Chiave di installazione di PixLab
Installationstangent för PixLab
H27327786848310
—
Prima di passare ad usare il camcorder leggere attentamente questo
manuale di istruzioni, in particolare pagina vi.
ITALIANO
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE
Per prevenire incendi o scosse
elettriche, non fare gocciolare
nessun liquido sull’apparato e
non bagnarlo. Non collocarvi
sopra alcun oggetto riempito
d’acqua, come per esempio
vasi.
Questo apparecchio deve essere
usato con l’adattatore CA o il pacco
batteria raccomandati.
AVVERTENZA
Per evitare il pericolo di folgorazioni e
di incendi, NON usare nessun altro
tipo di alimentazione.
Importante:
Il materiale audiovisivo può consistere
di opere protette da diritti d’autore,
che non possono essere registrate
senza l’autorizzazione del detentore
dei diritti stessi. Attenersi alle leggi e
regolamenti in vigore nel Paese di uso
dell’apparecchio.
NOTA
Il pannello a cristalli liquidi di questo camcorder è un prodotto ad alta tecnologia,
che utilizza più di 215.000 transistor* a pellicola sottile (TFT), e può quindi fornire
una immagine con nitidi dettagli. Occasionalmente può succedere che uno dei
pixel appaia sullo schermo come un punto fisso di colore blu, verde, rosso o nero.
Un tale fenomeno, però, non influenza in alcun modo le prestazioni del camcorder.
*I dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Marchi
• DPOF è un marchio della CANON INC., Eastman Kodak Company, Fuji Photo Film Co.,
Ltd. e Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
• SD Logo è un marchio.
• Tutti gli altri nomi di marche o prodotti sono marchi registrati o marchi dei loro rispettivi
detentori.
AVVERTENZA
Per evitare possibili folgorazioni non
aprire l’apparecchio per nessun motivo.
All’interno non vi sono parti la cui
manutenzione possa essere effettuata
dall’utente. Per eventuali riparazioni o
revisioni rivolgersi ad un rivenditore
qualificato o ad un centro di servizio.
Alimentazione:
Questo apparecchio può essere
alimentato tramite un adattatore CA o
un pacco batteria. L’adattatore CA
contiene la funzione di selezione
automatica della tensione in ingresso
(AUTO VOLTAGE, per corrente
alternata da 110 a 240 V, 50/60 Hz).
ITALIANO
i
Indice
Accessori in dotazione ....................................................................................... v
Accessori opzionali ............................................................................................ v
Precauzioni ........................................................................................................ vi
Riferimenti operativi
Preparazione
Operazioni di base
Nome delle parti ....................................................1
Indicatori di avvertimento .......................................4
Fissaggio e rimozione del pacco batteria ..............6
Ricarica del pacco batteria ....................................8
Alimentazione del camcorder da una presa CA ....9
Inserimento e rimozione delle cassette ................ 10
Inserimento e rimozione delle schede ..................11
Installazione delle batterie al litio ..........................12
Selezione della lingua per
la visualizzazione su schermo ............................ 14
Impostazione della data e dell’ora ........................ 15
Utilizzo del copriobiettivo ...................................... 16
Regolazione della cinghia dell’impugnatura ........17
Uso dell’impugnatura ............................................ 17
Rimozione del paraluce ........................................18
Utilizzo del mirino .................................................. 18
Utilizzo del monitor con display a cristalli liquidi .. 20
Suggerimenti relativi alle posizioni di registrazione ..
Registrazione mediante la fotocamera
Selezione della modalità camcorder .................... 22
Registrazione mediante la fotocamera nella
modalità completamente automatica .......................
eseguire una prova di registrazione e
riprodurre per controllare che la scena sia
stata registrata correttamente. Se ci sono
disturbi, usare una cassetta di pulizia
reperibile in commercio per pulire le
testine video (vedere pagina viii).
• Quando il camcorder non è in uso,
ricordarsi di rimuovere la cassetta, di
spegnere il camcorder e di scollegarlo
dalla sorgente di alimentazione.
• Non puntare l’obiettivo verso il sole.
Indipendentemente dal fatto che siano in
corso operazioni di registrazione, non
permettere che l’obiettivo venga colpito dai
raggi diretti del sole, che potrebbero
danneggiare il sensore CCD. Prestare
particolare attenzione durante le registrazioni
all’aperto.
• Evitare le sorgenti di campi
magnetici.
L’utilizzo del camcorder in
prossimità di luci
fluorescenti intense,
motori, televisori o altre
sorgenti di campi magnetici può influire
negativamente sulle immagini registrate.
• L’uso del camcorder in prossimità di
emittenti radio o di altre potenti sorgenti
radio può provocare ronzii o
deterioramenti delle immagini.
• Evitare urti e cadute.
Non lasciare cadere il camcorder
e non sottoporlo in altro modo a
urti violenti o a vibrazioni intense. Sottoponendo l’unità a
scosse o colpi durante la
registrazione, si introduce del
rumore nelle immagini
registrate.
• Evitare di collocare il
camcorder nelle immediate vicinanze di
attrezzature di
illuminazione.
Il calore emesso
dalle sorgenti
incandescenti può
deformare il camcorder o comprometterne il
funzionamento.
• Rispettare sempre i divieti o le limitazioni di
impiego delle attrezzature elettroniche sui
voli commerciali o in altre zone sensibili.
• Prestare attenzione alla temperatura e
all’umidità.
Il camcorder può essere utilizzato fra 0°C e
L40°C, e fra il 30% e l’80% di umidità relativa.
Durante l’estate, non lasciare l’unità all’interno
di vetture non ventilate, sotto i raggi diretti del
sole o presso
sorgenti di calore intense, poiché ciò
può danneggiare
gravemente
l’involucro e i circuiti
dell’unità.
• Evitare le situazioni in cui vi è la possibilità
che all’interno del camcorder penetrino
acqua, sabbia, polvere o altri corpi estranei,
e non lasciare il camcorder in punti nei
quali sia presente una quantità eccessiva
di fumo, vapore o umidità.
Questi ambienti possono provocare guasti o
causare la
formazione di
condensa sugli
obiettivi. Ricordarsi di
riporre l’unità in una
posizione con una
buona ventilazione.
• Vi è la possibilità che
alcuni piccoli treppiedi
portatili risultino difficili
da fissare e non siano
abbastanza robusti per
sostenere il camcorder.
Accertarsi di utilizzare
esclusivamente treppiedi
solidi e stabili.
• In caso di impiego del camcorder in
ambienti freddi, subito dopo l’accensione
lo schermo del monitor con display a
cristalli liquidi ha spesso un aspetto meno
luminoso. Questo fatto non denota un
guasto. Per evitare che il camcorder si
raffreddi eccessivamente, avvolgerlo in un
panno spesso (come una coperta, ecc.).
vi
Formazione di condensa
• In che cosa consiste la “formazione di
condensa”?
Quando si versa dell’acqua fredda in un
bicchiere, sulla superficie esterna di
quest’ultimo si formano delle gocce
d’acqua. Si definisce formazione di
condensa il fenomeno di comparsa di tali
gocce d’acqua.
• Condizioni per la formazione della
condensa nel camcorder
Sul tamburo della testina del camcorder si
forma della condensa, che fa aderire il
nastro della videocassetta alla testina,
danneggiando entrambi. In caso di
formazione di condensa, è possibile che
la registrazione e la riproduzione non
vengano effettuate nel modo corretto.
La probabilità di formazione della
condensa è maggiore nelle seguenti
condizioni:
—Quando si sposta il camcorder da un
luogo freddo a uno caldo.
—Quando il camcorder si trova in un
locale freddo che viene in seguito
riscaldato rapidamente.
—Quando si trasferisce il camcorder
all’aperto da un locale o veicolo nel
quale è in funzione l’aria condizionata.
—Quando si espone il camcorder al
flusso d’aria
proveniente da un
condizionatore
d’aria.
—Quando il
camcorder si trova
in un locale umido.
• Modalità di prevenzione dei problemi di
funzionamento
Quando si utilizza il camcorder in luoghi
nei quali è probabile la formazione di
condensa, lasciare acclimatare il
camcorder e la videocassetta all’ambiente
circostante per circa un’ora.
Ad esempio, quando si trasferisce al
chiuso il camcorder dopo avere sciato,
collocarlo in un sacchetto di plastica.
Sacchetto di plastica
1Accertarsi di avere sigillato il più possibile il
sacchetto di plastica contenente il camcorder.
2Rimuovere il sacchetto quando la temperatura
dell’aria al suo interno raggiunge quella del locale.
• Funzione di avvertimento “Dew”
In caso di formazione della condensa,
sullo schermo lampeggia la parola “DEW”
e l’unità si spegne entro circa 10 secondi.
1Se compare l’indicazione lampeggiante “DEW”,
estrarre la cassetta, lasciare aperto il portacassette
e attendere alcune ore, per consentire al camcorder
di acclimatarsi all’ambiente circostante.
2Dopo avere atteso alcune ore, per utilizzare
nuovamente il camcorder riaccenderlo e accertarsi
che non sia più presente l’indicazione “DEW”.
3Non inserire alcuna cassetta mentre l’indicazione
“DEW” lampeggia, poiché ciò può danneggiare il
nastro.
4Poiché la condensa si forma gradualmente, è
possibile che occorrano da 10 a 15 minuti prima
che la relativa funzione di avvertimento si attivi.
vii
Precauzioni
Sporcizia delle testine
video
Se le testine video sono intasate dalla
sporcizia (polvere e particelle del
rivestimento dei nastri),
Disturbi a strisce
• sulle immagini riprodotte compaiono
disturbi a mosaico (si veda l’illustrazione
mostrata sopra).
• le immagini riprodotte non si muovono.
• durante la riproduzione, tutto lo schermo
diventa blu.
Cause di intasamento delle testine
video
• Valori elevati della temperatura e
dell’umidità dell’ambiente
• Presenza di grandi quantità di polvere
nell’aria
• Nastri danneggiati
• Nastri usurati
• Utilizzo prolungato
• Formazione di condensa
Disturbi a mosaico
Utilizzo dei nastri di pulizia
(disponibili in commercio)
Modalità disponibile:
Riproduzione nastro
Le testine video possono venire pulite
servendosi di un nastro per la pulizia
disponibile in commercio.
Note:
• Un uso eccessivo dei nastri di pulizia può danneggiare le
testine video. Prima di utilizzare il nastro di pulizia, leggere
attentamente le istruzioni fornite unitamente ad esso.
• Quando nel camcorder è inserito un nastro di pulizia, non
è possibile utilizzare le funzioni di avanzamento e
riavvolgimento rapidi.
• Se le testine video risultano nuovamente intasate dalla
sporcizia poco dopo la pulizia, è possibile che ciò sia
dovuto all’impiego di un nastro danneggiato. In questo
caso, smettere immediatamente di utilizzare la cassetta in
questione.
1 Inserire nel camcorder un nastro di
pulizia.
2 Portare il camcorder nella modalità di
riproduzione di nastri.
• Viene visualizzata la schermata di
pulizia delle testine video.
3 Premere m sul tasto di
funzionamento per iniziare la pulizia
delle testine video.
• Durante le operazioni di pulizia viene
visualizzata l’indicazione lampeggiante “NOW
CLEANING”.
CLEAN I NG
Se le testine video si ostruiscono, sullo
schermo compare l’indicatore v. Per
ulteriori indicazioni, rivolgersi al più vicino
centro di assistenza tecnica SHARP o al
proprio rivenditore di fiducia.
viii
CLEANINGNOW
STOPSTART
• La pulizia delle testine video termina
automaticamente dopo circa 20 secondi, e viene
visualizzata l’indicazione “EJECT THE
CASSETTE.”.
4 Rimuovere il nastro di pulizia.
Per annullare le operazioni di pulizia,
premere l.
Riferimenti operativi
Nome delle parti
Per dettagli sull’uso di ciascuna parte, fare riferimento alla pagina indicata tra
parentesi.
Vista anteriore
Attacco per lampada video
a LED/microfono zoom
(pagina 38, 49)
Obiettivo zoom
Flash (pagina 81)
Microfono stereo
Sensore del flash
(pagina 81)
Tasto di funzionamento
(pagina 32)
Tasto DISPLAY/MODE SET
(pagina 32)/
Tasto LCD LAMP (pagina 25)
Tasto MENU
(pagina 33)
Riferimenti operativi
1
Riferimenti operativi
Vista dal lato sinistro
Riferimenti operativi
Monitor con
display a
cristalli liquidi
(pagina 20)
(pagine 28, 31, 72, 73, 75, 77, 97)
Coperchio terminali
Terminale USB (pagina 97)
Jack auricolari
(pagina 28)
Presa DC IN
(pagine 8, 9)
Terminale AV
(pagine 31, 72, 73, 77)
Terminale DV (pagine 75, 77)
Innesto del
treppiede*
* Quando si applica un
treppiede con perno di
guida, non fissare il perno
di guida al fondo del
camcorder.
2
Coperchio della batteria al litio
(pagina 12)
Manopola di regolazione
diottrica (pagina 19)
Rilascio della batteria
(pagine 7, 12)
Coperchio del vano per le schede (pagina 11)
Vista dal lato destro
Coperchio di pulizia
della finestrella
(pagina 109)
Mirino (pagine 18, 19)
Indicatore STANDBY
(pagina 25)
Indicatore POWER/
CHARGE (RED)
(pagine 8, 9, 23)
Tasto di avvio/arresto
registrazione (pagina 23)
Interruttore di accensione (selettore di v
modalità di registrazione fotocamera/w
modalità di riproduzione) (pagina 22)
Commutatore di
selezione del
supporto
(selettore di V
modalità nastro/
u modalità
scheda)
(pagina 22)
Tasto STANDBY
(pagina 25)
Altoparlante
Cinghia dell’impugnatura
(pagina 17)
Rilascio dello sportello del
vano per le cassette
(pagina 10)
Riferimenti operativi
Sportello del vano per le cassette
(pagina 10)
3
Riferimenti operativi
Indicatori di avvertimento
In caso di comparsa sullo schermo di un indicatore di avvertimento, seguire le
istruzioni fornite.
Riferimenti operativi
Visualizzato per i
primi 3 secondi
INSERT
A CASSETTE.
EJECT THE
CASSETTE.
CASSETTE NOT
RECORDABLE.
THE
TAPE
ENDS SOON.
CHANGE THE
CASSETTE.
BATTERY I S
TOO LOW.
DEW
LAMP
USB
Visualizzato dopo
3 secondi
EJECT THE
CASSETTE.
PROTECT. TAB
TAPE END
TAPE END
DEW
LAMP
USB
Descrizione dell’avvertimento
Nel camcorder non è inserita alcuna cassetta. Inserire una
cassetta (vedere pagina 10).
La videocassetta è difettosa e deve essere rimossa (vedere
pagina 10).
L’aletta di protezione dalla cancellazione della videocassetta è
stata portata nella posizione di protezione dalla registrazione,
rendendo impossibile tale operazione (vedere pagina 106).
Il nastro è prossimo al termine. Preparare una cassetta nuova
(vedere pagina 10).
Il nastro è giunto al termine. Sostituirlo con una cassetta
nuova (vedere pagina 10).
La batteria è quasi esaurita. Sostituirla con un pacco batteria
completamente carico (vedere pagine 6, 7).
All’interno del camcorder si è formata della condensa. Attendere
alcune ore che la condensa evapori (vedere pagina vii).
Il camcorder si spegne automaticamente circa 10 secondi
dopo la comparsa di questo avvertimento.
Le testine video sono ostruite e devono essere pulite (vedere
pagina viii).
La lampadina fluorescente situata dietro al monitor con
display a cristalli liquidi è prossima al termine della sua vita
utile. Per la sostituzione, rivolgersi al rivenditore autorizzato
Sharp di zona.
La batteria è quasi scarica quando il camcorder trasferisce
dati tramite il cavo USB. Usare l’adattatore CA o un pacco
batteria completamente carico come fonte di alimentazione
(vedere le pagine 6–9, 99).
4
Visualizzato per
5 secondi
NO
MEMORY CARD
MEMORY
FULL
CARD
Descrizione dell’avvertimento
Riferimenti operativi
La scheda non è inserita o è inserita in modo errato. Verificare il
modo in cui è inserita la scheda (vedere pagina 11).
La scheda è piena e non è in grado di contenere altre immagini.
Cancellare le immagini superflue (vedere pagina 89) o introdurre
una scheda nuova (vedere pagina 11).
NO DATA ON
MEMORY CARD
MEMORY CARD
ERROR
FORMAT
MEMORY CARD
MEMORY CARD
PROTECTED
DATA
PROTECTED
MEMORY CARD
READ ERROR
CANNOT
STORE DATA
PLEASE USE
PHOTO BUTTON
MA X I MUM
999 IMAGES
Sulla scheda non è presente alcuna immagine in formati
riconoscibili dal camcorder.
Le immagini presenti sulla scheda sono corrotte o registrate in un
formato incompatibile con questo camcorder. Formattare la
scheda per l’uso con questo camcorder (vedere pagina 85)*.
La scheda non è stata formattata con questo camcorder.
Formattare la scheda (vedere pagina 85)*.
La scheda è protetta da scrittura (vedere pagina 11).
Si sta tentando di cancellare un’immagine protetta. Annullare
l’impostazione di protezione (vedere pagina 88).
Impossibile leggere l’immagine selezionata mediante questo
camcorder. Formattare la scheda per l’uso con questo camcorder
(vedere pagina 85)*.
La scheda non è in grado di registrare alcun dato a causa di un
problema della scheda o dei dati presenti su di essa. Sostituire la
scheda (vedere pagina 11) o formattare la scheda (vedere pagina 85)*.
Il camcorder non può registrare con il tasto di avvio/arresto
registrazione nella modalità di registrazione su scheda. Premere il
tasto PHOTO (vedere pagina 80).
L’ordine di stampa non può essere impostato per più di 999
immagini.
Non è possibile registrare alcuna immagine con un numero di file
MA X I MUM
F I LE NUMBER
maggiore di 999–9999. Impostare la voce di menu FILE NO. su
“RESET” (vedere pagina 86), quindi formattare la scheda (vedere
pagina 85)* o sostituire la scheda con un’altra nuova (vedere
pagina 11).
* La formattazione di una scheda cancella tutte le immagini memorizzate, incluse quelle protette
dalla cancellazione. Assicurarsi di creare copie di riserva dei dati importanti sul computer o su
altri supporti prima di formattare la scheda.
Nota:
• N segnala un’indicazione lampeggiante.
5
Preparazione
Preparazione
Fissaggio e rimozione
del pacco batteria
Fissaggio
Preparazione
Interruttore di
accensione
1 Accertarsi che
l’interruttore di
accensione si trovi nella
posizione OFF.
2 Aprire il monitor con display a cristalli
liquidi ad un angolo di 90° rispetto al
corpo del camcorder.
3 Far scorrere il pacco batteria in
direzione della freccia con il simbolo
“m” rivolto verso l’esterno.
Simbolo “m”
4 Spingere il pacco batteria in direzione
della freccia fino a che scatta.
90°
6
Rimozione
1 Assicurarsi che l’interruttore di
accensione sia nella posizione OFF,
poi aprire il monitor con display a
cristalli liquidi ad un angolo di 90°
rispetto al corpo del camcorder.
90°
2 Far scorrere il rilascio della batteria in
direzione della freccia.
Rilascio della
batteria
3 Rimuovere il pacco batteria.
Note:
• PRIMA DI RIMUOVERE IL PACCO
BATTERIA, ARRESTARE SEMPRE LA
REGISTRAZIONE O LA RIPRODUZIONE E
SPEGNERE L’UNITÀ. Rimuovendo il pacco
batteria durante le riprese o la riproduzione,
vi è la possibilità di danneggiare il nastro
causandone l’avvolgimento sul tamburo della
testina video oppure di rovinare la scheda,
rendendola inutilizzabile per la scrittura e la
lettura.
• Se si prevede di non utilizzare il camcorder
per un periodo di tempo prolungato,
rimuovere da esso il pacco batteria.
• Durante il funzionamento, accertarsi che il
pacco batteria sia fissato saldamente. In
caso contrario, esso può staccarsi o il
funzionamento del camcorder può
interrompersi a causa della pressione
insufficiente sui contatti.
• Per prevenire eventuali danni al pacco
batteria durante la sua rimozione, afferrarlo
saldamente quando si preme il rilascio.
• Con questo camcorder, utilizzare
esclusivamente i pacchi batteria SHARP
modello BT-L227. L’uso di altre batterie può
dare luogo al pericolo di incendi o esplosioni.
• Prima di chiudere il monitor con display a
cristalli liquidi, assicurarsi che il pacco
batteria sia applicato correttamente al
camcorder, altrimenti il monitor può essere
danneggiato.
Preparazione
7
Preparazione
Ricarica del pacco
batteria
1
Fissare il pacco batteria al camcorder
e accertarsi che l’interruttore di
accensione si trovi su OFF.
2 Collegare il cavo di alimentazione in
dotazione alla presa di alimentazione
CA dell’adattatore CA ed inserire lo
spinotto CA in una presa di corrente.
Presa di
Preparazione
alimentazione CA
Alla presa
di corrente
3 Inserire lo spinotto CC nella presa DC
IN del camcorder.
• L’indicatore POWER/CHARGE (RED)
si illumina in rosso.
• L’indicatore POWER/CHARGE (RED)
si spegne quando il pacco batteria è
carico.
Indicatore POWER/
CHARGE (RED)
Presa DC IN
Spinotto CC
4 Rimuovere lo spinotto CC dalla presa
DC IN, poi scollegare l’adattatore CA
dalla presa di corrente.
Tempo di ricarica e tempi massimi di
registrazione e riproduzione continua nelle modalità nastro
Tempo massimo
di registrazione
Tempo di
Pacco
ricarica
batteria
120BT-L227
• Lo schema specifica i tempi approssimativi,
in minuti.
Note:
• Caricare il pacco batteria a temperature
compresa tra 10°C e 30°C. A temperature
troppo basse o troppo elevate, il pacco
batteria può non caricarsi nel modo
corretto.
• Il pacco batteria e l’adattatore CA
divengono tiepidi durante la ricarica. Non
si tratta di un guasto.
• L’uso dello zoom (vedere pagina 24) e di
altre funzioni o l’accensione e lo
spegnimento ripetuti, aumentano il
consumo di potenza elettrica. Ciò può dare
luogo a una riduzione del tempo effettivo
di registrazione rispetto al tempo massimo
di registrazione continua indicato sopra.
• I tempi di ricarica e di registrazione
possono variare in funzione della
temperatura ambiente e delle condizioni
del pacco batteria.
• Per ulteriori informazioni sull’impiego del
pacco batteria, vedere le pagine 108 e 109.
• Ricaricare solamente i pacchi batteria
SHARP dei modello BT-L227. Gli altri tipi di
pacchi batteria possono scoppiare causando
lesioni personali e danni.
• Quando si collega il cavo audio/video/Svideo o il cavo USB in dotazione, scollegare
lo spinotto CC, aprire il coperchio terminali e
collegare.
continua
Monitor
Monitor
chiuso
aperto
135120
120
Tempo
massimo di
riproduzione
continua su
monitor
8
Alimentazione del
camcorder da una
presa CA
Si può alimentare il camcorder anche da
una presa di corrente usando l’adattatore
CA in dotazione.
Nota:
• L’adattatore CA in dotazione è stato
progettato appositamente per l’uso con
questo camcorder e non deve essere usato
per alimentare altri camcorder.
1 Accertarsi che l’interruttore di
accensione si trovi nella posizione
OFF.
2 Collegare il cavo di alimentazione in
dotazione alla presa di alimentazione
CA dell’adattatore CA ed inserire lo
spinotto CA in una presa di corrente.
Presa di
alimentazione CA
Alla presa
di corrente
4 Tenere premuto il tasto di bloccaggio
e portare l’interruttore di accensione
nella posizione v o w.
• L’indicatore POWER/CHARGE (RED)
si illumina in verde.
