SHARP R-8740 User Manual [es]

DEUTSCHESPAÑOL NEDERLANDSITALIANO FRANÇAIS
Achtung
Avertissement
Waarschuwing
Avvertenza
Advertencia
900 W (IEC 60705)
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
D
NL
I
E
R-8740
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL OBEN UND UNTEN UND HEISSLUFT
FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRILS HAUT ET BAS ET CONVECTION
MAGNETRONOVEN MET BOVEN- EN ONDERGRILL EN CONVECTIE
FORNO A MICROONDE CON GRILL SUPEROIRE E INFERIORE E CONVEZIONE
HORNO DE MICROONDAS CON GRILL SUPEROIR E INFERIOR Y CONVECCION
F
1. R-8740 INTRODUCTION 07/06/2001 3:14 PM Page A
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe magnetronoven met boven- en ondergrill en convectie, die u goed van dienst zal zijn in de keuken. U zult verbaasd staan over hoeveel verschillende dingen deze magnetronoven voor u kan doen. Niet alleen kunt u met de oven snel etenswaren ontdooien of opwarmen, u kunt er ook complete maaltijden mee bereiden. In onze testkeuken heeft ons magnetronteam een aantal van de lekkerste internationale recepten verzameld, die snel en gemakkelijk te bereiden zijn. Laat u zich inspireren door de recepten die we hebben bijgesloten, zodat u uw eigen favoriete maaltijden in de magnetronoven kunt bereiden.
Er zijn vele leuke voordelen aan een magnetronoven verbonden:
• Etenswaren kunnen direkt in de serveerschalen worden bereid, zodat er minder afwas is.
• Kortere kooktijden en het gebruik van weinig water en vetten zorgen er voor dat vele vitaminen, mineralen en unieke smaakjes bewaard blijven.
U wordt aangeraden om eerst de kookboekgids en de gebruiksaanwijzing goed door te lezen. Zodoende zult u gemakkelijk kunnen begrijpen wat deze oven voor u kan betekenen.
Geachte klant,
Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw Magnetron-team
...complimenti per aver scelto questo forno a microonde con grill superiore e inferiore e convezione, che si rivelerà un prezioso strumento che faciliterà il lavoro in cucina. Si stupirà scoprendo cosa si può preparare con un forno a microonde, che non si limita a scongelare e scaldare i cibi, ma può cucinare pasti completi. Per dimostrare quale valido aiuto possa offrire il nostro forno a microonde abbiamo selezionato alcune deliziose ricette internazionali veloci e facili da preparare. Speriamo che gli esempi illustrati siano una guida utile per consentirle di cucinare i suoi piatti preferiti con
Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti
prelibati in breve tempo e con poca fatica.
questo forno a microonde. Usare un forno a microonde presenta molti vantaggi che certamente Lei apprezzerà:
• il cibo si può cucinare direttamente nei piatti di
portata: questo significa avere un minor numero di stoviglie da lavare.
• tempi di cottura brevi ed uso limitato di acqua e
grassi: questi fattori consentono di non perdere le proprietà di molte vitamine, minerali e di
mantenere i sapori. Consigliamo di leggere con attenzione il ricettario e le istruzioni sull'uso che permetteranno di comprendere come utilizzare al meglio il suo forno.
Gentile Cliente,
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno de microondas con grill superior e inferior y conveccion, que a partir de ahora le hará bastante más fáciles los quehaceres de la cocina. Le sorprenderá agradablemente la cantidad de cosas que pueden hacerse con un microondas. No sólo puede usarse para descongelar o calentar rápidamente alimentos, sino también para preparar comidas completas. En nuestra cocina de pruebas, nuestros colaboradores especializados en el uso de los microondas ha reunido una selección de las más deliciosas recetas internacionales, que se preparan rápida y sencillamente. Esperamos que las recetas aquí incluídas le sirvan de
Estimado cliente:
inspiración y le ayuden a preparar sus propios platos
favoritos en su horno de microondas. El poseer un horno de microondas ofrece muchísimas ventajas que estamos seguros que hallará interesantes:
• Los alimentos pueden prepararse directamente en
los mismos platos en que se sirven, por lo que hay menos que lavar después.
• Debido a que se tarda menos en hacer las comidas
y se usa poca agua y grasa se preserva mucho del contenido de vitaminas y minerales, así como los
sabores característicos. Le aconejamos que lea con atención la guía culinaria y las instrucciones. Así comprenderá fácilmente cómo se usa el horno.
Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.
