Sharp VLZ1S User Manual [fr]

DEUTSCH
CAMCORDER MIT FLÜSSIGKRISTALL-DISPLAY CAMÉSCOPE À AFFICHAGE À CRISTAUX LIQUIDES
FRANÇAIS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE DEMPLOI
Avant d’utiliser le caméscope, prière de lire attentivement ce mode d’emploi, tout particulièrement la page vi.
MODE D’EMPLOI
ATTENTION Pour éviter un incendie ou une secousse électrique, mettre l’appareil à l’abri de l’eau (éclaboussure, goutte). Ne pas poser sur l’appareil un récipient contenant du liquide.
Cet appareil doit être utilisé avec l’adaptateur secteur ou la batterie d’alimentation recommandée.
PRECAUTION
Pour éviter les électrocutions et les risques d’incendie, NE PAS RACCORDER CET APPAREIL à une autre source d’alimentation.
Note :
Le matériel audio-visuel peut comporter des œuvres faisant l’objet de droits d’auteur qui ne peuvent être enregistrées sans l’autorisation du possesseur du droit d’auteur. Veuillez vous référer aux réglementations nationales en vigueur.
FRANÇAIS
PRECAUTION
Pour éviter les électrocutions, ne pas ouvrir le boîtier. L’appareil ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Les réparations doivent être effectuées par le revendeur ou un centre de service après-vente agréé.
Alimentation électrique :
Cet appareil peut fonctionner s’il est branché sur un adaptateur secteur ou une batterie d’alimentation. L’adaptateur secteur comporte une fonction de TENSION AUTOMATIQUE (CA 110–240 V, 50/ 60 Hz).
FRANÇAIS
REMARQUE
Ce caméscope est doté d’un panneau LCD de haute technologie comportant plus de 215.000 transistors à couche mince* qui procurent une grande finesse de détail à l’image. A l’occasion, un pixel peut apparaître sous forme de point bleu, vert, rouge ou noir. Veuillez noter que ceci n’a pas d’incidence sur l’utilisation du caméscope.
*Les spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
i
Table des matières
Accessoires fournis ............................................................................................ v
Accessoires en option ........................................................................................ v
Précautions ........................................................................................................ vi
Références des opérations
Préparation
Opérations fondamentales
Nomenclature.......................................................... 1
Indicateurs d’avertissement .................................... 4
Mise en place et retrait de la batterie
d’alimentation ....................................................... 5
Chargement de la batterie d’alimentation .............. 7
Mise sous tension du caméscope à partir
d’une prise secteur............................................... 8
Mise en place et retrait d’une cassette ................... 9
Mise en place des piles au lithium ....................... 10
Réglage de la date et de l’heure .......................... 12
Utilisation du bouchon d’objectif .......................... 13
Réglage de la dragonne .......................................14
Utilisation de la poignée ....................................... 14
Retrait du protège-objectif ....................................15
Utilisation du viseur ............................................... 15
Utilisation du moniteur LCD ..................................17
Conseils sur les positions d’enregistrement ......... 18
Enregistrement
Enregistrement facile en mode entièrement
automatique........................................................ 19
Zoom .....................................................................20
Mode d’attente d’alimentation .............................. 21
Activer/désactiver le rétroéclairage ......................21
Mise au point automatique ...................................22
Tournage macro ....................................................22
Affichage de la durée d’enregistrement restante .. Affichage de la puissance restante de la batterie ..
Lecture
Lecture ..................................................................24
Réglage du volume ............................................... 25
Arrêt sur image ..................................................... 25
Recherche vidéo ................................................... 25
Visionnement de la lecture sur un téléviseur ........26
23 23
ii
Fonctions pratiques
Touches de commande ........................................ 27
Utilisation des écrans de mode ............................ 27
Utilisation des écrans de menu ............................ 28
Enregistrement
Réglage du zoom numérique ............................... 29
Compensation de contre-jour (BLC) ..................... 30
Gain ......................................................................31
Fondu à l’ouverture et à la fermeture ....................32
Retour rapide ........................................................33
Recherche pour montage .....................................34
Enregistrement d’image fixe ................................. 34
Stabilisation d’image numérique (DIS) ................. 35
Auto-tournage .......................................................36
Grand écran (16:9) ............................................... 38
Enregistrement en mode LP (Longue durée) ....... 39
Coupe-vent ........................................................... 40
Sélection du mode d’enregistrement sonore
16 bits ................................................................. 41
Lecture
Utilisation de la télécommande (Non fournie) ...... 42
Fonctions de lecture avec la télécommande
(Non fournie) ...................................................... 43
Sélection de la date et de l’heure
de l’affichage de l’enregistrement ...................... 44
Lecture avec effet sur image ................................45
Lecture avec rotation ............................................46
Fonctions évoluées
Enregistrement
Mise au point manuelle .........................................47
Retour à la mise au point automatique .................48
Affichage de l’écran de réglage manuel .............. 48
Verrouillage de la balance des blancs ................. 49
Iris manuel ............................................................ 50
Gain manuel .......................................................... 51
Réglage du caméscope en mode entièrement
automatique........................................................ 52
Menu Scène
(Programme exposition automatique) ................53
iii
Table des matières
Fonctions évoluées
Appendice
Remarque :
• Avant de faire appel à un technicien, veuillez lire attentivement «Dépannage». (Voir pages 70–72.)
