SHARP R84ST User Manual [fr]

DEUTSCHESPAÑOL NEDERLANDSITALIANO FRANÇAIS
Achtung
Avertissement
Waarschuwing
Avvertenza
Advertencia
900 W (IEC 60705)
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
D
NL
I
E
R-852 / R-84ST
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL OBEN UND UNTEN UND HEISSLUFT
FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRILS HAUT ET BAS ET CONVECTION
MAGNETRONOVEN MET BOVEN- EN ONDERGRILL EN CONVECTIE
FORNO A MICROONDE CON GRILL SUPEROIRE E INFERIORE E CONVEZIONE
HORNO DE MICROONDAS CON GRILL SUPEROIR E INFERIOR Y CONVECCION
F
R-852
R-84ST
R-852
1 R-852 F/C & INTRO 23/11/00 9:05 am Page A
1 R-852 F/C & INTRO 23/11/00 9:05 am Page B
Wir gratulieren lhnen zu lhrem neuen Kombi­Mikrowellengerät mit Grill oben und unten und Heissluft das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird. Es kombiniert alle Vorteile der schnellen Mikrowelle mit denen des Grills, der mit seiner Hitze für eine knusprige Bräune sorgt. Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit der Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur schnell auftauen und erhitzen, sondern auch ganze Menüs zubereiten. Unser Mikrowellen-Team hat für Sie in unserem Kochstudio die leckersten internationalen Rezepte zusammengestellt, die Sie leicht und schnell zubereiten können.
Lassen Sie sich von den angegebenen Rezepten anregen und bereiten Sie auch eigene und bewährte Rezepte in ihrem Kombi-Mikrowellengerät zu. Die Mikrowelle bietet Ihnen viele Vorteile, die Sie begeistern werden:
• Sie können bis zu 80 % Zeit und Energie einsparen.
• Die Lebensmittel können direkt im Serviergeschirr zubereitet werden, so daß wenig Abwasch anfällt.
• Kurze Garzeiten, wenig Wasser und wenig Fett sorgen dafür, daß viele Vitamine, Mineralstoffe und der Eigengeschmack erhalten bleiben.
Wir empfehlen lhnen, den Kochbuch-Ratgeber und die Bedienungsanleitung genau durchzulesen. So wird Ihnen die Bedienung ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.
Sehr geehrter Kunde,
Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen Kombi-Mikrowellengerät und beim Auspr obier en der leckeren Rezepte.
Ihr Mikrowellen-Team
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveau four micro-ondes avec gril haut et bas et convection qui va vous simplifier considérablement le travail dans la cuisine. Cet apareil allie les avantages du four à microondes si rapide à ceux du gril dont la chaleur intense forme le gratiné brunâtre croustillant. Vous serez agréablement surpris de voir tout ce que vous pouvez faire avec votre micro-ondes. Vous pouvez non seulement décongeler et réchauffer les aliments mais également préparer des menus complets. Norte équipe spécialisée dans la cuisine aux micro­ondes a réuni pour vous les plus succulentes recttes internationales: vous aurez plaisir à les essayer tant elles sont faciles et rapides à préparer. Laissez-vous mettre en appétit et utilisez votre
combiné micro-ondes gril aussi pour préparer vos recettes favorites. Vous ne pourrez plus vous passer des avantages que vous offrent les micro-ondes:
• Vous économisez jusqu’ á 80% de temps et d’énergie. Vous pouvez préparer les aliments et les servir dans la même vaisselle, vous avez donc moins de vaisselle á laver.
• Grâce aux temps de cuission réduits, aux faibles quantitiés d’eau et de graisse utilisés, les alimentes conservent une grande partie de leurs vitamines et de leurs substances minérales et gardent leur saveur propre.
Lisez attentivement ce guide et le mode d’emploi. Vous pourrez utiliser vorte appareil encore plus facilement.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau combineé micro-ondes/gril et, bien sûr, bon appétit!
Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes
SERVICE VORGEHENSWEISE - GILT NUR FÜR DEUTSCHLAND
Lieber SHARP-Kunde, SHARP - Geräte sind Markenartikel, die mit Präzision und Sorgfalt nach modernen Fertigungsmethoden hergestellt werden. Bei sachgemäßer Handhabung und unter Beachtung der Bedienungsanleitung wird Ihnen Ihr Gerät lange Zeit gute Dienste leisten. Das Auftreten von Fehlern ist aber nie auszuschließen. Sollte Ihr Gerät während der Gewährleistungsfrist einen gewährleistungspflichtigen Mangel aufweisen, so wenden Sie sich bitte an den Handelsbetrieb, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, denn dieser ist Ihr alleiniger Ansprechpartner für jegliche Gewährleistungsansprüche.
Als Nachweis im Gewährleistungsfall dient Ihr Kaufbeleg.
Sollte sich nach Ablauf der Gewährleistungsfrist ein Fehler des Gerätes zeigen, so können Sie dieses wahlweise auch direkt an eine von SHARP autorisierte Vertragswerkstatt zur Fehlerbeseitigung geben. Eine Aufstellung aller SHARP Vertragswerkstätten in Deutschland entnehmen Sie bitte der Kundendienstübersicht.
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GmbH Parts & Technical Services.
D
F
1 R-852 F/C & INTRO 23/11/00 9:05 am Page C
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe magnetronoven met boven- en ondergrill en convectie, die u goed van dienst zal zijn in de keuken. U zult verbaasd staan over hoeveel verschillende dingen deze magnetronoven voor u kan doen. Niet alleen kunt u met de oven snel etenswaren ontdooien of opwarmen, u kunt er ook complete maaltijden mee bereiden. In onze testkeuken heeft ons magnetronteam een aantal van de lekkerste internationale recepten verzameld, die snel en gemakkelijk te bereiden zijn. Laat u zich inspireren door de recepten die we hebben bijgesloten, zodat u uw eigen favoriete maaltijden in de magnetronoven kunt bereiden.
Er zijn vele leuke voordelen aan een magnetronoven verbonden:
• Etenswaren kunnen direkt in de serveerschalen worden bereid, zodat er minder afwas is.
• Kortere kooktijden en het gebruik van weinig water en vetten zorgen er voor dat vele vitaminen, mineralen en unieke smaakjes bewaard blijven.
U wordt aangeraden om eerst de kookboekgids en de gebruiksaanwijzing goed door te lezen. Zodoende zult u gemakkelijk kunnen begrijpen wat deze oven voor u kan betekenen.
Geachte klant,
Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw Magnetron-team
...complimenti per aver scelto questo forno a microonde con grill superiore e inferiore e convezione, che si rivelerà un prezioso strumento che faciliterà il lavoro in cucina. Si stupirà scoprendo cosa si può preparare con un forno a microonde, che non si limita a scongelare e scaldare i cibi, ma può cucinare pasti completi. Per dimostrare quale valido aiuto possa offrire il nostro forno a microonde abbiamo selezionato alcune deliziose ricette internazionali veloci e facili da preparare. Speriamo che gli esempi illustrati siano una guida utile per consentirle di cucinare i suoi piatti preferiti con
Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti
prelibati in breve tempo e con poca fatica.
questo forno a microonde. Usare un forno a microonde presenta molti vantaggi che certamente Lei apprezzerà:
• il cibo si può cucinare direttamente nei piatti di
portata: questo significa avere un minor numero di stoviglie da lavare.
• tempi di cottura brevi ed uso limitato di acqua e
grassi: questi fattori consentono di non perdere le proprietà di molte vitamine, minerali e di
mantenere i sapori. Consigliamo di leggere con attenzione il ricettario e le istruzioni sull'uso che permetteranno di comprendere come utilizzare al meglio il suo forno.
Gentile Cliente,
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno de microondas con grill superior e inferior y conveccion, que a partir de ahora le hará bastante más fáciles los quehaceres de la cocina. Le sorprenderá agradablemente la cantidad de cosas que pueden hacerse con un microondas. No sólo puede usarse para descongelar o calentar rápidamente alimentos, sino también para preparar comidas completas. En nuestra cocina de pruebas, nuestros colaboradores especializados en el uso de los microondas ha reunido una selección de las más deliciosas recetas internacionales, que se preparan rápida y sencillamente. Esperamos que las recetas aquí incluídas le sirvan de
Estimado cliente:
inspiración y le ayuden a preparar sus propios platos
favoritos en su horno de microondas. El poseer un horno de microondas ofrece muchísimas ventajas que estamos seguros que hallará interesantes:
• Los alimentos pueden prepararse directamente en
los mismos platos en que se sirven, por lo que hay menos que lavar después.
• Debido a que se tarda menos en hacer las comidas
y se usa poca agua y grasa se preserva mucho del contenido de vitaminas y minerales, así como los
sabores característicos. Le aconejamos que lea con atención la guía culinaria y las instrucciones. Así comprenderá fácilmente cómo se usa el horno.
Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.
NL
I
E
1 R-852 F/C & INTRO 23/11/00 9:05 am Page D
INHOUDSOPGAVE
Gebruiksaanwijzing
OVEN: NAMEN VAN ONDERDELEN . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
TOEBEHOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
BELANGRIJKE VEILGHEIDSMAATREGELEN . . . . . . . . . . .47-49
INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET . . . . . . .50
GEBRUIK VAN DE STOP-TOETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
ENERGIESPAARSTAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
DE KLOK INSTELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
ENERGIENIVEAU VAN DE MAGNETRON . . . . . . . . . . . . .51
KOKEN MET DE MAGNETRON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
DE OVEN LEEG OPWARMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
KOKEN MET DE GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
INDICE
Manual de instrucciones
HORNO Y ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
PANEL DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD . . . . . . . . . .87-89
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . .90
UTILIZACIÓN DE LA TECLA DE PARADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
PUESTA EN HORA DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
NIVELES DE POTENCIA DEL MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
COCCIÓN CON MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
CALENTAMIENTO SIN ALIMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
COCCIÓN CON GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
COCCIÓN POR CONVECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94-95
NL
I
INHALT
Bedienungsanleitung
GERÄT UND ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-9
AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
VERWENDUNG DER STOP-TASTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
ENERGIESPARMODUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
MIKROWELLENLEISTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
HEIZEN OHNE SPEISEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
GRILLBETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
HEISSLUFTBETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-15
TABLE DES MATIERES
Mode d’emploi
FOUR ET ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
TABLEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE . . . . . . . . . . . . . .27-29
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
TOUCHE STOP (ARRET) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
MODE D’ECONOMIE D’ENERGIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
REGLAGE DE L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
REGLAGE DE NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES . . . . . . . . . .31
CUISSON MICRO-ONDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
FONCTIONNEMENT A VIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
CUISSON AU GRIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
CUISSON PAR CONVECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34-35
INDICE
Manuale d’istruzioni
FORNO ED ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
PANNELLO DI CONTROLLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA . . . . . . . . . . . . .67-69
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
PRIMA DI USARE IL FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
USO DEL PULSANTE DI ARRESTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
MODALITA DI RISPARMIO ENERGETICO . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
LIVELLI DI POTENZA MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
COTTURA A MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
RISCALDAMENTO DEL FORNO VUOTO . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
COTTURA CON IL GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
COTTURA A CONVEZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74-75
KOMBI-BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16-17
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17-19
AUTOMATIK-BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
PIZZA/QUICHE-TABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
KARTOFFEL-TABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
PORTIONS-AUTOMATIK-TABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22-24
REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
SERVICE-NIEDERLASSUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107-111
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
CUISSON COMBINEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36-37
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37-39
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
TABLEAU PIZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
TABLEAU POMMES DE TERRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
TABLEAU ACTION INSTANTANEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42-44
ENTRETIEN ET NETTOYAGER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
ADRESSES DU SERVICE APRES-VENTE . . . . . . . . . . . . . . . . .107-111
FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
KOKEN MET CONVECTIEWARMTE . . . . . . . . . . . . . . .54-55
DUBBELE-KOKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56-57
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES . . . . . . . . . . . . . . .57-59
AUTOMATISCHE KOOKFUNCTIES . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
PIZZA-TABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
AARDAPPEL-TABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
DIRECTE ACTIE-TABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62-64
ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . . . . . . . . . . . . . .66
ADRESSENLIJST MET REPARATEURS . . . . . . . . . . . . .107-111
TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
COTTURA COMBINATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76-77
ALTRE COMODE FUNZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77-79
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
TABELLA PIZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
TABELLA PATATE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
TABELLA AVVIO IMMEDIATO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82-84
MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
CONTROLLI DA EFFETTUARE PRIMA DI RICORRERE AL
SERVIZIO DI ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
CENTRI DI ASSISTENZA AUTORIZZATI . . . . . . . . . . . . . . .107-111
DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
E
COCCIÓN COMBINADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96-97
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97-99
OPERACIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
TABLA DE PIZZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
TABLA DE PATATAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
TABLA DE ACCIÓN INSTANTÁNEA . . . . . . . . . . . . . . . .102-104
CUIDADO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO DE
REPARACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
DIRECCIONES DE SERVICIOS DE REPARACIÓN . . . . . . . .107-111
DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
D
F
1
1 R-852 F/C & INTRO 23/11/00 9:05 am Page 1
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
1 Panel de mandos 2 Lámpara del horno 3 Resistencia del grill superior 4 Botón para abrir la puerta 5 Tapa de la guía de ondas 6 Interior del horno 7 Arrastre del plato giratorio 8 Resistencia del grill inferior 9 Juntas de la puerta y superficies de cierre 10 Orificios de ventilación 11 Cable de alimentación 12 Caja exterior
D
F
NL
NL
I
E
1 Bedieningspaneel 2 Ovenlamp 3 Grillverwarmingselement (boven grill) 4 Deur open-toets 5 Afdekplaatje (voor golfgeleider) 6 Ovenruimte
1 Bedienfeld 2 Garraumlampe 3 Grill-Heizelement (Grill oben) 4 Türöffner 5 Spritzschutz für den Hohlleiter 6 Garraum 7 Antriebswelle 8 Grill-Heizelement (Grill unten) 9 Türdichtungen und Dichtungsoberflächen 10 Lüftungsöffnungen 11 Netzanschlußkabel 12 Außenseite
1 Tableau de commande 2 Eclairage du four 3 Elément chauffant du gril (gril haut) 4 Bouton d’ouverture de la porte 5 Cadre du répartiteur d’ondes 6 Cavité du four 7 Entraînement 8 Elément chauffant du gril (gril bas) 9 Joints de porte et surfaces de
contact du joint
10 Ouvertures de ventilation 11 Cordon d’alimentation 12 Partie extérieure
1 Pannello di controllo 2 Luce forno 3 Resistenza del grill (superiore) 4 Pulsante di apertura dello sportello 5 Coperchio guida onde 6 Cavità del forno 7 Albero motore del piatto rotante 8 Resistenza del grill (inferiore) 9 Guarnizioni e superfici di tenuta
dello sportello
10 Prese d’aria 11 Cavo di alimentazione 12 Mobile esterno
7 Verbindingsstuk 8 Grillverwarmingselement (onderste grill) 9 Deurafdichtingen en pasvlakken 10 Ventilatie-openingen 11 Snoer 12 Behuizing
1
2 3
4
9 10 8 7 6 5
10
11
2
12
1 R-852 F/C & INTRO 23/11/00 9:05 am Page 2
ZUBEHÖR/ACCESSOIRES/ACCESSORI/ACCESORIOS
ACCESSORI
Controllare che la confezione contenga tutti gli accessori elencati di seguito:
13 Piatto rotante 14 Griglia bassa 15 Griglia alta
Lavare il piatto rotante e le altre griglie con acqua e sapone prima di
utilizzarli per la prima volta. Evitare di tagliare o graffiare il piatto rotante.
AVVERTENZA: Durante la cottura con il GRILL, COMBINATA, A CONVEZIONE e AUTOMATICA (escluso lo scongelamento rapido), gli accessori (ad
esempio il piatto rotante) raggiungono una temperatura elevata. Per evitare scottature, utilizzare sempre guanti da cucina per togliere le pentole o il piatto rotante dal forno.
NOTA: Ordinando gli accessori, comunicare al rivenditore o ad un tecnico SHARP autorizzato il nome del componente ed il modello del forno.
ACCESORIOS
Compruebe que ha recibido los siguientes accesorios:
13 Plato giratorio 14 Rejilla baja 15 Rejilla alta
Antes de utilizar el plato giratorio y las rejillas por primera vez lávelos con
agua jabonosa usando un detergente suave. No corte o raye el plato
giratorio.
ADVERTENCIA:
Los accesorios (como el plato giratorio) se pondrán muy calientes durante los modos de operación con GRILL, COMBINADO, CONVECCIÓN y AUTOMÁTICO (excepto Descongelación automática). Use siempre manoplas para horno al sacar el alimento o el plato giratorio del horno para evitar quemarse.
NOTA: Cuando haga el pedido de los accesorios, indíquele a su distribuidor o técnico de servicio SHARP autorizado los dos datos siguientes: el nombre de la pieza, y el nombre del modelo.
ZUBEHÖR
Überprüfen, daß die Zubehörteile vorhanden sind: 13 Drehteller 14 Niedriger Rost 15 Hoher Rost Drehteller auf die Motorwelle für den Drehteller am Boden des Gerätes setzen. Den Drehteller und die Roste vor der ersten Benutzung mit milder Seifenlauge reinigen. Den Drehteller nicht zerschneiden oder zerkratzen.
WARNUNG: Das Zubehör (z.B. der Drehteller) wird im GRILL-, KOMBI-, HEISSLUFT-, PIZZA, KARTOFFEL und PORTIONS- AUTOMATIK
(außer bei der Auftau-Automatik) sehr heiß. Um Verbrennungen zu vermeiden, tragen Sie stets dicke Ofenhandschuhe, wenn Sie die Speisen oder den Drehteller aus dem Gerät entnehmen.
HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehörteilen müssen Sie dem Händler bzw. dem SHARP-Kundendienst immer folgendes angeben: Teilebezeichnung und Modellnamen.
ACCESSORIES
Vérifier que les accessoires suivants sont fournis: 13 Plateau tournant 14 Trépied bas 15 Trépied haut Avant d’utiliser le plateau tournant et les trépieds pour la première fois, les nettoyer à l’eau légèrement savonneuse. Ne pas couper ou gratter le plateau tournant.
AVERTISSEMENT:
Les accessoires (plateau tournant par exemple) deviennent très chauds lors du fonctionnement en mode GRIL, COMBINE, CONVECTION et AUTOMATIQUE (sauf Décongélation Auto). Il faut toujours utiliser des gants lorsque vous retirez les aliments ou le plateau tournant du four pour éviter les brûlures.
REMARQUE: Lorsque vous passez une commande d'accessoires, veuillez mentionner au revendeur ou au service d’entretien agréé par SHARP ces deux types d’information: nom des pièces et nom du modèle.
TOEBEHOREN
Controleer of de volgende accessoires zijn geleverd: 13 Draaitafel 14 Laag rek 15 Hoog rek Voordat u de draaitafel de roosters voor het eerst gebruikt, dient u ze in een milde water & zeepoplossing schoon te maken. Niet op de draaitafel snijden of krassen.
WAARSCHUWING:
De accessoires (bijv. de draaitafel) worden tijdens verhitting met de GRILL, de DUBBELE FUNCTIE, CONVECTIEWARMTE of AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA’S (behalve de automatische ontdooiprogramma’s) heel erg heet. Altijd dikke overhandschoenen gebruiken om de etenswaren of de draaitafel uit de oven te halen, om verbrandingen te voorkomen.
OPMERKING: Stel uw handelaar of erkend SHARP onderhoudspersoneel bij het nabestellen van accessoires op de hoogte van: de naam en de modelnaam.
D
F
NL
I
E
13
14
15
3
1 R-852 F/C & INTRO 23/11/00 9:05 am Page 3
Anzeigen und Symbole
1. Symbol für GRILL OBEN
2. Symbol für GRILL UNTEN
3. Symbol für HEISSLUFT
4. Symbol für MIKROWELLE
5. Symbol für GEWICHT (kg)
6. Symbol für GAREN
7. Symbol für KÜRZER/LÄNGER
8. Symbol für UHR EINSTELLEN
Bedienungstasten
9. FRISCHE PIZZA/QUICHE-Taste
10. SALZ-PELLKARTOFFEL-Taste
11. PORTIONS-AUTOMATIK-Tasten
12. KÜRZER/LÄNGER-Tasten
13. ZEITEINGABE-Tasten
14. HEISSLUFT-Taste
Zum Ändern der Heißlufttemperatur
15. KOMBIBETRIEBS-Taste:
1 x DRÜCKEN = MIKROWELLE + HEISSLUFT 2 x DRÜCKEN = MIKROWELLE + GRILL OBEN 3 x DRÜCKEN = MIKROWELLE + GRILL UNTEN
16. +1 min /START-Taste
17. TÜRÖFFNER-Taste
18. STOP-Taste
19. GRILLBETRIEBS-Taste:
1 x DRÜCKEN = GRILL OBEN 2 x DRÜCKEN = GRILL UNTEN 3 x DRÜCKEN = GRILL OBEN UND UNTEN
20. MIKROWELLEN LEISTUNGSSTUFEN-Taste
Zum Ändern der Mikrowellenleistung
21. UHREINSTELL-Taste
22. POMMES FRITES-Taste
23. GEFRORENE PIZZA/QUICHE-Taste
BEDIENFELD
D
BEDIENFELD
4
21.
19.
18.
20.
22.
23.
1.
8.
7.
6.
5.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
4.
2.
3.
21.
19.
18.
20.
22.
23.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
1.
8.
7.
6.
5.
4.
2.
3.
R-84ST
R-852
1 R-852 F/C & INTRO 23/11/00 9:05 am Page 4
XXXXXXXXXXXXXXXXPANNEAU DE COMMANDE/BEDIENINGSPANEEL
F
NL
PANNEAU DE COMMANDE
BEDIENINGSPANEEL
Affichage numérique et témoins
1. Témoin GRIL HAUT
2. Témoin GRIL BAS
3. Témoin CONVECTION
4. Témoin MICRO-ONDES
5. Témoin POIDS (kg)
6. Témoins MOINS/PLUS
7. Témoin REGLAGE DE L’HORLOGE
8. Témoin CUISSON EN COURS
Touches de fonctionnement
9. Touche PIZZA FRAICHE
10. Touche POMMES DE TERRE A L’EAU/EN ROBE DES CHAMPS
11. Touches ACTION INSTANTANEE
12. Touches MOINS/PLUS
13. Touches DUREE
14. Touche CONVECTION
Appuyez pour changer le réglage de la convection
15. Touche MODE COMBINE: 1 PRESSION = MICRO-ONDES + CONVECTION 2 PRESSIONS = MICRO-ONDES + GRIL HAUT 3 PRESSIONS = MICRO-ONDES + GRIL BAS
16. Touche +1 min /DEPART
17. Touche d’OUVERTURE DE LA PORTE
18. Touche STOP (ARRET)
19. Touche MODE GRIL
1 PRESSION = GRIL HAUT 2 PRESSIONS = GRIL BAS 3 PRESSIONS = GRIL HAUT + BAS
20. Touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES Appuyez pour changer le réglage de la micro-ondes
21. Touche REGLAGE DE L’HORLOGE
22. Touche POMMES FRITES
23. Touche PIZZA SURGELEE
Digitale display en lichtjes
1. BOVENSTE GRILL-lichtje
2. ONDERSTE GRILL-lichtje
3. CONVECTIEWARMTE-lichtje
4. MAGNETRON--lichtje
5. GEWICHT-lichtje (kg)
6. MINDER/MEER-lichtje
7. KLOKINSTELLING-lichtje
8. KOKEN-lichtje
Bedieningstoetsen
9. VERSE PIZZA-toets
10. AARDAPPELEN SCHIL-toets
11. DIRECTE ACTIE-toets
12. MINDER/MEER-toetsen
13. TIJD-toetsen
14. CONVECTIEWARMTE-toets
Druk de toets in om de convectie-instelling te wijzigen
15. DUBBELE FUNCTIE-toets:
1 x DRUKKEN = MAGNETRON + CONVECTIEWARMTE 2 x DRUKKEN = MAGNETRON + BOVENSTE GRILL 3 x DRUKKEN = MAGNETRON + ONDERSTE GRILL
16. +1 min /START-toets
17. DEUR OPEN-toets
18. STOP-toets
19. GRILLFUNCTIE-toets:
1 x DRUKKEN = BOVENSTE GRILL 2 x DRUKKEN = ONDERSTE GRILL 3 x DRUKKEN = BOVENSTE + ONDERSTE GRILL
20. MAGNETRON ENERGIENIVEAU-toets
Druk de toets in om de magnetron-instelling te wijzigen
21. KLOKINSTELLING-lichtje
22. PATATES FRITES-toets
23. DIEPVRIES PIZZA-toets
5
1 R-852 F/C & INTRO 23/11/00 9:05 am Page 5
PANNELLO DI CONTROLLO/PANEL DE MANDOS
E
I
PANEL DE MANDOS
PANNELLO DI CONTROLLO
Display digitale ed indicatori
1. Indicatore GRILL SUPERIORE
2. Indicatore GRILL INFERIORE
3. Indicatore CONVEZIONE
4. Indicatore MICROONDE
5. Indicatore PESO (kg)
6. Indicatori MENO/PIÙ
7. Indicatore IMPOSTAZIONE OROLOGIO
8. Indicatore COTTURA
Pulsanti di funzione
9. Pulsante PIZZA FRESCA
10. Pulsante PATATE LESSE/CON LA BUCCIA
11. Pulsanti AVVIO IMMEDIATO
12. Pulsanti MENO/PIÙ
13. Pulsanti TEMPO
14. Pulsante CONVEZIONE
Premere per cambiare l’impostazione della convezione di calore
15. Pulsante COTTURA COMBINATA:
1 PRESSIONE = MICROONDE + CONVEZIONE 2 PRESSIONI = MICROONDE + GRILL SUPERIORE 3 PRESSIONI = MICROONDE + GRILL INFERIORE
16. Pulsante +1 min /START
17. Pulsante APERTURA DELLO SPORTELLO
18. Pulsante ARRESTO
19. Pulsante GRILL :
1 PRESSIONE = GRILL SUPERIORE 2 PRESSIONI = GRILL INFERIORE 3 PRESSIONI = GRILL SUPERIORE + INFERIORE
20. Pulsante LIVELLO DI POTENZA MICROONDE
Premere per cambiare l’impostazione della microonde di calore
21. Pulsante IMPOSTAZIONE OROLOGIO
22. Pulsante PATATE FRITTE
23. Pulsante PIZZA SURGELATA
Display e indicadores digitales
1. Indicador de GRILL SUPERIOR
2. Indicador de GRILL INFERIOR
3. Indicador de CONVECCIÓN
4. Indicador de MICROONDAS
5. Indicador de PESO (kg)
6. Indicador MENOS/MÁS
7. Indicador de AJUSTE DEL RELOJ
8. Indicador de COCCIÓN
Teclas de operación
9. Tecla de PIZZA FRESCA
10. Tecla de PATATAS HERVIDAS/CON PIEL
11. Teclas de ACCIÓN INSTANTÁNEA
12. Teclas MENOS/MÁS
13. Teclas de TIEMPO
14. Tecla de CONVECCIÓN
Presione para cambiar el ajuste de convección
15. Tecla de MODO COMBINADO:
1 Pulsación = MICROONDAS + CONVECCIÓN 2 Pulsaciones = MICROONDAS + GRILL SUPERIOR 3 Pulsaciones = MICROONDAS + GRILL INFERIOR
16. Tecla +1 min / INICIO
17. Botón de ABRIR LA PUERTA
18. Tecla de PARADA (STOP)
19. Tecla del MODO CON GRILL:
1 Pulsación = GRILL SUPERIOR 2 Pulsaciones = GRILL INFERIOR 3 Pulsaciones = GRILL SUPERIOR + INFERIOR
20. Tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS
Presione para cambiar el ajuste de microondas
21. Tecla de AJUSTE DEL RELOJ
22. Tecla de PATATAS FRITAS
23. Tecla de PIZZA CONGELADA
6
1 R-852 F/C & INTRO 23/11/00 9:05 am Page 6
7
DEUTSCH
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes oder den Lüftungsöffnungen lagern. Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren. Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf Metalloberflächen kann zu Feuer führen. Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen können nicht kontrolliert werden und das Fett kann sich entzünden. Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikrowellengeräte vorgesehenes Popcorn-Geschirr verwendet werden. Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät lagern. Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes überprüfen um sicherzustellen, daß das Gerät wie gewünscht arbeitet. Diese Bedienungsanleitung und den Kochbuch-Ratgeber zusammen verwenden.
Zur Vermeidung von Verletzungen
WARNUNG:
Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem Betrieb die folgenden Punkte: a) Die Tür muß einwandfrei schließen und darf
nicht schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen
dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
dürfen nicht beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen
oder andere Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen
nicht beschädigt sein.
Nehmen Sie unter keinen Umständen Reparaturen oder Änderungen an Ihrem Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen, insbesondere solche, bei denen die Abdeckung des Geräts entfernt werden muß, dürfen ausschließlich von entsprechend qualifizierten Technikern vorgenommen werden.
Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf irgendeine Weise veränderter Türsicherheits­verriegelung betreiben. Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegenstände zwischen den Türdichtungen und den abdichtenden Oberflächen befinden.
Zur Vermeidung von Feuer
Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und Feuer verursachen.
Wenn das Gerät in einen Einbauschrank eingebaut werden soll, muß der von SHARP zugelassene Einbaurahmen EBR-4700 (W) für R-852 oder EBR­47ST für R-84ST verwendet werden. Er ist über Ihren Händler erhältlich. Näheres bitte in der dazugehörigen Anleitung nachschlagen oder sich beim Händler nach der korrekten Installionsweise erkundigen. Die Sicherheit und Qualität dieses Produkts ist nur bei Verwendung des genannten Einbaurahmens gewährleistet.
Die Steckdose muß ständig zugänglich sein, so daß der Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann. Die Netzspannung muß 230 V Wechselstrom, 50 Hz betragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens 16 A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens 16 A ausgestattet sein. Es wird empfohlen das Gerät an einen separaten Stromkreis anzuschließen. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen Wärme erzeugt wird, z.B. in der Nähe eines konventionellen Herdes. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen eine hohe Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich Kondenswasser bilden kann. Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
NIEMALS DIE TÜR ÖFFNEN, wenn im Gerät erwärmte Lebensmittel zu rauchen beginnen. Das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und warten, bis die Lebensmittel nicht mehr rauchen. Öffnen der Tür während der Rauchentwicklung kann Feuer verursachen.
Nur für Mikrowellengeräte vorgesehene Behälter und Geschirr verwenden. Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen, wenn Kunststoff-, Papier- oder andere brennbare Lebensmittelbehälter verwendet werden.
Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den Garraum und den Drehteller nach der Verwendung des Gerätes reinigen. Diese Bauteile sollten trocken und fettfrei sein. Zurückbleibende Fettspritzer können überhitzen, zu rauchen beginnen oder sich entzünden.
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 7
8
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen (Siedeverzug) zu vermeiden:
1. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen
umrühren.
2. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen
Glasstab oder ähnlichen Gegenstand in den Behälter zu stecken.
3. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeit noch kurze
Zeit im Gerät stehen lassen, um verspätetes Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern.
Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie selbst nach der Erwärmung explodieren können. Zum Kochen oder Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiß anstechen, damit es nicht explodiert. Vor dem Aufwärmen im Mikrowellengerät die Schale von gekochten Eiern entfernen und die Eier in Scheiben schneiden.
Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln, Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen, damit der Dampf entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten Topflappen o.ä. verwendet werden. Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um Verbrennungen durch Dampf zu vermeiden.
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die Lebensmitteltemperatur prüfen und umrühren, bevor Sie das Gargut servieren. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die Lebensmittel oder Getränke an Babys, Kinder oder ältere Personen weitergereicht werden.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder Getränks; immer die Temperatur prüfen. Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden Abstand, um Verbrennungen durch austretende Hitze oder Dampf zu vermeiden. Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach dem Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen und Verbrennungen zu vermeiden. Kinder vom Türglas fernhalten, um Verbrennungen zu vermeiden.
Vermeiden Sie die Ansammlung von Fett oder Verschmutzungen auf der Türdichtung und angrenzenden Teilen. Bitte folgen Sie den Hinweisen im Kapitel Reinigung und Pflege auf Seite 25.
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers nach Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Mikrowellengeräten befragen.
Zur Vermeidung von elektrischem Schlag
Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse entfernt werden. Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen kommen lassen oder Gegenstände in diese Öffnungen stecken. Wenn größere Mengen Flüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie sofort das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den SHARP-Kundendienst anfordern. Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten legen. Das Netzkabel nicht über die scharfe Kante eines Tisches oder einer Arbeitsplatte führen. Das Netzkabel von erwärmten Oberflächen fernhalten, einschließlich Geräterückseite. Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszuwechseln, sondern nur vom SHARP autorisierten Elektriker auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler oder eine von SHARP autorisierte Kundendienststelle! Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muß es durch ein neues Spezialkabel ersetzt werden. Bitte das Auswechseln durch einen von SHARP autorisierten Kundendienst vornehmen lassen.
Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden:
WARNUNG: Speisen in flüssiger und anderer Form dürfen nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt werden, da sie explodieren könnten.
Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse und Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter können durch den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des Gerätes noch explodieren. Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit großer Öffnung verwenden, damit entstehende Blasen entweichen können.
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen Gefäßen (z.B. Babyflaschen) erhitzen, da der Inhalt herausspritzen kann und zu Verbrennungen führen könnte.
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 8
9
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
AUFSTELLANWEISUNGEN
Die Gerätetür, die Geräteaußenflächen, die Geräterückseite, der Geräteinnenraum Lüftungsöffnungen, Zubehörteile und das Geschirr im GRILL, HEISSLUFFT-, KOMBI- und in der AUTOMATIK-Betriebsart (außer AUFTAU-AUTOMATIK) nicht berühren, da sie heiß werden. Vor der Reinigung sicherstellen, daß alle Geräteteile abgekühlt sind.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch Kinder
WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie ausreichende Anweisungen zur sicheren Benutzung erhalten haben und die Gefahren eines unsachgemäßen Gebrauchs verstehen.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür hängend schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein Spielzeug! Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen vertraut gemacht werden: z.B. Verwendung von Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende Materialien), indem sie besonders heiß werden.
Sonstige Hinweise
Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern. Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen dieses Gerätes
Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen, es sei denn, dies wird in der Bedienungsanleitung ausdrücklich empfohlen (siehe Seite 12). Durch Inbetriebnahme des Gerätes ohne Gargut kann das Gerät beschädigt werden.
Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwärmenden Materialien muß eine hitzebeständige Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und Drehteller gestellt werden. Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers durch Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für das Geschirr sollte nicht überschritten werden. Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt. Keine Konserven in das Gerät stellen. Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller und den Drehteller-Träger verwenden. Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf das äußere Gehäuse stellen. Keine Kunststoffbehälter für den Mikrowellenbetrieb verwenden, wenn das Gerät nach dem Gebrauch der
GRILL-, der HEISSLUFT-, der KOMBI- oder der AUTOMATIK-Betriebsart (außer AUFTAU-AUTOMATIK)
noch heiß ist, da diese sonst schmelzen könnten. In diesen Betriebsarten dürfen keine Kunststoffbehälter verwendet werden, es sei denn, der Hersteller weist auf deren Eignung zu diesem Zweck hin.
HINWEISE:
Bei Fragen zum Anschluß des Gerätes wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Elektrofachmann. Sowohl der Hersteller als auch der Händler können keine Verantwortung für Beschädigungen des Gerätes oder Verletzungen von Personen übernehmen, die als Folge eines falschen elektrischen Anschlusses entstehen. Wasserdampf und Tropfen können sich auf den Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und ist kein Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen oder einer sonstigen Fehlfunktion.
1. Alles Verpackungsmaterial aus dem Innern des Gerätes entfernen. Entfernen Sie die lose Plastikfolie, die sich zwischen der Tür und dem Garraum befindet. Die gesamte Schutzfolie und auch den Aufkleber von der Außenseite der Gerätetür entfernen.
2. Überprüfen, ob das Gerät beschädigt ist.
3. Das Mikrowellengerät auf einer flachen, geraden
Oberfläche aufstellen, die stabil genug ist, das Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten Lebensmittel zu tragen.
4. Die Tür der Mikrowelle kann während des Garbetriebes heiß werden. Stellen oder montieren Sie die Mikrowelle in einer Entfernung von etwa 85 cm oder mehr vom Boden entfernt. Halten Sie Kinder davon ab, die Tür zu berühren, damit sie sich nicht verbrennen.
5. Stellen Sie sicher, daß der Abstand über der Mikrowelle mindestens 19 cm beträgt.
6. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit einer normalen, geerdeten Steckdose verbinden.
19 cm
0
2
3
1
4
5
8 9
10
11
12
13
14
15
20
25
30
7
6
Entfernen
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 9
10
Verwendung der STOP-Taste:
1. Löschen eines Eingabefehlers während des Programmierens.
2. Unterbrechen des Gerätes während des Betriebs.
3. Zum Löschen eines Programms während des Betriebs die STOP-Taste zweimal drücken.
VERWENDUNG DER STOP-TASTE
VOR INBETRIEBNAHME
Ihr Gerät verfügt über einen Energiesparmodus. Verbinden Sie das Gerät mit der Steckdose. Die Anzeige zeigt dabei noch nichts an.
1. Öffnen Sie die Tür. Auf der Anzeige erscheint ENERGY SAVE MODE”.
2. Schließen Sie die Tür. Auf der Anzeige erscheint .0”.
Wenn Sie die Uhrzeit einstellen, arbeitet das Gerät nicht im Energiesparmodus. Wenn Sie den Energiesparmodus beibehalten möchten, gehen Sie zu Punkt 4.
3. Stellen Sie die Uhrzeit (siehe Seite 11).
4. Heizen Sie den Grill des Gerätes ohne Nahrungsmittel auf (siehe Seite 12).
Ihr Mikrowellengerät verfügt über einen Energiesparmodus. Falls Sie 2 Minuten nach einer vorangegangenen Bedienung, z.B. das Gerät anschließen oder nach Beendigung des Garvorgangs, nichts weiter unternehmen, schaltet das Gerät automatisch in den Energiesparmodus. Öffnen und schließen Sie die Tür, um das Gerät wieder in Betrieb zu nehmen. Wenn Sie die Uhrzeit eingestellt haben, arbeitet der Energiesparmodus nicht. Um den Energiesparmodus einzuschalten, gehen Sie wie folgt vor:
Beispiel:
So schalten Sie den Energiesparmodus ein: (aktuelle Zeit ist 23:35 Uhr)
1. Prüfen Sie, ob die richtige Zeit auf der Anzeige erscheint.
3. Drücken Sie die 1MIN-Taste einmal.
x1
2. Drücken Sie die UHREINSTELL­Taste.
x1
4. Drücken Sie die +1min /START -Taste. Die Stromversorgung wird abgeschaltet und die Anzeige erlischt.
Display:
ENERGIESPARMODUS
x1
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 10
11
DEUTSCH
Bei Stromausfall während des Garens, geht das Bedienungsprogramm und auch die Uhrzeit verloren.
4. Wenn Sie die Uhrzeit neu einstellen möchten, verfahren Sie wie im obigen Beispiel.
5. Wenn Sie die Uhr nicht einstellen, drücken Sie einmal die STOP-Taste. erscheint auf dem Display. Wenn der Betrieb des Gerätes beendet ist, erscheint anstelle der Uhrzeit wieder
auf dem Display.
6. Bei Einstellung der Uhrzeit wird der Energiesparmodus abgeschaltet.
x1
Die Uhr läuft im 12 Stunden- oder im 24 Stunden-Format.
Schritt 1
x1
1. Um die Uhr auf das 12 Stunden-Format einzustellen, die UHREINSTELL-Taste entsprechend Schritt 1 einmal drücken.
2. Um die Uhr auf das 24 Stunden-Format einzustellen, die UHREINSTELL-Taste entsprechend Schritt 2 zweimal drücken.
Schritt 2
x2
Beispiel:
Einstellen der Uhr auf 23 Uhr 35 Min:
x2
x2
x1
1. Wählen Sie die 24 Stunden-Uhr durch zweimaliges Drücken der UHREINSTELL-Taste.
3. Durch einmaliges Drücken der UHREINSTELL-Taste von den Stunden zu den Minuten wechseln.
Überprüfen Sie das
Display.
4. Die Minuten einstellen: Die 10 MIN-Taste dreimal drücken. Die 1 MIN-Taste fünfmal drücken.
2. Stellen Sie die Stunden ein: Die 10 MIN-Taste zweimal drücken. Die 1 MIN-Taste dreimal drücken.
5. Die Uhr starten.
HINWEISE:
1. Drücken Sie die STOP-Taste, wenn Sie beim
Programmieren einen Fehler gemacht haben.
2. Wenn sich das Gerät im Garprozess befindet und Sie die Uhrzeit wissen möchten, drücken Sie die UHREINSTELL-Taste. Solange Ihr Finger Sie die Taste berührt, wird die Uhrzeit angezeigt.
3. Falls die Stromversorgung des Gerätes unterbrochen wird, öffnen und schließen Sie die Tür, sobald die Spannung wieder hergestellt ist. Auf der Anzeige erscheint ENERGY SAVE MODE”.
Das Gerät weist 5 verschiedene Leistungsstufen auf. Zur Wahl der Leistungsstufe folgen Sie den Ratschlägen im Kochbuch.
900 WATT = 100 % Leistung 630 WATT = 70 % Leistung 450 WATT = 50 % Leistung
Um die Leistung einzustellen, die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste drücken, bis die gewünschte Leistungsstufe angezeigt wird.
Wenn die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste einmal gedrückt wird, erscheint . Falls die gewünschte Leistungsstufe überschritten wird, die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste so lange drücken, bis die gewünschte Stufe wieder angezeigt wird.
Falls die Stufe nicht gewählt wird, ist automatisch die volle Leistung 900 W (100 %) eingestellt.
x3
x3 x5
270 WATT = 30 % Leistung 90 WATT = 10 % Leistung
MIKROWELLENLEISTUNG
EINSTELLEN DER UHR
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 11
12
HINWEISE:
1. Wenn die Tür während der Garzeit geöffnet wird,
wird die Garzeit auf dem Display automatisch gestoppt. Sie läuft weiter, sobald die Tür geschlossen und die +1 min /START-Taste gedrückt wurde.
2. Wenn Sie während der Garzeit die Leistungsstufe überprüfen wollen, drücken Sie die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste. Solange Ihr Finger die MIKROWELLEN- LEISTUNGSSTUFEN-Taste berührt, wird die Leistungsstufe angezeigt.
3. Wenn die jeweilige Bedienung des Gerätes beendet ist, wird - falls eingestellt - die Uhrzeit auf dem Display angezeigt.
Beispiel: Angenommen, Sie wollen 2 Minuten und 30 Sekunden lang mit 630 W Mikrowellenleistung garen.
1. Die Zeit einstellen: Die 1 MIN-Taste zweimal und die 10 SEK-Taste dreimal drücken.
x2
x3
x2
2. Die gewünschte Leistung 630 W durch zweimaliges Drücken der
MIKROWELLEN­LEISTUNGSSTUFEN-Taste
einstellen.
x1
Ihr Gerät kann bis zu 99 Minuten 90 Sekunden programmiert werden (99.90).
Bei der ersten Benutzung des/der Grills, des Kombi- oder des Heißluftbetriebs kann es zu Rauch- oder Geruchsentwicklung kommen. Das ist normal und kein Anzeichen dafür, daß das Gerät funktionsuntüchtig ist. Um dieses Problem beim erstmaligen Gebrauch des Gerätes zu vermeiden, betreiben Sie den Grill oben und unten 20 Minuten lang ohne Speisen. WICHTIG: Damit während des Grillbetriebs entstehender Rauch oder Gerüche abziehen können, öffnen Sie ein Fenster oder schalten Sie die Abzugshaube/den Ventilator ein. Vergewissern Sie sich, daß sich keine Speisen im Gerät befinden.
1. Die gewünschte Aufheizzeit durch zweimaliges Drücken der 10 MIN-Taste eingeben. (20 Min).
2. Die
GRILLBETRIEBS
-Taste dreimal drücken.
x1x2
Das Gerät zählt nun die Zeit zurück. Nach dem Aufheizen die Gerätetür öffnen und den Garraum auskühlen lassen.
WARNUNG:
Die Gerätetür, die Außenflächen und der Garraum werden heiß. Achten Sie darauf, daß Sie sich keine Verbrennungen zuziehen, während das Gerät abkühlt.
x3
Überprüfen Sie das
Display.
Überprüfen Sie das
Display.
3. Den Garvorgang starten.
3. Den Heizvorgang starten.
GAREN MIT DER MIKROWELLE
HEIZEN OHNE SPEISEN
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 12
13
1. Die gewünschte Garzeit durch fünfmaliges Drücken der 1 MIN-Taste eingeben.
2. Wählen Sie die GRILL OBEN-Funktion durch einmaliges Drücken der
GRILLBETRIEBS-Taste.
Beispiel: Angenommen, Sie möchten 5 Minuten lang mit dem GRILL OBEN garen.
x1
x1
1. Zum Grillen wird die Verwendung des hohen oder niedrigen Rosts empfohlen.
2. Bei der ersten Benutzung des Grills kann es zu Rauch- und Geruchsentwicklung kommen. Das ist normal und kein Anzeichen dafür, daß das Gerät funktionsuntüchtig ist. Siehe Heizen ohne Speisen auf der vorausgehenden Seite.
3. Nach dem Garen mit der Einstellung GRILL OBEN & UNTEN sehen Sie die Anzeige “KÜHLUNG”.
WARNUNG: Garraum, Gerätetür, Außenseite, Drehteller, Roste, Geschirr und besonders der Grill unten werden sehr heiß. Beim Entnehmen der Speisen oder des Drehtellers aus dem Gerät dicke Ofenhandschuhe tragen, um Verbrennungen zu verhindern.
x5
Ihr Mikrowellengerät verfügt über zwei Grill-Heizelemente (3 verschiedene Grill-Betriebsarten). Zuerst die Zeit und dann die gewünschte Grillbetriebsart durch Drücken der GRILLBETRIEBS-Taste, wie unten beschrieben, einstellen.
Die GRILLBETRIEBS-Taste drücken
SYMBOL
BENUTZTES GRILLHEIZELEMENT
Grill oben
Grill unten
Grill oben und unten gemeinsam
x1
x2
x3
Überprüfen Sie das
Display.
3. Den Garvorgang starten.
GRILLBETRIEB
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 13
14
HEISSLUFTBETRIEB
x5
Dieses Mikrowellengerät verfügt über 10 voreingestellte Temperaturen, die eine Kombination aus Grill oben und unten verwenden.
Beispiel 1: Garen mit Vorheizen.
Angenommen, Sie möchten auf 180° C vorheizen und 20 Minuten lang bei 180° C garen.
HINWEISE:
Wenn Sie nach dem Vorheizen bei unterschiedlichen Temperaturen garen wollen, drücken Sie die
HEISSLUFT-Taste, bis die gewünschte Einstellung auf dem Display angezeigt wird. In dem obigen Beispiel würden Sie zur Änderung der Temperatur die HEISSLUFT-Taste nach der Eingabe der Garzeit drücken.
Wenn das Gerät die programmierte Vorheiztemperatur erreicht hat, wird diese automatisch 30 Minuten lang beibehalten. Nach 30 Minuten wechselt das Display zur Uhrzeit, falls eingestellt. Die ausgewählte Heißlufttemperatur wird gelöscht.
Nach dem Garen kühlt das Gerät automatisch ab und auf dem Display erscheint KÜHLUNG.
1. Die gewünschte Vorheiztemperatur durch fünfmaliges Drücken der HEISSLUFT-Taste eingeben. Auf dem Display wird 180° C angezeigt.
Überprüfen Sie das
Display.
1
250
HEISSLUFT--Taste drücken
Gerätetemperatur (° C)
2
230 3220
4
2005180
6
16071308100970
10
40
3. Die Garzeit eingeben. Die 10 MIN-Taste zweimal drücken.
x2
x1
4. Die +1 min /START­Taste drücken.
2. Die +1 min /START-Taste drücken, um das Vorheizen zu starten. Auf der Anzeige erscheint PREHEAT”.
x1
Wenn die Vorheiztemperatur erreicht ist, ertönt das akustische Signal. Auf dem Display wird angezeigt. Die Gerätetür öffnen und die Speisen in das Gerät geben. Die Tür schließen.
WARNUNG: Garraum, Gerätetür, Außenseite, Drehteller, Roste, Geschirr und besonders der Grill unten werden sehr heiß. Beim Entnehmen der Speisen oder des Drehtellers aus dem Gerät dicke Ofenhandschuhe tragen, um Verbrennungen zu verhindern.
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 14
15
DEUTSCH
2. Die gewünschte Gartemperatur eingeben. (250° C).
Überprüfen Sie das
Display.
Beispiel 2: Garen ohne Vorheizen
Angenommen, Sie wollen 20 Minuten lang bei 250° C garen.
3. Die +1 min /START­Taste drücken.
1. Die gewünschte Garzeit (20 Min.) durch zweimaliges Drücken der 10 MIN-Taste eingeben.
Nach dem Garen kühlt das Gerät automatisch ab und auf dem Display erscheint KÜHLUNG”.
Um die Heißluftemperatur zu ändern, die HEISSLUFT-Taste drücken, bis die gewünschte Temperatur
auf dem Display angezeigt wird.
WARNUNG: Garraum, Gerätetür, Außenseite, Drehteller, Roste, Geschirr und besonders der Grill unten werden sehr heiß. Beim Entnehmen der Speisen oder des Drehtellers aus dem Gerät dicke Ofenhandschuhe tragen, um Verbrennungen zu verhindern.
HEISSLUFTBETRIEB
x1
x2
x1
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 15
16
KOMBI-BETRIEB
Ihr Mikrowellengerät verfügt über 3 KOMBI-Betriebsarten, bei denen ein Grill oder beide Grills mit der Mikrowelle kombiniert werden. Um den KOMBI-Betrieb einzustellen, drücken Sie dann die KOMBIBETRIEBS-Taste, bis die gewünschte Einstellung auf dem Display erscheint. Im allgemeinen verkürzt die Kombi-Betriebsart die Gesamtgarzeit.
KOMBIBETRIEBS-Taste drücken
KOMBI 1 x1
KOMBI 2 x2
KOMBI 3 x3
Garmethode
MIKRO 270 W HEISSL. 250° C MIKRO 270 W
GRILL OBEN
MIKRO 270 W
GRILL UNTEN
Mikrowellenleistung
90 W - 450 W
90 W - 900 W
90 W - 900 W
Display
Beispiel 1:
Angenommen, Sie wollen 20 Minuten in der KOMBIBETRIEBSART 1 (90 W Mikrowellenleistungsstufe und 200o C HEISSLUFT) garen.
1. Die gewünschte Garzeit (20 Min.) durch zweimaliges Drücken der 10 MIN-Taste eingeben.
2. Die KOMBIBETRIEBS­Taste einmal drücken.
3. Die MIKROWELLEN­LEISTUNGSSTUFEN­Taste einmal drücken (90 W).
5. Den Garvorgang starten.
x1
x1
x1
x2
x3
4. Die HEISSLUFT­Taste dreimal drücken (200o C).
Überprüfen Sie das
Display.
HINWEISE:
Um die Mikrowellen-Leistungsstufe zu ändern, die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFE-Taste drücken.
Um die Heißlufttemperatur zu ändern, die HEISSLUFT-Taste drücken, bis die gewünschte Temperatur
auf dem Display angezeigt wird.
Für KOMBI 1 kann die Heißlufttemperatur in zehn Stufen von 40
0
C bis 2500C eingestellt werden.
Nach dem Garen kühlt das Gerät automatisch ab und auf dem Display erscheint “KÜHLUNG”.
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 16
17
DEUTSCH
x3
x1
x5
Beispiel: Stufe 1: 10 Minuten bei 450 W Leistung. Stufe 2: 5 Minuten Kombi 2 bei 90 W Leistung. Stufe 3: 20 Minuten mit dem GRILL OBEN.
1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN.
Eine Folge von (maximal) 4 Stufen, die die Betriebsarten MIKROWELLE (MIKRO.), GRILL, KOMBI oder HEISSLUFT miteinander kombiniert, kann einprogrammiert werden.
BEISPIELE FÜR EINE GARFOLGE:
1. Mikro oder Vorheizen + Mikro + Mikro + Kombi oder Heißluft oder Grill oder Mikro.
2. Mikro oder Vorheizen + Kombi oder Heißluft oder Grill + Kombi oder Heißluft oder Grill oder Mikro.
3. Kombi oder Heißluft oder Grill + Mikro + Kombi oder Heißluft oder Grill oder Mikro.
STUFE 1
1. Die gewünschte Garzeit (10 Minuten) durch einmaliges Drücken der 10 MIN-Taste eingeben.
2. Durch dreimaliges Drücken der MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste 450 W Mikrowellenleistung einstellen.
STUFE 2
3. Die gewünschte Garzeit (5 Minuten) durch fünfmaliges Drücken der 1 MIN-Taste eingeben.
4. Durch zweimaliges Drücken der KOMBIBETRIEBS-Taste die KOMBIBETRIEBSART 2 einstellen.
5. Durch einmaliges Drücken der MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN­Taste die niedrige Leistungsstufe von 90 W einstellen.
x2
x1
1. Die gewünschte Garzeit durch zweimaliges Drücken der 10 MIN-Taste eingeben.
2. Die KOMBIBETRIEBS­Taste zweimal drücken.
3. Die MIKROWELLEN­LEISTUNGSSTUFEN­Taste einmal drücken (90 W).
4. Den Garvorgang starten.
x2
x2
x1
x1
Beispiel 2:
Angenommen, Sie wollen 20 Minuten lang in KOMBI 2 (90 W Mikrowellenleistungsstufe und GRILL OBEN) garen.
Überprüfen Sie das
Display.
HINWEIS: Nach dem Garen kühlt das Gerät automatisch ab und auf dem Display erscheint KÜHLUNG”. WARNUNG:
Garraum, Gerätetür, Außenseite, Drehteller, Roste, Geschirr und besonders der Grill unten werden sehr heiß. Beim Entnehmen der Speisen oder des Drehtellers aus dem Gerät dicke Ofenhandschuhe tragen, um Verbrennungen zu verhindern.
KOMBI-BETRIEB
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 17
18
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
HINWEISE:
Zum Abbrechen von KÜRZER oder LÄNGER drücken Sie die gleiche Taste noch einmal. Um von LÄNGER zu KÜRZER zu wechseln, drücken Sie einfach die KÜRZER ( ) -Taste. Um von KÜRZER zu LÄNGER zu wechseln, drücken Sie einfach die LÄNGER ( ) -Taste.
b) Ändern der Garzeit bei laufendem Garvorgang: Sie können die Garzeit um je 1 Minute vermindern oder erhöhen, indem Sie die KÜRZER ( ) - oder LÄNGER ( ) -Taste drücken.
2. KÜRZER/LÄNGER-Tasten.
Mit den KÜRZER ( ) - und LÄNGER ( ) - Tasten können Sie die programmierten Zeiteinstellungen problemlos verkürzen oder verlängern (um die Speisen mehr oder weniger durchzugaren), beim PIZZA­PROGRAM, KARTOFFEL-PROGRAM und bei der PORTIONS-AUTOMATIK oder während des Garens zu verwenden.
a) Ändern der vorprogrammierten Zeiteinstellung. Beispiel:
Angenommen, Sie wollen 0,9 kg Grillhähnchen mit der PORTIONS-AUTOMATIK- und der LÄNGER ( )-Taste garen.
2. Wählen Sie das gewünschte Garergebnis (gut gegart) durch einmaliges Drücken der LÄNGER-Taste.
1. Wählen Sie das
PORTIONS-AUTOMATIK
Menü für Grillhähnchen durch einmaliges Drücken der
PORTIONS-AUTOMATIK-
Taste.
3. Das Gerät startet den Garvorgang automatisch.
x1
x1
x2
STUFE 3
6. Die gewünschte Garzeit (20 Minuten) durch zweimaliges Drücken der 10 MIN­Taste eingeben.
7. Durch einmaliges Drücken der GRILLBETRIEBS-Taste den GRILL OBEN auswählen.
8. Den Garvorgang durch Drücken der +1 min /START­Taste starten.
x1
x1
Überprüfen Sie das
Display.
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 18
19
DEUTSCH
x1
3. +1 min FUNKTION.
Mit der + 1 min /START-Taste können Sie folgende Funktionen ausführen:
a) Direkter Start. Sie können direkt mit dem Garen bei 900 W Mikrowellenleistung und in Schritten von
1 Minute durch Drücken der + 1 min /START-Taste beginnen.
HINWEIS: Um einen Mißbrauch durch Kinder zu verhindern, kann die + 1 min /START-Taste nur
innerhalb von 1 Minute nach dem vorausgehenden Bedienungsschritt benutzt werden.
b) Verlängern der Garzeit. Sie können die Garzeit in Schritten von 1 Minute verlängern, indem Sie
während des Garens die + 1 min /START-Taste drücken.
4. ÜBERPRÜFEN DER EINSTELLUNG WÄHREND DES BETRIEBS
Sie können die Leistungsstufe, die Uhrzeit und die Gerätetemperatur, z.B. beim Vorheizen überprüfen.
ÜBERPRÜFEN DER LEISTUNGSSTUFE:
Um während des Garvorgangs die Mikrowellen- Leistungsstufe zu überprüfen, drücken Sie die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
Solange Sie die Taste mit dem Finger drücken, wird die Leistungsstufe angezeigt.
ÜBERPRÜFEN DER HEISSLUFTTEMPERATUR:
Um während des Garens die Heißlufttemperatur zu überprüfen, die HEISSLUFT-Taste drücken.
Während das Gerät vorgeheizt wird, die Gerätetemperatur überprüfen.
Solange Sie die Taste mit dem Finger drücken, wird die Heißlufttemperatur in ° C angezeigt.
ÜBERPRÜFEN DER UHRZEIT:
Zunächst muß dazu die Uhr eingestellt werden, siehe Seite 11. Um während des Garens die Uhrzeit zu überprüfen, drücken Sie die UHREINSTELL-Taste.
Solange Sie die Taste mit dem Finger berühren, wird auf dem Display die Uhrzeit angezeigt.
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 19
20
Beispiel 2: Angenommen, Sie wollen 200 g Pommes frites garen.
Das Menü auswählen und die Menge durch einmaliges Drücken der POMMES FRITES-Taste eingeben. Auf dem Display wird 0,20 kg angezeigt.
Das Gerät startet den Garvorgang sofort. Überprüfen Sie das Display.
x1
AUTOMATIK-BETRIEB
Im PIZZA, KARTOFFEL und PORTIONS-AUTOMATIK-BETRIEB erfolgt die Einstellung der korrekten Betriebsart und der Garzeit für die unten abgebildeten Speisen automatisch.
Was Sie über die Benutzung der PIZZA/KARTOFFEL/PORTIONS-AUTOMATIK wissen sollten:
1. Das Menü durch Drücken der gewünschten PORTIONS-AUTOMATIK-Taste eingeben. Die PORTIONS-AUTOMATIK kann nur innerhalb von 2 Minuten nach Beendigung des Garens, schließen der Tür oder Drücken der STOP-Taste bedient werden.
2. Das Gewicht der Speisen wird durch Drücken der PORTIONS-AUTOMATIK-Taste erhöht, bis das gewünschte Gewicht angezeigt wird. Nur das Gewicht der Speisen eingeben. Das Gewicht des Behälters nicht einbeziehen.
Speisen, deren Gewicht die Angaben in den Tabellen über- oder unterschreitet, garen Sie in manuellem Betrieb.
3. Die programmierten Garzeiten sind Mittelwerte. Wenn Sie die vorprogrammierten Garzeiten für
PIZZA, KARTOFFELN und PORTIONS-AUTOMATIK ändern wollen, verwenden Sie dazu die KÜRZER ( ) - oder LÄNGER ( ) -Tasten (siehe Seite 18).
4. Das Gerät startet den Garvorgang, sobald das Gewicht eingegeben worden ist.
FRISCHE PIZZA/QUICHE-Taste
KARTOFFEL-Taste
PORTIONS­AUTOMATIK-Tasten
GEFRORENE PIZZA/QUICHE-Taste
POMMES-FRITES-
Taste
NOTES:
Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B. zum Wenden der Speisen), stoppt das Gerät, das akustische Signal ertönt, die verbleibende Garzeit u.a. Symbol werden blinkend angezeigt. Um den Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie die +1min/ START -Taste. Die Temperatur am Ende der Garzeit hängt von der Ausgangstemperatur ab. Vergewissern Sie sich, daß die Speisen nach dem Garen ausreichend gegart sind. Falls erforderlich, können Sie die Garzeit verlängern und eine höhere Leistungsstufe einstellen.
Warnung:
Garraum, Gerätetür, Außenseite, Drehteller, Roste, Geschirr und besonders der Grill unten werden sehr heiß. Beim Entnehmen der Speisen oder des Drehtellers aus dem Gerät dicke Ofenhandschuhe tragen, um Verbrennungen zu verhindern.
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 20
21
DEUTSCH
Verfahren:
Die tiefgekühlte Pizza/Quiche aus der Verpackung nehmen und auf den Drehteller legen. Beim Garen von dicker Pizza und Quiche zuerst die LÄNGER ( ) -Taste und dann die
GEFRORENE PIZZA/QUICHE-Taste drücken.
Nach dem Garen auf einem Teller servieren.
Quiche und dicke Pizza 2 Minuten stehen lassen.
Tiefgekühlte Pizza, Quiche
Menge: 0,15 - 0,6 kg, Pizza
0,15 - 0,4 kg Quiche Geschirr: Direkt auf den Drehteller Gewichtseinheit: 50 g Anfangstemperatur: -18o C Empfohlene Tiefgekühlte Pizza, Menüs: tiefgekühlte Quiche
Verfahren:
Die Pizza/Quiche nach dem untenstehenden Rezept zubereiten.
Direkt auf den Drehteller legen.
Nach dem Garen auf einem Teller servieren.
