SHARP R-898W-AA, R-898AL-AA, R898 User Manual [fr]

DEUTSCHESPAÑOL
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
900 W (IEC 60705)
Achtung Avertissement Waarschuwing Avvertenza Advertencia Importante
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
Este manual de instruções contém informações importantes que deverá ler cuidadosamente antes de utilizar o seu forno micro-ondas.
Importante: Podem verificar-se graves riscos para a saúde caso os procedimentos indicados neste manual não sejam respeitados ou se
o forno for modificado de modo a funcionar com a porta aberta
D
NL
I
E
P
F
RR--889988--AA
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL OBEN UND UNTEN - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH
FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRILS HAUT ET BAS - MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES
MAGNETRONOVEN MET BOVEN- EN ONDERGRILL - GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK
FORNO A MICROONDE CON GRILL SUPEROIRE E INFERIORE - MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE
HORNO DE MICROONDAS CON GRILL SUPEROIR E INFERIOR - MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO
MICRO-ONDAS COM GRILL SUPERIOR E INFERIOR - MANUAL DE INSTRUÇÕES COM LIVRO DE
RECEITAS INCLUÍDO
R-898-A_[FC+INTRO].qxd 8/9/07 4:55 PM Page A
1
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Kombi­Mikrowellengerät mit Doppelgrill und Heissluft, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird. Sie werden angenehm überrascht sein, was Sie mit Ihrem neuen Kombi-Mikrowellengerät alles machen können. Sie können nicht nur schnell auftauen und erhitzen, sondern auch ganze Menüs zubereiten. Die Kombination von Mikrowelle, Heissluft und Doppelgrill bedeutet, dass die Nahrungsmittel gleichzeitig gegart und gebräunt werden können, und dies sehr viel schneller als mit herkömmlichen Garverfahren. Unser Mikrowellen-Team hat für Sie in unserem Kochstudio die leckersten internationalen Rezepte zusammengestellt, die Sie leicht und schnell zubereiten können.
Lassen Sie sich von den angegebenen Rezepten anregen und bereiten Sie auch eigene und bewährte Rezepte in ihrem Kombi-Mikrowellengerät zu. Die Mikrowelle bietet Ihnen viele Vorteile, die Sie begeistern werden:
• Die Lebensmittel können direkt im Serviergeschirr zubereitet werden, so dass wenig Abwasch anfällt.
• Kurze Garzeiten, wenig Wasser und wenig Fett sorgen dafür, dass viele Vitamine, Mineralstoffe und der Eigengeschmack erhalten bleiben.
Wir empfehlen lhnen, den Kochbuch-Ratgeber und die Bedienungsanleitung genau durchzulesen. So wird Ihnen die Bedienung ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.
Sehr geehrter Kunde,
Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen Kombi-Mikrowellengerät und beim Ausprobieren der leckeren Rezepte.
Ihr Mikrowellen-Team
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveau four à micro-ondes combiné double gril et convection, qui va vous simplifier considérablement le travail dans la cuisine. Cet apareil allie les avantages du four à microondes si rapide à ceux du gril dont la chaleur intense forme le gratiné brunâtre croustillant. Vous serez agréablement surpris de voir tout ce qu'il est possible de faire avec votre four à micro-ondes combiné. Vous pouvez non seulement décongeler et réchauffer les aliments mais également préparer des menus complets. Norte équipe spécialisée dans la cuisine aux micro­ondes a réuni pour vous les plus succulentes recttes internationales: vous aurez plaisir à les essayer tant elles sont faciles et rapides à préparer. Un four à micro­ondes combiné (convection et double gril) vous permet de cuire et de faire dorer votre nourriture en même
temps et bien plus rapidement qu'avec la méthode habituelle.
Laissez-vous mettre en appétit et utilisez votre combiné micro-ondes gril aussi pour préparer vos recettes favorites. Vous ne pourrez plus vous passer des avantages que vous offrent les micro-ondes:
• Vous économisez jusqu’ á 80% de temps et d’énergie.
Vous pouvez préparer les aliments et les servir dans la même vaisselle, vous avez donc moins de vaisselle á laver.
• Grâce aux temps de cuission réduits, aux faibles
quantitiés d’eau et de graisse utilisés, les alimentes conservent une grande partie de leurs vitamines et de leurs substances minérales et gardent leur
saveur propre. Lisez attentivement ce guide et le mode d’emploi. Vous pourrez utiliser vorte appareil encore plus facilement.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir dans l'utilisation de votre four à micro-ondes double gril et l'élaboration de délicieuses recettes.
Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes
D
F
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe gecombineerde magnetronoven met boven- en ondergrill en convectie, die u goed van dienst zal zijn in de keuken. U zult aangenaam verrast zijn over hoeveel verschillende dingen deze gecombineerde magnetronoven voor u kan doen. Niet alleen kunt u met de oven snel etenswaren ontdooien of opwarmen, u kunt er ook complete maaltijden mee bereiden. De combinatie van magnetron, convectie en boven- en ondergrill betekent dat het voedsel tegelijk kan koken en bruinen, en wel veel sneller dan bij gebruik van de conventionele methode. In onze testkeuken heeft ons magnetronteam een aantal van de lekkerste internationale recepten verzameld, die
snel en gemakkelijk te bereiden zijn. Laat u zich inspireren door de recepten die we hebben bijgesloten, zodat u uw eigen favoriete
maaltijden in de magnetronoven kunt bereiden. Er zijn vele leuke voordelen aan een magnetronoven verbonden:
• Etenswaren kunnen direkt in de serveerschalen
worden bereid, zodat er minder afwas is.
• Kortere kooktijden en het gebruik van weinig
water en vetten zorgen er voor dat vele vitaminen,
mineralen en unieke smaakjes bewaard blijven. U wordt aangeraden om eerst de kookboekgids en de gebruiksaanwijzing goed door te lezen. Zodoende zult u gemakkelijk kunnen begrijpen wat deze oven voor u kan betekenen.
Geachte klant,
Veel plezier met uw magnetronoven met boven- en ondergrill en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw Magnetron-team
NL
R-898-A_[FC+INTRO].qxd 8/9/07 4:55 PM Page 1
2
Complimenti per aver scelto questo forno a microonde con doppio grill a convezione, che si rivelerà un prezioso strumento che faciliterà il lavoro in cucina. Si stupirà scoprendo cosa si può preparare con il suo forno a microonde combinato, che non si limita a scongelare e scaldare i cibi, ma può cucinare pasti completi. Per dimostrare quale valido aiuto possa offrire il nostro forno a microonde abbiamo selezionato alcune deliziose ricette internazionali veloci e facili da preparare. La combinazione di microonde, convezione e doppio grill permette al cibo di venir cotto e gratinato contemporaneamente e in tempi molto più rapidi che usando il metodo convenzionale. Speriamo che gli esempi illustrati siano una guida utile per
Divertitevi a cucinare con il vostro forno a microonde con doppio grill, sperimentando deliziose ricette.
prelibati in breve tempo e con poca fatica.
consentirle di cucinare i suoi piatti preferiti con questo
forno a microonde. Usare un forno a microonde presenta molti vantaggi che certamente Lei apprezzerà:
• il cibo si può cucinare direttamente nei piatti di
portata: questo significa avere un minor numero di stoviglie da lavare.
• tempi di cottura brevi ed uso limitato di acqua e
grassi: questi fattori consentono di non perdere le proprietà di molte vitamine, minerali e di mantenere
i sapori. Consigliamo di leggere con attenzione il ricettario e le istruzioni sull'uso che permetteranno di comprendere come utilizzare al meglio il suo forno.
Gentile Cliente,
I
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno microondas con doble grill y convección, que a partir de ahora le hará bastante más fáciles los quehaceres de la cocina. Le sorprenderá la cantidad de cosas que se pueden hacerse con su horno microondas combinado. No sólo puede usarse para descongelar o calentar rápidamente alimentos, sino también para preparar comidas completas. La combinación microondas de de convección doble y grill, permite que la comida se pueda cocinar y dorar al mismo tiempo y mucho más rápido que con los métodos convencionales. En nuestra cocina de pruebas, nuestros colaboradores especializados en el uso de los microondas ha reunido una selección de las más deliciosas recetas internacionales, que se preparan rápida y sencillamente.
Estimado cliente:
Esperamos que las recetas aquí incluídas le sirvan de inspiración y le ayuden a preparar sus propios platos
favoritos en su horno de microondas. El poseer un horno de microondas ofrece muchísimas ventajas que estamos seguros que hallará interesantes:
• Los alimentos pueden prepararse directamente en
los mismos platos en que se sirven, por lo que hay menos que lavar después.
• Debido a que se tarda menos en hacer las comidas
y se usa poca agua y grasa se preserva mucho del contenido de vitaminas y minerales, así como los
sabores característicos. Le aconejamos que lea con atención la guía culinaria y las instrucciones. Así comprenderá fácilmente cómo se usa el horno.
Esperamos que disfrute con su horno microondas con doble grill y que le guste ensayar las recetas deliciosas.
E
Parabéns por ter adquirido o seu novo forno microondas combinado com grill duplo e convecção. A partir deste momento as suas tarefas na cozinha ficarão muito mais facilitadas. Vai ficar agradavelmente espantado com o tipo de coisas que pode fazer com o seu forno microondas combinado: pode usá-lo para descongelar e aquecer rapidamente os alimentos e também para preparar refeições completas. A combinação de microondas, convecção e grill duplo significa que os alimentos podem ser cozinhados e dourados ao mesmo tempo, e de forma muito mais rápida, do que através da utilização do método convencional. A nossa equipa especializada em micro-ondas reuniu, a partir de ensaios feitos na nossa cozinha, uma selecção das melhores e mais deliciosas receitas internacionais,
Caro cliente:
fáceis e simples de preparar. Inspire-se nas receitas que incluímos neste manual e
prepare os seus pratos favoritos no forno micro-ondas. São tantas as vantagens em ter um forno micro-ondas que estamos certos de que as vai achar irresistíveis:
• Os alimentos podem ser preparados directamente
nos pratos, reduzindo a quantidade de loiça para lavar.
• O facto de cozinhar mais rapidamente, utilizando
pouca água e gordura, garante a preservação das vitaminas, dos minerais e do sabor natural dos
alimentos. Recomendamos-lhe uma leitura atenta do manual de instruções e do livro de receitas. Desta forma, será mais fácil perceber como usar o micro-ondas.
Aproveite ao máximo o seu forno microondas com grill duplo e experimente as nossas deliciosas receitas.
P
R-898-A_[FC+INTRO].qxd 8/9/07 4:55 PM Page 2
A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus
Privathaushalten
1. In der Europäischen Union
Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen Hausmüll !
Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme, Behandlung und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten vorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt werden.
Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten können Privathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos an ausgewiesenen Rücknahmestellen abgeben*.
In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei Ihrem Fachhändler abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen.
*) Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung. Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus
enthalten, sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden Regelungen getrennt entsorgt werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte angemessen gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine unsachgemäße Entsorgung.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlos beim Händler abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt kaufen. Weitere Rücknahmesysteme finden Sie auf der Homepage von www.swico.ch oder www.sens.ch.
B. Entsorgungsinformationen für gewerbliche
Nutzer
1. In der Europäischen Union
Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun entsorgen möchten:
Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die Rücknahme des Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die Kosten für die Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und kleine Mengen) können möglicherweise bei Ihrer örtlichen Rücknahmestelle abgegeben werden.
Für Spanien: Bitte wenden Sie sich an das vorhandene Rücknahmesystem oder Ihre Gemeindeverwaltung, wenn Sie Fragen zur Rücknahme Ihrer Altgeräte haben.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
D
Achtung:
Ihr Produkt trägt
dieses Symbol.
Es besagt, dass
Elektro- und
Elektronikgeräte
nicht mit dem
Haushaltsmüll entsorgt, sondern einem getrennten
Rücknahmesystem
zugeführt werden
sollten.
3
R-898-A_[FC+INTRO].qxd 8/9/07 4:55 PM Page 3
4
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des utilisateurs privés (ménages)
1. Au sein de l’Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans une poubelle ordinaire !
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de récupération et de recyclage adéquats de ces appareils.
Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les ménages résidant au sein de l’Union européenne peuvent désormais ramener gratuitement* leurs appareils électriques et électroniques usagés sur des sites de collecte désignés.
Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement votre ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire.
*) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de renseignements.
Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou des accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets, et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise gestion sur l’environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l’Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d’élimination correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être ramenés gratuitement au détaillant, même si vous n’achetez pas un nouvel appareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous reporter à la page d’accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informations sur la mise au rebut à l’intention
des entreprises
1. Au sein de l’Union européenne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que vous souhaitiez le mettre au rebut :
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions de reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être facturés. Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être repris par vos organisations de collecte locales.
Espagne : veuillez contacter l’organisation de collecte existante ou votre administration locale pour les modalités de reprise de vos produits usagés.
2. Pays hors de l’Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d’élimination correcte de cet appareil.
F
Attention :
votre produit comporte ce
symbole.
Il signifie que les
produits électriques
et électroniques usagés ne doivent pas être mélangés
avec les déchets
ménagers généraux.
Un système de
collecte séparé est
prévu pour ces
produits.
R-898-A_[FC+INTRO].qxd 8/9/07 4:55 PM Page 4
5
A. Informatie over afvalverwijdering voor
gebruikers (particuliere huishoudens)
1. In de Europese Unie
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien! Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden
worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere huishoudens in de lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*.
In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het oude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren.
*) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere informatie. Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren
bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften weggooien.
Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het verkeerd verwerken van het afval.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt. Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Informatie over afvalverwijdering voor
bedrijven
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt weggooien:
Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen. Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.
Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale autoriteiten voor de terugname van uw afgedankte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
NL
Let op:
Uw product is van
dit merkteken
voorzien.
Dit betekent dat
afgedankte
elektrische en
elektronische
apparatuur niet
samen met het
normale huisafval
mogen worden
weggegooid.
Er bestaat een
afzonderlijk
inzamelingssysteem
voor deze
producten.
R-898-A_[FC+INTRO].qxd 8/9/07 4:55 PM Page 5
6
A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
(privati)
1. Nell’Unione europea
Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale bidone della spazzatura!
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a parte e in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti nella UE possono conferire gratuitamente le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate a centri di raccolta designati*.
In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il vecchio prodotto se l’utente acquista un altro nuovo di tipologia simile.
*) Per maggiori informazioni si prega di contattare l’autorità locale competente.
Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie o accumulatori, l’utente dovrà smaltirli a parte preventivamente in conformità alle disposizioni locali.
Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire che i rifiuti siano sottoposti al trattamento, al recupero e al riciclaggio necessari prevenendone il potenziale impatto negativo sull’ambiente e sulla salute umana, che potrebbe derivare da un’inadeguata gestione dei rifiuti.
2. In paesi che non fanno parte dell’UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate possono essere restituite gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista un prodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono elencati sulle homepage di www.swico.ch o di www.sens.ch.
B. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
commerciali
1. Nell’Unione europea
Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali, procedere come segue per eliminarlo.
Contattare il proprio rivenditore SHARP che fornirà informazioni circa il ritiro del prodotto. Potrebbero essere addebitate le spese di ritiro e riciclaggio. Prodotti piccoli (e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati anche dai centri di raccolta locali.
Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta ufficiale o l’ente locale preposto al ritiro dei prodotti usati.
2. In paesi che non fanno parte dell’UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
I
Attenzione:
Il dispositivo è
contrassegnato da
questo simbolo, che
segnala di non
smaltire le
apparecchiature
elettriche ed
elettroniche insieme
ai normali rifiuti
domestici.
Per tali prodotti è
previsto un sistema
di raccolta a parte.
R-898-A_[FC+INTRO].qxd 8/9/07 4:55 PM Page 6
7
A. Información sobre eliminación para usuarios
particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la basura habitual!
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos usados.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares de particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver sus equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados sin coste alguno *.
En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su viejo producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar.
*) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más detalles.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores, por favor deséchelos por separado con antelación según los requisitos locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los residuos reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios, previniendo de esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que de otra forma podrían producirse debido a una manipulación de residuos inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Se puede encontrar una lista de otros centros de recogida en la página principal de www.swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre Eliminación para empresas
usuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo: Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le
informará sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los costes de recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño pequeño (y las cantidades pequeñas) sean recogidos por sus centros de recogida locales.
Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida establecido o con las autoridades locales para la recogida de los productos usados.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
E
Atención:
su producto está
marcado con este
símbolo.
Significa que los
productos eléctricos
y electrónicos
usados no deberían
mezclarse con los
residuos domésticos
generales.
Existe un sistema de
recogida
independiente para
estos productos.
R-898-A_[FC+INTRO].qxd 8/9/07 4:55 PM Page 7
8
A. Informações sobre a Eliminação de Produtos
para os Utilizadores (particulares)
1. Na União Europeia
Atenção: Se quiser eliminar este equipamento, não o deve fazer juntamente com o lixo doméstico comum!
O equipamento eléctrico e electrónico deve ser tratado separadamente e ao abrigo da legislação aplicável que obriga a um tratamento, recuperação e reciclagem adequados de equipamentos eléctricos e electrónicos usados.
Após a implementação desta legislação por parte dos Estados-membros, todos os cidadãos residentes na União Europeia poderão entregar o seu equipamento eléctrico e electrónico usado em estações de recolha específicas a título gratuito*.
Em alguns países* o seu revendedor local também pode recolher o seu equipamento usado a título gratuito na compra de um novo equipamento.
*) Contacte as entidades locais para mais informações. Se o seu equipamento eléctrico e electrónico usado funcionar a pilhas ou
baterias, deverá eliminá-las em separado, conforme a legislação local, e antes de entregar o seu equipamento.
Ao eliminar este produto correctamente estará a contribuir para que o lixo seja submetido aos processos de tratamento, recuperação e reciclagem adequados. Desta forma é possível evitar os efeitos nocivos que o tratamento inadequado do lixo poderia provocar no ambiente e na saúde
2. Em outros Países fora da UE
Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades locais e informe-se sobre o método correcto para proceder à sua eliminação.
Na Suíça: O equipamento eléctrico e electrónico é aceite, a título gratuito, em qualquer revendedor, mesmo que não tenha adquirido um novo produto. Poderá encontrar uma lista das estações de recolha destes equipamentos na página da Web www.swicho.ch ou www.sens.ch.
B. Informações sobre a Eliminação de Produtos
para Utilizadores-Empresas
1. Na União Europeia
Se o produto for usado para fins comerciais e quiser eliminá-lo: Contacte o seu revendedor SHARP que irá informá-lo sobre a melhor
forma de eliminar o produto. Poderá ter de pagar as despesas resultantes da recolha e reciclagem do produto. Alguns produtos mais pequenos (e em pequenas quantidades) poderão ser recolhidos pelas estações locais.
Na Espanha: Contacte o sistema de recolhas público ou as entidades locais para mais informações sobre a recolha de produtos usados.
2. Em outros Países fora da UE
Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades locais e informe-se sobre o método correcto para proceder à sua eliminação.
P
Atenção:
O seu produto está
identificado com
este símbolo.
Significa que os
produtos eléctricos e
electrónicos não
devem ser
misturados com o
lixo doméstico
comum. Existe um
sistema de recolhas
específico para
estes produtos.
R-898-A_[FC+INTRO].qxd 8/9/07 4:55 PM Page 8
INHALT: Bedienungsanleitung
SEHR GEEHRTER KUNDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
RECYCLINGINFORMATIONEN . . . . . . . . . . . . . . . .3
GERÄT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-13
ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . .D-1-3
AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-3
VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-4
AUSWÄHLEN DER SPRACHE . . . . . . . . . . . . . . . .D-4
ENERGIESPARMODUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-5
VERWENDUNG DER STOP-TASTE . . . . . . . . . . . . .D-5
EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-6
MIKROWELLENLEISTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-6
GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . . . . . .D-7
GRILLBETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-7-8
HEIZEN OHNE SPEISEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-8
HEISSLUFTBETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-9-10
KOMBI-BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-11-12
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . . . .D-13-15
AUTOMATIK-BETRIEB (EXPRESS PIZZA) . . . . . . . . .D-16
EXPRESS PIZZA-TABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-16
AUTOMATIK-BETRIEB (PIZZA, FUN MENÜS,
GAR-AUTOMATIK, AUFTAU-AUTOMATIK) . . . .D-17-18
PIZZA-TABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-18
FUN MENÜS-TABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-19
GAR-AUTOMATIK-TABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . D-20
AUFTAU-AUTOMATIK-TABELLE . . . . . . . . . . . . . . .D-21
REZEPTE FÜR FUN MENÜS . . . . . . . . . . . . . . . . .D-22
REZEPTE FÜR GAR-AUTOMATIK AC-3 . . . . . . . . .D-23
REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . .D-24
FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-25
Kochbuch
WAS SIND MIKROWELLEN? . . . . . . . . . . . . . . . .D-26
DAS KANN IHR NEUES KOMBI-
MIKROWELLENGERÄT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-26
DAS GEEIGNETE GESCHIRR . . . . . . . . . . . . .D-27-28
TIPPS UND TECHNIKEN . . . . . . . . . . . . . . . . .D-28-30
ERHITZEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-31
AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-31
AUFTAUEN UND GAREN . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-32
GAREN VON FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL . .D-32
GAREN VON FRISCHEM GEMÜSE . . . . . . . . . . .D-32
ZEICHENERLARKLÄRUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-33
TABELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-34-36
REZEPTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-37-58
SERVICE-NIEDERLASSUNGEN . . . . . . . . . . . . . .20-26
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
D
TABLE DES MATIERES: Mode d’emploi
CHÈRE CLIENTE, CHER CLIENT . . . . . . . . . . . . . . . .1
INFORMATION SUR LE RECYCLAGE . . . . . . . . . . . .4
FOUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-13
ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
TABLEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE . . . .F-1-3
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-3
AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-4
CHOIX D’UNE LANGUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-4
MODE D’ECONOMIE D’ENERGIE . . . . . . . . . . . . .F-5
TOUCHE STOP (ARRET) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-5
REGLAGE DE L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-6
REGLAGE DE NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-6
CUISSON AU MICRO-ONDES . . . . . . . . . . . . . . . .F-7
CUISSON AU GRIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-7-8
FONCTIONNEMENT A VIDE . . . . . . . . . . . . . . . . .F-8
CUISSON PAR CONVECTION . . . . . . . . . . . . .F-9-10
CUISSON COMBINEE . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-11-12
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES . . . . . . . . . .F-13-15
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
(PIZZA RAPIDE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-16
TABLEAU PIZZA RAPIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-16
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE (PIZZA, FUN MENUS, CUISSON AUTOMATIQUE,
DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE) . . . . . . . .F-17-18
TABLEAU DE PIZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-18
TABLEAU DE FUN MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-19
TABLEAU DE CUISSON AUTOMATIQUE . . . . . . . .F-20
TABLEAU DE DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE .F-21
RECETTES DES FUN MENUS . . . . . . . . . . . . . . . .F-22
RECETTES POUR CUISSON AUTOMATIQUE (AC-3) . .F-23
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . .F-24
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR . . . . . . . . . . .F-25
Livre de recettes
QUE SONT LES MICRO-ONDES? . . . . . . . . . . . . .F-26
VOICI CE QUE VOUS POURREZ FAIRE AVEC VOTRE
NOUVEAU COMBINÉ MICRO-ONDES/GRIL . . . .F-26
BIEN CHOISIR LA VAISELLE . . . . . . . . . . . . . . .F-27-28
CONSEILS ET TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . .F-28-30
RECHAUFFAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-31
DECONGELATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-31
DECONGELATION ET CUISSON DES ALIMENTS . .F-32 CUISSON DE VIANDES, DE POISSON
ET DE VOLAILLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-32
CUISSON DES LEGUMES FRAIS . . . . . . . . . . . . . .F-32
LEGENDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-33
TABLEAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-34-36
RECETTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-37-58
ADRESSES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . .20-26
FICHE TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
F
9
DEUTSCHESPAÑOL
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
R-898-A_[FC+INTRO].qxd 8/9/07 4:55 PM Page 9
10
INHOUDSOPGAVE: Gebruiksaanwijzing
GEACHTE KLANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
INFORMATIE VOOR RECYCLING . . . . . . . . . . . . . . .5
OVEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-13
TOEBEHOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
BELANGRIJKE VEILGHEIDSMAATREGELEN . . . . .NL-1-3
INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-3
VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET
.NL-4
KIES EEN TAAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-4
ENERGIE SPAARSTAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-5
GEBRUIK VAN DE STOP-TOETS . . . . . . . . . . . . . .NL-5
DE KLOK INSTELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-6
ENERGIENIVEAU VAN DE MAGNETRON . . . . . .NL-6
KOKEN MET DE MAGNETRON . . . . . . . . . . . . .NL-7
KOKEN MET DE GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-7-8
DE OVEN LEEG OPWARMEN . . . . . . . . . . . . . . .NL-8
KOKEN MET CONVECTIEWARMTE . . . . . . . .NL-9-10
DUBBELE-KOKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-11-12
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES . . . . . . .NL-13-15
AUTOMATISCHE KOOKFUNCTIE
(EXPRESS PIZZA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-16
EXPRESS PIZZA-TABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-16
AUTOMATISCHE KOOKFUNCTIE (PIZZA, FUN MENUS, AUTO KOOK, AUTO ONTDOOI) . .NL-17-18
PIZZA-TABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-18
FUN MENUS-TABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-19
AUTOMATISCHE KOOK-TABEL . . . . . . . . . . . . . NL-20
AUTOMATISCHE ONTDOOI-TABEL . . . . . . . . . .NL-21
RECEPTEN VOOR FUN MENUS . . . . . . . . . . . .NL-22
RECEPTEN VOOR AUTO KOOK AC-3 . . . . . . . .NL-23
ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . .NL-24
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . . . . . .NL-25
Kookboek
WAT ZIJN MICROGOLVEN? . . . . . . . . . . . . . . .NL-26
DAT KAN UW NIEUWE COMBI-MAGNETRON
ALLEMAAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-26
GESCHIKTE SCHALEN . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-27-28
TIPS EN ADVIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-28-30
VERWARMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-31
ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-31
ONTDOOIEN EN KOKEN VAN VOEDSEL . . . . .NL-32
HET KOKEN VAN VLEES, VIS EN GEVOGELTE . .NL-32
HET KOKEN VAN VERSE GROENTEN . . . . . . . .NL-32
UITLEG VAN DE SYMBOLEN . . . . . . . . . . . . . . .NL-33
TABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-34-36
RECEPTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-37-58
ONDERHOUDSADRESSEN . . . . . . . . . . . . . . . .20-26
TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
NL
INDICE: Manuale d’istruzioni
GENTILE CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INFORMAZIONI SUL RICICLAGGIO . . . . . . . . . . . . .6
FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-13
ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
PANNELLO DI CONTROLLO . . . . . . . . . . . . . . . . .18
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA . . . .I-1-3
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-3
PRIMA DI USARE IL FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-4
SELEZIONE DELLA LINGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-4
MODALITA DI RISPARMIO ENERGETICO . . . . . . . . .I-5
USO DEL PULSANTE DI ARRESTO (STOP) . . . . . . . . .I-5
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO . . . . . . . . . . . . .I-6
LIVELLI DI POTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-6
COTTURA A MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-7
COTTURA CON IL GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-7-8
RISCALDAMENTO DEL FORNO VUOTO . . . . . . . . .I-8
COTTURA A CONVEZIONE . . . . . . . . . . . . . . .I-9-10
COTTURA COMBINATA . . . . . . . . . . . . . . . . .I-11-12
ALTRE COMODE FUNZIONI . . . . . . . . . . . . . .I-13-15
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO
(EXPRESS PIZZA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-16
TABELLA EXPRESS PIZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-16
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO (PIZZA, FUN MENUS, COTTURA AUTOMATICA,
SCONGELAMENTO AUTOMATICA) . . . . . . . . .I-17-18
TABELLA PIZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-18
TABELLA FUN MENUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-19
TABELLA COTTURA AUTOMATICA . . . . . . . . . . . . I-20
TABELLA SCONGELAMENTO AUTOMATICA . . . . .I-21
RICETTES PER FUN MENUS . . . . . . . . . . . . . . . . .I-22
RICETTES PER COTTURA AUTOMATICA AC-3 . . . .I-23
MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . .I-24
CONTROLLI DA EFFETTUARE PRIMA DI
RICORRERE AL SERVIZIO DI ASSISTENZA . . . . . . .I-25
Libro di ricette
CHE COSA SONO LE MICROONDE? . . . . . . . . . .I-26
FUNZIONI DEL SUO NUOVO FORNO
A MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-26
UTENSILI ADATTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-27-28
CONSIGLI E TECHNICHE DI COTTURA . . . . . .I-28-30
COMO RISCALDARE LE VIANDE . . . . . . . . . . . . .I-31
COMO SCONGELARE I CIBI . . . . . . . . . . . . . . . .I-31
COME SCONGELARE E CUOCERE I CIBI . . . . . . .I-32
COME CUOCERE CARNE, PESCE E POLLAME . . . .I-32
COME CUOCERE LA VERDURA FRESCA . . . . . . . .I-32
SPIEGAZIONE DEI SIMBOL . . . . . . . . . . . . . . . . .I-33
TABELLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-34-36
RICETTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-37-58
INDIRIZZI DI SERVIZIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20-26
DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
I
R-898-A_[FC+INTRO].qxd 8/9/07 4:55 PM Page 10
11
DEUTSCHESPAÑOL
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
INDICE: Manual de instrucciones
ESTIMADO CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INFORMACIÓN SOBRE LE RECICLAJE . . . . . . . . . . .7
HORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-13
ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
PANEL DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD . . . . . .E-1-2
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-3
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO . . .E-4
SELECCIÓN DE UN IDIOMA . . . . . . . . . . . . . . . . .E-4
MODO DE AHORRO DE ENERGIA . . . . . . . . . . . .E-5
UTILIZACIÓN DE LA TECLA DE PARADA . . . . . . . . .E-5
PUESTA EN HORA DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . . . . .E-6
NIVELES DE POTENCIA DEL MICROONDAS . . . . . .E-6
COCCIÓN CON MICROONDAS . . . . . . . . . . . . .E-7
COCCIÓN CON GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-7-8
CALENTAMIENTO SIN ALIMENTOS . . . . . . . . . . . .E-8
COCCIÓN POR CONVECCIÓN . . . . . . . . . . . .E-9-10
COCCIÓN COMBINADA . . . . . . . . . . . . . . .E-11-12
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS . . . . . . . . . .E-13-15
OPERACIÓN AUTOMÁTICA (EXPRESS PIZZA) . . . .E-16
TABLA DE EXPRESS PIZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-16
OPERACIÓN AUTOMÁTICA (PIZZA, FUN MENÚS, COCCIÓN AUTOMÁTICA,
DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA) . . . . . . .E-17-18
TABLA DE PIZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-18
TABLA DE FUN MENÚS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-19
TABLA DE COCCIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . . E-20
TABLA DE DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA . . .E-21
RECETAS PARA FUN MENÚS . . . . . . . . . . . . . . . .E-22
RECETAS PARA COCCIÓN AUTOMÁTICA AC-3 . .E-23
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . .E-24
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR
AL SERVICIO DE REPARACIONES . . . . . . . . . . . .E-25
Recetario
¿QUE SON LAS MICROONDAS? . . . . . . . . . . . .E-26
LAS CUALIDADES DE SU NUEVO HORNO DE
MICROONDAS COMBINADO . . . . . . . . . . . . . .E-26
LA VAJILLA APPROPIADA . . . . . . . . . . . . . . . .E-27-28
SUGERANCIAS Y TECNICAS . . . . . . . . . . . . .E-28-30
CALENTAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-31
DESCONGELACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-31
DESCONGELACION Y COCCIÓN DE ALIMENTOS .E-32
COCCIÓN DE CARNE, PESCADO Y AVES . . . . . .E-32
COCCIÓN DE VERDURAS FRESCAS . . . . . . . . . .E-32
EXPLICACION DE LAS SEÑALES . . . . . . . . . . . . .E-33
TABLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-34-36
RECETAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-37-58
DIRECCIONES DE SERVICIOS . . . . . . . . . . . . . .20-26
DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
E
ÍNDICE: Manual de instruções
CARO CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INFORMAÇÃO SOBRE RECICLAGEM . . . . . . . . . . . .8
FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-13
ACESSÓRIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
PAINEL DE COMANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P-1-3
INSTALAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P-3
ANTES DE COMEÇAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P-4
SELECCIONAR O IDIOMA . . . . . . . . . . . . . . . . . P-4
MODO DE ECONOMIA DE ENERGIA . . . . . . . . . P-5
UTILIZAR O BOTÃO STOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . P-5
ACERTAR O RELÓGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P-6
NÍVEIS DE POTÊNCIA DO MICRO-ONDAS . . . . . . .P-6
COZEDURA COM MICRO-ONDAS . . . . . . . . . ... P-7
COZEDURA COM GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P-7-8
AQUECER SEM ALIMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . .P-8
COZEDURA COM CONVECÇÃO . . . . . . . . . . P-9-10
CUISSON COMBINEE . . . . . . . . . . . . . . . . . P-11-12
OUTRAS FUNÇÕES ÚTEIS . . . . . . . . . . . . . . P-13-15
FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO
(RÁPIDO PIZZA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P-16
TABELA DE RÁPIDO PIZZA . . . . . . . . . . . . . . . . .P-16
FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO (PIZZA, FUN MENUS, AUTOMÁTICO COZEDURA,
AUTOMÁTICO DESCONGELAMENTO) . . . . . P-17-18
TABELA DE PIZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P-18
TABELA DE FUN MENUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . P-19
TABELA DE AUTO COZEDURA . . . . . . . . . . . . . . P-20
TABELA DE AUTO DESCONGELAMENTO . . . . . . P-21
RECEITAS PARA FUN MENUS . . . . . . . . . . . . . . .P-22
RECEITAS PARA AUTO COZEDURA AC-3 . . . . . .P-23
CUIDADOS E LIMPEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P-24
IDENTIFICAÇÃO DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . .P-25
Livro de receitas
O QUE SÃO MICRO-ONDAS? . . . . . . . . . . . . . .P-26
O QUE PODE FAZER O SEU NOVO
MICRO-ONDAS COMBINADO . . . . . . . . . . . . . .P-26
RECIPIENTES APROPRIADOS . . . . . . . . . . . . .P-27-28
SUGESTÕES E TÉCNICAS . . . . . . . . . . . . . . .P-28-30
AQUECER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P-31
DESCONGELAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P-31
DESCONGELAR E COZINHAR . . . . . . . . . . . . . .P-32
COZINHAR CARNE, PEIXE E AVES . . . . . . . . . . . .P-32
COZINHAR LEGUMES FRESCOS . . . . . . . . . . . . .P-32
SIMBOLOGIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P-33
TABELAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P-34-36
RECEITAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P-37-58
ENDEREÇOS DOS CENTROS DE ASSISTÊNCIA
. . . . .20-26
ESPECIFICAÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
P
R-898-A_[FC+INTRO].qxd 8/9/07 4:55 PM Page 11
12
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO/FORNO
1. Bedienfeld
2. Garraumlampe
3. Grill-Heizelement (Grill oben)
4. Spritzschutz für den Hohlleiter
5. Garraum
6. Antriebswelle
7. Grill-Heizelement (Grill unten)
8. Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen
9. Türgriff
10. Lüftungsöffnungen
1. Tableau de commande
2. Eclairage du four
3. Elément chauffant du gril (gril haut)
4. Cadre du répartiteur d’ondes
5. Cavité du four
6. Entraînement
7. Elément chauffant du gril (gril bas)
8. Joints de porte et surfaces de
contact du joint
9. Poignée d’ouverture de la porte
10. Ouvertures de ventilation
1. Bedieningspaneel
2. Ovenlamp
3. Grillverwarmingselement (boven grill)
4. Afdekplaatje (voor golfgeleider)
5. Ovenruimte
6. Verbindingsstuk
7. Grillverwarmingselement (onderste grill)
8. Deurafdichtingen en pasvlakken
9. Deur open-handel
10. Ventilatie-openingen
1. Pannello di controllo
2. Luce forno
3. Resistenza del grill (superiore)
4. Coperchio guida onde
5. Cavità del forno
6. Albero motore del piatto rotante
7. Resistenza del grill (inferiore)
8. Guarnizioni e superfici di tenuta
dello sportello
9. Maniglia di apertura sportello
10. Prese d’aria
1. Panel de mandos
2. Lámpara del horno
3. Resistencia del grill superior
4. Tapa de la guía de ondas
5. Interior del horno
6. Arrastre del plato giratorio
7. Resistencia del grill inferior
8. Juntas de la puerta y superficies de cierre
9. Tirador para abrir la puerta
10. Orificios de ventilación
1. Painel de Comandos
2. Lâmpada do forno
3.