Lecture
Utilisation du code horaire ....................................54
Montage ................................................................55
Montage avec la borne DV (IEEE1394) ................56
Fonction de doublage sonore ............................... 57
Sélection du mode de lecture sonore ................... 59
Réglages de l’image/rétroéclairage...................... 60
Désactivation des bips de confirmation ............... 61
Sélection de la langue pour
l’affichage d’information ..................................... 62
Réglage du caméscope aux
préréglages d’usine ........................................... 63
Mode Démonstration ............................................ 64
Informations utiles .................................................65
Dépannage ...........................................................70
Fiche technique .................................................... 73
Index d’affichage sur écran ..................................74
iv
Accessoires fournis
Batterie d’alimentation
BT-L226
Pile au lithium de type
CR1216 Bouchon d’objectif
Adaptateur secteur
Cordon
d’alimentation
Accessoires en option
Batterie d’alimentation
durée de vie standard
BT-L226
Batterie externe avec
dragonne
BT-LCA1
Câble audio/vidéo/S-
vidéo
v
Précautions
Avant d’enregistrer une scène importante, veuillez procéder à un essai d’enregistrement, puis à sa lecture pour vérifier si la scène a bien été enregistrée. Si des parasites se produisent, utilisez une bande de nettoyage en vente dans le com­merce pour nettoyer les têtes vidéo (voir page viii) .
• Lorsque le caméscope n’est pas utilisé, n’oubliez pas de retirer la cassette, de mettre hors tension et de débrancher le caméscope de la source d’alimentation.
Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil. Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil, que le caméscope soit en cours d’enregistrement ou non. L’exposition directe aux rayons du soleil risque d’endommager le capteur d’images à CCD. Faites particulièrement at­tention lors des tournages en extérieur.
• Évitez les sources magnétiques.
L’utilisation du caméscope à proximité de lampes fluorescentes très intenses, de moteurs, de téléviseurs ou d’autres appareils émettant des champs magnétiques peut influencer défavorablement la qualité des images.
• L’utilisation du caméscope à proximité d’une station de diffusion ou de toute au­tre source d’émission puissante est sus­ceptible d’entraîner un ronflement ou une détérioration de l’image.
• Évitez les chocs et les chutes.
Évitez de faire tomber ou de soumettre le caméscope à des chocs violents ou des vibra­tions intenses. Si l’appareil tombe ou subit un choc pen­dant l’enregistrement, les images seront parasitées.
• Évitez de placer le caméscope à proximité d’un éclairage.
La chaleur provenant de lampes incandescentes peut déformer le caméscope ou provoquer un défaut de fonctionnement.
vi
• Respectez les interdictions ou restrictions sur l’utilisation des produits électroniques lors des voyages en avion ou dans d’autres emplacements critiques.
• Vérifiez la température et l’humidité.
Le caméscope peut être utilisé à des températures comprises entre 0°C et 40°C, et entre 30% à 80% d’humidité relative. Ne le rangez pas en plein soleil dans une voiture mal aérée en été, ni à proximité de sources de chaleur car ceci pourrait endommager le boîtier ou la circuiterie de l’appareil.
• Évitez les situations dans lesquelles de l’eau, du sable, de la poussière ou d’autres corps étrangers pourraient se déposer ou pénétrer dans le caméscope et éviter d’utiliser ou de laisser votre caméscope dans un endroit particulièrement enfumé, et exposé à la vapeur ou à une humidité ex­cessive.
Ceci peut entraîner un mauvais fonctionnement de l’appareil ou la forma­tion de moisissure sur les objectifs. Rangez l’appareil dans une pièce bien aérée.
• Certains petits trépieds portables peuvent être difficiles à fixer au caméscope ou encore ne pas être assez stables pour pouvoir le supporter. Utilisez un trépied stable et résistant.
• Si vous utilisez le caméscope dans un environnement à basse température, l’écran moniteur LCD peut sembler moins lumineux immédiatement après avoir mis l’appareil sous tension. Ceci n’est pas un défaut de fonctionnement. Pour éviter tout refroidissement excessif, enveloppez le caméscope dans un tissu épais (une couverture, par exemple).
