Interruttore di accensione (selettore
CAMERA/VCR (Fotocamera/
Videoregistratore)) [pagina 24]
Tasto REC START/STOP
Coperchio delle prese
a jack [pagine 22, 55]
Sportello del vano per le cassette [pagina 10]
Rilascio dello sportello del vano
per le cassette [pagina 10]
(Avvio Arresto Registrazione)
[pagina 18]
Occhiello della
tracolla [pagina15]
Jack di collegamento al PC [pagina 61]
Terminale DV
[pagina 56]
3
Cinghietta a mano
[pagina 15]
Jack PHONES
[pagina 21]
Coperchio delle prese a jack
[pagine 21, 56, 61]
Altoparlante
[pagina 21]
Elenco di consultazione rapida
Seguono alcuni esempi di funzioni del camcorder.
•Registrazione del soggetto con audio di qualità superiore.
— Vedere alla pagina 28 (Selezione della modalità di registrazione audio a
16-bit)
•Registrazione di primi piani incisivi.
— Vedere alla pagina 29 (Impostazione dello zoom digitale)
•Registrazione di soggetti controluce.
— Vedere alla pagina 30 (Compensazione della luminosità gamma) o alla
pagina 42 (Esposizione manuale)
•Registrazione di soggetti in condizioni di illuminazione molto ridotta, ad esempio
animali notturni.
— Vedere alla pagina 32 (Registrazioni notturne)
•Ritorno rapido del nastro alla fine dell’ultima scena registrata dopo la riproduzio-
ne.
— Vedere alla pagina 34 (Ritorno rapido)
•Registrazione dell’operatore nella scena durante il controllo delle riprese.
— Vedere alla pagina 39 (Monitoraggio delle riprese da parte del soggetto)
•Messa a fuoco di soggetti fuori centro.
— Vedere alla pagina 43 (Messa a fuoco manuale)
•Disattivazione dei segnali acustici di conferma emessi dal camcorder durante il
funzionamento.
— Vedere alla pagina 49 (Impostazione dei segnali acustici di conferma)
•Ingrandimento di una parte qualsiasi dell’immagine durante la riproduzione.
— Vedere alla pagina 51 (Zoom in riproduzione)
•Aumento della luminosità della parte scura delle immagini in corso di riproduzio-
ne senza variazioni di luminosità della parte chiara.
— Vedere alla pagina 52 (Riproduzione Gamma)
Riferimenti operativi
4
Riferimenti operativi
Indice di visualizzazione su schermo
Per ulteriori dettagli sull’uso di ciascuna funzione, fare riferimento al numero di pagina indicato.
Riferimenti operativi
Modalità CAMERA
AUTO
pagina 28
pagina 18
pagine 18, 25
AUTO
pagina 20
pagine 31, 32
min
30
SP
pagina 20
LIGHT
12 bit
pagina 28
pagina 27
MANUA L S ET
M
AN. FOCUS
SHUT. S PE E D
EXPOSURE
PI C. E FFECT
SCENE MENU
FADE
QK. RE TURN
Modalità facile (pagina 25)
MENU
FADE
QK. RE T URN
PHOT O
SNAP
SNAP
EFF.
SOUND
DISPLAY
pagina 33
pagina 34
pagina 35
pagina 36
pagina 49
pagina 14
MANU AL SE T
M
AN. FOCUS
SHUT. SPEE D
EXPOSURE
PI C. EFFECT
SCENE MENU
FADE
QK. RETURN
CAMERA SET
PHOTO SNAP
SNAP EF F.
DGTL ZOOM
TAPE SPEED
AUD I O SE T
AUD I O MODE
ZOOM MI C
OTHERS
REMO T E
SOUND
TIME CODE
TC OUT
DEMO MODE
LANGUAGE
LCD
VF SET
BACKL I GHT
LCD BRI GHT
LCD COLO
BRI GHT
VF
CLOCK SET
DISPLAY
SET T I NG
12H 24H
pagina 43
pagina 45
pagina 42
pagina 49
pagina 48
pagina 33
pagina 34
pagina 35
pagina 36
pagina 29
pagina 27
pagina 28
pagina 50
pagina 37
pagina 49
pagina 41
pagina 41
pagina 67
pagina 12
pagina 60
UR
pagina 14
pagina 13
pagina 14
Modalità VCR
+
AUDIO
12
pagina 20
SP
PLAYBACK SET
AUDI O DUB
AUDI O
PIC.
PB EFF ECT
Nota: Per la procedura di visualizzazione della schermata desiderata, vedere alle pagine da 24 a 26.
5
pagina 59
pagina 27
EFFECT
PLAYBACK SET
AUDI O DUB
AUDI O
EFFECT
PIC.
PB EFFECT
OTHERS
REMO T E
SOUND
TIME CODE
TC OUT
LCD
VF SET
BACKL I GHT
LCD BRI GHT
LCD COLO
VF
CLOCK SET
DISPLAY
BRI GHT
UR
pagina 58
pagina 59
pagina 54
pagina 53
pagina 37
pagina 49
pagina 41
pagina 41
pagina 60
pagina 14
Indicatori di avvertimento
In caso di comparsa sullo schermo di un indicatore di avvertimento, seguire le istruzioni fornite.
Riferimenti operativi
Visualizzato per i primi
3 secondi
INSERT
A CASSE TTE.
EJECT THE
CASSETTE.
CASSETTE NOT
RE CORDABLE.
THE
TAPE
ENDS SOON.
CHANGE THE
CASSETTE.
BAT TE RY IS
TOO LOW.
