Sharp R-852, R-84ST User Manual [nl]

DEUTSCHESPAÑOL NEDERLANDSITALIANO FRANÇAIS
Achtung
Avertissement
Waarschuwing
Avvertenza
Advertencia
900 W (IEC 60705)
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
D
NL
I
E
R-852 / R-84ST
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL OBEN UND UNTEN UND HEISSLUFT
FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRILS HAUT ET BAS ET CONVECTION
MAGNETRONOVEN MET BOVEN- EN ONDERGRILL EN CONVECTIE
FORNO A MICROONDE CON GRILL SUPEROIRE E INFERIORE E CONVEZIONE
HORNO DE MICROONDAS CON GRILL SUPEROIR E INFERIOR Y CONVECCION
F
R-852
R-84ST
R-852
1 R-852 F/C & INTRO 23/11/00 9:05 am Page A
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe
magnetronoven met boven- en ondergrill en convectie, die
u goed van dienst zal zijn in de keuken.
U zult verbaasd staan over hoeveel verschillende
dingen deze magnetronoven voor u kan doen. Niet
alleen kunt u met de oven snel etenswaren ontdooien of
opwarmen, u kunt er ook complete maaltijden mee
bereiden.
In onze testkeuken heeft ons magnetronteam een aantal
van de lekkerste internationale recepten verzameld, die
snel en gemakkelijk te bereiden zijn.
Laat u zich inspireren door de recepten die we hebben
bijgesloten, zodat u uw eigen favoriete maaltijden in de
magnetronoven kunt bereiden.
Er zijn vele leuke voordelen aan een magnetronoven
verbonden:
Etenswaren kunnen direkt in de serveerschalen
worden bereid, zodat er minder afwas is.
Kortere kooktijden en het gebruik van weinig water
en vetten zorgen er voor dat vele vitaminen,
mineralen en unieke smaakjes bewaard blijven.
U wordt aangeraden om eerst de kookboekgids en de
gebruiksaanwijzing goed door te lezen.
Zodoende zult u gemakkelijk kunnen begrijpen wat
deze oven voor u kan betekenen.
Geachte klant,
Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw Magnetron-team
...complimenti per aver scelto questo forno a microonde
con grill superiore e inferiore e convezione, che si
rivelerà un prezioso strumento che faciliterà il lavoro in
cucina.
Si stupirà scoprendo cosa si può preparare con un
forno a microonde, che non si limita a scongelare e
scaldare i cibi, ma può cucinare pasti completi.
Per dimostrare quale valido aiuto possa offrire il nostro
forno a microonde abbiamo selezionato alcune
deliziose ricette internazionali veloci e facili da
preparare.
Speriamo che gli esempi illustrati siano una guida utile
per consentirle di cucinare i suoi piatti preferiti con
Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti
prelibati in breve tempo e con poca fatica.
questo forno a microonde.
Usare un forno a microonde presenta molti vantaggi
che certamente Lei apprezzerà:
il cibo si può cucinare direttamente nei piatti di
portata: questo significa avere un minor numero di
stoviglie da lavare.
tempi di cottura brevi ed uso limitato di acqua e
grassi: questi fattori consentono di non perdere le
proprietà di molte vitamine, minerali e di
mantenere i sapori.
Consigliamo di leggere con attenzione il ricettario e le
istruzioni sull'uso che permetteranno di comprendere
come utilizzare al meglio il suo forno.
Gentile Cliente,
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno de
microondas con grill superior e inferior y conveccion,
que a partir de ahora le hará bastante más fáciles los
quehaceres de la cocina.
Le sorprenderá agradablemente la cantidad de cosas
que pueden hacerse con un microondas. No sólo
puede usarse para descongelar o calentar rápidamente
alimentos, sino también para preparar comidas
completas.
En nuestra cocina de pruebas, nuestros colaboradores
especializados en el uso de los microondas ha reunido
una selección de las más deliciosas recetas
internacionales, que se preparan rápida y
sencillamente.
Esperamos que las recetas aquí incluídas le sirvan de
Estimado cliente:
inspiración y le ayuden a preparar sus propios platos
favoritos en su horno de microondas.
El poseer un horno de microondas ofrece muchísimas
ventajas que estamos seguros que hallará interesantes:
Los alimentos pueden prepararse directamente en
los mismos platos en que se sirven, por lo que hay
menos que lavar después.