Condensation
• Qu’est que la «condensation»?
Lorsque vous versez de l’eau froide dans un verre, des gouttes se forment sur celui­ci. Ces gouttelettes sont appelées condensation.
• Lorsque de la condensation se forme dans le caméscope.
La condensation se forme progressivement sur le tambour porte­têtes de votre caméscope et tend à freiner le défilement de la bande, ce qui peut l’endommager tout autant que les têtes elles-mêmes. Lorsque de la condensation se produit, l’enregistrement comme la lecture peuvent se révéler difficiles.
De la condensation se produit généralement dans les cas suivants :
—Le caméscope est transporté d’un
endroit froid à un endroit chaud.
—Le caméscope se trouve dans une
pièce froide que l’on chauffe rapidement ensuite.
—Le caméscope est transporté à
l’extérieur après avoir séjourné dans une pièce climatisée.
—Le caméscope est placé dans le
courant d’air d’un climatiseur.
—Le caméscope se
trouve dans une pièce humide.
Avant de rentrer à l’hôtel après une journée de ski, par exemple, placez le caméscope dans un sac plastique.
Sac plastique
1 Veillez à bien fermer le sac plastique
contenant le caméscope.
2 Retirez le sac lorsque la température
de l’air qu’il contient arrive au même niveau que celle de la pièce.
Alarme de condensation
L’indicateur «DEW» clignote sur l’écran lorsque de la condensation s’est formée et le caméscope se met automatiquement hors tension après environ 10 secondes.
Comment éviter les problèmes. Si vous utilisez le caméscope dans un
endroit où de la condensation a toutes les chances de se former, laissez le caméscope et la bande vidéo s’acclimater à la température ambiante pendant une heure environ.
1 Si «DEW» clignote, retirez la cassette,
laissez le compartiment cassette ouvert et attendez plusieurs heures jusqu’à ce que le caméscope s’acclimate à la température ambiante.
2 Pour utiliser de nouveau le caméscope,
mettez-le sous tension après avoir attendu plusieurs heures. Vérifiez si «DEW» a bien disparu de l’écran.
3 N’insérez pas la cassette lorsque
«DEW» clignote car ceci risque d’endommager la bande.
4 La condensation se forme lentement et
il est possible que l’alarme de condensation n’apparaisse que 10 à 15 minutes après le phénomène.
vii
Précautions
Têtes vidéo sales
Lorsque les têtes vidéo sont bouchées par la saleté (poussière et particules d’enduit de la bande),
Parasites rayures
• des parasites sous forme de mosaïque apparaissent sur l’image de lecture (voir les illustrations ci-dessus).
• l’image de lecture ne bouge pas.
• pendant la lecture, tout l’écran devient bleu.
Causes de l’encrassement des têtes vidéo
• Environnement avec haute température et humidité élevée
• Beaucoup de poussière dans l’air
• Bande endommagée
• Bande usée
• Utilisation prolongée
• Formation de condensation
Parasites mosaïque
Utilisation d’une bande de nettoyage (en vente dans le commerce)
Vous pouvez nettoyer les têtes vidéo avec une bande de nettoyage en vente dans le commerce.
Remarques :
• Un usage excessif de la bande de nettoyage risque toutefois d’endommager les têtes vidéo. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi de la bande de nettoyage avant de l’utiliser.
• Les fonctions d’avance rapide et de rembobinage ne peuvent pas être utilisées lorsque la bande de nettoyage est dans le caméscope.
• Si les têtes vidéo se resalissent rapidement après avoir été nettoyées, la bande est peut-être endommagée. Dans ce cas, arrêtez immédiatement d’utiliser cette cassette.
1 Introduisez une bande de nettoyage
dans le caméscope.
2 Maintenez enfoncée la touche de
verrouillage et réglez l’interrupteur principal sur w.
• L’écran de nettoyage des têtes vidéo apparaît.
3 Appuyez sur m de la touche de
fonctionnement pour commencer le nettoyage des têtes vidéo.
• «NOW CLEANING» clignote pendant le nettoyage.
CLEAN I NG
Si les têtes vidéo sont encrassées, l’indicateur v apparaît à l’écran. Contactez le centre de service SHARP ou votre distributeur le plus proche pour plus de détails.
viii
CLEANINGNOW
STOPSTART
• Après 20 secondes environ, le nettoyage des têtes vidéo se termine automatiquement et «EJECT THE CASSETTE.» est affiché.
4 Retirez la bande de nettoyage.
Pour annuler le nettoyage, appuyez sur l.