DEW
LAMPLAMP
Visualizzato
dopo 3 secondi
EJECT THE
CASSETTE.
PROTEC T. TAB
TAPE END
TAPE END
DEW
Descrizione dell’avvertimento
Nel camcorder non è inserita alcuna cassetta. Inserire una
cassetta (vedere alla pagina 10).
La videocassetta è difettosa e deve essere rimossa (vedere alla
pagina 10).
L’aletta di protezione dalla cancellazione della videocassetta è
stata portata nella posizione di protezione dalla registrazione,
rendendo impossibile tale operazione (vedere alla pagina 64).
Il nastro è prossimo al termine. Preparare una cassetta nuova
(vedere alla pagina 10).
Il nastro è giunto al termine. Sostituirlo con una cassetta
nuova (vedere alla pagina 10).
La batteria è quasi esaurita. Sostituirla con un pacco batteria
completamente carico (vedere alla pagina 8).
Nel camcorder si è formata della condensa. Attendere alcune
ore, fino alla scomparsa della condensa (vedere alla
pagina vi).
Il camcorder si spegne automaticamente circa 10 secondi
dopo la comparsa di questo avvertimento.
Le testine video sono ostruite e devono essere pulite (vedere
alla pagina vii).
La lampadina fluorescente situata dietro al monitor con
display a cristalli liquidi è prossima al termine della sua vita
utile. Per la sostituzione, rivolgersi al rivenditore autorizzato
Sharp di zona.
Quando la rotazione verticale del monitor con display a cristalli
liquidi è compresa tra 135° e 180°, nelle modalità CAMERA tutti
gli avvertimenti vengono indicati visualizzando F al centro del
mirino e dello schermo a cristalli liquidi. Per verificare il tipo di
avvertimento, riportare il monitore entro 135°.
Nota: Nindica un simbolo lampeggiante.
6
Preparazione
Preparazione
Ricarica del pacco batteria
Caricare il pacco batteria servendosi
dell’adattatore CA/caricabatterie in dotazione.
Nota:
• Durante la ricarica del pacco batteria, scollegare il cavo per
corrente continua dall’adattatore CA/caricabatterie.
1Collegare il cavo di alimentazione in
dotazione alla presa di alimentazione
CA dell’adattatore CA/caricabatterie ed
inserire la spina in una presa di
Preparazione
corrente.
• L’indicatore POWER si illumina.
Indicatore POWER
Presa di
alimentazione CA
Alla presa
di corrente
2Allineare il simbolo s presente sul
pacco batteria con il simbolo a presente
sul caricabatterie (1) e guidare la
batteria all’interno della scanalatura.
Esercitando una leggera pressione sulla
batteria (2), farla scorrere nella
direzione indicata dalla freccia (3) fino
a quando essa rimane bloccata in
posizione.
• L’indicatore CHARGE si illumina.
Tempo di ricarica e tempi massimi di riproduzione
e registrazione continua
Tempo massimo
Pacco
batteria
BT-L221
BT-LS222
BT-L441
BT-LS442A
• Lo schema specifica i tempi approssimativi, in
minuti.
Note:
• Caricare il pacco batteria 10°C e 30°C. A temperature
troppo basse o troppo elevate, il pacco batteria può
non caricarsi nel modo corretto.
• Il pacco batteria e il caricabatterie divengono tiepidi
durante la ricarica. Non si tratta di un guasto.
• Se si utilizzano lo zoom (vedere alla pagina 19) e
altre funzioni, o si accende e si spegne spesso
l’unità, il consumo di potenza elettrica aumenta. Ciò
può dare luogo a una riduzione di oltre il 50% del
tempo di registrazione effettivo rispetto al tempo
massimo di registrazione continua indicato sopra.
• I tempi di ricarica e di registrazione possono variare
in funzione della temperatura ambiente e delle
condizioni del pacco batteria.
• Per ulteriori informazioni sull’impiego del pacco batteria,
vedere alla pagina 65.
Avvertenza:
• Ricaricare solamente i pacchi batteria SHARP dei modelli BTL221, BT-L441, BT-LS222 o BT-LS442A. Gli altri tipi di pacchi
batteria possono scoppiare causando lesioni personali e danni.
Tempo di
ricarica
160240200200
190280240240
di registrazione
continua
Display
Display
chiuso
aperto
100120100100
Tempo
massimo di
riproduzione continua
su schermo
con display
Indicatore CHARGE
• Quando la batteria è completamente
carica, l’indicatore CHARGE si spegne.
3Fare scorrere il pacco batteria nella
direzione della freccia (1) e rimuoverlo
(2), quindi rimuovere la spina CA del
cavo di alimentazione dalla presa di
corrente.
7
Prolungamento della durata del pacco
batteria
Anche quando il pacco batteria non viene
utilizzato, la sua capacità si deteriora nel
tempo per cause naturali. Per limitare tale
deterioramento della capacità del pacco
batteria, si consiglia di eseguire la seguente
procedura almeno due volte l’anno:
1 Caricare il pacco batteria fino a quando
l’indicatore CHARGE del caricabatterie si
spegne.
2 Collegare il pacco batteria al camcorder e
portare l’interruttore di accensione nella
posizione CAMERA senza inserire una
cassetta. Fare scaricare completamente la
batteria lasciando acceso il camcorder fino
a quando esso si spegne automaticamente.
3 Rimuovere il pacco batteria e conservarlo a
una temperatura compresa fra 10°C e 20°C.
Inserimento e rimozione del
pacco batteria
Fissaggio del pacco batteria
1Accertarsi che l’interruttore di accen-
sione si trovi nella posizione OFF.
