CAMÉSCOPE À AFFICHAGE À CRISTAUX LIQUIDES
CAMCORDER MET VLOEIBAAR KRISTALLEN DISPLAY
VL-Z300S-S
VL-Z100S-S
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Avant d’utiliser le caméscope, prière de lire attentivement ce mode
d’emploi, tout particulièrement la page vi.
FRANÇAIS
MODE D’EMPLOI
ATTENTION!
Pour éviter un incendie ou une
secousse électrique, mettre
l’appareil à l’abri de l’eau
(éclaboussure, goutte). Ne pas
poser sur l’appareil un récipient
contenant du liquide.
Cet appareil doit être utilisé avec
l’adaptateur secteur ou la batterie
d’alimentation recommandée.
PRECAUTION
Pour éviter les électrocutions et
les risques d’incendie, NE PAS
RACCORDER CET APPAREIL à
une autre source d’alimentation.
Note :
Le matériel audio-visuel peut
comporter des œuvres faisant l’objet
de droits d’auteur qui ne peuvent
être enregistrées sans l’autorisation
du possesseur du droit d’auteur.
Veuillez vous référer aux
réglementations nationales en
vigueur.
FRANÇAIS
PRECAUTION
Pour éviter les électrocutions, ne
pas ouvrir le boîtier. L’appareil ne
contient aucune pièce réparable
par l’utilisateur. Les réparations
doivent être effectuées par le
revendeur ou un centre de service
après-vente agréé.
Alimentation électrique :
Cet appareil peut fonctionner s’il est
branché sur un adaptateur secteur
ou une batterie d’alimentation.
L’adaptateur secteur comporte une
fonction de TENSION
AUTOMATIQUE (CA 110–240 V, 50/
60 Hz).
REMARQUE
Ce caméscope est doté d’un panneau LCD de haute technologie comportant
plus de 215.000 transistors à couche mince* qui procurent une grande
finesse de détail à l’image. A l’occasion, un pixel peut apparaître sous forme
de point bleu, vert, rouge ou noir. Veuillez noter que ceci n’a pas d’incidence
sur l’utilisation du caméscope.
*Les spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
i
Table des matières
Accessoires fournis ............................................................................................ v
Accessoires en option ........................................................................................ v
Précautions ........................................................................................................ vi
Affichage de la durée d’enregistrement restante ..
Affichage de la puissance restante de la batterie ..
Affichage d’information pour l’utilisation de la batterie ..
Index d’affichage sur écran ..................................80
Index .....................................................................82
iv
Accessoires fournis
Batterie d’alimentation
BT-L227
Pile au lithium de type
CR1216 pour
caméscopeBouchon d’objectif
Adaptateur secteur
Cordon
d’alimentation
Accessoires en option
Batterie d’alimentation
durée de vie standard
BT-L227
Batterie externe avec
dragonne
BT-LCA1
Câble audio/vidéo/S-
vidéo
v
Précautions
• Avant d’enregistrer une scène importante,
veuillez procéder à un essai
d’enregistrement, puis à sa lecture pour
vérifier si la scène a bien été enregistrée.
Si des parasites se produisent, utilisez une
bande de nettoyage en vente dans le commerce pour nettoyer les têtes vidéo (voir
page viii) .
• Lorsque le caméscope n’est pas utilisé,
n’oubliez pas de retirer la cassette, de
mettre hors tension et de débrancher le
caméscope de la source d’alimentation.
• Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil.
Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil, que le
caméscope soit en cours d’enregistrement
ou non. L’exposition directe aux rayons du
soleil risque d’endommager le capteur
d’images à CCD. Faites particulièrement attention lors des tournages en extérieur.
• Évitez les sources
magnétiques.
L’utilisation du caméscope à
proximité de lampes
fluorescentes très
intenses, de moteurs, de
téléviseurs ou d’autres appareils émettant
des champs magnétiques peut influencer
défavorablement la qualité des images.
• L’utilisation du caméscope à proximité
d’une station de diffusion ou de toute autre source d’émission puissante est susceptible d’entraîner un ronflement ou une
détérioration de l’image.
• Évitez les chocs et les chutes.
Évitez de faire tomber ou de
soumettre le caméscope à des
chocs violents ou des vibrations intenses. Si l’appareil
tombe ou subit un choc pendant l’enregistrement, les
images seront parasitées.
• Évitez de placer le
caméscope à proximité
d’un éclairage.
La chaleur provenant de
lampes
incandescentes
peut déformer le
caméscope ou
provoquer un défaut de
fonctionnement.
vi
• Respectez les interdictions ou restrictions
sur l’utilisation des produits électroniques
lors des voyages en avion ou dans d’autres
emplacements critiques.
• Vérifiez la température et l’humidité.
Le caméscope peut être utilisé à des
températures comprises entre 0°C et 40°C, et
entre 30% à 80% d’humidité relative. Ne le
rangez pas en plein soleil dans une voiture
mal aérée en été, ni
à proximité de
sources de chaleur
car ceci pourrait
endommager le
boîtier ou la
circuiterie de
l’appareil.
• Évitez les situations dans lesquelles de
l’eau, du sable, de la poussière ou d’autres
corps étrangers pourraient se déposer ou
pénétrer dans le caméscope et éviter
d’utiliser ou de laisser votre caméscope
dans un endroit particulièrement enfumé,
et exposé à la vapeur ou à une humidité excessive.
Ceci peut entraîner un mauvais
fonctionnement de
l’appareil ou la formation de moisissure
sur les objectifs.
Rangez l’appareil
dans une pièce bien
aérée.
• Certains petits trépieds
portables peuvent être
difficiles à fixer au
caméscope ou encore ne
pas être assez stables
pour pouvoir le supporter.
Utilisez un trépied stable
et résistant.
• Si vous utilisez le caméscope dans un
environnement à basse température,
l’écran moniteur LCD peut sembler moins
lumineux immédiatement après avoir mis
l’appareil sous tension. Ceci n’est pas un
défaut de fonctionnement. Pour éviter tout
refroidissement excessif, enveloppez le
caméscope dans un tissu épais (une
couverture, par exemple).
Condensation
• Qu’est que la «condensation»?
Lorsque vous versez de l’eau froide dans
un verre, des gouttes se forment sur celuici. Ces gouttelettes sont appelées
condensation.
• Lorsque de la condensation se forme
dans le caméscope.
La condensation se forme
progressivement sur le tambour portetêtes de votre caméscope et tend à freiner
le défilement de la bande, ce qui peut
l’endommager tout autant que les têtes
elles-mêmes. Lorsque de la condensation
se produit, l’enregistrement comme la
lecture peuvent se révéler difficiles.
De la condensation se produit
généralement dans les cas suivants :
—Le caméscope est transporté d’un
endroit froid à un endroit chaud.
—Le caméscope se trouve dans une
pièce froide que l’on chauffe
rapidement ensuite.
—Le caméscope est transporté à
l’extérieur après avoir séjourné dans
une pièce ou une voiture climatisée.
—Le caméscope est placé dans le
courant d’air d’un
climatiseur.
—Le caméscope se
trouve dans une
pièce humide.
Avant de rentrer à l’hôtel après une
journée de ski, par exemple, placez le
caméscope dans un sac plastique.
Sac plastique
1 Veillez à bien fermer le sac plastique
contenant le caméscope.
2 Retirez le sac lorsque la température
de l’air qu’il contient arrive au même
niveau que celle de la pièce.
• Alarme de condensation
L’indicateur «CONDENSAT.» clignote sur
l’écran lorsque de la condensation s’est
formée et le caméscope se met
automatiquement hors tension après
environ 10 secondes.
• Comment éviter les problèmes.
Si vous utilisez le caméscope dans un
endroit où de la condensation a toutes les
chances de se former, laissez le
caméscope et la bande vidéo s’acclimater
à la température ambiante pendant une
heure environ.
1 Si «CONDENSAT.» clignote, retirez la
cassette, laissez le compartiment
cassette ouvert et attendez plusieurs
heures jusqu’à ce que le caméscope
s’acclimate à la température ambiante.
2 Pour utiliser de nouveau le caméscope,
mettez-le sous tension après avoir
attendu plusieurs heures. Vérifiez si
«CONDENSAT.» a bien disparu de
l’écran.
3 N’insérez pas la cassette lorsque
«CONDENSAT.» clignote car ceci
risque d’endommager la bande.
4 La condensation se forme lentement et
il est possible que l’alarme de
condensation n’apparaisse que 10 à 15
minutes après le phénomène.
vii
Précautions
Têtes vidéo sales
Lorsque les têtes vidéo sont bouchées par
la saleté (poussière et particules d’enduit
de la bande),
Parasites rayures
• des parasites sous forme de mosaïque
apparaissent sur l’image de lecture (voir
les illustrations ci-dessus).
• l’image de lecture ne bouge pas.
• pendant la lecture, tout l’écran devient
bleu.
Causes de l’encrassement des têtes
vidéo
• Environnement avec haute température et
humidité élevée
• Beaucoup de poussière dans l’air
• Bande endommagée
• Bande usée
• Utilisation prolongée
• Formation de condensation
Parasites mosaïque
Utilisation d’une bande de nettoyage
(en vente dans le commerce)
Vous pouvez nettoyer les têtes vidéo avec
une bande de nettoyage en vente dans le
commerce.
Remarques :
• Un usage excessif de la bande de nettoyage risque
toutefois d’endommager les têtes vidéo. Veuillez lire
attentivement le mode d’emploi de la bande de nettoyage
avant de l’utiliser.
• Les fonctions d’avance rapide et de rembobinage ne
peuvent pas être utilisées lorsque la bande de nettoyage
est dans le caméscope.
• Si les têtes vidéo se resalissent rapidement après avoir été
nettoyées, la bande est peut-être endommagée. Dans ce
cas, arrêtez immédiatement d’utiliser cette cassette.
1 Introduisez une bande de nettoyage
dans le caméscope.
2 Maintenez enfoncée la touche de
verrouillage et réglez l’interrupteur
principal sur w.
• L’écran de nettoyage des têtes vidéo
apparaît.
3 Appuyez sur m de la touche de
fonctionnement pour commencer le
nettoyage des têtes vidéo.
• «NETTOYAGE» clignote pendant le
nettoyage.
NETTOYAGE
Si les têtes vidéo sont encrassées,
l’indicateur v apparaît à l’écran. Contactez
le centre de service SHARP ou votre
distributeur le plus proche pour plus de
détails.
viii
NETTOYAGE
ARRETDEBUT
• Après 20 secondes environ, le
nettoyage des têtes vidéo se termine
automatiquement et «EJECTER LA
CASSETTE» est affiché.
4 Retirez la bande de nettoyage.
Pour annuler le nettoyage, appuyez sur l.
Références des opérations
Nomenclature
Pour les détails sur l’utilisation de chaque pièce, reportez-vous au numéro de
page indiqué entre parenthèses.
Vue avant
Touche de
fonctionnement (p. 28)
Objectif de zoom
Touche DISPLAY/MODE SET
Microphone monaural
(p. 28)/Touche LCD LAMP (p. 22)
Touche MENU (p. 29)
Références des opérations
1
Références des opérations
Vue gauche
Références des opérations
Moniteur
LCD (p. 18)
Cache des prises
(p. 27, 61, 62, 64, 66)
Prise DV (p. 64, 66)
Prise DC IN (p. 7, 8)
Prise AV
(p. 27, 61, 62, 66)
Raccord de
trépied*
* Pour fixer un trépied avec
une cheville de guidage,
ne fixez pas la cheville sur
le fond du caméscope.
2
Couvercle de la pile au lithium (p. 10)
Molette de réglage de dioptrie
(p. 17)
Curseur de libération de la
batterie (p. 6, 10)
Vue droite
Volet de nettoyage de la
fenêtre (p. 73)
Touche PHOTO
(p. 35)
Commande de zoom
motorisé grand angle/
téléobjectif (W/T) (p. 21)/
Commande de réglage du
volume (VOL.) (p. 26)
Références des opérations
Viseur (p. 16, 17)
Indicateur
STANDBY (p. 22)
Indicateur
POWER/CHARGE
(RED) (p. 7, 8, 20)
Touche de début/arrêt
d’enregistrement (p. 20)
Interrupteur principal (Sélecteur de mode
d’enregistrement v/mode de lecture du
caméscope w) (p. 20, 25)
Porte-cassette (p. 9)
Touche
STANDBY (p. 22)
Haut-parleur
Dragonne (p. 15)
Curseur de libération du
volet du compartiment
cassette (p. 9)
Volet du compartiment cassette (p. 9)
3
Références des opérations
Indicateurs d’avertissement
Si un indicateur d’avertissement apparaît à l’écran, suivez les instructions
spécifiées.
Affiché pendant
Références des opérations
les 3 premières
secondes
INTRODUIRE
LA CASSETTE
EJECTER
LA CASSETTE
ENREGI ST.
IMPOSSIBLE
FIN DE BANDE
PROCHE
CHANGER
LA CASSE TTE
PI LE FA I BLE
CONDENSA T.
LAMPE
Remarque :
• N indique un affichage clignotant.
4
Affiché après les 3
secondes
EJECTER
LA CASSETTE
LANGUET PROT
FIN DE BANDE
FIN DE BANDE
CONDENSA T.
LAMPE
Description de l’avertissement
Pas de cassette dans le caméscope. Mettez
une cassette en place (voir page 9).
La vidéocassette est défectueuse et doit être
remplacée (voir page 9).
La languette de protection contre l’effacement
de la cassette a été mise en position de
protection contre l’enregistrement et la cassette
n’est pas enregistrable (voir page 71).
La bande est presque arrivée à sa fin. Préparez
une cassette neuve (voir page 9).
Fin de la bande. Introduisez une autre cassette
(voir page 9).
La batterie est presque entièrement épuisée.
Remplacez-la par une batterie chargée (voir
pages 5, 6).
De la condensation s’est formée dans le
caméscope. Attendez quelques heures que la
condensation sèche (voir page vii).
Environ 10 secondes après l’apparition de cet
avertissement, le caméscope se met
automatiquement hors tension.
Les têtes vidéo sont encrassées et doivent être
nettoyées (voir page viii).
La lampe fluorescente derrière le moniteur LCD
arrive à sa durée limite d’utilisation. Contactez
votre distributeur agréé Sharp pour la
remplacer.
Préparation
Mise en place et
retrait de la batterie
d’alimentation
Mise en place
Interrupteur
principal
1 Assurez-vous que
l’interrupteur principal est
réglé sur OFF.
2 Ouvrez le moniteur LCD à un angle
de 90° par rapport au boîtier du
caméscope.
90°
3 Faites coulisser la batterie
d’alimentation dans la direction de la
flèche avec le repère «m» vers
l’extérieur.
Préparation
Repère «m»
4 Poussez la batterie d’alimentation
dans la direction de la flèche jusqu’à
ce qu’elle se mette en place avec un
déclic.
5
Préparation
Retrait
1 Assurez-vous que l’interrupteur
principal est réglé sur OFF, et ouvrez
ensuite le moniteur LCD à un angle
de 90° par rapport au boîtier du
caméscope.
Préparation
90°
2 Déplacez le curseur de libération de
la batterie dans la direction de la
flèche.
Curseur de
libération de la
batterie
3 Sortez la batterie d’alimentation.
Remarques :
• AVANT DE RETIRER LA BATTERIE
D’ALIMENTATION, ARRETEZ TOUJOURS
L’ENREGISTREMENT OU LA LECTURE ET
METTEZ HORS TENSION. Le retrait de la
batterie d’alimentation pendant la prise de
vues ou la lecture peut endommager la
bande et provoquer son enroulement autour
du tambour des têtes vidéo.
• Retirez la batterie d’alimentation du
caméscope si vous n’utilisez pas l’appareil
pendant une période prolongée.
• Assurez-vous que la batterie d’alimentation
est bien fixée en place pendant le
fonctionnement. Si elle ne l’est pas, elle
risque de tomber ou il peut y avoir une erreur
de fonctionnement du caméscope en raison
de la mauvaise pression de contact.
• Pour éviter d’endommager la batterie
d’alimentation lorsque vous la retirez,
assurez-vous de tenir fermement la batterie
d’alimentation lorsque vous appuyez sur le
curseur de libération.
• Utilisez uniquement des batteries
d’alimentation SHARP de modèles BT-L227
avec ce caméscope. L’emploi d’autres
batteries peut présenter un risque d’incendie
ou d’explosion.
• Avant de fermer le moniteur LCD, assurezvous que la batterie d’alimentation est
correctement fixée au caméscope, sinon le
moniteur risque d’être endommagé.
6
Chargement de la
batterie
d’alimentation
1
Fixez la batterie d’alimentation sur le
caméscope, et assurez-vous que
l’interrupteur principal est réglé sur
OFF.
2Branchez le cordon d’alimentation
fourni dans la prise d’alimentation
secteur de l’adaptateur secteur, et
introduisez la fiche secteur dans une
prise murale.
Prise secteur
Vers prise
murale
3 Introduisez la fiche CC dans la prise
DC IN du caméscope.
• L’indicateur POWER/CHARGE (RED)
s’allume en rouge.
Indicateur POWER/CHARGE
Prise DC IN
• L’indicateur POWER/CHARGE (RED)
s’éteint lorsque la batterie est
chargée.
(RED)
Fiche CC
4 Retirez la fiche CC de la prise DC IN,
et retirez ensuite l’adaptateur secteur
de la prise murale.
Durée de charge et durée maximum
d’enregistrement et de lecture
Durée max.
d’enregistrement
Durée de
Batterie
d’alimentation
BT-L227
• Ce tableau spécifie les durées
approximatives en minutes.
Remarques :
• Rechargez la batterie d’alimentation entre
10°C et 30°C. La batterie peut ne pas se
recharger correctement à des
températures trop basses ou trop élevées.
• La batterie d’alimentation et l’adaptateur
secteur chauffent pendant la recharge.
Ceci n’est pas un défaut de
fonctionnement.
• L’utilisation du zoom (voir page 21) et des
autres fonctions, ainsi qu’une mise sous
et hors tension fréquente augmentent la
consommation de courant. Ceci peut
provoquer une baisse de la durée
d’enregistrement effective par rapport à la
durée maximum d’enregistrement en
continu mentionnée ci-dessus.
• La durée de charge et la durée
d’enregistrement varient en fonction de la
température ambiante et de l’état de la
batterie d’alimentation.
• Voir pages 72 et 73 pour des informations
plus détaillées sur l’emploi de la batterie
d’alimentation.
• Ne chargez que les modèles de batteries
d’alimentation SHARP BT-L227. Les autres
types de batteries peuvent exploser et
provoquer blessures ou dégâts.
• Pour fixer le câble audio/vidéo/S-vidéo fourni,
retirez la fiche CC, ouvrez le cache des
prises et branchez.
charge
120
en continu
LCD
fermé
145125
LCD
ouvert
125
Durée max.
de lecture en
continu sur
LCD
Préparation
7
Préparation
Mise sous tension du
caméscope à partir
d’une prise secteur
Vous pouvez également alimenter le
caméscope à partir d’une prise
d’alimentation en utilisant l’adaptateur
secteur fourni.
Remarque :
• L’adaptateur secteur fourni est spécialement
conçu pour l’utilisation avec ce caméscope,
et ne doit pas être utilisé pour alimenter
d’autres caméscopes.
Préparation
1 Assurez-vous que l’interrupteur
principal est réglé sur OFF.
2Branchez le cordon d’alimentation
fourni dans la prise d’alimentation
secteur de l’adaptateur secteur, et
introduisez la fiche secteur dans une
prise murale.
Prise secteur
Vers prise
murale
3 Introduisez la fiche CC dans la prise
DC IN du caméscope.
Indicateur POWER/CHARGE
4 Maintenez enfoncée la touche de
verrouillage et réglez l’interrupteur
principal sur v ou w.
• L’indicateur POWER/CHARGE (RED)
s’allume en vert.
Remarques :
• AVANT DE RETIRER LA FICHE CC,
INTERROMPEZ TOUJOURS
L’ENREGISTREMENT OU LA LECTURE ET
METTEZ HORS TENSION. Le retrait de la
fiche CC pendant la prise de vues ou la
lecture risque d’endommager la bande et de
l’enrouler autour du tambour de la tête vidéo.
• Débranchez l’adaptateur secteur du
caméscope si vous ne comptez pas utiliser
le caméscope pendant une période
prolongée.
(RED)
Prise DC IN
Fiche CC
8
Mise en place et
retrait d’une cassette
Mise en place
1
Fixez la source d’alimentation au
caméscope, ensuite déplacez et
maintenez le curseur de libération du
volet du compartiment cassette et ouvrez
le volet du compartiment cassette.
• Après un bip de confirmation, le porte-cassette
s’étend et s’ouvre automatiquement.
Curseur de libération du volet du compartiment cassette
2 Introduisez complètement une mini-
cassette DV en vente dans le
commerce avec la fenêtre dirigée vers
l’extérieur et la languette de protection
contre l’effacement vers le haut.
