Sharp R-967, R-96ST User Manual [tr]

DEUTSCH
ESPAÑOL
NEDERLANDSITALIANO
FRANÇAIS
Achtung Avertissement Waarschuwing Avvertenza Advertencia
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
D
NL
I
E
900 W (IEC 60705)
R-967 / R-96ST
MIKROWELLENGERÄT MIT SENSOR, GRILL UND HEISSLUFT
FOUR A MICRO-ONDES AVEC SENSOR, GRIL ET CONVECTION
MAGNETRONOVEN MET SENSOR, GRILL EN CONVECTIE
FORNO A MICROONDE CON SENSOR, GRILL E CONVEZIONE
HORNO DE MICROONDAS CON SENSOR, GRILL Y CONVECCION
F
R-967 R-96ST
1
Wir gratulieren lhnen zu lhrem neuen Kombi­Mikrowellengerät mit Grill und Heissluft, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird. Es kombiniert alle Vorteile der schnellen Mikrowelle mit denen des Grills, der mit seiner Hitze für eine knusprige Bräune sorgt. Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit der Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur schnell auftauen und erhitzen, sondern auch ganze Menüs zubereiten. Unser Mikrowellen-Team hat für Sie in unserem Kochstudio die leckersten internationalen Rezepte zusammengestellt, die Sie leicht und schnell zubereiten können.
Lassen Sie sich von den angegebenen Rezepten anregen und bereiten Sie auch eigene und bewährte Rezepte in ihrem Kombi-Mikrowellengerät zu. Die Mikrowelle bietet Ihnen viele Vorteile, die Sie begeistern werden:
• Sie können bis zu 80% Zeit und Energie einsparen.
• Die Lebensmittel können direkt im Serviergeschirr zubereitet werden, so dass wenig Abwasch anfällt.
• Kurze Garzeiten, wenig Wasser und wenig Fett sorgen dafür, dass viele Vitamine, Mineralstoffe und der Eigengeschmack erhalten bleiben.
Wir empfehlen lhnen, den Kochbuch-Ratgeber und die Bedienungsanleitung genau durchzulesen. So wird Ihnen die Bedienung ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.
Sehr geehrter Kunde,
Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen Kombi-Mikrowellengerät und beim Ausprobieren der leckeren Rezepte.
Ihr Mikrowellen-Team
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveau four micro-ondes avec gril et convection qui va vous simplifier considérablement le travail dans la cuisine. Cet apareil allie les avantages du four à microondes si rapide à ceux du gril dont la chaleur intense forme le gratiné brunâtre croustillant. Vous serez agréablement surpris de voir tout ce que vous pouvez faire avec votre micro-ondes. Vous pouvez non seulement décongeler et réchauffer les aliments mais également préparer des menus complets. Norte équipe spécialisée dans la cuisine aux micro­ondes a réuni pour vous les plus succulentes recttes internationales: vous aurez plaisir à les essayer tant elles sont faciles et rapides à préparer. Laissez-vous mettre en appétit et utilisez votre
combiné micro-ondes gril aussi pour préparer vos recettes favorites. Vous ne pourrez plus vous passer des avantages que vous offrent les micro-ondes:
• Vous économisez jusqu’ á 80% de temps et d’énergie. Vous pouvez préparer les aliments et les servir dans la même vaisselle, vous avez donc moins de vaisselle á laver.
• Grâce aux temps de cuission réduits, aux faibles quantitiés d’eau et de graisse utilisés, les alimentes conservent une grande partie de leurs vitamines et de leurs substances minérales et gardent leur saveur propre.
Lisez attentivement ce guide et le mode d’emploi. Vous pourrez utiliser vorte appareil encore plus facilement.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau combineé micro-ondes/gril et, bien sûr, bon appétit!
Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes
SERVICE VORGEHENSWEISE - GILT NUR FÜR DEUTSCHLAND
Lieber SHARP-Kunde, SHARP - Geräte sind Markenartikel, die mit Präzision und Sorgfalt nach modernen Fertigungsmethoden hergestellt werden. Bei sachgemäßer Handhabung und unter Beachtung der Bedienungsanleitung wird Ihnen Ihr Gerät lange Zeit gute Dienste leisten. Das Auftreten von Fehlern ist aber nie auszuschließen. Sollte Ihr Gerät während der Gewährleistungsfrist einen gewährleistungspflichtigen Mangel aufweisen, so wenden Sie sich bitte an den Handelsbetrieb, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, denn dieser ist Ihr alleiniger Ansprechpartner für jegliche Gewährleistungsansprüche.
Als Nachweis im Gewährleistungsfall dient Ihr Kaufbeleg.
Sollte sich nach Ablauf der Gewährleistungsfrist ein Fehler des Gerätes zeigen, so können Sie dieses wahlweise auch direkt an eine von SHARP autorisierte Vertragswerkstatt zur Fehlerbeseitigung geben. Eine Aufstellung aller SHARP Vertragswerkstätten in Deutschland entnehmen Sie bitte der Kundendienstübersicht.
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GmbH Parts & Technical Services.
D
F
2
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe magnetronoven met grill en convectie, die u goed van dienst zal zijn in de keuken. U zult verbaasd staan over hoeveel verschillende dingen deze magnetronoven voor u kan doen. Niet alleen kunt u met de oven snel etenswaren ontdooien of opwarmen, u kunt er ook complete maaltijden mee bereiden. In onze testkeuken heeft ons magnetronteam een aantal van de lekkerste internationale recepten verzameld, die snel en gemakkelijk te bereiden zijn. Laat u zich inspireren door de recepten die we hebben bijgesloten, zodat u uw eigen favoriete maaltijden in de magnetronoven kunt bereiden.
Er zijn vele leuke voordelen aan een magnetronoven verbonden:
• Etenswaren kunnen direkt in de serveerschalen worden bereid, zodat er minder afwas is.
• Kortere kooktijden en het gebruik van weinig water en vetten zorgen er voor dat vele vitaminen, mineralen en unieke smaakjes bewaard blijven.
U wordt aangeraden om eerst de kookboekgids en de gebruiksaanwijzing goed door te lezen. Zodoende zult u gemakkelijk kunnen begrijpen wat deze oven voor u kan betekenen.