Références des opérations
Nomenclature
Pour les détails sur l’utilisation de chaque pièce, reportez-vous au numéro de page indiqué entre parenthèses.
Vue avant
Touche de fonctionnement (p. 27)
Objectif de zoom
Touche DISPLAY (p. 27)
Microphone monaural
Touche LCD LAMP (p. 21)
Références des opérations
1
Références des opérations
Vue gauche
Références des opérations
Moniteur LCD (p. 17)
Cache des prises
(p. 26, 55, 56)
Prise DC IN (p. 7, 8)
Prise AV (p. 26, 55)
Prise DV (p. 56)
Raccord de
trépied*
* Pour fixer un trépied avec
une cheville de guidage, ne fixez pas la cheville sur le fond du caméscope.
2
Couvercle de la pile au lithium (p. 10)
Molette de réglage de dioptrie
(p. 16)
Curseur de libération de la batterie (p. 6, 10)
Vue droite
Volet de nettoyage de la
fenêtre (p. 68)
Viseur (p. 15, 16)
Indicateur
STANDBY (p. 21)
Touche PHOTO
(p. 34)
Commande de zoom motorisé grand angle/ téléobjectif (W/T) (p. 20)/ Commande de réglage du volume (VOL.) (p. 25)
Références des opérations
Indicateur
POWER/CHARGE
(RED) (p. 7, 8, 19)
Cache de prise DC IN (p. 7, 8)
Touche Début/Arrêt (p. 19)
Interrupteur principal (Sélecteur de mode d’enregistrement v/mode de lecture du caméscope w) (p. 19, 24)
Porte-cassette (p. 9)
Volet du compartiment cassette (p. 9)
Touche STANDBY (p. 21)
Haut-parleur
Dragonne (p. 14)
Curseur de libération du volet du compartiment cassette (p. 9)
3
Références des opérations
Indicateurs d’avertissement
Si un indicateur d’avertissement apparaît à l’écran, suivez les instructions spécifiées.
Références des opérations
Affiché pendant les 3 premières
secondes
INSERT
A CASSETTE.
EJECT THE
CASSETTE.
CASSETTE NOT
RECORDABLE.
THE
TAPE
ENDS SOON.
CHANGE THE
CASSETTE.
BATTERY I S
TOO LOW.
DEW
LAMP
Remarque :
N indique un affichage clignotant.
Affiché après les 3
secondes
EJECT THE
CASSETTE.
PROTECT. TAB
TAPE END
TAPE END
DEW
LAMP
Description de l’avertissement
Pas de cassette dans le caméscope. Mettez une cassette en place (voir page 9).
La vidéocassette est défectueuse et doit être remplacée (voir page 9).
La languette de protection contre l’effacement de la cassette a été mise en position de protection contre l’enregistrement et la cassette n’est pas enregistrable (voir page 66).
La bande est presque arrivée à sa fin. Préparez une cassette neuve.
Fin de la bande. Introduire une autre cassette (voir page 9).
La batterie est presque entièrement épuisée. La remplacer par une batterie chargée (voir pages 5, 6).
De la condensation s’est formée dans le caméscope. Attendez quelques heures que la condensation sèche (voir page vii). Environ 10 secondes après l’apparition de cet avertissement, le caméscope se met automatiquement hors tension.
Les têtes vidéo sont encrassées et doivent être nettoyées (voir page viii).
La lampe fluorescente derrière le moniteur LCD arrive à sa durée limite d’utilisation. Contactez votre distributeur agréé Sharp pour la remplacer.
4
Préparation
Mise en place et retrait de la batterie d’alimentation
Mise en place
Interrupteur principal
1 Assurez-vous que
l’interrupteur principal est réglé sur OFF.
2 Ouvrez le moniteur LCD à un angle
de 90° par rapport au boîtier du caméscope.
90˚
3 Faites coulisser la batterie
d’alimentation dans la direction de la flèche avec le repère «m» vers l’extérieur.
Préparation
Repère «m»
4 Poussez la batterie d’alimentation
dans la direction de la flèche jusqu’à ce qu’elle se mette en place avec un déclic.
5
Préparation
Retrait
1 Assurez-vous que l’interrupteur
principal est réglé sur OFF, et ouvrez ensuite le moniteur LCD à un angle de 90° par rapport au boîtier du caméscope.
Préparation
90˚
2 Déplacez le curseur de libération de
la batterie dans la direction de la flèche.
Curseur de
libération de la
batterie
3 Sortez la batterie d’alimentation.
Remarques :
AVANT DE RETIRER LA BATTERIE
D’ALIMENTATION, ARRETEZ TOUJOURS L’ENREGISTREMENT OU LA LECTURE ET METTEZ HORS TENSION. Le retrait de la
batterie dalimentation pendant la prise de vues ou la lecture peut endommager la bande et provoquer son enroulement autour du tambour des têtes vidéo.