Languette de protection contre
l’effacement
SAVE
REC
3
Appuyez doucement sur l’indication
«PUSH» jusqu’à ce que le portecassette se mette en place avec un
déclic.
• Le porte-cassette se rétracte automatiquement.
4 Attendez que le porte-cassette soit
entièrement rétracté. Fermez le volet
du compartiment en appuyant au
centre jusqu’à ce qu’il se referme
avec un déclic.
Retrait
Procédez à l’étape 1 ci-dessus et retirez
ensuite la cassette.
Remarques :
• Ne tentez pas de fermer le volet du compartiment cassette
lorsque que le porte-cassette est en train de sortir ou de se
rétracter.
• Veillez à ne pas vous pincer les doigts dans le portecassette.
• N’exercez pas de force sur le porte-cassette, sauf en
appuyant sur l’indication «PUSH» pour le refermer.
• Ne penchez pas le caméscope et ne le renversez pas
lorsque vous introduisez ou retirez une cassette, ceci
pouvant endommager la bande.
• Retirez la cassette si vous ne comptez pas utiliser le
caméscope pendant une période prolongée.
• Si vous ne refermez pas correctement le porte-cassette
comme indiqué à l’étape 3, le mécanisme de protection du
caméscope peut éjecter la cassette. Dans ce cas, répétez la
procédure de mise en place.
• Ne tenez pas le caméscope par le volet du compartiment
cassette.
• Si l’alimentation est trop faible, l’éjection de la cassette
peut devenir impossible. Dans ce cas, remplacez la
batterie d’alimentation par une batterie entièrement
rechargée.
• Vous ne pouvez utiliser que des mini-cassettes DV. Les
grandes cassettes DV ne peuvent pas être utilisées. Veillez
à utiliser des mini-cassettes DV portant la marquei.
• Reportez-vous page 71 pour des informations plus
détaillées sur les vidéocassettes utilisables avec ce
caméscope.
Préparation
Indication «PUSH»
9
Préparation
Mise en place des
piles au lithium
Mise en place de la pile de
mémoire
La pile au lithium type CR1216 fournie sert à
mémoriser les réglages de la date et de
l’heure.
1 Assurez-vous que l’interrupteur
principal est réglé sur OFF.
2 Ouvrez le moniteur LCD à un angle
Préparation
de 90° par rapport au boîtier du
caméscope.
3 Déplacez le curseur de libération de
la batterie dans la direction de la
flèche, et sortez ensuite la batterie
d’alimentation.
Curseur de libération
de la batterie
4 Tirez le couvercle de la pile au lithium
dans la direction de la flèche.
5 Introduisez la pile au lithium de type
CR1216 dans le compartiment avec
le côté H de la pile face vers
l’extérieur.
Pile au lithium type
CR 1216
6 Fermez fermement le couvercle de la
pile au lithium jusqu’à ce qu’il se
bloque en place avec un déclic.
Retrait de la pile de
mémoire
Procédez aux étapes 1 à 4
ci-dessus, puis soulevez la
pile en utilisant un objet
pointu comme la pointe d’un
stylo à bille.
10
Couvercle de
la pile au
lithium
Installation de la pile dans
la télécommande
(Non fournie)
La télécommande (RRMCGA237WJSA)
n’est pas fournie avec ce caméscope.
Contactez le centre de service SHARP
le plus proche ou votre revendeur pour
l’acheter en tant que pièce spécifiée.
La pile au lithium de type CR2032 est
utilisée pour alimenter la télécommande.
1 Introduisez un objet pointu comme la
pointe d’un stylo-bille pour ouvrir le
support de la pile.
2 Placez la pile au lithium de type
CR2032 dans le support de la pile
avec le côté H face vers le bas.
Pile au lithium type
CR2032
Remarque sur l’utilisation de la pile
au lithium
PRECAUTIONS : Risque d’explosion en
cas de remplacement incorrect de la pile.
Pour le caméscope, remplacez
uniquement par une pile de type CR1216
identique ou équivalent. Pour la
télécommande, remplacez uniquement
par une pile de type CR2032 identique ou
équivalent, toutes deux recommandées
par le fabricant de l’appareil.
# CONSERVEZ LA PILE HORS
DE LA PORTEE DES ENFANTS. SI ELLE
EST AVALEE, CONSULTEZ
IMMEDIATEMENT UN MEDECIN POUR
DES SOINS D’URGENCE.
$ LA PILE PEUT EXPLOSER SI
ELLE N’EST PAS MANIPULEE AVEC SOIN
OU SI SA POLARITE EST INVERSEE
LORS DE LA MISE EN PLACE. NE PAS
RECHARGER NI DEMONTER LA PILE OU
LA DETRUIRE PAR LE FEU.
• Ne pas court-circuiter, recharger, démonter
ou chauffer la pile au lithium.
• Si la pile fuit, essuyer le compartiment de la
pile et mettez en place une pile neuve.
• La durée de la vie des piles au lithium est
d’environ un an pour un usage normal.
Préparation
3 Fermez le support de la pile jusqu’au
déclic.
11
Préparation
DIVERS 1
BIP
TELECOM.
DEFAUT
LANGUE
RE TOU R
M
ODE DEMO
ON
ON
OFF
EXECUTER
EXE CUTER
ENGLI SH
LANGUE
DEUTSCH
FRAN
Ç
AIS
Sélection de la
langue pour
l’affichage sur écran
Ce caméscope vous permet de choisir le
français, l’anglais ou l’allemand comme
langue pour l’affichage sur écran.
Touche de fonctionnement
Préparation
Touche MENU
Interrupteur principal
Réglage
Lorsque vous utilisez le caméscope pour
la première fois, sélectionnez la langue
pour l’affichage sur écran en suivant les
étapes indiquées ci-dessous.
1 Maintenez enfoncée la touche de
verrouillage et réglez l’interrupteur
principal sur v.
•
L’écran de sélection de la langue apparaît.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner la
langue désirée et appuyez ensuite au
centre de la touche de fonctionnement.
LANGUE
ENGLI SH
DEUTSCH
Ç
AIS
FRAN
PAUSE
12
AU T OAUTO
Modification
• Les écrans d’exemple présentés ici sont
ceux du mode Caméra.
1 Appuyez sur la touche MENU pour
afficher l’écran du menu.
2 Appuyez sur l oum pour sélectionner
Z et appuyez ensuite au centre de la
touche de fonctionnement.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «LANGUE» («LANGUAGE» ou «SPRACHE») et
appuyez ensuite au centre de la
touche de fonctionnement.
•
L’écran de sélection de la langue apparaît.
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner la langue désirée et
appuyez ensuite au centre de la
touche de fonctionnement.
• L’écran du menu est affiché dans la
langue sélectionnée.
LANGUAGE
ENGLI SH
DEUTSCH
Ç
FRAN
AIS
OTHERS 1
DEFAULT
REMOTE
BEEP
LANGUAGE
DEMO MOD E
RE TURN
EXECUTE
ON
ON
EXECUTE
OFF
5 Appuyez sur la touche MENU pour
éteindre l’écran du menu.
Remarque :
•
Les parties en français, anglais et allemand
de ce mode d’emploi sont basées sur les
affichages respectifs. Les parties de ce mode
d’emploi pour les autres langues sont basées
sur l’affichage en anglais.
Réglage de la date et
2.
000
:
1 2004.
REGLAGE
REGLAGE
2.
000
:
6 2004.
REGLAGE
2.
0130
:
00
:
6 2005.
RETOUR
de l’heure
Exemple :Réglage de la date le 2 juin 2005
(2. 6. 2005) et l’heure à 10 h 30 le matin
(10:30).
Touche de fonctionnement
4 Appuyez sur m ou l pour
sélectionner «2» (jour) et appuyez
ensuite au centre de la touche de
fonctionnement.
5 Appuyez sur m ou l pour
sélectionner «6» (mois) et appuyez
ensuite au centre de la touche de
fonctionnement.
Préparation
Touche MENU
Remarque :
• Avant de procéder aux étapes ci-dessous,
assurez-vous que la pile au lithium de type
CR1216 est bien en place (voir page 10).
• Les écrans d’exemple présentés ici sont
ceux du mode Caméra.
1 Maintenez enfoncée
la touche de
verrouillage et réglez
l’interrupteur principal
sur v ou w.
2 Appuyez sur la touche MENU pour
afficher l’écran du menu.
DIVERS 2
É
CO.ÉNERG.
CODE HOR.
SORTI E CH
12H 24H/
AFF. DAT E
REGLAGE
RETOUR
3 Appuyez au centre de la touche de
fonctionnement.
Interrupteur
principal
Touche de verrouillage
OFF
OFF
OFF
24H
DATE+HEURE
12004.1
.
000:
6 Appuyez sur m ou l pour
sélectionner «2005» (année) et
appuyez ensuite au centre de la
touche de fonctionnement.
REGLAGE
2.
:
0 00
6 2005.
7 Appuyez sur m ou l pour
sélectionner «10» (heure) et appuyez
ensuite au centre de la touche de
fonctionnement.
2.
REGLAGE
:
0100
6 2005.
8 Appuyez sur m ou l pour
sélectionner «30» (minutes) et
appuyez ensuite au centre de la
touche de fonctionnement.
• L’horloge interne commence alors à
fonctionner avec l’affichage des
secondes.
9 Appuyez sur la touche MENU pour
éteindre l’écran du menu.
Remarque :
• Si la date et l’heure ont été réglées, l’écran
REGL. 1 (T) apparaît à l’étape 2.
Sélectionnez «REGLAGE» dans l’écran
DIVERS 2 (~) à l’aide de la touche de
fonctionnement.
(suite en page suivante)
13
Préparation
Passage au mode 12 heures
1 Après avoir procédéà l’étape 8 de la
page précédente, appuyez sur l ou
m pour sélectionner «12H/24H» et
appuyez ensuite au centre de la
touche de fonctionnement.
DIVERS 2
É CO. É NE RG.
CODE HOR.
SORTI E CH
Préparation
12H 24H/
AFF. DAT E
REGLAGE
RETOUR
24H
12H
2 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «12H» et appuyez
ensuite au centre de la touche de
fonctionnement.
21H24H
12H
3 Appuyez sur la touche MENU pour
éteindre l’écran du menu.
Remarques :
• Une fois réglées, la date et l’heure sont
sauvegardées même si elles ne sont pas
affichées à l’écran.
• L’écran du menu s’éteint automatiquement si
aucun réglage n’est effectué dans les 5
minutes qui suivent.
Utilisation du
bouchon d’objectif
Fixez le cordon du bouchon d’objectif à la
dragonne de la manière présentée cidessous.
Pour fixer ou retirer le bouchon d’objectif,
saisissez les encoches sur les deux côtés
du bouchon.
Encoches
Pendant l’enregistrement, retirez le bouchon
d’objectif et fixez le cordon du bouchon
dans la fermeture pour qu’il ne gêne pas.
14
Fermeture
Remarque :
• Remettez toujours le bouchon sur l’objectif
lorsque vous n’utilisez pas le caméscope.
Réglage de la
dragonne
Utilisation de la
poignée
1
Ouvrez le rabat de la dragonne (1) et
la courroie (2).
Courroie
Rabat de la dragonne
2 Desserrez la courroie, passez la main
droite dans la dragonne, et mettez le
pouce à proximité de la touche de
début/arrêt d’enregistrement et l’index
sur la commande de zoom motorisé.
Tirez ensuite sur la courroie pour la
serrer et bien la fixer en place.
Tournez la poignée de 135° vers l’avant ou
de 105° vers le bas de façon à pouvoir
enregistrer facilement les images à partir
d’un angle haut ou bas (voir page 19).
Préparation
135°
105°
3 Fixez les attaches Velcro
courroie et du rabat de la dragonne.
®
de la
Remarque :
• La poignée ne peut pas tourner lorsqu’un
trépied est fixé.
15
Préparation
Retrait du protègeobjectif
Avant d’utiliser un objectif convertisseur en
vente dans le commerce, retirez le protègeobjectif comme indiqué ci-dessous.
Préparation
Remarque :
• Vous ne pouvez pas fixer le protège-objectif
ou le bouchon d’objectif fourni sur un objectif
convertisseur.
Utilisation du viseur
Vous pouvez enregistrer le sujet à l’aide du
viseur LCD électronique. Vous pouvez
également procéder à la lecture par le
viseur.
Viseur
Interrupteur
principal
1 Sortez entièrement le viseur.
2 Maintenez enfoncée la
touche de verrouillage
et réglez l’interrupteur
principal sur v ou w.
Touche de
verrouillage
16
Fermeture du viseur
Poussez le viseur complètement vers
l’intérieur.
Remarques :
• N’exercez pas de force excessive lorsque
vous déplacez le viseur.
• Ne saisissez pas le caméscope par le
viseur.
• Le viseur s’éteint automatiquement lorsque le
moniteur LCD est ouvert. Si la rotation
verticale du moniteur est de 180° en mode
Caméra, toutefois, le viseur est allumé et le
sujet est affiché dans le viseur et sur le
moniteur (voir page 38).
• Vous pouvez ajuster les réglages sur l’écran
MENU par le viseur en utilisant la touche de
fonctionnement (voir page 28 pour la touche
de fonctionnement).
• Veillez à refermer le viseur après usage.
Réglage dioptrique
Réglez la dioptrie en fonction de votre vue
lorsque l’image dans le viseur ou les
caractères de l’affichage sur écran ne sont
pas nets.
1 Sortez entièrement le viseur.
2 Maintenez enfoncée la touche de
verrouillage et réglez l’interrupteur
principal sur v.
3 Tout en regardant par le viseur,
tournez la molette de réglage de
dioptrie jusqu’à ce que les indicateurs
dans le viseur soient bien visibles.
Molette de réglage de
dioptrie
Remarque :
• Pour nettoyer le viseur, voir page 73.
Préparation
17
Préparation
Utilisation du
moniteur LCD
Vous pouvez utiliser le moniteur LCD pour la
lecture des enregistrements que vous avez
effectués ou pour regarder le sujet pendant
l’enregistrement.
Préparation
Moniteur LCD
Interrupteur
principal
1 Ouvrez le moniteur LCD à un angle
de 90° par rapport au boîtier du
caméscope.
90°
2 Réglez le moniteur LCD sur un angle
permettant de voir facilement l’image
à l’écran.
• Le moniteur LCD tourne de 270° à la
verticale.
180°
90°
Remarque : Ne tentez pas de tourner
le moniteur LCD à la verticale avant
qu’il ne soit complètement ouvert.
18
• Vous pouvez également replier le
moniteur LCD dans le caméscope
avec l’écran dirigé vers l’extérieur
pour regarder la lecture à l’écran.
3 Maintenez enfoncée
la touche de
verrouillage et réglez
l’interrupteur principal
sur v ou w.
• Une image est
affichée sur le
moniteur LCD.
Remarque :
• La batterie consomme plus lorsque le
moniteur LCD est ouvert. Utilisez le viseur à
la place du moniteur LCD lorsque vous
désirez économiser la batterie.
Fermeture du moniteur LCD
Remettez le moniteur LCD en position
verticale à 90° avec l’écran vers l’intérieur,
et pliez-le dans le caméscope jusqu’à ce
qu’il se bloque en place avec un déclic.
Remarques :
• N’utilisez pas de force excessive lorsque
vous déplacez le moniteur LCD.
• Lorsque vous refermez le moniteur LCD,
ne le penchez pas; le moniteur risque de
ne pas se fermer correctement et peut être
endommagé.
• Ne saisissez pas le caméscope par le
moniteur LCD.
• Ne placez pas le caméscope avec l’écran
LCD face vers le bas.
• Fermez complètement le moniteur LCD avec
l’écran dirigé vers l’intérieur lorsqu’il n’est pas
utilisé.
• Avant de fermer le moniteur LCD, assurezvous que la batterie d’alimentation est
correctement fixée au caméscope, sinon le
moniteur risque d’être endommagé.
• Si vous transportez le caméscope dans un
sac, par exemple, fermez le moniteur LCD
avec l’écran vers l’intérieur.
Touche de
verrouillage
Conseils sur les
positions
d’enregistrement
Pour obtenir des images faciles à regarder pendant la lecture, tentez d’enregistrer dans
une position stable tout en maintenant fermement le caméscope pour éviter les
tremblements de l’image.
Maintien du caméscope
Placez votre main droite dans la dragonne, et placez la main gauche sous le caméscope
pour le maintenir.
Position de base
Tournage à partir d’un
angle élevé
Préparation
Placez l’oculaire du
viseur fermement
contre l’oeil.
Gardez les coudes
près du corps.
Tournez le
moniteur LCD de
façon à ce que
l’écran soit dirigé
vers le bas.
Tournage à partir d’un angle
bas
Tournez le moniteur
LCD de façon à ce
que l’écran soit
Equilibrez votre
corps sur les deux
Remarque :
• Veillez à ne pas toucher au microphone avec les doigts pendant l’enregistrement, car ceci
pourrait produire des parasites sur la bande sonore.
pieds.
dirigé vers le haut.
19
Opérations fondamentales
Opérations fondamentalesEnregistrement
Enregistrement
Enregistrement facile en
mode entièrement
automatique
• Avant de commencer à enregistrer,
procédez aux opérations décrites dans
les pages 5 à 19 pour préparer le
caméscope au tournage.
Interrupteur
Touche de début/arrêt
d’enregistrement
principal
1 Retirez le bouchon d’objectif.
2 Maintenez enfoncée la touche de
verrouillage et réglez l’interrupteur
principal sur v.
Opérations fondamentales
• L’image de l’objectif est à présent
affichée et l’indicateur POWER/
CHARGE (RED) s’allume en vert.
• Le caméscope est ainsi prêt à
enregistrer (mode Pause
d’enregistrement).
Indicateur POWER/
CHARGE (RED)
AU T OAUTO
Touche de verrouillage
Remarque :
• Si «AUTO» n’est pas affiché à ce
moment-là, réglez le caméscope en
mode entièrement automatique (voir
page 54).
3 Appuyez sur la touche de début/arrêt
d’enregistrement pour commencer
l’enregistrement.
Remarque :
• Avant d’enregistrer une scène importante,
veuillez procéder à un essai
d’enregistrement, puis à sa lecture pour
vérifier si la scène a bien été enregistrée.
Si des parasites se produisent, utilisez une
bande de nettoyage en vente dans le
commerce pour nettoyer les têtes vidéo
(voir page viii).
Durée maximum d’enregistrement
en continu et durée
d’enregistrement effective
Durée max.
d’enregistrement en
Batterie
d’alimentation
BT-L227
PAUSE
• Ce tableau spécifie les durées
approximatives en minutes.
Remarque :
• L’utilisation du zoom (voir page 21) et des
autres fonctions, ainsi qu’une mise sous et
hors tension fréquente augmentent la
consommation de courant. Ceci peut
provoquer une baisse de la durée
d’enregistrement effective par rapport à la
durée maximum d’enregistrement en
continu mentionnée ci-dessus.
LCD
fermé
145
continu
LCD
ouvert
125
ENREG
Durée
d’enregistrement
effective
LCD
LCD
fermé
ouvert
70
60
20
Pour interrompre
WT3ZOOM
l’enregistrement
Appuyez de nouveau sur la touche de
début/arrêt d’enregistrement.
L’enregistrement s’arrête et le caméscope
entre en mode Pause d’enregistrement.
PAUSE
Zoom
Le zoom vous permet de vous rapprocher
ou de vous éloigner visuellement du sujet
sans changer de position.
Lorsque vous utilisez le zoom optique, vous
pouvez agrandir le sujet jusqu’à 10K.
Zoom avant (si vous souhaitez vous
concentrer sur un sujet)
Pour mettre l’appareil hors
tension
Réglez l’interrupteur principal sur OFF sans
appuyer sur la touche de verrouillage.
Rester en mode Pause
d’enregistrement pendant 5 minutes
Si le caméscope reste en mode Pause
d’enregistrement pendant plus de 5
minutes, il se met automatiquement en
mode d’arrêt pour éviter que la bande ne
soit endommagée.
— Pour revenir en mode Pause
d’enregistrement à partir du mode d’arrêt,
appuyez sur la touche STANDBY (voir page
22).
— Pour reprendre l’enregistrement directement
à partir du mode d’arrêt, appuyez sur la
touche de début/arrêt d’enregistrement.
Néanmoins, plusieurs secondes peuvent
être nécessaires avant que ne reprenne
l’enregistrement après avoir appuyé sur la
touche de début/arrêt d’enregistrement.
Zoom arrière (si vous désirez montrer
l’environnement)
Pour effectuer un zoom avant
Poussez la commande de zoom motorisé
vers le côté T (téléobjectif) pour obtenir une
vue en gros plan (1).
Pour effectuer un zoom arrière
Poussez la commande de zoom motorisé
vers le côté W (grand angle) pour obtenir
une vue en grand angle (2).
Commande de
zoom motorisé
Indicateur de plage de zoom
• L’indicateur de plage de zoom vous indique
le réglage actuel du zoom.