Frische Pizza, Quiche
Menge: 0,7 - 1,0 kg, Pizza
0,7 kg Quiche Geschirr: Direkt auf den Drehteller Gewichtseinheit: 100 g Anfangstemperatur: 20o C, Raumtemperatur Empfohlene Menüs: Hausgemachte Pizza/Quiche
Für Quiche verwenden Sie die
LÄNGER ( )-Taste.
PIZZA-REZEPT
Zutaten: ca. 300 g Fertigteig
(Fertigmischung oder Ausrollteig)
ca. 200 g Tomaten aus der Dose 150 g Belag nach Wunsch. (z.B. Mais,
Schinken, Salami, Ananas)
50 g geriebener Käse, Basilikum,
Oregano, Thymian, Salz, Pfeffer
Verfahren:
1. Den Teig entsprechend den Herstellerangaben
zubereiten. Auf die Größe des Drehtellers ausrollen.
2. Den Drehteller leicht einfetten und den
Pizzaboden darauf legen und einstechen.
3. Die Tomaten abgießen und in kleine Stücke
schneiden. Die Tomaten mit den Kräutern würzen und auf dem Teigboden verteilen. Die anderen Zutaten auf der Pizza verteilen und abschließend mit Käse bestreuen.
4. Die Pizza mit der FRISCHE
PIZZA/QUICHE-Taste garen.
QUICHE-REZEPT
Zutaten: 200 g Quicheteig oder Blätterteig
(gefroren oder gekühlt)
3 Eier (mittelgroß) 200 g Sahne oder Milch 100 g geriebener Käse (Emmenthaler)
50 g Schinken
Verfahren:
1. Den Teig auftauen und auf die Größe des
Drehtellers ausrollen, darauf legen und einstechen.
2. Die Eier mit der Sahne und dem Käse
vermischen. Mit Salz und Pfeffer würzen und auf dem Teigboden verteilen.
3. Den Schinken darauf verteilen und
die Quiche mit der FRISCHE
PIZZA/QUICHE-Taste und die LÄNGER ( )-Taste garen.
PIZZA/QUICHE-TABELLE
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 21
22
Verfahren:
Die tiefgekühlten Pommes frites (empfohlen für Backöfen), aus der Verpackung nehmen und auf den Drehteller legen.
Für dicke Pommes frites verwenden Sie die LÄNGER ( ) -Taste, für Kartoffelkroketten verwenden Sie die KÜRZER ( )-Taste.
Nach dem Garen vom Drehteller nehmen und auf einem Teller servieren.
Pommes frites
Menge: 0,2 - 0,4 kg Geschirr: Direkt auf den Drehteller Gewichtseinheit: 50 g Anfangstemperatur: -18°C Empfohlene Menüs: Pommes frites
Salz-/Pellkartoffeln
Menge: 0,1 - 0,8 kg Geschirr: Schüssel mit Deckel Gewichtseinheit: 100 g Anfangstemperatur: 20° C (Raumtemperatur) Empfohlene Menüs: Kartoffeln mit oder ohne Schale
Verfahren: Salzkartoffeln: Die Kartoffeln schälen und in gleich große Stücke schneiden.
Pellkartoffeln: Kartoffeln von gleicher Größe aussuchen und waschen.
Die Salz- oder Pellkartoffeln in eine Schüssel geben.
Die erforderliche Menge Wasser (je 100 g ca. 2 EL) und ein wenig Salz zufügen.
Mit dem Deckel abdecken.
Wenn das Gerät stoppt und das akustische Signal ertönt, umrühren und wieder abdecken.
Die Kartoffeln nach dem Garen 1-2 Minuten
stehen lassen.
Grillhähnchen
Menge: 0,9 - 1,8 kg Geschirr: Niedriger Rost Gewichtseinheit: 100 g Anfangstemperatur: 5° C Zutaten: für 1kg Grillhähnchen:
1/2 TL. Salz, Pfeffer 1 TL Paprika, edelsüß
2 EL Öl Empfohlene Menüs: Grillhähnchen
Verfahren:
Die Gewürze mischen und auf dem Hähnchen verteilen.
Die Haut des Hähnchens mit einer Gabel einstechen.
Das Hähnchen mit der Brustseite nach unten auf den niedrigen Rost legen.
Wenn das akustische Signal ertönt, das Hähnchen wenden.
Das Hähnchen nach dem Garen ca. 3 Minuten im Gerät stehen lassen.
KARTOFFEL-TABELLE
PORTIONS-AUTOMATIK-TABELLE
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 22
23
DEUTSCH
Schweinebraten
Menge: 0,6 - 2,0 kg Geschirr: Niedriger Rost Gewichtseinheit: 100 g Anfangstemperatur: 5° C Zutaten: für 1000 g mageren Rollbraten:
1 zerdrückte Knoblauchzehe 2 EL Öl 1 EL Paprika, edelsüß eine Prise Kreuzkümmel
1 TL Salz Empfohlene Menüs: Magerer Rollbraten
Verfahren:
Alle Gewürze vermischen und auf dem Fleisch verteilen.
Das Fleisch auf den niedrigen Rost legen.
Beim Ertönen des Signals das Fleisch wenden.
Nach dem Garen in Aluminiumfolie gewickelt 10
Minuten stehen lassen.
Grillspieße
Menge: 0,2 - 0,8 kg Geschirr: Hoher Rost Gewichtseinheit: 100 g Anfangstemperatur:5° C Empfohlene Menüs: Verschiedene Grillspieße
Verfahren:
Die Grillspieße zubereiten. (Bitte das Rezepte im beiliegenden SHARP-Kochbuch beachten).
Die Grillspieße auf den hohen Rost legen.
Beim Ertönen des Signals die Spieße wenden.
Nach dem Garen auf einem Teller servieren.
Kuchen
Menge: 0,5 - 1,5 kg Geschirr: Kuchenform Gewichtseinheit: 100 g Anfangstemperatur: 20° C Empfohlene Menüs: Möhrentorte,
Eierlikör-Torte, Gedeckter Apfelkuchen
Verfahren:
Den Kuchen nach dem beiliegenden Kochbuch
zubereiten.
Die Kuchenform direkt auf den Drehteller stellen.
Nach dem Backen ca. 10 Minuten stehen lassen,
bis der Kuchen abgekühlt ist.
HINWEIS:
Sie können gewöhnliche schwarze Metallformen verwenden. Falls es zu Funkenbildung kommt, stellen Sie eine Untertasse zwischen Drehteller und Kuchenform.
Fischstäbchen / Geflügelportionen
Menge: 0,2 - 0,5 kg Geschirr: Direkt auf den Drehteller Gewichtseinheit: 100 g Anfangstemperatur: -18° C Empfohlene Menüs: Fischstäbchen, Geflügel-
portionen (Chicken Nuggets)
Verfahren:
Den Drehteller mit 1 Teel. Öl einfetten.
Die tiefgekühlten Fischstäbchen/Geflügel-
portionen aus der Verpackung nehmen.
Nach dem Garen auf einem Teller servieren. (Keine Standzeit erforderlich).
PORTIONS-AUTOMATIK-TABELLE
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 23
24
PORTIONS-AUTOMATIK-TABELLE
Auftauen Steak, Koteletts, Fischfilet
Menge: 0,2 - 1,0 kg Geschirr: (siehe Hinweise unten) Gewichtseinheit: 100 g Anfangstemperatur: -18° C
Verfahren:
Das Lebensmittel in einer Schicht auf den Teller legen. Wenn die Portionen fest zusammengefroren sind, die Einzelstücke sobald wie möglich trennen. Aufgetaute Teile gegebenenfalls mit Aluminiumfolie umwickeln.
Wenn das akustische Signal ertönt, wenden und neu anordnen. Aufgetaute Teile gegebenenfalls wieder mit Aluminiumfolie umwickeln.
Wenn das akustische Signal ertönt, noch einmal wenden.
Nach dem Auftauen in Aluminiumfolie gewickelt 10-30 Minuten stehen lassen, bis das Lebensmittel vollständig aufgetaut ist.
Auftauen Geflügel
Menge: 0,9 - 2,0 kg Geschirr: (siehe Hinweise unten) Gewichtseinheit: 100 g, Anfangstemperatur: -18o C
Verfahren:
Einen Teller umgekehrt auf den Drehteller stellen und das Geflügel darauf legen.
Beim Ertönen des Signals das Geflügel wenden. Aufgetaute Teile gegebenenfalls mit Aluminiumfolie umwickeln.
Beim Ertönen des Signals noch einmal wenden aufgetaute Teile gegebenenfalls wieder mit Aluminiumfolie umwickeln.
Nach dem Auftauen, in Aluminiumfolie eingewickelt 30-90 Minuten stehenlassen, bis das Geflügel vollkommen aufgetaut ist.
Verfahren:
Die Hähnchenschenkel auf einen Teller legen.
Wenn das akustische Signal ertönt, wenden und
neu anordnen. Aufgetaute Teile gegebenenfalls mit Aluminiumfolie umwickeln.
Wenn das akustische Signal ertönt noch einmal wenden, aufgetaute Teile gegebenenfalls wieder mit Aluminiumfolie umwickeln.
Nach dem Auftauen die Hähnchenschenkel in Aluminiumfolie gewickelt 10-30 Minuten stehen lassen, bis sie vollständig aufgetaut sind.
HINWEISE:
1 Steaks, Koteletts, Fischfilets und Hähnchenschenkel sollten in einer Schicht eingefroren werden. 2 Nach dem Wenden die aufgetauten Portionen mit kleinen Aluminiumfolienstreifen abdecken. 3 Das Geflügel sollte sofort nach dem Auftauen gegart werden. 4 Die Lebensmittel, wie unten dargestellt, in das Gerät stellen:
Lebensmittel
Teller
Drehteller
Hähnchenschenkel, Steaks, Koteletts und Fischfilet.
Geflügel
Auftauen Hähnchenschenkel
Menge: 0,2 - 1,0 kg Geschirr: (siehe Hinweise unten) Gewichtseinheit: 100 g Anfangstemperatur: -18° C
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 24
25
DEUTSCH
Garraum
1. Nach jedem Gebrauch das noch warme Gerät
zur Reinigung mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm abwischen, um leichte Verschmutzungen zu entfernen. Für starke Verschmutzungen eine milde Seifenlauge verwenden und mehrmals mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm gründlich nachwischen, bis alle Rückstände vollständig entfernt sind.
Die Hohlleiterabdeckung nicht entfernen.
2. Sicherstellen, daß weder Seifenlauge noch Wasser durch die kleinen Öffnungen an der Wand eindringen, da dies das Gerät beschädigen kann.
3. Verwenden Sie keine Sprühreiniger im Garraum.
4. Erhitzen Sie Ihr Gerät regelmäßig unter
Verwendung beider Heizelemente, siehe „Heizen ohne Speisen auf Seite 12. Speisereste oder Fettspritzer können Rauch oder unangenehme Gerüche verursachen.
Drehteller
Entfernen Sie zuerst den Drehteller aus dem Gerät. Den Drehteller mit einer milden Seifenlauge reinigen und mit einem weichen Tuch trocknen. Der Drehteller ist spülmaschinenfest.
Niedriger Rost und hoher Rost
Diese Roste mit einem milden Spülmittel reinigen und nachtrocknen. Die Roste sind spülmaschinenfest.
Gerätetür
Die Tür auf beiden Seiten, die Türdichtung und die Dichtungsoberflächen des öfteren mit einem feuchten Tuch abwischen, um Verschmutzungen zu entfernen.
VORSICHT! KEINE HANDELSÜBLICHEN OFENREINIGER, SCHEUERNDE ODER SCHARFE REINIGUNGSMITTEL ODER METALLWOLLEREINIGER AM MIKROWELLENGERÄT VERWENDEN.
WARNUNG! Nach dem GRILL-, KOMBI-, HEISSLUFT-, PIZZA, KARTOFFELN und PORTIONS­AUTOMATIK (außer beim Auftauen) werden der
Garraum, die Tür, die Außenflächen und Zubehörteile sehr heiß. Vor dem Reinigen sicherstellen, daß alle Teile vollständig abgekühlt sind.
Außen
Die Außenseite des Gerätes mit einer milden Seifenlauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit einem feuchten Tuch abwischen und mit einem Handtuch nachtrocknen.
Bedienfeld
Vor dem Reinigen die Tür öffnen, um das Bedienfeld zu inaktivieren. Das Bedienfeld vorsichtig reinigen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser befeuchtetes Tuch und wischen Sie das Bedienfeld vorsichtig sauber. Niemals zuviel Wasser und keine chemischen oder scheuernden Reiniger verwenden, da das Bedienfeld dadurch beschädigt werden kann.
REINIGUNG UND PFLEGE
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 25
26
BITTE PRÜFEN SIE DIE FOLGENDEN PUNKTE, BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST RUFEN.
1. Stromversorgung:
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an eine spannungsführende Netzsteckdose angeschlossen ist. Vergewissern Sie sich, daß die Netzsicherung/Sicherungsautomat in Ordnung sind.
2. Leuchtet die Garraumlampe bei geöffneter Tür? JA NEIN
3. Stellen Sie einen Meßbecher mit etwa 150 ml Wasser in das Gerät und schließen Sie die Tür.
Programmieren Sie das Gerät auf 1 Minute bei 900 W Mikrowellenleistung und starten Sie es. Leuchtet die Lampe? JA NEIN Dreht sich der Drehteller? JA NEIN HINWEIS: Der Drehteller dreht sich in beide Richtungen. Arbeitet die Lüftung? JA NEIN (Legen Sie Ihre Hand über die Lüftungsöffnungen und prüfen Sie, ob Luft herauskommt.) Ertönt der Signalton nach einer Minute? JA NEIN Erlischt die Anzeige Garvorgang? JA NEIN Ist das Wasser im Meßbecher nach dem gerade durchgeführten Betrieb heiß? JA NEIN
4. Die Tasse aus dem Gerät nehmen und die Tür schließen. Stellen Sie 3 Minuten lang die GRILL-Betriebsart mit Grill oben und unten ein. (x 3 ). Werden nach 3 Minuten beide Grillheizelemente rot? JA NEIN
5. Das Gerät für 3 Minuten auf 180° C programmieren. Ist der Innenraum des Gerätes nach drei Minuten heiß? JA NEIN
Falls für eine der obigen Fragen die Antwort NEIN ist, den Händler oder den SHARP-Kundendienst benachrichtigen und das Ergebnis der Prüfung mitteilen.
HINWEISE:
1. Wenn Sie die Speisen in der Standardgarzeit in nur einer Betriebsart garen, wird die Leistung des
Gerätes automatisch reduziert, um eine Überhitzung zu vermeiden. (Die Mikrowellenleistung wird vermindert und die Grillheizelemente werden ein- und abgeschaltet.)
2. Nach dem GRILL- (mit beiden Heizelementen), KOMBI-, HEISSLUFT-, PIZZA/KARTOFFEL und
PORTIONS-AUTOMATIK (außer bei Auftauautomatik) läuft der Ventilator bis das Gerät abgekühlt ist.
Auch wenn Sie während dieser Betriebsarten die STOP-Taste drücken und die Gerätetür öffnen, läuft der Ventilator, und Sie können fühlen, wie die Luft aus den Lüftungsöffnungen ausströmt.
Betriebsart
Mikrowelle 900 W Grillbetrieb
Grill oben Grill unten
Grill oben + unten Kombi 2
Kombi 3
Standardzeit
20 Min. 30 Min. 45 Min. Grill oben - 15 Min. Grill unten - 15 Min.
Mikro - 20 Min. Grill oben - 15 Min. Mikro - 20 Min. Grill unten - 15 Min.
FUNKTIONSPRÜFUNG
ACHTUNG: Wenn auf der Anzeige nichts angezeigt wird, obwohl der Stecker richtig angeschlossen ist,
ist wahrscheinlich der Energiesparmodus aktiviert. Öffnen und schließen die Tür, um den Energiesparmodus zu verlassen. Siehe Seite 10.
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 26
27
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Ne placez pas des produits susceptibles de s’enflammer au voisinage du four ou de ses ouvertures de ventilation. N’obstruez pas les ouvertures de ventilation. Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques qui peuvent se trouver sur l’emballage des aliments. Ces éléments métalliques peuvent entraîner la formation d’un arc électrique qui à son tour peut produire un incendie. N’utilisez pas ce four pour faire de la friture. La température de l’huile ne peut pas être contrôlée et l’huile peut s’enflammer. Pour faire des popcorns, n’utilisez que les ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes. Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur du four. Vérifiez les réglages après mise en service du four et assurez-vous que le four fonctionne correctement. Lisez et utilisez ce mode d’emploi et le livre de recette qui l’accompagne.
Pour éviter toute blessure AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne fonctionne pas normalement. Vérifiez les points suivants avant tout emploi du four. a)La porte: assurez-vous qu’elle ferme
correctement, qu’elle ne présente pas de défaut d’alignement et qu’elle n’est pas voilée.
b)Les charnières et les loquets de sécurité: assurez-
vous qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés.
c)Le joint de porte et la surface de contact:
assurez-vous qu’ils ne sont pas endommagés.
d)L’intérieur de la cavité et la porte: assurez-vous
qu’ils ne sont pas cabossés.
e)Le cordon d’alimentation et sa prise: assurez-
vous qu’ils ne sont pas endommagés.
Vous ne devez rien réparer ou remplacer vous-même dans le four. Faites appel à un personnel qualifié. N'essayez pas de démonter l'appareil ni d'enlever le dispositif de protection contre l'énergie micro-onde, vous risqueriez d'endommager le four et de vous blesser.
Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte et ne modifier pas les loquets de sécurité de la porte. N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre le joint de porte et la surface de contact du joint.
Evitez que la graisse ou la saleté ne s’accumulent sur le joint de porte ou sur la surface pièces proches. Respectez les instructions du paragraphe “Entretien et nettoyage” à la page 45.
Pour éviter tout danger d’incendie Vous devez surveiller le four lorsqu’il est
en fonctionnement. Un niveau de puissance trop élevé, ou un temps de cuisson trop long, peuvent entraîner une augmentation de la température des aliments conduisant à leur enflammation.
Si le four est encastré dans une cuisine, il faut utiliser le cadre d’installation EBR-4700 (W) pour R-852 ou EBR­47ST pour R-84ST sous licence SHARP. Ce dernier est disponible chez votre revendeur. Consultez les instructions d’installation du cadre ou demandez à votre revendeur la procédure d’installation correcte. Seule l’utilisation de ce cadre permet d’assurer la sécurité et la qualité du produit. La prise secteur doit être facilement accessible de manière à ce que la fiche du cordon d’alimentation puisse être aisément débranchée en cas d’urgence. La tension d’alimentation doit être égale à 230V, 50Hz avec un fusible de distribution de 16 A minimum, ou un disjoncteur de 16 A minimum. Nous conseillons d’alimenter ce four à partir d’un circuit électrique indépendant. Ne placez pas le four dans un endroit où la température est élevée, par exemple auprès d’un four conventionnel. Ne placez pas ce four dans un endroit où l’humidité est élevée ou encore, dans un endroit où l’humidité peut se condenser. Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
Si les aliments que chauffe le four viennent à fumer, N’OUVREZ PAS LA PORTE. Mettez le four hors tension, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et attendez que la fumée se soit dissipée. Ouvrir le four alors que les aliments fument peut entraîner leur enflammation.
N’utilisez que des récipients et des ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes. Reportez-vous aux conseils qui sont donnés dans le livre de recette.
Surveillez le four lorsque vous utiliser des récipients en matière plastique à jeter, des récipients en papier ou tout autre récipient pouvant s’enflammer.
Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes, la cavité du four et le plateau tournant après chaque utilisation du four. Ces pièces doivent être toujours sèches et dépourvues de graisse. Les accumulations de graisse peuvent s’échauffer au point de fumer ou de s’enflammer.
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES: LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES.
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 27
28
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Ne pas cuire les oeufs dans leur coquille et ne pas réchauffer les oeufs durs entiers dans le four micro-ondes car ils risquent d'exploser même après que le four ait fini de chauffer.Pour cuire ou réchauffer des œufs qui n’ont pas été brouillés ou mélangés, percez le jaune et le blanc pour afin d’éviter qu’ils n’explosent. Retirer la coquille des œufs durs et coupez-les en tranches avant de les réchauffer dans un four à micro­ondes.
Percez la peau des aliments tels que les pommes de terre et les saucisses avant de les cuire, car ils peuvent exploser.
Pour éviter toute brûlure
Utilisez un porte-récipient ou des gants lorsque vous retirez les aliments du four de façon à éviter toute brûlure. Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs de cuisson, etc. de telle manière que la vapeur qui peut s’en échapper ne puisse vous brûler les mains ou le visage.
Pour éviter toute brûlure, contrôlez la température des aliments et remuez-les avant de les servir, en particulier lorsqu’ils sont destinés à des bébés, des enfants ou des personnes âgées.
La température du récipient est trompeuse et ne reflète pas celle des aliments que vous devez vérifier. Tenez-vous éloigné du four au moment où vous ouvrez sa porte de manière à éviter toute brûlure due à la vapeur ou à la chaleur. Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après chauffage afin de laisser s’échapper la vapeur et d’éviter les brûlures. Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la porte du four pour éviter les brûlures. Ne touchez pas la porte du four, le compartiment extérieur, le compartiment arrière, la cavité du four, les ouvertures de ventilation, les accessoires et les plats en mode GRIL, CONVECTION, en mode
CUISSON COMBINEE ou en mode CUISSON AUTOMATIQUE, car ils s’échauffent. Avant
nettoyage, s’assurer qu’ils ne soient pas chauds.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par les enfants
AVERTISSEMENT: Ne laisser les enfants utiliser le four sans surveillance que si des instructions appropriées ont été données de manière à ce que les enfants puissent utiliser le four en toute sécurité et comprennent les dangers encourus en cas d'utilisation incorrecte.
Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, consultez votre médecin ou le fabricant du stimulateur afin de connaître les précautions que vous devez prendre lors de l’utilisation du four.
Pour éviter toute secousse électrique
Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie extérieure du four. N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures des verrous de la porte ou dans les ouïes d’aération. Si un liquide pénètre dans le four, mettez­le immédiatement hors tension, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et adressez-vous à un technicien d’entretien agréé par SHARP. Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation dans l’eau ou tout autre liquide. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas à l’extérieur de la table ou du meuble sur lequel est posé le four. Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné des surfaces chauffées, y compris l'arrière du four. Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four et ne laissez personne d'autre qu'un électricien agréé par SHARP faire ce travail. Si la lampe du four grille, adressez-vous au revendeur ou à un agent d'entretien agréé par SHARP. Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par un agent d’entretien agrée par SHARP.
Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine
AVERTISSEMENT: Les liquides ou autres aliments ne doivent pas être réchauffés dans des récipients fermés car ils risquent d'exploser.
N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer les rubans d’étanchéité et le couvercle avant tout utilisation d’un tel récipient. Un récipient scellé peut exploser en raison de l’augmentation de pression et ce, même après que le four a été mis hors service. Prenez des précautions lorsque vous employez les micro-ondes pour chauffer des liquides. Utilisez des récipients à large ouverture de manière que les bulles puissent s’échapper.
Ne chauffez pas un liquide dans un récipient à col étroit tel qu’un biberon car le contenu du récipient peut déborder rapidement et provoquer des brûlures.
Pour éviter toute ébullition soudaine et tout risque:
1. Remuez le liquide avant de le chauffer ou de le
réchauffer.
2. Placez une tige de verre ou un objet similaire dans
le récipient contenant le liquide.
3. Conservez le liquide quelque temps dans le four à
la fin de la période de chauffage de manière à éviter toute ébullition soudaine différée.
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 28
29
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
INSTALLATION
N’utilisez aucun ustensile métallique car ils réfléchissent les micro-ondes et peuvent provoquer un arc électrique. Ne tentez pas de cuire ou de réchauffer les aliments dans une boîte de conserve. N’utilisez que le plateau tournant conçus pour ce four. N’utilisez aucun récipient en matière plastique prévu pour les fours à micro-ondes si le four est encore chaud du fait d’une cuisson précédente au GRIL, CONVECTION, en mode CUISSON COMBINEE ou en mode CUISSON AUTOMATIQUE, ces récipients peuvent fondre. Les récipients en matière plastique sont à proscrire pour ces modes de cuisson, sauf si leur fabricant a précisé qu’ils conviennent à cet usage. Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four pendant son fonctionnement.
REMARQUES:
Si vous avez des doutes quant à la manière de brancher le four, consulter un technicien qualifié. Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être tenus pour responsable des dommages causés au four ou des blessures personnelles qui résulteraient de l’inobservation des consignes de branchement électrique. Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois de la cavité du four, autour des joints et des portées d’étanchéité. Cela ne traduit pas un défaut de fonctionnement ni des fuites de micro-ondes.
Les enfants ne doivent se servir du four que sous la surveillance d’un adulte. Empêchez qu’ils ne s’appuient sur la porte du four. Ne les laissez pas jouer avec le four qui n’est pas un jouet. Vous devez enseigner aux enfants les consignes de sécurité telles: l’usage d’un porte-récipient, le retrait avec précaution des produits d’emballage des aliments. Vous devez leur dire de porter une attention particulière aux emballages (par exemple, ceux qui sont destinés à griller un aliment) dont la température peut être très élevée.
Autres avertissement.
Vous ne devez pas modifier le four. Vous ne devez pas déplacer le four pendant son fonctionnement. Ce four a été conçu pour la préparation d'aliments et ne doit être utilisé que pour leur cuisson. Il n’a pas été étudié pour un usage commercial ou scientifique.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement et pour éviter d’endommager le four.
Ne jamais faire fonctionner le four à vide, sauf recommendation du mode d’emploi, voir page 32. Sinon vous risquez d’endommager le four. Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en matière autochauffante, interposez une protection contre la chaleur (par exemple, un plat en porcelaine) de manière à ne pas endommager le plateau tournant. Le temps de préchauffage précisé dans le livre de recette ne doit pas être dépassé.
1. Retirez tous les éléments d’emballage situés à
l’intérieur du four. Jetez la feuille de polythène située entre la porte et la cavité. Retirez la totalité du film de protection ainsi que l’autocollant descriptif qui se trouve sur la partie extérieure de la porte.
2. Vérifiez soigneusement que le four ne présente aucun
signe d’endommagement.
3. Posez le four sur une surface horizontale et plate et
suffisamment solide pour supporter le poids du four ainsi que celui des aliments les plus lourds que vous avez l’intention d’y cuire.
4. La porte du four est parfois chaude durant la cuisson.
Placez ou installez le four à 85 cm ou plus du sol. Empêchez les enfants de s’en approcher pour éviter qu’ils ne se brûlent.
5. Assurez-vous qu’il existe bien un espace de 19 cm au-
dessus du four
6. Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans une
prise murale standard (avec prise de terre).
19 cm
0
2
3
1
4 5
8 9
10 11
12 13 14
15
20
25
30
7
6
Retirer ce film.
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 29
AVANT UTILISATION
30
Utiliser la touche STOP (ARRET) pour:
1. Effacer une erreur lors de la programmation.
2. Faire une pause en cours de cuisson.
3. Annuler un programme en cours de cuisson
(appuyer deux fois).
TOUCHE STOP (ARRET)
Le four dispose d'un mode d'économie d'énergie. Banchez le four ; aucune donnée ne s'affiche.
1. Ouvrez la porte ; ENERGY SAVE MODE clignote.
2. Fermez la porte ; 0 clignote. Si vous réglez lhorloge, le mode d’économie d’énergie est hors
service. Si vous voulez continuer en mode d’économie d’énergie, passez à l’étape 4.
3. Pour régler l'horloge, voir page 31.
4. Faites chauffer le four sans aliments (voir page 32).
x1
x1
x1
Le four est livré avec le mode d’énergie activé. Si vous nutilisez pas le four pendant 2 minutes, par exemple après son branchement ou à la fin dune cuisson, lalimentation électrique est coupée automatiquement. Pour remettre le four sous tension, ouvrez la porte, puis refermez-la. Si vous avez réglé lhorloge, le mode d’énergie nentrera pas en fonction. Pour activer le mode d’économie d’énergie, procédez comme suit:
Exemple:
Pour activer le mode d’économie d’énergie (il est actuellement 23h35):
1. Vérifiez lexactitude de lheure affichée
3. Appuyez sur le
bouton 1 MIN.
2. Appuyez sur le
bouton REGLAGE HORLOGE.
4. Appuyez sur le bouton
+1 min /DEPART. Lalimentation est coupée et aucune donnée nest affichée.
Affichage:
MODE D'ECONOMIE D'ENERGIE
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 30
REGLAGE DE L’HORLOGE
31
FRANÇAIS
programme est effacé, lhorloge est déréglée et vous devez la régler de nouveau.
4. Pour régler l’heure à nouveau, suivre lexemple
ci–dessous.
5. Si vous ne réglez pas lhorloge, appuyez une fois sur la touche STOP (ARRET). apparaît à l’affichage. A la fin du fonctionnement du four,
réapparaît sur laffichage au lieu de l’heure.
6. Si vous réglez l’horloge, le mode d’économie d’énergie est hors service.
Il existe deux modes de réglage: horloge sur 12 heures et horloge sur 24 heures.
Etape 1
x1
1. Pour sélectionner lhorloge sur 12 heures, appuyer une fois sur la touche REGLAGE DE L’HORLOGE, comme indiqué à l’étape 1.
2. Pour sélectionner lhorloge sur 24 heures, appuyer deux fois sur la
touche REGLAGE DE L’HORLOGE, comme indiqué à l’étape 2.
Etape 2
x2
Exemple: Pour régler lhorloge en mode 24 heures sur 23:35:
1. Choisir lhorloge 24 heures en
appuyant deux fois sur la touche REGLAGE DE L’HORLOGE.
3. Passer des heures aux minutes en appuyant une fois sur la touche REGLAGE
DE L’HORLOGE.
Vérifier l’affichage.
4. Régler les minutes.
Appuyer 3 fois sur 10 MIN. Appuyer 5 fois sur 1 MIN.
2. Régler les heures:
Appuyer 2 fois sur 10 MIN. Appuyer 3 fois sur 1 MIN.
5. Démarrer lhorloge.
REMARQUES:
1. Appuyer sur la touche STOP (ARRET) en cas
d’erreur de programmation.
2. Si le four est en mode cuisson ou minuterie et si vous
voulez connaître lheure, appuyer sur la touche REGLAGE DE L’HORLOGE. Tant que la touche reste enfoncée, l’heure saffiche.
3. Sil y a une coupure de courant, débranchez le
four, rebranchez-le, ouvrez la porte puis refermez­la, l’écran indique ENERGY SAVE MODE. Si cela se produit lorsque le four est en service, le
Votre four dispose de 5 niveaux de puissance. Pour choisir le niveau de puissance, suivre les conseils donnés dans le livre de recettes.
900 W = 100 % puissance 630 W = 70 % puissance 450 W = 50 % puissance
Pour régler la puissance, appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES jusqu’à laffichage
du niveau désiré.
Si lon appuie une fois sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES 900 W saffiche. Si vous dépassez le niveau désiré, continuez d’appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES jusqu’à revenir à la puissance voulue.
Si vous ne sélectionnez pas de puissance, le four se règle automatiquement sur 900 W.
