Sharp VLZ1S User Manual [fr]

Page 1
DEUTSCH
CAMCORDER MIT FLÜSSIGKRISTALL-DISPLAY CAMÉSCOPE À AFFICHAGE À CRISTAUX LIQUIDES
FRANÇAIS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE DEMPLOI
Page 2
Page 3
Avant d’utiliser le caméscope, prière de lire attentivement ce mode d’emploi, tout particulièrement la page vi.
MODE D’EMPLOI
ATTENTION Pour éviter un incendie ou une secousse électrique, mettre l’appareil à l’abri de l’eau (éclaboussure, goutte). Ne pas poser sur l’appareil un récipient contenant du liquide.
Cet appareil doit être utilisé avec l’adaptateur secteur ou la batterie d’alimentation recommandée.
PRECAUTION
Pour éviter les électrocutions et les risques d’incendie, NE PAS RACCORDER CET APPAREIL à une autre source d’alimentation.
Note :
Le matériel audio-visuel peut comporter des œuvres faisant l’objet de droits d’auteur qui ne peuvent être enregistrées sans l’autorisation du possesseur du droit d’auteur. Veuillez vous référer aux réglementations nationales en vigueur.
FRANÇAIS
PRECAUTION
Pour éviter les électrocutions, ne pas ouvrir le boîtier. L’appareil ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Les réparations doivent être effectuées par le revendeur ou un centre de service après-vente agréé.
Alimentation électrique :
Cet appareil peut fonctionner s’il est branché sur un adaptateur secteur ou une batterie d’alimentation. L’adaptateur secteur comporte une fonction de TENSION AUTOMATIQUE (CA 110–240 V, 50/ 60 Hz).
FRANÇAIS
REMARQUE
Ce caméscope est doté d’un panneau LCD de haute technologie comportant plus de 215.000 transistors à couche mince* qui procurent une grande finesse de détail à l’image. A l’occasion, un pixel peut apparaître sous forme de point bleu, vert, rouge ou noir. Veuillez noter que ceci n’a pas d’incidence sur l’utilisation du caméscope.
*Les spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
i
Page 4
Table des matières
Accessoires fournis ............................................................................................ v
Accessoires en option ........................................................................................ v
Précautions ........................................................................................................ vi
Références des opérations
Préparation
Opérations fondamentales
Nomenclature.......................................................... 1
Indicateurs d’avertissement .................................... 4
Mise en place et retrait de la batterie
d’alimentation ....................................................... 5
Chargement de la batterie d’alimentation .............. 7
Mise sous tension du caméscope à partir
d’une prise secteur............................................... 8
Mise en place et retrait d’une cassette ................... 9
Mise en place des piles au lithium ....................... 10
Réglage de la date et de l’heure .......................... 12
Utilisation du bouchon d’objectif .......................... 13
Réglage de la dragonne .......................................14
Utilisation de la poignée ....................................... 14
Retrait du protège-objectif ....................................15
Utilisation du viseur ............................................... 15
Utilisation du moniteur LCD ..................................17
Conseils sur les positions d’enregistrement ......... 18
Enregistrement
Enregistrement facile en mode entièrement
automatique........................................................ 19
Zoom .....................................................................20
Mode d’attente d’alimentation .............................. 21
Activer/désactiver le rétroéclairage ......................21
Mise au point automatique ...................................22
Tournage macro ....................................................22
Affichage de la durée d’enregistrement restante .. Affichage de la puissance restante de la batterie ..
Lecture
Lecture ..................................................................24
Réglage du volume ............................................... 25
Arrêt sur image ..................................................... 25
Recherche vidéo ................................................... 25
Visionnement de la lecture sur un téléviseur ........26
23 23
ii
Page 5
Fonctions pratiques
Touches de commande ........................................ 27
Utilisation des écrans de mode ............................ 27
Utilisation des écrans de menu ............................ 28
Enregistrement
Réglage du zoom numérique ............................... 29
Compensation de contre-jour (BLC) ..................... 30
Gain ......................................................................31
Fondu à l’ouverture et à la fermeture ....................32
Retour rapide ........................................................33
Recherche pour montage .....................................34
Enregistrement d’image fixe ................................. 34
Stabilisation d’image numérique (DIS) ................. 35
Auto-tournage .......................................................36
Grand écran (16:9) ............................................... 38
Enregistrement en mode LP (Longue durée) ....... 39
Coupe-vent ........................................................... 40
Sélection du mode d’enregistrement sonore
16 bits ................................................................. 41
Lecture
Utilisation de la télécommande (Non fournie) ...... 42
Fonctions de lecture avec la télécommande
(Non fournie) ...................................................... 43
Sélection de la date et de l’heure
de l’affichage de l’enregistrement ...................... 44
Lecture avec effet sur image ................................45
Lecture avec rotation ............................................46
Fonctions évoluées
Enregistrement
Mise au point manuelle .........................................47
Retour à la mise au point automatique .................48
Affichage de l’écran de réglage manuel .............. 48
Verrouillage de la balance des blancs ................. 49
Iris manuel ............................................................ 50
Gain manuel .......................................................... 51
Réglage du caméscope en mode entièrement
automatique........................................................ 52
Menu Scène
(Programme exposition automatique) ................53
iii
Page 6
Table des matières
Fonctions évoluées
Appendice
Remarque :
• Avant de faire appel à un technicien, veuillez lire attentivement «Dépannage». (Voir pages 70–72.)
Lecture
Utilisation du code horaire ....................................54
Montage ................................................................55
Montage avec la borne DV (IEEE1394) ................56
Fonction de doublage sonore ............................... 57
Sélection du mode de lecture sonore ................... 59
Réglages de l’image/rétroéclairage...................... 60
Désactivation des bips de confirmation ............... 61
Sélection de la langue pour
l’affichage d’information ..................................... 62
Réglage du caméscope aux
préréglages d’usine ........................................... 63
Mode Démonstration ............................................ 64
Informations utiles .................................................65
Dépannage ...........................................................70
Fiche technique .................................................... 73
Index d’affichage sur écran ..................................74
iv
Page 7
Accessoires fournis
Batterie d’alimentation
BT-L226
Pile au lithium de type
CR1216 Bouchon d’objectif
Adaptateur secteur
Cordon
d’alimentation
Accessoires en option
Batterie d’alimentation
durée de vie standard
BT-L226
Batterie externe avec
dragonne
BT-LCA1
Câble audio/vidéo/S-
vidéo
v
Page 8
Précautions
Avant d’enregistrer une scène importante, veuillez procéder à un essai d’enregistrement, puis à sa lecture pour vérifier si la scène a bien été enregistrée. Si des parasites se produisent, utilisez une bande de nettoyage en vente dans le com­merce pour nettoyer les têtes vidéo (voir page viii) .
• Lorsque le caméscope n’est pas utilisé, n’oubliez pas de retirer la cassette, de mettre hors tension et de débrancher le caméscope de la source d’alimentation.
Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil. Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil, que le caméscope soit en cours d’enregistrement ou non. L’exposition directe aux rayons du soleil risque d’endommager le capteur d’images à CCD. Faites particulièrement at­tention lors des tournages en extérieur.
• Évitez les sources magnétiques.
L’utilisation du caméscope à proximité de lampes fluorescentes très intenses, de moteurs, de téléviseurs ou d’autres appareils émettant des champs magnétiques peut influencer défavorablement la qualité des images.
• L’utilisation du caméscope à proximité d’une station de diffusion ou de toute au­tre source d’émission puissante est sus­ceptible d’entraîner un ronflement ou une détérioration de l’image.
• Évitez les chocs et les chutes.
Évitez de faire tomber ou de soumettre le caméscope à des chocs violents ou des vibra­tions intenses. Si l’appareil tombe ou subit un choc pen­dant l’enregistrement, les images seront parasitées.
• Évitez de placer le caméscope à proximité d’un éclairage.
La chaleur provenant de lampes incandescentes peut déformer le caméscope ou provoquer un défaut de fonctionnement.
vi
• Respectez les interdictions ou restrictions sur l’utilisation des produits électroniques lors des voyages en avion ou dans d’autres emplacements critiques.
• Vérifiez la température et l’humidité.
Le caméscope peut être utilisé à des températures comprises entre 0°C et 40°C, et entre 30% à 80% d’humidité relative. Ne le rangez pas en plein soleil dans une voiture mal aérée en été, ni à proximité de sources de chaleur car ceci pourrait endommager le boîtier ou la circuiterie de l’appareil.
• Évitez les situations dans lesquelles de l’eau, du sable, de la poussière ou d’autres corps étrangers pourraient se déposer ou pénétrer dans le caméscope et éviter d’utiliser ou de laisser votre caméscope dans un endroit particulièrement enfumé, et exposé à la vapeur ou à une humidité ex­cessive.
Ceci peut entraîner un mauvais fonctionnement de l’appareil ou la forma­tion de moisissure sur les objectifs. Rangez l’appareil dans une pièce bien aérée.
• Certains petits trépieds portables peuvent être difficiles à fixer au caméscope ou encore ne pas être assez stables pour pouvoir le supporter. Utilisez un trépied stable et résistant.
• Si vous utilisez le caméscope dans un environnement à basse température, l’écran moniteur LCD peut sembler moins lumineux immédiatement après avoir mis l’appareil sous tension. Ceci n’est pas un défaut de fonctionnement. Pour éviter tout refroidissement excessif, enveloppez le caméscope dans un tissu épais (une couverture, par exemple).
Page 9
Condensation
• Qu’est que la «condensation»?
Lorsque vous versez de l’eau froide dans un verre, des gouttes se forment sur celui­ci. Ces gouttelettes sont appelées condensation.
• Lorsque de la condensation se forme dans le caméscope.
La condensation se forme progressivement sur le tambour porte­têtes de votre caméscope et tend à freiner le défilement de la bande, ce qui peut l’endommager tout autant que les têtes elles-mêmes. Lorsque de la condensation se produit, l’enregistrement comme la lecture peuvent se révéler difficiles.
De la condensation se produit généralement dans les cas suivants :
—Le caméscope est transporté d’un
endroit froid à un endroit chaud.
—Le caméscope se trouve dans une
pièce froide que l’on chauffe rapidement ensuite.
—Le caméscope est transporté à
l’extérieur après avoir séjourné dans une pièce climatisée.
—Le caméscope est placé dans le
courant d’air d’un climatiseur.
—Le caméscope se
trouve dans une pièce humide.
Avant de rentrer à l’hôtel après une journée de ski, par exemple, placez le caméscope dans un sac plastique.
Sac plastique
1 Veillez à bien fermer le sac plastique
contenant le caméscope.
2 Retirez le sac lorsque la température
de l’air qu’il contient arrive au même niveau que celle de la pièce.
Alarme de condensation
L’indicateur «DEW» clignote sur l’écran lorsque de la condensation s’est formée et le caméscope se met automatiquement hors tension après environ 10 secondes.
Comment éviter les problèmes. Si vous utilisez le caméscope dans un
endroit où de la condensation a toutes les chances de se former, laissez le caméscope et la bande vidéo s’acclimater à la température ambiante pendant une heure environ.
1 Si «DEW» clignote, retirez la cassette,
laissez le compartiment cassette ouvert et attendez plusieurs heures jusqu’à ce que le caméscope s’acclimate à la température ambiante.
2 Pour utiliser de nouveau le caméscope,
mettez-le sous tension après avoir attendu plusieurs heures. Vérifiez si «DEW» a bien disparu de l’écran.
3 N’insérez pas la cassette lorsque
«DEW» clignote car ceci risque d’endommager la bande.
4 La condensation se forme lentement et
il est possible que l’alarme de condensation n’apparaisse que 10 à 15 minutes après le phénomène.
vii
Page 10
Précautions
Têtes vidéo sales
Lorsque les têtes vidéo sont bouchées par la saleté (poussière et particules d’enduit de la bande),
Parasites rayures
• des parasites sous forme de mosaïque apparaissent sur l’image de lecture (voir les illustrations ci-dessus).
• l’image de lecture ne bouge pas.
• pendant la lecture, tout l’écran devient bleu.
Causes de l’encrassement des têtes vidéo
• Environnement avec haute température et humidité élevée
• Beaucoup de poussière dans l’air
• Bande endommagée
• Bande usée
• Utilisation prolongée
• Formation de condensation
Parasites mosaïque
Utilisation d’une bande de nettoyage (en vente dans le commerce)
Vous pouvez nettoyer les têtes vidéo avec une bande de nettoyage en vente dans le commerce.
Remarques :
• Un usage excessif de la bande de nettoyage risque toutefois d’endommager les têtes vidéo. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi de la bande de nettoyage avant de l’utiliser.
• Les fonctions d’avance rapide et de rembobinage ne peuvent pas être utilisées lorsque la bande de nettoyage est dans le caméscope.
• Si les têtes vidéo se resalissent rapidement après avoir été nettoyées, la bande est peut-être endommagée. Dans ce cas, arrêtez immédiatement d’utiliser cette cassette.
1 Introduisez une bande de nettoyage
dans le caméscope.
2 Maintenez enfoncée la touche de
verrouillage et réglez l’interrupteur principal sur w.
• L’écran de nettoyage des têtes vidéo apparaît.
3 Appuyez sur m de la touche de
fonctionnement pour commencer le nettoyage des têtes vidéo.
• «NOW CLEANING» clignote pendant le nettoyage.
CLEAN I NG
Si les têtes vidéo sont encrassées, l’indicateur v apparaît à l’écran. Contactez le centre de service SHARP ou votre distributeur le plus proche pour plus de détails.
viii
CLEANINGNOW
STOPSTART
• Après 20 secondes environ, le nettoyage des têtes vidéo se termine automatiquement et «EJECT THE CASSETTE.» est affiché.
4 Retirez la bande de nettoyage.
Pour annuler le nettoyage, appuyez sur l.
Page 11
Références des opérations
Nomenclature
Pour les détails sur l’utilisation de chaque pièce, reportez-vous au numéro de page indiqué entre parenthèses.
Vue avant
Touche de fonctionnement (p. 27)
Objectif de zoom
Touche DISPLAY (p. 27)
Microphone monaural
Touche LCD LAMP (p. 21)
Références des opérations
1
Page 12
Références des opérations
Vue gauche
Références des opérations
Moniteur LCD (p. 17)
Cache des prises
(p. 26, 55, 56)
Prise DC IN (p. 7, 8)
Prise AV (p. 26, 55)
Prise DV (p. 56)
Raccord de
trépied*
* Pour fixer un trépied avec
une cheville de guidage, ne fixez pas la cheville sur le fond du caméscope.
2
Couvercle de la pile au lithium (p. 10)
Molette de réglage de dioptrie
(p. 16)
Curseur de libération de la batterie (p. 6, 10)
Page 13
Vue droite
Volet de nettoyage de la
fenêtre (p. 68)
Viseur (p. 15, 16)
Indicateur
STANDBY (p. 21)
Touche PHOTO
(p. 34)
Commande de zoom motorisé grand angle/ téléobjectif (W/T) (p. 20)/ Commande de réglage du volume (VOL.) (p. 25)
Références des opérations
Indicateur
POWER/CHARGE
(RED) (p. 7, 8, 19)
Cache de prise DC IN (p. 7, 8)
Touche Début/Arrêt (p. 19)
Interrupteur principal (Sélecteur de mode d’enregistrement v/mode de lecture du caméscope w) (p. 19, 24)
Porte-cassette (p. 9)
Volet du compartiment cassette (p. 9)
Touche STANDBY (p. 21)
Haut-parleur
Dragonne (p. 14)
Curseur de libération du volet du compartiment cassette (p. 9)
3
Page 14
Références des opérations
Indicateurs d’avertissement
Si un indicateur d’avertissement apparaît à l’écran, suivez les instructions spécifiées.
Références des opérations
Affiché pendant les 3 premières
secondes
INSERT
A CASSETTE.
EJECT THE
CASSETTE.
CASSETTE NOT
RECORDABLE.
THE
TAPE
ENDS SOON.
CHANGE THE
CASSETTE.
BATTERY I S
TOO LOW.
DEW
LAMP
Remarque :
N indique un affichage clignotant.
Affiché après les 3
secondes
EJECT THE
CASSETTE.
PROTECT. TAB
TAPE END
TAPE END
DEW
LAMP
Description de l’avertissement
Pas de cassette dans le caméscope. Mettez une cassette en place (voir page 9).
La vidéocassette est défectueuse et doit être remplacée (voir page 9).
La languette de protection contre l’effacement de la cassette a été mise en position de protection contre l’enregistrement et la cassette n’est pas enregistrable (voir page 66).
La bande est presque arrivée à sa fin. Préparez une cassette neuve.
Fin de la bande. Introduire une autre cassette (voir page 9).
La batterie est presque entièrement épuisée. La remplacer par une batterie chargée (voir pages 5, 6).
De la condensation s’est formée dans le caméscope. Attendez quelques heures que la condensation sèche (voir page vii). Environ 10 secondes après l’apparition de cet avertissement, le caméscope se met automatiquement hors tension.
Les têtes vidéo sont encrassées et doivent être nettoyées (voir page viii).
La lampe fluorescente derrière le moniteur LCD arrive à sa durée limite d’utilisation. Contactez votre distributeur agréé Sharp pour la remplacer.