Note:
• PRIMA DI ESTRARRE LO SPINOTTO CC,
ARRESTARE SEMPRE LA
REGISTRAZIONE O LA RIPRODUZIONE E
SPEGNERE L’UNITÀ. Rimuovendo lo
spinotto CC durante le riprese o la
riproduzione, vi è la possibilità di
danneggiare il nastro causandone
l’avvolgimento sul tamburo della testina video
oppure di rovinare in modo irreparabile la
scheda, rendendola inutilizzabile per la
lettura e la scrittura.
• Scollegare l’adattatore CA dal camcorder se
non si usa il camcorder per un lungo periodo.
Preparazione
3 Inserire lo spinotto CC nella presa
DC IN del camcorder.
Indicatore POWER/CHARGE
Presa DC IN
Spinotto CC
(RED)
9
Preparazione
Inserimento e rimozione
delle cassette
Inserimento
1 Applicare la sorgente di alimentazione al
camcorder, poi far scorrere e trattenere
il rilascio dello sportello del vano per le
cassette mentre si apre lo sportello del
vano per le cassette.
• Viene emesso un segnale acustico di conferma,
quindi il dispositivo portacassette si estende e si
Preparazione
apre automaticamente.
Rilascio dello sportello del vano per le cassette
2 Inserire a fondo una cassetta mini DV
disponibile in commercio con la
finestrella rivolta verso l’esterno e con la
linguetta di protezione dalla
cancellazione rivolta verso l’alto.
Linguetta di protezione
dalla cancellazione
SAVE
REC
3 Esercitare una leggera pressione sul
simbolo “PUSH” fino a quando il
portacassette scatta in posizione.
• Il portacassette rientra automaticamente.
Simbolo “PUSH”
10
4 Attendere che il portacassette si sia
ritratto completamente, quindi
chiudere lo sportello del vano
premendolo al centro fino a quando
esso scatta in posizione.
Rimozione
Eseguire il passo 1 descritto sopra, quindi
estrarre la cassetta.
Note:
• Non tentare di chiudere lo sportello del vano
per le cassette mentre sono in corso
l’estensione o la ritrazione del portacassette.
• Prestare attenzione a non schiacciarsi le dita
nel portacassette.
• Non applicare alcuna forza al portacassette,
ad eccezione della pressione esercitata sul
simbolo “PUSH” per chiuderlo.
• Non inclinare il camcorder e non tenerlo
rovesciato durante l’inserimento o la rimozione
delle cassette, poiché ciò può danneggiare il
nastro.
• Se si prevede di non utilizzare il camcorder
per un periodo di tempo prolungato, rimuovere
la cassetta eventualmente presente al suo
interno.
• Se al passo 3 non si effettua nel modo corretto
la chiusura del portacassette, è possibile che il
meccanismo di protezione della cassetta di cui
è dotato il camcorder espella la casetta. In
questo caso, ripetere la procedura di
inserimento.
• Non tentare di sollevare il camcorder
afferrandolo dallo sportello del vano per le
cassette.
• Se l’energia disponibile nel pacco batteria è
insufficiente, è possibile che non si riesca ad
espellere la cassetta. Sostituire il pacco
batteria con un’altro completamente carico.
• Si possono usare solo cassette Mini DV. Non è
possibile usare cassette DV grandi.
Assicurarsi di usare cassette Mini DV con il
marchio i
• Per ulteriori informazioni relative alle
videocassette progettate per l’uso con questo
camcorder, vedere le pagine 105 e 106.
.
Inserimento e
rimozione delle
schede
Per la memorizzazione di fermi immagine, è
possibile utilizzare schede SD Memory Card
(in dotazione) o MultiMediaCard (disponibili
in commercio).
Inserimento
1 Accertarsi che l’interruttore di
accensione si trovi nella posizione
OFF.
2 Aprire il coperchio del vano per le
schede.
Coperchio del vano per le schede
3 Inserire una scheda nel vano come
mostrato sotto e spingerla
completamente in dentro.
Interruttore di
protezione
dalla scrittura
Etichetta
Angolo tagliato
4 Chiudere saldamente il coperchio del
vano per le schede.
Rimozione
Eseguire i punti 1 e 2 sopra, spingere la
scheda e rilasciare lentamente (1). Poi
estrarre la scheda tenendola diritta (2)
come mostrato sotto.
Note:
•È possibile utilizzare solo schede SD Memory
Card o schede MultiMediaCard (vedere
pagina 107).
• La scheda in dotazione è preformattata e può
essere utilizzata immediatamente.
• Per ulteriori informazioni sulle schede adatte
per l’uso con questo camcorder, vedere
pagina 107.
• Non estrarre la scheda dal camcorder
durante la registrazione dei dati sulla
scheda (durante la registrazione,
l’indicatore S lampeggia). Ciò può
causare la cancellazione dell’immagine
registrata o danneggiare la scheda.
• Non è possibile inserire o rimuovere una
scheda quando si usa il treppiede.
Informazioni sull’interruttore
di protezione dalla scrittura
La scheda SD Memory Card è dotata di un
interruttore di protezione dalla scrittura.
Quando lo si porta nella posizione di
blocco, esso impedisce la registrazione/
cancellazione dei dati dalla scheda o la sua
formattazione. Per registrare/cancellare i
dati dalla scheda, o per formattarla, portare
l’interruttore nella posizione di sblocco.
Vista posteriore
Posizione di sblocco
Preparazione
Posizione di blocco
11
Preparazione
Installazione delle
batterie al litio
Installazione della batteria
per la memoria
La batteria al litio tipo CR1216 in dotazione
è usata per conservare la memoria delle
impostazioni di data e ora.
1 Accertarsi che l’interruttore di
accensione si trovi nella posizione
OFF.
Preparazione
2 Aprire il monitor con display a cristalli
liquidi ad un angolo di 90° rispetto al
corpo del camcorder.
3 Far scorrere il rilascio batteria in
direzione della freccia e quindi
rimuovere il pacco batteria.
Rilascio della
batteria
4 Estrarre il coperchio della batteria al
litio in direzione della freccia.
5 Inserire la batteria al litio più piccola
nel vano, con il lato H della batteria
rivolto verso l’esterno.
Batteria al litio tipo
CR1216
6 Chiudere saldamente il coperchio
della batteria al litio fino a che scatta
in posizione.
Rimozione della batteria per
la memoria
Eseguire i punti da 1 a 4
sopra, poi estrarre la
batteria usando un oggetto
appuntito come la punta di
una penna a sfera.
12
Coperchio
della batteria
al litio
Installazione della batteria
nel telecomando
La batteria al litio tipo CR2032 serve ad
alimentare il telecomando.
1 Inserire un oggetto appuntito come la
punta di una penna a sfera per aprire
il portabatteria.
2 Inserire la batteria al litio più grande
nel portabatteria con il lato H rivolto
in basso.
Batteria al litio tipo CR2032
3 Chiudere il portabatteria fino a che
scatta.
Note per l’uso della batteria al litio
AVVERTENZA: In caso di errori di
sostituzione della batteria, vi è il
pericolo di esplosioni. Per il camcorder,
sostituire solo con una CR1216 o tipo
equivalente, per il telecomando
sostituire solo con una CR2032 o tipo
equivalente, entrambe consigliate dal
fabbricante dell’apparecchio.& CUSTODIRE LA BATTERIA
FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
IN CASO DI INGESTIONE,
CONSULTARE IMMEDIATAMENTE UN
MEDICO PER UN TRATTAMENTO DI
EMERGENZA.
* LA BATTERIA PUÒ
ESPLODERE IN CASO DI USO
IMPROPRIO O DI INSTALLAZIONE
CON LA POLARITÀ INVERTITA. NON
RICARICARE, SMONTARE O SMALTIRE
NEL FUOCO.
• Non mettere in corto circuito, ricaricare,
smontare o riscaldare la batteria al litio.
• In caso di fuoriuscite di liquidi dalla batteria
al litio, pulire il vano della batteria, quindi
inserire una batteria nuova.
• La batteria al litio ha una durata di circa un
anno in condizioni di utilizzo normale.
Preparazione
13
Preparazione
OTHERS 1
BEEP
REMOTE
DEFAULT
LANGUAGE
RETURN
DEMO MODE
EXECUTE
ENGLI SH
LANGUAGE
DEUTSCH
FRAN
Ç
AIS
ON
ON
EXECUTE
OFF
ENGLI SH
SPRACHE
SONSTI GES 1
PIEPTON
FERNBDG.
VORGABEN
SPRACHE
ZURÜCK
DEMO- BETR.
EIN
EIN
AUSF
Ü
HREN
AUS
AUSFÜHREN
DEUTSCH
FRAN
Ç
AIS
Selezione della lingua per la
visualizzazione su schermo
Modalità disponibili:
Tutte le modalità
Questo camcorder consente di selezionare
la lingua per la visualizzazione su schermo
fra inglese, tedesco o francese.
Tasto di funzionamento
Preparazione
Tasto MENU
Interruttore di
accensione
Impostazione
Quando si utilizza il camcorder per la
prima volta, selezionare la lingua del
display su schermo eseguendo i passi
indicati di seguito.
1 Tenere premuto il tasto di bloccaggio
e portare l’interruttore di accensione
nella posizione v.
• Viene visualizzata la schermata di
selezione della lingua.
2 Premere l o m del tasto di
funzionamento per selezionare la
lingua desiderata, quindi premere il
centro del tasto di funzionamento.
Modifica
• Le schermate di esempio illustrate sono per
la modalità di registrazione su nastro.
1 Premere il tasto MENU per
visualizzare la schermata di menu.
2 Premere l o m per selezionare Z,
quindi premere il centro del tasto di
funzionamento.
3 Premere l o m per selezionare
“LANGUAGE” (“SPRACHE” o
“LANGUE”), quindi premere il
centro del tasto di funzionamento.
• Viene visualizzata la schermata di
selezione della lingua.
4 Premere l o m per selezionare la
lingua desiderata, quindi premere il
centro del tasto di funzionamento.
• La schermata di menu viene
visualizzata nella lingua selezionata.
14
AU TOAUTO
LANGUAGE
ENGLI SH
DEUTSCH
FRAN
Ç
AIS
PAUSE
5 Premere il tasto MENU per far
scomparire la schermata di menu.
Nota:
Le sezioni in inglese, tedesco e francese del
•
presente manuale di istruzioni si basano
sull’impiego delle schermate a video nella
rispettiva lingua. Le sezioni del presente
manuale redatte in altre lingue si basano tuttavia
sull’utilizzo delle schermate a video in inglese.
Impostazione della
2.
000
:
1 2004.
SETT ING
SETT ING
2.
000
:
6 2004.
data e dell’ora
Modalità disponibili:
Tutte le modalità
Esempio: Impostazione della data sul 2
giugno 2005 (2. 6. 2005) e dell’ora su
10:30 am (10:30).
Nota:
• Prima di eseguire i seguenti punti, assicurarsi
che la batteria al litio CR1216 sia stata inserita
(vedere pagina 12).
• Le schermate di esempio illustrate sono per
la modalità di registrazione su nastro.
Tasto di funzionamento
Tasto MENU
Interruttore di
accensione
1 Tenere premuto il tasto
di bloccaggio e portare
l’interruttore di
accensione nella
posizione v o w.
Tasto di bloccaggio
2 Premere il tasto MENU per
visualizzare la schermata di menu.
OTHERS 2
POWER SAVE OFF
T IME CODE OFF
12H
DAT E D ISP.
SETT ING
RETURN
24H/
OFFTC OUT
24H
DAT E+TIME
12004.1.
000:
3 Premere il centro del tasto di
funzionamento.
4 Premere m o l per selezionare “2”
(giorno), quindi premere il centro del
tasto di funzionamento.
5 Premere m o l per selezionare “6”
(mese), quindi premere il centro del
tasto di funzionamento.
6 Premere m o l per selezionare
“2005” (anno), quindi premere il
centro del tasto di funzionamento.
SETT ING
2.
:
0 00
6 2005.
7 Premere m o l per selezionare “10”
(ore), quindi premere il centro del
tasto di funzionamento.
2.
SETT ING
:
0100
6 2005.
8 Premere m o l per selezionare “30”
(minuti), quindi premere il centro del
tasto di funzionamento.
SETT ING
• L’orologio interno inizia a funzionare
con l’indicazione dei secondi.
6 2005.2.
::
100030RETURN
9 Premere il tasto MENU per far
scomparire la schermata di menu.
Nota:
• Se sono state impostate la data e l’ora, al
punto 2 compare la schermata SETTING 1
(T). Servendosi dei tasto di funzionamento,
selezionare la voce “SETTING” nella
schermata OTHERS 2 (~).
Preparazione
(continua alla prossima pagina)
15
Preparazione
Transizione alla modalità a
12 ore
1 Dopo aver eseguito il punto 8 alla
pagina precedente, premere l o m
per selezionare “12H/24H”, quindi
premere il centro del tasto
funzionamento.
OTHERS 2
PO
W
ER SAVE
TIME
CODE
Preparazione
TC OUT
12H 24H/
DAT E D ISP.
SETT I NG
RETURN
24H
12H
2 Premere l o m per selezionare
“12H”, quindi premere il centro del
tasto di funzionamento.
21H24H
12H
3 Premere il tasto MENU per far
scomparire la schermata di menu.
Note:
• Una volta impostate, la data e l’ora vengono
registrate internamente anche quando non
vengono visualizzate sullo schermo.
• La schermata di menu si disattiva
automaticamente se non vengono eseguite
impostazioni per 5 minuti.
Utilizzo del copriobiettivo
Fissare il cordino del copriobiettivo alla
cinghia dell’impugnatura, come mostrato
sotto.
Per mettere o togliere il copriobiettivo,
afferrare le rientranze presenti su di esso da
entrambi i lati.
Rientranze
Durante le registrazioni, togliere il
copriobiettivo e fissare il suo cordino al
fermaglio, in modo che esso non sia di
impaccio.
16
Fermaglio
Nota:
• Quando il camcorder non è in uso, fissare
sempre il copriobiettivo all’obiettivo.
Regolazione della cinghia
dell’impugnatura
Aprire la flangia della cinghia
1
dell’impugnatura (1) e la cinghia
dell’impugnatura (2).
Cinghia
dell’impugnatura
Flangia della cinghia dell’impugnatura
2 Allentare la cinghia dell’impugnatura,
far passare la mano destra sotto la
cinghia e posizionare il pollice vicino
al tasto di avvio/arresto registrazione
e l’indice sul comando zoom
motorizzato. Poi serrare la cinghia
dell’impugnatura in modo che sia ben
tesa.
Uso dell’impugnatura
Ruotare l’impugnatura di 135° in avanti o
105° verso il basso in modo che sia facile
riprendere immagini da un’angolazione alta
o bassa (vedere pagina 21).
Preparazione
135°
105°
3 Chiudere i fissaggi di Velcro
cinghia dell’impugnatura e la flangia
della cinghia dell’impugnatura.
®
della
Nota:
• Non è possibile ruotare l’impugnatura
quando è applicato un treppiede.
17
Preparazione
Rimozione del
paraluce
Prima di usare un obiettivo di conversione
reperibile in commercio, rimuovere il
paraluce dell’obiettivo come mostrato sotto.
Preparazione
Nota:
• Non è possibile applicare il paraluce o il
copriobiettivo in dotazione ad un obiettivo di
conversione.
Utilizzo del mirino
Si può riprendere il soggetto usando il
mirino elettronico. Si può anche osservare la
riproduzione nel mirino.
Mirino
Interruttore di
accensione
1 Estrarre completamente il mirino.
2 Tenere premuto il tasto
di bloccaggio e portare
l’interruttore di
accensione nella
posizione v o w.
Tasto di
bloccaggio
18
Chiusura del mirino
Spingere completamente in dentro il mirino.
Note:
• Non esercitare una forza eccessiva per
chiudere il mirino.
• Non sollevare il camcorder afferrandolo
dal mirino.
• Il mirino si spegne automaticamente quando
il monitor con display a cristalli liquidi viene
aperto. Se la rotazione verticale del monitor è
180° nella modalità di registrazione su nastro
o registrazione su scheda, però, il mirino si
accende e il soggetto appare sia nel mirino
che sul monitor (vedere pagina 45).
• Si possono regolare le impostazioni della
schermata MENU tramite il mirino usando il
tasto di funzionamento (vedere pagina 32 per
come usare il tasto di funzionamento).
• Non mancare di chiudere il mirino, dopo
l’uso.
Effettuazione della
regolazione diottrica
Quando l’immagine presente nel mirino o i
caratteri delle indicazioni sullo schermo non
sono chiari, effettuare la regolazione
diottrica in funzione della propria vista.
1 Estrarre completamente il mirino.
2 Tenere premuto il tasto di bloccaggio
e portare l’interruttore di accensione
nella posizione v.
3 Guardando attraverso il mirino,
ruotare il manopola di regolazione
diottrica fino a quando gli indicatori
presenti nel mirino risultano
chiaramente visibili.
Manopola di regolazione diottrica
Nota:
• Per la pulizia del mirino, vedere alla pagina
109.
Preparazione
19
Preparazione
Utilizzo del monitor con
display a cristalli liquidi
Il monitor con display a cristalli liquidi può
essere utilizzato per riprodurre le immagini
registrate o per inquadrare il soggetto
durante le registrazioni.
Preparazione
Monitor con display
a cristalli liquidi
Interruttore di
accensione
1 Aprire il monitor con display a cristalli
liquidi ad un angolo di 90° rispetto al
corpo del camcorder.
90°
2 Regolare l’angolazione del monitor
con display a cristalli liquidi in modo
da consentire una buona visibilità
delle immagini sullo schermo.
• Il monitor con display a cristalli liquidi è in
grado di ruotare di 270° in direzione verticale.
180°
90°
Nota: Non tentare di fare ruotare nella
direzione verticale il monitor con display a
cristalli liquidi fino a quando esso non è
completamente aperto.
20
• Il monitor con display a cristalli liquidi può
inoltre venire ripiegato nel camcorder in modo
che lo schermo sia rivolto verso l’esterno,
consentendo di visionare le immagini riprodotte
sul monitor.
3 Tenere premuto il
tasto di bloccaggio e
portare l’interruttore di
accensione nella
posizione v o w.
• Sul monitor con
display a cristalli
liquidi compare un’immagine.
Nota:
• Quando il monitor con display a cristalli liquidi è aperto, il
consumo di energia della batteria aumenta. Per conservare
l’energia della batteria, utilizzare il mirino invece del
monitor con display a cristalli liquidi.
Chiusura del monitor con
display a cristalli liquidi
Riportare il monitor con display a cristalli liquidi nella
posizione verticale a 90° con lo schermo rivolto verso
l’alto, quindi ripiegarlo nel camcorder fino a quando
esso scatta in posizione.
Note:
• Quando si sposta il monitor con display a cristalli
liquidi, non esercitare una forza eccessiva.
• Non inclinare il monitor con display a cristalli
liquidi quando lo si chiude, poiché in caso
contrario è possibile che esso non si chiuda nel
modo corretto, danneggiandosi.
• Non sollevare il camcorder tenendolo per lo
schermo del display a cristalli liquidi.
• Non collocare il camcorder con lo schermo del
display a cristalli liquidi rivolto verso il basso.
• Quando non si utilizza il monitor con display a cristalli
liquidi chiuderlo a fondo con lo schermo rivolto verso
l’interno.
• Prima di chiudere il monitor con display a cristalli liquidi,
assicurarsi che il pacco batteria sia applicato
correttamente al camcorder, altrimenti il monitor può
essere danneggiato.
• Quando si trasporta il camcorder, ad esempio in una
borsa, chiudere il monitor con display a cristalli liquidi
con lo schermo rivolto verso l’interno.
Tasto di
bloccaggio
Suggerimenti relativi alle
posizioni di registrazione
Per creare immagini gradevoli durante la riproduzione, effettuare le registrazioni in
posizione eretta e con mano ferma, per prevenire oscillazioni delle immagini.
Come tenere il camcorder
Inserire la mano destra nella cinghia dell’impugnatura e mettere la mano sinistra sotto il
camcorder per sostenerlo.
Preparazione
Postura di base
Poggiare saldamente il
paraocchio del mirino
contro l’occhio.
Appoggiare i gomiti
sui fianchi.
Distribuire il peso
su entrambe le
gambe.
Riprese da un’angolazione
elevata
Ruotare il monitor
con display a
cristalli liquidi in
modo che lo
schermo sia
rivolto verso il
basso.
Riprese da un’angolazione
bassa
Ruotare il monitor
con display a
cristalli liquidi in
modo che lo
schermo sia rivolto
verso l’alto.
Nota:
• Prestare attenzione a non toccare il microfono con le dita durante la registrazione, poiché ciò
introduce rumore nella pista audio. Inoltre, fare attenzione a non toccare il flash o il sensore del
flash con le dita durante la registrazione su scheda.
21
Operazioni di base
Operazioni di baseRegistrazione mediante la fotocamera
Registrazione mediante la fotocamera
Selezione della modalità camcorder
Questo camcorder dispone di funzioni che permettono
di utilizzarlo sia come videocamera, per la registrazione
e la riproduzione di immagini su nastro, sia come
fotocamera digitale, per la ripresa e la riproduzione di
fotografie memorizzate su schede. Prima di iniziare il
funzionamento, occorre selezionare una delle seguenti
modalità del camcorder.
Commutatore di
selezione del supporto
Modalità del camcorder
Modalità di registrazione su nastro
Questa modalità serve per la registrazione su nastro
di filmati e fotografie.
1 Portare il commutatore
di selezione del
supporto nella
posizione V.
2 Tenere premuto il
tasto di bloccaggio e
Operazioni di base
portare l’interruttore
di accensione nella
posizione v.
Tasto di
bloccaggio
Modalità di registrazione su scheda
Questa modalità serve per la
registrazione di fotografie sulle schede.
1 Portare il commutatore
di selezione del
supporto nella
posizione u.
2 Tenere premuto il
tasto di bloccaggio
e portare
l’interruttore di
accensione nella
posizione v.
Note:
• Per spegnere l’unità, portare l’interruttore di accensione nella posizione OFF senza premere il tasto di bloccaggio.
• Non cambiare la modalità di funzionamento del camcorder azionando il commutatore di selezione supporto durante la
registrazione o la riproduzione, poiché ciò può danneggiare il nastro o la scheda.
Tasto di
bloccaggio
Modalità di riproduzione di nastri
Questa modalità serve per effettuare la
riproduzione o l’editing di filmati e
fotografie registrati su nastro.
1 Portare il commutatore
di selezione del
supporto nella posizione V.
2 Tenere premuto il
tasto di bloccaggio e
portare l’interruttore di
accensione nella
posizione w.
Modalità di riproduzione da scheda
Questa modalità serve per la riproduzione
delle fotografie registrate sulle schede.
1 Portare il commutatore
di selezione del
supporto nella
posizione u.
2 Tenere premuto il
tasto di bloccaggio e
portare l’interruttore di
accensione nella
posizione w.
22
Interruttore di
accensione
Tasto di
bloccaggio
Tasto di
bloccaggio
Registrazione mediante la
fotocamera nella modalità
completamente automatica
Modalità disponibile:
Registrazione nastro
• Prima di dare inizio alla registrazione, eseguire le
operazioni descritte alle pagine da 6 a 21 per preparare
il camcorder per la registrazione.
Commutatore di
selezione del supporto
Interruttore di
Tasto di avvio/arresto
registrazione
accensione
1 Rimuovere il copriobiettivo.
2 Portare il commutatore
di selezione del supporto
nella posizione V.
3 Tenere premuto il tasto di bloccaggio
e portare l’interruttore di accensione
nella posizione v.
• Appare l’immagine ripresa dall’obiettivo e
l’indicatore POWER/CHARGE (RED) si illumina
in verde.
• A questo punto, il camcorder è pronto per
effettuare la registrazione (modalità di attesa di
registrazione).
Indicatore POWER/
CHARGE (RED)
AU T OAUTO
Tasto di bloccaggio
Nota:
• Se a questo punto non è visualizzata l’indicazione
“AUTO”, portare il camcorder nella modalità
completamente automatica (vedere pagina 65).
4 Premere il tasto di avvio/arresto
registrazione per iniziare la
registrazione.