• La vitesse du zoom change selon la
profondeur à laquelle vous poussez la
commande de zoom motorisé.
Remarques :
• Le caméscope ne peut pas faire la mise au
point lors d’un zoom avant sur des sujets
situés à moins de 1,5 m.
• Voir page 30 pour l’utilisation du zoom
numérique.
Opérations fondamentales
21
Opérations fondamentales
Enregistrement
Mode d’attente
d’alimentation
Le mode d’attente d’alimentation vous
permet d’éviter d’enregistrer
accidentellement en bloquant toutes les
opérations, sauf l’annulation du mode.
Touche STANDBY
Maintenez la touche STANDBY enfoncée
pendant plus de 2 secondes lorsque vous
effectuez une pause d’enregistrement.
• L’écran s’éteint et l’indicateur STANDBY
s’allume.
Opérations fondamentales
Indicateur STANDBY
Pour reprendre les opérations
Appuyez de nouveau sur la touche
STANDBY pour revenir au mode de
pause d’enregistrement.
• Il faut environ 2 secondes pour commencer
de nouveau à enregistrer.
Remarques :
• Le mode d’attente d’alimentation est annulé
et l’indicateur STANDBY s’éteint dans les
situations suivantes :
— Lorsque le caméscope reste en mode
d’attente d’alimentation pendant plus de 5
minutes
— Lorsque le caméscope est réglé sur le
mode Lecture
— Lorsque la batterie d’alimentation est
retirée
— Lors du retrait d’une cassette
22
• Le caméscope passe automatiquement en
mode d’arrêt dans les 5 minutes après le
réglage du mode d’attente d’alimentation s’il
reste en mode d’attente d’enregistrement
après avoir annulé le mode d’attente
d’alimentation.
— Lorsque le mode d’attente d’alimentation,
par exemple, est annulé après 3 minutes,
le caméscope passe en mode d’arrêt si
l’enregistrement ne démarre pas dans les
2 minutes.
Activation/
désactivation le
rétroéclairage
Vous pouvez voir l’affichage sur écran à
l’extérieur par temps ensoleillé ou dans un
endroit avec un éclairage intense même
lorsque le rétroéclairage s’éteint. Cette
fonction est également utile pour procéder à
la lecture sur un téléviseur.
Touche LCD LAMP
Maintenez la touche LCD LAMP enfoncée
pendant plus de 2 secondes pour
éteindre le rétroéclairage.
• H clignote pendant 2 secondes, puis
s’allume.
Pour allumer le rétroéclairage
Maintenez la touche LCD LAMP
enfoncée pendant plus de 2 secondes.
Remarque :
• Le mode Rétroéclairage Off est annulé
lorsque vous fermez le moniteur LCD.
Mise au point
30
min
LA CASSETTE
CHANGER
FIN DE BANDE
automatique
Affichage de la durée
d’enregistrement restante
Le caméscope est préréglé en mode de
mise au point automatique, qui est conçue
pour obtenir une mise au point parfaite sur
presque tous les types de sujets. En mode
de mise au point automatique, le
caméscope effectue automatiquement la
mise au point sur n’importe quel sujet au
centre de la scène. Le sujet doit donc
toujours rester au centre de la scène.
Remarques :
• S’il n’y a pas de sujet au centre de la scène,
la zone de mise au point s’agrandit et la mise
au point sera effectuée sur le sujet le plus
proche du centre.
• La mise au point automatique risque de ne
pas fonctionner dans les situations décrites à
la page 47. Dans ce cas, utilisez la fonction
de mise au point manuelle.
• Le caméscope risque de ne pas pouvoir
effectuer la mise au point correctement si le
sujet est situé à environ 1,5 m. Réglez la
commande de zoom sur grand angle et
essayez de nouveau de faire la mise au point.
• Si l’objectif est sale ou embué, le caméscope
risque de ne pas pouvoir effectuer
correctement la mise au point.
Tournage macro
Ce caméscope vous permet de filmer en gros
plan de petits objets comme des fleurs ou des
insectes, par exemple, ou de composer des
titres pour vos enregistrements vidéo. Il ne
sera pas nécessaire de faire un zoom avant si
vous désirez filmer en agrandissement un
sujet situé à environ 1,5 m du caméscope. En
revanche, faites un zoom arrière total en
poussant la commande de zoom motorisé du
côté W, puis approchez le caméscope du
sujet jusqu’à ce que vous obteniez l’angle
souhaité. Le caméscope effectue
automatiquement la mise au point du sujet
lorsque l’objectif est sur l’angle maximum.
Remarque :
• Veillez à ce que le sujet soit suffisamment
éclairé avant de faire un tournage macro.
Lorsque le caméscope enregistre en mode
Caméra bande, une indication à l’écran
indique la durée restante approximative de
la bande en minutes.
Indication de la
durée
d’enregistrement
Remarques :
• L’indication de la durée d’enregistrement
restante apparaît lorsque les indicateurs à
l’écran sont activés.
• L’indication de durée d’enregistrement restante
apparaît 10 secondes après avoir appuyé sur la
touche de début/arrêt d’enregistrement pour
commencer l’enregistrement.
• L’indication de durée d’enregistrement restante n’est
qu’approximative. Elle varie en outre légèrement selon la
longueur de la bande utilisée. (Pour cette fonction, les
bandes DVM60 ont été prises pour référence.)
restante
Un voyant d’avertissement apparaît lorsque
la durée d’enregistrement restante atteint 1
minute. Préparez une nouvelle cassette.
Voyant
d’avertissement
FIN DE BANDE
PROCHE
FIN DE BANDE
Durée restante
approx.
Moins d’une min.
La bande est arrivée à
sa fin.
Opérations fondamentales
23
Opérations fondamentales
Enregistrement
Affichage de la puissance
restante de la batterie
L’indication de puissance restante de la
batterie est affichée lorsque le caméscope
est utilisé avec la batterie d’alimentation
comme source de courant. Si la puissance
de la batterie est très faible, un voyant
d’avertissement apparaît. Dans ce cas,
remplacez la batterie d’alimentation.
(Vert)
(Vert)
(Rouge)
Opérations fondamentales
PI LE FA I BLE
Remarques :
• L’indication de puissance restante de la
batterie apparaît lorsque les indicateurs à
l’écran sont activés.
• Utilisez l’indication de puissance restante de
la batterie uniquement comme indication
approximative.
• L’indication de puissance restante de la
batterie peut passer à un niveau plus bas ou
plus élevé si vous réglez l’interrupteur
principal sur OFF puis de nouveau sur v ou
w.
• Dans les environnements froids, l’indication
rouge de la puissance restante de la batterie
peut apparaître plus tôt.
• L’emploi des fonctions de zoom alors que le
voyant d’avertissement est affiché peut
entraîner une perte subite de la puissance de
la batterie.
Indication de
puissance
restante de la
batterie
Voyant
d’avertissement
Affichage d’information pour
l’utilisation de la batterie
Lorsque le caméscope fonctionne avec la
batterie d’alimentation, l’indicateur
d’utilisation de la batterie apparaît à côté de
l’indication de puissance restante de la
batterie.
Indicateur d’utilisation pour la
batterie d’alimentation fixée
dans le caméscope
Indicateur d’utilisation pour la
batterie externe optionelle avec
dragonne BT-LCA1
Lorsque les deux indicateurs apparaissent,
le caméscope consomme de l’énergie à
partir des deux batteries d’alimentation.
Lorsqu’un seul indicateur apparaît, le
caméscope consomme de l’énergie à partir
de la batterie d’alimentation indiquée.
24
Opérations fondamentales
Lecture
Lecture
L’écran du moniteur LCD fonctionne comme
un moniteur de lecture facile à utiliser.
Aucune connexion ne doit être faite et vous
disposez d’une lecture instantanée sur
écran, le son étant audible par le hautparleur incorporé.
Interrupteur
Touche de fonctionnement
principal
1 Maintenez enfoncée la
touche de verrouillage
et réglez l’interrupteur
principal sur w.
Touche de verrouillage
2 Appuyez sur j (ou k) de la touche
de fonctionnement pour rembobiner
(ou avancer rapidement) la bande
jusqu’au point souhaité.
Remarque :
• Si vous appuyez sur la touche de début/arrêt
d’enregistrement en mode Lecture,
l’indication «g» apparaît et le caméscope
entre en mode Pause d’enregistrement. Si
vous n’avez pas l’intention d’enregistrer,
appuyez sur l pour désactiver le repère
«g», et appuyez ensuite sur m pour
commencer la lecture. Ceci vous assurera de
ne pas effacer votre enregistrement
précédent (voir pages 62–65).
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur l.
Pour mettre l’appareil hors
tension
Réglez l’interrupteur principal sur OFF sans
appuyer sur la touche de verrouillage.
Remarques :
• La bande est automatiquement rembobinée
lorsque la lecture atteint la fin de la bande.
• Si vous sélectionnez «5 MIN» ou «10 MIN»
en mode économie d’énergie et restez en
mode d’arrêt sans aucune opération pendant
5 ou 10 minutes, le caméscope s’éteindra
automatiquement.
Opérations fondamentales
3 Appuyez sur m pour commencer la
lecture.
Visionnement de la lecture
dans le viseur
Vous pouvez également visionner la lecture
dans le viseur en fermant le moniteur LCD
avec l’écran dirigé vers l’intérieur. Vous ne
pouvez pas contrôler le son par le hautparleur lorsque vous procédez à le lecture
dans le viseur.
25
Opérations fondamentales
Lecture
Réglage du volume
Lorsque le caméscope est en mode
Lecture, poussez la commande de réglage
du volume du côté L ou + pour augmenter
(1) ou diminuer (2) le volume.
L’indication de niveau du volume apparaît
sur l’écran LCD uniquement pendant le
réglage. Une fois que la commande de
réglage du volume est relâchée, l’indication
de niveau du volume disparaît après
quelques instants.
Commande
de réglage
du volume
Diminution
Opérations fondamentales
VOLUME
Augmentation
Arrêt sur image
La fonction Arrêt sur image vous permet
d’interropre la lecture.
Pendant la Lecture, appuyez sur m de la
touche de fonctionnement.
Pour revenir à la lecture normale, appuyez
de nouveau sur m.
Remarques :
• Le son est interrompu pendant le mode Arrêt
sur image.
• Le caméscope revient automatiquement en
mode de lecture normale s’il est laissé en
mode Arrêt sur image pendant plus de 5
minutes afin de protéger la bande.
26
Recherche vidéo
La fonction de recherche vidéo permet de
localiser facilement une scène désirée sur
la bande.
Recherche d’une scène proche de la
position actuelle de la bande
1 Pendant la Lecture, appuyez sur k
(ou j) de la touche de
fonctionnement.
• L’image reproduite avance
rapidement (ou se rembobine).
2 Lorsque vous avez trouvé la scène,
appuyez sur m pour revenir à la
lecture normale.
Recherche d’une scène éloignée de
la position actuelle de la bande
1 Pendant l’avance rapide (ou le
rembobinage), appuyez et maintenez
enfoncé k (ou j) de la touche de
fonctionnement.
• L’image d’avance rapide (ou de
rembobinage) est affichée.
2 Si la scène est encore relativement
éloignée de la position actuelle de la
bande, remettez la touche de
fonctionnement sur l’avance rapide
(ou le rembobinage) normale.
3 Répétez les étapes 1 et 2 ci-dessus
jusqu’à ce que vous trouviez la
scène.
4 Appuyez sur m pour commencer la
lecture normale.
Remarques :
• Le son est coupé pendant la recherche.
• Des parasites peuvent se produire pendant
la recherche. Ceci n’est pas une anomalie de
fonctionnement.
Visionnement de la lecture
sur un téléviseur
Vous pouvez raccorder le caméscope à un
téléviseur pour permettre à un groupe de
profiter de la lecture.
1 Ouvrez le cache des prises sur le
caméscope (voir page 2).
Cache des prises
2 Branchez le caméscope sur votre
téléviseur (ou magnétoscope) à l’aide
du câble audio/vidéo/S-vidéo fourni,
comme indiqué.
Téléviseur ou magnétoscope
VIDEO
AV-IN
L-AUDIO-R(MONO)
Noir : vers prise d’entrée S-vidéo
Jaune : vers prise d’entrée vidéo
Blanc : vers prise d’entrée audio
(L)
Rouge : vers prise d’entrée audio
(R)
S-VIDEO
Câble audio/vidéo/S-vidéo (fourni)
Remarque :
• Assurez-vous que le caméscope, le
téléviseur, le magnétoscope et les
autres appareils utilisés sont éteints
avant de procéder aux branchements.
Des parasites ou des défauts de
fonctionnement peuvent se produire si
ces appareils sont laissés sous tension
pendant le branchement.
3 Mettez le téléviseur sous tension et
réglez-le sur le canal «AV» ou
«VIDEO». (Reportez-vous au mode
d’emploi de votre téléviseur.)
• Pour la connexion à un téléviseur via
un magnétoscope, mettez ce dernier
sous tension et réglez-le sur le canal
d’entrée «AV» ou «LINE». Allumez le
téléviseur et procédez comme
d’habitude pour regarder les
programmes à partir du
magnétoscope. (Consultez le mode
d’emploi de votre téléviseur et de
votre magnétoscope.)
4 Réglez l’interrupteur principal du
caméscope sur w et commencez la
lecture (voir page 25).
Remarques :
• Si votre téléviseur ou votre magnétoscope est
doté d’une prise Péritel à 21 broches, utilisez
un connecteur de conversion RCA/Péritel 21
broches en vente dans le commerce.
• Si votre téléviseur ou votre magnétoscope
possède une seule prise d’entrée audio,
utilisez la fiche blanche pour la connexion
audio sur le téléviseur ou le magnétoscope.
• Le branchement de la prise vidéo jaune n’est
pas nécessaire si votre téléviseur ou
magnétoscope est doté d’une prise S-vidéo.
• Refermez le cache des prises après l’emploi.
Opérations fondamentales
Vers
prise AV
:
La flèche indique le flux du signal.
A propos de la prise S-vidéo
Les prises S-vidéo sont utilisées pour faire
passer séparément les composants
chromatiques (couleurs) et de luminance
(luminosité) des signaux vidéo. Elles
permettent d’améliorer la qualité de l’image
aussi bien lors de l’enregistrement que de la
lecture.
27
Fonctions pratiques
EXECUTER
CMP RET /GN
REGL. MAN.
FOCUS
AUTO F OCUS
Fonctions pratiques
Touches de commande
Touche de fonctionnement
PAUSE
PAUSE
SELECT RÉG
PAUSE
Interrupteur
principal
Affichage
d’information
activé
5002.6.2
03:01
Ecran de
mode
Affichage
d’information
désactivé
Touche DISPLAY/
MODE SET
Touche de fonctionnement
Utilisez la touche de fonctionnement pour
sélectionner et choisir le réglage désiré.
Touche DISPLAY/MODE SET
A chaque pression sur la touche DISPLAY/
MODE SET, l’écran change de la manière
indiquée ci-dessous.
• Les écrans d’exemple présentés ici sont
ceux du mode Caméra.
Fonctions pratiques
AUTO
3 0min
EXECUTER
3 0min
28
REGL. MAN.
FOCUS
AUTO FOCUS
CMP RET /G N
AUTO
Utilisation des écrans de mode
Dans les écrans de mode, vous pouvez
ajuster les réglages du caméscope en
utilisant la touche de fonctionnement.
1 Maintenez enfoncée la touche de
verrouillage et réglez l’interrupteur
principal sur v ou w.
• Reportez-vous pages 80 et 81 pour les
rubriques de mode que vous pouvez
sélectionner dans chaque mode.
• Les étapes 2 à 4 montrent comment changer le
réglage de menu MENU SCENE en mode
Caméra.
2
Appuyez sur la touche DISPLAY/MODE
SET jusqu’à ce que l’écran de mode
apparaisse.
3
Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner la
rubrique de mode désirée (MENU
SCENE) et appuyez ensuite au centre
de la touche de fonctionnement.
4
Appuyez sur l ou m pour
sélectionner le réglage de menu désiré
(CREPUSCULE) et appuyez ensuite
au centre de la touche de
fonctionnement.
Pour éteindre l’écran de mode
Appuyez sur la touche DISPLAY/MODE SET.
Remarque :
• Les rubriques qui ne peuvent pas être sélectionnées sont
estompées en gris.
Exemple
AUTO FOCUS
CMP R ET GN/
FONDU
SCENE
M
ENUOFF
Exemple
AUTO FOCUS
CMP R ET GN/
FONDU
SCENE
M
ENU
CREPUSCULE
Utilisation des écrans de menu
04
ZOOM NUM.
Utilisez les écrans de menu pour effectuer
les différents réglages du caméscope.
Touche de fonctionnement
Touche MENU
Interrupteur
principal
1 Maintenez enfoncée la touche de
verrouillage et réglez l’interrupteur
principal sur v ou w.
• Reportez-vous pages 80 et 81 pour les
rubriques de menu que vous pouvez
sélectionner dans chaque mode.
• Les étapes 2 à 5 montrent comment changer le
réglage de menu ZOOM NUM. en mode
Caméra.
2 Appuyez sur la touche MENU pour
afficher l’écran du menu.
Remarque :
• L’écran du menu n’apparaît pas
Exemple
REGL. 1
RET. RAP IDE
M
ODE LARGE
ZOOM NUM.
V I T. BANDE
RETOUR
pendant l’enregistrement.
DEBUT
OFF
OFF
SP
3 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner
l’écran de menu désiré (T) et
appuyez ensuite au centre de la
touche de fonctionnement.
REGL. 1
RET. RAP I DE
M
ODE LARGE
ZOOM NUM.
V I T. BANDE
RETOUR
Exemple
DEBUT
OFF
OFF
SP
4
Appuyez sur l ou m pour sélectionner
la rubrique de menu désirée (ZOOM
NUM.) et appuyez ensuite au centre de
la touche de fonctionnement.
Exemple
REGL. 1
RET. RAP IDE
M
ODE LARGE
ZOOM NUM.
V I T. BANDE
RETOUR
OFF
40
500
• Vous pouvez appuyer sur k au lieu du centre
de la touche de fonctionnement.
5 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner le réglage de menu
désiré (40) et appuyez ensuite au
centre de la touche de
fonctionnement.
• Vous pouvez appuyer sur j au lieu du centre
de la touche de fonctionnement.
• Pour régler une autre rubrique de menu,
appuyez sur l ou m pour sélectionner
«RETOUR» et appuyez au centre de la touche de
fonctionnement, puis exécutez les étapes 3 à 5.
Pour éteindre l’écran de menu
Appuyez sur la touche MENU.
Remarques :
• Certaines rubriques de menu sont communes aux modes Caméra et Lecture. Si la
rubrique de menu BIP, par exemple, est
réglée sur «OFF» en mode Caméra, elle sera
automatiquement réglée sur «OFF» en mode
Lecture également.
• L’écran du menu s’éteint automatiquement si
aucun réglage n’est effectué dans les cinq
minutes qui suivent.
• Les rubriques qui ne peuvent pas être
sélectionnées sont estompées en gris.
Fonctions pratiques
• Vous pouvez appuyer sur k au lieu du centre
de la touche de fonctionnement.
29
Fonctions pratiques
WT 52
ZOOM-N
04
ZOOM NUM.
Fonctions pratiques
Enregistrement
Réglage du zoom
numérique
Vous pouvez sélectionner trois différentes
plages de zoom : 1–10K (zoom optique),
10–40K (zoom numérique) ou 10–500K
(zoom numérique). Le zoom numérique
vous permet d’enregistrer de saisissantes
images en gros plan par les mêmes
démarches qu’un zoom normal.
Remarques :
• Le zoom numérique vient s’ajouter au zoom
optique ce qui vous donne une plage
combinée maximale de variation de focale de
1–500K.
• Comme l’image subit un agrandissement
numérique, sa qualité peut diminuer si des
réglages élevés sont utilisés pour le zoom
numérique.
1 En mode Caméra, appuyez sur la
touche MENU pour afficher l’écran du
menu.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner T
et appuyez ensuite au centre de la
touche de fonctionnement.
Fonctions pratiques
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «ZOOM NUM.» et
appuyez ensuite au centre de la
touche de fonctionnement.
REGL. 1
RET. RA P I DE
M
ODE LARGE
ZOOM NUM.
V I T. BANDE
RETOUR
OFF
40
500
4
Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «40» ou «500» et
appuyez ensuite au centre de la
touche de fonctionnement.
5 Appuyez sur la touche MENU pour
éteindre l’écran du menu.
L’indicateur de zoom numérique «N» est
affiché pendant la fonction de zoom
numérique.
Commande de
zoom motorisé
Indicateur de zoom numérique
Pour utiliser uniquement le zoom
optique
Sélectionnez «OFF» à l’étape 4 ci-dessus.