Retirez la batterie dalimentation du caméscope si vous nutilisez pas lappareil pendant une période prolongée.
Assurez-vous que la batterie dalimentation est bien fixée en place pendant le fonctionnement. Si elle ne lest pas, elle risque de tomber ou il peut y avoir une erreur de fonctionnement du caméscope en raison de la mauvaise pression de contact.
Pour éviter dendommager la batterie dalimentation lorsque vous la retirez, assurez-vous de tenir fermement la batterie dalimentation lorsque vous appuyez sur le curseur de libération.
Utilisez uniquement des batteries dalimentation SHARP de modèles BT-L226 avec ce caméscope. Lemploi d’autres batteries peut présenter un risque d’incendie ou dexplosion.
Avant de fermer le moniteur LCD, assurez­vous que la batterie dalimentation est correctement fixée au caméscope, car sinon le moniteur risque d’être endommagé.
6
Chargement de la batterie d’alimentation
1
Fixez la batterie d’alimentation sur le caméscope, et assurez-vous que l’interrupteur principal est réglé sur OFF.
2 Ouvrez le cache de prise DC IN.
Cache de prise DC IN
3 Branchez le cordon d’alimentation
fourni dans la prise d’alimentation secteur de l’adaptateur secteur, et introduisez la fiche secteur dans une prise murale.
Prise secteur
Vers prise
murale
4 Introduisez la fiche CC dans la prise
DC IN du caméscope.
• L’indicateur POWER/CHARGE (RED) s’allume en rouge.
Indicateur POWER/
CHARGE (RED)
Prise DC IN
5 Retirez la fiche CC de la prise DC IN,
et retirez ensuite l’adaptateur secteur de la prise murale.
Durée de charge et durée maximum d’enregistrement et de lecture
Durée max.
d’enregistrement
Durée de
Batterie
d’alimentation
BT-L226
Ce tableau spécifie les durées approximatives en minutes.
Remarques :
Rechargez la batterie d’alimentation entre 10°C et 30°C. La batterie peut ne pas se recharger correctement à des températures trop basses ou trop élevées.
La batterie d’alimentation et l’adaptateur secteur chauffent pendant la recharge. Ceci n’est pas un défaut de fonctionnement.
L’utilisation du zoom (voir page 20) et des autres fonctions, ainsi qu’une mise sous et hors tension fréquente augmentent la consommation de courant. Ceci peut provoquer une baisse de la durée d’enregistrement effective par rapport à la durée maximum d’enregistrement en continu mentionnée ci-dessus.
La durée de charge et la durée d’enregistrement varient en fonction de la température ambiante et de l’état de la batterie d’alimentation.
Voir pages 67 et 68 pour des informations plus détaillées sur lemploi de la batterie dalimentation.
Ne chargez que les modèles de batteries dalimentation SHARP BT-L226. Les autres types de batteries peuvent exploser et provoquer blessures ou dégâts.
Pour fixer le câble audio/vidéo/S-vidéo fourni, retirez la fiche CC, ouvrez le cache des prises et branchez.
charge
120
en continu
LCD
fermé
120 105
LCD
ouvert
105
Durée max.
de lecture en
continu sur
LCD
Préparation
Fiche CC
• L’indicateur POWER/CHARGE (RED) s’éteint lorsque la batterie est chargée.
7
Préparation
Mise sous tension du caméscope à partir d’une prise secteur
Vous pouvez également alimenter le caméscope à partir dune prise dalimentation en utilisant ladaptateur secteur fourni.
Remarque :
Ladaptateur secteur fourni est spécialement conçu pour lutilisation avec ce caméscope, et ne doit pas être utilisé pour alimenter dautres caméscopes.
Préparation
1 Assurez-vous que l’interrupteur
principal est réglé sur OFF.
2 Ouvrez le cache de prise DC IN.
Cache de prise DC IN
3 Branchez le cordon d’alimentation
fourni dans la prise d’alimentation secteur de l’adaptateur secteur, et introduisez la fiche secteur dans une prise murale.
4 Introduisez la fiche CC dans la prise
DC IN du caméscope.
Indicateur POWER/CHARGE (RED)
Prise DC IN
Fiche CC
5 Maintenez enfoncée la touche de
verrouillage et réglez l’interrupteur principal sur v ou w.
Lindicateur POWER/CHARGE (RED) sallume en vert.
