Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
F
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
NL
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
I
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
E
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
900 W (IEC 60705)
NEDERLANDSITALIANO
ESPAÑOL
D
Sehr geehrter Kunde,
Wir gratulieren lhnen zu lhrem neuen KombiMikrowellengerät mit Grill und Heissluft das Ihnen
ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern
wird.
Es kombiniert alle Vorteile der schnellen Mikrowelle
mit denen des Grills, der mit seiner Hitze für eine
knusprige Bräune sorgt.
Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit
der Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht
nur schnell auftauen und erhitzen, sondern auch
ganze Menüs zubereiten.
Unser Mikrowellen-Team hat für Sie in unserem
Kochstudio die leckersten internationalen Rezepte
zusammengestellt, die Sie leicht und schnell
zubereiten können.
Lassen Sie sich von den angegebenen Rezepten
anregen und bereiten Sie auch eigene und bewährte
Rezepte in ihrem Kombi-Mikrowellengerät zu.
Die Mikrowelle bietet Ihnen viele Vorteile, die Sie
begeistern werden:
• Sie können bis zu 80% Zeit und Energie
einsparen.
• Die Lebensmittel können direkt im Serviergeschirr
zubereitet werden, so daß wenig Abwasch anfällt.
• Kurze Garzeiten, wenig Wasser und wenig Fett
sorgen dafür, daß viele Vitamine, Mineralstoffe
und der Eigengeschmack erhalten bleiben.
Wir empfehlen lhnen, den Kochbuch-Ratgeber und die
Bedienungsanleitung genau durchzulesen. So wird Ihnen
die Bedienung ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.
Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen K ombi-Mikr owellengerät und beim Ausprobieren der leckeren Rezepte.
Ihr Mikrowellen-Team
SERVICE VORGEHENSWEISE - GILT NUR FÜR DEUTSCHLAND
Lieber SHARP-Kunde,
SHARP - Geräte sind Markenartikel, die mit Präzision und
Sorgfalt nach modernen Fertigungsmethoden hergestellt
werden. Bei sachgemäßer Handhabung und unter
Beachtung der Bedienungsanleitung wird Ihnen Ihr Gerät
lange Zeit gute Dienste leisten.
Das Auftreten von Fehlern ist aber nie auszuschließen.
Sollte Ihr Gerät während der Gewährleistungsfrist einen
gewährleistungspflichtigen Mangel aufweisen, so wenden
Sie sich bitte an den Handelsbetrieb, bei dem Sie dieses
Gerät erworben haben, denn dieser ist Ihr alleiniger
Ansprechpartner für jegliche Gewährleistungsansprüche.
Als Nachweis im Gewährleistungsfall dient Ihr
Kaufbeleg.
Sollte sich nach Ablauf der Gewährleistungsfrist ein Fehler
des Gerätes zeigen, so können Sie dieses wahlweise auch
direkt an eine von SHARP autorisierte Vertragswerkstatt zur
Fehlerbeseitigung geben. Eine Aufstellung aller SHARP
Vertragswerkstätten in Deutschland entnehmen Sie bitte der
Kundendienstübersicht.
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GmbH Parts &
Technical Services.
F
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveau
four micro-ondes avec gril et convection qui va vous
simplifier considérablement le travail dans la cuisine.
Cet apareil allie les avantages du four à microondes
si rapide à ceux du gril dont la chaleur intense
forme le gratiné brunâtre croustillant.
Vous serez agréablement surpris de voir tout ce que
vous pouvez faire avec votre micro-ondes.
Vous pouvez non seulement décongeler et réchauffer les
aliments mais également préparer des menus complets.
Norte équipe spécialisée dans la cuisine aux microondes a réuni pour vous les plus succulentes recttes
internationales: vous aurez plaisir à les essayer tant
elles sont faciles et rapides à préparer.
Laissez-vous mettre en appétit et utilisez votre
combiné micro-ondes gril aussi pour préparer vos
recettes favorites.
Vous ne pourrez plus vous passer des avantages que
vous offrent les micro-ondes:
• Vous économisez jusqu’ á 80% de temps et d’énergie.
Vous pouvez préparer les aliments et les servir
dans la même vaisselle, vous avez donc moins de
vaisselle á laver.
• Grâce aux temps de cuission réduits, aux faibles
quantitiés d’eau et de graisse utilisés, les
alimentes conservent une grande partie de leurs
vitamines et de leurs substances minérales et
gardent leur saveur propre.
Lisez attentivement ce guide et le mode d’emploi.
Vous pourrez utiliser vorte appareil encore plus facilement.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouv eau combineé micro-ondes/gril et, bien sûr, bon appétit!
Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes
1
NL
Geachte klant,
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe
magnetronoven met grill en convectie, die u goed van
dienst zal zijn in de keuken.
U zult verbaasd staan over hoeveel verschillende
dingen deze magnetronoven voor u kan doen. Niet
alleen kunt u met de oven snel etenswaren ontdooien of
opwarmen, u kunt er ook complete maaltijden mee
bereiden.
In onze testkeuken heeft ons magnetronteam een aantal
van de lekkerste internationale recepten verzameld, die
snel en gemakkelijk te bereiden zijn.
Laat u zich inspireren door de recepten die we hebben
bijgesloten, zodat u uw eigen favoriete maaltijden in de
magnetronoven kunt bereiden.
Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw Magnetron-team
I
Gentile Cliente,
Complimenti per aver scelto questo forno a microonde
con grill a convezione, che si rivelerà un prezioso
strumento che faciliterà il lavoro in cucina.
Si stupirà scoprendo cosa si può preparare con un
forno a microonde, che non si limita a scongelare e
scaldare i cibi, ma può cucinare pasti completi.
Per dimostrare quale valido aiuto possa offrire il nostro
forno a microonde abbiamo selezionato alcune
deliziose ricette internazionali veloci e facili da
preparare.
Speriamo che gli esempi illustrati siano una guida utile
per consentirle di cucinare i suoi piatti preferiti con
questo forno a microonde.
Er zijn vele leuke voordelen aan een magnetronoven
verbonden:
• Etenswaren kunnen direkt in de serveerschalen
worden bereid, zodat er minder afwas is.
• Kortere kooktijden en het gebruik van weinig water
en vetten zorgen er voor dat vele vitaminen,
mineralen en unieke smaakjes bewaard blijven.
U wordt aangeraden om eerst de kookboekgids en de
gebruiksaanwijzing goed door te lezen.
Zodoende zult u gemakkelijk kunnen begrijpen wat
deze oven voor u kan betekenen.
Usare un forno a microonde presenta molti vantaggi
che certamente Lei apprezzerà:
• il cibo si può cucinare direttamente nei piatti di
portata: questo significa avere un minor numero di
stoviglie da lavare.
• tempi di cottura brevi ed uso limitato di acqua e
grassi: questi fattori consentono di non perdere le
proprietà di molte vitamine, minerali e di
mantenere i sapori.
Consigliamo di leggere con attenzione il ricettario e le
istruzioni sull'uso che permetteranno di comprendere
come utilizzare al meglio il suo forno.
Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti
prelibati in breve tempo e con poca fatica.
E
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno de
microondas con grill y convección, que a partir de
ahora le hará bastante más fáciles los quehaceres de la
cocina.
Le sorprenderá agradablemente la cantidad de cosas
que pueden hacerse con un microondas. No sólo
puede usarse para descongelar o calentar rápidamente
alimentos, sino también para preparar comidas
completas.
En nuestra cocina de pruebas, nuestros colaboradores
especializados en el uso de los microondas ha reunido
una selección de las más deliciosas recetas
internacionales, que se preparan rápida y
sencillamente.
Esperamos que las recetas aquí incluídas le sirvan de
Estimado cliente:
inspiración y le ayuden a preparar sus propios platos
favoritos en su horno de microondas.
El poseer un horno de microondas ofrece muchísimas
ventajas que estamos seguros que hallará interesantes:
• Los alimentos pueden prepararse directamente en
los mismos platos en que se sirven, por lo que hay
menos que lavar después.
• Debido a que se tarda menos en hacer las comidas
y se usa poca agua y grasa se preserva mucho del
contenido de vitaminas y minerales, así como los
sabores característicos.
Le aconejamos que lea con atención la guía culinaria y
las instrucciones.
Así comprenderá fácilmente cómo se usa el horno.
Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.
1Grill-Heizelement
2Garraumlampe
3 Bedienfeld
4Spritzschutz für den Hohlleiter
5Garraum
6Antriebswelle
7Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
8Türgriff
9Lüftungsöffnungen
10Außenseite
11Netzanschlußkabel
1
2
3
7
6
5
4
9
10
11
F
1Elément chauffant du gril
2Eclairage du four
3Tableau de commande
4Cadre du répartiteur d’ondes
5Cavité du four
6Entraînement
7Joints de porte et surfaces de
contact du joint
8Poignée d’ouverture de la porte
9Ouvertures de ventilation
10Partie extérieure
11Cordon d’alimentation
2Luce forno
3Pannello di controllo
4Coperchio guida onde
5Cavità del forno
6Albero motore del piatto rotante
7Guarnizioni e superfici di tenuta
dello sportello
8Maniglia di apertura sportello
9Prese d’aria
10Mobile esterno
11Cavo di alimentazione
1Resistencia del grill
E
2Lámpara del horno
3Panel de mandos
4Tapa de la guía de ondas
5Interior del horno
6Arrastre del plato giratorio
7Juntas de la puerta y superficies de cierre
8Tirador para abrir la puerta
9Orificios de ventilación
10Caja exterior
11Cable de alimentación
• Den Drehteller-Träger auf die Antriebswelle in die Mitte
des Gerätebodens legen. Stellen Sie bitte dabei sicher,
dass die TOP markierte Oberseite nach oben weist.
Der Drehteller-Träger sollte sich nun reibungslos um die
Antriebswelle drehen lassen.
• Plazieren Sie nun den Drehteller auf den Drehteller-Träger.
• Bei Bedarf das hohe/niedrige Rost auf den Drehteller
stellen.
• Die Backbleche sollten nur zum Backen von Gebäck
im Heißluftbetrieb verwendet werden. Stellen Sie das
Backblech auf den niedrigen Rost. Wenn Sie in zwei
Ebenen gleichzeitig backen möchten, verwenden Sie
bitte ein zusätzliches Haushaltsbackblech (nicht mit
dem Gerät mitgeliefert) für das hohe Rost, siehe
Anordung in der gegenüberliegenden Zeichnung.
HINWEIS:
• Das Gerät nur betreiben, wenn der Drehteller und der
Drehteller-Träger korrekt installiert worden sind.
Dies fördert ein gleichmäßiges Garergebnis. Ein schlecht
installierter Drehteller kann klappern, sich nicht richtig
drehen und dadurch das Gerät beschädigen.
• Bei der Bestellung von Zubehör teilen Sie Ihrem Händler
oder dem SHARP-Kundendienst bitte folgende Angaben
mit: Name des Zubehörteils und Bezeichnung des Modells.
Das Gerät wird mit 2 Rosten (hohem und niedrigen) und
einem Backblech geliefert.
F
ACCESSORIES
Vérifier que les accessoires suivants sont fournis:
12 Plateau tournant, 13 Pied du plateau, 14 Trépied bas,
15 Trépied haut, 16 Plat de cuisson fourni.
• Positionez le support de plateau tournant sur le
mancon stué au centre du sol du four en veillant à
tourner la PARTIE superieure (comportant le mot “TOP”
gravé) du support vers le haut. Le support doit tourner
librement autour du manchon.
• Placez le plateau tournant sur le support de plateau.
• Placez les supports supérieurs/inférieurs sur le plateau
tournant si nécessaire.
• L’utilisation de moules à gâteaux n’est recommandée que
pour la cuisson de pâtisseries en mode de convection.
Placez le moule sur le plateau inférieur. En cas de cuisson
double, placez un second moule ménager (non fourni avec
le four) sur le plateau supérieur comme indiqué ci-contre.
AVERTISSEMENT:
• Veillez toujours à ce que le plateau tournant et le
support soient correctement montés afin de permettre
une cuisson bien répartie. Un plateau tournant mal
posé pourra cogner, ne pas tourner correctement et
endommager le four.
• Lorsque vous commandez des accessoires, veuillez
mentionner deux éléments : le nom de la pièce et le
nom du modèle à votre revendeur ou à votre
dépanneur agréé SHARP.
Ce four est fourni avec 2 supports (supérieur et
inférieur) et 1 moule à gâteaux.
Diese Roste werden zum Garen im Heißluft-,
Kombi- und Grillbetrieb verwendet.
• Plaats de steun van het draaiplateau in de koppeling in
het midden van de magnetronbodem met TOP aan de
bovenkant (TOP staat op de ene kant gegraveerd). De
steun moet vrij om de koppeling kunnen draaien.
• Plaats het draaiplateau op de steun.
• Plaats de hoge/lage rekken zonodig op het
draaiplateau.
• De bakblikken mogen alleen worden gebruikt om
korstdeeg te bakken m.g.v. convectie. Plaats het
bakvorm op het lage rek. Plaats bij het bakken in
twee fasen een extra bakvorm (niet met de oven
meegeleverd) op het hoge rek, zoals op de
tegenoverliggende pagina is getoond.
WAARSCHUWING:
• Gebruik de magnetronoven alleen als het
draaiplateau en de steun juist zijn aangebracht.
Hierdoor wordt het voedsel gelijkmatig gekookt. Een
onjuist aangebracht draaiplateau kan rammelen, niet
goed draaien en schade aan de oven veroorzaken.
• Wanneer u accessoires bestelt, moet u uw dealer of
de door SHARP erkende reparateur de naam van het
onderdeel en van het model doorgeven.
Deze oven wordt geleverd met 2 rekken (hoog en
laag) plus een bakvorm.
Deze reks worden gebruikt voor het
convectiekoken, kombinatiekoken of grillen.
14
12
15
13
6
16
Andere bakvorm
Hoog Rek
Bakvorm
Laag Rek
Draaitafel
OPTIONELE ACCESSOIRES (RK-T10):
U kunt optioneel voor deze oven een vierkant bakblik
(A) en een vierkante bakplaat (B) bijbestellen.
A
B
I
ACCESSORI
Controllare che la confezione contenga tutti gli accessori
elencati di seguito: 12 Piatto rotante, 13 Sostegno rotante,
14 Griglia bassa, 15 Griglia alta, 16 Stampo per dolci
• Posizionare il supporto del vassoio girevole nell’innesto
al centro del piano del forno, assicurandosi che il lato
indicato come TOP sia rivolto verso l’alto (la scritta TOP
è incisa su un lato). In tal modo dovrebbe essere in
grado di ruotare liberamente attorno all’innesto.
• Posizionare il vassoio girevole sull’apposito supporto.
• Se necessario, posizionare i due ripiani, superiore e
inferiore, sul vassoio girevole.
• Si consiglia di utilizzare le teglie da forno adatte alla
cottura in microonde solo per cuocere dolci nella modalità
di cottura a convezione. Posizionare la teglia sul ripiano
inferiore. Nel caso di un forno a due ripiani è possibile
aggiungere un secondo recipiente (non fornito con il forno)
sul ripiano superiore, come illustrato nell’immagine.
AVVERTENZA:
• Utilizzare sempre il forno con il vassoio girevole e il
supporto correttamente installati. In tal modo è
garantita una cottura uniforme. Un vassoio girevole
installato in maniera errata può fare rumore, non
ruotare correttamente e danneggiare il forno.
• Per ordinare gli accessori rivolgersi al proprio
rivenditore o al concessionario autorizzato SHARP ed
indicare il nome della parte e del modello.
Questo forno viene fornito con 2 ripiani (superiore e
inferiore) e una teglia da forno.
Queste graticole servono alla cottura nei modi di
convezione, di cottura abbinata e della grill.
14
12
13
6
16
Stampo per dolci domestico
Griglia alta
Stampo per dolci
Griglia bassa
Piatto rotante
ACCESSORI OPZIONALI (RK-T10): Per questo forno
è possibile ordinare una teglia da forno quadrata (A) e
un ripiano quadrato (B) come accessori facoltativi.
A
B
6
15
E
ACCESORIOS
Compruebe que ha recibido los siguientes accesorios:
12 Plato giratorio, 13 Soporte del rodillo,
14 Rejilla baja, 15 Rejilla alta, 16 Bandeja de hornear
• Coloque el soporte del plato giratorio en el
acoplamiento situado en el centro del piso del horno,
asegurándose de ponerlo con el lado SUPERIOR hacia
arriba (en un lado está grabada la palabra “TOP”).
Debe poder girar libremente en el acoplamiento.
• Coloque el plato giratorio sobre el soporte del mismo.
• Coloque las rejillas superiores/inferiores sobre el
plato giratorio, si es necesario.
• Las bandejas de horneado sólo son recomendables
para hornear pasteles en el modo convección.
Ponga la bandeja sobre la rejilla inferior. En el
caso de una hornada de dos etapas, coloque otra
bandeja de horneado doméstica adicional (no
suministrada con el horno) sobre la rejilla superior,
como se indica a continuación.
WAARSCHUWING:
• Siempre hay que poner el horno en funcionamiento
con el plato giratorio y el soporte correctamente
montados. Esto permite una cocción uniforme. Un
plato giratorio mal montado puede chirriar, puede
no girar correctamente y estropear el horno.
• Wanneer u accessoires bestelt, moet u uw dealer
of de door SHARP erkende reparateur de naam
van het onderdeel en van het model doorgeven.
Este horno se suministra con dos rejillas (Superior e
Inferior) y una bandeja de horneado.
ACCESORIOS
Estas rejillas se usan para cocinar en la modalidad de
convección, en la de cocción doble o en la de grill.
14
12
13
6
16
Bandeja de hornear casera
Rejilla alta
Bandeja de hornear
Rejilla baja
Plato giratorio
ACCESORIOS OPCIONALES (RK-T10):
Usted puede pedir una bandeja de horneado
Cuadrada (A) y un estante cuadrado (B) para este
horno como accesorios opcionales.
A
B
15
7
R-933
COOK
DEFROST
19
18
17
2
1
BEDIENFELD
BEDIENFELD
D
Anzeigen und Symbole
1Symbol für GARVORGANG
2Symbol für GRILL
3
3Symbol für HEISSLUFT
4
4Symbol für MIKROWELLE
5Symbol für INFORMATION
5
Bedienungstasten
6INFORMATIONS-Taste
6
7SPRACHEN-Taste
8ERHITZUNGS-AUTOMATIK-Taste
7
9EXPRESS-AUFTAUEN-Taste
10GAR-AUTOMATIK-Taste
8
11Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART
9
10
11
12
13
Drehen Sie den Knopf so, daß er auf das
entsprechende Symbol zeigt:
für Mikrowellengaren
für Mikrowellengaren mit GRILL
für Mikrowellengaren mit HEISSLUFT
für GRILL
für HEISSLUFT
12HEISSLUFT-Taste
Zum Ändern der Heißlufttemperatur
13ZEIT/GEWICHTS-Knopf
Geben Sie mit diesem Knopf entweder die Garoder Auftauzeit bzw. das Gewicht der Speise ein.
Affichage numérique et témoins
1Témoin CUISSON EN COURS
2Témoin GRIL
3Témoin CONVECTION
4Témoin MICRO-ONDES
5Témoin INFORMATION
Touches de fonctionnement
6Touche INFORMATION
7Touche LANGUE
8Touche RÉCHAUFFER AUTO
9Touche DECONGELATION RAPIDE
10Touche CUISSON AUTO
11Touche MODE CUISSON
Tourner le bouton pour que le témoin désigne le
symbole approprié:
pour une cuisson micro-ondes
pour une cuisson micro-ondes avec GRIL
pour une cuisson micro-ondes avec
CONVECTION
GRIL
CONVECTION
12Touche CONVECTION
Appuyer pour changer le réglage de la
convection
13Bouton rotatif DUREE/POIDS
Tourner le bouton rotatif pour sélectionner le
temps de cuisson/décongélation ou le poids
des aliments.
14Touche +1 min/DEPART
15Touche STOP (ARRET)
16Touche REGLAGE DE L’HORLOGE
17Touche NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES
Appuyer pour changer les réglages de
puissance du four micro-ondes
Draai de knop tot de gewenste kookstand op het
display verschijnt:
voor koken met de magnetron
voor koken met de magnetron in combinatie
met GRILL
voor koken met de magnetron in combinatie
met CONVECTIEWARMTE
voor GRILL
voor CONVECTIEWARMTE
12CONVECTIEWARMTE-toets
Druk de toets in om de convectie-instelling te wijzigen
13TIJD/GEWICHT-draaiknop
Draai de knop voor het instellen van de
kooktijd/ontdooitijd of het gewicht van het voedsel.
Display digitale ed indicatori
1Indicatore COTTURA IN CORSO
2Indicatore GRILL
3Indicatore CONVEZIONE
4Indicatore MICROONDE
5Indicatore INFORMAZIONI
Pulsanti di funzione
6Pulsante INFORMAZIONI
7Pulsante LINGUA
8Pulsante RISCALDARE AUTOMATICO
9Pulsante SCONGELARE EXPRESS
10Pulsante COTTURA AUTOMATICO
11Pulsante MODO DI COTTURA
Far ruotare la manopola in modo che l’indicatore
si trovi in corrispondenza del simbolo prescelto:
per cottura con il forno a microonde
per cottura con il forno a microonde con
il GRILL SUPERIORE
per cottura con il forno a microonde con
la CONVEZIONE
per il GRILL
per la CONVEZIONE
12Pulsante CONVEZIONE
Premere per cambiare l’impostazione della
convezione di calore
13Manopola TEMPO/PESO
Far ruotare la manopola per introdurre il tempo
di scongelamento/cottura oppure il peso del
cibo da cuocere.
14Pulsante +1 min/START
15Pulsante di ARRESTO (STOP)
16Pulsante di IMPOSTAZIONE OROLOGIO
17Pulsante di LIVELLO POTENZA MICROONDE
Premere per modificare l’impostazione
18Pulsante COTTURA EXPRESS
19Pulsanti MENO/PIÙ
PANEL DE MANDOS
Display e indicadores digitales
1Indicador de COCCIÓN EN CURSO
2Indicador de GRILL
3Indicador de CONVECCIÓN
4Indicador de MICROONDAS
5Indicador de INFORMACIÓN
Teclas de operación
6Tecla de INFORMACIÓN
7Tecla de IDIOMA
8Tecla de RECALENTAR AUTOMÁTICA
9Tecla de DESCONGELACIÓN RÁPIDAS
10Tecla de COCCIÓN AUTOMÁTICA
11Tecla del MODO DE COCCIÓN
Gire el mando hasta que la señal apunte hacia
el símbolo deseado.
microondas
microondas con GRILL
microondas con CONVECCIÓN
GRILL
CONVECCIÓN
12Tecla de CONVECCIÓN
Presione para cambiar el ajuste de convección
13Mando de TIEMPO/PESO
Gire este mando para seleccionar el tiempo de
cocción o descongelado y para pesar los
alimentos.
14Tecla +1 min/INICIO
15Tecla de PARADA (STOP)
16Tecla de AJUSTE DEL RELOJ
Tecla de NIVEL DE POTENCIA MICROONDAS
17
Pulse esta tecla para cambiar el nivel de
potencia
18Tecla de COCCIÓN RÁPIDAS
19Teclas MENOS/MÁS
10
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM
DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF
Zur Vermeidung von Feuer
Mikrowellengeräte sollten während des
Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen
werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu
lange Garzeiten können das Gargut
überhitzen und Feuer verursachen.
Wenn das Gerät in einen Einbauschrank eingebaut
werden soll, muß der von SHARP zugelassene
Einbaurahmen EBR-9900 (W)/(SL) verwendet werden. Er
ist über Ihren Händler erhältlich. Näheres bitte in der
dazugehörigen Anleitung nachschlagen oder sich beim
Händler nach der korrekten Installionsweise erkundigen.
Die Sicherheit und Qualität dieses Produkts ist nur bei
Verwendung des genannten Einbaurahmens gewährleistet.
Die Steckdose muß ständig zugänglich sein, so daß der
Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann.
Die Netzspannung muß 230 V Wechselstrom, 50 Hz
betragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens
16 A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens
16 A ausgestattet sein.
Es wird empfohlen das Gerät an einen separaten Stromkreis
anzuschließen.
Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen Wärme erzeugt
wird, z.B. in der Nähe eines konventionellen Herdes.
Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen eine hohe
Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich Kondenswasser bilden
kann.
Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
NIEMALS DIE TÜR ÖFFNEN, wenn im Gerät
erwärmte Lebensmittel zu rauchen beginnen. Das
Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und
warten, bis die Lebensmittel nicht mehr rauchen.
Öffnen der Tür während der Rauchentwicklung
kann Feuer verursachen.
Benutzen Sie nur Behälter und Geschirr, das
für Mikrowellen geeignet ist.
Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen, wenn
Kunststoff-, Papier- oder andere brennbare
Lebensmittelbehälter verwendet werden.
Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den Garraum
und den Drehteller nach der Verwendung des
Gerätes reinigen. Diese Bauteile sollten trocken
und fettfrei sein. Zurückbleibende Fettspritzer
können überhitzen, zu rauchen beginnen oder
sich entzünden.
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes
oder den Lüftungsöffnungen lagern.
Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren.
Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln
und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf
Metalloberflächen kann zu Feuer führen.
Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von
Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen
können nicht kontrolliert werden und das Fett kann sich
entzünden.
Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für
Mikrowellengeräte vorgesehenes Popcorn-Geschirr
verwendet werden.
Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät
lagern.
Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes
überprüfen um sicherzustellen, daß das Gerät wie
gewünscht arbeitet. Diese Bedienungsanleitung und
das Kochbuch zusammen verwenden.
Zur Vermeidung von Verletzungen
WARNUNG:
Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist
oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem
Betrieb die folgenden Punkte:
a) Die Tür muß einwandfrei schließen und darf nicht
schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen
dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
dürfen nicht beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen
oder andere Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht
beschädigt sein.
Nehmen Sie unter keinen Umständen
Reparaturen oder Änderungen an Ihrem
Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen,
insbesondere solche, bei denen die
Abdeckung des Geräts entfernt werden
muß, dürfen ausschließlich von
entsprechend qualifizierten Technikern
vorgenommen werden.
Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf
irgendeine Weise veränderter Türsicherheitsverriegelung betreiben.
Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegenstände
zwischen den Türdichtungen und den abdichtenden
Oberflächen befinden.
Vermeiden Sie die Ansammlung von Fett
oder Verschmutzungen auf der Türdichtung
und angrenzenden Teilen. Bitte folgen Sie
den Hinweisen im Kapitel Reinigung und
Pflege auf Seite 31.
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren
Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers nach
Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit
Mikrowellengeräten befragen.
DEUTSCH
11
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Zur Vermeidung von elektrischem Schlag
Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse
entfernt werden.
Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der
Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen
kommen lassen oder Gegenstände in diese Öffnungen
stecken. Wenn größere Mengen Flüssigkeiten
verschüttet werden, müssen Sie sofort das Gerät
ausschalten, den Netzstecker ziehen und den SHARPKundendienst anfordern.
Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in
Wasser oder andere Flüssigkeiten legen.
Das Netzkabel nicht über die scharfe Kante eines
Tisches oder einer Arbeitsplatte führen.
Das Netzkabel von erwärmten Oberflächen fernhalten,
einschließlich Geräterückseite.
Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst
auszuwechseln, sondern nur vom SHARP Kundendienst
auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe
ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren
Elektrohändler oder eine von SHARP autorisierte
Kundendienststelle!
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muß es durch ein
neues Spezialkabel ersetzt werden.
Bitte das Auswechseln durch einen von SHARP
autorisierten Kundendienst vornehmen lassen.
Zur Vermeidung von Explosionen und
plötzlichem Sieden:
WARNUNG: Speisen in flüssiger und
anderer Form dürfen nicht in verschlossenen
Gefäßen erhitzt werden, da sie explodieren
könnten.
Niemals verschlossene Behälter verwenden.
Verschlüsse und Abdeckungen entfernen. Verschlossene
Behälter können durch den Druckanstieg selbst nach
dem Ausschalten des Gerätes noch explodieren.
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter
mit großer Öffnung verwenden, damit entstehende
Blasen entweichen können.
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen
Gefäßen (z.B. Babyflaschen) erhitzen, da
der Inhalt herausspritzen kann und zu
Verbrennungen führen könnte.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen
(Siedeverzug) zu vermeiden:
1. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen
umrühren.
2. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen
Glasstab oder ähnlichen Gegenstand in den
Behälter zu stecken.
3. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeit noch kurze Zeit
im Gerät stehen lassen, um verspätetes Aufwallen
durch Siedeverzug zu verhindern.
Eier nicht in der Schale kochen.
Hartgekochte Eier dürfen nicht in
Mikrowellengeräten erwärmt werden, da
sie selbst nach der Erwärmung explodieren
können. Zum Kochen oder Aufwärmen von
Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt
wurden, das Eigelb und Eiweiß anstechen,
damit es nicht explodiert. Vor dem
Aufwärmen im Mikrowellengerät die Schale
von gekochten Eiern entfernen und die Eier
in Scheiben schneiden.
Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln,
Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen,
damit der Dampf entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten
Topflappen o.ä. verwendet werden.
Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom
Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um
Verbrennungen durch Dampf zu vermeiden.
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die
Lebensmitteltemperatur prüfen und
umrühren, bevor Sie das Gargut servieren.
Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die
Lebensmittel oder Getränke an Babys, Kinder
oder ältere Personen weitergereicht werden.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf
die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder
Getränks; immer die Temperatur prüfen.
Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden
Abstand, um Verbrennungen durch austretende Hitze
oder Dampf zu vermeiden.
Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach dem
Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu
lassen und Verbrennungen zu vermeiden.
Kinder vom Türglas fernhalten, um Verbrennungen zu
vermeiden.
Die Gerätetür, die Geräteaußenflächen, die
Geräterückseite, der Geräteinnenraum
Lüftungsöffnungen, Zubehörteile und das Geschirr im
GRILL, HEISSLUFFT-, KOMBI-, EXPRESS-GAREN
und in der GAR-AUTOMATIK-Betriebsart nicht
berühren, da sie heiß werden. Vor der Reinigung
sicherstellen, daß alle Geräteteile abgekühlt sind.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch
Kinder
WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur
unter Aufsicht benutzen oder wenn sie
ausreichende Anweisungen zur sicheren
Benutzung erhalten haben und die Gefahren
eines unsachgemäßen Gebrauchs verstehen.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür
hängend schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein
Spielzeug!
12
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen
vertraut gemacht werden: z.B. Verwendung von
Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln.
Beachten Sie besonders Verpackungen, die
Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende
Materialien), indem sie besonders heiß werden.
Sonstige Hinweise
Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern.
Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen
und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet
werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke
oder den Gebrauch in einem Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und
Beschädigungen dieses Gerätes
Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen, es sei
denn, dies wird in der Bedienungsanleitung
ausdrücklich empfohlen (siehe Seite 18). Durch
Inbetriebnahme des Gerätes ohne Gargut kann das
Gerät beschädigt werden.
Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder
selbsterwärmenden Materialien muß eine
hitzebeständige Isolierung (z.B. ein Porzellanteller)
zwischen Geschirr und Drehteller gestellt werden.
Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers durch
Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für
das Geschirr sollte nicht überschritten werden.
Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen
reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt.
Keine Konserven in das Gerät stellen.
Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller
verwenden.
Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf
das äußere Gehäuse stellen.
Keine Kunststoffbehälter für den Mikrowellenbetrieb
verwenden, wenn das Gerät nach dem Gebrauch der
GRILL, HEISSLUFT-, KOMBI-, EXPRESS-GAREN
und der GAR-AUTOMATIK-Betriebsart noch heiß ist,
da diese sonst schmelzen könnten. In diesen
Betriebsarten dürfen keine Kunststoffbehälter verwendet
werden, es sei denn, der Hersteller weist auf deren
Eignung zu diesem Zweck hin.
HINWEISE:
Bei Fragen zum Anschluß des Gerätes wenden Sie sich
bitte an einen autorisierten Elektrofachmann.
Sowohl der Hersteller als auch der Händler können
keine Verantwortung für Beschädigungen des Gerätes
oder Verletzungen von Personen übernehmen, die als
Folge eines falschen elektrischen Anschlusses entstehen.
Wasserdampf und Tropfen können sich auf den
Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und ist
kein Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen oder
einer sonstigen Fehlfunktion.
DEUTSCH
AUFSTELLANWEISUNGEN
1. Alles Verpackungsmaterial aus dem Innern des
Gerätes entfernen. Entfernen Sie die lose
Plastikfolie, die sich zwischen der Tür und dem
Garraum befindet. Die gesamte Schutzfolie und
auch den Aufkleber von der Außenseite der
Gerätetür entfernen.
Entfernen.
2. Überprüfen, ob das Gerät beschädigt ist.
3. Das Mikrowellengerät auf einer flachen,
geraden Oberfläche aufstellen, die stabil genug
ist, das Gewicht des Gerätes und der darin
zubereiteten Lebensmittel zu tragen.
4. Die Tür der Mikrowelle kann während des
Garbetriebes heiß werden. Stellen oder montieren
Sie die Mikrowelle in einer Entfernung von etwa
85 cm oder mehr vom Boden entfernt. Halten Sie
Kinder davon ab, die Tür zu berühren, damit sie
sich nicht verbrennen.
5. Stellen Sie sicher, daß der Abstand über der
Mikrowelle mindestens 13 cm beträgt.
13 cm
6. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit
einer normalen, geerdeten Steckdose
verbinden.
13
VOR INBETRIEBNAHME
Ihr Gerät verfügt über einen Energiesparmodus.
1. Verbinden Sie das Gerät mit der Steckdose.
Die Anzeige zeigt dabei noch nichts an.
2. Öffnen Sie die Tür. Auf der Anzeige erscheint
"SPRACHE WÄHLEN" in 5 Sprachen.
HINWEIS: Nach Wahl der Sprache mit Hilfe
der SPRACHEN-Taste erscheint bei
Einschalten des Herdes “ENERGIESPARMODUS
UM DEN ENERGIESPARMODUS ZU VERLASSEN
UHRZEIT EINSTELLEN” auf der Anzeige.
3. Schließen Sie die Tür.
4. Die gewünschte Sprache wählen (siehe unten).
HINWEIS: Wenn Sie deutschsprachige
Anzeigen wünschen, brauchen Sie die
SPRACHEN-Taste nicht betätigen. Drücken Sie
einfach die STOP-Taste. Daraufhin erscheint die
Anzeige “.0” und der Herd geht zum Schritt 5.
AUSWÄHLEN DER SPRACHE
SPRACHEN-Taste drücken
einmal
zweimal
dreimal
viermal
fünfmal
SPRACHE
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANCAIS
ITALIAN
ESPANOL
5. Stellen Sie die Uhrzeit (siehe Seite 15).
6. Heizen Sie den Grill des Gerätes ohne Speisen
auf (siehe Seite 18).
HINWEISE ZUM GAREN:
Das Gerät verfügt über ein "Informationsanzeigesystem", das Ihnen schrittweise Anleitungen
für die verschiedenen Funktionen in einer
gewünschten Sprache gibt. Über die
INFORMATIONS-Taste, können Sie sich die
Hinweise über jede Taste des Bedienfeldes abrufen.
Nach dem Drücken einer Taste erscheinen im
Display Anzeigensymbole, die Sie auf den
nächsten Schritt hinweisen.
Das Gerät ist zunächst auf Deutsch eingestellt.
Sie können jedoch eine andere Sprache wählen.
Drücken Sie die SPRACHEN-Taste, bis die
gewünschte Sprache angezeigt wird. Dann die
+1 min/START-Taste drücken.
Beispiel: Angenommen, Sie möchten Italienisch einprogrammieren.
1. Wählen Sie durch
viermaliges Drücken der
SPRACHEN-Taste die
gewünschte Sprache.
x4
HINWEIS: Die Wahl der Sprache wird gespeichert und durch Stromausfälle nicht gelöscht.
2. Starten Sie den Einstellung
durch einmaliges Drücken der
+1 min/START-Taste.
x1
Überprüfen Sie das Display.
14
VERWENDUNG DER STOP-TASTE
Verwendung der STOP-Taste:
1. Löschen eines Eingabefehlers während des Programmierens.
2. Unterbrechen des Gerätes während des Betriebs.
3. Zum Löschen eines Programms während des
Betriebs die STOP-Taste zweimal drücken.
Die Uhr läuft im 12 Stunden- oder im 24 Stunden-Format.
x1
Schritt 2
x2
1. Um die Uhr auf das 12 Stunden-Format einzustellen, die UHREINSTELL-
Taste entsprechend Schritt 1 einmal drücken.
2. Um die Uhr auf das 24 Stunden-Format einzustellen, die UHREINSTELL-
Taste entsprechend Schritt 2 zweimal drücken.
2. Stellen Sie die Stunden ein. Den
ZEIT/GEWICHTS-Knopf im
Uhrzeigersinn drehen, bis die
richtige Stunde angezeigt wird (23).
Schritt 1
Beispiel:
Einstellen der Uhr auf 23 Uhr 35 Min.
1. Wählen Sie die 24
Stunden-Uhr durch
zweimaliges Drücken der
UHREINSTELL-Taste.
EINSTELLEN DER UHR
DEUTSCH
3. Durch einmaliges Drücken
der UHREINSTELL-Taste von
den Stunden zu den Minuten
wechseln.
x2
4. Die Minuten einstellen (35).
HINWEISE:
1. Sie können den ZEIT/GEWICHTS-Knopf im oder
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
2. Drücken Sie die STOP-Taste, wenn Sie beim
Programmieren einen Fehler gemacht haben.
3. Wenn sich das Gerät im Garprozess befindet und Sie
die Uhrzeit wissen möchten, drücken Sie die
UHREINSTELL-Taste. Solange Ihr Finger die Taste
berührt, wird die Uhrzeit angezeigt.
4. Falls die Stromversorgung Ihres Mikrowellengerätes
unterbrochen wird, öffnen und schließen Sie die Tür,
sobald die Spannung wieder hergestellt ist. Auf der
Anzeige erscheint “ENERGIESPARMODUS UM DEN
ENERGIESPARMODUS ZU VERLASSEN UHRZEIT
5. Drücken Sie die UHREINSTELLTaste um die Uhr zu starten.
x1
Überprüfen Sie das
Display.
x1
EINSTELLEN”. Diese Information erscheint, wenn Sie
die Sprache bereits mit der SPRACHEN-Taste
eingestellt haben. Bei Stromausfall während des
Garens, geht das Bedienungsprogramm und auch die
Uhrzeit verloren.
5. Wenn Sie die Uhrzeit neu einstellen möchten,
verfahren Sie wie im obigen Beispiel.
6. Wenn Sie die Uhr nicht einstellen, drücken Sie einmal die
STOP-Taste erscheint auf dem Display. Wenn
der Betrieb des Gerätes beendet ist, erscheint anstelle der
Uhrzeit wieder auf dem Display.
7. Bei Einstellung der Uhr wird der “Energiesparmodus”
abgeschaltet.
15
ENERGIESPARMODUS
Das Gerät wird mit eingestelltem “Energiesparmodus” geliefert. Falls Sie 3 Minuten nach
einer vorangegangenen Bedienung, der Beendigung des Garvorgangs oder nach dem Anschließen des
Mikrowellengerätes, nichts weiter unternehmen, schaltet das Gerät automatisch in den Energiesparmodus.
Öffnen Sie die Tür, um das Gerät wieder in Betrieb zu nehmen.
Um den Energiesparmodus einzuschalten, gehen Sie wie folgt vor:
Beispiel:
So schalten Sie den Energiesparmodus ein: (aktuelle Zeit ist 23:35 Uhr)
1. Prüfen Sie, ob die
richtige Zeit auf
der Anzeige
erscheint.
2. Einmal drücken Sie
die UHREINSTELLTaste.
3. Drehen Sie den
ZEIT/GEWICHTS-
Knopf auf 0.
4. Drücken Sie die +1 min/START-Taste. Die Stromversorgung
wird abgeschaltet und die Anzeige
erlischt.
x1
HINWEIS: Sie können die UHREINSTELL-Taste während des Schritts 2 zweimal drücken.
x1
MIKROWELLENLEISTUNG
Ihr Mikrowellengerät hat 5 Leistungsstufen. Zur
Auswahl der erforderlichen Leistungsstufe zum Garen
befolgen Sie bitte die Hinweise im Abschnitt Rezepte.
Im allgemeinen gelten folgende Empfehlungen:
900 W: für schnelles Garen oder Aufwärmen, z.B.
für Suppen, Eintöpfe, Dosengerichte, heiße Getränke,
Gemüse, Fisch usw.
630 W: zum längeren Garen von kompakteren
Speisen wie Braten, Hackbraten und Tellergerichten,
auch für empfindliche Gerichte wie Käsesoßen oder
Rührkuchen. Mit dieser niedrigeren Einstellung kochen
Soßen nicht über und die Speisen garen gleichmäßig,
ohne am Rand hart zu werden oder überzulaufen.
Um die Mikrowellen-Leistungsstufe einzustellen:
1. Drehen Sie den Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART in die Mikrowellen-Einstellung.
Den ZEIT/GEWICHTS-Knopf im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die Garzeit auszuwählen.
2.
3. Die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste drücken, bis die gewünschte Leistungsstufe auf dem
Display angezeigt wird. (Wird die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste einmal gedrückt, wird
angezeigt.) Wenn Sie die gewünschte Stufe übersehen haben, drücken Sie weiter die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste, bis die Leistungsstufe erneut angezeigt wird.
4. Die Taste +1 min/ START drücken.
450 W: für kompaktere Speisen, die beim Garen mit
herkömmlichen Methoden eine lange Garzeit
erfordern, z.B. für Rindfleischgerichte, wird diese
Leistungsstufe empfohlen, damit das Fleisch zart bleibt.
270 W (Auftau-Einstellung): wählen Sie diese
Stufe zum Auftauen, damit Speisen gleichmäßig
auftauen. Diese Stufe ist auch bestens geeignet, um
Reis, Nudeln und Klöße garzuziehen und
gebackenen Eierpudding zu garen.
90 W: zum sanften Auftauen, z.B. für Sahnetorten
oder Blätterteig.
W = WATT
HINWEIS: Wenn keine Auswahl der Leistungsstufe erfolgt, wird automatisch die volle Leistung (900 W) eingestellt.
16
GAREN MIT DER MIKROWELLE
Ihr Gerät läßt sich bis zu 90 Minuten programmieren.
(90.00). Die Zeiteinheiten zum Garen (Auftauen)
variieren von 10 Sekunden bis fünf Minuten, in
Abhängigkeit von der Gesamtgar- oder Auftauzeit,
wie in der Tabelle aufgeführt:
Beispiel:
Angenommen, Sie wollen Suppe 2 Minuten und 30 Sekunden lang mit 630 W Mikrowellenleistung erhitzen.
1. Drehen Sie den
Drehknopf für die Wahl
der BETRIEBSART in
die MikrowellenEinstellung.
2. Drehen Sie den
ZEIT/GEWICHTSKnopf nach rechts, um
die Garzeit einzustellen.
Taste, bis die gewünschte
Leistungsstufe erreicht ist.
x2
4. Drücken Sie die
+1 min/STARTTaste, um mit dem
Erhitzungsvorgang
zu starten.
Überprüfen Sie das
Display.
DEUTSCH
x1
HINWEISE:
1. Wenn die Tür während der Garzeit geöffnet
wird, wird die Garzeit auf dem Display
automatisch gestoppt. Sie läuft weiter, sobald
die Tür geschlossen und die +1 min/
START -Taste gedrückt wurde.
2. Wenn Sie während der Garzeit die
Leistungsstufe überprüfen wollen, drücken Sie
die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFENTaste. Solange Ihr Finger die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste berührt, wird die
Leistungsstufe angezeigt.
3. Sie können den ZEIT/GEWICHTS-Knopf im
oder entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Wenn Sie den Knopf entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen, verringert sich die
Garzeit allmählich von 90 Minuten.
17
GRILLBETRIEB
Die Leistung des oben an der Garraumdecke befindlichen Grillheizelements ist nicht regulierbar.
Beispiel: Angenommen, Sie möchten 5 Minuten einen Käsetoast überbacken: (Den Toast auf den hohen
1. Stellen Sie den Drehknopf für die
Wahl der BETRIEBSART in die
Einstellung GRILL.
Rost legen).
2. Geben Sie durch Drehen des
ZEIT/GEWICHTS-Knopfes
im Uhrzeigersinn die
gewünschte Garzeit ein.
3. Drücken Sie die +1 min/START-Taste, um den
Garvorgang zu starten.
x1
Überprüfen Sie das Display.
1. Zum Grillen wird die Verwendung des hohen bzw.
niedrigen Rosts empfohlen.
2. Bei der ersten Benutzung des Grills kann es zu Rauchund Geruchsentwicklung kommen. Das ist normal und
WARNUNG: Garraum, Gerätetür, Außenseiten, Drehteller, Roste, und Geschirr werden sehr
heiß. Beim Entnehmen der Speisen oder des Drehtellers aus dem Gerät dicke
Ofenhandschuhe tragen, um Verbrennungen zu verhindern.
kein Anzeichen dafür, daß das Gerät funktionsuntüchtig
ist. (Siehe unten ‘Heizen ohne Speisen’.)
3. Nach dem Garen erscheint in der Anzeige “KÜHLUNG”.
HEIZEN OHNE SPEISEN
Bei der ersten Benutzung des Grills und der Heißluft kann es zu Rauch- oder Geruchsentwicklung kommen. Das
ist normal und kein Anzeichen dafür, daß das Gerät funktionsuntüchtig ist.
Um dieses Problem beim erstmaligen Gebrauch des Gerätes zu vermeiden, betreiben Sie den Grill und die
Heißluft (250° C) 20 Minuten lang ohne Speisen.
WICHTIG: Damit während des Grillbetriebs entstehender Rauch oder Gerüche abziehen können, öffnen Sie ein
Fenster oder schalten Sie die Abzugshaube/den Ventilator ein.
1. Stellen Sie den Drehknopf für
die Wahl der BETRIEBSART
in die Einstellung GRILL
oder HEISSLUFT.
2. Geben Sie die
gewünschte Heizzeit
ein. (20 Min).
3. Drücken Sie die +1min/START-Taste,
um den Garvorgang
zu starten.
x1
Das Gerät zählt nun
die Zeit zurück. Nach
dem Aufheizen die
Gerätetür öffnen und
den Garraum
auskühlen lassen.
WARNUNG: Die Gerätetür, die Außenflächen und der
Garraum werden heiß. Achten Sie darauf, daß Sie sich keine
Verbrennungen zuziehen, während das Gerät abkühlt.
18
HEISSLUFTBETRIEB
Sie können Ihr Gerät mit Hilfe der Heißluftfunktion und den 10 voreingestellten Temperaturstufen wie
einen konventionellen Herd benutzen.
HEISSLUFT-Taste drücken
Gerätetemperatur (o C)
Beispiel 1: Garen mit Vorheizen
Angenommen, Sie möchten auf 180° C vorheizen und 20 Minuten lang bei 180° C garen.
1. Stellen Sie den
Drehknopf für die
Wahl der
BETRIEBSART in
die Einstellung
HEISSLUFT.
4.
Mit dem ZEIT/GEWICHTS-Knopf
die Garzeit (20 Min.) eingeben.
1
250
2. Die gewünschte Vorheiz-
2
230322042005180616071308100970
temperatur durch
fünfmaliges Drücken der
HEISSLUFT-Taste
eingeben. Auf dem
Display wird 180° C
angezeigt.
x5
5. Die +1 min/ START-
Taste drücken.
3. Die +1 min/START-Taste
drücken, um das
Vorheizen zu
starten.
x1
Wenn die Vorheiztemperatur erreicht ist,
ertönt das akustische
Signal, auf dem Display
wird 180° C angezeigt.
Die Gerätetür öffnen und
die Speisen in das Gerät
geben. Die Tür schließen.
Überprüfen Sie
das Display.
10
40
DEUTSCH
x1
HINWEISE:
1. Wenn Sie nach dem Vorheizen bei unterschiedlichen Temperaturen garen wollen, drücken Sie die
HEISSLUFT-Taste, bis die gewünschte Einstellung auf dem Display angezeigt wird. In dem obigen
Beispiel würden Sie zur Änderung der Temperatur die HEISSLUFT-Taste nach der Eingabe der
Garzeit drücken.
2. Wenn das Gerät die programmierte Vorheiztemperatur erreicht hat, wird diese automatisch 30 Minuten
lang beibehalten. Nach 30 Minuten wechselt das Display zur Uhrzeit, falls eingestellt.
Das ausgewählte HEISSLUFT-Programm wird gelöscht.
3. Nach dem Garen kühlt das Gerät automatisch ab und auf dem Display erscheint “KÜHLUNG”.
19
HEISSLUFTBETRIEB
Beispiel 2: Garen ohne Vorheizen
Angenommen, Sie wollen 20 Minuten lang bei 250° C garen.
1. Stellen Sie den
Drehknopf für die Wahl
der BETRIEBSART in
die Einstellung
HEISSLUFT.
Überprüfen Sie das Display.
HINWEISE:
1. Nach dem Garen kühlt das Gerät automatisch ab und auf dem Display erscheint “KÜHLUNG”.
2. Bei der ersten Benutzung Heißluft kann es zu Rauch- und Geruchsentwicklung kommen. Das ist normal
und kein Anzeichen dafür, daß das Gerät funktionsuntüchtig ist. (Siehe Seite 18 ‘Heizen ohne Speisen’.)
3. Um die Heißlufttemperatur zu ändern, die HEISSLUFT-Taste drücken, bis die gewünschte Temperatur
auf dem Display angezeigt wird.
2. Mit dem ZEIT/GEWICHTS-Knopf
die Garzeit
eingeben (20 Min.).
3. Die gewünschte
Gartemperatur
eingeben. (250° C).
4. Die +1 min/START-Taste
drücken.
x1
x1
WARNUNG:
Garraum, Gerätetür, Außenseiten, Drehteller, Roste und Geschirr werden sehr heiß. Beim
Entnehmen der Speisen oder des Drehtellers aus dem Gerät dicke Ofenhandschuhe tragen
Verbrennungen zu verhindern.
, um
20
KOMBI-BETRIEB
Ihr Mikrowellengerät verfügt über 2 KOMBI-Betriebsarten, bei denen die Mikrowelle entweder mit der Heissluft
oder mit dem Grill kombiniert werden. Um einen KOMBI-Betrieb zu wählen, drehen Sie zuerst den Drehknopf
für die Wahl der BETRIEBSART in die gewünschte Einstellung und dann stellen Sie die Garzeit ein. Im
allgemeinen verkürzt die Kombi-Betriebsart die Gesamtgarzeit.
BETRIEBSART
KOMBI 1
KOMBI 2
HINWEISE: Die Leistungseinstellungen sind variabel:
KOMBI 1 : Die Heissluftemperatur kann in zehn Stufen von 40° C bis 250° C eingestellt werden.
Die Mikrowellenleistungsstufen können in vier Stufen von 90 W bis 630 W eingestellt werden.
KOMBI 2 : Die Mikrowellenleistungsstufen können in fünf Stufen von 90 W bis 900 W eingestellt werden.
Beispiel 1:
Angenommen, Sie wollen 20 Minuten bei 90 W Mikrowellenleistung und 200o C HEISSLUFT garen.
1. Stellen Sie den Drehknopf für
die Wahl der BETRIEBSART in
die Einstellung KOMBI 1.
2. Die gewünschte Garzeit
Garmethode
Heissluft 250° C
Grill
eingeben (20 Minuten).
Grundeinstellung der
Mikrowellenleistung
270 W
270 W
3. Drücken Sie die
MIKROWELLENLEISTUNGSSTUFEN-Taste
zweimal.
DEUTSCH
4. Die HEISSLUFT-Taste
viermal drücken (200o C).
x4
5. Die +1 min/
START-Taste drücken.
21
x2
Überprüfen Sie
das Display.
x1
XXXXXXXXXXXXX
KOMBI-BETRIEB
Beispiel 2:
Angenommen, Sie wollen 20 Minuten lang bei 90 W Mikrowellenleistung und GRILL garen.
1. Stellen Sie den Drehknopf für
die Wahl der
BETRIEBSART in die
Einstellung KOMBI 2.
4. Die +1 min/
START-Taste drücken.
x1
HINWEIS: Nach dem Garen kühlt das Gerät automatisch ab und auf dem Display erscheint “KÜHLUNG”.
WARNUNG:
Garraum, Gerätetür, Außenseiten, Drehteller, Roste und Geschirr werden sehr heiß. Beim
Entnehmen der Speisen oder des Drehtellers aus dem Gerät dicke Ofenhandschuhe tragen
Verbrennungen zu verhindern.
2. Die gewünschte
Garzeit eingeben
(20 Minuten).
Überprüfen Sie das Display.
3. Drücken Sie die
MIKROWELLENLEISTUNGSSTUFEN-
Taste zweimal (90 W).
x2
, um
22
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
1. KÜRZER ( ▼ )/LÄNGER ( ▲ )-Taste
Mit den KÜRZER ( ▼ ) und LÄNGER ( ▲ ) -Tasten
können Sie die programmierten Zeiteinstellungen
problemlos verkürzen oder verlängern (um die
Speisen mehr oder weniger durchzugaren).
a) Ändern der vorprogrammierten
Zeiteinstellung:
Drücken Sie die KÜRZER ( ▼ ) und LÄNGER
( ▲ ) -Tasten nach Eingabe des Gewichts und vor
dem Drücken der +1 min/ START-Taste.
HINWEISE:
Zum Abbrechen von KÜRZER oder LÄNGER
drücken Sie die gleiche Taste noch einmal.
Um von LÄNGER zu KÜRZER zu wechseln,
drücken Sie einfach die KÜRZER ( ▼ ) -Taste.
Um von KÜRZER zu LÄNGER zu wechseln,
drücken Sie einfach die LÄNGER ( ▲ ) -Taste.
b) Ändern der Garzeit bei laufendem
Garvorgang:
Sie können die Garzeit um je 1 Minute
vermindern oder erhöhen, indem Sie die
KÜRZER ( ▼ ) - oder LÄNGER ( ▲ ) -Taste
drücken.
Beispiel:
Angenommen, Sie wollen 1,0 kg Auflauf mit der
GAR-AUTOMATIK-Taste und der LÄNGER( ▲ )Taste garen.
1. Das GAR-
AUTOMATIK-Menü für
x5
x1
Auflauf durch
fünfmaliges Drücken der
GAR-AUTOMATIKTaste wählen.
2. Das Gewicht eingeben
(1,0 kg).
3. Wählen Sie das
gewünschte Garergebnis
(gut gegart) durch
einmaliges Drücken der
LÄNGER ( ▲ )-Taste.
4. Die +1 min/ STARTTaste drücken.
DEUTSCH
23
Überprüfen Sie das
Display.
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
2. +1min-FUNKTION
Mit der +1 min/START-Taste können Sie die folgenden beiden Funktionen ausführen:
a) 1 Minute Garen
Sie können die gewünschte Betriebsart 1 Minute lang direkt einschalten, ohne die Garzeit einzugeben.
Beispiel:
Angenommen, Sie wollen ein Gericht 1 Minute lang bei 630 W Mikrowellenleistung garen.
1. Drehen Sie den
Drehknopf für die Wahl
der BETRIEBSART in
die MikrowellenEinstellung.
HINWEIS:
1. Diese Funktion können Sie nur für manuelles Garen verwenden.
2. Wenn der Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART auf Mikrowellengaren ( ) eingestellt ist und
Sie die +1 min/START-Taste drücken, beträgt die Leistung für Mikrowelle immer 900 W.
Steht der Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART auf der Stellung ( oder ) und Sie die
+1 min/START-Taste drücken, beträgt die Leistung für Mikrowelle immer 270 W.
Steht der Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART auf der Stellung ( oder ) und Sie die
+1 min/START-Taste drücken, beträgt die Heißlufttemperatur immer 250
3. Um eine Fehlbedienung durch Kinder zu verhindern, kann die Taste +1 min/START-Taste nur 3
Minuten nach der vorhergehenden Bedienung genutzt werden, z.B. nach dem Schließen der Tür oder
dem Betätigen der STOP-Taste.
2. Um die Leistungsstufe zu
ändern, drücken Sie die
MIKROWELLENLEISTUNGSSTUFEN-
Taste zweimal.
x2x1
3. Drücken Sie die
+1 min/STARTTaste, um mit dem
Erhitzungsvorgang
zu starten.
Überprüfen Sie das
0
C.
Display.
b) Verlängerung der Garzeit
Sie können die Garzeit je 1 Minute verlängern, wenn Sie während des Betriebs die
+1 min/START-Taste drücken.
24
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
3. ÜBERPRÜFEN DER EINSTELLUNG WÄHREND DES BETRIEBS
Sie können die Leistungsstufe und die Gerätetemperatur überprüfen z.B. beim Vorheizen.
ÜBERPRÜFEN DER LEISTUNGSSTUFE:
Um während des Garvorgangs die Mikrowellen-
leistung zu überprüfen, drücken Sie die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
ÜBERPRÜFEN DER
HEISSLUFTTEMPERATUR:
Um während des Garens die Heißlufttemperatur zu
überprüfen, die HEISSLUFT-Taste drücken.
Während der Gerät vorgeheizt wird, die
Gerätetemperatur überprüfen.
4. INFORMATIONS-Taste
Jede Taste bietet nützliche Informationen. Wenn Sie
die Informationen sehen wollen, drücken Sie die
INFORMATIONS-Taste, bevor Sie die gewünschte
Taste betätigen.
Beispiel:
Angenommen, Sie wünschen Informationen über
das Gar-AUTOMATIK-Menü Nummer 3,
Brathähnchen:
HINWEIS:
1. Die Informationsmeldung wird zweimal
wiederholt, anschließend wird auf dem Display
die Uhrzeit angezeigt.
2. Wenn Sie die Informationen abbrechen wollen,
drücken Sie die STOP-Taste.
Solange Sie die Taste mit
dem Finger drücken,
wird die Leistungsstufe
angezeigt.
Solange Sie die Taste mit
dem Finger drücken, wird
die Heißlufttemperatur in
° C angezeigt.
1. Wählen Sie die
x1
2. Das GAR-
x3
DEUTSCH
INFORMATIONSFunktion.
AUTOMATIK-Menü für
Brathähnchen durch
dreimaliges Drücken der
GAR-AUTOMATIKTaste wählen.
25
AUTOMATIK-BETRIEB
Bei Benutzung eines AUTOMATIKPROGRAMMS erfolgt
die Einstellung der Leistungsstufe und Garzeit automatisch.
Sie können 2 ERHITZUNGS-AUTOMATIK-Menüs, 3EXPRESS-GAREN-Menüs, 6 GAR-AUTOMATIK-Menüs
und 7 EXPRESS-AUFTAUEN-Menüs auswählen.
Warnung:
Für EXPRESS-GAREN und GAR-AUTOMATIK:
Garraum, Tür, Außenseiten, Drehteller, Roste und
Geschirr werden besonders heiß. Beim Entnehmen der
Speisen oder des Drehtellers aus dem Gerät dicke
Ofenhandschuhe tragen, um Verbrennungen zu
verhindern.
Was Sie bei der Verwendung dieser Automatik-Funktion wissen
sollten:
1. Die Menüs werden eingegeben, indem Sie die
ERHITZUNGS-AUTOMATIK, EXPRESS-GAREN,
GAR-AUTOMATIK oder EXPRESS-AUFTAUEN- Tasten
drücken, bis die gewünschte Menünummer auf dem
Display angezeigt wird.
2. Das Gewicht/Menge der Speisen wird über den
ZEIT/GEWICHTS-Knopf eingestellt, bis das gewünschte
Gewicht/Menge angezeigt wird.
• Nur das Gewicht der Speisen eingeben. Das Gewicht des
Behälters nicht einbeziehen.
• Speisen, deren Gewicht/Menge die Angaben in der
Tabelle über- oder unterschreitet, garen Sie bitte in
manuellem Betrieb.
3. Die programmierten Garzeiten sind Mittelwerte. Falls Sie
die Lebensmittel stärker oder schwächer garen möchten als
vom Programm vorgesehen, kann die Garzeit mit der Taste
für KÜRZER ( ▼ ) bzw. LÄNGER ( ▲ ) entsprechend
abgeändert werden. Einzelheiten siehe Seite 23.
Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie den
Anleitungen in der Tabelle und im Kochbuch folgen.
4. Um den Garvorgang zu starten, die
+1 min/START-Taste drücken.
Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B. zum
Wenden der Speisen), stoppt das Gerät und das
akustische Signal ertönt. Im Anzeigefeld sehen Sie die
notwendige Aktion. Um den Garvorgang
fortzusetzen, drücken Sie die
+1 min/START-Taste.
Die Temperatur am Ende der Garzeit hängt von der
Ausgangstemperatur ab. Vergewissern Sie sich, daß die
Speisen nach dem Garen ausreichend gegart sind. Falls
erforderlich, können Sie die Garzeit verlängern und eine
höhere Leistungsstufe einstellen.
1.
4.
1. Erhitzungs-Automatik3. Gar-Automatik
2. Express-Auftauen4. Express-Garen
1.
Menünummer
2.
ZEIT/GEWICHTS-Knopf
3.