Nota:
• Prima di registrare una scena importante,
eseguire una prova di registrazione e
riprodurre per controllare che la scena sia
stata registrata correttamente. Se ci sono
disturbi, usare una cassetta di pulizia
reperibile in commercio per pulire le
testine video (vedera pagina viii).
Tempo massimo di registrazione
continua e tempo effettivo di
registrazione nella modalità di
registrazione su nastro
Tempo massimo di
Pacco
batteria
BT-L227
• Lo schema specifica i tempi approssimativi,
in minuti.
Nota:
• L’uso dello zoom (vedere pagina 24) e di
PAUSE
altre funzioni o l’accensione e lo
spegnimento ripetuti aumentano il
consumo di potenza elettrica. Ciò può dare
luogo a una riduzione del tempo effettivo
di registrazione rispetto al tempo massimo
di registrazione continua indicato sopra.
registrazione
continua
Monitor
Monitor
chiuso
(continua alla prossima pagina)
135
aperto
120
REC
Tempo effettivo
di registrazione
Monitor
Monitor
chiuso
aperto
65
Operazioni di base
60
23
Operazioni di base
WT3ZOOM
Registrazione mediante la fotocamera
Pausa della registrazione
Premere nuovamente il tasto di avvio/arresto
registrazione. La registrazione viene
sospesa e il camcorder passa alla modalità
di attesa di registrazione.
PAUSE
Spegnimento
Portare l’interruttore di accensione sulla
posizione OFF senza premere il tasto di
bloccaggio.
Se si rimane in modo di attesa di
registrazione per 5 minuti
Operazioni di base
Se il camcorder rimane in modo di attesa di
registrazione per più di 5 minuti nel modo di
registrazione su nastro, il camcorder passa
automaticamente al modo di arresto per
proteggere il nastro da danni.
— Per tornare al modo di attesa di
registrazione dal modo di arresto, premere il
tasto STANDBY (vedere pagina 25).
— Per riprendere la registrazione direttamente
dal modo di arresto, premere il tasto di
avvio/arresto registrazione. Tuttavia,
possono passare alcuni secondi prima che
la registrazione riprenda dopo che si è
premuto il tasto di avvio/arresto
registrazione.
24
Zoom
Modalità disponibili:
Registrazione nastro, Registrazione scheda
L’operazione di zoom consente di avvicinare o
allontanare l’immagine di un soggetto senza
cambiare fisicamente posizione.
Lo zoom ottico permette di ingrandire il
soggetto fino a 10K.
Zoom in avvicinamento (quando si desidera
concentrare l’attenzione sul soggetto)
Zoom in allontanamento (quando si desidera
includere l’ambiente circostante nelle riprese)
Zoom in avvicinamento
Per ottenere un’immagine ravvicinata,
spingere il comando zoom motorizzato
verso il lato T (teleobiettivo) (1).
Zoom in allontanamento
Per ottenere un’immagine a campo ampio,
spingere il comando zoom motorizzato
verso il lato W (grandangolare) (2).
Comando zoom
motorizzato
Indicatore del campo di zoom
• L’indicatore del campo di zoom mostra l’impostazione
selezionata al momento per lo zoom.
• La velocità di zoom dipende dall’entità della spinta
esercitata sul comando zoom motorizzato.
Note:
• Il camcorder non è in grado di effettuare la messa a fuoco
in caso di zoom in avvicinamento su soggetti a distanza
inferiore a 1,5 m.
• Per le modalità d’uso dello zoom digitale, vedere pagina
34.
Modalità di attesa
Modalità disponibile:
Registrazione nastro
La modalità di attesa permette di evitare
registrazioni accidentali bloccando tutte le
operazioni tranne la disattivazione della
modalità.
• Il camcorder si spegne automaticamente 5
minuti dopo l’impostazione della modalità di
attesa se rimane in modalità di attesa di
registrazione dopo la disattivazione della
modalità di attesa.
— Se ad esempio si disattiva la modalità di
attesa dopo 3 minuti, il camcorder si
spegne se la registrazione non inizia entro
2 minuti.
Attivazione/
disattivazione della
retroilluminazione
Tasto STANDBY
Tenere premuto il tasto STANDBY per più
di 2 secondi durante la pausa di
registrazione nella modalità di
registrazione su nastro.
• Lo schermo si spegne e l’indicatore
STANDBY si illumina.
Indicatore STANDBY
Per riprendere il funzionamento
Premere di nuovo il tasto STANDBY per
tornare alla modalità di attesa di
registrazione.
• Occorrono circa 2 secondi prima che sia
possibile incominciare la registrazione.
Note:
• La modalità di attesa viene disattivata e
l’indicatore STANDBY si spegne nelle
situazioni sotto indicate:
— Se il camcorder rimane in modalità di
attesa per più di 5 minuti
— Se il camcorder viene regolato in modalità
di registrazione su scheda, riproduzione di
nastri o riproduzione da scheda
— Quando si rimuove il pacco batteria
— Quando si rimuove la cassetta
Modalità disponibili:
Tutte le modalità
Si può vedere la visualizzazione sullo
schermo in esterni al sole o in luoghi con
forte illuminazione anche se la
retroilluminazione è disattivata. Inoltre
questa funzione è comoda per vedere la
riproduzione su un televisore.
Tasto LCD LAMP
Tenere premuto il tasto LCD LAMP per
più di 2 secondi per disattivare la
retroilluminazione.
• H lampeggia per 2 secondi e quindi si
illumina stabilmente.
Per attivare la retroilluminazione
Tenere premuto il tasto LCD LAMP per
più di 2 secondi.
Nota:
• Il modo di retroilluminazione disattivata viene
annullato quando si chiude il monitor LCD.
Operazioni di base
25
Operazioni di base
30
min
CHANGE THE
CASSETTE.
TAPE END
Registrazione mediante la fotocamera
Messa a fuoco automatica
Modalità disponibili:
Registrazione nastro, Registrazione scheda
Il camcorder è preimpostato nella modalità
di messa a fuoco automatica, progettata per
la messa a fuoco della maggior parte dei
soggetti. In tale modalità, il camcorder
mette automaticamente a fuoco il soggetto
presente al centro della scena inquadrata.
Mantenere sempre il soggetto al centro
della scena.
Note:
• Se al centro della scena non è presente alcun soggetto,
l’area di messa a fuoco si ingrandisce, e viene messo a
fuoco l’oggetto più prossimo al centro.
• Vi è la possibilità che la messa a fuoco automatica non
funzioni nelle situazioni descritte a pagina 58. In questi
casi, utilizzare la funzione di messa a fuoco manuale.
• Se il soggetto di trova ad una distanza inferiore a 1,5 m, è
possibile che il camcorder non riesca ad effettuare la
messa a fuoco in modo corretto. In questo caso, impostare
il comando dello zoom sul massimo valore di grandangolo
Operazioni di base
e provare nuovamente ad effettuare la messa a fuoco.
• Se l’obiettivo è sporco o appannato, è possibile che il
camcorder non riesca ad effettuare la messa a fuoco nel
modo corretto.
Macrofotografie
Modalità disponibili:
Registrazione nastro, Registrazione scheda
Questo camcorder consente di riprendere
primi piani di piccoli oggetti come fiori e
insetti, o di realizzare fotogrammi di titolo
dei video. Per registrare l’immagine
ingrandita di un soggetto situato a meno di
circa 1,5 m dal camcorder, non effettuare
uno zoom in avvicinamento su di esso ma,
al contrario, effettuare uno zoom in
allontanamento a fondo premendo il
comando zoom motorizzato dal lato W,
avvicinando successivamente il camcorder
al soggetto fino ad ottenere l’angolo visuale
desiderato. Quando l’obiettivo è impostato
sull’angolo massimo, il camcorder mette
automaticamente a fuoco il soggetto.
Nota:
• Quando si realizzano riprese in macrofotografia, accertarsi
che il soggetto riceva di un’illuminazione sufficiente.
26
Visualizzazione del tempo
residuo di registrazione
Modalità disponibile:
Registrazione nastro
Quando il camcorder sta registrando nella
modalità di registrazione su nastro, sullo
schermo compare un indicatore che mostra
il tempo residuo approssimativo in minuti.
Indicatore del
tempo residuo di
Note:
• L’indicatore del tempo residuo di registrazione
compare quando gli indicatori sullo schermo
sono attivati.
• L’indicatore di tempo residuo di registrazione
appare 10 secondi dopo che si è premuto il tasto
di avvio/arresto registrazione per iniziare la
registrazione.
• L’indicatore del tempo residuo di registrazione fornisce
solamente un’indicazione approssimativa del tempo
rimanente. Esso presenta inoltre leggere variazioni in
funzione della lunghezza del nastro utilizzato. (Questa
funzione si basa sullo standard DVM60 dei nastri.)
Quando il tempo residuo di registrazione
raggiunge il valore di 1 minuto, compare un
indicatore di avvertimento. Preparare una
nuova cassetta.
Indicatore di
avvertimento
THE
TAPE
ENDS SOON.
TAPE END
registrazione
Tempo residuo
approssimativo
Meno di 1 minuto
Il nastro è giunto alla
fine.
Visualizzazione dell’energia
residua della batteria
Indicazioni informative
per l’uso batteria
Modalità disponibili:
Tutte le modalità
Quando come sorgente di alimentazione del
camcorder si utilizza il pacco batteria, viene
visualizzato l’indicatore dell’energia residua
della batteria. Se quest’ultima diventa molto
scarsa, compare un indicatore di
avvertimento. A questo punto, sostituire il
pacco batteria.
(Verde)
(Verde)
(Rosso)
BATTERY I S
TOO LOW.
Note:
• L’indicatore dell’energia residua della batteria
compare quando gli indicatori sullo schermo sono
attivati.
• Utilizzare l’indicatore dell’energia residua della batteria
solamente a titolo di indicazione approssimativa.
• Se si porta l’interruttore di accensione nella posizione OFF
e quindi nuovamente nella posizione v o in quella w,
l’indicatore dell’energia residua della batteria può passare
a un livello superiore o a uno inferiore.
• In ambienti freddi, è possibile che l’indicatore rosso
dell’energia residua della batteria compaia
anticipatamente.
• L’utilizzo delle funzioni di zoom quando l’indicatore di
avvertimento è visualizzato può provocare un’improvvisa
perdita di potenza del camcorder.
Indicatore
dell’energia
residua della
batteria
Indicatore di
avvertimento
Modalità disponibili:
Tutte le modalità
Quando il camcorder è alimentato dal
pacco batteria, l’indicatore di uso batteria
appare a fianco dell’indicatore di carica
batteria rimanente.
Indicatore di uso batteria per il pacco
batteria applicato al camcorder
Indicatore di uso batteria per la
batteria esterna con cinghia per
la mano BT-LCA1
Quando appaiono entrambi gli indicatori, il
camcorder riceve alimentazione da
entrambi i pacchi batteria.
Quando appare un indicatore, riceve
alimentazione dal pacco batteria indicato.
Operazioni di base
27
Operazioni di base
–+
PHONES VOL
Registrazione mediante la fotocamera
Uso degli auricolari
(disponibili in
commercio)
Modalità disponibili:
Registrazione nastro, Riproduzione nastro
Durante la riproduzione o la registrazione, è
possibile ascoltare il suono tramite gli
auricolari stereo (disponibili in commercio).
Con questo camcorder è possibile utilizzare
auricolari stereo con uno spinotto di 3,5 mm
di diametro.
Collegare lo spinotto degli auricolari stereo
al jack auricolari del camcorder, come
mostrato sotto.
Operazioni di base
Jack auricolari
Note:
• Prima di collegare gli auricolari stereo, ridurre
il volume del camcorder al valore minimo di
impostazione.
• Quando si collegano gli auricolari al jack
auricolari, l’altoparlante integrato si disattiva
automaticamente.
Regolazione del
volume delle cuffie
Modalità disponibile:
Registrazione nastro
Si può regolare il volume delle cuffie se il
suono delle cuffie è difficile da udire.
1 Regolare il selettore supporto su V,
poi tenere premuto il tasto di
bloccaggio e regolare l’interruttore di
accensione su v (vedere pagina 22).
2 Premere il tasto MENU per
visualizzare la schermata di menu.
3 Premere l o m del tasto di
funzionamento per selezionare Y,
quindi premere il centro del tasto di
funzionamento.
SETT I NG 2
DIS
AUDI O MODE
W
IND
PHONES VOL
RETURN
ON
bit
12
OFF
–+
4 Premere l o m per selezionare
“PHONES VOL”, quindi premere il
centro del tasto di funzionamento.
5 Premere j o k per regolare sul
livello di volume desiderato, quindi
premere il centro del tasto di
funzionamento.
RiduzioneAumento
6 Premere il tasto MENU per far
scomparire la schermata di menu.
Nota:
• Durante la riproduzione, si può usare il
comando del volume per regolare il
volume degli auricolari (vedere pagina 30).
28
Operazioni di base
Riproduzione
Riproduzione di nastri
Modalità disponibile:
Riproduzione nastro
Lo schermo del monitor con display a
cristalli liquidi funge da pratico monitor di
riproduzione permettendo, senza che sia
necessario alcun collegamento, di effettuare
istantaneamente la riproduzione su schermo
con diffusione dell’audio attraverso
l’altoparlante integrato.
Commutatore di
selezione del supporto
Interruttore di
Tasto di funzionamento
accensione
1 Portare il commutatore di
selezione del supporto
nella posizione V.
2 Tenere premuto il tasto
di bloccaggio e portare
l’interruttore di
accensione nella
posizione w.
Tasto di bloccaggio
3 Premere j (o k) sul tasto di
funzionamento per riavvolgere (o fare
avanzare rapidamente) il nastro fino
al punto desiderato.
4 Premere m per dare inizio alla
riproduzione.
Nota:
• Se si preme il tasto di avvio/arresto
registrazione nella modalità di riproduzione di
nastri, appare il simbolo “g” e il camcorder
passa alla modalità di attesa di
registrazione.Se non si desidera iniziare la
registrazione, premere l per disattivare il
simbolo “g”, quindi premere m per iniziare la
riproduzione. Questo accorgimento
garantisce che le registrazioni precedenti non
vengano cancellate (vedere le pagine 73–76).
Arresto della riproduzione
Premere l.
Spegnimento
Portare l’interruttore di accensione sulla
posizione OFF senza premere il tasto di
bloccaggio.
Note:
• Quando la riproduzione giunge al termine del
nastro, quest’ultimo viene riavvolto
automaticamente.
• Se è selezionato “5 MIN” o “10 MIN” nel
modo salvaenergia e il modo di arresto
continua senza alcuna operazione per 5 o 10
minuti, il camcorder si spegne
automaticamente.
Operazioni di base
Visionamento della
riproduzione nel mirino
È inoltre possibile visionare la riproduzione
nel mirino chiudendo il monitor con display
a cristalli liquidi con lo schermo rivolto
verso l’interno. Quando si visiona la
riproduzione nel mirino, non è possibile
ascoltare l’audio attraverso l’altoparlante.
29
Operazioni di base
Riproduzione
Comando del volume
Modalità disponibile:
Riproduzione nastro
Quando il camcorder si trova nella modalità di
riproduzione nastro, premere il comando del
volume dal lato L o + per aumentare (1) o
ridurre (2) il volume.
L’indicatore del livello del volume compare
sullo schermo del display a cristalli liquidi
solamente durante le operazioni di regolazione.
L’indicatore del livello del volume scompare
poco dopo che si è rilasciato il comando del
volume.
Operazioni di base
VOLUME
AumentoRiduzione
Comando
del volume
Fermo immagine
Modalità disponibile:
Riproduzione nastro
La funzione di fermo immagine permette di
pausare nella modalità di riproduzione di
nastri.
Durante la riproduzione del nastro, premere
m sul tasto di funzionamento.
Per ritornare alla riproduzione normale,
premere nuovamente m.
Note:
• Nella modalità di fermo immagine, l’audio è disattivato.
• Per proteggere il nastro, il camcorder ritorna
automaticamente alla riproduzione normale se viene lasciato
nella modalità di fermo immagine per più di 5 minuti.
30
Ricerca video
Modalità disponibile:
Riproduzione nastro
La funzione di ricerca video consente di
effettuare agevolmente la ricerca delle
scene desiderate sui nastri.
Ricerca di una scena in un punto
prossimo alla posizione attuale del nastro
1 Durante la riproduzione del nastro,
premere k (o j) del tasto di
funzionamento.
• L’immagine in riproduzione avanza (o arretra)
rapidamente.
2 Quando si trova la scena, premere m
per tornare alla riproduzione normale.
Ricerca di una scena in un punto distante
dalla posizione attuale del nastro
1 Durante l’avanzamento (o il
riavvolgimento) rapido nella modalità
di riproduzione nastro, tenere
premuto k (o j) del tasto di
funzionamento.
• Viene visualizzata l’immagine in avanzamento (o
riavvolgimento) rapido.
2 Se la scena desiderata è ancora distante
dalla posizione attuale del nastro,
rilasciare il tasto di funzionamento per
tornare all’avanzamento (o
riavvolgimento) rapido normale.
3 Ripetere i punti 1 e 2 descritti sopra fino
a quando si trova la scena cercata.
4 Premere m per iniziare la
riproduzione normale.
Note:
• Durante la ricerca, l’audio è disattivato.
• Durante la ricerca, è possibile che compaiano disturbi
delle immagini. Questo fatto non denota un problema di
funzionamento.
Visionamento della
riproduzione su un televisore
Modalità disponibili:
Riproduzione nastro, Riproduzione scheda
È possibile collegare il camcorder a un
televisore per consentire a un pubblico più
ampio di apprezzare le immagini.
1 Aprire il coperchio terminali del
camcorder (vedere pagina 2).
Coperchio terminali
2 Collegare il camcorder al televisore (o
al videoregistratore) come mostrato,
servendosi del cavo audio/video/Svideo in dotazione.
Televisore o videoregistratore
VIDEO
L-AUDIO-R
AV-IN
(MONO)
Nero: alla presa dell’ingresso S-video
Giallo: al jack dell’ingresso video
Bianco: al jack dell’ingresso audio (L)
Rosso: al jack dell’ingresso audio (R)
S-VIDEO
Nota:
• Prima di effettuare qualsiasi collegamento, controllare
che il camcorder, il televisore, il videoregistratore e le
altre attrezzature che si intende utilizzare siano spente.
Se uno di tali apparecchi viene lasciato acceso durante
l’esecuzione dei collegamenti, è possibile che
compaiano dei disturbi delle immagini o che si
verifichino problemi di funzionamento.
3 Accendere il televisore e portarlo sul
canale “AV” o “VIDEO”. (Vedere il
manuale d’uso del televisore.)
• Quando si effettua il collegamento a un televisore
tramite un videoregistratore, accendere
quest’ultimo e portarlo sul canale di ingresso
“AV”o “LINE”. Azionare il televisore nel modo
normalmente seguito per visualizzare i segnali
provenienti dal videoregistratore. (Vedere i manuali
d’uso del televisore e del videoregistratore.)
4 Portare l’interruttore di accensione
del camcorder nella posizione w e
dare inizio alla riproduzione (vedere
pagina 29).
Note:
• Se il televisore o il videoregistratore dispongono di un
connettore Euro-SCART a 21 contatti, utilizzare un
connettore di conversione RCA/Euro-SCART a 21 contatti
reperibile in commercio.
• Se il televisore o il videoregistratore dispongono
solamente di un jack di ingresso audio, per il
collegamento audio al televisore o al videoregistratore
utilizzare lo spinotto bianco.
• Se il televisore o il videoregistratore in uso dispongono di
una presa di ingresso S-video, non è necessario collegare
lo spinotto giallo del video.
• Dopo l’uso, chiudere il coperchio terminali.
Operazioni di base
Cavo audio/video/S-video (in dotazione)
Al
terminale
AV
:
La freccia indica il flusso dei segnali.
Osservazioni relative alla presa Svideo
Le prese S-video vengono utilizzate per
trasferire separatamente i componenti
crominanza (colore) e luminanza (luminosità)
dei segnali video. Esse servono pertanto per
migliorare la qualità delle immagini sia durante
la registrazione che durante la riproduzione.
31
Funzioni utili
EXECUTE
BLC/GAIN
SET
M
ANUAL
FOCUS
AUTO FOCUS
Funzioni utili
Tasti di controllo
Tasto di funzionamento
Tasto DISPLAY/MODE SET
Tasto di funzionamento
Usare il tasto di funzionamento per
selezionare e impostare l’impostazione
desiderata.
Tasto DISPLAY/MODE SET
Ogni volta che si preme il tasto DISPLAY/
MODE SET, la schermata commuta come
mostrato sotto.
• Le schermate di esempio illustrate sono per
Funzioni utili
la modalità di registrazione su nastro.
AUTO
3 0min
M
ANUAL
FOCUS
AUTO FOCUS
BLC /GA IN
AUTO
3 0min
Commutatore di selezione
PAUSE
5002.2
6.
03:01
PAUSE
EXECUTE
SET
SELECT SET
del supporto
Interruttore di
accensione
Indicatori
attivati
Schermata di
modalità
Uso delle schermate di modalità
Nella schermate di modalità, si possono regolare le
impostazioni del camcorder come mostrato sotto usando
il tasto di funzionamento.
1 Impostare sulla modalità camcorder
desiderata usando il commutatore di
selezione del supporto e l’interruttore
di accensione (vedere pagina 22).
• Per le voci di modalità che è possibile
selezionare in ciascuna modalità camcorder,
vedere le pagine da 116 a 119.
• I punti da 2 a 4 indicano come cambiare
l’impostazione di SCENE MENU nella modalità
di registrazione su nastro.
2 Premere il tasto DISPLAY/MODE
SET fino a che appare la schermata
di modalità.
3 Premere l o m del tasto di
funzionamento per selezionare la
voce di modalità desiderata (SCENE
MENU), quindi premere il centro del
tasto di funzionamento.
Esempio
AUTO FOCUS
BLC GAIN/
FADE
SCENEMENU OFF
4 Premere l o m per selezionare
l’impostazione di modalità desiderata
(DUSK), quindi premere il centro del
tasto di funzionamento.
Esempio
AUTO FOCUS
BLC GAIN/
FADE
SCENEMENU DUS K
32
PAUSE
Indicatori
disattivati
Per disattivare la schermata di modalità
Premere il tasto DISPLAY/MODE SET.
Nota:
• Le voci che non possono essere selezionate
vengono visualizzate in grigio.
Uso delle schermate di menu
04
DGTL ZOOM
Regolare le varie impostazioni del camcorder
servendosi delle schermate dei menu.
Tasto di funzionamento
Tasto MENU
Commutatore di selezione
del supporto
1 Impostare sulla modalità camcorder
desiderata usando il commutatore di
selezione del supporto e l’interruttore
di accensione (vedere pagina 22).
• Per le voci di menu che è possibile selezionare
in ciascuna modalità camcorder, vedere le
pagine da 116 a 119.
• I punti da 2 a 5 indicano come cambiare
l’impostazione di menu DGTL ZOOM nella
modalità di registrazione su nastro.
2 Premere il tasto MENU per
visualizzare la schermata di menu.
SETT ING 1
QK.
W
DGTL
TAPE SPEED
ZOOM MI C
RET URN
Nota:
• Durante la registrazione la schermata di
menu non è visualizzata.
RETURN
IDE MODE
ZOOM
Esempio
3 Premere l o m del tasto di
funzionamento per selezionare la
schermata di menu desiderata (T),
quindi premere il centro del tasto di
funzionamento.
• Si può premere k invece del centro del tasto di
funzionamento.
SETT ING 1
QK. RETURN
W
IDE MODE
DGTL
TAPE SPEED
ZOOM MI C
RET URN
Esempio
ZOOM
Interruttore di
accensione
START
OFF
OFF
SP
AUTO
START
OFF
OFF
SP
AUTO
4 Premere l o m per selezionare la
voce di menu desiderata (DGTL
ZOOM), quindi premere il centro del
tasto di funzionamento.
SETT ING 1
Esempio
QK.
RETURN
W
IDE MODE
DGTL
ZOOM
TAPE SPEED
ZOOM MI C
RET URN
OFF
40
700
• Si può premere k invece del centro del tasto di
funzionamento.
