Sharp R-933 User Manual [es]

R
-
9
3
3
COOK
DEFROST
R-933
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL UND HEISSLUFT
FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRIL ET CONVECTION
MAGNETRONOVEN MET GRILL EN CONVECTIE
FORNO A MICROONDE CON GRILL E CONVEZIONE
HORNO DE MICROONDAS CON GRILL Y CONVECCION
Achtung Avertissement Waarschuwing Avvertenza Advertencia
DEUTSCH
FRANÇAIS
D
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
F
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
NL
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
I
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
E
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
900 W (IEC 60705)
ESPAÑOL
D
Sehr geehrter Kunde,
Wir gratulieren lhnen zu lhrem neuen Kombi­Mikrowellengerät mit Grill und Heissluft das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird. Es kombiniert alle Vorteile der schnellen Mikrowelle mit denen des Grills, der mit seiner Hitze für eine knusprige Bräune sorgt. Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit der Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur schnell auftauen und erhitzen, sondern auch ganze Menüs zubereiten. Unser Mikrowellen-Team hat für Sie in unserem Kochstudio die leckersten internationalen Rezepte zusammengestellt, die Sie leicht und schnell zubereiten können.
Lassen Sie sich von den angegebenen Rezepten anregen und bereiten Sie auch eigene und bewährte Rezepte in ihrem Kombi-Mikrowellengerät zu. Die Mikrowelle bietet Ihnen viele Vorteile, die Sie begeistern werden:
• Sie können bis zu 80% Zeit und Energie einsparen.
• Die Lebensmittel können direkt im Serviergeschirr zubereitet werden, so daß wenig Abwasch anfällt.
• Kurze Garzeiten, wenig Wasser und wenig Fett sorgen dafür, daß viele Vitamine, Mineralstoffe und der Eigengeschmack erhalten bleiben.
Wir empfehlen lhnen, den Kochbuch-Ratgeber und die Bedienungsanleitung genau durchzulesen. So wird Ihnen die Bedienung ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.
Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen K ombi-Mikr owellengerät und beim Ausprobieren der leckeren Rezepte.
Ihr Mikrowellen-Team
SERVICE VORGEHENSWEISE - GILT NUR FÜR DEUTSCHLAND
Lieber SHARP-Kunde, SHARP - Geräte sind Markenartikel, die mit Präzision und Sorgfalt nach modernen Fertigungsmethoden hergestellt werden. Bei sachgemäßer Handhabung und unter Beachtung der Bedienungsanleitung wird Ihnen Ihr Gerät lange Zeit gute Dienste leisten. Das Auftreten von Fehlern ist aber nie auszuschließen. Sollte Ihr Gerät während der Gewährleistungsfrist einen gewährleistungspflichtigen Mangel aufweisen, so wenden Sie sich bitte an den Handelsbetrieb, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, denn dieser ist Ihr alleiniger Ansprechpartner für jegliche Gewährleistungsansprüche.
Als Nachweis im Gewährleistungsfall dient Ihr Kaufbeleg.
Sollte sich nach Ablauf der Gewährleistungsfrist ein Fehler des Gerätes zeigen, so können Sie dieses wahlweise auch direkt an eine von SHARP autorisierte Vertragswerkstatt zur Fehlerbeseitigung geben. Eine Aufstellung aller SHARP Vertragswerkstätten in Deutschland entnehmen Sie bitte der Kundendienstübersicht.
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GmbH Parts & Technical Services.
F
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveau four micro-ondes avec gril et convection qui va vous simplifier considérablement le travail dans la cuisine. Cet apareil allie les avantages du four à microondes si rapide à ceux du gril dont la chaleur intense forme le gratiné brunâtre croustillant. Vous serez agréablement surpris de voir tout ce que vous pouvez faire avec votre micro-ondes. Vous pouvez non seulement décongeler et réchauffer les aliments mais également préparer des menus complets. Norte équipe spécialisée dans la cuisine aux micro­ondes a réuni pour vous les plus succulentes recttes internationales: vous aurez plaisir à les essayer tant elles sont faciles et rapides à préparer. Laissez-vous mettre en appétit et utilisez votre
combiné micro-ondes gril aussi pour préparer vos recettes favorites. Vous ne pourrez plus vous passer des avantages que vous offrent les micro-ondes:
• Vous économisez jusqu’ á 80% de temps et d’énergie. Vous pouvez préparer les aliments et les servir dans la même vaisselle, vous avez donc moins de vaisselle á laver.
• Grâce aux temps de cuission réduits, aux faibles quantitiés d’eau et de graisse utilisés, les alimentes conservent une grande partie de leurs vitamines et de leurs substances minérales et gardent leur saveur propre.
Lisez attentivement ce guide et le mode d’emploi. Vous pourrez utiliser vorte appareil encore plus facilement.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouv eau combineé micro-ondes/gril et, bien sûr, bon appétit!
Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes
1
NL
Geachte klant,
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe magnetronoven met grill en convectie, die u goed van dienst zal zijn in de keuken. U zult verbaasd staan over hoeveel verschillende dingen deze magnetronoven voor u kan doen. Niet alleen kunt u met de oven snel etenswaren ontdooien of opwarmen, u kunt er ook complete maaltijden mee bereiden. In onze testkeuken heeft ons magnetronteam een aantal van de lekkerste internationale recepten verzameld, die snel en gemakkelijk te bereiden zijn. Laat u zich inspireren door de recepten die we hebben bijgesloten, zodat u uw eigen favoriete maaltijden in de magnetronoven kunt bereiden.
Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw Magnetron-team
I
Gentile Cliente,
Complimenti per aver scelto questo forno a microonde con grill a convezione, che si rivelerà un prezioso strumento che faciliterà il lavoro in cucina. Si stupirà scoprendo cosa si può preparare con un forno a microonde, che non si limita a scongelare e scaldare i cibi, ma può cucinare pasti completi. Per dimostrare quale valido aiuto possa offrire il nostro forno a microonde abbiamo selezionato alcune deliziose ricette internazionali veloci e facili da preparare. Speriamo che gli esempi illustrati siano una guida utile per consentirle di cucinare i suoi piatti preferiti con questo forno a microonde.
Er zijn vele leuke voordelen aan een magnetronoven verbonden:
• Etenswaren kunnen direkt in de serveerschalen worden bereid, zodat er minder afwas is.
• Kortere kooktijden en het gebruik van weinig water en vetten zorgen er voor dat vele vitaminen, mineralen en unieke smaakjes bewaard blijven.
U wordt aangeraden om eerst de kookboekgids en de gebruiksaanwijzing goed door te lezen. Zodoende zult u gemakkelijk kunnen begrijpen wat deze oven voor u kan betekenen.
Usare un forno a microonde presenta molti vantaggi che certamente Lei apprezzerà:
• il cibo si può cucinare direttamente nei piatti di portata: questo significa avere un minor numero di stoviglie da lavare.
• tempi di cottura brevi ed uso limitato di acqua e grassi: questi fattori consentono di non perdere le proprietà di molte vitamine, minerali e di mantenere i sapori.
Consigliamo di leggere con attenzione il ricettario e le istruzioni sull'uso che permetteranno di comprendere come utilizzare al meglio il suo forno.
Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti
prelibati in breve tempo e con poca fatica.
E
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno de microondas con grill y convección, que a partir de ahora le hará bastante más fáciles los quehaceres de la cocina. Le sorprenderá agradablemente la cantidad de cosas que pueden hacerse con un microondas. No sólo puede usarse para descongelar o calentar rápidamente alimentos, sino también para preparar comidas completas. En nuestra cocina de pruebas, nuestros colaboradores especializados en el uso de los microondas ha reunido una selección de las más deliciosas recetas internacionales, que se preparan rápida y sencillamente. Esperamos que las recetas aquí incluídas le sirvan de
Estimado cliente:
inspiración y le ayuden a preparar sus propios platos
favoritos en su horno de microondas. El poseer un horno de microondas ofrece muchísimas ventajas que estamos seguros que hallará interesantes:
• Los alimentos pueden prepararse directamente en
los mismos platos en que se sirven, por lo que hay menos que lavar después.
• Debido a que se tarda menos en hacer las comidas
y se usa poca agua y grasa se preserva mucho del contenido de vitaminas y minerales, así como los
sabores característicos. Le aconejamos que lea con atención la guía culinaria y las instrucciones. Así comprenderá fácilmente cómo se usa el horno.
Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.
2
INHALT: Bedienungsanleitung
D
SEHR GEEHRTER KUNDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
GERÄT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-13
AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
AUSWÄHLEN DER SPRACHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
VERWENDUNG DER STOP-TASTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
ENERGIESPARMODUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
MIKROWELLENLEISTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
GRILLBETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
F
TABLE DES MATIERES: Mode d’emploi
CHERE CLIENTE, CHER CLIENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
FOUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
TABLEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE . . . . . . . . . . . . . . .33-35
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
CHOIX D’UNE LANGUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
TOUCHE STOP (ARRET) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
REGLAGE DE L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
MODE D’ECONOMIE D’ENERGIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
REGLAGE DE NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES . . . . . . . . . .38
FONCTIONNEMENT MANUEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
INHOUDSOPGAVE: Gebruiksaanwijzing
NL
GEACHTE KLANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
OVEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
ONDERDELEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
BELANGRIJKE VEILGHEIDSMAATREGELEN . . . . . . . . . . . . . . . . .55-57
INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET . . . . . . . . . . . . .58
KIES EEN TAAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
GEBRUIK VAN DE STOP-TOETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
DE KLOK INSTELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
ENERGIESPAARSTAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
ENERGIENIVEAU VAN DE MAGNETRON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
KOKEN MET DE MAGNETRON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
INDICE: Manuale d’istruzioni
I
CARISSIMI CLIENTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
PANNELLO DI CONTROLLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . .77-79
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
PRIMA DI USARE IL FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
SELEZIONE DELLA LINGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
USO DEL PULSANTE DI ARRESTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
MODALITA DI RISPARMIO ENERGETICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
LIVELLI DI POTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
COTTURA A MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
E
INDICE: Manual de instrucciones
MUY ESTIMADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
HORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
PANEL DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD . . . . . . .99-101
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . .102
SELECCIÓN DE UN IDIOMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
UTILIZACIÓN DE LA TECLA DE PARADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
PUESTA EN HORA DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
MODO DE AHORRO DE ENERGIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
NIVELES DE POTENCIA DEL MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . . . . .104
COCCIÓN CON MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
COCCIÓN CON GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
HEIZEN OHNE SPEISEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
HEISSLUFTBETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19-20
KOMBI-BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21-22
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . .23-25
AUTOMATIK-BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26-27
TABELLE: EXPRESS-GAREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
TABELLE: EXPRESS-AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
HINWEIS: EXPRESS-AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
TABELLE: ERHITZUNGS-AUTOMATIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
TABELLE: GAR-AUTOMATIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
SERVICE-NIEDERLASSUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121-126
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
CUISSON AU GRIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
FONCTIONNEMENT A VIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
CUISSON PAR CONVECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41-42
CUISSON COMBINEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43-44
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45-47
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48-49
TABLEAU DE CUISSON RAPIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
TABLEAU DE DÉCONGÉLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50-51
TABLEAU DE RECHAUFFAGE AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . .51
TABLEAU DE CUISSON AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
ADRESSES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121-126
FICHE TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
KOKEN MET DE GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
DE OVEN LEEG OPWARMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
KOKEN MET CONVECTIEWARMTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63-64
DUBBELE-KOKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65-66
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67-69
AUTOMATISCHE KOOKFUNCTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70-71
TABEL VOOR EXPRES BEREIDEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
TABEL VOOR EXPRES ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72-73
TABEL VOOR AUTOMATISCH OPWARMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA’S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
ONDERHOUDSADRESSEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121-126
TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
COTTURA CON IL GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
RISCALDAMENTO DEL FORNO VUOTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
COTTURA A CONVEZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85-86
COTTURA COMBINATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87-88
ALTRE COMODE FUNZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89-91
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92-93
TABELLA DI COTTURA EXPRESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
TABELLA DI SCONGELARE EXPRESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94-95
TABELLA DI RISCALDARE AUTOMATICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
TABELLA DI COTTURA AUTOMATICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
CONTROLLI DA EFFETTUARE PRIMA DI RICORRERE AL SERVIZIO DI ASSISTENZA
INDIRIZZI DI SERVIZIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121-126
DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
CALENTAMIENTO SIN ALIMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
COCCIÓN POR CONVECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107-108
COCCIÓN COMBINADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109-110
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111-113
OPERACIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114-115
TABLA DE COCCIÓN RÁPIDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
TABLA DE DESCONGELACIÓN RÁPIDAS . . . . . . . . . . . . . . . .116-117
TABLA DE RECALENTAR AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
TABLA DE COCCIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
CUIDADO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO DE
REPARACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
DIRECCIONES DE SERVICIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121-126
DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
3
. . .98
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
8
D
1 Grill-Heizelement 2 Garraumlampe 3 Bedienfeld 4 Spritzschutz für den Hohlleiter 5 Garraum 6 Antriebswelle 7 Türdichtungen und Dichtungsoberflächen 8 Türgriff 9 Lüftungsöffnungen 10 Außenseite 11 Netzanschlußkabel
1
2
3
7
6
5
4
9
10
11
F
1 Elément chauffant du gril 2 Eclairage du four 3 Tableau de commande 4 Cadre du répartiteur d’ondes 5 Cavité du four 6 Entraînement 7 Joints de porte et surfaces de
contact du joint
8 Poignée d’ouverture de la porte 9 Ouvertures de ventilation 10 Partie extérieure 11 Cordon d’alimentation
NL
1 Grillverwarmingselement 2 Ovenlamp 3 Bedieningspaneel 4 Afdekplaatje (voor golfgeleider) 5 Ovenruimte 6 Verbindingsstuk 7 Deurafdichtingen en pasvlakken 8 Deur open-handel 9 Ventilatie-openingen 10 Behuizing 11 Snoer
1 Resistenza del grill
I
2 Luce forno 3 Pannello di controllo 4 Coperchio guida onde 5 Cavità del forno 6 Albero motore del piatto rotante 7 Guarnizioni e superfici di tenuta
dello sportello
8 Maniglia di apertura sportello 9 Prese d’aria 10 Mobile esterno 11 Cavo di alimentazione
1 Resistencia del grill
E
2 Lámpara del horno 3 Panel de mandos 4 Tapa de la guía de ondas 5 Interior del horno 6 Arrastre del plato giratorio 7 Juntas de la puerta y superficies de cierre 8 Tirador para abrir la puerta 9 Orificios de ventilación 10 Caja exterior 11 Cable de alimentación
4
ZUBEHÖR/ACCESSORIES
D
ZUBEHÖR
Überprüfen, daß die Zubehörteile vorhanden sind:
12 Drehteller, 13 Drehteller-Träger, 14 Niedriger Rost 15 Hoher Rost, 16 Backblech.
• Den Drehteller-Träger auf die Antriebswelle in die Mitte des Gerätebodens legen. Stellen Sie bitte dabei sicher, dass die TOP markierte Oberseite nach oben weist. Der Drehteller-Träger sollte sich nun reibungslos um die Antriebswelle drehen lassen.
• Plazieren Sie nun den Drehteller auf den Drehteller-Träger.
• Bei Bedarf das hohe/niedrige Rost auf den Drehteller stellen.
• Die Backbleche sollten nur zum Backen von Gebäck im Heißluftbetrieb verwendet werden. Stellen Sie das Backblech auf den niedrigen Rost. Wenn Sie in zwei Ebenen gleichzeitig backen möchten, verwenden Sie bitte ein zusätzliches Haushaltsbackblech (nicht mit dem Gerät mitgeliefert) für das hohe Rost, siehe Anordung in der gegenüberliegenden Zeichnung.
HINWEIS:
• Das Gerät nur betreiben, wenn der Drehteller und der Drehteller-Träger korrekt installiert worden sind. Dies fördert ein gleichmäßiges Garergebnis. Ein schlecht installierter Drehteller kann klappern, sich nicht richtig drehen und dadurch das Gerät beschädigen.
Bei der Bestellung von Zubehör teilen Sie Ihrem Händler
oder dem SHARP-Kundendienst bitte folgende Angaben mit: Name des Zubehörteils und Bezeichnung des Modells.
Das Gerät wird mit 2 Rosten (hohem und niedrigen) und einem Backblech geliefert.
F
ACCESSORIES
Vérifier que les accessoires suivants sont fournis:
12 Plateau tournant, 13 Pied du plateau, 14 Trépied bas, 15 Trépied haut, 16 Plat de cuisson fourni.
• Positionez le support de plateau tournant sur le mancon stué au centre du sol du four en veillant à tourner la PARTIE superieure (comportant le mot “TOP” gravé) du support vers le haut. Le support doit tourner librement autour du manchon.
• Placez le plateau tournant sur le support de plateau.
• Placez les supports supérieurs/inférieurs sur le plateau tournant si nécessaire.
• L’utilisation de moules à gâteaux n’est recommandée que pour la cuisson de pâtisseries en mode de convection. Placez le moule sur le plateau inférieur. En cas de cuisson double, placez un second moule ménager (non fourni avec le four) sur le plateau supérieur comme indiqué ci-contre.
AVERTISSEMENT:
• Veillez toujours à ce que le plateau tournant et le support soient correctement montés afin de permettre une cuisson bien répartie. Un plateau tournant mal posé pourra cogner, ne pas tourner correctement et endommager le four.
• Lorsque vous commandez des accessoires, veuillez mentionner deux éléments : le nom de la pièce et le nom du modèle à votre revendeur ou à votre dépanneur agréé SHARP. Ce four est fourni avec 2 supports (supérieur et inférieur) et 1 moule à gâteaux.
Diese Roste werden zum Garen im Heißluft-, Kombi- und Grillbetrieb verwendet.
12
13
6
16
Haushalts-Backblech Hoher-Rost Backblech Niedriger Rost Drehteller
WAHLWEISES ZUBEHÖR (RK-T10):
Ein quadratisches Backblech (A) und ein quadratisches Rost (B) sind als Zubehör für dieses Gerät erhältlich.
A
B
Ces trépieds sont utilisés pour la cuisson par convection, combinée ou au grill.
12
13
6
16
Autre plat de cuisson Trépied haut Plat de cuisson fourni Trépied bas Plateau tournant
ACCESSOIRES OPTIONNELS (RK-T10):
un moule à gâteaux carré (A) et un plateau carré (B) peuvent être commandés en option pour ce four.
A
B
5
14
15
14
15
TOEBEHOREN/ACCESSORI
NL
TOEBEHOREN
Controleer of de volgende accessoires zijn geleverd:
12 Draaitafel, 13 Draaisteun, 14 Laag rek, 15 Hoog rek, 16 Bakvorm
• Plaats de steun van het draaiplateau in de koppeling in het midden van de magnetronbodem met TOP aan de bovenkant (TOP staat op de ene kant gegraveerd). De steun moet vrij om de koppeling kunnen draaien.
• Plaats het draaiplateau op de steun.
• Plaats de hoge/lage rekken zonodig op het draaiplateau.
• De bakblikken mogen alleen worden gebruikt om korstdeeg te bakken m.g.v. convectie. Plaats het bakvorm op het lage rek. Plaats bij het bakken in twee fasen een extra bakvorm (niet met de oven meegeleverd) op het hoge rek, zoals op de tegenoverliggende pagina is getoond.
WAARSCHUWING:
• Gebruik de magnetronoven alleen als het draaiplateau en de steun juist zijn aangebracht. Hierdoor wordt het voedsel gelijkmatig gekookt. Een onjuist aangebracht draaiplateau kan rammelen, niet goed draaien en schade aan de oven veroorzaken.
Wanneer u accessoires bestelt, moet u uw dealer of
de door SHARP erkende reparateur de naam van het onderdeel en van het model doorgeven.
Deze oven wordt geleverd met 2 rekken (hoog en laag) plus een bakvorm.
Deze reks worden gebruikt voor het convectiekoken, kombinatiekoken of grillen.
14
12
15
13
6
16
Andere bakvorm Hoog Rek Bakvorm Laag Rek Draaitafel
OPTIONELE ACCESSOIRES (RK-T10):
U kunt optioneel voor deze oven een vierkant bakblik (A) en een vierkante bakplaat (B) bijbestellen.
A
B
I
ACCESSORI
Controllare che la confezione contenga tutti gli accessori elencati di seguito: 12 Piatto rotante, 13 Sostegno rotante, 14 Griglia bassa, 15 Griglia alta, 16 Stampo per dolci
• Posizionare il supporto del vassoio girevole nell’innesto al centro del piano del forno, assicurandosi che il lato indicato come TOP sia rivolto verso l’alto (la scritta TOP è incisa su un lato). In tal modo dovrebbe essere in grado di ruotare liberamente attorno all’innesto.
• Posizionare il vassoio girevole sull’apposito supporto.
• Se necessario, posizionare i due ripiani, superiore e inferiore, sul vassoio girevole.
• Si consiglia di utilizzare le teglie da forno adatte alla cottura in microonde solo per cuocere dolci nella modalità di cottura a convezione. Posizionare la teglia sul ripiano inferiore. Nel caso di un forno a due ripiani è possibile aggiungere un secondo recipiente (non fornito con il forno) sul ripiano superiore, come illustrato nell’immagine.
AVVERTENZA:
• Utilizzare sempre il forno con il vassoio girevole e il supporto correttamente installati. In tal modo è garantita una cottura uniforme. Un vassoio girevole installato in maniera errata può fare rumore, non ruotare correttamente e danneggiare il forno.
• Per ordinare gli accessori rivolgersi al proprio rivenditore o al concessionario autorizzato SHARP ed indicare il nome della parte e del modello. Questo forno viene fornito con 2 ripiani (superiore e inferiore) e una teglia da forno.
Queste graticole servono alla cottura nei modi di convezione, di cottura abbinata e della grill.
14
12
13
6
16
Stampo per dolci domestico Griglia alta Stampo per dolci Griglia bassa Piatto rotante
ACCESSORI OPZIONALI (RK-T10): Per questo forno è possibile ordinare una teglia da forno quadrata (A) e un ripiano quadrato (B) come accessori facoltativi.
A
B
6
15
E
ACCESORIOS
Compruebe que ha recibido los siguientes accesorios:
12 Plato giratorio, 13 Soporte del rodillo, 14 Rejilla baja, 15 Rejilla alta, 16 Bandeja de hornear
• Coloque el soporte del plato giratorio en el acoplamiento situado en el centro del piso del horno, asegurándose de ponerlo con el lado SUPERIOR hacia arriba (en un lado está grabada la palabra “TOP”). Debe poder girar libremente en el acoplamiento.
• Coloque el plato giratorio sobre el soporte del mismo.
• Coloque las rejillas superiores/inferiores sobre el plato giratorio, si es necesario.
• Las bandejas de horneado sólo son recomendables para hornear pasteles en el modo convección. Ponga la bandeja sobre la rejilla inferior. En el caso de una hornada de dos etapas, coloque otra bandeja de horneado doméstica adicional (no suministrada con el horno) sobre la rejilla superior, como se indica a continuación.
WAARSCHUWING:
• Siempre hay que poner el horno en funcionamiento con el plato giratorio y el soporte correctamente montados. Esto permite una cocción uniforme. Un plato giratorio mal montado puede chirriar, puede no girar correctamente y estropear el horno.
• Wanneer u accessoires bestelt, moet u uw dealer of de door SHARP erkende reparateur de naam van het onderdeel en van het model doorgeven. Este horno se suministra con dos rejillas (Superior e Inferior) y una bandeja de horneado.
ACCESORIOS
Estas rejillas se usan para cocinar en la modalidad de convección, en la de cocción doble o en la de grill.
14
12
13
6
16
Bandeja de hornear casera Rejilla alta Bandeja de hornear Rejilla baja Plato giratorio
ACCESORIOS OPCIONALES (RK-T10):
Usted puede pedir una bandeja de horneado Cuadrada (A) y un estante cuadrado (B) para este horno como accesorios opcionales.
A
B
15
7
R-933
COOK
DEFROST
19
18
17
2 1
BEDIENFELD
BEDIENFELD
D
Anzeigen und Symbole 1 Symbol für GARVORGANG 2 Symbol für GRILL
3
3 Symbol für HEISSLUFT
4
4 Symbol für MIKROWELLE 5 Symbol für INFORMATION
5
Bedienungstasten 6 INFORMATIONS-Taste
6
7 SPRACHEN-Taste 8 ERHITZUNGS-AUTOMATIK-Taste
7
9 EXPRESS-AUFTAUEN-Taste 10 GAR-AUTOMATIK-Taste
8
11 Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART
9 10
11
12
13
Drehen Sie den Knopf so, daß er auf das entsprechende Symbol zeigt:
für Mikrowellengaren für Mikrowellengaren mit GRILL für Mikrowellengaren mit HEISSLUFT für GRILL für HEISSLUFT
12 HEISSLUFT-Taste
Zum Ändern der Heißlufttemperatur
13 ZEIT/GEWICHTS-Knopf
Geben Sie mit diesem Knopf entweder die Gar­oder Auftauzeit bzw. das Gewicht der Speise ein.
14 +1 min /START-Taste 15 STOP-Taste 16 UHREINSTELL-Taste 17 MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste
Zum Ändern der Mikrowellenleistung
18 EXPRESS-GAREN-Taste 19 KÜRZER/LÄNGER-Tasten
16
15
14
8
TABLEAU DE COMMANDE/BEDIENINGSPANEEL
TABLEAU DE COMMANDE
F
Affichage numérique et témoins 1 Témoin CUISSON EN COURS 2 Témoin GRIL 3 Témoin CONVECTION 4 Témoin MICRO-ONDES 5 Témoin INFORMATION Touches de fonctionnement 6 Touche INFORMATION 7 Touche LANGUE 8 Touche RÉCHAUFFER AUTO 9 Touche DECONGELATION RAPIDE 10 Touche CUISSON AUTO 11 Touche MODE CUISSON
Tourner le bouton pour que le témoin désigne le symbole approprié:
pour une cuisson micro-ondes pour une cuisson micro-ondes avec GRIL pour une cuisson micro-ondes avec CONVECTION GRIL CONVECTION
12 Touche CONVECTION
Appuyer pour changer le réglage de la convection
13 Bouton rotatif DUREE/POIDS
Tourner le bouton rotatif pour sélectionner le temps de cuisson/décongélation ou le poids des aliments.
14 Touche +1 min /DEPART 15 Touche STOP (ARRET) 16 Touche REGLAGE DE L’HORLOGE 17 Touche NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES
Appuyer pour changer les réglages de puissance du four micro-ondes
18 Touche CUISSON RAPIDE 19 Touches MOINS/PLUS
NL
BEDIENINGSPANEEL
Digitaal display en lichtjes 1 KOKEN-lichtje 2 GRILL-lichtje 3 CONVECTIEWARMTE-lichtje 4 MAGNETRON--lichtje 5 INFORMATIE-lichtje Bedieningstoetsen 6 INFORMATIE-toets 7 TAAL-toets
AUTOMATISCH OPWARMEN-toets
8 9 EXPRESS ONTDOOIEN-toets
AUTOMATISCH KOOKPROGRAMMA-toets
10 11 KOOKSTAND-toets
Draai de knop tot de gewenste kookstand op het display verschijnt:
voor koken met de magnetron voor koken met de magnetron in combinatie met GRILL voor koken met de magnetron in combinatie met CONVECTIEWARMTE voor GRILL voor CONVECTIEWARMTE
12 CONVECTIEWARMTE-toets
Druk de toets in om de convectie-instelling te wijzigen
13 TIJD/GEWICHT-draaiknop
Draai de knop voor het instellen van de kooktijd/ontdooitijd of het gewicht van het voedsel.
14 +1 min /START-toets 15 STOP-toets 16 KLOKINSTELLING-toets 17 MAGNETRONVERMOGENNIVEAU-toets
Hiermee stelt u het vermogen van uw magnetron in
18 EXPRES BEREIDEN-toets 19 MINDER/MEER-toetsen
9
PANNELLO DI CONTROLLO/PANEL DE MANDOS
PANNELLO DI CONTROLLO
I E
Display digitale ed indicatori 1 Indicatore COTTURA IN CORSO 2 Indicatore GRILL 3 Indicatore CONVEZIONE 4 Indicatore MICROONDE 5 Indicatore INFORMAZIONI Pulsanti di funzione 6 Pulsante INFORMAZIONI 7 Pulsante LINGUA 8 Pulsante RISCALDARE AUTOMATICO 9 Pulsante SCONGELARE EXPRESS 10 Pulsante COTTURA AUTOMATICO 11 Pulsante MODO DI COTTURA
Far ruotare la manopola in modo che l’indicatore si trovi in corrispondenza del simbolo prescelto:
per cottura con il forno a microonde per cottura con il forno a microonde con il GRILL SUPERIORE per cottura con il forno a microonde con la CONVEZIONE per il GRILL per la CONVEZIONE
12 Pulsante CONVEZIONE
Premere per cambiare l’impostazione della convezione di calore
13 Manopola TEMPO/PESO
Far ruotare la manopola per introdurre il tempo di scongelamento/cottura oppure il peso del cibo da cuocere.
14 Pulsante +1 min /START 15 Pulsante di ARRESTO (STOP) 16 Pulsante di IMPOSTAZIONE OROLOGIO 17 Pulsante di LIVELLO POTENZA MICROONDE
Premere per modificare l’impostazione
18 Pulsante COTTURA EXPRESS 19 Pulsanti MENO/PIÙ
PANEL DE MANDOS
Display e indicadores digitales 1 Indicador de COCCIÓN EN CURSO 2 Indicador de GRILL 3 Indicador de CONVECCIÓN 4 Indicador de MICROONDAS 5 Indicador de INFORMACIÓN Teclas de operación 6 Tecla de INFORMACIÓN 7 Tecla de IDIOMA 8 Tecla de RECALENTAR AUTOMÁTICA 9 Tecla de DESCONGELACIÓN RÁPIDAS 10 Tecla de COCCIÓN AUTOMÁTICA 11 Tecla del MODO DE COCCIÓN
Gire el mando hasta que la señal apunte hacia el símbolo deseado.
microondas microondas con GRILL microondas con CONVECCIÓN GRILL CONVECCIÓN
12 Tecla de CONVECCIÓN
Presione para cambiar el ajuste de convección
13 Mando de TIEMPO/PESO
Gire este mando para seleccionar el tiempo de cocción o descongelado y para pesar los alimentos.
14 Tecla +1 min /INICIO 15 Tecla de PARADA (STOP) 16 Tecla de AJUSTE DEL RELOJ
Tecla de NIVEL DE POTENCIA MICROONDAS
17
Pulse esta tecla para cambiar el nivel de potencia
18 Tecla de COCCIÓN RÁPIDAS 19 Teclas MENOS/MÁS
10
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF
Zur Vermeidung von Feuer
Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und Feuer verursachen.