Debido a que se tarda menos en hacer las comidas
y se usa poca agua y grasa se preserva mucho del
contenido de vitaminas y minerales, así como los
sabores característicos.
Le aconejamos que lea con atención la guía culinaria y
las instrucciones.
Así comprenderá fácilmente cómo se usa el horno.
Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.
NL
I
E
1 R-852 F/C & INTRO 23/11/00 9:05 am Page D
INHOUDSOPGAVE
Gebruiksaanwijzing
OVEN: NAMEN VAN ONDERDELEN . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
TOEBEHOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
BELANGRIJKE VEILGHEIDSMAATREGELEN . . . . . . . . . . .47-49
INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET . . . . . . .50
GEBRUIK VAN DE STOP-TOETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
ENERGIESPAARSTAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
DE KLOK INSTELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
ENERGIENIVEAU VAN DE MAGNETRON . . . . . . . . . . . . .51
KOKEN MET DE MAGNETRON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
DE OVEN LEEG OPWARMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
KOKEN MET DE GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
INDICE
Manual de instrucciones
HORNO Y ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
PANEL DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD . . . . . . . . . .87-89
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . .90
UTILIZACIÓN DE LA TECLA DE PARADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
PUESTA EN HORA DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
NIVELES DE POTENCIA DEL MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
COCCIÓN CON MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
CALENTAMIENTO SIN ALIMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
COCCIÓN CON GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
COCCIÓN POR CONVECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94-95
NL
I
INHALT
Bedienungsanleitung
GERÄT UND ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-9
AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
VERWENDUNG DER STOP-TASTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
ENERGIESPARMODUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
MIKROWELLENLEISTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
HEIZEN OHNE SPEISEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
GRILLBETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
HEISSLUFTBETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-15
TABLE DES MATIERES
Mode d’emploi
FOUR ET ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
TABLEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE . . . . . . . . . . . . . .27-29
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
TOUCHE STOP (ARRET) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
MODE D’ECONOMIE D’ENERGIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
REGLAGE DE L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
REGLAGE DE NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES . . . . . . . . . .31
CUISSON MICRO-ONDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
FONCTIONNEMENT A VIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
CUISSON AU GRIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
CUISSON PAR CONVECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34-35
INDICE
Manuale d’istruzioni
FORNO ED ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
PANNELLO DI CONTROLLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA . . . . . . . . . . . . .67-69
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
PRIMA DI USARE IL FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
USO DEL PULSANTE DI ARRESTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
MODALITA DI RISPARMIO ENERGETICO . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
LIVELLI DI POTENZA MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
COTTURA A MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
RISCALDAMENTO DEL FORNO VUOTO . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
COTTURA CON IL GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
COTTURA A CONVEZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74-75
KOMBI-BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16-17
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17-19
AUTOMATIK-BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
PIZZA/QUICHE-TABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
KARTOFFEL-TABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
PORTIONS-AUTOMATIK-TABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22-24
REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
SERVICE-NIEDERLASSUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107-111
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
CUISSON COMBINEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36-37
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37-39
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
TABLEAU PIZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
TABLEAU POMMES DE TERRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
TABLEAU ACTION INSTANTANEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42-44
ENTRETIEN ET NETTOYAGER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
ADRESSES DU SERVICE APRES-VENTE . . . . . . . . . . . . . . . . .107-111
FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
KOKEN MET CONVECTIEWARMTE . . . . . . . . . . . . . . .54-55