Elemento de aquecimento do grill (superior)
4. Protecção da guia de onda
5. Cavidade do forno
6. Eixo motor do prato giratório
7.
Elemento de aquecimento do grill (inferior)
8. Juntas da porta e superfícies isolantes
9. Pega de abertura da porta
10. Orifícios de ventilação
D
F
NL
E
P
1 2 3
8 10 7 6 5 4
9
I
R-898-A_[FC+INTRO].qxd 8/9/07 4:55 PM Page 12
13
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO/FORNO
DEUTSCHESPAÑOL
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
11. Netzanschlusskabel 12. Außenseite
11. Cordon d’alimentation 12. Partie extérieure
11. Snoer 12. Behuizing
11. Cavo di alimentazione 12. Mobile esterno
11. Cable de alimentación 12. Caja exterior
11. Cabo de alimentação 12. Estrutura exterior
D
F
I
NL
E
P
12
10
11
ZUBEHÖR
Überprüfen, dass die Zubehörteile vorhanden sind:
13 Drehteller 14 Niedriger Rost (Höhe: 2,5 cm) 15 Hoher Rost (Höhe: 10,5 cm)
Drehteller auf die Antriebswelle für den Drehteller am Boden des Gerätes setzen. Den Drehteller und die Roste vor der ersten Benutzung mit milder Seifenlauge reinigen. Den Drehteller nicht zerschneiden oder zerkratzen.
14
15
HINWEIS:
Bei der Bestellung von Zubehörteilen müssen Sie dem Händler bzw. dem SHARP-Kundendienst immer folgendes angeben: Teilebezeichnung und Modellnamen.
WARNUNG: Das Zubehör (z.B. der Drehteller) wird im GRILL-, KOMBI-, HEISSLUFT- und AUTOMATIKBETRIEB (außer bei der Auftau-Automatik) sehr heiß. Um Verbrennungen zu vermeiden, tragen Sie stets dicke Ofenhandschuhe, wenn Sie die Speisen oder den Drehteller aus dem Gerät entnehmen.
13
D
ZUBEHÖR
R-898-A_[FC+INTRO].qxd 8/9/07 4:55 PM Page 13
14
ACCESSOIRES/TOEBEHOREN/ACCESSORI
ACCESSORIES
Vérifier que les accessoires suivants sont fournis:
13 Plateau tournant 14 Trépied bas (hauteur 2,5 cm) 15 Trépied haut (hauteur 10,5 cm)
Placez le plateau tournant sur son axe, au bas du four. Avant d’utiliser le plateau tournant et les trépieds pour la première fois, les nettoyer à l’eau légèrement savonneuse. Ne pas couper ou gratter le plateau tournant.
REMARQUE:
Lorsque vous passez une commande d'accessoires, veuillez mentionner au revendeur ou au service d’entretien agréé par SHARP ces deux types d’information: nom des pièces et nom du modèle.
AVERTISSEMENT: Les accessoires (plateau tournant par exemple) deviennent très chauds lors du fonctionnement en mode GRIL, COMBINE, CONVECTION et AUTOMATIQUE (sauf Décongélation Auto). Il faut toujours utiliser des gants lorsque vous retirez les aliments ou le plateau tournant du four pour éviter les brûlures.
TOEBEHOREN
Controleer of de volgende accessoires zijn geleverd:
13 Draaitafel 14 Laag rek (hoogte: 2,5 cm) 15 Hoog rek (hoogte: 10,5 cm)
Plaats de draaitafel op de motoras op de ondergrond van de opening. Voordat u de draaitafel en de roosters voor het eerst gebruikt, dient u ze in een milde water & zeepoplossing schoon te maken. Niet op de draaitafel snijden of krassen.
OPMERKING:
Stel uw handelaar of erkend SHARP onderhoudspersoneel bij het nabestellen van accessoires op de hoogte van: de naam en de modelnaam.
WAARSCHUWING: De accessoires (bijv. de draaitafel) worden tijdens verhitting met de GRILL, de DUBBELE FUNCTIE, CONVECTIEWARMTE of AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA’S (behalve de automatische ontdooiprogramma’s) heel erg heet. Altijd dikke overhandschoenen gebruiken om de etenswaren of de draaitafel uit de oven te halen, om verbrandingen te voorkomen.
F
NL
ACCESSORI
Controllare che la confezione contenga tutti gli accessori elencati di seguito:
13 Piatto rotante 14 Griglia bassa (altezza 2,5 cm) 15 Griglia alta (altezza 10,5 cm)
Montare il piatto girevole sopra l’apposito albero motore previsto sul fondo della cavità. Lavare il piatto rotante e le altre griglie con acqua e sapone prima di utilizzarli per la prima volta. Evitare di tagliare o graffiare il piatto rotante.
NOTA:
Ordinando gli accessori, comunicare al rivenditore o ad un tecnico SHARP autorizzato il nome del componente ed il modello del forno.
AVVERTENZA: Durante la cottura con il GRILL, COMBINATA, A CONVEZIONE e AUTOMATICA (escluso lo scongelamento rapido), gli accessori (ad esempio il piatto rotante) raggiungono una temperatura elevata. Per evitare scottature, utilizzare sempre guanti da cucina per togliere le pentole o il piatto rotante dal forno.
I
13
14
15
R-898-A_[FC+INTRO].qxd 8/9/07 4:55 PM Page 14
15
ACCESORIOS/ACESSÓRIES
DEUTSCHESPAÑOL
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
ACCESORIOS
Compruebe que ha recibido los siguientes accesorios:
13 Plato giratorio 14 Rejilla baja (altura: 2,5 cm) 15 Rejilla alta (altura: 10,5 cm)
Coloque la bandeja giratoria sobre al eje del motor situado en la parte inferior del alojamiento para alimentos. Antes de utilizar el plato giratorio y las rejillas por primera vez lávelos con agua jabonosa usando un detergente suave. No corte o raye el plato giratorio.
NOTA:
Cuando haga el pedido de los accesorios, indíquele a su distribuidor o técnico de servicio SHARP autorizado los dos datos siguientes: el nombre de la pieza, y el nombre del modelo.
ADVERTENCIA: Los accesorios (como el plato giratorio) se pondrán muy calientes durante los modos de operación con GRILL, COMBINADO, CONVECCIÓN y AUTOMÁTICO (excepto Descongelación automática). Use siempre manoplas para horno al sacar el alimento o el plato giratorio del horno para evitar quemarse.
ACESSÓRIOS
Verifique se o forno inclui os seguintes acessórios:
13 Prato giratório 14 Grelha baixa (altura: 2,5 cm) 15 Grelha alta (altura: 10,5 cm)
Posicione o suporte giratório sobre o eixo do motor rotativo na parte inferior da cavidade. Antes de utilizar pela primeira vez o prato giratório e as grelhas, limpe com água e um detergente suave. Evite cortes e riscos no prato giratório.
NOTA:
Caso pretenda encomendar acessórios, não se esqueça de mencionar o número da peça e o nome do modelo ao seu revendedor ou ao agente autorizado da SHARP.
AVISO: Os acessórios (ex.: prato giratório) aquecem muito durante o funcionamento nos modos de Grill, Convecção, Dual e Automático (excepto Auto Descongelamento). Utilize sempre luvas grossas de cozinha para retirar os alimentos ou o prato giratório do forno de modo a evitar queimaduras.
E
P
R-898-A_[FC+INTRO].qxd 8/9/07 4:55 PM Page 15
16
BEDIENFELD
BEDIENFELD
Anzeigen und Symbole
1. Symbol für GRILL UNTEN
2. Symbol für GRILL OBEN
3. Symbol für UHR EINSTELLEN
4. Symbol für KÜRZER/LÄNGER
5. Symbol für INFORMATION
6. Symbol für ZEIT
7. Symbol für GARVORGANG
8. Symbol für GEWICHT (kg)
9. Symbol für MIKROWELLE
10. Symbol für HEISSLUFT Bedienungstasten
11. SPRACHEN-Taste
12. EXPRESS PIZZA-Taste
13. PIZZA-Taste
14. FUN MENUS-Taste
15. AUFTAU-AUTOMATIK-Taste
16. GAR-AUTOMATIK-Taste
17. Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART
Drehen Sie den Knopf so, dass er auf das entsprechende Symbol zeigt:
für Mikrowelle - Garen für Mikrowelle - Garen mit GRILL OBEN für Mikrowelle - Garen mit GRILL UNTEN für Mikrowelle - Garen mit HEISSLUFT für HEISSLUFT für GRILL OBEN für GRILL UNTEN für GRILL OBEN & UNTEN
18. HEISSLUFT (˚C)-Taste
Zum Ändern der Heißlufttemperatur
19. ZEIT/GEWICHTS-Knopf
Geben Sie mit diesem Knopf entweder die Gar­oder Auftauzeit bzw. das Gewicht der Speise ein.
20. START /+1min -Taste
21. INFO/UHR-Taste
22. STOP-Taste
23. MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste
Zum Ändern der Mikrowellenleistung in Watt
24. KÜRZER/LÄNGER-Tasten
D
8
1
2
24
12
13
11
14
15
17
18
19
20
21
16
23
22
4
3
910 7 6 5
R-898-A_[FC+INTRO].qxd 8/9/07 4:55 PM Page 16
17
TABLEAU DE COMMANDE/BEDIENINGSPANEEL
DEUTSCHESPAÑOL
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
Digitaal display en lichtjes
1. ONDERSTE GRILL-lichtje
2. BOVENSTE GRILL-lichtje
3. KLOKINSTELLING-lichtje
4. MINDER/MEER-lichtje
5. INFORMATIE-lichtje
6. TIJD-lichtje
7. KOKEN-lichtje
8. GEWICHT-lichtje (kg)
9. MAGNETRON--lichtje
10. CONVECTIEWARMTE-lichtje Bedieningstoetsen
11. TAAL-toets
12. EXPRESS PIZZA-toets
13. PIZZA-toets
14. FUN MENUS-toets
15.
AUTOMATISCH ONTDOOIPROGRAMMA-toets
16.
AUTOMATISCH KOOKPROGRAMMA-toets
17. BEREIDINGSMODUS-draaiknop
Draai de knop tot de gewenste kookstand op het display verschijnt:
voor koken met de magnetron voor koken met de magnetron in combinatie met BOVENSTE GRILL voor koken met de magnetron in combinatie met ONDERSTE GRILL voor koken met de magnetron in combinatie met CONVECTIEWARMTE voor CONVECTIEWARMTE voor BOVENSTE GRILL voor ONDERSTE GRILL voor BOVENSTE en ONDERSTE GILL
18. CONVECTIEWARMTE (˚ C)-toets
Druk de toets in om de convectie-instelling te wijzigen
19. TIJD/GEWICHT-draaiknop
Draai de knop voor het instellen van de kooktijd/ ontdooitijd of het gewicht van het voedsel.
20. START /+1min-toets
21. INFO/KLOK-toets
22. STOP-toets
23. MAGNETRONVERMOGENNIVEAU-toets
Hiermee stelt u het vermogen van uw magnetron in
24. MINDER/MEER-toetsen
TABLEAU DE COMMANDE
BEDIENINGSPANEEL
F
NL
Affichage numérique et témoins
1. Témoin GRIL BAS
2. Témoin GRIL HAUT
3. Témoin REGLAGE DE L’HORLOGE
4. Témoins MOINS/PLUS
5. Témoin INFORMATION
6. Témoin DUREE
7. Témoin CUISSON EN COURS
8. Témoin POIDS (kg)
9. Témoin MICRO-ONDES
10. Témoin CONVECTION Touches de fonctionnement
11. Touche LANGUE
12. Touche EXPRESS PIZZA
13. Touche PIZZA
14. Touche FUN MENUS
15. Touche DECONGELATION AUTO
16. Touche CUISSON AUTO
17. Touche MODE CUISSON
Tourner le bouton pour que le témoin désigne le symbole approprié:
pour une cuisson micro-ondes pour une cuisson micro-ondes avec GRIL DU HAUT pour une cuisson micro-ondes avec GRIL DU BAS pour une cuisson micro-ondes avec CONVECTION CONVECTION GRIL DU HAUT GRIL DU BAS GRILLES DU BAS & DU HAUT
18. Touche CONVECTION (˚ C)
Appuyer pour changer le réglage de la convection
19. Bouton rotatif DUREE/POIDS
Tourner le bouton rotatif pour sélectionner le temps de cuisson/décongélation ou le poids des aliments.
20. Touche DEPART /+1min
21. Touche INFO/HORLOGE
22. Touche STOP (ARRET)
23. Touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES
Appuyer pour changer les réglages de puissance du four micro-ondes
24. Touches MOINS/PLUS
R-898-A_[FC+INTRO].qxd 8/9/07 4:55 PM Page 17
18
PANNELLO DI CONTROLLO/PANEL DE MANDOS
PANNELLO DI CONTROLLO
PANEL DE MANDOS
Display digitale ed indicatori
1. Indicatore GRILL INFERIORE
2. Indicatore GRILL SUPERIORE
3. Indicatore IMPOSTAZIONE OROLOGIO
4. Indicatore MENO/PIÙ
5. Indicatore INFORMAZIONI
6. Indicatore TEMPO
7. Indicatore COTTURA IN CORSO
8. Indicatore PESO (kg)
9. Indicatore MICROONDE
10. Indicatore CONVEZIONE Pulsanti di funzione
11. Pulsante LINGUA
12. Pulsante EXPRESS PIZZA
13. Pulsante PIZZA
14. Pulsante FUN MENUS
15. Pulsante SCONGELAMENTO RAPIDO
16. Pulsante COTTURA AUTOMATICO
17. Pulsante MODO DI COTTURA
Far ruotare la manopola in modo che l’indicatore si trovi in corrispondenza del simbolo prescelto:
per cottura con il forno a microonde per cottura con il forno a microonde con il GRILL SUPERIORE per cottura con il forno a microonde con il GRILL INFERIORE per cottura con il forno a microonde con la CONVEZIONE per la CONVEZIONE per il GRILL SUPERIORE per il GRILL INFERIORE per i GRILL SUPERIORE E INFERIORE
18. Pulsante CONVEZIONE
Premere per cambiare l’impostazione della convezione di calore
19. Manopola TEMPO/PESO
Far ruotare la manopola per introdurre il tempo di scongelamento/cottura oppure il peso del cibo da cuocere.
20. Pulsante START /+1min
21.
Pulsante di INFO/OROLOGIO
22. Pulsante di ARRESTO (STOP)
23. Pulsante di LIVELLO POTENZA MICROONDE
Premere per modificare l’impostazione
24. Pulsanti MENO/PIÙ
Display e indicadores digitales
1. Indicador de GRILL INFERIOR
2. Indicador de GRILL SUPERIOR
3. Indicador de AJUSTE DEL RELOJ
4. Indicador MENOS/MÁS
5. Indicador de INFORMACIÓN
6. Indicador de TIEMPO
7. Indicador de COCCIÓN EN CURSO
8. Indicador de PESO (kg)
9. Indicador de MICROONDAS
10. Indicador de CONVECCIÓN Teclas de operación
11. Tecla de IDIOMA
12. Tecla de EXPRESS PIZZA
13. Tecla de PIZZA
14. Tecla de FUN MENUS
15. Tecla de DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA
16. Tecla de COCCIÓN AUTOMÁTICA
17. Tecla del DE COCCIÓN
Gire el mando hasta que la señal apunte hacia el símbolo deseado.
microondas microondas con GRILL SUPERIOR microondas con GRILL INFERIOR microondas con cocción por CONVECCIÓN CONVECCIÓN GRILL SUPERIOR GRILL INFERIOR GRILL SUPERIOR e INFERIOR
18. Tecla de CONVECCIÓN (˚ C)
Presione para cambiar el ajuste de convección
19. Mando de TIEMPO/PESO
Gire este mando para seleccionar el tiempo de cocción o descongelado y para pesar los alimentos.
20. Tecla INICIO /+1min
21. Tecla de INFO/RELOJ
22. Tecla de PARADA (STOP)
23.
Botón del NIVEL DE POTENCIA MICROONDAS Pulse esta tecla para cambiar el nivel de potencia
24. Teclas MENOS/MÁS
I E
R-898-A_[FC+INTRO].qxd 8/9/07 4:55 PM Page 18
19
PAINEL DE COMANDOS/CONTROL PANEL
DEUTSCHESPAÑOL
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
PANEL DE MANDOS
Visor digital e indicadores
1. Indicador de GRILL INFERIOR
2. Indicador de GRILL SUPERIOR
3. Indicador de ACERTAR RELÓGIO
4. Indicador de MAIS/MENOS
5. Indicador de INFORMAÇÃO
6. Indicador de TEMPORIZADOR
7. Indicador COZEDURA EM CURSO
8. Indicador de PESO (kg)
9. Indicador de MICRO-ONDAS
10. Indicador de CONVECÇÃO Botões de funcionamento
11. Botão de IDIOMA
12. Botão de RÁPIDO PIZZA
13. Botão de PIZZA
14. Botão de FUN MENUS
15. Botão de AUTO DESCONGELAMENTO
16. Botão de AUTO COZEDURA
17. Manípulo do MODO DE COZEDURA
Rode o manípulo para seleccionar as posições correspondentes.
micro-ondas micro-ondas com GRILL SUPERIOR micro-ondas com GRILL INFERIOR micro-ondas com CONVECÇÃO
CONVECÇÃO GRILL SUPERIOR GRILL INFERIOR GRILL SUPERIOR/ INFERIOR
18. Botão de CONVECÇÃO (˚ C)
Premir para alterar as definições de convecção.
19. Manípulo de TEMPO/PESO
Rode o manípulo para introduzir o tempo de cozedura/descongelamento ou o peso dos alimentos.
20. Botão INICIAR /+1min
21. Botão de INFO/RELÓGIO
22. Botão de STOP
23. Botão de NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICRO-ONDAS
Premir para alterar as definições da potência do micro-ondas.
24. Botões de MENOS/MAIS
P
R-898-A_[FC+INTRO].qxd 8/9/07 4:55 PM Page 19
D-1
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
das Fett kann sich entzünden. Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikrowellengeräte vorgesehenes Popcorn-Geschirr verwendet werden. Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät lagern. Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes überprüfen um sicherzustellen, dass das Gerät wie gewünscht arbeitet. Zur Vermeidung von Überhitzung und Feuer sollte besonders vorsichtig vorgegangen werden, wenn Lebensmittel mit einem besonders hohen Zucker- oder Fettgehalt gekocht oder aufgewärmt werden, z.B. Würstchen, Kuchen oder weihnachtliche Süßspeisen. Diese Bedienungsanleitung und den Kochbuch­Ratgeber zusammen verwenden.
Zur Vermeidung von Verletzungen
WARNHINWEIS:
Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem Betrieb die folgenden Punkte: a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf
nicht schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen
dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
dürfen nicht beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen
oder andere Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen
nicht beschädigt sein. Falls die Tür bzw. die Türdichtungen beschädigt sind, darf das Gerät, vor der Reparatur durch eine kompetente Person, nicht betrieben werden.
Nehmen Sie unter keinen Umständen Reparaturen oder Änderungen an Ihrem Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen, insbesondere solche, bei denen die Abdeckung des Geräts entfernt werden muss, dürfen ausschließlich von entsprechend qualifizierten Technikern vorgenommen werden.
Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf irgendeine Weise veränderter Türsicherheitsverriegelung betreiben. Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegenstände zwischen den Türdichtungen und den abdichtenden Oberflächen befinden.
Vermeiden Sie die Ansammlung von Fett oder Verschmutzungen auf der Türdichtung und angrenzenden Teilen. Säubern Sie die Mikrowelle in regelmäßigen Abständen und entfernen Sie alle Essensreste. Bitte folgen Sie den Hinweisen im Kapitel “Reinigung und Pflege” auf Seite D-
24. Wird das Gerät nicht saubergehalten, kann dies die Oberfläche beeinträchtigen und sich negativ auf die Lebensdauer des Geräts auswirken. Schlimmstenfalls kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigt werden.
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers nach Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Mikrowellengeräten befragen.
Zur Vermeidung von Feuer.
Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und Feuer verursachen.
Dieses Gerät ist für den Einsatz auf einer Arbeitsfläche oder zum Einbau vorgesehen. Das Gerät niemals in einen Schrank stellen. Wenn das Gerät eingebaut werden soll, muss der von SHARP zugelassene Einbaurahmen EBR-5000 verwendet werden. Er ist über Ihren Händler erhältlich. Näheres bitte in der dazugehörigen Anleitung nachschlagen oder sich beim Händler nach der korrekten Installionsweise erkundigen. Die Sicherheit und Qualität dieses Produkts ist nur bei Verwendung des genannten Einbaurahmens gewährleistet.
Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so dass der Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann. Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50 Hz betragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens 16A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens 16A ausgestattet sein. Eine getrennte, nur dem Betrieb dieses Geräts dienende Schaltung, sollte vorgesehen werden. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen Wärme erzeugt wird, z.B. in der Nähe eines konventionellen Herdes. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen eine hohe Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich Kondenswasser bilden kann. Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
Wird Rauch festgestellt, so ist das Gerät auszuschalten oder der Netzstecker abzuziehen und die Tür geschlossen zu halten, damit eventuelle Flammen erstickt werden.
Geschirr sollte vor Gebrauch auf Mikrowellentauglichkeit überprüft werden. Siehe Seite D-27-28. Für das Garen mit Mikrowelle nur für Mikrowellengeräte vorgesehene Behälter und Geschirr verwenden.
Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen, wenn Kunststoff-oder Papier-Behälter zum Garen oder Erwärmen von Lebensmitteln verwendet werden. Diese könnten überhitzen und sich entzünden.
Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den Garraum und den Drehteller nach Verwendung reinigen. Zurückbleibende Fettspritzer können überhitzen, zu rauchen beginnen oder sich entzünden.
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes oder den Lüftungsöffnungen lagern. Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren. Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf Metalloberflächen kann zu Feuer führen. Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen können nicht kontrolliert werden und
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF.
R-898-A_[DE].qxd 8/10/07 11:39 AM Page 20
D-2
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
DEUTSCH
anstechen, damit es nicht explodiert. Vor dem Aufwärmen im Mikrowellengerät die Schale von gekochten Eiern entfernen und die Eier in Scheiben schneiden.
Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln, Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen, damit der Dampf entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen
WARNUNG:
Der Inhalt von Saugflaschen und Baby-Nahrungsbehältnissen muss vor dem Gebrauch geschüttelt bzw. gerührt werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten Topflappen o.ä. verwendet werden. Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um Verbrennungen durch Dampf und Siedeverzug zu vermeiden.
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die ebensmitteltemperatur prüfen und umrühren, bevor Sie das Gargut servieren. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die Lebensmittel oder Getränke an Babys, Kinder oder ältere Personen weitergereicht werden. Leicht zugängliche Teile können während des Gebrauchs heiß werden. Kleine Kinder sollten von dem Gerät ferngehalten werden
Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder Getränks; immer die Temperatur prüfen. Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden Abstand, um Verbrennungen durch austretende Hitze oder Dampf zu vermeiden. Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach dem Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen und Verbrennungen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch Kinder
WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie ausreichende Anweisungen zur sicheren Benutzung erhalten haben und die Gefahren eines unsachgemäßen Gebrauchs verstehen. Dieses Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. mangelnder Erfahrung oder Kenntnissen nur dann verwendet werden, wenn sie unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person stehen oder von dieser in der Verwendung des Gerätes unterwiesen wurden. Kinder sind zu beaufsichtigen und sollten nicht mit dem Gerät spielen. Wenn das Gerät in den Modi GRILL, HEISSLUFT, KOMBI-und AUTOMATIK betrieben wird (außer AUTOMATISCHES
Zur Vermeidung von elektrischem Schlag
Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse entfernt werden. Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen kommen lassen oder Gegenstände in diese Öffnungen stecken. Wenn größere Mengen Flüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie sofort das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den SHARP-Kundendienst anfordern. Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten legen. Das Netzkabel nicht über die scharfe Kante eines Tisches oder einer Arbeitsplatte führen. Das Netzkabel von erwärmten Oberflächen fernhalten, einschließlich Geräterückseite. Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszuwechseln, sondern nur von einem von SHARP autorisierten Elektriker auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler oder eine von SHARP autorisierte Kundendienststelle! Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein neues Spezialkabel ersetzt werden. Bitte das Auswechseln durch einen von SHARP autorisierten Kundendienst vornehmen lassen.
Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden:
WARNUNG: Speisen in flüssiger und anderer Form dürfen nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt werden, da sie explodieren könnten. Die Erhitzung von Getränken durch Mikrowellen kann verspätetes Aufwallen verursachen. Bei der Handhabung der Gefäße ist daher Vorsicht geboten.
Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse und Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter können durch den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des Gerätes noch explodieren. Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit großer Öffnung verwenden, damit entstehende Blasen entweichen können.
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen Gefäßen (z.B. Babyflaschen) erhitzen, da der Inhalt herausspritzen kann und zu Verbrennungen führen könnte.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen (Siedeverzug) zu vermeiden:
1.
Stellen Sie keine extrem langen Zeiten ein (siehe Seite D-35).
2. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen umrühren.
3. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen
Glasstab oder ähnlichen Gegenstand (kein Metall) in den Behälter zu stecken.
4.
Nach dem Erhitzen die Flüssigkeiten noch mindestens 20 Sekunden im Gerät stehen lassen, um verspätetes Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern.
Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie selbst nach der Erwärmung explodieren können. Zum Kochen oder Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiss
R-898-A_[DE].qxd 5/8/08 6:06 PM Page 21
D-3
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
AUFSTELLANWEISUNGEN
AUFTAUEN), sollten Kinder wegen der entstehenden Hitze das Gerät nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür hängend schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein Spielzeug!
Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen vertraut gemacht werden: z.B. Verwendung von Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende Materialien), indem sie besonders heiß werden.
Sonstige Hinweise
Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern. Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen dieses Gerätes
Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen, es sei denn, dies wird in der Bedienungsanleitung ausdrücklich empfohlen (siehe Seite D-8). Durch Inbetriebnahme des Gerätes ohne Gargut kann das Gerät beschädigt werden. Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwärmenden Materialien muss eine hitzebeständige Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und Drehteller gestellt werden. Dadurch werden
Beschädigungen des Drehtellers durch Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für das Geschirr sollte nicht überschritten werden. Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt. Keine Konserven in das Gerät stellen. Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller verwenden. Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf das äußere Gehäuse stellen. Keine Kunststoffbehälter für den Mikrowellenbetrieb verwenden, wenn das Gerät nach dem Gebrauch der
GRILL-, der HEISSLUFT-, der KOMBI- oder der AUTOMATIK-Betriebsart (außer AUFTAU­AUTOMATIK) noch heiß ist, da diese sonst schmelzen
könnten. In diesen Betriebsarten dürfen keine Kunststoffbehälter verwendet werden, es sei denn, der Hersteller weist auf deren Eignung zu diesem Zweck hin.
HINWEISE:
Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Elektrofachmann. Sowohl der Hersteller als auch der Händler können keine Verantwortung für Beschädigungen des Gerätes oder Verletzungen von Personen übernehmen, die als Folge eines falschen elektrischen Anschlusses entstehen. Wasserdampf und Tropfen können sich auf den Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und ist kein Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen oder einer sonstigen Fehlfunktion.
1. Alles Verpackungsmaterial aus dem Innern des
Gerätes entfernen. Entfernen Sie die lose Plastikfolie, die sich zwischen der Tür und dem Garraum befindet. Die gesamte Schutzfolie und auch den Aufkleber von der Außenseite der Gerätetür entfernen.
2. Überprüfen, ob das Gerät beschädigt ist.
3. Das Mikrowellengerät auf einer flachen, geraden
Oberfläche aufstellen, die stabil genug ist, das Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten Lebensmittel zu tragen. Dieses Mikrowellengerät ist für den Einsatz auf einer Arbeitsfläche oder zum Einbau in einen Küchenschrank vorgesehen. Beim Einbau in einen
Küchenschrank, siehe "Zur Vermeidung von Feuer" auf Seite D-1.
4. Die Tür der Mikrowelle kann während des Garbetriebes heiß werden. Stellen oder montieren Sie die Mikrowelle in einer Entfernung von etwa 85 cm oder mehr vom Boden entfernt. Halten Sie Kinder davon ab, die Tür zu berühren, damit sie sich nicht verbrennen.
5. Das Netzkabel darf nicht über heiße oder scharfe Oberflächen geführt werden, wie zum Beispiel über den heißen Lüftungsöffnugen an der oberen Rückwand des Gerätes.
6. Stellen Sie sicher,
dass der Abstand über der Mikrowelle mindestens 19 cm beträgt.
7. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit einer normalen, geerdeten Steckdose verbinden.
Entfernen
R-898-A_[DE].qxd 5/8/08 6:06 PM Page 22
19 cm
AUSWÄHLEN DER SPRACHE
SPRACHEN-Taste drücken
einmal
zweimal
dreimal viermal fünfmal
sechsmal
SPRACHE
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANCAIS
ITALIAN
ESPANOL
Die zu Beginn eingestellte Sprache des Geräts ist Englisch. Sie können auf Wunsch eine andere Sprache wählen, indem Sie die SPRACHEN-Taste drücken und durch die verfügbaren Optionen gehen (siehe Tabelle gegenüber). Drücken Sie anschließend die START /+1min-Taste.
Das Gerät wird mit eingestelltem “Energiesparmodus” geliefert. Wenn Sie das Gerät das erste Mal anschließen erscheint keine Anzeige auf dem digitalen Display.
Betrieb der Mikrowelle im Energiesparmodus:
1. Verbinden Sie das Gerät mit der Steckdose. Die Anzeige zeigt dabei noch nichts an.
2. Öffnen Sie die Tür. Auf der Anzeige erscheint “SELECT LANGUAGE” in 6 Sprachen.
3. Schließen Sie die Tür.
4. Die gewünschte Sprache wählen (siehe unten).
5. Heizen Sie den Grill des Gerätes ohne Nahrungsmittel auf (siehe Seite D-8).
HINWEIS:
Sie können auf Wunsch den Uhrenmodus einstellen (siehe Seite D-6). Durch Einstellen der Uhr wird der Energiesparmodus deaktiviert.
TIPPS FÜR DIE BEDIENUNG:
Ihre Mikrowelle verfügt über ein 'Info-Display-System', das Ihnen schrittweise Anleitungen zu allen Funktionen und Tasten des Geräts liefert. Jedesmal, wenn Sie eine Taste drücken, erscheinen auf dem digitalen Display Anleitungen zum nächsten Bedienungsschritt.
1. Gewünschte Sprache wählen.
2. Einstellung starten.
Überprüfen Sie das
Display:
x5
x1
HINWEIS: Die gewählte Sprache bleibt auch bei unterbrochener Stromzufuhr eingestellt und gespeichert.
Beispiel:
Angenommen, Sie möchten Italienisch einprogrammieren.
Wenn Sie das Gerät im Energiesparmodus betreiben und länger als 3 Minuten nicht verwenden (d. h. die Tür schließen, die STOP-Taste drücken oder das Ende einer eingestellten Garzeit erreichen), ist die Mikrowelle erst wieder einsatzbereit, nachdem Sie die Tür öffnen und schließen.
D-4
VOR INBETRIEBNAHME
DEUTSCH
R-898-A_[DE].qxd 8/10/07 11:39 AM Page 23
D-5
ENERGIESPARMODUS
VERWENDUNG DER STOP-TASTE
Ihr Mikrowellengerät verfügt über zwei grundlegende Betriebsarten, Energiesparmodus und Uhrenmodus. Im Energiesparmodus erscheint keine Anzeige auf dem digitalen Display, wenn die Mikrowelle nicht in Betrieb ist, während im Uhrenmodus die Uhrzeit angezeigt wird.
Wenn Sie das Gerät im Energiesparmodus betreiben und länger als 3 Minuten nicht verwenden (d. h. die Tür schließen, die Taste STOP drücken oder das Ende einer eingestellten Garzeit erreichen), ist die Mikrowelle nicht mehr einsatzbereit.
Durch Einstellen der Uhr wird der Energiesparmodus deaktiviert.
Sie können den Energiesparmodus nach dem unten beschriebenen Verfahren manuell wiederherstellen.
Beispiel:
So schalten Sie den Energiesparmodus ein (aktuelle Zeit ist 23:35 Uhr):
1. Prüfen Sie, ob
die richtige Zeit auf der Anzeige erscheint.
3. Drehen Sie den ZEIT/GEWICHTS-
Knopf auf 0.
2. Drücken Sie die INFO/UHR-Taste.
x1
4. Drücken Sie die START / +1min-Taste. Die
Stromversorgung wird abgeschaltet und die Anzeige erlischt.
Display:
x2
Verwendung der STOP-Taste:
1. Löschen eines Eingabefehlers während des
Programmierens.
2. Unterbrechen des Gerätes während des Betriebs.
3. Zum Löschen eines Programms während des Betriebs die STOP-Taste zweimal drücken.
R-898-A_[DE].qxd 8/10/07 11:39 AM Page 24
D-6
EINSTELLEN DER UHR
MIKROWELLENLEISTUNG
DEUTSCH
Das Gerät weist 5 verschiedene Leistungsstufen auf. Zur Wahl der Leistungsstufe folgen Sie den Ratschlägen im Kochbuch.
900 WATT = 100 % Leistung 270 WATT = 30 % Leistung 630 WATT = 70 % Leistung 90 WATT = 10 % Leistung 450 WATT = 50 % Leistung
• Um die Einstellung Mikrowelle zu wählen, drehen Sie den Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART in die Einstellung Mikrowelle.
• Um die Leistung einzustellen, die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste drücken, bis die gewünschte
Leistungsstufe angezeigt wird.
• Wenn die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste einmal gedrückt wird, erscheint 900 W (100 %). Falls die gewünschte Leistungsstufe überschritten wird, die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste so lange drücken, bis die gewünschte Stufe wieder angezeigt wird.
Falls die Taste nicht gedrückt wird, ist automatisch die volle Leistung 900 W (100 %) eingestellt.
Anzeige erscheint “ENERGIESPARMODUS UM DEN ENERGIESPARMODUS ZU VERLASSEN UHRZEIT EINSTELLEN”. Bei Stromausfall während des Garens, geht das Bedienungsprogramm und auch die Uhrzeit verloren.
5. Wenn Sie die Uhrzeit neu einstellen möchten,
verfahren Sie wie im obigen Beispiel.
6. Wenn Sie die Uhr nicht einstellen, drücken Sie einmal die STOP-Taste
“.0” erscheint auf dem Display. Wenn der
Betrieb des Gerätes beendet ist, erscheint anstelle der Uhrzeit wieder
“.0” auf dem Display.
7. Bei Einstellung der Uhr wird der “Energiesparmodus” abgeschaltet.
Die Uhr läuft im 12 Stunden- oder im 24 Stunden-Format.
x2
x3
1. Wählen Sie die 24
Stunden-Uhr durch dreimaliges Drücken der
INFO/UHR-Taste.
2. Stellen Sie die Stunden ein. Den ZEIT/GEWICHTS-Knopf im
Uhrzeigersinn drehen, bis die richtige Stunde angezeigt wird.
3. Durch einmaliges Drücken der INFO/UHR-Taste von den Stunden zu den Minuten wechseln.
Überprüfen Sie das
Display.
4. Stellen Sie die Minuten ein. Den ZEIT/GEWICHTS-Knopf im
Uhrzeigersinn drehen, bis die richtigen Minuten angezeigt werden.
5. Die INFO/UHR-Taste drücken,
um die Uhr zu starten.
HINWEISE:
1. Sie können den ZEIT/GEWICHTS-Knopf im oder
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
2. Drücken Sie die STOP-Taste, wenn Sie beim
Programmieren einen Fehler gemacht haben.
3. Wenn sich das Gerät im Garprozess befindet und Sie
die Uhrzeit wissen möchten, drücken Sie die INFO/UHR-Taste. Solange Ihr Finger die Taste berührt, wird die Uhrzeit angezeigt.
4. Falls die Stromversorgung Ihres Mikrowellengerätes
unterbrochen wird, öffnen und schließen Sie die Tür, sobald die Spannung wieder hergestellt ist. Auf der
x1
x1
1. Um die Uhr auf das 12 Stunden-
Format einzustellen, die
INFO/UHR-Taste zweimal drücken.
x3
2. Um die Uhr auf das 24 Stunden-
Format einzustellen, die
INFO/UHR-Taste dreimal drücken.
Beispiel:
Einstellen der Uhr auf 23 Uhr 35 Min.
