Sharp R-92STE User Manual [en, cs, pl]

Important
Ważne
Σημαντικό
Pomembno
Důležité Dôležité
Fontos Svarīgi
Tähelepanu
Важно
Important
ENGLISH
ČESKYSLOVENSKYMAGYARLIETUVIŠKAI LATVIEŠUEESTIБЪЛГАРСКИROMÂNĂ SLOVENŠČINA ΕΛΛΗΝΙΚΑ POLSKI
R-92ST
MICROWAVE OVEN WITH GRILL AND CONVECTION - OPERATION MANUAL
KUCHENKA MIKROFALOWA Z GRILLEM I TERMOOBIEGIEM - INSTUKCJA OBSŁUGI
ΕΠΑΓΩΓΙΚΟΣ ΦΟΥΡΝΟΣ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ ΜΕ ΓΚΡΙΛ - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
MIKROVALOVNA PEČICA Z ŽAROM IN KONVEKCIJO - NAVODILA ZA UPORABO
MIKROVLNNÁ TROUBA S GRILEM A KONVEKCÍ - NÁVOD K OBSLUZE
MIKROVLNNÁ RÚRA S GRILOM A HORÚCIM VZDUCHOM - NÁVOD NA POUŽITIE
GRILLEZŐS ÉS KONVEKCIÓS MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ - KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
MIKROVIĻŅU KRĀNS UN KONVEKCIJA - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
MIKROBANGŲ KROSNELĖ SU KEPIMO GROTELĖMIS
IR KARŠTO ORO PŪTIMO FUNKCIJA - VALDYMO VADOVAS
GRILLI JA KONVEKTSIOONIGA MIKROLAINEAHI - KASUTUSJUHEND
МИКРОВЪЛНОВА ФУРНА С ГРИЛ И ОБИКНОВЕНА ФУРНА - РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
CUPTOR CU MICROUNDE CU GRILL ŞI CONVECŢIE - MANUAL DE UTILIZARE
900 W (IEC 60705)
GB
This operation manual contains important information which you should read carefully before using your microwave oven.
Important: There may be a serious risk to health if this operation manual is not followed or if the oven is modi ed so that it operates with the
door open.
PL
Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje, z którymi należy się zapoznać przed przystąpieniem do korzystania z kuchenki.
Ważne: Nieprzestrzeganie informacji zawartych w niniejszej instrukcji lub doprowadzenie do uruchomienia kuchenki przy otwartych
drzwiczkach może być przyczyną niebezpieczeństwa dla życia i zdrowia.
GR
Αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας περιέχει σημαντικές πληροφορίες, τις οποίες θα πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά πριν τη χρήση του φούρνου
μικροκυμάτων.
Σημαντικό: Ενδέχεται να υπάρξει σοβαρός κίνδυνος για την υγεία, αν δεν ακολουθήσετε αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας, ή αν τροποποιηθεί ο
φούρνος έτσι ώστε να λειτουργεί με την πόρτα ανοικτή.
SI
V teh navodilih za uporabo najdete pomembne informacije, ki jih pred uporabo pečice pozorno preberite.
Pomembno: Če teh navodil za uporabo ne upoštevate ali pečico predelate tako, da deluje z odprtimi vrati, lahko to resno škoduje vašemu
zdravju.
Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace, které byste si měli pozorně přečíst před použitím této mikrovlnné trouby.
Důležité: Pokud se nebude postupovat podle tohoto návodu k obsluze nebo se mikrovlnná trouba upraví tak, že bude moci pracovat s otevřenými
dveřmi, může dojít k vážnému ohrožení zdraví.
Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie, ktoré by ste si mali pred použitím mikrovlnnej rúry pozorne prečítať.
Dôležité: Nedodržanie pokynov uvedených v tomto návode na použitie, ako aj akýkoľvek zásah, ktorý dovoľuje prevádzkovanie rúry s otvorenými
dvierkami, môže viesť k závažnému poškodeniu zdravia osôb.
Fontos: A jelen kezelési útmutató előírásainak be nem tartásával, illetve a mikrohullámú sütő nyitott ajtajú működését lehetővé tevő módosításával
A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz. Olvassa végig  gyelmesen a mikrohullámú sütő használata előtt!
súlyos egészségkárosodási kockázatot vállal!
Šī lietošanas instrukcija ietver svarīgu informāciju, kuru pirms mikroviļņu krāsns lietošanas jums vajadzētu uzmanīgi izlasīt.
Svarīgi: Šīs lietošanas instrukcijas neievērošana vai krāsns pārveidošana tā, lai tā darbotos ar atvērtām durvīm, var nopietni apdraudēt veselību.
Šiame valdymo vadove rasite svarbią informaciją, kurią, prieš naudodamiesi mikrobangų krosnele, turite atidžiai perskaityti.
Svarbu: Jūsų sveikatai gali kilti rimtas pavojus, jei nesivadovausite šiuo valdymo vadovu ar krosnelė veiks su atidarytomis durelėmis.
Käesolev juhend sisaldab olulist teawvet, mis tuleks teil enne oma mikrolaineahju kasutamist tähelepanelikult läbi lugeda.
Tähtis: käesoleva juhendi eiramine või ahju muutmine selliselt, et see töötab ka avatud ukse korral, võib kujutada tervisele tõsist ohtu.
Това ръководство за употреба съдържа информация, която трябва да прочетете внимателно, преди да започнете да използвате Вашата
микровълнова фурна.
Важно: може да има сериозен риск за здравето, ако не се спазва настоящата инструкция или фурната е преправена така, че да работи и
при отворена врата.
Acest manual de utilizare conţine informaţii importante, care trebuie citite cu atenţie înainte de utilizarea cuptorului cu microunde.
Important: Nerespectarea instrucţiunilor descrise în acest manual sau modi carea cuptorului pentru a funcţiona cu uşa deschisă poate duce la
rănirea utilizatorului.
GB
ENGLISH
GB-1
CONTENTS
Operation manual
INFORMATION ON PROPER DISPOSAL.......................................................................................................................................1
CONTENTS ...........................................................................................................................................................................................2
SPECIFICATIONS ................................................................................................................................................................................ 2
OVEN AND ACCESSORIES .............................................................................................................................................................. 3
CONTROL PANEL ............................................................................................................................................................................... 4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ................................................................................................................................... 5-15
INSTALLATION ............................................................................................................................................................................ 1
BEFORE OPERATION ......................................................................................................................................................................18
SETTING THE CLOCK ....................................................................................................................................................................... 18
MICROWAVE POWER LEVELS ......................................................................................................................................................18
MANUAL OPERATION .................................................................................................................................................................... 19
MICROWAVE COOKING ................................................................................................................................................................. 19
GRILL COOKING / COMBI COOKING ..........................................................................................................................................20
CONVECTION COOKING ................................................................................................................................................................21
OTHER CONVENIENT FUNCTIONS ............................................................................................................................................22
TIME DEFROST AND WEIGHT DEFROST OPERATION ..........................................................................................................23
AUTO MENU OPERATION .............................................................................................................................................................23
AUTO MENU CHART .......................................................................................................................................................................24
SUITABLE OVENWARE ....................................................................................................................................................................25
CARE AND CLEANING .................................................................................................................................................................... 6
6-17
2
SPECIFICATIONS
Model name: R-92ST
AC Line Voltage : 230 V, 50 Hz single phase Distribution line fuse/circuit breaker : 16 A AC Power required: Microwave : 1450 W Output power: Microwave : 900 W Top Grill (Infrared) : 1100 W Convection : 2500W O Mode (Energy Save Mode) : less than 1,0 W Microwave Frequency : 2450 MHz* Outside Dimensions (W) x (H) x (D)** mm : 520,0 x 335,0 x 510,0 Cavity Dimensions (W) x (H) x (D)*** mm : 334,0 x 244,0 x 347,5 Oven Capacity : 28 litres*** Turntable (glass) : ø 315 mm Weight : approx. 19,9 kg Oven lamp : 25 W/240 V
* This Product ful ls the requirement of the European standard EN55011. In conformity with this standard, this product is classi ed as group 2 class B equipment. Group 2 means that the equipment intentionally generates radio-frequency energy in the form of electromagnetic
radiation for the heat treatment of food. Class B equipment means that the equipment is suitable to be used in domestic establishments. ** The depth does not include the door opening handle. *** Internal capacity is calculated by measuring maximum width, depth and height. Actual capacity for holding food is
less.
AS PART OF A POLICY OF CONTINUOUS IMPROVEMENT, WE RESERVE THE RIGHT TO ALTER DESIGN AND SPECIFICATIONS
WITHOUT NOTICE.
GB-2
OVEN AND ACCESSORIES
27
8
3
1
16
11
6
10
15
12
5
4
13
Hub (inside)
17. Turntable (glass)
21. Crisp plate
19. Coupling
18. Turntable support
20. Rack
NOTES:
• The waveguide cover is fragile. Care should be taken when cleaning inside the oven to ensure that it is not damaged.
• After cooking fatty foods without a cover, always clean the cavity and especially the grill heating element thoroughly, these must be dry and free from grease. Built-up grease may overheat and begin to smoke or catch fire.
• Always operate the oven with the turntable and turntable support fitted correctly. This promotes thorough, even cooking. A badly fitted turntable may rattle, may not rotate properly and could cause damage to the oven.
• All food and containers of food are always placed on the turntable for cooking.
• The turntable rotates clockwise or anti-clockwise. The rotary direction may change each time you start the oven. This does not affect cooking performance.
OVEN
1. Door
9
2. Door hinges
3. Oven lamp
4. Waveguide cover (DO NOT REMOVE)
5. Coupling
6. Oven cavity
7. Convection fan (covered)
8. Grill heating element (under the ceiling)
9. Control panel
10. Door latches
11. Door seals and sealing surfaces
12. Door safety latches
13. Ventilation openings
14
14. Outer cabinet
15. Power supply cord
16. Door handle
ACCESSORIES:
Check to make sure the following accessories are provided: (17) Turntable (18) Turntable support (19) Coupling (20) Rack (21) Crisp plate
• Place the turntable support in the centre of the oven floor so that it can freely rotate around the coupling. Then place the turntable on to the turntable support so that it locates firmly into the coupling.
• To avoid turntable damage, ensure dishes and containers are lifted clear of the turntable rim when removing them from the oven.
• For use of the rack, refer to the grilling sections on page GB- 0.
Never touch the grill when it is hot. NOTE: When you order accessories, please mention
two items: part name and model name to your dealer or SHARP authorised service agent.
2
The non stick coating crisp plate can be used in all
cooking modes to obtain crisp and best performance results. It is ideal for food like oven chips, Pizza etc. or it can act as a splash guard, if you are grilling food directly on the rack to keep the oven clean.
ENGLISH
WARNING: The door, outer cabinet, oven cavity, accessories and dishes will become very hot during operation. To prevent burns, always use thick oven gloves.
GB-3
CONTROL PANEL
1. DIGITAL DISPLAY and INDICATORS
g
6
7
8
1
2
3
4
9
5
Auto Menu options:
A2: Jacket potato
A3: Meat
A5: Fish
A6: Pasta
A7: Soup
A8: Sponge cake
A10: Chicken
2. GRILL/ COMBI button
3. WEIGHT DEFROST/ TIME DEFROST button
4. STOP button
5. ENTRY dial
Rotate to enter the cooking time, time,
High heat indicator
Low heat indicator
CONVECTION indicator
DEFROST indicator
AUTO MENU indicator
CHILD LOCK indicator
MICROWAVE indicator
GRILL indicator
TEMPERATURE indicator
WEIGHT indicator
A1: Reheat menu
A4: Fresh vegetables
A9: Frozen Pizza
power level, temperature, weight and select auto menu
6. MICROWAVE POWER LEVEL button:
Press to select microwave power level.
7. CONVECTION button
8. CLOCK SET/ DELAY START button
9. START/ +30sec/ CONFIRM button
GB-4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
To avoid the danger of fire.
The microwave oven should not be left unattended during operation. Power levels that are too high, or cooking times that are too long, may overheat foods resulting in a  re.
This oven is designed to be used on a countertop only. It is not designed to be built into a kitchen unit. Do not place the oven in a cabinet. The electrical outlet must be readily accessible so that the unit can be unplugged easily in an emergency. The AC power supply must be 230 V, 50 Hz, with a minimum 10 A distribution line fuse, or a minimum 10 A distribution circuit breaker.
ENGLISH
A separate circuit serving only this appliance should be provided. Do not place the oven in areas where heat is generated. For example, close to a conventional oven. Do not install the oven in an area of high humidity or where moisture may collect. Do not store or use the oven outdoors.
GB-5
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
If smoke is observed, switch off or unplug the oven and keep the door closed in order to sti e any  ames. Use only microwave-safe containers and utensils. See Page GB-25. Utensils should be checked to ensure that they are suitable for use in microwave ovens. When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven due to the possibility of ignition. Clean the waveguide cover, the oven cavity, the turntable and turntable support after use. These must be dry and free from grease. Built­up grease may overheat and begin to smoke or catch  re.
Do not place flammable materials near the oven or ventilation openings.
Do not block the ventilation openings. Remove all metallic seals, wire twists, etc., from food and food packages. Arcing on metallic surfaces may cause a  re. Do not use the microwave oven to heat oil for deep frying. The temperature cannot be controlled and the
oil may catch  re. To make popcorn, use only special microwave popcorn makers.
Do not store food or any other items inside the oven. Check the settings after you start the oven to ensure
the oven is operating as desired.
GB-6
To avoid overheating and fire, special care must be taken when cooking or reheating foods with a high sugar or fat content, for example, Sausage rolls, Pies or Christmas pudding.
See the corresponding hints in the operation manual.
To avoid the possibility of injury
WARNING:
Do not operate the oven if it is damaged or malfunctioning. Check the following before use: a) The door; make sure the door closes properly
and ensure it is not misaligned or warped.
b) The hinges and safety door latches; check to
make sure they are not broken or loose.
c) The door seals and sealing surfaces; ensure that
they have not been damaged.
d) Inside the oven cavity or on the door; make
sure there are no dents.
e) The power supply cord and plug; ensure that
ENGLISH
they are not damaged. If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a competent person.
Never adjust, repair or modify the oven yourself. It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair operation which involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy.
GB-7
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Do not operate the oven with the door open or alter the door safety latches in any way. Do not operate the oven if there is an object between the door seals and sealing surfaces.
Do not allow grease or dirt to build up on the door seals and adjacent parts. Clean the oven at regular intervals and remove any food deposits. Follow the instructions for "Care and Cleaning" on page GB-2 . Failure to maintain the oven in a
6 clean condition could lead to a deterioration of the surface that could adversely a ect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation.
Individuals with PACEMAKERS should check with their doctor or the manufacturer of the pacemaker for precautions regarding microwave ovens.
To avoid the possibility of electric shock
Under no circumstances should you remove the outer cabinet. Never spill or insert any objects into the door lock openings or ventilation openings. In the event of a spill, turn o and unplug the oven immediately, and call an authorised SHARP service agent.
Do not immerse the power supply cord or plug in water or any other liquid. Do not let the power supply cord hang over the edge of a table or work surface.
GB-8
Keep the power supply cord away from heated surfaces, including the rear of the oven. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
Do not attempt to replace the oven lamp yourself or allow anyone who is not an electrician authorised by SHARP to do so. If the oven lamp fails, please consult your dealer or an authorised SHARP service agent. If the power supply cord of this appliance is damaged, it must be replaced with a special cord. The exchange must be made by an authorised SHARP service agent.
To avoid the possibility of explosion and sudden boiling:
WARNING: Liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode. Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling, therefore care must be taken when handling the container.
ENGLISH
Never use sealed containers. Remove seals and lids before use. Sealed containers can explode due to a build up of pressure even after the oven has been turned o . Take care when microwaving liquids. Use a wide mouthed container to allow bubbles to escape.
GB-9
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Never heat liquids in narrow necked containers such as baby bottles, as this may result in the contents erupting from the container when heated and cause burns.
To prevent sudden eruption of boiling liquid and possible scalding:
1. Do not use excessive amount of time.
2. Stir liquid prior to heating/reheating.
3. It is advisable to insert a glass rod or similar utensil
(not metal) into the liquid whilst reheating.
4. Let liquid stand for at least 20 seconds in the oven
at the end of cooking time to prevent delayed eruptive boiling.
Do not cook eggs in their shells, and whole hard boiled eggs should not be heated in microwave ovens since they may explode even after microwave cooking has ended. To cook or reheat eggs which have not been scrambled or mixed, pierce the yolks and the whites, or the eggs may explode. Shell and slice hard boiled eggs before reheating them in the microwave oven.
Pierce the skin of such foods as potatoes, sausages and fruit before cooking, or they may explode.
GB-10
To avoid the possibility of burns
WARNING: The contents of feeding bottles and baby food jars must be stirred or shaken and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns. Use pot holders or oven gloves when removing food from the oven to prevent burns.
Always open containers, popcorn makers, oven cooking bags, etc., away from the face and hands to avoid steam burns and eruption of boiling. To avoid burns, always test food temperature and stir before serving and pay special attention to the temperature of food and drink given to babies, children or the elderly. Accessible parts may become
hot during use. Young children should be kept away. Temperature of the container is not a true indication of the temperature of the food or drink; always check the food temperature. Always stand back from the oven door when opening it to avoid burns from escaping steam and heat. Slice stuffed baked foods after heating to release steam and avoid burns. Keep children away from the door to prevent them burning themselves.
ENGLISH
GB-11
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
To avoid misuse by children
WARNING: Only allow children aged from 8 years and above to use the oven without supervision when adequate instructions have been given so that the child is able to use the oven in a safe way and understands the hazards of improper use. When the appliance is operated in the GRILL, MIX GRILL and AUTO MENU operation, children should only use the oven under adult supervision due to the temperature generated. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not lean or swing on the oven door. Do not play with the oven or use it as a toy. Children should be taught all important safety instructions: use of pot holders, careful removal of food coverings; paying special attention to packaging (e.g. self-heating materials) designed to make food crisp, as they may be extra hot.
GB-12
Other warnings
Never modify the oven in any way. Do not move the oven while it is in operation. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
• staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
• farm houses;
• by clients in hotels, motels and other residential environments;
• bed and breakfast type environments.
This oven is for home food preparation only and may only be used for cooking food. It is not suitable for commercial or laboratory use.
To promote trouble-free use of your oven and avoid damage.
Never operate the oven when it is empty. When using a browning dish or self-heating material, always place a heat-resistant insulator such as a porcelain plate under it to prevent damage to the turntable and turntable support due to heat stress. The preheating time speci ed in the dishes instructions must not be exceeded.
ENGLISH
GB-13
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Do not use metal utensils, which re ect microwaves and may cause electrical arcing. Do not put cans in the oven. Use only the turntable and the turntable support designed for this oven. Do not operate the oven without the turntable. To prevent the turntable from breaking: (a) Before cleaning the turntable with water, leave
the turntable to cool.
(b) Do not put hot foods or hot utensils on a cold
turntable.
(c) Do not put cold foods or cold utensils on a hot
turntable. Do not place anything on the outer cabinet during operation.
GB-14
NOTE:
Do not use plastic containers for microwaving if the oven is still hot from using the GRILL and MIX GRILL operation because they may melt. Plastic containers must not be used during above modes unless the container manufacturer says they are suitable. If you are unsure how to connect your oven, please consult an authorised, quali ed electrician. Neither the manufacturer nor the dealer can accept any liability for damage to the oven or personal injury resulting from failure to observe the correct electrical connection procedure. Water vapour or drops may occasionally form on the oven walls or around the door seals and sealing surfaces. This is a normal occurrence and is not an indication of microwave leakage or a malfunction.
This symbol means that the surfaces are liable
to get hot during use.
ENGLISH
GB-15
1. Remove all packing materials from the inside of
the oven cavity and remove any protective film found on the microwave oven cabinet surface.
2. Check the oven carefully for any signs of damage.
3. Place the oven on a secure, level surface, strong
enough to take the oven weight, plus the heaviest item likely to be cooked in the oven. Do not place the oven in a cabinet.
4. Select a level surface that provide enough open
space for the intake and/or outlet vents.
The rear surface of appliance shall be placed
against a wall.
• The minimum installation height is 85 cm.
• A minimum space of 20 cm is required between
the oven and any adjacent walls.
• Leave a minimum space of 30 cm above the oven.
• Do not remove the feet from the bottom of the
oven.
• Blocking the intake and/or outlet openings can
damage the oven.
• Place the oven as far away from radios and TV
as possible. Operation of microwave oven may cause interference to your radio or TV reception.
GB-16
30 cm
0 cm
20 cm
20 cm
min
85 cm
5. Securely connect the plug of the oven to a standard
earthed (grounded) household electrical outlet.
WARNING: Do not place the oven where heat, moisture or high humidity are generated, (for example, near or above a conventional oven) or near combustible materials (for example, curtains). Do not block or obstruct air vent openings. Do not place objects on top of the oven.
ENGLISH
GB-17
BEFORE OPERATION
Plug in the oven. The oven display will display: “0:00”, an audible signal will sound once. This model has a clock function and the oven uses less than 1.0 W in stand by mode. To set the clock, see below.
SETTING THE CLOCK
There are two setting modes: 12 hour clock and 24 hour clock.
1. To set the 24 hour clock, press the CLOCK SET/ DELAY START button ( the display. To set the 12 hour clock, press the CLOCK SET/ DELAY START button ( will appear in the display.
2. Rotate the ENTRY dial until the correct hour is displayed, the input time should be within 0-23 (24-hour clock) or 1 -12 (12-hour clock).
3. Press the CLOCK SET/ DELAY START button (
4. Set the minutes. Rotate the ENTRY dial until the correct minutes are displayed, the input time should be
within 0-59.
5. Press the CLOCK SET/ DELAY START button ( will be  ashing on the display.
NOTES:
If the clock is set, when cooking is complete, the display will show the correct time of day. If the clock has not
been set, the display will show "0:00".
To check the time of day during a cooking process, press CLOCK SET/DELAY START button (
LED will display the time of day for 2-3 seconds. This does not a ect the cooking process. In the process of clock setting, if the STOP button is pressed, the oven will go back to the former setting.
If the electrical power supply to your microwave oven is interrupted, the display will intermittently show "0:00" after the power is reinstated. If this occurs during cooking, the programme will be erased. The time of day will also be erased.
), the minute  gure will  ash.
) once to start the clock. The icon “:” of the digital time
) once and “24H” will appear in
) once more and “12H”
) and the
MICROWAVE POWER LEVELS
Power Level Press the
HIGH x1 P100
MEDIUM HIGH
MEDIUM x3 P50
MEDIUM LOW (DEFROST)
LOW x5 P10
Generally the following recommendations apply: P100 - (HIGH output = 900W) used for fast cooking or reheating e.g.
for casseroles, hot beverages, vegetables etc. P80 - (MEDIUM HIGH output = 720W) used for longer cooking of dense foods such as roast joints, meat loaf and plated meals, also for sensitive dishes such as sponge cakes. At this reduced setting, the food will cook evenly without over cooking at the sides.
P50 - (MEDIUM output = 450W) for dense foods which require a long
MICROWAVE POWER
LEVEL button
x2 P80
x4 P30
Display
(Percentage)
that light up)
(100%)
(80%)
(50%)
(30%)
(10%)
Display
(Indicators
cooking time when cooked conventionally, e.g. beef casserole, it is advisable to use this power setting to ensure the meat will be tender. P30 - (MEDIUM LOW output = 270 W Defrost setting) to defrost, select this power setting, to ensure that the dish defrosts evenly. This setting is also ideal for simmering rice, pasta, dumplings and cooking egg custard. P10 - (LOW output = 90 W) for gentle defrosting, e.g. cream gateaux or pastry.
Your oven has 5 power levels, as shown.
To change the power level for cooking, press
the MICROWAVE POWER LEVEL button or rotate the ENTRY dial key until the display indicates the desired level. Press the START/ +30sec/ CONFIRM button ( to confirm, enter the cooking time and then press the START/+30sec/ CONFIRM button (
To check the power level during cooking, press the MICROWAVE POWER LEVEL button
the current power level will be displayed for 2-3 seconds. The oven continues to count down although the display will show the power level.
) to start the oven.
)
,
GB-18
MANUAL OPERATION
Opening the door:
To open the oven door, pull the door opening handle.
Starting the oven:
Prepare and place food in a suitable container onto the turntable or place directly onto the turntable. Close the door and press the START/+30sec/ CONFIRM button after selecting the desired cooking mode. Once the cooking programme has been set and the START/+30sec/ CONFIRM button is not pressed in 5 minutes, the setting will be cancelled. The START/+30sec/ CONFIRM button must be pressed to continue cooking if the door is opened during cooking. The audible signal sounds once by e cient press, ine cient press will be no response.
Use the STOP key to:
1. Erase a mistake during programming.
2. Stop the oven temporarily during cooking.
3. Cancel a programme during cooking, press the STOP key twice.
4. To set and to cancel the child lock (refer to page GB- 2).
2
START/+30sec/
CONFIRM button
MICROWAVE COOKING
Your oven can be programmed for up to 95 minutes (95.00). The input unit of cooking (defrosting) time varies from
5 seconds to 5 minutes. It depends on the total length of the cooking (defrosting) time as shown on the table.
MANUAL COOKING/ MANUAL DEFROSTING
• Enter the cooking time and use microwave power levels P100 to P10 to cook or defrost (see example below).
• Stir or turn the food, where possible, 2 - 3 times during cooking.
• After cooking, cover the food and leave to stand, where recommended.
• After defrosting, cover the food in foil and leave to stand until thoroughly defrosted.
Example:
To cook 2 minutes and 30 seconds on 80% microwave power.
1. Input the power level by pressing the MICROWAVE POWER LEVEL button twice times for P80 or turn the ENTRY dial to select the microwave power to P80.
x2 or
NOTE:
• When the oven starts, the oven lamp will light and the turntable will rotate clockwise or anticlockwise. If the door is opened
during cooking/defrosting to stir or turn over food, the cooking time on the display stops automatically. The cooking/ defrost­ing time starts to count down again when the door is closed and the START/+30sec/ CONFIRM button ( pressed.
• When cooking/defrosting is complete, the time of day will reappear on the display, if the clock has been set.
• If you wish to know the power level during cooking, press the MICROWAVE POWER LEVEL button
level will be displayed for 2-3 seconds.
IMPORTANT:
• Close the door after cooking / defrosting. Please note that the light will remain on for 10 minutes when the door is open, this
is for safety reason to remind you to close the door.
2. Press the START/+30sec/ CONFIRM button
( con rm the selected
power level.
) to
P80
At the same time microwave and high heat indicator will light up on the display.
Cooking Time
0-1 minutes 1-5 minutes 5-10 minutes 10-30 minutes 30-95 minutes
3. Enter desired cooking
time by rotating the ENTRY dial.
2:30
Increasing Unit
5 seconds 10 seconds 30 seconds 1 minute 5 minutes
4. Press the START/+30sec/ CONFIRM button
( the timer. (The display will
count down through the set cooking time.)
) to start
2:30
) is
. The current power
ENGLISH
GB-19
GRILL COOKING/COMBI COOKING
1. GRILL ONLY COOKING
The grill at the top of the oven cavity has one power setting only. The grill is assisted by the turntable which rotates simultaneously to ensure even browning. Use the rack for grilling small items of food such as bacon, gammon and teacakes. Food can be placed either directly onto the rack, or into a  an dish/heat-resistant plate on the rack.
Example: To grill for 20 minutes, using GRILL/COMBI button
1. Press GRILL/COMBI
button once. G-1 and the grill indicator will light up on the display.
x1
2. Press the START/+30sec/ CONFIRM button
( con rm the cooking
mode.
) to
G-1 G-1 20:00 20:00
Note:
After half of grilling time the audible signal sounds twice and will remind you to turn the food over to ensure even browning. Please be aware that the oven will not stop automatically during grilling. For a better grill e ect the food should turn over after halfway through cooking time. After turnover the food halfway through, close the door and then
press the START/ +30sec / CONFIRM button (
2. COMBI COOKING
The COMBI COOKING feature enables a combination microwave power with grill or/and convection as well as the combination of grill and convection. COMBI means to cook by microwave power, grill power and/ or convection power alternately. The combination cooking reduces cooking time and provides a crisp, brown  nish giving you the convenience of fast cooking with a traditional appetising appearance.
There are 4 choices for the combination as shown in the chart below:
Press GRILL/COMBI button
twice C-1 • (450W) • (160-165°C)
3 times C-2 4 times C-3 5 times C-4 • (450W) • • (195-200°C)
Example for Microwave and Convection:
To cook for 30 minutes using the combination of microwave and convection (C-1).
1. Press GRILL/ COMBI button
once. G-1 will light up on the display.
x1
Select C-1 by pressing the
2.
button once more or turn the ENTRY dial until the display will show C-1. At the same time microwave and convection indicator will light up.
3. Press the START/+30sec/ CONFIRM button
( to con rm the
cooking mode.
.
3. Use the ENTRY dial to
input the grilling time (20 minutes).
) to continue grilling.
Display Microwave Grill Convection
(450W)
4. Use the ENTRY dial
to input the cooking time
)
(30 minutes).
4. Press the START/+30sec/ CONFIRM button
( start the grilling. (The display
will count down through the set grilling time.)
•• (195-200°C)
5. Press the START/+30sec/ CONFIRM button
( the cooking. (The display
will count down through the set cooking time.)
) once more to
= available
) to start
G-1
NOTES for GRILL and COMBI COOKING:
• It is not necessary to preheat the grill.
• When browning food place it either on the low or high rack or in a deep container on the turntable.
You may detect smoke or a burning smell when using the grill for the  rst time. This is normal and not a sign that the oven is out of order. To avoid this problem, when  rst using the oven, heat the oven without food for 20 minutes on grill.
IMPORTANT: During operation, to allow smoke or smells to disperse open a window or switch the kitchen ventilation on.
WARNING: The door, outer cabinet, oven cavity and accessories will become very hot during operation. To prevent burns, always use thick oven gloves.
C-1 C-1 30:00 30:00
GB-20
CONVECTION COOKING
Your oven can be used as a conventional oven using the convection facility and 10 pre-set oven temperatures. Pre­heating is recommended for better results. The temperature can be chosen from 140°C to 230°C in 10°C increments.
Press CONVECTION button 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Oven Temp (°C) 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230
Example 1: To cook with preheating
Suppose you want to preheat to 200°C and cook for 25 minutes at 200°C.
1. Press the CONVECTION button once.
140 and the temperature indicator will  ash on the display and the convection indicator will light up.
x1
2. Enter the desired preheat
temperature by pressing the CONVECTION button (6 times)
x6 or turn the ENTRY dial until
the display will show 200.
3. Press the START/+30sec/CONFIRM
button ( temperature.
) to con rm the
ENGLISH
140
4.
Press the START/+30sec/CONFIRM button (
start preheating. When the preheated temperature has been reached the audible signal will sound twice to remind you to put the food into the oven. The current temperature will  ash in the display.
Example 2: To cook without preheating
Suppose you want to cook at 230°C for 20 minutes.
1.
Open the door, place the food inside the oven and close the door. Press the CONVECTION button once. 140 and the temperature indicator will  ash on the display and the convection indicator will light up.
140
Notes :
1. The cooking time cannot be input until the preheating temperature arrives. If the temperature arrives, door must be opened
to input the cooking time.
2. The convection heater will stop automatically; if there will be no input for the cooking time within 5 minutes. The audible
signal will sound  ve times to remind and the LED will display the time of day, if the clock has been set. If the clock has not been set, the display will only show “0:00”.
3. When the oven is preheating, the turntable should be in the oven. During preheating and convection cooking, you will hear
the cooling fan cycling on and o . This is completely normal and will not a ect the cooking.
4. Food manufacturers instructions are only a guideline, so cooking times may need to be adjusted
5.
You may detect smoke or a burning smell when using convection for the  rst time. This is normal and is not a sign that the oven is out of order. To avoid this problem, when  rst using the oven, heat the oven without food for 20 minutes on grill and then at convection 230ºC.
IMPORTANT: During operation, to allow smoke or smells to disperse open a window or switch the kitchen ventilation on. Make sure there is no food in the oven.
WARNING: The door, outer cabinet, oven cavity and accessories will become very hot during operation. To prevent burns, always use thick oven gloves.
200
) once more to
x1
5. Open the door, place the food inside
the oven and close the door. Use the ENTRY dial to input the cooking time (25 minutes).
Enter the desired
2.
temperature by pressing the CONVECTION button (9 times) x 9 or turn the ENTRY dial until the display will show 230.
230
200
25:00
3. Press the START/+30sec/ CONFIRM
button (
to con rm the temperature.
230
)
200
6. Press the START/+30sec/CONFIRM
button ( cooking.
The display will count down trough
the set cooking time. The convection indicator will  ash.
25:00
4. Use the ENTRY
dial to input the cooking time (20 minutes).
20:00
) to start
5. Press the START/+30sec/ CONFIRM button
( ) to start cooking.
20:00
GB-21
OTHER CONVENIENT FUNCTIONS
1. SEQUENCE COOKING
This function quickly defrosts food while enabling you to choose a suitable defrost period, depending on the food type. Follow the example below for details on how to operate this function. The time range is 0:10 – 99:50. This function allows you to cook using up to 2 di erent stages which can include manual cooking time and mode and /or time defrost as well as weight defrost function. Once programmed there is no need to interfere with the cooking operation as the oven will automatically move onto the next stage. The audible signal will sound once after the  rst stage. If one stage is defrosting, it should be in the  rst stage.
Note: Auto menu cannot be set as one of the multiple sequences. Example : If you want to defrost the food for 5 minutes, then to cook with P80 microwave power for 7 minutes. The
steps are as follows:
- 1. Press the WEIGHT DEFROST/TIME DEFROST button
- 2. Enter the defrosting time by rotating the ENTRY dial until the display show “5:00” minutes.
