Vor der Benutzung des Camcorders bitte diese Bedienungsanleitung
sorgfältig lesen, insbesondere Seite vi.
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG
WARNUNG
Das Gerät weder Tropf- noch
Spritzwasser aussetzen.
Ansonsten besteht die Gefahr
eines Brandes oder elektrischen
Schlages. Es sollten keine mit
Flüssigkeiten gefüllten
Gegenstände wie Vasen auf dem
Gerät abgestellt werden.
Dieses Gerät sollte mit dem
empfohlenen Netzadapter oder
Akku betrieben werden.
VORSICHT
Wegen Stromschlag- und
Brandgefahr KEINE anderen
Stromquellen verwenden.
Anmerkung:
Audio-visuelles Material kann
Urheberrechte umfassen, die ohne
Genehmigung des Eigentümers
dieser Urheberrechte nicht
aufgenommen werden dürfen.
Siehe die entsprechenden
nationalen Gesetze.
VORSICHT
Wegen Stromschlaggefahr nicht das
Gehäuse öffnen. Im lnneren des
Geräts befinden sich keine Teile, die
vom Benutzer repariert werden
können. Wenden Sie sich für
Reparaturen an lhren Fachhändler
oder eine Kundendienststelle.
WARNUNG:
“Das Produkt enthält eine Lithium /
Lithium-Ionen Batterie.
Die gebrauchte Lithium / Lithium-Ionen
Batterie bitte gegen Kurzschluß sichern
(z.B. durch Abkleben der beiden
Batterie-Pole mit Klebestreifen) und
einer Verkaufsstelle zurückgeben.”
Stromversorgung:
Dieses Gerät kann über das
Netzadapter oder einen Akku
betrieben werden. Das Netzadapter
besitzt eine AUTOMATISCHE
SPANNUNGSANPAS-SUNG (Ws
110–240 V, 50/60 Hz).
DEUTSCH
HINWEIS
Das LCD-Panel dieses Camcorders ist ein technisch hochentwickeltes
Produkt mit über 215.000 Dünnschicht-Transistoren* (TFT), das eine hohe
Bildauflösung bietet. Es kann vorkommen, dass einzelne Pixel ausfallen und
auf dem Bildschirm als blaue, grüne, rote oder schwarze Punkte erscheinen.
Dies hat keinen Einfluss auf die Funktionsfähigkeit des Camcorders.
*Änderungen der technischen Daten vorbehalten.
Warenzeichen
• DPOF ist ein Warenzeichen von CANON INC., Eastman Kodak Company, Fuji Photo Film Co.,
Ltd. und Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
• SD Logo ist ein Warenzeichen.
• Alle übrigen Marken- oder Produktnamen sind eingetragene Warenzeichen oder
Handelsmarken der jeweiligen Eigentümer.
i
Inhalt
Mitgeliefertes Zubehör ........................................................................................ v
Sonderzubehör ................................................................................................... v
Zur Beachtung ................................................................................................... vi
Zur Orientierung
Vorbereitung
Grundlegende
Bedienung
Lage und Bezeichnung der Teile ............................ 1
Index ...................................................................120
iv
Mitgeliefertes Zubehör
Akku
BT-L227
Fernbedienung
8 MB SD Memory Card
Zoommikrofon
VR-8MC
Netzadapter
Lithiumbatterie für
Fernbedienung
Typ CR2032
CD-ROM
Sonderzubehör
Netzkabel
Lithiumbatterie für
Camcorder
Typ CR1216Objektivdeckel
USB-Kabel
Audio/Video/S-Video-
Kabel
LED-Videoleuchte
Standard-Akku
BT-L227
Externe Batterie mit
Handschlaufe
BT-LCA1
v
Zur Beachtung
• Vor wichtigen Aufnahmen sollten Sie
zunächst eine Probeaufnahme vornehmen
und anschließend kontrollieren, ob die
Aufnahme in Ordnung ist. Falls Rauschen
auftreten sollte, bitte mit einer
handelsüblichen Reinigungscassette die
Videoköpfe reinigen (siehe S. viii).
• Vergessen Sie bitte nicht, nach der
Benutzung des Camcorders die Cassette
zu entnehmen, das Gerät auszuschalten
und die Stromquelle abzutrennen.
• Das Objektiv nicht auf die Sonne richten.
Achten Sie darauf, dass kein direktes
Sonnenlicht auf das Objektiv fällt, egal, ob
aufgenommen wird oder nicht, weil sonst der
CCD-Bildsensor beschädigt werden kann.
Besonders bei Außenaufnahmen ist Vorsicht
geboten.
• Magnetfelder vermeiden.
Bei Benutzung in der Nähe von
Leuchtstofflampen, Motoren,
Fernseh- oder anderen
Geräten mit starken
Magnetfeldern kann die
Aufnahmequalität
herabgesetzt sein.
• Bei Benutzung in der Nähe von Rundfunk-
oder anderen starken Sendern können
sich Brummstörungen und eine
verschlechterte Bildqualität ergeben.
• Stöße vermeiden und nicht fallen
lassen.
Den Camcorder nicht fallen
lassen und keinen heftigen
Stößen oder Vibrationen
aussetzen. Ein Anstoßen bei
laufender Aufnahme hat
Bildstörungen zur Folge.
• Den Camcorder nicht zu
nahe an Leuchten
aufstellen.
Die von Glühlampen
abgestrahlte
Wärme kann
Verformungen des
Gehäuses und
Funktionsstörungen
verursachen.
• Etwaige Verbote und Einschränkungen zur
Benutzung elektronischer Geräte auf
Flügen und in störempfindlichen Zonen etc.
sind unbedingt einzuhalten.
• Übermäßige Temperaturen und
Feuchtigkeit vermeiden.