Interruttore di accensione
2Sollevare il mirino.
Superficie di
collegamento della
sorgente di
alimentazione
4Abbassare il mirino.
Preparazione
Rimozione del pacco batteria
1Eseguire i passi 1 e 2 descritti sopra.
2Premere il tasto di rilascio (1) PUSH
della sorgente di alimentazione, quindi
fare scorrere il pacco batteria verso
l’alto ed estrarlo (2).
Tasto di rilascio
PUSH della sorgente
di alimentazione
3Allineare il simbolo - presente sul
fianco del pacco batteria con quello q
presente sul camcorder (1), quindi fare
scorrere il pacco batteria a fondo verso
il basso fino a quando esso si blocca in
posizione (2).
Avvertenze:
• PRIMA DI RIMUOVERE IL PACCO BATTERIA,
ARRESTARE SEMPRE LA REGISTRAZIONE O
LA RIPRODUZIONE E SPEGNERE L’UNITÀ. Se
si toglie il pacco batteria durante la registrazione
o la riproduzione, il nastro rimane avvolto intorno
al tamburo della testina video e rischia di subire
danni.
• Se si prevede di non utilizzare il camcorder per
un periodo di tempo prolungato, rimuovere da
esso il pacco batteria.
• Con questo camcorder, utilizzare
esclusivamente i pacchi batteria SHARP dei
modelli BT-L221, BT-L441, BT-LS222 o BTLS442A. L’uso di altre batterie può dare origine a
rischi di incendio o di esplosione.
8
Preparazione
Alimentazione del camcorder
da una presa CA
Il camcorder può venire alimentato anche
tramite una presa di corrente servendosi
dell’adattatore CA/caricabatterie e del cavo per
corrente continua in dotazione.
Avvertenza:
• L’adattatore CA/caricabatterie in dotazione è
progettato appositamente per l’uso con questo
camcorder, e non deve essere utilizzato come
sorgente di alimentazione per altri camcorder.
Preparazione
1Accertarsi che l’interruttore di accensio-
ne si trovi nella posizione OFF.
2Sollevare il mirino.
3Allineare il simbolo = presente sul
fianco della piastra di collegamento del
cavo per corrente continua con il
simbolo q presente sul camcorder (1),
quindi fare scorrere la piastra di collegamento a fondo verso il basso fino a
quando essa si blocca in posizione (2).
5Inserire la spina del cavo a corrente
continua nella presa a jack DC OUT,
situata sull’adattatore a c.a. Collegare il
cavo d’alimentazione fornito all’adattatore a c.a. ed inserire la spina a c.a. in una
presa di corrente.
• L’indicator e POWER dell’adattator e CA si
illumina e il camcorder viene alimentato.
Jack DC OUT
Indicatore
POWER
Nota:
• Quando si utilizza l’adattatore CA/caricabatterie
per alimentare il camcorder, esso non può venire
impiegato per ricaricare il pacco batteria.
Rimozione del cavo per corrente
continua dal camcorder
Eseguire i passi 1 e 2 descritti sopra. Premere
il tasto di rilascio PUSH (1) della sorgente di
alimentazione, quindi fare scorrere la piastra di
alimentazione verso l’alto ed estrarla (2).
Alla presa di
corrente
Piastra di collega-
mento del cavo per
corrente continua
4Abbassare il mirino.
9
Tasto di rilascio PUSH
della sorgente di
alimentazione
Avvertenze:
• PRIMA DI RIMUOVERE IL CAVO PER CORRENTE CONTINUA, ARRESTARE SEMPRE LA
REGISTRAZIONE O LA RIPRODUZIONE E
SPEGNERE L’UNITÀ. Scollegando il cavo per
corrente continua durante la registrazione o la
riproduzione, il nastro rimane avvolto intorno al
tamburo della testina video, e può danneggiarsi.
• Se si prevede di non utilizzareil camcorder per
un periodo di tempo prolungato, scollegarlo
dall’adattatore CA.
Inserimento e rimozione delle
cassette mini DV
Inserimento di una cassetta
1Collegare la sorgente di alimentazione
al camcorder, quindi fare scivolare il
rilascio dello sportello del vano delle
cassette e aprirlo.
• Viene emesso un segnale acustico di
conferma e il portacassette si estende
aprendosi automaticamente.
Rilascio dello sportello
del vano per le
cassette
Nota:
• Se si tira eccessivamente la cinghietta per
la mano, questa può ostruire l’apertura del
vano delle cassette, eventualmente
impedendo al portacassette di esterndersi.
In questo caso, allenare la cinghietta per la
mano e aprire completamente lo sportello
del vano per le cassette.
2Inserire a fondo la cassetta con la
finestrella rivolta verso l’esterno e con le
alette di protezione dalla cancellazione
rivolte verso l’alto.
Linguetta di protezione
dalla cancellazione
SAVE
SAVE
REC
REC
3Esercitare una leggera pressione sul
simbolo W fino a quando il
portacassette scatta in posizione.
• Viene emesso un segnale acustico di
conferma e il portacassette si ritrae
automaticamente.
WSimbolo
4Attendere che il portacassette si sia
ritratto completamente, quindi chiudere
lo sportello del vano premendolo al
centro fino a quando esso scatta in
posizione.
Rimozione delle cassette
Eseguire il passo 1 descritto sopra, quindi
estrarre la cassetta.
Avvertenze:
• Non tentare di chiudere lo sportello del vano per le
cassette mentre sono in corso l’estrazione o la ritrazione
del portacassette.