- 3. Press the MICROWAVE POWER LEVEL button
- 4. Input the power level by pressing the MICROWAVE POWER LEVEL button once more for P80 or turn the ENTRY dial
to select the microwave power to P80.
- 5. Press the START/+30sec/CONFIRM button (
- 6. Enter the cooking time by rotating the ENTRY dial until the display show “7:00” minutes.
- 7. Press the START/+30sec/CONFIRM button ( ) to start cooking.
2. +30sec FUNCTION (Direct start) The START/+30sec/CONFIRM button (
a. Direct start
You can directly start cooking on P100 microwave power level for 30 seconds by pressing the START/+30sec/CONFIRM button. ( ). The cooking process will start immediately, whereas each time pressing the button will increase the cooking time by 30 seconds.
b. Extend the cooking time
You can extend the cooking time during manual, grill, convection, combi cooking and time defrost for multiples of 30 seconds if the START/+30sec/CONFIRM button (
function and sequence cooking, the cooking time cannot be increased by pressing START/+30sec/CONFIRM button ( ).
NOTE: The cooking time may be extended to a maximum of 95 minutes.
3. DELAY START DELAY START cooking allows you to program the oven to start cooking at a point later in the day.
Before setting, make sure the clock is set to the correct time of day.
Example:
Follow the example below for starting the microwave automatically at a later point of time. The maximum time-delay is 23 hours and 59 minutes.)
- 1) Press the MICROWAVE button
- 2) Press the START/+30sec/CONFIRM button (
- 3) Enter the cooking time by rotating the ENTRY dial until the display show “7:00” minutes. After the above steps, please do not press START/+30sec/CONFIRM button ( ).
- 4) Press the CLOCK SET/ DELAY START button (
- 5) Rotate the ENTRY dial to set delay in hour(s) to start the cooking operation.
- 6) Press CLOCK SET/ DELAY START button ( ) and the minutes  gure will  ash.
7) Rotate the ENTRY dial to set delay in minute(s) to start the cooking operation.
-
8) Press the button ( )to confirm the setting for the delay start.
-
9) Delay duration set will be displayed with countdown started. Cooking operation will start upon countdown
-
START/+30sec/CONFIRM
completion (displayed countdown back to “0:00”).
once and turn the ENTRY dial to select the microwave power level to P80.
) allows you to operate the two following functions:
) is pressed while the oven is in operation. During weight defrost and auto menu
twice, in the LED display will appear dEF2.
once.
)to con rm the setting.
) to con rm the setting.
) once. The display will show "0:00" with the hour figure flashing.
4. CHILD LOCK:
Use to prevent unsupervised operation of the oven by little children. a. To set the CHILD LOCK: Press and hold the STOP key for 3 seconds until a long beep sound. On the display will light the lock indicator:
b. To cancel the CHILD LOCK: Press and hold the STOP key for 3 seconds until a long beep sound. The lock indicator will disappear.
GB-22
WEIGHT DEFROST AND TIME DEFROST OPERATION
1. WEIGHT DEFROST
The microwave oven is pre-programmed with a time and power level so that the following food is defrosted easily: Pork, beef and chicken. The weight range for this food is from 100g – 2000g in 100g steps. Follow the example below for details on how to operate these functions.
Example: To defrost a Meat joint weighing 1.2kg using WEIGHT DEFROST. Place the meat in a  an dish or in a microwave oven defrost rack on the turntable.
1. Select the menu required by pressing the WEIGHT/ TIME DEFROST button once.
the display will show: Frozen foods are defrosted from -18°C.
Notes for WEIGHT DEFROST:
• Before freezing foods, ensure food is fresh and of good quality.
• Place food with a weight less than 200g at the edge of the turntable and do not place it to the centre of the turntable.
• Food weight should be rounded up to the nearest 100g, for example, 650g to 700g.
• If necessary, shield small areas of meat or poultry with  at pieces of aluminium foil. This will prevent the areas from becoming
2. TIME DEFROST
This function quickly defrosts food while enabling you to choose a suitable defrost period, depending on the food type. Follow the example below for details on how to operate this function. The time range is 0:05 – 95:00.
Example: To defrost the food for 10 minutes.
1. Select the menu required by pressing
the display will show: Frozen foods are defrosted from -18°C.
Notes for TIME DEFROST:
• After cooking the audible signal will sounds  ve times and the LED will display then time of day, if the clock has been set. If
• The preset microwave power level is P30 and can not be changed.
x1,
dEF1
warm during defrosting. Ensure the foil does not touch the oven walls.
the WEIGHT/ TIME DEFROST button twice.
x2,
dEF2
the clock has not been set, the display will only show "0:00" when cooking is complete.
2. Enter the desired weight by rotating the ENTRY dial until the display show:
1 2 0 0
At the same time “g” indicator will light on the display.
2. Enter the desired cooking time
by rotating the ENTRY dial until the display show:
10:00
3. Press the START/+30sec/CONFIRM
button ( defrosting. The microwave and defrost
indicators will light and “g” indicator will disappear. (The display will count down through defrosting time).
3. Press the START/+30sec/CONFIRM
button ( defrosting. The microwave and defrost
indicators will light.
) to start
) to start
ENGLISH
AUTO MENU OPERATION
The AUTO MENU programmes automatically work out the correct cooking mode and cooking of the foods (details on page GB- ). Follow the example below for details on how to operate this function.
24
Example: To cook 350 g carrots by using the AUTO MENU function for fresh vegetables (A4).
1. Rotate the ENTRY dial and
select the desired auto menu.
A 4
NOTES:
• The weight or quantity of the food can be input by rotating the ENTRY dial until the desired weight/quantity is displayed. Enter the weight of the food only. Do not include the weight of the container.
• For food weighing more or less than the weights/quantities given in the AUTO MENU chart on page GB- 4 cook by manual operation.
2. Press the START/+30sec/ CONFIRM button
( the setting.
A 4
) to con rm
GB-23
3. Enter the desired weight by rotating the ENTRY dial until the display show:
350
At the same time “g” indicator will light on the display.
4. Press the START/+30sec/ CONFIRM button
( cooking. (The display
will count down through defrosting time)
) to start
2
AUTO MENU CHART
Auto Menu Display Cooking
Reheat Dinner Plate (pre-cooked food e.g. meat, vegetable and garnishes)
Jacket Potato A2 100% Micro 1, 2, 3 potatoes (pieces)
Meat (boneless meat e.g. beef, lamb, pork or poultry)
Fresh vegetables e.g. Cauli ower, carrots, broccoli, fennel, leek, pepper, courgettes etc.
Fish (Only  sh  llet is recommended for this programme)
Pasta (dried pasta e.g. Fussili, Farfalle, Rigatoni)
Soup A7 100% Micro 200g, 400g, 600g
Sponge Cake* Ingredients: 4 eggs 110 g sugar 100 g  our 10 g corn starch 60 g water 60 g vegetable oil
Frozen Pizza (Oven Ready Pizza  prebaked)
Roast Chicken A10 C-4 500g, 750g, 1000g, 1200g
* Preparation of the sponge cake (A8):
1. Separate the eggs.
2. Cream the egg yolk, oil and water with a handheld blender (low speed) until light and  u y.
3. Add the  our and mix well.
4.
In a separate dish, beat the egg white, sugar and cornstarch with a handheld blender (high speed) until sti . Carefully fold into the cake mixture.
5. Spoon in the mixture into the greased spring form and smooth the surface.
6. After preheating place the spring form on the rack. Notes:
• The  nal temperature will vary according to the initial food temperature. Check food is piping hot after cooking. If necessary, you can extend the cooking manually.
The results when using auto cook depend on variances such as the shape and size of the food and your personal preference as regards cooking results. If you are not satis ed with the programmed result, please adjust the cooking time to match your requirement.
method
A1 100% Micro 150g, 250g, 350g, 450g, 600g
A3 100% Micro 150g, 300g, 450g, 600g
A4 100% Micro 150g, 350g, 500g
A5 80% Micro
A6 80% Micro Pasta Water
A8 Preheat at
160°C
A9 C-4 200g, 300g, 400g
WEIGHT/ PORTION / UTENSILS Procedure
(initial temp. 5°C) Plate and vented microwave cling  lm or suitable lid
1 potato = approx. 230g (initial temp. 20°C)
(initial temp 5°C) Flan dish and vented microwave cling  lm or suitable lid
(initial temp 20°C) Bowl and lid
150g, 250g, 350g, 450g, 650g (initial temp. temp 20°C) Flan dish and vented microwave cling  lm or suitable lid
50 g 450 ml 100 g 800 ml 150 g 1200 ml (initial temp. for the water: 20°C) Big and wide bowl
(initial temp. 5°C) Cups (200 g per cup)
475g (initial temp. 20°C) Spring form (about 26 cm diameter) Low rack
(initial temp. -18°C) Low Rack
(initial temp. 20°C) Low Rack
Put the pre-cooked food on a plate. Use vented microwave cling  lm or a suitable lid to cover the plate. Place the plate in the centre of the turntable. Stir after cooking.
Please use potatoes with a similar size of approx. 230g. Pierce each potato in several places and place towards the edge of the turntable. Turn over and rearrange halfway through cooking. Stand for 3 - 5 minutes before serving.
Cut the meat into small stripes and place it in a  an dish. Use vented microwave cling  lm or a suitable lid to cover the  an dish. Place the  an dish in the centre of the turntable.
Cut, chop or slice fresh vegetables into even sized pieces. Place fresh vegetables in a suitable container. Place on the turntable. Add the required amount of water (1 tbsp per 100 g). Cover with a lid. Sir after cooking and let the food stand for approx. 2 minutes.
Place in a single layer in a  an dish.Use vented microwave cling  lm or a suitable lid to cover.
Place pasta in an appropriate sized bowl and add the water. Do not cover. Place the bowl in the centre of the turntable. After cooking, stir well and stand for 2 minutes before draining.
Place the cups on the turntable and stir after cooking.
The oven will preheat to 160°C. When the temperature is reached, open the door and place the cake on the low rack inside. Press the Start /+30sec/ Con rm button
(
Remove packaging and place directly on the low rack. No standing time is required.
If desired, season with salt, pepper and paprika. Pierce the skin of the chicken a few times. Place the chicken, breast side up, onto the low rack.
) to start the baking.
GB-24
SUITABLE OVENWARE
To cook/defrost food in a microwave oven, the microwave energy must be able to pass through the container to penetrate the food. Therefore it is important to choose suitable cookware. Round/oval dishes are preferable to square/oblong ones, as the food in the corners tends to overcook. A variety of cookware can be used as listed below.
Cookware Microwave
Aluminium foil Foil Containers
Browning dishes
China and ceramics
Glassware e.g. Pyrex ®
Metal
Plastic/Polystyrene e.g fast food containers
Cling  lm
Freezer/Roasting bags
Paper - Plates, cups and kitchen paper
Straw and wooden Containers
Recycled paper and newspaper
Rack
Safe
/
✔✘✘✘
/
✔✔✔✔
✘✔✔✘
✔✘✔
✔✘✘✘
✔✘
✔✘✘✘
✔✘✘✘
✘✘✘✘
✔✔✔✔
Grill Convection Mix Cook Comments
✔✔
✘✔✔
Mix Conv.
/
Small pieces of aluminium foil can be used
/
to shield food from overheating. Keep foil at least 2cm from the oven walls, as arcing may occur. Foil containers are not recommended unless specified by the manufacturer, e.g. Microfoil ®, follow instructions carefully.
Always follow the manufacturers instructions. Do not exceed heating times given. Be very careful as these dishes become very hot.
Porcelain, pottery, glazed earthenware and bone china are usually suitable, except for
only
those with metallic decoration.
Care should be taken if using  ne glassware as it can break or crack if heated suddenly.
It is not recommended to use metal cookware as it will arc, which can lead to  re.
Care must be taken as some containers
/
warp, melt or discolour at high temperatures.
It should not touch the food and must be pierced to let the steam escape.
Must be pierced to let steam escape. Ensure bags are suitable for microwave use. Do not use plastic or metal ties, as they may melt or catch  re due to the metal ‘arcing’.
Only use for warming or to absorb moisture. Care must be taken as overheating may cause  re.
Always attend the oven when using these materials as overheating may cause  re.
May contain extracts of metal which will cause ‘arcing’ and may lead to  re.
The metal racks supplied have been specially designed for all cooking modes and will not damage the oven.
ENGLISH
WARNING:
When heating food in plastic or paper containers, monitor the oven due to the possibility of ignition.
GB-25
CARE AND CLEANING
CAUTION: DO NOT USE COMMERCIAL OVEN CLEANERS, STEAM CLEANERS, ABRASIVE, HARSH CLEANERS, ANY THAT CONTAIN SODIUM HYDROXIDE OR SCOURING PADS ON ANY PART OF YOUR MICROWAVE OVEN. Before cleaning, make sure the oven cavity, door, oven cabinet and accessories are completely cool. CLEAN THE OVEN AT REGULAR INTERVALS AND REMOVE ANY FOOD DEPOSITS – Keep the oven clean, or the oven could lead to a deterioration of the surface. This could adversely a ect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation.
Oven exterior
The outside of your oven can be cleaned easily with mild soap and water. Make sure the soap is wiped o with a moist cloth, and dry the exterior with a soft towel.
Oven controls
Open the door before cleaning to de-activate the oven controls. Care should be taken when cleaning the oven control. Using a cloth dampened with water only, gently wipe the panel until it becomes clean. Avoid using excessive amounts of water. Do not use any sort of chemical or abrasive cleaner.
Oven Interior
1. For cleaning, wipe any splatters or spills with a soft damp cloth or sponge after each use while the oven is still warm. For heavier spills, use a mild soap and wipe several times with a damp cloth until all residues are removed. Built-up splashes may overheat and begin to smoke or catch  re, and cause arcing. Do not remove the waveguide cover.
2. Make sure that mild soap or water does not penetrate the small vents in the walls which may cause damage to the oven.
3. Do not use spray type cleaners on the oven interior.
4. Heat up your oven regularly by using the convection and grill. Remaining food or fat splashed can cause smoke or bad smell.
5. Food will release steam during cooking and cause condensation inside the oven and door. It is important to wipe the oven dry. A build up of condensation will eventually lead to rust forming on the oven interior.
SPECIAL NOTE for WAVEGUIDE COVER: Keep the waveguide cover clean at all times. The waveguide cover is constructed from a fragile material and should be cleaned with care (follow the cleaning instructions above). Excessive soaking may cause disintegration of the waveguide cover. The waveguide cover is a consumable part and without regular cleaning, will need to be replaced.
Accessories
The accessories like turntable, turntable support, rack and crisp plate should be washed in a mild washing up liquid solution and dried. They are dishwasher safe.
SPECIAL NOTE for TURNTABLE SUPPORT:
After cooking, always clean the turntable support, especially around the rollers. These must be free from food splashes and grease. Built-up splashes or grease may overheat and cause arcing, begin to smoke or catch  re.
Door
To remove all trace of dirt, regularly clean both sides of the door, the door seals and adjacent parts with a soft, damp cloth. Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
NOTE: A steam cleaner should not be used.
Cleaning tip - For easier cleaning of your oven:
Place half a lemon in a bowl, add 300ml (1/2 pint) water and heat on 100% for 10 -12 minutes. Wipe the oven clean using a soft, dry cloth.
IMPORTANT:
• If you cook food for more than the standard time (see chart below) using the same cooking mode, the oven's safety mechanisms automatically activate. The microwave power level will be reduced or the grill heating element will turn on and o .
Cooking Mode Standard time
Microwave 100 P 30 minutes Grill/ Convection/ Combi cooking mode Intermittent operation, temperature and time
controlled
GB- 6
2
PL
Uwaga:
Państwa produkt
jest oznaczony
tym symbolem.
Oznacza on,
że zużytych
urządzeń elek-
trycznych i elek-
tronicznych nie
można łączyć ze
zwykłymi odpada-
mi z gospodarstw
domowych. Dla
tych produktów
istnieje oddzielny
system zbiórki
odpadów.
(prywatnych gospodarstw domowych) dotyczące usuwania odpadów
A. Informacje dla użytkowników
1. W krajach Unii Europejskiej
Uwaga: Jeśli chcą Państwo usunąć to urządzenie, prosimy nie używać zwykłych pojemników na śmieci!
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny należy usuwać oddzielnie, zgodnie z wymogami prawa dotyczącymi odpowiedniego przetwarzania, odzysku i recyklingu zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Po wdrożeniu przepisów unijnych w Państwach Członkowskich prywatne gospodarstwa domowe na terenie krajów UE mogą bezpłatnie* zwracać zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny do wyznaczonych punktów zbiórki odpadów.
W niektórych krajach* można bezpłatnie zwrócić stary produkt do lokalnych punktów sprzedaży detalicznej pod warunkiem, że zakupią Państwo podobny nowy produkt.
*) W celu uzyskania dalszych informacji na ten temat należy skontaktować się
z lokalnymi władzami.
Jeśli zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny jest wyposażony w baterie lub aku­mulatory, należy je usunąć oddzielnie, zgodnie z wymogami lokalnych przepisów.
Jeśli ten produkt zostanie usunięty we właściwy sposób, pomogą Państwo zapewnić, że odpady zostaną poddane przetworzeniu, odzyskowi i recyklingo­wi, a tym samym zapobiec potencjalnym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, które w przeciwnym razie mogłyby mieć miej­sce na skutek niewłaściwej obróbki odpadów.
2. Kraje pozaunijne
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat prawidłowej metody pozbycia się zużytego urządzenia, prosimy o kontakt z władzami lokalnymi.
W Szwajcarii: Zużyte urządzenia elektryczne lub elektroniczne można bezpłat­nie zwracać do sprzedawcy, nawet jeśli nie zostanie zakupiony nowy produkt. Szczegóły na temat punktów zbiórki odpadów są wymienione na stronie: www.swico.ch lub www.sens.ch.
POLSKI
B. Informacje dla użytkowników biznesowych dotyczące usuwania odpadów
1. W krajach Unii Europejskiej
W przypadku gdy produkt używany jest do celów biznesowych i zamierzają go Państwo usunąć:
Należy skontaktować się z dealerem firmy SHARP, który poinformuje o możli­wości zwrotu wyrobu. Być może będą Państwo musieli ponieść koszty zwrotu i recyklingu produktu. Produkty niewielkich rozmiarów (i w małych ilościach) można zwrócić do lokalnych punktów zbiórki odpadów.
W Hiszpanii: W celu usunięcia zużytego produktu prosimy o skontaktowanie się wyznaczonym punktem systemu zbiórki odpadów lub władzami lokalnymi.
2. Kraje pozaunijne
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat prawidłowej metody pozbycia się zużytego urządzenia, prosimy o kontakt z władzami lokalnymi.
PL-1
SPIS TREŚCI
Instrukcja obsługi
INFORMACJE DOTYCZĄCE POSTĘPOWANIA ZE ZUŻYTYMI URZĄDZENIAMI .............................................................1
SPIS TREŚCI .........................................................................................................................................................................................2
DANE TECHNICZNE .......................................................................................................................................................................... 2
KUCHENKA I JEJ WYPOSAŻENIE .................................................................................................................................................. 3
PANEL STEROWANIA ....................................................................................................................................................................... 4
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ................................................................................................ 5-15
INSTALACJA .................................................................................................................................................................... ........... 1
6-17.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY ....................................................................................................................................... 18
USTAWIENIE ZEGARA ..................................................................................................................................................................... 18
POZIOM MOCY MIKROFAL .......................................................................................................................................................... 18
STEROWANIE RĘCZNE ................................................................................................................................................................... 19
TRYB PRACY Z MIKROFALAMI .................................................................................................................................................... 19
TRYB PRACY Z GRILLEM / TRYB PRACY KOMBINOWANEJ Z GRILLEM ..........................................................................20
TRYB PRACY Z TERMOOBIEGIEM ...............................................................................................................................................21
INNE UŻYTECZNE FUNKCJE ........................................................................................................................................................22
PROGRAMY ROZMRAŻANIA WEDŁUG WAGI I WEDŁUG CZASU ROZMRAŻANIA ....................................................23
PROGRAMY AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA .................................................................................................................23
TABELA PROGRAMÓW AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA .............................................................................................24
PRZYDATNE NACZYNIA ................................................................................................................................................................25
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ..................................................................................................................................................26
ADRESY AUTORYZOWANYCH PUNKTÓW SERWISOWYCH ...............................................................................................26
DANE TECHNICZNE
Typ kuchenki: R-92ST
Napięcie zasilające : 230 V / 50 Hz, prąd zmienny jednofazowy Bezpiecznik/wyłącznik automatyczny : 16 A Wymagana moc wejściowa: Mikrofale : 1450 W Moc wyjściowa: Mikrofale : 900 W Grill górny (podczerwony) : 1100 W Termoobieg : 2500 W Tryb wyłączenia (oszczędzania energii) : mniej niż 1,0 W Częstotliwość mikrofal : 2450 MHz* Wymiary zewnętrzne (szer.) x (wys.) x (gł.)** mm : 520,0 x 335,0 x 510,0 Wymiary komory operacyjnej (szer.) x (wys.) x (gł.)*** mm : 334,0 x 244,0 x 347,5 Pojemność kuchenki : 28 litrów*** Talerz obrotowy (szklany) : ø 315 mm Ciężar : ok. 19,9 kg Lampka oświetleniowa : 25 W/240 V
* Opisywane urządzenie spełnia wymagania europejskiego standardu EN55011. Zgodnie z tym standardem urządzenie zostało sklasy kowane jako sprzęt należący do grupy 2 i klasy B. Przynależność do grupy 2 oznacza, że urządzenie w sposób zamierzony generuje fale radiowe służące do podgrze-
wania jedzenia. Przynależność do klasy B oznacza, że urządzenie może pracować w gospodarstwach domowych. ** Głębokość bez uchwytu do otwierania drzwiczek. *** Pojemność kuchenki jest obliczana poprzez pomnożenie maksymalnej szerokości, głębokości i wysokości komory
operacyjnej. Rzeczywista pojemność przeznaczona na potrawy jest mniejsza.
STAWIAJĄC SOBIE ZA CEL CIĄGŁE DOSKONALENIE SWOICH PRODUKTÓW FIRMA SHARP ZASTRZEGA SOBIE PRAWO
DO ZMIANY WYGLĄDU I DANYCH TECHNICZNYCH URZĄDZENIA BEZ UPRZEDZENIA.
PL-2
KUCHENKA I JEJ WYPOSAŻENIE
27
8
3
1
16
11
6
10
15
12
5
4
13
Piasta (wewnątrz)
17. Talerz obrotowy (szklany)
21. Talerz do przyru-
mieniania
19. Gniazdo napędowe
18. Podstawa talerza obrotowego
20. Ruszt
UWAGI:
• Osłona źródła mikrofal jest wrażliwa na uszkodzenia. Należy zachować szczególną ostrożność w trakcie czyszczenia wnętrza kuchenki.
Po gotowaniu tłustych potraw bez użycia osłony zawsze dokładnie wyczyść komorę operacyjną, w szczególności
element grzejny grilla - musi być on suchy i wolny od tłuszczu. Nagromadzony tłuszcz może spowodować przegrzanie, dymienie, a nawet pożar.
• Zawsze używaj kuchenki z poprawnie zamontowanym talerzem obrotowym i jego podstawą. Pomaga to w równomiernym gotowaniu potraw. Źle zamontowany talerz obrotowy może się kołysać, obracać nieprawidłowo, a nawet spowodować uszkodzenie kuchenki.
Wszelkie przeznaczone do gotowania produkty i naczynia z potrawami należy zawsze ustawiać na talerzu obrotowym.
• Talerz obraca się w prawo lub w lewo. Kierunek obrotu może być inny przy każdym uruchomieniu kuchenki. Nie wpływa to na efektywność gotowania.
KUCHENKA
1. Drzwiczki
9
2. Zawiasy drzwiczek
3. Lampka oświetleniowa
4. Osłona źródła mikrofal (NIE USUWAJ)
5. Gniazdo napędowe
6. Komora operacyjna
7. Wentylator termoobiegu (osłonięty)
8. Element grzejny grilla (pod górną ścianką)
9. Panel sterowania
10. Zatrzaski drzwiczek
Uszczelki drzwiczek i powierzchnie uszczelniające
11.
12. Zatrzaski bezpieczeństwa drzwiczek
13. Otwory wentylacyjne
14
14. Obudowa
15. Przewód zasilający
16. Uchwyt drzwiczek
WYPOSAŻENIE:
Należy upewnić się, że wraz z kuchenką dostarczone zostały następujące akcesoria: (17) Talerz obrotowy (18) Podstawa talerza obrotowego (19) Gniazdo napędowe (20) Ruszt (21) Talerz do przyrumieniania
• Podstawę talerza obrotowego należy umieścić pośrodku na spodzie kuchenki, żeby mogła swobodnie obracać się wokół gniazda napędowego, a następnie dokładnie zamo­cować talerz obrotowy w gnieździe napędowym.
• Podczas wyjmowania z kuchenki naczyń lub pojemników należy ostrożnie unosić je nad krawędzią talerza obroto­wego, żeby zapobiec uszkodzeniu talerza.
• Porady na temat wykorzystania rusztu znajdziesz w części dotyczącej obsługi funkcji grillowania na stronie PL-20.
• Talerz do przyrumieniania potraw z nieprzywierającą powłoką może być wykorzystywany we wszystkich try­bach gotowania, pozwalając uzyskać chrupiące potrawy i najwyższą wydajność gotowania. Doskonale nadaje się do przyrządzania potraw, takich jak frytki, pizza itp., lub może chronić kuchenkę przed pryskaniem podczas grillowania potraw bezpośrednio na powierzchni rusztu.
Nigdy nie dotykaj nagrzanego rusztu. UWAGA: W celu zamówienia wyposażenia dodatkowego
należy skontaktować się z lokalnym sprzedawcą produktów firmy SHARP. Prosimy podać typ kuchenki oraz nazwę części.
POLSKI
OSTRZEŻENIE: Drzwiczki, obudowa, komora operacyjna, elementy wyposażenia i naczynia bardzo silnie się nagrzewają podczas pracy kuchenki. Wyjmując naczynia i talerz obrotowy z kuchenki należy chwytać je przez grube rękawice, żeby zapobiec poparzeniom.
PL-3
PANEL STEROWANIA
1. WYŚWIETLACZ CYFROWY i WSKAŹNIKI:
g
6
7
8
1
2
3
4
9
5
Wskaźnik BLOKADY RODZICIELSKIEJ
Opcje funkcji automatycznego gotowania:
A2: Ziemniaki w mundurkach
A3: Mięso
A5: Ryba
A6: Makaron
A7: Zupa
A8: Biszkopt
A10: Kurczak
2.
3. Przycisk ROZMRAŻANIE WEDŁUG WAGI/
4. Przycisk STOP
5. Pokrętło WYBORU
Wskaźnik wysokiej temperatury
Wskaźnik niskiej temperatury
Wskaźnik TERMOOBIEGU
Wskaźnik ROZMRAŻANIA
Wskaźnik AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA
Wskaźnik MIKROFAL
Wskaźnik GRILLA
Wskaźnik TEMPERATURY
Wskaźnik WAGI
A1: Podgrzanie
A4: Świeże warzywa
A9: Zamrożona pizza
Przycisk trybu GRILLA/KOMBINOWANEGO Z GRILLEM
ROZMRAŻANIE WEDŁUG CZASU
Przekręć, żeby wybrać czas gotowania, godzinę, poziom mocy,
temperaturę, wagę i program automatycznego gotowania.
6. Przycisk POZIOM MOCY MIKROFAL:
Naciśnij, żeby wybrać poziom mocy mikrofal.
7. Przycisk TERMOOBIEG
8. Przycisk USTAWIANIE ZEGARA/ WŁĄCZENIE Z OPÓŹNIENIEM
9. Przycisk START/+30sec/ZATWIERDŹ
PL-4
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA: PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ
Żeby uniknąć niebezpieczeństwa pożaru:
Nie powinno się pozostawiać pracującej kuchenki bez nadzoru. Ustawienie zbyt wysokiego poziomu mocy lub zbyt długiego czasu gotowania może doprowa­dzić do przegrzania potrawy i spowodować pożar.
Opisywana kuchenka została zaprojektowana do instalacji na blacie szafki. Nie jest przeznaczona do instalacji w zabudowie. Nie wolno umieszczać kuchenki wewnątrz szafki. Gniazdko elektryczne, do którego podłączana jest kuchenka, musi być stale dostępne, żeby w razie ko­nieczności można było po prostu wyciągnąć wtyczkę. Napięcie sieci musi wynosić 230 V (prąd zmienny, 50 Hz), instalacja elektryczna powinna być wyposażona w bezpiecznik/wyłącznik automatyczny o dopuszczal­nym prądzie 10 A lub większym. Zaleca się podłączenie urządzenia do niezależnego obwodu prądu. Nie należy stawiać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła, np. w pobliżu zwykłego piecyka. Nie należy instalować kuchenki w miejscach o dużej wilgotności lub tam, gdzie może się skraplać para. Nie należy przechowywać ani użytkować urządzenia na wolnym powietrzu.
POLSKI
PL-5
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Jeśli podgrzewane produkty zaczną dymić, wy­łącz kuchenkę lub odłącz wtyczkę i odczekaj, aż podgrzewane produkty przestaną dymić. Stosuj wyłącznie pojemniki i naczynia przezna­czone do kuchenek mikrofalowych. Patrz strona PL-25. Należy stosować wyłącznie na­czynia nadające się do kuchenek mikrofalowych. Korzystając z plastykowych, papierowych lub innych łatwopalnych pojemników na żywność nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru. Osłonę źródła mikrofal, komorę operacyjną, ta­lerz obrotowy i jego podstawę należy oczyścić po użyciu. Części te powinny być suche i bez tłuszczu. Nagromadzony tłuszcz może się przegrzać, zacząć dymić lub zapalić się.
W pobliżu urządzenia lub jego otworów wentylacyjnych nie wolno przechowywać materiałów łatwopalnych. Nigdy nie blokuj otworów wentylacyjnych. Usuwaj z produktów i opakowań wszystkie metalowe za­mknięcia, druty itp. Powstawanie łuku elektrycznego na powierzchniach metalu może doprowadzić do pożaru. Nie używaj kuchni mikrofalowej do smażenia potraw w głębokim oleju. Temperatury oleju nie można kon­trolować i tłuszcz może się zapalić. Do prażenia kukurydzy powinny być używane wyłącz­nie do tego przeznaczone naczynia. Nie przechowuj w urządzeniu żadnej żywności ani innych przedmiotów. Po uruchomieniu kuchenki sprawdź ustawienia, żeby upewnić się, że pracuje ona zgodnie z życzeniem.
PL-6
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Żeby uniknąć przegrzania lub pożaru, należy zacho­wać szczególną ostrożność podczas gotowania i pod­grzewania potraw zawierających duże ilości cukru lub tłuszczu, np. krokietów z mięsem lub budyniu. Niniejszej instrukcji obsługi należy używać razem z podanymi dalej wskazówkami dotyczącymi gotowania.
Żeby uniknąć obrażeń ciała:
OSTRZEŻENIE:
Nie używaj kuchenki, jeżeli jest uszkodzona lub wyka­zuje wadliwe funkcjonowanie. Przed użyciem sprawdź następujące punkty: a) Drzwiczki: muszą się zamykać prawidłowo i nie
mogą być skrzywione lub scentrowane.
b) Zawiasy oraz zatrzaski bezpieczeństwa: należy się
upewnić, że nie są złamane ani luźne.
c) Uszczelki drzwiczek i ich powierzchnie: nie mogą
być uszkodzone.
d) Wewnątrz urządzenia i na drzwiczkach: nie może
być żadnych wgnieceń ani innych uszkodzeń
e) Przewód zasilający oraz wtyczka: nie mogą być
uszkodzone. Nie używaj kuchenki, jeśli drzwiczki lub uszczelki drzwi­czek są uszkodzone. Naprawę należy powierzyć wykwa­li kowanym pracownikom serwisu.
Nigdy nie próbuj samodzielnie regulować, napra­wiać ani mody kować urządzenia. Wszelkie napra­wy, zwłaszcza wiążące się z otwarciem obudowy, mogą być przeprowadzone wyłącznie przez wykwa­li kowanych pracowników serwisu  rmy SHARP.
POLSKI
PL-7
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Nie używaj kuchenki przy otwartych drzwiczkach lub za­mknięciu przerobionym w jakikolwiek sposób. Nie używaj kuchenki, jeśli pomiędzy uszczelkami drzwiczek a powierzch­niami uszczelniającymi znajdują się jakieś przedmioty.
Nie dopuszczaj do gromadzenia się tłuszczu i za­brudzeń na uszczelce drzwiczek i powierzchniach uszczelki. Stosuj się do wskazówek w rozdziale „Czyszczenie i konserwacja” na stronie PL-26. Dopuszczenie do nadmiernego zanieczyszczenia kuchenki może spowodować zniszczenie jej ścia­nek, doprowadzi do jej przedwczesnego zużycia oraz może wywołać sytuacje niebezpieczne.
Osoby mające ROZRUSZNIK SERCA powinny zapytać swojego lekarza lub producenta rozrusznika o środki ostrożności podczas posługiwania się kuchenkami mikrofalowymi.
