Sharp VLZ1S User Manual [de]

Page 1
DEUTSCH
CAMCORDER MIT FLÜSSIGKRISTALL-DISPLAY CAMÉSCOPE À AFFICHAGE À CRISTAUX LIQUIDES
FRANÇAIS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE DEMPLOI
Page 2
Page 3
Vor der Benutzung des Camcorders bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen, insbesondere Seite vi.
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG
WARNUNG
Das Gerät weder Tropf- noch Spritzwasser aussetzen. Ansonsten besteht die Gefahr eines Brandes oder elektrischen Schlages. Es sollten keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände wie Vasen auf dem Gerät abgestellt werden.
Dieses Gerät sollte mit dem empfohlenen Netzadapter oder Akku betrieben werden.
VORSICHT
Wegen Stromschlag- und Brandgefahr KEINE anderen Stromquellen verwenden.
Anmerkung:
Audio-visuelles Material kann Urheberrechte umfassen, die ohne Genehmigung des Eigentümers dieser Urheberrechte nicht aufgenommen werden dürfen. Siehe die entsprechenden nationalen Gesetze.
VORSICHT
Wegen Stromschlaggefahr nicht das Gehäuse öffnen. Im lnneren des Geräts befinden sich keine Teile, die vom Benutzer repariert werden können. Wenden Sie sich für Reparaturen an lhren Fachhändler oder eine Kundendienststelle.
WARNUNG:
“Das Produkt enthält eine Lithium / Lithium-Ionen Batterie. Die gebrauchte Lithium / Lithium-Ionen Batterie bitte gegen Kurzschluß sichern (z.B. durch Abkleben der beiden Batterie-Pole mit Klebestreifen) und einer Verkaufsstelle zurückgeben.”
Stromversorgung:
Dieses Gerät kann über das Netzadapter oder einen Akku betrieben werden. Das Netzadapter besitzt eine AUTOMATISCHE SPANNUNGSANPAS-SUNG (Ws 110–240 V, 50/60 Hz).
DEUTSCH
HINWEIS
Das LCD-Panel dieses Camcorders ist ein technisch hochentwickeltes Produkt mit über 215.000 Dünnschicht-Transistoren* (TFT), das eine hohe Bildauflösung bietet. Es kann vorkommen, dass einzelne Pixel ausfallen und auf dem Bildschirm als blaue, grüne, rote oder schwarze Punkte erscheinen. Dies hat keinen Einfluss auf die Funktionsfähigkeit des Camcorders.
*Änderungen der technischen Daten vorbehalten.
i
Page 4
Inhalt
Mitgeliefertes Zubehör ........................................................................................ v
Sonderzubehör ................................................................................................... v
Zur Beachtung ................................................................................................... vi
Zur Orientierung
Vorbereitung
Grundlegende Bedienung
Lage und Bezeichnung der Teile ............................1
Warnanzeigen .........................................................4
Anbringen und Abnehmen des Akkus .................... 5
Laden des Akkus .................................................... 7
Spannungsversorgung über den Netzadapter ....... 8
Einsetzen und Entnehmen einer Cassette ..............9
Einsetzen der Lithiumbatterien ............................. 10
Einstellen von Datum und Uhrzeit ......................... 12
Benutzung des Objektivdeckels ...........................13
Anpassen des Griffbands .....................................14
Benutzen der Handstütze .....................................14
Abnehmen der Gegenlichtblende ........................ 15
Benutzung des Suchers ....................................... 15
Benutzung des LCD-Monitors .............................. 17
Tipps zur richtigen Körperhaltung ........................ 18
Kamera-Aufnahme
Problemlose Aufnahme mit der
Vollautomatik-Funktion .............................................
Zoomen .................................................................20
Betriebsbereitschaftsmodus .................................21
Ein-/Ausschalten der Hintergrundbeleuchtung .... 21
Automatische Scharfeinstellung ........................... 22
Makro-Aufnahme................................................... 22
Anzeige der Aufnahme-Restzeit ........................... 23
Anzeige des Akku-Ladezustands .........................23
Wiedergabe
Wiedergabe .......................................................... 24
Einstellen der Lautstärke ...................................... 25
Standbild ............................................................... 25
Videosuchlauf ....................................................... 25
Wiedergabe über ein Fernsehgerät ...................... 26
19
ii
Page 5
Praktische Funktionen
Bedientasten .........................................................27
Benutzen der Betriebsart-Schirmbilder ................ 27
Benutzen der Menü-Schirmbilder .........................28
Kamera-Aufnahme
Einstellen des Digitalzooms ..................................29
Gegenlichtkompensation (BLC) ........................... 30
Lichtverstärkung ................................................... 31
Ein- und Ausblenden ............................................ 32
Schnellrückkehr .................................................... 33
Schnittsuche ......................................................... 34
Standbildaufnahme ............................................... 34
Digitale Bildstabilisierung (DIS) ............................ 35
Selbstaufnahme ....................................................36
Breitwandformat (16:9) ......................................... 38
Aufnahme in der LP-Betriebsart (Long Play) ........ 39
Windgeräuschdämpfung ...................................... 40
Umschalten auf 16-Bit-Tonaufnahme .................... 41
Wiedergabe
Benutzung der Fernbedienung
(Nicht mitgeliefert) ..............................................42
Wiedergabefunktionen per
Fernbedienung (Nicht mitgeliefert) .................... 43
Anzeigeart für Datum und
Uhrzeit der Aufnahme ........................................ 44
Wiedergabe mit Bildeffekten................................. 45
Kopfunter-Wiedergabe ......................................... 46
Weiterführende Funktionen
Kamera-Aufnahme
Manuelle Scharfeinstellung ................................... 47
Zurückschalten auf automatische
Scharfeinstellung ................................................48
Aufrufen des Schirmbilds für
manuelle Einstellungen ...................................... 48
Weißabgleich-Arretierung ..................................... 49
Manuelle Blendenwahl .......................................... 50
Manuelle Verstärkungsregelung ...........................51
Umschalten des Camcorders auf Vollautomatik... 52
Szenen-Menü (Belichtungsprogramme) ............... 53
iii
Page 6
Inhalt
Weiterführende Funktionen
Anhang
Hinweis:
• Im Falle von Problemen bitte zunächst „Bei Betriebsproblemen“ lesen, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden (siehe Seiten 70–72).
Wiedergabe
Benutzung des Time Codes ................................. 54
Überspielen .......................................................... 55
Überspielen über DV-Buchse (IEEE 1394) ...........56
Nachvertonen (Audio Dubbing) ............................ 57
Wahl der Tonwiedergabe-Betriebsart ................... 59
Einstellen von Bild und
Hintergrundbeleuchtung .................................... 60
Abschalten des Kontrolltons .................................61
Wählen der Anzeigesprache für die
Einblendungen ................................................... 62
Zurückstellen des Camcorders auf die
Werksvoreinstellungen ....................................... 63
Demo-Funktion ...................................................... 64
Nützliche Informationen ........................................65
Bei Betriebsproblemen .........................................70
Technische Daten ................................................. 73
Menüpunkte-Index ................................................74
iv
Page 7
Mitgeliefertes Zubehör
Akku
BT-L226 Netzadapter
Lithiumbatterie
Typ CR1216 Objektivdeckel
Sonderzubehör
Standard-Akku
BT-L226
Externe Batterie mit
Handschlaufe
BT-LCA1
Netzkabel
Audio/Video/S-Video-
Kabel
v
Page 8
Zur Beachtung
Vor wichtigen Aufnahmen sollten Sie zunächst eine Probeaufnahme vornehmen und anschließend kontrollieren, ob die Aufnahme in Ordnung ist. Falls Rauschen auftreten sollte, bitte mit einer handelsüblichen Reinigungscassette die Videoköpfe reinigen (siehe S. viii).
Vergessen Sie bitte nicht, nach der Benutzung des Camcorders die Cassette zu entnehmen, das Gerät auszuschalten und die Stromquelle abzutrennen.
Das Objektiv nicht auf die Sonne richten. Achten Sie darauf, dass kein direktes Sonnenlicht auf das Objektiv fällt, egal, ob aufgenommen wird nicht, weil sonst der CCD-Bildsensor beschädigt werden kann. Besonders bei Außenaufnahmen ist Vorsicht geboten.
Magnetfelder vermeiden. Bei Benutzung in der Nähe von Leuchtstofflampen, Motoren, Fernseh- oder anderen Geräten mit starken Magnetfeldern kann die Aufnahmequalität herabgesetzt sein.
Bei Benutzung in der Nähe von Rundfunk-
oder anderen starken Sendern können sich Brummstörungen und eine verschlechterte Bildqualität ergeben.
Stöße vermeiden und nicht fallen lassen.
Den Camcorder nicht fallen lassen und keinen heftigen Stößen oder Vibrationen aussetzen. Ein Anstoßen bei laufender Aufnahme hat Bildstörungen zur Folge.
Den Camcorder nicht zu
nahe an Leuchten aufstellen.
Die von Glühlampen abgestrahlte Wärme kann Verformungen des Gehäuses und Funktionsstörungen verursachen.
Etwaige Verbote und Einschränkungen zur
Benutzung elektronischer Geräte auf Flügen und in störempfindlichen Zonen etc. sind unbedingt einzuhalten.
Übermäßige Temperaturen und Feuchtigkeit vermeiden.
Der Camcorder eignet sich für Temperaturen von 0°C bis L40°C und einen Luftfeuchtigkeitsbereich von 30% bis 80%. Nicht im Sommer unbelüftet im Wagen liegen lassen, direkter Sonne aussetzen oder in der Nähe von starken Wärmequellen ablegen. Dies könnte Gehäuseverformungen und eine Beschädigung der elektronischen Bauteile zur Folge haben.
Situationen vermeiden, in denen Wasser,
Sand, Staub oder andere Fremdkörper in den Camcorder eindringen können, und das Gerät nicht an Orten mit starkem Rauch, Dämpfen oder hoher Feuchtigkeit belassen.
Dies könnte zu Funktionsstörungen und zur Schimmelbildung auf den Objektivlinsen führen. Das Gerät an einem gut belüfteten Ort aufbewahren.
Kleine tragbare Stative
lassen mitunter keine sichere Befestigung zu oder sind für das Gewicht des Camcorders nicht stabil genug. Verwenden Sie ausschließlich robuste, stabile Stative.
Bei Benutzung in einer kalten Umgebung kann unmittelbar nach dem Einschalten die Helligkeit des LCD-Monitorbildschirms herabgesetzt sein. Dies stellt keine Störung dar. Es empfiehlt sich, den Camcorder bei Kälte in eine Decke u.ä. zu wickeln, um einer Unterkühlung vorzubeugen.
vi
Page 9
Kondenswasserbildung
Was ist „Kondenswasserbildung“?
Wenn kaltes Wasser in ein Glas gegossen wird, bilden sich außen am Glas Tropfen. Dieses Phänomen wird als Kondenswasserbildung bezeichnet.
• Bei Bildung von Kondenswasser im Camcorder
An der Kopftrommel des Camcorders lagert sich Feuchtigkeit ab, durch die das Videoband an der Trommel haftet. Dadurch können Trommel und Band beschädigt werden. Bei solcher Kondenswasserbildung ist einwandfreie Aufnahme und Wiedergabe nicht mehr gewährleistet.
Kondenswasser bildet sich vorwiegend unter folgenden Bedingungen:
—Wenn der Camcorder von einem kalten
an einen warmen Ort gebracht wird.
—Wenn der Camcorder in einem kalten
Raum liegt, der schnell aufgeheizt wird.
—Wenn der Camcorder aus einem
klimatisierten Raum nach draußen gebracht wird.
—Wenn der Camcorder sich im direkten
Luftstrom einer Klimaanlage befindet.
—Wenn der
Camcorder in einen feuchten Raum gebracht wird.
So beugen Sie Problemen vor Bei Benutzung an Orten, an denen sich
leicht Kondenswasser bildet, sollten Sie Camcorder und Cassetten etwa eine Stunde Zeit zum Akklimatisieren geben.
Wenn der Camcorder z.B. vom Skigelände in die warme Hütte gebracht wird, sollte er zunächst mit einem Plastikbeutel geschützt werden.
Plastikbeutel
1 Den Plastikbeutel mit dem Camcorder
möglichst luftdicht verschließen.
2 Der Camcorder kann wieder
entnommen werden, wenn die Luft im Beutel die Umgebungstemperatur erreicht hat.
„DEW“-Warnanzeige
Wenn sich Kondenswasser gebildet hat, blinkt „DEW“ auf dem Bildschirm und die Stromversorgung schaltet sich nach ca. 10 Sekunden automatisch aus.
1 Falls „DEW“ blinkt, die Cassette
entnehmen und bei offenem Cassettenfach einige Stunden warten, damit der Camcorder sich akklimatisieren kann.
2 Den Camcorder nach einigen Stunden
wieder einschalten. Überzeugen Sie sich vor der Benutzung, dass die „DEW“-Anzeige nicht erneut erscheint.
3 Bei blinkender „DEW“-Anzeige keine
Cassette einsetzen, da das Videoband beschädigt werden könnte.
4 Da sich Kondenswasser nur langsam
bildet, erscheint die Kondenswasser­Warnanzeige eventuell erst nach 10 bis 15 Minuten.
vii
Page 10
Zur Beachtung
Videoköpfe verschmutzt
Wenn die Videoköpfe verschmutzt sind (durch Staub und abgeriebene Bandpartikel),
Bildstreifen
• ergeben sich mosaikähnliche Störungen im Wiedergabebild (siehe obige Illustra­tion).
• treten unbewegte Wiedergabebilder auf.
• wird bei der Wiedergabe der gesamte Bildschirm blau.
Häufige Ursachen für verschmutzte Videoköpfe
• Hohe Umgebungstemperaturen und hohe Luftfeuchtigkeit
• Staubige Luft
• Beschädigtes Videoband
• Verschlissenes Videoband
• Langzeitgebrauch
• Kondenswasserbildung
Mosaikstörungen
Benutzung einer Reinigungscassette (Fachhandel)
Sie können die Videoköpfe mit einer der handelsüblichen Reinigungscassetten reinigen.
Hinweise:
• Wenn Sie eine Reinigungscassette zu lange laufen lassen, können die Videoköpfe beschädigt werden. Bitte lesen Sie zuvor die Gebrauchsanweisung der Reinigungscassette sorgfältig durch.
• Bei eingesetzter Reinigungscassette sind die Funktionen für Vor- und Rückspulen nicht verfügbar.
• Falls die Videoköpfe nach dem Reinigen umgehend wieder verschmutzen, ist eventuell das Videoband beschädigt. In diesem Falle die betreffende Cassette nicht mehr verwenden.
1 Eine Reinigungscassette in den
Camcorder einsetzen.
2 Den Arretierknopf andrücken und den
Betriebsschalter auf w stellen.
• Das Schirmbild für Videokopfreinigung erscheint.
3 m an der Steuertaste drücken, um
den Reinigungsvorgang zu starten.
• Während des Reinigens blinkt „NOW CLEANING“.
CLEAN I NG
CLEANINGNOW
Wenn die Videoköpfe verschmutzt sind, erscheint das Symbol v auf dem Bildschirm. Wenden Sie sich in solchen Fällen bitte an den nächsten SHARP­Kundendienst oder Ihren Händler.
viii
STOPSTART
• Das Reinigen der Videoköpfe stoppt automatisch nach ungefähr 20 Sekunden und „EJECT THE CASSETTE.“ wird angezeigt.
4 Die Reinigungscassette entnehmen.
Zum Abbrechen des Reinigungsvorgangs l drücken.
Page 11
Zur Orientierung
Lage und Bezeichnung der Teile
Näheres zur Benutzung der einzelnen Teile finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten.
Von vorn
Steuertaste (S. 27)
Zoomobjektiv
DISPLAY-Taste (S. 27)
Monomikrofon
LCD LAMP-Taste (S. 21)
Zur Orientierung
1
Page 12
Zur Orientierung
Von links
Zur Orientierung
LCD-Monitor (S. 17)
Anschlussabdeckung
(S. 26, 55, 56)
DC IN-Buchse (S. 7, 8)
AV-Buchse (S. 26, 55)
DV-Buchse (S. 56)
Stativgewinde*
* Bei Verwendung eines
Stativs mit Führungsstift den Stift nicht am Camcorderboden befestigen.
2
Lithiumbatterie-Abdeckung (S. 10)
Dioptrien-Einstellung (S. 16)
Akkufreigabe (S. 6, 10)
Page 13
Von rechts
Fensterreinigungsdeckel
(S. 68)
Sucher (S. 15, 16)
STANDBY-Anzeige
(S. 21)
POWER/CHARGE
(RED)-Anzeige
(S. 7, 8, 19)
DC IN-Buchsenabdeckung (S. 7, 8)
Start/Stopp-Taste (S. 19)
Betriebsschalter (Betriebsart-Wahlschalter v Kamera-Aufnahme/w Wiedergabe) (S. 19, 24)
PHOTO-Taste (S. 34)
Cassettenhalter (S. 9)
Motorzoomregler (Weitwinkel/Tele) (S. 20)/ Lautstärkeregler (VOL.) (S. 25)
STANDBY-Taste (S. 21)
Lautsprecher
Griffband (S. 14)
Cassettenfachriegel (S. 9)
Zur Orientierung
Cassettenfachtür (S. 9)
3
Page 14
Zur Orientierung
Warnanzeigen
Falls auf dem Bildschirm eine Warnanzeige erscheint, bitte nach den folgenden Anleitungen vorgehen.
Zur Orientierung
Während der ersten 3 Sek.
INSERT
A CASSETTE.
EJECT THE
CASSETTE.
CASSETTE NOT RECORDABLE.
THE
TAPE
ENDS SOON.
CHANGE THE
CASSETTE.
BATTERY I S
TOO LOW.
EJECT THE
DEW
LAMP
Hinweis:
Nsymbolisiert Blinken.
Nach 3 Sek. Bedeutung
Keine Cassette im Camcorder. Eine Cassette einsetzen (siehe Seite 9).
Die Cassette ist defekt und sollte entnommen
CASSETTE.
PROTECT. TAB
TAPE END
TAPE END
DEW
LAMP
werden (siehe Seite 9).
Löschschutzschieber der Cassette in Löschschutzstellung, keine Aufnahme möglich (siehe Seite 66).
Cassette kurz vor Bandende. Eine neue Cassette bereithalten.
Bandende erreicht. Eine neue Cassette einsetzen (siehe Seite 9).
Die Akkuladung ist weitgehend verbraucht. Den Akku durch einen frisch geladenen Akku ersetzen (siehe Seiten 5, 6).
Im Camcorder hat sich Kondenswasser gebildet. Einige Stunden warten, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist (siehe Seite vii). Ca. 10 Sekunden nach Erscheinen dieser Warnung schaltet sich der Camcorder automatisch aus.
Die Videoköpfe sind verschmutzt und sollten gereinigt werden (siehe Seite viii).
Die Leuchtstofflampe hinter dem LCD-Monitor ist am Ende ihrer Lebensdauer. Bitte vom Sharp­Fachhändler auswechseln lassen.
4
Page 15
Vorbereitung
Anbringen und Abnehmen des Akkus
Anbringen
Betriebsschalter
1 Vergewissern Sie sich,
dass der Betriebsschalter auf OFF gestellt ist.
2 Den LCD-Monitor um 90° vom
Camcordergehäuse abwinkeln.
90˚
3 Den Akku mit nach außen gerichteter
Markierung „m“ in Pfeilrichtung einschieben.
Vorbereitung
Markierung
m
4 Den Akku in Pfeilrichtung andrücken
und einrasten.
5
Page 16
Vorbereitung
Abnehmen
1 Sicherstellen, dass der
Betriebsschalter auf OFF gestellt ist, dann den LCD-Monitor öffnen und 90° vom Camcordergehäuse abwinkeln.