Wenn das Gerät in einen Einbauschrank eingebaut werden soll, muß der von SHARP zugelassene Einbaurahmen EBR-9900 (W)/(SL) verwendet werden. Er ist über Ihren Händler erhältlich. Näheres bitte in der dazugehörigen Anleitung nachschlagen oder sich beim Händler nach der korrekten Installionsweise erkundigen. Die Sicherheit und Qualität dieses Produkts ist nur bei Verwendung des genannten Einbaurahmens gewährleistet.
Die Steckdose muß ständig zugänglich sein, so daß der Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann. Die Netzspannung muß 230 V Wechselstrom, 50 Hz betragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens 16 A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens 16 A ausgestattet sein. Es wird empfohlen das Gerät an einen separaten Stromkreis anzuschließen. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen Wärme erzeugt wird, z.B. in der Nähe eines konventionellen Herdes. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen eine hohe Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich Kondenswasser bilden kann. Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
NIEMALS DIE TÜR ÖFFNEN, wenn im Gerät erwärmte Lebensmittel zu rauchen beginnen. Das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und warten, bis die Lebensmittel nicht mehr rauchen. Öffnen der Tür während der Rauchentwicklung kann Feuer verursachen.
Benutzen Sie nur Behälter und Geschirr, das für Mikrowellen geeignet ist.
Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen, wenn Kunststoff-, Papier- oder andere brennbare Lebensmittelbehälter verwendet werden.
Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den Garraum und den Drehteller nach der Verwendung des Gerätes reinigen. Diese Bauteile sollten trocken und fettfrei sein. Zurückbleibende Fettspritzer können überhitzen, zu rauchen beginnen oder sich entzünden.
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes oder den Lüftungsöffnungen lagern. Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren. Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf Metalloberflächen kann zu Feuer führen.
Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen können nicht kontrolliert werden und das Fett kann sich entzünden. Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikrowellengeräte vorgesehenes Popcorn-Geschirr verwendet werden. Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät lagern. Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes überprüfen um sicherzustellen, daß das Gerät wie gewünscht arbeitet. Diese Bedienungsanleitung und das Kochbuch zusammen verwenden.
Zur Vermeidung von Verletzungen
WARNUNG:
Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem Betrieb die folgenden Punkte: a) Die Tür muß einwandfrei schließen und darf nicht
schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen
dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
dürfen nicht beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen
oder andere Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht
beschädigt sein.
Nehmen Sie unter keinen Umständen Reparaturen oder Änderungen an Ihrem Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen, insbesondere solche, bei denen die Abdeckung des Geräts entfernt werden muß, dürfen ausschließlich von entsprechend qualifizierten Technikern vorgenommen werden.
Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf irgendeine Weise veränderter Türsicherheits­verriegelung betreiben. Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegenstände zwischen den Türdichtungen und den abdichtenden Oberflächen befinden.
Vermeiden Sie die Ansammlung von Fett oder Verschmutzungen auf der Türdichtung und angrenzenden Teilen. Bitte folgen Sie den Hinweisen im Kapitel Reinigung und Pflege auf Seite 31.
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers nach Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Mikrowellengeräten befragen.
DEUTSCH
11
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Zur Vermeidung von elektrischem Schlag
Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse entfernt werden. Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen kommen lassen oder Gegenstände in diese Öffnungen stecken. Wenn größere Mengen Flüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie sofort das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den SHARP­Kundendienst anfordern. Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten legen. Das Netzkabel nicht über die scharfe Kante eines Tisches oder einer Arbeitsplatte führen. Das Netzkabel von erwärmten Oberflächen fernhalten, einschließlich Geräterückseite. Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszuwechseln, sondern nur vom SHARP Kundendienst auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler oder eine von SHARP autorisierte Kundendienststelle! Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muß es durch ein neues Spezialkabel ersetzt werden. Bitte das Auswechseln durch einen von SHARP autorisierten Kundendienst vornehmen lassen.
Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden:
WARNUNG: Speisen in flüssiger und anderer Form dürfen nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt werden, da sie explodieren könnten.
Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse und Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter können durch den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des Gerätes noch explodieren. Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit großer Öffnung verwenden, damit entstehende Blasen entweichen können.
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen Gefäßen (z.B. Babyflaschen) erhitzen, da der Inhalt herausspritzen kann und zu Verbrennungen führen könnte.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen (Siedeverzug) zu vermeiden:
1. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen umrühren.
2. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen Glasstab oder ähnlichen Gegenstand in den Behälter zu stecken.
3. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeit noch kurze Zeit im Gerät stehen lassen, um verspätetes Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern.
Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie selbst nach der Erwärmung explodieren können. Zum Kochen oder Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiß anstechen, damit es nicht explodiert. Vor dem Aufwärmen im Mikrowellengerät die Schale von gekochten Eiern entfernen und die Eier in Scheiben schneiden.
Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln, Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen, damit der Dampf entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten Topflappen o.ä. verwendet werden. Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um Verbrennungen durch Dampf zu vermeiden.
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die Lebensmitteltemperatur prüfen und umrühren, bevor Sie das Gargut servieren. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die Lebensmittel oder Getränke an Babys, Kinder oder ältere Personen weitergereicht werden.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder Getränks; immer die Temperatur prüfen. Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden Abstand, um Verbrennungen durch austretende Hitze oder Dampf zu vermeiden. Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach dem Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen und Verbrennungen zu vermeiden. Kinder vom Türglas fernhalten, um Verbrennungen zu vermeiden. Die Gerätetür, die Geräteaußenflächen, die Geräterückseite, der Geräteinnenraum Lüftungsöffnungen, Zubehörteile und das Geschirr im GRILL, HEISSLUFFT-, KOMBI-, EXPRESS-GAREN und in der GAR-AUTOMATIK-Betriebsart nicht berühren, da sie heiß werden. Vor der Reinigung sicherstellen, daß alle Geräteteile abgekühlt sind.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch Kinder
WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie ausreichende Anweisungen zur sicheren Benutzung erhalten haben und die Gefahren eines unsachgemäßen Gebrauchs verstehen.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür hängend schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein Spielzeug!
12
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen vertraut gemacht werden: z.B. Verwendung von Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende Materialien), indem sie besonders heiß werden.
Sonstige Hinweise
Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern. Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen dieses Gerätes
Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen, es sei denn, dies wird in der Bedienungsanleitung ausdrücklich empfohlen (siehe Seite 18). Durch Inbetriebnahme des Gerätes ohne Gargut kann das Gerät beschädigt werden. Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwärmenden Materialien muß eine hitzebeständige Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und Drehteller gestellt werden. Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers durch Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für das Geschirr sollte nicht überschritten werden.
Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt. Keine Konserven in das Gerät stellen. Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller verwenden. Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf das äußere Gehäuse stellen. Keine Kunststoffbehälter für den Mikrowellenbetrieb verwenden, wenn das Gerät nach dem Gebrauch der GRILL, HEISSLUFT-, KOMBI-, EXPRESS-GAREN und der GAR-AUTOMATIK-Betriebsart noch heiß ist, da diese sonst schmelzen könnten. In diesen Betriebsarten dürfen keine Kunststoffbehälter verwendet werden, es sei denn, der Hersteller weist auf deren Eignung zu diesem Zweck hin.
HINWEISE:
Bei Fragen zum Anschluß des Gerätes wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Elektrofachmann. Sowohl der Hersteller als auch der Händler können keine Verantwortung für Beschädigungen des Gerätes oder Verletzungen von Personen übernehmen, die als Folge eines falschen elektrischen Anschlusses entstehen. Wasserdampf und Tropfen können sich auf den Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und ist kein Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen oder einer sonstigen Fehlfunktion.
DEUTSCH
AUFSTELLANWEISUNGEN
1. Alles Verpackungsmaterial aus dem Innern des
Gerätes entfernen. Entfernen Sie die lose Plastikfolie, die sich zwischen der Tür und dem Garraum befindet. Die gesamte Schutzfolie und auch den Aufkleber von der Außenseite der Gerätetür entfernen.
Entfernen.
2. Überprüfen, ob das Gerät beschädigt ist.
3. Das Mikrowellengerät auf einer flachen,
geraden Oberfläche aufstellen, die stabil genug ist, das Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten Lebensmittel zu tragen.
4. Die Tür der Mikrowelle kann während des Garbetriebes heiß werden. Stellen oder montieren Sie die Mikrowelle in einer Entfernung von etwa 85 cm oder mehr vom Boden entfernt. Halten Sie Kinder davon ab, die Tür zu berühren, damit sie sich nicht verbrennen.
5. Stellen Sie sicher, daß der Abstand über der Mikrowelle mindestens 13 cm beträgt.
13 cm
6. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit einer normalen, geerdeten Steckdose verbinden.
13
VOR INBETRIEBNAHME
Ihr Gerät verfügt über einen Energiesparmodus.
1. Verbinden Sie das Gerät mit der Steckdose. Die Anzeige zeigt dabei noch nichts an.
2. Öffnen Sie die Tür. Auf der Anzeige erscheint "SPRACHE WÄHLEN" in 5 Sprachen. HINWEIS: Nach Wahl der Sprache mit Hilfe der SPRACHEN-Taste erscheint bei Einschalten des Herdes ENERGIESPARMODUS UM DEN ENERGIESPARMODUS ZU VERLASSEN UHRZEIT EINSTELLEN auf der Anzeige.
3. Schließen Sie die Tür.
4. Die gewünschte Sprache wählen (siehe unten). HINWEIS: Wenn Sie deutschsprachige Anzeigen wünschen, brauchen Sie die SPRACHEN-Taste nicht betätigen. Drücken Sie einfach die STOP-Taste. Daraufhin erscheint die Anzeige .0 und der Herd geht zum Schritt 5.
AUSWÄHLEN DER SPRACHE
SPRACHEN-Taste drücken
einmal
zweimal
dreimal viermal fünfmal
SPRACHE DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANCAIS
ITALIAN
ESPANOL
5. Stellen Sie die Uhrzeit (siehe Seite 15).
6. Heizen Sie den Grill des Gerätes ohne Speisen auf (siehe Seite 18).
HINWEISE ZUM GAREN:
Das Gerät verfügt über ein "Informations­anzeigesystem", das Ihnen schrittweise Anleitungen für die verschiedenen Funktionen in einer gewünschten Sprache gibt. Über die INFORMATIONS-Taste, können Sie sich die Hinweise über jede Taste des Bedienfeldes abrufen. Nach dem Drücken einer Taste erscheinen im Display Anzeigensymbole, die Sie auf den nächsten Schritt hinweisen.
Das Gerät ist zunächst auf Deutsch eingestellt. Sie können jedoch eine andere Sprache wählen. Drücken Sie die SPRACHEN-Taste, bis die gewünschte Sprache angezeigt wird. Dann die
+1 min /START-Taste drücken.
Beispiel: Angenommen, Sie möchten Italienisch einprogrammieren.
1. Wählen Sie durch viermaliges Drücken der SPRACHEN-Taste die gewünschte Sprache.
x4
HINWEIS: Die Wahl der Sprache wird gespeichert und durch Stromausfälle nicht gelöscht.
2. Starten Sie den Einstellung durch einmaliges Drücken der
+1 min /START-Taste.
x1
Überprüfen Sie das Display.
14
VERWENDUNG DER STOP-TASTE
Verwendung der STOP-Taste:
1. Löschen eines Eingabefehlers während des Programmierens.
2. Unterbrechen des Gerätes während des Betriebs.
3. Zum Löschen eines Programms während des
Betriebs die STOP-Taste zweimal drücken.
Die Uhr läuft im 12 Stunden- oder im 24 Stunden-Format.
x1
Schritt 2
x2
1. Um die Uhr auf das 12 Stunden-Format einzustellen, die UHREINSTELL-
Taste entsprechend Schritt 1 einmal drücken.
2. Um die Uhr auf das 24 Stunden-Format einzustellen, die UHREINSTELL- Taste entsprechend Schritt 2 zweimal drücken.
2. Stellen Sie die Stunden ein. Den ZEIT/GEWICHTS-Knopf im Uhrzeigersinn drehen, bis die richtige Stunde angezeigt wird (23).
Schritt 1
Beispiel:
Einstellen der Uhr auf 23 Uhr 35 Min.
1. Wählen Sie die 24 Stunden-Uhr durch zweimaliges Drücken der
UHREINSTELL-Taste.
EINSTELLEN DER UHR
DEUTSCH
3. Durch einmaliges Drücken der UHREINSTELL-Taste von den Stunden zu den Minuten wechseln.
x2
4. Die Minuten einstellen (35).
HINWEISE:
1. Sie können den ZEIT/GEWICHTS-Knopf im oder
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
2. Drücken Sie die STOP-Taste, wenn Sie beim Programmieren einen Fehler gemacht haben.
3. Wenn sich das Gerät im Garprozess befindet und Sie die Uhrzeit wissen möchten, drücken Sie die UHREINSTELL-Taste. Solange Ihr Finger die Taste berührt, wird die Uhrzeit angezeigt.
4. Falls die Stromversorgung Ihres Mikrowellengerätes unterbrochen wird, öffnen und schließen Sie die Tür, sobald die Spannung wieder hergestellt ist. Auf der Anzeige erscheint ENERGIESPARMODUS UM DEN ENERGIESPARMODUS ZU VERLASSEN UHRZEIT
5. Drücken Sie die UHREINSTELL­Taste um die Uhr zu starten.
x1
Überprüfen Sie das Display.
x1
EINSTELLEN. Diese Information erscheint, wenn Sie die Sprache bereits mit der SPRACHEN-Taste eingestellt haben. Bei Stromausfall während des Garens, geht das Bedienungsprogramm und auch die Uhrzeit verloren.
5. Wenn Sie die Uhrzeit neu einstellen möchten, verfahren Sie wie im obigen Beispiel.
6. Wenn Sie die Uhr nicht einstellen, drücken Sie einmal die STOP-Taste erscheint auf dem Display. Wenn
der Betrieb des Gerätes beendet ist, erscheint anstelle der Uhrzeit wieder auf dem Display.
7. Bei Einstellung der Uhr wird der “Energiesparmodus abgeschaltet.
15
ENERGIESPARMODUS
Das Gerät wird mit eingestelltem “Energiesparmodus” geliefert. Falls Sie 3 Minuten nach
einer vorangegangenen Bedienung, der Beendigung des Garvorgangs oder nach dem Anschließen des Mikrowellengerätes, nichts weiter unternehmen, schaltet das Gerät automatisch in den Energiesparmodus. Öffnen Sie die Tür, um das Gerät wieder in Betrieb zu nehmen. Um den Energiesparmodus einzuschalten, gehen Sie wie folgt vor:
Beispiel:
So schalten Sie den Energiesparmodus ein: (aktuelle Zeit ist 23:35 Uhr)
1. Prüfen Sie, ob die richtige Zeit auf der Anzeige erscheint.
2. Einmal drücken Sie die UHREINSTELL­Taste.
3. Drehen Sie den
ZEIT/GEWICHTS-
Knopf auf 0.
4. Drücken Sie die +1 min / START-Taste. Die Stromversorgung wird abgeschaltet und die Anzeige erlischt.
x1
HINWEIS: Sie können die UHREINSTELL-Taste während des Schritts 2 zweimal drücken.
x1
MIKROWELLENLEISTUNG
Ihr Mikrowellengerät hat 5 Leistungsstufen. Zur Auswahl der erforderlichen Leistungsstufe zum Garen befolgen Sie bitte die Hinweise im Abschnitt Rezepte. Im allgemeinen gelten folgende Empfehlungen:
900 W: für schnelles Garen oder Aufwärmen, z.B. für Suppen, Eintöpfe, Dosengerichte, heiße Getränke, Gemüse, Fisch usw.
630 W: zum längeren Garen von kompakteren Speisen wie Braten, Hackbraten und Tellergerichten, auch für empfindliche Gerichte wie Käsesoßen oder Rührkuchen. Mit dieser niedrigeren Einstellung kochen Soßen nicht über und die Speisen garen gleichmäßig, ohne am Rand hart zu werden oder überzulaufen.
Um die Mikrowellen-Leistungsstufe einzustellen:
1. Drehen Sie den Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART in die Mikrowellen-Einstellung. Den ZEIT/GEWICHTS-Knopf im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die Garzeit auszuwählen.
2.
3. Die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste drücken, bis die gewünschte Leistungsstufe auf dem Display angezeigt wird. (Wird die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste einmal gedrückt, wird
angezeigt.) Wenn Sie die gewünschte Stufe übersehen haben, drücken Sie weiter die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste, bis die Leistungsstufe erneut angezeigt wird.
4. Die Taste +1 min / START drücken.
450 W: für kompaktere Speisen, die beim Garen mit herkömmlichen Methoden eine lange Garzeit erfordern, z.B. für Rindfleischgerichte, wird diese Leistungsstufe empfohlen, damit das Fleisch zart bleibt.
270 W (Auftau-Einstellung): wählen Sie diese Stufe zum Auftauen, damit Speisen gleichmäßig auftauen. Diese Stufe ist auch bestens geeignet, um Reis, Nudeln und Klöße garzuziehen und gebackenen Eierpudding zu garen.
90 W: zum sanften Auftauen, z.B. für Sahnetorten oder Blätterteig.
W = WATT
HINWEIS: Wenn keine Auswahl der Leistungsstufe erfolgt, wird automatisch die volle Leistung (900 W) eingestellt.
16
GAREN MIT DER MIKROWELLE
Ihr Gerät läßt sich bis zu 90 Minuten programmieren. (90.00). Die Zeiteinheiten zum Garen (Auftauen) variieren von 10 Sekunden bis fünf Minuten, in Abhängigkeit von der Gesamtgar- oder Auftauzeit, wie in der Tabelle aufgeführt:
Beispiel:
Angenommen, Sie wollen Suppe 2 Minuten und 30 Sekunden lang mit 630 W Mikrowellenleistung erhitzen.
1. Drehen Sie den Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART in die Mikrowellen­Einstellung.
2. Drehen Sie den ZEIT/GEWICHTS­Knopf nach rechts, um die Garzeit einzustellen.
Garzeit: Zeiteinheiten:
Minuten 10 Sekunden
0-5 5-10 Minuten 30 Sekunden 10-30 Minuten 1 Minute 30-90 Minuten 5 Minuten
3. Drücken Sie die
MIKROWELLEN­LEISTUNGSSTUFEN-
Taste, bis die gewünschte Leistungsstufe erreicht ist.
x2
4. Drücken Sie die +1 min /START­Taste, um mit dem Erhitzungsvorgang zu starten.
Überprüfen Sie das Display.
DEUTSCH
x1
HINWEISE:
1. Wenn die Tür während der Garzeit geöffnet
wird, wird die Garzeit auf dem Display automatisch gestoppt. Sie läuft weiter, sobald die Tür geschlossen und die +1 min /
START -Taste gedrückt wurde.
2. Wenn Sie während der Garzeit die
Leistungsstufe überprüfen wollen, drücken Sie die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN­Taste. Solange Ihr Finger die MIKROWELLEN- LEISTUNGSSTUFEN-Taste berührt, wird die Leistungsstufe angezeigt.
3. Sie können den ZEIT/GEWICHTS-Knopf im oder entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Wenn Sie den Knopf entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, verringert sich die Garzeit allmählich von 90 Minuten.
17
GRILLBETRIEB
Die Leistung des oben an der Garraumdecke befindlichen Grillheizelements ist nicht regulierbar. Beispiel: Angenommen, Sie möchten 5 Minuten einen Käsetoast überbacken: (Den Toast auf den hohen
1. Stellen Sie den Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART in die Einstellung GRILL.
Rost legen).
2. Geben Sie durch Drehen des ZEIT/GEWICHTS-Knopfes im Uhrzeigersinn die gewünschte Garzeit ein.
3. Drücken Sie die +1 min /START-Taste, um den
Garvorgang zu starten.
x1
Überprüfen Sie das Display.
1. Zum Grillen wird die Verwendung des hohen bzw. niedrigen Rosts empfohlen.
2. Bei der ersten Benutzung des Grills kann es zu Rauch­und Geruchsentwicklung kommen. Das ist normal und
WARNUNG: Garraum, Gerätetür, Außenseiten, Drehteller, Roste, und Geschirr werden sehr
heiß. Beim Entnehmen der Speisen oder des Drehtellers aus dem Gerät dicke Ofenhandschuhe tragen, um Verbrennungen zu verhindern.
kein Anzeichen dafür, daß das Gerät funktionsuntüchtig ist. (Siehe unten Heizen ohne Speisen.)
3. Nach dem Garen erscheint in der Anzeige “KÜHLUNG”.
HEIZEN OHNE SPEISEN
Bei der ersten Benutzung des Grills und der Heißluft kann es zu Rauch- oder Geruchsentwicklung kommen. Das ist normal und kein Anzeichen dafür, daß das Gerät funktionsuntüchtig ist. Um dieses Problem beim erstmaligen Gebrauch des Gerätes zu vermeiden, betreiben Sie den Grill und die Heißluft (250° C) 20 Minuten lang ohne Speisen. WICHTIG: Damit während des Grillbetriebs entstehender Rauch oder Gerüche abziehen können, öffnen Sie ein Fenster oder schalten Sie die Abzugshaube/den Ventilator ein.
1. Stellen Sie den Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART in die Einstellung GRILL oder HEISSLUFT.
2. Geben Sie die gewünschte Heizzeit ein. (20 Min).
3. Drücken Sie die +1 min /START-Taste, um den Garvorgang zu starten.
x1
Das Gerät zählt nun die Zeit zurück. Nach dem Aufheizen die Gerätetür öffnen und den Garraum auskühlen lassen.
WARNUNG: Die Gerätetür, die Außenflächen und der Garraum werden heiß. Achten Sie darauf, daß Sie sich keine Verbrennungen zuziehen, während das Gerät abkühlt.
18
HEISSLUFTBETRIEB
Sie können Ihr Gerät mit Hilfe der Heißluftfunktion und den 10 voreingestellten Temperaturstufen wie einen konventionellen Herd benutzen.
HEISSLUFT-Taste drücken
Gerätetemperatur (o C)
Beispiel 1: Garen mit Vorheizen
Angenommen, Sie möchten auf 180° C vorheizen und 20 Minuten lang bei 180° C garen.
1. Stellen Sie den Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART in die Einstellung HEISSLUFT.
4.
Mit dem ZEIT/GEWICHTS-Knopf
die Garzeit (20 Min.) eingeben.
1
250
2. Die gewünschte Vorheiz-
2
230322042005180616071308100970
temperatur durch fünfmaliges Drücken der HEISSLUFT-Taste eingeben. Auf dem Display wird 180° C angezeigt.
x5
5. Die +1 min / START- Taste drücken.
3. Die +1 min / START-Taste drücken, um das Vorheizen zu starten.
x1
Wenn die Vorheiz­temperatur erreicht ist, ertönt das akustische Signal, auf dem Display wird 180° C angezeigt. Die Gerätetür öffnen und die Speisen in das Gerät geben. Die Tür schließen.
Überprüfen Sie das Display.
10
40
DEUTSCH
x1
HINWEISE:
1. Wenn Sie nach dem Vorheizen bei unterschiedlichen Temperaturen garen wollen, drücken Sie die HEISSLUFT-Taste, bis die gewünschte Einstellung auf dem Display angezeigt wird. In dem obigen
Beispiel würden Sie zur Änderung der Temperatur die HEISSLUFT-Taste nach der Eingabe der Garzeit drücken.
2. Wenn das Gerät die programmierte Vorheiztemperatur erreicht hat, wird diese automatisch 30 Minuten lang beibehalten. Nach 30 Minuten wechselt das Display zur Uhrzeit, falls eingestellt.
Das ausgewählte HEISSLUFT-Programm wird gelöscht.
3. Nach dem Garen kühlt das Gerät automatisch ab und auf dem Display erscheint “KÜHLUNG”.
19
HEISSLUFTBETRIEB
Beispiel 2: Garen ohne Vorheizen
Angenommen, Sie wollen 20 Minuten lang bei 250° C garen.
1. Stellen Sie den Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART in die Einstellung HEISSLUFT.
Überprüfen Sie das Display.
HINWEISE:
1. Nach dem Garen kühlt das Gerät automatisch ab und auf dem Display erscheint KÜHLUNG”.
2. Bei der ersten Benutzung Heißluft kann es zu Rauch- und Geruchsentwicklung kommen. Das ist normal
und kein Anzeichen dafür, daß das Gerät funktionsuntüchtig ist. (Siehe Seite 18 Heizen ohne Speisen.)
3. Um die Heißlufttemperatur zu ändern, die HEISSLUFT-Taste drücken, bis die gewünschte Temperatur
auf dem Display angezeigt wird.
2. Mit dem ZEIT/ GEWICHTS-Knopf die Garzeit eingeben (20 Min.).
3. Die gewünschte Gartemperatur eingeben. (250° C).
4. Die +1 min / START-Taste drücken.
x1
x1
WARNUNG:
Garraum, Gerätetür, Außenseiten, Drehteller, Roste und Geschirr werden sehr heiß. Beim Entnehmen der Speisen oder des Drehtellers aus dem Gerät dicke Ofenhandschuhe tragen Verbrennungen zu verhindern.
, um
20
KOMBI-BETRIEB
Ihr Mikrowellengerät verfügt über 2 KOMBI-Betriebsarten, bei denen die Mikrowelle entweder mit der Heissluft oder mit dem Grill kombiniert werden. Um einen KOMBI-Betrieb zu wählen, drehen Sie zuerst den Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART in die gewünschte Einstellung und dann stellen Sie die Garzeit ein. Im allgemeinen verkürzt die Kombi-Betriebsart die Gesamtgarzeit.
BETRIEBSART
KOMBI 1
KOMBI 2
HINWEISE: Die Leistungseinstellungen sind variabel:
KOMBI 1 : Die Heissluftemperatur kann in zehn Stufen von 40° C bis 250° C eingestellt werden.
Die Mikrowellenleistungsstufen können in vier Stufen von 90 W bis 630 W eingestellt werden.
KOMBI 2 : Die Mikrowellenleistungsstufen können in fünf Stufen von 90 W bis 900 W eingestellt werden.
Beispiel 1:
Angenommen, Sie wollen 20 Minuten bei 90 W Mikrowellenleistung und 200o C HEISSLUFT garen.
1. Stellen Sie den Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART in die Einstellung KOMBI 1.
2. Die gewünschte Garzeit
Garmethode
Heissluft 250° C
Grill
eingeben (20 Minuten).
Grundeinstellung der
Mikrowellenleistung
270 W
270 W
3. Drücken Sie die
MIKROWELLEN­LEISTUNGSSTUFEN-Taste
zweimal.
DEUTSCH
4. Die HEISSLUFT-Taste viermal drücken (200o C).
x4
5. Die +1 min / START-Taste drücken.
21
x2
Überprüfen Sie das Display.
x1
XXXXXXXXXXXXX
KOMBI-BETRIEB
Beispiel 2:
Angenommen, Sie wollen 20 Minuten lang bei 90 W Mikrowellenleistung und GRILL garen.
1. Stellen Sie den Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART in die Einstellung KOMBI 2.
4. Die +1 min /
START-Taste drücken.
x1
HINWEIS: Nach dem Garen kühlt das Gerät automatisch ab und auf dem Display erscheint KÜHLUNG.
WARNUNG: Garraum, Gerätetür, Außenseiten, Drehteller, Roste und Geschirr werden sehr heiß. Beim Entnehmen der Speisen oder des Drehtellers aus dem Gerät dicke Ofenhandschuhe tragen Verbrennungen zu verhindern.
2. Die gewünschte Garzeit eingeben (20 Minuten).
Überprüfen Sie das Display.
3. Drücken Sie die
MIKROWELLEN­LEISTUNGSSTUFEN-
Taste zweimal (90 W).
x2
, um
22
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
1. KÜRZER ( ▼ )/LÄNGER ( )-Taste
Mit den KÜRZER ( ) und LÄNGER ( ) -Tasten können Sie die programmierten Zeiteinstellungen problemlos verkürzen oder verlängern (um die Speisen mehr oder weniger durchzugaren).
a) Ändern der vorprogrammierten
Zeiteinstellung:
Drücken Sie die KÜRZER ( ) und LÄNGER ( ) -Tasten nach Eingabe des Gewichts und vor dem Drücken der +1 min / START-Taste.
HINWEISE:
Zum Abbrechen von KÜRZER oder LÄNGER drücken Sie die gleiche Taste noch einmal. Um von LÄNGER zu KÜRZER zu wechseln, drücken Sie einfach die KÜRZER ( ) -Taste. Um von KÜRZER zu LÄNGER zu wechseln, drücken Sie einfach die LÄNGER ( ) -Taste.
b) Ändern der Garzeit bei laufendem
Garvorgang:
Sie können die Garzeit um je 1 Minute vermindern oder erhöhen, indem Sie die KÜRZER ( ) - oder LÄNGER ( ) -Taste drücken.
Beispiel:
Angenommen, Sie wollen 1,0 kg Auflauf mit der GAR-AUTOMATIK-Taste und der LÄNGER( )­Taste garen.
1. Das GAR-
AUTOMATIK-Menü für
x5
x1
Auflauf durch fünfmaliges Drücken der GAR-AUTOMATIK­Taste wählen.
2. Das Gewicht eingeben (1,0 kg).
3. Wählen Sie das gewünschte Garergebnis (gut gegart) durch einmaliges Drücken der LÄNGER ( )-Taste.
4. Die +1 min / START­Taste drücken.
DEUTSCH
23
Überprüfen Sie das
Display.
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
2. +1min-FUNKTION
Mit der +1 min /START-Taste können Sie die folgenden beiden Funktionen ausführen:
a) 1 Minute Garen
Sie können die gewünschte Betriebsart 1 Minute lang direkt einschalten, ohne die Garzeit einzugeben.
Beispiel:
Angenommen, Sie wollen ein Gericht 1 Minute lang bei 630 W Mikrowellenleistung garen.
1. Drehen Sie den Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART in die Mikrowellen­Einstellung.
HINWEIS:
1. Diese Funktion können Sie nur für manuelles Garen verwenden.
2. Wenn der Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART auf Mikrowellengaren ( ) eingestellt ist und Sie die +1 min /START-Taste drücken, beträgt die Leistung für Mikrowelle immer 900 W. Steht der Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART auf der Stellung ( oder ) und Sie die +1 min /START-Taste drücken, beträgt die Leistung für Mikrowelle immer 270 W. Steht der Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART auf der Stellung ( oder ) und Sie die +1 min /START-Taste drücken, beträgt die Heißlufttemperatur immer 250
3. Um eine Fehlbedienung durch Kinder zu verhindern, kann die Taste +1 min /START-Taste nur 3 Minuten nach der vorhergehenden Bedienung genutzt werden, z.B. nach dem Schließen der Tür oder dem Betätigen der STOP-Taste.
