СЪХРАНЕНИЕ НА ХРАНИ• ................................. 142
ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ• ................................... 143
ПРЕДИ ДА ПОВИКАТЕ ТЕХНИК• ........................ 143
3
Thank you very much for buying this SHARP product. Before using your SHARP refrigerator,
please read this operation manual to ensure that you gain the maximum benet from it.
Household use only.
DUAL SWING DOOR
The door can be opened from the right and the left.
Freezer door is the same.
Hold the handle to open or close the door.
WARNING
Under the following conditions, do not open or close ■
the door forcibly. Freezer door is the same.
The door may fall and it may cause injury.
When some objects get stuck around the door.
•
• When the door is hard to open.
Open the door from opposite side
and check whether any object
has got stuck or not.
Bottom of the
refrigerator
Do not put your hands or feet under the open door. ■
Especially, be careful around the mechanical section.
(Danger of injury like your ngers being caught in that
section.)
( parts)
When closing the door
Push the door securely to ensure that it is completely closed
because the door does not have self-closing function.
If you release your hand from the handle halfway, the door
may remain half-opened. The half-open door may cause cool
air leakage.
Unless the door has been closed
completely, it cannot be opened from
the opposite side.
NOTE
Do not put your hand on the opposite side •
to open the door. Your ngers may be
caught in the door.
Do not pull the both handles at the same •
time.
The handles may get broken.
Do not hurt or put the objects on the •
mechanical section installed on the
cabinet and doors. It will cause problem in
opening or closing the door.
Do not put the objects on the roller holder. The door cannot •
be closed.
Do not ll the oil to the mechanical section of the cabinet •
and doors, rollers and roller holders.
Depending on the kind of oils, cracking of plastic parts can be
caused.
Do not step on the roller holder of the freezer compartment.•
The refrigerator may fall to the front or transformation may
happen on the roller holder.
The damaged roller holder leads to difculty in opening or
closing the door.
Mechanical section
(The same applies when opened from the left hand side.)
Mechanical section
Structure
Body mechanisms
(Installed at four corners of
each compartment)
Cam
Hinge pin
4
Rollers (2 pcs.)
Roller holder
Roller holder
Rollers (2 pcs.)
Door mechanisms
(Installed at four corners of
each door)
Roller & Roller holder
For smooth opening and
closing of the door.
WARNINGCAUTION
■
Do not store highly volatile and ammable materials such
as ether, petrol, propane gas, aerosol cans, adhesive
agents and pure alcohol etc.
These materials are liable to explode.
■
Dust deposited on the power plug may cause re. Wipe it
off carefully.
■
Do not attempt to change or modify this refrigerator. This
may result in re, electric shock or injury.
■
Ensure that the refrigerator presents no danger to children
while being stored for disposal. (e.g. remove the magnetic
door seals to prevent child entrapment.)
■
This refrigerator should be disposed appropriately.
Take the refrigerator to a recycling plant for ammable
refrigerant and insulation blowing gases.
■
Do not touch the compressor unit or its peripheral parts,
as they become extremely hot during operation and the
metal edges may cause injury.
■
Do not touch foods or metal containers in the freezer
compartment with your wet hands. This may cause
frostbite.
■
Do not use an extension cord or adapter plug.
■
Do not place bottled and canned drinks in the freezer as
they may crack when frozen.
■
Make sure that the power cord has not been damaged
during installation or moving. If the power plug or cord
is loose, do not insert the power plug. There is a risk of
electric shock or re.
■
Disconnect from the mains electricity supply by removing
the mains plug from the electricity supply socket. Do not
remove by pulling the mains lead. This may cause electric
shock or re.
■
The refrigeration system behind and inside the refrigerator
contains refrigerant. Do not allow any sharp objects to
come into contact with the refrigeration system.
■
Should the exible supply cord be damaged, it must
be replaced by service agent approved by SHARP as a
special cord is required.
■
In case of gas leak, ventilate the area by opening a
window, etc. Do not touch the refrigerator or the power
outlet.
■
Do not place objects containing liquid or unsteady objects
on top of refrigerator.
■
This refrigerator is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the refrigerator by a person responsible
for their safety. Young children should be supervised to
ensure that they do not play with the refrigerator.
Information on Disposal for Users (private households)
1. In the European Union
Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the ordinary dust bin!
Used electrical and electronic equipment must be treated separately and in accordance
with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling of used electrical and
electronic equipment.
Following the implementation by member states private households within the EU states
may return their used electrical and electronic equipment to designated collection facilities
free of charge*. In some countries* your local retailer may also take back your old product
free of charge if you purchase a similar new one.
*) Please contact your local authority for further details.
Attention:
Your product is marked
with this symbol.
It means that used
electrical and electronic
products should not
be mixed with general
household waste.
There is a separate
collection system for
these products.
If your used electrical or electronic equipment has batteries or accumulators, please dispose
of these separately beforehand according to local requirements.
By disposing of this product correctly you will help ensure that the waste undergoes the
necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent potential negative effects on
the environment and human health which could otherwise arise due to inappropriate waste
handling.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard this product, please contact your local authorities and ask for the
correct method of disposal.
For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returned free of charge to
the dealer, even if you don't purchase a new product. Further collection facilities are listed
homep
on the
age of www.swico.ch or www.sens.ch.
5
INSTALLATION
WARNING
Do not install the refrigerator in a damp or wet location ■
as this may cause damage to the insulation and a
leakage. Condensation may also build on the outer
cabinet and cause rust.
Keep adequate ventilation space around the refrigerator.
1
• The gure shows the minimum required space for
installing the refrigerator. The measurement condition
of power consumption is conducted under a different
space dimension.
• By keeping greater space, the refrigerator may be
operated under a less amount of power consumption.
• If using the refrigerator in the smaller space dimension
than the below gure, it may cause the temperature
rise in the unit, loud noise and failure.
90mm
or more
60mm
60mm
or more
60mm
or more
Free standing type
1300mm
1350mm
or more
Before transporting
• Wipe up water in the evaporating pan. Before wipe up
water, wait more than 1 hour after pulling out the plug
because refrigeration cycle equipment is extremely hot.
(The evaporating pan is located on the rear of the product.)
Evaporating
Pan
NOTE
Do not bend or damage the ductwork located on the inside of •
the evaporating pan. It may cause failure.
When transporting
• The casters allow the refrigerator to move back and forth.
• Carry the refrigerator by holding the handles located on
the rear and the bottom.
Use the two front adjustable feet, to ensure that the
2
refrigerator is positioned rmly and at on the oor.
Adjustable foot
Clip the foot cover (supplied inside the refrigerator
3
compartment) in position in front of the two adjustable
feet.
Foot cover
Casters
(4pcs.)
When the door is heavy to open
When one side door is heavy
• When the left side is heavy, lower the right side adjustable
foot.
(Until the opposite side adjustable foot is slightly off-
ground.)
Heavy
Adjustable
foot
• When the right side is heavy, lower the left side adjustable
foot.
When both sides are heavy
• When the refrigerator is tilted backwards insert a wooden
board (with relatively large width), etc. between the rear of
the refrigerator and the oor to adjust the tilting.
NOTE
Position your refrigerator so that the plug is accessible. •
Keep your refrigerator out of direct sunlight.•
Do not place next to heat generating appliance.•
Do not place directly on the ground. •
Provide suitable stand.
Before using your refrigerator
Clean the inside parts with a cloth soaked in warm water.
If soapy water is used, wipe it off thoroughly with water.
6
Front Back
A wooden board
(with relatively
large width)
DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
7
8
Chilled section
9
10
11
12
13
15
14
25
19
20
21
22
23
24
16
17
18
1. LED lights
2. Hybrid cooling panel (Aluminum panel)
The panel is cooled from the rear, thus indirectly cools
the refrigerator compartment. In this way, food is
refrigerated gently, without exposing it to cold air ow.
3. Refrigerator shelves
(2 pcs.)
4. Fruit & vegetable shelf
The airow to the vegetable
crisper can be controlled by
moving the vent hole lever to
the right or left.
5. Fruit & vegetable crisper
6. Divider
7. Shelf
8. Chilled case
9. Control panel
Lever
10. Ice cube maker
1) Do not over ll the ice cube trays;
otherwise the ice cubes will be
joined together when frozen.
2) When the ice cubes are made, turn
the lever clockwise to empty the ice
into the ice cube box.
NOTE
To prevent damage to the ice cube box, do not make ice
in the ice cube box or pour oil into it.
Ice cube box
11. Ice cube box
12. Freezer case (top)
13. Freezer case (middle)
14. Freezer case (bottom)
15. Freezer shelf
16. Foot cover
25
17. Casters
18. Adjustable feet
(4 pcs.)
(2 pcs.)
19. Utility pocket cover
20. Utility pocket
21. Egg holder
22. Door pockets
(2 pcs.)
23. Bottle stopper / Tube stand
Prevents bottles etc. from falling.
Stick-type food products stored inside.
24. Bottle pocket
25. Magnetic door seals
(2 pcs.)
Deodorizing unit
Deodorizing catalyst is installed on the routes of cold air. No
operation and cleaning are required.
More foods can be stored by removing the following
with these accessories taken
out, it will work under the most
energy-efcient condition.
• Please do not remove
Freezer case (bottom).
7
OPERATION
Control panel
132
4578966
1. Display for temperature setting
The preset temperature of selected compartment
is displayed. It is not the actual temperature in the
compartment.
2. Display for controlling temperature
The temperature of refrigerator and freezer can be
selected. The indicator of the temperature will light
when the compartment is selected to change its
temperature.
3. Display for feature icon
Icons of features in operation are displayed.
Plasmacluster
Power failure
4. Energy saving indication
This indication shows energy saving "ON".
5. Sound ON/OFF indication
This indication shows sound "OFF".
6. Door alarm indication
This indication shows door alarm "ON".
7. Select button
Press to select feature icon and door alarm signal.
8. / button
Press to select feature ON/OFF or temperature setting.
9. (Enter) button
Finalize the setting.
NOTE
Features start automatically like right •
gure when inserting the power plug.
(The initial content is only Door alarm
"ON".)
When there is no operation 1 minute, the display •
will automatically return to the initial content.
Additionally, the display will be turned off when there is no
operation for 1 minute.
When either of the button is pressed, the display will blink •
once and show the initial content.
When the refrigerator stops with power failure at the time
of re-power distribution shows similarly as before having a
power failure.
Plasmacluster
The ionizer inside your refrigerator releases clusters of ions, which are collective masses
of positive and negative ions, into the refrigerator compartment.
These ion clusters inactivate airborne mold fungus.
mold
fungus
Press the Select button and select Plasmacluster icon.
1
Flashing
Press the button. [ : ON, : OFF ]
Press the button.
3
2
To cancel operation
It is the same method as starting operation.
Press the
button in step 2.
1
23
NOTE
There may be a slight odor in the refrigerator. This is the smell •
of ozone generated by the ionizer. The amount of ozone is
minimal, and quickly decomposes in the refrigerator.
8
Controlling Temperature
The refrigerator controls its temperature automatically.
However, if needed, adjust the temperature as follows.
1
23
Refrigerator compartment
Adjustable between
Press the select button and select icon.
1
Press the / button and set the temperature.
2
[
: increase, : decrease ]
Press the button.
0°C
and 6°C in steps of 1°C.
Flashing
3
Freezer compartment
Adjustable between -13°C and -21°C in steps of 1°C.
Press the select button and select icon.
1
Flashing
Press the / button and set the temperature.
2
[
: increase, : decrease ]
Press the button.
3
Advanced Setting of Refrigerator compartment
The temperature of refrigerator compartment can be adjusted in steps of 0.5°C by following steps 1 to 3 below.
1
Select icon.
2
Press button continuously for 3 seconds or more.
3
Adjust the temperature in the same way as steps 2 to 3
above.
1
Follow steps
in steps of 1
to 2 again if you want to adjust the temperature
°C.
9
1
23
Power Failure
While this feature is operating, it will indicate the rise of
inside temperature caused by power failure or something.
Press the select button and select the power failure
1
2
(The icon is orange.)
icon.
Press the button. [
Press the button.
Flashing
: ON, : OFF ]
3
Door Alarm
• When the refrigerator door is left open, the door alarm will
sound.
• The door alarm will sound in 1minute after opening the
door and again after 1 minute (once in each case).
• If the door is left open for approx. 3 minutes, the alarm will
sound continuously.
• At rst, door alarm is set "ON".
To cancel operation
Press the select button and select the door alarm
1
indication like the below gure.
Flashing
Door alarm indication
Press the button. [
: ON, : OFF ]
2
Press the button.
3
To cancel operation
It is the same method as starting operation.
Press the
button in step 2.
Indication of power failure
• At the time of repower, if the inside temperature of the
refrigerator and freezer compartment becomes as follows
(R: more than 7
icon will blink slowly.
• Check the quality of food before you eat.
°C,
F: more than -10°C), power failure
Blink slowly
How to cancel the indicator blink
Press the button while the icons are blinking.
The indication will disappear.
To start operation
It is the same method as canceling operation.
Press the
button in step 2.
It shows Door alarm "ON".
10
Sound ON/OFF
Use this feature to turn off the sound of key operation.
11
Press the button and button simultaneously and
1
continuously for 3 seconds or more.
Beep beep beep
It shows the sound "OFF".The indication will disappear.
To set sound "ON"
Press the button and button simultaneously and
continuously for 3 sceconds or more again.
Energy Saving
Use this feature when you want to switch the appliance to energy-saving operation.
Press the button and button simultaneously and
1
continuously for 3 seconds or more.
Beep beep beep
NOTE
While this feature is operating, the inside temperature of the •
refrigerator and freezer compartment will be higher than the
preset temperature as follows (R: about 1°C, F: about 2°C).
Above temperatures are noted only as a guide when the
preset temperature is set R:3°C, F:-18°C.
(The displayed temperature will not be changed.)
Beep beep beep
11
It shows Energy Saving "ON".
To cancel operation
Press the button and button simultaneously and
continuously for 3 sceconds or more again.
Beep beep beep
The indication will disappear.
Tips for saving energy
■ Keep the ventilation space as much as
possible around the refrigerator.
■ Keep your refrigerator out of direct sunlight,
and do not place next to heat generating
appliance.
■ Open your refrigerator door as briey as
possible.
■ Hot foods should be cooled before storing.
■ Place the food evenly on the shelves to allow
the cooling air to circulate efciently.
The efciency of power saving depends on the usage •
environment (controlling temperature, ambient temperataure,
frequency of opening or closing the door, amount of food).
Cancel this feature when you feel the beverages are not •
cooled enough or ice making takes time.
The amount of power consumption of this model is measured
according to the international standard of the refrigerator
performance.
•
The amount of power
consumption of this model is
measured under the space
dimensions on the right gure.
•
The amount of power consumption of
this model is measured with some
accessories taken out as indicated
in the right gure.
90mm
60mm
300mm300mm
11
STORING FOOD
Dairy products
Eggs
Fruits, Vegetables
Meat, Fish, Poultry etc.
Vegetables are improper
in this case. They may
be frozen.
Frozen foods
(Large size)
Refrigeration reduces the rate of food spoilage.
To maximize the shelf life of perishable food products,
ensure that the food is the freshest possible quality. The
following is a general guide to help promote longer food
storage.
Fruit / Vegetables
To minimize moisture loss, fruit and vegetables should be
loosely enclosed in a plastic material e.g. wrap, bags (do
not seal) and place in the vegetable crisper.
Dairy Products & Eggs
• Most dairy products have a use by date on the outer
packaging which informs the recommended temperature
and shelf life of the product.
• Eggs should be stored in the Egg holder.
Small foods etc.
Bottles etc.
Frozen foods
(Small size)
NOTE
Evenly place the food on the •
shelves to allow the cooling air to
circulate efciently.
Hot foods should be cooled •
before storing. Storing hot foods
increases the temperature in the
unit and increases the risk of food
spoilage.
Do not block the outlet and inlet of •
the cool air circulating circuit with
foods or containers; otherwise the
foods will not be evenly cooled
throughout the refrigerator.
Keep the door securely closed.•
Meats / Fish / Poultry
• Place on a plate or dish and cover with paper or plastic
wrap.
• For larger cuts of meat, sh, or poultry, place to the rear of
the shelves.
• Ensure all cooked food is wrapped securely or placed in
an airtight container.
12
IN
OUT
Do not place food directly in front of
cold air
freezing.
outlet. This may lead to the food
For best freezing
• Quality of foods should be fresh.
• Freeze small quantities of food at a time to freeze them
quickly.
• Food should be properly stored or covered and the air
should be removed to seal tightly.
• Evenly place the food in the freezer.
• Label bags or containers to keep an inventory of freezing
food.
CARE AND CLEANING
WARNING
Unplug the refrigerator rst to prevent electric shock.■
Do not splash water directly on the outer cabinet or ■
the interior. This may lead to rusting and deterioration
of the electrical insulation.
IMPORTANT
To prevent cracking on inside surfaces and plastic
components, follow these tips.
• Wipe any food oils adhered to plastic components.
• Some household chemicals may cause damage,so use
only diluted washing-up liquid (soapy water).
• If undiluted detergent is used or soapy water is not wiped
off thoroughly, cracking of plastic parts can result.
Remove the accessories e.g. shelves from the cabinet
1
and door. Wash them in warm soapy dishwashing water;
rinse in clean water and dry.
Clean the inside with a cloth soaked in warm soapy
2
dishwashing water. Then, use cold water to wipe off
soapy water.
Wipe the exterior with a soft cloth each time it is soiled.
3
Clean the magnetic door seal with a toothbrush and
4
warm soapy dishwashing water.
Wipe the control panel with the dry cloth.
5
NOTE
To prevent damage to your refrigerator, do not use heavy •
duty cleansers or solvents (lacquer, paint, polishing powder,
benzine, boiled water, etc.)
If the power supply is disconnected, please wait for at least 5 •
minutes before re-connecting power.
The glass shelves weigh approximately 2kg each. Hold rmly •
when removing from the cabinet or carrying.
When dropped the juice and the like near the control panel, •
wipe off directly. It becomes cause of failure of the control
panel.
Do not drop objects inside the refrigerator or strike the inner •
wall. This may cause the inner surface to crack.
Defrosting
Defrosting is fully automatic due to a unique energy saving
system.
When the compartment light is blown
Contact the service agent approved by SHARP to request
a replacement compartment light. The compartment light
is not to be removed other than by qualied service
personnel.
Switching off your refrigerator
If you switch your refrigerator off when you are going away
for an extended period, remove all food, clean the interior
thoroughly. Remove the power cord plug from the power
socket and leave all doors open.
BEFORE YOU CALL FOR SERVICE
Before you call for service, check the following points.
ProblemSolution
The outside of the cabinet is hot
when touched.
When there is refrigerator noise.It is normal for the refrigerator to produce the following sounds.
Frosting or dew generation occurs
inside or outside the refrigerator.
The foods in the refrigerator
compartment freeze.
It smells in the compartment.Wrapping is required for the foods with strong smell.•
It is normal. The hot pipe is in the cabinet in order to prevent dew generation.
Loud noise produced by the compressor when operation starts •
--- Sound becomes quieter after a while.
Loud noise produced once a day by the compressor •
--- Operating sound produced immediately after automatic defrost operation.
Sound of owing uid (gurgling sound, zzing sound) •
--- Sound of refrigerant owing in pipes (sound may become louder from time to
time).
Cracking or crunching sound, squeaking sound •
--- Sound produced by expansion and contraction of inner walls and internal parts
during cooling.
This may occur in one of the following cases. Use a wet cloth for wiping frost and
a dry cloth for wiping dew.
When the ambient humidity is high.•
When the door is frequently opened and closed. •
When foods containing plenty of moisture are stored. (Wrapping is required.) •
Is the refrigerator operated for a long time with refrigerator temp. control set at •
0°C
?
Is the refrigerator operated for a long time with freezer temp. control set at -•
Low ambient temperature may cause placed foods to freeze even if refrigerator •
temp. control is set to
Deodorizing unit cannot remove all of smell.•
6°C
.
21°C
?
IF YOU STILL REQUIRE SERVICE
Refer to your nearest service agent approved by SHARP.
13
Le agradecemos la compra de este producto SHARP. Antes de utilizar su frigoríco SHARP,
es recomendable que lea este manual de funcionamiento para asegurarse de que obtiene
las máximas ventajas de su nuevo frigoríco.
PUERTA DE APERTURA DUAL
La puerta se puede abrir del lado derecho o del lado izquierdo.
La puerta del congelador se utiliza del mismo modo.
Utilice el tirador para abrir o cerrar la puerta.
Al cerrar la puerta
Empuje la puerta rmemente para asegurarse de que esté
completamente cerrada, ya que la puerta no posee la función
de cierre automático. Si suelta el tirador a mitad del proceso,
la puerta podría quedar entreabierta.
Si la puerta queda entreabierta
podrían producirse fugas de aire frío.
A menos que la puerta haya sido
cerrada rmemente, no podrá ser
abierta desde el otro lado.
Sólo para uso doméstico.
ADVERTENCIA
Bajo las siguientes condiciones, no abra ni cierre la puerta ■
a la fuerza. Utilice el tirador para abrir o cerrar la puerta.
La puerta podría caerse y ocasionar lesiones.
Cuando algunos objetos queden atascados alrededor •
de la puerta. (zonas
Cuando sea difícil abrir la puerta. Abra la puerta del lado •
opuesto y verique si no está atascado algún objeto.
Parte inferior
del frigoríco
No coloque sus manos o pies debajo de la puerta ■
cuando esté abierta. Especialmente, tenga cuidado
alrededor de la sección del mecanismo.
(Puede sufrir
lesiones como
por ejemplo si sus
dedos quedan
atrapados en esa
sección.)
)
NOTAS
No coloque su mano en el lado opuesto •
para abrir la puerta. Sus dedos pueden
quedar atrapados en la misma.
No tire al mismo tiempo de ambos •
tiradores. Los tiradores podrían
romperse.
No dañe ni coloque objetos en la •
sección del mecanismo instalada sobre
la carcasa y las puertas. Ocasionará
problemas al abrir o cerrar la puerta.
No coloque objetos sobre el soporte de rodillo. De lo •
contrario no se podrá cerrar la puerta.
No agregue aceite en la sección del mecanismo del •
mueble y de la puerta, rodillos y soportes de rodillo.
Dependiendo del tipo de aceite, las piezas de plástico se
pueden agrietar.
No pise sobre el soporte de rodillo del compartimiento del •
congelador.
El frigoríco podría caer hacia el frente o se puede
deformar el soporte de rodillo.
Si se llega a dañar el soporte de rodillo puede ser difícil
abrir o cerrar la puerta.
Sección del mecanismo
(Se aplica lo mismo cuando se abre del lado izquierdo.)
Sección del mecanismo
Estructura
Mecanismos del mueble
(Instalados en las cuatro
esquinas de cada
compartimiento)
Leva
Pasador de bisagra
14
Rodillos
(2 pzas.)
Soporte de rodillo
Soporte de rodillo
Rodillos
(2 pzas.)
Mecanismos de la puerta
(Instalados en las cuatro esquinas
de cada puerta)
Rodillo y Soporte de rodillo
Para abrir y cerrar suavemente
la puerta.
ADVERTENCIAPRECAUCION
No guarde materiales altamente volátiles e inamables ■
como por ejemplo, éter, gasolina, gas propano,
atomizadores en aerosol, sustancias adhesivas y alcohol
puro, etc. Estos materiales pueden ocasionar explosiones.
La acumulación de polvo en el enchufe de la red puede ■
provocar incendios. Límpielo con cuidado.
No modique este frigoríco. Unicamente podrán ■
desmontarlo o repararlo técnicos autorizados, ya que
de lo contrario podrían producirse descargas eléctricas,
incendio o daños personales.
Asegúrese de que el frigoríco no represente ningún ■
peligro para los niños al ser almacenado para su desecho.
(por ejemplo, quite el cierre magnético de la puerta para
prevenir que queden atrapados los niños)
Se debería de deshacer de este frigoríco de forma ■
apropiada. Lleve el frigoríco a una plata de reciclaje
para refrigerantes inamables y gases explosivos de
aislamiento.
No toque la unidad del compresor o sus piezas periféricas ■
ya que pueden volverse muy calientes durante el
funcionamiento y los bordes de metal pueden provocar
heridas.
No toque los alimentos o recipientes de metal del ■
compartimiento congelador con las manos mojadas. Esto
puede causar congelamiento.
No utilice un cable de extensión o una clavija adaptadora. ■
No coloque las bebidas enbotelladas o enlatadas en el ■
congelador ya que podrían explotar al congelarse.
Asegúrese de que el cable de alimentación no se haya ■
dañado durante la instalación o el movimiento. Si la clavija
o el cable se encuentran deteriorados, no inserte la clavija.
Existe el riesgo de descargas eléctricas o incendios.
Cuando sapue el enchufe, no coja, no el cable, sino el ■
enchufe. Tirar del cable puede causar descargas eléctrica
o incendios.
El sistema de refrigeración detrás y delante del frigoríco ■
contiene refrigerante. No permita que ningún objeto
puntiagudo toque el sistema de refrigeración.
Si el cable de corriente exible se daña, debe ser ■
reemplazado por un agente de servicio aprobado por
SHARP debido a que se necesita un cable especial.
En caso de que haya fugas de gas, ventile el área ■
abriendo una ventana, por ejemplo. No toque el frigoríco
ni el enchufe del mismo.
No coloque contenederos de líquidos u objetos inestables ■
en la parte superior del frigoríco.
Este frigoríco no ha sido diseñado para ser usado por ■
personas (incluyendo niños) con limitaciones físicas o
mentales o sin experiencia o conocimiento, a menos
que sean supervisadas o instruidas por una persona
responsable de su seguridad. Los niños pequeños deben
ser supervisados para asegurar que no jueguen con el
frigoríco.
Información sobre eliminación para usuarios particulares
1. En la Unión Europea
Atención: Si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la basura habitual!
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado de acuerdo
con la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados
de los equipos eléctricos y electrónicos usados.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares de particulares
dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver sus equipos eléctricos y
electrónicos a los centros de recogida designados sin coste alguno *. En algunos países*
es posible que también su vendedor local se lleve su viejo producto sin coste alguno si
Atención:
Su producto está
marcado con este
símbolo. Signica que
los productos eléctricos
y electrónicos usados
no deberían mezclarse
con los residuos
domésticos generales.
Existe un sistema de
recogida independiente
para estos productos.
tiene previsto comprar uno nuevo similar.
*) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más detalles.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores, por favor
deséchelos por separado con antelación según los requisitos locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los residuos reciban el
tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios, previniendo de esta forma posibles
efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que de otra forma podrían
producirse debido a una manipulación de residuos inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las autoridades
locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vendedor sin coste
alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Se puede encontrar una lista de otros
centros de recogida en la página principal de www.swico.ch o www.sens.ch.
15
INSTALACION
ADVERTENCIA
No instale el frigoríco en un sitio húmedo o mojado ya ■
que puede deteriorarse el aislante y se pueden producir
fugas. Además se puede formar condensación en el
exterior del frigoríco y ocasionar corrosión.
Mantenga un espacio de ventilación adecuado alrededor
1
del frigoríco.
La gura muestra el espacio mínimo requerido para la •
instalación del frigoríco. Las condiciones de medición
de consumo de energía se realizan bajo dimensiones
diferentes de espacio.
Al conservar mayor espacio, el frigoríco podría •
operar con menos cantidad de consumo de energía.
Si utiliza el frigoríco en una supercie de tamaño •
inferior al mostrado por la siguiente gura, podría
ocasionar un aumento de la temperatura de la unidad,
ruidos de operación altos y fallos.
90mm
o más
60mm
1300mm
1350mm
o más
60mm60mm
o más
Tipo no encastrablé.
o más
Antes del transporte
Seque cualquier residuo de agua que haya en la •
bandeja de evaporación. Antes de secar los residuos de
agua, espere al menos 1 hora antes de desenchufar la
clavija ya que el equipo del ciclo de refrigeración está
extremadamente caliente. (La bandeja de evaporación
está ubicada en la parte trasera del producto.)
Bandeja de
evaporación
NOTA
No doble ni dañe el conducto ubicado en el interior de la •
bandeja de evaporación. Podrían producirse averías.
Cuando se transporta
Las ruedecillas permiten mover el frigorífico hacia atrás y •
hacia delante.
Cargue el frigorífico sosteníendolo por las asas localizadas •
al frente y detrás.
Use los dos pies ajustables frontales, para asegurarse
2
de que el frigoríco quede posicionado rmemente y
nivelado sobre el suelo.
Pie ajustable
Fije la cubierta de protección inferior (suministrada en
3
el interior del compartimiento del frigoríco) en la parte
frontal de los dos pies ajustables.
Cubierta de
protección inferior
detrás
Ruedecillas (4 pzas.)
al frente
Cuando la puerta es muy pesada para abrirla
Cuando una parte de la puerta está pesada
Cuando la parte izquierda está pesada, baje el pie •
ajustable de la parte derecha. (Hasta que el pie ajustable
del lado opuesto esté ligeramente sin tocar el suelo.)
Pesado
Pie ajustable
Cuando la parte derecha está pesada, baje el pie ajustable •
de la parte izquierda.
Cuando ambas partes estén pesadas
Cuando el frigoríco esté inclinado hacia atrás inserte una tabla •
de madera (con una anchura relativamente grande), etc. entre la
parte trasera del frigoríco y el suelo para ajustar la inclinación.
NOTAS
Coloque el frigoríco de modo que el enchufe sea accesible.•
Mantenga el frigoríco alejado de la luz solar directa.•
No lo coloque junto a aparatos generadores de calor.•
No coloque directamente en el suelo. Coloque un soporte adecuado.•
Antes de utilizar el frigoríco
Limpie las partes del interior con un paño humedecido en
agua tibia. Si emplea agua con jabón, frótelo bien con agua
para que no queden residuos de jabón.
16
FrenteAtrás
Una tabla de madera
(con anchura
relativamente grande)
DESCRIPCION
1
2
3
4
5
6
7
8
Sección de enfriamiento
9
10
11
12
13
15
14
25
19
20
21
22
23
24
16
17
18
Luces LED1.
Panel de enfriamiento híbrido2.
El panel se enfría por la parte de atrás, enfriando así
de forma indirecta el compartimiento refrigerador. De
esta forma, los alimentos se congelan suavemente, sin
exponerlos a la corriente de aire frío.
Estanterías del frigoríco 3.
(Panel de aluminio)
(2 pzas.)
Estante de frutas y vegetales4.
El ujo de aire al cajón para Vegetales
se puede controlar moviendo a derecha
o izquierda la palanca de la ranura de
ventilación.
Cajón para conservar frutas y verduras5.
Separador6.
Estante7.
Cajón de enfriamiento8.
Panel de control9.
Dispositivo para hacer cubitos de hielo10.
No llene excesivamente las 1)
bandejas para cubitos de hielo;
de lo contrario los cubitos de hielo
quedarían pegados al congelarse.
Cuando estén hechos los cubitos, 2)
gire la palanca en el sentido horario
para vaciarlos en la cubitera.
NOTA
ni vierta aceite en ella pues ésta puede
agrietarse.
No haga hielo con la cubitera
Palanca
Cubitera
Cubitera11.
Cajón12.
Cajón13.
Cajón14.
del congelador (superior)
del congelador (central)
del congelador (inferior)
Estante congelador15.
25
Cubierta de protección inferior16.
Ruedecillas 17.
Pies ajustables 18.
(4 pzas.)
(2 pzas.)
Tapa del compartimiento multiuso19.
Compartimiento multiuso20.
Huevera21.
Compartimientos de la puerta 22.
(2 pzas.)
Tope de botellas23. / Base de tubo
Previene la caída de botellas, etc.
Los productos alimenticios tipo barra
también se pueden almacenar aquí.
Botellero24.
Cierres magnéticos de la puerta 25.
(2 pzas.)
Unidad de desodorizacion
El catalizador de desodorización es instalado en las rutas
del aire frío. No se requiere operación o limpieza.
Se pueden almacenar más alimentos quitando los
siguientes accesorios como se indica en la gura de
abajo.
Cajón de enfriamiento,
dispositivo para hacer
cubitos de hielo, cubitera,
cajón del congelador
(superior y central)
Si opera el frigoríco sin estos •
accesorios, trabajará bajo la
condición más eciente de
energía.
No quite el cajón del congelador •
(inferior).
17
FUNCIONAMIENTO
Panel de control
132
4578966
Visualización para el ajuste de la temperatura1.
Se visualiza la temperatura preestablecida del compartimiento
seleccionado. No es la temperatura real en el compartimiento.
Visualización de control de temperatura2.
Se puede seleccionar la temperatura del frigoríco y del
congelador. El indicador de la temperatura se encenderá al
seleccionar el compartimiento para cambiar su temperatura.
Visualización del icono de función3.
Se visualizan los iconos de las características en
funcionamiento.
Ionizador “Plasmacluster”
Fallo de energía
Indicador de ahorro de energía4.
Este indicador muestra el ahorro de energía “ACTIVADO”.
Indicador de ACTIVACIÓN/5.
DESACTIVACIÓN de sonido
Este indicador muestra que se ha “DESACTIVADO” el sonido.
Indicador de alarma de la puerta6.
Este indicador muestra que está “ACTIVADA” la alarma
de la puerta.
Botón de selección7.
Presiónelo para seleccionar el icono de función y la
señal de la alarma de la puerta.
Botón 8. /
Presiónelo para seleccionar la función ACTIVACIÓN/
DESACTIVACIÓN o el ajuste de la temperatura.
9. (Intro) botón
Finaliza el ajuste.
NOTAS
Funciones que se inician •
automáticamente como la que se
muestra en la gura de la derecha al
insertar la clavija de alimentación. (El contenido inicial sólo es
la “ACTIVACIÓN” de la alarma de la puerta)
Cuando no se lleva a cabo ninguna operación durante 1 minuto, •
la pantalla regresará automáticamente al contenido inicial.
Adicionalmente, la pantalla se apagará cuando no se realice
ninguna operación durante 1 minuto.
Al pulsar alguno de los botones, la pantalla parpadeará una •
vez y mostrará el contenido inicial. Cuando el frigoríco deja
de funcionar debido a un corte de corriente, al momento de
redistribución de corriente aparece de forma similar a como
estaba antes del corte de corriente.
Ionizador “Plasmacluster”
El ionizador del interior de su frigoríco libera grupos de iones, que son masas colectivas
de iones positivos y negativos, al compartimiento del frigoríco. Estos grupos de iones
reducen los hongos de moho del aire.
hongos de
moho
Pulse el botón de selección y seleccione el icono de
1
Plasmacluster.
Parpadeando
Pulse el botón .
2
: ON (ACTIVACIÓN), : OFF (DESACTIVACIÓN)]
[
Pulse el botón “ ”.
3
Para cancelar la operación
Es el mismo método cuando inicia el funcionamiento.
Pulse el botón en el paso 2.
1
23
18
NOTA
Es posible que se perciba cierto olor en el frigoríco. Este es el •
olor del ozono generado por el ionizador. La cantidad de ozono
es mínima, y se descompone con rapidez en el frigoríco.
Control de la temperatura
El frigoríco controla automáticamente la temperatura. No obstante, si es preciso,
ajuste la temperatura de la manera siguiente.
1
23
Compartimiento frigoríco
Ajustable entre 0°C y 6°C en intervalos de 1°C.
Pulse el botón de selección y seleccione el icono .
1
Pulse el botón / y ajuste la temperatura.
2
: aumentar, : disminuir ]
[
Pulse el botón “”.
Parpadeando
3
Compartimiento congelador
Ajustable entre -13°C y -21°C en intervalos de 1°C.
Pulse el botón de selección y seleccione el icono .
1
Parpadeando
Pulse el botón / y ajuste la temperatura.
2
: aumentar, : disminuir ]
[
Pulse el botón “”.
3
Ajustes avanzados del compartimiento del frigoríco
La temperatura del compartimiento del frigoríco se puede ajustar en incrementos de 0,5 °C siguiendo los pasos 1 a
presentados a continuación.
Seleccione el icono
1
Pulse el botón
2
Ajuste la temperatura del mismo modo que en los pasos
3
Siga los pasos
a 2 nuevamente si desea ajustar la temperatura en incrementos de 1 °C.
1
.
durante 3 segundos o más.
2 a 3 antes descritos.
3
19
1
23
Fallo de energía
Cuando esta función esté en operación, indicará el aumento
de la temperatura interna ocasionado por un fallo de energía
o problema similar.
Pulse el botón de selección y seleccione el icono de
1
fallo de energía. (El icono es de color naranja.)
Parpadeando
Pulse el botón .
2
: ON (ACTIVACIÓN), : OFF (DESACTIVACIÓN)]
[
Pulse el botón “”.
3
Alarma de la puerta
Cuando se deje abierta la puerta del frigorífico, sonará la •
alarma de la puerta.
La alarma de la puerta sonará 1 minuto después de haber •
abierto la puerta y de nuevo después de 1 minuto
(una vez en cada caso).