KÜRZER/LÄNGER-Tasten
4.
+1 min/START-Taste
3.
x1
2.
HINWEIS: Eine Liste der AUTOMATIK-Menüs und Gewichtsangaben finden Sie auf dem Menü-Aufkleber.
26
AUTOMATIK-BETRIEB
Beispiel: Angenommen, Sie wollen 1,2 kg Auflauf mit GAR-AUTOMATIK garen.
1. Drücken Sie die GARAUTOMATIK-Taste fünfmal
für Auflauf.
x5
MENÜ Nr.
C-1 Garen
TiefkühlFertiggerichte
(Ausgangstemp.: -18° C)
Speisen zum Umrühren
wie Nudeln Bolognese,
Chili con carne etc.
C-2 Garen
Tiefkühl-Gemüse
(Ausgangstemp.: -18° C)
z.B. Rosenkohl,
Blumenkohl, Erbsen,
Mischgemüse,
Brokkoli
C-3 Garen
Tiefkühl-Auflauf
(Ausgangstemp.: -18° C)
z.B. Tiefgefrorene
Lasagne, KartoffelAuflauf
2. Geben Sie durch Drehen des
ZEIT/GEWICHTS-Knopfes im
Uhrzeigersinn die gewünschte
Gewicht ein.
TABELLE: EXPRESS-GAREN
MENGE (Gewichtseinheit)
/ GESCHIRR
0,3 - 1,0 kg* (100 g)
Schüssel mit Deckel
* Wenn der Hersteller die
Zugabe von Wasser
empfiehlt, die Gesamtmenge
für das Programm unter
Einbeziehung der zusätzlichen
Flüssigkeit berechnen.
0,1 - 0,8 kg (100 g)
Schüssel mit Deckel
0,2 - 0,6 kg (100 g)
Auflaufform
Niedriger Rost
• Die Speise in ein geeignetes Mikrowellen-Gefäß geben.
•
• Mit einem Deckel abdecken.
• Wenn das akustische Signal ertönt, umrühren und
• Nach dem Garen umrühren und ca. 1-2 Minuten
• 1 EL Wasser pro 100 g. (Für Pilze ist kein zusätzliches
• Mit dem Deckel abdecken.
• Wenn das Gerät stoppt und das akustische Signal
• Nach dem Garen 1-2 Minuten stehen lassen.HINWEIS: Kompakt gefrorenes Gemüse im manuellen
• Den Auflauf aus der Originalverpackung nehmen
• 3-4 EL Wasser zugeben.
• Nicht abdecken.
• Auf den niedrigen Rost stellen.
• Nach dem Garen mit Aluminiumfolie abgedeckt
3. Drücken Sie die +1 min/
START-Taste, um mit dem
Erhitzungsvorgang zu starten.
x1
Überprüfen Sie das Display.
VERFAHREN
Falls vom Hersteller empfohlen, etwas Flüssigkeit zugeben.
wieder abdecken.
stehen lassen.
Wasser erforderlich).
ertönt, umrühren und wieder abdecken.
Betrieb garen.
und in eine geeignete Auflaufform geben.
ca. 5 Minuten stehen lassen.
DEUTSCH
27
TABELLE: EXPRESS-AUFTAUEN
MENÜ Nr.
D-1 Auftauen
Steaks und Koteletts
(Ausgangstemp.: -18° C)
D-2 Auftauen
Bratenfleisch
(Ausgangstemp.: -18° C)
D-3 Auftauen
Hackfleisch
(Ausgangstemp.: -18° C)
D-4 Auftauen
Hähnchenschenkel
(Ausgangstemp.: -18° C)
D-5 Auftauen
Geflügel
(Ausgangstemp.: -18° C)
D-6 Auftauen
Torte
(Ausgangstemp.: -18° C)
D-7 Auftauen
Brot
(Ausgangstemp.: -18° C)
MENGE (Gewichtseinheit) /
GESCHIRR
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Siehe HINWEIS Seite 29)
0,6 - 2,0 kg (100 g)
(Siehe HINWEIS Seite 29)
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Siehe HINWEIS Seite 29)
Frischhaltefolie
0,2 - 1,0 kg (50 g)
(Siehe HINWEIS Seite 29)
0,9 - 2,0 kg (100 g)
(Siehe HINWEIS Seite 29)
0,1 - 1,4 kg (100 g)
Flachen Teller
0,1 - 1,0 kg (100 g)
Flachen Teller
•
• Wenn das Gerät stoppt und das Signal ertönt, die Speise
• Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie abgedeckt 10-15
• Einen Teller umgekehrt auf den Drehteller legen und das
• Wenn das Gerät stoppt und das Signal ertönt, wenden.
• Wenn das akustische Signal ertönt, noch einmal wenden
• Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie abgedeckt 15-30
• Decken Sie den Drehteller mit Frischhaltefolie ab.
• Legen Sie den Block Hackfleisch auf den Drehteller.
• Wenn das Mikrowellengerät stoppt und das Signal
• Nach dem Auftauen 5-10 Minuten stehen lassen, bis
•
• Wenn das Gerät stoppt und das Signal ertönt, die Speise
• Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie abgedeckt 10-15
• Einen Teller umgekehrt auf den Drehteller legen und das
• Wenn das Gerät stoppt und das Signal ertönt,
• Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie abgedeckt 15-30
• Zum Abschluß das Geflügel unter laufendem Wasser
• Die Torte von jeglicher Verpackung befreien.
• Auf einen flachen Teller in die Mitte des Drehtellers stehen.
• Die Torte nach dem Auftauen in möglichst gleichgroße
• Das Brot auf den Drehteller legen. Für dieses
• Wenn das Signal ertönt, die Scheiben neu anordnen
• Nach dem Auftauen alle Scheiben voneinander
VERFAHREN
Die Speise auf einem Teller in die Mitte des Drehtellers stellen
wenden, neu anordnen und ggf. trennen. Decken Sie
dünne Teile und warme Stellen mit Aluminiumfolie ab.
Minuten stehen lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist.
Fleisch darauf legen.
Aufgetaute Teile gegebenenfalls mit Aluminiumfolie abdecken.
und abdecken (für 1,1 kg - 2,0 kg).
Minuten stehen lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist.
ertönt, drehen Sie das Hackfleisch um. Entfernen Sie
die aufgetauten Teile, sofern möglich.
alles vollständig aufgetaut ist.
Die Speise auf einem Teller in die Mitte des Drehtellers stellen
wenden, neu anordnen und ggf. trennen. Decken Sie
dünne Teile und warme Stellen mit Aluminiumfolie ab.
Minuten stehen lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist.
Geflügel mit der Brustseite nach unten darauf legen.
wenden. Decken Sie dünne Teile und warme Stellen mit
Aluminiumfolie ab.
Minuten stehen lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist.
säubern.
Stücke schneiden, zwischen den Stücken etwas
Abstand lassen und 15-30 Minuten stehen lassen, bis
sie gleichmäßig aufgetaut ist.
Programm nur Brotschreiben verwenden.
und aufgetaute Scheiben abnehmen.
trennen und auf einem großen Teller verteilen.
Das Brot mit Aluminiumfolie abdecken und 5-10
Minuten stehen lassen, bis es gründlich aufgetaut ist.
.
.
28
HINWEIS: EXPRESS-AUFTAUEN
HINWEIS:
1 Steaks, Koteletts und Hähnchenschenkel sollten nebeneinander (einlagig) eingefroren werden.
2 Hackfleisch sollte flach eingefroren werden.
3 Nach dem Wenden die aufgetauten Portionen mit dünnen Aluminiumstreifen abdecken.
4 Das Geflügel und das Hackfleisch sollten sofort nach dem Auftauen weiterverarbeitet werden.
5Für D-1, D-2, D-4 und D-5, die Speisen wie in der Abbildung gezeigt in das Gerät stellen:
Hähnchenschenkel,
Steaks und Kotelettes
MENÜ Nr.
AR-1
Getränke
(Ausgangstemp.: 20° C)
AR-2
Suppen, Eintöpfe
(Ausgangstemp.: 20° C)
Geflügel und Bratenfleisch
Speise
Geschirr
Drehteller
TABELLE: ERHITZUNGS-AUTOMATIK
MENGE (Gewichtseinheit)
/ GESCHIRR
1-6 Tassen (1 Tasse)
(150 ml pro Tasse)
Tasse
1-4 Tassen (1 Tasse)
(200 ml pro Tasse)
Suppentasse +
Mikrowellenfolie
• Das Getränk an den Rand des Drehtellers stellen.
• Nach dem Erhitzen umrühren und ca. 1-2 Minuten
HINWEIS: Wenn das Getränk Kühlschranktemperatur
aufweist (5° C ± 2° C), die LÄNGER-Taste ( ▲ )
drücken.
• Mit Mikrowellenfolie abdecken.
• Die Tassen an den Rand des Drehtellers stellen.
• Nach dem Erhitzen umrühren und ca. 1-2 Minuten
HINWEIS: Wenn die Suppe Kühlschranktemperatur
aufweist (5° C ± 2° C), die LÄNGER-Taste ( ▲ )
drücken.
stehen lassen.
stehen lassen.
VERFAHREN
DEUTSCH
29
TABELLE: GAR-AUTOMATIK
MENÜ Nr.
AC-1
Reis
(Ausgangstemp.:
Reis 20° C)
ReisKochendes Wasser
100 g250 ml
200 g450 ml
300 g650 ml
AC-2
Pommes frites
(Ausgangstemp.: -18° C)
(Empfohlen für die
Verwendung in
herkömmlichen
Backöfen)
AC-3
Brathähnchen
(Ausgangstemp.: 5°C)
Zutaten für 1,2 kg Grillhähnchen:
Salz und Pfeffer, 1 TL Paprika edelsüß, 2 EL Öl
AC-4
Schweinebraten
(Ausgangstemp.: 5° C)
Zutaten für 1,0 kg mageren Schweinerollbraten:
1 zerdrückte Knoblauchzehe, 2 EL Paprika
edelsüß, 1 Prise Kreuzkümmel, 1 TL Salz
AC-5
Auflauf
(Ausgangstemp.: 20° C)
e.g. Zucchini-NudelAuflauf, Kartoffel-Auflauf
mit Champignons
AC-6
Kuchen
(Ausgangstemp.: 20° C)
e.g.
Karrotenkuchen,
Gugelhupf, Apfelkuchen mit Calvados
MENGE (Gewichtseinheit)
/ GESCHIRR
0,1 - 0,3 kg (100 g)
Große Schüssel mit
Deckel
0,2 - 0,4 kg (50 g)
Runde Auflaufform,
Hoher Rost
0,9 - 2,0 kg (100 g)
Niedriger Rost
0,6 - 2,0 kg (100 g)
Niedriger Rost
0,5 - 2,0 kg (100 g)
Flache, ovale,
Auflaufform,
Niedriger Rost
0,5 - 1,5 kg (100 g)
Kuchenform,
Untertasse,
Niedriger Rost
VERFAHREN
• In eine große Schüssel geben und kochendes
Wasser hinzufügen.
• Mit einem Deckel abdecken.
• Schüssel in die Mitte des Drehtellers stellen.
•
Wenn der Signalton ertönt, umrühren und wieder abdecken.
• Wenn der Signalton wieder ertönt, umrühren und
wieder abdecken.
• Nach dem Garen ca. 10 Minuten stehen lassen.
• Die tiefgekühlten Pommes frites aus der Packung
nehmen und in eine flache Form aus Porzellan geben.
• Die Form auf den hohen Rost ins Gerät stellen.
• Wenn das Signal ertönt, wenden.
• Nach dem Garen auf einem Servierteller anrichten.
(Es ist keine Standzeit erforderlich.)
• Nach Geschmack salzen.
HINWEIS: Wenn dünne Pommes frites gegart werden
sollen, die KÜRZER-Taste ( ▼ )drücken.
• Die Zutaten mischen und das Hähnchen damit
bestreichen.
• Die Haut des Hähnchens anstechen.
• Das Hähnchen mit der Brustseite nach unten auf den
niedrigen Rost legen.
• Wenn das akustische Signal ertönt, das Hähnchen
wenden.
• Das Hähnchen nach dem Garen für ca. 3 Minuten
im Gerät stehen lassen.
• Magerer Schweinerollbraten wird empfohlen.
• Alle Zutaten vermischen und auf dem Fleisch verteilen.
• Das Fleisch auf den niedrigen Rost legen und garen.
• Wenn das akustische Signal ertönt, das Fleisch
wenden.
• Das Gericht nach dem Garen ca. 10 Minuten lang
in Aluminiumfolie eingewickelt stehen lassen.
• Den Auflauf entsprechend dem beiliegendem
SHARP Kochbuch vorbereiten.
• Die Auflaufform auf den niedrigen Rost stellen.
• Nach dem Garen ca. 5-10 Minuten abgedeckt
stehen lassen.
• Den Kuchen entsprechend dem beiliegendem
SHARP-Kochbuch vorbereiten.
• Eine flache Untertasse mit dem Boden nach oben
auf den niedrigen Rost legen und die Kuchenform
daraufstellen.
• Nach dem Backen etwa 10 Min. stehen lassen.
• Den Kuchen aus der Form entnehmen.
30
REINIGUNG UND PFLEGE
VORSICHT! KEINE HANDELSÜBLICHEN
OFENREINIGER, SCHEUERNDE ODER
SCHARFE REINIGUNGSMITTEL ODER
METALLWOLLEREINIGER AM MIKROWELLENGERÄT VERWENDEN.
WARNUNG!
Nach dem GRILL-, KOMBI-, HEISSLUFT-,
EXPRESS-GAREN und GAR-AUTOMATIK
werden der Garraum, die Tür, die Außenflächen
und Zubehörteile sehr heiß. Vor dem Reinigen
vollständig abkühlen lassen.
Außen
Die Außenseiten des Gerätes mit einer milden
Seifenlauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit
einem feuchten Tuch abwischen und mit einem
Handtuch nachtrocknen.
Bedienfeld
Vor dem Reinigen die Tür öffnen, um das Bedienfeld
zu inaktivieren. Das Bedienfeld vorsichtig reinigen.
Verwenden Sie ein nur mit Wasser befeuchtetes Tuch
und wischen Sie das Bedienfeld vorsichtig sauber.
Niemals zuviel Wasser und keine chemischen oder
scheuernden Reiniger verwenden, da das Bedienfeld
dadurch beschädigt werden kann.
Garraum
1. Nach jedem Gebrauch das noch warme Gerät zur
Reinigung mit einem weichen, feuchten Tuch oder
Schwamm abwischen, um leichte Verschmutzungen
zu entfernen. Für starke Verschmutzungen eine
milde Seifenlauge verwenden und mehrmals mit
einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm
gründlich nachwischen, bis alle Rückstände
vollständig entfernt sind.
Akkumuliertes Fett und andere Spritzer können
zum Überhitzen des Herdes führen, was Rauch,
Feuer und Funkenüberschlag verursachen kann.
Die Hohlleiterabdeckung nicht entfernen.
2. Sicherstellen, daß weder Seifenlauge noch Wasser
durch die kleinen Öffnungen an der Wand
eindringen, da dies das Gerät beschädigen kann.
3. Verwenden Sie keine Sprühreiniger im Garraum.
4. Erhitzen Sie Ihr Gerät regelmäßig unter
Verwendung der Heißluft und Grill, siehe
„Heizen ohne Speisen“ auf Seite 18. Speisereste
oder Fettspritzer können Rauch oder
unangenehme Gerüche verursachen.
Zubehör
Zubehör mit einem milden Spülmittel reinigen und
nachtrocknen. Die Roste sind spülmaschinenfest.
Gerätetür
Die Tür auf beiden Seiten, die Türdichtung und die
Dichtungsoberflächen des öfteren mit einem feuchten
Tuch abwischen, um Verschmutzungen zu entfernen.
DEUTSCH
HINWEIS: Halten die Wellenführerhaube und das
Zubehör rein. Fett und andere Rückstände in
Hohlräumen oder an Zubehörteilen kann Rauch,
Feuer und Funkenüberschlag verursachen.
31
FUNKTIONSPRÜFUNG
BITTE PRÜFEN SIE DIE FOLGENDEN PUNKTE, BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST RUFEN.
1. Stromversorgung
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an eine spannungsführende Netzsteckdose angeschlossen ist.
Vergewissern Sie sich, daß die Netzsicherung/Sicherungsautomat in Ordnung sind.
2. Leuchtet die Garraumlampe bei geöffneter Tür?JANEIN
3. Stellen Sie einen Meßbecher mit etwa 150 ml Wasser in das Gerät und schließen Sie die Tür.
Programmieren Sie das Gerät auf 1 Minute bei 900 W Mikrowellenleistung und starten Sie es.
Leuchtet die Lampe?JANEIN
Dreht sich der Drehteller?JANEIN
HINWEIS: Der Drehteller dreht sich in beide Richtungen.
Arbeitet die Lüftung?JANEIN
(Legen Sie Ihre Hand über die Lüftungsöffnungen und prüfen Sie, ob Luft herauskommt.)
Ertönt der Signalton nach einer Minute?JANEIN
Erlischt die Anzeige “Garen”?JANEIN
Ist das Wasser im Meßbecher nach dem gerade durchgeführten
Betrieb heiß?JANEIN
4. Die Tasse aus dem Gerät nehmen. Stellen Sie 3 Minuten lang die
GRILL-BETRIEBSART ein.
Werden nach 3 Minuten das GRILL-Heizelement rot?JANEIN
5. Stellen Sie 3 Minuten lang die HEISSLUFT-BETRIEBSARTein.
Wird nach 3 Minuten der Garraum heiß?JANEIN
ACHTUNG: Wenn auf der Anzeige nichts angezeigt wird, obwohl der Stecker richtig angeschlossen ist,
ist wahrscheinlich der Energiesparmodus aktiviert. Öffnen und schließen Sie die Tür, um den
Energiesparmodus zu verlassen. Siehe Seite 16.
Falls für eine der obigen Fragen die Antwort “NEIN” ist, den Händler oder den SHARP-Kundendienst
benachrichtigen und das Ergebnis der Prüfung mitteilen.
HINWEISE:
1. Wenn Sie die Speisen in der Standardgarzeit in nur einer Betriebsart garen, wird die Leistung des
Gerätes automatisch reduziert, um eine Überhitzung zu vermeiden. (Die Mikrowellenleistung wird
vermindert und die Grillheizelement werden ein- und ausgeschaltet.)
Betriebsart
Mikrowelle 900 W
Grillbetrieb
Kombi 1
Kombi 2
(900 W Mikrowellenleistung)
Kombi 2
(630 W
Mikrowellenleistung
2. Nach dem GRILL-, KOMBI-, HEISSLUFT-, EXPRESS-GAREN und GAR-AUTOMATIK läuft der
Lüfter, und auf dem Display wird “KÜHLUNG” angezeigt. Auch wenn Sie während dieser Betriebsarten
die STOP-Taste drücken und die Gerätetür öffnen, läuft der Lüfter, und Sie können fühlen, wie die Luft
aus den Lüftungsöffnungen ausströmt.
Standardzeit
20 Min.
15 Min.
Mikro - 40 Min.
Mikro - 15 Min.
Grill - 15 Min.
Mikro - 40 Min.
)
Grill - 15 Min
32
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES : LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER
SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES
Pour éviter tout danger d’incendie
Vous devez surveiller le four lorsqu’il est
en fonctionnement. Un niveau de
puissance trop élevé, ou un temps de
cuisson trop long, peuvent entraîner une
augmentation de la température des
aliments conduisant à leur enflammation.
Si le four est encastré dans une cuisine, il faut utiliser le
cadre d’installation EBR-9900 (W)/(SL) sous licence
SHARP. Ce dernier est disponible chez votre
revendeur. Consultez les instructions d’installation du
cadre ou demandez à votre revendeur la procédure
d’installation correcte. Seule l’utilisation de ce cadre
permet d’assurer la sécurité et la qualité du produit.
La prise secteur doit être facilement accessible de
manière à ce que la fiche du cordon d’alimentation
puisse être aisément débranchée en cas d’urgence.
La tension d’alimentation doit être égale à 230V,
50Hz avec un fusible de distribution de 16 A
minimum, ou un disjoncteur de 16 A minimum.
Nous conseillons d’alimenter ce four à partir d’un
circuit électrique indépendant.
Ne placez pas le four dans un endroit où la
température est élevée, par exemple auprès d’un four
conventionnel.
Ne placez pas ce four dans un endroit où l’humidité
est élevée ou encore, dans un endroit où l’humidité
peut se condenser.
Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
Si les aliments que chauffe le four viennent
à fumer, N’OUVREZ PAS LA PORTE.
Mettez le four hors tension, débranchez la
fiche du cordon d’alimentation et attendez
que la fumée se soit dissipée. Ouvrir le four
alors que les aliments fument peut
entraîner leur enflammation.
N’utilisez que des récipients et des ustensiles
conçus pour les fours à micro-ondes.
Reportez-vous aux conseils qui sont donnés
dans le livre de recette.
Surveillez le four lorsque vous utiliser des
récipients en matière plastique à jeter, des
récipients en papier ou tout autre récipient
pouvant s’enflammer.
Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes, la
cavité du four et le plateau tournant après
chaque utilisation du four. Ces pièces
doivent être toujours sèches et dépourvues
de graisse. Les accumulations de graisse
peuvent s’échauffer au point de fumer ou
de s’enflammer.
Ne placez pas des produits susceptibles de
s’enflammer au voisinage du four ou de ses
ouvertures de ventilation.
N’obstruez pas les ouvertures de ventilation.
Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques qui
peuvent se trouver sur l’emballage des aliments. Ces
éléments métalliques peuvent entraîner la formation
d’un arc électrique qui à son tour peut produire un
incendie. N’utilisez pas ce four pour faire de la
friture. La température de l’huile ne peut pas être
contrôlée et l’huile peut s’enflammer.
Pour faire des popcorns, n’utilisez que les ustensiles
conçus pour les fours à micro-ondes.
Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur
du four. Vérifiez les réglages après mise en service
du four et assurez-vous que le four fonctionne
correctement. Lisez et utilisez ce mode d’emploi et le
livre de recette qui l’accompagne.
Pour éviter toute blessure
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne
fonctionne pas normalement. Vérifiez les points
suivants avant tout emploi du four.
a)La porte: assurez-vous qu’elle ferme
correctement, qu’elle ne présente pas de défaut
d’alignement et qu’elle n’est pas voilée.
b)Les charnières et les loquets de sécurité: assurez-
vous qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés.
c)Le joint de porte et la surface de contact:
assurez-vous qu’ils ne sont pas endommagés.
d)L’intérieur de la cavité et la porte: assurez-vous
qu’ils ne sont pas cabossés.
e)Le cordon d’alimentation et sa prise: assurez-
vous qu’ils ne sont pas endommagés.
Vous ne devez rien réparer ou remplacer
vous-même dans le four. Faites appel à
un personnel qualifié. N'essayez pas de
démonter l'appareil ni d'enlever le
dispositif de protection contre l'énergie
micro-onde, vous risqueriez
d'endommager le four et de vous
blesser.
Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte et ne
modifier pas les loquets de sécurité de la porte.
N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre le
joint de porte et la surface de contact du joint.
Evitez que la graisse ou la saleté ne
s’accumulent sur le joint de porte ou sur
la surface pièces proches. Respectez les
instructions du paragraphe “Entretien et
nettoyage” à la page 53.
FRANÇAIS
33
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE,
consultez votre médecin ou le fabricant du
stimulateur afin de connaître les précautions que
vous devez prendre lors de l’utilisation du four.
Pour éviter toute secousse électrique
Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie
extérieure du four.
N’introduisez aucun objet ou liquide dans les
ouvertures des verrous de la porte ou dans les ouïes
d’aération. Si un liquide pénètre dans le four, mettezle immédiatement hors tension, débranchez la fiche
du cordon d’alimentation et adressez-vous à un
technicien d’entretien agréé par SHARP.
Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation
dans l’eau ou tout autre liquide.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende
pas à l’extérieur de la table ou du meuble sur lequel
est posé le four.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné
des surfaces chauffées, y compris l'arrière du four.
Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du
four et ne laissez personne d'autre qu'un électricien
agréé par SHARP faire ce travail.
Si la lampe du four grille, adressez-vous au revendeur
ou à un agent d'entretien agréé par SHARP.
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est
endommagé, faites-le remplacer par un agent
d’entretien agrée par SHARP.
Pour éviter toute explosion ou ébullition
soudaine
AVERTISSEMENT: Les liquides ou autres
aliments ne doivent pas être réchauffés
dans des récipients fermés car ils risquent
d'exploser.
N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer les
rubans d’étanchéité et le couvercle avant tout
utilisation d’un tel récipient. Un récipient scellé peut
exploser en raison de l’augmentation de pression et
ce, même après que le four a été mis hors service.
Prenez des précautions lorsque vous employez les
micro-ondes pour chauffer des liquides. Utilisez des
récipients à large ouverture de manière que les bulles
puissent s’échapper.
Ne chauffez pas un liquide dans un
récipient à col étroit tel qu’un biberon car
le contenu du récipient peut déborder
rapidement et provoquer des brûlures.
Pour éviter toute ébullition soudaine et tout risque:
1. Remuez le liquide avant de le chauffer ou de le
réchauffer.
2. Placez une tige de verre ou un objet similaire dans
le récipient contenant le liquide.
3. Conservez le liquide quelque temps dans le four à
la fin de la période de chauffage de manière à
éviter toute ébullition soudaine différée.
34
Ne pas cuire les oeufs dans leur coquille et
ne pas réchauffer les oeufs durs entiers dans
le four micro-ondes car ils risquent
d'exploser même après que le four ait fini de
chauffer.Pour cuire ou réchauffer des œufs
qui n’ont pas été brouillés ou mélangés,
percez le jaune et le blanc pour afin d’éviter
qu’ils n’explosent. Retirer la coquille des
œufs durs et coupez-les en tranches avant
de les réchauffer dans un four à microondes.
Percez la peau des aliments tels que les pommes de
terre et les saucisses avant de les cuire, car ils
peuvent exploser.
Pour éviter toute brûlure
Utilisez un porte-récipient ou des gants lorsque vous
retirez les aliments du four de façon à éviter toute
brûlure.
Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs de
cuisson, etc. de telle manière que la vapeur qui peut
s’en échapper ne puisse vous brûler les mains ou le
visage.
Pour éviter toute brûlure, contrôlez la
température des aliments et remuez-les
avant de les servir, en particulier lorsqu’ils
sont destinés à des bébés, des enfants ou
des personnes âgées.
La température du récipient est trompeuse et ne reflète
pas celle des aliments que vous devez vérifier.
Tenez-vous éloigné du four au moment où vous ouvrez
sa porte de manière à éviter toute brûlure due à la
vapeur ou à la chaleur.
Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après
chauffage afin de laisser s’échapper la vapeur et
d’éviter les brûlures.
Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la
porte du four pour éviter les brûlures.
Ne touchez pas la porte du four, le compartiment
extérieur, le compartiment arrière, la cavité du four, les
ouvertures de ventilation, les accessoires et les plats en
mode GRIL, CONVECTION, en mode CUISSON
COMBINEE, CUISSON RAPIDE ou en mode
CUISSON AUTOMATIQUE, car ils s’échauffent.
Avant nettoyage, s’assurer qu’ils ne soient pas chauds.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par
les enfants
AVERTISSEMENT: Ne laisser les enfants
utiliser le four sans surveillance que si des
instructions appropriées ont été données
de manière à ce que les enfants puissent
utiliser le four en toute sécurité et
comprennent les dangers encourus en cas
d'utilisation incorrecte.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
13 cm
Les enfants ne doivent se servir du four que sous la
surveillance d’un adulte.
Empêchez qu’ils ne s’appuient sur la porte du four.
Ne les laissez pas jouer avec le four qui n’est pas un
jouet.
Vous devez enseigner aux enfants les consignes de
sécurité telles: l’usage d’un porte-récipient, le retrait
avec précaution des produits d’emballage des
aliments. Vous devez leur dire de porter une
attention particulière aux emballages (par exemple,
ceux qui sont destinés à griller un aliment) dont la
température peut être très élevée.
Autres avertissement.
Vous ne devez pas modifier le four.
Vous ne devez pas déplacer le four pendant son
fonctionnement.
Ce four a été conçu pour la préparation d'aliments
et ne doit être utilisé que pour leur cuisson. Il n’a pas
été étudié pour un usage commercial ou scientifique.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement
et pour éviter d’endommager le four.
Ne jamais faire fonctionner le four à vide, sauf
recommendation du mode d’emploi, voir page 40.
Sinon vous risquez d’endommager le four.
Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en
matière autochauffante, interposez une protection
contre la chaleur (par exemple, un plat en
porcelaine) de manière à ne pas endommager le
plateau tournant. Le temps de préchauffage précisé
dans le livre de recette ne doit pas être dépassé.
N’utilisez aucun ustensile métallique car ils
réfléchissent les micro-ondes et peuvent provoquer un
arc électrique. Ne tentez pas de cuire ou de
réchauffer les aliments dans une boîte de conserve.
N’utilisez que le plateau tournant conçus pour ce
four.
N’utilisez aucun récipient en matière plastique prévu
pour les fours à micro-ondes si le four est encore
chaud du fait d’une cuisson précédente au GRIL,
CONVECTION, en mode CUISSON COMBINEE,
CUISSON RAPIDE ou en mode CUISSON
AUTOMATIQUE, ces récipients peuvent fondre. Les
récipients en matière plastique sont à proscrire pour
ces modes de cuisson, sauf si leur fabricant a
précisé qu’ils conviennent à cet usage.
Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four
pendant son fonctionnement.
REMARQUES:
Si vous avez des doutes quant à la manière de
brancher le four, consulter un technicien qualifié.
Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être tenus
pour responsable des dommages causés au four ou
des blessures personnelles qui résulteraient de
l’inobservation des consignes de branchement
électrique.
Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois
de la cavité du four, autour des joints et des portées
d’étanchéité. Cela ne traduit pas un défaut de
fonctionnement ni des fuites de micro-ondes.
FRANÇAIS
1. Retirez tous les éléments d’emballage situés à
l’intérieur du four. Jetez la feuille de polythène située
entre la porte et la cavité. Retirez la totalité du film
de protection ainsi que l’autocollant descriptif qui se
trouve sur la partie extérieure de la porte.
Retirer ce film.
2. Vérifiez soigneusement que le four ne présente
aucun signe d’endommagement.
3. Posez le four sur une surface horizontale et plate et
suffisamment solide pour supporter le poids du four
ainsi que celui des aliments les plus lourds que
vous avez l’intention d’y cuire.
INSTALLATION
4. La porte du four est parfois chaude durant la
cuisson. Placez ou installez le four à 85 cm ou plus
du sol. Empêchez les enfants de s’en approcher
pour éviter qu’ils ne se brûlent.