2. Um die Leistungsstufe zu ändern, drücken Sie die
MIKROWELLEN­LEISTUNGSSTUFEN-
Taste zweimal.
x2 x1
3. Drücken Sie die +1 min /START­Taste, um mit dem Erhitzungsvorgang zu starten.
Überprüfen Sie das
0
C.
Display.
b) Verlängerung der Garzeit
Sie können die Garzeit je 1 Minute verlängern, wenn Sie während des Betriebs die +1 min /START-Taste drücken.
24
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
3. ÜBERPRÜFEN DER EINSTELLUNG WÄHREND DES BETRIEBS
Sie können die Leistungsstufe und die Gerätetemperatur überprüfen z.B. beim Vorheizen.
ÜBERPRÜFEN DER LEISTUNGSSTUFE:
Um während des Garvorgangs die Mikrowellen- leistung zu überprüfen, drücken Sie die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
ÜBERPRÜFEN DER HEISSLUFTTEMPERATUR:
Um während des Garens die Heißlufttemperatur zu überprüfen, die HEISSLUFT-Taste drücken.
Während der Gerät vorgeheizt wird, die Gerätetemperatur überprüfen.
4. INFORMATIONS-Taste
Jede Taste bietet nützliche Informationen. Wenn Sie die Informationen sehen wollen, drücken Sie die INFORMATIONS-Taste, bevor Sie die gewünschte Taste betätigen.
Beispiel:
Angenommen, Sie wünschen Informationen über das Gar-AUTOMATIK-Menü Nummer 3, Brathähnchen:
HINWEIS:
1. Die Informationsmeldung wird zweimal wiederholt, anschließend wird auf dem Display die Uhrzeit angezeigt.
2. Wenn Sie die Informationen abbrechen wollen, drücken Sie die STOP-Taste.
Solange Sie die Taste mit dem Finger drücken, wird die Leistungsstufe angezeigt.
Solange Sie die Taste mit dem Finger drücken, wird die Heißlufttemperatur in ° C angezeigt.
1. Wählen Sie die
x1
2. Das GAR-
x3
DEUTSCH
INFORMATIONS­Funktion.
AUTOMATIK-Menü für Brathähnchen durch dreimaliges Drücken der GAR-AUTOMATIK­Taste wählen.
25
AUTOMATIK-BETRIEB
Bei Benutzung eines AUTOMATIKPROGRAMMS erfolgt die Einstellung der Leistungsstufe und Garzeit automatisch. Sie können 2 ERHITZUNGS-AUTOMATIK-Menüs, 3 EXPRESS-GAREN-Menüs, 6 GAR-AUTOMATIK-Menüs und 7 EXPRESS-AUFTAUEN-Menüs auswählen.
Warnung:
Für EXPRESS-GAREN und GAR-AUTOMATIK: Garraum, Tür, Außenseiten, Drehteller, Roste und Geschirr werden besonders heiß. Beim Entnehmen der Speisen oder des Drehtellers aus dem Gerät dicke Ofenhandschuhe tragen, um Verbrennungen zu verhindern.
Was Sie bei der Verwendung dieser Automatik-Funktion wissen sollten:
1. Die Menüs werden eingegeben, indem Sie die
ERHITZUNGS-AUTOMATIK, EXPRESS-GAREN, GAR-AUTOMATIK oder EXPRESS-AUFTAUEN- Tasten
drücken, bis die gewünschte Menünummer auf dem Display angezeigt wird.
2. Das Gewicht/Menge der Speisen wird über den ZEIT/GEWICHTS-Knopf eingestellt, bis das gewünschte
Gewicht/Menge angezeigt wird.
Nur das Gewicht der Speisen eingeben. Das Gewicht des Behälters nicht einbeziehen.
Speisen, deren Gewicht/Menge die Angaben in der Tabelle über- oder unterschreitet, garen Sie bitte in manuellem Betrieb.
3. Die programmierten Garzeiten sind Mittelwerte. Falls Sie die Lebensmittel stärker oder schwächer garen möchten als vom Programm vorgesehen, kann die Garzeit mit der Taste für KÜRZER ( ) bzw. LÄNGER ( ) entsprechend abgeändert werden. Einzelheiten siehe Seite 23. Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie den Anleitungen in der Tabelle und im Kochbuch folgen.
4. Um den Garvorgang zu starten, die +1 min /START-Taste drücken.
Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B. zum Wenden der Speisen), stoppt das Gerät und das akustische Signal ertönt. Im Anzeigefeld sehen Sie die notwendige Aktion. Um den Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie die +1 min /START-Taste.
Die Temperatur am Ende der Garzeit hängt von der Ausgangstemperatur ab. Vergewissern Sie sich, daß die Speisen nach dem Garen ausreichend gegart sind. Falls erforderlich, können Sie die Garzeit verlängern und eine höhere Leistungsstufe einstellen.
1.
4.
1. Erhitzungs-Automatik 3. Gar-Automatik
2. Express-Auftauen 4. Express-Garen
1.
Menünummer
2.
ZEIT/GEWICHTS-Knopf
3.
KÜRZER/LÄNGER-Tasten
4.
+1 min /START-Taste
3.
x1
2.
HINWEIS: Eine Liste der AUTOMATIK-Menüs und Gewichtsangaben finden Sie auf dem Menü-Aufkleber.
26
AUTOMATIK-BETRIEB
Beispiel: Angenommen, Sie wollen 1,2 kg Auflauf mit GAR-AUTOMATIK garen.
1. Drücken Sie die GAR­AUTOMATIK-Taste fünfmal
für Auflauf.
x5
MENÜ Nr.
C-1 Garen
Tiefkühl­Fertiggerichte (Ausgangstemp.: -18° C) Speisen zum Umrühren wie Nudeln Bolognese, Chili con carne etc.
C-2 Garen
Tiefkühl-Gemüse (Ausgangstemp.: -18° C) z.B. Rosenkohl, Blumenkohl, Erbsen, Mischgemüse, Brokkoli
C-3 Garen
Tiefkühl-Auflauf (Ausgangstemp.: -18° C) z.B. Tiefgefrorene Lasagne, Kartoffel­Auflauf
2. Geben Sie durch Drehen des ZEIT/GEWICHTS-Knopfes im Uhrzeigersinn die gewünschte Gewicht ein.
TABELLE: EXPRESS-GAREN
MENGE (Gewichtseinheit)
/ GESCHIRR
0,3 - 1,0 kg* (100 g)
Schüssel mit Deckel
* Wenn der Hersteller die
Zugabe von Wasser empfiehlt, die Gesamtmenge für das Programm unter Einbeziehung der zusätzlichen Flüssigkeit berechnen.
0,1 - 0,8 kg (100 g) Schüssel mit Deckel
0,2 - 0,6 kg (100 g) Auflaufform Niedriger Rost
Die Speise in ein geeignetes Mikrowellen-Gefäß geben.
Mit einem Deckel abdecken.
Wenn das akustische Signal ertönt, umrühren und
Nach dem Garen umrühren und ca. 1-2 Minuten
1 EL Wasser pro 100 g. (Für Pilze ist kein zusätzliches
Mit dem Deckel abdecken.
Wenn das Gerät stoppt und das akustische Signal
Nach dem Garen 1-2 Minuten stehen lassen. HINWEIS: Kompakt gefrorenes Gemüse im manuellen
Den Auflauf aus der Originalverpackung nehmen
3-4 EL Wasser zugeben.
Nicht abdecken.
Auf den niedrigen Rost stellen.
Nach dem Garen mit Aluminiumfolie abgedeckt
3. Drücken Sie die +1 min / START-Taste, um mit dem
Erhitzungsvorgang zu starten.
x1
Überprüfen Sie das Display.
VERFAHREN
Falls vom Hersteller empfohlen, etwas Flüssigkeit zugeben.
wieder abdecken.
stehen lassen.
Wasser erforderlich).
ertönt, umrühren und wieder abdecken.
Betrieb garen.
und in eine geeignete Auflaufform geben.
ca. 5 Minuten stehen lassen.
DEUTSCH
27
TABELLE: EXPRESS-AUFTAUEN
MENÜ Nr.
D-1 Auftauen
Steaks und Koteletts (Ausgangstemp.: -18° C)
D-2 Auftauen
Bratenfleisch (Ausgangstemp.: -18° C)
D-3 Auftauen
Hackfleisch (Ausgangstemp.: -18° C)
D-4 Auftauen
Hähnchenschenkel (Ausgangstemp.: -18° C)
D-5 Auftauen
Geflügel (Ausgangstemp.: -18° C)
D-6 Auftauen
Torte (Ausgangstemp.: -18° C)
D-7 Auftauen
Brot (Ausgangstemp.: -18° C)
MENGE (Gewichtseinheit) /
GESCHIRR
0,2 - 1,0 kg (100 g) (Siehe HINWEIS Seite 29)
0,6 - 2,0 kg (100 g) (Siehe HINWEIS Seite 29)
0,2 - 1,0 kg (100 g) (Siehe HINWEIS Seite 29) Frischhaltefolie
0,2 - 1,0 kg (50 g) (Siehe HINWEIS Seite 29)
0,9 - 2,0 kg (100 g) (Siehe HINWEIS Seite 29)
0,1 - 1,4 kg (100 g) Flachen Teller
0,1 - 1,0 kg (100 g) Flachen Teller
Wenn das Gerät stoppt und das Signal ertönt, die Speise
Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie abgedeckt 10-15
Einen Teller umgekehrt auf den Drehteller legen und das
Wenn das Gerät stoppt und das Signal ertönt, wenden.
Wenn das akustische Signal ertönt, noch einmal wenden
Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie abgedeckt 15-30
Decken Sie den Drehteller mit Frischhaltefolie ab.
Legen Sie den Block Hackfleisch auf den Drehteller.
Wenn das Mikrowellengerät stoppt und das Signal
Nach dem Auftauen 5-10 Minuten stehen lassen, bis
Wenn das Gerät stoppt und das Signal ertönt, die Speise
Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie abgedeckt 10-15
Einen Teller umgekehrt auf den Drehteller legen und das
Wenn das Gerät stoppt und das Signal ertönt,
Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie abgedeckt 15-30
Zum Abschluß das Geflügel unter laufendem Wasser
Die Torte von jeglicher Verpackung befreien.
Auf einen flachen Teller in die Mitte des Drehtellers stehen.
Die Torte nach dem Auftauen in möglichst gleichgroße
Das Brot auf den Drehteller legen. Für dieses
Wenn das Signal ertönt, die Scheiben neu anordnen
Nach dem Auftauen alle Scheiben voneinander
VERFAHREN
Die Speise auf einem Teller in die Mitte des Drehtellers stellen
wenden, neu anordnen und ggf. trennen. Decken Sie dünne Teile und warme Stellen mit Aluminiumfolie ab.
Minuten stehen lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist.
Fleisch darauf legen.
Aufgetaute Teile gegebenenfalls mit Aluminiumfolie abdecken.
und abdecken (für 1,1 kg - 2,0 kg).
Minuten stehen lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist.
ertönt, drehen Sie das Hackfleisch um. Entfernen Sie die aufgetauten Teile, sofern möglich.
alles vollständig aufgetaut ist. Die Speise auf einem Teller in die Mitte des Drehtellers stellen
wenden, neu anordnen und ggf. trennen. Decken Sie dünne Teile und warme Stellen mit Aluminiumfolie ab.
Minuten stehen lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist.
Geflügel mit der Brustseite nach unten darauf legen.
wenden. Decken Sie dünne Teile und warme Stellen mit Aluminiumfolie ab.
Minuten stehen lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist.
säubern.
Stücke schneiden, zwischen den Stücken etwas Abstand lassen und 15-30 Minuten stehen lassen, bis sie gleichmäßig aufgetaut ist.
Programm nur Brotschreiben verwenden.
und aufgetaute Scheiben abnehmen.
trennen und auf einem großen Teller verteilen. Das Brot mit Aluminiumfolie abdecken und 5-10 Minuten stehen lassen, bis es gründlich aufgetaut ist.
.
.
28
HINWEIS: EXPRESS-AUFTAUEN
HINWEIS:
1 Steaks, Koteletts und Hähnchenschenkel sollten nebeneinander (einlagig) eingefroren werden. 2 Hackfleisch sollte flach eingefroren werden. 3 Nach dem Wenden die aufgetauten Portionen mit dünnen Aluminiumstreifen abdecken. 4 Das Geflügel und das Hackfleisch sollten sofort nach dem Auftauen weiterverarbeitet werden. 5Für D-1, D-2, D-4 und D-5, die Speisen wie in der Abbildung gezeigt in das Gerät stellen:
Hähnchenschenkel, Steaks und Kotelettes
MENÜ Nr.
AR-1
Getränke (Ausgangstemp.: 20° C)
AR-2
Suppen, Eintöpfe (Ausgangstemp.: 20° C)
Geflügel und Bratenfleisch
Speise
Geschirr
Drehteller
TABELLE: ERHITZUNGS-AUTOMATIK
MENGE (Gewichtseinheit)
/ GESCHIRR
1-6 Tassen (1 Tasse) (150 ml pro Tasse) Tasse
1-4 Tassen (1 Tasse) (200 ml pro Tasse) Suppentasse + Mikrowellenfolie
Das Getränk an den Rand des Drehtellers stellen.
Nach dem Erhitzen umrühren und ca. 1-2 Minuten
HINWEIS: Wenn das Getränk Kühlschranktemperatur aufweist (5° C ± 2° C), die LÄNGER-Taste ( ▲ ) drücken.
Mit Mikrowellenfolie abdecken.
Die Tassen an den Rand des Drehtellers stellen.
Nach dem Erhitzen umrühren und ca. 1-2 Minuten
HINWEIS: Wenn die Suppe Kühlschranktemperatur aufweist (5° C ± 2° C), die LÄNGER-Taste ( ▲ ) drücken.
stehen lassen.
stehen lassen.
VERFAHREN
DEUTSCH
29
TABELLE: GAR-AUTOMATIK
MENÜ Nr.
AC-1
Reis (Ausgangstemp.: Reis 20° C)
Reis Kochendes Wasser
100 g 250 ml 200 g 450 ml 300 g 650 ml
AC-2
Pommes frites (Ausgangstemp.: -18° C) (Empfohlen für die Verwendung in herkömmlichen Backöfen)
AC-3
Brathähnchen (Ausgangstemp.: 5°C)
Zutaten für 1,2 kg Grillhähnchen: Salz und Pfeffer, 1 TL Paprika edelsüß, 2 EL Öl
AC-4
Schweinebraten (Ausgangstemp.: 5° C)
Zutaten für 1,0 kg mageren Schweinerollbraten: 1 zerdrückte Knoblauchzehe, 2 EL Paprika edelsüß, 1 Prise Kreuzkümmel, 1 TL Salz
AC-5
Auflauf (Ausgangstemp.: 20° C) e.g. Zucchini-Nudel­Auflauf, Kartoffel-Auflauf mit Champignons
AC-6
Kuchen (Ausgangstemp.: 20° C) e.g.
Karrotenkuchen, Gugelhupf, Apfel­kuchen mit Calvados
MENGE (Gewichtseinheit)
/ GESCHIRR
0,1 - 0,3 kg (100 g) Große Schüssel mit Deckel
0,2 - 0,4 kg (50 g) Runde Auflaufform, Hoher Rost
0,9 - 2,0 kg (100 g) Niedriger Rost
0,6 - 2,0 kg (100 g) Niedriger Rost
0,5 - 2,0 kg (100 g) Flache, ovale, Auflaufform,
Niedriger Rost
0,5 - 1,5 kg (100 g) Kuchenform, Untertasse,
Niedriger Rost
VERFAHREN
In eine große Schüssel geben und kochendes Wasser hinzufügen.
Mit einem Deckel abdecken.
Schüssel in die Mitte des Drehtellers stellen.
Wenn der Signalton ertönt, umrühren und wieder abdecken.
Wenn der Signalton wieder ertönt, umrühren und
wieder abdecken.
Nach dem Garen ca. 10 Minuten stehen lassen.
Die tiefgekühlten Pommes frites aus der Packung
nehmen und in eine flache Form aus Porzellan geben.
Die Form auf den hohen Rost ins Gerät stellen.
Wenn das Signal ertönt, wenden.
Nach dem Garen auf einem Servierteller anrichten.
(Es ist keine Standzeit erforderlich.)
Nach Geschmack salzen.
HINWEIS: Wenn dünne Pommes frites gegart werden sollen, die KÜRZER-Taste ( ▼ )drücken.
Die Zutaten mischen und das Hähnchen damit bestreichen.
Die Haut des Hähnchens anstechen.
Das Hähnchen mit der Brustseite nach unten auf den
niedrigen Rost legen.
Wenn das akustische Signal ertönt, das Hähnchen wenden.
Das Hähnchen nach dem Garen für ca. 3 Minuten im Gerät stehen lassen.
Magerer Schweinerollbraten wird empfohlen.
Alle Zutaten vermischen und auf dem Fleisch verteilen.
Das Fleisch auf den niedrigen Rost legen und garen.
Wenn das akustische Signal ertönt, das Fleisch
wenden.
Das Gericht nach dem Garen ca. 10 Minuten lang in Aluminiumfolie eingewickelt stehen lassen.
Den Auflauf entsprechend dem beiliegendem SHARP Kochbuch vorbereiten.
Die Auflaufform auf den niedrigen Rost stellen.
Nach dem Garen ca. 5-10 Minuten abgedeckt
stehen lassen.
Den Kuchen entsprechend dem beiliegendem SHARP-Kochbuch vorbereiten.
Eine flache Untertasse mit dem Boden nach oben auf den niedrigen Rost legen und die Kuchenform daraufstellen.
Nach dem Backen etwa 10 Min. stehen lassen.
Den Kuchen aus der Form entnehmen.
30
REINIGUNG UND PFLEGE
VORSICHT! KEINE HANDELSÜBLICHEN OFENREINIGER, SCHEUERNDE ODER SCHARFE REINIGUNGSMITTEL ODER METALLWOLLEREINIGER AM MIKRO­WELLENGERÄT VERWENDEN.
WARNUNG! Nach dem GRILL-, KOMBI-, HEISSLUFT-, EXPRESS-GAREN und GAR-AUTOMATIK
werden der Garraum, die Tür, die Außenflächen und Zubehörteile sehr heiß. Vor dem Reinigen vollständig abkühlen lassen.
Außen
Die Außenseiten des Gerätes mit einer milden Seifenlauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit einem feuchten Tuch abwischen und mit einem Handtuch nachtrocknen.
Bedienfeld
Vor dem Reinigen die Tür öffnen, um das Bedienfeld zu inaktivieren. Das Bedienfeld vorsichtig reinigen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser befeuchtetes Tuch und wischen Sie das Bedienfeld vorsichtig sauber. Niemals zuviel Wasser und keine chemischen oder scheuernden Reiniger verwenden, da das Bedienfeld dadurch beschädigt werden kann.
Garraum
1. Nach jedem Gebrauch das noch warme Gerät zur
Reinigung mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm abwischen, um leichte Verschmutzungen zu entfernen. Für starke Verschmutzungen eine milde Seifenlauge verwenden und mehrmals mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm gründlich nachwischen, bis alle Rückstände vollständig entfernt sind. Akkumuliertes Fett und andere Spritzer können zum Überhitzen des Herdes führen, was Rauch, Feuer und Funkenüberschlag verursachen kann. Die Hohlleiterabdeckung nicht entfernen.
2. Sicherstellen, daß weder Seifenlauge noch Wasser durch die kleinen Öffnungen an der Wand eindringen, da dies das Gerät beschädigen kann.
3. Verwenden Sie keine Sprühreiniger im Garraum.
4. Erhitzen Sie Ihr Gerät regelmäßig unter
Verwendung der Heißluft und Grill, sieheHeizen ohne Speisen auf Seite 18. Speisereste
oder Fettspritzer können Rauch oder unangenehme Gerüche verursachen.
Zubehör
Zubehör mit einem milden Spülmittel reinigen und nachtrocknen. Die Roste sind spülmaschinenfest.
Gerätetür
Die Tür auf beiden Seiten, die Türdichtung und die Dichtungsoberflächen des öfteren mit einem feuchten Tuch abwischen, um Verschmutzungen zu entfernen.
DEUTSCH
HINWEIS: Halten die Wellenführerhaube und das Zubehör rein. Fett und andere Rückstände in Hohlräumen oder an Zubehörteilen kann Rauch, Feuer und Funkenüberschlag verursachen.
31
FUNKTIONSPRÜFUNG
BITTE PRÜFEN SIE DIE FOLGENDEN PUNKTE, BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST RUFEN.
1. Stromversorgung
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an eine spannungsführende Netzsteckdose angeschlossen ist. Vergewissern Sie sich, daß die Netzsicherung/Sicherungsautomat in Ordnung sind.
2. Leuchtet die Garraumlampe bei geöffneter Tür? JA NEIN
3. Stellen Sie einen Meßbecher mit etwa 150 ml Wasser in das Gerät und schließen Sie die Tür.
Programmieren Sie das Gerät auf 1 Minute bei 900 W Mikrowellenleistung und starten Sie es. Leuchtet die Lampe? JA NEIN Dreht sich der Drehteller? JA NEIN HINWEIS: Der Drehteller dreht sich in beide Richtungen. Arbeitet die Lüftung? JA NEIN (Legen Sie Ihre Hand über die Lüftungsöffnungen und prüfen Sie, ob Luft herauskommt.) Ertönt der Signalton nach einer Minute? JA NEIN Erlischt die Anzeige Garen? JA NEIN Ist das Wasser im Meßbecher nach dem gerade durchgeführten Betrieb heiß? JA NEIN
4. Die Tasse aus dem Gerät nehmen. Stellen Sie 3 Minuten lang die GRILL-BETRIEBSART ein.
Werden nach 3 Minuten das GRILL-Heizelement rot? JA NEIN
5. Stellen Sie 3 Minuten lang die HEISSLUFT-BETRIEBSART ein. Wird nach 3 Minuten der Garraum heiß? JA NEIN
ACHTUNG: Wenn auf der Anzeige nichts angezeigt wird, obwohl der Stecker richtig angeschlossen ist, ist wahrscheinlich der Energiesparmodus aktiviert. Öffnen und schließen Sie die Tür, um den Energiesparmodus zu verlassen. Siehe Seite 16.
Falls für eine der obigen Fragen die Antwort NEIN ist, den Händler oder den SHARP-Kundendienst benachrichtigen und das Ergebnis der Prüfung mitteilen.
HINWEISE:
1. Wenn Sie die Speisen in der Standardgarzeit in nur einer Betriebsart garen, wird die Leistung des
Gerätes automatisch reduziert, um eine Überhitzung zu vermeiden. (Die Mikrowellenleistung wird vermindert und die Grillheizelement werden ein- und ausgeschaltet.)
Betriebsart
Mikrowelle 900 W Grillbetrieb Kombi 1 Kombi 2 (900 W Mikrowellenleistung) Kombi 2 (630 W
Mikrowellenleistung
2. Nach dem GRILL-, KOMBI-, HEISSLUFT-, EXPRESS-GAREN und GAR-AUTOMATIK läuft der
Lüfter, und auf dem Display wird KÜHLUNG angezeigt. Auch wenn Sie während dieser Betriebsarten die STOP-Taste drücken und die Gerätetür öffnen, läuft der Lüfter, und Sie können fühlen, wie die Luft aus den Lüftungsöffnungen ausströmt.
Standardzeit
20 Min. 15 Min. Mikro - 40 Min. Mikro - 15 Min. Grill - 15 Min. Mikro - 40 Min.
)
Grill - 15 Min
32
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES : LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES
Pour éviter tout danger d’incendie Vous devez surveiller le four lorsqu’il est
en fonctionnement. Un niveau de puissance trop élevé, ou un temps de cuisson trop long, peuvent entraîner une augmentation de la température des aliments conduisant à leur enflammation.
Si le four est encastré dans une cuisine, il faut utiliser le cadre d’installation EBR-9900 (W)/(SL) sous licence SHARP. Ce dernier est disponible chez votre revendeur. Consultez les instructions d’installation du cadre ou demandez à votre revendeur la procédure d’installation correcte. Seule l’utilisation de ce cadre permet d’assurer la sécurité et la qualité du produit. La prise secteur doit être facilement accessible de manière à ce que la fiche du cordon d’alimentation puisse être aisément débranchée en cas d’urgence. La tension d’alimentation doit être égale à 230V, 50Hz avec un fusible de distribution de 16 A minimum, ou un disjoncteur de 16 A minimum. Nous conseillons d’alimenter ce four à partir d’un circuit électrique indépendant. Ne placez pas le four dans un endroit où la température est élevée, par exemple auprès d’un four conventionnel. Ne placez pas ce four dans un endroit où l’humidité est élevée ou encore, dans un endroit où l’humidité peut se condenser. Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
Si les aliments que chauffe le four viennent à fumer, N’OUVREZ PAS LA PORTE. Mettez le four hors tension, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et attendez que la fumée se soit dissipée. Ouvrir le four alors que les aliments fument peut entraîner leur enflammation.
N’utilisez que des récipients et des ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes. Reportez-vous aux conseils qui sont donnés dans le livre de recette.
Surveillez le four lorsque vous utiliser des récipients en matière plastique à jeter, des récipients en papier ou tout autre récipient pouvant s’enflammer.
Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes, la cavité du four et le plateau tournant après chaque utilisation du four. Ces pièces doivent être toujours sèches et dépourvues de graisse. Les accumulations de graisse peuvent s’échauffer au point de fumer ou de s’enflammer.
Ne placez pas des produits susceptibles de s’enflammer au voisinage du four ou de ses ouvertures de ventilation. N’obstruez pas les ouvertures de ventilation. Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques qui peuvent se trouver sur l’emballage des aliments. Ces éléments métalliques peuvent entraîner la formation d’un arc électrique qui à son tour peut produire un incendie. N’utilisez pas ce four pour faire de la friture. La température de l’huile ne peut pas être contrôlée et l’huile peut s’enflammer. Pour faire des popcorns, n’utilisez que les ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes. Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur du four. Vérifiez les réglages après mise en service du four et assurez-vous que le four fonctionne correctement. Lisez et utilisez ce mode d’emploi et le livre de recette qui l’accompagne.
Pour éviter toute blessure AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne fonctionne pas normalement. Vérifiez les points suivants avant tout emploi du four. a)La porte: assurez-vous qu’elle ferme
correctement, qu’elle ne présente pas de défaut d’alignement et qu’elle n’est pas voilée.
b)Les charnières et les loquets de sécurité: assurez-
vous qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés.
c)Le joint de porte et la surface de contact:
assurez-vous qu’ils ne sont pas endommagés.
d)L’intérieur de la cavité et la porte: assurez-vous
qu’ils ne sont pas cabossés.
e)Le cordon d’alimentation et sa prise: assurez-
vous qu’ils ne sont pas endommagés.
Vous ne devez rien réparer ou remplacer vous-même dans le four. Faites appel à un personnel qualifié. N'essayez pas de démonter l'appareil ni d'enlever le dispositif de protection contre l'énergie micro-onde, vous risqueriez d'endommager le four et de vous blesser.
Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte et ne modifier pas les loquets de sécurité de la porte. N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre le joint de porte et la surface de contact du joint.
Evitez que la graisse ou la saleté ne s’accumulent sur le joint de porte ou sur la surface pièces proches. Respectez les instructions du paragraphe “Entretien et nettoyage” à la page 53.
FRANÇAIS
33
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, consultez votre médecin ou le fabricant du stimulateur afin de connaître les précautions que vous devez prendre lors de l’utilisation du four.
Pour éviter toute secousse électrique
Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie extérieure du four. N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures des verrous de la porte ou dans les ouïes d’aération. Si un liquide pénètre dans le four, mettez­le immédiatement hors tension, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et adressez-vous à un technicien d’entretien agréé par SHARP. Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation dans l’eau ou tout autre liquide. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas à l’extérieur de la table ou du meuble sur lequel est posé le four. Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné des surfaces chauffées, y compris l'arrière du four. Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four et ne laissez personne d'autre qu'un électricien agréé par SHARP faire ce travail. Si la lampe du four grille, adressez-vous au revendeur ou à un agent d'entretien agréé par SHARP. Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par un agent d’entretien agrée par SHARP.
Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine
AVERTISSEMENT: Les liquides ou autres aliments ne doivent pas être réchauffés dans des récipients fermés car ils risquent d'exploser.
N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer les rubans d’étanchéité et le couvercle avant tout utilisation d’un tel récipient. Un récipient scellé peut exploser en raison de l’augmentation de pression et ce, même après que le four a été mis hors service. Prenez des précautions lorsque vous employez les micro-ondes pour chauffer des liquides. Utilisez des récipients à large ouverture de manière que les bulles puissent s’échapper.
Ne chauffez pas un liquide dans un récipient à col étroit tel qu’un biberon car le contenu du récipient peut déborder rapidement et provoquer des brûlures.
Pour éviter toute ébullition soudaine et tout risque:
1. Remuez le liquide avant de le chauffer ou de le
réchauffer.
2. Placez une tige de verre ou un objet similaire dans
le récipient contenant le liquide.
3. Conservez le liquide quelque temps dans le four à
la fin de la période de chauffage de manière à éviter toute ébullition soudaine différée.
34
Ne pas cuire les oeufs dans leur coquille et ne pas réchauffer les oeufs durs entiers dans le four micro-ondes car ils risquent d'exploser même après que le four ait fini de chauffer.Pour cuire ou réchauffer des œufs qui n’ont pas été brouillés ou mélangés, percez le jaune et le blanc pour afin d’éviter qu’ils n’explosent. Retirer la coquille des œufs durs et coupez-les en tranches avant de les réchauffer dans un four à micro­ondes.
Percez la peau des aliments tels que les pommes de terre et les saucisses avant de les cuire, car ils peuvent exploser.
Pour éviter toute brûlure
Utilisez un porte-récipient ou des gants lorsque vous retirez les aliments du four de façon à éviter toute brûlure. Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs de cuisson, etc. de telle manière que la vapeur qui peut s’en échapper ne puisse vous brûler les mains ou le visage.
Pour éviter toute brûlure, contrôlez la température des aliments et remuez-les avant de les servir, en particulier lorsqu’ils sont destinés à des bébés, des enfants ou des personnes âgées.