Der Camcorder eignet sich für Temperaturen
von 0°C bis L40°C und einen
Luftfeuchtigkeitsbereich von 30% bis 80%.
Nicht im Sommer unbelüftet im Wagen liegen
lassen, direkter Sonne aussetzen oder in der
Nähe von starken Wärmequellen ablegen.
Dies könnte
Gehäuseverformungen
und eine
Beschädigung der
elektronischen
Bauteile zur Folge
haben.
• Situationen vermeiden, in denen Wasser,
Sand, Staub oder andere Fremdkörper in
den Camcorder eindringen können, und
das Gerät nicht an Orten mit starkem
Rauch, Dämpfen oder hoher Feuchtigkeit
belassen.
Dies könnte zu
Funktionsstörungen
und zur
Schimmelbildung auf
den Objektivlinsen
führen. Das Gerät an
einem gut belüfteten Ort aufbewahren.
• Kleine tragbare Stative
lassen mitunter keine
sichere Befestigung zu
oder sind für das Gewicht
des Camcorders nicht
stabil genug. Verwenden
Sie ausschließlich robuste,
stabile Stative.
• Bei Benutzung in einer kalten Umgebung
kann unmittelbar nach dem Einschalten die
Helligkeit des LCD-Monitorbildschirms
herabgesetzt sein. Dies stellt keine Störung
dar. Es empfiehlt sich, den Camcorder bei
Kälte in eine Decke u.ä. zu wickeln, um
einer Unterkühlung vorzubeugen.
vi
Kondenswasserbildung
• Was ist „Kondenswasserbildung“?
Wenn kaltes Wasser in ein Glas gegossen
wird, bilden sich außen am Glas Tropfen.
Dieses Phänomen wird als
Kondenswasserbildung bezeichnet.
• Bei Bildung von Kondenswasser im
Camcorder
An der Kopftrommel des Camcorders
lagert sich Feuchtigkeit ab, durch die das
Videoband an der Trommel haftet.
Dadurch können Trommel und Band
beschädigt werden. Bei solcher
Kondenswasserbildung ist einwandfreie
Aufnahme und Wiedergabe nicht mehr
gewährleistet.
Kondenswasser bildet sich vorwiegend
unter folgenden Bedingungen:
—Wenn der Camcorder von einem kalten
an einen warmen Ort gebracht wird.
—Wenn der Camcorder in einem kalten
Raum liegt, der schnell aufgeheizt wird.
—Wenn der Camcorder aus einem
klimatisierten Raum nach draußen
gebracht wird.
—Wenn der Camcorder sich im direkten
Luftstrom einer
Klimaanlage
befindet.
—Wenn der
Camcorder in
einen feuchten
Raum gebracht
wird.
Wenn der Camcorder z.B. vom
Skigelände in die warme Hütte gebracht
wird, sollte er zunächst mit einem
Plastikbeutel geschützt werden.
Plastikbeutel
1 Den Plastikbeutel mit dem Camcorder
möglichst luftdicht verschließen.
2 Der Camcorder kann wieder
entnommen werden, wenn die Luft im
Beutel die Umgebungstemperatur
erreicht hat.
• „KOND.WASSER“-Warnanzeige
Wenn sich Kondenswasser gebildet hat,
blinkt „KOND.WASSER“ auf dem
Bildschirm und die Stromversorgung
schaltet sich nach ca. 10 Sekunden
automatisch aus.
• So beugen Sie Problemen vor
Bei Benutzung an Orten, an denen sich
leicht Kondenswasser bildet, sollten Sie
Camcorder und Cassetten etwa eine
Stunde Zeit zum Akklimatisieren geben.
1 Falls „KOND.WASSER“ blinkt, die Cassette
entnehmen und bei offenem Cassettenfach einige
Stunden warten, damit der Camcorder sich
akklimatisieren kann.
2 Den Camcorder nach einigen Stunden wieder
einschalten. Überzeugen Sie sich vor der
Benutzung, dass die „KOND.WASSER“-Anzeige
nicht erneut erscheint.
3 Bei blinkender „KOND.WASSER“-Anzeige keine
Cassette einsetzen, da das Videoband beschädigt
werden könnte.
4 Da sich Kondenswasser nur langsam bildet,
erscheint die Kondenswasser-Warnanzeige
eventuell erst nach 10 bis 15 Minuten.
vii
Zur Beachtung
Videoköpfe verschmutzt
Wenn die Videoköpfe verschmutzt sind
(durch Staub und abgeriebene
Bandpartikel),
Bildstreifen
• ergeben sich mosaikähnliche Störungen
im Wiedergabebild (siehe obige Illustration).
• treten unbewegte Wiedergabebilder auf.
• wird bei der Wiedergabe der gesamte
Bildschirm blau.
Häufige Ursachen für verschmutzte
Videoköpfe
• Hohe Umgebungstemperaturen und hohe
Luftfeuchtigkeit
• Staubige Luft
• Beschädigtes Videoband
• Verschlissenes Videoband
• Langzeitgebrauch
• Kondenswasserbildung
Mosaikstörungen
Benutzung einer
Reinigungscassette (Fachhandel)
Verfügbare Betriebsart:
Cassette-Wiedergabe
Sie können die Videoköpfe mit einer der
handelsüblichen Reinigungscassetten
reinigen.
Hinweise:
• Wenn Sie eine Reinigungscassette zu lange laufen lassen,
können die Videoköpfe beschädigt werden. Bitte lesen Sie
zuvor die Gebrauchsanweisung der Reinigungscassette
sorgfältig durch.
• Bei eingesetzter Reinigungscassette sind die Funktionen
für Vor- und Rückspulen nicht verfügbar.
• Falls die Videoköpfe nach dem Reinigen umgehend wieder
verschmutzen, ist eventuell das Videoband beschädigt. In
diesem Falle die betreffende Cassette nicht mehr
verwenden.