5. Assurez-vous qu’il existe bien un espace de 13 cm
au-dessus du four.
6. Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans
une prise murale standard (avec prise de terre).
35
AVANT UTILISATION
Le four dispose d'un mode d'économie d'énergie
1. Brancher le four, aucune donnée ne s'affiche.
2. Ouvrez la porte “CHOISIR LA LANGUE” clignote
dans 5 langues.
REMARQUE : une fois la langue sélectionnée à
l’aide du bouton LANGUE, l’écran affichera le
message “MODE D’ECONOMIE D’ENERGIE
POUR SORTIR DU MODE D’ECONOMIE
D’ENERGIE REGLER HORLOGE” lorsque vous
brancherez le four sur la prise secteur.
3. Fermez la porte.
4. Sélectionner la langue (Voir ci-dessous).
REMARQUE: si vous choisissez d’utiliser le four
en allemand, il sera inutile de sélectionner la
langue. Appuyez simplement sur le bouton
STOP (ARRET). L’écran affichera “.0” et
passera à l’étape 5.
CHOIX D’UNE LANGUE
Appuyer sur LANGUE
1 fois
2 fois
3 fois
4 fois
5 fois
LANGUE
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANCAI
ITALIAN
ESPANOL
5. Régler l’horloge (Voir page 37).
6. Faites chauffer le four sans aliments (voir page 40).
GUIDE DE CUISSON INTEGRE:
Ce four dispose d’un système d’affichage des
informations vous donnant accès à des instructionsétape par étape pour une utilisation facile de chaque
fonction, et ceci dans la langue de votre choix. La
touche INFORMATION permet d’obtenir des
instructions sur chaque touche. Des voyants
s’illuminent sur l’affichage lorsque vous appuyez sur
une touche pour vous indiquer l’étape suivante.
Le four est préréglé sur l’ allemand mais il est possible
de changer la langue. Pour choisir une autre langue,
appuyer sur la touche LANGUE jusqu’à l’affichage
de la langue désirée. Appuyer ensuite sur la touche
+1 min/DEPART.
Exemple: Pour sélectionner l’italien.
1. Choisir la langue désirée.
Appuyer sur la touche
LANGUE quatre fois.
x4
REMARQUE: La langue sélectionnée sera mémorisée, même si l’alimentation électrique est coupée.
2. Appuyez une fois sur le
touche +1 min/DEPART
pour démarrer le réglage.
Vérifier l’affichage:
x1
36
TOUCHE STOP (ARRET)
Utiliser la touche STOP (ARRET) pour:
1. Effacer une erreur lors de la programmation.
2. Faire une pause en cours de cuisson.
3. Annuler un programme en cours de cuisson (appuyer sur latouche STOP (ARRET) deux fois).
REGLAGE DE L’HORLOGE
Il existe deux modes de réglage: horloge sur 12 heures et horloge sur 24 heures.
Etape 1
x1
Exemple: Pour régler l’horloge en mode 24 heures sur 23:35:
1. Choisir l’horloge 24 heures
en appuyant deux fois sur la
touche REGLAGE DEL’HORLOGE.
4. Régler les minutes (35).
REMARQUE:
1. Vous pouvez tourner le bouton rotatif DUREE/POIDS
dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le
sens contraire.
2. Appuyer sur la touche ARRET (STOP) en cas
d’erreur de programmation.
3. Si le four est en mode cuisson ou minuterie et si vous
voulez connaître l’heure, appuyer sur la touche
REGLAGE HORLOGE. Tant que la touche reste
enfoncée, l’heure s’affiche.
4. S’il y a une coupure de courant, débranchez le four,
rebranchez-le, ouvrez la porte puis refermez-la,
l’écran indique “MODE D’ECONOMIE D’ENERGIE
POUR SORTIR DU MODE D’ECONOMIE D’ENERGIE
Etape 2
x2
1. Pour sélectionner l’horloge sur 12 heures, appuyer une fois sur la touche
REGLAGE DE L’HORLOGE, comme indiqué à l’étape 1.
2. Pour sélectionner l’horloge sur 24 heures, appuyer deux fois sur la touche
REGLAGE DE L’HORLOGE, comme indiqué à l’étape 2.
x2
2. Régler les heures. Tourner le
bouton rotatif DUREE/POIDS
dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à l’affichage de
l’heure correcte (23).
5. Appuyant deux fois sur la touche
REGLAGE DE L’HORLOGE
Démarrer l’horloge.
REGLER HORLOGE”. Ce message s’affichera si vous
avez déjà sélectionné la langue à l’aide de la
touche LANGUE. Si cela se produit lorsque le four
est en service, le programme est effacé, l’horloge est
déréglée et vous devez la régler de nouveau.
5. Pour régler l’heure à nouveau, suivre l’exemple
ci–dessous.
6. Si vous ne réglez pas l’horloge, appuyez une fois sur
la touche ARRET (STOP). apparaît à
l’affichage. A la fin du fonctionnement du four,
réapparaît sur l’affichage au lieu de l’heure.
7. Si vous réglez l’horloge, le mode d’économie
d’énergie est hors service.
37
x1
3. Passer des heures aux
minutes en appuyant une fois
sur la touche REGLAGE DE
L’HORLOGE.
x1
Vérifier l’affichage.
FRANÇAIS
MODE D'ECONOMIE D'ENERGIE
Votre four est livré préréglé en mode d’économie d’énergie. Si vous n’utilisez pas le four
pendant 3 minutes, par exemple après son branchement ou à la fin d’une cuisson, l’alimentation électrique
est coupée automatiquement. Pour remettre le four sous tension, ouvrez la porte, puis refermez-la.
Pour activer le mode d’économie d’énergie, procédez comme suit:
Exemple:
Pour activer le mode d’économie d’énergie: (il est actuellement 23:35)
1. Vérifiez
l’exactitude de
l’heure affichée
Vérifier l’affichage:
REMARQUE: il est possible d’appuyer sur le bouton REGLAGE HORLOGE à deux reprises à l’étape 2.
2. Appuyez sur le
bouton REGLAGE
DE L’HORLOGE.
x1
3. Affichez la valeur 0
en tournant le cadran
DUREE/POIDS.
4. Appuyez sur le bouton +1min/DEPART.
L’alimentation est coupée et
aucune donnée n’est affichée.
x1
REGLAGE DE NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES
Votre four offre 5 niveaux de puissance. Afin de
choisir le niveau de puissance pour la cuisson, suivre
les conseils donnés dans la section des recettes. En
général, les recommandations suivantes s’appliquent :900 W: pour une cuisson rapide ou pour réchauffer
un plat (par ex. soupes, ragoûts, conserves, boissons
chaudes, légumes, poisson, etc.).
630 W: pour cuire plus longtemps les aliments plus
denses, tels que les rôtis, les pains de viande, les plats
sur assiettes et les plats délicats tels que les sauces au
fromage et les gâteaux de Savoie. Ce niveau de
puissance réduit évitera de faire déborder vos sauces
et assurera une cuisson uniforme de vos aliments (les
côtés ne seront pas trop cuits).
Pour régler le niveau de puissance du micro-ondes :
1. Sélectionner la mode de cuisson en tournant le bouton sur Micro-ondes.
2. Tourner le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/PORTION dans le sens des aiguilles d’une montre pour
sélectionner le temps de cuisson.
3. Appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES jusqu'à l'affichage du niveau de
puissance voulu. Si vous appuyez une fois sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES,
s'affiche. Si vous passez le niveau voulu, continuez à appuyer sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES jusqu'à atteindre de nouveau le niveau voulu.
4. Appuyer sur la touche +1min/DEPART.
REMARQUE: Si le niveau de puissance n’est pas sélectionné, il est mis automatiquement à pleine
puissance 900 W.
450 W: convient aux aliments denses nécessitant
une cuisson traditionnelle prolongée (les plats de
bœuf par exemple). Ce niveau de puissance est
recommandé pour obtenir une viande tendre.
270 W (décongélation): utilisez ce niveau de
puissance pour décongeler vos plats de manière
uniforme. Idéal pour faire mijoter le riz, les pâtes,
les boulettes de pâte et cuire la crème renversée.
90 W: pour décongeler délicatement les aliments
tels que les gâteaux à la crème ou les pâtisseries.
P = Pourcentage
38
FONCTIONNEMENT MANUEL
Le four peut être programmé pour un temps de
cuisson maximal de 90 minutes. L’augmentation du
temps de cuisson (décongélation) varie de 10
secondes à cinq minutes. Elle dépend de la durée
totale de cuisson (décongélation) indiquée dans le
tableau.
Exemple:
Pour réchauffer une soupe pendant 2 minutes et 30 secondes à mi-puissance 630 W.
1. Sélectionner la mode
de cuisson en tournant
le bouton sur
(Micro-ondes).
2. Saisir le temps de
cuisson voulu en tournant
le bouton rotatif
DUREE/ POIDS dans le
sens des aiguilles d’une
montre. (2 min et 30 s).
3. Changer la
puissance en
appuyant sur la
touche NIVEAU DE
PUISSANCE.
x2
4. Appuyez une fois sur
le touche +1 min
/DEPART pour
démarrer de la
cuisson.
x1
Vérifier l’affichage.
FRANÇAIS
REMARQUES:
1. Si l’on ouvre la porte pendant la cuisson, le
temps de cuisson affiché s’arrête
automatiquement. Le compte à rebours reprend
lorsque l’on referme la porte et que l’on appuie
sur la touche +1 min/DEPART .
2. Pour connaître la puissance utilisée en cours de
cuisson, appuyer sur la touche NIVEAU DEPUISSANCE MICRO-ONDES. La puissance
s’affiche tant que la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES reste enfoncée.
3. Il est possible de tourner le bouton
DUREE/POIDS dans le sens ou dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre. Si l’on tourne
le bouton dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, le temps de cuisson diminue
progressivement à partir de la valeur de 90
minutes.
39
CUISSON AU GRIL
L’élément chauffant du gril situé en haut de la cavité du four ne comporte qu’un seul niveau de puissance.
Exemple:
Pour faire cuire du pain grillé au fromage pendant 5 minutes. Placer le pain sur le trépied haut.
1. Choisir la fonction GRIL en
tournant le bouton MODECUISSON sur .
2. Entrer le temps de cuisson
souhaité en tournant le bouton
rotatif DUREE/POIDS dans le
sens des aiguilles d’une montre.
3. Appuyer une fois sur
la touche +1 min
/DEPART pour
démarrer la cuisson.
x1
Vérifier l’affichage.
1. Les trépieds haut ou bas sont recommandés pour
la cuisson au gril.
2. Il est possible que de la fumée et des odeurs se
dégagent lors de la première utilisation du gril,
mais cela ne signifie pas que le four est
AVERTISSEMENT: L’intérieur du four, la porte, le partie extérieure, le plateau tournant, les
trépieds et les plats risquent de devenir très chauds, utilisez des gants de
cuisine épais lorsque vous retirez les aliments ou le plateau tournant du four
pour éviter les brûlures.
inutilisable. Voir la partie Fonctionnement à vide à
la page précédente.
3. Après le fonctionnement du gril, le four refroidit
automatiquement et l’affichage est le suivant
“REFROIDISSEMENT EN COURS”.
FONCTIONNEMENT A VIDE
Il est possible que de la fumée et des odeurs se dégagent lors de la première utilisation du mode gril ou
convection, mais cela ne signifie pas que le four est inutilisable.
Pour éviter ceci, faire fonctionner à vide en mode gril et convection (250˚C) pendant 20 minutes avant la
première utilisation du four.
IMPORTANT: De la fumée et des odeurs se dégagent pendant cette opération. Ouvrir les fenêtres et faire
fonctionner le ventilateur d’aération de la pièce.
1. Sélectionner la mode de
cuisson en tournant le
bouton sur ou .
2. Entrer le temps de
chauffage (20 min).
3. Appuyer une fois sur la touche
+1 min/DEPART pour
démarrer la cuisson.
x1
Le four commence à
décompter. A la fin du
fonctionnement à vide,
ouvrir la porte pour
laisser refroidir le four.
AVERTISSEMENT: La porte du four, les parois extérieures et
l’intérieur du four seront chauds. Prendre soin d’éviter les
risques de brûlures pendant que le four refroidit.
40
CUISSON PAR CONVECTION
Votre four peut être utilisé comme un four conventionnel à l’aide de la fonction de convection et des 10
températures de four préréglées.
Touche CONVECTION
Temp. du four (o C)
Exemple 1: Cuisson avec préchauffage
Pour préchauffer à 180o C et cuire pendant 20 minutes à 180o C.
1. Sélectionner la mode
de cuisson en tournant
le bouton MODECUISSON sur .
4. Utiliser le bouton rotatif
DUREE/POIDS pour
entrer la durée de cuisson
(20 min).
1
250
2. Saisir la température
2
2303220
de préchauffage
voulue en appuyant
5 fois sur la touche
CONVECTION.
L’affichage indique
180° C.
x5
5. Appuyer sur la touche
+1 min /DEPART.
4
2005180
3. Appuyer sur la
touche +1 min
/ DEPART
pour démarrer
le préchauffage.
6
16071308100970
Lorsque la température
de préchauffage est
atteinte et le signal
sonore retentit,
l’affichage indique 180°
C, ouvrir la porte et
placer les aliments dans
le four. Fermer la porte.
x1
Vérifier l’affichage.
10
40
FRANÇAIS
x1
REMARQUES:
1. Après le préchauffage, si vous voulez cuire à une température différente, appuyer sur la touche
CONVECTION jusqu’à ce que le réglage voulu apparaisse sur l’affichage. Dans l’exemple ci-dessus,
pour modifier la température, appuyer sur la touche CONVECTION après avoir saisi la durée de
cuisson.
2. Lorsque le four atteint sa température de préchauffage programmée, il reste automatiquement à la
température de préchauffage pendant 30 minutes. Au bout de 30 minutes, l’affichage passe à l’heure,
si l’horloge est réglée. Le programme CONVECTION sera annulé.
3. Après le fonctionnement du gril, le four refroidit automatiquement et l’affichage est le suivant
“REFROIDISSEMENT EN COURS’.
41
CUISSON PAR CONVECTION
Exemple 2: Cuisson sans préchauffage
Pour faire cuire à 250o C pendant 20 minutes.
1. Sélectionner la mode de
cuisson en tournant le
bouton MODECUISSON sur .
2. Utiliser le bouton rotatif
DUREE/POIDS pour
entrer la durée de
cuisson (20 min).
3. Sélectionner la
température de
cuisson voulue
(250° C).
4. Appuyer sur la touche
+1 min /DEPART.
x1
Vérifier l’affichage.
REMARQUE:
1. Pour modifier la température de convection, appuyer sur la touche CONVECTION jusqu’à ce que la
température voulue apparaisse sur l’affichage.
2. Il est possible que de la fumée et des odeurs se dégagent lors de la première utilisation du convection,
mais cela ne signifie pas que le four est inutilisable. Voir la partie Fonctionnement à vide à la page 40.
3. Après le fonctionnement du gril, le four refroidit automatiquement et l’affichage est le suivant
“REFROIDISSEMENT EN COURS’.
AVERTISSEMENT:
L’intérieur du four, la porte, le partie extérieure, le plateau tournant, les trépieds et les plats
risquent de devenir très chauds, utilisez des gants de cuisine épais
aliments ou le plateau tournant du four pour éviter les brûlures.
lorsque vous retirez les
x1
42
CUISSON COMBINEE
Ce four dispose de 2 modes de cuisson COMBINEE pour une cuisson associant micro-ondes et gril ou microondes et convection. Pour sélectionner le mode de cuisson COMBINEE, mettez le bouton rotatif MODECUISSON sur le réglage voulu puis choisissez d’abord la durée de cuisson. En général, la cuisson combinée
réduit le temps total de cuisson.
MODE CUISSON
COMB. 1
COMB. 2
REMARQUES: Les réglages de puissance sont variables:
COMB. 1 :La température du four peut passer de 40o C à 250o C en 10 étapes.
Les niveaux de puissance micro-ondes peuvent passer de 90 W à 630 W en 4 étapes.
COMB. 2 :Les niveaux de puissance micro-ondes peuvent passer de 90 W à 900 W en 5 étapes.
Exemple 1:
Pour faire cuire pendant 20 minutes à l’aide de la puissance micro-ondes 90 W et Convection 200o C.
1. Sélectionner la mode de
cuisson en tournant le
bouton MODECUISSON sur .
Méthode de cuisson
Convection 250° C
Gril
2. Saisir la durée de cuisson
voulue (20 min).
Puissance micro-ondes
270 W
270 W
3. Appuyer deux fois sur la
touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICROONDES.
x2
FRANÇAIS
4. Appuyer 4 fois sur la
touche CONVECTION
(200o C).
x4
5. Appuyer sur la touche
+1 min /DEPART.
x1
43
Vérifier l’affichage.
CUISSON COMBINEE
Exemple 2:
Pour faire cuire pendant 20 minutes à l’aide da la (puissance micro-ondes 90 W et GRIL).
1. Sélectionner la mode de
cuisson en tournant le bouton
MODE CUISSON sur .
4. Appuyer sur la touche
+1 min /DEPART.
x1
REMARQUE:
Après le fonctionnement du gril, le four refroidit automatiquement et l’affichage est le suivant
“REFROIDISSEMENT EN COURS’.
2. Saisir la durée de
cuisson voulue (20 min).
Vérifier l’affichage.
3. Appuyer deux fois sur la touche
NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES (90 W).
x2
AVERTISSEMENT:
L’intérieur du four, la porte, le partie extérieure, le plateau tournant, les trépieds et les plats
risquent de devenir très chauds, utilisez des gants de cuisine épais
aliments ou le plateau tournant du four pour éviter les brûlures.
lorsque vous retirez les
44
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
1. Touches MOINS ( ▼ )/ PLUS ( ▲ )
Les touches MOINS ( ▼ ) et PLUS ( ▲ ) vous
permettent de diminuer ou d’augmenter facilement
les réglages programmés (pour une cuisson plus ou
moins avancée) en MODE AUTOMATIQUE ou en
cours de cuisson.
a) Modification de la durée des
programmes automatiques:
Appuyez sur le Les touches MOINS ( ▼ )et
PLUS ( ▲ ) avant d’entrer le poids et d’appuyer
sur le touche +1 min /DEPART.
REMARQUES:
Pour annuler les réglages MOINS ou PLUS,
appuyer à nouveau sur la touche.
Pour passer de PLUS à MOINS, appuyer
simplement sur la touche MOINS ( ▼ ).
Pour passer de MOINS à PLUS, appuyer
simplement sur la touche PLUS ( ▲ ).
b) Modification de la durée de cuisson
pendant le fonctionnement:
Vous pouvez augmenter ou diminuer la durée de
cuisson par multiples de 1 minute en appuyant
sur les touches MOINS ( ▼ ) et PLUS ( ▲ ).
Exemple:
Pour faire cuire 1,0 kg de gratin à l’aide de la
touche CUISSON AUTOMATIQUE et de la touche
PLUS ( ▲ ). Voir l’exemple d’en face.
1. Sélectionner le programme
CUISSON
x5
x1
AUTOMATIQUE pour
poulet grillé en appuyant
quatre fois sur la touche
CUISSON
AUTOMATIQUE.
2. Saisir la quantité (1,0 kg).
3. Choisir le résultat voulu
(bien cuit) en appuyant
une fois sur la touche
PLUS ( ▲ ).
4. Démarrage de la
cuisson.
FRANÇAIS
45
Vérifier l’affichage.
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
2. Fonction MINUTE PLUS
Le bouton +1 min /DEPART permet d'activer les deux fonctions suivantes:
a) Cuisson 1 minute
Vous pouvez faire cuire des aliments dans le mode de votre choix pendant 1 minute sans
définir de temps de cuisson.
Exemple :
Si vous désirez faire cuire des aliments pendant 1 minute à 630 W en mode micro-ondes.
1. Sélectionner la mode de
cuisson en tournant le
bouton MODE
CUISSON sur .
REMARQUE:
1. Vous ne pouvez utiliser cette fonction que pour la cuisson manuelle.
2. Lorsque le bouton MODE CUISSON se trouve sur la position micro-ondes ( ) et que vous
appuyez sur +1 min /DEPART, la puissance est toujours égale à 900 W.
Lorsque le bouton MODE CUISSON se trouve sur la position ( ou ) et que vous appuyez
sur le touche +1 min /DEPART, la puissance de cuisson micro-ondes est toujours égale à 270 W.
Lorsque le bouton MODE CUISSON se trouve sur la position ( ou ) et que vous appuyez
sur le touche +1 min /DEPART, la température de convection est toujours égale à 250
3. Pour la sécurité des enfants, le touche +1 min/DEPART ne peut être utilisé que dans les 3 minutes
qui suivent la dernière opération, à savoir la fermeture de la porte ou l'utilisation du touche ARRET.
2. Appuyer deux fois sur
la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICROONDES (630 W).
x2x1
3. Appuyez une fois sur
le touche +1 min/DEPART pour
démarrer la cuisson.
Vérifier l’affichage:
0
C.
b) Allongement du temps de cuisson
Vous pouvez allonger le temps de cuisson par incrément d'une minute lorsque vous appuyez sur le
touche et que le four fonctionne.
46
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
3. VERIFICATION DES REGLAGES PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU FOUR
Vous pouvez vérifier le niveau de puissance, l’heure, la température du four.
VERIFICATION DU NIVEAU DE PUISSANCE:
Pour vérifier le niveau de puissance du microondes pendant la cuisson, appuyer sur la touche
NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES.
Le four continue le compte à rebours bien que
l’affichage indique le niveau de puissance.
VERIFICATION DE LA TEMPERATURE DE
CONVECTION:
Pour vérifier la température de convection en cours de
cuisson, appuyer sur la touche CONVECTION.
Pendant le préchauffage du four, vous pouvez
contrôler la température du four.
4. Touche INFORMATION
Des informations utiles sont associées à chaque touche.
Pour obtenir ces informations, appuyer sur la touche
INFORMATION avant d’appuyer sur la touche
voulue.
Exemple:
Pour obtenir des informations sur le programme de
CUISSON AUTOMATIQUE numéro 5, Poulet roti:
REMARQUES:
1. Le message d’information se répète deux fois, puis
l’affichage indique l’heure.
2. Pour annuler l’affichage d’informations, appuyer sur
la touche STOP (ARRET).
Tant que votre doigt reste
appuyé sur la touche, le
niveau de puissance est
affiché
Tant que votre doigt reste
appuyé sur la touche, la
température de convection
en ° C s’affiche.
x1
x3
Vérifier l’affichage:
FRANÇAIS
1. Sélectionner la fonction
INFORMATION.
2. Sélectionner le programme
CUISSON
AUTOMATIQUE pour
poulet roti en appuyant
quatre fois sur la touche
CUISSON
AUTOMATIQUE.
47
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
En FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE le four
détermine automatiquement le mode et le temps de
cuisson. Il offre 2 programmes RÉCHAUFFERAUTOMATIQUE, 3 programmes CUISSON RAPIDE, 8
programmes de CUISSON AUTOMATIQUE et 7
programmes de DECONGELATION RAPIDE.
Avertissement:
Pour les programmes CUISSON RAPIDE et
CUISSON AUTOMATIQUE:
L’intérieur du four, le partie extérieure la porte, le
plateau tournant, les trépieds et les plats deviennent
très chauds. Utiliser des gants de cuisine épais pour
retirer du four les plats ou le plateau tournant afin
d’éviter de vous brûler.
Comment utiliser cette fonction automatique:
1. Pour choisir un programme, appuyer sur la touche
RÉCHAUFFER AUTOMATIQUE, CUISSON
RAPIDE, CUISSON AUTOMATIQUE ou
DECONGELATION RAPIDE jusqu’à l’affichage du
numéro de programme désiré.
2. Saisir le poids/quantités des aliments en tournant le bouton
rotatif DUREE/POIDS jusqu’à l’affichage du poids/
quantitésdésiré.
- Indiquer uniquement le poids des aliments. Ne pas tenir
compte du poids du récipient.
- Pour les aliments de poids supérieur ou inférieur aux
poids/quantités donnés dans le tableau, faire cuire sans
utiliser le programme automatique.
3. Les temps de cuisson programmés sont des durées
moyennes. Pour diminuer ou augmenter ces durées,
utiliser la touche MOINS ( ▼ ) ou la touche PLUS
( ▲ ) respectivement. Voir page 45 pour plus de
détails.
- Pour les meilleurs résultats, suivre les instructions de
cuisson données dans le livre de recettes.
4. Pour démarrer la cuisson, appuyer sur la touche
+1 min/DEPART.
S’il est nécessaire par exemple de retourner les aliments,
le four s’arrête et les signaux sonores retentissent. La
durée de cuisson restante et le témoin approprié
clignoteront à l’affichage. Pour continuer la cuisson,
appuyer sur la touche +1 min/DEPART.
La température finale dépend de la température initiale des
aliments. S’assurer que la cuisson est effectivement terminéeà l’expiration du temps prévu. Si nécessaire, il est possible
de prolonger le temps de cuisson et de changer la
puissance manuellement.
REMARQUE: Consulter l’étiquette de programmes pour obtenir la liste des programmes et des réglages de poids
AUTOMATIQUES.
1. Réchauffer Automatique 3. Cuisson Automatique
2. Decongelation Rapide 4. Cuisson Rapide
4.
1.
Numéro de menu
2.
Bouton rotatif DUREE/POIDS
3.
Touches MOINS/PLUS
4.
Touche +1 min/DEPART
1.
3.
x1
48
2.
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
Exemple: Pour faire cuire des gratin de 1,0 kg avec CUISSON AUTOMATIQUE.
1. Pour Gratin, appuyant cinque
fois sur la touche CUISSONAUTOMATIQUE.
2. Entrer le poids en tournant
le bouton rotatif
DUREE/POIDS dans le
sens des aiguilles d’une
montre.
3. Appuyer sur la touche
+1 min /DEPART
x5
MENU Nu.
C-1 Cuisson
Plats préparés
surgelés
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
Type remuable e.g.
Tortellini, Chili con carne
C-2 Cuisson
Légumes surgelés
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
e.g. Choux de Bruxelles,
haricots verts, petits pois,
jardinière de légumes,
brocolis
C-3 Cuisson
Gratin surgelés
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
TABLEAU DE CUISSON RAPIDE
QUANTITÉ (Incrément)
/ UTENSILES
0,3 - 1,0 kg (100 g)
* Si le constructeur
recommande d'ajouter de
l'eau, calculer la quantité
totale de liquide
supplémentaire pour le
programme
0,1 - 0,8 kg (100 g)
Bol et couvercle
0,2 - 0,6 kg (100 g)
Plat à gratin
Trépied bas
x1
Vérifier l’affichage.
FRANÇAIS
PROCÉDURE
• Verser le contenu dans un plat conçu pour la
cuisson micro-ondes.
• Ajouter du liquide si le constructeur le recommande.
• Couvrir à l’aide d'un couvercle.
• Lorsque le signal sonore retentit, remuer et recouvrir.
• Après cuisson, remuer et laisser reposer 1-2 minutes
environ.
• Ajouter 1 cuillère à soupe d’eau par 100 g. (Pour les
champignons, il n’est pas nécessaire d’ajouter de l’eau).
• Couvrir à l’aide d'un couvercle.
• Quand le four s’arrête et que le signal sonoreretentit, remuer et couvrir à nouveau.
• Après cuisson, laisser reposer 1-2 minutes environ.
REMARQUE: Si les légumes surgelés sont compactés,
cuisez-les manuellement.
• Retirez la gratin de son récipient d’origine et
placez-le dans un plat à gratin qui convient.
• Ajouter 3 à 4 cuillères à soupe d’eau.
• Placez le gratin sur le trépied bas.
• Après cuisson, laisser reposer 5 minutes environ.
49
TABLEAU DE DÉCONGÉLATION RAPIDE
MENU Nu.
D-1
Décongélation
Steaks, Côtelettes
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
D-2
Décongélation
Viande de rôti
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
D-3
Décongélation
Viande hachée
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
D-4
Décongélation
Cuisses de poulet
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
D-5
Décongélation
Volaille
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
D-6
Décongélation
Gâteau
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
QUANTITÉ (Incrément)
/ UTENSILES
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Voir remarque à la
page 51.)
0,6 - 2,0 kg (100 g)
(Voir remarque à la
page 51.)
0,2 - 1,0 kg (100 g)
film alimentaire
transparent
(Voir remarque à la
page 51.)
0,2 - 1,0 kg (50 g)
(Voir remarque à la
page 51.)
0,9 - 2,0 kg (100 g)
(Voir remarque à la
page 51.)
0,1 - 1,4 kg (100 g)
Plat
PROCÉDURE
•
Placer les aliments sur une assiette au centre du plateau tournant.
• Quand le four s’arrête et que le signal sonore retentit,
retourner les aliments, redisposer et séparer. Protégez
les parties minces et les parties déjà chaudes avec
du papier d’aluminium.
•
Après décongélation, emballer dans du papier aluminium
pour 10-15 minutes, jusqu’à complète décongélation.
• Placer une assiette renversée sur le plateau tournant et
mettre la viande sur l’assiette.
• Quand le four s’arrête et que le signal sonore retentit,
retourner et répéter chaque fois que le four s’arrête et
que le signal sonore retentit. Protégez les parties
décongelées avec du papier d’aluminium.
• Après décongélation, couvrir d’une feuille de papier
aluminium et laisser reposer 15-30 minutes jusqu’à
complète décongélation.
•
Couvrez le plateau tournant d’un film alimentaire transparent.
•
Placez le morceau de viande hachée sur le plateau tournant.
• Lorsque le four s’arrête et que le signal sonore
retentit, retournez la viande. Retirez les parties
décongelées si possible.
• Une fois la décongélation effectuée, laissez reposer
5 à 10 minutes jusqu’à ce que la viande soit
totalement décongelée.
Placer les aliments sur une assiette au centre du plateau tournant.
•
• Quand le four s’arrête et que le signal sonore retentit,
retourner les aliments, redisposer et séparer. Protégez
les parties minces et les parties déjà chaudes avec
du papier d’aluminium.
•
Après décongélation, emballer dans du papier aluminium
pour 10-15 minutes, jusqu’à complète décongélation.
• Placer une assiette renversée sur le plateau tournant et
mettre la volaille côté poitrail vers le bas sur l’assiette.
• Quand le four s’arrête et que le signal sonore retentit,
retourner et répéter chaque fois que le four s’arrête et
que le signal sonore retentit. Protégez les parties minces
et les parties déjà chaudes avec du papier d’aluminium.
• Après décongélation, couvrir d’une feuille de papier
aluminium et laisser reposer 15-30 minutes jusqu’à
complète décongélation.
• Enfin, laver la volaille sous l'eau courante.