Żeby uniknąć porażenia prądem elektrycznym:
W żadnym wypadku nie wolno zdejmować zewnętrz­nej obudowy kuchenki. Nie należy wprowadzać żadnych przedmiotów ani płynów w otwory zatrzasków bezpieczeństwa drzwi­czek ani w otwory wentylacyjne. Jeśli jakiś płyn rozleje się wewnątrz kuchenki, urządzenie należy natych­miast wyłączyć, wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda i zwrócić się do serwisu  rmy SHARP. Przewodu zasilającego ani wtyczki nie wolno zanu­rzać w wodzie ani jakiejkolwiek innej cieczy. Przewód nie powinien być zawieszony na krawędzi stołu lub blatu kuchennego.
PL-8
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przewód zasilający należy prowadzić z dala od po­wierzchni nagrzewających się, włącznie z tylną ścian­ką kuchenki. Dzieciom poniżej 8 roku życia należy uniemożliwić zbliżanie się do kuchenki i kabla zasilającego.
Nie wolno samodzielnie wymieniać lampki oświetleniowej w kuchence ani też pozwalać, by wymieniał ją ktokolwiek, niebędący elektrykiem upoważnionym przez  rmę SHARP. Jeśli ulegnie uszkodzeniu przewód zasilający, należy zainsta­lować nowy przewód tego samego typu. Wymianę musi przeprowadzić upoważniony pracownik ser­wisu  rmy SHARP.
Żeby uniknąć eksplozji i wykipienia:
OSTRZEŻENIE: Płynów i innych pokarmów nie wolno podgrzewać w zamkniętych pojemnikach, ponieważ mogą one eksplodować. Podczas przenoszenia pojemnika z płynem podgrzanym w kuchence należy zachować szczególną ostrożność, ponieważ może nastąpić opóźnione wykipienie cieczy.
POLSKI
Nigdy nie wolno używać szczelnie zamkniętych pojemników. Przed użyciem należy zdjąć pokrywki i wieczka. Szczelnie zamknięte pojemniki mogą wybuchnąć wskutek wzrostu ciśnienia, nawet po wyłączeniu kuchenki. Przy podgrzewaniu płynów w kuchence należy zachować szczególną ostrożność. Stosuj naczynia o szerokim wylocie, aby pęcherzyki pary mogły swobodnie uchodzić.
PL-9
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Nigdy nie należy ogrzewać płynów w pojemnikach o wąskich szyjkach, takich jak butelki dla niemowląt, po­nieważ gorący płyn może z nich gwałtownie wytrysnąć, powodując oparzenia.
Żeby uniknąć gwałtownego wytryśnięcia wrzącej cieczy i oparzeń:
1. Nie należy przekraczać zalecanych czasów podgrzewania.
2. Płyn należy przed podgrzaniem zamieszać.
3. Wskazane jest włożenie do naczynia szklanej pałeczki lub
podobnego przedmiotu na czas ogrzewania.
4. Po zakończeniu ogrzewania płyn należy pozostawić co
najmniej 20 sekund w kuchence, aby zapobiec opóźnio­nemu wykipieniu.
Nie należy używać kuchenki do gotowania jajek w skorupkach ani do podgrzewania jajek gotowanych na twardo. Mogą one eksplodować nawet po zakończeniu procesu gotowania. Przed gotowaniem lub podgrzewa­niem jajek nie roztrzepanych czy rozmieszanych należy przekłuć żółtko i białko, gdyż w przeciwnym razie jajka mogą eksplodować. Jajka ugotowane na twardo należy przed podgrzewaniem w kuchence mikrofalowej obrać i pokrajać w plasterki.
Przed gotowaniem należy przekłuć skórkę takich produktów jak ziemniaki, parówki i owoce – w przeciwnym razie mogą eksplodować.
PL-10
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Żeby uniknąć poparzeń:
OSTRZEŻENIE: W celu uniknięcia poparzeń należy za­wsze sprawdzać temperaturę pokarmów dla niemowląt i mieszać zawartość butelek i naczyń przed podaniem. Podczas wyjmowania potraw z kuchenki należy używać chwytek do garnków lub rękawic kuchennych.
Pojemniki, naczynia do prażenia kukurydzy, woreczki do pieczenia itp. należy otwierać w taki sposób, by para nie wy­dobywała się z nich na twarz i ręce. W celu uniknięcia poparzeń należy zawsze sprawdzać tem­peraturę pokarmów i mieszać je przed podaniem; szczegól­ną ostrożność należy zachować w przypadku temperatury pokarmów i napojów przeznaczonych dla niemowląt, ma­łych dzieci oraz osób starszych. Nie wolno dopuścić, żeby do
kuchenki zbliżały się dzieci, ponieważ niektóre jej elementy bardzo się nagrzewają. Temperatura naczynia nie jest miarodajnym wskaźnikiem temperatury pokarmu czy napoju; zawsze należy sprawdzać temperaturę samego pokarmu. Przy otwieraniu drzwiczek kuchenki należy zachować ostroż­ność, by nie ulec poparzeniu wydobywającą się z wnętrza parą i falą gorąca. Pieczone potrawy z nadzieniem należy po przyrządzeniu po­krajać w plastry, by para mogła ujść. Nie wolno pozwalać dzieciom, żeby zbliżały się do drzwiczek podczas pracy kuchenki, ponieważ mogłyby się poparzyć.
POLSKI
PL-11
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Żeby zapobiec niewłaściwemu użyciu przez dzieci:
OSTRZEŻENIE: Dzieci w wieku 8 lat lub starsze mogą korzystać z kuchenki bez nadzoru tylko, jeśli zostały szczegółowo poinstruowane o sposobie bezpiecznego używania urządzenia i rozumieją ryzyko związane z nie­właściwym użyciem. Dzieci powinny używać kuchenki wy­łącznie pod nadzorem dorosłych, gdy urządzenie pracuje w trybach GRILLA, PRACY KOMBINOWANEJ Z GRILLEM i GOTOWANIA AUTOMATYCZNEGO ze względu na genero­wanie wysokiej temperatury. Urządzenie nie może być ob­sługiwane przez osoby (włącznie z dziećmi) z obniżonymi zdolnościami  zycznymi, zmysłowymi bądź umysłowymi, a także przez osoby bez doświadczenia i wiedzy na temat obsługi, chyba że dostały pozwolenie, bądź udzielono im instrukcji obsługi urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Dzieci powinny pozostawać pod opieką, aby nie bawiły się urządzeniem.
Nie wolno opierać się ani huśtać na drzwiczkach kuchenki. Nie wolno traktować kuchenki jako przedmiotu do zabawy. Dzieciom należy wpoić zasady bezpieczeństwa: używanie rękawic kuchennych, ostrożne zdejmowanie pokrywek, zachowanie szczególnej ostrożności co do opakowań (np. materiałów samonagrzewających się), gdyż opakowania te mogą być bardzo gorące.
PL-12
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Inne ostrzeżenia:
Nie wolno w żaden sposób samodzielnie dokonywać mody­ kacji kuchenki. Nie wolno poruszać kuchenką podczas jej pracy. Opisywane urządzenie przeznaczone jest do użytku w go­spodarstwach domowych i w podobnych zastosowaniach:
• przez personel kuchenny w sklepach, biurach i innych miejscach pracy;
• w gospodarstwach rolnych;
• przez klientów w hotelach, motelach i innych miejscach zakweterowania;
• w pensjonatach.
Kuchenka ta służy wyłącznie do przygotowywania potraw w warunkach domowych i można jej używać tylko do takich celów. Nie jest ona przeznaczona do użytku przemysłowego ani laboratoryjnego.
Żeby zapewnić niezawodną pracę kuchenki i uniknąć uszkodzeń:
Nigdy nie należy włączać pustej kuchenki. Używając naczynia powodującego rumienienie potraw lub materiałów samona­grzewających się, zawsze należy pod nimi umieścić izolację termiczną, na przykład porcelanowy talerz, żeby zapobiec uszkodzeniu talerza obrotowego i podstawy talerza na sku­tek nadmiernego wzrostu temperatury. Niedopuszczalne jest przekraczanie czasu podgrzewania, podanego w przepisach.
POLSKI
PL-13
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Nie wolno używać naczyń metalowych odbijających mi­krofale i mogących spowodować powstawanie łuków elek­trycznych. Nie wkładaj do kuchenki puszek. Należy używać wyłącznie talerza obrotowego i jego pod­stawy przeznaczonych dla tego typu kuchenki. Nie używaj kuchenki, jeśli został wyjęty z niej talerz obrotowy. Żeby uniknąć uszkodzenia talerza obrotowego: (a) Przed rozpoczęciem mycia talerza obrotowego wodą
należy odczekać dopóki nie ostygnie.
(b) Nie wolno ustawiać gorących produktów lub naczyń na
zimnym talerzu obrotowym.
(c) Nie wolno ustawiać zimnych produktów lub naczyń na
gorącym talerzu obrotowym. Podczas pracy urządzenia nie należy na jego obudowie sta­wiać jakichkolwiek przedmiotów.
PL-14
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA:
Nie wolno używać plastikowych naczyń, jeśli komora opera­cyjna nie ostygła jeszcze po użyciu grilla (tryby GRILL i PRACY KOMBINOWANEJ Z GRILLEM), ponieważ mogłyby się roztopić. W wymienionych trybach nie wolno używać plastikowych naczyń, o ile ich producent nie zaznaczył, że są one do tego celu przeznaczone. W przypadku wątpliwości co do sposobu przyłączenia ku­chenki należy skontaktować się z upoważnionym, wykwali ­kowanym elektrykiem. Producent ani sprzedawca nie ponoszą żadnej odpowiedzial­ności za uszkodzenie kuchenki lub obrażenia ciała, powstałe wskutek zaniedbania poprawnych połączeń elektrycznych. Na ściankach kuchenki lub wokół uszczelki drzwiczek może czasami pojawiać się para wodna lub krople wody. Jest to zja­wisko normalne i nie świadczy o wydobywaniu się mikrofal na zewnątrz ani o wadliwym działaniu kuchenki.
POLSKI
Ten symbol oznacza, że ścianki kuchenki bardzo się
nagrzewają.
PL-15
1. Wyjmij ze środka kuchenki wszystkie elementy opa-
kowania i zdejmij warstwę ochronną znajdującą się na obudowie urządzenia.
2. Upewnij się, że kuchenka nie nosi żadnych śladów uszko-
dzenia.
3. Ustaw kuchenkę na równym i płaskim podłożu, dosta-
tecznie wytrzymałym, by mogło unieść ciężar kuchenki wraz z przyrządzaną w niej żywnością. Nie wolno umieszczać kuchenki wewnątrz szafki.
4. Wybierz miejsce, które zapewni dostateczną ilość wolnej
przestrzeni dla prawidłowego działania otworów wloto­wych i/lub wylotowych powietrza.
Tylna ścianka kuchenki może opierać się o ścianę.
• Minimalna wysokość instalacji wynosi 85 cm.
• Pomiędzy kuchenką a sąsiadującymi ścianami należy pozostawić przynajmniej 20 cm wolnej przestrzeni.
• Nad kuchenką należy pozostawić co najmniej 30 cm wolnej przestrzeni.
• Nie należy demontować nóżek znajdujących się na spodzie kuchenki.
• Zablokowanie otworów wlotowych i/lub wylotowych powietrza może spowodować uszkodzenie kuchenki.
• Kuchenkę należy ustawić w możliwie największej odle­głości od odbiorników radiowych i telewizyjnych. Ko­rzystanie z kuchenki mikrofalowej może powodować zakłócenia odbiorników radiowych i telewizyjnych.
PL-16
0 cm
30 cm
20 cm
20 cm
min.
85 cm
POLSKI
5. Podłącz wtyczkę kuchenki do standardowego uziemio-
nego gniazdka elektrycznego.
OSTRZEŻENIE: Nie należy stawiać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła, w miejscach o dużej wilgotności (np. w pobli­żu zwykłego piekarnika) lub w pobliżu palnych materiałów (np. zasłon). Nie należy blokować ani zasłaniać otworów wentylacyjnych. Nie należy ustawiać żadnych przedmiotów na obudowie urządzenia.
PL-17
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY
Podłącz kuchenkę do sieci elektrycznej. Na wyświetlaczu pojawi się: „0:00” i zostanie wyemitowany jeden raz sygnał dźwiękowy. Opisywany model wyposażony jest w zegar. W trybie czuwania kuchenka zużywa poniżej 1,0 W. Żeby ustawić zegar, postępuj według poniższego opisu.
USTAWIENIE ZEGARA
Zegar może pracować w jednym z dwóch trybów wyświetlania czasu: 12- lub 24-godzinnym.
1.
Żeby uruchomić zegar w trybie 24-godzinnym, jeden raz naciśnij przycisk USTAWIANIE ZEGARA/WŁĄCZENIE Z OPÓŹNIE- NIEM ( ) - na wyświetlaczu pojawi się napis “24H”. Żeby uruchomić zegar w trybie 12-godzinnym, naciśnij jeszcze raz przycisk USTAWIANIE ZEGARA/WŁĄCZENIE Z OPÓŹNIENIEM (
2. Obróć pokrętło WYBORU, aż wyświetli się poprawna godzina. Czas powinien mieścić się w zakresie 0-23 (ze-
gar 24-godzinny) lub 1-12 (zegar 12-godzinny).
3. Naciśnij przycisk USTAWIANIE ZEGARA/WŁĄCZENIE Z OPÓŹNIENIEM (
4. Ustaw minuty. Obróć pokrętło WYBORU do momentu wyświetlenia poprawnej wartości minut. Wprowadza-
na wartość mieści się w zakresie 0-59.
5. Naciśnij jeden raz przycisk USTAWIANIE ZEGARA/WŁĄCZENIE Z OPÓŹNIENIEM (
mić zegar. Symbol “:” cyfrowego zegara zacznie pulsować na wyświetlaczu.
UWAGI:
Jeśli zegar został ustawiony, po zakończeniu gotowania na wyświetlaczu pojawi się aktualna godzina. Jeśli ze-
gar nie został ustawiony, na wyświetlaczu pojawi się wskazanie „0:00”.
Żeby sprawdzić wskazania zegara podczas gotowania, naciśnij przycisk USTAWIANIE ZEGARA/WŁĄCZENIE Z OPÓŹNIENIEM
• Jeśli wystąpi przerwa w zasilaniu kuchenki, po przywróceniu zasilania na wyświetlaczu co pewien czas będzie pojawiać się wskazanie „0:00”.
). Na wyświetlaczu przez 2-3 sekundy widoczne będzie wskazanie zegara. Nie wpływa to na proces gotowania.
( Jeśli podczas ustawiania zegara zostanie naciśnięty przycisk STOP, kuchenka powróci do poprzedniego ustawienia.
Jeśli przerwa w zasilaniu wystąpi podczas pracy kuchenki, program zostanie skasowany. Ustawienie czasu zostanie również skasowane.
) - na wyświetlaczu pojawi się napis “12H”.
). Minuty zaczną pulsować.
), żeby urucho-
POZIOM MOCY MIKROFAL
Poziom mocy Naciśnij przycisk
WYSOKI x1 P100
ŚREDNIO WYSOKI
ŚREDNI x3 P50
ŚREDNIO NISKI (ROZMRAŻANIE)
NISKI x5 10 P
W ogólnym przypadku należy stosować poniższe zalecenia: Poziom P100 (WYSOKA moc = 900 W) należy stosować podczas
szybkiego gotowania lub podgrzewania potraw, np. duszonego mię­sa, puszkowanych produktów, gorących płynów, warzyw itp. Poziom P80 (ŚREDNIO WYSOKA moc = 720 W) należy stosować pod­czas dłuższego gotowania gęstych potraw (np. pieczeni, klopsów i potraw w panierce) oraz delikatnych dań, na przykład pulchnego ciasta. Przy tym poziomie mocy mikrofal potrawa będzie gotowana równomiernie bez przypalenia po jednej stronie. Poziom P50 (ŚREDNIA moc = 450 W) należy stosować do gęstych potraw, które wymagają długiego czasu gotowania w przypadku
POZIOM MOCY
MIKROFAL (
x2 P80
x4 30 P
Wyświetlany
poziom (w
procentach)
)
(100%)
(80%)
(50%)
(30%)
(10%)
Wyświetlacz
(świecące się
wskaźniki)
gotowania tradycyjnego, na przykład dań z wołowiny. Użycie tego poziomu mocy mikrofal jest wskazane, żeby mięso było miękkie. Poziom P30 (ŚREDNIO NISKA moc = ustawienie rozmrażania z mocą 270 W) służy do rozmrażania. Wybierz to ustawienie, żeby zapewnić równomierne rozmrożenie dania. Jest ono również idealne w przypad­ku gotowanego ryżu, makaronu, knedli i słodkiego sosu z gotowanych jajek z dodatkiem mąki. Poziom P
10 - (NISKA moc = 90 W) służy do łagodnego rozmrażania,
na przykład tortu lub ciasta z kremem.
PL-18
Opisywana kuchenka posiada 5 poziomów
mocy, które opisano w tabelce obok.
Żeby zmienić poziom mocy dla gotowania, naciś­nij przycisk POZIOM MOCY MIKROFAL (
lub obróć pokrętło WYBORU, dopóki nie wyświetli się żądany poziom mocy mikrofal. Naciśnij przycisk
START/+30sec/ZATWIERDŹ ( żeby zatwierdzić, wprowadź czas gotowania, a na-
stępnie przyciskiem START/+30sec/ZATWIERDŹ (
W celu sprawdzenia poziomu mocy mikrofal w trakcie gotowania należy nacisnąć przycisk PO- ZIOM MOCY MIKROFAL (
wienie mocy będzie wyświetlane przez 2-3 sekun­dy. Podczas wyświetlania poziomu mocy mikrofal kuchenka nie przerywa pomiaru czasu gotowania.
) uruchom kuchenkę.
). Bieżące usta-
)
),
STEROWANIE RĘCZNE
Otwieranie drzwiczek:
Pociągnij za uchwyt, żeby otworzyć drzwiczki.
Uruchamianie kuchenki:
Przygotuj i włóż potrawę do odpowiedniego naczynia. Umieść naczynie na talerzu obrotowym lub umieść potrawę bezpośrednio na talerzu obrotowym. Zamknij drzwiczki i po wybraniu żądanego trybu pracy naciśnij przycisk START/+30sec/ZATWIERDŹ. Jeśli nie naciśniesz przycisku START/+30sec/ZATWIERDŹ po upływie 5 minut po wyborze programu go­towania, program zostanie anulowany. Jeśli podczas gotowania otwarte zostaną drzwiczki, należy nacisnąć przycisk START/+30sec/ZA- TWIERDŹ, żeby kontynuować proces. Prawidłowe naciśnięcie potwierdzane jest sygnałem dźwiękowym, nieskuteczne naciśnięcie nie spowoduje wyemitowania sygnału.
Używaj przycisku STOP do:
1. Anulowania błędów podczas programowania.
2. Tymczasowego przerwania pracy kuchenki.
3. Anulowania programu w trakcie pracy (naciśnij przycisk STOP dwa razy).
4. Włączanie i wyłączanie zabezpieczenia przed dziećmi (patrz strona PL-22).
Przycisk
START/+30sec/
ZATWIERDŹ
POLSKI
TRYB PRACY Z MIKROFALAMI
Czas pracy kuchenki można zaprogramować do 95 minut (95.00). Jednostkę czasu gotowania (rozmrażania) można usta-
wić w zakresie od 5 sekund do 5 minut, w zależności od łącznego czasu gotowania (rozmrażania) potrawy (patrz tabela obok).
GOTOWANIE RĘCZNE/RĘCZNE ROZMRAŻANIE
• Wprowadź czas gotowania lub rozmrażania i ustaw moc mikrofal na poziomie od P100 do P10, żeby urucho­mić gotowanie lub rozmrażanie (patrz przykład poniżej).
• Jeśli to możliwe, zamieszaj lub obróć potrawę 2-3 razy podczas gotowania.
• Po gotowaniu przykryj jedzenie i odstaw przed podaniem, jeśli jest to zalecane.
• Po rozmrożeniu przykryj jedzenie folią aluminiową i pozostaw do całkowitego rozmrożenia.
Przykład:
Gotowanie przez 2 minuty i 30 sekund z mocą mikrofal 80%.
1. Wprowadź poziom
mocy mikrofal naciskając dwa razy przycisk
MICROWAVE POWER LEVEL dla uzyskania
wartości P80 lub pokrętłem WYBORU wybierz poziom mocy mikrofal P80.
x2 lub
UWAGA:
• Po uruchomieniu kuchenki lampka oświetleniowa zaświeci się a talerz zacznie się obracać w lewo lub w prawo. Jeśli podczas gotowania/rozmrażania otwarte zostaną drzwiczki w celu zamieszania lub obrócenia potrawy, odliczanie czasu gotowania na wyświetlaczu zostanie automatycznie wstrzymane. Odliczanie czasu zostanie wznowione po zamknięciu
drzwiczek i naciśnięciu przycisku START/+30sec/ZATWIERDŹ (
• Jeśli zegar został ustawiony, po zakończeniu gotowania/rozmrażania na wyświetlaczu ponownie pojawi się aktualna godzina.
• Żeby podczas gotowania sprawdzić poziom mocy mikrofal, należy nacisnąć przycisk POZIOM MOCY MIKROFAL ( Przez 2-3 sekundy będzie wyświetlany bieżący poziom mocy.
WAŻNE:
• Po zakończeniu gotowania lub rozmrażania należy zamknąć drzwiczki kuchenki. Należy pamiętać, że oświetlenie wnętrza kuchenki pozostaje włączone przez 10 minut, gdy drzwiczki są otwarte. Wynika to ze względów bezpieczeństwa, żeby przy­pomnieć o konieczności zamknięcia drzwiczek.
2. Naciśnij przycisk START/ +30sec/ZATWIERDŹ
( ceptować wybrany poziom
mocy.
), żeby zaak-
P80
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaź­nik mikrofal i wysokiej temperatury.
Czas gotowania
0-1 minut 1-5 minut 5-10 minut 10-30 minut 30-95 minut
3. Wprowadź żądany czas
gotowania obracając pokrętło WYBORU.
Jednostka czasu
5 sekund 10 sekund 30 sekund 1 minuta 5 minut
2:30
).
4. Naciśnij przycisk START/ +30sec/ZATWIERDŹ
( uruchomić timer kuchenny.
(Na wyświetlaczu rozpocznie się odliczanie czasu gotowania.)
), żeby
2:30
).
PL-19
TRYB PRACY Z GRILLEM/TRYB PRACY KOMBINOWANEJ Z GRILLEM
1. Tryb pracy tylko z wykorzystaniem GRILLA
Grill zamontowany nad komorą operacyjną kuchenki ma tylko jedno ustawienie mocy. Obrotowy talerz wspomaga pracę grilla zapew­niając równe opiekanie potraw. Skorzystaj z rusztu podczas grillowania jedzenia o małych rozmiarach, takich jak bekon, szynka wędzo­na i bułeczki z rodzynkami. Jedzenie można umieszczać bezpośrednio na ruszcie lub na ustawionym na nim naczyniu żaroodpornym.
Przykład: Grillowanie przez 20 minut przy pomocy przycisku trybu GRILLA/KOMBINOWANEGO Z GRILLEM (
1. Naciśnij jeden raz przycisk trybu GRILLA/KOMBINOWANEGO Z GRILLEM. Na panelu zaświecą
się wskaźniki G-1 i grilla.
x1
2. Naciśnij przycisk START/ +30sec/ZATWIERDŹ
( zaakceptować wybrany tryb
gotowania.
), żeby
3. Przy pomocy pokrętła WYBORU wprowadź czas
grillowania (20 minut).
4. Naciśnij jeszcze raz przycisk START/+30sec/ZATWIERDŹ
( grillowanie. (Na wyświetlaczu
rozpocznie się odliczanie czasu grillowania.)
G-1 G-1 20:00 20:00
Uwaga:
W połowie procesu grillowania wyemitowany zostanie dwa razy sygnał dźwiękowy przypominający o konieczności przewrócenia potrawy na drugą stronę, żeby zapewnić jej równe opiekanie. Należy pamiętać, że kuchenka nie wyłączy się automatycznie podczas pracy z grillem. W celu uzyskania lepszego efektu grillowania potrawę należy obrócić w połowie czasu gotowania. Po obróceniu
potrawy zamknij drzwiczki kuchenki i naciśnij przycisk START/+30sec/ZATWIERDŹ (
2. TRYB PRACY KOMBINOWANEJ Z GRILLEM
Funkcja trybu pracy KOMBINOWANEJ Z GRILLEM umożliwia połączenie mocy mikrofal z grillem lub/i funkcją termoobiegu, a także połączenie mocy mikrofal z termoobiegiem. Na przemian stosowane jest promieniowanie mikrofalowe i opiekanie przy pomocy grilla. Tryb kombinowany pozwala na zmniejszenie czasu gotowania oraz uzyskanie chrupiących i zarumienionych potraw. Przy wygodzie szybkiego gotowania uzyskiwany jest tradycyjny, apetyczny wygląd potraw.
Dostępne są cztery kombinacje przedstawione w poniższej tabeli:
Naciśnij przycisk trybu GRILLA/KOMBINOWANEGO Z GRILLEM ( )
Dwa razy
Trzy razy
Cztery razy
Pięć razy
Przykład działania w trybie mikrofal z termoobiegiem:
Gotowanie przez 30 minut przy użyciu mikrofal i termoobiegu (C-1).
1. Naciśnij jeden raz przycisk trybu GRIL-
LA/KOMBINOWANE­GO Z GRILLEM. Na
wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik G-1.
2. Wybierz opcję C-1 naciskając
przycisk jeszcze raz lub przekręć pokrętło WYBORU do momentu wyświetlenia się pozycji C-1. Zaświecą się wskaźniki mikrofal i
x1
termoobiegu.
3. Naciśnij przycisk START/+30sec/ ZATWIERDŹ
( żeby zaakceptować
wybrany tryb gotowania.
Wyświetlacz Mikrofale Grill Termoobieg
C-1 (450 W) (160-165°C) C-2 C-3 C-4 (450 W) • • (195-200°C)
4. Przy pomocy
pokrętła WYBORU wprowadź czas
),
gotowania (30 minut).
), żeby wznowić grillowanie.
(450 W)
5. Naciśnij przycisk START/ +30sec/ZATWIERDŹ
( rozpocząć gotowanie. (Na
wyświetlaczu rozpocznie się odliczanie czasu gotowania.)
•• (195-200°C)
).
), żeby rozpocząć
= dostępna
), żeby
G-1
UWAGI dotyczące trybów GRILLA i PRACY KOMBINOWANEJ Z GRILLEM:
Nie jest konieczne wstępne nagrzewanie grilla.
Podczas zrumieniania potraw należy umieszczać je na niskim lub wysokim ruszcie albo w głębokim naczyniu ustawionym na talerzu obrotowym.
Przy pierwszym użyciu grilla może być wyczuwalny zapach dymu lub spalenizny; jest to zjawisko normalne i nie świadczy o uszkodzeniu kuchenki. Żeby uniknąć tego problemu, należy przy pierwszym uruchomieniu włączyć pustą kuchenkę na 20 minut w trybie pracy z grillem.
WAŻNE: Podczas pracy należy otworzyć okno lub włączyć wyciąg kuchenny, żeby zapewnić prawidłowe odprowadzanie dymu i zapachów.
OSTRZEŻENIE: Drzwiczki, obudowa, komora operacyjna i elementy wyposażenia bardzo silnie się nagrzewają podczas pracy kuchenki. Wyjmując naczynia i talerz obrotowy z kuchenki należy chwytać je przez grube rękawice, żeby zapobiec poparzeniom.
C-1 C-1 30:00 30:00
PL-20
TRYB PRACY Z TERMOOBIEGIEM
Kuchenki można używać jako konwencjonalnego piekarnika dzięki funkcji termoobiegu i 10 zaprogramowanym temperaturom. W celu uzyskania najlepszych efektów zalecane jest przeprowadzenie wstępnego podgrzania. Wyboru temperatury można dokonać w zakresie od 140°C do 230°C ze skokiem o 10°C.
Naciśnij przycisk TERMOOBIEG 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Temperatura kuchenki (°C) 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230
Przykład 1: Gotowanie ze wstępnym podgrzaniem.
Przypuśćmy, że chcesz wstępnie podgrzać kuchenkę do 200° C, a następnie przygotowywać potrawę przez 25 minut w temperaturze 200°C.
1. Naciśnij jeden raz przycisk TERMOOBIEG.
Na wyświetlaczu zacznie pulsować wartość 140 i wskaźnik temperatury oraz zaświeci się wskaźnik termoobiegu.
x1
2. Wprowadź żądaną temperaturę wstępnego
podgrzewania naciskając przycisk TERMOOBIEG (6 razy)
pokrętłem WYBORU ustaw na wyświetlaczu wartość 200.
x6 lub
3. Naciśnij przycisk START/+30sec/ZATWIERDŹ
( ), żeby zaakceptować wybraną temperaturę.
POLSKI
140
4.
Naciśnij jeszcze jeden raz przycisk START/ +30sec/ZATWIERDŹ (
żeby rozpocząć podgrzewanie. Po osiągnięciu wybranej temperatury zostanie dwukrotnie wyemitowany sygnał dźwiękowy, przypominający o konieczności umieszczenia potrawy w kuchence. Wartość bieżącej temperatury będzie pulsować na wyświetlaczu.
200
Przykład 2: Przygotowanie potrawy bez wstępnego podgrzewania kuchenki.
Przypuśćmy, że chcesz przygotowywać potrawę przez 20 minut w temperaturze 230°C.
1. Otwórz drzwiczki, włóż potrawę
do kuchenki i zamknij drzwiczki. Naciśnij jeden raz przycisk TERMOOBIEG. Na wyświetlaczu zacznie pulsować wartość 140 i wskaźnik temperatury oraz zaświeci się wskaźnik termoobiegu.
x1
140
Uwagi:
1. Nie można wprowadzić czasu gotowania zanim nie zostanie osiągnięta temperatura wstępnego podgrzewania. Następnie
należy otworzyć drzwiczki kuchenki w celu wprowadzenia czasu.
2. Jeśli przez 5 minut nie zostanie wprowadzony czas gotowania, funkcja podgrzewania z termoobiegiem automatycznie
wyłączy się. 5 razy zostanie wyemitowany sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu pojawi się aktualny czas, jeśli zegar został wcześniej ustawiony. Jeśli zegar nie został ustawiony, na wyświetlaczu pojawi się tylko wskazanie „0:00”. Podczas wstępnego podgrzewania talerz obrotowy powinien znajdować się w kuchence. Podczas wstępnego podgrzewania i gotowania z termo-
3.
obiegiem słyszalne będzie cykliczne włączanie i wyłączanie wentylatora chłodzącego. Jest to normalne zjawisko i nie wpływa na proces gotowania.
4.
Instrukcje dotyczące gotowania podane przez producentów potraw stanowią jedynie ogólne wytyczne, więc może być konieczne ich skorygowanie. Przy pierwszym użyciu termoobiegu może być wyczuwalny zapach dymu lub spalenizny. Jest to zjawisko normalne i nie świadczy o
5.
uszkodzeniu kuchenki. Żeby uniknąć tego problemu, należy przy pierwszym uruchomieniu włączyć pustą kuchenkę na 20 minut w trybie pracy z grillem, a następnie w trybie pracy z termoobiegiem w temperaturze 230°C.
WAŻNE: Podczas pracy należy otworzyć okno lub włączyć wyciąg kuchenny, żeby zapewnić prawidłowe odprowadzanie dymu i zapachów. Należy się również upewnić, że komora operacyjna kuchenki jest pusta.
OSTRZEŻENIE: Drzwiczki, obudowa, komora operacyjna i elementy wyposażenia bardzo silnie się nagrzewają podczas pracy kuchenki. Wyjmując naczynia i talerz obrotowy z kuchenki należy chwytać je przez grube rękawice, żeby zapobiec poparzeniom.
5. Otwórz drzwiczki, włóż potrawę do kuchenki
i zamknij drzwiczki. Przy pomocy pokrętła
),
WYBORU ustaw czas gotowania (25 minut).
2. Wprowadź żądaną
temperaturę naciskając przycisk TERMOOBIEG (9 razy) pokrętłem WYBORU ustaw na wyświetlaczu wartość 230.
230
x9 lub
200
25:00
3. Naciśnij przycisk START/+30sec/ ZATWIERDŹ
( żeby zaakceptować
wybraną temperaturę.
230
),
200
6. Naciśnij przycisk START/+30sec/ZATWIERDŹ
(
Na wyświetlaczu rozpocznie się odliczanie
czasu gotowania. Wskaźnik termoobiegu będzie pulsował.
4. Przy pomocy pokrętła WYBORU ustaw czas gotowania (20 minut).
20:00
), żeby rozpocząć gotowanie.
25:00
5. Naciśnij przycisk START/+30sec/ ZATWIERDŹ
( żeby rozpocząć
gotowanie.
20:00
),
PL-21
INNE UŻYTECZNE FUNKCJE
1. GOTOWANIE SEKWENCYJNE
Ta funkcja służy do szybkiego rozmrażania potraw, umożliwiając wybór odpowiedniego czasu rozmrażania w zależności od rodzaju potrawy. Zapoznaj się z instrukcjami w poniższym przykładzie, żeby uzyskać szczegółowe informacje na temat obsługi tej funkcji. Zakres czasowy wynosi 0:10 – 99:50. Ta funkcja pozwala na gotowanie z 2 różnymi etapami, w których wykorzystywane są funkcje gotowania ręcznego, ręcznego ustawienia czasu gotowania i/lub czasu rozmrażania oraz rozmrażania według wagi. Po zaprogramowaniu nie ma potrzeby ingerencji w proces gotowania, ponieważ kuchenka automatycznie przejdzie do kolejnego etapu. Po zakończeniu pierwszego etapu zostanie wyemitowany jeden raz sygnał dźwiękowy. Jeśli wymagane jest rozmrażanie, powinno być ono pierwszym etapem.