30
Compensation de
contre-jour (BLC)
Lorsque le sujet est en contre-jour, l’image
est sombre si elle est enregistrée
normalement. Utilisez la fonction de
compensation de contre-jour (BLC) pour
éclaircir tout l’écran.
1 En mode Caméra, appuyez sur la
touche DISPLAY/MODE SET jusqu’à
ce que l’écran de mode apparaisse.
REGL. MAN.
FOCUS
AUTO FOCUS
CMP RET /GN
EXECUTER
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner
«CMP RET/GN» et appuyez ensuite
au centre de la touche de
fonctionnement.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «ON x» et appuyez
ensuite au centre de la touche de
fonctionnement.
CMP RET/GN ON
4 Appuyez sur la touche DISPLAY/
MODE SET pour éteindre l’écran du
menu.
•«x» apparaît lorsque les indicateurs à
l’écran sont activés, indiquant que la
compensation de contre-jour est
maintenant active.
PAUSEPAUSE
AU T OAUTO
3 0min3 0min
Pour annuler la fonction de compensation de contre-jour
Sélectionnez «OFF» à l’étape 3 ci-dessus.
Fonctions pratiques
31
Fonctions pratiques
min
Enregistrement
Gain
Lorsque vous enregistrez dans un endroit
sombre ou mal éclairé, «LUMI.» s’affiche à
l’écran. Utilisez la fonction de gain pour
enregistrer une image mieux éclairée.
Remarque :
• «LUMI.» n’apparaît pas dans les endroits où
l’éclairage est suffisant. La fonction de gain
n’est pas utilisable dans ce cas.
1 En mode Caméra, appuyez sur la
touche DISPLAY/MODE SET jusqu’à
ce que l’écran de mode apparaisse.
REGL. MAN.
FOCUS
AUTO FOCUS
CMP RET /GN
EXECUTER
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner
«CMP RET/GN» et appuyez ensuite
au centre de la touche de
fonctionnement.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «ON e» et
appuyez ensuite au centre de la
Fonctions pratiques
touche de fonctionnement.
CMP RET/GN
ON
4 Appuyez sur la touche DISPLAY/
MODE SET pour éteindre l’écran du
menu.
•«e» apparaît lorsque les
indicateurs à l’écran sont activés,
indiquant que la compensation de gain
est activée.
PAUSE
AUTO
3 0min
30min
Pour annuler la fonction de gain
Sélectionnez «OFF» à l’étape 3 ci-dessus.
Remarques :
• Des parasites peuvent apparaître sur l’image
pendant le mode de gain. Ces parasites
augmentent lorsqueeest affiché.
• Lorsque l’indicateureest affiché, une
image résiduelle peut apparaître derrière un
sujet qui effectue de nombreux mouvements.
• Des réglages fins de la luminosité peuvent
être effectués lorsque l’iris manuel est utilisé
(voir page 51).
• L’indicateur e disparaît si vous dirigez
le caméscope vers un endroit éclairé.
32
Fondu à l’ouverture
min
BL
min
et à la fermeture
La fonction de fondu vous permet de faire
apparaître et disparaître progressivement
l’image et le son au début et à la fin d’une
scène de manière à créer une transition
avec la suivante. Elle est particulièrement
efficace pour présenter un changement
dramatique de paysage.
Touche de fonctionnement
Touche de début/
Touche DISPLAY/MODE SET
Fondu à l’ouverture
Fondu à la fermeture
arrêt d’enregistrement
Utilisation
1 En mode Caméra, appuyez sur la
touche DISPLAY/MODE SET jusqu’à
ce que l’écran de mode apparaisse.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner
«FONDU» et appuyez ensuite au
centre de la touche de fonctionnement.
FOCUS
AUTO FOCUS
CMP R ET GN/
FONDU
OFF
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «ON» et appuyez
ensuite au centre de la touche de
fonctionnement.
4 Appuyez sur la touche DISPLAY/
MODE SET jusqu’à ce que les
indicateurs à l’écran apparaissent.
5 Appuyez sur la touche de début/arrêt
d’enregistrement pour commencer
l’enregistrement.
• L’écran vire au blanc et l’image et le
son apparaissent.
ENREREG
FONDU BL
FONDU BL
AU T O
AUTO
3 0min
30min
ENREG
6 Appuyez sur la touche de début/arrêt
d’enregistrement pour commencer
l’enregistrement.
• L’image et le son disparaissent alors
que l’image vire progressivement au
blanc. Le caméscope revient ensuite
en mode Pause d’enregistrement.
ENREREG
FONDU NO
FON DU N O
AU T O
AUTO
2 727min
min
ENREG
Pour annuler le mode Fondu
Sélectionnez «OFF» à l’étape 3 ci-dessus.
Pour utiliser uniquement le
fondu à la fermeture
1 Pendant l’enregistrement, appuyez
sur la touche DISPLAY/MODE SET
jusqu’à ce que l’écran de mode
apparaisse.
2 Procédez aux étapes 2 et 3 dans
«Utilisation».
3 Appuyez sur la touche de début/arrêt
d’enregistrement au point où vous
désirez interrompre l’enregistrement.
Remarque :
• Le mode Fondu est automatiquement annulé après un
fondu à la fermeture.
Fonctions pratiques
33
Fonctions pratiques
RECHERCHE
Enregistrement
Retour rapide
Si vous désirez retourner rapidement à la
dernière scène enregistrée et reprendre
l’enregistrement pendant la lecture d’une
bande, utilisez la fonction de retour rapide.
1 En mode Pause d’enregistrement,
appuyez sur la touche MENU pour
afficher l’écran du menu.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner T
et appuyez ensuite au centre de la
touche de fonctionnement.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «RET. RAPIDE» et
appuyez ensuite au centre de la
touche de fonctionnement.
REGL. 1
Fonctions pratiques
RET. RA P I DE
M
ODE LARGE
ZOOM NUM.
V I T. BANDE
RETOUR
DEBUT
ARRET
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «DEBUT» et appuyez
ensuite au centre de la touche de
fonctionnement.
• «RECHERCHE» clignote et la bande
commence à avancer rapidement ou
à se rembobiner jusqu’à la fin de la
dernière scène enregistrée.
• Lorsque la bande arrive à la fin de la
dernière scène enregistrée, «FINI»
est affiché, et le caméscope entre en
mode Pause d’enregistrement.
5 Appuyez sur la touche MENU pour
éteindre l’écran du menu.
Remarques :
• Pour annuler la fonction de retour rapide
lorsque «RECHERCHE» clignote, appuyez
deux fois au centre de la touche de
fonctionnement.
• Si la cassette a été retirée depuis le dernier
enregistrement ou si aucun enregistrement
n’a été effectué depuis la mise en place de la
cassette, la fonction de retour rapide ne peut
pas être utilisée.
• Lorsque le caméscope reste en mode Pause
d’enregistrement pendant plus de 5 minutes
et passe au mode d’arrêt, le retour rapide ne
fonctionne pas.
34
Recherche pour
montage
Enregistrement
d’image fixe
La fonction de recherche pour montage
vous permet de rechercher, sans avoir à
passer du mode Caméra au mode Lecture,
le point où vous souhaitez commencer
l’enregistrement sur la bande.
Touche de fonctionnement
1 En mode de Pause
d’enregistrement,
appuyez et
maintenez enfoncé
j (recherche
arrière pour
montage) ou k
(recherche avant
pour montage) de
la touche de
fonctionnement.
2 Lorsque vous arrivez au point
souhaité pour commencer
l’enregistrement, relâchez la touche.
Remarques :
• Le son est coupé pendant la recherche.
• La recherche avant pour montage se fait à
vitesse normale de lecture, alors que la
recherche arrière pour montage se fait à 6,5
fois cette vitesse.
• Des parasites risquent d’apparaître à l’écran
pendant la recherche arrière pour montage.
• Lorsque le caméscope reste en mode Pause
d’enregistrement pendant plus de 5 minutes
et passe au mode d’arrêt, la recherche pour
montage ne fonctionne pas.
Vous pouvez enregistrer en continu des
images fixes de vos sujets.
1 En mode de Pause
d’enregistrement,
appuyez à fond sur la
touche PHOTO.
• Une image fixe du sujet
est affichée.
2 Appuyez sur la touche de
début/arrêt
d’enregistrement.
• L’image fixe du sujet est
enregistrée.
• Pendant l’enregistrement
d’image fixe,
«ENREGISTRÉ SUR BANDE»
s’affiche à l’écran.
Pour interrompre l’enregistrement
Appuyez sur la touche début/arrêt
d’enregistrement.
Pour annuler l’image fixe
Appuyez à fond sur la touche PHOTO.
Remarques :
• L’enregistrement d’image fixe peut également
être utilisé pendant l’enregistrement en
appuyant à fond sur la touche PHOTO.
• La qualité de l’image d’un enregistrement
d’image fixe peut s’avérer légèrement
inférieure à celle d’une image normale.
Fonctions pratiques
35
Fonctions pratiques
Enregistrement
Stabilisation d’image
numérique (DIS)
La fonction de stabilisation d’image numérique
(DIS) vous permet de stabiliser l’image en
apportant une compensation électronique aux
vibrations relativement minimes qui sont souvent
gênantes lors des gros plans.
1
En mode Caméra, appuyez sur la touche
MENU pour afficher l’écran du menu.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner Y
et appuyez ensuite au centre de la
touche de fonctionnement.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «CORR. FLOU» et
appuyez ensuite au centre de la
touche de fonctionnement.
REGL. 2
CORR. FL OU
M
ODE AUDIO
VENT
RET OUR
ON
OF F
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «ON» et appuyez
ensuite au centre de la touche de
fonctionnement.
Fonctions pratiques
CORR. FLOU
ON
5 Appuyez sur la touche MENU pour
éteindre l’écran du menu.
• L’indicateur DIS n’apparaît que lorsque les
indicateurs à l’écran sont activés.
Pour annuler la fonction DIS
Sélectionnez «OFF» à l’étape 4 ci-dessus.
L’indicateur z disparaît.
Remarques :
• La fonction DIS ne permettra pas de compenser des
vibrations importantes de l’image.
36
Indicateur DIS
PAUSE
• Lorsque des vibrations ne se produisent pas (lorsque le
caméscope est utilisé avec un trépied par exemple),
désactivez la fonction DIS. L’image sera plus naturelle avec
cette fonction désactivée.
Mode large
La fonction de grand écran vous permet
d’enregistrer des scènes donnant l’impression
grand écran d’un film présenté dans une salle de
cinéma. Le haut et le bas de l’image sont
masqués par des bandes noires, donnant ainsi
un rapport largeur/hauteur de l’écran de 16:9.
Écran normalGrand écran
1
En mode Caméra, appuyez sur la touche
MENU pour afficher l’écran du menu.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner T
et appuyez ensuite au centre de la
touche de fonctionnement.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «MODE LARGE» et
appuyez ensuite au centre de la
touche de fonctionnement.
REGL. 1
RET. RAP IDE
M
ODE LARGE
ZOOM NUM.
V I T. BANDE
RETOUR
OFF
ON
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «ON» et appuyez
ensuite au centre de la touche de
fonctionnement.
• L’image est affichée avec ses bords supérieur et
inférieur masqués.
M
ODE LARGE
ON
5 Appuyez sur la touche MENU pour
éteindre l’écran du menu.
Pour revenir à l’écran normal
Sélectionnez «OFF» à l’étape 4 ci-dessus.
Mode économie
d’énergie
La fonction économie d’énergie éteindra
automatique le caméscope pour
sauvegarder la batterie si le caméscope
n’est pas utilisé pendant 5 ou 10 minutes.
Remarque :
• Pour reprendre l’enregistrement ou la lecture,
réglez l’interrupteur principal sur OFF puis de
nouveau sur v ou w.
• Les écrans d’exemple présentés ici sont
ceux du mode Caméra.
1 Mettez sous tension le caméscope,
appuyez ensuite sur la touche MENU
pour afficher l’écran du menu.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner ~
et appuyez ensuite au centre de la
touche de fonctionnement.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «ÉCO. ÉNERG.» et
appuyez ensuite au centre de la
touche de fonctionnement.
DIVERS 2
É
CO.ÉNERG.
CODE HOR.
SORTI E CH
12H 24H/
AFF. DATE
REGLAGE
RETOUR
OFF
5 MN
10 MN
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «5 MN» ou «10 MN» et
appuyez ensuite au centre de la
touche de fonctionnement.
É
CO.ÉNERG.
5MN
5 Appuyez sur la touche MENU pour
éteindre l’écran du menu.
Pour annuler le mode d’économie d’énergie
Sélectionnez «OFF» à l’étape 4 ci-dessus.
Remarques :
• Le caméscope ne s’éteindra pas lors de
l’enregistrement ou de la lecture. Il ne
s’éteindra pas non plus lors de l’entrée AV ou
DV pour VL-Z300.
• Le caméscope se mettra sous tension avant
le mode d’attente d’alimentation.
Coupe-vent
La fonction de coupe-vent vous permet de
réduire le son gênant d’un vent violent
pendant l’enregistrement.
1 En mode Caméra, appuyez sur la
touche MENU pour afficher l’écran du
menu.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner Y
et appuyez ensuite au centre de la
touche de fonctionnement.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «VENT» et appuyez
ensuite au centre de la touche de
fonctionnement.
REGL. 2
CORR. F LOU
M
ODE AUDIO
VENT
RETOUR
OFF
ON
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «ON» et appuyez
ensuite au centre de la touche de
fonctionnement.
VENT
ON
5 Appuyez sur la touche MENU pour
éteindre l’écran du menu.
Pour annuler le coupe-vent
Sélectionnez «OFF» à l’étape 4 ci-dessus.
Remarque :
• Conservez la fonction de coupe-vent
désactivée pendant l’enregistrement normal.
Si cette fonction reste activée, le son
enregistré risque d’être quelque peu modifié
pendant la lecture.
Fonctions pratiques
37
Fonctions pratiques
Enregistrement
Auto-tournage
Auto-tournage normal
Ouvrez le moniteur LCD et tournez-le de
180° à la verticale de façon à ce que l’écran
soit dirigé de l’autre côté et que le sujet
puisse surveiller la prise de vue lorsque
vous enregistrez avec le viseur.
Si le caméscope est stabilisé, vous pouvez
vous enregistrer vous-même dans la scène
en vous regardant sur le moniteur LCD.
Fonctions pratiques
1 Sortez entièrement le viseur. Ouvrez
le moniteur LCD à un angle de 90°
par rapport au corps du caméscope
(1) et tournez-le ensuite de 180° à la
verticale (2).
2 Réglez l’interrupteur principal sur v.
• Le sujet est affiché dans le viseur et
l’image du sujet est affichée comme
dans un miroir sur le moniteur LCD.
3 Commencez l’enregistrement.
Remarque :
• Vous pouvez procéder à la lecture des
images lorsque le moniteur est en position
d’auto-tournage. Réglez le caméscope en
mode Lecture.
38
180°
90°
Auto-tournage avec poignée
renversée
Tournez la poignée de 105° et le moniteur
LCD de 180° verticalement de façon à
pouvoir vous enregistrez vous-même tout en
maintenant la poignée.
1 Tournez le caméscope vers le bas
comme indiqué ci-dessous.
2 Tournez la partie objectif de 105°
verticalement comme indiqué cidessous.
105°
3 Ouvrez le moniteur LCD à un angle
de 90° par rapport au corps du
caméscope (1) et tournez-le ensuite
de 180° à la verticale (2).
90°
180°
4 Réglez l’interrupteur principal sur v.
5 Commencez l’enregistrement.
Remarques :
• Ne tournez pas la partie moniteur en position
d’auto-tournage pendant l’enregistrement ou
la lecture.
• Pendant l’auto-tournage avec poignée
renversée, le mode ou l’écran du menu ne
peut pas être affiché.
• Tous les réglages manuels sont réglés sur
AUTO et certains des autres réglages seront
réglés sur OFF en mode d’auto-tournage
avec poignée renversée.
• Des parasites risquent de se produire sur
l’image lors de l’utilisation de l’auto-tournage.
• Pour faire fonctionner correctement l’autotournage avec la poignée renversée,
assurez-vous de tourner la poignée et la
partie objectif de façon à ce que la touche de
début/arrêt d’enregistrement et le raccord du
trépied soient face vers le haut, et l’objectif
face vers vous. L’indicateur I apparaît.
• Veillez à ce que la rotation du moniteur LCD
soit exactement de 180°, sinon l’image
enregistrée est tournée de 180° à l’envers.
• Le viseur ne fonctionne pas en auto-tournage
avec poignée renversée.
Fonctions pratiques
39
Fonctions pratiques
Enregistrement
Enregistrement en
mode LP (Longue
durée)
Ce caméscope vous permet d’enregistrer
en mode LP (Enregistrement longue durée)
avec une durée de tournage environ 1,5 fois
plus longue qu’en mode SP (Enregistrement
standard) tout en conservant une qualité
d’image équivalente.
1 En mode Caméra, appuyez sur la
touche MENU pour afficher l’écran du
menu.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner T
et appuyez ensuite au centre de la
touche de fonctionnement.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «VIT. BANDE» et
appuyez ensuite au centre de la
touche de fonctionnement.
REGL. 1
RET. RA P I DE
M
ODE LARGE
ZOOM NUM.
V I T. BANDE
RETOUR
SP
LP
Fonctions pratiques
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «LP», et appuyez
ensuite au centre de la touche de
fonctionnement.
VI T. BANDE
LP
5 Appuyez sur la touche MENU pour
éteindre l’écran du menu.
• L’indicateur de mode
d’enregistrement longue durée
n’apparaît que lorsque les
indicateurs à l’écran sont activés.
Pour revenir en mode SP
Sélectionnez «SP» à l’étape 4 ci-dessus.
Remarques sur l’utilisation
du mode LP
• Pour enregistrer en mode LP, veillez à
utiliser une mini cassette DV conçue pour
fonctionner en mode LP.
• Un gel de l’image, des parasites de type
mosaïque, des interruptions du son ou
des pertes sonores peuvent se produire
dans les cas suivants :
—En cas d’utilisation d’une bande qui
n’est pas conçue pour l’usage en mode
LP.
—En cas de lecture d’une bande
enregistrée en mode LP par
température élevée.
—Lorsqu’une bande enregistrée en mode
LP avec le caméscope est lue sur un
lecteur mini-DV ou sur un caméscope
d’un autre fabricant.
—Lorsqu’une bande enregistrée en mode
LP est lue sur un lecteur mini-DV ou sur
un caméscope ne possédant pas de
fonction LP.
• Le doublage audio n’est pas possible
avec un enregistrement en mode LP.
40
LP
PAUSE
T AP E
Indicateur du mode d’enregistrement
longue durée
Sélection du mode
d’enregistrement
sonore 16 bits
Le caméscope enregistre normalement le
son en mode d’enregistrement 12 bits. Pour
un son de meilleure qualité, sélectionnez le
mode d’enregistrement sonore 16 bits.
1 En mode Caméra, appuyez sur la
touche MENU pour afficher l’écran du
menu.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner Y
et appuyez ensuite au centre de la
touche de fonctionnement.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «MODE AUDIO» et
appuyez ensuite au centre de la
touche de fonctionnement.
REGL. 2
CORR. F LOU
M
ODE AUDIO
VENT
RETOUR
bits
112
bits
6
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «16bits» et appuyez
ensuite au centre de la touche de
fonctionnement.
16
ODE AUD I O
M
bits
5 Appuyez sur la touche MENU pour
éteindre l’écran du menu.
• L’indicateur de mode
d’enregistrement sonore 16 bits
n’apparaît que lorsque les
indicateurs à l’écran sont activés.
PAUSE
T AP E
16bits
Indicateur de mode d’enregistrement
sonore 16 bits
Pour revenir au mode
d’enregistrement sonore 12 bits
Sélectionnez «12bits» à l’étape 4 ci-dessus.
Remarque :
• Si vous utilisez la fonction de doublage
sonore avec des enregistrements en 16 bits,
le son de la bande originale et de la bande
copiée sera enregistré en mono (voir page
58).
Fonctions pratiques
41
Fonctions pratiques
Fonctions pratiquesLecture
Lecture
Utilisation de la
télécommande
(Non fournie)
La télécommande (RRMCGA237WJSA)
n’est pas fournie avec ce caméscope.
Contactez le centre de service SHARP le
plus proche ou votre revendeur pour
l’acheter en tant que pièce spécifiée.
Activation
• Les écrans d’exemple présentés ici sont
ceux du mode Lecture.
1
Appuyez sur la touche MENU pour
afficher l’écran du menu.
2
Appuyez sur l ou m
fonctionnement
et appuyez ensuite au centre de la
touche de fonctionnement.
3
Appuyez sur l ou m pour sélectionner
«TELECOM.» et appuyez ensuite au
centre de la touche de fonctionnement.
DIVERS 1
DEFAUT
TELECOM.
BIP
Fonctions pratiques
* «E. S-VIDEO» n’apparaît pas pour
VL-Z100.