5 Premere l o m per selezionare
l’impostazione di menu desiderata
(40), quindi premere il centro del
tasto di funzionamento.
• Si può premere j invece del centro del tasto
di funzionamento.
• Per effettuare la regolazione di un’altra voce del
menu, premere l o m per selezionare
“RETURN” e premere il centro del tasto di
funzionamento, quindi eseguire i punti da 3 a 5.
Per disattivare la schermata
di menu
Premere il tasto MENU.
Note:
• Determinate voci di menu sono comuni a
tutte le modalità di funzionamento del
camcorder. Ad esempio, impostando su
“OFF” la voce di menu BEEP nella modalità di
registrazione su nastro, essa viene
automaticamente impostata su “OFF” nelle
altre modalità.
• La schermata di menu si disattiva
automaticamente se non vengono eseguite
impostazioni per 5 minuti.
• Le voci che non possono essere selezionate
vengono visualizzate in grigio.
Funzioni utili
33
Funzioni utili
WT 52D-ZOOM
Funzioni utili
Registrazione mediante la fotocamera
Impostazione dello
zoom digitale
Modalità disponibile:
Registrazione nastro
È possibile scegliere fra tre campi di zoom
diversi: 1–10K (zoom ottico), 10–40K
(zoom digitale) o 10–700K (zoom digitale).
Lo zoom digitale permette di effettuare
riprese ravvicinate di grande effetto
eseguendo le stesse operazioni richieste
per lo zoom normale.
Note:
• Lo zoom digitale si combina con quello ottico
per fornire un campo di zoom massimo pari a
1–700K.
• Poiché l’immagine viene ingrandita in
modo digitale, la sua qualità diminuisce
con l’aumentare del valore impostato per
lo zoom digitale.
1 Nella modalità di registrazione su
nastro, premere il tasto MENU per
visualizzare la schermata di menu.
2 Premere l o m del tasto di
Funzioni utili
funzionamento per selezionare T,
quindi premere il centro del tasto di
funzionamento.
3 Premere l o m per selezionare
“DGTL ZOOM”, quindi premere il
centro del tasto di funzionamento.
SETT I NG 1
QK.
RETURN
W
IDE MODE
DGTL
TAPE SPEED
ZOOM MI C
RETURN
ZOOM
OFF
40
700
Durante l’uso dello zoom digitale, viene
visualizzato l’indicatore “D” di zoom digitale.
Comando di
zoom
Indicatore di zoom digitale
motorizzato
Utilizzo del solo zoom ottico
Selezionare “OFF” al punto 4 sopra.
4 Premere l o m per selezionare “40”
o “700”, quindi premere il centro del
tasto di funzionamento.
DGTL ZOOM
04
5 Premere il tasto MENU per far
scomparire la schermata di menu.
34
Compensazione del
controluce (BLC)
Modalità disponibili:
Registrazione nastro, Registrazione scheda
Quando il soggetto è in controluce,
l’immagine appare scura se viene registrata
normalmente. Usare la funzione di
compensazione del controluce (BLC) per
rendere più luminoso l’intero schermo.
• Le schermate di esempio illustrate sono per
la modalità di registrazione su nastro.
1 Nella modalità di registrazione su
nastro o registrazione su scheda,
premere il tasto DISPLAY/MODE SET
fino a che appare la schermata di
modalità.
EXECUTE
ANUAL
SET
M
FOCUS
AUTO FOCUS
BLC/GAIN
2 Premere l o m del tasto di
funzionamento per selezionare “BLC/
GAIN”, quindi premere il centro del
tasto di funzionamento.
3 Premere l o m per selezionare “ON
x”, quindi premere il centro del tasto
di funzionamento.
BLC /GA INON
4 Premere il tasto DISPLAY/MODE
SET per eliminare la schermata di
modalità.
•“x” appare quando gli indicatori sullo
schermo sono attivati, per indicare che
la compensazione del controluce è in
funzione.
AU T OAUTO
3 0min3 0min
Per disattivare la funzione di
compensazione del controluce
Selezionare “OFF” al punto 3 sopra.
PAUSEPAUSE
Funzioni utili
35
Funzioni utili
min
Registrazione mediante la fotocamera
Aumento del guadagno
Modalità disponibili:
Registrazione nastro, Registrazione scheda
Quando si effettuano registrazioni in
ambienti bui o scarsamente illuminati, sullo
schermo compare l’indicazione “LIGHT”.
Per registrare immagini più luminose,
utilizzare la funzione di aumento del
guadagno.
Nota:
• Nei casi in cui l’illuminazione è sufficiente,
l’indicazione “LIGHT” non viene visualizzata.
In questo caso, non è possibile utilizzare la
funzione di aumento del guadagno.
• Le schermate di esempio illustrate sono per
la modalità di registrazione su nastro.
1 Nella modalità di registrazione su
nastro o registrazione su scheda,
premere il tasto DISPLAY/MODE SET
fino a che appare la schermata di
modalità.
EXECUTE
Funzioni utili
M
FOCUS
AUTO FOCUS
BLC/GAIN
ANUAL
SET
2 Premere l o m del tasto di
funzionamento per selezionare “BLC/
GAIN”, quindi premere il centro del
tasto di funzionamento.
3 Premere l o m per selezionare “ON
e”, quindi premere il centro del
tasto di funzionamento.
4 Premere il tasto DISPLAY/MODE
SET per eliminare la schermata di
modalità.
•“e” appare quando gli indicatori
sullo schermo sono attivati, per indicare
che la funzione di aumento del
guadagno è in funzione.
PAUSE
AUTO
3 0min
30min
Annullamento della funzione di
aumento del guadagno
Selezionare “OFF” al punto 3 sopra.
Note:
• Nella modalità di aumento del guadagno è
possibile che si rilevino disturbi delle
immagini, che aumentano quando viene
visualizzato l’indicatoree.
• Quando viene visualizzato l’indicatoree,
è possibile che dietro ai soggetti in
movimento rapido compaia un’immagine
ombra.
• Quando si utilizza il controllo diaframma
manuale è possibile effettuare regolazioni fini
della luminosità (vedere pagina 62).
• L’indicatore e scompare e il modo di
aumento del guadagno viene disattivato se si
punta la videocamera in un luogo luminoso.
BLC / GA INON
36
Immagine fine
Modalità disponibili:
Registrazione nastro, Registrazione scheda
Se il soggetto è in controluce, l’immagine
appare scura se viene registrata
normalmente. La funzione di immagine fine
migliora l’immagine aumentando la
luminosità del soggetto e lasciando
invariate le parti più luminose
dell’immagine. È una funzione comoda se
l’uso della funzione BLC provoca effetti non
voluti a causa di grandi differenze di
luminosità tra soggetto e sfondo.
• Le schermate di esempio illustrate sono per
la modalità di registrazione su nastro.
1 Nella modalità di registrazione su
nastro o registrazione su scheda,
premere il tasto DISPLAY/MODE SET
fino a che appare la schermata di
modalità.
3 Premere l o m per selezionare
l’impostazione di immagine fine
desiderata, poi premere il centro del
tasto di funzionamento.
FINE PIC.LEVEL 1
• A ciascuna pressione di l o m,
l’impostazione cambia come
mostrato sotto. “LEVEL 1” è il meno
luminoso e “LEVEL 3” è il più
luminoso.
Impostazione di
immagine fine
LEVEL 3
LEVEL 2
LEVEL 1
OFF
Indicatore sullo
schermo
S
R
Q
Nessuno
Funzioni utili
ANUAL
SET
M
FOCUS
AUTO FOCUS
BLC/GAIN
EXECUTE
2 Premere l o m del tasto di
funzionamento per selezionare “FINE
PIC.”, quindi premere il centro del
tasto di funzionamento.
4 Premere il tasto DISPLAY/MODE
SET per eliminare la schermata di
modalità.
•“Q”, “R” o “S” appare quando
gli indicatori sullo schermo sono attivati,
per indicare che la funzione di
immagine fine è attivata.
AU T OAUTO
3 0min3 0min
Per disattivare la funzione di
immagine fine
Selezionare “OFF” al punto 3 sopra.
PAUSEPAUSE
37
Funzioni utili
Registrazione mediante la fotocamera
Uso della lampada
video a LED
Modalità disponibili:
Registrazione nastro, Registrazione scheda
Si può usare la lampada video a LED in
dotazione per rendere la scena più
luminosa quando la luce naturale è troppo
fioca.
Montaggio
1 Allineare la lampada video a LED con
l’attacco per lampada video a LED sul
camcorder, quindi farlo scorrere in
direzione della freccia fino a che si
blocca in posizione.
Attacco per lampada
video a LED
Funzioni utili
2 Per fissare la lampada video a LED,
ruotare la vite nella direzione indicata
dalla freccia.
Rimozione
Ruotare la vite in senso contrario a quello
utilizzato per il montaggio, quindi sfilare la
lampada video a LED.
Note:
• Non sollevare il camcorder afferrandolo
dalla lampada video a LED, poiché ciò può
danneggiare l’attrezzatura.
• L’attacco per lampada video a LED sul
camcorder è progettato esclusivamente
per l’uso con l’apparecchiatura
specificata.
38
Vite
Selezione della modalità
della lampada video a LED
Tipi
OFF: Per disattivare la lampada video a
LED.
AUTO: Per attivare/disattivare
automaticamente la lampada video a
LED secondo le condizioni di luce.
ON: Per attivare la lampada video a
LED.
4 Premere il tasto DISPLAY/MODE
SET per eliminare la schermata di
modalità.
•“N” appare sullo schermo quando gli
indicatori sullo schermo sono attivati,
per indicare che la funzione di lampada
video a LED è attivata.
PAUSEPAUSE
• Le schermate di esempio illustrate sono per
la modalità di registrazione su nastro.
1 Nella modalità di registrazione su
nastro o registrazione su scheda,
premere il tasto DISPLAY/MODE SET
fino a che appare la schermata di
modalità.
EXECUTE
ANUAL
SET
M
FOCUS
AUTO FOCUS
BLC/GAIN
2 Premere l o m del tasto di
funzionamento per selezionare “LED
LIGHT.”, quindi premere il centro del
tasto di funzionamento.
3 Premere l o m per selezionare
l’impostazione desiderata per la
lampada video a LED, poi premere il
centro del tasto di funzionamento.
LED LIGHTON
AU TOAUTO
3 0min30min
5 Regolare il raggio operativo nella
gamma da 1 m a 2 m, poi iniziare la
registrazione.
Per disattivare la funzione di
lampada video a LED
Selezionare “OFF” al punto 3 sopra.
Note:
• Usare la lampada video a LED nella gamma da 1 m a 2 m.
• Non guardare direttamente la lampada perché può
danneggiare la vista.
• L’uso della lampada video a LED aumenta il consumo di
corrente. Spegnere la lampada video quando non se ne fa
uso.
• Se il tempo di esposizione è impostato su “AUTO” e la
lampada video a LED è regolata su “AUTO” o “ON”,
l’immagine può risultare rozza o si possono avere ombre
su soggetti in movimento. Per evitare queste ombre,
regolare manualmente la velocità otturatore su 1/50 sec.
(vedere pagina 64).
• Il raggio della lampada è limitato. Controllare lo schermo
durante la registrazione.
Funzioni utili
39
Funzioni utili
min
REC
min
OUT
Registrazione mediante la fotocamera
Dissolvenza iniziale e finale
Modalità disponibile:
Registrazione nastro
La funzione di dissolvenza consente di
sfumare gradualmente le immagini e l’audio
all’inizio e al termine di una scena per
creare transizioni fra le scene. Essa risulta
particolarmente efficace per dare vita a
cambiamenti di ambiente di grande effetto.
Tasto di funzionamento
Tasto DISPLAY/MODE SET
Dissolvenza iniziale
Tasto di avvio/arresto
registrazione
Funzioni utili
Dissolvenza finale
Utilizzo
1 Nella modalità di registrazione su
nastro, premere il tasto DISPLAY/
MODE SET fino a che appare la
schermata di modalità.
2 Premere l o m del tasto di
funzionamento per selezionare
“FADE”, quindi premere il centro del
tasto di funzionamento.
FOCUS
AUTO FOCUS
BLC GAIN/
FADE
OFF
3 Premere l o m per selezionare
“ON”, quindi premere il centro del
tasto di funzionamento.
40
4 Premere il tasto DISPLAY/MODE
SET fino a che appaiono gli indicatori
sullo schermo.
5 Premere il tasto di avvio/arresto
registrazione per dare inizio alla
registrazione.
• Il campo diventa bianco, e le immagini e l’audio
compaiono progressivamente.
REC
REC
F AD E I N
FADE I N
AU T O
AUTO
3 0min
30min
6 Premere il tasto di avvio/arresto
registrazione nel punto in cui si
desidera arrestare la registrazione.
• Le immagini e l’audio scompaiono gradatamente
mentre il campo diventa gradualmente bianco. A
questo punto, il camcorder ritorna alla modalità
di attesa di registrazione.
REC
REC
F AD E OUT
FADE
OUT
AU T O
AUTO
2 727min
min
Annullamento della modalità di dissolvenza
Selezionare “OFF” al punto 3 sopra.
Utilizzo della sola dissolvenza finale
1 Durante la registrazione nel modo di
registrazione su nastro, premere il
tasto DISPLAY/MODE SET fino a che
appare la schermata di modalità.
2 Eseguire i punti 2 e 3 di “Utilizzo”.
3 Premere il tasto di avvio/arresto
registrazione nel punto in cui si
desidera arrestare la registrazione.
Nota:
• La modalità di dissolvenza viene annullata
automaticamente al termine della dissolvenza finale.
Ritorno rapido
Modalità disponibile:
Registrazione nastro
Se durante la riproduzione di un nastro si
desidera ritornare rapidamente all’ultima
scena registrata e iniziare nuovamente la
registrazione, utilizzare la funzione di ritorno
rapido.
1 Portare il camcorder nella modalità di
registrazione su nastro.
2 In modo di attesa di registrazione,
premere il tasto MENU per
visualizzare la schermata di menu.
3 Premere l o m del tasto di
funzionamento per selezionare T,
quindi premere il centro del tasto di
funzionamento.
4 Premere l o m per selezionare “QK.
RETURN”, quindi premere il centro
del tasto di funzionamento.
SETT I NG 1
QK. RETURN
W
IDE MODE
DGTL
TAPE SPEED
ZOOM MI C
RETURN
ZOOM
START
STOP
5 Premere l o m per selezionare
“START”, quindi premere il centro del
tasto di funzionamento.
• L’indicazione “SEARCH” lampeggia,
e il nastro inizia l’avanzamento o il
riavvolgimento rapido in direzione
dell’ultima scena registrata.
SEARCH
• Quando il nastro raggiunge la fine
dell’ultima scena registrata, viene
visualizzata l’indicazione “FIN-
ISHED”, e il camcorder passa alla
modalità di attesa di registrazione.
6 Premere il tasto MENU per far
scomparire la schermata di menu.
Note:
• Per annullare la funzione di ritorno rapido
mentre l’indicazione “SEARCH” lampeggia,
premere due volte il centro del tasto di
funzionamento.
• La funzione di ritorno rapido non è operativa
se si rimuove la cassetta e la si reinserisce
dopo avere effettuato la registrazione o se
non è stata effettuata alcuna registrazione
dopo l’inserimento della cassetta.
• Se la videocamera rimane in modo di attesa
di registrazione per più di 5 minuti e passa al
modo di arresto, il ritorno rapido non si attiva.
Funzioni utili
41
Funzioni utili
Registrazione mediante la fotocamera
Ricerca editing
Modalità disponibile:
Registrazione nastro
La funzione di ricerca editing consente di
cercare, senza passare dalla modalità di
registrazione su nastro a quella di
riproduzione nastro, il punto sul nastro in cui
si desidera iniziare la registrazione
successiva.
Tasto di funzionamento
1 Portare il camcorder nella modalità di
registrazione su nastro.
2 Nella modalità di
attesa di
registrazione,
tenere premuto j
Funzioni utili
(ricerca editing
all’indietro) o k
(ricerca editing in
avanti) del tasto di
funzionamento.
3 Una volta raggiunto il punto in cui si
desidera iniziare la registrazione,
rilasciare il tasto.
Note:
• Durante la ricerca, l’audio è disattivato.
• La ricerca editing in avanti viene effettuata
alla stessa velocità della riproduzione
normale, mentre la ricerca editing all’indietro
avviene a una velocità pari a 6,5 volte quella
normale di riproduzione.
• Durante la ricerca editing all’indietro è
possibile che le immagini presentino dei
disturbi.
• Se la videocamera rimane in modo di attesa
di registrazione per più di 5 minuti e passa al
modo di arresto, la ricerca di montaggio non
si attiva.
42
Registrazione di
fotografie su nastro
Modalità disponibile:
Registrazione nastro
Vi è la possibilità di registrare una serie
continua di istantanee dei soggetti.
1 Portare il camcorder nella modalità di
registrazione su nastro.
2 Nella modalità di attesa
di registrazione,
premere a fondo il tasto
PHOTO.
• Viene visualizzato una
fotografia del soggetto.
3 Premere il tasto di avvio/
arresto registrazione.
• La fotografia del
soggetto viene
registrata.
• Durante la registrazione
di fermi immagine,
“RECORDED ON TAPE”
appare sullo schermo.
Pausa della registrazione
Premere il tasto di avvio/arresto
registrazione.
Annullamento della modalità di
registrazione di fotografie
Premere a fondo il tasto PHOTO.
Note:
•È possibile utilizzare la funzione di
registrazione di fotografie anche durante la
registrazione premendo a fondo il tasto
PHOTO.
• Quando la funzione di registrazione di
fotografie è attiva, la qualità delle immagini è
leggermente inferiore a quella delle immagini
normali.
Stabilizzazione
digitale delle
immagini (DIS)
Modalità disponibile:
Registrazione nastro
La funzione di stabilizzazione digitale delle
immagini (DIS) compensa elettronicamente i
fastidiosi movimenti di minore entità che
spesso disturbano le riprese di immagini
con primi piani.
1 Nella modalità di registrazione su
nastro, premere il tasto MENU per
visualizzare la schermata di menu.
2 Premere l o m del tasto di
funzionamento per selezionare Y,
quindi premere il centro del tasto di
funzionamento.
3 Premere l o m per selezionare
“DIS”, quindi premere il centro del
tasto di funzionamento.
SETT I NG 2
DIS
AUDI O MODE
W
IND
PHONES VOL
RETURN
ON
OFF
4 Premere l o m per selezionare
“ON”, quindi premere il centro del
tasto di funzionamento.
5 Premere il tasto MENU per far
scomparire la schermata di menu.
• L’indicatore DIS compare soltanto
quando gli indicatori sullo schermo
sono attivati.
Annullamento della funzione DIS
Selezionare “OFF” al punto 4. L’indicatore z
scompare.
Note:
• La funzione DIS non è in grado di
compensare oscillazioni eccessive delle
immagini.
• Disattivare la funzione DIS quando non si
verificano oscillazioni delle immagini (ad
esempio quando si utilizza il camcorder su
un treppiede). Quando la funzione DIS è
disattivata, l’immagine ha un aspetto più
naturale.
Indicatore DIS
PAUSE
Funzioni utili
ONDIS
43
Funzioni utili
Registrazione mediante la fotocamera
Modo largo
Modalità disponibile:
Registrazione nastro
La funzione di modo largo permette di
registrare scene con immagini schiacciate
in modo da poter ottenere immagini larghe
ad alta densità quando si riproducono le
immagini su televisori a schermo largo.
Registrazione
normale
Registrazione in
modo largo
1 Nella modalità di registrazione su
nastro, premere il tasto MENU per
visualizzare la schermata di menu.
2 Premere l o m del tasto di
funzionamento per selezionare T,
quindi premere il centro del tasto di
funzionamento.
Funzioni utili
3 Premere l o m per selezionare
“WIDE MODE”, quindi premere il
centro del tasto di funzionamento.
SETT ING 1
RETURN
QK.
W
IDE MODE
DGTL
TAPE SPEED
ZOOM MI C
RET URN
ZOOM
OFF
ON
4 Premere l o m per selezionare
“ON”, quindi premere il centro del
tasto di funzionamento.
W
IDE MODE
ON
5 Premere il tasto MENU per far
scomparire la schermata di menu.
Per disattivare il modo largo
Selezionare “OFF” al punto 4.
44
Modo salvaenergia
Modalità disponibili:
Tutte le modalità
La funzione salvaenergia spegne
automaticamente il camcorder per
conservare la carica del pacco batteria se
non si usa il camcorder per 5 o 10 minuti.
Nota:
Per riprendere la registrazione o la riproduzione,
•
regolare l’interruttore di accensione su OFF e
quindi riportarlo su v o w.
• Le schermate di esempio illustrate sono per
la modalità di registrazione su nastro.
1 Accendere il camcorder, quindi
premere il tasto MENU per
visualizzare la schermata di menu.
2 Premere l o m del tasto di
funzionamento per selezionare ~,
quindi premere il centro del tasto di
funzionamento.
3 Premere l o m per selezionare
“POWER SAVE”, quindi premere il
centro del tasto di funzionamento.
OTHERS 2
W
ER SAVE
PO
TIME
TC
OUT
12H 24H/
DAT E D I SP.
SETT I NG
RETURN
CODE
OFF
5 MI N
10 MIN
4 Premere l o m per selezionare “5
MIN” o “10 MIN”, quindi premere il
centro del tasto di funzionamento.
POWER SAVE 5 MI N
5 Premere il tasto MENU per far
scomparire la schermata di menu.
Per disattivare il modo salvaenergia
Selezionare “OFF” al punto 4.
Note:
• Il camcorder non si spegne durante la
registrazione, la riproduzione, l’ingresso AV o
DV o mentre è collegato il cavo USB.
• Il camcorder si spegne prima del modo di
attesa alimentazione.
Autoscatto
Registrazione automatica
normale
Modalità disponibili:
Registrazione nastro, Registrazione scheda
Aprire il monitor con display a cristalli liquidi
e ruotarlo di 180° in direzione verticale, in
modo che lo schermo sia rivolto nella
direzione opposta e che il soggetto sia in
grado di effettuare il monitoraggio delle
riprese mentre si effettua la registrazione
tramite il mirino.
Se il camcorder è sistemato in posizione
stabile, è possibile riprendersi nella scena
guardandosi nel monitor con display a
cristalli liquidi. In queste condizioni risulta
utile il telecomando.
2 Portare il commutatore di selezione
del supporto nella posizione V o in
quella u.
3 Portare l’interruttore di accensione
nella posizione v.
• Il soggetto viene visualizzato nel
mirino e sul monitor con display a
cristalli liquidi compare una sua
immagine speculare.
4 Iniziare la registrazione.
Note:
• Per avviare/arrestare la registrazione,
utilizzare il telecomando.
• Le immagini possono essere riprodotte
anche quando il monitor si trova nella
posizione di registrazione automatica. Portare
il camcorder nella modalità di riproduzione di
nastri o riproduzione su scheda.
Funzioni utili
1 Estrarre completamente il mirino.
Aprire il monitor con display a cristalli
liquidi fino a un angolo di 90° rispetto
al corpo del camcorder (1), quindi
ruotarlo di 180° nella direzione
verticale (2).
180°
90°
(continua alla prossima pagina)
45
Funzioni utili
Registrazione mediante la fotocamera
Registrazione automatica
con impugnatura rovesciata
Modalità disponibile:
Registrazione nastro
Ruotare l’impugnatura di 105° e il monitor
con display a cristalli liquidi di 180°
verticalmente in modo da poter riprendere
sé stessi tenendo l’impugnatura.
1 Girare il camcorder verso il basso
come mostrato sotto.
Funzioni utili
2 Girare la sezione obiettivo di 105°
verticalmente come mostrato sotto.
105°
3 Aprire il monitor con display a cristalli
liquidi fino a un angolo di 90° rispetto
al corpo del camcorder (1), quindi
ruotarlo di 180° nella direzione
verticale (2).
90°
180°
4 Portare il commutatore di selezione
del supporto nella posizione V.
5 Portare l’interruttore di accensione
nella posizione v.
