Sharp UP-3301 User Manual

TERMINAL DE POINT DE VENTE
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MODELE
UP-3301
CAUTION: Please observe the following when an optional drawer is used.
The drawer units should be securely fitted to the supporting platform to avoid instability when the drawers are open.
CAUTION:
VORSICHT:
Die Netzsteckdose muß nahe dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein.
ATTENTION:
La prise de courant murale devra être installée a proximité de l’équipement et devra être facilement accessible.
AVISO:
El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible.
VARNING:
Det matande vägguttaget skall placeras nära apparaten och vara lätt atkomligt.
CAUTION:
For a complete electrical disconnection pull out the mains plug.
VORSICHT:
Zur vollständigen elektrischen Trennung vom Netz den Netzstecker ziehen.
ATTENTION:
Pour obtenir une mise hors-circuit totale, débrancher la prise de courant secteur.
AVISO:
Para una desconexión eléctrica completa, desenchufar el enchufe de tomacorriente.
VARNING:
För att helt koppla fran strömmen, dra ut stickproppen.
Warning
This is a Class A product. In a domestic environment this product may cause radio interference in which case the user may be required to take adequate measures.
Warnung
Dies ist eine Einrichtung der Klasse A. Diese Einrichtung kann im Wohnbereich Funkstörungen verursachen; in diesem Fall kann vom Betreiber verlangt werden, angemessene Maßnahmen durchzuführen und dafür aufzukommen.
Avertissement
Ceci est un produit de Classe A. Dans un environnement domestique ce produit risque de provoquer une interférence radio, auquel cas lutilisateur sera obligé dobserver les mesures adéquates.
Advertencia
Este es un producto de la clase A. En un ambiente doméstico es posible que este producto cause radiointerferencia. En este caso se solicita al usuario que tome medidas adecuadas.

INTRODUCTION

Nous vous remercions beaucoup pour votre achat du Terminal de Point de Vente SHARP, modèle UP-
3301. Veuillez lire attentivement ce Manuel d’Instructions avant d’utiliser votre machine, de manière à en comprendre parfaitement son fonctionnement et ses possibilités. Veuillez conserver ce Manuel pour vous y référer ultérieurement. Cela vous aidera si vous rencontrez n’importe quel problème opérationnel.

IMPORTANT

Installez votre Terminal de Point de Vente dans un endroit qui ne soit pas exposé à un ensoleillement direct, à des changements anormaux de températures, à une humidité élevée ou à de l’eau.
Une installation dans de pareils endroits risquerait d’endommager le boîtier et les éléments électriques.
Ne pas faire fonctionner le Terminal de Point de Vente avec des mains humides. De l’eau pourrait pénétrer à l’intérieur du Terminal de Point de Vente et entraîner une panne des éléments des circuits.
Ne pas appliquer une pression excessive sur l’affichage. Ne pas utiliser un objet avec une pointe effilée sur l’affichage. L’affichage à cristaux liquides risquerait d’être facilement endommagé.
Lorsque vous nettoyez votre Terminal de Point de Vente, utilisez un tissu sec et doux. Ne jamais
utiliser de solvants, tels que de la benzine et/ou un diluant pour peinture.
L’utilisation de pareils produits chimiques entraînerait la décoloration ou la détérioration du boîtier.
La surface de l’écran peut devenir sale et accumuler de la poussière pendant son utilisation. Nettoyer doucement la surface de l’écran avec un chiffon doux trempé dans la solution d’un détergent doux et essuyer ensuite pour faire sécher.
Le Terminal de Point de Vente peut être branché sur n’importe quelle prise murale de courant
ordinaire (tension officielle (nominale)).
D’autres appareillages électriques utilisés sur le même circuit électrique risquent d’entraîner un fonctionnement défectueux du Terminal de Point de Vente.
Si le Terminal de Point de Vente ne fonctionne pas bien, faites appel à votre revendeur autorisé
SHARP pour vous dépanner. N’essayez pas de réparer le Terminal de Point de Vente vous-même.

PRECAUTION

Ce Terminal de Point de Vente possède un circuit de protection de la mémoire incorporé qui fonctionne avec le bloc de piles rechargeables. On doit savoir que, toutes les piles, à un moment donné, ont tendance à se décharger même si elles ne sont pas utilisées. Par conséquent, pour assurer une charge initiale adéquate dans le circuit de protection et pour éviter une perte éventuelle de la mémoire lors de l’installation, il est recommandé de recharger chaque unité pendant une période de 24 à 48 heures avant d’utiliser le Terminal de Point de Vente. Pour recharger le bloc de piles, la machine doit être enfichée et son interrupteur d’alimentation doit être réglé sur la position “ON” (sous tension). Cette précaution pour le rechargement peut vous éviter de faire appel inutilement à un service de dépannage.
1