4
Page 15
Préparation
Mise en place et retrait de la batterie d’alimentation
Mise en place
Interrupteur principal
1 Assurez-vous que
l’interrupteur principal est réglé sur OFF.
2 Ouvrez le moniteur LCD à un angle
de 90° par rapport au boîtier du caméscope.
90˚
3 Faites coulisser la batterie
d’alimentation dans la direction de la flèche avec le repère «m» vers l’extérieur.
Préparation
Repère «m»
4 Poussez la batterie d’alimentation
dans la direction de la flèche jusqu’à ce qu’elle se mette en place avec un déclic.
5
Page 16
Préparation
Retrait
1 Assurez-vous que l’interrupteur
principal est réglé sur OFF, et ouvrez ensuite le moniteur LCD à un angle de 90° par rapport au boîtier du caméscope.
Préparation
90˚
2 Déplacez le curseur de libération de
la batterie dans la direction de la flèche.
Curseur de
libération de la
batterie
3 Sortez la batterie d’alimentation.
Remarques :
AVANT DE RETIRER LA BATTERIE
D’ALIMENTATION, ARRETEZ TOUJOURS L’ENREGISTREMENT OU LA LECTURE ET METTEZ HORS TENSION. Le retrait de la
batterie dalimentation pendant la prise de vues ou la lecture peut endommager la bande et provoquer son enroulement autour du tambour des têtes vidéo.
Retirez la batterie dalimentation du caméscope si vous nutilisez pas lappareil pendant une période prolongée.
Assurez-vous que la batterie dalimentation est bien fixée en place pendant le fonctionnement. Si elle ne lest pas, elle risque de tomber ou il peut y avoir une erreur de fonctionnement du caméscope en raison de la mauvaise pression de contact.
Pour éviter dendommager la batterie dalimentation lorsque vous la retirez, assurez-vous de tenir fermement la batterie dalimentation lorsque vous appuyez sur le curseur de libération.
Utilisez uniquement des batteries dalimentation SHARP de modèles BT-L226 avec ce caméscope. Lemploi d’autres batteries peut présenter un risque d’incendie ou dexplosion.
Avant de fermer le moniteur LCD, assurez­vous que la batterie dalimentation est correctement fixée au caméscope, car sinon le moniteur risque d’être endommagé.
6
Page 17
Chargement de la batterie d’alimentation
1
Fixez la batterie d’alimentation sur le caméscope, et assurez-vous que l’interrupteur principal est réglé sur OFF.
2 Ouvrez le cache de prise DC IN.
Cache de prise DC IN
3 Branchez le cordon d’alimentation
fourni dans la prise d’alimentation secteur de l’adaptateur secteur, et introduisez la fiche secteur dans une prise murale.
Prise secteur
Vers prise
murale
4 Introduisez la fiche CC dans la prise
DC IN du caméscope.
• L’indicateur POWER/CHARGE (RED) s’allume en rouge.
Indicateur POWER/
CHARGE (RED)
Prise DC IN
5 Retirez la fiche CC de la prise DC IN,
et retirez ensuite l’adaptateur secteur de la prise murale.
Durée de charge et durée maximum d’enregistrement et de lecture
Durée max.
d’enregistrement
Durée de
Batterie
d’alimentation
BT-L226
Ce tableau spécifie les durées approximatives en minutes.
Remarques :
Rechargez la batterie d’alimentation entre 10°C et 30°C. La batterie peut ne pas se recharger correctement à des températures trop basses ou trop élevées.
La batterie d’alimentation et l’adaptateur secteur chauffent pendant la recharge. Ceci n’est pas un défaut de fonctionnement.
L’utilisation du zoom (voir page 20) et des autres fonctions, ainsi qu’une mise sous et hors tension fréquente augmentent la consommation de courant. Ceci peut provoquer une baisse de la durée d’enregistrement effective par rapport à la durée maximum d’enregistrement en continu mentionnée ci-dessus.
La durée de charge et la durée d’enregistrement varient en fonction de la température ambiante et de l’état de la batterie d’alimentation.
Voir pages 67 et 68 pour des informations plus détaillées sur lemploi de la batterie dalimentation.
Ne chargez que les modèles de batteries dalimentation SHARP BT-L226. Les autres types de batteries peuvent exploser et provoquer blessures ou dégâts.
Pour fixer le câble audio/vidéo/S-vidéo fourni, retirez la fiche CC, ouvrez le cache des prises et branchez.
charge
120
en continu
LCD
fermé
120 105
LCD
ouvert
105
Durée max.
de lecture en
continu sur
LCD
Préparation
Fiche CC
• L’indicateur POWER/CHARGE (RED) s’éteint lorsque la batterie est chargée.
7
Page 18
Préparation
Mise sous tension du caméscope à partir d’une prise secteur
Vous pouvez également alimenter le caméscope à partir dune prise dalimentation en utilisant ladaptateur secteur fourni.
Remarque :
Ladaptateur secteur fourni est spécialement conçu pour lutilisation avec ce caméscope, et ne doit pas être utilisé pour alimenter dautres caméscopes.
Préparation
1 Assurez-vous que l’interrupteur
principal est réglé sur OFF.
2 Ouvrez le cache de prise DC IN.
Cache de prise DC IN
3 Branchez le cordon d’alimentation
fourni dans la prise d’alimentation secteur de l’adaptateur secteur, et introduisez la fiche secteur dans une prise murale.
4 Introduisez la fiche CC dans la prise
DC IN du caméscope.
Indicateur POWER/CHARGE (RED)
Prise DC IN
Fiche CC
5 Maintenez enfoncée la touche de
verrouillage et réglez l’interrupteur principal sur v ou w.
Lindicateur POWER/CHARGE (RED) sallume en vert.
Remarques :
AVANT DE RETIRER LA FICHE CC,
INTERROMPEZ TOUJOURS L’ENREGISTREMENT OU LA LECTURE ET METTEZ HORS TENSION. Le retrait de la
fiche CC pendant la prise de vues ou la lecture risque dendommager la bande et de lenrouler autour du tambour de la tête vidéo.
Débranchez ladaptateur secteur du caméscope si vous ne comptez pas utiliser le caméscope pendant une période prolongée.
Prise secteur
Vers prise
murale
8
Page 19
Mise en place et retrait d’une cassette
Mise en place
1
Fixez la source d’alimentation au caméscope, déplacez ensuite et maintenez le curseur de libération du volet du compartiment cassette et ouvrez le volet du compartiment cassette.
• Après un bip de confirmation, le porte-cassette s’étend et s’ouvre automatiquement.
Curseur de libération du volet du compartiment cassette
2 Introduisez complètement une mini-
cassette DV en vente dans le commerce avec la fenêtre dirigée vers l’extérieur et la languette de protection contre l’effacement vers le haut.
Languette de protection contre leffacement
SAVE
REC
3
Appuyez doucement sur lindication «PUSH» jusqu’à ce que le porte-
cassette se mette en place avec un déclic.
• Le porte-cassette se rétracte automatiquement.
4 Attendez que le porte-cassette soit
entièrement rétracté. Fermez le volet du compartiment en appuyant au centre jusqu’à ce qu’il se referme avec un déclic.
Préparation
Retrait
Procédez à l’étape 1 ci-dessus et retirez ensuite la cassette.
Remarques :
• Ne tentez pas de fermer le volet du compartiment cassette lorsque que le porte-cassette est en train de sortir ou de se rétracter.
• Veillez à ne pas vous pincer les doigts dans le porte­cassette.
• Ne pas exercer de force sur le porte-cassette, sauf en appuyant sur l’indication «PUSH» pour le refermer.
• Ne penchez pas le caméscope et ne le renversez pas lorsque vous introduisez ou retirez une cassette, ceci pouvant endommager la bande.
• Retirez la cassette si vous ne comptez pas utiliser le caméscope pendant une période prolongée.
• Si vous ne refermez pas correctement le porte-cassette comme indiqué à l’étape 3, le mécanisme de protection du caméscope peut éjecter la cassette. Dans ce cas, répétez la procédure de mise en place.
• Ne tenez pas le caméscope par le volet du compartiment cassette.
• Si l’alimentation est trop faible, l’éjection de la cassette peut devenir impossible. Dans ce cas, remplacez la batterie d’alimentation par une batterie entièrement rechargée.
• Vous ne pouvez utiliser que des mini-cassettes DV. Les grandes cassettes DV ne peuvent pas être utilisées. Veillez à utiliser des mini-cassettes DV portant la marquei.
• Reportez-vous page 66 pour des informations plus détaillées sur les vidéocassettes utilisables avec ce caméscope.
Indication «PUSH»
9
Page 20
Préparation
Mise en place des piles au lithium
Mise en place de la pile de mémoire
La pile au lithium de type CR1216 fournie sert à mémoriser les réglages de la date et de l’heure.
1 Assurez-vous que l’interrupteur
principal est réglé sur OFF.
2 Ouvrez le moniteur LCD à un angle
Préparation
de 90° par rapport au boîtier du caméscope.
3 Déplacez le curseur de libération de
la batterie dans la direction de la flèche, et sortez ensuite la batterie dalimentation.
Curseur de libération
de la batterie
4 Tirez le couvercle de la pile au lithium
dans la direction de la flèche.
5 Introduisez la pile au lithium de type
CR1216 dans le compartiment avec le côté H de la pile face vers lextérieur.
Pile au lithium type CR1216
6 Fermez fermement le couvercle de la
pile au lithium jusqu’à ce quil se bloque en place avec un déclic.
Retrait de la pile de mémoire
Procédez aux étapes 1 à 4 ci-dessus, puis soulevez la pile en utilisant un objet pointu comme la pointe d’un stylo à bille.
10
Couvercle de la pile au lithium
Page 21
Installation de la pile dans la télécommande (Non fournie)
La télécommande (RRMCGA149WJSA) nest pas fournie avec ce caméscope. Contactez le centre de service SHARP le plus proche ou votre revendeur pour lacheter en tant que pièce spécifiée. La pile au lithium de type CR2025 est utilisée pour alimenter la télécommande.
1 Maintenez la télécommande face
vers le bas, et sortez le support de la pile tout en appuyant sur la languette vers le centre.
Languette
2 Introduisez la pile au lithium de type
CR2025 dans le support de pile avec le côté H de la pile face au côté m du support.
Côté H, pile au lithium type CR2025
Remarque sur l’utilisation de la pile au lithium
PRECAUTIONS : Risque dexplosion en
cas de remplacement incorrect de la pile. Pour le caméscope, remplacez uniquement par une pile de type CR1216 identique ou équivalent. Pour la télécommande, remplacez uniquement par une pile de type CR2025 identique ou équivalent, toutes deux recommandées par le fabricant de l’appareil. # CONSERVEZ LA PILE HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS. SI ELLE EST AVALEE, CONSULTEZ IMMEDIATE­MENT UN MEDECIN POUR DES SOINS DURGENCE. $ LA PILE PEUT EXPLOSER SI ELLE NEST PAS MANIPULEE AVEC SOIN OU SI SA POLARITE EST INVERSEE LORS DE LA MISE EN PLACE. NE PAS RECHAR­GER NI DEMONTER LA PILE OU LA DETRUIRE PAR LE FEU.
Ne pas court-circuiter, recharger, démonter ou chauffer la pile au lithium.
Si la pile fuit, essuyez le compartiment de la pile et mettez en place une pile neuve.
La durée de la vie des piles au lithium est denviron un an pour un usage normal.
Préparation
Côté «m»
3 Remettez le support de la pile en
place.
11
Page 22
Préparation
Réglage de la date et de l’heure
Exemple :Réglage de la date le 2 juin 2004
(2. 6. 2004) et l’heure à 10 h 30 le matin (10:30).
Préparation
Remarque :
Avant de procéder aux étapes ci-dessous, assurez-vous que la pile au lithium de type CR1216 est bien en place (voir page 10).
Touche de fonctionnement
Interrupteur
Touche DISPLAY
principal
1 Maintenez enfoncée
la touche de verrouillage et réglez linterrupteur principal sur v.
Touche de verrouillage
2 Appuyez sur la touche DISPLAY
jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.
BLC GAI N/ OFF
FADE M
ENU
SCENE
M
ENU
3 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner «MENU», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
BLC GAI N/ FADE M
12
ENU
SCENEMENU
EXECUTE
4 Appuyez sur m ou l pour
sélectionner «EXECUTE», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
OTHERS 2
T IME CODE OFF
12H 24H/
SETT I NG
RETURN
OFFTC OUT 24H
.1120
000:
03.
5 Appuyez au centre de la touche de
fonctionnement.
6 Appuyez sur m ou l pour
sélectionner «2» (jour), et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
SETT ING
2.
1 2003.
:
000
7 Appuyez sur m ou l pour
sélectionner «6» (mois), et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
SETT ING
2.
6 2003.
:
000
8 Appuyez sur m ou l pour
sélectionner «2004» (année), et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
SETT ING
2. :
0 00
6 2004.
9 Appuyez sur m ou l pour
sélectionner «10» (heure), et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
2.
SETT ING
:
01 00
6 2004.
Page 23
10
Appuyez sur m ou l pour sélectionner «30» (minutes), et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
SETT ING
Lhorloge interne commence alors à fonctionner avec laffichage des secondes.
11
Appuyez sur la touche DISPLAY pour
2.
6 2004.
:
0130:00
éteindre l’écran du menu.
Remarque :
Si la date et lheure ont été réglées, l’écran
SETTING 1 (T) apparaît à l’étape 4. Sélectionnez «SETTING» dans l’écran OTHERS 2 (~) à l’aide de la touche de fonctionnement.
Passage au mode 12 heures
1 Après avoir terminé l’étape 10 ci-
dessus, appuyez sur l ou m pour sélectionner «12H/24H», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
OTHERS 2
T IME CODE TC OUT
12H 24H/ SETT I NG RETURN
24
H
H12
Utilisation du bouchon d’objectif
Fixez le cordon du bouchon d’objectif à la dragonne de la manière présentée ci­dessous.
Préparation
Pour fixer ou retirer le bouchon d’objectif, saisissez les encoches sur les deux côtés du bouchon.
Encoches
Pendant lenregistrement, retirez le bouchon dobjectif et fixez le cordon du bouchon dans la fermeture pour quil ne gêne pas.
2 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «12H», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
21H24H
12H
3 Appuyez sur la touche DISPLAY pour
éteindre l’écran du menu.
Remarques :
Une fois réglées, la date et lheure sont sauvegardées même si elles ne sont pas affichées à l’écran.
L’écran du menu s’éteint automatiquement si aucun réglage nest effectué dans les 5 minutes qui suivent.
Fermeture
Remarque :
Remettez toujours le bouchon sur lobjectif lorsque vous nutilisez pas le caméscope.
13
Page 24
Préparation
Réglage de la dragonne
1 Ouvrez le rabat de la dragonne (1) et
la courroie (2).
Préparation
Rabat de la dragonne
2 Desserrez la courroie, passez la main
droite dans la dragonne, et mettez le pouce à proximité de la touche Début/ Arrêt et lindex sur la commande de zoom motorisé. Tirez ensuite sur la courroie pour la serrer et bien la fixer en place.
Utilisation de la poignée
Tournez la poignée de 135° vers lavant ou de 90° vers le bas de façon à pouvoir enregistrer facilement les images à partir dun angle haut ou bas (voir page 18).
Courroie
135°
90°
3 Fixez les attaches Velcro
courroie et du rabat de la dragonne.
14
®
de la
Remarque :
La poignée ne peut pas tourner lorsquun trépied est fixé.
Page 25
Retrait du protège­objectif
Avant dutiliser un objectif convertisseur en vente dans le commerce, retirez le protège- objectif comme indiqué ci-dessous.
Remarque :
Vous ne pouvez pas fixer le protège-objectif ou le bouchon dobjectif fourni sur un objectif convertisseur.
Utilisation du viseur
Vous pouvez enregistrer le sujet à l’aide du viseur LCD électronique. Vous pouvez également procéder à la lecture par le viseur.
Viseur
Préparation
Interrupteur principal
1 Sortez entièrement le viseur.
2 Maintenez enfoncée la
touche de verrouillage et réglez l’interrupteur principal sur v ou w.
Touche de
verrouillage
(suite en page suivante)
15
Page 26
Préparation
Fermeture du viseur
Poussez le viseur complètement vers lintérieur.
Préparation
Remarques :
N’exercez pas de force excessive lorsque vous déplacez le viseur.
Ne saisissez pas le caméscope par le viseur.
Le viseur s’éteint automatiquement lorsque le moniteur LCD est ouvert. Si la rotation verticale du moniteur est de 180° en mode Caméra, toutefois, le viseur est allumé et le sujet est affiché dans le viseur et sur le moniteur (voir page 36).
Vous pouvez ajuster les réglages sur l’écran MENU par le viseur en utilisant la touche de fonctionnement (voir page 27 pour la touche de fonctionnement).
Veillez à refermer le viseur après usage.
Réglage dioptrique
Réglez la dioptrie en fonction de votre vue lorsque limage dans le viseur ou les caractères de laffichage sur écran ne sont pas nets.
1 Sortez entièrement le viseur. 2 Maintenez enfoncée la touche de
verrouillage et réglez l’interrupteur principal sur v.