Si se deja la puerta abierta durante aproximadamente •
3 minutos, la alarma sonará continuamente.
Al inicio, la alarma de la puerta está ajustada en •
“ACTIVADA”.
Para cancelar la operación
Pulse el botón de selección y seleccione el indicador
1
de alarma de la puerta como se muestra en la gura de
abajo.
Pulse el botón .
2
: ON (ACTIVACIÓN), : OFF (DESACTIVACIÓN)]
[
Parpadeando
Indicador de alarma de puerta
Para cancelar la operación
Es el mismo método cuando inicia el funcionamiento.
Pulse el botón
en el paso 2.
Indicador de fallo de energía
En el momento de redistribuir la energía, si la temperatura •
interna del compartimiento del frigoríco y del congelador
llega a ser como se muestra (R: más de 7 °C, F: más
de -10 °C), el icono de fallo de energía parpadeará
lentamente.
Parpadea
lentamente
Verique la calidad de los alimentos antes de comerlos.•
Pulse el botón “”.
3
El indicador desaparecerá.
Para comenzar la operación
Es el mismo método cuando cancela el funcionamiento.
Pulse el botón
en el paso 2.
Muestra que la alarma de la puerta
está “ACTIVADA”.
Cómo cancelar el parpadeo del indicador
Pulse el botón cuando estén parpadeando los iconos.
20
Sonido ACTIVADO/DESACTIVADO
Use esta función para apagar el sonido de operación de las teclas.
11
Pulse simultáneamente el botón y el botón
1
durante 3 segundos o más.
Pitido pitido pitido
Muestra que el sonido está “DESACTIVADO”.
Para “ACTIVAR” el sonido
Pulse simultáneamente el botón y el botón
nuevamente durante 3 segundos o más.
Ahorro de energía
Use esta función cuando desee cambiar el aparato al funcionamiento de ahorro de
energía.
Pulse simultáneamente el botón y el botón
1
durante 3 segundos o más.
Pitido pitido pitido
Muestra la “ACTIVACIÓN” del ahorro de energía.
Para cancelar la operación
Pulse simultáneamente el botón y el botón
nuevamente durante 3 segundos o más.
Pitido pitido pitido
NOTAS
Mientras esta función esté en funcionamiento, la temperatura •
interior del compartimento del frigoríco y del congelador
será superior a la temperatura preestablecida de la siguiente
manera (F: alrededor de 1ºC, C: alrededor de 2ºC).
Las temperaturas mencionadas anteriormente son
únicamente una guía siempre y cuando la temperatura
preestablecida esté ajustada en F: 3ºC, C: -18ºC.
(La temperatura visualizada no cambiará.)
La ecacia del ahorro de energía dependerá del ambiente •
de uso (control de temperatura, temperatura ambiente,
frecuencia de apertura o cierre de la puerta, la cantidad de
alimentos).
Cancele esta función cuando sienta que las bebidas no se •
enfrían lo suciente o cuando tarda más tiempo en producir
hielo.
Pitido pitido pitido
El indicador desaparecerá.
11
El indicador desaparecerá.
Sugerencias para ahorrar
energía
Mantenga un espacio de ventilación adecuado ■
alrededor del frigoríco.
Mantenga el frigoríco alejado de la luz solar ■
directa y no lo coloque junto a aparatos
generadores de calor.
Abra la puerta del frigoríco el menor tiempo ■
posible.
Los alimentos calientes deben enfriarse antes ■
de colocarlos en el frigoríco.
Coloque de manera uniforme la comida en los ■
estantes para permitir que el aire frío circule
ecientemente.
La cantidad de consumo de energía de este modelo ha sido
medida en conformidad con el estándar internacional de
funcionamiento del frigoríco.
La cantidad de consumo de •
energía de este modelo ha
sido medida en relación con
las dimensiones de espacio
mostradas en la gura de la
derecha.
La cantidad de consumo de energía •
de este modelo ha sido medida sin
algunos accesorios como se muestra
en la gura de la derecha.
90mm
60mm
300mm300mm
21
PARA ALMACENAR LOS ALIMENTOS
Productos lácteos
Huevos
Frutas, Vegetales
Carne, Pescado, Aves etc.
Los vegetales son inadecuados •
en este compartimiento. Podrían
congelarse.
Alimentos congelados
(Tamaño grande)
La refrigeración enlentece el proceso por el cual se
estropean los alimentos. Para maximizar la vida útil de los
productos alimenticios perecederos, asegúrese de que la
comida que compra sea lo más fresca posible.
A continuación se dan unas guías generales para poder
guardar los alimentos el mayor tiempo posible.
Frutas / Vegetales
Para minimizar la pérdida de humedad, las frutas y vegetales
deben ser envueltas seguramente en material plástico, p.e.
bolsas, papel de envolver (sin sellar) y colocadas en el cajón
para vegetales.
Productos lácteos y huevos
La mayoría de los productos lácteos tienen una fecha de •
caducidad impresa en el envoltorio que indica la vida útil y
temperatura de conservación recomendada del producto.
Coloque los huevos en la huevera.•
Comida de dimensiones
pequeñas, etc.
Botellas etc.
Alimentos congelados
(Tamaño pequeño)
NOTAS
Coloque de manera balanceada •
la comida en los estantes para
permitir que el aire frío circule
ecientemente.
Los alimentos calientes deben •
enfriarse antes de colocarlos en
el frigoríco. Si coloca alimentos
calientes se eleva la temperatura
de la unidad y aumenta el riesgo
de que se estropeen.
No bloquee la salida ni la entrada •
del circuito de circulación de aire
frío con alimentos ni recipientes,
de lo contrario los alimentos no se
enfriarían de forma uniforme en el
frigoríco.
Mantenga bien cerrada la puerta.•
Carne / Pescado / Aves
Coloque el producto en un plato o una bandeja y cúbralo •
con papel o una lámina de plástico.
Coloque piezas grandes de carne, pescado o aves lo más •
atrás posible en las estanterías.
Asegúrese de que cuando guarde comida ya cocinada •
esté bien envuelta o guardada en contenedores
herméticos.
22
ENTRADA
SALIDA
No coloque los alimentos directamente
delante de la salida de aire frío.
Esto puede hacer que se congelen.
Para una mejor congelación
La comida debe ser fresca.•
Congele la comida en porciones pequeñas para congelarla •
más rápido.
La comida tiene que estar bien envuelta o cubierta, •
eliminando el aire del contenedor para un mejor sellado.
Distribuya los contenidos del congelador uniformemente.•
Ponga etiquetas en las bolsas o contenedores para •
mantener un inventario de lo que tenga congelado.
CUIDADOS Y LIMPIEZA
ADVERTENCIA
Desenchufe primero el frigoríco para evitar ■
descargas eléctricas.
No vierta agua directamente en el compartimiento ■
exterior ni en el interior. Esto puede producir la
oxidación y deterioro del aislamiento eléctrico.
IMPORTANTE
Para evitar el agrietamiento de las supercies internas y
en los componentes de plástico, siga estos consejos.
Limpie cualquier grasa o aceite procedente de los •
alimentos que se haya quedado adherida a los
componentes de plástico.
Algunos químicos domésticos podrían ocasionar daños, así que •
utilice solamente líquido de limpieza diluido (agua jabonosa).
Si utiliza detergente no diluido o si no se quita •
completamente el agua enjabonada, esto puede producir
la rotura de las partes de plástico.
Retire los accesorios, por ejemplo, la estantería del
1
frigoríco desmontable y el botellero. Lávelos en agua
tibia jabonosa mezclada con lavavajillas, enjuáguelos
con agua limpia y séquelos.
Limpie el interior con un paño humedecido en agua
2
caliente con jabón lavavajillas. Luego, utilice agua fría
para quitar el agua enjabonada.
Limpie el exterior con un paño suave cada vez que se
3
ensucie.
Limpiar el cierre magnético de la puerta con un cepillo
4
de dientes y agua caliente con detergente para
lavavajillas.
Limpie el panel de control con un paño seco.
5
NOTAS
Para evitar daños a su frigoríco, no utilice limpiadores o •
disolventes agresivos (laca, pintura, pulimento, bencina, agua
hervida, etc.).
Si se desconecta la alimentación accidentalmente, espere •
5 minutos por lo menos antes de conectarlo de nuevo.
Las estanterías de vidrio pesan aproximadamente 2kg cada •
una. Sosténgalas rmemente cuando las retire del interior o
desee transportarlas.
Cuando se derrame zumo o algo parecido cerca del panel •
de control, límpielo inmediatamente. Si no, esto hace que el
panel de control tenga fallos.
No deje caer objetos dentro del frigoríco ni golpeé la •
pared interior. Esto puede ocasionar el agrietamiento de
la supercie interior.
Descongelacion
La descongelación se realiza de forma totalmente
automática debido a un sistema exclusivo de ahorro de
energía.
Cuando la luz del compartimiento se
funde
Póngase en contacto con un agente de servicio aprobado
por SHARP para solicitar la sustitución de la luz del
compartimiento. La luz del compartimiento no debe ser
sustituida por nadie más que por el personal de servicio.
Desconexión del frigoríco
Si tiene que desconectar el frigoríco porque va a
estar fuera de casa durante un largo tiempo, vacíelo
completamente de comida y limpie a fondo el interior.
Desenchufe el cable de alimentación de la toma de la pared
y deje ambas puertas abiertas.
ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO TECNICO
Antes de llamar al servicio técnico, compruebe los puntos siguientes.
ProblemaSolución
El exterior de la carcasa del
frigoríco está caliente al tacto.
Cuando hay un ruido del frigoríco.Es normal que el frigoríco produzca los siguientes ruidos.
Se produce escarcha o
condensación en el interior o
exterior del frigoríco.
Los alimentos en el compartimiento
del frigoríco se congelan.
Existen olores en el compartimiento.Se deben envolver los alimentos con olores fuertes.•
Es normal. La carcasa tiene una tubería caliente para evitar condensación.
El compresor produce un ruido fuerte cuando se inicia la operación •
--- Este ruido se acalla luego de un rato.
El compresor produce un ruido fuerte una vez por día •
--- Ruido de operación producido inmediatamente después de la operación
automática de descongelamiento.
Ruido del ujo del uído (ruido de gorgoteo, ruido de burbujeo) •
--- Ruido del uído refrigerante uyendo en las tuberías (este ruido puede hacerse más fuerte
de tiempo a tiempo).
Ruido de agrietamiento o crujido, rechinido •
--- Ruido producido por la expansión y la contracción de las paredes y partes
internas del frigoríco durante el enfriamiento.
Esto podría ocurrir en alguno de los siguientes casos. Utilice un paño húmedo para
limpiar la escarcha o paño seco para quitar la condensación.
Cuando la humedad del ambiente es alta.•
Cuando la puerta se abre y se cierra frecuentemente.•
Cuando se almacenan alimentos que contienen gran cantidad de agua (se requiere envolverlos).•
¿El refrigerador funciona durante mucho tiempo con el control de la temperatura del •
frigoríco en 0°C?
¿El refrigerador funciona durante mucho tiempo con el control de la temperatura del •
congelador en -21°C?
Una temperatura ambiente baja puede hacer que la comida se congele aunque •
tenga el control de temperatura del frigoríco ajustado a 6°C.
La unidad de desodorización no puede eliminar todos los olores.•
SI NECESITA LLAMAR AL SERVICIO TECNICO
Diríjase al concesionario autorizado SHARP más próximo.
23
Estou-lhe imensamente agradecido por ter comprado este produto SHARP. Antes de
começar a usar o seu frigoríco, leia, porém, atentamente as instruções, para se assegurar
de que vai tirar o máximo de rendimento do seu novo frigoríco.
PORTA DE ROTAÇÃO DUPLA
A porta pode ser aberta pela direita e pela esquerda.
O mesmo para a porta do congelador.
Segure a pega para abrir ou fechar a porta.
Ao fechar a porta
Empurre a porta de forma segura para garantir que está
completamente fechada pois a porta não tem função de
fecho automático. Se retirar a mão da pega a meio do fecho,
a porta pode permanecer semiaberta. A porta semi-aberta pode
causar a fuga de ar frio. A porta só
pode ser aberta pelo lado oposto se
estiver completamente fechada.
Apenas para uso doméstico.
AVISO
Nas seguintes condições, não force a abertura ou ■
fecho da porta. O mesmo para a porta do congelador.
A porta pode cair e causar ferimentos.
Quando alguns objectos cam presos em volta da porta. •
partes)
(
Quando a porta é difícil de abrir. Abra a porta pelo lado •
oposto e verique se algum objecto cou lá preso.
Fundo do
frigoríco
Não ponha as mãos ou pés debaixo da porta aberta. Seja ■
especialmente cuidadoso em volta da secção mecânica.
(Perigo de ferimento, tal como, os dedos carem presos
nessa secção.)
OBSERVAÇÕES
Não ponha a mão no lado oposto para •
abrir a porta. Os seus dedos podem
car presos na porta.
Não puxe ambas as pegas ao mesmo •
tempo. As pegas podem partir-se.
Não danique, ou ponha os objectos, •
na secção mecânica instalada no
frigoríco e nas portas. Irá causar
problema ao abrir e fechar a porta.
Não ponha objectos no suporte de •
rolamentos. A porta não poderá ser fechada.
Não encha o óleo até à secção mecânica do frigoríco e •
das portas, e dos rolamentos e suporte de rolamentos.
Dependendo do género de óleos, o plástico pode estalar.
Não pise o suporte de rolamento do compartimento do •
congelador.
O frigoríco poderá cair para a frente ou uma
transformação do suporte de rolamento poderá acontecer.
O suporte de rolamento danicado leva à diculdade de
abrir ou fechar a porta.
Secção mecânica
( O mesmo se aplica quando é aberto pelo lado esquerdo. )
Secção mecânica
Estrutura
Mecanismos do corpo
(Instalados nos quatro cantos
de cada compartimento)
Ressalto
Pino da dobradiça
24
Rolamentos
(2 peças)
Suporte de rolamento
Suporte de
rolamento
Rolamentos (2 peças)
Mecanismos da porta
(Instalados nos quatro cantos de
cada porta)
Rolamento e Suporte de
rolamento
Para uma abertura e fecho suave
da porta.
AVISOCUIDADO
Não armazene materiais inamáveis e altamente voláteis, ■
tais como, éter, gasolina, gás propano, latas de aerossóis,
agentes adesivos e álcool puro, etc.
Estes materiais são susceptíveis a explodir.
As acumulações de pó na cha de corrente podem causar ■
incêndios. Limpe-a cuidadosamente.
Não faça alterações neste frigoríco. Só técnicos ■
especializados em reparação deverão desmontar e
reparar este frigoríco, caso contrário podem ocorrer
choques eléctricos, incêndios ou danicações.
Assegure-se de que o frigoríco não constitui perigo para ■
as crianças quando armazenado para eliminação. (p.ex.
retire o fecho magnético da porta para evitar que crianças
quem presas no interior).
Este frigoríco deve ser descartado correctamente. Leve o ■
frigoríco a uma estação de reciclagem para refrigerantes
inamáveis e gases isolantes explosivos.
Não toque na unidade do compressor nem em suas ■
partes periféricas tendo em vista que cam muito quentes
durante a operação e as bordas metálicas podem causar
ferimentos.
Não toque em alimentos ou recipientes metálicos dentro ■
do compartimento congelador com as mãos molhadas.
Isso poderá provocar queimaduras pelo frio.
Não use um cabo de extensão nem uma cha adaptadora. ■
Não meta bebidas em garrafas ou em latas no congelador, ■
pois estas poderão rebentar quando gelam.
Assegure-se de que o cabo de alimentação não tenha ■
sido danicado durante a instalação ou deslocação. Se a
cha ou cabo de alimentação estiver frouxo, não introduza
a cha. Poderá causar choque eléctrico ou fogo.
Quando proceder à remoção da cha de ligação à corrente, ■
puxe a cha para fora, não puxe pelo o. Puxando
directamente no o de ligação podem ocorrer choque
eléctrico ou incêndios.
O sistema de refrigeração que se encontra atrás e dentro ■
do frigoríco contém produtos refrigerantes. Não permita
que objectos aados atinjam o sistema de refrigeração.
Se o cabo exível de abastecimento de corrente for ■
danicado, este terá que ser substituído por outro cabo
especial aprovado pela SHARP.
Em caso de vazamento de gás, ventile a área abrindo ■
uma janela, etc. Não toque no frigoríco nem na tomada
da corrente.
Não coloque objectos que contenham líquidos nem ■
objectos em desequilíbrio em cima do frigoríco.
Este frigoríco não é destinado ao uso por pessoas ■
(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais diminuídas, nem com falta de experiência
e conhecimento, a não ser que lhes seja fornecida
supervisão ou instruções relativas ao uso do frigorico por
uma pessoa responsável pela sua segurança. Crianças
pequenas devem ser supervisionadas para certicar-se
de que estas não brinquem com o frigoríco.
Informações sobre a Eliminação de Produtos para os Utilizadores (particulares)
1. Na União Europeia
Atenção: Se quiser eliminar este equipamento, não o deve fazer juntamente com o lixo
doméstico comum!
O equipamento eléctrico e electrónico deve ser tratado separadamente e ao abrigo da
legislação aplicável que obriga a um tratamento, recuperação e reciclagem adequados de
equipamentos eléctricos e electrónicos usados.
Após a implementação desta legislação por parte dos Estados-membros, todos os
cidadãos residentes na União Europeia poderão entregar o seu equipamento eléctrico e
electrónico usado em estações de recolha especícas a título gratuito*. Em alguns países*
o seu revendedor local também pode recolher o seu equipamento usado a título gratuito na
Atenção:
O seu produto está
identicado com este
símbolo. Signica que
os produtos eléctricos e
electrónicos não devem
ser misturados com o
lixo doméstico comum.
Existe um sistema de
recolhas especíco
para estes produtos.
compra de um novo equipamento.
*) Contacte as entidades locais para mais informações.
Se o seu equipamento eléctrico e electrónico usado funcionar a pilhas ou baterias, deverá
eliminá-las em separado, conforme a legislação local, e antes de entregar o seu equipamento.
Ao eliminar este produto correctamente estará a contribuir para que o lixo seja submetido
aos processos de tratamento, recuperação e reciclagem adequados. Desta forma é
possível evitar os efeitos nocivos que o tratamento inadequado do lixo poderia provocar no
ambiente e na saúde.
2. Em outros Países fora da UE
Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades locais e informe-se sobre o método
correcto para proceder à sua eliminação.
Na Suíça: O equipamento eléctrico e electrónico é aceite, a título gratuito, em qualquer
revendedor, mesmo que não tenha adquirido um novo produto. Poderá encontrar uma lista das
estações de recolha destes equipamentos na página da Web www.swico.ch ou www.sens.ch.
25
INSTALAÇÃO
AVISO
Não instale o frigoríco num local húmido ou ■
molhado, pois poderá causar danos ao isolamento e
fuga. Poderá acumular-se condensação no exterior do
frigoríco e causar ferrugem.
Deixe um espaço adequado para ventilação em redor
1
do frigoríco.
A gura mostra o espaço mínimo necessário para instalar o •
frigoríco. A condição de medição do consumo de corrente
é conduzida sob uma dimensão espacial diferente.
Ao deixar um espaço maior o frigoríco poderá ser operado •
sob uma menor quantidade de consumo de corrente.
Ao usar o frigoríco num espaço de dimensões •
inferiores às da gura inferior, pode causar um aumento
da temperatura no aparelho, ruído elevado e avaria.
90mm
ou mais
60mm
1300mm
1350mm
ou mais
60mm60mm
ou mais
Tipo isolado
ou mais
Antes de transportar
Limpe a água na bandeja de evaporação. Antes de •
limpar a água, espere mais de 1 hora depois de puxar a
ficha porque o equipamento do ciclo de refrigeração está
extremamente quente. (A bandeja de evaporação está
localizada na parte de trás do produto.).
Bandeja de evaporação
OBSERVAÇÕES
Não dobre nem danique a canalização localizada dentro da •
bandeja de evaporação. Pode causar uma falha.
Ao transportar
As rodas de apoio permitem ao frigorífico mover-se e ser •
puxado para diante.
Carregue o frigorífico segurando pelos apoiadores •
localizados na parte traseira e inferior.
Use os dois pés ajustáveis frontais, de forma a garantir
2
que o frigoríco está posicionado de forma rme e
direito no chão.
Pé ajustável
Prenda a saia (fornecida dentro do compartimento
3
frigoríco) na posição em frente aos dois pés ajustáveis.
Saia
OBSERVAÇÕES
Posicione o frigoríco de forma a que a tomada que •
acessível.
Mantenha o seu frigoríco ao abrigo de raios directos de sol.•
Não o coloque próximo de fontes geradoras de calor.• Não colocá-lo diretamente sobre o assoalho. Usar uma base •
adequada.
Antes de usar o frigoríco
Limpe o interior com um pano embebido em água quente.
Se usar detergente, limpe bem com água.
inferiortraseira
Rodas de apoio (4 peças)
Quando a porta está pesada para abrir
Quando um dos lados da porta está pesado.
Quando o lado esquerdo está pesado, baixe o pé ajustável •
do lado direito. (Até que o pé ajustável do lado oposto
esteja ligeiramente levantado do chão.)
Pesado
Pé ajustável
Quando o lado direito está pesado, baixe o pé ajustável •
do lado esquerdo.
Quando ambos os lados estão pesados
Quando o frigoríco está inclinado para trás insira uma •
tábua de madeira (com uma largura considerável), etc.
entre a parte de trás do frigoríco e o chão, de forma a
ajustar a inclinação.
Frente
Trás
Uma tábua de
madeira (com uma
largura considerável)
26
DESCRIÇÃO
2
3
4
5
6
7
8
Secção refrigerada
9
10
11
12
13
15
14
25
1
19
20
21
22
23
24
16
17
18
Luzes LED1.
Painel de arrefecimento híbrido 2.
(painel de alumínio)
O painel é arrefecido por trás, assim arrefece indirectamente
o compartimento frigoríco. Desta forma a comida é
arrefecida suavemente, sem a expor ao uxo de ar frio.
Prateleiras do frigoríco 3.
(2 peças)
Prateleira de frutas e legumes4.
O uxo de ar para a geveta para legumes
pode ser controlado deslocando-se a
alavanca do orifício de ventilação para a
direita ou para a esquerda.
Gaveta para frutas e 5.
legumes
Placa separadora6.
Prateleira7.
Caixa refrigerada8.
Painel de controlo9.
Recipiente para fazer cubos de gelo10.
Não encha demais as couvetes; se 1)
assim não zer os cubos de gelo
cam todos colados uns aos outros.
Quando os cubos de gelo estão 2)
prontos, rode a alavanca no sentido
dos ponteiros do relógio para esvaziar
o gelo na caixa para cubos de gelo.
OBSERVAÇÕES
Não faça gelo na caixa para cubos de
gelo ou derrame óleo sobre ela. A caixa
para cubos de gelo poderá trincar.
Alavanca
Caixa para
cubos de gelo
Caixa para cubos de gelo11.
Caixa do congelador 12. (topo)
Caixa do congelador 13. (meio)
Caixa do congelador 14. (fundo)
25
Prateleira do congelador15.
Saia16.
Rodas de apoio 17.
Pés ajustáveis 18.
(4 peças)
(2 peças)
Tampa do receptáculo para diversos ns19.
Receptáculo para diversos ns 20.
Suporte para ovos21.
Receptáculos da porta 22.
(2 peças)
Separadore de garrafa23. / Apoio de tubo
Previne a queda de garrafas, etc.
Produtos alimentares em tubo
armazenados dentro.
Receptáculo para garrafas24.
Fechos magnéticos da porta 25.
(2 peças)
Unidade desodorizante
Está instalado um catalizador desodorizante nas condutas
de ar frio. Não é necessária qualquer operação ou limpeza.
Mais alimentos podem ser armazenados ao remover
os seguintes acessórios, como indicado na gura
abaixo.
Caixa refrigerada, Recipiente
para fazer cubos de gelo,
Caixa para cubos de gelo,
Caixa do congelador
(topo e meio).
Se o frigoríco for operado •
com estes acessórios
retirados, irá trabalhar sob a
condição de maior eciência
energética.
Por favor, não retire a Caixa •
do congelador (fundo).
27
FUNCIONAMENTO
Painel de
132
controlo
4578966
Mostrador para regulação da temperatura1.
A temperatura predenida do compartimento
seleccionado é apresentada. Não é a temperatura
actual do compartimento.
Mostrador para controlar a temperatura2.
A temperatura do frigoríco e congelador podem ser
seleccionadas. O indicador de temperatura irá acender-se quando
o compartimento é seleccionado para alterar a sua temperatura.
Mostrador para o ícone de função3.
Ícones das funções em utilização são apresentados.
“Plasmacluster” ionizado
Falha de energia
Indicação de poupança de energia4.
A indicação mostra a poupança energética “LIGADO”.
Indicação de som LIGADO/DESLIGADO5.
Esta indicação mostra o som “DESLIGADO”.
Indicação de alarme da porta6.
Esta indicação mostra o alarme da porta “LIGADO”.
Botão de selecção7.
Prima para seleccionar o ícone de função e o sinal do
alarme da porta.
Botão 8. /
Prima para seleccionar a função LIGADO/DESLIGADO
ou regulação da temperatura.
9. (Enter) botão
Termina a regulação.
OBSERVAÇÕES
As funções iniciam-se •
automaticamente, tal como na gura à
direita, quando inserir a cha eléctrica.
(O conteúdo inicial é apenas o alarme
da porta “LIGADO”)
Quando não há operação durante 1 minuto, o mostrador •
irá regressar automaticamente ao conteúdo inicial.
Adicionalmente, o mostrador irá desligar-se se não houver
operação durante um minuto.
Quando qualquer um dos botões for premido o mostrador •
irá piscar uma vez e mostrar o conteúdo inicial. Quando
o frigoríco parar com uma falha energética irá mostrar,
aproximadamente, o que mostrava antes da falha energética
quando a distribuição desta for reposta.
“Plasmacluster” ionizado
O ionizador dentro do seu frigoríco liberta grupos de iões, os quais são massas
colectivas de iões positivos e negativos, para o interior do seu compartimento frigoríco.
Estes grupos de iões desactivam os fungos do bolor aéreos.
Fungo do
bolor
Prima o botão de Selecção e seleccione o ícone de
1
Plasmacluster.
A piscar
Prima o botão .
2
: ON (LIGADO), : OFF (DESLIGADO) ]
[
Prima o botão “”.
3
Para cancelar a operação
É o mesmo método que inicia a operação.
Prima o botão no passo 2.
1
23
28
OBSERVAÇÕES
Poderá existir um ligeiro odor no frigoríco. Este é o cheiro •
do ozono gerado pelo ionizador. A quantidade de ozono é
mínima, e rapidamente se decompõe no frigoríco.
Controlo das temperaturas
O frigoríco controla automaticamente a sua temperatura. Contudo, se necessário,
regule a temperatura da seguinte forma.
1
23
Compartimento do frigoríco
Regulável entre 0°C e 6°C em passos de 1°C.
Prima o botão de selecção e seleccione o ícone .
1
A piscar
Prima o botão / e regule a temperatura.
2
: aumentar, : diminuir ]
[
Prima o botão “”.
3
Compartimento do congelador
Regulável entre -13°C e -21°C em passos de 1°C.
Prima o botão de selecção e seleccione o ícone .
1
A piscar
Prima o botão / e regule a temperatura.
2
: aumentar, : diminuir ]
[
Prima o botão “”.
3
Programações Avançadas do Compartimento refrigerado
A temperatura do compartimento refrigerado pode ser ajustada em intervalos de 0.5°C seguindo os passos 1 e 3 abaixo.
Seleccione o ícone
1
Prima o botão
2
Ajuste a temperatura como nos passos
3
Siga os passos
e 2 novamente se quiser ajustar a temperatura em intervalos de 1°C.
1
.
continuamente durante 3 segundos ou mais.
2 e 3 acima.
29
1
23
Falha Energética
Enquanto esta função está a operar irá indicar o aumento
da temperatura interior causada pela falha energética ou
outra coisa.
Prima o botão de selecção e seleccione o ícone de falha
1
energética. (O ícone é laranja.)
A piscar
Prima o botão .
2
: ON (LIGADO), : OFF (DESLIGADO) ]
[
Prima o botão “”.
3
Alarme da porta
Quando a porta do frigorífico for deixada aberta o alarme •
da porta irá soar.
O alarme da porta soa 1 minuto após a abertura da porta •
e novamente ao m de 1 minuto (uma vez em ambos os
casos).
Se a porta for deixada aberta durante cerca de 3 minutos, •
o alarme soa continuamente.
Inicialmente o alarme da porta está regulado para •
“LIGADO”.
Para cancelar a operação
Prima o botão de selecção e seleccione a indicação de
1
alarme da porta, tal como na gura abaixo.
A piscar
Indicação de alarme da porta
Prima o botão .
2
: ON (LIGADO), : OFF (DESLIGADO) ]
[
Para cancelar a operação
É o mesmo método que inicia a operação.
Prima o botão
no passo 2.
Indicação de falha energética
Quando a energia for reposta, se a temperatura interior •
do frigoríco e do compartimento do congelador se tornar
como se segue (R: mais do que 7°C, F: mais de -10°C),
o ícone de falha energética irá piscar lentamente.
Piscar
lentamente
Verique a qualidade dos alimentos antes de os consumir.•
Prima o botão “”.
3
A indicação irá desaparecer.
Para iniciar a operação
É o mesmo método usado para cancelar a operação.
Prima o botão
no passo 2.
Mostra o Alarme da porta “LIGADO”.
Como cancelar o indicador intermitente
Prima o botão enquanto os ícones estão a piscar.
30
Som LIGADO/DESLIGADO
Utilize esta função para desligar o som das teclas de operação.
11
Prima o botão e o botão simultaneamente e
1
continuamente durante 3 segundos ou mais.
Bip bip bip
Mostra o som “DESLIGADO”.
Para regular o som para “LIGADO”
Prima o botão e o botão simultaneamente e
continuamente durante 3 segundos ou mais, novamente.
Poupança de Energia
Utilize esta função quando quiser que o aparelho mude para operação de poupança de
energia.
Prima o botão e o botão simultaneamente e
1
continuamente durante 3 segundos ou mais.
Bip bip bip
Mostra a Poupança Energética “LIGADO”.
Para cancelar a operação
Prima o botão e o botão simultaneamente e
continuamente durante 3 segundos ou mais, novamente.
Bip bip bip
OBSERVAÇÕES
Enquanto esta função estiver a funcionar, a temperatura do •
frigoríco e do compartimento congelador irá ser superior à
temperatura pré-denida, como se segue (R: cerca de 1ºC,
F: cerca de 2ºC).
Temperaturas superiores são notadas apenas como
orientação quando a temperatura pré-denida é denida
R:3ºC, F:-18ºC.
(A temperatura apresentada não irá alterar-se.)
A eciência da economia de energia depende do meio de •
utilização (controlo de temperatura, temperatura ambiente,
frequência de abertura ou fecho da porta, quantidade de
comida).
Cancele esta função quando achar que as bebidas não estão •
frescas o suciente ou a criação de gelo demora tempo.
Bip bip bip
A indicação irá desaparecer.
11
A indicação irá desaparecer.
Dicas para poupar energia
Mantenha o maior espaço de ventilação ■
possível à volta do frigoríco.
Mantenha o seu frigoríco afastado da luz ■
solar directa e não o coloque ao lado de um
aparelho que gere calor.
Abra a porta do seu frigoríco o mais breve ■
possível.
Comida quente deve ser arrefecida antes de ■
armazenada.
Coloque os alimentos equilibradamente nas ■
prateleiras, de forma a permitir que o ar de
refrigeração circule ecientemente.
A quantidade de consumo de energia deste modelo é medida de
acordo com o padrão internacional de performance de frigoríco.
A quantidade de consumo de •
energia deste modelo é medida
sob as dimensões espaciais na
gura à direita.
A quantidade de consumo de •
energia deste modelo é medida com
alguns acessórios retirados, tal como
indica na gura à direita.
90mm
60mm
300mm300mm
31
CONSERVAÇÃO DE ALIMENTOS
Lacticínios
Ovos
Frutas, Legumes
Carne, Peixe, Aves, etc.
Esta caixa não é •
apropriada para legumes.
Podem car congelados.
Comida congeladas
(tamanho grande)
A refrigeração reduz a taxa de deterioração dos alimentos.
Para maximizar o prazo de consumibilidade de produtos
alimentícios perecíveis, certique-se de que os alimentos
sejam os mais frescos possíveis. A seguir um guia geral de
como prolongar ao máximo o armazenamento de alimentos.
Frutas / Legumes
Para minimizar a perda de humidade, frutas e legumes
devem ser levemente acondicionados em embalagens de
plástico, tais como lmes de plástico, sacos (não fechar) e
meta-os na gaveta para legumes.
Produtos lacticínios & Ovos
A maioria dos produtos lacticínios têm um rótulo na •
embalagem com a temperatura de armazenamento e a
data de validade.
Os ovos devem ser acondicionados no suporte para ovos.•
Carnes / Peixe / Aves
Acondicione sobre uma travessa ou prato e cubra com •
papel ou filme de plástico.
Para peças maiores de carne, peixes ou aves, coloque na •
parte de trás das prateleiras.
Certifique-se de que todo alimento cozinhado esteja •
propriamente embrulhado ou acondicionado em
embalagem hermética.
Alimentos pequenos etc.
Garrafas, etc.
Comida congeladas
(Tamanho pequeno)
OBSERVAÇÕES
Acondicione uniformemente os •
alimentos nas prateleiras para
que o ar de refrigeração circule
ecientemente.
Não coloque comida quente •
no frigoríco. Deixe-a primeiro
arrefecer. A colocação de comida
quente no frigoríco faz com que
haja um aumento de temperatura
no aparelho aumentando, assim,
o risco de deterioração dos
alimentos.
Não bloquear as saídas e entradas •
do sistema de circulação do ar frio
com alimentos ou caixas; caso
contrário, os alimentos não serão
convenientemente refrigerados
dentro do seu frigoríco.
Mantenha a porta bem fechada.•
ENTRA
SAÍ
Não coloque alimentos directamente em
frente da saída de ar frio. Isto pode fazer
com que os alimentos congelem.
Para o melhor congelamento
Os alimentos devem ser frescos.•
Congele pequenas quantidades de alimentos por vez, •
para congelá-los rapidamente.
Os alimentos devem ser propriamante acondicionados ou •
cobertos e o ar removido para serem selados firmemente.
Coloque os alimentos no congelador de forma uniforme.•
Etiquete os sacos ou embalagens para manter um •
inventário dos alimentos congelados.
32
CUIDADOS E LIMPEZA
AVISO
Desconectar o frigoríco da tomada primeiramente ■
para evitar choque elétrico.
Não salpicar com água directamente a carcaça ou ■
o armário interior. Isto poderá contribuir para que
o seu frigoríco enferruje e o seu isolamento que
danicado.
IMPORTANTE
Para evitar rachas nas superfícies e componentes
plásticos interiores, siga estas sugestões.
Limpe qualquer oleosidade dos alimentos deixada nos •
componentes de plástico.
Alguns produtos de limpeza doméstica podem provocar •
danos, por isso use apenas líquido de lavagem diluído
(água saponosa).
As partes de plástico podem trincar, caso o detergente •
seja utilizado sem ser diluído ou a água com detergente
não for totalmente removida.
Retire os acessórios, as prateleiras por exemplo, do
1
frigoríco e da porta. Lave-os com água quente e
detergente para a louça; enxague-os com água limpa e
seque-os.
Limpe o interior com um pano embebido em água
2
quente e detergente para a louça. Então, utilize água
fria para remover o restante da água com detergente.
Limpe a parte exterior com um pano macio, sempre que
3
seja necessário.
Limpe o fecho magnético da porta com uma escova de
4
dentes e água quente com detergente para a louça.
Limpe o painel de controlo com o pano seco.
5
OBSERVAÇÕES
Para evitar danos ao frigoríco, não use produtos de limpeza •
fortes nem solventes (lacas, tintas, pó de polir, benzina, água
fervida, etc.).
Se a alimentação for desligada acidentalmente, esperar, pelo •
menos, 5 minutos antes de voltar a ligar, para que a pressão
no compressor possa fazer desligar o relé de sobrecarga.
As prateleiras de vidro pesam aproximadamente 2kg cada. •
Segure rmemente quando retirando-as do gabinete ou
carregando-as.
Quando entornar sumos ou similares próximo do painel de •
controlo, limpe imediatamente. Poderá provocar avaria do
painel de controlo.
Não deixe cair objetos dentro do frigoríco nem bata nas pare •
des internas. Isto pode provocar rachaduras na superfície
interna.
Descongelação
A descongelação faz-se de forma totalmente automática,
devido à existência de um sistema especial de poupança de
energia.