270 W = 30 % puissance 90 W = 10 % puissance
REGLAGE DE NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES
x2
x2
x1
x3
x1
x3 x5
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 31
FONCTIONNEMENT A VIDE
CUISSON MICRO-ONDES
32
Le four commence à décompter. A la fin du préchauffage, ouvrir la porte pour laisser refroidir le four.
AVERTISSEMENT:
La porte du four, les parois extérieures et lintérieur du four seront chauds. Prendre soin d’éviter les risques de brûlures pendant que le four refroidit.
REMARQUES:
1. Si lon ouvre la porte pendant la cuisson, le temps
de cuisson affiché s’arrête automatiquement. Le compte à rebours reprend lorsque lon referme la porte et que lon appuie sur la touche
+1 min /DEPART .
2. Pour connaître la puissance utilisée en cours de
cuisson, appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES. La puissance saffiche tant que la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES reste enfoncée.
3. Après utilisation du four, lheure saffiche à
nouveau, si elle a été réglée.
Exemple: Pour réchauffer une soupe pendant 2 minutes et 30 secondes à mi-puissance (630 W).
1. Régler la durée: Appuyer 2 fois sur 1 MIN et 3 fois sur 10 SEC.
2. Choisir le niveau voulu (630 W) en appuyant deux fois sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES.
Le four peut être programmé pour un temps de cuisson maximal de 99 minutes, 90 secondes (99.90).
Il est possible que de la fumée et des odeurs se dégagent lors de la première utilisation du mode gril(s), cuisson combinée ou convection, mais cela ne signifie pas que le four est inutilisable.
Pour éviter ceci, faire fonctionner le four à vide pendant 20 minutes avec les grils haut et bas avant la première utilisation du four. IMPORTANT: De la fumée et des odeurs se dégagent pendant cette opération. Ouvrir les fenêtres et faire fonctionner le ventilateur d’aération de la pièce. Sassurer quaucun aliment ne se trouve dans le four.
1. Saisir la durée de préchauffage requise en appuyant 2 fois sur 10 MIN.
2. Appuyer trois fois sur la touche
MODE GRIL.
Vérifier l’affichage.
Vérifier l’affichage.
3. Démarrage de la cuisson.
3. Démarrage du préchauffage.
x2
x3
x2
x1
x1x2
x3
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 32
CUISSON AU GRIL
33
FRANÇAIS
1. Saisir la durée de cuisson voulue en appuyant 5 fois sur la touche 1 MIN.
2. Choisir le mode GRIL HAUT en appuyant une fois sur la touche
MODE GRIL.
Exemple:
Pour faire cuire du pain grillé au fromage pendant 5 minutes avec l’élément GRIL HAUT seulement. Placer le pain sur le trépied haut.
1. Les trépieds haut ou bas sont recommandés pour la cuisson au gril.
2. Il est possible que de la fumée et des odeurs se dégagent lors de la première utilisation du gril, mais cela ne signifie pas que le four est inutilisable. Voir la partie Fonctionnement à vide à la page précédente.
3. Après le fonctionnement du gril, le four refroidit automatiquement et laffichage est le suivant NOW COOLING”.
AVERTISSEMENT: L’intérieur du four, la porte, le partie extérieure, le plateau tournant, les trépieds, les plats et surtout le gril bas risquent de devenir très chauds, utilisez des gants de cuisine épais lorsque vous retirez les aliments ou le plateau tournant du four pour éviter les brûlures.
Ce four dispose de 2 éléments gril chauffants et de 3 modes de cuisson au gril. Saisir d’abord la durée avant de sélectionner le mode gril voulu en appuyant sur la touche MODE GRIL comme indiqué ci-dessous.
Touche MODE GRIL
AFFICHAGE
ELEMENT(S) GRIL CHAUFFANT(S) UTILISES
Gril Haut
Gril Bas
Grils Haut et Bas simultanément
Vérifier l’affichage.
3. Démarrage de la cuisson.
x1
x1
x5
x1
x2
x3
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 33
34
CUISSON PAR CONVECTION
AVERTISSEMENT: L’intérieur du four, la porte, le partie extérieure, le plateau tournant, les trépieds, les plats et surtout le gril bas risquent de devenir très chauds, utilisez des gants de cuisine épais lorsque vous retirez les aliments ou le plateau tournant du four pour éviter les brûlures.
Ce four micro-ondes dispose de 10 réglages de température préréglés utilisant une combinaison des grils haut et bas.
Exemple 1: Cuisson avec préchauffage.
Pour préchauffer à 180o C et cuire pendant 20 minutes à 180o C.
REMARQUES:
Après le préchauffage, si vous voulez cuire à une température différente, appuyer sur la touche
CONVECTION jusqu’à ce que le réglage voulu apparaisse sur l’affichage. Dans lexemple ci-dessus, pour modifier la température, appuyer sur la touche CONVECTION après avoir saisi la durée de cuisson.
Lorsque le four atteint sa température de préchauffage programmée, il reste automatiquement à la température de préchauffage pendant 30 minutes. Au bout de 30 minutes, l’affichage passe à l’heure, si lhorloge est réglée. Le programme CONVECTION sera annulé.
Après le fonctionnement du gril, le four refroidit automatiquement et laffichage est le suivant NOW COOLING”.
1. Saisir la température de
préchauffage voulue en appuyant 5 fois sur la touche CONVECTION. L’affichage indique 180° C.
Vérifier l’affichage.
1
250
Touche CONVECTION
Temp. du four (°C)
2
2303220
4
2005180
6
16071308100970
10
40
3. Saisir le temps de cuisson.
Appuyer 2 fois sur 10 MIN.
4. Appuyer sur la touche +1 min /DEPART.
2. Appuyer sur la touche
+1 min /DEPART
pour démarrer le préchauffage.
Lorsque la température de préchauffage est atteinte et le signal sonore retentit, l’affichage indique . Ouvrir la porte et placer les aliments dans le four. Fermer la porte.
x5
x2
x1
x1
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 34
35
FRANÇAIS
2. Sélectionner la température de cuisson voulue (250° C).
Vérifier l’affichage.
Exemple 2: Cuisson sans préchauffage
Pour faire cuire à 250o C pendant 20 minutes.
3. Appuyer sur la touche
+1 min /DEPART.
1. Saisir le temps de cuisson voulu (20 min.) en appuyant 2 fois sur la touche 10 MIN.
REMARQUES:
Pour modifier la température de convection, appuyer sur la touche CONVECTION jusqu’à ce que la
température voulue apparaisse sur laffichage.
Après cuisson, le four se refroidit automatiquement et laffichage indique NOW COOLING.
AVERTISSEMENT: L’intérieur du four, la porte, le partie extérieure, le plateau tournant, les trépieds, les plats et surtout le gril bas risquent de devenir très chauds, utilisez des gants de cuisine épais lorsque vous retirez les aliments ou le plateau tournant du four pour éviter les brûlures.
CUISSON PAR CONVECTION
x1
x2
x1
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 35
36
CUISSON COMBINEE
Touche MODE COMBINE
Combinee 1 x1
Combinee 2 x2
Combinee 3 x3
Ce four dispose de 3 modes de cuisson COMBINEE pour une cuisson associant micro-ondes et gril. Pour sélectionner le mode de cuisson COMBINEE, choisir dabord la durée de cuisson et appuyer sur la touche CUISSON COMBINEE jusqu’à laffichage du réglage voulu. En général, la cuisson combinée réduit le temps total de cuisson.
REMARQUES:
Pour modifier les niveaux de puissance micro-ondes, appuyer sur la touche NIVEAU PUISSANCE MICRO-ONDES.
Pour modifier la température de convection, appuyer sur la touche CONVECTION jusqu’à ce que la
température voulue apparaisse sur laffichage.
Pour Combinee 1 la température du four peut passer de 40o C à 250o C en 10 étapes.
Méthode de cuisson
MICRO 270 W CONV. 250° C
MICRO 270 W
GRIL HAUT
MICRO 270 W
GRIL BAS
Puissance micro-ondes
90 W - 450 W
90 W - 450 W
90 W - 450 W
Affichage
Exemple 1:
Pour faire cuire pendant 20 minutes à l’aide du MODE COMBINE 1 (puissance micro-ondes 90 W et CONVECTION 200o C).
1. Saisir la durée de cuisson voulue (20 min) en appuyant 2 fois sur 10 MIN.
2. Appuyer 1 fois sur
la touche MODE COMBINE.
3. Appuyer 1 fois sur la
touche NIVEAU
PUISSANCE MICRO­ONDES (90 W).
5. Démarrage de la cuisson.
4. Appuyer 3 fois sur la touche
CONVECTION
(200o C).
Vérifier l’affichage.
x1
x1
x1
x2
x3
Après cuisson, le four se refroidit automatiquement et laffichage indique NOW COOLING”.
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 36
FRANÇAIS
Exemple:­Etape 1: 10 minutes à puissance 450 W Etape 2: 5 minutes Combi. 2 à 90 W Stage 3: 20 minutes avec GRIL HAUT.
1. CUISSON A SEQUENCES MULTIPLES. Une séquence de 4 étapes (maximum) peut être programmée pour combiner les modes MICRO-ONDES, GRIL, COMBINE ou CONVECTION.
EXEMPLES DE CUISSON A SEQUENCES:
1. Micro ou Préchauffage + Micro + Micro + Combiné ou Convection ou Gril or Micro
2. Micro ou Préchauff + Combiné ou Convection ou Gril + Combiné ou Convection ou Gril ou Micro
3. Combiné ou Convection ou Gril + Micro + Combiné ou Convection ou Gril ou Micro
ET
APE 1
1. Saisir le temps de cuisson voulu (10 minutes)
en appuyant 1 fois sur la touche 10 MIN.
2. Sélectionner 450 W de puissance micro-ondes en appuyant 3 fois sur la touche NIVEAU PUISSANCE MICRO-ONDES.
1. Saisir la durée de cuisson en appuyant deux fois sur 10 MIN.
2. Appuyer 2 fois sur la touche
MODE COMBINE.
3. Appuyer 1 fois sur
la touche NIVEAU
PUISSANCE MICRO-ONDES
(90 W).
4. Démarrage de la cuisson.
Exemple 2:
Pour faire cuire pendant 20 minutes à laide du MODE COMBINE 2 (puissance micro-ondes 90 W et GRIL HAUT).
Vérifier l’affichage.
AVERTISSEMENT: L’intérieur du four, la porte, le partie extérieur, le plateau tournant, les trépieds, les plats et surtout le gril bas risquent de devenir très chauds, utilisez des gants de cuisine épais lorsque vous retirez les aliments ou le plateau tournant du four pour éviter les brûlures.
CUISSON COMBINEE
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
x2
x2
x1
x1
x3
x1
37
REMARQUE: Après cuisson, le four se refroidit automatiquement et l’affichage indique NOW COOLING”.
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 37
38
REMARQUES:
Pour annuler les réglages MOINS ou PLUS, appuyer à nouveau sur la touche. Pour passer de PLUS à MOINS, appuyer simplement sur la touche MOINS ( ). Pour passer de MOINS à PLUS, appuyer simplement sur la touche PLUS ( ).
b) Modification de la durée de cuisson pendant le fonctionnement:
Vous pouvez augmenter ou diminuer la durée de cuisson par multiples de 1 minute en appuyant sur les touches MOINS ( ) et PLUS ().
2. Touches MOINS / PLUS. Les touches MOINS ( ) et PLUS ( ) vous permettent de diminuer ou daugmenter facilement les réglages programmés (pour une cuisson plus ou moins avancée) en MODE AUTOMATIQUE ou en cours de cuisson.
a) Modification de la durée des programmes automatiques. Exemple: Pour faire cuire 0,9 kg de poulet grillé à l’aide de la touche ACTION INSTANTANEE et de la touche PLUS ( ).
2. Choisir le résultat voulu (bien cuit) en appuyant une fois sur la touche PLUS.
1. Sélectionner le programme ACTION INSTANTANEE pour poulet grillé en appuyant une fois sur la touche ACTION INSTANTANEE.
3. Le four commence la cuisson automatiquement.
ETAPE 3
6. Saisir le temps de cuisson voulu (20 minutes) en appuyant 2 fois sur la touche 10 MIN.
7. Sélectionner GRIL HAUT en appuyant 1 fois sur MODE GRIL.
8. Démarrer la cuisson en appuyant sur la touche +1 MIN
/DEPART.
Vérifier l’affichage.
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
ETAPE 2
3. Saisir le temps de cuisson voulu (5 minutes) en appuyant 5 fois sur la touche 1 MIN.
4. Sélectionner le MODE COMBINE 2 uniquement, en appuyant 2 fois sur MODE COMBINE.
5. Sélectionner 90 W de puissance en
appuyant 1 fois sur la touche NIVEAU
PUISSANCE MICRO-ONDES.
x5
x2
x1
x1
x1
x2
x1
x1
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 38
39
FRANÇAIS
3. Touche +1 min /DEPART. La touche +1 min /DEPART vous permet dutiliser les deux fonctions suivantes:
a) Début direct. Vous pouvez commencer la cuisson directement à la puissance 900 W et par pas d1
minute en appuyant sur la touche +1 min /DEPART.
REMARQUE: Pour protéger les enfants contre un mauvais usage, la touche +1 min /DEPART ne
prend effet que si on lactive dans lespace d1 minute après laction précédente.
b) Augmentation de la durée de cuisson. Vous pouvez augmenter la durée de cuisson par multiples de
1 minute en appuyant sur la touche +1 min /DEPART en cours de cuisson.
4. VERIFICATION DES REGLAGES PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU FOUR
Vous pouvez vérifier le niveau de puissance, lheure, la température du four.
VERIFICATION DU NIVEAU DE PUISSANCE:
Pour vérifier le niveau de puissance du micro­ondes pendant la cuisson, appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES.
Le four continue le compte à rebours bien que laffichage indique le niveau de puissance.
Tant que votre doigt reste appuyé sur la touche, le niveau de puissance est affiché
VERIFICATION DE LA TEMPERATURE DE CONVECTION:
Pour vérifier la température de convection en cours de cuisson, appuyer sur la touche CONVECTION. Pendant le préchauffage du four, vous pouvez contrôler la température du four
Tant que votre doigt reste appuyé sur la touche, la température de convection en ° C s’affiche.
VERIFICATION DE L’HEURE:
L’horloge doit être préalablement réglée, voir page 31. Pour vérifier lheure en cours de cuisson, appuyer sur la touche REGLAGE HORLOGE.
Tant que votre doigt reste appuyé sur la touche, lheure s’affiche.
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
x1
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 39
40
Exemple: Pour faire cuire 200 g de Pommes frites.
Choisir le programme et saisir la quantité en appuyant 1 fois sur la touche POMMES FRITES. 0,20 kg apparaît sur laffichage.
Le four commence immédiatement la cuisson. Vérifier l’affichage.
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
Avertissement:
L’intérieur du four, la porte, le plateau tournant, le partie extérieur, les trépieds, les plats et surtout le gril bas risquent de devenir très chauds, utilisez des gants de cuisine épais lorsque vous retirez les aliments ou le plateau tournant du four pour éviter les brûlures.
En FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE le four détermine automatiquement le mode et le temps de cuisson.
1. Saisir le menu en appuyant sur la touche ACTION INSTANTANEE.
2. Pour augmenter le poids, appuyer sur la touche ACTION INSTANTANEE jusqu’à l’affichage du poids voulu.
Saisir le poids des aliments uniquement. Ne pas prendre en compte le poids du récipient. Pour les aliments dont le poids est inférieur ou supérieur aux poids/quantités donnés dans les tableaux de cuisson, utiliser la cuisson normale.
3. Les temps de cuisson programmés sont des valeurs moyennes. Si vous voulez modifier ces valeurs
préprogrammées dans le mode automatique, utiliser les touches MOINS ( ) ou PLUS ( ) (voir page 38 pour plus de détails).
4. Le four commence la cuisson dès que le poids a été saisi.
Touche PIZZA/QUICHE
SURGELEE
Touche PIZZA/QUICHE FRAICHE
Touche POMMES DE TERRE
Touches ACTION INSTANTANEE
Touche POMMES FRITES
REMRQUES:
Sil est nécessaire par exemple de retourner les aliments, le four sarrête et les signaux sonores retentissent. La durée de cuisson restante et le témoin approprié clignoteront à laffichage. Pour continuer la cuisson, appuyer sur la touche + 1 min /DEPART.
La température finale dépend de la température initiale des aliments. S’assurer que la cuisson est effectivement terminée à l’expiration du temps prévu. Si nécessaire, il est possible de prolonger le temps de cuisson et de changer la puissance manuellement.
x1
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 40
41
FRANÇAIS
Préparation:
Retirer la pizza/quiche préparée surgelée de lemballage et la mettre sur le plateau tournant.
Pour la cuisson des pizzas à fond épais ou de quiches préparées surgelées, appuyer sur la touche
PLUS ( ) puis sur la touche PIZZA/QUICHE.
Après la cuisson, la mettre sur le plat de service. Laissez reposer les quiches et les pizza à fond épais 2 minutes.
Pizza/Quiche surgelée
Quantité: 0,15 - 0,6 kg, Pizza
0,15 - 0,4 kg, Quiche Ustensiles: Directement sur le plateau tournant Incrément: 50 g Temp. initiale des aliments: -18o C Menus conseillés: Pizzas, quiches surgelées.
Préparation:
Préparer la pizza/quiche selon la recette cidessous.
La mettre directement sur le plateau tournant.
Après la cuisson, la mettre sur le plat de service.
Pizza/Quiche fraîche
Quantité: 0,7 - 1,0 kg, Pizza
0,7 kg, Quiche Ustensiles: Directement sur le plateau tournant Incrément: 100 g Temp. initiale des aliments: 20o C, Température
ambiante Menus conseillés: Pizza/quiche maison
Pour les quiches, utiliser la touche
PLUS ( )
RECETTE POUR PIZZA
Ingrédients: 300 g environ Pâte prête à lemploi
(mélange en sachet ou pâte à
dérouler) 200 g environ Tomates en conserve 150 g Garniture au choix
(ex. maïs, jambon, salami, ananas)
50 g Fromage râpé
Basilic, origan, thym, sel, poivre.
Préparation:
1. Préparer la pâte selon les instructions de lemballage.
La rouler à la taille du plateau tournant et la mettre dessus.
2. Graisser légèrement le plateau tournant et y placer la
pâte à pizza.
3. Egoutter les tomates et les couper en morceaux.
Assaisonner les tomates avec les épices et les étaler sur la pâte. Mettre tous les autres ingrédients sur la pizza et recouvrir de fromage.
4. Faire cuire la pizza avec la touche
PIZZA/QUICHE FRAICHE.
RECETTE POUR QUICHE
Ingrédients: 200 g Pâte feuilletée (surgelée ou
réfrigérée)
3 Oeufs (taille moyenne) 200 g Crème liquide ou lait 100 g Fromage râpé (Emmenthal)
50 g Jambon
1. Décongeler la pâte, l’étaler à la taille du plateau
tournant et la mettre dessus.
2. Mélanger les oeufs, la crème liquide et le fromage.
Saler et poivrer ce mélange et le verser sur la pâte.
3. Répartir le jambon sur la quiche et
la faire cuire avec la touche
PIZZA/QUICHE FRAICHE.
TABLEAU PIZZA
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 41
TABLEAU POMMES DE TERRE
42
Préparation:
Enlever les frites surgelées (recommandées pour les fours traditionnels) de leur emballage et les placer sur le plateau tournant.
Pour les frites épaisses, appuyer sur la touche PLUS ( ), pour les croquettes, appuyer sur la touche MOINS ().
Après cuisson, les retirer du plateau tournant et les disposer sur le plat de service.
Pommes frites
Quantité: 0,2 - 0,4 kg Ustensiles: Directement sur le
plateau tournant Incrément: 50 g Temp. initiale -18° C des aliments: Menus conseillés: Frites, pommes noisettes,
croquettes.
Pommes de terre à l’eau/en robe des champs
Quantité: 0,1 - 0,8 kg Ustensiles: Bol et couvercle Incrément: 100 g
Temp. initiale des aliments: 20° C (température ambiante) Menus conseillés: Pommes de terre avec ou sans
peau.
Préparation: Pommes de terre à leau: Peler les pommes de terre et les couper en morceaux de même taille. Pommes de terre en robe des champs: Choisir des pommes de terre de même taille et les laver.
Mettre les pommes de terre à leau/en robe des champs dans un bol.
Ajouter la quantité deau nécessaire (environ 2
cuillerées à soupe tous les 100 g) et saler.
Recouvrir dun couvercle.
Lorsque le four sarrête et les signaux sonores
retentissent, remuer et recouvrir.
En fin de cuisson, laisser reposer les pommes de
terre pendant 1-2 minutes.
Poulet grillé
Quantité: 0,9 - 1,8 kg Ustensiles: Trépied bas Incrément: 100 g Temp. initiale des aliments: 5° C Ingrédients: pour 1 kg de poulet grillé:
1/2 cuill. à café de sel et poivre. 1 cuill. à café de paprika, doux. 2 cuill. à soupe dhuile.
Menus conseillés: Poulet grillé
Préparation
Mélanger les ingrédients et les étaler sur le poulet.
Percer la peau des morceaux de poulet.
Mettre le poulet sur le trépied bas, blanc de poulet
vers le bas.
Au signal sonore, retourner le poulet.
Après cuisson, laisser reposer pendant environ 3
minutes dans le four.
TABLEAU ACTION INSTANTANEE
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 42
TABLEAU ACTION INSTANTANEE
43
FRANÇAIS
Rôti de porc
Quantité: 0,6 - 2,0 kg Ustensiles: Trépied bas Incrément: 100 g Temp. initiale des . aliments: 5° C Ingrédients: pour un rôti de porc maigre de 1 kg
1 gousse dail écrasée 2 cuill. à soupe dhuile 1 cuill. à soupe de paprika, doux une pincée de cumin en poudre 1 cuill. à café de sel
Menus conseillés: Rôti de porc maigre
Préparation
Utiliser de préférence un rôti de porc maigre.
Mélanger tous les ingrédients et les étaler sur le
porc.
Mettre le porc sur le trépied bas.
Au signal sonore, retourner le rôti.
Après la cuisson, laisser reposer le rôti dans du
papier aluminium pendant environ 10 minutes dans le four.
Brochettes grillées
Quantité: 0,2 - 0,8 kg Ustensiles: Trépied haut Incrément: 100 g Temp. initiale des aliments: 5° C Menus conseillés: Brochettes dassortiment de viande
Préparation:
Préparer les brochettes. (Voir le livre de recettes de
SHARP ci-joint)
Mettre les brochettes sur le trépied haut.
Au signal sonore, retourner les brochettes.
Après la cuisson, disposer les brochettes sur un
plat et servir.
Gâteau
Quantité: 0,5 - 1,5 kg Ustensiles: Moule à gâteau Incrément: 100 g Temp. initiale 20° C Menus conseillés: Tarte aux carottes, Gâteau aux
pommes et au Calvados
CONSEIL:Vous pouvez utiliser des moules à gâteau métalliques noirs ordinaires. En cas darc électrique, placer une soucoupe entre le trépied et le moule.
Préparation:
Préparer le gâteau. (Consulter le livre de
recettes SHARP ci-joint).
Placer le mélange dans un moule à gâteau de
taille adéquate.
Après cuisson, laisser reposer jusquau
refroidissement avant de démouler.
Bâtonnets de poisson, croquettes de volaille
Quantité: 0,2 - 0,5 kg Ustensiles: Directement sur le plateau tournant Incrément: 100 g Temp. initiale des aliments: -18° C Menus conseillés: Bâtonnets de poisson, croquettes de
volaille panées (Chicken Nuggets)
Préparation:
Graisser le plateau tournant avec une cuillerée à
café dhuile.
Retirer les bâtonnets de poisson/croquettes de
volaille de leur emballage.
Badigeonner les bâtonnets de
poisson/croquettes de volaille dun peu dhuile et les mettre sur le plateau tournant.
Après la cuisson, les disposer sur le plat de service.
(Il nest pas nécessaire de les laisser reposer).
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 43
44
Viande
Plat
Plateau
tournant
Cuisses de poulet, steaks, côtelettes et filets de poisson.
Volaille
TABLEAU ACTION INSTANTANEE
Décongélation Steak, côtelettes, filet de poisson
Quantité: 0,2 - 1,0 kg Ustensiles: (voir remarque ci-dessous.)
Incrément: 100 g Temp. initiale des aliments: -18° C, Surgelés.
REMARQUES:
1. Les steaks, côtelettes, filets de poisson et cuisses de poulet doivent être congelés en couches séparées.
2. Pour couvrir les piéces d´congelées, utilisez plutôt de petites quantit´s de papier aluminium non froissé.
3. Cuisiner la volaille immédiatement après décongélation.
4. Disposer la viande dans le four comme indiqué sur le schéma:
Préparation:
Disposer la viande sur une assiette sans
superpositions, les morceaux les plus fins au milieu. Si les morceaux ont été collés à la congélation, essayer de les séparer dès que possible.
Au signal sonore, retourner et redisposer les morceaux. Couvrez les ailments décongelés avec du papier aluminium, si nécessaire.
Au signal sonore suivant, les retourner à nouveau.
Après la décongélation, laisser reposer dans du
papier aluminium pendant 10-30 minutes, jusqu’à décongélation complète.
Décongélation Cuisses de poulet,
Quantité: 0,2 - 1,0 kg Ustensiles: (voir remarque ci-dessous.) Incrément: 100 g
Temp. initiale des aliments: -18° C, Surgelés.
Préparation:
Placer une assiette à lenvers sur le plateau tournant et y placer la viande.
Au signal sonore, retourner le rôti. Couvrez les ailments décongelés avec du papier aluminium, si nécessaire.
Au signal sonore suivant, le retourner à nouveau.
Après la décongélation, laisser reposer dans du
papier aluminium pendant 10-30 minutes, jusqu’à décongélation complète.
Décongélation Volaille
Quantité: 0,9 - 2,0 kg Ustensiles: (voir remarque page suivante) Incrément: 100 g
Temp. initiale des aliments: -18o C, Surgelés.
Préparation:
Placer une assiette à lenvers sur le plateau tournant et poser la volaille dessus.
Au signal sonore, retourner la volaille. Couvrez les ailments décongelés avec du papier aluminium, si nécessaire.
Au signal sonore suivant, la retourner à nouveau.
Après la décongélation, laisser reposer dans du
papier aluminium pendant 30-90 minutes, jusqu’à décongélation complète.
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 44
45
FRANÇAIS
Intérieur du four
1. Pour un nettoyage facile, essuyer les
éclaboussures et les dépôts à laide dun chiffon doux et mouillé ou une éponge après chaque utilisation et pendant que le four est encore tiède. Si les tâches résistent à un simple nettoyage, utiliser de leau savonneuse puis essuyer à plusieurs reprises à laide dun chiffon mouillé jusqu’à ce que tous les résidus soient éliminés. Ne pas enlever le cadre répartiteur dondes.
2. S’assurer que le savon doux ou leau ne pénètre
pas dans les petits trous d’aération situés sur les parois du four au risque dendommager le four.
3. Ne pas utiliser de vaporisateur pour nettoyer
lintérieur du four.
4. Faire chauffer régulièrement le four (voir
Fonctionnement à vide” à la page 32). Toute éclaboussure à lintérieur du four pourrait dégager de la fumée et des odeurs.
Plateau tournant
Retirer le plateau tournant. Les laver avec de leau légèrement savonneuse. Sécher avec un chiffon doux. Le plateau tournant sont résistants au lave-vaisselle.
Trépieds bas et haut
Laver les trépieds au moyen dune solution diluée de liquide vaisselle puis les sécher soigneusement. Les trépieds peuvent être lavés au lave-vaisselle.
Porte
Essuyer fréquemment la porte (intérieurement et extérieurement), les joints et les surfaces de contact des joints avec un chiffon doux et mouillé pour éliminer les éclaboussures ou dépôts.
ATTENTION : N’UTILISER AUCUN PRODUIT DE NETTOYAGE, AUCUN ABRASIF, AUCUN TAMPON DE RECURAGE POUR NETTOYER L’INTERIEUR OU L’EXTERIEUR DU FOUR.
AVERTISSEMENT! Après lutilisation des modes GRIL, COMBINE, CONVECTION et AUTOMATIQUE (sauf
Décongélation Auto), l’intérieur du four, la porte, lextérieur du four et les accessoires deviennent très chauds. Avant le nettoyage, sassurer quils sont complètement refroidis.
Extérieur du four
Nettoyez lextérieur du four au savon doux et à leau. Rincez pour éliminer leau savonneuse et séchez avec un chiffon doux.
Tableau de commande
Ouvrez la porte avant de le nettoyer pour rendre inopérante la minuterie du tableau de commande. Nettoyez soigneusement à laide dun chiffon humecté deau. N'utilisez pas de produit chimique ou abrasif. Evitez de mouiller abondamment le tableau.
ENTRETIEN ET NETTOYAGER
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 45
46
AVANT DE FAIRE APPEL A UN TECHNICIEN, PROCEDEZ AUX VERIFICATIONS SUIVANTES:
1. Alimentation:
Vérifiez que le four est convenablement raccordé à une prise murale. Vérifiez le fusible et le disjoncteur.
2. Quand la porte est ouverte, la lampe est-elle éclairée? OUI NON
3. Placer une tasse de 150 ml deau env. dans le four et bien fermer la porte.
Mettre le four en mode micro-ondes. Programmer le four une minute sur la puissance 900 W et le mettre en marche. La lampe s’éclaire-t-elle? OUI NON Le plateau tournant tourne-t-il? OUI NON REMARQUE: Le plateau tournant peut tourner dans les deux sens. La ventilation est-elle normale? OUI NON (Poser la main sur les ouvertures de ventilation. Vous devez sentir un courant d’air.) Après 1 minute, le signal se fait-il entendre? OUI NON L’indicateur de cuisson en cours s’éteint -il? OUI NON Est-ce que la tasse deau est chaude après les opérations ci-dessus? OUI NON
4. Sortir la tasse du four et fermer la porte. Mettre le four en mode GRIL
(gril haut et bas) pendant 3 minutes. Après 3 minutes, les éléments chauffants du gril sont-ils rouges? OUI NON (x 3 ).
5. Programmez le four pour une cuisson à 180° C pendant 3 minutes.
Au bout des trois minutes, lintérieur du four est-il chaud? OUI NON
Si la réponse à lune des questions ci-dessus est “NON, appelez votre revendeur ou un technicien dentretien agréé par SHARP et précisez-lui ce que vous avez constaté. Voir couverture intérieure au dos pour les adresses.
IMPORTANT:
Si aucune donnée ne saffiche lorsque le four est branché, cela signifie que le mode d’économie d’énergie est en fonction. Pour le désactiver, ouvrez la porte et refermez-la. Voir page 30.
REMARQUES:
1. Si vous faites cuire des aliments pendant plus longtemps que la durée normale sans modifier le mode de
cuisson, la puissance du four diminue automatiquement pour éviter la surchauffe. (La puissance de cuisson micro-ondes diminue et les éléments gril sallument par intermittence.)