La température du récipient est trompeuse et ne reflète pas celle des aliments que vous devez vérifier. Tenez-vous éloigné du four au moment où vous ouvrez sa porte de manière à éviter toute brûlure due à la vapeur ou à la chaleur. Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après chauffage afin de laisser s’échapper la vapeur et d’éviter les brûlures. Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la porte du four pour éviter les brûlures. Ne touchez pas la porte du four, le compartiment extérieur, le compartiment arrière, la cavité du four, les ouvertures de ventilation, les accessoires et les plats en mode GRIL, CONVECTION, en mode CUISSON
COMBINEE, CUISSON RAPIDE ou en mode CUISSON AUTOMATIQUE, car ils s’échauffent.
Avant nettoyage, s’assurer qu’ils ne soient pas chauds.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par les enfants
AVERTISSEMENT: Ne laisser les enfants utiliser le four sans surveillance que si des instructions appropriées ont été données de manière à ce que les enfants puissent utiliser le four en toute sécurité et comprennent les dangers encourus en cas d'utilisation incorrecte.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
13 cm
Les enfants ne doivent se servir du four que sous la surveillance d’un adulte. Empêchez qu’ils ne s’appuient sur la porte du four. Ne les laissez pas jouer avec le four qui n’est pas un jouet. Vous devez enseigner aux enfants les consignes de sécurité telles: l’usage d’un porte-récipient, le retrait avec précaution des produits d’emballage des aliments. Vous devez leur dire de porter une attention particulière aux emballages (par exemple, ceux qui sont destinés à griller un aliment) dont la température peut être très élevée.
Autres avertissement.
Vous ne devez pas modifier le four. Vous ne devez pas déplacer le four pendant son fonctionnement. Ce four a été conçu pour la préparation d'aliments et ne doit être utilisé que pour leur cuisson. Il n’a pas été étudié pour un usage commercial ou scientifique.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement et pour éviter d’endommager le four.
Ne jamais faire fonctionner le four à vide, sauf recommendation du mode d’emploi, voir page 40. Sinon vous risquez d’endommager le four. Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en matière autochauffante, interposez une protection contre la chaleur (par exemple, un plat en porcelaine) de manière à ne pas endommager le plateau tournant. Le temps de préchauffage précisé dans le livre de recette ne doit pas être dépassé.
N’utilisez aucun ustensile métallique car ils réfléchissent les micro-ondes et peuvent provoquer un arc électrique. Ne tentez pas de cuire ou de réchauffer les aliments dans une boîte de conserve. N’utilisez que le plateau tournant conçus pour ce four. N’utilisez aucun récipient en matière plastique prévu pour les fours à micro-ondes si le four est encore chaud du fait d’une cuisson précédente au GRIL,
CONVECTION, en mode CUISSON COMBINEE, CUISSON RAPIDE ou en mode CUISSON AUTOMATIQUE, ces récipients peuvent fondre. Les
récipients en matière plastique sont à proscrire pour ces modes de cuisson, sauf si leur fabricant a précisé qu’ils conviennent à cet usage. Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four pendant son fonctionnement.
REMARQUES:
Si vous avez des doutes quant à la manière de brancher le four, consulter un technicien qualifié. Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être tenus pour responsable des dommages causés au four ou des blessures personnelles qui résulteraient de l’inobservation des consignes de branchement électrique. Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois de la cavité du four, autour des joints et des portées d’étanchéité. Cela ne traduit pas un défaut de fonctionnement ni des fuites de micro-ondes.
FRANÇAIS
1. Retirez tous les éléments d’emballage situés à
l’intérieur du four. Jetez la feuille de polythène située entre la porte et la cavité. Retirez la totalité du film de protection ainsi que l’autocollant descriptif qui se trouve sur la partie extérieure de la porte.
Retirer ce film.
2. Vérifiez soigneusement que le four ne présente
aucun signe d’endommagement.
3. Posez le four sur une surface horizontale et plate et
suffisamment solide pour supporter le poids du four ainsi que celui des aliments les plus lourds que vous avez l’intention d’y cuire.
INSTALLATION
4. La porte du four est parfois chaude durant la
cuisson. Placez ou installez le four à 85 cm ou plus du sol. Empêchez les enfants de s’en approcher pour éviter qu’ils ne se brûlent.
5. Assurez-vous qu’il existe bien un espace de 13 cm
au-dessus du four.
6. Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans
une prise murale standard (avec prise de terre).
35
AVANT UTILISATION
Le four dispose d'un mode d'économie d'énergie
1. Brancher le four, aucune donnée ne s'affiche.
2. Ouvrez la porte CHOISIR LA LANGUE clignote dans 5 langues. REMARQUE : une fois la langue sélectionnée à laide du bouton LANGUE, l’écran affichera le message MODE DECONOMIE D’ENERGIE POUR SORTIR DU MODE DECONOMIE DENERGIE REGLER HORLOGE” lorsque vous brancherez le four sur la prise secteur.
3. Fermez la porte.
4. Sélectionner la langue (Voir ci-dessous). REMARQUE: si vous choisissez dutiliser le four en allemand, il sera inutile de sélectionner la langue. Appuyez simplement sur le bouton STOP (ARRET). L’écran affichera .0 et passera à l’étape 5.
CHOIX D’UNE LANGUE
Appuyer sur LANGUE
1 fois 2 fois 3 fois 4 fois 5 fois
LANGUE
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANCAI
ITALIAN
ESPANOL
5. Régler lhorloge (Voir page 37).
6. Faites chauffer le four sans aliments (voir page 40).
GUIDE DE CUISSON INTEGRE:
Ce four dispose dun système daffichage des informations vous donnant accès à des instructions étape par étape pour une utilisation facile de chaque fonction, et ceci dans la langue de votre choix. La touche INFORMATION permet dobtenir des instructions sur chaque touche. Des voyants silluminent sur l’affichage lorsque vous appuyez sur une touche pour vous indiquer l’étape suivante.
Le four est préréglé sur l allemand mais il est possible de changer la langue. Pour choisir une autre langue, appuyer sur la touche LANGUE jusqu’à laffichage de la langue désirée. Appuyer ensuite sur la touche
+1 min /DEPART.
Exemple: Pour sélectionner l’italien.
1. Choisir la langue désirée. Appuyer sur la touche
LANGUE quatre fois.
x4
REMARQUE: La langue sélectionnée sera mémorisée, même si lalimentation électrique est coupée.
2. Appuyez une fois sur le
touche +1 min /DEPART pour démarrer le réglage.
Vérifier l’affichage:
x1
36
TOUCHE STOP (ARRET)
Utiliser la touche STOP (ARRET) pour:
1. Effacer une erreur lors de la programmation.
2. Faire une pause en cours de cuisson.
3. Annuler un programme en cours de cuisson (appuyer sur la touche STOP (ARRET) deux fois).
REGLAGE DE L’HORLOGE
Il existe deux modes de réglage: horloge sur 12 heures et horloge sur 24 heures.
Etape 1
x1
Exemple: Pour régler lhorloge en mode 24 heures sur 23:35:
1. Choisir lhorloge 24 heures en appuyant deux fois sur la touche REGLAGE DE L’HORLOGE.
4. Régler les minutes (35).
REMARQUE:
1. Vous pouvez tourner le bouton rotatif DUREE/POIDS
dans le sens des aiguilles dune montre ou dans le sens contraire.
2. Appuyer sur la touche ARRET (STOP) en cas
derreur de programmation.
3. Si le four est en mode cuisson ou minuterie et si vous
voulez connaître lheure, appuyer sur la touche REGLAGE HORLOGE. Tant que la touche reste enfoncée, lheure saffiche.
4. Sil y a une coupure de courant, débranchez le four,
rebranchez-le, ouvrez la porte puis refermez-la, l’écran indique “MODE D’ECONOMIE DENERGIE POUR SORTIR DU MODE DECONOMIE D’ENERGIE
Etape 2
x2
1. Pour sélectionner lhorloge sur 12 heures, appuyer une fois sur la touche REGLAGE DE L’HORLOGE, comme indiqué à l’étape 1.
2. Pour sélectionner lhorloge sur 24 heures, appuyer deux fois sur la touche REGLAGE DE L’HORLOGE, comme indiqué à l’étape 2.
x2
2. Régler les heures. Tourner le
bouton rotatif DUREE/POIDS dans le sens des aiguilles dune montre jusqu’à laffichage de lheure correcte (23).
5. Appuyant deux fois sur la touche
REGLAGE DE L’HORLOGE
Démarrer l’horloge.
REGLER HORLOGE. Ce message saffichera si vous avez déjà sélectionné la langue à laide de la touche LANGUE. Si cela se produit lorsque le four est en service, le programme est effacé, lhorloge est déréglée et vous devez la régler de nouveau.
5. Pour régler l’heure à nouveau, suivre lexemple
ci–dessous.
6. Si vous ne réglez pas lhorloge, appuyez une fois sur la touche ARRET (STOP). apparaît à laffichage. A la fin du fonctionnement du four, réapparaît sur l’affichage au lieu de lheure.
7. Si vous réglez lhorloge, le mode d’économie d’énergie est hors service.
37
x1
3. Passer des heures aux minutes en appuyant une fois sur la touche REGLAGE DE
L’HORLOGE.
x1
Vérifier l’affichage.
FRANÇAIS
MODE D'ECONOMIE D'ENERGIE
Votre four est livré préréglé en mode d’économie d’énergie. Si vous nutilisez pas le four
pendant 3 minutes, par exemple après son branchement ou à la fin dune cuisson, lalimentation électrique est coupée automatiquement. Pour remettre le four sous tension, ouvrez la porte, puis refermez-la. Pour activer le mode d’économie d’énergie, procédez comme suit:
Exemple:
Pour activer le mode d’économie d’énergie: (il est actuellement 23:35)
1. Vérifiez lexactitude de lheure affichée
Vérifier l’affichage:
REMARQUE: il est possible dappuyer sur le bouton REGLAGE HORLOGE à deux reprises à l’étape 2.
2. Appuyez sur le
bouton REGLAGE
DE L’HORLOGE.
x1
3. Affichez la valeur 0 en tournant le cadran DUREE/POIDS.
4. Appuyez sur le bouton +1 min /DEPART.
Lalimentation est coupée et aucune donnée nest affichée.
x1
REGLAGE DE NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES
Votre four offre 5 niveaux de puissance. Afin de choisir le niveau de puissance pour la cuisson, suivre les conseils donnés dans la section des recettes. En général, les recommandations suivantes s’appliquent : 900 W: pour une cuisson rapide ou pour réchauffer un plat (par ex. soupes, ragoûts, conserves, boissons chaudes, légumes, poisson, etc.). 630 W: pour cuire plus longtemps les aliments plus denses, tels que les rôtis, les pains de viande, les plats sur assiettes et les plats délicats tels que les sauces au fromage et les gâteaux de Savoie. Ce niveau de puissance réduit évitera de faire déborder vos sauces et assurera une cuisson uniforme de vos aliments (les côtés ne seront pas trop cuits).
Pour régler le niveau de puissance du micro-ondes :
1. Sélectionner la mode de cuisson en tournant le bouton sur Micro-ondes.
2. Tourner le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/PORTION dans le sens des aiguilles dune montre pour
sélectionner le temps de cuisson.
3. Appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES jusqu'à l'affichage du niveau de puissance voulu. Si vous appuyez une fois sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES,
s'affiche. Si vous passez le niveau voulu, continuez à appuyer sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES jusqu'à atteindre de nouveau le niveau voulu.
4. Appuyer sur la touche +1min/DEPART.
REMARQUE: Si le niveau de puissance nest pas sélectionné, il est mis automatiquement à pleine puissance 900 W.
450 W: convient aux aliments denses nécessitant une cuisson traditionnelle prolongée (les plats de bœuf par exemple). Ce niveau de puissance est recommandé pour obtenir une viande tendre. 270 W (décongélation): utilisez ce niveau de puissance pour décongeler vos plats de manière uniforme. Idéal pour faire mijoter le riz, les pâtes, les boulettes de pâte et cuire la crème renversée. 90 W: pour décongeler délicatement les aliments tels que les gâteaux à la crème ou les pâtisseries.
P = Pourcentage
38
FONCTIONNEMENT MANUEL
Le four peut être programmé pour un temps de cuisson maximal de 90 minutes. L’augmentation du temps de cuisson (décongélation) varie de 10 secondes à cinq minutes. Elle dépend de la durée totale de cuisson (décongélation) indiquée dans le tableau.
Exemple:
Pour réchauffer une soupe pendant 2 minutes et 30 secondes à mi-puissance 630 W.
1. Sélectionner la mode de cuisson en tournant le bouton sur (Micro-ondes).
2. Saisir le temps de cuisson voulu en tournant le bouton rotatif DUREE/ POIDS dans le sens des aiguilles dune montre. (2 min et 30 s).
Cuisson: Incrément:
0-5 minutes 10 secondes 5-10 minutes 30 secondes 10-30 minutes 1 minute 30-90 minutes 5 minutes
3. Changer la puissance en appuyant sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE.
x2
4. Appuyez une fois sur
le touche +1 min
/DEPART pour
démarrer de la cuisson.
x1
Vérifier l’affichage.
FRANÇAIS
REMARQUES:
1. Si lon ouvre la porte pendant la cuisson, le
temps de cuisson affiché s’arrête automatiquement. Le compte à rebours reprend lorsque lon referme la porte et que lon appuie sur la touche +1 min /DEPART .
2. Pour connaître la puissance utilisée en cours de cuisson, appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES. La puissance saffiche tant que la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES reste enfoncée.
3. Il est possible de tourner le bouton DUREE/POIDS dans le sens ou dans le sens
inverse des aiguilles dune montre. Si lon tourne le bouton dans le sens inverse des aiguilles dune montre, le temps de cuisson diminue progressivement à partir de la valeur de 90 minutes.
39
CUISSON AU GRIL
L’élément chauffant du gril situé en haut de la cavité du four ne comporte quun seul niveau de puissance.
Exemple:
Pour faire cuire du pain grillé au fromage pendant 5 minutes. Placer le pain sur le trépied haut.
1. Choisir la fonction GRIL en
tournant le bouton MODE CUISSON sur .
2. Entrer le temps de cuisson souhaité en tournant le bouton rotatif DUREE/POIDS dans le sens des aiguilles dune montre.
3. Appuyer une fois sur
la touche +1 min
/DEPART pour
démarrer la cuisson.
x1
Vérifier l’affichage.
1. Les trépieds haut ou bas sont recommandés pour la cuisson au gril.
2. Il est possible que de la fumée et des odeurs se dégagent lors de la première utilisation du gril, mais cela ne signifie pas que le four est
AVERTISSEMENT: L’intérieur du four, la porte, le partie extérieure, le plateau tournant, les
trépieds et les plats risquent de devenir très chauds, utilisez des gants de cuisine épais lorsque vous retirez les aliments ou le plateau tournant du four pour éviter les brûlures.
inutilisable. Voir la partie Fonctionnement à vide à la page précédente.
3. Après le fonctionnement du gril, le four refroidit automatiquement et laffichage est le suivant REFROIDISSEMENT EN COURS.
FONCTIONNEMENT A VIDE
Il est possible que de la fumée et des odeurs se dégagent lors de la première utilisation du mode gril ou convection, mais cela ne signifie pas que le four est inutilisable. Pour éviter ceci, faire fonctionner à vide en mode gril et convection (250˚C) pendant 20 minutes avant la première utilisation du four. IMPORTANT: De la fumée et des odeurs se dégagent pendant cette opération. Ouvrir les fenêtres et faire fonctionner le ventilateur d’aération de la pièce.
1. Sélectionner la mode de cuisson en tournant le bouton sur ou .
2. Entrer le temps de chauffage (20 min).
3. Appuyer une fois sur la touche
+1 min /DEPART pour démarrer la cuisson.
x1
Le four commence à décompter. A la fin du fonctionnement à vide, ouvrir la porte pour laisser refroidir le four.
AVERTISSEMENT: La porte du four, les parois extérieures et l’intérieur du four seront chauds. Prendre soin d’éviter les risques de brûlures pendant que le four refroidit.
40
CUISSON PAR CONVECTION
Votre four peut être utilisé comme un four conventionnel à laide de la fonction de convection et des 10 températures de four préréglées.
Touche CONVECTION
Temp. du four (o C)
Exemple 1: Cuisson avec préchauffage
Pour préchauffer à 180o C et cuire pendant 20 minutes à 180o C.
1. Sélectionner la mode de cuisson en tournant le bouton MODE CUISSON sur .
4. Utiliser le bouton rotatif
DUREE/POIDS pour entrer la durée de cuisson (20 min).
1
250
2. Saisir la température
2
2303220
de préchauffage voulue en appuyant 5 fois sur la touche CONVECTION. L’affichage indique 180° C.
x5
5. Appuyer sur la touche
+1 min /DEPART.
4
2005180
3. Appuyer sur la
touche +1 min
/ DEPART
pour démarrer le préchauffage.
6
16071308100970
Lorsque la température de préchauffage est atteinte et le signal sonore retentit, laffichage indique 180° C, ouvrir la porte et placer les aliments dans le four. Fermer la porte.
x1
Vérifier l’affichage.
10
40
FRANÇAIS
x1
REMARQUES:
1. Après le préchauffage, si vous voulez cuire à une température différente, appuyer sur la touche
CONVECTION jusqu’à ce que le réglage voulu apparaisse sur laffichage. Dans lexemple ci-dessus,
pour modifier la température, appuyer sur la touche CONVECTION après avoir saisi la durée de cuisson.
2. Lorsque le four atteint sa température de préchauffage programmée, il reste automatiquement à la
température de préchauffage pendant 30 minutes. Au bout de 30 minutes, l’affichage passe à l’heure, si lhorloge est réglée. Le programme CONVECTION sera annulé.
3. Après le fonctionnement du gril, le four refroidit automatiquement et laffichage est le suivant
REFROIDISSEMENT EN COURS’.
41
CUISSON PAR CONVECTION
Exemple 2: Cuisson sans préchauffage
Pour faire cuire à 250o C pendant 20 minutes.
1. Sélectionner la mode de cuisson en tournant le bouton MODE CUISSON sur .
2. Utiliser le bouton rotatif
DUREE/POIDS pour entrer la durée de cuisson (20 min).
3. Sélectionner la température de cuisson voulue (250° C).
4. Appuyer sur la touche
+1 min /DEPART.
x1
Vérifier l’affichage.
REMARQUE:
1. Pour modifier la température de convection, appuyer sur la touche CONVECTION jusqu’à ce que la
température voulue apparaisse sur laffichage.
2. Il est possible que de la fumée et des odeurs se dégagent lors de la première utilisation du convection,
mais cela ne signifie pas que le four est inutilisable. Voir la partie Fonctionnement à vide à la page 40.
3. Après le fonctionnement du gril, le four refroidit automatiquement et laffichage est le suivant
REFROIDISSEMENT EN COURS’.
AVERTISSEMENT: L’intérieur du four, la porte, le partie extérieure, le plateau tournant, les trépieds et les plats risquent de devenir très chauds, utilisez des gants de cuisine épais aliments ou le plateau tournant du four pour éviter les brûlures.
lorsque vous retirez les
x1
42
CUISSON COMBINEE
Ce four dispose de 2 modes de cuisson COMBINEE pour une cuisson associant micro-ondes et gril ou micro­ondes et convection. Pour sélectionner le mode de cuisson COMBINEE, mettez le bouton rotatif MODE CUISSON sur le réglage voulu puis choisissez d’abord la durée de cuisson. En général, la cuisson combinée réduit le temps total de cuisson.
MODE CUISSON
COMB. 1
COMB. 2
REMARQUES: Les réglages de puissance sont variables:
COMB. 1 :La température du four peut passer de 40o C à 250o C en 10 étapes.
Les niveaux de puissance micro-ondes peuvent passer de 90 W à 630 W en 4 étapes.
COMB. 2 :Les niveaux de puissance micro-ondes peuvent passer de 90 W à 900 W en 5 étapes.
Exemple 1:
Pour faire cuire pendant 20 minutes à l’aide de la puissance micro-ondes 90 W et Convection 200o C.
1. Sélectionner la mode de cuisson en tournant le bouton MODE CUISSON sur .
Méthode de cuisson
Convection 250° C
Gril
2. Saisir la durée de cuisson voulue (20 min).
Puissance micro-ondes
270 W
270 W
3. Appuyer deux fois sur la
touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO­ONDES.
x2
FRANÇAIS
4. Appuyer 4 fois sur la
touche CONVECTION (200o C).
x4
5. Appuyer sur la touche
+1 min /DEPART.
x1
43
Vérifier l’affichage.
CUISSON COMBINEE
Exemple 2:
Pour faire cuire pendant 20 minutes à laide da la (puissance micro-ondes 90 W et GRIL).
1. Sélectionner la mode de cuisson en tournant le bouton MODE CUISSON sur .
4. Appuyer sur la touche
+1 min /DEPART.
x1
REMARQUE:
Après le fonctionnement du gril, le four refroidit automatiquement et laffichage est le suivantREFROIDISSEMENT EN COURS’.
2. Saisir la durée de cuisson voulue (20 min).
Vérifier l’affichage.
3. Appuyer deux fois sur la touche
NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES (90 W).
x2
AVERTISSEMENT: L’intérieur du four, la porte, le partie extérieure, le plateau tournant, les trépieds et les plats
risquent de devenir très chauds, utilisez des gants de cuisine épais aliments ou le plateau tournant du four pour éviter les brûlures.
lorsque vous retirez les
44
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
1. Touches MOINS ( )/ PLUS ( ▲ )
Les touches MOINS ( ) et PLUS ( ) vous permettent de diminuer ou daugmenter facilement les réglages programmés (pour une cuisson plus ou moins avancée) en MODE AUTOMATIQUE ou en cours de cuisson.
a) Modification de la durée des
programmes automatiques:
Appuyez sur le Les touches MOINS ( )et PLUS ( ) avant dentrer le poids et dappuyer
sur le touche +1 min /DEPART.
REMARQUES:
Pour annuler les réglages MOINS ou PLUS, appuyer à nouveau sur la touche. Pour passer de PLUS à MOINS, appuyer simplement sur la touche MOINS ( ). Pour passer de MOINS à PLUS, appuyer simplement sur la touche PLUS ( ).
b) Modification de la durée de cuisson
pendant le fonctionnement:
Vous pouvez augmenter ou diminuer la durée de cuisson par multiples de 1 minute en appuyant sur les touches MOINS ( ) et PLUS ( ).
Exemple:
Pour faire cuire 1,0 kg de gratin à laide de la touche CUISSON AUTOMATIQUE et de la touche PLUS ( ). Voir lexemple den face.
1. Sélectionner le programme
CUISSON
x5
x1
AUTOMATIQUE pour
poulet grillé en appuyant quatre fois sur la touche
CUISSON AUTOMATIQUE.
2. Saisir la quantité (1,0 kg).
3. Choisir le résultat voulu (bien cuit) en appuyant une fois sur la touche PLUS ( ).
4. Démarrage de la cuisson.
FRANÇAIS
45
Vérifier l’affichage.
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
2. Fonction MINUTE PLUS
Le bouton +1 min /DEPART permet d'activer les deux fonctions suivantes: a) Cuisson 1 minute
Vous pouvez faire cuire des aliments dans le mode de votre choix pendant 1 minute sans définir de temps de cuisson.
Exemple :
Si vous désirez faire cuire des aliments pendant 1 minute à 630 W en mode micro-ondes.
1. Sélectionner la mode de cuisson en tournant le bouton MODE
CUISSON sur .
REMARQUE:
1. Vous ne pouvez utiliser cette fonction que pour la cuisson manuelle.
2. Lorsque le bouton MODE CUISSON se trouve sur la position micro-ondes ( ) et que vous appuyez sur +1 min /DEPART, la puissance est toujours égale à 900 W. Lorsque le bouton MODE CUISSON se trouve sur la position ( ou ) et que vous appuyez sur le touche +1 min /DEPART, la puissance de cuisson micro-ondes est toujours égale à 270 W. Lorsque le bouton MODE CUISSON se trouve sur la position ( ou ) et que vous appuyez sur le touche +1 min /DEPART, la température de convection est toujours égale à 250
3. Pour la sécurité des enfants, le touche +1 min /DEPART ne peut être utilisé que dans les 3 minutes qui suivent la dernière opération, à savoir la fermeture de la porte ou l'utilisation du touche ARRET.
2. Appuyer deux fois sur
la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO­ONDES (630 W).
x2 x1
3. Appuyez une fois sur
le touche +1 min /DEPART pour démarrer la cuisson.
Vérifier l’affichage:
0
C.
b) Allongement du temps de cuisson
Vous pouvez allonger le temps de cuisson par incrément d'une minute lorsque vous appuyez sur le touche et que le four fonctionne.
46
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
3. VERIFICATION DES REGLAGES PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU FOUR
Vous pouvez vérifier le niveau de puissance, lheure, la température du four.
VERIFICATION DU NIVEAU DE PUISSANCE:
Pour vérifier le niveau de puissance du micro­ondes pendant la cuisson, appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES.
Le four continue le compte à rebours bien que laffichage indique le niveau de puissance.
VERIFICATION DE LA TEMPERATURE DE CONVECTION:
Pour vérifier la température de convection en cours de cuisson, appuyer sur la touche CONVECTION. Pendant le préchauffage du four, vous pouvez contrôler la température du four.
4. Touche INFORMATION
Des informations utiles sont associées à chaque touche. Pour obtenir ces informations, appuyer sur la touche INFORMATION avant d’appuyer sur la touche voulue.
Exemple:
Pour obtenir des informations sur le programme de CUISSON AUTOMATIQUE numéro 5, Poulet roti:
REMARQUES:
1. Le message dinformation se répète deux fois, puis laffichage indique l’heure.
2. Pour annuler laffichage d’informations, appuyer sur la touche STOP (ARRET).
Tant que votre doigt reste appuyé sur la touche, le niveau de puissance est affiché
Tant que votre doigt reste appuyé sur la touche, la température de convection en ° C s’affiche.
x1
x3
Vérifier l’affichage:
FRANÇAIS
1. Sélectionner la fonction
INFORMATION.
2. Sélectionner le programme
CUISSON AUTOMATIQUE pour
poulet roti en appuyant quatre fois sur la touche
CUISSON AUTOMATIQUE.
47
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
En FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE le four détermine automatiquement le mode et le temps de cuisson. Il offre 2 programmes RÉCHAUFFER AUTOMATIQUE, 3 programmes CUISSON RAPIDE, 8 programmes de CUISSON AUTOMATIQUE et 7 programmes de DECONGELATION RAPIDE.
Avertissement: Pour les programmes CUISSON RAPIDE et CUISSON AUTOMATIQUE:
Lintérieur du four, le partie extérieure la porte, le plateau tournant, les trépieds et les plats deviennent très chauds. Utiliser des gants de cuisine épais pour retirer du four les plats ou le plateau tournant afin d’éviter de vous brûler.
Comment utiliser cette fonction automatique:
1. Pour choisir un programme, appuyer sur la touche RÉCHAUFFER AUTOMATIQUE, CUISSON RAPIDE, CUISSON AUTOMATIQUE ou DECONGELATION RAPIDE jusqu’à laffichage du
numéro de programme désiré.
2. Saisir le poids/quantités des aliments en tournant le bouton rotatif DUREE/POIDS jusqu’à l’affichage du poids/ quantitésdésiré.
- Indiquer uniquement le poids des aliments. Ne pas tenir compte du poids du récipient.
- Pour les aliments de poids supérieur ou inférieur aux poids/quantités donnés dans le tableau, faire cuire sans utiliser le programme automatique.
3. Les temps de cuisson programmés sont des durées moyennes. Pour diminuer ou augmenter ces durées, utiliser la touche MOINS ( ) ou la touche PLUS ( ) respectivement. Voir page 45 pour plus de détails.
- Pour les meilleurs résultats, suivre les instructions de cuisson données dans le livre de recettes.
4. Pour démarrer la cuisson, appuyer sur la touche +1 min /DEPART.
Sil est nécessaire par exemple de retourner les aliments,
le four sarrête et les signaux sonores retentissent. La durée de cuisson restante et le témoin approprié clignoteront à laffichage. Pour continuer la cuisson, appuyer sur la touche +1 min /DEPART.
La température finale dépend de la température initiale des
aliments. Sassurer que la cuisson est effectivement terminée à lexpiration du temps prévu. Si nécessaire, il est possible de prolonger le temps de cuisson et de changer la puissance manuellement.
REMARQUE: Consulter l’étiquette de programmes pour obtenir la liste des programmes et des réglages de poids AUTOMATIQUES.
1. Réchauffer Automatique 3. Cuisson Automatique
2. Decongelation Rapide 4. Cuisson Rapide
4.
1.
Numéro de menu
2.
Bouton rotatif DUREE/POIDS
3.
Touches MOINS/PLUS
4.
Touche +1 min /DEPART
1.
3.
x1
48
2.
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
Exemple: Pour faire cuire des gratin de 1,0 kg avec CUISSON AUTOMATIQUE.
1. Pour Gratin, appuyant cinque
fois sur la touche CUISSON AUTOMATIQUE.
2. Entrer le poids en tournant le bouton rotatif DUREE/POIDS dans le sens des aiguilles dune montre.
3. Appuyer sur la touche
+1 min /DEPART
x5
MENU Nu.
C-1 Cuisson
Plats préparés surgelés (Temp. initiale des aliments -18° C) Type remuable e.g. Tortellini, Chili con carne
C-2 Cuisson
Légumes surgelés (Temp. initiale des aliments -18° C) e.g. Choux de Bruxelles, haricots verts, petits pois, jardinière de légumes, brocolis
C-3 Cuisson
Gratin surgelés (Temp. initiale des aliments -18° C)
TABLEAU DE CUISSON RAPIDE
QUANTITÉ (Incrément)
/ UTENSILES
0,3 - 1,0 kg (100 g) * Si le constructeur recommande d'ajouter de l'eau, calculer la quantité totale de liquide supplémentaire pour le programme
0,1 - 0,8 kg (100 g) Bol et couvercle
0,2 - 0,6 kg (100 g) Plat à gratin Trépied bas
x1
Vérifier l’affichage.
FRANÇAIS
PROCÉDURE
Verser le contenu dans un plat conçu pour la cuisson micro-ondes.
Ajouter du liquide si le constructeur le recommande.
Couvrir à laide d'un couvercle.
Lorsque le signal sonore retentit, remuer et recouvrir.
Après cuisson, remuer et laisser reposer 1-2 minutes
environ.
Ajouter 1 cuillère à soupe deau par 100 g. (Pour les champignons, il nest pas nécessaire d’ajouter de leau).
Couvrir à laide d'un couvercle.
Quand le four sarrête et que le signal sonore retentit, remuer et couvrir à nouveau.
Après cuisson, laisser reposer 1-2 minutes environ.
REMARQUE: Si les légumes surgelés sont compactés, cuisez-les manuellement.
Retirez la gratin de son récipient dorigine et placez-le dans un plat à gratin qui convient.
Ajouter 3 à 4 cuillères à soupe deau.