NL
I
E
1. R-8740 INTRODUCTION 07/06/2001 3:14 PM Page D
1
INHOUDSOPGAVE
Gebruiksaanwijzing
OVEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN . . . . . . . . . . . .63-65
INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
VOORDAT U DE MAGNETRONOVEN IN GEBRUIK NEEMT . . . .66
VANUIT HET GEHEUGEN KOKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66-67
VOORGEPROGRAMMEERDE GERECHTEN . . . . . . . . . . . . . . . .67
KOOKTIJDVERKORTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
HANDMATIG KOKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON . . . . . . . . . . . . . . . .68
MET DE MAGNETRON KOKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
INDICE
Manual de instrucciones
HORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
PANEL DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD . . . .119-121
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . .122
MEMORIZACIÓN DE PROGRAMAS . . . . . . . . . . . . . . . . .122-123
TABLA DE PLATOS PROGRAMADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
TIEMPO DE REDUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
COCCIÓN MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
NIVEL DE POTENCIA DE LA MICROONDES . . . . . . . . . . . . . . .124
COCCIÓN POR MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
NL
I
INHALT
Bedienungsanleitung
GERÄT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-9
AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
VORPROGRAMMIERTES GAREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-11
TABELLE: VORPROGRAMMIERTE MENÜSPEICHER . . . . . . . . . . .11
GAREN MIT DER ZEITVERKÜRZUNGS-TASTE . . . . . . . . . . . . . . .12
MANUELLES GAREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
TABLE DES MATIERES
Mode d’emploi
FOUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
TABLEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . .35-37
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
CUISSON PREPROGRAMMEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38-39
TABLEAU DES CUISSONS PREPROGRAMMEES . . . . . . . . . . . . .39
TEMPS DE CUISSON REDUIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
CUISSON MANUELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES . . . . . . . . . . . . . . .40
CUISSON MICRO-ONDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
INDICE
Manuale d’istruzioni
FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
ACCESORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
PANNELLO DI CONTROLLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
STRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA . . . . . . . . . . . . .91-93
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
PRIMA DI USARE IL FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
COTTURA MEMORIZZATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94-95
TABELLA DELLE COTTURE PREIMPOSTATE . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
RIDUZIONE DEL TEMPO DI COTTURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
IMPOSTAZIONE MANUALE DELLA COTTURA . . . . . . . . . . . . . .96
LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . .96
COTTURA A MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
HEISSLUFTBETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
VORHEIZEN DES GERÄTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
GRILLBETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
KOMBI-BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-21
REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
KOCHBUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24-34
SERVICE-NIEDERLASSUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147-151
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
CUISSON PAR CONVECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
PRECHAUFFAGE DU FOUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
CUISSON AU GRIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
CUISSON COMBINEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46-49
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
AVANT D’APPELER LE SERVICE APRES-VENTE . . . . . . . . . . . . . . . .51
LIVRE DE RECETTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52-62
ADRESSES DU SERVICE APRES-VENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . .147-151
FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
MET CONVECTIEWARMTE KOKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
DE MAGNETRONOVEN VOORVERWARMEN . . . . . . . . . . . . . .71
MET DE GRILL KOKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
DUBBELE KOOKFUNCTIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
ANDERE HANDIGE FUNCTIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74-77
ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
KOOKBOEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80-90
ADRESSENLUST MET REPARATEURS . . . . . . . . . . . . . . . . .147-151
TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
COTTURA A CONVEZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
PRERISCALDARE IL FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
COTTURA CON IL GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
COTTURA COMBINATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
ALTRE COMODE FUNZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102-105
MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
CONTROLLI DA EFFETTUARE PRIMA DI RICORRERE AL
SERVIZIO DI ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
RICETTARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108-118
CENTRI DI ASSISTENZA AUTORIZZATI . . . . . . . . . . . . . . .147-151
DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
E
COCCIÓN POR CONVECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
PRECALENTAMIENTO DEL HORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
COCCIÓN CON GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
COCCIÓN COMBINADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
PROGRAMACIÓN MÚLTIPLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130-133
CUIDADO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO TÉCNICO . .135
LIBRO DE RECETAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136-146
DIRECCIONES DE SERVICIOS DE REPARACIÓN . . . . . . . .147-151
DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
D
F
1. R-8740 INTRODUCTION 07/06/2001 3:14 PM Page 1
2
XXXXXXXXXXXXX
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
1 Panel de mandos 2 Lámpara del horno 3 Resistencia del grill superior 4 Botón para abrir la puerta 5 Tapa de la guía de ondas 6 Interior del horno 7 Arrastre del plato giratorio 8 Resistencia del grill inferior 9 Orificios de ventilación 10 Juntas de la puerta y superficies de cierre 11 Cable de alimentación 12 Caja exterior
D
F
NL
NL
I
E
1 Bedieningspaneel 2 Ovenlamp 3 Grillverwarmingselement (boven grill) 4 Deur open-toets 5 Afdekplaatje (voor golfgeleider) 6 Ovenruimte
1 Bedienfeld 2 Garraumlampe 3 Grill-Heizelement (Grill oben) 4 Türöffner 5 Spritzschutz für den Hohlleiter 6 Garraum 7 Antriebswelle 8 Grill-Heizelement (Grill unten) 9 Lüftungsöffnungen 10 Türdichtungen und Dichtungsoberflächen 11 Netzanschlußkabel 12 Aussenseite
1 Tableau de commande 2 Eclairage du four 3 Elément chauffant du gril (gril haut) 4 Bouton d’ouverture de la porte 5 Cadre du répartiteur d’ondes 6 Cavité du four 7 Entraînement 8 Elément chauffant du gril (gril bas) 9 Ouvertures de ventilation 10 Joints de porte et surfaces de
contact du joint
11 Cordon d’alimentation 12 Partie extérieure
1 Pannello di controllo 2 Luce forno 3 Resistenza del grill (superiore) 4 Pulsante di apertura dello sportello 5 Coperchio guida onde 6 Cavità del forno 7 Albero motore del piatto rotante 8 Resistenza del grill (inferiore) 9 Prese d’aria 10 Guarnizioni e superfici di tenuta
dello sportello
11 Cavo di alimentazione 12 Mobile esterno
7 Verbindingsstuk 8 Grillverwarmingselement (onderste grill) 9 Ventilatie-openingen 10 Deurafdichtingen en pasvlakken 11 Snoer 12 Behuizing
1
2 3
4
10 9 8 7 6 5
9
11
12
1. R-8740 INTRODUCTION 07/06/2001 3:14 PM Page 2
3
ZUBEHÖR/ACCESSOIRES/ACCESSOIRES/
ACCESORI/ACCESORIOS
TOEBEHOREN
Controleer of de volgende accessoires zijn geleverd:
13 Draaitafel 14 Handgreep (1x, er wordt slechts één
handgreep bijgeleverd, waarop een L of een R staat)
15 Rek
Plaats de draaitafel op de motoras op de ondergrond van de
opening.
