Antes de utilizar la videocámara, lea cuidadosamente este manual de
manejo, especialmente la página vi.
ESPAÑOL
MANUAL DE MANEJO
ADVERTENCIA
Para evitar incendios y descargas
eléctricas, no exponga el aparato a
goteo o salpicaduras de líquidos.
No deberán ponerse encima del
aparato objetos que estén llenos
de líquido, como por ejemplo un
florero.
Este equipo debe utilizarse con el
adaptador de CA o la batería
recomendados.
PRECAUCION
Para evitar sacudidas eléctricas y
peligro de incendios, NO utilice
ninguna otra fuente de alimentación.
Importante:
El material audiovisual puede
consistir en trabajos protegidos por
las leyes de la propiedad intelectual y
no puede grabarse sin autorización
del titular de los derechos de autor.
Tenga a bien consultar las leyes
correspondientes a su país.
NOTA
El monitor de cristal líquido de la videocámara es un producto de alta
tecnología, con más de 215.000 transistores de película fina*, lo que le
proporciona una imagen perfectamente detallada. De vez en cuando tal vez
aparezca un pixel en la pantalla en forma de punto fijo de color azul, verde,
rojo o negro. Tenga en cuenta que esto no tiene ninguna influencia en las
prestaciones de la videocámara.
*Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
PRECAUCION
Para evitar sacudidas eléctricas, no
abra la caja. En el interior no hay
partes que pueda reparar el usuario.
Cuando necesite hacer
reparaciones, acuda a un
concesionario o centro de
reparaciones cualificado.
Alimentación:
Esta unidad puede funcionar
conectándola a un adaptador de
CA o a una batería. El adaptador de
CA incorpora la función de
selección automática de tensión
(CA 110–240 V, 50/60 Hz).
ESPAÑOL
i
Índice
Accesorios suministrados ................................................................................... v
Accesorios opcionales ....................................................................................... v
Precauciones ..................................................................................................... vi
Referencias de la operación
Preparación
Operaciones básicas
Nombres de las partes ........................................... 1
Indicadores de aviso .............................................. 4
Colocación y extracción de la batería ....................5
Carga de la batería .................................................7
Funcionamiento de la videocámara
conectada a una toma de CA .............................. 8
Inserción y extracción de un videocasete ..............9
Instalación de las pilas de litio ..............................10
Selección del idioma para la visualización
en pantalla ..........................................................12
Puesta de la fecha y hora .....................................13
Utilización de la tapa del objetivo .........................14
Ajuste de la correa para la mano..........................15
Utilización de la empuñadura ...............................15
Separación de la visera del objetivo ....................16
Utilización del visor ...............................................16
Utilización del monitor LCD .................................. 18
Sugerencias sobre las
posiciones de grabación....................................19
Grabación con videocámara
Grabación sencilla con la videocámara
en el modo completamente automático ..................
Empleo del zoom ..................................................21
Modo de alimentación en espera .........................22
Encendido/apagado de la luz de fondo ...............22
haga la prueba de grabación para
comprobar si la escena se grabó
correctamente. Si se produce ruido, utilice
una cinta de limpieza de venta en el
comercio para limpiar las cabezas de
vídeo (consulte la página viii).
• Cuando no utilice la videocámara, no se
olvide de extraer el videocasete,
desconectar la alimentación y desconectar
la videocámara de la fuente de
alimentación.
• No dirija el objetivo hacia el sol.
No permita que la luz directa del sol llegue
directamente al objetivo de la videocámara,
tanto si está realizando la grabación como si
no, porque podría dañarse el sensor de
CCD. Tenga mucho cuidado cuando grabe
en exteriores.
• Evite los campos magnéticos.
La utilización de la videocámara
cerca de lámparas
fluorescentes, motores,
televisores u otros campos
magnéticos puede afectar
negativamente a las
imágenes grabadas.
• La utilización de la videocámara cerca de
una emisora u otra fuente potente de
transmisión puede causar zumbidos o
deterioro en la imagen.
• Evite golpearla o dejarla caer.
No deje caer la videocámara ni
tampoco la someta a golpes o
vibraciones intensas. Los
golpes producidos durante la
grabación ocasionarán ruidos
en la imagen grabada.
• Evite poner la
videocámara cerca de
equipos de
iluminación.
El calor producido
por las luces
incandescentes
puede deformar la
videocámara o hacer que ésta funcione
mal.
• Respete siempre las prohibiciones o
restricciones relacionadas con la
utilización de equipos electrónicos en
vuelos comerciales o en otras áreas
susceptibles.
• Tenga cuidado con la temperatura y la
humedad.