TABLE DES MATIERES

INTRODUCTION··········································································································································· 1 IMPORTANT················································································································································· 1 PRECAUTION ·············································································································································· 1
1. Noms et fonctions des pièces ··············································································································· 7
Vue extérieure ········································································································································ 7
Vue frontale ··································································································································· 7 Vue arrière ···································································································································· 7
Affichage ················································································································································ 8
Affichage de l’opérateur (panneau à effleurement) ······································································· 8 Mode de sauvegarde de l’écran ···································································································· 9
Touches et clés des serveurs-employés ······························································································ 10
2. Avant de faire fonctionner le Terminal de Point de Vente ································································ 11
Réglage de l’affichage ·························································································································· 11 Raccordement de l’imprimante et installation des rouleaux de papier ················································· 11
3. Choix du mode de fonctionnement ····································································································· 12
Modes de fonctionnement ···················································································································· 12 Sélection d’un mode ····························································································································· 13
Choix d’un mode ························································································································· 13 Retour à la fenêtre de sélection du mode ··················································································· 13
4. Reçusiii ··················································································································································· 14
Types de reçus····································································································································· 14
Type de reçu additionnel ············································································································· 14 Type de reçu additionnel sans indication du mode de payement ··············································· 14 Type de reçu unique/double········································································································ 15 Type de reçu unique/double + additionnel ·················································································· 15 Type de reçu additionnel + unique ······························································································ 16 Type de reçu d’addition double ··································································································· 16 Type de reçu double (additionnel + unique) ················································································ 16
Fonction de reçus triés ························································································································· 17
5. Avant d’effecteur des entrées·············································································································· 20
Préparatifs pour des entrées ················································································································ 20 Avertissement d’une erreur ·················································································································· 20 Exemple d’un reçu································································································································ 20
6. Entrées ··················································································································································· 21
Description des touches de fonction ···································································································· 21
Clavier du panneau à effleurement ····························································································· 21 Liste des touches de fonction (clavier implicite et indicatifs) ······················································· 29
Comment utiliser le panneau à effleurement ······················································································· 32
Commande du curseur en effleurant l’option (les options) ou l’article (les articles) dans
la fenêtre ····································································································································· 32 Affectation d’un serveur-employé ········································································································· 34 Choix d’un article à partir de la fenêtre du menu ················································································· 35 Entrée dans la mémoire du montant des liquidités initiales ································································· 35 Entrées d’articles ·································································································································· 36
Entrées d’un seul article ·············································································································· 36
Entrées répétées ························································································································· 38
Entrées multiplicatives ················································································································ 38
Entrées de prix fractionnés ········································································································· 39
Entrées de la vente au comptant d’un seul article (SICS)/achèvement de la vente
d’un seul article (SIF) ·················································································································· 40
Entrées de balances ··················································································································· 41
Ventes de non-rotation ················································································································ 43 Entrées spéciales pour des PLU ·········································································································· 44
Fonction de lancement (vente normale)······················································································ 44
2
Fonction de lancement (vente assortie) ······················································································ 45 Entrées de PLU de liaison··········································································································· 46 Entrées de repas assortis ··········································································································· 46 Entrées d’accompagnement/élimination ····················································································· 47 Changement de niveau d’un PLU (pour des PLU sélectifs) ························································ 48 Changement de niveau du prix d’un PLU ··················································································· 50 Entrées de condiments ··············································································································· 51 Plage horaire ······························································································································· 53 Déplacement d’un rayon ············································································································· 53 Entrées de pintes ························································································································ 54
Affichage de totaux partiels ·················································································································· 55
Total partiel ································································································································· 55 Différences de totaux partiels (Differ ST) ···················································································· 55
Achèvement d’une opération ··············································································································· 56
Offre d’un chèque ou d’une somme au comptant ······································································· 56 Offre mixte (chèque + somme au comptant) ··············································································· 57 Vente au comptant ou contre chèque qui ne nécessite aucune entrée d’offre ··························· 57 Vente à crédit ······························································································································ 58 Vente contre une offre mixte (offre d’un chèque ou d’une somme au comptant + offre d’un crédit d’achats) ···················································································································· 58
Calcul d’une T.V.A. (Taxe à la valeur ajoutée)/Taxe············································································ 59
Système de T.V.A./taxe ·············································································································· 59 Entrées pour un changement de T.V.A. ······················································································ 60
Vérification d’un client (GLU/PBLU) ····································································································· 61
Système GLU/PBLU (recherche des données d’un client/recherche d’un solde antérieur)········ 61 Fonction pour un passage en voiture ·························································································· 64 Entrées de payements anticipés ································································································· 68 Sortie ou entrée des vérifications d’un client en train d’être transférés (Transfert d’entrée/sortie)············································································································ 69 Impression d’une addition ··········································································································· 70 Lecture d’une GLU (recherche des données d’un client) intermédiaire (seulement pour le système GLU) ················································································································· 71 Totalisation d’additions (notes)/transfert d’additions (notes) ······················································· 71 Quote-part dans une addition······································································································ 73 Transfert d’une opération ············································································································ 75
Entrées auxiliaires ································································································································ 76
Calculs de pourcentages (primes ou rabais)··············································································· 76 Entrées de rabais ························································································································ 77 Entrées de remboursements ·······································································································78 Entrées de retours······················································································································· 78 Impression de numéros de codes non-additifs ··········································································· 79 Impression d’un texte disponible ································································································· 79 Addition d’un repas ····················································································································· 80
Traitement d’un payement···················································································································· 81
Entrées de pourboires ················································································································· 81 Change d’une monnaie ··············································································································· 82 Entrées de comptes admis·········································································································· 83 Entrées de décaissements ·········································································································· 84 Non-vente (échange) ·················································································································· 85 Transfert d’une somme au comptant ·························································································· 85 Encaissement d’un chèque ········································································································· 86 Taxe de service ··························································································································· 87
Ventes à des V.I.P. (hautes personnalités) ················································································· 87 Mode de REJET ··································································································································· 88 Fonctions de l’employé························································································································· 89
Prise en charge d’un serveur-employé/directeur ········································································ 89
Enregistrement des heures de travail d’un employé ··································································· 89 Mode de FORMATION························································································································· 91 Serveur-employé superviseur ·············································································································· 92 Entrée superposée d’un serveur-employé ··························································································· 93
7. Rectifications········································································································································· 94
Rectification de la dernière entrée (annulation directe)········································································94 Rectification de l’avant-dernière entrée ou d’entrées précédentes (annulation indirecte)···················· 95 Annulation d’un total partiel ·················································································································· 96
3
Rectification d’entrées incorrectes qui ne peuvent être traitées par la fonction d’annulation directe, indirecte ou d’un total partiel ··································································································· 96
8. Fonction pour une impression spéciale ····························································································· 97
Impression de la copie d’un reçu·········································································································· 97 Copie vérificatrice d’un client················································································································ 98 Fonction de l’impression de validation ································································································· 98
9. Mode du directeur ································································································································· 99
Entrée sur le mode du directeur ··········································································································· 99 Entrées de surpassements··················································································································· 99 Entrées de pourboires encaissés ······································································································· 100 Enregistrement d’une note (addition)/Annulation d’une note (addition) ············································· 100
10. Rectification après l’achèvement d’une opération ········································································ 101
11. Lecture (X) et remise à zéro (Z) des totaux de ventes ··································································· 102
Comment obtenir un rapport X1/Z1 ou X2/Z2 ··········································································· 102
Totaux de ventes quotidiennes ·········································································································· 105