Uwaga: Programu automatycznego gotowania nie można wykorzystać jako jednego z etapów gotowania sekwencyjnego. Przykład: Jeśli chcesz rozmrażać potrawę przez 5 minut, a następnie gotować ją przez 7 minut przy poziomie mocy mikrofal P80, zaprogramuj następujące etapy:
- 1. Naciśnij dwa razy przycisk ROZMRAŻANIE WEDŁUG WAGI/ROZMRAŻANIE WEDŁUG CZASU
czu pojawi się numer programu dEF2.
- 2. Przy pomocy pokrętła WYBORU ustaw na wyświetlaczu czas rozmrażania “5:00” minut.
- 3. Naciśnij jeden raz przycisk POZIOM MOCY MIKROFAL ( )
- 4. Ustaw poziom mocy mikrofal naciskając jeszcze jeden raz przycisk POZIOM MOCY MIKROFAL dla uzyskania war­tości P80 lub pokrętłem WYBORU wybierz poziom mocy mikrofal P80.
- 5. Naciśnij przycisk START/+30sec/ZATWIERDŹ (
- 6. Przy pomocy pokrętła WYBORU ustaw na wyświetlaczu czas gotowania na “7:00” minut.
- 7. Naciśnij przycisk START/+30sec/ZATWIERDŹ ( ), żeby rozpocząć gotowanie.
2. FUNKCJA +30sec (bezpośredni start)
Przycisk START/+30sec/ZATWIERDŹ ( a. Bezpośredni start
Istnieje możliwość rozpoczęcia gotowania przy ustawionym poziomie mocy P100 z czasem 30 sekund poprzez naciśnięcie przycisku START/+30sec/ZA­TWIERDŹ. (
b. Wydłużenie czasu gotowania
Czas gotowania można wydłużać w trybie gotowania ręcznego, grilla, pracy z termoobiegiem, trybu kombinowanego i podczas roz­mrażania według czasu o wielokrotność 30 sekund naciskając przycisk START/+30sec/ZATWIERDŹ (
kuchenki. Podczas rozmrażania według wagi, aktywnej funkcji automatycznego gotowania i gotowania sekwencyjnego nie można zwiększyć czasu gotowania przy pomocy przycisku START/+30sec/ZATWIERDŹ( ).
UWAGA: Czas gotowania można zwiększyć maksymalnie do 95 minut.
3. WŁĄCZENIE Z OPÓŹNIENIEM
Funkcja WŁĄCZENIE Z OPÓŹNIENIEM pozwala zaprogramować kuchenkę do rozpoczęcia gotowania w późniejszym mo­mencie dnia. Przed skorzystaniem z tej funkcji upewnij się, że zegar jest prawidłowo ustawiony.
Przykład:
Wykonaj opisane poniżej czynności, żeby uruchomić kuchenkę w późniejszym momencie. Maksymalne dopuszczalne opóź­nienie wynosi 23 godziny i 59 minut.
- 1) Naciśnij jeden raz przycisk MIKROFALE (
- 2) Naciśnij przycisk START/+30sec/ZATWIERDŹ (
- 3) Przy pomocy pokrętła WYBORU ustaw na wyświetlaczu czas gotowania na “7:00” minut.
Po wykonaniu powyższych czynności proszę nie naciskać przycisku START/+30sec/ZATWIERDŹ ( ).
- 4) Naciśnij jeden raz przycisk ( ).
Na wyświetlaczu pojawi się “0:00” z
- 5) Obracaj pokrętłem WYBORU, żeby ustawić liczbę godzin, po której ma się rozpocząć zaprogramowany proces.
- 6) Naciśnij przycisk ( )
i wskazanie minut zacznie pulsować.
- 7) Obracaj pokrętłem WYBORU, żeby ustawić liczbę minut, po której ma się rozpocząć zaprogramowany proces.
- 8) Naciśnij przycisk START/+30sec./ZATWIERDŹ( ), żeby zatwierdzić ustawienie funkcji startu z
opóźnieniem.
- 9) Na wyświetlaczu rozpocznie się odlicz anie czasu pozostałego do uruchomienia proces u. Po zakończeniu odliczania
(wskazanie “0:00”) gotowanie rozpocznie się automatycznie.
4. ZABEZPIECZENIE PRZED DZIEĆMI:
Uniemożliwia obsługę kuchenki przez małe dzieci przy braku nadzoru osoby dorosłej. a. Włączenie BLOKADY RODZICIELSKIEJ: Przytrzymaj wciśnięty przycisk STOP przez 3 sekundy, dopóki nie zostanie wyemitowany długi sygnał dźwiękowy. Na wyświetlaczu zaświeci się symbol blokady:
b. Wyłączenie BLOKADY RODZICIELSKIEJ: Przytrzymaj wciśnięty przycisk STOP przez 3 sekundy, dopóki nie zostanie wyemitowany długi sygnał dźwiękowy. Symbol blokady na wyświetlaczu zgaśnie.
). Gotowanie rozpocznie się natychmiast, a każde naciśnięcie przycisku spowoduje zwiększenie czasu gotowania o 30 sekund.
USTAWIANIE ZEGARA/WŁĄCZENIE Z OPÓŹNIENIEM
pulsującym
USTAWIANIE ZEGARA/WŁĄCZENIE Z OPÓŹNIENIEM
) pozwala na obsługę dwóch następujących funkcji:
) i pokrętłem WYBORU ustaw poziom mocy mikrofal na opcję P80.
), żeby zaakceptować wybrane ustawienie.
), żeby zaakceptować wybrane ustawienie.
wskazaniem godziny.
PL-22
, a na wyświetla-
) w trakcie pracy
PROGRAMY ROZMRAŻANIA WEDŁUG WAGI I WEDŁUG CZASU ROZMRAŻANIA
1. ROZMRAŻANIE WEDŁUG WAGI
Ustawienia czasu procesu i poziomu mocy kuchenki mikrofalowej zostały wcześniej zaprogramowane, dzięki czemu rozmrażanie takich potraw jak wieprzowina, wołowina i kurczak jest łatwe. Dla tych potraw można ustawić zakres wagowy od 100 do 2000 g (ze skokiem 100 g). Zapoznaj się z instrukcjami w poniższym przykładzie, żeby uzyskać szczegółowe informacje na temat obsługi tych funkcji.
Przykład: Rozmrażanie pieczeni mięsnej o wadze 1,2 kg z wykorzystaniem funkcji ROZMRAŻANIA WEDŁUG WAGI.
Ułóż mięso w naczyniu żaroodpornym lub na kratce do rozmrażania, umieszczonej na talerzu obrotowym.
1. Wybierz żądaną opcję z menu naciskając jeden raz przycisk ROZMRAŻANIE WEDŁUG WAGI/ ROZMRAŻANIE WEDŁUG CZASU.
na wyświetlaczu pojawi się: Zamrożone potrawy mają temperaturę początkową -18°C.
Uwagi dotyczące ROZMRAŻANIA WEDŁUG WAGI:
• Przed zamrożeniem potrawy sprawdź, czy jest ona świeża i dobrej jakości.
• Potrawę o wadze mniejszej niż 200 g należy umieścić na krawędzi talerza obrotowego, a nie na jego środku.
• Wagę potrawy należy zaokrąglić z dokładnością do 100 g, na przykład 650 g do 700 g.
• W razie potrzeby osłoń niewielkie fragmenty mięsa lub drobiu przy pomocy małych kawałków folii aluminiowej. Zapobieg-
2. ROZMRAŻANIE WEDŁUG CZASU
Ta funkcja służy do szybkiego rozmrażania potraw, umożliwiając wybór odpowiedniego czasu rozmrażania w zależności od rodzaju potrawy. Zapoznaj się z instrukcjami w poniższym przykładzie, żeby uzyskać szczegółowe informacje na temat ob­sługi tej funkcji. Zakres czasowy wynosi 0:05 – 95:00.
Przykład: Rozmrażanie przez 10 minut.
1. Wybierz żądaną opcję z menu naciskając dwa
x1,
dEF1
nie to ogrzaniu tych miejsc podczas rozmrażania. Upewnij się, że folia nie dotyka ścianek komory kuchenki.
razy przycisk ROZMRAŻANIE WEDŁUG WAGI/
ROZMRAŻANIE WEDŁUG CZASU.
2. Przy pomocy pokrętła WYBORU ustaw
na wyświetlaczu żądaną wagę:
1 2 0 0
Jednocześnie na wyświetlaczu zaświeci się symbol “g”.
2. Przy pomocy pokrętła WYBORU
ustaw na wyświetlaczu czas gotowania:
10:00
3. Naciśnij przycisk START/+30sec/ZATWIERDŹ
( Zaświecą się wskaźniki mikrofal i rozmrażania,
natomiast symbol “g” zgaśnie. (Na wyświetlaczu rozpocznie się odliczanie czasu rozmrażania.)
3. Naciśnij przycisk START/+30sec/ZATWIERDŹ
( Zaświecą się wskaźniki mikrofal i rozmrażania.
), żeby rozpocząć rozmrażanie.
POLSKI
), żeby rozpocząć rozmrażanie.
na wyświetlaczu pojawi się: Zamrożone potrawy mają temperaturę początkową -18°C.
Uwagi dotyczące ROZMRAŻANIA WEDŁUG CZASU:
• Poziom mocy mikrofal jest zaprogramowany na 30 P i nie można wybrać innego poziomu.
x2,
dEF2
Po zakończeniu gotowania zostanie 5 razy wyemitowany sygnał dźwiękowy. Na wyświetlaczu pojawi się aktualny czas, jeśli zegar został wcześniej ustawiony. Jeśli zegar nie został ustawiony, po zakończeniu gotowania na wyświetlaczu pojawi się tylko wskazanie „0:00”.
PROGRAMY AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA
Programy AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA umożliwiają automatyczne dobranie najbardziej odpowiedniego trybu przygotowania potrawy (szczegółowe in­formacje można znaleźć na stronie PL- ). Zapoznaj się z instrukcjami w poniższym przykładzie, żeby uzyskać szczegółowe informacje na temat obsługi tej funkcji.
Przykład: Żeby ugotować 350 g marchewek przy pomocy funkcji AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA dla świeżych warzyw (opcja A4).
1.
Pokrętłem WYBORU wybierz żądany program automatycznego gotowania.
A 4
UWAGI:
Wagę lub ilość potrawy można wprowadzić obracając pokrętło WYBORU, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się żądana waga/ilość.
Należy wprowadzić wyłącznie wagę żywności. Nie należy dodawać do niej wagi naczynia.
W przypadku potraw o wadze odbiegającej od podanej w tabeli programów AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA na stronie PL- 4 należy korzystać z ręcznego trybu pracy.
24
2.
Naciśnij przycisk START/+30sec/ ZATWIERDŹ (
żeby zaakceptować wybrane ustawienie.
A 4
3. Przy pomocy pokrętła WYBORU ustaw na
),
wyświetlaczu żądaną wagę:
350
Jednocześnie na wyświetlaczu zaświeci się symbol “g”.
PL-23
4. Naciśnij przycisk START/ +30sec/ZATWIERDŹ
( rozpocząć gotowanie. (Na
wyświetlaczu rozpocznie się odliczanie czasu gotowania.)
2
), żeby
TABELA PROGRAMÓW AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA
Program automatycz­nego gotowania
Ponowne podgrzanie potrawy na płytkim talerzu (potrawy wstępnie ugotowane t.j. mięso, warzywa i przybrania)
Ziemniaki w mundurkach
Mięso, (mięso bez kości, np. wołowina, baranina, wieprzowina lub drób)
Świeże warzywa, np. kala or, marchewki, brokuły, koper włoski, pory, papryki, cukinie itp.
Ryba (W tym programie zalecane jest używanie wyłącznie  letów rybnych.)
Makaron (suszony makaron, np. Fusilli, Farfalle, Rigatoni)
Zupa A7 100% mocy
Biszkopt* Składniki: 4 jajka 110 g cukru 100 g mąki
10
g mąki kukurydzianej 60 g wody 60 g oleju roślinnego
Zamrożona pizza (Pizza przeznaczona do piekarnika  wstępnie upieczona)
Pieczony kurczak A10 C-4 500 g, 750 g, 1000 g, 1200 g
* Przygotowanie biszkopta (A8):
1. Rozdziel jajka na żółtka i białka.
2. Ucieraj żółtka, olej i wodę przy pomocy ręcznego miksera (z małą prędkością), dopóki nie staną się lekkie i puszyste.
3. Dodaj mąkę i dobrze wymieszaj.
4.
W oddzielnym naczyniu ubij białka, cukier i mąkę kukurydzianą przy pomocy ręcznego miksera (z dużą prędkością) do uzyskania gęstej masy. Ostrożnie dodaj do ciasta.
5. Nałóż wymieszaną masę do natłuszczonej tortownicy i wygładź powierzchnię.
6. Po wstępnym podgrzaniu kuchenki umieść tortownicę na ruszcie. Uwagi:
• Końcowa temperatura potrawy zależy od jej temperatury początkowej. Po wyłączeniu kuchenki sprawdź, czy potrawa jest wystarczająco gorąca. W razie potrzeby można wydłużyć ręcznie czas procesu.
Rezultaty zastosowania funkcji automatycznego gotowania zależą od różnych czynników, takich jak kształt i rozmiary potrawy oraz od osobistych preferen­cji odnośnie postaci posiłku. Jeśli nie jesteś zadowolony z wyników działania zaprogramowanych funkcji, dostosuj czas gotowania do swoich potrzeb.
Wyświe-
Sposób
tlacz
gotowania
A1 100% mocy
mikrofal
A2 100% mocy
mikrofal
A3 100% mocy
mikrofal
A4 100% mocy
mikrofal
A5 80% mocy
mikrofal (temp. pocz. 20°C)
A6 80% mocy
mikrofal
mikrofal
A8 Wstępne
podgrzanie do 160°C
A9 C-4 200 g, 300 g, 400 g
WAGA/PORCJE/NACZYNIA Procedura:
150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g (temp. pocz. 5°C) Talerz z oddychającą folią do mikrofalówek lub odpowiednią pokrywką
1, 2, 3 ziemniaki (w plasterkach) 1 ziemniak = ok. 230 g (temp. pocz. 20°C)
150 g, 300 g, 450 g, 600 g (temp. pocz. 5°C) Naczynie żaroodporne z oddychającą folią do mikrofalówek lub odpowiednią pokrywką
150 g, 350 g, 500 g (temp. pocz. 20°C) Naczynie z pokrywą
150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 650 g
Naczynie żaroodporne z oddychającą folią do mikrofalówek lub odpowiednią pokrywką
Makaron wody 50 g 450 ml 100 g 800 ml 150 g 1200 ml (temp. pocz. wody: 20°C) Duże i szerokie naczynie
200 g, 400 g, 600 g (temp. pocz. 5°C) Filiżanki (200 g na  liżankę)
475 g (temp. pocz. 20°C) Tortownica (około 26 cm średnicy) Niski ruszt
(temp. pocz. -18°C) Niski ruszt
(temp. pocz. 20°C) Niski ruszt
Umieść wstępnie ugotowaną potrawę na talerzu. Przykryj talerz oddychającą folią do kuchenek mikrofalowych lub odpowiednią pokrywką. Umieść talerz na środku talerza obrotowego. Po podgrzaniu zamieszaj.
Wybierz ziemniaki mniej więcej jednakowej wielkości (o wadze ok. 230 g). Nakłuj każdy ziemniak w kilku miejscach i umieść przy krawędzi talerza obrotowego. Po upływie połowy czasu rozmrażania przewróć na drugą stronę i przełóż je. Odstaw na 3-5 minut przed podaniem.
Pokrój mięso na małe paski i umieść je w naczyniu żaroodpornym. Przykryj naczynie oddychającą folią do mikrofalówek lub odpowiednią pokrywką. Umieść naczynie żaroodporne z potrawą na środku talerza obrotowego.
Pokrój lub posiekaj świeże warzywa na równe kawałki. Włóż świeże warzywa do odpowiedniego naczynia. Ustaw naczynie na talerzu obrotowym. Dodaj wymaganą ilość wody (1 łyżka stołowa na 100 g). Przykryj pokrywką. Zmieszaj po ugotowaniu i odstaw na około 2 minuty.
Ułóż jedną warstwę w naczyniu żaroodpornym. Przykryj naczynie oddychającą folią do mikrofalówek lub odpowiednią pokrywką.
Umieść makaron w naczyniu o odpowiednim rozmiarze i dodaj wody. Nie przykrywaj. Ustaw naczynie na środku talerza obrotowego. Po zagotowaniu dobrze zamieszaj i odstaw na ok. 2 minuty przed odcedzeniem.
Ustaw  liżanki na talerzu obrotowym i zamieszaj po zagotowaniu.
Kuchenka nagrzeje się do temperatury 160°C. Gdy temperatura zostanie osiągnięta, otwórz drzwiczki i ustaw ciasto na niskim ruszcie. Naciśnij przycisk
Start/+30sec/zatwierdź ( rozpocząć pieczenie.
Usuń opakowanie i umieść pizzę bezpośrednio na niskim ruszcie. Nie jest konieczne odstawienie potrawy.
W razie potrzeby przypraw solą, pieprzem i papryką. Nakłuj skórę kurczaka kilka razy. Umieść kurczaka piersią do góry na niskim ruszcie.
), żeby
PL-24
PRZYDATNE NACZYNIA
Żeby możliwe było gotowanie/rozmrażanie w kuchence, promieniowanie mikrofalowe musi przeniknąć przez pojemnik do naczynia. Z tego względu konieczne jest odpowiednie dobranie naczyń. Zalecane są naczynia owalne/okrągłe zamiast kwadratowych/prostokątnych, ponieważ żywność w rogach może się nadmiernie zagotowywać. Można zastosować rozmaite naczynia, zgodnie z poniższą listą.
Naczynie Odpowiednie
Folia aluminiowa Naczynia z folii
Naczynia powodujące rumienienie potraw
Porcelana i naczynia ceramiczne
Naczynia szklane np. Pyrex ®
Metal
Plastik/polistyren, np. naczynia z barów szybkiej obsługi
Folia plastikowa
Torby do zamrażania/ pieczenia
Papierowe talerze, kubki i papier kuchenny
Naczynia słomiane i drewniane
Papier z recyklingu i gazety
Ruszt
do kuchenek
mikrofalowych
/
✔✘✘✘
/
✔✔✔✔
✘✔✔✘
✔✘✔
✔✘✘✘
✔✘
✔✘✘✘
✔✘✘✘
✘✘✘✘
✔✔✔✔
Grill Termoobieg Gotowanie
✔✔
✘✔✔
/
w trybie
mieszanym
mieszany z
termoobiegiem
Komentarze
/
Można użyć małych kawałków folii aluminiowej
do ochrony potraw przed przegrzaniem. Folia po­winna znajdować się przynajmniej 2 cm od ścianek kuchenki, ponieważ może dojść do wyładowań. Naczynia foliowe nie są zalecane, o ile wyraźnie nie określił tego producent (np. Microfoil ®). Należy przestrzegać dołączonych instrukcji.
Zawsze przestrzegaj zaleceń producenta. Nie należy przekraczać podanych czasów nagrze­wania. Zachowaj szczególną ostrożność, ponie­waż te naczynia mogą się znacznie nagrzewać.
Porcelana, ceramika, ceramika glazurowana i por-
Tylko tryb
celana kostna są zazwyczaj odpowiednie, z wyjąt­kiem naczyń posiadających metaliczne ozdoby.
Należy zachować szczególną ostrożność przy używa­niu delikatnych naczyń szklanych, ponieważ mogą się stłuc lub pęknąć w wyniku nagłego podgrzania.
Nie jest zalecane stosowanie metalowych naczyń, ponieważ powodują one wyładowania elektryczne, a co za tym idzie mogą doprowadzić do pożaru.
/
Należy zachować ostrożność, ponieważ nie-
które naczynia mogą się odkształcić, stopić lub stracić kolor przy wysokich temperaturach.
Nie należy dotykać potraw i folię należy prze­kłuć, żeby pozwolić na wydostanie się pary.
Torby należy przekłuć, żeby pozwolić na wy­dostanie się pary. Upewnij się, że torby nada­ją się do użycia w kuchence mikrofalowej. Nie należy ich wiązać materiałami plastikowymi lub metalowymi, ponieważ mogą się stopić lub zapalić w wyniku wyładowań.
Można używać tylko przy podgrzewaniu lub do wchła­niania wilgoci. Należy zachować ostrożność, ponieważ nadmierne podgrzanie może spowodować pożar.
Zawsze należy nadzorować kuchenkę podczas korzystania z takich materiałów, ponieważ nad­mierne podgrzanie może spowodować pożar.
Mogą zawierać skrawki metalu, które mogą powodować wyładowania i wywołać pożar.
Ruszty dostarczone z kuchenką zostały specjalnie dostosowane do wszystkich trybów gotowania i nie spowodują uszkodzenia kuchenki.
POLSKI
OSTRZEŻENIE: Korzystając z plastikowych, papierowych lub innych łatwopalnych pojemników na żywność nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru.
PL-25
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE: DO CZYSZCZENIA ŻADANEGO ELEMENTU KUCHENKI NIE NALEŻY UŻYWAĆ DOSTĘPNYCH W SPRZEDAŻY PREPARATÓW DO CZYSZCZENIA PIEKARNIKÓW I KUCHENEK, ODKU­RZACZY PAROWYCH, ŚRODKÓW DO SZOROWANIA ZAWIERAJĄCYCH WODOROTLENIEK SODU LUB SZORSTKICH ZMYWAKÓW. Przed przystąpieniem do czyszczenia należy się upewnić, że komora operacyjna, drzwiczki, obudo­wa kuchenki i wyposażenie wystygły. KUCHENKĘ NALEŻY REGULARNIE CZYŚCIĆ I USU­WAĆ Z NIEJ WSZYSTKIE POZOSTAŁOŚCI JEDZENIA. Korzystanie z zanieczyszczonej kuchenki może do­prowadzić do uszkodzenia ścianek komory opera­cyjnej i szybszego zużycia kuchenki. Może być rów­nież przyczyną powstania sytuacji niebezpiecznych.
Zewnętrzne elementy obudowy
Zewnętrzne elementy obudowy kuchenki można łatwo oczyścić delikatnym detergentem i wodą. Roz­twór detergentu należy zetrzeć wilgotną ściereczką, a następnie osuszyć powierzchnię miękkim ręcznikiem.
Panel sterowania
Przed czyszczeniem należy otworzyć drzwiczki ku­chenki, żeby wyłączyć panel sterowania. Przy czysz­czeniu panelu sterowania należy zachować szcze­gólną ostrożność. Czyści się go delikatnie pocierając ściereczką zwilżoną tylko wodą, unikając używania nadmiernych ilości wody. Nie należy używać żadnych chemikaliów ani środków do szorowania.
Komora operacyjna
W celu utrzymania kuchenki w czystości, należy po
1. każdym użyciu zetrzeć wszelkie zachlapania i plamy miękką, wilgotną ściereczką lub gąbką, dopóki ku­chenka jest jeszcze ciepła. W wypadku silniejszego zabrudzenia trzeba użyć delikatnego detergentu i wielokrotnie przecierać zabrudzone miejsce wilgotną ściereczką, aż do całkowitego usunięcia zabrudzenia. Trwałe zabrudzenia mogą spowodować przegrzewa­nie, dymienie, pożar lub powstawanie łuków elektrycz­nych. Nie należy zdejmować osłony źródła mikrofal.
2. Należy zwracać uwagę, by woda lub roztwór deter­gentu nie dostały się do małych otworów wentyla­cyjnych w ściankach kuchenki; mogłoby to spowo-
Porada ułatwiająca czyszczenie kuchenki:
Włóż połówkę cytryny do miski, dodaj 300 ml (trochę więcej niż szklankę) wody i podgrzej z mocą 100% przez 10-12 minut. Wytrzyj kuchenkę do czysta przy pomocy miękkiej, suchej ściereczki.
WAŻNE:
• Jeśli gotujesz jedzenie dłużej niż wynosi czas standardowy (patrz tabela poniżej) korzystając z tego samego trybu gotowania, uruchomią się mechanizmy zabezpieczające kuchenki. Zostanie zmniejszona moc mikrofal lub element grzejny grilla będzie się włączał i wyłączał.
Tryb pracy Standardowy czas
Mikrofale 100 P 30 minut Grill/termoobieg/tryb kombinowany Praca przerywana, sterowana temperaturą i czasem
dować uszkodzenie kuchenki.
3. Do mycia wnętrza kuchenki nie należy używać środ­ków czyszczących w aerozolu.
4. Regularnie rozgrzewaj kuchenkę używając funkcji termoobiegu i grilla. Resztki jedzenia i krople tłusz­czu na ściankach komory operacyjnej mogą powo­dować powstawanie dymu i przykrych zapachów.
5. Z żywności podczas gotowania uwalniana jest para, która może powodować kondensację wewnątrz kuchenki i drzwiczek. Należy wycierać kuchenkę do sucha. Kondensacja może wspomagać powstawa­nie rdzy we wnętrzu kuchenki.
DODATKOWA UWAGA dotycząca OSŁONY ŹRÓ­DŁA MIKROFAL: Osłonę źródła mikrofal należy utrzy-
mywać w stałej czystości. Osłona jest wykonana z deli­katnego materiału i należy zachować ostrożność przy jej czyszczeniu (przestrzegaj powyższych instrukcji na temat czyszczenia). Nadmierne zmoczenie może doprowadzić do znisz­czenia osłony źródła mikrofal. Osłona źródła mikrofal należy do elementów eksploatacyjnych i bez regular­nego czyszczenia będzie wymagała wymiany.
Wyposażenie
Wyposażenie, takie jak talerz obrotowy, podstawę talerza obrotowego, ruszt i talerz do przyrumieniania, należy myć w wodzie z płynem do mycia naczyń i osu­szyć. Środki do mycia naczyń są bezpieczne.
DODATKOWA UWAGA dotycząca PODSTAWY TA­LERZA OBROTOWEGO:
Zawsze po gotowaniu należy czyścić podstawę talerza obrotowego, szczególnie w okolicach rolek. Powinny one być wolne od resztek jedzenia i tłuszczu. Trwałe zabrudzenia mogą spowodować przegrzewanie, dy­mienie, pożar lub powstawanie łuków elektrycznych.
Drzwiczki
W celu usunięcia wszelkich śladów zabrudzeń, obie strony drzwiczek oraz uszczelki należy regularnie czy­ścić miękką, wilgotną ściereczką. Nie należy stosować środków do szorowania lub innych środków powodu­jących zadrapania, które mogłyby uszkodzić szklaną powierzchnię drzwiczek.
UWAGA: Do czyszczenia żadnego elementu kuchenki nie należy używać odkurzaczy parowych.
Informacje o najbliższym serwisie możecie Państwo uzyskać dzwoniąc pod numer 0 801 601 609 (koszt połączenia jak za połączenie lokalne)
PL- 6
2
GR
Προσοχή:
Το προϊόν σας
έχει σήμανση με
αυτό το σύμβολο.
Αυτό σημαίνει
ότι τα
χρησιμοποιημένα
ηλεκτρικά και
ηλεκτρονικά προϊόντα δεν θα πρέπει να
αναμιγνύονται
με γενικά οικιακά
απορρίμματα.
Υπάρχει
ξεχωριστό
σύστημα
περισυλλογής για
τα συγκεκριμένα
προϊόντα.
A. Πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη εξοπλισμού (οικιακή χρήση)
1. Στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Προσοχή: Αν επιθυμείτε να απορρίψετε τον εξοπλισμό αυτό, μην χρησιμοποιείτε τον συνηθισμένο κάδο απορριμμάτων!
Η επεξεργασία του χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού πρέπει να γίνεται ξεχωριστά και σε συμφωνία με τη νομοθεσία που απαιτεί την κατάλληλη επεξεργασία, αποκατάσταση και ανακύκλωση του χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Έπειτα από σχετική εφαρμογή σε
χώρες-μέλη, ο χρησιμοποιημένος ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός εξοπλισμός του κάθε σπιτιού εντός της ΕΕ μπορεί να επιστρα­φεί χωρίς χρέωση* σε προκαθορισμένες εγκαταστάσεις περισυλλογής.
Σε ορισμένες χώρες* είναι δυνατόν να επιστρέφετε το παλιό σας προϊόν στον τοπικό σας προμηθευτή χωρίς χρέωση, αν αγοράσετε ένα παρόμοιο καινούργιο προϊόν.
*) Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με το φορέα της περιοχής σας. Αν ο χρησιμοποιημένος ηλεκτρικός ή ηλεκτρονικός σας εξοπλισμός έχει μπατα-
ρίες ή συσσωρευτές, απορρίψτε αυτά πρώτα ξεχωριστά, σύμφωνα με τις τοπι­κές απαιτήσεις.
Η σωστή απόρριψη του προϊόντος αυτού θα σας βοηθήσει να βεβαιωθείτε ότι τα απορρίμματα υφίστανται την απαραίτητη επεξεργασία, αποκατάσταση και ανα­κύκλωση, αποτρέποντας έτσι πιθανές αρνητικές συνέπειες για
το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες διαφορετικά θα μπορούσαν να προκύψουν λόγω της ακατάλληλης επεξεργασίας απορριμμάτων.
2. Σε άλλες χώρες εκτός της ΕΕ
Αν επιθυμείτε να απορρίψετε το συγκεκριμένο προϊόν, επικοινωνήστε με τους τοπικούς σας φορείς και ζητήστε πληροφορίες για τη σωστή μέθοδο απόρριψης.
Για την Ελβετία: Ο χρησιμοποιημένος ηλεκτρικός ή ηλεκτρονικός εξοπλισμός μπορεί να επιστραφεί χωρίς χρέωση στον αντιπρόσωπο, ακόμα και σε περί­πτωση που δεν αγοράσετε ένα νέο προϊόν. Περισσότερες διευκολύνσεις σχετικά με τη συλλογή καταγράφονται στην αρχική σελίδα της ηλεκτρονικής διεύθυνσης www.swico.ch ή www.sens.ch.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
B. Πληροφορίες ως προς τη Διάθεση για Επαγγελματίες Χειριστές
1. Στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Αν το προϊόν χρησιμοποιείται για επαγγελματικούς σκοπούς και επιθυμείτε να το αποσύρετε:
Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον έμπορο της SHARP ο οποίος θα σας ενη­μερώσει σχετικά με την απόσυρση του προϊόντος. Ενδέχεται να χρεωθείτε τα ανερχόμενα έξοδα απόσυρσης και ανακύκλωσης. Μικρά προϊόντα (και μικρά ποσά) ενδέχεται να επιστραφούν από τις τοπικές σας
υπηρεσίες συλλογής.
Για την Ισπανία: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το εγκατεστημένο σύστημα συλλογής ή την τοπική σας αρχή για την απόσυρση των μεταχειρισμένων προϊόντων σας.
2. Σε άλλες χώρες εκτός της ΕΕ
Εάν επιθυμείτε να αποσύρετε αυτό το προϊόν, παρακαλώ επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές σας και ρωτήστε για τη σωστή μέθοδο διάθεσης.
GR-1
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
Εγχειρίδιο λειτουργίας
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΑΠΟΡΡΙΨΗ .........................................................................................................................1
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ...................................................................................................................................................................................2
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ................................................................................................................................................................................2
ΦΟΥΡΝΟΣ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ...................................................................................................................................................... 3
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ .......................................................................................................................................................................... 4
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ...................................................................................................................................5-15
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ...........................................................................................................................................................................1
6-17
ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ..................................................................................................................................................................... 18
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΡΟΛΟΓΙΟΥ ............................................................................................................................................................ 18
ΕΠΙΠΕΔΑ ΙΣΧΥΟΣ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ ........................................................................................................................................18
ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ...................................................................................................................................................... 19
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΜΕ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΑ ............................................................................................................................................... 19
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΜΕ ΓΚΡΙΛ / ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ COMBI .........................................................................................................................20
ΕΠΑΓΩΓΙΚΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ...............................................................................................................................................................21
ΑΛΛΕΣ ΒΟΛΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ...................................................................................................................................................22
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΓΙΑ ΑΠΟΨΥΞΗ ΜΕ ΒΑΡΟΣ ΚΑΙ ΓΙΑ ΑΠΟΨΥΞΗ ΜΕ ΧΡΟΝΟ .......................................................................23
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΜΕΝΟΥ ..........................................................................................................................................23
ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΥΤΟΜΑΤΩΝ ΜΕΝΟΥ ................................................................................................................................................24
ΣΚΕΥΗ ΚΑΤΑΛΛΗΛΑ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΤΟ ΦΟΥΡΝΟ ...............................................................................................................25
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ .................................................................................................................................................26
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Όνομα μοντέλου: R-92ST
Τάση Γραμμής Εναλλασσόμενου Ρεύματος : 230 V, 50 Hz μονής φάσης Ασφάλεια γραμμής διανομής/αυτόματος διακόπτης: : 16 A Απαιτούμενη εναλλασσόμενη ισχύς: Ισχύς εξόδου: Μικροκύματα : 900 W Γκριλ οροφής (Υπέρυθρη) : 1100 W Επαγωγική λειτουργία : 2500 W
Συχνότητα Μικροκυμάτων : 2450 MHz* Εξωτερικές διαστάσεις (Π) x (Υ) x (Β)** χλστ. : 520,0 x 335,0 x 510,0 Εσωτερικές διαστάσεις (Π) x (Υ) x (Β)** χλστ. : 334,0 x 244,0 x 347,5 Χωρητικότητα Φούρνου : 28 λίτρα*** Περιστρεφόμενος δίσκος (γυαλί) : ø 315 χλστ. Βάρος : περ. 19,9 κιλά Λάμπα φούρνου : 25 W/240 V
* Αυτό το Προϊόν πληροί τις απαιτήσεις του Ευρωπαϊκού Προτύπου EN55011. Σύμφωνα με αυτό το πρότυπο, το προϊόν αυτό ταξινομείται ως εξοπλισμός ομάδας 2 κλάσης Β. Ομάδα 2 σημαίνει ότι ο εξοπλισμός παράγει ηθελημένα ενέργεια ραδιοσυχνοτήτων με τη μορφή ηλεκτρομαγνητικής
ακτινοβολίας για θερμική επεξεργασία τροφής. Κλάση Β σημαίνει ότι ο εξοπλισμός είναι κατάλληλος προς χρήση σε οικιακές εγκαταστάσεις. ** Το βάθος δεν περιλαμβάνει το χερούλι ανοίγματος της πόρτας. *** Η εσωτερική χωρητικότητα υπολογίζεται μετρώντας το μέγιστο πλάτος, βάθος και ύψος. Η πραγματική χωρητικότητα
υποδοχής φαγητού είναι μικρότερη.
