Sharp VLZ100S User Manual [fr]

GEBRUIKSAANWIJZING
MODE DEMPLOI
CAMÉSCOPE À AFFICHAGE À CRISTAUX LIQUIDES CAMCORDER MET VLOEIBAAR KRISTALLEN DISPLAY
VL-Z300S-S VL-Z100S-S
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Avant d’utiliser le caméscope, prière de lire attentivement ce mode d’emploi, tout particulièrement la page vi.
FRANÇAIS
MODE D’EMPLOI
ATTENTION! Pour éviter un incendie ou une secousse électrique, mettre l’appareil à l’abri de l’eau (éclaboussure, goutte). Ne pas poser sur l’appareil un récipient contenant du liquide.
Cet appareil doit être utilisé avec l’adaptateur secteur ou la batterie d’alimentation recommandée.
PRECAUTION
Pour éviter les électrocutions et les risques d’incendie, NE PAS RACCORDER CET APPAREIL à une autre source d’alimentation.
Note :
Le matériel audio-visuel peut comporter des œuvres faisant l’objet de droits d’auteur qui ne peuvent être enregistrées sans l’autorisation du possesseur du droit d’auteur. Veuillez vous référer aux réglementations nationales en vigueur.
FRANÇAIS
PRECAUTION
Pour éviter les électrocutions, ne pas ouvrir le boîtier. L’appareil ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Les réparations doivent être effectuées par le revendeur ou un centre de service après-vente agréé.
Alimentation électrique :
Cet appareil peut fonctionner s’il est branché sur un adaptateur secteur ou une batterie d’alimentation. L’adaptateur secteur comporte une fonction de TENSION AUTOMATIQUE (CA 110–240 V, 50/ 60 Hz).
REMARQUE
Ce caméscope est doté d’un panneau LCD de haute technologie comportant plus de 215.000 transistors à couche mince* qui procurent une grande finesse de détail à l’image. A l’occasion, un pixel peut apparaître sous forme de point bleu, vert, rouge ou noir. Veuillez noter que ceci n’a pas d’incidence sur l’utilisation du caméscope.
*Les spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
i
Table des matières
Accessoires fournis ............................................................................................ v
Accessoires en option ........................................................................................ v
Précautions ........................................................................................................ vi
Références des opérations
Préparation
Opérations fondamentales
Nomenclature..........................................................1
Indicateurs d’avertissement .................................... 4
Mise en place et retrait de la batterie
d’alimentation ....................................................... 5
Chargement de la batterie d’alimentation ..............7
Mise sous tension du caméscope à partir
d’une prise secteur............................................... 8
Mise en place et retrait d’une cassette ................... 9
Mise en place des piles au lithium .......................10
Sélection de la langue pour l’affichage sur écran ....
Réglage de la date et de l’heure .......................... 13
Utilisation du bouchon d’objectif .......................... 14
Réglage de la dragonne .......................................15
Utilisation de la poignée ....................................... 15
Retrait du protège-objectif ....................................16
Utilisation du viseur ............................................... 16
Utilisation du moniteur LCD ..................................18
Conseils sur les positions d’enregistrement .........19
Enregistrement
Enregistrement facile en mode entièrement
automatique........................................................ 20
Zoom .....................................................................21
Mode d’attente d’alimentation ..............................22
Activation/désactivation le rétroéclairage ............. 22
Mise au point automatique ...................................23
Tournage macro ....................................................23
Affichage de la durée d’enregistrement restante .. Affichage de la puissance restante de la batterie .. Affichage d’information pour l’utilisation de la batterie ..
12
23 24 24
Lecture
Lecture ..................................................................25
Réglage du volume ............................................... 26
Arrêt sur image ..................................................... 26
Recherche vidéo ................................................... 26
Visionnement de la lecture sur un téléviseur ........27
ii
Fonctions pratiques
Touches de commande ........................................ 28
Utilisation des écrans de mode ............................28
Utilisation des écrans de menu ............................ 29
Enregistrement
Réglage du zoom numérique ............................... 30
Compensation de contre-jour (BLC) ..................... 31
Gain ......................................................................32
Fondu à l’ouverture et à la fermeture ....................33
Retour rapide ........................................................34
Recherche pour montage .....................................35
Enregistrement d’image fixe .................................35
Stabilisation d’image numérique (DIS) ................. 36
Mode large ............................................................ 36
Mode économie d’énergie ....................................37
Coupe-vent ........................................................... 37
Auto-tournage .......................................................38
Enregistrement en mode LP (Longue durée) ....... 40
Sélection du mode d’enregistrement sonore 16 bits ...
Lecture
Utilisation de la télécommande (Non fournie) ......42
Sélection de la date et de l’heure
de l’affichage de l’enregistrement ...................... 43
Lecture avec effet sur image ................................44
Lecture avec rotation ............................................45
Lecture étirée ........................................................46
41
Fonctions évoluées
Enregistrement
Mise au point manuelle .........................................47
Retour à la mise au point automatique .................48
Affichage de l’écran de réglage manuel .............. 48
Réglage de la balance des blancs ....................... 49
Iris manuel ............................................................51
Gain manuel .......................................................... 52
Réglage de la vitesse d’obturation .......................53
Conseils sur les réglages manuels .......................54
Réglage du caméscope en mode entièrement
automatique........................................................ 54
Menu Scène (Programme exposition automatique) ...
Effets numériques sur image ................................56
55
iii
Table des matières
Fonctions évoluées
Appendice
Remarque :
• Avant de faire appel à un technicien, veuillez lire attentivement «Dépannage». (Voir pages 75–78.)
Lecture
Utilisation du code horaire ....................................57
Fonction de doublage sonore ............................... 58
Sélection du mode de lecture sonore ................... 60
Montage ................................................................61
Enregistrement à partir d’une source extérieure
(VL-Z300 uniquement)........................................ 62
Montage avec la prise DV (IEEE1394) .................64
Utilisation du caméscope comme convertisseur
(VL-Z300 uniquement)........................................ 66
Réglages de l’image/rétroéclairage......................67
Désactivation des bips de confirmation ............... 68
Réglage du caméscope aux
préréglages d’usine ........................................... 68
Mode Démonstration ............................................69
Informations utiles .................................................70
Dépannage ...........................................................75
Fiche technique .................................................... 79
Index d’affichage sur écran ..................................80
Index .....................................................................82
iv
Accessoires fournis
Batterie d’alimentation
BT-L227
Pile au lithium de type
CR1216 pour
caméscope Bouchon d’objectif
Adaptateur secteur
Cordon
d’alimentation
Accessoires en option
Batterie d’alimentation durée de vie standard
BT-L227
Batterie externe avec
dragonne
BT-LCA1
Câble audio/vidéo/S-
vidéo
v
Précautions
Avant d’enregistrer une scène importante,
veuillez procéder à un essai d’enregistrement, puis à sa lecture pour vérifier si la scène a bien été enregistrée. Si des parasites se produisent, utilisez une bande de nettoyage en vente dans le com­merce pour nettoyer les têtes vidéo (voir page viii) .
• Lorsque le caméscope n’est pas utilisé, n’oubliez pas de retirer la cassette, de mettre hors tension et de débrancher le caméscope de la source d’alimentation.
Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil. Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil, que le caméscope soit en cours d’enregistrement ou non. L’exposition directe aux rayons du soleil risque d’endommager le capteur d’images à CCD. Faites particulièrement at­tention lors des tournages en extérieur.
• Évitez les sources magnétiques.
L’utilisation du caméscope à proximité de lampes fluorescentes très intenses, de moteurs, de téléviseurs ou d’autres appareils émettant des champs magnétiques peut influencer défavorablement la qualité des images.
• L’utilisation du caméscope à proximité d’une station de diffusion ou de toute au­tre source d’émission puissante est sus­ceptible d’entraîner un ronflement ou une détérioration de l’image.
• Évitez les chocs et les chutes.
Évitez de faire tomber ou de soumettre le caméscope à des chocs violents ou des vibra­tions intenses. Si l’appareil tombe ou subit un choc pen­dant l’enregistrement, les images seront parasitées.
• Évitez de placer le caméscope à proximité d’un éclairage.
La chaleur provenant de lampes incandescentes peut déformer le caméscope ou provoquer un défaut de fonctionnement.
vi
• Respectez les interdictions ou restrictions sur l’utilisation des produits électroniques lors des voyages en avion ou dans d’autres emplacements critiques.
• Vérifiez la température et l’humidité.
Le caméscope peut être utilisé à des températures comprises entre 0°C et 40°C, et entre 30% à 80% d’humidité relative. Ne le rangez pas en plein soleil dans une voiture mal aérée en été, ni à proximité de sources de chaleur car ceci pourrait endommager le boîtier ou la circuiterie de l’appareil.
• Évitez les situations dans lesquelles de l’eau, du sable, de la poussière ou d’autres corps étrangers pourraient se déposer ou pénétrer dans le caméscope et éviter d’utiliser ou de laisser votre caméscope dans un endroit particulièrement enfumé, et exposé à la vapeur ou à une humidité ex­cessive.
Ceci peut entraîner un mauvais fonctionnement de l’appareil ou la forma­tion de moisissure sur les objectifs. Rangez l’appareil dans une pièce bien aérée.
• Certains petits trépieds portables peuvent être difficiles à fixer au caméscope ou encore ne pas être assez stables pour pouvoir le supporter. Utilisez un trépied stable et résistant.
• Si vous utilisez le caméscope dans un environnement à basse température, l’écran moniteur LCD peut sembler moins lumineux immédiatement après avoir mis l’appareil sous tension. Ceci n’est pas un défaut de fonctionnement. Pour éviter tout refroidissement excessif, enveloppez le caméscope dans un tissu épais (une couverture, par exemple).
Condensation
• Qu’est que la «condensation»?
Lorsque vous versez de l’eau froide dans un verre, des gouttes se forment sur celui­ci. Ces gouttelettes sont appelées condensation.
• Lorsque de la condensation se forme dans le caméscope.
La condensation se forme progressivement sur le tambour porte­têtes de votre caméscope et tend à freiner le défilement de la bande, ce qui peut l’endommager tout autant que les têtes elles-mêmes. Lorsque de la condensation se produit, l’enregistrement comme la lecture peuvent se révéler difficiles.
De la condensation se produit généralement dans les cas suivants :
—Le caméscope est transporté d’un
endroit froid à un endroit chaud.
—Le caméscope se trouve dans une
pièce froide que l’on chauffe rapidement ensuite.
—Le caméscope est transporté à
l’extérieur après avoir séjourné dans une pièce ou une voiture climatisée.
—Le caméscope est placé dans le
courant d’air d’un climatiseur.
—Le caméscope se
trouve dans une pièce humide.
Avant de rentrer à l’hôtel après une journée de ski, par exemple, placez le caméscope dans un sac plastique.
Sac plastique
1 Veillez à bien fermer le sac plastique
contenant le caméscope.
2 Retirez le sac lorsque la température
de l’air qu’il contient arrive au même niveau que celle de la pièce.
Alarme de condensation L’indicateur «CONDENSAT.» clignote sur
l’écran lorsque de la condensation s’est formée et le caméscope se met automatiquement hors tension après environ 10 secondes.
Comment éviter les problèmes. Si vous utilisez le caméscope dans un
endroit où de la condensation a toutes les chances de se former, laissez le caméscope et la bande vidéo s’acclimater à la température ambiante pendant une heure environ.
1 Si «CONDENSAT.» clignote, retirez la
cassette, laissez le compartiment cassette ouvert et attendez plusieurs heures jusqu’à ce que le caméscope s’acclimate à la température ambiante.
2 Pour utiliser de nouveau le caméscope,
mettez-le sous tension après avoir attendu plusieurs heures. Vérifiez si «CONDENSAT.» a bien disparu de l’écran.
3 N’insérez pas la cassette lorsque
«CONDENSAT.» clignote car ceci risque d’endommager la bande.
4 La condensation se forme lentement et
il est possible que l’alarme de condensation n’apparaisse que 10 à 15 minutes après le phénomène.
vii
Précautions
Têtes vidéo sales
Lorsque les têtes vidéo sont bouchées par la saleté (poussière et particules d’enduit de la bande),
Parasites rayures
• des parasites sous forme de mosaïque apparaissent sur l’image de lecture (voir les illustrations ci-dessus).
• l’image de lecture ne bouge pas.
• pendant la lecture, tout l’écran devient bleu.
Causes de l’encrassement des têtes vidéo
• Environnement avec haute température et humidité élevée
• Beaucoup de poussière dans l’air
• Bande endommagée
• Bande usée
• Utilisation prolongée
• Formation de condensation
Parasites mosaïque
Utilisation d’une bande de nettoyage (en vente dans le commerce)
Vous pouvez nettoyer les têtes vidéo avec une bande de nettoyage en vente dans le commerce.
Remarques :
• Un usage excessif de la bande de nettoyage risque toutefois d’endommager les têtes vidéo. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi de la bande de nettoyage avant de l’utiliser.
• Les fonctions d’avance rapide et de rembobinage ne peuvent pas être utilisées lorsque la bande de nettoyage est dans le caméscope.
• Si les têtes vidéo se resalissent rapidement après avoir été nettoyées, la bande est peut-être endommagée. Dans ce cas, arrêtez immédiatement d’utiliser cette cassette.
1 Introduisez une bande de nettoyage
dans le caméscope.
2 Maintenez enfoncée la touche de
verrouillage et réglez l’interrupteur principal sur w.
• L’écran de nettoyage des têtes vidéo apparaît.
3 Appuyez sur m de la touche de
fonctionnement pour commencer le nettoyage des têtes vidéo.
• «NETTOYAGE» clignote pendant le nettoyage.
NETTOYAGE
Si les têtes vidéo sont encrassées, l’indicateur v apparaît à l’écran. Contactez le centre de service SHARP ou votre distributeur le plus proche pour plus de détails.
viii
NETTOYAGE
ARRETDEBUT
• Après 20 secondes environ, le nettoyage des têtes vidéo se termine automatiquement et «EJECTER LA CASSETTE» est affiché.
4 Retirez la bande de nettoyage.
Pour annuler le nettoyage, appuyez sur l.
Références des opérations
Nomenclature
Pour les détails sur l’utilisation de chaque pièce, reportez-vous au numéro de page indiqué entre parenthèses.
Vue avant
Touche de fonctionnement (p. 28)
Objectif de zoom
Touche DISPLAY/MODE SET
Microphone monaural
(p. 28)/Touche LCD LAMP (p. 22)
Touche MENU (p. 29)
Références des opérations
1
Références des opérations
Vue gauche
Références des opérations
Moniteur LCD (p. 18)
Cache des prises
(p. 27, 61, 62, 64, 66)
Prise DV (p. 64, 66)
Prise DC IN (p. 7, 8)
Prise AV (p. 27, 61, 62, 66)
Raccord de
trépied*
* Pour fixer un trépied avec
une cheville de guidage, ne fixez pas la cheville sur le fond du caméscope.
2
Couvercle de la pile au lithium (p. 10)
Molette de réglage de dioptrie
(p. 17)
Curseur de libération de la batterie (p. 6, 10)
Vue droite
Volet de nettoyage de la
fenêtre (p. 73)
Touche PHOTO (p. 35)
Commande de zoom motorisé grand angle/ téléobjectif (W/T) (p. 21)/ Commande de réglage du volume (VOL.) (p. 26)
Références des opérations
Viseur (p. 16, 17)
Indicateur
STANDBY (p. 22)
Indicateur
POWER/CHARGE
(RED) (p. 7, 8, 20)
Touche de début/arrêt
d’enregistrement (p. 20)
Interrupteur principal (Sélecteur de mode d’enregistrement v/mode de lecture du caméscope w) (p. 20, 25)
Porte-cassette (p. 9)
Touche STANDBY (p. 22)
Haut-parleur
Dragonne (p. 15)
Curseur de libération du volet du compartiment cassette (p. 9)
Volet du compartiment cassette (p. 9)
3
Références des opérations
Indicateurs d’avertissement
Si un indicateur d’avertissement apparaît à l’écran, suivez les instructions spécifiées.
Affiché pendant
Références des opérations
les 3 premières
secondes
INTRODUIRE
LA CASSETTE
EJECTER
LA CASSETTE
ENREGI ST.
IMPOSSIBLE
FIN DE BANDE PROCHE
CHANGER
LA CASSE TTE
PI LE FA I BLE
CONDENSA T.
LAMPE
Remarque :
N indique un affichage clignotant.
4
Affiché après les 3
secondes
EJECTER
LA CASSETTE
LANGUET PROT
FIN DE BANDE
FIN DE BANDE
CONDENSA T.
LAMPE
Description de l’avertissement
Pas de cassette dans le caméscope. Mettez une cassette en place (voir page 9).
La vidéocassette est défectueuse et doit être remplacée (voir page 9).
La languette de protection contre l’effacement de la cassette a été mise en position de protection contre l’enregistrement et la cassette n’est pas enregistrable (voir page 71).
La bande est presque arrivée à sa fin. Préparez une cassette neuve (voir page 9).
Fin de la bande. Introduisez une autre cassette (voir page 9).
La batterie est presque entièrement épuisée. Remplacez-la par une batterie chargée (voir pages 5, 6).
De la condensation s’est formée dans le caméscope. Attendez quelques heures que la condensation sèche (voir page vii). Environ 10 secondes après l’apparition de cet avertissement, le caméscope se met automatiquement hors tension.
Les têtes vidéo sont encrassées et doivent être nettoyées (voir page viii).
La lampe fluorescente derrière le moniteur LCD arrive à sa durée limite d’utilisation. Contactez votre distributeur agréé Sharp pour la remplacer.
Préparation
Mise en place et retrait de la batterie d’alimentation
Mise en place
Interrupteur principal
1 Assurez-vous que
l’interrupteur principal est réglé sur OFF.
2 Ouvrez le moniteur LCD à un angle
de 90° par rapport au boîtier du caméscope.
90°
3 Faites coulisser la batterie
d’alimentation dans la direction de la flèche avec le repère «m» vers l’extérieur.
Préparation
Repère «
4 Poussez la batterie d’alimentation
dans la direction de la flèche jusqu’à ce qu’elle se mette en place avec un déclic.
5
Préparation
Retrait
1 Assurez-vous que l’interrupteur
principal est réglé sur OFF, et ouvrez ensuite le moniteur LCD à un angle de 90° par rapport au boîtier du caméscope.
Préparation
90°
2 Déplacez le curseur de libération de
la batterie dans la direction de la flèche.
Curseur de
libération de la
batterie
3 Sortez la batterie d’alimentation.
Remarques :
AVANT DE RETIRER LA BATTERIE
D’ALIMENTATION, ARRETEZ TOUJOURS L’ENREGISTREMENT OU LA LECTURE ET METTEZ HORS TENSION. Le retrait de la
batterie d’alimentation pendant la prise de vues ou la lecture peut endommager la bande et provoquer son enroulement autour du tambour des têtes vidéo.
• Retirez la batterie d’alimentation du caméscope si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée.
• Assurez-vous que la batterie d’alimentation est bien fixée en place pendant le fonctionnement. Si elle ne l’est pas, elle risque de tomber ou il peut y avoir une erreur de fonctionnement du caméscope en raison de la mauvaise pression de contact.
• Pour éviter d’endommager la batterie d’alimentation lorsque vous la retirez, assurez-vous de tenir fermement la batterie d’alimentation lorsque vous appuyez sur le curseur de libération.
• Utilisez uniquement des batteries d’alimentation SHARP de modèles BT-L227 avec ce caméscope. L’emploi d’autres batteries peut présenter un risque d’incendie ou d’explosion.
• Avant de fermer le moniteur LCD, assurez­vous que la batterie d’alimentation est correctement fixée au caméscope, sinon le moniteur risque d’être endommagé.
6
Chargement de la batterie d’alimentation
1
Fixez la batterie d’alimentation sur le caméscope, et assurez-vous que l’interrupteur principal est réglé sur OFF.
2 Branchez le cordon d’alimentation
fourni dans la prise d’alimentation secteur de l’adaptateur secteur, et introduisez la fiche secteur dans une prise murale.
Prise secteur
Vers prise
murale
3 Introduisez la fiche CC dans la prise
DC IN du caméscope.
• L’indicateur POWER/CHARGE (RED) s’allume en rouge.