DUBBELE-KOKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56-57
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES . . . . . . . . . . . . . . .57-59
AUTOMATISCHE KOOKFUNCTIES . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
PIZZA-TABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
AARDAPPEL-TABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
DIRECTE ACTIE-TABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62-64
ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . . . . . . . . . . . . . .66
ADRESSENLIJST MET REPARATEURS . . . . . . . . . . . . .107-111
TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
COTTURA COMBINATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76-77
ALTRE COMODE FUNZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77-79
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
TABELLA PIZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
TABELLA PATATE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
TABELLA AVVIO IMMEDIATO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82-84
MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
CONTROLLI DA EFFETTUARE PRIMA DI RICORRERE AL
SERVIZIO DI ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
CENTRI DI ASSISTENZA AUTORIZZATI . . . . . . . . . . . . . . .107-111
DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
E
COCCIÓN COMBINADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96-97
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97-99
OPERACIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
TABLA DE PIZZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
TABLA DE PATATAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
TABLA DE ACCIÓN INSTANTÁNEA . . . . . . . . . . . . . . . .102-104
CUIDADO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO DE
REPARACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
DIRECCIONES DE SERVICIOS DE REPARACIÓN . . . . . . . .107-111
DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
D
F
1
1 R-852 F/C & INTRO 23/11/00 9:05 am Page 1
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
1 Panel de mandos
2 Lámpara del horno
3 Resistencia del grill superior
4 Botón para abrir la puerta
5 Tapa de la guía de ondas
6 Interior del horno
7 Arrastre del plato giratorio
8 Resistencia del grill inferior
9 Juntas de la puerta y superficies de cierre
10 Orificios de ventilación
11 Cable de alimentación
12 Caja exterior
D
F
NL
NL
I
E
1 Bedieningspaneel
2 Ovenlamp
3 Grillverwarmingselement (boven grill)
4 Deur open-toets
5 Afdekplaatje (voor golfgeleider)
6 Ovenruimte
1 Bedienfeld
2 Garraumlampe
3 Grill-Heizelement (Grill oben)
4 Türöffner
5 Spritzschutz für den Hohlleiter
6 Garraum
7 Antriebswelle
8 Grill-Heizelement (Grill unten)
9 Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
10 Lüftungsöffnungen
11 Netzanschlußkabel
12 Außenseite
1 Tableau de commande
2 Eclairage du four
3 Elément chauffant du gril (gril haut)
4 Bouton d’ouverture de la porte
5 Cadre du répartiteur d’ondes
6 Cavité du four
7 Entraînement
8 Elément chauffant du gril (gril bas)
9 Joints de porte et surfaces de
contact du joint
10 Ouvertures de ventilation
11 Cordon d’alimentation
12 Partie extérieure
1 Pannello di controllo
2 Luce forno
3 Resistenza del grill (superiore)
4 Pulsante di apertura dello sportello
5 Coperchio guida onde
6 Cavità del forno
7 Albero motore del piatto rotante
8 Resistenza del grill (inferiore)
9 Guarnizioni e superfici di tenuta
dello sportello
10 Prese d’aria
11 Cavo di alimentazione
12 Mobile esterno
7 Verbindingsstuk
8 Grillverwarmingselement (onderste grill)
9 Deurafdichtingen en pasvlakken
10 Ventilatie-openingen
11 Snoer
12 Behuizing
1
2
3
4
9 10 8 7 6 5
10
11
2
12
1 R-852 F/C & INTRO 23/11/00 9:05 am Page 2
ZUBEHÖR/ACCESSOIRES/ACCESSORI/ACCESORIOS
ACCESSORI
Controllare che la confezione contenga tutti gli accessori elencati di seguito:
13 Piatto rotante 14 Griglia bassa 15 Griglia alta
Lavare il piatto rotante e le altre griglie con acqua e sapone prima di
utilizzarli per la prima volta. Evitare di tagliare o graffiare il piatto rotante.
AVVERTENZA:
Durante la cottura con il GRILL, COMBINATA, A CONVEZIONE e
AUTOMATICA (escluso lo scongelamento rapido), gli accessori (ad
esempio il piatto rotante) raggiungono una temperatura elevata. Per
evitare scottature, utilizzare sempre guanti da cucina per togliere le pentole
o il piatto rotante dal forno.
NOTA: Ordinando gli accessori, comunicare al rivenditore o ad un tecnico
SHARP autorizzato il nome del componente ed il modello del forno.
ACCESORIOS
Compruebe que ha recibido los siguientes accesorios:
13 Plato giratorio 14 Rejilla baja 15 Rejilla alta
Antes de utilizar el plato giratorio y las rejillas por primera vez lávelos con
agua jabonosa usando un detergente suave. No corte o raye el plato
giratorio.
ADVERTENCIA:
Los accesorios (como el plato giratorio) se pondrán muy calientes
durante los modos de operación con GRILL, COMBINADO,
CONVECCIÓN y AUTOMÁTICO (excepto Descongelación automática).
Use siempre manoplas para horno al sacar el alimento o el plato giratorio del
horno para evitar quemarse.
NOTA: Cuando haga el pedido de los accesorios, indíquele a su
distribuidor o técnico de servicio SHARP autorizado los dos datos
siguientes: el nombre de la pieza, y el nombre del modelo.
ZUBEHÖR
Überprüfen, daß die Zubehörteile vorhanden sind:
13 Drehteller 14 Niedriger Rost 15 Hoher Rost
Drehteller auf die Motorwelle für den Drehteller am Boden des Gerätes
setzen.