R-898-A_[DE].qxd 8/10/07 11:39 AM Page 25
D-7
GAREN MIT DER MIKROWELLE
GRILLBETRIEB
3. Durch zweimaliges
Drücken der
MIKROWELLEN­LEISTUNGSSTUFEN-
Taste stellen Sie die Mikrowellenleistung auf 630 W ein.
x1
4. Drücken Sie die START /+1min-
Taste, um den Garvorgang zu starten.
x2
Display:
Ihr Mikrowellengerät verfügt über zwei Grill-Heizelemente (3 verschiedene Grill-Betriebsarten). Wählen Sie den gewünschten Grillbetrieb, indem Sie den Drehknopf für der BETRIEBSART in die gewünschte Position drehen.
Beispiel:
Angenommen, Sie wollen 2 Minuten und 30 Sekunden lang mit 630 W Mikrowellenleistung garen.
2. Drehen Sie den ZEIT/ GEWICHTS-Knopf
nach rechts, um die Garzeit einzustellen.
BETRIEBSART
BENUTZTES GRILLHEIZELEMENT
Grill oben und unten gemeinsam
Grill oben
Grill unten
DISPLAY
GRILL OBEN UND
UNTEN
GRILL OBEN
GRILL UNTEN
1. Drehen Sie den Drehknopf für BETRIEBSART in die Position MIKROWELLE.
Garzeit: Zeitenheiten:
0-5 Minuten 10 Sekunden 5-10 Minuten 30 Sekunden 10-30 Minuten 1 Minute 30-90 Minuten 5 Minuten
Ihr Gerät lässt sich bis zu 90 Minuten (90.00) programmieren. Die Zeiteinheiten zum Garen (Auftauen) variieren von 10 Sekunden bis fünf Minuten, in Abhängigkeit von der Gesamtgar- oder Auftauzeit, wie in der Tabelle aufgeführt:
HINWEISE:
1. Wenn die Tür während der Garzeit geöffnet wird,
wird die Garzeit auf dem Display automatisch gestoppt. Sie läuft weiter, sobald die Tür geschlossen und die
START /+1min-
Taste
gedrückt wurde.
2. Wenn Sie während der Garzeit die Leistungsstufe überprüfen wollen, drücken Sie die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste. Solange Ihr Finger die MIKROWELLEN- LEISTUNGSSTUFEN-Taste berührt, wird die
Leistungsstufe angezeigt.
3. Sie können den ZEIT/GEWICHTS-Knopf im oder
entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Wenn Sie den Knopf entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, verringert sich die Garzeit allmählich von 90 Minuten.
HINWEIS ZUM AUFWÄRMEN VON FERTIGGERICHTEN:
Die Fertiggerichte in eine hitzebeständige Form geben und auf dem niedrigen Rost platzieren.
R-898-A_[DE].qxd 8/10/07 11:39 AM Page 26
D-8
GRILLBETRIEB
HEIZEN OHNE SPEISEN
DEUTSCH
3. Drücken Sie die START /+1min-
Taste, um den Garvorgang zu starten.
3. Drücken Sie die START /+1min-
Taste, um den Garvorgang zu starten.
WARNUNG: Die Gerätetür, die Außenflächen und der Garraum werden heiß. Achten
Sie darauf, dass Sie sich keine Verbrennungen zuziehen, während das Gerät abkühlt.
WARNUNG: Garraum, Gerätetür, Außenseite, Drehteller, Roste, Geschirr und besonders der Grill
unten werden sehr heiß. Beim Entnehmen der Speisen oder des Drehtellers aus dem Gerät dicke Ofenhandschuhe tragen
, um Verbrennungen zu verhindern.
Bei der ersten Benutzung des/der Grills, des Kombi-Grills oder der Heißluft kann es zu Rauch- oder Geruchsentwicklung kommen. Das ist normal und kein Anzeichen dafür, dass das Gerät funktionsuntüchtig ist. Um dieses Problem beim erstmaligen Gebrauch des Gerätes zu vermeiden, betreiben Sie den Grill oben und unten 20 Minuten lang ohne Speisen. WICHTIG: Damit während des Grillbetriebs entstehender Rauch oder Gerüche abziehen können, öffnen Sie ein Fenster oder schalten Sie die Abzugshaube/den Ventilator ein.
2. Geben Sie die
gewünschte Heizzeit ein. (20 Min).
1. Drehen Sie den Drehknopf für BETRIEBSART in die Position
GRILL OBEN & UNTEN.
2. Drehen Sie den ZEIT/ GEWICHTS-Knopf nach rechts,
um die Garzeit einzustellen.
1. Drehen Sie den Drehknopf für BETRIEBSART in die Position
GRILL OBEN.
Beispiel: Angenommen, Sie möchten 5 Minuten einen Käsetoast mit dem Grill oben zubereiten:
(Den Toast auf den hohen Rost legen).
x1
1. Zum Grillen wird die Verwendung des hohen und niedrigen Rosts empfohlen.
2.
Bei der ersten Benutzung des Grills kann es zu Rauch- und Geruchsentwicklung kommen. Das ist normal und kein Anzeichen dafür, dass das Gerät funktionsuntüchtig ist. (Siehe unten ‘Heizen ohne Speisen’.)
3. Nach dem Garen kann die Anzeige “KÜHLUNG” erscheinen.
Display:
4.
Das Gerät zählt nun die Zeit zurück. Nach dem Aufheizen die Gerätetür öffnen und den Garraum auskühlen lassen.
x1
R-898-A_[DE].qxd 8/10/07 11:40 AM Page 27
D-9
HEISSLUFTBETRIEB
HINWEISE:
1. Wenn Sie nach dem Vorheizen bei unterschiedlichen Temperaturen garen wollen, drücken Sie die HEISSLUFT-Taste, bis die gewünschte Einstellung auf dem Display angezeigt wird. In dem obigen
Beispiel würden Sie zur Änderung der Temperatur die HEISSLUFT-Taste nach der Eingabe der Garzeit drücken.
2. Wenn das Gerät die programmierte Vorheiztemperatur erreicht hat, wird diese automatisch 30 Minuten lang beibehalten. Nach 30 Minuten wechselt das Display zur Uhrzeit, falls eingestellt. Das ausgewählte HEISSLUFT-Programm wird gelöscht.
3. Nach dem Garen kühlt das Gerät automatisch ab und auf dem Display erscheint “KÜHLUNG”.
Dieses Mikrowellengerät verfügt über 10 voreingestellte Temperaturen, die aus einer Kombination von Grill oben und unten besteht.
Beispiel 1: Garen mit Vorheizen
Angenommen, Sie möchten auf 180° C vorheizen und 20 Minuten lang bei 180° C garen.
2. Die gewünschte
Vorheiztemperatur durch fünfmaliges Drücken der HEISSLUFT-Taste eingeben. Auf dem Display wird 180° C angezeigt.
Wenn die Vorheiztemperatur erreicht ist, ertönt das akustische Signal, auf dem Display wird 180° C angezeigt. Die Gerätetür öffnen und die Speisen in das Gerät geben. Die Tür schließen.
Überprüfen Sie
das Display.
x1
x5
x1
4. Drehen Sie den ZEIT/
GEWICHTS-Knopf nach rechts,
um die Garzeit einzustellen.
1. Drehen Sie den
Drehknopf für BETRIEBSART in die Position HEISSLUFT.
3. Die START / +1min-Taste
drücken, um das Vorheizen zu starten.
5. Drücken Sie die START / +1min-Taste, um den
Garvorgang zu starten.
1
250
HEISSLUFT-Taste
drücken
Gerätetemperatur (° C)
2
2303220
4
2005180
6
16071308100970
10
40
R-898-A_[DE].qxd 8/10/07 11:40 AM Page 28
D-10
HEISSLUFTBETRIEB
DEUTSCH
Überprüfen Sie
das Display.
1. Drehen Sie den
Drehknopf für BETRIEBSART in die Position HEISSLUFT.
3. Die gewünschte
Gartemperatur durch einmaliges Drücken der HEISSLUFT-Taste eingeben. (250˚ C).
Beispiel 2: Garen ohne Vorheizen
Angenommen, Sie wollen 20 Minuten lang bei 250° C garen.
2. Drehen Sie den ZEIT/ GEWICHTS-Knopf
nach rechts, um die Garzeit einzustellen. (20 Min.)
HINWEISE:
1. Nach dem Garen kühlt das Gerät automatisch ab und auf dem Display erscheint “KÜHLUNG”.
2. Um die Heißlufttemperatur zu ändern, die HEISSLUFT-Taste drücken, bis die gewünschte Temperatur
auf dem Display angezeigt wird.
3. Die gemessene Temperatur des Geräts in der Heißluft-Betriebsart kann von der im Display
angezeigten Temperatur abweichen. Dies ist auf das Ein- und Ausschalten der Grillelemente zurückzuführen, die die Gerätetemperatur regulieren. Das Garergebnis wird dadurch nicht beeinflusst, solange Sie die Anweisungen in der Bedienungsanleitung und dem Kochbuch befolgen.
x1
x1
4. Drücken Sie die START /+1min-
Taste, um den Garvorgang zu starten.
WARNUNG: Garraum, Gerätetür, Außenseite, Drehteller, Roste, Geschirr und besonders der Grill
unten werden sehr heiß. Beim Entnehmen der Speisen oder des Drehtellers aus dem Gerät dicke Ofenhandschuhe tragen
, um Verbrennungen zu verhindern.
R-898-A_[DE].qxd 8/10/07 11:40 AM Page 29
D-11
KOMBI-BETRIEB
HINWEISE: Die Leistungseinstellungen sind variabel:
KOMBI 1: Die Heissluftemperatur kann in zehn Stufen von 40° C bis 250° C eingestellt werden.
Die Mikrowellenleistungsstufen können in drei Stufen von 90 W bis 450 W eingestellt werden.
KOMBI 2 & 3: Die Mikrowellenleistungsstufen können in fünf Stufen von 90 W bis 900 W eingestellt werden.
Beispiel 1:
Angenommen, Sie wollen mit KOMBI 1 für 20 Minuten bei 90 W Mikrowellenleistung und 200˚ C HEISSLUFT garen.
Ihr Mikrowellengerät verfügt über 3 KOMBI-Betriebsarten, bei denen Heißluft, Grill oben oder grill unten mit der Mikrowelle kombiniert werden. Um einen KOMBI-Betrieb zu wählen, drehen Sie zuerst den Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART in die gewünschte Einstellung und dann stellen Sie die Garzeit ein. Im allgemeinen verkürzt die Kombi-Betriebsart die Gesamtgarzeit.
4. Die gewünschte Gartemperatur
durch viermaliges Drücken der HEISSLUFT-Taste eingeben. (200˚ C).
2. Drehen Sie den ZEIT/ GEWICHTS-Knopf nach rechts,
um die Garzeit einzustellen.
1. Drehen Sie den Drehknopf für BETRIEBSART in die Position KOMBI 1.
x4
3. Durch zweimaliges Drücken der MIKROWELLEN-LEISTUNGS­STUFEN-Taste stellen Sie die
Mikrowellenleistung auf 90 W ein.
Überprüfen Sie
das Display.
x1
x2
Position
Mikrowellen-
leistung
Garmethode
Display
BETRIEBSART
KOMBI 1
KOMBI 2
270 W
270 W
Heißluft 250˚ C
Grill oben
KOMBI 3
270 W Grill unten
5. Drücken Sie die START / +1min-Taste, um den
Garvorgang zu starten.
R-898-A_[DE].qxd 8/10/07 11:40 AM Page 30
D-12
KOMBI-BETRIEB
DEUTSCH
2. Drehen Sie den ZEIT/ GEWICHTS-Knopf nach rechts,
um die Garzeit einzustellen.
1. Drehen Sie den Drehknopf für BETRIEBSART in die Position KOMBI 2.
3. Durch zweimaliges Drücken der MIKROWELLEN-LEISTUNGS­STUFEN-Taste stellen Sie die
Mikrowellenleistung auf 90 W ein.
2. Drehen Sie den ZEIT/ GEWICHTS-Knopf nach rechts,
um die Garzeit einzustellen.
1. Drehen Sie den Drehknopf für BETRIEBSART in die Position KOMBI 3.
3. Durch zweimaliges Drücken der MIKROWELLEN-LEISTUNGS­STUFEN-Taste stellen Sie die
Mikrowellenleistung auf 90 W ein.
Überprüfen Sie
das Display.
Überprüfen Sie
das Display.
Beispiel 2:
Angenommen, Sie wollen 20 Minuten mit KOMBI 2 (90 W Mikrowellenleistung und GRILL OBEN) garen.
Beispiel 3:
Angenommen, Sie wollen mit KOMBI 3 für 20 Minuten bei 90 W Mikrowellenleistung und GRILL UNTEN garen.
HINWEISE:
1. Nach dem Garen kühlt das Gerät automatisch ab und auf dem Display erscheint “KÜHLUNG”. Um dies zu löschen, drücken Sie die STOP-Taste.
2. Die gemessene Temperatur des Geräts in der Heissluft-Betriebsart kann von der im Display
angezeigten Temperatur abweichen. Dies ist auf das Ein- und Ausschalten der Grillelemente zurückzuführen, die die Gerätetemperatur regulieren. Das Garergebnis wird dadurch nicht beeinflusst, solange Sie die Anweisungen in der Bedienungsanleitung und dem Kochbuch befolgen.
x1
x1
4. Drücken Sie die START /+1min-
Taste, um den Garvorgang zu starten.
4. Drücken Sie die START /+1min-
Taste, um den Garvorgang zu starten.
x2
x2
WARNUNG: Garraum, Gerätetür, Außenseite, Drehteller, Roste, Geschirr und besonders der Grill unten werden sehr heiß. Beim Entnehmen der Speisen oder des Drehtellers aus dem Gerät dicke Ofenhandschuhe tragen, um Verbrennungen zu verhindern.
R-898-A_[DE].qxd 8/10/07 11:40 AM Page 31
D-13
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
1. KÜRZER / LÄNGER-Taste.
Mit den KÜRZER ( )- und LÄNGER ( )- Tasten können Sie die programmierten Zeiteinstellungen problemlos verkürzen oder verlängern (um die Speisen mehr oder weniger durchzugaren).
a) Ändern der vorprogrammierten Zeiteinstellung.
Beispiel:
Angenommen, Sie wollen 0,4 kg Grillspieße mit der GAR-AUTOMATIK-Taste und der LÄNGER ( )­Taste garen.
3. Drehen Sie den ZEIT/GEWICHTS-
Knopf nach rechts, um das Gewicht einzustellen.
1.
Wählen Sie das gewünschte Garergebnis (gut gegart) durch einmaliges Drücken der LÄNGER ( )-Taste.
2. Das GAR-AUTOMATIK-
Menü für Grillspieße durch einmaliges Drücken der GAR- AUTOMATIK-Taste wählen.
Display:
x1
x1
HINWEISE:
Zum Abbrechen von KÜRZER oder LÄNGER drücken Sie die gleiche Taste noch einmal. Um von LÄNGER zu KÜRZER zu wechseln, drücken Sie einfach die KÜRZER ( )-Taste. Um von KÜRZER zu LÄNGER zu wechseln, drücken Sie einfach die LÄNGER ( )-Taste.
b) Ändern der Garzeit bei laufendem Garvorgang.
Sie können die Garzeit um je 1 Minute vermindern oder erhöhen, indem Sie die KÜRZER ( )- oder LÄNGER ( )-Taste drücken.
HINWEIS:
Diese Funktion können Sie nur für manuelles Garen verwenden.
x1
4. Drücken Sie die START /+1min-
Taste, um den Garvorgang zu starten.
R-898-A_[DE].qxd 8/10/07 11:40 AM Page 32
D-14
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
DEUTSCH
HINWEISE:
1. Diese Funktion können Sie nur für manuelles Garen verwenden.
2. Wenn der Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART auf Mikrowellengaren ( ) eingestellt ist und
Sie drücken die START /+1min-Taste, beträgt die Leistung für Mikrowelle immer 900 W. Steht der Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART auf der Stellung ( , oder ) und Sie drücken die START /+1min-Taste, beträgt die Leistung für Mikrowelle immer 270 W. Steht der Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART auf der Stellung ( oder ) und Sie drücken die START /+1min-Taste, beträgt die Heißlufttemperatur immer 250
0
C.
3. Um eine Fehlbedienung durch Kinder zu verhindern, kann die Taste START /+1min nur 3 Minuten
nach der vorhergehenden Bedienung genutzt werden, z.B. nach dem Schließen der Tür oder dem Betätigen der STOP-Taste.
b) Verlängerung der Garzeit
Sie können die Garzeit je 1 Minute verlängern, wenn Sie während des Betriebs die
START /+1min-Taste drücken.
HINWEIS:
Diese Funktion können Sie nur für manuelles Garen verwenden.
2. MINUTE PLUS-Funktion.
Mit der START /+1min-Taste können Sie die folgenden beiden Funktionen ausführen:
a) 1 Minute Zubereitung
Sie können die gewünschte Betriebsart 1 Minute lang direkt einschalten, ohne die Garzeit einzugeben.
Beispiel:
Angenommen, Sie wollen ein Gericht 1 Minute lang bei 630 W Mikrowellenleistung erwärmen.
Display:
x1
x2
2. Durch zweimaliges Drücken der MIKROWELLEN­LEISTUNGSSTUFEN-
Taste stellen Sie die Mikrowellenleistung auf 630 W ein.
3. Drücken Sie die START /+1min-
Taste, um den Garvorgang zu starten.
1. Drehen Sie den Drehknopf für BETRIEBSART in die Position MIKROWELLE.
R-898-A_[DE].qxd 8/10/07 11:40 AM Page 33
D-15
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
ÜBERPRÜFEN DER LEISTUNGSSTUFE:
Um während des Garvorgangs die Mikrowellen­leistung zu überprüfen, drücken Sie die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
ÜBERPRÜFEN DER HEISSLUFTTEMPERATUR:
Um während des Garens die Heißlufttemperatur zu überprüfen, die HEISSLUFT-Taste drücken. Während das Gerät vorgeheizt wird, kann die Gerätetemperatur überprüft werden.
Solange Sie die Taste mit dem Finger drücken, wird die Heisslufttemperatur in ° C angezeigt.
3. ÜBERPRÜFEN DER EINSTELLUNG WÄHREND DES BETRIEBS
Sie können die Leistungsstufe und die Gerätetemperatur überprüfen z.B. beim Vorheizen.
Solange Sie die Taste mit dem Finger drücken, wird die Leistungsstufe angezeigt.
1. Wählen Sie die INFO/UHR-Taste
Funktion.
2. Durch zweimaliges Drücken der GAR-AUTOMATIK-Taste für
AC-2 Menü.
4. INFORMATIONS-Taste
Jede Taste bietet nützliche Informationen. Wenn Sie die Informationen sehen wollen, drücken Sie die
INFO/UHR-Taste, bevor Sie die gewünschte Taste betätigen.
Beispiel:
Angenommen, Sie wünschen Informationen über das GAR-AUTOMATIK-Menü Nummer 2, Brathähnchen:
HINWEISE:
1. Die Informationsmeldung wird zweimal wiederholt, anschließend wird auf dem Display die Uhrzeit angezeigt.
2. Wenn Sie die Informationen abbrechen wollen, drücken Sie die STOP-Taste.
x1
x2
Überprüfen Sie
das Display.
R-898-A_[DE].qxd 8/10/07 11:40 AM Page 34
D-16
AUTOMATIK-BETRIEB (EXPRESS PIZZA)
EXPRESS PIZZA-TABELLE
DEUTSCH
WARNUNG: Garraum, Gerätetür, Außenseite, Drehteller, Roste, Geschirr und besonders der Grill
unten werden sehr heiß. Beim Entnehmen der Speisen oder des Drehtellers aus dem Gerät dicke Ofenhandschuhe tragen
, um Verbrennungen zu verhindern.
Mit der EXPRESS PIZZA-Funktion werden tiefgekühlte Pizzas sehr schnell gegart. Die folgenden Punkte bieten zusätzliche Informationen zu dieser Funktion:
1. Um die versehentliche Inbetriebnahme des Geräts zu verhindern, ist die EXPRESS PIZZA-Funktion nur
innerhalb von 3 Minuten nach einem Garvorgang, dem Schließen der Tür oder dem Drücken der
STOP-Taste verfügbar.
2. Das Gewicht der Pizza wird durch mehrmaliges Drücken der EXPRESS PIZZA-Taste eingegeben, bis
das gewünschte Gewicht im Display erscheint. Geben Sie dabei nur das Gewicht der Pizza ohne Verpackung ein. Bei Speisen, die mehr oder weniger wiegen als die Gewichtsangaben in der Gartabelle, sollten Sie die PIZZA-Funktion (siehe Seiten D-17-18) oder den manuellen Garbetrieb verwenden.
3. Die programmierte Garzeit ist ein Mittelwert. Wenn Sie die Garzeit ändern möchten, verwenden Sie die Tasten KÜRZER ( ) oder LÄNGER ( ), bevor Sie die EXPRESS PIZZA-Taste drücken (siehe Seite D-13). Wenn Sie die besten Pizzaresultate wünschen, sollten Sie die PIZZA-Funktion wählen (P-1 tiefgekühlte Pizza), siehe Seiten D-17-18.
4. Sie müssen nicht die START-Taste betätigen, da das Gerät nach der Eingabe des Gewichts automatisch startet.
HINWEIS: Die Endtemperatur ist je nach Anfangstemperatur verschieden, d.h. sie ist davon abhängig, ob die
Speise gekühlt war oder Raumtemperatur hatte. Stellen Sie sicher, dass Speisen nach dem Garen richtig heiß sind. Bei Bedarf können Sie die Garzeit manuell verlängern.
Beispiel: Angenommen, Sie wollen 0,3 kg Tiefgekühlte Pizza garen.
Der Betrieb startet automatisch nach 2 Sekunden.
x1
MENÜ
Express Frozen Pizza
"Steinofen"-Pizza (dünner Teig, vorgebacken)
MENGE (Gewicht-
seinheit) / GESCHIRR
0,30/0,35/0,40 kg (50 g) (
Ausgangstemp.
-18° C) Direkt auf den Drehteller
VERFAHREN
• Die tiefgekühlte Pizza aus der Verpackung nehmen und auf den Drehteller legen.
• Nach dem Garen auf einem Teller servieren.
TASTE
1. Das Menü auswählen und die Menge
durch einmaliges Drücken der EXPRESS PIZZA-Taste eingeben.
EXPRESS
R-898-A_[DE].qxd 8/10/07 11:40 AM Page 35
AUTOMATIK-BETRIEB (PIZZA, FUN MENÜS, GAR-AUTOMATIK, AUFTAU-AUTOMATIK)
D-17
START /+1min­Taste
WARNUNG: Für alle Menüs außer AUFTAU-AUTOMATIK
:
Garraum, Gerätetür, Außenseite, Drehteller, Roste, Geschirr und besonders der Grill unten werden sehr heiß. Beim Entnehmen der Speisen oder des Drehtellers aus dem Gerät dicke Ofenhandschuhe tragen, um Verbrennungen zu verhindern.
Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B. zum Wenden der Speisen), stoppt das Gerät und das akustische Signal ertönt. Im Anzeigefeld sehen Sie die notwendige Aktion. Um den Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie die START /+1min-Taste.
Diese automatischen Funktionen sind speziell dafür bestimmt, die richtige Garmethode und Garzeit für ein optimales Ergebnis einzustellen. Sie haben die Wahl zwischen 3 PIZZA-, 5 FUN MENÜ-, 5 GAR-AUTOMATIK­und 5 AUFTAU-AUTOMATIK-Funktionen.
Die folgenden Punkte bieten zusätzliche Informationen zu dieser Funktion:
1. Das Menü dass Sie auswählen möchten wird eingegeben, indem Sie die PIZZA, FUN MENÜ, GAR-AUTOMATIK oder AUFTAU-AUTOMATIK Tasten drücken, bis die gewünschte Menünummer auf dem Display angezeigt wird.
2. Das Gewicht der Speisen wird über den ZEIT/GEWICHTS-Knopf eingestellt, bis das
gewünschte Gewicht angezeigt wird (außer FUN MENÜ C-4 und C-5). Nur das Gewicht der Speisen eingeben. Das Gewicht des Behälters nicht einbeziehen. Speisen, deren Gewicht die Angaben in der Tabelle über- oder unterschreitet, garen Sie bitte in manuellem Betrieb.
3. Die programmierten Garzeiten sind Mittelwerte. Falls Sie die Lebensmittel stärker oder schwächer garen möchten als vom Programm vorgesehen, kann die Garzeit mit der Taste für KÜRZER ( ) bzw. LÄNGER ( ) entsprechend abgeändert werden. Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie den Anleitungen in der Tabelle und im Kochbuch-Ratgeber folgen (siehe Seiten D-18-21).
4. Drücken Sie die START /+1min-Taste, um den Garvorgang zu starten.
ZEIT/GEWICHTS­Knopf
KÜRZER/LÄNGER­Tasten
Die Endtemperatur ist je nach Anfangstemperatur verschieden, d.h. sie ist davon abhängig, ob die Speise gekühlt war oder Raumtemperatur hatte. Stellen Sie sicher, dass Speisen nach dem Garen richtig heiß sind. Bei Bedarf können Sie die Garzeit manuell verlängern.
PIZZA-Taste
Beispiel:
FUN MENÜS-Taste GAR-AUTOMATIK-Taste AUFTAU-AUTOMATIK-Taste
PIZZA-Taste
1.
2.
3.
4.
R-898-A_[DE].qxd 8/10/07 11:40 AM Page 36
D-18
AUTOMATIK-BETRIEB (PIZZA, FUN MENÜS,
GAR-AUTOMATIK, AUFTAU-AUTOMATIK)
DEUTSCH
PIZZAREZEPT
Zutaten: ca. 300 g Fertigteig
(Fertigmischung oder Ausrollteig)
ca. 200 g Tomaten aus der Dose 150 g Belag nach Wunsch (z.B. Mais,
Schinken, Salami, Ananas)
50 g geriebener Käse, Basilikum, Oregano,
Thymian, Salz, Pfeffer
Verfahren:
1. Den Teig laut Anleitung herstellen. Auf die Größe des Drehtellers ausrollen.
2. Den Drehteller leicht einfetten und den Pizzaboden darauf legen und den Teig einstechen.
3. Die Tomaten abgießen und in kleine Stücke schneiden. Die Tomaten mit den Kräutern würzen und auf dem Teigboden verteilen. Die anderen Zutaten auf der Pizza verteilen und abschließend mit Käse bestreuen.
4. Mit dem P-3 Pizza “Frische Pizza” garen.
1. Durch einmaliges Drücken der GAR-AUTOMATIK-Taste das GAR-
AUTOMATIK-Menü AC-1 wählen. Die Zubereitungsinformationen werden angezeigt: Das Gewichts­symbol blinkt auf dem Display:
Beispiel: Angenommen, Sie wollen 0,4 kg Grillspieße mit der GAR-AUTOMATIK-Taste garen.
x1
x1
Display:
2. Drehen Sie den ZEIT/GEWICHTS-
Knopf nach rechts, um das Gewicht einzustellen.
3. Drücken Sie die START /+1min-
Taste, um den Garvorgang zu starten.
Die PIZZA, FUN MENÜS, GAR-AUTOMATIK und AUFTAU-AUTOMATIK geben Ihnen die Möglichkeit, die Lebensmittel schnell und einfach zuzubereiten.
PIZZA-TABELLE
MENÜ
P-1 Pizza
Tiefgekühlte Pizza
"Steinofen"-Pizza (dünner Teig, vorgebacken)
P-2 Pizza
Gekühlte Pizza
P-3 Pizza
Frische Pizza z.B. Hausgemachte Pizza
MENGE (Gewichts-
eingabeschritt)/
GESCHIRR
0,15 - 0,60 kg (50 g) (
Ausgangstemp.
-18° C)
Direkt auf den Drehteller
0,15 - 0,45 kg (50 g) (
Ausgangstemp.
5° C)
Direkt auf den Drehteller 0,7 - 1,0 kg (100 g)
(
Ausgangstemp.
20° C)
Direkt auf den Drehteller
VERFAHREN
• Die tiefgekühlte Pizza aus der Verpackung nehmen und auf den Drehteller legen. Für Pizza mit dickem Boden die LÄNGER-Taste ( ) drücken.
• Nach dem Garen auf einem Teller servieren.
• Die fertig vorbereitete, gekühlte Pizza aus der Verpackung nehmen und auf den Drehteller legen.
• Nach dem Garen auf einem Teller servieren.
• Die Pizza nach dem untenstehenden Rezept zubereiten.
• Direkt auf den Drehteller legen.
• Nach dem Garen auf einem Teller servieren.
TASTE
x1
x2
x3
R-898-A_[DE].qxd 8/10/07 11:40 AM Page 37
D-19
FUN MENÜS-TABELLE
MENÜ
C-1 Fun Menu
Tiefgekühlte Baguettes z.B. Baguettes mit Pizza-Belag
C-2 Fun Menu
Fischstäbchen
C-3 Fun Menu
Pommes frites Standardsorte und dicke Sorte (Empfohlen für die Verwendung in herkömmlichen Backöfen)
C-4 Fun Menu
Vegetarische Gerichte
C-5 Fun Menu
Desserts z.B. Obst-Crumble (engl. Spezialität)
MENGE (Gewichts-
eingabeschritt) /
GESCHIRR
0,15 - 0,50 kg (50 g) (Ausgangstemp. -18° C) Direkt auf den Drehteller
0,20 - 0,50 kg (50 g) (Ausgangstemp. -18° C) Direkt auf den Drehteller
0,20 - 0,40 kg (50 g) (Ausgangstemp. -18° C) Direkt auf den Drehteller
(Ausgangstemp. 20° C) Auflaufform Niedriger Rost
(Ausgangstemp. 20° C) Auflaufform Niedriger Rost
VERFAHREN
• Die Baguettes aus der Verpackung nehmen und auf den Drehteller legen.
• Nach dem Garen auf einem Teller servieren.
• Die tiefgekühlten Fischstäbchen aus der Verpackung nehmen und auf den Drehteller legen.
• Nach dem Garen auf einem Teller servieren.
• Die tiefgekühlten Pommes frites aus der Verpackung nehmen und in einer Lage auf den Drehteller legen.
• Beim Garen von dicken Pommes die LÄNGER-Taste ( ) drücken.
• Nach dem Garen auf einem Teller servieren.
• Siehe Rezepte für Vegetarier auf Seite D-22.
• Siehe Rezept für Desserts auf Seite D-22.
TASTE
x1
x2
x3
x4
x5
R-898-A_[DE].qxd 8/10/07 11:40 AM Page 38
D-20
GAR-AUTOMATIK-TABELLE
DEUTSCH
MENÜ
AC-1 Garen
Grillspieße Siehe Rezepte auf Seite D-42.
AC-2 Garen
Brathähnchen
AC-3 Garen
Gratiniertes Fischfilet
AC-4 Garen
Aufläufe Siehe Rezepte auf Seiten D-46.
AC-5 Garen
Kuchen Siehe Rezepte auf Seiten D-51.
MENGE (Gewichts-
eingabeschritt) /
GESCHIRR
0,2 - 0,8 kg (100 g) (Ausgangstemp. 5° C) Hoher Rost
0,9 - 1,8 kg (100 g) (Ausgangstemp. 5° C) Niedriger Rost
0,6 - 1,2 kg* (100 g) (Ausgangstemp. Fisch 5° C) Auflaufform Niedriger Rost
0,5 - 1,5 kg* (100 g) (Ausgangstemp. 20° C) Auflaufform Niedriger Rost
0,5 - 1,5 kg* (100 g) Ausgangstemp. 20° C) Kuchenform Niedriger Rost Untertasse
VERFAHREN
• Die Grillspieße vorbereiten.
• Die Grillspieße auf den hohen Rost legen.
• Beim Ertönen des Signals die Spieße wenden.
• Nach dem Garen auf einem Teller servieren.
• Die Zutaten vermischen und auf dem Hähnchen verteilen.
• Die Haut des Hähnchen mit einer Gabel anstechen.
• Das Hähnchen mit der Brustseite nach unten auf den niedrigen Rost legen.
• Wenn das akustische Signal ertönt, wenden.
• Das Hähnchen nach dem Garen ca. 3 Minuten im Gerät stehen lassen.
• Siehe Rezept für Gratiniertes Fischfilet auf Seite D-23.
* Gesamtgewicht von allen Zutaten.
• Die Aufläufe vorbereiten.
• Den Auflauf auf den niedrigen Rost stellen.
• Nach dem Garen mit Aluminiumfolie bedecken und ca. 5 Minuten stehen lassen.
* Gesamtgewicht von allen Zutaten.
• Die Kuchen vorbereiten.
• Die Kuchenform auf den niedrigen Rost stellen und zwischen Rost und Backform eine Untertasse stellen.
• Nach dem Backen ca. 10 Minuten stehen lassen, bis der Kuchen abgekühlt ist.
TASTE
x1
x2
x3
x4
x5
Zutaten für 1,2 kg Brathähnchen: Salz und Pfeffer, 1 TL Paprika edelsüß, 2 EL Öl
R-898-A_[DE].qxd 8/10/07 11:40 AM Page 39
D-21
AUFTAU-AUTOMATIK-TABELLE
MENÜ
AD-1 Auftauen
Steaks und Koteletts
AD-2 Auftauen
Hackfleisch
AD-3 Auftauen
Geflügel
AD-4 Auftauen
Kuchen
AD-5 Auftauen
Brot
MENGE (Gewichts-
eingabeschritt) /
GESCHIRR
0,2 - 1,0 kg (100 g) (Ausgangstemp. -18° C) (Siehe HINWEIS unten)
0,2 - 1,0 kg (100 g) (Ausgangstemp. -18° C) (Siehe HINWEIS unten)
0,9 - 2,0 kg (100 g) (Ausgangstemp. -18° C) (Siehe HINWEIS unten)
0,1 - 1,4 kg (100 g) (Ausgangstemp. -18° C) Flachen Teller
0,1 - 1,0 kg (100 g) (Ausgangstemp. -18° C) Flachen Teller
(Für dieses Programm werden nur Brotscheiben empfohlen.)
VERFAHREN
• Die Speise auf einem Teller in die Mitte des Drehtellers stellen.
• Wenn das Gerät stoppt und das Signal ertönt, die Speise wenden, neu anordnen und ggf. trennen. Decken Sie dünne Teile und warme Stellen mit Aluminiumfolie ab.
• Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie abgedeckt 10 - 20 Minuten stehen lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist.
• Legen Sie das gefrorene Hackfleisch auf einen Teller in der Mitte des Drehtellers.
• Wenn das Gerät stoppt und das Signal ertönt, drehen Sie das Hackfleisch um. Entfernen Sie die aufgetauten Teile, sofern möglich.
• Nach dem Auftauen 5 - 10 Minuten stehen lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist.
• Einen Teller umgekehrt auf den Drehteller legen und das Geflügel mit der Brustseite nach unten darauf legen.
• Wenn das Gerät stoppt und das Signal ertönt, wenden. Decken Sie dünne Teile und warme Stellen mit Aluminiumfolie ab.
• Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie abgedeckt 30 - 90 Minuten stehen lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist.
• Den Kuchen von jeglicher Verpackung befreien.
Auf einen flachen Teller in die Mitte des Drehtellers stellen.
Den Kuchen nach dem Auftauen in möglichst gleich große Stücke schneiden, zwischen den Stücken etwas Abstand lassen und 15 - 70 Minuten stehenlassen, bis er gleichmäßig aufgetaut ist.
• Auf einen flachen Teller in die Mitte des Drehtellers stellen.
• Wenn das Signal ertönt, die Scheiben neu anordnen und aufgetaute Scheiben abnehmen.
• Nach dem Auftauen alle Scheiben voneinander trennen und auf einem grossen Teller verteilen. Das Brot mit Aluminiumfolie abdecken und 5 - 10 Minuten stehenlassen, bis es vollständig aufgetaut ist.