Geachte klant,
Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw Magnetron-team
Complimenti per aver scelto questo forno a microonde con grill a convezione, che si rivelerà un prezioso strumento che faciliterà il lavoro in cucina. Si stupirà scoprendo cosa si può preparare con un forno a microonde, che non si limita a scongelare e scaldare i cibi, ma può cucinare pasti completi. Per dimostrare quale valido aiuto possa offrire il nostro forno a microonde abbiamo selezionato alcune deliziose ricette internazionali veloci e facili da preparare. Speriamo che gli esempi illustrati siano una guida utile per consentirle di cucinare i suoi piatti preferiti con questo forno a microonde.
Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti
prelibati in breve tempo e con poca fatica.
Usare un forno a microonde presenta molti vantaggi che certamente Lei apprezzerà:
• il cibo si può cucinare direttamente nei piatti di portata: questo significa avere un minor numero di stoviglie da lavare.
• tempi di cottura brevi ed uso limitato di acqua e grassi: questi fattori consentono di non perdere le proprietà di molte vitamine, minerali e di mantenere i sapori.
Consigliamo di leggere con attenzione il ricettario e le istruzioni sull'uso che permetteranno di comprendere come utilizzare al meglio il suo forno.
Gentile Cliente,
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno de microondas con grill y convección, que a partir de ahora le hará bastante más fáciles los quehaceres de la cocina. Le sorprenderá agradablemente la cantidad de cosas que pueden hacerse con un microondas. No sólo puede usarse para descongelar o calentar rápidamente alimentos, sino también para preparar comidas completas. En nuestra cocina de pruebas, nuestros colaboradores especializados en el uso de los microondas ha reunido una selección de las más deliciosas recetas internacionales, que se preparan rápida y sencillamente. Esperamos que las recetas aquí incluídas le sirvan de
Estimado cliente:
inspiración y le ayuden a preparar sus propios platos
favoritos en su horno de microondas. El poseer un horno de microondas ofrece muchísimas ventajas que estamos seguros que hallará interesantes:
• Los alimentos pueden prepararse directamente en
los mismos platos en que se sirven, por lo que hay menos que lavar después.
• Debido a que se tarda menos en hacer las comidas
y se usa poca agua y grasa se preserva mucho del contenido de vitaminas y minerales, así como los
sabores característicos. Le aconejamos que lea con atención la guía culinaria y las instrucciones. Así comprenderá fácilmente cómo se usa el horno.
Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.
NL
I
E
3
INHOUDSOPGAVE: Gebruiksaanwijzing
GEACHTE KLANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
OVEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
ONDERDELEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
BELANGRIJKE VEILGHEIDSMAATREGELEN . . . . . . . . . . . . . . . . .74-76
INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET . . . . . . . . . . . . .77
KIES EEN TAAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
GEBRUIK VAN DE STOP-TOETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
DE KLOK INSTELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
ENERGIESPAARSTAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
ENERGIENIVEAU VAN DE MAGNETRON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
KOKEN MET DE MAGNETRON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
KOKEN MET DE GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
INDICE: Manual de instrucciones
MUY ESTIMADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
HORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
PANEL DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD . . . . . .138-140
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . .141
SELECCIÓN DE UN IDIOMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
UTILIZACIÓN DE LA TECLA DE PARADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
PUESTA EN HORA DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
MODO DE AHORRO DE ENERGIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
NIVELES DE POTENCIA DEL MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . . . . .143
COCCIÓN CON MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
COCCIÓN CON GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
CALENTAMIENTO SIN ALIMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
NL
I
INHALT: Bedienungsanleitung
SEHR GEEHRTER KUNDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
GERÄT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-13
AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
AUSWÄHLEN DER SPRACHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
VERWENDUNG DER STOP-TASTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
ENERGIESPARMODUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
MIKROWELLENLEISTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
GRILLBETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
TABLE DES MATIERES: Mode d’emploi
CHERE CLIENTE, CHER CLIENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
FOUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
TABLEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE . . . . . . . . . . . . . . .42-44
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
CHOIX D’UNE LANGUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
TOUCHE STOP (ARRET) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
REGLAGE DE L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
MODE D’ECONOMIE D’ENERGIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
REGLAGE DE NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES . . . . . . . . . .47
FONCTIONNEMENT MANUEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
CUISSON AU GRIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
INDICE: Manuale d’istruzioni
CARISSIMI CLIENTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
PANNELLO DI CONTROLLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA . . . . . . . . . . . . .106-108
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
PRIMA DI USARE IL FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
SELEZIONE DELLA LINGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
USO DEL PULSANTE DI ARRESTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
MODALITA DI RISPARMIO ENERGETICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
LIVELLI DI POTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
COTTURA A MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
COTTURA CON IL GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
HEIZEN OHNE SPEISEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
HEISSLUFTBETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19-20
KOMBI-BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21-22
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . .23-26
EXPRESS GAREN & EXPRESS AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . .27-30
SENSOR GAREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30-31
REZEPTE FÜR SENSOR GAREN 5 & 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . .32-33
KARTOFFEL-/PORTIONS-AUTOMATIK . . . . . . . . . . . . . . . . . .34-36
REZEPTE FÜR PORTIONS-AUTOMATIK “PIKANTE KUCHEN” . .36-37
REZEPTE FÜR QUADRATISCHES BACKBLECH/ROST . . . . . . .38-39
REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
SERVICE-NIEDERLASSUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170-175
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
FONCTIONNEMENT A VIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