Rapport général ························································································································ 105 Rapport sur des rayons ············································································································· 108 Rapport sur le total d’un groupe individuel de rayons ······························································· 108 Rapport sur le total de l’ensemble d’un groupe de rayons ························································ 108 Rapport sur des PLU par une plage désignée ·········································································· 109 Rapport sur des ventes assorties······························································································ 110 Rapport d’un PLU par rayon associé ························································································ 111 Rapport sur un groupe individuel de PLU ················································································· 112 Rapport de totaux sur l’ensemble d’un groupe de PLU ···························································· 112 Rapport sur un stock de PLU ···································································································· 112 Rapport sur le prix d’un PLU ····································································································· 113 Rapport sur les 20 PLU de tête ································································································· 114 Rapport sur des ventes nulles de PLU (totalité)········································································ 115 Rapport sur des ventes nulles de PLU (par rayon) ··································································· 115 Rapport sur un stock minimum de PLU ···················································································· 115 Rapport des totaux d’un groupe de PLU par heure ·································································· 116 Rapport sur le total en caisse···································································································· 116 Rapport sur des opérations ······································································································· 116 Rapport sur des ventes à la commission ·················································································· 117 Rapport sur les taxes ················································································································ 117 Rapport du chef de salle ··········································································································· 117 Rapport de l’ensemble des serveurs-employés ········································································ 118 Rapport d’un serveur-employé individuel ·················································································· 119 Rapport d’un serveur-employé (Opérations erronées du distributeur automatique de boissons) ··································································································································· 121 Rapport de lecture sur une erreur du distributeur automatique de boissons ···························· 121 Rapport de remise à zéro du distributeur automatique de boissons ········································· 121 Rapport sur le statut actif d’un employé ···················································································· 122 Rapport sur les heures de service d’un passage en voiture ····················································· 122 Rapport horaire ························································································································· 122 Rapport sur le % du coût du travail ··························································································· 123 Rapport sur un stock d’ingrédients···························································································· 123 Rapport sur des GLU/PBLU (recherche des données d’un client/recherche d’un solde antérieur) ························································································································· 123 Rapport sur des GLU/PBLU (recherche des données d’un client/recherche d’un solde antérieur) par un serveur-employé ·················································································· 124 Rapport sur un passage en voiture ··························································································· 124 Rapport sur un passage en voiture par un serveur-employé ···················································· 125 Rapport sur des soldes ············································································································· 125 Rapport d’une note (addition)···································································································· 125 Rapports regroupés X1/Z1 ········································································································125
Regroupement périodique ·················································································································· 126
Information d’ordre général ······································································································· 126 Rapport sur un employé ············································································································ 127 Rapport sur des heures supplémentaires ················································································· 127 Rapport sur le réglage des heures d’un employé ····································································· 128
4
Rapport sur un total net quotidien ····························································································· 128
Rapports regroupés X2/Z2 ········································································································128 Déclaration obligatoire de liquidités/chèques en caisse····································································· 129
12. Comment utiliser le clavier de programmation·············································································· 131
Disposition du clavier de programmation ··························································································· 131 Comment programmer des caractères alphanumériques ·································································· 132
Utilisation des touches de caractères sur le clavier ·································································· 132
Entrée de codes de caractères ································································································· 133
13. Programmation·································································································································· 134
Instructions de base ··························································································································· 134
Exemple d’une programmation ································································································· 134 Programmation d’un article ················································································································ 136
Rayons ······································································································································ 137
PLU (prix par article déjà programmé) ······················································································ 139
Plage de PLU (prix par article déjà programmé) ······································································· 142
Stock de PLU (prix par article déjà programmé) ······································································· 143
Ingrédient ·································································································································· 144
Stock d’ingrédients ···················································································································· 145
Touche du menu des PLU ········································································································ 146
Repas assortis ·························································································································· 147
Table de PLU de liaison ············································································································ 148
Table de condiments ················································································································· 149
Table de lancement (vente normale) ························································································ 151
Table de lancement (vente assortie) ························································································· 152
Table de recettes ······················································································································ 153
Table de balances ····················································································································· 154
Déplacement d’un rayon ··········································································································· 155
Plage horaire ····························································································································· 155 Programmation d’une touche sélective ······························································································ 156
Touche de PLU sélectifs rayons ······························································································· 157 Programmation fonctionnelle·············································································································· 158
(–)9
(–)1
à
Touche de rabais (
Touche de pourcentage (
) ································································································ 159
) ······················································································ 160
à
%9
%1
Commission ······························································································································ 160
Taxe de service ························································································································· 161
Pourboire··································································································································· 161
Payement anticipé····················································································································· 162
Compte admis (RA)··················································································································· 162
Décaissement (PO) ··················································································································· 163 Programmation des touches de médias····························································································· 164
Touche de vente au comptant··································································································· 165
Touche de vente contre chèque (
CR8
) ································································································· 167
Touche de crédit (
CR1
à
CHK
CHK4
) ········································································· 166
à
Touche de transfert sur une note d’hôtel ·················································································· 168
Liquidités en caisse ··················································································································· 169
Rendu sur un chèque ················································································································ 169
Encaissement dun chèque ······································································································· 170 Programmation dune monnaie ·········································································································· 171
Touche de change dune monnaie étrangère (
EXCHANGE1
EXCHANGE9
à
)··············································· 171
Tiroir dune monnaie étrangère ································································································· 171 Programmation dun texte ·················································································································· 172
Texte dune fonction ·················································································································· 173
Texte pour un groupe de rayons ······························································································· 176
Texte pour un groupe de PLU ··································································································· 176
Texte pour un groupe horaire de PLU······················································································· 177 Programmation du personnel ············································································································· 178
Serveur-employé ······················································································································· 179
Directeur···································································································································· 181
Employé ···································································································································· 182
Table du lieu de travail ·············································································································· 183
Clé électronique de serveur-employé ······················································································· 184
Interdiction de la clé électronique de serveur-employé ····························································· 185 Programmation du terminal ················································································································ 186
5
Réglage de la date et de lheure ········································································································ 187
Date/heure ································································································································ 187
Choix dune fonction optionnelle ········································································································ 188
Interdiction dune fonction ········································································································· 189 Sélection dune fonction ············································································································ 190 Sélection dune impression ······································································································· 192 Programmation pour le travail de changement en EURO ························································· 194
Programmation pour un rapport ········································································································· 195
Omission du zéro ······················································································································ 196 Disposition dun rapport général ······························································································· 197 Rapport horaire ························································································································· 197 Rapports regroupés ·················································································································· 198
Programmation de messages ············································································································ 201
Logotype dun reçu···················································································································· 202 Texte libre ································································································································· 202 Texte pour une impression de validation ·················································································· 203 Texte pour une fiche ················································································································· 203 Bas du reçu dune fiche············································································································· 203 Message sur laddition dun repas····························································································· 204
Nom du bénéficiaire ·················································································································· 204 Programmation des touches de fonction···························································································· 205 Programmation pour la configuration du dispositif ············································································· 206
Imprimante de la bande de détails ···························································································· 207
Imprimante des reçus················································································································ 207
Imprimante des fiches ··············································································································· 208
Imprimante des rapports ··········································································································· 209
Imprimante satellite (KP#1 à KP#9) ·························································································· 209
Balance/Rendu automatique de la monnaie sur des boissons/En direct ·································· 210 Programmation dun code pour un passage en voiture ····································································· 211
Code pour un passage en voiture ····························································································· 211 Programmation de taxes ···················································································································· 212 Programmation du distributeur automatique de boissons ·································································· 213
Préréglage du distributeur automatique de boissons ································································ 214
Opérateur du distributeur automatique de boissons ································································· 215
Téléchargement ························································································································ 215 Programmation en direct ···················································································································· 216 Programmation du mode de prix ········································································································ 217 Programmation dune touche de mise en séquence automatique ····················································· 218 Lecture des programmes mémorisés ································································································· 219
Séquence de lecture des programmes ····················································································· 219
Exemples dimpression ············································································································· 221
14. Distributeur automatique de boissons ··························································································· 235
15. Rapportage électronique de rapports quotidiens/Effacement de données ································ 239
16. Fonction de transition à l’EURO ······································································································ 240
17. Entretien par l’opérateur ·················································································································· 241
18. Options··············································································································································· 244
19. Données techniques ························································································································· 245
Fausse manœuvre du distributeur automatique de boissons et fichier de fausses
manœuvres ······························································································································· 236
Causes dune fausse manœuvre du distributeur automatique de boissons ····························· 236
Description dune fausse manœuvre ························································································ 237
Lecture du fichier de fausses manœuvres ················································································ 237
Correction des articles du distributeur automatique de boissons dans un fichier de fausses
manœuvres du distributeur automatique de boissons ······························································ 238
Remplacement du bloc de piles de sauvegarde ················································································ 241 Dans le cas dune panne de courant·································································································· 243 Avant dappeler pour un dépannage ·································································································· 243
Liste des options ································································································································ 244
6
1