LANGUE
E. S
*
RE TOUR
de la touche de
pour sélectionner Z
ON
OFF
-
V IDEO
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «ON» et appuyez
ensuite au centre de la touche de
fonctionnement.
TELECOM.
ON
5 Appuyez sur la touche MENU pour
éteindre l’écran du menu.
42
Fonctionnement
Dirigez la télécommande vers le capteur de
télécommande, et appuyez sur les touches
de commande nécessaires au
fonctionnement de l’appareil.
5 m
Capteur de
télécommande
Touches ZOOM (W/T)
Touche TAPE REC START/STOP
* Touche CARD REC
* Touche CARD
PLAY/MULTI
Touche SLOW
Touche FF
Touche PLAY/STILL
Touches avance/
arrière
* Touches de
déplacement
Touches VOLUME
+/L
Touche T/C
(Code horaire)
Touche DATE
Touche STOP
Touche REW
Remarques :
• Veillez à ne pas exposer le capteur de télécommande à la
lumière directe du soleil ou à un éclairage intérieur
puissant, ceci pouvant empêcher la télécommande de
fonctionner normalement.
• Veillez à ce qu’aucun obstacle ne se trouve entre la
télécommande et le capteur de télécommande.
• Les touches comportant un astérisque (*) ne fonctionnent
pas avec ce caméscope.
Sélection de la date et de
l’heure de l’affichage de
l’enregistrement
5 Appuyez sur la touche MENU jusqu’à
ce que la date (ou la date et l’heure)
apparaisse.
Procédez de la manière suivante pour
sélectionner la date, ou la date et l’heure,
d’affichage de l’enregistrement à l’écran.
Vous pouvez afficher la date et l’heure aussi
bien pendant l’enregistrement que pendant
la lecture.
• Les écrans d’exemple présentés ici sont ceux
du mode Lecture.
1 Appuyez sur la touche MENU pour
afficher l’écran du menu.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner ~
et appuyez ensuite au centre de la
touche de fonctionnement.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «AFF. DATE» et appuyez
ensuite au centre de la touche de
fonctionnement.
DIVERS 2
É
CO.ÉNERG.
CODE HOR.
SORTI E CH
12H 24H/
AFF. DAT E
REGLAGE
RETOUR
DAT E
DAT E
OFF
+
HEURE
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner le réglage désiré, et
appuyez ensuite au centre de la
touche de fonctionnement.
DATEAFF. DATE
5002.6.2
AV RREMBSTOPLECT
Remarques :
• La date (ou la date et l’heure) apparaît
lorsque les indicateurs à l’écran sont
activés.
• Avant d’enregistrer, vérifiez si la date et
l’heure ont été correctement réglées. Si ce
n’est pas fait, l’affichage reste blanc pendant
la lecture de l’enregistrement. (L’affichage
reste également blanc pendant la lecture des
espaces vierges ou des portions
endommagées de la bande.)
• En mode Lecture, la date et l’heure sont
affichées lorsque la bande n’est pas en cours
de lecture.
• Vous pouvez également appuyer sur la
touche DATE de la télécommande (non
fournie) pour afficher la date (ou la date et
l’heure).
Fonctions pratiques
43
Fonctions pratiques
Lecture
Lecture avec effet
sur image
Ces effets sur image vous permettent
d’enregistrer des images avec des effets
plus dramatiques.
Types
N/B : L’image est affichée en noir et
blanc.
SEPIA : L’image est affichée en
couleur sépia similaire à celle des
vieilles photographies.
SOLARISÉ : Le contraste du sujet est
accentué, pour créer une image
artistique superbe.
NEGA : Les noirs et les blancs de
l’image sont inversés et les couleurs
renversées.
1 Pendant le Lecture, appuyez sur la
touche DISPLAY/MODE SET jusqu’à
ce que l’écran de mode apparaisse.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner
«MENU IMAGE» et appuyez ensuite
au centre de la touche de
Fonctions pratiques
fonctionnement.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner l’effet sur image désiré et
appuyez ensuite au centre de la
touche de fonctionnement.
M
ENU IMAGE
NB
4 Appuyez sur la touche DISPLAY/
MODE SET pour éteindre l’écran du
mode.
Pour annuler la lecture avec effet sur
image
Sélectionnez «OFF» à l’étape 3 ci-dessus.
Remarque :
• Les images vidéo en mode de lecture avec
effet sur image ne peuvent pas être
transférées sur un ordinateur personnel via
un câble DV.
44
M
ENU
IMAGE
DOUB SON
LEC. ET IREE
OFF
Lecture avec rotation
Cette fonction vous permet de procéder à la
lecture d’images tournées de 180°.
1 En mode Lecture, appuyez sur la
touche MENU pour afficher l’écran du
menu.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner V
et appuyez ensuite au centre de la
touche de fonctionnement.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «LEC. ROTAT.» et
appuyez ensuite au centre de la
touche de fonctionnement.
• L’indicateur de lecture avec rotation
apparaît.
REGLE. LECT
EXECUTERLEC. ROTAT.
AUDI O
ANLG
*
RETOUR
+
21
AUDIO
L EC. ROTA T.
Indicateur de lecture avec rotation
* «ANLGyNUMR» n’apparaît pas pour
VL-Z100.
+
12
OFFNUMR
Remarques :
• Lors de l’exécution de la lecture avec rotation
pendant la lecture, la lecture s’interrompt.
Appuyez sur m pour commencer la lecture
avec rotation.
• Même si le caméscope est en mode de
lecture avec rotation, la sortie de l’image via
une connexion DV sera affichée comme
lecture normale.
• Lorsque vous désirez afficher l’écran du
menu pendant la lecture avec rotation,
appuyez au centre de la touche de
fonctionnement.
• En mode de lecture avec rotation, vous ne
pourrez pas effectuer la lecture avec effet sur
image.
Fonctions pratiques
4 Appuyez sur m pour commencer la
lecture avec rotation.
• L’image est tournée de 180° à
l’envers.
Pour annuler la lecture avec rotation
Appuyez au centre de la touche de
fonctionnement à l’étape 4.
45
Fonctions pratiques
Lecture
Lecture étirée
La fonction de lecture étirée vous permet de
lire une image comprimée avec la sensation
grand écran d’un film sur écran de cinéma.
Utile pour lire des images enregistrées par
une caméra autre que ce caméscope en
mode large sur un téléviseur 4:3.
Image comprimée
(4:3)
Lecture étirée
(16:9)
1 En mode Lecture, appuyez sur la
touche DISPLAY/MODE SET jusqu’à
ce que l’écran de mode apparaisse.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner
«LEC. ETIREE» et appuyez ensuite
au centre de la touche de
fonctionnement.
M
ENU
IMAGE
DOUB SON
LEC. ET I REE
EXECUTER
Fonctions pratiques
• La lecture s’arrêtera après l’activation
de la lecture étirée.
3 Appuyez sur m pour commencer la
lecture étirée.
Pour annuler la lecture étirée
Appuyez au centre de la touche de
fonctionnement à l’étape 3.
Remarques :
• «Comprimée» est une technologie de
compression d’image. Une image 16:9 est
comprimée et enregistrée (enregistrée avec
compression) comme une image 4:3.
• En mode de lecture étirée, vous ne pourrez
pas effectuer la lecture avec effet sur image.
• À l’émission de l’image de lecture étirée à
partir de la borne DV, le signal de l’image
originale sera émis.
• Lors de la lecture étirée, l’image normale
enregistrée (rapport largeur/hauteur de
l’image 4:3) sera étirée comme indiqué cidessous.
Image avec un
rapport hauteur/
largeur de 4:3
Lecture étirée
+
+
21
21
AUDIO
AUDIO
LEC. E T I R EELEC. ET I REE
A NNULE R
ANNUL ER
• L’image apparaît avec des bandes
noires.
46
AV RREMBSTOPPAUSE
Fonctions évoluées
Enregistrement
Mise au point
manuelle
Lorsque la mise au point automatique est
difficile à effectuer en mode entièrement
automatique comme dans les situations
indiquées ci-dessous, réglez le caméscope
en mode Mise au point manuelle et
effectuez manuellement la mise au point.
Le sujet est
insuffisamment éclairé.
Sujet se déplaçant
rapidement.
Sujet avec rayures
horizontales.
Sujet reflétant la lumière.Deux sujets à des distances
Sujet comportant des
motifs fins qui se répètent.
Contraste insuffisant, comme
un paysage de neige.
Sujet sur un fond trop
brillant.
Sujet filmé à travers une
vitre sale ou embuée.
différentes dans la même scène.
Sujets à des distances différentes
apparaissant au centre de la
scène en même temps
Touche de fonctionnement
Touche DISPLAY/MODE SET
En mode Caméra, appuyez sur la
1
Commande de
zoom motorisé
touche DISPLAY/MODE SET jusqu’à
ce que l’écran de mode apparaisse.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner
«FOCUS» et appuyez ensuite au
centre de la touche de fonctionnement.
REGL. MAN.
FOCUS
AUTO F OCUS
CMP RE T GN/
/
3 Réglez la commande de zoom
motorisé pour cadrer le sujet comme
désiré.
4 Appuyez sur l ou m pour effectuer
la mise au point sur le sujet.
p: Pour effectuer la mise au point sur
un sujet plus proche
o: Pour effectuer la mise au point sur
un sujet plus éloigné
5 Appuyez sur la touche DISPLAY/
MODE SET pour éteindre l’écran de
mode.
• L’indicateur «FM» apparaît lorsque
les indicateurs à l’écran sont activés.
Indicateur de mise au point
manuelle
Fonctions évoluées
Obturateur rapide utilisé
avec un éclairage
fluorescent.
FM
3 0min3 0min
Remarque :
• Lorsque «FM» est affiché, vous pouvez régler
manuellement la mise au point en appuyant
sur l ou m, même si l’écran de réglage de
la mise au point n’est pas affiché.
47
Fonctions évoluées
BAL. BLANC
DIAPH.
GA I N
RE TOUR
TOUT AUTO
VIT. OBTUR
AUTO
AUTO
AUTO
AUTO
EXECUTER
EXECUTERREGL. MAN.
FOCUS
CMP RET GN/
AUTO FOCUS
Enregistrement
Retour à la mise au
point automatique
Vous pouvez régler le mode de mise au
point manuelle sur le mode de mise au point
automatique en procédant de la manière
suivante.
1 En mode Caméra, appuyez sur la
touche DISPLAY/MODE SET jusqu’à
ce que l’écran de mode apparaisse.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner
«AUTO FOCUS» et appuyez ensuite
au centre de la touche de
fonctionnement.
REGL. MAN.
FOCUS
AUTO FOCUS
CMP RET GN/
• Le réglage FOCUS revient au mode
de mise au point automatique.
Remarque :
EXECUTER
• Vous pouvez revenir au mode de
mise au point automatique en
appuyant sur j après sélection
de «FOCUS».
3 Appuyez sur la touche DISPLAY/
MODE SET pour éteindre l’écran de
mode.
Fonctions évoluées
Affichage de l’écran
de réglage manuel
Vous pouvez ajuster manuellement ces
réglages comme indiqué ci-dessous dans
l’écran de réglage manuel.
• Balance des blancs (voir pages 49, 50)
• Iris manuel (voir page 51)
• Gain manuel (voir page 52)
• Vitesse d’obturation (voir pages 53, 54)
1 En mode Caméra, appuyez sur la
touche DISPLAY/MODE SET jusqu’à
ce que l’écran de mode apparaisse.
2 Appuyez sur l ou m de la touche
de fonctionnement pour sélectionner
«REGL. MAN.» et appuyez ensuite
au centre de la touche de
fonctionnement.
Remarques :
• Les rubriques qui ne peuvent pas être
sélectionnées sont estompées en gris.
• «REGL. MAN.» ne peut pas être utilisé
lorsqu’un réglage de scène est
sélectionné.
48
Réglage de la
balance des blancs
La couleur du sujet à l’écran apparaît
différemment selon les conditions
d’éclairage. Sélectionnez un réglage de
balance des blancs qui correspond aux
conditions d’éclairage.
Types
AUTO : Coloration réglée
automatiquement selon les conditions
d’éclairage actuelles.
MODE VERR. : Etablit le réglage sur la
balance standard (Verrouillage de la
balance des blancs).
EXTERIEUR : Pour des tournages en
extérieur par un jour ensoleillé.
INTERIEUR : Pour des tournages en
intérieur sous un éclairage par lampe
halogène ou à incandescence.
Sélection
1 En mode Caméra, appuyez sur la
touche DISPLAY/MODE SET jusqu’à
ce que l’écran de mode apparaisse.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner
«REGL. MAN.» et appuyez ensuite
au centre de la touche de
fonctionnement (voir page 48).
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «BAL. BLANC» et
appuyez ensuite au centre de la
touche de fonctionnement.
TOUT AUTO
BAL. BLANC
DIAPH.
GA I N
VIT. OBTUR
RETOUR
AUTO
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner un réglage de balance
des blancs et appuyez ensuite au
centre de la touche de
fonctionnement.
TOUT AUTO
BAL. BLANC
DIAPH.
GA I N
VIT. OBTUR
RETOUR
• À la sélection de «MODE VERR.»,
procédez aux étapes de
«Verrouillage» à la page suivante.
EXECUTER
EXTER IEUR
AUTO
AUTO
AUTO
5 Appuyez sur la touche DISPLAY/
MODE SET pour éteindre l’écran
REGL. MAN.
Fonctions évoluées
(Suite en page suivante)
49
Fonctions évoluées
Enregistrement
Verrouillage
1 Sélectionnez «MODE VERR.» à
l’étape 4 dans «Sélection» à la page
précédente.
2 Dirigez l’objectif vers un objet blanc.
• Ajustez la distance de l’objet de sorte
que tout l’écran soit blanc.
Papier ou tissu blanc
3 Appuyez au centre de la touche de
fonctionnement pour régler le
verrouillage de la balance des blancs.
• «MODE VERR.» passe à
«VERROUIL.» après avoir appuyé au
centre de la touche de
fonctionnement.
• «VERROUIL.» clignote pendant la
procédure de verrouillage, et
s’allume après le verrouillage de la
balance des blancs.
Fonctions évoluées
Remarque :
• Si vous déplacez le caméscope
lorsque «VERROUIL.» clignote,
«VERROUIL.» risque de ne pas
s’arrêter de clignoter. Dans ce cas,
procédez de nouveau à l’étape 3.
4 Appuyez sur la touche DISPLAY/
MODE SET pour éteindre l’écran
REGL. MAN.
Pour revenir au mode de balance
des blancs automatique
Appuyez sur j à l’étape 4 dans
«Sélection» à la page précédente ou à
l’étape 3 dans «Verrouillage» pour afficher
«AUTO».
Pour revenir en mode entièrement
automatique
Réglez le caméscope en mode entièrement
automatique (voir page 54).
Remarque :
• Le réglage de la balance des blancs ne
peut pas être utilisé lorsqu’un réglage de
scène est sélectionné.
50
Iris manuel
Le caméscope est préréglé en mode d’iris
automatique, qui sélectionne
automatiquement l’ouverture optimale.
Toutefois, lorsqu’il y a un contraste de
luminosité trop important entre le sujet et
l’arrière-plan, vous risquez de ne pas
pouvoir enregistrer une image nette. Dans
ce cas, utilisez la fonction d’iris manuel pour
corriger la valeur de l’iris.
Le fond est trop éclairé et le sujet trop
sombre (sujet en contre-jour).
• Diminuez la valeur d’iris pour permettre une
plus grande pénétration de lumière par
l’objectif.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «DIAPH.» et appuyez
ensuite au centre de la touche de
fonctionnement.
TOUT AUTO
BAL. BLANC
DIAPH.
GA I N
VIT. OBTUR
RETOUR
AUTO
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner la valeur d’iris désirée et
appuyez ensuite au centre de la
touche de fonctionnement.
TOUT AUTO
BAL. BLANC
DIAPH.
GA I N
VIT. OBTUR
RETOUR
EXECUTER
AUTO
F2.0
AUTO
AUTO
Le sujet est trop brillant contre le fond.
• Augmentez la valeur d’iris pour diminuer la
pénétration de lumière par l’objectif.
1 En mode Caméra, appuyez sur la
touche DISPLAY/MODE SET jusqu’à
ce que l’écran de mode apparaisse.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner
«REGL. MAN.» et appuyez ensuite
au centre de la touche de
fonctionnement (voir page 48).
• Le numéro indiqué correspond à la
valeur de l’iris sélectionné. La plage
de réglage est de 15 niveaux, de
F1.8 (lumière la plus forte) à F19
(lumière la moins forte).
5 Appuyez sur la touche DISPLAY/
MODE SET pour éteindre l’écran
REGL. MAN.
Pour revenir au mode d’iris
automatique
Appuyez sur j à l’étape 4 ci-dessus pour
afficher «AUTO».
Pour revenir en mode entièrement
automatique
Réglez le caméscope en mode entièrement
automatique (voir page 54).
Remarque :
• Le mode d’iris manuel ne peut pas être
utilisé lorsqu’un réglage de scène est
sélectionné.
Fonctions évoluées
51
Fonctions évoluées
Enregistrement
Gain manuel
Lorsque vous enregistrez dans un endroit
sombre ou mal éclairé en mode de gain
automatique, la sensibilité à la lumière du
caméscope (gain) est automatiquement
réglée et l’image enregistrée peut être plus
claire que ne l’est le sujet en réalité. Si vous
désirez enregistrer fidèlement une scène
sombre dans ce cas, utilisez la fonction de
gain manuel. Vous pouvez également
ajuster le gain pour enregistrer plus
nettement un sujet en contre-jour.
Exemple d’utilisation
Enregistrement fidèle d’une scène
sombre
• Sélectionnez une valeur de gain plus petite
(pour diminuer la sensibilité de la lumière).
Le fond est trop clair et le sujet est trop
sombre (sujet en contre-jour)
• Sélectionnez une valeur de gain plus
importante (pour augmenter la sensibilité de
la lumière).
1 En mode Caméra, appuyez sur la
touche DISPLAY/MODE SET jusqu’à
ce que l’écran de mode apparaisse.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner
«REGL. MAN.» et appuyez ensuite
au centre de la touche de
fonctionnement (voir page 48).
Fonctions évoluées
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «GAIN» et appuyez
ensuite au centre de la touche de
fonctionnement.
TOUT AUTO
BAL. BLANC
DIAPH.
GA I N
VIT. OBTUR
RETOUR
AUTO
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner la valeur de gain désirée
et appuyez ensuite au centre de la
touche de fonctionnement.
TOUT AUTO
BAL. BLANC
DIAPH.
GA I N
VIT. OBTUR
RETOUR
• Le nombre indiqué correspond à la
valeur de gain sélectionné. La plage
de réglage est de 7 niveaux, de 0 dB
(sensibilité la plus basse) à L18 dB
(sensibilité la plus haute).
Remarque : Si vous sélectionnez une
valeur de gain importante, l’image peut
être granuleuse.
EXECUTER
AUTO
AUTO
+
3dB
AUTO
5 Appuyez sur la touche DISPLAY/
MODE SET pour éteindre l’écran
REGL. MAN.
Pour revenir au mode de gain
automatique
Appuyez sur j à l’étape 4 ci-dessus pour
afficher “«AUTO».
52
Pour revenir en mode entièrement
automatique
Réglez le caméscope en mode entièrement
automatique (voir page 54).
Remarque :
• Le mode de gain manuel ne peut pas être
utilisé lorsqu’un réglage de scène est
sélectionné.
Réglage de la vitesse
d’obturation
La vitesse d’obturation est préréglée en
mode automatique, qui sélectionne
automatiquement la vitesse d’obturation
pour l’éclairage ambiant. Toutefois, selon le
sujet ou la situation, vous pouvez souhaiter
régler la vitesse d’obturation manuellement
pour créer une image de haute qualité.
1 En mode Caméra, appuyez sur la
touche DISPLAY/MODE SET jusqu’à
ce que l’écran de mode apparaisse.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner
«REGL. MAN.» et appuyez ensuite
au centre de la touche de
fonctionnement (voir page 48).
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «VIT. OBTUR» et
appuyez ensuite au centre de la
touche de fonctionnement.
TOUT AUTO
BAL. BLANC
DIAPH.
GA I N
VIT. OBTUR
RETOUR
AUTO
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner la vitesse d’obturation
désirée et appuyez ensuite au centre
de la touche de fonctionnement.
TOUT AUTO
BAL. BLANC
DIAPH.
GA I N
VIT. OBTUR
RETOUR
• En mode Caméra, vous pouvez
sélectionner 18 vitesses de 1/12ème
de seconde («1/12») à 1/10.000ème
de seconde («1/10000»).
EXECUTER
AUTO
AUTO
AUTO
1/250
5 Appuyez sur la touche DISPLAY/
MODE SET pour éteindre l’écran
REGL. MAN.
Pour revenir au mode de vitesse
d’obturation automatique
Appuyez sur j à l’étape 4 ci-dessus pour
afficher «AUTO».