Voordat u de draaitafel de roosters voor het eerst gebruikt,
dient u ze in een milde water & zeepoplossing schoon te
maken. Niet op de draaitafel snijden of krassen.
WAARSCHUWING:
De accessoires (zoals de draaitafel, enz.) worden erg heet als de magnetronoven aan staat (behalve bij het automatische ontdooiprogramma). Om brandwonden te voorkomen dient u altijd dikke ovenwanten gebruiken wanneer u etenswaren of de draaitafel uit de magnetronoven haalt.
Opmerking:
Vermeld bij het nabestellen van accessoires bij uw dealer of
erkend SHARP onderhoudsbedrijf de naam van het onderdeel
en het type van uw magnetronoven.
ACCESSORI
Controllare che la confezione contenga tutti gli accessori
elencati di seguito:
13 Piatto rotante 14 Impugnatura (ne verrà fornita soltanto
una e sarà contrassegnata dalla lettera L o R). 15 Griglia
Montare il piatto rotante sopra l’apposito albero motore
previsto sul fondo della cavità.
Lavare il piatto rotante e le altre griglie con acqua e sapone
prima di utilizzarli per la prima volta. Evitare di tagliare o
graffiare il piatto rotante.
AVVERTENZA:
Durante il funzionamento normale (escluso lo scongelamento rapido), gli accessori raggiungono una temperatura elevata. Per evitare scottature, utilizzare sempre guanti da cucina per togliere il cibo o il piatto rotante dal forno.
NOTA:
Ordinando accessori, comunicare al rivenditore o al tecnico
SHARP autorizzato il nome del componente e il modello del
forno.
ACCESORIOS
Compruebe que ha recibido los siguientes accesorios:
13 Plato giratorio 14 asa (sólo se suministra una, que
vendrá marcada como L o R) 15 Rejilla
Coloque la plato giratoria sobre al eje del motor situado en
la parte inferior del alojamiento para alimentos.
Antes de utilizar el plato giratorio y las rejillas por primera
vez lávelos con agua jabonosa usando un detergente suave.
No corte o raye el plato giratorio.
ADVERTENCIA:
Los accesorios (como, por ejemplo, el plato giratorio) se pondrán muy calientes durante el funcionamiento (excepto en modo de Descongelación automática). Use siempre manoplas para horno al sacar la comida o el plato giratorio del aparato para evitar quemarse.
NOTA:
Cuando solicite algún accesorio, indique tanto el nombre de
la pieza como el nombre del modelo del aparato al
distribuidor o representante autorizado SHARP.
ZUBEHÖR
Überprüfen, daß die Zubehörteile vorhanden sind: 13 Drehteller 14 Griff (x1, nur 1 Griff wird geliefert und ist entweder mit L oder R gekennzeichnet.) 15 Rost
Den Drehteller auf die Antriebswelle am Boden des Gerätes setzen, so das er einrastet. Den Drehteller vor der ersten Benutzung mit milder Seifenlauge reinigen. Den Drehteller nicht zerschneiden oder zerkratzen.
WARNUNG:
Das Zubehör (z.B. der Drehteller) wird während des Betriebes (ausser beim Auftauen) sehr heiss. Um Verbrennungen zu vermeiden, tragen Sie stets dicke Ofenhandschuhe, wenn Sie die Speisen oder den Drehteller aus dem Gerät entnehmen.
Hinweis: Bei der Bestellung von Zubehörteilen müssen Sie dem Händler bzw. dem SHARP-Kundendienst immer folgendes angeben: Teilebezeichnung und Modellnamen.
ACCESSORIES
Vérifier que les accessoires suivants sont fournis: 13 Plateau tournant 14 Poignée (x1, une seule poignée sera fournie et sera marquée d’un L ou d’un R) 15 Trépied Placez le plateau tournant sur son axe, au bas du four. Avant d’utiliser le plateau tournant pour la première fois, le nettoyer à l’eau légèrement savonneuse. Ne pas couper ou gratter le plateau tournant.
