Sharp VLZ800S User Manual [es]

MANUAL DE MANEJO MANUAL DE OPERAÇÃO
CAMCORDER CON PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO
CAMCORDER COM VISOR DE CRISTAL LÍQUIDO
VL-Z800S-S
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Tecla de instalación de PixLab PixLab installatiecode
H2732778 6848310
Antes de utilizar la videocámara, lea cuidadosamente este manual de manejo, especialmente la página vi.
ESPAÑOL
MANUAL DE MANEJO
ADVERTENCIA
Para evitar incendios y descargas eléctricas, no exponga el aparato a goteo o salpicaduras de líquidos. No deberán ponerse encima del aparato objetos que estén llenos de líquido, como por ejemplo un
florero.
Este equipo debe utilizarse con el adaptador de CA o la batería recomendados.
PRECAUCION
Para evitar sacudidas eléctricas y peligro de incendios, NO utilice ninguna otra fuente de alimentación.
Importante:
El material audiovisual puede consistir en trabajos protegidos por las leyes de la propiedad intelectual y no puede grabarse sin autorización del titular de los derechos de autor. Tenga a bien consultar las leyes correspondientes a su país.
NOTA
El monitor de cristal líquido de la videocámara es un producto de alta tecnología, con más de 215.000 transistores de película fina*, lo que le proporciona una imagen perfectamente detallada. De vez en cuando tal vez aparezca un pixel en la pantalla en forma de punto fijo de color azul, verde, rojo o negro. Tenga en cuenta que esto no tiene ninguna influencia en las prestaciones de la videocámara.
*Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Marcas comerciales
• DPOF es una marca comercial de CANON INC., Eastman Kodak Company, Fuji Photo Film Co., Ltd. y Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
• El logotipo SD es una marca de fábrica.
• Todos los demás nombres de marcas o productos son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de sus respectivos titulares.
PRECAUCION
Para evitar sacudidas eléctricas, no abra la caja. En el interior no hay partes que pueda reparar el usuario. Cuando necesite hacer reparaciones, acuda a un concesionario o centro de reparaciones cualificado.
Alimentación:
Esta unidad puede funcionar conectándola a un adaptador de CA o a una batería. El adaptador de CA incorpora la función de selección automática de tensión (CA 110–240 V, 50/60 Hz).
ESPAÑOL
i
Índice
Accesorios suministrados ................................................................................... v
Accesorios opcionales ....................................................................................... v
Precauciones ..................................................................................................... vi
Referencias de la operación
Preparación
Operaciones básicas
ii
Nombres de las partes ........................................... 1
Indicadores de aviso .............................................. 4
Colocación y extracción de la batería ....................6
Carga de la batería .................................................8
Funcionamiento de la videocámara
conectada a una toma de CA .............................. 9
Inserción y extracción de un videocasete ............10
Inserción y extracción de una tarjeta....................11
Instalación de las pilas de litio .............................. 12
Selección del idioma para la visualización
en pantalla ..........................................................14
Puesta de la fecha y hora .....................................15
Utilización de la tapa del objetivo ......................... 16
Ajuste de la correa para la mano..........................17
Utilización de la empuñadura ...............................17
Separación de la visera del objetivo ....................18
Utilización del visor ...............................................18
Utilización del monitor LCD .................................. 20
Sugerencias sobre las
posiciones de grabación.................................... 21
Grabación con videocámara
Selección del modo de la videocámara ...............22
Grabación sencilla de una cinta con la videocámara
en el modo completamente automático ..................
Empleo del zoom ..................................................24
Modo de alimentación en espera .........................25
Encendido/apagado de la luz de fondo ...............25
Enfoque automático ..............................................26
Filmación macro.................................................... 26
Visualización del tiempo de grabación restante... 26
Visualización de energía restante de la batería.... 27
Visualización de información para el uso de la batería ... Utilización de auriculares
(de venta en el comercio) .................................. 28
Ajuste del volumen de los auriculares ..................28
Reproducción
Reproducción de cinta ......................................... 29
Control de volumen ............................................... 30
Imagen fija ............................................................ 30
Búsqueda de vídeo ..............................................30
Para ver la reproducción en un televisor ..............31
23
27
Características útiles
Botones de control ................................................ 32
Utilización de las pantallas de modo .................... 32
Utilización de las pantallas de menú ....................33
Grabación con videocámara
Ajuste del zoom digital .........................................34
Compensación de la luz de fondo (BLC) ............. 35
Ganancia ..............................................................36
Imagen fina ...........................................................37
Utilización de la luz de vídeo LED incorporada ...38
Aparición y desaparición gradual ........................39
Retorno rápido ......................................................40
Búsqueda para edición ........................................ 41
Grabación de imagen fija en cinta .......................41
Estabilización de imagen digital (DIS) .................. 42
Modo panorámico ................................................. 43
Modo de ahorro de energía ..................................43
Autograbación ...................................................... 44
Grabación en el modo LP (Grabación de larga duración) ......
Selección del modo de grabación de
audio de 16 bits.................................................. 47
Utilización del micrófono de zoom (Accesorio opcional) ...
Función de cortaviento ......................................... 49
Reproducción
Utilización del mando a distancia ......................... 50
Funciones de reproducción de
cinta con mando a distancia ..............................51
Selección de la fecha y la hora
de la visualización de grabación ....................... 52
Reproducción de efectos de imagen ...................53
Reproducción con giro .........................................54
Reproducción de imagen fina .............................. 54
Copia de una imagen de cinta a tarjeta ............... 55
Reproducción alargada ........................................56
46
48
Características avanzadas
Grabación con videocámara
Enfoque manual ....................................................57
Retorno a enfoque automático .............................58
Visualización de la pantalla de ajuste manual ...... 58
Ajuste del balance del blanco ..............................59
Iris manual ............................................................61
Ganancia manual .................................................. 62
Ajuste de la velocidad del obturador ...................63
Consejos para los ajustes manuales ....................64
Ajuste de la videocámara al modo
completamente automático ................................ 64
Menú de escenas (AE programada) .................... 65
Efectos de imagen digital .....................................66
iii
Índice
Características avanzadas
Funciones de cámara digital
Apéndice
Nota:
• Antes de solicitar el servicio de mantenimiento, lea atentamente “Solución de problemas”. (Consulte las páginas 107–110.)
Reproducción
Utilización del código de tiempo ..........................67
Función de montaje de audio ...............................68
Selección del modo de reproducción de audio ...70
Edición ..................................................................71
Grabación de una fuente externa .........................72
Edición con el terminal DV (IEEE1394) ................. 74
Utilización de la videocámara como un
convertidor ......................................................... 76
Grabación con videocámara
Selección de la calidad y el
tamaño de la imagen.......................................... 77
Grabación en tarjeta .............................................79
Grabación con el autodisparador ......................... 80
Formateado de una tarjeta ...................................82
Método de numeración de archivos .....................83
Reproducción
Reproducción de tarjeta .......................................84
Protección contra el borrado ................................85
Borrado de imágenes almacenadas .................... 86
Orden de impresión ..............................................88
Impresión directa ..................................................90
Transferencia a un ordenador de
los datos de una tarjeta ...................................... 91
Instalación del controlador USB ....................... 92
Reproducción apretada ........................................ 96
Reproducción tipo diapositiva ..............................97
Ajustes de imagen/luz de fondo ...........................98
Apagado del sonido de confirmación .................. 99
Ajuste de la videocámara a
los preajustes hechos en fábrica ....................... 99
Modo de demostración ....................................... 100
Información útil ...................................................101
Solución de problemas .......................................107
Especificaciones ................................................. 111
Índice de visualización en pantalla ....................112
Índice ..................................................................116
iv
Accesorios suministrados
Batería
BT-L227 Adaptador de CA
Pila de litio tipo CR2032
para el mando a
Mando a distancia
Tarjeta de memoria
SD de 8 MB
distancia
CD-ROM
Cable de
alimentación
Pila de litio tipo
CR1216 para la
videocámara
Cable USB
Accesorios opcionales
Cable de audio/vídeo/
vídeo S
Tapa del objetivo
Batería de duración
normal
BT-L227
Micrófono zoom
VR-8MC
Batería externa con
correa para la mano
BT-LCA1
v
Precauciones
Antes de grabar una escena importante,
haga la prueba de grabación para comprobar si la escena se grabó correctamente. Si se produce ruido, utilice una cinta de limpieza de venta en el comercio para limpiar las cabezas de vídeo (consulte la página viii).
Cuando no utilice la videocámara, no se
olvide de extraer el videocasete, desconectar la alimentación y desconectar la videocámara de la fuente de alimentación.
No dirija el objetivo hacia el sol. No permita que la luz directa del sol llegue directamente al objetivo de la videocámara, tanto si está realizando la grabación como si no, porque podría dañarse el sensor de CCD. Tenga mucho cuidado cuando grabe en exteriores.
Evite los campos magnéticos. La utilización de la videocámara cerca de lámparas fluorescentes, motores, televisores u otros campos magnéticos puede afectar negativamente a las imágenes grabadas.
La utilización de la videocámara cerca de
una emisora u otra fuente potente de transmisión puede causar zumbidos o deterioro en la imagen.
Evite golpearla o dejarla caer. No deje caer la videocámara ni tampoco la someta a golpes o vibraciones intensas. Los golpes producidos durante la grabación ocasionarán ruidos en la imagen grabada.
• Evite poner la videocámara cerca de equipos de iluminación.
El calor producido por las luces incandescentes puede deformar la videocámara o hacer que ésta funcione mal.
Respete siempre las prohibiciones o
restricciones relacionadas con la utilización de equipos electrónicos en vuelos comerciales o en otras áreas susceptibles.
Tenga cuidado con la temperatura y la
humedad.
Podrá utilizar su videocámara a temperaturas de entre 0°C y L40°C, con una humedad relativa de entre el 30% y el 80%. Durante el verano, no deje el aparato en el interior de un automóvil sin ventilación; no lo deje tampoco bajo la luz directa del sol ni cerca de fuentes de calor intenso; esto podría estropear considerablemente la caja del aparato y su circuito.
Evite situaciones en las que el agua, la
arena, el polvo u otras sustancias extrañas puedan entrar en la videocámara, y no utilice ni deje su videocámara en lugares con excesivo humo, vapor o humedad.
En estos ambientes pueden producirse fallos en el funcionamiento o se puede formar moho en el objetivo. Asegúrese de poner este aparato en un lugar bien ventilado.
Algunos trípodes
pequeños y portátiles quizá se acoplen mal a la videocámara, y puede que no sirvan de apoyo seguro. Utilice siempre trípodes fuertes y estables.
Cuando utilice su videocámara en un
ambiente frío, la pantalla del monitor LCD aparecerá a menudo menos brillante inmediatamente después de conectar la alimentación. Esto no es ningún fallo de funcionamiento. Para evitar que la videocámara se enfríe excesivamente, envuélvala en un paño grueso (una manta, etc.).
vi
Formación de condensación
¿Qué es la formación de condensación?
Cuando usted pone agua fresca en un vaso, se forman en él gotas de agua. Esa formación de gotas de agua recibe el nombre de formación de condensación.
Cuando se forma condensación en su
videocámara
La condensación se formará poco a poco en el tambor de las cabezas de su videocámara y hará que la cinta de vídeo se pegue a las cabezas. Esto causará daños en la cinta y en las cabezas. Cuando se forme condensación, la grabación y la reproducción no funcionarán correctamente.
La condensación tiende a formarse bajo las circunstancias siguientes:
—Cuando pase la
videocámara de un lugar frío a otro caliente.
—Cuando ponga la
videocámara en una habitación fría que luego se caliente rápidamente.
—Cuando pase la videocámara de una
habitación o automóvil que tiene el acondicionador de aire encendido al exterior.
—Cuando coloque la videocámara en la
salida de aire frío de un acondicionador de aire.
—Cuando ponga la videocámara en una
habitación húmeda.
Cómo impedir problemas Cuando utilice la videocámara en un lugar
donde probablemente se forme condensación, deje que la videocámara y la cinta se aclimaten a la temperatura ambiental durante una hora aproximadamente.
Por ejemplo, cuando introduzca la videocámara en interiores después de haberla utilizado en la nieve, póngala primero en una bolsa de plástico.
Bolsa de plástico
1No se olvide de cerrar bien la bolsa de plástico
donde meta la videocámara.
2Saque la videocámara de la bolsa cuando la
temperatura del aire del interior de la bolsa alcance la temperatura de la habitación.
Característica de aviso de
condensación
Si se forma condensación, la palabra “DEW” parpadeará en la pantalla, y la alimentación se desconectará automáticamente en 10 segundos aproximadamente.
1Si parpadea “DEW”, retire el videocasete, deje su
compartimiento abierto y espere unas pocas horas a que la videocámara se aclimate a la temperatura ambiental.
2Para utilizar de nuevo la videocámara, conecte la
alimentación después de esperar unas horas. Asegúrese de que “DEW” haya desaparecido.
3No introduzca ningún videocasete mientras
parpadee “DEW” porque podría estropearse la cinta.
4Puesto que la condensación se forma poco a poco,
la función de aviso de condensación puede tardar de 10 a 15 minutos en activarse.
vii
Precauciones
Cabezas de vídeo sucias
Cuando las cabezas de vídeo se hayan obstruido con suciedad (polvo y partículas de revestimiento de la cinta):
Ruido de franjas
• Aparecerá ruido tipo mosaico en la imagen de reproducción. (Consulte la ilustración de arriba.)
• Las imágenes de reproducción no se mueven.
• Durante la reproducción, toda la pantalla se pone azul.
Causas de las obstrucciones de las cabezas de vídeo
• Ambiente de alta temperatura y alta humedad
• Mucho polvo en el aire
• Cinta estropeada
• Cinta desgastada
• Uso durante mucho tiempo
• Formación de condensación
Ruido de mosaico
Utilización de una cinta de limpieza (de venta en el comercio)
Modo disponible:
Reproducción de cinta
Puede limpiar las cabezas de vídeo con una cinta de limpieza de venta en el comercio.
Notas:
• El uso excesivo de la cinta de limpieza puede estropear las cabezas de vídeo. Lea primero cuidadosamente las instrucciones entregadas con la cinta de limpieza antes de utilizarla.
• Las funciones de avance rápido y rebobinado no pueden utilizarse cuando la cinta de limpieza está en la videocámara.
• Si las cabezas de vídeo se obstruyen de nuevo con suciedad poco después de haberlas limpiado, esto podrá deberse a que la cinta está estropeada. En este caso, deje de utilizar esa cinta inmediatamente.
1 Introduzca una cinta de limpieza en la
videocámara.
2 Ponga la videocámara en el modo de
reproducción de cinta.
• Aparece la pantalla de limpieza de las cabezas de vídeo.
3 Pulse m en el botón de
funcionamiento para empezar la limpieza de las cabezas de vídeo.
• “NOW CLEANING” parpadea durante la limpieza.
CLEAN ING
Si las cabezas de vídeo se obstruyen aparecerá en la pantalla el indicador v. Bajo tales circunstancias, póngase en contacto con su concesionario o centro de servicio SHARP más cercano para que le aconsejen.
viii
CLEANINGNOW
STOPSTART
• Después de unos 20 segundos termina automáticamente la limpieza de las cabezas de vídeo, y se visualiza “EJECT THE CASSETTE.”.
4 Retire la cinta de limpieza.
Para cancelar la limpieza, pulse l.
Referencias de la operación
Nombres de las partes
Para conocer detalles del uso de cada pieza, consulte el número de página indicado entre paréntesis.
Vista delantera
Zapata de micrófono zoom* (Pág. 48)
Objetivo zoom
Luz de vídeo LED incorporada (Pág. 38)
Micrófono estéreo
Botón MENU (Pág. 33)
Botón de funcionamiento (Pág. 32)
Botón DISPLAY/MODE SET (Pág. 32)/Botón LCD LAMP (Pág. 25)
Referencias de la operación
* La zapata de micrófono zoom ha sido
diseñada solamente para el micrófono zoom opcional VR-8MC. Los accesorios como, por ejemplo, una videoluz no se pueden utilizar en ella.
1
Referencias de la operación
Vista izquierda
Referencias de la operación
Monitor LCD (Pág. 20)
(Págs. 28, 31, 71, 72, 74, 76, 93)
Tapa de terminales
Terminal USB (Pág. 93)
Toma de auriculares (Pág. 28)
Toma DC IN (Págs. 8, 9)
Terminal AV (Págs. 31, 71, 72, 76)
Terminal DV (Págs. 74, 76)
Zócalo para el
trípode*
* Cuando coloque un trípode
con una clavija guía, no ponga la clavija en el fondo de la videocámara.
2
Tapa de la pila de litio (Pág. 12)
Dial de ajuste de dioptrías (Pág. 19)
Dispositivo para soltar la batería (Págs. 7, 12)
Tapa de la ranura de la tarjeta (Pág. 11)
Vista derecha
Tapa de limpieza de
(Pág. 105)
Visor (Págs. 18, 19)
Indicador STANDBY
(Pág. 25)
ventana
Botón PHOTO (Págs. 41, 55,
79)
Control de granangular/ telefoto del zoom motorizado (Pág. 24)/ Control de volumen (VOL.) (Pág. 30)
Conmutador selector de medio (Conmutador selector del modo de cinta V / modo de tarjeta u) (Pág. 22)
Referencias de la operación
Indicador POWER/
CHARGE (RED)
(Págs. 8, 9, 23)
Botón de inicio/parada de
grabación (Pág. 23) Interruptor de alimentación (Conmutador selector del modo de grabación con videocámara v/Modo de reproducción w) (Pág. 22)
Portavideocasete (Pág. 10)
Puerta del compartimiento del videocasete (Pág. 10)
Botón STANDBY (Pág. 25)
Altavoz
Correa para la mano (Pág. 17)
Dispositivo de abertura de la puerta del compartimiento del videocasete (Pág. 10)
3
Referencias de la operación
Indicadores de aviso
Si aparece en la pantalla un indicador de aviso, siga las instrucciones indicadas.
Visualizado durante
Referencias de la operación
los primeros 3
segundos
INSERT
A CASSETTE.
EJECT THE
CASSETTE.
CASSETTE NOT RECORDABLE.
THE
TAPE
ENDS SOON.
CHANGE THE
CASSETTE.
BATTERY I S
TOO LOW.
DEW
LAMP
USB
4
Visualizado después
de 3 segundos
EJECT THE
CASSETTE.
PROTECT. TAB
TAPE END
TAPE END
DEW
LAMP
USB
Descripción de los avisos
No se ha introducido un videocasete en la videocámara. Inserte un videocasete (consulte la página 10).
El videocasete tiene defectos y debe extraerse (consulte la página 10).
La lengüeta de protección contra borrado del videocasete ha sido desplazada hacia la posición de protección de grabación, lo que impide la grabación (consulte la página
102).
La cinta está a punto de terminar. Prepare un videocasete nuevo (consulte la página 10).
La cinta ha llegado al final. Introduzca un videocasete nuevo (consulte la página 10).
La batería está casi agotada. Reemplácela por otra que esté completamente cargada (consulte las páginas 6 y 7).
Se ha formado condensación en el interior de la videocámara. Espere unas pocas horas a que se seque el condensación (consulte la página vii). La videocámara se apagará automáticamente unos 10 segundos después de aparecer este aviso.
Las cabezas de vídeo están obstruidas y deben limpiarse (consulte la página viii).
La lámpara fluorescente de detrás del monitor LCD está a punto de fundirse. Llame a su concesionario Sharp autorizado para que se la reemplace.
La batería está casi agotada cuando la videocámara transfiere datos por el cable USB. Utilice el adaptador de CA o una batería completamente cargada como fuente de alimentación (consulte las páginas 6–9, 95).
Visualizado durante
5 segundos
NO MEMORY CARD
MEMORY FULL
NO DATA ON MEMORY CARD
MEMORY CARD
ERROR
FORMAT
MEMORY CARD
MEMORY CARD
PROTECTED
DATA
PROTECTED
MEMORY CARD READ ERROR
CANNOT STORE DATA
PLEASE USE PHOTO BUTTON
MA X I MUM
999 IMAGES
MA X I MUM
F I LE NUMBER
CARD
Descripción de los avisos
La tarjeta no está insertada o está mal insertada. Compruebe que esté correctamente insertada (consulte la página 11).
La tarjeta está llena y no puede almacenar más imágenes. Borre las imágenes que no necesite (consulte la página 86) o reemplace la tarjeta por otra nueva (consulte la página 11).
La tarjeta no tiene imágenes grabadas en un formato que la videocámara puede reconocer.
Las imágenes de la tarjeta están corrompidas o grabadas en un formato que no es compatible con esta videocámara. Formatee la tarjeta para utilizarla con esta videocámara (consulte la página
82)*. La tarjeta no ha sido formateada con esta videocámara. Formatee
la tarjeta (consulte la página 82)*. La tarjeta está protegida contra la escritura (consulte la página
11). Está intentando borrar una imagen protegida. Cancele el ajuste
de protección (consulte la página 85). La imagen seleccionada no puede ser leída por esta
videocámara. Formatee la tarjeta para utilizarla con esta videocámara (consulte la página 82)*.
La tarjeta no puede grabar ningún dato debido a un problema con la tarjeta o con los datos de la tarjeta. Reemplace la tarjeta (consulte la página 11) o formatee la tarjeta (consulte la página 82)*.
La videocámara no puede grabar con el botón de inicio/parada de grabación en el modo de grabación de tarjeta. Pulse el botón PHOTO (consulte la página 79).
No se puede dar una orden de impresión para más de 999 imágenes.
No puede grabar ninguna imagen con un número de archivo superior a 999–9999. Ponga el elemento de menú FILE NO. en RESET (consulte la página 83), y luego formatee la tarjeta (consulte la página 82)* o reemplácela por otra nueva (consulte la página 11).
Referencias de la operaci
ón
* Al formatear una tarjeta se borran todas las imágenes almacenadas, incluyendo las protegidas
contra el borrado. Asegúrese de hacer copias de seguridad en su ordenador u otro medio antes de formatear la tarjeta.
Nota:
N indica una visualización parpadeante.
