Sharp VLWD250S User Manual [de]

DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE DEMPLOI
MANUALE DI ISTRUZIONI
VL-WD250S
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/ EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/ EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/ CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/ 23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
« В„Н·Щ‹ЫЩ·ЫБ ·ıЩfi ·МЩ·ФНТflМВЩ·И ЫЩИЪ ··ИЩfiЫВИЪ Щ˘М Ф‰Б„И˛М ЩБЪ EıТ˘·˙НfiЪ EМ˘ЫБЪ 89/336/EOK Н·И 73/23/EOK, ¸˘Ъ ФИ Н·МФМИЫПФfl
·ıÙÔfl ÛıÏÎÁÒ˛ËÁÍ·Ì ·¸ ÙÁÌ Ô‰Á„fl· 93/68/EOK.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/ 23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och 73/ 23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og 73/ 23/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
POZOR! P¿ED SEJMUTÍM KRYTU NUTNO VYJMOUT SÍfiOVOU VIDLICI ZE SÍfiOVÉ ZÁSUVKY. UPOZORNÊNÍ: OPRAVU SMÍ PROVÁDÊT POUZE ODBORN„ SERVIS.
Vor der Benutzung des Camcorders bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen, insbesondere Seite v.
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG
WARNUNG
WEGEN STROMSCHLAGGEFAHR DAS GERÄT NICHT REGEN ODER FEUCHTIGKEIT
VORSICHT
Wegen Stromschlaggefahr nicht das Gehäuse öffnen. Im lnneren des Geräts befinden sich keine Teile, die vom Benutzer repariert werden können. Wenden Sie sich für Reparaturen an lhren Fachhändler oder eine Kundendienststelle.
DEUTSCH
AUSSETZEN.
Dieses Gerät sollte mit dem empfohlenen Netzadapter/Ladegerät oder Akku betrieben werden.
VORSICHT
Wegen Stromschlag- und Brandgefahr KEINE anderen Stromquellen verwenden.
Anmerkung:
Audio-visuelles Material kann Urheberrechte umfassen, die ohne Genehmigung des Eigentümers dieser Urheberrechte nicht aufgenommen werden dürfen. Siehe die entsprechenden nationalen Gesetze.
HINWEIS
Das LCD-Panel dieses Camcorders ist ein technisch hochentwickeltes Produkt mit über
61.000 Dünnschicht-Transistoren* (TFT), das eine hohe Bildauflösung bietet. Es kann vorkommen, dass einzelne Pixel ausfallen und auf dem Bildschirm als blaue, grüne, rote oder schwarze Punkte erscheinen. Dies hat keinen Einfluss auf die Funktionsfähigkeit des Camcorders.
Stromversorgung:
Dieses Gerät kann über das Netzadapter/ Ladegerät oder einen Akku betrieben werden. Das Netzadapter/Ladegerät besitzt eine AUTOMATISCHE SPANNUNGSANPASSUNG (Ws 110–240 V, 50/60 Hz).
*Änderungen der technischen Daten vorbehalten.
Kurzanleitung
Näheres zu diesen und anderen Funktionen des Camcorders finden Sie in den nachfolgenden Kapiteln dieser Bedienungsanleitung.
Laden des Akkus 1 Das mitgelieferte Netzkabel mit dem
Netzeingang des Netzadapters/ Ladegeräts verbinden und mit dem Netzstecker an eine Netzsteckdose anschließen.
2 Den Akku mit der Markierung s auf die
Markierung a am Ladegerät ausrichten (1) und in die Führungsrille einsetzen. Dann den Akku andrücken (2) und bis zum Einrasten in Pfeilrichtung vorschieben (3).
Anbringen des Akkus 1 Vergewissern Sie sich, dass der
Betriebsschalter auf OFF gestellt ist.
Einsetzen einer Mini-DV­Cassette
1 Den Camcorder mit Spannung
versorgen, dann den Cassettenfachriegel aufschieben und die Cassettenfachtür öffnen.
2 Die Cassette mit dem Fenster nach
außen und dem Löschschutzschieber nach oben gewendet vollständig in den Halter schieben.
SAVE
SAVE
REC
REC
2 Den Sucher hochstellen. 3 Den Akku mit der seitlichen Markierung
- auf die Markierung q am Camcorder ausrichten (1) und ganz bis zum Einrasten einschieben (2).
i
3 Behutsam an der Markierung W
andrücken, bis der Cassettenhalter einrastet. Dann die Cassettenfachtür schließen und durch Andrücken in der Mitte einrasten.
Markierung W
Problemlose Aufnahme
Wiedergabe
1 Vergewissern Sie sich, dass eine
Cassette eingesetzt ist.
2 Den Objektivdeckel abnehmen und den
Sucher aufrichten.
3 Den Arretierknopf andrücken
und den Betriebsschalter auf CAMERA stellen.
Arretierknopf
4 Die Aufnahme mit der REC START/
STOP-Taste starten.
AUFN
Zoomen
Den Motorzoomregler auf Seite T (1) (Tele) oder W (2) (Weitwinkel) schieben.
1 Die Freigabetaste (OPEN) am LCD-
Monitor drücken (1) und den LCD­Monitor ca. 90° vom Camcordergehäuse abwinkeln (2).
Freigabetaste (OPEN) am LCD-Monitor
90
2 Den LCD-Monitor so schwenken, dass
das Monitorbild mühelos eingesehen werden kann.
3 Den Arretierknopf andrücken
und den Betriebsschalter auf VCR stellen.
Arretierknopf
4 Das Band mit e (oder r) der
Steuertaste zur gewünschten Stelle zurückspulen (vorspulen).