AVERTISSEMENT:
Les accessoires (plateau tournant par exemple) sont très chauds durant la cuisson (sauf en mode Décongélation Auto). Toujours utiliser des gants de cuisine épais pour retirer les aliments ou le plateau tournant du four afin d’éviter des brûlures.
REMARQUE : lorsque vous commandez des accessoires, veuillez mentionner au revendeur ou centre de service après­vente agréé par SHARP le nom de la pièce et le nom du modèle.
D
F
NL
I
E
13
14
15
Drehteller Antriebswelle
Entraînement
Verbindingsstuk
Albero motore del piatto rotante
Arrastre del plato giratorio
Grill unten
Gril bas
Onderste grill
Grill inferiore
Grill inferior
1. R-8740 INTRODUCTION 07/06/2001 3:14 PM Page 3
BEDIENFELD
4
BEDIENFELD
1. DISPLAY
2. ANZEIGEN:
Die Anzeige über den Symbolen leuchten entsprechend auf
: Zeit verkürzen : Speichern : Manueller Betrieb : Prozent (Mikrowellenleistung) : Sperre (zeigt, dass das Gerät gesperrt ist) : Garen (zeigt, dass das Gerät in Betrieb ist)
3. BETRIEBSARTEN
Diese Anzeigen leuchten bei Benutzung der entsprechenden Betriebsarten auf.
BEDIENUNGSTASTEN:
4. NUMMERN-Taste für Zeiteingabe und
Menüspeicher-Bedienung
5. START-Taste
6. STOP-Taste
7. TON-Taste
8. GRILL UNTEN-Taste
9. GRILL OBEN-Taste
10. HEISSLUFT-Taste
Um die Heissufttemperatur zu verändern
11. MIKROWELLEN-Taste
Um die Mikrowellenleistung zu verändern
12. MANUELLE-BETRIEBS-Taste
13. SPEICHER-Taste
14. ZEITVERKÜRZUNGS-Taste
D
R-8740
1 2
4 5
6 7
8 9
0
3
STOP
SOUND
GRILL
BOTTOM
GRILL
CONVECTION
MICROWAVE
MANUAL
MEMORY
TOP
REDUCE
TIME
START
%
MICRO
TOP GRILL
CONVEC
BOTTOM GRILL
1
14
13
12
11
10
9
8
7
6
%
2
3
4
5
1. R-8740 INTRODUCTION 07/06/2001 3:14 PM Page 4
6
PANNELLO DI CONTROLLO
PANEL DE MANDOS
1. DISPLAY DIGITALE
2. INDICATORI:
A ogni simbolo ripreso qui sotto corrisponde un indicatore luminoso
: Riduzione tempo : Memoria : Manuale : Percentuale (livelli di potenza) : Bloccato (mostra che il bloccaggio del
forno è attivato)
: Cottura (mostra che il forno è in funzione)
3. MODO DI COTTURA
A ciascun tipo di cottura corrisponde un indicatore luminoso.
PULSANTI DI FUNZIONE:
4. Pulsante NUMERICO per la programmazione
del tempo e della memoria
5. Pulsante di AVVIO
6. Pulsante di ARRESTO
7. Pulsante del SUONO
8. Pulsante GRILL INFERIORE
9. Pulsante GRILL SUPERIORE
10. Pulsante CONVEZIONE
Per modificare la temperatura di convezione
11. Pulsante MICROONDE
Per modificare l’impostazione della potenza
12. Pulsante MANUALE
13. Pulsante MEMORIA
14. Pulsante RIDUZIONE TEMPO
1. PANTALLA DIGITAL
2. INDICADORES:
Los siguientes indicadores se iluminan cuando se utilizan las funciones correspondientes
: Reducción de tiempo : Cocción memorizada : Manual : Porcentaje (nivel de potencia) : Bloqueo (muestra que se ha activado el
bloqueo)
: Cocción (el aparato está funcionando)
3. Luces indicadoras de MODO DE COCCIÓN
Se iluminan cuando se ponen en marcha los distintos modos de cocción.
TECLAS DE FUNCIONAMIENTO
4. Teclas NUMÉRICAS para seleccionar el tiempo
y programar la memoria
5. Tecla de INICIO
6. Tecla de PARADA
7. Tecla de SONIDO
8. Tecla de GRILL INFERIOR
9. Tecla de GRILL SUPERIOR
10. Tecla de CONVECCIÓN
Cambia la temperatura de convección
11. Tecla de MICROONDAS
Aumenta o disminuye la potencia del microondas
12. Tecla MANUAL
13. Tecla de MEMORIA
14. Tecla de REDUCCIÓN DE TIEMPO
I
E
PANNELLO DI CONTROLLO/PANEL DE MANDOS
1. R-8740 INTRODUCTION 07/06/2001 3:15 PM Page 6
% %
ESPAÑOL
119
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
eléctricas en las superficies metálicas y ocasionar
incendios. No utilice el horno de microondas para freir
con aceite o para calentar aceite con el que va a freir
después. No se puede controlar la temperatura y podría
prenderse fuego.
Para hacer palomitas de maíz (popcorn) utilice sólo un
horno de microondas especial para ello.