5
Preparación
Preparación
Colocación y extracción de la batería
Colocación
Preparación
Interruptor de alimentación
1 Asegúrese de que el
interruptor de alimentación esté en OFF.
2 Abra el monitor LCD con un ángulo
de 90° en relación con el cuerpo de la videocámara.
3 Deslice la batería en el sentido de la
flecha con la marca m hacia afuera.
Marca m
4 Empuje la batería en el sentido de la
flecha hasta que haga un ruido seco.
90°
6
Extracción
1 Asegúrese de que el interruptor de la
alimentación esté en OFF, y luego abra el monitor LCD con un ángulo de 90° con relación al cuerpo de la videocámara.
90°
2 Deslice el dispositivo para soltar la
batería en el sentido de la flecha.
Dispositivo para
soltar la batería
3 Saque la batería.
Notas:
ANTES DE RETIRAR LA BATERÍA,
DETENGA SIEMPRE LA GRABACIÓN O LA REPRODUCCIÓN Y DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN. Si retira la batería durante
la filmación o la reproducción, la cinta podrá estropearse al quedar bobinada alrededor del tambor de las cabezas de vídeo, o la tarjeta podrá destruirse siendo imposible leerla o escribir en ella.
Retire la batería de la videocámara si no va a utilizarla durante un largo periodo de tiempo.
Asegúrese de que la batería esté firmemente colocada durante la operación. Si no lo está, la batería podrá caerse o la operación de la videocámara podrá fallar debido a que la presión de contacto no es adecuada.
Para impedir dañar la batería al retirarla, asegúrese de sujetarla firmemente mientras presiona el dispositivo de liberación.
Con esta videocámara utilice solamente las baterías SHARP modelo BT-L227. La utilización de otras baterías puede crear un riesgo de incendio o explosión.
Antes de cerrar el monitor LCD, asegúrese de que la batería esté bien colocada en la videocámara, de lo contrario, el monitor podría estropearse.
Preparación
7
Preparación
Carga de la batería
1
Coloque la batería en la videocámara y asegúrese de que el interruptor de alimentación esté en OFF.
2 Conecte el cable de alimentación
suministrado al zócalo de alimentación de CA del adaptador de CA e inserte la clavija de alimentación de CA en una toma de corriente.
Preparación
Zócalo de alimentación de CA
A una toma
de corriente
3 Introduzca la clavija de CC en la toma
DC IN de la videocámara.
El indicador POWER/CHARGE (RED) se enciende en rojo.
Indicador POWER/CHARGE
Toma DC IN
Clavija de CC
El indicador POWER/CHARGE (RED) se apaga cuando la batería está cargada.
4 Desconecte la clavija de CC de la
toma DC IN, y luego desconecte el adaptador de CA de la toma de corriente.
8
Tiempo de carga y tiempos máximos de grabación y reproducción continua en los modos de cinta
Tiempo máximo
Tiempo
Batería
de carga
BT-L227
La tabla especifica los tiempos aproximados en minutos.
Notas:
Cargue la batería a una temperatura de entre 10°C y 30°C. La batería puede que no se cargue correctamente a temperaturas demasiado bajas o demasiado altas.
La batería y el adaptador de CA se calientan durante la carga. Esto es normal y no indica ningún fallo en el funcionamiento.
Utilizando el zoom (consulte la página 24) y otras funciones o conectando y desconectando frecuentemente la alimentación aumentará el consumo de energía. Esto puede reducir el tiempo de grabación real en comparación con el
(RED)
tiempo máximo de grabación continua indicado anteriormente.
El tiempo de carga y el tiempo de grabación pueden cambiar dependiendo de la temperatura ambiental y de la condición de la batería.
Consulte las páginas 104 y 105 para obtener información acerca de cómo utilizar la batería.
Cargue solamente las baterías de SHARP modelo BT-L227. Otros tipos de baterías podrían explotar causando lesiones y otros daños.
Cuando coloque el cable de audio/vídeo/ vídeo S o el cable USB suministrado, desconecte la clavija de CC, abra la tapa de terminales y luego conéctelo.
de grabación
LCD
cerrado
120
135 120
continua
abierto
LCD
120
Tiempo
máximo de
reproducción
continua en el
LCD
Funcionamiento de la videocámara conectada a una toma de CA
La videocámara también puede funcionar conectándola a una toma de corriente a través del adaptador de CA suministrado.
Nota:
El adaptador de CA suministrado ha sido diseñado especialmente para ser utilizado con esta videocámara, y no deberá utilizarse con otras.
1 Asegúrese de que el interruptor de
alimentación esté en OFF.
2 Conecte el cable de alimentación
suministrado al zócalo de alimentación de CA del adaptador de CA e inserte la clavija de alimentación de CA en una toma de corriente.
Zócalo de alimentación de CA
A una toma
de corriente
3 Introduzca la clavija de CC en la
toma DC IN de la videocámara.
Indicador POWER/CHARGE
Toma DC IN
Clavija de CC
4 Mantenga pulsado el botón de
bloqueo y ponga el interruptor de alimentación en v o w.
El indicador POWER/CHARGE (RED) se enciende en verde.
Notas:
ANTES DE DESENCHUFAR LA CLAVIJA
DE CC, DETENGA SIEMPRE LA GRABACIÓN O LA REPRODUCCIÓN Y DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN. Si
desenchufa la clavija de CC durante la filmación o la reproducción, la cinta podrá estropearse al quedar bobinada alrededor del tambor de las cabezas de vídeo, o la tarjeta podrá destruirse siendo imposible leerla o escribir en ella.
Desconecte el adaptador de CA de la videocámara si no va a utilizar la videocámara durante un largo periodo de tiempo.
(RED)
Preparación
9
Preparación
Inserción y extracción de un videocasete
Inserción
1 Coloque la fuente de alimentación en
la videocámara, y luego deslice y sujete el dispositivo de abertura de la puerta del compartimiento del videocasete según abre la puerta.
Después del sonido de confirmación, el porta­videocasete se extenderá y abrirá
Preparación
automáticamente.
Dispositivo de abertura de la puerta
del compartimiento del videocasete
2 Inserte completamente un
minivideocasete DV de venta en el comercio con la ventana hacia afuera, y con la lengüeta de protección contra borrado hacia arriba.
Lengüeta de protección contra borrado
SAVE
REC
3 Presione suavemente la marca
PUSH hasta que el portavideocasete se coloque en su lugar haciendo un ruido seco.
El portavideocasete se retrae automáticamente.
10
Marca PUSH
4 Espere a que el portavideocasete se
retraiga completamente. Cierre la puerta del compartimiento empujando en el centro hasta que se cierre haciendo un ruido seco.
Extracción
Realice el paso 1 de arriba y luego saque el videocasete.
Notas:
No intente cerrar la puerta del compartimiento del videocasete mientras el portavideocasete sale o se mete.
Tenga cuidado de no pillarse los dedos en el portavideocasete.
No aplique fuerza al portavideocasete, excepto cuando pulsa la marca “PUSH” para cerrarlo.
No incline la videocámara ni la tome al revés cuando inserte o extraiga un videocasete. Esto podría estropear la cinta.
Extraiga el videocasete si no va a utilizar la videocámara durante un largo periodo de tiempo.
Si no cierra correctamente el portavideocasete en el paso 3 anterior, el mecanismo de protección del videocasete de la videocámara tal vez expulse el videocasete. Si pasa esto, repita el procedimiento de inserción.
No intente tomar la videocámara por la puerta del compartimiento del videocasete.
Si la carga de la batería está muy baja, tal vez no sea posible expulsar el videocasete. Reemplace la batería por otra completamente cargada.
Usted sólo puede utilizar minivideocasetes DV. Los videocasetes DV grandes no se pueden utilizar. Asegúrese de utilizar minivideocasetes DV que tengan la marca
.
i
Consulte las páginas 101 y 102 para tener más información acerca de las cintas de videocasetes que pueden utilizarse en esta videocámara.
Inserción y extracción de una tarjeta
Para almacenar imágenes fijas podrá utilizar una tarjeta de memoria SD (suministrada) o una tarjeta MultiMediaCard (de venta en el comercio).
Inserción
1 Asegúrese de que el interruptor de
alimentación esté en OFF.
2 Abra la tapa de la ranura de la tarjeta.
Tapa de la ranura de la tarjeta
3 Inserte una tarjeta en la ranura como
se muestra a continuación y luego empújela completamente hacia adentro.
Interruptor de
protección contra
escritura
Etiqueta
Esquina recortada
4 Cierre bien la tapa de la ranura de la
tarjeta.
Extracción
Realice los pasos 1 y 2 anteriores, empuje la tarjeta y retírela lentamente (1). Luego saque la tarjeta recta (2) como se muestra más abajo.
Notas:
Usted solamente podrá utilizar la tarjeta de memoria SD o la tarjeta MultiMediaCard (consulte la página 103).
La tarjeta suministrada se encuentra preformateada para poder utilizarla inmediatamente.
Consulte la página 103 para obtener más información acerca de las tarjetas que van a utilizarse con esta videocámara.
No retire la tarjeta de la videocámara mientras se graban datos en la tarjeta (el indicador S parpadeará durante la grabación). Esto podrá borrar la imagen grabada o dañar la tarjeta.
No puede introducir ni sacar la tarjeta cuando utiliza un trípode.
Acerca del conmutador de protección contra escritura
La tarjeta de memoria SD tiene un conmutador de protección contra escritura. Cuando el conmutador se pone en la posición de bloqueado, usted no puede grabar/borrar datos ni formatear la tarjeta. Póngalo en la posición de desbloqueado para grabar/borrar datos o para formatear la tarjeta.
Vista posterior
Posición de desbloqueo
Preparación
Posición de bloqueo
11
Preparación
Instalación de las pilas de litio
Instalación de la pila de la memoria
La pila de litio tipo CR1216 suministrada se utiliza para memorizar los ajustes de la fecha y la hora.
1 Asegúrese de que el interruptor de
alimentación esté en OFF.
2 Abra el monitor LCD con un ángulo
Preparación
de 90° en relación con el cuerpo de la videocámara.
3 Deslice el dispositivo para soltar la
batería en el sentido de la flecha, y luego sáquela.
Dispositivo para
soltar la batería
4 Saque la tapa de la pila de litio en el
sentido de la flecha.
5 Introduzca la pila de litio pequeña en
el compartimiento con el lado H hacia afuera.
Pila de litio tipo CR1216
6 Cierre firmemente la tapa de la pila
de litio hasta que quede colocada en su lugar haciendo un ruido seco.
Extracción de la pila de memoria
Realice los pasos 1 a 4 de arriba, y luego retire la pila utilizando un objeto puntiagudo como, por ejemplo, la punta de un bolígrafo.
12
Tapa de la pila de litio
Instalación de la pila en el mando a distancia
La pila de litio tipo CR2032 suministrada se utiliza para el funcionamiento del mando a distancia.
1 Introduzca un objeto puntiagudo
como, por ejemplo, la punta de un bolígrafo en el portapila.
2 Ponga la pila de litio más grande en
el portapila con el lado H hacia abajo.
Pila de litio tipo CR2032
Notas acerca de la pila de litio
PRECAUCION: Si no se emplea la pila
apropiada existe el peligro de que ésta explote. Para la videocámara, reemplace la pila por otra del tipo CR1216 o equivalente, para el mando a distancia, reemplácela por otra del tipo CR2032 o equivalente, ambas recomendadas por el fabricante del equipo. ( GUARDE ESTA PILA LEJOS DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. SI ALGUIEN LA TRAGA, CONSULTE INMEDIATAMENTE A UN MEDICO PARA RECIBIR TRATAMIENTO DE EMERGENCIA. ) LA PILA PUEDE EXPLOTAR SI NO SE UTILIZA CORRECTAMENTE O SE INSTALA CON LAS POLARIDADES INVERTIDAS. NO CARGUE, DESARME O TIRE ESTA PILA AL FUEGO.
No cortocircuite, cargue, desmonte o caliente la pila de litio.
Si la pila de litio tuviese fugas, limpie el compartimiento de la pila y luego introduzca una pila nueva.
Las pilas de litio duran aproximadamente un año si se utilizan de forma normal.
Preparación
3 Cierre el portapila hasta que haga
un ruido seco.
13
Preparación
Selección del idioma para la visualización en pantalla
Modos disponibles:
Todos los modos
Esta videocámara le permite elegir entre el idioma inglés, alemán y francés para utilizarlo en la visualización de la pantalla.
Botón de funcionamiento
Preparación
Botón MENU
Interruptor de alimentación
Ajuste
Cuando utilice la videocámara por primera vez, seleccione el idioma de visualización en pantalla siguiendo los pasos de abajo.
1 Mantenga pulsado el botón de
bloqueo y ponga el interruptor de alimentación en v.
La pantalla de selección de idioma aparece.
2 Pulse l o m en el botón de
funcionamiento para seleccionar el idioma deseado y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
LANGUAGE
ENGLI SH
DEUTSCH
Ç
FRAN
AIS
PAUSE
14
AU T OAUTO
Cambio
Las pantallas de ejemplo mostradas son para el modo de videocámara de cinta.
1 Pulse el botón MENU para visualizar
la pantalla del menú.
2 Pulse l o m para seleccionar Z y
luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
3 Pulse l o m para seleccionar
LANGUAGE (“SPRACHE” oLANGUE) y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
La pantalla de selección de idioma aparece.
OTHERS 1
DEFAULT REMOTE BEEP
LANGUAGE
DEMO MOD E RETURN
LANGUAGE
ENGLI SH
DEUTSCH FRANÇAIS
EXECUTE ON ON
EXECUTE
OFF
4 Pulse l o m para seleccionar el
idioma deseado y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
La pantalla de menú se visualiza en el idioma seleccionado.
SPRACHE
ENGLI SH
DEUTSCH
Ç
FRAN
AIS
SONSTI GES 1
VORGABEN FERNBDG. PIEPTON
SPRACHE
DEMO- BE TR. ZURÜCK
AUSF
Ü
HREN EIN EIN
AUSFÜHREN
AUS
5 Pulse el botón MENU para apagar la
pantalla del menú.
Nota:
La visualización en pantalla de los manuales de manejo en inglés, alemán y francés aparece en sus idiomas respectivos. Sin embargo, en los manuales en otros idiomas, la visualización en pantalla aparece en inglés.
Puesta de la fecha y
2. 000
:
1 2004.
SETT ING
hora
Modos disponibles:
Todos los modos
Ejemplo: Para poner el 2 de junio de 2005
(2. 6. 2005) y las 10:30 am (10:30).
Botón de funcionamiento
4 Pulse m o l para seleccionar 2
(día) y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
5 Pulse m o l para seleccionar 6
(mes) y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
Preparación
Nota:
Antes de realizar los pasos dados a continuación,
Las pantallas de ejemplo mostradas son para el modo de
Botón MENU
asegúrese de que la pila de litio tipo CR1216 haya sido instalada (consulte la página 12).
videocámara de cinta.
Interruptor de alimentación
1 Mantenga pulsado el
botón de bloqueo y ponga el interruptor de alimentación en v o w.
Botón de bloqueo
2 Pulse el botón MENU para visualizar
la pantalla del menú.
OTHERS 2
POWER SAVE OFF T IME CODE OF F
12H DAT E D IS P.
SETT ING
RETURN
24H/
OFFTC OUT 24H DAT E+TIME
12004.1.
000:
3 Pulse el centro del botón de
funcionamiento.
SETT ING
2.
6 2004.
:
000
6 Pulse m o l para seleccionar 2005
(año) y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
SETT ING
2. :
0 00
6 2005.
7 Pulse m o l para seleccionar 10
(hora) y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
2.
SETT ING
:
01 00
6 2005.
8 Pulse m o l para seleccionar 30
(minutos) y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
SETT ING
El reloj interno empieza a funcionar ahora con la visualización de los segundos.
6 2005.2.
::
100030RETURN
9 Pulse el botón MENU para apagar la
pantalla del menú.
Nota:
Si la fecha y la hora han sido establecidas, la pantalla SETTING 1 (T) aparecerá en el paso 2. Seleccione “SETTING” en la pantalla OTHERS 2 (~) utilizando el botón de funcionamiento.
(continúa en la página siguiente)
15
Preparación
Cambio al modo de 12 horas
1 Después de realizar el paso 8 de la
página anterior, pulse l o m para seleccionar 12H/24H y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
OTHERS 2
PO
W
ER SAVE
TIME
CODE TC OUT 12H 24H/ DAT E D I SP. SETT I NG
Preparación
RETURN
24H
12H
2 Pulse l o m para seleccionar 12H
y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
21H24H
12H
3 Pulse el botón MENU para apagar la
pantalla del menú.
Notas:
La fecha y la hora, una vez puestas, se graban internamente aunque no se visualizan en la pantalla.
La pantalla de menú se apaga automáticamente si no se hacen ajustes durante 5 minutos.
Utilización de la tapa del objetivo
Coloque la correa de la tapa del objetivo en la correa para la mano como se muestra a continuación.
Cuando coloque o retire la tapa del objetivo, sujete las muescas de ambos lados de la tapa.
Muescas
Cuando grabe, retire la tapa del objetivo y coloque su cordón en la presilla para que la tapa no estorbe.
16
Presilla
Nota:
Coloque siempre la tapa del objetivo en el objetivo cuando no utilice la videocámara.
Ajuste de la correa para la mano
Utilización de la empuñadura
1
Abra la solapa de la correa para la mano (1) y la correa de empuñadura (2).
Correa de empuñadura
Solapa de la correa para la mano
2 Afloje la correa de empuñadura, pase
su mano derecha a través de la correa para la mano y ponga su dedo pulgar cerca del botón de inicio/parada de grabación y su dedo índice en el control del zoom motorizado. Luego, tire de la correa de empuñadura hasta que quede bien colocada.
3 Pliegue los cierres Velcro
correa de empuñadura y de la solapa de la correa para la mano.
®
de la
Gire la empuñadura 135° hacia adelante o 105° hacia abajo para poder grabar imágenes fácilmente desde un ángulo alto o bajo (consulte la página 21).
135°
105°
Nota:
La empuñadura no puede girar cuando está colocado un trípode.
Preparación
17
Preparación
Separación de la visera del objetivo
Retire la visera del objetivo, como se muestra abajo, antes de utilizar un objetivo de conversión de venta en el comercio.
Preparación
Nota:
No puede colocar la visera ni la tapa del objetivo suministradas en un objetivo de conversión.
Utilización del visor
Utilizando el visor electrónico puede grabar el motivo y también ver la reproducción.
Visor
Interruptor de alimentación
1 Saque completamente el visor.
2 Mantenga pulsado el
botón de bloqueo y ponga el interruptor de alimentación en v o w.
Botón de bloqueo
18
Cierre del visor
Empuje completamente hacia adentro el visor.
Notas:
No utilice una fuerza excesiva cuando mueva el visor.
No tome la videocámara por el visor.
El visor se apaga automáticamente cuando se abre el monitor LCD. Sin embargo, si el giro vertical del monitor es 180° en el modo de videocámara de cinta o de tarjeta, el visor se enciende y el motivo se visualiza en el visor y en el monitor (consulte la página 44).
Puede hacer ajustes en la pantalla MENU mirando por el visor y utilizando el botón de funcionamiento (consulte la página 32 para utilizar este botón).
Asegúrese de cerrar el visor después de utilizarlo.
Ajuste de dioptrías
Cuando no pueda ver claramente la imagen del visor o los caracteres de la visualización en pantalla, ajuste las dioptrías según su vista.
1 Saque completamente el visor. 2 Mantenga pulsado el botón de
bloqueo y ponga el interruptor de alimentación en v.
3 Mientras mira a través del visor, gire
el dial de ajuste de dioptrías hasta que los indicadores del visor puedan verse claramente.
Dial de ajuste de dioptrías
Nota:
Para limpiar el visor, consulte la página 105.
Preparación
19
Preparación
Utilización del monitor LCD
Usted puede utilizar el monitor LCD para reproducir las grabaciones que haya hecho o para ver los motivos durante la grabación.
Preparación
Monitor LCD
Interruptor de alimentación
1 Abra el monitor LCD con un ángulo
de 90° en relación con el cuerpo de la videocámara.
90°
2 Ajuste el monitor LCD con un ángulo
que permita ver fácilmente la imagen en la pantalla.
El monitor LCD gira 270° verticalmente.
180°
90°
Nota: No intente girar el monitor LCD verticalmente hasta que el monitor esté completamente abierto.
20
También puede plegar el monitor LCD dentro de la videocámara con la pantalla hacia fuera para ver la reproducción en el monitor.
3 Mantenga pulsado el
botón de bloqueo y ponga el interruptor de alimentación en v o w.
En el monitor LCD se visualiza una imagen.
Nota:
Cuando el monitor LCD está abierto se consume mucha energía de la batería. Cuando quiera ahorrar energía de la batería, utilice el visor en lugar del monitor LCD.
Cierre del monitor LCD
Ponga el monitor LCD en la posición vertical de 90° con la pantalla hacia adentro, y pliéguelo hacia la videocámara hasta que quede colocado en su lugar.
Notas:
No utilice una fuerza excesiva cuando mueva el monitor LCD.
No incline el monitor LCD cuando lo cierre; de lo contrario, puede que no se cierre bien y se estropee.
No tome la videocámara por el monitor LCD.
No ponga la videocámara con la pantalla del monitor LCD hacia abajo.
Cuando no utilice el monitor LCD ciérrelo completamente con la pantalla hacia dentro.
Antes de cerrar el monitor LCD, asegúrese de que la batería esté bien colocada en la videocámara, de lo contrario, el monitor podría estropearse.
Cuando lleve la videocámara en una bolsa, por ejemplo, cierre el monitor LCD con la pantalla hacia adentro.
Botón de bloqueo
Sugerencias sobre las posiciones de grabación
Para crear imágenes que puedan verse fácilmente durante la reproducción, intente grabarlas estando de pie y sujetando la videocámara firmemente con las manos, para impedir así imágenes que vibren.
Sujeción de la videocámara
Pase su mando derecha a través de la correa para la mano, y ponga su mano izquierda debajo de la videocámara para apoyarla.