Vorbereitung
90˚
2 Die Akkufreigabe in Pfeilrichtung
schieben.
Akkufreigabe
3 Den Akku entnehmen.
Hinweise:
VOR DEM ABNEHMEN DES AKKUS IST STETS DIE AUFNAHME ODER WIEDERGABE ZU BEENDEN UND DAS GERÄT AUSZUSCHALTEN. Wenn der Akku
bei laufender Aufnahme oder Wiedergabe abgenommen wird, kann sich das Band an der Videokopftrommel verfangen und beschädigt werden.
Den Akku vom Camcorder abnehmen, wenn der Camcorder längere Zeit nicht benutzt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Akku während des Betriebs sicher befestigt ist. Er könnte sich anderenfalls lösen oder durch ungenügenden Kontaktdruck der Camcorderbetrieb unterbrochen werden.
Damit der Akku beim Abnehmen nicht beschädigt wird, ist er beim Drücken der Freigabetaste mit der Hand fest zu halten.
Für diesen Camcorder nur Akkus des Typs SHARP BT-L226 verwenden. Bei Verwendung anderer Akkus besteht eventuell Brand- und Explosionsgefahr.
Vor dem Schließen des LCD-Monitors ist sicherzustellen, dass der Akku korrekt am Camcorder angebracht ist, da der Monitor sonst beschädigt werden könnte.
6
Page 17
Laden des Akkus
1
Den Akku am Camcorder anbringen und sich vergewissern, dass der Betriebsschalter auf OFF gestellt ist.
2 Die DC IN-Buchsenabdeckung
öffnen.
DC IN­Buchsenabdeckung
5 Den Gleichstromstecker von der DC
IN-Buchse abziehen und dann den Netzadapter von der Netzsteckdose trennen.
Ladezeit und max. Aufnahme- bzw. Wiedergabezeiten
Akku
BT-L226
Ladezeit
120
Max. Dauer-
aufnahmezeit
LCD
geschlos-
sen
120 105
LCD
geöffnet
105
Max. Dauer-
wiedergabezeit
über LCD
Vorbereitung
3 Das mitgelieferte Netzkabel mit
dem Netzeingang des Netzadapters verbinden und mit dem Netzstecker an eine Netzsteckdose anschließen.
Netzeingang
An Netzsteckdose
4 Den Gleichstromstecker an die DC
IN-Buchse des Camcorders anschließen.
Die POWER/CHARGE (RED)-Anzeige leuchtet rot auf.
POWER/CHARGE (RED)-
Anzeige
DC IN-Buchse
Gleichstromstecker
Die POWER/CHARGE (RED)-Anzeige erlischt, wenn der Akku geladen ist.
Die Angaben in der Tabelle sind ungefähre Angaben in Minuten.
Hinweise:
Den Akku bei einer Temperatur zwischen 10°C und 30°C laden. Bei zu hoher oder zu niedriger Temperatur ist einwandfreies Laden nicht gewährleistet.
Akku und Netzadapter erwärmen sich während des Ladens. Dies stellt keine Störung dar.
Bei Benutzung des Zooms (siehe S. 20) und anderer Funktionen sowie bei häufigem Ein- und Ausschalten erhöht sich der Stromverbrauch. Dies kann die pro Aufladung mögliche Aufnahmezeit gegenüber der obigen max. Daueraufnahmezeit verkürzen.
Die tatsächliche Ladezeit und mögliche Aufnahmezeit hängen auch von der Umgebungstemperatur und dem jeweiligen Zustand des Akkus ab.
Näheres zur Benutzung des Akkus finden Sie auf den Seiten 67 und 68.
Nur Akkus des Typ SHARP BT-L226 laden. Andere Akkus könnten explodieren und Körperverletzungen oder Sachschäden verursachen.
Zum Anbringen des mitgelieferten Audio/ Video/S-Video-Kabels den Gleichstromstecker abziehen, die Anschlussabdeckung öffnen und das Kabel anschließen.
7
Page 18
Vorbereitung
Spannungsversorgung über den Netzadapter
Mit Hilfe des mitgelieferten Netzadapters kann der Camcorder auch aus einer Netzsteckdose mit Strom versorgt werden.
Hinweis:
Der mitgelieferte Netzadapter ist speziell für diesen Camcorder konstruiert und sollte nicht als Netzteil für andere Camcorder verwendet werden.
1 Vergewissern Sie sich, dass der
Betriebsschalter auf OFF gestellt ist.
Vorbereitung
2 Die DC IN-Buchsenabdeckung
öffnen.
DC IN­Buchsenabdeckung
3 Das mitgelieferte Netzkabel mit
dem Netzeingang des Netzadapters verbinden und mit dem Netzstecker an eine Netzsteckdose anschließen.
Netzeingang
4 Den Gleichstromstecker an die DC
IN-Buchse des Camcorders anschließen.
POWER/CHARGE (RED)-
Anzeige
DC IN-Buchse
Gleichstromstecker
5 Den Arretierknopf andrücken und den
Betriebsschalter auf v oder w stellen.
Die POWER/CHARGE (RED)-Anzeige leuchtet grün auf.
Hinweise:
VOR DEM ABZIEHEN DES GLEICHSTROMSTECKERS IST STETS DIE AUFNAHME ODER WIEDERGABE ZU BEENDEN UND DAS GERÄT AUSZUSCHALTEN. Wird der
Gleichstromstecker bei laufender Aufnahme oder Wiedergabe abgezogen, kann sich das Band an der Videokopftrommel verfangen und beschädigt werden.
Den Netzadapter vom Camcorder abnehmen, wenn der Camcorder längere Zeit nicht benutzt wird.
Netzsteckdose
An
8
Page 19
Einsetzen und Entnehmen einer Cassette
Einsetzen
1 Die Stromquelle an den Camcorder
anschließen. Dann den Cassettenfachriegel andrücken und aufschieben, um dabei die Cassettenfachtür zu öffnen.
• Nach dem Kontrollton fährt der Cassettenhalter aus und öffnet sich automatisch.
Cassettenfachriegel
2 Eine handelsübliche Mini-DV-
Cassette mit dem Fenster nach außen und dem Löschschutzschieber nach oben gewendet vollständig in den Halter schieben.
Löschschutzschieber
SAVE
REC
3 Behutsam an der Markierung „PUSH
andrücken, bis der Cassettenhalter einrastet.
Der Cassettenhalter wird automatisch eingezogen.
Markierung PUSH
4 Warten Sie, bis der Cassettenhalter
vollständig eingezogen ist. Dann die Cassettenfachtür durch Andrücken in der Mitte schließen und einrasten lassen.
Entnehmen
Den obigen Schritt 1 ausführen und dann die Cassette herausnehmen.
Hinweise:
Versuchen Sie bitte nicht, die Cassettenfachtür während des Ein- oder Ausfahrens des Cassettenhalters zu schließen.
Achten Sie darauf, sich nicht die Finger im Cassettenhalter einzuklemmen.
Außer beim Schließen durch Drücken auf die Markierung PUSH bitte keinen Druck auf den Cassettenhalter ausüben.
Den Camcorder beim Einsetzen oder Entnehmen der Cassette nicht schräg halten oder mit der Oberseite nach unten richten. Dadurch könnte das Band beschädigt werden.
Die Cassette entnehmen, wenn der Camcorder längere Zeit nicht benutzt wird.
Wenn der Cassettenhalter in Schritt 3 nicht korrekt geschlossen wird, kann der Schutzmechanismus des Camcorders ansprechen und die Cassette auswerfen. In solchen Fällen die Cassette neu einsetzen.
Den Camcorder nicht an der Cassettenfachtür anheben.
Bei zu niedriger Restladung des Akkus kann die Cassette eventuell nicht mehr ausgeworfen werden. In solchen Fällen bitte einen voll geladenen Akku anbringen.
Es können nur Mini-DV-Cassetten benutzt werden. Große DV-Cassetten sind nicht verwendbar. Verwenden Sie daher nur Cassetten mit dem Zeichen i.
Näheres zu den geeigneten Videocassetten für diesen Camcorder finden Sie auf Seite 66.
Vorbereitung
9
Page 20
Vorbereitung
Einsetzen der Lithiumbatterien
Einsetzen der Speicherbatterie
Die mitgelieferte Lithiumbatterie Typ CR1216 dient zur Aufrechterhaltung des Speichers für die Datums- und Uhrzeiteinstellungen.
1 Vergewissern Sie sich, dass der
Betriebsschalter auf OFF gestellt ist.
Vorbereitung
2 Den LCD-Monitor um 90° vom
Camcordergehäuse abwinkeln.
3 Die Akkufreigabe in Pfeilrichtung
schieben und den Akku entnehmen.
Akkufreigabe
4 Die Lithiumbatterie-Abdeckung in
Pfeilrichtung herausziehen.
5 Die Lithiumbatterie Typ CR1216 mit
nach außen gerichteter Seite H in das Fach einsetzen.
Lithiumbatterie Typ CR1216
6 Die Lithiumbatterie-Abdeckung
wieder einsetzen und einrasten.
Entnehmen der Speicherbatterie
Die obigen Schritte 1 bis 4 ausführen. Dann mit einem Kugelschreiber oder anderen spitzen Objekt die Batterie lösen und entnehmen.
10
Lithiumbatterie­Abdeckung
Page 21
Einsetzen der Batterie in die Fernbedienung (nicht mitgeliefert)
Die Fernbedienung (RRMCGA149WJSA) ist bei diesem Camcorder nicht inbegriffen. Sie ist als Sonderzubehör über eine SHARP Kundendienststelle oder Ihren Händler erhältlich. Die Lithiumbatterie Typ CR2025 dient zur Stromversorgung der Fernbedienung.
1 Die Fernbedienung mit der
Vorderseite nach unten richten, den Vorsprung in Richtung Mitte andrücken und den Batteriehalter herausziehen.
Vorsprung
2 Die Lithiumbatterie Typ CR2025 mit
Seite H zur Seite m des Batteriehalters gerichtet in den Batteriehalter einsetzen.
SeiteH, Lithiumbatterie Typ CR2025
Seite m
Hinweise zur Verwendung der Lithiumbatterie
VORSICHT: Bei Benutzung
ungeeigneter Ersatzbatterien besteht Explosionsgefahr. Für den Camcorder nur Typ CR1216 und für die Fernbedienung nur Typ CR2025 oder eine vom Hersteller als jeweils dazu gleichwertig empfohlene Batterie verwenden. ~ DIESE BATTERIE VON KINDERN FERN HALTEN. FALLS SIE VERSCHLUCKT WIRD, IST SOFORTIGE ÄRZTLICHE NOTFALLBEHANDLUNG ERFORDERLICH. @ DIE BATTERIE KANN EXPLODIEREN, WENN SIE UNSACHGEMÄSS BEHANDELT ODER MIT VERKEHRTER POLARITÄT EINGESETZT WIRD. NICHT AUFLADEN, ZERLEGEN ODER INS FEUER WERFEN.
Die Lithiumbatterie nicht kurzschließen, aufladen, zerlegen oder erhitzen.
Sollte aus der Lithiumbatterie Flüssigkeit austreten, bitte Batteriefach und Batteriehalter sauber wischen und eine neue Batterie einsetzen.
Die Lebensdauer der Lithiumbatterien beträgt bei normalem Gebrauch ca. ein Jahr.
Vorbereitung
3 Den Batteriehalter wieder einsetzen.
11
Page 22
Vorbereitung
Einstellen von Datum und Uhrzeit
Beispiel: Einstellen des 2. Juni 2004 (2. 6.
2004), 10:30 (10:30) Uhr vormittags.
Steuertaste
Vorbereitung
Betriebsschalter
Hinweis:
Vergewissern Sie sich vor Ausführung der
DISPLAY-Taste
nachfolgenden Schritte, dass die Lithiumbatterie Typ CR1216 eingesetzt ist (siehe Seite 10).
1 Den Arretierknopf
andrücken und den Betriebsschalter auf v stellen.
2 Mit der DISPLAY-Taste das
Betriebsart-Schirmbild aufrufen.
BLC GAI N/ OFF
FADE M
ENU
SC ENE
M
ENU
3 Mit l oder m der Steuertaste
MENU wählen und die Steuertaste in der Mitte drücken.
BLC GAI N/
FADE
M
ENU
SC ENEMENU
EXECUTE
Arretierknopf
4 Mit m oder l EXECUTE wählen
und die Steuertaste in der Mitte drücken.
OTHERS 2
T IME CODE OFF
12H 24H/
SETT ING
RETURN
OFFTC OUT 24H
.1120
000:
03.
5 Die Steuertaste in der Mitte drücken.
6 Mit m oder l 2 (Tag) wählen und
die Steuertaste in der Mitte drücken.
SETT ING
2.
1 2003.
:
000
7 Mit m oder l 6 (Monat) wählen
und die Steuertaste in der Mitte drücken.
SETT ING
2.
6 2003.
:
000
8 Mit m oder l 2004 (Jahr) wählen
und die Steuertaste in der Mitte drücken.
SETT ING
2. :
0 00
6 2004.
9 Mit m oder l 10 (Stunde) wählen
und die Steuertaste in der Mitte drücken.
2.
SETT ING
:
01 00
6 2004.
12
Page 23
10
Mit m oder l 30 (Minuten) wählen und die Steuertaste in der Mitte drücken.
SETT ING
Die interne Uhr startet jetzt mit der Sekundenanzeige.
11
Die DISPLAY-Taste drücken, um das
2.
6 2004.
:
0130:00
Menü-Schirmbild zu löschen.
Hinweis:
Wenn Datum und Uhrzeit eingestellt sind, erscheint in Schritt 4 das SETTING 1-Menü (T). Wählen Sie mit der Steuertaste SETTING im OTHERS 2-Menü (~).
Umschalten auf 12-Stunden­Zeitanzeige
1 Nach dem obigen Schritt 10 mit l
oder m 12H/24H wählen und die Steuertaste in der Mitte drücken.
OTHERS 2
T IME CODE TC OUT 12H 24H/ SETT ING RETURN
24
H
H12
2 Mit l oder m 12H wählen und die
Steuertaste in der Mitte drücken.
21H24H
12H
Benutzen des Objektivdeckels
Die Objektivdeckelschnur wie unten gezeigt am Griffband anbringen.
Vorbereitung
Zum Aufsetzen und Abnehmen des Objektivdeckels in die beidseitigen Vertiefungen greifen.
Vertiefungen
Den Objektivdeckel vor dem Videografieren abnehmen und mit der Objektivdeckelschnur am Haken aufhängen, damit der Deckel nicht im Wege ist.
3 Die DISPLAY-Taste drücken, um das
Menü-Schirmbild zu löschen.
Hinweise:
Nach erfolgter Einstellung werden Datum und Uhrzeit intern weitergeführt, auch wenn sie nicht auf dem Bildschirm angezeigt sind.
Das Menü erlischt automatisch, wenn 5 Minuten ohne Vornahme einer Einstellung verstreichen.
Haken
Hinweis:
Stets den Objektivdeckel am Objektiv anbringen, wenn der Camcorder nicht in Benutzung ist.
13
Page 24
Vorbereitung
Anpassen des Griffbands
1 Die Manschette öffnen (1) und das
Griffbandende lösen (2).
Vorbereitung
Manschette
2
Das Griffband lockern, die rechte Hand unter die Handschlaufe schieben und den Daumen nahe an die Start/Stopp­Taste sowie den Zeigefinger auf den Motorzoomregler legen. Dann das Griffband passend festziehen.
Benutzen der Handstütze
Um leichter aus der Vogel- oder Froschperspektive aufnehmen zu können, die Handstütze um 135° nach vorn bzw. um 90° nach unten drehen (siehe Seite 18).
Griffband
135°
90°
3 Das Griffbandende im Klettverschluss
sichern und die Manschette schließen.
14
Hinweis:
Die Handstütze ist nicht drehbar, wenn ein Stativ angebracht ist.
Page 25
Abnehmen der Gegenlichtblende
Benutzung des Suchers
Zum Anbringen eines im Fachhandel erhältlichen Konversionsfilters ist zunächst die Gegenlichtblende abzunehmen.
Hinweis:
Die mitgelieferte Gegenlichtblende und der Objektivdeckel können nicht an einem Konversionsfilter angebracht werden.
Sie können im elektronischen Sucher die laufende Aufnahme kontrollieren. Über den Sucher ist auch Wiedergabe möglich.
Sucher
Betriebsschalter
1 Den Sucher auf volle Länge
ausziehen.
2 Den Arretierknopf
andrücken und den Betriebsschalter auf v oder w stellen.
Arretierknopf
Vorbereitung
(Fortsetzung nächste Seite)
15
Page 26
Vorbereitung
Schließen des Suchers
Den Sucher vollständig versenken.
Hinweise:
Den Sucher bitte nicht mit übermäßiger
Vorbereitung
Kraft bewegen.
Den Camcorder nicht am Sucher anheben.
Der Sucher schaltet sich automatisch aus,
wenn der LCD-Monitor geöffnet wird. Wenn der vertikale Drehwinkel des Monitors 180° beträgt, ist der Sucher in der Betriebsart Kamera allerdings eingeschaltet und das Motiv wird sowohl im Sucher als auch im Monitor wiedergegeben (siehe Seite 36).
Mit Hilfe der Steuertaste können die MENU­Einstellungen über den Sucher geändert werden (zur Benutzung der Steuertaste siehe Seite 27).
Den Sucher nach der Benutzung unbedingt wieder schließen.
Einstellen des Diopters
Die Dioptrien-Einstellung ermöglicht eine Anpassung an die Sehkraft des Auges, wenn das Bild oder die eingeblendeten Zeichen im Sucher unscharf sind.
1 Den Sucher auf volle Länge
ausziehen.
2 Den Arretierknopf andrücken und den
Betriebsschalter auf v stellen.
3 Die Dioptrien-Einstellung unter
Betrachtung durch den Sucher so verstellen, dass die Anzeigen im Sucher scharf sichtbar sind.
Dioptrien-Einstellung
Hinweis:
Näheres zum Reinigen des Suchers siehe Seite 68.
16
Page 27
Benutzung des LCD­Monitors
Sie können den LCD-Monitor zum Wiedergeben Ihrer Aufnahmen und zum Kontrollieren der Szene während des Aufnehmens benutzen.
LCD-Monitor
Betriebsschalter
1 Den LCD-Monitor um 90° vom
Camcordergehäuse abwinkeln.
90˚
2 Richten Sie den LCD-Monitor so aus,
dass das Bild mühelos eingesehen werden kann.
Der LCD-Monitor ist um max. 270° drehbar.
180
90
Hinweis: Versuchen Sie nicht, den LCD-Monitor zu drehen, bevor er vollständig geöffnet ist.
Für Wiedergabe über den LCD­Monitor kann dieser auch mit nach außen gedrehtem Bildschirm an den Camcorder geklappt werden.
3 Den Arretierknopf
andrücken und den Betriebsschalter auf v oder w stellen.
Auf dem LCD­Monitor erscheint das Bild.
Hinweis:
Bei geöffnetem LCD-Monitor wird mehr Strom verbraucht. Zum Einsparen von Akkuleistung empfiehlt es sich, anstelle des LCD-Monitors den Sucher zu benutzen.
Schließen des LCD-Monitors
Den LCD-Monitor mit nach innen gewendetem Bildschirm senkrecht ausrichten (90°), an den Camcorder klappen und einrasten lassen.
Hinweise:
Beim Bewegen des LCD-Monitors keine übermäßige Kraft anwenden.
Beim Schließen darf der LCD-Monitor nicht schräg gestellt sein, da er sonst evtl. nicht einwandfrei schließt und beschädigt werden kann.
Den Camcorder nicht am LCD-Monitor anheben.
Den Camcorder nicht mit nach unten gerichtetem LCD-Bildschirm ablegen.
Den LCD-Monitor mit nach innen gewendeten Bildschirm vollständig schließen, wenn dieser nicht benutzt wird.