3 Tout en regardant par le viseur,
tournez la molette de réglage de dioptrie jusqu’à ce que les indicateurs dans le viseur soient bien visibles.
Molette de réglage de dioptrie
Remarque :
Pour nettoyer le viseur, voir page 68.
16
Page 27
Utilisation du moniteur LCD
Vous pouvez utiliser le moniteur LCD pour la lecture des enregistrements que vous avez effectués ou pour regarder le sujet pendant lenregistrement.
Interrupteur
Moniteur LCD
principal
1 Ouvrez le moniteur LCD à un angle
de 90° par rapport au boîtier du caméscope.
90˚
2 Réglez le moniteur LCD sur un angle
permettant de voir facilement limage à l’écran.
Le moniteur LCD tourne de 270° à la verticale.
180
90
Remarque : Ne tentez pas de tourner le moniteur LCD à la verticale avant qu’il ne soit complètement ouvert.
Vous pouvez également replier le moniteur LCD dans le caméscope avec l’écran dirigé vers l’extérieur pour regarder la lecture à l’écran.
3 Maintenez enfoncée
la touche de verrouillage et réglez linterrupteur principal sur v ou w.
Une image est affichée sur le moniteur LCD.
Remarque :
La batterie consomme plus lorsque le moniteur LCD est ouvert. Utilisez le viseur à la place du moniteur LCD lorsque vous désirez économiser la batterie.
Fermeture du moniteur LCD
Remettez le moniteur LCD en position verticale à 90° avec l’écran vers lintérieur, et pliez-le dans le caméscope jusqu’à ce quil se bloque en place avec un déclic.
Remarques :
N’utilisez pas de force excessive lorsque vous déplacez le moniteur LCD.
Lorsque vous refermez le moniteur LCD, ne le penchez pas; le moniteur risque de ne pas se fermer correctement et peut être endommagé.
Ne saisissez pas le caméscope par le moniteur LCD.
Ne placez pas le caméscope avec l’écran LCD face vers le bas.
Fermez complètement le moniteur LCD avec l’écran dirigé vers lintérieur lorsquil nest pas utilisé.
Avant de fermer le moniteur LCD, assurez­vous que la batterie dalimentation est correctement fixée au caméscope, car sinon le moniteur risque d’être endommagé.
Touche de
verrouillage
Préparation
17
Page 28
Préparation
Conseils sur les positions d’enregistrement
Pour obtenir des images faciles à regarder pendant la lecture, tentez denregistrer dans une position stable tout en maintenant fermement le caméscope pour éviter les tremblements de l’image.
Maintien du caméscope
Placez votre main droite dans la dragonne, et placez la main gauche sous le caméscope pour le maintenir.
Préparation
Position de base
Tournage à partir d’un angle élevé
Placez loculaire du
viseur fermement
contre l’oeil.
Gardez les coudes
près du corps.
Tournez le
moniteur LCD de
façon à ce que
l’écran soit dirigé
vers le bas.
Tournage à partir d’un angle bas
Tournez le moniteur LCD de façon à ce que l’écran soit
Equilibrez votre
corps sur les deux
pieds.
Remarque :
Veillez à ne pas toucher au microphone avec les doigts pendant lenregistrement, car ceci pourrait produire des parasites sur la bande sonore.
dirigé vers le haut.
18
Page 29
Opérations fondamentales
Enregistrement
Enregistrement facile en mode entièrement automatique
• Avant de commencer à enregistrer, procédez aux opérations décrites dans les pages 5 à 18 pour préparer le caméscope au tournage.
Interrupteur principal
Touche Début/Arrêt
1 Retirez le bouchon d’objectif. 2 Maintenez enfoncée la touche de
verrouillage et réglez l’interrupteur principal sur v.
• L’image de l’objectif est à présent affichée et l’indicateur POWER/ CHARGE (RED) s’allume en vert.
• Le caméscope est ainsi prêt à enregistrer (mode Pause d’enregistrement).
Indicateur POWER/ CHARGE (RED)
AU T OAUTO
Touche de verrouillage
Remarque :
• Si «AUTO» n’est pas affiché à ce moment-là, réglez le caméscope en mode entièrement automatique (voir page 52).
3 Appuyez sur la touche Début/Arrêt
pour commencer l’enregistrement.
REC
Remarque :
Avant d’enregistrer une scène importante, veuillez procéder à un essai d’enregistrement, puis à sa lecture pour vérifier si la scène a bien été enregistrée. Si des parasites se produisent, utilisez une bande de nettoyage en vente dans le commerce pour nettoyer les têtes vidéo (voir page viii).
Durée maximum d’enregistrement en continu et durée d’enregistrement effective
Durée max.
denregistrement en
Batterie
dalimentation
BT-L226
Remarque :
L’utilisation du zoom (voir page 20) et des autres fonctions, ainsi qu’une mise sous et hors tension fréquente augmentent la consommation de courant. Ceci peut provoquer une baisse de la durée d’enregistrement effective par rapport à la durée maximum d’enregistrement en continu mentionnée ci-dessus.
LCD
fermé
120
continu
LCD
ouvert
105
Durée
denregistrement
effective
LCD
LCD
fermé
ouvert
60
55
Opérations fondamentales
19
Page 30
Opérations fondamentales Enregistrement
Pour interrompre l’enregistrement
Appuyez de nouveau sur la touche Début/ Arrêt. L’enregistrement s’arrête et le caméscope entre en mode Pause d’enregistrement.
PAUSE
Pour mettre l’appareil hors tension
Réglez l’interrupteur principal sur OFF sans appuyer sur la touche de verrouillage.
Remarque :
• Si le caméscope reste en mode Pause d’enregistrement pendant plus de 5 minutes,
Opérations fondamentales
il se met automatiquement hors tension pour économiser la batterie et pour éviter que la bande ne soit endommagée. Pour reprendre le tournage, réglez l’interrupteur principal sur OFF puis de nouveau sur v. (Le caméscope émet un bip de confirmation lorsqu’il reste en mode Pause d’enregistrement pendant environ 4 minutes.)
Zoom
Le zoom vous permet de vous rapprocher ou de vous éloigner visuellement du sujet sans changer de position. Lorsque vous utilisez le zoom optique, vous pouvez agrandir le sujet de jusqu’à 10K.
Zoom avant (si vous souhaitez vous
concentrer sur un sujet)
Zoom arrière (si vous désirez montrer
l’environnement)
Pour effectuer un zoom avant
Poussez la commande de zoom motorisé vers le côté T (téléobjectif) pour obtenir une vue en gros plan (1).
Pour effectuer un zoom arrière
Poussez la commande de zoom motorisé vers le côté W (grand angle) pour obtenir une vue en grand angle (2).
20
WT3ZOOM
Indicateur de plage de zoom
• L’indicateur de plage de zoom vous indique le réglage actuel du zoom.
• La vitesse du zoom change selon la profondeur à laquelle vous poussez la commande de zoom motorisé.
Remarques :
• Le caméscope ne peut pas faire la mise au point lors d’un zoom avant sur des sujets situés à moins de 1,5 m.
• Voir page 29 pour l’utilisation du zoom numérique.
Commande de zoom motorisé
Page 31
Mode d’attente d’alimentation
Le mode d’attente d’alimentation vous permet d’éviter d’enregistrer accidentellement en bloquant toutes les opérations, sauf l’annulation du mode.
Touche STANDBY
Maintenez la touche STANDBY enfoncée pendant plus de 2 secondes lorsque vous effectuez une pause d’enregistrement.
• L’écran s’éteint et l’indicateur STANDBY s’allume.
Indicateur STANDBY
Pour reprendre les opérations
Appuyez de nouveau sur la touche STANDBY pour revenir au mode de pause d’enregistrement.
• Il faut environ 2 secondes pour commencer de nouveau à enregistrer.
Remarques :
• Le mode d’attente d’alimentation est annulé et l’indicateur STANDBY s’éteint dans les situations suivantes : — Lorsque le caméscope reste en mode
d’attente d’alimentation pendant plus de 5 minutes
— Lorsque le caméscope est réglé sur le
mode Lecture
— Lorsque la batterie d’alimentation est
retirée
— Lors du retrait d’une cassette
• Le caméscope se met automatiquement hors tension dans les 5 minutes après le réglage du mode d’attente d’alimentation s’il reste en mode d’attente d’enregistrement après avoir annulé le mode d’attente d’alimentation. — Lorsque le mode d’attente d’alimentation,
par exemple, est annulé après 3 minutes, le caméscope se met hors tension si l’enregistrement ne démarre pas dans les 2 minutes.
Activer/désactiver le rétroéclairage
Vous pouvez voir l’affichage sur écran à l’extérieur par temps ensoleillé ou dans un endroit avec un éclairage intense même lorsque le rétroéclairage s’éteint. Cette fonction est également utile pour procéder à la lecture sur un téléviseur.
Touche LCD LAMP
Maintenez la touche LCD LAMP enfoncée pendant plus de 2 secondes pour éteindre le rétroéclairage.
• «BACKLIGHT OFF» clignote pendant deux
secondes, puis H apparaît sur l’écran LCD.
Pour allumer le rétroéclairage
Appuyez sur la touche LCD LAMP.
Remarque :
• Le mode BACKLIGHT OFF est annulé
lorsque vous fermez le moniteur LCD.
Opérations fondamentales
21
Page 32
Opérations fondamentales Enregistrement
Mise au point automatique
Le caméscope est préréglé en mode de mise au point automatique, qui est conçue pour obtenir une mise au point parfaite sur presque tous les types de sujets. En mode de mise au point automatique, le caméscope effectue automatiquement la mise au point sur n’importe quel sujet au centre de la scène. Le sujet doit donc toujours rester au centre de la scène.
Remarques :
• S’il n’y a pas de sujet au centre de la scène, la zone de mise au point s’agrandit et la mise au point sera effectuée sur le sujet le plus proche du centre.
• La mise au point automatique risque de ne pas fonctionner dans les situations décrites en page 47. Dans ce cas, utilisez la fonction de mise au point manuelle.
• Le caméscope risque de ne pas pouvoir effectuer la mise au point correctement si le sujet est situé à environ 1,5 m. Réglez la commande de zoom sur grand angle et essayez de nouveau de faire la mise au
Opérations fondamentales
point.
• Si l’objectif est sale ou embué, le caméscope risque de ne pas pouvoir effectuer correctement la mise au point.
Tournage macro
Ce caméscope vous permet de filmer en gros plan de petits objets comme des fleurs ou des insectes, par exemple, ou de composer des titres pour vos enregistrements vidéo. Il ne sera pas nécessaire de faire un zoom avant si vous désirez filmer en agrandissement un sujet situé à environ 1,5 m du caméscope. En revanche, faites un zoom arrière total en poussant la commande de zoom motorisé du côté W, puis approchez le caméscope du sujet jusqu’à ce que vous obteniez l’angle souhaité. Le caméscope effectue automatiquement la mise au point du sujet lorsque l’objectif est sur l’angle maximum.
Commande de zoom motorisé
Remarque :
• Veillez à ce que le sujet soit suffisamment éclairé avant de faire un tournage macro.
22
Page 33
Affichage de la durée d’enregistrement restante
Affichage de la puissance restante de la batterie
Lorsque le caméscope enregistre, une indication à l’écran indique la durée restante approximative de la bande en minutes.
Indication de la
30
min
Remarques :
L’indication de la durée d’enregistrement
restante apparaît lorsque les indicateurs à l’écran sont activés.
L’indication de durée d’enregistrement
restante apparaît 10 secondes après avoir appuyé sur la touche Début/Arrêt pour commencer l’enregistrement.
L’indication de durée d’enregistrement
restante n’est qu’approximative. Elle varie en outre légèrement selon la longueur de la bande utilisée. (Pour cette fonction, les bandes DVM60 ont été prises pour référence.)
durée d’enregistrement restante
Un voyant d’avertissement apparaît lorsque la durée d’enregistrement restante atteint 1 minute. Préparez une nouvelle cassette.
Voyant
d’avertissement
THE
TAPE
ENDS SOON.
TAPE END
CHANGE THE
CASSETTE.
TAPE END
Durée restante
approx.
Moins d’une min.
La bande est arrivée à
sa fin.
L’indication de puissance restante de la batterie est affichée lorsque le caméscope est utilisé avec la batterie d’alimentation comme source de courant. Si la puissance de la batterie est très faible, un voyant d’avertissement apparaît. Dans ce cas, remplacez la batterie d’alimentation.
(Vert)
(Vert)
(Rouge)
BATTERY I S
TOO LOW.
Remarques :
L’indication de puissance restante de la
batterie apparaît lorsque les indicateurs à l’écran sont activés.
• Utilisez l’indication de puissance restante de
la batterie uniquement comme indication approximative.
• L’indication de puissance restante de la
batterie peut passer à un niveau plus bas ou plus élevé si vous réglez l’interrupteur principal sur OFF puis de nouveau sur v ou
w.
• Dans les environnements froids, l’indication
rouge de la puissance restante de la batterie peut apparaître plus tôt.
• L’emploi des fonctions de zoom alors que le
voyant d’avertissement est affiché peut entraîner une perte subite de la puissance de la batterie.
Indication de puissance restante de la batterie
Voyant d’avertissement
Opérations fondamentales
23
Page 34
Opérations fondamentales
Opérations fondamentales Enregistrement
Lecture
Lecture
L’écran du moniteur LCD fonctionne comme un moniteur de lecture facile à utiliser. Aucune connexion ne doit être faite et vous disposez d’une lecture instantanée sur écran, le son étant audible par le haut­parleur incorporé.
Interrupteur
Touche de fonctionnement
principal
1 Maintenez enfoncée la
touche de verrouillage et réglez l’interrupteur principal sur w.
Opérations fondamentales
Touche de verrouillage
2 Appuyez sur j (ou k) de la touche
de fonctionnement pour rembobiner (ou avancer rapidement) la bande jusqu’au point souhaité.
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur l.
Pour mettre l’appareil hors tension
Réglez l’interrupteur principal sur OFF sans appuyer sur la touche de verrouillage.
Remarque :
• La bande est automatiquement rembobinée lorsque la lecture atteint la fin de la bande.
Visionnement de la lecture dans le viseur
Vous pouvez également visionner la lecture dans le viseur en fermant le moniteur LCD avec l’écran dirigé vers l’intérieur. Vous ne pouvez pas contrôler le son par le haut­parleur lorsque vous procédez à le lecture dans le viseur.
3 Appuyez sur m pour commencer la
lecture.
24
Page 35
Réglage du volume
Recherche vidéo
Lorsque le caméscope est en mode Lecture, poussez la commande de réglage du volume du côté L ou + pour augmenter (1) ou diminuer (2) le volume.
L’indication de niveau du volume apparaît sur l’écran LCD uniquement pendant le réglage. Une fois que la commande de réglage du volume est relâchée, l’indication de niveau du volume disparaît après quelques instants.
Commande
de réglage
du volume
Diminution
VOLUME
Augmentation
Arrêt sur image
La fonction Arrêt sur image vous permet d’interrompre la lecture.
Pendant la lecture, appuyez sur m de la touche de fonctionnement.
Pour revenir à la lecture normale, appuyez de nouveau sur m.
Remarques :
• Le son est interrompu pendant le mode Arrêt sur image.
• Le caméscope revient automatiquement en mode de lecture normale s’il est laissé en mode Arrêt sur image pendant plus de 5 minutes afin de protéger la bande.
La fonction de recherche vidéo permet de localiser facilement une scène désirée sur la bande.
Recherche d’une scène proche de la position actuelle de la bande
1 Pendant la lecture, appuyez sur k
(ou j) de la touche de fonctionnement.
L’image reproduite avance
rapidement (ou se rembobine).
Opérations fondamentales
2 Lorsque vous avez trouvé la scène,
appuyez sur m pour revenir à la lecture normale.
Recherche d’une scène éloignée de la position actuelle de la bande
1 Pendant l’avance rapide (ou le
rembobinage), appuyez et maintenez enfoncé k (ou j) de la touche de fonctionnement.
L’image d’avance rapide (ou de
rembobinage) est affichée.
2 Si la scène est encore relativement
éloignée de la position actuelle de la bande, remettez la touche de fonctionnement sur l’avance rapide (ou le rembobinage) normale.
3 Répétez les étapes 1 et 2 ci-dessus
jusqu’à ce que vous trouviez la scène.
4 Appuyez sur m pour commencer la
lecture normale.
Remarques :
• Le son est coupé pendant la recherche.
• Des parasites peuvent se produire pendant la recherche. Ceci n’est pas une anomalie de fonctionnement.
25
Page 36
Opérations fondamentales
0
VIDEO AUDIO
(L/MONO)
AUDIO
(R)
Lecture
Visionnement de la lecture sur un téléviseur
Vous pouvez raccorder le caméscope à un téléviseur pour permettre à un groupe de profiter de la lecture.
1 Ouvrez le cache des prises sur le
caméscope (voir page 2).
Cache des prises
2 Branchez le caméscope sur votre
téléviseur (ou magnétoscope) à l’aide du câble audio/vidéo/S-vidéo fourni, comme indiqué.
Opérations fondamentales
Téléviseur ou magnétoscope
VIDEO
L-AUDIO-R(MONO)
AV-IN
:
La flèche indique le flux du signal.