Placez le gratin sur le trépied bas.
Après cuisson, laisser reposer 5 minutes environ.
49
TABLEAU DE DÉCONGÉLATION RAPIDE
MENU Nu.
D-1 Décongélation
Steaks, Côtelettes (Temp. initiale des aliments -18° C)
D-2 Décongélation
Viande de rôti (Temp. initiale des aliments -18° C)
D-3 Décongélation
Viande hachée (Temp. initiale des aliments -18° C)
D-4 Décongélation
Cuisses de poulet (Temp. initiale des aliments -18° C)
D-5 Décongélation
Volaille (Temp. initiale des aliments -18° C)
D-6 Décongélation
Gâteau (Temp. initiale des aliments -18° C)
QUANTITÉ (Incrément)
/ UTENSILES
0,2 - 1,0 kg (100 g) (Voir remarque à la page 51.)
0,6 - 2,0 kg (100 g) (Voir remarque à la page 51.)
0,2 - 1,0 kg (100 g) film alimentaire transparent (Voir remarque à la page 51.)
0,2 - 1,0 kg (50 g) (Voir remarque à la page 51.)
0,9 - 2,0 kg (100 g) (Voir remarque à la page 51.)
0,1 - 1,4 kg (100 g) Plat
PROCÉDURE
Placer les aliments sur une assiette au centre du plateau tournant.
Quand le four sarrête et que le signal sonore retentit, retourner les aliments, redisposer et séparer. Protégez les parties minces et les parties déjà chaudes avec du papier daluminium.
Après décongélation, emballer dans du papier aluminium pour 10-15 minutes, jusqu’à complète décongélation.
Placer une assiette renversée sur le plateau tournant et mettre la viande sur lassiette.
Quand le four sarrête et que le signal sonore retentit, retourner et répéter chaque fois que le four sarrête et que le signal sonore retentit. Protégez les parties décongelées avec du papier daluminium.
Après décongélation, couvrir dune feuille de papier aluminium et laisser reposer 15-30 minutes jusqu’à complète décongélation.
Couvrez le plateau tournant dun film alimentaire transparent.
Placez le morceau de viande hachée sur le plateau tournant.
Lorsque le four sarrête et que le signal sonore
retentit, retournez la viande. Retirez les parties décongelées si possible.
Une fois la décongélation effectuée, laissez reposer 5 à 10 minutes jusqu’à ce que la viande soit totalement décongelée.
Placer les aliments sur une assiette au centre du plateau tournant.
Quand le four sarrête et que le signal sonore retentit,
retourner les aliments, redisposer et séparer. Protégez les parties minces et les parties déjà chaudes avec du papier daluminium.
Après décongélation, emballer dans du papier aluminium pour 10-15 minutes, jusqu’à complète décongélation.
Placer une assiette renversée sur le plateau tournant et mettre la volaille côté poitrail vers le bas sur l’assiette.
Quand le four sarrête et que le signal sonore retentit, retourner et répéter chaque fois que le four sarrête et que le signal sonore retentit. Protégez les parties minces et les parties déjà chaudes avec du papier daluminium.
Après décongélation, couvrir dune feuille de papier aluminium et laisser reposer 15-30 minutes jusqu’à complète décongélation.
Enfin, laver la volaille sous l'eau courante.
Retirez lemballage du gâteau.
Placez sur un plat au centre du plateau tournant.
Une fois la décongélation effectuée, coupez le
gâteau en portions identiques que vous espacerez et laissez reposer pendant 15 à 30 minutes jusqu’à ce que le gâteau soit uniformément décongelé.
50
TABLEAU DE DÉCONGÉLATION RAPIDE
MENU Nu.
D-7 Décongélation
Pain (Temp. initiale des aliments -18° C)
REMARQUES: Décongélation rapide 1 Les steaks, côtelettes et cuisses de poulet doivent être congelés en une couche. 2 Congelez la viande hachée en tranches fines. 3 Après avoir retourné, protéger les parties décongelées avec de petits morceaux plats de papier aluminium. 4 La volaille doit être cuit immédiatement après décongélation. 5 Pour D-1, D-2, D-4 et D-5 disposer les aliments dans le four comme indiqué:
Cuisses de poulet, Steaks et Côtelettes
QUANTITÉ (Incrément)
/ UTENSILES
0,1 - 1,0 kg (100 g) Plat
Aliments
Plateau tounant
PROCÉDURE
Poser le pain sur la table tournante. Ce programme nest recommandé que pour le pain en tranches.
Quand le signal sonore retentit, changer la position des tranches et retirer celles qui sont décongelées.
Après la décongélation, séparer toutes les tranches et les disposer sur un grand plat.
Couvrir le pain dune feuille de papier aluminium et le laisser reposer 5 - 10 minutes pour compléter la décongélation.
Volaille et Viande de rôti
Plat
FRANÇAIS
TABLEAU DE RECHAUFFAGE AUTOMATIQUE
MENU Nu.
AR-1
Getränke (Temp. initiale des aliments 20° C)
AR-2
Soupes, Ragoûts (Temp. initiale des aliments 20° C)
QUANTITÉ (Incrément)
/ UTENSILES
1-6 Tasses (1 Tasse) 150 ml par Tasse Tasse
1-4 Tasses (1 Tasse) 200 ml par Tasse Tasse et film plastique micro-ondes
PROCÉDURE
Placer la boisson de manière décentrée sur le plateau tournant.
Après réchauffage, remuer et laisser reposer pendant 1-2 minutes environ.
REMARQUE: Si la boisson de départ est à la température du réfrigérateur (5° C ± 2° C), appuyant la touche PLUS ( ).
Recouvrir à laide de film plastique micro-ondes.
Placer les tasses de manière décentrée sur le
plateau tournant.
Après cuisson, remuer et laisser reposer pendant environ 1-2 minutes.
REMARQUE: Si la soup de départ est à la température du réfrigérateur (5° C ± 2° C), appuyant la touche PLUS ( ).
51
TABLEAU DE CUISSON AUTOMATIQUE
MENU Nu.
QUANTITÉ (Incrément)
/ UTENSILES
AC-1
Riz
0,1 - 0,3 kg (100 g)
Grand bol et couvercle (Temp. initiale des aliments 20° C)
Riz Bouillant leau
100 g 250 ml 200 g 450 ml 300 g 650 ml
AC-2
Pommes de terre frites
0,2 - 0,4 kg (50 g)
Plat à tarte
Trépied haut (recommandé pour les fours conventionnels) (Temp. initiale des aliments -18° C)
AC-3
Poulet rôti
0,9 - 2,0 kg (100 g)
Trépied bas (Temp. initiale des aliments 5°C)
Ingrédients pour 1,2 kg de poulet grillé: Sel et poivre, 1 cuillère à café de paprika, 2 cuillères à soupe dhuile
AC-4
Rôti de porc
0,6 - 2,0 kg (100 g)
Trépied bas (Temp. initiale 5°C)
Ingrédients pour 1 kg de porc maigre roulé 1 gousse dail pilée, 2 cuillères à soupe dhuile, 1 cuillère à soupe de paprika, un peu de cumin en poudre, 1 cuillère à café de sel.
AC-5
Gratin (Temp. initiale des
0,5 - 2,0 kg (100 g)
Plat à gratin ovale peu
profond et trépied bas aliments 20° C)
AC-6
Gâteau (Temp. initiale des aliments 20° C)
0,5 - 1,5 kg (100 g)
Plat de cuisson
Soucoupe
Trépied bas
PROCÉDURE
Placez dans un grand bol et ajoutez de leau.
Couvrez.
Placez le plat au centre du plateau tournant.
Lorsque le signal sonore retentit, remuez, puis recouvrez. Replacez dans le four et appuyez sur ‘Démarrage (Start).
Lorsque le signal sonore retentit à nouveau, remuez, puis recouvrez. Replacez dans le four et appuyez sur ‘Démarrage (Start).
Laissez reposer 10 minutes après la cuisson.
Enlever les frites surgelées de lemballage et les poser
sur un plat en porcelaine.
Placer le plat sur le trépied haut dans le four.
Quand le signal sonore retentit, retourner.
Après la cuisson, enlever du plat et mettre sur une
assiette pour servir. (Il nest pas nécessaire de laisser reposer).
Saler à votre goût.
REMARQUE: Si vous faites cuire des frites minces, appuyez sur la touche MOINS ( ).
Mélanger les ingrédients et les étaler sur le poulet.
Percer la peau du poulet.
Mettre le poulet sur un plat à tarte, cô poitrail vers le bas.
Placer directement sur le trépied et faire cuire.
Quand le signal sonore retentit, retourner le poulet.
Après cuisson, enlever et mettre sur une assiette pour servir. (Il nest pas nécessaire de laisser reposer).
Le rôti de porc mince est recommandé.
Mélanger les ingrédients et les étaler sur le porc.
Placer le porc dans un plat à tarte directement sur le trépied bas et faire cuire.
Quand le signal sonore retentit, retourner la préparation.
Après cuisson, laisser reposer la préparation emballée
dans du papier aluminium pendant environ 10 minutes.
Préparer le gratin selon la SHARP Livre de recettes.
Placer le Plat à gratin sur le trépied bas.
Après cuisson, laisser reposer pendant environ
5 - 10 minutes.
Préparer le gâteau selon la SHARP Livre de recettes.
Posez la soucoupe, à lenvers, sur le trépied bas et
le plat de cuisson sur la soucoupe.
Après la cuisson, laisser le gâteau reposer pendant environ 10 minutes.
Retirez le gâteau du récipient.
52
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ATTENTION : N’UTILISER AUCUN PRODUIT DE NETTOYAGE, AUCUN ABRASIF, AUCUN TAMPON DE RECURAGE POUR NETTOYER L’INTERIEUR OU L’EXTERIEUR DU FOUR.
AVERTISSEMENT! Après lutilisation des modes GRIL, COMBINE, CONVECTION, CUISSON RAPIDE et CUISSON AUTOMATIQUE, l’intérieur du four, la porte,
lextérieur du four et les accessoires deviennent très chauds. Avant le nettoyage, sassurer quils sont complètement refroidis.
Extérieur du four
Nettoyez lextérieur du four au savon doux et à leau. Rincez pour éliminer leau savonneuse et séchez avec un chiffon doux.
Tableau de commande
Ouvrez la porte avant de le nettoyer pour rendre inopérante la minuterie du tableau de commande. Nettoyez soigneusement à l’aide d’un chiffon humecté deau. N'utilisez pas de produit chimique ou abrasif. Evitez de mouiller abondamment le tableau.
Intérieur du four
1. Pour un nettoyage facile, essuyer les
éclaboussures et les dépôts à laide dun chiffon doux et mouillé ou une éponge après chaque utilisation et pendant que le four est encore tiède. Si les tâches résistent à un simple nettoyage, utiliser de leau savonneuse puis essuyer à plusieurs reprises à l’aide d’un chiffon mouillé jusqu’à ce que tous les résidus soient éliminés. Les éclaboussures accumulées peuvent chauffer, commencer à fumer, prendre feu et provoquer la formation dun arc. Ne pas enlever le cadre répartiteur dondes.
2. S’assurer que le savon doux ou leau ne pénètre
pas dans les petits trous d’aération situés sur les parois du four au risque dendommager le four.
3. Ne pas utiliser de vaporisateur pour nettoyer
lintérieur du four.
4. Faire chauffer régulièrement le four (voir
Fonctionnement à vide” à la page 40). Toute éclaboussure à l’intérieur du four pourrait dégager de la fumée et des odeurs.
Accessories
Laver les accessories au moyen dune solution diluée de liquide vaisselle puis les sécher soigneusement. Les accessories peuvent être lavés au lave-vaisselle.
FRANÇAIS
Porte
Essuyer fréquemment la porte (intérieurement et extérieurement), les joints et les surfaces de contact des joints avec un chiffon doux et mouillé pour éliminer les éclaboussures ou dépôts.
REMARQUE: veillez à ce que le couvercle de guide dondes et les accessoires soient constamment propres. Si vous laissez de la graisse saccumuler dans la cavité ou sur les accessoires, celle-ci risquera de chauffer et de provoquer la formation dun arc et de fumée, voire même de prendre feu lors de lutilisation subséquente du four.
53
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR
AVANT DE FAIRE APPEL A UN TECHNICIEN, PROCEDEZ AUX VERIFICATIONS SUIVANTES:
1. Alimentation:
Vérifiez que le four est convenablement raccordé à une prise murale. Vérifiez le fusible et le disjoncteur.
2. Quand la porte est ouverte, la lampe est-elle éclairée? OUI NON
3. Placer une tasse de 150 ml deau env. dans le four et bien fermer la porte.
Mettre le four en mode micro-ondes. Programmer le four une minute sur la puissance 900 W et le mettre en marche. La lampe s’éclaire-t-elle? OUI NON Le plateau tournant tourne-t-il? OUI NON REMARQUE: Le plateau tournant peut tourner dans les deux sens. La ventilation est-elle normale? OUI NON (Poser la main sur les ouvertures de ventilation. Vous devez sentir un courant d’air.) Après 1 minute, le signal se fait-il entendre? OUI NON L’indicateur de cuisson en cours s’éteint -il? OUI NON Est-ce que la tasse deau est chaude après les opérations ci-dessus? OUI NON
4. Sortir la tasse du four et fermer la porte. Mettre le four en mode
GRIL pendant 3 minutes. Après 3 minutes, le élément chauffants du gril sont-ils rouges? OUI NON
5. Mettre le four en mode CONVECTION pendant 3 minutes.
Après 3 minutes, est-ce que le four chaude? OUI NON
IMPORTANT:
Si aucune donnée ne saffiche lorsque le four est branché, cela signifie que le mode d’économie d’énergie est en fonction. Pour le désactiver, ouvrez la porte et refermez-la. Voir page 38.
Si la réponse à lune des questions ci-dessus est “NON, appelez votre revendeur ou un technicien dentretien agréé par SHARP et précisez-lui ce que vous avez constaté. Voir couverture intérieure au dos pour les adresses.
REMARQUES:
1. Si vous faites cuire des aliments pendant plus longtemps que la durée normale sans modifier le mode de
cuisson, la puissance du four diminue automatiquement pour éviter la surchauffe. (La puissance de cuisson micro-ondes diminue et les éléments gril sallument par intermittence.)
Mode de cuisson
Cuisson micro-ondes 900 W Cuisson gril Combinée 1 Combinée 2 (900 W microwave power) Combinée 3 (630 W microwave power)
2. Après la cuisson GRIL, COMBINEE, CONVECTION, CUISSON RAPIDE et CUISSON AUTOMATIQUE,
le ventilateur se met en marche et le message REFROIDISSEMENT EN COURS apparaît sur laffichage. De même, il se met en marche quand on appuie sur la touche STOP (ARRET) pour ouvrir la porte pendant ces modes de cuisson; il est don possible de sentir de lair provenant des ouvertures d’aération.
Durée normale
20 min. 15 min. Micro - 40 min. Micro - 15 min. Gril - 15 min. Micro - 40 min. Gril - 15 min
54
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIE: ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
Voorkomen van brand Laat de magnetronoven tijdens gebruik
niet onbeheerd achter. Te hoge niveau’s of te lange kooktijden kunnen het voedsel mogelijk oververhitten met brand tot gevolg.
Wanneer de oven in een keukenkast moet worden geïnstalleerd, moet het installatieframe
(W)/(SL)
gepatenteerd. Dit frame is van uw dealer verkrijgbaar. Raadpleeg de instructies over hoe het frame wordt geïnstalleerd of vraag uw dealer naar de juiste installatiemethode. Alleen wanneer dit frame wordt gebruikt, kan de veiligheid en de kwaliteit van uw magnetronoven worden gegarandeerd. Steek de stekker van het netsnoer in een gemakkelijk toegangbaar stopkontakt zodat u de stekker in een noodgeval snel uit het stopkontakt kunt trekken. Sluit de oven alleen aan op een stopkontakt met 230 V, 50Hz wisselstroom met een minimale 16 A zekering of een minimale 16 A circuitonderbreker. Het wordt aanbevolen om een apart circuit voor deze oven te gebruiken. Plaats de oven niet in de buurt van verwarmingselementen, zoals bijvoorbeeld naast een kachel of dichtbij een gasfornuis. Plaats de oven niet in een zeer vochtige of natte ruimte. Plaats of gebruik de oven niet buitenshuis.
OPEN NOOIT DE OVENDEUR indien er rook van verwarmd voedsel in de oven komt. Schakel de oven uit, trek de stekker uit het stopkontakt en wacht todat er geen rook meer van het voedsel komt. Openen van de ovendeur terwijl er rook van het voedsel komt kan brand veroorzaken.
Gebruik alleen bakjes, schalen en dergelijke die geschikt zijn voor magnetronovens. Zie het kookboek voor bruikbare materialen.
Blijf in de buurt van de oven indien u wegwerp-plastik, papier of andere brandbare materialen gebruikt.
Reinig het afdekplaatje voor de golfgeleider, de ovenruimte en draaitafel na gebruik. Deze onderdelen dienen droog en vetvrij te zijn. Vet kan mogelijk oververhitten, gaan roken en vlam vatten.
worden gebruikt dat door SHARP is
EBR-9900
Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van de oven of de ventilatie-openingen. Blokkeer de ventilatie-openingen niet. Verwijder alle metalen draadjes, verzegelingen, enz. van het voedsel en de verpakking. Vonken van metalen voorwerpen kunnen mogelijk brand veroorzaken. Gebruik de magnetronoven niet voor bakken met olie of het verwarmen van frituurvet. De temperatuur kan namelijk niet worden geregeld en de olie kan mogelijk vlam vatten. Gebruik alleen popcorn dat in een voor magnetronovens geschikt materiaal is verpakt. Bewaar geen voedsel of andere voorwerpen in de magnetronoven. Kontroleer dat de instellingen van de magnetronoven juist zijn nadat u de oven heeft gestart. Volg de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing en het kookboek op.
Voorkomen van persoonlijk letsel
WAARSCHUWING:
Gebruik de oven niet indien deze is beschadigd of niet normaal funktioneert. Kontroleer alvorens gebruik het volgende: a) Kontroleer dat de deur goed sluit en niet krom
is of anderzijds beschadigd.
b) Kontroleer dat de scharnieren en veiligheids-
deurgrendels niet gebroken zijn of los zitten.
c) Kontroleer dat de deurafdichtingen en
pasvlakken; niet zijn beschadigd.
d) Kontroleer dat er geen deuken in de ovenruimte
of in de dew zijn.
e) Kontroleer dat het netsnoer en de stekker niet
zijn beschadigd.
De oven nooit zelf repareren en geen onderdelen van de oven aanpassen of vervangen. Niemand, behalve een gekwalificeerde technicus, dient onderhouds- of reparatiewerkzaamheden uit te voeren waarbij een afdekking die bescherming biedt tegen blootstelling aan microgolven, wordt verwijderd. Dit kan gevaarlijk zijn.
Gebruik de oven niet met de deur geopend. Breng geen veranderingen in de veiligheidsdeurgrendels aan. Gebruik de oven niet indien er een voorwerp tussen de deurafdichtingen en pasvlakken is.
Zorg dat er geen vet of vuil is op de aangrenzende oppervlakken. Volg de aanwijzingen bij “ONDERHOUD EN REINIGEN” op blz. 75 goed op.
NEDERLANDS
55
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Personen met een PACEMAKER dienen een dokter of de fabrikant van de pacemaker te raadplegen aangaande speciale voorzorgsmaatregelen bij gebruik van een magnetronoven.
Voorkomen van een elektrische schok
De behuizing mag nooit worden geopend of verwijderd. Zorg dat er geen vloeistoffen of andere voorwerpen in de openingen van de deurvergrendelingen of ventilatie-openingen komen. Schakel de oven onmiddelijk uit, trek de stekker uit het stopkontakt en raadpleeg erkend SHARP onderhoudspersoneel indien er iets in deze openingen terecht is gekomen. Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of andere vloeistoffen onder. Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of buffet hangen. Houd het netsnoer uit de buurt van warme oppervlakken, zoals ook de achterkant van de oven. Vervang niet zelf de ovenlamp en laat de lamp niet door ondeskundige, niet door SHARP erkende elektriciens uitvoeren. Raadpleeg uw handelaar of erkend SHARP onderhoudspersoneel indien de ovenlamp niet meer funktioneert. Indien het netsnoer van dit toestel is beschadigd, dient het door een speciaal snoer, te worden vervangen. Laat het vervangen van het snoer aan erkend SHARP onderhoudspersoneel over.
WAARSCHUWING: Voorkomen van een explosie en spatten van kokend voedsel Vloeistoffen en andere etenswaren moeten niet in afgesloten bakjes worden opgewarmd, aangezien ze kunnen ontploffen.
Gebruik nooit verzegelde containers of bakjes. Verwijder zegels en deksels alvorens gebruik. Verzegelde bakjes en dergelijke kunnen zelfs nadat de oven is uitgeschakeld namelijk ontploffen indien de druk in het bakje te hoog is opgelopen. Let op bij het bereiden van vloeistoffen met de magnetron. Gebruik altijd flessen of containers met een wijde hals zodat bellen kunnen ontsnappen.
Kook nooit in flessen met een dunne hals, zoals baby-zuigflessen, daar de vloeistof plotseling uit de fles zou kunnen spuiten met brandwonden mogelijk tot gevolg.
Voorkom dat kokende vloeistof uit de fles spat:
1. Roer de vloeistof alvorens het verwarmen/opwarmen door.
2. Steek voor het opwarmen een glazen staaf of dergelijk voorwerp in de vloeistof.
3. Laat de vloeistof na het koken even in de oven staan zodat wordt voorkomen dat de vloeistof later uit de fles spuit.
Kook nooit hele eieren in hun schaal in de magnetron. Ook hardgekookte eieren moeten niet in magnetronovens worden opgewarmd, aangezien ze kunnen ontploffen, zelfs nadat de magnetronoven is uitgezet. Opwarmen van eieren die niet zijn geslagen of op een andere manier zijn verwerkt, dient u ter voorkomen van het ontploffen van het ei het eigeel en het eiwit door te prikken. Pel eieren en snijd hard gekookte eieren in plakjes alvorens deze in de magnetronoven te verwarmen.
Prik ter voorkomen van het ontploffen van voedsel de schil of het vel van aardappelen, worstjes, fruit en dergelijke door alvorens deze te koken.
Voorkomen van brandwonden
Voorkom brandwonden en gebruik ovenhandschoenen of aanzetbare stelen voor pannen indien u het voedsel uit de oven haalt. Voorkom brandwonden door hete stoom en houd open bakjes, popcornschalen, kookzakken en dergelijk uit de buurt van uw gezicht en handen.
Voorkom brandwonden en test de temperatuur van het voedsel en roer even door alvorens het voedsel te serveren. Let vooral op alvorens het voedsel aan babies, kinderen of ouderen te geven.
De temperatuur van de container komt niet overeen met de temperatuur van het voedsel of de vloeistof. Kontroleer aitijd de temperatuur van het voedsel of de vloeistof. Blijf altijd op veilige afstand van de ovendeur staan wanneer u hem open doet, om verbranding door ontsnappende stoom of hitte te voorkomen. Snijd gevulde gebakken etenswaren na het koken even open om de stoom te laten ontsnappen en verbrandingen te vermijden. Houd kinderen uit de buurt van de oven zodat zij zich niet aan een hete oven kunnen branden. Raak de ovendeur, de behuizing aan de buitenkant, de behuizing aan de achterkant, de ovenruimte, de ventilatiegaten, de accessoires en de schalen tijdens de GRILL, CONVECTIEWARMTE, DUBBELE
FUNCTIE, EXPRES BEREIDEN of AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA’S niet
aan, aangezien deze heet worden. Laat ze afkoelen voordat u ze schoonmaakt.
56
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Let op kleine kinderen
WAARSCHUWING: Laat kinderen de oven alleen zonder toezicht gebruiken als ze voldoende instructies hebben gekregen, zodat ze weten hoe de oven veilig gebruikt dient te worden en de gevaren begrijpen die gepaard gaan met het oneigenlijk gebruik ervan.
Kinderen dienen alleen de oven onder toezicht van een volwassene te gebruiken. Let op dat kinderen niet aan de deur of oven gaan hangen. De oven is geen speelgoed. Zorg dat uw kinderen ook van de veiligheidsmaatregelen op de hoogte zijn. Vertel wat wel en niet gebruikt kan worden en gevaarlijk is. Benadruk dat verpakking van bepaalde gerechten (bijvoorbeeld voor het knapperig maken van voedsel) zeer heet kan worden. Ovenge waarschuwingen Breng op geen enkele manier een verandering in de oven aan. Verplaats de oven niet terwijl deze werkt. Deze oven dient voor het bereiden van voedsel bij u thuis en dient derhalve alleen voor het koken van voedsel te worden gebruikt. Gebruik de oven niet voor commerciële doeleinden of in een laboratorium.
Voorkomen van problemen of beschadiging
Zet de oven nooit leeg aan, behalve wanneer dat in de gebruiksaanwijzing staat vermeld, zie pagina 63. U kunt daardoor de oven beschadigen.
Ter voorkomen van beschadiging van de draaitafel door oververhitting dient u bij gebruik van bruineringsschalen of zelf-verwarmende materialen altijd een hittebestendig isolatiemateriaal zoals een porseleinen bord, onder de schaal of het materiaal te plaatsen. Stel nooit een langere tijd in dan de voor het gerecht voorgeschreven kooktijd. Gebruik geen metalen voorwerpen. Mikrogolven reflekteren hier namelijk op waardoor vonken worden opgewekt. Plaats geen blikjes in de oven. Gebruik alleen de voor deze oven ontworpen draaitafel. Gebruik geen plastic schalen en dergelijke met de magnetron indien de oven nog heet is na gebruik van de GRILL, CONVECTIEWARMTE, DUBBELE
FUNCTIE, EXPRES BEREIDEN of AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA’S, bediening. Het plastic
smelt anders. Gebruik tevens geen plastic tijdens een van de bovenstaande funkties, tenzij de fabrikant vermeldt dat het plastic produkt hittebestendig is en met de magnetron kan worden gebruikt. Plaats tijdens gebruik geen enkel voorwerp op de behuizing van de oven.
OPMERKING:
Raadpleeg een erkend electriciën indien u twijfels aangaande het aansluiten van de oven heeft. Noch de fabrikant noch de handelaar zijn aansprakelijk voor schade aan de oven of persoonlijk letsel indien de oven niet op de voorgeschreven, juiste manier is aangesloten. Kondens of vocht kan mogelijk op de ovenwanden of rond de deurafdichtingen en pasvlakken worden gevormd. Dit is normaal en duidt niet op een defekt of het lekken van mikrogolven.
NEDERLANDS
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de binnenkant van de oven. Verwijder de verpakkingsfolie, die zich tussen de deur en de oven bevindt. Verwijder alle beschermlaagjes en de sticker met alle ovenkenmerken ook van de buitenkant van de deur.
Verwijder
2. Controleer of de oven beschadigd is.
3. Plaats de oven op een vlak en waterpas
oppervlak dat sterk genoeg is voor het gewicht van de oven plus zware etenswaren.
INSTALLATIE
4. Tijdens het koken kan de oven heet worden.
Plaats de oven zodanig, dat deze tenminste 85 cm van het vloeroppervlak verwijderd is. Houd kinderen op een veilige afstand van de oven, zodat ze zich niet kunnen branden.
5. Zorg voor een vrije ruimte van tenminste 13 cm boven de oven.
13 cm
6. Steek de stekker van de oven in een standaard geaard stopcontact.
57
VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET
Uw oven beschikt over een spaarfunctie.
1. Sluit de oven aan op het elektriciteitsnet. Er verschijnt nu niets op het display.
2. Open de deur. Op het ovendisplay knippert KIES TAAL in 5 talen. OPMERKING: Als u eenmaal de taal hebt ingesteld met de TAAL-toets, toont de display SPAARSTAND OM SPAARSTAND TE VERLATEN STEL KLOK IN wanneer de stekker in het stopcontact wordt gestoken.
3. Sluit de deur.
4. Kies een taal (zie onder). OPMERKING: Als u de magnetronoven in het Duits gebruikt, hoeft u de taal niet te selecteren; tip eenvoudig de STOP-toets. De display toont .0 en u gaat naar stap 5.
KIES EEN TAAL
Druk op de TAAL-toets
eenmaal
tweemaal
driemaal
viermaal
vijfmaal
TAAL
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANCAIS
ITALIAN
ESPANOL
5. Instellen van de klok (zie pagina 62).
6. Verwarm de oven zonder voedsel (zie pagina
63).
KOOKTIPS:
De oven heelt een Informatie displaysysteem dat u stap voor stap instructies geeft over het gebruik van elke functie. U kunt deze informatie krijgen in een door u gewenste taal. De oven heeft een INFORMATIE-toets voor instructies voor elke toets. Nadat u een toets heeft ingedrukt zullen er lichtijes op het display verschijnen ter informatie over de volgende stap.
De oven werd geprogrammeerd in het Duits. U kunt deze taal veranderen door op de TAAL--toets te drukken totdat de door u gewenste taal verschijnt. Druk daarna op de +1 min /START-toets.
Bijvoorbeeld: U wilt Italiaans kiezen.
1. Kies het gewenste taal door viermaal op de
TAAL-toets te drukken.
x4
OPMERKING: De geselecteerde taal blijft in het geheugen zelfs als de elektrische voeding wordt onderbroken.
2. Start de instelling door druk op de +1 min /START-toets.
x1
Controleer het display.
58
GEBRUIK VAN DE STOP-TOETS
Gebruik de STOP-toets om:
1. Een fout tijdens het programmeren ongedaan te
maken.
2. De oven tijdens het koken tijdelijk te stoppen.
3. Wilt u een programma tijdens het koken
annuleren, dan dient u de toets tweemaal in te drukken.
Er zijn twee instellingsstanden: de 12-uursklok en de 24-uursklok.
x1
Stap 2
x2
1. Om de 12-uursklok in te stellen, drukt u eenmaal op de KLOK INSTELLINGS-toets, zoals bij Stap 1 hiernaast.
2. Om de 24-uursklok in te stellen, drukt u tweemaal op de KLOK INSTELLINGS-toets, zoals bij Stap 2 hiernaast.
2. Stel de uren in. Draai de TIJD/ GEWICHT-knop met de klok mee totdat het juiste uur wordt weergegeven (23).
Stap 1
Bijvoorbeeld: De 24-uursklok instellen op 23:35:
1. Kies de 24-uursklok door tweemaal op de KLOK
INSTELLINGS-toets te drukken.
DE KLOK INSTELLEN
3. Verander van uren naar minuten door eenmaal op de KLOK
INSTELLINGS-toets te drukken.
x2
4. Stel de minuten in (35).
OPMERKING:
1. U kunt de TIJD/GEWICHT-knop zowel met de klok
mee als tegen de klok in draaien.