ΩΣ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΒΕΛΤΙΩΣΗΣ, ΔΙΑΤΗΡΟΥΜΕ ΤΟ ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΝΑ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΟΥΜΕ ΤΟ ΣΧΕΔΙΑΣΜΟ
Μικροκύματα : 1450 W
Κατάσταση O (απενεργοποίησης) (Κατάσταση εξοικονόμησης ενέργειας)
ΚΑΙ ΤΙΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΧΩΡΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ.
: λιγότερο από 1,0 W
GR-2
ΦΟΥΡΝΟΣ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
27
8
3
1
16
11
6
10
15
12
5
4
13
Πλήμνη (εσωτερικά)
17.
Περιστρεφόμενος
δίσκος (γυαλί)
21. Ταψάκι για
ζέσταμα
19.
Σύνδεσμος
18. Στήριγμα περιστρεφό­μενου δίσκου
20. Σχάρα
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
• Το κάλυμμα του κυματοδηγού είναι εύθραυστο. Πρέπει να είστε προσεκτικοί όταν καθαρίζετε το εσωτερικό του φούρνου, για να εξασφαλίσετε ότι δεν θα πάθει ζημιά.
• Μετά το μαγείρεμα φαγητών με λίπη χωρίς κάλυμμα, πάντα να καθαρίζετε διεξοδικά το εσωτερικό και ιδιαίτερα το στοιχείο θέρμανσης γκριλ· αυτά πρέπει να είναι στεγνά και χωρίς λίπος. Το μαζεμένο λίπος μπορεί να υπερθερμανθεί και να αρχίσει να καπνίζει ή να πιάσει φωτιά.
• Πάντα να λειτουργείτε το φούρνο με τον περιστρεφόμενο δίσκο και το στήριγμα κυλίνδρου εφαρμοσμένα σωστά. Αυτό συμβάλλει στο πλήρες, ομοιόμορφο μαγείρεμα. Ένας κακώς εφαρμοσμένος περιστρεφόμενος δίσκος ενδέχεται να μην περιστρέφεται σωστά και θα μπορούσε να προκαλέσει ζημιά στο φούρνο.
• Κάθε φαγητό και δοχείο φαγητού πρέπει να τοποθετείται πάντα πάνω στον περιστρεφόμενο δίσκο για μαγείρεμα.
Ο περιστρεφόμενος δίσκος περιστρέφεται σύμφωνα με τη φορά των δεικτών του ρολογιού ή αντίστροφα. Η κατεύθυνση
• περιστροφής μπορεί να αλλάζει κάθε φορά που εκκινείτε το φούρνο. Αυτό δεν επηρεάζει την απόδοση του μαγειρέματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η πόρτα, το εξωτερικό κάλυμμα, η κοιλότητα του φούρνου, τα εξαρτήματα και τα σκεύη μπορεί να γίνουν πάρα πολύ ζεστά κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Για να αποφύγετε εγκαύματα, πάντα χρησιμοποιείτε χοντρά γάντια φούρνου.
ΦΟΥΡΝΟΣ
1. Πόρτα
9
2. Μεντεσέδες
3. Λάμπα φούρνου
4. Κάλυμμα κυματοδηγού (ΜΗΝ ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ)
5. Σύνδεσμος
6. Εσωτερικό φούρνου
7. Επαγωγικός ανεμιστήρας (καλυμμένος)
8.
Θερμαντικό στοιχείο γκριλ (κάτω από το πάνω μέρος)
9. Πίνακας ελέγχου
10. Μανταλώσεις
11.
Σφραγίσματα της πόρτας και επιφάνειες στεγανοποίησης
12. Μάνταλα ασφαλείας πόρτας
13. Ανοίγματα εξαερισμού
14. Εξωτερικό κάλυμμα
14
15. Καλώδιο παροχής ρεύματος
16. Χερούλι ανοίγματος πόρτας
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ:
Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι παρέχονται τα παρακάτω εξαρτήματα: (17) Περιστρεφόμενος δίσκος (18) Στήριγμα περιστρεφόμε­νου δίσκου (19) Σύνδεσμος (20) Σχάρα (21) Ταψί για ζέσταμα
Τοποθετήστε το στήριγμα του περιστρεφόμενου δίσκου
στο κέντρο του πατώματος του φούρνου ώστε να μπορεί να περιστρέφεται ελεύθερα γύρω από το σύνδεσμο. Στη συνέχεια τοποθετήστε τον περιστρεφόμενο δίσκο πάνω στο στήριγμά του ώστε να εφαρμόσει σταθερά στο σύνδεσμο.
Για να αποφύγετε ζημιά στον περιστρεφόμενο δίσκο, βεβαιωθείτε ότι
τα πιάτα ή τα δοχεία σηκώνονται χωρίς να ακουμπούν στο χείλος του περιστρεφόμενου δίσκου, όταν τα απομακρύνετε από τον φούρνο.
• Για χρήση της σχάρας, ανατρέξτε στις ενότητες του γκριλ στις σελίδα GR- 0.
Το ταψί για ζέσταμα αντικολλητικής επίστρωσης μπορεί να χρησι-
μοποιηθεί σε κάθε λειτουργία μαγειρέματος για να πετύχετε ένα άριστο και τραγανό αποτέλεσμα. Είναι ιδανικό για φαγητά όπως ροδέλες πατάτας στο φούρνο, Πίτσα κτλ. ή μπορεί να χρησιμέψει για προστασία από πιτσιλιές, εάν ψήνετε φαγητό στο γκριλ απευ­θείας επάνω στη σχάρα, ώστε να διατηρήσετε το φούρνο καθαρό.
Μην ακουμπάτε ποτέ το γκριλ όταν είναι ζεστό. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά την παραγγελία εξαρτημάτων, παρα-
καλείστε να αναφέρετε δύο στοιχεία στον αντιπρόσωπο ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της SHARP: το όνομα του ανταλλακτικού και το όνομα του μοντέλου.
2
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR-3
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
1. ΨΗΦΙΑΚΗ ΟΘΟΝΗ και ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ
g
6
7
8
1
2
3
4
9
5
Επιλογές αυτόματων μενού:
A4: Φρέσκα λαχανικά
A5: Ψάρι
A7: Σούπα
A8: Μαλακό κέικ
A9: Κατεψυγμένη πίτσα
2. Κουμπί ΓΚΡΙΛ/ COMBI
3.
4. Κουμπί STOP
5. Στροφέας ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΗΣ
Ένδειξη υψηλής θερμοκρασίας
Ένδειξη χαμηλής θερμοκρασίας
Ένδειξη για ΕΠΑΓΩΓΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Ένδειξη για ΑΠΟΨΥΞΗ
Ένδειξη για ΑΥΤΟΜΑΤΑ ΜΕΝΟΥ
Ένδειξη για ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ
Ένδειξη για ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΑ
Ένδειξη για ΓΚΡΙΛ
Ένδειξη για ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
Ένδειξη για ΒΑΡΟΣ
A1: Μενού αναθέρμανσης
A2: Πατάτα με φλούδα
A3: Κρέας
A6: Ζυμαρικά
A10: Κοτόπουλο
Κουμπί ΑΠΟΨΥΞΗ με ΒΑΡΟΣ/ ΑΠΟΨΥΞΗ με ΧΡΟΝΟ
Περιστρέψτε για εισαγωγή του χρόνου μαγειρέματος,
χρόνου, επιπέδου ισχύος, θερμοκρασίας, βάρους και επιλογής αυτόματου μενού
6. Κουμπί ΕΠΙΠΕΔΟΥ ΙΣΧΥΟΣ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ:
Πιέστε το για να επιλέξετε το επίπεδο ισχύος μικροκυμάτων.
7. Κουμπί ΕΠΑΓΩΓΙΚΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
8. Κουμπί για ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΟΛΟΓΙΟΥ/ ΕΝΑΡΞΗ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗΣ
9.
Κουμπί ΕΝΑΡΞΗΣ/+30δευτ./ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗΣ
GR-4
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
Ο φούρνος μικροκυμάτων δεν θα πρέπει να αφήνεται χωρίς επίβλεψη κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Επίπεδα ισχύος που είναι υπερβολικά υψηλά, ή χρόνοι μαγειρέματος εξαιρετικά μεγάλοι, μπορούν να υπερ­θερμάνουν τα φαγητά και να έχουν ως αποτέλεσμα πυρκαγιά.
Ο φούρνος αυτός έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για χρήση πάνω σε πάγκο. Δεν έχει σχεδιαστεί ως εντοιχισμένος σε μονάδα κουζίνας. Μην τοποθετείτε το φούρνο μέσα σε ντουλάπι. Η ηλεκτρική παροχή πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμη ώστε η μονάδα να μπορεί να αποσυνδεθεί εύκολα σε περί­πτωση ανάγκης. Η παροχή εναλλασσόμενου ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να είναι 230 V, 50 Hz, με ασφάλεια ελάχιστης έντασης 10 A, ή αυτόματο διακόπτη ελάχιστης έντασης 10 A. Πρέπει να παρέχεται ένα ξεχωριστό κύκλωμα που θα εξυπη­ρετεί μόνο αυτή τη συσκευή. Μην τοποθετείτε το φούρνο σε περιοχές όπου παράγεται θερμότητα. Για παράδειγμα, κοντά σε συμβατικό φούρνο. Μην εγκαθιστάτε το φούρνο σε περιοχή με υψηλή υγρασία ή σε σημείο όπου μπορεί να συγκεντρωθεί υγρασία. Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε το φούρνο σε εξωτερι­κούς χώρους.
GR-5
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Εάν παρατηρήσετε καπνό, σβήστε ή αποσυνδέστε το φούρνο και κρατήστε την πόρτα κλειστή ώστε να κατα­πνίξετε οποιεσδήποτε φλόγες. Χρησιμοποιείτε μόνο δοχεία και εργαλεία που είναι κα­τάλληλα για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων. Ανατρέξτε στη σελίδα GR-25. Τα εργαλεία μαγειρέματος θα πρέπει να ελέγχονται για να βεβαιωθείτε πως είναι κατάλληλα για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων. Όταν ζεσταίνετε φαγητό σε πλαστικά ή χάρτινα δοχεία, ελέγχετε το φούρνο εξαιτίας της πιθανότητας ανάφλεξης. Μετά τη χρήση, καθαρίστε το κάλυμμα του κυματοδηγού, το εσωτερικό του φούρνου, τον περιστρεφόμενο δίσκο και το στήριγμα κυλίνδρου. Αυτά πρέπει να είναι στεγνά και χωρίς λίπη. Το συσσωρευμένο λίπος μπορεί να υπερ­θερμανθεί και να ξεκινήσει να καπνίζει ή να πιάσει φωτιά.
Μην τοποθετείτε εύφλεκτα υλικά κοντά στο φούρνο ή στα ανοίγματα εξαερισμού. Μην μπλοκάρετε τα ανοίγματα εξαερισμού. Αφαιρέστε όλα τα μεταλλικά σφραγίσματα, τα σύρματα, κτλ., από το φαγητό και από τις συσκευασίες φαγητού. Τα ηλεκτρικά τόξα που μπορεί να δημιουργηθούν σε μεταλλι­κές επιφάνειες, μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά. Μη χρησιμοποιείτε το φούρνο μικροκυμάτων για να θερμά­νετε λάδια για τηγάνισμα. Η θερμοκρασία δεν ελέγχεται και το λάδι μπορεί να αρπάξει φωτιά. Για να φτιάξετε ποπ-κορν, χρησιμοποιείτε μόνο ειδικούς παρασκευαστές μικροκυμάτων για ποπ-κορν. Μην αποθηκεύετε φαγητό ή άλλα αντικείμενα μέσα στο φούρνο. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις αφού ξεκινήσετε το φούρνο για να βεβαιωθείτε πως ο φούρνος λειτουργεί όπως επιθυμείτε.
GR-6
Για να αποφύγετε υπερθέρμανση και πυρκαγιά, πρέπει να δίνετε ιδιαίτερη προσοχή όταν μαγειρεύετε ή ξαναζεσταίνε- τε φαγητό με υψηλό περιεχόμενο ζάχαρης ή λίπους, για πα­ράδειγμα, λουκάνικα, πίτες ή χριστουγεννιάτικη πουτίγκα.
Ανατρέξτε στις αντίστοιχες υποδείξεις στο εγχειρίδιο λει­τουργίας.
Για να αποφύγετε την πιθανότητα τραυματισμού
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μη χρησιμοποιείτε το φούρνο εάν έχει υποστεί βλάβη ή εάν δυσλειτουργεί. Ελέγξτε τα ακόλουθα πριν τη χρήση: α) Την πόρτα· σιγουρευτείτε ότι η πόρτα κλείνει σωστά
και βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά ευθυγραμμισμένη και δεν είναι στραβωμένη.
β) Τα μάνταλα ασφαλείας και τους μεντεσέδες· ελέγξτε
για να σιγουρευτείτε ότι δεν είναι σπασμένα ή χαλαρά.
γ) Τα σφραγίσματα τις πόρτας και τις επιφάνειες σφράγι-
σης· βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν υποστεί βλάβη.
δ) Το εσωτερικό του φούρνου ή πάνω στην πόρτα
·
βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν βαθουλώματα.
ε) Το καλώδιο παροχής ρεύματος και το βύσμα· βεβαιω-
θείτε ότι δεν έχουν υποστεί βλάβη. Εάν η πόρτα ή τα σφραγίσματα της πόρτας έχουν υποστεί βλάβη, ο φούρνος δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία μέχρι να επισκευαστεί από κάποιο αρμόδιο άτομο.
Ποτέ μην προσαρμόζετε, επισκευάζετε ή τροποποιείτε το φούρνο μόνοι σας. Είναι επικίνδυνο για οποιονδήπο­τε άλλον εκτός από κάποιο αρμόδιο άτομο, να εκτελέσει οποιαδήποτε εργασία σέρβις ή επισκευής που περιλαμ­βάνει την αφαίρεση του καλύμματος το οποίο προστα­τεύει από την έκθεση σε ενέργεια μικροκυμάτων.
GR-7
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Μη λειτουργείτε το φούρνο με την πόρτα ανοικτή και μην τροποποιείτε με οποιονδήποτε τρόπο τα μάνταλα ασφαλεί­ας της πόρτας. Μη λειτουργείτε το φούρνο εάν παρεμβάλ­λεται κάποιο αντικείμενο ανάμεσα στα σφραγίσματα της πόρτας και τις επιφάνειες στεγανοποίησης.
Μην επιτρέπετε να συσσωρεύονται λίπη ή βρωμιά στα σφραγίσματα της πόρτας και στα παρακείμενα μέρη. Καθαρίζετε το φούρνο σε τακτά χρονικά διαστήματα και αφαιρείτε οποιεσδήποτε αποθέσεις τροφής. Ακο­λουθείτε τις οδηγίες για "Καθαρισμό και Συντήρηση" στη σελίδα GR-26. Αποτυχία να κρατήσετε το φούρνο σε καθαρή κατάσταση μπορεί να οδηγήσει σε επιδεί­νωση της επιφάνειας που θα μπορούσε να επηρεάσει δυσμενώς τη ζωή της συσκευής και πιθανώς να κατα­λήξει σε επικίνδυνη κατάσταση.
Άτομα με ΒΗΜΑΤΟΔΟΤΕΣ πρέπει να συμβουλευτούν τον γιατρό τους ή τον κατασκευαστή του βηματοδότη για προ­φυλάξεις σχετικά με τους φούρνους μικροκυμάτων.
Για να αποφύγετε την πιθανότητα ηλεκτροπληξίας
Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να αφαιρέσετε το εξωτερι­κό κάλυμμα. Ποτέ μη χύνετε ή εισάγετε αντικείμενα στα ανοίγματα της ασφάλειας της πόρτας ή στα ανοίγματα εξαερισμού. Σε περίπτωση διαρροής υγρού, σβήστε και αποσυνδέστε το φούρνο αμέσως, και καλέστε ένα εξουσιοδοτημένο αντι­πρόσωπο σέρβις της SHARP. Μη βυθίζετε το καλώδιο ή το βύσμα παροχής ρεύματος σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό. Μην αφήνετε το καλώδιο παροχής ρεύματος να κρέμεται από την άκρη του τραπεζιού ή του πάγκου εργασίας.
GR-8
Κρατήστε το καλώδιο παροχής ρεύματος μακριά από θερ­μές επιφάνειες, συμπεριλαμβανομένου του πίσω μέρους του φούρνου. Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από παι-
διά ηλικίας μικρότερης των 8 ετών. Μην επιχειρείτε να αντικαταστήσετε τη λάμπα του φούρνου μόνοι σας, και μην επιτρέπετε σε κάποιον ο οποίος δεν είναι
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ηλεκτρολόγος εξουσιοδοτημένος από τη SHARP να κάνει κάτι τέτοιο. Εάν η λάμπα του φούρνου παρουσιάσει βλάβη, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπό σας ή ένα εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της SHARP. Εάν παρουσιαστεί βλάβη στο καλώδιο παροχής ρεύματος αυ­τής της συσκευής, πρέπει να αντικατασταθεί με ειδικό καλώδιο. Η αντικατάσταση πρέπει να εκτελεστεί από εξουσιοδοτημέ­νο αντιπρόσωπο σέρβις της SHARP.
Για να αποφύγετε την πιθανότητα έκρηξης και ξαφνικού βρασμού:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υγρά και άλλα φαγητά δεν πρέπει να θερμαίνονται σε σφραγισμένα δοχεία εφόσον είναι πιθα­νό να εκραγούν. Η θέρμανση αναψυκτικών με μικροκύματα μπορεί να οδηγήσει σε καθυστερημένη έκρηξη βρασμού, επομένως πρέπει να δίνεται προσοχή στο χειρισμό του δοχείου.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε σφραγισμένα δοχεία. Αφαιρέστε τα σφραγίσματα και τα καπάκια πριν τη χρήση. Τα σφραγισμέ­να δοχεία μπορεί να εκραγούν εξαιτίας της συσσώρευσης πίεσης ακόμα και όταν ο φούρνος έχει σβήσει. Προσέχετε όταν βάζετε στα μικροκύματα υγρά. Χρησιμοποιείτε δο­χεία με φαρδύ στόμιο ώστε να επιτρέπεται η διαφυγή των φυσαλίδων.
GR-9
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Ποτέ μη ζεσταίνετε υγρά σε δοχεία με στενό στόμιο, όπως μπιμπερό, εφόσον αυτό μπορεί να οδηγήσει στην έκρηξη των περιεχομένων από το δοχείο όταν αυτό θερμανθεί, και στην πρόκληση εγκαυμάτων.
Για να αποφύγετε ξαφνική έκρηξη αναβράζοντος υγρού και πιθανό ζεμάτισμα:
1. Μην χρησιμοποιείτε για πολλή ώρα.
2. Ανακατέψτε το υγρό πριν το ζέσταμα/ξαναζέσταμα.
3. Προτείνεται να βάζετε μία γυάλινη ράβδο ή ένα παρό-
μοιο εργαλείο (όχι μεταλλικό) στο υγρό ενώ αναθερμαί­νεται.
4. Αφήστε το υγρό να ηρεμήσει για τουλάχιστον 20 δευτε-
ρόλεπτα στο φούρνο στο τέλος του χρόνου μαγειρέμα­τος για να αποφύγετε καθυστερημένο εκρηκτικό βρασμό.
Μη μαγειρεύετε αβγά με το τσόφλι τους, και βραστά ολό­κληρα αβγά δεν πρέπει να ζεσταίνονται στα μικροκύματα εφόσον μπορεί να εκραγούν ακόμα και αφού το μαγείρεμα έχει λήξει. Για να μαγειρέψετε ή να ξαναζεστάνετε αβγά που δεν έχουν ανακατευτεί και δεν έχουν γίνει ομελέτα, τρυπή­στε τους κρόκους και τα ασπράδια, ειδάλλως τα αβγά μπορεί να εκραγούν. Ξεφλουδίστε και κόψτε σε φέτες τα βρασμένα αβγά προτού τα ξαναζεστάνετε στο φούρνο μικροκυμάτων.
Πριν το μαγείρεμα, διατρυπήστε τη φλούδα/πέτσα φαγητών όπως οι πατάτες, τα λουκάνικα και τα φρούτα, ειδάλλως μπορεί να εκραγούν.
GR-10
Για να αποφύγετε την πιθανότητα εγκαυμάτων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα περιεχόμενα των μπιμπερό και των βάζων με παιδικές τροφές πρέπει να ανακατεύονται ή να ανακινούνται και πρέπει να ελέγχεται η θερμοκρασία πριν την κατανάλωση, ώστε να αποφευχθούν εγκαύματα. Χρησιμοποιείτε πιάστρες ή γάντια φούρνου όταν απομακρύ­νετε το φαγητό από το φούρνο για να αποφύγετε εγκαύματα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Πάντα να ανοίγετε τα δοχεία, τους παρασκευαστές ποπ­κορν, τις σακούλες μαγειρέματος για φούρνο, κτλ, μακριά από το πρόσωπο και τα χέρια για να αποφύγετε εγκαύματα από ατμούς και έκρηξη βρασμού.
Γ
ια να αποφύγετε εγκαύματα, πάντα να ελέγχετε τη θερμοκρα-
σία του φαγητού και να ανακατεύετε πριν το σερβίρισμα και να δίνετε ιδιαίτερη προσοχή στη θερμοκρασία του φαγητού και των ποτών που δίνονται σε μωρά, παιδιά ή ηλικιωμένους. Τα προσβάσιμα τμήματα μπορεί να ζεσταθούν κατά τη διάρκεια της χρήσης. Τα νεαρά παιδιά πρέπει να κρατούνται μακριά. Η θερμοκρασία του δοχείου δεν αποτελεί αληθινή ένδειξη της θερμοκρασίας του φαγητού ή του ποτού· ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία φαγητού. Να στέκεστε πάντα πίσω από την πόρτα του φούρνου όταν την ανοίγετε, για να αποφύγετε εγκαύματα από ατμούς και θερμότητα που διαφεύγουν. Κόβετε σε φέτες γεμιστά φαγητά φούρνου αφού τα ζεστάνετε για να απελευθερωθούν οι ατμοί και να αποφύγετε εγκαύματα. Κρατήστε τα παιδιά μακριά από την πόρτα για την προστα­σία τους από εγκαύματα.
GR-11
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για να αποφύγετε κακή χρήση από παιδιά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να επιτρέπετε σε παιδιά άνω των 8 ετών να χρησιμοποιούν το φούρνο χωρίς επίβλεψη, μόνο όταν τους έχουν δοθεί επαρκείς οδηγίες ώστε το παιδί να είναι ικανό να χρησιμοποιήσει το φούρνο με ασφαλή τρόπο και καταλαβαί­νει τους κινδύνους της ακατάλληλης χρήσης. Όταν η συσκευή λειτουργεί σε λειτουργία ΓΚΡΙΛ, ΜΙΞ ΓΚΡΙΛ και ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ, τα παιδιά πρέπει να χρησιμοποιούν το φούρνο μόνο κάτω από την επίβλεψη ενήλικα, εξαιτίας της θερμό­τητας που παράγεται. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (περιλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες φυσικές, αισθητικές ή νοητικές ικανότητες, ή έλλειψη εμπει­ρίας και γνώσης, εκτός και αν έχουν κατάλληλη επίβλεψη ή κατεύθυνση σχετικά με τη χρήση της συσκευής από ένα άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να επιβλέ­πονται ώστε να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Μη γέρνετε πάνω στην πόρτα του φούρνου και μην κάνετε κούνια πάνω της. Μην παίζετε με το φούρνο, ούτε να τον χρησιμοποιείτε ως παιχνίδι. Τα παιδιά πρέπει να μαθαίνουν όλες τις σημαντικές οδηγίες ασφάλειας: χρήση πιαστρών, προσεκτική αφαίρεση καλυμμάτων φαγητού· να δίνεται ιδιαίτερη προσοχή στις συσκευασίες (π.χ. αυτοθερμαινόμενα υλικά) που είναι σχεδιασμένες να κάνουν το φαγητό τραγανό, μιας και μπορεί να είναι υπερβολικά ζεστές.
GR-12
Άλλες προειδοποιήσεις
Ποτέ μην τροποποιείτε το φούρνο με κανένα τρόπο. Μη μετακινείτε το φούρνο ενώ βρίσκεται σε λειτουργία. Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή χρήση και παρόμοι­ες εφαρμογές, όπως:
• κουζίνες προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλο εργασιακό περιβάλλον·
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
• αγροικίες·
από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλους χώρους διαμονής·
• σε ξενώνες και παρόμοιο περιβάλλον.
Αυτός ο φούρνος είναι μόνο για προετοιμασία σπιτικού φαγη­τού και μπορεί να χρησιμοποιείται μόνο για το μαγείρεμα φαγη­τού. Δεν είναι κατάλληλος για εμπορική ή εργαστηριακή χρήση.
Για να συμβάλλετε στην ομαλή χρήση του φούρνου σας και να αποφύγετε βλάβη.
Ποτέ να μη λειτουργείτε το φούρνο ενώ είναι άδειος. Κατά τη χρήση σκεύους ψησίματος ή αυτοθερμαινόμενου υλικού, να τοποθετείτε πάντα ένα θερμομονωτικό στοιχείo από κάτω, όπως πιάτο πορσελάνης, για τη αποφυγή πρόκλησης ζημιάς στον περιστρεφόμενο δίσκο και το στήριγμά του λόγω θερ­μικής καταπόνησης. Δεν πρέπει να υπερβαίνεται ο χρόνος προθέρμανσης που προσδιορίζεται στις οδηγίες των σκευών.
GR-13
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά σκεύη, τα οποία εκτρέπουν τα μικροκύματα και μπορούν να προκαλέσουν ηλεκτρικά τόξα. Μην τοποθετείτε μεταλλικά κουτιά στο φούρνο. Χρησιμοποιείτε μόνο τον περιστρεφόμενο δίσκο και το στή­ριγμά του που είναι σχεδιασμένα για αυτό το φούρνο. Μη λειτουργείτε το φούρνο χωρίς τον περιστρεφόμενο δίσκο. Για την αποφυγή της θραύσης του περιστρεφόμενου δίσκου: α) Πριν από τον καθαρισμό του με νερό, αφήνετε τον περι-
στρεφόμενο δίσκο να κρυώσει.
β) Μη βάζετε θερμά φαγητά ή σκεύη πάνω στον κρύο περι-
στρεφόμενο δίσκο.
γ) Μη βάζετε κρύα φαγητά ή σκεύη πάνω στο θερμό περι-
στρεφόμενο δίσκο. Μην τοποθετείτε τίποτα στο εξωτερικό περίβλημα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
GR-14
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Μη χρησιμοποιείτε πλαστικά δοχεία για θέρμανση με μικρο­κύματα εάν ο φούρνος είναι ακόμη θερμός λόγω χρήσης των λειτουργιών ΓΚΡΙΛ και ΜΙΞ ΓΚΡΙΛ διότι μπορεί να λιώσουν. Τα πλαστικά δοχεία δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται κατά τις παραπάνω λειτουργίες εκτός εάν ο κατασκευαστής των δοχείων δηλώνει πως είναι κατάλληλα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Εάν δεν είστε σίγουροι σχετικά με το πώς να συνδέσετε το φούρνο σας, παρακαλούμε συμβουλευτείτε ένα εξουσιοδοτη­μένο, διαπιστευμένο ηλεκτρολόγο. Ούτε ο κατασκευαστής ούτε ο αντιπρόσωπος μπορούν να δε­χτούν ευθύνη για βλάβη του φούρνου ή ατομικό τραυματισμό που προέρχεται από αστοχία τήρησης της ορθής διαδικασίας ηλεκτρικής σύνδεσης. Περιστασιακά μπορεί να σχηματιστούν στους τοίχους του φούρ­νου ή γύρω από τα σφραγίσματα της πόρτας και τις επιφάνειες σφράγισης, υδρατμοί ή σταγόνες. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν είναι ένδειξη διαρροής του φούρνου ή δυσλειτουργίας.
Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει ότι οι επιφάνειες είναι
πιθανό να ζεσταθούν κατά τη χρήση.
GR-15
1. Αφαιρέστε κάθε υλικό συσκευασίας από το εσωτερικό
του φούρνου και αφαιρέστε οποιαδήποτε προστατευτική μεμβράνη βρίσκεται στην επιφάνεια του εξωτερικού κα­λύμματος του φούρνου μικροκυμάτων.
2. Ελέγξτε το φούρνο προσεκτικά για οποιαδήποτε σημάδια
βλάβης.
3. Τοποθετήστε το φούρνο πάνω σε μια ασφαλή, επίπεδη
επιφάνεια που αντέχει το βάρος του φούρνου και επιπλέ­ον το βαρύτερο αντικείμενο που είναι πιθανό να θερμαν­θεί μέσα στο φούρνο. Μην τοποθετείτε το φούρνο μέσα σε ντουλάπι.
4. Επιλέξτε μια επίπεδη επιφάνεια όπου παρέχεται αρκετός
χώρος για τις εισόδους και/ή εξόδους εξαερισμού. Η πίσω επιφάνεια της συσκευής θα πρέπει να ακουμπά σε τοίχο.
Ελεύθερο ύψος εγκατάστασης τουλάχιστον 85 εκ.
• Απαιτείται ελάχιστος χώρος τουλάχιστον 20 εκ. ανάμε­σα στο φούρνο και οποιουσδήποτε γειτονικούς τοίχους.
• Αφήστε ελάχιστο χώρο τουλάχιστον 30 εκ. πάνω από το φούρνο.
Μην αφαιρείτε τα πόδια από τη βάση του φούρνου.
• Η φραγή των ανοιγμάτων εισόδου και/ή εξόδου αέρα μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο φούρνο.
Τοποθετήστε το φούρνο όσο το δυνατόν μακρύτερα από ραδιόφωνα και τηλεοράσεις. Η λειτουργία του φούρνου μικροκυμάτων μπορεί να προκαλέσει παρεμβολές στη λήψη από το ραδιόφωνο ή την τηλεόρασή σας.
GR-16
30 εκ.
0 εκ.
20 εκ.
τουλ.
85 εκ.
20 εκ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
5. Συνδέστε με ασφάλεια το βύσμα τροφοδοσίας του φούρ-
νου σε μια γειωμένη οικιακή ηλεκτρική πρίζα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τοποθετείτε το φούρνο σε σημεία όπου παράγεται θερμότητα, υδρατμοί ή υψηλά επίπεδα υγρασίας (για παράδειγμα, κοντά σε ή πάνω από συμβατικό φούρνο) ή κοντά σε υλικά που αναφλέγονται (για παράδειγ­μα, κουρτίνες).
Μην φράσσετε ή εμποδίζετε τα ανοίγματα εξαερισμού. Μην τοποθετείτε αντικείμενα πάνω από το φούρνο.
GR-17
ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Συνδέστε το φούρνο. Η ένδειξη του φούρνου εμφανίζει: “0:00”, ακούγεται μια φορά ένα ηχητικό σήμα. Το μοντέλο αυτό έχει λειτουργία ρολογιού και ο φούρνος καταναλώνει λιγότερο από 1,0 W στην κατάσταση ανα-
μονής. Για να ρυθμίσετε το ρολόι, ανατρέξτε παρακάτω.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΡΟΛΟΓΙΟΥ
Διατίθενται δύο λειτουργίες ρύθμισης: ρολόι 12 ωρών και ρολόι 24 ωρών.
Για να ορίσετε το ρολόι 24 ωρών, πατήστε το κουμπί ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΟΛΟΓΙΟΥ/ ΕΝΑΡΞΗ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗΣ ( ) μία
1.
φορά και θα εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη “24H”. Για να ορίσετε το ρολόι 12 ωρών, πατήστε το κουμπί ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΟ­ΛΟΓΙΟΥ/ ΕΝΑΡΞΗ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗΣ (
2.
Περιστρέψτε το στροφέα ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕΩΝ ώσπου να εμφανιστεί η σωστή ώρα, ο χρόνος εισαγωγής θα πρέπει να είναι μεταξύ 0-23 (ρολόι 24-ωρών) ή 1 -12 (ρολόι 12-ωρών).
3.
Πατήστε το κουμπί ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΟΛΟΓΙΟΥ/ ΕΝΑΡΞΗ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗΣ ( ), θα αναβοσβήσουν τα ψηφία των λεπτών.
4.
Ορίστε τα λεπτά. Περιστρέψτε το στροφέα ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕΩΝ ώσπου να εμφανιστούν τα σωστά λεπτά, ο χρόνος εισαγωγής θα πρέπει να είναι μεταξύ 0-59.