2. Après la cuisson GRIL, (avec les deux éléments chauffants), COMBINEE, CONVECTION et AUTOMATIQUE
(sauf DECONGELATION AUTOMATIQUE), le ventilateur se met en marche jusqu’au refroidissement du four. De même, il se met en marche quand on appuie sur la touche STOP (ARRET) pour ouvrir la porte pendant ces modes de cuisson; il est don possible de sentir de lair provenant des ouvertures d’aération.
Mode de cuisson
Cuisson micro-ondes 900 W Cuisson gril Gril haut Gril bas Gril haut + Gril bas Combinée 2
Combinée 3
Durée normale
20 min.
30 min. 45 min. Gril haut - 15 min. Gril bas - 15 min. Micro - 20 min. Gril haut - 15 min. Micro - 20 min. Gril bas - 15 min
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 46
47
NIEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van de oven of de ventilatie-openingen. Blokkeer de ventilatie-openingen niet. Verwijder alle metalen draadjes, verzegelingen, enz. van het voedsel en de verpakking. Vonken van metalen voorwerpen kunnen mogelijk brand veroorzaken. Gebruik de magnetronoven niet voor bakken met olie of het verwarmen van frituurvet. De temperatuur kan namelijk niet worden geregeld en de olie kan mogelijk vlam vatten. Gebruik alleen popcorn dat in een voor magnetronovens geschikt materiaal is verpakt. Bewaar geen voedsel of andere voorwerpen in de magnetronoven. Kontroleer dat de instellingen van de magnetronoven juist zijn nadat u de oven heeft gestart. Volg de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing en het kookboek op.
Voorkomen van persoonlijk letsel
WAARSCHUWING
Gebruik de oven niet indien deze is beschadigd of niet normaal funktioneert. Kontroleer alvorens gebruik het volgende: a) Kontroleer dat de deur goed sluit en niet krom
is of anderzijds beschadigd.
b) Kontroleer dat de scharnieren en veiligheids-
deurgrendels niet gebroken zijn of los zitten.
c) Kontroleer dat de deurafdichtingen en
pasvlakken; niet zijn beschadigd.
d) Kontroleer dat er geen deuken in de ovenruimte
of in de dew zijn.
e) Kontroleer dat het netsnoer en de stekker niet
zijn beschadigd.
De oven nooit zelf repareren en geen onderdelen van de oven aanpassen of vervangen. Niemand, behalve een gekwalificeerde technicus, dient onderhouds- of reparatiewerkzaamheden uit te voeren waarbij een afdekking die bescherming biedt tegen blootstelling aan microgolven, wordt verwijderd. Dit kan gevaarlijk zijn.
Gebruik de oven niet met de deur geopend. Breng geen veranderingen in de veiligheidsdeurgrendels aan. Gebruik de oven niet indien er een voorwerp tussen de deurafdichtingen en pasvlakken is.
Zorg dat er geen vet of vuil is op de aangrenzende oppervlakken. Volg de aanwijzingen bij “ONDERHOUD EN REINIGEN” op blz. 65 goed op.
Voorkomen van brand Laat de magnetronoven tijdens gebruik
niet onbeheerd achter. Te hoge niveau’s of te lange kooktijden kunnen het voedsel mogelijk oververhitten met brand tot gevolg.
Wanneer de oven in een keukenkast moet worden geïnstalleerd, moet het installatieframe EBR-4700 (W) voor R-852 of EBR-47ST voor R-84ST worden gebruikt dat door SHARP is gepatenteerd. Dit frame is van uw dealer verkrijgbaar. Raadpleeg de instructies over hoe het frame wordt geïnstalleerd of vraag uw dealer naar de juiste installatiemethode. Alleen wanneer dit frame wordt gebruikt, kan de veiligheid en de kwaliteit van uw magnetronoven worden gegarandeerd. Steek de stekker van het netsnoer in een gemakkelijk toegangbaar stopkontakt zodat u de stekker in een noodgeval snel uit het stopkontakt kunt trekken. Sluit de oven alleen aan op een stopkontakt met 230 V, 50Hz wisselstroom met een minimale 16 A zekering of een minimale 16 A circuitonderbreker. Het wordt aanbevolen om een apart circuit voor deze oven te gebruiken. Plaats de oven niet in de buurt van verwarmingselementen, zoals bijvoorbeeld naast een kachel of dichtbij een gasfornuis. Plaats de oven niet in een zeer vochtige of natte ruimte. Plaats of gebruik de oven niet buitenshuis.
OPEN NOOIT DE OVENDEUR indien er rook van verwarmd voedsel in de oven komt. Schakel de oven uit, trek de stekker uit het stopkontakt en wacht todat er geen rook meer van het voedsel komt. Openen van de ovendeur terwijl er rook van het voedsel komt kan brand veroorzaken.
Gebruik alleen bakjes, schalen en dergelijke die geschikt zijn voor magnetronovens. Zie het kookboek voor bruikbare materialen.
Blijf in de buurt van de oven indien u wegwerp-plastik, papier of andere brandbare materialen gebruikt.
Reinig het afdekplaatje voor de golfgeleider, de ovenruimte en draaitafel na gebruik. Deze onderdelen dienen droog en vetvrij te zijn. Vet kan mogelijk oververhitten, gaan roken en vlam vatten.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIE: ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 47
48
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
2 Steek voor het opwarmen een glazen staaf of
dergelijk voorwerp in de vloeistof.
3 Laat de vloeistof na het koken even in de oven
staan zodat wordt voorkomen dat de vloeistof later uit de fles spuit.
Kook nooit hele eieren in hun schaal in de magnetron. Ook hardgekookte eieren moeten niet in magnetronovens worden opgewarmd, aangezien ze kunnen ontploffen, zelfs nadat de magnetronoven is uitgezet. Opwarmen van eieren die niet zijn geslagen of op een andere manier zijn verwerkt, dient u ter voorkomen van het ontploffen van het ei het eigeel en het eiwit door te prikken. Pel eieren en snijd hard gekookte eieren in plakjes alvorens deze in de magnetronoven te verwarmen.
Prik ter voorkomen van het ontploffen van voedsel de schil of het vel van aardappelen, worstjes, fruit en dergelijke door alvorens deze te koken.
Voorkomen van brandwonden
Voorkom brandwonden en gebruik ovenhandschoenen of aanzetbare stelen voor pannen indien u het voedsel uit de oven haalt. Voorkom brandwonden door hete stoom en houd open bakjes, popcornschalen, kookzakken en dergelijk uit de buurt van uw gezicht en handen.
Voorkom brandwonden en test de temperatuur van het voedsel en roer even door alvorens het voedsel te serveren. Let vooral op alvorens het voedsel aan babies, kinderen of ouderen te geven.
De temperatuur van de container komt niet overeen met de temperatuur van het voedsel of de vloeistof. Kontroleer aitijd de temperatuur van het voedsel of de vloeistof. Blijf altijd op veilige afstand van de ovendeur staan wanneer u hem open doet, om verbranding door ontsnappende stoom of hitte te voorkomen. Snijd gevulde gebakken etenswaren na het koken even open om de stoom te laten ontsnappen en verbrandingen te vermijden. Houd kinderen uit de buurt van de oven zodat zij zich niet aan een hete oven kunnen branden. Raak de ovendeur, de behuizing aan de buitenkant, de behuizing aan de achterkant, de ovenruimte, de ventilatiegaten, de accessoires en de schalen tijdens de GRILL,
CONVECTIEWARMTE, DUBBELE FUNCTIE of AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA’S niet
aan, aangezien deze heet worden. Laat ze afkoelen voordat u ze schoonmaakt.
Personen met een PACEMAKER dienen een dokter of de fabrikant van de pacemaker te raadplegen aangaande speciale voorzorgsmaatregelen bij gebruik van een magnetronoven.
Voorkomen van een elektrische schok
De behuizing mag nooit worden geopend of verwijderd. Zorg dat er geen vloeistoffen of andere voorwerpen in de openingen van de deurvergrendelingen of ventilatie-openingen komen. Schakel de oven onmiddelijk uit, trek de stekker uit het stopkontakt en raadpleeg erkend SHARP onderhoudspersoneel indien er iets in deze openingen terecht is gekomen. Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of andere vloeistoffen onder. Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of buffet hangen. Houd het netsnoer uit de buurt van warme oppervlakken, zoals ook de achterkant van de oven. Vervang niet zelf de ovenlamp en laat de lamp niet door ondeskundige, niet door SHARP erkende elektriciens uitvoeren. Raadpleeg uw handelaar of erkend SHARP onderhoudspersoneel indien de ovenlamp niet meer funktioneert. Indien het netsnoer van dit toestel is beschadigd, dient het door een speciaal snoer, te worden vervangen. Laat het vervangen van het snoer aan erkend SHARP onderhoudspersoneel over.
WAARSCHUWING: Voorkomen van een explosie en spatten van kokend voedsel Vloeistoffen en andere etenswaren moeten niet in afgesloten bakjes worden opgewarmd, aangezien ze kunnen ontploffen.
Gebruik nooit verzegelde containers of bakjes. Verwijder zegels en deksels alvorens gebruik. Verzegelde bakjes en dergelijke kunnen zelfs nadat de oven is uitgeschakeld namelijk ontploffen indien de druk in het bakje te hoog is opgelopen. Let op bij het bereiden van vloeistoffen met de magnetron. Gebruik altijd flessen of containers met een wijde hals zodat bellen kunnen ontsnappen.
Kook nooit in flessen met een dunne hals, zoals baby-zuigflessen, daar de vloeistof plotseling uit de fles zou kunnen spuiten met brandwonden mogelijk tot gevolg.
Voorkom dat kokende vloeistof uit de fles spat: 1 Roer de vloeistof alvorens het
verwarmen/opwarmen door.
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 48
49
NIEDERLANDS
INSTALLATIE
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
bruineringsschalen of zelf-verwarmende materialen altijd een hittebestendig isolatiemateriaal zoals een porseleinen bord, onder de schaal of het materiaal te plaatsen. Stel nooit een langere tijd in dan de voor het gerecht voorgeschreven kooktijd. Gebruik geen metalen voorwerpen. Mikrogolven reflekteren hier namelijk op waardoor vonken worden opgewekt. Plaats geen blikjes in de oven. Gebruik alleen de voor deze oven ontworpen draaitafel. Gebruik geen plastic schalen en dergelijke met de magnetron indien de oven nog heet is na gebruik van de GRILL, CONVECTIEWARMTE, DUBBELE
FUNCTIE of AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA’S, bediening. Het plastic
smelt anders. Gebruik tevens geen plastic tijdens een van de bovenstaande funkties, tenzij de fabrikant vermeldt dat het plastic produkt hittebestendig is en met de magnetron kan worden gebruikt. Plaats tijdens gebruik geen enkel voorwerp op de behuizing van de oven.
OPMERKING:
Raadpleeg een erkend electriciën indien u twijfels aangaande het aansluiten van de oven heeft. Noch de fabrikant noch de handelaar zijn aansprakelijk voor schade aan de oven of persoonlijk letsel indien de oven niet op de voorgeschreven, juiste manier is aangesloten. Kondens of vocht kan mogelijk op de ovenwanden of rond de deurafdichtingen en pasvlakken worden gevormd. Dit is normaal en duidt niet op een defekt of het lekken van mikrogolven.
Let op kleine kinderen
WAARSCHUWING: Laat kinderen de oven alleen zonder toezicht gebruiken als ze voldoende instructies hebben gekregen, zodat ze weten hoe de oven veilig gebruikt dient te worden en de gevaren begrijpen die gepaard gaan met het oneigenlijk gebruik ervan.
Kinderen dienen alleen de oven onder toezicht van een volwassene te gebruiken. Let op dat kinderen niet aan de deur of oven gaan hangen. De oven is geen speelgoed. Zorg dat uw kinderen ook van de veiligheidsmaatregelen op de hoogte zijn. Vertel wat wel en niet gebruikt kan worden en gevaarlijk is. Benadruk dat verpakking van bepaalde gerechten (bijvoorbeeld voor het knapperig maken van voedsel) zeer heet kan worden. Ovenge waarschuwingen Breng op geen enkele manier een verandering in de oven aan. Verplaats de oven niet terwijl deze werkt. Deze oven dient voor het bereiden van voedsel bij u thuis en dient derhalve alleen voor het koken van voedsel te worden gebruikt. Gebruik de oven niet voor commerciële doeleinden of in een laboratorium.
Voorkomen van problemen of beschadiging.
Zet de oven nooit leeg aan, behalve wanneer dat in de gebruiksaanwijzing staat vermeld, zie pagina 52. U kunt daardoor de oven beschadigen. Ter voorkomen van beschadiging van de draaitafel door oververhitting dient u bij gebruik van
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de binnenkant van de oven. Verwijder de verpakkingsfolie, die zich tussen de deur en de oven bevindt. Verwijder alle beschermlaagjes en de sticker met alle ovenkenmerken ook van de buitenkant van de deur.
2. Controleer of de oven beschadigd is.
3. Plaats de oven op een vlak en waterpas
oppervlak dat sterk genoeg is voor het gewicht van de oven plus zware etenswaren.
4. Tijdens het koken kan de oven heet worden. Plaats de oven zodanig, dat deze tenminste 85 cm van het vloeroppervlak verwijderd is. Houd kinderen op een veilige afstand van de oven, zodat ze zich niet kunnen branden.
5. Zorg voor een vrije ruimte van tenminste 19 cm boven de ove.
6. Steek de stekker van de oven in een standaard geaard stopcontact.
19 cm
0
2
3
1
4
5
8 9
10 11
12
13
14
15
20
25
30
7
6
Verwijder
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 49
50
VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET
GEBRUIK VAN DE STOP-TOETS
ENERGIESPAARSTAND
Gebruik de STOP-toets om:
1. Een fout tijdens het programmeren ongedaan te
maken.
2. De oven tijdens het koken tijdelijk te stoppen.
3. Wilt u een programma tijdens het koken
annuleren, dan dient u de toets tweemaal in te drukken.
Uw oven beschikt over een spaarfunctie. Sluit de oven aan op het elektriciteitsnet. Er verschijnt nu niets op het display.
1. Open de deur. ENERGY SAVE MODE knippert op het display.
2. Sluit de deur. .0 knippert op het display. OPMERKING: Indien u de klok instelt, werkt de
energiespaarstand niet. Indien u de energiespaarstand wilt blijven gebruiken, verdergaan met stap 4.
3. Instellen van de klok: zie pagina 51.
4. Verwarm de oven zonder voedsel (zie pagina 52).
x1
x1
Display:
x1
De oven wordt geleverd met ingestelde energiespaarstand. Indien er gedurende 2 minuten na de laatste werking geen handelingen worden uitgevoerd, b.v. de stekker aansluiten of aan het eind van de bereidingstijd, wordt de stroom automatisch uitgeschakeld. Open en sluit de deur om de stroom weer in te schakelen. De energiespaarstand werkt niet als de klok is ingesteld. Volg de instructies hieronder om de energiespaarstand te starten:
Bijvoorbeeld:
Om de energiespaarstand te starten (de huidige tijd is 23.35):
1. Controleer of de correcte tijd op de display wordt weergegeven.
3. Druk op de toets 1 MIN.
2. Druk op de toets KLOKINSTEL.
4. Druk op de toets +1 min /START. De stroom
wordt uitgeschakeld en de display is leeg.
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 50
51
NIEDERLANDS
ENERGIENIVEAU VAN DE MAGNETRON
werking is, gaat de programmering verloren. De tijdinstelling verdwijnt ook. De klok moet dan opnieuw worden ingesteld op de correcte tijd.
4. Als u de klok opnieuw wilt instellen, volgt u nogmaals het bovenstaande voorbeeld.
5. Als u de klok niet instelt, drukt u eenmaal op de STOP-toets. verschijnt op het display.
Wanneer de oven klaar is met koken, zal opnieuw op het display verschijnen, in plaats van het uur van de dag.
Er zijn twee instellingsstanden: de 12-uursklok en de 24-uursklok.
Stap 1.
x1
1.Om de 12-uursklok in te stellen, drukt u eenmaal op de KLOKINSTELLINGS-toets, zoals bij Stap 1 hiernaast.
2.Om de 24-uursklok in te stellen, drukt u tweemaal op de KLOKINSTELLINGS-toets, zoals bij Stap 2 hiernaast.
Stap 2.
x2
Bijvoorbeeld:
De 24-uursklok instellen op 23:35:
1. Kies de 24-uursklok
door tweemaal op de KLOK INSTELLINGS­toets te drukken.
3. Verander van uren naar minuten door eenmaal op de KLOKINSTELLINGS­toets te drukken.
Controleer het display.
4. Stel de minuten in: Druk driemaal op de 10 MIN-toets. Druk vijfmaal op de 1 MIN-toets.
2. Stel de uren in: Druk tweemaal op de 10 MIN-toets. Druk driemaal op de 1 MIN-toets.
5. Start de klok.
OPMERKING:
1. Druk op de STOP-toets als u tijdens het
programmeren een fout maakt.
2. Als de oven op de kook- of op de minuutklokstand staat en u wilt weten hoe laat het is, dan drukt u op de KLOKINSTELLING-toets. Zolang u de toets ingedrukt houdt, ziet u hoe laat het is.
3. Indien de stroomtoevoer naar de oven wordt onderbroken wanneer de stekker opnieuw in het stopcontact wordt gestoken, de deur openen en sluiten; de display vertoont ENERGY SAVE MODE. Indien dit gebeurt wanneer de oven in
Uw magnetron heeft 5 energieniveaus. Voor de selectie van het gewenste energieniveau volgt u de aanwijzingen in het kookboek.
900 W = 100 % vermogen 630 W = 70 % vermogen 450 W = 50 % vermogen
Om een niveau in te stellen, drukt u op de MAGNETRON ENERGIENIVEAU-toets tot het gewenste niveau wordt weergegeven.
Wanneer de MAGNETRON ENERGIENIVEAU-toets eenmaal wordt ingedrukt, verschijnt er, 900 W op het display. Als u het gewenste niveau mist, moet u de MAGNETRON ENERGIENIVEAU-toets blijven indrukken totdat u nogmaals het juiste niveau bereikt.
900 W wordt automatisch ingesteld indien er geen bepaald vermogen wordt gekozen.
270 W = 30 % vermogen 90 W = 10 % vermogen
DE KLOK INSTELLEN
x1
x2
x2
x1
x3
x3 x5
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 51
52
DE OVEN LEEG OPWARMEN
KOKEN MET DE MAGNETRON
OPMERKINGEN :
1. Als de deur tijdens het kookproces wordt geopend,
zal automatisch de kooktijd op het digitale display stoppen. De kooktijd begint weer af te tellen zodra de deur gesloten en de +1 min /START-toets ingedrukt wordt.
2. Als u wilt weten wat de kookstand is, drukt u op de
MAGNETRON ENERGIENIVEAU-toets. Zolang
u de MAGNETRON ENERGIENIVEAU-toets ingedrukt houdt, zal de kookstand weergegeven worden.
3. Zodra de oven ophoudt met koken zal de tijd weer op het display verschijnen, indien de tijd werd ingesteld.
Bijvoorbeeld: Stel dat u soep wilt opwarmen voor 2 minuten en 30 seconden op 630 W
1. Stel de tijd in: Druk tweemaal op de 1 MIN-toets en driemaal op de 10 SEC-toets.
2. Kies het gewenste energie­niveau 630 W door tweemaal op de MAGNETRON ENERGIENIVEAU-toets te drukken.
Uw oven kan worden ingesteld op maximaal 99 minuten, 90 seconden (99.90).
Als u voor het eerst de boven- en/of ondergrill, de dubbele kookfunctie of de convectiewarmte gebruikt, kan het zijn dat u rook of een brandgeur waarneemt, maar dit betekent niet dat de oven defect is. Laat de oven 20 minuten lang leeg aan staan, met de bovenste en onderste grill aan, voordat u de oven voor het eerst met etenswaren gebruikt.
BELANGRIJK: Gedurende deze werking zult u rook en geur waarnemen. Doe daarom de ramen open of zorg ervoor dat de kamer geventileerd is. Zorg ervoor dat er geen eten in de oven zit.
1. Voer de gewenste opwarmtijd in door tweemaal op de 10 MIN-toets te drukken.
2. Druk driemaal op de GRILLFUNCTIE­toets.
De oven begint af te tellen. Open na afloop de deur om de ovenruimte te laten afkoelen.
WAARSCHUWING:
De deur, de buitenkant en de binnenkant van de oven zullen heel warm worden, zorg ervoor dat u zich niet verbrandt wanneer de oven staat af te koelen.
Controleer het display.
Controleer het display.
3. Begin met koken.
3. Zet de oven aan.
x2
x3
x2
x1
x1x2
x3
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 52
53
NIEDERLANDS
1. Voer de gewenste kooktijd in door vijfmaal op de 1 MIN-toets te drukken.
2. Kies de BOVENSTE GRILL door eenmaal op de GRILLFUNCTIE­toets te drukken.
Bijvoorbeeld:
Stel dat u een broodje gesmolten kaas wilt maken met de BOVENSTE GRILL. Leg het brood op het hoog rek.
1. U wordt aangeraden om tijdens het grilleren de hoge of lage rekken te gebruiken.
2. Het kan zijn dat u, wanneer u voor het eerst de grill gebruikt, een beetje rook en een brandlucht waarneemt. Dit is normaal en betekent niet dat uw oven defect is. Zie Leeg opwarmen op de vorige pagina.
3. Na het koken koelt de oven automatisch af en geeft het display het volgende weer NOW COOLING”.
WAARSCHUWING: De ovenruimte, de deur, de behuizing, de draaitafel, de roosters, de schotels en vooral de onderste grill worden heel erg heet. Gebruik daarom dikke ovenhandschoenen wanneer u het eten of de draaitafel uit de oven haalt, zodat u zich niet verbrandt.
Uw oven heeft 2 grill verwarmingselementen, en een combinatie van 3 grill kookstanden. Voer eerst de tijd in en daarna de gewenste grillfunctie door de GRILLFUNCTIE-toets in te drukken, zoals hieronder staat aangegeven.
Druk op de GRILLFUNCTIE-toets
DISPLAY
GRILL VERWARMINGSELEMENT IN GEBRUIK
Bovenste Grill
Onderste Grill
Boven- met Ondergrill samen
Controleer het display.
3. Begin met koken.
KOKEN MET DE GRILL
x1
x2
x3
x1
x1
x5
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 53
54
KOKEN MET CONVECTIEWARMTE
Deze magnetronoven heeft 10 voorgeprogrammeerde oveninstellingen die gebruik maken van een combinatie van de bovenste en onderste grill.
Voorbeeld 1 : Koken met voorverwarming
Stel dat u de oven tot 180° C wilt voorverwarmen en 20 minuten op 180° C wilt koken.
N.B.:
Als u na het voorverwarmen op een andere temperatuur wilt koken, druk dan op de
CONVECTIEWARMTE-toets totdat de gewenste instelling op het display wordt weergegeven. Om de temperatuur in het bovenstaande voorbeeld te veranderen, drukt u op de CONVECTIEWARMTE-toets nadat u de kooktijd heeft ingesteld.
Wanneer de ingestelde voorverwarmingstemperatuur is bereikt, zal deze temperatuur 30 minuten lang worden aangehouden. Na 30 minuten zal het display veranderen naar het uur van de dag, als de klok is ingesteld. Het gekozen CONVECTIEWARMTE-programma zal worden geannuleerd.
Na het koken koelt de oven automatisch af en geeft het display het volgende weer NOW COOLING.
1. Voer de gewenste voorverwarmingstemperatuur in door vijfmaal op de CONVECTIEWARMTE-toets te drukken. Op het display staat 180° C.
Controleer het display.
1
250
Druk op de CONVECTIEWARMTE-toets
Oventemperatuur (o C)
2
2303220
4
2005180
6
160713081009701040
3. Voer de gewenste opwarmtijd in door tweemaal op de 10 MIN­toets te drukken.
4. Druk op de +1 min /START­knop.
2. Druk op de +1 min /START-toets om met voorverwarmen te beginnen.
Wanneer de ingestelde voorverwarmingstemperatuur is bereikt, zult u een belsignaal horen. Op het display staat . Open de deur en plaats het voedsel in de oven. Sluit de deur.
x5
x2
x1
x1
WAARSCHUWING: De ovenruimte, de deur, de behuizing, de draaitafel, de roosters, de schotels en vooral de onderste grill worden heel erg heet. Gebruik daarom dikke ovenhandschoenen wanneer u het eten of de draaitafel uit de oven haalt, zodat u zich niet verbrandt.
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 54
55
NIEDERLANDS
2. Kies de gewenste kooktemperatuur (250° C).
Controleer het display.
Voorbeeld 2: Koken zonder voorverwarmen
Stel dat u 20 minuten lang op 250° C wilt koken.
3. Druk op de +1 min / START-toets.
1. Voer de gewenste kooktijd in (20 min.) door tweemaal op de 10 MIN-toets te drukken.
N.B.:
Om de convectietemperatuur te veranderen drukt u op de CONVECTIEWARMTE-toets totdat de gewenste temperatuur op het display wordt weergegeven.
Na het koken koelt de oven automatisch af en geeft het display het volgende weer NOW COOLING.
WAARSCHUWING: De ovenruimte, de deur, de behuizing, de draaitafel, de roosters, de schotels en vooral de onderste grill worden heel erg heet. Gebruik daarom dikke ovenhandschoenen wanneer u het eten of de draaitafel uit de oven haalt, zodat u zich niet verbrandt.
KOKEN MET CONVECTIEWARMTE
x1
x2
x1
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 55
56
DUBBELE-KOKEN
Energieniveau
90 W - 450 W
90 W - 450 W
90 W - 450 W
Kookmethode
MAGNETRON 270 W
CONV 250° C
MAGNETRON 270 W
BOVENSTE GRILL
MAGNETRON 270 W
ONDERSTE GRILL
Uw oven heeft 3 DUBBELE kookstanden waarbij de magnetron met de grill wordt gecombineerd. Om de DUBBELE kookstand te kiezen, drukt u op de DUBBELE-kook-toets totdat de gewenste stand op het display verschijnt. Over het algemeen verkort de dubbele kooktijd de totale kooktijd.
N.B.:
Om de magnetron energieniveau te veranderen drukt u op de MAGNETRON ENERGIENIVEAU­toets totdat de gewenste temperatuur op het display wordt weergegeven.
Om de convectietemperatuur te veranderen drukt u op de CONVECTIEWARMTE-toets totdat de gewenste temperatuur op het display wordt weergegeven.
DUBBELE 1 de oventemperatuur kan in tien stappen van 40° C naar 250° C verhoogd worden.
Druk op de DUBBELE
FUNCTIE-toets.
DUBBEL 1 x1
DUBBEL 2 x2
DUBBEL 3 x3
Display
Voorbeeld 1:
Stel dat u 20 minuten lang met de DUBBELE FUNCTIE 1 wilt koken (90 W magnetronenergie en 200° C CONVECTIEWARMTE).
1. Voer de gewenste
kooktijd in (20 min.) door tweemaal op de 10 MIN-toets te drukken.
2. Druk eenmaal op de DUBBELE FUNCTIE­toets.
3. Druk eenmaal op de
MAGNETRON ENERGIE-NIVEAU-toets
(90 W).
5. Begin met koken.
4. Druk driemaal op de
CONVECTIEWARM TE-toets (200° C).
Controleer het display.
x1
x1
x1
x2
x3
Na het koken koelt de oven automatisch af en geeft het display het volgende weer NOW COOLING”.
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 56
57
NIEDERLANDS
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES
Bijvoorbeeld: Stap 1: 10 minuten op 450 W Stap 2: 5 minuten Dubbele 2 op 90 W Stap 3: 20 minuten met de BOVENSTE GRILL.
1. STADIAKOKEN. Er kunnen (maximaal) 4 stappen met een combinatie van de MAGNETRON, GRILL, DUBBELE of CONVECTIE-standen worden voorgeprogrammeerd. VOORBEELD VAN STADIAKOKEN:
1. Magnetron of voorverwarmen + magnetron + magnetron + dubbele of convectie of grill of magnetron
2. Magnetron of voorverwarmen + dubbele of convectie of grill + dubbele of convectie of grill of magnetron
3. Dubbele of convectie of grill + magnetron + dubbele of convectie of grill of magnetron
ST
AP 1
1. Voer de gewenste kooktijd (10 minuten) in door eenmaal op de 10 MIN-toets te drukken.
2. Kies 450 W energiestand door driemaal op de
MAGNETRON ENERGIENIVEAU-toets te drukken.
ST
AP 2
3. Voer de gewenste kooktijd (5 minuten) in door vijfmaal op de 1 MIN-toets te drukken.
4. Kies alleen de DUBBELE 2-stand door tweemaal op de DUBBELE FUNCTIE-toets te drukken
5. Kies 90 W lage energiestand door eenmaal op de MAGNETRON ENERGIENIVEAU-toets te drukken.
1. Voer de gewenste kooktijd in door tweemaal op de 10 MIN-toets te drukken.
2. Druk tweemaal op de
DUBBELE FUNCTIE-toets.
3. Druk eenmaal op de
MAGNETRON ENERGIENIVEAU-
toets (90 W).
4. Begin met koken.
Voorbeeld 2:
Stel dat u 20 minuten lang met de DUBBELE FUNCTIE 2 wilt koken (90 W magnetronenergie en de BOVENSTE GRILL).
Controleer het display.
WAARSCHUWING: De ovenruimte, de deur, de behuizing, de draaitafel, de roosters, de schotels en vooral de onderste grill worden heel erg heet. Gebruik daarom dikke ovenhandschoenen wanneer u het eten of de draaitafel uit de oven haalt, zodat u zich niet verbrandt.
DUBBELE-KOKEN
N.B.: Na het koken koelt de oven automatisch af en geeft het display het volgende weer NOW COOLING”.
x2
x2
x1
x1
x3
x1
x5
x2
x1
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 57
58
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES
OPMERKINGEN:
Raak dezelfde knop nogmaals aan om de stand van de MEER of MINDER-toets te annuleren. Om van MEER naar MINDER te veranderen, gewoon op de MINDER ( ) -toets drukken. Om van MINDER naar MEER te veranderen, gewoon op de MEER ( ) -toets drukken.
b) De kooktijd tijdens het koken veranderen.
Door iedere druk op de MINDER ( ) of MEER ( ) -toets wordt de kooktijd respectievelijk 1 minuut langer of korter.
2. MINDER / MEER-toets. Met de MINDER ( ) en MEER ( )-toetsen kunnen de geprogrammeerde tijden gemakkelijk worden verlengd of verkort (als het vlees meer of minder gaar moet zijn). Deze toetsen kunnen ook gebruikt worden tijdens AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMAS of wanneer de oven aan staat.
a) De ingestelde tijd veranderen. Bijvoorbeeld:
Stel dat u 0,9 kg gegrilde kip wilt koken met de en MEER ( )-toetsen.