Indicateur POWER/CHARGE
Prise DC IN
• L’indicateur POWER/CHARGE (RED) s’éteint lorsque la batterie est chargée.
(RED)
Fiche CC
4 Retirez la fiche CC de la prise DC IN,
et retirez ensuite l’adaptateur secteur de la prise murale.
Durée de charge et durée maximum d’enregistrement et de lecture
Durée max.
d’enregistrement
Durée de
Batterie
d’alimentation
BT-L227
• Ce tableau spécifie les durées approximatives en minutes.
Remarques :
Rechargez la batterie d’alimentation entre 10°C et 30°C. La batterie peut ne pas se recharger correctement à des températures trop basses ou trop élevées.
La batterie d’alimentation et l’adaptateur secteur chauffent pendant la recharge. Ceci n’est pas un défaut de fonctionnement.
L’utilisation du zoom (voir page 21) et des autres fonctions, ainsi qu’une mise sous et hors tension fréquente augmentent la consommation de courant. Ceci peut provoquer une baisse de la durée d’enregistrement effective par rapport à la durée maximum d’enregistrement en continu mentionnée ci-dessus.
La durée de charge et la durée d’enregistrement varient en fonction de la température ambiante et de l’état de la batterie d’alimentation.
• Voir pages 72 et 73 pour des informations plus détaillées sur l’emploi de la batterie d’alimentation.
• Ne chargez que les modèles de batteries d’alimentation SHARP BT-L227. Les autres types de batteries peuvent exploser et provoquer blessures ou dégâts.
• Pour fixer le câble audio/vidéo/S-vidéo fourni, retirez la fiche CC, ouvrez le cache des prises et branchez.
charge
120
en continu
LCD
fermé
145 125
LCD
ouvert
125
Durée max.
de lecture en
continu sur
LCD
Préparation
7
Préparation
Mise sous tension du caméscope à partir d’une prise secteur
Vous pouvez également alimenter le caméscope à partir d’une prise d’alimentation en utilisant l’adaptateur secteur fourni.
Remarque :
• L’adaptateur secteur fourni est spécialement conçu pour l’utilisation avec ce caméscope, et ne doit pas être utilisé pour alimenter d’autres caméscopes.
Préparation
1 Assurez-vous que l’interrupteur
principal est réglé sur OFF.
2 Branchez le cordon d’alimentation
fourni dans la prise d’alimentation secteur de l’adaptateur secteur, et introduisez la fiche secteur dans une prise murale.
Prise secteur
Vers prise
murale
3 Introduisez la fiche CC dans la prise
DC IN du caméscope.
Indicateur POWER/CHARGE
4 Maintenez enfoncée la touche de
verrouillage et réglez l’interrupteur principal sur v ou w.
• L’indicateur POWER/CHARGE (RED) s’allume en vert.
Remarques :
AVANT DE RETIRER LA FICHE CC,
INTERROMPEZ TOUJOURS L’ENREGISTREMENT OU LA LECTURE ET METTEZ HORS TENSION. Le retrait de la
fiche CC pendant la prise de vues ou la lecture risque d’endommager la bande et de l’enrouler autour du tambour de la tête vidéo.
• Débranchez l’adaptateur secteur du caméscope si vous ne comptez pas utiliser le caméscope pendant une période prolongée.
(RED)
Prise DC IN
Fiche CC
8
Mise en place et retrait d’une cassette
Mise en place
1
Fixez la source d’alimentation au caméscope, ensuite déplacez et maintenez le curseur de libération du volet du compartiment cassette et ouvrez le volet du compartiment cassette.
• Après un bip de confirmation, le porte-cassette s’étend et s’ouvre automatiquement.
Curseur de libération du volet du compartiment cassette
2 Introduisez complètement une mini-
cassette DV en vente dans le commerce avec la fenêtre dirigée vers l’extérieur et la languette de protection contre l’effacement vers le haut.
Languette de protection contre l’effacement
SAVE
REC
3
Appuyez doucement sur l’indication «PUSH» jusqu’à ce que le porte­cassette se mette en place avec un déclic.
• Le porte-cassette se rétracte automatiquement.
4 Attendez que le porte-cassette soit
entièrement rétracté. Fermez le volet du compartiment en appuyant au centre jusqu’à ce qu’il se referme avec un déclic.
Retrait
Procédez à l’étape 1 ci-dessus et retirez ensuite la cassette.
Remarques :
• Ne tentez pas de fermer le volet du compartiment cassette lorsque que le porte-cassette est en train de sortir ou de se rétracter.
• Veillez à ne pas vous pincer les doigts dans le porte­cassette.
• N’exercez pas de force sur le porte-cassette, sauf en appuyant sur l’indication «PUSH» pour le refermer.
• Ne penchez pas le caméscope et ne le renversez pas lorsque vous introduisez ou retirez une cassette, ceci pouvant endommager la bande.
• Retirez la cassette si vous ne comptez pas utiliser le caméscope pendant une période prolongée.
• Si vous ne refermez pas correctement le porte-cassette comme indiqué à l’étape 3, le mécanisme de protection du caméscope peut éjecter la cassette. Dans ce cas, répétez la procédure de mise en place.
• Ne tenez pas le caméscope par le volet du compartiment cassette.
• Si l’alimentation est trop faible, l’éjection de la cassette peut devenir impossible. Dans ce cas, remplacez la batterie d’alimentation par une batterie entièrement rechargée.
• Vous ne pouvez utiliser que des mini-cassettes DV. Les grandes cassettes DV ne peuvent pas être utilisées. Veillez à utiliser des mini-cassettes DV portant la marquei.
• Reportez-vous page 71 pour des informations plus détaillées sur les vidéocassettes utilisables avec ce caméscope.
Préparation
Indication «PUSH»
9
Préparation
Mise en place des piles au lithium
Mise en place de la pile de mémoire
La pile au lithium type CR1216 fournie sert à mémoriser les réglages de la date et de l’heure.
1 Assurez-vous que l’interrupteur
principal est réglé sur OFF.
2 Ouvrez le moniteur LCD à un angle
Préparation
de 90° par rapport au boîtier du caméscope.
3 Déplacez le curseur de libération de
la batterie dans la direction de la flèche, et sortez ensuite la batterie dalimentation.
Curseur de libération
de la batterie
4 Tirez le couvercle de la pile au lithium
dans la direction de la flèche.
5 Introduisez la pile au lithium de type
CR1216 dans le compartiment avec le côté H de la pile face vers lextérieur.
Pile au lithium type CR 1216
6 Fermez fermement le couvercle de la
pile au lithium jusqu’à ce quil se bloque en place avec un déclic.
Retrait de la pile de mémoire
Procédez aux étapes 1 à 4 ci-dessus, puis soulevez la pile en utilisant un objet pointu comme la pointe d’un stylo à bille.
10
Couvercle de la pile au lithium
Installation de la pile dans la télécommande (Non fournie)
La télécommande (RRMCGA237WJSA) n’est pas fournie avec ce caméscope. Contactez le centre de service SHARP le plus proche ou votre revendeur pour l’acheter en tant que pièce spécifiée. La pile au lithium de type CR2032 est utilisée pour alimenter la télécommande.
1 Introduisez un objet pointu comme la
pointe dun stylo-bille pour ouvrir le support de la pile.
2 Placez la pile au lithium de type
CR2032 dans le support de la pile avec le côté H face vers le bas.
Pile au lithium type CR2032
Remarque sur l’utilisation de la pile au lithium
PRECAUTIONS : Risque d’explosion en
cas de remplacement incorrect de la pile. Pour le caméscope, remplacez uniquement par une pile de type CR1216 identique ou équivalent. Pour la télécommande, remplacez uniquement par une pile de type CR2032 identique ou équivalent, toutes deux recommandées par le fabricant de l’appareil. # CONSERVEZ LA PILE HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS. SI ELLE EST AVALEE, CONSULTEZ IMMEDIATEMENT UN MEDECIN POUR DES SOINS D’URGENCE. $ LA PILE PEUT EXPLOSER SI ELLE N’EST PAS MANIPULEE AVEC SOIN OU SI SA POLARITE EST INVERSEE LORS DE LA MISE EN PLACE. NE PAS RECHARGER NI DEMONTER LA PILE OU LA DETRUIRE PAR LE FEU.
• Ne pas court-circuiter, recharger, démonter ou chauffer la pile au lithium.
• Si la pile fuit, essuyer le compartiment de la pile et mettez en place une pile neuve.
• La durée de la vie des piles au lithium est d’environ un an pour un usage normal.
Préparation
3 Fermez le support de la pile jusqu’au
déclic.
11
Préparation
DIVERS 1
BIP
TELECOM.
DEFAUT
LANGUE
RE TOU R
M
ODE DEMO
ON
ON
OFF
EXECUTER
EXE CUTER
ENGLI SH
LANGUE
DEUTSCH
FRAN
Ç
AIS
Sélection de la langue pour l’affichage sur écran
Ce caméscope vous permet de choisir le français, l’anglais ou l’allemand comme langue pour l’affichage sur écran.
Touche de fonctionnement
Préparation
Touche MENU
Interrupteur principal
Réglage
Lorsque vous utilisez le caméscope pour la première fois, sélectionnez la langue pour l’affichage sur écran en suivant les étapes indiquées ci-dessous.
1 Maintenez enfoncée la touche de
verrouillage et réglez l’interrupteur principal sur v.
L’écran de sélection de la langue apparaît.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner la langue désirée et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
LANGUE
ENGLI SH DEUTSCH
Ç
AIS
FRAN
PAUSE
12
AU T OAUTO
Modification
• Les écrans d’exemple présentés ici sont ceux du mode Caméra.
1 Appuyez sur la touche MENU pour
afficher l’écran du menu.
2 Appuyez sur l oum pour sélectionner
Z et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «LANGUE» («LAN­GUAGE» ou «SPRACHE») et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
L’écran de sélection de la langue apparaît.
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner la langue désirée et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
• L’écran du menu est affiché dans la langue sélectionnée.
LANGUAGE
ENGLI SH
DEUTSCH
Ç
FRAN
AIS
OTHERS 1
DEFAULT REMOTE BEEP
LANGUAGE
DEMO MOD E RE TURN
EXECUTE ON ON
EXECUTE
OFF
5 Appuyez sur la touche MENU pour
éteindre l’écran du menu.
Remarque :
Les parties en français, anglais et allemand de ce mode demploi sont basées sur les affichages respectifs. Les parties de ce mode demploi pour les autres langues sont basées sur laffichage en anglais.
Réglage de la date et
2. 000
:
1 2004.
REGLAGE
REGLAGE
2.
000
:
6 2004.
REGLAGE
2.
0130
:
00
:
6 2005.
RETOUR
de l’heure
Exemple :Réglage de la date le 2 juin 2005
(2. 6. 2005) et l’heure à 10 h 30 le matin (10:30).
Touche de fonctionnement
4 Appuyez sur m ou l pour
sélectionner «2» (jour) et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
5 Appuyez sur m ou l pour
sélectionner «6» (mois) et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
Préparation
Touche MENU
Remarque :
• Avant de procéder aux étapes ci-dessous, assurez-vous que la pile au lithium de type CR1216 est bien en place (voir page 10).
• Les écrans d’exemple présentés ici sont ceux du mode Caméra.
1 Maintenez enfoncée
la touche de verrouillage et réglez linterrupteur principal sur v ou w.
2 Appuyez sur la touche MENU pour
afficher l’écran du menu.
DIVERS 2
É
CO.ÉNERG. CODE HOR. SORTI E CH 12H 24H/ AFF. DAT E
REGLAGE
RETOUR
3 Appuyez au centre de la touche de
fonctionnement.
Interrupteur principal
Touche de verrouillage
OFF OFF OFF 24H DATE+HEURE
12004.1
.
000:
6 Appuyez sur m ou l pour
sélectionner «2005» (année) et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
REGLAGE
2. :
0 00
6 2005.
7 Appuyez sur m ou l pour
sélectionner «10» (heure) et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
2.
REGLAGE
:
01 00
6 2005.
8 Appuyez sur m ou l pour
sélectionner «30» (minutes) et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
• L’horloge interne commence alors à fonctionner avec l’affichage des secondes.
9 Appuyez sur la touche MENU pour
éteindre l’écran du menu.
Remarque :
• Si la date et l’heure ont été réglées, l’écran REGL. 1 (T) apparaît à l’étape 2. Sélectionnez «REGLAGE» dans l’écran DIVERS 2 (~) à l’aide de la touche de fonctionnement.
(suite en page suivante)
13
Préparation
Passage au mode 12 heures
1 Après avoir procédé à l’étape 8 de la
page précédente, appuyez sur l ou m pour sélectionner «12H/24H» et
appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
DIVERS 2
É CO. É NE RG.
CODE HOR. SORTI E CH
Préparation
12H 24H/ AFF. DAT E REGLAGE RETOUR
24H
12H
2 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «12H» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
21H24H
12H
3 Appuyez sur la touche MENU pour
éteindre l’écran du menu.
Remarques :
• Une fois réglées, la date et l’heure sont sauvegardées même si elles ne sont pas affichées à l’écran.
• L’écran du menu s’éteint automatiquement si aucun réglage n’est effectué dans les 5 minutes qui suivent.
Utilisation du bouchon d’objectif
Fixez le cordon du bouchon d’objectif à la dragonne de la manière présentée ci­dessous.
Pour fixer ou retirer le bouchon d’objectif, saisissez les encoches sur les deux côtés du bouchon.
Encoches
Pendant l’enregistrement, retirez le bouchon d’objectif et fixez le cordon du bouchon dans la fermeture pour qu’il ne gêne pas.
14
Fermeture
Remarque :
• Remettez toujours le bouchon sur l’objectif lorsque vous n’utilisez pas le caméscope.
Réglage de la dragonne
Utilisation de la poignée
1
Ouvrez le rabat de la dragonne (1) et la courroie (2).
Courroie
Rabat de la dragonne
2 Desserrez la courroie, passez la main
droite dans la dragonne, et mettez le pouce à proximité de la touche de début/arrêt denregistrement et lindex sur la commande de zoom motorisé. Tirez ensuite sur la courroie pour la serrer et bien la fixer en place.
Tournez la poignée de 135° vers l’avant ou de 105° vers le bas de façon à pouvoir enregistrer facilement les images à partir d’un angle haut ou bas (voir page 19).
Préparation
135°
105°
3 Fixez les attaches Velcro
courroie et du rabat de la dragonne.
®
de la
Remarque :
• La poignée ne peut pas tourner lorsqu’un trépied est fixé.
15
Préparation
Retrait du protège­objectif
Avant d’utiliser un objectif convertisseur en vente dans le commerce, retirez le protège­objectif comme indiqué ci-dessous.
Préparation
Remarque :
• Vous ne pouvez pas fixer le protège-objectif ou le bouchon d’objectif fourni sur un objectif convertisseur.
Utilisation du viseur
Vous pouvez enregistrer le sujet à l’aide du viseur LCD électronique. Vous pouvez également procéder à la lecture par le viseur.
Viseur
Interrupteur principal
1 Sortez entièrement le viseur.
2 Maintenez enfoncée la
touche de verrouillage et réglez l’interrupteur principal sur v ou w.
Touche de
verrouillage
16
Fermeture du viseur
Poussez le viseur complètement vers l’intérieur.
Remarques :
N’exercez pas de force excessive lorsque vous déplacez le viseur.
Ne saisissez pas le caméscope par le viseur.
• Le viseur s’éteint automatiquement lorsque le moniteur LCD est ouvert. Si la rotation verticale du moniteur est de 180° en mode Caméra, toutefois, le viseur est allumé et le sujet est affiché dans le viseur et sur le moniteur (voir page 38).
• Vous pouvez ajuster les réglages sur l’écran MENU par le viseur en utilisant la touche de fonctionnement (voir page 28 pour la touche de fonctionnement).
• Veillez à refermer le viseur après usage.
Réglage dioptrique
Réglez la dioptrie en fonction de votre vue lorsque l’image dans le viseur ou les caractères de l’affichage sur écran ne sont pas nets.
1 Sortez entièrement le viseur. 2 Maintenez enfoncée la touche de
verrouillage et réglez l’interrupteur principal sur v.
3 Tout en regardant par le viseur,
tournez la molette de réglage de dioptrie jusqu’à ce que les indicateurs dans le viseur soient bien visibles.
Molette de réglage de dioptrie
Remarque :
• Pour nettoyer le viseur, voir page 73.
Préparation
17
Préparation
Utilisation du moniteur LCD
Vous pouvez utiliser le moniteur LCD pour la lecture des enregistrements que vous avez effectués ou pour regarder le sujet pendant l’enregistrement.
Préparation
Moniteur LCD
Interrupteur principal
1 Ouvrez le moniteur LCD à un angle
de 90° par rapport au boîtier du caméscope.
90°
2 Réglez le moniteur LCD sur un angle
permettant de voir facilement limage à l’écran.
• Le moniteur LCD tourne de 270° à la verticale.
180°
90°
Remarque : Ne tentez pas de tourner le moniteur LCD à la verticale avant qu’il ne soit complètement ouvert.
18
• Vous pouvez également replier le moniteur LCD dans le caméscope avec l’écran dirigé vers l’extérieur pour regarder la lecture à l’écran.
3 Maintenez enfoncée
la touche de verrouillage et réglez linterrupteur principal sur v ou w.
• Une image est affichée sur le moniteur LCD.
Remarque :
• La batterie consomme plus lorsque le moniteur LCD est ouvert. Utilisez le viseur à la place du moniteur LCD lorsque vous désirez économiser la batterie.
Fermeture du moniteur LCD
Remettez le moniteur LCD en position verticale à 90° avec l’écran vers l’intérieur, et pliez-le dans le caméscope jusqu’à ce qu’il se bloque en place avec un déclic.
Remarques :
N’utilisez pas de force excessive lorsque vous déplacez le moniteur LCD.
Lorsque vous refermez le moniteur LCD, ne le penchez pas; le moniteur risque de ne pas se fermer correctement et peut être endommagé.
Ne saisissez pas le caméscope par le moniteur LCD.
Ne placez pas le caméscope avec l’écran LCD face vers le bas.
• Fermez complètement le moniteur LCD avec l’écran dirigé vers l’intérieur lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Avant de fermer le moniteur LCD, assurez­vous que la batterie d’alimentation est correctement fixée au caméscope, sinon le moniteur risque d’être endommagé.
• Si vous transportez le caméscope dans un sac, par exemple, fermez le moniteur LCD avec l’écran vers l’intérieur.
Touche de
verrouillage
Conseils sur les positions d’enregistrement
Pour obtenir des images faciles à regarder pendant la lecture, tentez d’enregistrer dans une position stable tout en maintenant fermement le caméscope pour éviter les tremblements de l’image.
Maintien du caméscope
Placez votre main droite dans la dragonne, et placez la main gauche sous le caméscope pour le maintenir.
Position de base
Tournage à partir d’un angle élevé
Préparation
Placez l’oculaire du
viseur fermement
contre l’oeil.
Gardez les coudes
près du corps.
Tournez le
moniteur LCD de
façon à ce que
l’écran soit dirigé
vers le bas.
Tournage à partir d’un angle bas
Tournez le moniteur LCD de façon à ce que l’écran soit
Equilibrez votre
corps sur les deux
Remarque :
• Veillez à ne pas toucher au microphone avec les doigts pendant l’enregistrement, car ceci pourrait produire des parasites sur la bande sonore.
pieds.
dirigé vers le haut.
19
Opérations fondamentales
Opérations fondamentales Enregistrement
Enregistrement
Enregistrement facile en mode entièrement automatique
• Avant de commencer à enregistrer, procédez aux opérations décrites dans les pages 5 à 19 pour préparer le caméscope au tournage.
Interrupteur
Touche de début/arrêt d’enregistrement
principal
1 Retirez le bouchon d’objectif. 2 Maintenez enfoncée la touche de
verrouillage et réglez l’interrupteur principal sur v.
Opérations fondamentales
• L’image de l’objectif est à présent affichée et l’indicateur POWER/ CHARGE (RED) s’allume en vert.
• Le caméscope est ainsi prêt à enregistrer (mode Pause d’enregistrement).
Indicateur POWER/ CHARGE (RED)
AU T OAUTO
Touche de verrouillage
Remarque :
• Si «AUTO» n’est pas affiché à ce moment-là, réglez le caméscope en mode entièrement automatique (voir page 54).