• Retirez l’emballage du gâteau.
• Placez sur un plat au centre du plateau tournant.
• Une fois la décongélation effectuée, coupez le
gâteau en portions identiques que vous espacerez
et laissez reposer pendant 15 à 30 minutes jusqu’à
ce que le gâteau soit uniformément décongelé.
50
TABLEAU DE DÉCONGÉLATION RAPIDE
MENU Nu.
D-7
Décongélation
Pain
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
REMARQUES: Décongélation rapide
1 Les steaks, côtelettes et cuisses de poulet doivent être congelés en une couche.
2 Congelez la viande hachée en tranches fines.
3 Après avoir retourné, protéger les parties décongelées avec de petits morceaux plats de papier aluminium.
4 La volaille doit être cuit immédiatement après décongélation.
5 Pour D-1, D-2, D-4 et D-5 disposer les aliments dans le four comme indiqué:
Cuisses de poulet,
Steaks et Côtelettes
QUANTITÉ (Incrément)
/ UTENSILES
0,1 - 1,0 kg (100 g)
Plat
Aliments
Plateau
tounant
PROCÉDURE
• Poser le pain sur la table tournante. Ce programme
n’est recommandé que pour le pain en tranches.
• Quand le signal sonore retentit, changer la position
des tranches et retirer celles qui sont décongelées.
• Après la décongélation, séparer toutes les tranches
et les disposer sur un grand plat.
• Couvrir le pain d’une feuille de papier aluminium et
le laisser reposer 5 - 10 minutes pour compléter la
décongélation.
Volaille et Viande de rôti
Plat
FRANÇAIS
TABLEAU DE RECHAUFFAGE AUTOMATIQUE
MENU Nu.
AR-1
Getränke
(Temp. initiale des
aliments 20° C)
AR-2
Soupes, Ragoûts
(Temp. initiale des
aliments 20° C)
QUANTITÉ (Incrément)
/ UTENSILES
1-6 Tasses (1 Tasse)
150 ml par Tasse
Tasse
1-4 Tasses (1 Tasse)
200 ml par Tasse
Tasse et film plastique
micro-ondes
PROCÉDURE
• Placer la boisson de manière décentrée sur le
plateau tournant.
• Après réchauffage, remuer et laisser reposer
pendant 1-2 minutes environ.
REMARQUE: Si la boisson de départ est à la température du
réfrigérateur (5° C ± 2° C), appuyant la touche PLUS ( ▲ ).
• Recouvrir à l’aide de film plastique micro-ondes.
• Placer les tasses de manière décentrée sur le
plateau tournant.
• Après cuisson, remuer et laisser reposer pendant
environ 1-2 minutes.
REMARQUE: Si la soup de départ est à la température du
réfrigérateur (5° C ± 2° C), appuyant la touche PLUS ( ▲ ).
51
TABLEAU DE CUISSON AUTOMATIQUE
MENU Nu.
QUANTITÉ (Incrément)
/ UTENSILES
AC-1
Riz
0,1 - 0,3 kg (100 g)
Grand bol et couvercle
(Temp. initiale des
aliments 20° C)
RizBouillant l’eau
100 g250 ml
200 g450 ml
300 g650 ml
AC-2
Pommes de terre
frites
0,2 - 0,4 kg (50 g)
Plat à tarte
Trépied haut
(recommandé pour les
fours conventionnels)
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
AC-3
Poulet rôti
0,9 - 2,0 kg (100 g)
Trépied bas
(Temp. initiale des
aliments 5°C)
Ingrédients pour 1,2 kg de poulet grillé:
Sel et poivre, 1 cuillère à café de paprika,
2 cuillères à soupe d’huile
AC-4
Rôti de porc
0,6 - 2,0 kg (100 g)
Trépied bas
(Temp. initiale 5°C)
Ingrédients pour 1 kg de porc maigre roulé
1 gousse d’ail pilée, 2 cuillères à soupe d’huile, 1
cuillère à soupe de paprika, un peu de cumin en
poudre, 1 cuillère à café de sel.
AC-5
Gratin
(Temp. initiale des
0,5 - 2,0 kg (100 g)
Plat à gratin ovale peu
profond et trépied bas
aliments 20° C)
AC-6
Gâteau
(Temp. initiale des
aliments 20° C)
0,5 - 1,5 kg (100 g)
Plat de cuisson
Soucoupe
Trépied bas
PROCÉDURE
• Placez dans un grand bol et ajoutez de l’eau.
• Couvrez.
• Placez le plat au centre du plateau tournant.
•
Lorsque le signal sonore retentit, remuez, puis recouvrez.
Replacez dans le four et appuyez sur ‘Démarrage’ (Start).
• Lorsque le signal sonore retentit à nouveau, remuez,
puis recouvrez. Replacez dans le four et appuyez
sur ‘Démarrage’ (Start).
• Laissez reposer 10 minutes après la cuisson.
• Enlever les frites surgelées de l’emballage et les poser
sur un plat en porcelaine.
• Placer le plat sur le trépied haut dans le four.
• Quand le signal sonore retentit, retourner.
• Après la cuisson, enlever du plat et mettre sur une
assiette pour servir. (Il n’est pas nécessaire de
laisser reposer).
• Saler à votre goût.
REMARQUE: Si vous faites cuire des frites minces,
appuyez sur la touche MOINS ( ▼ ).
• Mélanger les ingrédients et les étaler sur le poulet.
• Percer la peau du poulet.
• Mettre le poulet sur un plat à tarte, côté poitrail vers le bas.
• Placer directement sur le trépied et faire cuire.
• Quand le signal sonore retentit, retourner le poulet.
• Après cuisson, enlever et mettre sur une assiette pourservir. (Il n’est pas nécessaire de laisser reposer).
• Le rôti de porc mince est recommandé.
• Mélanger les ingrédients et les étaler sur le porc.
• Placer le porc dans un plat à tarte directement sur letrépied bas et faire cuire.
• Quand le signal sonore retentit, retourner la préparation.
• Après cuisson, laisser reposer la préparation emballée
dans du papier aluminium pendant environ 10 minutes.
• Préparer le gratin selon la SHARP Livre de recettes.
• Placer le Plat à gratin sur le trépied bas.
• Après cuisson, laisser reposer pendant environ
5 - 10 minutes.
• Préparer le gâteau selon la SHARP Livre de recettes.
• Posez la soucoupe, à l’envers, sur le trépied bas et
le plat de cuisson sur la soucoupe.
• Après la cuisson, laisser le gâteau reposer pendant
environ 10 minutes.
• Retirez le gâteau du récipient.
52
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ATTENTION : N’UTILISER AUCUN PRODUIT
DE NETTOYAGE, AUCUN ABRASIF, AUCUN
TAMPON DE RECURAGE POUR NETTOYER
L’INTERIEUR OU L’EXTERIEUR DU FOUR.
AVERTISSEMENT!
Après l’utilisation des modes GRIL, COMBINE,
CONVECTION, CUISSON RAPIDE et CUISSON
AUTOMATIQUE, l’intérieur du four, la porte,
l’extérieur du four et les accessoires deviennent très
chauds. Avant le nettoyage, s’assurer qu’ils sont
complètement refroidis.
Extérieur du four
Nettoyez l’extérieur du four au savon doux et à
l’eau. Rincez pour éliminer l’eau savonneuse et
séchez avec un chiffon doux.
Tableau de commande
Ouvrez la porte avant de le nettoyer pour rendre
inopérante la minuterie du tableau de commande.
Nettoyez soigneusement à l’aide d’un chiffon humecté
d’eau. N'utilisez pas de produit chimique ou
abrasif. Evitez de mouiller abondamment le
tableau.
Intérieur du four
1. Pour un nettoyage facile, essuyer les
éclaboussures et les dépôts à l’aide d’un chiffon
doux et mouillé ou une éponge après chaque
utilisation et pendant que le four est encore tiède.
Si les tâches résistent à un simple nettoyage,
utiliser de l’eau savonneuse puis essuyer à
plusieurs reprises à l’aide d’un chiffon mouillé
jusqu’à ce que tous les résidus soient éliminés.
Les éclaboussures accumulées peuvent chauffer,
commencer à fumer, prendre feu et provoquer
la formation d’un arc.
Ne pas enlever le cadre répartiteur d’ondes.
2. S’assurer que le savon doux ou l’eau ne pénètre
pas dans les petits trous d’aération situés sur les
parois du four au risque d’endommager le four.
3. Ne pas utiliser de vaporisateur pour nettoyer
l’intérieur du four.
4. Faire chauffer régulièrement le four (voir
“Fonctionnement à vide” à la page 40). Toute
éclaboussure à l’intérieur du four pourraitdégager de la fumée et des odeurs.
Accessories
Laver les accessories au moyen d’une solution
diluée de liquide vaisselle puis les sécher
soigneusement. Les accessories peuvent être lavés
au lave-vaisselle.
FRANÇAIS
Porte
Essuyer fréquemment la porte (intérieurement et
extérieurement), les joints et les surfaces de contact
des joints avec un chiffon doux et mouillé pour
éliminer les éclaboussures ou dépôts.
REMARQUE: veillez à ce que le couvercle de
guide d’ondes et les accessoires soient constamment
propres. Si vous laissez de la graisse s’accumuler
dans la cavité ou sur les accessoires, celle-ci
risquera de chauffer et de provoquer la formation
d’un arc et de fumée, voire même de prendre feu
lors de l’utilisation subséquente du four.
53
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR
AVANT DE FAIRE APPEL A UN TECHNICIEN, PROCEDEZ AUX VERIFICATIONS SUIVANTES:
1. Alimentation:
Vérifiez que le four est convenablement raccordéà une prise murale.
Vérifiez le fusible et le disjoncteur.
2. Quand la porte est ouverte, la lampe est-elle éclairée?OUINON
3. Placer une tasse de 150 ml d’eau env. dans le four et bien fermer la porte.
Mettre le four en mode micro-ondes.
Programmer le four une minute sur la puissance 900 W et le mettre en marche.
La lampe s’éclaire-t-elle?OUINON
Le plateau tournant tourne-t-il?OUINON
REMARQUE: Le plateau tournant peut tourner dans les deux sens.
La ventilation est-elle normale?OUINON
(Poser la main sur les ouvertures de ventilation. Vous devez sentir un courant d’air.)
Après 1 minute, le signal se fait-il entendre?OUINON
L’indicateur de cuisson en cours s’éteint -il?OUINON
Est-ce que la tasse d’eau est chaude après les opérations ci-dessus? OUINON
4. Sortir la tasse du four et fermer la porte. Mettre le four en mode
GRIL pendant 3 minutes.
Après 3 minutes, le élément chauffants du gril sont-ils rouges?OUINON
5. Mettre le four en mode CONVECTION pendant 3 minutes.
Après 3 minutes, est-ce que le four chaude?OUINON
IMPORTANT:
Si aucune donnée ne s’affiche lorsque le four est branché, cela signifie que le mode d’économie d’énergie
est en fonction. Pour le désactiver, ouvrez la porte et refermez-la. Voir page 38.
Si la réponse à l’une des questions ci-dessus est “NON”, appelez votre revendeur ou un technicien d’entretien
agréé par SHARP et précisez-lui ce que vous avez constaté. Voir couverture intérieure au dos pour les adresses.
REMARQUES:
1. Si vous faites cuire des aliments pendant plus longtemps que la durée normale sans modifier le mode de
cuisson, la puissance du four diminue automatiquement pour éviter la surchauffe. (La puissance de cuisson
micro-ondes diminue et les éléments gril s’allument par intermittence.)
Mode de cuisson
Cuisson micro-ondes 900 W
Cuisson gril
Combinée 1
Combinée 2
(900 W microwave power)
Combinée 3
(630 W microwave power)
2. Après la cuisson GRIL, COMBINEE, CONVECTION, CUISSON RAPIDE et CUISSON AUTOMATIQUE,
le ventilateur se met en marche et le message “REFROIDISSEMENT EN COURS” apparaît sur l’affichage. De
même, il se met en marche quand on appuie sur la touche STOP (ARRET) pour ouvrir la porte pendant ces
modes de cuisson; il est don possible de sentir de l’air provenant des ouvertures d’aération.
Durée normale
20 min.
15 min.
Micro - 40 min.
Micro - 15 min.
Gril - 15 min.
Micro - 40 min.
Gril - 15 min
54
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIE: ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR
TOEKOMSTIG GEBRUIK.
Voorkomen van brand
Laat de magnetronoven tijdens gebruik
niet onbeheerd achter. Te hoge niveau’s
of te lange kooktijden kunnen het
voedsel mogelijk oververhitten met
brand tot gevolg.
Wanneer de oven in een keukenkast moet worden
geïnstalleerd, moet het installatieframe
(W)/(SL)
gepatenteerd. Dit frame is van uw dealer verkrijgbaar.
Raadpleeg de instructies over hoe het frame wordt
geïnstalleerd of vraag uw dealer naar de juiste
installatiemethode. Alleen wanneer dit frame wordt
gebruikt, kan de veiligheid en de kwaliteit van uw
magnetronoven worden gegarandeerd.
Steek de stekker van het netsnoer in een
gemakkelijk toegangbaar stopkontakt zodat u de
stekker in een noodgeval snel uit het stopkontakt
kunt trekken.
Sluit de oven alleen aan op een stopkontakt met
230 V, 50Hz wisselstroom met een minimale 16 A
zekering of een minimale 16 A circuitonderbreker.
Het wordt aanbevolen om een apart circuit voor
deze oven te gebruiken.
Plaats de oven niet in de buurt van
verwarmingselementen, zoals bijvoorbeeld naast
een kachel of dichtbij een gasfornuis.
Plaats de oven niet in een zeer vochtige of natte ruimte.
Plaats of gebruik de oven niet buitenshuis.
OPEN NOOIT DE OVENDEUR indien er
rook van verwarmd voedsel in de oven
komt. Schakel de oven uit, trek de
stekker uit het stopkontakt en wacht
todat er geen rook meer van het voedsel
komt. Openen van de ovendeur terwijl er
rook van het voedsel komt kan brand
veroorzaken.
Gebruik alleen bakjes, schalen en
dergelijke die geschikt zijn voor
magnetronovens. Zie het kookboek voor
bruikbare materialen.
Blijf in de buurt van de oven indien u
wegwerp-plastik, papier of andere
brandbare materialen gebruikt.
Reinig het afdekplaatje voor de
golfgeleider, de ovenruimte en draaitafel
na gebruik. Deze onderdelen dienen
droog en vetvrij te zijn. Vet kan mogelijk
oververhitten, gaan roken en vlam
vatten.
worden gebruikt dat door SHARP is
EBR-9900
Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van
de oven of de ventilatie-openingen.
Blokkeer de ventilatie-openingen niet.
Verwijder alle metalen draadjes, verzegelingen,
enz. van het voedsel en de verpakking.
Vonken van metalen voorwerpen kunnen mogelijk
brand veroorzaken. Gebruik de magnetronoven
niet voor bakken met olie of het verwarmen van
frituurvet. De temperatuur kan namelijk niet worden
geregeld en de olie kan mogelijk vlam vatten.
Gebruik alleen popcorn dat in een voor
magnetronovens geschikt materiaal is verpakt.
Bewaar geen voedsel of andere voorwerpen in de
magnetronoven. Kontroleer dat de instellingen van
de magnetronoven juist zijn nadat u de oven heeft
gestart. Volg de aanwijzingen in deze
gebruiksaanwijzing en het kookboek op.
Voorkomen van persoonlijk letsel
WAARSCHUWING:
Gebruik de oven niet indien deze is beschadigd
of niet normaal funktioneert. Kontroleer alvorens
gebruik het volgende:
a) Kontroleer dat de deur goed sluit en niet krom
is of anderzijds beschadigd.
b) Kontroleer dat de scharnieren en veiligheids-
deurgrendels niet gebroken zijn of los zitten.
c) Kontroleer dat de deurafdichtingen en
pasvlakken; niet zijn beschadigd.
d) Kontroleer dat er geen deuken in de ovenruimte
of in de dew zijn.
e) Kontroleer dat het netsnoer en de stekker niet
zijn beschadigd.
De oven nooit zelf repareren en geen
onderdelen van de oven aanpassen of
vervangen. Niemand, behalve een
gekwalificeerde technicus, dient
onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden uit te voeren
waarbij een afdekking die bescherming
biedt tegen blootstelling aan
microgolven, wordt verwijderd. Dit kan
gevaarlijk zijn.
Gebruik de oven niet met de deur geopend. Breng
geen veranderingen in de veiligheidsdeurgrendels
aan.
Gebruik de oven niet indien er een voorwerp tussen
de deurafdichtingen en pasvlakken is.
Zorg dat er geen vet of vuil is op de
aangrenzende oppervlakken. Volg de
aanwijzingen bij “ONDERHOUD EN
REINIGEN” op blz. 75 goed op.
NEDERLANDS
55
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Personen met een PACEMAKER dienen een dokter
of de fabrikant van de pacemaker te raadplegen
aangaande speciale voorzorgsmaatregelen bij
gebruik van een magnetronoven.
Voorkomen van een elektrische schok
De behuizing mag nooit worden geopend of
verwijderd.
Zorg dat er geen vloeistoffen of andere voorwerpen
in de openingen van de deurvergrendelingen of
ventilatie-openingen komen. Schakel de oven
onmiddelijk uit, trek de stekker uit het stopkontakt
en raadpleeg erkend SHARP onderhoudspersoneel
indien er iets in deze openingen terecht is
gekomen.
Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of
andere vloeistoffen onder.
Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of
buffet hangen. Houd het netsnoer uit de buurt van
warme oppervlakken, zoals ook de achterkant van
de oven.
Vervang niet zelf de ovenlamp en laat de lamp niet
door ondeskundige, niet door SHARP erkende
elektriciens uitvoeren.
Raadpleeg uw handelaar of erkend SHARP
onderhoudspersoneel indien de ovenlamp niet meer
funktioneert.
Indien het netsnoer van dit toestel is beschadigd,
dient het door een speciaal snoer, te worden
vervangen. Laat het vervangen van het snoer aan
erkend SHARP onderhoudspersoneel over.
WAARSCHUWING: Voorkomen van een
explosie en spatten van kokend voedsel
Vloeistoffen en andere etenswaren
moeten niet in afgesloten bakjes worden
opgewarmd, aangezien ze kunnen
ontploffen.
Gebruik nooit verzegelde containers of bakjes.
Verwijder zegels en deksels alvorens gebruik.
Verzegelde bakjes en dergelijke kunnen zelfs nadat
de oven is uitgeschakeld namelijk ontploffen indien
de druk in het bakje te hoog is opgelopen.
Let op bij het bereiden van vloeistoffen met de
magnetron. Gebruik altijd flessen of containers met
een wijde hals zodat bellen kunnen ontsnappen.
Kook nooit in flessen met een dunne
hals, zoals baby-zuigflessen, daar de
vloeistof plotseling uit de fles zou kunnen
spuiten met brandwonden mogelijk tot
gevolg.
Voorkom dat kokende vloeistof uit de fles spat:
1. Roer de vloeistof alvorens het
verwarmen/opwarmen door.
2. Steek voor het opwarmen een glazen staaf of
dergelijk voorwerp in de vloeistof.
3. Laat de vloeistof na het koken even in de oven
staan zodat wordt voorkomen dat de vloeistof
later uit de fles spuit.
Kook nooit hele eieren in hun schaal in
de magnetron. Ook hardgekookte eieren
moeten niet in magnetronovens worden
opgewarmd, aangezien ze kunnen
ontploffen, zelfs nadat de
magnetronoven is uitgezet. Opwarmen
van eieren die niet zijn geslagen of op
een andere manier zijn verwerkt, dient u
ter voorkomen van het ontploffen van
het ei het eigeel en het eiwit door te
prikken. Pel eieren en snijd hard
gekookte eieren in plakjes alvorens deze
in de magnetronoven te verwarmen.
Prik ter voorkomen van het ontploffen van voedsel
de schil of het vel van aardappelen, worstjes, fruit
en dergelijke door alvorens deze te koken.
Voorkomen van brandwonden
Voorkom brandwonden en gebruik
ovenhandschoenen of aanzetbare stelen voor pannen
indien u het voedsel uit de oven haalt.
Voorkom brandwonden door hete stoom en houd
open bakjes, popcornschalen, kookzakken en
dergelijk uit de buurt van uw gezicht en handen.
Voorkom brandwonden en test de
temperatuur van het voedsel en roer even
door alvorens het voedsel te serveren. Let
vooral op alvorens het voedsel aan babies,
kinderen of ouderen te geven.
De temperatuur van de container komt niet overeen
met de temperatuur van het voedsel of de vloeistof.
Kontroleer aitijd de temperatuur van het voedsel of de
vloeistof.
Blijf altijd op veilige afstand van de ovendeur staan
wanneer u hem open doet, om verbranding door
ontsnappende stoom of hitte te voorkomen.
Snijd gevulde gebakken etenswaren na het koken
even open om de stoom te laten ontsnappen en
verbrandingen te vermijden.
Houd kinderen uit de buurt van de oven zodat zij
zich niet aan een hete oven kunnen branden.
Raak de ovendeur, de behuizing aan de buitenkant,
de behuizing aan de achterkant, de ovenruimte, de
ventilatiegaten, de accessoires en de schalen tijdens
de GRILL, CONVECTIEWARMTE, DUBBELE
FUNCTIE, EXPRES BEREIDENof
AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA’S niet
aan, aangezien deze heet worden. Laat ze afkoelen
voordat u ze schoonmaakt.
56
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Let op kleine kinderen
WAARSCHUWING: Laat kinderen de oven
alleen zonder toezicht gebruiken als ze
voldoende instructies hebben gekregen,
zodat ze weten hoe de oven veilig
gebruikt dient te worden en de gevaren
begrijpen die gepaard gaan met het
oneigenlijk gebruik ervan.
Kinderen dienen alleen de oven onder toezicht van
een volwassene te gebruiken.
Let op dat kinderen niet aan de deur of oven gaan
hangen. De oven is geen speelgoed.
Zorg dat uw kinderen ook van de
veiligheidsmaatregelen op de hoogte zijn. Vertel
wat wel en niet gebruikt kan worden en gevaarlijk
is. Benadruk dat verpakking van bepaalde
gerechten (bijvoorbeeld voor het knapperig maken
van voedsel) zeer heet kan worden.
Ovenge waarschuwingen
Breng op geen enkele manier een verandering in
de oven aan. Verplaats de oven niet terwijl deze
werkt.
Deze oven dient voor het bereiden van voedsel bij
u thuis en dient derhalve alleen voor het koken van
voedsel te worden gebruikt. Gebruik de oven niet
voor commerciële doeleinden of in een
laboratorium.
Voorkomen van problemen of
beschadiging
Zet de oven nooit leeg aan, behalve wanneer dat in
de gebruiksaanwijzing staat vermeld, zie pagina 63.
U kunt daardoor de oven beschadigen.
Ter voorkomen van beschadiging van de draaitafel
door oververhitting dient u bij gebruik van
bruineringsschalen of zelf-verwarmende materialen
altijd een hittebestendig isolatiemateriaal zoals een
porseleinen bord, onder de schaal of het materiaal
te plaatsen. Stel nooit een langere tijd in dan de
voor het gerecht voorgeschreven kooktijd.
Gebruik geen metalen voorwerpen. Mikrogolven
reflekteren hier namelijk op waardoor vonken
worden opgewekt. Plaats geen blikjes in de oven.
Gebruik alleen de voor deze oven ontworpen
draaitafel.
Gebruik geen plastic schalen en dergelijke met de
magnetron indien de oven nog heet is na gebruik van
de GRILL, CONVECTIEWARMTE, DUBBELE
FUNCTIE, EXPRES BEREIDEN of AUTOMATISCHE
KOOKPROGRAMMA’S, bediening. Het plastic
smelt anders. Gebruik tevens geen plastic tijdens een
van de bovenstaande funkties, tenzij de fabrikant
vermeldt dat het plastic produkt hittebestendig is en met
de magnetron kan worden gebruikt.
Plaats tijdens gebruik geen enkel voorwerp op de
behuizing van de oven.
OPMERKING:
Raadpleeg een erkend electriciën indien u twijfels
aangaande het aansluiten van de oven heeft.
Noch de fabrikant noch de handelaar zijn
aansprakelijk voor schade aan de oven of
persoonlijk letsel indien de oven niet op de
voorgeschreven, juiste manier is aangesloten.
Kondens of vocht kan mogelijk op de ovenwanden
of rond de deurafdichtingen en pasvlakken worden
gevormd. Dit is normaal en duidt niet op een defekt
of het lekken van mikrogolven.
NEDERLANDS
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de
binnenkant van de oven. Verwijder de
verpakkingsfolie, die zich tussen de deur en de
oven bevindt. Verwijder alle beschermlaagjes en
de sticker met alle ovenkenmerken ook van de
buitenkant van de deur.
Verwijder
2. Controleer of de oven beschadigd is.
3. Plaats de oven op een vlak en waterpas
oppervlak dat sterk genoeg is voor het gewicht
van de oven plus zware etenswaren.
INSTALLATIE
4. Tijdens het koken kan de oven heet worden.
Plaats de oven zodanig, dat deze tenminste 85
cm van het vloeroppervlak verwijderd is. Houd
kinderen op een veilige afstand van de oven,
zodat ze zich niet kunnen branden.
5. Zorg voor een vrije ruimte van tenminste 13 cm
boven de oven.
13 cm
6. Steek de stekker van de oven in een standaard
geaard stopcontact.
57
VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET
Uw oven beschikt over een spaarfunctie.
1. Sluit de oven aan op het elektriciteitsnet. Er
verschijnt nu niets op het display.
2. Open de deur. Op het ovendisplay knippert “KIES
TAAL” in 5 talen.
OPMERKING: Als u eenmaal de taal hebt
ingesteld met de TAAL-toets, toont de display
“SPAARSTAND OM SPAARSTAND TE VERLATEN
STEL KLOK IN” wanneer de stekker in het
stopcontact wordt gestoken.
3. Sluit de deur.
4. Kies een taal (zie onder).
OPMERKING: Als u de magnetronoven in het
Duits gebruikt, hoeft u de taal niet te selecteren;
tip eenvoudig de STOP-toets. De display toont
“.0” en u gaat naar stap 5.
KIES EEN TAAL
Druk op de TAAL-toets
eenmaal
tweemaal
driemaal
viermaal
vijfmaal
TAAL
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANCAIS
ITALIAN
ESPANOL
5. Instellen van de klok (zie pagina 62).
6. Verwarm de oven zonder voedsel (zie pagina
63).
KOOKTIPS:
De oven heelt een ‘Informatie displaysysteem’ dat u
stap voor stap instructies geeft over het gebruik van
elke functie. U kunt deze informatie krijgen in een
door u gewenste taal. De oven heeft een
INFORMATIE-toets voor instructies voor elke toets.
Nadat u een toets heeft ingedrukt zullen er lichtijes
op het display verschijnen ter informatie over de
volgende stap.
De oven werd geprogrammeerd in het Duits. U kunt
deze taal veranderen door op de TAAL--toets te
drukken totdat de door u gewenste taal verschijnt.
Druk daarna op de +1 min /START-toets.
Bijvoorbeeld: U wilt Italiaans kiezen.
1. Kies het gewenste taal
door viermaal op de
TAAL-toets te drukken.
x4
OPMERKING: De geselecteerde taal blijft in het geheugen zelfs als de elektrische voeding wordt onderbroken.
2. Start de instelling door druk op
de +1 min /START-toets.
x1
Controleer het display.
58
GEBRUIK VAN DE STOP-TOETS
Gebruik de STOP-toets om:
1.Een fout tijdens het programmeren ongedaan te
maken.
2.De oven tijdens het koken tijdelijk te stoppen.
3.Wilt u een programma tijdens het koken
annuleren, dan dient u de toets tweemaal in te
drukken.
Er zijn twee instellingsstanden: de 12-uursklok en de 24-uursklok.
x1
Stap 2
x2
1.Om de 12-uursklok in te stellen, drukt u eenmaal op de KLOK
INSTELLINGS-toets, zoals bij Stap 1 hiernaast.
2.Om de 24-uursklok in te stellen, drukt u tweemaal op de KLOK
INSTELLINGS-toets, zoals bij Stap 2 hiernaast.
2. Stel de uren in. Draai de
TIJD/ GEWICHT-knop met
de klok mee totdat het juiste
uur wordt weergegeven (23).
Stap 1
Bijvoorbeeld: De 24-uursklok instellen op 23:35:
1. Kies de 24-uursklok door
tweemaal op de KLOK
INSTELLINGS-toets te drukken.
DE KLOK INSTELLEN
3. Verander van uren naar minuten
door eenmaal op de KLOK
INSTELLINGS-toets te drukken.
x2
4. Stel de minuten in (35).
OPMERKING:
1. U kunt de TIJD/GEWICHT-knop zowel met de klok
mee als tegen de klok in draaien.
2. Druk op de STOP-toets als u tijdens het
programmeren een fout maakt.
3. Als de oven op de kook- of op de minuutklokstand
staat en u wilt weten hoe laat het is, dan drukt u op
de KLOK INSTELLING-toels. Zolang u de toets
ingedrukt houdt, ziet u hoe laat het is.
4. Indien de stroomtoevoer naar de oven wordt onderbroken
wanneer de stekker opnieuw in het stopcontact wordt
gestoken, de deur openen en sluiten; de display vertoont
“SPAARSTAND OM SPAARSTAND TE VERLATEN STEL
5. Start de klok.
x1
NEDERLANDS
Controleer het display.
x1
KLOK IN”. Deze informatie zal verschijnen als u de
taal reeds heeft ingesteld met de TAAL-toets.
Indien dit gebeurt wanneer de oven in werking is, gaat de
programmering verloren. De tijdinstelling verdwijnt ook.
5. Als u de klok opnieuw wilt instellen, volgt u nogmaals
het bovenstaande voorbeeld.
6. Als u de klok niet instelt, drukt u eenmaal op de
STOP-toets. verschijnt op het display.
Wanneer de oven klaar is met koken, zal
opnieuw op het display verschijnen, in plaats van het
uur van de dag.
7. Indien u de klok instelt, werkt de energiespaarstand niet.
59
ENERGIESPAARSTAND
De oven wordt geleverd met ingestelde energiespaarstand. Indien er gedurende 3 minuten na de
laatste werking geen handelingen worden uitgevoerd, b.v. de stekker aansluiten of aan het eind van de
bereidingstijd, wordt de stroom automatisch uitgeschakeld. Open de deur om de stroom weer in te schakelen.
Volg de instructies hieronder om de energiespaarstand te starten:
Bijvoorbeeld:
Om de energiespaarstand te starten (de huidige tijd is 23.35):
1. Controleer of de
correcte tijd op de
display wordt
weergegeven.