Noir : vers prise d’entrée S-vidéo Jaune : vers prise d’entrée vidéo Blanc : vers prise d’entrée audio (L) Rouge : vers prise d’entrée audio (R)
S-VIDEO
Câble audio/vidéo/S-vidéo (fourni)
Vers
prise AV
26
Remarque :
• Assurez-vous que le caméscope, le téléviseur, le magnétoscope et les autres appareils utilisés sont éteints avant de procéder aux branchements. Des parasites ou des défauts de fonctionnement peuvent se produire si ces appareils sont laissés sous tension pendant le branchement.
3 Mettez le téléviseur sous tension et
réglez-le sur le canal «AV» ou «VIDEO». (Reportez-vous au mode d’emploi de votre téléviseur.)
• Pour la connexion à un téléviseur via un magnétoscope, mettez ce dernier sous tension et réglez-le sur le canal d’entrée «AV» ou «LINE». Allumez le téléviseur et procédez comme d’habitude pour regarder les programmes à partir du magnétoscope. (Consultez le mode d’emploi de votre téléviseur et de votre magnétoscope.)
4 Réglez l’interrupteur principal du
caméscope sur w et commencez la lecture (voir page 24).
Remarques :
Si votre téléviseur ou votre magnétoscope est doté d’une prise Péritel à 21 broches, utilisez le connecteur de conversion RCA/Péritel 21 broches (QSOCZ0033TAZZ).
Prise Péritel 21 broches sur téléviseur ou magnétoscope
Connecteur de conversion RCA/Péritel 21 broches (QSOCZ0033TAZZ)
Vidéo
• Si votre téléviseur ou votre magnétoscope possède une seule prise d’entrée audio, utilisez la fiche blanche pour la connexion audio sur le téléviseur ou le magnétoscope.
• Le branchement de la prise vidéo jaune n’est pas nécessaire si votre téléviseur ou magnétoscope est doté d’une prise S-vidéo.
• Refermez le cache des prises après l’emploi.
A propos de la prise S-vidéo
Les prises S-vidéo sont utilisées pour faire passer séparément les composants chromatiques (couleurs) et de luminance (luminosité) des signaux vidéo. Elles permettent d’améliorer la qualité de l’image aussi bien lors de l’enregistrement que de la lecture.
Audio R (droite) Audio L (gauche)
Page 37
Fonctions pratiques
Touches de commande
Touche de fonctionnement
6.
SELECT SET
Interrupteur principal
Affichage d’information activé
4002.2 03:01
Ecran de mode
Touche DISPLAY
Touche de fonctionnement
Utilisez la touche de fonctionnement pour sélectionner et choisir le réglage désiré.
Touche DISPLAY
A chaque pression sur la touche DISPLAY, l’écran change de la manière indiquée ci­dessous.
• Les écrans d’exemple présentés ici sont ceux du mode Caméra.
AUTO
3 0min
ENU
3 0min
OFF
M
ENU
BLC GAIN/
FADE M SCENE
AUTO
Utilisation des écrans de mode
Dans les écrans de mode, vous pouvez ajuster les réglages du caméscope en utilisant la touche de fonctionnement.
1 Maintenez enfoncée la touche de
verrouillage et réglez l’interrupteur principal sur v ou w.
• Reportez-vous pages 74 et 75 pour les rubriques de mode que vous pouvez sélectionner dans chaque mode.
• Les étapes 2 à 4 montrent comment changer le réglage de menu SCENE MENU en mode Caméra.
2
Appuyez sur la touche DISPLAY jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.
BLC GA IN/ OFF
FADE M
ENU
SC ENE
M
ENU
3
Appuyez sur l ou m de la touche de fonctionnement pour sélectionner la rubrique de mode désirée (SCENE MENU) et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
Exemple
BLC GA IN/ FADE M
ENU
SC ENE
M
ENU OFF
4
Appuyez sur l ou m pour sélectionner le réglage de menu désiré (DUSK) et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
Exemple
BLC GA IN/ FADE M
ENU
SCENEMENU
DUS K
Fonctions pratiques
Affichage d’information désactivé
Pour éteindre l’écran de mode
Appuyez sur la touche DISPLAY.
Remarque :
• Les rubriques qui ne peuvent pas être sélectionnées sont effacées en gris.
27
Page 38
Fonctions pratiques
Utilisation des écrans de menu
Utilisez les écrans de menu pour effectuer les différents réglages du caméscope.
Touche de fonctionnement
Touche DISPLAY
Interrupteur principal
1 Maintenez enfoncée la touche de
verrouillage et réglez l’interrupteur principal sur v ou w.
• Reportez-vous pages 74 et 75 pour les rubriques de menu que vous pouvez sélectionner dans chaque mode.
• Les étapes 2 à 8 montrent comment changer le réglage de menu DGTL ZOOM en mode Caméra.
2 Appuyez sur la touche DISPLAY
jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse (voir page 27).
3
Appuyez sur l ou m de la touche de fonctionnement pour sélectionner
Fonctions pratiques
«MENU», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
4
Appuyez sur l ou m pour sélectionner «EXECUTE», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
Exemple
BLC GA IN/ FADE M
ENU
SCENE MENU
SETT I NG 1
RETURN
QK. DGTL TAPE SPEED RET URN
Remarque :
• L’écran du menu n’apparaît pas pendant l’enregistrement.
28
ZOOM
EXECUTE
START OFF SP
5 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner l’écran de menu désiré (T) et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
Exemple
SETT I NG 1
RETURN
QK.
DGTL TAPE SPEED RET URN
ZOOM
START OFF
SP
• Vous pouvez appuyer sur k au lieu du centre de la touche de fonctionnement.
6
Appuyez sur l ou m pour sélectionner la rubrique de menu désirée (DGTL ZOOM) et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
Exemple
SETT I NG 1
RETURN
QK. DGTL
ZOOM TAPE SPEED RET URN
OF F
40 500
• Vous pouvez appuyer sur k au lieu du centre de la touche de fonctionnement.
7
Appuyez sur l ou m pour sélectionner le réglage de menu désiré (40) et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
DGTL ZOOM
04
• Vous pouvez appuyer sur j au lieu du centre de la touche de fonctionnement.
• Pour régler une autre rubrique de menu, appuyez sur l ou m pour sélectionner «RETURN» et appuyez au centre de la touche de fonctionnement, puis exécutez les étapes 5 à 7.
8 Appuyez sur la touche DISPLAY pour
éteindre l’écran du menu.
Remarques :
• Certaines rubriques de menu sont communes aux modes Caméra et Lecture. Si la rubrique de menu BEEP, par exemple, est réglée sur «OFF» en mode Caméra, elle sera automatiquement réglée sur «OFF» en mode Lecture également.
• L’écran du menu s’éteint automatiquement si aucun réglage n’est effectué dans les cinq minutes qui suivent.
• Les rubriques qui ne peuvent pas être sélectionnées sont effacées en gris.
Page 39
Fonctions pratiques
Enregistrement
Réglage du zoom numérique
Vous pouvez sélectionner trois différentes plages de zoom : 1–10K (zoom optique), 10–40K (zoom numérique) ou 10–500K (zoom numérique). Le zoom numérique vous permet d’enregistrer de saisissantes images en gros plan par les mêmes démarches qu’un zoom normal.
Remarques :
• Le zoom numérique vient s’ajouter au zoom optique ce qui vous donne une plage combinée maximale de variation de focale de 1–500K.
Comme l’image subit un agrandissement
numérique, sa qualité peut diminuer si des réglages élevés sont utilisés pour le zoom numérique.
1 En mode Caméra, appuyez sur la
touche DISPLAY jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.
BLC GAI N/ OFF
FADE M
ENU
SC ENE
M
ENU
Appuyez sur l ou m pour
5
sélectionner «DGTL ZOOM», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
SETT I NG 1
RETURN
QK. DGT L TAPE SPEED RE TURN
ZOOM
OF F
40 500
6 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «40» ou «500», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
DGTL ZOOM
04
7 Appuyez sur la touche DISPLAY pour
éteindre l’écran du menu.
L’indicateur de zoom numérique «D» est affiché pendant la fonction de zoom numérique.
Fonctions pratiques
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner «MENU», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «EXECUTE», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner T, et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
WT 52D-ZOOM
Indicateur de zoom numérique
Commande de zoom motorisé
Pour utiliser uniquement le zoom optique
Sélectionnez «OFF» à l’étape 6 ci-dessus.
29
Page 40
Fonctions pratiques Enregistrement
Compensation de contre-jour (BLC)
Lorsque le sujet est en contre-jour, l’image est sombre si elle est enregistrée normalement. Utilisez la fonction de compensation de contre-jour (BLC) pour améliorer l’image.
1 En mode Caméra, appuyez sur la
touche DISPLAY jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.
BLC GAI N/ OFF
FADE
M
ENU
M
ENU
SC ENE
2 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «BLC/GAIN», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «ON x», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
Fonctions pratiques
BLC / GA I N ON
4 Appuyez sur la touche DISPLAY pour
éteindre l’écran du menu.
•«x» apparaît lorsque les indicateurs à
l’écran sont activés, indiquant que la compensation de contre-jour est maintenant active.
AU T OAUTO
3 0min3 0min
Pour annuler la fonction de compen­sation de contre-jour
Sélectionnez «OFF» à l’étape 3 ci-dessus.
30
Page 41
Gain
Lorsque vous enregistrez dans un endroit sombre ou mal éclairé, «LIGHT» s’affiche à l’écran. Utilisez la fonction de gain pour enregistrer une image mieux éclairée.
Remarque :
«LIGHT» n’apparaît pas dans les endroits où
l’éclairage est suffisant. La fonction de gain n’est pas utilisable dans ce cas.
1 En mode Caméra, appuyez sur la
touche DISPLAY jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.
BLC GAI N/ OFF
FADE M
ENU
SC ENE
M
ENU
2 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «BLC/GAIN», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «ON e», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
BLC / GA I N ON
4 Appuyez sur la touche DISPLAY pour
éteindre l’écran du menu.
•«e» apparaît lorsque les
indicateurs à l’écran sont activés, indiquant que la compensation de gain est activée.
AUTO
3 0min
3 0min
Pour annuler la fonction de gain
Sélectionnez «OFF» à l’étape 3 ci-dessus.
Remarques :
• Des parasites peuvent apparaître sur l’image pendant le mode de gain. Ces parasites augmentent lorsqueeest affiché.
• Lorsque l’indicateureest affiché, une image résiduelle peut apparaître derrière un sujet qui effectue de nombreux mouvements.
• Des réglages fins de la luminosité peuvent être effectués lorsque l’iris manuel est utilisé (voir page 50).
• L’indicateur e disparaît et le mode de gain est annulé si vous dirigez le caméscope vers un endroit éclairé.
Fonctions pratiques
31
Page 42
Fonctions pratiques Enregistrement
Fondu à l’ouverture et à la fermeture
La fonction de fondu vous permet de faire apparaître et disparaître progressivement l’image et le son au début et à la fin d’une scène de manière à créer une transition avec la suivante. Elle est particulièrement efficace pour présenter un changement dramatique de paysage.
Touche de fonctionnement
Touche DISPLAY
Fonctions pratiques
Fondu à la fermeture
Fondu à l’ouverture
Touche Début/Arrêt
Utilisation
1 En mode Caméra, appuyez sur la
touche DISPLAY jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner «FADE», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
BLC GA IN/
FADE
M
ENU
SC ENE
M
OFF
ENU
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «ON», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
32
4 Appuyez sur la touche DISPLAY
jusqu’à ce que les indicateurs à l’écran apparaissent.
5 Appuyez sur la touche Début/Arrêt
pour commencer l’enregistrement.
• L’écran vire au blanc et l’image et le son apparaissent.
REC
REC
F AD E I N
FADE IN
AU T O
AUTO
3 0min
3 0min
6 Appuyez sur la touche Début/Arrêt
pour commencer l’enregistrement.
• L’image et le son disparaissent alors que l’image vire progressivement au blanc. Le caméscope revient ensuite en mode Pause d’enregistrement.
REC
F AD E OUTOUT
FADE
AU T O
AUTO
2 727min
min
Pour annuler le mode Fondu
Sélectionnez «OFF» à l’étape 3 ci-dessus.
Pour utiliser uniquement le fondu à la fermeture
1 Pendant l’enregistrement, appuyez
sur la touche DISPLAY jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.
2 Procédez aux étapes 2 et 3 dans
«Utilisation».
3 Appuyez sur la touche Début/Arrêt au
point où vous désirez interrompre l’enregistrement.
Remarque :
Le mode Fondu est automatiquement annulé après un fondu à la fermeture.
Page 43
Retour rapide
Si vous désirez retourner rapidement à la dernière scène enregistrée et reprendre l’enregistrement pendant la lecture d’une bande, utilisez la fonction de retour rapide.
1 En mode Pause d’enregistrement,
appuyez sur la touche DISPLAY jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.
2 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «MENU», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «EXECUTE», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner T, et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
5 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «QK. RETURN», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
SETT I NG 1
RETURN
QK. DGT L TAPE SPEED RE TURN
ZOOM
START
STOP
6 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «START», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
• “SEARCH” clignote et la bande commence à avancer rapidement ou à se rembobiner jusqu’à la fin de la dernière scène enregistrée.
SEARCH
• Lorsque la bande arrive à la fin de la dernière scène enregistrée, «FINISHED» est affiché, et le caméscope entre en mode Pause d’enregistrement.
7 Appuyez sur la touche DISPLAY pour
éteindre l’écran du menu.
Remarques :
• Pour annuler la fonction de retour rapide lorsque «SEARCH» clignote, appuyez deux fois au centre de la touche de fonctionnement.
• Si la cassette a été retirée depuis le dernier enregistrement ou si aucun enregistrement n’a été effectué depuis la mise en place de la cassette, la fonction de retour rapide ne peut pas être utilisée.
Fonctions pratiques
33
Page 44
Fonctions pratiques Enregistrement
Recherche pour montage
La fonction de recherche pour montage vous permet de rechercher, sans avoir à passer du mode Caméra au mode Lecture, le point où vous souhaitez commencer l’enregistrement sur la bande.
Touche de fonctionnement
1 En mode de Pause
d’enregistrement, appuyez et maintenez enfoncé j (recherche arrière pour montage) ou k (recherche avant pour montage) de
Fonctions pratiques
la touche de fonctionnement.
2 Lorsque vous arrivez au point
souhaité pour commencer l’enregistrement, relâchez la touche.
Remarques :
• Le son est coupé pendant la recherche.
• La recherche avant pour montage se fait à vitesse normale de lecture, alors que la recherche arrière pour montage se fait à 6,5 fois cette vitesse.
• Des parasites risquent d’apparaître à l’écran pendant la recherche arrière pour montage.
Enregistrement d’image fixe
Vous pouvez enregistrer en continu des images fixes de vos sujets.
1 En mode de Pause
d’enregistrement, appuyez à fond sur la touche PHOTO.
• Une image fixe du sujet est affichée.
2 Appuyez sur la touche
Début/Arrêt.
• L’image fixe du sujet est enregistrée.
Pour interrompre l’enregistrement
Appuyez sur la touche Début/Arrêt.
Pour annuler l’image fixe
Appuyez à fond sur la touche PHOTO.
Remarques :
• L’enregistrement d’image fixe peut également être utilisé pendant l’enregistrement en appuyant à fond sur la touche PHOTO.
• La qualité de l’image d’un enregistrement d’image fixe peut s’avérer légèrement inférieure à celle d’une image normale.
34
Page 45
Stabilisation d’image numérique (DIS)
La fonction de stabilisation d’image numérique (DIS) vous permet de stabiliser l’image en apportant une compensation électronique aux vibrations relativement minimes qui sont souvent gênantes lors des gros plans.
1 En mode Caméra, appuyez sur la
touche DISPLAY jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner «MENU», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «EXECUTE», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner Y, et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
5 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «DIS», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
SETT I NG 2
DIS 16 9: AUDI O MODE W
IND
RETURN
ON
OFF
7 Appuyez sur la touche DISPLAY pour
éteindre l’écran du menu.
• L’indicateur DIS n’apparaît que lorsque les indicateurs â l’écran sont activés.
Pour annuler la fonction DIS
Sélectionnez «OFF» à l’étape 6 ci-dessus. L’indicateur z disparaît.
Remarques :
• La fonction DIS ne permettra pas de compenser des vibrations importantes de l’image.
• Lorsque des vibrations ne se produisent pas (lorsque le caméscope est utilisé avec un trépied par exemple), désactivez la fonction DIS. L’image sera plus naturelle avec cette fonction désactivée.
Indicateur DIS
T AP E
Fonctions pratiques
6 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «ON», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
ONDIS
35
Page 46
Fonctions pratiques Enregistrement
Auto-tournage
Auto-tournage normal
Ouvrez le moniteur LCD et tournez-le de 180° à la verticale de façon à ce que l’écran soit dirigé de l’autre côté et que le sujet puisse surveiller la prise de vue lorsque vous enregistrez avec le viseur.
Si le caméscope est stabilisé, vous pouvez vous enregistrer vous-même dans la scène en vous regardant sur le moniteur LCD.