3 Appuyez sur la touche de début/arrêt
d’enregistrement pour commencer l’enregistrement.
Remarque :
Avant d’enregistrer une scène importante,
veuillez procéder à un essai d’enregistrement, puis à sa lecture pour vérifier si la scène a bien été enregistrée. Si des parasites se produisent, utilisez une bande de nettoyage en vente dans le commerce pour nettoyer les têtes vidéo (voir page viii).
Durée maximum d’enregistrement en continu et durée d’enregistrement effective
Durée max.
denregistrement en
Batterie
dalimentation
BT-L227
PAUSE
• Ce tableau spécifie les durées approximatives en minutes.
Remarque :
L’utilisation du zoom (voir page 21) et des autres fonctions, ainsi qu’une mise sous et hors tension fréquente augmentent la consommation de courant. Ceci peut provoquer une baisse de la durée d’enregistrement effective par rapport à la durée maximum d’enregistrement en continu mentionnée ci-dessus.
LCD
fermé
145
continu
LCD
ouvert
125
ENREG
Durée
denregistrement
effective
LCD
LCD
fermé
ouvert
70
60
20
Pour interrompre
WT3ZOOM
l’enregistrement
Appuyez de nouveau sur la touche de début/arrêt d’enregistrement. L’enregistrement s’arrête et le caméscope entre en mode Pause d’enregistrement.
PAUSE
Zoom
Le zoom vous permet de vous rapprocher ou de vous éloigner visuellement du sujet sans changer de position. Lorsque vous utilisez le zoom optique, vous pouvez agrandir le sujet jusqu’à 10K.
Zoom avant (si vous souhaitez vous
concentrer sur un sujet)
Pour mettre l’appareil hors tension
Réglez l’interrupteur principal sur OFF sans appuyer sur la touche de verrouillage.
Rester en mode Pause d’enregistrement pendant 5 minutes
Si le caméscope reste en mode Pause d’enregistrement pendant plus de 5 minutes, il se met automatiquement en mode d’arrêt pour éviter que la bande ne soit endommagée.
— Pour revenir en mode Pause
d’enregistrement à partir du mode d’arrêt, appuyez sur la touche STANDBY (voir page
22).
— Pour reprendre l’enregistrement directement
à partir du mode d’arrêt, appuyez sur la touche de début/arrêt d’enregistrement. Néanmoins, plusieurs secondes peuvent être nécessaires avant que ne reprenne l’enregistrement après avoir appuyé sur la touche de début/arrêt d’enregistrement.
Zoom arrière (si vous désirez montrer
l’environnement)
Pour effectuer un zoom avant
Poussez la commande de zoom motorisé vers le côté T (téléobjectif) pour obtenir une vue en gros plan (1).
Pour effectuer un zoom arrière
Poussez la commande de zoom motorisé vers le côté W (grand angle) pour obtenir une vue en grand angle (2).
Commande de
zoom motorisé
Indicateur de plage de zoom
• L’indicateur de plage de zoom vous indique le réglage actuel du zoom.
• La vitesse du zoom change selon la profondeur à laquelle vous poussez la commande de zoom motorisé.
Remarques :
• Le caméscope ne peut pas faire la mise au point lors d’un zoom avant sur des sujets situés à moins de 1,5 m.
• Voir page 30 pour l’utilisation du zoom numérique.
Opérations fondamentales
21
Opérations fondamentales Enregistrement
Mode d’attente d’alimentation
Le mode d’attente d’alimentation vous permet d’éviter d’enregistrer accidentellement en bloquant toutes les opérations, sauf l’annulation du mode.
Touche STANDBY
Maintenez la touche STANDBY enfoncée pendant plus de 2 secondes lorsque vous effectuez une pause d’enregistrement.
• L’écran s’éteint et l’indicateur STANDBY s’allume.
Opérations fondamentales
Indicateur STANDBY
Pour reprendre les opérations
Appuyez de nouveau sur la touche STANDBY pour revenir au mode de pause d’enregistrement.
• Il faut environ 2 secondes pour commencer de nouveau à enregistrer.
Remarques :
• Le mode d’attente d’alimentation est annulé et l’indicateur STANDBY s’éteint dans les situations suivantes : — Lorsque le caméscope reste en mode
d’attente d’alimentation pendant plus de 5 minutes
— Lorsque le caméscope est réglé sur le
mode Lecture
— Lorsque la batterie d’alimentation est
retirée
— Lors du retrait d’une cassette
22
• Le caméscope passe automatiquement en mode d’arrêt dans les 5 minutes après le réglage du mode d’attente d’alimentation s’il reste en mode d’attente d’enregistrement après avoir annulé le mode d’attente d’alimentation. — Lorsque le mode d’attente d’alimentation,
par exemple, est annulé après 3 minutes, le caméscope passe en mode d’arrêt si l’enregistrement ne démarre pas dans les 2 minutes.
Activation/ désactivation le rétroéclairage
Vous pouvez voir l’affichage sur écran à l’extérieur par temps ensoleillé ou dans un endroit avec un éclairage intense même lorsque le rétroéclairage s’éteint. Cette fonction est également utile pour procéder à la lecture sur un téléviseur.
Touche LCD LAMP
Maintenez la touche LCD LAMP enfoncée pendant plus de 2 secondes pour éteindre le rétroéclairage.
H clignote pendant 2 secondes, puis s’allume.
Pour allumer le rétroéclairage
Maintenez la touche LCD LAMP enfoncée pendant plus de 2 secondes.
Remarque :
• Le mode Rétroéclairage Off est annulé lorsque vous fermez le moniteur LCD.
Mise au point
30
min
LA CASSETTE
CHANGER
FIN DE BANDE
automatique
Affichage de la durée d’enregistrement restante
Le caméscope est préréglé en mode de mise au point automatique, qui est conçue pour obtenir une mise au point parfaite sur presque tous les types de sujets. En mode de mise au point automatique, le caméscope effectue automatiquement la mise au point sur n’importe quel sujet au centre de la scène. Le sujet doit donc toujours rester au centre de la scène.
Remarques :
• S’il n’y a pas de sujet au centre de la scène, la zone de mise au point s’agrandit et la mise au point sera effectuée sur le sujet le plus proche du centre.
• La mise au point automatique risque de ne pas fonctionner dans les situations décrites à la page 47. Dans ce cas, utilisez la fonction de mise au point manuelle.
• Le caméscope risque de ne pas pouvoir effectuer la mise au point correctement si le sujet est situé à environ 1,5 m. Réglez la commande de zoom sur grand angle et essayez de nouveau de faire la mise au point.
• Si l’objectif est sale ou embué, le caméscope risque de ne pas pouvoir effectuer correctement la mise au point.
Tournage macro
Ce caméscope vous permet de filmer en gros plan de petits objets comme des fleurs ou des insectes, par exemple, ou de composer des titres pour vos enregistrements vidéo. Il ne sera pas nécessaire de faire un zoom avant si vous désirez filmer en agrandissement un sujet situé à environ 1,5 m du caméscope. En revanche, faites un zoom arrière total en poussant la commande de zoom motorisé du côté W, puis approchez le caméscope du sujet jusqu’à ce que vous obteniez l’angle souhaité. Le caméscope effectue automatiquement la mise au point du sujet lorsque l’objectif est sur l’angle maximum.
Remarque :
• Veillez à ce que le sujet soit suffisamment éclairé avant de faire un tournage macro.
Lorsque le caméscope enregistre en mode Caméra bande, une indication à l’écran indique la durée restante approximative de la bande en minutes.
Indication de la durée d’enregistrement
Remarques :
L’indication de la durée denregistrement restante apparaît lorsque les indicateurs à l’écran sont activés.
L’indication de durée denregistrement restante apparaît 10 secondes après avoir appuyé sur la touche de début/arrêt denregistrement pour commencer l’enregistrement.
• L’indication de durée d’enregistrement restante n’est qu’approximative. Elle varie en outre légèrement selon la longueur de la bande utilisée. (Pour cette fonction, les bandes DVM60 ont été prises pour référence.)
restante
Un voyant d’avertissement apparaît lorsque la durée d’enregistrement restante atteint 1 minute. Préparez une nouvelle cassette.
Voyant
d’avertissement
FIN DE BANDE PROCHE
FIN DE BANDE
Durée restante
approx.
Moins d’une min.
La bande est arrivée à
sa fin.
Opérations fondamentales
23
Opérations fondamentales Enregistrement
Affichage de la puissance restante de la batterie
L’indication de puissance restante de la batterie est affichée lorsque le caméscope est utilisé avec la batterie d’alimentation comme source de courant. Si la puissance de la batterie est très faible, un voyant d’avertissement apparaît. Dans ce cas, remplacez la batterie d’alimentation.
(Vert) (Vert)
(Rouge)
Opérations fondamentales
PI LE FA I BLE
Remarques :
L’indication de puissance restante de la
batterie apparaît lorsque les indicateurs à l’écran sont activés.
Utilisez l’indication de puissance restante de la batterie uniquement comme indication approximative.
• L’indication de puissance restante de la batterie peut passer à un niveau plus bas ou plus élevé si vous réglez l’interrupteur principal sur OFF puis de nouveau sur v ou w.
Dans les environnements froids, l’indication rouge de la puissance restante de la batterie peut apparaître plus tôt.
• L’emploi des fonctions de zoom alors que le voyant d’avertissement est affiché peut entraîner une perte subite de la puissance de la batterie.
Indication de puissance restante de la batterie
Voyant d’avertissement
Affichage d’information pour l’utilisation de la batterie
Lorsque le caméscope fonctionne avec la batterie d’alimentation, l’indicateur d’utilisation de la batterie apparaît à côté de l’indication de puissance restante de la batterie.
Indicateur d’utilisation pour la batterie d’alimentation fixée dans le caméscope
Indicateur d’utilisation pour la batterie externe optionelle avec dragonne BT-LCA1
Lorsque les deux indicateurs apparaissent, le caméscope consomme de l’énergie à partir des deux batteries d’alimentation. Lorsqu’un seul indicateur apparaît, le caméscope consomme de l’énergie à partir de la batterie d’alimentation indiquée.
24
Opérations fondamentales
Lecture
Lecture
L’écran du moniteur LCD fonctionne comme un moniteur de lecture facile à utiliser. Aucune connexion ne doit être faite et vous disposez d’une lecture instantanée sur écran, le son étant audible par le haut­parleur incorporé.
Interrupteur
Touche de fonctionnement
principal
1 Maintenez enfoncée la
touche de verrouillage et réglez l’interrupteur principal sur w.
Touche de verrouillage
2 Appuyez sur j (ou k) de la touche
de fonctionnement pour rembobiner (ou avancer rapidement) la bande jusqu’au point souhaité.
Remarque :
• Si vous appuyez sur la touche de début/arrêt d’enregistrement en mode Lecture, l’indication «g» apparaît et le caméscope entre en mode Pause d’enregistrement. Si vous n’avez pas l’intention d’enregistrer, appuyez sur l pour désactiver le repère «g», et appuyez ensuite sur m pour commencer la lecture. Ceci vous assurera de ne pas effacer votre enregistrement précédent (voir pages 62–65).
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur l.
Pour mettre l’appareil hors tension
Réglez l’interrupteur principal sur OFF sans appuyer sur la touche de verrouillage.
Remarques :
• La bande est automatiquement rembobinée lorsque la lecture atteint la fin de la bande.
• Si vous sélectionnez «5 MIN» ou «10 MIN» en mode économie d’énergie et restez en mode d’arrêt sans aucune opération pendant 5 ou 10 minutes, le caméscope s’éteindra automatiquement.
Opérations fondamentales
3 Appuyez sur m pour commencer la
lecture.
Visionnement de la lecture dans le viseur
Vous pouvez également visionner la lecture dans le viseur en fermant le moniteur LCD avec l’écran dirigé vers l’intérieur. Vous ne pouvez pas contrôler le son par le haut­parleur lorsque vous procédez à le lecture dans le viseur.
25
Opérations fondamentales Lecture
Réglage du volume
Lorsque le caméscope est en mode Lecture, poussez la commande de réglage du volume du côté L ou + pour augmenter (1) ou diminuer (2) le volume.
L’indication de niveau du volume apparaît sur l’écran LCD uniquement pendant le réglage. Une fois que la commande de réglage du volume est relâchée, l’indication de niveau du volume disparaît après quelques instants.
Commande de réglage du volume
Diminution
Opérations fondamentales
VOLUME
Augmentation
Arrêt sur image
La fonction Arrêt sur image vous permet d’interropre la lecture.
Pendant la Lecture, appuyez sur m de la touche de fonctionnement.
Pour revenir à la lecture normale, appuyez de nouveau sur m.
Remarques :
• Le son est interrompu pendant le mode Arrêt sur image.
• Le caméscope revient automatiquement en mode de lecture normale s’il est laissé en mode Arrêt sur image pendant plus de 5 minutes afin de protéger la bande.
26
Recherche vidéo
La fonction de recherche vidéo permet de localiser facilement une scène désirée sur la bande.
Recherche d’une scène proche de la position actuelle de la bande
1 Pendant la Lecture, appuyez sur k
(ou j) de la touche de fonctionnement.
• L’image reproduite avance rapidement (ou se rembobine).
2 Lorsque vous avez trouvé la scène,
appuyez sur m pour revenir à la lecture normale.
Recherche d’une scène éloignée de la position actuelle de la bande
1 Pendant l’avance rapide (ou le
rembobinage), appuyez et maintenez enfoncé k (ou j) de la touche de fonctionnement.
• L’image d’avance rapide (ou de rembobinage) est affichée.
2 Si la scène est encore relativement
éloignée de la position actuelle de la bande, remettez la touche de fonctionnement sur l’avance rapide (ou le rembobinage) normale.
3 Répétez les étapes 1 et 2 ci-dessus
jusqu’à ce que vous trouviez la scène.
4 Appuyez sur m pour commencer la
lecture normale.
Remarques :
• Le son est coupé pendant la recherche.
• Des parasites peuvent se produire pendant la recherche. Ceci n’est pas une anomalie de fonctionnement.
Visionnement de la lecture sur un téléviseur
Vous pouvez raccorder le caméscope à un téléviseur pour permettre à un groupe de profiter de la lecture.
1 Ouvrez le cache des prises sur le
caméscope (voir page 2).
Cache des prises
2 Branchez le caméscope sur votre
téléviseur (ou magnétoscope) à l’aide du câble audio/vidéo/S-vidéo fourni, comme indiqué.
Téléviseur ou magnétoscope
VIDEO
AV-IN
L-AUDIO-R(MONO)
Noir : vers prise d’entrée S-vidéo Jaune : vers prise d’entrée vidéo Blanc : vers prise d’entrée audio (L) Rouge : vers prise d’entrée audio (R)
S-VIDEO
Câble audio/vidéo/S-vidéo (fourni)
Remarque :
• Assurez-vous que le caméscope, le téléviseur, le magnétoscope et les autres appareils utilisés sont éteints avant de procéder aux branchements. Des parasites ou des défauts de fonctionnement peuvent se produire si ces appareils sont laissés sous tension pendant le branchement.
3 Mettez le téléviseur sous tension et
réglez-le sur le canal «AV» ou «VIDEO». (Reportez-vous au mode d’emploi de votre téléviseur.)
• Pour la connexion à un téléviseur via un magnétoscope, mettez ce dernier sous tension et réglez-le sur le canal d’entrée «AV» ou «LINE». Allumez le téléviseur et procédez comme d’habitude pour regarder les programmes à partir du magnétoscope. (Consultez le mode d’emploi de votre téléviseur et de votre magnétoscope.)
4 Réglez l’interrupteur principal du
caméscope sur w et commencez la lecture (voir page 25).
Remarques :
• Si votre téléviseur ou votre magnétoscope est doté d’une prise Péritel à 21 broches, utilisez un connecteur de conversion RCA/Péritel 21 broches en vente dans le commerce.
• Si votre téléviseur ou votre magnétoscope possède une seule prise d’entrée audio, utilisez la fiche blanche pour la connexion audio sur le téléviseur ou le magnétoscope.
• Le branchement de la prise vidéo jaune n’est pas nécessaire si votre téléviseur ou magnétoscope est doté d’une prise S-vidéo.
• Refermez le cache des prises après l’emploi.
Opérations fondamentales
Vers
prise AV
:
La flèche indique le flux du signal.
A propos de la prise S-vidéo
Les prises S-vidéo sont utilisées pour faire passer séparément les composants chromatiques (couleurs) et de luminance (luminosité) des signaux vidéo. Elles permettent d’améliorer la qualité de l’image aussi bien lors de l’enregistrement que de la lecture.
27
Fonctions pratiques
EXECUTER
CMP RET /GN
REGL. MAN.
FOCUS AUTO F OCUS
Fonctions pratiques
Touches de commande
Touche de fonctionnement
PAUSE
PAUSE
SELECT RÉG
PAUSE
Interrupteur principal
Affichage d’information activé
5002.6.2 03:01
Ecran de mode
Affichage d’information désactivé
Touche DISPLAY/ MODE SET
Touche de fonctionnement
Utilisez la touche de fonctionnement pour sélectionner et choisir le réglage désiré.
Touche DISPLAY/MODE SET
A chaque pression sur la touche DISPLAY/ MODE SET, l’écran change de la manière indiquée ci-dessous.
• Les écrans d’exemple présentés ici sont ceux du mode Caméra.
Fonctions pratiques
AUTO
3 0min
EXECUTER
3 0min
28
REGL. MAN.
FOCUS AUTO FOCUS CMP RET /G N
AUTO
Utilisation des écrans de mode
Dans les écrans de mode, vous pouvez ajuster les réglages du caméscope en utilisant la touche de fonctionnement.
1 Maintenez enfoncée la touche de
verrouillage et réglez l’interrupteur principal sur v ou w.
• Reportez-vous pages 80 et 81 pour les rubriques de mode que vous pouvez sélectionner dans chaque mode.
• Les étapes 2 à 4 montrent comment changer le réglage de menu MENU SCENE en mode Caméra.
2
Appuyez sur la touche DISPLAY/MODE SET jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.
3
Appuyez sur l ou m de la touche de fonctionnement pour sélectionner la rubrique de mode désirée (MENU SCENE) et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
4
Appuyez sur l ou m pour sélectionner le réglage de menu désiré (CREPUSCULE) et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
Pour éteindre l’écran de mode
Appuyez sur la touche DISPLAY/MODE SET.
Remarque :
• Les rubriques qui ne peuvent pas être sélectionnées sont estompées en gris.
Exemple
AUTO FOCUS CMP R ET GN/ FONDU
SCENE
M
ENU OFF
Exemple
AUTO FOCUS CMP R ET GN/
FONDU
SCENE
M
ENU
CREPUSCULE
Utilisation des écrans de menu
04
ZOOM NUM.
Utilisez les écrans de menu pour effectuer les différents réglages du caméscope.
Touche de fonctionnement
Touche MENU
Interrupteur principal
1 Maintenez enfoncée la touche de
verrouillage et réglez l’interrupteur principal sur v ou w.
• Reportez-vous pages 80 et 81 pour les rubriques de menu que vous pouvez sélectionner dans chaque mode.
• Les étapes 2 à 5 montrent comment changer le réglage de menu ZOOM NUM. en mode Caméra.
2 Appuyez sur la touche MENU pour
afficher l’écran du menu.
Remarque :
L’écran du menu n’apparaît pas
Exemple
REGL. 1
RET. RAP IDE M
ODE LARGE
ZOOM NUM.
V I T. BANDE
RETOUR
pendant l’enregistrement.
DEBUT OFF OFF SP
3 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner l’écran de menu désiré (T) et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
REGL. 1
RET. RAP I DE
M
ODE LARGE ZOOM NUM. V I T. BANDE RETOUR
Exemple
DEBUT
OFF OFF SP
4
Appuyez sur l ou m pour sélectionner la rubrique de menu désirée (ZOOM NUM.) et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
Exemple
REGL. 1
RET. RAP IDE M
ODE LARGE ZOOM NUM. V I T. BANDE RETOUR
OFF
40 500
• Vous pouvez appuyer sur k au lieu du centre de la touche de fonctionnement.
5 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner le réglage de menu désiré (40) et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
• Vous pouvez appuyer sur j au lieu du centre de la touche de fonctionnement.
