Sharp R-772 User Manual [it]

Achtung
Avertissement
Waarschuwing
Avvertenza
Advertencia
GB
D
NL
I
F
E
SNACK
/KG
WATT
+
1
min
STOP
R-772
R-772
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL OBEN UND UNTEN - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH
FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRILS HAUT ET BAS - MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES
MAGNETRONOVEN MET BOVEN- EN ONDERGRILL - GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK
FORNO A MICROONDE CON GRILL SUPEROIRE E INFERIORE - MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE
HORNO DE MICROONDAS CON GRILL SUPEROIR E INFERIOR - MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO
D
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
F
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
NL
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
DEUTSCHESPAÑOL NEDERLANDSITALIANO FRANÇAIS
I
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
E
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
900 W (IEC 705)
NL
Geachte klant,
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe magnetronoven met boven- en ondergrill, die u goed van dienst zal zijn in de keuken. U zult verbaasd staan over hoeveel verschillende dingen deze magnetronoven voor u kan doen. Niet alleen kunt u met de oven snel etenswaren ontdooien of opwarmen, u kunt er ook complete maaltijden mee bereiden. In onze testkeuken heeft ons magnetronteam een aantal van de lekkerste internationale recepten verzameld, die snel en gemakkelijk te bereiden zijn. Laat u zich inspireren door de recepten die we hebben bijgesloten, zodat u uw eigen favoriete maaltijden in de magnetronoven kunt bereiden.
Er zijn vele leuke voordelen aan een magnetronoven verbonden:
• Etenswaren kunnen direkt in de serveerschalen worden bereid, zodat er minder afwas is.
• Kortere kooktijden en het gebruik van weinig water en vetten zorgen er voor dat vele vitaminen, mineralen en unieke smaakjes bewaard blijven.
U wordt aangeraden om eerst de kookboekgids en de gebruiksaanwijzing goed door te lezen. Zodoende zult u gemakkelijk kunnen begrijpen wat deze oven voor u kan betekenen.
Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw Magnetron-team
Gentile Cliente,
I
...complimenti per aver scelto questo forno a microonde con grill superiore e inferiore, che si rivelerà un prezioso strumento che faciliterà il lavoro in cucina. Si stupirà scoprendo cosa si può preparare con un forno a microonde, che non si limita a scongelare e scaldare i cibi, ma può cucinare pasti completi. Per dimostrare quale valido aiuto possa offrire il nostro forno a microonde abbiamo selezionato alcune deliziose ricette internazionali veloci e facili da preparare. Speriamo che gli esempi illustrati siano una guida utile per consentirle di cucinare i suoi piatti preferiti con questo forno a microonde.
Usare un forno a microonde presenta molti vantaggi che certamente Lei apprezzerà:
• il cibo si può cucinare direttamente nei piatti di portata: questo significa avere un minor numero di stoviglie da lavare.
• tempi di cottura brevi ed uso limitato di acqua e grassi: questi fattori consentono di non perdere le proprietà di molte vitamine, minerali e di mantenere i sapori.
Consigliamo di leggere con attenzione il ricettario e le istruzioni sull'uso che permetteranno di comprendere come utilizzare al meglio il suo forno.
Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti
prelibati in breve tempo e con poca fatica.
E
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno de microondas con grill superior e inferior, que a partir de ahora le hará bastante más fáciles los quehaceres de la cocina. Le sorprenderá agradablemente la cantidad de cosas que pueden hacerse con un microondas. No sólo puede usarse para descongelar o calentar rápidamente alimentos, sino también para preparar comidas completas. En nuestra cocina de pruebas, nuestros colaboradores especializados en el uso de los microondas ha reunido una selección de las más deliciosas recetas internacionales, que se preparan rápida y sencillamente. Esperamos que las recetas aquí incluídas le sirvan de
Estimado cliente:
inspiración y le ayuden a preparar sus propios platos
favoritos en su horno de microondas. El poseer un horno de microondas ofrece muchísimas ventajas que estamos seguros que hallará interesantes:
• Los alimentos pueden prepararse directamente en
los mismos platos en que se sirven, por lo que hay menos que lavar después.
• Debido a que se tarda menos en hacer las comidas
y se usa poca agua y grasa se preserva mucho del contenido de vitaminas y minerales, así como los
sabores característicos. Le aconejamos que lea con atención la guía culinaria y las instrucciones. Así comprenderá fácilmente cómo se usa el horno.
Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.