Noms et fonctions des pièces

Ce chapitre décrit les fonctions et le nom des pièces de ce Terminal de Point de Vente.
1

Vue extérieure

Vue frontale

Commande de
luminosité
Commande de contraste
Affichage de l’opérateur (panneau à effleurement)
Boîtier supérieur
Emplacement pour vérification de la monnaie
Commutateur pour serveurs-employés
Boîtier inférieur

Vue arrière

Couvercle latéral
Interrupteur dalimentation
Sassurer que linterrupteur dalimentation est placé sur la position OFF (hors circuit) avant de raccorder le câble d’alimentation.
Câble dalimentation
7

Affichage

Ce Terminal de Point de Vente est équipé d’un affichage de l’opérateur avec écran à cristaux liquides. L’affichage de l’opérateur est un panneau à effleurement. Les opérations peuvent être effectuées en effleurant l’écran (qui indique les touches ou les articles dans la fenêtre de réception) de l’affichage de l’opérateur.

Affichage de l’opérateur (panneau à effleurement)

L’affichage peut être incliné de manière à le régler sur l’angle d’observation le meilleur en faisant glisser le support arrière.
S’assurer d’appuyer sur le bouton de relâchement situé sur le côté du support lorsqu’on le fait glisser.
Exemple d’écran (mode REG)
Heure
Entrée numérique: Le nombre introduit apparaît à la position du curseur.
Fenêtre
Titre du mode
NOTA
Une fois que l’unité de l’horloge interne est mise en marche sur l’heure appropriée, elle continuera à fonctionner aussi longtemps que le bloc de piles est chargé et mettra correctement à jour la date.
Clavier du panneau de commande à effleurement
NOTA
La dimension de la zone de l’affichage dépend de la disposition du clavier à effleurement (par ex., la dimension des touches) ou le mode de fonction (par ex., fonction pour un passage en voiture).
8
Exemple d’affichage 1 (mode REG)
Code du serveur-employé
Indicateur de stocks (!):
Indicateur (D1-D4) du statut de déplacement dun rayon:
Indicateur (V) du statut de changement de T.V.A.:
Indicateur de messagerie électronique (M):
Entrée numérique:
Le nombre introduit apparaît à la position du curseur.
Type du média reçu
Fenêtre: Sur le mode REG, la
fenêtre montre des informations sur les ventes que vous venez dintroduire, tels que des articles et des types de médias.
Heure
Apparaît lorsque la valeur du stock devient inférieure au stock minimum.
Indique le statut de déplacement du rayon en train d’être choisi.
Apparaît lorsque le statut de la T.V.A. est changé.
Apparaît lorsque des données de messageries électroniques existent.
Repère indicateur (X):
Apparaît dans le coin inférieur droit de l’écran lorsque les liquidités en caisse dépassent le montant préréglé programmé. La vérification de ce repère est effectuée pour le total des liquidités en caisse.
Indicateur de la condition ON/OFF des reçus (R):
Apparaît lorsque la fonction ON/OFF (en circuit/ hors circuit) des reçus sort du système. Disparaît lorsque la fonction entre dans le système.
Indicateur de changement de niveau dun PLU (L01-L10):
Montre le niveau du PLU en train d’être choisi.
Indicateur de changement de niveau dun prix (P1-P7):
Montre le niveau de prix du PLU en train d’être choisi.
Titre du modeNom du serveur-employé
Exemple d’affichage 2 (mode PGM)
Fenêtre:
Sur le mode PGM, les articles programmables sont répertoriés.
Heure
Code du serveur-employé
Indicateur du mode de caractères en double dimension (W):
Apparaît lorsque le mode pour un caractère en double dimension est choisi pendant la programmation dun texte.
Titre du modeNom du serveur-employé
Mode de sauvegarde de l’écran
Lorsque vous désirez économiser l’énergie électrique ou préserver la longévité de laffichage, votre Terminal de Point de Vente est muni dune fonction de sauvegarde de l’écran. Cette fonction peut mettre hors circuit l’éclairage par larrière de laffichage à cristaux liquides lorsquaucun serveur nutilise le Terminal de Point de Vente pendant une période de temps prolongée. Vous pouvez programmer la durée pendant laquelle votre Terminal de Point de Vente devra conserver une condition normale (lorsque l’éclairage arrière est en marche), avant quil nentre sur le mode de sauvegarde de l’écran. Pour revenir à un mode normal, appuyez sur nimporte quelle touche.
9