6 Iniziare la registrazione.
Note:
• Non ruotare la sezione monitor sulla posizione di
registrazione automatica con impugnatura rovesciata
durante la registrazione o la riproduzione.
• Durante la registrazione automatica con impugnatura
rovesciata, la schermata di modalità e la schermata di
menu non possono essere visualizzate.
• Tutte le impostazioni manuali sono regolate su AUTO e
alcun altre impostazioni sono regolate su OFF nella
registrazione automatica con impugnatura rovesciata.
• Si possono avere disturbi di immagine durante la
registrazione automatica.
• Per usare correttamente la registrazione automatica con
impugnatura rovesciata, assicurarsi di ruotare
l’impugnatura e la sezione obiettivo in modo che il tasto di
avvio/arresto registrazione e l’attacco per treppiede siano
rivolti verso l’alto e l’obiettivo sia rivolto verso di sé.
Appare l’indicatore I.
• Assicurarsi che la rotazione del monitor con display a
cristalli liquidi sia esattamente di 180°, altrimenti
l’immagine registrata sarà capovolta a 180°.
• Durante la registrazione automatica con impugnatura
rovesciata nella modalità di registrazione su scheda, i
fermi immagine sono registrati capovolti con una rotazione
di 180°. In questo caso appare l’indicatore J.
• Il mirino non funziona durante la registrazione automatica
con impugnatura rovesciata.
• Si consiglia di impostare la lampada video a LED su “OFF”
durante la registrazione automatica.
46
Registrazione nella
modalità LP
(registrazione di
lunga durata)
Modalità disponibile:
Registrazione nastro
Questo camcorder consente di effettuare
registrazioni nella modalità LP
(Registrazione di lunga durata) di durata
superiore del 50% circa a quella della
modalità SP (Registrazione di durata
standard), con la stessa qualità di
immagine.
1 Nella modalità di registrazione su
nastro, premere il tasto MENU per
visualizzare la schermata di menu.
2 Premere l o m del tasto di
funzionamento per selezionare T,
quindi premere il centro del tasto di
funzionamento.
3 Premere l o m per selezionare
“TAPE SPEED”, quindi premere il
centro del tasto di funzionamento.
SETT I NG 1
QK.
RETURN
W
IDE MODE
DGTL
ZOOM
TAPE SPEED
ZOOM MI C
RETURN
SP
LP
4 Premere l o m per selezionare
“LP”, quindi premere il centro del
tasto di funzionamento.
TAPE SPEED
LP
5 Premere il tasto MENU per far
scomparire la schermata di menu.
• L’indicatore della modalità di
registrazione di lunga durata
compare soltanto quando gli
indicatori sullo schermo sono attivati.
LP
PAUSE
T AP E
Indicatore della modalità di
registrazione di lunga durata
Ritorno alla modalità SP
Selezionare “SP” al punto 4 sopra.
Note relative all’uso della
modalità LP
• Per effettuare registrazioni nella modalità LP,
accertarsi di utilizzare una cassetta mini DV
con etichetta di idoneità per la modalità LP.
• Nei seguenti casi, possono presentarsi
immagini bloccate, disturbi a mosaico delle
immagini e interruzioni o perdita dell’audio:—Quando si utilizzano nastri che non sono
progettati per l’impiego nella modalità LP.
—Quando si effettua la riproduzione in
condizioni di temperatura elevata di nastri
registrati nella modalità LP.
—Quando si effettua la riproduzione di un
nastro registrato nella modalità LP con il
camcorder su un riproduttore mini DV o su
un camcorder di un altro costruttore.
—Quando si effettua la riproduzione di un
nastro registrato nella modalità LP su un
riproduttore Mini DV o su un camcorder
privi della funzione LP.
• Nella modalità di registrazione LP non è
possibile effettuare il riversamento dell’audio.
Funzioni utili
47
Funzioni utili
Registrazione mediante la fotocamera
Selezione della
modalità di
registrazione audio a
16 bit
Modalità disponibile:
Registrazione nastro
Questo camcorder normalmente registra
l’audio nella modalità di registrazione audio
a 12 bit. Per registrazioni audio di qualità
superiore, selezionare la modalità di
registrazione audio a 16 bit.
1 Nella modalità di registrazione su
nastro, premere il tasto MENU per
visualizzare la schermata di menu.
2 Premere l o m del tasto di
funzionamento per selezionare Y,
quindi premere il centro del tasto di
funzionamento.
3 Premere l o m per selezionare
“AUDIO MODE”, quindi premere il
centro del tasto di funzionamento.
Funzioni utili
SETT I NG 2
DIS
AUDI O MODE
W
IND
PHONES VOL
RETURN
bit
112
6
bit
4 Premere l o m per selezionare
“16bit”, quindi premere il centro del
tasto di funzionamento.
AUDI O MODE
16bit
5 Premere il tasto MENU per far
scomparire la schermata di menu.
• L’indicatore della modalità di
registrazione audio a 16 bit compare
soltanto quando gli indicatori sullo
schermo sono attivati.
PAUSE
T AP E
16 bit
Indicatore della modalità di
registrazione audio a 16 bit
Ritorno della modalità di
registrazione audio a 12 bit
Selezionare “12bit” al punto 4 sopra.
Nota:
• Quando si utilizza la funzione di riversamento
audio con registrazioni audio a 16 bit, sia
l’audio originale, sia quello riversato vengono
registrati in mono (vedere pagina 69).
48
Uso del microfono
zoom
Modalità disponibile:
Registrazione nastro
Con il microfono zoom in dotazione, è
possibile registrare l’audio secondo
l’ingrandimento dell’obiettivo zoom per
ottenere un sonoro ottimale.
Montaggio
1 Allineare il microfono zoom con
l’attacco per microfono zoom sul
camcorder, quindi farlo scorrere in
direzione della freccia fino a che si
blocca in posizione.
Attacco per microfono
zoom
2 Per fissare il microfono zoom, ruotare
la vite nella direzione indicata dalla
freccia.
Vite
Rimozione
Ruotare la vite in senso contrario a quello
utilizzato per il montaggio, quindi sfilare il
microfono zoom.
Note:
• Non sollevare il camcorder afferrandolo
dal microfono zoom, poiché ciò può
danneggiare l’attrezzatura.
• L’attacco per microfono zoom sul
camcorder è progettato esclusivamente
per l’uso con l’apparecchiatura
specificata.
Selezione della modalità del
microfono zoom
Quando il microfono zoom è installato,
selezionare una delle modalità del
microfono zoom.
Tipi
AUTO: Il camcorder seleziona
automaticamente l’audio ottimale in
funzione del valore di ingrandimento
dell’obiettivo zoom. Quando
l’obiettivo zoom si trova in una
impostazione a grandangolo, per la
registrazione dei suoni viene
utilizzato il microfono integrato. Con
l’aumentare del valore di
ingrandimento, i suoni provenienti
dal microfono zoom e da quello
integrato vengono missati in
funzione del valore di zoom
impostato.
TELE: Il microfono zoom viene
impostato in modo da registrare i
suoni distanti. (Il microfono integrato
è disattivato).
OFF: Il microfono zoom è disattivato.
(Il microfono integrato è attivo).
Nota:
• Il microfono zoom è di tipo monofonico, non
di tipo stereo, ed è quindi indicato per la
registrazione di discorsi, non musica o
concerti dal vivo.
Funzioni utili
(continua alla prossima pagina)
49
Funzioni utili
Registrazione mediante la fotocamera
1 Montare il microfono zoom sul
camcorder.
2 Nella modalità di registrazione su
nastro, premere il tasto MENU per
visualizzare la schermata di menu.
3 Premere l o m del tasto di
funzionamento per selezionare T,
quindi premere il centro del tasto di
funzionamento.
4 Premere l o m per selezionare
“ZOOM MIC”, quindi premere il centro
del tasto di funzionamento.
SETT I NG 1
QK.
RETURN
W
IDE MODE
DGTL
ZOOM
TAPE SPEED
ZOOM MI C
RETURN
AUTO
TELE
OFF
5 Premere l o m per selezionare la
modalità del microfono zoom
desiderata, quindi premere il centro
del tasto di funzionamento.
Funzioni utili
TELEZOOM MIC
6 Premere il tasto MENU per far
scomparire la schermata di menu.
Quando il microfono zoom è attivo,
l’indicatore di microfono zoom appare e
l’indicatore del campo di zoom cambia
come mostrato sotto.
Indicatore di microfono zoom
WT10ZOOM
Indicatore del campo di zoom
PAUSE
Paravento
Modalità disponibile:
Registrazione nastro
La funzione paravento consente di ridurre i
fastidiosi disturbi acustici dovuti alla presenza
di vento forte durante le registrazioni.
1 Nella modalità di registrazione su
nastro, premere il tasto MENU per
visualizzare la schermata di menu.
2 Premere l o m del tasto di
funzionamento per selezionare Y,
quindi premere il centro del tasto di
funzionamento.
3 Premere l o m per selezionare
“WIND”, quindi premere il centro del
tasto di funzionamento.
SETT I NG 2
DIS
AUDI O MODE
W
IND
PHONES VOL
RETURN
OFF
ON
4 Premere l o m per selezionare
“ON”, quindi premere il centro del
tasto di funzionamento.
W
IND
ON
5 Premere il tasto MENU per far
scomparire la schermata di menu.
Annullamento della funzione
paravento
Selezionare “OFF” al punto 4 sopra.
Nota:
• Durante le registrazioni normali, mantenere
disattivata la funzione paravento. In caso
contrario, durante la riproduzione l’audio può
risultare leggermente attutito.
50
Funzioni utili
Riproduzione
Utilizzo del
telecomando
Modalità disponibili:
Tutte le modalità
Utilizzare il telecomando per azionare il
camcorder a distanza, ad esempio quando
si desidera riprendersi in una scena o
quando si collega il camcorder a un
televisore per usarlo come un
videoregistratore.
Attivazione
• Le schermate di esempio illustrate sono
per la modalità di riproduzione di nastri.
1 Premere il tasto MENU per
visualizzare la schermata di menu.
2 Premere l o m del tasto di
funzionamento per selezionare Z,
quindi premere il centro del tasto di
funzionamento.
3 Premere l o m per selezionare
“REMOTE”, quindi premere il centro
del tasto di funzionamento.
OTHERS 1
DEFAULT
REMOTE
BEEP
LANGUAGE
S- V IDEO IN
RETURN
ON
OFF
4 Premere l o m per selezionare
“ON”, quindi premere il centro del
tasto di funzionamento.
REMOTE
ON
5 Premere il tasto MENU per far
scomparire la schermata di menu.
Come si usa
Puntare il telecomando verso il relativo
sensore del camcorder, quindi premere i
tasti di comando per l’azionamento.
5 m
Sensore del
telecomando
Tasti ZOOM (W/T)
Tasto TAPE REC START/STOP
Tasto CARD REC
Tasto STOP
Tasto REW
Note:
• Prestare attenzione a non esporre il sensore del
telecomando ai raggi diretti del sole o a sorgenti luminose
per interni intense, poiché è possibile che ciò impedisca al
sensore di funzionare correttamente.
• Accertarsi che fra il telecomando e il relativo sensore non
siano presenti ostacoli.
Tasto CARD
PLAY/MULTI
Tasto SLOW
Tasto FF
Tasto PLAY/
STILL
Tasti di avanzamento/
arretramento
Tasti di spostamento
Tasti VOLUME +/L
Tasto T/C
(Codice tempi)
Tasto DATE
Funzioni utili
51
Funzioni utili
Riproduzione
Funzioni di
riproduzione di nastri
tramite il
telecomando
Modalità disponibile:
Riproduzione nastro
Il telecomando in dotazione permette di
utilizzare le funzioni di riproduzione indicate
di seguito (per l’uso del telecomando,
vedere pagina 51).
Tasto SLOW
Tasto PLAY/STILL
Tasti di
avanzamento/
arretramento
Funzioni utili
Riproduzione all’indietro
La funzione di riproduzione all’indietro
consente di riprodurre le immagini
all’indietro.
Durante la riproduzione del
nastro, premere il tasto j .
Per ritornare alla riproduzione normale,
premere il tasto PLAY/STILL (t).
Nota:
• Il camcorder torna automaticamente alla riproduzione
normale se viene lasciato in modalità di riproduzione
all’indietro per più di 30 minuti.
52
Rallentatore
La funzione rallentatore consente di
riprodurre le immagini al rallentatore.
Durante la riproduzione del nastro,
premere il tasto SLOW (f).
Poi selezionare la direzione di
scorrimento del nastro usando i
tasti di avanzamento/arretramento
(j o h).
Per tornare alla riproduzione normale,
premere due volte il tasto PLAY/STILL (t).
Nota:
• Per proteggere il nastro, il camcorder ritorna
automaticamente alla riproduzione normale dopo essere
rimasto nella modalità di rallentatore per più di 10 minuti.
Avanzamento per fotogrammi
La funzione di avanzamento per fotogrammi
consente di riprodurre fermi immagine
fotogramma per fotogramma.
1 Durante la riproduzione nella
modalità di riproduzione
nastro, premere il tasto PLAY/
STILL (g) per effettuare una
pausa di riproduzione.
2 Premere il tasto h (o
j).
• Ogni volta che si
preme questo tasto, le
immagini avanzano (o
arretrano) di un fotogramma.
Per ritornare alla riproduzione normale,
premere il tasto PLAY/STILL (t).
Note:
• Durante la riproduzione all’indietro, al rallentatore e con
avanzamento per fotogrammi, l’audio è disattivato.
• Se si utilizzano le funzioni rallentatore e avanzamento per
fotogrammi con nastri registrati nella modalità LP, è
possibile che le immagini avanzino di alcuni fotogrammi
alla volta.
• L’avanzamento di fotogramma viene eseguito su circa 45
fotogrammi.
Selezione
dell’indicazione di data
e ora di registrazione
5 Premere il tasto MENU fino alla
comparsa della data (o della data e
dell’ora).
Modalità disponibili:
Tutte le modalità
Usare il seguente procedimento per
selezionare l’indicazione di data, o sia data
che ora, di registrazione da visualizzare
sullo schermo. Si possono visualizzare data
e ora sia durante la registrazione che
durante la riproduzione.
• Le schermate di esempio illustrate sono per la
modalità di riproduzione di nastri.
1 Premere il tasto MENU per
visualizzare la schermata di menu.
2 Premere l o m del tasto di
funzionamento per selezionare ~,
quindi premere il centro del tasto di
funzionamento.
3 Premere l o m del tasto di
funzionamento per selezionare “DATE
DISP.”, quindi premere il centro del
tasto di funzionamento.
OTHERS 2
W
ER SAVE
PO
CODE
TIME
TC OUT
12H 24H/
DAT E D ISP.
SETT I NG
RETURN
DAT E
DAT E
OFF
+
TIME
4 Premere l o m per selezionare
l’impostazione desiderata, quindi
premere il centro del tasto di
funzionamento.
5002.6.2
FFREWSTOPPLAY
Note:
• La data (o la data e l’ora) compare quando
gli indicatori sullo schermo sono attivati.
• Prima di effettuare le registrazioni, accertarsi
che la data e l’ora siano state impostate nel
modo corretto. In caso contrario, durante la
riproduzione delle immagini registrate lo
schermo resta vuoto. (Esso rimane vuoto
anche in corrispondenza delle parti non
registrate o danneggiate del nastro).
• Nelle modalità di riproduzione di nastri, la
data e l’ora correnti vengono visualizzate
quando non è in corso la riproduzione di un
nastro.
• Per visualizzare la data (oppure la data e
l’ora) è inoltre possibile premere il tasto DATE
del telecomando.
Funzioni utili
DATE D ISP. DATE
53
Funzioni utili
Riproduzione
Riproduzione con
effetti immagine
Modalità disponibili:
Riproduzione nastro, Riproduzione scheda
Questi effetti immagine consentono di
riprodurre le immagini in modo più incisivo.
Tipi
B/W: L’immagine viene visualizzata in
bianco e nero.
SEPIA: L’immagine viene visualizzata
in una tonalità color seppia simile a
quella delle vecchie fotografie.
SOLARI: Il contrasto del soggetto
viene accentuato, creando originali
immagini artistiche.
NEGA: Il bianco e il nero delle
immagini sono scambiati e i colori
sono invertiti.
• Le schermate di esempio illustrate sono per
la modalità di riproduzione di nastri.
Funzioni utili
1 Durante la riproduzione del nastro (o
della scheda), premere il tasto
DISPLAY/MODE SET fino a che
appare la schermata di modalità.
2 Premere l o m del tasto di
funzionamento per selezionare “PIC.
EFFECT”, quindi premere il centro del
tasto di funzionamento.
4 Premere il tasto DISPLAY/MODE
SET per eliminare la schermata di
modalità.
Annullamento della modalità di
riproduzione con effetti immagine
Selezionare “OFF” al punto 3 sopra.
Note:
• Le immagini video della riproduzione con
effetti immagine non possono essere
trasferite tramite cavo DV ad un personal
computer.
• Non è possibile utilizzare la riproduzione con
effetti immagine contemporaneamente alla
riproduzione con visionamento in sequenza.
PIC.
EFFECT
F INE PI C.
AUD I O DUB
STRETCH PB
OFF
3 Premere l o m per selezionare
l’effetto immagine desiderato, quindi
premere il centro del tasto di
funzionamento.
PIC. EFFECT
54
BW
Riproduzione a
OFF
AUD I O DUB
STRETCH PB
F INE PI C.
PIC.EFFECT
inversione
Modalità disponibile:
Riproduzione nastro
Questa funzione permette di riprodurre
immagini ruotate di 180°.
1 Nella modalità di riproduzione di
nastri, premere il tasto MENU per
visualizzare la schermata di menu.
2 Premere l o m del tasto di
funzionamento per selezionare V,
quindi premere il centro del tasto di
funzionamento.
3 Premere l o m per selezionare
“ROTATE PB”, quindi premere il
centro del tasto di funzionamento.
• Appare l’indicatore di riproduzione a
inversione.
PLAYBACK
AUDI O
ANLGOFFDGTL
RETURN
AUDIO
ROT ATE PB
SET
EXECUTEROTATE PB
1+2
+
21
Note:
• Quando si esegue la riproduzione a
inversione durante la riproduzione di nastri, la
riproduzione si ferma. Premere m per iniziare
la riproduzione a inversione.
• Anche se il camcorder è nella modalità di
riproduzione a inversione, l’immagine emessa
dal collegamento DV appare come
riproduzione normale.
• Se si desidera visualizzare la schermata di
menu durante la riproduzione a inversione,
premere il centro del tasto di funzionamento.
• Nella modalità di riproduzione a inversione,
non è possibile eseguire l’avanzamento per
fotogrammi, il rallentatore e la riproduzione
con effetti immagine o la copia di
un’immagine dal nastro alla scheda.
Riproduzione a
immagine fine
Modalità disponibile:
Riproduzione nastro
La funzione di riproduzione a immagine fine
migliora l’immagine di riproduzione nel
modo di riproduzione nastro aumentando la
luminosità del soggetto e lasciando
invariate le parti più luminose
dell’immagine.
1 Nella modalità di riproduzione di
nastri, premere il tasto DISPLAY/
MODE SET fino a che appare la
schermata di modalità.
Funzioni utili
Indicatore di riproduzione
a inversione
4 Premere m per iniziare la
riproduzione a inversione.
• L’immagine è capovolta di 180°.
Per disattivare la riproduzione a
inversione
Premere il centro del tasto di funzionamento
al punto 4.
2 Premere l o m del tasto di
funzionamento per selezionare “FINE
PIC.”, quindi premere il centro del
tasto di funzionamento.
(continua alla prossima pagina)
55
Funzioni utili
Riproduzione
3 Premere l o m per selezionare
l’impostazione di immagine fine
desiderata, poi premere il centro del
tasto di funzionamento.
FINE PIC.LEVEL 1
4 Premere il tasto DISPLAY/MODE
SET per eliminare la schermata di
modalità.
•“Q”, “R” o “S” appare quando
gli indicatori sullo schermo sono attivati,
per indicare che la funzione di
immagine fine è attivata.
Per disattivare la riproduzione a
immagine fine
Selezionare “OFF” al punto 3 sopra.
Funzioni utili
Note:
• La riproduzione a immagine fine viene
regolata automaticamente su “OFF” quando
si spegne il camcorder.
• L’impostazione di immagine fine per la
registrazione e l’impostazione di immagine
fine per la riproduzione sono due
impostazioni separate.
• La riproduzione a immagine fine può non
avere alcun effetto durante la riproduzione di
fermi immagine.
Copia di immagini dal
nastro alla scheda
Modalità disponibile:
Riproduzione nastro
Vi è inoltre la possibilità di estrarre le
inquadrature preferite da una registrazione
su videocassetta e di salvarle su una
scheda.
1 Inserire nel camcorder la cassetta
Mini DV registrata e una scheda.
2 Portare il camcorder in modalità di
riproduzione di nastri, quindi iniziare
la riproduzione del nastro.
3 Quando compare l’immagine
desiderata, premere m del tasto di
funzionamento.
• Viene visualizzata una fotografia
dell’immagine desiderata.
+
2+21
AUDIO
Nota:
• Per annullare il fermo immagine
premere nuovamente m.
4 Per copiare l’immagine sulla scheda,
premere a fondo il tasto PHOTO.
• Durante la copiatura dell’immagine,
l’indicatore S lampeggia in rosso.
56
AUDIO
+
2+21
Riproduzione allargata
Modalità disponibile:
Riproduzione nastro
La funzione di riproduzione allargata
permette di riprodurre un’immagine
schiacciata con l’effetto a schermo largo di
un cinema. Questa è una funzione utile
quando si vogliono riprodurre su un
televisore 4:3 le immagini registrate in modo
largo.
Immagine
schiacciata (4:3)
Riproduzione
allargata (16:9)
1 Nella modalità di la riproduzione di
nastri, premere il tasto DISPLAY/
MODE SET fino a che appare la
schermata di modalità.
2 Premere l o m del tasto di
funzionamento per selezionare
“STRETCH PB”, quindi premere il
centro del tasto di funzionamento.
PIC.
EFFECT
F INE PI C.
AUD I O DUB
STRETCH PB
• La riproduzione si interrompe dopo
che si è attivata la riproduzione
allargata.
EXECUTE
3 Premere m per iniziare la
riproduzione allargata.
+
21
AUDIO
S TR ETCH
STRETCH
• L’immagine appare con strisce nere.
Per disattivare la riproduzione
allargata
Premere il centro del tasto di funzionamento
al punto 3.
Note:
• Lo “schiacciamento”è una delle tecnologie
di compressione immagine. Un’immagine
16:9 è compressa e registrata (registrata
schiacciata) come immagine 4:3.
• Nel modo di riproduzione allargata, non è
possibile eseguire l’avanzamento di
fotogramma, il reallentatore e la riproduzione
con effetti immagine o copiare un’immagine
dal nastro alla scheda.
• Se si emette l’immagine di riproduzione
allargata dal terminale DV, viene emesso il
segnale di immagine originale.
• Quando si esegue la riproduzione allargata,
le immagini registrate normalmente (rapporto
di aspetto 4:3) sono allargate come mostrato
sotto.
Immagine a rapporto di
aspetto 4:3
PB
PB
C ANC E LCANCE L
FFREWSTOPPAUSE
Riproduzione
allargata
Funzioni utili
57
Funzioni avanzate
Funzioni avanzateRegistrazione mediante la fotocamera
Registrazione mediante la fotocamera
Messa a fuoco
manuale
Modalità disponibili:
Registrazione nastro, Registrazione scheda
Nelle situazioni descritte di seguito, è
possibile che la messa a fuoco automatica
non riesca a mettere a fuoco il soggetto. In
questi casi, portare il camcorder nella
modalità di messa a fuoco manuale, ed
effettuare la messa a fuoco manuale.
Il soggetto è troppo scuro.
Soggetto in movimento rapido.Lo sfondo è troppo luminoso.
Il soggetto presenta strisce
orizzontali.
La luce si riflette sul
Funzioni avanzate
soggetto.
Il soggetto presenta
motivi fini e ripetuti.