Quando a luz do compartimento se funde
Contacte assistência técnica autorizada da SHARP para
solicitar uma luz de compartimento de substituição. A luz do
compartimento não deve ser removida senão por pessoal
qualicado.
Desligando o seu frigoríco
Caso você desligue o seu frigoríco enquanto você está
ausente por um longo período de tempo, remova todos os
alimentos e limpe completemente o interior. Desconecte
o cha da tomada da corrente e deixe ambas as portas
abertas.
ANTES DE CHAMAR PELO SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Antes de chamar pelo serviço de assistência técnica, verique os seguinte itens.
ProblemaSolução
A parte de fora de um gabinete está
quente ao ser tocada.
Quando o frigoríco zer ruído.É normal que o frigoríco produza ruídos tais como.
Ocorre congelamento ou formação
de condensação no interior ou no
exterior do frigoríco.
Os alimentos no compartimento do
frigoríco congelam.
Há cheiros no compartimento.É necessário embalar os alimentos com cheiros fortes.•
É normal. A tubulação quente está no gabinete para evitar a condensação.
Intenso ruído produzido pelo compressor quando é dada a partida •
--- O ruído diminui após algum tempo.
Intenso ruído produzido uma vez ao dia pelo compressor •
--- Ruído operacional produzido logo após operação de descongelamento.
Ruído de uido escorrendo (gargarejo, espumaçao) •
--- Ruído de uido refrigerante escorrendo em tubulação (tais ruídos podem tornar-se
intensos de tempo em tempo).
Estalar quebradiço ou de trituração, som de chiar •
--- Ruído produzido pela expansão e contração de paredes e partes internas durante
esfriamento.
Isto pode ocorrer em um dos seguintes casos. Use um pano molhado para limpar o
gelo e um pano seco para limpar a condensação.
Quando a humidade do ambiente é elevada.•
Quando a porta é aberta e fechada com frequência.•
Quando são guardados alimentos com muita humidade. (É necessário embalá-los).•
O frigoríco está a funcionar muito tempo com o controlo de temp. do frigoríco na •
posição 0°C?
O frigoríco está a funcionar muito tempo com o controlo de temp. do congelador na •
posição -21°C?
Se a temperatura ambiente estiver baixa, os alimentos colocados no compartimento •
de refrigeração podem congelar, mesmo com o dispositivo de controlo de temp. do
frigoríco na posição 6°C.
A unidade desodorizante não pode remover todos os cheiros.•
SE VOCÊ AINDA NECESSITA DO SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Consulte o seu agente de assistência técnica certicado pela SHARP mais próximo.
33
Σας ευχαριστούμε πολύ που αγοράσατε αυτό το προϊόν της εταιρείας SHARP. Προτού
χρησιμοποιήσετε το ψυγείο της SHARP, παρακαλούμε διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο
λειτουργίας για να σιγουρευτείτε ότι αποκομίζετε το μέγιστο όφελος από το ψυγείο σας.
ΠΟΡΤΑ ΔΙΠΛΗΣ ΤΑΛΑΝΤΩΣΗΣ
Η πόρτα μπορεί να ανοίξει από τα δεξιά και από τα αριστερά.
Ομοίως και η πόρτα του καταψύκτη.
Κρατήστε το χερούλι για να ανοίξετε ή κλείσετε την πόρτα.
Όταν κλείνετε την πόρτα
Πιέστε καλά την πόρτα για να βεβαιωθείτε ότι έχει κλείσει
τελείως διότι η πόρτα δε διαθέτει μηχανισμό αυτόματου
κλεισίματος. Αν αφήσετε το χερούλι κατά τη διάρκεια της
κίνησης, η πόρτα μπορεί να παραμείνει μισάνοιχτη. Μία
μισάνοιχτη πόρτα μπορεί να
προκαλέσει απώλεια κρύου αέρα.
Αν η πόρτα δεν έχει κλείσει εντελώς,
δεν μπορεί να ανοίξει από την
αντίθετη πλευρά.
Οικιακή χρήση μόνο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην ανοίγετε ή κλείνετε την πόρτα με δύναμη, κάτω ■
από τις ακόλουθες συνθήκες. Ομοίως και η πόρτα του
καταψύκτη.
Η πόρτα ενδέχεται να πέσει και να προκαλέσει τραυματισμό.
Όταν κάποια αντικείμενα έχουν κολλήσει γύρω από την •
πόρτα. (
Όταν η πόρτα είναι δύσκολο να ανοίξει. Ανοίξτε την •
πόρτα από την αντίθετη πλευρά και ελέγξτε εάν κάποιο
αντικείμενο έχει κολλήσει ή όχι.
Μην τοποθετείτε τα χέρια ή τα πόδια σας κάτω από ■
την ανοιχτή πόρτα. Πιο ειδικά, να είστε προσεκτικοί
γύρω από το μηχανικό τμήμα.
(Κίνδυνος τραυματισμού όπως τα δάκτυλα σας να
πιαστούν σε αυτό το τμήμα.)
εξαρτήματα)
Κάτω μέρος
ψυγείου
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Μην τοποθετείτε το χέρι σας στην •
αντίθετη πλευρά για να ανοίξετε την
πόρτα. Τα δάκτυλά σας ενδέχεται να
πιαστούν στην πόρτα.
Μην τραβάτε και τα δύο χερούλια •
ταυτόχρονα. Τα χερούλια ενδέχεται να
σπάσουν.
Μην χτυπάτε ή τοποθετείτε αντικείμενα •
στο μηχανικό τμήμα που είναι
εγκατεστημένο στην καμπίνα και στις
πόρτες. Αυτό θα προκαλέσει πρόβλημα στο άνοιγμα ή
κλείσιμο της πόρτας.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα στο στήριγμα κυλίνδρου. •
Η πόρτα δεν μπορεί να κλείσει.
Μην συμπληρώνετε το λάδι στο μηχανικό τμήμα της •
καμπίνας και των πορτών, των κυλίδρων και των
στηριγμάτων κυλίνδρων. Ανάλογα με το είδος του λαδιού,
μπορεί να προκληθεί διάσπαση των πλαστικών μερών.
Μην πατάτε στο στήριγμα κυλίνδρου του χώρου του •
καταψύκτη.
Το ψυγείο ενδέχεται να πέσει προς τα εμπρός ή το
στήριγμα κυλίνδρου ενδέχεται να παραμορφωθεί.
Το κατεστραμμένο στήριγμα κυλίνδρου οδηγεί σε δυσκολία
κατά το άνοιγμα ή κλείσιμο της πόρτας.
Μηχανικό τμήμα
(Το ίδιο ισχύει κατά το άνοιγμα από την αριστερή μεριά.)
Μηχανικό τμήμα
Δομή
Μηχανισμοί σώματος
(Εγκατεστημένα στις τέσσερις
γωνίες κάθε χώρου)
Έκκεντρο
Καρφί μεντεσέ
34
Κύλινδροι
(2 τεμ.)
Στήριγμα κυλίνδρου
Στήριγμα κυλίνδρου
Κύλινδροι (2 τεμ.)
Μηχανισμοί πόρτας
(Εγκατεστημένα στις τέσσερις
γωνίες κάθε πόρτας)
Κύλινδρος & Στήριγμα
κυλίνδρου
Για απαλό άνοιγμα και κλείσιμο
της πόρτας
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ
Μην αποθηκεύετε ιδιαιτέρως πτητικά και εύφλεκτα υλικά ■
όπως αιθέρα, βενζίνη, προπάνιο, συσκευασίες αεροζόλ,
κολλώδεις ουσίες και καθαρή αλκοόλη κλπ.
Αυτά τα υλικά ενδέχεται να εκραγούν.
Εναποθέσεις σκόνης στην μπρίζα της συσκευής μπορεί να ■
προκαλέσουν πυρκαγιά. Σκουπίστε τη σκόνη προσεκτικά.
Μην αποσυναρμολογείτε το ψυγείο. Η αποσυναρμολόγηση ■
και οι επισκευές πρέπει να αναλαμβάνονται μόνο από
ειδικούς τεχνικούς, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας, φωτιάς ή βλάβης.
Βεβαιωθείτε ότι το ψυγείο δεν αποτελεί κίνδυνο για τα ■
μικρά παιδιά όταν το αποθηκεύετε για απόρριψη. (π.χ.
αφαιρέστε το μαγνητικό κλείστρο της πόρτας για να μη
μπορούν να παγιδευτούν παιδιά σε αυτό.)
Θα πρέπει να πραγματοποιείται κατάλληλη απόρριψη ■
αυτού του ψυγείου. Μεταφέρετε το ψυγείο σε μια μονάδα
ανακύκλωσης για εύφλεκτα ψυκτικά υλικά και εύφλεκτα
αέρια μόνωσης.
Μην αγγίζετε τη μονάδα συμπιεστή ή τα απομακρυσμένα ■
μέρη του, δεδομένου ότι γίνονται εξαιρετικά καυτά κατά
τη διάρκεια της λειτουργίας και οι άκρες των μετάλλων
μπορούν να προκαλέσουν τραυματισμό.
Να μην αγγίζετε τρόφιμα ή μεταλλικά αεροστεγή δοχεία ■
στο χώρο του καταψύκτη με βρεγμένα χέρια. Αυτή η
ενέργεια μπορεί να προκαλέσει κρυοπάγημα.
Μη χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης ή προσαρμογέα ■
ρευματολήπτη.
Μην τοποθετείτε ποτά σε φιάλες και σε κουτάκια μέσα ■
στην κατάψυξη, καθώς μπορεί να σπάσουν όταν
παγώσουν.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ρεύματος δεν έχει υποστεί ■
κάποια ζημιά κατά την εγκατάσταση ή κατά τη μεταφορά.
Αν το φις ή το καλώδιο έχει χαλαρώσει, μη το βάζετε στην
πρίζα. Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς.
Όταν βγάζετε το φις από την μπρίζα, πιάνετε το φις και ■
όχι το καλώδιο. Το τράβηγμα του καλωδίου μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή ανάφλεξη.
Το σύστημα ψύξης που βρίσκεται στο πίσω μέρος του ■
ψυγείου και στο εσωτερικό του περιέχει ψυκτικό υλικό.
Μην επιτρέπετε την επαφή αιχμηρών αντικειμένων με το
σύστημα ψύξης.
Αν το εύκαμπτο καλώδιο παροχής ρεύματος πάθει ζημιά, ■
θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο του σέρβις της SHARP επειδή απαιτείται
ειδικό καλώδιο.
Στην περίπτωση της διαρροής αερίου, αερίστε το χώρο ■
ανοίγοντας ένα παράθυρο κλπ. Μην αγγίξετε το ψυγείο ή
την παροχή ρεύματος.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα που περιέχουν υγρά ή ■
ασταθή αντικείμενα πάνω στο ψυγείο.
Αυτό το ψυγείο δεν προορίζεται για χρήση από άτομα με ■
μειωμένες φυσικές, αισθητικές ή πνευματικές ικανότητες
(συμπεριλαμβανομένων και των μικρών παιδιών) ή
από άτομα με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων εκτός
αν επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την
χρήση του ψυγείου από τα άτομα που είναι υπεύθυνα
για την ασφάλειά τους. Τα νεαρά παιδιά θα πρέπει να
επιβλέπονται για να διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με το
ψυγείο.
Πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη εξοπλισμού (οικιακή χρήση)
1. Στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Προσοχή: Αν επιθυμείτε να απορρίψετε τον εξοπλισμό αυτό, μην χρησιμοποιείτε τον
συνηθισμένο κάδο απορριμμάτων!
Η επεξεργασία του χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού πρέπει να
γίνεται ξεχωριστά και σε συμφωνία με τη νομοθεσία που απαιτεί την κατάλληλη επεξεργασία,
αποκατάσταση και ανακύκλωση του χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Έπειτα από σχετική εφαρμογή σε χώρες-μέλη, ο χρησιμοποιημένος ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός
εξοπλισμός του κάθε σπιτιού εντός της ΕΕ μπορεί να επιστραφεί χωρίς χρέωση* σε προκαθορισμένες
εγκαταστάσεις περισυλλογής. Σε ορισμένες χώρες* είναι δυνατόν να επιστρέφετε το παλιό σας
προϊόν στον τοπικό σας προμηθευτή χωρίς χρέωση, αν αγοράσετε ένα παρόμοιο καινούργιο προϊόν.
Προσοχή: Το προϊόν
σας έχει σήμανση
με αυτό το σύμβολο.
Αυτό σημαίνει ότι τα
χρησιμοποιημένα
ηλεκτρικά και
ηλεκτρονικά προϊόντα
δεν θα πρέπει να
αναμιγνύονται με γενικά
οικιακά απορρίμματα.
Υπάρχει ξεχωριστό
σύστημα περισυλλογής
για τα συγκεκριμένα
προϊόντα.
*) Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με το φορέα της περιοχής σας.
Αν ο χρησιμοποιημένος ηλεκτρικός ή ηλεκτρονικός σας εξοπλισμός έχει μπαταρίες ή
συσσωρευτές, απορρίψτε αυτά πρώτα ξεχωριστά, σύμφωνα με τις τοπικές απαιτήσεις.
Η σωστή απόρριψη του προϊόντος αυτού θα σας βοηθήσει να βεβαιωθείτε ότι τα απορρίμματα
υφίστανται την απαραίτητη επεξεργασία, αποκατάσταση και ανακύκλωση, αποτρέποντας έτσι
πιθανές αρνητικές συνέπειες για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες διαφορετικά
θα μπορούσαν να προκύψουν λόγω της ακατάλληλης επεξεργασίας απορριμμάτων.
2. Σε άλλες χώρες εκτός της ΕΕ
Αν επιθυμείτε να απορρίψετε το συγκεκριμένο προϊόν, επικοινωνήστε με τους τοπικούς σας
φορείς και ζητήστε πληροφορίες για τη σωστή μέθοδο απόρριψης.
Για την Ελβετία: Ο χρησιμοποιημένος ηλεκτρικός ή ηλεκτρονικός εξοπλισμός μπορεί να
επιστραφεί χωρίς χρέωση στον αντιπρόσωπο, ακόμα και σε περίπτωση που δεν αγοράσετε
ένα νέο προϊόν. Περισσότερες διευκολύνσεις σχετικά με τη συλλογή καταγράφονται στην
αρχική σελίδα της ηλεκτρονικής διεύθυνσης www.swico.ch ή www.sens.ch.
35
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην εγκαταστήσετε το ψυγείο σε τοποθεσία υγρή ή με ■
υψηλή υγρασία καθώς ενδέχεται να προκληθεί ζημιά
στη μόνωση και διαρροή. Ενδέχεται να προκληθεί
παραμόρφωση και σκουριά στο εξωτερικό της
καμπίνας.
Αφήστε αρκετό χώρο εξαερισμού γύρω από το ψυγείο.
1
Το σχήμα δείχνει τον ελάχιστο απαιτούμενο χώρο για •
εγκατάσταση του ψυγείου. Η μέτρηση κατανάλωσης
ρεύματος έχει διενεργηθεί σε χώρο διαφορετικών
διαστάσεων.
Διατηρώντας μεγαλύτερες αποστάσεις, το ψυγείο •
μπορεί να λειτουργήσει με χαμηλότερη κατανάλωση
ρεύματος.
Αν χρησιμοποιείτε το ψυγείο σε χώρο με μικρότερες •
διαστάσεις από αυτές που φαίνονται στην παρακάτω
εικόνα, μπορεί να προκληθεί άνοδος θερμοκρασίας στη
μονάδα, δυνατός θόρυβος και βλάβη.
90εκ.
ή περισσότερο
60
εκ.
ή περισσότερο
εκ.
60εκ.
ή περισσότερο
60εκ.
ή περισσότερο
Μη σταθερού τύπου
1300
1350
εκ.
Πριν τη μεταφορά
Σκουπίστε όλο το νερό από το δίσκο εξάτμισης. Πριν σκουπίσετε •
το νερό, περιμένετε τουλάχιστον μία ώρα αφού βγάλετε την πρίζα
γιατί τα εξαρτήματα του κύκλου ψύξεως είναι ιδιαίτερα ζεστά.
(Ο δίσκος εξάτμισης βρίσκεται στην πίσω πλευρά του προϊόντος.)
Δίσκος εξάτµισης
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Μην λυγίσετε ή προκαλέσετε ζημιά στο δίκτυο αγωγών που βρίσκεται •
στο εσωτερικό του δίσκου εξάτμισης. Μπορεί να προκληθεί βλάβη.
Κατά την μεταφορά
Τα ροδάκια επιτρέπουν στο ψυγείο να κινείται μπρος και πίσω.•
Μεταφέρετε το ψυγείο κρατώντας τα χερούλια που •
βρίσκονται στο πίσω μέρος και στο κάτω μέρος.
πίσω μέρος
κάτω μέρος
Χρησιμοποιήστε τα δύο μπροστινά ρυθμιζόμενα
2
πόδια, για να εξασφαλίσετε ότι το ψυγείο είναι σταθερά
τοποθετημένο στο δάπεδο.
Ρυθμιζόμενο πόδι
Συνδέστε το κάλυπτρο ποδιών (παρέχεται μέσα στο
3
χώρο του ψυγείου) σε θέση μπροστά από τα δύο
ρυθμιζόμενα πόδια.
Κάλυμα ποδιών
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Τοποθετήστε το ψυγείο σας έτσι ώστε η πρίζα να είναι •
προσιτή.
Μην εκθέτετε το ψυγείο σας απευθείας στο ηλιακό φως.•
Μην το τοποθετείτε κοντά σε συσκευές παραγωγής •
θερμότητας.
Μην τοποθετήτε σε άμεση επαφή με το έδαφος. Παρέχετε •
κατάλληλη βάση.
Πρίν χρησιμοποιείσετε το ψυγείο σας
Καθαρίστε τα εσωτερικά μέρη με ένα ύφασμα που είναι
βρεγμένο σε θερμό νερό. Εάν χρησιμοποιείτε σαπουνόνερο,
σκουπίστε το επιμελώς με νερό.
Ροδάκι (4 τεμ.)
Όταν η πόρτα είναι βαριά για να ανοίξει
Όταν μία πλευρά της πόρτας είναι βαριά
Όταν η αριστερή πλευρά είναι βαριά, χαμηλώστε •
το ρυθμιζόμενο πόδι της δεξιάς πλευράς. (Μέχρι το
ρυθμιζόμενο πόδι της αντίθετης πλευράς να απέχει
ελάχιστα από το έδαφος.)
Βαρύ
Ρυθμιζόμενο
πόδι
Όταν η δεξιά πλευρά είναι βαριά, χαμηλώστε το •
ρυθμιζόμενο πόδι της αριστερής πλευράς.
Όταν και οι δύο πλευρές είναι βαριές
Όταν το ψυγείο γέρνει προς τα πίσω τοποθετήστε μία ξύλινη •
επιφάνεια (με σχετικά μεγάλο πλάτος), κλπ. μεταξύ του πίσω
μέρους του ψυγείου και του δαπέδου για να ρυθμίσετε την κλίση.
Ο πίνακας ψύχεται από πίσω, και έτσι έμμεσα ψύχεται ο
χώρος του ψυγείου. Με αυτό τον τρόπο, τα τρόφιμα ψύχονται
με ήπιο τρόπο, χωρίς να εκτίθενται σε ροή ψυχρού αέρα.
Ράφια ψυγείου 3.
(2 τεμ.)
Ράφι φρούτων & λαχανικών4.
Η ροή αέρα προς το Διατηρητή
λαχανικών μπορεί να ελεγχθεί
μετακινώντας το μοχλό της τρύπας
εξαερισμού προς τα δεξιά ή προς τα
αριστερά.
Εάν το ψυγείο λειτουργεί •
χωρίς αυτά τα εξαρτήματα,
θα λειτουργεί στις πλέον
βέλτιστες συνθήκες ενεργειακής
απόδοσης.
Παρακαλώ μην αφαιρείτε •
τη διαμέρισμα καταψύκτη
(πυθμένας).
37
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Πίνακας ελέγχου
132
4578966
Οθόνη για ρύθμιση της θερμοκρασίας1.
Εμφανίζεται η προκαθορισμένη θερμοκρασία
του επιλεγμένου χώρου. Δεν είναι η πραγματική
θερμοκρασία του χώρου.
Ένδειξη για έλεγχο της θερμοκρασίας2.
Μπορούν να επιλεγούν η θερμοκρασία του ψυγείου και
του καταψύκτη. Η ένδειξη της θερμοκρασίας θα ανάψει
όταν έχει επιλεγεί το τμήμα προς αλλαγή θερμοκρασίας.
Ένδειξη εικονιδίου λειτουργίας3.
Εμφανίζονται τα εικονίδια των επιλεγμένων λειτουργιών.
Ιονιστής Plasmacluster
Διακοπή ρεύματος
Ένδειξη εξοικονόμησης ενέργειας4.
Αυτή η ένδειξη δείχνει ότι η εξοικονόμηση ενέργειας είναι «ΕΝΕΡΓΗ».
Ένδειξη ΕΝΕΡΓΟΣ/ΑΝΕΝΕΡΓΟΣ ήχος.5.
Αυτή η ένδειξη δείχνει ότι ο ήχος είναι «ΑΝΕΝΕΡΓΟΣ».
Ένδειξη συναγερμού πόρτας6.
Αυτή η ένδειξη δείχνει ότι ο συναγερμός πόρτας είναι «ΕΝΕΡΓΟΣ».
Επιλέξτε πλήκτρο7.
Πιέστε για να επιλέξετε εικονίδιο λειτουργίας και σήμα
συναγερμού πόρτας.
Πλήκτρο 8. /
Πιέστε για να επιλέξετε λειτουργία Ενεργοποίησης/
Απενεργοποίησης ή ρύθμισης θερμοκρασίας.
9. πλήκτρο (Καταχώριση)
Οριστικοποιήστε την επιλογή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Οι λειτουργίες ξεκινούν αυτόματα, •
όπως στην εικόνα δεξιά, όταν εισάγετε
την παροχή ρεύματος.
(Η αρχική ρύθμιση είναι μόνο Συναγερμός πόρτας «ΕΝΕΡΓΟΣ»)
Όταν υπάρχει διακοπή λειτουργίας 1 λεπτού, η ένδειξη θα •
επιστρέψει αυτόματα στο αρχικό περιεχόμενο. Επιπλέον, η
ένδειξη θα σβήσει όταν υπάρξει διακοπή λειτουργίας 1 λεπτού.
Όταν οποιοδήποτε κουμπί πιεστεί, η ένδειξη θα αναβοσβήσει μία •
φορά και θα δείξει το αρχικό περιεχόμενο. Όταν το ψυγείο σταματήσει
εξαιτίας διακοπής ρεύματος, τη στιγμή της επαναφοράς του ρεύματος
θα φέρει τις ενδείξεις που είχε πριν τη διακοπή ρεύματος.
Ιονιστής Plasmacluster
Ο ιονιστής μέσα στο ψυγείο σας απελευθερώνει σμήνη ιόντων, τα οποία αποτελούνται
από μάζες θετικών και αρνητικών ιόντων, μέσα στο χώρο του ψυγείου. Αυτά τα σμήνη
ιόντων απενεργοποιούν τον αερομεταφερόμενο μύκητα της μούχλας.
μύκητας
μούχλας
Πιέστε το κουμπί Επιλογή και επιλέξτε το εικονίδιο
1
Plasmacluster.
Αναβοσβήνει
Πιέστε το πλήκτρο .
2
: ON (ΕΝΕΡΓΟ), : OFF (ΑΝΕΝΕΡΓΟ)]
[
Πιέστε το πλήκτρο “”.
3
Για να ακυρώσετε τη λειτουργία
Είναι η ίδια μέθοδος με την εκκίνηση λειτουργίας.
Πιέστε το κουμπί στο βήμα 2.
1
23
38
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ενδεχομένως να υπάρχει μία ελαφριά οσμή στο ψυγείο. Είναι η •
οσμή του όζοντος που παράγεται από τον ιονιστή. Η ποσότητα
του όζοντος είναι μηδαμινή, και διαλύεται γρήγορα στο ψυγείο.
Έλεγχος θερμοκρασίας
Το ψυγείο ρυθμίζει την θερμοκρασία του αυτόματα. Αν όμως, χρειαστεί, μπορείτε να
ρυθμίσετε τη θερμοκρασία ως ακολούθως.
1
23
Χώρος ψυγείου
Ρυθμιζόμενο μεταξύ 0°C και 6°C σε βήματα των 1°C.
Πιέστε το κουμπί επιλογής και επιλέξτε το εικονίδιο .
1
Πιέστε το πλήκτρο / και ρυθμίστε τη θερμοκρασία.
2
: αύξηση, : μείωση ]
[
Πιέστε το πλήκτρο “”.
Αναβοσβήνει
3
Χώρος καταψύκτη
Ρυθμιζόμενο μεταξύ -13°C και -21°C σε βήματα των 1°C.
Πιέστε το κουμπί επιλογής και επιλέξτε το εικονίδιο .
1
Αναβοσβήνει
Πιέστε το πλήκτρο / και ρυθμίστε τη θερμοκρασία.
2
: αύξηση, : μείωση ]
[
Πιέστε το πλήκτρο “”.
3
Προηγμένες Λειτουργίες του Χώρου Ψυγείου
Η θερμοκρασία του χώρου ψυγείου μπορεί να ρυθμιστεί με βήματα των 0.5°C ακολουθώντας τα βήματα 1 έως 3 παρακάτω.
Επιλέξτε το εικονίδιο
1
Πιέστε το κουμπί
2
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία κατά τον ίδιο τρόπο με τα βήματα
3
Ακολουθήστε τα βήματα
βήματα του 1°C.
.
συνεχόμενα για 3 δευτερόλεπτα ή περισσότερο.
2 εώς 3 παραπάνω.
εώς 2 ξανά εάν θέλετε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία με
1
39
1
23
Διακοπή Ρεύματος
Κατά τη διάρκεια αυτής της λειτουργίας, θα εμφανίζεται
αύξηση της εσωτερικής θερμοκρασίας εξαιτίας διακοπής
ρεύματος ή άλλης αιτίας.
Πιέστε το κουμπί επιλογής και επιλέξτε το εικονίδιο
1
διακοπής ρεύματος. (Το εικονίδιο είναι πορτοκαλί.)
Αναβοσβήνει
Πιέστε το πλήκτρο .
2
: ON (ΕΝΕΡΓΟ), : OFF (ΑΝΕΝΕΡΓΟ)]
[
Πιέστε το πλήκτρο “”.
3
Συναγερμός πόρτας
Όταν η πόρτα του ψυγείου παραμένει ανοιχτή, ο •
συναγερμός πόρτας θα ηχήσει.
Ο συναγερμός της πόρτας θα ηχεί για 1 λεπτό μετά το •
άνοιγμα της πόρτας και ξανά για 1 λεπτό (μία φορά σε
αυτή την περίπτωση).
Αν η πόρτα παραμείνει ανοικτή για περίπου 3 λεπτά, ο •
συναγερμός θα ηχεί συνεχόμενα.
Αρχικά, ο συναγερμός πόρτας θα είναι «ΕΝΕΡΓΟΣ».•
Για να ακυρώσετε τη λειτουργία
Πιέστε το κουμπί Επιλογή και επιλέξτε την ένδειξη
1
συναγερμού πόρτας όπως φαίνεται στο παρακάτω
σχήμα.
Πιέστε το πλήκτρο .
2
: ON (ΕΝΕΡΓΟ), : OFF (ΑΝΕΝΕΡΓΟ)]
[
Αναβοσβήνει
Ένδειξη συναγερμού πόρτας
Για να ακυρώσετε τη λειτουργία
Είναι η ίδια μέθοδος με την εκκίνηση λειτουργίας.
Πιέστε το κουμπί
στο βήμα 2.
Ένδειξη διακοπής ρεύματος
Κατά τη στιγμή της επαναφοράς του ρεύματος, εάν η •
εσωτερική θερμοκρασία του χώρου ψυγείου και καταψύκτη
είναι ως ακολούθως (R(ψυγείο): περισσότεροι από 7°C,
F(καταψύκτης): περισσότεροι από -10°C), το εικονίδιο
διακοπής ρεύματος θα αναβοσβήνει αργά.
Αργό
αναβόσβησμα
Ελέγξτε την ποιότητα των τροφίμων πριν την κατανάλωση.•
Πιέστε το πλήκτρο “”.
3
Η ένδειξη θα εξαφανιστεί.
Για την έναρξη της λειτουργίας
Είναι η ίδια μέθοδος με την ακύρωση λειτουργίας.
Πιέστε το κουμπί
στο βήμα 2.
Δείχνει ότι ο Συναγερμός πόρτας
είναι «ΕΝΕΡΓΟΣ».
Πώς να ακυρώσετε το αναβόσμημα της
ένδειξης
Πιέστε το κουμπί ενώ τα εικονίδια αναβοσβήνουν.
40
Ήχος ΕΝΕΡΓΟΣ/ΑΝΕΝΕΡΓΟΣ
Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία για να απενεργοποιήσετε τον ήχο της λειτουργίας
κλειδώματος.
11
Πιέστε το κουμπί και το κουμπί ταυτόχρονα και
1
συνεχόμενα για 3 δευτερόλεπτα ή περισσότερο.
Μπιπ μπιμ μπιμ
(ήχος βομβητή)
Δείχνει ότι ο ήχος είναι «ΑΝΕΝΕΡΓΟΣ».
Για να ενεργοποιήσετε τον ήχο
Πιέστε ξανά το κουμπί και το κουμπί ταυτόχρονα και
συνεχόμενα για 3 δευτερόλεπτα ή περισσότερο.
Εξοικονόμηση Ενέργειας
Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία όταν θέλετε να θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία
εξοικονόμησης ενέργειας.
Πιέστε το κουμπί και το κουμπί ταυτόχρονα και
1
συνεχόμενα για 3 δευτερόλεπτα ή περισσότερο.
Μπιπ μπιμ μπιμ
(ήχος βομβητή)
Δείχνει ότι η Εξοικονόμηση Ενέργειας είναι
«ΕΝΕΡΓΗ».
Για να ακυρώσετε τη λειτουργία
Πιέστε ξανά το κουμπί και το κουμπί ταυτόχρονα και
συνεχόμενα για 3 δευτερόλεπτα ή περισσότερο.
Μπιπ μπιμ μπιμ
(ήχος βομβητή)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Κατά τη διάρκεια αυτής της λειτουργίας, η εσωτερική •
θερμοκρασία του χώρου του ψυγείου και του καταψύκτη
θα είναι υψηλότερη από την προκαθορισμένη θερμοκρασία
όπως παρακάτω: (Ψ: περίπου 1°C, Κ: περίπου 2°C).
Οι παραπάνω θερμοκρασίες αναφέρονται μόνο σαν οδηγός
όταν η προκαθορισμένη θερμοκρασία έχει ρυθμιστεί ως εξής:
Ψ:3°C, Κ:-18°C.
(Η απεικονισμένη θερμοκρασία δεν θα αλλάξει.)
Η απόδοση της εξοικονόμησης ενέργειας εξαρτάται από το •
περιβάλλον χρήσης (έλεγχος θερμοκρασίας, θερμοκρασία
περιβάλλοντος, συχνότητα ανοίγματος ή κλεισίματος της
πόρτας, ποσότητα τροφίμων).
Απενεργοποιήστε αυτή τη λειτουργία όταν νιώσετε ότι τα •
ροφήματα δεν είναι αρκετά παγωμένα ή η παρασκευή πάγου
παίρνει πολύ χρόνο.
Μπιπ μπιμ μπιμ
(ήχος βομβητή)
Η ένδειξη θα εξαφανιστεί.
11
Η ένδειξη θα εξαφανιστεί.
Συμβουλές για εξοικονόμηση
ενέργειας
Διατηρήστε το χώρο αερισμού κατά το ■
δυνατόν γύρω από το ψυγείο.
Προστατεύστε το ψυγείο σας από άμεση ■
επαφή με το ηλιακό φως, και μην το
τοποθετείτε πλησίον θερμαντικών συσκευών.
Ανοίγετε την πόρτα του ψυγείου σας για κατά ■
το δυνατό λιγότερο χρόνο.
Ζεστά τρόφιμα πρέπει να κρυώνουν πριν την ■
αποθήκευση.
Τοποθετείτε τα τρόφιμα συμμετρικά στα ■
ράφια για να επετρέπετε στον ψυχρό αέρα να
κυκλοφορεί αποτελεσματικά.
Η ποσότητα της κατανάλωσης ενέργειας αυτού του μοντέλου έχει
μετρηθεί σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα της απόδοσης ψυγείου.
Η ποσότητα της κατανάλωσης •
ενέργειας αυτού του μοντέλου έχει
μετρηθεί σε χώρο διαστάσεων του
σχήματος δεξιά.
Η ποσότητα κατανάλωσης •
ενέργειας αυτού του μοντέλου έχει
μετρηθεί χωρίς κάποια εξαρτήματα
όπως φαίνεται στο σχήμα δεξιά.
90
300
εκ.
εκ.
300
εκ.
60
εκ.
41
ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ΤΡΟΦΙΜΩΝ
Γαλακτοκομικά προϊόντα
Αυγά
Φρούτα, Λαχανικά
Κρέας, ψάρια, πουλερικά κλπ.
Τα λαχανικά δεν ειναι •
κατάλληλα για αυτή τη θήκη.
Μπορεί να παγώσουν.
Παγωμένα τρόφιμα
(μεγάλο μέγεθος)
Η τοποθέτηση στο ψυγείο ελαττώνει την ταχύτητα αλλοίωσης
των τροφών. Για να μεγιστοποιήσετε το χρόνο ζωής των
προϊόντων διατροφής που αλλοιώνονται, βεβαιωθείτε ότι
τα τρόφιμα είναι όσο το δυνατόν πιο φρέσκα. Τα παρακάτω
είναι γενικές οδηγίες για να βοηθήσουν στην αύξηση του
χρόνου αποθήκευσης των τροφίμων.
Φρούτα / Λαχανικά
Για να ελαχιστοποιήσετε την απώλεια της υγρασίας, τα
φρούτα και τα λαχανικά θα πρέπει να κλειστούν χαλαρά
μέσα σε ένα πλαστικό υλικό π.χ. σακούλες περιτυλίγματος
(μην στεγανοποιήσετε) και να τοποθετηθούν μέσα στον
Διατηρητή λαχανικών.
Γαλακτοκομικά Προϊόντα και Αυγά
Τα περισσότερα γαλακτοκομικά προϊόντα έχουν οδηγίες •
στην εξωτερική συσκευασία που πληροφορούν την
συνιστώμενη θερμοκρασία και την ημερομηνία λήξης του
προϊόντος.
Τα αυγά πρέπει να αποθηκεύονται στην Θήκη αυγών.•
Κρέατα / Ψάρι / Κοτόπουλο
Βάλτε τα μέσα σε ένα πιάτο ή δίσκο και καλύψτε τα με •
χάρτινο ή πλαστικό περιτύλιγμα.
Τα μεγαλύτερα κομμάτια από κρέας, ψάρι, ή κοτόπουλο •
τοποθετήστε τα στο πίσω μέρος των ραφιών.
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα μαγειρεμένα τρόφιμα είναι •
τυλιγμένα με ασφάλεια ή τοποθετημένα σε ένα αεροστεγές
δοχείο.
Μικρά τρόφιμα κλπ.
Μπουκάλια κλπ.
Παγωμένα τρόφιμα
(Μικρό μέγεθος)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Τοποθετείστε ομοιόμορφα τα •
τρόφιμα πάνω στα ράφια ώστε
ο αέρας ψύξης να μπορεί να
κυκλοφορεί αποτελεσματικά.
Τα ζεστά, τρόφιμα πρέπει πριν •
την κατάψυξή τους να κρυώσουν.
Η κατάψυξη ζεστών τροφίμων
αυξάνει τη θερμοκρασία στο
διαμέρισμα του ψυγείου και έτσι
μπορεί να καταστραφούν τα
τρόφιμα.
Μην κλείνετε ποτέ τις οπές •
εισαγωγής και εξαγωγής κρύου
αέρα με τρόφιμα ή με πακέτα, γιατί
διαφορετικά δεν καταψύχονται
αρκετά τα τρόφιμα.
Να έχετε την πόρτα καλά κλειστή.•
ΜΕΣΑ
ΕΞΩ
Μην τοποθετείτε ποτέ τρόφιμα μπροστά από
τις οπές εξαγωγής κρύου αέρα. Αυτό οδηγεί σε
υπερβολική κατάψυξη των τροφίμων.
Για άριστη κατάψυξη
Τα τρόφιμα θα πρέπει να είναι φρέσκα.•
Καταψύξτε μικρές ποσότητες τροφίμων κάθε φορά για να •
τα καταψύξετε γρήγορα.
Τα τρόφιμα θα πρέπει κατάλληλα να αποθηκευτούν ή •
να καλυφθούν και ο αέρας πρέπει να αφαιρεθεί για να
κλείσουν σφιχτά.