• Prestare attenzione a non schiacciarsi le dita nel portacassette.
• Non applicare alcuna forza al portacassette, ad eccezione della
pressione esercitata sul simbolo W per chiuderlo.
• Non ribaltare il camcorder, e non tenerlo rovesciato durante
l’inserimento o la rimozione delle cassette, poiché ciò può
danneggiare il nastro.
• Se si prevede di non utilizzare il camcorder per un periodo di
tempo prolungato, rimuovere la cassetta eventualmente presente al
suo interno.
• Se al passo 3 non si effettua nel modo corretto la chiusura del
portacassette, è possibile che il meccanismo di protezione della
cassetta di cui è dotato il camcorder espella la casetta. In questo
caso, ripetere la procedura di inserimento.
• Non tentare di sollevare il camcorder afferrandolo dallo sportello
del vano per le cassette.
Note:
• Se l’energia disponibile nel pacco batteria è insufficiente, è
possibile che non si riesca ad espellere la cassetta.
• Per ulteriori informazioni relative alle videocassette progettate per
l’uso con questo camcorder, vedere alla pagina 64.
Preparazione
10
Preparazione
Installazione della batteria
tampone al litio
Installazione della batteria al litio
La batteria al litio in dotazione serve per la
memorizzazione delle impostazioni relative alla
data e all’ora.
1Premere il tasto di rilascio OPEN (1)
del monitor con display a cristalli liquidi
Preparazione
e aprirlo (2).
Tasto di rilascio OPEN
del monitor con display a
cristalli liquidi.
2Aprire lo sportello del vano per le
batteria al litio servendosi della punta di
una biro o di un altro oggetto appuntito.
3Inserire la batteria al litio nel vano con il
lato H rivolto verso l’esterno.
5Chiudere il monitor con display a cristalli
liquidi fino a quando scatta in posizione.
Rimozione della batteria al litio
Eseguire i passi 1 e 2 descritti
sopra. Sollevare la batteria
servendosi di un oggetto
appuntito ed estrarla.
Nota:
• Quando l’orologio del camcorder inizia a
rimanere indietro rispetto all’ora corretta,
sostituire la batteria con una nuova batteria al
litio CR2025.
Note per l’uso della batteria al litio
AVVERTENZA: In caso di errori di sostituzione
della batteria, vi è il pericolo di esplosioni.
Effettuare la sostituzione solamente con batterie
identiche o analoghe a quelle del tipo CR2025
consigliate dal costruttore dell’apparecchio.
& CUSTODIRE LA BATTERIA FUORI
DALLA PORTATA DEI BAMBINI. IN CASO DI
INGESTIONE, CONSULTARE IMMEDIATAMENTE
UN MEDICO PER UN TRATTAMENTO DI
EMERGENZA.
* LA BATTERIA PUÒ ESPLODERE
IN CASO DI USO IMPROPRIO O DI INSTALLAZIONE CON LA POLARITÀ INVERTITA. NON
RICARICARE, SMONTARE O SMALTIRE NEL
FUOCO.
• Non mettere in corto circuito, ricaricare,
smontare o riscaldare la batteria al litio.
• In caso di fuoriuscite di liquidi dalla batteria al
liquido, pulire il vano della batteria, quindi
inserire una batteria nuova.
• La batteria al litio ha una durata di circa un anno
in condizioni di utilizzo normale.
4Riposizionare lo sportello del vano della
batteria e chiuderlo saldamente fino a
quando scatta in posizione.
11
Selezione della lingua per la
ENGLI SH
LANGUAGE
DEUT SC H
FRAN
Ç
AIS
REMOTE
SOUND
TIME CODE
TC OUT
DE MO MODE
LANGUAGE
ENGLI SH
OTHERS
SET [ BUTTON]
visualizzazione su schermo
Questo camcorder consente di selezionare la
lingua per la visualizzazione su schermo fra
inglese, tedesco o francese.
Nota:
• Le sezioni in inglese, tedesco e francese
del presente manuale di istruzioni si
basano sull’impiego delle schermate a
video nella rispettiva lingua. Le sezioni del
presente manuale redatte in altre lingue si
basano tuttavia sull’utilizzo delle
schermate a video in inglese.
3Per selezionare la lingua desiderata,
premere d o y(1) sul tasto di
funzionamento, quindi premere e(2).
LANGUAGE
ENGLI SH
DEUT SC H
Ç
FRAN
AIS
SET [ BUTTON]
AUTO
Preparazione
Tasto MENU/DISPLAY
Tasto di funzionamento
Interruttore di accensione
Impostazione della lingua
Quando si utilizza il camcorder per la prima
volta, selezionare la lingua desiderata per la
visualizzazione su schermo eseguendo la
procedura descritta nel seguito.
1Premere il tasto di rilascio OPEN (1)
del monitor con display a cristalli liquidi
e aprirlo (2).
Tasto di rilascio
OPEN del monitor
2Tenere premuto il tasto di
bloccaggio e portare
l’interruttore di accensione
nella posizione CAMERA.
• Sullo schermo con
display a cristalli liquidi
compare la schermata di
selezione della lingua.
con display a cristalli
liquidi
Tasto di bloccaggio
Cambio della lingua
1Portare il camcorder nella modalità
CAMERA.
2Premere il tasto MENU/DISPLAY fino alla
comparsa della schermata dei menù.
3Selezionare I, quindi premere r sul
tasto di funzionamento. Selezionare
“LANGUAGE” (“SPRACHE” o “LANGUE”
(1), quindi premere r (2).