Mancanza di contrasto, ad
esempio a causa della neve
Il soggetto viene ripreso attraverso
una finestra sporca o bagnata.
Nella stessa scena si sovrappongono due
soggetti situati a distanze differenti.
Al centro della scena sono presenti
contemporaneamente soggetti situati a
distanze differenti
Tasto di funzionamento
Tasto DISPLAY/MODE SET
• Le schermate di esempio illustrate sono per
la modalità di registrazione su nastro.
Comando di zoom
motorizzato
1 Nella modalità di registrazione su
nastro o registrazione su scheda,
premere il tasto DISPLAY/MODE SET
fino a che appare la schermata di
modalità.
2 Premere l o m del tasto di
funzionamento per selezionare
“FOCUS”, quindi premere il centro del
tasto di funzionamento.
ANUAL
SET
/
M
FOCUS
AUTO FOCUS
BLC/GAIN
3 Regolare il comando zoom
motorizzato per inquadrare il soggetto
nel modo desiderato.
4 Premere l o m per mettere a fuoco
il soggetto.
p: Messa a fuoco di un soggetto più vicino
o: Messa a fuoco di un soggetto più distante
5 Premere il tasto DISPLAY/MODE
SET per eliminare la schermata di
modalità.
•“MF” appare quando gli indicatori
sullo schermo sono attivati.
Indicatore della messa
a fuoco manuale
Si sta utilizzando un tempo di
esposizione breve in presenza di
luce fluorescente.
58
MF
3 0min30min
Nota:
• Quando è visualizzata l’indicazione “MF”, è possibile
effettuare la regolazione manuale della messa a fuoco
premendo l o m, anche se la schermata di
impostazione della messa a fuoco non è visualizzata.
Ritorno alla messa a
W
HITE BAL.
IRIS
GA I N
RETURN
FULL AUTO
SHUT.SPEED
AUTO
AUTO
AUTO
AUTO
EXECUTE
EXECUTE
BLC/GAIN
SET
M
ANUAL
FOCUS
AUTO FOCUS
fuoco automatica
Modalità disponibili:
Registrazione nastro, Registrazione scheda
Si può impostare la modalità di messa a
fuoco manuale sulla messa a fuoco
automatica con la seguente operazione.
• Le schermate di esempio illustrate sono per
la modalità di registrazione su nastro.
1 Nella modalità di registrazione su
nastro o registrazione su scheda,
premere il tasto DISPLAY/MODE SET
fino a che appare la schermata di
modalità.
2 Premere l o m del tasto di
funzionamento per selezionare
“AUTO FOCUS”, quindi premere il
centro del tasto di funzionamento.
ANUAL
SET
EXECUTE
M
FOCUS
AUTO FOCUS
BLC/GAIN
• L’impostazione FOCUS ritorna alla
modalità di messa a fuoco
automatica.
Nota:
• Si può tornare alla modalità di messa
a fuoco automatica premendo j
dopo aver selezionato “FOCUS”.
3 Premere il tasto DISPLAY/MODE
SET per eliminare la schermata di
modalità.
Visualizzazione della
schermata delle
impostazioni manuali
Modalità disponibili:
Registrazione nastro, Registrazione scheda
Si possono regolare manualmente queste
impostazioni come mostrato sotto nella
schermata di impostazione manuale.
• Bilanciamento del bianco (vedere pagine 60,
61)
• Diaframma manuale (vedere pagina 62)
• Guadagno manuale (vedere pagina 63)
• Tempi di esposizione (vedere le pagine 64,
65)
• Le schermate di esempio illustrate sono per
la modalità di registrazione su nastro.
1 Nella modalità di registrazione su
nastro o registrazione su scheda,
premere il tasto DISPLAY/MODE SET
fino a che appare la schermata di
modalità.
2 Premere l o m del tasto di
funzionamento per selezionare
“MANUAL SET”, quindi premere il
centro del tasto di funzionamento.
Funzioni avanzate
Note:
• Le modalità di registrazione su nastro e
registrazione su scheda non hanno
impostazioni manuali in comune.
• Le voci che non possono essere selezionate
vengono visualizzate in grigio.
• Non è possibile selezionare “MANUAL
SET” quando è selezionata
un’impostazione di scena.
59
Funzioni avanzate
Registrazione mediante la fotocamera
Regolazione del
bilanciamento del
bianco
Modalità disponibili:
Registrazione nastro, Registrazione scheda
A seconda delle condizioni di illuminazione,
il colore del soggetto sullo schermo può
apparire diverso. Selezionare
un’impostazione di bilanciamento del
bianco corrispondente alle condizioni di
luce.
Tipi
AUTO: Il colore viene regolato
automaticamente secondo le
condizioni di luce attuali.
LOCK MODE: Fissa l’impostazione sul
bilanciamento standard (blocco del
bilanciamento del bianco).
OUTDOOR: Per riprese in esterni con
cielo sereno
INDOOR: Per riprese in interni con
lampade alogene o lampade a
incandescenza
Selezione
1 Nella modalità di registrazione su
nastro o registrazione su scheda,
premere il tasto DISPLAY/MODE SET
fino a che appare la schermata di
Funzioni avanzate
modalità.
2 Premere l o m del tasto di
funzionamento per selezionare
“MANUAL SET”, quindi premere il
centro del tasto di funzionamento
(vedere pagina 59).
3 Premere l o m per selezionare
“WHITE BAL.”, quindi premere il
centro del tasto di funzionamento.
FULL AUTO
W
HITE BAL.
IRIS
GA I N
SHUT.SPEED
RETURN
AUTO
4 Premere l o m per selezionare
un’impostazione di bilanciamento del
bianco, poi premere il centro del tasto
operativo.
FULL AUTO
W
HITE BAL.
IRIS
GA I N
SHUT.SPEED
RETURN
• Quando si seleziona “LOCK MODE”,
eseguire i punti di “Bloccaggio” alla
prossima pagina.
EXECUTE
OUTDOOR
AUTO
AUTO
AUTO
5 Premere il tasto DISPLAY/MODE SET
per eliminare la schermata MANUAL
SET.
60
Bloccaggio
1 Selezionare “LOCK MODE” al punto 4
di “Selezione” alla pagina precedente.
2 Puntare l’obiettivo verso un oggetto
bianco.
• Regolare la distanza dell’oggetto in
modo che lo schermo sia
completamente bianco.
Carta o tessuti bianchi
3 Premere il centro del tasto di
funzionamento per impostare il
bloccaggio del bilanciamento del
bianco.
•“LOCK MODE” diventa “LOCK” dopo
che si è premuto il centro del tasto di
funzionamento.
•“LOCK” lampeggia durante il
procedimento di bloccaggio e si
illumina dopo il bloccaggio del
bilanciamento del bianco.
Nota:
• Se si muove il camcorder mentre
“LOCK” lampeggia, “LOCK” può non
cessare di lampeggiare. In questo
caso, ripetere il punto 3.
4 Premere il tasto DISPLAY/MODE SET
per eliminare la schermata MANUAL
SET.
Ritorno alla modalità di
bilanciamento del bianco automatico
Premere j al punto 4 di “Selezione” alla
pagina precedente o al punto 3 di
“Bloccaggio” per visualizzare “AUTO”.
Ritorno alla modalità
completamente automatica
Portare il camcorder nella modalità
completamente automatica (vedere pagina
65).
Nota:
• L’impostazione del bilanciamento del
bianco non può essere usata quando è
selezionata un’impostazione di scena.
Funzioni avanzate
61
Funzioni avanzate
Registrazione mediante la fotocamera
Diaframma manuale
Modalità disponibili:
Registrazione nastro, Registrazione scheda
Il camcorder è predisposto nella modalità di
diaframma automatico, che seleziona
automaticamente l’apertura ottimale.
Tuttavia, quando esiste troppo contrasto di
luminosità tra il soggetto e lo sfondo, può
non essere possibile registrare un’immagine
chiara. In questo caso, usare la funzione di
diaframma manuale per correggere il valore
del diaframma.
Lo sfondo è troppo luminoso e il
soggetto è troppo scuro (illuminazione
controluce del soggetto).
• Ridurre il valore del diaframma per lasciare
penetrare più luce attraverso l’obiettivo.
Il soggetto è troppo luminoso rispetto
allo sfondo.
• Aumentare il valore del diaframma per
lasciare penetrare meno luce attraverso
l’obiettivo.
1 Nella modalità di registrazione su
Funzioni avanzate
nastro o registrazione su scheda,
premere il tasto DISPLAY/MODE SET
fino a che appare la schermata di
modalità.
2 Premere l o m del tasto di
funzionamento per selezionare
“MANUAL SET”, quindi premere il
centro del tasto di funzionamento
(vedere pagina 59).
3 Premere l o m per selezionare
“IRIS”, quindi premere il centro del
tasto di funzionamento.
FULL AUTO
W
HITE BAL.
IRIS
GA I N
SHUT.SPEED
RETURN
AUTO
4 Premere l o m per selezionare il
valore di diaframma desiderato,
quindi premere il centro del tasto di
funzionamento.
FULL AUTO
W
HITE BAL.
IRIS
GA I N
SHUT.SPEED
RETURN
• Il numero visualizzato rappresenta il
valore di diaframma selezionato.
L’intervallo di regolazione è suddiviso
in 15 passi da F1.8 (massimo luce) e
F19 (minimo luce).
EXECUTE
AUTO
F2.0
AUTO
AUTO
5 Premere il tasto DISPLAY/MODE
SET per eliminare la schermata
MANUAL SET.
Ritorno alla modalità di diaframma
automatico
Premere j al punto 4 sopra per
visualizzare “AUTO”.
Ritorno alla modalità completamente
automatica
Portare il camcorder nella modalità
completamente automatica (vedere pagina
65).
Nota:
• La modalità di diaframma manuale non
può essere usata quando è selezionata
un’impostazione di scena.
62
Guadagno manuale
Modalità disponibili:
Registrazione nastro, Registrazione scheda
Quando si effettuano registrazioni nella
modalità guadagno automatico in ambienti
bui o scarsamente illuminati, la sensibilità
del camcorder alla luce (guadagno) viene
regolata in modo automatico e le immagini
registrate possono risultare più luminose del
soggetto reale. Se si desidera una
registrazione fedele di una scena scura,
utilizzare la funzione di regolazione manuale
del guadagno. Quest’ultimo può inoltre
essere regolato in modo da registrare più
chiaramente un soggetto controluce.
Esempio di utilizzo
Registrazione fedele di una scena scura
• Selezionare un valore di guadagno inferiore
(per ridurre la sensibilità alla luce).
Soggetto troppo scuro su sfondo troppo
luminoso (soggetto controluce)
• Selezionare un valore di guadagno superiore
(per aumentare la sensibilità alla luce).
1 Nella modalità di registrazione su
nastro o registrazione su scheda,
premere il tasto DISPLAY/MODE SET
fino a che appare la schermata di
modalità.
2 Premere l o m del tasto di
funzionamento per selezionare
“MANUAL SET”, quindi premere il
centro del tasto di funzionamento
(vedere pagina 59).
3 Premere l o m per selezionare
“GAIN”, quindi premere il centro del
tasto di funzionamento.
FULL AUTO
W
HITE BAL.
IRIS
GA I N
SHUT.SPEED
RETURN
AUTO
4 Premere l o m per selezionare il
valore di guadagno desiderato, quindi
premere il centro del tasto di
funzionamento.
FULL AUTO
W
HITE BAL.
IRIS
GA I N
SHUT.SPEED
RETURN
• Il numero visualizzato è il valore di
guadagno selezionato. L’intervallo di
regolazione è suddiviso in 7 passi da
0 dB (sensibilità minima) a L18 dB
(sensibilità massima).
Nota: selezionando un valore di
guadagno elevato, l’immagine può
assumere un aspetto granuloso.
EXECUTE
AUTO
AUTO
+
3dB
AUTO
5 Premere il tasto DISPLAY/MODE
SET per eliminare la schermata
MANUAL SET.
Ritorno al guadagno automatico
Premere j al punto 4 sopra per
visualizzare “AUTO”.
Ritorno alla modalità completamente
automatica
Portare il camcorder nella modalità
completamente automatica (vedere pagina
65).
Nota:
• La modalità di guadagno manuale non può
essere usata quando è selezionata
un’impostazione di scena.
Funzioni avanzate
63
Funzioni avanzate
Registrazione mediante la fotocamera
Impostazione del
tempo di esposizione
Modalità disponibili:
Registrazione nastro, Registrazione scheda
Per il tempo di esposizione è impostata la modalità
automatica, che seleziona automaticamente il tempo di
esposizione ottimale in funzione del livello di
illuminazione dell’ambiente. A seconda del soggetto o
delle condizioni, tuttavia, è possibile impostare in modo
manuale il tempo di esposizione per creare immagini di
qualità elevata.
1 Nella modalità di registrazione su
nastro o registrazione su scheda,
premere il tasto DISPLAY/MODE SET
fino a che appare la schermata di
modalità.
2 Premere l o m del tasto di
funzionamento per selezionare
“MANUAL SET”, quindi premere il
centro del tasto di funzionamento
(vedere pagina 59).
3 Premere l o m per selezionare
“SHUT.SPEED”, quindi premere il
centro del tasto di funzionamento.
FULL AUTO
W
HITE BAL.
IRIS
GA I N
SHUT.SPEED
RETURN
4 Premere l o m per selezionare del
Funzioni avanzate
tempo di esposizione desiderato,
quindi premere il centro del tasto di
funzionamento.
FULL AUTO
W
HITE BAL.
IRIS
GA I N
SHUT.SPEED
RETURN
• Nella modalità di registrazione su nastro, è possibile
scegliere il tempo di esposizione fra 18 valori da 1/12
sec. (“1/12”) a 1/10.000 sec. (“1/10000”).
• Nella modalità di registrazione su scheda, è possibile
scegliere il tempo di esposizione fra 10 valori da 1/12
sec. (“1/12”) a 1/500 sec. (“1/500”).
64
AUTO
EXECUTE
AUTO
AUTO
AUTO
1/250
5 Premere il tasto DISPLAY/MODE
SET per eliminare la schermata
MANUAL SET.
Ritorno alla modalità di tempo di
esposizione automatico
Premere j al punto 4 sopra per visualizzare “AUTO”.
Ritorno alla modalità completamente
automatica
Portare il camcorder nella modalità completamente
automatica (vedere pagina 65).
Tempi di esposizione
consigliati
Al diminuire del tempo di esposizione, le
immagini diventano sempre più scure.
Selezionare il tempo di esposizione più
adatto alle condizioni di illuminazione
dell’ambiente.
Situazione
• Registrazione di eventi sportivi
in piena luce diurna.
• Registrazione presso stazioni
sciistiche in piena luce diurna.
• Registrazione di eventi sportivi
all’aperto in giornate con
nuvolosità parziale.
• Registrazione di scene
all’aperto attraverso il
finestrino vettura (quando si
desidera ridurre al minimo lo
sfocamento causato dalle
oscillazioni della fotocamera).
• Quando si desidera dimezzare
il livello di luce. Utilizzare in
sostituzione di un filtro ND2.
• Registrazione in un luogo poco
illuminato.
• Quando si desidera creare
immagini video artistiche di
soggetti che si muovono
velocemente.
Tempo di esposizione
consigliato
1/10.000 di secondo.
l
1/1.000 di secondo.
1/1.000 di secondo.
l
1/250 di secondo.
1/120 di secondo.
1/25 di secondo.
1/12 di secondo.
W
HITE BAL.
IRIS
GA IN
RETURN
FULL AUTO
SHUT. SPEED
AUTO
AUTO
AUTO
AUTO
EXECUTE
Suggerimenti per la
regolazione manuale del
tempo di esposizione
•Per registrare istantanee di soggetti in movimento
rapido, è possibile utilizzare tempi di esposizione
brevi con la funzione di registrazione delle
fotografie (vedere le pagine 42 e 80).
•Eventuali sfarfallii dell’immagine su schermo in
caso di registrazioni effettuate con illuminazione a
fluorescenza possono venire compensati
impostando un tempo di esposizione pari a 1/120
di secondo.
Note:
• Se per le registrazioni si utilizzano tempi di esposizione
inferiori a 1/50 di secondo, le immagini tendono a
diventare scure. Utilizzare tempi di esposizione brevi
quando si effettuano registrazioni in luoghi luminosi.
• L’impiego di tempi di esposizione brevi in presenza di
un’illuminazione a fluorescenza causa sfarfallii delle
immagini e può provocare variazioni periodiche dei colori.
• Quando si seleziona come tempo di esposizione il valore
1/25 sec. o 1/12 di secondo, è possibile che dietro i
soggetti in movimento rapido compaia un’immagine ombra.
• L’impostazione di velocità dell’otturatore manuale
non può essere usata quando è selezionata
un’impostazione di scena o è visualizzato
l’indicatore e.
• La velocità dell’otturatore viene impostata su
AUTO quando si seleziona “ON e” nella
funzione di aumento del guadagno.
Consigli per le
impostazioni manuali
Modalità disponibili:
Registrazione nastro, Registrazione scheda
Se la schermata di modalità o di menu è disattivata,
tenere premuto il centro del tasto operativo fino a che
appare la schermata mostrata sotto. È possibile
impostare la messa a fuoco, il bilanciamento del bianco,
il diaframma, il guadagno e la velocità dell’otturatore
manualmente.
FULL AUTO
FOCUS
W
HITE BAL.
IRIS
GA I N
SHUT.SPEED
RETURN
EXECUTE
AUTO
AUTO
AUTO
AUTO
AUTO
Impostazione della modalità
completamente automatica
del camcorder
Modalità disponibili:
Registrazione nastro, Registrazione scheda
Si possono impostare tutte le impostazioni manuali
indicate sullo schermo, sulla modalità completamente
automatica con una sola operazione.
1 Nella modalità di registrazione su
nastro o registrazione su scheda,
premere il tasto DISPLAY/MODE SET
fino a che appare la schermata di
modalità.
2 Premere l o m del tasto di
funzionamento per selezionare
“MANUAL SET”, quindi premere il
centro del tasto di funzionamento
(vedere pagina 59).
FULL AUTO
W
HITE BAL.
IRIS
GA IN
SHUT. SPEED
RETURN
EXECUTE
LOCK
F4 0.
+
3d
B
1/500
3 Premere l o m per selezionare
“FULL AUTO”, quindi premere il
centro del tasto di funzionamento.
FULL AUTO
W
HITE BAL.
IRIS
GA IN
SHUT. SPEED
RETURN
EXECUTE
4 Premere l o m per selezionare
“EXECUTE”, quindi premere il centro
del tasto di funzionamento.
5 Premere il tasto DISPLAY/MODE
SET per eliminare la schermata
MANUAL SET.
Nota:
• Quando non si sta utilizzando alcuna impostazione manuale,
non è possibile selezionare la modalità “FULL AUTO”.
Funzioni avanzate
65
Funzioni avanzate
Registrazione mediante la fotocamera
Menu scene
(Program AE)
Modalità disponibili:
Registrazione nastro, Registrazione scheda
Vi è la possibilità di impostare il camcorder
nella modalità di ripresa che assicura i
risultati migliori per una determinata
situazione specifica. Non occorre fare altro
che selezionare una delle sei impostazioni
di scena illustrate di seguito. Il camcorder
imposta in modo automatico i valori di
esposizione, di bilanciamento del bianco e
del tempo di esposizione migliori per
realizzare immagini di qualità ottimale per la
situazione selezionata.
Tipi
SPORT (A): Per la registrazione di
soggetti in movimento rapido.
DUSK (B): Per una registrazione
fedele delle tonalità di rosso del sole
al tramonto e della luce all’imbrunire.
SUNLIGHT (F): In presenza di sfondi
molto luminosi.
PARTY (C): In presenza di
illuminazione proveniente da faretti o
candele.
NIGHT LUMI (D): Per la registrazione
di fuochi d’artificio o oggetti illuminati
nel buio.
SLOW SHUT. (E): Per la registrazione
Funzioni avanzate
di oggetti in luoghi scuri in modo che
risaltino luminosamente.
• Le schermate di esempio illustrate sono per
la modalità di registrazione su nastro.
1 Nella modalità di registrazione su
nastro o registrazione su scheda,
premere il tasto DISPLAY/MODE SET
fino a che appare la schermata di
modalità.
2 Premere l o m del tasto di
funzionamento per selezionare
“SCENE MENU”, quindi premere il
centro del tasto di funzionamento.
AUTO FOCUS
BLC GAIN/
FADE
SCENE MENU
OFF
3 Premere l o m per selezionare
l’impostazione di scena più adatta
alle condizioni di registrazione, quindi
premere il centro del tasto di
funzionamento.
• L’impostazione di scena selezionata
viene visualizzata nella schermata di
modalità.
SCENE MENU
DUSK
4 Premere il tasto DISPLAY/MODE
SET per eliminare la schermata di
modalità.
• L’indicatore dell’impostazione di
scena selezionata viene visualizzato
quando gli indicatori sullo schermo
sono attivati.
T AP EPAUSE
Indicatore di impostazione di scena
Annullamento dell’impostazione di
scena
Selezionare “OFF” al punto 3 sopra.
Nota:
• Le impostazioni di scena non possono
essere usate quando si usa qualsiasi
impostazione manuale tranne la messa a
fuoco. Inoltre non possono essere
selezionate quando è visualizzato e.
66
Effetti immagine
digitali
Modalità disponibili:
Registrazione nastro
Questi effetti immagine digitali consentono
di riprendere i soggetti con maggiore
incisività.
Tipi
B/W: Registrazione in bianco e nero
SEPIA: Registrazione in una tonalità
color seppia simile a quella delle
vecchie fotografie
SOLARI: Registrazione con un
contrasto più accentuato, per la
creazione di originali immagini
artistiche
NEGA: Registrazione di immagini nelle
quali il nero e il bianco sono
scambiati e i colori sono invertiti
1 Nella modalità di registrazione su
nastro, premere il tasto DISPLAY/
MODE SET fino a che appare la
schermata di modalità.
2 Premere l o m del tasto di
funzionamento per selezionare “PIC.
EFFECT”, quindi premere il centro del
tasto di funzionamento.
BLC GAIN/
FADE
M
ENU
SCENE
PI C. E FFECT OFF
3 Premere l o m per selezionare
l’effetto immagine digitale, quindi
premere il centro del tasto di
funzionamento.
PIC. EFFECT
BW
4 Premere il tasto DISPLAY/MODE
SET per eliminare la schermata di
menu.
Annullamento degli effetti immagine
digitali
Selezionare “OFF” al punto 3 sopra.
Nota:
• Gli effetti immagine digitali non
funzionano quando è visualizzato un
fermo immagine.
Funzioni avanzate
67
Funzioni avanzate
01:02:0
TC
AUDIO
21
+
Funzioni avanzateRiproduzione
Riproduzione
Uso del codice tempi
Modalità disponibili:
Registrazione nastro, Riproduzione nastro
Il codice tempi mostra le ore, i minuti e i
secondi di registrazione, nonché il numero di
fotogramma (1 fotogramma = circa 1/25 di
secondo). Queste informazioni vengono
registrate in modo automatico unitamente al
soggetto quando si effettuano registrazioni su
nastro. È possibile visualizzare il codice tempi
sullo schermo come contatore di precisione sia
nella modalità di riproduzione di nastri sia in
quella di registrazione di nastri.
Formato di visualizzazione
00120 20TC
Numero di fotogramma*
Secondi
* Visualizzato durante la riproduzione
Minuti
Ore
• Le schermate di esempio illustrate sono per
la modalità di riproduzione di nastri.
di fermi immagine o con
avanzamento per fotogrammi
1 Durante la riproduzione di nastri o la
registrazione su nastro, premere il tasto
MENU per visualizzare la schermata di
menu.
2 Premere l o m del tasto di
funzionamento per selezionare ~,
quindi premere il centro del tasto di
funzionamento.
Funzioni avanzate
3 Premere l o m per selezionare “TIME
CODE”, quindi premere il centro del
tasto di funzionamento.
4
Premere l o m per selezionare “ON”,
quindi premere il centro del tasto di
funzionamento.
TIME CODE
68
OTHERS 2
PO
W
ER SAVE
TIME
TC OUT
12H 24H/
DAT E D ISP.