2
INHALT Bedienungsanleitung
D
SEHR GEEHRTER KUNDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
GERÄT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6
ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . .12-14
AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
AUSWÄHLEN DER SPRACHE . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
VERWENDUNG DER STOP-TASTE . . . . . . . . . . . . . .16
ENERGIESPARMODUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
MIKROWELLENLEISTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . . . . . .18
Kochbuch
WAS SIND MIKROWELLEN? . . . . . . . . . . . . . . . . .33
DAS GEEIGNETE GESCHIRR . . . . . . . . . . . . . . .33-34
TIPS UND TECHNIKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35-37
ERHITZEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
GAREN VON FRISCHEM GEMÜSE . . . . . . . . . . . . .39
GAREN VON FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL . . . .39
AUFTAUEN UND GAREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
F
TABLE DES MATIERES: Mode d’emploi
CHERE CLIENTE, CHER CLIENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
FOUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6
ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
TABLEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE . . . . .64-66
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
CHOIX D’UNE LANGUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
TOUCHE STOP (ARRET) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
MODE D’ECONOMIE D’ENERGIE . . . . . . . . . . . . . . . .68
REGLAGE DE L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
REGLAGE DE PUISSANCE MICRO-ONDES . . . . . . . . . .69
FONCTIONNEMENT MANUEL . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Livre de recette
QUE SONT LES MICRO-ONDES? . . . . . . . . . . . . . .85
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE . . . . . . . . . . . . . . .85-86
CONSEILS ET TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . .87-89
RECHAUFFAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
DECONGELATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
CUISSON DES LEGUMES FRAIS . . . . . . . . . . . . . . .91
CUISSON DE VIANDES, DE POISSONS ET DE VOLAILLES . . . . .91
DECONGELATION ET CUISSON DES ALIMENTS . . .91
GRILLBETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-19
HEIZEN OHNE SPEISEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
KOMBI-BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . . . . . .21-23
AUTOMATIK-BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24-25
PIZZA-TABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
SNACK-TABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
GAR-AUTOMATIK-TABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . .28-29
AUFTAU-AUTOMATIK-TABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . .30
REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
SERVICE-NIEDERLASSUNGEN . . . . . . . . . . . .271-274
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .275
ZEICHENERKLÄRUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
REZEPTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
TABELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42-44
SUPPEN UND VORSPEISEN . . . . . . . . . . . . . . . .45-46
FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL . . . . . . . . . . . .47-51
ZWISCHENGERICHTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52-55
GEMÜSE, NUDELN, REIS UND KNÖDEL . . . . . . .56-59
GETRÄNKE, DESSERTS UND KUCHEN . . . . . . . .59-63
CUISSON AU GRIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70-71
FONCTIONNEMENT A VIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
CUISSON COMBINEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES . . . . . . . . . . . . .73-75
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE . . . . . . . . . .76-77
TABLEAU PIZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
TABLEAU SNACK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
TABLEAU DE CUISSON AUTOMATIQUE . . . . . . . . .80-81
TABLEAU DE DECONGELATION AUTOMATIQUE . . . . .82
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR . . . . . . . . . . . . . . .84
ADRESSES DU SERVICE APRES-VENTE . . . . . . . .271-274
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . .275
LEGENDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
RECETTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
TABLEAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94-96
HORS D’OEUVRES ET SOUPES . . . . . . . . . . . . .97-98
VIANDES, POISSONS ET VOLAILLES . . . . . . . .99-103
SNACKS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104-107
LEGUMES, PATES, RIZ ET QUENELLES . . . . . . .108-111
BOISSONS, DESSERTS ET GATEAUX . . . . . . .111-115
INHOUDSOPGAVE: Gebruiksaanwijzing
NL
GEACHTE KLANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
OVEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6
TOEBEHOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
BELANGRIJKE VEILGHEIDSMAATREGELEN . . . . .116-118
INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET . .119
KIES EEN TAAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
GEBRUIK VAN DE STOP-TOETS . . . . . . . . . . . . . . . . .120
ENERGIESPARSTAAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
DE KLOK INSTELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON . . . . . . . .121
KOKEN MET DE MAGNETRON . . . . . . . . . . . . . . . .122
KOKEN MET DE GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122-123
DE OVEN LEEG OPWARMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
DUBBELE-KOKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES . . . . . . . . . .125-127
AUTOMATISCHE KOOKFUNCTIE . . . . . . . . . . . .128-129
PIZZA-TABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
SNACK-TABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA’S . . . . . .132-133
AUTOMATISCHE ONTDOOIPROGRAMMA’S . . . . . .134
ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . .135
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . . . . . . . . . .136
ADRESSENLIJST MET REPARATEURS . . . . . . . . . .271-274
SPECIFICATIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .276
3
Kookbook