Postura básica
Filmación desde un ángulo alto
Apoye firmemente el
ocular del visor
contra su ojo.
Coloque sus codos
contra sus costados.
Gire el monitor
LCD para que la
pantalla quede
hacia abajo.
Filmación desde un ángulo bajo
Gire el monitor LCD para que la
Balancee su peso
en ambas piernas.
pantalla quede hacia arriba.
Preparación
Nota:
Tenga cuidado para no tocar el micrófono con sus dedos durante la grabación. Esto causará ruidos en la pista de audio.
21
Operaciones básicas
Operaciones básicas Grabación con videocámara
Grabación con videocámara
Selección del modo de la videocámara
Esta videocámara incluye funciones para utilizarla como videocámara, para grabar y reproducir imágenes de cintas, y como cámara digital, para grabar y reproducir imágenes fijas de tarjetas. Antes de empezar cualquier operación deberá establecerse uno de los modos de videocámara siguientes.
Modos de videocámara
Modo de videocámara de cinta
Para grabar imágenes en movimiento y fijas en cintas.
1 Ponga el conmutador
selector de medio en V.
2 Mantenga pulsado el
botón de bloqueo y ponga el interruptor
Operaciones básicas
de alimentación en v.
Modo de videocámara de tarjeta
Para grabar imágenes fijas en tarjetas.
1 Ponga el conmutador
selector de medio en u.
Botón de bloqueo
Modo de reproducción de cinta
Para reproducir o editar imágenes en movimiento o fijas grabadas en cintas.
1 Ponga el conmutador
2 Mantenga pulsado el
Modo de reproducción de tarjeta
Para reproducir imágenes fijas grabadas en tarjetas.
1 Ponga el conmutador
Conmutador selector
selector de medio en V.
botón de bloqueo y ponga el interruptor de alimentación en w.
selector de medio en u.
de medio
Interruptor de
alimentación
Botón de bloqueo
2 Mantenga pulsado
el botón de bloqueo y ponga el interruptor de alimentación en v.
Notas:
Para desconectar la alimentación, ponga el interruptor de alimentación en OFF sin pulsar el botón de bloqueo.
No cambie el modo de videocámara utilizando el conmutador selector de medio durante la grabación o la reproducción, porque esto puede causar daños en la cinta o en la tarjeta.
Botón de bloqueo
2 Mantenga pulsado el
botón de bloqueo y ponga el interruptor de alimentación en w.
Botón de bloqueo
22
Grabación sencilla de una cinta con la videocámara en el modo completamente automático
Modo disponible:
Videocámara de cinta
Antes de empezar a grabar, realice las
operaciones descritas en las páginas 6 a 21 para preparar su videocámara para la grabación.
Botón de inicio/parada de grabación
Conmutador selector
de medio
Interruptor de alimentación
1 Retire la tapa del objetivo. 2 Ponga el conmutador
selector de medio en V.
3 Mantenga pulsado el botón de
bloqueo y ponga el interruptor de alimentación en v.
La imagen captada por el objetivo se muestra ahora y el indicador POWER/CHARGE (RED) se enciende en verde.
La videocámara esta ahora lista para grabar (modo de espera de grabación).
Indicador POWER/ CHARGE (RED)
4 Pulse el botón de inicio/parada de
grabación para empezar a grabar.
Nota:
Antes de grabar una escena importante, haga la prueba de grabación para comprobar si la escena se grabó correctamente. Si se produce ruido, utilice una cinta de limpieza de venta en el comercio para limpiar las cabezas de vídeo (consulte la página viii).
Tiempo máximo de grabación continua y tiempo de grabación real en el modo de videocámara de cinta
Tiempo máximo
Batería
BT-L227
Nota:
Utilizando el zoom (consulte la página 24) y otras funciones o conectando y desconectando frecuentemente la alimentación aumentará el consumo de energía. Esto puede reducir el tiempo de grabación real en comparación con el tiempo máximo de grabación continua indicado anteriormente.
PAUSE
de grabación
continua
LCD
cerrado
135
LCD
abierto
120
REC
Tiempo de
grabación real
LCD
cerrado
abierto
65
Operaciones básicas
LCD
60
AU T OAUTO
Botón de bloqueo
Nota:
Si no se visualiza AUTO ahora, ponga la videocámara en el modo completamente automático (consulte la página 64).
(continúa en la página siguiente)
23
Operaciones básicas
WT3ZOOM
Grabación con videocámara
Para hacer una pausa en la grabación
Pulse de nuevo el botón de inicio/parada de grabación. La grabación hace una pausa y la videocámara entra en el modo de espera de grabación.
PAUSE
Para desconectar la alimentación
Ponga el interruptor de alimentación en OFF sin pulsar el botón de bloqueo.
Permanencia en el modo de espera
Operaciones básicas
de grabación durante 5 minutos
Si la videocámara permanece en el modo de espera de grabación durante más de 5 minutos en el modo de videocámara de cinta, la videocámara entrará automáticamente en el modo de parada para evitar que se estropee la cinta.
Para reanudar el modo de espera de
grabación desde el modo de parada, pulse el botón STANDBY (consulte la página 25).
Para reanudar directamente la grabación
desde el modo de parada, pulse el botón de inicio/parada de grabación. Sin embargo, la grabación podrá tardar varios segundos en empezar después de haber pulsado el botón de inicio/parada de grabación.
24
Empleo del zoom
Modos disponibles:
Videocámara de cinta, videocámara de tarjeta
El zoom le permite acercarse o alejarse visualmente de un motivo sin cambiar físicamente de posición. Cuando utilice el zoom óptico, podrá ampliar el motivo hasta 10K.
Acercamiento con zoom (cuando desee
centrar la atención en el motivo)
Alejamiento con zoom (para cuando
quiera incluir el entorno)
Para acercar el motivo
Pulse el control del zoom motorizado hacia el lado T (telefoto) para obtener una vista de primer plano (1).
Para alejar el motivo
Pulse el control del zoom motorizado hacia el lado W (granangular) para obtener un campo de visión amplio (2).
Control del zoom motorizado
Indicador de alcance del zoom
El indicador de alcance del zoom le muestra el ajuste actual del zoom.
La velocidad del zoom depende de lo lejos que pulse el control del zoom motorizado.
Notas:
La videocámara no puede enfocar cuando se acercan motivos con el zoom a menos de 1,5 m.
Consulte la página 34 para conocer cómo utilizar el zoom digital.
Modo de alimentación en espera
Modo disponible:
Videocámara de cinta
El modo de alimentación en espera le permite impedir la grabación por error porque se bloquean todas las operaciones, excepto la cancelación de modo.
Mantenga pulsado el botón STANDBY durante más de 2 segundos cuando haga una pausa en la grabación en el modo de videocámara de cinta.
La pantalla se apaga y el indicador STANDBY se enciende.
Indicador STANDBY
Botón STANDBY
La videocámara se parará automáticamente en 5 minutos después de poner el modo de alimentación en espera si permanece en el modo de espera de grabación después de cancelarse el modo de alimentación en espera. Cuando el modo de alimentación en
espera, por ejemplo, se cancele después de 3 minutos, la videocámara se parará si no se graba nada antes de pasar 2 minutos.
Encendido/apagado de la luz de fondo
Modos disponibles:
Todos los modos
Puede ver la visualización en pantalla en exteriores durante un día soleado o en un lugar con una iluminación brillante aunque la luz de fondo esté apagada. Además, esta función resulta útil para ver la reproducción en un televisor.
Operaciones básicas
Para reanudar el funcionamiento
Pulse de nuevo el botón STANDBY para volver al modo de espera de grabación.
La grabación tarda en empezar unos 2 segundos.
Notas:
La espera de la alimentación se cancelará y el indicador STANDBY se apagará en las situaciones indicadas abajo: Cuando la videocámara permanezca en el
modo de alimentación en espera durante más de 5 minutos.
Cuando la videocámara se pone en el
modo de videocámara de tarjeta, reproducción de cinta o reproducción de tarjeta.
Cuando se retira la bateríaCuando se retira el videocasete
Botón LCD LAMP
Mantenga pulsado el botón LCD LAMP durante más de 2 segundos para apagar la luz de fondo.
H parpadeará durante 2 segundos y luego se encenderá.
Para encender la luz de fondo
Mantenga pulsado el botón LCD LAMP durante más de 2 segundos.
Nota:
El modo de apagado de luz de fondo se cancelará cuando usted cierre el monitor LCD.
25
Operaciones básicas
30
min
CHANGE THE
CASSETTE.
TAPE END
Grabación con videocámara
Enfoque automático
Modos disponibles:
Videocámara de cinta, videocámara de tarjeta
La videocámara está preajustada para el modo de enfoque automático, que ha sido diseñado para enfocar la mayoría de los motivos. En el modo de enfoque automático, la videocámara enfoca automáticamente el motivo que se encuentra en el centro de la escena. Mantenga siempre el motivo en el centro de la escena.
Notas:
Si no hay ningún motivo en el centro de la escena, el área de enfoque aumentará y será enfocado el motivo más próximo al centro.
El enfoque automático tal vez no funcione en las situaciones descritas en la página 57. En estos casos, utilice la función de enfoque manual.
La videocámara tal vez no pueda enfocar correctamente si el motivo está a menos de 1,5 m. Ajuste el control del zoom en granangular, y luego intente volver a enfocar.
Si el objetivo está sucio o empañado, la videocámara tal
Operaciones básicas
vez no pueda enfocar correctamente.
Filmación macro
Modos disponibles:
Videocámara de cinta, videocámara de tarjeta
Esta videocámara le permite filmar primeros planos de objetos pequeños tales como flores e insectos, o hacer títulos para sus vídeos. Cuando desee grabar una imagen aumentada de un motivo que se encuentre a 1,5 m aproximadamente de la videocámara, no acerque el motivo con el zoom. En vez de hacer esto, aleje completamente el motivo con el zoom pulsando el control del zoom motorizado hacia el lado W, y luego acerque la videocámara al motivo hasta que usted obtenga el ángulo de visión deseado. La videocámara enfocará automáticamente el motivo cuando el objetivo esté ajustado para filmar el ángulo más ancho.
Nota:
Cuando grabe una toma macro, asegúrese de que el motivo esté bien iluminado.
26
Visualización del tiempo de grabación restante
Modo disponible:
Videocámara de cinta
Cuando la videocámara esté grabando en el modo de videocámara de cinta, un indicador en la pantalla le mostrará el tiempo de grabación restante aproximado en minutos.
Indicador del tiempo de
Notas:
El indicador del tiempo de grabación restante aparece cuando están encendidos los indicadores en pantalla.
El indicador del tiempo de grabación restante aparece 10 segundos después de pulsar el botón de inicio/parada de grabación para empezar a grabar.
El indicador del tiempo de grabación restante sólo muestra el tiempo restante aproximado. Además, éste puede cambiar un poco dependiendo de la duración de la cinta utilizada. (Esta función se basa en la cinta estándar DVM60.)
Cuando el tiempo de grabación restante alcance 1 minuto aparecerá un indicador de aviso. Prepare un videocasete nuevo.
Indicador de aviso
THE
TAPE
ENDS SOON.
TAPE END
grabación restante
Tiempo restante
aproximado
Menos de 1 minuto
La cinta ha llegado al
final.
Visualización de energía restante de la batería
Visualización de información para el uso de la batería
Modos disponibles:
Todos los modos
Cuando utilice la videocámara con la batería como fuente de alimentación se visualizará el indicador de energía restante de la batería. Si la energía de la batería se agota considerablemente aparecerá un indicador de aviso. Reemplace la batería en este caso.
(Verde) (Verde)
(Rojo)
BATTERY I S
TOO LOW.
Notas:
El indicador de energía restante de la batería aparece cuando están encendidos los indicadores en pantalla.
Utilice el indicador de energía restante de la batería como una indicación aproximada solamente.
El indicador de energía restante de la batería puede cambiar a un nivel superior o inferior si pone el interruptor de alimentación en OFF y luego vuelve a ponerlo en v o w.
En ambientes fríos, el indicador de energía restante de la batería rojo puede aparecer antes.
La utilización de las funciones del zoom cuando se visualiza el indicador de aviso puede hacer que la videocámara pierda energía repentinamente.
Indicador de energía restante de la batería
Indicador de aviso
Modos disponibles:
Todos los modos
Cuando la videocámara funcione con la batería, el indicador de uso de la batería aparecerá al lado del indicador de energía restante de la batería.
Indicador de uso de la batería colocada en la videocámara
Indicador de uso de la batería externa opcional con correa para la mano BT-LCA1
Cuando aparezcan ambos indicadores, la videocámara consumirá energía de ambas baterías. Cuando aparezca un indicador, la videocámara consumirá energía de la batería indicada.
Operaciones básicas
27
Operaciones básicas
+
PHONES VOL
Grabación con videocámara
Utilización de auriculares (de venta en el comercio)
Modos disponibles:
Videocámara de cinta, reproducción de cinta
Puede monitorear el sonido con auriculares estéreo (de venta en el comercio) durante la reproducción o la grabación. Con esta videocámara se pueden utilizar auriculares estéreo con clavija de 3,5 mm de diámetro.
Conecte la clavija de los auriculares estéreo a la toma de auriculares de la videocámara como se muestra abajo.
Toma de auriculares
Operaciones básicas
Notas:
Antes de conectar los auriculares estéreo, baje el volumen de la videocámara al mínimo.
El altavoz incorporado se apaga automáticamente cuando se conectan los auriculares estéreo a la toma de auriculares.
Ajuste del volumen de los auriculares
Modo disponible:
Videocámara de cinta
Puede ajustar el volumen de los auriculares si el sonido se oye con dificultad.
1 Ponga el conmutador selector de
medio en V, y luego mantenga pulsado el botón de bloqueo y ponga el interruptor de la alimentación en v (consulte la página 22).
2 Pulse el botón MENU para visualizar
la pantalla del menú.
3 Pulse l o m en el botón de
funcionamiento para seleccionar Y y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
SETT I NG 2
DIS
AUDI O MODE W
IND PHONES VOL RETURN
ON
bit
12 OFF – +
4 Pulse l o m para seleccionar
PHONES VOL” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
5 Pulse j o k para ajustar el nivel del
sonido deseado, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
Disminuye Aumenta
6 Pulse el botón MENU para apagar la
pantalla del menú.
Nota:
Durante la reproducción puede utilizar el control de volumen para ajustar los auriculares (consulte la página 30).
28
Operaciones básicas
Reproducción
Reproducción de cinta
Modo disponible:
Reproducción de cinta
La pantalla del monitor LCD funciona como un conveniente monitor de reproducción. No es necesario conectar nada, pudiéndose realizar la reproducción instantánea en pantalla oyendo el sonido a través del altavoz incorporado.
Botón de funcionamiento
Conmutador selector de medio
Interruptor de alimentación
1 Ponga el conmutador
selector de medio en V.
2 Mantenga pulsado el
botón de bloqueo y ponga el interruptor de alimentación en w.
Botón de bloqueo
3 Pulse j (o k) en el botón de
funcionamiento para rebobinar (o avanzar rápidamente) la cinta hasta el punto deseado.
4 Pulse m para empezar a reproducir.
Nota:
Si pulsa el botón de inicio/parada de grabación en el modo de reproducción de cinta, aparecerá la marca g y la videocámara entrará en el modo de espera de grabación. Si no piensa grabar, pulse l para que desaparezca la marca g, y luego pulse m para iniciar la reproducción. Esto asegurará que su grabación anterior no sea borrada (consulte la páginas 72–75).
Para detener la reproducción
Pulse l.
Para desconectar la alimentación
Ponga el interruptor de alimentación en OFF sin pulsar el botón de bloqueo.
Notas:
La cinta se rebobina automáticamente cuando la reproducción alcanza el final de la cinta.
Cuando seleccione 5 MIN o 10 MIN en el modo de ahorro de energía y la videocámara permanezca en el modo de parada sin ninguma operación durante 5 o 10 minutos, ésta se apagará automáticamente.
Para ver la reproducción en el visor
También podrá ver la reproducción en el visor cerrando el monitor LCD con la pantalla hacia adentro. Cuando vea la reproducción en el visor no podrá comprobar el sonido a través del altavoz.
Operaciones básicas
29
Operaciones básicas Reproducción
Control de volumen
Modo disponible:
Reproducción de cintas
Cuando la videocámara esté en el modo de reproducción de cinta, empuje el control de volumen hacia el lado L o + para aumentar (1) o disminuir (2) el volumen.
El indicador del nivel del volumen aparecerá en la pantalla del monitor LCD durante el ajuste solamente. Una vez soltado el control de volumen, el indicador del nivel del volumen desaparecerá poco después.
Operaciones básicas
VOLUME
AumentaDisminuye
Control de volumen
Imagen fija
Modo disponible:
Reproducción de cintas
La función de imagen fija le permite hacer una pausa en el modo de reproducción de cinta.
Durante la reproducción de una cinta, pulse m en el botón de funcionamiento.
Para volver a la reproducción normal, pulse de nuevo m.
Notas:
El sonido se apaga en el modo de imagen fija.
Para proteger la cinta, la videocámara retorna
automáticamente al modo de reproducción normal si se deja durante más de 5 minutos en el modo de imagen fija.
30
Búsqueda de vídeo
Modo disponible:
Reproducción de cintas
La función de búsqueda de vídeo facilita la búsqueda de una escena deseada en la cinta.
Búsqueda de una escena próxima a la posición actual de la cinta
1 Durante la reproducción de una cinta,
pulse k (o j) en el botón de funcionamiento.
La imagen de reproducción avanza rápidamente (o retrocede).
2 Cuando encuentre la escena, pulse
m para volver a la reproducción normal.
Búsqueda de una escena alejada de la posición actual de la cinta
1 Durante el avance rápido (o el
rebobinado) en el modo de reproducción de cinta, mantenga pulsado k (o j) en el botón de funcionamiento.
Se visualiza la imagen en avance rápido (o rebobinado).
2 Si la escena sigue estando lejos de la
posición actual de la cinta, suelte el botón de funcionamiento para hacer el avance rápido (o rebobinado) normal.
3 Repita los pasos 1 y 2 de arriba hasta
que usted encuentre la escena.
4 Pulse m para iniciar la reproducción
normal.
Notas:
El sonido se apaga durante la búsqueda.
Durante la búsqueda pueden producirse ruidos en la imagen. Esto no es ningún fallo del funcionamiento.
Para ver la reproducción en un televisor
Modos disponibles:
Reproducción de la cinta, reproducción de tarjeta
Puede conectar la videocámara a un televisor para que más personas puedan disfrutar de la reproducción.
1 Abra la tapa de las terminales en la
videocámara (consulte la página 2).
Tapa de terminales
2 Conecte la videocámara a su
televisor (o vídeo) con el cable de audio/vídeo/vídeo S suministrado, como se muestra en la ilustración.
Televisor o vídeo
VIDEO
L-AUDIO-R
S-VIDEO
Al terminal
(MONO)
AV-IN
Cable de audio/vídeo/vídeo S (suministrado)
AV
:
La flecha muestra el flujo de las señales.
Negro: Al zócalo de entrada de vídeo S Amarillo: A la toma de entrada de vídeo Blanco: A la toma de entrada de audio (L) Rojo: A la toma de entrada de audio (R)
Nota:
Compruebe que la videocámara, el televisor, el vídeo u otros equipos que vayan a utilizarse estén apagados antes de hacer cualquier conexión. Si se deja encendido uno cualquiera de los aparatos indicados, al hacer una conexión podrán producirse ruidos en la imagen o fallos en el funcionamiento.
3 Encienda el televisor y ajústelo al
canal AV o VIDEO. (Consulte el manual de instrucciones de su televisor.)
Cuando se haga la conexión a un televisor a través de un vídeo, encienda el vídeo y ajústelo al canal de entrada “AV” o “LINE”. Utilice el televisor como lo hace normalmente para ver la señal procedente del vídeo. (Consulte los manuales de instrucciones del televisor y del vídeo.)
4 Ponga el interruptor de alimentación
de la videocámara en w, y empiece a reproducir (consulte la página 29).
Notas:
Si su televisor o vídeo tiene un conector Euro­SCART de 21 contactos, utilice el conector de conversión RCA a Euro-SCART de 21 contactos de venta en el comercio.
Si su televisor o vídeo sólo tiene una toma de entrada de audio, utilice la clavija blanca para hacer la conexión de audio en el televisor o en el vídeo.
Si su televisor o vídeo tiene un zócalo de entrada de vídeo S no necesitará conectar la clavija de vídeo amarilla.
Cierre la tapa de los terminales después de la utilización.
Acerca del zócalo de vídeo S
Los zócalos de vídeo S se utilizan para pasar separadamente los componentes de crominancia (color) y luminancia (brillo) de las señales de vídeo. Sirven para mejorar la calidad de la imagen en la grabación y en la reproducción.
Operaciones básicas
31
Características útiles
EXECUTE
BLC/GAIN
SET
M
ANUAL
FOCUS AUTO FOCUS
SCE NEMENU OFF
BLC GAI N/ FADE
AUTO F OCUS
SCENEMENU DUSK
BLC GAI N/ FADE
AUTO FOCUS
Características útiles
Botones de control
Botón de funcionamiento
Botón DISPLAY/MODE SET
Botón de funcionamiento
Utilice el botón de funcionamiento para seleccionar y establecer el ajuste deseado.
Botón DISPLAY/MODE SET
Cada vez que pulse el botón DISPLAY/ MODE SET, la pantalla cambiará como se muestra más abajo.
Las pantallas de ejemplo mostradas son para el modo de videocámara de cinta.
Características útiles
AUTO
3 0min
Conmutador selector
PAUSE
5002.2
6. 03:01
de medio
Interruptor de alimentación
Visualización de información encendida
Utilización de las pantallas de modo
En las pantallas de modo, usted puede ajustar la videocámara como se muestra a continuación utilizando el botón de funcionamiento.
1 Ponga el modo de videocámara que
usted quiera utilizando el conmutador selector de medio y el interruptor de la alimentación (consulte la página 22).