1 Eine Reinigungscassette in den
Camcorder einsetzen.
2 Den Camcorder auf Betriebsart
Cassette-Wiedergabe schalten.
• Die Einblendung für
Videokopfreinigung erscheint.
3 m an der Steuertaste drücken, um
den Reinigungsvorgang zu starten.
• Während des Reinigens blinkt
„REINIGT“.
REINIGEN
Wenn die Videoköpfe verschmutzt sind,
erscheint das Symbol v auf dem
Bildschirm. Wenden Sie sich in solchen
Fällen bitte an den nächsten SHARPKundendienst oder Ihren Händler.
viii
REINIGT
STOPSTART
• Das Reinigen der Videoköpfe stoppt
automatisch nach ungefähr 20
Sekunden und „CASSETTE
AUSWERFEN“ wird angezeigt.
4 Die Reinigungscassette entnehmen.
Zum Abbrechen des Reinigungsvorgangs
l drücken.
Zur Orientierung
Lage und Bezeichnung der Teile
Näheres zur Benutzung der einzelnen Teile finden Sie auf den in Klammern
angegebenen Seiten.
Von vorn
LED-Videoleuchtenschuh/
Zoommikrofonschuh
(S. 38, 49)
Steuertaste (S. 32)
Zoomobjektiv
Blitzgerät (S. 81)
Stereomikrofon
Blitzsensor (S. 81)
DISPLAY/MODE SET-Taste (S. 32)/
LCD LAMP-Taste (S. 25)
MENU-Taste (S. 33)
Zur Orientierung
1
Zur Orientierung
Von links
Zur Orientierung
LCD-Monitor
(S. 20)
Anschlussabdeckung
(S. 28, 31, 72, 73, 75, 77, 97)
USB-Buchse (S. 97)
Kopfhörerbuchse
(S. 28)
DC IN-Buchse (S. 8, 9)
AV-Buchse
(S. 31, 72, 73, 77)
DV-Buchse (S. 75, 77)
Stativgewinde*
* Bei Verwendung eines
Stativs mit Führungsstift
den Stift nicht am
Camcorderboden
befestigen.
2
Lithiumbatterie-Abdeckung (S. 12)
Dioptrien-Einstellung (S. 19)
Akkufreigabe (S. 7, 12)
Kartenschlitzabdeckung (S. 11)
Von rechts
Fensterreinigungsdeckel
(S. 109)
Sucher (S. 18, 19)
STANDBY-Anzeige
(S. 25)
POWER/CHARGE
(RED)-Anzeige
(S. 8, 9, 23)
Aufnahme-Start/Stopp-Taste (S. 23)
Betriebsschalter (BetriebsartWahlschalter v KameraAufnahme/w Wiedergabe) (S. 22)
PHOTO-Taste
(S. 42, 56, 80)
Cassettenhalter (S. 10)
Motorzoomregler
(Weitwinkel/Tele) (S. 24)/
Lautstärkeregler (VOL.)
(S. 30)
MediumWahlschalter (V
Cassette/u KarteWahlschalter)
(S. 22)
STANDBY-Taste
(S. 25)
Lautsprecher
Griffband (S. 17)
Cassettenfachriegel (S. 10)
Zur Orientierung
Cassettenfachtür (S. 10)
3
Zur Orientierung
Warnanzeigen
Falls auf dem Bildschirm eine Warnanzeige erscheint, bitte nach den folgenden
Anleitungen vorgehen.
Zur Orientierung
Während der
ersten 3 Sek.
CASSETTE
EINSETZEN
CASSETTE
AUSWER FE N
CASS. NI CHT
BESPI ELBAR
KURZ VOR
BANDENDE
CASSETTE
WECHS EL N
AKKU
ERSCHÖPFT
KOND.WASSER
LAMPE
USB
4
Nach 3 Sek.Bedeutung
Keine Cassette im Camcorder. Eine Cassette
einsetzen (siehe Seite 10).
CASSETTE
AUSWER FE N
LÖSCHSCHUTZ
BANDENDE
BANDENDE
KOND.WASSER
LAMPE
USB
Die Cassette ist defekt und sollte entnommen
werden (siehe Seite 10).
Löschschutzschieber der Cassette in
Löschschutzstellung, keine Aufnahme möglich
(siehe Seite 106).
Cassette kurz vor Bandende. Eine neue
Cassette bereithalten (siehe Seite 10).
Bandende erreicht. Eine neue Cassette
einsetzen (siehe Seite 10).
Die Akkuladung ist weitgehend verbraucht. Den
Akku durch einen frisch geladenen Akku
ersetzen (siehe Seiten 6, 7).
Im Camcorder hat sich Kondenswasser gebildet.
Einige Stunden warten, bis die Feuchtigkeit
verdunstet ist (siehe Seite vii).
Ca. 10 Sekunden nach Erscheinen dieser
Warnung schaltet sich der Camcorder
automatisch aus.
Die Videoköpfe sind verschmutzt und sollten
gereinigt werden (siehe Seite viii).
Die Leuchtstofflampe hinter dem LCD-Monitor ist
am Ende ihrer Lebensdauer. Bitte vom SharpFachhändler auswechseln lassen.
Zu niedrige Restladung bei Datenübertragung
per USB-Kabel. Als Stromquelle bitte den
Netzadapter oder einen voll geladenen Akku
verwenden (siehe Seiten 6–9, 99).
5 Sek. lang
angezeigt
KE INE
SPE ICH. KARTE
Bedeutung
Zur Orientierung
Karte nicht oder nicht richtig eingesetzt. Bitte kontrollieren, wie die
Karte eingesetzt ist (siehe Seite 11).
SPE ICH.
VOLL
SPE ICH.
OHNE DATEN
SPE ICHER
KARTENFEHLER
SPE ICH. KARTE
FORMAT I ERE N
SPE ICH.