Touches et clés des serveurs-employés

Ce Terminal de Point de Vente permet à lopérateur dutiliser les quatre systèmes suivants pour lidentification des serveurs-employés:
Clés électroniques de serveurs-employés (max. 255 serveurs-employés)
Entrée du code dun serveur-employé (255 serveurs-employés max.)
Touches pour lentrée dun serveur-employé (10 serveurs-employés max.)
Clés de serveurs-employés WMF (127 serveurs-employés max.)
Le terminal standard du Point de Vente a été expédié avec le système de clés électroniques de serveurs­employés ayant été programmé. Si vous désirez modifier le système didentification des serveurs-employés, veuillez consulter votre revendeur SHARP autorisé.
Clés électroniques de serveurs-employés
Placez lune des clés sur le commutateur pour serveurs-employés.
Entrée du code dun serveur-employé (1 à 9999)
Introduisez le code du serveur-employé en utilisant la procédure suivante:
XXXX
Code du serveur-employé
Touches pour lentrée dun serveur-employé
CLK1
Ces touches identifient les serveurs-employés. Effleurez nimporte laquelle de ces touches.
Clés de serveurs-employés WMF
Placez lune des clés des serveurs-employés WMF dans le commutateur pour serveurs-employés WMF.
CLK10
CLK#
10
2

Avant de faire fonctionner le Terminal de Point de Vente

Ce chapitre décrit les différentes étapes à suivre lorsque lon utilise le Terminal de Point de Vente pour la première fois.

Réglage de laffichage

Il est possible de régler la luminosité et le contraste de laffichage en utilisant les commandes suivantes.
Commande de luminosité
En tournant la commande vers larrière laffichage sobscurcit, et en la tournant vers lavant il s’éclaire.
Commande de contraste
En tournant la commande vers larrière laffichage sobscurcit, et en la tournant vers lavant il s’éclaire.
L’élément d’éclairage de laffichage est une pièce de rechange consumable. Si laffichage ne peut être plus réguler et sobscurcit, changez l’élément d’éclairage. Pour plus amples détails, consultez le revendeur SHARP autorisé tout proche de vous.

Raccordement de limprimante et installation des rouleaux de papier

Ce Terminal de Point de Vente peut être combinée avec de nombreux types dimprimantes vendues sur le marché. Pour des instructions spécifiques relatives à la manipulation et à lentretien de limprimante, se référer au manuel dinstructions de limprimante utilisée.
11
3

Choix du mode de fonctionnement

Le Terminal de Point de Vente affichera la liste suivante en effleurant la touche
Fenêtre de sélection du mode
MODE
.

Modes de fonctionnement

Vous pouvez choisir nimporte quel mode autre que le mode REG (enregistrement) à partir de la liste indiquée dans la fenêtre de sélection du mode. Votre Terminal de Point de Vente peut prendre en charge les 9 modes de fonctionnement suivants:
Mode REG
Mode OPXZ
Mode OFF
Mode X1/Z1
Mode X2/Z2
Mode PRICE
Mode PGM1
Mode PGM2
Mode AUTO KEY
Ce mode vous permet d’introduire diverses informations sur les ventes. La fenêtre de sélection du mode n’énumère pas ce mode. Pour choisir ce mode à partir de la fenêtre de sélection du mode, effleurez la touche
Ce mode autorise les serveur-employés à obtenir des rapports X ou Z concernant des informations sur leurs ventes. Il peut aussi être utilisé pour gérer le nombre dheures pendant lesquelles les employés travaillent.
Ce mode bloque toutes les opérations du Terminal de Point de Vente. Lorsque vous choisissez ce mode, la fenêtre de laffichage disparaîtra. En effleurant nimporte quelle touche, on remet en circuit le Terminal de Point de Vente.
Ce mode est utilisé pour obtenir différents rapports quotidiens (rapports X1/Z1).
Ce mode est utilisé pour obtenir différents rapports hebdomadaires ou mensuels (rapports X2/Z2).
Ce mode vous permet de programmer le prix unitaire de PLU.
Ce mode vous permet de programmer les articles qui nécessitent d’être souvent changés, tels que des prix unitaires et des pourcentages de rabais.
Ce mode vous permet de programmer les articles qui peuvent l’être sur le mode PGM1 et ne nécessitent pas de fréquents changements, tels que la date, lheure et les fonctions du Terminal de Point de Vente.
Ce mode vous permet de programmer une mise en séquence automatique de touches.
CANCEL
.
12

Sélection d’un mode

Procédure

Choix d’un mode

Utilisez une des trois manières suivantes:
1.
Effleurez sur la fenêtre la ligne de loption désirée.
2.
Déplacez le curseur sur loption désirée en utilisant la touche
ou . Puis, effleurez la touche
3.
Introduisez le chiffre de loption désirée en utilisant une touche numérique, Puis, effleurez la touche
NOTA
Lorsque vous désirez introduire le mode REG, effleurez simplement la touche
CANCEL
.
ENTER
.
ENTER
.
Procédure

Retour à la fenêtre de sélection du mode

Pour revenir à la fenêtre de sélection du mode, utilisez la procédure suivante:
1.
Effleurez la touche mode choisi affiché.
Vous entrerez sur le mode REG (enregistrement).
2.
Effleurez la touche
Vous reviendrez à la fenêtre de sélection de mode.
MODE
MODE
ou
.
CANCEL
avec l’écran du menu du
13
4

Reçus

Types de reçus

Vous pouvez choisir l’un des 7 types de reçus suivants. Ces types de reçus sont disponibles sur le mode REG (enregistrement), MGR (directeur) ou VOID (annulation). Implicitement, le type de reçu additionnel a été choisi. Si vous désirez changer le type de reçu, consultez votre revendeur SHARP autorisé.
• Type de reçu additionnel
• Type de reçu additionnel sans indication du mode de payement
• Type de reçu unique/double
• Type de reçu unique/double + additionnel
• Type de reçu additionnel + unique
• Type de reçu d’addition double
• Type de reçu double (additionnel + unique)

Type de reçu additionnel

Le reçu additionnel est du type standard. Plusieurs articles peuvent être imprimés sur un seul reçu.
Reçu additionnel

Type de reçu additionnel sans indication du mode de payement

Votre Terminal de Point de Vente imprime de la même manière que pour un type de reçu additionnel. Cependant, il n’imprime pas la partie du total qui indique les modes de payements tels que “CASH” (payement au comptant) ou “CHECK” (payement au chèque) avec le montant du total.
Reçu additionnel sans indication
du mode de payement
14

Type de reçu unique/double

Lorsque vous choisissez ce type:
• Un reçu est établi et l’opération est achevée chaque fois que vous introduisez un article.
• Un reçu unique ou un reçu double est établi selon la programmation PGM2 pour le rayon.
• Chaque opération des ventes est automatiquement traitée en tant qu’opération au comptant.
• Les articles spécifiés en tant que SICS (ventes au comptant d’un seul article) ou SIF (achèvement de la vente d’un seul article) sont traités en tant que type unique.
• Une entrée PBLU (recherche d’un solde antérieur) est autorisée. (Cependant, le type de reçu est considéré en tant que type de reçu unique/double sur le mode additionnel.)
• Seul le logotype supérieur est imprimé sur la première partie du reçu double et du reçu unique. Aucun logotype n’est imprimé sur la seconde partie du reçu double.
Reçu double Reçu unique
Perforation
Perforation