Consulte las páginas 112 a 115 para conocer los elementos de modos que puede seleccionar en cada modo de la videocámara.
Los pasos 2 a 4 muestran cómo cambiar el ajuste de SCENE MENU en el modo de videocámara de cinta.
2 Pulse el botón DISPLAY/MODE SET
hasta que aparezca la pantalla de modo.
3 Pulse l o m en el botón de
funcionamiento para seleccionar el elemento de modo deseado (SCENE MENU), y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
Ejemplo
M
ANUAL
FOCUS AUTO FOCUS BLC /GA IN
AUTO
32
3 0min
SET
EXECUTE
SELECT SET
PAUSE
PAUSE
Pantalla de modo
Visualización de información apagada
4 Pulse l o m para seleccionar el
ajuste de modo deseado (DUSK), y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
Para apagar la pantalla de modo
Pulse el botón DISPLAY/MODE SET.
Nota:
Los elementos que no se pueden seleccionar aparecen en color gris.
Ejemplo
Utilización de las
04
DGTL ZOOM
pantallas de menú
Utilice las pantallas de menús para establecer los diversos ajustes de la videocámara.
Botón de funcionamiento Conmutador selector
Botón MENU
1 Ponga el modo de videocámara que
usted quiera utilizando el conmutador selector de medio y el interruptor de la alimentación (consulte la página 22).
Consulte las páginas 112 a 115 para conocer los elementos de menús que puede seleccionar en cada modo de la videocámara.
Los pasos 2 a 5 muestran cómo cambiar el ajuste de menú DGTL ZOOM en el modo de videocámara de cinta.
2 Pulse el botón MENU para visualizar
la pantalla del menú.
SETT ING 1
RETURN
QK. W
IDE MODE
ZOOM
DGTL
TAPE SPEED ZOOM MI C RET URN
Nota:
La pantalla del menú no aparece durante la grabación.
3 Pulse l o m en el botón de
funcionamiento para seleccionar la pantalla de menú deseada (T), y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
Puede pulsar k, en lugar del centro del botón
SETT ING 1
QK. RETURN
W
IDE MODE
DGTL
TAPE SPEED ZOOM MI C RETURN
de funcionamiento.
ZOOM
de medio
Interruptor de alimentación
Ejemplo
START OFF OFF
SP
AUTO
Ejemplo
START
OFF OFF
SP
AUTO
4 Pulse l o m para seleccionar el
elemento de menú deseado (DGTL ZOOM), y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
SETT ING 1
Ejemplo
QK.
RETURN
W
IDE MODE
DGTL
ZOOM TAPE SPEED ZOOM MI C RET URN
OFF
40 700
Puede pulsar k, en lugar del centro del botón
de funcionamiento.
5 Pulse l o m para seleccionar el
ajuste de menú deseado (40), y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
Puede pulsar j, en lugar del centro del botón
de funcionamiento.
Para ajustar otro elemento de menú, pulse l o m para seleccionar RETURN y pulse el centro
del botón de funcionamiento, luego realice los pasos 3 a 5.
Para apagar la pantalla de menú
Pulse el botón MENU.
Notas:
Ciertos elementos de menú son comunes a todos los modos de la videocámara. Si, por ejemplo, el elemento de menú BEEP se pone en OFF en el modo de videocámara de cinta, éste se pondrá automáticamente en “OFF” en los demás modos.
La pantalla de menú se apaga automáticamente si no se hacen ajustes durante 5 minutos.
Los elementos que no se pueden seleccionar aparecen en color gris.
Características útiles
33
Características útiles
WT 52D-ZOOM
Características útiles
Grabación con videocámara
Ajuste del zoom digital
Modo disponible:
Videocámara de cinta
Podrá seleccionar tres alcances de zoom diferentes: 1–10K (zoom óptico), 10–40K (zoom digital) o 10–700K (zoom digital). El zoom digital le permite grabar potentes imágenes de primeros planos con la misma operación que la del zoom normal.
Notas:
El zoom digital es una adición al zoom óptico, lo que proporciona un alcance de zoom máximo combinado de 1700K.
Como la imagen se amplía digitalmente, la
calidad de la imagen disminuye cuando se utilizan ajustes de zoom digital más altos.
1 En el modo de videocámara de cinta,
pulse el botón MENU para visualizar la pantalla del menú.
2 Pulse l o m en el botón de
funcionamiento para seleccionar T y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
3 Pulse l o m para seleccionar
Características útiles
DGTL ZOOM y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
SETT I NG 1
QK.
RETURN
W
IDE MODE DGTL TAPE SPEED ZOOM MI C RETURN
ZOOM
OFF
40 700
El indicador del zoom digital “D” se visualiza durante la utilización del zoom digital.
Control del zoom motorizado
Indicador de zoom digital
Para utilizar el zoom óptico solamente
Seleccione OFF en el paso 4 anterior.
4 Pulse l o m para seleccionar 40 o
700 y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
DGTL ZOOM
04
5 Pulse el botón MENU para apagar la
pantalla del menú.
34
Compensación de la luz de fondo (BLC)
Modos disponibles:
Videocámara de cinta, videocámara de tarjeta
Cuando el motivo tenga luz de fondo, la imagen aparecerá oscura si se graba normalmente. Utilice la función de compensación de la luz de fondo (BLC) para dar brillo a toda la pantalla.
Las pantallas de ejemplo mostradas son para el modo de videocámara de cinta.
1 En el modo de videocámara de cinta
o videocámara de tarjeta, pulse el botón DISPLAY/MODE SET hasta que aparezca la pantalla de modo.
EXECUTE
ANUAL
SET
M
FOCUS AUTO FOCUS
BLC/GAIN
2 Pulse l o m en el botón de
funcionamiento para seleccionar BLC/GAIN, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
3 Pulse l o m para seleccionar ON
x” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
4 Pulse el botón DISPLAY/MODE SET
para apagar la pantalla de modo.
•“x” aparece cuando los indicadores en pantalla están encendidos, indicando que la compensación de luz de fondo está ahora activada.
PAUSEPAUSE
AU T OAUTO
3 0min30 min
Para cancelar la función de compensación de luz de fondo
Seleccione OFF en el paso 3 anterior.
Características útiles
BLC /GA IN ON
35
Características útiles
min
Grabación con videocámara
Ganancia
Modos disponibles:
Videocámara de cinta, videocámara de tarjeta
Cuando grabe en un lugar oscuro o mal iluminado, LIGHT se visualizará en la pantalla. Utilice la función de ganancia para grabar una imagen más brillante.
Nota:
En lugares donde la iluminación sea adecuada, el indicador “LIGHT” no aparecerá. La función de ganancia no puede utilizarse en este caso.
Las pantallas de ejemplo mostradas son para el modo de videocámara de cinta.
1 En el modo de videocámara de cinta
o videocámara de tarjeta, pulse el botón DISPLAY/MODE SET hasta que aparezca la pantalla de modo.
ANUAL
SET
M
FOCUS AUTO FOCUS BLC/GAIN
2 Pulse l o m en el botón de
Características útiles
funcionamiento para seleccionar
EXECUTE
BLC/GAIN, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
3 Pulse l o m para seleccionar ON
e y luego pulse el centro del
botón de funcionamiento.
BLC / GA IN ON
4 Pulse el botón DISPLAY/MODE SET
para apagar la pantalla de modo.
•“e” aparece cuando se encienden los indicadores de pantalla, indicando que la función de ganancia está ahora funcionando.
PAUSE
AUTO
3 0min
30min
Para cancelar la función de ganancia
Seleccione OFF en el paso 3 anterior.
Notas:
En el modo de ganancia podrá tener algo de ruido en la imagen que aumentará cuando aparezca e.
Cuando aparezca el indicador e, podrá tener una imagen de sombra detrás del motivo que se mueva demasiado.
Cuando utilice el iris manual podrá hacer ajustes finos del brillo (consulte la página
61).
El indicador e desaparecerá y el modo de ganancia se cancelará si apunta la videocámara a un lugar brillante.
36
Imagen fina
Modos disponibles:
Videocámara de cinta, videocámara de tarjeta
Cuando el motivo tenga luz de fondo, la imagen aparecerá oscura si ésta se graba normalmente. La función de imagen fina mejora la imagen aumentando el brillo del motivo, y no afecta a la parte brillante de la imagen. Esta función es muy útil si al usar la función BLC se producen efectos no deseados debido a la gran diferencia entre el brillo del motivo y el fondo.
Las pantallas de ejemplo mostradas son para el modo de videocámara de cinta.
1 En el modo de videocámara de cinta
o videocámara de tarjeta, pulse el botón DISPLAY/MODE SET hasta que aparezca la pantalla de modo.
EXECUTE
ANUAL
SET
M
FOCUS AUTO FOCUS BLC/GAIN
2 Pulse l o m en el botón de
funcionamiento para seleccionar FINE PIC.”, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
3 Pulse l o m para seleccionar el
ajuste de imagen fina deseado y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
FINE PIC. LEVEL 1
Cada vez que pulse l o m, el ajuste cambiará como se muestra más abajo. LEVEL 1 es el de menos brillo, y LEVEL 3 el de más brillo.
Ajuste de imagen fija Indicador en pantalla
LEVEL 3 LEVEL 2 LEVEL 1
OFF
S
R
Q
Ninguno
4 Pulse el botón DISPLAY/MODE SET
para apagar la pantalla de modo.
•“Q”, R” o S” aparece cuando están encendidos los indicadores en pantalla, indicando que la función de imagen fina está ahora activada.
PAUSEPAUSE
Características útiles
AU T OAUTO
3 0min30 min
Para cancelar la función de imagen fina
Seleccione OFF en el paso 3 anterior.
37
Características útiles Grabación con videocámara
Utilización de la luz de vídeo LED incorporada
Modos disponibles:
Videocámara de cinta, videocámara de tarjeta
Puede utilizar la luz de vídeo LED incorporada para iluminar la escena cuando la luz natural no sea suficiente.
Luz de vídeo LED incorporada
Tipo
OFF: Apaga la luz de vídeo LED. AUTO:
Enciende/apag la luz de vídeo LED dependiendo de las condiciones de la iluminació
ON: Enciende la luz de vídeo LED.
Características útiles
Las pantallas de ejemplo mostradas son para el modo de videocámara de cinta.
a automáticamente
n.
1 En el modo de videocámara de cinta
o videocámara de tarjeta, pulse el botón DISPLAY/MODE SET hasta que aparezca la pantalla de modo.
EXECUTE
ANUAL
SET
M
FOCUS AUTO FOCUS BLC/GAIN
2 Pulse l o m en el botón de
funcionamiento para seleccionar LED LIGHT, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
38
3 Pulse l o m para seleccionar el
ajuste de la luz LED deseado, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
LED LIGHT ON
4 Pulse el botón DISPLAY/MODE SET
para apagar la pantalla de modo.
•“N” aparece cuando se encienden los indicadores en pantalla, indicando que la función de la luz de vídeo LED está ahora activada.
PAUSEPAUSE
AU TOAUTO
3 0min30min
5 Ajuste el ángulo de campo dentro de
un margen de 1 m a 1,5 m y empiece a grabar.
Para cancelar la función de la luz de vídeo LED
Seleccione OFF en el paso 3 anterior.
Notas:
Utilice la luz de vídeo LED dentro de un margen de 1 m a 1,5 m.
No mire directamente a la luz porque podrá dañarse su vista.
La utilización de la luz de vídeo LED aumenta el consumo de energía. Apague la luz de vídeo cuando no la utilice.
Cuando la velocidad del obturador se ajuste en AUTO y la luz de vídeo LED se ponga en AUTO u ON, la imagen tendrá un aspecto basto o podrán producirse imágenes de sombras en el motivo que está en movimiento. Para evitar las imágenes de sombras, ajuste manualmente la velocidad del obturador a 1/50 de segundo (consulte la página 63).
El alcance de la luz es limitado. Compruebe la pantalla mientras graba.
Aparición y
min
REC
min
OUT
desaparición gradual
Modo disponible:
Videocámara de cinta
La función de aparición y desaparición gradual le permite hacer que la imagen y el sonido aparezcan o desaparezcan poco a poco al comienzo o al final de una escena para crear transiciones de escenas. Esto resulta especialmente eficaz para crear un cambio dramático de escena.
Botón de funcionamiento
Botón DISPLAY/ MODE SET
Aparición gradual
Desaparición gradual
Botón de inicio/parada de grabación
Utilización
1 En el modo de videocámara de cinta,
pulse el botón DISPLAY/MODE SET hasta que aparezca la pantalla de modo.
2 Pulse l o m en el botón de
funcionamiento para seleccionar FADE, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
FOCUS AUTO F OCUS BLC GAI N/ FADE
OFF
3 Pulse l o m para seleccionar ON y
luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
4 Pulse el botón DISPLAY/MODE SET
hasta que aparezcan los indicadores en pantalla.
5 Pulse el botón de inicio/parada de
grabación para empezar a grabar.
La imagen se pone blanca, y la imagen y el sonido aparecen gradualmente.
REC
REC
F AD E I N
FADE IN
AU T O
AUTO
3 0min
30min
6 Pulse el botón de inicio/parada de
grabación en el punto donde desee detener la grabación.
La imagen y el sonido desaparecen gradualmente. La videocámara se pone luego en el modo de espera de grabación.
REC
REC
F AD E OUT
FADE
OUT
AU T O
AUTO
2 727min
min
Para cancelar el modo de aparición y desaparición gradual
Seleccione OFF en el paso 3 de arriba.
Para utilizar la desaparición gradual solamente
1 Durante la grabación con
videocámara en el modo de videocámara de cinta, pulse el botón DISPLAY/MODE SET hasta que aparezca la pantalla de modo.
2 Siga los pasos 2 y 3 de Utilización”. 3 Pulse el botón de inicio/parada de
grabación en el punto donde desee detener la grabación.
Nota:
El modo de aparición y desaparición gradual se cancela automáticamente después de la desaparición gradual.
Características útiles
39
Características útiles Grabación con videocámara
Retorno rápido
Modo disponible:
Videocámara de cinta
Si mientras reproduce su cinta desea volver rápidamente a la última escena grabada e iniciar de nuevo la grabación, utilice la función de retorno rápido.
1 Ponga la videocámara en el modo de
videocámara de cinta.
2 En el modo de espera de grabación,
pulse el botón MENU para visualizar la pantalla de menú.
3 Pulse l o m en el botón de
funcionamiento para seleccionar T y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
4 Pulse l o m para seleccionar QK.
RETURN y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
Características útiles
SETT I NG 1
QK. RETURN W
IDE MODE DGTL TAPE SPEED ZOOM MI C RETURN
ZOOM
START
STOP
5 Pulse l o m para seleccionar
START y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
•“SEARCH parpadea, y la cinta empieza a avanzar rápidamente o a rebobinarse hasta el final de la última escena grabada.
SEARCH
Cuando la cinta llegue al final de la última escena grabada se visualizará “FINISHED y la videocámara entrará en el modo de espera de grabación.
6 Pulse el botón MENU para apagar la
pantalla del menú.
Notas:
Para cancelar la función de retorno rápido mientras parpadea “SEARCH”, pulse dos veces el centro del botón de funcionamiento.
El retorno rápido no funcionará si usted retira el videocasete y lo vuelve a introducir después de grabar o si no ha grabado nada desde que introdujo el videocasete.
Cuando la videocámara permanezca en el modo de espera de grabación durante más de 5 minutos y entre en el modo de parada, el retorno rápido no funcionará.
40
Búsqueda para edición
Grabación de imagen fija en cinta
Modo disponible:
Videocámara de cinta
La función de búsqueda para edición le permite buscar, sin cambiar del modo de videocámara de cinta al modo de reproducción de cinta, el punto de la cinta donde usted desea iniciar la siguiente grabación.
Botón de funcionamiento
1 Ponga la videocámara en el modo de
videocámara de cinta.
2 En el modo de
espera de grabación, mantenga pulsado j (búsqueda para edición hacia atrás) o k (búsqueda para edición hacia adelante) en el botón de funcionamiento.
3 Suelte el botón cuando encuentre el
punto donde desee empezar a grabar.
Notas:
El sonido se apaga durante la búsqueda.
La búsqueda para edición hacia delante se realiza a la
misma velocidad que la reproducción normal, y la búsqueda para edición hacia atrás se realiza a 6,5 veces la velocidad de reproducción normal.
Durante la búsqueda para edición hacia atrás podrá experimentar ruido en la imagen.
Cuando la videocámara permanezca en el modo de espera de grabación durante más de 5 minutos y entre en el modo de parada, la búsqueda de edición no funcionará.
Modo disponible:
Videocámara de cinta
Puede grabar continuamente imágenes fijas de los motivos.
1 Ponga la videocámara en el modo de
videocámara de cinta.
2 En el modo de espera
de grabación, pulse a fondo el botón PHOTO.
Se visualiza una imagen fija del motivo.
3 Pulse el botón de inicio/
parada de grabación.
La imagen fija del motivo se grabará.
Durante la grabación de imagen fija aparece RECORDED ON TAPE en la pantalla.
Para hacer una pausa en la grabación
Pulse el botón de inicio/parada de grabación.
Para cancelar la imagen fija
Pulse a fondo el botón PHOTO.
Notas:
La grabación de imagen fija también se puede utilizar durante la grabación pulsando a fondo el botón PHOTO.
La calidad de la imagen con la función de grabación de imagen fija será un poco inferior a la de las imágenes normales.
Características útiles
41
Características útiles Grabación con videocámara
Estabilización de imagen digital (DIS)
Modo disponible:
Videocámara de cinta
La función de estabilización de imagen digital (DIS) le permite estabilizar la imagen compensando electrónicamente la vibración relativamente pequeña de la imagen que resulta algunas veces tan molesta en las tomas de primeros planos.
1 En el modo de videocámara de cinta,
pulse el botón MENU para visualizar la pantalla del menú.
2 Pulse l o m en el botón de
funcionamiento para seleccionar Y y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
3 Pulse l o m para seleccionar DIS
y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
SETT I NG 2
DIS AUDI O MODE W
IND PHONES VOL RETURN
ON
OFF
Características útiles
4 Pulse l o m para seleccionar ON y
luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
5 Pulse el botón MENU para apagar la
pantalla del menú.
El indicador DIS sólo aparece cuando están encendidos los indicadores en pantalla.
Para cancelar la función DIS
Seleccione OFF en el paso 4 de arriba. El indicador z desaparecerá.
Notas:
La función DIS no puede compensar la sacudida excesiva de la imagen.
Desactive la función DIS cuando la imagen no se sacuda (ej.: cuando se utiliza la videocámara en un trípode). La imagen aparecerá más natural cuando se desactive la función DIS.
Indicador DIS
PAUSE
42
ONDIS
Modo panorámico
Modo de ahorro de energía
Modo disponible:
Videocámara de cinta
La función del modo panorámico le permite grabar escenas con imágenes apretadas para que usted pueda disfrutar de imágenes panorámicas de alta densidad cuando reproduzca las imágenes en un televisor de pantalla panorámica.
Grabación normal Grabación panorámica
1 En el modo de videocámara de cinta,
pulse el botón MENU para visualizar la pantalla del menú.
2 Pulse l o m en el botón de
funcionamiento para seleccionar T y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
3 Pulse l o m para seleccionar WIDE
MODE y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
SETT ING 1
RETURN
QK.
W
IDE MODE DGTL TAPE SPEED ZOOM MI C RET URN
ZOOM
OFF
ON
4 Pulse l o m para seleccionar ON y
luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
W
IDE MODE
ON
5 Pulse el botón MENU para apagar la
pantalla del menú.
Para cancelar el modo panorámico
Seleccione OFF en el paso 4 de arriba.
Modos disponibles:
Todos los modos
La función de ahorro de energía apagará automáticamente la videocámara para conservar energía de la batería cuando la videocámara no se utilice durante 5 ó 10 minutos.
Nota:
Para reanudar la grabación o la reproducción, ponga el interruptor de la alimentación en OFF y luego vuelva a ponerlo en v o w.
Las pantallas de ejemplo mostradas son para el modo de videocámara de cinta.
1 Encienda la videocámara y luego
pulse el botón MENU para visualizar la pantalla de menú.
2 Pulse l o m en el botón de
funcionamiento para seleccionar ~, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
3 Pulse l o m para seleccionar
POWER SAVE y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
OTHERS 2
W
PO TIME TC
OUT 12H 24H/ DAT E D IS P. SETT I NG RETURN
ER SAVE
CODE
OFF
5 MI N
10 MIN
4 Pulse l o m para seleccionar 5
MIN o 10 MIN” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
POWER SAVE 5 MI N
5 Pulse el botón MENU para apagar la
pantalla del menú.
Para cancelar el modo de ahorro de energía
Seleccione OFF en el paso 4 de arriba.
Notas:
La videocámara no se apagará cuando grabe, reproduzca o introduzca señales AV o DV, ni cuando se conecte el cable USB.
La videocámara se apagará antes de activarse el modo de alimentación en espera.
Características útiles
43
Características útiles Grabación con videocámara
Autograbación
Autograbación normal
Modos disponibles:
Videocámara de cinta, videocámara de tarjeta
Abra el monitor LCD y gírelo 180° en sentido vertical para que la pantalla quede hacia el lado opuesto y el motivo pueda comprobar la filmación mientras usted graba observando el visor.
Si la videocámara está bien sujeta, podrá incluirse usted mismo en la escena observándose en el monitor LCD. El mando a distancia resulta muy útil para casos como éste.
Características útiles
1 Saque completamente el visor. Abra
el monitor LCD a un ángulo de 90° con relación al cuerpo de la videocámara (1) y luego gírelo verticalmente 180° (2).
2 Ponga el conmutador selector de
medio en V o u .
3 Ponga el interruptor de alimentación
en v.
El motivo se visualiza en el visor, y en el monitor LCD se visualiza una imagen de espejo del motivo.
4 Inicie la grabación.
Notas:
Utilice el mando a distancia para iniciar/ detener la grabación.
Puede reproducir imágenes mientras el monitor está en la posición de autograbación. Ponga la videocámara en modo de reproducción de cinta o reproducción de tarjeta.