Vor dem Schließen des LCD-Monitors ist sicherzustellen, dass der Akku korrekt am Camcorder angebracht ist, da der Monitor sonst beschädigt werden könnte.
Arretierknopf
Vorbereitung
17
Page 28
Vorbereitung
Tipps zur richtigen Körperhaltung
Damit Ihre Videos den späteren Betrachter nicht unnötig ermüden, sollten Sie beim Aufnehmen auf eine aufrechte Haltung und ruhige Hand achten, um Bildwackeln zu vermeiden.
Halten des Camcorders
Die rechte Hand unter das Griffband schieben und den Camcorder von unten mit der linken Hand abstützen.
Normalhaltung
Vorbereitung
Okularmuschel fest an
das Auge andrücken.
Die Sucher-
Die Ellbogen an den
Körper anlegen.
Hochgehalten
Den LCD-Monitor
mit dem
Bildschirm nach
unten richten.
Von unten
Das Gewicht auf
beide Beine
verteilen.
Hinweis:
Während der Aufnahme nicht mit den Fingern das Mikrofon berühren. Dies könnte Störgeräusche auf der Tonspur zur Folge haben.
18
Den LCD-Monitor mit dem Bildschirm nach oben richten.
Page 29
Grundlegende Bedienung
Kamera-Aufnahme
Problemlose Aufnahme mit der Vollautomatik-Funktion
• Vor dem ersten Aufnehmen sind zunächst die auf den Seiten 5 bis 18 beschriebenen Vorbereitungen durchzuführen.
Betriebsschalter
Start/Stopp-Taste
1 Den Objektivdeckel abnehmen. 2 Den Arretierknopf andrücken und den
Betriebsschalter auf v stellen.
• Das vom Objektiv erfasste Bild wird nun angezeigt und die POWER/ CHARGE (RED)-Anzeige leuchtet grün.
• Der Camcorder ist nun startbereit für Aufnahme (Aufnahmebereitschaft).
POWER/CHARGE (RED)-Anzeige
AU T OAUTO
Arretierknopf
Hinweis:
• Wird zu diesem Zeitpunkt nicht „AUTO“ angezeigt, schalten Sie den Camcorder bitte auf die Vollautomatik-Funktion (siehe Seite 52).
3 Die Aufnahme mit der Start/Stopp-
Taste starten.
REC
Hinweis:
Vor wichtigen Aufnahmen sollten Sie
zunächst eine Probeaufnahme vornehmen und anschließend kontrollieren, ob die Aufnahme in Ordnung ist. Falls Rauschen auftreten sollte, bitte mit einer handelsüblichen Reinigungscassette die Videoköpfe reinigen (siehe S. viii).
Max. Kamera-Daueraufnahmezeit und tatsächliche Aufnahmezeiten
Max.
Daueraufnahmezeit
Akku
BT-L226
Hinweis:
Bei Benutzung des Zooms (siehe S. 20)
und anderer Funktionen sowie bei häufigem Ein- und Ausschalten erhöht sich der Stromverbrauch. Dies kann die pro Aufladung mögliche Aufnahmezeit gegenüber der obigen max. Daueraufnahmezeit verkürzen.
LCD
geschlos-
sen
120
LCD
geöffnet
105
Tatsächliche
Aufnahmezeit
LCD
geschlos-
sen
60
LCD
geöffnet
Grundlegende Bedienung
55
19
Page 30
Grundlegende Bedienung Kamera-Aufnahme
Anhalten der Aufnahme (Pause)
Erneut die Start/Stopp-Taste drücken. Die Aufnahme stoppt und der Camcorder schaltet auf Aufnahmebereitschaft.
PAUSE
Zum Ausschalten
Den Betriebsschalter ohne Andrücken des Arretierknopfs auf OFF stellen.
Hinweis:
• Wenn der Camcorder im Betriebsart Kamera länger als 5 Minuten auf Aufnahmebereitschaft geschaltet bleibt, schaltet er sich automatisch aus, um den
Grundlegende Bedienung
Akku und das Videoband zu schonen. Um die Aufnahme danach wieder fortzusetzen, den Betriebsschalter auf OFF und dann zurück auf v stellen. (Nach ca. 4 Minuten Aufnahmebereitschaft ertönt zunächst ein Kontrollton.)
Zoomen
Der Motorzoom ermöglicht es, ein Motiv visuell näher heranzuholen oder sich von ihm zu entfernen, ohne dazu den Standort wechseln zu müssen. Bei Benutzung des optischen Zooms kann der Bildausschnitt bis auf das 10fache vergrößert werden.
Aufzoomen (zum Heranholen des
Motivs)
Auszoomen (zum Einbeziehen der
Umgebung)
Zum Aufzoomen
Den Motorzoomregler zur Seite T (Tele) schieben, um das Motiv heranzuholen (1).
Zum Auszoomen
Den Motorzoomregler zur Seite W (Weitwinkel) schieben, um das Gesichtsfeld zu vergrößern (2).
20
WT3ZOOM
Zoombereich-Anzeige
• Die Zoombereich-Anzeige zeigt die aktuelle Zoom-Einstellung.
• Die Zoomgeschwindigkeit richtet sich danach, wie weit der Motorzoomregler bewegt wird.
Hinweise:
• Beim Aufzoomen auf Objekte in weniger als 1,5 m Entfernung ist keine automatische Scharfeinstellung möglich.
• Näheres zur Benutzung des Digitalzooms finden Sie auf Seite 29.
Motorzoomregler
Page 31
Betriebsbereitschaftsmodus
Der Betriebsbereitschaftsmodus verhindert ein versehentliches Starten der Aufnahme, da bis zum Wiederaufheben des Modus die gesamte Bedienung gesperrt ist.
• Wenn der Camcorder nach dem Aufheben der Betriebsbereitschaft auf Aufnahmebereitschaft geschaltet bleibt, schaltet er sich nach Ablauf von 5 Minuten ab Aktivierung der Betriebsbereitschaft wieder aus. — Wenn die Betriebsbereitschaft z.B. nach 3
Minuten aufgehoben wird, schaltet sich der Camcorder aus, falls nicht innerhalb von 2 Minuten die Aufnahme gestartet wird.
Ein-/Ausschalten der Hintergrundbeleuchtung
STANDBY-Taste
Die Aufnahme auf Pause schalten und mindestens 2 Sekunden lang die STANDBY-Taste gedrückt halten.
• Der Bildschirm erlischt und die STANDBY­Anzeige leuchtet auf.
STANDBY-Anzeige
Fortsetzen des Betriebs
Durch erneutes Drücken der STANDBY­Taste auf Aufnahmebereitschaft zurückschalten.
• Es vergehen circa 2 Sekunden, bis die Aufnahme gestartet werden kann.
Hinweise:
• In folgenden Situationen wird die Betriebsbereitschaft aufgehoben und die STANDBY-Anzeige erlischt: — Wenn der Camcorder länger als 5 Minuten
auf Betriebsbereitschaft geschaltet ist.
— Wenn der Camcorder auf Betriebsart
Wiedergabe geschaltet wird. — Wenn der Akku entfernt wird. — Wenn die Cassette entnommen wird.
Die Einblendungen auf dem Bildschirm bleiben auch bei ausgeschalteter Hintergrundbeleuchtung selbst an sonnigen Tagen im Freien oder bei heller Beleuchtung erkennbar. Das Ausschalten ist auch bei der Wiedergabe über einen Fernseher sinnvoll.
LCD LAMP-Taste
Die LCD LAMP-Taste mindestens 2 Sekunden gedrückt halten, um die Hintergrundbeleuchtung auszuschalten.
• Zwei Sekunden lang blinkt „BACKLIGHT OFF“, dann erscheint H auf dem LCD­Bildschirm.
Einschalten der Hintergrundbeleuchtung
Die LCD LAMP-Taste drücken.
Hinweis:
• Schließen des Monitors hebt den BACK­LIGHT OFF-Modus auf.
Grundlegende Bedienung
21
Page 32
Grundlegende Bedienung Kamera-Aufnahme
Automatische Scharfeinstellung
Der Camcorder ist auf automatische Scharfeinstellung voreingestellt, die bei den meisten Motivarten für ein scharfes Bild ausreichend ist. Dabei erfolgt die automatische Einmessung in Bildmitte. Das Objekt, das scharf abgebildet werden soll, ist deshalb in Bildmitte zu halten.
Hinweise:
• Wenn sich kein Objekt in der Mitte befindet, erweitert sich die Scharfeinstellzone und die Scharfeinstellung erfolgt auf das Objekt, das der Bildmitte am nächsten liegt.
• In den auf Seite 47 beschriebenen Situationen arbeitet die automatische Scharfeinstellung möglicherweise nicht. Wechseln Sie in solchen Fällen auf manuelle Scharfeinstellung.
• Objekte, die weniger als 1,5 m entfernt sind, können eventuell nicht scharf eingestellt werden. In solchen Fällen bitte den Zoom in den Weitwinkelbereich fahren und erneut versuchen.
• Bei verschmutzter oder beschlagener
Grundlegende Bedienung
Objektivlinse kann der Camcorder das Bild eventuell nicht scharf einstellen.
Makro-Aufnahme
Dieser Camcorder ermöglicht auch Nahaufnahmen von kleinen Motiven wie Blumen und Insekten sowie das Aufnehmen von Titelbildern für Ihre Videos. Für Makroaufnahme von Motiven innerhalb von etwa 1,5 m Abstand zum Camcorder nicht mit dem Motorzoom aufzoomen. Stattdessen den Motorzoomregler auf Seite W schieben, vollständig auszoomen und den Camcorder an das Motiv annähern, bis Sie den gewünschten Bildausschnitt erhalten. Die Scharfstellung des Motivs in der maximalen Weitwinkelstellung erfolgt dann automatisch.
Motorzoomregler
Hinweis:
• Bei Makroaufnahme ist für ausreichende Beleuchtung des Motivs zu sorgen.
22
Page 33
Anzeige der Aufnahme-Restzeit
Anzeige des Akku­Ladezustands
Bei laufender Aufnahme in Betriebsart Kamera zeigt eine Anzeige auf dem Bildschirm die ungefähre noch verbleibende Bandlaufzeit an.
Aufnahme-
30
min
Hinweise:
Die Aufnahme-Restzeitanzeige erscheint
bei aktivierten Bildschirmanzeigen.
Die Aufnahme-Restzeitanzeige erscheint
10 Sekunden nach dem Starten der Aufnahme mit der Start/Stopp-Taste.
• Die Aufnahme-Restzeitanzeige gibt nur die ungefähre Restzeit an. Geringfügige Abweichungen können sich auch je nach der tatsächlichen Länge des Videobands ergeben. (Die Berechnung basiert auf Bandnorm DVM60.)
Restzeitanzeige
Wenn die Restzeit 1 Minute erreicht, erscheint eine Warnanzeige, damit Sie eine neue Cassette bereitlegen können.
Warnanzeige
THE
TAPE
ENDS SOON.
TAPE END
CHANGE THE
CASSETTE.
TAPE END
Ungef. Restzeit
Unter 1 Minute
Das Bandende ist
erreicht.
Wenn der Camcorder aus einem Akku gespeist wird, erscheint eine Akku­Ladezustandsanzeige. Bei weitgehend verbrauchter Akkuladung erscheint eine Warnanzeige. Den Akku dann auswechseln.
(Grün) (Grün)
(Rot)
BATTERY I S
TOO LOW.
Hinweise:
Die Akku-Ladezustandsanzeige erscheint
bei aktivierten Bildschirmanzeigen.
• Die Ladezustandsanzeige ist lediglich als ungefähre Orientierungshilfe zu verstehen.
• Wenn der Betriebsschalter auf OFF und dann zurück auf v bzw. w gestellt wird, kann es vorkommen, dass anschließend eine höhere oder niedrigere Ladungsstufe angezeigt wird.
• In kalter Umgebung leuchtet die rote Stufe der Ladezustandsanzeige eventuell früher auf.
• Wenn bei angezeigter Warnanzeige Zoomfunktionen benutzt werden, kann dies einen spontanen Stromausfall des Camcorders hervorrufen.
Akku­Ladezustandsanzeige
Warnanzeige
Grundlegende Bedienung
23
Page 34
Grundlegende Bedienung
Grundlegende Bedienung Kamera-Aufnahme
Wiedergabe
Wiedergabe
Der LCD-Monitorbildschirm dient auch als praktischer Wiedergabe-Monitor. Dazu sind keine Anschlüsse erforderlich, so dass eine sofortige Kontrolle mit Tonwiedergabe über den eingebauten Lautsprecher möglich ist.
Betriebsschalter
Steuertaste
1 Den Arretierknopf
andrücken und den Betriebsschalter auf w stellen.
Grundlegende Bedienung
2 Das Band mit j (oder k) der
Steuertaste zur gewünschten Stelle zurückspulen (vorspulen).
Arretierknopf
Stoppen der Wiedergabe
l drücken.
Zum Ausschalten
Den Betriebsschalter ohne Andrücken des Arretierknopfs auf OFF stellen.
Hinweis:
• Wenn die laufende Wiedergabe das
Bandende erreicht, wird das Band automatisch zurückgespult.
Wiedergabe über den Sucher
Durch Schließen des LCD-Monitors mit nach innen gerichtetem Bildschirm kann das wiedergegebene Bild auch im Sucher betrachtet werden. Bei Wiedergabe über den Sucher kann der Ton allerdings nicht über den Lautsprecher mitgehört werden.
3 Die Wiedergabe mit m starten.
24
Page 35
Einstellen der Lautstärke
Videosuchlauf
Wenn der Camcorder auf Betriebsart Wiedergabe geschaltet ist, kann die Lautstärke durch Verstellen des Lautstärkereglers in Richtung L oder + erhöht (1) bzw. vermindert (2) werden.
Die Lautstärkeanzeige wird nur während der Lautstärkeregelung auf dem Bildschirm angezeigt. Sie erlischt automatisch kurz nach der letzten Betätigung des Lautstärkereglers.
VOLUME
LauterLeiser
Lautstärke-
regler
Standbild
Die Standbildfunktion ermöglicht das Anhalten der Wiedergabe.
Bei laufender Wiedergabe m an der Steuertaste drücken.
Zum Zurückschalten auf normale Wiedergabe erneut m drücken.
Hinweise:
• In der Standbildfunktion ist der Ton stummgeschaltet.
• Zur Schonung des Videobands schaltet der Camcorder nach 5 Minuten ununterbrochener Standbildwiedergabe automatisch auf normale Wiedergabe zurück.
Die Videosuchlauffunktion vereinfacht das Ansteuern der gewünschten Szenen auf dem Band.
Aufsuchen einer Szene nahe an der aktuellen Bandstelle
1 Bei laufender Wiedergabe k (oder
j) an der Steuertaste drücken.
• Das Wiedergabebild läuft mit erhöhter Geschwindigkeit durch.
Grundlegende Bedienung
2 Wenn die Szene gefunden ist, mit m
auf normale Wiedergabe zurückschalten.
Aufsuchen einer weiter von der aktuellen Bandstelle entfernten Szene
1 Während des schnellen Vorlaufs
(oder Rücklaufs) an der Steuertaste k (bzw. j) drücken und gedrückt halten.
• Das durchlaufende Bild (Vor- oder Rücklauf) erscheint auf dem Bildschirm.
2 Falls die Passage noch relativ weit
von der momentanen Bandstelle entfernt ist, durch Freigeben der Steuertaste auf normalen schnellen Vorlauf (bzw. Rücklauf) wechseln.
3 Die obigen Schritte 1 und 2
wiederholen, bis die gewünschte Passage gefunden ist.
4 Mit m auf normale Wiedergabe
schalten.
Hinweise:
• Während des Suchlaufs ist der Ton stummgeschaltet.
• Während des Suchlaufs kann Bildrauschen auftreten. Dies stellt keine Störung dar.
25
Page 36
Grundlegende Bedienung
0
VIDEO AUDIO
(L/MONO)
AUDIO
(R)
Wiedergabe
Wiedergabe über ein Fernsehgerät
Sie können den Camcorder an ein Fernsehgerät anschließen, was einem größeren Publikum die Betrachtung Ihrer Videos ermöglicht.
1 Die Anschlussabdeckung am
Camcorder öffnen (siehe S. 2).
Anschlussabdeckung
2 Den Camcorder wie gezeigt über das
mitgelieferte Audio/Video/S-Video­Kabel an das Fernsehgerät (bzw. den Videorecorder) anschließen.
Grundlegende Bedienung
TV oder Videorecorder
VIDEO
L-AUDIO-R
(MONO)
AV-IN
Audio/Video/S-Video-Kabel (mitgeliefert)
An AV-
:
Der Pfeil zeigt die Signalflussrichtung.
Schwarz: An S-Video­Eingangsbuchse Gelb: An Video-Eingangsbuchse Weiß: An Audio-Eingangsbuchse (L) Rot: An Audio-Eingangsbuchse (R)
S-VIDEO
Buchse
26
Hinweis:
• Vergewissern Sie sich, dass Camcorder, Fernsehgerät, Videorecorder und etwaige andere einbezogene Geräte ausgeschaltet sind, bevor Sie Anschlüsse vornehmen. Falls der Anschluss bei eingeschalteten Geräten erfolgt, können Bildrauschen und Betriebsstörungen auftreten.
3 Das Fernsehgerät einschalten und
auf den „AV“- oder „VIDEO“-Kanal schalten. (Siehe Bedienungsanleitung des Fernsehgeräts).
• Bei Anschluss über einen Videorecorder diesen einschalten, den „AV“- bzw. „LINE“-Eingang wählen und dann das Fernsehgerät wie bei normaler Wiedergabe vom Videorecorder bedienen. (Siehe Bedienungsanleitungen von Fernsehgerät und Videorecorder.)
4 Den Betriebsschalter des
Camcorders auf w stellen und die Wiedergabe starten (siehe S. 24).
Hinweise:
• Falls Ihr Fernsehgerät bzw. Videorecorder eine 21-polige Euroscart-Buchse besitzt, den Cinch/21-Pol-Euroscart­Adapterstecker (QSOCZ0033TAZZ) benutzen.
21-polige Euroscart-Buchse von Fernsehgerät oder Videorecorder
Cinch/21-Pol-Euroscart­Adapterstecker (QSOCZ0033TAZZ)
Video
• Falls Ihr Fernsehgerät bzw. Videorecorder nur eine Audio­Eingangsbuchse besitzt, schließen Sie bitte den weißen Stecker der Audioleitung an diese Buchse an.
• Falls Ihr Fernsehgerät oder Videorecorder eine S-Video­Eingangsbuchse besitzt, ist das Anschließen des gelben Videosteckers nicht erforderlich.
• Nach der Benutzung die Anschlussabdeckung wieder schließen.
Zur S-Video-Buchse
S-Video-Buchsen dienen zur getrennten Übertragung von Chrominanzsignal (Farbe) und Luminanzsignal (Helligkeit). Dies ermöglicht eine erhöhte Bildqualität bei sowohl Aufnahme als auch Wiedergabe.
Audio R Audio L
Page 37
Praktische Funktionen
Bedientasten
Steuertaste
DISPLAY-Taste
Steuertaste
Zum Wählen und Vornehmen der gewünschten Einstellungen dient die Steuertaste.
DISPLAY-Taste
Durch wiederholtes Drücken der DISPLAY­Taste wechselt der Bildschirm in nachstehender Reihenfolge.
• Die Beispiele zeigen Schirmbilder aus der Betriebsart Kamera.
AUTO
3 0min
ENU
3 0min
M
OFF
ENU
SELECT SET
BLC GA IN/
FADE M SCENE
AUTO
Betriebsschalter
4002.2
6. 03:01
Bildschirmanzeigen ein
Betriebsart­Schirmbild
Bildschirm­anzeigen aus
Benutzen der Betriebsart­Schirmbilder
Über die Betriebsart-Schirmbilder können mit der Steuertaste die nachstehenden Camcorder-Einstellungen geändert werden.