GESCH
DATEN
GESCH
SPE ICH.
UNLESBAR
DATEN N ICHT
SPE I CHERBAR
PHOTO-TASTE
VER
MAX IMAL
999 BILDER
MAX. AN ZAHL
DAT E INU
* Durch Formatieren einer Karte werden alle darauf gespeicherten Bilder gelöscht, einschließlich
etwaiger löschgeschützter Bilder. Noch benötigte Daten sind daher vor dem Formatieren auf
einen Computer oder ein anderes Medium zu kopieren.
Hinweis:
• Nsymbolisiert Blinken.
Ü
Ü
W
ENDEN
KARTE
KARTE
-
KARTE
TZT
TZT
KARTE
MM
Speicherkapazität der Karte erschöpft, keine weiteren Bilder
speicherbar. Bitte nicht mehr benötigte Bilder löschen (siehe Seite
89) oder eine neue Karte einsetzen (siehe Seite 11).
Die Karte enthält keine Bilder in einem vom Camcorder lesbaren
Format.
Die Bilddaten auf der Karte sind verfälscht oder in einem für
diesen Camcorder nicht geeigneten Format aufgezeichnet. Die
Karte neu formatieren, wenn sie mit diesem Camcorder verwendet
werden soll (siehe Seite 85)*.
Die Karte wurde nicht mit diesem Camcorder formatiert. Die Karte
formatieren (siehe Seite 85)*.
Die Karte ist schreibgeschützt (siehe Seite 11).
Sie haben versucht, ein löschgeschütztes Bild zu löschen. Bitte
den Löschschutz annullieren (siehe Seite 88).
Das gewählte Bild ist mit diesem Camcorder nicht lesbar. Die
Karte formatieren, wenn sie mit diesem Camcorder verwendet
werden soll (siehe Seite 85)*.
Wegen eines Problems mit der Karte oder den darauf enthaltenen
Daten ist keine Aufzeichnung möglich. Die Karte ersetzen (siehe
Seite 11) oder die Karte formatieren (siehe Seite 85)*.
Im Karte/Aufnahme-Betrieb kann die Aufnahme nicht mit der
Aufnahme-Start/Stopp-Taste gestartet werden. Bitte drücken Sie
die PHOTO-Taste (siehe Seite 80).
Mit der Druckanweisung können nicht mehr als 999 Bilder
angewiesen werden.
Sie können keine Bilder mit Dateinummern über 999–9999
aufzeichnen. Den Menüpunkt DATEI-NR. auf „RÜCKSETZEN“
ERN
(siehe Seite 86) stellen und die Karte formatieren (siehe Seite 85)*
oder durch eine neue ersetzen (siehe Seite 11).
5
Vorbereitung
Vorbereitung
Anbringen und
Abnehmen des Akkus
Anbringen
Vorbereitung
Betriebsschalter
1 Vergewissern Sie sich,
dass der Betriebsschalter
auf OFF gestellt ist.
2 Den LCD-Monitor um 90° vom
Camcordergehäuse abwinkeln.
90°
3 Den Akku mit nach außen gerichteter
Markierung „m“ in Pfeilrichtung
einschieben.
Markierung
„m“
4 Den Akku in Pfeilrichtung andrücken
und einrasten.
6
Abnehmen
1 Sicherstellen, dass der
Betriebsschalter auf OFF gestellt ist,
dann den LCD-Monitor öffnen und
90° vom Camcordergehäuse
abwinkeln.
90°
2 Die Akkufreigabe in Pfeilrichtung
schieben.
Akkufreigabe
3 Den Akku entnehmen.
Hinweise:
• VOR DEM ABNEHMEN DES AKKUS IST
STETS DIE AUFNAHME ODER
WIEDERGABE ZU BEENDEN UND DAS
GERÄT AUSZUSCHALTEN. Wenn der Akku
bei laufender Aufnahme oder Wiedergabe
abgenommen wird, kann sich das Band an
der Videokopftrommel verfangen und
beschädigt werden oder die Karte gelöscht
und unbrauchbar werden.
• Den Akku vom Camcorder abnehmen, wenn
der Camcorder längere Zeit nicht benutzt
wird.
• Stellen Sie sicher, dass der Akku während
des Betriebs sicher befestigt ist. Er könnte
sich anderenfalls lösen oder durch
ungenügenden Kontaktdruck der
Camcorderbetrieb unterbrochen werden.
• Damit der Akku beim Abnehmen nicht
beschädigt wird, ist er beim Drücken der
Freigabetaste mit der Hand fest zu halten.
• Für diesen Camcorder nur Akkus des Typs
SHARP BT-L227 verwenden. Bei Verwendung
anderer Akkus besteht eventuell Brand- und
Explosionsgefahr.
• Vor dem Schließen des LCD-Monitors ist
sicherzustellen, dass der Akku korrekt am
Camcorder angebracht ist, da der Monitor
sonst beschädigt werden könnte.
Vorbereitung
7
Vorbereitung
Laden des Akkus
1
Den Akku am Camcorder anbringen
und sich vergewissern, dass der
Betriebsschalter auf OFF gestellt ist.
2 Das mitgelieferte Netzkabel mit dem
Netzeingang des Netzadapters
verbinden und mit dem Netzstecker
an eine Netzsteckdose anschließen.
Netzeingang
Vorbereitung
An Netzsteckdose
3 Den Gleichstromstecker an die DC
IN-Buchse des Camcorders
anschließen.
• Die POWER/CHARGE (RED)-Anzeige
leuchtet rot auf.
POWER/CHARGE (RED)-
DC IN-Buchse
Gleichstromstecker
• Die POWER/CHARGE (RED)-Anzeige
erlischt, wenn der Akku geladen ist.
4 Den Gleichstromstecker von der DC
IN-Buchse abziehen und dann den
Netzadapter von der Netzsteckdose
trennen.