2. Druk eenmaal op de
toets KLOKINSTELLINGS-toets.
3. Zet de display op 0
door de draaiknop
TIJD/GEWICHT te
draaien.
4. Druk op de +1 min/START-toets. De stroom
wordt uitgeschakeld en
de display is leeg.
x1
HINWEIS: U kunt bij stap 2 de KLOKINSTELLINGS-toets tweemaal tippen.
ENERGIENIVEAU VAN DE MAGNETRON
Uw oven heeft 5 stroomstanden. Kies de kookstand
die in elk recept staat aangegeven. Over het
algemeen gelden de volgende regels:
900 W: voor snelle bereiding of het opwarmen van
b.v. soep, ovenschotels, voedsel uit blik, warme
dranken, groenten, vis, etc.
630 W: voor langduriger bereiding van compact
voedsel, zoals braadstukken en gehaktbrood, tevens
voor gevoelige gerechten, zoals kaassaus en cake van
biscuitdeeg. Bij deze verlaagde stand kookt de saus niet
over en wordt voedsel gelijkmatig gaar, zonder aan de
zijkanten overgaar te worden.
Het instellen van een stroomstand:
1. Kies de gewenste kookstand door de KOOKSTAND-draaiknop op Magnetron in te stellen.
2. Draai de TIJD/GEWICHT-knop met de klok mee om een kooktijd te kiezen.
3. Druk op de MAGNETRON VERMOGENNIVEAU-toets tot het gewenste energieniveau op het display
verschijnt. (Als de MAGNETRON VERMOGENNIVEAU-toets eenmaal wordt ingedrukt, wordt
weergegeven.) Als u het gewenste niveau mist, blijf dan de MAGNETRON VERMOGENNIVEAU-toets
indrukken totdat het niveau opnieuw wordt weergegeven.
4. Druk op de +1 min /START-toets.
OPMERKING: 900 W wordt automatisch ingesteld indien er geen bepaald vermogen wordt
gekozen.
450 W: voor compact voedsel dat een lange
bereidingstijd nodig heeft wanneer het conventioneel
bereid wordt, b.v. rundvleesschotels; deze vermogensinstelling wordt gekozen om er zeker van te zijn dat het
vlees mals blijft.
270 W (Ontdooistand) om te ontdooien: kies deze
vermogensstand om er zeker van te zijn dat het voedsel
gelijkmatig ontdooit. Deze instelling is ook ideaal voor
het zachtjes koken van rijst, pasta, knoedels en voor de
bereiding van custardpudding.
90 W: Voor zachtjes ontdooien, b.v. slagroomtaart of
-gebak.
W = WATT
x1
60
KOKEN MET DE MAGNETRON
Uw oven kan voor maximaal 99 minuten worden
geprogrammeerd. De intervallen van de kook- of
ontdooitijd variëren van 10 seconden tot vijf minuten.
Dit hangt af van de totale kookijd, zoals in de tabel
staat aangegeven.
Bijvoorbeeld: Stel dat u soep wilt opwarmen voor 2 minuten en 30 seconden op 630 W.
1. Kies de gewenste
kookstand door de
draaiknop op
Magnetron in te
stellen.
2. Stel de gewenste
kooktijd in door de
TIJD/ GEWICHTknop met de klok
mee te draaien.
(2 min. & 30 sec.)
geopend, zal automatisch de kooktijd op het
digitale display stoppen. De kooktijd begint
weer af te tellen zodra de deur gesloten en de
+1 min /START-toets ingedrukt wordt.
2. Als u wilt weten wat de kookstand is, drukt u op
de MAGNETRON VERMOGENNIVEAUtoets. Zolang u de MAGNETRONVERMOGENNIVEAU-toets ingedrukt houdt,
zal de kookstand weergegeven worden.
3. U kunt de TIJD/GEWICHT-knop zowel met de
NEDERLANDS
klok mee als tegen de klok in draaien. Als u de
toets tegen de klok in draait, zal de kooktijd
vanaf 90 minuten geleidelijk afnemen.
61
KOKEN MET DE GRILL
Het grillelement aan de bovenkant in de ovenruimte heeft slechts één instelling.
Bijvoorbeeld:
Stel dat u een broodje gesmolten kaas wilt maken met de GRILL. Leg het brood op het hoog rek.
1. Kies de GRILL-functie door de
KOOKSTAND-draaiknop in
te stellen op .
2. Stel de gewenste kooktijd in door
de TIJD/ GEWICHT-knop met de
klok mee te draaien. (5 min.)
3. Druk op de
+1 min /START-toets
te begin met koken.
Controleer het display.
x1
1. U wordt aangeraden om tijdens het grilleren de
hoge of lage rekken te gebruiken.
2. Het kan zijn dat u, wanneer u voor het eerst de
grill gebruikt, een beetje rook en een brandlucht
WAARSCHUWING: De ovenruimte, de deur, de behuizing, de draaitafel, de roosters en de schotels
worden heel erg heet. Gebruik daarom dikke ovenhandschoenen
het eten of de draaitafel uit de oven haalt, zodat u zich niet verbrandt.
waarneemt. Dit is normaal en betekent niet dat uw
oven defect is. Zie ‘Leeg opwarmen’
3. Na het koken koelt de oven automatisch af en geeft
het display het volgende weer “
zie onder.
NU KOELEN”.
wanneer u
DE OVEN LEEG OPWARMEN
Als u voor het eerst de grill on de convectiewarmte gebruikt, kan het zijn dat u rook of een brandgeur
waarneemt, maar dit betekent niet dat de oven defect is.
Laat de oven 20 minuten lang leeg aan staan, met de convectie (250˚ C) en de grill aan, voordat u de oven
voor het eerst met etenswaren gebruikt.
BELANGRIJK: Gedurende deze werking zult u rook en geur waarnemen. Doe daarom de ramen open of
zorg ervoor dat de kamer geventileerd is.
1. Kies de gewenste
kookstand door de
draaiknop op grill of
convectie in te stellen.
2. Zorg ervoor dat er geen
eten in de oven zit. Stel de
opwarmtijd in. (20 min.)
3. Druk op de
+1 min /START-toets
te begin met opvarmen.
x1
De oven begint af
te tellen. Open na
afloop de deur om
de ovenruimte te
laten afkoelen.
WAARSCHUWING:
De deur, de buitenkant en de binnenkant van de oven zullen heel
warm worden. Pas op dat u zich niet verbrandt wanneer de oven
aan het afkoelen is.
62
KOKEN MET CONVECTIEWARMTE
Uw magnetronoven kan gebruikt worden als een conventionele oven m.g.v. de convectievoorziening en
10 vooraf ingestelde oventemperaturen.
Druk op de
CONVECTIEWARMTE-toets
Oventemperatuur (o C)
Voorbeeld 1: Koken met voorverwarming
Stel dat u de oven tot 180° C wilt voorverwarmen en 20 minuten op 180° C wilt koken.
1. Kies de gewenste
kookstand door de
draaiknop
KOOKSTAND
op in te stellen.
4. Gebruik de
TIJD/GEWICHTdraaiknop om de kooktijd
in te stellen (20 min.).
250
2. Voer de gewenste
voorverwarmings
temperatuur in door
vijfmaal op de
CONVECTIEWARMTEtoets te drukken. Op het
display staat 180° C.
1
2
2303220
x5
5. Druk op de +1 min
4
2005180
3. Druk op de +1min /START-toets
om met
voorverwarmen te
beginnen.
/START-toets.
6
16071308100970
Wanneer de ingestelde
voorverwarmingstemperatuur
is bereikt, zult u een
belsignaal horen. Op het
display staat 180° C. Open
de deur en plaats het voedsel
in de oven. Sluit de deur.
x1
Controleer het
display.
10
40
NEDERLANDS
x1
OPMERINGEN:
1. Als u na het voorverwarmen op een andere temperatuur wilt koken, druk dan op de
CONVECTIEWARMTE-toets totdat de gewenste instelling op het display wordt weergegeven. Om de
temperatuur in het bovenstaande voorbeeld te veranderen, drukt u op de CONVECTIEWARMTE-toets
nadat u de kooktijd heeft ingesteld.
2. Wanneer de ingestelde voorverwarmingstemperatuur is bereikt, zal deze temperatuur 30 minuten lang
worden aangehouden. Na 30 minuten zal het display veranderen naar het uur van de dag, als de
klok is ingesteld. Het gekozen CONVECTIEWARMTE-programma zal worden geannuleerd.
3. Na het koken koelt de oven automatisch af en geeft het display het volgende weer “NU KOELEN”.
63
KOKEN MET CONVECTIEWARMTE
Voorbeeld 2: Koken zonder voorverwarmen
Stel dat u 20 minuten lang op 250° C wilt koken.
1. Kies de gewenste
kookstand door de
draaiknop
KOOKSTAND
op in te stellen.
Controleer het display.
N.B.:
1. Na het koken koelt de oven automatisch af en geeft het display het volgende weer “NU KOELEN”.
2. Het kan zijn dat u, wanneer u voor het eerst de convectie gebruikt, een beetje rook en een brandlucht
waarneemt. Dit is normaal en betekent niet dat uw
oven defect is. Zie ‘Leeg opwarmen’
3. Om de convectietemperatuur te veranderen drukt u op de CONVECTIEWARMTE-toets totdat de
gewenste temperatuur op het display wordt weergegeven.
2. Gebruik de TIJD/GEWICHT-draaiknop
om de kooktijd in te
stellen (20 min.).
zie onder.
3. Kies de gewenste
kooktemperatuur
(250° C).
4. Druk op de +1 min
/START-toets.
x1
x1
WAARSCHUWING: De ovenruimte, de deur, de behuizing, de draaitafel, de roosters en de
schotels worden heel erg heet. Gebruik daarom dikke ovenhandschoenen
eten of de draaitafel uit de oven haalt, zodat u zich niet verbrandt.
wanneer u het
64
DUBBELE-KOKEN
Er zijn 2 verschillende kombinatiekookfuncties; de kombinatie van koken met de magnetron en
convectiekoken, en de kombinatie magnetron en grillen.
Draai voor het kiezen van de DUBBELE kookfunctie de KOOKSTAND-draaiknop tot de gewenste kookstand
op het display verschijnt, en stel dan eerst de gewenste kooktijd in. Over het algemeen verkort de dubbele
kooktijd de totale kooktijd.
Druk op de KOOKSTAND
DUBBELE FUNCTIE 1
DUBBELE FUNCTIE 2
N.B.: De energiestanden kunnen verschillen:
DUBBELE FUNCTIE 1 : De oventemperatuur kan in tien stappen van 40° C naar 250° C verhoogd
worden.
De energiestanden van de magnetron kunnen in vier stappen van 90 W
naar 630 W verhoogd worden.
DUBBELE FUNCTIES 2 : De energieniveaus van de magnetron kunnen in vijf stappen van 90 W naar
900 W worden verhoogd.
Voorbeeld 1:
Stel dat u 20 minuten lang met de 90 W magnetronenergie en 200° C Convectiewarmte.
1. Kies de gewenste kookstand
door de draaiknop
KOOKSTAND op in
te stellen.
Kookmethode
Convectiewarmte 250° C
Grill
2. Voer de gewenste
kooktijd in (20 min.).
Energieniveau
270 W
270 W
3. Druk de MAGNETRONVERMOGENNIVEAU-toets
tweemaal in.
NEDERLANDS
4. Druk viermaal op de
CONVECTIEWARMTEtoets (200° C).
x4
5. Druk op de +1 min
/START-toets.
65
x2
Controleer het display.
x1
DUBBELE-KOKEN
Voorbeeld 2:
Stel dat u 20 minuten lang met de 90 W magnetronenergie en de GRILL.
1. Kies de gewenste kookstand
door de draaiknop
KOOKSTAND op
in te stellen.
4. Druk op de +1 min
/START-toets.
x1
N.B.:
• Na het koken koelt de oven automatisch af en geeft het display het volgende weer “NU KOELEN”.
2. Voer de gewenste
kooktijd in (20 min.).
Controleer het display.
3. Druk de MAGNETRON
VERMOGENNIVEAU-toets
tweemaal in (90 W).
x2
WAARSCHUWING:
De ovenruimte, de deur, de behuizing, de draaitafel, de roosters en de schotels
worden heel erg heet. Gebruik daar
of de draaitafel uit de oven haalt, zodat u zich niet verbrandt.
om dikke ovenhandschoenen wanneer u het eten
66
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES
1.MINDER ( ▼ )/MEER ( ▲ )-toets.
Met de MINDER ( ▼ ) en MEER ( ▲ )-toetsen
kunnen de geprogrammeerde tijden
gemakkelijk worden verlengd of verkort (als het
vlees meer of minder gaar moet zijn).
a) De ingestelde tijd veranderen.
Tip de MINDER ( ▼ )enMEER ( ▲ )toetsen nadat het gewicht is ingevoerd en
voordat de START/+1 min toets wordt
getipt.
OPMERKINGEN:
Raak dezelfde knop nogmaals aan om de
stand van de MEER of MINDER-toets te
annuleren.;
Om van MEER naar MINDER te veranderen,
gewoon op de MINDER ( ▼ )-toets drukken.
Om van MINDER naar MEER te veranderen,
gewoon op de MEER ( ▲ )-toets drukken.
Bijvoorbeeld:
Kook 1,0 kg gratin met de AUTOMATISCH
KOKEN-toets en de MEER ( ▲ )-toets.
1. Kies het AUTOMATISCH
KOOOKPROGRAMMA
x5
x1
voor gratin door vijfmaal
op de AUTOMATISCH
KOOKPROGRAMMAtoets te drukken.
2. Voer de hoeveelheid in
(1,0 kg).
3. Kies het gewenste resultaat
(goed gaar) door eenmaal
op de MEER ( ▲ )-toets te
drukken.
b) De kooktijd tijdens het koken
veranderen.
Door iedere druk op de MINDER ( ▼ ) of
MEER ( ▲ )-toets wordt de kooktijd
respectievelijk 1 minuut langer of korter.
4. Druk op de +1 min/START-toets.
NEDERLANDS
Controleer het
display.
67
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES
2. Functie ‘MINUUT EXTRA’
Met de knop +1 min /START-toets kunt u de volgende twee functies bedienen:
a) Eén minuut bereiden
U kunt de magnetron één minuut in de gewenste bereidingsfunctie laten werken zonder de
bereidingsduur in te voeren.
Voorbeeld:
Stel dat u de magnetron één minuut wilt laten werken bij een vermogen van 450 watt.
1. Kies de gewenste
kookstand door de
draaiknop
KOOKSTAND op
in te stellen.
OPMERKING:
1. U kunt deze functie uitsluitend bij handmatig bereiden gebruiken.
2. Wanneer de keuzeknop KOOKMODE op magnetron staat ( ) en u drukt op de +1 min/START-toets, is het vermogen van de magnetron altijd 900 W.
Wanneer de keuzeknop KOOKMODE op de draaischijf staat ( of ) en u drukt op de
+1 min /START-toets, is het vermogen van de magnetron altijd 270 W.
Wanneer de keuzeknop KOOKMODE op de draaischijf staat ( of ) en u drukt op de
+1 min /START-toets, is het convectietemperatuur altijd 250
3. Om misbruik door kinderen te voorkomen, kan de +1 min/START-toets uitsluitend binnen 3 minuten
na de voorafgaande handeling worden gebruikt, dat wil zeggen na het sluiten van de deur of het
indrukken van de STOP-toets.
2. Druk de MAGNETRONVERMOGENNIVEAUtoets tweemaal in (630 W).
3. Druk de +1 min/START-toets
eenmaal in om de
functie in te
schakelen.
0
C.
Controleer het
display.
b) De bereidingstijd verlengen
U kunt de bereidingstijd met veelvouden van één minuut verlengen als u op de knop drukt terwijl de
oven werkt.
68
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES
3. DE INSTELLINGEN CONTROLEREN TERWIJL DE OVEN AAN STAAT
U kunt het energieniveau, het uur van de dag en de oventemperaturen (tijdens het voorverwarmen)
controleren.
DE ENERGIENIVEAU CONTROLEREN:
Als u het energieniveau tijdens het koken wilt
controleren, drukt u op de MAGNETRONENERGIENIVEAU-toets.
De oven blijft aftellen, ook al staat het energieniveau
op het display weergegeven.
DE CONVECTIETEMPERATUUR
CONTROLEREN:
Als u de convectietemperatuur tijdens het koken
wilt controleren, druk dan op de
CONVECTIEWARMTE-toets.
Wanneer de oven woordt voorverwarmd, kunt u
de huigige oventemperatuur controleren.
4. INFORMATIE-toets
Elke toets verschaft bruikbare informatie. Wilt u deze
informatie lezen, druk dan op de INFORMATIE-toets
voordat u de gewenste toets indrukt.
Bijvoorbeeld:
Stel u wilt informatie krijgen over AUTOMATISCH
KOKEN menunummer 3, gebraden kip:
OPMERKING:
1. De informatie zal tweemaal worden herhaald,
en daarna geeft het display aan hoe laat het is.
2. Wilt u de informatie annuleren, dan drukt u op de
STOP-toets.
Zolang u de toets
ingedrukt houdt, zal de
kookstand weergegeven
worden.
Zo lang uw vinger op de
toets drukt zal de
convectietemperatuur in ° C
worden weergegeven.
1. Kies de INFORMATIE-
x1
1. Kies het AUTOMATISCH
x3
Controleer het
display.
toetsfunctie.
KOOOKPROGRAMMA
voor gebraden kip door
dreimaal op de
AUTOMATISCH
KOOKPROGRAMMA-
toets te drukken.
NEDERLANDS
69
AUTOMATISCHE KOOKFUNCTIE
Met de AUTOMATISCHE KOOKFUNCTIE wordt de
juiste kookfunctie en de kooktijd automatisch ingesteld. U
heeft de keus uit 2 AUTOMATISCH OPWARMEN
menu’s, 3 EXPRESS-BEREIDEN menu’s, 6
AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA’S en 7
EXPRESS-ONTDOOIEN.
Waarschuwing:
Voor EXPRESS BEREIDEN en AUTOMATISCH
KOKEN:
De ovenruimte, de behuizing, de deur, de draaitafel, de
roosters, de schotels en vooral de onderste grill worden
heel erg heet. Gebruik dikke ovenhandschoenen
wanneer u het eten of de draaitafel uit de oven haalt,
zodat u zich niet verbrandt.
De volgende punten zijn belangrijk voor het gebruik van
deze automatische functie:
1. De menu’s kunnen worden geactiveerd door de
AUTOMATISCH OPWARMEN, EXPRESS-
BEREIDEN, AUTOMATISCHE
KOOKPROGRAMMA’S en EXPRESS-
ONTDOOIEN -toetsen in te drukken totdat het
gewenste menu op het display verschijn
2. Het gewicht van het voedsel kan worden ingesteld
door de TIJD/GEWICHT-knop te draaien totdat
het gewenste gewicht wordt weergegeven.
• Stel alleen het gewicht van de etenswaren in.
Reken er niet het gewicht van de schaal bij.
• Voor etenswaren die meer of minder wegen dan de
gewichten/hoeveelheden die in de kooktabel staan,
dient u de oven met de hand in te stellen.
3. De automatische kooktijden zijn gemiddelde tijden.
Als u de voorgeprogrammeerde kooktijden van de
automatische kookprogramma’s wilt veranderen,
gebruikt u de MINDER ( ▼ ) of MEER ( ▲ )-toetsen.
Zie pagina 67 voor meer informatie.
Voor de beste resultaten volgt u de
kooktabelaanwijzingen in het kookboek.
4. Zet de oven aan door op de +1 min/STARTtoets te drukken.
Indien er actie moet worden ondernomen (zoals het
omkeren van het eten), stopt de oven en klinkt er een
geluidssignaal;] het display geeft aan wat u moet
doen. Om met koken door te gaan, drukt u op de +1min/START-toets.
De eindtemperatuur hangt af van de
begintemperatuur. Zorg ervoor dat het eten
dampend heet is na het koken. Zo nodig kunt u de
kooktijd verlengen en het energieniveau veranderen.
4.
1. Automatisch Opwarmen
2. Express-Ontdooien
3. Automatisch Kookprogramma
4. Express-Bereiden
1.
Menunummer
2.
TIJD/GEWICHT-draaiknop
3.
MINDER/MEER-toetsen
4.
+1 min/START-toets
1.
2.
3.
x1
N.B.: Lees het menulabel voor de lijst met AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA’S en de verschillende
gewichten.
70
AUTOMATISCHE KOOKFUNCTIE
Voorbeeld: Stel dat u Gratin van 1,2 kg wilt koken met AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA.
1. Kies het
AUTOMATISCHE
KOOKPROGRAMMA
nr. 5, Gratin.
2. Voer de hoeveelheid in: 1,2 kg
verschijnt op het display en het
kooklichtje begint te knipperen.
3. Druk de +1 min/STARTtoets eenmaal in om de functie
in te schakelen.
* Als de fabrikant aanbeveelt om water toe te voegen,
dient u de totale hoeveelheid voor het programma te
berekenen, met het extra water.
GEWICHT (Eenheid)/
KEUKENGEREI
0,3 - 1,0 kg* (100 g)
Schaal met deksel
x1
Controleer het display.
METHODE
Plaats het gerecht in een schotel die geschikt is voor de magnetron.
•
•
Voeg een beetje water toe, indien door de fabrikant aanbevolen.
• Bedek met deksel.
• Wanneer u het geluidssignaal hoort, roert u het eten
even om en dekt het opnieuw af.
• Na het koken, roert u het eten even om en laat het
ca. 1-2 minuten lang staan.
NEDERLANDS
C-2 Bereiden
Diepvriesgroente
(Begintemperatuur
-18° C)
e.g. Spruitjes, groene
bonen, erwten
gemengde groente,
broccoli
C-3 Garen
Diepvries-Gratin
(Begintemperatuur
-18° C)
z.B. Diepvries-lasagne,
Aardappel-gratin
0,1 - 0,8 kg (100 g)
Schaal met deksel
0,2 - 0,6 kg (100 g)
Gratinschaal,
Laag rooster
• Voeg 1 eetl water per 100 g toe. (Voor champignons
is er geen extra water nodig).
• Plaats het deksel op de schaal.
• Zodra u het belsignaal hoort en de oven stopt, roert u
de groente om en doet het deksel weer op de schaal.
• Na het koken laat u de groente 1-2 minuten lang rusten.
OPMERKING: Als de bevroren groente aan elkaar vast
zit, dient u de handbediende functies te gebruiken.
• Haal de gratin uit de originele verpakking en plaats
in een geschikte schaale. Gebruik een schaal die
groot genoeg voor de gratin is.
• Voeg 3-4 eeteples water toe.
• Nicht bedek.
• Plaats op het lage rooster.
• Na het koken ca. 5 minuten laten staan.
71
TABEL VOOR EXPRES ONTDOOIEN
MENU Nu.
D-1 Ontdooien
Steak, Kotelets
(Begintemperatuur
-18° C)
D-2 Ontdooien
Vleesstukken
(Begintemperatuur
-18° C)
D-3 Ontdooien
Gehakt
(Begintemperatuur
-18° C)
D-4 Ontdooien
Kippenpootjes
(Begintemperatuur
-18° C)
D-5 Ontdooien
Gevogelte
(Begintemperatuur
-18° C)
D-6 Ontdooien
Cake
(Begintemperatuur
-18° C)
GEWICHT (Eenheid)/
KEUKENGEREI
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Zie de opmerking p.73)
0,6 - 2,0 kg (100 g)
(Zie de opmerking p.73)
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Zie de opmerking p.73)
Huishoudfolie
0,2 - 1,0 kg (50 g)
(Zie de opmerking p.73)
0,9 - 2,0 kg (100 g)
(Zie de opmerking p.73)
0,1 - 1,4 kg (100 g)
Platte Schaal
METHODE
• Leg het voedsel op een bord in het midden van de
draaitafel.
• Zodra u het belsignaal hoort en de oven stopt, draait u
het voedsel om, legt het anders neer en haalt het uit
elkaar. Dek dunne delen en warme plekken af met
aluminium folie.
• Wikkel het voedsel na het ontdooien in aluminiumfolie
en laat 10-15 minuten lang rusten, totdat het helemaal
ontdooid is.
• Plaats een bord ondersteboven op de draaitafel en leg
het geroosterd met de borstkant naar beneden
bovenop het bord.
• Zodra u het belsignaal hoort en de oven stopt, draait u
het vlees om. Dek met aluminium folie.
• Zodra u het belsignaal hoort, draait om en dek met
aluminium folie (voor 1,1kg - 2,0 kg).
• Bedek het vlees na het ontdooien met aluminiumfolie
en laat 15-30 minuten lang rusten, totdat het helemaal
ontdooid is.
• Bedek het draaiplateau met huishoudfolie.
• Leg het gehakt op het draaiplateau.
• Wanneer de magnetron stopt en het geluidssignaal
weerklinkt, moet het gehakt omgedraaid worden.
Verwijder wanneer mogelijk de reeds ontdooide delen.
• Na het ontdooien gedurende 5 tot 10 laten liggen om
grondig te laten ontdooien.
• Leg het voedsel op een bord in het midden van de
draaitafel.
• Zodra u het belsignaal hoort en de oven stopt, draait u
het voedsel om, legt het anders neer en haalt het uit
elkaar. Dek dunne delen en warme plekken af met
aluminium folie.
• Wikkel het voedsel na het ontdooien in aluminiumfolie
en laat 10-15 minuten lang rusten, totdat het helemaal
ontdooid is.
• Plaats een bord ondersteboven op de draaitafel en leg
het gevogelte met de borstkant naar beneden bovenop
het bord.
• Zodra u het belsignaal hoort en de oven stopt, draait u
het vlees om. Dek dunne delen en warme plekken af
met aluminium folie.
• Bedek het vlees na het ontdooien met aluminiumfolie
en laat 15-30 minuten lang rusten, totdat het helemaal
ontdooid is.
• Verwijder alle verpakking van de cake.
• Plaats de cake op een platte schaal in het midden van
het draaiplateau.
• Na het ontdooien de cake in gelijke stukken snijden; enige
ruimte tussen de stukken laten en 15 - 30 minuten laten
staan om hem door en door te laten ontdooien.
72
TABEL VOOR EXPRES ONTDOOIEN
MENU Nu.
D-7 Ontdooien
Brood
(Begintemperatuur
-18° C)
GEWICHT (Eenheid)/
KEUKENGEREI
0,1 - 1,0 kg (100 g)
Platte Schaal
METHODE
• Op het draaiplateau leggen. Alleen gesneden brood is
geschikt voor dit programma.
• Wanneer het geluidssignaal weerklinkt opnieuw
schikken en ontdooide boterhammen verwijderen.
• Na ontdooiing alle boterhammen van elkaar scheiden
en op een grote plaat leggen.
• Afdekken met aluminiumfolie en 5 - 10 minuten laten
liggen, totdat al het brood geheel ontdooid is.
OPMERKINGEN:
1 De steaks, runder- of varkenslapjes en kippenpootjes moeten in één laag bevroren zijn.
2
Gehakt moet in dunne plakjes ingevroren worden.
3 Nadat u het vlees heeft omgedraaid, beschermt u het ontdooide gedeelte met kleine, platte stukjes
aluminiumfolie.
4 Het gevogelte moet meteen na het ontdooien worden bereid.
5 Voor D-1, D-2, D-4 en D-5 leg het voedsel zoals staat afgebeeld in de oven:
Kippenpootjes, steaks, en runder- of
varkenslapjes
Voedsel
Schaal
Draaitafel
Gevogelte en Vleeststukken
TABEL VOOR AUTOMATISCH OPWARMEN
MENU Nu.
AR-1
Warme dranken
(Begintemperatuur 20° C)
AR-2
Soepen en
casseroles
(Begintemperatuur 20° C)
GEWICHT (Eenheid)/
KEUKENGEREI
1-6 koppen (Kop)
150 ml per kop
Kop
1-4 koppen (Kop)
200 ml per kop
Kop en magnetronfolie
/deksel
METHODE
•
Plaats de drank niet helemaal in het midden op de draaitafel.
• Nadat de drank is opgewarmd, even roeren en ca.
1-2 minuten laten staan.
OPMERKING: Als de drank uit de koelkast komt
(5° C ± 2° C), druk op de MEER ( ▲ )-toets.
• Bedek met magnetronfolie.
• Plaats de koppen niet helemaal in het midden op de
draaitafel.
• Nadat de soep is opgewarmd, even roeren en ca. 1-2
minuten laten staan.
OPMERKING: Als de soepen uit de koelkast komt
(5° C ± 2° C), druk op de MEER ( ▲ )-toets.
Ingrediënten voor 1,2 kg gegrilleerde kip:
Zout en peper, 1 theel paprikapoeder, 2 eetl olie
AC-4
Gebraden varkensvlees
0,6 - 2,0 kg (100 g)
Laag Rek
(Begintemperatuur 5° C)
Ingrediënten voor 1 kg gerold mager varkensvlees:
1 teentje knoflook, uitgeperst, 2 eetl olie, 1 eetl
paprikapoeder, een mespuntje komijnepoeder, 1 theel zout.
AC-5
Au gratin
(Begintemperatuur 20° C)
0,5 - 1,5 kg (100 g)
Ondiepe, ovalen
gratineerschotel, Laag Rek
Broccoli-gratin,
Aardappel-gratin met
champignons
AC-6
Cake
(Begintemperatuur 20° C)
0,5 - 1,5 kg (100 g)
Bakvorm, bord,
Laag Rek
Gugelhupf, Worteltaart
METHODE
• Doe de rijst in een grote kom en voeg water toe.
• Afdekken met een deksel.
• Plaats de kom in het midden van het draaiplateau.
• Wanneer het geluidssignaal weerklinkt omroeren,
weer afdekken met deksel.
• Na het verstrijken van de bereidingstijd nog 10
minuten laten staan.
• Verwijder de diepvries patates frites uit hun verpakking
en leg ze in een aardewerken schaal.
• Plaats de schaal op het hoog rek in de oven.
• Zodra u het belsignaal hoort, draait u de frites om.
•
Na het koken, haalt u de schaal uit de oven en legt de frites
op een bord klaar om te serveren. (Geen rusttijd nodig.
• Voeg naar smaak zout toe.
OPMERKING: Druk bij gebruik van dunne patat op
de MINDER ( ▼ )-toets.
• Vermeng de ingrediënten en smeer het mengsel
over de kip.
• Doorboor het vel van de kip een aantal keren.
• Plaats de kip met de borstkant naar beneden direkt op
de rek en zet de oven aan.
• Zodra u het belsignaal hoort, draait u de kip om.
• U wordt aangeraden om een mager stuk
varkensvlees te gebruiken.
•
Vermeng alle ingrediënten en smeer het mengsel over het vlees.