WAT ZIJN MICROGOLVEN? . . . . . . . . . . . . . . . .137
GESCHIKTE SCHALEN . . . . . . . . . . . . . . . . .137-138
TIPS EN ADVIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139-141
VERWARMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
HET KOKEN VAN VERSE GROENTEN . . . . . . . . .143
HET KOKEN VAN VLEES, VIS EN GEVOGELTE . . . .143
ONTDOOIEN EN KOKEN VAN VOEDSEL . . . . . . .143
INDICE: Manual d’istruzioni
I
CARISSIMI CLIENTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6
ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
PANNELLO DI CONTROLLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA . . . .168-170
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
PRIMA DI USARE IL FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171
SELEZIONE DELLA LINGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171
USO DEL PULSANTE DI ARRESTO . . . . . . . . . . . . . . .172
MODALITA DI RISPARMIO ENERGETICO . . . . . . . . . .172
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO . . . . . . . . . . . . . . .173
LIVELLI DI POTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
COTTURA A MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
Libro de ricette
CHE COSA SONO LE MICROONDE? . . . . . . . . .189
UTENSILI ADATTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189-190
CONSIGLIE TECHNICHE DE COTTURA . . . . .191-193
COMO RISCALDARE LE VIVANDE . . . . . . . . . . . .194
COMO SCONGELARE I CIBI . . . . . . . . . . . . . . . .194
COME CUOCERE LA VERDURA FRESCA . . . . . . . .195
COME CUOCERE CARNE, PESCE E POLLAME . . .195
COME SCONGELARE E CUOCERE I CIBI . . . . . . .195
UITLEG VAN DE SYMBOLEN . . . . . . . . . . . . . . . .144
RECEPTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
TABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146-148
VOORGERECHTEN EN SOEPEN . . . . . . . . . .149-150
VLEES, VIS EN GEVOGELTE . . . . . . . . . . . . . .151-155
SNACKS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156-159
GROENTEN, NOEDELS, RUST EN KNOEDELS 160-163
DRANKEN, DESSERTS EN GEBAK . . . . . . . . .163-167
COTTURA ALLA GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174-175
RISCALDAMENTO DEL FORNO VUOTO . . . . . . . . . .175
COTTURA COMBINATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
ALTRE COMODE FUNZIONI . . . . . . . . . . . . . . . .177-179
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO . . . . . . . . . .180--181
TABELLA PIZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
TABELLA SPUNTINO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183
TABELLA COTTURA AUTOMATICA . . . . . . . . . . .184-185
TABELLA SCONGELAMENTO AUTOMATICO . . . . . . .186
MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187
CONTROLLI DA EFFETTUARE PRIMA DI RICORRERE AL
SERVIZIO DI ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188
CENTRI DI ASSISTENZA AUTORIZZATI . . . . . . . .271-274
DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .276
SPIEGAZIONE DEI SIMBOL . . . . . . . . . . . . . . . . .196
RICETTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
TABELLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198-200
ANTIPASTI E MINESTRE . . . . . . . . . . . . . . . .201-202
CARNI, PESCE E POLLAME . . . . . . . . . . . . . .203-207
SNACKS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208-211
VERDURE, PASTA, RISO E CANEDERLI . . . . . .212-215
BEVANDE, DESSERT E TORTE . . . . . . . . . . . .215-219
INDICE: Manual de instrucciones
E
MUY ESTIMADA CLIENTE, MUY ESTIMADO CLIENTE . . .2
HORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6
ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
PANEL DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD .220-222
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO . . . .223
SELECCIÓN DE UN IDIOMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223
UTILIZACIÓN DE LA TECLA DE PARADA . . . . . . . . . . .224
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA . . . . . . . . . . . . . .224
PUESTA EN HORA DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . . . . . . .225
NIVELES DE POTENCIA DEL MICROONDAS . . . . . . .225
COCCIÓN CON MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . . .226
Recetario
QUE SON LAS MICROONDAS? . . . . . . . . . . . . . .241
LA VAJILLA APPROPIADA . . . . . . . . . . . . . . . .241-242
SUGERENCIAS Y TECNICAS . . . . . . . . . . . . .243-245
CALENTAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .246
DESCONGELACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .246
COCCIÓN DE VERDURAS FRESCAS . . . . . . . . . . .247
COCCIÓN DE CARNE, PESCADO Y AVES . . . . . .247
DESCONGELACIÓN Y COCCIÓN DE ALIMENTOS 247
COCCIÓN CON GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . .226-227
CALENTAMIENTO SIN ALIMENTOS . . . . . . . . . . . . .227
COCCIÓN COMBINADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .228
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS . . . . . . . . . . . .229-231
OPERACIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . . . .232-233
TABLA DE PIZZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .234
TABLA DE APERITIVOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .235
TABLA DE COCCIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . .236-237
TABLA DE DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA . . . . .238
CUIDADO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .239
COMPROBACCONES ANTED DE LLAMAR AL
SERVICIO DE REPARACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . .240
DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .277
DIRECCIONES DE SERVICIOS DE REPARACIÓN .271-274
EXPLICACION DE LAS SENALES . . . . . . . . . . . . . .248
RECETAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .249
TABLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250-252
ENTREMESES Y SOPAS . . . . . . . . . . . . . . . . .253-254
CARNE, PESCADOS Y AVES . . . . . . . . . . . . .255-258
SNACK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .259-262
VERDURAS, PASTAS, ARROZ Y ALBÓNDIGAS .263-266
BEBIDAS, POSTRES Y TARTAS . . . . . . . . . . . . .266-270
4
XXXXXXXXXXXXXXXXGERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
R-772
SNACK
AUTO COOK
E
I
NL
GB
D
F
WATT
+
1
min
STOP
KG
/KG
9. 10. 8. 7. 6. 5.