5.
Πατήστε το κουμπί ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΟΛΟΓΙΟΥ/ ΕΝΑΡΞΗ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗΣ ( ) μία φορά για να ξεκινήσει το ρολόι. Θα αναβοσβήσει στην οθόνη το εικονίδιο “:” της ψηφιακής ώρας.
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
Εάν έχει ρυθμιστεί το ρολόι, όταν το μαγείρεμα ολοκληρωθεί, η οθόνη θα εμφανίσει τη σωστή ώρα της ημέ-
ρας. Εάν το ρολόι δεν έχει οριστεί, η οθόνη θα δείξει μόνο "0:00".
Για να ελέγξετε την ώρα κατά τη διάρκεια μιας διεργασίας μαγειρέματος, πιέστε το κουμπί ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΟΛΟ-
ΓΙΟΥ/ΕΝΑΡΞΗ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗΣ (
γασία μαγειρέματος δεν επηρεάζεται από αυτό. Κατά τη διαδικασία ρύθμισης του ρολογιού, εάν πατηθεί το κουμπί STOP, ο φούρνος επανέρχεται στην προηγούμενη ρύθμιση.
Εάν η ηλεκτρική παροχή προς το φούρνο μικροκυμάτων σας διακοπεί, η οθόνη θα δείχνει διακοπτόμενα την ένδειξη "0:00" όταν επανέλ­θει το ρεύμα. Εάν αυτό συμβεί κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος, το πρόγραμμα θα διαγραφεί. Επίσης θα διαγραφεί η ώρα της ημέρας.
) μία φορά και θα εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη “12H”.
) και η οθόνη LED εμφανίζει την ώρα για 2-3 δευτερόλεπτα. Η διερ-
ΕΠΙΠΕΔΑ ΙΣΧΥΟΣ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ
Επίπεδο ισχύος
ΥΨΗΛΟ x1 P100
ΜΕΣΑΙΟ ΥΨΗΛΟ
ΜΕΣΑΙΟ x3 P50
ΜΕΣΑΙΟ ΧΑΜΗΛΟ (ΑΠΟΨΥΞΗ)
ΧΑΜΗΛΟ x5 P10
Γενικά ισχύουν οι ακόλουθες συστάσεις: P100 - (ΥΨΗΛΗ έξοδος = 900 W) χρησιμοποιείται για γρήγορο μαγείρεμα ή
αναθέρμανση π.χ. για φαγητά κατσαρόλας, ζεστά ποτά, λαχανικά κ.τ.λ. P80 - (ΜΕΣΑΙΑ ΥΨΗΛΗ έξοδος = 720 W) χρησιμοποιείται για πιο παρα­τεταμένο μαγείρεμα τροφίμων με πυκνή σύνθεση όπως ψητά κομμάτια κρέατος, ρολό και γεύματα σερβιρισμένα σε πιάτο, όπως επίσης για ευαί­σθητα φαγητά όπως μαλακά κέικ. Σε αυτή τη μειωμένη ρύθμιση, το φαγητό μαγειρεύεται ομοιόμορφα χωρίς να ψήνεται υπερβολικά στις πλευρές. P50 - (ΜΕΣΑΙΑ έξοδος = 450 W) για στερεές τροφές που απαιτούν περισ­σότερο χρόνο μαγειρέματος όταν μαγειρεύονται με συμβατικούς τρόπους,
Πατήστε το κουμπί
ΕΠΙΠΕΔΟ ΙΣΧΥΟΣ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ
(
)
x2 P80
x4 P30
Προβολή
(Ποσοστό)
(100%)
(80%)
(50%)
(30%)
(10%)
Προβολή (Ενδείξεις
που
ανάβουν)
π.χ. πιάτα βοδινού, προτείνεται να χρησιμοποιείτε αυτή τη ρύθμιση ενέρ­γειας για να βεβαιωθείτε πως το κρέας θα είναι μαλακό. P30 - (ΜΕΣΑΙΑ ΧΑΜΗΛΗ έξοδος = 270 W Ρύθμιση απόψυξης) για να απο­ψύξετε, επιλέξτε αυτή τη ρύθμιση ενέργειας, για να βεβαιωθείτε πως το φα­γητό θα αποψυχθεί ομοιόμορφα. Αυτή η ρύθμιση είναι επίσης ιδανική για σιγοβρασμένο ρύζι, μακαρόνια, ντάμπλινγκ και μαγείρεμα κρέμας αβγού. P10 - (ΧΑΜΗΛΗ έξοδος = 90 W) για απαλή απόψυξη, π.χ. τούρτες ή πάστες.
GR- 8
1
Για να αλλάξετε το επίπεδο ισχύος για το μαγείρεμα,
Για να ελέγξετε το επίπεδο ισχύος κατά τη διάρκεια
Ο φούρνος σας έχει 5 επίπεδα ενέργειας, όπως φαίνεται.
πατήστε το κουμπί ΕΠΙΠΕΔΟ ΙΣΧΥΟΣ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑ-
ΤΩΝ ( ΩΝ ώσπου να εμφανιστεί στην οθόνη το επιθυμητό
επίπεδο. Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/+30δευτ./ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ (
εισαγάγετε το χρόνο μαγειρέματος και στη συνέχεια πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/+30δευτ./ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩ- ΣΗ (
του μαγειρέματος, πατήστε το κουμπί ΕΠΙΠΕΔΟ ΙΣΧΥΟΣ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ (
το επίπεδο ισχύος για 2-3 δευτερόλεπτα. Ο φούρνος συνεχίζει την αντίστροφη μέτρηση παρ' όλο που η οθόνη εμφανίζει το επίπεδο ισχύος.
) ή γυρίστε το στροφέα ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕ-
) για επιβεβαίωση,
) για να ξεκινήσει ο φούρνος.
), θα εμφανιστεί
ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Άνοιγμα της πόρτας:
Για να ανοίξετε την πόρτα του φούρνου, τραβήξτε το χερούλι.
Έναρξη λειτουργίας του φούρνου:
Προετοιμάστε και τοποθετήστε το φαγητό που βρίσκεται μέσα σε κατάλληλο δοχείο πάνω στον περιστρεφόμενο δίσκο ή τοποθε­τήστε το απευθείας επάνω στον περιστρεφόμενο δίσκο. Κλείστε την πόρτα και πιέστε το πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗ/+30δευτ./ΕΠΙΒΕΒΑΙ- ΩΣΗΣ αφού επιλέξετε την επιθυμητή κατάσταση μαγειρέματος. Αφού οριστεί το πρόγραμμα μαγειρέματος και εάν δεν πιεστεί το πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗ/+30δευτ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗΣ εντός 5 λεπτών, ακυρώνεται η ρύθμιση. Εάν ανοίξει η πόρτα κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος, πρέπει να πιεστεί το πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗ/+30δευτ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗΣ για να συνεχιστεί το μαγείρεμα. Το ηχητικό σήμα ακούγεται μια φορά εφόσον πιεστεί το πλήκτρο επαρκώς, ενώ στην περίπτωση ανεπαρκούς πίεσης δεν υπάρχει απόκριση.
Χρησιμοποιήστε το κουμπί STOP για να:
1. Διαγράψετε ένα λάθος κατά τον προγραμματισμό.
2. Σταματήσετε το φούρνο προσωρινά κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος.
3. Ακυρώσετε ένα πρόγραμμα κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος, πιέστε το κουμπί STOP δύο φορές.
4. Για να θέσετε και να ακυρώσετε το παιδικό κλείδωμα (ανατρέξτε στη σελίδα GR- 2).
2
Κουμπί
ΕΝΑΡΞΗΣ/
+30δευτ./
ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΜΕ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΑ
Ο φούρνος σας μπορεί να προγραμματιστεί για λειτουργία μέχρι 95 λεπτών (95.00). Η μονάδα εισαγωγής χρόνου μαγειρέματος (απόψυξης)
ποικίλλει από 5 δευτερόλεπτα ως 5 λεπτά. Η μονάδα εξαρτάται από το συνολικό διάστημα του χρόνου μα­γειρέματος (απόψυξης) όπως φαίνεται στον πίνακα.
ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ/ ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΟΨΥΞΗ
• Εισαγάγετε το χρόνο μαγειρέματος και εφαρμόστε επίπεδα ισχύος μικροκυμάτων P100 ως P10 για μαγείρεμα ή απόψυξη (ανατρέξτε στο παρακάτω παράδειγμα).
• Ανακατέψτε ή γυρίστε το φαγητό, αν είναι δυνατόν, 2 -3 φορές κατά τη διάρκεια της απόψυξης.
• Μετά το μαγείρεμα, καλύψτε το φαγητό και αφήστε το να ηρεμήσει, εάν συστήνεται.
Μετά την απόψυξη, καλύψτε το φαγητό με αλουμινόφυλλο και αφήστε το να ηρεμήσει μέχρι να αποψυχθεί πλήρως.
Παράδειγμα:
Για να μαγειρέψετε για 2 λεπτά και 30 δευτερόλεπτα σε ενέργεια μικροκυμάτων 80%.
1. Εισαγάγετε το επίπεδο
ισχύος πατώντας το κουμπί ΕΠΙΠΕΔΟ ΙΣΧΥΟΣ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ δύο φορές για P80 ή γυρίστε το στροφέα ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕΩΝ για να ορίσετε την ισχύ μικροκυμάτων στην τιμή P80.
x2 ή
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Όταν ξεκινά ο φούρνος, ανάβει η λυχνία του και γυρίζει ο περιστρεφόμενος δίσκος είτε κατά τη φορά των δεικτών του ρο­λογιού είτε αντίφορα. Εάν ανοίξει η πόρτα κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος/απόψυξης προκειμένου να ανακατέψετε ή να γυρίσετε το φαγητό, ο χρόνος μαγειρέματος στην οθόνη σταματά αυτόματα. Ο χρόνος μαγειρέματος/ απόψυξης ξεκινά πάλι
την αντίστροφη μέτρηση όταν κλείσει η πόρτα και πατηθεί το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/+30δευτ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ (
• Όταν ολοκληρωθεί το μαγείρεμα/η απόψυξη, εμφανίζεται ξανά στην οθόνη η ώρα, εφόσον έχει ρυθμιστεί το ρολόι.
• Εάν θέλετε να ξέρετε το επίπεδο ισχύος κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος, πατήστε το κουμπί ΕΠΙΠΕΔΟ ΙΣΧΥΟΣ ΜΙΚΡΟ-
ΚΥΜΑΤΩΝ (
ΣΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
• Κλείνετε την πόρτα μετά το μαγείρεμα / απόψυξη. Σημειώστε πως το φως θα παραμένει αναμμένο για 10 λεπτά εάν η πόρ­τα είναι ανοικτή, ως μέσο προστασίας για να σας υπενθυμίσει να κλείσετε την πόρτα.
). Θα εμφανιστεί το τρέχον επίπεδο ισχύος για 2-3 δευτερόλεπτα.
2.
Πατήστε το κουμπί
ΕΝΑΡΞΗ/+30δευτ./ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ
( να επιβεβαιώσετε το
επιλεγμένο επίπεδο ισχύος.
) για
P80
Εκείνη τη στιγμή θα ανάψουν στην οθόνη οι ενδείξεις μικροκυ­μάτων και υψηλής θερμοκρασίας.
Χρόνος Μαγειρέματος
0-1 λεπτό 1-5 λεπτά 5-10 λεπτά 10-30 λεπτά 30-95 λεπτά
3. Εισαγάγετε τον επιθυμητό
χρόνο μαγειρέματος γυρίζοντας το στροφέα ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕΩΝ.
2:30
Μονάδα Επαύξησης
5 δευτερόλεπτα 10 δευτερόλεπτα 30 δευτερόλεπτα 1 λεπτό 5 λεπτά
4. Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/+30δευτ./ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ
( αρχίσει ο χρονομέτρης.
(Η οθόνη θα αρχίσει την αντίστροφη μέτρηση του ορισμένου χρόνου μαγειρέματος.)
) για να
2:30 2:30
).
GR-19
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΜΕ ΓΚΡΙΛ / ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ COMBI
1. ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΜΟΝΟ ΣΤΟ ΓΚΡΙΛ
Το γκριλ στην οροφή του εσωτερικού του φούρνου έχει μόνο μία ρύθμιση ισχύος. Το γκριλ υποβοηθείται από τον περιστρεφόμενο δίσκο, ο οποίος περιστρέφεται για να εξασφαλιστεί ένα ομοιόμορφο ρόδισμα. Χρησιμοποιήστε τη σχάρα για να ψήσετε στο γκριλ μικρά κομμάτια φαγητού όπως μπέικον, ζαμπόν(χοιρομέρι) και ατομικά κέικ. Το φαγητό μπορεί να τοποθετηθεί είτε απευθείας στη σχάρα, ή μέσα σε ένα σκεύος για τάρτα/πυρίμαχο σκεύος επάνω στη σχάρα.
Παράδειγμα:
Για χρήση του γκριλ για 20 λεπτά, με το κουμπί ΓΚΡΙΛ/COMBI (
Πατήστε το κουμπί ΓΚΡΙΛ/COMBI
1.
μία φορά. Θα ανάψουν στην οθόνη οι ενδείξεις G-1 και γκριλ.
x1
2. Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ +30δευτ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ
( επιβεβαιώσετε τη λειτουργία
μαγειρέματος.
) για να
G-1 G-1 20:00 20:00
Σημείωση:
Αφού περάσει ο μισός χρόνος γκριλ ακούγεται το ηχητικό σήμα για δύο φορές για να σας θυμίσει να γυρίσετε το φαγητό για να εξασφαλίσετε ομοιόμορφο ρόδισμα. Να έχετε υπόψη σας πως ο φούρνος δεν θα σταματήσει αυτόματα κατά τη διάρκεια του γκριλ. Για καλύτερο μαγείρεμα με το γκριλ θα πρέπει να γυρίσετε το φαγητό στο μέσο του χρόνου μαγειρέματος. Αφού γυρίσετε το φαγητό στη μέση του χρόνου, πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ +30δευτ. / ΕΠΙΒΕ-
ΒΑΙΩΣΗ (
2. ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ COMBI
Η δυνατότητα για ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ COMBI επιτρέπει το συνδυασμό ισχύος μικροκυμάτων με γκριλ ή/και επαγωγικό μαγείρεμα καθώς και συνδυασμό γκριλ και επαγωγικού μαγειρέματος. Το COMBI σημαίνει μαγείρεμα με ισχύ μικροκυμάτων, γκριλ και/ή επαγωγική ισχύ εναλλάξ. Το συνδυαστικό μαγείρεμα μειώνει το χρόνο μαγειρέματος και παρέχει ένα τραγανό, ρόδινο τελείωμα, ώστε να απολαμβάνετε γρήγορο μαγείρεμα με παραδοσιακή ελκυστική εμφάνιση.
Υπάρχουν 4 επιλογές για το συνδυασμό όπως φαίνεται στον παρακάτω πίνακα:
Πατήστε το κουμπί ΓΚΡΙΛ/COMBI (
Παράδειγμα Συνδυασμού Μικροκυμάτων και Επαγωγικού Μαγειρέματος:
Για να μαγειρέψετε για 30 λεπτά χρησιμοποιώντας το συνδυασμό μικροκυμάτων και επαγωγικού μαγειρέματος (C-1).
1. Πατήστε το κουμπί ΓΚΡΙΛ/COMBI δύο
φορές. Θα ανάψει στην οθόνη η ένδειξη G-1.
) για να συνεχιστεί το μαγείρεμα με γκριλ.
)
δύο φορές C-1 (450 W) (160-165°C)
3 φορές C-2 4 φορές C-3 5 φορές C-4 (450 W) • • (195-200°C)
Επιλέξτε C-1 πατώντας το
2.
κουμπί μία ακόμη φορά ή γυρίστε το στροφέα ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕΩΝ ώσπου να εμφανιστεί στην οθόνη η
x1
ένδειξη C-1. Επίσης ανάβουν οι ενδείξεις μικροκυμάτων και επαγωγικής λειτουργίας.
).
3. Χρησιμοποιήστε το στροφέα ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕΩΝ για
να εισαγάγετε το χρόνο μαγειρέματος γκριλ (20 λεπτά).
Οθόνη Μικροκύματα Γκριλ Επαγωγική
(450 W)
3.
Πατήστε το κουμπί
ΕΝΑΡΞΗ/+30δευτ./ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ
( για να επιβεβαιώσετε τη
λειτουργία μαγειρέματος.
4. Χρησιμοποιήστε το στροφέα ΚΑ- ΤΑΧΩΡΗΣΕΩΝ για να εισαγάγετε
)
το χρόνο μαγει­ρέματος γκριλ (30 λεπτά).
4.
Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/+30δευτ./ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ (
για να αρχίσει το γκριλ. (Η οθόνη θα αρχίσει την αντίστροφη μέτρηση του ορισμένου χρόνου γκριλ.)
•• (195-200°C)
5. Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ +30δευτ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ
( ξεκινήσει το μαγείρεμα. (Στην
οθόνη ξεκινά η αντίστροφη μέτρηση του χρόνου μαγειρέματος.)
)
λειτουργία
= διαθέσιμο
) για να
G-1
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ για το ΓΚΡΙΛ και το ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ COMBI:
• Δεν είναι απαραίτητο να προθερμάνετε το γκριλ.
• Για να ροδίσετε το φαγητό, τοποθετήστε το στη χαμηλή ή ψηλή σχάρα ή μέσα σε βαθύ δοχείο πάνω στον περιστρεφόμενο δίσκο.
Μπορεί να εντοπίσετε καπνό ή μυρωδιά καμένου την πρώτη φορά που θα χρησιμοποιήσετε το γκριλ. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν αποτελεί ένδειξη βλά­βης του φούρνου. Για να αποφύγετε αυτό το πρόβλημα, κατά την πρώτη χρήση του φούρνου, θερμάνετε το φούρνο χωρίς φαγητό στο γκριλ για 20 λεπτά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Κατά τη λειτουργία, ανοίξτε ένα παράθυρο ή ενεργοποιήστε τον εξαερισμό της κουζίνας σας προκειμένου να διαφεύγει ο καπνός ή οι οσμές.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η πόρτα, το εξωτερικό κάλυμμα, η κοιλότητα του φούρνου και τα εξαρτήματα μπορεί να γίνουν πάρα πολύ ζεστά κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Για να αποφύγετε εγκαύματα, πάντα χρησιμοποιείτε χοντρά γάντια φούρνου.
C-1 C-1 30:00 30:00
GR-20
ΕΠΑΓΩΓΙΚΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ
Ο φούρνος μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως επαγωγικός φούρνος χρησιμοποιώντας την επαγωγική λειτουργία και 10 προεπιλεγμένες θερμοκρασίες φούρ­νου. Συνιστάται η προθέρμανση για καλύτερα αποτελέσματα. Η θερμοκρασία μπορεί να επιλεχθεί από 140°C ως 230°C κατά διαστήματα επαύξησης 10°C.
Πατήστε το κουμπί ΕΠΑΓΩΓΙΚΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Θερμ. Φούρνου (°C)
Παράδειγμα 1: Για να μαγειρέψετε με προθέρμανση
Έστω πως θέλετε να προθερμάνετε στους 200°C και μαγειρέψτε για 25 λεπτά στους 200°C.
1.
Πατήστε το κουμπί ΕΠΑΓΩΓΙΚΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ μία φορά. Στην οθόνη θα αναβοσβήσουν η ένδειξη 140 και η θερμοκρασία και θα ανάψει η ένδειξη της επαγωγικής λειτουργίας.
x1
12345678910
140 150 160 170 180 190 200 210 220 230
Εισαγάγετε την επιθυμητή θερμοκρασία
2.
προθέρμανσης πατώντας το κουμπί ΕΠΑΓΩΓΙΚΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (6 φορές) x6
ή γυρίζοντας το στροφέα ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕΩΝ ώσπου να εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη 200.
3. Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/+30δευτ./ ΕΠΙΒΕΒΕΑΙΩΣΗ (
επιβεβαίωση της θερμοκρασίας.
) για
140
4.
Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/+30δευτ./ΕΠΙΒΕ­ΒΑΙΩΣΗ (
για να ξεκινήσει η προθέρμανση. Όταν επιτευ­χθεί η θερμοκρασία προθέρμανσης, ακούγεται το ηχητικό σήμα δύο φορές ως υπενθύμιση για να τοποθετήσετε το φαγητό στο φούρνο. Η τρέ­χουσα θερμοκρασία αναβοσβήνει στην οθόνη.
Παράδειγμα 2: Για να μαγειρέψετε χωρίς προθέρμανση
Έστω πως θέλετε να μαγειρέψετε στους 230°C για 20 λεπτά.
1.
Ανοίξτε την πόρτα, τοποθετήστε το φαγητό μέσα στο φούρνο και κλείστε την πόρτα. Πατήστε το κουμπί ΕΠΑΓΩΓΙΚΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ μία φορά. Στην οθόνη αναβοσβήνουν η ένδειξη 140 και η ένδειξη θερμοκρασίας, ενώ εμφανίζεται η ένδειξη της επαγωγικής λειτουργίας.
140
Σημειώσεις:
1. Ο χρόνος μαγειρέματος δεν μπορεί να εισαχθεί ώσπου να επιτευχθεί η θερμοκρασία προθέρμανσης. Εάν συμβεί αυτό, πρέπει να ανοίξετε την πόρτα
για να εισαγάγετε το χρόνο μαγειρέματος.
2.
Εάν δεν καθοριστεί ο χρόνος μαγειρέματος μέσα σε 5 λεπτά, το επαγωγικό θερμαντικό στοιχείο σβήνει αυτόματα. Ακούγεται το ηχητικό σήμα 5 φορές ως υπενθύμιση και η οθόνη LED εμφανίζει την ώρα, εφόσον έχει ρυθμιστεί το ρολόι. Εάν δεν έχει ρυθμιστεί το ρολόι, η οθόνη εμφανίζει μόνο την ένδειξη “0:00”.
3.
Κατά την προθέρμανση του φούρνου, ο περιστρεφόμενος δίσκος θα πρέπει να βρίσκεται μέσα στο φούρνο. Κατά την προθέρμανση και κατά τη διάρκεια της επαγωγι­κής λειτουργίας, θα ακούτε τον ανεμιστήρα καθώς ενεργοποιείται και απενεργοποιείται περιοδικά. Αυτό είναι απολύτως φυσιολογικό και δεν επηρεάζει το μαγείρεμα.
4.
Οι οδηγίες που παρέχονται από τους παραγωγούς τροφίμων είναι γενικές κατευθυντήριες γραμμές· ο χρόνος μαγειρέματος ενδέχεται να χρειάζεται προσαρμογή
Μπορεί να εντοπίσετε καπνό ή μυρωδιά καμένου την πρώτη φορά που θα χρησιμοποιήσετε την επαγωγική λειτουργία. Αυτό είναι φυσιολογικό και
5.
δεν αποτελεί ένδειξη βλάβης του φούρνου. Για να αποφύγετε αυτό το πρόβλημα, κατά την πρώτη χρήση του φούρνου, θερμάνετε το φούρνο χωρίς φαγητό στο γκριλ για 20 λεπτά και στη συνέχεια σε επαγωγική λειτουργία στους 230ºC.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, για να επιτρέψτε στον καπνό ή τις οσμές να διαχυθούν, ανοίξτε ένα παράθυρο ή ενεργοποιήστε τον απορροφητήρα της κουζίνας. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει φαγητό στο φούρνο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η πόρτα, το εξωτερικό κάλυμμα, η κοιλότητα του φούρνου και τα εξαρτήματα μπορεί να γίνουν πάρα πολύ ζεστά κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Για να αποφύγετε εγκαύματα, πάντα χρησιμοποιείτε χοντρά γάντια φούρνου.
200
x1
) μία ακόμα φορά
5. Ανοίξτε την πόρτα, τοποθετήστε το
φαγητό μέσα στο φούρνο και κλείστε την πόρτα. Χρησιμοποιήστε το στροφέα ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕΩΝ για εισαγωγή του χρόνου μαγειρέματος (25 λεπτά).
Εισαγάγετε την επιθυμητή
2.
θερμοκρασία πατώντας το κουμπί ΕΠΑΓΩΓΙΚΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (9 φορές) x 9 ή γυρίζοντας το στροφέα ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕΩΝ ώσπου να εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη 230.
230
200
25:00
3. Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/+30δευτ./ ΕΠΙΒΕΒΕΑΙΩΣΗ
( για επιβεβαίωση της
θερμοκρασίας.
230
4. Χρησιμοποιήστε
)
200
6. Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/+30δευτ./ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ (
ξεκινήσει το μαγείρεμα.
Η αντίστροφη μέτρηση του ορισμένου χρόνου
μαγειρέματος αρχίζει στην οθόνη. Η ένδειξη επαγωγικής λειτουργίας αναβοσβήνει.
25:00
το στροφέα ΚΑΤΑ- ΧΩΡΗΣΕΩΝ για να εισαγάγετε το χρόνο μαγειρέματος (20 λεπτά).
20:00
5. Πατήστε το κουμπί
) για να
ΕΝΑΡΞΗ/+30δευτ./ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ
( ) για να ξεκινήσει το
μαγείρεμα.
20:00
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR-21
ΑΛΛΕΣ ΒΟΛΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
1. ΔΙΑΔΟΧΙΚΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ
Με τη λειτουργία αυτή εκτελείται γρήγορη απόψυξη τροφής ενώ επιτρέπεται να επιλέξετε ένα κατάλληλο διάστημα απόψυξης ανάλογα με τον τύπο φαγητού. Παρακολουθήστε το παρακάτω παράδειγμα για λεπτομέρειες σχετικά με τον τρόπο χρήσης αυτής της λειτουργίας. Το εύρος χρόνου είναι 0:10 – 99:50. Η λειτουργία αυτή σας επιτρέπει να μα­γειρέψετε χρησιμοποιώντας έως 2 διαφορετικά στάδια τα οποία μπορεί να περιλαμβάνουν μη αυτόματο χρόνο και τρόπο μαγειρέματος και /ή λειτουργία απόψυξης με χρόνο καθώς και απόψυξης με βάρος. Αφού ολοκληρώσετε τον προγραμματισμό, δεν απαιτείτε να επέμβετε στη διαδικασία μαγειρέματος, καθώς ο φούρνος θα μεταβεί αυτόματα στο επόμενο στάδιο. Το ηχητικό σήμα ακούγεται μία φορά μετά το τέλος του πρώτου σταδίου. Εάν το ένα στάδιο αφορά σε απόψυξη, αυτό θα πρέπει να είναι το πρώτο στάδιο.
Σημείωση: Η λειτουργία Αυτόματο μενού δεν μπορεί να οριστεί ως ένα από τα βήματα της ακολουθίας. Παράδειγμα : Εάν θέλετε να αποψύξετε το φαγητό για 5 λεπτά και στη συνέχεια να το μαγειρέψετε με ισχύ μικροκυμάτων P80 για 7 λεπτά. Τα βήματα έχουν ως εξής:
- 1. Πατήστε το κουμπί ΑΠΟΨΥΞΗ ΜΕ ΒΑΡΟΣ/ΑΠΟΨΥΞΗ ΜΕ ΧΡΟΝΟ δύο φορές, στην οθόνη LED εμφανίζεται η ένδειξη dEF2.
- 2. Εισαγάγετε το χρόνο απόψυξης περιστρέφοντας το στροφέα ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕΩΝ ώσπου να εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη “5:00” λεπτά.
- 3. Πατήστε το κουμπί ΕΠΙΠΕΔΟ ΙΣΧΥΟΣ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ (
- 4. Εισαγάγετε το επίπεδο ισχύος πατώντας το κουμπί ΕΠΙΠΕΔΟ ΙΣΧΥΟΣ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ μία φορά ακόμη για P80 ή γυρίστε το στροφέα ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕΩΝ για να ορίσετε την ισχύ μικροκυμάτων στην τιμή P80.
- 5. Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/+30δευτ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ (
- 6. Εισαγάγετε το χρόνο απόψυξης περιστρέφοντας το στροφέα ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕΩΝ ώσπου να εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη “7:00” λεπτά.
- 7. Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/+30δευτ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ (
2. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ +30δευτ. (Άμεση έναρξη)
Το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/+30δευ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ ( α. Άμεση έναρξη
Μπορείτε να ξεκινήσετε άμεσα το μαγείρεμα με ισχύ μικροκυμάτων P100 για 30 δευτερόλεπτα πατώντας το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/+30δευτ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ. ( δευτερόλεπτα.
β. Παράταση του χρόνου μαγειρέματος
Μπορείτε να παρατείνετε το χρόνο μαγειρέματος κατά τη διάρκεια της μη αυτόματης λειτουργίας, της λειτουργίας γκριλ, της επαγωγικής λειτουργίας ή combi και κατά την απόψυξη με χρόνο κατά πολλαπλάσια των 30 δευτερολέπτων, εάν πατήσετε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/+30δευτ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ (
φούρνος βρίσκεται σε λειτουργία. Κατά τη διάρκεια της απόψυξης με βάρος και κατά τη λειτουργία του αυτόματου μενού, ή κατά την πραγματοποίησης μιας ακολου­θίας λειτουργιών μαγειρέματος, ο χρόνος μαγειρέματος δεν μπορεί να προσαυξηθεί πατώντας το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/+30δευτ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ ( ).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο χρόνος μαγειρέματος μπορεί να παραταθεί έως 95 λεπτά το πολύ.
3. ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗ ΕΝΑΡΞΗ
Η λειτουργία με ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗ ΕΝΑΡΞΗ επιτρέπει να προγραμματίσετε το φούρνο ώστε να ξεκινήσει το μαγείρεμα αργότερα μέσα στη μέρα. Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε πως το ρολόι έχει ρυθμιστεί στη σωστή ώρα.
Παράδειγμα:
Παρακολουθήστε το παρακάτω παράδειγμα για αυτόματη εκκίνηση της λειτουργίας μικροκυμάτων αργότερα μέσα στη μέρα. Η μέγιστη καθυστέρηση χρόνου είναι 23 ώρες και 59 λεπτά.)
- 1) Πατήστε το κουμπί ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΑ (
- 2) Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/+30δευτ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ (
- 3) Εισαγάγετε το χρόνο απόψυξης περιστρέφοντας το στροφέα ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕΩΝ ώσπου να εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη “7:00” λεπτά.
Μετά από τα παραπάνω βήματα, μην πατήσετε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/+30δευτ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ (
- 4) Націсніце кнопку ( ) адзін раз. Дысплэй пакажа "0:00", лічба
гадзінаў будзе міргаць.
- 5) Павярніце дыск каб абраць прамежак гадзінаў да пачатку гатавання.
- 6) Націсніце на ( ). Пачнуць міргаць лічбы хвілінаў.
- 7) Павярніце дыск каб абраць прамежак хвілінаў да пачатку гатавання.
- 8) Націсніце на кнопку ( ) каб пацвердзіць абраны прамежак.
- 9) Абраны прамежак часу будзе паказаны на дысплэі і пачнецца зваротны адлік. Гатаванне пачнецца па
заканчэнні абранага прамежку (на дысплэі будзе бачна "0:00").
4. ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΛΕΙΔΩΜΑ:
Χρησιμοποιείται για την αποτροπή λειτουργίας του φούρνου χωρίς επίβλεψη από μικρά παιδιά. α. Για να ρυθμίσετε το ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΛΕΙΔΩΜΑ: Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί STOP για 3 δευτερόλεπτα ώσπου να ακουστεί ένας μακρόσυρτος ήχος. Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη του κλειδώματος:
β. Για να ακυρώσετε το ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΛΕΙΔΩΜΑ: Πιέστε και κρατήστε το πλήκτρο STOP για 3 δευτερόλεπτα ώσπου να ακουστεί ένας μακρόσυρτος ήχος. Θα σβήσει η ένδειξη του κλειδώματος από την οθόνη.
). Η διαδικασία μαγειρέματος ξεκινά άμεσα, ενώ κάθε φορά που πατάτε το κουμπί, ο χρόνος μαγειρέματος προσαυξάνεται κατά 30
) μία φορά και γυρίστε το στροφέα ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕΩΝ για να επιλέξετε επίπεδο ισχύος μικροκυμάτων P80.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΟΛΟΓΙΟΥ/ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗ ΕΝΑΡΞΗ
ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕΩΝ
ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΟΛΟΓΙΟΥ/ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗ ΕΝΑΡΞΗ
ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕΩΝ
ΕΝΑΡΞΗ/+30δευτ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ
) μία φορά.
) για επιβεβαίωση της ρύθμισης.
) για να ξεκινήσει το μαγείρεμα.
) σας επιτρέπει να πραγματοποιείτε τις δύο ακόλουθες λειτουργίες:
) ενώ ο
) για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση.
).
GR-22
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΓΙΑ ΑΠΟΨΥΞΗ ΜΕ ΒΑΡΟΣ ΚΑΙ ΓΙΑ ΑΠΟΨΥΞΗ ΜΕ ΧΡΟΝΟ
1. ΑΠΟΨΥΞΗ ΜΕ ΒΑΡΟΣ
Ο φούρνος μικροκυμάτων έχει προρυθμιστεί με μια διάρκεια και ένα επίπεδο ισχύος ώστε να αποψύχονται εύκολα τα παρακάτω φαγητά: Χοιρινό, βοδι­νό και κοτόπουλο. Το εύρος βάρους για το φαγητό αυτό είναι από 100 γρ. - 2000 γρ. σε βήματα των 100 γρ. Ακολουθήστε το παρακάτω παράδειγμα για λεπτομέρειες σχετικά με το πώς να χειριστείτε αυτές τις λειτουργίες.