Anzeige
Ladezeit und max. Aufnahme- bzw.
Wiedergabezeiten bei
Cassettenbetrieb (Dauerbetrieb)
Max. Dauer-
Ladezeit
Akku
BT-L227
• Die Angaben in der Tabelle sind ungefähre
Angaben in Minuten.
Hinweise:
• Den Akku bei einer Temperatur zwischen
10°C und 30°C laden. Bei zu hoher oder zu
niedriger Temperatur ist einwandfreies
Laden nicht gewährleistet.
• Akku und Netzadapter erwärmen sich
während des Ladens. Dies stellt keine
Störung dar.
• Bei Benutzung des Zooms (siehe S. 24)
und anderer Funktionen sowie bei
häufigem Ein- und Ausschalten erhöht
sich der Stromverbrauch. Dies kann die
pro Aufladung mögliche Aufnahmezeit
gegenüber der obigen max.
Daueraufnahmezeit verkürzen.
• Die tatsächliche Ladezeit und mögliche
Aufnahmezeit hängen auch von der
Umgebungstemperatur und dem
jeweiligen Zustand des Akkus ab.
• Näheres zur Benutzung des Akkus finden Sie
auf den Seiten 108 und 109.
• Nur Akkus des Typ SHARP BT-L227 laden.
Andere Akkus könnten explodieren und
Körperverletzungen oder Sachschäden
verursachen.
• Zum Anbringen des mitgelieferten Audio/
Video/S-Video-Kabels oder USB-Kabels den
Gleichstromstecker abziehen, die
Anschlussabdeckung öffnen und das Kabel
anschließen.
aufnahmezeitMax. Dauer-
LCD
geschlos-
sen
120
135120
LCD
geöffnet
120
wiedergabezeit
über LCD
8
Spannungsversorgung
über den Netzadapter
Mit Hilfe des mitgelieferten Netzadapters
kann der Camcorder auch aus einer
Netzsteckdose mit Strom versorgt werden.
Hinweis:
• Der mitgelieferte Netzadapter ist speziell für
diesen Camcorder konstruiert und sollte nicht
als Netzteil für andere Camcorder verwendet
werden.
1 Vergewissern Sie sich, dass der
Betriebsschalter auf OFF gestellt ist.
2 Das mitgelieferte Netzkabel mit dem
Netzeingang des Netzadapters
verbinden und mit dem Netzstecker
an eine Netzsteckdose anschließen.
Netzeingang
4 Den Arretierknopf andrücken und den
Betriebsschalter auf v oder w
stellen.
• Die POWER/CHARGE (RED)-Anzeige
leuchtet grün auf.
Hinweise:
• VOR DEM ABZIEHEN DES
GLEICHSTROMSTECKERS IST STETS DIE
AUFNAHME ODER WIEDERGABE ZU
BEENDEN UND DAS GERÄT
AUSZUSCHALTEN. Wird der
Gleichstromstecker bei laufender Aufnahme
oder Wiedergabe abgezogen, kann sich das
Band an der Videokopftrommel verfangen
und beschädigt werden oder die Karte
gelöscht und unbrauchbar werden.
• Den Netzadapter vom Camcorder
abnehmen, wenn der Camcorder längere
Zeit nicht benutzt wird.
Vorbereitung
Netzsteckdose
3 Den Gleichstromstecker an die DC
IN-Buchse des Camcorders
anschließen.
POWER/CHARGE (RED)-
DC IN-Buchse
Gleichstromstecker
Anzeige
An
9
Vorbereitung
Einsetzen und
Entnehmen einer
Cassette
Einsetzen
1 Die Stromquelle an den Camcorder
anschließen. Dann den
Cassettenfachriegel andrücken und
aufschieben, um dabei die
Cassettenfachtür zu öffnen.
• Nach dem Kontrollton fährt der Cassettenhalter
aus und öffnet sich automatisch.
Vorbereitung
Cassettenfachriegel
2 Eine handelsübliche Mini-DV-
Cassette mit dem Fenster nach
außen und dem Löschschutzschieber
nach oben gewendet vollständig in
den Halter schieben.
Löschschutzschieber
SAVE
REC
3 Behutsam an der Markierung „PUSH“
andrücken, bis der Cassettenhalter
einrastet.
•
Der Cassettenhalter wird automatisch eingezogen.
10
Markierung „PUSH“
4 Warten Sie, bis der Cassettenhalter
vollständig eingezogen ist. Dann die
Cassettenfachtür durch Andrücken in
der Mitte schließen und einrasten
lassen.
Entnehmen
Den obigen Schritt 1 ausführen und dann
die Cassette herausnehmen.
Hinweise:
• Versuchen Sie bitte nicht, die
Cassettenfachtür während des Ein- oder
Ausfahrens des Cassettenhalters zu
schließen.
• Achten Sie darauf, sich nicht die Finger im
Cassettenhalter einzuklemmen.
• Außer beim Schließen durch Drücken auf die
Markierung „PUSH“ bitte keinen Druck auf
den Cassettenhalter ausüben.
• Den Camcorder beim Einsetzen oder
Entnehmen der Cassette nicht schräg halten
oder mit der Oberseite nach unten richten.
Dadurch könnte das Band beschädigt
werden.
• Die Cassette entnehmen, wenn der
Camcorder längere Zeit nicht benutzt wird.
• Wenn der Cassettenhalter in Schritt 3 nicht
korrekt geschlossen wird, kann der
Schutzmechanismus des Camcorders
ansprechen und die Cassette auswerfen. In
solchen Fällen die Cassette neu einsetzen.
• Den Camcorder nicht an der
Cassettenfachtür anheben.
• Bei zu niedriger Restladung des Akkus kann
die Cassette eventuell nicht mehr
ausgeworfen werden. In solchen Fällen bitte
einen voll geladenen Akku anbringen.