1 Den Arretierknopf andrücken und den
Betriebsschalter auf v oder w stellen.
Die in den Betriebsarten jeweils wählbaren Menüpunkte finden Sie auf den Seiten 74 und
75.
Die Schritte 2 bis 4 zeigen das Ändern der SCENE MENU-Menü-Einstellung in der Betriebsart Kamera.
2 Mit der DISPLAY-Taste das
Betriebsart-Schirmbild aufrufen.
BLC GAI N/ OFF
FADE M
ENU
SC ENE
M
ENU
3 Mit l oder m der Steuertaste den
gewünschten Punkt (SCENE MENU) wählen und die Steuertaste in der Mitte drücken.
Beispiel
BLC GAI N/ FADE M
ENU
SC ENE
M
ENU OF F
4 Mit l oder m die gewünschte
Einstellung (DUSK) wählen und die Steuertaste in der Mitte drücken.
Ausschalten des Betriebsart-Schirmbilds
Die DISPLAY-Taste drücken.
Hinweis:
Nicht wählbare Punkte werden grau dargestellt.
Beispiel
BLC GAI N/ FADE M
ENU
SCENEMENU
DUS K
Praktische Funktionen
27
Page 38
Praktische Funktionen
Benutzen der Menü­Schirmbilder
Die Menü-Schirmbilder dienen zum Vornehmen der verschiedenen Camcorder­Einstellungen.
Steuertaste
DISPLAY-taste
Betriebsschalter
1 Den Arretierknopf andrücken und den
Betriebsschalter auf v oder w stellen.
Die in den Betriebsarten jeweils wählbaren Menüpunkte finden Sie auf den Seiten 74 und
75.
Die Schritte 2 bis 8 zeigen das Ändern der DGTL ZOOM-Menü-Einstellung in der Betriebsart Kamera.
2 Mit der DISPLAY-Taste das
Betriebsart-Schirmbild aufrufen (siehe Seite 27).
3 Mit l oder m der Steuertaste
Praktische Funktionen
„MENU“ wählen und die Steuertaste in der Mitte drücken.
4 Mit l oder m „EXECUTE“ wählen
und die Steuertaste in der Mitte drücken.
RETURN
ZOOM
Beispiel
EXECUTE
START OFF SP
BLC GA IN/ FADE M
ENU
SCENE MENU
SETT I NG 1
QK. DGTL
TAPE SPEED RET URN
Hinweis:
Das Menü erscheint nicht bei laufender Aufnahme.
28
5 Mit l oder m das gewünschte
Menü-Schirmbild (T) wählen und die Steuertaste in der Mitte drücken.
Beispiel
SETT I NG 1
RETURN
QK.
DGTL TAPE SPEED RET URN
ZOOM
START OFF SP
Statt der Mitte der Steuertaste kann auch
kgedrückt werden.
6 Mit l oder m den gewünschten
Menüpunkt (DGTL ZOOM) wählen und die Steuertaste in der Mitte drücken.
Beispiel
SETT I NG 1
RETURN
QK. DGTL TAPE SPEED RET URN
ZOOM
OF F
40 500
Statt der Mitte der Steuertaste kann auch k gedrückt werden.
7 Mit l oder m die gewünschte
Einstellung (40) wählen und die Steuertaste in der Mitte drücken.
DGTL ZOOM
04
Statt der Mitte der Steuertaste kann auch j gedrückt werden.
Zum Einstellen eines weiteren Menüpunkts mit l oder m „RETURN“ wählen und die Steuertaste in der Mitte drücken, dann die Schritte 5 bis 7 ausführen.
8 Die DISPLAY-Taste drücken, um das
Menü-Schirmbild zu löschen.
Hinweise:
Bestimmte Menüpunkte gelten sowohl für die Kamera- als auch für die Wiedergabe-Betriebsart. Wenn Sie z.B. den Punkt BEEP im Betriebsart Kamera auf „OFF“ stellen, ist diese Einstellung automatisch auch in Betriebsart Wiedergabe wirksam.
Das Menü erlischt automatisch, wenn 5 Minuten ohne Vornahme einer Einstellung verstreichen.
Nicht wählbare Punkte werden grau dargestellt.
Page 39
Praktische Funktionen
Kamera-Aufnahme
Mit l oder m „DGTL ZOOM“ wählen
Einstellen des Digitalzooms
Sie können zwischen drei Zoombereichen wählen: 1–10fach (optischer Zoom), 10– 40fach (Digitalzoom) und 10–500fach (Digitalzoom). Der Digitalzoom ermöglicht beeindruckende Nahaufnahmen bei gleicher Bedienung wie beim normalen Zoomen.
Hinweise:
• Der Digitalzoom ist ergänzend zum optischen Zoom wirksam, was einen kombinierten maximalen Zoombereich von 1–500fach ergibt.
Da das Bild digital vergrößert wird, nimmt
mit Benutzung höherer Digitalzoom­Einstellungen die Bildqualität ab.
5
und die Steuertaste in der Mitte drücken.
6 Mit l oder m „40“ oder „500“ wählen
und die Steuertaste in der Mitte drücken.
DGTL ZOOM
7 Die DISPLAY-Taste drücken, um das
Menü-Schirmbild zu löschen.
SETT I NG 1
RETURN
QK. DGT L
ZOOM TAPE SPEED RE TURN
OF F
40 500
04
1 In Betriebsart Kamera mit der
DISPLAY-Taste das Betriebsart­Schirmbild aufrufen.
BLC GAI N/ OFF
FADE M
ENU
SC ENE
M
ENU
2 Mit l oder m der Steuertaste
„MENU“ wählen und die Steuertaste in der Mitte drücken.
3 Mit l oder m „EXECUTE“ wählen
und die Steuertaste in der Mitte drücken.
4 Mit l oder m T wählen und die
Steuertaste in der Mitte drücken.
Während des digitalen Zoomens wird die Digitalzoom-Kennung „D“ angezeigt.
WT 52D-ZOOM
Digitalzoom-Kennung
Motorzoomregler
Für Benutzung nur des optischen Zooms
Im obigen Schritt 6 „OFF“ wählen.
Praktische Funktionen
29
Page 40
Praktische Funktionen Kamera-Aufnahme
Gegenlicht­kompensation (BLC)
Wenn das Motiv von hinten beleuchtet ist, verdunkelt sich das Bild, wenn normal aufgenommen wird. In solchen Fällen kann das Bild mit der Gegenlichtkompensation (BLC) verbessert werden.
1 In der Betriebsart Kamera mit der
DISPLAY-Taste das Betriebsart­Schirmbild aufrufen.
BLC GAI N/ OFF
FADE M
ENU
SC ENE
M
ENU
2 Mit l oder m der Steuertaste „BLC/
GAIN“ wählen und die Steuertaste in der Mitte drücken.
3 Mit l oder m „ON x“ wählen und
die Steuertaste in der Mitte drücken.
BLC / GA I N ON
Praktische Funktionen
4 Die DISPLAY-Taste drücken, um das
Betriebsart-Schirmbild zu löschen.
• Bei eingeschalteten Bildschirmanzeigen erscheint „x“, was anzeigt, dass die Gegenlichtkompensation aktiviert ist.
AU T OAUTO
3 0min3 0min
Deaktivieren der Gegenlichtkompensation
Im obigen Schritt 3 „OFF“ wählen.
30
Page 41
Lichtverstärkung
Beim Aufnehmen an dunklen oder schlecht beleuchteten Orten erscheint die Anzeige „LIGHT“ auf dem Bildschirm. In solchen Fällen auf Lichtverstärkung schalten, um das Bild aufzuhellen.
Hinweis:
Bei ausreichenden Lichtverhältnissen erscheint die Warnung „LIGHT“ nicht. In diesem Falle kann die Lichtverstärkung nicht verwendet werden.
1 In der Betriebsart Kamera mit der
DISPLAY-Taste das Betriebsart­Schirmbild aufrufen.
BLC GAI N/ OFF
FADE
M
ENU
M
SC ENE
ENU
2 Mit l oder m der Steuertaste „BLC/
GAIN“ wählen und die Steuertaste in der Mitte drücken.
3 Mit l oder m „ON e“ wählen
und die Steuertaste in der Mitte drücken.
BLC / GA I N ON
4 Die DISPLAY-Taste drücken, um das
Betriebsart-Schirmbild zu löschen.
• Wenn die Bildschirmanzeigen eingeschaltet werden, erscheint „e“, was bezeichnet, dass die Verstärkungsfunktion aktiviert ist.
AUTO
3 0min
3 0min
Deaktivieren der Lichtverstärkung
Im obigen Schritt 3 „OFF“ wählen.
Hinweise:
• Bei aktivierter Lichtverstärkung kann sich etwas Bildrauschen ergeben, das zunimmt, wenn e angezeigt ist.
• Wenn das Symbol e angezeigt ist, kann hinter Motiven, die sich stark bewegen, ein Störbild erscheinen.
• Eine Feineinstellung der Helligkeit ist durch manuelle Blendenwahl möglich (siehe Seite
50).
• Das Symbol e erlischt und die Lichtverstärkung schaltet sich aus, wenn das Camcorder-Objektiv auf einen hellen Ort gerichtet wird.
Praktische Funktionen
31
Page 42
Praktische Funktionen Kamera-Aufnahme
Ein- und Ausblenden
Mit der Fading-Funktion können Bild und Ton allmählich aus- und eingeblendet werden, um von einer Szene in die nächste überzuleiten. Dies ist besonders wirkungsvoll für einen dramatischen Wechsel der Szenerie.
Steuertaste
DISPLAY-Taste
Benutzen
Praktische Funktionen
Einblenden
Ausblenden
Start/Stopp-Taste
1 In Betriebsart Kamera mit der
DISPLAY-Taste das Betriebsart­Schirmbild aufrufen.
2 Mit l oder m der Steuertaste
„FADE“ wählen und die Steuertaste in der Mitte drücken.
BLC GAI N/ FADE M
ENU
SC ENE
M
OFF
ENU
3 Mit l oder m „ON“ wählen und die
Steuertaste in der Mitte drücken.
32
4 Mit der DISPLAY-Taste die
Bildschirmanzeigen einschalten.
5 Die Start/Stopp-Taste drücken, um
die Aufnahme zu starten.
Der Bildschirm wird weiß und Bild und Ton
werden eingeblendet.
REC
REC
F AD E I N
FADE IN
AU T O
AUTO
3 0min
3 0min
6 Sobald die Aufnahme ausgeblendet
werden soll, erneut die Start/Stopp­Taste drücken.
Bild und Ton werden allmählich ausgeblendet
und der Bildschirm wird weiß. Nach dem Ausblenden schaltet der Camcorder wieder auf Aufnahmebereitschaft.
REC
F AD E OUTOUT
FADE
AU T O
AUTO
2 727min
min
Deaktivieren der Fading-Funktion
Wählen Sie in Schritt 3 „OFF“.
Nur Ausblenden
1 Bei laufender Kamera-Aufnahme in
Betriebsart Kamera mit der DISPLAY­Taste das Betriebsart-Schirmbild aufrufen.
2 Die Schritte 2 und 3 unter „Benutzen“
ausführen.
3 Sobald die Aufnahme ausgeblendet
werden soll, erneut die Start/Stopp­Taste drücken.
Hinweis:
Nach dem Ausblenden wird die Fading-Funktion automatisch deaktiviert.
Page 43
Schnellrückkehr
Die Schnellrückkehrfunktion ist praktisch, wenn Sie nach der Wiedergabe direkt zum Ende der letzten aufgenommenen Szene zurückkehren möchten, um die Aufnahme fortzusetzen.
1 In Aufnahmebereitschaft mit der
DISPLAY-Taste das Betriebsart­Schirmbild aufrufen.
2 Mit l oder m der Steuertaste
„MENU“ wählen und die Steuertaste in der Mitte drücken.
3 Mit l oder m „EXECUTE“ wählen
und die Steuertaste in der Mitte drücken.
4 Mit l oder m T wählen und die
Steuertaste in der Mitte drücken.
5 Mit l oder m „QK. RETURN“ wählen
und die Steuertaste in der Mitte drücken.
SETT I NG 1
RETURN
QK. DGT L TAPE SPEED RE TURN
ZOOM
START
STOP
6 Mit l oder m „START“ wählen und
die Steuertaste in der Mitte drücken.
• „SEARCH“ blinkt und das Band wird im schnellen Vor- bzw. Rücklauf zum Ende der letzten aufgenommenen Szene durchgespult.
SEARCH
• Wenn das Ende der letzten aufgenommenen Szene erreicht ist, wird „FINISHED“ angezeigt und der Camcorder schaltet auf Aufnahmebereitschaft.
7 Die DISPLAY-Taste drücken, um das
Menü-Schirmbild zu löschen.
Hinweise:
• Zum Deaktivieren der Schnellrückkehrfunktion bei blinkendem „SEARCH“ drücken Sie zweimal die Steuertaste in der Mitte.
• Die Schnellrückkehrfunktion arbeitet nicht, wenn die Cassette seit der letzten Aufnahme entnommen und wieder eingesetzt wurde oder nach dem letzten Einsetzen noch keine neue Aufnahme vorgenommen wurde.
Praktische Funktionen
33
Page 44
Praktische Funktionen Kamera-Aufnahme
Schnittsuche
Diese Funktion gestattet es, auf dem Band den Punkt aufzusuchen, an dem die nächste Aufnahme beginnen soll, ohne den Camcorder dazu von Betriebsart Kamera auf Wiedergabe schalten zu müssen.
Steuertaste
1 In
Aufnahmebereitschaft anhaltend j (Rückwärts­Schnittsuche) oder k (Vorwärts­Schnittsuche) gedrückt halten.
2 Die Taste freigeben, wenn die
Praktische Funktionen
Bandstelle erreicht ist, an der die Aufnahme beginnen soll.
Hinweise:
• Während des Suchlaufs ist der Ton stummgeschaltet.
• Vorwärts erfolgt die Schnittsuche mit der normalen und rückwärts mit dem 6,5fachen der normalen Wiedergabegeschwindigkeit.
• Bei Rückwärts-Schnittsuche kann sich Bildrauschen ergeben.
Standbildaufnahme
Sie können fortlaufende Standbilder des Motivs aufzeichnen.
1 In Aufnahmebereitschaft die
PHOTO-Taste ganz drücken.
• Es wird ein Standbild des Motivs angezeigt.
2 Die Start/Stopp-Taste
drücken.
• Das Standbild des Motivs wird aufgezeichnet.
Anhalten der Aufnahme (Pause)
Die Start/Stopp-Taste drücken.
Zum Deaktivieren der Standbildfunktion
Die PHOTO-Taste ganz drücken.
Hinweise:
• Standbildaufnahme ist auch bei laufender Aufnahme möglich, indem die PHOTO-Taste ganz gedrückt wird.
• Bei Standbildaufnahme ist die Bildqualität etwas schlechter als bei normaler Aufnahme.
34
Page 45
Digitale Bildstabilisierung (DIS)
Die digitale Bildstabilisierung (DIS) stabilisiert das Bild durch elektronische Kompensation relativ kleiner Zitterbewegungen, die bei Nahaufnahmen häufig störend in Erscheinung treten.
1 In Betriebsart Kamera mit der
DISPLAY-Taste das Betriebsart­Schirmbild aufrufen.
2 Mit l oder m der Steuertaste
„MENU“ wählen und die Steuertaste in der Mitte drücken.
3 Mit l oder m „EXECUTE“ wählen
und die Steuertaste in der Mitte drücken.
4 Mit l oder m Y wählen und die
Steuertaste in der Mitte drücken.
5 Mit l oder m „DIS“ wählen und die
Steuertaste in der Mitte drücken.
7 Die DISPLAY-Taste drücken, um das
Menü-Schirmbild zu löschen.
• Die DIS-Anzeige erscheint nur bei aktivierten Bildschirmanzeigen.
DIS-Anzeige
T AP E
Deaktivieren der DIS-Funktion
Wählen Sie in Schritt 6 „OFF“. Die Anzeige z erlischt.
Hinweise:
• Etwaiges stärkeres Wackeln ist über die DIS­Funktion nicht kompensierbar.
• Die DIS-Funktion ausschalten, wenn kein Bildwackeln vorliegt (wie z.B. bei Benutzung eines Stativs). Bei ausgeschalteter DIS­Funktion erhalten Sie ein natürlicher wirkendes Bild.
Praktische Funktionen
SETT I NG 2
DIS 16 9: AUDI O MODE W
IND
RETURN
ON
OFF
6 Mit l oder m „ON“ wählen und die
Steuertaste in der Mitte drücken.
ONDIS
35
Page 46
Praktische Funktionen Kamera-Aufnahme
Selbstaufnahme
Normale Selbstaufnahme
Den LCD-Monitor aufklappen und mit dem Bildschirm um 180° nach vorn drehen, damit die Akteure die Szene auf dem Bildschirm betrachten können, während Sie die Aufnahme im Sucher überwachen.
Wenn der Camcorder stabil aufgestellt ist, können Sie sich auch selbst in Szene setzen und die Aufnahme im LCD-Monitor kontrollieren.
1 Den Sucher auf volle Länge
Praktische Funktionen
ausziehen. Den LCD-Monitor öffnen, ca. 90° vom Camcordergehäuse abwinkeln (1) und um 180° drehen (2).
2 Den Betriebsschalter auf v stellen.
Das Motiv erscheint im Sucher und auf dem LCD-Monitor wird ein Spiegelbild des Motivs wiedergegeben.
3 Die Aufnahme mit der Start/Stopp-
Taste starten.
Hinweis:
Bildwiedergabe ist auch dann möglich, wenn der Monitor in die Selbstaufnahme-Stellung gedreht ist. Dazu ist der Camcorder auf Betriebsart Wiedergabe zu schalten.
36
180˚
90˚
Page 47
Selbstaufnahme mit umgekehrter Handstütze
Die Handstütze um 90° und den LCD­Monitor um 180° vertikal drehen, um den Camcorder bei der Selbstaufnahme an der Handstütze halten zu können.
1 Den Camcorder wie unten gezeigt
nach unten drehen.
2 Den Objektivteil wie unten gezeigt um
90° vertikal drehen.
90°
3 Den LCD-Monitor öffnen, ca. 90° vom
Camcordergehäuse abwinkeln (1) und um 180° drehen (2).
90˚
180˚
4 Den Betriebsschalter auf v stellen. 5 Die Aufnahme mit der Start/Stopp-
Taste starten.
Hinweise:
Den Monitorteil nicht bei laufender Aufnahme oder Wiedergabe in die Selbstaufnahmestellung drehen.
Bei Selbstaufnahme kann das Betriebsart­und Menüschirmbild nicht angezeigt werden.
Bei Selbstaufnahme sind alle manuellen Einstellungen auf AUTO und eine Reihe anderer Einstellungen auf OFF gestellt.
Bei Benutzung der Selbstaufnahmefunktion kann Bildrauschen auftreten.
Um die Selbstaufnahme bei umgekehrter Handstütze korrekt vornehmen zu können, sind Handstütze und Objektivteil so zu drehen, dass die Start/Stopp-Taste und das Stativgewinde nach oben gewendet sind und das Objektiv auf Sie gerichtet ist. Das Symbol I erscheint.
Vergewissern Sie sich, dass der LCD-Monitor um exakt 180° gedreht ist, da das Bild sonst um 180° gedreht auf dem Kopf steht.
Bei Selbstaufnahme mit umgekehrter Handstütze arbeitet der Sucher nicht.
Praktische Funktionen
37
Page 48
Praktische Funktionen Kamera-Aufnahme
Breitwandformat (16:9)
Die Breitwandfunktion ermöglicht Aufnahmen mit einem Breitwandeffekt wie bei Kinofilmen auf der Leinwand. Der obere und untere Bildrand werden durch schwarze Streifen abgedeckt, um ein effektives Bildseitenverhältnis von 16:9 zu erhalten.