+
AUDIO
12
Motorzoom-
regler
5 Die Wiedergabe mit y starten.
+
AUDIO
12
Stoppen der Wiedergabe
d drücken.
ii
Mitgeliefertes Zubehör
Akku
BT-L221
Fernbedienung
S-Video-Kabel DV-Kabel
Netzadapter/
Ladegerät
Mignonzelle für
Fernbedienung K 2
Netzkabel
Lithiumbatterie
Typ CR2025
Ohrhörer-Anschlusskabel
Gleichstromkabel
Audio/Video-Kabel
(Cinch)
Objektivdeckel
iii
Tragegurt
Sonderzubehör
Standard-Akku
BT-L221
Zoommikrofon
VR-5MC
Langzeit-Akku
BT-L441
Intelligenter
Standard-Akku
BT-LS222
PixLab Video Capture-Software
(Lite Version)
VR-PK50E
Intelligenter
Langzeit-Akku
BT-LS442A
iv
Zur Beachtung
Vergessen Sie bitte nicht, nach der
Benutzung des Camcorders die Cassette zu entnehmen, das Gerät auszuschalten und die Stromquelle abzutrennen.
Das Objektiv nicht auf die Sonne richten.
Achten Sie darauf, dass kein direktes Sonnenlicht auf das Objektiv oder den LCD­Monitorbildschirm fällt, egal, ob aufgenommen wird nicht, weil sonst der CCD­Bildsensor bzw. die Bildschirmoberfläche beschädigt werden kann. Besonders bei Außenaufnahmen ist Vorsicht geboten.
Bei Aufnahme an dunklen Orten sind plötzliche Wechsel auf hell beleuchtete Objekte oder Lichtquellen wie die Sonne zu vermeiden, da das Bild dadurch in Weiß überschlagen kann. Sollte dies vorkommen, das Objektiv in eine andere Richtung richten, bis sich das Bild wieder normalisiert hat.
Magnetfelder vermeiden.
Bei Benutzung in der Nähe von Leuchtstofflampen, Motoren, Fernseh- oder anderen Geräten mit starken Magnetfeldern kann die Aufnahmequalität herabgesetzt sein.
Bei Benutzung in der Nähe von Rundfunk- oder anderen starken Sendern können sich Brummstörungen und eine verschlechterte Bildqualität ergeben.
Stöße vermeiden und nicht fallen lassen.
Den Camcorder nicht fallen lassen und keinen heftigen Stößen oder Vibrationen aussetzen. Ein Anstoßen bei laufender Aufnahme hat Bildstörungen zur Folge.
Den Camcorder nicht zu nahe an Leuchten aufstellen.
Die von Glühlampen abgestrahlte Wärme kann Verformungen des Gehäuses und Funktionsstörungen verursachen.
Etwaige Verbote und Einschränkungen zur
Benutzung elektronischer Geräte auf Flügen und in störempfindlichen Zonen etc. sind unbedingt einzuhalten.
Übermäßige Temperaturen und
Feuchtigkeit vermeiden.
Der Camcorder eignet sich für Temperaturen von 0°C bis L40°C und einen Luftfeuchtigkeitsbereich von 30% bis 80%. Nicht im Sommer unbelüftet im Wagen liegen lassen, direkter Sonne aussetzen oder in der Nähe von starken Wärmequellen ablegen. Dies könnte Gehäuseverformungen und eine Beschädigung der elektronischen Bauteile zur Folge haben.
Situationen vermeiden, in denen Wasser,
Sand, Staub oder andere Fremdkörper in den Camcorder eindringen können, und das Gerät nicht an Orten mit starkem Rauch, Dämpfen oder hoher Feuchtigkeit belassen.
Dies könnte zu Funktionsstörungen und zur Schimmelbildung auf den Objektivlinsen führen. Das Gerät an einem gut belüfteten Ort aufbewahren.
Kleine tragbare Stative
lassen mitunter keine sichere Befestigung zu oder sind für das Gewicht des Camcorders nicht stabil genug. Verwenden Sie ausschließlich robuste, stabile Stative.
Bei Benutzung in einer kalten Umgebung
kann unmittelbar nach dem Einschalten die Helligkeit des LCD-Monitorbildschirms herabgesetzt sein. Dies stellt keine Störung dar. Es empfiehlt sich, den Camcorder bei Kälte in eine Decke u.ä. zu wickeln, um einer Unterkühlung vorzubeugen.
v
Kondenswasserbildung
Was ist „Kondenswasserbildung?
Wenn kaltes Wasser in ein Glas gegossen wird, bilden sich außen am Glas Tropfen. Dieses Phänomen wird als Kondenswasserbildung bezeichnet.
Bei Bildung von Kondenswasser im Camcorder
Wenn sich Kondenswasser auf der Kopftrommel des Camcorders niederschlägt, besteht die Gefahr, dass das Videoband daran haftet. Dadurch können Trommel und Band beschädigt werden. Bei Kondenswasserbildung ist einwandfreie Aufnahme und Wiedergabe nicht mehr gewährleistet. Kondenswasser bildet sich vorwiegend unter folgenden Bedingungen: Wenn der Camcorder von einem kalten an einen
warmen Ort gebracht wird.
Wenn der Camcorder in einem kalten Raum liegt,
der schnell aufgeheizt wird.
Wenn der Camcorder aus einem klimatisierten
Raum nach draußen gebracht wird.
Wenn der Camcorder sich im
direkten Luftstrom einer Klimaanlage befindet.
Wenn der Camcorder in einen
feuchten Raum gebracht wird.
So beugen Sie Kondenswasser-Problemen vor
An Orten, an denen leicht Kondenswasser­bildung auftritt, sollten Sie dem Camcorder und den Cassetten vor der Benutzung etwa eine Stunde Zeit zum Akklimatisieren geben. Wenn der Camcorder z.B. vom Skigelände in die warme Hütte gebracht wird, sollte er zunächst mit einem Plastikbeutel geschützt werden.
KOND.WASSER-Warnanzeige
Wenn sich Kondenswasser gebildet hat, blinkt KOND.WASSER auf dem Bildschirm und die Stromversorgung schaltet sich nach ca. 10 Sekunden automatisch aus.
1 Falls KOND.WASSER blinkt, die Cassette
entnehmen und bei offenem Cassettenfach einige Stunden warten, damit der Camcorder sich akklimatisieren kann.