Den Drehteller und die Roste vor der ersten Benutzung mit milder Seifenlauge
reinigen. Den Drehteller nicht zerschneiden oder zerkratzen.
WARNUNG:
Das Zubehör (z.B. der Drehteller) wird im GRILL-, KOMBI-,
HEISSLUFT-, PIZZA, KARTOFFEL und PORTIONS- AUTOMATIK
(außer bei der Auftau-Automatik) sehr heiß. Um Verbrennungen zu
vermeiden, tragen Sie stets dicke Ofenhandschuhe, wenn Sie die Speisen
oder den Drehteller aus dem Gerät entnehmen.
HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehörteilen müssen Sie dem Händler
bzw. dem SHARP-Kundendienst immer folgendes angeben:
Teilebezeichnung und Modellnamen.
ACCESSORIES
Vérifier que les accessoires suivants sont fournis:
13 Plateau tournant 14 Trépied bas 15 Trépied haut
Avant d’utiliser le plateau tournant et les trépieds pour la première fois, les
nettoyer à l’eau légèrement savonneuse.
Ne pas couper ou gratter le plateau tournant.
AVERTISSEMENT:
Les accessoires (plateau tournant par exemple) deviennent très chauds
lors du fonctionnement en mode GRIL, COMBINE, CONVECTION et
AUTOMATIQUE (sauf Décongélation Auto). Il faut toujours utiliser des
gants lorsque vous retirez les aliments ou le plateau tournant du four
pour éviter les brûlures.
REMARQUE: Lorsque vous passez une commande d'accessoires,
veuillez mentionner au revendeur ou au service d’entretien agréé par
SHARP ces deux types d’information: nom des pièces et nom du modèle.
TOEBEHOREN
Controleer of de volgende accessoires zijn geleverd:
13 Draaitafel 14 Laag rek 15 Hoog rek
Voordat u de draaitafel de roosters voor het eerst gebruikt, dient u ze in een
milde water & zeepoplossing schoon te maken. Niet op de draaitafel snijden
of krassen.
WAARSCHUWING:
De accessoires (bijv. de draaitafel) worden tijdens verhitting met de GRILL,
de DUBBELE FUNCTIE, CONVECTIEWARMTE of AUTOMATISCHE
KOOKPROGRAMMA’S (behalve de automatische ontdooiprogramma’s)
heel erg heet. Altijd dikke overhandschoenen gebruiken om de etenswaren
of de draaitafel uit de oven te halen, om verbrandingen te voorkomen.
OPMERKING: Stel uw handelaar of erkend SHARP onderhoudspersoneel
bij het nabestellen van accessoires op de hoogte van: de naam en de
modelnaam.
D
F
NL
I
E
13
14
15
3
1 R-852 F/C & INTRO 23/11/00 9:05 am Page 3
Anzeigen und Symbole
1. Symbol für GRILL OBEN
2. Symbol für GRILL UNTEN
3. Symbol für HEISSLUFT
4. Symbol für MIKROWELLE
5. Symbol für GEWICHT (kg)
6. Symbol für GAREN
7. Symbol für KÜRZER/LÄNGER
8. Symbol für UHR EINSTELLEN
Bedienungstasten
9. FRISCHE PIZZA/QUICHE-Taste
10. SALZ-PELLKARTOFFEL-Taste
11. PORTIONS-AUTOMATIK-Tasten
12. KÜRZER/LÄNGER-Tasten
13. ZEITEINGABE-Tasten
14. HEISSLUFT-Taste
Zum Ändern der Heißlufttemperatur
15. KOMBIBETRIEBS-Taste:
1 x DRÜCKEN = MIKROWELLE + HEISSLUFT
2 x DRÜCKEN = MIKROWELLE + GRILL OBEN
3 x DRÜCKEN = MIKROWELLE + GRILL UNTEN
16. +1 min /START-Taste
17. TÜRÖFFNER-Taste
18. STOP-Taste
19. GRILLBETRIEBS-Taste:
1 x DRÜCKEN = GRILL OBEN
2 x DRÜCKEN = GRILL UNTEN
3 x DRÜCKEN = GRILL OBEN UND UNTEN
20. MIKROWELLEN LEISTUNGSSTUFEN-Taste
Zum Ändern der Mikrowellenleistung
21. UHREINSTELL-Taste
22. POMMES FRITES-Taste
23. GEFRORENE PIZZA/QUICHE-Taste
BEDIENFELD
D
BEDIENFELD
4
21.