• Pour régler une autre rubrique de menu, appuyez sur l ou m pour sélectionner «RETOUR» et appuyez au centre de la touche de fonctionnement, puis exécutez les étapes 3 à 5.
Pour éteindre l’écran de menu
Appuyez sur la touche MENU.
Remarques :
• Certaines rubriques de menu sont com­munes aux modes Caméra et Lecture. Si la rubrique de menu BIP, par exemple, est réglée sur «OFF» en mode Caméra, elle sera automatiquement réglée sur «OFF» en mode Lecture également.
L’écran du menu s’éteint automatiquement si aucun réglage n’est effectué dans les cinq minutes qui suivent.
Les rubriques qui ne peuvent pas être sélectionnées sont estompées en gris.
Fonctions pratiques
• Vous pouvez appuyer sur k au lieu du centre de la touche de fonctionnement.
29
Fonctions pratiques
WT 52
ZOOM-N
04
ZOOM NUM.
Fonctions pratiques
Enregistrement
Réglage du zoom numérique
Vous pouvez sélectionner trois différentes plages de zoom : 1–10K (zoom optique), 10–40K (zoom numérique) ou 10–500K (zoom numérique). Le zoom numérique vous permet d’enregistrer de saisissantes images en gros plan par les mêmes démarches qu’un zoom normal.
Remarques :
• Le zoom numérique vient s’ajouter au zoom optique ce qui vous donne une plage combinée maximale de variation de focale de 1–500K.
Comme l’image subit un agrandissement
numérique, sa qualité peut diminuer si des réglages élevés sont utilisés pour le zoom numérique.
1 En mode Caméra, appuyez sur la
touche MENU pour afficher l’écran du menu.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner T et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
Fonctions pratiques
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «ZOOM NUM.» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
REGL. 1
RET. RA P I DE M
ODE LARGE ZOOM NUM. V I T. BANDE RETOUR
OFF
40 500
4
Appuyez sur l ou m pour sélectionner «40» ou «500» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
5 Appuyez sur la touche MENU pour
éteindre l’écran du menu.
L’indicateur de zoom numérique «N» est affiché pendant la fonction de zoom numérique.
Commande de
zoom motorisé
Indicateur de zoom numérique
Pour utiliser uniquement le zoom optique
Sélectionnez «OFF» à l’étape 4 ci-dessus.
30
Compensation de contre-jour (BLC)
Lorsque le sujet est en contre-jour, l’image est sombre si elle est enregistrée normalement. Utilisez la fonction de compensation de contre-jour (BLC) pour éclaircir tout l’écran.
1 En mode Caméra, appuyez sur la
touche DISPLAY/MODE SET jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.
REGL. MAN.
FOCUS AUTO FOCUS CMP RET /GN
EXECUTER
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner «CMP RET/GN» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «ON x» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
CMP RET/GN ON
4 Appuyez sur la touche DISPLAY/
MODE SET pour éteindre l’écran du menu.
•«x» apparaît lorsque les indicateurs à
l’écran sont activés, indiquant que la compensation de contre-jour est maintenant active.
PAUSEPAUSE
AU T OAUTO
3 0min3 0min
Pour annuler la fonction de compen­sation de contre-jour
Sélectionnez «OFF» à l’étape 3 ci-dessus.
Fonctions pratiques
31
Fonctions pratiques
min
Enregistrement
Gain
Lorsque vous enregistrez dans un endroit sombre ou mal éclairé, «LUMI.» s’affiche à l’écran. Utilisez la fonction de gain pour enregistrer une image mieux éclairée.
Remarque :
«LUMI.» n’apparaît pas dans les endroits où
l’éclairage est suffisant. La fonction de gain n’est pas utilisable dans ce cas.
1 En mode Caméra, appuyez sur la
touche DISPLAY/MODE SET jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.
REGL. MAN.
FOCUS AUTO FOCUS CMP RET /GN
EXECUTER
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner «CMP RET/GN» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «ON e» et appuyez ensuite au centre de la
Fonctions pratiques
touche de fonctionnement.
CMP RET/GN
ON
4 Appuyez sur la touche DISPLAY/
MODE SET pour éteindre l’écran du menu.
•«e» apparaît lorsque les
indicateurs à l’écran sont activés, indiquant que la compensation de gain est activée.
PAUSE
AUTO
3 0min
30min
Pour annuler la fonction de gain
Sélectionnez «OFF» à l’étape 3 ci-dessus.
Remarques :
• Des parasites peuvent apparaître sur l’image pendant le mode de gain. Ces parasites augmentent lorsqueeest affiché.
• Lorsque l’indicateureest affiché, une image résiduelle peut apparaître derrière un sujet qui effectue de nombreux mouvements.
• Des réglages fins de la luminosité peuvent être effectués lorsque l’iris manuel est utilisé (voir page 51).
• L’indicateur e disparaît si vous dirigez le caméscope vers un endroit éclairé.
32
Fondu à l’ouverture
min
BL
min
et à la fermeture
La fonction de fondu vous permet de faire apparaître et disparaître progressivement l’image et le son au début et à la fin d’une scène de manière à créer une transition avec la suivante. Elle est particulièrement efficace pour présenter un changement dramatique de paysage.
Touche de fonctionnement
Touche de début/
Touche DISPLAY/MODE SET
Fondu à l’ouverture
Fondu à la fermeture
arrêt d’enregistrement
Utilisation
1 En mode Caméra, appuyez sur la
touche DISPLAY/MODE SET jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner «FONDU» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
FOCUS AUTO FOCUS CMP R ET GN/
FONDU
OFF
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «ON» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
4 Appuyez sur la touche DISPLAY/
MODE SET jusqu’à ce que les indicateurs à l’écran apparaissent.
5 Appuyez sur la touche de début/arrêt
d’enregistrement pour commencer l’enregistrement.
• L’écran vire au blanc et l’image et le son apparaissent.
ENREREG
FONDU BL
FONDU BL
AU T O
AUTO
3 0min
30min
ENREG
6 Appuyez sur la touche de début/arrêt
d’enregistrement pour commencer l’enregistrement.
• L’image et le son disparaissent alors que l’image vire progressivement au blanc. Le caméscope revient ensuite en mode Pause d’enregistrement.
ENREREG
FONDU NO
FON DU N O
AU T O
AUTO
2 727min
min
ENREG
Pour annuler le mode Fondu
Sélectionnez «OFF» à l’étape 3 ci-dessus.
Pour utiliser uniquement le fondu à la fermeture
1 Pendant l’enregistrement, appuyez
sur la touche DISPLAY/MODE SET jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.
2 Procédez aux étapes 2 et 3 dans
«Utilisation».
3 Appuyez sur la touche de début/arrêt
d’enregistrement au point où vous désirez interrompre l’enregistrement.
Remarque :
• Le mode Fondu est automatiquement annulé après un fondu à la fermeture.
Fonctions pratiques
33
Fonctions pratiques
RECHERCHE
Enregistrement
Retour rapide
Si vous désirez retourner rapidement à la dernière scène enregistrée et reprendre l’enregistrement pendant la lecture d’une bande, utilisez la fonction de retour rapide.
1 En mode Pause d’enregistrement,
appuyez sur la touche MENU pour afficher l’écran du menu.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner T et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «RET. RAPIDE» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
REGL. 1
Fonctions pratiques
RET. RA P I DE M
ODE LARGE ZOOM NUM. V I T. BANDE RETOUR
DEBUT
ARRET
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «DEBUT» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
• «RECHERCHE» clignote et la bande commence à avancer rapidement ou à se rembobiner jusqu’à la fin de la dernière scène enregistrée.
• Lorsque la bande arrive à la fin de la dernière scène enregistrée, «FINI» est affiché, et le caméscope entre en mode Pause d’enregistrement.
5 Appuyez sur la touche MENU pour
éteindre l’écran du menu.
Remarques :
• Pour annuler la fonction de retour rapide lorsque «RECHERCHE» clignote, appuyez deux fois au centre de la touche de fonctionnement.
• Si la cassette a été retirée depuis le dernier enregistrement ou si aucun enregistrement n’a été effectué depuis la mise en place de la cassette, la fonction de retour rapide ne peut pas être utilisée.
• Lorsque le caméscope reste en mode Pause d’enregistrement pendant plus de 5 minutes et passe au mode d’arrêt, le retour rapide ne fonctionne pas.
34
Recherche pour montage
Enregistrement d’image fixe
La fonction de recherche pour montage vous permet de rechercher, sans avoir à passer du mode Caméra au mode Lecture, le point où vous souhaitez commencer l’enregistrement sur la bande.
Touche de fonctionnement
1 En mode de Pause
d’enregistrement, appuyez et maintenez enfoncé j (recherche arrière pour montage) ou k (recherche avant pour montage) de la touche de fonctionnement.
2 Lorsque vous arrivez au point
souhaité pour commencer l’enregistrement, relâchez la touche.
Remarques :
• Le son est coupé pendant la recherche.
• La recherche avant pour montage se fait à vitesse normale de lecture, alors que la recherche arrière pour montage se fait à 6,5 fois cette vitesse.
• Des parasites risquent d’apparaître à l’écran pendant la recherche arrière pour montage.
• Lorsque le caméscope reste en mode Pause d’enregistrement pendant plus de 5 minutes et passe au mode d’arrêt, la recherche pour montage ne fonctionne pas.
Vous pouvez enregistrer en continu des images fixes de vos sujets.
1 En mode de Pause
d’enregistrement, appuyez à fond sur la touche PHOTO.
• Une image fixe du sujet est affichée.
2 Appuyez sur la touche de
début/arrêt d’enregistrement.
• L’image fixe du sujet est enregistrée.
• Pendant l’enregistrement d’image fixe, «ENREGISTRÉ SUR BANDE» s’affiche à l’écran.
Pour interrompre l’enregistrement
Appuyez sur la touche début/arrêt d’enregistrement.
Pour annuler l’image fixe
Appuyez à fond sur la touche PHOTO.
Remarques :
• L’enregistrement d’image fixe peut également être utilisé pendant l’enregistrement en appuyant à fond sur la touche PHOTO.
• La qualité de l’image d’un enregistrement d’image fixe peut s’avérer légèrement inférieure à celle d’une image normale.
Fonctions pratiques
35
Fonctions pratiques Enregistrement
Stabilisation d’image numérique (DIS)
La fonction de stabilisation d’image numérique (DIS) vous permet de stabiliser l’image en apportant une compensation électronique aux vibrations relativement minimes qui sont souvent gênantes lors des gros plans.
1
En mode Caméra, appuyez sur la touche MENU pour afficher l’écran du menu.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner Y et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «CORR. FLOU» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
REGL. 2
CORR. FL OU M
ODE AUDIO VENT RET OUR
ON
OF F
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «ON» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
Fonctions pratiques
CORR. FLOU
ON
5 Appuyez sur la touche MENU pour
éteindre l’écran du menu.
L’indicateur DIS n’apparaît que lorsque les
indicateurs à l’écran sont activés.
Pour annuler la fonction DIS
Sélectionnez «OFF» à l’étape 4 ci-dessus. L’indicateur z disparaît.
Remarques :
• La fonction DIS ne permettra pas de compenser des vibrations importantes de l’image.
36
Indicateur DIS
PAUSE
• Lorsque des vibrations ne se produisent pas (lorsque le caméscope est utilisé avec un trépied par exemple), désactivez la fonction DIS. L’image sera plus naturelle avec cette fonction désactivée.
Mode large
La fonction de grand écran vous permet d’enregistrer des scènes donnant l’impression grand écran d’un film présenté dans une salle de cinéma. Le haut et le bas de l’image sont masqués par des bandes noires, donnant ainsi un rapport largeur/hauteur de l’écran de 16:9.
Écran normal Grand écran
1
En mode Caméra, appuyez sur la touche MENU pour afficher l’écran du menu.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner T et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «MODE LARGE» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
REGL. 1
RET. RAP IDE M
ODE LARGE ZOOM NUM. V I T. BANDE RETOUR
OFF
ON
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «ON» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
L’image est affichée avec ses bords supérieur et
inférieur masqués.
M
ODE LARGE
ON
5 Appuyez sur la touche MENU pour
éteindre l’écran du menu.
Pour revenir à l’écran normal
Sélectionnez «OFF» à l’étape 4 ci-dessus.
Mode économie d’énergie
La fonction économie d’énergie éteindra automatique le caméscope pour sauvegarder la batterie si le caméscope n’est pas utilisé pendant 5 ou 10 minutes.
Remarque :
• Pour reprendre l’enregistrement ou la lecture, réglez l’interrupteur principal sur OFF puis de nouveau sur v ou w.
• Les écrans d’exemple présentés ici sont ceux du mode Caméra.
1 Mettez sous tension le caméscope,
appuyez ensuite sur la touche MENU pour afficher l’écran du menu.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner ~ et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «ÉCO. ÉNERG.» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
DIVERS 2
É
CO.ÉNERG. CODE HOR. SORTI E CH 12H 24H/ AFF. DATE REGLAGE RETOUR
OFF
5 MN 10 MN
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «5 MN» ou «10 MN» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
É
CO.ÉNERG.
5MN
5 Appuyez sur la touche MENU pour
éteindre l’écran du menu.
Pour annuler le mode d’économie d’énergie
Sélectionnez «OFF» à l’étape 4 ci-dessus.
Remarques :
• Le caméscope ne s’éteindra pas lors de l’enregistrement ou de la lecture. Il ne s’éteindra pas non plus lors de l’entrée AV ou DV pour VL-Z300.
• Le caméscope se mettra sous tension avant le mode d’attente d’alimentation.
Coupe-vent
La fonction de coupe-vent vous permet de réduire le son gênant d’un vent violent pendant l’enregistrement.
1 En mode Caméra, appuyez sur la
touche MENU pour afficher l’écran du menu.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner Y et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «VENT» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
REGL. 2
CORR. F LOU M
ODE AUDIO VENT RETOUR
OFF
ON
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «ON» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
VENT
ON
5 Appuyez sur la touche MENU pour
éteindre l’écran du menu.
Pour annuler le coupe-vent
Sélectionnez «OFF» à l’étape 4 ci-dessus.
Remarque :
Conservez la fonction de coupe-vent désactivée pendant l’enregistrement normal. Si cette fonction reste activée, le son enregistré risque d’être quelque peu modifié pendant la lecture.
Fonctions pratiques
37
Fonctions pratiques Enregistrement
Auto-tournage
Auto-tournage normal
Ouvrez le moniteur LCD et tournez-le de 180° à la verticale de façon à ce que l’écran soit dirigé de l’autre côté et que le sujet puisse surveiller la prise de vue lorsque vous enregistrez avec le viseur.
Si le caméscope est stabilisé, vous pouvez vous enregistrer vous-même dans la scène en vous regardant sur le moniteur LCD.
Fonctions pratiques
1 Sortez entièrement le viseur. Ouvrez
le moniteur LCD à un angle de 90° par rapport au corps du caméscope (1) et tournez-le ensuite de 180° à la verticale (2).
2 Réglez l’interrupteur principal sur v.
• Le sujet est affiché dans le viseur et l’image du sujet est affichée comme dans un miroir sur le moniteur LCD.
3 Commencez l’enregistrement.
Remarque :
• Vous pouvez procéder à la lecture des images lorsque le moniteur est en position d’auto-tournage. Réglez le caméscope en mode Lecture.
38
180°
90°
Auto-tournage avec poignée renversée
Tournez la poignée de 105° et le moniteur LCD de 180° verticalement de façon à pouvoir vous enregistrez vous-même tout en maintenant la poignée.
1 Tournez le caméscope vers le bas
comme indiqué ci-dessous.
2 Tournez la partie objectif de 105°
verticalement comme indiqué ci­dessous.
105°
3 Ouvrez le moniteur LCD à un angle
de 90° par rapport au corps du caméscope (1) et tournez-le ensuite de 180° à la verticale (2).
90°
180°
4 Réglez l’interrupteur principal sur v. 5 Commencez l’enregistrement.
Remarques :
• Ne tournez pas la partie moniteur en position d’auto-tournage pendant l’enregistrement ou la lecture.
• Pendant l’auto-tournage avec poignée renversée, le mode ou l’écran du menu ne peut pas être affiché.
• Tous les réglages manuels sont réglés sur AUTO et certains des autres réglages seront réglés sur OFF en mode d’auto-tournage avec poignée renversée.
• Des parasites risquent de se produire sur l’image lors de l’utilisation de l’auto-tournage.
• Pour faire fonctionner correctement l’auto­tournage avec la poignée renversée, assurez-vous de tourner la poignée et la partie objectif de façon à ce que la touche de début/arrêt d’enregistrement et le raccord du trépied soient face vers le haut, et l’objectif face vers vous. L’indicateur I apparaît.
• Veillez à ce que la rotation du moniteur LCD soit exactement de 180°, sinon l’image enregistrée est tournée de 180° à l’envers.
• Le viseur ne fonctionne pas en auto-tournage avec poignée renversée.
Fonctions pratiques
39
Fonctions pratiques Enregistrement
Enregistrement en mode LP (Longue durée)
Ce caméscope vous permet d’enregistrer en mode LP (Enregistrement longue durée) avec une durée de tournage environ 1,5 fois plus longue qu’en mode SP (Enregistrement standard) tout en conservant une qualité d’image équivalente.
1 En mode Caméra, appuyez sur la
touche MENU pour afficher l’écran du menu.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner T et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «VIT. BANDE» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
REGL. 1
RET. RA P I DE M
ODE LARGE ZOOM NUM. V I T. BANDE RETOUR
SP
LP
Fonctions pratiques
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «LP», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
VI T. BANDE
LP
5 Appuyez sur la touche MENU pour
éteindre l’écran du menu.
• L’indicateur de mode d’enregistrement longue durée n’apparaît que lorsque les indicateurs à l’écran sont activés.
Pour revenir en mode SP
Sélectionnez «SP» à l’étape 4 ci-dessus.
Remarques sur l’utilisation du mode LP
• Pour enregistrer en mode LP, veillez à utiliser une mini cassette DV conçue pour fonctionner en mode LP.
• Un gel de l’image, des parasites de type mosaïque, des interruptions du son ou des pertes sonores peuvent se produire dans les cas suivants : —En cas d’utilisation d’une bande qui
n’est pas conçue pour l’usage en mode LP.
—En cas de lecture d’une bande
enregistrée en mode LP par température élevée.
—Lorsqu’une bande enregistrée en mode
LP avec le caméscope est lue sur un lecteur mini-DV ou sur un caméscope d’un autre fabricant.
—Lorsqu’une bande enregistrée en mode
LP est lue sur un lecteur mini-DV ou sur un caméscope ne possédant pas de fonction LP.
• Le doublage audio n’est pas possible avec un enregistrement en mode LP.
40
LP
PAUSE
T AP E
Indicateur du mode d’enregistrement longue durée
Sélection du mode d’enregistrement sonore 16 bits
Le caméscope enregistre normalement le son en mode d’enregistrement 12 bits. Pour un son de meilleure qualité, sélectionnez le mode d’enregistrement sonore 16 bits.
1 En mode Caméra, appuyez sur la
touche MENU pour afficher l’écran du menu.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner Y et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «MODE AUDIO» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
REGL. 2
CORR. F LOU M
ODE AUDIO VENT RETOUR
bits
112
bits
6
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «16bits» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
16
ODE AUD I O
M
bits
5 Appuyez sur la touche MENU pour
éteindre l’écran du menu.
• L’indicateur de mode d’enregistrement sonore 16 bits n’apparaît que lorsque les indicateurs à l’écran sont activés.
PAUSE
T AP E
16bits
Indicateur de mode d’enregistrement sonore 16 bits
Pour revenir au mode d’enregistrement sonore 12 bits
Sélectionnez «12bits» à l’étape 4 ci-dessus.
Remarque :
• Si vous utilisez la fonction de doublage sonore avec des enregistrements en 16 bits, le son de la bande originale et de la bande copiée sera enregistré en mono (voir page
58).
Fonctions pratiques
41
Fonctions pratiques
Fonctions pratiques Lecture
Lecture
Utilisation de la télécommande (Non fournie)
La télécommande (RRMCGA237WJSA) n’est pas fournie avec ce caméscope. Contactez le centre de service SHARP le plus proche ou votre revendeur pour l’acheter en tant que pièce spécifiée.