TASTE
Speise
Geschirr
Drehteller
Steaks, Koteletts, Hackfleisch
Geflügel
HINWEIS: Auftau-Automatik
1. Steaks und Koteletts sollten nebeneinander (einlagig) eingefroren werden.
2. Hackfleisch sollte flach eingefroren werden.
3. Nach dem Wenden die aufgetauten Portionen mit dünnen Aluminiumstreifen abdecken.
4. Das Geflügel sollte sofort nach dem Auftauen weiterverarbeitet werden.
5. Für Steaks, Koteletts, Hackfleisch und Geflügel, die Speisen wie in der Abbildung gezeigt in das Gerät stellen:
x1
x2
x3
x4
x5
R-898-A_[DE].qxd 8/10/07 11:40 AM Page 40
D-22
REZEPTE FÜR FUN MENÜS
DEUTSCH
VEGETARISCHE GERICHTE (C-4) Gefüllte Zucchini
Zutaten: 4 Zucchini gleicher Größe
(Gesamtgewicht: 700-900 g) 2 Bunde Frühlingszwiebeln 4 Tomaten (400 g) 200 g Schafskäse, gewürfelt 40 g Zwieback 1Ei
Salz und Pfeffer 10 g Butter oder Margarine zum Einfetten
der Form
Für die Soße: 150 ml Gemüsebrühe 100 ml Sahne 62,5 g Streichkäse 25 g Sonnenblumenkerne
Zubereitung:
• Die Zucchini waschen, der Länge nach halbieren, Kerne entfernen. Die Hälften aushöhlen und das entfernte Zucchinifleisch würfeln. Frühlingszwiebeln waschen und in kleine Ringe schneiden. Tomaten mit kochendem Wasser übergießen, schälen und würfeln.
• Ei verquirlen, mit Salz und Pfeffer abschmecken, den Zwieback zerkrümeln und unterrühren. Eiermasse mit den gewürfelten Tomaten, dem Schafskäse, den Zucchiniwürfeln und der Hälfte der Frühlingszwiebeln verrühren.
• Auflaufform einfetten, die Zucchinihälften hineinlegen und mit der Masse füllen.
• Die Form auf den niedrigen Rost stellen und das Gericht mit FUN MENUS C-4 "Vegetarische Gerichte" garen.
• In der Zwischenzeit Gemüsebrühe, Sahne und Streichkäse verrühren und die restlichen Frühlingszwiebeln dazugeben. Wenn das akustische Signal ertönt und das Gerät stoppt, die Soße in die Form gießen, die Sonnenblumenkerne darüberstreuen und die START-Taste drücken.
• Nach dem Garen 5 Minuten stehen lassen.
Zubereitung:
• Rote Paprika der Länge nach halbieren, Stängel und Kerne entfernen. Hälften waschen und trocknen. Zwiebeln fein würfeln und mit den in Scheiben geschnittenen Pilzen vermengen.
• Eier verquirlen und mit Emmentaler Käse, Semmelmehl, Zwiebeln, Pilzen und fein gehackten Kräutern vermischen. Die Masse abschmecken und in die Paprikahälften füllen.
• Die gefüllten Paprika in die eingefettete Auflaufform legen, die Form auf den niedrigen Rost stellen und das Gericht mit FUN MENUS C-4 "Vegetarische Gerichte" garen.
• In der Zwischenzeit Tomaten, Crème fraîche, Weißwein und Kräuter verrühren. Wenn das akustische Signal ertönt und das Gerät stoppt, die Soße in die Form gießen und die START-Taste drücken.
• Nach dem Garen 5 Minuten stehen lassen.
Zubereitung:
• Himbeeren, Äpfel, Zucker und Crème de Cassis in eine Auflaufform geben und gut vermischen. 5 Minuten lang bei 900 W erhitzen, zwischendurch einmal umrühren.
• In der Zwischenzeit den Crumble-Belag zubereiten. Butter mit den Fingern in das Mehl mischen, bis eine feine Streuselmasse entsteht. Mandeln und Zucker unterrühren.
• Crumble gleichmäßig über dem Obst verteilen. Die Form auf den niedrigen Rost stellen und das Gericht mit FUN MENUS C-5 "Dessert" garen.
TIPP: Sie können statt Himbeeren, Äpfeln und Zucker auch
Kirschen (200 g) oder Pfirsiche (200 g) aus der Dose verwenden. In diesem Fall ist das Vorgaren des Obstes nicht erforderlich.
VEGETARISCHE GERICHTE (C-4) Gefüllte Paprika
Zutaten: 4 rote Paprikaschoten 2 Zwiebeln 200 g frische gemischte Pilze 2 Eier 100 g Emmentaler Käse, gerieben 25 g Semmelmehl
Bund Zitronenblätter Bund Petersilie Salz, Pfeffer und Muskat
10 g Butter oder Margarine zum Einfetten
der Form
Für die Soße: 240 g kleine Dose geschälte Tomaten, gut abgegossen 100 g Crème fraîche 150 ml Weißwein
Bouquet garni
DESSERTS (C-5) Obst-Mandel-Crumble
Zutaten: Für die Füllung: 250 g tiefgekühlte Himbeeren 2 Äpfel, geschält und in dünnen
Scheiben 50 g brauner Zucker 15 ml Crème de Cassis
Für die Crumble-Mischung: 75 g Butter 125 g Mehl 100 g gehackte Mandeln 75 g Zucker
R-898-A_[DE].qxd 8/10/07 11:40 AM Page 41
D-23
REZEPTE FÜR GAR-AUTOMATIK AC-3
GRATINIERTES FISCHFILET (AC-3) Gratinierte Rotbarschfilets ‘Esterhazy’
Zutaten: für 600 g Rotbarschfilet:
250 g Stangen Porree 50 g Zwiebel 100 g Karotten 1 EL Butter Salz, Pfeffer und Muskat 2 EL Zitronensaft 125 g Crème fraîche. 100 g ger. Gouda (45 % Fett).
GRATINIERTES FISCHFILET (AC-3) Fischauflauf nach italienischer Art
Zutaten: für 600 g Rotbarschfilet:
ca. 250 g Mozarella 250 g Tomaten 2 EL Anchovisbutter Salz und Pfeffer 1 EL geh. Basilikum Saft einer halben Zitrone 2 EL geh. gemischte Kräuter 75 g ger. Gouda (45 % Fett) Soßenbinder
GRATINIERTES FISCHFILET (AC-3) Fisch-Brokkoliauflauf
Zutaten: für 500 g Fischfilet:
2 EL Zitronensaft 1 EL Butter 2 EL Mehl 300 ml Milch geh. Dill, Pfeffer, Salz 250 g gefrorener Brokkoli 100 g ger. Gouda (45 % Fett)
Verfahren:
• Den Fisch waschen und abtrocknen. Mit Zitronensaft beträufeln, salzen und mit der Anchovisbutter einfetten.
• In eine ovale Auflaufform geben (32 cm).
• Den Gouda auf dem Fisch verteilen.
• Die Tomaten waschen und die Stielansätze herausschneiden. In Scheiben schneiden und auf den Käse legen.
• Mit Salz, Pfeffer und den gemischten Kräutern würzen.
• Mozarella abtropfen lassen, in Scheiben schneiden und auf die Tomaten legen. Basilikum darüber streuen.
• Die Auflaufform auf den niedrigen Rost stellen und mit dem GAR-AUTOMATIK AC-3 “Gratiniertes Fischfilet” garen (1,2 kg).
Tip: Nach dem Garen den Fisch aus der Auflaufform
nehmen und etwas Soßenbinder in die Sauce einrühren. Noch einmal 1-2 Minuten bei 900 W Mikrowellen-Leistung garen.
Verfahren:
• Den Porree waschen und längs in zwei Teile schneiden. In dünne Streifen schneiden.
• Die Zwiebeln und Karotten schälen und in dünne Streifen schneiden.
• Das Gemüse, die Butter und die Gewürze in eine Schüssel mit Deckel geben und gut durchmischen. 5-6 Minuten bei 900 W Leistung garen. Während des Garens einmal umrühren.
• In der Zwischenzeit das Fischfilet waschen, abtrocknen, mit Zitronensaft beträufeln und salzen.
• Die Crème fraîche unter das Gemüse mischen und nachwürzen.
• Die Hälfte des Gemüses in eine ovale Auflaufform geben (32 cm). Den Fisch darauf legen und mit dem restlichen Gemüse bedecken.
• Den Gouda darüber streuen und die Form auf den niedrigen Rost stellen. Mit dem GAR-AUTOMATIK AC-3 “Gratiniertes Fischfilet” garen (1,2 kg).
Verfahren:
• Das Fischfilet waschen und abtrocknen. Mit Zitronensaft beträufeln und salzen.
• Butter und Mehl in einer runden Schüssel ohne Deckel ca. 1-
1
/
2
Minuten bei 900 W Leistung erhitzen.
• Die Milch hinzufügen und sehr gründlich verrühren. Noch einmal ohne Deckel 3-4 Minuten bei 900 W Leistung kochen. Anschließend erneut umrühren und mit Dill, Salz und Pfeffer würzen.
• Den Brokkoli in einer Schüssel mit Deckel 4-6 Minuten lang bei 900 W Leistung auftauen. Nach dem Auftauen den Brokkoli in eine Auflaufform geben (32 cm), den Fisch darauf legen und würzen.
• Die Soße darübergießen und abschließend mit dem Käse bestreuen.
• Die Form auf den niedrigen Rost stellen und mit dem GAR-AUTOMATIK AC-3 “Gratiniertes Fischfilet” garen (1,1 kg).
HINWEIS:
Diese Angaben gelten für 1,2 kg (1,1 kg). Falls Sie andere Gewichtseinheiten garen m
öchten, ändern Sie die Zutaten
entsprechend ab.
R-898-A_[DE].qxd 8/10/07 11:40 AM Page 42
D-24
REINIGUNG UND PFLEGE
DEUTSCH
VORSICHT: ZUR REINIGUNG DÜRFEN KEINESFALLS HANDELSÜBLICHE OFENREINIGER, DAMPFREINIGER, SCHEUERMITTEL, SCHARFE REINIGUNGSMITTEL, NATRIUMHYDROXID ENTHALTENDE REINIGUNGSMITTEL ODER SCHEUERSCHWÄMME VERWENDET WERDEN. DIES GILT FÜR ALLE TEILE DES GERÄTS.
Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen, dass der Garraum, die Tür, die Außenseiten des Geräts und das Zubehör vollständig abgekühlt sind.
DAS GERÄT IN REGELMÄßIGEN ABSTÄNDEN REINIGEN UND JEGLICHE ESSENSRESTE ENTFERNEN – Das Gerät sauber halten, da sonst die Oberflächen beschädigt werden können. Dies kann die Gebrauchsdauer des Geräts nachteilig beeinflussen und möglicherweise zu einer Gefahrensituation führen.
Gerätegehäuse: Die Außenseite des Gerätes
mit einer milden Seifenlauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit einem feuchten Tuch abwischen und mit einem Handtuch nachtrocknen.
Bedienfeld: Vor dem Reinigen die Tür öffnen, um das Bedienfeld zu inaktivieren. Das Bedienfeld vorsichtig mit einem feuchten Tuch reinigen. Niemals zuviel Wasser und keine chemischen oder scheuernden Reiniger verwenden, da das Bedienfeld dadurch beschädigt werden kann.
Geräteinnenraum:
1. Nach jedem Gebrauch das noch warme Gerätzur Reinigung mit einem weichen, feuchten Tuchoder Schwamm abwischen, um leichte Verschmutzungen zu entfernen. Für starke Verschmutzungen eine milde Seifenlauge verwenden und mehrmals mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm gründlich nachwischen, bis alle Rückstände vollständig entfernt sind. Akkumuliertes Fett und andere Spritzer können sehr heiß werden, was zu Rauch, Feuerentwicklung oder Funkenüberschlag führen kann. Entfernen Sie
nicht den Spritzschutz für den Hohlleiter.
2. Sicherstellen, dass weder Seifenlauge noch Wasser durch die kleinen Öffnungen an der Wand eindringen, da dies das Gerät beschädigen kann.
3. Verwenden Sie keine Sprühreiniger im Garraum.
4. Erhitzen Sie Ihr Gerät regelmäßig unter Verwendung der Heißluft und Grill, siehe “Heizen ohne Speisen“ auf Seite D-8. Speisereste oder Fettspritzer können Rauch oder unangenehme Gerüche verursachen.
Zubehör
Zubehör mit einem milden Spülmittel reinigen und nachtrocknen. Die Roste sind spülmaschinenfest.
Gerätetür: Die Tür auf beiden Seiten, die Türdichtung und die Dichtungsoberflächen des öfteren mit einem feuchten Tuch abwischen, um Verschmutzungen zu entfernen. Keine harten, scheuernden Reinigungsmittel oder Metallschaber zum Reinigen der Glasscheibe des Geräts verwenden, da diese Hilfsmittel die Oberfläche verkratzen und das Glas somit zum Zerspringen bringen könnten.
HINWEIS: Die Hohlleiterabdeckung und das Zubehör sauber halten. Fett und andere Rückstände in Garraum oder an Zubehörteilen kann Rauch, Feuer und Funkenüberschlag bei der folgenden Nutzung des Ger
ä
tes verursachen.
R-898-A_[DE].qxd 8/10/07 11:40 AM Page 43
BITTE PRÜFEN SIE DIE FOLGENDEN PUNKTE, BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST RUFEN.
1. Stromversorgung
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an eine spannungsführende Netzsteckdose angeschlossen ist. Vergewissern Sie sich, dass die Netzsicherung/Sicherungsautomat in Ordnung sind.
2. Leuchtet die Garraumlampe bei geöffneter Tür? JA NEIN
3. Stellen Sie einen Messbecher mit etwa 150 ml Wasser in das Gerät und schließen Sie die Tür.
Drehen Sie den Drehknopf für die Wahl der Betriebsart in die Einstellung Mikrowelle. Programmieren Sie das Gerät auf 1 Minute bei 900 W Mikrowellenleistung und starten Sie es. Leuchtet die Lampe? JA NEIN Dreht sich der Drehteller? JA NEIN HINWEIS: Der Drehteller dreht sich in beide Richtungen. Arbeitet die Lüftung? JA NEIN (Legen Sie Ihre Hand über die Lüftungsöffnungen und prüfen Sie, ob Luft herauskommt.) Ertönt der Signalton nach einer Minute? JA NEIN Erlischt die Anzeige “Garen”? JA NEIN Ist das Wasser im Messbecher nach dem gerade durchgeführten Betrieb heiß? JA NEIN
4. Stellen Sie den Drehknopf für die Wahl der Betriebsart für drei
Minuten in die Position GRILL OBEN & UNTEN. Nach 3 JA NEIN Minuten werden beide Grill-Heizelemente rot.
Falls für eine der obigen Fragen die Antwort “NEIN” ist, den Händler oder den SHARP-Kundendienst benachrichtigen und das Ergebnis der Prüfung mitteilen.
ACHTUNG: Wenn auf dem Display nichts erscheint, selbst wenn das Gerät korrekt ans Netz angeschlossen ist, könnte der Energiesparmodus aktiviert sein. Öffnen und schließen Sie die Tür, um das Gerät einsatzbereit zu machen. Siehe Seite D-5.
D-25
FUNKTIONSPRÜFUNG
HINWEISE:
1. Wenn Sie die Speisen in der Standardgarzeit in nur einer Betriebsart garen, wird die Leistung des
Gerätes automatisch reduziert, um eine Überhitzung zu vermeiden. (Die Mikrowellenleistung wird vermindert und die Grillheizelemente werden ein- und ausgeschaltet.)
2. Nach dem GRILL-, KOMBI-, HEISSLUFT- und AUTOMATIK-BETRIEB (außer bei AUFTAU-AUTOMATIK)
läuft der Lüfter, und auf dem Display wird “KÜHLUNG” angezeigt. Auch wenn Sie während dieser Betriebsarten die STOP-Taste drücken und die Gerätetür öffnen, läuft der Lüfter, und Sie können fühlen, wie die Luft aus den Lüftungsöffnungen ausströmt.
3. Wenn auf der Anzeige die Mitteilung "DEMO" erscheint, oder die Zeitangabe auf der Anzeige sehr
schnell abläuft, kann das Gerät in den Demo-Modus geschaltet sein. Um den Demo-Modus abzubrechen, den Stecker des Geräts aus der Netzsteckdose ziehen und erneut einstecken.
Betriebsart
Mikrowelle 900 W
Grillbetrieb GRILL OBEN GRILL UNTEN GRILL OBEN und UNTEN
Kombi 2 (nur bei 900 Watt Leistung der Mikrowelle)
Kombi 3 (nur bei 900 Watt Leistung der Mikrowelle)
Standardzeit
20 Min.
15 Min. 15 Min. Grill oben - 6 Min. Grill unten - 6 Min.
Mikro - 20 Min. Grill oben - 15 Min.
Mikro - 20 Min. Grill unten - 15 Min.
R-898-A_[DE].qxd 8/10/07 11:40 AM Page 44
D-26
WAS SIND MIKROWELLEN?
DEUTSCH
Durch den Einsatz des Kombibetriebs können Sie gleichzeitig garen und bräunen. Der Vorteil liegt darin, dass die Heißluft oder die Hitze des Grills die Poren der Gargutrandschichten schnell versiegelt. Die Mikrowellen sorgen für eine kurze schonende Garzeit. Das Lebensmittel bleibt innen saftig und wird außen knusprig.
HEISSLUFTBETRIEB
Sie können die Heißluft auch ohne Mikrowellenbetrieb einsetzen. Die Ergebnisse entsprechen denen eines konventionellen Backofens.
GRILLBETRIEB
Ihr Gerät ist mit einem Quarzgrill an der Garraumdecke ausgestattet. Er kann wie jeder konventionelle Grill ohne Mikrowellenbetrieb benutzt werden. Sie können Gerichte schnell überbacken oder grillen. Zusätzlich verfügt Ihr Gerät über einen zweiten Grill unter dem Drehteller. Diese Betriebsart kann eingesetzt werden um Lebensmittel von unten zu bräunen.
DAS KANN IHR NEUES KOMBI-MIKROWELLENGERÄT
Mikrowellen sind wie Radio- und Fernsehwellen, elektromagnetische Wellen. Mikrowellen werden im Mikrowellengerät vom Magnetron erzeugt und versetzen die Wasser­moleküle im Lebensmittel in Schwingungen. Durch die verursachte Reibung entsteht Wärme, die dafür sorgt, dass die Speisen aufgetaut, erhitzt oder gegart werden. Das Geheimnis der kurzen Garzeiten liegt darin, dass die Mikrowellen von allen Seiten direkt in das Gargut eindringen. Die Energie wird optimal ausgenutzt. Im Vergleich dazu gelangt die Energie beim Kochen mit dem Elektroherd über Umwege von der Herdplatte an den Kochtopf und dann erst zum Lebensmittel. Auf diesem Umweg geht viel Energie verloren.
EIGENSCHAFTEN DER MIKROWELLEN
Mikrowellen durchdringen alle nichtmetallischen Gegenstände aus Glas, Porzellan, Keramik,
Kunststoff, Holz und Papier. Das ist der Grund dafür, warum diese Materialien in der Mikrowelle nicht erhitzt werden. Das Geschirr wird nur indirekt über die Speise erwärmt. Speisen nehmen Mikrowellen auf (absorbieren) und werden dadurch erhitzt. Materialien aus Metall werden von der Mikrowelle nicht durchdrungen, die Mikrowellen werden zurückgeworfen (reflektiert). Deshalb sind Gegenstände aus Metall für die Mikrowelle in der Regel nicht geeignet. Es gibt jedoch Ausnahmen, wo Sie genau diese Eigenschaften ausnutzen können. So werden Speisen an bestimmten Stellen während des Auftauens oder Garens mit etwas Aluminiumfolie abgedeckt. Dadurch vermeiden Sie zu warme oder zu heiße bzw. übergarte Bereiche bei unregelmäßigen Teilen. Beachten Sie hierzu die folgenden Hinweise.
MIKROWELLENBETRIEB
Sie können in lhrem neuen Kombi-Mikrowellen­gerät durch Einsatz des Mikrowellenbetriebes zum Beispiel Tellergerichte oder Getränke schnell erhitzen oder in kürzester Zeit Butter oder Schokolade schmelzen. Für das Auftauen von Lebensmitteln ist die Mikrowelle ebenfalls hervorragend geeignet. In vielen Fällen ist es jedoch vorteilhaft, Mikrowelle mit Heißluft oder Grill zu kombinieren (Kombibetrieb). Dann können Sie sowohl in kürzester Zeit garen als auch gleichzeitig bräunen. Im Vergleich zum konventionellen Braten ist die Garzeit in der Regel erheblich kürzer.
KOMBIBETRIEB (MIKROWELLENBETRIEB MIT HEISSLUFT ODER GRILL)
Durch die Kombination zweier Betriebsarten werden die Vorteile Ihres Gerätes sinnvoll miteinander kombiniert. Sie haben die Möglichkeit zu wählen zwischen
G Mikrowelle + Heißluft (ideal für Braten,
Geflügel, Aufläufe, Brot und Kuchen) und
G Mikrowelle + Grill (ideal für Pizzen, Snacks,
Kurzgebratenes, Braten, Geflügel, Hähnchenschenkel, Grillspieße, Käsetoasts und zum Gratinieren).
R-898-A [DE CkBk].qxd 8/10/07 10:15 AM Page 1
D-27
DAS GEEIGNETE GESCHIRR
MIKROWELLENFOLIE
oder hitzebeständige Folie ist zum Abdecken oder Umwickeln gut geeignet. Beachten Sie bitte die Angaben des Herstellers.
BRATBEUTEL
können im Mikrowellengerät verwendet werden. Metallclipse sind jedoch zum Verschließen ungeeignet, da die Bratbeutel-
folie schmelzen kann. Nehmen Sie Bindfaden zum Verschließen und stechen Sie den Bratbeutel mehrmals mit einer Gabel ein. Nicht hitzebeständige Folie, wie z.B. Frischhaltefolie, ist für die Benutzung im Mikrowellengerät nicht empfehlenswert.
METALL
sollte in der Regel nicht verwendet
werden, da Mikrowellen Metall
nicht durchdringen und so nicht an
die Speisen gelangen können. Es
gibt jedoch Ausnahmen: Schmale Streifen aus Aluminiumfolie können zum Abdecken von Teilen verwendet werden, damit diese nicht zu schnell auftauen oder garen (z.B. die Flügel beim Hähnchen).
Kleine Metallspieße und Aluminiumschalen (z.B. bei Fertiggerichten) können benutzt werden. Sie müssen aber im Verhältnis zur Speise klein sein,
z.B. müssen Aluminiumschalen mindestens
2
/
3
bis
3
/
4
mit Speise gefüllt sein. Empfehlenswert ist, die Speise in mikrowellengeeignetes Geschirr umzufüllen. Bei Verwendung von Aluminiumschalen oder anderem Metallgeschirr muss ein Mindestabstand von ca. 2,0 cm zu den Garraumwänden eingehalten werden, da diese sonst durch mögliche Funkenbildung beschädigt werden können.
KEIN GESCHIRR MIT METALLAUFLAGE,
Metallteilen oder Metalleinschlüssen, wie z.B. mit Schrauben,Bändern oder Griffen verwenden.
KUNSTSTOFF
Hitzebeständiges, mikrowellen­geeignetes Kunststoffgeschirr ist zum Auftauen, Erhitzen und Garen geeignet. Beachten Sie bitte die Angaben des Herstellers.
PAPIER-GESCHIRR
Hitzebeständiges, mikrowellengeeignetes Papiergeschirr ist ebenfalls geeignet. Beachten Sie bitte die Angaben des Herstellers.
KÜCHENPAPIER
kann benutzt werden, um entstehende Feuchtigkeit bei kurzen Erhitzungsvorgängen aufzunehmen, z.B. von Brot oder
Paniertem. Das Papier zwischen die Speise und den Drehteller legen. So bleibt die Oberfläche der Speise knusprig und trocken. Durch Abdecken von fettigen Speisen mit Küchenpapier werden Spritzer aufgefangen.
GLAS UND GLAS-KERAMIK
Hitzebeständiges Glasgeschirr ist
sehr gut geeignet. Der Garvor-
gang kann von allen Seiten
beobachtet werden. Es darf
jedoch nicht metallhaltig (z.B.
Bleikristall) oder mit einer
Metallauflage versehen sein (z.B.
Goldrand, Kobaltblau).
KERAMIK
ist im allgemeinen gut geeignet. Keramik muss glasiert sein, da bei unglasierter Keramik Feuchtigkeit in das Geschirr eindringen kann. Feuchtigkeit erhitzt das Material und kann es zum Zerspringen bringen. Falls Sie nicht sicher sind, ob Ihr Geschirr für die Mikrowelle geeignet ist, führen Sie den Geschirr-Eignungstest durch. Siehe Seite D-28.
PORZELLAN
ist sehr gut geeignet. Achten Sie darauf, dass das Porzellan keine Gold- oder Silberauflage hat bzw. nicht metallhaltig ist.
DAS GEEIGNETE GESCHIRR FÜR DEN MIKROWELLENBETRIEB
R-898-A [DE CkBk].qxd 8/10/07 10:15 AM Page 2
TIPPS UND TECHNIKEN
D-28
DAS GEEIGNETE GESCHIRR
DEUTSCH
GESCHIRR-EIGNUNGSTEST
Wenn Sie nicht sicher sind, ob Ihr Geschirr mikrowellengeeignet ist, führen Sie folgenden Test durch: Das Geschirr in das Gerät
stellen. Ein Glasgefäß mit 150 ml Wasser gefüllt auf oder neben das Geschirr stellen. Das Gerät 1 bis 2 Minuten bei 900 W Leistung betreiben. Wenn das Geschirr kühl oder handwarm bleibt, ist es geeignet. Diesen Test nicht für Kunststoffgeschirr durchführen. Es könnte schmelzen.
DAS GEEIGNETE GESCHIRR FÜR DEN KOMBIBETRIEB
Im allgemeinen ist hitzebeständiges Mikrowellengeschirr z.B. aus Porzellan, Keramik oder Glas auch für den Kombibetrieb (Mikrowelle und Heißluft, Mikrowelle und Grill) geeignet. Beachten Sie jedoch, daß das Geschirr durch Heißluft oder Grill sehr heiß wird. Kunststoffgeschirr und -folie sind für den Kombibetrieb nicht geeignet.
Verwenden Sie kein Küchen- oder Backpapier. Es könnte überhitzen und sich entzünden.
METALL
sollte in der Regel nicht verwendet werden. Außnahmen sind beschichtete Backformen, durch die auch die Randschichten der Speisen, wie z.B. Brot, Kuchen und pikante Kuchen gut gebräunt werden. Beachten Sie die Hinweise für das geeignete Geschirr im Mikrowellenbetrieb. Falls es zur Funkenbildung kommt, ein wärmefestes Isoliermaterial, z.B. einen kleinen Porzellanteller zwischen der Metallform und dem Rost bzw. Drehteller stellen. Beim Auftreten von Funkenbildung diese Materialien für das Garen im KOMBIBETRIEB nicht mehr verwenden.
DAS GEEIGNETE GESCHIRR FÜR DEN HEISSLUFT-UND GRILLBETRIEB
Für das Garen mit Heißluft oder Grill ohne Mikrowellenbetrieb können Sie das Geschirr benutzen, das auch für jeden konventionellen Backofen oder Grill geeignet ist.
werden normale Lagertemperaturen vorausgesetzt (Kühlschranktemperatur ca. 5˚ C, Raumtemperatur ca. 20˚ C). Für das Auftauen von Lebensmitteln wird von -18˚ C Tiefkühltemperatur ausgegangen. Popcorn nur in speziellen mikrowellengeeigneten Popcorn-Behältern zubereiten. Richten Sie sich genau nach den Angaben des Herstellers. Keine normalen Papierbehälter oder Glasgeschirr verwenden.
Eier nicht in der Schale kochen. In der Schale baut sich Druck auf, der zum Explodieren des Eies führen könnte. Das Eigelb vor dem Garen anstechen. Kein Öl oder Fett zum Fritieren im Mikrowellengerät erhitzen. Die Temperatur des Öls kann nicht kontrolliert werden. Das Öl könnte plötzlich aus dem Gefäß spritzen.
Keine geschlossenen Gefäße, wie Gläser oder Dosen, erhitzen. Durch den entstehenden Druck könnten die Gefäße zerspringen. (Ausnahme: Einkochen).
BEVOR SIE BEGINNEN …
Um Ihnen den Umgang mit der Mikrowelle so einfach wie möglich zu machen, haben wir für Sie die wichtigsten Hinweise und Tipps nachfolgend zusammengestellt: Starten Sie Ihr Gerät nur dann, wenn sich Lebensmittel im Garraum befinden.
EINSTELLUNG DER ZEITEN
Die Auftau-, Erhitzungs- und Garzeiten sind im allgemeinen erheblich kürzer als in einem konventionellen Herd oder Backofen. Halten Sie sich deshalb an die in diesem Kochbuch empfohlenen Zeiten. Stellen Sie die Zeiten eher kürzer als länger ein. Machen Sie nach dem Garen eine Garprobe. Lieber kurz nachgaren als etwas übergaren lassen.
AUSGANGSTEMPERATUR
Die Auftau-, Erhitzungs- und Garzeiten sind von der Ausgangstemperatur der Lebensmittel abhängig. Tiefgefrorene und kühlschranktemperierte Lebensmittel benötigen beispielsweise länger als raumtemperierte. Für das Erhitzen und Garen von Lebensmitteln
R-898-A [DE CkBk].qxd 8/10/07 10:15 AM Page 3
D-29
TIPPS UND TECHNIKEN
WASSERZUGABE
Gemüse und andere sehr wasserhaltige Lebensmittel können im eigenen Saft oder mit wenig Wasserzugabe gegart werden. Dadurch bleiben viele Vitamine und Mineralstoffe im Lebensmittel erhalten.
LEBENSMITTEL MIT HAUT ODER SCHALE
wie Würstchen, Hähnchen, Hähnchenschenkel, Pellkartoffeln, Tomaten, Äpfel, Eigelb oder ähnliches, mit einer Gabel oder einem Holzstäbchen einstechen. Dadurch kann der sich bildende Dampf entweichen, ohne dass die Haut oder Schale platzt.
FETTE SPEISEN
Mit Fett durchwachsenes Fleisch und Fettschichten garen schneller als magere Teile. Decken Sie deshalb diese Teile beim Garen mit etwas Aluminiumfolie ab oder legen Sie die Lebensmittel mit der fetten Seite nach unten.
BLANCHIEREN VON GEMÜSE
Gemüse sollte vor dem Einfrieren blanchiert werden. So bleiben die Qualität und die Aromastoffe am besten erhalten. Verfahren: Das Gemüse waschen und zerkleinern.
GARZEITBESTIMMUNG MIT DEM SPEISENTHERMOMETER
Jedes Getränk und jede Speise hat nach Ende des Garvorgangs eine bestimmte Innentemperatur, bei der der Garvorgang abgeschlossen werden kann und das Ergebnis gut ist. Die Innentemperatur können Sie mit einem Speisenthermometer feststellen. In der Temperaturtabelle sind die wichtigsten Temperaturen angegeben.
ALLE ANGEGEBENEN ZEITEN...
in diesem Kochbuch sind Richtwerte, die je nach Ausgangstemperatur, Gewicht und Beschaffenheit (Wasser-, Fettgehalt etc.) der Lebensmittel variieren können.
SALZ, GEWÜRZE UND KRÄUTER
In der Mikrowelle gegarte Speisen erhalten ihren Eigengeschmack besser als bei konventionellen Zubereitungsarten. Verwenden Sie deshalb Salz sehr sparsam und salzen Sie in der Regel erst nach dem Garen. Salz bindet Flüssigkeit und trocknet die Oberfläche aus. Gewürze und Kräuter können wie gewohnt verwendet werden.
GARPROBEN:
Der Garzustand von Speisen kann wie bei konventioneller Zubereitung getestet werden:
G Speisenthermometer: Jede Speise hat bei
Abschluss des Erhitzungs- oder Garvorgangs eine bestimmte Innentemperatur. Mit einem Speisenthermometer können Sie feststellen, ob die Speise heiß genug bzw. gegart ist.
G Gabel: Fisch können Sie mit einer Gabel prüfen.
Wenn das Fischfleisch nicht mehr glasig ist und sich leicht von den Gräten löst, ist es gar. Ist es übergart, wird es zäh und trocken.
G Holzstäbchen: Kuchen und Brot können durch
Einstechen eines Holzstäbchens getestet werden. Wenn das Stäbchen nach dem Herausziehen sauber und trocken bleibt, ist die Speise gar.
Getränke erhitzen (Kaffee, Wasser, Tee, etc) Milch erhitzen Suppen erhitzen Eintöpfe erhitzen Geflügel Lammfleisch
Rosa gebraten Durchgebraten
Roastbeef
Leicht angebraten (rare) Halb durchgebraten (medium) Gut durchgebraten (welldone)
Schweine-, Kalbfleisch
Getränk/Speise Innentemperatur Innentemperatur
am Ende de nach 10 bis 15
Garzeit Minuten Standzeit
65-75˚ C
60-65˚ C 75-80˚ C 75-80˚ C 80-85˚ C
70˚ C 75-80˚ C
50-55˚ C
60-65˚ C
75-80˚ C
80-85˚ C
85-90
˚ C
70-75˚ C 80-85˚ C
55-60˚ C
65-70˚ C
80-85˚ C
80-85˚ C
TABELLE: GARZEITBESTIMMUNG MIT
DEM SPEISENTHERMOMETER
R-898-A [DE CkBk].qxd 8/10/07 10:15 AM Page 4
D-30
TIPPS UND TECHNIKEN
DEUTSCH
ABDECKEN
Durch Abdecken bleibt die Feuchtigkeit im Lebensmittel erhalten und die Garzeit verkürzt sich. Zum Abdecken einen Deckel, Mikrowellenfolie oder
eine Abdeckhaube verwenden. Speisen, die eine
250 g Gemüse mit 275 ml Wasser in eine Schüssel geben und abgedeckt 3-5 Minuten erhitzen. Nach dem Blanchieren sofort in Eiswasser tauchen, um ein Weiterkochen zu verhindern, und danach abtropfen lassen. Das blanchierte Gemüse luftdicht verpacken und einfrieren.
EINKOCHEN VON OBST
UND GEMÜSE
Das Einkochen in der Mikrowelle
ist schnell und einfach. Im Handel
gibt es speziell für die Mikrowelle geeignete Einmachgläser, Gummiringe und passende Einmachklammern aus Kunststoff. Die Hersteller geben genaue Anwendungshinweise.
KLEINE UND GROSSE MENGEN
Die Mikrowellenzeiten sind direkt abhängig von der Menge des Lebensmittels, das Sie auftauen, erhitzen oder garen möchten. Das bedeutet, kleine Portionen garen schneller als große. Als Faustregel gilt: DOPPELTE MENGE=FAST DOPPELTE ZEIT HALBE MENGE=HALBE ZEIT
HOHE UND FLACHE GEFÄSSE
Beide Gefäße haben das gleiche
Fassungsvermögen, aber in der
hohen Form ist die Garzeit länger
als in der flachen. Bevorzugen Sie
deshalb möglichst flache Gefäße mit großer Oberfläche. Hohe Gefäße nur für Gerichte verwenden, bei denen die Gefahr des Überkochens besteht, z.B. für Nudeln, Reis, Milch etc.
RUNDE UND OVALE GEFÄSSE
In runden und ovalen Formen garen Speisen gleichmäßiger als in eckigen, da sich in Ecken Mikrowellenenergie konzentriert und die Speise an diesen Stellen übergaren könnte.
STANDZEIT
Die Einhaltung der Standzeit ist eine der wichtigsten Mikrowellen­Regeln. Fast alle Speisen, die in der Mikrowelle aufgetaut, erhitzt
oder gegart werden, benötigen eine kurze oder längere Standzeit, in der ein Temperaturausgleich stattfindet und sich die Flüssigkeit in der Speise gleichmäßig verteilen kann.
Kruste erhalten sollen, z.B. Braten oder Hähnchen, nicht abdecken. Es gilt die Regel, was im konventionellen Herd abgedeckt wird, sollte auch im Mikrowellengerät abgedeckt werden. Was im Herd offen gegart wird, kann auch im Mikrowellengerät offen gegart werden.
UNREGELMÄSSIGE TEILE
mit der dickeren bzw. kompakten
Seite nach außen platzieren.
Gemüse (z.B. Broccoli) mit den
Stielen nach außen legen.
Dickere Teile benötigen eine
längere Garzeit und erhalten an den Außenseiten mehr Mikrowellenenergie, so dass die Lebensmittel gleichmäßig garen.
UMRÜHREN
Das Umrühren der Speisen ist
notwendig, da die Mikrowellen
zuerst die äußeren Bereiche
erhitzen. Dadurch wird die
Temperatur ausgeglichen und die
Speise gleichmäßig erhitzt.
ANORDNUNG
Mehrere Einzelportionen, z.B. Puddingförmchen, Tassen oder Pellkartoffeln, ringförmig auf dem Drehteller anordnen. Zwischen den Portionen Platz lassen, so dass die Mikrowellenenergie von allen Seiten eindringen kann.