Normalformat Breitwandformat
1 In Betriebsart Kamera mit der
DISPLAY-Taste das Betriebsart­Schirmbild aufrufen.
BLC GAI N/ OFF
FADE M
ENU
SC ENE
M
ENU
2 Mit l oder m der Steuertaste
„MENU“ wählen und die Steuertaste
Praktische Funktionen
in der Mitte drücken.
3 Mit l oder m „EXECUTE“ wählen
und die Steuertaste in der Mitte drücken.
4 Mit l oder m Y wählen und die
Steuertaste in der Mitte drücken.
5 Mit l oder m „16:9“ wählen und die
Steuertaste in der Mitte drücken.
SETT I NG 2
DIS 16 9: AUDI O MODE W
IND
RETURN
OFF
ON
6 Mit l oder m „ON“ wählen und die
Steuertaste in der Mitte drücken.
Das Bild wird mit maskierten oberen und unteren Bildbereichen wiedergegeben.
16 9:
ON
7 Die DISPLAY-Taste drücken, um das
Menü-Schirmbild zu löschen.
Zum Zurückschalten auf Normalformat
Im obigen Schritt 6 „OFF“ wählen.
38
Page 49
Aufnahme in der LP­Betriebsart (Long Play)
In der LP-Betriebsart (Long Play-Aufnahme) ermöglicht dieser Camcorder eine um ca. 50% längere Aufnahmezeit bei gegenüber der SP-Betriebsart (Standard Play­Aufnahme) unveränderter Bildqualität.
1 In Betriebsart Kamera mit der
DISPLAY-Taste das Betriebsart­Schirmbild aufrufen.
6 Mit l oder m „LP“ wählen und die
Steuertaste in der Mitte drücken.
TAPE SPEED
LP
7 Die DISPLAY-Taste drücken, um das
Menü-Schirmbild zu löschen.
Die LP-Aufnahme-Betriebsanzeige erscheint nur bei aktivierten Bildschirmanzeigen.
LP
T AP E
BLC GAI N/ OFF
FADE M
ENU
SC ENE
M
ENU
2 Mit l oder m der Steuertaste
„MENU“ wählen und die Steuertaste in der Mitte drücken.
3 Mit l oder m „EXECUTE“ wählen
und die Steuertaste in der Mitte drücken.
4 Mit l oder m T wählen und die
Steuertaste in der Mitte drücken.
5 Mit l oder m „TAPE SPEED“ wählen
und die Steuertaste in der Mitte drücken.
SETT I NG 1
RETURN
QK. DGT L
ZOOM
TAPE SPEED
RE TURN
SP
LP
LP-Aufnahme-Betriebsartanzeige
Zurückschalten auf die SP­Betriebsart
Im obigen Schritt 6 „SP“ wählen.
Praktische Funktionen
Hinweise zur Benutzung der LP-Betriebsart
Für Aufnahme in der LP-Betriebsart unbedingt eine für LP-Betrieb gekennzeichnete Mini-DV-Cassette benutzen.
In den folgenden Fällen können Bildstillstände, mosaikartiges Bildrauschen und Tonunterbrechungen oder -ausfälle auftreten: Bei Benutzung einer für LP-Betrieb nicht
geeigneten Cassette
Bei Wiedergabe von unter hoher
Umgebungstemperatur im LP-Betrieb bespielten Cassetten
Bei Wiedergabe von im LP-Betrieb auf
diesem Camcorder bespielten Cassetten auf Mini-DV-Spielern oder Camcordern anderer Hersteller
Bei Wiedergabe von im LP-Betrieb
bespielten Cassetten auf Mini-DV­Spielern oder Camcordern ohne LP­Funktion
Bei im LP-Betrieb angefertigten Aufnahmen ist kein Nachvertonen möglich.
39
Page 50
Praktische Funktionen Kamera-Aufnahme
Windgeräuschdämpfung
Die Windgeräuschdämpfung ermöglicht das Vermindern von Störgeräuschen durch starken Wind bei der Aufnahme.
1 In Betriebsart Kamera mit der
DISPLAY-Taste das Betriebsart­Schirmbild aufrufen (siehe S. 27).
2 Mit l oder m der Steuertaste
„MENU“ wählen und die Steuertaste in der Mitte drücken.
3 Mit l oder m „EXECUTE“ wählen
und die Steuertaste in der Mitte drücken.
4 Mit l oder m Y wählen und die
Steuertaste in der Mitte drücken.
5 Mit l oder m „WIND“ wählen und
die Steuertaste in der Mitte drücken.
SETT I NG 2
DIS
16 9: AUDI O MODE
W
IND
RETURN
6 Mit l oder m „ON“ wählen und die
Praktische Funktionen
Steuertaste in der Mitte drücken.
W
IND
ON
OFF
ON
7 Die DISPLAY-Taste drücken, um das
Menü-Schirmbild zu löschen.
Ausschalten der Windgeräuschdämpfung
Im obigen Schritt 6 „OFF“ wählen.
Hinweis:
Unter normalen Aufnahmebedingungen sollte
die Windgeräuschdämpfung ausgeschaltet sein. Ist sie eingeschaltet, kann der aufgenommene Ton bei der Wiedergabe etwas dumpf wirken.
40
Page 51
Umschalten auf 16­Bit-Tonaufnahme
Normalerweise erfolgt die Tonaufnahme im 12-Bit-Betrieb. Für eine erhöhte Tonqualität kann auf 16-Bit-Betrieb geschaltet werden.
1 In Betriebsart Kamera mit der
DISPLAY-Taste das Betriebsart­Schirmbild aufrufen (siehe S. 27).
2 Mit l oder m der Steuertaste
„MENU“ wählen und die Steuertaste in der Mitte drücken.
3 Mit l oder m „EXECUTE“ wählen
und die Steuertaste in der Mitte drücken.
4 Mit l oder m Y wählen und die
Steuertaste in der Mitte drücken.
5 Mit l oder m „AUDIO MODE“
wählen und die Steuertaste in der Mitte drücken.
SETT I NG 2
DIS 16 9: AUDI O MODE
W
IND
RETURN
bit
112
6
bit
6 Mit l oder m „16bit“ wählen und die
Steuertaste in der Mitte drücken.
AUD I O MODE
1 6 bit
7 Die DISPLAY-Taste drücken, um das
Menü-Schirmbild zu löschen.
Die 16-Bit-Tonaufnahme­Betriebsanzeige erscheint nur bei aktivierten Bildschirmanzeigen.
T AP E
16 bit
16-Bit-Tonaufnahme-Betriebsartanzeige
Zurückschalten auf 12-Bit­Tonaufnahme
Im obigen Schritt 6 „12bit“ wählen.
Hinweis:
Bei Nachvertonung von 16-Bit-Tonaufnahmen mit der Nachvertonfunktion erhalten Sie Mono-Aufzeichnungen von Originalton und Zumischton (siehe S. 57).
Praktische Funktionen
41
Page 52
Praktische Funktionen
Praktische Funktionen Wiedergabe
Wiedergabe
Benutzung der Fernbedienung (Nicht mitgeliefert)
Die Fernbedienung (RRMCGA149WJSA) ist bei diesem Camcorder nicht inbegriffen. Sie ist als Sonderzubehör über eine SHARP Kundendienststelle oder Ihren Händler erhältlich.
Aktivieren
• Die Beispiele zeigen Schirmbilder aus der Betriebsart Wiedergabe.
1 Mit der DISPLAY-Taste das
Betriebsart-Schirmbild aufrufen.
2 Mit l oder m der Steuertaste
„MENU“ wählen und die Steuertaste in der Mitte drücken.
3 Mit l oder m „EXECUTE“ wählen
und die Steuertaste in der Mitte drücken.
4 Mit l oder m Z wählen und die
Steuertaste in der Mitte drücken.
5 Mit l oder m „REMOTE“ wählen
und die Steuertaste in der Mitte
Praktische Funktionen
drücken.
OTHERS 1
DEF AULT REMOT E BEEP
RETURN
ON
OFF
Einsatz
Die Fernbedienung auf das Sensorfenster des Camcorders richten und die jeweils zuständige Taste drücken.
5 m
Sensorfenster
SLOW-Taste
TAPE REC START/STOP-Taste
* CARD REC-Taste
ZOOM-Tasten (W/T)
PAUSE/STILL­Taste STOP-Taste
PLAY-Taste
FF-Taste
REW-Taste
T/C-Taste (Time Code) DATE-Taste
6 Mit l oder m „ON“ wählen und die
Steuertaste in der Mitte drücken.
REMOT E
ON
7 Die DISPLAY-Taste drücken, um das
Menü-Schirmbild zu löschen.
42
* Verschiebetasten
* CARD PLAY/MULTI-Taste
VOLUME +/L-Tasten
Vorwärts/Rückwärts-Tasten
Hinweise:
• Das Sensorfenster keiner direkten Sonnenbestrahlung oder starken Raumbeleuchtung aussetzen, da dies die Funktion der Fernbedienung stören könnte.
• Darauf achten, dass sich keine Hindernisse im Signalweg zwischen Fernbedienung und Sensorfenster befinden.
• Die mit einem Sternchen (*) bezeichneten Tasten sind bei diesem Camcorder ohne Funktion.
Page 53
Wiedergabefunktionen per Fernbedienung (Nicht mitgeliefert)
Wenn Sie über die nächstgelegene SHARP Kundendienststelle oder Ihren Händler die als Sonderzubehör erhältliche Fernbedienung (nicht mitgeliefert) erwerben, stehen über diese die folgenden Wiedergabefunktionen zur Verfügung. (Näheres zur Benutzung der Fernbedienung siehe Seite 42.)
SLOW-Taste
PAUSE/ STILL-Taste
Vorwärts/ Rückwärts­Tasten
Rückwärtswiedergabe
Diese Funktion ermöglicht das Abspielen einer Videoaufnahme in Rückwärtsrichtung.
Bei laufender Wiedergabe die Taste j drücken.
Zum Zurückschalten auf normale Wiedergabe die PLAY-Taste drücken (t).
Hinweis:
• Wenn der Camcorder länger als 30 Minuten auf Rückwärtswiedergabe geschaltet bleibt, schaltet er automatisch auf normale Wiedergabe zurück.
Zeitlupe
Die Zeitlupenfunktion erlaubt verlangsamtes Abspielen der Videoaufnahmen.
Bei laufender Wiedergabe die Taste SLOW drücken (f). Dann mit den Vorwärts/Rückwärts­Tasten (j oder h) die Bandrichtung wählen.
Zum Zurückschalten auf normale Wiedergabe die PLAY-Taste drücken (t).
Hinweis:
• Zur Schonung des Videobands schaltet der Camcorder nach mehr als 10 Minuten im Zeitlupenbetrieb automatisch auf normale Wiedergabe zurück.
Einzelbild-Weiterschaltung
Die Funktion Einzelbild-Weiterschaltung ermöglicht das Weiterschalten der Standbild-Wiedergabe um jeweils ein Bild.
1 Bei laufender Wiedergabe
die PAUSE/STILL-Taste (g) drücken, um die Bandwiedergabe anzuhalten.
2 Die Taste h (oder j)
drücken.
• Jedes Drücken der Taste schaltet die Wiedergabe um ein Bild weiter (bzw. zurück).
Zum Zurückschalten auf normale Wiedergabe die PLAY-Taste drücken (t).
Hinweise:
• In den Funktionen Rückwärtswiedergabe, Zeitlupe und Einzelbild-Weiterschaltung ist der Ton stummgeschaltet.
• Bei in der LP-Betriebsart bespielten Cassetten kann es vorkommen, dass das Bild bei Zeitlupe oder Einzelbild-Weiterschaltung um jeweils mehrere Bilder weiterspringt.
• Die Rückwärts-Bildweiterschaltung bewegt sich um ca. 30 Bilder.
Praktische Funktionen
43
Page 54
Praktische Funktionen Wiedergabe
Anzeigeart für Datum und Uhrzeit der Aufnahme
Anhand der nachstehenden Anleitung können Sie das Datum bzw. Datum und Uhrzeit der Aufnahme auf den Bildschirm rufen. Datum und Uhrzeit sind sowohl bei Aufnahme als auch bei Wiedergabe anzeigbar.
• Die Beispiele zeigen Schirmbilder aus der Betriebsart Wiedergabe.
1 Den Arretierknopf andrücken und den
Betriebsschalter auf v oder w stellen.
2 Mit der DISPLAY-Taste das
Betriebsart-Schirmbild aufrufen.
PI C. EFF ECT
AUD I O DUB
M
ENU
DATE DI SP.
OF F
3 Mit l oder m der Steuertaste „DATE
DISP.“ wählen und die Steuertaste in der Mitte drücken.
Praktische Funktionen
PI C.EFFECT AUD I O DUB M
ENU
DAT E D I S P.
DAT E+TIME
5 Wiederholt die DISPLAY-Taste
drücken, bis das Datum (oder Datum und Uhrzeit) erscheint.
4002.26.
FFREWSTOPPLAY
Hinweise:
Das Datum (oder Datum und Uhrzeit)
erscheint bei aktivierten Bildschirmanzeigen.
• Vor dem Aufnehmen sicherstellen, dass Datum und Uhrzeit korrekt eingestellt sind. Falls noch nicht eingestellt, bleibt die Anzeige beim Abspielen der Aufnahme leer. (Die Anzeige bleibt auch bei unbespielten oder schadhaften Bandabschnitten leer.)
• Im Betriebsart Wiedergabe werden das aktuelle Datum und die Uhrzeit angezeigt, wenn keine Wiedergabe von der Cassette erfolgt.
4 Mit l oder m die gewünschte
Einstellung wählen und die Steuertaste dann in der Mitte drücken.
DATE D I S P. DATE
• Wiederholtes Drücken von l oder m ändert die Einstellung wie folgt.
DATE+TIME
OFF
44
DATE
Page 55
Wiedergabe mit Bildeffekten
Diese Bildeffekte verleihen der Bildwiedergabe zusätzliche Dramatik.
Varianten
B/W: Das Bild wird schwarzweiß
wiedergegeben.
SEPIA: Das Bild wird in nostalgischer
Sepia-Tönung (wie bei alten Fotografien) wiedergegeben.
SOLARI: Der Bildkontrast wird
hochgeregelt, was reizvolle Effekte ergibt.
NEGA: Schwarz und Weiß im Bild
kehren sich um und die Farben werden invertiert.
4 Die DISPLAY-Taste drücken, um das
Betriebsart-Schirmbild zu löschen.
Deaktivieren des Wiedergabe­Bildeffekts
Im obigen Schritt 3 „OFF“ wählen.
Hinweis:
• Mit Bildeffekt wiedergegebene Bilder sind nicht per DV-Kabel an einen Personal Computer übertragbar.
1 Bei laufender Wiedergabe mit der
DISPLAY-Taste das Betriebsart­Schirmbild aufrufen.
2 Mit l oder m der Steuertaste „PIC.
EFFECT“ wählen und die Steuertaste in der Mitte drücken.
PI C.EFFECT AUD I O DUB M
ENU
DAT E D I S P.
OFF
3 Mit l oder m den gewünschten
Bildeffekt wählen und die Steuertaste in der Mitte drücken.
P I C. EFFECT
BW
Praktische Funktionen
45
Page 56
Praktische Funktionen Wiedergabe
Kopfunter­Wiedergabe
Diese Funktion ermöglicht Wiedergabe mit um 180° gedrehtem Bild.
1 In der Betriebsart Wiedergabe mit der
DISPLAY-Taste das Betriebsart­Schirmbild aufrufen.
2 Mit l oder m der Steuertaste
„MENU“ wählen und die Steuertaste in der Mitte drücken.
3 Mit l oder m „EXECUTE“ wählen
und die Steuertaste in der Mitte drücken.
4 Mit l oder m V wählen und die
Steuertaste in der Mitte drücken.
5 Mit l oder m „ROTATE PB“ wählen
und die Steuertaste in der Mitte drücken.
PLAYBACK
ROTAT E PB AUDI O RET URN
SET
EXECUTE
RET URN
Praktische Funktionen
6 Mit l oder m „EXECUTE“ wählen
und die Steuertaste in der Mitte drücken.
• Die Kopfunter-Kennung erscheint.
Deaktivieren der Kopfunter­Wiedergabe
Unter Schritt 7 auf die Mitte der Steuertaste drücken.
Hinweise:
• Wenn bei laufender Wiedergabe auf Kopfunter-Wiedergabe geschaltet wird, stoppt die Wiedergabe. Zum Starten der Kopfunter-Wiedergabe anschließend m drücken.
• Über den DV-Anschluss wird das normale Bild ausgegeben, auch wenn der Camcorder auf Kopfunter-Wiedergabe geschaltet ist.
• Wenn der LCD-Monitor geschlossen wird, stoppt der Camcorder und die Kopfunter­Wiedergabe wird deaktiviert.
• Wenn bei laufender Kopfunter-Wiedergabe das Menü-Schirmbild aufgerufen werden soll, dazu die Mitte der Steuertaste drücken.
• Bildweiterschaltung, Zeitlupe oder Wiedergabe mit Bildeffekt ist bei Kopfunter­Wiedergabe nicht möglich.
+
21
AUDIO ROT ATE P B
Kopfunter-Kennung
7 Die Kopfunter-Wiedergabe mit m
starten.
• Das Bild wird um 180° gedreht.
46
Page 57
Weiterführende Funktionen
Kamera-Aufnahme
Manuelle Scharfeinstellung
In den unten gezeigten Situationen ist das Autofocus-System möglicherweise nicht in der Lage, das Objekt scharf abzubilden. In solchen Fällen auf manuelle Fokussierung schalten und die Scharfeinstellung von Hand vornehmen.
Motiv zu dunkel.
Sich schnell bewegendes
Objekt
Motiv mit horizontalen
Streifen
Motiv reflektiert Licht
Motiv mit feinem,
regelmäßigem Muster
Geringer Kontrast, z.B.
Schneelandschaft
Hintergrund zu hell
Aufnahme durch verschmutzte
oder nasse Fensterscheibe
Szene mit sich überdeckenden Objekten in
unterschiedlicher Entfernung
Motive in unterschiedlicher
Entfernung gleichzeitig in
Bildmitte
Steuertaste
Motorzoomregler
DISPLAY-Taste
1
In der Betriebsart Kamera mit der DISPLAY-Taste das Betriebsart­Schirmbild aufrufen.
2 Mit l oder m der Steuertaste
„FOCUS“ wählen und die Steuertaste in der Mitte drücken.
M
ENU
SCENE MENU
ANUAL
FOCUS
SET
/
M
3 Mit dem Motorzoomregler den
gewünschten Bildausschnitt einstellen.
4 Das Motiv mit l oder m scharf
einstellen.
p: Zum Scharfstellen eines näheren Motivs o: Zum Scharfstellen eines weiter entfernten
Motivs
5 Das Betriebsart-Schirmbild mit der
DISPLAY-Taste vom Bildschirm löschen.
„MF“ erscheint, wenn die Bildschirmanzeigen
eingeschaltet werden.
Kennung für manuelle Scharfeinstellung
Weiterführende Funktionen
Schnelle Verschlusszeit
bei Leuchtstoffröhren-
Kunstlicht
MF
3 0min3 0min
Hinweis:
• Bei Anzeige von „MF“ kann mit l oder m manuell scharf eingestellt werden, auch wenn das Fokus-Einstellschirmbild nicht angezeigt ist.
47
Page 58
Weiterführende Funktionen Kamera-Aufnahme
Zurückschalten auf automatische Scharfeinstellung
Durch die nachstehende Bedienung kann von manueller auf automatische Scharfeinstellung geschaltet werden.
1 In der Betriebsart Kamera mit der
DISPLAY-Taste das Betriebsart­Schirmbild aufrufen.