• Viene visualizzata la schermata di
selezione della lingua.
4Eseguire il passo 3 descritto alla voce
“Impostazione della lingua”.
• La schermata del menù viene
visualizzata nella lingua selezionata.
5Premere il tasto MENU/DISPLAY per
disattivare la schermata del menù.
12
Preparazione
Impostazione della data e
dell’ora
Esempio: Impostazione della data al 2 giugno
2002 (2. 6. 2002) e dell’ora alle 10:30 am
(10:30).
Nota:
• Prima di eseguire la procedura descritta nel
seguito, accertarsi che sia stata installata la
batteria al litio (vedere alla pagina 11).
Preparazione
Tasto MENU/DISPLAY
Interruttore di accensione
Tasto di funzionamento
1Premere il tasto di rilascio OPEN (1)
del monitor con display a cristalli liquidi
e aprirlo (2).
Tasto di rilascio
OPEN del monitor
con display a
cristalli liquidi
2Tenere premuto il tasto di
bloccaggio e portare l’interruttore di accensione nella
posizione CAMERA.
Tasto di bloccaggio
3Premere il tasto MENU/DISPLAY fino
alla comparsa della schermata dei
menù.
CLOCK SET
DISPLAY
SET T I NG
SET T I NG
12H 24H
000
4Premere r sul tasto di funzionamento.
CLOCK SET
DISPLAY
SET T I NG
SET T I NG
12H 24H
:
000
1 2001.1.
5Premere d o y (1) per selezionare
“2” (giorno), quindi premere r (2).
CLOCK SET
DISPLAY
SET T I NG
SET T I NG
12H 24H
:
000
12001.2.
6Premere d o y per selezionare “6”
(mese), quindi premere r.
SE TT ING
62001.2.
:
000
7 Premere d o y per selezionare
“2002” (anno), quindi premere r.
SE TT ING
:
0 00
6 2002.2.
8Premere d o y per selezionare “10”
(ore), quindi premere r.
SE TT ING
:
10 00
6 2002.2.
9Premere d o y per selezionare “30”
(minuti), quindi premere e.
• A questo punto, l’orologio interno inizia a
funzionare.
SE TT ING6 2002.2.
1 2001.1.
:
10 Premere il tasto MENU/DISPLAY per
disattivare la schermata del menù.
:
10 30
13
Transizione alla modalità a 12 ore
1Dopo avere eseguito il passo 9 descritto
sopra, premere d o y (1) per
selezionare “12H/24H”, quindi premere
r (2).
CLOCK SET
DISPLAY
SET T I NG
12H 24H
24H
12H
Visualizzazione della data e
dell’ora di registrazione
Per visualizzare sullo schermo la data o la data
e l’ora delle registrazioni, eseguire la
procedura descritta nel seguito. La data e l’ora
possono venire visualizzate sia durante la
registrazione, sia durante la riproduzione.
• Le schermate che illustrano questa funzione si
riferiscono alla modalità CAMERA.
1Tenere premuto il tasto di bloccaggio e
portare l’interruttore di accensione nella
posizione CAMERA o in quella VCR.
Preparazione
2Premere d o y per selezionare
“12H”, quindi premere e.
21H24H
12H
3Premere il tasto MENU/DISPLAY per
disattivare la schermata del menù.
Note:
• Una volta impostate, la data e l’ora vengono
registrate internamente anche quando non
vengono visualizzate sullo schermo.
• La schermata del menù si disattiva
automaticamente se non si effettua alcuna
impostazione per 5 minuti.
2Premere il tasto MENU/DISPLAY fino alla
comparsa della schermata dei menù.
3Selezionare P, quindi premere r sul
tasto di funzionamento. Selezionare
“DISPLAY” (1), quindi premere r (2).
CLOCK SET
DISPLAY
SET T I NG
12H 24H
OFF
DATE
DATE+TIME
4Premere d o y per selezionare
“DATE”o “DATEHTIME”, quindi premere
e.
DISPLAY
DAT E+TIME
5Premere il tasto MENU/DISPLAY per
disattivare la schermata del menù.
• Vengono visualizzate l’ora oppure la
data e l’ora.
50
min
SP
2002.6.2
03:01
Note:
• Prima di effettuare le registrazioni, accertarsi che la data e l’ora
siano state impostate nel modo corretto. In caso contrario,
durante la riproduzione delle immagini registrate lo schermo
resta vuoto. (Esso rimane vuoto anche in corrispondenza delle
parti non registrate o danneggiate del nastro).
• Nelle modalità VCR, la data e l’ora correnti vengono
visualizzate quando non è in corso la riproduzione da nastro.
14
Preparazione
5
6
7
4
3
2
Regolazione della cinghietta
a mano
1Aprire l’aletta della cinghietta a mano
(1) e la cinghia di impugnatura (2).
Preparazione
2Allentare la cinghia di impugnatura,
passare la mano destra attraverso
l’anello e disporre il pollice sul tasto
REC START/STOP, quindi stringere la
cinghia di impugnatura fino a quando
essa risulta aderente.
Tasto REC START/STOP
3Chiudere i fissaggi di velcro della
cinghia di impugnatura e dell’aletta della
cinghietta a mano.
Avvertenza:
• Non fare oscillare il camcorder tenendolo dalla
cinghietta a mano.
Per fissare o rimuovere il
copriobiettivo, premere
le alette situate alla sua
sommità e alla sua base.
Durante la registrazione,
agganciare il copriobiettivo
alla cinghietta a mano in
modo che esso non sia di
impaccio.