19.
18.
20.
22.
23.
1.
8.
7.
6.
5.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
4.
2.
3.
21.
19.
18.
20.
22.
23.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
1.
8.
7.
6.
5.
4.
2.
3.
R-84ST
R-852
1 R-852 F/C & INTRO 23/11/00 9:05 am Page 4
XXXXXXXXXXXXXXXXPANNEAU DE COMMANDE/BEDIENINGSPANEEL
F
NL
PANNEAU DE COMMANDE
BEDIENINGSPANEEL
Affichage numérique et témoins
1. Témoin GRIL HAUT
2. Témoin GRIL BAS
3. Témoin CONVECTION
4. Témoin MICRO-ONDES
5. Témoin POIDS (kg)
6. Témoins MOINS/PLUS
7. Témoin REGLAGE DE L’HORLOGE
8. Témoin CUISSON EN COURS
Touches de fonctionnement
9. Touche PIZZA FRAICHE
10. Touche POMMES DE TERRE A L’EAU/EN
ROBE DES CHAMPS
11. Touches ACTION INSTANTANEE
12. Touches MOINS/PLUS
13. Touches DUREE
14. Touche CONVECTION
Appuyez pour changer le réglage de la convection
15. Touche MODE COMBINE:
1 PRESSION = MICRO-ONDES + CONVECTION
2 PRESSIONS = MICRO-ONDES + GRIL HAUT
3 PRESSIONS = MICRO-ONDES + GRIL BAS
16. Touche +1 min /DEPART
17. Touche d’OUVERTURE DE LA PORTE
18. Touche STOP (ARRET)
19. Touche MODE GRIL
1 PRESSION = GRIL HAUT
2 PRESSIONS = GRIL BAS
3 PRESSIONS = GRIL HAUT + BAS
20. Touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES
Appuyez pour changer le réglage de la micro-ondes
21. Touche REGLAGE DE L’HORLOGE
22. Touche POMMES FRITES
23. Touche PIZZA SURGELEE
Digitale display en lichtjes
1. BOVENSTE GRILL-lichtje
2. ONDERSTE GRILL-lichtje
3. CONVECTIEWARMTE-lichtje
4. MAGNETRON--lichtje
5. GEWICHT-lichtje (kg)
6. MINDER/MEER-lichtje
7. KLOKINSTELLING-lichtje
8. KOKEN-lichtje
Bedieningstoetsen
9. VERSE PIZZA-toets
10. AARDAPPELEN SCHIL-toets
11. DIRECTE ACTIE-toets
12. MINDER/MEER-toetsen
13. TIJD-toetsen
14. CONVECTIEWARMTE-toets
Druk de toets in om de convectie-instelling te
wijzigen
15. DUBBELE FUNCTIE-toets:
1 x DRUKKEN = MAGNETRON + CONVECTIEWARMTE
2 x DRUKKEN = MAGNETRON + BOVENSTE GRILL
3 x DRUKKEN = MAGNETRON + ONDERSTE GRILL
16. +1 min /START-toets
17. DEUR OPEN-toets
18. STOP-toets
19. GRILLFUNCTIE-toets:
1 x DRUKKEN = BOVENSTE GRILL
2 x DRUKKEN = ONDERSTE GRILL
3 x DRUKKEN = BOVENSTE + ONDERSTE GRILL
20. MAGNETRON ENERGIENIVEAU-toets
Druk de toets in om de magnetron-instelling
te wijzigen
21. KLOKINSTELLING-lichtje
22. PATATES FRITES-toets
23. DIEPVRIES PIZZA-toets
5
1 R-852 F/C & INTRO 23/11/00 9:05 am Page 5
47
NIEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van
de oven of de ventilatie-openingen.
Blokkeer de ventilatie-openingen niet.
Verwijder alle metalen draadjes, verzegelingen,
enz. van het voedsel en de verpakking.
Vonken van metalen voorwerpen kunnen mogelijk
brand veroorzaken. Gebruik de magnetronoven
niet voor bakken met olie of het verwarmen van
frituurvet. De temperatuur kan namelijk niet worden
geregeld en de olie kan mogelijk vlam vatten.
Gebruik alleen popcorn dat in een voor
magnetronovens geschikt materiaal is verpakt.