Podrá utilizar su videocámara a temperaturas
de entre 0°C y L40°C, con una humedad
relativa de entre el 30% y el 80%. Durante el
verano, no deje el aparato en el interior de un
automóvil sin ventilación; no lo deje tampoco
bajo la luz directa del
sol ni cerca de
fuentes de calor
intenso; esto podría
estropear
considerablemente
la caja del aparato y
su circuito.
• Evite situaciones en las que el agua, la
arena, el polvo u otras sustancias extrañas
puedan entrar en la videocámara, y no
utilice ni deje su videocámara en lugares
con excesivo humo, vapor o humedad.
En estos ambientes pueden producirse fallos
en el funcionamiento
o se puede formar
moho en el objetivo.
Asegúrese de poner
este aparato en un
lugar bien ventilado.
• Algunos trípodes
pequeños y portátiles
quizá se acoplen mal a la
videocámara, y puede que
no sirvan de apoyo
seguro. Utilice siempre
trípodes fuertes y
estables.
• Cuando utilice su videocámara en un
ambiente frío, la pantalla del monitor LCD
aparecerá a menudo menos brillante
inmediatamente después de conectar la
alimentación. Esto no es ningún fallo de
funcionamiento. Para evitar que la
videocámara se enfríe excesivamente,
envuélvala en un paño grueso (una manta,
etc.).
vi
Formación de
condensación
• ¿Qué es la formación de
condensación?
Cuando usted pone agua fresca en un
vaso, se forman en él gotas de agua. Esa
formación de gotas de agua recibe el
nombre de formación de condensación.
• Cuando se forma condensación en su
videocámara
La condensación se formará poco a poco
en el tambor de las cabezas de su
videocámara y hará que la cinta de vídeo
se pegue a las cabezas. Esto causará
daños en la cinta y en las cabezas.
Cuando se forme condensación, la
grabación y la reproducción no
funcionarán correctamente.
La condensación tiende a formarse bajo
las circunstancias siguientes:
—Cuando pase la
videocámara de un
lugar frío a otro
caliente.
—Cuando ponga la
videocámara en
una habitación fría
que luego se caliente rápidamente.
—Cuando pase la videocámara de una
habitación o automóvil que tiene el
acondicionador de aire encendido al
exterior.
—Cuando coloque la videocámara en la
salida de aire frío de un acondicionador
de aire.
—Cuando ponga la videocámara en una
habitación húmeda.
• Cómo impedir problemas
Cuando utilice la videocámara en un lugar
donde probablemente se forme
condensación, deje que la videocámara y
la cinta se aclimaten a la temperatura
ambiental durante una hora
aproximadamente.
Por ejemplo, cuando introduzca la
videocámara en interiores después de
haberla utilizado en la nieve, póngala
primero en una bolsa de plástico.
Bolsa de plástico
1 No se olvide de cerrar bien la bolsa de plástico
donde meta la videocámara.
2 Saque la videocámara de la bolsa cuando la
temperatura del aire del interior de la bolsa alcance
la temperatura de la habitación.
• Característica de aviso de
condensación
Si se forma condensación, la palabra
“DEW” parpadeará en la pantalla, y la
alimentación se desconectará
automáticamente en 10 segundos
aproximadamente.
1 Si parpadea “DEW”, retire el videocasete, deje su
compartimiento abierto y espere unas pocas horas
a que la videocámara se aclimate a la temperatura
ambiental.
2 Para utilizar de nuevo la videocámara, conecte la
alimentación después de esperar unas horas.
Asegúrese de que “DEW” haya desaparecido.
3 No introduzca ningún videocasete mientras
parpadee “DEW” porque podría estropearse la
cinta.
4 Puesto que la condensación se forma poco a poco,
la función de aviso de condensación puede tardar
de 10 a 15 minutos en activarse.
vii
Precauciones
Cabezas de vídeo sucias
Cuando las cabezas de vídeo se hayan
obstruido con suciedad (polvo y partículas
de revestimiento de la cinta):
Ruido de franjas
• Aparecerá ruido tipo mosaico en la
imagen de reproducción. (Consulte la
ilustración de arriba.)
• Las imágenes de reproducción no se
mueven.
• Durante la reproducción, toda la pantalla
se pone azul.
Causas de las obstrucciones de las
cabezas de vídeo
• Ambiente de alta temperatura y alta
humedad
• Mucho polvo en el aire
• Cinta estropeada
• Cinta desgastada
• Uso durante mucho tiempo
• Formación de condensación
Ruido de mosaico
Utilización de una cinta de limpieza
(de venta en el comercio)
Puede limpiar las cabezas de vídeo con
una cinta de limpieza de venta en el
comercio.