CUISSON PAR CONVECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50-51
CUISSON COMBINEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52-53
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54-57
CUISSON RAPIDE ET DÉCONGÉLATION RAPIDE . . . . . . . . . . . .58-61
CUISSON PAR CAPTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62-65
RECETTES POUR CUISSON PAR CAPTEUR 5 & 6 . . . . . . . . . . . . .68-69
POMMES DE TERRE/ACTION INSTANTANEE . . . . . . . . . . . . . . .66-68
RECETTES POUR LA ACTION INSTANTANEE “GATEAU EPICE” . .68-69
RECETTES POUR LA PLATEAU CARRÉ ET PLAT DE CUISSON FORNI . .70-71
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
ADRESSES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170-175
FICHE TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
DE OVEN LEEG OPWARMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
KOKEN MET CONVECTIEWARMTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82-83
DUBBELE-KOKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84-85
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86-89
EXPRES BEREIDEN EN ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90-93
SENSOR KOKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94-95
RECEPTEN VOOR SENSOR KOKEN 5 & 6 . . . . . . . . . . . . . . . . .96-97
AARDAPPEL/DIRECTE ACTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98-100
RECEPTEN VOOR DIRECTE ACTIE “PIKANTE KOEKJES” . . . . .100-101
RECEPTEN VOOR VIERKANTE BAKVORM/PLANK . . . . . . . . .102-103
ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
ONDERHOUDSADRESSEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170-175
TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
RISCALDAMENTO DEL FORNO VUOTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
COTTURA A CONVEZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114-115
COTTURA COMBINATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116-117
ALTRE COMODE FUNZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118-121
COTTURA E SCONGELARE EXPRESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122-125
SENSORE DI COTTURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126-127
RICETTE PER SENSORE DI COTTURA 5 & 6 . . . . . . . . . . . . . .128-129
PATATE/AVVIO IMMEDIATO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130-132
RICETTE PER AVVIO IMMEDIATO “PICCANTE TORTE” . . . . . . 132-133
RICETTE PER TEGLIA/VASSOIO QUADRATO . . . . . . . . . . . . . 134-135
MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
CONTROLLI DA EFFETTUARE PRIMA DI RICORRERE AL SERVIZIO DI ASSISTENZA
. .137
INDIRIZZI DI SERVIZIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170-175
DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
E
COCCIÓN POR CONVECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146-147
COCCIÓN COMBINADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148-149
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150-153
COCCIÓN Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS . . . . . . . . . . . . .154-157
COCCIÓN SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158-159
RECETAS PARA COCCIÓN SENSOR 5 & 6 . . . . . . . . . . . . . .160-161
ACCIÓN INSTANTÁNEA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162-164
RECETAS PARA ACCIÓN INSTANTÁNEA “TORTA PICANTE” .164-165 RECETAS PARA ACCIÓN INSTANTÁNEA BANDEJA/SOPORTE
CUADRADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166-167
CUIDADO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO DE
REPARACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
DIRECCIONES DE SERVICIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170-175
DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
D
F
4
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
D
1 Grill-Heizelement 2 Garraumlampe 3 Bedienfeld 4 Einschubschienen 5 Spritzschutz für den Hohlleiter 6 Garraum 7 Antriebswelle 8 Türdichtungen und Dichtungsoberflächen 9 Türgriff 10 Lüftungsöffnungen 11 Außenseite 12 Netzanschlusskabel
12
11
10
2
1
8
9
6
5
7
3
4
1 Resistencia del grill 2 Lámpara del horno 3 Panel de mandos 4 Guías de soporte 5 Tapa de la guía de ondas 6 Interior del horno 7 Arrastre del plato giratorio 8 Juntas de la puerta y superficies de cierre 9 Tirador para abrir la puerta 10 Orificios de ventilación 11 Caja exterior 12 Cable de alimentación
F
NL
I
E
1 Grillverwarmingselement 2 Ovenlamp 3 Bedieningspaneel 4 Plankgeleiders 5 Afdekplaatje (voor golfgeleider) 6 Ovenruimte 7 Verbindingsstuk 8 Deurafdichtingen en pasvlakken 9 Deur open-handel 10 Ventilatie-openingen 11 Behuizing 12 Snoer
1 Elément chauffant du gril 2 Eclairage du four 3 Tableau de commande 4 Supports d’étagère 5 Cadre du répartiteur d’ondes 6 Cavité du four 7 Entraînement 8 Joints de porte et surfaces de
contact du joint
9 Poignée d’ouverture de la porte 10 Ouvertures de ventilation 11 Partie extérieure 12 Cordon d’alimentation
1 Resistenza del grill 2 Luce forno 3 Pannello di controllo 4 Guide del vassoio 5 Coperchio guida onde 6 Cavità del forno 7 Albero motore del piatto rotante 8 Guarnizioni e superfici di tenuta
dello sportello
9 Maniglia di apertura sportello 10 Prese d’aria 11 Mobile esterno 12 Cavo di alimentazione
5
ZUBEHÖR
Überprüfen, ob die Zubehörteile vorhanden sind:
13 Drehteller, 14 Drehteller-Träger, 15 Niedriger Rost 16 Hoher Rost, 17 Quadratisches Rost, 18 Backblech.
• Den Drehteller-Träger auf die Antriebswelle (7) in die Mitte des Gerätebodens legen. Stellen Sie bitte dabei sicher, dass die TOP markierte Oberseite nach oben weist. Der Drehteller-Träger sollte sich nun reibungslos um die Antriebswelle drehen lassen.
• Platzieren Sie nun den Drehteller auf den Drehteller-Träger.
• Bei Bedarf das hohe/niedrige Rost auf den Drehteller stellen.
• Quadratisches Rost bitte wie in Abbildung A gezeigt in die Einschubschienen schieben. Beim Benutzen des quadratischen Rosts sicherstellen, dass sich der Rostpositionierer auf der rechten Seite befindet.
HINWEIS:
• Das Gerät nur betreiben, wenn der Drehteller und der Drehteller-Träger korrekt installiert worden sind. Dies fördert ein gleichmäßiges Garergebnis. Ein schlecht installierter Drehteller kann klappern, sich nicht richtig drehen und dadurch das Gerät beschädigen.
• Der Drehteller dreht sich sowohl im als auch gegen den Uhrzeigersinn. Die Drehrichtung kann sich bei jedem erneuten Starten des Geräts ändern. Dies hat keine Auswirkungen auf das Garergebnis.
Bei der Bestellung von Zubehör teilen Sie Ihrem Händler
oder dem SHARP-Kundendienst bitte folgende Angaben mit: Name des Zubehörteils und Bezeichnung des Modells.
ACCESSORIES
Vérifier que les accessoires suivants sont fournis:
13 Plateau tournant, 14 Pied du plateau, 15 Trépied bas, 16 Trépied haut, 17 un l’étagère carrée. 18 Plat de cuisson fourni,
• Positionez le support de plateau tournant sur le mancon stué au centre du sol du four en veillant à tourner la PARTIE superieure (comportant le mot “TOP” gravé) du support vers le haut. Le support doit tourner librement autour du manchon.
• Placez le plateau tournant sur le support de plateau.
• Placez les supports supérieurs/inférieurs sur le plateau tournant si nécessaire.
• Lorsque l’on utilise les étagères carrées, toujours les placer sur les supports d’étagères comme illustré en fig. A. Lorque l’on utilise l’étagère carrée, s’assurer que le positionneur d’étagère est bien sur le côté droit.
AVERTISSEMENT:
•Veillez toujours à ce que le plateau tournant et le support soient correctement montés afin de permettre une cuisson bien répartie. Un plateau tournant mal posé pourra cogner, ne pas tourner correctement et endommager le four.