Bewaar geen voedsel of andere voorwerpen in de
magnetronoven. Kontroleer dat de instellingen van
de magnetronoven juist zijn nadat u de oven heeft
gestart. Volg de aanwijzingen in deze
gebruiksaanwijzing en het kookboek op.
Voorkomen van persoonlijk letsel
WAARSCHUWING
Gebruik de oven niet indien deze is beschadigd
of niet normaal funktioneert. Kontroleer alvorens
gebruik het volgende:
a) Kontroleer dat de deur goed sluit en niet krom
is of anderzijds beschadigd.
b) Kontroleer dat de scharnieren en veiligheids-
deurgrendels niet gebroken zijn of los zitten.
c) Kontroleer dat de deurafdichtingen en
pasvlakken; niet zijn beschadigd.
d) Kontroleer dat er geen deuken in de ovenruimte
of in de dew zijn.
e) Kontroleer dat het netsnoer en de stekker niet
zijn beschadigd.
De oven nooit zelf repareren en geen
onderdelen van de oven aanpassen of
vervangen. Niemand, behalve een
gekwalificeerde technicus, dient
onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden uit te voeren
waarbij een afdekking die bescherming
biedt tegen blootstelling aan
microgolven, wordt verwijderd. Dit kan
gevaarlijk zijn.
Gebruik de oven niet met de deur geopend. Breng
geen veranderingen in de veiligheidsdeurgrendels
aan.
Gebruik de oven niet indien er een voorwerp tussen
de deurafdichtingen en pasvlakken is.
Zorg dat er geen vet of vuil is op de
aangrenzende oppervlakken. Volg de
aanwijzingen bij “ONDERHOUD EN
REINIGEN” op blz. 65 goed op.
Voorkomen van brand
Laat de magnetronoven tijdens gebruik
niet onbeheerd achter. Te hoge niveau’s
of te lange kooktijden kunnen het
voedsel mogelijk oververhitten met
brand tot gevolg.
Wanneer de oven in een keukenkast moet worden
geïnstalleerd, moet het installatieframe EBR-4700 (W)
voor R-852 of EBR-47ST voor R-84ST worden gebruikt
dat door SHARP is gepatenteerd. Dit frame is van uw
dealer verkrijgbaar. Raadpleeg de instructies over hoe
het frame wordt geïnstalleerd of vraag uw dealer naar
de juiste installatiemethode. Alleen wanneer dit frame
wordt gebruikt, kan de veiligheid en de kwaliteit van
uw magnetronoven worden gegarandeerd.
Steek de stekker van het netsnoer in een
gemakkelijk toegangbaar stopkontakt zodat u de
stekker in een noodgeval snel uit het stopkontakt
kunt trekken.
Sluit de oven alleen aan op een stopkontakt met
230 V, 50Hz wisselstroom met een minimale 16 A
zekering of een minimale 16 A circuitonderbreker.
Het wordt aanbevolen om een apart circuit voor
deze oven te gebruiken.
Plaats de oven niet in de buurt van
verwarmingselementen, zoals bijvoorbeeld naast
een kachel of dichtbij een gasfornuis.
Plaats de oven niet in een zeer vochtige of natte ruimte.
Plaats of gebruik de oven niet buitenshuis.
OPEN NOOIT DE OVENDEUR indien er
rook van verwarmd voedsel in de oven
komt. Schakel de oven uit, trek de
stekker uit het stopkontakt en wacht
todat er geen rook meer van het voedsel
komt. Openen van de ovendeur terwijl er
rook van het voedsel komt kan brand
veroorzaken.
Gebruik alleen bakjes, schalen en
dergelijke die geschikt zijn voor
magnetronovens. Zie het kookboek voor
bruikbare materialen.
Blijf in de buurt van de oven indien u
wegwerp-plastik, papier of andere
brandbare materialen gebruikt.
Reinig het afdekplaatje voor de
golfgeleider, de ovenruimte en draaitafel
na gebruik. Deze onderdelen dienen droog
en vetvrij te zijn. Vet kan mogelijk
oververhitten, gaan roken en vlam vatten.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIE: ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR
TOEKOMSTIG GEBRUIK.
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 47
48
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
2 Steek voor het opwarmen een glazen staaf of
dergelijk voorwerp in de vloeistof.
3 Laat de vloeistof na het koken even in de oven
staan zodat wordt voorkomen dat de vloeistof
later uit de fles spuit.