Pour revenir en mode entièrement
automatique
Réglez le caméscope en mode entièrement
automatique (voir page 54).
Vitesses d’obturation
recommandées
Plus la vitesse d’obturation est élevée, plus
l’image est sombre. Vous devrez donc
sélectionner la vitesse d’obturation la plus
appropriée pour l’éclairage ambiant.
Vitesses
Situation
• Tournage de sportifs en plein
jour, par temps ensoleillé.
• Tournage dans une station de
sports d’hiver par une journée
ensoleillée.
• Tournage de scènes sportives
en plein air par temps
légèrement nuageux.
• Tournage de scènes à
l’extérieur de la vitre d’une
voiture (pour réduire le flou
provoqué par les tremblements
du caméscope.)
• Pour atténuer de moitié la
lumière reçue. Pour des scènes
ou vous devriez normalement
utiliser un filtre ND2.
• Enregistrement dans un
emplacement mal éclairé.
• Lorsque vous désirez créer des
images de sujets se déplaçant
rapidement suivis d’un flou
artistique.
(Suite en page suivante)
d’obturation
recommandées
1/10.000ème
l
1/1.000ème
1/1.000ème
l
1/250ème
1/120ème
1/25ème
1/12ème
Fonctions évoluées
53
Fonctions évoluées
AUTO
AUTO
AUTO
AUTO
BAL. BLANC
GA I N
TOUT AUTO
RETOUR
EXEC UTE R
DIAPH.
VIT. OBTUR
Enregistrement
Conseils sur l’utilisation de la
vitesse d’obturation manuelle
• Des vitesses d’obturation rapides peuvent
être utilisées avec la fonction
d’enregistrement d’image fixe (voir page 35)
pour enregistrer des images fixes de qualité
supérieure de sujets se déplaçant
rapidement.
• Si les images à l’écran sont saccadées
lorsque vous enregistrez sous un éclairage
fluorescent, vous devez pouvoir compenser
en réglant sur la vitesse de 1/120ème de
seconde.
Remarques :
• L’enregistrement avec une vitesse d’obturation supérieure à
1/50ème de seconde a tendance à assombrir l’image.
Enregistrez dans des endroits éclairés lorsque vous
utilisez une vitesse d’obturation rapide.
• Les images tremblent un peu et les couleurs peuvent être
modifiées si une vitesse d’obturation rapide est utilisée
avec un éclairage fluorescent.
• Lorsque vous sélectionnez une vitesse d’obturation de
1/25ème ou 1/12ème de seconde, une image résiduelle
peut apparaître derrière un sujet qui effectue de nombreux
mouvements.
• Le réglage de vitesse d’obturation manuelle ne
peut pas être utilisé lorsqu’un réglage de scène
est sélectionné ou lorsque l’indicateur e
est affiché.
• La vitesse d’obturation est réglée sur AUTO en
cas de sélection de «ON e» dans la
fonction de Gain.
Conseils sur les
réglages manuels
Fonctions évoluées
Lorsque le mode ou l’écran du menu est
éteint, maintenez enfoncé le centre de la
touche de fonctionnement jusqu’à ce que
l’écran indiqué ci-dessous apparaisse. Vous
pouvez régler la mise au point, la balance
des blancs, l’iris, le gain et la vitesse
d’obturation manuellement.
54
TOUT AUTO
FO CUS
BAL. BLANC
DIAPH.
GA IN
VIT. OBTUR
RETOUR
EXECUTER
AUTO
AUTO
AUTO
AUTO
AUTO
Réglage du caméscope en
mode entièrement automatique
Vous pouvez régler tous les réglages
affichés à l’écran en mode entièrement
automatique en une seule opération.
1 En mode Caméra, appuyez sur la
touche DISPLAY/MODE SET jusqu’à
ce que l’écran de mode apparaisse.
2 Appuyez sur l ou m de la touche
de fonctionnement pour sélectionner
«REGL. MAN.» et appuyez ensuite
au centre de la touche de
fonctionnement (voir page 48).
TOUT AUTO
BAL. BLANC
DIAPH.
GA I N
VIT. OBTUR
RETOUR
EXEC UTE R
VE RROU I L.
F4 0.
+
3d
B
1 /500
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «TOUT AUTO» et
appuyez ensuite au centre de la
touche de fonctionnement.
TOUT AUTO
BAL. BLANC
DIAPH.
GA I N
VIT. OBTUR
RETOUR
EXEC UTE R
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «EXECUTER» et
appuyez ensuite au centre de la
touche de fonctionnement.
5 Appuyez sur la touche DISPLAY/
MODE SET pour éteindre l’écran
REGL. MAN.
Remarque :
• Vous ne pouvez pas sélectionner «TOUT AUTO» quand
aucun des réglages manuels n’est en cours d’utilisation.
Menu Scène
(Programme
exposition
automatique)
Vous pouvez régler le caméscope dans le
mode de tournage qui offrira les meilleurs
résultats dans une situation spécifique.
Vous n’aurez qu’à sélectionner un des six
réglages de scène indiqués ci-dessous. Le
caméscope règle automatiquement
l’exposition, la balance des blancs, et la
vitesse d’obturation pour offrir la meilleure
qualité d’image pour la situation
sélectionnée.
Types
SPORT (A) : Lorsque vous désirez
enregistrer un sujet se déplaçant
rapidement.
CREPUSCULE (B) : Lorsque vous
voulez obtenir un enregistrement
fidèle du rouge d’un coucher de soleil
et de la lumière crépusculaire
environnante.
SOLEIL (F) : Lorsque l’arrière-plan est
très clair.
FÊTE (C) : Lorsque l’illumination
provient d’un spot ou de bougies.
LUM. NUIT (D) : Lorsque vous désirez
enregistrer un feu d’artifice ou un
objet éclairé dans les ténèbres.
OBT. LENTE (E) : Lorsque vous désirez
enregistrer un objet dans un endroit
sombre et le faire ressortir avec éclat.
1 En mode Caméra, appuyez sur la
touche DISPLAY/MODE SET jusqu’à
ce que l’écran de mode apparaisse.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner
«MENU SCENE» et appuyez ensuite
au centre de la touche de
fonctionnement.
AUTO F OCUS
CMP RET GN/
FONDU
M
ENU
SCENE
OFF
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner le réglage de scène
convenant le mieux à la situation de
l’enregistrement et appuyez ensuite
au centre de la touche de
fonctionnement.
• Le réglage de scène sélectionné est
affiché sur l’écran du mode.
M
ENU SCENE
CREPUSCULE
4 Appuyez sur la touche DISPLAY/
MODE SET pour éteindre l’écran de
mode.
• L’indicateur de réglage de la scène
sélectionnée s’affiche lorsque les
indicateurs à l’écran sont activés.
T AP EPAUSE
Indicateur de réglage de scène
Pour annuler le réglage de scène
Sélectionnez «OFF» à l’étape 3 ci-dessus.
Remarque :
• Les réglages de scène ne peuvent pas être
utilisés lorsqu’un réglage manuel est
utilisé, à l’exception de la mise au point. Ils
ne sont également pas sélectionnables
lorsque e est affiché.
Fonctions évoluées
55
Fonctions évoluées
Enregistrement
Effets numériques
sur image
Ces effets numériques sur image vous
permettent d’enregistrer le sujet avec des
effets plus dramatiques.
Types
N/B : Pour enregistrer en noir et blanc.
SEPIA : Pour enregistrer en couleur
sépia similaire à celle des vieilles
photographies.
SOLARISÉ : Pour enregistrer l’image
avec un contraste accentué, et créer
une image artistique superbe.
NEGA : Pour enregistrer une image
avec les noirs et les blancs inversés
et les couleurs renversées.
Fonctions évoluées
1 En mode Caméra, appuyez sur la
touche DISPLAY/MODE SET jusqu’à
ce que l’écran de mode apparaisse.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner
«MENU IMAGE» et appuyez ensuite
au centre de la touche de
fonctionnement.
CMP RET GN/
FONDU
M
ENU
SCENE
M
ENU IMAGE OF F
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner l’effet numérique sur
image désiré et appuyez ensuite au
centre de la touche de
fonctionnement.
M
ENU IMAGE
NB
4 Appuyez sur la touche DISPLAY/
MODE SET pour éteindre l’écran du
menu.
Pour annuler l’effet numérique sur
image
Sélectionnez «OFF» à l’étape 3 ci-dessus.
Remarque :
• Les effets numériques sur image ne sont
pas opérationnels lorsqu’une image fixe
est affichée.
56
Fonctions évoluées
01:02:0
CH
AUDIO
21
+
Lecture
Utilisation du code horaire
Le code horaire permet d’indiquer l’heure, les
minutes et les secondes d’un enregistrement,
ainsi que le numéro de vue (1 vue = approx.
1/25ème de sec.). Ces informations sont
enregistrées automatiquement avec le sujet
lorsque vous enregistrez sur la bande. Vous
pouvez afficher à l’écran le code horaire qui
vous servira de compteur précis en modes
Lecture et Caméra.
Format d’affichage
00120 20CH
Numéro de vue*
Secondes
Minutes
Heure
• Les écrans d’exemple présentés ici sont
ceux du mode Lecture.
* Affiché pendant l’arrêt sur
image.
1 Pendant la lecture ou
l’enregistrement, appuyez sur la
touche MENU pour afficher l’écran du
menu.
2
Appuyez sur l ou m
fonctionnement
de la touche de
pour sélectionner ~
et appuyez ensuite au centre de la
touche de fonctionnement.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «CODE HOR.» et
appuyez ensuite au centre de la
touche de fonctionnement.
DIVERS 2
É
CO.ÉNERG.
CODE HOR.
SORTI E CH
2H 24H/
1
AFF. DAT E
REGLAGE
RETOUR
4
Appuyez sur l ou m pour sélectionner
«ON» et appuyez ensuite au centre de
la touche de fonctionnement.
ON
CODE HOR.
OFF
ON
5 Appuyez sur la touche MENU pour
éteindre l’écran du menu.
• Le code horaire apparaît lorsque les
indicateurs à l’écran sont activés.
Code horaire
Pour désactiver le code horaire
Sélectionnez «OFF» à l’étape 4 ci-dessus.
Remarques :
• Lorsque la bande atteint une section non
enregistrée, le code horaire revient à zéro (CH
0:00:00). Une fois enregistré, le code horaire
ne peut pas être changé.
• Vous pouvez également appuyer sur la
touche T/C (Code horaire) de la
télécommande (non fournie) pour afficher le
code horaire.
Affichage du code horaire sur un
téléviseur pendant la lecture
1 En mode Lecture, appuyez sur la
touche MENU pour afficher l’écran du
menu.
2
Appuyez sur l ou m
fonctionnement
de la touche de
pour sélectionner ~
et appuyez ensuite au centre de la
touche de fonctionnement.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «SORTIE CH» et
appuyez ensuite au centre de la
touche de fonctionnement.
DIVERS 2
É
CO.ÉNERG.
CODE HOR.
SORTI E CH
12H 24H/
AFF. DAT E
REGLAGE
RETOUR
4
Appuyez sur l ou m pour sélectionner
OFF
ON
«ON» et appuyez ensuite au centre de
la touche de fonctionnement.
SORT IE CH
ON
5 Appuyez sur la touche MENU pour
éteindre l’écran du menu.
Fonctions évoluées
57
Fonctions évoluées
Lecture
Fonction de doublage
sonore
Vous pouvez ajouter une narration aux
enregistrements effectués avec le
caméscope, tout en conservant les
enregistrements avec le son et l’image
d’origine.
Microphone pour doublage sonore
Vous pouvez utiliser le microphone
monaural intégré pour enregistrer votre
narration.
Microphone monaural
Remarque :
• Vous ne pouvez pas utiliser le doublage
sonore avec des enregistrements effectués
en mode LP.
Fonctions évoluées
intégré
Enregistrement sonore
En mode d’enregistrement normal
Enregistrement sonore 12 bits
Le son est enregistré en monaural sur Audio
1.
Audio 1 : Son monaural
Audio 2 : Pas de son
Enregistrement sonore 16 bits
Le son est enregistré en monaural sur deux
canaux différents.
Audio 1 : Son monaural
Audio 2 : Son monaural
En mode de doublage sonore
Enregistrement sonore 12 bits
Le son doublé est enregistré sur Audio 2.
Audio 1 : Son monaural d’origine
Audio 2 : Son monaural doublé
Enregistrement sonore 16 bits
Le son doublé est enregistré par Audio 2
sur le son monaural d’origine.
Audio 1 : Son monaural d’origine
Audio 2 : Son monaural doublé
Remarques :
• Vous pouvez sélectionner le mode
d’enregistrement sonore 12 bits ou 16 bits en
suivant la procédure de la page 41.
• Vous pouvez effectuer un doublage sonore,
comme de la musique, sur Audio 2 si vous
raccordez une autre source via le câble AV.
Si le son à doubler a été enregistré en mode
d’enregistrement sonore12 bits, il peut être
enregistré sur Audio 2 en stéréo.
58
Doublage sonore
1 Procédez à la lecture d’une mini-
cassette DV enregistrée en mode SP
et localisez la position de la bande à
laquelle vous désirez démarrer le
doublage audio.
2 Appuyez sur m de la touche de
fonctionnement pour faire une pause
de lecture.
3 Appuyez sur la touche DISPLAY/
MODE SET jusqu’à ce que l’écran de
mode apparaisse.
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «DOUB SON» et
appuyez ensuite au centre de la
touche de fonctionnement.
• L’écran de doublage sonore
apparaît.
IMAGE
M
ENU
DOUB SON
LEC. ET IREE
+
AUDIO
DOUB SON
DEB UT
21
CH
ARRET
EXECUTER
00:00:0
ANNUL ER
5 Appuyez sur m pour commencer le
doublage sonore. Enregistrez votre
narration.
Pour faire une pause de doublage
sonore
Appuyez sur l. Pour reprendre le
doublage sonore, appuyez de nouveau sur
m.
Pour annuler le doublage sonore
Appuyez au centre de la touche de
fonctionnement à l’étape 4. L’écran de
doublage sonore disparaît.
Pour changer le son doublé
ou pour doubler d’autres
scènes
1 Appuyez sur la touche DISPLAY/
MODE SET pour désactiver l’écran
de doublage sonore.
2 Procédez de nouveau aux étapes 1 à
5 ci-dessus.
Remarques :
• Nous vous recommandons d’utiliser le
doublage sonore uniquement sur des
enregistrements effectués avec ce
caméscope. La qualité du son risque d’être
médiocre si vous utilisez des enregistrements
effectués avec d’autres appareils vidéo
numériques.
• Le doublage sonore effectue
automatiquement une pause si le son
d’origine passe du mode 12 bits au mode 16
bits ou vice versa. Appuyez sur m pour
reprendre les opérations.
• Le doublage sonore s’arrête
automatiquement si une partie enregistrée en
mode LP ou une partie vierge de la bande
est rencontrée.
• Vous pouvez reproduire le son doublé et le
son d’origine en même temps ou séparément
(voir page 60).
• «DOUB SON» ne peut pas être sélectionné
lorsque la mini-cassette DV est enregistrée
en mode LP.
Fonctions évoluées
59
Fonctions évoluées
AUDI O
12
+
Lecture
Sélection du mode de
lecture sonore
Vous pouvez sélectionner un des modes de
lecture sonore suivants.
Audio 1H2
• Enregistrement 12 bits en mono
(canaux Audio 1 et Audio 2)
• Enregistrement 16 bits en mono
Audio 1
• Enregistrement 12 bits en mono (canal
Audio 1 uniquement)
• Enregistrement 16 bits en mono
Audio 2
• Enregistrement 12 bits en mono (canal
Audio 2 uniquement)
• Enregistrement 16 bits en mono
Remarque :
• Ce caméscope peut reproduire le son stéréo
si la bande a été enregistrée en stéréo.
1 Procédez à la lecture d’une mini
cassette DV avec le son doublé.
2 Appuyez sur la touche MENU pour
afficher l’écran du menu.
3 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner V
et appuyez ensuite au centre de la
touche de fonctionnement.
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «AUDIO» et appuyez
ensuite au centre de la touche de
fonctionnement.
REGLE. LECT
LEC.ROTAT.
AUDI O
ANLG NUMR
*
RETOUR
* «ANLGyNUMR» n’apparaît pas pour
VL-Z100.
+
1
2
1
2
5 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner le mode de lecture audio
désiré et appuyez ensuite au centre
de la touche de fonctionnement.
6 Appuyez sur la touche MENU pour
éteindre l’écran du menu.
• L’indicateur de mode de lecture
sonore sélectionné n’apparaît que
lorsque les indicateurs à l’écran sont
activés.
+
21
AUDIO
Fonctions évoluées
60
Indicateur de mode de lecture sonore
Remarque :
• L’indicateur de mode de lecture sonore
«AUDIO» s’affiche avec une couleur
différente selon le mode d’enregistrement (12
ou 16 bits) utilisé pour l’enregistrement en
cours de lecture. L’affichage en blanc
correspond au mode d’enregistrement 12
bits, alors que l’affichage en vert correspond
à celui en 16 bits.
Montage
Le montage vidéo vous permet de
personnaliser vos tournages en supprimant
certaines séquences ou en y ajoutant
certaines autres.
Ce caméscope vous permet de regarder
l’enregistrement sur le moniteur LCD intégré
sans qu’il soit nécessaire de le brancher sur
un téléviseur ou un écran vidéo.
Préparation
Connectez le caméscope au
magnétoscope avec le câble audio/vidéo/
S-vidéo fourni, comme illustré.
Enregistrement (Magnétoscope)
VIDEO
L-AUDIO-R
S-VIDEO
prise AV
Remarques :
• Si votre magnétoscope est doté d’une prise
Péritel à 21 broches, utilisez le connecteur de
conversion RCA/Péritel 21 broches en vente
dans le commerce.
• Voir page 2 pour la manière d’ouvrir le cache
des prises.
• Si le magnétoscope possède une seule prise
d’entrée audio, utilisez la fiche blanche pour
la connexion audio sur le magnétoscope.
• Si votre magnétoscope est doté d’une prise
d’entrée S-vidéo, vous n’avez pas besoin de
brancher la fiche vidéo jaune.
(MONO)
AV-IN
Câble audio/vidéo/S-vidéo (fourni)
Vers la
:
La flèche indique le flux du signal.
Noir : vers la prise d’entrée S-vidéo
Jaune : vers la prise d’entrée vidéo
Blanc : vers la prise d’entrée audio (L)
Rouge : vers la prise d’entrée audio (R)
Lecture
Suppression des scènes
indésirées
1 Procédez à la lecture de la bande sur
laquelle vous désirez faire un montage
et localisez le début et la fin de la
scène que vous désirez supprimer.
Inscrivez la valeur du code horaire
affichée au début et à la fin de cette
séquence (voir page 57). Rembobinez
alors la bande jusqu’au début de la
scène que vous désirez conserver.
2 Introduisez une cassette vidéo dans
le magnétoscope d’enregistrement.
3 Appuyez sur m du caméscope pour
commencer la lecture et appuyez
ensuite sur la touche
d’enregistrement du magnétoscope
pour commencer l’enregistrement.
4 Appuyez sur la touche de pause/arrêt
du magnétoscope pour interrompre
l’enregistrement lorsque la bande de
source atteint le début de la
séquence à supprimer.
5 Appuyez sur la touche de pause/arrêt
(ou d’enregistrement) du
magnétoscope pour reprendre
l’enregistrement lorsque la bande de
source atteint la fin de la séquence à
supprimer.
Pour terminer le montage
Appuyez sur l du caméscope et appuyez
sur la touche d’arrêt du magnétoscope.
Remarques :
• Certaines des transitions entre les scènes
montées peuvent être effacées au montage.
• L’image peut être légèrement parasitée
pendant la recherche vidéo ou en mode
d’arrêt sur image. Ceci ne constitue pas un
défaut de fonctionnement du caméscope.
• L’affichage du code horaire est enregistré
avec les séquences éditées si la rubrique
SORTIE CH est réglée sur «ON». Réglez sur
«OFF» avant de procéder au montage (voir
page 57).
Fonctions évoluées
61
Fonctions évoluées
0
VIDEO AUDIO
(L/MONO)
AUDIO
(R)
Lecture
Enregistrement à partir
d’une source extérieure
(VL-Z300 uniquement)
Vous pouvez utiliser ce caméscope pour
enregistrer ou éditer des vidéos provenant
d’une autre source, comme un
magnétoscope ou un téléviseur.
Préparation
Branchez le caméscope sur l’appareil
source avec le câble audio/vidéo/S-vidéo
fourni, comme indiqué ci-dessous.
Lecture
(magnétoscope ou
téléviseur)
VIDEO
L-AUDIO-R
S-VIDEO
(MONO)
AV-OUT
Noir : vers la prise de sortie S-vidéo
Jaune : vers la prise de sortie vidéo
Blanc : vers la prise de sortie audio
(L)
Rouge : vers la prise de sortie audio
(R)
Câble audio/vidéo/S-vidéo (fourni)
Enregistrement
Remarques :
• Cette fonction ne peut pas être utilisée
avec VL-Z100.