2. Kies het gewenste resultaat (goed gaar) door eenmaal op de MEER-toets te drukken.
1. Kies het DIRECTE ACTIE­menu voor gegrilde kop door eenmaal op de DIRECTE ACTIE-toets te drukken.
3. De oven zal automatisch beginnen te koken.
STAP 3
6. Kies de gewenste kooktijd (20 minuten) door tweemaal op de 10 MIN-toets te drukken.
7. Kies de BOVENSTE GRILL door eenmaal op de GRILLFUNCTIE-toets te drukken.
8. Begin met koken door op de +1 MIN /START­toets te drukken.
Controleer het display.
x2
x1
x1
x1
x1
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 58
3. +1 min /START-toets De +1 min /START-toets staat u toe om de volgende functies uit te voeren:
a) Directe Start. U kunt meteen op 900 W magnetronenergie en in stappen van 1 minuut beginnen te
koken, wanneer u op de +1 min /START-toets drukt.
OPMERKING: Om te voorkomen dat kinderen de oven misbruiken, kan de +1 min /START-toets
slechts binnen 1 minuut na de voorgaande handeling worden gebruikt.
b) De kooktijd verlengen. U kunt de kooktijd telkens 1 minuut verlengen door tijdens het kookproces op
de +1 min /START-toets te drukken.
59
NIEDERLANDS
4. DE INSTELLINGEN CONTROLEREN TERWIJL DE OVEN AAN STAAT
U kunt het energieniveau, het uur van de dag en de oventemperaturen controleren.
DE ENERGIENIVEAU CONTROLEREN:
Als u het energieniveau tijdens het koken wilt controleren, drukt u op de MAGNETRON ENERGIENIVEAU-toets.
De oven blijft aftellen, ook al staat het energieniveau op het display weergegeven.
Zolang u de toets ingedrukt houdt, zal de kookstand weergegeven worden.
DE CONVECTIETEMPERATUUR CONTROLEREN:
Als u de convectietemperatuur tijdens het koken wilt controleren, druk dan op de CONVECTIEWARMTE- toets. Wanneer de oven wordt voorverwarmd, kunt u de huidige oventemperatuur controleren.
Zo lang uw vinger op de toets drukt zal de convectietemperatuur in ° C worden weergegeven.
DE KLOKINSTELLING CONTROLEREN:
Allereerst moet de klok al ingesteld zijn, zie pagina 51. Als u het uur van de dag tijdens het koken wilt controleren, druk dan op de KLOKINSTELLING-toets.
Zo lang uw vinger op de toets drukt, zal het uur van de dag worden weergegeven.
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES
x1
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 59
60
Voorbeeld: Stel dat u 200 g patates frites wilt verhitten.
Kies de functie en voer de hoeveelheid in door vijfmaal op de PATATES FRITES-toets te drukken. 0,2 kg verschijnt op het display.
De oven gaat meteen aan. Controleer het display.
AUTOMATISCHE KOOKFUNCTIES
De AUTOMATISCHE KOOKFUNCTIES berekenen automatisch de juiste kookfunctie en de juiste kooktijd voor de onderstaande etenswaren.
1. Druk voor het menu op de gewenste Automatische kookfuncties-toets.
2. Om het gewicht te vergroten drukt u op de Automatische kookfuncties-toets totdat het gewenste gewicht staat weergegeven. Voer alleen het gewicht van het voedsel in. Het gewicht van de schotel dient er niet bij opgeteld te worden. Voor etenswaren die meer of minder wegen dan de gewichten/hoeveelheden die in de kooktabellen staan, dient u de oven met de hand in te stellen.
3. De voorgeprogrammeerde kooktijden zijn gemiddelde tijden. Als u de kooktijden die in de automatische kookfuncties zijn voorgeprogrammeerd wilt veranderen, dan drukt u op de MINDER ( ) of MEER ( ) ­toetsen (zie pagina 58 voor meer details).
4. Gelijk nadat het gewicht is ingevoerd, zal de oven beginnen te koken.
VERSE PIZZA/QUICHE-toets
AARDAPPEL-toets
DIRECTE ACTIE-toetsen
DIEPVRIES PIZZA/QUICHE-toets
PATATES FRITES-
toets
WAARSCHUWING: De ovenruimte, de deur, de behuizing, de draaitafel, de roosters, de schotels en vooral de onderste grill worden heel erg heet. Gebruik daarom dikke ovenhandschoenen wanneer u het eten of de draaitafel uit de oven haalt, zodat u zich niet verbrandt.
N.B.:
Indien er actie moet worden ondernomen (zoals het omkeren van het eten), stopt de oven en klinkt er een geluidssignaal het display geeft aan wat u moet doen. Om met koken door te gaan, drukt u op de + 1 min /START-toets. De eindtemperatuur hangt af van de begintemperatuur. Zorg ervoor dat het eten dampend heet is na het koken. Zo nodig kunt u de kooktijd verlengen en het energieniveau veranderen.
x1
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 60
PIZZA-TABEL
61
NIEDERLANDS
Bereiding:
Kant-en-klare pizza/quiche. Verwijder uit de verpakking en plaats op de draaitafel. Wanneer u dikke pizza’s en quiches kookt, drukt u op de MEER ( ) -toets voordat u op de PIZZA-toets drukt.
Wanneer het eenmaal gaar is, plaatst u het eten op een bord. De quiche en dikke pizzas 2 minuten laten rusten.
No. 1 Diepvries Pizza/Quiche
Hoeveelheid : 0,15 - 0,60 kg, Pizza
0,15 - 0,40 kg Quiche
Benodigdheden: Direct op de draaitafel Telkens verhoogd met: 50 g
Begintemp. voedsel: -18o C Aanbevolen menu’s: Diepvries pizza’s, diepvries quiches
Bereiding:
Maak de pizza/quiche volgens de onderstaande
recepten.
Plaats direct op de draaitafel.
Wanneer het eenmaal gaar is, plaatst u het eten
op een bord.
No. 2 Verse Pizza/Quiche
Hoeveelheid : 0,7 - 1,0 kg, Pizza
0,7 kg Quiche Benodigdheden: Direct op de draaitafel Telkens verhoogd met: 100 g Begintemp. voedsel: 20o C, Kamertemperatuur Aanbevolen menu’s: Zelfgemaakte pizza/Quiche
Voor quiche gebruikt u de
MEER ( ) -toets
RECEPT VOOR PIZZA
Ingrediënten: ca. 300 g Kant-en-klaar deeg
(Pizzamix of roldeeg) ca. 200 g Tomaten in blik 150 g Vulling naar keus
(bijv. maïs, ham, salami, ananas)
50 g Geraspte kaas
Basilicum, oregano, tijm,
zout, peper
Bereiding:
1. Bereid het deeg volgens de aanwijzingen op
de verpakking. Rol het deeg uit tot het net zo groot is als de draaitafel.
2. Vet de draaitafel met een dun laagje margarine
in en leg de pizzabodem erop.
3. Laat de tomaten afdruipen en snij ze in stukjes.
Roer de kruiden door de tomaten en spreid de saus over het deeg. Plaats alle andere ingrediënten bovenop de pizza en strooi er als laatste de kaas overheen.
4. Kook de pizza met de VERSE
PIZZA/QUICHE-toets.
RECEPT VOOR QUICHE
Ingrediënten: 200 g Bladerdeeg (bevroren of
gekoeld)
3 Eieren (gemiddelde) 200 g Room of melk 100 g Geraspte kaas (Emmenthal)
50 g Ham
Bereiding:
1. Ontdooi het deeg en rol het uit tot de grootte van
de draaitafel en leg het op de draaitafel.
2. Meng de eieren met de room en de kaas. Voeg
zout en peper toe en giet over het deeg.
3. Leg de ham erover en kook met
de VERSE PIZZA/QUICHE­toets en der MEER-toets.
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 61
62
DIRECTE ACTIE-TABEL
AARDAPPEL-TABEL
Bereiding:
Verwijder de diepgevroren patat frites (aanbevolen voor gewone ovens) uit de verpakking en plaats ze op de draaitafel.
Voor kroketten, gebruik de MINDER ( ) -toets. Voor dikke Patates frites, gebruik de MEER ( ) ­toets.
Haal na het koken de patat frites van de draaitafel af en leg ze in een serveerschaal.
Patat frites
Hoeveelheid : 0,2 - 0,4 kg Benodigdheden: Direct op de draaitafel Telkens verhoogd met: 50 g Begintemp. voedsel: -18o C Aanbevolen menu’s: Patates frites, kroketten.
Gekookte aardappelen/ aardappelen in hun schil
Hoeveelheid: 0,1-0,8 kg Benodigdheden: Schotel met deksel Telkens verhoogd met: 100 g Begintemperatuur: 20° C (kamertemperatuur) Aanbevolen menus: Geschilde en ongeschilde
aardappelen
Bereiding: Gekookte aardappelen: Schil de aardappelen en snij ze in stukken van gelijke grootte. Aardappelen in hun schil: Kies aardappelen van gelijke grootte en maak ze goed schoon.
Leg de aardappelen in een schotel.
Voeg de juiste hoeveelheid water toe (per 100 g)
ca. 2 eetlepels en een snufje zout.
Afdekken.
Zodra de oven stopt en u het belsignaal hoort,
roert u de aardappelen om en dekt ze nogmaals af.
Na het koken laat u de aardappelen 1-2 minuten lang staan.
Gegrilde kip
Hoeveelheid : 0,9 - 1,8 kg Benodigdheden: Laag rooster Telkens verhoogd met: 100 g Begintemp. voedsel: 5° C Ingrediënten: voor 1,0 kg gegrilleerde kip:
1/2 theel zout en peper. 1theel paprikapoeder
2 eetl olie Aanbevolen menu’s: Gegrilleerde kip
Bereiding
Vermeng de ingrediënten en smeer het mengsel over de kip.
Doorboor het vel van de kip een aantal keren.
Plaats de kip op het lage rek met de borstzijde
naar beneden.
Zodra u het belsignaal hoort, draait u de kip om.
Laat na afloop de kip ca. 3 minuten lang in de
oven staan.
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 62
63
NIEDERLANDS
Gebraden varkensvlees
Hoeveelheid : 0,6 - 2,0 kg Benodigdheden: Laag rooster Telkens verhoogd met: 100 g Begintemp. voedsel: 5° C, Gekoeld Ingrediënten: voor 1000 g mager
varkensvlees 1 geplet knoflookteentje 2 EL olie 1EL paprikapoeder een mespuntje komijnpoeder 1theel zout
Aanbevolen menu’s: Mager varkensvlees
Bereiding
Mager varkensvlees wordt aanbevolen.
Meng alle ingrediënten en smeer ze over het
varkensvlees.
Plaats het varkensvlees op het lage rek.
Wanneer u het belsignaal hoort, draait u het
vlees om.
Wanneer het vlees gaar is, laat u het vlees ca. 10 minuten lang ingepakt in aluminiumfolie staan.
Gegrilde spiezen
Hoeveelheid : 0,2 - 0,8 kg Benodigdheden: Hoge rek Telkens verhoogd met: 100 g Begintemp. voedsel: 5° C, Gekoeld Aanbevolen menu’s: Verschillende soorten
vleespennen
Bereiding:
Bereid de vleespennen voor. (U kunt het hoofdstuk in het bijgevoegde SHARP kookboek erop naslaan).
Plaats de vleespennen op het hoge rek.
Wanneer u het belsignaal hoort, draait u de
pennen om.
Wanneer het vlees gaar is, legt u de pennen op een bord. Ze kunnen meteen opgediend worden.
Taart
Hoeveelheid: 0,5 - 1,5 kg Benodigdheden: Taartvorm Telkens verhoogd met: 100 g Begintemp. voedsel: 20° C Aanbevolen menus: Worteltjestaart, Appeltaart
met calvados. TIP: U kunt gewone zwart metalen taartvormen gebruiken. Als er vonken ontstaan, plaatst u een schoteltje tussen het rooster en de taartvormen.
Bereiding:
Maak de taart (het recept staat in het SHARP kookboek)
Giet het mengsel in een taartvorm die groot genoeg is.
Laat het eten na afloop staan totdat het afgekoeld is, voordat u het uit de container haalt.
Vissticks/ Stukken gevogelte
Hoeveelheid : 0,2 - 0,5 kg Benodigdheden: Direct op de draaitafel Telkens verhoogd met: 100 g Begintemp. voedsel: -18° C Aanbevolen menu’s: Vissticks, Stukken
gevogelte (Chicken Nuggets)
Bereiding:
Smeer de draaitafel in met 1 theelepel olie.
Verwijder de diepvries vissticks/de stukken
gevogelte uit de verpakking.
Smeer wat olie bovenop de vissticks/stukken gevogelte en plaats ze op de draaitafel.
Wanneer ze eenmaal gaar zijn, plaatst u ze op een bord. (Ze kunnen meteen opgediend worden.)
DIRECTE ACTIE-TABEL
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 63
64
DIRECTE ACTIE-TABEL
Eenvoudig ontdooien Kippenpootjes, Runderlapje, Koteletten, Visfilet
Hoeveelheid : 0,2 - 1,0 kg Benodigdheden: (Zie de opmerking hieronder)
Telkens verhoogd met: 100 g Begintemp. voedsel: -18° C, Diepvries
Eenvoudig ontdooien Gevogelte
Hoeveelheid : 0,9 - 2,0 kg Benodigdheden: (Zie de opmerking hieronder)
Telkens verhoogd met:: 100 g, Begintemp. voedsel: -18o C, Diepvries
Voedsel
Schaal
Draaitafel
Kippenpootjes, runderlapje, koteletten en visfilets
Gevogelte
Eenvoudig ontdooien Rund- of Suddervlees
Hoeveelheid: 0,2 - 1,0 kg Benodigdheden: (Zie de opmerking hieronder) Telkens verhoogd met: 100 g Begintemp. voedsel: -18° C, Diepvries
Bereiding:
Plaats het voedsel in een enkele laag op een bord met het dunnere gedeelte naar het midden toe gekeerd. Als er stukken samengevroren zijn, moel u proberen ze uit elkaar te halen, voordat u met ontdooien begint.
Wanneer u het belsignaal hoort, draait u het voedsel om en legt het anders neer. Bedek de ontdooide stukken, indien nodig, met aluminiumfolie.
Wanneer u het belsignaal hoort, draait u het voedsel nogmaals om.
Wanneer de oven is gestopt, laat u het voedsel 10-30 minuten lang ingepakt in aluminiumfolie ruster totdat het volledig ontdooid is.
Bereiding:
Plaats een bord ondersteboven op de draaitafel e leg er het vlees bovenop.
Wanneer u het belsignaal hoort, draait u het vlee om. Bedek de ontdooide stukken, indien nodig, met aluminiumfolie.
Wanneer u het belsignaal hoort, draait u het vlee nogmaals om.
Bedek het vlees na het ontdooien met aluminiumfolie en laat 10-30 minuten lang rusten totdat het helemaal ontdooid is.
Bereiding:
Plaats een bord ondersteboven op de draaitafel en plaats daarop het gevogelte.
Wanneer u het belsignaal hoort, draait u het gevogelte om. Bedek de ontdooide stukken, indien nodig, met aluminiumfolie.
Wanneer u het belsignaal nogmaals hoort, draait u het om en bedek
Wanneer de oven is gestopt, laat u het vlees 30-90 minuten lang ingepakt in aluminiumfolie rusten, totdat het volledig ontdooid is.
OPMERKINGEN:
1. De runderlapje, kotelelten, kippenpootjes en visfilets moeten in één laag bevroren zijn.
2. Gebruik kleine, dunne stukjes aluminiumfolie om de ontdooide stuuken af te dekken.
3. Het gevogelte moet meteen na het ontdooien worden bereid.
4. Leg het voedsel zoals staat afgebeeld in de oven:
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 64
65
NIEDERLANDS
Binnenkant van de oven
1. Veeg telkens nadat de oven gebruikt wordt
eventuele spatten of overkooksels weg met een zachte vochtige doek of een spons, terwijl de oven nog warm is. Bij hardnekkiger vuil, veeg weg met een milde zeepoplossing totdat alle vlekken verdwenen zijn. Verwijder de golfgeleiderbescherming niet.
2. Zorg ervoor dat de zeepoplossing of het water niet door de ventilatie-openingen in de wanden dringen daar dit de oven kan beschadigen.
3. Gebruik voor de binnenkant van de oven geen spuitbusreinigers.
4. Warm uw oven regelmatig met beide verwarmingselementen op en raadpleeg het hoofdstuk De oven leeg opwarmen op pagina
52. Als er etensresten of vetspatten aan de binnenkant van de oven achterblijven, dan kunnen deze rook of een vieze geur veroorzaken.
Draaitafel
Verwijder de draaitafel uit de oven. Was de draaitafel met een milde zeepoplossing. Droog met een zachte doek. De draaitafel kunnen in een afwasmachine worden gereinigd.
Laag en hoog rekken
Reinig de rekken met een zacht afwasmiddel en water en maali ze goed droog. De rekken kunnen tevens in een afwasmachine worden gereinigd.
Deur
De deur aan beide kanten, de deurafdichting alsmede de dichtingsoppervlakken regelmatig met een vochtige doek reinigen om verontreinigingen te verwijderen.
LET OP: GEBRUIK VOOR DE BINNEN- OF BUITENKANT VAN UW MAGNETRONOVEN GEEN IN DE HANDEL VERKRIJGBARE OVENREINIGERS, OPLOSMIDDELEN OF SCHUURMIDDELEN EN SCHUURSPONSJES.
WAARSCHUWING! Na verhitting met de GRILL, DUBBELE FUNCTIE, CONVECTIEWARMTE of automatische
kookprogrammas (behalve automatische ontdooiprogrammas), zullen de ovenruimte, de deur, de behuizing van de oven en de accessoires erg heet zijn. Voordat u de oven schoonmaakt, moet u zich ervan vergewissen dat alles afgekoeld is.
Buitenkant van de oven:
De buitenkant van de oven kan eenvoudig gereinigd worden met een milde oplossing van zeep en water. Veeg zeepresten met een vochtig doekje weg en droog vervolgens met een zachte doek.
Bedieningspaneel:
Open de deur alvorens de oven te reinigen, zodat de bedieningspaneel wordt uitgeschakeld. U dient bij het reinigen van het bedieningspaneel de nodige voorzichtigheid in acht te nemen. Met een vochtige doek veegt u zachtjes het voorpaneel schoon. Gebruik beslist geen chemische middelen of schuurmiddelen.
ONDERHOUD EN REINIGING
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 65
66
OPMERKING:
1. Wanneer u het eten gedurende de standaardtijd in dezelfde kookstand kookt, dan zal de oven automatisch
zachter koken om oververhitting te voorkomen. (Het energieniveau van de oven wordt verminderd en de grill verwarmingselementen zullen aan en uit gaan.)
2. Na het koken op de GRILL- (beide verwarmingselementen), DUBBELE-, CONVECTIEWARMTE-functie en AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA’S (behalve AUTOMATISCH ONTDOOIEN),zal de koelfan aangaan totdat de oven is afgekoeld. De koelfan zal ook aangaan wanneer u op de STOP-toets drukt en de deur opent gedurende de GRILL-, DUBBELE- en/of automatische kookstand (behalve AUTOMATISCH ONTDOOIEN); hierdoor kan het zijn dat u lucht uit de ventilatiegaten voelt komen.
Kookstand
Magnetronstand op 900 W Grill-stand Bovenste grill Onderste grill Bovenste grill + Onderste grill Dubbele 2
Dubbele 3
Standaardtijd
20 min.
30 min. 45 min. Bovenste grill - 15 min. Onderste grill - 15 min.
Magnetron - 20 min. Bovenste grill - 15 min.
Magnetron - 20 min. Onderste grill - 15 min
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT
CONTROLEER HET VOLGENDE ALVORENS EEN REPARATEUR TE BELLEN:
1. Voeding:
Ga na dat de stekker stevig in het stopcontact zit. Ga na dat de zekering/circuitonderbreker in orde is.
2. Brandt de ovenlamp wanneer de deur open is? JA NEIN
3. Plaats een kop met water (ca. 150 ml) in de oven en doe de deur goed dicht.
Stel de KOOKSTAND-draaiknop in op koken met de magnetron. Stel de oven in op 1 minuut op (900 W) en zet de oven aan. Gaat het ovenlichtje aan? JA NEIN Draait de draaitafel? JA NEIN OPMERKING: De draaitafel draait in beide richtingen. Werkt de ventilator? JA NEIN (Leg uw hand over de ventilatiegaten en controleer of u een luchtstroom voelt) Hoort u na 1 minuut het belsignaal? JA NEIN Gaat het lichtjo dat aangeeft dal de oven aan staat ult? JA NEIN Is de kop mel water na deze minuut warm? Betrieb heiß? JA NEIN
4. Stel de KOOKSTAND-draaiknop gedurende 3 minuten in op BOVENSTE & ONDERSTE GRILL. Na 3 minuten worden beide verwarmingselementen van de GRILL rood. JA NEIN
5. Programmeer de oven nu voor 3 minuten voor 180° C. Is de binnenkant van de oven heet na drie minuten? JA NEE
Bel uw dealer of erkend SHARP onderhoudspersoneel en geef het resultaat van uw controles door, als u een van bovenstaande vrangen met NEE heeft moeten beanlwoorden. BELANGRIJK: Indien de display geen informatie vertoont totdat de stekker wordt aangesloten, dient de
energiespaarstand te zijn ingeschakeld. Open en sluit de deur om de energiespaarstand te annuleren. Zie pagina 51.
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 66
67
ITALIANO
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Non mettete materiali infiammabili vicino al forno o alle aperture di ventilazione. Non bloccate le aperture di ventilazione. Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di chiusura metallici. La formazione di arco sulle superfici metalliche può causare un incendio. Non usate il forno a microonde per friggere o riscaldare l'olio di frittura. La temperatura in tal caso non può essere controllata e può causare un incendio. Per fare il granoturco soffiato (popcorn), usate esclusivamente un forno a microonde speciale. Non conservate cibo od oggetti all'interno del forno. Controllate le regolazioni dopo aver avviato il forno, per accertarvi che esso funzioni nel modo desiderato. Usate questo manuale d’istruzioni insieme con il libro di ricette fornito.
Per evitare potenziali ferite
ATTENZIONE:
Non usate il forno se è danneggiato o non funziona normalmente. Controllate quanto segue prima di continuare ad usarlo. a)Che lo sportello si chiuda correttamente e che
non sia fuori sesto o deformato.
b)Che le cerniere e i dispositivi di chiusura dello
sportello non siano rotti o allentati.
c)Che la guarnizioni e le superfici tenuta dello
sportello non siano danneggiate.
d)Che la cavità del forno o lo sportello non siano
ammaccati.
e)Che il cavo di alimentazione e la sua spina
non siano danneggiati.
Non cercare mai di adattare, riparare o modificare il forno personalmente. Qualsiasi intervento di assistenza o riparazione dell'apparecchio che richieda la rimozione della copertura di protezione dall'esposizione diretta alle microonde deve essere effettuato esclusivamente da personale specializzato.
Non fate funzionare il forno con lo sportello aperto, e non modificate in alcun modo le chiusure a scatto del forno. Non fate funzionare il forno se c'è un oggetto tra le guarnizioni e le superfici di tenuta dello sportello.
Non lasciate che grasso o sporco si accumulino sulle guarnizioni e sulle parti vicine. Seguite le Istruzioni di “MANUTENZIONE E PULIZIA” a pag. 85.
Per evitare pericolo d'incendi
Il forno a microonde non deve rimanere incostudito durante il funzionamento. I livelli di potenza troppo alti o i tempi di cottura troppo lunghi possono surriscaldare il cibo e causare un incendio.
Nel caso in cui il forno vada installato a incasso, deve essere usata la struttura per installazione EBR­4700 (W) per R-852 o EBR-47ST per R-84ST distribuita da SHARP e disponibile presso il Vostro rivenditore. Fare riferimento alle istruzioni per l’installazione della struttura o chiedere al rivenditore l’esatta procedura. Soltanto l’uso dell’apposita struttura garantisce la sicurezza e la qualità del prodotto. La presa di corrente deve essere facilmente accessibile, in modo da poter staccare facilmente il cavo di alimentazione in caso d'emergenza. La tensione di alimentazione del forno deve essere di 230 V, 50 Hz, con un fusibile del quadro di distribuzione o un salvavita di un minimo di 16 A. Si raccomanda di usare un circuito elettrico di alimentazione separato esclusivamente per questo prodotto. Non lasciate il forno vicino a fonti di calore come, per esempio, un forno convenzionale. Non installate il forno in un posto molto umido o dove si può accumulare la condensa. Non lasciate o usate il forno all'aperto.
Se il fumo che si riscalda nel forno comincia a sprigionare fumo, NON APRITE LO SPORTELLO. Spegnete il forno, staccate il cavo di alimentazione e aspettate finché il cibo ha smesso di fumare. Se si apre lo sportello mentre il cibo fuma si può causare un incendio.
Usate esclusivamente recipienti e utensili adatti per forni a microonde. Riferitevi ai relativi suggerimenti nel ricettario in dotazione
Non lasciate il forno incustodito usando plastica, carta od altro recipiente infiammabile a perdere.
Dopo l'uso, pulite sempre il coperchio guida onde, la cavità del forno e il piatto rotante. Essi devono essere asciutti ed esenti da grasso. Le accumulazioni di grasso possono surriscaldarsi, fumare o infiammarsi.
IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO.
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 67
68
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
2. Si consiglia di inserire nel liquido un’asticciola
di vetro od altro oggetto similare durante il riscaldamento.
3. Lasciate riposare il liquido nel forno alla fine del
tempo di cottura, per evitare la bollitura con eruzioni ritardate.
Non usare il forno a microonde per cuocere le uova con il guscio né per riscaldare le uova sode intere, perché potrebbero esplodere dopo la fase di riscaldamento. Per cucinare o riscaldare le uova che non sono state strapazzate, foratene il tuorlo e l'albume.
Sgusciate e affettate le uova sode prima di riscaldarle nel forno a microonde. Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta prima di cucinarle, perché altrimenti possono esplodere.
Per evitare scottature
Mai toccare o alzare la resistenza inferiore quando è calda. Usare presine o guanti da cucina per togliere il cibo dal forno. Per evitare le ustioni causate dal vapore, aprire sempre contenitori, recipienti per pop-corn, sacchetti da forno, ecc. tenendoli lontani dal viso e dalle mani.
Per evitare bruciature, controllare sempre la temperatura del cibo e rimescolarlo prima di servirlo, facendo particolarmente attenzione alla temperatura dei cibi e delle bevande prima di imboccare neonati, bambini ed anziani.
La temperatura del contenitore non corrisponde necessariamente a quella del contenuto; controllare sempre la temperatura del cibo. Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita del vapore e del calore, allontanarsi dallo sportello del forno durante l’apertura. Per far uscire il vapore ed evitare ustioni, praticare alcune incisioni sui cibi ripieni riscaldati. Utilizzando le funzioni GRILL, A
CONVEZIONE, COMBINATA e AUTOMATICA non toccare lo sportello del forno,
il mobile esterno, la resistenza inferiore, le prese d’aria, gli accessori e i piatti, perché diventano molto caldi. Prima di pulirli, è bene verificarne la temperatura.
Chi porta uno STIMOLATORE CARDIACO deve rivolgersi al medico o al fabbricante dello stimolatore cardiaco riguardo alle precauzioni da prendere per l'uso del forno a microonde.
Per evitare le scosse elettriche
Il mobile del forno non deve assolutamente essere smontato. Non inserite alcun oggetto nelle aperture di ventilazione del forno. Se vi spandete dentro un liquido, spegnete immediatamente il forno, staccate il cavo di alimentazione e chiamate un tecnico di servizio SHARP autorizzato. Non immergete il cavo di alimentazione o la sua spina nell’acqua od altro liquido. Non lasciate pendere il cavo di alimentazione dal bordo di un tavolo o banco. Tenete il cavo di alimentazione lontano da superfici riscaldate, compresa la parte posteriore del forno. Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno, e non fatela sostituire da chi non sia un elettricista SHARP autorizzato. Si la lampadina si, guasta, rivolgetevi al rivenditore o ad un concessionario SHARP autorizzato. Se il cavo di alimentazione del forno dovesse danneggiarsi, deve essere sostituito con un cavo speciale da un tecnico SHARP autorizzato.
ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o bolliture improvvise. non riscaldare liquidi o altri cibi in contenitori sigillati, perché potrebbero esplodere.
Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e coperchi prima dell'uso. I recipienti sigillati possono esplodere a causa dell'aumento della pressione, anche dopo lo spegnimento del forno. Fate attenzione usando il forno a microonde con i liquidi. Usate recipienti con grandi aperture che permettano la fuoriuscita delle bolle d’aria.
Non riscaldateli mai in recipienti con collo stretto, come i poppatoi, perché potrebbe verificarsi un’eruzione del contenuto dal centenitore quando vengono riscaldati, con pericolo di bruciature.
Per evitare le improvvise eruzioni del liquido bollente con possibli bruciature:
1. Rigirate il liquido prima di
scaldarlo/riscaldarlo.
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 68
69
ITALIANO
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
INSTALLAZIONE
Usando un piatto per rosolare i cibi, o del materiale autoriscaldante, mettete sempre sotto di esso del materiale isolante resistente al calore, come un piatto di porcellana, per evitare danni al piatto rotante. Non dovete inoltre superare il tempo di preriscaldamento specificato nelle istruzioni del piatto. Non usate utensili metallici, perché riflettono le microonde e causano la formazione di arco. Non mettete barattoli nel forno. Usate soltanto il piatto rotante progettati per questo forno. Non usate contenitori di plastica se il forno è ancora caldo dopo averlo usato nel modo della GRILL, A CONVEZIONE, COMBINATA e AUTOMATICA, perché potrebbero fondersi. I contenitori di plastica non devono essere usati durante i modo sopra, a meno che il loro fabbricante non assicuri che sono adatti allo scopo. Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno durante il funzionamento del forno.
NOTA:
Se non siete sicuri sul modo di collegare il forno, rivolgetevi ad un elettricista qualificato. Il fabbricante e il rivenditore non possono essere ritenuti responsabili per i danni al forno e le ferite alle persone causati dalla non osservanza della procedura corretta di collegamento elettrico. Sulle pareti del forno, o intorno alle guarnizioni e superfici di tenuta dello sportello, potrebbero formarsi vapore o gocce d'acqua. Ciò è normale e non indica una perdita o un difetto del forno.
Per evitare che i bambini usino il forno in modo sbagliato
AVVERTENZA: Permettere ai bambini di usare il forno a microonde senza controllo di adulti solo quando sono state fornite adeguate istruzioni in modo che questi possano farlo in modo sicuro ed abbiano ben compreso i rischi derivanti da un uso non appropriato.
I bambini devono usare il forno soltanto in presenza di un adulto. Non lasciare che i bambini si appoggino o si dondolino contro lo sportello del forno. Inoltre, non permettere loro di usare il forno come un giocattolo. Illustrare ai bambini le norme di sicurezza: insegnare loro ad usare le presine per togliere i piatti dal forno, a rimuovere con precauzione i coperchi e, in particolare, gli involucri (ad esempio i materiali autoriscaldanti) usati per rendere il cibo croccante, in quanto possono diventare estremamente caldi.
Altri avvertimenti
Non modificate il alcun modo il forno. Non spostate il forno mentre sta funzionando. Questo forno serve alla preparazione dei cibi in casa e deve essere usato esclusivamente per la loro cottura. Esso non è adatto per l'uso commerciale o in laboratorio.