Nota:
• Quando il camcorder non è in
uso, ricollorare sempre il
copriobiettivo sull’obiettivo.
Alette
Gancio
Fissaggio della tracolla
1Rimuovere il pacco batteria.
2Afferrare un estremo della tracolla e
inserirla nell’anello situato alla sinistra
della superficie di collegamento della
sorgente di alimentazione.
3Allentare la tracolla nella fibbia, quindi
inserirvi l’estremità della tracolla come
mostrato.
4Per fissare la tracolla, tirarla nella
direzione della freccia.
5–7 Per fissare l’altra estremità della
tracolla all’occhiello situato alla sinistra
della cinghietta per la mano, aprire
l’aletta di quest’ultima, eseguire la
stessa procedura e infine fissare il
pacco batterie.
Utilizzo del copriobiettivo
Fissare la cinghietta del copriobiettivo alla
cinghietta a mano, come mostrato sotto.
15
Anello
Fibbia
Anello
Fibbia
Utilizzo del mirino
Il soggetto può venire ripreso servendosi del
mirino elettronico con display a cristalli liquidi,
che può anche essere utilizzato per visionare la
riproduzione delle immagini.
Mirino
Interruttore di accensione
Chiusura del mirino
Abbassare il mirino.
Avvertenze:
• Non esercitare una forza eccessiva per chiudere
il mirino.
• Non sollevare il camcorder afferrandolo dal
mirino.
Note:
• Il mirino si disattiva automaticamente quando si
apre il monitor con display a cristalli liquidi.
Quando l’angolo di rotazione verticale del
monitor è compreso fra 135° e 180°, tuttavia, il
mirino rimane attivo e il soggetto viene
visualizzato sia nel mirino, sia sul monitor
(vedere alla pagina 39).
• Accertarsi di chiudere il mirino dopo l’uso.
Preparazione
1Sollevare il mirino.
Nota:
• È inoltre possibile sollevare il mirino per
puntare meglio il camcorder a seconda
della posizione in cui ci si trova.
2Tenere premuto il tasto di
bloccaggio e portare l’interruttore di accensione nella
posizione CAMERA o in
quella VCR.
• Nel mirino viene
visualizzata un’immagine.
Tasto di bloccaggio
Effettuazione della regolazione
diottrica
Quando l’immagine presente nel mirino non è
chiara, effettuare la regolazione diottrica in
funzione della propria vista.
1Sollevare il mirino.
2Tenere premuto il tasto di bloccaggio e
portare l’interruttore di accensione nella
posizione CAMERA.
3Guardando attraverso il mirino, ruotare il
comando Regolazione diottrica fino a
quando gli indicatori presenti nel mirino
risultano chiaramente visibili.
Regolazione
diottrica
16
Preparazione
Utilizzo del monitor con display a
cristalli liquidi
Il monitor con display a cristalli liquidi può venire
utilizzato per riprodurre le registrazioni effettuate.
Esso consente inoltre di osservare il soggetto
durante le registrazioni.
Interruttore di accensione
Preparazione
Monitor con display a cristalli liquidi
1Premere il tasto di rilascio OPEN del
monitor con display a cristalli liquidi (1),
quindi aprire quest’ultimo fino ad un angolo
di 90° rispetto al corpo del camcorder (2).
Tasto di rilascio OPEN del
monitor con display a
cristalli liquidi.
90
2Regolare l’angolazione del monitor con
display a cristalli liquidi in modo da
consentire una buona visibilità delle
immagini sullo schermo.
• Il monitor con display a cristalli liquidi è in
grado di ruotare di 270° in direzione verticale.
180
90
Nota:
• Il monitor con display a cristalli liquidi può inoltre
venire ripiegato nel camcorder in modo che lo schermo
sia rivolto verso l’esterno, consentendo di visionare le
immagini riprodotte sul monitor.
17
3Tenere premuto il tasto di
bloccaggio e portare l’interruttore di accensione nella posizione CAMERA o in quella VCR.
Tasto di bloccaggio
Note:
• Quando il monitor con display a cristalli liquidi è aperto, il
consumo di energia della batteria aumenta. Per conservare
l’energia della batteria, utilizzare il mirino invece del monitor
con display a cristalli liquidi.
• Utilizzare il mirino nei casi in cui lo schermo con display a
cristalli liquidi diventa poco visibile sotto la luce intensa del
giorno.
Chiusura del monitor con display a
cristalli liquidi
Riportare il monitor con display a cristalli liquidi
nella posizione verticale a 90° con lo schermo
rivolto verso l’alto, quindi ripiegarlo nel
camcorder fino a quando esso scatta in
posizione.
Avvertenze:
• Quando si sposta il monitor con display a cristalli
liquidi, non esercitare una forza eccessiva.
• Non tentare di fare ruotare nella direzione verticale il
monitor con display a cristalli liquidi fino a quando
esso non è completamente aperto.
• Non ribaltare il monitor con display a cristalli liquidi
quando lo si chiude, poiché in caso contrario è
possibile che esso non si chiuda nel modo corretto,
danneggiandosi.
• Non sollevare il camcorder afferrandolo per il
monitor con display a cristalli liquidi.
• Non sottoporre a urti il monitor con display a cristalli
liquidi.
• Non esercitare alcuna pressione sulla superficie
dello schermo del display a cristalli liquidi.
• Non collocare il camcorder con lo schermo del
display a cristalli liquidi rivolto verso il basso.
Note:
• Prestare attenzione a non toccare lo schermo del display a
cristalli liquidi con le dita, poiché il sudore e la sporcizia lo
offuscano.