2 Mit l oder m der Steuertaste „AUTO
FOCUS“ wählen und die Steuertaste in der Mitte drücken.
SCENE MENU M
ANUAL FOCUS AUTO F OCUS EXECUTE
SET
3 Mit l oder m „EXECUTE“ wählen
und die Steuertaste in der Mitte drücken.
• Die FOCUS-Einstellung stellt sich auf automatische Scharfeinstellung zurück.
4 Das Betriebsart-Schirmbild mit der
DISPLAY-Taste vom Bildschirm löschen.
Aufrufen des Schirmbilds für manuelle Einstellungen
Diese Einstellungen können über das Schirmbild der manuellen Einstellungen wie nachstehend beschrieben geändert werden:
• Weißabgleich (siehe S. 49)
• Manuelle Blendenwahl (siehe S. 50)
• Manuelle Verstärkungsregelung (siehe S. 51)
1 In der Betriebsart Kamera mit der
DISPLAY-Taste das Betriebsart­Schirmbild aufrufen.
2 Mit l oder m der Steuertaste
„MANUAL SET“ wählen und die Steuertaste in der Mitte drücken.
FADE M
ENU
SCENE MENU
SET
M
ANUAL
EXECUTE
3 Mit l oder m „EXECUTE“ wählen
und die Steuertaste in der Mitte drücken.
FULL AUTO
W
HITE BAL.
IRIS GA I N RETURN
EXECUTE
AUTO AUTO AUTO
Weiterführende Funktionen
48
Hinweis:
• Nicht wählbare Punkte werden grau dargestellt.
Page 59
Weißabgleich­Arretierung
Der Farbton eines Objekts auf dem Bildschirm fällt je nach den Beleuchtungsverhältnissen unterschiedlich aus. Arretieren Sie den Weißabgleich, wenn der automatische Weißabgleich keine zufriedenstellenden Ergebnisse liefert.
1 In der Betriebsart Kamera mit der
DISPLAY-Taste das Betriebsart­Schirmbild aufrufen.
2 Mit l oder m der Steuertaste
„MANUAL SET“ wählen und die Steuertaste in der Mitte drücken (siehe S. 48).
3 Mit l oder m „EXECUTE“ wählen
und die Steuertaste in der Mitte drücken.
4 Mit l oder m „WHITE BAL.“ wählen
und die Steuertaste in der Mitte drücken.
FULL AUTO
W
HITE BAL.
IRIS GA I N RETURN
AUTO
5 Mit l oder m „LOCK MODE“
wählen.
6 Das Objektiv auf ein weißes Objekt
richten.
Weißes Papier oder weißes Tuch
Passen Sie die Entfernung zum Objekt bitte so
an, dass der ganze Bildschirm weiß wird.
7 Zum Arretieren des Weißabgleichs
auf die Mitte der Steuertaste drücken.
Nach Drücken auf die Mitte der Steuertaste
wechselt „LOCK MODE“ auf „LOCK“.
„LOCK“ blinkt während des Arretiervorgangs
und leuchtet konstant, wenn der Weißabgleich arretiert ist.
Hinweis:
Wenn der Camcorder während des Blinkens von
„LOCK“ bewegt wurde, hört das Blinken eventuell nicht mehr auf. In solchen Fällen erneut Schritt 7 ausführen.
8 Das MANUAL SET-Schirmbild mit der
DISPLAY-Taste vom Bildschirm löschen.
Weiterführende Funktionen
W
HITE BAL.
LOCK MODE
Zurückschalten auf automatischen Weißabgleich
Im obigen Schritt 5 k drücken und dann die Mitte der Steuertaste drücken.
Zurückschalten auf Vollautomatik
Den Camcorder auf die Vollautomatik­Funktion schalten (siehe S. 52).
Hinweis:
Manuelles Einstellen des Weißabgleichs ist nicht
möglich, wenn ein Belichtungsprogramm verwendet werden soll.
49
Page 60
Weiterführende Funktionen Kamera-Aufnahme
Manuelle Blendenwahl
Der Camcorder ist auf Blendenautomatik voreingestellt, die automatisch die geeignete Blendenöffnung ermittelt. Bei zu hohem Helligkeitskontrast zwischen Motiv und Hintergrund liefert die Automatik allerdings eventuell keine zufriedenstellende Bildqualität. In solchen Fällen ist die Blendenzahl manuell einzustellen.
Hintergrund zu hell oder Objekt zu dunkel (Gegenlicht).
• Eine niedrigere Blendenzahl einstellen, um mehr Licht einzulassen.
Das Objekt hebt sich zu hell gegen den Hintergrund ab.
• Eine höhere Blendenzahl einstellen, um die einfallende Lichtmenge zu verringern.
1 In der Betriebsart Kamera mit der
DISPLAY-Taste das Betriebsart­Schirmbild aufrufen.
2 Mit l oder m der Steuertaste
„MANUAL SET“ wählen und die Steuertaste in der Mitte drücken (siehe S. 48).
Weiterführende Funktionen
3 Mit l oder m „EXECUTE“ wählen
und die Steuertaste in der Mitte drücken.
4 Mit l oder m „IRIS“ wählen und die
Steuertaste in der Mitte drücken.
FULL AUTO
W
HITE BAL.
IRIS GA I N RETURN
AUTO
5 Mit l oder m die gewünschte
Blendenzahl wählen und die Mitte der Steuertaste drücken.
FULL AUTO W
HITE BAL.
IRIS
GA I N RETURN
• Die angezeigte Zahl ist die gewählte Blendenzahl. Sie können zwischen Stufen von F1.8 (größte Lichtmenge) bis F19 (kleinste Lichtmenge) wählen.
EXECUTE AUTO F2.0 AUTO
6 Das MANUAL SET-Schirmbild mit der
DISPLAY-Taste vom Bildschirm löschen.
Zurückschalten auf Blendenautomatik
Im obigen Schritt 5 k drücken und dann die Mitte der Steuertaste drücken.
Zurückschalten auf Vollautomatik
Den Camcorder auf die Vollautomatik­Funktion schalten (siehe S. 52).
Hinweis:
Manuelles Einstellen der Blende ist nicht
möglich, wenn ein Belichtungsprogramm verwendet werden soll.
50
Page 61
Manuelle Verstärkungsregelung
4 Mit l oder m „GAIN“ wählen und die
Steuertaste in der Mitte drücken.
Bei Aufnahme an dunklen oder schlecht beleuchteten Orten mit automatischer Lichtverstärkung wird die Lichtempfindlichkeit (Verstärkung) des Camcorders automatisch angepasst und das aufgezeichnete Bild kann heller ausfallen als das tatsächliche Motiv. Um eine dunkle Szene originalgetreu aufzunehmen, kann in solchen Fällen auf manuelle Verstärkungsregelung übergegangen werden. Sie können diese Funktion auch zum Aufhellen des Motivs bei Gegenlicht verwenden.
Einsatzbeispiele
Originalgetreues Aufnehmen einer dunklen Szene
• Einen kleineren Verstärkungswert wählen (zum Absenken der Lichtempfindlichkeit).
Zu heller Hintergrund und zu dunkles Motiv (Aufnahme bei Gegenlicht)
• Einen größeren Verstärkungswert wählen (zum Anheben der Lichtempfindlichkeit).
1 In der Betriebsart Kamera mit der
DISPLAY-Taste das Betriebsart­Schirmbild aufrufen.
2 Mit l oder m der Steuertaste
„MANUAL SET“ wählen und die Steuertaste in der Mitte drücken (siehe S. 48).
3 Mit l oder m „EXECUTE“ wählen
und die Steuertaste in der Mitte drücken.
FULL AUTO
W
HITE BAL.
IRIS GA I N RETURN
AUTO
5 Mit l oder m den gewünschten
Verstärkungswert wählen und die Mitte der Steuertaste drücken.
FULL AUTO
W
HITE BAL.
IRIS
GA I N
RETURN
• Die angezeigte Zahl gibt den gewählten Verstärkungsgrad an. Der Einstellbereich umfasst 7 Stufen von 0dB (niedrigste Empfindlichkeit) bis +18dB (höchste Empfindlichkeit).
Hinweis: Wenn ein hoher Verstärkungswert eingestellt wird, kann sich ein verrauschtes Bild ergeben.
EXECUTE AUTO AUTO +
3dB
6 Das MANUAL SET-Schirmbild mit der
DISPLAY-Taste vom Bildschirm löschen.
Zurückschalten auf automatische Verstärkungsregelung
Im obigen Schritt 5 k drücken und dann die Mitte der Steuertaste drücken.
Zurückschalten auf Vollautomatik
Den Camcorder auf die Vollautomatik­Funktion schalten (siehe S. 52).
Hinweis:
Manuelles Einstellen der Verstärkung ist
nicht möglich, wenn ein Belichtungsprogramm verwendet werden soll.
Weiterführende Funktionen
51
Page 62
Weiterführende Funktionen Kamera-Aufnahme
Umschalten des Camcorders auf Vollautomatik
Sie können mit Ausnahme der Scharfeinstellung sämtliche manuellen Einstellungen, d.h. Weißabgleich, Blende und Verstärkung, gemeinsam auf vollautomatischen Betrieb zurückstellen.
1 In der Betriebsart Kamera mit der
DISPLAY-Taste das Betriebsart­Schirmbild aufrufen.
2 Mit l oder m der Steuertaste
„MANUAL SET“ wählen und die Steuertaste in der Mitte drücken (siehe S. 48).
3 Mit l oder m „EXECUTE“ wählen
und die Steuertaste in der Mitte drücken.
FULL AUTO
W
HITE BAL.
IRIS GA I N RETURN
EXECUTE LOCK
F4 0. +
3dB
4 Mit l oder m „FULL AUTO“ wählen
und die Steuertaste in der Mitte drücken.
5 Mit l oder m „EXECUTE“ wählen
und die Steuertaste in der Mitte drücken.
FULL AUTO
W
HITE BAL.
IRIS GA I N RETURN
EXECUTE
AUTO AUTO AUTO
6 Das MANUAL SET-Schirmbild mit der
DISPLAY-Taste vom Bildschirm löschen.
Hinweis:
• „FULL AUTO“ ist nicht wählbar, wenn keine manuellen Einstellungen in Benutzung sind.
Weiterführende Funktionen
52
FULL AUTO W
HITE BAL.
IRIS GA I N RETURN
EXECUTE
Page 63
Szenen-Menü (Belichtungs­programme)
Über das Szenen-Menü stehen Belichtungsprogramme mit Szeneneinstellungen zur Auswahl, die auf spezielle Aufnahmesituationen abgestimmt sind. Sie wählen lediglich das gewünschte Programm. Es stellt Belichtung, Weißabgleich und Verschlusszeit automatisch auf die gewählte Situation ein, damit Sie die optimale Bildqualität erhalten.
Varianten
SPORT(A): Zum Aufnehmen sich
schnell bewegender Objekte
DUSK(B): Für naturgetreue Rottöne
bei Sonnenuntergängen und Dämmerlicht
SUNLIGHT(F): Für Szenen mit sehr
hellem Hintergrund
PARTY(C): Bei Beleuchtung durch
eine Punktlichtquelle oder Kerzenlicht
NIGHT LUMI(D): Zum Aufnehmen von
Feuerwerken und beleuchteten Objekten im Dunkeln.
SLOW SHUT.(E): Zum Aufnehmen bei
Dämmerlicht, wenn das Motiv heller abgebildet werden soll.
1 In der Betriebsart Kamera mit der
DISPLAY-Taste das Betriebsart­Schirmbild aufrufen.
2 Mit l oder m der Steuertaste
„SCENE MENU“ wählen und die Steuertaste in der Mitte drücken.
BLC GA I N/ FADE M
ENU
SCENE MENU
OFF
3 Mit l oder m das für die
Aufnahmesituation geeignete Programm wählen und die Mitte der Steuertaste drücken.
• Das gewählte Belichtungsprogramm wird im Betriebsart angezeigt.
SCENE MENU
DUSK
4 Das Betriebsart-Schirmbild mit der
DISPLAY-Taste vom Bildschirm löschen.
• Bei aktivierten Bildschirmanzeigen erscheint das Symbol des gewählten Programms.
T AP E
Belichtungsprogramm­Symbol
Deaktivieren des Belichtungsprogramms
Im vorstehenden Schritt 3 „OFF“ wählen.
Hinweis:
Die Belichtungsprogramme sind nicht
verwendbar, wenn eine manuelle Einstellung außer der Scharfeinstellung in Gebrauch ist. Sie sind ebenfalls nicht wählbar, wenn e angezeigt ist.
Weiterführende Funktionen
53
Page 64
Weiterführende Funktionen
Weiterführende Funktionen Wiedergabe
Wiedergabe
Benutzung des Time Codes
Der Time Code, der bei Bandaufnahme automatisch zusammen mit dem Motiv aufgezeichnet wird, gibt die Aufnahmezeit (Std., Min. und Sek.) und die Bildnummer (1 Bild = ca. 1/25 Sek.) an. Dieser Time Code kann im Betriebsart Wiedergabe und Betriebsart Kamera als präzise Zählwerkanzeige genutzt werden.
Anzeigeformat
0 00 10 20TC
Bildnummer*
Sekunde
Minute
* Bei Standbildwiedergabe und
Stunde
• Die Beispiele zeigen Schirmbilder aus der Betriebsart Wiedergabe.
Einzelbild-Weiterschaltung angezeigt.
1 Bei laufender Wiedergabe oder
Kamera-Aufnahme mit der DISPLAY­Taste das Betriebsart-Schirmbild aufrufen.
2 Mit der Steuertaste „MENU“ und dann
„EXECUTE“ wählen (siehe Seite 28).
3
Mit l oder m ~ wählen und die Steuertaste in der Mitte drücken.
4 Mit l oder m „TIME CODE“ wählen
und die Steuertaste in der Mitte drücken.
OTHERS 2
Weiterführende Funktionen
T I ME CODE TC OUT RETURN
OFF
ON
6 Die DISPLAY-Taste drücken, um das
Menü-Schirmbild zu löschen.
• Der Time Code erscheint bei aktivierten Bildschirmanzeigen.
TC
01:02:0
+
21
AUDIO
Time Code
Ausschalten der Time Code-Anzeige
Im obigen Schritt 5 „OFF“ wählen.
Hinweis:
• Wenn das Band einen unbespielten Abschnitt erreicht, stellt sich der Time Code auf Null zurück (TC0:00:00). Bereits aufgezeichnete Time Codes können nicht mehr verändert werden.
Aufrufen des Time Codes bei Wiedergabe über ein Fernsehgerät
1 In Betriebsart Wiedergabe mit der
DISPLAY-Taste das Betriebsart­Schirmbild aufrufen.
2 Mit der Steuertaste „MENU“ und dann
„EXECUTE“ wählen (siehe Seite 28).
3 Mit l oder m ~ wählen und die
Steuertaste in der Mitte drücken.
4 Mit l oder m „TC OUT“ wählen und
die Steuertaste in der Mitte drücken.
OTHERS 2
T I ME CODE TC OUT RETURN
OFF
ON
5 Mit l oder m „ON“ wählen und die
Steuertaste in der Mitte drücken.
TIME CODE
54
ON
5 Mit l oder m „ON“ wählen und die
Steuertaste in der Mitte drücken.
TC OUT
ON
6 Die DISPLAY-Taste drücken, um das
Menü-Schirmbild zu löschen.
Page 65
Überspielen
Das Überspielen gibt Ihnen die Möglichkeit zum nachträglichen Bearbeiten Ihrer Videos, um z.B. unerwünschte Szenen herauszueditieren oder die Reihenfolge der Szenen umzustellen. Bei diesem Camcorder kann das Wiedergabebild über den LCD-Monitor überwacht werden, so dass sich der Anschluss an ein Fernsehgerät oder einen externen Monitor erübrigt.
Vorbereitung
Den Camcorder wie gezeigt über das mitgelieferte Audio/Video/S-Video-Kabel an einen Videorecorder anschließen.
Aufnahme (Videorecorder)
Schwarz: An S-Video-
VIDEO
(MONO)
S-VIDEO
AV-IN
Audio/Video/S-Video-Kabel (mitgeliefert)
An AV-
Buchse
:
Der Pfeil zeigt die Signalflussrichtung.
Hinweise:
• Falls der Videorecorder eine 21-polige Euroscart-Buchse besitzt, den Cinch/21-Pol-Euroscart-Adapterstecker (QSOCZ0033TAZZ) verwenden.
21-polige Euroscart-Buchse am Videorecorder
0
VIDEO AUDIO
AUDIO
(L/MONO)
(R)
Video
Eingangsbuchse
L-AUDIO-R
Gelb: An Video-Eingangsbuchse Weiß: An Audio-Eingangsbuchse (L) Rot: An Audio-Eingangsbuchse (R)
Wiedergabe
Cinch/21-Pol-Euroscart­Adapterstecker (QSOCZ0033TAZZ)
Audio R Audio L
• Näheres zum Öffnen der Anschlussabdeckung siehe Seite
2.
• Falls der Videorecorder nur eine Audio-Eingangsbuchse besitzt, schließen Sie daran bitte den weißen Stecker des Kabels an.
• Falls Ihr Videorecorder eine S-Video-Eingangsbuchse besitzt, ist das Anschließen des gelben Videosteckers nicht erforderlich.
Herauseditieren unerwünschter Passagen
1
Anfang und Ende der zu überspringenden Passage lokalisieren. Bitte notieren Sie dazu den Time Code oder die Zählwerkanzeigen am Anfang bzw. Ende des betreffenden Abschnitts (siehe S. 54). Das Band anschließend zurückspulen und den Anfang des zu überspielenden Teils einstellen.
2 Eine Leercassette in den Aufnahme-
Videorecorder einsetzen.
3
Am Camcorder mit m die Wiedergabe starten und dann die Aufnahmetaste am Videorecorder drücken, um diesen auf Aufnahme zu schalten.
4 Bei Erreichen des Anfangs der zu
überspringenden Passage schalten Sie den Videorecorder mit dessen Pause/Standbild-Taste auf Aufnahmepause.
5
Wenn das Ende der zu überspringenden Passage erreicht ist, schalten Sie den Videorecorder mit dessen Pause/Standbild-Taste (oder Aufnahmetaste) auf Aufnahme zurück.
Beenden des Überspielens
Am Camcorder l und am Videorecorder die Stopptaste drücken.
Hinweise:
• Die Übergänge zwischen den bearbeiteten Passagen können sich geringfügig verschieben.
• Bei Videosuchlauf und Standbildwiedergabe kann Bildrauschen auftreten. Dies stellt keine Störung des Camcorders dar.
• Wenn der Menüpunkt TC OUT auf „ON“ gestellt ist, wird die Time Code-Anzeige zusammen mit dem überspielten Bild aufgezeichnet. Vor dem Überspielen daher auf „OFF“ einstellen (siehe S. 54).
55
Weiterführende Funktionen
Page 66
Weiterführende Funktionen Wiedergabe
Überspielen über DV­Buchse (IEEE1394)
Dieser Camcorder ist auch für digitales Video-Überspielen geeignet. Ein DV-Kabel überträgt sämtliche Überspielsignale einschließlich Bild und Ton.
Vorbereitung
Schließen Sie den Camcorder dazu über ein im Fachhandel erhältliches DV-Kabel an ein Videogerät mit DV-Buchse an.
An DV-
Buchse
DV-Kabel (Fachhandel)
An DV-
Buchse
:
Der Pfeil zeigt die Signalflussrichtung.
Videogerät mit
DV-Buchse
(z.B. DV-Camcorder)
Herauseditieren unerwünschter Passagen
Gemäß Anleitung unter Herauseditieren unerwünschter Passagen auf Seite 55 vorgehen, wobei das angeschlossene Videogerät als Aufnahmegerät dient.
Hinweise:
Das für Aufnahme benutzte Videogerät muss zur Aufzeichnung zugespielter Signale über die DV-Buchse geeignet sein.