Activation
Les écrans d’exemple présentés ici sont ceux du mode Lecture.
1
Appuyez sur la touche MENU pour afficher l’écran du menu.
2
Appuyez sur l ou m fonctionnement et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
3
Appuyez sur l ou m pour sélectionner «TELECOM.» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
DIVERS 1
DEFAUT TELECOM. BIP
Fonctions pratiques
* «E. S-VIDEO» n’apparaît pas pour
VL-Z100.
LANGUE E. S
*
RE TOUR
de la touche de
pour sélectionner Z
ON
OFF
-
V IDEO
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «ON» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
TELECOM.
ON
5 Appuyez sur la touche MENU pour
éteindre l’écran du menu.
42
Fonctionnement
Dirigez la télécommande vers le capteur de télécommande, et appuyez sur les touches de commande nécessaires au fonctionnement de l’appareil.
5 m
Capteur de télécommande
Touches ZOOM (W/T)
Touche TAPE REC START/STOP
* Touche CARD REC
* Touche CARD
PLAY/MULTI
Touche SLOW
Touche FF
Touche PLAY/STILL
Touches avance/ arrière
* Touches de déplacement Touches VOLUME +/L Touche T/C (Code horaire) Touche DATE
Touche STOP
Touche REW
Remarques :
• Veillez à ne pas exposer le capteur de télécommande à la lumière directe du soleil ou à un éclairage intérieur puissant, ceci pouvant empêcher la télécommande de fonctionner normalement.
• Veillez à ce qu’aucun obstacle ne se trouve entre la télécommande et le capteur de télécommande.
• Les touches comportant un astérisque (*) ne fonctionnent pas avec ce caméscope.
Sélection de la date et de l’heure de l’affichage de l’enregistrement
5 Appuyez sur la touche MENU jusqu’à
ce que la date (ou la date et l’heure) apparaisse.
Procédez de la manière suivante pour sélectionner la date, ou la date et l’heure, d’affichage de l’enregistrement à l’écran. Vous pouvez afficher la date et l’heure aussi bien pendant l’enregistrement que pendant la lecture.
Les écrans d’exemple présentés ici sont ceux du mode Lecture.
1 Appuyez sur la touche MENU pour
afficher l’écran du menu.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner ~ et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «AFF. DATE» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
DIVERS 2
É
CO.ÉNERG. CODE HOR. SORTI E CH 12H 24H/ AFF. DAT E REGLAGE RETOUR
DAT E
DAT E OFF
+
HEURE
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner le réglage désiré, et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
DATEAFF. DATE
5002.6.2
AV RREMBSTOPLECT
Remarques :
La date (ou la date et l’heure) apparaît
lorsque les indicateurs à l’écran sont activés.
• Avant d’enregistrer, vérifiez si la date et l’heure ont été correctement réglées. Si ce n’est pas fait, l’affichage reste blanc pendant la lecture de l’enregistrement. (L’affichage reste également blanc pendant la lecture des espaces vierges ou des portions endommagées de la bande.)
• En mode Lecture, la date et l’heure sont affichées lorsque la bande n’est pas en cours de lecture.
• Vous pouvez également appuyer sur la touche DATE de la télécommande (non fournie) pour afficher la date (ou la date et l’heure).
Fonctions pratiques
43
Fonctions pratiques Lecture
Lecture avec effet sur image
Ces effets sur image vous permettent d’enregistrer des images avec des effets plus dramatiques.
Types
N/B : L’image est affichée en noir et
blanc.
SEPIA : L’image est affichée en
couleur sépia similaire à celle des vieilles photographies.
SOLARISÉ : Le contraste du sujet est
accentué, pour créer une image artistique superbe.
NEGA : Les noirs et les blancs de
l’image sont inversés et les couleurs renversées.
1 Pendant le Lecture, appuyez sur la
touche DISPLAY/MODE SET jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner «MENU IMAGE» et appuyez ensuite au centre de la touche de
Fonctions pratiques
fonctionnement.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner l’effet sur image désiré et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
M
ENU IMAGE
NB
4 Appuyez sur la touche DISPLAY/
MODE SET pour éteindre l’écran du mode.
Pour annuler la lecture avec effet sur image
Sélectionnez «OFF» à l’étape 3 ci-dessus.
Remarque :
• Les images vidéo en mode de lecture avec effet sur image ne peuvent pas être transférées sur un ordinateur personnel via un câble DV.
44
M
ENU
IMAGE DOUB SON LEC. ET IREE
OFF
Lecture avec rotation
Cette fonction vous permet de procéder à la lecture d’images tournées de 180°.
1 En mode Lecture, appuyez sur la
touche MENU pour afficher l’écran du menu.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner V et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «LEC. ROTAT.» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
• L’indicateur de lecture avec rotation apparaît.
REGLE. LECT
EXECUTERLEC. ROTAT.
AUDI O ANLG
*
RETOUR
+
21
AUDIO L EC. ROTA T.
Indicateur de lecture avec rotation
* «ANLGyNUMR» n’apparaît pas pour
VL-Z100.
+
12 OFFNUMR
Remarques :
• Lors de l’exécution de la lecture avec rotation pendant la lecture, la lecture s’interrompt. Appuyez sur m pour commencer la lecture avec rotation.
• Même si le caméscope est en mode de lecture avec rotation, la sortie de l’image via une connexion DV sera affichée comme lecture normale.
• Lorsque vous désirez afficher l’écran du menu pendant la lecture avec rotation, appuyez au centre de la touche de fonctionnement.
• En mode de lecture avec rotation, vous ne pourrez pas effectuer la lecture avec effet sur image.
Fonctions pratiques
4 Appuyez sur m pour commencer la
lecture avec rotation.
• L’image est tournée de 180° à l’envers.
Pour annuler la lecture avec rotation
Appuyez au centre de la touche de fonctionnement à l’étape 4.
45
Fonctions pratiques Lecture
Lecture étirée
La fonction de lecture étirée vous permet de lire une image comprimée avec la sensation grand écran d’un film sur écran de cinéma. Utile pour lire des images enregistrées par une caméra autre que ce caméscope en mode large sur un téléviseur 4:3.
Image comprimée
(4:3)
Lecture étirée
(16:9)
1 En mode Lecture, appuyez sur la
touche DISPLAY/MODE SET jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner «LEC. ETIREE» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
M
ENU
IMAGE DOUB SON
LEC. ET I REE
EXECUTER
Fonctions pratiques
• La lecture s’arrêtera après l’activation de la lecture étirée.
3 Appuyez sur m pour commencer la
lecture étirée.
Pour annuler la lecture étirée
Appuyez au centre de la touche de fonctionnement à l’étape 3.
Remarques :
• «Comprimée» est une technologie de compression d’image. Une image 16:9 est comprimée et enregistrée (enregistrée avec compression) comme une image 4:3.
• En mode de lecture étirée, vous ne pourrez pas effectuer la lecture avec effet sur image.
• À l’émission de l’image de lecture étirée à partir de la borne DV, le signal de l’image originale sera émis.
• Lors de la lecture étirée, l’image normale enregistrée (rapport largeur/hauteur de l’image 4:3) sera étirée comme indiqué ci­dessous.
Image avec un
rapport hauteur/
largeur de 4:3
Lecture étirée
+
+
21
21
AUDIO
AUDIO
LEC. E T I R EELEC. ET I REE
A NNULE R
ANNUL ER
• L’image apparaît avec des bandes noires.
46
AV RREMBSTOPPAUSE
Fonctions évoluées
Enregistrement
Mise au point manuelle
Lorsque la mise au point automatique est difficile à effectuer en mode entièrement automatique comme dans les situations indiquées ci-dessous, réglez le caméscope en mode Mise au point manuelle et effectuez manuellement la mise au point.
Le sujet est
insuffisamment éclairé.
Sujet se déplaçant
rapidement.
Sujet avec rayures
horizontales.
Sujet reflétant la lumière. Deux sujets à des distances
Sujet comportant des
motifs fins qui se répètent.
Contraste insuffisant, comme
un paysage de neige.
Sujet sur un fond trop
brillant.
Sujet filmé à travers une
vitre sale ou embuée.
différentes dans la même scène.
Sujets à des distances différentes
apparaissant au centre de la
scène en même temps
Touche de fonctionnement
Touche DISPLAY/MODE SET
En mode Caméra, appuyez sur la
1
Commande de zoom motorisé
touche DISPLAY/MODE SET jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner «FOCUS» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
REGL. MAN. FOCUS AUTO F OCUS CMP RE T GN/
/
3 Réglez la commande de zoom
motorisé pour cadrer le sujet comme désiré.
4 Appuyez sur l ou m pour effectuer
la mise au point sur le sujet.
p: Pour effectuer la mise au point sur
un sujet plus proche
o: Pour effectuer la mise au point sur
un sujet plus éloigné
5 Appuyez sur la touche DISPLAY/
MODE SET pour éteindre l’écran de mode.
• L’indicateur «FM» apparaît lorsque les indicateurs à l’écran sont activés.
Indicateur de mise au point manuelle
Fonctions évoluées
Obturateur rapide utilisé
avec un éclairage
fluorescent.
FM
3 0min3 0min
Remarque :
Lorsque «FM» est affiché, vous pouvez régler manuellement la mise au point en appuyant sur l ou m, même si l’écran de réglage de la mise au point n’est pas affiché.
47
Fonctions évoluées
BAL. BLANC
DIAPH. GA I N
RE TOUR
TOUT AUTO
VIT. OBTUR
AUTO AUTO AUTO
AUTO
EXECUTER
EXECUTERREGL. MAN.
FOCUS
CMP RET GN/
AUTO FOCUS
Enregistrement
Retour à la mise au point automatique
Vous pouvez régler le mode de mise au point manuelle sur le mode de mise au point automatique en procédant de la manière suivante.
1 En mode Caméra, appuyez sur la
touche DISPLAY/MODE SET jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner «AUTO FOCUS» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
REGL. MAN. FOCUS
AUTO FOCUS
CMP RET GN/
• Le réglage FOCUS revient au mode de mise au point automatique.
Remarque :
EXECUTER
• Vous pouvez revenir au mode de mise au point automatique en appuyant sur j après sélection de «FOCUS».
3 Appuyez sur la touche DISPLAY/
MODE SET pour éteindre l’écran de mode.
Fonctions évoluées
Affichage de l’écran de réglage manuel
Vous pouvez ajuster manuellement ces réglages comme indiqué ci-dessous dans l’écran de réglage manuel.
• Balance des blancs (voir pages 49, 50)
• Iris manuel (voir page 51)
• Gain manuel (voir page 52)
• Vitesse d’obturation (voir pages 53, 54)
1 En mode Caméra, appuyez sur la
touche DISPLAY/MODE SET jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.
2 Appuyez sur l ou m de la touche
de fonctionnement pour sélectionner «REGL. MAN.» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
Remarques :
• Les rubriques qui ne peuvent pas être sélectionnées sont estompées en gris.
«REGL. MAN.» ne peut pas être utilisé
lorsqu’un réglage de scène est sélectionné.
48
Réglage de la balance des blancs
La couleur du sujet à l’écran apparaît différemment selon les conditions d’éclairage. Sélectionnez un réglage de balance des blancs qui correspond aux conditions d’éclairage.
Types
AUTO : Coloration réglée
automatiquement selon les conditions d’éclairage actuelles.
MODE VERR. : Etablit le réglage sur la
balance standard (Verrouillage de la balance des blancs).
EXTERIEUR : Pour des tournages en
extérieur par un jour ensoleillé.
INTERIEUR : Pour des tournages en
intérieur sous un éclairage par lampe halogène ou à incandescence.
Sélection
1 En mode Caméra, appuyez sur la
touche DISPLAY/MODE SET jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner «REGL. MAN.» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement (voir page 48).
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «BAL. BLANC» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
TOUT AUTO
BAL. BLANC DIAPH. GA I N VIT. OBTUR RETOUR
AUTO
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner un réglage de balance des blancs et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
TOUT AUTO
BAL. BLANC
DIAPH. GA I N VIT. OBTUR RETOUR
• À la sélection de «MODE VERR.», procédez aux étapes de «Verrouillage» à la page suivante.
EXECUTER EXTER IEUR AUTO AUTO AUTO
5 Appuyez sur la touche DISPLAY/
MODE SET pour éteindre l’écran REGL. MAN.
Fonctions évoluées
(Suite en page suivante)
49
Fonctions évoluées Enregistrement
Verrouillage
1 Sélectionnez «MODE VERR.» à
l’étape 4 dans «Sélection» à la page précédente.
2 Dirigez l’objectif vers un objet blanc.
• Ajustez la distance de l’objet de sorte que tout l’écran soit blanc.
Papier ou tissu blanc
3 Appuyez au centre de la touche de
fonctionnement pour régler le verrouillage de la balance des blancs.
• «MODE VERR.» passe à «VERROUIL.» après avoir appuyé au centre de la touche de fonctionnement.
• «VERROUIL.» clignote pendant la procédure de verrouillage, et s’allume après le verrouillage de la balance des blancs.
Fonctions évoluées
Remarque :
Si vous déplacez le caméscope lorsque «VERROUIL.» clignote, «VERROUIL.» risque de ne pas s’arrêter de clignoter. Dans ce cas, procédez de nouveau à l’étape 3.
4 Appuyez sur la touche DISPLAY/
MODE SET pour éteindre l’écran REGL. MAN.
Pour revenir au mode de balance des blancs automatique
Appuyez sur j à l’étape 4 dans «Sélection» à la page précédente ou à l’étape 3 dans «Verrouillage» pour afficher «AUTO».
Pour revenir en mode entièrement automatique
Réglez le caméscope en mode entièrement automatique (voir page 54).
Remarque :
Le réglage de la balance des blancs ne peut pas être utilisé lorsqu’un réglage de scène est sélectionné.
50
Iris manuel
Le caméscope est préréglé en mode d’iris automatique, qui sélectionne automatiquement l’ouverture optimale. Toutefois, lorsqu’il y a un contraste de luminosité trop important entre le sujet et l’arrière-plan, vous risquez de ne pas pouvoir enregistrer une image nette. Dans ce cas, utilisez la fonction d’iris manuel pour corriger la valeur de l’iris.
Le fond est trop éclairé et le sujet trop sombre (sujet en contre-jour).
• Diminuez la valeur d’iris pour permettre une plus grande pénétration de lumière par l’objectif.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «DIAPH.» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
TOUT AUTO
BAL. BLANC DIAPH. GA I N VIT. OBTUR RETOUR
AUTO
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner la valeur d’iris désirée et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
TOUT AUTO BAL. BLANC
DIAPH.
GA I N VIT. OBTUR RETOUR
EXECUTER AUTO F2.0 AUTO AUTO
Le sujet est trop brillant contre le fond.
• Augmentez la valeur d’iris pour diminuer la pénétration de lumière par l’objectif.
1 En mode Caméra, appuyez sur la
touche DISPLAY/MODE SET jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner «REGL. MAN.» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement (voir page 48).
• Le numéro indiqué correspond à la valeur de l’iris sélectionné. La plage de réglage est de 15 niveaux, de F1.8 (lumière la plus forte) à F19 (lumière la moins forte).
5 Appuyez sur la touche DISPLAY/
MODE SET pour éteindre l’écran REGL. MAN.
Pour revenir au mode d’iris automatique
Appuyez sur j à l’étape 4 ci-dessus pour afficher «AUTO».
Pour revenir en mode entièrement automatique
Réglez le caméscope en mode entièrement automatique (voir page 54).
Remarque :
Le mode d’iris manuel ne peut pas être utilisé lorsquun réglage de scène est sélectionné.
Fonctions évoluées
51
Fonctions évoluées Enregistrement
Gain manuel
Lorsque vous enregistrez dans un endroit sombre ou mal éclairé en mode de gain automatique, la sensibilité à la lumière du caméscope (gain) est automatiquement réglée et l’image enregistrée peut être plus claire que ne l’est le sujet en réalité. Si vous désirez enregistrer fidèlement une scène sombre dans ce cas, utilisez la fonction de gain manuel. Vous pouvez également ajuster le gain pour enregistrer plus nettement un sujet en contre-jour.
Exemple d’utilisation
Enregistrement fidèle dune scène sombre
• Sélectionnez une valeur de gain plus petite (pour diminuer la sensibilité de la lumière).
Le fond est trop clair et le sujet est trop sombre (sujet en contre-jour)
• Sélectionnez une valeur de gain plus importante (pour augmenter la sensibilité de la lumière).
1 En mode Caméra, appuyez sur la
touche DISPLAY/MODE SET jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner «REGL. MAN.» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement (voir page 48).
Fonctions évoluées
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «GAIN» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
TOUT AUTO
BAL. BLANC DIAPH. GA I N VIT. OBTUR RETOUR
AUTO
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner la valeur de gain désirée et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
TOUT AUTO BAL. BLANC DIAPH.
GA I N
VIT. OBTUR RETOUR
• Le nombre indiqué correspond à la valeur de gain sélectionné. La plage de réglage est de 7 niveaux, de 0 dB (sensibilité la plus basse) à L18 dB (sensibilité la plus haute).
Remarque : Si vous sélectionnez une valeur de gain importante, l’image peut être granuleuse.
EXECUTER AUTO AUTO +
3dB
AUTO
5 Appuyez sur la touche DISPLAY/
MODE SET pour éteindre l’écran REGL. MAN.
Pour revenir au mode de gain automatique
Appuyez sur j à l’étape 4 ci-dessus pour afficher “«AUTO».
52
Pour revenir en mode entièrement automatique
Réglez le caméscope en mode entièrement automatique (voir page 54).
Remarque :
Le mode de gain manuel ne peut pas être utilisé lorsquun réglage de scène est sélectionné.
Réglage de la vitesse d’obturation
La vitesse d’obturation est préréglée en mode automatique, qui sélectionne automatiquement la vitesse d’obturation pour l’éclairage ambiant. Toutefois, selon le sujet ou la situation, vous pouvez souhaiter régler la vitesse d’obturation manuellement pour créer une image de haute qualité.
1 En mode Caméra, appuyez sur la
touche DISPLAY/MODE SET jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner «REGL. MAN.» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement (voir page 48).
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «VIT. OBTUR» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
TOUT AUTO
BAL. BLANC DIAPH. GA I N VIT. OBTUR RETOUR
AUTO
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner la vitesse d’obturation désirée et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
TOUT AUTO BAL. BLANC DIAPH. GA I N
VIT. OBTUR
RETOUR
• En mode Caméra, vous pouvez sélectionner 18 vitesses de 1/12ème de seconde («1/12») à 1/10.000ème de seconde («1/10000»).
EXECUTER AUTO AUTO AUTO 1/250
5 Appuyez sur la touche DISPLAY/
MODE SET pour éteindre l’écran REGL. MAN.
Pour revenir au mode de vitesse dobturation automatique
Appuyez sur j à l’étape 4 ci-dessus pour afficher «AUTO».
Pour revenir en mode entièrement automatique
Réglez le caméscope en mode entièrement automatique (voir page 54).
Vitesses d’obturation recommandées
Plus la vitesse d’obturation est élevée, plus l’image est sombre. Vous devrez donc sélectionner la vitesse d’obturation la plus appropriée pour l’éclairage ambiant.
Vitesses
Situation
Tournage de sportifs en plein
jour, par temps ensoleillé.
Tournage dans une station de
sports d’hiver par une journée ensoleillée.
Tournage de scènes sportives
en plein air par temps légèrement nuageux.
Tournage de scènes à
l’extérieur de la vitre d’une voiture (pour réduire le flou provoqué par les tremblements du caméscope.)
Pour atténuer de moitié la
lumière reçue. Pour des scènes ou vous devriez normalement utiliser un filtre ND2.
Enregistrement dans un
emplacement mal éclairé.
Lorsque vous désirez créer des
images de sujets se déplaçant rapidement suivis d’un flou artistique.
(Suite en page suivante)
dobturation
recommandées
1/10.000ème
l
1/1.000ème
1/1.000ème
l
1/250ème
1/120ème
1/25ème 1/12ème
Fonctions évoluées
53
Fonctions évoluées
AUTO AUTO AUTO
AUTO
BAL. BLANC
GA I N
TOUT AUTO
RETOUR
EXEC UTE R
DIAPH.