WENDEN
Mittelgroße Teile, wie Hamburger und Steaks, während des Garvorgangs einmal wenden, um die Garzeit zu verkürzen. Große Teile, wie Braten und Hähnchen, müssen gewendet werden, da die nach oben gerichtete Seite mehr Mikrowellen­energie erhält und austrocken könnte, falls nicht gewendet wird.
R-898-A [DE CkBk].qxd 8/10/07 10:15 AM Page 5
D-31
ERHITZEN
AUFTAUEN
Die Mikrowelle ist ideal zum Auftauen von Lebensmitteln. Die Auftauzeiten sind in der Regel erheb­lich kürzer als beim Auftauen auf herkömmliche Weise. Nachfolgend einige Tipps. Nehmen Sie das Gefriergut aus der Verpackung und legen Sie es zum Auftauen auf einen Teller.
VERPACKUNGEN UND BEHÄLTER
Gut geeignet zum Auftauen und Erhitzen von Speisen sind mikrowellengeeignete Verpackungen und Behälter, die sowohl tiefkühlgeeignet (bis ca. -40˚ C) als auch hitzebeständig (bis ca. 220˚ C) sind. So können Sie im gleichen Geschirr auftauen, erhitzen und sogar garen, ohne die Speise zwischendurch umfüllen zu müssen.
ABDECKEN
Dünnere Teile vor dem Auftauen mit kleinen Aluminiumstreifen abdek­ken. Angetaute oder warme Teile während des Auftauens ebenfalls
mit Aluminiumstreifen abdecken. Dies verhindert, dass dünnere Teile bereits zu heiß werden, während dickere Teile noch gefroren sind.
DIE MIKROWELLENLEISTUNG...
eher niedriger als zu hoch wählen. So erzielen Sie ein gleichmäßiges Auftauergebnis. Ist die Mikrowellen­leistung zu hoch, gart die Speisenoberfläche bereits an, während das Innere noch gefroren ist.
WENDEN/UMRÜHREN
Fast alle Lebensmittel müssen zwischendurch einmal gewendet oder umgerührt werden. Teile, die aneinanderhaften, so bald wie
möglich voneinander trennen und umordnen.
KLEINERE MENGEN...
tauen gleichmäßiger und schneller auf als große. Wir empfehlen deshalb, möglichst kleine Portionen einzufrieren. So können Sie sich schnell und einfach ganze Menüs zusammenstellen.
EMPFINDLICHE LEBENSMITTEL,
wie Torte, Sahne, Käse und Brot, nicht vollständig auftauen, sondern nur antauen und bei Raumtemperatur fertig auftauen. Dadurch wird vermieden, dass die äußeren Bereiche bereits zu heiß werden, während die inneren noch gefroren sind.
DIE STANDZEIT...
nach dem Auftauen von Lebensmitteln ist besonders wichtig, da der Auftauvorgang während dieser Zeit fortgesetzt wird. In der Auftautabelle finden Sie die Standzeiten für verschiedene Lebensmittel. Dicke, kompakte Lebensmittel benötigen eine längere Standzeit als flache oder Lebensmittel mit poröser Struktur. Sollte das Lebensmittel nicht ausreichend aufgetaut sein, können Sie es weiter im Mikrowellengerät auftauen oder die Standzeit entsprechend verlängern. Die Lebensmittel nach der Standzeit möglichst sofort weiterverarbeiten und nicht wieder einfrieren.
G Fertiggerichte in Aluminiumbehältern sollten
herausgenommen und auf einem Teller oder in einer Schüssel erhitzt werden.
G Speisen mit Mikrowellenfolie, Teller oder
Abdeckhaube (im Handel erhältlich) abdecken, damit die Oberfläche nicht austrocknet. Getränke müssen nicht abgedeckt werden.
G Bei fest verschlossenen Gefäßen die Deckel entfernen. G Beim Kochen von Flüssigkeiten wie Wasser, Kaffee,
Tee oder Milch, einen Glasstab in das Gefäß stellen.
G Größere Mengen, wenn möglich, zwischendurch
umrühren, so dass sich die Temperatur gleichmäßig verteilt.
G Die Zeiten sind für Lebensmittel bei einer
Zimmertemperatur von 20˚ C angegeben. Bei kühlschranktemperierten Lebensmitteln erhöht sich die Erhitzungszeit geringfügig.
G Lassen Sie die Speisen nach dem Erhitzen 1-2
Minuten stehen, so dass sich die Temperatur gleichmäßig innerhalb der Speise verteilt (Standzeit).
G Die angegebenen Zeiten sind Richtwerte, die je nach
Ausgangstemperatur, Gewicht, Wassergehalt, Fettgehalt und gewünschtem Endzustand etc. variieren können.
R-898-A [DE CkBk].qxd 8/10/07 10:15 AM Page 6
GAREN VON FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL
GAREN VON FRISCHEM GEMÜSE
D-32
AUFTAUEN UND GAREN
DEUTSCH
G Achten Sie beim Einkauf darauf, dass die Stücke
möglichst gleichmäßig sind. So erhalten Sie ein gutes Garergebnis.
G Fleisch, Fisch und Geflügel vor der Zubereitung
gründlich unter fließend kaltem Wasser abwaschen und mit Küchenpapier trockentupfen. Danach wie gewohnt weiterverarbeiten.
G Rindfleisch sollte gut abgehangen und sehnenarm
sein.
G Trotz gleicher Größe der Stücke kann das
Garergebnis unterschiedlich ausfallen. Dies liegt u.a. an der Art des Lebensmittels, am
unterschiedlichen Fett- und Flüssigkeitsgehalt als auch an der Temperatur vor dem Garen.
G Größere Fleisch-, Fisch- und Geflügelstücke nach
der halben Garzeit wenden, so dass sie von allen Seiten gleichmäßig gegart werden.
G Decken Sie Braten nach dem Garen mit
Aluminiumfolie ab und lassen ihn ca. 10 Minuten ruhen (Standzeit). Während dieser Zeit gart der Braten nach, und die Flüssigkeit verteilt sich gleichmäßig, so dass beim Anschneiden weniger Fleischsaft verlorengeht.
Tiefkühl-Gerichte können in der Mikrowelle in einem Arbeitsgang aufgetaut und gleichzeitig gegart werden. In der Tabelle finden Sie hierzu einige Beispiele (Siehe Seite D-34). Beachten Sie außerdem die allgemeinen Hinweise zu “Erhitzen” und “Auftauen” von Lebensmitteln.
Für die Zubereitung von handelsüblichen Tiefkühl­Fertiggerichten richten Sie sich bitte nach den Herstellerangaben auf der Verpackung. In der Regel werden genaue Garzeiten und Hinweise für die Zubereitung im Mikrowellengerät gegeben.
G Achten Sie beim Kauf von Gemüse darauf, dass
die Stücke möglichst gleichmäßig sind. Dies ist vor allem dann wichtig, wenn Sie das Gemüse im Stück garen möchten (z.B. Pellkartoffeln).
G Gemüse vor der Zubereitung waschen, putzen
und dann erst die erforderliche Menge für das Rezept abwiegen und zerkleinern.
G Würzen Sie wie gewohnt, aber salzen Sie in
der Regel erst nach dem Garen.
G Pro 500 g Gemüse ca. 5 EL Wasser zugeben.
Faserreiches Gemüse benötigt etwas mehr Wasserzugabe. Angaben hierzu finden Sie in der Tabelle (Siehe Seite D-35).
G Gemüse wird in der Regel in einer Schüssel mit
Deckel gegart. Flüssigkeitsreiche Gemüsesorten, wie z.B. Gemüsezwiebeln oder Pellkartoffeln, können ohne Wasserzugabe in Mikrowellenfolie gegart werden.
G Gemüse nach der Hälfte der Garzeit umrühren
oder wenden.
G Nach dem Garen das Gemüse ca. 2 Minuten
stehenlassen, damit sich die Temperatur gleichmäßig verteilt (Standzeit).
G Die angegebenen Garzeiten sind Richtwerte
und hängen vom Gewicht, der Ausgangs­temperatur und der Beschaffenheit der Gemüsesorte ab. Je frischer das Gemüse ist, desto kürzer sind die Garzeiten.
R-898-A [DE CkBk].qxd 8/10/07 10:15 AM Page 7
D-33
ZEICHENERKLÄRUNG
MIKROWELLENLEISTUNG
Ihr Mikrowellengerät hat 900 W und 5 Leistungs­stufen. Zur Wahl der Mikrowellenleistung sollten Sie sich an den Angaben in diesem Kochbuch orientieren. Generell gelten folgende Empfehlungen:
100 % Leistung = 900 Watt
wird zum schnellen Garen oder Erhitzen benutzt, z.B. für Tellergerichte, heiße Getränke, Gemüse, Fisch etc.
70 % Leistung = 630 Watt
Für längere Garvorgänge von kompakten Speisen, wie z.B. Braten, oder empfindliche Speisen, wie z.B. Käsesaucen, die Mikrowellenleistung reduzieren. Bei niedriger Leistung kochen die Speisen nicht über und Fleisch gart gleichmäßig, ohne an den Seiten zu übergaren.
50 % Leistung = 450 Watt
Für kompakte Speisen, die auf herkömmliche Weise eine lange Garzeit benötigen, z.B. Rindfleischgerichte, empfiehlt es sich, die Leistung zu reduzieren und die Garzeit etwas zu verlängern. So wird das Fleisch zarter.
30 % Leistung = 270 Watt
Zum Auftauen eine niedrige Leistungsstufe wählen. Das gewährleistet, dass die Speise geichmäßig auftaut. Diese Stufe ist außerdem ideal zum Garziehen von Reis, Nudeln und Klößen.
10 % Leistung = 90 Watt
Zum schonenden Auftauen, z.B. von Sahnetorten, sollten Sie die niedrigste Leistungsstufe wählen.
Symbol Erklärung
Grill oben
Vielseitig einzusetzen zum Überbacken und Grillen von Fleisch, Geflügel und Fisch.
Grill unten
Diese Betriebsart kann eingesetzt werden um Lebensmittel von unten zu bräunen.
Grillbetrieb oben und unten
Gleichzeitiger Betrieb von dem Grill oben und unten. Besonders gut eignet sich diese Kombination z.B. für überbackene Toasts, Quiches und Hamburger.
Heißluftbetrieb
Sie können bei dieser Betriebsart zwischen 10 Heißluftstufen (40˚ C
-
250˚ C) wählen.
Kombibetrieb: Mikrowelle und Heißluft
In dieser Betriebsart können Sie verschiedene Mikrowellen-Leistungsstufen mit einer gewünschten Heißlufttemperatur (40˚ C - 250˚ C) kombinieren. Die Mikrowellenleistung im Kombibetrieb ist auf 50 % begrenzt.
Kombibetrieb: Mikrowelle und Grill oben Kombibetrieb: Mikrowelle und Grill unten
In diesen beiden Betriebsarten können verschiedene Mikrowellen-Leistungsstufen mit dem Grill oben oder dem Grill unten kombiniert werden.
W=WATT
R-898-A [DE CkBk].qxd 8/10/07 10:15 AM Page 8
D-34
TABELLEN
DEUTSCH
TABELLE: AUFTAUEN MIT MIKROWELLE
Lebensmittel Menge Watt- Auftauzeit Verfahrenshinweise Standzeit
-g- leistung -Min- -Min-
Zum Auftauen von Geflügel, Hähnchenschenkeln, Koteletts, Steaks, Hackfleisch, Brot in Scheiben und Torte bitte die Automatikprogramme zum Auftauen benutzen.
Würstchen 300 270 W 3-5 nebeneinander legen, nach der halben 5-10
Auftauzeit wenden
Krabben 300 270 W 6-8 nach der halben Auftauzeit wenden 5
und aufgetaute Teile abnehmen Brot in Scheiben 250 270 W 2-3 Scheiben nebeneinander legen, nur antauen 5 Brot, ganz 1000 270 W 8-10 nach der halben Auftauzeit wenden 15 Kuchen, 1 Stück 150 270 W 1-3 5 Torte ganz, Ø 24 cm auf den Drehteller stellen und mit dem 60-90
Automatikprogramm Ad-4 auftauen Butter 250 270 W 2-3 nur antauen 15 Obst wie Erdbeeren, 250 270 W 2-4 gleichmäßig nebeneinander legen, nach der 5
Himbeeren, Kirschen, halben Auftauzeit wenden Pflaumen
TABELLE: AUFTAUEN UND GAREN
Lebensmittel Menge Ein- Watt- Garzeit Wasserzu- Verfahrenshinweise Standzeit
-g- stellung leistung -Min- gabe -Min-
Fischfilet 400 900 W 10-12 - abdecken 1-2 Forelle, 1 Stück 250 900 W 6-8 - abdecken 1-2 Tellergericht 400 900 W 8-10 - abdecken, nach 5
Minuten umrühren 2
Gemüse 300 900 W 7-9 5 EL abdecken, nach der 2
halben Zeit umrühren
Gemüse 450 900 W 9-11 5 EL abdecken, nach der 2
halben Zeit umrühren
Kräuterbrot, 175 630 W ca. 3 auf den Drehteller legen 3-4
ca. 2
Aufbackbrötchen, 80 900 W
1
/
2
auf den Drehteller legen,
4 Stück 180˚ C 8-10 antauen und aufbacken
R-898-A [DE CkBk].qxd 8/10/07 10:15 AM Page 9
D-35
TABELLEN
TABELLE: ERHITZEN VON GETRÄNKEN UND SPEISEN
Getränk/Speise Menge Watt - Zeit Verfahrenshinweise
-g/ml- leistung -Min-
Getränke, 1 Tasse 150 900 W ca. 1 nicht abdecken Tellergericht 400 900 W 3-5 Sauce mit Wasser beträufeln, abdecken, (Gemüse, Fleisch und Beilagen) zwischendurch umrühren Eintopf, Suppe 200 900 W 1-3 abdecken, nach dem Erhitzen umrühren Beilagen 200 900 W ca. 2 mit etwas Wasser beträufeln, abdecken,
zwischendurch umrühren
Fleisch, 1 Scheibe
1
200 900 W 2-3 mit etwas Sauce beträufeln, abdecken, Würstchen, 2 Stück 180 450 W 2-21/2 die Haut mehrmals einstechen Babynahrung, 1 Glas 190 450 W
1
/2 -1 Deckel entfernen, nach dem Erhitzen gut umrühren
und die Temperatur prüfen Margarine oder Butter schmelzen 150 900 W ca. 1/2Abdecken Schokolade schmelzen 100 450 W ca. 3 zwischendurch umrühren 6 Blatt Gelatine auflösen 10 450 W
1
/2 -1 in Wasser einweichen, gut ausdrücken und in eine
Suppentasse geben; zwischendurch umrühren
1
ab Kühlschranktemperatur.
TABELLE: GAREN VON FRISCHEM GEMÜSE
Lebensmittel Menge Watt- Auftauzeit Verfahrenshinweise Wassermenge
-g- leistung -Min- -EL-
Gemüse 300 900 W 5-7 wie üblich vorbereiten, abdecken 5 (z.B. Blumenkohl, zwischendurch umrühren Porree, Fenchel, Brokkoli, Paprika, Zucchini)
500 900 W 8-10 5
R-898-A [DE CkBk].qxd 8/10/07 10:15 AM Page 10
D-36
TABELLEN
DEUTSCH
TABELLE: GAREN, GRILLEN, GRATINIEREN
Gericht Menge Ein- Watt- Garzeit Verfahrenshinweise Standzeit
-g- stellung leistung -Min- -Min-
Schweine- 500 450 W/ 10-11 (*) Nach Geschmack würzen, auf den 10 braten 160˚ C 7-8 niedrigen Rost legen, nach (*) wenden
Schweine- 1000 450 W/ 20-23 (*) Nach Geschmack würzen, auf den 10 braten 160˚ C 14-17 niedrigen Rost legen, nach (*) wenden
Schweine- 1500 450 W/ 30-33 (*) Nach Geschmack würzen, auf den 10 braten 160˚ C 23-25 niedrigen Rost legen, nach (*) wenden
Roastbeef 1000 630 W 5-8 Nach Geschmack würzen, mit der 10 medium 630 W 7-10 (*) fetten Seite nach unten auf den
630 W 2-5 niedrigen Rost legen, nach (*) wenden
Roastbeef 1500 630 W 12-14 Nach Geschmack würzen, mit der 10 medium 630 W 12-14 (*) fetten Seite nach unten auf den
630 W 4-5 niedrigen Rost legen, nach (*) wenden
Hackbraten 700 450 W 20-23 Hackfleischteig (halb Schwein/halb 10
450 W 6-9 Rind) zubereiten, in eine Auflaufform
legen und auf dem Drehteller garen
Hähnchen 1200 mit dem Automatikprogramm AC-2 3
für Brathähnchen zubereiten
Hähnchen- 200 270 W 4-6 (*) Nach Geschmack würzen und mit der 3 schenkel 270 W 3-4 Hautseite nach unten auf den hohen
Rost legen, nach (*) wenden
Hähnchen- 600 450 W 7-9 (*) Nach Geschmack würzen und mit der 3 schenkel 450 W 2-3 Hautseite nach unten auf den hohen
5-6 Rost legen nach (*) wenden
Forelle 250 90 W 6-8 (*) Waschen, mit Zitronensaft beträufeln, von 3
90 W 3-5 innen und außen salzen, mit geschmolzener
Butter bestreichen, in Mehl wälzen, auf den hohen Rost legen, nach (*) wenden
Rumpsteak 200 8-11(*) Auf den hohen Rost legen, nach(*) -
6-8 wenden
Grillwürste 400 9-11(*) Auf den hohen Rost legen, nach(*) wenden ­5 Stück 6-7
Gratinieren von 10-12 Auflaufform auf den niedrigen Rost stellen ­Aufläufen u.a.
Käsetoast 1 450 W
1
/2 Toastbrot toasten, mit Butter bestreichen, -
4-5 mit einer Scheibe gekochten Schinken,
einer Scheibe Ananas und einer Scheibe
4 450 W 1 Schmelzkäse belegen. Diesen in der
5-7 Mitte einstechen und auf den hohen Rost
legen.
R-898-A [DE CkBk].qxd 8/10/07 10:15 AM Page 11
D-37
REZEPTE
EL = Esslöffel TL = Teelöffel Ta = Tasse Min = Minuten kg = Kilogramm
g = Gramm l = Liter ml = Milliliter cm = Zentimeter Durchm = Durchmesser
Pck = Päckchen Sec = Sekunden TK = Tiefkühlprodukt
F.i.Tr. = Fett in der Trockenmasse
ABWANDLUNG VON KONVENTIONELLEN REZEPTEN
G für den Mikrowellenbetrieb
Wenn Sie Ihre altbewährten Rezepte auf die Mikrowelle abwandeln wollen, sollten Sie folgendes beachten: Die Garzeiten um ein Drittel bis zur Hälfte verkürzen. Orientieren Sie sich an den Rezepten in diesem Kochbuch. Flüssigkeitsreiche Lebensmittel wie Fleisch, Fisch, Geflügel, Gemüse, Obst, Eintöpfe und Suppen können problemlos in der Mikrowelle zubereitet werden. Bei flüssigkeitsarmen Lebensmitteln, wie Tellergerichte, sollte die Oberfläche vor dem Erhitzen oder Garen angefeuchtet werden. Die Flüssigkeitszugabe bei rohen Lebensmitteln, die gedünstet werden, auf etwa zwei Drittel der Menge im Originalrezept reduzieren. Falls notwendig, während des Garens Flüssigkeit zugeben. Die Fettzugabe kann erheblich reduziert werden. Eine kleine Menge Butter, Margarine oder Öl ist ausreichend, um der Speise Geschmack zu geben. Deshalb ist die Mikrowelle hervorragend zur Zubereitung fettarmer Speisen im Rahmen einer Diät geeignet.
G für den Kombibetrieb
Im allgemeinen gelten die gleichen Regeln wie für den Mikrowellenbetrieb. Zusätzlich sollten Sie folgende Hinweise beachten:
1. Orientieren Sie sich bei der Wahl der Heißluft-
temperatur an den entsprechenden Rezepten in diesem Kochbuch. Bei langen Garzeiten die Temperatur nicht zu hoch wählen, da die Speise sonst außen zu schnell bräunt, während sie innen noch nicht gar ist.
2. Die Mikrowellenleistung sollte auf die Art des Lebensmittels und die Garzeit abgestimmt werden. Richten Sie sich nach den Rezepten in diesem Kochbuch.
3. Wenn Sie Speisen im Kombibetrieb Mikrowelle­Grill zubereiten, sollten Sie folgendes beachten: Für große, dicke Lebensmittel, wie z.B. Schweinebraten, ist die Mikrowellenzeit entsprechend länger als für kleine, flache Lebensmittel. Beim Grill verhält es sich jedoch umgekehrt. Je näher das Lebensmittel an den Grill gelangt, desto schneller wird es braun. Das heißt, wenn Sie große Bratenstücke im Kombibetrieb zubereiten, ist die Grillzeit gegebenenfalls kürzer als für kleinere Bratenstücke.
4. Für das Garen im Kombibetrieb oder nur mit Heißluft wird in der Regel der niedrige Rost eingesetzt. Für das Grillen benutzen Sie den hohen Rost, um eine schnelle und gleichmäßige Bräunung zu erzielen (Ausnahme: große, dicke Lebensmittel und Aufläufe werden auch auf dem niedrigen Rost gegrillt).
DER UMGANG MIT DEN REZEPTEN
G Alle Rezepte in diesem Kochbuch sind - wenn
nicht anders angegeben - für 4 Portionen berechnet.
G Empfehlungen für das geeignete Geschirr und
die Gesamtgarzeit finden Sie jeweils am Anfang der Rezepte.
G Es wird in der Regel von verzehrsfertigen
Mengen ausgegangen, außer wenn speziell etwas anderes angegeben ist.
G Die in den Rezepten angegebenen Eier haben
ein Gewicht von ca. 55 g (Gewichtsklasse M).
VERWENDETE ABKÜRZUNGEN
R-898-A [DE CkBk].qxd 8/10/07 10:15 AM Page 12
D-38
Rezepte
DEUTSCH
Frankreich
Zwiebelsuppe
Soupe à l’oignon et au fromage
Gesamtgarzeit: ca. 15-17 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
4 Suppentassen (à 200 ml)
Zutaten
1 EL Butter oder Margarine 2 Zwiebeln (100 g), in Scheiben
800 ml Fleischbrühe
Salz, Pfeffer 2 Toastscheiben 4 EL geriebener Käse (40 g)
Zubereitung
1. Die Butter in der Schüssel verteilen. Die Zwiebelscheiben, die Fleischbrühe und die Gewürze dazugeben und abgedeckt garen.
9-11 Min. 900 W
2. Die Toastscheiben toasten, in Würfel schneiden und auf die Suppentassen verteilen. Die Suppe darübergießen und mit dem Käse bestreuen.
3. Die Tassen auf den hohen Rost stellen und die Suppe gratinieren.
ca. 6 Min.
Schweden
Krebssuppe
Kräftsoppa
Gesamtgarzeit: ca. 11-15 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
Zutaten
1 Zwiebel (50 g), fein gehackt
50 g Möhren, in Scheiben
3 EL Butter oder Margarine (30 g) 500 ml Fleischbrühe 100 ml Weißwein & 100 ml Madeira 200 g Krebsfleisch aus der Dose
1/2 Lorbeerblatt
3 weiße Pfefferkörner
Thymian
3 EL Mehl (30 g) 100 ml Sahne
Zubereitung
1. Das Gemüse mit dem Fett (2 EL) in die Schüssel geben und abgedeckt erhitzen.
2-3 Min. 900 W
2. Die Fleischbrühe, den Wein, den Madeira sowie das Krebsfleisch und die Gewürze zum Gemüse geben. Abdecken und garen.
7-9 Min. 450 W
3. Das Lorbeerblatt und die Pfefferkörner aus der Suppe nehmen. Das Mehl mit wenig kaltem Wasser anrühren und zur Suppe geben. Die Sahne zufügen, verrühren und nochmals erhitzen.
2-3 Min. 900 W
4. Die Suppe umrühren und ca. 5 Minuten stehen lassen. Kurz vor dem Servieren die Butter (1 EL) zugeben.
Schweiz
Bündner Gerstensuppe
Gesamtgarzeit: ca. 27-34 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (3 l Inhalt)
Zutaten
2 EL Butter oder Margarine (20 g) 1 Zwiebel (50 g), fein gehackt
1-2 Möhren (130 g), in Scheiben
15 g Sellerie, gewürfelt
1 Porreestange (130 g), in Ringen 3 Weißkohlblätter (100 g), in Streifen
200 g Kalbsknochen
50 g durchwachsener Schinkenspeck, in Streifen
Pfeffer
50 g Gerstenkörner
700 ml Fleischbrühe
4 Wiener Würstchen (300 g)
Zubereitung
1. Die Butter und die Zwiebelwürfel in die Schüssel geben und abgedeckt dünsten.
ca. 1-2 Min. 900 W
2. Das Gemüse in die Schüssel geben. Die Knochen, die Schinkenspeckstreifen und die Gerste zugeben und mit Fleischbrühe auffüllen. Mit Pfeffer würzen und abgedeckt garen.
1. 9-11 Min. 900 W
2. 17-21 Min. 450 W
3. Die Würstchen kleinschneiden und die letzten 5 Minuten darin erhitzen.
4. Die Suppe nach dem Garen ca. 5 Minuten stehen lassen. Die Knochen vor dem Servieren aus der Suppe nehmen.
Suppen und Vorspeisen
R-898-A [DE Recipes].qxd 8/9/07 2:10 PM Page 57
Rezepte
D-39
Deutschland
Champignontoast
Gesamtgarzeit: ca. 3-4 Minuten Geschirr: Hoher Rost
Zutaten
2 TL Butter oder Margarine 2 Knoblauchzehen, zerdrückt
Salz
4 Toastscheiben
75 g Champignons, in Scheiben
Salz Pfeffer
75 g geriebenen Käse
4 TL Petersilie, fein gehackt
Paprika, edelsüß
Zubereitung
1. Die Butter, den Knoblauch und das Salz verrühren.
2. Die Toastscheiben toasten und mit der Knoblauchbutter bestreichen. Mit den Champignons belegen und mit Salz und Pfeffer bestreuen.
3. Den Käse mit der Petersilie mischen und auf die Champignons geben. Mit Paprika bestreuen.
4. Toasts auf den hohen Rost legen und gratinieren.
3-4 Min. 270 W
Spanien
Champignons mit Rosmarin
Champiñones rellenos al romero
Gesamtgarzeit: ca. 9-14 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 l Inhalt)
Flache runde Auflaufform (Durchm. ca. 26 cm), Mikrowellenfolie
Zutaten
8 große Champignons (ca. 500 g), ganz 2 EL Butter oder Margarine (20 g) 1 Zwiebel (50 g), fein gehackt
50 g Schinken, fein gewürfelt
schwarzer Pfeffer, gemahlen
Rosmarin, gekerbelt 125 ml Weißwein, trocken 125 ml Sahne
2 EL Mehl (20 g)
Zubereitung
1. Die Stiele aus den Champignons herausschneiden und die Stiele kleinschneiden.
2. Die Butter in die Schüssel geben und auf dem Boden verstreichen. Die Zwiebel und Schinkenwürfel und die Champignonstiele zufügen, mit Pfeffer und Rosmarin würzen, abdecken und garen.
3-5 Min. 900 W
Abkühlen lassen.
3. In der Auflaufform 100 ml Wein und die Sahne mit Mikrowellenfolie abgedeckt erhitzen.
1-3 Min. 900 W
4. Mit dem restlichen Wein das Mehl anrühren, in die heiße Flüssigkeit einrühren und abgedeckt garen. Zwischendurch einmal umrühren.
ca. 1 Min. 900 W
5. Die Champignons mit der Schinkenmischung füllen, in die Sauce setzen und auf dem hohen Rost gratinieren.
4-5 Min. 630 W
Die Champignons nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen.
Deutschland
Pikante Putenpfanne
(für 2 Portionen)
Gesamtgarzeit: ca. 22-27 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (1,5 l Inhalt)
Zutaten
1 Tasse Langkornreis, parboiled (120 g) 1 Briefchen Safranfäden
300 g Putenbrust, gewürfelt
250 ml Fleischbrühe
1 Zwiebel (50 g), in Scheiben 1 rote Paprikaschote (100 g), in Streifen 1 kleine Porreestange (100 g), in Streifen
Pfeffer & Paprikapulver
2 EL Butter oder Margarine (20 g)
Zubereitung
1. Den Reis mit dem Safran mischen und mit den Fleischwürfeln in die Auflaufform geben. Die Fleisch­brühe darüber gießen, abdecken und garen.
4-6 Min. 900 W
2. Das Gemüse und die Gewürze zugeben und umrühren. Die Butter in Flöckchen darauf verteilen, abdecken und garen.
1. 1-2 Min. 900 W
2. 17-19 Min. 270 W
Die Putenpfanne nach dem Garen ca. 2-3 Minuten stehen lassen.
Suppen und Vorspeisen
R-898-A [DE Recipes].qxd 8/9/07 2:10 PM Page 58
D-40
Rezepte
DEUTSCH
Griechenland
Auberginen mit Hackfleischfüllung
Melitsánes jemistés mé kimá
Gesamtgarzeit: ca. 17-20 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 l Inhalt)
Flache ovale Auflaufform (ca. 32 cm lang)
Zutaten
2 Auberginen, ohne Stiele (je ca. 250 g) 3 Tomaten (ca. 200 g) 1 TL Olivenöl zum Einfetten der Form 2 Zwiebeln (100 g), gehackt 4 milde grüne Peperoni
200 g Hackfleisch (Rind oder Lamm)
2 Knoblauchzehen, zerdrückt 2 EL glatte Petersilie, gehackt
Salz & Pfeffer Rosenpaprika
60 g griech. Schafskäse, gewürfelt
Hinweis:
Sie können die Auberginen durch Zucchini ersetzen.
Zubereitung
1. Die Auberginen längs halbieren. Das Fruchtfleisch mit einem Teelöffel so herauslösen, dass ein etwa 1 cm breiter Rand zurückbleibt. Die Auberginen salzen. Das Fruchtfleisch würfeln.
2. Zwei Tomaten häuten, die Stängelansätze herausschneiden und würfeln.
3. Den Boden der Schüssel mit dem Olivenöl einfetten, die Zwiebeln zugeben, abdecken und andünsten.
ca. 2 Min. 900 W
4. Die Peperoni entstielen, entkernen und in Ringe schneiden. Ein Drittel für die Garnierung aufheben. Das Hackfleisch mit den Auberginen-, Zwiebel- und Tomatenwürfeln, den Peperoniringen, den zerdrückten Knoblauchzehen und der Petersilie mischen und würzen.
5. Die Auberginenhälften trockentupfen. Die Hälfte der Hackfleischmasse einfüllen, den Schafskäse darauf verteilen, dann die restliche Füllung daraufgeben.
6. Die Auberginenhälften in die gefettete Auflaufform setzen, auf den niedrigen Rost stellen und garen.
11-13 Min. 630 W
Die Auberginenhälften mit den Peperoniringen und den Tomatenscheiben garnieren und weitergaren.
4-5 Min. 630 W
Die Auberginen nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen.
Spanien
Gefüllter Schinken
Jamón relleno
Gesamtgarzeit: ca. 13-18 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
Runde Auflaufform (Durchm. 26 cm) 8 kleine Holzspieße
Zutaten
150 g Blattspinat, entstielt 150 g Speisequark, 20% F.i.Tr.
50 g geriebener Emmentaler Käse
Pfeffer Paprika, edelsüß
8 Scheiben gekochter Schinken (400 g) 125 ml Wasser 125 ml Sahne
2 EL Mehl (20 g)
2 EL Butter oder Margarine (20 g)
1 TL Butter oder Margarine zum Einfetten der Form
Zubereitung
1. Den Spinat fein schneiden, mit dem Quark und dem Käse verrühren und nach Geschmack würzen.
2. Auf jede Scheibe des gekockten Schinkens einen Esslöffel der Füllung geben und aufrollen. Mit einem Holzspieß den Schinken feststecken.
3. Eine Béchamelsauce herstellen. Dafür die Flüssigkeit in die Schüssel geben, abdecken und erhitzen.
2-4 Min. 900 W
Die Butter mit dem Mehl verkneten, in die Flüssigkeit geben und mit dem Schneebesen glattrühren, bis sie sich gelöst hat. Abdecken, aufkocken und binden lassen.
ca. 1 Min. 900 W
Umrühren und abschmecken.
4. Die Röllchen in die gefettete Auflaufform geben, mit Sauce übergießen und auf dem Drehteller garen.
1. 2-4 Min. 900 W
2. 8-9 Min. 630 W
Die Schinkenröllchen nach dem Garen ca. 5 Minuten stehen lassen.
Hinweis:
Sie können auch fertige Béchamelsauce aus dem Handel verwenden.
Fleisch, Fisch und Geflügel
R-898-A [DE Recipes].qxd 8/9/07 2:10 PM Page 59
Rezepte
D-41
Italien
Wachteln in Käse-Kräutersauce
Quaglie in salsa vellutata
Gesamtgarzeit: ca. 16-19 Minuten Geschirr: Zwirnsfaden
Flache quadratische Auflaufform (ca. 20 x 20 x 6 cm) Schüssel mit Deckel (1 l Inhalt)
Zutaten
4 Wachteln (600 - 800 g)
Salz Pfeffer
200 g durchwachsener Speck, dünne Scheiben
1 TL Butter oder Margarine zum Einfetten der Form
je 1 EL frische Petersilie
Salbei Rosmarin
Basilikum, fein gehackt 150 ml Portwein 250 ml Fleischbrühe
2 EL Butter oder Margarine (20 g) 2 EL Mehl (20 g)
50 g geriebener Emmentaler Käse
Zubereitung
1. Die Wachteln waschen und sorgfältig trockentupfen. Außen und innen salzen und pfeffern, mit Speckscheiben umwickeln und mit Zwirnsfaden festbinden.
2. Die Wachteln auf den niedrigen Rost legen und grillen.
8-10 Min. 630 W
3. Die Auflaufform einfetten und die Wachteln mit der gegrillten Seite nach unten in die Auflaufform legen. Die Kräuter fein hacken, über die Wachteln streuen und den Portwein darübergießen. Die Wachteln auf dem Drehteller weitergaren.
4-5 Min. 630 W
Die Wachteln aus dem Bratenfond nehmen und in Alufolie wickeln.
4. Für die Sauce die Fleischbrühe in der Schüssel abgedeckt erhitzen.
ca. 2 Min. 900 W
Die Butter mit dem Mehl verkneten, in die Flüssigkeit rühren, aufkochen lassen und garen. Zwischendurch einmal umrühren.
ca. 2 Min. 900 W
5. Den Käse in die Sauce rühren. Die Käsesauce zum Bratenfond geben, alles gut verrühren, die Wachteln in die Sauce geben und servieren.
Schweiz
Züricher Geschnetzeltes
Züricher Geschnetzeltes
Gesamtgarzeit: ca. 9-14 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
Zutaten
600 g Kalbsfilet
1 El Butter oder Margarine 1 Zwiebel (50 g), fein gehackt
100 ml Weißwein
gewürzter Saucenbinder, dunkel, für ca.
1
/
2
l Sauce
300 ml Sahne
1 EL Petersilie, gehackt
Zubereitung
1. Das Filet in fingerdicke Streifen schneiden.
2. Die Butter in der Schüssel gleichmäßig verstreichen. Die Zwiebel und das Fleisch in die Schüssel geben und abgedeckt garen. Zwischendurch einmal umrühren.
6-9 Min. 900 W
3. Den Weißwein, den Saucenbinder und die Sahne zufügen, umrühren und abgedeckt weitergaren. Zwischendurch einmal umrühren.
3-5 Min. 900 W
4. Das Geschnetzelte abschmecken, nochmals umrühren und ca. 5 Minuten stehen lassen. Mit der Petersilie garniert servieren.
Fleisch, Fisch und Geflügel
R-898-A [DE Recipes].qxd 8/9/07 2:10 PM Page 60
D-42
Rezepte
DEUTSCH
Italien
Kalbsschnitzel mit Mozzarella
Scaloppe all pizzaiola
Gesamtgarzeit: ca. 23-26 Minuten Geschirr: Flache, quadratische Auflaufform mit
Deckel (ca. 25 cm lang)
Zutaten
2 Mozzarella-Käse (à 150 g)
400 g geschälte Tomaten, aus der Dose (ohne
Flüssigkeit)
4 Kalbsschnitzel (600 g)
20 ml Olivenöl
2 Knoblauchzehen, in Scheiben
Pfeffer, frisch gemahlen
2 EL Kapern (20 g)
Oregano, Salz
Zubereitung
1. Den Mozzarella in Scheiben schneiden. Die Tomaten mit dem Pürierstab eines Handrührgerätes pürieren.
2. Die Schnitzel waschen, trockentupfen und flachklopfen. Das Öl und die Knoblauchscheiben in der Auflaufform verteilen. Die Schnitzel hineinlegen und das Tomatenpüree darauf verteilen. Mit Pfeffer, Kapern und Oregano bestreuen und abgedeckt
auf
dem niedrigen Rost garen.