• La table tournante tourne dans le sens des aiguilles d’une montre et dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Le sens de rotation peut changer chaque fois que l’on met le four en marche. Cela n’affecte en rien la cuisson.
• Lorsque vous commandez des accessoires, veuillez mentionner deux éléments: le nom de la pièce et le nom du modèle à votre revendeur ou à votre dépanneur agréé SHARP.
D
F
ZUBEHÖR/ACCESSORIES
Nur für HEISSLUFT. Siehe Seiten 19-20.
Für MIKROWELLEN-, GRILL­und HEISSLUFT-Betrieb.
15
16
18
17
18
17
13
14
Rostpositionierer
Quadratisches Rost
Abb. A
Utiliser uniquement pour la Convection. Voir pages 50 & 51.
Pour l’utilisation micro­onde, grill et convection
15
16
Positionneur d’étagère
un
l’étagère carrée
Fig. A
13
14
6
TOEBEHOREN/ACCESSORI
TOEBEHOREN
Controleer of de volgende accessoires zijn geleverd:
13 Draaitafel, 14 Draaisteun, 15 Laag rek, 16 Hoog rek, 17 Vierkante plank, 18 Bakvorm.
• Plaats de steun van het draaiplateau in de koppeling in het midden van de magnetronbodem met TOP aan de bovenkant (TOP staat op de ene kant gegraveerd). De steun moet vrij om de koppeling kunnen draaien.
• Plaats het draaiplateau op de steun.
•Plaats de hoge/lage rekken zonodig op het draaiplateau.
• Plaats vierkante planken op de geleiders zoals aangegeven in afbeelding A. De plankpasser moet zich aan de rechterzijde bevinden.
WAARSCHUWING:
• Gebruik de magnetronoven alleen als het draaiplateau en de steun juist zijn aangebracht. Hierdoor wordt het voedsel gelijkmatig gekookt. Een onjuist aangebracht draaiplateau kan rammelen, niet goed draaien en schade aan de oven veroorzaken.
• De draaitafel draait rechts- en linksom. Het kan zijn dat het draaimechanisme iedere keer wanneer u de oven start van richting verandert. Dit is niet van invloed op het uiteindelijke resultaat.
Wanneer u accessoires bestelt, moet u uw dealer of
de door SHARP erkende reparateur de naam van het onderdeel en van het model doorgeven.
ACCESSORI
Controllare che la confezione contenga tutti gli accessori elencati di seguito: 13 Piatto rotante, 14 Sostegno rotante,
15 Griglia bassa, 16 Griglia alta, 17 Ripiano quadrato,18 Stampo per dolci,
• Posizionare il supporto del vassoio girevole nell’innesto al centro del piano del forno, assicurandosi che il lato indicato come TOP sia rivolto verso l’alto (la scritta TOP è incisa su un lato). In tal modo dovrebbe essere in grado di ruotare liberamente attorno all’innesto.
• Posizionare il vassoio girevole sull’apposito supporto.
• Se necessario, posizionare i due ripiani, superiore e inferiore, sul vassoio girevole.
• Quando si utilizzano i vassoi quadrati, è necessario posizionarli sulle apposite guide come mostrato nella fig. A. Assicurarsi che il posizionatore del vassoio si trovi sul lato destro.
AVVERTENZA:
• Utilizzare sempre il forno con il vassoio girevole e il supporto correttamente installati. In tal modo è garantita una cottura uniforme. Un vassoio girevole installato in maniera errata può fare rumore, non ruotare correttamente e danneggiare il forno.
• Il piatto girevole ruota sia in senso orario che antiorario. Ogni volta che il forno viene acceso, è possibile cambiare la direzione della rotazione, senza che questo influisca sulla cottura.
• Per ordinare gli accessori rivolgersi al proprio rivenditore o al concessionario autorizzato SHARP ed indicare il nome della parte e del modello.
NL
I
Alleen voor Convectie gebruiken. Zie pagina’s 82 en 83.
Voor gebruik met magnetron, grillen en convectie
15
16
Plankpasser
Vierkante plank
Fig. A
Utilizzare solo con il programma Convezione. Vedere le pagine 114 e 115.
Utilizzare con Microonde, Grill y Convezione
15
16
Posizionatore del vassoio
Ripiano quadrato
Fig. A
18
17
18
17
13
14
13
14
7
ACCESORIOS
ACCESORIOS
Compruebe que ha recibido los siguientes accesorios:
13 Plato giratorio, 14 Soporte del rodillo, 15 Rejilla baja, 16 Rejilla alta, 17 Estante cuadrado, 18 Bandeja de hornear,
• Coloque el soporte del plato giratorio en el acoplamiento situado en el centro del piso del horno, asegurándose de ponerlo con el lado SUPERIOR hacia arriba (en un lado está grabada la palabra “TOP”). Debe poder girar libremente en el acoplamiento.
• Coloque el plato giratorio sobre el soporte del mismo.
• Coloque las rejillas superiores/inferiores sobre el plato giratorio, si es necesario.
• Al utilizar los soportes cuadrados, se deben colocar sobre las guías como se muestra en la fig. A. Si se utiliza el soporte cuadrado hay que comprobar que el localizador del soporte se halle en el lado derecho.
ADVERTENCIA:
•Siempre hay que poner el horno en funcionamiento con el plato giratorio y el soporte correctamente montados. Esto permite una cocción uniforme. Un plato giratorio mal montado puede chirriar, puede no girar correctamente y estropear el horno.
• El plato giratorio gira en la dirección de las agujas del reloj y en sentido contrario. La dirección de rotación puede cambiar cada vez que se ponga en marcha el horno. Esto no afecta a la cocción.
•Wanneer u accessoires bestelt, moet u uw dealer of de door SHARP erkende reparateur de naam van het onderdeel en van het model doorgeven. Este horno se suministra con dos rejillas (Superior e Inferior) y una bandeja de horneado.
E
Usar solamente para Convección. Ver páginas 146 & 147.
Usar para Microondas, Grill y Convección.