VIT. OBTUR
Enregistrement
Conseils sur l’utilisation de la vitesse d’obturation manuelle
• Des vitesses d’obturation rapides peuvent être utilisées avec la fonction d’enregistrement d’image fixe (voir page 35) pour enregistrer des images fixes de qualité supérieure de sujets se déplaçant rapidement.
• Si les images à l’écran sont saccadées lorsque vous enregistrez sous un éclairage fluorescent, vous devez pouvoir compenser en réglant sur la vitesse de 1/120ème de seconde.
Remarques :
L’enregistrement avec une vitesse d’obturation supérieure à 1/50ème de seconde a tendance à assombrir l’image. Enregistrez dans des endroits éclairés lorsque vous utilisez une vitesse d’obturation rapide.
Les images tremblent un peu et les couleurs peuvent être modifiées si une vitesse d’obturation rapide est utilisée avec un éclairage fluorescent.
Lorsque vous sélectionnez une vitesse d’obturation de 1/25ème ou 1/12ème de seconde, une image résiduelle peut apparaître derrière un sujet qui effectue de nombreux mouvements.
Le réglage de vitesse dobturation manuelle ne peut pas être utilisé lorsquun réglage de scène est sélectionné ou lorsque l’indicateur e est affiché.
La vitesse d’obturation est réglée sur AUTO en cas de sélection de «ON e» dans la fonction de Gain.
Conseils sur les réglages manuels
Fonctions évoluées
Lorsque le mode ou l’écran du menu est éteint, maintenez enfoncé le centre de la touche de fonctionnement jusqu’à ce que l’écran indiqué ci-dessous apparaisse. Vous pouvez régler la mise au point, la balance des blancs, l’iris, le gain et la vitesse d’obturation manuellement.
54
TOUT AUTO
FO CUS
BAL. BLANC DIAPH. GA IN VIT. OBTUR RETOUR
EXECUTER
AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO
Réglage du caméscope en mode entièrement automatique
Vous pouvez régler tous les réglages affichés à l’écran en mode entièrement automatique en une seule opération.
1 En mode Caméra, appuyez sur la
touche DISPLAY/MODE SET jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.
2 Appuyez sur l ou m de la touche
de fonctionnement pour sélectionner «REGL. MAN.» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement (voir page 48).
TOUT AUTO
BAL. BLANC DIAPH. GA I N VIT. OBTUR RETOUR
EXEC UTE R VE RROU I L. F4 0. +
3d
B
1 /500
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «TOUT AUTO» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
TOUT AUTO BAL. BLANC DIAPH. GA I N VIT. OBTUR RETOUR
EXEC UTE R
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «EXECUTER» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
5 Appuyez sur la touche DISPLAY/
MODE SET pour éteindre l’écran REGL. MAN.
Remarque :
Vous ne pouvez pas sélectionner «TOUT AUTO» quand
aucun des réglages manuels n’est en cours d’utilisation.
Menu Scène (Programme exposition automatique)
Vous pouvez régler le caméscope dans le mode de tournage qui offrira les meilleurs résultats dans une situation spécifique. Vous n’aurez qu’à sélectionner un des six réglages de scène indiqués ci-dessous. Le caméscope règle automatiquement l’exposition, la balance des blancs, et la vitesse d’obturation pour offrir la meilleure qualité d’image pour la situation sélectionnée.
Types
SPORT (A) : Lorsque vous désirez
enregistrer un sujet se déplaçant rapidement.
CREPUSCULE (B) : Lorsque vous
voulez obtenir un enregistrement fidèle du rouge d’un coucher de soleil et de la lumière crépusculaire environnante.
SOLEIL (F) : Lorsque l’arrière-plan est
très clair.
FÊTE (C) : Lorsque l’illumination
provient d’un spot ou de bougies.
LUM. NUIT (D) : Lorsque vous désirez
enregistrer un feu d’artifice ou un objet éclairé dans les ténèbres.
OBT. LENTE (E) : Lorsque vous désirez
enregistrer un objet dans un endroit sombre et le faire ressortir avec éclat.
1 En mode Caméra, appuyez sur la
touche DISPLAY/MODE SET jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner «MENU SCENE» et appuyez ensuite
au centre de la touche de fonctionnement.
AUTO F OCUS CMP RET GN/ FONDU M
ENU
SCENE
OFF
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner le réglage de scène convenant le mieux à la situation de lenregistrement et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
• Le réglage de scène sélectionné est affiché sur l’écran du mode.
M
ENU SCENE
CREPUSCULE
4 Appuyez sur la touche DISPLAY/
MODE SET pour éteindre l’écran de mode.
• L’indicateur de réglage de la scène sélectionnée s’affiche lorsque les indicateurs à l’écran sont activés.
T AP EPAUSE
Indicateur de réglage de scène
Pour annuler le réglage de scène
Sélectionnez «OFF» à l’étape 3 ci-dessus.
Remarque :
Les réglages de scène ne peuvent pas être utilisés lorsquun réglage manuel est utilisé, à lexception de la mise au point. Ils ne sont également pas sélectionnables lorsque e est affiché.
Fonctions évoluées
55
Fonctions évoluées Enregistrement
Effets numériques sur image
Ces effets numériques sur image vous permettent d’enregistrer le sujet avec des effets plus dramatiques.
Types
N/B : Pour enregistrer en noir et blanc. SEPIA : Pour enregistrer en couleur
sépia similaire à celle des vieilles photographies.
SOLARISÉ : Pour enregistrer l’image
avec un contraste accentué, et créer une image artistique superbe.
NEGA : Pour enregistrer une image
avec les noirs et les blancs inversés et les couleurs renversées.
Fonctions évoluées
1 En mode Caméra, appuyez sur la
touche DISPLAY/MODE SET jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner «MENU IMAGE» et appuyez ensuite
au centre de la touche de fonctionnement.
CMP RET GN/ FONDU M
ENU
SCENE
M
ENU IMAGE OF F
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner leffet numérique sur image désiré et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
M
ENU IMAGE
NB
4 Appuyez sur la touche DISPLAY/
MODE SET pour éteindre l’écran du menu.
Pour annuler leffet numérique sur image
Sélectionnez «OFF» à l’étape 3 ci-dessus.
Remarque :
Les effets numériques sur image ne sont pas opérationnels lorsquune image fixe est affichée.
56
Fonctions évoluées
01:02:0
CH
AUDIO
21
+
Lecture
Utilisation du code horaire
Le code horaire permet d’indiquer l’heure, les minutes et les secondes d’un enregistrement, ainsi que le numéro de vue (1 vue = approx. 1/25ème de sec.). Ces informations sont enregistrées automatiquement avec le sujet lorsque vous enregistrez sur la bande. Vous pouvez afficher à l’écran le code horaire qui vous servira de compteur précis en modes Lecture et Caméra.
Format d’affichage
0 01 20 20CH
Numéro de vue*
Secondes
Minutes
Heure
• Les écrans d’exemple présentés ici sont ceux du mode Lecture.
* Affiché pendant l’arrêt sur
image.
1 Pendant la lecture ou
l’enregistrement, appuyez sur la touche MENU pour afficher l’écran du menu.
2
Appuyez sur l ou m fonctionnement
de la touche de
pour sélectionner ~ et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «CODE HOR.» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
DIVERS 2
É
CO.ÉNERG. CODE HOR. SORTI E CH
2H 24H/
1 AFF. DAT E REGLAGE RETOUR
4
Appuyez sur l ou m pour sélectionner «ON» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
ON
CODE HOR.
OFF
ON
5 Appuyez sur la touche MENU pour
éteindre l’écran du menu.
• Le code horaire apparaît lorsque les indicateurs à l’écran sont activés.
Code horaire
Pour désactiver le code horaire
Sélectionnez «OFF» à l’étape 4 ci-dessus.
Remarques :
• Lorsque la bande atteint une section non enregistrée, le code horaire revient à zéro (CH 0:00:00). Une fois enregistré, le code horaire ne peut pas être changé.
• Vous pouvez également appuyer sur la touche T/C (Code horaire) de la télécommande (non fournie) pour afficher le code horaire.
Affichage du code horaire sur un téléviseur pendant la lecture
1 En mode Lecture, appuyez sur la
touche MENU pour afficher l’écran du menu.
2
Appuyez sur l ou m fonctionnement
de la touche de
pour sélectionner ~ et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «SORTIE CH» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
DIVERS 2
É
CO.ÉNERG. CODE HOR. SORTI E CH 12H 24H/ AFF. DAT E REGLAGE RETOUR
4
Appuyez sur l ou m pour sélectionner
OFF
ON
«ON» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
SORT IE CH
ON
5 Appuyez sur la touche MENU pour
éteindre l’écran du menu.
Fonctions évoluées
57
Fonctions évoluées Lecture
Fonction de doublage sonore
Vous pouvez ajouter une narration aux enregistrements effectués avec le caméscope, tout en conservant les enregistrements avec le son et l’image d’origine.
Microphone pour doublage sonore
Vous pouvez utiliser le microphone monaural intégré pour enregistrer votre narration.
Microphone monaural
Remarque :
• Vous ne pouvez pas utiliser le doublage sonore avec des enregistrements effectués en mode LP.
Fonctions évoluées
intégré
Enregistrement sonore
En mode d’enregistrement normal
Enregistrement sonore 12 bits
Le son est enregistré en monaural sur Audio
1.
Audio 1 : Son monaural Audio 2 : Pas de son
Enregistrement sonore 16 bits
Le son est enregistré en monaural sur deux canaux différents.
Audio 1 : Son monaural Audio 2 : Son monaural
En mode de doublage sonore
Enregistrement sonore 12 bits
Le son doublé est enregistré sur Audio 2.
Audio 1 : Son monaural d’origine Audio 2 : Son monaural doublé
Enregistrement sonore 16 bits
Le son doublé est enregistré par Audio 2 sur le son monaural d’origine.
Audio 1 : Son monaural d’origine Audio 2 : Son monaural doublé
Remarques :
• Vous pouvez sélectionner le mode d’enregistrement sonore 12 bits ou 16 bits en suivant la procédure de la page 41.
• Vous pouvez effectuer un doublage sonore, comme de la musique, sur Audio 2 si vous raccordez une autre source via le câble AV. Si le son à doubler a été enregistré en mode d’enregistrement sonore12 bits, il peut être enregistré sur Audio 2 en stéréo.
58
Doublage sonore
1 Procédez à la lecture d’une mini-
cassette DV enregistrée en mode SP et localisez la position de la bande à laquelle vous désirez démarrer le doublage audio.
2 Appuyez sur m de la touche de
fonctionnement pour faire une pause de lecture.
3 Appuyez sur la touche DISPLAY/
MODE SET jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «DOUB SON» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
• L’écran de doublage sonore apparaît.
IMAGE
M
ENU
DOUB SON
LEC. ET IREE
+
AUDIO DOUB SON
DEB UT
21
CH
ARRET
EXECUTER
00:00:0
ANNUL ER
5 Appuyez sur m pour commencer le
doublage sonore. Enregistrez votre narration.
Pour faire une pause de doublage sonore
Appuyez sur l. Pour reprendre le doublage sonore, appuyez de nouveau sur m.
Pour annuler le doublage sonore
Appuyez au centre de la touche de fonctionnement à l’étape 4. L’écran de doublage sonore disparaît.
Pour changer le son doublé ou pour doubler d’autres scènes
1 Appuyez sur la touche DISPLAY/
MODE SET pour désactiver l’écran de doublage sonore.
2 Procédez de nouveau aux étapes 1 à
5 ci-dessus.
Remarques :
• Nous vous recommandons d’utiliser le doublage sonore uniquement sur des enregistrements effectués avec ce caméscope. La qualité du son risque d’être médiocre si vous utilisez des enregistrements effectués avec d’autres appareils vidéo numériques.
• Le doublage sonore effectue automatiquement une pause si le son d’origine passe du mode 12 bits au mode 16 bits ou vice versa. Appuyez sur m pour reprendre les opérations.
• Le doublage sonore s’arrête automatiquement si une partie enregistrée en mode LP ou une partie vierge de la bande est rencontrée.
• Vous pouvez reproduire le son doublé et le son d’origine en même temps ou séparément (voir page 60).
• «DOUB SON» ne peut pas être sélectionné
lorsque la mini-cassette DV est enregistrée en mode LP.
Fonctions évoluées
59
Fonctions évoluées
AUDI O
12
+
Lecture
Sélection du mode de lecture sonore
Vous pouvez sélectionner un des modes de lecture sonore suivants.
Audio 1H2
• Enregistrement 12 bits en mono (canaux Audio 1 et Audio 2)
• Enregistrement 16 bits en mono
Audio 1
• Enregistrement 12 bits en mono (canal Audio 1 uniquement)
• Enregistrement 16 bits en mono
Audio 2
• Enregistrement 12 bits en mono (canal Audio 2 uniquement)
• Enregistrement 16 bits en mono
Remarque :
• Ce caméscope peut reproduire le son stéréo si la bande a été enregistrée en stéréo.
1 Procédez à la lecture d’une mini
cassette DV avec le son doublé.
2 Appuyez sur la touche MENU pour
afficher l’écran du menu.
3 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner V et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «AUDIO» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
REGLE. LECT
LEC.ROTAT. AUDI O ANLG NUMR
*
RETOUR
* «ANLGyNUMR» n’apparaît pas pour
VL-Z100.
+
1
2
1 2
5 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner le mode de lecture audio désiré et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
6 Appuyez sur la touche MENU pour
éteindre l’écran du menu.
• L’indicateur de mode de lecture sonore sélectionné n’apparaît que lorsque les indicateurs à l’écran sont activés.
+
21
AUDIO
Fonctions évoluées
60
Indicateur de mode de lecture sonore
Remarque :
• L’indicateur de mode de lecture sonore «AUDIO» s’affiche avec une couleur différente selon le mode d’enregistrement (12 ou 16 bits) utilisé pour l’enregistrement en cours de lecture. L’affichage en blanc correspond au mode d’enregistrement 12 bits, alors que l’affichage en vert correspond à celui en 16 bits.
Montage
Le montage vidéo vous permet de personnaliser vos tournages en supprimant certaines séquences ou en y ajoutant certaines autres. Ce caméscope vous permet de regarder l’enregistrement sur le moniteur LCD intégré sans qu’il soit nécessaire de le brancher sur un téléviseur ou un écran vidéo.
Préparation
Connectez le caméscope au magnétoscope avec le câble audio/vidéo/ S-vidéo fourni, comme illustré.
Enregistrement (Magnétoscope)
VIDEO
L-AUDIO-R
S-VIDEO
prise AV
Remarques :
• Si votre magnétoscope est doté d’une prise Péritel à 21 broches, utilisez le connecteur de conversion RCA/Péritel 21 broches en vente dans le commerce.
• Voir page 2 pour la manière d’ouvrir le cache des prises.
• Si le magnétoscope possède une seule prise d’entrée audio, utilisez la fiche blanche pour la connexion audio sur le magnétoscope.
• Si votre magnétoscope est doté d’une prise d’entrée S-vidéo, vous n’avez pas besoin de brancher la fiche vidéo jaune.
(MONO)
AV-IN
Câble audio/vidéo/S-vidéo (fourni)
Vers la
:
La flèche indique le flux du signal.
Noir : vers la prise d’entrée S-vidéo Jaune : vers la prise d’entrée vidéo Blanc : vers la prise d’entrée audio (L) Rouge : vers la prise d’entrée audio (R)
Lecture
Suppression des scènes indésirées
1 Procédez à la lecture de la bande sur
laquelle vous désirez faire un montage et localisez le début et la fin de la scène que vous désirez supprimer. Inscrivez la valeur du code horaire affichée au début et à la fin de cette séquence (voir page 57). Rembobinez alors la bande jusqu’au début de la scène que vous désirez conserver.
2 Introduisez une cassette vidéo dans
le magnétoscope d’enregistrement.
3 Appuyez sur m du caméscope pour
commencer la lecture et appuyez ensuite sur la touche d’enregistrement du magnétoscope pour commencer l’enregistrement.
4 Appuyez sur la touche de pause/arrêt
du magnétoscope pour interrompre l’enregistrement lorsque la bande de source atteint le début de la séquence à supprimer.
5 Appuyez sur la touche de pause/arrêt
(ou d’enregistrement) du magnétoscope pour reprendre l’enregistrement lorsque la bande de source atteint la fin de la séquence à supprimer.
Pour terminer le montage
Appuyez sur l du caméscope et appuyez sur la touche d’arrêt du magnétoscope.
Remarques :
• Certaines des transitions entre les scènes montées peuvent être effacées au montage.
• L’image peut être légèrement parasitée pendant la recherche vidéo ou en mode d’arrêt sur image. Ceci ne constitue pas un défaut de fonctionnement du caméscope.
• L’affichage du code horaire est enregistré avec les séquences éditées si la rubrique SORTIE CH est réglée sur «ON». Réglez sur «OFF» avant de procéder au montage (voir page 57).
Fonctions évoluées
61
Fonctions évoluées
0
VIDEO AUDIO
(L/MONO)
AUDIO
(R)
Lecture
Enregistrement à partir d’une source extérieure (VL-Z300 uniquement)
Vous pouvez utiliser ce caméscope pour enregistrer ou éditer des vidéos provenant dune autre source, comme un magnétoscope ou un téléviseur.
Préparation
Branchez le caméscope sur l’appareil source avec le câble audio/vidéo/S-vidéo fourni, comme indiqué ci-dessous.
Lecture
(magnétoscope ou
téléviseur)
VIDEO
L-AUDIO-R
S-VIDEO
(MONO)
AV-OUT
Noir : vers la prise de sortie S-vidéo Jaune : vers la prise de sortie vidéo Blanc : vers la prise de sortie audio (L) Rouge : vers la prise de sortie audio (R)
Câble audio/vidéo/S-vidéo (fourni)
Enregistrement
Remarques :
Cette fonction ne peut pas être utilisée avec VL-Z100.
Si votre téléviseur ou magnétoscope est doté dune prise Péritel à 21 broches, utilisez le connecteur de conversion RCA/Péritel 21 broches (QSOCZ0361CEZZ).
Prise Péritel 21 broches sur téléviseur ou magnétoscope
Connecteur de conversion RCA/Péritel 21 broches (QSOCZ0361CEZZ)
Vidéo
Voir page 2 pour la manière douvrir le cache des prises.
Audio R (droite) Audio L (gauche)
Si lappareil source ne possède quune seule prise de sortie audio, utilisez la prise blanche pour la connexion audio sur l’appareil source. (Le son de l’entrée sera enregistré uniquement sur le canal gauche de la bande.)
Même si lappareil source est doté dune prise d’entrée S-vidéo, branchez la fiche vidéo jaune et la fiche S-vidéo.
Fonctions évoluées
Vers la
prise AV
:
La flèche indique le flux du signal.
62
Pour enregistrer à partir d’une source extérieure
1 En mode Lecture, appuyez sur la
touche MENU pour afficher l’écran du menu.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner Z, et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «E. S-VIDEO», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
DIVERS 1
DEFAUT TELECOM. BIP LANGUE E. S RE TOUR
-
VIDEO
OFF
ON
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «ON» (pour la connexion S-vidéo) ou «OFF» (pour la connexion vidéo) et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
5 Appuyez sur la touche MENU pour
éteindre l’écran du menu.
•«S-VIDEO» apparaît sur l’écran pendant une pause ou en mode Pause denregistrement lorsque vous réglez la rubrique de menu E. S­VIDEO sur «ON» à l’étape 4 ci­dessus.
6 Commencez la lecture sur
l’équipement source branché au caméscope.
Vérifiez sur l’écran du caméscope si limage est bien reçue.
7 Appuyez sur la touche de début/arrêt
denregistrement du caméscope, et appuyez ensuite sur m pour com­mencer lenregistrement.
Remarques :
Appuyez surmpour effectuer une pause denregistrement. Appuyez de nouveau sur
mpour reprendre lenregistrement.
Pour le fonctionnement avec la télécommande (non fournie), procédez aux étapes 1 à 6 ci-dessus, et appuyez sur la
touche TAPE REC START/STOP, puis sur la touche PLAY/STILL (g)
Si un enregistrement vidéo numérique avec un signal de protection des droits d’auteur est utilisé comme source de lecture, «TOUS DROITS RESERVÉS.» apparaît sur le moniteur du caméscope et la fonction denregistrement est désactivée.