2 Den Camcorder nach einigen Stunden
wieder einschalten. Überzeugen Sie sich vor der Benutzung, dass die KOND.WASSER­Anzeige nicht erneut erscheint.
3 Bei blinkender „KOND.WASSER-Anzeige
keine Cassette einsetzen, da das Videoband beschädigt werden könnte.
4 Da sich Kondenswasser nur langsam bildet,
erscheint die Kondenswasser-Warnanzeige eventuell erst nach 10 bis 15 Minuten.
Plastikbeutel
1 Den Plastikbeutel mit dem Camcorder
möglichst luftdicht verschließen.
2 Der Camcorder kann wieder entnommen
werden, wenn die Luft im Beutel die Umgebungstemperatur erreicht hat.
vi
RE IN IGEN
RE IN IGUNG AN
START
STOPP
Zur Beachtung
Videoköpfe verschmutzt
Bei Benutzung von verschmutztem Videoband verschmutzen eventuell auch die Videoköpfe, was starke Rauschanteile und Aufnahmefehler (Bildausfall) zur Folge haben kann.
Wenn die Videoköpfe verschmutzt sind, erscheint das Symbol v auf dem Bildschirm. Wenden Sie sich in solchen Fällen bitte an den nächsten SHARP-Kundendienst oder Ihren Händler.
Benutzung einer Reinigungs­cassette (Fachhandel)
Die Videoköpfe können auch mit einer der handelsüblichen Reinigungscassetten gereinigt werden.
Hinweise:
Wenn Sie eine Reinigungscassette zu lange
laufen lassen, können die Videoköpfe beschädigt werden. Bitte lesen Sie daher zuvor die Gebrauchsanweisung der Reinigungscassette sorgfältig durch.
Bei eingesetzter Reinigungscassette sind die Funktionen für Vor- und Rückspulen nicht verfügbar.
1 Eine Reinigungscassette in den
Camcorder einsetzen.
2 Den Camcorder auf VCR-Betrieb schalten.
Das Schirmbild für Videokopfreinigung erscheint.
3 An der Steuertaste e drücken, um den
Reinigungsvorgang zu starten.
Während des Reinigens blinkt REINIGUNG AN“.
vii
Das Reinigen der Videoköpfe stoppt automa­tisch nach ungefähr 20 Sekunden und CASSETTE AUSWERFEN wird angezeigt.
4 Die Reinigungscassette entnehmen.
Zum Abbrechen des Reinigungsvorgangs e drücken.
Über Ihren Camcorders
DV-Technologie
Digital-Video (DV) ist eine bahnbrechende Technologie, die mit Hilfe spezieller Verfahren, die im herkömmlichen analogen Format nicht verfügbar waren, Aufnahme und Wiedergabe in erhöhter Bildqualität ermöglicht.
Hohe horizontale Auflösung
Detailstarke scharfe Bilder mit einer horizon­talen Auflösung auf dem heutigen Spitzen­niveau von Heimgeräten.
Saubere Farbwiedergabe, praktisch ohne
Farbwertverschiebungen
Die Farbauflösung beträgt das Dreifache im Vergleich zu herkömmlichen Videorecordern (bezogen auf Modelle von Sharp). Saubere, von (normalerweise zu Rot tendierenden) Farbwertverschiebungen praktisch freie Bilder.
Standardmäßiger Time Base-Corrector
(TBC) zur Unterdrückung von Zeitfehlern
Gewährleistet stabile Bilder mit hohem Fremdspannungsabstand.
Digitale PCM-Aufnahme
Die Aufzeichnung im digitalen PCM-Format garantiert eine hohe Stereo-Klangqualität für intensive akustische Einbindung.
Der Gebrauch des Warenzeichens „DV“ ist nur für digitale Videorecorder-Produkte zugelassen, die auf Einhaltung der Anforderungen der HD
Digital VCR Conference for Standardization of Consumer Use Digital VCR Formats (HD
Digital-Videorecoder-Konferenz zur Normung digitaler Videorecorderformate für den Heimgebrauch) geprüft worden sind.
DV und herkömmliche Video­cassetten
Für das DV-Format sind zwei Videocassetten­typen verfügbar: die Mini-DV-Cassette und die größere DV-Cassette mit verlängerter Spielzeit für Wiedergabe und Aufnahme. Dieser Camcorder ist nur für Mini-DV-Cassetten geeignet. DV-Cassetten sind nicht verwendbar. Vergewissern Sie sich bitte, dass die zu verwendenden Cassetten mit dem Zeichen
i gekennzeichnet sind.
Mini-DV-Cassette DV-Cassette
8mm-, VHS- und Beta-Cassetten sind für Wiedergabe oder Aufnahme auf diesem Camcorder nicht verwendbar.
8mm-Cassette VHS-Cassette Beta-Cassette
Hinweis:
Die beste Bildqualität bietet dieser Camcorder mit ME-Band. Für eine möglichst hohe Aufnah­me- und Wiedergabequalität sollten daher Cassetten mit ME-Band verwendet werden.
Dieses Produkt verwendet Copyrightschutz­technologie, die durch Verfahrensan­sprüche bestimmter U.S.-Patente und andere Urheberrechte im Besitze von Macrovision Corporation und anderen Rechtsinhabern geschützt ist. Der Ge­brauch dieser Copyrightschutztechnologie bedarf der Genehmigung durch Macrovision Corporation und ist, soweit von Macrovision Corporation nicht anderweitig genehmigt, auf den Heimgebrauch und andere begrenzte Betrachtungszwecke beschränkt. Rückwärtsentwicklung und Demontage untersagt.