15
16
Localizador de soporte
Estante cuadrado
Fig. A
18
17
13
14
8
BEDIENFELD
Anzeigen und Symbole 1 Symbol für GARVORGANG 2 Symbol für GRILL 3 Symbol für HEISSLUFT 4 Symbol für MIKROWELLE 5 Symbol für INFORMATION
Bedienungstasten 6 EXPRESS-AUFTAUEN-Taste 7 SENSOR-GAREN-Taste 8 KARTOFFEL-Taste 9 PORTIONS-AUTOMATIK-Taste 10 KÜRZER/LÄNGER-Tasten 11 SPRACHEN-Taste 12 ZEITEINGABE-Tasten 13 GRILL-Taste 14 HEISSLUFT-Taste
Zum Ändern der Heisslufttemperatur
15 KOMBI-BETRIEB-Taste
für Mikrowellengaren mit HEISSLUFT für Mikrowellengaren mit GRILL
16 UHREINSTELL-Taste 17 (START)/+1min-Taste
18 STOP-Taste 19 ZEITSCHALTUHR-Taste 20 GEWICHTSEINGABE-Tasten 21 MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste
Zum Ändern der Mikrowellenleistung
22 INFO-Taste 23 EXPRESS GAREN-Taste
D
BEDIENFELD
3 4
5
6
7
9
8
10
12
13 14
16
17
15
11
18
20
21
22
23
1
2
19
9
TABLEAU DE COMMANDE/BEDIENINGSPANEEL
Affichage numérique et témoins 1 Témoin CUISSON EN COURS 2 Témoin GRIL 3 Témoin CONVECTION 4 Témoin MICRO-ONDES 5 Témoin INFORMATION
Touches de fonctionnement 6 Touche DECONGELATION RAPIDE 7 Touche CUISSON SENSOR 8 Touches POMMES DE TERRE 9 Touches ACTION INSTANTANEE 10 Touches MOINS/PLUS 11 Touche LANGUE 12 Touches TEMPS 13 Touche GRIL 14 Touche CONVECTION
Appuyer pour changer le réglage de la convection
15 Touche MODE COMBINE
micro-ondes avec CONVECTION micro-ondes avec GRIL
16 Touche REGLAGE DE L’HORLOGE 17 Touche (DEPART)/+1min
18 Touche STOP (ARRET) 19 Touche MINUTEUR 20 Touches POIDS DONNÉES 21 Touche NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES
Appuyer pour changer les réglages de puissance du four micro-ondes
22 Touche INFO 23 Touche CUISSON RAPIDE
Digitaal display en lichtjes 1 KOKEN-lichtje 2 GRILL-lichtje 3 CONVECTIEWARMTE-lichtje 4 MAGNETRON--lichtje 5 INFORMATIE-lichtje
Bedieningstoetsen 6 EXPRESS ONTDOOIEN-toets 7 SENSOR BEREIDEN-toets 8 AARDAPPEL-toetsen 9 DIRECTE ACTIE-toetsen 10 MINDER/MEER-toetsen 11 TAAL-toets 12 TIJD-toetsen 13 GRILL-toets 14 CONVECTIEWARMTE-toets
Druk de toets in om de convectie-instelling te wijzigen
15 DUBBLE FUNKTIE-toets
Magnetron met CONVECTIEWARMTE Magnetron met GRILL
16 KLOKINSTELLING-toets 17 (START)/+1min-toets
18 STOP-toets 19 TIJDOPNEMER-toets 20 GEWICHTE INVOEGEN-toetsen 21 MAGNETRONVERMOGENNIVEAU-toets
Hiermee stelt u het vermogen van uw magnetron in
22 INFO-toets 23 EXPRES BEREIDEN-toets
BEDIENINGSPANEEL
NL
TABLEAU DE COMMANDE
F
10
PANNELLO DI CONTROLLO
PANEL DE MANDOS
Display digitale ed indicatori 1 Indicatore COTTURA IN CORSO 2 Indicatore GRILL 3 Indicatore CONVEZIONE 4 Indicatore MICROONDE 5 Indicatore INFORMAZIONI
Pulsanti di funzione 6 Pulsante SCONGELARE EXPRESS 7 Pulsante COTTURA SENSOR 8 Pulsanti PATATE 9 Pulsanti AVVIO IMMEDIATO 10 Pulsanti MENO/PIÙ 11 Pulsante LINGUA 12 Pulsanti TEMPO 13 Pulsante GRILL 14 Pulsante CONVEZIONE
Premere per cambiare l’impostazione della convezione di calore
15 Pulsante COTTURA COMBINATA
Microonde con la CONVEZIONE Microonde con il GRILL
16 Pulsante di IMPOSTAZIONE OROLOGIO 17 Pulsante (START)/+1min
18 Pulsante di ARRESTO (STOP) 19 Pulsante CONTASECONDI 20 Pulsanti PESO IMMISSIONE 21 Pulsante di LIVELLO POTENZA
MICROONDE
Premere per modificare l’impostazione
22 Pulsante INFO 23 Pulsante COTTURA EXPRESS
Display e indicadores digitales 1 Indicador de COCCIÓN EN CURSO 2 Indicador de GRILL 3 Indicador de CONVECCIÓN
4 Indicador de MICROONDAS 5 Indicador de INFORMACIÓN
Teclas de operación 6 Tecla de DESCONGELACIÓN RÁPIDAS 7 Tecla de COCCIÓN SENSOR 8 Teclas PATATAS 9 Teclas ACCIÓN INSTANTÁNEA 10 Teclas MENOS/MÁS 11 Tecla de IDIOMA 12 Teclas TIEMPO 13 Tecla de GRILL 14 Tecla de CONVECCIÓN
Presione para cambiar el ajuste de convección
15 Tecla de MODO COMBINADO
microondas con CONVECCIÓN microondas con GRILL
16 Tecla de AJUSTE DEL RELOJ 17 Tecla de (INICIO)/+1min
18 Tecla de PARADA (STOP) 19 Tecla de RELOJ 20 Teclas PESO INTRODUCIR 21 Tecla de NIVEL DE POTENCIA
MICROONDAS
Pulse esta tecla para cambiar el nivel de potencia
22 Tecla de INFO 23 Tecla de COCCIÓN RÁPIDAS
I E
PANNELLO DI CONTROLLO/PANEL DE MANDOS
106
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Non mettete materiali infiammabili vicino al forno o alle aperture di ventilazione. Non bloccate le aperture di ventilazione. Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di chiusura metallici. La formazione di arco sulle superfici metalliche può causare un incendio. Non usate il forno a microonde per friggere o riscaldare l'olio di frittura. La temperatura in tal caso non può essere controllata e può causare un incendio. Per fare il granoturco soffiato (popcorn), usate esclusivamente un forno a microonde speciale. Non conservate cibo od oggetti all'interno del forno. Controllate le regolazioni dopo aver avviato il forno, per accertarvi che esso funzioni nel modo desiderato. Usate questo manuale d’istruzioni insieme con il libro di ricette fornito.