• Si votre téléviseur ou magnétoscope est doté
d’une prise Péritel à 21 broches, utilisez le
connecteur de conversion RCA/Péritel 21
broches (QSOCZ0361CEZZ).
Prise Péritel 21 broches sur téléviseur ou magnétoscope
Connecteur de conversion
RCA/Péritel 21 broches
(QSOCZ0361CEZZ)
Vidéo
• Voir page 2 pour la manière d’ouvrir le cache
des prises.
Audio R (droite)
Audio L (gauche)
• Si l’appareil source ne possède qu’une seule
prise de sortie audio, utilisez la prise blanche
pour la connexion audio sur l’appareil
source. (Le son de l’entrée sera enregistré
uniquement sur le canal gauche de la
bande.)
• Même si l’appareil source est doté d’une
prise d’entrée S-vidéo, branchez la fiche
vidéo jaune et la fiche S-vidéo.
Fonctions évoluées
Vers la
prise AV
:
La flèche indique le flux du signal.
62
Pour enregistrer à partir
d’une source extérieure
1 En mode Lecture, appuyez sur la
touche MENU pour afficher l’écran du
menu.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner Z,
et appuyez ensuite au centre de la
touche de fonctionnement.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «E. S-VIDEO», et
appuyez ensuite au centre de la
touche de fonctionnement.
DIVERS 1
DEFAUT
TELECOM.
BIP
LANGUE
E. S
RE TOUR
-
VIDEO
OFF
ON
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «ON» (pour la connexion
S-vidéo) ou «OFF» (pour la
connexion vidéo) et appuyez ensuite
au centre de la touche de
fonctionnement.
5 Appuyez sur la touche MENU pour
éteindre l’écran du menu.
•«S-VIDEO» apparaît sur l’écran
pendant une pause ou en mode
Pause d’enregistrement lorsque vous
réglez la rubrique de menu E. SVIDEO sur «ON» à l’étape 4 cidessus.
6 Commencez la lecture sur
l’équipement source branché au
caméscope.
• Vérifiez sur l’écran du caméscope si
l’image est bien reçue.
7 Appuyez sur la touche de début/arrêt
d’enregistrement du caméscope, et
appuyez ensuite sur m pour commencer l’enregistrement.
Remarques :
• Appuyez surmpour effectuer une pause
d’enregistrement. Appuyez de nouveau sur
mpour reprendre l’enregistrement.
• Pour le fonctionnement avec latélécommande (non fournie), procédez aux
étapes 1 à 6 ci-dessus, et appuyez sur la
touche TAPE REC START/STOP, puis sur la
touche PLAY/STILL (g)
• Si un enregistrement vidéo numérique avec
un signal de protection des droits d’auteur
est utilisé comme source de lecture, «TOUS
DROITS RESERVÉS.» apparaît sur le
moniteur du caméscope et la fonction
d’enregistrement est désactivée.
Fonctions évoluées
63
Fonctions évoluées
Lecture
Montage avec la
prise DV (IEEE1394)
Ce caméscope peut être utilisé en tant
qu’appareil de montage vidéo numérique.
Un câble DV transfère directement tous les
signaux de doublage, y compris les signaux
vidéo et audio, au caméscope.
Préparation
Branchez le caméscope à l’appareil vidéo
doté d’une prise DV à l’aide du câble DV en
vente dans le commerce.
Vers la prise
Câble DV (en vente dans le commerce)
Vers la
prise DV
Appareil vidéo avec
DV
prise DV (par ex.
caméscope DV)
Pour enregistrer vers un
appareil vidéo
Procédez à «Suppression des scènes
indésirées» de la page 61, à l’aide de
l’appareil vidéo comme source
d’enregistrement.
Remarque :
• Veillez à ce que l’appareil vidéo sur lequel
vous enregistrez puisse recevoir les signaux
de doublage via la prise DV.
Remarque :
Fonctions évoluées
• Voir page 2 pour la manière d’ouvrir le cache
des prises.
64
Pour enregistrer vers un
appareil vidéo (VL-Z300
uniquement)
1 Réglez le caméscope en mode
Lecture et introduisez une mini
cassette DV.
2 Commencez la lecture sur l’appareil
vidéo branché au caméscope.
• Vérifiez sur l’écran du caméscope si
l’image est bien reçue.
3 Appuyez sur la touche de début/arrêt
d’enregistrement du caméscope.
• Le caméscope entre en mode de
pause d’enregistrement.
4 Appuyez sur m de la touche de
fonctionnement pour commencer
l’enregistrement.
Pour interrompre l’enregistrement
Appuyez sur l de la touche de
fonctionnement.
Suppression des scènes indésirées
1 Appuyez sur m pour effectuer une
pause d’enregistrement lorsque la
bande source arrive au début de la
séquence à supprimer.
2 Appuyez sur m pour reprendre
l’enregistrement lorsque la bande
source atteint la fin de la séquence à
supprimer.
Remarques :
• Assurez-vous que l’appareil vidéo à partir
duquel vous enregistrez peut émettre des
signaux de doublage via la prise DV.
• Si l’appareil vidéo n’est pas réglé en mode
de lecture ou si le câble DV n’est pas
correctement branché, «PAS SIGN.» apparaît
sur l’écran du caméscope.
• S’il n’y a pas de réception d’image ni de son
vers le caméscope même si le câble DV est
correctement branché et si vous procédez à
la lecture du support source à partir de
l’appareil vidéo, réglez l’interrupteur principal
du caméscope sur OFF puis de nouveau sur
w, ou débranchez le câble DV et
rebranchez-le.
• Si un enregistrement vidéo numérique avec
un signal de protection des droits d’auteur
est utilisé comme source de lecture, «TOUS
DROITS RESERVÉS.» apparaît sur le
moniteur du caméscope et la fonction
d’enregistrement est désactivée.
• Lors de l’affichage de l’image de lecture sur
l’ordinateur, vous risquez de trouver des
bandes noires autour de l’image. Ceci est dû
aux différences des tailles d’affichage de
l’image.
•«i.LINK» fait référence à la spécification
industrielle IEEE1394-1995 et aux extensions
concernées. Le logo z est utilisé pour les
produits compatibles avec la norme i.LINK.
Ce logo «i.LINK» est une marque de
commerce de Sony Corporation.
Fonctions évoluées
65
Fonctions évoluées
Lecture
Utilisation du caméscope
comme convertisseur
(VL-Z300 uniquement)
Vous pouvez utiliser ce caméscope pour
convertir des signaux analogiques (par ex.
une vidéo enregistrée en 8 mm ou des
bandes Hi8) en signaux numériques.
Préparation
Connectez le câble audio/vidéo/S-vidéo et le
câble DV comme indiqué ci-dessous.
Enregistrement
(appareil
numérique)
par ex. ordinateur
Vers la prise DV
Câble DV (en vente dans le commerce)
Signal
numérique
Vers la prise DV
Vers la prise AV
Signal
analogique
Câble audio/vidéo/S-vidéo (fourni)
Fonctions évoluées
VIDEO
S-VIDEO
AV-OUT
:
La flèche indique le flux du signal.
Remarque :
• Voir page 2 pour la manière d’ouvrir le cache
des prises.
66
Noir : vers la prise de sortie S-vidéo
Jaune : vers la prise de sortie vidéo
Blanc : vers la prise de sortie audio (L)
Rouge : vers la prise de sortie audio (R)
Lecture
(appareil analogique)
(MONO)
par ex. caméscope 8 mm
L-AUDIO-R
ou Hi8
1 Réglez le caméscope en mode
Lecture, et assurez-vous que la
lecture s’interrompt.
2 Appuyez sur la touche MENU pour
afficher l’écran du menu.
3 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner V
et appuyez ensuite au centre de la
touche de fonctionnement.
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «ANLGyNUMR» et
appuyez ensuite au centre de la
REGLE. LECT
LEC.ROTAT.
AUDI O
ANLG NUMR
RETOUR
OFF
ON
touche de fonctionnement.
5 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «ON» et appuyez
ensuite au centre de la touche de
fonctionnement.
NUMR
ONANLG
6 Appuyez sur la touche MENU pour
éteindre l’écran du menu.
7 Appuyez sur la touche de lecture de
l’appareil analogique.
• Regardez le moniteur de l’appareil
numérique pour vérifier si l’image est
correctement reçue.
8 Appuyez sur la touche
d’enregistrement de l’appareil
numérique.
Remarques :
• Cette fonction ne peut pas être utilisée avec VL-
Z100.
• Il n’y a aucune garantie pour que le caméscope fonctionne
avec tous les appareils numériques/analogiques.
Contactez le fabricant de votre appareil pour prendre
conseil.
• Si le caméscope procède à la lecture d’un enregistrement
vidéo comportant un signal de droits d’auteur, l’appareil
numérique ne pourra pas l’enregistrer ni le sauvegarder.
• Le caméscope risque de ne pas pouvoir convertir
correctement certains enregistrements vidéo (possibilité
de décoloration, de parasites sur l’image, de son coupé)
selon les conditions d’entrée.
Appendice
NORMAL
CLAIR
REGL. LCD
R
É
TROÉCLAI
LUMIN. LCD
COULEURLCD
RETOUR
LUM.VISEUR
CLA IR
RETROECLAI
Réglages de l’image/
rétroéclairage
Si l’image est difficile à voir à l’écran en
raison de l’éclairage ambiant par exemple,
ajustez les réglages de l’image.
• Les écrans d’exemple présentés ici sont
ceux du mode Caméra.
Réglage de l’image
1 Appuyez sur la touche MENU pour
afficher l’écran du menu.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner O
et appuyez ensuite au centre de la
touche de fonctionnement.
REGL. LCD
RÉTROÉCLAI
LUMIN. LCD
COULEURLCD
LUM.VISEUR
*
RETOUR
* «LUM.VISEUR» n’apparaît pas pour VL-Z100.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «LUMIN. LCD»,
«COULEURLCD» ou «LUM.
VISEUR» et appuyez ensuite au
centre de la touche de
fonctionnement.
• Le viseur est activé si vous
sélectionnez «LUM.VISEUR» (VLZ300 uniquement).
4 Appuyez sur j ou k pour régler la
rubrique sur le réglage désiré et
appuyez ensuite au centre de la
touche de fonctionnement.
LUMIN. LCD
COULEURLCD
*
LUM. VI SEU R
* «LUM.VISEUR» n’apparaît pas pour VL-Z100.
–
Plus sombrePlus clair
–
Diminuer
–
Plus sombre
NORMAL
–
–
–
+
+
Augmenter
+
Plus clair
5 Appuyez sur la touche MENU pour
éteindre l’écran du menu.
Remarque :
• Pendant le réglage de la couleur, l’image sur
le moniteur LCD peut être différente de
l’image actuellement enregistrée. Ne modifiez
pas le réglage de couleur si cela n’est pas
absolument nécessaire. (Ce réglage
influence uniquement l’image sur le moniteur
et non l’image enregistrée.)
Réglage du rétroéclairage
1 Appuyez sur la touche MENU pour
afficher l’écran du menu.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner O
et appuyez ensuite au centre de la
touche de fonctionnement.
+
3 Appuyez sur l ou m pour
+
+
sélectionner «RÉTROÉCLAI» et
appuyez ensuite au centre de la
touche de fonctionnement.
*
* «LUM.VISEUR» n’apparaît pas pour VL-Z100.
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «NORMAL» ou
«CLAIR» et appuyez ensuite au
centre de la touche de
fonctionnement.
NORMAL : Pour l’emploi à
l’intérieur ou sous un éclairage
modéré.
CLAIR : Pour l’emploi à l’extérieur
ou sous un éclairage intense,
comme en plein soleil.
5 Appuyez sur la touche MENU pour
éteindre l’écran du menu.
Appendice
67
Appendice
Désactivation des
bips de confirmation
Un bip de confirmation est émis lorsque vous
activez ou désactivez l’interrupteur principal,
que vous appuyez sur la touche de début/
arrêt d’enregistrement, ou que vous
procédez à d’autres opérations. Utilisez la
procédure ci-dessous pour désactiver les
bips de confirmation.
• Les écrans d’exemple présentés ici sont
ceux du mode Caméra.
1 Appuyez sur la touche MENU pour
afficher l’écran du menu.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner Z
et appuyez ensuite au centre de la
touche de fonctionnement.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «BIP» et appuyez
ensuite au centre de la touche de
fonctionnement.
DIVERS 1
DEFAUT
TELECOM.
BIP
LANGUE
M
ODE DEMO
RE TOUR
ON
OFF
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «OFF», et appuyez
ensuite au centre de la touche de
fonctionnement.
BIPOFF
5 Appuyez sur la touche MENU pour
éteindre l’écran du menu.
Pour activer le bip de confirmation
Sélectionnez «ON» à l’étape 4 ci-dessus.
Appendice
68
Réglage du
caméscope aux
préréglages d’usine
Vous pouvez régler en une seule opération
le caméscope aux préréglages d’usine.
• Les écrans d’exemple présentés ici sont
ceux du mode Caméra.
1 Appuyez sur la touche MENU pour
afficher l’écran du menu.
2 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner Z
et appuyez ensuite au centre de la
touche de fonctionnement.
3 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «DEFAUT» et appuyez
ensuite au centre de la touche de
fonctionnement.
DIVERS 1
DEFAUT
TELECOM.ON
BIP
LANGUE
M
ODE DEMO
RE TOUR
DEFAUT
RETOUR AUX REGLAGES
USI NE
EXECUTER
ON
FRAN
OFF
NON
OUI
SELECT
Ç
AIS
RÉG
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «OUI» et appuyez
ensuite au centre de la touche de
fonctionnement.
• Pour annuler le réglage, sélectionnez
«NON».
5 Appuyez sur la touche MENU pour
éteindre l’écran du menu.
Remarque :
• Même si vous procédez aux étapes cidessus, les réglages de l’horloge et de la
langue sont conservés en mémoire.
Mode Démonstration
Vous pouvez obtenir une courte
démonstration des fonctions spéciales du
caméscope en mode Démonstration.
Si la démonstration apparaît sur l’écran lors
de la première mise sous tension du
caméscope, annulez le mode
Démonstration avant d’utiliser l’appareil.
Visualisation
1 Retirez la mini cassette DV du
caméscope (voir page 9).
2 En mode Caméra, appuyez sur la
touche MENU pour afficher l’écran du
menu.
3 Appuyez sur l ou m de la touche de
fonctionnement pour sélectionner Z
et appuyez ensuite au centre de la
touche de fonctionnement.
4 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «MODE DEMO» et
appuyez ensuite au centre de la
touche de fonctionnement.
DIVERS 1
DEFAUT
TELECOM.
BIP
LANGUE
M
ODE DEMO
RE TOUR
OFF
ON
5 Appuyez sur l ou m pour
sélectionner «ON» et appuyez
ensuite au centre de la touche de
fonctionnement.
ODE
DEMO
ON
M
6 Réglez l’interrupteur principal sur
OFF, maintenez enfoncée la touche
de verrouillage et réglez ensuite
l’interrupteur principal sur v.
• La démonstration commence.
Annulation
1 Pendant la démonstration, appuyez
au centre de la touche de
fonctionnement pour interrompre la
démonstration.
2 Procédez aux étapes 2 à 4 de
«Visualisation», puis sélectionnez
«OFF» à l’étape 5.
Remarques :
• La démonstration se met en mode de pause
si vous appuyez au centre de la touche de
fonctionnement. Si vous la laissez pendant 60
secondes, ou si vous coupez temporairement
l’alimentation et que vous réglez ensuite
l’interrupteur principal sur v, la
démonstration recommence.
• Le mode démonstration n’est pas
opérationnel en mode d’auto-tournage avec
poignée renversée.
69
Appendice
Appendice
;
;
;;
;;
;
;
;;
;
;;
;
;;
;;
;;;;
;;;;
Informations utiles
Suggestions pour obtenir
de meilleures images
• Positionnez le sujet au centre de la scène.
Si vous utilisez la fonction de mise au
point automatique, celle-ci se fait
automatiquement sur le sujet qui se trouve
au centre de la scène.
Positionnez le
sujet au centre.
• Evitez de placer le sujet en contre-jour.
Vous obtiendrez de meilleures images
avec la source de lumière derrière vous.
Lorsque le fond est plus clair que le sujet,
celui-ci devient souvent trop sombre. Si
vous devez enregistrer avec cet éclairage,
utilisez la compensation de contre-jour ou
corrigez la valeur de l’iris pour améliorer
l’image (voir pages 31 e 51).
Mettez au point
manuellement lorsque
vous devez décentrer
le sujet (voir page 47).
• Avant d’effectuer un zoom, pensez à bien
cadrer la photo. Des zooms trop fréquents
donnent des images peu plaisantes et
épuisent plus rapidement la batterie.
• Si le tremblement de l’image est perceptible pendant un zoom avant au
téléobjectif, utilisez un trépied ou poussez
la commande de zoom vers le côté W
pour effectuer un zoom arrière.
• Les prises de vue panoramiques
(mouvement horizontal) et de haut en bas
(mouvement vertical) doivent être
réalisées lentement pour bien mettre en
évidence l’immensité d’un panorama ou la
hauteur d’un bâtiment, et pour que les
images soient plus agréables à regarder.
• Utilisez les réglages de grand angle
lorsque le sujet se déplace rapidement.
Remarque :
• La mise au point peut prendre plus de temps
si vous faites souvent des prises de vue avec
zoom et panoramique.
Appendice
70
Eclairage derrière
vous
Sujet en contre-jour
Mini cassette DV
Précautions lors de l’utilisation
d’une mini cassette DV
• Veillez à utiliser uniquement des mini
cassettes DV portant la marque i.
• Ce caméscope peut enregistrer et procéder
à la lecture à l’aide de mini cassettes DV
ayant une mémoire cassette, mais il ne peut
pas enregistrer ou lire cette mémoire.
• Pour enregistrer en mode LP, utilisez une mini
cassette DV spécifiée pour l’usage en mode
LP .
• Ne pas introduire d’objets dans les orifices
en bas de la mini cassette DV ni les obstruer
d’une manière ou d’une autre.
• Evitez de placer la mini cassette DV dans un
endroit exposé à la poussière ou aux
moisissures.
• Ne placez pas les mini cassettes DV à
proximité de sources magnétiques comme
des horloges électriques ou des appareils
magnétiques car ceci peut avoir une influence
néfaste sur les documents enregistrés.
• Lorsqu’une mini cassette DV déjà enregistrée
est utilisée de nouveau pour l’enregistrement,
les documents enregistrés précédemment
seront automatiquement effacés.
• La mini cassette DV ne sera pas
opérationnelle si elle est introduite dans la
mauvaise direction.
• N’introduisez pas et n’éjectez pas la mini
cassette DV de manière répétée sans faire
tourner la bande, ceci risquant de provoquer
un enroulement inégal de la bande et de
l’endommager.
• Ne placez pas la mini cassette DV dans un
endroit directement exposé au soleil, à
proximité de fortes sources de chaleur ou
dans des endroits ayant de fortes émanations
de vapeur.
• Conservez la mini cassette DV dans son étui
et laissez-la à la verticale.
• Si la bande n’est pas rembobinée
correctement, procédez de nouveau au
rembobinage.
• Ne laissez pas tomber la mini cassette DV et
ne la soumettez pas à des chocs excessifs.
Pour protéger les enregistrements
contre un effacement accidentel
Déplacez la languette de protection à
l’arrière de la mini cassette DV en position
«SAVE».
Languette de
protection contre
l’effacement
Pour enregistrer sur une bande déjà
enregistrée, déplacez la languette de
protection sur la position «REC».
A propos d’une cassette enregistrée
avec un caméscope haute-définition
Ce caméscope ne peut pas lire de cassette
enregistrée avec un caméscope hautedéfinition. À la lecture d’une cassette de ce
type, l’écran devient bleu et l’indicateur
d’avertissement, «NON ENREGIS. FORMAT
DV», apparaît.
Appendice
71
Appendice
Batterie d’alimentation
Ce caméscope utilise une batterie
d’alimentation de type lithium-ion.
Recharge
• Rechargez la batterie d’alimentation immédiatement
(ou un jour) avant l’utilisation. La batterie
d’alimentation se décharge progressivement même si
elle est pleinement rechargée avant son entreposage.
• Rechargez la batterie d’alimentation à des températures
comprises entre 10°C et 30°C.
• Chargez entièrement la batterie d’alimentation.
L’utilisation d’une batterie insuffisamment chargée
raccourcit la durée d’utilisation de la batterie.
• La régénération (décharge avant chargement) n’est pas
nécessaire.
Utilisation
• Pour économiser la charge de la batterie, prenez soin
de mettre le caméscope hors tension lorsqu’il n’est pas
utilisé.