Remarques :
AVANT DE RETIRER LA FICHE CC,
INTERROMPEZ TOUJOURS L’ENREGISTREMENT OU LA LECTURE ET METTEZ HORS TENSION. Le retrait de la
fiche CC pendant la prise de vues ou la lecture risque dendommager la bande et de lenrouler autour du tambour de la tête vidéo.
Débranchez ladaptateur secteur du caméscope si vous ne comptez pas utiliser le caméscope pendant une période prolongée.
Prise secteur
Vers prise
murale
8
Mise en place et retrait d’une cassette
Mise en place
1
Fixez la source d’alimentation au caméscope, déplacez ensuite et maintenez le curseur de libération du volet du compartiment cassette et ouvrez le volet du compartiment cassette.
• Après un bip de confirmation, le porte-cassette s’étend et s’ouvre automatiquement.
Curseur de libération du volet du compartiment cassette
2 Introduisez complètement une mini-
cassette DV en vente dans le commerce avec la fenêtre dirigée vers l’extérieur et la languette de protection contre l’effacement vers le haut.
Languette de protection contre leffacement
SAVE
REC
3
Appuyez doucement sur lindication «PUSH» jusqu’à ce que le porte-
cassette se mette en place avec un déclic.
• Le porte-cassette se rétracte automatiquement.
4 Attendez que le porte-cassette soit
entièrement rétracté. Fermez le volet du compartiment en appuyant au centre jusqu’à ce qu’il se referme avec un déclic.
Préparation
Retrait
Procédez à l’étape 1 ci-dessus et retirez ensuite la cassette.
Remarques :
• Ne tentez pas de fermer le volet du compartiment cassette lorsque que le porte-cassette est en train de sortir ou de se rétracter.
• Veillez à ne pas vous pincer les doigts dans le porte­cassette.
• Ne pas exercer de force sur le porte-cassette, sauf en appuyant sur l’indication «PUSH» pour le refermer.
• Ne penchez pas le caméscope et ne le renversez pas lorsque vous introduisez ou retirez une cassette, ceci pouvant endommager la bande.
• Retirez la cassette si vous ne comptez pas utiliser le caméscope pendant une période prolongée.
• Si vous ne refermez pas correctement le porte-cassette comme indiqué à l’étape 3, le mécanisme de protection du caméscope peut éjecter la cassette. Dans ce cas, répétez la procédure de mise en place.
• Ne tenez pas le caméscope par le volet du compartiment cassette.
• Si l’alimentation est trop faible, l’éjection de la cassette peut devenir impossible. Dans ce cas, remplacez la batterie d’alimentation par une batterie entièrement rechargée.
• Vous ne pouvez utiliser que des mini-cassettes DV. Les grandes cassettes DV ne peuvent pas être utilisées. Veillez à utiliser des mini-cassettes DV portant la marquei.
• Reportez-vous page 66 pour des informations plus détaillées sur les vidéocassettes utilisables avec ce caméscope.
Indication «PUSH»
9
Préparation
Mise en place des piles au lithium
Mise en place de la pile de mémoire
La pile au lithium de type CR1216 fournie sert à mémoriser les réglages de la date et de l’heure.
1 Assurez-vous que l’interrupteur
principal est réglé sur OFF.
2 Ouvrez le moniteur LCD à un angle
Préparation
de 90° par rapport au boîtier du caméscope.
3 Déplacez le curseur de libération de
la batterie dans la direction de la flèche, et sortez ensuite la batterie dalimentation.
Curseur de libération
de la batterie
4 Tirez le couvercle de la pile au lithium
dans la direction de la flèche.
5 Introduisez la pile au lithium de type
CR1216 dans le compartiment avec le côté H de la pile face vers lextérieur.
Pile au lithium type CR1216
6 Fermez fermement le couvercle de la
pile au lithium jusqu’à ce quil se bloque en place avec un déclic.
Retrait de la pile de mémoire
Procédez aux étapes 1 à 4 ci-dessus, puis soulevez la pile en utilisant un objet pointu comme la pointe d’un stylo à bille.
10
Couvercle de la pile au lithium
Installation de la pile dans la télécommande (Non fournie)
La télécommande (RRMCGA149WJSA) nest pas fournie avec ce caméscope. Contactez le centre de service SHARP le plus proche ou votre revendeur pour lacheter en tant que pièce spécifiée. La pile au lithium de type CR2025 est utilisée pour alimenter la télécommande.
1 Maintenez la télécommande face
vers le bas, et sortez le support de la pile tout en appuyant sur la languette vers le centre.
Languette
2 Introduisez la pile au lithium de type
CR2025 dans le support de pile avec le côté H de la pile face au côté m du support.