No guarde comida ni ningún otro alimento dentro del
horno. Compruebe las posiciones programadas después
de poner el horno en funcionamiento para asegurarse
de que su operación va a ser la correcta.
Utilice este manual de instrucciones y el recetario
adjunto conjuntamente.
Para evitar estropear el horno
ADVERTENCIA:
No haga funcionar el horno si está estropeado o funciona mal. Compruebe los puntos siguientes antes de utilizarlo. a) La puerta; asegúrese de que la puerte cierra bien y
compruebe que no está ni deformada ni combada.
b) Las bisagras y pestillos de seguridad de la puerta;
compruebe que no están ni rotos ni flojos.
c) Los sellos de la puerta y las superficies de sellado;
asegúrese de que no han sufrido daños y están en perfectas condiciones.
d) Dentro del horno o en la puerta; asegúrese de que
no hay abolladuras.
e) El cable y el enchufe de alimentación de la
corriente; asegúrese de que no están estropeados.
En ningún caso ajuste, repare ni modifique el horno personalmente. Hacerlo es peligroso para cualquier persona que carezca de los conocimientos necesarios para llevar a cabo tareas de servicio o reparación que requieran la extracción de una cubierta que impida la exposición a la energía de microondas.
No ponga el horno a funcionar con la puerta abierta ni
altere de ninguna forma los pestillos (cierres) de la
puerta de seguridad.
No haga funcionar el horno si hay algún objeto
atrapado entre los sellos de la puerta y las superficies de
sellado.
No permita que se acumule grasa o suciedad en los sellos de las puertas ni en partes adyacentes. Siga las instrucciones de “Limpieza y Mantenimiento” en la página 134”.
Las personas que llevan un MARCAPASOS deben
comprobar con su médico o el fabricante del
marcapasos las precauciones que deben tomar con
respecto a los hornos de microondas.
Para evitar incendios
Los hornos de microondas no deben dejarse funcionando sin que haya alguien controlando su cocción. Los niveles de potencia que sean demasiado altos o los tiempos de cocción demasiado largos pueden calentar excesivamente los alimentos y originar incendios.
Este horno no está diseñado para ser empotrado en una pared o vitrina. La toma de corriente eléctrica debe estar fácilmente accesible de forma que la unidad pueda desenchufarse sin dificultades en caso de emergencia. El suministro de C.A. debe ser de 230 V, 50 Hz, con un fusible en la línea de distribución de 16 A como mínimo, o un interruptor en el circuito de distribución de 16 A como mínimo. Se recomienda utilizar un solo circuito separado para alimentar a este aparato. No coloque el horno en superficies donde se genere calor. Por ejemplo, no lo sitúe cerca de un horno normal. No instale el horno en lugares que tengan alta humedad o donde pueda acumularse humedad. No guarde ni use el horno en exteriores.
Si ve que sale humo de la comida que se está calentando en el horno, NO ABRA LA PUERTA. Apague y desenchufe el horno y espere hasta que deje de salir humo. Si abre la puerta mientras sale humo de la comida podría causar un incendio.
Utilice sólo recipientes, envases y utensilios adecuados para cocinar con microondas. Vea las sugerencias correspondientes en el libro adjunto de cocina.
No deje el horno funcionando sin que haya alguien controlando su cocción cuando emplee envases desechables de plástico, papel u otros materiales combustibles para calentar o cocinar la comida.
Limpie la tapa de la guía de ondas, la cavidad del horno y el plato giratorio después de utilizarlos. Quíteles siempre la grasa dado que ésta podría sobrecalentarse la próxima vez que use el horno y empezar a echar humo o prenderse fuego.
No coloque materiales inflamables cerca del horno o de los orificios de ventilación. No bloquee la entrada de los orificios de ventilación. Quite todos los precintos metálicos, envolturas de alambre, etc. que tenga la comida dado que podrían formarse arcos o chispas
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTAS FUTURAS.
6. R-8740 Spanish 07/06/2001 3:01 PM Page 119
120
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Agujeree la piel o cáscara de alimentos como las patatas, salchichas y fruta antes de cocinarlos porque si no podrían explotar.
Para evitar quemaduras
No toque o mueva nunca el grill inferior mientras está caliente. Utilice agarradores o manoplas especiales para horno al sacar la comida para evitar quemarse. Abra siempre los recipientes, paquetes de palomitas de maíz, bolsas para cocinar en horno, etc., lejos de la cara y manos para evitar quemarse con el vapor.
Para evitar quemaduras, compruebe siempre la temperatura de los alimentos y remuévalos antes de servirlos, prestando especial atención a la temperatura de comidas y bebidas para bebés, niños o ancianos.
La temperatura del recipiente no es una buena indicación de la temperatura de la comida o bebida; compruebe siempre la temperatura de la comida. Conviene siempre apartarse de la puerta del horno al abrirlo para evitar quemarse al salir el vapor y el calor. Los alimentos rellenos cocidos al horno deben cortarse en rodajas después de calentarlos para que salga el vapor y evitar quemaduras.
No tocar la puerta del horno, la caja exterior, el grill inferior, los orificios de ventilación, los accesorios ni los platos durante el uso en los modos de operación con
GRILL, CONVECCIÓN, COMBINADO y OPERACIÓN MEMORIA ya que se pondrán muy calientes. Antes de
limpiar cerciórese de que no están calientes.