Kook nooit hele eieren in hun schaal in
de magnetron. Ook hardgekookte eieren
moeten niet in magnetronovens worden
opgewarmd, aangezien ze kunnen
ontploffen, zelfs nadat de
magnetronoven is uitgezet. Opwarmen
van eieren die niet zijn geslagen of op
een andere manier zijn verwerkt, dient u
ter voorkomen van het ontploffen van
het ei het eigeel en het eiwit door te
prikken. Pel eieren en snijd hard
gekookte eieren in plakjes alvorens deze
in de magnetronoven te verwarmen.
Prik ter voorkomen van het ontploffen van voedsel
de schil of het vel van aardappelen, worstjes, fruit
en dergelijke door alvorens deze te koken.
Voorkomen van brandwonden
Voorkom brandwonden en gebruik
ovenhandschoenen of aanzetbare stelen voor pannen
indien u het voedsel uit de oven haalt.
Voorkom brandwonden door hete stoom en houd
open bakjes, popcornschalen, kookzakken en
dergelijk uit de buurt van uw gezicht en handen.
Voorkom brandwonden en test de
temperatuur van het voedsel en roer even
door alvorens het voedsel te serveren. Let
vooral op alvorens het voedsel aan babies,
kinderen of ouderen te geven.
De temperatuur van de container komt niet overeen
met de temperatuur van het voedsel of de vloeistof.
Kontroleer aitijd de temperatuur van het voedsel of de
vloeistof.
Blijf altijd op veilige afstand van de ovendeur staan
wanneer u hem open doet, om verbranding door
ontsnappende stoom of hitte te voorkomen.
Snijd gevulde gebakken etenswaren na het koken
even open om de stoom te laten ontsnappen en
verbrandingen te vermijden.
Houd kinderen uit de buurt van de oven zodat zij
zich niet aan een hete oven kunnen branden.
Raak de ovendeur, de behuizing aan de
buitenkant, de behuizing aan de achterkant, de
ovenruimte, de ventilatiegaten, de accessoires en
de schalen tijdens de GRILL,
CONVECTIEWARMTE, DUBBELE FUNCTIE of
AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA’S niet
aan, aangezien deze heet worden. Laat ze
afkoelen voordat u ze schoonmaakt.
Personen met een PACEMAKER dienen een dokter
of de fabrikant van de pacemaker te raadplegen
aangaande speciale voorzorgsmaatregelen bij
gebruik van een magnetronoven.
Voorkomen van een elektrische schok
De behuizing mag nooit worden geopend of
verwijderd.
Zorg dat er geen vloeistoffen of andere voorwerpen
in de openingen van de deurvergrendelingen of
ventilatie-openingen komen. Schakel de oven
onmiddelijk uit, trek de stekker uit het stopkontakt
en raadpleeg erkend SHARP onderhoudspersoneel
indien er iets in deze openingen terecht is
gekomen.
Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of
andere vloeistoffen onder.
Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of
buffet hangen. Houd het netsnoer uit de buurt van
warme oppervlakken, zoals ook de achterkant van
de oven.
Vervang niet zelf de ovenlamp en laat de lamp niet
door ondeskundige, niet door SHARP erkende
elektriciens uitvoeren.
Raadpleeg uw handelaar of erkend SHARP
onderhoudspersoneel indien de ovenlamp niet meer
funktioneert.
Indien het netsnoer van dit toestel is beschadigd,
dient het door een speciaal snoer, te worden
vervangen. Laat het vervangen van het snoer aan
erkend SHARP onderhoudspersoneel over.
WAARSCHUWING: Voorkomen van een
explosie en spatten van kokend voedsel
Vloeistoffen en andere etenswaren
moeten niet in afgesloten bakjes worden
opgewarmd, aangezien ze kunnen
ontploffen.
Gebruik nooit verzegelde containers of bakjes.
Verwijder zegels en deksels alvorens gebruik.
Verzegelde bakjes en dergelijke kunnen zelfs nadat
de oven is uitgeschakeld namelijk ontploffen indien
de druk in het bakje te hoog is opgelopen.
Let op bij het bereiden van vloeistoffen met de
magnetron. Gebruik altijd flessen of containers met
een wijde hals zodat bellen kunnen ontsnappen.
Kook nooit in flessen met een dunne
hals, zoals baby-zuigflessen, daar de
vloeistof plotseling uit de fles zou kunnen
spuiten met brandwonden mogelijk tot
gevolg.