Type de reçu unique/double + additionnel

Lorsque vous choisissez ce type:
• Chaque reçu d’un article est établi en série après que vous ayez achevé l’opération.
• Un reçu unique ou un reçu double est établi selon la programmation PGM2 pour le rayon.
• Des reçu PBAL (balance antérieure) et une partie du total du reçu ne sont pas établis dans une entrée PBLU (recherche d’un solde antérieur).
• Les articles spécifiés en tant que SICS (ventes au comptant d’un seul article) ou SIF (achèvement de la vente d’un seul article) sont traités en tant que type unique.
• Seul le logotype supérieur est imprimé sur la première partie du reçu double et du reçu unique. Aucun logotype n’est imprimé sur la seconde partie du reçu double.
Reçu double Reçu unique
Perforation
Perforation
15

Type de reçu additionnel + unique

Lorsque vous choisissez ce type:
Un reçu additionnel et chaque reçu unique sont établis en série après que vous ayez achevé lopération.
Un message logotype au bas du reçu est imprimé à la fin de la partie dun reçu additionnel.
Des reçus PBAL (balances antérieures) et une partie du total du reçu ne sont pas établis dans une entrée PBLU (recherche dun solde antérieur).
Linformation sur une entrée multiplicative sera imprimée sur un reçu unique.
Seul le logotype supérieur est imprimé sur chaque reçu unique.
Reçu additionnel
Addition receipt
Perforation
Perforation
Reçu unique
Single receipt
Single receipt
Reçu unique

Type de reçu d’addition double

Les contenus de ce type de reçu sont les mêmes que ceux du type de reçu additionnel. Cependant, le même reçu sera émis deux fois.

Type de reçu double (additionnel + unique)

Les contenus de ce type de reçu sont les mêmes que ceux du type de reçu additionnel + unique. Cependant, le même reçu sera émis deux fois.
16

Fonction de reçus triés

Lorsque la fonction de reçus triés est programmée pour votre Terminal de Point de Vente, les PLU sont imprimés sous forme de triage par groupe de PLU, sans tenir compte de lordre dans lequel vous avez introduit les articles. Si vous désirez utiliser cette fonction, consultez votre revendeur SHARP autorisé.
NOTA
Cette fonction est inutilisable lorsque le type de reçu unique/double est choisi.
Exemple
Il est supposé que vous avez introduit des articles dans lordre suivant:
Manipulation des touches
Group 0
Groupe 0
Group 1
Groupe 1
Group 2
Groupe 2
Group 1
Groupe 1
000001
PLU
2
000003 000004
CASH/TL
La disposition de limpression diffère selon le type de reçu programmé, de la manière suivante:
Type de reçu additionnel
Reçu unique ou double
Ceci est imprimé immédiatement après lentrée dun PLU du groupe 00 ou dun rayon.
Ils sont imprimés lorsque lopération est achevée.
LOGOTYPE
En-tête
PL000001
LOGOTYPE En-tête
TEXTE DU GROUPE 1 PL000002 PL000004
LOGOTYPE En-tête
TEXTE DU GROUPE 2 PL000003
LOGOTYPE En-tête
TEXTE DU GROUPE 0 PL000001 TEXTE DU GROUPE 1 PL000002 PL000004 TEXTE DU GROUPE 2 PL000003
COMPTANT
Au Bas du Reçu
Ceci est imprimé lorsque vous effleurez la touche
ou
r
après lopération. (Après le reçu dune opération)
GUEST CHECK RCPT
17
Type de reçu additionnel sans indication du mode de payement
Reçu unique ou double
Ceci est imprimé immédiatement après lentrée dun PLU du groupe 00 ou dun rayon.
LOGOTYPE
En-tête
PL000001
LOGOTYPE
En-tête
LOGOTYPE
En-tête
Ils sont imprimés lorsque lopération est achevée.
Type de reçu unique/double + additionnel
Reçu unique ou double
Ceci est imprimé immédiatement après lentrée dun PLU du groupe 00 ou dun rayon.
Ils sont imprimés lorsque lopération est achevée.
LOGOTYPE En-tête
PL000001
Reçu unique ou double
Groupe 1
Groupe 2
TEXTE DU GROUPE 1 PL000002 PL000004
LOGOTYPE
En-tête
TEXTE DU GROUPE 2 PL000003
LOGOTYPE
En-tête
PL000002
LOGOTYPE En-tête
PL000004
LOGOTYPE
TEXTE DU GROUPE 0 PL000001 TEXTE DU GROUPE 1 PL000002 PL000004 TEXTE DU GROUPE 2 PL000003
COMPTANT
Au Bas du Reçu
En-tête
TEXTE DU GROUPE 0 PL000001 TEXTE DU GROUPE 1 PL000002 PL000004 TEXTE DU GROUPE 2 PL000003
En-tête
COMPTANT
PL000003
Au Bas du Reçu
LOGOTYPE
Ceci est imprimé lorsque vous effleurez la touche
GUEST CHECK RCPT
ou
r
après lopération. (Après le reçu dune opération)
Ceci est imprimé lorsque vous effleurez la touche
GUEST CHECK RCPT
ou
r
après lopération. (Après le reçu dune opération)
18
Type de reçu additionnel + unique
Reçu unique ou double
Ceci est imprimé immédiatement après lentrée dun PLU du groupe 00 ou dun rayon.
LOGOTYPE En-tête
PL000001
LOGOTYPE En-tête
LOGOTYPE En-tête
Ils sont imprimés lorsque lopération est achevée.
TEXTE DU GROUPE 1 PL000002 PL000004
LOGOTYPE
En-tête
PL000002
LOGOTYPE
En-tête
TEXTE DU GROUPE 0 PL000001 TEXTE DU GROUPE 1 PL000002 PL000004 TEXTE DU GROUPE 2 PL000003
COMPTANT
Au Bas du Reçu
PL000004
LOGOTYPE
Reçu unique
En-tête
TEXTE DU GROUPE 2 PL000003
LOGOTYPE
En-tête
PL000003
Ceci est imprimé lorsque vous effleurez la touche
GUEST CHECK RCPT
ou
r
après lopération. (Après le reçu dune opération)
19
5
Avant deffectuer des entrées
MODE REG

Préparatifs pour des entrées

1. Choisissez le mode REG (enregistrement) à partir du menu de sélection du mode en effleurant la
touche
CANCEL
.
2. Assurez-vous que toutes les imprimantes de votre système ont les rouleaux de papier adéquats avant
de commencer des entrées. Pour des renseignements plus détaillés, veuillez vous référer au manuel de limprimante utilisée.