1 Sortez entièrement le viseur. Ouvrez
Fonctions pratiques
le moniteur LCD à un angle de 90° par rapport au corps du caméscope (1) et tournez-le ensuite de 180° à la verticale (2).
2 Réglez l’interrupteur principal sur v.
Le sujet est affiché dans le viseur et limage du sujet est affichée comme dans un miroir sur le moniteur LCD.
3 Appuyez sur la touche Début/Arrêt
pour commencer l’enregistrement.
Remarque :
Vous pouvez procéder à la lecture des images lorsque le moniteur est en position dauto-tournage. Réglez le caméscope en mode Lecture.
36
180˚
90˚
Page 47
Auto-tournage avec poignée renversée
Tournez la poignée de 90° et le moniteur LCD de 180° verticalement de façon à pouvoir vous enregistrez vous-même tout en maintenant la poignée.
3 Ouvrez le moniteur LCD à un angle
de 90° par rapport au corps du caméscope (1) et tournez-le ensuite de 180° à la verticale (2).
90˚
180˚
1 Tournez le caméscope vers le bas
comme indiqué ci-dessous.
2 Tournez la partie objectif de 90°
verticalement comme indiqué ci­dessous.
90°
4 Réglez l’interrupteur principal sur v. 5 Appuyez sur la touche Début/Arrêt
pour commencer l’enregistrement.
Remarques :
Ne tournez pas la partie moniteur en position dauto-tournage pendant lenregistrement ou la lecture.
Pendant lauto-tournage, le mode ou l’écran du menu ne peut pas être affiché.
Tous les réglages manuels sont réglés sur AUTO et certains des autres réglages seront réglés sur OFF en mode dauto-tournage.
Des parasites risquent de se produire sur limage lors de lutilisation de lauto-tournage.
Pour faire fonctionner correctement lauto­tournage avec la poignée renversée, assurez-vous de tourner la poignée et la partie objectif de façon à ce que la touche Début/Arrêt et le raccord du trépied soient face vers le haut, et lobjectif face vers vous. Lindicateur I apparaît.
Veillez à ce que la rotation du moniteur LCD soit exactement de 180°, car sinon limage enregistrée est tournée de 180° à lenvers.
Le viseur ne fonctionne pas en auto-tournage avec poignée renversée.
Fonctions pratiques
37
Page 48
Fonctions pratiques Enregistrement
Grand écran (16:9)
La fonction de grand écran vous permet denregistrer des scènes donnant limpression grand écran dun film présenté dans une salle de cinéma. Le haut et le bas de limage sont masqués par des bandes noires, donnant ainsi un rapport largeur/ hauteur de l’écran de 16:9.
Écran normal Grand écran
1 En mode Caméra, appuyez sur la
touche DISPLAY jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.
BLC GAI N/ OFF
FADE M
ENU
SC ENE
M
ENU
2 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «MENU», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
Fonctions pratiques
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «EXECUTE», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner Y, et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
5 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «16:9», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
SETT I NG 2
DIS 16 9: AUDI O MODE W
IND
RETURN
OFF
ON
6 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «ON», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
Limage est affichée avec ses bords supérieur et inférieur masqués.
16 9:
ON
7 Appuyez sur la touche DISPLAY pour
éteindre l’écran du menu.
Pour revenir à l’écran normal
Sélectionnez «OFF» à l’étape 6 ci-dessus.
38
Page 49
Enregistrement en mode LP (Longue durée)
Ce caméscope vous permet denregistrer en mode LP (Enregistrement longue durée) avec une durée de tournage environ 1,5 fois plus longue quen mode SP (Enregistrement standard) tout en conservant une qualité dimage équivalente.
1 En mode Caméra, appuyez sur la
touche DISPLAY jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.
BLC GAI N/ OFF
FADE
M
ENU
SC ENE
M
ENU
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner «MENU», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «EXECUTE», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner T, et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
5 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «TAPE SPEED», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
SETT I NG 1
RETURN
QK. DGT L
ZOOM TAPE SPEED RE TURN
SP
LP
6 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «LP», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
TAPE SPEED
LP
7 Appuyez sur la touche DISPLAY pour
éteindre l’écran du menu.
Lindicateur de mode denregistrement longue durée napparaît que lorsque les indicateurs à l’écran sont activés.
LP
T AP E
Indicateur du mode d’enregistrement longue durée
Pour revenir en mode SP
Sélectionnez «SP» à l’étape 6 ci-dessus.
Remarques sur l’utilisation du mode LP
Pour enregistrer en mode LP, veillez à utiliser une mini cassette DV conçue pour fonctionner en mode LP.
Un gel de limage, des parasites de type mosaïque, des interruptions du son ou des pertes sonores peuvent se produire dans les cas suivants : En cas dutilisation dune bande qui
nest pas conçue pour lusage en mode LP.
En cas de lecture dune bande
enregistrée en mode LP par température élevée.
Lorsquune bande enregistrée en mode
LP avec le caméscope est lue sur un lecteur mini-DV ou sur un caméscope dun autre fabricant.
Lorsquune bande enregistrée en mode
LP est lue sur un lecteur mini-DV ou sur un caméscope ne possédant pas de fonction LP.
Le doublage audio nest pas possible avec un enregistrement en mode LP.
Fonctions pratiques
39
Page 50
Fonctions pratiques Enregistrement
Coupe-vent
La fonction de coupe-vent vous permet de réduire le son gênant dun vent violent pendant l’enregistrement.
1 En mode Caméra, appuyez sur la
touche DISPLAY jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse (voir page 27).
2 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «MENU», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «EXECUTE», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner Y, et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
5 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «WIND», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
Fonctions pratiques
SETT I NG 2
DIS 16 9: AUDI O MODE W
IND
RETURN
OFF
ON
6 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «ON», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
W
IND
ON
7 Appuyez sur la touche DISPLAY pour
éteindre l’écran du menu.
Pour annuler le coupe-vent
Sélectionnez «OFF» à l’étape 6 ci-dessus.
Remarque :
Conservez la fonction de coupe-vent
désactivée pendant lenregistrement normal. Si cette fonction reste activée, le son enregistré risque d’être quelque peu modifié pendant la lecture.
40
Page 51
Sélection du mode d’enregistrement sonore 16 bits
Le caméscope enregistre normalement le son en mode denregistrement 12 bits. Pour un son de meilleure qualité, sélectionnez le mode denregistrement sonore 16 bits.
1 En mode Caméra, appuyez sur la
touche DISPLAY jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse (voir page 27).
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner «MENU», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «EXECUTE», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner Y, et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
5 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «AUDIO MODE», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
SETT I NG 2
DIS 16 9: AUDI O MODE W
IND
RETURN
bit
112
6
bit
6 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «16bit», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
AUD I O MODE
16bit
7 Appuyez sur la touche DISPLAY pour
éteindre l’écran du menu.
Lindicateur de mode denregistrement sonore 16 bits napparaît que lorsque les indicateurs à l’écran sont activés.
T AP E
16 bit
Indicateur de mode d’enregistrement sonore 16 bits
Pour revenir au mode d’enregistrement sonore 12 bits
Sélectionnez «12bit» à l’étape 6 ci-dessus.
Remarque :
Si vous utilisez la fonction de doublage sonore avec des enregistrements en 16 bits, le son de la bande originale et de la bande copiée sera enregistré en mono (voir page
57).
Fonctions pratiques
41
Page 52
Fonctions pratiques
Fonctions pratiques Lecture
Lecture
Utilisation de la télécommande (Non fournie)
La télécommande (RRMCGA149WJSA) n’est pas fournie avec ce caméscope. Contactez le centre de service SHARP le plus proche ou votre revendeur pour l’acheter en tant que pièce spécifiée.
Activation
Les écrans d’exemple présentés ici sont
ceux du mode Lecture.
1
Appuyez sur la touche DISPLAY jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.
2
Appuyez sur l ou m de la touche de fonctionnement pour sélectionner «MENU», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «EXECUTE», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
4
Appuyez sur l ou m pour sélectionner Z, et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
5
Appuyez sur l ou m pour sélectionner «REMOTE», et appuyez ensuite au
Fonctions pratiques
centre de la touche de fonctionnement.
OTHERS 1
DEF AULT REMO TE BEEP RETURN
ON
OFF
6 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «ON», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
REMOTE
ON
7 Appuyez sur la touche DISPLAY pour
éteindre l’écran du menu.
42
Fonctionnement
Dirigez la télécommande vers le capteur de télécommande, et appuyez sur les touches de commande nécessaires au fonctionnement de l’appareil.
5 m
Capteur de télécommande
Touche SLOW
Touche TAPE REC START/STOP
* Touche CARD REC
Touches ZOOM (W/T)
* Touches de déplacement
* Touche CARD PLAY/MULTI
Touches VOLUME +/L
Touches avance/arrière
Remarques :
• Veillez à ne pas exposer le capteur de télécommande à la lumière directe du soleil ou à un éclairage intérieur puissant, ceci pouvant empêcher la télécommande de fonctionner normalement.
• Veillez à ce qu’aucun obstacle ne se trouve entre la télécommande et le capteur de télécommande.
• Les touches comportant un astérisque (*) ne fonctionnent pas avec ce caméscope.
Touche PAUSE/STILL
Touche STOP
Touche PLAY
Touche FF
Touche REW
Touche T/C (Code horaire)
Touche DATE
Page 53
Fonctions de lecture avec la télécommande (Non fournie)
Vous pouvez utiliser les fonctions de lecture suivantes avec la télécommande (non fournie), si vous l’achetez comme accessoire spécifié en prenant contact avec le centre de service Sharp ou le revendeur le plus proche. (Voir page 42 pour l’utilisation de la télécommande.)
Touche SLOW
Touche PAUSE/STILL
Touches avance/ arrière
Ralenti
La fonction de ralenti vous permet de lire des images au ralenti.
Pendant la lecture, appuyez sur la touche SLOW (f). Sélectionnez ensuite la direction de la bande en utilisant les touches avance/arrière (j ou h).
Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur la touche PLAY (t).
Remarque :
• Pour protéger la bande, le caméscope revient automatiquement à la lecture normale s’il est laissé en mode Ralenti pendant plus de 10 minutes.
Avance vue par vue
La fonction d’avance vue par vue vous permet de procéder à la lecture d’images fixes vue par vue.
1 Pendant la lecture, appuyez
sur la touche PAUSE/STILL (g) pour effectuer une pause de lecture.
Fonctions pratiques
Lecture arrière
La fonction de lecture arrière vous permet de procéder à la lecture vidéo en arrière.
Pendant la lecture, appuyez sur la touche j .
Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur la touche PLAY (t).
Remarque :
• Le caméscope revient automatiquement à la lecture normale s’il est laissé en lecture arrière pendant plus de 30 minutes.
2 Appuyez sur la touche h
(ou j).
• L’image avance (ou recule) d’une vue à chaque fois que vous appuyez sur la touche.
Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur la touche PLAY (t).
Remarques :
Le son est coupé pendant la lecture arrière,
au ralenti et avance vue par vue.
Si vous utilisez la fonction ralenti ou avance
vue par vue avec une bande enregistrée en mode LP, l’image peut avancer de plusieurs vues à la fois.
L’avance vue par vue inversée déplace
environ 30 vues.
43
Page 54
Fonctions pratiques Lecture
Sélection de la date et de l’heure de l’affichage de l’enregistrement
Procédez de la manière suivante pour sélectionner la date, ou la date et l’heure, d’affichage de l’enregistrement à l’écran. Vous pouvez afficher la date et l’heure aussi bien pendant l’enregistrement que pendant la lecture.
Les écrans d’exemple présentés ici sont ceux
du mode Lecture.
1 Maintenez enfoncée la touche de
verrouillage et réglez l’interrupteur principal sur v ou w.
2 Appuyez sur la touche DISPLAY
jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.
PI C. EFFECT
AUD I O DUB
M
ENU
DATE DI SP.
OF F
3 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner «DATE DISP.», et appuyez ensuite au centre de la touche de
Fonctions pratiques
fonctionnement.
PI C.EFFECT AUD I O DUB M
ENU
DAT E D I SP.
DAT E+TIME
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner le réglage désiré, et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
DATE D ISP. DATE
• A chaque pression sur l ou m, le réglage change de la manière indiquée ci-dessous.
DATE+TIME
DATE
OFF
5 Appuyez sur la touche DISPLAY
jusqu’à ce que la date (ou la date et l’heure) apparaisse.
4002.26.
FFREWSTOPPLAY
Remarques :
La date (ou la date et l’heure) apparaît lorsque les indicateurs à l’écran sont activés.
• Avant d’enregistrer, vérifiez si la date et l’heure ont été correctement réglées. Si ce n’est pas fait, l’affichage reste blanc pendant la lecture de l’enregistrement. (L’affichage reste également blanc pendant la lecture des espaces vierges ou des portions endommagées de la bande.)
• En mode Lecture, la date et l’heure sont affichées lorsque la bande n’est pas en cours de lecture.
44
Page 55
Lecture avec effet sur image
Ces effets sur image vous permettent d’enregistrer des images avec des effets plus dramatiques.
Types
B/W : L’image est affichée en noir et
blanc.
SEPIA : L’image est affichée en
couleur sépia similaire à celle des vieilles photographies.
SOLARI : Le contraste du sujet est
accentué, pour créer une image artistique superbe.
NEGA : Les noirs et les blancs de
l’image sont inversés et les couleurs renversées.
1 Pendant le lecture, appuyez sur la
touche DISPLAY jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner «PIC. EFFECT» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
4 Appuyez sur la touche DISPLAY pour
éteindre l’écran du mode.
Pour annuler la lecture avec effet sur image
Sélectionnez «OFF» à l’étape 3 ci-dessus.
Remarque :
• Les images vidéo en mode de lecture avec effet sur image ne peuvent pas être transférées sur un ordinateur personnel via un câble DV.
Fonctions pratiques
PI C.EFFECT AUD I O DUB M
ENU
DAT E D I SP.
OFF
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner l’effet sur image désiré et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
PIC. EFFECT
BW
45
Page 56
Fonctions pratiques Lecture
Lecture avec rotation
Cette fonction vous permet de procéder à la lecture d’images tournées de 180°.
1 En mode Lecture, appuyez sur la
touche DISPLAY jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner «MENU», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «EXECUTE», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner V, et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
5 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «ROTATE PB», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
Fonctions pratiques
PLAYBACK
ROTAT E PB AUDI O RET URN
SET
EXECUTE
RET URN
7 Appuyez sur m pour commencer la
lecture avec rotation.
• L’image est tournée de 180° à l’envers.
Pour annuler la lecture avec rotation
Appuyez au centre de la touche de fonctionnement à l’étape 7.
Remarques :
• Lors de l’exécution de la lecture avec rotation pendant la lecture, la lecture s’interrompt. Appuyez sur m pour commencer la lecture avec rotation.
• Même si le caméscope est en mode de lecture avec rotation, la sortie de l’image via une connexion DV sera affichée comme lecture normale.
• Le caméscope s’arrête et annule la lecture avec rotation lorsque le moniteur LCD est fermé.
• Lorsque vous désirez afficher l’écran du menu pendant la lecture avec rotation, appuyez au centre de la touche de fonctionnement.
• En mode de lecture avec rotation, vous ne pouvez pas procéder à la lecture avance vue par vue, au ralenti, ou avec effets sur image.
6 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «EXECUTE», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
• L’indicateur de lecture avec rotation apparaît.
+
21
AUDIO ROT ATE PB
Indicateur de lecture avec rotation
46
Page 57
Fonctions évoluées
Enregistrement
Mise au point manuelle
Lorsque la mise au point automatique est difficile à effectuer en mode entièrement automatique comme dans les situations indiquées ci-dessous, réglez le caméscope en mode Mise au point manuelle et effectuez manuellement la mise au point.
Le sujet est
insuffisamment éclairé.
Sujet se déplaçant
rapidement.
Sujet avec rayures
horizontales.
Sujet reflétant la lumière. Deux sujets à des distances
Sujet comportant des
motifs fins qui se répètent.
Obturateur rapide utilisé
avec un éclairage
fluorescent.
Contraste insuffisant, comme
un paysage de neige.
Sujet sur un fond trop
brillant.
Sujet filmé à travers une
vitre sale ou embuée.
différentes dans la même scène.
Sujets à des distances différentes
apparaissant au centre de la
scène en même temps
Touche de fonctionnement
Touche DISPLAY
En mode Caméra, appuyez sur la
1
Commande de zoom motorisé
touche DISPLAY jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner «FOCUS», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
M
ENU
SCENE MENU
SET
M
ANUAL
FOCUS
/
3 Réglez la commande de zoom
motorisé pour cadrer le sujet comme désiré.
4 Appuyez sur l ou m pour effectuer
la mise au point sur le sujet.
p: Pour effectuer la mise au point sur
un sujet plus proche
o: Pour effectuer la mise au point sur
un sujet plus éloigné
5 Appuyez sur la touche DISPLAY pour
éteindre l’écran de mode.
• L’indicateur «MF» apparaît lorsque les indicateurs à l’écran sont activés.