1.
2.
3.
4.
1. Bedienfeld
D
2. Garraumlampe
3. Grill-Heizelement (Grill oben)
4. Türöffner
5. Spritzschutz für den Hohlleiter
6. Garraum
7. Antriebswelle
8. Grill-Heizelement (Grill unten)
9. Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen
10. Lüftungsöffnungen
F
1. Tableau de commande
2. Eclairage du four
3. Elément chauffant du gril (gril haut)
4. Bouton d’ouverture de la porte
5. Cadre du répartiteur d’ondes
6. Cavité du four
7. Entraînement
8. Elément chauffant du gril (gril bas)
9. Joints de porte et surfaces de
contact du joint
10. Ouvertures de ventilation
NL
1. Bedieningspaneel
2. Ovenlamp
3. Grillverwarmingselement (boven grill)
4. Deur open-toets
5. Afdekplaatje (voor golfgeleider)
6. Ovenruimte
7. Verbindingsstuk
8. Grillverwarmingselement (onderste grill)
9. Deurafdichtingen en pasvlakken
10. Ventilatie-openingen
1. Pannello di controllo
I
2. Luce forno
3. Resistenza del grill (superiore)
4. Pulsante di apertura dello sportello
5. Coperchio guida onde
6. Cavità del forno
7. Albero motore del piatto rotante
8. Resistenza del grill (inferiore)
9. Guarnizioni e superfici di tenuta
dello sportello
10. Prese d’aria
E
1. Panel de mandos
2. Lámpara del horno
3. Resistencia del grill superior
4. Botón para abrir la puerta
5. Tapa de la guía de ondas
6. Interior del horno
7. Arrastre del plato giratorio
8. Resistencia del grill inferior
9. Juntas de la puerta y superficies de cierre
10. Orificios de ventilación
5
XXXXXXXXXXXXX
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
D
10. Lüftungsöffnungen 11. Netzanschlußkabel 12. Außenseite
F
10. Ouvertures de ventilation 11. Cordon d’alimentation 12. Partie extérieure
NL
10. Ventilatie-openingen 11. Snoer 12. Behuizing
I
10. Prese d’aria 11. Cavo di alimentazione 12. Mobile esterno
E
10. Orificios de ventilación 11. Cable de alimentación 12. Caja exterior
10.
11.
12.
XXXXXXXXXXXXXZUBEHÖR
ZUBEHÖR
D
Überprüfen, daß die Zubehörteile vorhanden sind:
13. Drehteller 15. Hoher Rost
14. Niedriger Rost
Drehteller auf die Antriebswelle für den Drehteller am Boden des Gerätes setzen. Den Drehteller nicht zerschneiden oder zerkratzen. Vor der ersten Benutzung mit milder Seifenlauge reinigen.
Warnung:
Das Zubehör (z.B. der Drehteller) wird im Grill-, Kombi­und Automatikbetrieb (außer bei der Auftau-Automatik) sehr heiß. Um Verbrennungen zu vermeiden, tragen Sie stets dicke Ofenhandschuhe, wenn Sie die Speisen oder den Drehteller aus dem Gerät entnehmen.
Hinweis:
Bei der Bestellung von Zubehörteilen müssen Sie dem Händler bzw. dem SHARP-Kundendienst immer folgendes angeben: Teilebezeichnung und Modellnamen.
13.
8.
14.
15.
6
13.
XXXXXXXXXXXXXACCESSORI/ACCESORIOS
8.
I
ACCESSORI:
Controllare che la confezione contenga tutti gli accessori elencati di seguito:
13. Piatto rotante 15. Griglia alta rotante
14. Griglia bassa
Montare il piatto girevole sopra l’apposito albero motore previsto sul fondo della cavità. Prima di usare le griglie ed il piatto rotante, si consiglia di lavarli in acqua leggermente saponata. Non incidere né graffiare la superficie del piatto rotante.