15-17 Min. 630 W
Die Fleischscheiben wenden.
3. Auf jedes Stück Fleisch einige Scheiben Mozzarella legen, salzen und offen
auf dem hohen Rost grillen.
8-9 Min.
Nach dem Garen ca. 5 Minuten stehen lassen.
Hinweis:
Dazu können Sie Spaghetti und einen frischen Salat reichen.
Deutschland
Bunte Fleischspieße
Gesamtgarzeit: ca. 14 Minuten Geschirr: Hoher Rost
Vier Holzspieße (ca. 25 cm lang)
Zutaten
400 g Schweineschnitzel 100 g geräucherter Bauchspeck
2 Zwiebeln (100 g) geviertelt 4 Tomaten (250 g) geviertelt
1/2 grüne Paprikaschote (100 g), geachtelt
4 EL Öl
2 TL Paprika, edelsüß
Salz
1/2 TL Cayennepfeffer
1 TL Worcestersauce
Zubereitung
1. Das Schnitzelfleisch und den Speck in etwa 2-3 cm große Würfel schneiden.
2. Das Fleisch und das Gemüse abwechselnd auf vier Holzspieße stecken.
3. Das Öl mit den Gewürzen verühren und die Spieße damit bestreichen. Die Spieße auf den hohen Rost legen. Mit dem programm für Grillspieße garen.
AUTO COOK AC-1
Niederlande
Hackschüssel
Gehacktschotel
Gesamtgarzeit: ca. 23-27 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
Zutaten
500 g Hackfleisch (halb Schwein, halb Rind)
3 Zwiebeln (150 g), fein gehackt 1Ei
50 g Semmelbrösel
Salz & Pfeffer
350 ml Fleischbrühe
70 g Tomatenmark
2 Kartoffeln (200 g), gewürfelt 2 Möhren (200 g), gewürfelt 2 El Petersilie, gehackt
Zubereitung
1. Das Hackfleisch mit den Zwiebelwürfeln, dem Ei und den Semmelbröseln zu einem Teig kneten und mit Salz und Pfeffer würzen. Den Hackfleischteig in die Schüssel geben.
2. Die Fleischbrühe mit dem Tomatenmark mischen.
3. Die Kartoffeln und Möhren mit der Flüssigkeit auf das Hackfleisch geben, miteinander vermengen und abgedeckt garen. Zwischendurch einmal umrühren.
23-27 Min. 900 W
Die Hackschüssel nochmals umrühren, und ca. 5 Minuten stehen lassen. Mit Petersilie bestreut servieren.
Fleisch, Fisch und Geflügel
R-898-A [DE Recipes].qxd 8/9/07 2:10 PM Page 61
Rezepte
D-43
Frankreich
Seezungenfilets
Filets de sole (für 2 Portionen)
Gesamtgarzeit: ca. 12-14 Minuten Geschirr: Flache ovale, Auflaufform mit Deckel
(ca. 26 cm lang)
Zutaten
400 g Seezungenfilets
1 Zitrone, unbehandelt 2 Tomaten (150 g) 1 TL Butter oder Margarine zum Einfetten der Form 1 EL Pflanzenöl 1 EL Petersilie, gehackt
Salz & Pfeffer 4 El Weißwein (30 ml) 2 EL Butter oder Margarine (20 g)
Zubereitung
1. Die Seezungenfilets waschen und trockentupfen. Vorhandene Gräten entfernen.
2. Die Zitrone und die Tomaten in feine Scheiben schneiden.
3. Die Auflaufform mit Butter einfetten. Die Fischfilets hineinlegen und mit dem Pflanzenöl beträufeln.
4. Den Fisch mit der Petersilie bestreuen, darauf die Tomatenscheiben legen und würzen. Auf die Tomaten die Zitronenscheiben legen und mit dem Weißwein angießen.
5. Die Zitronen mit Butterflöckchen belegen, abdecken und garen.
12-14 Min. 630 W
Die Fischfilets nach dem Garen ca. 2 Min, stehen lassen.
Für dieses Gericht können Sie auch Rotbarsch, Heilbutt, Meeräsche, Scholle oder Kabeljau verwenden.
Schweiz
Fischfilet mit Käsesauce
Gesamtgarzeit: ca. 23-27 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 l Inhalt)
Flache ovale Auflaufform (ca. 26 cm lang)
Zutaten
4 Fischfilets (ca. 800 g)
(z.B. Egli, Flunder oder Kabeljau)
2 EL Zitronensaft
Salz 1 EL Butter oder Margarine 1 Zwiebel (50 g), fein gehackt 2 EL Mehl (20 g)
100 ml Weißwein
1 TL Pflanzenöl zum Einfetten der Form
100 g geriebener Emmentaler Käse
2 EL gehackte Petersilie
Zubereitung
1. Die Filets waschen, trockentupfen und mit Zitronensaft beträufeln. Etwa 15 Min. stehenlassen, nochmals trockentupfen und salzen.
2. Die Butter auf dem Boden der Schüssel verteilen. Die Zwiebelwürfel hineingeben und abgedeckt andünsten.
1-2 Min. 900 W
3. Das Mehl über die Zwiebeln streuen und verrühen. Den Weißwein dazugießen und mischen.
4. Die Auflaufform einfetten und die Filets hineinlegen. Die Sauce über die Filets gießen und mit Käse bestreuen. Auf den niedrigen Rost stellen und garen.
1. 13-14 Min. 450 W
2. 9-11 Min. 450 W
Die Fischfilets nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen. Mit gehackter Petersilie garniert servieren.
Fleisch, Fisch und Geflügel
R-898-A [DE Recipes].qxd 8/9/07 2:10 PM Page 62
D-44
Rezepte
DEUTSCH
Deutschland
Mandelforellen
Gesamtgarzeit: ca. 11
1
/
2
- 15 Minuten
Geschirr: Flache ovale Auflaufform
(ca. 30 cm lang)
Zutaten
4 Forellen (à 200 - 250 g), küchenfertig
Saft einer Zitrone Salz
30 g Butter oder Margarine
5 EL Mehl (50 g) 1 TL Butter oder Margarine zum Einfetten der Form
50 g Mandelblättchen
Zubereitung
1. Die Forellen waschen und trockentupfen und mit Zitronensaft beträufeln. Den Fisch innen und außen salzen und 15 Minuten stehen lassen.
2. Die Butter schmelzen.
1
/
2
-1 Min. 900 W
3. Den Fisch trockentupfen, mit der Butter bestreichen und im Mehl wälzen.
4. Die Form einfetten, die Forellen hineinlegen und auf dem niedrigen Rost garen.
9-11 Min. 630 W
Die Forellen wenden und die Mandeln über die Forellen streuen.
2-3 Min. 630 W
Nach Ende der Garzeit die Mandelforellen 2 Minuten stehen lassen.
Hinweis:
Dazu passen Petersilien-Kartoffeln und grüner Salat.
Frankreich
Croque Monsieur
Gesamtgarzeit: ca. 4
1
/
2
- 5 Minuten
Zutaten
2 Scheiben Toast
20 g Butter
1-2 Scheiben Scheiblettenkäse
(je nach Größe des Toasts) 1 Scheibe gek. Schinken 1 EL Crème fraîche
ca. 30 g geriebener Käse
Zubereitung
1. Die Toastscheiben mit der Butter bestreichen.
2. Den Käse und anschließend den Schinken auf eine Toastscheibe legen. Mit dem Crème fraîche bestreichen.
3. Mit der zweiten Toastscheibe belegen und mit dem geriebenen Käse bestreuen. Den Croque auf den Drehteller legen und garen.
1. ca. 1
1
/
2
- 2 Min. 270 W
2. ca. 3 Min.
Frankreich
Quiche mit Shrimps
Quiche aux crevettes
Gesamtgarzeit: 20-25 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 l)
Zutaten
200 g Mehl
120 g Butter oder Margarine
4 EL kaltes Wasser 2 EL Butter oder Margarine
2 Zwiebeln (100 g), fein gehackt 100 g Schinkenspeck, fein gewürfelt 150 g Shrimps ohne Schale
2 Eier 100 ml Sauerrahm
Salz, Pfeffer, Muskatnuss
1 EL Petersilie, gehackt
Zubereitung
1. Mehl, Butter und Wasser verkneten und 30 Minuten kaltstellen.
2. Die Butter in der Schüssel verteilen. Zwiebeln, Schinkenspeck und Shrimps in die Schüssel geben und abgedeckt garen. Zwischendurch einmal umrühren.
4-6 Min. 900 W
3. Nach dem Abkühlen die Flüssigkeit abgießen. Die Eier mit dem Sauerrahm und den Gewürzen und Kräutern verschlagen.
4. Den Teig auf etwas mehr als die Größe des Drehtellers ausrollen und darauf legen. Den überstehenden Teig als Rand andrücken. Den Boden mehrmals mit der Gabel einstechen.
5. Die Zutaten für den Belag mischen, auf dem Boden verteilen Den Teig in der Mitte mehrmals einstechen und backen.
1. 12-14 Min. 270 W
2. 4-5 Min.
Fleisch, Fisch und Geflügel
R-898-A [DE Recipes].qxd 8/9/07 2:10 PM Page 63
Rezepte
D-45
Deutschland
Rührei mit Zwiebeln und Speck
Gesamtgarzeit: 4-5 Minuten
Zutaten
5-10 g Margarine
25 g Zwiebeln, fein gehackt 40 g Speck
3 Eier 3 EL Milch
Salz, Pfeffer
Zubereitung
1. Das Fett, die Zwiebeln und den Speck auf dem Drehteller verteilen und andünsten.
2-3 Min. 450 W
2. Die Eier mit der Milch und den Gewürzen verschlagen. Die Eiermilch über die Zwiebeln und den Speck geben und stocken lassen.
ca. 2 Min. 900 W
Das Rührei zwischendurch einmal umrühren.
Hamburger
Gesamtgarzeit: 13-15 Minuten
Zutaten
400 g Rinderhack
Salz, Pfeffer
Zubereitung
1. Zutaten zu einem glatten Hackfleischteig verkneten. Mit kalten Händen vier gleichgroße, flache Hamburger formen. Die Hamburger auf den Drehteller legen und garen.
10-12 Min. 270 W
2. Die Hamburger wenden.
ca. 3 Min.
Italien
Pizza Artischocken
Pizza ai carciofi
Gesamtgarzeit: 17-18 Minuten Geschirr: Drehteller
Zutaten
150 g Mehl
4 g Trockenhefe 1 TL Zucker
Salz
2 TL Öl
90 ml lauwarmes Wasser 300 g Tomaten aus der Dose, abgetropft 100 g Artischockenherzen
1 TL Olivenöl zum Einfetten des Drehtellers
Basilikum, Oregano, Thymian Salz, Pfeffer
1 EL Tomatenmark 30 g Salami in Scheiben 50 g gekochter Schinken 10 Oliven
100 g geriebener Käse
Zubereitung
1. Das Mehl mit der Trockenhefe, dem Zucker und dem Salz (1/2 TL) vermengen. Das Öl und Wasser zufügen und zu einem geschmeidigen Teig verkneten. Im Mikrowellengerät gehen lassen.
2-3 Min. 90 W
Anschließend den Teig weitere 10-15 Minuten zugedeckt ruhen lassen.
2. Die geschälten Tomaten zerdrücken und die Artischockenherzen vierteln.
3. Den Drehteller mit dem Öl einfetten. Den Hefeteig ausrollen und in den Drehteller legen.
4. Das Tomatenmark auf den Teig streichen und mit den Tomaten bedecken. Nach Geschmack würzen und mit den restlichen Zutaten belegen. Abschließend die Pizza mit den Oliven belegen und dem Käse bestreuen. Mit dem Automtikprogramm für frische Pizza backen. (Das Rezept ergibt ca. 0,9 kg.)
P-3 PIZZA
Zwischengerichte
R-898-A [DE Recipes].qxd 8/9/07 2:10 PM Page 64
D-46
Rezepte
DEUTSCH
Frankreich
Zwiebelkuchen
Tarte à l’onion
Gesamtgarzeit: ca. 22-28 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l)
Zutaten
15 g Hefe
185 g Mehl
60 ml Öl
1 Tl Salz
30 g Margarine oder Butter
600 g Gemüsezwiebeln, gehackt
2 Eier
150 g Crème fraîche
Salz, Paprikapulver frisch gemahlene Muskatnuss
50 g durchwachsener Speck
Majoran oder Thymian
Zubereitung
1. Die Hefe zerbröckeln und in 75 ml lauwarmen Wasser auflösen. Das Mehl, das Öl, das Salz und aufgelöste Hefe in eine Schüssel geben und zu einem glatten Teig verkneten. Im Mikrowellengerät gehen lassen.
ca. 2 Min. 90 W
Anschließend den Teig 10-15 Minuten ruhen lassen.
2. Die Margarine in einer Schüssel verteilen und die Zwiebeln darin glasig dünsten. Nach der Hälfte der Garzeit umrühren.
7-9 Min. 900 W
3. Die Zwiebeln abkühlen lassen und anschließend die Flüssigkeit abgießen. Nach und nach die Eier und die Crème fraîche unterrühren. Mit Salz, Paprika und Muskat würzen.
4. Den Teig auf einer bemehlten Arbeitsfläche auf die Größe des Drehtellers ausrollen. Den Drehteller einfetten, den Teig hineinlegen und die Ränder hochdrücken. Nochmals 10 Minuten gehen lassen.
5. Speck in kleine Würfel schneiden. Die Zwiebelmischung auf dem Teig verteilen. Speck­würfel darübergeben. Mit Majoran oder Thymian bestreuen. Den Zwiebelkuchen in der Mitte einige Male einstechen.
1. 7-8 Min. 630 W
2. 4-6 Min.
3. 2-3 Min.
Österreich
Spinatauflauf
Gesamtgarzeit: ca. 43-46 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel ( 1 l Inhalt)
Runde Auflaufform (Durchm. 26 cm)
Zutaten
2 EL Butter oder Margarine (20 g) 1 Zwiebel (50 g), fein gehackt
600 g Blattspinat, tiefgekühlt
Salz & Pfeffer Muskatnuss Knoblauchpulver
1 TL Butter oder Margarine zum Einfetten der Form 400 g gekochte Kartoffeln, in Scheiben 200 g gekockter Schinken, gewürfelt
3 Eier 100 ml Rahm (Crème fraîche) 100 g geriebener Käse (z.B. Gouda)
Paprikapulver zum Bestreuen
Zubereitung
1. Die Butter auf dem Boden der Schüssel verteilen, die Zwiebelwürfel zugeben, abdecken und andünsten.
2-3 Min. 900 W
2. Den Spinat zugeben, die Schüssel abdecken und garen. Zwischendurch ein- bis zweimal umrühren.
12-14 Min. 900 W
Die Flüssigkeit abgießen und den Spinat würzen.
3. Die Auflaufform einfetten. Abwechselnd die Kartoffelscheiben, die Schinkenwürfel und den Spinat in die Auflaufform schichten. Die letzte Lage sollten Kartoffeln sein.
4. Die Eier mit dem Rahm verrühren, würzen und über das Gemüse gießen. Den Auflauf mit dem geriebenen Käse und zum Schluss mit dem Paprikapulver bestreuen. Mit dem Automatikprogramm für Auflauf AC-4 backen. (Das Rezept ergibt ca. 1,5 kg.)
AUTO COOK AC-4
Den Auflauf nach dem Garen ca. 10 Minuten stehen lassen.
Hinweis:
Sie können die Zutaten für den Auflauf beliebig variieren, z.B. mit Broccoli, Salami, Nudeln.
Zwischengerichte
R-898-A [DE Recipes].qxd 8/9/07 2:10 PM Page 65
Rezepte
D-47
Deutschland
Broccoli-Kartoffelauflauf mit Champignons
Gesamtgarzeit: ca. 40-42 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
Runde Auflaufform (Durchm. 26 cm)
Zutaten
350 g Kartoffeln, geschält und evtl. halbiert
350 g Broccoli, in Röschen
6 EL Wasser (60 ml) 1 TL Butter oder Margarine zum Einfetten der Form
350 g Champignons, in Scheiben
1 EL Petersilie, feingehackt
Salz & Pfeffer
3 Eier 120 ml Sahne 120 ml Milch
Salz Pfeffer Muskatnuss
80 g geriebener Gouda
Zubereitung
1. Die Kartoffeln und den Broccoli in die Schüssel geben. Das Wasser zufügen und abgedeckt garen. Zwischendurch einmal umrühren.
11-13 Min. 900 W
2. Die Kartoffeln in Scheiben schneiden.
3. Die Auflaufform einfetten. Den Broccoli, die Champignons und die Kartoffeln abwechselnd einschichten. Mit Petersilie bestreuen und mit Salz und Pfeffer würzen.
4. Die Eier mit der Flüssigkeit und den Gewürzen verrühren und über das Gemüse gießen. Den Auflauf mit dem Käse bestreuen und garen. Mit dem Automatikprogramm für Auflauf AC-4 backen. (Das Rezept ergibt ca. 1,5 kg.)
AUTO COOK AC-4
Den Auflauf nach dem Garen ca. 10 Min. stehen lassen.
Deutschland
Zucchini-Nudel-Auflauf
Gesamtgarzeit: ca. 41-44 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
Runde Auflaufform (Durchm. 26 cm)
Zutaten
500 ml Wasser
1/2 TL Öl
80 g Makkaroni
400 g Tomaten, aus der Dose, zerkleinert
3 Zwiebeln (150 g), fein gehackt
Basilikum, Thymian, Salz, Pfeffer
1 El Öl zum Einfetten der Form 450 g Zucchini, in Scheiben 150 g Sauerrahm
2 Eier 100 g geriebener Cheddar
Zubereitung
1. Das Wasser, das Öl und das Salz in die Schüssel geben und abgedeckt zum Kochen bringen.
3-4 Min. 900 W
2. Die Makkaroni in Stücke brechen, zugeben, umrühren und quellen lassen.
9-11 Min. 270 W
Die Nudeln abtropfen und abkühlen lassen.
3. Die Tomaten mit den Zwiebeln verrühren und gut würzen. Die Makkaroni hineingeben und mit der Tomatensauce begießen. Die Zucchinischeiben darauf verteilen.
4. Den Sauerrahm mit den Eiern verschlagen und über den Auflauf gießen. Den geriebenen Käse darüberstreuen und den Auflauf garen. Mit dem Automatikprogramm für Auflauf AC-4 backen. (Das Rezept ergibt ca. 1,5 kg.)
AUTO COOK AC-4
Den Auflauf nach dem Garen etwa 5-10 Minuten stehen lassen.
Gemüse, Nudeln, Reis und Knödel
R-898-A [DE Recipes].qxd 8/9/07 2:10 PM Page 66
D-48
Rezepte
DEUTSCH
Österreich
Semmelknödel
Gesamtgarzeit: ca. 7-10 Minuten (für 5 Portionen) Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 l Inhalt)
5 Tassen oder Puddingförmchen
Zutaten
2 EL Butter oder Margarine (20 g)
1 Zwiebel (50 g) fein gehackt 500 ml Milch 200 g getrocknete Semmelwürfel
(von ca. 5 Semmeln = Brötchen)
3 Eier
Zubereitung
1. Die Semmel in kleine Würfel schneiden und mit der Milch begießen.
2. Das Fett auf dem Boden der Schüssel verteilen, die Zwiebelwürfel zugeben, abdecken und dünsten.
1-2 Min. 900 W
3. Die Zwiebeln zu den Brotwürfeln geben. Die Eier verschlagen, zugeben und alles gut verrühren, bis ein geschmeidiger Teig entsteht. Bei Bedarf etwas Milch zugeben.
4. Die Teigmasse gleichmäßig in 5 Tassen oder Puddingförmchen verteilen, mit Mikrowellenfollie abdecken, am Drehtellerrand anordnen und garen.
6-8 Min. 900 W
Die Knödel nach dem Garen ca. 2 Min. stehen lassen. Vor dem Servieren die Knödel auf einen Teller stürzen.
Italien
Lasagne al forno
Lasagne al forno
Gesamtgarzeit: ca. 17-21 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
Flache, quadratische Auflaufform (ca. 20x20x6 cm)
Zutaten
300 g Tomaten aus der Dose
50 g Schinken, fein gewürfelt
1 Zwiebel (50 g), fein gehackt 1 Knoblauchzehe, zerdrückt
250 g Hackfleisch vom Rind
2 EL Tomatenmark (30 g)
Salz Pfeffer Oregano Thymian
Basilikum 150 ml Rahm (Crème fraîche) 100 ml Milch
50 g geriebener Parmesankäse
1 TL gemischte gehackte Kräuter 1 TL Olivenöl
Salz
Pfeffer
Muskatnuss
1 TL Pflanzenöl zum Einfetten der Form
125 g grüne Plattennudeln
1 EL geriebener Parmesankäse (5 g) 1 EL Butter oder Margarine
Zubereitung
1. Die Tomaten in Scheiben schneiden, mit den Schinken- und Zwiebelwürfeln, dem Knoblauch, dem Rinderhack und dem Tomatenmark mischen. Würzen, und abgedeckt dünsten.
6-8 Min. 900 W
2. Den Rahm mit der Milch, dem Parmesankäse, den Kräutern und dem Öl verrühren und würzen.
3. Die Auflaufform fetten. Den Boden der Form mit einem Drittel der Nudelplatten auslegen. Die Hälfte der Hackfleischmasse auf die Nudeln geben und mit etwas Sauce begießen. Das zweite Drittel der Hackfleischmasse, etwas Sauce und die restlichen Nudeln obenaufschichten. Zum Abschluss die Nudeln mit viel Sauce bedecken und mit Parmesankäse bestreuen. Butterflöckchen obenaufsetzen und auf dem niedrigen Rost garen.
11-13 Min. 450 W + 220˚C
Die Lasagne nach dem Garen etwa 5 bis 10 Minuten ruhen lassen.
Gemüse, Nudeln, Reis und Knödel
R-898-A [DE Recipes].qxd 8/9/07 2:10 PM Page 67
Rezepte
D-49
Italien
Tagliatelle mit Sahne und Basilikum
Tagliatelle alla panna e basilico (für 2 Portionen)
Gesamtgarzeit: ca. 17-25 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
Runde Souffléform (Durchm. ca. 20 cm)
Zutaten
1 l Wasser 1 TL Salz
200 g Tagliatelle (Bandnudeln)
1 Knoblauchzehe
15-20 Basilikumblätter
200 g Rahm (Crème fraîche)
30 g geriebener Parmesankäse
Salz/Pfeffer
Zubereitung
1. Das Wasser mit dem Salz in die Schüssel geben, abdecken und zum Kochen bringen.
9-11 Min. 900 W
2. Die Nudeln zufügen, nochmals ankocken und garziehen lassen.
1. 1-2 Min. 900 W
2. 6-9 Min. 270 W
3. In der Zwischenzeit die Souffléform mit der Knoblauchzehe ausreiben. Die Basilikumblätter kleinschneiden. Etwas zur Garnierung beiseitestellen.
4. Die Nudeln gut abtropfen lassen. Den Rahm unterrühren und die Nudeln mit dem Basilikum bestreuen.
5. Den Parmesankäse, Salz und Pfeffer hinzufügen, in die Souffléform füllen und umrühren. Das Nudel­gericht nochmals erhitzen.
1-3 Min. 900 W
Anschließend mit Basilikum garnieren.
Österreich
Blumenkohl mit Käsesauce
Karfiol mit Käsesauce
Gesamtgarzeit: ca. 18-21 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
Schüssel mit Deckel (1 l Inhalt)
Zutaten
800 g Blumenkohl (1 Kopf)
1 Tasse Wasser (150 ml) 125 ml Milch 125 ml Sahne
75-100 g Schmelzkäse
2-3 EL Saucenbinder, hell (20-30 g)
Zubereitung
1. Den Strunk des Blumenkohls mehrmals einschneiden. Den Blumenkohl mit dem Kopf nach oben in die Schüssel legen, Wasser zugeben und abgedeckt garen.
15-17 Min. 900 W
Den Blumenkohl einige Minuten abgedeckt stehen lassen, dann die Flüssigkeit abgießen.
2. Die Milch und die Schlagsahne in die Schüssel geben. Den Käse grob zerkleinern und dazugeben. Abdecken und erhitzen.
ca. 2-3 Min. 900 W
3. Den Saucenbinder einrühren, abdecken und nochmals erhitzen.
ca. 1 Min. 900 W
Die Sauce gut umrühren und über den Blumenkohl gießen.
Hinweis:
Sie können den Blumenkohl vor dem Servieren mit gehackter Petersilie bestreuen.
Frankreich
Dauphinkartoffeln
Gratin dauphinois
Gesamtgarzeit: ca. 28-30 Minuten Geschirr: Flache ovale Auflaufform (ca. 26 cm lang)
Zutaten
1 EL Butter oder Margarine
500 g Kartoffeln, geschält, dünne Scheiben
Salz Pfeffer
2 Knoblauchzehen, zerdrückt 300 g Rahm (Crème fraîche) 150 ml Milch
50 g geriebener Käse (Gouda)
Zubereitung
1. Die Butter in der Form verteilen. Die Kartoffel­scheiben einschichten. Jede Lage mit Salz, Pfeffer und Knoblauch würzen.
2. Den Rahm mit der Milch verrühren und über die Kartoffeln gießen. Mit dem Käse bestreuen und auf dem niedrigen Rost backen.
28-30 Min. 450 W + 160° C
Nach dem Garen ca. 10 Minuten stehen lassen.
Gemüse, Nudeln, Reis und Knödel
R-898-A [DE Recipes].qxd 8/9/07 2:10 PM Page 68
D-50
Rezepte
DEUTSCH
Schweiz
Tessiner Risotto
Gesamtgarzeit: ca. 21-26 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
Zutaten
50 g durchwachsener Speck
2 EL Butter oder Margarine (20 g)
1 Zwiebel (50 g), fein gehackt 200 g Rundkornreis (Arboris) 400 ml Fleischbrühe
70 g Sbrinz, gerieben, (ersatzweise geriebener
Emmentaler Käse)
1 Prise Safran
Salz & Pfeffer
Zubereitung
1. Den Speck würfeln. Die Butter auf dem Boden der Schüssel verstreichen. Die Zwiebel- und Speckwürfel hineingeben und abgedeckt andünsten.
2-3 Min. 900 W
2. Den Reis zugeben, mit der Fleischbrühe auffüllen, ankochen und garziehen lassen.
1. 4-6 Min. 900 W
2. 15-17 Min. 270 W
Den Reis nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen.
3. Den Käse und den Safran untermischen und abschmecken.
Hinweis:
Dazu passen geschmorte Pfifferlinge oder Champignons und ein gemischter Salat.
Schweiz
Kohlrabi in Dillsauce
(2 Portionen)
Gesamtgarzeit: ca. 10-11 Minuten Geschirr: 2 Schüsseln mit Deckel (1 l Inhalt)
Zutaten
400 g Kohlrabi, in Scheiben (ca. 2 Stück)
4-5 EL Wasser
2 EL Butter oder Margarine (20 g)
150 ml Rahm (Crème fraîche)
Salz, Pfeffer, Muskat & Paprikapulver einige Tropfen Zitronensaft
1 Bund Dill, fein gehackt
Zubereitung
1. Den Kohlrabi mit dem Wasser in die Schüssel geben und abgedeckt garen. Zwischendurch einmal umrühren.
9-10 Min. 900 W
Die Flüssigkeit abgießen.
2. Die Butter in der Schüssel verteilen, den Rahm zugeben und offen erhitzen. Nicht kocken lassen!
ca. 1 Min. 900 W
3. Die Sauce mit Salz, den Gewürzen und dem Zitronensaft abschmecken. Den Dill unterheben, und die Sauce über den Kohlrabi gießen. Den Kohlrabi nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen.
Hinweis:
Der Kohlrabi kann durch Schwarzwurzeln ersetzt werden.
Gemüse, Nudeln, Reis und Knödel
R-898-A [DE Recipes].qxd 8/9/07 2:10 PM Page 69
Rezepte
D-51
Großbritannien
Versunkener Kirschkuchen
Gesamtgarzeit: ca. 26-27 Minuten Geschirr: Springform (Durchm. ca. 28 cm)
Zutaten
1 TL Butter oder Margarine zum Einfetten der Form 200 g Butter 200 g Zucker
3 Eier 200 g Mehl
1 gestrichenen TL Backpulver
1 Glas Schattenmorellen (350 g)
Zubereitung
1. Die Form einfetten.
2. Die Butter in einer Rührschüssel weich werden lassen.
1
/
2-
1 Min. 630 W
3. Den Zucker hinzufügen und unterrühren bis er vollständig gelöst ist und nicht mehr knirscht. Nach und nach die Eier unterrühren. Das Mehl mit dem Backpulver vermengen und löffelweise zufügen.
4. Die Kirschen auf einem Sieb abtropfen lassen.
5. Den Teig in die Springform füllen und glattstreichen. Die Kirschen gleichmäßig darauf verteilen. Den Kuchen auf den niedrigen Rost mit Untertasse stellen und mit dem Automatikprogramm für Kuchen AC-5 backen. (Das Rezept ergibt ca. 1,1 kg).
AUTO COOK AC-5
Deutschland
Kirschenmichel
Gesamtgarzeit: ca. 23-26 Minuten Geschirr: Hohe, runde Auflaufform
(Durchm. ca. 20 cm)
Zutaten
4 altbackene Brötchen (160 g)
375 ml Milch
60 g Butter oder Margarine
8 EL Zucker (80 g) 4 Eigelb 1 EL Mehl
30 g gehackte Mandeln
abgeriebene Schale einer Zitrone 4 Eiweiß 1 TL Butter oder Margarine zum Einfetten der Form
500 g entsteinte Sauerkirschen
2 EL Semmelbrösel 1 EL Butter oder Margarine
Zubereitung
1. Die Brötchen in kleine Stücke schneiden und in der Milch einweichen.
2. Die Butter, den Zucker und das Eigelb mit einem Handrührgerät cremig schlagen. Das Mehl, die Mandeln, die Zitronenschale und die eingeweichten, ausgedrückten Brötchen zugeben und unterrühren.
3. Das Eiweiß steifschlagen und unterheben.
4. Die Form einfetten. Abwechselnd den Brötchenteig und die abgetropften Kirschen in die Auflaufform füllen. Die oberste Schicht besteht aus Teig.
5. Den Auflauf mit Semmelbrösel bestreuen und mit Butterflöckchen belegen. Auf dem niedrigen Rost garen.
23-26 Min. 450 W + 200˚ C
Den Auflauf nach dem Garen etwa 5-10 Minuten stehen lassen.
Kuchen, Brot, Desserts und Getränke
R-898-A [DE Recipes].qxd 8/9/07 2:10 PM Page 70
D-52
Rezepte
DEUTSCH
Deutschland
Eierlikör-Torte
Gesamtgarzeit: ca. 23-24 Minuten Geschirr: Springform (Durchm. ca. 28 cm)
Zutaten
100 g Blockschokolade
5 Eier 100 g Butter oder Margarine 100 g Zucker
1 Pck Vanillezucker 200 g geriebene Haselnüsse
1 Pck Backpulver
1 El Rum
Belag:
400 g Sahne
2 EL Zucker
1 Pck Sahnesteif
4-5 EL Eierlikör
30 g Schokoladen Streusel
Zubereitung
1. Die Springform mit Backpapier auslegen.
2. Die Blockschokolade fein reiben. Die Eier trennen, und die Eiweiße zu steifem Schnee schlagen.
3. Die Butter in eine Rührschüssel geben und weich werden lassen.
1 Min. 450 W
4. Den Zucker und den Vanillezucker zu der Butter geben und schaumig rühren. Nach und nach die Eigelbe unterrühren. Die Schokolade, die Haselnüsse, das Backpulver und den Rum zur Masse geben und unterrühren. Den Eischnee vorsichtig unterheben.
5. Den Teig in die Springform füllen und glattstreichen. Auf den niedrigen Rost mit Untertasse stellen und mit dem Automatikprogramm für Kuchen AC-5 backen. (Das Rezept ergibt ca. 0,8 kg.)
AUTO COOK AC-5
Kuchen auskühlen lassen.
6. Die Sahne mit dem Zucker und dem Sahnesteif steif schlagen. Den Eierlikör vorsichtig unter die Sahne heben. Die Masse von der Mitte aus gleichmäßig verteilen. Die Schokoladenstreusel auf die Oberfläche streuen.
7. Die Torte vor dem Servieren kühl stellen.
Frankreich
Apfelkuchen mit Calvados
Tarte aux pommes avec calvados ergibt ca. 12-16 Stücke
Gesamtgarzeit: ca. 29-30 Minuten Geschirr: Springform (Durchm. ca. 28 cm)
Zutaten
200 g Mehl
1 TL Backpulver
100 g Zucker
1 Pck Vanillezucker 1 Prise Salz 1Ei
3-4 Tropf. Backöl Bittermandel
125 g Butter
1 TL Butter oder Margarine zum Einfetten der Form
50 g gehackte Haselnüsse
600 g Äpfel (Boskoop ca. 3-4 Stck.)
Zimt 2 Eier 1 Prise Salz 4 EL Zucker 1 Pck Vanillezucker 4 EL Calvados (Apfelbranntwein)
1
1
/
2
EL Speisestärke
125 g Crème double
Puderzucker zum Bestäuben
Zubereitung
1. Das Mehl mit dem Backpulver mischen. Zucker, Vanillezucker, Salz, das Ei, Bittermandelöl und Butter zufügen und mit den Knethaken eines Handrühr­gerätes zu einem Teig verkneten. Den Teig abdecken und ca. 30 Minuten kaltstellen.
2. Die Form mit Backpapier auslegen, den Teig zwischen zwei Lagen Folie ausrollen und in die Form legen. Dabei einen ca. 3 cm hohen Rand hochziehen.
3. Die Haselnüsse auf dem Teigboden verteilen.
4. Die Äpfel schälen, vierteln, entkernen und in Spalten schneiden. Apfelspalten dachziegelartig auf die Haselnüsse legen und dünn mit Zimt bestäuben.
5. Eier trennen. Das Eiweiß steif schlagen, dabei eine Prise Salz und 1 EL Zucker einrieseln lassen. Eigelb, restlichen Zucker und Vanillezucker schaumig rühren. Calvados, Speisestärke und Crème double zufügen und unterrühren. Den Eischnee unterheben und die Masse gleichmäßig auf den Apfelspalten verteilen. Den Kuchen auf den niedrigen Rost mit Untertasse stellen und mit dem Automatikprogramm für Kuchen AC-5 backen. (Das Rezept ergibt ca. 1,3 kg.)
LÄNGER-Taste ( L ) und AUTO COOK AC-5
Hinweis:
Den Kuchen in der Form auskühlen lassen und vor dem Servieren mit Puderzucker bestäuben.
Kuchen, Brot, Desserts und Getränke
R-898-A [DE Recipes].qxd 8/9/07 2:10 PM Page 71
Rezepte
D-53
Österreich
Nußkuchen
Gesamtgarzeit: ca. 24-28 Minuten Geschirr: Kastenform 30 cm
Zutaten
250 g Butter oder Margarine 175 g Zucker
1 Pck Vanillezucker 4 Eier
200 g gemahlene Haselnüsse
1 EL Mandellikör
250 g Mehl
2 gestrichene TL Backpulver
100 g Schokoladenglasur einige Haselnusskerne
1 Tl Butter oder Margarine zum Einfetten der Form
Semmelbrösel
Zubereitung
1. Die Form einfetten und mit Semmelbrösel ausstreuen.
2. Die Butter in eine Rührschüssel geben und schmelzen.
1 Min. 900 W
3. Den Zucker und den Vanillezucker zu der Butter geben und schaumig rühren. Ein Ei nach dem anderen zufügen und gut verrühren. Die Nüsse und den Likör unterheben. Das Mehl mit dem Backpulver mischen und unterziehen. Den Teig in die Form füllen und glattstreichen. Den Kuchen auf den niedrigen Rost stellen und backen.