Para evitar que los niños lo utilicen de forma inadecuada
ADVERTENCIA: Sólo se debe permitir a los niños utilizar el horno sin supervisión alguna cuando se les haya dado instrucciones adecuadas para que puedan usarlo de modo seguro y comprendan los peligros de un uso incorrecto.
Los niños pueden utilizar los hornos de microondas sólo cuando estén bajo supervisión de las personas mayores. No apoyarse ni agarrarse de la puerta del horno. No juegue con el horno ni lo utilice como un juguete. A los niños se les debe enseñar todas las medidas de seguridad importantes tales como la utilización de guantes o manoplas para no quemarse, retirar con cuidado las envolturas de las comidas y tener un cuidado especial con los alimentos (por ej., los envueltos en materiales autocalentables) diseñados para tostar la comida porque puede que estén demasiado calientes.
Otres Notas
No intente nunca hacer ninguna modificación en el horno. No mueva el horno mientras está funcionando. Este horno de microonda se debe utilizar solamente para el alimento que cocina o de descongelación. No es conveniente para la operación continua en fábricas o uso del laboratorio.
Para evitar sacudidas eléctricas
Bajo ningún concepto se deberá desmontar la caja exterior. No derrame nada ni introduzca ningún objeto en los orificios de los cierres de la puerta o en los orificios de ventilación. En caso de que cayera algo, apague el horno, desenchúfelo inmediatamente y llame al técnico de servicio SHARP autorizado. No sumerja en agua ni en ningún otro líquido el cable de alimentación ni el enchufe. No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de la mesa o de la superficie en la que esté situado el horno. Mantenga el cable de alimentación alejado de las superficies calientes,incluyendo la parte posterior del horno. No intente cambiar la lámpara del horno usted mismo ni permita que lo haga nadie excepto un electricista autorizado por SHARP. Si la lámpara se estropea, consúltelo con su distribuidor o con un técnico de servicio SHARP autorizado. Si se estropea el cable de alimentación de este aparato, debrá cambiarlo por un cable especial. El cambio debe efectuarlo un técnico de servicio SHARP autorizado.
ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de explosión y ebullición repentina. No caliente líquidos ni otros alimentos en recipientes cerrados ya que podrían explotar.
No use nunca recipientes o envases sellados. Quite los cierres y tapas antes de utilizarlos. Los recipientes sellados pueden explotar al acumularse la presión incluso después de haber apagado el horno. Tenga cuidado cuando caliente líquidos en el horno de microondas. Utilice un recipiente de boca ancha para que puedan escapar las burbuijas.
No caliente nunca líquidos en recipientes de boca estrecha tales como biberones, dado que su contenido podria salirse del recipiente al calentarse y provacar quemaduras.
Para evitar la salida repentina de líquido hirviendo y las posibles quemaduras:
1. Agite el líquido antes de calentarlo/recalentarlo.
2. Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o
utensilio similar en el líquido mientras calienta.
3. Deje el líquido en reposo al final del tiempo de
cocción para evitar que hierva y salpique después.
No cocine huevos con la cáscara ni caliente huevos cocidos duros enteros en hornos microondas ya que podrían explotar incluso después de haber terminado de calentarlos el microondas.. Para cocinar o volver a calentar huevos que no estén mezclados o revueltos, pinche las yemas y las claras para que no exploten. Corte también los huevos duros con cáscara antes de calentarlos en el horno de microondas.
6. R-8740 Spanish 07/06/2001 3:01 PM Page 120
ESPAÑOL
121
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
INSTALACIÓN
1. Retire todo el material de embalaje del interior
del aparato. Retire la lámina de polietileno que queda suelta entre la puerta y la cavidad interior. Quite también todo el film protector y la etiqueta que muestra las características del aparato de la parte exterior de la puerta.
2. Examine el aparato atentamente para
comprobar que no está dañado.
3. Coloque el aparato sobre una superficie lisa y
plana que pueda soportar el peso del aparato más el del alimento más pesado que pueda cocinar.
4. La puerta del aparato puede alcanzar temperaturas elevadas durante la cocción. Coloque o monte el aparato a una altura mínima de 85 cm respecto al suelo. No deje que los niños se acerquen demasiado para evitar que se quemen.
5. Asegúrese de que encima del aparato quede
un espacio libre de, como mínimo, 19 cm.
6. Por favor, no apilar este horno.
7. Conecte firmemente el enchufe del aparato a
una toma de corriente normal con toma a tierra.
Quite el film protector
No coloque nada en la partes exteriores del horno mientras está funcionando.
NOTAS:
Si no está seguro de cómo conectar el horno, sírvase consultar a un electricista cualificado. Ni el fabricante ni el proveedor aceptan responsabilidad alguna por cualquier avería del horno o heridas personales sufridas por dejar de observar el procedimiento correcto de conexión eléctrica. Puede que se forme vapor o gotas de agua algunas veces en las paredes del horno o cerca de los sellos de las puertas y de las superficies de sellado. Esto es bastante normal y no indica que haya ninguna fuga de microondas ni ninguna avería.