viii
Inhalt
Zur Orientierung
Vorbereitung
Grundlegende Bedienung
Lage und Bezeichnung der Teile ............................... 1
Schnellindex .............................................................. 4
Menüpunkte-Index .................................................... 5
Warnanzeigen ........................................................... 6
Laden des Akkus ...................................................... 7
Anbringen und Abnehmen des Akkus ....................... 8
Spannungsversorgung über den Netzadapter .......... 9
Einsetzen und Entnehmen einer
Mini-DV-Cassette .................................................. 10
Einsetzen der Speicherschutz-Lithiumbatterie ........ 11
Wählen der OSD-Anzeigesprache .......................... 12
Einstellen von Datum und Uhrzeit ........................... 13
Anzeige von Datum und Uhrzeit der Aufnahme ...... 14
Anpassen des Griffbands ........................................ 15
Benutzung des Objektivdeckels .............................. 15
Anbringen des Tragegurts ....................................... 15
Benutzung des Suchers .......................................... 16
Benutzung des LCD-Monitors ................................. 17
Kamera-Aufnahme
Problemlose Aufnahme
mit der Vollautomatik-Funktion .............................. 18
Zoomen ................................................................... 19
Tips zur richtigen Körperhaltung ............................. 19
Anzeige der Aufnahme-Restzeit ............................. 20
Anzeige des Akku-Ladezustands ............................ 20
Praktische Funktionen
ix
Wiedergabe
Wiedergabe ............................................................. 21
Einstellen der Lautstärke ........................................ 21
Wiedergabe über ein Fernsehgerät ........................ 22
Videosuchlauf ......................................................... 23
Standbild ................................................................. 23
Benutzung der Steuerelemente .............................. 24
Wählen der Benutzerbetriebsart ............................. 25
Benutzen der Menüs ............................................... 26
Kamera-Aufnahme
Aufnahme in der LP-Betriebsart (Long Play) .......... 27
Umschalten auf 16-Bit-Tonaufnahme ...................... 28
Digitale Bildstabilisierung (DIS) ............................... 28
Einstellen des Digitalzooms .................................... 29
Gamma-Helligkeitskorrektur.................................... 30
Lichtverstärkung ...................................................... 31
Nachtaufnahme (Cats Eye) .................................... 32
Zur Orientierung
Praktische Funktionen
Weiterführende Funktionen
Ein- und Ausblenden ............................................... 33
Schnellrückkehr....................................................... 34
Schnittsuche ........................................................... 34
Standbildaufnahme ................................................. 35
Standbild-Aufnahmeeffekte ..................................... 36
Automatische Scharfeinstellung .............................. 37
Makro-Aufnahme..................................................... 37
Benutzung der Fernbedienung................................ 37
Aufnahmekontrolle durch die Akteure ..................... 39
Wiedergabe
Wiedergabefunktionen per Fernbedienung ............. 40
Benutzung des Time Codes .................................... 41
Kamera-Aufnahme
Manuelle Belichtungsregelung ................................ 42
Manuelle Scharfeinstellung ..................................... 43
Einstellen der Verschlusszeit ................................... 45
Weißabgleich-Arretierung ....................................... 47
Szenen-Menü (Belichtungsprogramme) ................. 48
Digitale Bildeffekte .................................................. 49
Einstellen der Kontrolltöne ...................................... 49
Benutzen des Zoommikrofons (Sonderzubehör) .... 50
Wiedergabe
Wiedergabezoom .................................................... 51
Wiedergabe-Gammakorrektur................................. 52
Wiedergabe-Effekte ................................................ 53
Wiedergabe mit Bildeffekten ................................... 54
Überspielen ............................................................. 55
Überspielen an DV-Buchse (IEEE 1394) ................. 56
Nachvertonen (Audio Dubbing) ............................... 57
Wahl der Tonwiedergabe-Betriebsart ...................... 59
Bild- und Hintergrundbeleuchtung einstellen .......... 60
Konfigurieren der Software für Anschluss an PC .... 61
Vorbereitung
Grundlegende Bedienung
Praktische Funktionen
Weiterführende Funktionen
Anhang
Nützliche Informationen .......................................... 63
Demo-Funktion ....................................................... 67
Bei Betriebsproblemen ............................................ 68
Technische Daten .................................................... 70
Anhang
x
Zur Orientierung
Zur Orientierung
Lage und Bezeichnung der Teile
Näheres zur Benutzung der einzelnen Teile finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten.
Zur Orientierung
Von links
GAMMA/BRIGHTER-Taste (Gamma/ Aufhell-Taste) [S. 30, 31, 52]
W/B-Taste (Weißabgleichtaste) [S. 47]
CATS EYE-Schalter (Nachtaufnahmeschalter)
[S. 32]
Objektivdeckel
Zoomobjektiv
Sensorfenster [S. 37]
Stereomikrofon
[S. 57]
AUTO ON/OFF-Taste (Automatik-Ein/Aus-Taste) [S. 25]
Steuertaste [S. 24]
MENU/DISPLAY-Taste (Menü/Display-Taste) [S. 24]
DIS-Schalter (Digital Bildstabilisierung) [S. 28]
1
Von links
LCD-Monitor [S. 17]
Freigabetaste
(OPEN) am
LCD-Monitor
[S. 17]
Befestigungsloch[S. 50]
Zoommikrofon-
Lithiumbatteriefachtür [S. 11]
Zur Orientierung
Sucher [S. 16]
Dioptrieneinstellung [S. 16]
Freigabetaste (PUSH) für Stromquelle [S. 8, 9]
Stromquelle­Halterung [S. 8, 9]
Tragegurtöse [S. 15]
Boden
Stativgewinde
2
Zur Orientierung
Von rechts
Zur Orientierung
S-VIDEO-Buchse
VIDEO-Buchse
AUDIO L-Buchse
AUDIO R-Buchse
STILL-Taste (Standbildtaste)
[S. 22, 55]
[S. 22, 55]
[S. 22, 55]
[S. 22, 55]
Anschlusskappe
Cassettenfachtür [S. 10]
Motorzoomregler (Weitwinkel/Tele) [S. 19]/ Lautstärkeregler (VOL.) [S. 21]
[S. 35, 36]
REC START/STOP-Taste (Aufnahme-Start/Stopp-Taste)
[S. 22, 55]
Cassettenfachriegel [S. 10]
[S. 18]
Tragegurtöse [S. 15]
Betriebsschalter (CAMERA/ VCR-Wahlschalter) [S. 24]
PC-Anschlussbuchse [S. 61]
DV-Buchse [S. 56]
PHONES-Buchse (Ohrhörerbuchse) [S. 21]
Griffband [S. 15]
3
Anschlusskappe [S. 21, 56, 61]
Lautsprecher [S. 21]
Schnellindex
Nachstehend finden Sie einige typische Beispiele für die Verwendung der Camcorderfunktionen.