Παράδειγμα: Για απόψυξη κομματιών κρέατος βάρους 1,2 κ. χρησιμοποιώντας την ΑΠΟΨΥΞΗ ΜΕ ΒΑΡΟΣ. Τοποθετήστε το κρέας σε ένα πυρίμαχο σκεύος ή στη σχάρα απόψυξης του φούρνου μικροκυμάτων στον περιστρεφόμενο δίσκο.
Επιλέξτε το απαραίτητο μενού πιέζοντας το
1.
πλήκτρο ΑΠΟΨΥΞΗ ΜΕ ΧΡΟΝΟ/ΒΑΡΟΣ μία φορά.
x1, η οθόνη θα δείξει:
Τα κατεψυγμένα φαγητά αποψύχονται από τους -18°C.
Σημειώσεις για την ΑΠΟΨΥΞΗ ΜΕ ΒΑΡΟΣ:
• Πριν καταψύξετε το φαγητό, σιγουρευτείτε πως είναι φρέσκο και καλής ποιότητας.
• Τοποθετείτε ποσότητα φαγητού λιγότερη από 200 γρ. στην άκρη του περιστρεφόμενου δίσκου και μην την τοποθετείτε στο κέντρο του περιστρεφό­μενου δίσκου.
• Το βάρος του φαγητού πρέπει να στρογγυλοποιείται στην πιο κοντινή εκατοντάδα γραμμαρίων, για παράδειγμα, τα 650 γρ. σε 700 γρ.
• Εάν είναι απαραίτητο, προστατέψτε μικρές περιοχές κρέατος ή πουλερικού με μικρά επίπεδα κομμάτια αλουμινόχαρτου. Αυτό θα εμποδίσει αυτές τις περιοχές από το να ζεσταθούν κατά τη διάρκεια της απόψυξης. Διασφαλίστε πως το αλουμινόχαρτο δεν ακουμπάει τους τοίχους του φούρνου.
2. ΑΠΟΨΥΞΗ ΜΕ ΧΡΟΝΟ
Η λειτουργία αυτή χρησιμεύει στην ταχεία απόψυξη φαγητού ενώ σας επιτρέπει να επιλέγετε την κατάλληλη διάρκεια απόψυξης, ανάλογα με τον τύπο φα­γητού. Ακολουθήστε το παρακάτω παράδειγμα για λεπτομέρειες σχετικά με τον τρόπο χρήσης της λειτουργίας αυτής. Το εύρος χρόνου είναι 0:05-95:00.
Παράδειγμα: Για απόψυξη του φαγητού για 10 λεπτά.
Επιλέξτε το απαραίτητο μενού πιέζοντας το πλήκτρο
1.
ΑΠΟΨΥΞΗ ΜΕ ΧΡΟΝΟ/ΒΑΡΟΣ δύο φορές.
x2, η οθόνη θα δείξει:
Τα κατεψυγμένα φαγητά αποψύχονται από τους -18°C.
Σημειώσεις για την ΑΠΟΨΥΞΗ ΜΕ ΧΡΟΝΟ:
• Αφού ολοκληρωθεί το μαγείρεμα ακούγεται 5 φορές το ηχητικό σήμα και η οθόνη LED εμφανίζει την ώρα, εάν έχει ρυθμιστεί το ρολόι. Εάν το ρολόι δεν έχει ρυθμιστεί, η οθόνη εμφανίζει μόνο την ένδειξη “0:00” όταν ολοκληρωθεί το μαγείρεμα.
• Το προεπιλεγμένο επίπεδο ισχύος μικροκυμάτων είναι P30 και δεν μπορεί να αλλάξει.
dEF1
dEF2
2. Εισαγάγετε το επιθυμητό
βάρος γυρίζοντας το στροφέα ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕΩΝ ώσπου να εμφανιστεί στην οθόνη:
1 2 0 0
Επίσης θα αναβοσβήσει στην οθόνη η ένδειξη “g”.
2. Εισαγάγετε τον επιθυμητό χρόνο
μαγειρέματος περιστρέφοντας το στροφέα ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕΩΝ ώσπου να εμφανιστεί στην οθόνη:
10:00
3.
Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/+30δευτ./ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ (
η απόψυξη. Οι ενδείξεις μικροκυμάτων και απόψυξης ανάβουν και εξαφανίζεται η ένδειξη “g”. (Στην οθόνη εμφανίζεται αντίστροφη μέτρηση του χρόνου απόψυξης).
3. Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/+30δευτ./ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ (
αρχίσει η απόψυξη. Θα ανάψουν οι ενδείξεις μικροκυμάτων και απόψυξης.
) για να αρχίσει
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
) για να
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΜΕΝΟΥ
Τα πλήκτρα ΑΥΤΟΜΑΤΩΝ ΜΕΝΟΥ υπολογίζουν αυτόματα τη σωστή λειτουργία μαγειρέματος και το μαγείρεμα των φαγητών (λεπτομέρειες στη σελίδα GR-24). Παρατηρήστε το παρακάτω παράδειγμα για λεπτομέρειες σχετικά με τον τρόπο χρήσης αυτής της λειτουργίας.
Παράδειγμα: Για να μαγειρέψετε 350 γρ. καρότα χρησιμοποιώντας τη λειτουργία ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΜΕΝΟΥ για φρέσκα λαχανικά (Α4).
1. Περιστρέψτε το στροφέα ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕΩΝ και επιλέξτε το
επιθυμητό αυτόματο μενού.
A 4
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
Το βάρος ή η ποσότητα του φαγητού μπορεί να εισαχθεί περιστρέφονται το στροφέα ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕΩΝ ώσπου να εμφανιστεί το επιθυμητό βάρος/η επιθυμητή ποσότητα.
Εισαγάγετε το βάρος του φαγητού μόνο. Μην περιλάβετε το βάρος του δοχείου.
• Για βάρη φαγητού μεγαλύτερα ή μικρότερα από το βάρος/την ποσότητα που παρέχεται στον πίνακα ΑΥΤΟΜΑΤΩΝ ΜΕΝΟΥ στη σελίδα GR- 4, να
πραγματοποιείτε το μαγείρεμα με τη μη αυτόματη λειτουργία.
2. Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ +30δευτ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ
( επικυρώσετε τη ρύθμιση.
A 4
) για να
3.
Εισαγάγετε τον επιθυμητό βάρος περιστρέφοντας το στροφέα ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕΩΝ ώσπου να εμφανιστεί στην οθόνη:
350
Ταυτόχρονα θα ανάψει στην οθόνη η ένδειξη “g”.
GR-23
4. Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ +30δευτ./ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ
( να αρχίσει το μαγείρεμα.
(Στην οθόνη θα εμφανιστεί αντίστροφη μέτρηση του χρόνου απόψυξης)
) για
2
ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΥΤΟΜΑΤΩΝ ΜΕΝΟΥ
Αυτόματο Μενού Οθόνη Μέθοδος
Αναθέρμανση Γεύμα σε πιάτο (Προψημένο φαγητό π.χ. κρέας, λαχανικά και γαρνιτούρες)
Πατάτα με φλούδα A2 100% Μικρο-
Κρέας (κρέας χωρίς κόκκαλα π.χ. μοσχαρίσιο, αρνίσιο, χοιρινό ή πουλερικό)
Φρέσκα λαχανικά π.χ. Κουνουπίδι, καρότα, μπρόκολο, μάραθο, πράσα, πιπεριές, κολοκυθάκια κτλ.
Ψάρι (Συνιστάται μόνο φιλέτο ψαριού για αυτό το πρόγραμμα)
Ζυμαρικά (ξηρά ζυμαρικά π.χ. φουσίλι, φαρφάλες, ριγκατόνι)
Σούπα A7 100% Μικρο-
Μαλακό Κέικ* Συστατικά: 4 αυγά 110 γρ. ζάχαρη 100 γρ. αλεύρι 10 γρ. άνθος αραβοσίτου 60 γρ. νερό 60 γρ. φυτικό λάδι
Καταψυγμένη Πίτσα (Προψημένη Πίτσα Έτοιμη για Φούρνο )
Ψητό Κοτόπουλο A10 C-4 500 γρ., 750 γρ., 1000 γρ., 1200 γρ.
* Προετοιμασία για μαλακό κέικ (A8):
1. Διαχωρίστε τα αυγά.
2. Ανακατέψτε τους κρόκους, το λάδι και το νερό με ένα μίξερ χειρός (χαμηλή ταχύτητα) ώσπου να γίνει το μίγμα αφράτο.
3. Προσθέστε το αλεύρι και ανακατέψτε καλά.
4. Σε ξεχωριστό σκεύος, χτυπήστε τα ασπράδια, τη ζάχαρη και το άνθος αραβοσίτου με ένα μίξερ χειρός (υψηλή ταχύτητα) ώσπου να σφίξει το μίγμα.
Προσθέστε το με μια σπάτουλα προσεκτικά στο μίγμα του κέικ.
5. Βάλτε το μίγμα με μια κουτάλα στη λαδωμένη φόρμα και εξομαλύνετε την επιφάνειά του.
6. Αφού προθερμάνετε το φούρνο, τοποθετήστε τη φόρμα στη σχάρα. ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
• Η τελική θερμοκρασία θα διαφέρει ανάλογα με την αρχική θερμοκρασία του φαγητού. Ελέγξτε πως η τροφή αχνίζει μετά το μαγείρεμα. Εάν είναι απαραί­τητο, μπορείτε να επεκτείνετε χειροκίνητα το χρόνο μαγειρέματος.
Τα αποτελέσματα που θα έχετε όταν χρησιμοποιείτε το αυτόματο μαγείρεμα θα εξαρτώνται από παραμέτρους όπως το σχήμα και το μέγεθος της τροφής και τις προσωπικές προτιμήσεις όσον αφορά τα μαγειρικά αποτελέσματα. Εάν δεν είστε ευχαριστημένοι με το αποτέλεσμα του προγράμματος, παρακαλούμε ρυθμίστε το χρόνο μαγειρέματος ώστε να ταιριάζει με τις απαιτήσεις σας.
μαγειρέματος
A1 100% Μικρο-
κύματα
κύματα
A3 100% Μικρο-
κύματα
A 4 100% Μικρο-
κύματα
A5 80% Μικροκύ-
ματα
A6 80% Μικροκύ-
ματα
κύματα
A8 Προθερμάνετε
στους 160°C
A9 C-4 200 γρ., 300 γρ., 400 γρ.
ΒΑΡΟΣ/ ΜΕΡΙΔΑ / ΣΚΕΥΗ Διαδικασία
150 γρ., 250 γρ., 350 γρ., 450 γρ., 600 γρ. (αρχική θερμ. 5°C) Πιάτο και διαπερατή μεμβράνη μικροκυμάτων ή κατάλληλο καπάκι
1, 2, 3 πατάτες (κομμάτια) 1 πατάτα = περ. 230 γρ. (αρχική θερμ. 20°C)
150 γρ., 300 γρ., 450 γρ., 600 γρ. (αρχική θερμ. 5°C) Πυρίμαχο σκεύος και διαπερατή μεμβράνη μικροκυμάτων ή κατάλληλο καπάκι
150 γρ., 350 γρ., 500 γρ. (αρχική θερμ. 20°C) Μπολ και καπάκι
150 γρ., 250 γρ., 350 γρ., 450 γρ., 650 γρ. (αρχική θερμ. 20°C) Πυρίμαχο σκεύος και διαπερατή μεμβράνη μικροκυμάτων ή κατάλληλο καπάκι
Ζυμαρικά Νερό 50 γρ. 450 ml 100 γρ. 800 ml 150 γρ. 1200 ml (αρχική θερμ. νερού: 20°C) Μεγάλο και φαρδύ μπολ
200 γρ., 400 γρ., 600 γρ. (αρχική θερμ. 5°C) Φλιτζάνια (200 γρ. ανά φλιτζάνι)
475 γρ. (αρχική θερμ. 20°C) Φόρμα με ρυθμιζόμενο τσέρκι (έλασμα) (διάμετρο περίπου 26 εκ.) Χαμηλή σχάρα
(αρχική θερμ. -18°C) Χαμηλή σχάρα
(αρχική θερμ. 20°C) Χαμηλή σχάρα
Βάλτε το προψημένο φαγητό σε ένα πιάτο. Χρησιμοποιήστε διαπερατή μεμβράνη για μικροκύματα ή κατάλληλο καπάκι για να καλύψετε το πιάτο. Τοποθετήστε το πιάτο στο κέντρο του περιστρεφόμενου δίσκου. Ανακατέψτε μετά το μαγείρεμα.
Να χρησιμοποιείτε πατάτες παρόμοιου μεγέθους περ. 230 γρ. Τρυπήστε κάθε πατάτα σε διάφορα σημεία και τοποθετήστε την προς την άκρη του περιστρεφόμενου δίσκου. Γυρίστε τις ανάποδα και διατάξτε τις ξανά στο μέσο του μαγειρέματος. Αφήστε τις για 3 - 5 λεπτά πριν σερβίρετε.
Κόψτε το κρέας σε μικρές λωρίδες και τοποθετήστε το σε ένα πυρίμαχο σκεύος. Χρησιμοποιήστε διαπερατή μεμβράνη για μικροκύματα ή κατάλληλο καπάκι για να καλύψετε το πυρίμαχο σκεύος. Τοποθετήστε το πυρίμαχο σκεύος στο κέντρο του περιστρεφόμενου δίσκου.
Κόψτε, ψιλοκόψτε ή κόψτε σε λωρίδες τα φρέσκα λαχανικά σε ισομεγέθη κομμάτια. Τοποθετήστε τα φρέσκα λαχανικά σε κατάλληλο δοχείο. Τοποθετήστε το στον περιστρεφόμενο δίσκο. Προσθέστε την απαιτούμενη ποσότητα νερού (1 κουταλιά του γλυκού ανά 100 γρ.). Καλύψτε με ένα καπάκι. Ανακατέψτε μετά το μαγείρεμα και αφήστε το να κρυώσει για περ. 2 λεπτά.
Τοποθετήστε σε μια στρώση μέσα σε πυρίμαχο σκεύος. Χρησιμοποιήστε διαπερατή μεμβράνη για μικροκύματα ή κατάλληλο καπάκι για να το καλύψετε.
Τοποθετήστε τα ζυμαρικά σε μπολ κατάλληλου μεγέθους και προσθέστε το νερό. Μην το καλύψετε. Τοποθετήστε το μπολ στο κέντρο του περιστρεφόμενου δίσκου. Μετά το μαγείρεμα, ανακατέψτε καλά και αφήστε το για 2 λεπτά πριν στραγγίξετε.
Τοποθετήστε τα φλιτζάνια στον περιστρεφόμενο δίσκο και ανακατέψτε μετά το μαγείρεμα.
Ο φούρνος θα προθερμανθεί στους 160°C. Όταν φτάσει σε αυτή τη θερμοκρασία, ανοίξτε την πόρτα και τοποθετήστε το κέικ στο εσωτερικό, στη χαμηλή σχάρα. Πατήστε το κουμπί Έναρξη/+30δευτ./ Επιβεβαίωση
(
Αφαιρέστε τη συσκευασία και τοποθετήστε απευθείας στη χαμηλή σχάρα. Δεν απαιτείται χρόνος αναμονής.
Εάν θέλετε, καρυκεύστε με αλάτι, πιπέρι και πάπρικα. Τρυπήστε την πέτσα του κοτόπουλου μερικές φορές. Τοποθετήστε το κοτόπουλο με το στήθος προς τα επάνω, στη χαμηλή σχάρα.
) για να αρχίσει το ψήσιμο.
GR-24
ΣΚΕΥΗ ΚΑΤΑΛΛΗΛΑ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΤΟ ΦΟΥΡΝΟ
Για να μαγειρέψετε/αποψύξετε φαγητό σε ένα φούρνο μικροκυμάτων, η ισχύς των μικροκυμάτων πρέπει να μπορεί να περάσει μέσα από το δοχείο και να διαπεράσει το φαγητό. Επομένως είναι σημαντικό να διαλέξετε κατάλληλα σκεύη μαγειρικής. Τα στρογγυλά/οβάλ πιάτα προτιμούνται σε σχέση με τα τετράγωνα/παραλληλόγραμμα, μιας και η τροφή στις γωνίες τείνει να παραμεγειρεύεται. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί μια ποικιλία σκευών μαγειρικής όπως αναφέρεται παρακάτω.
Μαγειρικά σκεύη Ασφάλεια στα
ΑλουμινόχαρτοΣυσκευασίες αλουμινόχαρτου
Πιάτα ψησίματος
Πορσελάνη και κεραμικά
Υαλικά π.χ. Pyrex ®
Μέταλλο
Πλαστικό/Πολυστερίνη π.χ. συσκευασίες φαστ-φουντ
Μεμβράνη
Σακούλες Ψύξης/Ψησίματος
Χάρτινα - Πιάτα, ποτήρια και χαρτί κουζίνας
Δοχεία από ξύλο και καλάμια
Ανακυκλωμένο χαρτί και εφημερίδα
Σχάρα
Μικροκύματα
/
✔✘✘✘
/
✔✔✔✔
✘✔✔✘
✔✘✔
✔✘✘✘
✔✘
✔✘✘✘
✔✘✘✘
✘✘✘✘
✔✔✔✔
Γκριλ Επαγωγική
✔✔
✘✔✔
λειτουργία
/
Συνδυασμένο
Μαγείρεμα
συνδυασμό
Σχόλια
/
Μπορούν να χρησιμοποιηθούν μικρά κομμάτια
αλουμινόχαρτου για να προφυλαχθεί το φαγητό από υπερβολικό ζέσταμα. Κρατήστε το αλουμινόχαρτο τουλάχιστον 2εκ. μακριά από τα τοιχώματα του φούρνου ώστε να μην προκύψει ηλεκτρικό τόξο. Τα αλουμινένια δοχεία δε συνιστώνται, εκτός εάν προσδιορίζεται διαφορετικά από τον κατασκευαστή, π.χ. Microfoil ®, να τηρείτε προσεκτικά τις οδηγίες.
Να ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες των κατασκευα­στών. Μην υπερβαίνετε του χρόνους θέρμανσης που δίνονται. Να είστε πολύ προσεκτικοί εφόσον αυτά τα πιάτα μπορούν να γίνουν πολύ ζεστά.
Πορσελάνη, πήλινα και στιλβωμένα πήλινα συνήθως
Μόνο
είναι κατάλληλα, εκτός από αυτά με μεταλλικό διάκο-
επαγωγ.
σμο.
Πρέπει να δίνετε προσοχή εάν χρησιμοποιείτε εύθραυστα υαλικά εφόσον μπορεί να σπάσουν ή να ραγίσουν αν θερμανθούν απότομα.
Δεν συνιστάται να χρησιμοποιείτε μεταλλικά σκεύη μαγειρικής μιας και θα προκληθεί ηλεκτρικό τόξο, το οποίο μπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά.
/
Πρέπει να δίνετε προσοχή μιας και μερικά δοχεία
μπορεί να στραβώσουν, λιώσουν ή αποχρωματι­στούν σε υψηλές θερμοκρασίες.
Δεν πρέπει να ακουμπά το φαγητό και πρέπει να είναι τρυπημένο ώστε να επιτρέπεται στον ατμό να διαφεύγει.
Πρέπει να τρυπιέται για να επιτρέπει στον ατμό να δια­φεύγει. Διασφαλίστε πως οι σακούλες είναι κατάλληλες για χρήση με μικροκύματα. Μη χρησιμοποιείτε πλαστι­κές ή μεταλλικές δέστρες, εφόσον μπορεί να λιώσουν ή να πιάσουν φωτιά εξαιτίας ηλεκτρικού τόξου.
Χρησιμοποιείτε μόνο για θέρμανση ή για απορρόφη­ση της υγρασίας. Πρέπει να δίνετε προσοχή εφόσον η υπερθέρμανση μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.
Πάντα να προσέχετε το φούρνο όταν χρησιμοποιείτε τέτοια υλικά μιας και η υπερθέρμανση μπορεί να προκαλέσει φωτιά.
Μπορεί να περιέχουν θραύσματα μετάλλου τα οποία μπορεί να προκαλέσουν "ηλεκτρικό τόξο" και να οδηγήσουν σε πυρκαγιά.
Οι παρεχόμενες μεταλλικές σχάρες έχουν σχεδιαστεί ειδικά για όλους τους τρόπους μαγειρέματος και δε θα προκαλέσει βλάβη στο φούρνο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Όταν ζεσταίνετε φαγητό σε πλαστικά ή χάρτινα δοχεία, ελέγχετε το φούρνο εξαιτίας της πιθανότητας ανάφλεξης.
GR-25
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΕΜΠΟΡΙΚΑ ΚΑΘΑΡΙΣΤΙ­ΚΑ ΦΟΥΡΝΟΥ, ΑΤΜΟΚΑΘΑΡΙΣΤΕΣ, ΑΠΟΞΕΣΤΙΚΑ, ΣΚΛΗΡΑ ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΑ, ΟΤΙΔΗΠΟΤΕ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΥΔΡΟΞΕΙ­ΔΙΟ ΤΟΥ ΝΑΤΡΙΟΥ Ή ΣΥΡΜΑ ΣΕ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΤΜΗΜΑ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ . Πριν το καθάρισμα, σιγουρευτείτε ότι το εσωτερικό του φούρνου, η πόρτα, το περίβλημα του φούρνου και τα εξαρτήματα είναι εντελώς κρύα. ΚΑΘΑΡΙΖΕΤΕ ΤΟ ΦΟΥΡΝΟ ΤΑΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ ΤΥΧΟΝ ΑΠΟΘΕΣΕΙΣ ΤΡΟΦΗΣ – Να διατηρείτε το φούρνο καθαρό, διαφορετικά μπορεί να προκληθεί φθορά στην επιφάνεια του φούρνου. Κάτι τέτοιο μπορεί να επηρεάσει αρνητικά τη διάρκεια ζωής της συσκευής και πιθανώς να οδηγήσει σε επικίνδυνη κατάσταση.
Εξωτερικό του φούρνου
Το εξωτερικό του φούρνου μπορεί να καθαριστεί εύκολα με ήπιο σαπούνι και νερό. Βεβαιωθείτε πως ξεπλύνατε το σαπούνι με υγρό πανί και πως στεγνώσατε το εξωτερικό με μια πετσέτα.
Χειρισμοί του φούρνου
Ανοίξτε την πόρτα πριν καθαρίσετε το εσωτερικό για απενερ­γοποίηση των χειρισμών του φούρνου. Θα πρέπει να δίνεται προσοχή κατά τον καθαρισμό των χειρισμών ελέγχου του φούρνου. Χρησιμοποιώντας ένα πανί βρεγμένο μόνο σε νερό, σκουπίζετε μαλακά τον πίνακα ελέγχου ώσπου να καθαρίσει. Μη χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε χημικό ή αποξεστικό καθαρι­στικό.
Εσωτερικό του φούρνου
Για τον καθαρισμό, σκουπίστε τυχόν πιτσιλιές ή χυμένο φα-
1. γητό με ένα μαλακό υγρό πανί ή με ένα σφουγγάρι μετά από κάθε χρήση, ενώ ο φούρνος είναι ακόμα ζεστός. Για σοβαρό­τερες πιτσιλιές, χρησιμοποιήστε ένα ήπιο σαπούνι και σκου­πίστε αρκετές φορές με ένα υγρό πανί ώσπου να αφαιρεθούν όλα τα υπολείμματα. Οι συσσωρευμένες αποθέσεις είναι πιθανό να υπερθερμανθούν και να αρχίσουν να καπνίζουν ή να πιάσουν φωτιά, καθώς και να προκαλέσουν ηλεκτρικό τόξο. Μην αφαιρείτε το κάλυμμα του κυματοδηγού.
2. Βεβαιωθείτε πως το ήπιο σαπούνι ή το νερό δεν έχει εισέλθει στις μικρές οπές εξαερισμού των τοιχωμάτων, καθώς μπορεί να προκληθεί βλάβη στο φούρνο.
3. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά τύπου σπρέι στο εσωτερικό του φούρνου.
4. Θερμαίνετε τακτικά το φούρνο χρησιμοποιώντας την επα­γωγική λειτουργία και το γκριλ. Η τροφή ή το λίπος που απομένει ενδέχεται να προκαλέσει καπνό ή κακή μυρωδιά.
5. Το φαγητό θα απελευθερώνει ατμό κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος και θα προκαλέσει συγκέντρωση υδρατμών μέσα στο φούρνο και την πόρτα. Είναι σημαντικό να στε­γνώνετε το φούρνο. Η συσσώρευση υγρασία θα προκαλέσει σχηματισμό σκουριάς στο εσωτερικό του φούρνου.
ΕΙΔΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ για το ΚΑΛΥΜΜΑ ΚΥΜΑΤΟΔΗΓΟΥ: Κρατάτε το κάλυμμα του κυματοδηγού συνέχεια καθαρό. Το κάλυμμα του κυματοδηγού είναι κατασκευασμένο από εύθραυστο υλικό και πρέπει να καθαρίζεται με φροντίδα (ακο­λουθήστε τις παραπάνω οδηγίες καθαρισμού). Το υπερβολικό μούλιασμα μπορεί να προκαλέσει αποσύνδεση του καλύμματος του κυματοδηγού. Το κάλυμμα του κυματο­δηγού είναι ένα αναλώσιμο εξάρτημα και, χωρίς τακτικό καθά­ρισμα, θα πρέπει να αντικατασταθεί.
Εξαρτήματα
Τα εξαρτήματα όπως ο περιστρεφόμενος δίσκος, το στήριγ­μα του περιστρεφόμενου δίσκου, η σχάρα και το ταψάκι για ζέσταμα, θα πρέπει να πλένονται σε ήπιο υγρό καθαριστικό διάλυμα και να στεγνώνουν. Είναι κατάλληλα για πλύσιμο σε πλυντήριο.
ΕΙΔΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ για το ΣΤΗΡΙΓΜΑ του ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕ­ΝΟΥ ΔΙΣΚΟΥ:
Μετά το μαγείρεμα, καθαρίζετε πάντα το στήριγμα του πε­ριστρεφόμενου δίσκου, ειδικά γύρω από τους κυλίνδρους. Πρέπει να μην έχουν λεκέδες φαγητού λίπος. Οι συσσώρευση λεκέδων ή λίπους ενδέχεται να υπερθερμανθούν και να προ­καλέσουν τη δημιουργία ηλεκτρικού τόξου, να αρχίσουν να καπνίζουν ή να αρπάξουν φωτιά.
Πόρτα
Για να αφαιρέσετε κάθε ίχνος βρωμιάς, καθαρίζετε τακτικά και τις δύο πλευρές της πόρτας, τα σφραγίσματα της πόρτας και τα γειτνιάζοντα μέρη με ένα μαλακό, βρεγμένο πανί. Μη χρησιμο­ποιείτε σκληρά αποξεστικά καθαριστικά ή αιχμηρές μεταλλικές ξύστρες για τον καθαρισμό της γυάλινης πόρτας του φούρνου, καθώς αυτά μπορεί να γδάρουν την επιφάνειας, γεγονός που μπορεί να οδηγήσει σε θραύση του γυαλιού.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ατμοκαθαριστής.
Συμβουλή καθαρισμού - Για ευκολότερο καθαρισμό του φούρνου σας:
Τοποθετήστε μισό λεμόνι σε ένα μπολ, προσθέστε 300 ml νερού και ζεστάνετε στο 100% για 10 - 12 λεπτά. Σκουπίστε το φούρνο χρησιμοποιώντας ένα μαλακό, στεγνό ύφασμα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
• Εάν μαγειρεύετε φαγητό για περισσότερο από τον κανονικό χρόνο (βλέπε παρακάτω πίνακα) χρησιμοποιώντας την ίδια λει­τουργία μαγειρέματος, αυτόματα ενεργοποιούνται οι μηχανισμοί ασφάλειας του φούρνου. Το επίπεδο ενέργειας μικροκυμά­των του φούρνου θα μειωθεί ή το στοιχείο θέρμανσης γκριλ θα ανάβει και θα σβήνει.
Λειτουργία Μαγειρέματος Κανονικός χρόνος
Μικροκύματα P100 30 λεπτά Λειτουργία μαγειρέματος Γκριλ/ Επαγωγική/ Combi Διακοπτόμενη λειτουργία, ελεγχόμενη θερμοκρασία
και διάρκεια
GR- 6
2
SI
Pozor:
Vaš izdelek je
označen s tem
simbolom.
Ta pomeni, da
uporabljene električne in
elektronske
opreme ni
dovoljeno mešati
z običajnimi
gospodinjskimi
odpadki. Za te
izdelke obstaja
ločen sistem
zbiranja.
A. Informacije o odlaganju za uporabnike
(zasebna gospodinjstva)
1. V Evropski uniji
Pozor: če želite odvreči to napravo, je ne odložite v običajen koš za smeti! Uporabljeno električno in elektronsko opremo je treba obravnavati ločeno in
v skladu z zakonodajo, ki zahteva ustrezno obravnavanje, ponovno uporabo in recikliranje uporabljene električne in elektronske opreme.
Zasebna gospodinjstva v EU lahko uporabljeno električno in elektronsko opremo brezplačno odložijo na označena zbirna mesta*.
V nekaterih državah* lahko star izdelek brezplačno prevzame tudi prodajalec, če kupite podoben nov izdelek.
*) Za več informacij se obrnite na lokalno upravo. Če vaša rabljena električna ali elektronska oprema vsebuje baterije ali
akumulator, tega prej posebej odložite v skladu z lokalnimi zahtevami. S pravilnim odlaganjem tega izdelka boste pomagali zagotoviti, da bodo
odpadki ustrezno obravnavani, ponovno uporabljeni in reciklirani ter tako preprečili morebitne negativne vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi lahko izhajali iz neustreznega ravnanja z odpadki.
2. V državah zunaj EU
Če želite izdelek odvreči, se obrnite na lokalni upravni organ in se pozanimajte o pravilnem načinu odlaganja.
Za Švico: uporabljeno električno ali elektronsko opremo lahko brezplačno vrnete prodajalcu, tudi če ne kupite novega izdelka. Ostala zbirna mesta so navedena na spletni strani www.swico.ch ali www.sens.ch.
B. Informacije o odlaganju za poslovne uporabnike
1. V Evropski uniji
Če izdelek uporabljate v poslovne namene in ga želite odvreči: Obrnite se na vašega prodajalca SHARP, ki vas bo obvestil o vračilu izdelka.
Lahko pride do stroškov, ki izhajajo iz vračila in recikliranja izdelka. Majhne izdelke (in majhne količine) lahko sprejmejo vaša lokalna zbirna mesta.
Za Španijo: za vračilo uporabljenih izdelkov se obrnite na uveljavljeni zbirni sistem ali lokalni upravni organ.
2. V državah zunaj EU
Če želite izdelek odvreči, se obrnite na lokalni upravni organ in se pozanimajte o pravilnem načinu odlaganja.
SLOVENŠČINA
SI-1
VSEBINA
Navodila za uporabo
INFORMACIJE O USTREZNEM ODLAGANJU ............................................................................................................................. 1
VSEBINA ...............................................................................................................................................................................................2
SPECIFIKACIJE .................................................................................................................................................................................... 2
PEČICA IN PRIPOMOČKI .................................................................................................................................................................3
NADZORNA PLOŠČA ....................................................................................................................................................................... 4
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA ................................................................................................................................5-15
NAMESTITEV ............................................................................................................................................................................... 1
6-17
PRED UPORABO ..............................................................................................................................................................................18
NASTAVLJANJE URE .......................................................................................................................................................................18
NIVO MOČI MIKROVALOV ...........................................................................................................................................................18
ROČNA UPORABA ..........................................................................................................................................................................19
KUHANJE Z MIKROVALOVI ..........................................................................................................................................................19
PRIPRAVA JEDI Z ŽAROM/KOMBINIRANO KUHANJE ..........................................................................................................20
KUHANJE S KONVEKCIJO ..............................................................................................................................................................21
DRUGE PRIROČNE FUNKCIJE .......................................................................................................................................................22
ODTAJEVANJE GLEDE NA TEŽO IN ČASOVNO ODTAJEVANJE ........................................................................................23
AVTO MENI DELOVANJE ..............................................................................................................................................................23
AVTO MENI TABELA ........................................................................................................................................................................24
PRIMERNA OPREMA PEČICE ........................................................................................................................................................25
NEGA IN ČIŠČENJE ...........................................................................................................................................................................26
SPECIFIKACIJE
Ime modela: R-92ST
Napajanje z izmeničnim tokom : 230 V, 50 Hz, ena faza Varovalka na napajalnem kablu/tokovno prekinjalo : 16 A Potrebna moč: Mikrovalovi : 1450 W Izhodna moč: Mikrovalovi : 900 W Zgornji žar (infrardeči) : 1100 W Konvekcija : 2500 W Način izklopa (način za varčevanje z energijo) : manj kot 1,0 W Frekvenca mikrovalov : 2450 MHz* Zunanje dimenzije (Š) x (V) x (G)** mm : 520,0 x 335,0 x 510,0 Dimenzije prostora za kuhanje (Š) x (V) x (G)** mm : 334,0 x 244,0 x 347,5 Prostornina pečice : 28 litrov *** Vrtljivi krožnik (steklen) : ø 315 mm Teža : pribl. 19,9 kg Lučka pečice : 25 W/240 V
* Ta izdelek izpolnjuje zahteve evropskega standarda EN55011. V skladu s tem standardom je izdelek klasi ciran kot oprema skupine 2 razreda B. Skupina 2 pomeni, da naprava namensko proizvaja radiofrekvenčno energijo v obliki elektromagnetnega sevanja
za toplotno obdelavo hrane. Oprema razreda B pomeni, da je oprema primerna za uporabo v gospodinjstvu. ** Mera po globini ne vključuje ročice za odpiranje vrat. *** Notranja prostornina je izračunana z izmero največje širine, globine in višine. Dejanska kapaciteta, na voljo za
hrano, je manjša.