Avertissement dune erreur

Dans les exemples suivants, votre Terminal de Point de Vente entrera dans une condition d’erreur accompagnée dun timbre davertissement et du message derreur sur laffichage. Annulez la condition derreur en effleurant la touche
Lorsque vous dépassez un nombre de 32 chiffres (dépassement de la limitation dentrée): Annulez l’entrée et réintroduisez un nombre correct.
Lorsque vous faites une erreur dans la manipulation des touches: Effacez lerreur et essayez à nouveau l’entrée.
Lorsque vous faites une entrée au-delà de la limitation dentrée dune somme programmée: Vérifiez si le montant introduit est correct. Sil lest, il peut être enregistré sur le mode MGR. Consultez votre directeur.
Lorsquun total partiel comprenant une taxe dépasse huit chiffres: Annulez le total partiel en effleurant la touche achever lopération.
CLEAR
et prenez les mesures appropriées.
CLEAR
et effleurez une touche de média pour

Exemple dun reçu

Date
N° consécutif
Nom du serveur-employé
Entrée de larticle
20
N° de la machine
Code du serveur-employé
Heure
Total des ventes
Offre d’une somme au comptant
Requis du rendu
6
Entrées
MODE REG

Description des touches de fonction

Clavier du panneau à effleurement

Ce Terminal de Point de Vente fournit les types suivants de claviers permettant des fonctions ou des modes divers.
· Clavier principal 1 (initial) · Clavier du menu des fonctions 2 (espace)
· Clavier principal 2 · Clavier du menu des fonctions 3
· Clavier principal 3 · Clavier du menu des fonctions 4
· Clavier auxiliaire 1 · Clavier du menu des fonctions 5
· Clavier auxiliaire 2 · Clavier du menu d’un payement
· Clavier auxiliaire 3 · Clavier de quote-part pour une note (addition)/
· Clavier de condiments 1 · total d’une note (addition)
· Clavier de condiments 2 · Clavier pour un passage en voiture
· Clavier de condiments 3 · Clavier du mode PGM
· Clavier du menu 1 · Clavier de commande PGM
· Clavier du menu 2 · Clavier du mode X/Z
· Clavier du menu 3 · Clavier de commande X/Z
· Clavier du menu des fonctions 1 (espace) · Clavier de caractères
NOTA
Si vous désirez modifier la disposition, consultez votre revendeur autorisé SHARP.
Transition du clavier
Clavier du mode
PGM/XZ
MODE
CANCEL
Clavier principal
1 (initial)
MORE
MORE
MORE
Clavier
principal 2
MORE
HOME
SUB
MORE
Clavier
auxiliaire 1
MORE
MORE
Clavier
auxiliaire 2
MORE
MORE
Clavier
MORE
principal 3
MORE
Clavier
auxiliaire 3
MORE
21
Disposition (implicite) du clavier
· Clavier principal 1 (initial)
Ce clavier apparaît lorsque vous effleurez la touche
HOME
.
MODE
MENU01
VATSFT MENU05 MENU06
L1
MENU02 MENU03 MENU04
DPT.01 DPT.02 DPT.03 DPT.04
MGR FU
VOID
CANCEL
CLEAR
78 9 ENTER 000002 000007
45 6
12 3 NBAL 000004 000009
0
MORE
MORE
· Clavier principal 2
Ce clavier apparaît lorsque vous effleurez la
touche
MORE
sur le clavier principal 1 (initial).
MGR FU
VOID
CANCEL
CLEAR
78 9 ENTER 000012 000017
45 6
12 3 NBAL 000014 000019
0
MORE
MORE
L2
SUB
OPEN T 000003 000008
NEXT C
OPEN T 000013 000018
NEXT C
TEXT1
AUTO
PAYMEN
HOME
VATSFT MENU05 MENU06
L1
L2
TEXT1
SUB
AUTO
PAYMEN
000001 000006
000005 000010
MENU01
MENU02 MENU03 MENU04
DPT.01 DPT.02 DPT.03 DPT.04
000011 000016
000015 000020
· Clavier principal 3
Ce clavier apparaît lorsque vous effleurez la touche
22
MORE
sur le clavier principal 2.
MGR FU
VOID
CANCEL
CLEAR
78 9 ENTER 000022 000027
45 6
12 3 NBAL 000024 000029
0
MORE
HOME
VATSFT MENU05 MENU06
OPEN T 000023 000028
PAYMEN
NEXT C
MORE
L1
L2
TEXT1
SUB
AUTO
MENU01
MENU02 MENU03 MENU04
DPT.01 DPT.02 DPT.03 DPT.04
000021 000026
000025 000030
· Clavier auxiliaire1/auxiliaire 2/auxiliaire 3
Le clavier auxiliaire 1 apparaît lorsque vous effleurez la touche
SUB
.
Le clavier auxiliaire 2 apparaît lorsque
vous effleurez la touche
MORE
du clavier auxiliaire 1. Le clavier auxiliaire 3 apparaît lorsque
vous effleurez la touche
MORE
du clavier auxiliaire 2.
HOME
MENU10
VATSFT MENU14 MENU15
AUTO2
TEXT2
MENU11 MENU12 MENU13
000031
000032 000038
000037
MGR FU
VOID
CANCEL
CLEAR
78 9 ENTER 000033 000039
45 6
12 3 NBAL 000035 000041
0
MORE
MORE
· Clavier de condiments 1
Ce clavier apparaît lorsque vous effleurez la touche MENU dans une entrée PLU de condiments.
MGR FU
VOID
CANCEL
CLEAR
78 9 ENTER
45 6
12 3 NBAL
0
MORE
MORE
TEXT1