Avvertenza:
Tutti gli accessori (come il piatto rotante) diventano estremamente caldi quando si utilizzano la cottura con il grill, la cottura combinata e le funzioni automatiche (ad esclusione dello scongelamento). Per evitare scottature, utilizzare sempre guanti da cucina per togliere le pentole o il piatto rotante dal forno.
Nota:
Ordinando gli accesori, dita al rivenditore o ad un tecnico di servizio SHARP autorizzato il nome della parte e il nome del modello.
14.
15.
E
ACCESORIOS:
Compruebe que ha recibido los siguientes accesorios:
13. Plato giratorio 15. Rejilla alta
14. Rejilla baja
Coloque la bandeja giratoria sobre el eje del motor situado en la parte inferior del alojamiento para alimentos. Antes de utilizar el plato giratorio y las rejillas por primera vez lávelos con agua jabonosa usando un detergente suave. No corte o raye el plato giratorio.
Advertencia:
Los accessories (ej. plato giratorio) se calentarán mucho durante los modos de operación con Grill, Combinado y Automático (salvo Descongelación automática). Use siempre manoplas para horno al sacar el alimento o el plato giratorio del horno para evitar quemarse.
Nota:
Cuando haga el pedido de los accesorios, indíquele a su distribuidor o técnico de servicio SHARP autorizado los dos datos siguientes: el nombre de la pieza, y el nombre del modelo.
8
R-772
SNACK
AUTO COOK
E
I
NL
GB
D
F
WATT +1 min
STOP
KG
/KG
4.
3.
2.
1.
12.
13.
18.
21.
22.
BEDIENFELD
D
BEDIENFELD
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
14.
15.
16.
17.
19.
20.
23.
24.
Anzeigen und Symbole
1. Symbol für GEWICHT (kg)
2. Symbol für GRILL UNTEN
3. Symbol für GRILL OBEN
4. Symbol für MIKROWELLEN
5. Symbol für UHR EINSTELLEN
6. Symbol für KÜRZER/LÄNGER
7. Symbol für INFORMATION
8. Symbol für ZEIT
9. Symbol für GARVORGANG
Bedienungstasten
10. INFORMATIONS-Taste
11. SPRACHEN-Taste
12. KÜRZER/LÄNGER-Tasten
13. SNACK-Taste
14. PIZZA-Taste
15. AUFTAU-AUTOMATIK-Taste
16. GAR-AUTOMATIK-Taste
17. Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART
Drehen Sie den Knopf so, daß er auf das entsprechende Symbol zeigt:
für Mikrowelle - Garen für Mikrowelle - Garen mit GRILL OBEN für Mikrowelle - Garen mit GRILL UNTEN für GRILL OBEN für GRILL UNTEN für GRILL OBEN & UNTEN
18. MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste
Zum Ändern der Mikrowellenleistung
19. +1 min-Taste
20. ZEIT/GEWICHTS-Knopf
Geben Sie mit diesem Knopf entweder die Gar­oder Auftauzeit bzw. das Gewicht der Speise ein
21. UHREINSTELL-Taste
22. STOP-Taste
23. START -Taste
24. TÜRÖFFNER-Taste
9
PANNELLO DE CONTROLLO/PANEL DE MANDOS
I
Display digitale ed indicatori
1. Indicatore PESO (kg)
2. Indicatore RESISTENZA INFERIORE
3. Indicatore RESISTENZA SUPERIORE
4. Indicatore MICROONDE
5. Indicatore LIVELLO DI POTENZA
6. Indicatori MENO/PIÙ
7. Indicatore INFORMAZIONI
8. Indicatore TEMPO
9. Indicatore COTTURA IN CORSO
Pulsanti
10. Pulsante INFORMAZIONI
11. Pulsante LINGUA
12. Pulsanti MENO/PIÙ
13. Pulsante SNACK
14. Pulsante PIZZA
15. Pulsante SCONGELAMENTO RAPIDO
16. Pulsante AUTOMATICO
17. Pulsante MODO DI COTTURA
Far ruotare la manopola in modo che l’indicatore si trovi in corrispondenza del simbolo prescelto:
per cottura con il forno a microonde per cottura con il forno a microonde con il GRILL SUPERIORE per cottura con il forno a microonde con il GRILL INFERIORE per il GRILL SUPERIORE per il GRILL INFERIORE per i GRILL SUPERIORE E INFERIORE
18. Pulsante di LIVELLO POTENZA MICROONDE
Premere per modificare l’impostazione
19. Pulsante +1 min
20. Manopola TEMPO/PESO
Far ruotare la manopola per introdurre il tempo di scongelamento/cottura oppure il peso del cibo da cuocere
21. Pulsante di IMPOSTAZIONE OROLOGIO
22. Pulsante di ARRESTO (STOP)
23. Pulsante di AVVIO
24. Pulsante di APERTURA DELLO SPORTELLO
E
Display e indicadores digitales
1. Indicador de PESO (kg)
2. Indicador de GRILL INFERIOR
3. Indicador de GRILL SUPERIOR
4. Indicador de MICROONDAS
5. Indicador del NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS
6. Indicador MENOS/MÁS
7. Indicador de INFORMACIÓN
8. Indicador de TIEMPO
9. Indicador de COCCIÓN EN CURSO
Teclas de operación
10. Tecla de INFORMACIÓN
11. Tecla de IDIOMA
12. Teclas MENOS/MÁS
13. Tecla de APERITIVOS
14. Tecla de PIZZA
15. Tecla de DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA
16. Tecla de OPERACIÓN AUTOMÁTICA
17. Tecla del MODE DE COCCIÓN
Gire el mando hasta que la señal apunte hacia el símbolo deseado.