Fonctions évoluées
63
Fonctions évoluées Lecture
Montage avec la prise DV (IEEE1394)
Ce caméscope peut être utilisé en tant quappareil de montage vidéo numérique. Un câble DV transfère directement tous les signaux de doublage, y compris les signaux vidéo et audio, au caméscope.
Préparation
Branchez le caméscope à l’appareil vidéo doté dune prise DV à laide du câble DV en vente dans le commerce.
Vers la prise
Câble DV (en vente dans le commerce)
Vers la
prise DV
Appareil vidéo avec
DV
prise DV (par ex.
caméscope DV)
Pour enregistrer vers un appareil vidéo
Procédez à «Suppression des scènes indésirées» de la page 61, à l’aide de l’appareil vidéo comme source d’enregistrement.
Remarque :
Veillez à ce que lappareil vidéo sur lequel vous enregistrez puisse recevoir les signaux de doublage via la prise DV.
Remarque :
Fonctions évoluées
Voir page 2 pour la manière douvrir le cache des prises.
64
Pour enregistrer vers un appareil vidéo (VL-Z300 uniquement)
1 Réglez le caméscope en mode
Lecture et introduisez une mini cassette DV.
2 Commencez la lecture sur l’appareil
vidéo branché au caméscope.
Vérifiez sur l’écran du caméscope si limage est bien reçue.
3 Appuyez sur la touche de début/arrêt
denregistrement du caméscope.
Le caméscope entre en mode de pause d’enregistrement.
4 Appuyez sur m de la touche de
fonctionnement pour commencer lenregistrement.
Pour interrompre l’enregistrement
Appuyez sur l de la touche de fonctionnement.
Suppression des scènes indésirées
1 Appuyez sur m pour effectuer une
pause denregistrement lorsque la bande source arrive au début de la séquence à supprimer.
2 Appuyez sur m pour reprendre
lenregistrement lorsque la bande source atteint la fin de la séquence à supprimer.
Remarques :
Assurez-vous que lappareil vidéo à partir duquel vous enregistrez peut émettre des signaux de doublage via la prise DV.
Si lappareil vidéo nest pas réglé en mode de lecture ou si le câble DV nest pas correctement branché, «PAS SIGN.» apparaît sur l’écran du caméscope.
Sil ny a pas de réception dimage ni de son vers le caméscope même si le câble DV est correctement branché et si vous procédez à la lecture du support source à partir de lappareil vidéo, réglez linterrupteur principal du caméscope sur OFF puis de nouveau sur w, ou débranchez le câble DV et rebranchez-le.
Si un enregistrement vidéo numérique avec un signal de protection des droits d’auteur est utilisé comme source de lecture, «TOUS DROITS RESERVÉS.» apparaît sur le moniteur du caméscope et la fonction denregistrement est désactivée.
Lors de laffichage de limage de lecture sur lordinateur, vous risquez de trouver des bandes noires autour de limage. Ceci est dû aux différences des tailles daffichage de limage.
•«i.LINK» fait référence à la spécification industrielle IEEE1394-1995 et aux extensions concernées. Le logo z est utilisé pour les produits compatibles avec la norme i.LINK. Ce logo «i.LINK» est une marque de commerce de Sony Corporation.
Fonctions évoluées
65
Fonctions évoluées Lecture
Utilisation du caméscope comme convertisseur (VL-Z300 uniquement)
Vous pouvez utiliser ce caméscope pour convertir des signaux analogiques (par ex. une vidéo enregistrée en 8 mm ou des bandes Hi8) en signaux numériques.
Préparation
Connectez le câble audio/vidéo/S-vidéo et le câble DV comme indiqué ci-dessous.
Enregistrement
(appareil
numérique)
par ex. ordinateur
Vers la prise DV
Câble DV (en vente dans le commerce)
Signal numérique
Vers la prise DV
Vers la prise AV
Signal analogique
Câble audio/vidéo/S-vidéo (fourni)
Fonctions évoluées
VIDEO
S-VIDEO
AV-OUT
:
La flèche indique le flux du signal.
Remarque :
Voir page 2 pour la manière douvrir le cache des prises.
66
Noir : vers la prise de sortie S-vidéo Jaune : vers la prise de sortie vidéo Blanc : vers la prise de sortie audio (L) Rouge : vers la prise de sortie audio (R)
Lecture (appareil analogique)
(MONO)
par ex. caméscope 8 mm
L-AUDIO-R
ou Hi8
1 Réglez le caméscope en mode
Lecture, et assurez-vous que la lecture s’interrompt.
2 Appuyez sur la touche MENU pour
afficher l’écran du menu.
3 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner V et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «ANLGyNUMR» et appuyez ensuite au centre de la
REGLE. LECT
LEC.ROTAT. AUDI O ANLG NUMR RETOUR
OFF
ON
touche de fonctionnement.
5 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «ON» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
NUMR
ONANLG
6 Appuyez sur la touche MENU pour
éteindre l’écran du menu.
7 Appuyez sur la touche de lecture de
lappareil analogique.
Regardez le moniteur de lappareil numérique pour vérifier si limage est correctement reçue.
8 Appuyez sur la touche
denregistrement de lappareil numérique.
Remarques :
Cette fonction ne peut pas être utilisée avec VL-
Z100.
Il n’y a aucune garantie pour que le caméscope fonctionne
avec tous les appareils numériques/analogiques. Contactez le fabricant de votre appareil pour prendre conseil.
Si le caméscope procède à la lecture d’un enregistrement
vidéo comportant un signal de droits d’auteur, l’appareil numérique ne pourra pas l’enregistrer ni le sauvegarder.
Le caméscope risque de ne pas pouvoir convertir
correctement certains enregistrements vidéo (possibilité de décoloration, de parasites sur l’image, de son coupé) selon les conditions d’entrée.
Appendice
NORMAL
CLAIR
REGL. LCD
R
É
TROÉCLAI LUMIN. LCD COULEURLCD
RETOUR
LUM.VISEUR
CLA IR
RETROECLAI
Réglages de l’image/ rétroéclairage
Si l’image est difficile à voir à l’écran en raison de l’éclairage ambiant par exemple, ajustez les réglages de l’image.
• Les écrans d’exemple présentés ici sont ceux du mode Caméra.
Réglage de l’image
1 Appuyez sur la touche MENU pour
afficher l’écran du menu.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner O et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
REGL. LCD
RÉTROÉCLAI
LUMIN. LCD COULEURLCD LUM.VISEUR
*
RETOUR
* «LUM.VISEUR» n’apparaît pas pour VL-Z100.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «LUMIN. LCD», «COULEURLCD» ou «LUM. VISEUR» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
• Le viseur est activé si vous sélectionnez «LUM.VISEUR» (VL­Z300 uniquement).
4 Appuyez sur j ou k pour régler la
rubrique sur le réglage désiré et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
LUMIN. LCD
COULEURLCD
*
LUM. VI SEU R
* «LUM.VISEUR» n’apparaît pas pour VL-Z100.
Plus sombre Plus clair
Diminuer
Plus sombre
NORMAL
– – –
+
+
Augmenter
+
Plus clair
5 Appuyez sur la touche MENU pour
éteindre l’écran du menu.
Remarque :
• Pendant le réglage de la couleur, l’image sur le moniteur LCD peut être différente de l’image actuellement enregistrée. Ne modifiez pas le réglage de couleur si cela n’est pas absolument nécessaire. (Ce réglage influence uniquement l’image sur le moniteur et non l’image enregistrée.)
Réglage du rétroéclairage
1 Appuyez sur la touche MENU pour
afficher l’écran du menu.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner O et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
+
3 Appuyez sur l ou m pour
+ +
sélectionner «RÉTROÉCLAI» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
*
* «LUM.VISEUR» n’apparaît pas pour VL-Z100.
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «NORMAL» ou «CLAIR» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
NORMAL : Pour l’emploi à
l’intérieur ou sous un éclairage modéré.
CLAIR : Pour l’emploi à l’extérieur
ou sous un éclairage intense, comme en plein soleil.
5 Appuyez sur la touche MENU pour
éteindre l’écran du menu.
Appendice
67
Appendice
Désactivation des bips de confirmation
Un bip de confirmation est émis lorsque vous activez ou désactivez l’interrupteur principal, que vous appuyez sur la touche de début/ arrêt d’enregistrement, ou que vous procédez à d’autres opérations. Utilisez la procédure ci-dessous pour désactiver les bips de confirmation.
• Les écrans d’exemple présentés ici sont ceux du mode Caméra.
1 Appuyez sur la touche MENU pour
afficher l’écran du menu.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner Z et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «BIP» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
DIVERS 1
DEFAUT TELECOM. BIP LANGUE M
ODE DEMO
RE TOUR
ON
OFF
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «OFF», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
BIP OFF
5 Appuyez sur la touche MENU pour
éteindre l’écran du menu.
Pour activer le bip de confirmation
Sélectionnez «ON» à l’étape 4 ci-dessus.
Appendice
68
Réglage du caméscope aux préréglages d’usine
Vous pouvez régler en une seule opération le caméscope aux préréglages d’usine.
• Les écrans d’exemple présentés ici sont ceux du mode Caméra.
1 Appuyez sur la touche MENU pour
afficher l’écran du menu.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner Z et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «DEFAUT» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
DIVERS 1
DEFAUT
TELECOM. ON BIP LANGUE M
ODE DEMO
RE TOUR
DEFAUT
RETOUR AUX REGLAGES USI NE
EXECUTER
ON FRAN OFF
NON
OUI
SELECT
Ç
AIS
RÉG
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «OUI» et appuyez
ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
• Pour annuler le réglage, sélectionnez «NON».
5 Appuyez sur la touche MENU pour
éteindre l’écran du menu.
Remarque :
• Même si vous procédez aux étapes ci­dessus, les réglages de l’horloge et de la langue sont conservés en mémoire.
Mode Démonstration
Vous pouvez obtenir une courte démonstration des fonctions spéciales du caméscope en mode Démonstration. Si la démonstration apparaît sur l’écran lors de la première mise sous tension du caméscope, annulez le mode Démonstration avant d’utiliser l’appareil.
Visualisation
1 Retirez la mini cassette DV du
caméscope (voir page 9).
2 En mode Caméra, appuyez sur la
touche MENU pour afficher l’écran du menu.
3 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner Z et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «MODE DEMO» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
DIVERS 1
DEFAUT TELECOM. BIP LANGUE M
ODE DEMO
RE TOUR
OFF
ON
5 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «ON» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
ODE
DEMO
ON
M
6 Réglez l’interrupteur principal sur
OFF, maintenez enfoncée la touche de verrouillage et réglez ensuite l’interrupteur principal sur v.
• La démonstration commence.
Annulation
1 Pendant la démonstration, appuyez
au centre de la touche de fonctionnement pour interrompre la démonstration.
2 Procédez aux étapes 2 à 4 de
«Visualisation», puis sélectionnez «OFF» à l’étape 5.
Remarques :
• La démonstration se met en mode de pause si vous appuyez au centre de la touche de fonctionnement. Si vous la laissez pendant 60 secondes, ou si vous coupez temporairement l’alimentation et que vous réglez ensuite l’interrupteur principal sur v, la démonstration recommence.
• Le mode démonstration n’est pas opérationnel en mode d’auto-tournage avec poignée renversée.
69
Appendice
Appendice
;
;
;;
;;
;
;
;;
;
;;
;
;;
;;
;;;;
;;;;
Informations utiles
Suggestions pour obtenir de meilleures images
• Positionnez le sujet au centre de la scène. Si vous utilisez la fonction de mise au point automatique, celle-ci se fait automatiquement sur le sujet qui se trouve au centre de la scène.
Positionnez le
sujet au centre.
• Evitez de placer le sujet en contre-jour. Vous obtiendrez de meilleures images avec la source de lumière derrière vous.
Lorsque le fond est plus clair que le sujet, celui-ci devient souvent trop sombre. Si vous devez enregistrer avec cet éclairage, utilisez la compensation de contre-jour ou corrigez la valeur de l’iris pour améliorer l’image (voir pages 31 e 51).
Mettez au point
manuellement lorsque
vous devez décentrer
le sujet (voir page 47).
• Avant d’effectuer un zoom, pensez à bien cadrer la photo. Des zooms trop fréquents donnent des images peu plaisantes et épuisent plus rapidement la batterie.
• Si le tremblement de l’image est percep­tible pendant un zoom avant au téléobjectif, utilisez un trépied ou poussez la commande de zoom vers le côté W pour effectuer un zoom arrière.
• Les prises de vue panoramiques (mouvement horizontal) et de haut en bas (mouvement vertical) doivent être réalisées lentement pour bien mettre en évidence l’immensité d’un panorama ou la hauteur d’un bâtiment, et pour que les images soient plus agréables à regarder.
• Utilisez les réglages de grand angle lorsque le sujet se déplace rapidement.
Remarque :
• La mise au point peut prendre plus de temps si vous faites souvent des prises de vue avec zoom et panoramique.
Appendice
70
Eclairage derrière
vous
Sujet en contre-jour
Mini cassette DV
Précautions lors de l’utilisation d’une mini cassette DV
• Veillez à utiliser uniquement des mini cassettes DV portant la marque i.
• Ce caméscope peut enregistrer et procéder à la lecture à l’aide de mini cassettes DV ayant une mémoire cassette, mais il ne peut pas enregistrer ou lire cette mémoire.
• Pour enregistrer en mode LP, utilisez une mini cassette DV spécifiée pour l’usage en mode LP .
• Ne pas introduire d’objets dans les orifices en bas de la mini cassette DV ni les obstruer d’une manière ou d’une autre.
• Evitez de placer la mini cassette DV dans un endroit exposé à la poussière ou aux moisissures.
• Ne placez pas les mini cassettes DV à proximité de sources magnétiques comme des horloges électriques ou des appareils magnétiques car ceci peut avoir une influence néfaste sur les documents enregistrés.
• Lorsqu’une mini cassette DV déjà enregistrée est utilisée de nouveau pour l’enregistrement, les documents enregistrés précédemment seront automatiquement effacés.
• La mini cassette DV ne sera pas opérationnelle si elle est introduite dans la mauvaise direction.
• N’introduisez pas et n’éjectez pas la mini cassette DV de manière répétée sans faire tourner la bande, ceci risquant de provoquer un enroulement inégal de la bande et de l’endommager.
• Ne placez pas la mini cassette DV dans un endroit directement exposé au soleil, à proximité de fortes sources de chaleur ou dans des endroits ayant de fortes émanations de vapeur.
• Conservez la mini cassette DV dans son étui et laissez-la à la verticale.
• Si la bande n’est pas rembobinée correctement, procédez de nouveau au rembobinage.
• Ne laissez pas tomber la mini cassette DV et ne la soumettez pas à des chocs excessifs.
Pour protéger les enregistrements contre un effacement accidentel
Déplacez la languette de protection à l’arrière de la mini cassette DV en position «SAVE».
Languette de protection contre l’effacement
Pour enregistrer sur une bande déjà enregistrée, déplacez la languette de protection sur la position «REC».
A propos d’une cassette enregistrée avec un caméscope haute-définition
Ce caméscope ne peut pas lire de cassette enregistrée avec un caméscope haute­définition. À la lecture d’une cassette de ce type, l’écran devient bleu et l’indicateur d’avertissement, «NON ENREGIS. FORMAT DV», apparaît.
Appendice
71
Appendice
Batterie d’alimentation
Ce caméscope utilise une batterie d’alimentation de type lithium-ion.
Recharge
• Rechargez la batterie d’alimentation immédiatement (ou un jour) avant l’utilisation. La batterie d’alimentation se décharge progressivement même si elle est pleinement rechargée avant son entreposage.
• Rechargez la batterie d’alimentation à des températures comprises entre 10°C et 30°C.
• Chargez entièrement la batterie d’alimentation. L’utilisation d’une batterie insuffisamment chargée raccourcit la durée d’utilisation de la batterie.
• La régénération (décharge avant chargement) n’est pas nécessaire.
Utilisation
• Pour économiser la charge de la batterie, prenez soin de mettre le caméscope hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
• La consommation de la batterie varie selon les conditions d’utilisation. L’enregistrement avec des mises sous et hors tension fréquentes, l’emploi du zoom, et le tournage par basses températures raccourcissent les durées d’enregistrement réelles.
• L’utilisation d’une batterie d’alimentation insuffisamment chargée risque de provoquer une perte d’alimentation pendant le fonctionnement du caméscope. Utilisez une batterie d’alimentation entièrement chargée pour protéger la batterie et l’appareil.
• Nous vous conseillons de vous munir d’assez de batteries d’alimentation pour assurer deux ou trois fois la durée d’enregistrement envisagée. Voir page 20 pour les durées approximatives d’enregistrement réel des batteries d’alimentation.
Le caméscope consomme de l’énergie même lorsqu’il est hors tension. Si vous prévoyez de ne pas utiliser immédiatement le caméscope, retirez la batterie d’alimentation (voir page 6).
Appendice
Remarque :
• Utilisez uniquement des batteries d’alimentation SHARP BT-L227. Ces modèles sont spécialement conçus pour l’emploi avec le caméscope.
72
Rangement
• Rangez la batterie d’alimentation lorsqu’elle est entièrement déchargée.
• Rangez la batterie d’alimentation dans un endroit sec et frais.
• Pour ranger la batterie d’alimentation, remettez-la en place dans son sac de protection en plastique d’origine.
Remarques :
• Un maniement inadéquat de la batterie d’alimentation peut présenter un risque d’incendie ou d’explosion. Prenez les précautions suivantes :
— Ne mettez pas d’objets métalliques en contact avec
les bornes, ceci pouvant provoquer un court­circuit.
— Ne démontez pas et ne réparez pas la batterie
d’alimentation vous-même.
— N’utilisez pas d’appareil de chargement de la
batterie autre que celui conçu pour l’utilisation avec ces batteries d’alimentation.
— N’exposez pas la batterie au soleil ou dans des
endroits excessivement chauds (plus de 60°C)
comme le tableau de bord d’une voiture. — N’exposez pas la batterie à l’humidité ou à l’eau. — Ne laissez pas tomber la batterie et ne la soumettez
pas à des chocs violents. — Conservez la batterie hors de la portée des enfants. — Eliminez rapidement les batteries usagées. Ne les
jetez pas dans un feu.
• Pour la protection des bornes, placez le couvercle sur la batterie lorsqu’elle n’est pas utilisée.
• La batterie d’alimentation chauffe pendant le chargement et l’emploi. Ceci n’est pas un défaut de fonctionnement.
• La batterie d’alimentation a une durée de vie limitée. Si la durée d’utilisation est nettement plus courte alors que le chargement est normal, ceci indique que la batterie a atteint la limite de sa durée de vie. Remplacez-la par une neuve.
• Si les bornes de la batterie d’alimentation sont sales, essuyez-les avec un chiffon doux et sec.
Prolongation de la durée de vie de la batterie d’alimentation
Même si la batterie d’alimentation n’est pas utilisée, sa capacité se dégrade naturellement avec le temps. Pour limiter cette dégradation, nous vous recommandons d’effectuer la procédure suivante au moins une fois tous les six mois :
1 Chargez la batterie d’alimentation jusqu’à
ce que le voyant POWER/CHARGE (RED) s’éteigne.
2 Fixez la batterie d’alimentation au
caméscope et réglez l’interrupteur principal sur v sans insérer une cassette et éteignez le mode économie d’énergie. Laissez la batterie se décharger complètement en la laissant sur le caméscope jusqu’à ce que celui-ci se mette automatiquement hors tension.
3 Retirez la batterie d’alimentation et rangez-
la à une température comprise entre 10°C et 20°C.
Adaptateur secteur
• L’adaptateur secteur peut interférer avec la réception s’il est utilisé à proximité d’une radio.
• Evitez la pénétration d’objets inflammables, de liquide ou d’objets métalliques dans l’adaptateur.
• L’adaptateur est un appareil hermétiquement fermé. Ne tentez pas de l’ouvrir ou de le modifier.
• Veillez à ne pas endommager, laisser tomber ou soumettre l’adaptateur à des vibrations.
• Veillez à ne pas laisser l’adaptateur exposé au soleil.