Aufnehmen des Motivs mit erhöhter TonqualitätSiehe Seite 28 (Umschalten auf 16-Bit-Tonaufnahme)
Aufnehmen beeindruckender NahaufnahmenSiehe Seite 29 (Einstellen des Digitalzooms)
Aufnehmen bei GegenlichtSiehe Seite 30 (Gamma-Helligkeitskorrektur) oder Seite 42 (Manuelle
Belichtungsregelung)
Zum Aufnehmen unter sehr düsteren Verhältnissen, wie z.B. beim Videografieren
von Nachttieren
Siehe Seite 32 (Nachtaufnahme)
Schnelles Umspulen zum Ende der letzten Aufzeichnung nach WiedergabeSiehe Seite 34 (Schnellrückkehr)
Kontrollieren der Szene bei SelbstaufnahmeSiehe Seite 39 (Aufnahmekontrolle durch die Akteure)
Scharfeinstellen eines nicht in Bildmitte befindlichen ObjektsSiehe Seite 43 (Manuelle Scharfeinstellung)
Abschalten der Kontrolltöne bei KamerabedienungSiehe Seite 49 (Einstellen der Kontrolltöne)
Vergrößern eines Bildausschnitts bei der WiedergabeSiehe Seite 51 (Wiedergabezoom)
Aufhellen dunkler Bereiche ohne Verändern der hellen BildbereicheSiehe Seite 52 (Wiedergabe-Gammakorrektur)
Zur Orientierung
4
Zur Orientierung
Menüpunkte-Index
Näheres zur Verwendung der einzelnen Funktionen finden Sie auf den angegebenen Seiten.
Zur Orientierung
CAMERA-Betrieb
AUTO
S. 18, 25
AUTO
S. 20
min
30
S. 20
S. 28 S. 18
S. 31, 32
SP
S. 27
LICHT
12 bit
S. 28
M
AN. E INST.
M
AN. FOKUS VERSCHL. ZT BEL ICHTUNG
BILD MEN
Ü
SZENE MENÜ FADE
ÜCK KEHR
R
Einfach-Betrieb (S. 25)
MEN
Ü
FADE R
Ü
CKKEHR
FOTO SCHNA
-
SCHNAPP TON ANZE IGE
EF
S. 33 S. 34 S. 35 S. 36
S. 49 S. 14
M
AN. E INST.
M
AN. FOKUS VERSCHL. ZT BEL ICHTUNG BILD MEN SZENE MEN FADE
Ü
CKKEHR
R
KAMERA-EINST
FOTO SCHNA SCHNAPP DGT L Z OOM. BANDGESCH
-
EINST.
AUDI O
AUD I O
-
BETR
ZOOM MI C
SONSTI GES
FERNBDG. TON TIME CODE TC AUS
-
BETR.
DEMO SPRACHE
-
EINST
LCD SU
BELEUCHT. LCD HELL LCD FARBE
HELL
SU
UHR-EINST.
ANZE IGE EINST.
12H 24H
S. 43 S. 45 S. 42 S. 49
Ü
S. 48
Ü
S. 33 S. 34
S. 35
-
EF
S. 36 S. 29
W
S. 27
S. 28 S. 50
S. 37 S. 49 S. 41 S. 41 S. 67 S. 12
S. 60
S. 14 S. 13 S. 14
VCR-Betrieb
+
AUDIO
12
S. 20
W
SP
S. 27
I ED. E I NST.
VERTONEN AUDI O
MEN
BILD W
I ED.-EFF.
S. 59
Ü
Hinweis:
Näheres zum Aufrufen des gewünschten Schirmbilds finden Sie auf den Seiten 24 und 26.
5
W
I ED. E I NST.
VERTONEN AUDI O
MEN
BILD
W
I ED.-EFF.
SONSTI GES
FERNBDG. TON
TIME CODE
TC AUS
-
LCD SU
BELEUCHT. LCD HELL LCD FARBE
HELL
SU
-
EINST.
UHR
ANZE IGE
EINST
S. 58 S. 59
Ü
S. 54 S. 53
S. 37 S. 49 S. 41 S. 41
S. 60
S. 14
Warnanzeigen
Falls auf dem Bildschirm eine Warnanzeige erscheint, bitte nach den folgenden Anleitungen vorgehen.
Zur Orientierung
Während der ersten
3 Sek.
CASSETTE
EINSETZEN
CASSETTE
AUSWERFEN
CASS. NI CHT BESPI ELBAR
KURZ VOR BANDENDE
CASSETTE
WECHSE LN
AKKU
ERSCHÖ PFT
KOND.WASSER
Nach 3 Sek. Bedeutung
Keine Cassette im Camcorder. Eine Cassette einsetzen (siehe Seite 10).
CASSETTE
AUSWERFEN
LÖSCHSCHUTZ
BANDENDE
BANDENDE
KOND.WASSER
Die Cassette ist defekt und sollte entnommen werden (siehe Seite 10).
Löschschutzschieber der Cassette in Löschschutzstellung, keine Aufnahme möglich (siehe Seite 64).
Cassette kurz vor Bandende. Eine neue Cassette bereithalten (siehe Seite 10).
Bandende erreicht. Eine neue Cassette einsetzen (siehe Seite 10).
Die Akkuladung ist weitgehend verbraucht. Den Akku durch einen frisch geladenen Akku ersetzen (siehe Seite 8).