Τοποθετήστε ομοιόμορφα τα τρόφιμα μέσα στον •
καταψύκτη.
Τοποθετήστε ετικέτες στις σακούλες ή στα δοχεία για να •
κρατήσετε καταγραμμένα τα κατεψυγμένα τρόφιμα.
42
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΠΕΡΙΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αποσυνδέστε το ψυγείο πρώτα για να αποτρέψετε ■
την ηλεκτροπληξία.
Μην καταβρέχετε απευθείας το εξωτερικό περίβλημα ■
ή τον εσωτερικό χώρο. Κάτι τέτοιο προκαλεί σκουριά
και καταστροφή των ηλεκτρικών μονώσεων.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Για να αποφύγετε τις ρωγμές στις εσωτερικές
επιφάνειες και στα πλαστικά εξαρτήματα, ακολουθήστε
αυτές τις συμβουλές.
Σκουπίστε τα λάδια από φαγητά που τυχόν είναι •
προσκολλημένα στα πλαστικά εξαρτήματα.
Μερικά οικιακά χημικά καθαριστικά ενδέχεται να •
προκαλέσουν ζημιά, γι αυτό χρησιμοποιήστε μόνο
αραιωμένο υγρό καθαρισμού πιάτων (σαπουνόνερο).
Αν χρησιμοποιηθεί απορρυπαντικό χωρίς να έχει αραιωθεί •
ή αν το σαπουνόνερο δεν σκουπιστεί καλά, μπορεί να
προκληθούν ρωγμές στα πλαστικά μέρη.
Βγάλτε τα εξαρτήματα, π.χ. ράφια από το ψυγείο και την
1
πόρτα. Πλύντε τα με ζεστό σαπουνόνερο από υγρό
πλυσίματος πιάτων, ξεπλύντε τα με καθαρό νερό και
στεγνώστε τα.
Καθαρίσετε το εσωτερικό με ένα ύφασμα βρεγμένο με
2
ζεστό σαπουνόνερο από υγρό πλυσίματος πιάτων. Μετά
ξεβγάλτε με κρύο νερό.
Καθαρίστε το εξωτερικό πλαίσιο με μαλακό πανί, όταν
3
είναι απαραίτητο.
Καθαρίστε το Μαγνητικό κλείστρο πόρτας με
4
οδοντόβρουτσα και ζεστό σαπουνόνερο από υγρό
πλυσίματος πιάτων.
Σκουπίστε τον πίνακα ελέγχου με ένα στεγνό ύφασμα.
5
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Για να αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς στο ψυγείο σας, •
μη χρησιμοποιείτε βαριά καθαριστικά ή διαλυτικά (βερνίκι,
μπογιά, γυαλιστική σκόνη, βενζίνη, βραστό νερό, κλπ.)
Αν αποσυνδεθεί το ρεύμα, παρακαλούμε περιμένετε για •
τουλάχιστον 5 λεπτά προτού επανασυνδέσετε το ρεύμα.
Τα γυάλινα ράφια ζυγίζουν περίπου 2Χγρ το καθένα. •
Κρατήστε τα γερά κατά την αφαίρεση τους από το θάλαμο ή
κατά την μεταφορά.
Όταν χυθεί χυμός ή παρόμοιο υλικό κοντά στον πίνακα •
ελέγχου, να τον σκουπίσετε αμέσως. Αποτελεί αιτία βλάβης
του πίνακα ελέγχου.
Μην πετάτε αντικείμενα μέσα στο ψυγείο ή μην χτυπήσετε •
τον εσωτερικό τοίχο. Αυτό μπορεί να προκαλέσει το
ράγισμα της εσωτερικής επιφάνειας.
Απόψυξη
Η απόψυξη είναι πλήρως αυτοματοποιημένη εξαιτίας ενός
μοναδικού συστήματος εξοικονόμησης ενεργείας.
Όταν το φως του ψυγείου δεν ανάβει
Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο σέρβις που είναι
εξουσιοδοτημένος από τη SHARP για να ζητήσετε
αντικατάσταση του λαμπτήρα του χώρου. Ο λαμπτήρας του
χώρου δεν πρέπει να αφαιρεθεί από μη εξουσιοδοτημένο
προσωπικό του σέρβις.
Διακόπτοντας το ρεύμα του ψυγείου σας
Αν διακόψετε το ρεύμα του ψυγείου κατά την διάρκεια της
απουσίας σας για μεγάλο χρονικό διάστημα, βγάλετε όλα τα
τρόφιμα και καθαρίσετε το εσωτερικό πολύ καλά. Βγάλετε το
φις του καλωδίου του ρεύματος από την μπρίζα και αφήστε
και τις δυο πόρτες ανοικτές.
ΠΡΙΝ ΖΗΤΗΣΕΤΕ ΤΟ ΣΕΡΒΙΣ
Πριν ζητήσετε το σέρβις ελέγξετε τα ακόλουθα σημεία.
ΠρόβλημαΛύση
Το εξωτερικό του θαλάμου είναι
καυτό στην αφή.
Όταν το ψυγείο κάνει θόρυβο.Ειναι φυσιολογικο για το ψυγείο να παράγει τους παρακάτω ήχους.
Ο σχηματισμός πάγου ή πάχνης
συμβαίνει στο εσωτερικό ή το
εξωτερικό του ψυγείου.
Τα τρόφιμα που βρίσκονται
στο εσωτερικό του ψυγείου
παγώνουν.
Το εσωτερικό του ψυγείου μυρίζει.Τα τρόφιμα με έντονη μυρωδιά πρέπει να τυλίγονται.•
Αυτό είναι φυσιολογικό. Ο καυτός σωλήνας στο θάλαμο είναι για την αποφυγή του
σχηματισμού πάχνης.
Δυνατός θόρυβος που παράγεται από το συμπιεστή όταν αρχίζει η λειτουργία •
--- Ο ήχος γίνεται χαμηλότερος μετά από λίγο.
Δυνατός θόρυβος που παράγεται μια φορά τη μέρα από τον συμπιεστή •
--- Ο ήχος λειτουργίας ακούγεται αμέσως μετά από τη λειτουργία της αυτόματης απόψυξης.
Ήχος ροής υγρού (ήχος γουργουλίσματος, ήχος σφυρίγματος) •
--- Ήχος ψυκτικού που ρέει μέσα στις σωλήνες (ο ήχος μπορεί να γίνει ισχυρότερος από
στιγμή σε στιγμή).
Ήχος τριγμού ή σπασίματος, Τσιριχτός ήχος •
--- Ήχος που παράγεται από τη διαστολή και τη συστολή των εσωτερικών τοίχων και
των εσωτερικών μερών κατά την ψύξη.
Αυτό μπορεί να συμβεί σε μία από τις ακόλουθες περιπτώσεις. Χρησιμοποιήστε ένα υγρό
πανί για να σκουπίσετε τον πάγο και ένα στεγνό πανί για να σκουπίσετε την πάχνη.
Όταν η υγρασία περιβάλλοντος είναι υψηλή.•
Όταν ανοιγοκλείνετε συνέχεια την πόρτα.•
Όταν τα τρόφιμα που είναι αποθηκευμένα περιέχουν πολλή υγρασία. (Θα πρέπει να τυλίγονται.)•
Μήπως το ψυγείο λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με τη λειτουργία ελέγχου •
θερμοκρασίας του ψυγείου ρυθμισμένη στους 0°C;
Μήπως το ψυγείο λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με τη λειτουργία ελέγχου •
θερμοκρασίας του καταψύκτη ρυθμισμένη στους -21°C;
Η χαμηλή περιβαλλοντική θερμοκρασία μπορεί να προκαλέσει το πάγωμα των •
αποθηκευμένων τροφίμων ακόμα και όταν ο Έλεγχος Θερμοκρασίας του Ψυγείου είναι
ρυθμισμένος στους 6°C.
Η αποσμητική συσκευή δεν μπορεί να απορροφήσει όλη τη μυρωδιά.•
ΑΝ ΑΚΟΜΑ ΧΡΕΙΑΖΕΣΤΕ ΤΟ ΣΕΡΒΙΣ
Πηγαίνετε στον πλησιέστερο αντιπρόσωπο για σέρβις εξουσιοδοτημένο από την SHARP.
43
Dziękujemy Ci bardzo za zakupienie wyrobu rmy SHARP. Aby zapewnić sobie jak
najwięcej korzyści z nowej lodówki SHARP, prosimy, abyś przed podjęciem eksploatacji
dokładnie przeczytał niniejszą instrukcję obsługi.
DRZWI OTWIERANE NA DWIE STRONY
Drzwi mogą zostać otwarte z prawej lub lewej strony.
Podobnie drzwi zamrażarki.
Przytrzymaj rączkę, aby otworzyć lub zamknąć drzwi.
Zamykanie drzwi
Popchnij drzwi do końca, tak by były w pełni zamknięte,
gdyż nie mają one funkcji samozamykania. Jeśli w trakcie
zamykania puścisz rączkę, drzwi mogą pozostać do połowy
otwarte. Zimne powietrze może
uciekać gdy drzwi są do połowy
otwarte. Drzwi można otworzyć
z przeciwnej strony jedynie jeśli
zostały one w pełni zamknięte.
Tylko do użytku domowego.
OSTRZEŻENIE
Pod następującymi warunkami: nie zamykaj ani ■
nie otwieraj drzwi z użyciem siły. Podobnie drzwi
zamrażarki.
Drzwi mogą spaść i może to spowodować ryzyko obrażeń.
Jeśli pewne przedmioty w drzwiach. •
części)
(
Jeśli trudno otworzyć drzwi. •
Otwórz drzwi z przeciwnej strony i sprawdź, czy jakiś
przedmiot w nich nie utknął.
Spód
lodówki
Nie wkładaj dłoni i stóp pod otwarte drzwi. Zachowaj ■
szczególną ostrożność wobec części mechanicznych.
(Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń wywołanych
złapaniem palca w tej sekcji.)
UWAGA
Nie wkładaj rąk po przeciwnej stronie •
w celu otwarcia drzwi.
Twoje palce mogą zostać przytrzaśnięte
przez drzwi.
Nie ciągnij za obydwie rączki w tym •
samym czasie. Rączki mogą się urwać.
Nie niszcz lub nie wkładaj przedmiotów •
w części mechaniczne zainstalowane
na komorze i drzwiach. Spowoduje to
problemy z otwieraniem i zamykaniem
drzwi.
Nie wkładaj przedmiotów w uchwyt rolki. Drzwi nie będzie •
można zamknąć.
Nie wypełniaj olejem mechanicznych części komory, drzwi, •
rolek i uchwytów rolek Zależnie od rodzaju oleju może to
powodować pęknięcia plastiku.
Nie stawaj na uchwycie rolek komory zamrażarki. •
Lodówka może się przewrócić lub uchwyt rolki może ulec
uszkodzeniu.
Zniszczenie uchwytu wałeczka prowadzi do trudności
w otwieraniu i zamykaniu drzwi.
Części mechaniczne
(To samo dotyczy otwierania z lewej strony.)
Części mechaniczne
Struktura
Mechanizmy korpusu
(Zainstalowane w 4 rogach
każdej komory.)
Stabilizator
Bolec
44
Rolki
(2 sztuki)
Uchwyt rolki
Uchwyt rolki
Rolki (2 sztuki)
Mechanizmy drzwi
(Zainstalowane w czterech
rogach każdych drzwi)
Rolka i uchwyt rolki
Ułatwiają otwieranie i zamykanie
drzwi.
OSTRZEŻENIE
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Nie przechowuj silnie lotnych i łatwopalnych materiałów ■
takich jak eter, benzyna, gaz propan, aerozole
w pojemnikach, klejów, czystego alkoholu etc.
Materiały te mogą eksplodować.
Nagromadzenie się kurzu na wtyczce przewodu zasilającego ■
może spowodować pożar. Dokładnie wycieraj kurz.
Nie próbuj zmieniać konstukcji niniejszej lodówki. Aby ■
uniknąć pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub
wypadku.
Dopilnuj by lodówka nie stanowiła zagrożenia dla ■
dzieci podczas przechowywania do utylizacji (np.
usuń magnetyczne uszczelki drzwi, żeby zapobiec
ewentualnemu zatrzaśnięciu dziecka.)
Lodówkę należy usunąć w odpowiedni sposób. Należy ■
dostarczyć lodówkę do punktu recyklingu przystosowanego
do obróbki palnych i wybuchowych gazów.
Nie dotykaj zespołu sprężarki ani części zewnętrznych, ■
ponieważ nagrzewają się one podczas pracy lodówki, a
metalowe brzegi mogą spowodować uszkodzenie ciała.
Nie należy dotykać żywności ani metalowych pojemników ■
w komorze zamrażarki wilgotnymi rękami. Może to
spowodować odmrożenie.
Nie korzystaj z przedłużacza ani wtyczek rozdzielających. ■
Nie stawiaj napojów w butelkach ani napojów w puszkach ■
w zamrażarce, ponieważ mogą pęknąć po zamrożeniu.
Sprawdź, czy przewód zasilania nie został uszkodzony ■
podczas instalacji lub transportu. Jeśli wtyczka lub
przewód zasilania są luźne, nie podłączaj wtyczki do
gniazdka. Istnieje ryzyko porażenia prądem lub pożaru.
Gdy odłączasz lodówkę od sieci, ciągnij za wtyczkę a nie ■
za przewód. Ciągnięcie za przewód może spowodować
porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
System chłodzący znajdujący się z tyłu i wewnątrz lodówki ■
wykorzystuje płyn chłodzący. Nie należy dotykać systemu
chłodzącego ostrymi przedmiotami.
Jeśli uszkodzisz izolację przewodu zasilającego, musisz ■
wymienić go w autoryzowanym punkcie SHARP, ponieważ
wymagany jest specjalny przewód.
W przypadku ulatniania się gazu, dokładnie wywietrz ■
pomieszczenie otwierając okna itp. Nie dotykaj lodówki ani
gniazdka elektrycznego w ścianie.
Nie stawiaj na lodówce przedmiotów niestabilnych lub ■
zawierających płyn.
Opisywana lodówka nie jest przeznaczona do użytku ■
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach
zycznych, czuciowych lub umysłowych, lub bez
odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, chyba że są
one nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat
korzystania z lodówki przez osobę odpowiadającą za ich
bezpieczeństwo. Małe dzieci powinny korzystać
z lodówki pod nadzorem zapewniającym, że dzieci nie
będą wykorzystywały lodówki do zabawy.
Informacje dla użytkowników (prywatne gospodarstwa domowe) dotyczące
usuwania odpadów
1. W krajach Unii Europejskiej
Uwaga: Jeśli chcą Państwo usunąć to urządzenie, prosimy nie używać zwykłych pojemników
na śmieci!
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny należy usuwać oddzielnie, zgodnie z wymogami
prawa dotyczącymi odpowiedniego przetwarzania, odzysku i recyklingu zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Po wdrożeniu przepisów unijnych w Państwach Członkowskich prywatne gospodarstwa
domowe na terenie krajów UE mogą bezpłatnie* zwracać zużyty sprzęt elektryczny
i elektroniczny do wyznaczonych punktów zbiórki odpadów. W niektórych krajach*
można bezpłatnie zwrócić stary produkt do lokalnych punktów sprzedaży detalicznej pod
Uwaga: Państwa produkt
oznaczony jest tym
symbolem. Oznacza
to, że zużytego sprzętu
elektrycznego
i elektronicznego nie
należy łączyć z odpadami
z gospodarstw domowych.
Dla tego typu produktów
istnieje odrębny system
zbiórki odpadów.
warunkiem, że zakupią Państwo podobny nowy produkt.
*) W celu uzyskania dalszych informacji na ten temat należy skontaktować się z lokalnymi władzami.
Jeśli zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny jest wyposażony w baterie lub akumulatory,
należy je usunąć oddzielnie, zgodnie z wymogami lokalnych przepisów.
Jeśli ten produkt zostanie usunięty we właściwy sposób, pomogą Państwo zapewnić,
że odpady zostaną poddane przetworzeniu, odzyskowi i recyklingowi, a tym samym zapobiec
potencjalnym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, które
w przeciwnym razie mogłyby mieć miejsce na skutek niewłaściwej obróbki odpadów.
2. Kraje pozaunijne
Jeśli chcą Państwo pozbyć się produktu, należy skontaktować się z władzami lokalnymi
i uzyskać informacje na temat prawidłowej metody usunięcia produktu.
Szwajcaria: Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny można bezpłatnie zwrócić do punktu
sprzedaży, nawet jeżeli nie dokonuje się zakupu nowego urządzenia. Inne punkty zbiórki
odpadów są wymienione na witrynach internetowych www.swico.ch i www.sens.ch.
45
INSTALACJA
OSTRZEŻENIE
Nie instaluj lodówki w wilgotnym lub mokrym miejscu ■
może to spowodować uszkodzenie izolacji
i nieszczelność. Wilgoć może ponadto osadzać się na
ścianie komory i spowodować korozję.
Należy zachować odpowiednią przestrzeń wokół lodówki
1
pozwalającą na wentylację.
Na rysunku przedstawiono minimalną wymaganą •
przestrzeń do instalacji lodówki. Zużycie energii zależy
od ilości wolnego miejsca.
Przy zachowaniu większej przestrzeni, lodówka może •
zużywać mniejszą ilość energii.
Korzystanie z lodówki w przestrzeni mniejszej niż •
pokazana na rysunku poniżej może spowodować
wzrost temperatury wewnątrz, hałas i awarię.
90 mm
lub więcej
60 mm
60 mm60 mm
lub więcejlub więcej
Typ wolnostojący
Użyj dwóch regulowanych przednich nóżek, żeby
2
zapewnić stabilne ustawienie lodówki na podłodze.
1300 mm
1350 mm
lub
więcej
Przed transportem
Wytrzyj do sucha tacę zbierającą wodę. Przed wytarciem •
wody poczekaj przynajmniej godzinę od wyciągnięciu wtyczki,
gdyż jednostka cyklu chłodzenia jest bardzo rozgrzana. (Taca
zbierająca wodę znajduje się z tyłu produktu.)
Taca zbierająca
wodę
UWAGA
Nie wyginaj ani nie niszcz przewodów znajdujących się po •
wewnętrznej stronie tacy zbierającej wodę. Może to prowadzić
do awarii.
Podczas transportu
Kółka pozwalają na przestawianie lodówki.•
Przenoś lodówkę trzymając ją za uchwyty z tyłu i na spodzie.•
spódtył
Kółka (4 sztuki)
Regulowane nóżki
Nasuń osłonę (dostarczoną w zestawie - wewnątrz
3
komory lodówki) na przednie nóżki regulowane.
Osłona nóżek
UWAGA
Ustaw swoją lodówkę tak, by wtyczka była łatwo dostępna.•
Nie narażaj lodówki na bezpośrednie światło słoneczne.•
Nie umieszczaj lodówki blisko obiektów wydzielających ciepło.•
Nie ustawiaj bezpośrednio na ziemi. Zapewnij odpowiednią •
podstawę.
Przed rozpoczęciem obsługi lodówki
Wyczyść części wewnętrzne ściereczką zwilżoną ciepłą
wodą. Jeśli używasz wody z mydłem, po umyciu dokładnie
zmyj ją czystą wodą.
Jeśli drzwi się ciężko otwierają
Jeśli jedna strona drzwi jest zbyt ciężka
Jeśli lewa strona jest zbyt ciężka, obniż prawą stronę za •
pomocą regulowanej nóżki.
(Dopóki przeciwna strona regulowanych nóżek nie oprze
się nieznacznie na podłodze.)
Cięższa
strona
Regulowane
nóżki
Jeśli prawa strona jest zbyt ciężka, obniż lewą stronę za •
pomocą regulowanej nóżki.
Jeśli obie strony są ciężkie
Gdy lodówka jest pochylona wstaw drewnianą deskę •
(stosunkowo szeroka) pomiędzy tył lodówki a podłogę
celem dostosowania pochylenia.
PrzódTył
Drewniana deska
(stosunkowo szeroka)
46
OPIS CZĘŚCI
1
2
3
4
5
6
7
8
Sekcja o obniżonej
temperaturze
9
10
11
12
13
15
14
25
19
20
21
22
23
24
16
17
18
Oświetlenie LED1.
Panel chłodzenia hybrydowego 2.
(panel aluminiowy)
Panel chłodzony jest od tyłu, tym samym pośrednio chłodzi
komorę lodówki. W ten sposób żywność chłodzona jest
delikatnie bez narażania na strumienie zimnego powietrza.
Półki lodówki 3.
(2 sztuki)
Półka na owoce i warzywa4.
Możesz regulować przepływ powietrza
do pojemnik na warzywa poruszając
dźwignię wentylacyjną w prawo lub
w lewo.
Pojemnik na owoce i warzywa5.
Przegroda6.
Półka7.
Przedział o obniżonej temperaturze8.
Panel sterujący9.
Kostkarka do lodu10.
Foremek do wytwarzania lodu nie 1)
należy napełniać nadmierną ilością
wody, ponieważ po zamrożeniu
kostki będą pozlepiane.
Gdy lód jest gotowy, obróć pokrętło 2)
zgodnie z ruchem wskazówek zegara,
aby opróżnić foremki do zbiornika na
lód w komorze zamrażarki.
UWAGA
Nie rób lodu w pojemniku na lód, ani nie nalewaj do
niego oleju. Pojemnik na lód może pęknąć.
Pokrywa pojemnika19.
Uniwersalny pojemnik20.
Foremka do przechowywania jajek21.
Pojemniki w drzwiach 22.
(2 sztuki)
Ogranicznik butelek23. / stojak
Chroni butelki itp. przed upadkiem.
Podłużne produkty żywnościowe mogą
być również przechowywane wewnątrz.
Pojemnik na butelki24.
Uszczelki drzwi magnetycznych 25.
(2 sztuki)
Urządzenie dezodoryzujące
Katalizator dezodorujący znajduje się na przewodach zimnego
powietrza. Nie ma potrzeby jego czyszczenia ani obsługi.
Więcej żywności może być przechowywane poprzez
usunięcie akcesoriów wskazanych na poniższym rysunku.
Przedział o obniżonej
temperaturze, kostkarka do
lodu, zbiornik lodu, pojemnik
zamrażarki (górny i środkowy)
Jeśli lodówka jest włączona •
z wyjętymi tymi akcesoriami,
będzie pracować w najbardziej
energooszczędnych warunkach.
Nie wolno demontować pojemnik •
zamrażarki (dolney).
47
OBSŁUGA
Panel sterujący
132
4578966
Wyświetlacz ustawienia temperatury1.
Wyświetlana jest temperatura ustawiona w komorach. Nie
jest to rzeczywista temperatura panująca w komorach.
Wyświetlacz kontroli temperatury2.
Istnieje możliwość ustawienia temperatury w chłodziarce
i zamrażarce. Po wybraniu żądanego przedziału,
w którym temperatura ma zostać zmienona, świeci
odpowiedni wskaźnik temperatury.
Wyświetlacz ikon funkcji3.
Wyświetlane są ikony aktywnych funkcji.
Jonizator „Plasmacluster”
Awaria zasilania
Wskaźnik ustawienia trybu obniżonego 4.
zużycia energii
Pokazuje, że tryb obniżonego zużycia energii jest "WŁĄCZONY".
Wskaźnik ustawienia sygnału dźwiękowego5.
Wskaźnik pokazuje, że sygnał dźwiękowy jest
„WYŁĄCZONY”.
Wskaźnik alarmu drzwi6.
Wskaźnik pokazuje, że alarm drzwi jest „WŁĄCZONY”.
Przycisk wyboru7.
Przyciśnij, aby wybrać ikony i sygnał alarmu drzwi.
Przyciski 8. /
Przyciśnij, aby WŁĄCZYĆ/WYŁĄCZYĆ funkcję lub
ustawić temperaturę.
Przycisk 9. (Enter)
Zatwierdź ustawienia.
UWAGA
Funkcje uruchamiają się •
automatycznie - patrz rysunek po
prawej po włożeniu wtyczki do
gniazdka elektrycznego. (Początkowe ustawienie: alarm drzwi
„WŁĄCZONY”)
Jeśli panel nie jest obsługiwany przez 1 minutę, wyświetlacz •
automatycznie powróci do początkowych ustawień. Dodatkowo
wyświetlacz zostanie wyłączony, gdy powyżej 1 minuty.
Jeśli którykolwiek z przycisków zostanie naciśnięty, •
wyświetlacz pulsuje jeden raz i pokazuje pierwotne
ustawienia. Jeśli lodówka przerywa pracę z powodu awarii
zasilania, w czasie przywracania zasilania wyświetlacz
pokazuje to samo co przed awarią.
Jonizator „Plasmacluster”
Generator wewnątrz lodówki uwalnia jony Plasmacluster będące mieszaniną jonów
dodatnich i ujemnych. Jony Plasmacluster zapobiegają tworzeniu się pleśni.
pleśń
Naciśnij przycisk wyboru i wybierz ikonę Plasmacluster.
1
Pulsuje
Naciśnij przycisk .
2
: ON (WŁĄCZONY), : OFF (WYŁĄCZONY) ]
[
Naciśnij przycisk „”.
3
Wyłączenie funkcji
W taki sam sposób jak uruchomienie funkcji.
Przyciśnij klawisz w punkcie 2.
1
23
48
UWAGA
Może pojawić się słaby zapach w lodówce. To jest zapach •
ozonu wytwarzanego przez jonizator. Ilość ozonu jest
minimalna i szybko rozkłada się w lodówce.
Regulacja temperatury
Lodówka kontroluje temperaturę automatycznie. Jeśli zajdzie taka potrzeba, wyreguluj
temperaturę jak podano poniżej.
1
23
Komora lodówki
Temperaturę można regulować w zakresie od 0°C do 6°C,
ze skokiem co 1°C.
Naciśnij wybrany przycisk i wybierz ikonę .
1
Naciśnij przycisk / i ustaw temperaturę.
2
: zwiększanie, : zmniejszanie ]
[
Naciśnij przycisk „”.
Pulsuje
3
Komora zamrażarki
Temperaturę można regulować w zakresie od -13°C do
-21°C, ze skokiem co 1°C.
Naciśnij przycisk wyboru i wybierz ikonę .
1
Pulsuje
Naciśnij przycisk / i ustaw temperaturę.
2
: zwiększanie, : zmniejszanie ]
[
Naciśnij przycisk „”.
3
Zaawansowane ustawienia komory lodówki
Temperatura komory lodówki może być zmieniana ze skokiem co 0,5°C według poniższych czynności od 1 do 3.
Wybierz ikonę
1
Naciśnij i przytrzymaj przycisk
2
Ustaw temperaturę w ten sam sposób według punktów od
3
Powtórz czynności
ze skokiem o 1°C.
.
przez 3 sekundy lub dłużej.
2 do 3.
do 2 po raz kolejny, jeśli chcesz ustawić temperaturę
1
49
1
23
Awaria zasilania
Gdy ta funkcja jest włączona, będzie wskazywać wzrost
temperatury wnętrza spowodowany przez awarię zasilania
i inne czynniki.
Naciśnij przycisk wyboru, żeby wybrać ikonę awarii
1
zasilania. (ikona jest pomarańczowa)
Pulsuje
Naciśnij przycisk .
2
: ON (WŁĄCZONY), : OFF (WYŁĄCZONY) ]
[
Naciśnij przycisk „”.
3
Alarm drzwi
Jeśli drzwi lodówki są otwarte w lewą stronę będzie •
słychać alarm.
Sygnał alarmu drzwi rozlega się po upłynięciu minuty od •
otwarcia drzwi; sygnał rozlega się ponownie po kolejnej
minucie (za każdym razem jest to pojedynczy sygnał).
Jeżeli drzwi pozostają otwarte przez około 3 minuty, •
sygnał alarmu zmieni się na ciągły.
Na początku alarm drzwi jest ustawiony na „WŁĄCZONY”.•
Aby wyłączyć funkcję
Naciśnij przycisk wyboru i wybierz wskaźnik alarmu
1
drzwi tak, jak na poniższym rysunku.
Pulsuje
Wskaźnik alarmu drzwi
Naciśnij przycisk .
2
: ON (WŁĄCZONY), : OFF (WYŁĄCZONY) ]
[
Naciśnij przycisk „”.
3
Wyłączenie funkcji
W taki sam sposób jak uruchomienie funkcji.
Przyciśnij klawisz
w punkcie 2.
Wskaźnik awarii zasilania
Jeśli w czasie przywracania zasilania temperatura lodówki •
i zamrażarki będzie wyglądać następująco (R: powyżej
7°C, F: poniżej -10°C), ikona awarii zasilania będzie
powoli pulsować.
Pulsuje
powoli
Sprawdź jakość pożywienia przed spozyciem.•
Wyłączenie pulsowania wskźników
Naciśnij przycisk , gdy ikony pulsują.
Wskazanie zniknie
Włączenie funkcji
W taki sam sposób jak wyłączenie funkcji.
Przyciśnij klawisz
w punkcie 2.
Pokazuje, że alarm drzwi jest
„WŁĄCZONY”.
50
Ustawienie sygnału dźwiękowego
Użyj tej funkcji, by ustawić dźwięk operacji.
11
Naciśnij i przytrzymaj przez co najmniej 3 sekundy
1
przyciski
i .
Bip bip bip
Pokazuje, że dźwięk jest „WYŁĄCZONY”.
Oszczędzanie energii
Użyj tej funkcji, jeśli chcesz zmienić tryb pracy na energooszczędny.
Naciśnij i przytrzymaj przez co najmniej 3 sekundy
1
przyciski
Aby wyłączyć funkcję
Ponownie naciśnij i przytrzymaj przez co najmniej 3 sekundy
przyciski
i .
Bip bip bip
Pokazuje, że tryb obnizonego zużycia energii
jest "WŁĄCZONY".
i .
Żeby ustawić dźwięk na „WŁĄCZONY”
Ponownie naciśnij i przytrzymaj przez co najmniej 3 sekundy
przyciski
i .
Bip bip bip
Wskazanie zniknie
11
UWAGA
Gdy ta funkcja jest włączona, temperatura wewnątrz komór •
lodówki i zamrażarki będzie wyższa niż ustawiona, według
następującej reguły (R: około 1°C, F: około 2°C).
Powyższe temperatury notuje się jedynie orientacyjnie
gdy ustawioniona temperatura wynosi R: 3°C, F:-18°C.
(Temperatura wyświetlana pozostanie bez zmian.)
Wydajność oszczędzania energii zależy od warunków •
otoczenia (sterowania temperaturą, temperatury otoczenia,
częstotliwości otwierania i zamykania drzwi, ilości
pożywienia).
Anuluj tę funkcję, jeśli czujesz, że napoje nie są •
wystarczająco schłodzone lub tworzenie kostek lodu wymaga
dłuższego czasu.
Bip bip bip
Wskazanie zniknie
Wskazówki dotyczące
oszczędzania energii
Zachowaj jak najwięcej wolnej przestrzeni ■
wokół lodówki dla prawidłowej wentylacji.
Trzymaj lodówkę zdala od bezpośredniego ■
światła słonecznego, ani nie stawiaj
w bezpośrednim sąsiedztwie urządzeń
generujących ciepło.
Otwieraj drzwi od lodówki na tak krótko, jak ■
tylko to możliwe.
Ciepłe pożywienie należy ochłodzić przed ■
przechowywaniem.
Poukładaj pożywienie równomiernie na ■
półkach, aby zapewnić cyrkulację zimnego
powietrza.
Zużycie energii tego modelu mierzone jest wg międzynarodowych
standardów odnoszących się do lodówek.
Zużycie energii tego modelu •
zostało zmierzone w przpadku
odstępów ukazanych na rysunku
po prawej.
Zużycie energii tego modelu •
zostało zmierzone po wyjęciu
pewnych akcesoriów, jak pokazano
na rysunku.
90 mm
60 mm
300 mm300 mm
51
PRZECHOWYWANIE ŻYWNOŚCI
Nabiał
Jajka
Owoce, Warzywa
Mięso, ryby, drób itp.
Warzywa nie są •
odpowiednie do tej komory.
Mogą zostać zamrożone.
Zamrożona żywność
(dużych rozmiarów)
Przechowywanie produktów żywnościowych w lodówce
zmniejszy ryzyko ich zepsucia. Aby wydłużyć przydatność
produktów żywnościowych do spożycia, upewnij się,
że przechowujesz produkty o najwyższej świeżości. Poniżej
zamieszczono ogólne wskazówki pozwalające właściwie
przechowywać żywność przez dłuższy okres.
Owoce / warzywa
Aby zminimalizować utratę wilgoci, owoce i warzywa
powinny być umieszczone luźno w plastikowej osłonie np.
w folii lub torebkach (nie zamykać) i umieszczone
w pojemniku na warzywa.
Nabiał i jajka
Większość produktów nabiałowych ma na opakowaniu •
zalecaną temperaturę przechowywania i datę przydatności
do spożycia.
Jajka powinieneś przechowywać w pojemniku na jajka.•
Mięso / ryby / drób
Umieść na talerzu lub w pojemniku i zakryj warstwą •
papieru lub folią do zawijania.
Większe kawałki mięsa, ryb lub drobiu umieść z tyłu półek.•
Upewnij się, że wszystkie gotowane produkty żywnościowe •
są dokładnie zawinięte lub umieszczone w hermetycznych
pojemnikach.
Niewielkie produkty
spożywcze itp.
Butelki itp.
Zamrożona żywność
(małych rozmiarów)
UWAGA
Rozkładaj produkty żywnościowe •
na półkach równomiernie, aby
zapewnić efektywną cyrkulację
chłodnego powietrza.
Przed włożeniem żywności do •
lodówki powinieneś pozwolić
żywności się ochłodzić.
Przechowywanie gorącego
pożywienia podnosi temperaturę
wewnątrz lodówki i zwiększa
ryzyko zepsucia się żywności.
Nie blokuj żywnością ani •
pojemnikami otworów wlotu
i wylotu powietrza układu
chłodzącego; w przeciwnym
wypadku żywność znajdująca
się w lodówce nie zostanie
równomiernie schłodzona.
Trzymaj drzwi dobrze zamknięte.•
WLOT
WYLOT
Nie umieszczaj żywności przy wylocie
chłodnego powietrza. Może to prowadzić
do zamarzania żywności.
Aby uzyskać jak najlepsze mrożenie
Żywność powinna być świeża.•
Aby szybko zamrozić żywność, zamrażaj jednocześnie •
niewielkie jej ilości.
Żywność powinna być odpowiednio przechowywana •
i powinna być zawinięta tak, aby uniemożliwić dostęp
powietrza.
Rozkładaj żywność w lodówce równomiernie.•
Etykietuj torebki i pojemniki, aby orientować się •
w zawartości zamrażarki.
52
CZYSZCZENIE LODÓWKI
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, najpierw ■
odłącz lodówkę od gniazdka elektrycznego w ścianie.
Unikaj pryskania wodą bezpośrednio na obudowę ■
lub do środka lodówki. Może to doprowadzić do
zardzewienia części oraz do uszkodzenia izolacji
przewodów elektrycznych.
WAŻNE
Aby zapobiec pękaniu powierzchni wewnętrznych i elementów
z tworzyw sztucznych, przestrzegaj poniższych zaleceń.
Wytrzyj dokładnie pochodzące z żywności zatłuszczenia, •
które przywarły do elementów plastikowych.
Niektóre środki chemiczne mogą powodować uszkodzenia, •
dlatego należy korzystać jedynie z roztworu płynu do
zmywania naczyń (wody z mydłem).
Jeśli do czyszczenia użyjesz stężonego detergentu lub nie wytrzesz •
dokładnie resztek płynu, plastikowe części mogą popękać.
Wyjmij z lodówki i drzwi akcesoria, np. półki. Umyj je
1
ciepłą wodą z płynem do mycia naczyń, wypłukaj i
wytrzyj do sucha.
z płynem do mycia naczyń. Następnie chłodną wodą
zmyj resztki płynu.
Za każdym razem, gdy obudowa się zabrudzi, wytrzyj ją
3
miękką ściereczką.
Czyść uszczelki magnetyczny drzwi szczoteczką do
4
zębów zamoczoną w ciepłej wodzie z płynem do mycia
naczyń.
Wytrzyj panel sterujący suchą ściereczką.
5
UWAGA
Aby zapobiec uszkodzeniu lodówki, nie używaj silnych •
środków czyszczących lub rozpuszczalników (lakier, farba,
proszek polerski, benzyna, wrzątek itp.).
Jeśli dojdzie do odłączenia zasilania, należy odczekać co •
najmniej 5 minut przed ponownym podłączeniem zasilania.
Szklane półki ważą ok. 2 kg każda. Gdy wyjmujesz je •
z lodówki lub przenosisz, trzymaj je mocno.
Płyny (na przykład soki) rozlane w okolicy panelu sterowania •
należy natychmiast wytrzeć. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może spowodować uszkodzenie panelu sterowania.