2. Druk op de STOP-toets als u tijdens het programmeren een fout maakt.
3. Als de oven op de kook- of op de minuutklokstand staat en u wilt weten hoe laat het is, dan drukt u op de KLOK INSTELLING-toels. Zolang u de toets ingedrukt houdt, ziet u hoe laat het is.
4. Indien de stroomtoevoer naar de oven wordt onderbroken wanneer de stekker opnieuw in het stopcontact wordt gestoken, de deur openen en sluiten; de display vertoont SPAARSTAND OM SPAARSTAND TE VERLATEN STEL
5. Start de klok.
x1
NEDERLANDS
Controleer het display.
x1
KLOK IN. Deze informatie zal verschijnen als u de taal reeds heeft ingesteld met de TAAL-toets. Indien dit gebeurt wanneer de oven in werking is, gaat de programmering verloren. De tijdinstelling verdwijnt ook.
5. Als u de klok opnieuw wilt instellen, volgt u nogmaals het bovenstaande voorbeeld.
6. Als u de klok niet instelt, drukt u eenmaal op de STOP-toets. verschijnt op het display.
Wanneer de oven klaar is met koken, zal opnieuw op het display verschijnen, in plaats van het uur van de dag.
7. Indien u de klok instelt, werkt de energiespaarstand niet.
59
ENERGIESPAARSTAND
De oven wordt geleverd met ingestelde energiespaarstand. Indien er gedurende 3 minuten na de
laatste werking geen handelingen worden uitgevoerd, b.v. de stekker aansluiten of aan het eind van de bereidingstijd, wordt de stroom automatisch uitgeschakeld. Open de deur om de stroom weer in te schakelen. Volg de instructies hieronder om de energiespaarstand te starten:
Bijvoorbeeld:
Om de energiespaarstand te starten (de huidige tijd is 23.35):
1. Controleer of de correcte tijd op de display wordt weergegeven.
2. Druk eenmaal op de toets KLOK INSTELLINGS-toets.
3. Zet de display op 0 door de draaiknop TIJD/GEWICHT te draaien.
4. Druk op de +1 min /START-toets. De stroom wordt uitgeschakeld en de display is leeg.
x1
HINWEIS: U kunt bij stap 2 de KLOKINSTELLINGS-toets tweemaal tippen.
ENERGIENIVEAU VAN DE MAGNETRON
Uw oven heeft 5 stroomstanden. Kies de kookstand die in elk recept staat aangegeven. Over het algemeen gelden de volgende regels: 900 W: voor snelle bereiding of het opwarmen van b.v. soep, ovenschotels, voedsel uit blik, warme dranken, groenten, vis, etc. 630 W: voor langduriger bereiding van compact voedsel, zoals braadstukken en gehaktbrood, tevens voor gevoelige gerechten, zoals kaassaus en cake van biscuitdeeg. Bij deze verlaagde stand kookt de saus niet over en wordt voedsel gelijkmatig gaar, zonder aan de zijkanten overgaar te worden.
Het instellen van een stroomstand:
1. Kies de gewenste kookstand door de KOOKSTAND-draaiknop op Magnetron in te stellen.
2. Draai de TIJD/GEWICHT-knop met de klok mee om een kooktijd te kiezen.
3. Druk op de MAGNETRON VERMOGENNIVEAU-toets tot het gewenste energieniveau op het display verschijnt. (Als de MAGNETRON VERMOGENNIVEAU-toets eenmaal wordt ingedrukt, wordt weergegeven.) Als u het gewenste niveau mist, blijf dan de MAGNETRON VERMOGENNIVEAU-toets indrukken totdat het niveau opnieuw wordt weergegeven.
4. Druk op de +1 min /START-toets.
OPMERKING: 900 W wordt automatisch ingesteld indien er geen bepaald vermogen wordt gekozen.
450 W: voor compact voedsel dat een lange
bereidingstijd nodig heeft wanneer het conventioneel bereid wordt, b.v. rundvleesschotels; deze vermogens­instelling wordt gekozen om er zeker van te zijn dat het vlees mals blijft. 270 W (Ontdooistand) om te ontdooien: kies deze vermogensstand om er zeker van te zijn dat het voedsel gelijkmatig ontdooit. Deze instelling is ook ideaal voor het zachtjes koken van rijst, pasta, knoedels en voor de bereiding van custardpudding. 90 W: Voor zachtjes ontdooien, b.v. slagroomtaart of
-gebak.
W = WATT
x1
60
KOKEN MET DE MAGNETRON
Uw oven kan voor maximaal 99 minuten worden geprogrammeerd. De intervallen van de kook- of ontdooitijd variëren van 10 seconden tot vijf minuten. Dit hangt af van de totale kookijd, zoals in de tabel staat aangegeven.
Bijvoorbeeld: Stel dat u soep wilt opwarmen voor 2 minuten en 30 seconden op 630 W.
1. Kies de gewenste kookstand door de draaiknop op Magnetron in te stellen.
2. Stel de gewenste kooktijd in door de TIJD/ GEWICHT­knop met de klok mee te draaien. (2 min. & 30 sec.)
Kooktijd Neemt toe met elke
0-5 minuten 10 seconden 5-10 minuten 30 seconden 10-30 minuten 1 minuut 30-90 minuten 5 minuten
3. Stel het vermogen in door op de
MAGNETRON VERMOGENNIVEAU
-toets te drukken.
x2
4. Druk op de
Controleer het display.
+1 min /START-
toets te begin met koken.
x1
OPMERKINGEN :
1. Als de deur tijdens het kookproces wordt
geopend, zal automatisch de kooktijd op het digitale display stoppen. De kooktijd begint weer af te tellen zodra de deur gesloten en de
+1 min /START-toets ingedrukt wordt.
2. Als u wilt weten wat de kookstand is, drukt u op
de MAGNETRON VERMOGENNIVEAU­toets. Zolang u de MAGNETRON VERMOGENNIVEAU-toets ingedrukt houdt, zal de kookstand weergegeven worden.
3. U kunt de TIJD/GEWICHT-knop zowel met de
NEDERLANDS
klok mee als tegen de klok in draaien. Als u de toets tegen de klok in draait, zal de kooktijd vanaf 90 minuten geleidelijk afnemen.
61
KOKEN MET DE GRILL
Het grillelement aan de bovenkant in de ovenruimte heeft slechts één instelling.
Bijvoorbeeld:
Stel dat u een broodje gesmolten kaas wilt maken met de GRILL. Leg het brood op het hoog rek.
1. Kies de GRILL-functie door de KOOKSTAND-draaiknop in te stellen op .
2. Stel de gewenste kooktijd in door de TIJD/ GEWICHT-knop met de klok mee te draaien. (5 min.)
3. Druk op de +1 min /START-toets te begin met koken.
Controleer het display.
x1
1. U wordt aangeraden om tijdens het grilleren de hoge of lage rekken te gebruiken.
2. Het kan zijn dat u, wanneer u voor het eerst de grill gebruikt, een beetje rook en een brandlucht
WAARSCHUWING: De ovenruimte, de deur, de behuizing, de draaitafel, de roosters en de schotels
worden heel erg heet. Gebruik daarom dikke ovenhandschoenen het eten of de draaitafel uit de oven haalt, zodat u zich niet verbrandt.
waarneemt. Dit is normaal en betekent niet dat uw oven defect is. Zie Leeg opwarmen
3. Na het koken koelt de oven automatisch af en geeft het display het volgende weer
zie onder.
NU KOELEN”.
wanneer u
DE OVEN LEEG OPWARMEN
Als u voor het eerst de grill on de convectiewarmte gebruikt, kan het zijn dat u rook of een brandgeur waarneemt, maar dit betekent niet dat de oven defect is. Laat de oven 20 minuten lang leeg aan staan, met de convectie (250˚ C) en de grill aan, voordat u de oven voor het eerst met etenswaren gebruikt. BELANGRIJK: Gedurende deze werking zult u rook en geur waarnemen. Doe daarom de ramen open of zorg ervoor dat de kamer geventileerd is.
1. Kies de gewenste kookstand door de draaiknop op grill of convectie in te stellen.
2. Zorg ervoor dat er geen eten in de oven zit. Stel de opwarmtijd in. (20 min.)
3. Druk op de +1 min /START-toets
te begin met opvarmen.
x1
De oven begint af te tellen. Open na afloop de deur om de ovenruimte te laten afkoelen.
WAARSCHUWING: De deur, de buitenkant en de binnenkant van de oven zullen heel warm worden. Pas op dat u zich niet verbrandt wanneer de oven aan het afkoelen is.
62
KOKEN MET CONVECTIEWARMTE
Uw magnetronoven kan gebruikt worden als een conventionele oven m.g.v. de convectievoorziening en 10 vooraf ingestelde oventemperaturen.
Druk op de CONVECTIEWARMTE-toets
Oventemperatuur (o C)
Voorbeeld 1: Koken met voorverwarming
Stel dat u de oven tot 180° C wilt voorverwarmen en 20 minuten op 180° C wilt koken.
1. Kies de gewenste kookstand door de draaiknop
KOOKSTAND
op in te stellen.
4. Gebruik de TIJD/GEWICHT­draaiknop om de kooktijd in te stellen (20 min.).
250
2. Voer de gewenste voorverwarmings temperatuur in door vijfmaal op de CONVECTIEWARMTE­toets te drukken. Op het display staat 180° C.
1
2
2303220
x5
5. Druk op de +1 min
4
2005180
3. Druk op de +1 min /START-toets
om met voorverwarmen te beginnen.
/START-toets.
6
16071308100970
Wanneer de ingestelde voorverwarmingstemperatuur is bereikt, zult u een belsignaal horen. Op het display staat 180° C. Open de deur en plaats het voedsel in de oven. Sluit de deur.
x1
Controleer het display.
10
40
NEDERLANDS
x1
OPMERINGEN:
1. Als u na het voorverwarmen op een andere temperatuur wilt koken, druk dan op de CONVECTIEWARMTE-toets totdat de gewenste instelling op het display wordt weergegeven. Om de
temperatuur in het bovenstaande voorbeeld te veranderen, drukt u op de CONVECTIEWARMTE-toets nadat u de kooktijd heeft ingesteld.
2. Wanneer de ingestelde voorverwarmingstemperatuur is bereikt, zal deze temperatuur 30 minuten lang worden aangehouden. Na 30 minuten zal het display veranderen naar het uur van de dag, als de klok is ingesteld. Het gekozen CONVECTIEWARMTE-programma zal worden geannuleerd.
3. Na het koken koelt de oven automatisch af en geeft het display het volgende weer NU KOELEN”.
63
KOKEN MET CONVECTIEWARMTE
Voorbeeld 2: Koken zonder voorverwarmen
Stel dat u 20 minuten lang op 250° C wilt koken.
1. Kies de gewenste kookstand door de draaiknop
KOOKSTAND
op in te stellen.
Controleer het display.
N.B.:
1. Na het koken koelt de oven automatisch af en geeft het display het volgende weer NU KOELEN”.
2. Het kan zijn dat u, wanneer u voor het eerst de convectie gebruikt, een beetje rook en een brandlucht
waarneemt. Dit is normaal en betekent niet dat uw oven defect is. Zie Leeg opwarmen
3. Om de convectietemperatuur te veranderen drukt u op de CONVECTIEWARMTE-toets totdat de gewenste temperatuur op het display wordt weergegeven.
2. Gebruik de TIJD/ GEWICHT-draaiknop om de kooktijd in te stellen (20 min.).
zie onder.
3. Kies de gewenste kooktemperatuur (250° C).
4. Druk op de +1 min
/START-toets.
x1
x1
WAARSCHUWING: De ovenruimte, de deur, de behuizing, de draaitafel, de roosters en de schotels worden heel erg heet. Gebruik daarom dikke ovenhandschoenen eten of de draaitafel uit de oven haalt, zodat u zich niet verbrandt.
wanneer u het
64
DUBBELE-KOKEN
Er zijn 2 verschillende kombinatiekookfuncties; de kombinatie van koken met de magnetron en convectiekoken, en de kombinatie magnetron en grillen. Draai voor het kiezen van de DUBBELE kookfunctie de KOOKSTAND-draaiknop tot de gewenste kookstand op het display verschijnt, en stel dan eerst de gewenste kooktijd in. Over het algemeen verkort de dubbele kooktijd de totale kooktijd.
Druk op de KOOKSTAND
DUBBELE FUNCTIE 1
DUBBELE FUNCTIE 2
N.B.: De energiestanden kunnen verschillen:
DUBBELE FUNCTIE 1 : De oventemperatuur kan in tien stappen van 40° C naar 250° C verhoogd
worden. De energiestanden van de magnetron kunnen in vier stappen van 90 W naar 630 W verhoogd worden.
DUBBELE FUNCTIES 2 : De energieniveaus van de magnetron kunnen in vijf stappen van 90 W naar
900 W worden verhoogd.
Voorbeeld 1:
Stel dat u 20 minuten lang met de 90 W magnetronenergie en 200° C Convectiewarmte.
1. Kies de gewenste kookstand door de draaiknop KOOKSTAND op in te stellen.
Kookmethode
Convectiewarmte 250° C
Grill
2. Voer de gewenste kooktijd in (20 min.).
Energieniveau
270 W
270 W
3. Druk de MAGNETRON VERMOGENNIVEAU-toets tweemaal in.
NEDERLANDS
4. Druk viermaal op de CONVECTIEWARMTE­toets (200° C).
x4
5. Druk op de +1 min /START-toets.
65
x2
Controleer het display.
x1
DUBBELE-KOKEN
Voorbeeld 2:
Stel dat u 20 minuten lang met de 90 W magnetronenergie en de GRILL.
1. Kies de gewenste kookstand door de draaiknop KOOKSTAND op in te stellen.
4. Druk op de +1 min
/START-toets.
x1
N.B.:
Na het koken koelt de oven automatisch af en geeft het display het volgende weer NU KOELEN.
2. Voer de gewenste kooktijd in (20 min.).
Controleer het display.
3. Druk de MAGNETRON VERMOGENNIVEAU-toets
tweemaal in (90 W).
x2
WAARSCHUWING: De ovenruimte, de deur, de behuizing, de draaitafel, de roosters en de schotels worden heel erg heet. Gebruik daar of de draaitafel uit de oven haalt, zodat u zich niet verbrandt.
om dikke ovenhandschoenen wanneer u het eten
66
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES
1. MINDER ( ▼ )/MEER ( )-toets.
Met de MINDER ( ) en MEER ( )-toetsen kunnen de geprogrammeerde tijden gemakkelijk worden verlengd of verkort (als het vlees meer of minder gaar moet zijn).
a) De ingestelde tijd veranderen.
Tip de MINDER ( )enMEER ( )­toetsen nadat het gewicht is ingevoerd en voordat de START/+1 min toets wordt getipt.
OPMERKINGEN:
Raak dezelfde knop nogmaals aan om de stand van de MEER of MINDER-toets te annuleren.; Om van MEER naar MINDER te veranderen, gewoon op de MINDER ( )-toets drukken. Om van MINDER naar MEER te veranderen, gewoon op de MEER ( )-toets drukken.
Bijvoorbeeld: Kook 1,0 kg gratin met de AUTOMATISCH KOKEN-toets en de MEER ( )-toets.
1. Kies het AUTOMATISCH
KOOOKPROGRAMMA
x5
x1
voor gratin door vijfmaal op de AUTOMATISCH KOOKPROGRAMMA­toets te drukken.
2. Voer de hoeveelheid in (1,0 kg).
3. Kies het gewenste resultaat (goed gaar) door eenmaal op de MEER ( )-toets te drukken.
b) De kooktijd tijdens het koken
veranderen. Door iedere druk op de MINDER ( ) of MEER ( )-toets wordt de kooktijd
respectievelijk 1 minuut langer of korter.
4. Druk op de +1 min /START-toets.
NEDERLANDS
Controleer het display.
67
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES
2. Functie ‘MINUUT EXTRA’
Met de knop +1 min /START-toets kunt u de volgende twee functies bedienen: a) Eén minuut bereiden
U kunt de magnetron één minuut in de gewenste bereidingsfunctie laten werken zonder de
bereidingsduur in te voeren.
Voorbeeld:
Stel dat u de magnetron één minuut wilt laten werken bij een vermogen van 450 watt.
1. Kies de gewenste kookstand door de draaiknop KOOKSTAND op in te stellen.
OPMERKING:
1. U kunt deze functie uitsluitend bij handmatig bereiden gebruiken.
2. Wanneer de keuzeknop KOOKMODE op magnetron staat ( ) en u drukt op de +1 min /START-toets, is het vermogen van de magnetron altijd 900 W. Wanneer de keuzeknop KOOKMODE op de draaischijf staat ( of ) en u drukt op de
+1 min /START-toets, is het vermogen van de magnetron altijd 270 W. Wanneer de keuzeknop KOOKMODE op de draaischijf staat ( of ) en u drukt op de
+1 min /START-toets, is het convectietemperatuur altijd 250
3. Om misbruik door kinderen te voorkomen, kan de +1 min /START-toets uitsluitend binnen 3 minuten na de voorafgaande handeling worden gebruikt, dat wil zeggen na het sluiten van de deur of het indrukken van de STOP-toets.
2. Druk de MAGNETRON VERMOGENNIVEAU­toets tweemaal in (630 W).
3. Druk de +1 min /START-toets eenmaal in om de functie in te schakelen.
0
C.
Controleer het display.
b) De bereidingstijd verlengen
U kunt de bereidingstijd met veelvouden van één minuut verlengen als u op de knop drukt terwijl de oven werkt.
68
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES
3. DE INSTELLINGEN CONTROLEREN TERWIJL DE OVEN AAN STAAT
U kunt het energieniveau, het uur van de dag en de oventemperaturen (tijdens het voorverwarmen) controleren.
DE ENERGIENIVEAU CONTROLEREN:
Als u het energieniveau tijdens het koken wilt controleren, drukt u op de MAGNETRON ENERGIENIVEAU-toets.
De oven blijft aftellen, ook al staat het energieniveau op het display weergegeven.
DE CONVECTIETEMPERATUUR CONTROLEREN:
Als u de convectietemperatuur tijdens het koken wilt controleren, druk dan op de CONVECTIEWARMTE-toets. Wanneer de oven woordt voorverwarmd, kunt u de huigige oventemperatuur controleren.
4. INFORMATIE-toets
Elke toets verschaft bruikbare informatie. Wilt u deze informatie lezen, druk dan op de INFORMATIE-toets voordat u de gewenste toets indrukt.
Bijvoorbeeld:
Stel u wilt informatie krijgen over AUTOMATISCH KOKEN menunummer 3, gebraden kip:
OPMERKING:
1. De informatie zal tweemaal worden herhaald, en daarna geeft het display aan hoe laat het is.
2. Wilt u de informatie annuleren, dan drukt u op de STOP-toets.
Zolang u de toets ingedrukt houdt, zal de kookstand weergegeven worden.
Zo lang uw vinger op de toets drukt zal de convectietemperatuur in ° C worden weergegeven.
1. Kies de INFORMATIE-
x1
1. Kies het AUTOMATISCH
x3
Controleer het display.
toetsfunctie.
KOOOKPROGRAMMA
voor gebraden kip door dreimaal op de
AUTOMATISCH KOOKPROGRAMMA-
toets te drukken.
NEDERLANDS
69
AUTOMATISCHE KOOKFUNCTIE
Met de AUTOMATISCHE KOOKFUNCTIE wordt de juiste kookfunctie en de kooktijd automatisch ingesteld. U heeft de keus uit 2 AUTOMATISCH OPWARMEN menu’s, 3 EXPRESS-BEREIDEN menus, 6
AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA’S en 7 EXPRESS-ONTDOOIEN.
Waarschuwing: Voor EXPRESS BEREIDEN en AUTOMATISCH KOKEN:
De ovenruimte, de behuizing, de deur, de draaitafel, de roosters, de schotels en vooral de onderste grill worden heel erg heet. Gebruik dikke ovenhandschoenen wanneer u het eten of de draaitafel uit de oven haalt, zodat u zich niet verbrandt.
De volgende punten zijn belangrijk voor het gebruik van deze automatische functie:
1. De menus kunnen worden geactiveerd door de AUTOMATISCH OPWARMEN, EXPRESS- BEREIDEN, AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA’S en EXPRESS- ONTDOOIEN -toetsen in te drukken totdat het
gewenste menu op het display verschijn
2. Het gewicht van het voedsel kan worden ingesteld door de TIJD/GEWICHT-knop te draaien totdat het gewenste gewicht wordt weergegeven.
Stel alleen het gewicht van de etenswaren in. Reken er niet het gewicht van de schaal bij.
Voor etenswaren die meer of minder wegen dan de gewichten/hoeveelheden die in de kooktabel staan, dient u de oven met de hand in te stellen.
3. De automatische kooktijden zijn gemiddelde tijden. Als u de voorgeprogrammeerde kooktijden van de automatische kookprogramma’s wilt veranderen, gebruikt u de MINDER ( ) of MEER ( )-toetsen. Zie pagina 67 voor meer informatie. Voor de beste resultaten volgt u de kooktabelaanwijzingen in het kookboek.
4. Zet de oven aan door op de +1 min /START­toets te drukken.
Indien er actie moet worden ondernomen (zoals het omkeren van het eten), stopt de oven en klinkt er een geluidssignaal;] het display geeft aan wat u moet doen. Om met koken door te gaan, drukt u op de +1 min /START-toets.
De eindtemperatuur hangt af van de begintemperatuur. Zorg ervoor dat het eten dampend heet is na het koken. Zo nodig kunt u de kooktijd verlengen en het energieniveau veranderen.
4.
1. Automatisch Opwarmen
2. Express-Ontdooien
3. Automatisch Kookprogramma
4. Express-Bereiden
1.
Menunummer
2.
TIJD/GEWICHT-draaiknop
3.
MINDER/MEER-toetsen
4.
+1 min /START-toets
1.
2.
3.
x1
N.B.: Lees het menulabel voor de lijst met AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMAS en de verschillende
gewichten.
70
AUTOMATISCHE KOOKFUNCTIE
Voorbeeld: Stel dat u Gratin van 1,2 kg wilt koken met AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA.
1. Kies het
AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA
nr. 5, Gratin.
2. Voer de hoeveelheid in: 1,2 kg verschijnt op het display en het kooklichtje begint te knipperen.
3. Druk de +1 min /START­toets eenmaal in om de functie in te schakelen.
x5
TABEL VOOR EXPRES BEREIDEN
MENU Nu.
C-1 Bereiden
Diepvries kant-en­klaar-maaltijden (Begintemperatuur
-18° C)
* Als de fabrikant aanbeveelt om water toe te voegen, dient u de totale hoeveelheid voor het programma te berekenen, met het extra water.
GEWICHT (Eenheid)/
KEUKENGEREI
0,3 - 1,0 kg* (100 g)
Schaal met deksel
x1
Controleer het display.
METHODE
Plaats het gerecht in een schotel die geschikt is voor de magnetron.
Voeg een beetje water toe, indien door de fabrikant aanbevolen.
Bedek met deksel.
Wanneer u het geluidssignaal hoort, roert u het eten
even om en dekt het opnieuw af.
Na het koken, roert u het eten even om en laat het ca. 1-2 minuten lang staan.
NEDERLANDS
C-2 Bereiden
Diepvriesgroente (Begintemperatuur
-18° C) e.g. Spruitjes, groene bonen, erwten gemengde groente, broccoli
C-3 Garen
Diepvries-Gratin (Begintemperatuur
-18° C) z.B. Diepvries-lasagne, Aardappel-gratin
0,1 - 0,8 kg (100 g) Schaal met deksel
0,2 - 0,6 kg (100 g) Gratinschaal, Laag rooster
Voeg 1 eetl water per 100 g toe. (Voor champignons is er geen extra water nodig).
Plaats het deksel op de schaal.
Zodra u het belsignaal hoort en de oven stopt, roert u
de groente om en doet het deksel weer op de schaal.
Na het koken laat u de groente 1-2 minuten lang rusten.
OPMERKING: Als de bevroren groente aan elkaar vast zit, dient u de handbediende functies te gebruiken.
Haal de gratin uit de originele verpakking en plaats in een geschikte schaale. Gebruik een schaal die groot genoeg voor de gratin is.
Voeg 3-4 eeteples water toe.
Nicht bedek.
Plaats op het lage rooster.
Na het koken ca. 5 minuten laten staan.
71
TABEL VOOR EXPRES ONTDOOIEN
MENU Nu.
D-1 Ontdooien
Steak, Kotelets (Begintemperatuur
-18° C)
D-2 Ontdooien
Vleesstukken (Begintemperatuur
-18° C)
D-3 Ontdooien
Gehakt (Begintemperatuur
-18° C)
D-4 Ontdooien
Kippenpootjes (Begintemperatuur
-18° C)
D-5 Ontdooien
Gevogelte (Begintemperatuur
-18° C)
D-6 Ontdooien
Cake (Begintemperatuur
-18° C)
GEWICHT (Eenheid)/
KEUKENGEREI
0,2 - 1,0 kg (100 g) (Zie de opmerking p.73)
0,6 - 2,0 kg (100 g) (Zie de opmerking p.73)
0,2 - 1,0 kg (100 g) (Zie de opmerking p.73) Huishoudfolie
0,2 - 1,0 kg (50 g) (Zie de opmerking p.73)
0,9 - 2,0 kg (100 g) (Zie de opmerking p.73)
0,1 - 1,4 kg (100 g) Platte Schaal
METHODE
Leg het voedsel op een bord in het midden van de draaitafel.
Zodra u het belsignaal hoort en de oven stopt, draait u het voedsel om, legt het anders neer en haalt het uit elkaar. Dek dunne delen en warme plekken af met aluminium folie.
Wikkel het voedsel na het ontdooien in aluminiumfolie en laat 10-15 minuten lang rusten, totdat het helemaal ontdooid is.
Plaats een bord ondersteboven op de draaitafel en leg het geroosterd met de borstkant naar beneden bovenop het bord.
Zodra u het belsignaal hoort en de oven stopt, draait u het vlees om. Dek met aluminium folie.
Zodra u het belsignaal hoort, draait om en dek met aluminium folie (voor 1,1kg - 2,0 kg).
Bedek het vlees na het ontdooien met aluminiumfolie en laat 15-30 minuten lang rusten, totdat het helemaal ontdooid is.
Bedek het draaiplateau met huishoudfolie.
Leg het gehakt op het draaiplateau.
Wanneer de magnetron stopt en het geluidssignaal
weerklinkt, moet het gehakt omgedraaid worden. Verwijder wanneer mogelijk de reeds ontdooide delen.
Na het ontdooien gedurende 5 tot 10 laten liggen om grondig te laten ontdooien.
Leg het voedsel op een bord in het midden van de draaitafel.
Zodra u het belsignaal hoort en de oven stopt, draait u het voedsel om, legt het anders neer en haalt het uit elkaar. Dek dunne delen en warme plekken af met aluminium folie.
Wikkel het voedsel na het ontdooien in aluminiumfolie en laat 10-15 minuten lang rusten, totdat het helemaal ontdooid is.
Plaats een bord ondersteboven op de draaitafel en leg het gevogelte met de borstkant naar beneden bovenop het bord.
Zodra u het belsignaal hoort en de oven stopt, draait u het vlees om. Dek dunne delen en warme plekken af met aluminium folie.
Bedek het vlees na het ontdooien met aluminiumfolie en laat 15-30 minuten lang rusten, totdat het helemaal ontdooid is.
Verwijder alle verpakking van de cake.
Plaats de cake op een platte schaal in het midden van
het draaiplateau.
Na het ontdooien de cake in gelijke stukken snijden; enige ruimte tussen de stukken laten en 15 - 30 minuten laten staan om hem door en door te laten ontdooien.
72
TABEL VOOR EXPRES ONTDOOIEN
MENU Nu.
D-7 Ontdooien
Brood (Begintemperatuur
-18° C)
GEWICHT (Eenheid)/
KEUKENGEREI
0,1 - 1,0 kg (100 g) Platte Schaal
METHODE
Op het draaiplateau leggen. Alleen gesneden brood is geschikt voor dit programma.
Wanneer het geluidssignaal weerklinkt opnieuw schikken en ontdooide boterhammen verwijderen.
Na ontdooiing alle boterhammen van elkaar scheiden en op een grote plaat leggen.
Afdekken met aluminiumfolie en 5 - 10 minuten laten liggen, totdat al het brood geheel ontdooid is.
OPMERKINGEN:
1 De steaks, runder- of varkenslapjes en kippenpootjes moeten in één laag bevroren zijn. 2
Gehakt moet in dunne plakjes ingevroren worden.
3 Nadat u het vlees heeft omgedraaid, beschermt u het ontdooide gedeelte met kleine, platte stukjes
aluminiumfolie. 4 Het gevogelte moet meteen na het ontdooien worden bereid. 5 Voor D-1, D-2, D-4 en D-5 leg het voedsel zoals staat afgebeeld in de oven:
Kippenpootjes, steaks, en runder- of varkenslapjes
Voedsel
Schaal
Draaitafel
Gevogelte en Vleeststukken
TABEL VOOR AUTOMATISCH OPWARMEN
MENU Nu.
AR-1
Warme dranken (Begintemperatuur 20° C)
AR-2
Soepen en casseroles (Begintemperatuur 20° C)
GEWICHT (Eenheid)/
KEUKENGEREI
1-6 koppen (Kop) 150 ml per kop Kop
1-4 koppen (Kop) 200 ml per kop Kop en magnetronfolie /deksel
METHODE
Plaats de drank niet helemaal in het midden op de draaitafel.
Nadat de drank is opgewarmd, even roeren en ca. 1-2 minuten laten staan.
OPMERKING: Als de drank uit de koelkast komt (5° C ± 2° C), druk op de MEER ( )-toets.
Bedek met magnetronfolie.
Plaats de koppen niet helemaal in het midden op de
draaitafel.
Nadat de soep is opgewarmd, even roeren en ca. 1-2 minuten laten staan.
OPMERKING: Als de soepen uit de koelkast komt (5° C ± 2° C), druk op de MEER ( )-toets.
73
NEDERLANDS
AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA’S
OOS
MENU Nu.