Im Camcorder hat sich Kondenswasser gebildet. Einige Stunden warten, bis das Wasser getrocknet ist (siehe Seite vi). Ca. 10 Sekunden nach Erscheinen dieser Warnung schaltet sich der Camcorder automatisch aus.
Die Videoköpfe sind verschmutzt und sollten gereinigt werden (siehe Seite vii).
LAMPE
Hinweis:
Nsymbolisiert Blinken.
LAMPE
Die Leuchtstofflampe hinter dem LCD-Monitor ist am Ende ihrer Lebensdauer. Bitte vom Sharp­Fachhändler auswechseln lassen.
Wenn der LCD-Monitor im CAMERA-Betrieb in einen Neigungswinkel zwischen 135° und 180° gedreht ist, erscheint anstelle der Warnungen das Symbol F in Monitormitte. Zum Prüfen der jeweils anliegenden Warnung drehen Sie den Monitor bitte in die Normalstellung (bis max. 135°).
6
Vorbereitung
Vorbereitung
Laden des Akkus
Bitte laden Sie den Akku vor der Benutzung mit dem mitgelieferten Netzadapter/Ladegerät auf.
Hinweis:
Ziehen Sie vor dem Laden eines Akkus das Gleichstromkabel vom Netzadapter/Ladegerät ab.
1 Das mitgelieferte Netzkabel mit dem
Netzeingang des Netzadapters/ Ladegeräts verbinden und mit dem
Vorbereitung
Netzstecker an eine Netzsteckdose anschließen.
Die Netzanzeige (POWER) leuchtet auf.
Netzanzeige (POWER)
Netzeingang
An Netzsteckdose
2 Den Akku mit der Markierung s auf die
Markierung a am Ladegerät ausrichten (1) und in die Führungsrille einsetzen. Dann den Akku andrücken (2) und bis zum Einrasten in Pfeilrichtung vorschieben (3).
Die Ladeanzeige (CHARGE) leuchtet auf.
Ladezeiten und max. Betriebszeit für Aufnahme/Wiedergabe (Dauerbetrieb)
Max. Dauer-
Akku
BT-L221
BT-LS222
BT-L441
BT-LS442A
Die Angaben in der Tabelle sind ungefähre Angaben in Minuten.
Hinweise:
Den Akku bei einer Temperatur zwischen 10°C und 30°C laden. Bei zu hoher oder zu niedriger Temperatur ist einwandfreies Laden nicht gewährleistet.
Akku und Ladegerät erwärmen sich während des Ladens. Dies stellt keine Störung dar.
Bei Benutzung des Zooms (siehe S. 19) und anderer Funktionen sowie bei häufigem Ein- und Ausschalten erhöht sich der Stromverbrauch. Dies kann die pro Aufladung mögliche Aufnahmezeit um mehr als 50 % gegenüber den obigen Angaben verkürzen.
Die tatsächliche Ladezeit und mögliche Aufnahmezeit hängen auch von der Umgebungstemperatur und dem jeweiligen Zustand des Akkus ab.
Näheres zur Benutzung des Akkus finden Sie auf Seite 65.
Vorsichtsmaßnahmen:
Nur Akkus des Typs SHARP BT-L221, BT-L441, BT­LS222 oder BT-LS442A laden. Andere Akkus könnten explodieren und Körperverletzungen oder Sachschäden verursachen.
Ladezeit
100 120 100 100
160 240 200 200
190 280 240 240
aufnahmezeit
LCD ge-
schlossen
LCD
geöffnet
Max.
Dauer-
wiedergabe-
zeit über
LCD
Ladeanzeige (CHARGE)
Die Ladeanzeige (CHARGE) erlischt, wenn der Akku voll geladen ist.
3 Den Akku in Pfeilrichtung schieben (1)
und abnehmen (2). Dann den Netzstecker des Netzkabels aus der Steckdose ziehen.
7
Für eine lange Akku-Lebensdauer
Auch wenn ein Akku nicht benutzt wird, nimmt seine Kapazität im Zeitverlauf allmählich ab. Um diese Verschlechterung möglichst gering zu halten, wird empfohlen, mindestens einmal alle sechs Monate folgende Maßnahme zu treffen: 1 Den Akku bis zum Erlöschen der Ladeanzeige
(CHARGE) des Ladegeräts aufladen.
2 Den Akku in den Camcorder einsetzen und den
Betriebsschalter auf CAMERA stellen, ohne eine Cassette einzusetzen. Den Akku dann vollständig entladen, indem Sie ihn im Camcorder belassen, bis dieser sich automatisch ausschaltet.
3 Den Akku entnehmen und bei 10°C bis 20°C
lagern.
Anbringen und Abnehmen des Akkus
Anbringen des Akkus
1 Vergewissern Sie sich, dass der
Betriebsschalter auf OFF gestellt ist.
4 Den Sucher wieder nach unten stellen.
Vorbereitung
Abnehmen des Akkus
1 Die vorstehenden Schritte 1 und 2
ausführen.
Betriebsschalter
2 Den Sucher aufrichten.
Stromquelle-
Halterung
3 Den Akku mit der seitlichen Markierung
- auf die Markierung q am Camcorder
ausrichten (1) und ganz bis zum Einrasten einschieben (2).
2 Die Freigabetaste (PUSH) für die
Stromquelle drücken (1) und den Akku aus der Halterung ziehen und abnehmen (2).
Freigabetaste
(PUSH) für
Stromquelle
Vorsichtsmaßnahmen:
VOR DEM ABNEHMEN DES AKKUS IST
STETS DIE AUFNAHME ODER WIEDERGABE ZU BEENDEN UND DAS GERÄT AUSZUSCHALTEN. Wenn der Akku bei
laufender Aufnahme oder Wiedergabe gezogen wird, bleibt das Band um die Videokopftrommel geschlungen und kann dadurch beschädigt werden.
Den Akku vom Camcorder abnehmen, wenn der Camcorder längere Zeit nicht benutzt wird.