Nie upuszczaj żadnych przedmiotów wewnątrz lodówki ani •
nie uderzaj w ściany wewnętrzne. Może to spowodować
popękanie powierzchni ścian.
Odmrażanie
Odmrażanie lodówki odbywa się automatycznie dzięki
unikalnemu systemowi oszczędności energii.
Przepalona żarówka w komorze
Skontaktuj się z punktem serwisowym autoryzowanym
przez rmę SHARP w celu zamówienia zapasowej lampy
oświetlenia komory. Lampę mogą wymontowywać jedynie
wykwalikowani pracownicy serwisu.
Wyłączanie lodówki
Jeśli przed wyjazdem na dłuższy czas wyłączasz lodówkę,
wyjmij wszystkie produkty żywnościowe i dokładnie wyczyść
wnętrze lodówki. Odłącz przewód zasilania od gniazdka
elektrycznego w ścianie i pozostaw wszystkie drzwi otwarte.
ZANIM WEZWIESZ SERWIS
Zanim wezwiesz serwis, sprawdź poniższe punkty.
ProblemRozwiązanie
Zewnętrzna część obudowy jest
gorąca w dotyku.
Lodówka hałasuje.Jest normalnym objawem, że lodówka wydaje następujące dźwięki.
Wewnątrz lub na zewnątrz lodówki
pojawia się szron lub zbiera się
wilgoć.
Żywność w komorze lodówki
zamarza.
Nieprzyjemny zapach w komorze
lodówki.
To normalne. W obudowie znajduje się przewód grzejny, zapobiegający gromadzeniu
się wilgoci.
Głośny dźwięk wydawany przy rozpoczęciu pracy sprężarki •
--- Dźwięk staje się po chwili cichszy.
Głośny dźwięk wydawany raz dziennie przez sprężarkę •
--- Dźwięk wskazujący na działanie wydawany natychmiast po automatycznym rozmrażaniu.
Dźwięk przelewanego płynu (bulgotanie, syczenie) •
--- Dźwięk czynnika chłodzącego w przewodach chłodzących (od czasu do czasu
dźwięk może być głośniejszy).
Dźwięk pękania lub trzaskania, dźwięk skrzypienia •
--- Dźwięk powstający podczas rozszerzania lub kurczenia się wewnętrznych ścian i części
lodówki podczas ochładzania.
Może do tego dochodzić w jednym z poniższych przypadków. Użyj mokrej ściereczki
do starcia szronu i suchej ściereczki do starcia wilgoci.
Jeśli wilgotność otoczenia jest wysoka.•
Jeśli drzwi lodówki są często otwierane i zamykane.•
Jeśli przechowywana jest żywność zawierająca dużo wilgoci. (Należy ją w coś zawinąć.)•
Czy lodówka jest używana przez dłuższy czas z temperaturą chłodzenia ustawioną na •
0°C?
Czy lodówka jest używana przez dłuższy czas z temperaturą zamrażania ustawioną na •
-21°C?
Niska temperatura otoczenia może także spowodować zamarznięcie produktów •
żywnościowych w lodówce, nawet jeśli temperaturą chłodzenia nastawiona jest w
pozycji 6°C.
Żywność o silnym zapachu należy owinąć lub zapakować.•
Urządzenie dezodoryzujące nie jest w stanie całkowicie usunąć zapachu.•
JEŚLI NADAL POTRZEBUJESZ PORADY W SERWISIE
Skonsultuj się z najbliższym punktem serwisowym autoryzowanym przez rmę SHARP.
53
Nagyon köszönjük, hogy megtisztelt bennünket vásárlásával, és ezt a SHARP terméket
választotta. Mielőtt használatba venné új SHARP hűtőszekrényét, kérjük, a készülék
legjobb kihasználása érdekében olvassa el ezt a használati utasítást.
KÉTIRÁNYÚ AJTÓNYITÁS
Az ajtó jobbról és balról is nyitható.
A fagyasztó ajtaja szintén.
Az ajtó nyitásához vagy zárásához fogja meg a fogantyút.
Amikor kinyitja az ajtót
Nyomja meg erősen az ajtót, győződjön meg róla, hogy
biztosan zárva van, mert az ajtó nem rendelkezik önzáródó
funkcióval. Ha félúton elengedi
a fogantyút, az ajtó félig nyitva
maradhat. A félig nyitott ajtó a hideg
levegő szökését okozhatja. Az ajtó
nem nyitható az ellenkező oldalról,
kivéve, ha teljesen bezárták.
Kizárólag háztartási használatra.
FIGYELMEZTETÉS
A következő feltételek mellett ne próbálja meg kinyitni ■
vagy bezárni erőszakosan az ajtót. A fagyasztó ajtaja
szintén.
Az ajtó leeshet és sérülést okozhat.
Ha tárgyak ragadnak be az ajtó körül. (•
Ha az ajtót nehéz kinyitni. Nyissa ki az ajtót a másik •
oldalról, és ellenőrizze, hogy nem ragadt-e be valami.
A hűtőszekrény
alja
Ne tegye a kezét vagy lábfejét a nyitott ajtó alá. ■
Különösen legyen óvatos a mechanikai résznél.
(Sérülésveszély, pl. az ujjak beszorulása annál a résznél.)
részek)
MEGJEGYZÉS
Ne tegye a kezét az ellentétes •
oldalra, hogy kinyissa az ajtót. Az ujját
becsípheti az ajtó.
Ne húzza mindkét fogantyút egyszerre. •
A fogantyúk letörhetnek.
Ne okozzon kárt, vagy ne helyezzen •
tárgyakat a hűtőszekrényre és
ajtókra szerelt mechanikai részre. Ez
problémát okozhat az ajtó kinyitásánál
és becsukásánál.
Ne tegyen tárgyakat a görgőtartóra. Az ajtó nem csukható •
be.
Ne öntsön olajat a hűtőszekrény és ajtajainak mechanikai •
részére, a görgőkre vagy görgőtartókra.
Az olajak minőségétől függően a műanyag részek
megrepedhetnek.
Ne lépjen a fagyasztótér görgőtartójára. •
A hűtőszekrény előredőlhet, vagy a görgőtartó
eldeformálódhat.
A sérült görgőtartó az ajtó nehézkes nyitásához vagy
zárásához vezet.
Mechanikai rész
(Ugyanez a teendő, ha balkéz felől nyitja ki.)
Szerkezet
Test mechanizmusok
(Felszerelve mindegyik rekesz
négy sarkánál)
Vezérlő bütyök
Forgópánt csapszeg
54
Mechanikai rész
Görgők (2 db)
Görgőtartó
Görgőtartó
Görgők (2 db)
Ajtó mechanizmusok
(Felszerelve mindegyik ajtó négy
sarkánál)
Görgő & Görgőtartó
Az ajtó egyenletes nyitásáért és
zárásáért.
FIGYELMEZTETÉS
VIGYÁZAT
Ne tároljon erősen illékony és gyúlékony anyagokat, mint ■
például étert, benzint, propángázt, aeroszolos szpréket,
ragasztóanyagokat, és tiszta alkoholt stb. Ezek az
anyagok hajlamosak a robbanásra.
A hálózati dugaszon felgyűlt por tüzet okozhat. Gondosan ■
törölje le.
Ne próbálja meg átalakítani vagy módosítani a ■
hűtőszekrényt! Ellenkező esetben tüzet, áramütést vagy
sérülést okozhat.
Gondoskodjon róla, hogy a hűtőszekrény semmiféle ■
veszélyt ne jelentsen a gyermekek számára az
ártalmatlanítást megelőző tárolás során! (Pl. távolítsa el a
mágneses ajtózárakat, nehogy beszoruljon a gyermek!)
Gondoskodjon a hűtőszekrény megfelelő ■
ártalmatlanításáról. Vigye a hűtőszekrényt egy
újrahasznosító telepre, ahol megfelelően tudnak
gondoskodni a szigeteléshez használt éghető gázok
kezeléséről.
Ne érintse meg a kompresszoregységet vagy annak ■
perifériális részeit, mert ezek működés közben rendkívül
felforrósodhatnak, és a fémélek sérülést okozhatnak!
Ne nyúljon nedves kézzel a fagyasztótérben lévő ■
élelmiszerekhez és fémdobozokhoz! Ellenkező esetben
fagyási sérülést szenvedhet.
Ne használjon hosszabbítókábelt vagy adapterdugaszt! ■
Ne helyezzen üveges vagy dobozos italokat a mélyhűtőbe, ■
mivel ezek megfagyásuk nyomán megrepedhetnek!
Győződjön meg róla, hogy a tápkábel nem sérült meg ■
beszerelés, illetve mozgatás közben! Ha a hálózati dugasz
vagy a kábel meglazult, ne dugja a hálózati dugaszt a
konnektorba! Ellenkező esetben fennáll az áramütés vagy
a tűz veszélye.
A hálózatról történő lecsatlakoztatáshoz húzza ki a ■
hálózati dugaszt az aljzatból. Ne a hálózati kábelnél fogva
húzza ki! Ellenkező esetben áramütést szenvedhet vagy
tüzet okozhat.
A hűtőszekrény mögött, illetve belsejében lévő ■
hűtőrendszer hűtőközeget tartalmaz. Ügyeljen rá, hogy ne
érintkezzen semmilyen éles tárgy a hűtőrendszerrel.
Ha a hajlékony tápkábel megsérül, akkor a SHARP által ■
jóváhagyott szervizben cseréltesse ki, mivel speciális
kábelre van szükség.
Gázszivárgás esetén nyisson ablakot stb., és szellőztesse ■
ki a helyiséget. Ne nyúljon a hűtőszekrényhez és a
csatlakozóaljzathoz!
Ne helyezzen folyadékot tartalmazó, illetve instabil ■
tárgyakat a hűtőgép tetejére!
A hűtőszekrényt nem csökkent zikai, érzékelési és ■
szellemi képességekkel rendelkező személyek (köztük
gyerekek), illetve az efféle gépek használatában
teljességgel járatlan személyek általi használatra
tervezték – kivéve, ha a hűtőszekrény fenti személyek
általi használatát egy biztonságukért felelős személy
felügyeli vagy irányítja. A kisgyermekek is felügyeletet
igényelnek, mert biztosítani kell, hogy ne játszhassanak a
hűtőszekrénnyel.
Hulladék-elhelyezési tájékoztató felhasználók részére (magán háztartások)
1. Az Európai Unióban
Figyelem: Ha a készüléket ki akarja selejtezni, kérjük, ne a közönséges szemeteskukát
használja!
A használt elektromos és elektronikus berendezéseket külön, és a használt elektromos
és elektronikus berendezések szabályszerű kezeléséről, visszanyeréséről és
újrahasznosításáról rendelkező jogszabályokkal összhangban kell kezelni.
A tagállamok általi végrehajtást követően az EU államokon belül a magán háztartások
használt elektromos és elektronikai berendezéseiket díjmentesen juttathatják vissza a
kijelölt gyűjtőlétesítményekbe*. Egyes országokban* a helyi kiskereskedés is díjmentesen
visszaveheti Öntől a régi terméket, ha hasonló új terméket vásárol.
Figyelem:
A terméket ezzel a
jelöléssel látták el.
Ez azt jelenti, hogy a
használt elektromos és
elektronikus termékeket
nem szabad az
általános háztartási
hulladékkal keverni.
Ezekhez a termékekhez
külön hulladékgyűjtő
rendszer üzemel.
*) A további részletekről, kérjük, érdeklődjön az önkormányzatnál.
Ha használt elektromos vagy elektronikus berendezésében elemek vagy akkumulátorok
vannak, kérjük, előzetesen ezeket selejtezze ki a helyi előírásoknak megfelelően.
A termék szabályszerű kiselejtezésével Ön segít biztosítani azt, hogy a hulladék
keresztülmenjen a szükséges kezelésen, visszanyerési és újrahasznosítási eljáráson,
ezáltal közreműködik a lehetséges káros környezeti és humán egészségi hatások
megelőzésében, amelyek ellenkező esetben a helytelen hulladékkezelés következtében
előállhatnának.
2. Az EU-n kívüli egyéb országokban
Ha a terméket ki szeretné selejtezni, kérjük, forduljon az önkormányzathoz, és érdeklődjön
a helyes hulladék-elhelyezési módszerről.
Svájc esetében: A használt elektromos vagy elektronikai berendezést ingyen visszaadhatja
a forgalmazónak, akkor is, ha nem vásárol új terméket. A további begyűjtési lehetőségekről
a www.swico.ch or www.sens.ch. honlapon talál tájékoztatást.
55
ÜZEMBE HELYEZÉS
FIGYELMEZTETÉS
Ne állítsa a hűtőszekrényt nyirkos vagy nedves helyre, ■
mivel ez a szigetelőanyag károsodását eredményezheti,
és ennek nyomán szivárgás léphet fel. Ezen kívül
páralecsapódás következhet be a hűtőszekrény külső
részén, ami rozsdásodáshoz vezethet.
Biztosítson megfelelő szellőzési teret a hűtőgép körül!
1
Az ábrán a hűtőszekrény beszereléséhez szükséges •
minimális helyigény látható. Az energiafogyasztás
teljesítményfelvétele más méretű helyhez van
beállítva.
Ha nagyobb helyet hagy, akkor a hűtőszekrény •
használata kisebb energiafogyasztással történhet.
Ha a hűtőszekrényt az ábrán láthatónál kisebb •
méretű helyen használja, akkor a hőmérséklet
megemelkedhet benne, hangos zaj keletkezhet és
működési problémák következhetnek be.
90mm
legalább
60mm
legalább
legalábblegalább
Használja a két állítható első lábat, hogy biztosítsa a
2
hűtőszekrény szilárd és egyenes helyzetét a földön.
60mm60mm
Szabadon álló típus
1300mm
1350mm
Szállítás előtt
Törölje szárazra a párlócsészét. A csapszeg kihúzása után •
várjon legalább egy órát, mielőtt hozzálát a víz feltörlésének,
mert a hűtési ciklust biztosító berendezés rendkívül forró.
(A párlócsésze a termék hátoldalán található.)
Párologtatótálca
MEGJEGYZÉS
Ne hajlítsa meg vagy okozzon kárt a párlócsésze belsejében •
található vezetékben, mert az meghibásodáshoz vezethet.
Szállításkor
Az önbeálló kerekek révén a hűtőszekrényt előre hátra •
lehet mozgatni.
A hűtőszekrényt a hátsó részén és alsó részén elhelyezett •
fogókkal emelje.
alsó részhátsó rész
Önbeálló kerekek
(4 db)
Állítható
magasságú láb
Pattintsa fel a lábazati takarólécet (mely szállításkor a
3
hűtőszekrény belsejében található) a két állítható láb elé.
Lábazati takaróléc
MEGJEGYZÉS
Úgy helyezze el a hűtőszekrényt, hogy a dugasz elérhető •
legyen.
Gondoskodjon róla, hogy a hűtőszekrény ne legyen kitéve •
közvetlen napfénynek.
Ne helyezze a hűtőszekrényt hőtermelő készülék közelébe!•
Ne közvetlenül a talajon helyezze el. Gondoskodjon megfelelő •
talapzatról.
Ha az ajtót nehézkes kinyitni
Ha az ajtó egyik oldala szorul
Ha a bal oldal szorul, állítsa lejjebb a jobb oldali állítható lábat.•
(Addig, amíg az ellenkező oldalon lévő állítható
magasságú láb kicsit fel nem emelkedik a földről.)
Szorul
Ha a jobb oldal szorul, állítsa lejjebb a bal oldali állítható lábat.•
Ha mindkét oldal szorul
Ha a hűtőszekrény hátrabillen, helyezzen alá egy fadeszkát •
(viszonylag nagy szélességűt), stb. a hűtőszekrény hátsó
része és a föld közé, hogy kiigazítsa a dőlést.
Elülső
Állítható
magasságú láb
Hátsó
Egy fadeszka
viszonylag nagy
szélességű)
A hűtőszekrény használatbavétele előtt
Tisztítsa meg a belső felületeket langyos vízzel benedvesített
ruhával. Ha szappanos vizet használ, gondosan törölje le
vizes ruhával.
56
LEÍRÁS
1
2
3
4
5
6
7
8
Hűtő rész
9
10
11
12
13
15
14
25
19
20
21
22
23
24
16
17
18
LED lámpák1.
Hibrid hűtőpanel (alumíniumpanel)2.
A lemez hűtése hátulról történik, ezáltal közvetve
hűti a hűtőteret. Tehát az élelmiszer lehűtése
kíméletesen történik anélkül, hogy ki lenne téve a hideg
levegőáramnak.
Hűtőszekrénypolcok 3.
(2 db)
Zöldség- és gyümölcspolc4.
A zöldségfrissentartó légárama a
szellőzőnyílás működtetőkarjának
jobbra-balra mozgatásával
szabályozható.
Zöldség- és gyümölcsfrissentartó5.
Elválasztólap6.
Polc7.
Hűtő rekesz8.
Vezérlőpanel9.
Jégkockakészítő10.
Ne töltse túl a jégkockakészítő tálcát, 1)
különben a jégkockák összefagynak.
Amikor elkészültek a jégkockák, 2)
fordítsa el a jégkockakiszedő kart
az óramutató járásával megegyező
irányba. A jégkockák ekkor a
jégkockatartó dobozba potyognak.
MEGJEGYZÉS
Ne készítsen jeget a jégkockatartó dobozban, és ne
öntsön bele olajat! Ellenkező esetben a jégkockatartó
doboz megsérülhet.
Ha a hűtőszekrényt •
ezen tartozékok nélkül
működteti, a leghatékonyabb
energiafelhasználást éri el.
Kérjük, ne távolítsa el a •
fagyasztóládát (alsó).
57
MŰKÖDTETÉS
Vezérlőpanel
132
4578966
Hőmérséklet-beállítás kijelzője1.
A kiválasztott rekesz előre beállított hőmérséklete
kerül kijelzésre. Ez nem az adott rekesz aktuális
hőmérsékletét mutatja.
Kijelző a hőmérséklet vezérléséhez.2.
A hűtőszekrény és a fagyasztó hőmérséklete kiválasztható.
A hőmérsékletjelző világítani fog, amikor kiválasztja, hogy
megváltoztatja a hőmérsékletet a hűtőtérben.
A funkció ikonjának kijelzője3.
Az éppen működésben lévő funkciók ikonjait a rendszer kijelzi.
Plasmacluster ionizátor
Áramkimaradás
Energiatakarékos jelzés4.
A jelzés azt mutatja, hogy az energiatakarékos mód
“BE” van kapcsolva.
Hang KI/BE jelzés5.
Ez a jelzés mutatja, hogy a hang “KI” van kapcsolva.
Ajtóriasztó jelzés6.
Ez a jelzés mutatja, hogy az ajtóriasztó “BE” van kapcsolva.
Kiválasztás gomb7.
Nyomja meg a funkció ikon és az ajtóriasztó jelzés
kiválasztásához.
8. / gomb
Nyomja meg a BE/KI funkció kiválasztásához vagy a
hőmérséklet beállításához.
9. (Enter) gomb
A beállítások véglegesítése.
MEGJEGYZÉS
A hálózati dugasz csatlakoztatása •
nyomán automatikusan működésbe
lépő funkciókat a jobbra lévő ábrán
láthatja. (Az egyedüli kezdeti beállítás
az Ajtóriasztó "BE" állapotban.)
Ha 1 percig semmilyen művelet nem kerül végrehajtásra, •
a kijelző automatikusan visszaáll az eredeti tartalomra.
Ráadásul, a kijelző ki is kapcsol, ha semmilyen művelet nem
kerül végrehajtásra 1 percig.
Ha bármelyik gombot megnyomja, a kijelző egyszer felvillan •
és az eredeti tartalom kerül kijelzésre. Ha áramkimaradás
miatt a hűtőszekrény leáll, akkor az áramellátás
helyreállásakor a kijelzőn ugyanaz jelenik meg, mint az
áramkimaradás előtt.
Plasmacluster ionizátor
A hűtőszekrényben elhelyezett ionizátor pozitív és negatív ionokból álló ion-együtteseket
bocsát ki a hűtőtérben. Ezek az ion-együttesek kiiktatják a levegőben lebegő penészgombákat.
penészgomba
Nyomja meg a Kiválaszt gombot és válassza ki a
1
Plasmacluster ikont.
Villanás
Nyomja meg gombot. [ : ON (BE), : OFF (KI)]
Nyomja meg a „” gombot.
3
2
A művelet visszavonása
Azonos lépésekkel lehet kikapcsolni a funkció működését.
Nyomja meg a gombot a 2. lépésben.
MEGJEGYZÉS
Előfordulhat, hogy a hűtőszekrényben furcsa szag •
tapasztalható. Ez az ionizátor által keltett ózon szaga.
Az ózon minimális mennyiségben van jelen, és rövid időn
belül elbomlik a hűtőszekrényben.
1
23
58
A hőmérséklet szabályozása
A hűtőszekrény automatikusan szabályozza hőmérsékletét. Szükség esetén a
következőképpen állíthatja be a hőmérsékletet.
1
23
Hűtőtér
0 °C és 6 °C között állítható, 1 °C-os lépésközzel.
Nyomja meg a Kiválaszt gombot, és válassza ki az ikont.
1
Nyomja meg a / gombot, és állítsa be a hőmérsékletet.
2
: növelés, : csökkentés ]
[
Nyomja meg a „” gombot.
Villanás
3
Fagyasztótér
-13 °C és -21 °C között állítható, 1 °C-os lépésközzel.
Nyomja meg a Kiválaszt gombot, és válassza ki az ikont.
1
Villanás
Nyomja meg a / gombot, és állítsa be a hőmérsékletet.
2
: növelés, : csökkentés ]
[
Nyomja meg a „” gombot.
3
Hűtőtér előre beprogramozott beállítása
A hűtőtér hőmérséklete 0,5°C beosztásban állítható, az alábbiakban leírtak szerint (lépés 1 - 3 ).
Válassza ki az
1
Tartsa nyomva a
2
Állítsa be ugyanígy a hőmérsékletet, a fentiekben leírtak szerint (lépések
3
Kövesse 1 -től 2 -ig a lépéseket újra, ha a hőmérsékletet 1°C beosztásokban
szeretné beállítani.
ikont.
gombot legalább 3 másodpercig vagy még tovább.
2-3).
59
1
23
Áramszünet
Amíg ez a funkció működésben van, jelzi a hűtőszekrény
belsejében áramkimaradás vagy más ok miatt bekövetkező
hőmérséklet emelkedést.
Nyomja meg a kiválaszt gombot és válassza ki az
1
áramszünet ikont. (Ez az ikon narancssárga).
Villanás
Nyomja meg gombot. [ : ON (BE), : OFF (KI)]
2
Nyomja meg a „” gombot.
3
Ajtóriasztó
Ha nyitva marad a hűtőszekrény ajtaja, az ajtóriasztó •
megszólal.
Az ajtóriasztó az ajtó kinyitása után 1 perccel szólal meg, •
majd 1 perc múlva ismét (minden esetben egyszer).
Ha az ajtó kb. 3 percig marad nyitva, a riasztó •
folyamatosan szól.
Első alkalommal, az ajtó riasztó “BE” van kapcsolva.•
A művelet visszavonása
A kiválasztás gomb megnyomásával válassza ki az
1
ábrán látható ajtóriasztó jelzést.
Villanás
Ajtóriasztó jelzés
Nyomja meg gombot. [ : ON (BE), : OFF (KI)]
2
Nyomja meg a „” gombot.
3
A művelet visszavonása
Azonos lépésekkel lehet kikapcsolni a funkció működését.
Nyomja meg a
gombot a 2. lépésben.
Áramszünet jelzése
Az áramellátás helyreállásakor, ha a hűtőtér és a •
fagyasztótér belső hőmérséklete a következőképp alakul
(R: több mint 7°C, F: több mint -10°C), az áramszünet ikon
lassan villogni kezd.
Lassan villog
Ellenőrizze az élelmiszer minőségét fogyasztás előtt.•
Hogyan állítsa le a kijelző villogását
Nyomja meg a gombot, miközben az ikonok villognak.
A jelzés eltűnik.
A művelet elindításához
Azonos lépésekkel lehet bekapcsolni a funkció működését.
Nyomja meg a
gombot a 2. lépésben.
Azt jelzi, hogy az ajtóriasztó “BE”
van kapcsolva.
60
Hang BE/KI
Használja ezt a funkciót a billentyűzet működtetésekor hallható hang kikapcsolásához.
11
Nyomja meg a gombot és a gombot egyszerre és
1
tartsa mindkettőt nyomva legalább 3 másodpercig.
Sípolás sípolás sípolás
Azt jelzi, hogy a hang “KI” van kapcsolva.
A hang “BE” kapcsolásához
Nyomja meg a gombot és a gombot egyszerre és
tartsa mindkettőt nyomva legalább 3 másodpercig még
egyszer.
Energiatakarékos mód
Használja ezt a funkciót, ha át szeretné állítani a készüléket energiatakarékos
üzemmódba.
Nyomja meg a gombot és a gombot egyszerre és
1
tartsa mindkettőt nyomva legalább 3 másodpercig.
Sípolás sípolás sípolás
Azt jelzi, hogy energiatakarékos funkció “BE”
van állítva.
A művelet visszavonása
Nyomja meg a gombot és a gombot egyszerre és
tartsa mindkettőt nyomva legalább 3 másodpercig még
egyszer.
Sípolás sípolás sípolás
MEGJEGYZÉS
Amíg ez a funkció működésben van, a hűtőszekrény és a •
fagyasztótér belsejének hőmérséklete magasabb lehet, mint
az előre beállított hőmérséklet, az alábbi mértékkel (Hűtő: kb.
1°C, Fagyasztó kb. 2°C).
A fenti hőmérsékletek csupán irányadó értékek, mikor
az előre beállított hőmérsékletek a Hűtőnél: 3 °C, a
Fagyasztónál: -18 °C.
(A kijelzett hőmérséklet nem fog megváltozni).
Az energiatakarékosság hatékonysága függ a használati •
környezettől (hőmérséklet-szabályozás, környezet
hőmérséklete, az ajtó nyitásának gyakorisága, a tárolt étel
mennyisége).
Állítsa le ezt a funkciót, ha úgy érzi az italok nem eléggé •
hűltek le vagy a jég készítése időbe telik.
Sípolás sípolás sípolás
A jelzés eltűnik.
11
A jelzés eltűnik.
Tippek az energiatakarékosságra
Biztosítson megfelelő szellőzési teret a ■
hűtőszekrény körül.
Gondoskodjon róla, hogy a hűtőszekrény ne ■
legyen kitéve közvetlen napfénynek és ne
helyezze a hűtőszekrényt hő termelő készülék
közelébe.
Olyan röviden tartsa nyitva a hűtőszekrény ■
ajtaját, amennyire csak lehetséges.
Tárolás előtt hűtse le a forró ételeket. ■
Egyenletesen elosztva helyezze el az ■
élelmiszereket a polcokon, hogy a hűtőlevegő
hatékonyan keringhessen.
E modell energiafelhasználásának mennyiségét a hűtőszekrény
teljesítmény nemzetközi szabványa szerint mérik.
E modell •
energiafelhasználásának
mértékét a jobb oldali ábrán
látható távolságok mellett mérték.
E modell •
energiafelhasználásának mértékét
a jobb oldali ábrán jelzett tartozékok
nélkül mérik.
90mm
60mm
300mm300mm
61
ÉLELMISZER-TÁROLÁS
Tejtermékek
Tojások
Gyümölcs, Zöldség
Hús, Hal, Szárnyas stb.
A zöldségeket ne •
tegye ebbe a ládába!
Megfagyhatnak.
Fagyasztott élelmiszerek
(nagyméretű)
A lehűtés lelassítja az élelmiszer romlásának folyamatát.
A romlandó élelmiszerek leghosszabb tárolhatóságának
biztosítása érdekében ügyeljen arra, hogy az élelmiszer
a lehető legfrissebb legyen. Az alábbiakban néhány
általános útmutatást talál az élelmiszerek tárolási idejének
meghosszabbítására vonatkozóan.
Gyümölcs / zöldség
A nedvességveszteség minimalizálása érdekében a
gyümölcsöket és zöldségeket lazán valamilyen műanyag
anyagba kell csomagolni (anélkül, hogy teljesen lezárná), és
a zöldségfrissentartóban kell elhelyezni.
Tejtermékek és tojás
A legtöbb tejtermék külső csomagolásán fel van tüntetve •
a szavatossági idő, amely megadja a javasolt tárolási
hőmérsékletet és a termék tárolhatóságának idejét.
A tojásokat a tojástartóban kell tárolni.•
Húsok / Halak / Szárnyasok
Helyezze tálra vagy tányérra, és fedje be papírral vagy •
műanyag csomagolófóliával.
A nagyobb szelet húsokat, halakat vagy szárnyasokat •
helyezze a polcok hátsó végébe.
Gondoskodjon arról, hogy a főtt ételek alaposan be •
legyenek csomagolva, vagy légmentesen záródó
edényben legyenek.
Kisméretű élelmiszerek stb.
Üvegek stb.
Fagyasztott élelmiszerek
(Kisméretű)
MEGJEGYZÉS
Egyenletesen elosztva helyezze •
el az élelmiszereket a polcokon,
hogy a hűtőlevegő hatékonyan
keringhessen.
Tárolás előtt hűtse le a forró •
ételeket. A forrón behelyezett
étel megemeli a hőmérsékletet
a hűtőszekrényben, és ezáltal
megnöveli az élelmiszer
megromlásának kockázatát.
Ne takarja el a hűtőlevegő-•
keringtető rendszer be-, illetve
kimeneti nyílásait élelmiszerrel
vagy edényekkel, ellenkező
esetben az élelmiszerek
nem egyformán hűlnek le a
hűtőszekrény különböző pontjain.
Tartsa az ajtót jól becsukva! •
BE
KI
Ne helyezzen élelmiszert a hideg levegő
kimeneti nyílása elé. Ellenkező esetben
az élelmiszer megfagyhat.
A legjobb fagyasztás érdekében
Friss élelmiszert használjon.•
Egyszerre csak kis mennyiségű élelmiszert fagyasszon, •
hogy az adag gyorsan megfagyjon.
Az élelmiszert megfelelően kell tárolni vagy befedni, és a •
levegőt el kell távolítani a szoros lezárás érdekében.
Egyenletesen ossza el az élelmiszert a fagyasztóban.•
Címkézze meg a csomagokat és az edényeket, hogy •
számba tudja venni a fagyasztott élelmiszereket.
62
ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS
FIGYELMEZTETÉS
Először húzza ki a hűtőszekrény csatlakozóját az ■
áramütés megelőzése érdekében.
Ne öntsön vizet közvetlenül a külső szekrényre vagy ■
belsejébe! Ez rozsdásodáshoz és a villamos szigetelés
tönkremeneteléhez vezethet.
FONTOS
A belső felületek és a műanyag alkatrészek megrepedésének
megelőzése érdekében tartsa be az alábbiakat!
Törölje le a műanyag alkatrészekre tapadt összes ételolajat! •
Bizonyos háztartási vegyszerek kárt okozhatnak, ezért •
kizárólag hígított folyékony mosószert (szappanos vizet)
használjon!
Ha hígítatlan tisztítószert használ, vagy ha a szappanos •
vizet nem törli le alaposan, akkor a műanyag alkatrészek
megrepedhetnek.
Vegye ki a tartozékokat (pl. polcok) a szekrényből és az
1
ajtóból! Meleg szappanos vízzel mossa le ezeket, majd
tiszta vízzel öblítse le, és szárítsa meg.
Meleg szappanos vízbe mártott ruhával tisztítsa meg
2
a belső teret, majd hideg vizes ruhával törölje le a
szappanos vizet.
Puha ruhával törölje át a hűtőszekrény külső felületét, ha
3
beszennyeződött.
A mágneses ajtózárót fogkefével és meleg szappanos
4
vízzel tisztítsa.
Száraz ruhával törölje le a vezérlőpanelt.
5
MEGJEGYZÉS
A hűtőszekrény károsodásának megelőzése érdekében ne •
használjon erőteljes tisztítószereket és oldószereket (lakkot,
festéket, csiszolóport, benzint, forró vizet stb.)!
Áramszünet esetén az áramellátás visszakapcsolása előtt •
várjon legalább 5 percet!
Az üvegpolcok egyenként 2 kg tömegűek. A hűtőszekrényből •
történő kiemelésükkor, illetve áthelyezésükkor fogja őket
erősen.
Ha a vezérlőpanel közelében gyümölcslé vagy hasonló •
ömlik ki, rögtön törölje fel. Ellenkező esetben működési hibát
okozhat a vezérlőpanelben.
Ügyeljen rá, hogy ne essenek le tárgyak a hűtőszekrény •
belsejében, és ne ütődjenek neki a belső falnak. Ellenkező
esetben a belső felület megrepedhet.
Leolvasztás
A leolvasztás egy egyedi energiatakarékos rendszer révén
teljesen automatikusan történik.
Amikor a hűtőtér lámpája kiég
Forduljon egy SHARP által jóváhagyott szervizhez, és kérjen
hűtőtérlámpa-cserét! A hűtőtérlámpát kizárólag képesített
szerelő távolíthatja el.
A hűtőszekrény kikapcsolása
Ha hosszabb idejű távollét miatt ki akarja kapcsolni a
hűtőszekrényt, akkor vegyen ki minden élelmiszert, és
alaposan tisztítsa ki a készülék belsejét. Húzza ki a hálózati
csatlakozó dugaszát az aljzatból, és hagyja az összes ajtót
nyitva.
MIELŐTT SZERVIZHEZ FORDULNA
Mielőtt a szervizhez fordulna, ellenőrizze az alábbiakat.
ProblémaMegoldás
A hűtőszekrény külseje forró, amikor
megérintem.
Amikor a hűtőszekrényből zaj
hallatszik.
Zúzmara vagy harmat képződik
a hűtőszekrény belsejében vagy
külsején.
A hűtőtérben lévő élelmiszerek
megfagynak.
A hűtőtérnek kellemetlen illata van.Az erős szagú ételek csomagolást igényelnek.•
Ez normális jelenség: a hűtőszekrény falában található a harmatképződés
megakadályozására szolgáló melegítőcső.
Normális jelenség, hogy a hűtőszekrényből az alábbi hangok hallhatók.
Erős kompresszorzaj beinduláskor •
--- a hang kis idő elteltével gyengül.
Erős kompresszorzaj naponta egyszer •
--- közvetlenül az automatikus leolvasztási művelet utáni működés hangja.
Áramló folyadék hangja (bugyogó, sistergő hang) •
--- a csővezetékekben áramló hűtőfolyadék hangja (a hang időnként felerősödhet).
Recsegés, ropogás, cincogás --- a hűtés folyamán a belső falak és belső elemek •
összehúzódásának és tágulásának hangjai.
Ez az alábbi esetekben következhet be. A zúzmarát nedves, a harmatot száraz
ruhával törölje le.
Amikor a környezet páratartalma nagy.•
Az ajtó gyakori nyitása és csukása nyomán.•
Nagy nedvességtartalmú élelmiszerek tárolása esetén (ezek csomagolást igényelnek).•
A hűtőszekrény hőmérséklet-szabályozását 0 °C -ra állítva működtette huzamosabb •
ideig a hűtőszekrényt?
A fagyasztó hőmérséklet-szabályozását –21 °C -ra állítva működtette huzamosabb •
ideig a hűtőszekrényt?
Ha a környezeti hőmérséklet alacsony, akkor a hűtőtérbe helyezett élelmiszer még •
akkor is megfagyhat, ha a hűtőszekrény hőmérséklet-szabályozása 6 °C -ra van
állítva.
A szagtalanító egység nem tudja a szagot teljes mértékben megszüntetni.•
HA MÉG EZEK UTÁN IS SZERVIZELÉSRE VAN SZÜKSÉGE
Forduljon a legközelebbi SHARP által jóváhagyott szervizhez.
63
Vă mulţumim foarte mult pentru achiziţionarea acestui produs SHARP. Înainte de a folosi
acest frigider SHARP, vă rugăm să citiţi acest manual de instrucţiuni pentru a benecia la
maximum de noul Dumneavoastră frigider.
UŞĂ CU DESCHIDERE DUBLĂ
Uşa poate deschisă din partea dreaptă şi din partea stângă.
Uşa congelatorului este aceeaşi.
Ţineţi mânerul pentru a deschide sau închide uşa.
La închiderea uşii
Împingeţi uşa asigurându-vă că este complet închisă,
deoarece uşa nu are o funcţie de autoînchidere. Dacă daţi
drumul mânerului la jumătatea distanţei, uşa ar putea rămâne
întredeschisă. Uşa întredeschisă
poate determina pierderea aerului
rece. Dacă uşa nu este închisă
complet, nu poate deschisă din
partea opusă.
Doar pentru uz casnic.
AVERTISMENT
Sub următoarele condiţii, nu deschideţi şi închideţi în ■
mod forţat uşa. Uşa congelatorului este aceeaşi.
Uşa poate să cadă şi poate cauza vătămări.