Indicateur de mise au point
MF
3 0min3 0min
Remarque :
• Lorsque «MF» est affiché, vous pouvez régler manuellement la mise au point en appuyant sur l ou m, même si l’écran de réglage de la mise au point n’est pas affiché.
manuelle
Fonctions évoluées
47
Page 58
Fonctions évoluées Enregistrement
Retour à la mise au point automatique
Vous pouvez régler le mode de mise au point manuelle sur le mode de mise au point automatique en procédant de la manière suivante.
1 En mode Caméra, appuyez sur la
touche DISPLAY jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner «AUTO FOCUS», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
SCENE MENU M FOCUS AUTO F OCUS EXECUTE
ANUAL
SET
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «EXECUTE», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
• Le réglage FOCUS revient au mode de mise au point automatique.
4 Appuyez sur la touche DISPLAY pour
éteindre l’écran de mode.
Fonctions évoluées
Affichage de l’écran de réglage manuel
Vous pouvez ajuster manuellement ces réglages comme indiqué ci-dessous dans l’écran de réglage manuel.
• Balance des blancs (voir page 49)
• Iris manuel (voir page 50)
• Gain manuel (voir page 51)
1 En mode Caméra, appuyez sur la
touche DISPLAY jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner «MANUAL SET», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
FADE M
ENU
SCENE MENU
ANUAL
SET
EXECUTE
M
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «EXECUTE», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
FULL AUTO
W
HITE BAL.
IRIS GA I N RETURN
Remarque :
• Les rubriques qui ne peuvent pas être sélectionnées sont effacées en gris.
EXECUTE
AUTO AUTO AUTO
48
Page 59
Verrouillage de la balance des blancs
La couleur du sujet à l’écran apparaît différemment selon les conditions d’éclairage. Verrouillez la balance des blancs si la balance des blancs automatique ne fonctionne pas correctement.
1 En mode Caméra, appuyez sur la
touche DISPLAY jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner «MANUAL SET», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement (voir page 48).
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «EXECUTE», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «WHITE BAL.», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
FULL AUTO
W
HITE BAL.
IRIS GA I N RETURN
AUTO
5 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «LOCK MODE».
W
HITE BAL.
LOCK MODE
6 Dirigez l’objectif vers un objet blanc.
Papier ou tissu blanc
• Ajustez la distance de l’objet de sorte que tout l’écran soit blanc.
7 Appuyez au centre de la touche de
fonctionnement pour régler le verrouillage de la balance des blancs.
• «LOCK MODE» passe à «LOCK» après avoir appuyé au centre de la touche de fonctionnement.
• «LOCK» clignote pendant la procédure de verrouillage, et s’allume après le verrouillage de la balance des blancs.
Remarque :
• Si vous déplacez le caméscope lorsque «LOCK» clignote, «LOCK» risque de ne pas s’arrêter de clignoter. Dans ce cas, procédez de nouveau à l’étape 7.
8 Appuyez sur la touche DISPLAY pour
éteindre l’écran MANUAL SET.
Pour revenir au mode de balance des blancs automatique
Appuyez sur k à l’étape 5 ci-dessus, puis appuyez au centre de la touche de fonctionnement.
Pour revenir en mode entièrement automatique
Réglez le caméscope en mode entièrement automatique (voir page 52).
Remarque :
Le réglage de la balance des blancs ne peut pas être utilisé lorsquun réglage de scène est
sélectionné.
Fonctions évoluées
49
Page 60
Fonctions évoluées Enregistrement
Iris manuel
Le caméscope est préréglé en mode d’iris automatique, qui sélectionne automatiquement l’ouverture optimale. Toutefois, lorsqu’il y a un contraste de luminosité trop important entre le sujet et l’arrière-plan, vous risquez de ne pas pouvoir enregistrer une image nette. Dans ce cas, utilisez la fonction d’iris manuel pour corriger la valeur de l’iris.
Le fond est trop éclairé et le sujet trop sombre (sujet en contre-jour).
• Diminuez la valeur d’iris pour permettre une plus grande pénétration de lumière par l’objectif.
Le sujet est trop brillant contre le fond.
• Augmentez la valeur d’iris pour diminuer la pénétration de lumière par l’objectif.
1 En mode Caméra, appuyez sur la
touche DISPLAY jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner
Fonctions évoluées
«MANUAL SET», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement (voir page 48).
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «EXECUTE», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «IRIS», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
FULL AUTO
W
HITE BAL.
IRIS GA I N RETURN
AUTO
5 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner la valeur d’iris désirée, et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
FULL AUTO W
HITE BAL.
IRIS
GA I N RETURN
• Le numéro indiqué correspond à la valeur de l’iris sélectionné. La plage de réglage va de F1.8 (lumière la plus forte) à F19 (lumière la moins forte).
EXECUTE AUTO F2.0 AUTO
6 Appuyez sur la touche DISPLAY pour
éteindre l’écran MANUAL SET.
Pour revenir au mode d’iris automatique
Appuyez sur k à l’étape 5 ci-dessus, puis appuyez au centre de la touche de fonctionnement.
Pour revenir en mode entièrement automatique
Réglez le caméscope en mode entièrement automatique (voir page 52).
Remarque :
Le mode d’iris manuel ne peut pas être utilisé lorsquun réglage de scène est sélectionné.
50
Page 61
Gain manuel
Lorsque vous enregistrez dans un endroit sombre ou mal éclairé en mode de gain automatique, la sensibilité à la lumière du caméscope (gain) est automatiquement réglée et l’image enregistrée peut être plus claire que ne l’est le sujet en réalité. Si vous désirez enregistrer fidèlement une scène sombre dans ce cas, utilisez la fonction de gain manuel. Vous pouvez également ajuster le gain pour enregistrer plus nettement un sujet en contre-jour.
Exemple d’utilisation
Enregistrement fidèle dune scène sombre
• Sélectionnez une valeur de gain plus petite (pour diminuer la sensibilité de la lumière).
Le fond est trop clair et le sujet est trop sombre (sujet en contre-jour)
• Sélectionnez une valeur de gain plus importante (pour augmenter la sensibilité de la lumière).
1 En mode Caméra, appuyez sur la
touche DISPLAY jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner «MANUAL SET», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement (voir page 48).
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «EXECUTE», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «GAIN», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
FULL AUTO
W
HITE BAL.
IRIS GA I N RETURN
AUTO
5 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner la valeur de gain désirée, et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
FULL AUTO W
HITE BAL.
IRIS
GA I N
RETURN
• Le nombre indiqué correspond à la valeur de gain sélectionné. La plage de réglage est de 7 niveaux, de 0 dB (sensibilité la plus basse) à L18 dB (sensibilité la plus haute).
Remarque : Si vous sélectionnez une valeur de gain importante, l’image peut être granuleuse.
EXECUTE AUTO AUTO
+
3dB
6 Appuyez sur la touche DISPLAY pour
éteindre l’écran MANUAL SET.
Pour revenir au mode de gain automatique
Appuyez sur k à l’étape 5 ci-dessus, puis appuyez au centre de la touche de fonctionnement.
Pour revenir en mode entièrement automatique
Réglez le caméscope en mode entièrement automatique (voir page 52).
Remarque :
Le mode de gain manuel ne peut pas être utilisé lorsquun réglage de scène est sélectionné.
Fonctions évoluées
51
Page 62
Fonctions évoluées Enregistrement
Réglage du caméscope en mode entièrement automatique
Vous pouvez régler tous les réglages manuels, y compris la balance des blancs, l’iris, le gain, à l’exception de la mise au point, en mode entièrement automatique en une seule opération.
1 En mode Caméra, appuyez sur la
touche DISPLAY jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.
2 Appuyez sur l ou m de la touche
de fonctionnement pour sélectionner «MANUAL SET», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement (voir page 48).
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «EXECUTE», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
FULL AUTO
W
HITE BAL.
IRIS GA I N RETURN
EXECUTE LOCK
F4 0. +
3dB
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «FULL AUTO», et appuyez ensuite au centre de la
Fonctions évoluées
touche de fonctionnement.
5 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «EXECUTE», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
FULL AUTO
W
HITE BAL.
IRIS GA I N RETURN
EXECUTE
AUTO AUTO AUTO
6 Appuyez sur la touche DISPLAY pour
éteindre l’écran MANUAL SET.
Remarque :
• Vous ne pouvez pas sélectionner «FULL AUTO» quand aucun des réglages manuels n’est en cours d’utilisation.
52
FULL AUTO
W
HITE BAL.
IRIS GA I N RETURN
EXECUTE
Page 63
Menu Scène (Programme exposition automatique)
Vous pouvez régler le caméscope dans le mode de tournage qui offrira les meilleurs résultats dans une situation spécifique. Vous n’aurez qu’à sélectionner un des six réglages de scène indiqués ci-dessous. Le caméscope règle automatiquement l’exposition, la balance des blancs, et la vitesse d’obturation pour offrir la meilleure qualité d’image pour la situation sélectionnée.
Types
SPORT (A): Lorsque vous désirez
enregistrer un sujet se déplaçant rapidement.
DUSK (B): Lorsque vous voulez
obtenir un enregistrement fidèle du rouge d’un coucher de soleil et de la lumière crépusculaire environnante.
SUNLIGHT (F): Lorsque l’arrière-plan
est très clair.
PARTY (C): Lorsque l’illumination
provient d’un spot ou de bougies.
NIGHT LUMI (D): Lorsque vous
désirez enregistrer un feu d’artifice ou un objet éclairé dans les ténèbres.
SLOW SHUT. (E): Lorsque vous désirez
enregistrer un objet dans un endroit sombre et le faire ressortir avec éclat.
1 En mode Caméra, appuyez sur la
touche DISPLAY jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner «SCENE MENU», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
BLC GA I N/ FADE M
ENU
SCENE MENU
OFF
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner le réglage de scène convenant le mieux à la situation de l’enregistrement, et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
• Le réglage de scène sélectionné est affiché sur l’écran du mode.
SCENE MENU
DUSK
4 Appuyez sur la touche DISPLAY pour
éteindre l’écran de mode.
• L’indicateur de réglage de la scène sélectionnée s’affiche lorsque les indicateurs à l’écran sont activés.
T AP E
Indicateur de réglage de scène
Fonctions évoluées
Pour annuler le réglage de scène
Sélectionnez «OFF» à l’étape 3 ci-dessus.
Remarque :
Les réglages de scène ne peuvent pas être utilisés lorsquun réglage manuel est utilisé, à lexception de la mise au point. Ils ne sont également pas sélectionnables lorsque e est affiché.
53
Page 64
Fonctions évoluées
Fonctions évoluées Lecture
Lecture
Utilisation du code horaire
Le code horaire permet d’indiquer l’heure, les minutes et les secondes d’un enregistrement, ainsi que le numéro de vue (1 vue = approx. 1/25ème de sec.). Ces informations sont enregistrées automatiquement avec le sujet lorsque vous enregistrez sur la bande. Vous pouvez afficher à l’écran le code horaire qui vous servira de compteur précis en modes Lecture et Caméra.
Format d’affichage
0 00 10 20TC
Numéro de vue*
Secondes
Minutes
* Affiché pendant l’arrêt sur image
Heure
• Les écrans d’exemple présentés ici sont ceux du mode Lecture.
ou avance vue par vue.
1 Pendant la lecture ou
l’enregistrement, appuyez sur la touche DISPLAY jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.
2 Sélectionnez «MENU», puis «EX-
ECUTE» à l’aide de la touche de fonctionnement (voir page 28).
3
Appuyez sur l ou m pour sélectionner ~, et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «TIME CODE», et appuyez ensuite au centre de la
Fonctions évoluées
touche de fonctionnement.
OTHERS 2
T IME CODE TC OUT
RETURN
OFF
ON
6 Appuyez sur la touche DISPLAY pour
éteindre l’écran du menu.
• Le code horaire apparaît lorsque les indicateurs à l’écran sont activés.
TC
01:02:0
+
21
AUDIO
Code horaire
Pour désactiver le code horaire
Sélectionnez «OFF» à l’étape 5 ci-dessus.
Remarque :
• Lorsque la bande atteint une section non enregistrée, le code horaire revient à zéro (TC0:00:00). Une fois enregistré, le code horaire ne peut pas être changé.
Affichage du code horaire sur un téléviseur pendant la lecture
1 En mode Lecture, appuyez sur la
touche DISPLAY jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.
2 Sélectionnez «MENU», puis «EX-
ECUTE» à l’aide de la touche de fonctionnement (voir page 28).
3
Appuyez sur l ou m pour sélectionner ~, et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «TC OUT», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
OTHERS 2
T IME CODE TC OUT RETURN
OFF
ON
5
Appuyez sur l ou m pour sélectionner «ON», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
TIME CODE
ON
54
5
Appuyez sur l ou m pour sélectionner «ON», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
TC OUT
ON
6 Appuyez sur la touche DISPLAY pour
éteindre l’écran du menu.
Page 65
Montage
Le montage vidéo vous permet de personnaliser vos tournages en supprimant certaines séquences ou en y ajoutant certaines autres. Ce caméscope vous permet de regarder l’enregistrement sur le moniteur LCD intégré sans qu’il soit nécessaire de le brancher sur un téléviseur ou un écran vidéo.
Préparation
Connectez le caméscope au magnétoscope avec le câble audio/vidéo/ S-vidéo fourni, comme illustré.
Enregistrement (Magnétoscope)
VIDEO
L-AUDIO-R
(MONO)
S-VIDEO
AV-IN
Câble audio/vidéo/S-vidéo (fourni)
Vers la
prise AV
:
La flèche indique le flux du signal.
Remarques :
• Si votre magnétoscope est doté d’une prise Péritel à 21 broches, utilisez le connecteur de conversion RCA/Péritel 21 broches (QSOCZ0033TAZZ).
Prise Péritel 21 broches sur le magnétoscope
0
VIDEO AUDIO
(L/MONO)
Vidéo
Noir : vers la prise d’entrée S-vidéo Jaune : vers la prise d’entrée vidéo Blanc : vers la prise d’entrée audio (L) Rouge : vers la prise d’entrée audio (R)
Connecteur de conversion RCA/Péritel 21 broches
AUDIO
(QSOCZ0033TAZZ)
(R)
Audio R (droite) Audio L (gauche)
Lecture
• Voir page 2 pour la manière d’ouvrir le cache des prises.
• Si le magnétoscope possède une seule prise d’entrée audio, utilisez la fiche blanche pour la connexion audio sur le magnétoscope.
• Si votre magnétoscope est doté d’une prise d’entrée S-vidéo, vous n’avez pas besoin de brancher la fiche vidéo jaune.
Suppression des scènes indésirées
1 Procédez à la lecture de la bande sur
laquelle vous désirez faire un montage et localisez le début et la fin de la scène que vous désirez supprimer. Inscrivez la valeur du code horaire affichée au début et à la fin de cette séquence (voir page 54). Rembobinez alors la bande jusqu’au début de la scène que vous désirez conserver.
2 Introduisez une cassette vidéo dans
le magnétoscope d’enregistrement.
3 Appuyez sur m du caméscope pour
commencer la lecture et appuyez ensuite sur la touche d’enregistrement du magnétoscope pour commencer l’enregistrement.
4 Appuyez sur la touche de pause/arrêt
du magnétoscope pour interrompre l’enregistrement lorsque la bande de source atteint le début de la séquence à supprimer.
5 Appuyez sur la touche de pause/arrêt
(ou d’enregistrement) du magnétoscope pour reprendre l’enregistrement lorsque la bande de source atteint la fin de la séquence à supprimer.
Pour terminer le montage
Appuyez sur l du caméscope et appuyez sur la touche d’arrêt du magnétoscope.
Remarques :
• Certaines des transitions entre les scènes montées peuvent être effacées au montage.
• L’image peut être légèrement parasitée pendant la recherche vidéo ou en mode d’arrêt sur image. Ceci ne constitue pas un défaut de fonctionnement du caméscope.
• L’affichage du code horaire est enregistré avec les séquences éditées si la rubrique TC OUT est réglée sur «ON». Réglez sur «OFF» avant de procéder au montage (voir page 54).
Fonctions évoluées
55
Page 66
Fonctions évoluées Lecture
Montage avec la borne DV (IEEE1394)
Ce caméscope vous permet de procéder au montage vidéo numérique. Un câble DV transfère directement tous les signaux de doublage, y compris les signaux vidéo et audio.
Préparation
Branchez le caméscope à l’appareil vidéo doté dune prise DV à laide du câble DV en vente dans le commerce.
Vers la prise
Câble DV (en vente dans le commerce)
Vers la
prise DV
:
La flèche indique le flux du signal.
Appareil vidéo avec
DV
prise DV (par ex.
caméscope DV)
Suppression des scènes indésirées
Procédez à «Suppression des scènes indésirées» de la page 55, à l’aide de l’appareil vidéo comme source d’enregistrement.
Remarques :
Veillez à ce que lappareil vidéo sur lequel vous enregistrez puisse entrer les signaux de doublage via la prise DV.
Lors de laffichage de limage de lecture sur lordinateur, vous risquez de trouver des bandes noires autour de limage. Ceci est dû aux différences des tailles daffichage de limage.
•«i.Link» fait référence à la spécification industrielle IEEE1394-1995 et aux extensions concernées. Le logo z est utilisé pour les produits compatibles avec la norme i.Link.