• Quando non si utilizza il monitor con display a cristalli
chiuderlo a fondo con lo schermo rivolto verso l’interno.
• Per la pulizia dello schermo del display a cristalli servirsi di un
panno morbido
Operazioni di base
Registrazione mediante la fotocamera
Registrazione agevole mediante la
fotocamera nella modalità completamente automatica
• Prima di dare inizio alla registrazione,
eseguire le operazioni descritte alle pagine
dalla 7 alla 17 per preparare il camcorder per
la registrazione.
Tasto REC
START/STOP
Interruttore di accensione
1Rimuovere il copriobiettivo e sollevare il
mirino.
2Tenere premuto il tasto di bloccaggio e
portare l’interruttore di accensione nella
posizione CAMERA.
• A questo punto, l’immagine proveniente
dall’obiettivo viene visualizzata nel mirino.
• A questo punto, il camcorder è pronto
per effettuare la registrazione (modalità
di attesa di registrazione).
Indicatore della modalità automatica
AUTO
Tasto di
bloccaggio
Nota: Se a questo punto viene visualizzata
l’indicazione “MANUAL”, premere il tasto
AUTO ON/OFF per portare il camcorder nella
modalità automatica.
PAUSE
3Premere il tasto REC START/STOP per
dare inizio alla registrazione.
REC
Pausa della registrazione
Premere nuovamente il tasto REC START/STOP.
La registrazione viene sospesa e il camcorder
commuta alla modalità di attesa di
registrazione.
PAUSE
Spegnimento
Portare l’interruttore di accensione sulla posizione
OFF senza premere il tasto di bloccaggio.
Note:
• Nella modalità di attesa di registrazione, il consumo della
batteria non è nullo. Se non si prevede di riprendere le
registrazioni entro breve, spegnere l’unità.
• Se il camcorder rimane nella modalità di attesa di registrazione
per oltre 5 minuti, l’unità si spegne automaticamente per
conservare l’energia della batteria e proteggere il nastro da
eventuali danni. Per riprendere la registrazione, portare
l’interruttore di accensione nella posizione OFF e quindi
nuovamente nella posizione CAMERA. (Quando si trova nella
modalità di attesa di registrazione da circa 4 minuti, il
camcorder emette un segnale acustico di conferma.)
Tempo massimo di registrazione
continua e tempo effettivo di
registrazione
Tempo massimo di
registrazione continua
Pacco
batteria
BT-L221
BT-LS222
BT-L441
BT-LS442A
• Lo schema specifica i tempi approssimativi in
minuti.
Nota:
• Se si utilizzano lo zoom (vedere alla pagina 19) e
altre funzioni, o si accende e si spegne spesso
l’unità, il consumo di potenza elettrica aumenta.
Ciò può dare luogo a una riduzione di oltre il
50% del tempo di registrazione effettivo rispetto
al tempo massimo di registrazione continua
indicato sopra.
Display
chiuso
Display
aperto
1201006050
240200120100
280240140120
Tempo effettivo di
registrazione
Display
chiuso
Display
aperto
Operazioni di base
18
Operazioni di base
Registrazione mediante la fotocamera
Zoom
L’operazione di zoom consente di avvicinare o
allontanare l’immagine di un soggetto senza
cambiare fisicamente posizione.
Zoom in avvicinamento (quando si desidera
concentrare l’attenzione sul soggetto)
Grandangolo
Zoom in allontanamento (quando si
desidera mostrare l’ambiente)
Zoom in avvicinamento
Per ottenere una immagine ravvicinata,
premere il comando Zoom motorizzato dal lato
T (teleobiettivo) (1).
Zoom in allontanamento
Per ottenere un’immagine a campo ampio,
Operazioni di base
premere il comando zoom motorizzato dal lato
W (grandangolo) (2).
Indicatore del campo di zoom
WT3ZOOM
Suggerimenti relative alle
posizioni di registrazione
Per creare immagini agevoli da visionare
durante la riproduzione, è preferibile effettuare
le registrazioni in una posizione stabile,
stabilizzando il camcorder per evitare
oscillazioni dell’immagine.
Come tenere il camcorder
Teleobiettivo
Inserire la mano destra nella cinghietta per la
mano e mettere la mano sinistra sotto il
camcorder per sostenerlo.
Postura di base
Appoggiare i
gomiti sui fianchi.
Riprese da un’angolazione elevata
Ruotare il monitor con
display a cristalli liquidi in
modo che lo schermo sia
rivolto verso il basso.
Poggiare saldamente il paraocchio
del mirino contro
l’occhio.
Distribuire il peso
su entrambe le
gambe.
Comando di
zoom motoriz-
• L’indicatore del campo di zoom mostra
• La velocità di zoom dipende dall’entità della
Note:
• Il camcorder non è in grado di effettuare la messa a fuoco in
• Per l’uso dello zoom digitale, vedere alla pagina 29.
zato
l’impostazione selezionata al momento per lo zoom.
pressione esercitata sul comando zoom motorizza-
to.
caso di zoom in avvicinamento su soggetti a distanza inferiore
a 1,8 m. Il camcorder effettua automaticamente uno zoom in
allontanamento fino a quando è in grado di mettere a fuoco il
soggetto (vedere alla pagina 37 per la ripresa di
macrofotografie).
19
Riprese da un’angolazione bassa
Utilizzo del mirino
Sollevare il mirino per
visualizzare il soggetto.
Utilizzo del monitor con display a cristalli
liquidi
Ruotare il monitor con
display a cristalli liquidi
in modo che lo schermo
sia rivolto verso l’alto.