Côté H, pile au lithium type CR2025
Remarque sur l’utilisation de la pile au lithium
PRECAUTIONS : Risque dexplosion en
cas de remplacement incorrect de la pile. Pour le caméscope, remplacez uniquement par une pile de type CR1216 identique ou équivalent. Pour la télécommande, remplacez uniquement par une pile de type CR2025 identique ou équivalent, toutes deux recommandées par le fabricant de l’appareil. # CONSERVEZ LA PILE HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS. SI ELLE EST AVALEE, CONSULTEZ IMMEDIATE­MENT UN MEDECIN POUR DES SOINS DURGENCE. $ LA PILE PEUT EXPLOSER SI ELLE NEST PAS MANIPULEE AVEC SOIN OU SI SA POLARITE EST INVERSEE LORS DE LA MISE EN PLACE. NE PAS RECHAR­GER NI DEMONTER LA PILE OU LA DETRUIRE PAR LE FEU.
Ne pas court-circuiter, recharger, démonter ou chauffer la pile au lithium.
Si la pile fuit, essuyez le compartiment de la pile et mettez en place une pile neuve.
La durée de la vie des piles au lithium est denviron un an pour un usage normal.
Préparation
Côté «m»
3 Remettez le support de la pile en
place.
11
Préparation
Réglage de la date et de l’heure
Exemple :Réglage de la date le 2 juin 2004
(2. 6. 2004) et l’heure à 10 h 30 le matin (10:30).
Préparation
Remarque :
Avant de procéder aux étapes ci-dessous, assurez-vous que la pile au lithium de type CR1216 est bien en place (voir page 10).
Touche de fonctionnement
Interrupteur
Touche DISPLAY
principal
1 Maintenez enfoncée
la touche de verrouillage et réglez linterrupteur principal sur v.
Touche de verrouillage
2 Appuyez sur la touche DISPLAY
jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.
BLC GAI N/ OFF
FADE M
ENU
SCENE
M
ENU
3 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner «MENU», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
BLC GAI N/ FADE M
12
ENU
SCENEMENU
EXECUTE
4 Appuyez sur m ou l pour
sélectionner «EXECUTE», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
OTHERS 2
T IME CODE OFF
12H 24H/
SETT I NG
RETURN
OFFTC OUT 24H
.1120
000:
03.
5 Appuyez au centre de la touche de
fonctionnement.
6 Appuyez sur m ou l pour
sélectionner «2» (jour), et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
SETT ING
2.
1 2003.
:
000
7 Appuyez sur m ou l pour
sélectionner «6» (mois), et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
SETT ING
2.
6 2003.
:
000
8 Appuyez sur m ou l pour
sélectionner «2004» (année), et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
SETT ING
2. :
0 00
6 2004.
9 Appuyez sur m ou l pour
sélectionner «10» (heure), et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
2.
SETT ING
:
01 00
6 2004.
10
Appuyez sur m ou l pour sélectionner «30» (minutes), et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
SETT ING
Lhorloge interne commence alors à fonctionner avec laffichage des secondes.
11
Appuyez sur la touche DISPLAY pour
2.
6 2004.
:
0130:00
éteindre l’écran du menu.
Remarque :
Si la date et lheure ont été réglées, l’écran
SETTING 1 (T) apparaît à l’étape 4. Sélectionnez «SETTING» dans l’écran OTHERS 2 (~) à l’aide de la touche de fonctionnement.
Passage au mode 12 heures
1 Après avoir terminé l’étape 10 ci-
dessus, appuyez sur l ou m pour sélectionner «12H/24H», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
OTHERS 2
T IME CODE TC OUT
12H 24H/ SETT I NG RETURN
24
H
H12
Utilisation du bouchon d’objectif
Fixez le cordon du bouchon d’objectif à la dragonne de la manière présentée ci­dessous.
Préparation
Pour fixer ou retirer le bouchon d’objectif, saisissez les encoches sur les deux côtés du bouchon.
Encoches
Pendant lenregistrement, retirez le bouchon dobjectif et fixez le cordon du bouchon dans la fermeture pour quil ne gêne pas.
2 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «12H», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
21H24H
12H
3 Appuyez sur la touche DISPLAY pour
éteindre l’écran du menu.
Remarques :
Une fois réglées, la date et lheure sont sauvegardées même si elles ne sont pas affichées à l’écran.
L’écran du menu s’éteint automatiquement si aucun réglage nest effectué dans les 5 minutes qui suivent.
Fermeture
Remarque :
Remettez toujours le bouchon sur lobjectif lorsque vous nutilisez pas le caméscope.
13
Préparation
Réglage de la dragonne
1 Ouvrez le rabat de la dragonne (1) et
la courroie (2).