Notas:
• El uso excesivo de la cinta de limpieza puede estropear las
cabezas de vídeo. Lea primero cuidadosamente las
instrucciones entregadas con la cinta de limpieza antes de
utilizarla.
• Las funciones de avance rápido y rebobinado no pueden
utilizarse cuando la cinta de limpieza está en la
videocámara.
• Si las cabezas de vídeo se obstruyen de nuevo con
suciedad poco después de haberlas limpiado, esto podrá
deberse a que la cinta está estropeada. En este caso, deje
de utilizar esa cinta inmediatamente.
1 Introduzca una cinta de limpieza en la
videocámara.
2 Mantenga pulsado el botón de
bloqueo y ponga el interruptor de
alimentación en w.
• Aparece la pantalla de limpieza de
las cabezas de vídeo.
3 Pulse m en el botón de
funcionamiento para empezar la
limpieza de las cabezas de vídeo.
• “NOW CLEANING” parpadea
durante la limpieza.
CLEAN I NG
Si las cabezas de vídeo se obstruyen
aparecerá en la pantalla el indicador v.
Bajo tales circunstancias, póngase en
contacto con su concesionario o centro de
servicio SHARP más cercano para que le
aconsejen.
viii
CLEANINGNOW
STOPSTART
• Después de unos 20 segundos
termina automáticamente la limpieza
de las cabezas de vídeo, y se
visualiza “EJECT THE CASSETTE.”.
4 Retire la cinta de limpieza.
Para cancelar la limpieza, pulse l.
Referencias de la operación
Nombres de las partes
Para conocer detalles del uso de cada pieza, consulte el número de página
indicado entre paréntesis.
Vista delantera
Botón de funcionamiento
(Pág. 28)
Objetivo zoom
Botón DISPLAY/MODE SET
Micrófono monofónico
Botón MENU
(Pág. 29)
(Pág. 28)/Botón LCD LAMP
(Pág. 22)
Referencias de la operación
1
Referencias de la operación
Vista izquierda
Referencias de la operación
Monitor LCD
(Pág. 18)
Tapa de terminales
(Págs. 27, 61, 62, 64, 66)
Terminal DV (Págs. 64, 66)
Toma DC IN (Págs. 7, 8)
Terminal AV
(Págs. 27, 61, 62, 66)
Zócalo para el
trípode*
* Cuando coloque un trípode
con una clavija guía, no
ponga la clavija en el
fondo de la videocámara.
2
Tapa de la pila de litio (Pág. 10)
Dial de ajuste de dioptrías (Pág. 17)
Dispositivo para soltar la
batería (Págs. 6, 10)
Vista derecha
Tapa de limpieza de
ventana
(Pág. 73)
Botón PHOTO
(Pág. 35)
Control de granangular/
telefoto del zoom motorizado
(Pág. 21)/
Control de volumen (VOL.)
(Pág. 26)
Referencias de la operación
Visor (Págs. 16, 17)
Indicador STANDBY
(Pág. 22)
Indicador POWER/
CHARGE (RED)
(Págs. 7, 8, 20)
Botón de inicio/parada de
grabación (Pág. 20)
Interruptor de alimentación (Conmutador
selector del modo de grabación con
videocámara v/Modo de reproducción w)
(Págs. 20, 25)
Portavideocasete (Pág. 9)
Botón STANDBY
(Pág. 22)
Altavoz
Correa para la mano
(Pág. 15)
Dispositivo de abertura
de la puerta del
compartimiento del
videocasete (Pág. 9)
Puerta del compartimiento del
videocasete (Pág. 9)
3
Referencias de la operación
Indicadores de aviso
Si aparece en la pantalla un indicador de aviso, siga las instrucciones indicadas.
Visualizado durante
Referencias de la operación
los primeros 3
segundos
INSERT
A CASSETTE.
EJECT THE
CASSETTE.
CASSETTE NOT
RECORDABLE.
THE
TAPE
ENDS SOON.
CHANGE THE
CASSETTE.
BATTERY IS
TOO LOW.
DEW
LAMP
Nota:
• N indica una visualización parpadeante.
Visualizado después
de 3 segundos
EJECT THE
CASSETTE.
PROTECT. TAB
TAPE END
TAPE END
DEW
LAMP
Descripción de los avisos
No se ha introducido un videocasete en la videocámara.
Inserte un videocasete (consulte la página 9).
El videocasete tiene defectos y debe extraerse (consulte la
página 9).
La lengüeta de protección contra borrado del videocasete ha
sido desplazada hacia la posición de protección de
grabación, lo que impide la grabación (consulte la página
71).
La cinta está a punto de terminar. Prepare un videocasete
nuevo (consulte la página 9).
La cinta ha llegado al final. Introduzca un videocasete nuevo
(consulte la página 9).