Când anumite obiecte sunt blocate în jurul uşii. •
componente)
(
Când este dicil să deschideţi uşa. Deschideţi uşa din •
partea opusă şi controlaţi dacă vreun obiect blochează
sau nu uşa.
Dedesubtul
frigiderului
Nu puneţi mâinile sau picioarele sub uşa deschisă. Fiţi ■
atenţi în special cu secţiunea mecanică.
(Pericol de vătămare, precum prinderea degetelor în acea
secţiune.)
NOTĂ
Nu poziţionaţi mâna în partea opusă •
pentru a deschide uşa. Vă puteţi prinde
degetele în uşă.
Nu trageţi ambele mânere în acelaşi •
timp. Mânerele se pot defecta.
Nu deterioraţi şi nu puneţi obiecte pe •
secţiunea mecanică instalată pe etajeră
sau uşi. Aceasta va cauza probleme în
deschiderea sau închiderea uşii.
Nu poziţionaţi obiecte pe suportul •
tamburului. Uşa nu se va putea închide.
Nu suplimentaţi uleiul secţiunii mecanice a etajerei şi uşii, •
tamburi şi suporţi ai tamburilor.
În funcţie de tipurile de uleiuri, pot apărea suri la
componentele din plastic.
Nu călcaţi pe suportul tamburului al compartimentului •
congelatorului. Frigiderul poate să cadă în faţă sau pot
avea loc transformări la nivelul suportului tamburului.
Suportul deteriorat al tamburului duce la dicultate în
deschiderea sau închiderea uşii.
Secţiunea mecanică
(Acelaşi lucru se aplică atunci când deschideţi pe partea stângă.)
Secţiunea mecanică
Structură
Mecanisme corp
(Instalate în patru colţuri al
ecărui compartiment)
Camă
Bolţ balama
64
Tamburi
(2 buc.)
Suport tambur
Suport tambur
Tamburi (2 buc.)
Mecanismele uşii
(Instalate în patru colţuri ale
ecărei uşi)
Tambur şi suport tambur
Pentru o uşoară deschidere şi
închidere a uşii.
AVERTISMENTE
PRECAUŢII
Nu depozitaţi substanţe deosebit de volatile şi inamabile ■
cum ar eterul, benzina, gazul propan, recipient cu
aerosoli, substanţe adezive, alcoolul pur etc. Aceste
materiale pot să explodeze.
Praful depus pe priza electrică poate cauza incendiu. ■
Ştergeţi praful cu grijă.
Nu încercaţi să operaţi modicări la frigider. Se pot ■
produce incendii, şocuri electrice sau răniri.
Asiguraţi-vă că frigiderul nu prezintă pericol pentru copii în ■
timp ce este depozitat (de ex., scoateţi izolările magnetice
ale uşii pentru a împiedica blocarea copiilor înăuntru).
Acest frigider trebuie să e eliminat în mod adecvat. Duceţi ■
frigiderul la un centru de reciclare pentru gaze refrigerante
inamabile şi gaze izolante sub presiune.
A nu se atinge compresorul sau alte părţi periferice ale ■
frigiderului deoarece, în timpul funcţionării, pot încălzite
puternic iar muchiile pot cauza răni.
Nu atingeţi alimentele sau cutiile metalice din ■
compartimentul congelatorului cu mâinile umede. Acest
lucru poate provoca degerături.
Nu folosiţi cablu prelungitor sau priză adaptoare. ■
Nu puneţi lichide ambalate în sticle sau în cutii de metal în ■
congelator indcă pot crăpa când îngheaţă.
Asiguraţi-vă că nu aţi deteriorat cablul de alimentare cu ■
energie în timpul instalării sau mutării. Dacă cablul de
alimentare este slăbit, nu introduceţi ştecherul în priză.
Există riscul de şoc electric sau de incendiu.
Când deconectaţi cablul electric, nu trageţi de cablu, ci ■
de ştecher. Dacă trageţi de cablu, se poate produce şoc
electric sau incendiu.
Sistemul de refrigerare din spatele şi din interiorul ■
frigiderului conţine agent refrigerant. Nu lăsaţi obiecte
ascuţite să intre în contact cu sistemul de refrigerare.
În cazul în care cordonul exibil de alimentare s-a ■
deteriorat, trebuie înlocuit de către un agent de service
aprobat de SHARP, deoarece este nevoie de un cablu
special.
În cazul pierderii de gaz, ventilaţi zona deschizând ■
fereastra etc. Nu atingeţi frigiderul sau cablul electric.
Nu puneţi obiecte care conţin lichide sau obiecte instabile ■
deasupra frigiderului.
Acest frigider nu este destinat utilizării de către persoanele ■
(inclusiv copii) cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale
reduse sau cu lipsă de experienţă sau cunoştinţe, fără
supravegherea sau instruirea privind utilizarea frigiderului
din partea unei persoane responsabile de siguranţa lor.
Copiii mici trebuie să e ţinuţi sub supraveghere, pentru a
se asigura că nu se joacă cu frigiderul.
Informaţii pentru utilizatorii casnici
1. În Uniunea Europeană
Atenţie: Dacă doriţi să aruncaţi acest echipament, vă rugăm să nu folosiţi recipientul de
gunoi uzual!
Echipamentele electrice şi electronice uzate trebuie eliminate separat, în conformitate cu
legislaţia în vigoare care impune tratarea, valoricarea şi reciclarea corespunzătoare a
acestora.
În urma implementării legislaţiei de către statele membre UE, utilizatorii casnici din acestea
pot preda gratuit* echipamentele electronice şi electrice uzate la centrele de colectare
autorizate. În anumite ţări* magazinele locale preiau gratuit produsul uzat la achiziţionarea
Atenţie:
Produsul
dumneavoastră este
marcat cu acest
simbol care indică că
produsele electrice
şi electronice uzate
nu trebuie aruncate
împreună cu deşeurile
casnice. Pentru aceste
produse există un
sistem separat de
colectare.
unui alt produs similar.
*) Pentru informaţii suplimentare vă rugăm contactaţi autoritatea locală.
Dacă echipamentele dumneavoastră electrice şi electronice uzate au baterii sau
acumulatori, acestea/aceştia trebuie eliminate/eliminaţi separat în conformitate cu
reglementările locale.
Eliminând acest produs în mod corect contribuiţi la tratarea, valoricarea şi reciclarea
corespunzătoare a deşeurilor, prevenind astfel efectele negative asupra sănătăţii umane şi
a mediului care pot apărea în urma managementului necorespunzător al deşeurilor.
2. În alte ţări din afara Uniunii Europene
Dacă doriţi să aruncaţi acest produs, vă rugăm contactaţi autoritatea locală pentru a aa
care este metoda corectă de eliminare.
Pentru Elveţia: Echipamentele electrice şi electronice uzate pot returnate gratuit la
distribuitor chiar dacă nu cumpăraţi un produs nou. Mai multe puncte de colectare sunt
listate în pagina principală a www.swico.ch sau www.sens.ch.
65
INSTALARE
AVERTISMENT
Nu pozitionaţi acest frigider în locuri umede, deoarece ■
izolaţia se poate defecta şi pot apărea scurgeri. De
asemenea, este posibil să se formeze condens pe
exteriorul frigiderului, ce poate cauza rugină.
Asiguraţi spaţiu de ventilare adecvat în jurul frigiderului.
1
Imaginea arată spaţiul minim necesar pentru instalarea •
frigiderului. Măsurarea consumului de energie electrică
se realizează într-un spaţiu diferit.
Prin menţinerea unui spaţiu mai mare, frigiderul poate •
opera cu un consum de energie electric mai mic.
Folosirea frigiderului într-un spaţiu de dimensiuni mai mici •
decât cele din gura de mai jos, poate cauza creşterea
temperaturii în unitate, zgomot puternic şi defectare.
sau mai mult
90mm
60mm
sau mai multsau mai mult
60mm60mm
Tip stabil neancorat
1300mm
1350mm
sau mai
mult
Înainte de transportare
Ştergeţi apa din placa de evaporare. Înainte de a şterge •
apa aşteptaţi ceva mai mult de o oră după ce aţi scos
ştecherul deoarece echipamentul ciclului de refrigerare
este foarte fierbinte. (Placa de evaporare este amplasată
în partea din spate a produsului.)
Placă de evaporare
NOTĂ
Nu îndoiţi sau deterioraţi reţeaua de conducte amplasată •
în interiorul plăcii de evaporare. Aceasta poate duce la
defecţiuni.
La transport
Unghiurile de fugă ale rotiţelor facilitează deplasarea •
frigiderului în faţă şi în spate.
Transportaţi frigiderul ţinându-l de mânerele aflate în •
spatele şi dedesubtul frigiderului.
Folosiţi cele două picioare ajustabile din faţă pentru a
2
asigura aşezarea fermă şi uniformă a frigiderului pe
podea.
Picior ajustabil
Potriviţi masca (furnizată în interiorul compartimentului
3
frigiderului) în poziţie în faţa celor două picioare
ajustabile.
Mască
NOTĂ
Amplasaţi frigiderul astfel încăt ştecherul să e accesibil.•
Păstraţi frigiderul în afara razelor directe de soare.•
Nu aşezaţi frigiderul în apropierea surselor de căldură.•
Nu aşezaţi direct pe podea. Folosiţi un stativ potrivit.•
spate
Rotiţe (4 buc.)
dedesubtul
Atunci când uşa este greu de deschis
Atunci când o parte a uşii este grea
Atunci când partea stângă este grea, coborâţi piciorul •
ajustabil din partea dreaptă. (Până când piciorul ajustabil
din partea opusă este uşor deasupra solului.)
Greu
Atunci când partea dreaptă este grea, coborâţi piciorul •
ajustabil din partea stângă.
Atunci când ambele parti sunt grele
Atunci când frigiderul este înclinat în spate, inseraţi o •
placă de lemn (cu o lăţime relativ mare) etc. între partea
din spate a frigiderului şi podea, pentru ajustarea înclinării.
FaţăSpate
Picior
ajustabil
O placă de lemn
(cu o lăţime relativ mare)
Înainte de a folosi frigiderul
Curăţaţi părţile interioare cu o cârpă înmuiată în apă caldă.
Dacă se foloseşte apă cu săpun, ştergeţi bine cu apă.
Panoul este răcit din spate şi în felul acesta se răceşte
indirect compartimentul frigiderului. Astfel congelatorul
este răcit încet, fără expunere la un ux de aer rece.
Rafturile frigiderului 3.
(2 buc.)
Raft pentru fructe şi legume4.
Curentul de aer la sertarul de legume
proaspete poate controlat prin
deplasarea mânerului la dreapta sau
la stânga.
Compartiment pentru fructe 5.
şi legume
Placă de separare6.
Raft7.
Cutia de răcire8.
Panou de comandă9.
Dispozitiv pentru prepararea cuburilor 10.
de gheaţă
Nu puneţi prea multă apă în tăvile de 1)
pregătit gheaţă, deoarece cuburile
de gheaţă se vor uni ntre ele.
Când cuburile sunt îngheţate, 2)
întoarceţi mânerul în sensul acelor
de ceasornic pentru a goli gheaţa în
cutia pentru cuburi de gheaţă.
NOTĂ
Nu faceţi gheaţă şi nu turnaţi ulei în Cutia de cuburi de
gheaţă. Cutia de cuburi de gheaţă poate crăpa.
Măner
Cutie pentru
cuburi de gheaţă
Cutie pentru cuburi de gheaţă11.
Congelator 12. (deasupra)
Congelator 13. (mijloc)
Congelator 14. (dedesubt)
Raft de congelator15.
25
Mască16.
Rotiţe 17.
Picioare ajustabile 18.
(4 buc.)
(2 buc.)
Capac compartiment utilităţi19.
Sertar utilitar20.
Dispozitiv pentru păstrarea de ouă21.
Compartimente uşă 22.
(2 buc.)
Opritor pentru sticle23. / Suport furtun
Previne căderea sticlelor etc. Aici pot
depozitate alimente cu forma alungită.
Buzunar pentru sticle24.
Izolaţii magnetice ale uşii 25.
(2 buc.)
Dispozitiv dezodorizant
Catalizatorul dezodorizant este instalat pe rutele de aer rece.
Nu este necesară funcţionare sau curăţare.
Mai multe alimente pot depozitate prin înlăturarea
următoarelor accesorii, aşa cum este indicat în
gura de mai jos.
Cutie de răcire, dispozitiv
de cuburi de gheaţă, cutie
pentru cuburi de gheaţă,
cutie congelator (deasupra
& mijloc)
Când congelatorul •
funcţionează fără aceste
accesorii, va funcţiona în
condiţiile cele mai economice.
Vă rugăm să nu înlăturaţi cutia •
de congelator (dedesubt).
67
FUNCŢIONAREA
Panou de
132
comandă
4578966
Aşaj pentru setarea temperaturii1.
Este aşată temperatura presetată a compartimentului
selectat. Nu este temperatura existentă acum în compartiment.
Aşaj pentru controlul temperaturii2.
Temperatura frigiderului şi a congelatorului poate
selectată. Indicatorul temperaturii va lumina atunci când
compartimentul este selectat să işi schimbe temperatura.
Aşaj pentru iconiţă adiţională3.
Pictogramele funcţiilor activate sunt aşate.
Dispozitivul de ionizare “Plasmacluster”
Pană de curent
Semnal economisire energie4.
Acest indicator arată economisire energie „Pornit”.
Indicator sunet Pornit/Oprit5.
Acest indicator arată sunet „Oprit”.
Aşaj alarmă uşă6.
Acest indicator arată alarmă uşă „Pornit”.
Buton selectare7.
Apăsaţi pentru „Selectare”a pictogramei şi semnalului
pentru alarma uşii.
Buton 8. /
Apăsaţi pentru a selecta funcţia Pornit/Oprit sau setare
temperatură.
9. Buton (Introducere)
Finalizaţi setarea.
NOTĂ
Funcţiile pornesc automat ca în gura •
din dreapta atunci când ştecherul este
introdus în priză. (Conţinutul iniţial este
doar Alarmă uşă „Pornit”)
Atunci când nu are loc nici o operaţiune timp de 1 minut, •
aşajul se întoarce automat la conţinutul iniţial. Adiţional,
aşajul se închide dacă timp de 1 minut nu are loc nici o
operaţiune.
Atunci când oricare dintre butoane este apăsat, aşajul •
licăreşte o dată şi arată conţinutul iniţial. Când frigiderul
se opreşte din cauza unei întreruperi de curent sau a ceva
asemănător, în momentul în care alimentarea revine, aşajul
arată asemănător cu cel dinainte de defecţiune.
Dispozitivul de ionizare „Plasmacluster”
Dispozitivul de ionizare din interiorul frigiderului emite fasciculi de ioni, care sunt mulţimi
colective de ioni pozitivi şi negativi, în interiorul compartimentului frigiderului. Aceşti
fasciculi de ioni reduc transmiterea prin aer a ciupercilor de mucegai.
ciuperci de
mucegai
Apăsaţi butonul „Selectare” şi selectaţi pictograma
1
Plasmacluster.
Strălucire
Apăsaţi butonul . [ : ON (Pornit), : OFF (Oprit)]
Apăsaţi butonul „”.
3
2
Pentru a anula operaţiunea
Se aplică aceeaşi metodă ca pentru începerea operaţiunii.
Apăsaţi butonul în pasul 2.
1
23
68
NOTĂ
Este posibil să existe un miros uşor în frigider. Acesta este •
mirosul ozonului generat de dispozitivul de ionizare. Cantitatea
de ozon este minimă, şi se descompune rapid în frigider.
Controlarea temperaturii
Frigiderul îşi controlează temperatura automat. Cu toate acestea, dacă este necesar,
reglaţi temperatura după cum urmează.
1
23
Compartimentul frigiderului
Reglabil între 0°C şi 6°C în trepte de 1°C.
Apăsaţi butonul „Selectare” şi selectaţi pictograma „”.
1
Apăsaţi butonul / şi reglaţi temperatura.
2
: creştere, : scădere ]
[
Apăsaţi butonul „”.
Strălucire
3
Compartimentul congelatorului
Reglabil între -13°C şi -21°C în trepte de 1°C.
Apăsaţi butonul „Selectare” şi selectaţi pictograma „”.
1
Strălucire
Apăsaţi butonul / şi reglaţi temperatura.
2
: creştere, : scădere ]
[
Apăsaţi butonul „”.
3
Setări Avansate ale compartimentului frigiderului
Temperatura din compartimentul frigiderului poate ajustată în paşi de 0.5°C prin urmărirea paşilor 1 la 3 de mai jos.
Selectaţi pictograma “
1
Apăsaţi butonul de „Selectare” continuu timp de 3 secunde sau mai mult
2
ţinând apăsat butonul „”.
Ajustaţi temperatura în acelaşi mod ca în paşii de la
3
Reluaţi paşii de la 1 la 2 dacă doriţi să ajustaţi temperatura în trepte de 1°C.
”.
2 la 3 de mai sus.
69
1
23
Pană de curent
În timp ce operează această funcţie, va indica dacă va
creşte temperatura internă din cauza penei de curent sau
din alte cauze.
Apăsaţi butonul „Selectare” şi selectaţi pictograma
1
„Pană de curent”. (Pictograma este portocalie).
Strălucire
Apăsaţi butonul . [ : ON (Pornit), : OFF (Oprit)]
2
Apăsaţi butonul „”.
3
Alarmă uşă
Atunci când uşa frigiderului este lăsată deschisă, alarma •
uşii va suna.
Alarma uşii va suna 1 minut după deschiderea uşii şi din •
nou după 1 minut (câte o dată în ecare caz).
Dacă uşa este lăsată deschisă timp de aproximativ 3 •
minute, alarma va suna continuu.
La început, alarma uşii este setată „Pornit”.•
Pentru a anula operaţiunea
Apăsaţi butonul de „Selectare” şi selectaţi aşajul de
1
alarmă a uşii, ca în gura de mai jos.
Strălucire
Semnal alarmă uşă
Apăsaţi butonul . [ : ON (Pornit), : OFF (Oprit)]
2
Apăsaţi butonul „”.
3
Pentru a anula operaţiunea
Se aplică aceeaşi metodă ca pentru începerea operaţiunii.
Apăsaţi butonul
în pasul 2.
Indicarea penei de curent
La momentul revenirii tensiunii, dacă temperatura internă •
a frigiderului şi compartimentului congelatorului devine
după cum urmează (R: mai mult de 7°C, F: mai mult de
-10°C), pictograma Pană de curent va licări încet.
Licăreşte încet
Vericaţi calitatea alimentelor înainte de a le consuma.•
Cum să anulaţi licăritul din aşaj
Apăsaţi butonul în timp ce pictogramele licăresc.
Semnalul va dispărea.
Pentru a porni operaţiunea
Se aplică aceeaşi metodă ca pentru anularea operaţiunii.
Apăsaţi butonul
în pasul 2.
Aşează alarmă uşă „Pornit”.
70
Sunet Pornit/Oprit
Folosiţi această funcţie pentru a dezactiva sunetul operaţiunii principale.
11
Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul „” şi „” timp de
1
cel puţin 3 secunde.
Bip bip bip
Aşează sunet „Oprit”.
Pentru setare sunet „Pornit”
Apăsaţi din nou şi menţineţi apăsat butonul „” şi „” timp
de cel puţin 3 secunde.
Economisire Energie
Utilizaţi această funcţie atunci când vreţi să comutaţi frigiderul pe operaţiune economă.
Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul „” şi „” timp de
1
cel puţin 3 secunde.
Bip bip bip
Aşează Economisire Energie „Pornit”.
Pentru a anula operaţiunea
Apăsaţi din nou şi menţineţi apăsat butonul „” şi „” timp
de cel puţin 3 secunde.
Bip bip bip
NOTĂ
În timp ce operează această funcţie, temperatura interioară •
a frigiderului şi a congelatorului va mai ridicată decât
temperatura presetată, după cum urmează (F: aproximativ
1°C, C: aproximativ 2°C).
Temperaturile de mai sus sunt date doar cu titlu indicativ
atunci când temperatura presetată este setată la F: 3°C,
C: -18°C.
(Temperatura aşată nu se va schimba)
Ecienţa economiei de energie depinde de mediul de utilizare •
(controlarea temperaturii, temperatura mediului ambiant,
frecvenţa deschiderii sau a închiderii uşii, cantitatea de
mâncare).
Anulaţi această funcţie atunci când consideraţi că băuturile •
nu sunt destul de reci sau că procesul de creare al gheţii
durează mult.
Bip bip bip
Semnalul va dispărea.
11
Semnalul va dispărea.
Idei pentru economisirea
energiei
Asiguraţi spaţiu de ventilare pe cât de mult ■
posibil în jurul frigiderului.
Păstraţi frigiderul în afara razelor directe ale ■
soarelui şi nu aşezaţi frigiderul în apropierea
surselor de căldură.
Deschideţi uşa frigiderului pentru un timp cât ■
mai scurt posibil.
Mâncarea erbinte trebuie răcită înainte de a ■
introdusă în frigider.
Aşezaţi alimentele în mod uniform pe tăvi, ■
pentru a permite circularea ecientă a aerului
rece.
Consumul energetic al acestui model este măsurat în funcţie de
standardul internaţional al performanţei frigiderului.
Consumul energetic al acestui •
model este măsurat în spaţiul
dimensional, aşa cum este indicat
în gura din dreapta.
Consumul energetic al acestui •
model este măsurat cu anumite
accesorii scoase, aşa cum este
indicat în gura din dreapta.
90mm
60mm
300mm300mm
71
PĂSTRAREA ALIMENTELOR
Produse zilnice
Ouă
Fructe, Legume
Carne/Peşte/Carne de pui etc.
Acest compartiment nu •
este destinat legumelor.
Pericol de îngheţare.
Alimente îngheţate
(dimensiune mare)
Refrigerarea reduce viteza de alterare a alimentelor. Pentru
a lungi viaţa alimentelor alterabile asiguraţi-vă de faptul
că alimentele sunt de cea mai proaspătă calitate. Ceea
ce urmează este un ghid general ce ajută la prelungirea
perioadei de păstrare a alimentelor.
Fructe/Legume
Pentru a minimiza pierderile de umezeală, fructele şi
legumele trebuie să e învelite lejer în material plastic, ca
de exemplu, plastic de împachetat, pungi de plastic (nu le
etanşaţi) şi ţinute în Sertarul de legume proaspete.
Produse zilnice şi ouă
Cele mai multe produse alimentare zilnice au un termen •
de garanţie imprimat pe pachet, care ne arată temperatura
recomandată şi data expirării.
Ouăle trebuie păstrate în suportul pentru ouă. •
Alimente de dimensiuni
reduse etc.
Sticle etc.
Alimente îngheţate
(dimensiune mică)
NOTĂ
Aşezaţi alimentele pe tăvi în •
mod uniform, pentru a permite
circularea ecientă a aerului rece.
Mâncarea erbinte trebuie •
răcită înainte de introducerea în
frigider. Introducerea mâncărurilor
erbinţi măreşte temperatura în
frigider şi creşte riscul deteriorării
alimentelor.
Nu blocaţi cu alimente sau cutii •
oriciul de evacuare şi oriciul de
admisie al circuitului de circulare
a aerului rece; în caz contrar,
alimentele nu vor răcite uniform
în interiorul frigiderului.
Ţineţi uşa bine închisă.•
Carne/Peşte/Carne de pui
Puneţi-le pe o tavă sau farfurie şi acoperiţi-le cu hârtie sau •
celofan.
Bucăţile mari de carne peşte sau pui trebuie păstrate în •
spatele etajerelor.
Asiguraţi-vă de faptul că toată mâncarea gătită este bine •
împachetată sau pusă într-un recipient ermetic.
72
INTRĂ
IESE
Nu aşezaţi alimente direct în faţa oriciului
de evacuare a aerului rece. Aceasta poate
conduce la congelarea alimentelor.
Pentru cea mai bună congelare
Alimentele trebuie să fie proaspete.•
Congelaţi cantitaţi mici de alimente pentru congelare •
rapidă.
Alimentele trebuie păstrate sau acoperite în mod •
corespunzător, iar aerul trebuie scos pentru a etanşa bine.
Plasaţi alimentele în mod uniform în congelator.•
Puneţi etichete pe pungi sau recipienţi pentru a păstra un •
inventar al alimentelor congelate.
ÎNGRIJIRE ŞI CURĂŢARE
AVERTISMENT
Mai întâi întrerupeţi alimentarea cu curent electric ■
pentru prevenirea şocurilor electrice.
Nu împroşcaţi cu apă direct pe exteriorul carcasei ■
sau în interior. Aceasta poate duce la ruginire şi
deteriorarea izolaţiei electrice.
IMPORTANT
Pentru a preveni crăparea suprafeţelor interioare şi a
componentelor de plastic, urmaţi aceste sfaturi.
Ştergeţi uleiurile alimentare depuse pe componentele de •
plastic.
Unele substanţe chimice de uz casnic pot cauza deteriorări, •
aşa că folosiţi doar lichid de spălare diluat (apă cu săpun).
Dacă folosiţi detergent nediluat, sau dacă nu ştergeţi apa •
şi săpunul, plasticul se poate crăpa.
Îndepărtaţi accesoriile, de exemplu rafturile, din interior
1
şi de pe uşi. Spălaţi-le cu apă caldă, cu detergent de
spălat vase. Limpeziţi cu apă curată şi uscaţi.
Ştergeţi interiorul folosind o cârpă înmuiată în apă caldă
2
şi detergent de vase. Apoi folosiţi apă rece pentru a
şterge detergentul.
Când exteriorul se murdăreşte, ştergeti-l cu o cărpă
3
moale.
Curăţaţi banda magnetică izolatoare a uşii cu o perie de
4
dinti şi cu apă caldă cu detergent.
Ştergeţi panoul de comandă cu o cârpă uscată.
5
NOTĂ
Pentru a preveni deteriorarea frigiderului dvs., nu folosiţi •
substanţe de curăţare abrazive sau solvenţi (lacuri, vopsea,
praf de lustruit, benzină, apă artă etc.).
Dacă alimentarea cu energie electrică este deconectată, •
vă rugăm să aşteptaţi cel puţin 5 minute înainte de a o
reconecta.
Rafturile de sticlă cântăresc aproximativ 2kg ecare. Ţineţi-le •
ferm la extragerea din receptaclu, sau la transport.
Atunci când se scurge suc sau alte lichide asemănătoare în •
apropierea panoului de comandă, ştergeţi-l cât mai repede.
Acesta poate provoca defectarea panoului de comandă.
Nu lăsaţi să cadă obiecte în interiorul frigiderului, şi nu loviţi •
peretele interior. Aceasta ar putea provoca crăpături în
suprafaţa interioară.
Decongelarea
Decongelarea este complet automată datorită unui sistem
unic de economisire a energiei.
Atunci când lumina compartimentului
se stinge
Contactaţi agentul de service autorizat de SHARP pentru
a cere o înlocuire a becului compartimentului. Becul
compartimentului nu trebuie scos de nimeni altcineva decât
de personalul de service calicat.
Decuplarea frigiderului
Dacă decuplaţi frigiderul când sunteţi plecat pentru o
perioadă mai lungă, scoateţi toate alimentele din frigider şi
curăţaţi bine interiorul. Scoateţi cablul din priză şi lăsaţi toate
uşile deschise.
ÎNAINTE DE A CHEMA SERVICIUL DE DEPANARE
Înainte de a chema serviciul de depanare vericaţi următoarele.
ProblemăSoluţie
În exterior, corpul frigiderului este
cald la atingere.
Când iese zgomot de la frigider.Este normal ca frigiderul să producă următoarele sunete.
Congelarea sau generarea de
condens se produce în interiorul sau
în exteriorul frigiderului.
Alimentele din compartimentul
frigiderului îngheaţă.
În compartiment este un miros
neplăcut.
Este normal. Ţeava caldă este plasată în corpul frigiderului pentru a preveni
generarea condensului.
Sunet puternic produs de compresor la pornirea operaţiei •
--- sunetul descreşte în intensitate după o vreme.
Sunet puternic produs o dată pe zi de compressor •
--- sunet de operare produs imediat după operaţia de decongelare automată.
Sunet de lichid curgând (gâlgâit, fâsâit) •
--- sunet produs de lichidul congelant curgând prin ţevi (sunetul poate creşte în
intensitate din când în când).
Pocnet sau sunet de măcinare, scârţâit •
--- sunet produs de expandarea şi contracţia pereţilor interiori şi a părţilor interioare
în timpul răcirii.
Acest lucru poate interveni în unul dintre următoarele cazuri. Folosiţi o cârpă umedă
pentru ştergerea gheţii şi o cârpă uscată pentru a şterge condensul.
Când umiditatea ambiantă este ridicată.•
Când uşa este deschisă şi închisă frecvent.•
Când sunt păstrate alimente care conţin multă umezeală. (Este necesară înfăşurarea.)•
Frigiderul funcţionează timp îndelungat cu butonul control al temperaturii frigiderului •
setat la 0°C?
Frigiderul funcţionează timp îndelungat cu butonul control al temperaturii •
congelatorului setat la -21°C?
Dacă temperatura ambiantă este foarte scăzută alimentele din frigider pot congela •
chiar dacă controlul temperaturii frigiderului este la nivelul 6°C.
Alimentele cu miros puternic trebuie să e înfăşurate.•
Dispozitivul dezodorizant nu poate îndepărta tot mirosul.•
DACĂ AVEŢI ÎNTR-ADEVĂR NEVOIE DE SERVICE
Apelaţi la cel mai apropiat centru aprobat de SHARP.
73
Velmi vám děkujeme za zakoupení výrobku společnosti SHARP. Než začnete
chladničku SHARP používat, přečtěte si, prosím, tento návod k obsluze, který vám
zaručí maximální využití vaší nové chladničky.
Pouze pro použití v domácnostech.
DVEŘE S OBOUSTRANNÝM OTVÍRÁNÍM
Dveře se dají otevřít zleva i zprava.
Totéž u dveří mrazničky.
K otevření nebo zavření dveří použijte rukojeť.
Při zavírání dveří
Rázně na dveře zatlačte, abyste se ujistili, že jsou naprosto
zavřené, protože nemají samouzavírací funkci. Jestliže
pustíte rukojeť dříve, dveře můžou zůstat pootevřené, což
může způsobit únik studeného vzduchu.
Pokud nejsou dveře zavřené pořádně,
nedají se otevřít z druhé strany.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Neotvírejte ani nezavírejte dveře silou, pokud nastane ■
některá z následujících situací. Totéž u dveří mrazničky.
Dveře by mohly vypadnout a způsobit zranění.
Pokud zůstanou nějaké předměty v mezidveřním •
prostoru. (
V případě, že je obtížné dveře otevřít. Otevřete dveře •
z druhé strany a zkontrolujte, zda uvnitř nejsou zaseknuté
nějaké předměty.
Spodní část
chladničky
Nedávejte ruce či nohy pod otevřené dveře. Zvláště ■
buďte opatrní okolo mechanické části.
(Hrozí nebezpečí zranění, např. prstů skřípnutých v této
části.)
části)
POZNÁMKA
Nepokládejte ruku na opačnou stranu •
otevřených dveří. Mohli byste si do
dveří skřípnout prsty.
Netahejte naráz za obě rukojeti. Mohly •
by se rozbít.
Dejte pozor, abyste nepoškodili •
mechanickou část, instalovanou
ve skříni i ve dveřích, ani na ni
nepokládejte žádné předměty. Mohlo
by to způsobit problémy s otevíráním
nebo zavíráním dveří.
Nepokládejte žádné předměty na podpůrné kolečko. Dveře •
by se nedaly potom zavřít.
Mechanické části skříně a dveří, kolečka a podpůrná •
kolečka neolejujte.
V závislosti na různých druzích olejů by mohlo dojít
k popraskání plastových částí.
Na podpůrné kolečko u mrazícího oddělení nestoupejte. •
Chladnička by se mohla převážit dopředu nebo by mohlo
dojít k deformaci podpůrného kolečka.
Rozbité podpůrné kolečko bude mít za následek obtíže
s otevíráním či zavíráním dveří.
Mechanická částMechanická část
(Totéž platí, pokud se dveře otevřou směrem doleva.)
Struktura
Tělo mechanismu
(Instalováno ve čtyřech rozích
každého oddělení)
Vačka
Závěsný kolík
74
Kolečka
(2 ks)
Podpůrné kolečko
Podpůrné kolečko
Kolečka
(2 ks)
Dveřní mechanismy
(Instalováno ve čtyřech rozích
obou dveří)
Kolečko & Podpůrné kolečko
Slouží ke hladkému otevírání a
zavírání dveří.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
UPOZORNĚNÍ
V chladničce neskladujte vysoce těkavé a vznětlivé ■
materiály, jako je éter, benzín, propan, nádoby s
aerosolem, adhezívní činidla, čistý alkohol atd.
Tyto materiály mají tendence k výbuchu.
Prach napadaný na síťovou zástrčku může způsobit ■
požár. Otřete ji proto pečlivě.
Neměňte ani neupravujte tuto chladničku. Mohlo by to ■
způsobit požár, elektrický úraz nebo zranění.
Zajistěte, aby chladnička, která je určena k likvidaci, ■
nepředstavovala žádné nebezpečí pro děti (např.
odstraňte magnetický uzávěr dveří, aby se v ní děti
nemohly zavřít).
Při likvidaci chladničky je třeba postupovat náležitým ■
způsobem. Chladničku odevzdejte ve sběrném místě
určeném pro zpracování hořlavých chladících látek a
izolace.
Nedotýkejte se kompresoru ani jeho okrajových částí, ■
protože během provozu jsou velmi horké a kovové okraje
mohou způsobit zranění.
Nedotýkejte se mokrýma rukama potravin nebo kovových ■
obalů v mrazícím oddělení. Může dojít k omrzlinám.
Nepoužívejte prodlužovací šňůru ani rozbočovací zásuvku. ■
Nápoje v láhvích a v plechovkách neukládejte do mrazáku, ■
protože při zmrznutí by mohly prasknout.
Ujistěte se, že napájecí šňůra nebyla při instalaci nebo ■
přemísťování poškozena. Pokud je napájecí zástrčka
nebo šňůra uvolněná, nezapojujte napájecí zástrčku.
Hrozí nebezpečí elektrického šoku nebo požáru.
Při vytahování zástrčky ze zásuvky uchopte nikoliv šňůru, ■
ale přímo zástrčku. Zatáhnutí za šňůru může způsobit
úraz elektrickým proudem nebo požár.
Chladicí systém na zadní straně chladničky a v jejím ■
vnitřku obsahuje chladící látky. Zamezte kontaktu ostrých
předmětů s chladicím systémem.
Pokud dojde k poškození pružného přívodního kabelu, ■
obraťte se na autorizovaný servis SHARP. Ke chladničce
se smí použít pouze speciální kabel.
V případě úniku plynu vyvětrejte prostor otevřením okna ■
apod. Nedotýkejte se chladničky ani síťové zásuvky.
Nepokládejte předměty obsahující kapaliny ani nestabilní ■
předměty na horní část chladnice.
Tato chladnička není určena pro použití osobami ■
(včetně dětí) se sníženými fyzickými, rozpoznávacími
nebo rozumovými schopnostmi nebo s nedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi, pokud je osoba odpovědná za
jejich bezpečnost nepoučila o používání chladničky nebo
na ně nedohlíží. Malé děti musí být pod dohledem, aby si
s chladničkou nehráli.
Informace o likvidaci pro uživatele (domácnosti)
1. V zemích Evropské unie
Upozornění: Toto zařízení nelikvidujte v běžných odpadkových koších!
Použité elektrické a elektronické vybavení je třeba likvidovat samostatně a v souladu s
legislativou, která vyžaduje řádnou likvidaci, obnovení a recyklaci použitého elektrického a
elektronického vybavení.
Na základě dohody členských států mohou domácnosti v zemích Evropské unie vracet
použité elektrické a elektronické vybavení v určených sběrnách zdarma*. V některých
zemích* od vás může místní prodejce odebrat zdarma použitý výrobek, pokud zakoupíte
nový podobný.
Upozornění:
Váš výrobek je označen
tímto symbolem.
Znamená to, že je
zakázáno likvidovat
použitý elektrický nebo
elektronický výrobek
s běžným domácím
odpadem. Pro tyto
výrobky je k dispozici
samostatný sběrný
systém.
*) Další podrobnosti vám sdělí orgány místní správy.
Pokud použité elektrické nebo elektronické vybavení obsahuje baterie nebo akumulátory,
zlikvidujte je předem samostatně v souladu s místními vyhláškami.
Řádnou likvidací tohoto výrobku pomáháte zajistit, že bude odpad vhodným způsobem
zlikvidován, obnoven a recyklován a zabráníte tak možnému poškození životního prostředí
a zdraví obyvatel, ke kterému by mohlo dojít v případě nesprávné likvidace.
2. V ostatních zemích mimo Evropskou unii
Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, obraťte se na místní správní orgány, které vás seznámí
s vhodnou metodou likvidace.