44
180°
90°
Autograbación con empuñadura invertida
Modo disponible:
Videocámara de cinta
Gire verticalmente la empuñadura 105° y el monitor LCD 180° para poderse grabar usted mismo mientras sujeta la empuñadura.
1 Gire la videocámara hacia abajo
como se muestra a continuación.
2 Gire verticalmente la sección del
objetivo 105° como se muestra abajo.
105°
3 Abra el monitor LCD a un ángulo de
90° con relación al cuerpo de la videocámara (1) y luego gírelo verticalmente 180° (2).
90°
180°
4 Ponga el conmutador selector de
medio en V.
5 Ponga el interruptor de alimentación
en v.
6 Inicie la grabación.
Notas:
No gire la sección del monitor a la posición de autograbación con empuñadura invertida durante la grabación o la reproducción.
Durante la autograbación con empuñadura invertida, la pantalla del modo o del menú no podrá visualizarse. En la autograbación con empuñadura
invertida, todos los ajustes manuales se ponen en AUTO y algunos otros ajustes en OFF.
Cuando utilice la autograbación tal vez se produzcan ruidos de imagen.
Para autograbar correctamente con la empuñadura invertida, asegúrese de girar la empuñadura y la sección del objetivo para que el botón de inicio/parada de grabación y el zócalo del trípode queden hacia arriba, y el objetivo hacia usted. Aparecerá el indicador I.
Asegúrese de que la rotación del monitor LCD sea exactamente de 180°, de lo contrario, la imagen se grabará 180° al revés.
En la autograbación con empuñadura invertida en el modo de videocámara de tarjeta, las imágenes fijas se grabarán giradas 180° al revés. En este caso aparecerá el indicador J.
El visor no funciona en autograbación con empuñadura invertida.
En el modo de autograbación se recomienda poner la luz de vídeo LED en “OFF”.
Características útiles
45
Características útiles Grabación con videocámara
Grabación en el modo LP (Grabación de larga duración)
Modo disponible:
Videocámara de cinta
Esta videocámara le permite grabar en el modo LP (grabación de larga duración) durante aproximadamente un 50% más que en el modo SP (grabación estándar), y con la misma calidad de imagen.
1 En el modo de videocámara de cinta,
pulse el botón MENU para visualizar la pantalla del menú.
2 Pulse l o m en el botón de
funcionamiento para seleccionar T y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
3 Pulse l o m para seleccionar TAPE
SPEED y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
SETT I NG 1
QK.
RETURN
W
IDE MODE
DGTL
ZOOM
Características útiles
TAPE SPEED ZOOM MI C RETURN
SP
LP
4 Pulse l o m para seleccionar LP y
luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
TAPE SPEED
LP
5 Pulse el botón MENU para apagar la
pantalla del menú.
El indicador del modo de grabación de larga duración sólo aparece cuando están encendidos los indicadores en pantalla.
LP
PAUSE
T AP E
Indicador del modo de grabación de larga duración
Para volver al modo SP
Seleccione SP en el paso 4 anterior.
Notas sobre la utilización del modo LP
Para grabar en el modo LP, asegúrese de utilizar un minivideocasete DV que tenga una etiqueta donde se indique que puede ser utilizado en el modo LP.
En los casos siguientes pueden congelarse las imágenes, aparecer ruido de imagen con patrón de mosaico, interrumpirse el audio o perderse el sonido:
Cuando se utilice una cinta que no haya
sido designada para ser utilizada en el modo LP.
Cuando se reproduzca una cinta grabada
en el modo LP estando alta la temperatura.
Cuando una cinta grabada en el modo LP
con la videocámara se reproduzca en un reproductor Mini DV o videocámara de otro fabricante.
Cuando una cinta grabada en el modo LP
se reproduzca en un reproductor Mini DV o videocámara que no disponga de una función LP.
El montaje de audio no es posible con la grabación en el modo LP.
46
Selección del modo de grabación de audio de 16 bits
Modo disponible:
Videocámara de cinta
La videocámara graba normalmente audio en el modo de grabación de audio de 12 bits. Para obtener una grabación de audio de calidad más alta, seleccione el modo de grabación de audio de 16 bits.
1 En el modo de videocámara de cinta,
pulse el botón MENU para visualizar la pantalla del menú.
2 Pulse l o m en el botón de
funcionamiento para seleccionar Y y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
3 Pulse l o m para seleccionar
AUDIO MODE y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
SETT I NG 2
DIS AUDI O MODE W
IND PHONES VOL RETURN
bit
112
6
bit
4 Pulse l o m para seleccionar 16bit
y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
AUDI O MODE
16bit
5 Pulse el botón MENU para apagar la
pantalla del menú.
El indicador del modo de grabación de audio de 16 bits sólo aparece cuando están encendidos los indicadores en pantalla.
PAUSE
T AP E
16 bit
Indicador del modo de grabación de audio 16 bits
Para volver al modo de grabación de audio de 12 bits
Seleccione 12bit en el paso 4 anterior.
Nota:
Cuando utilice la función de montaje de audio con las grabaciones de audio de 16 bits, los sonidos montado y original se grabarán en mono (consulte la página 68).
Características útiles
47
Características útiles Grabación con videocámara
Utilización del micrófono de zoom (Accesorio opcional)
Modo disponible:
Videocámara de cinta
Con el micrófono zoom opcional VR-8MC, usted puede grabar audio según el aumento del objetivo zoom para producir un sonido óptimo.
Montaje
1 Alinee el micrófono zoom con su
zapata de micrófono zoom en la videocámara, y deslícelo en el sentido de la flecha hasta que quede bloqueado en su lugar.
Zapata de micrófono zoom
Características útiles
2 Gire el tornillo en el sentido de la
flecha para asegurar el micrófono de zoom.
Extracción
Gire el tornillo en el sentido opuesto al que empleó para hacer el montaje, y luego tire del micrófono de zoom para quitarlo.
Notas:
No tome la videocámara por el micrófono de zoom porque esto podría estropear el equipo.
La zapata de micrófono zoom de la videocámara ha sido diseñada para ser utilizada con el equipo especificado.
Selección del modo del micrófono de zoom
Seleccione un modo de micrófono de zoom cuando éste esté montado.
Tipos
AUTO: La videocámara selecciona
automáticamente el sonido óptimo según el aumento del objetivo zoom. Cuando el objetivo zoom esté ajustado en granangular, para grabar el sonido se utilizará el micrófono incorporado. Al incrementar el aumento del zoom, los sonidos del micrófono de zoom y del micrófono incorporado se mezclarán según el ajuste del zoom.
TELE: El micrófono de zoom se fija
para grabar sonidos distantes. (El micrófono incorporado se apaga.)
OFF: El micrófono de zoom se apaga.
(El micrófono incorporado está encendido.)
48
Nota:
El micrófono zoom es de tipo monofónico, no estéreo, por lo que resulta útil para grabar la voz, no para grabar música y conciertos en
Tornillo
directo.
1 Monte el micrófono de zoom opcional
en la videocámara.
2 En el modo de videocámara de cinta,
pulse el botón MENU para visualizar la pantalla del menú.
3 Pulse l o m en el botón de
funcionamiento para seleccionar T y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
4 Pulse l o m para seleccionar
ZOOM MIC y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
SETT I NG 1
RETURN
QK.
W
IDE MODE
DGTL
ZOOM TAPE SPEED ZOOM MI C RETURN
AUTO
TELE OFF
5 Pulse l o m para seleccionar el
modo de micrófono de zoom deseado, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
TELEZOOM MIC
Función de cortaviento
Modo disponible:
Videocámara de cinta
La función de cortaviento le permite reducir el molesto ruido que causa el viento fuerte al grabar.
1 En el modo de videocámara de cinta,
pulse el botón MENU para visualizar la pantalla del menú.
2 Pulse l o m en el botón de
funcionamiento para seleccionar Y y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
3 Pulse l o m para seleccionar
WIND y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
SETT I NG 2
DIS
AUDI O MODE
W
IND PHONES VOL RETURN
OFF
ON
Características útiles
6 Pulse el botón MENU para apagar la
pantalla del menú.
Cuando el micrófono zoom esté funcionando, el indicador de micrófono zoom aparecerá, y el indicador de alcance del zoom cambiará como se muestra abajo.
Indicador de micrófono zoom
PAUSE
WT10ZOOM
Indicador de alcance del zoom
4 Pulse l o m para seleccionar ON y
luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
W
IND
ON
5 Pulse el botón MENU para apagar la
pantalla del menú.
Para cancelar la función de cortaviento
Seleccione OFF en el paso 4 anterior.
Nota:
Mantenga la función de cortaviento desactivada durante la grabación normal. Si la deja activada, el audio grabado podrá sonar algo como apagado cuando se reproduzca.
49
Características útiles
Características útiles Reproducción
Reproducción
Utilización del mando a distancia
Modos disponibles:
Todos los modos
Utilice el mando a distancia para controlar la videocámara a distancia, como cuando quiera aparecer usted mismo en una escena grabada, o cuando la videocámara esté conectada a un televisor para emplearla como videograbadora.
Activación
Las pantallas de ejemplo mostradas son para el modo de reproducción de cinta.
1 Pulse el botón MENU para visualizar
la pantalla del menú.
2 Pulse l o m en el botón de
funcionamiento para seleccionar Z y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
3 Pulse l o m para seleccionar
REMOTE y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
OTHERS 1
Características útiles
DEFAULT REMOTE BEEP LANGUAGE S- V IDEO IN RETURN
ON
OFF
4 Pulse l o m para seleccionar ON y
luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
REMOTE
ON
5 Pulse el botón MENU para apagar la
pantalla del menú.
50
Operación
Apunte el mando a distancia al sensor de señales del mando a distancia de la videocámara, y pulse los botones de control para realizar la operación deseada.
5 m
Sensor del mando a distancia
Botones ZOOM (W/T)
Botón TAPE REC START/STOP
Botón CARD REC
Botón STOP
Botón REW
Notas:
Tenga cuidado de no exponer el sensor remoto a la luz solar directa ni a una iluminación interior intensa, porque esto puede impedir que el mando a distancia funcione correctamente.
Asegúrese de que no haya obstáculos entre el mando a distancia y el sensor del mando a distancia.
Botón CARD PLAY/ MULTI
Botón SLOW
Botón FF
Botón PLAY/STILL
Botones de avance/ retroceso
Botones de cambio Botones VOLUME
+/L Botón T/C (Código de tiempo)
Botón DATE
Funciones de reproducción de cinta con mando a distancia
Modo disponible:
Reproducción de cinta
Con el mando a distancia puede emplear las funciones de reproducción siguientes. (Consulte la página 50 para utilizar el mando a distancia.)
Botón SLOW
Botón PLAY/STILL
Botones de avance/retroceso
Reproducción en retroceso
La función de reproducción en retroceso le permite reproducir imágenes hacia atrás.
Durante la reproducción de una cinta, pulse el botón ( j ).
Para volver a la reproducción normal, pulse el botón PLAY/STILL (t).
Nota:
La videocámara volverá automáticamente a la reproducción normal si se deja en el modo de reproducción en retroceso durante más de 30 minutos.
Cámara lenta
La función de cámara lenta le permite reproducir imágenes a cámara lenta.
Durante la reproducción de una cinta, pulse el botón SLOW (f). Luego, seleccione la dirección de movimiento de la cinta utilizando los botones de avance/retroceso (j o h).
Para volver a la reproducción normal, pulse dos veces el botón PLAY/STILL (t).
Nota:
Para proteger la cinta, la videocámara volverá a ponerse automáticamente en el modo de reproducción normal si se deja en el modo de cámara lenta durante más de 10 minutos.
Avance de cuadro
La función de avance de cuadro le permite reproducir imágenes fijas cuadro a cuadro.
1 Durante la reproducción
de cinta, pulse el botón PLAY/STILL (g) para hacer una pausa en la reproducción.
2 Pulse el botón h (o j).
Cada vez que pulse el botón, la imagen avanzará (o retrocederá) un cuadro.
Para volver a la reproducción normal, pulse el botón PLAY/STILL (t).
Notas:
Durante la reproducción en retroceso, cámara lenta y avance de cuadro no sale sonido.
Si utiliza la función de cámara lenta o avance de cuadro con la cinta grabada en el modo LP, la imagen tal vez avance varios cuadros a la vez.
El avance de cuadro mueve 45 cuadros aproximadamente.
Características útiles
51
Características útiles Reproducción
Selección de la fecha y la hora de la visualización de grabación
Modos disponibles:
Todos los modos
Siga el procedimiento de abajo para seleccionar la fecha, o la fecha y la hora, de la visualización de la grabación en la pantalla. Usted puede visualizar la fecha y la hora durante la grabación y la reproducción.
Las pantallas de ejemplo mostradas son para el modo de reproducción de cinta.
1 Pulse el botón MENU para visualizar
la pantalla del menú.
2 Pulse l o m en el botón de
funcionamiento para seleccionar ~.”, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
3 Pulse l o m para seleccionar DATE
DISP., y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
Características útiles
OTHERS 2
W
ER SAVE
PO TIME TC OUT 12H 24H/ DAT E D I SP. SETT I NG RETURN
CODE
DAT E
DAT E OFF
+
TIME
5 Pulse el botón MENU hasta que se
visualice la fecha (o la fecha y la hora).
5002.6.2
FFREWSTOPPLAY
Notas:
La fecha (o la fecha y la hora) aparecen
cuando están encendidos los indicadores en pantalla.
Antes de grabar, asegúrese de que la fecha y la hora hayan sido puestas correctamente. Si no están bien puestas, la visualización quedará en blanco cuando se reproduzca la grabación. (La visualización también quedará en blanco con partes de la cinta que no estén grabadas o que estén estropeadas.)
En el modo de reproducción de cinta, la fecha y la hora actual se visualizan cuando la cinta no está siendo reproducida.
También puede pulsar el botón DATE del mando a distancia para visualizar la fecha (o la fecha y la hora).
4 Pulse l o m para seleccionar el
ajuste deseado, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
DATE DISP. DATE
52
Reproducción de efectos de imagen
Modos disponibles:
Reproducción de cinta, reproducción de tarjeta
Estos efectos de imagen le permiten reproducir imágenes con un efecto más dramático.
Tipos
B/W: La imagen se visualiza en
blanco y negro.
SEPIA: La imagen se visualiza en
color sepia similar al de una fotografía antigua.
SOLARI: El contraste del motivo se
realza, creando una imagen artística única.
NEGA: Las partes blancas y negras
de la imagen se invierten, y los colores de la imagen se invierten también.
Las pantallas de ejemplo mostradas son para el modo de reproducción de cinta.
1 Durante la reproducción de cinta (o
tarjeta), pulse el botón DISPLAY/ MODE SET hasta que aparezca la pantalla de modo.
2 Pulse l o m en el botón de
funcionamiento para seleccionar “PIC. EFFECT y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
3 Pulse l o m para seleccionar el
efecto de imagen deseado, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
PIC. EFFECT
BW
4 Pulse el botón DISPLAY/MODE SET
para apagar la pantalla de modo.
Para cancelar la reproducción de efectos de imagen
Seleccione OFF en el paso 3 anterior.
Notas:
Las imágenes de vídeo en el modo de reproducción con efecto de imagen no se pueden transferir vía cable DV a un ordenador personal.
No puede utilizar la reproducción de efectos de imagen con la reproducción de diapositivas.
Características útiles
PIC.
EFFECT F INE PI C. AUD I O DUB STRETCH PB
OFF
53
Características útiles
OFF
AUD I O DUB STRETCH PB
F INE PI C.
PIC.EFFECT
Reproducción
Reproducción con giro
Modo disponible:
Reproducción de cinta
Esta función le permite reproducir imágenes giradas 180°.
1 En el modo de reproducción de cinta,
pulse el botón MENU para visualizar la pantalla de menú.
2 Pulse l o m en el botón de
funcionamiento para seleccionar V y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
3 Pulse l o m para seleccionar
ROTATE PB” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
Aparece el indicador de reproducción con giro.
Características útiles
PLAYBACK
AUDI O RETURN
AUDIO ROT ATE PB
SET
ANLG OFFDGTL
+
21
EXECUTEROTATE PB
1+2
Notas:
Cuando ejecute la reproducción con giro durante la reproducción de cinta, esta última se detendrá. Pulse m para iniciar la reproducción con giro.
Aunque la videograbadora esté en el modo de reproducción con giro, la salida de imagen vía una conexión DV se mostrará como reproducción normal.
Cuando quiera visualizar la pantalla de menú durante la reproducción con giro, pulse el centro del botón de funcionamiento.
En el modo de reproducción con giro no puede realizar el avance de cuadro, la reproducción a cámara lenta, la reproducción con efecto de imagen ni el copiado de una imagen de cinta a tarjeta.
Reproducción de imagen fina
Modo disponible:
Reproducción de cinta
La función de reproducción de imagen fina mejora la imagen de reproducción en el modo de reproducción de cinta aumentando para ello el brillo del motivo y sin afectar a las partes más brillantes de la imagen.
1 En el modo de reproducción de cinta,
pulse el botón DISPLAY/MODE SET hasta que aparezca la pantalla de modo.
Indicador de reproducción con giro
4 Pulse m para iniciar la reproducción
con giro.
La imagen gira 180° al revés.
Para cancelar la reproducción con giro
Pulse el centro del botón de funcionamiento en el paso 4.
54
2 Pulse l o m en el botón de
funcionamiento para seleccionar FINE PIC.” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
3 Pulse l o m para seleccionar el
ajuste de imagen fina deseado y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
FINE PIC. LEVEL 1
4 Pulse el botón DISPLAY/MODE SET
para apagar la pantalla de modo.
•“Q”, R” o S” aparece cuando están encendidos los indicadores en pantalla, indicando que la función de imagen fina está ahora activada.
Para cancelar la reproducción de imagen fina
Seleccione OFF en el paso 3 anterior.
Notas:
La reproducción de imagen fina se pondrá automáticamente en OFF después de apagarse la videocámara.
El ajuste de imagen fina para la grabación y el ajuste de reproducción de imagen fina son ajustes distintos.
La reproducción de imagen fina tal vez no tenga efecto durante la reproducción de imagen fija.
Copia de una imagen de cinta a tarjeta
Modo disponible:
Reproducción de cinta
Puede capturar el cuadro de su imagen favorita de la grabación de una cinta de vídeo y guardarlo en una tarjeta.
1 Inserte el minivideocasete DV
grabado y una tarjeta en la videocámara.
2 Ponga la videocámara en el modo de
reproducción de cinta, y luego inicie la reproducción de la cinta.
3 Pulse m del botón de operación en el
punto donde aparezca la imagen deseada.
Se visualiza una imagen fija.
+
2+21
AUDIO
Nota:
Para cancelar la imagen fija, pulse de nuevo m.
4 Pulse completamente el botón
PHOTO para copiar la imagen en la tarjeta.
El indicador S parpadea en rojo mientras se copia la imagen.
Características útiles
AUDIO
+
2+21
55
Características útiles Reproducción
Reproducción alargada
Modo disponible:
Reproducción de cinta
La función de reproducción alargada le permite reproducir una imagen apretada con la misma sensación que la de una película mostrada en un cine. Es una función muy útil para cuando usted quiere reproducir en un televisor 4:3 imágenes que han sido grabadas en el modo panorámico.
Imagen apretada
(4:3)
Reproducción
alargada (16:9)
1 En el modo de reproducción de cinta,
pulse el botón DISPLAY/MODE SET hasta que aparezca la pantalla de modo.
2 Pulse l o m en el botón de
funcionamiento para seleccionar STRETCH PB.” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
Características útiles
PIC.
EFFECT F INE PI C. AUD I O DUB
STRETCH PB
La reproducción no se detendrá después de activar la reproducción alargada.
EXECUTE
3 Pulse m para iniciar la reproducción
alargada.
+
21
AUDIO
S TR ETCH
P B
STRETCH
PB
C AN CE LCANCE L
FFREWSTOPPAUSE
La imagen se visualiza con bandas negras.
Para cancelar la reproducción alargada
Pulse el centro del botón de funcionamiento en el paso 3.
Notas:
•“Apriete es una tecnología de compresión de imagen. Una imagen 16:9 es comprimida y grabada (apretada) como imagen 4:3.
En el modo de reproducción alargada, usted no puede realizar el avance de cuadros, la reproducción a cámara lenta ni la reproducción con efectos de imagen, ni tampoco puede copiar una imagen de una cinta a una tarjeta.
Cuando dé salida a la imagen de reproducción alargada desde el terminal DV, saldrá la señal de imagen original.
Cuando realice la reproducción alargada, la imagen grabada normal (imagen con relación de aspecto de 4:3) se alargará como se muestra abajo.
Imagen con relación de
aspecto de 4:3
Reproducción
alargada
56
Características avanzadas
Grabación con videocámara
Enfoque manual
Modos disponibles:
Videocámara de cinta, videocámara de tarjeta
El enfoque automático tal vez no pueda enfocar el motivo en las situaciones mostradas a continuación. En tales casos, ponga la videocámara en el modo de enfoque manual y enfoque manualmente.
El motivo está demasiado
oscuro.
El motivo se mueve
rápidamente.
El motivo tiene bandas
horizontales.
La luz se refleja en el
motivo.
El motivo tiene patrones
finos y repetidos.
El obturador de alta
velocidad se utiliza con
alumbrado fluorescente.
Falta contraste, por ejemplo, en
escenas con nieve.
El fondo está demasiado
brillante.
El motivo está siendo filmado a través
de una ventana sucia o húmeda.
Dos motivos a distancias diferentes se superponen en la misma escena.
Motivos a distancias diferentes
aparecen en el centro de la escena
al mismo tiempo.
Botón de funcionamiento
Botón DISPLAY/MODE SET
Las pantallas de ejemplo mostradas son para el modo de videocámara de cinta.
Control del zoom motorizado
1 En el modo de videocámara de cinta
o videocámara de tarjeta, pulse el botón DISPLAY/MODE SET hasta que aparezca la pantalla de modo.