Préparation
Rabat de la dragonne
2 Desserrez la courroie, passez la main
droite dans la dragonne, et mettez le pouce à proximité de la touche Début/ Arrêt et lindex sur la commande de zoom motorisé. Tirez ensuite sur la courroie pour la serrer et bien la fixer en place.
Utilisation de la poignée
Tournez la poignée de 135° vers lavant ou de 90° vers le bas de façon à pouvoir enregistrer facilement les images à partir dun angle haut ou bas (voir page 18).
Courroie
135°
90°
3 Fixez les attaches Velcro
courroie et du rabat de la dragonne.
14
®
de la
Remarque :
La poignée ne peut pas tourner lorsquun trépied est fixé.
Retrait du protège­objectif
Avant dutiliser un objectif convertisseur en vente dans le commerce, retirez le protège- objectif comme indiqué ci-dessous.
Remarque :
Vous ne pouvez pas fixer le protège-objectif ou le bouchon dobjectif fourni sur un objectif convertisseur.
Utilisation du viseur
Vous pouvez enregistrer le sujet à l’aide du viseur LCD électronique. Vous pouvez également procéder à la lecture par le viseur.
Viseur
Préparation
Interrupteur principal
1 Sortez entièrement le viseur.
2 Maintenez enfoncée la
touche de verrouillage et réglez l’interrupteur principal sur v ou w.
Touche de
verrouillage
(suite en page suivante)
15
Préparation
Fermeture du viseur
Poussez le viseur complètement vers lintérieur.
Préparation
Remarques :
N’exercez pas de force excessive lorsque vous déplacez le viseur.
Ne saisissez pas le caméscope par le viseur.
Le viseur s’éteint automatiquement lorsque le moniteur LCD est ouvert. Si la rotation verticale du moniteur est de 180° en mode Caméra, toutefois, le viseur est allumé et le sujet est affiché dans le viseur et sur le moniteur (voir page 36).
Vous pouvez ajuster les réglages sur l’écran MENU par le viseur en utilisant la touche de fonctionnement (voir page 27 pour la touche de fonctionnement).
Veillez à refermer le viseur après usage.
Réglage dioptrique
Réglez la dioptrie en fonction de votre vue lorsque limage dans le viseur ou les caractères de laffichage sur écran ne sont pas nets.
1 Sortez entièrement le viseur. 2 Maintenez enfoncée la touche de
verrouillage et réglez l’interrupteur principal sur v.
3 Tout en regardant par le viseur,
tournez la molette de réglage de dioptrie jusqu’à ce que les indicateurs dans le viseur soient bien visibles.
Molette de réglage de dioptrie
Remarque :
Pour nettoyer le viseur, voir page 68.
16
Utilisation du moniteur LCD
Vous pouvez utiliser le moniteur LCD pour la lecture des enregistrements que vous avez effectués ou pour regarder le sujet pendant lenregistrement.
Interrupteur
Moniteur LCD
principal
1 Ouvrez le moniteur LCD à un angle
de 90° par rapport au boîtier du caméscope.
90˚
2 Réglez le moniteur LCD sur un angle
permettant de voir facilement limage à l’écran.
Le moniteur LCD tourne de 270° à la verticale.
180
90
Remarque : Ne tentez pas de tourner le moniteur LCD à la verticale avant qu’il ne soit complètement ouvert.
Vous pouvez également replier le moniteur LCD dans le caméscope avec l’écran dirigé vers l’extérieur pour regarder la lecture à l’écran.
3 Maintenez enfoncée
la touche de verrouillage et réglez linterrupteur principal sur v ou w.
Une image est affichée sur le moniteur LCD.
Remarque :
La batterie consomme plus lorsque le moniteur LCD est ouvert. Utilisez le viseur à la place du moniteur LCD lorsque vous désirez économiser la batterie.
Fermeture du moniteur LCD
Remettez le moniteur LCD en position verticale à 90° avec l’écran vers lintérieur, et pliez-le dans le caméscope jusqu’à ce quil se bloque en place avec un déclic.
Remarques :
N’utilisez pas de force excessive lorsque vous déplacez le moniteur LCD.
Lorsque vous refermez le moniteur LCD, ne le penchez pas; le moniteur risque de ne pas se fermer correctement et peut être endommagé.
Ne saisissez pas le caméscope par le moniteur LCD.
Ne placez pas le caméscope avec l’écran LCD face vers le bas.
Fermez complètement le moniteur LCD avec l’écran dirigé vers lintérieur lorsquil nest pas utilisé.
Avant de fermer le moniteur LCD, assurez­vous que la batterie dalimentation est correctement fixée au caméscope, car sinon le moniteur risque d’être endommagé.
Touche de
verrouillage
Préparation
17
Loading...
+ 61 hidden pages