microondas microondas con GRILL SUPERIOR microondas con GRILL INFERIOR GRILL SUPERIOR GRILL INFERIOR GRILL SUPERIOR e INFERIOR
18. Botón del NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS
Pulse esta tecla para cambiar el nivel de potencia
19. Tecla +1 min
20. Mando de TIEMPO/PESO
Gire este mando para seleccionar el tiempo de cocción o descongelado y para pesar los alimentos
21. Tecla de AJUSTE DEL RELOJ
22. Tecla de PARADA (STOP)
23. Tecla INICIO
24. Botón de ABRIR LA PUERTA
11
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO.
Per evitare pericolo d'incendi
Il forno a microonde non deve rimanere incostudito durante il funzionamento. I livelli di potenza troppo alti o i tempi di cottura troppo lunghi possono surriscaldare il cibo e causare un incendio.
Nel caso in cui il forno vada installato a incasso, deve essere usata la struttura per installazione EBR­4600 (B)/(W)/(IN) distribuita da SHARP e disponibile presso il Vostro rivenditore. Fare riferimento alle istruzioni per l’installazione della struttura o chiedere al rivenditore l’esatta procedura. Soltanto l’uso dell’apposita struttura garantisce la sicurezza e la qualità del prodotto. La presa di corrente deve essere facilmente accessibile, in modo da poter staccare facilmente il cavo di alimentazione in caso d'emergenza. La tensione di alimentazione del forno deve essere di 230 V, 50 Hz, con un fusibile del quadro di distribuzione o un salvavita di un minimo di 16 A. Si raccomanda di usare un circuito elettrico di alimentazione separato esclusivamente per questo prodotto. Non lasciate il forno vicino a fonti di calore come, per esempio, un forno convenzionale. Non installate il forno in un posto molto umido o dove si può accumulare la condensa. Non lasciate o usate il forno all'aperto.
Se il fumo che si riscalda nel forno comincia a sprigionare fumo, NON APRITE LO SPORTELLO. Spegnete il forno, staccate il cavo di alimentazione e aspettate finché il cibo ha smesso di fumare. Se si apre lo sportello mentre il cibo fuma si può causare un incendio.
Usate esclusivamente recipienti e utensili adatti per forni a microonde. Riferitevi ai relativi suggerimenti nel ricettario in dotazione a pag. 189.
Non lasciate il forno incustodito usando plastica, carta od altro recipiente infiammabile a perdere.
Dopo l'uso, pulite sempre il coperchio guida onde, la cavità del forno e il piatto rotante. Essi devono essere asciutti ed esenti da grasso. Le accumulazioni di grasso possono surriscaldarsi, fumare o infiammarsi.
Non mettete materiali infiammabili vicino al forno o alle aperture di ventilazione. Non bloccate le aperture di ventilazione. Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di chiusura metallici. La formazione di arco sulle superfici metalliche può causare un incendio. Non usate il forno a microonde per friggere o riscaldare l'olio di frittura. La temperatura in tal caso non può essere controllata e può causare un incendio. Per fare il granoturco soffiato (popcorn), usate esclusivamente un forno a microonde speciale. Non conservate cibo od oggetti all'interno del forno. Controllate le regolazioni dopo aver avviato il forno, per accertarvi che esso funzioni nel modo desiderato. Usate questo manuale d’istruzioni insieme con il libro di ricette fornito.
Per evitare potenziali ferite
ATTENZIONE:
Non usate il forno se è danneggiato o non funziona normalmente. Controllate quanto segue prima di continuare ad usarlo. a)Che lo sportello si chiuda correttamente e che
non sia fuori sesto o deformato.
b)Che le cerniere e i dispositivi di chiusura dello
sportello non siano rotti o allentati.
c)Che la guarnizioni e le superfici tenuta dello
sportello non siano danneggiate.
d)Che la cavità del forno o lo sportello non siano
ammaccati.
e)Che il cavo di alimentazione e la sua spina
non siano danneggiati.