• Es können nur Mini-DV-Cassetten benutzt
werden. Große DV-Cassetten sind nicht
verwendbar. Verwenden Sie daher nur
Cassetten mit dem Zeichen i.
• Näheres zu den geeigneten Videocassetten
für diesen Camcorder finden Sie auf Seiten
105 und 106.
Einsetzen und
Entnehmen einer
Karte
Zum Speichern von Standbildern kann eine
SD Memory Card (mitgeliefert) oder eine
MultiMediaCard (Fachhandel) verwendet
werden.
Einsetzen
1 Vergewissern Sie sich, dass der
Betriebsschalter auf OFF gestellt ist.
2 Die Kartenschlitzabdeckung öffnen.
Kartenschlitzabdeckung
3 Wie unten gezeigt eine Karte in den
Schlitz geben und vollständig
einschieben.
Schreib-
schutzschieber
Etikett
Abgeflachte Ecke
4 Die Kartenschlitzabdeckung sicher
schließen.
Entnehmen
Die vorstehenden Schritte 1 und 2
ausführen, die Karte kurz andrücken und
langsam wieder loslassen (1). Die Karte
dann wie unten gezeigt geradlinig
herausziehen (2).
Hinweise:
• Als Karte kann nur eine SD Memory Card
oder eine MultiMediaCard verwendet werden
(siehe Seite 107).
• Die mitgelieferte Karte ist gebrauchsfertig
vorformatiert.
• Näheres zu den für diesen Camcorder
bestimmten Karten finden Sie auf Seite 107.
• Die Karte nicht bei laufender
Datenaufzeichnung (Anzeige S blinkt)
entnehmen. Dadurch könnte das
gespeicherte Bild gelöscht oder die Karte
beschädigt werden.
• Bei Benutzung eines Stativs ist das
Einsetzen/Entnehmen einer Karte nicht
möglich.
Über den
Schreibschutzschieber
Die SD Memory Card besitzt einen
Schreibschutzschieber. Wird dieser in die
Sperrposition geschoben, ist das
Aufzeichnen/Löschen von Daten oder das
Formatieren der Karte nicht mehr möglich.
Zum erneuten Aufzeichnen bzw. Löschen
von Daten oder Formatieren der Karte ist
der Schieber in die Freigabeposition zu
stellen.
Rückseite
Freigabeposition
Vorbereitung
Sperrposition
11
Vorbereitung
Einsetzen der
Lithiumbatterien
Einsetzen der
Speicherbatterie
Die mitgelieferte Lithiumbatterie Typ
CR1216 dient zur Aufrechterhaltung des
Speichers für die Datums- und
Uhrzeiteinstellungen.
1 Vergewissern Sie sich, dass der
Betriebsschalter auf OFF gestellt ist.
Vorbereitung
2 Den LCD-Monitor um 90° vom
Camcordergehäuse abwinkeln.
3 Die Akkufreigabe in Pfeilrichtung
schieben und den Akku entnehmen.
Akkufreigabe
4 Die Lithiumbatterie-Abdeckung in
Pfeilrichtung herausziehen.
5 Die kleinere Lithiumbatterie mit nach
außen gerichteter Seite H in das
Fach einsetzen.
Lithiumbatterie Typ
CR1216
6 Die Lithiumbatterie-Abdeckung
wieder einsetzen und einrasten.
Entnehmen der
Speicherbatterie
Die obigen Schritte 1 bis 4
ausführen. Dann mit einem
Kugelschreiber oder
anderen spitzen Objekt die
Batterie lösen und
entnehmen.
12
LithiumbatterieAbdeckung
Einsetzen der Batterie in die
Fernbedienung
Die mitgelieferte Lithiumbatterie Typ
CR2032 dient zur Stromversorgung der
Fernbedienung.
1 Zum Öffnen des Batteriehalters ein
spitzes Objekt wie die Spitze eines
Kugelschreibers einschieben.
2 Die größere Lithiumbatterie mit Seite
H nach unten in den Batteriehalter
einsetzen.
Lithiumbatterie Typ CR2032
Hinweise zur Verwendung der
Lithiumbatterie
VORSICHT: Bei Benutzung
ungeeigneter Ersatzbatterien besteht
Explosionsgefahr. Für den Camcorder
nur Typ CR1216 und für die
Fernbedienung nur Typ CR2032 oder
eine vom Hersteller als jeweils dazu
gleichwertig empfohlene Batterie
verwenden.
~ DIESE BATTERIE VON
KINDERN FERN HALTEN. FALLS SIE
VERSCHLUCKT WIRD, IST SOFORTIGE
ÄRZTLICHE NOTFALLBEHANDLUNG
ERFORDERLICH.
@ DIE BATTERIE KANN
EXPLODIEREN, WENN SIE
UNSACHGEMÄSS BEHANDELT ODER
MIT VERKEHRTER POLARITÄT
EINGESETZT WIRD. NICHT
AUFLADEN, ZERLEGEN ODER INS
FEUER WERFEN.
• Die Lithiumbatterie nicht kurzschließen,
aufladen, zerlegen oder erhitzen.
• Sollte aus der Lithiumbatterie Flüssigkeit
austreten, bitte Batteriefach und
Batteriehalter sauber wischen und eine neue
Batterie einsetzen.
• Die Lebensdauer der Lithiumbatterien beträgt
bei normalem Gebrauch ca. ein Jahr.
Vorbereitung
3 Den Batteriehalter schließen und
einrasten.
13
Vorbereitung
Wählen der OSDAnzeigesprache
Verfügbare Betriebsarten:
Alle Betriebsarten
Als Anzeigesprache für die BildschirmEinblendungen (OSD) stehen Deutsch,
Englisch und Französisch zur Auswahl.