Fonctions évoluées
56
Page 67
Fonction de doublage sonore
Vous pouvez ajouter une narration aux enregistrements effectués avec le caméscope, tout en conservant les enregistrements avec le son et l’image dorigine.
Microphone pour doublage sonore
Vous pouvez utiliser le microphone monaural intégré pour enregistrer votre narration.
Microphone
monaural intégré
Remarque :
Vous ne pouvez pas utiliser le doublage sonore avec des enregistrements effectués en mode LP.
Enregistrement sonore
En mode d’enregistrement normal
Enregistrement sonore 12 bits
Le son est enregistré en monaural sur Audio
1.
Audio 1 : Son monaural Audio 2 : Pas de son
Enregistrement sonore 16 bits
Le son est enregistré en monaural sur deux canaux différents.
Audio 1 : Son monaural Audio 2 : Son monaural
En mode de doublage sonore
Enregistrement sonore 12 bits
Le son doublé est enregistré sur Audio 2.
Audio 1 : Son monaural dorigine Audio 2 : Son monaural doublé
Enregistrement sonore 16 bits
Le son doublé est enregistré par Audio 2 sur le son monaural d’origine.
Audio 1 : Son monaural dorigine Audio 2 : Son monaural doublé
Remarque :
Vous pouvez sélectionner le mode denregistrement sonore 12 bits ou 16 bits en suivant la procédure de la page 41.
Fonctions évoluées
57
Page 68
Fonctions évoluées Lecture
Doublage sonore
1 Procédez à la lecture dune mini-
cassette DV enregistrée en mode SP et localisez la position de la bande à laquelle vous désirez démarrer le doublage audio.
2 Appuyez sur m de la touche de
fonctionnement pour faire une pause de lecture.
3 Appuyez sur la touche DISPLAY
jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «AUDIO DUB», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
PIC.EFFECT AUD I O DUB
M
ENU
DAT E D I SP.
5 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «EXECUTE», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
L’écran de doublage sonore apparaît.
TC
00:00:0
+
21
AUDIO AUDIO DUB
Fonctions évoluées
START STOP CANCEL
6 Appuyez sur m pour commencer le
doublage sonore. Enregistrez votre narration.
EX ECUT E
Pour faire une pause de doublage sonore
Appuyez sur l. Pour reprendre le doublage sonore, appuyez de nouveau sur m.
Pour annuler le doublage sonore
Appuyez au centre de la touche de fonctionnement à l’étape 5. L’écran de doublage sonore disparaît.
Pour changer le son doublé ou pour doubler d’autres scènes
1 Appuyez sur la touche DISPLAY pour
désactiver l’écran de doublage sonore.
2 Procédez de nouveau aux étapes 1 à
6 ci-dessus.
Remarques :
Nous vous recommandons dutiliser le doublage sonore uniquement sur des enregistrements effectués avec ce caméscope. La qualité du son risque d’être médiocre si vous utilisez des enregistrements effectués avec dautres appareils vidéo numériques.
Le doublage sonore effectue automatiquement une pause si le son dorigine passe du mode 12 bits au mode 16 bits ou vice versa. Appuyez sur m pour reprendre les opérations.
Le doublage sonore sarrête automatiquement si une partie enregistrée en mode LP ou une partie vierge de la bande est rencontrée.
Vous pouvez reproduire le son doublé et le son dorigine en même temps ou séparément (voir page 59).
«AUDIO DUB» ne peut pas être sélectionné lorsque la mini-cassette DV est enregistrée en mode LP.
58
Page 69
Sélection du mode de lecture sonore
Vous pouvez sélectionner un des modes de lecture sonore suivants.
Audio 1H2
Enregistrement 12 bits en mono (canaux Audio 1 et Audio 2)
Enregistrement 16 bits en mono
Audio 1
Enregistrement 12 bits en mono (canal Audio 1 uniquement)
Enregistrement 16 bits en mono
Audio 2
Enregistrement 12 bits en mono (canal Audio 2 uniquement)
Enregistrement 16 bits en mono
Remarque :
Ce caméscope peut reproduire le son stéréo si la bande a été enregistrée en stéréo.
1 Procédez à la lecture dune mini
cassette DV avec le son doublé.
2 Appuyez sur la touche DISPLAY
jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.
3 Sélectionnez «MENU», puis «EX-
ECUTE» à laide de la touche de fonctionnement (voir page 28).
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner V, et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
5 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «AUDIO», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
PLAYBACK SET
ROTAT E PB AUDI O RETURN
+
2
1
1 2
6 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner le mode de lecture audio désiré et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
+
AUDI O
12
7 Appuyez sur la touche DISPLAY pour
éteindre l’écran du menu.
Lindicateur de mode de lecture sonore sélectionné n’apparaît que lorsque les indicateurs à l’écran sont activés.
+
21
AUDIO
Fonctions évoluées
Indicateur de mode de lecture sonore
Remarque :
Lindicateur de mode de lecture sonore «AUDIO» saffiche avec une couleur
différente selon le mode denregistrement (12 ou 16 bits) utilisé pour lenregistrement en cours de lecture. Laffichage en blanc correspond au mode d’enregistrement 12 bits, alors que laffichage en vert correspond à celui en 16 bits.
59
Page 70
Appendice
Appendice
Réglages de l’image/ rétroéclairage
Si l’image est difficile à voir à l’écran en raison de l’éclairage ambiant par exemple, ajustez les réglages de l’image.
• Les écrans d’exemple présentés ici sont ceux du mode Caméra.
Réglage de l’image
1 Appuyez sur la touche DISPLAY
jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner «MENU» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «EXECUTE», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner O, et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
LCD SET
BACKL IGHT
LCD BRI GHT LCD COLOUR
VF BRIGHT RETURN
NORMAL
– – –
+ + +
6 Appuyez sur j ou k pour régler la
rubrique sur le réglage désiré, et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
LCD BRI GHT
Plus sombre
LCD COLOUR
VF BRIGHT
Diminuer
Plus sombre
+
Plus clair
+
Augmenter
+
Plus clair
7 Appuyez sur la touche DISPLAY pour
éteindre l’écran du menu.
Remarques :
• Pendant le réglage de la couleur, l’image sur le moniteur LCD peut être différente de l’image actuellement enregistrée. Ne modifiez pas le réglage de couleur si cela n’est pas absolument nécessaire. (Ce réglage influence uniquement l’image sur le moniteur et non l’image enregistrée.)
• Le viseur est activé si vous sélectionnez «VF BRIGHT».
5 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «LCD BRIGHT», «LCD
Appendice
COLOUR» ou «VF BRIGHT», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
60
Page 71
Réglage du rétroéclairage
1 Appuyez sur la touche DISPLAY
jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner «MENU», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «EXECUTE», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner O, et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
5 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «BACKLIGHT», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
LCD SET
BACKL IGHT LCD BRI GHT LC D C OLOUR VF BRIGHT RETURN
NORMAL
BRI GHT
6 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «NORMAL» ou «BRIGHT», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
BACKL I GHT
BRI GHT
Désactivation des bips de confirmation
Un bip de confirmation est émis lorsque vous activez ou désactivez l’interrupteur principal, que vous appuyez sur la touche Début/Arrêt, ou que vous procédez à d’autres opérations. Utilisez la procédure ci-dessous pour désactiver les bips de confirmation.
• Les écrans d’exemple présentés ici sont ceux du mode Caméra.
1 Appuyez sur la touche DISPLAY
jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner «MENU», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
3 Appuyez sur l ou m pour sélectionner
«EXECUTE», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner Z, et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
5 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «BEEP», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
OTHERS 1
DEF AULT REMOT E BEEP DEMO MOD E LANGUAGE RETURN
ON
OFF
Appendice
NORMAL : Pour l’emploi à
l’intérieur ou sous un éclairage modéré.
BRIGHT : Pour l’emploi à l’extérieur
ou sous un éclairage intense, comme en plein soleil.
7 Appuyez sur la touche DISPLAY pour
éteindre l’écran du menu.
6 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «OFF», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
OFFBEEP
7 Appuyez sur la touche DISPLAY pour
éteindre l’écran du menu.
61
Page 72
Appendice
Sélection de la langue pour l’affichage d’information
Ce caméscope vous permet de choisir l’anglais, l’allemand ou le français comme langue d’affichage des informations.
Affichage d’information
AUTO
AU T O
3 0min
4002.6.2 03:01
1 En mode Caméra, appuyez sur la
touche DISPLAY jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner «MENU», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «EXECUTE», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner Z, et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
5 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «LANGUAGE», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
OTHERS 1
DEF AULT REMOT E BEEP DEMO MOD E LANGUAGE RETURN
ENGLI SH
DEUTSC H
Ç
FRAN
AIS
6 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner la langue désirée, et appuyez au centre de la touche de fonctionnement.
Ç
LANGUE
FRAN
AIS
7 Appuyez sur la touche DISPLAY pour
éteindre l’écran du menu.
• L’affichage d’information apparaît dans la langue sélectionnée lorsque l’affichage à l’écran est activé.
Appendice
62
Page 73
Réglage du caméscope aux préréglages d’usine
Vous pouvez régler en une seule opération le caméscope aux préréglages d’usine.
• Les écrans d’exemple présentés ici sont ceux du mode Caméra.
1 Appuyez sur la touche DISPLAY
jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner «MENU», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «EXECUTE», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner Z, et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
5 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «DEFAULT», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
OTHERS 1
DEF AULT REMOT E BEEP
DEMO MOD E LANGUAGE RETURN
EXE CUTE
RETURN
6 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «EXECUTE», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
DEFAULT
RETURN PRE SE T T INGSTO EXCEPT CERTA I N I TEMS.
NO
YES
SELECT
SET
7 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «YES», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
• Pour annuler le réglage, sélectionnez «NO».
8 Appuyez sur la touche DISPLAY pour
éteindre l’écran du menu.
Remarque :
• Même si vous procédez aux étapes ci­dessus, et le réglage de l’horloge et de la langue sont conservés en mémoire.
Appendice
63
Page 74
Appendice
Mode Démonstration
Vous pouvez obtenir une courte démonstration des fonctions spéciales du caméscope en mode Démonstration. Si la démonstration apparaît sur l’écran lors de la première mise sous tension du caméscope, annulez le mode Démonstration avant d’utiliser l’appareil.
Regarder
1 Retirez la mini cassette DV du
caméscope (voir page 9).
2 En mode Caméra, appuyez sur la
touche DISPLAY jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.
3 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner «MENU», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «EXECUTE», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
5 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner Z, et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
6 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «DEMO MODE», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
Appendice
OTHERS 1
DEF AULT REMOT E BEEP D EMO MO DE
LANGUAGE
RETURN
OFF
ON
7 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «ON», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
D EMO MO DE
ON
8 Réglez l’interrupteur principal sur
OFF, maintenez enfoncée la touche de verrouillage et réglez ensuite l’interrupteur principal sur v.
• La démonstration commence.
Annulation
1 Pendant la démonstration, appuyez
au centre de la touche de fonctionnement pour interrompre la démonstration.
2 Procédez aux étapes 3 à 6 de
«Regarder», puis sélectionnez «OFF» à l’étape 7.
Remarques :
• La démonstration se met en mode de pause si vous appuyez au centre de la touche de fonctionnement. Si vous la laissez pendant 60 secondes, ou si vous coupez temporairement l’alimentation et que vous réglez ensuite l’interrupteur principal sur v, la démonstration recommence.
• Le mode démonstration n’est pas opérationnel en mode d’auto-tournage avec poignée renversée.
64
Page 75
;
;;;
Informations utiles
Suggestions pour obtenir de meilleures images
• Positionnez le sujet au centre de la scène. Si vous utilisez la fonction de mise au point automatique, celle-ci se fait automatiquement sur le sujet qui se trouve au centre de la scène.
• Les prises de vue panoramiques (mouvement horizontal) et de haut en bas (mouvement vertical) doivent être réalisées lentement pour bien mettre en évidence l’immensité d’un panorama ou la hauteur d’un bâtiment, et pour que les images soient plus agréables à regarder.
• Utilisez les réglages de grand angle lorsque le sujet se déplace rapidement.
Remarque :
• La mise au point peut prendre plus de temps si vous faites souvent des prises de vue avec zoom et panoramique.
Positionnez le
sujet au centre.
manuellement lorsque
vous devez décentrer
le sujet (voir page 47).
• Evitez de placer le sujet en contre-jour. Vous obtiendrez de meilleures images avec la source de lumière derrière vous.
Lorsque le fond est plus clair que le sujet, celui-ci devient souvent trop sombre. Si vous devez enregistrer avec cet éclairage, utilisez la compensation de contre-jour ou corrigez la valeur de l’iris pour améliorer l’image (voir pages 30 et 50).
Eclairage derrière
vous
• Avant d’effectuer un zoom, pensez à bien cadrer la photo. Des zooms trop fréquents donnent des images peu plaisantes et épuisent plus rapidement la batterie.
• Si le tremblement de l’image est percep­tible pendant un zoom avant au téléobjectif, utilisez un trépied ou poussez la commande de zoom vers le côté W pour effectuer un zoom arrière.
Mettez au point
Appendice
Sujet en contre-jour
65
Page 76
Appendice
Mini cassette DV
Précautions lors de l’utilisation d’une mini cassette DV
• Veillez à utiliser uniquement des mini cassettes DV portant la marque i.
• Ce caméscope peut enregistrer et procéder à la lecture à l’aide de mini cassettes DV ayant une mémoire cassette, mais il ne peut pas enregistrer ou lire cette mémoire.
• Pour enregistrer en mode LP, utilisez une mini vidéocassette DV spécifiée pour l’usage en mode LP .
• Ne pas introduire d’objets dans les orifices en bas de la mini cassette DV ni les obstruer d’une manière ou d’une autre.
• Evitez de placer la mini cassette DV dans un endroit exposé à la poussière ou aux moisissures.
• Ne placez pas les mini cassettes DV à proximité de sources magnétiques comme des horloges électriques ou des appareils magnétiques car ceci peut avoir une influence néfaste sur les documents enregistrés.
• Lorsqu’une mini cassette DV déjà enregistrée est utilisée de nouveau pour l’enregistrement, les documents enregistrés précédemment seront automatiquement effacés.
• La mini cassette DV ne sera pas opérationnelle si elle est introduite dans la mauvaise direction.
• N’introduisez pas et n’éjectez pas la mini cassette DV de manière répétée sans faire tourner la bande, ceci risquant de provoquer un enroulement inégal de la bande et de l’endommager.
• Ne placez pas la mini cassette DV dans un
Appendice
endroit directement exposé au soleil, à proximité de fortes sources de chaleur ou dans des endroits ayant de fortes émanations de vapeur.
• Conservez la mini cassette DV dans son étui et laissez-la à la verticale.
• Si la bande n’est pas rembobinée correctement, procédez de nouveau au rembobinage.
• Ne laissez pas tomber la mini cassette DV et ne la soumettez pas à des chocs excessifs.
66
Pour protéger les enregistrements contre l’effacement accidentel
Déplacez la languette de protection à l’arrière de la mini cassette DV en position «SAVE».
Languette de protection contre l’effacement
Pour enregistrer sur une bande déjà enregistrée, déplacez la languette de protection sur la position «REC».
Page 77
Batterie d’alimentation
Ce caméscope utilise une batterie d’alimentation de type lithium-ion.
Recharge
• Rechargez la batterie d’alimentation immédiatement (ou un jour) avant l’utilisation. La batterie d’alimentation se décharge progressivement même si elle est pleinement rechargée avant son entreposage.
• Rechargez la batterie d’alimentation à des températures comprises entre 10°C et 30°C.
• Chargez entièrement la batterie d’alimentation. L’utilisation d’une batterie insuffisamment chargée raccourcit la durée d’utilisation de la batterie.
• La régénération (décharge avant chargement) n’est pas nécessaire.
Utilisation
• Pour économiser la charge de la batterie, prenez soin de mettre le caméscope hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
• La consommation de la batterie varie selon les conditions d’utilisation. L’enregistrement avec des mises sous et hors tension fréquentes, l’emploi du zoom, et le tournage par basses températures raccourcit les durées d’enregistrement réelles.
• L’utilisation d’une batterie d’alimentation insuffisamment chargée risque de provoquer une perte d’alimentation pendant le fonctionnement du caméscope. Utilisez une batterie d’alimentation entièrement chargée pour protéger la batterie et l’appareil.
• Nous vous conseillons de vous munir d’assez de batteries d’alimentation pour assurer deux ou trois fois la durée d’enregistrement envisagée. Voir page 19 pour les durées approximatives d’enregistrement réel des batteries d’alimentation.
Le caméscope consomme de l’énergie même lorsqu’il est hors tension. Si vous prévoyez de ne pas utiliser immédiatement le caméscope, retirez la batterie d’alimentation (voir page 6).
Remarque :
• Utilisez uniquement des batteries d’alimentation SHARP BT-L226. Ces modèles sont spécialement conçus pour l’emploi avec le caméscope.
Rangement
• Rangez la batterie d’alimentation lorsqu’elle est entièrement déchargée.