Non cercare mai di adattare, riparare o modificare il forno personalmente. Qualsiasi intervento di assistenza o riparazione dell'apparecchio che richieda la rimozione della copertura di protezione dall'esposizione diretta alle microonde deve essere effettuato esclusivamente da personale specializzato.
Non fate funzionare il forno con lo sportello aperto, e non modificate in alcun modo le chiusure a scatto del forno. Non fate funzionare il forno se c'è un oggetto tra le guarnizioni e le superfici di tenuta dello sportello.
Non lasciate che grasso o sporco si accumulino sulle guarnizioni e sulle parti vicine. Seguite le Istruzioni di “MANUTENZIONE E PULIZIA” a pag. 187.
168
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Chi porta uno STIMOLATORE CARDIACO deve rivolgersi al medico o al fabbricante dello stimolatore cardiaco riguardo alle precauzioni da prendere per l'uso del forno a microonde.
Per evitare le scosse elettriche
Il mobile del forno non deve assolutamente essere smontato. Non inserite alcun oggetto nelle aperture di ventilazione del forno. Se vi spandete dentro un liquido, spegnete immediatamente il forno, staccate il cavo di alimentazione e chiamate un tecnico di servizio SHARP autorizzato. Non immergete il cavo di alimentazione o la sua spina nell’acqua od altro liquido. Non lasciate pendere il cavo di alimentazione dal bordo di un tavolo o banco. Tenete il cavo di alimentazione lontano da superfici riscaldate, compresa la parte posteriore del forno. Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno, e non fatela sostituire da chi non sia un elettricista SHARP autorizzato. Si la lampadina si, guasta, rivolgetevi al rivenditore o ad un concessionario SHARP autorizzato. Se il cavo di alimentazione del forno dovesse danneggiarsi, deve essere sostituito con un cavo speciale da un tecnico SHARP autorizzato.
ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o bolliture improvvise. non riscaldare liquidi o altri cibi in contenitori sigillati, perché potrebbero esplodere.
Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e coperchi prima dell'uso. I recipienti sigillati possono esplodere a causa dell'aumento della pressione, anche dopo lo spegnimento del forno. Fate attenzione usando il forno a microonde con i liquidi. Usate recipienti con grandi aperture che permettano la fuoriuscita delle bolle d’aria.
Non riscaldateli mai in recipienti con collo stretto, come i poppatoi, perché potrebbe verificarsi un’eruzione del contenuto dal centenitore quando vengono riscaldati, con pericolo di bruciature.
Per evitare le improvvise eruzioni del liquido bollente con possibli bruciature:
1. Rigirate il liquido prima di
scaldarlo/riscaldarlo.
2. Si consiglia di inserire nel liquido un’asticciola
di vetro od altro oggetto similare durante il riscaldamento.
3. Lasciate riposare il liquido nel forno alla fine del
tempo di cottura, per evitare la bollitura con eruzioni ritardate.
Non usare il forno a microonde per cuocere le uova con il guscio né per riscaldare le uova sode intere, perché potrebbero esplodere dopo la fase di riscaldamento. Per cucinare o riscaldare le uova che non sono state strapazzate, foratene il tuorlo e l'albume.
Sgusciate e affettate le uova sode prima di riscaldarle nel forno a microonde. Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta prima di cucinarle, perché altrimenti possono esplodere.
Per evitare scottature
Mai toccare o alzare la resistenza inferiore quando è calda. Usare presine o guanti da cucina per togliere il cibo dal forno. Per evitare le ustioni causate dal vapore, aprire sempre contenitori, recipienti per pop-corn, sacchetti da forno, ecc. tenendoli lontani dal viso e dalle mani.
Per evitare bruciature, controllare sempre la temperatura del cibo e rimescolarlo prima di servirlo, facendo particolarmente attenzione alla temperatura dei cibi e delle bevande prima di imboccare neonati, bambini ed anziani.
La temperatura del contenitore non corrisponde necessariamente a quella del contenuto; controllare sempre la temperatura del cibo. Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita del vapore e del calore, allontanarsi dallo sportello del forno durante l’apertura. Per far uscire il vapore ed evitare ustioni, praticare alcune incisioni sui cibi ripieni riscaldati. Utilizzando le funzioni GRILL, A
CONVEZIONE, COMBINATA e AUTOMATICA non toccare lo sportello del forno,
il mobile esterno, la resistenza inferiore, le prese d’aria, gli accessori e i piatti, perché diventano molto caldi. Prima di pulirli, è bene verificarne la temperatura.