La batería está casi agotada. Reemplácela por otra que esté
completamente cargada (consulte las páginas 5 y 6).
Se ha formado condensación en el interior de la videocámara.
Espere unas pocas horas a que se seque el condensación
(consulte la página vii).
La videocámara se apagará automáticamente unos 10
segundos después de aparecer este aviso.
Las cabezas de vídeo están obstruidas y deben limpiarse
(consulte la página viii).
La lámpara fluorescente de detrás del monitor LCD está a
punto de fundirse. Llame a su concesionario Sharp autorizado
para que se la reemplace.
4
Preparación
Colocación y
extracción de la
batería
Colocación
Interruptor de
alimentación
1 Asegúrese de que el
interruptor de
alimentación esté en
OFF.
2 Abra el monitor LCD con un ángulo
de 90° en relación con el cuerpo de la
videocámara.
3 Deslice la batería en el sentido de la
flecha con la marca “m” hacia afuera.
Preparación
Marca “m”
4 Empuje la batería en el sentido de la
flecha hasta que haga un ruido seco.
90°
5
Preparación
Extracción
1 Asegúrese de que el interruptor de la
alimentación esté en OFF, y luego
abra el monitor LCD con un ángulo
de 90° con relación al cuerpo de la
videocámara.
Preparación
90°
2 Deslice el dispositivo para soltar la
batería en el sentido de la flecha.
Dispositivo para
soltar la batería
3 Saque la batería.
Notas:
• ANTES DE RETIRAR LA BATERÍA,
DETENGA SIEMPRE LA GRABACIÓN O LA
REPRODUCCIÓN Y DESCONECTE LA
ALIMENTACIÓN. Si retira la batería durante
la filmación o la reproducción, la cinta podrá
estropearse al quedar bobinada alrededor
del tambor de las cabezas de vídeo.
• Retire la batería de la videocámara si no va a
utilizarla durante un largo periodo de tiempo.
• Asegúrese de que la batería esté firmemente
colocada durante la operación. Si no lo está,
la batería podrá caerse o la operación de la
videocámara podrá fallar debido a que la
presión de contacto no es adecuada.
• Para impedir dañar la batería al retirarla,
asegúrese de sujetarla firmemente mientras
presiona el dispositivo de liberación.
• Con esta videocámara utilice solamente las
baterías SHARP modelo BT-L227. La
utilización de otras baterías puede crear un
riesgo de incendio o explosión.
• Antes de cerrar el monitor LCD, asegúrese
de que la batería esté bien colocada en la
videocámara, de lo contrario, el monitor
podría estropearse.
6
Carga de la batería
1
Coloque la batería en la videocámara
y asegúrese de que el interruptor de
alimentación esté en OFF.
2 Conecte el cable de alimentación
suministrado al zócalo de
alimentación de CA del adaptador de
CA e inserte la clavija de
alimentación de CA en una toma de
corriente.
Zócalo de alimentación
de CA
A una toma
de corriente
3 Introduzca la clavija de CC en la toma
DC IN de la videocámara.
• El indicador POWER/CHARGE (RED)
se enciende en rojo.
Indicador POWER/CHARGE
Toma DC IN
• El indicador POWER/CHARGE (RED)
se apaga cuando la batería está
cargada.
(RED)
Clavija de CC
4 Desconecte la clavija de CC de la
toma DC IN, y luego desconecte el
adaptador de CA de la toma de
corriente.
Tiempo de carga y tiempos máximos
de grabación y reproducción
continua
Tiempo máximo
Tiempo
Batería
de carga
BT-L227
• La tabla especifica los tiempos aproximados
en minutos.
Notas:
• Cargue la batería a una temperatura de
entre 10°C y 30°C. La batería puede que no
se cargue correctamente a temperaturas
demasiado bajas o demasiado altas.
• La batería y el adaptador de CA se
calientan durante la carga. Esto es normal
y no indica ningún fallo en el
funcionamiento.
• Utilizando el zoom (consulte la página 21)
y otras funciones o conectando y
desconectando frecuentemente la
alimentación aumentará el consumo de
energía. Esto puede reducir el tiempo de
grabación real en comparación con el
tiempo máximo de grabación continua
indicado anteriormente.
• El tiempo de carga y el tiempo de
grabación pueden cambiar dependiendo
de la temperatura ambiental y de la
condición de la batería.
• Consulte las páginas 72 y 73 para obtener
información acerca de cómo utilizar la
batería.
• Cargue solamente las baterías de SHARP
modelo BT-L227. Otros tipos de baterías
podrían explotar causando lesiones y otros
daños.