Per evitare potenziali ferite
ATTENZIONE:
Non usate il forno se è danneggiato o non funziona normalmente. Controllate quanto segue prima di continuare ad usarlo. a) Che lo sportello si chiuda correttamente e che
non sia fuori sesto o deformato.
b) Che le cerniere e i dispositivi di chiusura dello
sportello non siano rotti o allentati.
c) Che la guarnizioni e le superfici tenuta dello
sportello non siano danneggiate.
d) Che la cavità del forno o lo sportello non
siano ammaccati.
e) Che il cavo di alimentazione e la sua spina
non siano danneggiati.
Non cercare mai di adattare, riparare o modificare il forno personalmente. Qualsiasi intervento di assistenza o riparazione dell'apparecchio che richieda la rimozione della copertura di protezione dall'esposizione diretta alle microonde deve essere effettuato esclusivamente da personale specializzato.
Non fate funzionare il forno con lo sportello aperto, e non modificate in alcun modo le chiusure a scatto del forno. Non fate funzionare il forno se c'è un oggetto tra le guarnizioni e le superfici di tenuta dello sportello.
Non lasciate che grasso o sporco si accumulino sulle guarnizioni e sulle parti vicine. Seguite le Istruzioni di “MANUTENZIONE E PULIZIA” a pag. 136.
Per evitare pericolo d'incendi
Il forno a microonde non deve rimanere incostudito durante il funzionamento. I livelli di potenza troppo alti o i tempi di cottura troppo lunghi possono surriscaldare il cibo e causare un incendio.
Nel caso in cui il forno vada installato a incasso, deve essere usata la struttura per installazione
EBR-
9900 (per R-967) / EBR-99ST (per R-96ST)
distribuita da SHARP e disponibile presso il Vostro rivenditore. Fare riferimento alle istruzioni per l’installazione della struttura o chiedere al rivenditore l’esatta procedura. Soltanto l’uso dell’apposita struttura garantisce la sicurezza e la qualità del prodotto. La presa di corrente deve essere facilmente accessibile, in modo da poter staccare facilmente il cavo di alimentazione in caso d'emergenza. La tensione di alimentazione del forno deve essere di 230 V, 50 Hz, con un fusibile del quadro di distribuzione o un salvavita di un minimo di 16A. Si raccomanda di usare un circuito elettrico di alimentazione separato esclusivamente per questo prodotto. Non lasciate il forno vicino a fonti di calore come, per esempio, un forno convenzionale. Non installate il forno in un posto molto umido o dove si può accumulare la condensa. Non lasciate o usate il forno all'aperto.
Se il fumo che si riscalda nel forno comincia a sprigionare fumo, NON APRITE LO SPORTELLO. Spegnete il forno, staccate il cavo di alimentazione e aspettate finché il cibo ha smesso di fumare. Se si apre lo sportello mentre il cibo fuma si può causare un incendio.
Usate esclusivamente recipienti e utensili adatti per forni a microonde. Riferitevi ai relativi suggerimenti nel ricettario in dotazione.
Non lasciate il forno incustodito usando plastica, carta od altro recipiente infiammabile a perdere.
Dopo l'uso, pulite sempre il coperchio guida onde, la cavità del forno e il piatto rotante. Essi devono essere asciutti ed esenti da grasso. Le accumulazioni di grasso possono surriscaldarsi, fumare o infiammarsi.
IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO.
107
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
ITALIANO
3. Lasciate riposare il liquido nel forno alla fine del
tempo di cottura, per evitare la bollitura con eruzioni ritardate.
Non usare il forno a microonde per cuocere le uova con il guscio né per riscaldare le uova sode intere, perché potrebbero esplodere dopo la fase di riscaldamento. Per cucinare o riscaldare le uova che non sono state strapazzate, foratene il tuorlo e l'albume.
Sgusciate e affettate le uova sode prima di riscaldarle nel forno a microonde. Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta prima di cucinarle, perché altrimenti possono esplodere.
Per evitare scottature
Mai toccare o alzare la resistenza inferiore quando è calda. Usare presine o guanti da cucina per togliere il cibo dal forno. Per evitare le ustioni causate dal vapore, aprire sempre contenitori, recipienti per pop-corn, sacchetti da forno, ecc. tenendoli lontani dal viso e dalle mani.
Per evitare bruciature, controllare sempre la temperatura del cibo e rimescolarlo prima di servirlo, facendo particolarmente attenzione alla temperatura dei cibi e delle bevande prima di imboccare neonati, bambini ed anziani.
La temperatura del contenitore non corrisponde necessariamente a quella del contenuto; controllare sempre la temperatura del cibo. Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita del vapore e del calore, allontanarsi dallo sportello del forno durante l’apertura. Per far uscire il vapore ed evitare ustioni, praticare alcune incisioni sui cibi ripieni riscaldati. Utilizzando le funzioni GRILL, A CONVEZIONE,
COMBINATA, COTTURA EXPRESS e AVVIO IMMEDIATO non toccare lo sportello del forno, il
mobile esterno, la resistenza inferiore, le prese d’aria, gli accessori e i piatti, perché diventano molto caldi. Prima di pulirli, è bene verificarne la temperatura.
Per evitare che i bambini usino il forno in modo sbagliato
AVVERTENZA: Permettere ai bambini di usare il forno a microonde senza controllo di adulti solo quando sono state fornite adeguate istruzioni in modo che questi possano farlo in modo sicuro ed abbiano ben compreso i rischi derivanti da un uso non appropriato.
Chi porta uno STIMOLATORE CARDIACO deve rivolgersi al medico o al fabbricante dello stimolatore cardiaco riguardo alle precauzioni da prendere per l'uso del forno a microonde.
Per evitare le scosse elettriche
Il mobile del forno non deve assolutamente essere smontato. Non inserite alcun oggetto nelle aperture di ventilazione del forno. Se vi spandete dentro un liquido, spegnete immediatamente il forno, staccate il cavo di alimentazione e chiamate un tecnico di servizio SHARP autorizzato. Non immergete il cavo di alimentazione o la sua spina nell’acqua od altro liquido. Non lasciate pendere il cavo di alimentazione dal bordo di un tavolo o banco. Tenete il cavo di alimentazione lontano da superfici riscaldate, compresa la parte posteriore del forno. Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno, e non fatela sostituire da chi non sia un elettricista SHARP autorizzato. Si la lampadina si, guasta, rivolgetevi al rivenditore o ad un concessionario SHARP autorizzato. Se il cavo di alimentazione del forno dovesse danneggiarsi, deve essere sostituito con un cavo speciale da un tecnico SHARP autorizzato.