Betriebsschalter
Vorbereitung
MENU-Taste
Steuertaste
Einstellen
Wählen Sie bitte bei der ersten
Inbetriebnahme des Camcorders anhand
der nachstehenden Anleitung die
gewünschte Anzeigesprache.
1 Den Arretierknopf andrücken und den
Betriebsschalter auf v stellen.
•
Das Sprachenwahl-Menü erscheint.
2 Mit l oder m der Steuertaste die
gewünschte Sprache wählen und die
Steuertaste in der Mitte drücken.
SPRACHE
ENGLI SH
DEUTSCH
Ç
FRAN
AIS
PAUSE
AU T OAUTO
14
Ändern
• Die Beispiele zeigen Einblendungen aus der
Betriebsart Cassette-Kamera.
1 Mit der MENU-Taste das Menü
aufrufen.
2 Mitl oder m Z wählen und die
Steuertaste in der Mitte drücken.
3 Mit l oder m „SPRACHE“ (bzw.
„LANGUAGE“ oder „LANGUE“)
wählen und die Steuertaste in der
Mitte drücken.
• Das Sprachenwahl-Menü erscheint.
SONSTI GES 1
VORGABEN
FERNBDG.
PIEPTON
SPRACHE
DEMO
-
BETR .
ZURÜCK
SPRACHE
ENGLI SH
DEUTSCH
FRAN
Ü
HREN
AUSF
EIN
EIN
AUSFÜHREN
AUS
Ç
AIS
4 Mit l oder m die gewünschte
Sprache wählen und die Steuertaste
in der Mitte drücken.
• Das Menü erscheint in der gewählten
Sprache.
LANGUAGE
ENGLI SH
DEUTSCH
Ç
FRAN
AIS
OTHERS 1
DEFAULT
REMO TE
BEEP
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
EXECUTE
ON
ON
EXECUTE
OFF
5 Das Menü mit der MENU-Taste
schließen.
Hinweis:
• Im deutschen, englischen und französischen
Teil dieser Bedienungsanleitung wird die
Benutzung der jeweiligen Sprache als
Anzeigesprache zu Grunde gelegt. Die Teile in
anderen Sprachen gehen von Englisch als
Anzeigesprache aus.
Einstellen von Datum
2.
000
:
1 2004.
EINST.
EINST.
2.
000
:
6 2004.
und Uhrzeit
Verfügbare Betriebsarten:
Alle Betriebsarten
Beispiel: Einstellen des 2. Juni 2005 (2. 6.
2005), 10:30 (10:30) Uhr vormittags.
Steuertaste
Hinweis:
• Vergewissern Sie sich vor Ausführung der
• Die Beispiele zeigen Einblendungen aus der
MENU-Taste
nachfolgenden Schritte, dass die
Lithiumbatterie Typ CR1216 eingesetzt ist
(siehe Seite 12).
Betriebsart Cassette-Kamera.
Betriebsschalter
1 Den Arretierknopf
andrücken und den
Betriebsschalter auf
v oder w stellen.
Arretierknopf
2 Mit der MENU-Taste das Menü
aufrufen.
SONST IGES 2
Ö
KONOMI E
T IME CODE
TC AUS
1224STD/
DATUM
EINST.
Ü
CK
ZUR
-
ANZ.
AUS
AUS
AUS
24STD
DATUM+UHRZ.
12004.1
.
000:
3 Die Steuertaste in der Mitte drücken.
4 Mit m oder l„2“ (Tag) wählen und
die Steuertaste in der Mitte drücken.
5 Mit m oder l„6“ (Monat) wählen
und die Steuertaste in der Mitte
drücken.
6 Mit m oder l„2005“ (Jahr) wählen
und die Steuertaste in der Mitte
drücken.
EINST.
2.
:
0 00
6 2005.
7 Mit m oder l„10“ (Stunde) wählen
und die Steuertaste in der Mitte
drücken.
2.
EINST.
:
0100
6 2005.
8 Mit m oder l„30“ (Minuten) wählen
und die Steuertaste in der Mitte
drücken.
EINST.
Ü
CK
ZUR
• Die interne Uhr startet jetzt mit der
Sekundenanzeige.
6 2005.2.
::
100030
9 Das Menü mit der MENU-Taste
schließen.
Hinweis:
• Wenn Datum und Uhrzeit eingestellt sind,
erscheint in Schritt 2 das EINST. 1-Menü (T).
Wählen Sie mit der Steuertaste „EINST.“ im
SONSTIGES 2-Menü (~).
Vorbereitung
(Fortsetzung nächste Seite)
15
Vorbereitung
Umschalten auf 12-StundenZeitanzeige
1 Nach Schritt 8 der vorherigen Seite
l oder m drücken, um „12 / 24STD“
zu wählen, und dann die Mitte der
Steuertaste drücken.
SONST IGES 2
Ö KONOMI E
T IME CODE
TC AUS
1224STD/
DATUM
EINST.
ZUR
Ü CK
-
ANZ.
24
STD
12STD
Vorbereitung
2 Mit l oder m„12STD“ wählen und
die Steuertaste in der Mitte drücken.
121224/
STD
STD
3 Das Menü mit der MENU-Taste
schließen.
Hinweise:
• Nach erfolgter Einstellung werden Datum und
Uhrzeit intern weitergeführt, auch wenn sie
nicht auf dem Bildschirm angezeigt sind.
• Das Menü erlischt automatisch, wenn 5
Minuten ohne Vornahme einer Einstellung
verstreichen.
Benutzen des
Objektivdeckels
Die Objektivdeckelschnur wie unten gezeigt
am Griffband anbringen.
Zum Aufsetzen und Abnehmen des
Objektivdeckels in die beidseitigen
Vertiefungen greifen.