KER SI PRIZADEVAMO ZA NENEHNE IZBOLJŠAVE, SI PRIDRŽUJEMO PRAVICO, DA LAHKO BREZ PREDHODNEGA
OPOZORILA SPREMENIMO ZASNOVO IN SPECIFIKACIJE.
SI-2
PEČICA IN PRIPOMOČKI
27
8
3
1
16
11
6
10
15
12
5
4
13
Pésto (notranji)
17. Vrtljivi krožnik
(steklen)
21. Plošča za hrustljave
jedi
19. Ležišče
18. Podstavek krožnika
20. Rešetka
OPOMBE:
• Pokrov magnetrona je občutljiv. Pri čiščenju notranjosti pečice pazite, da ga ne boste poškodovali.
• Če ste kuhali mastne jedi brez pokrova, vedno temeljito očistite notranjost pečice, še posebej grelni element žara, na katerem ne sme biti maščobe. Nakopičena maščoba lahko povzroč dim ali se lahko vžge.
• Pečico vedno uporabljajte tako, da bosta vrtljivi krožnik in podstavek krožnika pravilno nameščena. To občasno preverite tudi med samim kuhanjem. Slabo nameščen vrtljivi krožnik lahko opleta, se ne vrti pravilno ter lahko poškoduje pečico.
• Vso hrano in posode s hrano je vedno potrebno postaviti na vrtljivi krožnik za kuhanje.
• Vrtljivi krožnik se lahko vrti v smeri ali v nasprotni smeri urinega kazalca. Smer vrtenja se spremeni ob vsakem vklopu pečice. To ne vpliva na učinkovitost kuhanja.
PEČICA
1. Vrata
9
2. Vratni tečaji
3. Lučka pečice
4. Pokrov magnetrona (NE ODSTRANJUJTE)
5. Ležišče
6. Prostor za kuhanje
7. Konvekcijski ventilator (pokrit)
8. Grelni element žara (pod stropom pečice)
9. Nadzorna plošča
10. Varnostni zatiči vrat
11. Tesnila vrat in tesnilne površine
12. Varnostni zatiči vrat
13. Odprtine za zračenje
14
14. Ohišje pečice
15. Napajalni kabel
16. Vratni ročaj
PRIPOMOČKI:
Prepričajte se, da so priloženi naslednji pripomočki: (17) Vrtljivi krožnik (18) Podstavek krožnika (19) Ležišče (20) Rešetka (21) Plošča za hrustljave jedi
• Podstavek krožnika postavite na sredino pečice, tako da se lahko prosto vrti okrog ležišča. Nato vrtljivi krožnik postavite na podstavek, tako da se čvrsto usede v ležišče.
• Da preprečite poškodbo vrtljivega krožnika, poso­do pri odstranjevanju dvignite nad njegov rob.
• Za uporabo rešetke si oglejte razdelke, ki opisujejo uporabo žara, na strani SI- 0.
• Nelepljivo ploščo za hrustljave jedi lahko uporabite pri vseh načinih kuhanja in z njo dosežete hrus­tljavost z vrhunskimi rezultati. Plošča je idealna za hrano, kot je pomfrit, pica itd. Lahko pa služi tudi kot zaščita pred madeži od hrane, če hrano pečete direktno na rešetki, kar pripomore k čistoči pečice.
Nikoli se ne dotikajte rešetke, če je ta vroča. OPOMBA: Ko naročate pripomočke, prodajalcu ali
pooblaščenemu serviserju SHARP sporočite nasled­nje: naziv dela in model.
2
SLOVENŠČINA
OPOZORILO: Med obratovanjem se vrata, zunanje ohišje, prostor za kuhanje, pripomočki in posoda zelo segrejejo. Da bi preprečili opekline, vedno uporabite debele kuhinjske rokavice.
SI-3
NADZORNA PLOŠČA
1. DIGITALNI ZASLON in INDIKATORJI
g
6
7
8
1
2
3
4
9
5
Avto meni možnosti:
A2: Neolupljen krompir
A3: Meso
A5: Ribe
A6: Testenine
A7: Juhe
A8: Biskvit
A10: Piščanec
2. Gumb za nastavljanje ŽAR KOMBINIRANO
3. Gumb ODTAJEVANJE GLEDE NA TEŽO/
4. Gumb za zaustavitev
5. Gumb za vnos
Obrnite za vnos časa kuhanja, časa, nivoja
Indikator visoke temperature
Indikator nizke temperature
Indikator KONVEKCIJE
Indikator ODTAJEVANJA
Indikator AVTO MENI
Indikator VARNOSTNE KLJUČAVNICE
Indikator MIKROVALOVNE PEČICE
Indikator ŽAR
Indikator TEMPERATURE
Indikator TEŽE
A1: Meni pogrevanja
A4: Sveža zelenjava
A9: Zamrznjena pica
ČASOVNO ODTAJEVANJE
moči, temperature, teže in izbire avto menija
6. Gumb NIVO MOČI MIKROVALOV
Pritisnite za izbiro nivoja moči mikrovalov.
7. Gumb KONVEKCIJA
8. Gumb NASTAVITEV URE/ZAČETEK Z ZAKASNITVIJO
9. Gumb START/ +30 sec/ POTRDI
SI-4
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA: POZORNO PREBERITE IN SHRANITE ZA PRIHODNJO REFERENCO
Da se izognete nevarnosti ognja.
Mikrovalovne pečice med obratovanjem ne puš­čajte brez nadzora. Previsoka moč ali predolg čas kuhanja lahko hrano pregrejejo in povzročijo ogenj.
Ta pečica je namenjena le uporabi na pultu in ni na­menjena kuhinjski vgradnji. Pečice ne postavljajte v omarico. Električna vtičnica mora biti enostavno dostopna, da v nujnem primeru lahko pečico enostavno odklopite z napajanja. Električno napajanje izmeničnega toka mora biti 230 V, 50 Hz z najmanj 10 A varovalko na napajalnem kablu ali najmanj 10 A tokovnim prekinjalom. Priporočamo, da zagotovite ločen električni tokovod, ki bo napajal samo mikrovalovno pečico. Pečice ne postavljajte na vroča mesta, npr. blizu kon­vekcijske pečice. Mikrovalovne pečice ne postavljajte na mesta z veliko vlage. Pečice ne shranjujte, niti ne uporabljate zunaj.
SLOVENŠČINA
SI-5
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
Če opazite dim, pečico izklopite ter pustite vrata zaprta, da se ogenj zaduši. Za pripravo hrane uporabljajte le posode, varne za uporabo v mikrovalovni pečici. Glej stran SI-25. Pred uporabo posode preverite, če je primerna za uporabo v mikrovalovni pečici. Ko hrano segrevate v plastičnih ali papirnatih posodah, pazite na pečico, saj obstaja nevarnost vžiga. Po uporabi očistite pokrov magnetrona, prostor za kuhanje, vrtljivi krožnik in nosilec. Te povr­šine morajo biti suhe in nemastne. Nakopičena maščoba se lahko pregreje in se kadi ali pa vžge.
V bližino pečice ali prezračevalnih odprtin ne postav­ljajte vnetljivih materialov. Prezračevalnih odprtin ne zakrivajte. S hrane in embalaže odstranite vse kovinske sponke, žice itd. Iskrenje kovinskih površin lahko povzroči ogenj. Mikrovalovne pečice ne uporabljajte za pogrevanje olja ali cvrtja. Temperature ni mogoče nadzorovati in olje se tako lahko vžge. Za pripravo pokovke uporabljate le posebno pokov­ko, ki je primerna za uporabo v mikrovalovni pečici. V pečici ne shranjujte hrane ali drugih predmetov. Po vklopu pečice preverite nastavitve in se prepričaj­te, da pečica deluje tako, kot želite.
SI-6
Da preprečite pregrevanje in ogenj, morate biti še po­sebej pozorni pri kuhanju ali pogrevanju hrane z viso­kim deležem sladkorja ali maščobe, na primer meso v testu, pite ali božični puding.
Glejte ustrezne napotke v navodilih za uporabo.
Da se izognete tveganjem za poškodbe
OPOZORILO:
Ne uporabljajte pečice, če je poškodovana ali okvar­jena. Pred uporabo preverite naslednje: a) Vrata; prepričajte se, da so vrata pravilno zaprta
in da niso povešena ali zvita.
b) Tečaji in varnostni zatiči vrat; preverite in se
prepričajte, da niso zlomljeni ali odviti.
c) Tesnila vrat in tesnilne površine; prepričajte se,
da niso poškodovane.
d) V prostoru za kuhanje ali na vratih; prepričajte
se, da ni vdrtin.
e) Napajalni kabel in vtič; prepričajte se, da nista
poškodovana. Če so vrata ali tesnila vrat poškodovana, ne smete uporabljati pečice, dokler je ne popravi usposobljen serviser.
Nikoli sami ne prilagajajte, popravljajte ali spre­minjajte pečice. Servis ali popravilo, ki vključuje
SLOVENŠČINA
odstranjevanje pokrova, ki ščiti pred izpostavlje­nostjo pred mikrovalovno energijo, lahko izvede le pooblaščen serviser.
SI-7
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
Pečice ne uporabljajte pri odprtih vratih in ne spremi­njajte varnostnih zatičev vrat. Ne uporabljajte pečice, če se med tesnili vrat in tesnilnimi površinami nahaja kakršenkoli predmet.
Pazite, da se na tesnilih vrat in stičnih površinah ne nabira maščoba ali umazanija. Pečico čistite v rednih intervalih in odstranite vse ostanke hrane. Sledite navodilom iz poglavja “Nega in čiščenje” na strani SI-2 . Če pečice ne vzdržujete
6 v čistem stanju, lahko pride do propadanja po­vršin, kar lahko negativno vpliva na življenjsko dobo pečice in poveča tveganje za nevarnost.
Osebe s SRČNIM SPODBUJEVALNIKOM naj se glede previdnostnih ukrepov glede uporabe mikrovalovne pečice posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajal­cem spodbujevalnika.
Da se izognete nevarnostim električnega udara
Pod nobenimi pogoji ne odstranjujte zunanjega pokrova. V odprtino zaklepa vrat ali prezračevalne odprtine ne zlivajte ničesar in ne vstavljajte nobenih predmetov. Če se vam zgodi, da kaj razlijete, nemudoma izklopite pečico in izvlecite vtič ter pokličite pooblaščenega serviserja SHARP. Napajalnega kabla ali vtiča ne potapljajte v vodo ali druge tekočine. Napajalni kabel naj ne visi preko roba mize ali delo­vne površine.
SI-8
Napajalnega kabla ne približujte vročim površinam, vključno s hrbtno stranjo pečice. Naprava naj bo nameščena izven dosega otrok, ki so mlajši od 8 let.
Lučke pečice ne menjajte sami in ne dovolite, da luč­ko menja nihče drug kot pooblaščeni električar pod­jetja SHARP. Če se lučka pečice pokvari, se posvetujte s pooblaščenim servisom SHARP. Če je napajalni kabel naprave poškodovan, ga je tre­ba zamenjati s posebnim kablom. Zamenja ga lahko le pooblaščen serviser SHARP.
Da se izognete nevarnosti eksplozije pri intenziv­nem vrenju:
OPOZORILO: Tekočin in drugih živil ni dovoljeno segrevati v zaprtih posodah, saj lahko eksplodi­rajo. Segrevanje pijač z mikrovalovi lahko povzroči zapoznelo eruptivno vretje, zato je pri rokovanju s posodami, ki vsebujejo tekočine, potrebna po­sebna previdnost.
SLOVENŠČINA
Nikoli ne uporabljajte zaprtih posod. Pred uporabo odstranite tesnila in pokrove. Zaprte posode lahko eksplodirajo, saj se v njih nabere tlak, tudi ko je peči­ca že izklopljena. Bodite še posebej pozorni, ko z mikrovalovi segrevate tekočine. Uporabite široko posodo, da lahko mehur­čki izhajajo.
SI-9
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
Tekočin nikoli ne segrevajte v ozkih posodah, kot so otroške stekleničke, saj lahko to povzroči, da vsebina ob segretju izbruhne iz posode in povzroči opekline.
Da preprečite nenadne izbruhe vrele tekočine in morebitne oparine:
1. Hrane ne segrevajte predolgo.
2. Pred segrevanjem/pogrevanjem tekočino preme-
šajte.
3. V tekočino med pogrevanjem vstavite stekleno
cevko ali podoben pripomoček (ne sme biti kovin­ski).
4. Naj tekočina v pečici stoji najmanj 20 sekund po
koncu kuhanja, da preprečite eruptivno vretje.
Ne kuhajte jajc v lupini. Celih trdo kuhanih jajc ne pogrevajte v mikrovalovni pečici, saj po kon­cu kuhanja lahko eksplodirajo. Za kuhanje ali pogrevanje jajc , ki niso razžvrkljana, predrite rumenjak in beljak, sicer lahko jajce eksplodira. Trdo kuhana jajca pred pogrevanjem v mikrova­lovni pečici olupite in narežite.
Pred pripravo hrane predrite kožo živil, kot so krom­pir, klobase in sadje, sicer lahko počijo.
SI-10
Da se izognete tveganjem za opekline OPOZORILO: vsebino otroških stekleničk in ko-
zarčkov otroške hrane je treba pred uporabo premešati ali pretresti ter preveriti temperaturo, sicer lahko pride do opeklin. Ko hrano odstranjujete iz pečice, uporabljajte držala za lonce ali kuharske rokavice, da prepre­čite opekline.
Posode, pokovko ali vrečke za pripravo hrane v pečici vedno odpirajte stran od obraza in rok, da se izogne­te oparinam in izbruhu vrele tekočine. Da preprečite opekline vedno preizkusite temperatu­ro hrane in hrano premešajte, preden jo postrežete,
še posebej pa pazite na temperaturo hrane in pijače, namenjene dojenčkom, otrokom in starejšim. Med uporabo se stične površine posode lahko segrejejo. Otrokom ne dovolite, da se dotikajo posode. Temperatura posode ni pravi pokazatelj temperature hrane ali pijače; vedno preverite temperaturo hrane. Ko odpirate vrata, se vedno umaknite nazaj, da pre­prečite opekline zaradi izhajajoče pare in vročine. Pečeno hrano po segrevanju narežite, da lahko para uide, saj boste tako preprečili nevarnost opeklin. Otrokom ne dovolite odpiranja vrat, saj se lahko ope­čejo.
SLOVENŠČINA
SI-11
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
Da preprečite napačno uporabo pečice s strani otrok
OPOZORILO: Otroci, starejši od 8 let, lahko pe­čico brez nadzora uporabljajo le, če ste jih o uporabi ustrezno poučili, tako da lahko otroci pečico uporabljajo na varen način in razumejo nevarnosti neprimerne uporabe. Če pečica de­luje v načinu ŽAR, MEŠANO ŽAR in AVTO MENI, lahko otroci pečico uporabljajo le pod nadzorom odraslih, saj pri tem prihaja do visokih tempera­tur. Naprava ni namenjena uporabi s strani oseb (vključno z otroki) z zmanjšanimi  zičnimi, sen­zoričnimi in duševnimi sposobnostmi, ali brez izkušenj in znanja, razen če jih je o uporabi na­prave poučila oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost. Otroke nadzorujte in zagotovite, da se z napravo ne bodo igrali.
Ne naslanjajte se na vrata pečice. Ne igrajte se s peči­co in je ne uporabljajte kot igračo. Otroke poučite o vseh pomembnih varnostnih navo­dilih: uporaba držal za lonce, previdno odstranjevanje pokrovov, pozornost glede embalaže (npr. materiali, ki se samodejno segrevajo), ki je namenjena posebni zapečenosti hrane, saj se lahko izjemno segreje.
SI-12
Druga opozorila
Nikoli ne spreminjajte oblike in funkcionalnosti peči­ce. Pečice med obratovanjem ne premikajte. Ta naprava je namenjena uporabi v gospodinjstvih in podobnih okoljih, kot so:
• kuhinjske površine v prodajalnah, pisarnah in dru­gih delovnih okoljih,
• kmečke hiše,
• hoteli, moteli in druga stanovanjska okolja,
• prostori za spanje in zajtrkovanje.
Ta pečica je namenjena le za domačo uporabo in je namenjena le pripravi hrane. Ni je dovoljeno uporab­ljati v komercialne ali raziskovalne namene.
Za uporabo pečice brez težav in preprečevanje poškodb.
Nikoli ne uporabljajte prazne pečice. Ko uporabljate posodo za posebno zapečenost hrane ali material, ki se samodejno segreva, na dno vedno postavite izo­lirni material, ki je odporen na vročino, kot je porcela­nast krožnik, da preprečite poškodbe vrtljivega krož­nika zaradi vročine. Ne presegajte časa za segrevanje, ki ga navajajo navodila za uporabo posode.
SLOVENŠČINA
SI-13
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
Ne uporabljajte kovinskih pripomočkov, ki odbijajo mikrovalove in lahko povzročijo iskrenje. V pečico ne postavljajte pločevink. Uporabljajte le vrteči krožnik in stojalo, ki sta namenje­na za uporabo v tej pečici. Slednje nikoli ne uporabljate brez nameščenega stojala in vrtljivega krožnika. Za preprečevanje poškodb vrtljivega krožnika: (a) Pred čiščenjem vrtljivega krožnika z vodo počakaj-
te, da se ta ohladi.
(b) Na hladen krožnik nikoli ne postavljajte vročih
posod ali živil.
(c) Na vroč krožnik nikoli ne postavljajte mrzlih posod
ali živil.
Med delovanjem pečice nanjo ničesar ne postavljajte.
SI-14
OPOMBA:
Ne uporabljajte plastičnih posod za kuhanje z mikro­valovi, če je pečica še vedno vroča po uporabi nači­nov ŽAR in MEŠANO ŽAR, saj se ta lahko stopi. Plastičnih posod pri navedenih načinih obratovanja ni dovoljeno uporabljati, razen če proizvajalec posode to izrecno navede. Če niste prepričani, kako priklopiti pečico, se posve­tujte s pooblaščenim usposobljenim električarjem. Niti proizvajalec niti prodajalec ne odgovarjata za ško­do na pečici ali osebne poškodbe, ki so rezultat ne­upoštevanja postopkov za pravilen električni priklop. Na stenah pečice ali okoli vratnih tesnil ter tesnilnih površin se lahko občasno nabere vodna para ali kap­ljice. To je običajen pojav in ne pomeni, da mikrova­lovna pečica pušča ali je okvarjena.
Ta simbol pomeni, da se lahko površine med
uporabo zelo segrejejo.
SLOVENŠČINA
SI-15
1. Iz notranjosti pečice odstranite vso embalažo. Od-
stranite tudi zaščitno folijo na zunanji strani pečice. Preverite, če je pečica kjerkoli poškodovana.
2. Pečico skrbno preglejte za morebitne poškodbe.
3. Pečico postavite na ravno, trdno podlago, ki je do-
volj močna za težo pečice in najtežje živilo, ki ga boste v njej kuhali. Pečice ne postavljajte v omarico.
4. Izberite ravno površino, ki zagotavlja dovolj od-
prtega prostora za dovod zraka in/ali izhodne od­prtine.
Zadnja stran naprave naj bo obrnjena proti steni.
• Pečica naj bo nameščena najmanj 85 cm nad tle­mi.
• Med pečico in steno je potrebno pustiti vsaj 20 cm prostora.
• Nad pečico pustite najmanj 30 cm prostora.
• Ne odstranite nog iz spodnjega dela pečice.
• Če so dovod zraka in/ali izhodne odprtine bloki­rane, lahko pride do poškodb pečice.
• Pečico postavite čim dlje od radijskih naprav in televizorjev. Delovanje mikrovalovne pečice lah­ko povzroči motnje v delovanju vašega radia ali televizorja.
SI-16
30 cm
0 cm
20 cm
20 cm
min.
85 cm
5. Vtič pečice varno vklopite v standardno ozemljeno
hišno električno vtičnico.
OPOZORILO: Pečice ne postavljajte na mesta, kjer prihaja do vročine ali visoke vlažnosti, (npr. poleg ali nad običajno pečico) ali poleg vnetljivih materialov (npr. zaves). Zračne odprtine ne smejo biti blokirane ali ovirane. Na vrh pečice ne postavljajte predmetov.
SLOVENŠČINA
SI-17
PRED UPORABO
Vključite pečico. Prikazano bo sledeče: “0:00”, zvočni signal se bo oglasil enkrat. Ta model ima funkcijo ure in pečica uporablja manj kot 1,0 W v stanju pripravljenosti. Za nastavitev ure glejte spodaj.
NASTAVLJANJE URE
Na voljo imate dva načina prikazovanja ure: 12-urno prikazovanje in 24-urno prikazovanje ure.
Za nastavitev 24-urnega načina enkrat pritisnite gumb NASTAVITEV URE/ZAČETEK Z ZAKASNITVIJO ( ) in
1. na zaslonu bo prikazano “24H”. Za nastavitev 12-urnega načina pritisnite gumb NASTAVITEV URE/ZAČETEK Z ZA­KASNITVIJO (
2.
Gumb za vnos zavrtite, dokler ni prikazana želena ura. Čas naj bo med 0-23 (24-urni način) ali 1-12 (12-urni način).
3. Pritisnite gumb NASTAVITEV URE/ZAČETEK Z ZAKASNITVIJO ( ), prikaz minut bo utripal.
4. Nastavite minute. Zavrtite gumb za vnos do želenega prikaza minut, ki naj bo med 0-59.
5. Pritisnite gumb NASTAVITEV URE/ZAČETEK Z ZAKASNITVIJO (
pala ikona “:” digitalne ure.
OPOMBE:
Če imate pravilno nastavljen čas, se bo po končanem kuhanju prikazoval točen čas dneva. Če ure niste nasta-
vili, bo na zaslonu prikazano “0:00”.
Če želite preveriti čas med kuhanjem, pritisnite tipko NASTAVITEV URE/ZAČETEK Z ZAKASNITVIJO (
in LED bo prikazal čas za 2-3 sekunde. To ne vpliva na kuhanje. Če je med nastavljanjem ure pritisnjena tipka STOP, se bo pečica vrnila na prejšnjo nastavitev.
Če pride do napake v napajanju mikrovalovne pečice, se bo po ponovni vzpostavitvi napajanja na zaslonu izmenično prikazovalo "0:00". Če se napajanje prekine med kuhanjem, se bo nastavljeni program kuhanja izbrisal. Izbrisali se bo­sta tudi nastavitvi dneva in ure.
) ponovno, na zaslonu bo prikazano “12H”.
) za zagon ure. Na zaslonu bo utri-
)
NIVO MOČI MIKROVALOV
Nivo moči Pritisnite tipko
VISOKO x1 P100
SREDNJE VISOKO
SREDNJE x3 P50
SREDNJE NIZKO (ODTAJEVANJE)
NIZKO x5 P10
Načeloma veljajo naslednja priporočila: P100 - (VISOKA jakost = 900 W) se uporablja za hitro kuhanje ali po-
grevanje, npr. mesno-zelenjavne jedi, vroče pijače ipd. P80 - (SREDNJE VISOKA jakost = 720 W) se uporablja pri daljšem kuhanju čvrstejše hrane, kot so pečenke, mesne štruce in obloženi obroki, pa tudi za občutljivejšo hrano, kot je npr. biskvit. Pri tej zniža­ni nastavitvi se bo hrana kuhala enakomerno, ne da bi se ob straneh prekuhala. P50 - (SREDNJA jakost = 450 W)) za gosta živila, ki potrebujejo daljši čas kuhanja, če se kuhajo v običajni pečici, kot so npr. jedi iz govedi­ne. S to nastavitvijo bo meso mehko.
NIVO MOČI
MIKROVALOV (
x2 P80
x4 P30
(odstotek)
)
Prikaz
(100 %)
(80 %)
(50 %)
(30 %)
(10 %)
Zaslon
(osvetljeni
indikatorji)
P30 (SREDNJE NIZKA jakost = 270 W, nastavitev za odtajevanje). S to nastavitvijo se bo živilo enakomerno odtalilo, nastavitev pa je primer­na tudi za kuhanje riža, testenin, cmokov in jajčnih krem. P10 - (NIZKA jakost = 90 W) za nežno odtajevanje, npr. kremne rezi­ne ali  no pecivo.
SI-18
Vaša pečica ima 5 nivojev moči, kot je prikaza-
no.
Če želite spremeniti nivo moči kuhanja pritisnite gumb NIVO MOČI MIKROVALOV ( zavrtite gumb za VNOS, dokler zaslon ne prika­že želenega nivoja. Za potrditev pritisnite gumb START/ +30 sec/ POTRDI ( nato vnesite čas kuhanja in pritisnite gumb START/ +30 sec/ POTRDI ( vklop pečice.
Če želite preveriti nivo moči med kuhanjem, pritisnite gumb NIVO MOČI MIKROVALOV ( ), Trenutna vrednost moči bo prikazana
za 2-3 sekunde. Pečica bo čas še naprej odšte­vala, čeprav bo nivo moči prikazan na zaslonu.
) ali
),
) za
ROČNA UPORABA
Odpiranje vrat:
Vrata odprete tako, da povlečete ročaj proti sebi.
Zagon pečice:
Pripravite in postavite hrano v primerni posodi na vrtljivi krožnik ali jo postavite neposredno nanj. Zaprite vrata in pritisnite gumb START/ +30 sec/ POTRDI po tem, ko ste izbrali želen način kuhanja. Ko je bil program kuhanja nastavljen in gumb START/ +30 sec/ POTRDI ni bil pritisnjen v 5 minutah, bo nastavitev preklicana. Gumb START/ +30 sec/ POTRDI mora biti pritisnjen za nadaljevanje kuhanja, če so bila med kuhanjem odprta vrata. Če je bil pritisk ustrezen, se bo zaslišal zvočni signal, pri neustreznem ne bo odziva.
Tipko STOP uporabite za:
1. Brisanje napake pri programiranju.
2. Začasno zaustavitev pečice med kuhanjem.
3. Za preklic programa med kuhanjem, dvakrat pritisnite tipko STOP.
4. Za nastavitev in preklic varnostnega zaklepanja (glejte stran SI- 2).
2
Gumb START/
+30 sec/ POTRDI
KUHANJE Z MIKROVALOVI
Pečico lahko nastavite do 95 minut (95,00). Čas delovanja (kuhanja in odtajevanja) vaše pečice
lahko traja od 5 sekund do 5 minut. Kot je prikazano v tabeli, so posamezne enote odvisne od skupnega časa kuhanja (odtajevanja).
ROČNO KUHANJE/ROČNO ODTAJEVANJE
• Vnesite čas kuhanja in uporabite nivo moči mikrovalov P100 do P10 za kuhanje oz. odtajevanje (glejte spodnji primer).
• Živila med kuhanjem 2 - 3 krat obrnite ali premešajte, kadar je to mogoče.
• Ko je hrana kuhana, jo po potrebi pokrijte in pustite nekaj časa stati.
• Po končanem odtajevanju pokrijte hrano s folijo in jo pustite stati, dokler se temeljito ne odtali.
Primer:
Za kuhanje 2 minuti in 30 sekund pri 80 % moči mikrovalov.
1. Vnesite nivo moči
mikrovalov, tako, da dvakrat pritisnete tipko NIVO MOČI MIKROVALOV za P80 ali obrnite gumb za vnos za izbiro moči mikrovalov na P80.
x2 ali
OPOMBA:
• Ko se pečica zažene, se bo v njej prižgala lučka, vrtljivi krožnik pa se bo začel vrteti v eno od smeri. Če med kuhanjem/od­tajevanjem odprete vrata pečice, da bi premešali ali obrnili živilo, se bo čas na prikazovalniku samodejno zaustavil. Čas
kuhanja/odtajevanja se po zaprtju vrat in pritisku tipke START/ +30 sec/ POTRDI (
• Ko se čas kuhanja/odtajevanja izteče, odpite vrata ali pritisnite tipko STOP. Na zaslonu bosta prikazana ura in dan, če ste ju predhodno nastavili.
• Če med kuhanjem želite preveriti kateri nivo moči je nastavljen, pritisnite gumb NIVO MOČI MIKROVALOV ( vrednost moči bo prikazana za 2-3 sekunde.
POMEMBNO:
• Po kuhanju/odtajevanju zaprite vrata. Pomnite, da bo pri odprtih vratih lučka ostala prižgana 10 minut, kar je varnostni po­stopek za zapiranje vrat.
2. Pritisnite gumb START/ +30 sec/ POTRDI za
( izbranega nivoja moči.
) potrditev
P80
Na zaslonu bosta obenem osvetljena indikatorja mikro­valov in visoke temperature.
Čas kuhanja
0-1 minut 1-5 minut 5-10 minut 10-30 minut 30-95 minut
3. Vnesite želeni čas kuhanja
z obračanjem gumba za
VNOS.
Enota povečevanja
5 sekund 10 sekund 30 sekund 1 minuta 5 minut
2:30
4. Pritisnite gumb START/ +30 sec/ POTRDI
( časovnika. (Nastavljeni čas
se bo odšteval na zaslonu).
) za začetek
2:30
).
). Trenutna
SLOVENŠČINA
SI-19
PRIPRAVA JEDI Z ŽAROM/KOMBINIRANO KUHANJE
1. PRIPRAVA JEDI SAMO Z ŽAROM
Žar na zgornjem delu pečice ima le eno nastavitev moči delovanja. Deluje skupaj z vrtljivim krožnikom in z enakomernim vrtenjem omogoča porjavitev jedi. Uporabno za manjša živila, kot so šunka, prekajena slanina in čajno pecivo. Živila lahko postavite neposredno na mrežico ali v toplotno odporno posodo na rešetko.
Primer: Za pečenje z žarom za 20 minut uporabite tipko ŽAR KOMBINIRANO (
1. Pritisnite gumb ŽAR KOMBINIRANO. G-1
in indikator žara bosta osvetljena na zaslonu.
x1
2. Pritisnite gumb START/ +30 sec/ POTRDI za
( izbranega načina kuhanja.
) potrditev
3. Uporabite gumb za VNOS za vnos časa
delovanja žara (20 minut).
G-1 G-1 20:00 20:00
Opomba:
Po preteku polovice časa se bo dvakrat oglasil zvočni signal in vas zavoljo enakomerne porjavitve opomnil, da obrnete hrano. Pomnite, da se pečica med pečenjem z žarom samodejno ne bo zaustavila. Za boljši učinek pečenja z žarom je hrano potrebno na polovici priprave obrniti, zatem zaprite vrata pečice in pritisnite gumb START/ +30 sec/ POTRDI
(
2. KOMBINIRANO KUHANJE
Funkcija KOMBINIRANEGA KUHANJA omogoča kombinacijo moči mikrovalov z žarom in/ali konvekcije ter kombinacije žara in konvek­cije. COMBI (KOMBINIRANO) pomeni kuhanje z močjo mikrovalov, žara in/ali izmenično konvekcijske moči. Kombinacijsko kuhanje skrajša čas kuhanja in poskrbi za hrustljavo, rjavo zapečeno hrano s priročnostjo hitrega kuhanja in tradicionalnega okusnega izgleda.
Izbirate lahko med 4 kombinacijami, kot je prikazano v spodnji tabeli:
Pritisnite gumb ŽAR KOMBINIRANO ( )
) za nadaljevanje pečenja z žarom.
Zaslon Mikrovalovi Žar Konvekcija
2x C-1 (450 W) (160-165°C) 3x C-2
(450 W)
4x C-3 5x C-4 (450 W) • • (195-200°C)
Primer mikrovalov in konvekcije:
Za kuhanje 30 minut s kombinacijo mikrovalov in konvekcije (C-1).
x1
2.
Izberite C-1, tako da enkrat pritisnete gumb ali obrnete gumb za VNOS dokler ni na zaslonu prikazano C-1. Na zaslonu bosta obenem osvetljena indikatorja mikrovalov in konvekcije
3.
.
Pritisnite gumb
START/ +30 sec/ POTRDI za
( potrditev izbranega
načina kuhanja.
)
4. Uporabite
gumb za VNOS za vnos časa kuhanja (30 minut).
1.
Pritisnite gumb ŽAR KOMBINIRANO. G-1
in indikator žara bosta osvetljena na zaslonu.
).
4. Pritisnite gumb START/ +30 sec/ POTRDI (
za zagon žara (Nastavljeni čas se bo odšteval na zaslonu).
•• (195-200°C)
= na voljo
5. Pritisnite gumb START/ +30 sec/ POTRDI
( pričetek kuhanja.
(Nastavljeni čas se bo odšteval na zaslonu).
) za
)
G-1
OPOMBE za ŽAR in KOMBINIRANO KUHANJE:
• Žara ne rabite predhodno segrevati.
• Če želite jedi porjaviti jih postavite na spodnjo ali zgornjo rešetko ali v globoko posodo na vrtljivi krožnik.
Ko žar uporabite prvič, se lahko pojavi dim ali vonj po zažganem, kar pa je običajno in ne pomeni, da je pečica pokvar­jena. Da bi se tej težavi izognili, prvič zaženite prazno pečico in jo pustite delovati 20 minut-z žarom.
POMEMBNO: Med delovanjem pečice bo nastajala para ali pa se bodo razvijale razne vonjave, zato odprite kuhinjsko okno oziroma vključite prezračevanje.
OPOZORILO: Med obratovanjem se vrata, zunanje ohišje, prostor za kuhanje in pripomočki zelo segrejejo. Za pre­prečitev opeklin vedno uporabite debele kuhinjske rokavice.
C-1 C-1 30:00 30:00
SI-20
Loading...