21-24 Min. 270 W + 180° C
4. Den Kuchen für ca. 5 Minuten abkühlen lassen. Die Glasur in eine Schüssel geben und schmelzen.
3-4 Min. 270 W
5. Den Kuchen mit der Glasur überziehen und mit Haselnüssen garnieren.
Holland
Gedeckter Apfelkuchen
Gesamtgarzeit: ca. 25-26 Minuten Geschirr: Springform (Durchm. ca. 28 cm)
Zutaten
90 g Butter oder Margarine 90 g Zucker
1 Pck Vanillezucker 1 EL Zitronenschale (unbeh.) 1 Prise Salz 2 Eier
200 g Mehl
1
/
2
Pck Backpulver
4-5 mittelgroße Äpfel
Zitronsaft
50 g Zucker
1 TL Zimt
50 g Rumrosinen
1 Eigelb 1 EL Milch
Zubereitung
1. Die Butter für ca. eine halbe Minute auf höchster Stufe cremig rühren.
2. Den Zucker, Vanillezucker, die Zitronenschale und das Salz gut unterrühren bis eine cremige Masse entsteht. Die Eier einzeln unterrühren. Das Mehl mit dem Backpulver vermengen und unterheben.
3. 2/3 des Teiges in die mit Backpapier ausgelegte Springform füllen.
4. Die Äpfel schälen, vierteln und entkernen. In dünne Scheiben schneiden und mit dem Zitronensaft beträufeln. Mit dem Zucker und dem Zimt vermischen und ca. 10 Minuten stehen lassen. Die Rosinen zufügen und alles auf dem Teig verteilen.
5. Den restlichen Teig mit 50 g Mehl verrühren und auf die Größe der Springform ausrollen. Auf die Apfelfüllung legen und leicht andrücken. Die Teigoberfläche mit einer Gabel mehrmals einstechen.
6. Das Eigelb mit der Milch verschlagen und die Teigoberfläche damit bestreichen.
7. Den Kuchen auf den niedrigen Rost mit Untertasse stellen in das Gerät stellen und mit dem Automatikprogramm für Kuchen AC-5 backen. (Das Rezept ergibt ca. 1,1 kg.)
AUTO COOK AC-5
Kuchen, Brot, Desserts und Getränke
R-898-A [DE Recipes].qxd 8/9/07 2:10 PM Page 72
D-54
Rezepte
DEUTSCH
Schweiz
Möhrentorte
Gesamtgarzeit: ca. 25-26 Minuten Geschirr: Runde Backform (Durchm. ca. 28 cm)
Zutaten
5 Eigelb 250 g Zucker 250 g Möhren, fein geraspelt
Saft einer Zitrone
250 g gemahlene Mandeln
80 g Mehl
1 EL Backpulver
5 Eiweiß
Zubereitung
1. Die Form mit Backpapier auslegen.
2. Das Eigelb und den Zucker mit einem Handrührgerät cremig schlagen. Die Möhren, den Zitronensaft und die Mandeln dazugeben. Das Mehl mit dem Backpulver mischen, zufügen und gut verrühren.
3. Das Eiweiß steifschlagen und vorsichtig unterheben. Den Teig in die Form füllen, auf den niedrigen Rost mit Untertasse stellen und mit dem Automatikprogramm für Kuchen AC-5 backen. (Das Rezept ergibt ca. 1,1 kg.)
AUTO COOK AC-5
4. Nach dem Backen 5 Min. in der Form auskühlen lassen.
Frankreich
Birnenkuchen
Tarte aux poires ergibt ca. 12-14 Stück
Gesamtgarzeit: ca. 19-24 Minuten Geschirr: Runde Backform (Durchm. ca. 28 cm)
Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt) Kleine Schüssel mit Deckel
Zutaten
150 g Mehl
75 g Butter oder Margarine 30 g Puderzucker
1 Pr. Salz 1 Ei 1 TL Butter oder Margarine
250 ml Milch
1 Pr. Salz 2 Eigelb
20 g Zucker
1
/
2
Pck. Vanillezucker (5 g)
1 EL Speisestärke 540 g Birnen aus der Dose, abgetropft 120 g Stachelbeergelee
1 EL kandierte Früchte
1 EL Mandelblätter
Zubereitung
1. Das Mehl, die Butter, den Puderzucker, das Salz und das Ei mit dem Knethaken eines Handrührgerätes zu einem Teig verkneten. Abdecken und 30 Minuten kaltstellen.
2. Die Backform einfetten. Den Teig ausrollen und in die Form legen. Die Ränder etwas hochziehen. Den Teig mit einer Gabel mehrmals einstechen. Auf dem niedrigen Rost backen.
1. 10-12 Min. 270 W + 200˚ C
2. 5-7 Min. 200˚C
3. Den Teig aus der Form nehmen und auf einem Kuchengitter auskühlen lassen.
4. Die Milch und das Salz in der Schüssel abgedeckt erhitzen.
ca. 2 Min. 900 W
5. Das Eigelb mit dem Zucker und dem Vanillezucker solange rühren, bis eine helle Creme entsteht. Die Stärke unterrühren. Die heiße Milch langsam dazugießen. Die Mischung in die Schüssel zurückgießen und abgedeckt garen. Zwischendurch und zum Schluss umrühren.
1-2 Min. 900 W
6. Den Teig mit der Creme bestreichen. Die abgetropften Birnen darauf verteilen. Das Stachelbeergelee in die kleine Schüssel geben und abgedeckt erhitzen.
ca. 1 Min. 900 W
7. Die Birnen damit beträufeln und mit den kandierten Früchten und Mandelblättchen garnieren.
Hinweis:
Sie sollten den Boden erst kurz vor dem Servieren belegen, damit er nicht durchweicht.
Kuchen, Brot, Desserts und Getränke
R-898-A [DE Recipes].qxd 8/9/07 2:10 PM Page 73
Rezepte
D-55
Dänemark
Party Brot
Gesamtgarzeit: 18-20 Minuten Geschirr: Pizzablech (Durchm. ca. 30 cm)
Zutaten
190 g Weizenmehl (Type 550) 190 g Roggenmehl (Type 1150)
40 g Hefe
1/4 l Buttermilch
125 g Magerquark
1 1/2 TL Salz
ca. 50 ml Buttermilch
Mohn, Sesam, Kümmel
Zubereitung
1. Aus den angegebenen Zutaten einen Hefeteig her­stellen und für ca.30 Minuten abgedeckt gehen lassen.
2. Das Pizzablech mit Backpapier belegen.
3. Den Teig durchkneten und 2-3 Rollen formen. In 19 gleichgroße Stücke schneiden und zu Brötchen for­men. Ein Brötchen in die Mitte legen und die anderen in Reihen kreisförmig darum verteilen. Die Teigstücke mit Buttermilch bestreichen und abwech­selnd mit Mohn, Sesam und Kümmel bestreuen.
4. Teig erneut für ca. 30 Minuten gehen lassen.
5. Das Gerät auf 230° C vorheizen. Das Blech auf den niedrigen Rost ins Gerät stellen und backen.
18-20 Min. 90 W + 230° C
Großbritannien
Rosinenbrot
Gesamtgarzeit: ca. 25-29 Minuten Geschirr: Kastenform (ca. 25x11x8 cm)
Zutaten
15 g Hefe, frisch
1 EL Zucker 275 ml lauwarmes Wasser 450 g Weizenmehl
1 TL Salz
25 g Margarine oder Butter 100 g Rosinen 200 ml Wasser
2 EL Rum (ersatzweise einige Tropfen Rumaroma) 1 TL Butter zum Einfetten der Form
Zum Bestreichen
1 Eigelb
1 EL Wasser
Zubereitung
1. Hefe mit dem Zucker im lauwarmen Wasser auflösen.
2. Mehl und Salz in einer großen Schüssel mischen, in die Mitte eine Vertiefung drücken und die Hefemischung hineingeben. Mit etwas Mehl ver­rühren. Butterflöckchen auf dem Mehlrand verteilen. Alle Zutaten zu einem glatten Hefeteig verarbeiten.
3. Die Schüssel mit einem Küchentuch abdecken und an einem warmen Ort 30 Min. gehen lassen.
4. In der Zwischenzeit Rosinen waschen und 5-10 Min. in Wasser einweichen, gut abtrocknen. Rosinen mit dem Rum mischen und gut durchziehen lassen. Teig nochmals gut durchkneten, dabei die Rosinen in den Teig einarbeiten.
5. Hefeteig in die gefettete Kastenform füllen und den Teig ein zweites Mal abgedeckt an elnem warmen Ort für 15 Min. gehen lassen.
6. Eigelb und Wasser verrühren. Oberfläche des Rosinenbrots einmal längs einschneiden und mit der Eigelbmischung bepinseln.
7. Kastenform auf den Drehteller in das Gerät stellen.
1. 21-23 Min. 90 W + 200° C
2. 4-6 Min. 200˚ C
Kuchen, Brot, Desserts und Getränke
R-898-A [DE Recipes].qxd 8/9/07 2:10 PM Page 74
D-56
Rezepte
DEUTSCH
Deutschland
Dreikornbrot
Gesamtgarzeit: 25-28 Minuten Geschirr: Pizzablech (Durchm. ca. 30 cm)
Zutaten
100 g Roggenmehl 550 g Weizenmehl (Typ 550) 100 g Leinsamen 100 g Sesam
60 g frische Hefe
1/2 l Wasser
1 EL Salz
Zubereitung
1. Aus den Zutaten einen Hefeteig zubereiten und ca. 30 Minuten gehen lassen.
2. Das Pizzablech leicht einfetten und mit etwas Mehl bestäuben.
3. Den Teig nocheinmal gut durchkneten und ein längliches Brot formen. Auf das Pizzablech legen und erneut, abgedeckt für ca. 30-40 Minuten gehen lassen. Das Gerät auf 230°C vorheizen.
4. Das Brot mit etwas Wasser bestreichen und mehrmals mit einer Gabel einstechen.
5. Das Brot auf dem niedrigen Rost in das vorgeheizte Gerät stellen.
25-28 Min. 90 W + 230° C
Das Brot vor dem Anschneiden vollständig auskühlen lassen.
Dänemark
Beerengrütze mit Vanillesauce
Rødgrød med vanilie sovs
Gesamtgarzeit: ca. 8-12 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
Zutaten
150 g Johannisbeeren, rot, gewaschen und verlesen 150 g Erdbeeren, gewaschen und verlesen 150 g Himbeeren, gewaschen und verlesen 250 ml Weißwein 100 g Zucker
50 ml Zitronensaft
8 Blatt Gelatine
300 ml Milch
Mark einer 1/2 Vanilleschote 30 g Zucker 15 g Speisestärke
Zubereitung
1. Einige Früchte zum Garnieren zurückbehalten. Die restlichen Beeren mit dem Weißwein pürieren, in die Schüssel geben und abgedeckt erhitzen.
5-7 Min. 900 W
Den Zucker und den Zitronensaft unterziehen.
2. Die Gelatine in kaltem Wasser ca. 10 Minuten einweichen, danach herausnehmen und ausdrücken. Die Gelatine in das heiße Früchtepüree rühren, bis sie sich gelöst hat. Die Grütze in den Kühlschrank stellen und fest werden lassen.
3. Für die Vanillesauce die Milch in eine Schüssel geben. Die Vanilleschote aufschlitzen und das Mark herauskratzen. Das Vanillemark, den Zucker und die Speisestärke in die Milch einrühren und abgedeckt garen. Zwischendurch und zum Schluss noch einmal umrühren.
3-5 Min. 900 W
4. Die Grütze auf einen Teller stürzen und mit den ganzen Früchten garnieren. Die Vanillesauce dazu reichen.
Hinweis:
Zur Beerengrütze schmeckt auch eisgekühlte Sahne oder Joghurt sehr gut.
Kuchen, Brot, Desserts und Getränke
R-898-A [DE Recipes].qxd 8/9/07 2:10 PM Page 75
Rezepte
D-57
Deutschland
Grießflammeri mit Himbeersauce
Gesamtgarzeit: ca 15-20 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
Zutaten
500 ml Milch
40 g Zucker 15 g Mandeln, gehackt 50 g Grieß
1 Eigelb 1 EL Wasser 1 Eiweiß
250 g Himbeeren
50 ml Wasser 40 g Zucker
Zubereitung
1. Milch, Zucker und Mandeln in die Schüssel geben und abgedeckt erhitzen.
3-5 Min. 900 W
2. Den Grieß hineingeben, umrühren und abgedeckt garen, zwischendurch einmal umrühren.
10-12 Min. 270 W
3. Das Eigelb mit dem Wasser in einer Tasse verrühren und unter den heißen Brei rühren. Eiweiß steifschlagen und locker unterheben. Den Grießflammeri in Schälchen umfüllen.
4. Für die Sauce die Himbeeren waschen, vorsichtig trockentupfen und mit Wasser und Zucker in eine Schüssel geben. Abgedeckt erhitzen.
2-3 Min. 900 W
5. Die Himbeeren pürieren und entweder kalt oder heiß zum Grießflammeri servieren.
Schweden
Pistazienreis mit Erdbeeren
Pistaschris med zordgubbe
Gesamtgarzeit: ca. 23-30 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
Zutaten
125 g Langkornreis 150 ml Milch 175 ml Wasser
1 Vanilleschote 1 Prise Salz
50 g Zucker
250 g Erdbeeren
40 g Zucker 40 ml Cointreau (Orangenlikör, 40 Vol.-%)
200 ml Sahne
1 Eiweiß
50 g Pistazienkerne
Zubereitung
1. Den Reis in die Schüssel geben und mit der Flüssigkeit auffüllen. Die Vanilleschote aufschlitzen, mit dem Salz und dem Zucker zum Reis geben und abgedeckt garen, zwischendurch einmal umrühren.
1. 3-5 Min. 900 W
2. 20-25 Min. 270 W
Den Reis nach dem Garen 5 Minuten stehen lassen.
2. Die Erdbeeren halbieren mit Zucker und Orangenlikör mischen.
3. Die Vanilleschote aus dem Reis herausnehmen und den Reis im Wasserbad unter Rühren erkalten lassen. Die Sahne und das Eiweiß getrennt steifschlagen. Zuerst die Pistazien, dann die Sahne und zum Schluss das Eiweiß unter den kalten Reis heben.
4. Den Reis in einer großen Schüssel anrichten, eine Vertiefung hineindrücken und die Erdbeeren in die Vertiefung legen.
Kuchen, Brot, Desserts und Getränke
R-898-A [DE Recipes].qxd 8/9/07 2:10 PM Page 76
D-58
Rezepte
DEUTSCH
Frankreich
Birnen in Schokolade
Poires au chocolat
Gesamtgarzeit: ca. 8-14 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
Schüssel mit Deckel (1 l Inhalt)
Zutaten
4 Birnen (500 g)
60 g Zucker
1 Pck. Vanillezucker (10 g)
1 EL Birnenlikör, 30 Vol.-% 150 ml Wasser 130 g Zartbitterschokolade 100 g Rahm (Crème fraîche)
Zubereitung
1. Die Birnen im Ganzen schälen.
2. Den Zucker, den Vanillezucker, den Likör und das Wasser in die Schüssel geben, verrühren und abgedeckt erhitzen.
1-2 Min. 900 W
3. Die Birnen in die Flüssigkeit setzen und abgedeckt garen.
6-10 Min. 900 W
Die Birnen aus dem Sud nehmen und kalt stellen.
4. 50 ml von dem Birnensud in die kleinere Schüssel geben. Die zerkleinerte Schokolade und den Rahm zufügen, umrühren und abgedeckt erhitzen.
1-2 Min. 900 W
5. Die Sauce gut umrühren. Die Birnen mit der Sauce übergießen und servieren.
Hinweis:
Dazu kann noch eine Kugel Vanilleeis gereicht werden.
Österreich
Schokolade mit Sahne
Schokolade mit Schlagobers (für 1 Portion)
Gesamtgarzeit: ca. 1 Minuten Geschirr: Große Tasse (200 ml Inhalt)
Zutaten
150 ml Milch
30 g Zartbitterscholade, geraspelt 30 ml Sahne
Schokoladenstreusel
Zubereitung
1. Die Milch in die Tasse gießen. Die Zartbitter­schokolade zur Milch geben, umrühren und erhitzen. Zwischendurch nochmals umrühren.
ca. 1 Min. 900 W
2. Die Sahne steifschlagen, auf die Schokolade geben und mit Schokoladenstreuseln garniert servieren.
Niederlande
Feuertrunk
Vuurdrank (für 10 Portionen)
Gesamtgarzeit: ca. 8-10 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
Zutaten
500 ml Weißwein 500 ml Rotwein, trocken 500 ml Rum, 54 Vol. -%
1 unbehandelte Apfelsine
3 Stangen Zimt 75 g Zucker 10 TL Kluntjes (Kandiszucker)
Zubereitung
1. Den Alkohol in die Schüssel gießen. Die Apfelsine dünn schälen, und die Apfelsinenschale mit dem Zimt und dem Zucker zum Alkohol geben. Den Feuertrunk abgedeckt erhitzen.
8-10 Min. 900 W
2. Die Apfelsinenschale und den Zimt herausnehmen. In die Groggläser jeweils einen Teelöffel Kluntjes geben, den Feuertrunk hineingießen und servieren.
Kuchen, Brot, Desserts und Getränke
R-898-A [DE Recipes].qxd 8/9/07 2:10 PM Page 77
F-1
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
l’huile peut s’enflammer. Pour faire des popcorns, n’utilisez que les ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes. Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur du four. Vérifiez les réglages après mise en service du four et assurez-vous que le four fonctionne correctement. Pour éviter toute surchauffe et incendie, faites attention lorsque vous cuisinez ou réchauffez des plats ayant une forte proportion de sucre ou de graisse, par exemple des saucisses, des tartes ou des gâteaux. Lisez et utilisez ce mode d’emploi et le livre de recette qui l’accompagne.
Pour éviter toute blessure
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne fonctionne pas normalement. Vérifiez les points suivants avant tout emploi du four. a) La porte: assurez-vous qu’elle ferme correctement,
qu’elle ne présente pas de défaut d’alignement et qu’elle n’est pas voilée.
b) Les charnières et les loquets de sécurité: assurez-
vous qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés.
c) Le joint de porte et la surface de contact: assurez-
vous qu’ils ne sont pas endommagés.
d) L’intérieur de la cavité et la porte: assurez-vous
qu’ils ne sont pas cabossés.
e) Le cordon d’alimentation et sa prise: assurez-vous
qu’ils ne sont pas endommagés. Si la porte ou les joints de porte sont endommagés, n’utilisez pas le four jusqu’à ce qu’il soit réparé par une personne qualifiée.
Vous ne devez rien réparer ou remplacer vous­même dans le four. Faites appel à un personnel qualifié. N’essayez pas de démonter l’appareil ni d’enlever le dispositif de protection contre l’énergie micro-onde, vous risqueriez d’endommager le four et de vous blesser.
Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte et ne modifier pas les loquets de sécurité de la porte. N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre le joint de porte et la surface de contact du joint.
Evitez que la graisse ou la saleté ne s’accumulent sur le joint de porte ou sur la surface pièces proches. Nettoyez le four à intervalles réguliers et retirez tous les gisements de nourriture. Respectez les instructions du paragraphe “Entretien et nettoyage” à la page F-24. Le non-respect des consignes de nettoyage du four entraînera une détérioration de la surface susceptible d
affecter le bon fonctionnement
de l
appareil et de présenter des risques.
Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, consultez votre médecin ou le fabricant du stimulateur afin de connaître les précautions que vous devez prendre lors de l’utilisation du four.
Pour éviter toute secousse électrique
Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie
Pour éviter tout danger d’incendie.
Vous devez surveiller le four lorsqu’il est en fonctionnement. Un niveau de puissance trop élevé, ou un temps de cuisson trop long, peuvent entraîner une augmentation de la température des aliments conduisant à leur enflammation.
Ce four est conçu pour être utilisé sur un plan de travail ou pour être encastré. Ne placez jamais le four dans un meuble. Lorsque le four doit être encastré, si le four est encastré dans une cuisine, il faut utiliser le cadre d’installation EBR-5000 sous licence SHARP. Ce dernier est disponible chez votre revendeur. Consultez les instructions d’installation du cadre ou demandez à votre revendeur la procédure d’installation correcte. Seule l’utilisation de ce cadre permet d’assurer la sécurité et la qualité du produit. La prise secteur doit être facilement accessible de manière à ce que la fiche du cordon d’alimentation puisse être aisément débranchée en cas d’urgence. La tension d’alimentation doit être égale à 230V, 50Hz avec un fusible de distribution de 16 A minimum, ou un disjoncteur de 16 A minimum. Ce four devrait être alimenté qu’à partir d’un circuit électrique indépendant. Ne placez pas le four dans un endroit où la température est élevée, par exemple auprès d’un four conventionnel. Ne placez pas ce four dans un endroit où l’humidité est élevée ou encore, dans un endroit où l’humidité peut se condenser. Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
Si vous observez la présence de fumées, éteignez ou débranchez le four et laissez la porte fermée afin d’étouffer les flammes.
Vous devez vérifier que les ustensiles utilisés sont bien conçus pour le four. Cf. page F-27-28. N’utilisez que des récipients et des ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes lorsque vous êtes en mode micro-ondes.
Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes, la cavité du four et le plateau tournant après chaque utilisation du four.
Ces pièces doivent être toujours sèches et dépourvues de graisse. Les accumulations de graisse peuvent s’échauffer au point de fumer ou de s’enflammer.
Ne placez pas des produits susceptibles de s’enflammer au voisinage du four ou de ses ouvertures de ventilation. N’obstruez pas les ouvertures de ventilation. Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques qui peuvent se trouver sur l’emballage des aliments. Ces éléments métalliques peuvent entraîner la formation d’un arc électrique qui à son tour peut produire un incendie. N’utilisez pas ce four pour faire de la friture. La température de l’huile ne peut pas être contrôlée et
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES : LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES.
R-898-A_[FR].qxd 8/22/07 3:08 PM Page 78
F-2
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
FRANÇAIS
afin d’éviter qu’ils n’explosent. Retirer la coquille des œufs durs et coupez-les en tranches avant de les réchauffer dans un four à micro-ondes.
Percez la peau des aliments tels que les pommes de terre et les saucisses avant de les cuire, car ils peuvent exploser.
Pour éviter toute brûlure
AVERTISSEMENT: Il faut remuer ou agiter le contenu des biberons et pots pour bébé et vérifier leur température avant de les consommer pour éviter toute brûlure.
Utilisez un porte-récipient ou des gants lorsque vous retirez les aliments du four de façon à éviter toute brûlure.
Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs de cuisson, etc. de telle manière que la vapeur qui peut s’en échapper ne puisse vous brûler les mains ou le visage et pour empêcher les ébullitions éruptives.
Pour éviter toute brûlure, contrôlez la température des aliments et remuez-les avant de les servir, en particulier lorsqu’ils sont destinés à des bébés, des enfants ou des personnes âgées. Les pièces accessibles peuvent devenir très chaudes pendant l'utilisation. Maintenir les jeunes enfants à l'écart.
La température du récipient est trompeuse et ne reflète pas celle des aliments que vous devez vérifier. Tenez-vous éloigné du four au moment où vous ouvrez sa porte de manière à éviter toute brûlure due à la vapeur ou à la chaleur. Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après chauffage afin de laisser s’échapper la vapeur et d’éviter les brûlures. Pour éviter toute mauvaise utilisation par les enfants
Pour éviter toute mauvaise utilisation par les enfants
AVERTISSEMENT: Ne laisser les enfants utiliser le four sans surveillance que si des instructions appropriées ont été données de manière à ce que les enfants puissent utiliser le four en toute sécurité et comprennent les dangers encourus en cas d’utilisation incorrecte. Les personnes (y compris les enfants) dont les capacities physiques, mentales ou sensorielles sont réduites ou qui ne disposent pas des connaissances et de l'expérience requises ne doivent pas utiliser cet appareil sauf si elles sont sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité ou qui leur aura donné des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Lorsque l'appareil est utilisé en mode GRIL, CONVECTION, CUISSON COMBINEE et AUTOMATIQUE (sauf DECONGELATION AUTOMATIQUE), les enfants ne doivent utiliser le four que s’ils sont sous la surveillance d'un adulte, étant donné la température élevée produite.
extérieure du four. N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures des verrous de la porte ou dans les ouïes d’aération. Si un liquide pénètre dans le four, mettez-le immédiatement hors tension, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et adressez-vous à un technicien d’entretien agréé par SHARP. Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation dans l’eau ou tout autre liquide. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas à l’extérieur de la table ou du meuble sur lequel est posé le four. Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné des surfaces chauffées, y compris l’arrière du four. Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four et ne laissez personne d’autre qu’un électricien agréé par SHARP faire ce travail. Si la lampe du four grille, adressez-vous au revendeur ou à un agent d’entretien agréé par SHARP. Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par un agent d’entretien agrée par SHARP.
Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine:
AVERTISSEMENT: Les liquides ou autres aliments ne doivent pas être réchauffés dans des récipients fermés car ils risquent d’exploser. Le fait de réchauffer des boissons au micro­ondes peut entraîner une ébullition explosive différée ; il faut donc être prudent lors de la manipulation du récipient.
N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer les rubans d’étanchéité et le couvercle avant tout utilisation d’un tel récipient. Un récipient scellé peut exploser en raison de l’augmentation de pression et ce, même après que le four a été mis hors service. Prenez des précautions lorsque vous employez les micro-ondes pour chauffer des liquides. Utilisez des récipients à large ouverture de manière que les bulles puissent s’échapper.
Ne chauffez pas un liquide dans un récipient à col étroit tel qu’un biberon car le contenu du récipient peut déborder rapidement et provoquer des brûlures.
Pour éviter toute ébullition soudaine et tout risque:
1. N’utilisez pas pendant une période de temps
excessive (voir page F-35).
2. Remuez le liquide avant le chauffage/réchauffage.
3. Placez une tige de verre ou un objet similaire (pas
en métal) dans le récipient contenant le liquide.
4.
Conservez le liquide pendant au moins 20 secondes dans le four à la fin de la période de chauffage de manière à éviter toute ébullition soudaine différée.
Ne pas cuire les oeufs dans leur coquille et ne pas réchauffer les oeufs durs entiers dans le four micro-ondes car ils risquent d’exploser même après que le four ait fini de chauffer. Pour cuire ou réchauffer des œufs qui n’ont pas été brouillés ou mélangés, percez le jaune et le blanc pour
R-898-A_[FR].qxd 5/8/08 4:09 PM Page 79
F-3
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
INSTALLATION
N’utilisez aucun ustensile métallique car ils réfléchissent les micro-ondes et peuvent provoquer un arc électrique. Ne tentez pas de cuire ou de réchauffer les aliments dans une boîte de conserve. N’utilisez que le plateau tournant conçus pour ce four. N’utilisez aucun récipient en matière plastique prévu pour les fours à micro-ondes si le four est encore chaud du fait d’une cuisson précédente au GRIL, CONVECTION, en mode CUISSON COMBINEE ou en mode CUISSON AUTOMATIQUE, ces récipients peuvent fondre. Les récipients en matière plastique sont à proscrire pour ces modes de cuisson, sauf si leur fabricant a précisé qu’ils conviennent à cet usage. Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four pendant son fonctionnement.
REMARQUES:
Si vous avez des doutes quant à la manière de brancher le four, consulter un technicien qualifié. Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être tenus pour responsable des dommages causés au four ou des blessures personnelles qui résulteraient de l’inobservation des consignes de branchement électrique. Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois de la cavité du four, autour des joints et des portées d’étanchéité. Cela ne traduit pas un défaut de fonctionnement ni des fuites de micro-ondes.
Les enfants ne doivent se servir du four que sous la surveillance d’un adulte. Empêchez qu’ils ne s’appuient sur la porte du four. Ne les laissez pas jouer avec le four qui n’est pas un jouet. Vous devez enseigner aux enfants les consignes de sécurité telles: l’usage d’un porte-récipient, le retrait avec précaution des produits d’emballage des aliments. Vous devez leur dire de porter une attention particulière aux emballages (par exemple, ceux qui sont destinés à griller un aliment) dont la température peut être très élevée.
Autres avertissement.
Vous ne devez pas modifier le four. Vous ne devez pas déplacer le four pendant son fonctionnement. Ce four a été conçu pour la préparation d'aliments et ne doit être utilisé que pour leur cuisson. Il n’a pas été étudié pour un usage commercial ou scientifique.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement et pour éviter d’endommager le four.
Ne jamais faire fonctionner le four à vide, sauf recommendation du mode d’emploi, voir page F-8. Sinon vous risquez d’endommager le four. Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en matière autochauffante, interposez une protection contre la chaleur (par exemple, un plat en porcelaine) de manière à ne pas endommager le plateau tournant. Le temps de préchauffage précisé dans le livre de recette ne doit pas être dépassé.
1. Retirez tous les éléments d’emballage situés à
l’intérieur du four. Jetez la feuille de polythène située entre la porte et la cavité. Retirez la totalité du film de protection ainsi que l’autocollant descriptif qui se trouve sur la partie extérieure de la porte.
2. Vérifiez soigneusement que le four ne présente
aucun signe d’endommagement.
3. Posez le four sur une surface horizontale et plate et
suffisamment solide pour supporter le poids du four ainsi que celui des aliments les plus lourds que vous avez l’intention d’y cuire. Ce four est conçu pour être utilisé sur un plan de travail ou pour être encastré dans une armoire de
cuisine. Lors de l'encastrement du four dans une armoire de cuisine, se référer à "Pour éviter tout risque d'incendie" à la page F-1.
4. La porte du four est parfois chaude durant la cuisson. Placez ou installez le four à 85 cm ou plus du sol. Empêchez les enfants de s’en approcher pour éviter qu’ils ne se brûlent.
5. Ne laissez le cordon d'alimentation au­dessus d'aucune surface chaude ou pointue, telle que la zone de ventilation du four.
6. Assurez-vous qu’il
existe bien un espace de 19 cm au-dessus du four.
7. Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans une prise murale standard (avec prise de terre).
Retirer ce film.
R-898-A_[FR].qxd 8/22/07 3:08 PM Page 80
19 cm
CHOIX D’UNE LANGUE
F-4
AVANT UTILISATION
FRANÇAIS
Exemple:
Pour sélectionner l’italien.
Appuyer sur LANGUE
1 fois 2 fois 3 fois 4 fois 5 fois 6 fois
LANGUE
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANCAI
ITALIAN
ESPANOL
1. Choisir la langue désirée.
2. Commencer le réglage.
Vérifier l’affichage:
La langue préréglée est l'anglais. Pour sélectionner la langue de votre choix, faites défiler les options disponibles en appuyant sur la touche LANGUE de la manière indiquée ci-contre. Puis appuyez sur la touche DEPART /+1 min.
Votre four est préréglé en mode Economie d'énergie. Lorsque vous le brancherez pour la première fois, l'écran numérique n'affichera aucune indication.
Pour utiliser le four en mode Economie d'énergie:
1. Branchez le four. L'écran numérique n'affichera aucune indication.
2. Ouvrez la porte. Le message "SELECT LANGUAGE" s'affiche en 6 langues.
3. Refermez la porte.
4. Sélectionnez la langue de votre choix (voir plus bas).
5. Faites chauffer le four à vide (voir page F-8).
REMARQUE:
Vous pouvez opter pour le mode Réglage horloge si vous le désirez (voir page F-6 du mode d'emploi). Le mode Economie d'énergie ne fonctionnera cependant pas si l'horloge est réglée.
CONSEILS DE CUISSON:
Votre four est équipé d'un système d'affichage des informations qui vous permet d'accéder à des instructions détaillées pour toutes les fonctions/touches du four. Ces instructions s'afficheront sur l'écran numérique à chaque fois que vous appuierez sur une touche et vous informeront de la prochaine étape.
x5
x1
REMARQUE: La langue sélectionnée sera mémorisée, même en cas de coupure d'alimentation.
Si le four est en mode Economie d'énergie et n'est pas utilisé pendant 3 minutes ou plus (fermeture de la porte, activation de la touche STOP, fin de cuisson, etc.), il ne fonctionnera pas jusqu'à ce que la porte soit à nouveau ouverte et fermée.
R-898-A_[FR].qxd 8/22/07 3:08 PM Page 81
F-5
MODE D'ECONOMIE D'ENERGIE
TOUCHE STOP (ARRET)
1. Vérifiez
l’exactitude de l’heure affichée.
3. Affichez la valeur
0 en tournant le cadran
HEURE/POIDS.
2. Appuyez sur le bouton INFO/ HORLOGE.
4. Appuyez sur le bouton DEPART /+1 min.
L’alimentation est coupée et aucune donnée n’est affichée.
Vérifier l’affichage:
Votre four offre deux modes de fonctionnement: le mode Economie d'énergie et le mode Réglage horloge. En mode Economie d'énergie, l'écran numérique n'affiche aucune indication lorsque le four n'est pas utilisé. En mode Réglage horloge, l'heure est affichée.
Si le four est en mode Economie d'énergie et n'est pas utilisé pendant 3 minutes ou plus (fermeture de la porte, activation de la touche STOP, fin de cuisson, etc.), il ne fonctionnera pas jusqu'à ce que la porte soit à nouveau ouverte et fermée.
Le mode Economie d'énergie est annulé quand l'horloge est réglée.
Pour démarrer le mode Economie d'énergie manuellement, suivez les instructions ci-dessous.
Exemple:
Pour activer le mode d’économie d’énergie (il est actuellement 23:35):
x1
x2
Utiliser la touche STOP (ARRET) pour:
1. Effacer une erreur lors de la programmation.
2. Faire une pause en cours de cuisson.
3. Annuler un programme en cours de cuisson (appuyer sur la touche STOP (ARRET) deux fois).
R-898-A_[FR].qxd 8/22/07 3:08 PM Page 82
F-6
REGLAGE DE L’HORLOGE
REGLAGE DE NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES
FRANÇAIS
Il existe deux modes de réglage: horloge sur 12 heures et horloge sur 24 heures.
1. Pour sélectionner l’horloge sur
12 heures, appuyer deux fois sur la touche INFO/HORLOGE.
2. Pour sélectionner l’horloge sur
24 heures, appuyer trois fois sur la touche INFO/HORLOGE.
Exemple: Pour régler l’horloge en mode 24 heures sur 23:35:
2. Régler les heures. Tourner le
bouton rotatif TEMPS/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à l’affichage de l’heure correcte.
4. Régler les minutes. Tourner le bouton rotatif TEMPS/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à l’affichage de l’heure correcte.
Vérifier l’affichage.
Votre four dispose de 5 niveaux de puissance. Pour choisir le niveau de puissance, suivre les conseils donnés dans le livre de recettes.
900 W = 100 % puissance 270 W = 30 % puissance 630 W = 70 % puissance 90 W = 10 % puissance 450 W = 50 % puissance
Pour sélectionner la cuisson micro-ondes, faites tourner le bouton MODE CUISSON et mettez le sur le réglage micro-ondes .
• Pour régler la puissance, appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE jusqu’à l’affichage du niveau désiré.
• Si l’on appuie une fois sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE 900 W (100 %) s’affiche. Si vous dépassez le
niveau désiré, continuez d’appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE jusqu’à revenir à la puissance voulue.
Si vous ne sélectionnez pas de puissance, le four se règle automatiquement sur 900 W (100 %).
1. Choisir l’horloge 24 heures
en appuyant trois fois sur la touche INFO/HORLOGE.
3. Passer des heures aux
minutes en appuyant une fois sur la touche
INFO/HORLOGE.
5. Appuyer sur la touche INFO/HORLOGE pour
démarrer l’horloge.
REGLER HORLOGE”. Si cela se produit lorsque le four est en service, le programme est effacé, l’horloge est déréglée et vous devez la régler de nouveau.
5. Pour régler l’heure à nouveau, suivre l’exemple
ci–dessous.
6. Si vous ne réglez pas l’horloge, appuyez une fois sur la touche ARRET (STOP).”.0” apparaît à l’affichage. A la fin du fonctionnement du four, “.0” réapparaît sur l’affichage au lieu de l’heure.
7. Si vous réglez l’horloge, le mode d’économie d’énergie est hors service.
REMARQUES:
1. Vous pouvez tourner le bouton rotatif DUREE/POIDS
dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire.
2. Appuyer sur la touche ARRET (STOP) en cas
d’erreur de programmation.
3. Si le four est en mode cuisson ou minuterie et si vous
voulez connaître l’heure, appuyer sur la touche REGLAGE HORLOGE. Tant que la touche reste enfoncée, l’heure s’affiche.