Per evitare esplosioni o bolliture improvvise
ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o bolliture improvvise. non riscaldare liquidi o altri cibi in contenitori sigillati, perché potrebbero esplodere.
Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e coperchi prima dell'uso. I recipienti sigillati possono esplodere a causa dell'aumento della pressione, anche dopo lo spegnimento del forno. Fate attenzione usando il forno a microonde con i liquidi. Usate recipienti con grandi aperture che permettano la fuoriuscita delle bolle d’aria.
Non riscaldateli mai in recipienti con collo stretto, come i poppatoi, perché potrebbe verificarsi un’eruzione del contenuto dal centenitore quando vengono riscaldati, con pericolo di bruciature.
Per evitare le improvvise eruzioni del liquido bollente con possibli bruciature:
1. Rigirate il liquido prima di
scaldarlo/riscaldarlo.
2. Si consiglia di inserire nel liquido un’asticciola
di vetro od altro oggetto similare durante il riscaldamento.
INSTALLAZIONE
108
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
di porcellana, per evitare danni al piatto rotante. Non dovete inoltre superare il tempo di preriscaldamento specificato nelle istruzioni del piatto. Non usate utensili metallici, perché riflettono le microonde e causano la formazione di arco. Non mettete barattoli nel forno. Usate soltanto il piatto rotante progettati per questo forno. Non usate contenitori di plastica se il forno è ancora caldo dopo averlo usato nel modo della
GRILL, A CONVEZIONE, COMBINATA, COTTURA EXPRESS e AVVIO IMMEDIATO,
perché potrebbero fondersi. I contenitori di plastica non devono essere usati durante i modo sopra, a meno che il loro fabbricante non assicuri che sono adatti allo scopo. Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno durante il funzionamento del forno.
NOTA:
Se non siete sicuri sul modo di collegare il forno, rivolgetevi ad un elettricista qualificato. Il fabbricante e il rivenditore non possono essere ritenuti responsabili per i danni al forno e le ferite alle persone causati dalla non osservanza della procedura corretta di collegamento elettrico. Sulle pareti del forno, o intorno alle guarnizioni e superfici di tenuta dello sportello, potrebbero formarsi vapore o gocce d'acqua. Ciò è normale e non indica una perdita o un difetto del forno.
I bambini devono usare il forno soltanto in presenza di un adulto. Non lasciare che i bambini si appoggino o si dondolino contro lo sportello del forno. Inoltre, non permettere loro di usare il forno come un giocattolo. Illustrare ai bambini le norme di sicurezza: insegnare loro ad usare le presine per togliere i piatti dal forno, a rimuovere con precauzione i coperchi e, in particolare, gli involucri (ad esempio i materiali autoriscaldanti) usati per rendere il cibo croccante, in quanto possono diventare estremamente caldi.
Altri avvertimenti
Non modificate il alcun modo il forno. Non spostate il forno mentre sta funzionando. Questo forno serve alla preparazione dei cibi in casa e deve essere usato esclusivamente per la loro cottura. Esso non è adatto per l'uso commerciale o in laboratorio.
Per evitare difetti di funzionamento o danni al forno:
Mai mettere in funzione il forno vuoto, se non nel caso indicato nel manuale di istruzioni (vedere nota a pagina 113), in quanto si potrebbe danneggiare il forno. Usando un piatto per rosolare i cibi, o del materiale autoriscaldante, mettete sempre sotto di esso del materiale isolante resistente al calore, come un piatto
1. Togliere il materiale di imballaggio dalla cavità del
forno. Eliminare la pellicola protettiva in polietilene fra lo sportello e la cavità. Togliere la pellicola protettiva e l’etichetta adesiva dei dati tecnici dalla superficie esterna dello sportello.
2. Controllare con cura che il forno non sia
danneggiato.
3. Collocare il forno su una superficie piana
sufficientemente robusta da sopportare il peso dell’apparecchio, più quello del piatto più pesante che si possa cuocere.
4. Lo sportello del forno può diventare rovente durante la cottura. Disporre o montare il forno in modo che la sua parte inferiore si trovi almeno 85 cm sopra il pavimento. Tenere i bambini lontani dallo sportello per impedire che si brucino.
5. Tenete il cavo di alimentazione lontano da superfici riscaldate, compresa la parte posteriore del forno
6. Accertarsi che sopra lo
sportello vi sia uno spazio libero di almeno 13 cm.
7. Inserire la spina del cavo di alimentazione del forno in una presa a muro provvista di terra.
Togliere questo film.
13 cm
109
PRIMA DI USARE IL FORNO
SELEZIONE DELLA LINGUA
ITALIANO
Il forno viene fornito preimpostato per la visualizzazione dei messaggi in lingua tedesco, ma è possibile scegliere un’altra lingua. Per cambiare l’impostazione, premere il pulsante LINGUA fino a che viene visualizzata la lingua desiderata, quindi premere il pulsante (START)/+1min.
Sfiorare il pulsante LINGUA
una volta due volte
3 volte 4 volte 5 volte
LINGUA
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANCAIS
ITALIAN
ESPANOL
1. Selezionare la lingua
desiderata premendo quattro volte il pulsante LINGUA.
2. Avviare l’impostazione
premere il pulsante
(START)/+1min.
Controllare il display.
Il forno presenta una modalità di risparmio energetico.
1. Quando si collega il forno alla presa di corrente,
sul display non compare alcuna indicazione.
2. Aprire lo sportello del forno. Sul display
comparirà la scritta “SELEZ. LINGUA” in 5 lingue. NOTA: Dopo che è stata selezionata la lingua con il pulsante LINGUA, verrà visualizzato sul display il messaggio “MODO RISPARMIO ENERGIA PER USCIRE DA MODO RISPARMIO ENERGIA REGOL. OROLOG.” quando viene inserita la spina nella presa di alimentazione.
3. Chiudere lo sportello.
4. Selezionare la lingua desiderata (vedere sotto). NOTA: Se si utilizza il forno con i messaggi in
tedesco, non è necessario selezionare una lingua: è sufficiente premere il tasto STOP. Sul display verrà visualizzato “.0” e sarà possibile andare direttamente al passaggio 5.
5. Per regolare l'orologio, vedere le istruzioni
riportate di seguito (vedere pagina 110).