• Evitez d’utiliser l’adaptateur dans un endroit humide ou très chaud.
Remplacement de la lampe fluorescente
Le caméscope utilise une lampe fluorescente pour le rétroéclairage de son moniteur LCD. Si le moniteur devient sombre ou difficile à lire, la lampe fluorescente doit éventuellement être remplacée. Contactez le centre de service SHARP ou votre distributeur le plus proche pour plus de détails.
Nettoyage
• Le boîtier du caméscope contient de nombreuses pièces en plastique. N’utilisez pas de solvants, de benzine ou d’autres agents chimiques à action puissante afin d’éviter de décolorer ou d’endommager le boîtier.
• Nettoyez le boîtier avec un chiffon doux et sec. S’il est particulièrement sale, essuyez-le avec un chiffon bien essoré, imbibé d’un détergent neutre et dilué. Essuyez­le ensuite avec un chiffon doux et sec.
• Utilisez un chiffon doux pour essuyer les traces de doigts et autres taches de l’écran LCD.
• Utilisez un chiffon doux, ou de l’air comprimé et du papier optique conçu pour les objectifs photographiques pour nettoyer l’objectif.
• Sortez le viseur et ouvrez le volet de nettoyage de la fenêtre comme indiqué ci-dessous de façon à pouvoir nettoyer l’intérieur du viseur avec une soufflante pour appareil photo.
Volet de
nettoyage de la
fenêtre
Remarque :
• Après le nettoyage, refermez soigneusement le volet de nettoyage de la fenêtre. Des problèmes de fonctionnement risquent de se produire si le viseur est fermé alors que le volet de nettoyage de la fenêtre est resté ouvert.
Appendice
73
Appendice
Pour utiliser le caméscope à l’étranger
Les signaux télévisés ainsi que la tension et la fréquence des systèmes électriques varient sensiblement d’un pays à l’autre. Lorsque vous êtes en séjour à l’étranger, vérifiez les points indiqués ci-dessous avant d’utiliser l’adaptateur secteur ou de brancher le caméscope sur un téléviseur.
Adaptateur secteur (accessoire fourni)
L’adaptateur secteur fourni est compatible avec les systèmes électriques 50 Hz et 60 Hz dans une plage comprise entre 110 V et 240 V CA.
Standards de télévision
Vous pouvez regarder les images vidéo sur l’écran moniteur LCD dans tous les pays du monde. Toutefois, si vous voulez regarder les images sur un écran de télévision, le téléviseur doit être compatible avec le système PAL. Le système PAL est en usage dans les pays suivants :
Allemagne, Royaume-Uni, lrlande, Suède, Danemark, Autriche, Belgique, Suisse, Italie, Espagne, Pays-Bas, Finlande, Portugal, Norvège, Hong Kong, Thaïlande, Australie, Nouvelle Zélande, Singapour, Koweït, Chine, etc.
Protection des droits d’auteur
Un magnétoscope numérique a des capacités d’enregistrement et de lecture nettement supérieures à celles d’un magnétoscope analogique traditionnel et un système pour la gestion des droits d’auteur a été mis au point afin de protéger les droits des logiciels vidéo numériques. Certains enregistrements vidéo numériques avec des signaux préenregistrés de protection des droits d’auteur peuvent encore être lus avec ce caméscope. Toutefois, si vous procédez à la lecture d’un enregistrement vidéo numérique doté d’un signal de protection des droits d’auteur sur un appareil vidéo avec une prise DV et si vous tentez d’enregistrer une copie de ce logiciel sur ce caméscope, le message «TOUT DROITS RESERVÉS.» apparaît à l’écran et l’enregistrement est abandonné.
Ce produit est doté d’une technologie de protection des copyrights protégée par réclamations de méthode de certains brevets aux Etats-Unis et d’autres droits de propriété intellectuelle appartenant à Macrovision Corporation et à d’autres propriétaires de droits. L’utilisation de cette technologie de protection des copyrights doit être autorisée par Macrovision Corporation et est destinée à l’emploi chez soi ou pour des visionnements limités, à moins d’être autorisée par Macrovision Corporation. La modification ou le démontage est interdit.
Appendice
74
Dépannage
Avant de faire appel à un technicien, consultez le tableau de dépannage ci-dessous.
Symptôme
Absence d’alimentation.
Alimentation
La touche de début/ arrêt d’enregistrement ne fonctionne pas.
Le caméscope se met brusquement hors tension.
La mise au point automatique ne fonctionne pas.
Mode Caméra
Les sujets éclairés produisent de larges bandes verticales.
Affichage automatique des changements en mode Caméra bande.
Cause probable
La source d’alimentation n’est pas branchée correctement.
La batterie d’alimentation n’est pas chargée.
Présence de condensation dans le caméscope.
Les dispositifs de sécurité fonctionnent.
La languette de protection contre l’effacement de la cassette est ouverte.
La rubrique du menu ÉCO.ÉNERG. est réglée sur «5 MN» ou «10 MN».
Le mode Mise au point manuelle est engagé.
Un zoom a été effectué sur un sujet proche.
Le sujet présente peu de contraste, ou comporte des rayures horizontales ou verticales.
Ceci se produit lors de l’enregistrement d’un sujet sur un arrière-plan très contrasté et ne constitue pas un défaut de fonctionnement.
Le caméscope est en mode Démonstration.
Remède conseillé
Branchez correctement la source d’alimentation (p. 5, 8).
Rechargez suffisamment la batterie (p. 7).
Attendez que la condensation ait disparu (p. vii).
Réglez l’interrupteur principal sur OFF et retirez la batterie d’alimentation ; attendez 2 secondes, remettez la batterie en place et mettez de nouveau sous tension (p. 5, 6).
Fermez la languette ou utilisez une cassette neuve (p. 71).
Réglez la rubrique du menu ÉCO.ÉNERG. sur «OFF» (p. 37).
Réglez en mode Mise au point automatique (p. 48).
Effectuez un zoom arrière par rap­port au sujet (p. 21).
Effectuez manuellement la mise au point (p. 47).
——
Réglez la rubrique du menu MODE DEMO sur «OFF» (p. 69).
Appendice
75
Appendice
Symptôme
Aucune image sur l’écran du téléviseur connecté.
Aucune image provenant d’une source externe n’apparaît sur l’écran du caméscope. (VL-Z300 uniquement)
Impossible de rembobiner ou d’avancer rapidement la bande.
Parasites sur l’image.
Mode Lecture
Pas de son.
La bande ne fonctionne pas.
Les images mobiles sont tournées de 180° à l’envers.
Cause probable
Le canal d’entrée vidéo ou le canal du téléviseur n’a pas été correctement sélectionné.
Le câble audio/vidéo/S-vidéo n’est pas correctement branché.
Le câble DV ou audio/vidéo/S-vidéo n’est pas correctement branché.
La connexion du câble ne correspond pas au réglage du menu E. S-VIDEO.
La bande se trouve à son début ou à sa fin.
Utilisation d’une bande de nettoyage.
Les têtes vidéo sont sales.
La bande est usagée ou détériorée.
Utilisation d’une bande d’enregistrement 12 bits avec la rubrique de menu AUDIO réglée sur «AUDIO 2».
La batterie d’alimentation est épuisée.
Auto-tournage incorrect.
Remède conseillé
Sélectionnez le canal d’entrée vidéo ou le canal du téléviseur correct (p. 27).
Connectez le câble audio/vidéo/S­vidéo correctement (p. 27).
Branchez correctement le câble DV ou audio/vidéo/S-vidéo (p. 62, 64,
66).
Réglez la rubrique du menu E. S­VIDEO sur «ON» pour la connexion S-vidéo ou sur «OFF» pour la connexion vidéo (p. 63).
Rembobinez ou avancez la bande jusqu’au point désiré (p. 25).
La bande de nettoyage se rembobine automatiquement lorsque le nettoyage est terminé (p. viii).
Appelez le service après-vente ou utilisez une bande de nettoyage des têtes vidéo en vente dans le commerce (p. viii).
Utilisez une cassette neuve.
Réglez la rubrique de menu AUDIO sur «AUDIO 1» ou «AUDIO 1L2» (p. 60).
Rechargez la batterie d’alimentation ou remplacez-la par une batterie entièrement chargée (p. 5–7).
Activez la lecture avec rotation (p.
45).
Appendice
76
Symptôme
La batterie d’alimentation s’épuise facilement.
L’horloge a été réinitialisée.
La cassette n’est pas éjectée.
Aucune image n’apparaît sur le moniteur.
L’image du viseur est difficile à voir.
Général
L’image du moniteur est difficile à voir.
L’indicateur POWER/ CHARGE (RED) clignote en rouge lors de la recharge de la batterie d’alimentation.
Impossible de procéder au mon­tage sur le magnétoscope branché.
Cause probable
Le caméscope est utilisé dans un environnement extrêmement froid.
La batterie d’alimentation n’est pas entièrement chargée.
La pile au lithium n’est pas correctement en place.
La pile au lithium est épuisée.
La source d’alimentation n’est pas branchée correctement.
La batterie d’alimentation n’est pas chargée.
Le caméscope est en cours d’enregistrement.
Le rétroéclairage a été éteint.
La lampe fluorescente est grillée.
La dioptrie du viseur n’est pas correctement réglée.
L’image est mal réglée.
L’image est mal réglée.
L’adaptateur secteur ou la batterie d’alimentation n’a pas fonctionné normalement.
Le câble audio/vidéo/S-vidéo n’est pas correctement branché.
Remède conseillé
Réchauffez la batterie d’alimentation, en la mettant dans votre poche par exemple, avant de l’utiliser.
Rechargez suffisamment la batterie (p. 7).
Mettez la pile au lithium en place correctement (p. 10).
Remplacez par une pile au lithium neuve (p. 10).
Branchez correctement la source d’alimentation (p. 5, 8).
Rechargez suffisamment la batterie (p. 7).
Arrêtez la bande et tentez de nouveau l’opération (p. 21).
Allumez de nouveau le rétroéclairage. (p. 22).
Appelez le service après-vente.
Réglez la dioptrie (p. 17).
Réglez l’image (p. 67).
Réglez l’image (p. 67).
Appelez le service après-vente.
Connectez le câble audio/vidéo/S­vidéo correctement (p. 61).
Appendice
77
Appendice
Symptôme
«E007» est affiché à l’écran, et le fonctionnement nor­mal est impossible.
Général
Remarques :
• Cet appareil est pourvu d’un microprocesseur dont le fonctionnement peut être perturbé par du bruit ou des interférences électriques. Dans ce cas, mettez l’appareil hors tension et débranchez-le des sources d’alimentation, y compris la pile au lithium, etc. Rebranchez ensuite les sources d’alimentation pour reprendre le fonctionnement.
• Si les caractères apparaissant dans le viseur ou sur l’écran du moniteur LCD semblent ne pas fonctionner normalement, débranchez la source d’alimentation et retirez la pile au lithium. Rebranchez ensuite la source d’alimentation, mettez la pile au lithium en place et mettez de nouveau sous tension. Les caractères sur le moniteur devraient revenir à la normale. Réglez la date et l’heure, et reprenez ensuite les opérations.
Cause probable
Le caméscope peut être endommagé.
Remède conseillé
Ne sortez pas la cassette, et faites appel au service après-vente .
Appendice
78
Fiche technique
Caméscope
Durée d’enregistrement/lecture : 90 minutes (DVM60, en mode LP)
Compensation de la température de couleur
Température de fonctionnement : 0°C à L40°C
Dimensions (LKHKP) (environ) : 82,9 mm K 82,2 mm K 100,8 mm
Adaptateur secteur (UADP-A053WJZZ)
Dimensions (LKHKP) (environ) : 49,0 mm K 27,5 mm K 79,0 mm
Les modifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Système de signal : PAL standard
Système d’enregistrement : 2 têtes rotatives, système de balayage hélicoïdal
Vitesse de défilement : Mode SP : 18,831 mm/seconde
Diamètre du filtre objectif : 30 mm
Microphone intégré : Microphone stéréo à électret
Illumination minimale : 2 lux* (avec gain, F1.8)
Consommation d’énergie : 3,4 W (pendant l’enregistrement en mode Caméra
Humidité de fonctionnement : 30% à 80%
Température de rangement : +20°C à L60°C
Cassette : Mini vidéocassette DV pour magnétoscope
Photocapteur : Capture d’image CCD
Objectif : 10K objectif zoom optique (F1.8, f=3.8–38.0 mm)
Moniteur : 2,5" (6,4 cm) Silicium CG
Prise DV: Connecteur 4 broches (i.LINK)
Alimentation : CC 7,4 V
Poids (environ) : 470 g (sans la batterie d’alimentation, la pile au lithium,
Alimentation : CA 110–240 V, 50/60 Hz
Sortie CC : 10 V
Mode LP : 12,568 mm/seconde
mm) (avec environ 800.000 pixels y compris le noir optique, pixels effectifs : 414.000 pixels)
écran LCD 0,16" , de type coulissant
Viseur:
: Balance automatique des blancs avec verrouillage de
la balance des blancs, en extérieur ou en intérieur
avec le viseur utilisé en mode entièrement automatique et la fonction DIS activée) 4,0 W (pendant l’enregistrement en mode Caméra avec le moniteur LCD en mode entièrement automatique, la fonction DIS activée et le rétroéclairage en mode normal)
la cassette vidéo et le bouchon d’objectif)
1
⁄6" (4,2 mm. dimension réelle : 4,5
*Illumination minimale : Du fait qu’il n’existe aucune méthode d’essai communément approuvée
pour déterminer l’illumination minimale, les caractéristiques données en lux ne sont comparables qu’entre différents modèles d’un même fabricant.
Appendice
79
Appendice
Index d’affichage sur écran
Mode Caméra
p. 24 p. 36
p. 54
p. 23
AUTOAUTO
AUTO
30min
REGL. MAN.
FOCUS AUTO FOCUS CMP RET GN/
AUTOAUTO
AUTO
30min
EXECUTER
p. 31, 32
PAUS E
5002.6.2 03:01
Touche DISPLAY/MODE SET
PAUS E
SELECT R
É
G
Ecrans de mode
p. 48 p. 47 p. 48
p. 33 p. 55 p. 56
REGL. MAN.
FOCUS AUTO FOCUS CMP RET GN/ FONDU
SCENE
M
ENU
M
ENU IMAGE
Touche MENU
Touche DISPLAY/MODE SET
Touche MENU
Ecrans de menu
REGL. 1
RET. RA P I DE M
ODE LARGE
ZOOM NUM.
V I T. BANDE
RETOUR
REGL. 2
CORR. F LOU
M
ODE AUDIO VENT RETOUR
DIVERS 1
DEFAUT TELECOM. BIP LANGUE M
ODE DEMO
RETOUR
DIVERS 2
É
CO.ÉNERG.
CODE HOR. SORTI E CH 12H 24H/ AFF. DAT E REGLAGE RETOUR
p. 34 p. 36 p. 30 p. 40
p. 36 p. 41 p. 37
p. 68 p. 42 p. 68 p. 12 p. 69
p. 37 p. 57 p. 57 p. 14 p. 43 p. 13
Appendice
80
PAUS E
REGL. LCD
R
É
TROÉCLAI LUMIN. LCD COULEURLCD
LUM.VISEUR
*
RETOUR
p. 67 p. 67 p. 67 p. 67
* VL-Z300 uniquement
«LUM.VISEUR» n’apparaît pas pour VL­Z100.
Mode Lecture
p. 24
+
21
AUDIO
p. 60
Touche MENU
+
21
AUDIO
M
ENU IMAGE
DOUB SON LEC.ETIREE
5002.6.2 03:01
AV RREMBSTOPLECT
Touche DISPLAY/MODE SET
OFF
SELECT RÉG
Ecrans de mode
p. 44 p. 59 p. 46
M
ENU IMAGE DOUB SON LEC.ETIREE
Ecrans de menu
REGLE. LECT
LEC. ROTAT. AUDI O ANLG NUMR
*
RETOUR
DIVERS 1
DEFAUT
TELECOM. BIP LANGUE E. S-VIDEO
*
RETOUR
DIVERS 2
É
CO.ÉNERG. CODE HOR. SORTI E CH 12H 24H/
1
AFF. DAT E
REGLAGE RETOUR
REGL. LCD
É
TROÉCLAI
R LUMIN. LCD COULEURLCD LUM.VISEUR
*
RETOUR
* VL-Z300 uniquement
«ANLGyNUMR», «E. S-VIDEO» et «LUM.VISEUR» n’apparaît pas pour VL-Z100.
p. 45 p. 60 p. 66
p. 68 p. 42 p. 68 p. 12 p. 63
p. 37 p. 57 p. 57 p. 14 p. 43 p. 13
p. 67 p. 67 p. 67 p. 67
Appendice
81
Appendice
Index
A
Adaptateur secteur ........................... 7, 8
Affichage d’information ....................... 28
Auto-tournage ............................... 38, 39
B
Balance des blancs ...................... 49, 50
Batterie d’alimentation .......... 5, 6, 72, 73
Bip de confirmation ............................. 68
Bouchon d’objectif .............................. 14
C
Cache des prises .................................. 2
Charge .................................................. 7
Code horaire ....................................... 57
Commande de réglage du volume ..... 26
Commande de zoom motorisé ........... 21
Compensation de contre-jour (BLC) ... 31
Couleur LCD ....................................... 67
Coupe-vent ......................................... 37
Curseur de libération de la batterie 6, 10
D
Date et heure ...................................... 43
Défaut ................................................. 68
Doublage sonore .......................... 58, 59
Dragonne ............................................ 15
Durée d’enregistrement ...................... 20
E
Écran de menu ................................... 29
Écran de mode ................................... 28
Effet sur image .................................... 56
Enregistrement d’image fixe ............... 35
Entièrement automatique .................... 54
F
Fondu .................................................. 33
G
Gain .............................................. 32, 52
I
Indicateur POWER CHARGE
(RED) ........................................ 7, 8, 20
Indicateur d’avertissement ................... 4
Interrupteur principal .................... 20, 25
Iris ....................................................... 51
L
Languette de protection contre
l’effacement ...................................... 71
Lecture avec effet sur image .............. 44
Lecture avec rotation .......................... 45
Lecture ................................................ 25
Lecture étirée ...................................... 46
Lumineux LCD .................................... 67
Appendice
82
M
Menu Scène ........................................55
Mini cassette DV ............................. 9, 71
Mise au point automatique ................. 23
Mise au point manuelle .......................47
Mode d’attente d’alimentation ............ 22
Mode d’enregistrement sonore ........... 41
Mode de lecture sonore ...................... 60
Mode Démonstration .......................... 69
Mode économie d’énergie ..................37
Mode large .......................................... 36
Mode LP .............................................. 40
Mode Pause d’enregistrement ...... 20, 21
Mode SP ............................................. 40
Molette de réglage de dioptrie ........... 17
Moniteur LCD ......................................18
N
Nomenclature.....................................1-3
O
Objectif convertisseur .........................16
P
Pile au lithium ................................10, 11
Poignée ...............................................15
Prise AV............................. 27, 61, 62, 66
Prise DV ......................................... 64,66
R
Recherche pour montage ...................35
Recherche vidéo ................................. 26
Réglage manuel .................................. 48
Retour rapide ...................................... 34
Rétroéclairage............................... 22, 67
S
Stabilisation d’image numérique
(DIS) ....................................................36
T
Télécommande ................................... 42
Touche de fonctionnement ................. 28
Touche début/arrêt d’enregistrement.. 20
Touche DISPLAY/MODE SET .............. 28
Touche LCD LAMP .............................. 22
Touche MENU ..................................... 29
Touche PHOTO ................................... 35
Touche STANDBY ............................... 22
V
Viseur ............................................ 16, 17
Viseur lumineux ................................... 67
Vitesse bande ..................................... 40
Vitesse d’obturation ...................... 53, 54
Volet de nettoyage de la fenêtre ......... 73
Z
Zoom ...................................................21
Zoom numérique ................................. 30
83
Appendice
Remarque
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE DEMPLOI
SHARP CORPORATION
CAMÉSCOPE À AFFICHAGE À CRISTAUX LIQUIDES CAMCORDER MET VLOEIBAAR KRISTALLEN DISPLAY
Imprimé sur 100% de papier recyclé. Gedrukt op 100% kringlooppapier.
Loading...