SETT I NG
RETURN
CODE
ON
OFF
ON
5 Premere il tasto MENU per far
scomparire la schermata di menu.
• Il codice tempi compare quando gli
indicatori sullo schermo sono attivati.
Codice tempi
Disattivazione del codice tempi
Selezionare “OFF” al punto 4 sopra.
Note:
• Quando il nastro raggiunge un punto non
registrato, il codice tempi ritorna a zero (TC
0:00:00). Una volta registrato, il codice tempi
non può essere modificato.
• Il codice tempi può inoltre venire visualizzato
premendo il tasto T/C (Codice tempi) del
telecomando.
Visualizzazione del codice
tempi su un televisore
durante la riproduzione
1 Nella modalità di riproduzione di nastri,
premere il tasto MENU per visualizzare
la schermata di menu.
2
Premere l o m del tasto di
funzionamento per selezionare ~,
quindi premere il centro del tasto di
funzionamento.
3 Premere l o m per selezionare “TC
OUT”, quindi premere il centro del tasto
di funzionamento.
4
Premere l o m per selezionare “ON”,
quindi premere il centro del tasto di
funzionamento.
TC OUT
OTHERS 2
W
ER SAVE
PO
TIME
TC OUT
12H 24H/
DAT E D ISP.
SETT I NG
RETURN
CODE
ON
OFF
ON
5 Premere il tasto MENU per far
scomparire la schermata di menu.
Funzione di
riversamento audio
Modalità disponibile:
Riproduzione nastro
È possibile aggiungere una narrazione alle
registrazioni effettuate mediante questo
camcorder, conservando allo stesso tempo
le registrazioni audio e video originali.
Microfono per il riversamento audio
Per la registrazione della narrazione è
possibile utilizzare il microfono stereo
integrato.
Microfono stereo integrato
Note:
• Il terminale DV non consente il riversamento
audio.
• Non è possibile utilizzare il riversamento
audio con le registrazioni effettuate nella
modalità LP.
• Quando il cavo audio/video/S-video è
collegato, non è possibile usare il microfono
stereo incorporato per il riversamento audio.
• Non è possibile utilizzare il microfono zoom
per la registrazione di un racconto.
Registrazione audio
Nella modalità di registrazione
normale
Registrazione dell’audio a 12 bit
L’audio viene registrato in modalità stereo
su Audio 1.
Audio 1: suono stereo (canali sinistro e
destro)
Audio 2: assenza di audio
Registrazione dell’audio a 16 bit
L’audio viene registrato in modalità stereo
con i suoni dei canali sinistro e destro su
due canali separati.
Audio 1: suono del canale sinistro
Audio 2: suono del canale destro
Modalità di riversamento audio
Registrazione dell’audio a 12 bit
L’audio riversato viene registrato su Audio 2.
Audio 1: suono stereo originale (canali
sinistro e destro)
Audio 2: suono stereo riversato (canali
sinistro e destro)
Registrazione dell’audio a 16 bit
L’audio riversato viene registrato su Audio 2
sopra il suono originale del canale destro.
Sia il suono riversato, sia quello originale,
sono in modalità mono.
Audio 1: suono originale del canale
sinistro
Audio 2: suono riversato
Note:
• Eseguendo la procedura descritta a pagina
48, è possibile selezionare la modalità di
registrazione dell’audio a 12 o 16 bit.
• Si può eseguire il riversamento audio, ad
esempio di musica, su Audio 2 se si collega
un’altra sorgente tramite cavo AV. Se l’audi
da riversare è stato registrato con la modalità
di registrazione audio a 12 bit, può essere
registrato su Audio 2 con sonoro stereo.
Funzioni avanzate
69
Funzioni avanzate
Riproduzione
Riversamento audio
1 Riprodurre la cassetta Mini DV
registrata in modalità SP e localizzare
la posizione sul nastro dove si vuole
iniziare il riversamento audio.
2 Premere m del tasto di
funzionamento per effettuare una
pausa di riproduzione.
3 Premere il tasto DISPLAY/MODE
SET fino a che appare la schermata
di modalità.
4 Premere l o m per selezionare
“AUDIO DUB”, quindi premere il
centro del tasto di funzionamento.
• Compare la schermata di
riversamento dell’audio.
PIC.EFFECT
F INE PI C.
AUD I O DUB
STRETCH PB
+
AUDIO
AUDIO DUB
EXECUTE
TC
00:00:0
21
Cambiamento dell’audio
riversato o riversamento in
scene aggiuntive
1 Premere il tasto DISPLAY/MODE
SET per eliminare la schermata di
riversamento dell’audio.
2 Ripetere i passi da 1 a 5 descritti
sopra.
Note:
• Si consiglia di utilizzare la modalità di
riversamento audio soltanto con le
registrazioni effettuate mediante questo
camcorder. L’uso di registrazioni effettuate
con altre apparecchiature video digitali può
produrre audio di qualità inferiore.
• Il riversamento audio entra automaticamente
in pausa se l’audio originale commuta dalla
modalità su 12 bit a quella su 16 bit o
viceversa. Per riprendere il funzionamento,
premere m.
• Il riversamento audio si fermerà
automaticamente se incontra una parte
registrata in modo LP o una parte non
registrata del nastro.
• Vi è la possibilità di riprodurre l’audio
riversato e quello originale insieme o
separatamente (vedere pagina 71).
• Non è possibile selezionare “AUDIO DUB”
se la cassetta Mini DV è stata registrata in
modalità LP.
START STOP CANCE L
Funzioni avanzate
5 Premere m per iniziare il
riversamento audio, quindi incidere il
proprio racconto.
Pausa di riversamento dell’audio
Premere l. Per riprendere il riversamento
audio, premere nuovamente m.
Annullamento del riversamento
audio
Premere il centro del tasto di funzionamento
al punto 4. La schermata di riversamento
dell’audio scompare.
70
Selezione della
AUDI O
12
+
modalità di
riproduzione audio
Modalità disponibile:
Riproduzione nastro
È possibile selezionare una qualsiasi delle
seguenti modalità di riproduzione dell’audio.
Audio 1H2
• Registrazione stereo a 12 bit (canali
Audio 1 e Audio 2)
• Registrazione stereo a 16 bit (canali
sinistro e destro)
Audio 1
• Registrazione stereo a 12 bit
(solamente canale Audio 1)
• Registrazione mono a 16 bit (solamente
canale sinistro)
Audio 2
• Registrazione stereo a 12 bit
(solamente canale Audio 2)
• Registrazione mono a 16 bit (solamente
canale destro)
1 Riprodurre una cassetta mini DV con
audio riversato.
2 Premere il tasto MENU per
visualizzare la schermata di menu.
3 Premere l o m del tasto di
funzionamento per selezionare V,
quindi premere il centro del tasto di
funzionamento.
4 Premere l o m per selezionare
“AUDIO”, quindi premere il centro del
tasto di funzionamento.
PLAYBACK SET
ROTATE PB
AUDI O
ANLG DGTL
RETURN
+
1
2
1
2
5 Premere l o m per selezionare il
modo di riproduzione audio
desiderato, quindi premere il centro
del tasto di funzionamento.
6 Premere il tasto MENU per far
scomparire la schermata di menu.
• L’indicatore della modalità di
riproduzione audio selezionata
compare soltanto quando gli
indicatori sullo schermo sono attivati.
+
21
AUDIO
Indicatore della modalità di
Nota:
• L’indicatore “AUDIO” della modalità di
riproduzione dell’audio viene visualizzato in
colori diversi a seconda della modalità di
registrazione (su 12 o 16 bit) utilizzata per la
registrazione in corso di riproduzione.
L’indicatore bianco denota la modalità di
registrazione a 12 bit, quello verde la
modalità a 16 bit.
riproduzione audio
Funzioni avanzate
71
Funzioni avanzate
Riproduzione
Editing
Modalità disponibile:
Riproduzione nastro
L’editing dei video consente di perfezionare le
riprese video effettuate eliminando le sequenze
indesiderate dal nastro o scambiando fra loro
le sequenze.
Questo camcorder consente di visionare il
programma sorgente sul monitor con display a
cristalli liquidi integrato senza che occorra
collegarlo con un monitor o un televisore
esterni.
Preparazione
Collegare il camcorder a un
videoregistratore mediante il cavo audio/
video/S-video in dotazione, come mostrato.
Registrazione (videoregistratore)
VIDEO
L-AUDIO-R
(MONO)
S-VIDEO
AV-IN
Cavo audio/video/S-video (in dotazione)
Funzioni avanzate
Al
terminale
AV
:
La freccia indica il flusso dei segnali.
Note:
• Se il videoregistratore dispone di un connettore EuroSCART a 21 contatti, utilizzare un connettore di
conversione RCA/Euro-SCART a 21 contatti reperibile in
commercio.
• Vedere pagina 2 per come aprire il coperchio terminali.
• Se il videoregistratore dispone di un solo jack di ingresso
audio, per il collegamento audio al videoregistratore
utilizzare lo spinotto bianco.
• Se il videoregistratore è dotato di presa di ingresso Svideo, non è necessario collegare lo spinotto video giallo.
72
Nero: alla presa dell’ingresso S-video
Giallo: al jack dell’ingresso video
Bianco: al jack dell’ingresso audio (L)
Rosso: al jack dell’ingresso audio (R)
Riproduzione
Taglio delle sequenze
indesiderate
1
Riprodurre sul camcorder il nastro di cui si
desidera effettuare l’editing, e individuare
il punto iniziale e quello finale della
sequenza che si desidera tagliare.
Annotare il codice tempi corrispondente
all’inizio e alla fine di tale sequenza
(vedere pagina 68), quindi riavvolgere il
nastro fino a un punto precedente
all’inizio della sezione che si desidera
conservare.
2 Caricare una videocassetta nel
videoregistratore da utilizzare per la
registrazione.
3 Premere il tasto m del camcorder per
iniziare la riproduzione, quindi il tasto di
registrazione del videoregistratore per
iniziare la registrazione.
4 Quando il nastro sorgente raggiunge il
punto iniziale della sequenza da
tagliare, premere il tasto pausa/fermo
immagine del videoregistratore per
sospendere la registrazione.
5
Quando il nastro sorgente raggiunge il
punto finale della sequenza da tagliare,
premere il tasto pausa/fermo immagine o
quello di registrazione del
videoregistratore per riprendere la
registrazione.
Arresto dell’editing
Premere l sul camcorder e il tasto di
arresto sul videoregistratore.
Note:
•È possibile che alcune transizioni fra le sequenze
sottoposte a editing risultino leggermente sfasate.
• Durante la ricerca video o la riproduzione di fermi
immagine, è possibile che le immagini presentino disturbi.
Ciò non denota la presenza di un difetto del camcorder.
• Se la voce TC OUT è stata impostata su “ON”, insieme alle
sequenze sottoposte a editing viene registrata l’indicazione
del codice tempi. Impostare tale voce su “OFF” prima di
eseguire l’editing (vedere pagina 68).
Registrazione da una
0
VIDEO AUDIO
(L/MONO)
AUDIO
(R)
sorgente esterna
Modalità disponibile:
Riproduzione nastro
Questo camcorder può essere utilizzato per
la registrazione o l’editing di video
provenienti da altre sorgenti, come
videoregistratori o televisori.
Preparazione
Collegare il camcorder all’apparecchio
sorgente mediante il cavo audio/video/Svideo in dotazione, come mostrato.
Riproduzione
(videoregistratore o televisore)
VIDEO
AV-OUT
L-AUDIO-R(MONO)
Nero: alla presa dell’uscita S-video
Giallo: alla presa a jack dell’uscita video
Bianco: alla presa a jack dell’uscita audio (L)
Rosso: alla presa a jack dell’uscita audio (R)
S-VIDEO
Note:
• Se il televisore o il videoregistratore sono
dotati di un connettore Euro-SCART a 21 pin,
utilizzare il connettore di conversione RCA/
Euro-SCART a 21 pin (QSOCZ0361CEZZ).
Euro-SCART a 21 contatti sul televisore o videoregistratore
Connettore di conversione
RCA/Euro-SCART a 21
contatti (QSOCZ0361CEZZ)
Video
Audio R
Audio L
• Vedere pagina 2 per come aprire il coperchio
terminali.
• Se l’apparecchiatura sorgente dispone di una
sola presa a jack di uscita audio, utilizzare
per il collegamento audio lo spinotto bianco
(l’audio in ingresso viene registrato soltanto
sul canale sinistro del nastro).
• Se l’apparecchio di sorgente dispone di una
presa di uscita S-video, collegare sia lo
spinotto giallo che lo spinotto S-video.
Cavo audio/video/S-video (in dotazione)
Al terminale
AV
:
La freccia indica il flusso dei segnali.
Funzioni avanzate
Registrazione
73
Funzioni avanzate
Riproduzione
Modalità di registrazione da
una sorgente esterna
1 Nella modalità di riproduzione di
nastri, premere il tasto MENU per
visualizzare la schermata di menu.
2 Premere l o m del tasto di
funzionamento per selezionare Z,
quindi premere il centro del tasto di
funzionamento.
3 Premere l o m per selezionare “S-
VIDEO IN”, quindi premere il centro
del tasto di funzionamento.
OTHERS 1
DEFAULT
REMOTE
BEEP
LANGUAGE
S- V IDEO IN
RETURN
OFF
ON
4 Premere l o m per selezionare “ON”
(per il collegamento S-video) o “OFF”
(per il collegamento video), quindi
premere il centro del tasto di
funzionamento.
5 Premere il tasto MENU per far
scomparire la schermata di menu.
•“S-VIDEO” appare sullo schermo
durante la pausa o la modalità di
attesa di registrazione quando si è
impostata la voce di menu S-VIDEO
Funzioni avanzate
IN su “ON” al punto 4 sopra.
6 Iniziare la riproduzione
sull’apparecchio di sorgente collegato
al camcorder.
• Controllare lo schermo del
camcorder per verificare che
quest’ultimo riceva le immagini in
modo corretto.
7 Premere il tasto di avvio/arresto
registrazione sul camcorder, quindi
premere m per iniziare la
registrazione.
Note:
• Per effettuare una pausa di registrazione
premere m. Per riprendere la registrazione
premere nuovamente m.
• Per azionare il camcorder mediante il
telecomando, eseguire i passi 1 a 6 descritti
sopra, premere il tasto TAPE REC START/
STOP, quindi il tasto PLAY/STILL (g).
• Se come sorgente di riproduzione si utilizza
una registrazione video digitale dotata di
protezione del copyright, sul monitor del
camcorder viene visualizzata l’indicazione“COPYRIGHT PROTECTED.” e la funzione di
registrazione viene disattivata.
74
Editing mediante il
terminale DV
(IEEE1394)
Modalità disponibile:
Riproduzione nastro
Questo camcorder può essere usato come
editore video digitale. Un cavo DV
trasferisce tutti i segnali di duplicazione
inclusi video e audio direttamente al
camcorder.
Preparazione
Collegate il camcorder all’apparecchiatura
video con il terminale DV servendosi di un
cavo DV disponibile in commercio.
Registrazione di immagini
su un’attrezzatura video
Eseguire le operazioni descritte in “Taglio
delle sequenze indesiderate” a pagina 72,
servendosi dell’apparecchiatura video
come sorgente di registrazione.
Nota:
• Accertarsi che l’apparecchiatura video sulla
quale si sta effettuando la registrazione sia in
grado di ricevere segnali di riversamento in
ingresso attraverso il terminale DV.
Al terminale
Cavo DV (disponibile in commercio)
Al terminale
Nota:
• Vedere pagina 2 per come aprire il coperchio
terminali.
Apparecchiatura video
DV
dotata di terminale DV
DV
(ad esempio
camcorder DV)
Funzioni avanzate
75
Funzioni avanzate
Riproduzione
Registrazione di immagini
provenienti da
un’attrezzatura video
1 Portare il camcorder nella modalità di
riproduzione di nastri e inserire una
cassetta Mini DV.
2 Avviare la riproduzione
sull’attrezzatura video collegata al
camcorder.
• Controllare lo schermo del
camcorder per verificare che
quest’ultimo riceva le immagini in
modo corretto.
3 Premere il tasto di avvio/arresto
registrazione del camcorder.
• Il camcorder passa alla modalità di
attesa di registrazione.
4 Premere il tasto m del tasto di
funzionamento per iniziare la
registrazione.
Arresto della registrazione
Premere il tasto l del tasto di
funzionamento.
Taglio delle sequenze indesiderate
1 Quando il nastro sorgente raggiunge
il punto iniziale della sequenza che si
desidera tagliare, premere il tasto m
per sospendere la registrazione.
2 Quando il nastro sorgente raggiunge
Funzioni avanzate
il punto finale della sequenza che si
desidera tagliare, premere il tasto m
per riprendere la registrazione.
Note:
• Accertarsi che l’attrezzatura dalla quale si
ricevono le immagini che si intende registrare
sia in grado di fornire i segnali di
riversamento in uscita attraverso il terminale
DV.
• Se l’attrezzatura video non si trova nella
modalità di riproduzione, o se il cavo DV non
è collegato nel modo corretto, sullo schermo
del camcorder viene visualizzata
l’indicazione “NO SIGNAL”.
• Se il camcorder non riceve alcuna immagine
o alcun suono anche se il cavo DV è
collegato nel modo corretto ed è in corso la
riproduzione del supporto sorgente tramite
l’attrezzatura video, portare l’interruttore di
accensione del camcorder nella posizione
OFF e quindi nuovamente nella posizione Y,
oppure scollegare e ricollegare il cavo DV.
• Se come sorgente di riproduzione si utilizza
una registrazione video digitale dotata di
protezione del copyright, sul monitor del
camcorder viene visualizzata l’indicazione“COPYRIGHT PROTECTED.” e la funzione di
registrazione viene disattivata (vedere pagina
106).
• Quando si visualizza l’immagine di
riproduzione sul computer, possono apparire
strisce nere intorno all’immagine. Questo è
causato dalle differenze nelle dimensioni di
visualizzazione immagine.
•“i.LINK” si riferisce alla specifica industriale
IEEE1394-1995 ed alle relative estensioni. Il
marchio z è usato per prodotti conformi allo
standard i.LINK. Questo simbolo “i.LINK” è
un marchio di Sony Corporation.
76
Uso del camcorder
come convertitore
Modalità disponibile:
Riproduzione nastro
Questo camcorder può essere utilizzato per
la conversione dei segnali analogici (ad
esempio video registrati su nastri 8 mm o
Hi8) in segnali digitali.
Preparazione
Collegare il cavo audio/video/S-video e
quello DV come mostrato sotto.
Registrazione
(apparecchiatura
digitale)
ad esempio un computer
Al terminale DV
Cavo DV (disponibile in commercio)
Segnale
digitale
Al terminale DV
Al terminale AV
Segnale
analogico
Cavo audio/video/S-video (in dotazione)
Nero: alla presa dell’uscita S-video
Giallo: alla presa a jack dell’uscita video
Bianco: alla presa a jack dell’uscita audio (L)
Rosso: alla presa a jack dell’uscita audio (R)
Riproduzione
(apparecchiatura analogica)
(MONO)
VIDEO
S-VIDEO
AV-OUT
:
La freccia indica il flusso dei segnali.
Nota:
• Vedere pagina 2 per come aprire il coperchio
terminali.
ad esempio un camcorder
L-AUDIO-R
a 8 mm o Hi8
1 Impostare il camcorder nella modalità
di riproduzione di nastri e accertarsi
che la riproduzione sia ferma.
2 Premere il tasto MENU per
visualizzare la schermata di menu.
3 Premere l o m del tasto di
funzionamento per selezionare V,
quindi premere il centro del tasto di
funzionamento.
4 Premere l o m per selezionare
“ANLGyDGTL”, quindi premere il
centro del tasto di funzionamento.
PLAYBACK
ROTATE PB
AUDI O
ANLG DGTL
RETURN
SET
OFF
ON
5 Premere l o m per selezionare
“ON”, quindi premere il centro del
tasto di funzionamento.
ONANLG DGTL
6 Premere il tasto MENU per far
scomparire la schermata di menu.
7 Premere il tasto di riproduzione
dell’apparecchiatura analogica.
• Controllare sul monitor
dell’apparecchiatura digitale la
corretta ricezione delle immagini.
8 Premere il tasto di registrazione
dell’apparecchiatura digitale.
Note:
• Non è possibile garantire che il camcorder
funzioni con tutte le apparecchiature digitali/
analogiche. Rivolgersi al fabbricante
dell’apparecchiatura per consigli.
• Se il camcorder genera in uscita una
registrazione video con un segnale di
copyright, l’apparecchiatura digitale non può
registrarla né salvarla.
• A seconda delle condizioni di ingresso, è
possibile che il camcorder non converta
correttamente determinate registrazioni in
ingresso (ad esempio con alterazioni dei
colori, disturbi delle immagini e soppressione
dell’audio).
Funzioni avanzate
77
Funzioni della fotocamera digitale
REC MODE
ECONOMY
Funzioni della fotocamera digitaleRegistrazione mediante la fotocamera
Registrazione mediante la fotocamera
Selezione della qualità e
delle dimensioni delle
immagini
Modalità disponibile:
Registrazione scheda
La qualità delle fotografie registrate su
scheda dipende dall’impostazione
selezionata per la qualità e le dimensioni
delle immagini. Selezionare l’impostazione
adatta per i propri scopi.
Numero approssimativo di immagini
registrabili con la scheda di memoria
SD da 8 MB in dotazione
Impostazione
della qualità
delle immagini
NORMAL
ECONOMY
FINE
Nota:
• Il numero di immagini che è possibile registrare varia a
seconda della combinazione delle impostazioni selezionate
per la qualità e le dimensioni delle immagini e delle
immagini fotografate.
Scelta della qualità di immagine
Per risparmiare lo spazio di memoria sulla
scheda, il camcorder comprime ciascuna
immagine in base all’impostazione di qualità
selezionata.
Tipi
NORMAL: Registrazione di immagini
fotografiche di qualità standard.
ECONOMY:
numero maggiore di fotografie rispetto alla
modalità NORMAL, ma di qualità inferiore.
FINE: Registrazione di immagini
fotografiche di qualità più elevata
rispetto alla modalità NORMAL, ma
con la possibilità di registrare un
Funzioni della fotocamera digitale
numero inferiore di immagini.
78
Numero approssimativo di
immagini
1280G960
Possibilità di scattare un
1280 G 720
20
40
10
1 Regolare il commutatore di selezione
del supporto su u, poi tenere
premuto il tasto di bloccaggio e
regolare l’interruttore di accensione
su v.
Tasto di bloccaggio
2 Nella modalità di registrazione su
scheda, premere il tasto MENU per
visualizzare la schermata di menu.
3 Premere l o m del tasto di
funzionamento per selezionare Y,
quindi premere il centro del tasto di
640 G 480
30
64
14
90
160
50
funzionamento.
4 Premere l o m per selezionare
“REC MODE”, quindi premere il
centro del tasto di funzionamento.
SETT I NG
FILE
NO.
SELF T IMER
REC
MOD E
IMAGE SI ZE
FLASH
RED E YE
RETURN
NORMAL
ECONOMY
FINE
5 Premere l o m per selezionare
l’impostazione desiderata, quindi
premere il centro del tasto di
funzionamento.
6 Premere il tasto MENU per far
IMAGE S IZE
1280 960
scomparire la schermata di menu.
• L’indicatore della qualità di immagine
selezionata appare solo quando gli
indicatori sullo schermo sono attivati.
/040
ECONOMY
Indicatore della qualità di
immagine
Selezione delle dimensioni
delle immagini
Le fotografie registrate su scheda sono
costituite da pixel. È possibile selezionare il
numero di pixel di un’immagine. Immagini
più dettagliate comportano un numero
maggiore di pixel, ma utilizzano più spazio
di memoria.
Tipi
1280G960 [1280]: registrazione delle
immagini mediante 1280K960 pixel
1280G720 [1280]: registrazione delle
immagini mediante 1280K720 pixel
640G480 [640]: registrazione delle
immagini mediante 640K480 pixel
1 Nella modalità di registrazione su
scheda, premere il tasto MENU per
visualizzare la schermata di menu.