• Cuando coloque el cable de audio/vídeo/
vídeo S, desconecte la clavija de CC, abra la
tapa de terminales y luego conéctelo.
de grabación
LCD
cerrado
120
145125
continua
abierto
LCD
125
Tiempo
máximo de
reproducción
continua en el
LCD
Preparación
7
Preparación
Funcionamiento de la
videocámara
conectada a una
toma de CA
La videocámara también puede funcionar
conectándola a una toma de corriente a
través del adaptador de CA suministrado.
Nota:
• El adaptador de CA suministrado ha sido
diseñado especialmente para ser utilizado
con esta videocámara, y no deberá utilizarse
Preparación
con otras.
1 Asegúrese de que el interruptor de
alimentación esté en OFF.
2 Conecte el cable de alimentación
suministrado al zócalo de
alimentación de CA del adaptador de
CA e inserte la clavija de
alimentación de CA en una toma de
corriente.
Zócalo de alimentación
de CA
A una toma
de corriente
3 Introduzca la clavija de CC en la
toma DC IN de la videocámara.
Indicador POWER/CHARGE
Toma DC IN
Clavija de CC
4 Mantenga pulsado el botón de
bloqueo y ponga el interruptor de
alimentación en v o w.
• El indicador POWER/CHARGE (RED)
se enciende en verde.
Notas:
• ANTES DE DESENCHUFAR LA CLAVIJA
DE CC, DETENGA SIEMPRE LA
GRABACIÓN O LA REPRODUCCIÓN Y
DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN. Si
desenchufa la clavija de CC durante la
filmación o la reproducción, la cinta podrá
estropearse al quedar bobinada alrededor
del tambor de las cabezas de vídeo.
• Desconecte el adaptador de CA de la
videocámara si no va a utilizar la
videocámara durante un largo periodo de
tiempo.
(RED)
8
Inserción y extracción de un
videocasete
Inserción
1 Coloque la fuente de alimentación en
la videocámara, y luego deslice y
sujete el dispositivo de abertura de la
puerta del compartimiento del
videocasete según abre la puerta.
• Después del sonido de confirmación, el portavideocasete se extenderá y abrirá
automáticamente.
Dispositivo de abertura de la puerta
del compartimiento del videocasete
2 Inserte completamente un
minivideocasete DV de venta en el
comercio con la ventana hacia afuera,
y con la lengüeta de protección contra
borrado hacia arriba.
Lengüeta de protección contra
borrado
SAVE
REC
3 Presione suavemente la marca
“PUSH” hasta que el
portavideocasete se coloque en su
lugar haciendo un ruido seco.
• El portavideocasete se retrae automáticamente.
Marca “PUSH”
4 Espere a que el portavideocasete se
retraiga completamente. Cierre la
puerta del compartimiento
empujando en el centro hasta que se
cierre haciendo un ruido seco.
Extracción
Realice el paso 1 de arriba y luego saque el
videocasete.
Notas:
• No intente cerrar la puerta del
compartimiento del videocasete mientras el
portavideocasete sale o se mete.
• Tenga cuidado de no pillarse los dedos en el
portavideocasete.
• No aplique fuerza al portavideocasete,
excepto cuando pulsa la marca “PUSH” para
cerrarlo.
• No incline la videocámara ni la tome al revés
cuando inserte o extraiga un videocasete.
Esto podría estropear la cinta.
• Extraiga el videocasete si no va a utilizar la
videocámara durante un largo periodo de
tiempo.
• Si no cierra correctamente el
portavideocasete en el paso 3 anterior, el
mecanismo de protección del videocasete
de la videocámara tal vez expulse el
videocasete. Si pasa esto, repita el
procedimiento de inserción.
• No intente tomar la videocámara por la
puerta del compartimiento del videocasete.
• Si la carga de la batería está muy baja, tal
vez no sea posible expulsar el videocasete.
Reemplace la batería por otra
completamente cargada.
• Usted sólo puede utilizar minivideocasetes
DV. Los videocasetes DV grandes no se
pueden utilizar. Asegúrese de utilizar
minivideocasetes DV que tengan la marca
.
i
• Consulte las página 71 para tener más
información acerca de las cintas de
videocasetes que pueden utilizarse en esta
videocámara.
Preparación
9
Preparación
Instalación de las
pilas de litio
Instalación de la pila de la
memoria
La pila de litio tipo CR1216 suministrada se
utiliza para memorizar los ajustes de la
fecha y la hora.
1 Asegúrese de que el interruptor de
alimentación esté en OFF.
2 Abra el monitor LCD con un ángulo
Preparación
de 90° en relación con el cuerpo de la
videocámara.
3 Deslice el dispositivo para soltar la
batería en el sentido de la flecha, y
luego sáquela.
Dispositivo para
soltar la batería
4 Saque la tapa de la pila de litio en el
sentido de la flecha.