2 Pulse l o m en el botón de
funcionamiento para seleccionar FOCUS, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
ANUAL
SET
/
M FOCUS AUTO FOCUS BLC/GAIN
3 Ajuste el control de zoom motorizado
para encuadrar el motivo como usted desee.
4 Pulse l o m para enfocar el motivo.
p: Para enfocar un motivo más
cercano
o: Para enfocar un motivo más
distante
5 Pulse el botón DISPLAY/MODE SET
para apagar la pantalla de modo.
•“MF aparece cuando se encienden los indicadores en pantalla.
Indicador de enfoque manual
MF
3 0min30min
Nota:
Cuando se visualice MF, podrá ajustar manualmente el
enfoque pulsando l o m, aunque no se visualice la pantalla de ajuste de enfoque.
Características avanzadas
57
Características avanzadas
W
HITE BAL.
IRIS
GA I N
RETURN
FULL AUTO
SHUT. SPEED
AUTO AUTO AUTO
AUTO
EXECUTE
EXECUTE
BLC/GAIN
SET
M
ANUAL
FOCUS AUTO FOCUS
Grabación con videocámara
Retorno a enfoque automático
Modos disponibles:
Videocámara de cinta, videocámara de tarjeta
Con la operación de abajo puede poner el modo de enfoque manual en enfoque automático.
Las pantallas de ejemplo mostradas son para el modo de videocámara de cinta.
1 En el modo de videocámara de cinta
o videocámara de tarjeta, pulse el botón DISPLAY/MODE SET hasta que aparezca la pantalla de modo.
2 Pulse l o m en el botón de
funcionamiento para seleccionar AUTO FOCUS”, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
SET
M
ANUAL FOCUS
AUTO FOCUS
BLC/GAIN
El ajuste FOCUS vuelve al modo de enfoque automático.
Nota:
Cuando pulse j después de seleccionar FOCUS podrá volver al modo de enfoque automático.
EXECUTE
3 Pulse el botón DISPLAY/MODE SET
para apagar la pantalla de modo.
Características avanzadas
Visualización de la pantalla de ajuste manual
Modos disponibles:
Videocámara de cinta, videocámara de tarjeta
Usted puede ajustar manualmente estos ajustes en la pantalla de ajuste manual como se muestra a continuación.
Equilibrio del blanco (consulte las páginas 59, 60)
Iris manual (consulte la página 61)
Ganancia manual (consulte la página 62)
Velocidad del obturador (consulte las páginas 63, 64)
Las pantallas de ejemplo mostradas son para el modo de videocámara de cinta.
1 En el modo de videocámara de cinta
o videocámara de tarjeta, pulse el botón DISPLAY/MODE SET hasta que aparezca la pantalla de modo.
2 Pulse l o m en el botón de
funcionamiento para seleccionar MANUAL SET, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
58
Notas:
El modo de videocámara de cinta y el de videocámara de tarjeta no comparten los ajustes manuales.
Los elementos que no se pueden seleccionar aparecen en color gris.
No se puede seleccionar MANUAL SET cuando se selecciona un ajuste de escena.
Ajuste del balance del blanco
Modos disponibles:
Videocámara de cinta, videocámara de tarjeta
El color del motivo en la pantalla parece diferente dependiendo de las condiciones de la iluminación. Selección de un ajuste del balance del blanco adecuado a las condiciones de iluminación.
Tipos
AUTO: El color se ajusta
automáticamente a las condiciones de iluminación existentes.
LOCK MODE: Fija el ajuste del balance
estándar (bloqueo del balance del blanco).
OUTDOOR: Para grabar en exteriores
en un día soleado.
INDOOR: Para grabar en interiores con
lámparas halógenas o luces incandescentes.
3 Pulse l o m para seleccionar
WHITE BAL.” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
FULL AUTO
W
HITE BAL.
IRIS GA I N SHUT. SPEED RETURN
AUTO
4 Pulse l o m para seleccionar el
ajuste del balance del blanco, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
FULL AUTO
W
HITE BAL.
IRIS GA I N SHUT. SPEED RETURN
Cuando seleccione LOCK MODE, siga los pasos de “Bloqueo” en la página siguiente.
EXECUTE OUTDOOR AUTO AUTO AUTO
5 Pulse el botón DISPLAY/MODE SET
para apagar la pantalla MANUAL SET.
Selección
1 En el modo de videocámara de cinta
o videocámara de tarjeta, pulse el botón DISPLAY/MODE SET hasta que aparezca la pantalla de modo.
2 Pulse l o m en el botón de
funcionamiento para seleccionar MANUAL SET, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento (consulte la página 58).
(continúa en la página siguiente)
Características avanzadas
59
Características avanzadas Grabación con videocámara
Bloqueo
1 Seleccione LOCK MODE en el paso
4 de “Selección” en la página anterior.
2 Apunte el objetivo a un objeto blanco.
Ajuste la distancia del objeto para que toda la pantalla quede blanca.
Papel blanco o tela blanca
3 Pulse el centro del botón de
funcionamiento para establecer el bloqueo del balance del blanco.
•“LOCK MODE cambiará a LOCK después de pulsar el centro del botón de funcionamiento.
•“LOCK parpadea durante el procedimiento de bloqueo, y dejará de parpadear después de bloquearse el balance del blanco.
Nota:
Si mueve la videocámara mientras parpadea LOCK, LOCK tal vez no
Características avanzadas
deje de parpadear. Si pasa esto, repita el paso 3.
4 Pulse el botón DISPLAY/MODE SET
para apagar la pantalla MANUAL SET.
Para volver al modo del balance automático del blanco
Pulse j en el paso 4 de Selección de la página anterior o en el paso 3 de Bloqueo para visualizar “AUTO”.
Para volver al modo completamente automático
Ponga la videocámara en el modo completamente automático (consulte la página 64).
Nota:
El ajuste del equilibrio del blanco no se
puede utilizar cuando se ha seleccionado un ajuste de escena.
60
Iris manual
Modos disponibles:
Videocámara de cinta, videocámara de tarjeta
La videocámara está preajustada en el modo del iris automático, el cual selecciona automáticamente la abertura óptima. Sin embargo, cuando hay demasiado contraste de brillo entre el motivo y el fondo, usted tal vez no pueda grabar una imagen clara. En este caso, utilice la función del iris manual para corregir el valor del iris.
Fondo demasiado brillante y motivo demasiado oscuro (motivo con luz de fondo).
Disminuya el valor del iris para que pase más luz por el objetivo.
El motivo queda demasiado brillante contra el fondo.
Aumente el valor del iris para que pase menos luz por el objetivo.
1 En el modo de videocámara de cinta
o videocámara de tarjeta, pulse el botón DISPLAY/MODE SET hasta que aparezca la pantalla de modo.
2 Pulse l o m en el botón de
funcionamiento para seleccionar MANUAL SET, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento (consulte la página 58).
3 Pulse l o m para seleccionar IRIS
y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
FULL AUTO
W
HITE BAL.
IRIS GA I N SHUT. SPEED RETURN
AUTO
4 Pulse l o m para seleccionar el
valor del iris deseado, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
FULL AUTO W
HITE BAL.
IRIS
GA I N SHUT. SPEED RETURN
El número mostrado es el valor del iris seleccionado. Puede seleccionar 15 ajustes de F1.8 (más claro) a F19 (menos claro).
EXECUTE AUTO F2.0 AUTO AUTO
5 Pulse el botón DISPLAY/MODE SET
para apagar la pantalla MANUAL SET.
Para volver al modo del iris automático
Pulse j en el paso 4 para visualizar AUTO.
Para volver al modo completamente automático
Ponga la videocámara en el modo completamente automático (consulte la página 64).
Nota:
El modo del iris manual no se puede
utilizar cuando se ha seleccionado un ajuste de escena.
Características avanzadas
61
Características avanzadas Grabación con videocámara
Ganancia manual
Modos disponibles:
Videocámara de cinta, videocámara de tarjeta
Cuando grabe en un lugar oscuro o mal iluminado con el modo de ganancia automática, la sensibilidad a la luz de la videocámara (ganancia) se ajustará automáticamente y la imagen grabada podrá ser más brillantes de lo que es realmente el motivo. Si desea grabar fielmente una escena oscura en este caso, utilice la función de ganancia manual. También podrá ajustar la ganancia para grabar con más brillo un motivo con luz de fondo.
Ejemplo de utilización
Grabación precisa de escenas oscuras
Seleccione un valor de ganancia menor (para reducir la sensibilidad a la luz).
El fondo es demasiado brillante y el motivo está demasiado oscuro (motivo con luz de fondo)
Seleccione un valor de ganancia superior (para aumentar la sensibilidad a la luz).
1 En el modo de videocámara de cinta
o videocámara de tarjeta, pulse el botón DISPLAY/MODE SET hasta que aparezca la pantalla de modo.
2 Pulse l o m en el botón de
funcionamiento para seleccionar MANUAL SET, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento
Características avanzadas
(consulte la página 58).
62
3 Pulse l o m para seleccionar
GAIN y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
FULL AUTO
W
HITE BAL.
IRIS GA I N SHUT. SPEED RETURN
AUTO
4 Pulse l o m para seleccionar el
valor de ganancia deseado y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
FULL AUTO W
HITE BAL.
IRIS
GA I N
SHUT. SPEED RETURN
El número mostrado es el valor de ganancia seleccionado. La gama de ajuste es de 7 pasos, de 0dB (la sensibilidad más baja) a +18dB (la sensibilidad más alta).
Nota: Si selecciona un valor de ganancia grande, la imagen podrá aparecer granulosa.
EXECUTE AUTO AUTO +
3dB
AUTO
5 Pulse el botón DISPLAY/MODE SET
para apagar la pantalla MANUAL SET.
Para volver al modo de ganancia automática
Pulse j en el paso 4 para visualizar AUTO.
Para volver al modo completamente automático
Ponga la videocámara en el modo completamente automático (consulte la página 64).
Nota:
El modo de ganancia manual no se puede
utilizar cuando se ha seleccionado un ajuste de escena.
Ajuste de la velocidad del obturador
Modos disponibles:
Videocámara de cinta, videocámara de tarjeta
La velocidad del obturador está ajustada en el modo automático, el cual selecciona automáticamente la velocidad del obturador óptima para la luz ambiental. Sin embargo, dependiendo del motivo o la situación, es posible que usted quiera ajustar manualmente la velocidad del obturador para crear una imagen de alta calidad.
1 En el modo de videocámara de cinta
o videocámara de tarjeta, pulse el botón DISPLAY/MODE SET hasta que aparezca la pantalla de modo.
2 Pulse l o m en el botón de
funcionamiento para seleccionar MANUAL SET, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento (consulte la página 58).
3 Pulse l o m para seleccionar
SHUT.SPEED y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
FULL AUTO
W
HITE BAL.
IRIS GA I N SHUT. SPEED RETURN
AUTO
4 Pulse l o m para seleccionar la
velocidad del obturador deseada y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
FULL AUTO
W
HITE BAL.
IRIS GA I N
SHUT. SPEED
RETURN
En el modo de videocámara de cinta, usted podrá seleccionar 18 velocidades, desde 1/12 de segundo (1/12) a 1/10.000 de segundo (1/10000).
En el modo de videocámara de tarjeta, usted podrá seleccionar 10 velocidades, desde 1/12 de segundo (1/12) a 1/500 de segundo (1/500).
EXECUTE AUTO AUTO AUTO 1/250
5 Pulse el botón DISPLAY/MODE SET
para apagar la pantalla MANUAL SET.
Para volver al modo automático de la velocidad del obturador
Pulse j en el paso 4 para visualizar AUTO”.
Para volver al modo completamente automático
Ponga la videocámara en el modo completamente automático (consulte la página 64).
Velocidades del obturador recomendadas
Cuanto más rápida sea la velocidad del obturador más oscura será la imagen. Seleccione la velocidad del obturador más apropiada para la iluminación ambiental.
Velocidades del
Situación
Grabación de actividades deportivas con luz diurna brillante.
Grabación con luz diurna brillante en una estación de esquí.
Grabación de actividades deportivas en un día nublado parcialmente.
Grabación de una escena exterior a través de la ventana de un automóvil (cuando desee reducir la borrosidad causada por la vibración de la videocámara).
Cuando desee reducir la luz a la mitad. Se utiliza como sustituto de un filtro ND2.
Grabación en un lugar mal iluminado.
Cuando desee crear imágenes artísticas con estela de motivos con movimiento rápido.
(continúa en la página siguiente)
obturador
recomendadas
1/10.000 de seg.
l
1/1.000 de seg.
1/1.000 de seg.
l
1/250 de seg.
1/120 de seg.
1/25 de seg. 1/12 de seg.
Características avanzadas
63
Características avanzadas
W
HITE BAL.
IRIS
GA I N
RETURN
FULL AUTO
SHUT. SPEED
AUTO AUTO AUTO
AUTO
EXECUTE
Grabación con videocámara
Consejos para utilizar el ajuste manual de la velocidad del obturador
Las velocidades de obturador rápidas pueden utilizarse con la función de grabación de imagen fija (consulte las páginas 41 y 79) para grabar imágenes fijas de alta calidad de motivos en movimiento rápido.
Si la imagen de la pantalla parpadea cuando se graba bajo la iluminación de lámparas fluorescentes, usted tal vez pueda compensar el contratiempo ajustando una velocidad de obturador de 1/120 de seg.
Notas:
La grabación con una velocidad de obturador superior a 1/50 de segundo tiende a oscurecer la imagen. Grabe en lugares brillantes cuando utilice una velocidad de obturador rápida.
La utilización de una velocidad del obturador rápida bajo la iluminación de lámparas fluorescentes será la causa de que la imagen fluctúe y de que se produzcan desplazamientos periódicos del color.
Cuando seleccione una velocidad de obturador de 1/25 de seg. o 1/12 de seg., puede que capte una imagen de sombra detrás de un motivo que esté moviéndose mucho.
El ajuste manual de velocidad de obturador no se puede utilizar cuando se ha seleccionado un ajuste de escena o cuando aparece el indicador e.
La velocidad del obturador se ajustará en AUTO cuando se seleccione ON e en la función de ganancia.
Consejos para los ajustes manuales
Modos disponibles:
Características avanzadas
Videocámara de cinta, videocámara de tarjeta
Cuando de modo o la pantalla de menú esté apagado, mantenga pulsado el centro del botón de funcionamiento hasta que aparezca la pantalla mostrada abajo. Puede establecer manualmente el enfoque, el balance del blanco, el iris, la ganancia y la velocidad del obturador.
64
FULL AUTO
FOCUS
W
HITE BAL.
IRIS GA I N SHUT. SPEED RETURN
EXECUTE
AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO
Ajuste de la videocámara al modo completamente automático
Modos disponibles:
Videocámara de cinta, videocámara de tarjeta
En una operación, usted puede poner en el modo completamente automático todos los ajustes mostrados en la pantalla.
1 En el modo de videocámara de cinta
o videocámara de tarjeta, pulse el botón DISPLAY/MODE SET hasta que aparezca la pantalla de modo.
2 Pulse l o m en el botón de
funcionamiento para seleccionar MANUAL SET, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento (consulte la página 58).
FULL AUTO
W
HITE BAL.
IRIS
GA I N
SHUT. SPEED
RETURN
EXECUTE LOCK F4 0. +
3d
B
1/500
3 Pulse l o m para seleccionar
FULL AUTO y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
FULL AUTO
W
HITE BAL.
IRIS GA I N SHUT. SPEED RETURN
EXECUTE
4 Pulse l o m para seleccionar
EXECUTE y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
5 Pulse el botón DISPLAY/MODE SET
para apagar la pantalla MANUAL SET.
Nota:
Cuando no se utiliza actualmente ningún ajuste manual no se puede seleccionar FULL AUTO”.
Menú de escenas (AE programada)
Modos disponibles:
Videocámara de cinta, videocámara de tarjeta
Puede ajustar la videocámara en el modo de filmación que ofrecerá los mejores resultados para una situación específica. Seleccione simplemente uno de los seis ajustes de escena mostrados a continuación. La videocámara ajustará automáticamente la exposición, el balance del blanco y la velocidad del obturador para producir la calidad de imagen óptima correspondiente a la situación seleccionada.
Tipos
SPORT (A): Cuando desee grabar un
motivo que se mueva rápidamente.
DUSK (B): Cuando desee grabar
fielmente el rojo de las puestas de sol y el crepúsculo ambiental.
SUNLIGHT (F): Cuando el fondo está
muy brillante.
PARTY (C): Cuando la iluminación sea
de un foco o velas.
NIGHT LUMI (D): Cuando desee
grabar fuegos artificiales o un objeto iluminado en la oscuridad.
SLOW SHUT. (E): Cuando desee
grabar un objeto situado en un lugar poco iluminado y quiera que aparezca como un objeto brillante.
Las pantallas de ejemplo mostradas son para el modo de videocámara de cinta.
1 En el modo de videocámara de cinta
o videocámara de tarjeta, pulse el botón DISPLAY/MODE SET hasta que aparezca la pantalla de modo.
2 Pulse l o m en el botón de
funcionamiento para seleccionar SCENE MENU, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
AUTO FOCUS BLC GAIN/ FADE SCENE MENU
OFF
3 Pulse l o m para seleccionar el
ajuste de escena que mejor se adapte a la situación de la grabación, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
El ajuste de escena seleccionado se visualiza en la pantalla de modo.
SCENE MENU
DUSK
4 Pulse el botón DISPLAY/MODE SET
para apagar la pantalla de modo.
El indicador de ajuste de escena seleccionado se visualiza cuando están encendidos los indicadores en pantalla.
T AP EPAUSE
Indicador de ajuste de escena
Características avanzadas
Para cancelar el ajuste de escena
Seleccione OFF en el paso 3 anterior.
Nota:
Los ajustes de escena no se pueden
utilizar cuando se utiliza cualquier ajuste manual a excepción del enfoque. Tampoco se pueden seleccionar cuando se visualiza e.
65
Características avanzadas Grabación con videocámara
Efectos de imagen digital
Modo disponible:
Videocámara de cinta
Estos efectos de imagen digital le permiten grabar el motivo con un efecto más dramático.
Tipos
B/W: Para grabar en blanco y negro. SEPIA: Para grabar con color sepia
similar al de una fotografía antigua.
SOLARI: Para grabar con un contraste
realzado, creando una imagen artística única.
NEGA: Para crear una imagen cuyas
partes blancas y negras están invertidas, y los colores también se invierten.
1 En el modo de videocámara de cinta,
pulse el botón DISPLAY/MODE SET hasta que aparezca la pantalla de modo.
2 Pulse l o m en el botón de
funcionamiento para seleccionar “PIC. EFFECT, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
BLC GAIN/ FADE SCENE
M
ENU
PI C. E FFECT OFF
3 Pulse l o m para seleccionar el
efecto de imagen digital deseado, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
PIC. EFFECT
BW
4 Pulse el botón DISPLAY/MODE SET
para apagar la pantalla de modo.
Para cancelar el efecto de imagen digital
Seleccione OFF en el paso 3 anterior.
Nota:
El efecto de imagen digital no funcionará
cuando se visualice una imagen fija.
Características avanzadas
66
Características avanzadas
Reproducción
Utilización del código de tiempo
Modos disponibles:
Videocámara de cinta, reproducción de la cinta
El código de tiempo muestra la hora, los minutos y los segundos de la grabación, y el número de cuadro (1 cuadro = 1/25 de segundo aproximadamente). Esto se grabará automáticamente junto con el motivo cuando usted esté grabando en una cinta. Podrá visualizar el código de tiempo en la pantalla a modo de contador preciso en los modos de reproducción de cinta y videocámara de cinta.
Formato de visualización
0 01 20 20TC
Número de cuadro*
Segundo
Minuto
* Visualizado durante la reproducción
Hora
Las pantallas de ejemplo mostradas son para el modo de reproducción de cinta.
de imagen fija o el avance de cuadro.
1 Durante la reproducción o la grabación
con videocámara en el modo de cinta, pulse el botón MENU para visualizar la pantalla del menú.
2 Pulse l o m en el botón de
funcionamiento para seleccionar ~ y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
3 Pulse l o m para seleccionar TIME
CODE y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
OTHERS 2
PO
W
ER SAVE
TIME
CODE
ON
OFF
ON
TC OUT 12H 24H/ DAT E D I SP. SETT I NG RETURN
4
Pulse l o m para seleccionar ON” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
TIME CODE
5 Pulse el botón MENU para apagar la
pantalla del menú.
El código de tiempo aparece cuando están encendidos los indicadores en pantalla.
TC
+
AUDIO
Código de tiempo
01:02:0
21
Para apagar el código de tiempo
Seleccione OFF en el paso 4 anterior.
Notas:
Cuando la cinta llegue a una sección sin grabar, el código de tiempo volverá a cero (TC 0:00:00). El código de tiempo no podrá ser cambiado una vez grabado.
También puede pulsar el botón T/C (código de tiempo) del mando a distancia para visualizar el código de tiempo.
Visualización del código de tiempo en un televisor durante la reproducción
1 En el modo de reproducción de cinta,
pulse el botón MENU para visualizar la pantalla del menú.
2 Pulse l o m en el botón de
funcionamiento para seleccionar ~ y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
3 Pulse l o m para seleccionar TC
OUT y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
OTHERS 2
W
ER SAVE
PO
CODE
TIME
TC OUT 12H 24H/ DAT E D I SP.
SETT I NG
RETURN
OFF
ON
4 Pulse l o m para seleccionar ON y
luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
TC OUT
ON
5 Pulse el botón MENU para apagar la
pantalla del menú.
Características avanzadas
67
Características avanzadas Reproducción
Función de montaje de audio
Modo disponible:
Reproducción de cinta
Usted podrá añadir narraciones a las grabaciones hechas con la videocámara, conservando a la vez las grabaciones de audio y vídeo originales.
Micrófono para el montaje de audio
Para grabar una narración podrá utilizar el micrófono estéreo incorporado.
Micrófono estéreo
incorporado
Notas:
El montaje de audio no funciona a través del terminal DV.
Con grabaciones hechas en el modo LP no puede utilizar el montaje de audio.