2 Premere l o m del tasto di
funzionamento per selezionare Y,
quindi premere il centro del tasto di
funzionamento.
3 Premere l o m per selezionare
“IMAGE SIZE”, quindi premere il
centro del tasto di funzionamento.
SETT I NG
F I LE NO.
SELF T IMER
REC MODE
][
0821
IMAGE SI ZE
FLASH
RED E YE
RETURN
1280 960
1280 7
640 4
4 Premere l o m per selezionare
l’impostazione desiderata, quindi
premere il centro del tasto di
funzionamento.
5 Premere il tasto MENU per far
scomparire la schermata di menu.
• L’indicatore delle dimensioni
immagine selezionate appare
quando gli indicatori sullo schermo
sono attivati.
Indicatore delle
dimensioni immagine
Per registrare con il rapporto di
aspetto a schermo largo 16:9
Selezionare “1280K720” al punto 4 sopra.
Strisce nere appaiono in cima e in fondo
allo schermo per produrre un rapporto di
aspetto effettivo 16:9 sullo schermo.
20
80
/
040
E CO NOMY
/
064
ECONOMY
][
0821
Funzioni della fotocamera digitale
][
0821
AUTO
79
Funzioni della fotocamera digitale
Registrazione mediante la fotocamera
Registrazione su
scheda
Modalità disponibile:
Registrazione scheda
Le fotografie possono essere scattate come
con una normale fotocamera, quindi venire
memorizzate sulla scheda.
Tasto PHOTO
Commutatore di
selezione del supporto
Comando di zoom motorizzato
Interruttore di
accensione
1 Inserire una scheda nel camcorder
(vedere pagina 11).
2 Rimuovere il copriobiettivo.
3 Portare il commutatore di selezione
supporto nella posizione u.
4 Tenere premuto il tasto di bloccaggio
e portare l’interruttore di accensione
nella posizione v.
• Compare ora l’immagine proveniente
dall’obiettivo.
Numero di immagini scattate/residue
Tasto di
bloccaggio
5 Regolare il comando zoom
Funzioni della fotocamera digitale
motorizzato per inquadrare il soggetto
nel modo desiderato.
80
AUTO
/911
NORMAL
6 Premere parzialmente il tasto PHOTO
per mettere a fuoco il soggetto.
• Il camcorder mette a fuoco il soggetto
automaticamente.Quando è impostata, si sente
un suono e il simbolo T si illumina in verde,
poi il camcorder blocca la messa a fuoco.
• Quando il camcorder si blocca senza mettere a
fuoco, il simbolo T si illumina in giallo.
7 Premere a fondo il tasto PHOTO per
iniziare la registrazione.
AUTO
• Durante la registrazione dei dati sulla
scheda l’indicatore S lampeggia in
rosso, e ritorna bianco al termine
della registrazione.
• Per registrare un’altra immagine
rilasciare il tasto PHOTO e accertarsi
che l’immagine sul monitor non sia
sotto fermo immagine, quindi
eseguire i passi 6 e 7.
Note:
• Effettuando le registrazioni in condizioni di
illuminazione insufficiente, le immagini
possono risultare sfocate. Per riprendere
soggetti scarsamente illuminati si consiglia
l’uso di un treppiede.
• Le registrazioni effettuate con luce
][
0821
proveniente da lampade fluorescenti, al
mercurio o al sodio possono presentare
sfarfallii e, a seconda del tempo di
esposizione, variazioni della tonalità dei colori
all’interno dell’immagine.
• Per disattivare il segnale acustico di blocco
della messa a fuoco, impostare su “OFF” la
voce di menu BEEP.
•
Non spegnere e non estrarre la scheda
mentre l’indicatore S lampeggia al punto 7.
/911
NORMAL
/911
NORMAL
][
0821
][
0821
Selezione della
FLASH
ON
modalità flash
Modalità disponibile:
Registrazione scheda
L’uso della funzione di flash permette di
registrare fermi immagine di buona qualità
anche in luoghi scuri.
Nota:
• Il raggio effettivo del flash sia per
grandangolare che per teleobiettivo va da
circa 1 a 2,5 m.
Tipi
AUTO: il flash entra automaticamente
in funzione ogni volta che si preme il
tasto PHOTO in ambienti scuri
(quando sullo schermo compare
l’indicazione “LIGHT”). L’indicatores appare quando gli indicatori sullo
schermo sono attivati.
ON: il flash entra in funzione ogni
volta che si preme il tasto PHOTO.
L’indicatore q appare quando gli
indicatori sullo schermo sono
attivati.
OFF: Il flash non entra in funzione.
L’indicatore 0 appare quando gli
indicatori sullo schermo sono
attivati.
Flash
Sensore del
flash
1 Nella modalità di registrazione su
scheda, premere il tasto MENU per
visualizzare la schermata di menu.
2 Premere l o m del tasto di
funzionamento per selezionare Y,
quindi premere il centro del tasto di
funzionamento.
3 Premere l o m per selezionare
“FLASH”, quindi premere il centro del
tasto di funzionamento.
SETT I NG
FILE
NO.
SELF T IMER
REC MODE
IMAGE SI ZE
FLASH
RED E YE
RETURN
AUTO
ON
OFF
4 Premere l o m per selezionare la
modalità flash desiderata, quindi
premere il centro del tasto di
funzionamento.
5 Premere il tasto MENU per eliminare
la schermata di menu.
• L’indicatore del flash appare
quando gli indicatori sullo
schermo sono attivati.
/
911
NORMAL
Note:
• Non usare il flash davanti agli occhi di
persone, particolarmente bambini, perché
il lampeggiamento del flash direttamente
negli occhi da vicino può danneggiare la
vista. Fare particolare attenzione vicino ai
bambini e tenersi ad una distanza di 1
metro o più dal soggetto.
• Non bloccare il sensore del flash con le dita
quando si usa il flash.
• Mentre il flash si ricarica, l’indicatore q
lampeggia.
Indicatore del flash
][
0821
Funzioni della fotocamera digitale
81
Funzioni della fotocamera digitale
Registrazione mediante la fotocamera
Riduzione occhi rossi
Modalità disponibile:
Registrazione scheda
La riduzione occhi rossi permette di
minimizzare il lampeggiamento fotocamera
che cattura il rosso sul retro dell’iride.
1 Nella modalità di registrazione su
scheda, premere il tasto MENU per
visualizzare la schermata di menu.
2 Premere l o m del tasto di
funzionamento per selezionare Y,
quindi premere il centro del tasto di
funzionamento.
3 Assicurarsi che la modalità flash sia
impostata su “AUTO” o “ON”. Se non
lo fosse, impostare una delle due
(vedere pagina 81).
4 Premere l o m per selezionare
“RED EYE”, quindi premere il centro
del tasto di funzionamento.
SETT I NG
FILE
NO.
SELF T IMER
REC MODE
IMAGE SI ZE
FLASH
RED E YE
RETURN
OFF
CORRECT
5 Premere l o m per selezionare
“CORRECT”, quindi premere il centro
del tasto di funzionamento.
CORREC TRED EYE
6 Premere il tasto MENU per eliminare
la schermata di menu.
• L’indicatore occhi rossi appare
quando gli indicatori sullo
schermo sono attivati.
Note:
• Il flash si attiva due volte quando la riduzione
occhi rossi è impostata su “CORRECT”. Il
primo lampeggiamento serve a ridurre gli
“occhi rossi” e il secondo lampeggiamento è
per la registrazione del fermo immagine.
• L’effetto della riduzione occhi rossi dipende
dagli individui. La riduzione può non essere
molto efficace in condizioni come distanza di
ripresa o se il soggetto non guarda il
lampeggiamento preliminare.
• La riduzione occhi rossi non può essere
usata quando il flash è impostato su “OFF”.
Indicatore occhi rossi
0821
/
911
NORMAL
][
Funzioni della fotocamera digitale
82
Registrazione
mediante
l’autoscatto
Modalità disponibile:
Registrazione scheda
La funzione di timer automatico permette di
riprendere immagini dopo un breve ritardo.
Essa si rivela pratica per registrare
un’immagine nella quale si desidera
comparire insieme agli amici.
Selezione del ritardo
Se si tiene premuto a metà corsa il tasto
PHOTO nel modo 2 SEC, la videocamera
blocca la messa a fuoco. Questo evita
tremiti della videocamera. Ma non blocca la
messa a fuoco nel modo 10 SEC.
1 Nella modalità di registrazione su
scheda, premere il tasto MENU per
visualizzare la schermata di menu.
2 Premere l o m del tasto di
funzionamento per selezionare Y,
quindi premere il centro del tasto di
funzionamento.
3 Premere l o m per selezionare
“SELF TIMER”, quindi premere il
centro del tasto di funzionamento.
SETT I NG
FILE
NO.
SELF T IMER
REC
MOD E
IMAGE SI ZE
FLASH
RED E YE
RETURN
10 SEC
2 SEC
4 Premere l o m per selezionare il
ritardo desiderato, quindi premere il
centro del tasto operativo.
SEL F T IMER
SEC10
5 Premere il tasto MENU per far
scomparire la schermata di menu.
Funzioni della fotocamera digitale
(continua alla prossima pagina)
83
Funzioni della fotocamera digitale
Registrazione mediante la fotocamera
Registrazione
1 Selezionare il ritardo desiderato.
2 Premere il tasto DISPLAY/MODE
SET fino a che appare la schermata
di modalità.
EXECUTE
ANUAL
SET
M
FOCUS
AUTO FOCUS
BLC/GAIN
3 Premere l o m del tasto di
funzionamento per selezionare “SELF
TIMER”, quindi premere il centro del
tasto di funzionamento.
• Appare l’indicatore di autoacatto,
U (modo 10 SEC) o T (modo 2
SEC).
Indicatore di autoacatto
10
NORMAL
AUTO
CANCEL
4 Premere il tasto PHOTO per avviare
l’autoscatto.
• Mentre il timer effettua il conto alla
rovescia, l’indicatore del
funzionamento dell’autoscatto
lampeggia.
• L’otturatore scatta automaticamente
dopo il ritardo impostato e viene
registrato un fermo immagine del
soggetto.
Per annullare il conto alla rovescia
Premere il tasto PHOTO al punto 4.
][
0821
11/9
Per disattivare l’autoscatto
Premere di nuovo il centro del tasto di
funzionamento al punto 3.
Note:
• Durante le riprese con l’autoscatto,
stabilizzare il camcorder nel piano orizzontale
fissandolo a un treppiede o simili.
• La modalità di autoscatto si annulla dopo la
registrazione di un’immagine. Per riprendere
un’altra immagine con l’autoscatto, ripetere i
punti da 1 a 4.
• Non spegnere l’unità e non estrarre la scheda
dopo che l’indicatore di funzionamento
dell’autoscatto ha iniziato a lampeggiare.
Indicatore del funzionamento
dell’autoscatto
10
AUTO
NORMAL
][
0821
11/9
Funzioni della fotocamera digitale
84
Formattazione di una
OTHERS 2
RETURN
PO
W
ER SAVE
EXECUTEFORMAT
SETT I NG
DAT E D ISP.
12H 24H/
SELECT SET
62005.2.
10 30:00:
OFF
24H
DAT E+TIME
FORMAT
ALL DATA WILL
BE
NO
YES
ERASED.
scheda
Modalità disponibili:
Registrazione scheda, Riproduzione scheda
Prima di utilizzare con questo camcorder
una scheda dei tipi disponibili in commercio
occorre formattarla. Occorre inoltre
formattare la scheda qualora venga
visualizzato uno dei seguenti indicatori di
avvertimento.
•“FORMAT MEMORY CARD”
•“MEMORY CARD ERROR”
•“MEMORY CARD READ ERROR”
•“CANNOT STORE DATA”
Note:
• Quando una scheda viene formattata,
vengono cancellate tutte le immagini
memorizzate su di essa, comprese quelle
protette dalla cancellazione. Prima di
formattare una scheda, eseguire una copia di
riserva di tutti i dati di rilievo su computer o
su un altro supporto (vedere le pagine 95–
100).
• Non scollegare la sorgente di alimentazione
durante la formattazione, poiché ciò può
danneggiare il camcorder o la scheda. Come
sorgente di alimentazione, si consiglia di
utilizzare una presa di corrente CA.
• Le schermate di esempio illustrate sono per
la modalità di registrazione su scheda.
1 Nella modalità di registrazione su
scheda o riproduzione de scheda,
premere il tasto MENU per
visualizzare la schermata di menu.
2 Premere l o m del tasto di
funzionamento per selezionare ~,
quindi premere il centro del tasto di
funzionamento.
3 Premere l o m per selezionare
“FORMAT”, quindi premere il centro
del tasto di funzionamento.
• Per annullare la formattazione,
premere l o m per selezionare
“RETURN”, quindi premere il centro
del tasto di funzionamento.
4 Premere l o m per selezionare
“YES”, quindi premere il centro del
tasto di funzionamento per iniziare la
formattazione.
• Al termine delle operazioni di
formattazione viene visualizzata la
schermata di menu.
5 Premere il tasto MENU per far
scomparire la schermata di menu.
Note:
• La scheda fornita in dotazione è
preformattata per l’uso immediato.
• Utilizzare questo camcorder per formattare
le schede. È infatti possibile che il
camcorder non riconosca le immagini
memorizzate su schede formattate
mediante un computer o un’altra
attrezzatura.
Funzioni della fotocamera digitale
85
Funzioni della fotocamera digitale
Registrazione mediante la fotocamera
Impostazione del
metodo di
numerazione dei file
Modalità disponibile:
Registrazione scheda
Il camcorder assegna automaticamente
numeri di file alle immagini catturate. Si
possono scegliere due diversi metodi di
numerazione dei file.
Tipi
SERIAL: Definisce i numeri di file
salendo di numero dall’ultima
immagine catturata quando si
inserisce una nuova scheda.
RESET: Definisce un nuovo gruppo di
numeri di file quando si inserisce
una nuova scheda.
1 Nella modalità di registrazione su
scheda, premere il tasto MENU per
visualizzare la schermata di menu.
2 Premere l o m del tasto di
funzionamento per selezionare Y,
quindi premere il centro del tasto di
funzionamento.
3 Premere l o m per selezionare
“FILE NO.”, quindi premere il centro
del tasto di funzionamento.
SETTING
FILE
SELF TIMER
REC MODE
IMAGE
FLASH
RED E YE
RETURN
NO.
SIZE
SERIAL
RESET
4 Premere l o m per selezionare
“SERIAL” o “RESET”, quindi premere
il centro del tasto di funzionamento.
RESETFILE NO.
5 Premere il tasto MENU per far
scomparire la schermata di menu.
Nota:
• Quando l’indicatore di avvertimento
“MAXIMUM FILE NUMBER” appare sullo
schermo, impostare la voce di menu FILE
NO. su “RESET”, quindi formattare la scheda
(vedere pagina 85) o sostituire la scheda con
un’altra nuova (vedere pagina 11).
Funzioni della fotocamera digitale
86
Funzioni della fotocamera digitale
MA
UL
Riproduzione
Riproduzione da scheda
Modalità disponibile:
Riproduzione scheda
Le fotografie registrate sulle schede
possono essere visualizzate sul monitor con
display a cristalli liquidi.
Commutatore di
selezione del supporto
Interruttore di
Tasto di funzionamento
accensione
1 Portare il commutatore di selezione
del supporto nella posizione u.
2 Tenere premuto il tasto di bloccaggio
e portare l’interruttore di accensione
nella posizione w.
• Le immagini registrate sulle schede vengono
visualizzate in formato miniatura.
7
89
01
0100-00
1
Tasto di
bloccaggio
FULLSELECT IMGMULTI
NORMAL
2/2PAGE
Numero della pagina/totale delle pagine miniature
3 Per spostare il quadro di selezione
sull’immagine desiderata, premere
j, k, l o m del tasto di
funzionamento.
• Ogni volta che si preme j, k, l o m, la
cornice di selezione si sposta come mostrato sotto.
1
2
3
4
5
6
1
NORMA L
FULLSELECT IMGMULTI
Nota:
• Tenendo premuto j o k si aumenta la velocità di
spostamento del quadro di selezione.
4 Premere il centro del tasto di
funzionamento.
• L’immagine selezionata viene
visualizzata a schermo intero.
Nome del file di immagine
0-0 0 1001
0-001001
F UL
FULLSELECT IMGMULTI
Numero dell’immagine
riprodotta/numero di
immagini registrate
Operazioni disponibili durante la
visualizzazione a schermo intero
• Premendo j o kè possibile visualizzare a
schermo intero l’immagine precedente o
quella successiva.
• Tenendo premuti j o k è possibile
effettuare ricerche fra le immagini presenti
sulla scheda. Poiché la ricerca avviene molto
velocemente, si consiglia di attivare gli
indicatori a video per visualizzare il numero di
immagine.
• Per tornare alla miniatura delle immagini,
premere di nuovo il centro del tasto di
funzionamento.
Note:
• Si può anche impostare nella schermata di modalità in modo
da visualizzare le immagini a tutto schermo o come miniature.
• A seconda della quantità di dati dei dati di immagine registrati
da apparecchi diversi da questa videocamera, l’indicatore di
qualità di immagine visualizzato durante la riproduzione può
non corrispondere all’impostazione di qualità di immagine
usata durante la registrazione.
• Le immagini di dimensioni superiori a 1280K960, come ad
esempio quelle registrate su altre attrezzature, vengono
visualizzate nel formato miniatura ma non a schermo intero.
• Non effettuare la riproduzione di schede contenenti immagini
difettose (con disturbi e distorsioni) create mediante altre
attrezzature. Qualora ciò accada per errore, portare l’interruttore
di accensione su OFF, estrarre la scheda e non utilizzarla più
1000-00
2/1PAGE
con questo camcorder.
Indicatore della
C ARD
][
][
0821
0821
1 0/1
10/1
NO RMA
L
NORMAL
LS E LE C T I MGMUL T I
qualità delle
immagini
Funzioni della fotocamera digitale
87
Funzioni della fotocamera digitale
3000-00
2/1PAGE
NORMA L
1
PROTECT
SET DI SPLAY CANCEL:
][
1
4
2
5
3
6
3000-00
2/1PAGE
NORMA L
1
PROTECT
SET DI SPLAY CANCEL:
][
1
4
2
5
3
6
Riproduzione
Protezione dalla
cancellazione
Modalità disponibile:
Riproduzione scheda
È possibile prevenire la cancellazione
accidentale delle immagini importanti
registrate su una scheda.
1 Nella modalità di riproduzione da
scheda, premere il tasto DISPLAY/
MODE SET fino a che appare la
schermata di modalità.
2 Premere l o m del tasto di
funzionamento per selezionare
“PROTECT”, quindi premere il centro
del tasto di funzionamento.
• Compare l’indicatore PROTECT.
DELETE ALL
DI RECT PRI
CALENDAR
PROTECT
Indicatore PROTECT
PRI
EX ECUT E
1
4
PROTECT
SET DI SPLAY CANCEL:
2
5
1
][
3 Premere j, k, l o m per
selezionare l’immagine che si desidera
proteggere dalla cancellazione.
1
2
NORMA L
4 Premere il centro del tasto di
funzionamento per impostare la
protezione dalla cancellazione.
• Compare l’indicatore R.
Indicatore di protezione dalla cancellazione
• Se si desidera proteggere un’altra
immagine, ripetere i punti 3 e 4.
5 Premere il tasto DISPLAY/MODE SET
per concludere l’impostazione.
Annullamento
dell’impostazione di
protezione
1 Al punto 3 sopra, selezionare
3
6
1000-00
2/1PAGE
3
l’immagine che si desidera
proteggere dalla cancellazione.
2 Premere il centro del tasto di
funzionamento per annullare la
protezione.
• L’indicatore R scompare.
Funzioni della fotocamera digitale
88
4
PROTECT
SET DI SPLAY CANCEL:
5
1
NORMA L
][
3 Premere il tasto DISPLAY/MODE SET
6
per concludere l’impostazione.
Nota:
3000-00
• Formattando una scheda, tutte le immagini
2/1PAGE
memorizzate vengono cancellate, comprese
quelle protette dalla cancellazione.
Cancellazione delle
3000-00
2/1PAGE
NORMA L
1
DELE TE
SET DI SPLAY CANCEL:
][
1
4
2
5
3
6
3000-00
NORMA L
1
1
4
2
5
3
6
DELETE?
NO
YES
SETSELECT
4000-001
DELE TE
1
4
2
5
3
6
immagini
memorizzate
Modalità disponibile:
Riproduzione scheda
Cancellazione di
un’immagine memorizzata
Le immagini che non interessano possono
essere cancellate dalla schede per liberare
spazio di memoria per nuove immagini.
Nota:
• Le immagini cancellate non possono essere
recuperate. Prima di eseguire la procedura
descritta nel seguito, verificare se si desidera
o meno cancellare le immagini.
1 Nella modalità di riproduzione da
scheda, premere il tasto DISPLAY/
MODE SET fino a che appare la
schermata di modalità.
2 Premere l o m del tasto di
funzionamento per selezionare
“DELETE ONE”, quindi premere il
centro del tasto di funzionamento.
• Compare l’indicatore DELETE.
FULL MULTI
PIC.EFFECT
DELETE ALL
DELE TE
SET DI SPLAY CANCEL:
Indicatore DELETE
EX ECUT EDELETE ONE
1
4
2
5
1
NORMA L
][
3 Premere j, k, l o m per
selezionare l’immagine che si
desidera cancellare.
4 Premere il centro del tasto di
funzionamento per impostare
l’immagine.
5 Premere l o m per selezionare
“YES”, quindi premere il centro del
tasto di funzionamento per cancellare
l’immagine.
3
6
1000-00
2/1PAGE
• Per annullare l’impostazione,
selezionare “NO”.
• Se si desidera cancellare un’altra
immagine, ripetere i punti da 3 a 5.
6 Premere il tasto DISPLAY/MODE SET
per concludere l’impostazione.
Note:
• Non è possibile cancellare le immagini protette. A questo
scopo occorre prima annullare l’impostazione di
protezione (vedere pagina 88).
• Non spegnere l’unità mentre è in corso la cancellazione di
un’immagine.
Funzioni della fotocamera digitale
89
Funzioni della fotocamera digitale
Riproduzione
Cancellazione di tutte le
immagini memorizzate
È possibile cancellare con una sola
operazione tutte le immagini memorizzate.
Note:
• Le immagini cancellate non possono essere
recuperate. Prima di eseguire la procedura
descritta nel seguito, verificare se si desidera
o meno cancellare le immagini.
• Se si desidera conservare alcune delle
immagini presenti sulla scheda, proteggerle
preventivamente dalla cancellazione (vedere
pagina 88), quindi eseguire la procedura
illustrata di seguito.
1 Nella modalità di riproduzione da
scheda, premere il tasto DISPLAY/
MODE SET fino a che appare la
schermata di modalità.
2 Premere l o m del tasto di
funzionamento per selezionare
“DELETE ALL”, quindi premere il
centro del tasto di funzionamento.
• Compare l’indicatore DELETE ALL?.
FULL MULTI
PIC.EFFECT
DELETE ONE
DELETE ALL
1
EX ECUT E
2
3 Premere l o m per selezionare
“YES”, quindi premere il centro del
tasto di funzionamento.
• Per annullare l’impostazione,
selezionare “NO”.
4 Premere il tasto DISPLAY/MODE SET
per concludere l’impostazione.
Note:
• Non è possibile cancellare le immagini
protette. A questo scopo occorre prima
annullare l’impostazione di protezione
(vedere pagina 88).
• Se si è assegnato un ordine di stampa alle
immagini protette dalla cancellazione,
eseguendo la procedura illustrata sopra
l’ordine di stampa viene annullato (ma la
protezione dalla cancellazione no).
• La cancellazione di tutte le immagini da una
scheda può richiedere alcuni secondi.
• Non spegnere l’unità mentre è in corso la
cancellazione delle immagini.
3
4
ALL?
DELETE
NO
YES
SETSELECT
Indicatore DELETE ALL?
Funzioni della fotocamera digitale
90
5
1
NORMA L
6
1000-00
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.