Pro Švýcarsko: Použité elektrické nebo elektronické vybavení lze zdarma vrátit prodejci
i v případě, že nekupujete nový výrobek. Další sběrná místa jsou uvedena na webových
stránkách www.swico.ch nebo www.sens.ch.
75
INSTALACE
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Neinstalujte tuto chladničku do vlhkých nebo mokrých ■
prostorů, předejdete tím možnosti poškození či
netěsnosti izolace. Navíc může dojít ke kondenzaci na
vnější straně chladničky, což může způsobit korozi.
Ponechte kolem chladničky odpovídající prostor, aby
1
bylo zajištěno její dostatečné odvětrání.
Na obrázku je znázorněn minimální prostor nutný •
pro instalaci chladničky. Velikost prostoru kolem
chladničky ovlivňuje její spotřebu energie.
Chladnička bude mít nižší spotřebu energie, pokud •
kolem ní necháte větší prostor.
Pokud používáte chladničku v menších prostorách, •
než je ukázáno na obrázku níže, může se v důsledku
toho zvýšit teplota uvnitř jednotky, zařízení může
způsobovat hluk nebo může dojít k jeho selhání.
90mm
a více
60mm
a vícea více
Použijte dvě přední nastavitelné nohy k tomu, abyste
2
chladničku na podlaze umístili pevně a rovně.
60mm60mm
Volně stojící provedení
1300mm
1350mm
a více
Před přepravou
Vytřete vodu z odpařovací pánvičky. Předtím, než vodu •
vytřete, počkejte po odpojení zástrčky ze sítě alespoň 1
hodinu, protože okruh chladícího zařízení je velmi horký
(odpařovací pánvička je umístěna v zadní části produktu).
Odpařovací
pánvička
POZNÁMKA
Neohýbejte ani neponičte rozvody, umístěné uvnitř •
odpařovací pánvičky. Mohlo by dojít k selhání.
Při přepravě
Kolečka slouží k tomu, aby se dalo chladničkou pohybovat vpřed.•
Přenášejte chladničku tak, že ji budete držet za rukojeti •
umístěné vzadu a dole.
dolevzadu
Kolečka (4 ks)
Pokud je těžké dveře otevřít
Pokud je těžká jedna strana dveří
Pokud je těžká levá strana, snižte nastavitelné nohy na •
pravé straně.
(Dokud se nastavitelná noha na opačné straně nebude
těsně dotýkat podlahy.)
Nastavitelná noha
Zaklapněte kryt podstavce (najdete jej uvnitř chladícího
3
oddělení) do správné polohy před oběma nastavitelnými
nohami.
Kryt podstavce
POZNÁMKA
Umístěte vaši chladničku s mrazákem tak, aby byla přístupná •
zástrčka.
Chraňte vaši chladničku před přímým slunečním zářením.•
Neumísťujte ji vedle zařízení tepelného zdroje.•
Neumisťujte ji přímo na podlahu. Použijte vhodný podstavec.•
Před používáním vaší chladničky
Vyčistěte vnitřní součásti hadříkem namočeným v teplé vodě.
Jestliže použijete mýdlovou vodu, otřete je znovu čistou vodou.
Těžké
Nastavitelná
noha
Pokud je těžká pravá strana, snižte nastavitelné nohy na •
levé straně.
Pokud jsou těžké obě strany
Pokud je chladnička nakloněná dozadu, použijte dřevěnou •
podložku (relativně širokou), např. k tomu, abyste vyrovnali
naklonění, podložte zadní část chladničky.
Přední částZadní část
Dřevěná podložka
(relativně široká)
76
POPIS
Chladící část
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
15
14
25
1
19
20
21
22
23
24
16
17
18
LED osvětlení1.
Hybridní chladicí panel (hliníkový)2.
Panel je chlazen zezadu a nepřímo tak ochlazuje
chladicí oddělení. Potraviny jsou proto zmrazovány
šetrně a nejsou vystaveny proudu chladného vzduchu.
Police v chladničce 3.
(2 ks)
Police pro ovoce & zeleninu4.
Proud vzduchu do oddělení pro
zeleninu lze regulovat polohou páky
ventilační štěrbiny doprava nebo
doleva.
Oddělení pro ovoce & zeleninu5.
Oddělovací deska6.
Police7.
Chladící krabice8.
Ovládací panel9.
Páka
Výrobník ledu10.
Nepřeplňujte vodou tácky na výrobu 1)
ledu, jinak se kostky při zmrznutí
navzájem spojí.
Jakmile jsou kostky zmrazené, otočte 2)
pákou ve sméru hodinových ručiček a
vysypte je do přenosného zásobníku
na ledové kostky.
Přenosný
zásobník na
ledové kostky
POZNÁMKA
Nevyrábějte led pomocí přenosného zásobníku na
ledové kostky a ani do ní nenalévejte olej. Přenosného
zásobníku na ledové kostky může prasknout.
Přenosný zásobník na ledové kostky11.
Krabice do mrazáku 12. (vrchní)
Krabice do mrazáku 13. (střední)
Krabice do mrazáku 14. (spodní)
Kryt víceúčelové přihrádky19.
Víceúčelová přihrádka20.
Přihrádka na vejce 21.
Přihrádky ve dveřích 22.
(2 ks)
Zarážka na láhve23. / Dutá dělící přepážka
Zabraňuje lahvím apod., aby nespadly.
Potravinové výrobky ve tvaru tyčky je
možné uchovávat vevnitř.
Přihrádka na láhve24.
Magnetické těsnění dveří 25.
(2 ks)
Jednotka na odstraňování zápachu
V rozvodu chladného vzduchu je instalován katalyzátor pro
odstraňování zápachu. Manipulace ani čištění nejsou nutné.
Když odstraníte následující příslušenství (na obrázku
dole), můžete uvnitř skladovat více jídla.
Chladící krabice, Výrobník
ledu, Přenosný zásobník na
ledové kostky, Krabice do
mrazáku (vrchní & střední)
Pokud z chladničky •
odstraníte všechna tato
příslušenství, bude pracovat
v nejekonomičtějším režimu.
Neodstraňujte krabice do •
mrazáku (spodní).
77
OBSLUHA
Ovládací panel
132
4578966
Displej pro nastavení teploty1.
Zobrazí se přednastavená teplota vybraných oddělení.
Nejedná se o skutečnou teplotu v tomto oddělení.
Displej pro kontrolu teploty2.
Můžete nastavit teplotu chladničky a mrazáku. Indikátor
teploty se rozsvítí, pokud nastavíte změnu teploty v oddělení.
Displej pro symbol funkce3.
Zobrazují se symboly aktivních funkcí.
Ionizátor Plasmacluster
Přerušení dodávky energie
Indikátor úspory energie4.
Tento indikátor ukazuje, že je zapnutá úspora energie
(„ZAPNUTO“).
Indikátor zvuku zapnuto/vypnuto 5.
(„ZAPNUTO/VYPNUTO“)
Tento indikátor ukazuje, že je zvuk vypnutý („VYPNUTO“).
Indikátor upozornění na otevřené dveře6.
Tento indikátor ukazuje, že je zapnuté upozornění na
otevřené dveře („ZAPNUTO“).
Tlačítko pro výběr oddělení7.
Stisknutím vyberete značku funkce a signál upozornění
na otevřené dveře.
Tlačítko 8. /
Stisknutím vyberete funkci ZAPNUTO/VYPNUTO nebo
nastavení teploty.
9. tlačítko (Enter)
Dokončete nastavení.
POZNÁMKA
Funkce se zapnou automaticky •
(obrázek vpravo), jakmile bude
zapojena napájecí zástrčka (jako
výrobní nastavení je zapnuta pouze
funkce upozornění na otevřené dveře („ZAPNUTO“)).
Jestliže nebudete displej obsluhovat po dobu 1 minuty, vrátí •
se k počátečnímu obsahu a vypne se.
Pokud stisknete některé z tlačítek, displej jednou blikne a •
ukáže počáteční obsah. V případě, že chladnička přestane
pracovat v důsledku přerušení dodávky elektrické energie,
displej bude po opětovném zapojení ukazovat podobně jako
před selháním.
Ionizátor Plasmacluster
Ionizátor uvnitř vaší chladničky uvolňuje do chladícího oddělení svazky iontů, což jsou kolektivní
shluky pozitivních a negativních iontů. Tyto svazky iontů snižují výskyt plísňové houby ve vzduchu.
houbovitá
plíseň
Stiskněte tlačítko pro výběr a vyberte ikonu
1
Plasmacluster.
Blikání
Stiskněte tlačítko . [ : ON (ZAPNUTO), : OFF (VYPNUTO) ]
Stiskněte tlačítko „“.
3
2
Zrušení operace
Stejný postup se používá při spuštění.
V kroku 2 stiskněte tlačítko .
POZNÁMKA
V chladničce může být cítit mírný zápach. Jedná so o •
pach ozónu generovaného ionizátorem. Množství ozónu je
minimální a rychle se v chladničce rozkládá.
78
1
23
Nastavení teploty
Chladnička si reguluje teplotu automaticky. Avšak, je-li to zapotřebí, nastavte teplotu
následovně.
1
23
Chladící oddělení
Nastavitelná od 0°C do 6°C v krocích po 1°C.
Stiskněte tlačítko pro výběr a vyberte ikonu .
1
Stiskněte tlačítko / a nastavte teplotu.
2
: zvýšit, : snížit ]
[
Stiskněte tlačítko „“.
Blikání
3
Mrazící oddělení
Nastavitelná od -13°C do -21°C v krocích po 1°C.
Stiskněte tlačítko pro výběr a vyberte ikonu .
1
Blikání
Stiskněte tlačítko / a nastavte teplotu.
2
: zvýšit, : snížit ]
[
Stiskněte tlačítko „“.
3
Pokročilé nastavení chladícího oddělení
Teplota chladícího oddělení se dá přizpůsobit po 0,5 °C v následujících krocích 1 až 3 .
Zvolte ikonu
1
Stiskněte tlačítko
2
Teplotu přizpůsobíte následováním kroků
3
Následujte kroky 1 až 2 , pokud chcete přizpůsobit teplotu po 1 °C.
.
po dobu minimálně 3 sekund.
2 až 3 výše.
79
1
23
Přerušení dodávky
elektrické energie
Pokud je zapnuta tato funkce, budete upozornění na vzrůst
teploty uvnitř zařízení.
Stiskněte tlačítko pro výběr a vyberte ikonu pro přerušení
1
dodávky elektrické energie (ikona je oranžová).
Blikání
Stiskněte tlačítko . [ : ON (ZAPNUTO), : OFF (VYPNUTO) ]
2
Stiskněte tlačítko „“.
3
Upozornění na otevřené dveře
Zůstanou-li otevřené dveře chladničky, zazní upozornění •
na otevřené dveře.
Upozornění na otevřené dveře se ozve asi 1 minutu po •
otevření dveří a potom opět po 1 minutě (pokaždé jenom
jednou).
Zůstanou-li dveře otevřené přibližně 3 minuty, bude se •
upozornění ozývat nepřetržitě.
Zpočátku je upozornění na otevřené dveře nastaveno na •
zapnuto („ZAPNUTO“).
Zrušení operace
Stiskněte tlačítko pro výběr a vyberte ikonu pro upozornění
1
na otevřené dveře tak, jak je to zobrazeno na obrázku.
Blikání
Indikace upozornění na otevřené dveře.
Stiskněte tlačítko . [ : ON (ZAPNUTO), : OFF (VYPNUTO) ]
2
Zrušení operace
Stejný postup se používá při spuštění.
V kroku 2 stiskněte tlačítko
.
Indikace přerušení dodávky elektrické energie
Pokud během přerušení vnitřní teplota chladícího a •
mrazícího oddělení vzroste (chladnička: více než 7 °C,
mrazák: více než -10 °C), ikona pro přerušení dodávky
elektrické energie začne pomalu blikat.
Pomalé
blikání
Před tím, než začnete jíst, zkontrolujte, jestli není jídlo •
zkažené.
Stiskněte tlačítko „“.
3
Indikace zmizí.
Spuštění operace
Stejný postup se používá při zrušení operace.
V kroku 2 stiskněte tlačítko
.
Ukazuje, že je zapnuto upozornění
na otevřené dveře („ZAPNUTO“).
Jak zrušit blikání indikátoru
Stiskněte tlačítko během blikání ikony.
80
Zvuk zapnutý/vypnutý
(„ZAPNUTO/VYPNUTO“)
Použijte tuto funkci, pokud chcete vypnout zvuk klíčové operace.
11
Stiskněte zároveň tlačítka a a držte je po dobu
1
minimálně 3 sekund.
Píp píp píp
Ukazuje, že je vypnutý zvuk („VYPNUTO“).
Nastavit zvuk na zapnuto („ZAPNUTO“)
Stiskněte znovu tlačítka a zároveň a držte je po dobu
minimálně 3 sekund.
Úspora energie
Použijte tuto funkci, pokud chcete spotřebič přepnout do režimu úspory energie.
Stiskněte zároveň tlačítka a a držte je po dobu
1
minimálně 3 sekund.
Píp píp píp
Ukazuje, že je zapnuta úspora energie („ZAPNUTO“).
Zrušení operace
Stiskněte znovu tlačítka a zároveň a držte je po dobu
minimálně 3 sekund.
POZNÁMKA
Zatímco je v provozu tato funkce, vnitřní teplota chladícího •
a mrazícího oddělení bude vyšší než přednastavená teplota
následovně (chladnička: asi 1 °C, mrazák: asi 2 °C).
Výše zmíněné teploty se uvádějí pouze jako příklad při teplotě
přednastavené na 3 °C v chladničce a -18 °C v mrazáku.
(Zobrazená teplota se nezmění.)
Schopnost úspory energie závisí na prostředí, ve kterém •
zařízení používáte (regulace teploty, okolní teplota, četnost
otevírání a zavírání dveří, množství jídla).
Zrušte tuto funkci, jestliže pociťujete, že nápoje nejsou •
dostatečně studené nebo že výroba ledu zabírá příliš dlouhou
dobu.
Píp píp píp
Indikace zmizí.
11
Píp píp píp
Indikace zmizí.
Tipy pro šetření energie
Okolo chladničky ponechte co největší prostor ■
pro větrání.
Nenechávejte chladničku na přímém ■
slunečním světle a vedle tepelných
spotřebičů.
Otevírejte dveře chladničky tak zřídka, jak je ■
to jenom možné.
Teplá jídla nechte před vložením do ■
chladničky vystydnout.
Rozmístěte potraviny na policích rovnoměrně, ■
aby mohl chladící vzduch účinně cirkulovat.
Výše spotřeby energie tohoto modelu byla měřena s ohledem na
mezinárodní standardy o výkonu chladících zařízení.
Výše spotřeby energie tohoto •
modelu byla měřena v prostoru,
který je zobrazen vpravo.
Výše spotřeby energie tohoto •
modelu byla měřena bez
některých příslušenství tak, jak je
zobrazeno vpravo.
90mm
60mm
300mm300mm
81
ULOŽENÍ POTRAVIN
Mlékárenské výrobky
Vejce
Ovoce a zelenina
Maso, ryby, drůbež apod.
Do této krabice není •
vhodné ukládat zeleninu,
mohla by se zmrazit.
Zmrazené potraviny
(velký rozměr)
Chlazení snižuje rychlost, se kterou se kazí potraviny. Pro
maximální udržení čerstvosti potravinářských výrobků, které
podléhají zkáze, následuje obecný návod pro prodloužení
doby uskladnění potravin.
Ovoce a zelenina
Pro zamezení ztráty vlhkosti mají být ovoce a zelenina volně
zabalené do plastového materiálu, např. fólie nebo sáčků
(neuzavírejte), a umístěné do oddílu pro zeleninu.
Mlékárenské výrobky a vejce
Většina mlékárenských výrobků má uvedeno datum •
doporučené spotřeby na vnějším obalu, který rovněž
informuje o doporučené teplotě a době uskladnění
výrobku.
Vejce mají být uskladněny v přihrádkách na vejce. •
Malé potraviny atd.
Lahve apod.
Zmrazené potraviny
(Malý rozměr)
POZNÁMKA
Rozmístěte potraviny na policích •
rovnoměrně, aby mohl chladící
vzduch účinně cirkulovat.
Teplé potraviny je nutné •
ochladit před jejich uložením
do chladničky. Uložení teplých
potravin zvyšuje teplotu v jednotce
a zvyšuje nebezpečí zkažení
potravin.
Nezablokujte vývod a přívod •
obvodu proudění chladícího
vzduchu potravinami nebo
nádobami; jinak by potraviny v
chladničce nebyly rovnoměrně
chlazeny.
Dveře pečlivě zavírejte.•
Maso, ryby a drůbež
Umístěte na podnos nebo na talíř a zakryjte papírovým •
nebo plastovým obalem.
Větší výseky masa, ryb nebo drůbeže umístěte do zadní •
části na police.
Dbejte, aby všechny vařené potraviny byly pečlivě •
zabalené nebo umístěné ve vzduchotěsném obalu či
nádobě.
82
DOVNITŘ
VEN
Neumísťujte potraviny přímo před vývod
studeného vzduchu. Toto by mohlo
způsobit zmrazení potravin.
Pro nejlepší zmrazení
Potraviny musí být čerstvé.•
Zmrazujte malé množství potravin najednou, abyste je •
rychle zmrazili.
Potraviny by měly být správně uložené nebo zakryté a •
vzduch by měl být odstraněn pro těsné uzavření.
Potraviny rozložte v mrazáku rovnoměrně.•
Označte si tašky nebo kontejnery, abyste měli přehled o •
zmrazených potravinách.
PÉČE A ČIŠTĚNÍ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Nejprve odpojte chladničku od sítě, abyste zabránili ■
úrazu elektrickým proudem.
Nestříkejte vodu přímo na vnější skříňku nebo do ní. ■
Toto může způsobit korozi a poškození elektrické
izolace.
DŮLEŽITÉ
Abyste předešli popraskání vnitřních povrchů a
plastových součástí, dodržujte následující dopuručení.
Odstraňte důkladně všechny tuky z potravin, které jsou •
nalepené na plastových součástech.
Některé domácí čistící prostředky mohou způsobit •
poškození, proto při čištění používejte pouze přípravek na
mytí nádobí (mýdlovou vodu).
Je-li použito nezředěného čistícího roztoku nebo •
saponátová voda není důkladně vysušena, může dojít k
popraskání plastových částí.
Vyjměte příslušenství, jako např. police, ze skříně a ze
1
dveří. Omyjte je v teplé vodě se saponátem na mytí
nádobí; opláchněte v čisté vodě a usušte.
Vyčistěte vnitřek hadrem namočeným v teplé vodě se
2
saponátem na mytí nádobí. Potom použijte studenou
vodu pro odstranění saponátové vody.
Otřete vnější skříň měkkým hadrem pokaždé, když je
3
znečištěna.
Očistěte magnetické těsnění dveří zubním kartáčkem a
4
teplou vodou se saponátem na mytí nádobí.
Ovládací panel otřete suchou látkou.
5
POZNÁMKA
Chcete-li předejít poškození chladničky, nepoužívejte •
agresivní čisticí prostředky ani rozpouštědla (laky, barvy,
leštící prášek, benzín, horkou vodu apod.)
Dojde-li k náhlému výpadku elektrické energie, prosíme •
počkejte alespoň 5 minut před tím, než zařízení opět zapnete.
Každá skleněná police váží přibližně 2kg. Držte je pevně, •
pokud je vyjímáte ze skříňky nebo při přenášení.
Při potřísnění ovládacího panelu šťávou a podobnými •
produkty jej ihned otřete. Může dojít k poruše ovládacího
panelu.
Vyvarujte se pádu předmětů uvnitř chladničky stejně tak úderů •
do vnitřních stěn. Může to způsobit praskliny na vnitřním
povrchu.
Odmrazování
Unikátní energeticky úsporný mechanismus zařízení
odmrazuje zcela automaticky.
Když zhasne osvětlení v oddělení
Kontaktujte autorizovaný servis společnosti SHARP a
požádejte o náhradní žárovku do oddělení. Žárovku v
oddělení smí vyměňovat pouze kvalikovaný pracovník
servisu.
Vypnutí vaší chladničky
Pokud vypnete vaší chladničku, jestliže odjíždíte na dlouhou
dobu, odstraňte všechny potraviny a důkladně vyčistěte její
vnitřní prostor. Odpojte zástrčku napájecí šňůry ze síťové
zásuvky a ponechte všechny dveře otevřené.
NEŽ ZAVOLÁTE OPRAVÁŘE
Než zavoláte opraváře, zkontrolujte si následující body.
ProblémŘešení
Vnější strana skříně je horká na
dotek.
Když je chladnička hlučnější.Je normální, aby chladnička vydávala následující zvuky.
Uvnitř nebo vně chladničky se
vytváří námraza nebo orosení.
Potraviny v chladicím oddělení jsou
zmrzlé.
V oddělení je cítit zápach.Potraviny se silným odérem je třeba zabalit.•
Je to zcela normální. Horké potrubí slouží k zabránění vzniku orosení.
Značný hluk způsobený kompresorem při zahájení provozu •
--- Zvuk bude tišší po chvíli.
Značný hluk způsobený kompresorem jednou denně •
--- Provozní zvuk vyvolaný bezprostředně po provedení automatického odmrazení.
Zvuk proudící tekutiny (bublavý nebo šumivý zvuk) •
--- Zvuk proudícího chladiva v trubkách (zvuk může být čas od času hlasitější).
Praskavý nebo křupavý zvuk, skřípavý zvuk •
--- Zvuk vytvořený roztahováním a smršťováním vnitřních stěn a vnitřních součástí
během chlazení.
Může k tomu docházet v některém z následujících případů. Námrazu otřete vlhkou
látkou, orosení suchou látkou.
Při vysoké okolní vlhkosti.•
Při častém otvírání a zavírání dveří.•
Při uložení potravin s vysokým obsahem vlhkosti. (Je třeba je zabalit.)•
Není chladnička provozována dlouhou dobu s nastavenou teplotou chladničky na •
0°C?
Není chladnička provozována dlouhou dobu s nastavenou teplotou mrazáku na •
-21°C?
Nízká okolní teplota může způsobit, že umístěné potraviny zmrznou, i když je •
Nastavení teploty chladničky nastavené na 6°C.
Jednotka na odstraňování zápachu nemůže odstranit všechen zápach.•
JESTLIŽE STÁLE POŽADUJETE OPRAVÁŘE
Obraťte se na nejbližší autorizovaný servis společnosti SHARP.
83
Ďakujeme vám, že ste si kúpili práve výrobok značky SHARP. Pred použitím chladničky
značky SHARP si láskavo preštudujte návod na obsluhu. Nová chladnička vám tak
prinesie najväčší úžitok.
Len na používanie v domácnosti.
OBOJSTRANNE OTVÁRATEĽNÉ DVERE
Dvere sa môžu otvárať sprava aj zľava.
Dvere mrazničky sú rovnaké.
Pri otváraní alebo zatváraní dverí držte rukoväť.
Pri zatváraní dverí
Zatlačte dvere, aby ste ich úplne zatvorili, lebo dvere
nemajú funkciu samozatvárania. Ak spustíte ruku z rukoväte
predčasne, dvere môžu ostať napoly otvorené. Napoly
otvorené dvere môžu spôsobiť unikanie studeného vzduchu.
Ak dvere nie sú úplne zatvorené,
nemožno ich otvoriť z druhej strany.
UPOZORNENIE
Neotvárajte ani nezatvárajte dvere silou za ■
nasledujúcich podmienok. Dvere mrazničky sú rovnaké.
Dvere môžu vypadnúť, čo môže spôsobiť zranenie.
Keď sa niektoré objekty zaseknú vo dverách. •
časti)
(
Keď sa dvere ťažko otvárajú. Otvorte dvere z druhej •
strany a skontrolujte, či sa nejaký predmet nezasekol.
Spodok
chladničky
Nedávajte ruky alebo nohy pod otvorené dvere. ■
Osobitnú pozornosť venujte pri mechanickej časti.
(Nebezpečenstvo poranenia, napríklad zachytenie prstov
v tejto časti.)
POZNÁMKA
Keď otvárate dvere, nedávajte ruku •
na opačnú stranu dverí. Vaše prsty sa
môžu zachytiť vo dverách.
Neťahajte obe rukoväte súčasne. •
Rukoväte sa môžu zlomiť.
Nepoškodzujte ani nedávajte predmety •
na mechanickú časť inštalovanú
v skrini a dverách chladničky. Zapríčiní
to problém pri otváraní a zatváraní
dvier.
Nedávajte predmety na držiak valčekov. Dvere sa nebudú •
dať zatvoriť.
Nelejte olej do mechanickej časti chladničky a dverí, na •
valčeky a držiaky valčekov.
V závislosti od druhu oleja môžu plastové časti prasknúť.
Nestúpajte na držiak valčekov v priestore mrazničky. •
Chladnička sa môže prevrátiť dopredu alebo sa môže
poškodiť držiak valčeka.
Poškodený držiak spôsobí ťažkosti pri otváraní alebo
zatváraní dvier.
Mechanická časť
(To isté platí aj pre otváranie dverí z ľavej strany.)
Mechanická časť
Konštrukcia
Mechanizmus zavesenia
(Inštalovaný v štyroch rohoch
každého priestoru)
Vačka
Závesný kolík
84
Valčeky (2 ks)
Držiak valčekov
Držiak valčekov
Valčeky (2 ks)
Mechanizmus dverí
(Inštalované v štyroch rohoch
každých dverí)
Valčeky a držiak valčekov
Pre plynulé otváranie a zatváranie
dverí.
UPOZORNENIE
POZOR
Neodkladajte do chladničky vysoko prchavé horľavé ■
materiály ako éter, benzín, propán, plechovky
s aerosólom, lepidlo, čistý lieh atď.
Tieto materiály môžu spôsobiť výbuch.
Starostlivo utierajte prach usadený na sieťovej vidlici. ■
Mohol by spôsobiť požiar.
Je zakázané chladničku upravovať. Chladničku môžu ■
rozoberať alebo opravovať iba servisní technici. V
opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo vzniku požiaru,
úrazu elektrickým prúdom alebo iného úrazu.
Zabezpečte, aby chladnička nepredstavovala žiadne ■
nebezpečenstvo pre deti počas uskladnenia na likvidáciu.
(Napr. odstráňte magnetické tesnenie dverí, aby sa
predišlo zabuchnutiu detí.)
Táto chladnička by sa mala zlikvidovať požadovaným ■
spôsobom. Vezmite chladničku na recyklačné miesto so
zameraním na horľavé chladivá a plyny na rozpínanie
izolácie.
Nedotýkajte sa kompresora alebo jeho periférnych častí ■
z dôvodu ich veľkej teploty počas prevádzky a tiež kvôli
kovovým hranám, ktoré môžu spôsobiť poranenie.
Nedotýkajte sa potravín alebo kovových nádob v priestore ■
mrazničky mokrými rukami. Môže to spôsobiť omrzliny.
Nepoužívajte predlžovaciu šnúru ani adaptérovú zástrčku. ■
Neodkladajte do mrazničky nápoje vo fľašiach a ■
konzervách, pretože obsah zamrzne a fľaše alebo
konzervy môžu prasknúť.
Presvedčte sa, či počas montáže alebo premiestňovania ■
nedošlo k poškodeniu sieťovej zástrčky. Ak sú
kontakty sieťovej zástrčky alebo kábla uvoľnené,
nezasúvajte sieťovú zástrčku do sieťovej zásuvky. Hrozí
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Sieťovú vidlicu nevyťahujte za kábel, ale za vidlicu. ■
Ťahanie sieťového kábla môže spôsobiť úraz elektrickým
prúdom alebo požiar.
Chladiaci systém v zadnej časti a vo vnútri chladničky ■
obsahuje chladivo. Nedovoľte, aby do kontaktu s
chladiacim systémom prišli akékoľvek ostré predmety.
Poškodený ohybný prívodný sieťový kábel musí vymeniť ■
autorizovaný servisný zástupca rmy SHARP. Vyžaduje
sa totiž špeciálny kábel.
V prípade úniku plynu vetrajte miestnosť otvoreným ■
oknom a pod. Nedotýkajte sa chladničky ani elektrického
prívodu.
Neodkladajte na chladničku žiadne nádoby s kvapalinami ■
alebo nestabilné predmety.
Osoby (vrátane detí) fyzicky, zmyslovo alebo mentálne ■
handicapované alebo s nedostatkom skúseností a
vedomostí nesmú chladničku používať bez dozoru alebo
bez pokynov ohľadom jej používania od osoby, ktorá je
zodpovedná za ich bezpečnosť. Takisto malé deti môžu
chladničku používať iba pod dozorom, aby sa s ňou
nehrali.
Informácie o likvidácii pre používateľov (domácnosti)
1. V Európskej únii
Pozor: Ak chcete zlikvidovať toto zariadenie, nepoužívajte bežný kôš na odpadky!
Použité elektrické a elektronické zariadenia musia byť spracované oddelene a podľa
platných zákonov, ktoré vyžadujú správne zaobchádzanie, obnovu a recyklovanie použitých
elektrických a elektronických zariadení.
Podľa implementácie v jednotlivých členských štátoch môžu domácnosti v štátoch EÚ vrátiť
použité elektrické a elektronické zariadenia na určené zberné miesta bez poplatkov*. V
niektorých štátoch* môžu vaše staré výrobky zdarma odobrať tiež miestni maloobchodní
predajcovia, ak si zakúpite podobný nový výrobok.
Pozor:
Výrobok je označený
týmto symbolom.
Znamená to, že použité
elektrické a elektronické
výrobky by sa nemali
miešať s bežným
domovým odpadom.
Pre tieto výrobky
existuje samostatný
zberný systém.
*) Ďalšie podrobnosti sa dozviete od vašich miestnych orgánov.
Ak sa vo vašich použitých elektrických alebo elektronických zariadeniach nachádzajú
batérie, zlikvidujte ich samostatne vopred, podľa miestnych požiadaviek.
Správnou likvidáciou tohto výrobku pomôžete pri zabezpečení toho, aby odpad prešiel
potrebnou úpravou, obnovou a recykláciou a takto sa predchádzalo možným negatívnym
vplyvom na životné prostredie a zdravie osôb, ku ktorým by inak mohlo dochádzať v
dôsledku nevhodného zaobchádzania s odpadom.
2. V ostatných štátoch mimo EÚ
Ak si želáte znehodnotiť tento výrobok, obráťte sa na vaše miestne orgány a informujte sa o
správnej metóde likvidácie.
Pre Švajčiarsko: Použité elektrické alebo elektronické zariadenie sa dá bezplatne vrátiť
predajcovi, dokonca aj keď si nezakúpite nový výrobok. Ďalšie zberné miesta sú uvedené
na domovskej stránke www.swico.ch alebo www.sens.ch.
85
INŠTALÁCIA
UPOZORNENIE
Chladničku nezapájajte vo vlhkom alebo mokrom ■
prostredí. Môže sa poškodiť izolácia a zapríčiniť
pretekanie. Navyše sa na vonkajšom povrchu chladničky
môže zrážať voda, ktorá môže spôsobovať koróziu.
Udržujte okolo chladničky dostatočný priestor na
1
ventiláciu.
Obrázok zobrazuje minimálny priestor, ktorý je •
potrebný na montáž chladničky.
Podmienky merania spotreby elektrickej energie boli
stanovené pri inom priestorovom umiestnení.
Umiestnením chladničky vo väčšom voľnom priestore •
môžete docieliť nižšiu spotrebu elektrickej energie.
Používanie chladničky v priestore menšom, ako je •
uvedený na obrázku dolu, môže spôsobiť zvýšenie
teploty v agregáte, nadmerný hluk a poruchu.
90 mm alebo viac
90mm
60mm
60 mm
1300mm
60 mm60 mm
alebo viacalebo viac
60mm60mm
Voľne stojaci typ
1300 mm
1350mm
1350 mm
alebo
viac
Pred prenášaním
Vysušte všetku vodu v odparovacej miske. Pred •
vysušovaním vody počkajte minimálne 1 hodinu po
vytiahnutí zástrčky, lebo mraziaci cyklus zariadenia je
extrémne horúci. (Odparovacia miska je umiestnená na
zadnej strane zariadenia.)
Odparovacia miska
POZNÁMKA
Neohýbajte alebo nepoškodzujte rozvody vo vnútri •
odparovacej misky. Mohli by ste spôsobiť poruchu.
Pri doprave
Kolieska umožňujú chladničke pohyb dopredu a dozadu.•
Chladničku prenášajte za rukoväte umiestnené vzadu a •
naspodu.
vzadu
naspodu
Použite dve predné nastaviteľné pätky, aby ste
2
zabezpečili pevnú a vodorovnú polohu chladničky na
podlahe.
Nastaviteľná pätka
Príchytkami (nájdete ich v priestore chladničky) zaistite
3
kryt podstavca v požadovanej polohe pred dvoma
nastaviteľnými pätkami.
Kryt podstavca
POZNÁMKA
Kombinovanú chladničku s mrazničkou umiestnite tak, aby •
bola prístupná vidlica.
Chráňte chladničku pred priamym slnečným svetlom.•
Neumiestňujte chladničku vedľa spotrebiča vyžarujúceho •
teplo.
Neumiestňujte chladničku priamo na zem. Zabezpečte •
vhodný podklad.
Kolieska (4 ks)
Keď sa dvere ťažko otvárajú
Keď je ťažká jedna strana dvier
Keď je ťažká ľavá strana, znížte pravú nastaviteľnú pätku.•
Až kým sa nastaviteľná pätka na opačnej strane
nedostane tesne nad podlahu.
Ťažké
Nastaviteľná
pätka
Keď je ťažká pravá strana, znížte ľavú nastaviteľnú pätku.•
Keď sú obe strany ťažké
Keď je chladnička naklonená dozadu vložte drevenú dosku •
(pomerne širokú) a pod. medzi zadnú časť chladničky
a dlážku, aby ste prispôsobili sklon chladničky.
Predná časť
Zadná časť
Drevená doska
(pomerne široká)
Pred použitím chladničky
Vyčistite vnútorné časti handričkou navlhčenou vlažnou
vodou. Ak použijete mydlovú vodu, dôkladne ju utrite s
vodou.
86
POPIS
Chladiaca časť
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
15
14
25
1
19
20
21
22
23
24
16
17
18
LED svetlá1.
2.
Hybridný chladiaci panel (hliníkový panel)
Panel je chladený zozadu, čím sa priestor chladničky
chladí nepriamo. Týmto spôsobom sa potraviny
chladia mierne bez toho, aby boli vystavené prúdeniu
chladného vzduchu.
Police chladničky 3.
(2 ks)
Polička na ovocie a zeleninu4.
Prúdenie vzduchu v zásuvka na
zeleninu môžete ovládať posúvaním
ovládača vetracieho otvoru doprava
alebo doľava.
Zásuvka na ovocie a 5.
zeleninu
Deliaca doska6.
Polica7.
Priehradka na chladenie8.
Páka
Ovládací panel9.
Výrobník ľadu10.
Nádobu na tvorbu ľadových 1)
kociek nenaplňte úplne, inak sa
ľadové kocky po zamrznutí spoja
dohromady.
Keď sú kocky ľadu hotové, otočte páku 2)
v smere pohybu hodinových ručičiek a vyprázdnite ľad
do zásobníka na kocky ľadu.
POZNÁMKA
V zásobníku nevyrábajte ľad a nelejte doň olej.
Zásobník na ľad môže prasknúť.
Zásobník na ľad
Zásobník na ľad11. Priehradka mrazničky 12. (horná)
Kryt priehradky na pomôcky19.
Viacúčelová priehradka20.
Držiak na vajcia21.
Priehradky na dverách 22.
(2 ks)
Zátka23. / Držiak iaš
Chráni fľaše a pod. pred prevrhnutím.
Vnútri možno skladovať potraviny
valcovitého tvaru.
Priehradka na fľaše24.
Magnetické tesnenia dverí 25.
(2 ks)
Dezodoračná jednotka
Dezodoračný katalyzátor je nainštalovaný tam, kde prúdi
studený vzduch. Nie je potrebná žiadna operácia ani čistenie.
Odstránením nasledujúceho príslušenstva, ako je
znázornené nižšie na obrázku, môžete uskladniť viac
potravín.
priehradka na chladenie,
výrobník ľadu, zásobník na
ľad, priehradka mrazničky
(horná a stredná)
Ak chladnička pracuje bez •
tohto príslušenstva, bude
pracovať za energeticky
najefektívnejších podmienok.
Prosím, nevyberajte spodnú •
priehradku mrazničky.
87
PREVÁDZKA
Ovládací panel
132
4578966
Zobrazenie nastavenia teploty1.
Zobrazí sa predvolená teplota zvoleného priestoru. Nie
je to skutočná teplota v priestore.
Zobrazenie regulácie teploty2.
Môžete zvoliť teplotu v chladničke a mrazničke. Keď
zvolíte priestor, v ktorom chcete zmeniť teplotu,
indikátor teploty bude svietiť.