4. S’il y a une coupure de courant, débranchez le four,
rebranchez-le, ouvrez la porte puis refermez-la, l’écran indique “MODE D’ECONOMIE D’ENERGIE POUR SORTIR DU MODE D’ECONOMIE D’ENERGIE
x2
x3
x1
x1
x3
R-898-A_[FR].qxd 8/22/07 3:08 PM Page 83
F-7
CUISSON AU MICRO-ONDES
CUISSON AU GRIL
3. Appuyez sur la touche de NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES deux fois
pour la puissance de la micro-onde 630W.
x1
4. Appuyer sur la touche DEPART /+1 min
pour démarrer de la cuisson.
x2
Affichage:
Ce four dispose de 2 éléments gril chauffants avec 3 modes de cuisson au gril. Entrer d’abord la durée puis sélectionner le grille désiré en tournant le bouton MODE CUISSON comme indiqué ci-dessous.
REMARQUES:
1.
Si l’on ouvre la porte pendant la cuisson, le temps de cuisson affiché s’arrête automatiquement. Le compte à rebours reprend lorsque l’on referme la porte et que l’on appuie sur la touche
DEPART /+1 min.
2. Pour connaître la puissance utilisée en cours de cuisson, appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES. La puissance s’affiche tant que la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES reste enfoncée.
3. Il est possible de tourner le bouton TEMPS/POIDS
dans le sens ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Si l’on tourne le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, le temps de cuisson diminue progressivement à partir de la valeur de 90 minutes.
NOTE CONCERNANT LE RECHAUFFEMENT DES REPAS:
Poser le repas prêt dans un plat à tarte résistant à la chaleur, sur le bac du bas.
Exemple:
Pour réchauffer une soupe pendant 2 minutes et 30 secondes à mi-puissance 630 W.
2. Écrivez le temps de
cuisson désiré en tourner le bouton rotatif TEMPS/
POIDS.
MODE CUISSON
ELEMENT(S) GRIL CHAUFFANT(S) UTILISES
Gril haut et bas simultanément
Gril haut
Gril bas
AFFICHAGE
GRIL HAUT ET BAS
GRIL HAUT
GRIL BAS
1. Mettez le bouton MODE CUISSON sur
MICRO-ONDES.
Cuisson: Incrément:
0-5 minutes 10 secondes 5-10 minutes 30 secondes 10-30 minutes 1 minute 30-90 minutes 5 minutes
Le four peut être programmé pour un temps de cuisson maximal de 90 minutes. L’augmentation du temps de cuisson (décongélation) varie de 10 secondes à cinq minutes. Elle dépend de la durée totale de cuisson (décongélation) indiquée dans le tableau.
R-898-A_[FR].qxd 8/22/07 3:08 PM Page 84
F-8
CUISSON AU GRIL
FONCTIONNEMENT A VIDE
FRANÇAIS
3. Appuyer sur la touche DEPART /+1 min pour
démarrer de la cuisson.
AVERTISSEMENT: L’intérieur du four, la porte, le partie extérieure, le plateau tournant, les trépieds, les plats et surtout le gril bas risquent de devenir très chauds, utilisez des
gants de cuisine épais
lorsque
vous retirez les aliments ou le plateau tournant du four pour éviter les brûlures.
2. Écrivez le temps de cuisson
désiré en tourner le bouton rotatif TEMPS/POIDS.
1. Mettez le bouton MODE CUISSON sur GRIL
HAUT.
Exemple: Pour faire cuire du pain grillé au fromage pendant 5 minutes avec l’élément gril haut seulement.
(Placer le pain sur le trépied haut).
x1
1. Les trépieds haut ou bas sont recommandés pour la cuisson au gril.
2. Il est possible que de la fumée et des odeurs se dégagent lors de la première utilisation du gril, mais cela ne
signifie pas que le four est inutilisable.
3. Après le cuisson l’affichage est le suivant “REFROIDISSEMENT EN COURS’.
Affichage:
3. Appuyer sur la touche DEPART /+1 min
pour démarrer de la cuisson.
AVERTISSEMENT: La porte du four, les parois extérieures et l’intérieur du four seront chauds.
Prendre soin d’éviter les risques de brûlures pendant que le four refroidit.
Il est possible que de la fumée et des odeurs se dégagent lors de la première utilisation du mode gril(s), cuisson combinée ou convection, mais cela ne signifie pas que le four est inutilisable. Pour éviter ceci, faire fonctionner le four à vide pendant 20 minutes avec les grils haut et bas avant la première utilisation du four. IMPORTANT: De la fumée et des odeurs se dégagent pendant cette opération. Ouvrir les fenêtres et faire fonctionner le ventilateur d’aération de la pièce.
2. Saisir la durée de
fonctionnement. (20 min.)
1. Mettez le bouton MODE CUISSON sur GRIL
HAUT ET BAS.
4. Le four commence à
décompter. A la fin du fonctionnement à vide, ouvrir la porte pour laisser refroidir le four.
x1
R-898-A_[FR].qxd 8/22/07 3:08 PM Page 85
F-9
CUISSON PAR CONVECTION
Ce four micro-ondes dispose de 10 réglages de température préréglés utilisant une combinaison des grils haut et bas.
Exemple 1: Cuisson avec préchauffage
Pour préchauffer à 180° C et cuire pendant 20 minutes à 180° C.
2. Saisir la température
de préchauffage voulue en appuyant 5 fois sur la touche CONVECTION. L’affichage indique 180° C.
Lorsque la température de préchauffage est atteinte et le signal sonore retentit, l’affichage indique 180° C, ouvrir la porte et placer les aliments dans le four. Fermer la porte.
Vérifier l’affichage.
1
250
Touche
CONVECTION
Temp. du four (˚ C)
2
2303220
4
2005180
6
16071308100970
10
40
1. Après le préchauffage, si vous voulez cuire à une température différente, appuyer sur la touche CONVECTION jusqu’à ce que le réglage voulu apparaisse sur l’affichage. Dans l’exemple ci-dessus, pour modifier la température, appuyer sur la touche CONVECTION après avoir saisi la durée de cuisson.
2. Lorsque le four atteint sa température de préchauffage programmée, il reste automatiquement à la
température de préchauffage pendant 30 minutes. Au bout de 30 minutes, l’affichage passe à l’heure, si l’horloge est réglée. Le programme CONVECTION sera annulé.
3. Après cuisson, le four refroidit automatiquement et l’affichage est le suivant “REFROIDISSEMENT EN COURS’.
REMARQUES:
x1
x5
x1
4. Écrivez le temps de cuisson
désiré en tourner le bouton rotatif TEMPS/POIDS.
1. Mettez le bouton
MODE CUISSON sur
CONVECTION.
3. Appuyer sur la touche DEPART / +1 min pour démarrer le préchauffage.
5. Appuyer sur la touche DEPART /+1 min pour
démarrer de la cuisson.
R-898-A_[FR].qxd 8/22/07 3:08 PM Page 86
F-10
CUISSON PAR CONVECTION
FRANÇAIS
Exemple 2: Cuisson sans préchauffage
Pour faire cuire à 250° C pendant 20 minutes.
REMARQUE:
1. Après cuisson, le four refroidit automatiquement et l’affichage est le suivant “REFROIDISSEMENT EN
COURS’.
2. Pour modifier la température de convection, appuyer sur la touche CONVECTION jusqu’à ce que la
température voulue apparaisse sur l’affichage.
3. Les mesures de la température prises tandis que le four est en mode de convection différeront du
niveau affiché. C'est dû aux éléments de gril tournant en marche et en arrêt afin de régler la température de four. Ceci n'affectera pas les résultats de cuisine aussi longs que l'exécution manuelle et le livre de cuisinier sont suivis correctement.
3. Entrer la température
en appuyant sur la touche CONVECTION un fois. (250° C).
2. Écrivez le temps de
cuisson désiré en tourner le bouton rotatif TEMPS/
POIDS.
1. Mettez le bouton MODE CUISSON sur
CONVECTION.
x1
x1
Vérifier l’affichage.
AVERTISSEMENT: L’intérieur du four, la porte, le partie extérieure, le plateau tournant, les trépieds, les plats et surtout le gril bas risquent de devenir très chauds, utilisez des
gants de cuisine épais lorsque
vous retirez les aliments ou le plateau tournant du four pour éviter les brûlures
.
4. Appuyer sur la touche DEPART /+1 min
pour démarrer de la cuisson.
R-898-A_[FR].qxd 8/22/07 3:08 PM Page 87
F-11
CUISSON COMBINEE
5. Appuyer sur la touche DEPART /+1 min pour
démarrer de la cuisson.
REMARQUES: Les réglages de puissance sont variables:
COMB. 1: La température du four peut passer de 40° C à 250° C en 10 étapes.
Les niveaux de puissance micro-ondes peuvent passer de 90 W à 450 W en 3 étapes.
COMB. 2 et 3: Les niveaux de puissance micro-ondes peuvent passer de 90 W à 900 W en 5 étapes.
Exemple 1:
Pour faire cuire pendant 20 minutes à l’aide COMB.1 de la puissance micro-ondes 90 W et Convection 200° C.
Ce four dispose de 3 modes de cuisson combinee pour une cuisson associant micro-ondes et convection, gril supérieur ou gril inférieur. Pour sélectionner le mode de cuisson combinee, mettez le bouton rotatif MODE CUISSON sur le réglage voulu puis choisissez d’abord la durée de cuisson. En général, la cuisson combinée réduit le temps total de cuisson.
4. Entrer la température en
appuyant sur la touche CONVECTION 4 fois. (200˚ C).
2. Écrivez le temps de cuisson
désiré en tourner le bouton rotatif TEMPS/POIDS.
1. Mettez le bouton MODE CUISSON sur
COMBINEE 1.
x4
3. Appuyez sur la touche de NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES deux fois pour la
puissance de la micro-onde 90 W.
Vérifier l’affichage.
x1
x2
Setting
Puissance de
Micro-ondes
Méthode de
cuisson
Affichage
MODE CUISSON
COMB. 1
COMB. 2
270 W
270 W
Convection
250° C
Gril haut
COMB. 3
270 W Gril bas
R-898-A_[FR].qxd 8/22/07 3:08 PM Page 88
F-12
CUISSON COMBINEE
FRANÇAIS
Exemple 2:
Pour faire cuire pendant 20 minutes à l’aide COMB. 2 da la puissance micro-ondes 90 W et GRIL HAUT.
Exemple 3:
Pour faire cuire pendant 20 minutes à l’aide COMB. 3 de la puissance micro-ondes 90 W et GRIL BAS.
REMARQUES:
1. Après cuisson, l’affichage est le suivant “REFROIDISSEMENT EN COURS’. À l'espace libre, appuyez sur la touche ARRET.
2. Les mesures de la température prises tandis que le four est en mode de convection différeront du
niveau affiché. C'est dû aux éléments de gril tournant en marche et en arrêt afin de régler la température de four. Ceci n'affectera pas les résultats de cuisine aussi longs que l'exécution manuelle et le livre de cuisinier sont suivis correctement.
x1
x1
2. Écrivez le temps de cuisson
désiré en tourner le bouton rotatif TEMPS/POIDS.
1. Mettez le bouton MODE CUISSON sur
COMBINEE 2.
3. Appuyez sur la touche de NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES deux fois pour la
puissance de la micro-onde 90 W.
4. Appuyer sur la touche DEPART /+1 min pour
démarrer de la cuisson.
4. Appuyer sur la touche DEPART /+1 min pour
démarrer de la cuisson.
Vérifier l’affichage.
x2
2. Écrivez le temps de cuisson
désiré en tourner le bouton rotatif TEMPS/POIDS.
1. Mettez le bouton MODE CUISSON sur
COMBINEE 3.
3. Appuyez sur la touche de NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES deux fois pour la
puissance de la micro-onde 90 W.
Vérifier l’affichage.
x2
AVERTISSEMENT: L’intérieur du four, la porte, le partie extérieure, le plateau tournant, les trépieds, les plats et surtout le gril bas risquent de devenir très chauds, utilisez des gants de cuisine épais lorsque vous retirez les aliments ou le plateau tournant du four pour éviter les brûlures.
R-898-A_[FR].qxd 8/22/07 3:08 PM Page 89
F-13
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
4. Appuyer sur la touche DEPART /+1 min
pour démarrer de la cuisson.
1. Touche MOINS / PLUS.
Les touches MOINS ( ) et PLUS ( ) vous permettent de diminuer ou d’augmenter facilement les réglages programmés (pour une cuisson plus ou moins avancée) en mode automatique ou en cours de cuisson.
a) Modification de la durée des programmes automatiques.
Exemple:
Pour faire cuire 0,4 kg de brochettes grillées à l’aide de la touche CUISSON AUTOMATIQUE et de la touche PLUS( ).
3. Écrivez le poids
désiré en tourner le bouton rotatif
TEMPS/POIDS.
1. Choisir le résultat
voulu (bien cuit) en appuyant une fois sur la touche
PLUS ( ).
2. Sélectionner le programme
CUISSON AUTOMATIQUE (brochettes grillées) en appuyant une fois sur la touche CUISSON
AUTOMATIQUE.
Affichage:
x1
x1
REMARQUES:
Pour annuler les réglages MOINS ou PLUS, appuyer à nouveau sur la touche. Pour passer de PLUS à MOINS, appuyer simplement sur la touche MOINS ( ). Pour passer de MOINS à PLUS, appuyer simplement sur la touche PLUS ( ).
b) Modification de la durée de cuisson pendant le fonctionnement.
Vous pouvez augmenter ou diminuer la durée de cuisson par multiples de 1 minute en appuyant sur les touches MOINS ( ) et PLUS ( ).
REMARQUE:
Vous ne pouvez utiliser cette fonction que pour la cuisson manuelle.
x1
R-898-A_[FR].qxd 8/22/07 3:08 PM Page 90
F-14
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
FRANÇAIS
REMARQUES:
1. Vous ne pouvez utiliser cette fonction que pour la cuisson manuelle.
2. Lorsque le bouton MODE CUISSON se trouve sur la position micro-ondes ( ) et que vous
appuyez sur DEPART /+1 min, la puissance est toujours égale à 900 W. Lorsque le bouton MODE CUISSON se trouve sur la position ( , ou ) et que vous appuyez sur le touche DEPART /+1 min, la puissance de cuisson micro-ondes est toujours égale à 270 W. Lorsque le bouton MODE CUISSON se trouve sur la position ( ou ) et que vous appuyez sur le touche DEPART /+1 min, la température de convection est toujours égale à 250
0
C.
3. Pour la sécurité des enfants, le touche DEPART /+1 min ne peut être utilisé que dans les 3 minutes qui suivent la dernière opération, à savoir la fermeture de la porte ou l'utilisation du touche ARRET.
2. Fontion MINUTE PLUS.
Le bouton DEPART /+1 min permet d'activer les deux fonctions suivantes:
a) Cuisson 1 minute
Vous pouvez faire cuire des aliments dans le mode de votre choix pendant 1 minute sans
définir de temps de cuisson.
Exemple:
Si vous désirez faire cuire des aliments pendant 1 minute à 630 W en mode micro-ondes.
Affichage:
b) Allongement du temps de cuisson
Vous pouvez allonger le temps de cuisson par incrément d'une minute lorsque vous appuyez sur le touche DEPART /+1 min et que le four fonctionne.
REMARQUE:
Vous ne pouvez utiliser cette fonction que pour la cuisson manuelle.
x1
x2
2. Appuyez sur la touche de NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES deux fois
pour la puissance de la micro-onde 630 W.
3. Appuyer sur la touche DEPART /+1 min
pour démarrer de la cuisson.
1. Mettez le bouton MODE CUISSON sur
MICRO-ONDES.
R-898-A_[FR].qxd 8/22/07 3:08 PM Page 91
F-15
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
VERIFICATION DU NIVEAU DE PUISSANCE:
Pour vérifier le niveau de puissance du micro-ondes pendant la cuisson, appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES.
Le four continue le compte à rebours bien que l’affichage indique le niveau de puissance.
VERIFICATION DE LA TEMPERATURE DE CONVECTION:
Pour vérifier la température de convection en cours de cuisson, appuyer sur la touche CONVECTION. Pendant le préchauffage du four, vous pouvez contrôler la température du four.
Tant que votre doigt reste appuyé sur la touche, la température de convection en ° C s’affiche.
3. VERIFICATION DES REGLAGES PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU FOUR
Vous pouvez vérifier le niveau de puissance, l’heure, la température du four.
Tant que votre doigt reste appuyé sur la touche, le niveau de puissance est affiché.
1. Sélectionner la
fonction
INFORMATION.
2. Appuyer sur la touche CUISSON AUTO deux fois pour CUISSON
AUTO AC-2.
4. Touche INFORMATION
Des informations utiles sont associées à chaque touche. Pour obtenir ces informations, appuyer sur la touche
INFO/HORLOGE avant d’appuyer sur la touche voulue.
Exemple:
Pour obtenir des informations sur le programme de CUISSON AUTO numéro 2, Poulet rôti:
REMARQUES:
1. Le message d’information se répète deux fois, puis l’affichage indique l’heure.
2. Pour annuler l’affichage d’informations, appuyer sur la touche STOP (ARRET).
x1
Vérifier l’affichage:
x2
R-898-A_[FR].qxd 8/22/07 3:08 PM Page 92
F-16
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE (PIZZA RAPIDE)
FRANÇAIS
La fonction EXPRESS PIZZA vous permet de cuire automatiquement et très rapidement une pizza surgelée. Reportez-vous aux instructions suivantes pour de plus amples renseignements sur cette fonction:
1. Afin de prévenir toute utilisation accidentelle du four, la fonction EXPRESS PIZZA ne peut être utilisée
que dans un délai de 3 minutes après la fin de la cuisson, la fermeture de la porte ou l'activation de la touche STOP.
2. Le poids de la pizza doit être entré en appuyant à plusieurs reprises sur la touche EXPRESS PIZZA,
jusqu'à affichage du poids correct. Entrez uniquement le poids de la pizza même, sans le poids du plat. Si le poids de la pizza diffère des valeurs indiquées dans le tableau de cuisson, utilisez la fonction PIZZA (voir pages F-17-18) ou le mode manuel.
3. Le temps de cuisson programmé est un temps moyen. Pour modifier la durée de cuisson, utilisez les touches MOINS ( ) ou PLUS ( ) avant d'appuyer sur la touche EXPRESS PIZZA (voir page F-13). Pour obtenir les meilleurs résultats de pizza, utilisez la fonction PIZZA (P-1 pizza surgelée), voir page F-17-18.
4. Il n'est pas nécessaire d'appuyer sur la touche DEPART. Le four se mettra automatiquement en marche une fois le poids indiqué.
REMARQUE:
La température finale variera en fonction de la température initiale, par ex. selon que la pizza est surgelée ou à la température ambiante. Vérifiez que la pizza est bien cuite. Le cas échéant, prolongez manuellement le temps de cuisson.
TABLEAU DE PIZZA RAPIDE
Exemple: Pour faire cuire 0,3 kg de Pizza surgelée.
Après 2 secondes le four commencera à faire cuire automatiquement.
x1
MENU
Pizza surgelée rapide
Pizza "Au feu de bois" (pâte fin, précuite)
QUANTITÉ (Incrément)
/ UTENSILES
0,30/0,35/0,40 kg (50 g) (Temp. initiale -18° C) Directement sur le plateau tournant
PRÉPARATION
• Retirer la pizza préparée surgelée de l’emballage et la mettre sur le plateau tournant.
• Après la cuisson, la mettre sur le plat de service.
TOUCHE
1. Pour sélectionner le menu et la plage
de poids requise, appuyez une fois sur la touche EXPRESS PIZZA.
AVERTISSEMENT: L’intérieur du four, la porte, le partie extérieure, le plateau tournant, les trépieds, les plats et surtout le gril bas risquent de devenir très chauds, utilisez des
gants de cuisine épais lorsque
vous retirez les aliments ou le plateau tournant du four pour éviter les brûlures.
EXPRESS
R-898-A_[FR].qxd 8/22/07 3:08 PM Page 93
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE (PIZZA/FUN MENUS/CUISSON AUTO/DÉCONGÉLATION AUTO)
F-17
Touche
DEPART /+1 min
AVERTISSEMENT:
Pour tous les menus excepté DESCONGELATION AUTO : L’intérieur du four, la porte, le partie extérieure, le plateau tournant, les trépieds, les plats et surtout le gril bas risquent de devenir très chauds, utilisez des
gants de cuisine épais lorsque
vous retirez les aliments ou le plateau tournant du four pour éviter les brûlures.
S’il est nécessaire par exemple de retourner les aliments, le four s’arrête et les signaux sonores retentissent. La durée de cuisson restante et le témoin approprié clignoteront à l’affichage. Pour continuer la cuisson, appuyer sur la touche DEPART /+1 min.
Ces fonctions automatiques sont conçues pour calculer le mode et le temps de cuisson corrects et obtenir les meilleurs résultats. Ce four comprend 3 menus PIZZA, 5 menus FUN, 5 menus CUISSON AUTO et 5 menus DECONGELATION AUTO.
Reportez-vous aux étapes suivantes pour de plus amples informations sur cette fonction:
1. Pour choisir un programme, appuyer sur la touche PIZZA, FUN MENUS, CUISSON AUTO ou DÉCONGÉLATION AUTO jusqu’à l’affichage du
numéro de programme désiré.
2. Saisir le poids des aliments en tournant le bouton rotatif TEMPS/POIDS jusqu’à l’affichage du poids désiré. (Excepté FUN MENUS C-4 et C-5). Indiquer uniquement le poids des aliments. Ne pas tenir compte du poids du récipient. Pour les aliments de poids supérieur ou inférieur aux poids/quantités donnés dans le tableau, faire cuire sans utiliser le programme automatique.
3. Les temps de cuisson programmés sont des durées moyennes. Pour diminuer ou augmenter ces durées, utiliser la touche MOINS ( ) ou la touche PLUS ( ) respectivement. Pour les meilleurs résultats, suivez les instructions à cuire de tableau aux pages F-18-21.
4. Pour démarrer la cuisson, appuyer sur la touche DEPART /+1 min .
Bouton rotatif
TEMPS/POIDS
Touches
MOINS/PLUS
La température finale variera en fonction de la température initiale, par ex. selon que la pizza est surgelée ou à la température ambiante. Vérifiez que la pizza est bien cuite. Le cas échéant, prolongez manuellement le temps de cuisson.
Touche PIZZA
Exemple:
Touche FUN MENUS Touche CUISSON AUTO Touche DÉCONGÉLATION
AUTO
Touche PIZZA
1.
2.
3.
4.
R-898-A_[FR].qxd 8/22/07 3:08 PM Page 94
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE (PIZZA/FUN
MENUS/CUISSON AUTO/DÉCONGÉLATION AUTO)
TABLEAU DE PIZZA
F-18
FRANÇAIS
1. Appuyer une fois sur la touche CUISSON AUTO pour choisir le
programme CUISSON AUTO AC-1. Les informations de cuisson apparaissent et l’indicateur de poids clignote à l’écran:
La touche PIZZA, FUN MENUS, CUISSON AUTO et DECONGELATION AUTO vous permet de cuire des aliments rapidement et facilement.
Exemple: Pour faire cuire 0,4 kg de Brochettes grillées à l’aide de la touche CUISSON AUTO.
x1
x1
Affichage:
2. Saisir le poids en
tournant le bouton TEMPS/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre.
3. Appuyer sur la touche DEPART /+1 min
pour démarrer la cuisson.
RECETTE POUR PIZZA
Ingrédients: 300 g env. Pâte prête à l’emploi
(mélange en sachet ou pâte à dérouler)
200 g env. Tomates en conserve
Basilic, origan, thym, sel, poivre.
150 g Garniture au choix.
(ex. maïs, jambon, salami, ananas)
50 g Fromage râpé
Préparation:
1. Préparer la pâte selon les instructions de l’emballage. La rouler à la taille du plateau tournant et la mettre dessus.
2. Graisser légèrement le plateau tournant, posez-y le fond de la pizza et percez la pâte.
3. Egoutter les tomates et les couper en morceaux. Assaisonner les tomates avec les épices et les étaler sur la pâte. Mettre tous les autres ingrédients sur la pizza et recouvrir de fromage.
4. Faites cuire avec P-3 Pizza “Pizza Fraîche”.
MENU
P-1 Pizza
Pizza surgelée
Pizza "Au feu de bois" (pâte fin, précuite)
P-2 Pizza
Pizza réfrigérée
P-3 Pizza
Pizza Fraîche z.B. Pizza faite maison
QUANTITÉ (Incrément)
/ UTENSILES
0,15 - 0,60 kg (50 g) (
Temp. initiale.
-18° C)
Sur le plateau tournant
0,15 - 0,45 kg (50 g) (
Temp. initiale
5° C)
Sur le plateau tournant 0,7 - 1,0 kg (100 g)
(
Temp. initiale
20° C)
Sur le plateau tournant
PRÉPARATION
• Retirer la pizza préparée surgelée de l’emballage et la mettre sur le plateau tournant. Pour la cuisson des pizzas à fond épais appuyer sur la touche PLUS ( ).
• Après la cuisson, la mettre sur le plat de service.
• Retirer la pizza préparée réfrigérée de l’emballage et la mettre sur le plateau tournant.
• Après la cuisson, la mettre sur le plat de service.
• Préparer la pizza selon la recette ci–dessous.
• La mettre directement sur le plateau tournant.
• Après la cuisson, la mettre sur le plat de service.
TOUCHE
x1
x2
x3
R-898-A_[FR].qxd 8/22/07 3:08 PM Page 95
F-19
TABLEAU DE FUN MENU
MENU
C-1 Fun Menu
Baguettes surgelées
e.g. Baguettes avec l'écrimage de pizza.
C-2 Fun Menu
Bâtonnets de poisson
C-3 Fun Menu
Pommes frites (
recommandé pour les
fours conventionnels)
e.g types standard et épais
C-4 Fun Menu
Plats vegetariens
C-5 Fun Menu
Desserts e.g. Croustillant de Fruit
QUANTITÉ (Incrément)
/ UTENSILES
0,15 - 0,50 kg (50 g) (Temp. initiale -18° C) Directement sur le plateau tournant
0,20 - 0,50 kg (50 g) (Temp. initiale -18° C) Directement sur le plateau tournant
0,20 - 0,40 kg (50 g) (Temp. initiale -18° C) Directement sur le plateau tournant
(Temp. initiale 20° C) Plat à gratiner Trépied bas
(Temp. initiale 20° C) Plat à gratiner Trépied bas
PRÉPARATION
• Retirer les morceaux de baguette surgelés de leur emballage et les mettre sur le plateau tournant.
• Après la cuisson, les disposer sur le plat de service.
• Retirer les bâtonnets de poisson de leur emballage et les mettre sur le plateau tournant.
• Après la cuisson, les disposer sur le plat de service.
• Retirer les frites surgelées de leur emballage et les mettre sur le plateau tournant dans une couche.
• Pour les frites épaisses, utiliser la touche PLUS ( ).
• Après la cuisson, les disposer sur le plat de service.
• Voir recettes pour le Nourriture végétarienne à la page F-22.
• Voir recettes pour le Desserts à la page F-22.
TOUCHE
x1
x2
x3
x4
x5
R-898-A_[FR].qxd 8/22/07 3:08 PM Page 96
F-20
TABLEAU DE CUISSON AUTOMATIQUE
FRANÇAIS
MENU
AC-1 Cuisson
Brochettes grillées Voir recettes à la page F-42.
AC-2 Cuisson
Poulet rôti
AC-3 Cuisson
Filet de poisson gratiné
AC-4 Cuisson
Gratin Voir recettes à la page F-46.
AC-5 cuisson
Gâteau Voir recettes à la page F-51.
QUANTITÉ (Incrément)
/ UTENSILES
0,2 - 0,8 kg (100 g) (Temp. initiale 5° C) Trépied haut
0,9 - 1,8 kg (100 g) (Temp. initiale 5° C) Trépied bas
0,6 - 1,2 kg* (100 g) (Temp. initiale poisson 5° C) Plat à gratin Trépied bas
0,5 - 1,5 kg* (100 g) (Temp. initiale 20° C) Plat à gratin Trépied bas
0,5 - 1,5 kg* (100 g) (Temp. initiale 20° C) Moule Trépied bas Soucoupe
PRÉPARATION
• Préparer les brochettes.
• Mettre les brochettes sur le trépied haut.
• Au signal sonore, retourner les brochettes.
• Après la cuisson, disposer les brochettes sur un plat et servir.
• Mélanger les ingrédients et les étaler sur le poulet.
• Percer la peau des morceaux de poulet.
• Mettre le poulet sur le trépied bas, blanc de poulet vers le bas.
• Au signal sonore, retourner le poulet.
• Après cuisson, laisser reposer pendant environ 3 minutes dans le four, les disposer sur le plat de service.
• Voir recettes pour le filet de poisson gratiné à la page F-23.
* Poids total tout les ingrédients.
• Préparer le gratin.
• Placer le gratin sur le trépied bas.
• Après cuisson, laisser reposer dans du papier aluminium pendant environ 5 minutes.
* Poids total tout les ingrédients.
• Préparer le gâteau.
• Placer le moule sur le trépied bas avec une soucoupe entre le trépied et le moule.
• Laisser reposer pendant environ 10 minutes après cuisson.
TOUCHE
x1
x2
x3
x4
x5
Ingrédients for 1,2 kg poulet rôti: 1/2 cuill. à café de sel et poivre. 1 cuill. à café de paprika, doux. 2 cuill. à soupe d’huile
R-898-A_[FR].qxd 8/22/07 3:08 PM Page 97
F-21
TABLEAU DE DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE
Aliments
Plat
Plateau
tournant
MENU
AD-1 Décongélation
Steak et Côtelettes
AD-2 Décongélation
Viande hachée
AD-3 Décongélation
Volaille
AD-4 Décongélation
Gâteau
AD-5 Décongélation
Pain
QUANTITÉ (Incrément) /
UTENSILES
0,2 - 1,0 kg (100 g) (Temp. initiale -18° C) (Voir remarque ci-dessous)
0,2 - 1,0 kg (100 g) (Temp. initiale -18° C) (Voir remarque ci-dessous)
0,9 - 2,0 kg (100 g) (Temp. initiale -18° C) (Voir remarque ci-dessous)
0,1 - 1,4 kg (100 g) (Temp. initiale -18° C) Plat
0,1 - 1,0 kg (100 g) (Temp. initiale -18° C) Plat (Ce programme n’est recommandé que pour le pain en tranches.)
PRÉPARATION
• Placer les aliments sur une assiette au centre du plateau tournant.
• Quand le four s’arrête et que le signal sonore retentit, retourner les aliments, redisposer et séparer. Protégez les parties minces et les parties déjà chaudes avec du papier d’aluminium.
• Après décongélation, emballer dans du papier aluminium pour 10 - 20 minutes, jusqu’à complète décongélation.
• Placez le morceau de viande hachée sur une assiette au centre du plateau tournant.
• Lorsque le four s’arrête et que le signal sonore retentit, retournez la viande. Retirez les parties décongelées si possible.
• Une fois la décongélation effectuée, laissez reposer 5 - 10 minutes jusqu’à ce que la viande soit totalement décongelée.
• Placer une assiette renversée sur le plateau tournant et mettre la volaille côté poitrail vers le bas sur l’assiette.
• Quand le four s’arrête et que le signal sonore retentit, retourner. Protégez les parties minces et les parties déjà chaudes avec du papier d’aluminium.
• Après décongélation, couvrir d’une feuille de papier aluminium et laisser reposer 30 - 90 minutes jusqu’à complète décongélation.
• Retirez l’emballage du gäteau.
• Placez sur un plat au centre du plateau tournant.
• Une fois la décongélation effectuée, coupez le gäteau en portions identiques que vois espacerez et laissez reposer pendant 15 - 70 minutes jusqu’à ce que le gäteau soit uniformément décongelé.
• Poser le pain sur un plat au centre du plateau tournant.
• Quand le signal sonore retentit, changer la position des tranches et retirer celles qui sont décongelées.
• Après la décongélation, séparer toutes les tranches et les disposer sur un grand plat. Couvrir le pain d’une feuille de papier aluminium et le laisser reposer 5 ­10 minutes pour compléter la décongélation.
TOUCHE
REMARQUES: Décongélation Automatique
1 Les steaks et côtelettes doivent être congelés en une couche. 2 Congelez la viande hachée en tranches fines. 3 Après avoir retourné, protéger les parties décongelées avec de petits morceaux plats de papier aluminium. 4 La volaille doit être cuit immédiatement après décongélation. 5 Pour steaks et côtelettes disposer les aliments dans le four comme indiqué:
Steak, Côtelettes et Viande Hachée
Volaille
x1
x2
x3
x4
x5
R-898-A_[FR].qxd 8/22/07 3:08 PM Page 98
F-22
RECETTES DES FUN MENUS
FRANÇAIS
PLATS VEGETARIENS (C-4) Courgettes farcies
Ingrédients: 4 courgettes de taille identique
(poids total: 700 – 900 g) 2 bottes de ciboule 4 tomates (400 g) 200 g de féta haché 40 g de biscotte 1 oeuf
sel et poivre 10 g de margarine pour graisser la casserole
Pour la sauce: 150 ml de bouillon de légumes 100 ml de crème 62,5 g de fromage à pâte molle 25 g de graines de tournesol
Préparation:
• Lavez les courgettes et découpez-les en deux dans le sens de la longueur. Retirez les pépins, retirez la chair des courgettes et coupez-la en cubes. Lavez la ciboule et coupez-la en petites tranches. Faites bouillir les tomates, pelez-les et coupez-les en tranches.
• Battez l'œuf, assaisonnez avec du sel et du poivre, émiettez la biscotte et mélangez le tout aux tomates coupées, au féta, aux courgettes coupées en cubes et à la moitié de la ciboule.
• Graissez le plat à gratin, placez les moitiés de courgettes dans le plat et farcissez.
• Placez le plat à gratin sur la grille inférieure et sélectionnez le MENU FUN C-4 "Plat végétarien".
• Battez ensemble le bouillon de légumes, la crème et le fromage à pâte molle et ajoutez le reste de la ciboule. Lorsque la sonnerie retentit et que le four s'arrête, ajoutez la sauce et saupoudrez le plat de graines de tournesol. Appuyez sur la touche DEPART.
• Laissez reposer 5 minutes après la cuisson.
PLATS VEGETARIENS (C-4) Poivrons farcis
Ingrédients: 4 poivrons rouges 2 oignons 200 g de champignons frais mélangés 2 oeufs 100 g d'emmental râpé 25 g de miettes de pain
une botte de feuilles de citron une botte de persil sel, poivre, noix de muscade
10 g de margarine pour graisser la casserole
Pour la sauce: 240 g de petites tomates pelées en boîte,
bien égouttées 100 g de crème fraîche 150 ml de vin blanc
herbes de Provence
Préparation:
• Découpez les poivrons rouges en deux dans le sens de la longueur, retirez les queues et les pépins, lavez et séchez. Découpez les oignons en petits cubes et mélangez-les avec les champignons en tranches.
• Battez les oeufs et mélangez-les à l'emmental, aux miettes de pain, aux oignons, aux champignons et aux herbes finement hachées. Assaisonnez le mélange et farcissez les poivrons rouges.
• Placez les poivrons farcis dans un plat à gratin graissé, placez le plat à gratin sur la grille inférieure et sélectionnez le MENU FUN C-4 "Plat végétarien".
• Mélangez entre-temps les tomates à la crème fraîche, au vin blanc et aux herbes. Lorsque la sonnerie retentit et que le four s'arrête, ajoutez la sauce et appuyez sur la touche DEPART.
• Laissez reposer 5 minutes après la cuisson.
Préparation:
• Placez les framboises, les pommes, la cassonade et la crème de cassis dans un plat à gratin et mélangez bien. Chauffez pendant 5 minutes à 900 W. Remuez à mi-cuisson.
• Préparez entre-temps la pâte sablée. Mélangez le beurre à la farine jusqu'à obtention d'une pâte ressemblant à des miettes de pain fines, ajoutez les amandes hachées et le sucre semoule et remuez.
• Saupoudrez la pâte sablée de manière égale sur le fruit à l'aide d'une cuillère. Placez sur la grille inférieure et sélectionnez le MENU FUN C-5 "Dessert".
CONSEIL: Vous pouvez également utiliser des cerises ou des pêches en boîte (200 g) au lieu des framboises surgelées, des pommes et de la cassonade. Il sera alors inutile de cuire préalablement les fruits.
DESSERTS (C-5) Crumble aux framboises, aux pommes et aux amandes
Ingrédients: Pour le fourrage: 250 g de framboises surgelées 2 pommes de table, épluchées et
découpées en fines tranches 50 g de cassonade 15 ml de crème de cassis
Pour la pâte sablée: 75 gr de beurre 125 g de farine sans levure 100 g d'amandes hachées 75 g de sucre semoule
R-898-A_[FR].qxd 8/22/07 3:08 PM Page 99
Loading...