Für diesen Camcorder nur Akkus des Typs SHARP BT-L221, BT-L441, BT-LS222 oder BT­LS442A verwenden. Bei Verwendung anderer Akkus besteht eventuell Brand- und Explosionsgefahr.
8
Vorbereitung
Spannungsversorgung über den Netzadapter
Der Camcorder kann mit Hilfe des mitgelieferten Netzadapters/Ladegeräts und Gleichstromkabels auch aus der Netzsteckdose mit Spannung versorgt werden.
Vorsichtsmaßnahmen:
Das mitgelieferte Netzadapter/Ladegerät ist speziell für die Benutzung mit diesem Camcorder konstruiert und sollte nicht als Netzteil für andere Camcorder verwendet
Vorbereitung
werden.
1 Vergewissern Sie sich, dass der
Betriebsschalter auf OFF gestellt ist.
2 Den Sucher aufrichten. 3 Die Gleichstromkabel-Anschlussplatte
mit der seitlichen Markierung = auf die Markierung q am Camcorder einfluchten (1) und die Anschlussplatte ganz bis zum Einrasten in die Halterung schieben (2).
Gleichstromkabel-
Anschlussplatte
5 Den Stecker des Gleichstromkabels an
den Gleichspannungsausgang (DC OUT) des Netzadapters anschließen. Dann den Netzadapter über das mitgelieferte Netzkabel an eine Netzsteckdose anschließen.
Die Netzanzeige (POWER) des Netzadapters leuchtet auf, was anzeigt, dass der Camcorder nun mit Spannung versorgt ist.
Gleichspannungsausgang (DC OUT)
Netzanzeige (POWER)
An Netzsteckdose
Hinweis:
Bei zur Spannungsversorgung des Camcorders benutztem Netzadapter/Ladegerät kann dieses nicht zum Laden von Akkus verwendet werden.
Abnehmen des Gleichstromkabels vom Camcorder
Die obigen Schritte 1 und 2 ausführen. Dann die Freigabetaste (PUSH) für die Stromquelle drücken (1) und die Anschlussplatte hochschieben und herausnehmen (2).
4 Den Sucher wieder nach unten stellen.
9
Freigabetaste (PUSH)
für Stromquelle
Vorsichtsmaßnahmen:
VOR DEM ABNEHMEN DES GLEICHSTROMKABELS IST STETS DIE AUFNAHME ODER WIEDERGABE ZU BEENDEN UND DAS GERÄT AUSZUSCHALTEN. Wenn der Stecker des
Gleichstromkabels bei laufender Aufnahme oder Wiedergabe gezogen wird, bleibt das Band um die Videokopftrommel geschlungen und kann dadurch beschädigt werden.
Den Netzadapter vom Camcorder abtrennen, wenn der Camcorder längere Zeit nicht benutzt wird.
Einsetzen und Entnehmen einer Mini-DV-Cassette
Einsetzen der Cassette
1 Den Camcorder mit Spannung
versorgen, dann den Cassettenfachriegel aufschieben und die Cassettenfachtür öffnen.
Ein Kontrollton ertönt und der Cassettenhalter fährt automatisch aus und öffnet sich.
Cassettenfachriegel
3 Behutsam an der Markierung W
andrücken, bis der Cassettenhalter einrastet.
Ein Kontrollton ertönt und der Cassettenhalter wird automatisch eingezogen.
Markierung W
Vorbereitung
4 Warten Sie, bis der Cassettenhalter
vollständig eingezogen ist. Dann die Cassettenfachtür durch Andrücken in der Mitte schließen und einrasten lassen.
Hinweis:
Falls das Griffband zu straff angezogen ist, kann es das Öffnen der Cassettenfachtür behindern und der Cassettenhalter blockiert sein. In solchen Fällen das Griffband lockern und die Cassettenfachtür dann vollständig öffnen.
2 Die Cassette mit dem Fenster nach
außen und dem Löschschutzschieber nach oben gewendet vollständig in den Halter schieben.
Löschschutzschieber
SAVE
SAVE
REC
REC
Entnehmen der Cassette
Den obigen Schritt 1 ausführen und dann die Cassette herausnehmen.
Vorsichtsmaßnahmen:
Versuchen Sie bitte nicht, die Cassettenfachtür
während des Ein- oder Ausfahrens des Cassettenhalters zu schließen.
Achten Sie darauf, sich nicht die Finger im Cassettenhalter einzuklemmen.
Außer beim Schließen durch Drücken auf die Markierung W bitte keinen Druck auf den Cassettenhalter ausüben.
Den Camcorder beim Einsetzen oder Entnehmen der Cassette nicht schräg halten oder mit der Oberseite nach unten richten. Dadurch könnte das Band beschädigt werden.
Die Cassette entnehmen, wenn der Camcorder längere Zeit nicht benutzt wird.
Wenn der Cassettenhalter in Schritt 3 nicht korrekt geschlossen wird, kann der Schutzmechanismus des Camcorders ansprechen und die Cassette auswerfen. In solchen Fällen die Cassette neu einsetzen.
Den Camcorder nicht an der Cassettenfachtür anheben.
Hinweise:
Bei zu niedriger Restladung des Akkus kann die Cassette eventuell nicht mehr ausgeworfen werden. In solchen Fällen bitte einen voll geladenen Akku anbringen.
Näheres zu den geeigneten Videocassetten für diesen Camcorder finden Sie auf Seite 64.
10
Vorbereitung
Einsetzen der Speicherschutz­Lithiumbatterie
Einsetzen der Lithiumbatterie
Die mitgelieferte Lithiumbatterie dient zur Aufrechterhaltung des Speichers für die Datums- und Uhrzeiteinstellungen.
1 Die Freigabetaste (OPEN) am LCD-
Vorbereitung
Monitor drücken (1) und den LCD­Monitor ausklappen (2).
Freigabetaste (OPEN) am LCD­Monitor
2 Mit der Spitze eines Kugelschreibers
oder einem anderen spitzen Gegenstand die Lithiumbatteriefachtür öffnen.