Cuando está conectado el cable de audio/ vídeo/vídeo S, usted no puede utilizar el micrófono estéreo incorporado para montar audio.
No puede utilizar el micrófono zoom para
Características avanzadas
grabar una narración.
Grabación de audio
En el modo de grabación normal
Grabación de audio de 12 bits
El audio se graba en estéreo en Audio 1.
Audio 1: Sonido estéreo (izquierdo y
derecho)
Audio 2: No hay audio
Grabación de audio de 16 bits
El audio se graba en estéreo con el sonido izquierdo y derecho en dos canales separados.
Audio 1: Sonido izquierdo Audio 2: Sonido derecho
En el modo de montaje de audio
Grabación de audio de 12 bits
El audio montado se graba en Audio 2.
Audio 1: Sonido estéreo original
(izquierdo y derecho)
Audio 2: Sonido estéreo montado
(izquierdo y derecho)
Grabación de audio de 16 bits
El audio montado se graba en Audio 2 sobre el sonido derecho original. El sonido montado y el sonido original son mono.
Audio 1: Sonido izquierdo original Audio 2: Sonido montado
Notas:
Puede seleccionar el modo de grabación de 12 o 16 bits realizando el procedimiento de la página 47.
Puede copiar audio, música por ejemplo, en Audio 2 si usted conecta otra fuente vía el cable AV. Si el audio que se va a copiar fue grabado en el modo de grabación de audio de 12 bits, éste podrá grabarse en Audio 2 en sonido estéreo.
68
Montaje de audio
1 Reproduzca el videocasete Mini DV
grabado en el modo SP y localice la posición de la cinta donde quiera iniciar el montaje de audio.
2 Pulse m en el botón de
funcionamiento para hacer una pausa en la reproducción.
3 Pulse el botón DISPLAY/MODE SET
hasta que aparezca la pantalla de modo.
4 Pulse l o m para seleccionar
AUDIO DUB y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
Aparece la pantalla de montaje de audio.
PIC.EFFECT F INE PI C.
AUD I O DUB
STRETCH PB
+
AUDIO AUDIO DUB
EXECUTE
TC
21
00:00:0
Si desea cambiar el audio montado o montar escenas adicionales
1 Pulse el botón DISPLAY/MODE SET
para apagar la pantalla de montaje de audio.
2 Repita los pasos 1 a 5 anteriores.
Notas:
Le recomendamos que utilice la función de montaje de audio solamente con grabaciones realizadas con esta videocámara. La utilización de grabaciones realizadas con otros equipos de audio digital puede dar como resultado un sonido de mala calidad.
El montaje de audio hará automáticamente una pausa si el audio original cambia del modo de 12 bits al modo de 16 bits o viceversa. Pulse m para reanudar la operación.
El montaje de audio se detendrá automáticamente si se encuentra una parte grabada en el modo LP o una parte sin grabar en la cinta.
Usted podrá reproducir el audio montado y el audio original juntos o separadamente (consulte la página 70).
“AUDIO DUB no se puede seleccionar cuando el minivideocasete DV está grabado en el modo LP.
Características avanzadas
START STOP CANCEL
5 Pulse m para iniciar el montaje de
audio. Grabe su narración.
Para hacer una pausa en el montaje de audio
Pulse l. Para reanudar el montaje de audio, pulse de nuevo m .
Para cancelar el montaje de audio
Pulse el centro del botón de funcionamiento en el paso 4. La pantalla de montaje de audio desaparece.
69
Características avanzadas
AUDI O
12
+
Reproducción
Selección del modo de reproducción de audio
Modo disponible:
Reproducción de cinta
Usted podrá seleccionar cualquiera de los siguientes modos de reproducción de audio.
Audio 1H2
Grabación de 12 bits en estéreo (canales Audio 1 y Audio 2)
Grabación de 16 bits en estéreo (canales izquierdo y derecho)
Audio 1
Grabación de 12 bits en estéreo (canal Audio 1 solamente)
Grabación de 16 bits en mono (canal izquierdo solamente)
Audio 2
Grabación de 12 bits en estéreo (canal Audio 2 solamente)
Grabación de 16 bits en mono (canal derecho solamente)
1 Reproduzca un minivideocasete DV
con audio montado.
2 Pulse el botón MENU para visualizar
la pantalla del menú.
3 Pulse l o m en el botón de
funcionamiento para seleccionar V y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
Características avanzadas
4 Pulse l o m para seleccionar
AUDIO y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
PLAYBACK SET
ROTATE PB AUDI O ANLG DGTL RETURN
+
2
1
1 2
5 Pulse l o m para seleccionar el
modo de reproducción de audio deseado, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
6 Pulse el botón MENU para apagar la
pantalla del menú.
El indicador del modo de reproducción de audio seleccionado sólo aparece cuando están encendidos los indicadores en pantalla.
+
21
AUDIO
Indicador del modo de reproducción de audio
Nota:
El indicador del modo de reproducción de audio, AUDIO, se visualiza en colores diferentes dependiendo del modo de grabación (12 o 16 bits) utilizado para grabar lo que está siendo reproducido. Una visualización blanca indica el modo de grabación de 12 bits, y una verde el modo de 16 bits.
70
Edición
Modo disponible:
Reproducción de cinta
La edición de vídeo le permite refinar sus grabaciones quitando secuencias que no desee de la cinta, o cambiando unas secuencias por otras. La videocámara le permite comprobar la grabación en el monitor LCD incorporado sin tener que conectarla a un televisor o monitor de vídeo externo.
Preparación
Conecte la videocámara a un vídeo con el cable de audio/vídeo/vídeo S suministrado, como se muestra en la ilustración.
Grabación (vídeo)
VIDEO
L-AUDIO-R
(MONO)
S-VIDEO
AV-IN
Cable de audio/vídeo/vídeo S (suministrado)
Al
terminal
AV
:
La flecha muestra el flujo de las señales.
Notas:
Si su vídeo tiene un conector Euro-SCART de 21 contactos, utilice el conector de conversión RCA a Euro­SCART de 21 contactos de venta en el comercio.
Consulte la página 2 para conocer cómo se abre la tapa de los terminales.
Si su vídeo sólo tiene una toma de entrada de audio, utilice la clavija blanca para hacer la conexión de audio en el vídeo.
Si su vídeo tiene un zócalo de entrada de vídeo S, no será necesario que conecte la clavija de vídeo amarilla.
Negro: Al zócalo de entrada de vídeo S Amarillo: A la toma de entrada de vídeo Blanco: A la toma de entrada de audio (L) Rojo: A la toma de entrada de audio (R)
Reproducción
Corte de las secuencias no deseadas
1 Reproduzca la cinta que va a editar
en la videocámara, y localice el principio y el final de la secuencia que desee cortar. Anote las indicaciones del código de tiempo al principio y al final de esa secuencia (consulte la página 67). Luego, rebobine la cinta hasta el principio de la parte que desee mantener.
2 Introduzca un videocasete en el
vídeo de grabación.
3 Pulse m en la videocámara para
iniciar la reproducción, y luego pulse el botón de grabación del vídeo para iniciar la grabación.
4 Pulse el botón de pausa/imagen fija
en el vídeo para hacer una pausa en la grabación cuando la cinta de reproducción alcance el comienzo de la secuencia que vaya a cortar.
5 Pulse el botón de pausa/imagen fija
(o grabación) en el vídeo para reanudar la grabación cuando la cinta de reproducción alcance el final de la secuencia que vaya a cortar.
Para detener la edición
Pulse l en la videocámara y pulse el botón de parada en el vídeo.
Notas:
Algunas de las transiciones entre secuencias editadas pueden quedar un poco mal.
La imagen se puede distorsionar durante la búsqueda de vídeo o la reproducción de imagen fija. Esto no indica que la videocámara tenga algún defecto.
La visualización del código de tiempo se grabará junto con las secuencias editadas si el elemento del menú TC OUT se pone en “ON”. Póngalo en “OFF” antes de editar (consulte la página 67).
Características avanzadas
71
Características avanzadas
0
VIDEO AUDIO
(L/MONO)
AUDIO
(R)
Reproducción
Grabación de una fuente externa
Modo disponible:
Reproducción de cinta
Puede utilizar esta videocámara para grabar o editar vídeos de otras fuentes como, por ejemplo, un vídeo o un televisor.
Preparación
Conecte la videocámara a la fuente empleando el cable de audio/vídeo/vídeo S suministrado, como se muestra en la ilustración.
Reproducción
(Vídeo o televisor)
VIDEO
AV-OUT
L-AUDIO-R(MONO)
Negro: Al zócalo de salida de vídeo S Amarillo: A la toma de salida de vídeo Blanco: A la toma de salida de audio (L) Rojo: A la toma de salida de audio (R)
Grabación
S-VIDEO
Cable de audio/vídeo/vídeo S (suministrado)
Notas:
Si su televisor o vídeo tiene un conector Euro­SCART de 21 contactos, utilice el conector de conversión RCA a Euro-SCART de 21 contactos (QSOCZ0361CEZZ).
Euro-SCART de 21 contactos en el televisor o en el vídeo
Conector de conversión RCA a Euro-SCART de 21 contactos (QSOCZ0361CEZZ)
Vídeo
Audio derecho (R) Audio izquierdo (L)
Consulte la página 2 para conocer cómo se abre la tapa de los terminales.
Si el equipo fuente sólo tiene una toma de salida de audio, utilice la clavija blanca para hacer la conexión de audio en el equipo fuente. (El audio de entrada sólo se grabará en el canal izquierdo de la cinta.)
Si el equipo fuente tiene un zócalo de salida de vídeo S, conecte la clavija de vídeo amarilla y la clavija de vídeo S.
terminal
Características avanzadas
72
Al
AV
:
La flecha muestra el flujo de las señales.
Para grabar de una fuente externa
1 En el modo de reproducción de cinta,
pulse el botón MENU para visualizar la pantalla del menú.
2 Pulse l o m en el botón de
funcionamiento para seleccionar Z y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
3 Pulse l o m para seleccionar S-
VIDEO IN y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
OTHERS 1
DEFAULT REMOTE BEEP LANGUAGE S- V IDEO IN RETURN
OFF
ON
4 Pulse l o m para seleccionar ON
(para la conexión de vídeo S) u “OFF” (para la conexión de vídeo), y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
5 Pulse el botón MENU para apagar la
pantalla del menú.
•“S-VIDEO aparece en la pantalla durante una pausa o en el modo de espera de grabación cuando usted pone el elemento de menú S-VIDEO IN en “ON” en el paso 4 anterior.
6 Inicie la reproducción del equipo
conectado a la videocámara.
Compruebe la pantalla de la videocámara para ver si la imagen está siendo recibida correctamente.
7 Pulse el botón de inicio/parada de
grabación de la videocámara, y luego pulse m para iniciar la grabación.
Notas:
Para hacer una pausa en la grabación, pulse
m. Pulse de nuevo m para reanudar la grabación.
Para utilizar el mando a distancia, siga los pasos 1 a 6 de arriba, y pulse el botón TAPE REC START/STOP, y luego pulse el botón PLAY/STILL (g).
Si se utiliza como fuente de reproducción una grabación de vídeo digital con señal de protección de los derechos de autor, COPYRIGHT PROTECTED. aparecerá en el monitor de la videocámara y la función de grabación se desactivará.
Características avanzadas
73
Características avanzadas Reproducción
Edición con el terminal DV (IEEE1394)
Modo disponible:
Reproducción de cinta
Esta videocámara se puede utilizar como un aparato editor de vídeo digital. Un cable DV transfiere directamente todas las señales de copia, incluyendo vídeo y audio, a la videocámara.
Preparación
Conecte la videocámara al equipo de vídeo que tenga un terminal DV utilizando un cable DV de venta en el comercio.
Al terminal
Cable DV (de venta en el comercio)
Al terminal
DV
Equipo de vídeo con
DV
(ej.: videocámara DV)
terminal DV
Para grabar en equipo de vídeo
Realice el Corte de las secuencias no deseadas de la página 71, utilizando el equipo de vídeo como fuente de grabación.
Nota:
Asegúrese de que el equipo de vídeo en el que esté grabando pueda introducir señales de montaje a través del terminal DV.
Nota:
Características avanzadas
Consulte la página 2 para conocer cómo se abre la tapa de los terminales.
74
Para grabar de equipo de vídeo
1 Ponga la videocámara en el modo de
reproducción de cinta, e inserte un minivideocasete DV.
2 Inicie la reproducción en el equipo de
vídeo conectado a la videocámara.
Compruebe la pantalla de la videocámara para ver si la imagen está siendo recibida correctamente.
3 Pulse el botón de inicio/parada de
grabación de la videocámara.
La videocámara entra en el modo de espera de grabación.
4 Pulse men el botón de
funcionamiento para iniciar la grabación.
Para detener la grabación
Pulse l en el botón de funcionamiento.
Corte de las secuencias no deseadas
1 Pulse m para hacer una pausa en la
grabación cuando la cinta de reproducción llegue al comienzo de la secuencia que va a cortar.
2 Pulse m para reanudar la grabación
cuando la cinta de reproducción llegue al final de la secuencia que va a cortar.
Notas:
Asegúrese de que el equipo de vídeo del que está grabando pueda dar salida a señales de copia a través del terminal DV.
Si el equipo de vídeo no se pone en el modo de reproducción o el cable DV no está conectado correctamente, en la pantalla de la videocámara se visualizará “NO SIGNAL”.
Si no se introduce imagen ni sonido en la videocámara aunque el cable DV se encuentre conectado correctamente y usted esté reproduciendo la fuente en su equipo de vídeo, ponga el interruptor de alimentación de la videocámara en OFF y luego en w, o desconecte el cable DV y conéctelo de nuevo.
Si se utiliza como fuente de reproducción una grabación de vídeo digital con señal de protección de los derechos de autor, COPYRIGHT PROTECTED. aparecerá en el monitor de la videocámara y la función de grabación se desactivará (consulte la página
102).
Cuando visualice la imagen de reproducción en el PC, tal vez aparezcan bandas negras alrededor de la imagen. Esto se debe a las diferencias en los tamaños de visualización de las imágenes.
•“i.LINK se refiere a la especificación industrial IEEE1394-1995 y a sus extensiones posteriores. El logotipo z se utiliza para los productos compatibles con el estándar i.LINK. Esta marca “i.LINK” es una marca registrada de Sony Corporation.
Características avanzadas
75
Características avanzadas Reproducción
Utilización de la videocámara como un convertidor
Modo disponible:
Reproducción de cinta
Puede utilizar esta videocámara para convertir señales analógicas (por ejemplo, vídeo grabado en una cinta de 8 mm o en una cinta Hi8) en señales digitales.
Preparación
Conecte el cable de audio/vídeo/vídeo S y el cable DV como se muestra más abajo.
Grabación
(equipo digital)
Ordenador, por
ejemplo
Al terminal DV
Cable DV (de venta en el comercio)
Señal digital
Al terminal DV
Al terminal AV
Señal analógica
Cable de audio/vídeo/vídeo S (suministrado)
Características avanzadas
VIDEO
S-VIDEO
AV-OUT
:
La flecha muestra el flujo de las señales.
Nota:
Consulte la página 2 para conocer cómo se abre la tapa de los terminales.
76
Negro: Al zócalo de salida de vídeo S Amarillo: A la toma de salida de vídeo Blanco: A la toma de salida de audio (L) Rojo: A la toma de salida de audio (R)
Reproducción (equipo analógico)
(MONO)
Videocámara de 8 mm o
L-AUDIO-R
Hi8, por ejemplo
1 Ponga la videocámara en el modo de
reproducción de cinta y asegúrese de que esté detenida la reproducción.
2 Pulse el botón MENU para visualizar
la pantalla del menú.
3 Pulse l o m en el botón de
funcionamiento para seleccionar V y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
4 Pulse l o m para seleccionar
ANLGyDGTL” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
PLAYBACK
ROTATE PB AUDI O
ANLG DGTL RETURN
SET
OFF
ON
5 Pulse l o m para seleccionar ON y
luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
ONANLG DGTL
6 Pulse el botón MENU para apagar la
pantalla de menú.
7 Pulse el botón de reproducción del
equipo analógico.
Compruebe el monitor del equipo digital para ver si la imagen está siendo recibida correctamente.
8 Pulse el botón de grabación en el
equipo digital.
Notas:
No está garantizado que la videocámara funcione con todos los equipos digitales/ analógicos. Póngase en contacto con el fabricante de su equipo para que le aconseje.
Si la videocámara da salida a una grabación de vídeo con señal de protección de los derechos de autor, el equipo digital no podrá grabarla ni guardarla.
Dependiendo de la condición de entrada, la videocámara tal vez no pueda convertir correctamente algunas grabaciones de vídeo de entrada (descoloradas, con ruido de imagen o sonido silenciado, por ejemplo).
Funciones de cámara digital
REC MODE
ECONOMY
Grabación con videocámara
Selección de la calidad y el tamaño de la imagen
Modo disponible:
Videocámara de tarjeta
La calidad de imagen de las imágenes fijas grabadas en la tarjeta depende de los ajustes de la calidad y del tamaño de la imagen. Seleccione el ajuste apropiado que corresponda a sus objetivos de grabación.
Número aproximado de imágenes grabadas con la tarjeta de memo­ria SD de 8 MB suministrada.
Ajuste de
calidad de
imagen
NORMAL
ECONOMY
FINE
Nota:
El número de imágenes que se pueden grabar depende de la combinación entre los ajustes de calidad de imagen y las imágenes filmadas.
Selección de la calidad de la imagen
La videocámara comprime cada imagen con el ajuste de calidad de imagen para ahorrar memoria de la tarjeta.
Tipos
NORMAL: Graba las imágenes con
una calidad estándar.
ECONOMY: Le permite tomar más
imágenes que en el modo NORMAL pero con menor calidad.
FINE: Graba las imágenes con una
calidad superior a la del modo NORMAL, pero con menos imágenes grabables.
Número aproximado de
imágenes
1280 G 960
1280 G 720
20
40
10
1 Ponga el conmutador selector de
medio en u, y luego mantenga pulsado el botón de bloqueo y ponga el interruptor de la alimentación en v.
Botón de bloqueo
2 En el modo de videocámara de
tarjeta, pulse el botón MENU para visualizar la pantalla del menú.
3 Pulse l o m en el botón de
funcionamiento para seleccionar Y y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
640 G 480
30
64
14
90
160
50
4 Pulse l o m para seleccionar REC
MODE y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
SETT I NG
FILE
NO.
SELF T IMER
REC
MOD E
IMAGE SIZE
RETURN
NORMAL
ECONOMY FINE
5 Pulse l o m para seleccionar el
ajuste deseado, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
Funciones de cámara digital
(continúa en la página siguiente)
77
Funciones de cámara digital
IMAGE S IZE
1280 960
Grabación con videocámara
6 Pulse el botón MENU para apagar la
pantalla del menú.
El indicador de calidad de imagen seleccionado sólo aparece cuando se encienden los indicadores en pantalla.
Indicador de calidad de imagen
Selección
del tamaño de
imagen
Las imágenes fijas grabadas en una tarjeta están formadas por píxeles. Usted podrá seleccionar el número de píxeles de las imágenes fijas. Los números grandes de píxeles proporcionan una imagen más detallada, pero también ocupan más memoria.
Tipos
1280G960 [1280]: Las imágenes se
graban en el modo de 1280K960 píxeles.
1280G720 [1280]: Las imágenes se
graban en el modo de 1280K720 píxeles.
640G480 [640]: Las imágenes se
graban en el modo de 640K480 píxeles.
1 En el modo de videocámara de
tarjeta, pulse el botón MENU para visualizar la pantalla del menú.
2 Pulse l o m en el botón de
funcionamiento para seleccionar Y y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
Funciones de cámara digital
/040
ECONOMY
3 Pulse l o m para seleccionar
IMAGE SIZE y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
SETT I NG
F I LE NO.
SELF T IMER
REC MODE
IMAGE SIZE
][
0821
RETURN
4 Pulse l o m para seleccionar el
ajuste deseado, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
5 Pulse el botón MENU para apagar la
pantalla del menú.
El indicador de tamaño de imagen seleccionado aparece cuando se encienden los indicadores en pantalla.
Indicador del tamaño
Para grabar con una relación de aspecto de pantalla panorámica de 16:9
Seleccione 1280 K 720 en el paso 4 de arriba. En la parte superior e inferior de la pantalla aparecerán bandas negras para producir una relación de aspecto de pantalla efectiva de 16:9.
AUTO
1280 960
1280 7
20
640 4
80
E CO NOMY
de imagen
ECONOMY
][
0821
/
040
][
0821
/
064
78
Grabación en tarjeta
Modo disponible:
Videocámara de tarjeta
Puede tomar una imagen fija, de igual forma que la toma con una cámara estándar, y grabar esa imagen en la tarjeta.
Botón PHOTO
Control del zoom motorizado
Interruptor
de alimentación
6 Pulse el botón PHOTO hasta la mitad
para enfocar el motivo.
La videocámara enfoca automáticamente el motivo cuando se establezca esto, usted oirá un sonido y verá la marca T con luz verde, y la videocámara bloqueará luego el enfoque.
Cuando la videocámara bloquee el enfoque, la marca T se encenderá en amarillo.
0821
/911
NORMAL
7 Pulse completamente el botón
PHOTO para iniciar la grabación.
][
Conmutador selector de medio
1 Inserte una tarjeta en la videocámara
(consulte la página 11).
2 Retire la tapa del objetivo. 3 Ponga el conmutador selector de
medio en u.
4 Mantenga pulsado el botón de
bloqueo y ponga el interruptor de alimentación en v.
La imagen captada por el objetivo se visualiza ahora.
Número de tomas realizadas/restantes
/911
NORMAL
Botón de
bloqueo
AUTO
5 Ajuste el control de zoom motorizado
para encuadrar el motivo como usted desee.
AUTO
El indicador S parpadea en rojo mientras los datos están siendo grabados en la tarjeta, y vuelve al blanco cuando termina la grabación.
Para grabar otra imagen, suelte el botón PHOTO y asegúrese de que la imagen no esté congelada en el monitor, y luego ejecute los pasos 6 y 7.