GEWICHT (Eenheid)/
KEUKENGEREI
AC-1
Rijst
0,1 - 0,3 kg (100 g) Grote kom & deksel
(Begintemperatuur 20° C)
Rijst Koken Water
100 g 250 ml 200 g 450 ml 300 g 650 ml
AC-2
Patates frites (aanbevolen voor
0,2 - 0,4 kg (50 g) Schaal met opstande
rand, Hoog Rek conventionele ovens) (Begintemperatuur
-18° C)
AC-3
Gebraden kip
0,9 - 1,8 kg (100 g)
Schaal met opstaande (Begintemperatuur 5° C)
Ingrediënten voor 1,2 kg gegrilleerde kip: Zout en peper, 1 theel paprikapoeder, 2 eetl olie
AC-4
Gebraden varkensvlees
0,6 - 2,0 kg (100 g)
Laag Rek (Begintemperatuur 5° C)
Ingrediënten voor 1 kg gerold mager varkensvlees: 1 teentje knoflook, uitgeperst, 2 eetl olie, 1 eetl paprikapoeder, een mespuntje komijnepoeder, 1 theel zout.
AC-5
Au gratin (Begintemperatuur 20° C)
0,5 - 1,5 kg (100 g)
Ondiepe, ovalen
gratineerschotel, Laag Rek Broccoli-gratin, Aardappel-gratin met champignons
AC-6
Cake (Begintemperatuur 20° C)
0,5 - 1,5 kg (100 g)
Bakvorm, bord,
Laag Rek Gugelhupf, Worteltaart
METHODE
Doe de rijst in een grote kom en voeg water toe.
Afdekken met een deksel.
Plaats de kom in het midden van het draaiplateau.
Wanneer het geluidssignaal weerklinkt omroeren,
weer afdekken met deksel.
Na het verstrijken van de bereidingstijd nog 10 minuten laten staan.
Verwijder de diepvries patates frites uit hun verpakking en leg ze in een aardewerken schaal.
Plaats de schaal op het hoog rek in de oven.
Zodra u het belsignaal hoort, draait u de frites om.
Na het koken, haalt u de schaal uit de oven en legt de frites op een bord klaar om te serveren. (Geen rusttijd nodig.
Voeg naar smaak zout toe.
OPMERKING: Druk bij gebruik van dunne patat op
de MINDER ( )-toets.
Vermeng de ingrediënten en smeer het mengsel over de kip.
Doorboor het vel van de kip een aantal keren.
Plaats de kip met de borstkant naar beneden direkt op
de rek en zet de oven aan.
Zodra u het belsignaal hoort, draait u de kip om.
U wordt aangeraden om een mager stuk
varkensvlees te gebruiken.
Vermeng alle ingrediënten en smeer het mengsel over het vlees.
Leg het vlees in een schaal met rand en plaats de
schaal direkt op de draaitafel en zet de oven aan.
Zodra u het belsignaal hoort, draait u het vlees om.
Na het koken, wikkelt u het vlees in aluminiumfolie en
laat het ca. 10 minuten lang rusten.
Bereid de gratin zoals beschreven in het bijgeleverde SHARP kookboek.
Plaats de gratineerschotel op het laag rek in de oven.
Na het koken, laat het eten ca. 5-10 minuten lang
staan.
Beried de cake zoals beschreven in het bijgeleverde SHARP kookboek.
Leg een bord omgekeerd op het laag rek en plaats er de bakvorm op.
Na het bakken, ca. 10 minuten laten staan.
Haal de cake uit de vorm.
74
ONDERHOUD EN REINIGING
LET OP: GEBRUIK VOOR DE BINNEN- OF BUITENKANT VAN UW MAGNETRONOVEN GEEN IN DE HANDEL VERKRIJGBARE OVENREINIGERS, OPLOSMIDDELEN OF SCHUURMIDDELEN EN SCHUURSPONSJES.
WAARSCHUWING! Na verhitting met de GRILL, DUBBELE FUNCTIE, CONVECTIEWARMTE, EXPRES BEREIDEN of AUTOMATISCH KOKEN zullen
de ovenruimte, de deur, de behuizing van de oven en de accessoires erg heet zijn. Voordat u de oven schoonmaakt, moet u er zeker van zijn dat de oven helemaal is afgekoeld.
Buitenkant van de oven:
De buitenkant van de oven kan eenvoudig gereinigd worden met een milde oplossing van zeep en water. Veeg zeepresten met een vochtig doekje weg en droog vervolgens met een zachte doek.
Bedieningspaneel:
Open de deur alvorens de oven te reinigen, zodat de bedieningspaneel wordt uitgeschakeld. U dient bij het reinigen van het bedieningspaneel de nodige voorzichtigheid in acht te nemen. Met een vochtige doek veegt u zachtjes het voorpaneel schoon. Gebruik beslist geen chemische middelen of schuurmiddelen.
Binnenkant van de oven
1. Veeg telkens nadat de oven gebruikt wordt
eventuele spatten of overkooksels weg met een zachte vochtige doek of een spons, terwijl de oven nog warm is. Bij hardnekkiger vuil, veeg weg met een milde zeepoplossing totdat alle vlekken verdwenen zijn. Aangekoekt vuil kan oververhit raken, gaan roken of branden en vonkbogen veroorzaken. Verwijder de golfgeleiderbescherming niet.
2. Zorg ervoor dat de zeepoplossing of het water niet door de ventilatie-openingen in de wanden dringen daar dit de oven kan beschadigen.
3. Gebruik voor de binnenkant van de oven geen spuitbusreinigers.
4. Warm uw oven regelmatig met grill en convectiewarmte op en raadpleeg het hoofdstuk De oven leeg opwarmen op pagina 62. Als er etensresten of vetspatten aan de binnenkant van de oven achterblijven, dan kunnen deze rook of een vieze geur veroorzaken.
Toebehoren
Reinig de toebehoren met een zacht afwasmiddel en water en maali ze goed droog. De toebehoren kunnen tevens in een afwasmachine worden gereinigd.
Deur
De deur aan beide kanten, de deurafdichting alsmede de dichtingsoppervlakken regelmatig met een vochtige doek reinigen om verontreinigingen te verwijderen.
NEDERLANDS
OPMERK: Houd de microgolfgeleider en de accessoires altijd schoon. Als u vet in de ovenruimte of op de accessoires laat zitten, kan dit oververhit raken en vonkbogen veroorzaken, gaan roken of zelfs branden wanneer de magnetronoven de volgende keer wordt gebruikt.
75
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT
CONTROLEER HET VOLGENDE ALVORENS EEN REPARATEUR TE BELLEN:
1. Voeding:
Ga na dat de stekker stevig in het stopcontact zit. Ga na dat de zekering/circuitonderbreker in orde is.
2. Gaat het ovenlichtje aan wanneer de deur wordt geopend? JA NEE
3. Plaats een kop met water (ca. 150 ml) in de oven en doe de deur goed dicht.
Stel de kookfunctie in op de magnetronstand. Stel de oven in op 1 minuut op (900 W) en zet de oven aan.
Gaat het ovenlichtje aan? JA NEE Draait de draaitafel? JA NEE OPMERKING: De draaitafel draait in beide richtingen.
Werkt de ventilator? JA NEE (Leg uw hand over de ventilatiegaten en controleer of u een luchtstroom voelt) Hoort u na 1 minuut het belsignaal? JA NEE Gaat het lichtje dat aangeeft dat de oven aan staat uit? JA NEE Is de kop met water na deze minuut warm? JA NEE
4. Haal de kop uit de oven en sluit de deur. Stel de GRILL-stand in op 3 minuten voor zowel de grill. Zijn na 3 minuten de grill-verwarmingselemente roodgloeiend geworden? JA NEE
5. Stel de CONVECTIE-stand in op 3 minuten. Is de binnenkant van de oven heet na 3 minuten. JA NEE
BELANGRIJK: Indien de display geen informatie vertoont totdat de stekker wordt aangesloten, dient de
energiespaarstand te zijn ingeschakeld. Open en sluit de deur om de energiespaarstand te annuleren. Zie pagina 60.
Bel uw dealer of erkend SHARP onderhoudspersoneel en geef het resultaat van uw controles door, als u een van bovenstaande vragen met NEE heeft moeten beantwoorden.
OPMERKING:
1. Wanneer u het eten gedurende de standaardtijd in dezelfde kookstand kookt, dan zal de oven automatisch
zachter koken om oververhitting te voorkomen. (Het energieniveau van de oven wordt verminderd en de grill verwarmingselementen zullen aan en uit gaan.)
Kookstand
Magnetronstand op 900 W Grill-stand Dubbele 1 Dubbele 2 (900 W magnetron vermogen) Dubbele 2 (630 W
magnetron vermogen
2. Na het gebruik van de GRILL-, DUBBELE-, CONVECTIEWARMTE-functie, EXPRES BEREIDEN en AUTOMATISCHE KOKEN, zal de koelfan aanslaan en zal op het display NU KOELEN
weergegeven staan. Als u tijdens deze kookfuncties op de STOP-toets drukt en de deur opent, dan zal de koelfan ook aanslaan: u zult daardoor voelen dat er lucht uit de ventilatieopeningen wordt geblazen.
Standaardtijd
20 min. 15 min. Magnetron - 40 min. Magnetron - 15 min. Grill - 15 min. Magnetron - 40 min.
)
Grill - 15 min
76
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO.
Per evitare pericolo d'incendi
Il forno a microonde non deve rimanere incostudito durante il funzionamento. I livelli di potenza troppo alti o i tempi di cottura troppo lunghi possono surriscaldare il cibo e causare un incendio.
Nel caso in cui il forno vada installato a incasso, deve essere usata la struttura per installazione
9900 (W)/(SL)
presso il Vostro rivenditore. Fare riferimento alle istruzioni per l’installazione della struttura o chiedere al rivenditore l’esatta procedura. Soltanto l’uso dell’apposita struttura garantisce la sicurezza e la qualità del prodotto. La presa di corrente deve essere facilmente accessibile, in modo da poter staccare facilmente il cavo di alimentazione in caso d'emergenza. La tensione di alimentazione del forno deve essere di 230 V, 50 Hz, con un fusibile del quadro di distribuzione o un salvavita di un minimo di 16A. Si raccomanda di usare un circuito elettrico di alimentazione separato esclusivamente per questo prodotto. Non lasciate il forno vicino a fonti di calore come, per esempio, un forno convenzionale. Non installate il forno in un posto molto umido o dove si può accumulare la condensa. Non lasciate o usate il forno all'aperto.
Se il fumo che si riscalda nel forno comincia a sprigionare fumo, NON APRITE LO SPORTELLO. Spegnete il forno, staccate il cavo di alimentazione e aspettate finché il cibo ha smesso di fumare. Se si apre lo sportello mentre il cibo fuma si può causare un incendio.
Usate esclusivamente recipienti e utensili adatti per forni a microonde. Riferitevi ai relativi suggerimenti nel ricettario in dotazione.
Non lasciate il forno incustodito usando plastica, carta od altro recipiente infiammabile a perdere.
Dopo l'uso, pulite sempre il coperchio guida onde, la cavità del forno e il piatto rotante. Essi devono essere asciutti ed esenti da grasso. Le accumulazioni di grasso possono surriscaldarsi, fumare o infiammarsi.
distribuita da SHARP e disponibile
EBR-
Non mettete materiali infiammabili vicino al forno o alle aperture di ventilazione. Non bloccate le aperture di ventilazione. Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di chiusura metallici. La formazione di arco sulle superfici metalliche può causare un incendio. Non usate il forno a microonde per friggere o riscaldare l'olio di frittura. La temperatura in tal caso non può essere controllata e può causare un incendio. Per fare il granoturco soffiato (popcorn), usate esclusivamente un forno a microonde speciale. Non conservate cibo od oggetti all'interno del forno. Controllate le regolazioni dopo aver avviato il forno, per accertarvi che esso funzioni nel modo desiderato. Usate questo manuale d’istruzioni insieme con il libro di ricette fornito.
Per evitare potenziali ferite
ATTENZIONE:
Non usate il forno se è danneggiato o non funziona normalmente. Controllate quanto segue prima di continuare ad usarlo. a) Che lo sportello si chiuda correttamente e che
non sia fuori sesto o deformato.
b) Che le cerniere e i dispositivi di chiusura dello
sportello non siano rotti o allentati.
c) Che la guarnizioni e le superfici tenuta dello
sportello non siano danneggiate.
d) Che la cavità del forno o lo sportello non
siano ammaccati.
e) Che il cavo di alimentazione e la sua spina
non siano danneggiati.
Non cercare mai di adattare, riparare o modificare il forno personalmente. Qualsiasi intervento di assistenza o riparazione dell'apparecchio che richieda la rimozione della copertura di protezione dall'esposizione diretta alle microonde deve essere effettuato esclusivamente da personale specializzato.
Non fate funzionare il forno con lo sportello aperto, e non modificate in alcun modo le chiusure a scatto del forno. Non fate funzionare il forno se c'è un oggetto tra le guarnizioni e le superfici di tenuta dello sportello.
Non lasciate che grasso o sporco si accumulino sulle guarnizioni e sulle parti vicine. Seguite le Istruzioni di “MANUTENZIONE E PULIZIA” a pag. 97.
77
XXXXXXXXXXXXXISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Chi porta uno STIMOLATORE CARDIACO deve rivolgersi al medico o al fabbricante dello stimolatore cardiaco riguardo alle precauzioni da prendere per l'uso del forno a microonde.
Per evitare le scosse elettriche
Il mobile del forno non deve assolutamente essere smontato. Non inserite alcun oggetto nelle aperture di ventilazione del forno. Se vi spandete dentro un liquido, spegnete immediatamente il forno, staccate il cavo di alimentazione e chiamate un tecnico di servizio SHARP autorizzato. Non immergete il cavo di alimentazione o la sua spina nell’acqua od altro liquido. Non lasciate pendere il cavo di alimentazione dal bordo di un tavolo o banco. Tenete il cavo di alimentazione lontano da superfici riscaldate, compresa la parte posteriore del forno. Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno, e non fatela sostituire da chi non sia un elettricista SHARP autorizzato. Si la lampadina si, guasta, rivolgetevi al rivenditore o ad un concessionario SHARP autorizzato. Se il cavo di alimentazione del forno dovesse danneggiarsi, deve essere sostituito con un cavo speciale da un tecnico SHARP autorizzato.
ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o bolliture improvvise. non riscaldare liquidi o altri cibi in contenitori sigillati, perché potrebbero esplodere.
Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e coperchi prima dell'uso. I recipienti sigillati possono esplodere a causa dell'aumento della pressione, anche dopo lo spegnimento del forno. Fate attenzione usando il forno a microonde con i liquidi. Usate recipienti con grandi aperture che permettano la fuoriuscita delle bolle d’aria.
Non riscaldateli mai in recipienti con collo stretto, come i poppatoi, perché potrebbe verificarsi un’eruzione del contenuto dal centenitore quando vengono riscaldati, con pericolo di bruciature.
Per evitare le improvvise eruzioni del liquido bollente con possibli bruciature:
1. Rigirate il liquido prima di
scaldarlo/riscaldarlo.
2. Si consiglia di inserire nel liquido un’asticciola
di vetro od altro oggetto similare durante il riscaldamento.
3. Lasciate riposare il liquido nel forno alla fine del
tempo di cottura, per evitare la bollitura con eruzioni ritardate.
Non usare il forno a microonde per cuocere le uova con il guscio né per riscaldare le uova sode intere, perché potrebbero esplodere dopo la fase di riscaldamento. Per cucinare o riscaldare le uova che non sono state strapazzate, foratene il tuorlo e l'albume.
Sgusciate e affettate le uova sode prima di riscaldarle nel forno a microonde. Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta prima di cucinarle, perché altrimenti possono esplodere.
Per evitare scottature
Mai toccare o alzare la resistenza inferiore quando è calda. Usare presine o guanti da cucina per togliere il cibo dal forno. Per evitare le ustioni causate dal vapore, aprire sempre contenitori, recipienti per pop-corn, sacchetti da forno, ecc. tenendoli lontani dal viso e dalle mani.
Per evitare bruciature, controllare sempre la temperatura del cibo e rimescolarlo prima di servirlo, facendo particolarmente attenzione alla temperatura dei cibi e delle bevande prima di imboccare neonati, bambini ed anziani.
La temperatura del contenitore non corrisponde necessariamente a quella del contenuto; controllare sempre la temperatura del cibo. Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita del vapore e del calore, allontanarsi dallo sportello del forno durante l’apertura. Per far uscire il vapore ed evitare ustioni, praticare alcune incisioni sui cibi ripieni riscaldati. Utilizzando le funzioni GRILL, A CONVEZIONE,
COMBINATA, COTTURA EXPRESS e COTTURA AUTOMATICA non toccare lo sportello del forno, il
mobile esterno, la resistenza inferiore, le prese d’aria, gli accessori e i piatti, perché diventano molto caldi. Prima di pulirli, è bene verificarne la temperatura.
Per evitare che i bambini usino il forno in modo sbagliato
AVVERTENZA: Permettere ai bambini di usare il forno a microonde senza controllo di adulti solo quando sono state fornite adeguate istruzioni in modo che questi possano farlo in modo sicuro ed abbiano ben compreso i rischi derivanti da un uso non appropriato.
78
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
I bambini devono usare il forno soltanto in presenza di un adulto. Non lasciare che i bambini si appoggino o si dondolino contro lo sportello del forno. Inoltre, non permettere loro di usare il forno come un giocattolo. Illustrare ai bambini le norme di sicurezza: insegnare loro ad usare le presine per togliere i piatti dal forno, a rimuovere con precauzione i coperchi e, in particolare, gli involucri (ad esempio i materiali autoriscaldanti) usati per rendere il cibo croccante, in quanto possono diventare estremamente caldi.
Altri avvertimenti
Non modificate il alcun modo il forno. Non spostate il forno mentre sta funzionando. Questo forno serve alla preparazione dei cibi in casa e deve essere usato esclusivamente per la loro cottura. Esso non è adatto per l'uso commerciale o in laboratorio.
Per evitare difetti di funzionamento o danni al forno:
Mai mettere in funzione il forno vuoto, se non nel caso indicato nel manuale di istruzioni (vedere nota a pagina 87), in quanto si potrebbe danneggiare il forno. Usando un piatto per rosolare i cibi, o del materiale autoriscaldante, mettete sempre sotto di esso del materiale isolante resistente al calore, come un piatto
di porcellana, per evitare danni al piatto rotante. Non dovete inoltre superare il tempo di preriscaldamento specificato nelle istruzioni del piatto. Non usate utensili metallici, perché riflettono le microonde e causano la formazione di arco. Non mettete barattoli nel forno. Usate soltanto il piatto rotante progettati per questo forno. Non usate contenitori di plastica se il forno è ancora caldo dopo averlo usato nel modo della
GRILL, A CONVEZIONE, COMBINATA, COTTURA EXPRESS e COTTURA AUTOMATICA,
perché potrebbero fondersi. I contenitori di plastica non devono essere usati durante i modo sopra, a meno che il loro fabbricante non assicuri che sono adatti allo scopo. Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno durante il funzionamento del forno.
NOTA:
Se non siete sicuri sul modo di collegare il forno, rivolgetevi ad un elettricista qualificato. Il fabbricante e il rivenditore non possono essere ritenuti responsabili per i danni al forno e le ferite alle persone causati dalla non osservanza della procedura corretta di collegamento elettrico. Sulle pareti del forno, o intorno alle guarnizioni e superfici di tenuta dello sportello, potrebbero formarsi vapore o gocce d'acqua. Ciò è normale e non indica una perdita o un difetto del forno.
1. Togliere il materiale di imballaggio dalla cavità del
forno. Eliminare la pellicola protettiva in polietilene fra lo sportello e la cavità. Togliere la pellicola protettiva e l’etichetta adesiva dei dati tecnici dalla superficie esterna dello sportello.
Togliere questo film.
2. Controllare con cura che il forno non sia
danneggiato.
3. Collocare il forno su una superficie piana
sufficientemente robusta da sopportare il peso dell’apparecchio, più quello del piatto più pesante che si possa cuocere.
INSTALLAZIONE
4. Lo sportello del forno può diventare rovente
durante la cottura. Disporre o montare il forno in modo che la sua parte inferiore si trovi almeno 85 cm sopra il pavimento. Tenere i bambini lontani dallo sportello per impedire che si brucino.
5. Accertarsi che sopra lo sportello vi sia uno spazio
libero di almeno 13 cm.
13 cm
6. Inserire la spina del cavo di alimentazione del
forno in una presa a muro provvista di terra.
79
PRIMA DI USARE IL FORNO
Il forno presenta una modalità di risparmio energetico.
1. Quando si collega il forno alla presa di corrente, sul display non compare alcuna indicazione.
2. Aprire lo sportello del forno. Sul display comparirà la scritta SELEZ. LINGUA in 5 lingue. NOTA: Dopo che è stata selezionata la lingua con il pulsante LINGUA, verrà visualizzato sul display il messaggio MODO RISPARMIO ENERGIA PER USCIRE DA MODO RISPARMIO ENERGIA REGOL. OROLOG. quando viene inserita la spina nella presa di alimentazione.
3. Chiudere lo sportello.
4. Selezionare la lingua desiderata (vedere sotto). NOTA: Se si utilizza il forno con i messaggi in tedesco, non è necessario selezionare una lingua: è sufficiente premere il tasto STOP. Sul display verrà visualizzato .0 e sarà possibile andare direttamente al passaggio 5.
SELEZIONE DELLA LINGUA
5. Per regolare l'orologio, vedere le istruzioni riportate di seguito (vedere pagina 81).
6. Scaldare il forno vuoto (vedere pagina 82).
CONSIGLI PER LA COTTURA:
Il forno dispone di un display dove vengono visualizzate informazioni e istruzioni che guidano passo passo allutilizzo di tutte le funzioni. E possibile predisporre la visualizzazione dei messaggi nella lingua desiderata. Il forno ha un pulsante INFORMAZIONI, con cui si possono ottenere istruzioni riguardanti tutti i pulsanti. Premendo un pulsante comparirà sul display lindicatore corrispondente, che segnala loperazione successiva.
Sfiorare il pulsante LINGUA
una volta due volte
3 volte 4 volte 5 volte
Esempio: Per selezionare Italian.
1. Selezionare la lingua desiderata premendo quattro volte il pulsante LINGUA.
x4
NOTA: La lingua selezionata resta memorizzata anche se viene interrotta lalimentazione.
LINGUA
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANCAIS
ITALIAN
ESPANOL
2. Avviare limpostazione
premere il pulsante +1 min /START.
Il forno viene fornito preimpostato per la visualizzazione dei messaggi in lingua tedesco, ma è possibile scegliere unaltra lingua. Per cambiare limpostazione, premere il pulsante LINGUA fino a che viene visualizzata la lingua desiderata, quindi premere il pulsante +1 min /START.
Controllare il display.
x1
80
USO DEL PULSANTE DI ARRESTO (STOP)
Il pulsante di ARRESTO (STOP) serve per:
1. Cancellare un errore durante la programmazione.
2. Fermare temporaneamente il forno a microonde
durante la cottura.
3. Premendo il pulsante di ARRESTO (STOP) due volte,
cancellare un programma durante la cottura.
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO
L'orologio può essere impostato in due diversi modi: sulle 12 ore o sulle 24 ore.
Fase 1
Esempio:
Per impostare 23:35 sull'orologio a 24 ore.
1. Selezionare lorologio a 24 ore premendo due volte il pulsante IMPOSTAZIONE
OROLOGIO.
Fase 2
x1
1. Per impostare lorologio a 12 ore, premere il pulsante IMPOSTAZIONE OROLOGIO una volta, come illustrato a fianco, in corrispondenza della fase 1.
2. Per impostare lorologio a 24 ore, premere il pulsante IMPOSTAZIONE OROLOGIO due volte, come illustrato a fianco, in corrispondenza della fase 2.
x2
2. Per impostare le ore, ruotare in senso orario la manopola TEMPO/PESO fino a quando appare l'ora desiderata. (23)
3. Per passare da ore a minuti premere una volta il pulsante IMPOSTAZIONE
OROLOGIO.
x2
4. Impostare i minuti. (35)
NOTA:
1. La manopola TEMPO/PESO si può ruotare in
senso orario o antiorario.
2. In caso di errore nel corso della programmazione premere il pulsante di ARRESTO.
3. Per visualizzare lora durante la cottura, premere il pulsante IMPOSTAZIONE OROLOGIO. Tenendo premuto il pulsante sul display compare lora corrente.
4. Se si verifica un'interruzione di corrente, quando il forno viene collegato nuovamente all'alimentazione, aprire e chiudere lo sportello; sul display comparirà MODO RISPARMIO ENERGIA PER USCIRE DA MODO RISPARMIO ENERGIA REGOL. OROLOG.”.
5. Avviare l'orologio, premere il
pulsante +1 min /START.
x1
Controllare il display.
x1
Suesta informazione sarà visualizzata se si è già impostata la lingua con il pulsante LINGUA. Se ciò si verifica quando il forno è in funzione, il programma impostato verrà cancellato. Anche l'ora verrà cancellata è sarà necessario regolare nuovamente l'orologio.
5. Per impostare nuovamente lorologio, seguire la
procedura illustrata in precedenza.
6. Se invece si decide di non reimpostare lorologio, premere il pulsante ARRESTO una volta. Sul display compare . Quando il forno si spegne, al posto dellora corrente sul display ricompare .
7. Se si regolare dellorologio, la modalità di risparmio energetico viene disattivata.
81
MODALITA DI RISPARMIO ENERGETICO
Il forno viene impostato in fabbrica sulla modlità di riparmio energetico.
Se non si utilizza il forno per un periodo di 3 minuti dopo un'operazione precedente, ad esempio al chiudere lo sportello, premere il pulsante di ARRESTO o al termine della cottura, l'alimentazione si disinserirà automaticamente. Per ripristinare l'alimentazione elettrica, aprire lo sportello. Per attivare la modalità di risparmio energetico, seguire le istruzioni riportate di seguito:
Esempio:
Per attivare la modalità di risparmio energetico (ora attuale: 23.35):
1. Verificare che sul display sia visualizzata l'ora attuale.
2. Premere una volte il pulsante
IMPOSTAZIONE OROLOGIO.
3. Impostare l'ora sullo 0 ruotando la manopola TEMPO/PESO.
4. Premere il pulsante
+1 min /START. La corrente si disinserirà e sul display non comparirà alcuna indicazione.
x1
x1
HINWEIS: Sie können die UHREINSTELL-Taste während des Schritts 2 zweimal drücken.
LIVELLI DI POTENZA
Questo forno dispone di 5 livelli di potenza. Per selezionare il livello di potenza desiderato per la cottura, seguire le indicazioni riportate nella sezione delle ricette. Le impostazioni di solito consigliate sono: 900 W: Utilizzato per una cottura rapida o per riscaldare le vivande (ad esempio minestre, casseruole, cibi in scatola, bevande calde, verdure, pesce, ecc.). 630 W: Utilizzato per la cottura più prolungata di alimenti densi, quali arrosti, polpettoni di carne, pasti preconfezionati e per pietanze delicate quali salse al formaggio e dolci tipo pan di Spagna. Grazie a questa impostazione ridotta, le salse bollendo non fuoriescono dal loro contenitore e il cibo viene cucinato in maniera uniforme, evitando di cuocere eccessivamente le estremità.
Impostare il livello di potenza delle microonde:
1. Per selezionare il modo di cottura, ruotare la manopola TIMER/PESO su Microonde.
2. Per selezionare il tempo di cottura, ruotare in senso orario la manopola TIMER/PESO.
3. Premere il pulsante di LIVELLO POTENZA MICROONDE finché non compare sul display il LIVELLO DI POTENZA desiderato. Premendo una volta il pulsante, sul display compare . Se si supera il livello desiderato, è sufficiente tenere premuto il pulsante fino a quando non appare nuovamente il LIVELLO DI POTENZA necessario.
4. Premere il pulsante di +1 min /START.
450 W: Per cibi densi che richiedono una cottura prolungata quando cucinati in modo convenzionale (ad esempio la carne di manzo). Si raccomanda di utilizzare questa impostazione per ottenere una carne tenera. 270 W (Impostazione per scongelare): Per scongelare, selezionare questa impostazione. Lalimento viene scongelato in maniera uniforme. Questa impostazione è ideale anche per cuocere a lento riso, pasta, dolcetti di frutta e creme pasticcere. 90 W: Per scongelare lentamente (ad esempio torte alla crema o altra pasticceria).
P = Percento
NOTA: Se non si imposta alcun livello, viene automaticamente selezionato il 900 W.
82
COTTURA A MICROONDE
Le operazioni manuali permettono di programmare il forno fino a 90.00 minuti. Lunità di incremento per i tempi di cottura (o scongelamento) varia da 10 secondi a cinque minuti, in funzione del tempo di cottura (scongelamento) totale, come illustra la tabella riportata a fianco:
Esempio:
Per riscaldare una zuppa per 2 minuti e 30 secondi alla potenza 630 W:
1. Selezionare il modo di cottura facendo ruotare la manopola su (Microonde)
2. Impostare il tempo di cottura ruotando la manopola TEMPO/PESO in senso orario. (2 min. e 30 sec.)
Tempo di cottura: Unità di incremento:
0-5 minuti 10 secondi 5-10 minuti 30 secondi 10-30 minuti 1 minuto 30-90 minuti 5 minuti
3. Modificare il livello di potenza premendo il pulsante LIVELLO DI
MICROONDE.
x2
4. Avviare la cottura.
x1
Controllare il display.
NOTE:
1. Se lo sportello viene aperto durante la cottura, il
tempo di cottura sul display digitale si ferma automaticamente. Il conteggio viene ripreso quando si richiude lo sportello e si preme pulsante +1 min /START.
2. Se durante la cottura si desidera controllare il livello di potenza, premere il pulsante LIVELLO DI POTENZA MICROONDE. Tenendo premuto il pulsante, viene visualizzato il livello di potenza.
3. È possibile ruotare la manopola TEMPO/PESO
sia in senso orario che in senso antiorario. Ruotando in senso antiorario, si riduce il tempo di cottura a partire da 90 minuti.
83
COTTURA CON IL GRILL
La resistenza del grill sulla parte superiore del vano del forno dispone di una sola impostazione della potenza. Esempio: Per grigliare il formaggio sul pane tostato per 15 minuti usando solo il GRILL: (collocare il
pane tostato sulla griglia alta).
1. Selezionare la funzione GRILL facendo ruotare la manopola del MODO DI COTTURA su .
2. Impostare il tempo di cottura desiderato ruotando in senso orario la manopola TIMER/PESO (15 min).
3. Per iniziare la fase di cottura premere una volta il pulsante +1
min /START.
x1
Controllare il display.
1. Per cuocere con il grill si consiglia luso della griglia alta o bassa.
2. Quando si mette in funzione il grill per la prima volta, è possibile che si sviluppi fumo o odore sgradevole; ciò non significa che il forno sia
ATTENZIONE: La cavità del forno, lo sportello, le mobile esterno, il piatto rotante, le griglie
e le stoviglie diventano estremamente caldi. Per evitare scottature, usare sempre guanti da cucina per togliere il cibo o il piatto rotante dal forno.
guasto. Vedere Riscaldamento del forno vuoto sotto.