Bei der Anzeige des Wiedergabebilds auf dem Aufnahmegerät können um das Bild schwarze Balken auftreten. Dies geht auf Unterschiede im Bildanzeigeformat zurück.
i.Link bezieht sich auf Industriespezifikation IEEE1394-1995 und deren Erweiterungen. Das Logo z bezeichnet mit dem i.Link­Standard kompatible Produkte.
Weiterführende Funktionen
56
Page 67
Nachvertonen (Audio Dubbing)
Mit diesem Camcorder erstellte Aufnahmen können nachträglich vertont werden, wobei Bild und Ton der Originalaufzeichnung erhalten bleiben.
Mikrofon für Nachvertonung
Zum Aufnehmen von Ansagen kann das eingebaute Monomikrofon verwendet werden.
Eingebautes Monomikrofon
Hinweis:
• Nachvertonen ist nicht bei Aufnahmen möglich, die in der LP-Betriebsart erstellt wurden.
Tonaufzeichnung
Im normalen Aufnahmebetrieb
12-Bit-Tonaufzeichnung
Der Ton wird monaural auf Audio 1 aufgezeichnet.
Audio 1: Monoton Audio 2: Keine Aufzeichnung
16-Bit-Tonaufzeichnung
Der Ton wird monaural auf zwei getrennten Kanälen aufgezeichnet.
Audio 1: Monoton Audio 2: Monoton
Bei Nachvertonung
12-Bit-Tonaufzeichnung
Der nachvertonte Ton wird auf Audio 2 aufgezeichnet.
Audio 1: Original-Monoton Audio 2: Nachvertonter Monoton
16-Bit-Tonaufzeichnung
Der nachvertonte Ton überschreibt den auf Audio 2 aufgezeichneten Original-Monoton.
Audio 1: Original-Monoton Audio 2: Nachvertonter Monoton
Hinweis:
• Für die Tonaufzeichnung kann anhand der Anleitung von Seite 41 zwischen 12-Bit- und 16-Bit-Betrieb gewählt werden.
Weiterführende Funktionen
57
Page 68
Weiterführende Funktionen Wiedergabe
Nachvertonen
1 Die in der SP-Betriebsart bespielte
Mini-DV-Cassette wiedergeben und die Bandstelle einstellen, an der das Nachvertonen beginnen soll.
2 Die Wiedergabe mit m der
Steuertaste auf Pause schalten.
3 Mit der DISPLAY-Taste das
Betriebsart-Schirmbild aufrufen.
4 Mit l oder m AUDIO DUB wählen
und die Steuertaste in der Mitte drücken.
PI C.EFFECT AUD I O DUB M
ENU
DAT E D I S P.
EX ECUT E
5 Mit l oder m EXECUTE wählen
und die Steuertaste in der Mitte drücken.
Das Vertonungs-Schirmbild erscheint.
TC
00:00:0
+
21
AUDIO AUDIO DUB
Zum Ändern der Nachvertonung oder Nachvertonen weiterer Szenen
1 Das Vertonungs-Schirmbild mit der
DISPLAY-Taste löschen.
2 Die vorstehenden Schritte 1 bis 6
wiederholen.
Hinweise:
Es wird empfohlen, die Nachvertonfunktion nur bei Aufnahmen einzusetzen, die mit diesem Camcorder angefertigt wurden. Bei Aufnahmen, die auf anderen digitalen Videogeräten erstellt wurden, kann sich eine schlechte Tonqualität ergeben.
Die Nachvertonfunktion schaltet automatisch auf Pause, wenn die Original-Audioaufnahme vom 12- auf den 16-Bit-Modus oder umgekehrt wechselt. Zum Fortsetzen erneut
m drücken.
Die Nachvertonung stoppt automatisch,
wenn die Aufnahme einen in der LP­Betriebsart bespielten oder einen unbespielten Abschnitt erreicht.
Der nachvertonte Ton und der Originalton können wahlweise gemeinsam oder getrennt wiedergegeben werden (siehe S. 59).
„AUDIO DUB ist nicht wählbar, wenn die Mini-DV-Cassette in der LP-Betriebsart bespielt wurde.
START STOP CANC E L
6 Die Nachvertonung mit m starten.
Sprechen Sie nun Ihren Text ins Mikrofon.
Weiterführende Funktionen
Zum Schalten auf Pause
l drücken. m erneut drücken, wenn die Nachvertonung fortgesetzt werden soll.
Beenden der Nachvertonung
Unter Schritt 5 auf die Mitte der Steuertaste drücken. Das Vertonungs-Schirmbild erlischt.
58
Page 69
Wahl der Tonwiedergabe­Betriebsart
Es stehen die folgenden Tonwiedergabe­Betriebsarten zur Auswahl.
Audio 1H2
12-Bit-Mono-Aufzeichnung (Kanäle Audio 1 und Audio 2)
16-Bit-Mono-Aufzeichnung
Audio 1
12-Bit-Mono-Aufzeichnung (nur Kanal Audio 1)
16-Bit-Mono-Aufzeichnung
Audio 2
12-Bit-Mono-Aufzeichnung (nur Kanal Audio 2)
16-Bit-Mono-Aufzeichnung
Hinweis:
Mit diesem Camcorder kann der Ton bei stereofon vertonten Cassetten als Stereoton ausgegeben werden.
1 Eine vertonte Mini-DV-Cassette
wiedergeben.
2 Mit der DISPLAY-Taste das
Betriebsart-Schirmbild aufrufen.
3 Mit der Steuertaste „MENU und dann
EXECUTE wählen (siehe Seite 28).
4 Mit l oder m V wählen und die
Steuertaste in der Mitte drücken.
5 Mit l oder mAUDIO wählen und
die Steuertaste in der Mitte drücken.
PLAYBACK SET
ROTAT E PB AUDI O RET URN
+
1
2
1 2
6 Mit l oder m die gewünschte
Tonwiedergabe-Betriebsart wählen und dann auf die Mitte der Steuertaste drücken.
+
AUDI O
12
7 Die DISPLAY-Taste drücken, um das
Menü-Schirmbild zu löschen.
Die Kennung der gewählten Tonwiedergabe-Betriebsart erscheint nur bei aktivierten Bildschirmanzeigen.
+
21
AUDIO
Tonwiedergabe-Betriebsart
Hinweis:
Die Farbe der Tonwiedergabe­Betriebsartkennung AUDIO zeigt den Bit­Modus (12 Bit oder 16 Bit) der wiedergegebenen Aufnahme an. Weiß bezeichnet 12-Bit- und Grün 16-Bit­Aufnahmen.
Weiterführende Funktionen
59
Page 70
Anhang
Anhang
Einstellen von Bild und Hintergrundbeleuchtung
Falls das Bild durch die Lichtverhältnisse oder aus anderen Gründen schwer erkennbar ist, passen Sie die Bildeinstellungen bitte entsprechend an.
• Die Beispiele zeigen Schirmbilder aus der Betriebsart Kamera.
Einstellen des Bilds
1 Mit der DISPLAY-Taste das
Betriebsart-Schirmbild aufrufen.
2 Mit l oder m der Steuertaste
„MENU“ wählen und die Steuertaste in der Mitte drücken.
3 Mit l oder m „EXECUTE“ wählen
und die Steuertaste in der Mitte drücken.
4 Mit l oder m O wählen und die
Steuertaste in der Mitte drücken.
LCD SET
BACKL IGHT
LCD BRI GHT LCD COLOUR VF BRIGHT RETURN
NORMAL
– – –
5 Mit l oder m „LCD BRIGHT“, „LCD
COLOUR“ oder „VF BRIGHT” wählen und die Steuertaste in der Mitte drücken.
6 Mit j und k die gewünschte
Einstellung vornehmen und dann auf die Mitte der Steuertaste drücken.
LCD BRI GHT
LCD COLOUR
VF BRI GHT
Dunkler
Schwächer
Dunkler
7 Die DISPLAY-Taste drücken, um das
Menü-Schirmbild zu löschen.
Hinweise:
• Wenn die Farbe geregelt wird, kann das im LCD-Monitor gesehene Bild vom tatsächlich aufgenommenen Bild abweichen. Die Farbeinstellung sollte daher nur geändert werden, wenn dies tatsächlich erforderlich ist. (Die Einstellung beeinflusst nur das angezeigte Bild, nicht das aufgenommene Bild.)
• Wenn „VF BRIGHT“ gewählt wird, schaltet sich der Sucher ein.
+ + +
+
Heller
+
Kräftiger
+
Heller
Anhang
60
Page 71
Einstellen der Hintergrundbeleuchtung
1 Mit der DISPLAY-Taste das
Betriebsart-Schirmbild aufrufen.
2 Mit l oder m der Steuertaste
„MENU“ wählen und die Steuertaste in der Mitte drücken.
3 Mit l oder m „EXECUTE“ wählen
und die Steuertaste in der Mitte drücken.
4 Mit l oder m O wählen und die
Steuertaste in der Mitte drücken.
5 Mit l oder m „BACKLIGHT“ wählen
und die Steuertaste in der Mitte drücken.
LCD SET
BACKL IGHT LCD BRI GHT LC D C OL OUR VF BRIGHT RETURN
NORMAL
BRI GHT
6 Mit l oder m „NORMAL“ oder
„BRIGHT“ wählen und die Steuertaste in der Mitte drücken.
BACKL IGHT
NORMAL: Für Benutzung im Hause
oder bei gemäßigter Helligkeit.
BRIGHT: Für Benutzung im Freien
bei großer Helligkeit, wie z.B. unter hellem Tageslicht.
BRI GHT
7 Die DISPLAY-Taste drücken, um das
Menü-Schirmbild zu löschen.
Abschalten des Kontrolltons
Das Gerät bestätigt das Ein- und Ausschalten des Betriebsschalters, Drücken der Start/Stopp-Taste und bestimmte andere Bedienungsvorgänge mit einem Kontrollton. Zum Abschalten des Kontrolltons bitte nach der nachstehenden Anleitung vorgehen.
• Die Beispiele zeigen Schirmbilder aus der Betriebsart Kamera.
1 Mit der DISPLAY-Taste das
Betriebsart-Schirmbild aufrufen.
2 Mit l oder m der Steuertaste
„MENU“ wählen und die Steuertaste in der Mitte drücken.
3 Mit l oder m „EXECUTE“ wählen
und die Steuertaste in der Mitte drücken.
4 Mit l oder m Z wählen und die
Steuertaste in der Mitte drücken.
5 Mit l oder m „BEEP“ wählen und
die Steuertaste in der Mitte drücken.
OTHERS 1
DEF AULT REMOT E BEEP DEMO MOD E
LANGUAGE
RETURN
ON
OFF
6 Mit l oder m „OFF“ wählen und die
Steuertaste in der Mitte drücken.
OFFBEEP
7 Die DISPLAY-Taste drücken, um das
Menü-Schirmbild zu löschen.
Anhang
61
Page 72
Anhang
Wählen der Anzeigesprache für die Einblendungen
Sie können zwischen Englisch, Deutsch oder Französisch als Anzeigesprache für die Einblendungen auf dem Bildschirm wählen.
Einblendungen
AUTO
AU T O
3 0min
4002.6.2 03:01
1 In der Betriebsart Kamera mit der
DISPLAY-Taste das Betriebsart­Schirmbild aufrufen.
2 Mit l oder m der Steuertaste
„MENU“ wählen und die Steuertaste in der Mitte drücken.
3 Mit l oder m „EXECUTE“ wählen
und die Steuertaste in der Mitte drücken.
4 Mit l oder m Z wählen und die
Steuertaste in der Mitte drücken.
5 Mit l oder m „LANGUAGE“ wählen
und die Steuertaste in der Mitte drücken.
OTHERS 1
Anhang
DEF AULT REMOT E BEEP DEMO MOD E LANGUAGE RETURN
ENGLI SH
DEUTSC H FRAN
Ç
AIS
6 Mit l oder m die gewünschte
Sprache wählen und auf die Mitte der Steuertaste drücken.
SPRACHE
DEUTSCH
7 Die DISPLAY-Taste drücken, um das
Menü-Schirmbild zu löschen.
• Wenn sich die Bildschirmanzeige einschaltet, erscheinen die Einblendungen in der gewählten Sprache.
62
Page 73
Zurückstellen des Camcorders auf die Werksvoreinstellungen
Der Camcorder kann mit nur einem Bedienungsvorgang auf die Werksvoreinstellungen zurückgestellt werden.
• Die Beispiele zeigen Schirmbilder aus der Betriebsart Kamera.
1 Mit der DISPLAY-Taste das
Betriebsart-Schirmbild aufrufen.
2 Mit l oder m der Steuertaste
„MENU“ wählen und die Steuertaste in der Mitte drücken.
3 Mit l oder m „EXECUTE“ wählen
und die Steuertaste in der Mitte drücken.
4 Mit l oder m Z wählen und die
Steuertaste in der Mitte drücken.
5 Mit l oder m „DEFAULT“ wählen
und die Steuertaste in der Mitte drücken.
OTHERS 1
DEF AULT REMOT E BEEP DEMO MOD E LANGUAGE RETURN
EXE CUTE
RETURN
7 Mit l oder m „YES“ wählen und die
Steuertaste in der Mitte drücken.
• Zum Annullieren der Einstellung „NO“ wählen.
8 Die DISPLAY-Taste drücken, um das
Menü-Schirmbild zu löschen.
Hinweis:
• Die Einstellung von Uhrzeit und Sprache bleibt auch bei Ausführung der obigen Schritte im Speicher erhalten.
6 Mit l oder m „EXECUTE“ wählen
und die Steuertaste in der Mitte drücken.
DEFAULT
RETURN PRE SE TT I NGSTO EXCEPT CERTA I N I TEMS.
NO
YES
SELECT
Anhang
SET
63
Page 74
Anhang
Demo-Funktion
Die Demo-Funktion liefert eine kurze Vorführung der speziellen Camcorder­Funktionen. Wenn nach dem ersten Einschalten auf dem Bildschirm diese Vorführung läuft, deaktivieren sie bitte zur Benutzung des Camcorders die Demo-Funktion.
Betrachten
1 Die Mini-DV-Cassette aus dem
Camcorder entnehmen (siehe S. 9).
2 In der Betriebsart Kamera mit der
DISPLAY-Taste das Betriebsart­Schirmbild aufrufen.
3 Mit l oder m der Steuertaste
„MENU“ wählen und die Steuertaste in der Mitte drücken.
4 Mit l oder m „EXECUTE“ wählen
und die Steuertaste in der Mitte drücken.
5 Mit l oder m Z wählen und die
Steuertaste in der Mitte drücken.
6 Mit l oder m „DEMO MODE“
wählen und die Steuertaste in der Mitte drücken.
OTHERS 1
DEF AULT REMOT E BEEP
Anhang
D EMO MO DE LANGUAGE RETURN
OFF
ON
7 Mit l oder m „ON“ wählen und die
Steuertaste in der Mitte drücken.
D EMO MO DE
ON
8 Den Betriebsschalter auf OFF und
anschließend mit angedrücktem Arretierknopf auf v stellen.
• Die Vorführung beginnt.
Abbrechen
1 Bei laufendem Demo-Betrieb auf die
Mitte der Steuertaste drücken, um die Vorführung auf Pause zu schalten.
2 Die Schritte 3 bis 6 unter „Betrachten“
ausführen und dann in Schritt 7 „OFF“ wählen.
Hinweise:
• Die Demo-Funktion schaltet sich auf Pause,
wenn auf die Mitte der Steuertaste gedrückt wird. Sie beginnt erneut, wenn 60 Sekunden ohne weitere Bedienung vergehen oder der Betriebsschalter ausgeschaltet und dann auf v gestellt wird.
• Die Demo-Funktion arbeitet nicht bei
Selbstaufnahme mit umgekehrter Handstütze.
64
Page 75
;
;;;;
Nützliche Informationen
Tipps für bessere Aufnahmen
• Das Motiv in Szenenmitte bringen. Bei Benutzung der Autofocus-Funktion hält diese das Objekt in Szenenmitte scharf eingestellt.
• Seitliche und senkrechte Schwenks sollten langsam ausgeführt werden, um z.B. die Weite einer Landschaft oder die Höhe eines Gebäudes zu betonen und die Betrachtung bei der Wiedergabe angenehmer zu machen.
• Bei sich schnell bewegendem Objekt auf Weitwinkel-Aufnahme übergehen.
Hinweis:
• Bei häufigem Zoomen und Schwenken kann die Scharfeinstellung länger in Anspruch nehmen.
Motiv in Mitte
bringen
• Vermeiden Sie Motive vor hellem Hintergrund. Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie die Lichtquelle im Rücken haben.
Wenn der Hintergrund heller als das Motiv ist, wird dieses oft zu dunkel abgebildet. Wenn unter solchen Lichtverhältnissen aufgenommen werden muss, kann die Bildqualität durch Gegenlichtkompensation oder Anpassen der Blendenzahl verbessert werden (siehe S. 30 und 50).
Licht von hinten Gegenlicht
• Vor dem Zoomen den optimalen Bildausschnitt ermitteln. Häufiges Zoomen wird bei der späteren Video-Wiedergabe als unangenehm empfunden. Gleichzeitig erhöht es auch den Akkustromverbrauch.
• Wenn bei aufgezoomter Teleaufnahme störendes Bildwackeln auftritt, bitte ein Stativ verwenden oder den Motorzoomregler auf Seite W schieben und auszoomen.
Bei seitlich positioniertem
Motiv das Bild manuell
scharfstellen (siehe S. 47).
Anhang
65
Page 76
Anhang
Mini-DV-Cassette
Vorsichtsmaßnahmen für die Benutzung von Mini-DV-Cassetten
• Stets nur Mini-DV-Cassetten mit der Kennzeichnung i verwenden.
• Dieser Camcorder ist auch für Aufnahme und Wiedergabe auf Mini-DV-Cassetten mit Cassetten-Memory geeignet. Dabei ist allerdings keine Aufzeichnung im Memory bzw. Wiedergabe des Memory-Inhalts möglich.
• Für Aufzeichnung in der LP-Betriebsart sind für LP-Betrieb gekennzeichnete Mini-DV­Cassetten zu verwenden.
• Keine Gegenstände in die Öffnungen am Boden der Mini-DV-Cassette stecken oder die Öffnungen versperren.
• Mini-DV-Cassetten nicht an staubigen oder feuchten Orten (Schimmelbildung) aufbewahren.
• Mini-DV-Cassetten nicht in der Nähe von Magnetfeldern (elektrische Uhren, magnetische Objekte usw.) ablegen, da dies das Aufnahmematerial schädigen kann.
• Wenn auf einer bereits bespielten Mini-DV­Cassette erneut aufgenommen wird, wird das zuvor aufgenommene Material automatisch gelöscht.
• Die Mini-DV-Cassette arbeitet nicht, wenn sie mit falscher Ausrichtung eingesetzt wird.
• Die Mini-DV-Cassette nicht wiederholt einsetzen und auswerfen lassen, ohne das Band laufen zu lassen. Dies kann zu
Anhang
ungleichmäßigem Bandwickel und einer Beschädigung des Bandes führen.
• Mini-DV-Cassetten vor direkter Sonnenbestrahlung schützen und nicht in der Nähe von Wärmequellen oder an Orten aufbewahren, an denen Dampf auftritt.
• Die Mini-DV-Cassetten in ihren Boxen aufbewahren und senkrecht stellen.
• Wenn der Bandwickel unregelmäßig ist, das Band noch einmal umspulen.
• Die Mini-DV-Cassette nicht fallen lassen und keinen übermäßigen Stößen aussetzen.
66
Schützen der Aufnahmen vor versehentlichem Löschen
Den Löschschutzschieber auf dem Rücken der Mini-DV-Cassette in Stellung „SAVE“ schieben.
Löschschutzschieber
Zum erneuten Aufnehmen auf einer bespielten Cassette den Löschschutzschieber in Stellung „REC“ schieben.