5 Introduzca la pila de litio tipo CR1216
en el compartimiento con el lado H
hacia afuera.
Pila de litio tipo
CR1216
6 Cierre firmemente la tapa de la pila
de litio hasta que quede colocada en
su lugar haciendo un ruido seco.
Extracción de la pila de
memoria
Realice los pasos 1 a 4 de
arriba, y luego retire la pila
utilizando un objeto
puntiagudo como, por
ejemplo, la punta de un
bolígrafo.
10
Tapa de la
pila de litio
Instalación de la pila en el
mando a distancia
(No Suministrado)
Con esta videocámara no se suministra
el mando a distancia
(RRMCGA237WJSA). Póngase en
contacto con su concesionario o centro
de servicio SHARP más cercano para
adquirirlo como componente opcional.
La pila de litio tipo CR2032 se utiliza para
que pueda funcionar el mando a
distancia.
1 Introduzca un objeto puntiagudo
como, por ejemplo, la punta de un
bolígrafo en el portapila.
2 Ponga la pila de litio tipo CR2032 en
el portapila con el lado H hacia
abajo.
Pila de litio tipo
CR2032
Notas acerca de la pila de litio
PRECAUCION: Si no se emplea la pila
apropiada existe el peligro de que ésta
explote. Para la videocámara,
reemplace la pila por otra del tipo
CR1216 o equivalente, para el mando a
distancia, reemplácela por otra del tipo
CR2032 o equivalente, ambas
recomendadas por el fabricante del
equipo.
( GUARDE ESTA PILA
LEJOS DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
SI ALGUIEN LA TRAGA, CONSULTE
INMEDIATAMENTE A UN MEDICO
PARA RECIBIR TRATAMIENTO DE
EMERGENCIA.
) LA PILA PUEDE
EXPLOTAR SI NO SE UTILIZA
CORRECTAMENTE O SE INSTALA CON
LAS POLARIDADES INVERTIDAS. NO
CARGUE, DESARME O TIRE ESTA PILA
AL FUEGO.
• No cortocircuite, cargue, desmonte o caliente
la pila de litio.
• Si la pila de litio tuviese fugas, limpie el
compartimiento de la pila y luego introduzca
una pila nueva.
• Las pilas de litio duran aproximadamente un
año si se utilizan de forma normal.
Preparación
3 Cierre el portapila hasta que haga
un ruido seco.
11
Preparación
Selección del idioma
para la visualización
en pantalla
Esta videocámara le permite elegir entre el
idioma inglés, alemán y francés para
utilizarlo en la visualización de la pantalla.
Botón de funcionamiento
Preparación
Botón MENU
Interruptor de
alimentación
Ajuste
Cuando utilice la videocámara por
primera vez, seleccione el idioma de
visualización en pantalla siguiendo los
pasos de abajo.
1 Mantenga pulsado el botón de
bloqueo y ponga el interruptor de
alimentación en v.
• La pantalla de selección de idioma
aparece.
2 Pulse l o m en el botón de
funcionamiento para seleccionar el
idioma deseado y luego pulse el
centro del botón de funcionamiento.
LANGUAGE
ENGLI SH
DEUTSCH
Ç
FRAN
AIS
Cambio
• Las pantallas de ejemplo mostradas son para
el modo de videocámara.
1 Pulse el botón MENU para visualizar
la pantalla del menú.
2 Pulse l o m para seleccionar Z y
luego pulse el centro del botón de
funcionamiento.
3 Pulse l o m para seleccionar
“LANGUAGE” (“SPRACHE” o
“LANGUE”) y luego pulse el centrodel botón de funcionamiento.
•
La pantalla de selección de idioma aparece.
OTHERS 1
DEFAULT
REMOTE
BEEP
LANGUAGE
DEMO MOD E
RETURN
LANGUAGE
ENGLI SH
DEUTSCH
FRANÇAIS
EXECUTE
ON
ON
EXECUTE
OFF
4 Pulse l o m para seleccionar el
idioma deseado y luego pulse el
centro del botón de funcionamiento.
• La pantalla de menú se visualiza en
el idioma seleccionado.
SPRACHE
ENGLI SH
DEUTSCH
Ç
FRAN
AIS
SONSTI GES 1
VORGABEN
FERNBDG.
PIEPTON
SPRACHE
DEMO- BE TR .
ZURÜCK
AUSF
Ü
HREN
EIN
EIN
AUSFÜHREN
AUS
12
AU T OAUTO
PAUSE
5 Pulse el botón MENU para apagar la
pantalla del menú.
Nota:
• La visualización en pantalla de los manuales
de manejo en inglés, alemán y francés
aparece en sus idiomas respectivos. Sin
embargo, en los manuales en otros idiomas,
la visualización en pantalla aparece en inglés.