Nota:
• Prestare attenzione a non toccare il microfono con le dita
durante la registrazione, poiché ciò introduce rumore nella
pista audio.
Visualizzazione del tempo di
BAT TERY I S
TOO LOW.
AUTO
12
min
0
AUTO
8
min
9
registrazione residuo
Visualizzazione dell’energia
residua della batteria
Quando il camcorder sta registrando nella
modalità CAMERA, sullo schermo compare un
indicatore che mostra il tempo residuo
approssimativo in minuti.
Durante la registrazione, premere il tasto
MENU/DISPLAY fino a quando compare
l’indicatore del tempo residuo di registrazione.
Indicatore del tempo
residuo di registrazione
Per disattivare l’indicatore, premere
nuovamente il tasto MENU/DISPLAY.
Note:
• L’indicatore del tempo residuo di
registrazione compare circa 10 secondi dopo
avere premuto il tasto REC START/STOP per
dare inizio alla registrazione.
• L’indicatore del tempo residuo di registrazione
fornisce solamente un’indicazione approssimativa
del tempo rimanente. Esso presenta inoltre
leggere variazioni in funzione della lunghezza del
nastro utilizzato. (Questa funzione si basa sullo
standard DVM60 dei nastri.)
Quando il tempo residuo di registrazione
raggiunge il valore di 1 minuto, compare un
indicatore di avvertimento, e occorre preparare
una nuova cassetta.
Indicatore di avverti-
mento
THE
TAPE
ENDS SOON.
TAPE END
CHANGE THE
CASSETTE.
TAPE END
approssimativo
Meno di 1 minuto
(Il nastro è giunto al
30
min
SP
Tempo residuo
termine.)
Quando si impiega il camcorder utilizzando
come sorgente di alimentazione il pacco
batteria, è possibile attivare e disattivare
l’indicatore dell’energia residua della batteria
premendo il tasto MENU/DISPLAY. Se l’energia
della batteria si riduce in modo significativo,
viene visualizzato un indicatore di avvertimento, e occorre sostituire il pacco batteria.
(Verde)
(Verde)
(Rosso)
Note:
• Utilizzare l’indicatore dell’energia residua della batteria
solamente a titolo di indicazione approssimativa.
• Se si porta l’interruttore di accensione nella posizione OFF e
quindi nuovamente nella posizione CAMERA o in quella VCR,
l’indicatore dell’energia residua della batteria può passare a un
livello superiore o a uno inferiore.
• In ambienti freddi, è possibile che l’indicatore rosso
dell’energia residua della batteria compaia anticipatamente.
Tuttavia, il pacco batteria può essere utilizzato fino alla
comparsa dell’indicatore di avvertimento.
• L’utilizzo delle funzioni di zoom quando l’indicatore di
avvertimento è visualizzato può provocare un’improvvisa
perdita di potenza del camcorder.
• Questo camcorder supporta una funzione di gestione
intelligente della batteria. L’uso dei pacchi batteria opzionali
intelligenti BT-LS222 o BT-LS442A consente la visualizzazione
sullo schermo del numero di minuti di funzionamento continuo
residui in funzione dell’energia residua della batteria.
Indicatore dell’energia residua della
batteria
Indicatore di
avvertimento
Operazioni di base
20
Operazioni di base
VOLUME
Operazioni di baseRiproduzione
Riproduzione
Riproduzione
Lo schermo del monitor con display a cristalli
liquidi funge da pratico monitor di riproduzione
permettendo, senza effettuare alcun
collegamento, di effettuare istantaneamente la
riproduzione su schermo con diffusione
dell’audio attraverso l’altoparlante integrato.
Interruttore di accensione
Tasto di funzionamento
1Aprire il monitor con display a cristalli
liquidi e regolarne l’angolazione (vedere
alla pagina 17).
2Tenere premuto il tasto di
Operazioni di base
bloccaggio e portare l’interruttore di accensione nella VCR.
Tasto di bloccaggio
3Premere e (o r) sul tasto di funziona-
mento per riavvolgere (o fare avanzare
rapidamente) il nastro fino al punto
desiderato.
AUDIO
12
4 Premere y per dare inizio alla riprodu-
zione.
AUDIO
12
Note:
• Quando la riproduzione giunge al termine del nastro,
quest’ultimo viene riavvolto automaticamente.
• Vi è la possibilità di inserire auricolari stereo dotati di
spinotto da 3,5 mm di diametro direttamente nella
presa jack PHONES. Quando si utilizza questa presa
jack, l’altoparlante si disattiva automaticamente.
Cavo di collegamento
degli auricolari (forniti)
Verso la presa
jack PHONES
Jack PHONES
Visionamento della riproduzione nel mirino
È inoltre possibile visionare la riproduzione nel
mirino chiudendo il monitor con display a
cristalli liquidi con lo schermo rivolto verso
l’interno. Quando si visiona la riproduzione nel
mirino, non è possibile monitorare l’audio
attraverso l’altoparlante.
Comando del volume
+
+
Quando il camcorder si trova nella modalità
VCR, premere il comando del volume dal lato
L o + per aumentare (1) o ridurre (2) il
volume.
L’indicatore del livello del volume compare
sullo schermo del display a cristalli liquidi
solamente durante le operazioni di regolazione.
L’indicatore del livello del volume scompare
poco dopo avere rilasciato il comando del
volume.
Arresto della riproduzione
Premere d.
Spegnimento
Portare l’interruttore di accensione sulla
posizione OFF senza premere il tasto di
bloccaggio.
21
Comando del volume
RiduzioneAumento
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.