Page 77
Akku
Dieser Camcorder ist mit einem Lithium­Ionen-Akku ausgestattet.
Laden
• Den Akku erst kurz vor dem Gebrauch (oder am Tag davor) aufladen, da die enthaltene Ladung allmählich zurückgeht, auch wenn der Akku voll geladen gelagert wird.
• Den Akku bei einer Temperatur zwischen 10°C und 30°C laden.
• Den Akku voll aufladen. Bei ungenügendem Aufladen verkürzt sich die mit dem Akku mögliche Betriebszeit.
• Auffrischen (Entladen vor dem Laden) ist nicht erforderlich.
Verwendung
• Um Akkustrom zu sparen, sollte der Camcorder unbedingt ausgeschaltet werden, wenn er nicht in Gebrauch ist.
• Der Stromverbrauch ist auch von den Benutzungsbedingungen abhängig. Bei häufigen Aufnahme-Starts und -Stopps, häufigem Zoomen und niedriger Umgebungstemperatur verkürzt sich die effektiv mögliche Aufnahmezeit.
• Bei schwachem oder ungenügend geladenem Akku kann es vorkommen, dass während des Betriebs der Strom ausfällt. Zum Schutz von Akkus und Gerät daher nur voll geladene Akkus verwenden.
• Es empfiehlt sich, genügend Ersatzakkus für das Zwei- bis Dreifache der vorgesehenen Aufnahmezeit bereit zu halten. Näheres zu den ungefähren Aufnahmezeiten pro Akkuladung siehe S.
19. Auch bei ausgeschaltetem Camcorder
wird Akkustrom verbraucht. Der Akku sollte daher abgenommen werden, wenn der Camcorder nicht umgehend wieder benutzt wird (siehe S. 6).
Hinweis:
• Benutzen Sie nur Akkus des Typs SHARP BT­L226. Sie sind speziell für die Verwendung mit diesem Camcorder konstruiert.
Lagerung
• Den Akku im vollständig entladenen Zustand lagern.
• Den Akku an einem trockenen und kühlen Ort aufbewahren.
• Verschließen Sie den Akku zum Aufbewahren wieder in der Original­Schutzhülle.
Hinweise:
• Bei unsachgemäßem Umgang mit dem Akku besteht Brand- und Explosionsgefahr. Bitte beachten Sie die folgenden Punkte:
—Keine Metallgegenstände in Berührung
mit den Kontakten kommen lassen. Dies könnte einen Kurzschluss verursachen.
—Bitte versuchen Sie nicht, den Akku zu
zerlegen oder selbst zu reparieren.
—Verwenden Sie zum Laden dieser
Akkus ausschließlich das dafür bestimmte Ladegerät.
—Den Akku keiner direkten
Sonnenbestrahlung oder übermäßigen Wärme (über 60°C) aussetzen, wie z.B. auf dem Armaturenbrett eines Autos.
—Den Akku keiner Feuchtigkeit oder
Wasser aussetzen.
—Den Akku nicht fallen lassen und keinen
Stößen usw. aussetzen.
—Den Akku außerhalb der Reichweite von
Kindern verwahren.
—Unbrauchbar gewordene Akkus
umgehend entsorgen. Akkus nicht verbrennen.
• Zum Schutz der Kontakte sollte bei Nichtbenutzung stets der Deckel am Akku angebracht sein.
• Der Akku erwärmt sich beim Laden und während des Gebrauchs. Dies stellt keine Störung dar.
• Die Lebensdauer von Akkus ist begrenzt. Falls die nach normalem Laden mögliche Betriebszeit merklich kürzer wird, hat der Akku das Ende seiner Lebensdauer erreicht und sollte durch einen neuen Akku ersetzt werden.
• Etwaige Verschmutzungen an den Kontakten des Akkus mit einem weichen, trockenen Tuch abwischen.
Anhang
67
Page 78
Anhang
Für eine lange Akku-Lebensdauer
Die Kapazität eines Akkus verschlechtert sich im Zeitablauf, auch wenn der Akku nicht benutzt wird. Um dieser Verschlechterung entgegenzuwirken, wird empfohlen, wenigstens einmal alle sechs Monate Folgendes durchzuführen:
1 Den Akku laden, bis die POWER/
CHARGE (RED)-Anzeige erlischt.
2 Den Akku am Camcorder anbringen
und den Betriebsschalter auf v stellen, ohne eine Cassette einzusetzen. Lassen Sie den Akku dann vollständig entladen, indem Sie ihn am Camcorder belassen, bis dieser sich automatisch ausschaltet.
3 Den Akku entnehmen und bei 10°C bis
20°C lagern.
Netzadapter
• Bei Benutzung des Netzadapters in Nähe eines Radios können Empfangsstörungen auftreten.
• Achten Sie darauf, dass keine entflammbaren Stoffe, Flüssigkeiten oder metallischen Objekte in den Netzadapter eindringen.
• Der Netzadapter ist verkapselt. Versuchen Sie nicht, ihn zu öffnen oder zu modifizieren.
• Den Netzadapter nicht beschädigen, fallen lassen oder Vibrationen aussetzen.
• Den Netzadapter nicht in der direkten Sonne ablegen.
• Den Netzadapter nicht an feuchten oder sehr heißen Orten benutzen.
Reinigen
• Das Camcordergehäuse umfasst zahlreiche Kunststoffteile. Zum Reinigen daher keine Verdünner und kein Benzol oder andere aggressive chemische Reinigungsmittel verwenden, da diese Verfärbungen hervorrufen und das Gehäuse angreifen können.
• Das Gehäuse mit einem weichen, trockenen Lappen reinigen. Bei stark verschmutztem Gehäuse den Lappen in milder, neutraler Waschmittellösung anfeuchten und gut auswringen. Anschließend mit einem weichen, trockenen Lappen nachwischen.
• Fingerabdrücke und andere Verschmutzungen auf dem LCD­Bildschirm mit einem weichen Lappen abwischen.
• Zum Reinigen der Objektivlinse ein weiches Tuch oder Druckluft und spezielles Linsenreinigungspapier aus dem Foto-Fachhandel verwenden.
• Den Sucher wie unten gezeigt herausziehen und den Fensterreinigungsdeckel öffnen, um den Sucher innen mit einem Kamera­Handgebläse zu reinigen.
Fensterreinigungsdeckel
Anhang
Auswechseln der Leuchtstofflampe
Dieser Camcorder verwendet eine Leuchtstofflampe zur Ausleuchtung des LCD-Monitor-Hintergrunds. Wenn der Monitor dunkler wird oder das Bild nicht mehr klar erkennbar ist, ist die Leuchtstofflampe möglicherweise auszuwechseln. Bitte wenden Sie sich hierzu an Ihren Fachhändler oder den SHARP Kundendienst.
68
Hinweis:
• Den Fensterreinigungsdeckel nach dem Reinigen wieder fest verschließen. Falls der Sucher bei offenem Fensterreinigungsdeckel geschlossen wird, kann dies eine Beschädigung zur Folge haben.
Page 79
Benutzung des Camcorders im Ausland
Das verwendete Fernsehsystem und die Spannung und Frequenz des Netzsstroms können von Land zu Land unterschiedlich sein. Bevor Sie das Gerät ins Ausland mitnehmen, prüfen Sie bitte anhand der folgenden Abschnitte, ob der Netzadapter dort verwendbar ist und Wiedergabe über dortige Fernsehgeräte möglich ist.
Netzadapter (mitgeliefertes Zubehör)
Der mitgelieferte Netzadapter eignet sich für Wechselstrom mit 110 V bis 240 V Netzspannung und 50 Hz und 60 Hz Netzfrequenz.
Fernsehsystem
Natürlich können Sie überall in der Welt das Videobild im LCD-Monitor betrachten. Wenn Sie es allerdings über ein Fernsehgerät wiedergeben wollen, muss dieses für das PAL-System geeignet sein. Das PAL-System wird in folgenden Ländern verwendet: Deutschland, Großbritannien, Irland, Schweden, Dänemark, Österreich, Belgien, Schweiz, Italien, Spanien, Niederlande, Finnland, Portugal, Norwegen, Hongkong, Thailand, Australien, Neuseeland, Singapur, Kuwait, China u.a.m.
69
Anhang
Page 80
Anhang
Bei Betriebsproblemen
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, bitte zunächst prüfen, ob sich das Problem anhand der folgenden Tabelle abstellen lässt.
Anhang
Symptom
Kein Strom
Stromversorgung
Start/Stopp-Taste außer Funktion
Gerät schaltet sich plötzlich aus
Autofocus arbeitet nicht
Betriebsart Kamera
Breite vertikale Streifen bei hellen Motiven
Im Betriebsart Kamera wechselt die Anzeige automatisch
Kein Bild auf dem angeschlossenen Fernsehgerät
Kein Rück- bzw. Vorspulen möglich
Betriebsart Wiedergabe
Mögliche Ursache
Stromquelle nicht korrekt angeschlossen
Akku nicht geladen
Kondenswasser im Camcorder
Schutzfunktion aktiviert
Löschschutzschieber der Video­cassette geöffnet
Camcorder im Kamera-Betrieb länger als 5 Minuten auf Aufnahmebereitschaft geschaltet.
Auf manuelle Scharfeinstellung geschaltet
Zoom bei nahem Motiv benutzt
Motiv zu kontrastarm oder mit Längs- oder Querstreifen
Kann bei Motiven mit starkem Kontrast zum Hintergrund auftreten. Stellt keine Störung dar.
Demo-Funktion des Camcorders aktiviert
Fernsehgerät auf falschen Video­Eingang oder Fernsehkanal geschaltet
Audio/Video/S-Video-Kabel nicht richtig angeschlossen
Band am Bandanfang bzw. Bandende
Reinigungscassette verwendet.
Empfohlene Maßnahme
Stromquelle korrekt anschließen (S. 5, 8)
Akku ausreichend aufladen (S. 7)
Warten, bis die Feuchtigkeit verdampft ist (S. vii)
Betriebsschalter auf OFF stellen und Akku abnehmen. Den Akku nach 2 Sek. wieder anbringen und das Gerät wieder einschalten (S. 5,
6)
Löschschutzschieber schließen oder andere Cassette benutzen (S.
66)
Den Betriebsschalter auf OFF und dann zurück auf Kamerabetrieb stellen.
Auf Autofocus schalten (S. 48)
Auszoomen (S. 20)
Manuell scharfstellen (S. 47)
——
Menüpunkt DEMO-MODE. auf „OFF“ stellen (S. 64)
Auf korrekten Video-Eingang oder Kanal schalten (S. 26)
Audio/Video/S-Video-Kabel korrekt anschließen (S. 26)
Zur gewünschten Stelle vor- bzw. zurückspulen (S. 24)
Die Reinigungscassette wird nach dem Reinigen automatisch zurückgespult (S. viii).
70
Page 81
Symptom
Bild verrauscht
Kein Ton
Cassette spricht nicht an
Betriebsart Wiedergabe
Laufbilder sind um 180° gedreht.
Akkuladung schnell verbraucht
Uhrzeit rückgesetzt
Cassette lässt sich nicht auswerfen
Allgemein
Kein Bild auf dem Monitor
Bild im Sucher schwer erkennbar
Monitorbild schwer erkennbar
Mögliche Ursache
Videoköpfe verschmutzt
Altes oder verschlissenes Videoband
Wiedergabe einer 12-Bit-Aufnahme bei auf „AUDIO 2“ gestelltem Menüpunkt AUDIO
Betriebsschalter auf Kamera gestellt
Akku entladen
Ungeeignete Selbstaufnahme
Camcorder in sehr kalter Umgebung verwendet
Akku nicht voll geladen
Lithiumbatterie nicht korrekt eingesetzt
Lithiumbatterie erschöpft
Stromquelle nicht korrekt angeschlossen
Akku nicht geladen
Laufender Aufnahmebetrieb
Hintergrundbeleuchtung ausgeschaltet
Leuchtstofflampe durchgebrannt
Ungeeignete Dioptrieneinstellung am Sucher
Ungeeignete Bildeinstellungen
Ungeeignete Bildeinstellungen
Empfohlene Maßnahme
Vom Kundendienst reinigen lassen oder handelsübliche Reinigungscassette verwenden (S. viii)
Neue Cassette verwenden
Menüpunkt AUDIO auf „AUDIO 1“ oder „AUDIO 1L2“ einstellen (S.
59).
Den Betriebsschalter auf Wiedergabe stellen (S. 24).
Akku laden oder durch voll geladenen Akku ersetzen (S. 5–7).
Kopfunter-Wiedergabe aktivieren (S. 46).
Den Akku vor dem Gebrauch anwärmen (z.B. in der Hosentasche)
Akku ausreichend aufladen (S. 7).
Lithiumbatterie korrekt einsetzen (S.
10).
Lithiumbatterie durch neue ersetzen (S. 10).
Stromquelle korrekt anschließen (S. 5, 8)
Akku ausreichend aufladen (S. 7)
Band stoppen und erneut versuchen (S. 20)
Hintergrundbeleuchtung einschalten (S. 21)
Wenden Sie sich an den Kundendienst
Dioptrien-Einstellung korrigieren (S.
16)
Bild passend einstellen (S. 60)
Bild passend einstellen (S. 60)
Anhang
71
Page 82
Anhang
Symptom
Rotes Blinken der POWER/CHARGE (RED)-Anzeige beim Laden des Akkus
Kein Überspielen auf angeschlossenen Videorecorder
Allgemein
„E007“ auf dem Bildschirm angezeigt und kein normaler Betrieb möglich
Mögliche Ursache
Evtl. Netzadapter oder Akku defekt
Audio/Video/S-Video-Kabel nicht richtig angeschlossen
Camcorder möglicherweise beschädigt
Empfohlene Maßnahme
Wenden Sie sich an den Kundendienst
Audio/Video/S-Video-Kabel korrekt anschließen (S. 55)
Cassette im Gerät belassen und Kundendienst verständigen
Hinweise:
• Dieses Gerät ist mit einem Mikroprozessor ausgestattet, dessen Funktion durch elektrische Einstreuung oder andere Beeinflussung von außen gestört werden kann. In solchen Fällen das Gerät ausschalten und von allen Stromquellen einschließlich der Lithiumbatterie etc. trennen. Dann die Stromquelle wieder anschließen, die Lithiumbatterie wieder einsetzen und den Betrieb wieder aufnehmen.
• Wenn die auf dem Bildschirm angezeigten Zeichen nicht normal erscheinen, die Stromquelle abtrennen und die Lithiumbatterie entnehmen, dann die Stromquelle wieder anbringen, die Lithiumbatterie wieder einsetzen und das Gerät wieder einschalten. Die angezeigten Zeichen sollten danach normal sein. Datum und Uhrzeit neu einstellen und den Betrieb fortsetzen.
Anhang
72
Page 83
Technische Daten
Camcorder
Signalsystem: PAL-Standard
Aufnahmesystem: 2 rotierende Köpfe, Schrägspurverfahren
Aufnahme-/Wiedergabezeit: 90 Minuten (DVM60, LP-Betriebsart)
Bandgeschwindigkeit: SP-Betriebsart:18,831 mm/Sek.
Filtergewindedurchmesser: 30 mm
Eingebautes Mikrofon: Elektret-Monomikrofon
Farbtemperaturkompensation: Automatischer Weißabgleich mit Arretierung
Erforderliche Mindestbeleuchtung: 2 Lux* (bei Lichtverstärkung, F1,8)
Spannungsversorgung: 7,4 V DC
Leistungsaufnahme: 3,6 W (Kamera-Aufnahme in Betriebsart Kamera
Temperaturbereich (Betrieb): 0°C bis L40°C
Rel. Luftfeuchtigkeit (Betrieb): 30 % bis 80 %
Temperaturbereich (Lagerung): +20°C bis L60°C
Abmessungen (B K H K T) (ca.): 82,8 K 82,2 K 101,5 mm
Netzadapter (UADP-A016WJZZ)
Ausgangsgleichspannung: 10 V
Abmessungen (B K H K T) (ca.): 49,0 K 27,5 K 79,0 mm
Änderungen der technischen Daten ohne vorausgehende Ankündigung vorbehalten.
Cassette: Digital-VCR Mini-DV-Videocassette
LP-Betriebsart:12,568 mm/Sek.
1
Aufnahmeelement:
Objektiv: 10K optisches Zoomobjektiv (F1,8, f = 3,8–38,0 mm)
Monitor: 2,5" (6,4 cm) CGSilicon
⁄4" (6,4 mm, effektive Größe: 4,5 mm) CCD-Bildsensor (mit 800.000 Pixeln einschließlich optisches Schwarz; effektive Pixelzahl: 414.000 Pixel)
mit Verwendung des Suchers, Vollautomatik mit eingeschalteter DIS-Funktion) 4,2 W (bei Kamera-Aufnahme in Betriebsart Kamera mit Verwendung des LCD-Monitors, Vollautomatik mit eingeschalteter DIS-Funktion, Hintergrundbeleuchtung normal)
Gewicht (ca.): 475 g (ohne Akku, Lithiumbatterie, Videocassette
und Objektivdeckel)
Netzanschluss: Ws 110–240 V, 50/60 Hz
Gewicht (ca.): 125 g
Anhang
*Mindestbeleuchtung: In Ermangelung einheitlicher Messmethoden sind die Lux-Angaben
zur erforderlichen Mindestbeleuchtung (Empfindlichkeit) nur jeweils unter Modellen des selben Herstellers vergleichbar.
73
Page 84
Anhang
Menüpunkte-Index
Betriebsart Kamera
Anhang
S. 23
S. 52
A U TOAU TO
AUTO
BLC GAI N/
FADE M
ENU
SC ENE
A U TOAU TO
AUTO
3 0min
3 0min
S. 23
M
ENU
S. 35
OFF
SELECT
S. 30, 31
S. 32 S. 28 S. 53 S. 48 S. 47 S. 48 S. 44
4002.6.2 03:01
SET
BLC GAI N/
FADE
M
ENU
M
ENU
SC ENE
M
ANUAL SE T
FOCUS AUTO FOCUS DATE D I SP.
SETT I NG 1
RETURN
QK. DGT L
ZOOM TAPE SPEED RE TURN
SETT I NG 2
DIS 16 9: AUDI O MODE W
IND
RETURN
OTHERS 1
DEF AULT REMOT E BEEP D EMO MO DE LANG UAG E RETURN
OTHERS 2
T IME CODE TC OUT 12H 24H/ SETT ING RETURN
LCD SET
BACKL IGHT LC D BRI GHT LCD COLOUR VF BRIGHT RET URN
S. 33 S. 29 S. 39
S. 35 S. 38 S. 41 S. 40
S. 63 S. 42 S. 61 S. 64 S. 62
S. 54 S. 54 S. 13 S. 12
S. 61 S. 60 S. 60 S. 60
74
Page 85
Betriebsart Wiedergabe
S. 23
+
21
AUDIO
S. 59
FFREWSTOPPLAY
4002.6.2 03:01
PI C.EFFECT
AUD I O DUB M
ENU
DAT E D I S P.
OFF
SELECT SET
S. 45 S. 58 S. 28 S. 44
PIC. AUDIO
M
ENU
DAT E
EFFECT
DUB
DISP.
PLAYBACK
ROTAT E PB AUDI O RET URN
OTHERS 1
DEF AULT REMOT E BEEP RETURN
OTHERS 2
T I ME CODE TC OUT RETURN
LCD SET
BACKL IGHT LC D BRI GHT LCD COLOUR VF BRIGHT RET URN
SET
S. 46 S. 59
S. 63 S. 42 S. 61
S. 54 S. 54
S. 61 S. 60 S. 60 S. 60
Anhang
75
Page 86
Hinweis
Page 87
Page 88
SHARP CORPORATION
Gedruckt in Japan Imprimé au Japon TINSLA072WJZZ 03P04-JKG
L
Loading...