Voorkom dat kokende vloeistof uit de fles spat:
1 Roer de vloeistof alvorens het
verwarmen/opwarmen door.
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 48
49
NIEDERLANDS
INSTALLATIE
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
bruineringsschalen of zelf-verwarmende materialen
altijd een hittebestendig isolatiemateriaal zoals een
porseleinen bord, onder de schaal of het materiaal te
plaatsen. Stel nooit een langere tijd in dan de voor het
gerecht voorgeschreven kooktijd.
Gebruik geen metalen voorwerpen. Mikrogolven
reflekteren hier namelijk op waardoor vonken worden
opgewekt. Plaats geen blikjes in de oven.
Gebruik alleen de voor deze oven ontworpen
draaitafel.
Gebruik geen plastic schalen en dergelijke met de
magnetron indien de oven nog heet is na gebruik van
de GRILL, CONVECTIEWARMTE, DUBBELE
FUNCTIE of AUTOMATISCHE
KOOKPROGRAMMA’S, bediening. Het plastic
smelt anders. Gebruik tevens geen plastic tijdens een
van de bovenstaande funkties, tenzij de fabrikant
vermeldt dat het plastic produkt hittebestendig is en met
de magnetron kan worden gebruikt.
Plaats tijdens gebruik geen enkel voorwerp op de
behuizing van de oven.
OPMERKING:
Raadpleeg een erkend electriciën indien u twijfels
aangaande het aansluiten van de oven heeft.
Noch de fabrikant noch de handelaar zijn
aansprakelijk voor schade aan de oven of persoonlijk
letsel indien de oven niet op de voorgeschreven, juiste
manier is aangesloten.
Kondens of vocht kan mogelijk op de ovenwanden of
rond de deurafdichtingen en pasvlakken worden
gevormd. Dit is normaal en duidt niet op een defekt of
het lekken van mikrogolven.
Let op kleine kinderen
WAARSCHUWING: Laat kinderen de oven
alleen zonder toezicht gebruiken als ze
voldoende instructies hebben gekregen,
zodat ze weten hoe de oven veilig
gebruikt dient te worden en de gevaren
begrijpen die gepaard gaan met het
oneigenlijk gebruik ervan.
Kinderen dienen alleen de oven onder toezicht van
een volwassene te gebruiken.
Let op dat kinderen niet aan de deur of oven gaan
hangen. De oven is geen speelgoed.
Zorg dat uw kinderen ook van de
veiligheidsmaatregelen op de hoogte zijn. Vertel wat
wel en niet gebruikt kan worden en gevaarlijk is.
Benadruk dat verpakking van bepaalde gerechten
(bijvoorbeeld voor het knapperig maken van voedsel)
zeer heet kan worden.
Ovenge waarschuwingen
Breng op geen enkele manier een verandering in de
oven aan. Verplaats de oven niet terwijl deze werkt.
Deze oven dient voor het bereiden van voedsel bij u
thuis en dient derhalve alleen voor het koken van
voedsel te worden gebruikt. Gebruik de oven niet voor
commerciële doeleinden of in een laboratorium.
Voorkomen van problemen of beschadiging.
Zet de oven nooit leeg aan, behalve wanneer dat in
de gebruiksaanwijzing staat vermeld, zie pagina 52.
U kunt daardoor de oven beschadigen.
Ter voorkomen van beschadiging van de draaitafel
door oververhitting dient u bij gebruik van
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de
binnenkant van de oven. Verwijder de
verpakkingsfolie, die zich tussen de deur en de
oven bevindt. Verwijder alle beschermlaagjes en
de sticker met alle ovenkenmerken ook van de
buitenkant van de deur.
2. Controleer of de oven beschadigd is.
3. Plaats de oven op een vlak en waterpas
oppervlak dat sterk genoeg is voor het gewicht
van de oven plus zware etenswaren.
4. Tijdens het koken kan de oven heet worden. Plaats
de oven zodanig, dat deze tenminste 85 cm van
het vloeroppervlak verwijderd is. Houd kinderen
op een veilige afstand van de oven, zodat ze zich
niet kunnen branden.
5. Zorg voor een vrije ruimte van tenminste 19 cm
boven de ove.
6. Steek de stekker van de oven in een standaard
geaard stopcontact.
19 cm
0
2
3
1
4
5
8
9
10
11
12
13
14
15
20
25
30
7
6
Verwijder
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 49
Loading...
+ 23 hidden pages