Zobrazenie ikony funkcie3.
Zobrazujú sa ikony funkcií, ktoré sú v prevádzke.
Ionizátor „Plasmacluster“
Zlyhanie dodávky energie
Indikácia úspory energie4.
Táto indikácia ukazuje zapnutú úsporu energie „ZAP“.
Zvuková indikácia ZAP/VYP.5.
Táto indikácia ukazuje vypnutie zvuku „VYP“.
Indikácia výstražnej signalizácie dverí6.
Táto indikácia ukazuje zapnutie výstražnej signalizácie
dverí „ZAP“.
Tlačidlo voľby7.
Stlačením zvoľte ikonu funkcie a ikonu výstražnej
signalizácie dverí.
Tlačidlo 8. /
Stlačením zvoľte funkciu ZAP/VYP alebo nastavenie
teploty.
Tlačidlo9. (Enter)
Ukončenie nastavovania.
POZNÁMKA
Funkcie sa spustia automaticky po •
zapojení do sieťovej zásuvky ako na
obrázku vpravo. (Základné zobrazenie
je len výstražná signalizácia dverí „ZAP“.
Ak počas 1 minúty nedôjde k žiadnemu úkonu, displej sa •
automaticky vráti k základnému zobrazeniu. Ak počas ďalšej
1 minúty nedôjde k žiadnemu úkonu, displej sa vypne.
Po stlačení akéhokoľvek tlačidla displej blikne raz a ukáže •
sa základné zobrazenie. Keď sa prevádzka chladničky
zastaví kvôli výpadku napájania, zobrazenie displeja bude po
obnovení napájania rovnaké, ako bolo pred jeho výpadkom.
Ionizátor „Plasmacluster“
Ionizátor uvoľňuje do priestoru chladničky zhluky iónov tvorených zmesou kladných a
záporných iónov. Tieto zhluky iónov obmedzujú tvorbu vzduchom roznášaných plesní.
pleseň
Stlačte tlačidlo voľby a vyberte ikonu Plasmacluster.
1
Bliká
Stlačte tlačidlo [ : ON (ZAP), : OFF (VYP) ]
Stlačte tlačidlo „“.
3
2
Zrušiť činnosť
Je to rovnaký spôsob ako pri spúšťaní prevádzky.
V kroku 2 stlačte tlačidlo .
1
23
88
POZNÁMKA
V chladničke možno cítiť mierny zápach. Je to pach ozónu •
vyrábaného ionizátorom. Množstvo ozónu v chladničke je
minimálne a rýchlo sa rozkladá.
Regulácia teplôt
Teplota v chladničke sa reguluje automaticky. V prípade potreby možno teplotu aj
nastavovať.
1
23
Priestor chladničky
Nastaviteľná medzi 0°C a 6°C v krokoch po 1°C.
Stlačte tlačidlo voľby a vyberte ikonu .
1
Stlačte tlačidlo / a nastavte teplotu.
2
: zvýšenie, : zníženie ]
[
Stlačte tlačidlo „“.
Bliká
3
Priestor mrazničky
Nastaviteľná medzi -13°C a -21°C v krokoch po 1°C.
Stlačte tlačidlo voľby a vyberte ikonu .
1
Bliká
Stlačte tlačidlo / a nastavte teplotu.
2
: zvýšenie, : zníženie ]
[
Stlačte tlačidlo „“.
3
Pokročilé nastavenia priestoru chladničky
Teplota priestoru chladničky sa môže nastaviť v krokoch po 0,5°C podľa nižšie uvedených krokov 1 – 3 .
Vyberte ikonu
1
Stlačte a podržte tlačidlo
2
Nastavte teplotu rovnakým spôsobom, ako je uvedené vyššie v krokoch
3
Ak chcete nastaviť teplotu v krokoch po 1°C, postupujte opakovane podľa krokov 1
– 2 .
.
na 3 sekundy alebo dlhšie.
2 – 3.
89
1
23
Zlyhanie napájania
Kým je táto funkcia aktívna, bude ukazovať nárast teploty
v chladničke zapríčinený zlyhaním napájania alebo iným
dôvodom.
Stlačte tlačidlo voľby a vyberte ikonu zlyhania napájania.
1
(Ikona je oranžová.)
Bliká
Stlačte tlačidlo [ : ON (ZAP), : OFF (VYP) ]
2
Stlačte tlačidlo „“.
3
Výstražná signalizácia dverí
Ak dvere chladničky zostanú otvorené, zaznie výstražná •
signalizácia dverí.
Výstražná signalizácia dverí sa zapne 1 minútu po otvorení •
dverí a potom znovu po 1 minúte (raz v každom prípade).
Ak dvere zostanú otvorené asi 3 minúty, výstražná •
signalizácia bude znieť nepretržite.
Najprv je výstražná signalizácia dverí nastavená na „ZAP“.•
Zrušiť činnosť
Stlačte tlačidlo voľby a vyberte indikáciu výstražnej
1
signalizácie dverí ako na obrázku nižšie.
Bliká
Indikácia výstražnej signalizácie dverí
Stlačte tlačidlo [ : ON (ZAP), : OFF (VYP) ]
2
Stlačte tlačidlo „“.
3
Zrušiť činnosť
Je to rovnaký spôsob ako pri spúšťaní prevádzky.
V kroku 2 stlačte tlačidlo
.
Indikácia zlyhania napájania
Počas obnovenia dodávky energie, ak vnútorná teplota •
priestoru chladničky a mrazničky prevýši nasledujúce
hodnoty (R: viac než 7°C, F: viac než -10°C), bude ikona
zlyhania napájania pomaly blikať.
Pomaly bliká
Skontrolujte kvalitu potravín pred konzumáciou.•
Ako zrušiť blikanie indikátora
Stlačte tlačidlo , kým ikony blikajú.
Indikácia zmizne.
Spustenie činnosti
Je to rovnaký spôsob ako pri zrušení činnosti.
V kroku 2 stlačte tlačidlo
.
Ukazuje, že výstražná
signalizácia dverí je „ZAP“.
90
Zvuk ZAP/VYP
Použite túto funkciu na vypnutie zvuku činnosti tlačidiel.
11
Stlačte súčasne tlačidlo a tlačidlo na 3 sekundy
1
alebo dlhšie.
Píp píp píp
Ukazuje zvukovú signalizáciu „VYP“.
Pre nastavenie zvuku „ZAP“
Stlačte súčasne tlačidlo a tlačidlo na 3 sekundy alebo
dlhšie ešte raz.
Úspora energie
Použite túto funkciu, ak chcete prepnúť zariadenie do úsporného režimu.
Stlačte súčasne tlačidlo a tlačidlo na 3 sekundy
1
alebo dlhšie.
Píp píp píp
Ukazuje, že funkcia úspory energie je „ZAP“.
Zrušiť činnosť
Stlačte súčasne tlačidlo a tlačidlo na 3 sekundy alebo
dlhšie ešte raz.
POZNÁMKA
Kým je táto funkcia aktívna, vnútorná teplota priestoru •
chladničky a mrazničky je vyššia ako prednastavená, a to
nasledovne (R: približne 1°C, F: približne 2°C).
Vyššie uvedené teploty sú len orientačné, keď predvolená
teplota je nastavená na R:3°C, F:-18°C. (Zobrazená teplota
sa nezmení.)
Efektívnosť úspory energie závisí od viacerých užívateľských •
faktorov (regulácia teploty, okolitá teplota, frekvencia
otvárania a zatvárania dverí, množstvo jedla).
Vypnite túto funkciu, ak si myslíte, že nápoje nie sú •
dostatočne vychladené alebo výroba ľadu trvá dlho.
Píp píp píp
Indikácia zmizne.
11
Píp píp píp
Indikácia zmizne.
Tipy na úsporu energie
Miesto na vetranie okolo chladničky nechajte ■
tak veľké, ako je možné.
Postavte chladničku mimo priameho slnka ■
a neumiestňujte ju do blízkosti zariadení
produkujúcich teplo.
Otvárajte dvere chladničky na tak krátko, ako ■
je možné.
Horúce jedlá nechajte vychladnúť pred ■
ukladaním do chladničky.
Potraviny ukladajte na police rovnomerne, ■
zabezpečí sa tak efektívnejšia cirkulácia
chladiaceho vzduchu.
Množstvo spotreby elektrickej energie tohto modelu sa meria na
základe medzinárodných štandardov výkonnosti chladničiek.
Množstvo spotreby elektrickej •
energie tohto modelu sa meria
v priestorovom umiestnení ako na
obrázku vpravo.
Množstvo spotreby elektrickej •
energie tohto modelu sa meria
s vybraným príslušenstvom, ako je
uvedené na obrázku vpravo.
90 mm
60 mm
300 mm300 mm
91
SKLADOVANIE POTRAVÍN
Mliekarenské výrobky
Vajíčka
Ovocie / zelenina
Mäso/ ryby/ hydina
Zelenina je v tejto •
priehradke uskladnená
nesprávne. Môže
zamrznúť.
Mrazené potraviny
(veľké rozmery)
Chladenie spomaľuje proces znehodnocovania potravín.
Na dosiahnutie najdlhšej životnosti uskladňujte v chladničke
podľa možnosti čerstvé a kvalitné potraviny. Ďalej sú
uvedené základné pravidlá na dosahovanie čo najdlhšej
skladovateľnosti potravín.
Ovocie / zelenina
Ovocie a zeleninu treba voľne zabaliť do plastového
materiálu, napr. fólia alebo vrecká (neuzatvárať hermeticky)
a uložiťdo zásuvky na zeleninu na minimalizovanie strát
vlhkosti.
Mliekarenské výrobky a vajcia
Na obale väčšiny mliečnych výrobkov sa uvádza •
dátum najneskoršej spotreby, odporúčaná teplota a
skladovateľnosť výrobku.
Vajcia sa ukladajú do držiaka na vajcia.•
Malé jedlá a pod.
Fľaše atď.
Mrazené potraviny
(Malé rozmery)
POZNÁMKA
Potraviny ukladajte na police •
rovnomerne, zabezpečí sa
tak efektívnejšia cirkulácia
chladiaceho vzduchu.
Horúce potraviny pred uložením •
ochlaďte. Zvyšovali by teplotu v
chladničke a vzrástlo by riziko
znehodnotenia potravín.
Nasávací a výstupný otvor •
cirkulačného okruhu chladiaceho
vzduchu nezakrývajte nádobami,
v opačnom prípade sa potraviny
v chladničke nebudú rovnomerne
ochladzovať.
Dvere musia byť starostlivo •
zatvorené.
Mäso / ryby / hydina
Uložiť na tanier alebo misku prikrytú papierom alebo fóliou.•
Veľké kusy mäsa, rýb alebo hydiny skladovať v zadnej •
časti políc.
Všetky varené potraviny starostlivo zabaliť alebo vložiť do •
vzduchotesnej nádoby.
92
DNU
VON
Potraviny neukladajte pred výstupný otvor
chladiaceho vzduchu. Mohli by zmrznúť.
Najlepšie výsledky zmrazovania
Potraviny musia byť čerstvé.•
Potraviny možno rýchlo zmrazovať v malých množstvách.•
Potraviny musia byť riadne uložené alebo prikryté. V •
prípade vzduchotesného uzavretia sa musí odsať vzduch.
Potraviny ukladajte do mrazničky rovnomerne.•
Vrecká i nádoby označte etiketami, aby ste mali o •
zmrazených potravinách prehľad.
STAROSTLIVOSŤ A ČISTENIE
UPOZORNENIE
Odpojte chladničku od prívodu elektrickej energie ■
kvôli zabráneniu zraneni elektrickym prúdom.
Nelejte vodu priamo na vonkajšiu skriňu ani do vnútra. ■
Môže to viesť ku korózii a znehodnotiť elektrickú
izoláciu.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE
Aby sa predišlo praskaniu vnútorných povrchov a
plastových dielcov, riaďte sa týmito tipmi.
Utrite z plastových dielcov akýkoľvek jedlý olej.•
Niektoré chemické čistiace prípravky pre domácnosť môžu •
spôsobiť poškodenie, takže používajte iba riedený tekutý
prípravok na umývanie riadu (resp. mydlovú vodu).
Používanie neriedených čistiacich prostriedkov, alebo ak •
sa voda s prípravkom na umývanie riadu dôkladne neutrie,
môže spôsobiť praskanie plastových dielcov.
Vyberte príslušenstvo, napr. police, zo skrine chladničky
1
a z dverí. Umyte ich vo vlažnej vode s prípravkom na
umývanie riadu, opláchnite v čistej vode a vysušte.
Vnútorné povrchy vyčistite handričkou namočenou vo
2
vlažnej vode s prípravkom na umývanie riadu. Potom
studenou vodou odstráňte zvyšky čistiaceho prípravku.
Po každom znečistení utrite vonkajší povrch mäkkou
3
handrou.
Magnetické tesnenie dverí čistite zubnou kefkou a
4
vlažnou vodou s prípravkom na umývanie riadu.
Ovládací panel utierajte so suchou handričkou.
5
POZNÁMKA
Aby sa predišlo poškodeniu chladničky, nepoužívajte •
agresívne čistiace prostriedky alebo roztoky (lak, farbu,
leštiaci prášok, technický benzín, vriacu vodu, atď.).
Pred opätovným pripojením sieťového napätia pri jeho •
odpojení najprv počkajte najmenej 5 minút.
Každá sklenená polica váži približne 2 kg. Držte ich pevne pri •
vyberaní z chladničky a prenášaní.
Keď dôjde ku pokvapkaniu priestoru v blízkosti ovládacieho •
panela džúsom a podobne, okamžite ho poutierajte. Stáva sa
to príčinou poruchy ovládacieho panela.
Potraviny nehádžte do chladničky a nevrážajte do vnútorných •
stien. Mohol by pritom prasknúť vnútorný povrch.
Rozmrazovanie
Rozmrazovanie je úplne automatické vďaka použitiu
jedinečného systému na úsporu energie.
Keď došlo k vypáleniu žiarovky v
priestore chladničky
V prípade potreby výmeny osvetlenia priestoru chladničky,
kontaktujte servisného zástupcu schváleného rmou
SHARP. Servis osvetlenia priestoru chladničky smú
vykonávať len kvalikovaní servisní pracovníci.
Vypínanie chladničky
Ak vypínate chladničku, alebo ak odchádzate na dlhší
čas, vyberte všetky potraviny a dôkladne vyčistite vnútro
chladničky. Vytiahnite zo sieťovej zásuvky vidlicu kábla a
všetky dvere nechajte otvorené.
SKÔR NEŽ ZAVOLÁTE DO SERVISU
Skôr než zavoláte do servisu, najprv si skontrolujte nasledujúci odsek.
ProblémRiešenie
Vonkajšie dielce chladničky sú na
dotyk horúce.
Keď je chladnička hlučná.Je úplne normálne, ak činnosť chladničky sprevádzajú nasledujúce zvuky:
Námraza alebo zarosenie sa
objavuje vo vnútri ako aj z vonkajšej
strany chladničky.
Potraviny v chladničke zamŕzajú.Pracuje chladnička dlhší čas s ovládačom regulácie teploty chladničky nastaveným •
V priestore chladničky zapácha.Obal sa vyžaduje pri potravinách s prenikavou vôňou.•
Je to normálne. Horúca rúrka chladničky slúži na predchádzanie zaroseniu.
Hlasný zvuk kompresora po uvedení do činnosti •
--- Po krátkom čase sa zvuk stíši.
Hlasný šum kompresora vydávaný raz denne •
--- Zvuk chladiva prúdiaceho v rúrkach (tento zvuk môže z času na čas zosilnieť).
Praskanie alebo vŕzganie, škrípanie •
--- Zvuk spôsobený rozširovaním a sťahovaním vnútorných stien a vnútorných
dielcov pri chladení.
Môže sa objaviť v jednom z nasledujúcich prípadov. Pomocou mokrej handričky
utrite námrazu a pomocou suchej handričky utrite zarosenie.
Keď je veľká okolitá vlhkosť.•
Keď sa dvere často otvárajú a zatvárajú.•
Keď sú uskladnené potraviny s veľkou vlhkosťou. (Vyžaduje sa obal.)•
na 0 °C?
Pracuje chladnička dlhší čas s ovládačom regulácie teploty mrazničky nastaveným •
na -21 °C?
Nízka okolitá teplota vzduchu môže spôsobiť, že potraviny zamrznú, aj kež je •
regulácia teploty chladničky nastavená na 6 °C.
Dezodoračná jednotka nemôže odstrániť všetky pachy.•
AK AJ NAPRIEK TOMU POTREBUJETE SERVIS
Obráťte sa na najbližšieho autorizovaného servisného zástupcu rmy SHARP.
93
Labai dėkojame, kad įsigijote šį SHARP produktą. Prieš naudodamiesi SHARP šaldytuvu,
prašome perskaityti šią eksploatavimo instrukciją, kad gautumėte maksimalią naudą.
Tik namų ūkio naudojimui.
IŠ DVIEJŲ PUSIŲ ATIDAROMOS DURYS
Durys gali būti atidaromos iš dešinės ir iš kairės pusės.
Šaldiklio durys yra tokios pačios.
Duris atidarykite ir uždarykite laikydami už rankenos.
Uždarydami duris
Įsitikinkite, kad durys visiškai uždarytos, nes duryse nėra
savaiminio užsidarymo funkcijos. Jei rankeną atleisite, kol
durys nevisiškai prispaustos, jos gali likti praviros. Dėl pravirų
durų gali atsirasti šalto oro nutekėjimas.
Jei durys nėra visiškai uždarytos, jų
negalima atidaryti iš priešingos pusės.
ĮSPĖJIMAS
Esant šioms aplinkybėms, neatidarykite ir neuždarykite ■
durų jėga. Šaldiklio durys yra tokios pačios.
Durys gali nukristi ir sužaloti.
Kai objektai įstringa duryse. (•
Kai sunku atidaryti duris. Atidarykite duris iš priešingos •
pusės ir patikrinkite, ar neįstrigo koks nors daiktas.
Šaldytuvo
apačia
Nedėkite rankų ir pėdų po atidarytomis durimis. Ypač ■
būkite atsargūs aplink mechanines dalis.
(Sužeidimų pavojus, toks kaip pirštų prispaudimas toje
dalyje)
dalys)
PASTABA
Nedėkite rankos priešingoje atidarytų •
durų pusėje. Jūsų pirštai gali būti
prispausti durų.
Netraukite abiejų rankenų vienu metu. •
Rankenos gali sulūžti.
Nežalokite arba nedėkite daiktų •
ant mechaninės dalies, pritaisytos
ant spintelės ar durų. Tai sudarys
problemą atidarinėjant ar uždarinėjant
duris.
Nedėkite daiktų ant veleno laikiklio. Durys negalės būti •
uždaromos.
Nepilkite tepalo ant mechaninės durų ir spintelės dalies, •
veleno ir veleno laikiklių.
Priklausomai nuo tepalų rūšies, plastikinės dalys gali įskilti.
Neužminkite ant šaldiklio kameros veleno laikiklio. •
Šaldytuvas gali nuvirsti į priekį arba veleno laikiklis gali
transformuotis.
Apgadintas veleno laikiklis apsunkins durų atidarinėjimą ir
uždarinėjimą.
Mechaninė dalis
(Tas pats galioja atidarinėjant duris iš kairės pusės.)
Mechaninė dalis
Struktūra
Korpuso mechanizmai
(įtaisyti kiekvienos kameros
keturiuose kampuose)
Kumštelis
Vyrių kaištis
94
Velenai (2 vnt.)
Veleno laikiklis
Veleno laikiklis
Velenai (2 vnt.)
Durų mechanizmai
(įtaisyti abiejų durų keturiuose
kampuose)
Velenas ir veleno laikiklis
Sklandžiam durų atidarymui ir
uždarymui.
ĮSPĖJIMAS
ATSARGUMO PRIEMONĖS
Šaldytuve nelaikykite lakių ar degių medžiagų, tokių kaip ■
eteris, benzinas, propano dujos, aerozolio skardinės,
lipniosios medžiagos, grynas alkoholis ir t.t.
Šios medžiagos gali sprogti.
Dulkės, nusėdusios ant elektros kištuko, gali sukelti gaisrą. ■
Kruopščiai jas nušluostykite.
Nebandykite keisti šio šaldytuvo konstrukcijos. Tai gali ■
sukelti gaisrą, elektros šoką arba sužeisti.
Jei šaldytuvą ruošiatės utilizuoti, įsitikinkite, kad jis ■
nesukels pavojaus vaikams (pvz., pašalinkite magnetinius
durų tarpiklius, kad į šaldytuvą įlipęs vaikas neužsitrenktų.)
Šaldytuvą išmesti reikia tinkamai. Šaldytuvą reikia ■
nugabenti į degių ir sprogstamųjų dujų perdirbimo tašką.
Nelieskite kompresoriaus įrenginio arba jo išorinių dalių, ■
nes jos veikimo metu labai įkaista ir metaliniai kraštai gali
sužeisti.
Drėgnomis rankomis nelieskite maisto arba metalinių indų, ■
esančių šaldiklio kameroje. Galite nušalti.
Nesinaudokite ilgintuvais ar adapterių kištukais. ■
Nedėkite gėrimų buteliuose bei skardinėse į šaldiklį, nes ■
užšalę jie gali įtrūkti.
Įsitikinkite, kad elektros laidas nebuvo pažeistas ■
instaliavimo arba transportavimo metu. Jei elektros
kištukas ar laidas blogai pritvirtinti, kištuko nekiškite. Tai
gali sukelti elektros šoką arba gaisrą.
Elektros tiekimą išjunkite ištraukdami maitinimo laido ■
kištuką iš elektros tiekimo lizdo. Netraukite paties
maitinimo laido. Tai gali sukelti elektros šoką arba gaisrą.
Už šaldytuvo ir šaldytuvo viduje esanti šaldymo sistema ■
yra su šaldymo medžiaga. Šaldymo sistemos negalima
liesti aštriais daiktais.
Pažeistą lankstųjį elektros laidą reikia pakeisti SHARP ■
įgaliotame aptarnavimo taške, nes tai turi būti specialus
laidas.
Dujų nutekėjimo atveju išvėdinkite patalpą, atidarykite ■
langą ar pan. Nelieskite šaldytuvo ar elektros lizdo.
Nestatykite daiktų su skysčiais ar nestabilių objektų ant ■
šaldytuvo viršaus.
Šiuo šaldytuvu negali naudotis asmenys (įskaitant vaikus), ■
turintys zinių, jutiminių ar protinių negalių arba tie, kurie
stokoja patirties bei žinių. Tokie asmenys šaldytuvu gali
naudotis tik už jų saugumą atsakingų asmenų priežiūroje,
arba jei jis buvo išmokytas įrenginiu naudotis. Maži vaikai
turėtų būti prižiūrimi, kad su šaldytuvu nežaistų.
Informacija vartotojams apie gaminių išmetimą (privatiems namų ūkiams)
1. Europos Sąjungoje
Dėmesio: Šios įrangos negalima mesti į įprastinius šiukšlių konteinerius!
Naudota elektrinė ir elektroninė įranga turi būti apdorojama atskirai, laikantis teisės aktų,
kurie reikalauja tinkamai apdoroti, panaudoti ir perdirbti elektrinę ir elektroninę įrangą.
Po atitinkamų teisės aktų įgyvendinimo valstybėse narėse privatūs ES šalių ūkiai gali
nemokamai grąžinti naudotą elektrinę arba elektroninę įrangą paskirtosioms surinkimo
įmonėms*. Kai kuriose šalyse* vietiniai mažmenininkai taip pat gali nemokamai priimti iš
jūsų seną gaminį, jei perkate panašų naują.
*) Jei reikia daugiau informacijos, kreipkitės į vietos institucijas.
Dėmesio:
Jūsų gaminys
pažymėtas šiuo
simboliu. Tai reiškia,
kad naudotų elektrinių
ir elektroninių gaminių
negalima išmesti į
įprastinių buitinių atliekų
konteinerius. Tokiems
gaminiams taikoma
atskira surinkimo
sistema.
Jei jūsų naudotoje elektrinėje ar elektroninėje įrangoje yra baterijų ar akumuliatorių, prieš tai
utilizuokite juos atskirai, laikydamiesi šalyje galiojančių reikalavimų.
Tinkamai išmesdami gaminį padėsite užtikrinti, kad atliekos būtų reikiamai apdorojamos,
panaudojamos ir perdirbamos saugant aplinką ir žmonių sveikatą nuo neigiamo poveikio,
kuris kiltų netinkamai elgiantis su atliekomis.
2. Ne ES šalyse
Jei norite išmesti šį gaminį, kreipkitės į vietos institucijas ir prašykite nurodyti tinkamą
išmetimo būdą.
Tik Šveicarijai: panaudotą elektros arba elektronikos įrenginį galite nemokamai grąžinti
pardavėjui, net jei ir neperkate naujo gaminio. Surinkimo punktai išvardyti tinklalapyje www.
swico.ch arba www.sens.ch.
95
INSTALIAVIMAS
ĮSPĖJIMAS
Neinstaliuokite šaldytuvo drėgnoje arba šlapioje ■
vietoje, nes gali sugesti izoliacija ir atsirasti
nutekėjimai. Taip pat ant išorinės įrenginio pusės gali
susidaryti kondensacija, kuri sukelia rūdijimą.
Pasirūpinkite, kad aplink šaldytuvą būtų pakankamai
1
vietos vėdinimui.
Iliustracija rodo minimaliai reikalaujamą erdvę •
šaldytuvo įrengimui. Energijos sunaudojimo matavimo
sąlygos yra nustatomos pagal kitokius erdvės dydžius.
Palikus didesnę erdvę, šaldytuvas gali veikti •
sunaudodamas mažiau energijos.
Jei šaldytuvui suteikiama mažiau erdvės nei •
pavaizduota žemiau, jis gali įkaisti, skleisti triukšmą ir
sugesti.
arba daugiau
90mm
60mm
arba daugiauarba daugiau
Naudokite dvi priekines reguliuojamas kojeles, kad
2
užtikrintumėte, jog šaldytuvas ant grindų pastatytas
tvirtai ir lygiai.
60mm60mm
Laisvai pastatomas
1300mm
1350mm
arba
daugiau
Prieš perveždami
Iššluostykite vandenį garavimo lovelyje. Prieš šluostydami, •
palaukite daugiau nei vieną valandą ištraukę kištuką, nes
šaldymo ciklo įranga labai karšta. (Garavimo lovelis yra
užpakalinėje gaminio dalyje.)
Garavimo lovelis
PASTABA
Nelankstykite ir negadinkite vamzdelio, esančio garavimo
lovelyje, nes šaldytuvas gali nebeveikti.
Transportavimo metu
Perstūmimo ratukai leidžia judinti šaldytuvą.•
Šaldytuvą neškite laikydami jį už rankenų, esančių •
užpakalinėje ir apatinėje dalyje.
dalis
Perstūmimo ratukai
(4 vnt.)
apačiaNugarinė
Kai sunku atidaryti duris
Kai durys iš vienos pusės atsidaro sunkiai
Kai durys sunkiai atsidaro iš kairės pusės, pažeminkite •
dešinėje pusėje esančias reguliuojamas kojeles.
(Kol priešingos pusės reguliuojamos kojelės yra šiek tiek
virš grindų.)
Reguliuojama kojelė
Ant priekyje esančių dviejų reguliuojamų kojelių
3
pritvirtinkite jas dengiantį elementą (pateiktas šaldytuvo
kameros viduje).
Kojeles uždengiantis
elementas
PASTABA
Pastatykite šaldytuvą taip, kad kištukas būtų pasiekiamas.•
Laikykite šaldytuvą toliau nuo tiesioginių saulės spindulių.•
Nestatykite netoli šilumą generuojančių prietaisų.•
Nestatykite tiesiai ant grindų. Parinkite tinkamą pagrindą.•
Prieš pradedant šaldytuvą eksploatuoti
Nuvalykite vidines dalis audiniu, sudrėkintu šiltame
vandenyje. Jeigu naudojamas muilinas vanduo, kruopščiai jį
nuplaukite vandeniu.
Atsidaro
sunkiai
Reguliuojama
kojelė
Kai durys sunkiai atsidaro iš dešinės pusės, pažeminkite •
kairėje pusėje esančias reguliuojamas kojeles.
Kai durys sunkiai atsidaro iš abiejų pusių
Jei šaldytuvas yra pasviręs atgal, tarp šaldytuvo •
užpakalinės dalies ir grindų padėkite medinę lentą
(pakankamai plačią), kad sureguliuotumėte pasvirimą.
PriekisGalas
Medinė lenta
(pakankamai plati)
96
APRAŠYMAS
1
2
3
4
5
6
7
8
Šaldoma dalis
9
10
11
12
13
15
14
25
19
20
21
22
23
24
16
17
18
Šviesos diodų ekrano lemputės1.
Hibridinis šaldymo skydelis (aliuminio skydelis)2.
Šis skydelis šaldomas iš nugarinės pusės, todėl
šaldytuvo kamera yra šaldoma netiesiogiai. Maistas
šaldomas neintensyviai, jo neveikia šalto oro srautas.
Šaldytuvo lentynėlės 3.
(2 vnt.)
Vaisių ir daržovių lentyna4.
Į daržovių dėžutę įeinančią oro tėkmę
galite reguliuoti sukdami ventiliacijos
angos svirtį į dešinę arba į kairę.
Vaisių ir daržovių dėžė5.
Skiriamoji sienelė6.
Lentynėlė7.
Šaldoma dėžė8.
Valdymo pultas9.
Ledukų gaminimo aparatas10.
Neperpildykite ledukų dėklų; 1)
priešingu atveju, ledukai šaldymo
metu susijungs.
Kai ledukai susidaro, pasukite svirtį 2)
laikrodžio rodyklės sukimosi kryptimi,
kad iškratytumėte juos į dėžutę.
PASTABA
Kad nesugadintumėte ledukų dėžutės, negaminkite
ledukų iškart dėžutėje ir nepilkite į ją aliejaus.
Jei šaldytuvas veiks be šių •
priedų, jis dirbs efektyviausiai
energiją išnaudojamomis
sąlygomis.
Prašome nenuimti šaldiklio •
dėžės (apatinės).
97
APTARNAVIMAS
Valdymo pultas
132
4578966
Temperatūros nustatymo rodmuo1.
Rodoma nustatyta pasirinktos kameros temperatūra.
Tai nėra tiksli kameros temperatūra.
Ekranas temperatūros kontroliavimui2.
Šaldytuvo ir šaldiklio temperatūra gali būti parinkta.
Temperatūros indikatorius užsidegs, kai bus pasirinkta
kamera temperatūros pakeitimui.
Ekranas savybių piktogramai3.
Rodomos veikiančių savybių piktogramos
„Plasmacluster“ jonizatorius
Elektros energijos netiekimas
Energijos taupymo parodymai4.
Šie parodymai rodo, jog energijos taupymas “ĮJUNGTAS”.
Garso ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO parodymai5.
Parodymai rodo, kad garsas “IŠJUNGTAS”.
Durų signalizacijos parodymai6.
Parodymai rodo, kad durų signalizacija yra “ĮJUNGTA”.
Pasirinkimo mygtukas7.
Paspauskite, kad pasirinktumėte savybių piktogramą ir
durų signalizacijos signalą.
8. / mygtukas
Paspauskite, kad pasirinktumėte savybę ĮJUNGTA/
IŠJUNGTA arba temperatūros nustatymą.
9. mygtukas
Užbaigia nustatymą.
PASTABA
Įjungus elektros maitinimo kištuką, •
savybės pasileidžia automatiškai,
kaip parodyta dešiniajame paveikslėlyje (Pradinis parodymas
yra tik durų signalizacija “ĮJUNGTA”)
Kai vieną minutę neatliekamas joks veiksmas, ekranas •
automatiškai sugrįš į pradinius parodymus. Be to, ekranas
išsijungs, kai vieną minutę nebus atliekamas joks veiksmas.
Kai kuris nors mygtukas nuspaudžiamas, ekranas sumirksės vieną •
kartą ir parodys pradinius parodymus. Kai šaldytuvas nustoja
veikti dėl elektros energijos netiekimo iš naujo paskirstant elektros
energiją, rodoma panašiai kaip prieš elektros energijos netiekimą.
„Plasmacluster“ jonizatorius
Jonizatorius šaldytuvo viduje paleidžia į šaldytuvo kamerą grupę jonų, kurie yra bendra
masė teigiamų ir neigiamų jonų. Šios jonų grupės neutralizuoja pakilusius į orą pelėsinius
grybelius.
pelėsinis
grybelis
Paspauskite pasirinkimo mygtuką ir pasirinkite
1
“Plasmacluster” piktogramą.
Mirksintis
Paspauskite mygtuką.
2
: ON (ĮJUNGTA), : OFF (IŠJUNGTA)]
[
Paspauskite mygtuką „“.
3
Funkcijos išjungimas
Tai toks pat metodas kaip ir paleidimo operacija.
Paspauskite mygtuką antrame žingsnyje.
1
23
98
PASTABA
Galite jausti lengvą kvapą šaldytuve. Tai ozono kvapas, kurį •
išskiria jonizatorius. Ozono kiekis yra minimalus ir greitai
išsisklaido šaldytuve.
Temperatūros reguliavimas
Šaldytuvas reguliuoja temperatūrą automatiškai. Tačiau, jei reikia, sureguliuokite
temperatūrą taip.
1
23
Šaldytuvo kamera
Galima reguliuoti nuo 0° C iki 6° C (1° C padalomis).
Paspauskite pasirinkimo mygtuką ir pasirinkite piktogramą.
1
Paspauskite mygtuką / ir nustatykite temperatūrą.
2
: padidinti, : sumažinti ]
[
Paspauskite mygtuką „“.
Mirksintis
3
Šaldiklio kamera
Galima reguliuoti nuo -13° C iki -21° C (1° C padalomis).
Paspauskite pasirinkimo mygtuką ir pasirinkite piktogramą.
1
Mirksintis
Paspauskite mygtuką / ir nustatykite temperatūrą.
2
: padidinti, : sumažinti ]
[
Paspauskite mygtuką „“.
3
Sudėtingesnis šaldytumo kameros nustatymas
Šaldytuvo kameros temperatūra gali būti nustatoma 0,5°C žingsniais atliekant 1 - 3 veiksmus, nurodytus žemiau.
Pasirikite
1
Spauskite
2
Nustatykite temperatūrą tokiu pat būdu kaip
3
Vėl laikykitės
piktogramą
mygtuką nepertraukiamai 3 sekundes ar daugiau.
2 ir 3 žingsnyje.
ir 2 žingsnių, jei norite nustatyti temperatūrą 1°C intervalu.
1
99
1
23
Elektros energijos netiekimas
Veikiant šiai savybei, bus rodomas temperatūros pakilimas,
atsirandantis dėl elektros energijos netiekimo ar pan.
Paspauskite pasirinkimo mygtuką ir pasirinkite elektros
1
energijos netiekimo piktogramą (Piktograma yra
oranžinė.)
Mirksintis
Paspauskite mygtuką.
2
: ON (ĮJUNGTA), : OFF (IŠJUNGTA)]
[
Paspauskite mygtuką „“.
3
Durų signalizacija
Kai šaldytuvo durys paliktos atidarytos, suskambės durų •
signalizacija.
Durų signalizacija suveiks praėjus 1 minutei po durų •
atidarymo ir pakartotinai dar po 1 minutės (po vieną kartą
kiekvienu atveju).
Jei durys paliekamos atidarytos maždaug 3 minutėms, •
signalizacija pradės veikti nepertraukiamai.
Iš pradžių durų signalizacija yra nustatyta į “ĮJUNGTA”.•
Funkcijos išjungimas
Paspauskite pasirinkimo mygtuką ir pasirinkite durų
1
signalizacijos parodymus, kaip apatiniame paveikslėlyje.
Mirksintis
Durų signalizacijos parodymai
Paspauskite mygtuką.
2
: ON (ĮJUNGTA), : OFF (IŠJUNGTA)]
[
Funkcijos išjungimas
Tai toks pat metodas kaip ir paleidimo operacija.
Paspauskite
mygtuką antrame žingsnyje.
Elektros energijos netiekimo parodymai
Pakartotino energijos tiekimo metu esant šaldytuvo ir •
šaldiklio kameros vidaus temperatūrai tokiai (šaldytuvas:
daugiau nei 7°C, šaldiklis: daugiau nei -10°C), elektros
energijos netiekimo piktograma lėtai mirksės.
Lėtai mirksi
Patikrinkite maisto kokybę prieš valgant.•
Kaip panaikinti indikatoriaus mirksėjimą
Paspauskite mygtuką, kai piktogramos mirksi.
Paspauskite mygtuką „“.
3
Parodymai dings.
Funkcijos įjungimas
Tai toks pat metodas kaip ir išjungimo operacija.
Paspauskite
mygtuką antrame žingsnyje.
Rodoma durų signalizacija
“ĮJUNGTA”.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.