3. Al termine della cottura il forno si raffredda auto­maticamente e il display visualizza SISTA RAFFR.”.
RISCALDAMENTO DEL FORNO VUOTO
Usando il grill o la cottura a convezione per la prima volta, è possibile che si sviluppino fumo e cattivo odore. Questo comportamento è assolutamente normale e non si deve attribuire ad un malfunzionamento del forno. Per evitare questo problema, quando si usa il forno per la prima volta riscaldare il forno vuoto per 20 minuti a convezione (250˚ C) e dopo accendre entrambe le resistenze a forno vuoto. IMPORTANTE: Durante questa operazione il forno fuma e produce un odore sgradevole. Aprire le finestre o azionare la cappa aspirante.
1. Selezionare il modo di cottura facendo ruotare la manopola MODO DI COTTURA su (GRILL) o (CONVEZIONE).
2. Assicurarsi che il forno sia vuoto. Impostare il tempo di riscaldamento.
3. Per iniziare la fase di cottura premere una volta il pulsante
+1 min /START.
x1
Il tempo impostato comincia a scorrere. Al termine del riscaldamento aprire il forno per lasciarlo raffreddare.
AVVERTENZA: Lo sportello, il mobile esterno e la cavità del forno si riscaldano notevolmente. Attenzione ad evitare scottature durante il raffreddamento del forno.
84
COTTURA A CONVEZIONE
È possibile utilizzare il forno in modalità convenzionale grazie alla funzione di convenzione e a 10 temperature predefinite.
Premere CONVEZIONE
Temp. forno (o C)
Esempio 1: Per cuocere preriscaldando il forno
Per preriscaldare il forno a 180o C e cuocere per 20 minuti a 180o C.
1. Selezionare il modo di cottura facendo ruotare la manopola
MODO DI COTTURA su .
4. Impostare il tempo di cottura con la manopola TEMPO/PESO (20min).
1
250
2. Impostare le temperatura di preriscaldamento desiderata premendo cinque volte il pulsante CONVEZIONE.Il display visualizza 180° C.
2
2303220
x5
5. Premere il pulsante
4
2005180
3. Premere il pulsante
+1 min /START
per avviare il preriscaldamento.
+1 min /START.
6
16071308100970
10
40
Quando il forno raggiunge la temperatura impostata ed emette il segnale acustico, sul display compare 180° C. A questo punto aprire lo sportello e collocare il cibo nel forno. Richiudere lo sportello.
x1
Controllare il display.
x1
NOTA:
1. Per cuocere ad una temperatura diversa da quella programmata, al termine del preriscaldamento
premere il pulsante CONVEZIONE fino a quando il display visualizza limpostazione desiderata. Nellesempio appena illustrato, per modificare la temperatura occorre premere CONVEZIONE dopo aver immesso il tempo di cottura.
2. Il forno mantiene automaticamente per 30 minuti la temperatura di preriscaldamento impostata. Il programma di cottura a CONVEZIONE selezionato viene annullato.
3. Al termine della cottura il forno si raffredda automaticamente e il display visualizza SISTA RAFFR.”.
85
COTTURA A CONVEZIONE
Esempio 2: Per cuocere senza preriscaldamento
Per cuocere a 250o C per 20 minuti.
1. Selezionare il modo di cottura facendo ruotare la manopola MODO DI COTTURA su .
2. Impostare il tempo di cottura con la manopola
TEMPO/PESO
(20min).
3. Selezionare la temperatura desiderata. (250° C).
4. Premere il pulsante +1
min /START.
x1
Controllare il display.
NOTA:
1. Al termine della cottura il forno si raffredda automaticamente e il display visualizza SISTA RAFFR.”.
2. Quando si mette in funzione il convezione per la prima volta, è possibile che si sviluppi fumo o odore
sgradevole; ciò non significa che il forno sia guasto. Vedere Riscaldamento del forno vuoto pagina 84.
3. Per modificare la temperatura di convezione premere il pulsante CONVEZIONE fino a
visualizzare il valore desiderato.
ATTENZIONE: La cavità del forno, lo sportello, mobile esterno, il piatto rotante, le griglie e le stoviglie
diventano estremamente caldi. Per evitare scottature, usare sempre guanti da cucina togliere il cibo o il piatto rotante dal forno.
per
x1
86
COTTURA COMBINATA
Ci sono due tipi di modi di cottura abbinata. Uno è il modo di cottura abbinata con la combinazione della cottura alle microonde e cottura di convezione. Laltro è il modo di cottura abbinata con la combinazione della cottura alle microonde e cottura alla griglia. Per selezionare il modo di cottura COMBINATA, far ruotare la manopola del MODO DI COTTURA sulla posizione desiderata e quindi selezionare il tempo di cottura.
MODO DI COTTURA
COMBI 1
COMBI 2
NOTE: le impostazioni di potenza si possono variare:
COMBI 1 : la temperatura del forno può variare da 40o C a 250o C con 10 incrementi.
I livelli di potenza microonde possono variare da 90 W a 630 W con 4 incrementi.
COMBI 2 : I livelli di potenza microonde possono variare da 90 W a 900 W con 5 incrementi.
Esempio 1:
Per cuocere 20 minuti con la modalità 90 W potenza microonde e 200o C a Convezione.
1. Selezionare il modo di cottura facendo ruotare la manopola MODO DI COTTURA su .
Metodo di cottura
Convezione 250° C
Grill superiore
2. Impostare il tempo di cottura (20 minuti).
Potenza microonde
270 W
270 W
3. Premere una volta il
pulsante LIVELLO DI
MICROONDE (90 W).
x2
4. Premere quattro volte il
pulsante CONVEZIONE (200o C).
x4
5. Premere il pulsante +1 min /START su avviare
la cottura.
x1
87
Controllare il display.
COTTURA COMBINATA
Esempio 2:
Per cuocere 20 minuti con la modalità 90 W potenza microonde e GRILL.
1. Selezionare il modo di cottura facendo ruotare la manopola MODO DI COTTURA su .
4. Premere il pulsante
+1 min /START
su avviare la cottura.
x1
NOTA:
Al termine della cottura il forno si raffredda automaticamente e il display visualizza SISTA RAFFR.”.
2. Immettere il tempo di cottura (20 min.)
Controllare il display.
3. Premere due volte il pulsante
LIVELLO DI MICROONDE
(90 W).
x2
ATTENZIONE: La cavità del forno, lo sportello, mobile esterno, il piatto rotante, le griglie e le stoviglie
diventano estremamente caldi. Per evitare scottature, usare sempre guanti da cucina togliere il cibo o il piatto rotante dal forno.
88
per
ALTRE COMODE FUNZIONI
1. Pulsanti MENO ( ▼ ) / PIÙ ( ▲ )
I pulsanti MENO ( )e PIÙ ( ) consentono di ridurre o aumentare il tempo impostato (per ottenere una cottura più o meno profonda).
a) Modificare i tempi di impostazione
programmati:-
Premere i pulsanti MENO ( )e PIÙ ( ▲) dopo avere immesso il peso del cibo e prima di premere il tasto +1 min/START (/AVVIO).
NOTA:
Per annullare questa operazione premere ancora lo stesso pulsante. Per passare da PIÙ a MENO premere semplicemente il pulsante MENO ( ). Per passare da MENO a PIÙ premere semplicemente il pulsante PIÙ ( ).
Esempio:
Per cuocere 1,0 kg di Gratin con i pulsanti COTTURA AUTOMATICO e PIÙ ( ).
1. Selezionare il menu
AUTOMATICO per il
x5
x1
Gratin premendo 5 volte il pulsante COTTURA AUTOMATICO.
2. Immettere la quantità (1,0 kg).
3. Scegliere il risultato finale desiderato (ben cotto) premendo una volta il pulsante PIÙ ( ).
b) Modificare il tempo di cottura mentre il
forno è in funzione:-
Ogni volta che si premono i pulsanti MENO ( ▼ ) e PIÙ ( ) il tempo di cottura si riduce o aumenta di un minuto.
4. Avviare la cottura.
Controllare il display.
89
ALTRE COMODE FUNZIONI
2. Funzione +1MIN
Il pulsante +1 min /START consente di attivare le due funzioni seguenti:
a) Cottura per 1 minuto
È possibile attivare la modalità di cottura desiderata per 1 minuto senza impostare il tempo di cottura.
Esempio:
Supponiamo che si voglia cuocere per 1 minuto alla potenza di 630 watt.
1. Portare il selettore
MODALITÀ DI COTTURA sulla
posizione .
NOTA:
1. Si può usare questa funzione solo per la cottura manuale.
2. Quando il selettore MODALITÀ DI COTTURA è posizionato sulla modalità di cottura a microonde ( ) e si preme il pulsante +1 min /START, la potenza è sempre di 900 W.
Quando il selettore MODALITÀ DI COTTURA è posizionato ( o ) e si preme il pulsante +1 min /START, la potenza è sempre di 270 W.
Quando il selettore MODALITÀ DI COTTURA è posizionato ( o ) e si preme il pulsante +1 min /START, la temperatura è sempre di 250
3. Per evitare un uso improprio di questa funzione da parte dei bambini, il pulsante +1 min /START può essere utilizzato solo entro 3 minuti dall'operazione precedente, vale a dire la chiusura dello sportello o l'azionamento del pulsante di ARRESTO.
2. Per modificare il livello di potenza, premere due volte il pulsante LIVELLO DI
POTENZA MICROONDE.
x2 x1
3. Premere una volta il
pulsante +1 min /START per iniziare la cottura.
0
C.
Controllare il display.
b) Prolungamento del tempo di cottura
È possibile prolungare il tempo di cottura per multipli di 1 minuto premendo il pulsante mentre il forno è in funzione.
90
ALTRE COMODE FUNZIONI
3. CONTROLLARE LE IMPOSTAZIONI QUANDO IL FORNO È IN FUNZIONE
È possibile controllare il livello di potenza, lora corrente e la temperatura del forno.
CONTROLLARE IL LIVELLO DI POTENZA:
Per controllare il livello di potenza durante la cottura premere il pulsante LIVELLO DI POTENZA. Anche se il display visualizza il livello di potenza, il tempo di cottura continua a scorrere.
CONTROLLARE LA TEMPERATURA DI CONVEZIONE:
Per controllare la temperatura di convezione premere il pulsante CONVEZIONE durante la cottura. Dopo aver preriscaldato il forno, verificare la temperatura interna effettivamente raggiunta.
4. Pulsante INFORMAZIONI
Ogni pulsante fornisce informazioni utili, che si ottengono premendo il pulsante INFORMAZIONI prima di azionare il pulsante desiderato.
Esempio: Per avere informazioni sul menu 3 COTTURA AUTOMATICA, pollo arrosto:
NOTA:
1. Il messaggio informativo viene ripetuto due volte; subito dopo il display visualizza lora corrente.
2. Per cancellare linformazione premere il pulsante di arresto.
Tenendo premuto il pulsante viene visualizzato il livello di potenza.
Tenendo premuto il pulsante viene visualizzata la temperatura di convezione in ° C.
1. Scegliere la funzione del
x1
2. Selezionare il menu
x3
pulsante
INFORMAZIONI.
AUTOMATICO per il
Pollo arrosto premendo 3 volte il pulsante
COTTURA AUTOMATICO.
91
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO
Il FUNZIONAMENTO AUTOMATICO determina automaticamente modo e tempo di cottura corretti. Sono disponibili 2 menu per RISCALDARE AUTOMATICA, 3 menu per COTTURA EXPRESS, 6 menu di COTTURA AUTOMATICA e 7 menu di
SCONGELARE EXPRESS.
Attenzione: Per COTTURA EXPRESS e COTTURA AUTOMATICA:
La cavità del forno, lo sportello, mobile esterno, il piatto rotante, le griglie, le stoviglie e soprattutto la resistenza inferiore diventano estremamente caldi. Usare sempre guanti da cucina per togliere il cibo o il piatto rotante dal forno onde evitare ustioni.
Per usare le funzioni automatiche occorre sapere quanto segue:
1. Per impostare i menu premere i pulsanti RISCALDARE AUTOMATICA, COTTURA EXPRESS, COTTURA AUTOMATICA o SCONGELARE EXPRESS fino a quando il
numero di menu desiderato compare sul display.
2. Il peso del cibo può essere inserito ruotando la manopola TEMPO/PESO fino a che il peso desiderato viene visualizzato sul display.
Immettere soltanto il peso del cibo, senza aggiungere quello del contenitore.
Per quantità diverse da quelle indicate nella tabella di cottura usare i programmi manuali.
3. I tempi di cottura programmati sono tempi medi. Se si desidera modificare il tempo di cottura programmato, premere il pulsante MENO ( )o PIÙ ( ). Vedere pagina 89 per ulteriori dettagli.
- Per ottenere migliori risultati seguire le istruzioni della tabella di cottura fornita con il ricettario.
4. Per avviare la cottura, premere il pulsante +1 min /START.
1.
2.
4.
1. Riscaldare Automatica 3. Cottura Automatica
2. Scongelare Express 4. Cottura Express
1.
Menu Numero
2.
Manopola TEMPO/PESO
3.
3.
x1
Quando occorre manipolare il cibo mentre sta
cuocendo, ad esempio per rivoltarlo, il display visualizzerà lazione necessaria. Seguite le procedure seguenti se sul display appaiono questi messaggi. Per continuare la cottura, premere il pulsante +1 min /START.
La temperatura finale dipende dalla temperatura
iniziale. Controllare che il cibo mantenga il calore a fine cottura. Se necessario, aumentare il tempo di cottura e cambiare il livello di potenza.
NOTA: Vedere letichetta dei menu per lelenco dei menu in AUTOMATICO e le quantità.
4.
Pulsanti MENO/PIÙ
Pulsante +1 min /START
92
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO
Esempio: Per cuocere 1,2 kg di Gratin con COTTURA AUTOMATICA.
1. Selezionare il menu
AUTOMATICO per il Gratin premendo 5 volte il pulsante
COTTURA AUTOMATICO.
x5
MENÙ Nu.
C-1 Cottura
Piatti pronti surgelati (Temp. iniziale -18° C)
* Nel caso in cui le istruzioni sulla confezione
richiedessero laggiunta di acqua, è necessario, per programmare la cottura, calcolare la quantità complessiva, compresa lacqua aggiunta.
C-2 Cottura
Verdure surgelate (Temp. iniziale -18° C) e.g. cavolini di Bruxelles, fagiolini, piselli, verdure miste, broccoli.
C-3 Cottura
Gratin surgelate (Temp. iniziale -18° C)
QUANTITÀ (Unità di
incremento) / UTENSILI
0,3 - 1,0 kg (100 g) Peso totale * Recipiente con coperchio
0,1 - 0,8 kg (100 g) Recipiente con coperchio
0,2 - 0,6 kg (100 g) Piatto per gratin, graticola bassa
2. Impostare il peso con la
3. Premere una volta il pulsante
manopola TEMPO/PESO.
+1 min /START per iniziare la cottura.
Controllare il display.
TABELLA DI COTTURA EXPRESS
PROCEDIMENTO
Mettere il preparato in un piatto per forno a microonde.
Se richiesto dalle modalità di preparazione,
aggiungere acqua.
Coprire con coperchio.
Quando viene emesso il segnale acustico,
mescolare e coprire nuovamente.
A fine cottura, mescolare e lasciare riposare per circa 1-2 minuti.
Aggiungere un cucchiaio di acqua ogni 100 g. (Per i funghi non è necessario aggiungere acqua).
Coprire con un coperchio.
Quando il forno si blocca e viene emesso un segnale
acustico, girare e rimettere il coperchio.
A fine cottura, lasciare riposare per 1 o 2 minuti.
NOTA: Se le verdure surgelate formano un insieme compatto, cuocerle manualmente.
Toglete il gratin dal suo recipiente originale e mettetelo in un piatto per gratin adatto.
Agguingete 3-4 cucchiai dacqua.
Non coprire.
Mettete sulla graticola bassa.
Dopo la cottura, lasciate riposare per 5 minuti circa.
x1
93
TABELLA DI SCONGELARE EXPRESS
MENÙ Nu.
D-1 Scongelare
Bistecche, braciole (Temperatura iniziale -18° C)
D-2 Scongelare
Costata (Temperatura iniziale -18° C)
D-3 Scongelare
Carne macinata (Temperatura iniziale -18° C)
D-4 Scongelare
Cosce di pollo (Temperatura iniziale -18° C)
D-5 Scongelare
Pollame (Temperatura iniziale -18° C)
D-6 Scongelare
Dolce (Temperatura iniziale -18° C)
QUANTITÀ (Unità di
incremento) / UTENSILI
0,2 - 1,0 kg (100 g) (Vedere nota p. 95)
0,6 - 2,0 kg (100 g) (Vedere nota p. 95)
0,2 - 0,8 kg (100 g) (Vedere nota p. 95)
0,2 - 1,0 kg (50 g) (Vedere nota p. 95)
0,9 - 1,8 kg (100 g) (Vedere nota p. 95)
0,1 - 1,4 kg (100 g) Piatto basso
PROCEDIMENTO
Disporre il tutto su un piatto al centro del piatto rotante.
Quando il forno si blocca e viene emesso un
segnale acustico, girare la carne, quindi risistemare e separare. Proteggete le parti sottili e i punti caldi con fogli dalluminio.
Terminata l'operazione, avvolgere nella stagnola e lasciare riposare per 10-15 minuti, fino al completo scongelamento.
Collocare un piatto rovesciato sul piatto rotante e disporvi sopra il carne con il petto rivolto verso il basso
Quando il forno si blocca e viene emesso un segnale acustico, girare la carne. Proteggete con fogli dalluminio.
Quando il forno si blocca e viene emesso un segnale acustico, girare la carne. Proteggete con fogli dalluminio (1,1 - 2,0 kg).
Terminata l'operazione, coprire con la stagnola e lasciare riposare per 15-30 minuti, fino al completo scongelamento.
Coprite il piatto rotante con pellicola trasparente da cucina
Collocate il blocco di carne congelata sul piatto rotante.
Quando il forno si arresta e viene emesso il segnale
acustico, rigirate il cibo. Se possibile, rimuovete le parti scongelate.
Dopo avere scongelato il cibo, lasciate riposare per 5-10 minuti fino a scongelamento completo.
Disporre il tutto su un piatto al centro del piatto rotante.
Quando il forno si blocca e viene emesso un
segnale acustico, girare la carne, quindi risistemare e separare. Proteggete le parti sottili e i punti caldi con fogli dalluminio.
Terminata l'operazione, avvolgere nella stagnola e lasciare riposare per 10-15 minuti, fino al completo scongelamento.
Collocare un piatto rovesciato sul piatto rotante e disporvi sopra il pollame con il petto rivolto verso il basso
Quando il forno si blocca e viene emesso un segnale acustico, girare la carne. Proteggete le parti sottili e i punti caldi con fogli dalluminio.
Terminata l'operazione, coprire con la stagnola e lasciare riposare per 15-30 minuti, fino al completo scongelamento.
Rimuovete tutto limballaggio dal dolce.
Collocatelo su un piatto basso al centro del piatto rotante
Dopo averlo scongelato, tagliare il dolce in fette di uguale misura lasciando dello spazio fra ogni fetta e lasciare riposare per 15-30 minuti fino a scongelamento completo.
.
.
.
.
94
TABELLA DI SCONGELARE EXPRESS
MENÙ Nu.
D-7 Scongelare
Pane (Temperatura iniziale -18° C)
NOTA:
1 Bistecche, braciole, cosce di pollo e filetti di pesce dovrebbero essere congelati in uno strato. 2 La carne macinata deve essere congelata in spessori sottili. 3 Girare e mettere tra le singole porzioni scongelate un foglio liscio di stagnola. 4 Si consiglia di cucinare il pollame subito dopo lo scongelamento. 5 D-1, D-2, D-4 e D-5 disporre la carne nel forno come indicato:
Cosce di pollo, bistecche e braciole
QUANTITÀ (Unità di
incremento) / UTENSILI
0,1 - 1,0 kg (100 g) Piatto
PROCEDIMENTO
Distribuite il pane sulla piattaforma girevole. Per questo programma è raccomandato solamente pane affettato.
Quando suona il segnale acustico, cambiare posizione e rimuovere le fette scongelate.
Dopo lo scongelamento, separare tutte le fette e distribuirle su un piatto grande.
Coprire il pane con un foglio di alluminio e lasciarlo riposare 5-10 minuti fino a quando sia scongelato completamente.
Carne
Piatto
Piatto
rotante
Pollame e Costata
MENÙ Nu.
AR-1
Bevande (Temperatura iniziale 20° C)
AR-2
Zuppe e minestre (Temperatura iniziale 20° C)
TABELLA DI RISCALDARE AUTOMATICA
QUANTITÀ (Unità di
incremento) / UTENSILI
1-6 Tazze (Tazza) 150 ml per tazza Tazza
1-4 Tazze (Tazza) 200 ml per Tazza scodella e pellicola o coperchio
in plastica
Collocare la tazza sul piatto rotante, evitando di metterla al centro.
Mescolare e lasciare riposare per circa 1 o 2 minuti.
NOTA: Se la temperatura iniziale della bevanda è di 5° C ± 2° C (frigorifero) premendo una volta il pulsante PIÙ ( ).
Coprire le scodelle con la pellicola o il coperchio in plastica.
Collocare le scodelle sul piatto rotante, evitando di metterle al centro.
Mescolare e lasciare riposare per circa 1 o 2 minuti.
NOTA: Se la temperatura iniziale della zuppe è di 5° C ± 2° C (frigorifero) premendo una volta il pulsante PIÙ ( ).
95
PROCEDIMENTO
TABELLA DI COTTURA AUTOMATICA
MENÙ Nu.
AC-1
Riso (Temp. iniziale 20° C)
Riso Acqua bollente
100 g 250 ml 200 g 450 ml 300 g 650 ml
AC-2
Patatine fritte (Temp. iniziale -18° C) (raccomandate per forni convenzionali).
AC-3
Arrosto Pollo (Temp. iniziale 5° C)
Ingredienti per 1,2 kg di arrosto pollo: sale e pepe, 1 cucchiaino di paprica dolce, 2 cucchiai di olio
AC-4
Arrosto di maiale (Temp. iniziale 5° C)
Ingredienti per 1 kg di carne magra di maiale arrotolata: 1 spicchio d'aglio tritato, 2 cucchiai di olio, 1 cucchiaino di paprica dolce, cumino in polvere, 1 cucchiaino di sale.
AC-5
Gratin (Temp. iniziale 20° C) Broccoli-gratin o gratin di patate con funghi
AC-6
Torta (Temp. iniziale 20° C) Gugelhupf Torta di carote
QUANTITÀ (Unità di
incremento) / UTENSILI
0,1 - 0,3 kg (100 g) Grande recipiente con coperchio
0,2 - 0,4 kg (50 g) Stampo per sformati, Graticola alta
0,9 - 2,0 kg (100 g) Graticola bassa
0,6 - 2,0 kg (100 g) Graticola bassa
0,5 - 2,0 kg (100 g) Ovale piatto per gratin Graticola bassa
0,5 - 1,5 kg (100 g) Stampo per dolci Vassoio Graticola bassa
PROCEDIMENTO
Prendete un grande recipiente e aggiungetevi dellacqua
Coprite con un coperchio.
Collocate il recipiente al centro del piatto rotante.
Quando viene emesso il segnale acustico,
mescolate e rimettete il coperchio, reinserite in forno e premete il tasto Start.
Quando viene emesso nuovamente il segnale acustico, mescolate e rimettete il coperchio; reinserite in forno e premete il tasto Start.
Lasciate riposare per 10 minuti dopo la cottura.
Togliere le patate fritte surgelate dalla confezione e
metterle in un piatto di porcellana.
Collocare il piatto sulla griglia che si trova all'interno del forno.
Quando viene emesso un segnale acustico, girare le patate.
A fine cottura, togliere le patate dal piatto e disporle su uno di portata. (Non è necessario lasciar riposare).
Assaggiare ed eventualmente salare.
NOTA: Per cucinare patatine fritte del tipo sottile, premere il pulsante MENO ( ).
Mescolare gli ingredienti e distribuire il tutto sul pollo.
Punzecchiare la pelle del pollo.
Collocare il pollo direttamente sulla graticola e cuocere.
Quando viene emesso un segnale acustico, girare il pollo.
A fine cottura, togliere dal forno e disporre su un piatto di portata (Non è necessario lasciare riposare).
Si consiglia un arrosto di carne magra di maiale.
Mescolare gli ingredienti e distribuire il tutto sulla carne.
Mettere l'arrosto in uno stampo per sformati direttamente sulla graticola e cuocere.
Quando viene emesso un segnale acustico, girare la carne.
A fine cottura, avvolgere l'arrosto nella stagnola e lasciare riposare per circa 10 minuti.
Preparate il gratin riferendovi al libro di ricette SHARP in dotazione.
Collocare il piatto per gratin sulla graticola bassa.
Al termine della cottura, lasciare riposare per circa
5 - 10 minuti.
Preparate la torta riferendovi al libro di ricette SHARP in dotazione.
Mettete il vassoio capovolto sulla graticola bassa e mettetevi sopra lo stampo per dolci.
Dopo la cottura, lasciate riposare per 10 minuti circa.
Togliete la torta dallo stampo.
.
96
MANUTENZIONE E PULIZIA
PRECAUZIONE : PER PULIRE IL FORNO A MICROONDE NON UTILIZZARE DETERGENTI PER FORNO DEL TIPO REPERIBILE IN COMMERCIO, ABRASIVI, DETERGENTI FORTI O PAGLIETTE.
ATTENZIONE: Con le modalità di cottura GRILL, COMBINATA, A CONVEZIONE, COTTURA EXPRESS ed COTTURA AUTOMATICA, la cavità del forno, lo
sportello, il mobile esterno e gli accessori raggiungono temperature elevate. Prima di procedere alla pulizia attendere il completo raffreddamento.
Esterno del forno
Lesterno del forno può essere facilmente pulito con acqua saponata. Risciacquare con un panno umido ed asciugare con un panno morbido ed asciuttol.
Pannello dei comandi
Prima della pulizia, aprire lo sportello del forno per disattivare il pannello dei comandi. Pulire il pannello con molta cautela, usando un panno inumidito con sola acqua. Evitare di usare acqua in eccesso e non utilizzare detergenti chimici o abrasivi.
Interno del forno
1. Eliminare gli schizzi di unto con un panno
morbido o una spugna subito dopo luso, quando il forno è ancora caldo. Per le macchie più difficili usare un detergente delicato e strofinare con un panno umido finché tutto lo sporco è scomparso. Le incrostazioni causate dagli schizzi possono surriscaldarsi e iniziare a fumare o a bruciare provocando deformazioni. Non rimuovere il coperchio guida onde.
2. Controllare che sapone ed acqua non penetrino
attraverso le prese daria nelle pareti, perché possono causare danni al forno.
3. Non usare detergenti spray allinterno del forno.
4. Riscaldare regolarmente il forno con le grill o
convenzione, seguendo le istruzioni riportate alla sezione Riscaldamento del forno vuoto a pagina 84. Gli schizzi di cibo o grasso possono produrre fumo o odori sgradevoli.
Accessori
Lavare con un detergente delicato e asciugare. Le accessori si possono anche lavare in lavastoviglie.
Sportello
Pulire spesso lo sportello da entrambi i lati, la guarnizione e le superfici di tenuta, utilizzando un panno morbido inumidito.
NOTA: Mantenere sempre la guida d’onda coperta e gli accessori puliti. Lunto e il grasso residui nel vano forno o sugli accessori possono surriscaldarsi e in tal modo provocare deformazioni, fumo oppure prendere fuoco quando viene riutilizzato il forno.
97
CONTROLLI DA EFFETTUARE PRIMA DI RICORRERE AL SERVIZIO DI ASSISTENZA
PRIMA DI RICORRERE AL SERVIZIO DI ASSISTENZA PER LE RIPARAZIONI CONTROLLARE QUANTO SEGUE.
1. Alimentazione
Controllare che la spina di alimentazione sia collegata correttamente ad una presa di corrente. Controllare che il fusibile della linea di distribuzione/interruttore automatico funzioni normalmente.
2. La luce del forno si accende se lo sportello è aperto? SI NO
3. Introdurre nel forno una tazza con circa 150 ml dacqua e chiudere bene lo sportello.
Impostare la cottura a microonde. Programmare il forno per 1 minuto al livello di potenza 900 W ed avviarlo. La luce del forno si accende? SI NO Il piatto rotante gira? SI NO NOTA: Il piatto rotante può girare in entrambe le direzioni. La ventola funziona? SI NO (Controllare il flusso daria posando una mano sulle prese daria) Il segnale acustico suona dopo 1 minuto? SI NO lindicatore di cottura si spegne? SI NO L’acqua nella tazza è calda dopo l’operazione di cui sopra? SI NO
4. Togliere la tazza del forno e chiudere la porta. Impostare la cottura alla GRIGLIA attivando le due resistenze per 3 minuti.
Trascorsi i 3 minuti le resistenze sono rosse? SI NO
5. Impostare la cottura alla CONVEZIONE per 3 minuti. Trascorsi i 3 minuti del forno caldo? SI NO
IMPORTANTE:
Se sul display non compare nulla e la spina è collegata in modo corretto, è possibile che sia attivata la modalità di risparmio energetico. Per disattivarla, aprire e chiudere lo sportello del forno. Vedere Pag. 86.
Se avete risposto NO ad una qualsiasi di queste domande, chiamate il rivenditore o un tecnico SHARP autorizzato e riferitegli il risultato del vostro test.
NOTA:
1. Se i cibi vengono cotti oltre il tempo standard utilizzando ununica modalità di cottura, la potenza del
forno si abbasserà automaticamente per evitare il surriscaldamento. (Il livello di potenza delle microonde si ridurrà e le resistenze del grill inizieranno ad accendersi e spegnersi).
Modalità di cottura
Microonde 900 W cottura Grill cottura Combinata 1 Combinata 2 (solo livello di potenza microonde 900 W) Combinata 2 (solo livello di potenza microonde 630 W)
2. Dopo aver usato il GRILL, la cottura COMBINATA, CONVEZIONE, COTTURA EXPRESS ed COTTURA AUTOMATICA, la ventola di raffreddamento entra in funzione e sul display compare SI
STA RAFFR. La ventola funziona anche quando si preme il pulsante di ARRESTO (STOP) e si apre lo sportello in fase di cottura con una delle modalità appena elencate; per questo motivo è possibile che dalle aperture di ventilazione fuoriesca un getto daria.
Tempo standard
20 min. 15 min. Micro - 40 min. Micro - 15 min. Grill - 15 min. Micro - 40 min. Grill - 15 min
98
Loading...