OPEN T 000034 000040
AUTO
PAYMEN
NEXT C
HOME
VATSFT MENU14 MENU15
TEXT2
TEXT1
OPEN T SUB
AUTO
PAYMEN
NEXT C
000036 000042
MENU10
MENU11 MENU12 MENU13
KEY001 KEY004
KEY002 KEY005
KEY003 KEY006
· Clavier de condiments 2
Ce clavier apparaît lorsque vous effleurez la
touche
MORE
sur le clavier de condiments 1.
MGR FU
VOID
CANCEL
CLEAR
78 9 ENTER KEY009 KEY015
45 6
12 3 NBAL KEY011 KEY017
0
MORE
MORE
HOME
MENU10
VATSFT MENU14 MENU15
TEXT2
TEXT1
OPEN T SUB KEY010 KEY016
AUTO
PAYMEN
NEXT C
MENU11 MENU12 MENU13
KEY007 KEY013
KEY008 KEY014
KEY012 KEY018
23
· Clavier de condiments 3
Ce clavier apparaît lorsque vous effleurez la
touche
MORE
sur le clavier de condiments 2.
HOME
VATSFT MENU14 MENU15
MENU10
MENU11 MENU12 MENU13
MGR FU
VOID
CANCEL
CLEAR
78 9 ENTER KEY021 KEY027
45 6
12 3 NBAL KEY023 KEY029
0
MORE
MORE
· Clavier du Menu 1/Menu 2/Menu 3
Le clavier du menu 1 apparaît lorsque vous
MENU01
effleurez la touche
à
MENU50
.
Le clavier du menu 2 apparaît lorsque
vous effleurez la touche
MORE
sur le clavier du menu 1. Le clavier du menu 3 apparaît lorsque
vous effleurez la touche
MORE
sur le clavier du menu 2.
MGR FU
VOID
78 9 ENTER KEY003 KEY009
45 6
KEY019
TEXT2
TEXT1
OPEN T SUB KEY022 KEY028
AUTO
PAYMEN
NEXT C
HOME
VATSFT MENU14 MENU15
TEXT2
TEXT1
OPEN T SUB KEY004 KEY010
KEY020 KEY026
KEY024 KEY030
MENU10
MENU11 MENU12 MENU13
KEY001
KEY002 KEY008
KEY025
KEY007
CANCEL
CLEAR
12 3 NBAL KEY005 KEY011
0
MORE
MORE
· Clavier du menu des fonctions 3 (MGR FUNCTION)
Ce clavier apparaît lorsque vous effleurez la touche
MGR FUNCTION
.
P1
P2 45 6 WASTE VIP
CANCEL
CLEAR
78 9
12 3 RA PO
000
24
AUTO
PAYMEN
NEXT C
HOME
VATSFT
BILL S
BILL T
ENTER
OPEN THE TABLE
NBAL
MGR#
D-THRU
KEY006 KEY012
EMPL#
CLK# GCCOPY
TIME-IN
TIME-OUT TRANS IN
BREAK TRANS OUT
RA2 PO2
RCP.SW
MISC FUNCTIONS
· Clavier de quote-part pour une note (addition)/total d’une note (addition)
Ce clavier apparaît lorsque vous effleurez la touche
BILL SEPARATE
BILL TRANS/TOTAL
ou
.
7890 CLEAR ENTER
456
123 BILL T
BILL S
OPEN T
NBAL
· Clavier du menu des fonctions 4 (TEXT1)
Ce clavier apparaît lorsque vous effleurez la touche du menu des fonctions
TEXT3
TEXT4
TEXT1
TEXT5TEXT1
TEXT6TEXT2
TEXT7
.
CR1
AUTO
HOME VOID TEXT14
TEXT8 TEXT15
TEXT9 TEXT16
TEXT10 TEXT17
TEXT11 TEXT18
TEXT12 TEXT19
TEXT13 TEXT20
000002000001
CR2 CR3 CHK
EXCHAN EXCHAN
NON CA
CASH T CASH/TENTERTAINMENT
SUB TO
000004000003
· Clavier du menu des fonctions 5 (TEXT2)
Ce clavier apparaît lorsque vous effleurez la touche du menu des fonctions
TEXT23TEXT21
TEXT24TEXT22
TEXT2
.
HOME VOID TEXT32
TEXT25 TEXT33
TEXT26 TEXT34
TEXT27 TEXT35
TEXT28 TEXT36
TEXT29 TEXT37
TEXT30 TEXT38
TEXT31 TEXT39
25
· Clavier de commande PGM (PGM COMMAND)
Ce clavier apparaît lorsque vous effleurez la touche
PGM COMMAND
sur le clavier du mode PGM.
· Clavier de commande X/Z (X/Z COMMAND)
Ce clavier apparaît lorsque vous effleurez la touche
X/Z COMMAND
sur le clavier du mode X/Z.
CANCEL
CLEAR
CANCEL
CLEAR AUTO21
AUTO10
AUTO11
AUTO12
AUTO13
AUTO14
AUTO15
AUTO16
AUTO17
AUTO18
AUTO19
AUTO20
· Clavier du menu dun payement (PAYMENT)
Ce clavier apparaît lorsque vous effleurez la touche
PAYMENT
.
78 9
FU
MGR
VOID 45 6 NON CASH TIP CR1
CANCEL
CLEAR
12 3 CASH TIP CHK
000
ENTER
OPEN THE TABLE
ST VOI SUB TOTAL CASH/TL
AUTO22
AUTO23
AUTO24
AUTO25
HOME RA PO
VATSFT
BILL
BILL T
AUTONBAL
ENTERT
DEPO
DEP.RF EXCHANGE2
S
%1 EXCHANGE1
(–)1 CR3
H.T. CR2
26
· Clavier du mode PGM
Ce clavier apparaît lorsque vous sélectionnez le mode de programmation.
PREVIOUS NEXT 456
DELETE CALL 000
· Clavier du mode X/Z
Ce clavier apparaît lorsque vous sélectionnez le mode X/Z.
P UP
P DOWN
CANCEL
CLEAR
789X/QTY
123 ENTER
P UP
P DOWN
CANCEL
CLEAR
CLK# MGR# AUTO21
EMPL# AUTO22
LIST
MODE AUTO24
PGM COMMAND
CLK# MGR# AUTO21
EMPL#
LIST
MODE AUTO24
VOID
AUTO23
AUTO25
CASH/TL
AUTO22
AUTO23
· Clavier pour un passage en voiture (D-THRU)
Ce clavier apparaît lorsque vous effleurez la touche
.
D-THRU
HOME
SUB
CANCEL
CLEAR WAIT NEW CAR ENTRY
P UP RECALL OPEN THE CAR
P DOWN
789X/QTY
456
123 ENTER
000
VATSFT ENTER
XZ COMMAND
CASH/TL
AUTO25
27
· Clavier de caractères
Ce clavier est utilisé lorsque vous avez besoin d’introduire les données d’un texte pendant des entrées sur le mode PGM2.
(Page 1)
28
(Page 2)
Loading...
+ 221 hidden pages