5 Den LCD-Monitor wieder schließen und
einrasten lassen.
Entnehmen der Lithiumbatterie
Die vorstehenden Schritte 1 und 2 ausführen. Die Batterie mit einem spitzen Objekt anheben und aus dem Fach nehmen.
Hinweis:
Die Lithiumbatterie durch eine neue Batterie Typ CR2025 ersetzen, wenn die angezeigte Uhrzeit sich zunehmend zu verspäten beginnt.
Hinweise zur Verwendung der Lithiumbatterie
VORSICHT: Bei Benutzung ungeeigneter
Ersatzbatterien besteht Explosionsgefahr. Nur Typ CR2025 oder einen vom Hersteller empfohlenen gleichwertigen Typ verwenden.
~ DIESE BATTERIE VON KINDERN
FERN HALTEN. FALLS SIE VERSCHLUCKT WIRD, IST SOFORTIGE ÄRZTLICHE NOTFALLBEHANDLUNG ERFORDERLICH.
@ DIE BATTERIE KANN EXPLODIEREN, WENN SIE UNSACHGEMÄSS BEHANDELT ODER MIT VERKEHRTER POLARITÄT EINGESETZT WIRD. NICHT AUFLADEN, ZERLEGEN ODER INS FEUER WERFEN.
Die Lithiumbatterie nicht kurzschließen, aufladen, zerlegen oder erhitzen.
Sollte aus der Lithiumbatterie Flüssigkeit austreten, bitte Batteriefach und Batteriehalter sauber wischen und eine neue Batterie einsetzen.
Die Lebensdauer der Lithiumbatterie beträgt bei normalem Gebrauch ca. ein Jahr.
3 Die Lithiumbatterie mit der Seite H nach
außen gewendet in das Fach einlegen.
4 Die Tür des Fachs wieder einsetzen und
durch festes Andrücken einrasten.
11
Wählen der OSD­Anzeigesprache
Als Anzeigesprache für die Bildschirm­Einblendungen (OSD) stehen Deutsch, Englisch und Französisch zur Auswahl.
Hinweis:
Im deutschen, englischen und französischen Teil dieser Bedienungsanleitung wird die Benutzung der jeweiligen Sprache als Anzeigesprache zu Grunde gelegt. Die Teile in anderen Sprachen gehen von Englisch als Anzeigesprache aus.
3 Mit d oder y der Steuertaste die
gewünschte Sprache wählen (1) und e drücken (2).
SPRACHE
ENGLI SH
DEUT SCH
Ç
FRAN
AIS
E INGABE [ TASTE ]
AUTO
Vorbereitung
MENU/DISPLAY-Taste
Steuertaste
Betriebsschalter
Einstellen der Sprache
Wählen Sie bitte vor der Inbetriebnahme des Camcorders anhand der nachstehenden Anleitung die gewünschte Anzeigesprache.
1 Die Freigabetaste (OPEN) am LCD-
Monitor drücken (1) und den LCD­Monitor ausklappen (2).
Freigabetaste (OPEN) am LCD­Monitor
2 Den Arretierknopf andrücken
und den Betriebsschalter auf CAMERA stellen.
Das Sprachenwahl-Menü erscheint.
Arretierknopf
Ändern der Sprache
1 Den Camcorder auf CAMERA schalten. 2 Mit der MENU/DISPLAY-Taste das Menü
aufrufen.
3 I wählen und r an der Steuertaste
drücken. Dann „SPRACHE“ (oder LANGUAGE bzw. „LANGUE) wählen (1) und r drücken (2).
Das Sprachenwahl-Menü erscheint.
SONST IGE S
FE RNBDG. TON TIME CODE TC AUS
-
BETR.
DEMO
SPRACHE
SPRACHE
ENGLI SH
DEUT SCH
FRAN
E INGABE [ TASTE ]
DEUTSCH
Ç
AIS
4 Schritt 3 aus Einstellen der Sprache
ausführen.
Das Menü erscheint in der gewählten Anzeigesprache.
5 Die MENU/DISPLAY-Taste drücken, um
das Menü zu schließen.
12
Vorbereitung
Einstellen von Datum und Uhrzeit
Beispiel: Einstellen des 2. Juni 2002
(2.6.2002), 10:30 Uhr vormittags.
Hinweis:
Vor Ausführung der nachstehenden Schritte ist sicherzustellen, dass die Lithiumbatterie eingesetzt ist (siehe S. 11).
MENU/DISPLAY-Taste
Vorbereitung
Steuertaste
Betriebsschalter
1 Die Freigabetaste (OPEN) am LCD-
Monitor drücken (1) und den LCD­Monitor ausklappen (2).
Freigabetaste (OPEN) am LCD­Monitor
4 An der Steuertaste r drücken.
UHR-EINST.
ANZE IGE EINST.
12H 24H
:
000
1 2001.1.
5 Mit d oder y 2 (Tag) wählen (1)
und dann r drücken (2).
UHR-EINST.
ANZE IGE EINST.
12H 24H
:
000
1 2001.2.
6 Mit d oder y 6 (Monat) wählen
und dann r drücken.
EINST.
6 2001.2.
:
000
7 Mit d oder y 2002 (Jahr) wählen
und dann r drücken.
EINST.
:
0 00
6 2002.2.
2 Den Arretierknopf andrücken
und den Betriebsschalter auf CAMERA stellen.
Arretierknopf
3 Mit der MENU/DISPLAY-Taste das Menü
aufrufen.
UHR-EINST.
ANZE IGE
EINST.
12H 24H
13
1 2001.1.
:
000
8 Mit d oder y 10 (Stunde) wählen
und dann r drücken.
EINST.
:
10 00
6 2002.2.
9 Mit d oder y 30 (Minuten) wählen
und dann e drücken.
Damit startet die interne Uhr.
EINST.
:
10 30
6 2002.2.
10 Die MENU/DISPLAY-Taste drücken, um
das Menü zu schließen.
Loading...
+ 60 hidden pages