• La consommation de la batterie varie selon les
conditions d’utilisation. L’enregistrement avec des
mises sous et hors tension fréquentes, l’emploi du
zoom, et le tournage par basses températures
raccourcissent les durées d’enregistrement réelles.
• L’utilisation d’une batterie d’alimentation
insuffisamment chargée risque de provoquer une perte
d’alimentation pendant le fonctionnement du
caméscope. Utilisez une batterie d’alimentation
entièrement chargée pour protéger la batterie et
l’appareil.
• Nous vous conseillons de vous munir d’assez de
batteries d’alimentation pour assurer deux ou trois fois
la durée d’enregistrement envisagée. Voir page 20
pour les durées approximatives d’enregistrement réel
des batteries d’alimentation.
Le caméscope consomme de l’énergie
même lorsqu’il est hors tension. Si vous
prévoyez de ne pas utiliser
immédiatement le caméscope, retirez la
batterie d’alimentation (voir page 6).
Appendice
Remarque :
• Utilisez uniquement des batteries d’alimentation SHARP
BT-L227. Ces modèles sont spécialement conçus pour
l’emploi avec le caméscope.
72
Rangement
• Rangez la batterie d’alimentation lorsqu’elle est
entièrement déchargée.
• Rangez la batterie d’alimentation dans un endroit sec
et frais.
• Pour ranger la batterie d’alimentation, remettez-la en
place dans son sac de protection en plastique
d’origine.
Remarques :
• Un maniement inadéquat de la batterie d’alimentation peut
présenter un risque d’incendie ou d’explosion. Prenez les
précautions suivantes :
— Ne mettez pas d’objets métalliques en contact avec
les bornes, ceci pouvant provoquer un courtcircuit.
— Ne démontez pas et ne réparez pas la batterie
d’alimentation vous-même.
— N’utilisez pas d’appareil de chargement de la
batterie autre que celui conçu pour l’utilisation avec
ces batteries d’alimentation.
— N’exposez pas la batterie au soleil ou dans des
endroits excessivement chauds (plus de 60°C)
comme le tableau de bord d’une voiture.
— N’exposez pas la batterie à l’humidité ou à l’eau.
— Ne laissez pas tomber la batterie et ne la soumettez
pas à des chocs violents.
— Conservez la batterie hors de la portée des enfants.
— Eliminez rapidement les batteries usagées. Ne les
jetez pas dans un feu.
• Pour la protection des bornes, placez le couvercle sur la
batterie lorsqu’elle n’est pas utilisée.
• La batterie d’alimentation chauffe pendant le chargement et
l’emploi. Ceci n’est pas un défaut de fonctionnement.
• La batterie d’alimentation a une durée de vie limitée. Si la
durée d’utilisation est nettement plus courte alors que le
chargement est normal, ceci indique que la batterie a atteint
la limite de sa durée de vie. Remplacez-la par une neuve.
• Si les bornes de la batterie d’alimentation sont sales,
essuyez-les avec un chiffon doux et sec.
Prolongation de la durée de vie de la
batterie d’alimentation
Même si la batterie d’alimentation n’est pas
utilisée, sa capacité se dégrade
naturellement avec le temps. Pour limiter
cette dégradation, nous vous
recommandons d’effectuer la procédure
suivante au moins une fois tous les six
mois :
1 Chargez la batterie d’alimentation jusqu’à
ce que le voyant POWER/CHARGE (RED)
s’éteigne.
2 Fixez la batterie d’alimentation au
caméscope et réglez l’interrupteur
principal sur v sans insérer une cassette
et éteignez le mode économie d’énergie.
Laissez la batterie se décharger
complètement en la laissant sur le
caméscope jusqu’à ce que celui-ci se
mette automatiquement hors tension.
3 Retirez la batterie d’alimentation et rangez-
la à une température comprise entre 10°C
et 20°C.
Adaptateur secteur
• L’adaptateur secteur peut interférer avec la réception
s’il est utilisé à proximité d’une radio.
• Evitez la pénétration d’objets inflammables, de liquide
ou d’objets métalliques dans l’adaptateur.
• L’adaptateur est un appareil hermétiquement fermé. Ne
tentez pas de l’ouvrir ou de le modifier.
• Veillez à ne pas endommager, laisser tomber ou
soumettre l’adaptateur à des vibrations.
• Veillez à ne pas laisser l’adaptateur exposé au soleil.
• Evitez d’utiliser l’adaptateur dans un endroit humide ou
très chaud.
Remplacement de la lampe
fluorescente
Le caméscope utilise une lampe
fluorescente pour le rétroéclairage de son
moniteur LCD. Si le moniteur devient
sombre ou difficile à lire, la lampe
fluorescente doit éventuellement être
remplacée. Contactez le centre de service
SHARP ou votre distributeur le plus proche
pour plus de détails.
Nettoyage
• Le boîtier du caméscope contient de nombreuses
pièces en plastique. N’utilisez pas de solvants, de
benzine ou d’autres agents chimiques à action
puissante afin d’éviter de décolorer ou d’endommager
le boîtier.
• Nettoyez le boîtier avec un chiffon doux et sec. S’il est
particulièrement sale, essuyez-le avec un chiffon bien
essoré, imbibé d’un détergent neutre et dilué. Essuyezle ensuite avec un chiffon doux et sec.
• Utilisez un chiffon doux pour essuyer les traces de
doigts et autres taches de l’écran LCD.
• Utilisez un chiffon doux, ou de l’air comprimé et du
papier optique conçu pour les objectifs
photographiques pour nettoyer l’objectif.
• Sortez le viseur et ouvrez le volet de nettoyage de la
fenêtre comme indiqué ci-dessous de façon à pouvoir
nettoyer l’intérieur du viseur avec une soufflante pour
appareil photo.
Volet de
nettoyage de la
fenêtre
Remarque :
• Après le nettoyage, refermez soigneusement le volet de
nettoyage de la fenêtre. Des problèmes de fonctionnement
risquent de se produire si le viseur est fermé alors que le
volet de nettoyage de la fenêtre est resté ouvert.
Appendice
73
Appendice
Pour utiliser le caméscope
à l’étranger
Les signaux télévisés ainsi que la tension et
la fréquence des systèmes électriques
varient sensiblement d’un pays à l’autre.
Lorsque vous êtes en séjour à l’étranger,
vérifiez les points indiqués ci-dessous avant
d’utiliser l’adaptateur secteur ou de
brancher le caméscope sur un téléviseur.
Adaptateur secteur
(accessoire fourni)
L’adaptateur secteur fourni est compatible
avec les systèmes électriques 50 Hz et 60
Hz dans une plage comprise entre 110 V et
240 V CA.
Standards de télévision
Vous pouvez regarder les images vidéo sur
l’écran moniteur LCD dans tous les pays du
monde. Toutefois, si vous voulez regarder
les images sur un écran de télévision, le
téléviseur doit être compatible avec le
système PAL. Le système PAL est en usage
dans les pays suivants :
Allemagne, Royaume-Uni, lrlande, Suède,
Danemark, Autriche, Belgique, Suisse,
Italie, Espagne, Pays-Bas, Finlande,
Portugal, Norvège, Hong Kong, Thaïlande,
Australie, Nouvelle Zélande, Singapour,
Koweït, Chine, etc.
Protection des droits
d’auteur
Un magnétoscope numérique a des capacités
d’enregistrement et de lecture nettement
supérieures à celles d’un magnétoscope
analogique traditionnel et un système pour la
gestion des droits d’auteur a été mis au point
afin de protéger les droits des logiciels vidéo
numériques. Certains enregistrements vidéo
numériques avec des signaux préenregistrés de
protection des droits d’auteur peuvent encore
être lus avec ce caméscope. Toutefois, si vous
procédez à la lecture d’un enregistrement vidéo
numérique doté d’un signal de protection des
droits d’auteur sur un appareil vidéo avec une
prise DV et si vous tentez d’enregistrer une
copie de ce logiciel sur ce caméscope, le
message «TOUT DROITS RESERVÉS.»
apparaît à l’écran et l’enregistrement est
abandonné.
Ce produit est doté d’une technologie de
protection des copyrights protégée par
réclamations de méthode de certains
brevets aux Etats-Unis et d’autres droits de
propriété intellectuelle appartenant à
Macrovision Corporation et à d’autres
propriétaires de droits. L’utilisation de cette
technologie de protection des copyrights
doit être autorisée par Macrovision
Corporation et est destinée à l’emploi chez
soi ou pour des visionnements limités, à
moins d’être autorisée par Macrovision
Corporation. La modification ou le
démontage est interdit.
Appendice
74
Dépannage
Avant de faire appel à un technicien, consultez le tableau de dépannage ci-dessous.
Symptôme
Absence
d’alimentation.
Alimentation
La touche de début/
arrêt
d’enregistrement ne
fonctionne pas.
Le caméscope se
met brusquement
hors tension.
La mise au point
automatique ne
fonctionne pas.
Mode Caméra
Les sujets éclairés
produisent de larges
bandes verticales.
Affichage
automatique des
changements en
mode Caméra bande.
Cause probable
La source d’alimentation n’est pas
branchée correctement.
La batterie d’alimentation n’est pas
chargée.
Présence de condensation dans le
caméscope.
Les dispositifs de sécurité
fonctionnent.
La languette de protection contre
l’effacement de la cassette est
ouverte.
La rubrique du menu ÉCO.ÉNERG.
est réglée sur «5 MN» ou «10 MN».
Le mode Mise au point manuelle
est engagé.
Un zoom a été effectué sur un sujet
proche.
Le sujet présente peu de contraste,
ou comporte des rayures
horizontales ou verticales.
Ceci se produit lors de
l’enregistrement d’un sujet sur un
arrière-plan très contrasté et ne
constitue pas un défaut de
fonctionnement.
Le caméscope est en mode
Démonstration.
Remède conseillé
Branchez correctement la source
d’alimentation (p. 5, 8).
Rechargez suffisamment la batterie
(p. 7).
Attendez que la condensation ait
disparu (p. vii).
Réglez l’interrupteur principal sur
OFF et retirez la batterie
d’alimentation ; attendez 2
secondes, remettez la batterie en
place et mettez de nouveau sous
tension (p. 5, 6).
Fermez la languette ou utilisez une
cassette neuve (p. 71).
Réglez la rubrique du menu
ÉCO.ÉNERG. sur «OFF» (p. 37).
Réglez en mode Mise au point
automatique (p. 48).
Effectuez un zoom arrière par rapport au sujet (p. 21).
Effectuez manuellement la mise au
point (p. 47).
——
Réglez la rubrique du menu MODE
DEMO sur «OFF» (p. 69).
Appendice
75
Appendice
Symptôme
Aucune image sur
l’écran du téléviseur
connecté.
Aucune image
provenant d’une
source externe
n’apparaît sur l’écran
du caméscope.
(VL-Z300
uniquement)
Impossible de
rembobiner ou
d’avancer
rapidement la bande.
Parasites sur l’image.
Mode Lecture
Pas de son.
La bande ne
fonctionne pas.
Les images mobiles
sont tournées de
180° à l’envers.
Cause probable
Le canal d’entrée vidéo ou le canal
du téléviseur n’a pas été
correctement sélectionné.
Le câble audio/vidéo/S-vidéo n’est
pas correctement branché.
Le câble DV ou audio/vidéo/S-vidéo
n’est pas correctement branché.
La connexion du câble ne
correspond pas au réglage du
menu E. S-VIDEO.
La bande se trouve à son début ou
à sa fin.
Utilisation d’une bande de
nettoyage.
Les têtes vidéo sont sales.
La bande est usagée ou détériorée.
Utilisation d’une bande
d’enregistrement 12 bits avec la
rubrique de menu AUDIO réglée sur
«AUDIO 2».
La batterie d’alimentation est
épuisée.
Auto-tournage incorrect.
Remède conseillé
Sélectionnez le canal d’entrée vidéo
ou le canal du téléviseur correct
(p. 27).
Connectez le câble audio/vidéo/Svidéo correctement (p. 27).
Branchez correctement le câble DV
ou audio/vidéo/S-vidéo (p. 62, 64,
66).
Réglez la rubrique du menu E. SVIDEO sur «ON» pour la connexion
S-vidéo ou sur «OFF» pour la
connexion vidéo (p. 63).
Rembobinez ou avancez la bande
jusqu’au point désiré (p. 25).
La bande de nettoyage se
rembobine automatiquement
lorsque le nettoyage est terminé (p.viii).
Appelez le service après-vente ou
utilisez une bande de nettoyage
des têtes vidéo en vente dans le
commerce (p. viii).
Utilisez une cassette neuve.
Réglez la rubrique de menu AUDIO
sur «AUDIO 1» ou «AUDIO 1L2»
(p. 60).
Rechargez la batterie d’alimentation
ou remplacez-la par une batterie
entièrement chargée (p. 5–7).
Activez la lecture avec rotation (p.
45).
Appendice
76
Symptôme
La batterie
d’alimentation
s’épuise facilement.
L’horloge a été
réinitialisée.
La cassette n’est pas
éjectée.
Aucune image
n’apparaît sur le
moniteur.
L’image du viseur est
difficile à voir.
Général
L’image du moniteur
est difficile à voir.
L’indicateur POWER/
CHARGE (RED)
clignote en rouge
lors de la recharge
de la batterie
d’alimentation.
Impossible de
procéder au montage sur le
magnétoscope
branché.
Cause probable
Le caméscope est utilisé dans un
environnement extrêmement froid.
La batterie d’alimentation n’est pas
entièrement chargée.
La pile au lithium n’est pas
correctement en place.
La pile au lithium est épuisée.
La source d’alimentation n’est pas
branchée correctement.
La batterie d’alimentation n’est pas
chargée.
Le caméscope est en cours
d’enregistrement.
Le rétroéclairage a été éteint.
La lampe fluorescente est grillée.
La dioptrie du viseur n’est pas
correctement réglée.
L’image est mal réglée.
L’image est mal réglée.
L’adaptateur secteur ou la batterie
d’alimentation n’a pas fonctionné
normalement.
Le câble audio/vidéo/S-vidéo n’est
pas correctement branché.
Remède conseillé
Réchauffez la batterie
d’alimentation, en la mettant dans
votre poche par exemple, avant de
l’utiliser.
Rechargez suffisamment la batterie
(p. 7).
Mettez la pile au lithium en place
correctement (p. 10).
Remplacez par une pile au lithium
neuve (p. 10).
Branchez correctement la source
d’alimentation (p. 5, 8).
Rechargez suffisamment la batterie
(p. 7).
Arrêtez la bande et tentez de
nouveau l’opération (p. 21).
Allumez de nouveau le
rétroéclairage. (p. 22).
Appelez le service après-vente.
Réglez la dioptrie (p. 17).
Réglez l’image (p. 67).
Réglez l’image (p. 67).
Appelez le service après-vente.
Connectez le câble audio/vidéo/Svidéo correctement (p. 61).
Appendice
77
Appendice
Symptôme
«E007» est affiché à
l’écran, et le
fonctionnement normal est impossible.
Général
Remarques :
• Cet appareil est pourvu d’un microprocesseur dont le fonctionnement peut être perturbé par du
bruit ou des interférences électriques. Dans ce cas, mettez l’appareil hors tension et
débranchez-le des sources d’alimentation, y compris la pile au lithium, etc. Rebranchez ensuite
les sources d’alimentation pour reprendre le fonctionnement.
• Si les caractères apparaissant dans le viseur ou sur l’écran du moniteur LCD semblent ne pas
fonctionner normalement, débranchez la source d’alimentation et retirez la pile au lithium.
Rebranchez ensuite la source d’alimentation, mettez la pile au lithium en place et mettez de
nouveau sous tension. Les caractères sur le moniteur devraient revenir à la normale. Réglez la
date et l’heure, et reprenez ensuite les opérations.
Cause probable
Le caméscope peut être
endommagé.
Remède conseillé
Ne sortez pas la cassette, et faites
appel au service après-vente .
Appendice
78
Fiche technique
Caméscope
Durée d’enregistrement/lecture : 90 minutes (DVM60, en mode LP)
Compensation de la température de couleur
Température de fonctionnement : 0°C à L40°C
Dimensions (LKHKP) (environ) : 82,9 mm K 82,2 mm K 100,8 mm
Adaptateur secteur (UADP-A053WJZZ)
Dimensions (LKHKP) (environ) : 49,0 mm K 27,5 mm K 79,0 mm
Les modifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Système de signal : PAL standard
Système d’enregistrement : 2 têtes rotatives, système de balayage hélicoïdal
Vitesse de défilement : Mode SP : 18,831 mm/seconde
Diamètre du filtre objectif : 30 mm
Microphone intégré : Microphone stéréo à électret
Illumination minimale : 2 lux* (avec gain, F1.8)
Consommation d’énergie : 3,4 W (pendant l’enregistrement en mode Caméra
Humidité de fonctionnement : 30% à 80%
Température de rangement : +20°C à L60°C
Cassette : Mini vidéocassette DV pour magnétoscope
Poids (environ) : 470 g (sans la batterie d’alimentation, la pile au lithium,
Alimentation : CA 110–240 V, 50/60 Hz
Sortie CC : 10 V
Mode LP : 12,568 mm/seconde
mm) (avec environ 800.000 pixels y compris le noir
optique, pixels effectifs : 414.000 pixels)
écran LCD 0,16" , de type coulissant
Viseur:
: Balance automatique des blancs avec verrouillage de
la balance des blancs, en extérieur ou en intérieur
avec le viseur utilisé en mode entièrement automatique
et la fonction DIS activée)
4,0 W (pendant l’enregistrement en mode Caméra
avec le moniteur LCD en mode entièrement
automatique, la fonction DIS activée et le
rétroéclairage en mode normal)
la cassette vidéo et le bouchon d’objectif)
1
⁄6" (4,2 mm. dimension réelle : 4,5
*Illumination minimale : Du fait qu’il n’existe aucune méthode d’essai communément approuvée
pour déterminer l’illumination minimale, les caractéristiques données en
lux ne sont comparables qu’entre différents modèles d’un même
fabricant.
Appendice
79
Appendice
Index d’affichage sur écran
Mode Caméra
p. 24p. 36
p. 54
p. 23
AUTOAUTO
AUTO
30min
REGL. MAN.
FOCUS
AUTO FOCUS
CMP RET GN/
AUTOAUTO
AUTO
30min
EXECUTER
p. 31, 32
PAUS E
5002.6.2
03:01
Touche DISPLAY/MODE SET
PAUS E
SELECT R
É
G
Ecrans de mode
p. 48
p. 47
p. 48
p. 33
p. 55
p. 56
REGL. MAN.
FOCUS
AUTO FOCUS
CMP RET GN/
FONDU
SCENE
M
ENU
M
ENU IMAGE
Touche MENU
Touche DISPLAY/MODE SET
Touche MENU
Ecrans de menu
REGL. 1
RET. RA P I DE
M
ODE LARGE
ZOOM NUM.
V I T. BANDE
RETOUR
REGL. 2
CORR. F LOU
M
ODE AUDIO
VENT
RETOUR
DIVERS 1
DEFAUT
TELECOM.
BIP
LANGUE
M
ODE DEMO
RETOUR
DIVERS 2
É
CO.ÉNERG.
CODE HOR.
SORTI E CH
12H 24H/
AFF. DAT E
REGLAGE
RETOUR
p. 34
p. 36
p. 30
p. 40
p. 36
p. 41
p. 37
p. 68
p. 42
p. 68
p. 12
p. 69
p. 37
p. 57
p. 57
p. 14
p. 43
p. 13
Appendice
80
PAUS E
REGL. LCD
R
É
TROÉCLAI
LUMIN. LCD
COULEURLCD
LUM.VISEUR
*
RETOUR
p. 67
p. 67
p. 67
p. 67
* VL-Z300 uniquement
«LUM.VISEUR» n’apparaît pas pour VLZ100.
Mode Lecture
p. 24
+
21
AUDIO
p. 60
Touche MENU
+
21
AUDIO
M
ENU IMAGE
DOUB SON
LEC.ETIREE
5002.6.2
03:01
AV RREMBSTOPLECT
Touche DISPLAY/MODE SET
OFF
SELECT RÉG
Ecrans de mode
p. 44
p. 59
p. 46
M
ENU IMAGE
DOUB SON
LEC.ETIREE
Ecrans de menu
REGLE. LECT
LEC. ROTAT.
AUDI O
ANLG NUMR
*
RETOUR
DIVERS 1
DEFAUT
TELECOM.
BIP
LANGUE
E. S-VIDEO
*
RETOUR
DIVERS 2
É
CO.ÉNERG.
CODE HOR.
SORTI E CH
12H 24H/
1
AFF. DAT E
REGLAGE
RETOUR
REGL. LCD
É
TROÉCLAI
R
LUMIN. LCD
COULEURLCD
LUM.VISEUR
*
RETOUR
* VL-Z300 uniquement
«ANLGyNUMR», «E. S-VIDEO» et
«LUM.VISEUR» n’apparaît pas pour
VL-Z100.