• Leg het vlees in een schaal met rand en plaats de
schaal direkt op de draaitafel en zet de oven aan.
• Zodra u het belsignaal hoort, draait u het vlees om.
• Na het koken, wikkelt u het vlees in aluminiumfolie en
laat het ca. 10 minuten lang rusten.
• Bereid de gratin zoals beschreven in het
bijgeleverde SHARP kookboek.
• Plaats de gratineerschotel op het laag rek in de oven.
• Na het koken, laat het eten ca. 5-10 minuten lang
staan.
• Beried de cake zoals beschreven in het bijgeleverde
SHARP kookboek.
• Leg een bord omgekeerd op het laag rek en plaats
er de bakvorm op.
• Na het bakken, ca. 10 minuten laten staan.
• Haal de cake uit de vorm.
74
ONDERHOUD EN REINIGING
LET OP: GEBRUIK VOOR DE BINNEN- OF
BUITENKANT VAN UW MAGNETRONOVEN
GEEN IN DE HANDEL VERKRIJGBARE
OVENREINIGERS, OPLOSMIDDELEN OF
SCHUURMIDDELEN EN SCHUURSPONSJES.
WAARSCHUWING!
Na verhitting met de GRILL, DUBBELE
FUNCTIE, CONVECTIEWARMTE, EXPRES
BEREIDEN of AUTOMATISCH KOKEN zullen
de ovenruimte, de deur, de behuizing van de
oven en de accessoires erg heet zijn. Voordat u
de oven schoonmaakt, moet u er zeker van zijn
dat de oven helemaal is afgekoeld.
Buitenkant van de oven:
De buitenkant van de oven kan eenvoudig
gereinigd worden met een milde oplossing van
zeep en water. Veeg zeepresten met een vochtig
doekje weg en droog vervolgens met een zachte
doek.
Bedieningspaneel:
Open de deur alvorens de oven te reinigen, zodat de
bedieningspaneel wordt uitgeschakeld. U dient bij het
reinigen van het bedieningspaneel de nodige
voorzichtigheid in acht te nemen. Met een vochtige
doek veegt u zachtjes het voorpaneel schoon.
Gebruik beslist geen chemische middelen of
schuurmiddelen.
Binnenkant van de oven
1. Veeg telkens nadat de oven gebruikt wordt
eventuele spatten of overkooksels weg met een
zachte vochtige doek of een spons, terwijl de oven
nog warm is. Bij hardnekkiger vuil, veeg weg met
een milde zeepoplossing totdat alle vlekken
verdwenen zijn.
Aangekoekt vuil kan oververhit raken, gaan
roken of branden en vonkbogen veroorzaken.
Verwijder de golfgeleiderbescherming niet.
2. Zorg ervoor dat de zeepoplossing of het water niet
door de ventilatie-openingen in de wanden
dringen daar dit de oven kan beschadigen.
3. Gebruik voor de binnenkant van de oven geen
spuitbusreinigers.
4. Warm uw oven regelmatig met grill en
convectiewarmte op en raadpleeg het hoofdstuk
‘De oven leeg opwarmen’ op pagina 62. Als er
etensresten of vetspatten aan de binnenkant van de
oven achterblijven, dan kunnen deze rook of een
vieze geur veroorzaken.
Toebehoren
Reinig de toebehoren met een zacht afwasmiddel en
water en maali ze goed droog. De toebehoren kunnen
tevens in een afwasmachine worden gereinigd.
Deur
De deur aan beide kanten, de deurafdichting alsmede
de dichtingsoppervlakken regelmatig met een vochtige
doek reinigen om verontreinigingen te verwijderen.
NEDERLANDS
OPMERK: Houd de microgolfgeleider en de
accessoires altijd schoon. Als u vet in de
ovenruimte of op de accessoires laat zitten, kan dit
oververhit raken en vonkbogen veroorzaken, gaan
roken of zelfs branden wanneer de magnetronoven
de volgende keer wordt gebruikt.
75
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT
CONTROLEER HET VOLGENDE ALVORENS EEN REPARATEUR TE BELLEN:
1. Voeding:
Ga na dat de stekker stevig in het stopcontact zit.
Ga na dat de zekering/circuitonderbreker in orde is.
2. Gaat het ovenlichtje aan wanneer de deur wordt geopend?JANEE
3. Plaats een kop met water (ca. 150 ml) in de oven en doe de deur goed dicht.
Stel de kookfunctie in op de magnetronstand.
Stel de oven in op 1 minuut op (900 W) en zet de oven aan.
Gaat het ovenlichtje aan?JANEE
Draait de draaitafel?JANEE
OPMERKING: De draaitafel draait in beide richtingen.
Werkt de ventilator?JANEE
(Leg uw hand over de ventilatiegaten en controleer of u een luchtstroom voelt)
Hoort u na 1 minuut het belsignaal?JANEE
Gaat het lichtje dat aangeeft dat de oven aan staat uit?JANEE
Is de kop met water na deze minuut warm?JANEE
4. Haal de kop uit de oven en sluit de deur.
Stel de GRILL-stand in op 3 minuten voor zowel de grill.
Zijn na 3 minuten de grill-verwarmingselemente roodgloeiend geworden? JANEE
5. Stel de CONVECTIE-stand in op 3 minuten.
Is de binnenkant van de oven heet na 3 minuten.JANEE
BELANGRIJK: Indien de display geen informatie vertoont totdat de stekker wordt aangesloten, dient de
energiespaarstand te zijn ingeschakeld. Open en sluit de deur om de energiespaarstand
te annuleren. Zie pagina 60.
Bel uw dealer of erkend SHARP onderhoudspersoneel en geef het resultaat van uw controles door, als u een van
bovenstaande vragen met “NEE” heeft moeten beantwoorden.
OPMERKING:
1. Wanneer u het eten gedurende de standaardtijd in dezelfde kookstand kookt, dan zal de oven automatisch
zachter koken om oververhitting te voorkomen. (Het energieniveau van de oven wordt verminderd en de
grill verwarmingselementen zullen aan en uit gaan.)
Kookstand
Magnetronstand op 900 W
Grill-stand
Dubbele 1
Dubbele 2
(900 W magnetron vermogen)
Dubbele 2
(630 W
magnetron vermogen
2. Na het gebruik van de GRILL-, DUBBELE-, CONVECTIEWARMTE-functie, EXPRES BEREIDEN en
AUTOMATISCHE KOKEN, zal de koelfan aanslaan en zal op het display ‘NU KOELEN’
weergegeven staan. Als u tijdens deze kookfuncties op de STOP-toets drukt en de deur opent, dan zal
de koelfan ook aanslaan: u zult daardoor voelen dat er lucht uit de ventilatieopeningen wordt
geblazen.
Standaardtijd
20 min.
15 min.
Magnetron - 40 min.
Magnetron - 15 min.
Grill - 15 min.
Magnetron - 40 min.
)
Grill - 15 min
76
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E
CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO.
Per evitare pericolo d'incendi
Il forno a microonde non deve rimanere
incostudito durante il funzionamento. I
livelli di potenza troppo alti o i tempi di
cottura troppo lunghi possono
surriscaldare il cibo e causare un
incendio.
Nel caso in cui il forno vada installato a incasso,
deve essere usata la struttura per installazione
9900 (W)/(SL)
presso il Vostro rivenditore. Fare riferimento alle
istruzioni per l’installazione della struttura o chiedere
al rivenditore l’esatta procedura. Soltanto l’uso
dell’apposita struttura garantisce la sicurezza e la
qualità del prodotto.
La presa di corrente deve essere facilmente
accessibile, in modo da poter staccare facilmente
il cavo di alimentazione in caso d'emergenza.
La tensione di alimentazione del forno deve essere
di 230 V, 50 Hz, con un fusibile del quadro di
distribuzione o un salvavita di un minimo di 16A.
Si raccomanda di usare un circuito elettrico di
alimentazione separato esclusivamente per questo
prodotto.
Non lasciate il forno vicino a fonti di calore come,
per esempio, un forno convenzionale.
Non installate il forno in un posto molto umido o
dove si può accumulare la condensa.
Non lasciate o usate il forno all'aperto.
Se il fumo che si riscalda nel forno
comincia a sprigionare fumo, NON
APRITE LO SPORTELLO. Spegnete il forno,
staccate il cavo di alimentazione e
aspettate finché il cibo ha smesso di
fumare. Se si apre lo sportello mentre il
cibo fuma si può causare un incendio.
Usate esclusivamente recipienti e utensili
adatti per forni a microonde. Riferitevi ai
relativi suggerimenti nel ricettario in
dotazione.
Non lasciate il forno incustodito usando
plastica, carta od altro recipiente
infiammabile a perdere.
Dopo l'uso, pulite sempre il coperchio
guida onde, la cavità del forno e il piatto
rotante. Essi devono essere asciutti ed
esenti da grasso. Le accumulazioni di
grasso possono surriscaldarsi, fumare o
infiammarsi.
distribuita da SHARP e disponibile
EBR-
Non mettete materiali infiammabili vicino al forno
o alle aperture di ventilazione.
Non bloccate le aperture di ventilazione.
Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di
chiusura metallici. La formazione di arco sulle
superfici metalliche può causare un incendio.
Non usate il forno a microonde per friggere o
riscaldare l'olio di frittura. La temperatura in tal
caso non può essere controllata e può causare un
incendio. Per fare il granoturco soffiato (popcorn),
usate esclusivamente un forno a microonde
speciale.
Non conservate cibo od oggetti all'interno del forno.
Controllate le regolazioni dopo aver avviato il
forno, per accertarvi che esso funzioni nel modo
desiderato. Usate questo manuale d’istruzioni
insieme con il libro di ricette fornito.
Per evitare potenziali ferite
ATTENZIONE:
Non usate il forno se è danneggiato o non
funziona normalmente. Controllate quanto segue
prima di continuare ad usarlo.
a) Che lo sportello si chiuda correttamente e che
non sia fuori sesto o deformato.
b) Che le cerniere e i dispositivi di chiusura dello
sportello non siano rotti o allentati.
c) Che la guarnizioni e le superfici tenuta dello
sportello non siano danneggiate.
d) Che la cavità del forno o lo sportello non
siano ammaccati.
e) Che il cavo di alimentazione e la sua spina
non siano danneggiati.
Non cercare mai di adattare, riparare o
modificare il forno personalmente.
Qualsiasi intervento di assistenza o
riparazione dell'apparecchio che richieda
la rimozione della copertura di protezione
dall'esposizione diretta alle microonde
deve essere effettuato esclusivamente da
personale specializzato.
Non fate funzionare il forno con lo sportello
aperto, e non modificate in alcun modo le chiusure
a scatto del forno.
Non fate funzionare il forno se c'è un oggetto tra
le guarnizioni e le superfici di tenuta dello
sportello.
Non lasciate che grasso o sporco si
accumulino sulle guarnizioni e sulle parti
vicine. Seguite le Istruzioni di
“MANUTENZIONE E PULIZIA” a pag. 97.
ITALIANO
77
XXXXXXXXXXXXXISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Chi porta uno STIMOLATORE CARDIACO deve
rivolgersi al medico o al fabbricante dello
stimolatore cardiaco riguardo alle precauzioni da
prendere per l'uso del forno a microonde.
Per evitare le scosse elettriche
Il mobile del forno non deve assolutamente essere
smontato.
Non inserite alcun oggetto nelle aperture di
ventilazione del forno.
Se vi spandete dentro un liquido, spegnete
immediatamente il forno, staccate il cavo di
alimentazione e chiamate un tecnico di servizio
SHARP autorizzato.
Non immergete il cavo di alimentazione o la sua
spina nell’acqua od altro liquido.
Non lasciate pendere il cavo di alimentazione dal
bordo di un tavolo o banco.
Tenete il cavo di alimentazione lontano da
superfici riscaldate, compresa la parte posteriore
del forno.
Non cercate di sostituire da soli la lampadina del
forno, e non fatela sostituire da chi non sia un
elettricista SHARP autorizzato. Si la lampadina si,
guasta, rivolgetevi al rivenditore o ad un
concessionario SHARP autorizzato. Se il cavo di
alimentazione del forno dovesse danneggiarsi,
deve essere sostituito con un cavo speciale da un
tecnico SHARP autorizzato.
ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o
bolliture improvvise. non riscaldare
liquidi o altri cibi in contenitori sigillati,
perché potrebbero esplodere.
Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e
coperchi prima dell'uso. I recipienti sigillati
possono esplodere a causa dell'aumento della
pressione, anche dopo lo spegnimento del forno.
Fate attenzione usando il forno a microonde con i
liquidi. Usate recipienti con grandi aperture che
permettano la fuoriuscita delle bolle d’aria.
Non riscaldateli mai in recipienti con
collo stretto, come i poppatoi, perché
potrebbe verificarsi un’eruzione del
contenuto dal centenitore quando
vengono riscaldati, con pericolo di
bruciature.
Per evitare le improvvise eruzioni del liquido
bollente con possibli bruciature:
1. Rigirate il liquido prima di
scaldarlo/riscaldarlo.
2. Si consiglia di inserire nel liquido un’asticciola
di vetro od altro oggetto similare durante il
riscaldamento.
3. Lasciate riposare il liquido nel forno alla fine del
tempo di cottura, per evitare la bollitura con
eruzioni ritardate.
Non usare il forno a microonde per cuocere
le uova con il guscio né per riscaldare le uova
sode intere, perché potrebbero esplodere
dopo la fase di riscaldamento. Per cucinare o
riscaldare le uova che non sono state
strapazzate, foratene il tuorlo e l'albume.
Sgusciate e affettate le uova sode prima di
riscaldarle nel forno a microonde.
Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta
prima di cucinarle, perché altrimenti possono
esplodere.
Per evitare scottature
Mai toccare o alzare la resistenza inferiore
quando è calda.
Usare presine o guanti da cucina per togliere il
cibo dal forno.
Per evitare le ustioni causate dal vapore, aprire
sempre contenitori, recipienti per pop-corn,
sacchetti da forno, ecc. tenendoli lontani dal viso e
dalle mani.
Per evitare bruciature, controllare sempre
la temperatura del cibo e rimescolarlo
prima di servirlo, facendo particolarmente
attenzione alla temperatura dei cibi e delle
bevande prima di imboccare neonati,
bambini ed anziani.
La temperatura del contenitore non corrisponde
necessariamente a quella del contenuto;
controllare sempre la temperatura del cibo.
Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita
del vapore e del calore, allontanarsi dallo sportello
del forno durante l’apertura.
Per far uscire il vapore ed evitare ustioni, praticare
alcune incisioni sui cibi ripieni riscaldati.
Utilizzando le funzioni GRILL, A CONVEZIONE,
COMBINATA, COTTURA EXPRESS e COTTURA
AUTOMATICA non toccare lo sportello del forno, il
mobile esterno, la resistenza inferiore, le prese d’aria,
gli accessori e i piatti, perché diventano molto caldi.
Prima di pulirli, è bene verificarne la temperatura.
Per evitare che i bambini usino il forno in
modo sbagliato
AVVERTENZA: Permettere ai bambini di
usare il forno a microonde senza
controllo di adulti solo quando sono
state fornite adeguate istruzioni in modo
che questi possano farlo in modo sicuro
ed abbiano ben compreso i rischi
derivanti da un uso non appropriato.
78
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
I bambini devono usare il forno soltanto in
presenza di un adulto.
Non lasciare che i bambini si appoggino o si
dondolino contro lo sportello del forno. Inoltre, non
permettere loro di usare il forno come un
giocattolo.
Illustrare ai bambini le norme di sicurezza: insegnare
loro ad usare le presine per togliere i piatti dal forno,
a rimuovere con precauzione i coperchi e, in
particolare, gli involucri (ad esempio i materiali
autoriscaldanti) usati per rendere il cibo croccante, in
quanto possono diventare estremamente caldi.
Altri avvertimenti
Non modificate il alcun modo il forno.
Non spostate il forno mentre sta funzionando.
Questo forno serve alla preparazione dei cibi in
casa e deve essere usato esclusivamente per la
loro cottura. Esso non è adatto per l'uso
commerciale o in laboratorio.
Per evitare difetti di funzionamento o
danni al forno:
Mai mettere in funzione il forno vuoto, se non nel
caso indicato nel manuale di istruzioni (vedere
nota a pagina 87), in quanto si potrebbe
danneggiare il forno.
Usando un piatto per rosolare i cibi, o del materiale
autoriscaldante, mettete sempre sotto di esso del
materiale isolante resistente al calore, come un piatto
di porcellana, per evitare danni al piatto rotante. Non
dovete inoltre superare il tempo di preriscaldamento
specificato nelle istruzioni del piatto.
Non usate utensili metallici, perché riflettono le
microonde e causano la formazione di arco. Non
mettete barattoli nel forno.
Usate soltanto il piatto rotante progettati per questo
forno.
Non usate contenitori di plastica se il forno è
ancora caldo dopo averlo usato nel modo della
GRILL, A CONVEZIONE, COMBINATA,
COTTURA EXPRESS e COTTURA AUTOMATICA,
perché potrebbero fondersi. I contenitori di plastica
non devono essere usati durante i modo sopra, a
meno che il loro fabbricante non assicuri che sono
adatti allo scopo.
Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno
durante il funzionamento del forno.
NOTA:
Se non siete sicuri sul modo di collegare il forno,
rivolgetevi ad un elettricista qualificato.
Il fabbricante e il rivenditore non possono essere
ritenuti responsabili per i danni al forno e le ferite
alle persone causati dalla non osservanza della
procedura corretta di collegamento elettrico.
Sulle pareti del forno, o intorno alle guarnizioni e
superfici di tenuta dello sportello, potrebbero
formarsi vapore o gocce d'acqua. Ciò è normale e
non indica una perdita o un difetto del forno.
1. Togliere il materiale di imballaggio dalla cavità del
forno. Eliminare la pellicola protettiva in polietilene
fra lo sportello e la cavità. Togliere la pellicola
protettiva e l’etichetta adesiva dei dati tecnici dalla
superficie esterna dello sportello.
Togliere questo
film.
2. Controllare con cura che il forno non sia
danneggiato.
3. Collocare il forno su una superficie piana
sufficientemente robusta da sopportare il peso
dell’apparecchio, più quello del piatto più
pesante che si possa cuocere.
INSTALLAZIONE
4. Lo sportello del forno può diventare rovente
durante la cottura. Disporre o montare il forno in
modo che la sua parte inferiore si trovi almeno 85
cm sopra il pavimento. Tenere i bambini lontani
dallo sportello per impedire che si brucino.
5. Accertarsi che sopra lo sportello vi sia uno spazio
libero di almeno 13 cm.
13 cm
6. Inserire la spina del cavo di alimentazione del
forno in una presa a muro provvista di terra.
79
ITALIANO
PRIMA DI USARE IL FORNO
Il forno presenta una modalità di risparmio
energetico.
1. Quando si collega il forno alla presa di corrente,
sul display non compare alcuna indicazione.
2. Aprire lo sportello del forno. Sul display
comparirà la scritta “SELEZ. LINGUA” in 5 lingue.
NOTA: Dopo che è stata selezionata la lingua
con il pulsante LINGUA, verrà visualizzato sul
display il messaggio “MODO RISPARMIO
ENERGIA PER USCIRE DA MODO RISPARMIO
ENERGIA REGOL. OROLOG.” quando viene
inserita la spina nella presa di alimentazione.
3. Chiudere lo sportello.
4. Selezionare la lingua desiderata (vedere sotto).
NOTA: Se si utilizza il forno con i messaggi in
tedesco, non è necessario selezionare una
lingua: è sufficiente premere il tasto STOP. Sul
display verrà visualizzato “.0” e sarà possibile
andare direttamente al passaggio 5.
SELEZIONE DELLA LINGUA
5. Per regolare l'orologio, vedere le istruzioni
riportate di seguito (vedere pagina 81).
6. Scaldare il forno vuoto (vedere pagina 82).
CONSIGLI PER LA COTTURA:
Il forno dispone di un display dove vengono
visualizzate informazioni e istruzioni che guidano
passo passo all’utilizzo di tutte le funzioni. E’
possibile predisporre la visualizzazione dei
messaggi nella lingua desiderata. Il forno ha un
pulsante INFORMAZIONI, con cui si possono
ottenere istruzioni riguardanti tutti i pulsanti.
Premendo un pulsante comparirà sul display
l’indicatore corrispondente, che segnala
l’operazione successiva.
Sfiorare il pulsante LINGUA
una volta
due volte
3 volte
4 volte
5 volte
Esempio: Per selezionare Italian.
1. Selezionare la lingua
desiderata premendo quattro
volte il pulsante LINGUA.
x4
NOTA: La lingua selezionata resta memorizzata anche se viene interrotta l’alimentazione.
LINGUA
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANCAIS
ITALIAN
ESPANOL
2. Avviare l’impostazione
premere il pulsante +1min/START.
Il forno viene fornito preimpostato per la
visualizzazione dei messaggi in lingua tedesco, ma
è possibile scegliere un’altra lingua. Per cambiare
l’impostazione, premere il pulsante LINGUA fino a
che viene visualizzata la lingua desiderata, quindi
premere il pulsante +1 min/START.
Controllare il display.
x1
80
USO DEL PULSANTE DI ARRESTO (STOP)
Il pulsante di ARRESTO (STOP) serve per:
1. Cancellare un errore durante la programmazione.
2. Fermare temporaneamente il forno a microonde
durante la cottura.
3. Premendo il pulsante di ARRESTO (STOP) due volte,
cancellare un programma durante la cottura.
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO
L'orologio può essere impostato in due diversi modi: sulle 12 ore o sulle 24 ore.
Fase 1
Esempio:
Per impostare 23:35 sull'orologio a 24 ore.
1. Selezionare l’orologio a 24
ore premendo due volte il
pulsante IMPOSTAZIONE
OROLOGIO.
Fase 2
x1
1. Per impostare l’orologio a 12 ore, premere il pulsante IMPOSTAZIONE
OROLOGIO una volta, come illustrato a fianco, in corrispondenza della fase 1.
2. Per impostare l’orologio a 24 ore, premere il pulsante IMPOSTAZIONE
OROLOGIO due volte, come illustrato a fianco, in corrispondenza della fase 2.
x2
2. Per impostare le ore, ruotare in
senso orario la manopola
TEMPO/PESO fino a quando
appare l'ora desiderata. (23)
3. Per passare da ore a minuti
premere una volta il
pulsante IMPOSTAZIONE
OROLOGIO.
x2
4. Impostare i minuti. (35)
NOTA:
1. La manopola TEMPO/PESO si può ruotare in
senso orario o antiorario.
2. In caso di errore nel corso della programmazione
premere il pulsante di ARRESTO.
3. Per visualizzare l’ora durante la cottura, premere il
pulsante IMPOSTAZIONE OROLOGIO.
Tenendo premuto il pulsante sul display compare
l’ora corrente.
4. Se si verifica un'interruzione di corrente, quando il
forno viene collegato nuovamente all'alimentazione,
aprire e chiudere lo sportello; sul display comparirà“MODO RISPARMIO ENERGIA PER USCIRE DA
MODO RISPARMIO ENERGIA REGOL. OROLOG.”.
5. Avviare l'orologio, premere il
pulsante +1 min/START.
x1
Controllare il display.
x1
ITALIANO
Suesta informazione sarà visualizzata se si è già
impostata la lingua con il pulsante LINGUA. Se ciò
si verifica quando il forno è in funzione, il programma
impostato verrà cancellato. Anche l'ora verrà cancellataè sarà necessario regolare nuovamente l'orologio.
5. Per impostare nuovamente l’orologio, seguire la
procedura illustrata in precedenza.
6. Se invece si decide di non reimpostare l’orologio,
premere il pulsante ARRESTO una volta. Sul display
compare . Quando il forno si spegne, al posto
dell’ora corrente sul display ricompare .
7. Se si regolare dell’orologio, la modalità di risparmio
energetico viene disattivata.
81
MODALITA DI RISPARMIO ENERGETICO
Il forno viene impostato in fabbrica sulla modlità di riparmio energetico.
Se non si utilizza il forno per un periodo di 3 minuti dopo un'operazione precedente, ad esempio al
chiudere lo sportello, premere il pulsante di ARRESTO o al termine della cottura, l'alimentazione si disinserirà
automaticamente. Per ripristinare l'alimentazione elettrica, aprire lo sportello.
Per attivare la modalità di risparmio energetico, seguire le istruzioni riportate di seguito:
Esempio:
Per attivare la modalità di risparmio energetico (ora attuale: 23.35):
1. Verificare che
sul display sia
visualizzata
l'ora attuale.
2. Premere una volte il
pulsante
IMPOSTAZIONE
OROLOGIO.
3. Impostare l'ora
sullo 0 ruotando la
manopola
TEMPO/PESO.
4. Premere il pulsante
+1 min/START. La corrente
si disinserirà e sul display non
comparirà alcuna indicazione.
x1
x1
HINWEIS: Sie können die UHREINSTELL-Taste während des Schritts 2 zweimal drücken.
LIVELLI DI POTENZA
Questo forno dispone di 5 livelli di potenza. Per
selezionare il livello di potenza desiderato per la cottura,
seguire le indicazioni riportate nella sezione delle ricette.
Le impostazioni di solito consigliate sono:
900 W: Utilizzato per una cottura rapida o per
riscaldare le vivande (ad esempio minestre, casseruole,
cibi in scatola, bevande calde, verdure, pesce, ecc.).
630 W: Utilizzato per la cottura più prolungata di
alimenti densi, quali arrosti, polpettoni di carne, pasti
preconfezionati e per pietanze delicate quali salse al
formaggio e dolci tipo pan di Spagna. Grazie a questa
impostazione ridotta, le salse bollendo non fuoriescono
dal loro contenitore e il cibo viene cucinato in maniera
uniforme, evitando di cuocere eccessivamente le estremità.
Impostare il livello di potenza delle microonde:
1. Per selezionare il modo di cottura, ruotare la manopola TIMER/PESO su Microonde.
2. Per selezionare il tempo di cottura, ruotare in senso orario la manopola TIMER/PESO.
3. Premere il pulsante di LIVELLO POTENZA MICROONDE finché non compare sul display il LIVELLODI POTENZA desiderato. Premendo una volta il pulsante, sul display compare . Se si supera il
livello desiderato, è sufficiente tenere premuto il pulsante fino a quando non appare nuovamente il
LIVELLO DI POTENZA necessario.
4. Premere il pulsante di +1 min/START.
450 W: Per cibi densi che richiedono una cottura
prolungata quando cucinati in modo convenzionale (ad
esempio la carne di manzo). Si raccomanda di utilizzare
questa impostazione per ottenere una carne tenera.
270 W (Impostazione per scongelare): Per scongelare,
selezionare questa impostazione. L’alimento viene
scongelato in maniera uniforme. Questa impostazione è
ideale anche per cuocere a lento riso, pasta, dolcetti di
frutta e creme pasticcere.
90 W: Per scongelare lentamente (ad esempio torte
alla crema o altra pasticceria).
P = Percento
NOTA: Se non si imposta alcun livello, viene automaticamente selezionato il 900 W.
82
COTTURA A MICROONDE
Le operazioni manuali permettono di programmare
il forno fino a 90.00 minuti. L’unità di incremento
per i tempi di cottura (o scongelamento) varia da
10 secondi a cinque minuti, in funzione del tempo
di cottura (scongelamento) totale, come illustra la
tabella riportata a fianco:
Esempio:
Per riscaldare una zuppa per 2 minuti e 30 secondi alla potenza 630 W:
1. Selezionare il modo
di cottura facendo
ruotare la manopola
su (Microonde)
2. Impostare il tempo di cottura
ruotando la manopola
TEMPO/PESO in senso
orario. (2 min. e 30 sec.)
3. Modificare il livello di
potenza premendo il
pulsante LIVELLO DI
MICROONDE.
x2
4. Avviare la
cottura.
x1
Controllare il
display.
NOTE:
1. Se lo sportello viene aperto durante la cottura, il
tempo di cottura sul display digitale si ferma
automaticamente. Il conteggio viene ripreso
quando si richiude lo sportello e si preme
pulsante +1 min/START.
2. Se durante la cottura si desidera controllare il
livello di potenza, premere il pulsante LIVELLODI POTENZA MICROONDE. Tenendo
premuto il pulsante, viene visualizzato il livello
di potenza.
3. È possibile ruotare la manopola TEMPO/PESO
sia in senso orario che in senso antiorario.
Ruotando in senso antiorario, si riduce il tempo
di cottura a partire da 90 minuti.
ITALIANO
83
COTTURA CON IL GRILL
La resistenza del grill sulla parte superiore del vano del forno dispone di una sola impostazione della potenza.
Esempio: Per grigliare il formaggio sul pane tostato per 15 minuti usando solo il GRILL: (collocare il
pane tostato sulla griglia alta).
1. Selezionare la funzione GRILL
facendo ruotare la manopola del
MODO DI COTTURA su .
2. Impostare il tempo di cottura
desiderato ruotando in senso orario la
manopola TIMER/PESO (15 min).
3. Per iniziare la fase di
cottura premere una
volta il pulsante +1
min/START.
x1
Controllare il display.
1. Per cuocere con il grill si consiglia l’uso della
griglia alta o bassa.
2. Quando si mette in funzione il grill per la prima
volta, è possibile che si sviluppi fumo o odore
sgradevole; ciò non significa che il forno sia
ATTENZIONE: La cavità del forno, lo sportello, le mobile esterno, il piatto rotante, le griglie
e le stoviglie diventano estremamente caldi. Per evitare scottature, usare
sempre guanti da cucina per togliere il cibo o il piatto rotante dal forno.
guasto. Vedere Riscaldamento del forno vuoto
sotto.
3. Al termine della cottura il forno si raffredda automaticamente e il display visualizza “SISTA RAFFR.”.
RISCALDAMENTO DEL FORNO VUOTO
Usando il grill o la cottura a convezione per la prima volta, è possibile che si sviluppino fumo e cattivo odore.
Questo comportamento è assolutamente normale e non si deve attribuire ad un malfunzionamento del forno.
Per evitare questo problema, quando si usa il forno per la prima volta riscaldare il forno vuoto per 20 minuti a
convezione (250˚ C) e dopo accendre entrambe le resistenze a forno vuoto.
IMPORTANTE: Durante questa operazione il forno fuma e produce un odore sgradevole. Aprire le finestre o
azionare la cappa aspirante.
1. Selezionare il modo di
cottura facendo ruotare la
manopola MODO DICOTTURA su (GRILL)
o (CONVEZIONE).
2. Assicurarsi che il
forno sia vuoto.
Impostare il tempo
di riscaldamento.
3. Per iniziare la fase di cottura
premere una volta il pulsante
+1 min/START.
x1
Il tempo impostato
comincia a scorrere.
Al termine del
riscaldamento
aprire il forno per
lasciarlo
raffreddare.