Per evitare difetti di funzionamento o danni al forno:
Mai mettere in funzione il forno vuoto, se non nel caso indicato nel manuale di istruzioni (vedere nota a pagina
72), in quanto si potrebbe danneggiare il forno.
1. Togliere il materiale di imballaggio dalla cavità del
forno. Eliminare la pellicola protettiva in polietilene fra lo sportello e la cavità. Togliere la pellicola protettiva e l’etichetta adesiva dei dati tecnici dalla superficie esterna dello sportello.
2. Controllare con cura che il forno non sia
danneggiato.
3. Collocare il forno su una superficie piana
sufficientemente robusta da sopportare il peso dell’apparecchio, più quello del piatto più pesante che si possa cuocere.
4. Lo sportello del forno può diventare rovente
durante la cottura. Disporre o montare il forno in modo che la sua parte inferiore si trovi almeno 85 cm sopra il pavimento. Tenere i bambini lontani dallo sportello per impedire che si brucino.
5. Accertarsi che sopra lo sportello vi sia uno spazio
libero di almeno 19 cm.
6. Inserire la spina del cavo di alimentazione del
forno in una presa a muro provvista di terra.
19 cm
0
2
3
1
4
5
8 9
10
11
12
13
14
15
20
25
30
7
6
Staccare questa pellicola.
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 69
70
Il pulsante di ARRESTO (STOP) serve per:
1. Cancellare un errore durante la programmazione.
2. Fermare temporaneamente il forno a microonde durante la
cottura.
3. Premendo il pulsante di ARRESTO (STOP) due volte,
cancellare un programma durante la cottura.
PRIMA DI USARE IL FORNO
USO DEL PULSANTE DI ARRESTO
MODALITA DI RISPARMIO ENERGETICO
Il forno presenta una modalità di risparmio energetico. Quando si collega il forno alla presa di corrente, sul display non compare alcuna indicazione.
1. Aprire lo sportello del forno. Sul display comparirà la scritta ENERGY SAVE MODE”.
2. Chiudere lo sportello. Sul display comparirà la scritta .0. NOTA: Per continuare a cuocere nella
modlità di risparmio energetico, passare al punto 4. Se si esegue dellorologio, la modalità di risparmio energetico viene disattivata.
3. Per regolare l'orologio, vedere le istruzioni riportate di seguito (vedere pagina 71).
4. Scaldare il forno vuoto (vedere pagina 72).
x1
x1
Display:
x1
Il forno è preimpostato in fabbrica nella modalità di risparmio energetico. Se non si utilizza il forno per un periodo di 2 minuti dopo un'operazione precedente, ad esempio al momento della prima installazione o al termine della cottura, l'alimentazione si disinserirà automaticamente. Per ripristinare l'alimentazione elettrica, aprire e chiudere lo sportello. Se si regola l'orologio, la modalità di risparmio energetico non funziona. Per attivare la modalità di risparmio energetico, seguire le istruzioni riportate di seguito:
Esempio:
Per attivare la modalità di risparmio energetico (ora attuale: 23.35):
1. Verificare che sul display sia visualizzata l'ora attuale.
3. Premere una volta il pulsante 1 MIN.
2. Premere una volta il pulsante
REGOLAZIONE OROLOGIO.
4. Premere il pulsante
+1 min /AVVIO. La corrente si disinserirà e sul display non comparirà alcuna indicazione.
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 70
71
ITALIANO
forno è in funzione, il programma impostato verrà cancellato. Anche l'ora verrà cancellata è sarà necessario regolare nuovamente l'orologio.
4. Per impostare nuovamente lorologio, seguire la
procedura illustrata in precedenza.
5. Se invece si decide di non reimpostare lorologio, premere il pulsante ARRESTO (STOP) una volta. Sul display compare . Quando il forno si spegne, al posto dellora corrente sul display ricompare .
L'orologio può essere impostato in due diversi modi: sulle 12 ore o sulle 24 ore.
Fase 1.
x1
1. Per impostare lorologio a 12 ore, premere il pulsante IMPOSTAZIONE OROLOGIO una volta, come illustrato a fianco, in corrispondenza della fase 1.
2. Per impostare lorologio a 24 ore, premere il pulsante IMPOSTAZIONE OROLOGIO due volte, come illustrato a fianco, in corrispondenza della fase 2.
Fase 2.
x2
Esempio:
Per impostare 23:35 sull'orologio a 24 ore:
1. Selezionare lorologio a 24 ore premendo due volte il pulsante IMPOSTAZIONE OROLOGIO.
3. Per passare da ore a minuti premere una volta il pulsante
IMPOSTAZIONE OROLOGIO.
Controllare il display.
4. Impostare i minuti:
Premere tre volte il pulsante 10 MIN. Premere cinque volte il pulsante 1 MIN.
2. Per impostare le ore:
Premere due volte il pulsante 10 MIN. Premere tre volte il pulsante 1 MIN.
5. Avviare l'orologio.
NOTE:
1. In caso di errore nel corso della programmazione premere il pulsante di ARRESTO (STOP).
2. Per visualizzare lora durante la cottura, premere
il pulsante IMPOSTAZIONE OROLOGIO. Tenendo premuto il pulsante sul display compare lora corrente.
3.
Se si verifica un'interruzione di corrente, quando il forno viene collegato nuovamente all'alimentazione, aprire e chiudere lo sportello; sul display comparirà ENERGY SAVE MODE. Se ciò si verifica quando il
Il forno dispone di 5 livelli di potenza predefiniti. Per selezionare il livello di potenza seguire le istruzioni fornite nel ricettario
900 W = 100 % potenza 630 W = 70 % potenza 450 W = 50 % potenza
Per selezionare la potenza desiderata premere il pulsante di LIVELLO DI POTENZA.
Premendo una volta il pulsante LIVELLO DI POTENZA, sul display compare 900 W Se si oltrepassa il livello
di potenza desiderato continuare a premere lo stesso pulsante fino a raggiungere di nuovo il livello desiderato.
Se non si imposta alcun livello, viene automaticamente selezionato il 900 W (100 %).
270 W = 30 % potenza 90 W = 10 % potenza
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO
LIVELLI DI POTENZA MICROONDE
x1
x2
x2
x1
x3
x3 x5
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 71
72
NOTE:
1. Se lo sportello viene aperto durante la cottura, il
tempo di cottura sul display digitale si ferma automaticamente. Il conteggio viene ripreso quando si richiude lo sportello e si preme pulsante +1 min /AVVIO.
2. Se durante la cottura si desidera controllare il livello di potenza, premere il pulsante LIVELLO DI POTENZA. Tenendo premuto il pulsante, viene visualizzato il livello di potenza.
3. Terminata loperazione, sul display ricomparirà lora, se precedentemente impostata.
Esempio: Per riscaldare una zuppa per 2 minuti e 30 secondi alla potenza 630 W:
2. Impostare il tempo: Premere due volte il pulsante 1 MIN e tre volte il pulsante 10 SEC.
2. Impostare la potenza del 630 W premendo due volte il pulsante LIVELLO DI POTENZA MICROONDE.
Questo forno si può programmare per un massimo di 99 minuti, 90 secondi (99.90).
Usando il grill, la cottura combinata o a convezione per la prima volta il forno può emettere fumo e odore sgradevole. Per evitare questo problema, quando si usa il forno per la prima volta accendere entrambe le resistenze per 20 minuti a forno vuoto. IMPORTANTE: Durante questa operazione il forno fuma e produce un odore sgradevole. Aprire le finestre o azionare la cappa aspirante. Assicurarsi che il forno sia vuoto.
1. Impostare il tempo di riscaldamento desiderato premendo due volte il pulsante 10 MIN.
2. Premere tre volte il pulsante GRILL.
Il tempo impostato comincia a scorrere. Al termine del riscaldamento aprire il forno per lasciarlo raffreddare.
AVVERTENZA:
Lo sportello, il mobile esterno e la cavità del forno si riscaldano notevolmente. Attenzione alle scottature durante la fase di raffreddamento.
Controllare il display.
Controllare il display.
3. Avviare la cottura.
3. Avviare il riscaldamento.
COTTURA A MICROONDE
RISCALDAMENTO DEL FORNO VUOTO
x2
x3
x2
x1
x1x2
x3
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 72
73
ITALIANO
1. Impostare il tempo di cottura desiderato premendo cinque volte il pulsante 1 MIN.
2. Scegliere la funzione GRILL SUPERIORE premendo una volta il pulsante GRILL.
Esempio:
Per grigliare il formaggio sul pane tostato per cinque minuti usando solo il GRILL SUPERIORE. Collocare il pane tostato sulla griglia alta.
1. Per cuocere con il grill si consiglia luso della griglia alta o bassa.
2. Quando si mette in funzione il grill per la prima volta, è possibile che si sviluppi fumo o odore sgradevole; ciò non significa che il forno sia guasto. Vedere Riscaldamento del forno vuoto alla pagina precedente.
3. Al termine della cottura il forno si raffredda automaticamente e il display visualizza NOW COOLING.
ATTENZIONE: La cavità del forno, lo sportello, le mobile esterno, il piatto rotante, le griglie, le stoviglie e soprattutto la resistenza inferiore diventano estremamente caldi. Per evitare scottature, usare sempre guanti da cucina per togliere il cibo o il piatto rotante dal forno.
Il forno dispone di due resistenze, che consentono 3 diverse modalità di cottura con il grill. Impostare il tempo di cottura, quindi selezionare la modalità desiderata premendo il pulsante GRILL come indicato nella tabella.
Premere il pulsante GRILL
DISPLAY
GRILL DA UTILIZZARE
Grill superiore
Grill inferiore
Grill superiore e inferiore
Controllare il display.
3. Avviare la cottura.
COTTURA CON IL GRILL
x1
x1
x5
x1
x2
x3
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 73
74
COTTURA A CONVEZIONE
Questo forno a microonde ha 10 livelli di temperatura preimpostati, che prevedono luso combinato del grill superiore ed inferiore.
Esempio 1: Per cuocere preriscaldando il forno
Per preriscaldare il forno a 180o C e cuocere per 20 minuti a 180o C.
NOTA:
Per cuocere ad una temperatura diversa da quella programmata, al termine del preriscaldamento
premere il pulsante CONVEZIONE fino a quando il display visualizza limpostazione desiderata. Nellesempio appena illustrato, per modificare la temperatura occorre premere CONVEZIONE dopo aver immesso il tempo di cottura.
Il forno mantiene automaticamente per 30 minuti la temperatura di preriscaldamento impostata. Il programma di cottura a CONVEZIONE selezionato viene annullato.
Al termine della cottura il forno si raffredda automaticamente e il display visualizza NOW COOLING.
ATTENZIONE: La cavità del forno, lo sportello, le mobile esterno, il piatto rotante, le griglie, le stoviglie e soprattutto la resistenza inferiore diventano estremamente caldi. Per evitare scottature, usare sempre guanti da cucina per togliere il cibo o il piatto rotante dal forno.
1. Impostare le temperatura di preriscaldamento desiderata premendo cinque volte il pulsante CONVEZIONE.Il display visualizza 180° C.
Controllare il display.
1
250
Premere CONVEZIONE
Temp. forno (° C)
2
2303220
4
2005180
6
16071308100970
10
40
3. Impostare il tempo di cottura. Premere due volte il pulsante 10 MIN.
4. Premere il pulsante +1 min /AVVIO.
2. Premere il pulsante
+1 min /AVVIO
per avviare il preriscaldamento.
Quando il forno raggiunge la temperatura impostata ed emette il segnale acustico, sul display compare ; a questo punto aprire lo sportello e collocare il cibo nel forno. Richiudere lo sportello.
x5
x2
x1
x1
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 74
75
ITALIANO
2. Selezionare la temperatura desiderata. (250° C).
Controllare il display.
Esempio 2: Per cuocere senza preriscaldamento
Per cuocere a 250o C per 20 minuti.
3. Premere il pulsante
+1 min /AVVIO.
1. Impostare il tempo di cottura desiderato (20 min.) premendo due volte il pulsante 10 MIN.
NOTA:
Al termine della cottura il forno si raffredda automaticamente e il display visualizza NOW COOLING”.
Per modificare la temperatura di convezione premere il pulsante CONVEZIONE fino a visualizzare
il valore desiderato.
ATTENZIONE: La cavità del forno, lo sportello, le mobile esterno, il piatto rotante, le griglie, le stoviglie e soprattutto la resistenza inferiore diventano estremamente caldi. Per evitare scottature, usare sempre guanti da cucina per togliere il cibo o il piatto rotante dal forno.
COTTURA A CONVEZIONE
x1
x2
x1
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 75
76
COTTURA COMBINATA
Premere C. COMBINATA
COMBI 1 x1
COMBI 2 x2
COMBI 3 x3
Questo forno ha tre modalità di cottura COMBINATA, che utilizzano il calore delle resistenze e la potenza delle microonde. Per selezionare la modalità COMBINATA impostare il tempo di cottura, quindi premere il tasto
COTTURA COMBINATA fino a visualizzare sul display l’impostazione desiderata.
Per regolare la potenza delle microonde, premere il pulsante LIVELLO DI POTENZA MICROONDE.
Per modificare la temperatura di convezione premere il pulsante CONVEZIONE fino a visualizzare
il valore desiderato.
Per COMBI 1 la temperatura del forno può variare da 40o C a 250o C con dieci incrementi.
Metodo di cottura
MIKRO 270 W
CONV 250° C
MIKRO 270 W
GRILL SUPERIORE
MIKRO 270 W
GRILL INFERIORE
Potenza microonde
90 W - 450 W
90 W - 450 W
90 W - 450 W
Display
Esempio 1:
Per cuocere 20 minuti con la modalità COMBINATA 1 (90 W potenza microonde e 200o C a CONVEZIONE).
1. Impostare il tempo di cottura desiderato (20 min.) premendo due volte il pulsante 10 MIN.
2. Premere una volta il pulsante
COTTURA COMBINATA.
3. Premere una volta il
pulsante LIVELLO DI
POTENZA MICROONDE (90 W).
5. Avviare la cottura.
4. Premere tre volte il pulsante
CONVEZIONE
(200o C).
Controllare il display.
x1
x1
x1
x2
x3
NOTA:
Al termine della cottura il forno si raffredda automaticamente e il display visualizza NOW COOLING.
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 76
77
ITALIANO
Esempio:­Fase 1: 10 minuti a potenza 450 W Fase 2: 5 minuti cottura Combinata 2 al 90 W Fase 3: 20 minuti con il GRILL SUPERIORE.
1. COTTURA IN SEQUENZA MULTIPLA
È possibile programmare una sequenza composta da 4 fasi (massimo), che utilizzano le modalità di cottura
MICROONDE, GRILL, COMBINATA o CONVEZIONE. ESEMPI DI COTTURA IN SEQUENZA:
1. Micro o Preriscaldamento + Micro + Micro + Combinata o Convezione o Grill o Micro
2. Micro o Preriscaldamento + Combinata o Convezione o Grill + Combinata o Convezione o Grill o Micro
3. Combinata o Convezione o Grill + Micro + Combinata o Convezione o Grill o Micro
F
ASE 1
1. Impostare il tempo di cottura desiderato (10 minuti) premendo una volta il pulsante 10 MIN.
2. Selezionare una potenza del 450 W
premendo tre volte il pulsante LIVELLO DI POTENZA MICROONDE.
1. Impostare il tempo di cottura desiderato (20 min.) premendo due volte il pulsante 10 MIN.
2. Premere due volte il pulsante
COTTURA COMBINATA.
3. Premere una volta il pulsante
LIVELLO DI POTENZA MICROONDE
(90 W).
4. Avviare la cottura.
Esempio 2:
Per cuocere 20 minuti con la modalità COMBINATA 2 (90 W potenza microonde e GRILL SUPERIORE).
Controllare il display.
ATTENZIONE: La cavità del forno, lo sportello, le mobile esterno, il piatto rotante, le griglie, le stoviglie e soprattutto la resistenza inferiore diventano estremamente caldi. Per evitare scottature, usare sempre guanti da cucina per togliere il cibo o il piatto rotante dal forno.
COTTURA COMBINATA
ALTRE COMODE FUNZIONI
x2
x2
x1
x1
x3
x1
NOTA:
Al termine della cottura il forno si raffredda automaticamente e il display visualizza NOW COOLING.
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 77
78
ALTRE COMODE FUNZIONI
NOTE:
Per annullare questa operazione premere ancora lo stesso pulsante. Per passare da PIÙ a MENO premere semplicemente il pulsante MENO ( ). Per passare da MENO a PIÙ premere semplicemente il pulsante PIÙ ( ).
b) Modificare il tempo di cottura mentre il forno è in funzione:-
Ogni volta che si premono i tasti MENO ( ) e PIÙ ( ) il tempo di cottura si riduce o aumenta di un minuto.
2. Pulsanti MENO / PIÙ. I pulsanti MENO ( ) e PIÙ ( ) consentono di ridurre o aumentare il tempo impostato (per ottenere una cottura più o meno profonda); si utilizzano con i programmi di COTTURA AUTOMATICA o mentre il forno è in fase di cottura.
a) Modificare i tempi di impostazione programmati. Esempio:
Per cuocere 900 grammi di pollo alla griglia con i pulsanti AVVIO IMMEDIATO e PIÙ ( ).
2. Scegliere il risultato finale desiderato (ben cotto) premendo una volta il pulsante PIÙ
1. Scegliere il menu AVVIO IMMEDIATO per il pollo alla griglia premendo una volta il pulsante AVVIO IMMEDIATO.
3. Il forno inizia automaticamente la cottura.
FASE 3
6. Impostare il tempo di cottura desiderato (20 minuti) premendo due volte il pulsante 10 MIN.
7. Selezionare GRILL SUPERIORE premendo una volta il pulsante GRILL.
8. Avviare la cottura premendo il pulsante +1 min
/AVVIO.
Controllare il display.
x2
x1
x1
FASE 2
3. Impostare il tempo di cottura desiderato (5 minuti) premendo cinque volte il pulsante 1 MIN.
4. Selezionare solo COMBINATA 2, premendo due volte il tasto COTTURA COMBINATA.
5. Selezionare una potenza del 90 W premendo una volta il pulsante LIVELLO DI
POTENZA MICROONDE.
x5
x2
x1
x1
x1
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 78
79
ITALIANO
3. Pulsante +1 min /AVVIO Il pulsante +1 min /AVVIO consente di attivare le funzioni elencate di seguito:
a) Avviamento diretto. Premendo il pulsante +1 min /AVVIO è possibile avviare direttamente la
cottura al 900 W di potenza e sequenze di un minuto.
NOTA: Per evitare che i bambini possano accendere il forno per gioco, il pulsante +1 min
/AVVIO è attivo solo per il primo minuto che segue la precedente impostazione.
b) Aumentare il tempo di cottura. Premendo il pulsante +1 min /AVVIO durante la cottura è
possibile aumentare il tempo di cottura in multipli di un minuto.
4. CONTROLLARE LE IMPOSTAZIONI QUANDO IL FORNO È IN FUNZIONE
È possibile controllare il livello di potenza, lora corrente e la temperatura del forno.
CONTROLLARE IL LIVELLO DI POTENZA:
Per controllare il livello di potenza durante la cottura premere il pulsante LIVELLO DI POTENZA MICROONDE. Anche se il display visualizza il livello di potenza, il tempo di cottura continua a scorrere.
Tenendo premuto il pulsante viene visualizzato il livello di potenza.
CONTROLLARE LA TEMPERATURA DI CONVEZIONE:
Per controllare la temperatura di convezione premere il pulsante CONVEZIONE durante la cottura. Dopo aver preriscaldato il forno, verificare la temperature interna effettivamente raggiunta.
Tenendo premuto il pulsante viene visualizzata la temperatura di convezione in ° C.
CONTROLLARE L’ORA CORRENTE
Innanzitutto impostare lorologio come descritto a pagina 71. Per controllare lora corrente durante la cottura, premere il pulsante IMPOSTAZIONE OROLOGIO.
Tenendo premuto il pulsante viene visualizzata lora corrente.
ALTRE COMODE FUNZIONI
x1
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 79
80
Esempio: Per cuocere 200 g di patate fritte.
Selezionare il menu ed impostare la quantità premendo quattro volte il pulsante PATATE FRITTE. Sul display compare 0,20 kg.
Il forno si avvia immediatamente. Controllare il display.
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO
Il FUNZIONAMENTO AUTOMATICO imposta automaticamente la modalità ed il tempo di cottura corretti per i
piatti qui illustrati
1. Il menu può essere selezionato premendo il pulsante AVVIO IMMEDIATO.
2. Per aumentare il peso premere il pulsante AVVIO IMMEDIATO fino a che il peso desiderato viene
visualizzato sul display. Immettere soltanto il peso del cibo, senza aggiungere quello del contenitore. Per alimenti il cui peso è superiore od inferiore ai valori indicati nella tabella di cottura, usare programmi manuali.
3. I tempi di cottura programmati sono tempi medi. Per modificare il tempo di cottura programmato in modo
automatico usare i pulsanti MENO ( ) o PIÙ ( ) (per ulteriori dettagli vedere pagina 78).
4. Il forno si avvia immediatamente dopo l’acquisizione del peso.
Pulsanti AVVIO
IMMEDIATO
ATTENZIONE: La cavità del forno, lo sportello, le mobile esterno, il piatto rotante, le griglie, le stoviglie e soprattutto la resistenza inferiore diventano estremamente caldi. Per evitare scottature, usare sempre guanti da cucina per togliere il cibo o il piatto rotante dal forno.
Pulsante FRESCA PIZZA/QUICHE
Pulsante PATATE
Pulsante SURGELATA PIZZA/QUICHE
Pulsante PATATE FRITTE
Quando occorre manipolare il cibo mentre sta cuocendo, ad esempio per rivoltarlo, il display visualizzerà lazione necessaria. Seguite le procedure seguenti se sul display appaiono questi messaggi. Per continuare la cottura, premere il pulsante +1 min /AVVIO.
La temperatura finale dipende dalla temperatura iniziale. Controllare che il cibo mantenga il calore a fine cottura. Se necessario, aumentare il tempo di cottura e cambiare il livello di potenza.
x1
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 80
81
ITALIANO
Procedure:
Togliere la pizza o la quiche dalla confezione e collocarla sul piatto rotante. Per cuocere la quiche surgelata e pizza a pasta grossa premere il pulsante PIÙ ( ) prima del pulsante PIZZA.
A cottura ultimata, disporre su un piatto di portata e servire.
Per le quiche e pizza a pasta grossa, prevedere un tempo di riposo di 2 minuti.
Pizza/Quiche surgelata
Quantità: 0,15 - 0,6 kg, Pizza
0,15 - 0,4 kg Quiche Utensili: Direttamente sul piatto rotante Unità di incremento: 50 g Temperatura iniziale: 18o C Menu consigliati: Pizza surgelata, quiche surgelata
Procedimento:
Preparare la pizza/quiche seguendo le ricette riportate.
Collocare direttamente sul piatto rotante.
A cottura ultimata, disporre su un piatto di
portata e servire.
Pizza/Quiche fresca
Quantità: 0,7 - 1,0 kg, Pizza
0,7 kg Quiche Utensili: Direttamente sul piatto rotante Unità di incremento: 100 g Temperatura iniziale: 20o C, t. ambiente Menu consigliati:Pizza o quiche fatta in casa.
Per le quiche premere il pulsante
PIÙ ( ) .
PIZZA FATTA IN CASA
Ingredienti: 300 g circa Pasta per pizza pronta
(miscela pronta o pasta in rotoli) 200 g circa Pomodori pelati in scatola 150 g Ingredienti vari per guarnire la
pizza (ad esempio mais, prosciutto,
salamino, ananas.)
50 g Formaggio a pezzetti
basilico, origano, timo, sale, pepe
Procedimento:
1. Preparare la pasta seguendo le istruzioni indicate
sulla confezione. Stendere la pasta formando un disco delle dimensioni del piatto rotante e collocarlo sul piatto leggermente unto con olio o burro.
2. Sgocciolare i pomodori e tagliarli a tocchetti.
3. Aggiungere sale e spezie e distribuirli uniformemente
sulla pasta. Aggiungere gli altri ingredienti e infine il formaggio.
4. Cuocere la pizza usando il
pulsante PIZZA/QUICHE
FRESCA.
QUICHE FATTA IN CASA
Ingredienti: 200 g Pasta sfoglia (surgelata o
conservata in frigorifero)
3 Uova (medie) 200 g Panna o latte 100 g Formaggio grattugiato
(Emmenthal)
50 g Prosciutto
Procedimento:
1. Scongelare la pasta e stenderla fino ad ottenere
una base delle dimensioni del piatto rotante, sul quale va poi collocata.
2. Mescolare le uova con la panna e il formaggio.
Aggiungere sale e pepe e versare il tutto sulla base di pasta sfoglia.
3. Distribuire il prosciutto e cuocere
usando il pulsante PIZZA/QUICHE FRESCA e pulsante PIÙ ( ).
TABELLA PIZZA
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 81
82
TABELLA PATATE
TABELLA AVVIO IMMEDIATO
Procedimento:
Togliere le patatine surgelate (per forni convenzionali) dalla confezione e collocarle sul piatto rotante.
Per patatine fritte più spesse, usare il pulsante PIÙ ( ) . Per crochette di patate, usare il pulsante MENO ( ) .
A cottura ultimata, togliere le patatine dal piatto rotante, disporle su un piatto di portata e servire.
Patate fritte
Quantità: 0,2 - 0,4 kg Utensili: Direttamente sul piatto rotante Unità di incremento: 50 g Temperatura iniziale: -18°C Menu consigliati: Patate fritte, crocchette di patate o
pommes noisettes.
Patate lesse / Patate lesse con la buccia
Quantità: 0,1 - 0,8 kg Utensili: Ciotola con coperchio Unità di incremento: 100 g Temperatura iniziale: 20° C (t. ambiente) Menu consigliati: Patate con o senza buccia
Procedimento: Patate lesse: sbucciare le patate e tagliarle a tocchetti della stessa grandezza. Patate lesse con la buccia: scegliere patate della stessa dimensione e lavarle.
Mettere le patate in una ciotola.
Aggiungere acqua nella quantità richiesta (per
100 g) circa 2 cucchiaini e un pizzico di sale.
Coprire
Quando il forno si spegne ed emette il segnale
acustico mescolare e coprire nuovamente.
Al termine della cottura lasciar riposare le patate per 1-2 minuti.
Pollo alla griglia
Quantità: 0,9 - 1,8 kg Utensili: Griglia bassa Unità di incremento: 100 g Temperatura iniziale: 5° C Ingredienti: 1kg di pollo alla griglia
1/2 cucchiaino di sale e pepe 1 cucchiaino di paprica dolce 2 cucchiaio di olio
Menu consigliati: Pollo alla griglia
Procedimento:
Mescolare gli ingredienti e distribuire il tutto sul pollo.
Punzecchiare la pelle del pollo.
Collocare il pollo sulla griglia bassa con il petto
in basso.
Quando il forno emette il segnale acustico rigirare il pollo.
A cottura ultimata lasciar riposare il pollo in forno per circa 3 minuti.
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 82
83
ITALIANO
Arrosto di maiale
Quantità: 0,6 - 2,0 kg Utensili: Griglia bassa Unità di incremento: 100 g Temperatura iniziale: 5° C, Frigorifero Ingredienti: 1kg di rollata magra di maiale,
1 spicchio di aglio schiacciato 2 cucchiai di olio 1 cucchiaio di paprica dolce un pizzico di cumino in polvere 1 cucchiaino di sale
Menu consigliati: Rollata magra di maiale
Procedimento:
Si consiglia di usare carne magra.
Mescolare gli ingredienti e distribuire il tutto
sulla carne.
Collocare la carne sulla griglia bassa.
Al segnale acustico, girare la rollata.
A cottura ultimata, lasciare riposare per circa
10 minuti, avvolto in alluminio.
Spiedini alla griglia
Quantità: 0,2 - 0,8 kg Utensili: Griglia alta Unità di incremento: 100 g Temperatura iniziale: 5° C, Frigorifero
Menu consigliati: Spiedini misti di carne
Procedimento:
Preparare gli spiedini. (fare riferimento se necessario al ricettario SHARP allegato).
Collocare gli spiedini sulla griglia alta.
Al segnale acustico, girare gli spiedini.
A cottura ultimata, disporre su un piatto di
portata e servire.
Tor ta
Quantità: 0,5 - 1,5 kg Utensili: Tortiera Unità di incremento: 100 g Temperatura iniziale: 20° C Menu consigliati: Torta di carote, Torta di mele con
Calvados
SUGGERIMENTO: È possibile usare tortiere tradizionali in metallo. Per contrastare la formazione di arco collocare un piattino tra la griglia e la tortiera.
Procedimento:
Preparare la torta. (Vedere il ricettario SHARP allegato).
Versare limpasto in una tortiera di dimensioni adeguate.
A cottura ultimata, lasciar raffreddare in forno prima di togliere il cibo dal contenitore.
Bastoncini di pesce, Bocconcini di pollo
Quantità: 0,2 - 0,5 kg Utensili: Direttamente sul piatto rotante Unità di incremento: 100 g Temperatura iniziale: -18° C
Menu consigliati: Bastoncini di pesce, Bocconcini
di pollo (Chicken Nuggets)
Procedimento:
Ungere il piatto rotante con un cucchiaino dolio.
Togliere i bastoncini di pesce/bocconcini di pollo o tacchino surgelati dalla confezione.
Spennellare la superficie dei bastoncini / bocconcini di pollo con poco olio e collocarli sul piatto rotante.
A cottura ultimata disporre su un piatto di portata e servire. (Non è necessario tempo di riposo).
TABELLA AVVIO IMMEDIATO
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 83
84
Carne
Piatto
Piatto
rotante
Cosce di pollo, bistecche/ braciole/filetti di pesce. Pollame
TABELLA AVVIO IMMEDIATO
Scongelamento bistecche, braciole, filetti di pesce
Quantità: 0,2 kg - 1,0 kg Utensili: (Vedere nota più avanti) Unità di incremento: 100 g Temperatura iniziale: -18° C, Surgelato.
NOTA:
1. Bistecche, braciole, filetti di pesce e cosce di pollo si devono congelare in un solo strato.
2. Per proteggere le partie decongelate, utilizzare pezzetti di foglio di alluminio.
3. Il pollame deve essere cotto immediatamente dopo lo scongelamento.
4. Posizionare la carne nel forno come illustrato nello schema seguente:
Procedimento:
Collocare la carne su un piatto su un solo strato e con le parti più sottili verso il centro. Se le singole porzioni sono attaccate tra loro, cercare di separarle prima di scongelarle.
Al segnale acustico, girare e risistemare la carne. Se necessario, coprire le partie decongelate con un foglio di alluminio.
Al secondo segnale acustico rivoltare ancora la carne e coprirlo nuovamente.
Terminata loperazione, lasciare riposare per 10-30 minuti, avvolto in alluminio, fino al completo scongelamento.
Scongelamento arrosti
Quantità: 0,2 - 1,0 kg Utensili: (vedere nota più avanti) Unità di incremento: 100 g Temperatura iniziale: -18° C, Surgelato.
Procedimento:
Collocare un piatto rovesciato sul piatto rotante e disporvi sopra la carne.
Al segnale acustico, girare la carne. Se necessario, coprire le partie decongelate con un foglio di alluminio.