• Rangez la batterie d’alimentation dans un endroit sec et frais.
• Pour ranger la batterie d’alimentation, remettez-la en place dans son sac de protection en plastique d’origine.
Remarques :
• Un maniement inadéquat de la batterie d’alimentation peut présenter un risque d’incendie ou d’explosion. Prenez les précautions suivantes :
— Ne mettez pas d’objets métalliques en contact avec
les bornes, ceci pouvant provoquer un court­circuit.
— Ne démontez pas et ne réparez pas la batterie
d’alimentation vous-même.
— N’utilisez pas d’appareil de chargement de la
batterie autre que celui conçu pour l’utilisation avec ces batteries d’alimentation.
— N’exposez pas la batterie au soleil ou dans des
endroits excessivement chauds (plus de 60°C)
comme le tableau de bord d’une voiture. — N’exposez pas la batterie à l’humidité ou à l’eau. — Ne laissez pas tomber la batterie et ne la soumettez
pas à des chocs violents. — Conservez la batterie hors de la portée des enfants. — Eliminez rapidement les batteries usagées. Ne les
jetez pas dans un feu.
• Pour la protection des bornes, placez le couvercle sur la batterie lorsqu’elle n’est pas utilisée.
• La batterie d’alimentation chauffe pendant le chargement et l’emploi. Ceci n’est pas un défaut de fonctionnement.
• La batterie d’alimentation a une durée de vie limitée. Si la durée d’utilisation est nettement plus courte alors que le chargement est normal, ceci indique que la batterie a atteint la limite de sa durée de vie. Remplacez-la par une neuve.
• Si les bornes de la batterie d’alimentation sont sales, essuyez-les avec un chiffon doux et sec.
Appendice
67
Page 78
Appendice
Prolongation de la durée de vie de la batterie d’alimentation
Même si la batterie d’alimentation n’est pas utilisée, sa capacité se dégrade naturellement avec le temps. Pour limiter cette dégradation, nous vous recommandons d’effectuer la procédure suivante au moins une fois tous les six mois :
1 Chargez la batterie d’alimentation jusqu’à
ce que le voyant POWER/CHARGE (RED) s’éteigne.
2 Fixez la batterie d’alimentation sur le
caméscope, et réglez l’interrupteur d’alimentation sur v sans introduire de cassette. Laissez la batterie se décharger complètement en la laissant sur le caméscope jusqu’à ce que celui-ci se mette automatiquement hors tension.
3 Retirez la batterie d’alimentation et rangez-
la à une température comprise entre 10°C et 20°C.
Adaptateur secteur
• L’adaptateur secteur peut interférer avec la réception s’il est utilisé à proximité d’une radio.
• Evitez la pénétration d’objets inflammables, de liquide ou d’objets métalliques dans l’adaptateur.
• L’adaptateur est un appareil hermétiquement fermé. Ne tentez pas de l’ouvrir ou de le modifier.
• Veillez à ne pas endommager, laisser tomber ou soumettre l’adaptateur à des vibrations.
• Veillez à ne pas laisser l’adaptateur exposé au soleil.
• Evitez d’utiliser l’adaptateur dans un endroit humide ou très chaud.
Nettoyage
• Le boîtier du caméscope contient de nombreuses pièces en plastique. N’utilisez pas de solvants, de benzine ou d’autres agents chimiques à action puissante afin d’éviter de décolorer ou d’endommager le boîtier.
• Nettoyez le boîtier avec un chiffon doux et sec. S’il est particulièrement sale, essuyez-le avec un chiffon bien essoré, imbibé d’un détergent neutre et dilué. Essuyez­le ensuite avec un chiffon doux et sec.
• Utilisez un chiffon doux pour essuyer les traces de doigts et autres taches de l’écran LCD.
• Utilisez un chiffon doux, ou de l’air comprimé et du papier optique conçu pour les objectifs photographiques pour nettoyer l’objectif.
• Sortez le viseur et ouvrez le volet de nettoyage de la fenêtre comme indiqué ci-dessous de façon à pouvoir nettoyer l’intérieur du viseur avec une soufflante pour appareil photo.
Volet de nettoyage de la fenêtre
Remplacement de la lampe
Appendice
fluorescente
Le caméscope utilise une lampe fluorescente pour le rétroéclairage de son moniteur LCD. Si le moniteur devient sombre ou difficile à lire, la lampe fluorescente doit éventuellement être remplacée. Contactez le centre de service SHARP ou votre distributeur le plus proche pour plus de détails.
68
Remarque :
• Après le nettoyage, refermez soigneusement le volet de nettoyage de la fenêtre. Des problèmes de fonctionnement risquent de se produire si le viseur est fermé alors que le volet de nettoyage de la fenêtre est resté ouvert.
Page 79
Pour utiliser le caméscope à l’étranger
Les signaux télévisés ainsi que la tension et la fréquence des systèmes électriques varient sensiblement d’un pays à l’autre. Lorsque vous êtes en séjour à l’étranger, vérifiez les points indiqués ci-dessous avant d’utiliser l’adaptateur secteur ou de brancher le caméscope sur un téléviseur.
Adaptateur secteur (accessoire fourni)
L’adaptateur secteur fourni est compatible avec les systèmes électriques 50 Hz et 60 Hz dans une plage comprise entre 110 V et 240 V CA.
Standards de télévision
Vous pouvez regarder les images vidéo sur l’écran moniteur LCD dans tous les pays du monde. Toutefois, si vous voulez regarder les images sur un écran de télévision, le téléviseur doit être compatible avec le système PAL. Le système PAL est en usage dans les pays suivants :
Allemagne, Royaume-Uni, lrlande, Suède, Danemark, Autriche, Belgique, Suisse, Italie, Espagne, Pays-Bas, Finlande, Portugal, Norvège, Hong Kong, Thaïlande, Australie, Nouvelle Zélande, Singapour, Koweït, Chine, etc.
Appendice
69
Page 80
Appendice
Dépannage
Avant de faire appel à un technicien, consultez le tableau de dépannage ci-dessous.
Alimentation
Mode Caméra
Appendice
Mode Lecture
Symptôme
Absence d’alimentation.
La touche Début/ Arrêt ne fonctionne pas.
Le caméscope se met brusquement hors tension.
La mise au point automatique ne fonctionne pas.
Les sujets éclairés produisent de larges bandes verticales.
Affiche automatiquement les changements en mode Caméra.
Aucune image sur l’écran du téléviseur connecté.
Cause probable
La source d’alimentation n’est pas branchée correctement.
La batterie d’alimentation n’est pas chargée.
Présence de condensation dans le caméscope.
Les dispositifs de sécurité fonctionnent.
La languette de protection contre l’effacement de la cassette est ouverte.
Le caméscope a été laissé en mode Pause d’enregistrement pendant 5 minutes en mode Caméra.
Le mode Mise au point manuelle est engagé.
Un zoom a été effectué sur un sujet proche.
Le sujet présente peu de contraste, ou comporte des rayures horizontales ou verticales.
Ceci se produit lors de l’enregistrement d’un sujet sur un arrière-plan très contrasté et ne constitue pas un défaut de fonctionnement.
Le caméscope est en mode Démonstration.
Le canal d’entrée vidéo ou le canal du téléviseur n’a pas été correctement sélectionné.
Le câble audio/vidéo/S-vidéo n’est pas correctement branché.
Remède conseillé
Branchez correctement la source d’alimentation (p. 5, 8).
Rechargez suffisamment la batterie (p. 7).
Attendez que la condensation ait disparu (p. vii).
Réglez l’interrupteur principal sur OFF et retirez la batterie d’alimentation ; attendez 2 secondes, remettez la batterie en place et mettez de nouveau sous tension (p. 5, 6).
Fermez la languette ou utilisez une cassette neuve (p. 66).
Réglez l’interrupteur d’alimentation sur OFF puis de nouveau en mode Caméra.
Réglez en mode Mise au point automatique (p. 48).
Effectuez un zoom arrière par rap­port au sujet (p. 20).
Effectuez manuellement la mise au point (p. 47).
——
Réglez la rubrique du menu DEMO MODE sur «OFF» (p. 64).
Sélectionnez le canal d’entrée vidéo ou le canal du téléviseur cor­rect (p. 26).
Connectez le câble audio/vidéo/S­vidéo correctement (p. 26).
70
Page 81
Symptôme
Impossible de rembobiner ou d’avancer rapidement la bande.
Parasites sur l’image.
Pas de son.
Mode Lecture
La bande ne fonctionne pas.
Les images mobiles sont tournées de 180° à l’envers.
La batterie d’alimentation s’épuise facilement.
L’horloge a été réinitialisée.
Général
La cassette n’est pas éjectée.
Cause probable
La bande se trouve à son début ou à sa fin.
Utilisation d’une bande de nettoyage.
Les têtes vidéo sont sales.
La bande est usagée ou détériorée.
Utilisation d’une bande d’enregistrement 12 bits avec la rubrique de menu AUDIO réglée sur «AUDIO 2».
L’interrupteur principal est réglé sur le mode Caméra.
La batterie d’alimentation est épuisée.
Auto-tournage incorrect.
Le caméscope est utilisé dans un environnement extrêmement froid.
La batterie d’alimentation n’est pas entièrement chargée.
La pile au lithium n’est pas correctement en place.
La pile au lithium est épuisée.
La source d’alimentation n’est pas branchée correctement.
La batterie d’alimentation n’est pas chargée.
Le caméscope est en cours d’enregistrement.
Remède conseillé
Rembobinez ou avancez la bande jusqu’au point désiré (p. 24).
La bande de nettoyage se rembobine automatiquement lorsque le nettoyage est terminé (p. viii).
Appelez le service après-vente ou utilisez une bande de nettoyage des têtes vidéo en vente dans le commerce (p. viii).
Utilisez une cassette neuve.
Réglez la rubrique de menu AUDIO sur «AUDIO 1» ou «AUDIO 1L2» (p. 59).
Réglez l’interrupteur principal sur le mode Lecture (p. 24).
Rechargez la batterie d’alimentation ou remplacez-la par une batterie entièrement chargée (p. 5–7).
Activez la lecture avec rotation (p.
46).
Réchauffez la batterie d’alimentation, en la mettant dans votre poche par exemple, avant de l’utiliser.
Rechargez suffisamment la batterie (p. 7).
Mettez la pile au lithium en place correctement (p. 10).
Remplacez par une pile au lithium neuve (p. 10).
Branchez correctement la source d’alimentation (p. 5, 8).
Rechargez suffisamment la batterie (p. 7).
Arrêtez la bande et tentez de nouveau l’opération (p. 20).
Appendice
71
Page 82
Appendice
Symptôme
Aucune image n’apparaît sur le moniteur.
L’image du viseur est difficile à voir.
L’image du moniteur est difficile à voir.
L’indicateur POWER/ CHARGE (RED) clignote en rouge lors de la recharge
Général
de la batterie d’alimentation.
Impossible de procéder au mon­tage sur le magnétoscope branché.
«E007» est affiché à l’écran, et le fonctionnement nor­mal est impossible.
Cause probable
Le rétroéclairage a été éteint.
La lampe fluorescente est grillée.
La dioptrie du viseur n’est pas correctement réglée.
L’image est mal réglée.
L’image est mal réglée.
L’adaptateur secteur ou la batterie d’alimentation n’a pas fonctionné normalement.
Le câble audio/vidéo/S-vidéo n’est pas correctement branché.
Le caméscope peut être endommagé.
Remède conseillé
Allumez de nouveau le rétroéclairage. (p. 21).
Appelez le service après-vente.
Réglez la dioptrie (p. 16).
Réglez l’image (p. 60).
Réglez l’image (p. 60).
Appelez le service après-vente.
Connectez le câble audio/vidéo/S­vidéo correctement (p. 55).
Ne sortez pas la cassette, et faites appel au service après-vente.
Remarques :
• Cet appareil est pourvu d’un microprocesseur dont le fonctionnement peut être perturbé par du bruit ou des interférences électriques. Dans ce cas, mettez l’appareil hors tension et débranchez-le des sources d’alimentation, y compris la pile au lithium, etc. Rebranchez ensuite les sources d’alimentation pour reprendre le fonctionnement.
• Si les caractères apparaissant dans le viseur ou sur l’écran du moniteur LCD semblent ne pas fonctionner normalement, débranchez la source d’alimentation et retirez la pile au lithium. Rebranchez ensuite la source d’alimentation, mettez la pile au lithium en place et mettez de nouveau sous tension. Les caractères sur le moniteur devraient revenir à la normale. Réglez la date et l’heure, et reprenez ensuite les opérations.
Appendice
72
Page 83
Fiche technique
Caméscope
Durée d’enregistrement/lecture : 90 minutes (DVM60, en mode LP)
Compensation de la température de couleur
Température de fonctionnement : 0°C à L40°C
Humidité de fonctionnement : 30% à 80%
Dimensions (LKHKP) (environ) : 82,8 mm K 82,2 mm K 101,5 mm
Adaptateur secteur (UADP-A016WJZZ)
Dimensions (LKHKP) (environ) : 49,0 mm K 27,5 mm K 79,0 mm
Les modifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
*Illumination minimale : Du fait qu’il n’existe aucune méthode d’essai communément approuvée
Système de signal : PAL standard
Système d’enregistrement : 2 têtes rotatives, système de balayage hélicoïdal
Vitesse de défilement : Mode SP : 18,831 mm/seconde
Diamètre du filtre objectif : 30 mm
Microphone intégré : Microphone monaural à électret
Illumination minimale : 2 lux* (avec gain, F1,8)
Consommation d’énergie : 3,6 W (pendant l’enregistrement en mode Caméra
Température de rangement : +20°C à L60°C
Cassette : Mini vidéocassette DV pour magnétoscope
Photocapteur : Capture d’image CCD
Objectif : 10K objectif zoom optique (F1.8, f=3.8–38.0 mm)
Moniteur : 2,5" (6,4 cm) Silicium CG
Alimentation : CC 7,4 V
Poids (environ) : 475 g (sans la batterie d’alimentation, la pile au lithium,
Alimentation : CA 110–240 V, 50/60 Hz
Sortie CC : 10 V
Poids (environ) : 125 g
pour déterminer l’illumination minimale, les caractéristiques données en lux ne sont comparables qu’entre différents modèles d’un même fabricant.
Mode LP : 12,568 mm/seconde
4,5 mm) (avec environ 800.000 pixels y compris le noir optique, pixels effectifs : environ 414.000 pixels)
: Balance des blancs automatique avec verrouillage de
la balance des blancs
avec le viseur utilisé en mode entièrement automatique et la fonction DIS activée) 4,2 W (pendant l’enregistrement en mode Caméra avec le moniteur LCD en mode entièrement automatique, la fonction DIS activée et le rétroéclairage en mode normal)
la cassette vidéo et le bouchon d’objectif)
1
⁄4" (6,4 mm. dimension efficace :
Appendice
73
Page 84
Appendice
Index d’affichage sur écran
Mode Caméra
Appendice
p. 23
p. 52
A U T OAUTO
AUTO
BLC GAI N/
FADE
M
ENU
SC ENE
A U T OAUTO
AUTO
3 0min
3 0min
p. 23
M
ENU
p. 35
OFF
SELECT
p. 30, 31
p. 32 p. 28 p. 53 p. 48 p. 47 p. 48 p. 44
4002.6.2 03:01
SET
BLC GAI N/
FADE
M
ENU
M
ENU
SC ENE
M
ANUAL SE T
FOCUS AUTO FOCUS DATE D I SP.
SETT I NG 1
RETURN
QK. DGT L
ZOOM TAPE SPEED RE TURN
SETT I NG 2
DIS 16 9: AUDI O MODE W
IND
RETURN
OTHERS 1
DEF AULT REMOT E BEEP D EMO MO DE LANG UAGE RETURN
OTHERS 2
T IME CODE TC OUT 12H 24H/ SETT I NG RETURN
LCD SET
BACKL IGHT LC D BRI GHT LCD COLOUR VF BRIGHT RET URN
p. 33 p. 29 p. 39
p. 35 p. 38 p. 41 p. 40
p. 63 p. 42 p. 61 p. 64 p. 62
p. 54 p. 54 p. 13 p. 12
p. 61 p. 60 p. 60 p. 60
74
Page 85
Mode Lecture
p. 23
+
21
AUDIO
p. 59
4002.6.2 03:01
FFREWSTOPPLAY
PI C.EFFECT
AUD I O DUB M
ENU
DAT E D I SP.
OFF
SELECT SET
p. 45 p. 58 p. 28 p. 44
PIC. AUDIO
M
ENU
DAT E
EFFECT
DUB
DISP.
PLAYBACK
ROTAT E PB AUDI O RET URN
OTHERS 1
DEF AULT REMOT E BEEP RETURN
OTHERS 2
T IME CODE TC OUT RETURN
LCD SET
BACKL IGHT LC D BRI GHT LCD COLOUR VF BRIGHT RET URN
SET
p. 46 p. 59
p. 63 p. 42 p. 61
p. 54 p. 54
p. 61 p. 60 p. 60 p. 60
Appendice
75
Page 86
Remarque
Page 87
Page 88
SHARP CORPORATION
Gedruckt in Japan Imprimé au Japon TINSLA072WJZZ 03P04-JKG
L
Loading...