Vertiefungen
Den Objektivdeckel vor dem Videografieren
abnehmen und mit der
Objektivdeckelschnur am Haken
aufhängen, damit der Deckel nicht im Wege
ist.
16
Haken
Hinweis:
• Stets den Objektivdeckel am Objektiv
anbringen, wenn der Camcorder nicht in
Benutzung ist.
Anpassen des
Griffbands
Benutzen der
Handstütze
1
Die Manschette öffnen (1) und das
Griffbandende lösen (2).
Manschette
2
Das Griffband lockern und die rechte
Hand unter die Manschette schieben.
Dann den Daumen nahe an die
Aufnahme-Start/Stopp-Taste und den
Zeigefinger auf den Motorzoomregler
legen und das Griffband passend
festziehen.
Um leichter aus der Vogel- oder
Froschperspektive aufnehmen zu können,
die Handstütze um 135° nach vorn bzw. um
105° nach unten drehen (siehe Seite 21).
Vorbereitung
Griffband
135°
105°
3 Das Griffbandende im Klettverschluss
sichern und die Manschette
schließen.
Hinweis:
• Die Handstütze ist nicht drehbar, wenn ein
Stativ angebracht ist.
17
Vorbereitung
Abnehmen der
Gegenlichtblende
Zum Anbringen eines im Fachhandel
erhältlichen Konversionsfilters ist zunächst
die Gegenlichtblende abzunehmen.
Vorbereitung
Hinweis:
• Die mitgelieferte Gegenlichtblende und der
Objektivdeckel können nicht an einem
Konversionsfilter angebracht werden.
Benutzung des
Suchers
Sie können im elektronischen Sucher die
laufende Aufnahme kontrollieren. Über den
Sucher ist auch Wiedergabe möglich.
Sucher
Betriebsschalter
1 Den Sucher auf volle Länge
ausziehen.
2 Den Arretierknopf
andrücken und den
Betriebsschalter auf
v oder w stellen.
Arretierknopf
18
Schließen des Suchers
Den Sucher vollständig versenken.
Hinweise:
• Den Sucher bitte nicht mit übermäßiger
Kraft bewegen.
• Den Camcorder nicht am Sucher anheben.
• Der Sucher schaltet sich automatisch aus,
wenn der LCD-Monitor geöffnet wird. Wenn
der vertikale Drehwinkel des Monitors 180°
beträgt, ist der Sucher in den Betriebsarten
Cassette-Kamera und Karte-Kamera
allerdings eingeschaltet und das Motiv wird
sowohl im Sucher als auch im Monitor
wiedergegeben (siehe Seite 45).
• Mit Hilfe der Steuertaste können die MENUEinstellungen über den Sucher geändert
werden (zur Benutzung der Steuertaste siehe
Seite 32).
• Den Sucher nach der Benutzung unbedingt
wieder schließen.
Einstellen des Diopters
Die Dioptrien-Einstellung ermöglicht eine
Anpassung an die Sehkraft des Auges,
wenn das Bild oder die eingeblendeten
Zeichen im Sucher unscharf sind.
1 Den Sucher auf volle Länge
ausziehen.
2 Den Arretierknopf andrücken und den
Betriebsschalter auf v stellen.
3 Die Dioptrien-Einstellung unter
Betrachtung durch den Sucher so
verstellen, dass die Anzeigen im
Sucher scharf sichtbar sind.
Dioptrien-Einstellung
Hinweis:
• Näheres zum Reinigen des Suchers siehe
Seite 109.
Vorbereitung
19
Vorbereitung
Benutzung des LCDMonitors
Sie können den LCD-Monitor zum
Wiedergeben Ihrer Aufnahmen und zum
Kontrollieren der Szene während des
Aufnehmens benutzen.
Vorbereitung
Betriebsschalter
LCD-Monitor
1 Den LCD-Monitor um 90° vom
Camcordergehäuse abwinkeln.
90°
2 Richten Sie den LCD-Monitor so aus,
dass das Bild mühelos eingesehen
werden kann.
• Der LCD-Monitor ist um max. 270°
drehbar.
180°
90°
Hinweis: Versuchen Sie nicht, den
LCD-Monitor zu drehen, bevor er
vollständig geöffnet ist.
20
• Für Wiedergabe über den LCDMonitor kann dieser auch mit nach
außen gedrehtem Bildschirm an den
Camcorder geklappt werden.
3 Den Arretierknopf
andrücken und den
Betriebsschalter auf
v oder w stellen.
• Auf dem LCDMonitor erscheint
das Bild.
Hinweis:
• Bei geöffnetem LCD-Monitor wird mehr Strom
verbraucht. Zum Einsparen von Akkuleistung
empfiehlt es sich, anstelle des LCD-Monitors
den Sucher zu benutzen.
Schließen des LCD-Monitors
Den LCD-Monitor mit nach innen
gewendetem Bildschirm senkrecht
ausrichten (90°) und an den Camcorder
klappen.
Hinweise:
• Beim Bewegen des LCD-Monitors keine
übermäßige Kraft anwenden.
• Beim Schließen darf der LCD-Monitor nicht
schräg gestellt sein, da er sonst evtl. nicht
einwandfrei schließt und beschädigt
werden kann.
• Den Camcorder nicht am LCD-Monitor
anheben.
• Den Camcorder nicht mit nach unten
gerichtetem LCD-Bildschirm ablegen.
• Den LCD-Monitor mit nach innen gewendeten
Bildschirm vollständig schließen, wenn dieser
nicht benutzt wird.
• Vor dem Schließen des LCD-Monitors ist
sicherzustellen, dass der Akku korrekt am
Camcorder angebracht ist, da der Monitor
sonst beschädigt werden könnte.
• Beim Tragen des Camcorders z.B. in einer
Tasche den Monitor bitte mit nach innen
gerichtetem Bildschirm schließen.
Arretierknopf
Loading...
+ 102 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.