6. Scaldare il forno vuoto (vedere pagina 113).
CONSIGLI PER LA COTTURA:
Il forno dispone di un display dove vengono visualizzate informazioni e istruzioni che guidano passo passo all’utilizzo di tutte le funzioni. E’ possibile predisporre la visualizzazione dei messaggi nella lingua desiderata. Il forno ha un pulsante INFORMAZIONI, con cui si possono ottenere istruzioni riguardanti tutti i pulsanti. Premendo un pulsante comparirà sul display l’indicatore corrispondente, che segnala l’operazione successiva.
NOTA: La lingua selezionata resta memorizzata anche se viene interrotta l’alimentazione.
Esempio: Per selezionare Italian.
x4
x1
110
USO DEL PULSANTE DI ARRESTO (STOP)
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO
Il pulsante di ARRESTO (STOP) serve per:
1. Cancellare un errore durante la programmazione.
2. Fermare temporaneamente il forno a microonde
durante la cottura.
3. Premendo il pulsante di ARRESTO (STOP) due volte,
cancellare un programma durante la cottura.
L'orologio può essere impostato in due diversi modi: sulle 12 ore o sulle 24 ore.
Fase 1
1. Per impostare l’orologio a 12 ore, premere il pulsante IMPOSTAZIONE OROLOGIO una volta, come illustrato a fianco, in corrispondenza della fase 1.
2. Per impostare l’orologio a 24 ore, premere il pulsante IMPOSTAZIONE OROLOGIO due volte, come illustrato a fianco, in corrispondenza della fase 2.
Fase 2
Esempio:
Per impostare 23:35 sull'orologio a 24 ore.
2. Per impostare le ore, premere il pulsanti TEMPO fino a quando appare l'ora desiderata. (23)
Controllare il display.
4. Premere il pulsanti TEMPO
impostare i minuti. (35)
1. Selezionare l’orologio a 24
ore premendo due volte il pulsante IMPOSTAZIONE
OROLOGIO.
3. Per passare da ore a minuti
premere una volta il pulsante IMPOSTAZIONE
OROLOGIO.
5. Avviare l'orologio, premere il
pulsante (START)/+1min.
pulsante LINGUA. Se ciò si verifica quando il forno è in funzione, il programma impostato verrà cancellato. Anche l'ora verrà cancellata è sarà necessario regolare nuovamente l'orologio.
4. Per impostare nuovamente l’orologio, seguire la
procedura illustrata in precedenza.
5. Se invece si decide di non reimpostare l’orologio, premere il pulsante ARRESTO una volta. Sul display compare . 0 . Quando il forno si spegne, al posto dell’ora corrente sul display ricompare . 0 .
6. Se si regolare dell’orologio, la modalità di risparmio energetico viene disattivata.
NOTA:
1. In caso di errore nel corso della programmazione premere il pulsante di ARRESTO.
2. Per visualizzare l’ora durante la cottura, premere il pulsante IMPOSTAZIONE OROLOGIO. Tenendo premuto il pulsante sul
display compare l’ora corrente.
3. Se si verifica un'interruzione di corrente, quando il forno viene collegato nuovamente all'alimentazione, aprire e chiudere lo sportello; sul display comparirà “MODO RISPARMIO ENERGIA PER USCIRE DA MODO RISPARMIO ENERGIA REGOL. OROLOG.”. Suesta informazione sarà visualizzata se si è già impostata la lingua con il
x1
x2
x2
x2 x3
x1
x3 x5
x1
111
MODALITA DI RISPARMIO ENERGETICO
LIVELLI DI POTENZA
ITALIANO
Il forno viene impostato in fabbrica sulla modlità di riparmio energetico. Se non si utilizza il forno per un periodo di 3 minuti dopo un'operazione precedente, ad esempio al chiudere lo sportello, premere il pulsante di ARRESTO o al termine della cottura, l'alimentazione si disinserirà automaticamente. Per ripristinare l'alimentazione elettrica, aprire lo sportello. Per attivare la modalità di risparmio energetico, seguire le istruzioni riportate di seguito:
Esempio:
Per attivare la modalità di risparmio energetico (ora attuale: 23.35):
1. Verificare che
sul display sia visualizzata l'ora attuale.
3. Premere il pulsante 1 MIN e verificare
che sul display sia visualizzata “0”.
2. Premere una volte il
pulsante
IMPOSTAZIONE OROLOGIO.
4. Premere il pulsante (START)/+1min. La
corrente si disinserirà e sul display non comparirà alcuna indicazione.
NOTA: Al passaggio 2 è possibile premere due volte il pulsante IMPOSTAZIONE OROLOGIO.
Questo forno dispone di 5 livelli di potenza. Per selezionare il livello di potenza desiderato per la cottura, seguire le indicazioni riportate nella sezione delle ricette. Le impostazioni di solito consigliate sono: 900 W: Utilizzato per una cottura rapida o per riscaldare le vivande (ad esempio minestre, casseruole, cibi in scatola, bevande calde, verdure, pesce, ecc.). 630 W: Utilizzato per la cottura più prolungata di alimenti densi, quali arrosti, polpettoni di carne, pasti preconfezionati e per pietanze delicate quali salse al formaggio e dolci tipo pan di Spagna. Grazie a questa impostazione ridotta, le salse bollendo non fuoriescono dal loro contenitore e il cibo viene cucinato in maniera uniforme, evitando di cuocere eccessivamente le estremità.
450 W: Per cibi densi che richiedono una cottura prolungata quando cucinati in modo convenzionale (ad esempio la carne di manzo). Si raccomanda di utilizzare questa impostazione per ottenere una carne tenera. 270 W (Impostazione per scongelare): Per scongelare, selezionare questa impostazione. L’alimento viene scongelato in maniera uniforme. Questa impostazione è ideale anche per cuocere a lento riso, pasta, dolcetti di frutta e creme pasticcere. 90 W: Per scongelare lentamente (ad esempio torte alla crema o altra pasticceria).
W = WATT
Impostare il livello di potenza delle microonde:
1. Per selezionare il tempo di cottura, premere il pulsanti TEMPO.
2. Premere il pulsante di LIVELLO POTENZA MICROONDE finché non compare sul display il LIVELLO DI POTENZA desiderato. Premendo una volta il pulsante, sul display compare . Se si supera il
livello desiderato, è sufficiente tenere premuto il pulsante fino a quando non appare nuovamente il
LIVELLO DI POTENZA necessario.
3. Premere il pulsante (START)/+1min.
NOTA: Se non si imposta alcun livello, viene automaticamente selezionato il 900 W.
x1
x1
x1
Loading...
+ 40 hidden pages