Puesta de la fecha y
2.
000
:
1 2004.
SETT ING
hora
Ejemplo: Para poner el 2 de junio de 2005
(2. 6. 2005) y las 10:30 am (10:30).
Botón de funcionamiento
4 Pulse m o l para seleccionar “2”
(día) y luego pulse el centro del botón
de funcionamiento.
5 Pulse m o l para seleccionar “6”
(mes) y luego pulse el centro del
botón de funcionamiento.
Preparación
Botón MENU
Nota:
• Antes de realizar los pasos dados a
continuación, asegúrese de que la pila de
litio tipo CR1216 haya sido instalada
(consulte la página 10).
• Las pantallas de ejemplo mostradas son para
el modo de videocámara.
Interruptor de
alimentación
1 Mantenga pulsado el
botón de bloqueo y
ponga el interruptor
de alimentación en
v o w.
Botón de bloqueo
2 Pulse el botón MENU para visualizar
la pantalla del menú.
OTHERS 2
POWER SAVE OFF
T IME CODE OFF
12H
DAT E D IS P.
SETT ING
RETURN
24H/
OFFTC OUT
24H
DAT E+TIME
12004.1.
000:
3 Pulse el centro del botón de
funcionamiento.
SETT ING
2.
6 2004.
:
000
6 Pulse m o l para seleccionar “2005”
(año) y luego pulse el centro del
botón de funcionamiento.
SETT ING
2.
:
0 00
6 2005.
7 Pulse m o l para seleccionar “10”
(hora) y luego pulse el centro del
botón de funcionamiento.
2.
SETT ING
:
0100
6 2005.
8 Pulse m o l para seleccionar “30”
(minutos) y luego pulse el centro del
botón de funcionamiento.
SETT ING
• El reloj interno empieza a funcionar
ahora con la visualización de los
segundos.
6 2005.2.
::
100030RETURN
9 Pulse el botón MENU para apagar la
pantalla del menú.
Nota:
• Si la fecha y la hora han sido establecidas, la
pantalla SETTING 1 (T) aparecerá en el
paso 2. Seleccione “SETTING” en la pantalla
OTHERS 2 (~) utilizando el botón de
funcionamiento.
(continúa en la página siguiente)
13
Preparación
Cambio al modo de 12 horas
1 Después de realizar el paso 8 de la
página anterior, pulse l o m para
seleccionar “12H/24H” y luego pulse
el centro del botón de
funcionamiento.
OTHERS 2
PO
W
ER SAVE
TIME
CODE
TC OUT
12H 24H/
DAT E D I SP.
SETT ING
Preparación
RETURN
24H
12H
2 Pulse l o m para seleccionar “12H”
y luego pulse el centro del botón de
funcionamiento.
21H24H
12H
3 Pulse el botón MENU para apagar la
pantalla del menú.
Notas:
• La fecha y la hora, una vez puestas, se
graban internamente aunque no se visualizan
en la pantalla.
• La pantalla de menú se apaga
automáticamente si no se hacen ajustes
durante 5 minutos.
Utilización de la tapa
del objetivo
Coloque la correa de la tapa del objetivo en
la correa para la mano como se muestra a
continuación.
Cuando coloque o retire la tapa del
objetivo, sujete las muescas de ambos
lados de la tapa.
Muescas
Cuando grabe, retire la tapa del objetivo y
coloque su cordón en la presilla para que la
tapa no estorbe.
14
Presilla
Nota:
• Coloque siempre la tapa del objetivo en el
objetivo cuando no utilice la videocámara.
Ajuste de la correa
para la mano
Utilización de la
empuñadura
1
Abra la solapa de la correa para la
mano (1) y la correa de empuñadura
(2).
Correa de
empuñadura
Solapa de la correa para la mano
2 Afloje la correa de empuñadura, pase
su mano derecha a través de la correa
para la mano y ponga su dedo pulgar
cerca del botón de inicio/parada de
grabación y su dedo índice en el
control del zoom motorizado. Luego,
tire de la correa de empuñadura hasta
que quede bien colocada.
3 Pliegue los cierres Velcro
correa de empuñadura y de la solapa
de la correa para la mano.
®
de la
Gire la empuñadura 135° hacia adelante o
105° hacia abajo para poder grabar
imágenes fácilmente desde un ángulo alto o
bajo (consulte la página 19).
135°
105°
Nota:
• La empuñadura no puede girar cuando está
colocado un trípode.
Preparación
15
Preparación
Separación de la
visera del objetivo
Retire la visera del objetivo, como se
muestra abajo, antes de utilizar un objetivo
de conversión de venta en el comercio.