Notas:
La grabación con luz insuficiente puede producir
][
0821
imágenes borrosas. Se recomienda utilizar un trípode para grabar motivos que no estén suficientemente iluminados.
La grabación con iluminación de lámparas fluorescentes, de mercurio o de sodio puede ser la causa de que parpadee la imagen y, dependiendo del momento de la toma, puede causar cambios en el tono del color de la imagen.
Ponga el elemento de menú BEEP en OFF para apagar el sonido del bloqueo del enfoque.
No desconecte la alimentación ni retire la tarjeta mientras parpadea el indicador S en el paso 7.
/911
NORMAL
][
0821
79
Funciones de cámara digital
Funciones de cámara digital Grabación con videocámara
Grabación con el autodisparador
Modo disponible:
Videocámara de tarjeta
La función del autodisparador le permite grabar imágenes a intervalos. Esto resulta conveniente para cuando quiera grabar una imagen en la que usted y sus amigos aparezcan juntos.
Selección del intervalo
Cuando mantenga pulsado hasta la mitad el botón PHOTO en el modo 2 SEC, la videocámara bloqueará el enfoque. Esto impedirá el movimiento de la cámara. El enfoque no se bloqueará en el modo 10 SEC.
1 En el modo de videocámara de
tarjeta, pulse el botón MENU para visualizar la pantalla del menú.
2 Pulse l o m en el botón de
funcionamiento para seleccionar Y y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
3 Pulse l o m para seleccionar SELF
TIMER y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
SETT I NG
FILE
NO. SELF T IMER REC
MOD E
IMAGE SIZE
RETURN
10 SEC
2 SEC
4 Pulse l o m para seleccionar el
intervalo deseado y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
SEL F T IMER
SEC10
5 Pulse el botón MENU para apagar la
pantalla del menú.
Funciones de cámara digital
80
Grabación
1 Seleccione el intervalo deseado. 2 Pulse el botón DISPLAY/MODE SET
hasta que aparezca la pantalla de modo.
EXECUTE
ANUAL
SET
M
FOCUS AUTO FOCUS BLC/GAIN
4 Pulse el botón PHOTO para activar el
autodisparador.
El indicador de funcionamiento del autodisparador parpadea mientras el temporizador realiza la cuenta atrás.
Indicador de funcionamiento del
autodisparador
10
NORMAL
0821 11/9
][
3 Pulse l o m en el botón de
funcionamiento para seleccionar SELF TIMER, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
Aparece el indicador del modo del autodisparador, U (modo 10 SEC) o T (modo 2 SEC).
Indicador del modo del autodisparador
10
AUTO
NORMAL
CANCE L
AUTO
El obturador se activa automáticamente una vez transcurrido el intervalo seleccionado y se graba una imagen fija del motivo.
Para cancelar la cuenta descendente
Pulse el botón PHOTO en el paso 4.
][
0821 11/9
Para cancelar el autodisparador
Pulse de nuevo el centro del botón de funcionamiento en el paso 3.
Notas:
Cuando grabe empleando el autodisparador, estabilice la videocámara en el plano horizontal colocándola en un trípode, etc.
El modo del autodisparador se cancela después de grabar una imagen. Repita los pasos 1 a 4 para grabar otra imagen con el autodisparador.
No desconecte la alimentación ni retire la tarjeta una vez que el indicador de funcionamiento del autodisparador empiece a parpadear.
Funciones de cámara digital
81
Funciones de cámara digital
OTHERS 2
RETURN
PO
W
ER SAVE
EXECUTEFORMAT
SETT I NG
DAT E D ISP.
12H 24H/
SELECT SET
62005.2.
10 30:00:
OFF 24H DAT E+TIME
FORMAT
ALL DATA WILL BE
NO
YES
ERASED.
Grabación con videocámara
Formateado de una tarjeta
Modo disponibles:
Videocámara de tarjeta, reproducción de tarjeta
Antes de utilizar una tarjeta de venta en el comercio con esta videocámara, tendrá que formatearla primero. Además, si se visualiza uno cualquiera de los indicadores de aviso siguientes, necesitará formatear su tarjeta.
•“FORMAT MEMORY CARD”
•“MEMORY CARD ERROR”
•“MEMORY CARD READ ERROR”
•“CANNOT STORE DATA”
Notas:
Al formatear una tarjeta se borran todas las imágenes almacenadas en ella, incluyendo las imágenes protegidas contra el borrado. Asegúrese de hacer una copia de seguridad de sus datos importantes en su ordenador o mediante otros medios antes de formatear la tarjeta (consulte las páginas 91–96).
No desconecte la fuente de alimentación durante el formateado porque podrá estropearse la videocámara o la tarjeta. Como fuente de alimentación se recomienda utilizar una toma de CA.
Las pantallas de ejemplo mostradas son para el modo de videocámara de tarjeta.
1 En el modo de videocámara de
tarjeta o reproducción de tarjeta, pulse el botón MENU para visualizar la pantalla del menú.
2 Pulse l o m en el botón de
funcionamiento para seleccionar ~ y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
3 Pulse l o m para seleccionar
FORMAT y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
Para cancelar el formateado, pulse
l o m para seleccionar RETURN, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
4 Pulse lo m para seleccionar YES,
y luego pulse el centro del botón de funcionamiento para empezar a formatear.
Cuando termina el formateado se visualiza la pantalla de menú.
5 Pulse el botón MENU para apagar la
pantalla del menú.
Notas:
La tarjeta suministrada ha sido preformateada para poder utilizarla inmediatamente.
Utilice esta videocámara para formatear una tarjeta. La videocámara no puede reconocer las imágenes de una tarjeta formateada por un ordenador u otro equipo.
Funciones de cámara digital
82
Método de numeración de archivos
Modo disponible:
Videocámara de tarjeta
La videocámara asigna automáticamente números de archivo a las imágenes captadas. Puede seleccionar dos métodos diferentes para numerar archivos.
Tipos
SERIAL: Define los números de
archivo, aumentándolos a partir de la última imagen captada, cuando se inserta una tarjeta nueva.
RESET: Define un juego nuevo de
números de archivo cuando se introduce una tarjeta nueva.
1 En el modo de videocámara de
tarjeta, pulse el botón MENU para visualizar la pantalla del menú.
2 Pulse l o m en el botón de
funcionamiento para seleccionar Y y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
3 Pulse l o m para seleccionar FILE
NO.” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
SETTING
FILE SELF TIMER REC MODE IMAGE RETURN
NO.
SIZE
SERIAL
RESET
4 Pulse l o m para seleccionar
SERIAL” o RESET, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
RESETFILE NO.
5 Pulse el botón MENU para apagar la
pantalla del menú.
Nota:
Cuando aparezca un indicador de avisoMAXIMUM FILE NUMBER en la pantalla, ponga el elemento de menú FILE NO. enRESET, y luego formatee la tarjeta
(consulte la página 82) o reemplace la tarjeta por otra nueva (consulte la página 11).
Funciones de cámara digital
83
Funciones de cámara digital
MA
UL
Funciones de cámara digital Reproducción
Reproducción
Reproducción de tarjeta
Modo disponible:
Reproducción de tarjeta
En el monitor LCD puede reproducir y ver las imágenes fijas grabadas en una tarjeta.
Conmutador selector
Botón de funcionamiento
de medio
Interruptor de alimentación
1 Ponga el conmutador selector de
medio en u.
2 Mantenga pulsado el botón de
bloqueo y ponga el interruptor de alimentación en w.
Las imágenes grabadas en la tarjeta se pueden visualizar en el formato de imagen miniatura.
7
89
01
Botón de
bloqueo
Número de página/páginas totales de
1
NORMAL
FULLSELECT IMG MULTI
imágenes miniatura
3 Pulse j, k, l o m en el botón de
funcionamiento para mover el cuadro de selección a la imagen deseada.
Cada vez que pulse j, k, l o m, el cuadro de selección se moverá como se muestra abajo.
Funciones de cámara digital
84
1
4
2
5
1
FULLSELECT IMG MULTI
0100-00 2/2PAGE
NORMA L
Nota:
Manteniendo pulsado j o k aumenta la
velocidad de movimiento del cuadro de selección.
4 Pulse el centro del botón de
funcionamiento.
La imagen seleccionada se visualiza ocupando toda la pantalla.
Nombre de archivo de imagen
0-0 0 1001
0-001001
F UL
FULLSELECT IMG MULT I
Número de la imagen de reproducción/número de
Operaciones disponibles durante la visualización en toda la pantalla
Pulsando j o k usted podrá visualizar la imagen anterior o la imagen siguiente ocupando toda la pantalla.
Cuando mantenga pulsado j o k, podrá buscar en las imágenes de la tarjeta. La búsqueda podrá ser muy rápida, por lo que recomendamos que los indicadores en pantalla se enciendan para visualizar el número de la imagen.
Para volver a las imágenes en miniatura, pulse de nuevo el centro del botón de funcionamiento.
Notas:
Usted también puede establecer la pantalla de modo para visualizar las imágenes de forma que ocupen toda la pantalla o aparezcan en miniatura.
Dependiendo de la cantidad de datos de imagen grabados por otra videocámara que no sea ésta, la visualización del indicador de calidad de imagen durante la reproducción puede
3
que no concuerde con el ajuste de calidad de imagen empleado durante la grabación.
Las imágenes superiores a 1280K960 como, por ejemplo, las
6
grabadas en otro equipo se visualizan como imágenes miniatura, no en la pantalla completa.
No reproduzca ninguna tarjeta que tenga imágenes defectuosas
1000-00
(con ruido y distorsión) creadas en otro equipo. Si reproduce
2/1PAGE
por error los datos de tal tarjeta, ponga el interruptor de alimentación en OFF, retire la tarjeta y no la utilice nunca en esta videocámara.
grabaciones
C ARD
][
][
0821
0821
1 0/1
10/1
NO RMA
L
NORMAL
LS E L E CT I MG MULULT I
Indicador de
calidad de
imagen
Protección contra el borrado
3000-00 2/1PAGE
NORMA L
1
PROTECT
SET DISPLAY CANCEL:
][
1
4
2
5
3
6
3000-00 2/1PAGE
NORMA L
1
PROTECT
SET DISPLAY CANCEL:
][
1
4
2
5
3
6
Modo disponible:
Reproducción de tarjeta
Puede impedir que sus imágenes importantes grabadas en la tarjeta sean borradas por accidente.
1 En el modo de reproducción de
tarjeta, pulse el botón DISPLAY/ MODE SET hasta que aparezca la pantalla de modo.
2 Pulse l o m en el botón de
funcionamiento para seleccionar PROTECT, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
Aparece el indicador PROTECT.
DELETE ONE DELETE ALL DI RECT PR I
PROTECT
PROTECT
SET DISPLAY CANCEL:
Indicador PROTECT
EX ECUT E
1
4
2
5
1
NORMA L
][
3 Pulse j, k, l o m para
seleccionar la imagen que va a ser protegida contra el borrado.
1
2
4 Pulse el centro del botón de
funcionamiento para establecer la protección contra el borrado.
Aparece el indicador R.
Indicador de protección contra borrado
Repita los pasos 3 y 4 si desea proteger otra imagen.
5 Pulse el botón DISPLAY/MODE SET
para finalizar el ajuste.
Para cancelar el ajuste de protección
3
1 Seleccione la imagen cuya protección
contra el borrado establecida en el
6
paso 3 va a ser cancelada.
2 Pulse el centro del botón de
1000-00 2/1PAGE
3
funcionamiento para cancelar la protección.
Desaparece el indicador R.
Funciones de cámara digital
PROTECT
SET DISPLAY CANCEL:
4
5
][
1
NORMA L
6
3 Pulse el botón DISPLAY/MODE SET
para finalizar el ajuste.
3000-00 2/1PAGE
Nota:
Al formatear una tarjeta se borran todas las imágenes almacenadas en ella, incluyendo las imágenes protegidas contra el borrado.
85
Funciones de cámara digital
3000-00 2/1PAGE
NORMA L
1
DELE TE
SET DISPLAY CANCEL:
][
1
4
2
5
3
6
3000-00
NORMA L
1
1
4
2
5
3
6
DELETE?
NO
YES
SETSELECT
4000-001
DELE TE
1
4
2
5
3
6
Reproducción
Borrado de imágenes almacenadas
Modo disponible:
Reproducción de tarjeta
Borrado de una imagen almacenada
Puede borrar imágenes que no desee y dejar así espacio libre en la memoria de una tarjeta para grabar imágenes nuevas.
Nota:
Las imágenes borradas no pueden recuperarse. Compruebe si desea o no las imágenes antes de realizar el procedimiento indicado a continuación.
1 En el modo de reproducción de
tarjeta, pulse el botón DISPLAY/ MODE SET hasta que aparezca la pantalla de modo.
2 Pulse l o m en el botón de
funcionamiento para seleccionar DELETE ONE, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
Aparece el indicador DELETE.
FULL MULTI
PIC.EFFECT
DELETE ALL
EX ECUT EDELE TE ONE
3 Pulse j, k, l o m para
seleccionar la imagen que va a borrar.
4 Pulse el centro del botón de
funcionamiento para ajustar la imagen.
5 Pulse l o m para seleccionar YES”,
y luego pulse el centro del botón de funcionamiento para borrar la imagen.
Funciones de cámara digital
86
DELE TE
SET DISPLAY CANCEL:
Indicador DELETE
1
4
2
5
3
6
Para cancelar el ajuste, seleccioneNO”.
][
NORMA L
2/1PAGE
1000-00
1
Si desea borrar otra imagen, repita los pasos 3 a 5.
6 Pulse el botón DISPLAY/MODE SET
para finalizar el ajuste.
Notas:
Las imágenes protegidas no se pueden borrar. Cancele el ajuste de protección para borrar las imágenes (consulte la página 85).
No desconecte la alimentación mientras borra una imagen.
Borrado de todas las imágenes almacenadas
Usted puede borrar todas las imágenes grabadas en una tarjeta con una operación.
Notas:
Las imágenes borradas no pueden recuperarse. Compruebe si desea o no las imágenes antes de realizar el procedimiento indicado a continuación.
Si desea guardar algunas imágenes en la tarjeta, protéjalas primero contra el borrado (consulte la página 85), y luego ejecute el procedimiento de abajo.
1 En el modo de reproducción de
tarjeta, pulse el botón DISPLAY/ MODE SET hasta que aparezca la pantalla de modo.
2 Pulse l o m en el botón de
funcionamiento para seleccionar DELETE ALL”, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
Aparece el indicador DELETE ALL?.
FULL MULTI PIC.EFFECT DELETE ONE
DELETE ALL
EX ECUT E
3 Pulse l o m para seleccionar YES
y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
Para cancelar el ajuste, seleccioneNO”.
4 Pulse el botón DISPLAY/MODE SET
para finalizar el ajuste.
Notas:
Las imágenes protegidas no se pueden borrar. Cancele el ajuste de protección para borrar las imágenes (consulte la página 85).
Si se asigna una orden de impresión para imágenes protegidas contra el borrado y usted ejecuta el procedimiento de arriba, la orden de impresión se cancelará (el ajuste de protección no se cancelará).
Para borrar todas las imágenes de la tarjeta se tarda varios segundos.
No desconecte la alimentación mientras borra las imágenes.
1
4
DELETE
NO
YES
Indicador DELETE ALL?
ALL?
SETSELECT
2
5
1
NORMA L
3
6
1000-00
Funciones de cámara digital
87
Funciones de cámara digital
1000-00 2/1PAGE
NORMAL
1
PRI NT
SET DI SPLAY CANCEL:
][
1
4
2
5
3
6
3000-00 2/1PAGE
NORMAL
11
PRI NT
1
4
2
5
3
6
SETPR I NT NUMBER
P
3000-00 2/1PAGE
NORMAL
1
PRI NT
SET DI SPLAY CANCEL:
][
1
4
2
5
3
6
Reproducción
Orden de impresión
Modo disponible:
Reproducción de tarjeta
La función del orden de impresión le permite añadir información de impresión llamada DPOF a las imágenes fijas grabadas en una tarjeta.
Acerca del DPOF
El DPOF (formato de orden de impresión digital) define la información de impresión para las imágenes específicas y el número de cada imagen en tarjetas de memoria. En un futuro cercano usted podrá imprimir fácilmente en una impresora compatible con DPOF o pedir copias en su tienda de impresiones local.
Nota:
Puede imprimir una imagen aunque no haya asignado un orden de impresión.
Asignación del orden de impresión a una imagen
1 En el modo de reproducción de
tarjeta, pulse el botón MENU para visualizar la pantalla del menú.
2 Pulse l o m en el botón de
funcionamiento para seleccionar S y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
3 Pulse l o m para seleccionar PRI.
ORDER y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
PLAYBACK SET
Funciones de cámara digital
88
SL IDE SHO PRI. SQUEEZ E PB RETURN
ORDER
W
PRI.SELECT
PRI. ALL PR I. NONE RETURN
4 Pulse l o m para seleccionar PRI.
SELECT y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
Aparece el indicador PRINT.
Indicador PRINT
5 Pulse j, k, l o m para
seleccionar la imagen a la que desea asignar un orden de impresión.
6 Pulse el centro del botón de
funcionamiento, y luego pulse los botones l o m para seleccionar el número de impresiones.
Se puede ajustar cualquier número de impresiones de 1 a 99.
Número de impresiones
7 Pulse el centro del botón de
funcionamiento para establecer el orden de impresión.
Aparece el indicador M.
Indicador M
Si desea asignar otro orden de impresión, repita los pasos 5 a 7.
8 Pulse el botón MENU para finalizar el
ajuste.
Para cancelar el orden de impresión
PLAYBACK SET
PRI.SELECT PRI . ALL
PR I. NONE
RETURN
SL IDE SHO
W
PRI . RETURN
ORDER
1000-00
NORMA L
1
456
NONE ?
NO
YES
PRINT
P P P
SQUEEZ E PB
SETSELECT
para una imagen
1 Seleccione la imagen que va a
cancelar del orden de impresión en el paso 5 anterior, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
2 Pulse l para seleccionar 0 y luego
pulse el centro del botón de funcionamiento.
Desaparece el indicador M.
PRI NT
Indicador M
1
4
1
4
2
P
5
10
NORMA L
SETPRI NT NUMBER
2
5
Nota:
Cuando el orden de impresión supera las 999 imágenes aparece un indicador de aviso. Para apagar el indicador de aviso, pulse el botón de funcionamiento.
3 Pulse l o m para seleccionar YES
y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
Aparecen los indicadores M, y cada imagen
queda ajustada para imprimirse 1 vez.
Para cancelar el ajuste, seleccione NO.
3
Para cancelar el orden de impresión para todas las imágenes
6
1 Realice los pasos 1 a 3 de
3000-00
Asignación del orden de impresión a
2/1PAGE
una imagen”.
2 Pulse l o m para seleccionar PRI.
3
6
NONE, y luego pulse el centro del botón de funcionamiento para cancelar el orden de impresión para todas las imágenes.
PRI NT
3 Pulse el botón MENU para finalizar el
ajuste.
Asignación del orden de impresión a todas las imágenes
1 Realice los pasos 1 a 3 de “Asignación
del orden de impresión a una imagen”.
2 Pulse l o m para seleccionar PRI.
ALL” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
PLAYBACK SET
SL IDE SHO PRI . SQUEEZ E PB RETURN
PRINT
W
ORDER
456
ALL?
NO
YES
SETSELECT
PRI.SELECT
PRI . ALL
PR I. NONE RETURN
1
NORMA L
1000-00
3000-001
Funciones de cámara digital
3 Pulse l o m para seleccionar YES
y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
Los indicadores M se apagan.
Para cancelar el ajuste, seleccione NO”.
89
Funciones de cámara digital Reproducción
Impresión directa
Modo disponible:
Reproducción de tarjeta
Cuando conecte la videocámara a una impresora compatible con impresión directa de Seiko Epson, usted podrá imprimir directamente en la impresora las imágenes fijas grabadas sin necesidad de emplear un PC.
Preparación
Encienda la impresora.
1 Asegúrese de que el interruptor de la
alimentación esté en OFF.
2 Conecte la videocámara a la
impresora con el cable USB suministrado.
3 Ponga el conmutador de selección de
medios en u, mantenga luego pulsado el botón de bloqueo y ponga el interruptor de la alimentación en w.
4 En el modo de reproducción de
tarjeta, pulse el botón DISPLAY/ MODE SET hasta que aparezca la pantalla de modo.
5 Pulse l o m en el botón de
funcionamiento para seleccionar DIRECT PRI.” y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
PIC.EFFECT DELETE ONE DELETE ALL
DI RECT PR I
Funciones de cámara digital
EX ECUT E
DIRECT PRINT
SE T NO. 1
6 Pulse m para seleccionar el número
de impresiones y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
DIRECT PRINT
CHECK THE PR INTER SETT INGS.
START?
NO
YES
SEL ECT RETURN
SET
7 Pulse l o m para seleccionar YES
y luego pulse el centro del botón de funcionamiento.
Empieza la impresión.
Para cancelar el ajuste, seleccioneNO”.
Notas:
Cuando queda poca tinta de impresión en la impresora conectada a la videocámara aparece INK ERROR. Compruebe la tinta de impresión restante.
La parte superior e inferior de una imagen tal vez quede recortada dependiendo del tamaño del papel. En este caso, desactive el ajuste de recorte de la impresora. Consulte el manual de instrucciones de la impresora para conocer detalles.
Cuando conecte la videocámara a una impresora puede aparecer CHECK THE PRINTER SETTINGS.. En este caso, desconecte y conecte el cable USB antes o después de imprimir. Si sigue apareciendo el mensaje, apague y encienda la impresora.
Acerca de PRINT Image Matching L
Este producto es compatible con PRINT Image Matching K. Cuando se utilice en combinación, las cámaras fotográficas, las impresoras y el software que empleen PRINT Image Matching K podrán ayudar a los fotógrafos a obtener unas imágenes más fieles a sus intenciones. PRINT Image Matching es una marca de fábrica de Seiko Epson Corporation.
90
SEL ECT RETURN
SET
Loading...