AVVERTENZA:
Lo sportello, il mobile esterno e la cavità del forno si riscaldano
notevolmente. Attenzione ad evitare scottature durante il
raffreddamento del forno.
84
COTTURA A CONVEZIONE
È possibile utilizzare il forno in modalità convenzionale grazie alla funzione di convenzione e a 10
temperature predefinite.
Premere CONVEZIONE
Temp. forno (o C)
Esempio 1: Per cuocere preriscaldando il forno
Per preriscaldare il forno a 180o C e cuocere per 20 minuti a 180o C.
1. Selezionare il modo
di cottura facendo
ruotare la manopola
MODO DI
COTTURA su .
4. Impostare il tempo di cottura
con la manopola
TEMPO/PESO (20min).
1
250
2. Impostare le temperatura
di preriscaldamento
desiderata premendo
cinque volte il pulsante
CONVEZIONE.Il
display visualizza 180° C.
2
2303220
x5
5. Premere il pulsante
4
2005180
3. Premere il pulsante
+1 min/START
per avviare il
preriscaldamento.
+1 min/START.
6
16071308100970
10
40
Quando il forno raggiunge
la temperatura impostata ed
emette il segnale acustico,
sul display compare 180°
C. A questo punto aprire lo
sportello e collocare il cibo
nel forno. Richiudere lo
sportello.
x1
Controllare il display.
x1
NOTA:
1. Per cuocere ad una temperatura diversa da quella programmata, al termine del preriscaldamento
premere il pulsante CONVEZIONE fino a quando il display visualizza l’impostazione desiderata.
Nell’esempio appena illustrato, per modificare la temperatura occorre premere CONVEZIONE
dopo aver immesso il tempo di cottura.
2. Il forno mantiene automaticamente per 30 minuti la temperatura di preriscaldamento impostata. Il
programma di cottura a CONVEZIONE selezionato viene annullato.
3. Al termine della cottura il forno si raffredda automaticamente e il display visualizza “SISTA RAFFR.”.
85
ITALIANO
COTTURA A CONVEZIONE
Esempio 2: Per cuocere senza preriscaldamento
Per cuocere a 250o C per 20 minuti.
1. Selezionare il modo di
cottura facendo ruotare
la manopola MODO DICOTTURA su .
2. Impostare il tempo di
cottura con la
manopola
TEMPO/PESO
(20min).
3. Selezionare la
temperatura
desiderata.
(250° C).
4. Premere il pulsante +1
min/START.
x1
Controllare il display.
NOTA:
1. Al termine della cottura il forno si raffredda automaticamente e il display visualizza “SISTA RAFFR.”.
2. Quando si mette in funzione il convezione per la prima volta, è possibile che si sviluppi fumo o odore
sgradevole; ciò non significa che il forno sia guasto. Vedere Riscaldamento del forno vuoto pagina 84.
3. Per modificare la temperatura di convezione premere il pulsante CONVEZIONE fino a
visualizzare il valore desiderato.
ATTENZIONE:
La cavità del forno, lo sportello, mobile esterno, il piatto rotante, le griglie e le stoviglie
diventano estremamente caldi. Per evitare scottature, usare sempre guanti da cucina
togliere il cibo o il piatto rotante dal forno.
per
x1
86
COTTURA COMBINATA
Ci sono due tipi di modi di cottura abbinata. Uno è il modo di cottura abbinata con la combinazione
della cottura alle microonde e cottura di convezione. L’altro è il modo di cottura abbinata con la
combinazione della cottura alle microonde e cottura alla griglia.
Per selezionare il modo di cottura COMBINATA, far ruotare la manopola del MODO DI COTTURA
sulla posizione desiderata e quindi selezionare il tempo di cottura.
MODO DI COTTURA
COMBI 1
COMBI 2
NOTE: le impostazioni di potenza si possono variare:
COMBI 1 : la temperatura del forno può variare da 40o C a 250o C con 10 incrementi.
I livelli di potenza microonde possono variare da 90 W a 630 W con 4 incrementi.
COMBI 2 : I livelli di potenza microonde possono variare da 90 W a 900 W con 5 incrementi.
Esempio 1:
Per cuocere 20 minuti con la modalità 90 W potenza microonde e 200o C a Convezione.
1. Selezionare il modo di
cottura facendo ruotare
la manopola MODO DICOTTURA su .
Metodo di cottura
Convezione 250° C
Grill superiore
2. Impostare il tempo di
cottura (20 minuti).
Potenza microonde
270 W
270 W
3. Premere una volta il
pulsante LIVELLO DI
MICROONDE (90 W).
x2
4. Premere quattro volte il
pulsante CONVEZIONE
(200o C).
x4
5. Premere il pulsante +1
min/START su avviare
la cottura.
x1
87
Controllare il display.
ITALIANO
COTTURA COMBINATA
Esempio 2:
Per cuocere 20 minuti con la modalità 90 W potenza microonde e GRILL.
1. Selezionare il modo di
cottura facendo ruotare
la manopola MODO DICOTTURA su .
4. Premere il pulsante
+1 min/START
su avviare la cottura.
x1
NOTA:
Al termine della cottura il forno si raffredda automaticamente e il display visualizza “SISTA RAFFR.”.
2. Immettere il tempo
di cottura (20 min.)
Controllare il display.
3. Premere due volte il pulsante
LIVELLO DI MICROONDE
(90 W).
x2
ATTENZIONE:
La cavità del forno, lo sportello, mobile esterno, il piatto rotante, le griglie e le stoviglie
diventano estremamente caldi. Per evitare scottature, usare sempre guanti da cucina
togliere il cibo o il piatto rotante dal forno.
88
per
ALTRE COMODE FUNZIONI
1.Pulsanti MENO ( ▼ ) / PIÙ ( ▲ )
I pulsanti MENO ( ▼ )e PIÙ ( ▲ ) consentono di
ridurre o aumentare il tempo impostato (per ottenere
una cottura più o meno profonda).
a) Modificare i tempi di impostazione
programmati:-
Premere i pulsanti MENO ( ▼ )e PIÙ ( ▲)
dopo avere immesso il peso del cibo e prima di
premere il tasto +1 min/START (/AVVIO).
NOTA:
Per annullare questa operazione premere ancora
lo stesso pulsante.
Per passare da PIÙ a MENO premere
semplicemente il pulsante MENO ( ▼ ).
Per passare da MENO a PIÙ premere
semplicemente il pulsante PIÙ ( ▲ ).
Esempio:
Per cuocere 1,0 kg di Gratin con i pulsanti
COTTURA AUTOMATICO e PIÙ ( ▲ ).
1. Selezionare il menu
AUTOMATICO per il
x5
x1
Gratin premendo 5 volte
il pulsante COTTURAAUTOMATICO.
2. Immettere la
quantità (1,0 kg).
3. Scegliere il risultato finale
desiderato (ben cotto)
premendo una volta il
pulsante PIÙ ( ▲ ).
b) Modificare il tempo di cottura mentre il
forno è in funzione:-
Ogni volta che si premono i pulsanti MENO ( ▼ )
e PIÙ ( ▲ ) il tempo di cottura si riduce o
aumenta di un minuto.
4. Avviare la cottura.
Controllare il
display.
ITALIANO
89
ALTRE COMODE FUNZIONI
2. Funzione +1MIN
Il pulsante +1 min/START consente di attivare le due funzioni seguenti:
a) Cottura per 1 minuto
È possibile attivare la modalità di cottura desiderata per 1 minuto senza impostare il tempo di cottura.
Esempio:
Supponiamo che si voglia cuocere per 1 minuto alla potenza di 630 watt.
1. Portare il selettore
MODALITÀ DI
COTTURA sulla
posizione .
NOTA:
1. Si può usare questa funzione solo per la cottura manuale.
2. Quando il selettore MODALITÀ DI COTTURA è posizionato sulla modalità di cottura a microonde
( ) e si preme il pulsante +1 min/START, la potenza è sempre di 900 W.
Quando il selettore MODALITÀ DI COTTURA è posizionato ( o ) e si preme il pulsante
+1 min/START, la potenza è sempre di 270 W.
Quando il selettore MODALITÀ DI COTTURA è posizionato ( o ) e si preme il pulsante
+1 min/START, la temperatura è sempre di 250
3. Per evitare un uso improprio di questa funzione da parte dei bambini, il pulsante +1 min/START
può essere utilizzato solo entro 3 minuti dall'operazione precedente, vale a dire la chiusura dello
sportello o l'azionamento del pulsante di ARRESTO.
2. Per modificare il livello di
potenza, premere due volte
il pulsante LIVELLO DI
POTENZA MICROONDE.
x2x1
3. Premere una volta il
pulsante +1 min/START per iniziare
la cottura.
0
C.
Controllare il
display.
b) Prolungamento del tempo di cottura
È possibile prolungare il tempo di cottura per multipli di 1 minuto premendo il pulsante mentre il forno è
in funzione.
90
ALTRE COMODE FUNZIONI
3. CONTROLLARE LE IMPOSTAZIONI QUANDO IL FORNO È IN FUNZIONE
È possibile controllare il livello di potenza, l’ora corrente e la temperatura del forno.
CONTROLLARE IL LIVELLO DI POTENZA:
Per controllare il livello di potenza durante la cottura
premere il pulsante LIVELLO DI POTENZA.
Anche se il display visualizza il livello di potenza, il
tempo di cottura continua a scorrere.
CONTROLLARE LA TEMPERATURA DI
CONVEZIONE:
Per controllare la temperatura di convezione premere
il pulsante CONVEZIONE durante la cottura.
Dopo aver preriscaldato il forno, verificare la
temperatura interna effettivamente raggiunta.
4. Pulsante INFORMAZIONI
Ogni pulsante fornisce informazioni utili, che si
ottengono premendo il pulsante INFORMAZIONI
prima di azionare il pulsante desiderato.
Esempio:
Per avere informazioni sul menu 3 COTTURA
AUTOMATICA, pollo arrosto:
NOTA:
1. Il messaggio informativo viene ripetuto due volte;
subito dopo il display visualizza l’ora corrente.
2. Per cancellare l’informazione premere il pulsante di
arresto.
Tenendo premuto il
pulsante viene visualizzato
il livello di potenza.
Tenendo premuto il
pulsante viene visualizzata
la temperatura di
convezione in ° C.
1. Scegliere la funzione del
x1
2. Selezionare il menu
x3
pulsante
INFORMAZIONI.
AUTOMATICO per il
Pollo arrosto premendo
3 volte il pulsante
COTTURA
AUTOMATICO.
91
ITALIANO
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO
Il FUNZIONAMENTO AUTOMATICO determina
automaticamente modo e tempo di cottura corretti.
Sono disponibili 2 menu per RISCALDAREAUTOMATICA, 3 menu per COTTURA EXPRESS,
6 menu di COTTURA AUTOMATICA e 7 menu di
SCONGELARE EXPRESS.
Attenzione:
Per COTTURA EXPRESS e COTTURA
AUTOMATICA:
La cavità del forno, lo sportello, mobile esterno, il
piatto rotante, le griglie, le stoviglie e soprattutto la
resistenza inferiore diventano estremamente caldi.
Usare sempre guanti da cucina per togliere il cibo
o il piatto rotante dal forno onde evitare ustioni.
Per usare le funzioni automatiche occorre sapere
quanto segue:
1. Per impostare i menu premere i pulsanti
RISCALDARE AUTOMATICA, COTTURA
EXPRESS, COTTURA AUTOMATICA o
SCONGELARE EXPRESS fino a quando il
numero di menu desiderato compare sul display.
2. Il peso del cibo può essere inserito ruotando la
manopola TEMPO/PESO fino a che il peso
desiderato viene visualizzato sul display.
• Immettere soltanto il peso del cibo, senza
aggiungere quello del contenitore.
• Per quantità diverse da quelle indicate nella tabella
di cottura usare i programmi manuali.
3. I tempi di cottura programmati sono tempi medi. Se
si desidera modificare il tempo di cottura
programmato, premere il pulsante MENO ( ▼ )o
PIÙ ( ▲ ). Vedere pagina 89 per ulteriori dettagli.
- Per ottenere migliori risultati seguire le istruzioni
della tabella di cottura fornita con il ricettario.
4. Per avviare la cottura, premere il pulsante
+1 min/START.
1.
2.
4.
1. Riscaldare Automatica 3. Cottura Automatica
2. Scongelare Express4. Cottura Express
1.
Menu Numero
2.
Manopola TEMPO/PESO
3.
3.
x1
Quando occorre manipolare il cibo mentre sta
cuocendo, ad esempio per rivoltarlo, il display
visualizzerà l’azione necessaria. Seguite le
procedure seguenti se sul display appaiono
questi messaggi. Per continuare la cottura,
premere il pulsante +1 min/START.
La temperatura finale dipende dalla temperatura
iniziale. Controllare che il cibo mantenga il calore
a fine cottura. Se necessario, aumentare il tempo
di cottura e cambiare il livello di potenza.
NOTA: Vedere l’etichetta dei menu per l’elenco dei menu in AUTOMATICO e le quantità.
4.
Pulsanti MENO/PIÙ
Pulsante +1 min/START
92
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO
Esempio: Per cuocere 1,2 kg di Gratin con COTTURA AUTOMATICA.
1. Selezionare il menu
AUTOMATICO per il Gratin
premendo 5 volte il pulsante
COTTURA AUTOMATICO.
x5
MENÙ Nu.
C-1 Cottura
Piatti pronti
surgelati
(Temp. iniziale -18° C)
* Nel caso in cui le istruzioni sulla confezione
richiedessero l’aggiunta di acqua, è necessario, per
programmare la cottura, calcolare la quantità
complessiva, compresa l’acqua aggiunta.
C-2 Cottura
Verdure surgelate
(Temp. iniziale -18° C)
e.g. cavolini di
Bruxelles, fagiolini,
piselli, verdure miste,
broccoli.
C-3 Cottura
Gratin surgelate
(Temp. iniziale -18° C)
QUANTITÀ (Unità di
incremento) / UTENSILI
0,3 - 1,0 kg (100 g)
Peso totale *
Recipiente con
coperchio
0,1 - 0,8 kg (100 g)
Recipiente con
coperchio
0,2 - 0,6 kg (100 g)
Piatto per gratin,
graticola bassa
2. Impostare il peso con la
3. Premere una volta il pulsante
manopola TEMPO/PESO.
+1 min/START per iniziare
la cottura.
Controllare il display.
TABELLA DI COTTURA EXPRESS
PROCEDIMENTO
• Mettere il preparato in un piatto per forno a microonde.
• Se richiesto dalle modalità di preparazione,
aggiungere acqua.
• Coprire con coperchio.
• Quando viene emesso il segnale acustico,
mescolare e coprire nuovamente.
• A fine cottura, mescolare e lasciare riposare per
circa 1-2 minuti.
• Aggiungere un cucchiaio di acqua ogni 100 g. (Per i
funghi non è necessario aggiungere acqua).
• Coprire con un coperchio.
• Quando il forno si blocca e viene emesso un segnale
acustico, girare e rimettere il coperchio.
• A fine cottura, lasciare riposare per 1 o 2 minuti.
NOTA: Se le verdure surgelate formano un insieme
compatto, cuocerle manualmente.
• Toglete il gratin dal suo recipiente originale e
mettetelo in un piatto per gratin adatto.
• Agguingete 3-4 cucchiai d’acqua.
• Non coprire.
• Mettete sulla graticola bassa.
• Dopo la cottura, lasciate riposare per 5 minuti circa.
x1
ITALIANO
93
TABELLA DI SCONGELARE EXPRESS
MENÙ Nu.
D-1 Scongelare
Bistecche, braciole
(Temperatura
iniziale -18° C)
D-2 Scongelare
Costata
(Temperatura
iniziale -18° C)
D-3 Scongelare
Carne macinata
(Temperatura
iniziale -18° C)
D-4 Scongelare
Cosce di pollo
(Temperatura
iniziale -18° C)
D-5 Scongelare
Pollame
(Temperatura
iniziale -18° C)
D-6 Scongelare
Dolce
(Temperatura
iniziale -18° C)
QUANTITÀ (Unità di
incremento) / UTENSILI
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Vedere nota p. 95)
0,6 - 2,0 kg (100 g)
(Vedere nota p. 95)
0,2 - 0,8 kg (100 g)
(Vedere nota p. 95)
0,2 - 1,0 kg (50 g)
(Vedere nota p. 95)
0,9 - 1,8 kg (100 g)
(Vedere nota p. 95)
0,1 - 1,4 kg (100 g)
Piatto basso
PROCEDIMENTO
• Disporre il tutto su un piatto al centro del piatto rotante.
• Quando il forno si blocca e viene emesso un
segnale acustico, girare la carne, quindi risistemare
e separare. Proteggete le parti sottili e i punti caldi
con fogli d’alluminio.
• Terminata l'operazione, avvolgere nella stagnola e
lasciare riposare per 10-15 minuti, fino al completo
scongelamento.
•
Collocare un piatto rovesciato sul piatto rotante e disporvi
sopra il carne con il petto rivolto verso il basso
• Quando il forno si blocca e viene emesso un
segnale acustico, girare la carne. Proteggete con
fogli d’alluminio.
• Quando il forno si blocca e viene emesso un
segnale acustico, girare la carne. Proteggete con
fogli d’alluminio (1,1 - 2,0 kg).
• Terminata l'operazione, coprire con la stagnola e
lasciare riposare per 15-30 minuti, fino al completo
scongelamento.
•
Coprite il piatto rotante con pellicola trasparente da cucina
• Collocate il blocco di carne congelata sul piatto rotante.
• Quando il forno si arresta e viene emesso il segnale
acustico, rigirate il cibo. Se possibile, rimuovete le
parti scongelate.
• Dopo avere scongelato il cibo, lasciate riposare per
5-10 minuti fino a scongelamento completo.
• Disporre il tutto su un piatto al centro del piatto rotante.
• Quando il forno si blocca e viene emesso un
segnale acustico, girare la carne, quindi risistemare
e separare. Proteggete le parti sottili e i punti caldi
con fogli d’alluminio.
•
Terminata l'operazione, avvolgere nella stagnola e lasciare
riposare per 10-15 minuti, fino al completo scongelamento.
•
Collocare un piatto rovesciato sul piatto rotante e disporvi
sopra il pollame con il petto rivolto verso il basso
• Quando il forno si blocca e viene emesso un
segnale acustico, girare la carne. Proteggete le
parti sottili e i punti caldi con fogli d’alluminio.
• Terminata l'operazione, coprire con la stagnola e
lasciare riposare per 15-30 minuti, fino al completo
scongelamento.
• Rimuovete tutto l’imballaggio dal dolce.
•
Collocatelo su un piatto basso al centro del piatto rotante
• Dopo averlo scongelato, tagliare il dolce in fette di
uguale misura lasciando dello spazio fra ogni fetta
e lasciare riposare per 15-30 minuti fino a
scongelamento completo.
.
.
.
.
94
TABELLA DI SCONGELARE EXPRESS
MENÙ Nu.
D-7 Scongelare
Pane
(Temperatura
iniziale -18° C)
NOTA:
1 Bistecche, braciole, cosce di pollo e filetti di pesce dovrebbero essere congelati in uno strato.
2 La carne macinata deve essere congelata in spessori sottili.
3 Girare e mettere tra le singole porzioni scongelate un foglio liscio di stagnola.
4 Si consiglia di cucinare il pollame subito dopo lo scongelamento.
5 D-1, D-2, D-4 e D-5 disporre la carne nel forno come indicato:
Cosce di pollo, bistecche e braciole
QUANTITÀ (Unità di
incremento) / UTENSILI
0,1 - 1,0 kg (100 g)
Piatto
PROCEDIMENTO
• Distribuite il pane sulla piattaforma girevole. Per
questo programma è raccomandato solamente
pane affettato.
• Quando suona il segnale acustico, cambiare
posizione e rimuovere le fette scongelate.
• Dopo lo scongelamento, separare tutte le fette e
distribuirle su un piatto grande.
• Coprire il pane con un foglio di alluminio e
lasciarlo riposare 5-10 minuti fino a quando sia
scongelato completamente.
Carne
Piatto
Piatto
rotante
Pollame e Costata
MENÙ Nu.
AR-1
Bevande
(Temperatura iniziale
20° C)
AR-2
Zuppe e minestre
(Temperatura iniziale
20° C)
TABELLA DI RISCALDARE AUTOMATICA
QUANTITÀ (Unità di
incremento) / UTENSILI
1-6 Tazze (Tazza)
150 ml per tazza
Tazza
1-4 Tazze (Tazza)
200 ml per Tazza
scodella e pellicola o
coperchio
in plastica
• Collocare la tazza sul piatto rotante, evitando di
metterla al centro.
• Mescolare e lasciare riposare per circa 1 o 2 minuti.
NOTA: Se la temperatura iniziale della bevanda è di
5° C ± 2° C (frigorifero) premendo una volta il
pulsante PIÙ ( ▲ ).
•
Coprire le scodelle con la pellicola o il coperchio in plastica.
• Collocare le scodelle sul piatto rotante, evitando di
metterle al centro.
• Mescolare e lasciare riposare per circa 1 o 2 minuti.
NOTA: Se la temperatura iniziale della zuppe è di
5° C ± 2° C (frigorifero) premendo una volta il
pulsante PIÙ ( ▲ ).
95
PROCEDIMENTO
ITALIANO
TABELLA DI COTTURA AUTOMATICA
MENÙ Nu.
AC-1
Riso
(Temp. iniziale 20° C)
RisoAcqua bollente
100 g250 ml
200 g450 ml
300 g650 ml
AC-2
Patatine fritte
(Temp. iniziale -18° C)
(raccomandate per
forni convenzionali).
AC-3
Arrosto Pollo
(Temp. iniziale 5° C)
Ingredienti per 1,2 kg di arrosto pollo:
sale e pepe, 1 cucchiaino di paprica dolce,
2 cucchiai di olio
AC-4
Arrosto di maiale
(Temp. iniziale 5° C)
Ingredienti per 1 kg di carne magra di maiale arrotolata:
1 spicchio d'aglio tritato, 2 cucchiai di olio, 1
cucchiaino di paprica dolce, cumino in polvere, 1
cucchiaino di sale.
AC-5
Gratin
(Temp. iniziale 20° C)
Broccoli-gratin o gratin
di patate con funghi
AC-6
Torta
(Temp. iniziale 20° C)
Gugelhupf
Torta di carote
QUANTITÀ (Unità di
incremento) / UTENSILI
0,1 - 0,3 kg (100 g)
Grande recipiente con
coperchio
0,2 - 0,4 kg (50 g)
Stampo per sformati,
Graticola alta
0,9 - 2,0 kg (100 g)
Graticola bassa
0,6 - 2,0 kg (100 g)
Graticola bassa
0,5 - 2,0 kg (100 g)
Ovale piatto per gratin
Graticola bassa
0,5 - 1,5 kg (100 g)
Stampo per dolci
Vassoio
Graticola bassa
PROCEDIMENTO
•
Prendete un grande recipiente e aggiungetevi dell’acqua
• Coprite con un coperchio.
• Collocate il recipiente al centro del piatto rotante.
• Quando viene emesso il segnale acustico,
mescolate e rimettete il coperchio, reinserite in forno
e premete il tasto Start.
• Quando viene emesso nuovamente il segnale
acustico, mescolate e rimettete il coperchio;
reinserite in forno e premete il tasto Start.
• Lasciate riposare per 10 minuti dopo la cottura.
• Togliere le patate fritte surgelate dalla confezione e
metterle in un piatto di porcellana.
• Collocare il piatto sulla griglia che si trova all'interno del forno.
• Quando viene emesso un segnale acustico, girare le patate.
• A fine cottura, togliere le patate dal piatto e disporle suuno di portata. (Non è necessario lasciar riposare).
• Assaggiare ed eventualmente salare.
NOTA: Per cucinare patatine fritte del tipo sottile, premere
il pulsante MENO ( ▼ ).
• Mescolare gli ingredienti e distribuire il tutto sul pollo.
• Punzecchiare la pelle del pollo.
• Collocare il pollo direttamente sulla graticola e cuocere.
• Quando viene emesso un segnale acustico, girare il pollo.
• A fine cottura, togliere dal forno e disporre su un piattodi portata (Non è necessario lasciare riposare).
• Si consiglia un arrosto di carne magra di maiale.
•
Mescolare gli ingredienti e distribuire il tutto sulla carne.
• Mettere l'arrosto in uno stampo per sformati
direttamente sulla graticola e cuocere.
•
Quando viene emesso un segnale acustico, girare la carne.
• A fine cottura, avvolgere l'arrosto nella stagnola e
lasciare riposare per circa 10 minuti.
• Preparate il gratin riferendovi al libro di ricette
SHARP in dotazione.
• Collocare il piatto per gratin sulla graticola bassa.
• Al termine della cottura, lasciare riposare per circa
5 - 10 minuti.
• Preparate la torta riferendovi al libro di ricette
SHARP in dotazione.
• Mettete il vassoio capovolto sulla graticola bassa e
mettetevi sopra lo stampo per dolci.
• Dopo la cottura, lasciate riposare per 10 minuti
circa.
• Togliete la torta dallo stampo.
.
96
MANUTENZIONE E PULIZIA
PRECAUZIONE : PER PULIRE IL FORNO A
MICROONDE NON UTILIZZARE
DETERGENTI PER FORNO DEL TIPO
REPERIBILE IN COMMERCIO, ABRASIVI,
DETERGENTI FORTI O PAGLIETTE.
ATTENZIONE:
Con le modalità di cottura GRILL, COMBINATA,
A CONVEZIONE, COTTURA EXPRESS ed
COTTURA AUTOMATICA, la cavità del forno, lo
sportello, il mobile esterno e gli accessori
raggiungono temperature elevate. Prima di
procedere alla pulizia attendere il completo
raffreddamento.
Esterno del forno
L’esterno del forno può essere facilmente pulito con
acqua saponata. Risciacquare con un panno
umido ed asciugare con un panno morbido ed
asciuttol.
Pannello dei comandi
Prima della pulizia, aprire lo sportello del forno per
disattivare il pannello dei comandi. Pulire il pannello
con molta cautela, usando un panno inumidito con
sola acqua. Evitare di usare acqua in eccesso e non
utilizzare detergenti chimici o abrasivi.
Interno del forno
1. Eliminare gli schizzi di unto con un panno
morbido o una spugna subito dopo l’uso, quando
il forno è ancora caldo. Per le macchie più difficili
usare un detergente delicato e strofinare con un
panno umido finché tutto lo sporco è scomparso.
Le incrostazioni causate dagli schizzi possono
surriscaldarsi e iniziare a fumare o a bruciare
provocando deformazioni.
Non rimuovere il coperchio guida onde.
2. Controllare che sapone ed acqua non penetrino
attraverso le prese d’aria nelle pareti, perché
possono causare danni al forno.
3. Non usare detergenti spray all’interno del forno.
4. Riscaldare regolarmente il forno con le grill o
convenzione, seguendo le istruzioni riportate alla
sezione “Riscaldamento del forno vuoto” a
pagina 84. Gli schizzi di cibo o grasso possono
produrre fumo o odori sgradevoli.
Accessori
Lavare con un detergente delicato e asciugare. Le
accessori si possono anche lavare in lavastoviglie.
Sportello
Pulire spesso lo sportello da entrambi i lati, la
guarnizione e le superfici di tenuta, utilizzando un
panno morbido inumidito.
NOTA: Mantenere sempre la guida d’onda
coperta e gli accessori puliti. L’unto e il grasso
residui nel vano forno o sugli accessori possono
surriscaldarsi e in tal modo provocare
deformazioni, fumo oppure prendere fuoco
quando viene riutilizzato il forno.
97
ITALIANO
CONTROLLI DA EFFETTUARE PRIMA DI RICORRERE
AL SERVIZIO DI ASSISTENZA
PRIMA DI RICORRERE AL SERVIZIO DI ASSISTENZA PER LE RIPARAZIONI CONTROLLARE
QUANTO SEGUE.
1. Alimentazione
Controllare che la spina di alimentazione sia collegata correttamente ad una presa di corrente.
Controllare che il fusibile della linea di distribuzione/interruttore automatico funzioni normalmente.
2. La luce del forno si accende se lo sportello è aperto?SINO
3. Introdurre nel forno una tazza con circa 150 ml d’acqua e chiudere bene lo sportello.
Impostare la cottura a microonde.
Programmare il forno per 1 minuto al livello di potenza 900 W ed avviarlo.
La luce del forno si accende?SINO
Il piatto rotante gira?SINO
NOTA: Il piatto rotante può girare in entrambe le direzioni.
La ventola funziona?SINO
(Controllare il flusso d’aria posando una mano sulle prese d’aria)
Il segnale acustico suona dopo 1 minuto?SINO
l’indicatore di cottura si spegne?SINO
L’acqua nella tazza è calda dopo l’operazione di cui sopra?SINO
4. Togliere la tazza del forno e chiudere la porta. Impostare la cottura alla
GRIGLIAattivando le due resistenze per 3 minuti.
Trascorsi i 3 minuti le resistenze sono rosse? SINO
5. Impostare la cottura alla CONVEZIONEper 3 minuti.
Trascorsi i 3 minuti del forno caldo? SINO
IMPORTANTE:
Se sul display non compare nulla e la spina è collegata in modo corretto, è possibile che sia attivata la
modalità di risparmio energetico. Per disattivarla, aprire e chiudere lo sportello del forno. Vedere Pag. 86.
Se avete risposto “NO” ad una qualsiasi di queste domande, chiamate il rivenditore o un tecnico SHARP
autorizzato e riferitegli il risultato del vostro test.
NOTA:
1. Se i cibi vengono cotti oltre il tempo standard utilizzando un’unica modalità di cottura, la potenza del
forno si abbasserà automaticamente per evitare il surriscaldamento. (Il livello di potenza delle
microonde si ridurrà e le resistenze del grill inizieranno ad accendersi e spegnersi).
Modalità di cottura
Microonde 900 W cottura
Grill cottura
Combinata 1
Combinata 2
(solo livello di potenza microonde 900 W)
Combinata 2
(solo livello di potenza microonde 630 W)
2. Dopo aver usato il GRILL, la cottura COMBINATA, CONVEZIONE, COTTURA EXPRESS ed
COTTURA AUTOMATICA, la ventola di raffreddamento entra in funzione e sul display compare “SI
STA RAFFR”. La ventola funziona anche quando si preme il pulsante di ARRESTO (STOP) e si apre lo
sportello in fase di cottura con una delle modalità appena elencate; per questo motivo è possibile che
dalle aperture di ventilazione fuoriesca un getto d’aria.
Tempo standard
20 min.
15 min.
Micro - 40 min.
Micro - 15 min.
Grill - 15 min.
Micro - 40 min.
Grill - 15 min
98
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.