Para prevenir averías en el horno y para no estropearlo, tenga en cuenta lo siguiente:
No haga funcionar el horno cuando esté vacío. Si no lo hace así se estropeará el horno. Si utiliza algún plato para dorar o materiales autocalentables, coloque siempre debajo un aislador termorresistente como, por ejemplo, un plato de porcelana para evitar que se estropee el plato giratorio debido al esfuerzo calorífico. No debe sobrepasar el tiempo de precalentamiento especificado en las instrucciones del plato. No utilice utensilios de metal que reflejan las microondas y pueden ocasionar arcos o chispas eléctricas. No ponga nunca latas en el horno. Utilice sólo el plato giratorio diseñados para este horno. No utilice envases o recipientes de plástico para la cocción a microondas si el horno está todavía caliente después de haberlo usado en los modos a la GRILL,
CONVECCIÓN, COMBINADO y OPERACIÓN MEMORIA, dado que podrían derretirse o fundirse. No
debe emplear recipientes de plástico durante los modos mencionados a menos que el fabricantes de dichos recipientes afirme que son adecuados para su uso en la cocción por microondas.
19cm
6. R-8740 Spanish 07/06/2001 3:01 PM Page 121
122
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
MEMORIZACIÓN DE PROGRAMAS
• Este aparato tiene un mecanismo de bloqueo que está activado la primera vez que lo enchufa a una toma eléctrica. La pantalla digital mostrará lo siguiente cuando el aparato esté bloqueado:
• El aparato viene de fábrica con 10 programas de cocción memorizados, uno en cada tecla NÚMERO. Si desea cambiar algún programa, consulte la página 131.
• El programa o modo de comprobación se cancela automáticamente cuando no se pulsa ninguna tecla durante 3 minutos..
• Caliente el horno encendiendo el grill superior y el inferior durante 20 minutos y sin colocar ningún alimento. (Consulte la sección COCCIÓN CON GRILL de la página 128 si necesita más información.).
• Cuando haya transcurrido el tiempo, en la pantalla aparecerán los mensajes o . desaparecerán hasta que abra la puerta o pulse la tecla de PARADA. Si pulsa la tecla de PARADA dos veces, la pantalla mostrará el mensaje , si pulsa la PARADA tecla de nuevo, la pantalla volverá a mostrar la pantalla .
NO CALIENTE NINGÚN ALIMENTO CUANDO EL INDICADOR ESTÉ ENCENDIDO PARA EVITAR QUE ÉSTOS SE QUEMEN.
FUNCIÓN DE BLOQUEO
El bloqueo se activará la primera vez que se
enchufe el aparato y sólo le permitirá utilizar los modos de cocción memorizados..
• Para desactivar el bloqueo, pulse la tecla
MANUAL durante 5 segundos hasta que oiga un pitido. El indicados de BLOQUEO desaparecerá y podrá utilizar todas las teclas. Para volver a bloquear el aparato, pulse de nuevo la tecla MANUAL durante 5 segundos.
CONFIGURACIÓN DE LOS SONIDOS
Si prefiere que el aparato funcione sin ningún tipo de sonido, pulse la tecla SONIDO una vez, cuando oiga una señal, el aparato pasará a funcionar sin sonido. Para volver a activarlo, pulse de nuevo la tecla SONIDO. El aparato emitirá un pitido doble.
PARAR EL HORNO
• Si desea detener el aparato durante la cocción:
Pulse la tecla de PARADA o abra la puerta. Para que el aparato se ponga en marcha de
nuevo, cierre la puerta y pulse la tecla de INICIO antes de que pase un minuto.
• Si desea detener un programa durante la
cocción, pulse la tecla de PARADA dos veces.
• Si durante la programación desea corregir un
error, pulse la tecla de PARADA una sola vez.
• Este aparato cuenta con diez posiciones de memoria (1-0).
• En las posiciones de memoria 1-0 se han memorizado de fábrica diez programas de gran utilidad que encontrará en la página 123. Si lo desea, puede cambiar uno a uno los distintos programas memorizados (consulte la página 131).
• Además de los programas anteriores, el aparato también tiene memorizados unos factores de reducción que le resultarán útiles cuando utilice el mismo programa de memoria de forma continua.
El factor de reducción varía en cada plato. Si lo desea, también puede cambiar uno por unos los factores de reducción (consulte la página 132).
• Los datos de los programas de memoria no se pierden si se produce un corte en el suministro eléctrico, por lo que no tendrá que volver a programarlos. Los programas de memoria no requieren pilas.
• Para comprobar los datos de los programas o factores de reducción, consulte el apartado “comprobación de memoria”, en la página 133.