Preparación
Nota:
• No puede colocar la visera ni la tapa del
objetivo suministradas en un objetivo de
conversión.
Utilización del visor
Utilizando el visor electrónico puede grabar
el motivo y también ver la reproducción.
Visor
Interruptor de
alimentación
1 Saque completamente el visor.
2 Mantenga pulsado el
botón de bloqueo y
ponga el interruptor de
alimentación en v o
w.
Botón de bloqueo
16
Cierre del visor
Empuje completamente hacia adentro el
visor.
Notas:
• No utilice una fuerza excesiva cuando
mueva el visor.
• No tome la videocámara por el visor.
• El visor se apaga automáticamente cuando
se abre el monitor LCD. Sin embargo, si el
giro vertical del monitor es 180°, el visor se
enciende y el motivo se visualiza en el visor y
en el monitor (consulte la página 38).
• Puede hacer ajustes en la pantalla MENU
mirando por el visor y utilizando el botón de
funcionamiento (consulte la página 28 para
utilizar este botón).
• Asegúrese de cerrar el visor después de
utilizarlo.
Ajuste de dioptrías
Cuando no pueda ver claramente la imagen
del visor o los caracteres de la visualización
en pantalla, ajuste las dioptrías según su
vista.
1 Saque completamente el visor.
2 Mantenga pulsado el botón de
bloqueo y ponga el interruptor de
alimentación en v.
3 Mientras mira a través del visor, gire
el dial de ajuste de dioptrías hasta
que los indicadores del visor puedan
verse claramente.
Dial de ajuste de dioptrías
Nota:
• Para limpiar el visor, consulte la página 73.
Preparación
17
Preparación
Utilización del
monitor LCD
Usted puede utilizar el monitor LCD para
reproducir las grabaciones que haya hecho
o para ver los motivos durante la grabación.
Preparación
Interruptor de
Monitor LCD
alimentación
1 Abra el monitor LCD con un ángulo
de 90° en relación con el cuerpo de la
videocámara.
90°
2 Ajuste el monitor LCD con un ángulo
que permita ver fácilmente la imagen
en la pantalla.
• El monitor LCD gira 270°
verticalmente.
180°
90°
Nota: No intente girar el monitor LCD
verticalmente hasta que el monitor
esté completamente abierto.
18
• También puede plegar el monitor
LCD dentro de la videocámara con la
pantalla hacia fuera para ver la
reproducción en el monitor.
3 Mantenga pulsado el
botón de bloqueo y
ponga el interruptor
de alimentación en
v o w.
• En el monitor LCD se
visualiza una imagen.
Nota:
• Cuando el monitor LCD está abierto se
consume mucha energía de la batería.
Cuando quiera ahorrar energía de la batería,
utilice el visor en lugar del monitor LCD.
Cierre del monitor LCD
Ponga el monitor LCD en la posición
vertical de 90° con la pantalla hacia
adentro, y pliéguelo hacia la videocámara
hasta que quede colocado en su lugar.
Notas:
• No utilice una fuerza excesiva cuando
mueva el monitor LCD.
• No incline el monitor LCD cuando lo
cierre; de lo contrario, puede que no se
cierre bien y se estropee.
• No tome la videocámara por el monitor
LCD.
• No ponga la videocámara con la pantalla
del monitor LCD hacia abajo.
• Cuando no utilice el monitor LCD ciérrelo
completamente con la pantalla hacia dentro.
• Antes de cerrar el monitor LCD, asegúrese
de que la batería esté bien colocada en la
videocámara, de lo contrario, el monitor
podría estropearse.
• Cuando lleve la videocámara en una bolsa,
por ejemplo, cierre el monitor LCD con la
pantalla hacia adentro.
Botón de
bloqueo
Sugerencias sobre las
posiciones de grabación
Para crear imágenes que puedan verse fácilmente durante la reproducción, intente
grabarlas estando de pie y sujetando la videocámara firmemente con las manos, para
impedir así imágenes que vibren.
Sujeción de la videocámara
Pase su mando derecha a través de la correa para la mano, y ponga su mano izquierda
debajo de la videocámara para apoyarla.
Postura básica
Filmación desde un ángulo
alto
Apoye firmemente el
ocular del visor
contra su ojo.
Coloque sus codos
contra sus costados.
Gire el monitor
LCD para que la
pantalla quede
hacia abajo.
Filmación desde un ángulo
bajo
Gire el monitor LCD
para que la
Balancee su peso
en ambas piernas.
pantalla quede
hacia arriba.
Preparación
Nota:
• Tenga cuidado para no tocar el micrófono con sus dedos durante la grabación. Esto causará
ruidos en la pista de audio.
19
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.