Al secondo segnale acustico, girare di nuovo la carne e coprirlo nuovamente.
Terminata loperazione, lasciare riposare per 10-30 minuti, avvolto in alluminio, fino al completo scongelamento.
Scongelamento Pollame
Quantità: 0,9 - 2,0 kg Utensili: (Vedere nota alla pagina seguente) Unità di incremento: 100 g Temperatura iniziale: -18° C, Surgelato.
Procedimento:
Collocare un piatto rovesciato sul piatto rotante e disporvi sopra il pollame.
Al segnale acustico, girare la carne. Se necessario, coprire le partie decongelate con un foglio di alluminio.
Al secondo segnale acustico, girare di nuovo la carne e coprirlo nuovamente.
Terminata loperazione, lasciare riposare per 30-90 minuti, avvolto in alluminio, fino al completo scongelamento.
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 84
85
ITALIANO
Interno del forno
1. Eliminare gli schizzi di unto con un panno
morbido o una spugna subito dopo luso, quando il forno è ancora caldo. Per le macchie più difficili usare un detergente delicato e strofinare con un panno umido finché tutto lo sporco è scomparso. Non rimuovere il coperchio guida onde.
2. Controllare che sapone ed acqua non penetrino
attraverso le prese daria nelle pareti, perché possono causare danni al forno.
3. Non usare detergenti spray allinterno del forno.
4. Riscaldare regolarmente il forno con le due
resistenze, seguendo le istruzioni riportate alla sezione Riscaldamento del forno vuoto a pagina 72. Gli schizzi di cibo o grasso possono produrre fumo o odori sgradevoli.
Piatto rotante
Togliere il piatto dal forno. Lavarli con acqua leggermente saponata ed asciugarli con un panno morbido. Sia il piatto rotante sia si possono lavare in lavastoviglie.
Griglia alta e bassa
Lavare con un detergente delicato e asciugare. Le griglie si possono anche lavare in lavastoviglie.
Sportello
Pulire spesso lo sportello da entrambi i lati, la guarnizione e le superfici di tenuta, utilizzando un panno morbido inumidito.
PRECAUZIONE : PER PULIRE IL FORNO A MICROONDE NON UTILIZZARE DETERGENTI PER FORNO DEL TIPO REPERIBILE IN COMMERCIO, ABRASIVI, DETERGENTI FORTI O PAGLIETTE.
ATTENZIONE! Con le modalità di cottura GRILL, COMBINATA, A CONVEZIONE ed AUTOMATICA (ad eccezione
dello Scongelamento rapido), la cavità del forno, lo sportello, il mobile esterno e gli accessori raggiungono temperature elevate. Prima di procedere alla pulizia attendere il completo raffreddamento.
Esterno del forno
Lesterno del forno può essere facilmente pulito con acqua saponata. Risciacquare con un panno umido ed asciugare con un panno morbido ed asciuttol.
Pannello dei comandi
Prima della pulizia, aprire lo sportello del forno per disattivare il pannello dei comandi. Pulire il pannello con molta cautela, usando un panno inumidito con sola acqua. Evitare di usare acqua in eccesso e non utilizzare detergenti chimici o abrasivi.
MANUTENZIONE E PULIZIA
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 85
86
PRIMA DI RICORRERE AL SERVIZIO DI ASSISTENZA PER LE RIPARAZIONI CONTROLLARE QUANTO SEGUE:
1. Alimentazione:
Controllare che la spina di alimentazione sia collegata correttamente ad una presa di corrente. Controllare che il fusibile della linea di distribuzione/interruttore automatico funzioni normalmente.
2. La luce del forno si accende se lo sportello è aperto? SI NO
3. Introdurre nel forno una tazza con circa 150 ml dacqua e chiudere bene lo sportello.
Impostare la cottura a microonde. Programmare il forno per 1 minuto al livello di potenza 900 W ed avviarlo. La luce del forno si accende? SI NO Il piatto rotante gira? SI NO NOTA: Il piatto rotante può girare in entrambe le direzioni. La ventola funziona? SI NO (Controllare il flusso daria posando una mano sulle prese daria) Il segnale acustico suona dopo 1 minuto? SI NO lindicatore di cottura si spegne? SI NO L’acqua nella tazza è calda dopo l’operazione di cui sopra? SI NO
4. Togliere la tazza del forno e chiudere la porta. Impostare la cottura alla GRIGLIA attivando le due resistenze per 3 minuti. Trascorsi i 3 minuti le resistenze sono rosse? SI NO (x 3 ).
5. Programmate il forno a microonde per 3 minuti a 180° C. Dopo tre minuti, L’interno del forno è caldo? SI NO
IMPORTANTE:
Se sul display non compare nulla e la spina è collegata in modo corretto, è possibile che sia attivata la modalità di risparmio energetico. Per disattivarla, aprire e chiudere lo sportello del forno. Vedere Pag. 71. Se avete risposto NO ad una qualsiasi di queste domande, chiamate il rivenditore o un tecnico SHARP autorizzato e riferitegli il risultato del vostro test.
NOTE:
1. Se i cibi vengono cotti oltre il tempo standard utilizzando ununica modalità di cottura, la potenza del
forno si abbasserà automaticamente per evitare il surriscaldamento. (Il livello di potenza delle microonde si ridurrà e le resistenze del grill inizieranno ad accendersi e spegnersi).
2. Dopo aver usato il GRILL (con entrambe le resistenze), la cottura COMBINATA, A CONVEZIONE ed AUTOMATICA (ad eccezione dello SCONGELAMENTO RAPIDO), la ventola di raffreddamento continua
a funzionare fino a quando il forno è freddo. La ventola funziona anche quando si preme il pulsante di ARRESTO (STOP) e si apre lo sportello in fase di cottura con una delle modalità appena elencate; per questo motivo è possibile che dalle aperture di ventilazione fuoriesca un getto daria.
Modalità di cottura
Microonde con potenza al 900 W Cottura con il grill Grill superiore Grill inferiore Grill superiore + Grill inferiore Cott. combinata 2
Cott. combinata 3
Tempo standard
20 min.
30 min. 45 min. Grill superiore - 15 min. Grill inferiore - 15 min. Microonde - 20 min. Grill superiore - 15 min. Microonde - 20 min. Grill inferiore - 15 min
CONTROLLI DA EFFETTUARE PRIMA DI RICORRERE AL SERVIZIO DI ASSISTENZA
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 86
87
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
No coloque materiales inflamables cerca del horno o de los orificios de ventilación. No bloquee la entrada de los orificios de ventilación. Quite todos los precintos metálicos, envolturas de alambre, etc. que tenga la comida dado que podrían formarse arcos o chispas eléctricas en las superficies metálicas y ocasionar incendios. No utilice el horno de microondas para freir con aceite o para calentar aceite con el que va a freir después. No se puede controlar la temperatura y podría prenderse fuego. Para hacer palomitas de maíz (popcorn) utilice sólo un horno de microondas especial para ello. No guarde comida ni ningún otro alimento dentro del horno. Compruebe las posiciones programadas después de poner el horno en funcionamiento para asegurarse de que su operación va a ser la correcta. Utilice este manual de instrucciones y el recetario adjunto conjuntamente.
Para evitar estropear el horno
ADVERTENCIA:
No haga funcionar el horno si está estropeado o funciona mal. Compruebe los puntos siguientes antes de utilizarlo. a) La puerta; asegúrese de que la puerte cierra bien y
compruebe que no está ni deformada ni combada.
b) Las bisagras y pestillos de seguridad de la puerta;
compruebe que no están ni rotos ni flojos.
c) Los sellos de la puerta y las superficies de sellado;
asegúrese de que no han sufrido daños y están en perfectas condiciones.
d) Dentro del horno o en la puerta; asegúrese de que no
hay abolladuras.
e) El cable y el enchufe de alimentación de la corriente;
asegúrese de que no están estropeados.
En ningún caso ajuste, repare ni modifique el horno personalmente. Hacerlo es peligroso para cualquier persona que carezca de los conocimientos necesarios para llevar a cabo tareas de servicio o reparación que requieran la extracción de una cubierta que impida la exposición a la energía de microondas.
No ponga el horno a funcionar con la puerta abierta ni altere de ninguna forma los pestillos (cierres) de la puerta de seguridad. No haga funcionar el horno si hay algún objeto atrapado entre los sellos de la puerta y las superficies de sellado.
No permita que se acumule grasa o suciedad en los sellos de las puertas ni en partes adyacentes. Siga las instrucciones de “Limpieza y Mantenimiento” en la página 105”.
Para evitar incendios
Los hornos de microondas no deben dejarse funcionando sin que haya alguien controlando su cocción. Los niveles de potencia que sean demasiado altos o los tiempos de cocción demasiado largos pueden calentar excesivamente los alimentos y originar incendios.
En los casos en que se vaya a instalar el horno empotrado en un mueble de cocina, debe utilizarse el armazón de instalación EBR-4700 (W) para R-852 o EBR-47ST para R­84ST autorizado por SHARP y que está disponible en los distribuidores de SHARP. Consulte las instrucciones de instalación del armazón o pida a su distribuidor que le enseñe el procedimiento correcto. Sólo utilizando este armazón se garantiza la seguridad y calidad del producto. La toma de corriente eléctrica debe estar fácilmente accesible de forma que la unidad pueda desenchufarse sin dificultades en caso de emergencia. El suministro de C.A. debe ser de 230 V, 50 Hz, con un fusible en la línea de distribución de 16 A como mínimo, o un interruptor en el circuito de distribución de 16 A como mínimo. Se recomienda utilizar un solo circuito separado para alimentar a este aparato. No coloque el horno en superficies donde se genere calor. Por ejemplo, no lo sitúe cerca de un horno normal. No instale el horno en lugares que tengan alta humedad o donde pueda acumularse humedad. No guarde ni use el horno en exteriores.
Si ve que sale humo de la comida que se está calentando en el horno, NO ABRA LA PUERTA. Apague y desenchufe el horno y espere hasta que deje de salir humo. Si abre la puerta mientras sale humo de la comida podría causar un incendio.
Utilice sólo recipientes, envases y utensilios adecuados para cocinar con microondas. Vea las sugerencias correspondientes en el libro adjunto de cocina.
No deje el horno funcionando sin que haya alguien controlando su cocción cuando emplee envases desechables de plástico, papel u otros materiales combustibles para calentar o cocinar la comida.
Limpie la tapa de la guía de ondas, la cavidad del horno y el plato giratorio después de utilizarlos. Quíteles siempre la grasa dado que ésta podría sobrecalentarse la próxima vez que use el horno y empezar a echar humo o prenderse fuego.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTAS FUTURAS.
6 R-852 SPANISH 23/11/00 8:50 am Page 87
88
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
No cocine huevos con la cáscara ni caliente huevos cocidos duros enteros en hornos microondas ya que podrían explotar incluso después de haber terminado de calentarlos el microondas.. Para cocinar o volver a calentar huevos que no estén mezclados o revueltos, pinche las yemas y las claras para que no exploten. Corte también los huevos duros con cáscara antes de calentarlos en el horno de microondas.
Agujeree la piel o cáscara de alimentos como las patatas, salchichas y fruta antes de cocinarlos porque si no podrían explotar.
Para evitar quemaduras
No toque o mueva nunca el grill inferior mientras está caliente. Utilice agarradores o manoplas especiales para horno al sacar la comida para evitar quemarse. Abra siempre los recipientes, paquetes de palomitas de maíz, bolsas para cocinar en horno, etc., lejos de la cara y manos para evitar quemarse con el vapor.
Para evitar quemaduras, compruebe siempre la temperatura de los alimentos y remuévalos antes de servirlos, prestando especial atención a la temperatura de comidas y bebidas para bebés, niños o ancianos.
La temperatura del recipiente no es una buena indicación de la temperatura de la comida o bebida; compruebe siempre la temperatura de la comida. Conviene siempre apartarse de la puerta del horno al abrirlo para evitar quemarse al salir el vapor y el calor. Los alimentos rellenos cocidos al horno deben cortarse en rodajas después de calentarlos para que salga el vapor y evitar quemaduras.
No tocar la puerta del horno, la caja exterior, el grill inferior, los orificios de ventilación, los accesorios ni los platos durante el uso en los modos de operación con
GRILL, CONVECCIÓN, COMBINADO y OPERACIÓN AUTOMÁTICA ya que se pondrán muy
calientes. Antes de limpiar cerciórese de que no están calientes.
Para evitar que los niños lo utilicen de forma inadecuada
ADVERTENCIA: Sólo se debe permitir a los niños utilizar el horno sin supervisión alguna cuando se les haya dado instrucciones adecuadas para que puedan usarlo de modo seguro y comprendan los peligros de un uso incorrecto.
Los niños pueden utilizar los hornos de microondas sólo cuando estén bajo supervisión de las personas mayores. No apoyarse ni agarrarse de la puerta del horno. No juegue con el horno ni lo utilice como un juguete.
Las personas que llevan un MARCAPASOS deben comprobar con su médico o el fabricante del marcapasos las precauciones que deben tomar con respecto a los hornos de microondas.
Para evitar sacudidas eléctricas
Bajo ningún concepto se deberá desmontar la caja exterior. No derrame nada ni introduzca ningún objeto en los orificios de los cierres de la puerta o en los orificios de ventilación. En caso de que cayera algo, apague el horno, desenchúfelo inmediatamente y llame al técnico de servicio SHARP autorizado. No sumerja en agua ni en ningún otro líquido el cable de alimentación ni el enchufe. No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de la mesa o de la superficie en la que esté situado el horno. Mantenga el cable de alimentación alejado de las superficies calientes,incluyendo la parte posterior del horno. No intente cambiar la lámpara del horno usted mismo ni permita que lo haga nadie excepto un electricista autorizado por SHARP. Si la lámpara se estropea, consúltelo con su distribuidor o con un técnico de servicio SHARP autorizado. Si se estropea el cable de alimentación de este aparato, debrá cambiarlo por un cable especial. El cambio debe efectuarlo un técnico de servicio SHARP autorizado.
ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de explosión y ebullición repentina. No caliente líquidos ni otros alimentos en recipientes cerrados ya que podrían explotar.
No use nunca recipientes o envases sellados. Quite los cierres y tapas antes de utilizarlos. Los recipientes sellados pueden explotar al acumularse la presión incluso después de haber apagado el horno. Tenga cuidado cuando caliente líquidos en el horno de microondas. Utilice un recipiente de boca ancha para que puedan escapar las burbuijas.
No caliente nunca líquidos en recipientes de boca estrecha tales como biberones, dado que su contenido podria salirse del recipiente al calentarse y provacar quemaduras.
Para evitar la salida repentina de líquido hirviendo y las posibles quemaduras:
1. Agite el líquido antes de calentarlo/recalentarlo.
2. Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o
utensilio similar en el líquido mientras calienta.
3. Deje el líquido en reposo al final del tiempo de
cocción para evitar que hierva y salpique después.
6 R-852 SPANISH 23/11/00 8:50 am Page 88
89
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
INSTALACIÓN
Utilice sólo el plato giratorio diseñados para este horno. No utilice envases o recipientes de plástico para la cocción a microondas si el horno está todavía caliente después de haberlo usado en los modos a la GRILL, CONVECCIÓN, COMBINADO y OPERACIÓN AUTOMÁTICA, dado que podrían derretirse o fundirse. No debe emplear recipientes de plástico durante los modos mencionados a menos que el fabricantes de dichos recipientes afirme que son adecuados para su uso en la cocción por microondas. No coloque nada en la partes exteriores del horno mientras está funcionando.
NOTAS:
Si no está seguro de cómo conectar el horno, sírvase consultar a un electricista cualificado. Ni el fabricante ni el proveedor aceptan responsabilidad alguna por cualquier avería del horno o heridas personales sufridas por dejar de observar el procedimiento correcto de conexión eléctrica. Puede que se forme vapor o gotas de agua algunas veces en las paredes del horno o cerca de los sellos de las puertas y de las superficies de sellado. Esto es bastante normal y no indica que haya ninguna fuga de microondas ni ninguna avería.
A los niños se les debe enseñar todas las medidas de seguridad importantes tales como la utilización de guantes o manoplas para no quemarse, retirar con cuidado las envolturas de las comidas y tener un cuidado especial con los alimentos (por ej., los envueltos en materiales autocalentables) diseñados para tostar la comida porque puede que estén demasiado calientes. No intente nunca hacer ninguna modificación en el horno. No mueva el horno mientras está funcionando. Este horno es para preparar solamente comidas en el hogar y debe utilizarse sólo para cocinar alimentos. No es adecuado para utilizarlo con fines comerciales o de laboratorio.
Para prevenir averías en el horno y para no estropearlo, tenga en cuenta lo siguiente:
No haga funcionar el horno cuando esté vacío. Si no lo hace así se estropeará el horno. Si utiliza algún plato para dorar o materiales autocalentables, coloque siempre debajo un aislador termorresistente como, por ejemplo, un plato de porcelana para evitar que se estropee el plato giratorio debido al esfuerzo calorífico. No debe sobrepasar el tiempo de precalentamiento especificado en las instrucciones del plato. No utilice utensilios de metal que reflejan las microondas y pueden ocasionar arcos o chispas eléctricas. No ponga nunca latas en el horno.
1. Retire todo el material de embalaje del interior del
horno. Retire la lámina de polietileno que queda suelta entre la puerta y la cavidad interior. Quite también todo el film protector y la etiqueta de características en la parte exterior de la puerta.
2. Examine el horno atentamente para comprobar
que no está dañado.
3. Coloque el horno sobre una superficie lisa y plana
que pueda soportar el peso del horno más el del alimento más pesado que pueda cocinar.
4. La puerta del horno puede calentarse durante la
cocción. Coloque el aparato a unos 85 cm del suelo como mínimo y no deje que los niños se acerquen demasiado para evitar que se quemen con la puerta.
5. Deje un espacio cómo mínimo de 19 cm por
encima del microondas.
6. Conecte firmemente el enchufe del horno en una
toma de corriente eléctrica normal con toma de tierra.
19 cm
0
2
3
1
4
5
8 9
10
11
12
13
14
15
20
25
30
7
6
Quite esto film
6 R-852 SPANISH 23/11/00 8:50 am Page 89
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA
90
Use la tecla de PARADA (STOP) para:
1. Borrar un error durante la programación.
2. Parar el horno temporalmente durante la cocción.
3. Cancelar un programa durante la cocción; pulse la tecla de PARADA (STOP) dos veces.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DE LA TECLA DE PARADA
El horno dispone de un modo de ahorro de energía. Enchufe dicho horno. En este momento, no aparecerá nada en la pantalla
1. Abra la puerta. El display mostrará .ENERGY SAVE MODE”.
2. Cierre la puerta. El display mostrará “0”. NOTE: Si ajusta el reloj, no funcionar la modalidad de ahorro energía. Si desea seguir utilizando el modo de ahorro energía, vaya al paso 4.
3. Ponga en hora el reloj (vea la página 91).
4. Caliente el horno sin alimentos (vea la página 92).
x1
x1
Display:
x1
El horno se suministra en el modo de ahorro de energía. Si no realiza ninguna operación transcurridos 2 minutos desde la última acción, como por ejemplo, enchufar el aparato o al final de una sesión de cocción, la alimentación se desactivará automáticamente. Para restablecer la alimentación, abra y cierre la puerta. Si pone en hora el reloj, el modo de ahorro de energía no funcionará. Para iniciar el modo de ahorro de energía, realice las instrucciones siguientes:
Ejemplo:
Para iniciar el modo de ahorro de energía (la hora actual es 23:35):
1. Asegúrese de que se muestra la hora correcta en el visualizador.
3. Pulse la tecla de
1 MIN.
2. Pulse la tecla de
PUESTA EN HORA DEL RELOJ.
4. Pulse la tecla de +1min /INICIO. La alimentación se
desactivará y no aparecerá ninguna indicación en el visualizador.
6 R-852 SPANISH 23/11/00 8:50 am Page 90
PUESTA EN HORA DEL RELOJ
91
ESPAÑOL
Si la interrupción se produce cuando el horno está en funcionamiento, se perderán el programa y la hora del día. Será necesario volver a ajustar la hora correcta del día.
4. Si desea volver a poner el reloj en hora, siga el
ejemplo anterior otra vez.
5. Si no pone el reloj en hora, pulse la tecla de PARADA (STOP) una vez. aparecerá en
el display. Cuando el horno deje de funcionar, aparecerá en el display en lugar de la hora.
Hay dos modalidades: reloj de 12 horas y reloj de 24 horas.
Paso 1.
x1
1. Para poner en hora el reloj de 12 horas, pulse la tecla de AJUSTE DEL RELOJ una vez, como se indica en el paso 1 de al lado.
2. Para poner en hora el reloj de 24 horas, pulse la tecla de AJUSTE DEL RELOJ dos veces, como se indica en el paso 2 de al lado.
Paso 2.
x2
Ejemplo:
Para poner el reloj de 24 horas a las 23:35:
1. Elija el reloj de 24 horas
pulsando la tecla de AJUSTE DEL RELOJ dos veces.
3. Cambie de horas a minutos pulsando la tecla de AJUSTE DEL
RELOJ una vez.
Compruebe el display.
4. Ponga los minutos:
Pulse la tecla 10 MIN tres veces. Pulse la tecla 1 MIN cinco veces.
2. Ponga la hora:
Pulse la tecla 10 MIN dos veces. Pulse la tecla 1 MIN tres veces.
5. Cambie la hora.
NOTAS:
1. Pulse la tecla de PARADA (STOP) si comete un
error durante la programación.
2. Si el horno está en modo de cocción o de tiempo
programado y desea saber la hora, toque la tecla de AJUSTE DEL RELOJ. Mientras continúe tocando la tecla seguirá viéndose la hora en el display.
3. Si se interrumpe la alimentación del horno, al volver
a enchufarlo, abra y cierre la puerta de modo que el visualizador muestre ENERGY SAVE MODE.
El microondas tiene 5 niveles de potencia. Siga el consejo facilitado en el libro de recetas para elegir el nivel de potencia.
900 VATIOS = 100 % de potencia 270 VATIOS = 30 % de potencia 630 VATIOS = 70 % de potencia 90 VATIOS = 10 % de potencia 450 VATIOS = 50 % de potencia
Para seleccionar la potencia toque la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS hasta que
aparezca el nivel deseado.
Al tocar la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS una vez, 900 W aparecerá en el display.
Si se salta el nivel que desea, continúe tocando la tecla hasta que llegue de nuevo al nivel.
Si no se selecciona un nivel se fija automáticamente el nivel del 900 W.
NIVELES DE POTENCIA DEL MICROONDAS
x1
x2
x2
x1
x3
x3 x5
6 R-852 SPANISH 23/11/00 8:50 am Page 91
92
El tiempo disminuirá en el display. Cuando el horno haya terminado de calentarse, abra la puerta para que se enfríe su interior.
ADVERTENCIA:
La puerta, la caja exterior y el interior del horno estarán calientes. Tenga cuidado de no quemarse cuando vaya a enfriar el horno.
NOTAS:
1. Cuando se abre la puerta estando el horno en
funcionamiento, el tiempo de cocción en el display digital se detiene automáticamente y empieza a disminuir de nuevo al cerrar la puerta y pulsar la tecla de +1min /INICIO.
2. Si desea saber la potencia estando el horno en
funcionamiento, pulse la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS. El nivel de potencia aparecerá en el display durante el tiempo que continúe pulsando esta tecla.
3. Cuando el horno deja de funcionar el display
vuelve a mostrar la hora del día, si se puso en hora el reloj.
Ejemplo: Si desea calentar una sopa durante 2 minutos y 30 segundos a una potencia del 630 W.
1. Ajuste el tiempo:
Pulse la tecla 1 MIN dos veces y la tecla 10 SEG tres veces.
2. Elija la potencia deseada del 630 W pulsando la tecla del
NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS dos veces.
El horno se puede programar hasta un máximo de 99 minutos, 90 segundos (99:90).
Al utilizar el grill(s), la cocción combinada o por convección por primera vez puede que note humo u olor a quemado. Esto es normal y no indica que el horno tenga una avería. Para evitar este problema, haga funcionar el grill inferior y el superior sin alimentos durante 20 minutos antes de usar el horno por primera vez. IMPORTANTE: Durante el funcionamiento con grill abra una ventana o encienda el extractor de humos para que salga el humo o los olores. Asegúrese de que el horno está vacío.
1. Introduzca el tiempo de calentamiento necesario pulsando la tecla 10 MIN dos veces.
2. Pulse la tecla del
MODO CON GRILL 3 veces.
Compruebe el display.
Compruebe el display.
3. Inicie la cocción.
3. Inicie el calentamiento.
COCCIÓN CON MICROONDAS
CALENTAMIENTO SIN ALIMENTOS
x2
x3
x2
x1
x1x2
x3
6 R-852 SPANISH 23/11/00 8:50 am Page 92
93
ESPAÑOL
1. Introduzca el tiempo de cocción que desee pulsando la tecla 1 MIN cinco veces.
2. Elija la función con GRILL SUPERIOR pulsando la tecla del MODO CON
GRILL una vez.
Ejemplo:
Para hacer una tostada de queso en 5 minutos usando sólo el GRILL SUPERIOR. Ponga la tostada en la rejilla alta.
1. Se recomienda usar las rejillas alta o baja cuando se cocine con los grill.
2. Cuando utilice el grill por primera vez puede que note humo u olor a quemado, esto es normal y no indica que el horno esté averiado. Consulte el apartado Calentamiento sin alimentos en la página anterior.
3. Después de su funcionamiento el horno se enfriará automáticamente, apareciendo en el display NOW COOLING”.
ADVERTENCIA: El interior del horno, la puerta, caja exterior, el plato giratorio, las rejillas, los platos y el grill inferior en particular se pondrán muy calientes. Utilice manoplas para horno cuando saque la comida o el plato giratorio del horno para no quemarse.
El horno tiene 2 resistencias (grills) y una combinación de 3 modos de cocción a la parrilla. Introduzca el tiempo primero y después seleccione la tecla del MODO CON GRILL como se indica a continuación.
Pulse MODO CON GRILL
DISPLAY
RESISTENCIA EN USO
Grill Superior
Grill Inferior
Grill superior e inferior simultáneamente
Compruebe el display.
3. Inicie la cocción.
COCCIÓN CON GRILL
x1
x1
x5
x1
x2
x3
6 R-852 SPANISH 23/11/00 8:50 am Page 93
94
COCCIÓN POR CONVECCIÓN
Este horno microondas tiene 10 temperaturas predeterminadas para las que se emplea la combinación de los grills superior e inferior.
Ejemplo 1: Para cocinar con precalentamiento
Si desea precalentar el horno a 180o C y cocinar durante 20 minutos a 180o C.
NOTAS:
Después del precalentamiento, si desea cocinar a una temperatura diferente pulse la tecla de
CONVECCIÓN hasta que aparezca la temperatura deseada en el display. En el ejemplo de arriba, para cambiar la temperatura tendría que pulsar la tecla de CONVECCIÓN después de introducir el tiempo de cocción.
Cuando el horno alcance la temperatura de precalentamiento programada, mantendrá automáticamente dicha temperatura durante 30 minutos. Después de 30 minutos el display mostrará la hora actual, si el horno se ha puesto en hora. El programa de CONVECCIÓN seleccionado se cancelará.
Después de su funcionamiento el horno se enfriará automáticamente, apareciendo en el display NOW COOLING”.
ADVERTENCIA: El interior del horno, la puerta, caja exterior, el plato giratorio, las rejillas, los platos y el grill inferior en particular se pondrán muy calientes. Utilice manoplas para horno cuando saque la comida o el plato giratorio del horno para no quemarse.
1. Introduzca la temperatura de precalentamiento deseada pulsando la tecla de CONVECCIÓN cinco veces. Aparece 180° C en el display.
Compruebe el display.
1
250
Pulse la tecla de
CONVECCIÓN
Temp. horno (o C)
2
2303220
4
2005180
6
16071308100970
10
40
4. Introduzca el tiempo de
cocción. Pulse la tecla 10 MIN dos veces.
5. Pulse la tecla +1min /INICIO.
2. Pulse la tecla +1min /INICIO para que se inicie el precalentamiento.
Cuando se alcance la temperatura de precalentamiento sonará la señal y el display mostrará ; abra la puerta y ponga el alimento dentro del horno. Cierre la puerta.
x5
x2
x1
x1
6 R-852 SPANISH 23/11/00 8:50 am Page 94
95
ESPAÑOL
2. Seleccione la temperatura deseada. (250° C).
Compruebe el display.
Ejemplo 2: Cocción sin precalentamiento
Si desea cocinar a 250o C durante 20 minutos.
3. Pulse la tecla +1min /INICIO.
1. Introduzca el tiempo de cocción deseado (20 min.) pulsando la tecla 10 MIN dos veces.
Después de su funcionamiento el horno se enfriará automáticamente, apareciendo en el display NOW COOLING”.
Para cambiar la temperatura de convección pulse la tecla de CONVECCIÓN hasta que aparezca la temperatura deseada en el display.
ADVERTENCIA: El interior del horno, la puerta, caja exterior, el plato giratorio, las rejillas, los platos y el grill inferior en particular se pondrán muy calientes. Utilice manoplas para horno cuando saque la comida o el plato giratorio del horno para no quemarse.
COCCIÓN POR CONVECCIÓN
x1
x2
x1
6 R-852 SPANISH 23/11/00 8:50 am Page 95
96
COCCIÓN COMBINADA
Pulse la tecla de
MODO
COMBINADO
COMBI 1 x1
COMBI 2 x2
COMBI 3 x3
El horno dispone de 3 modos de cocción COMBINADA que usan simultáneamente el calor del grill(s) y la potencia de las microondas. Para seleccionar el modo de cocción COMBINADA, pulse la tecla MODO COMBINADO hasta que aparezca la modalidad deseada en el display. Generalmente el tiempo de cocción total se acorta con este modo.
Para cambiar la nivel de potencia del microondas pulse la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS.
Para cambiar la temperatura de convección pulse la tecla de CONVECCIÓN hasta que aparezca
la temperatura deseada en el display.
For COMBI. 1 la temperatura del horno se puede cambiar de 40o C a 250o C en diez pasos.
Método de cocción
MICRO 270 W CONV. 250°C
MICRO 270 W GRILL SUPERIOR
MICRO 270 W
GRILL INFERIOR
Potencia microondas
90 W - 450 W
90 W - 450 W
90 W - 450 W
Display
Ejemplo 1:
Si deseara cocinar durante 20 minutos usando el MODO COMBINADO 1 (90 W potencia microondas y 200o C por CONVECCIÓN).
1. Introduzca el tiempo
de cocción deseado (20 min.) pulsando la tecla 10 MIN dos veces.
2. Pulse la tecla de
MODO COMBINADO una
vez.
3. Pulse la tecla de NIVEL
DE POTENCIA DEL MICROONDAS una
vez (90 W).
5. Inicie la cocción.
4. Pulse la tecla de
CONVECCIÓN tres veces (200o C).
Compruebe el display.
x1
x1
x1
x2
x3
Después de su funcionamiento el horno se enfriará automáticamente, apareciendo en el display NOW COOLING”.
6 R-852 SPANISH 23/11/00 8:50 am Page 96
Loading...