6. R-8740 Spanish 07/06/2001 3:01 PM Page 122
ESPAÑOL
123
TABLA DE PLATOS PROGRAMADOS
TIEMPO FACTOR
Nu. MENÚ PESO PROCEDIMIENTO COCCIÓN REDUCCIÓN
TOTAL
1 Pizza (fina) 350 g Saque la pizza (totalmente congelada) 8’00” 0.9
del envoltorio y colóquela en el plato giratorio
2 Pizza (gruesa) 450 g Saque la pizza (totalmente congelada) 9’10” 0.9
del envoltorio y colóquela en el plato giratorio
3 Pizza en baguette 250 g Saque la baguette (totalmente congelada) 7’40” 0.8
del envoltorio y colóquela en el plato giratorio
4 Pizza en pan 175 g Saque la chapata (totalmente congelada) 7’00 0.75
de chapata del envoltorio y colóquela en el plato giratorio
5 Pan de ajo 170 g Saque el pan de ajo (totalmente congelada) 5’10” 0.9
del envoltorio y colóquelo en el plato giratorio
6 Hamburguesa 145 g Saque la hamburguesa de queso (totalmente 4’30” 0.9
con queso congelada) del envoltorio y colóquela en el
plato giratorio.
7 Salchichas 250 g Colóquela directamente en el plato giratorio. 11’00” 0.9
Cuando el aparato se detenga, dele la vuelta e inicie de nuevo la cocción.
8 Sopa/cocido 200 g Llene de sopa el recipiente y tápelo con film 1’50” 0.9
protector para microondas. Remuévala cuando esté caliente.
9 Comidas 300 g Tápelo con film protector para microondas y 7’20” 0.95
congelado remuévalo cuando el aparato se detenga. preparados Remuévala cuando esté cocción.
0 Repostería 300 g Siga las instrucciones del envoltorio. 16’00” 0.85
- pastelería
MEMORIZACIÓN DE PROGRAMAS
La pantalla digital contará abajo con el tiempo de cocción.
ADVERTENCIA:
El interior del aparato, el plato giratorio, las rejillas, los recipientes y, sobre todo, la resistencia del grill inferior, alcanzan temperaturas muy elevadas; por ello, utilice siempre el asa (suministrada) o unas manoplas gruesas para no quemarse cuando saque la comida o el plato giratorio del aparato.
Ejemplo: Cómo calentar 350 g de pizza fina utilizando la MEMORIA 1.
1. Pulse la tecla NÚMERO 1.
x1
6. R-8740 Spanish 07/06/2001 3:01 PM Page 123
124
TIEMPO DE REDUCCIÓN
• Se pueden programar en el aparato hasta 3 secuencias de cocción. Cada secuencia puede tener un tiempo máximo de 99 minutos 99 segundos.
• Para programar la cocción manual
1. Asegúrese de que aparato no esté bloqueado.
2. Pulse la tecla MANUAL.
3. Introduzca el tiempo de cocción (si va a precalentar puede saltarse este paso).
4. Seleccione el modo de cocción deseado.
5. Pulse la tecla de INICIO.
• En modo cocción, el aparato se detiene siempre que se abre la puerta, y el programa se cancelará si no pulsa la tecla de INICIO antes de que transcurra un minuto después de cerrar la puerta. (El programa no se cancela si ha finalizado el precalentamiento o si introdujo una pausa en una de las secuencias del programa de cocción.)
• Antes de poner en marcha el aparato, compruebe en la páginas 137 e 138 que dispone de los utensilios adecuados.
COCCIÓN MANUAL
Cuando calienta los alimentos utilizando una y otra vez la MEMORIA programación, pueden cocerse en exceso. Para obtener resultados óptimos se recomienda aplicar el factor de reducción. Esta función reduce el tiempo total de cocción teniendo en cuenta el factor de reducción de cada programa memorizado;
Tiempo de reducción = tiempo total de cocción x factor de reducción.
Ejemplo: Cómo calentar 350 g de pizza fina utilizando la MEMORIA 1 con tiempo de reducción.
1. Pulse la tecla TIEMPO DE REDUCCIÓN.
2. Pulse la tecla NÚMERO 1.
La pantalla digital contará abajo con el tiempo de cocción.
x1 x1
NIVEL DE POTENCIA DE LA MICROONDAS
El horno tiene 6 niveles de potencia. Para elegir el nivel conveniente para guisar hay que hacer lo indicado en la sección de recetas. En general son de aplicación las siguientes recomendaciones:
100 % (900 W): utilizado para cocción rápida o para recalentar, p.ej. sopas, guisos, alimentos enlatados, bebidas calientes, verduras, pescado, etc.
70 % (630 W): utilizado para la cocción más prolongada de alimentos densos, como carne asada, pasteles de carne y comidas al plato y también para platos sensibles como salsa de queso y pasteles de bizcocho. En este punto de ajuste, más reducido, la salsa no hervirá y los alimentos se cocerán uniformemente sin quemarse en los bordes.
50 % (450 W): para alimentos densos que requieren un tiempo de cocción largo en la cocina convencional, por ejemplo platos de buey. Se recomienda utilizar este ajuste de la potencia para asegurar que la carne quede tierna.
30 % (240 W; ajuste de descongelación): Seleccione este ajuste para descongelar asegurando que el plato se descongela uniformemente.Este ajuste es también ideal para cocer a fuego lento arroz, pasta, etc.y para cocer flanes de huevo.
10 % (90 W): Para descongelación cuidadosa, por ejemplo de dulces o pasteles de crema.
0 % (0 W):para fijar tiempo derecho.
(Ninguna potencia de la microonda)
6. R-8740 Spanish 07/06/2001 3:01 PM Page 124
Loading...
+ 29 hidden pages