ITALIANO
169
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
0
2
3
1
4
5
8 9
10
11
12
13
14
15
20
25
30
7
6
20 cm
Per evitare che i bambini usino il forno in modo sbagliato
AVVERTENZA: Permettere ai bambini di usare il forno a microonde senza controllo di adulti solo quando sono state fornite adeguate istruzioni in modo che questi possano farlo in modo sicuro ed abbiano ben compreso i rischi derivanti da un uso non appropriato.
I bambini devono usare il forno soltanto in presenza di un adulto. Non lasciare che i bambini si appoggino o si dondolino contro lo sportello del forno. Inoltre, non permettere loro di usare il forno come un giocattolo. Illustrare ai bambini le norme di sicurezza: insegnare loro ad usare le presine per togliere i piatti dal forno, a rimuovere con precauzione i coperchi e, in particolare, gli involucri (ad esempio i materiali autoriscaldanti) usati per rendere il cibo croccante, in quanto possono diventare estremamente caldi.
Altri avvertimenti
Non modificate il alcun modo il forno. Non spostate il forno mentre sta funzionando. Questo forno serve alla preparazione dei cibi in casa e deve essere usato esclusivamente per la loro cottura. Esso non è adatto per l'uso commerciale o in laboratorio.
Per evitare difetti di funzionamento o danni al forno: Mai mettere in funzione il forno vuoto, se non nel caso indicato nel manuale di istruzioni (vedere nota a pagina XX), in quanto si potrebbe danneggiare il forno.
Usando un piatto per rosolare i cibi, o del materiale autoriscaldante, mettete sempre sotto di esso del materiale isolante resistente al calore, come un piatto di porcellana, per evitare danni al piatto rotante. Non dovete inoltre superare il tempo di preriscaldamento specificato nelle istruzioni del piatto. Non usate utensili metallici, perché riflettono le microonde e causano la formazione di arco. Non mettete barattoli nel forno. Usate soltanto il piatto rotante progettati per questo forno. Non usate contenitori di plastica se il forno è ancora caldo dopo averlo usato nel modo della GRILL, COMBINATA e AUTOMATICA, perché potrebbero fondersi. I contenitori di plastica non devono essere usati durante i modo sopra, a meno che il loro fabbricante non assicuri che sono adatti allo scopo. Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno durante il funzionamento del forno.
NOTA:
Se non siete sicuri sul modo di collegare il forno, rivolgetevi ad un elettricista qualificato. Il fabbricante e il rivenditore non possono essere ritenuti responsabili per i danni al forno e le ferite alle persone causati dalla non osservanza della procedura corretta di collegamento elettrico. Sulle pareti del forno, o intorno alle guarnizioni e superfici di tenuta dello sportello, potrebbero formarsi vapore o gocce d'acqua. Ciò è normale e non indica una perdita o un difetto del forno.
INSTALLAZIONE
1. Togliere il materiale di imballaggio dalla cavità del
forno. Eliminare i fogli di politene collocati tra lo sportello e la cavità del forno. Staccare l’eventuale etichetta adesiva applicata sul lato esterno dello sportello.
Staccare questa pellicola.
2. Controllare con cura che il forno non sia
danneggiato.
3. Collocare il forno su una superficie piana
sufficientemente robusta da sopportare il peso dell’apparecchio, più quello del piatto più pesante che si possa cuocere.
4. Lo sportello del forno può diventare rovente
durante la cottura. Disporre o montare il forno in modo che la sua parte inferiore si trovi almeno 85 cm sopra il pavimento. Tenere i bambini lontani dallo sportello per impedire che si brucino.
5. Accertarsi che sopra lo sportello vi sia uno spazio
libero di almeno 20 cm.
6. Inserire la spina del cavo di alimentazione del
forno in una presa a muro provvista di terra.
170
PRIMA DI USARE IL FORNO
E
I
NL
GB
D
F
Il forno presenta una modalità di risparmio energetico.
1. Quando si collega il forno alla presa di corrente,
sul display non compare alcuna indicazione.
2. Aprire lo sportello del forno. Sul display
comparirà la scritta “ENERGY SAVE MODE TO GO OUT OF ENERGY SAVE MODE SET LANGUAGE” in 6 lingue.
3. Chiudere lo sportello.
4. Premere il pulsante di ARRESTO. Sul display
comparirà la scritta “ .0”. NOTA: Attualemente la lingua iniziale selezionata è l’Inglese. Per continuare a cuocere nella modlità di risparmio energetico, passare al punto 7. Per cambiare l’impostazione della lingua, premere l’apposito pulsante LINGUA, in tal caso si determina la disattivazione della modalitåa di riparmio energetico.
5. Selezionare la lingua desiderata (vedere sotto).
SELEZIONE DELLA LINGUA
6. Per regolare l'orologio, vedere le istruzioni
riportate di seguito (vedere pagina 173).
7. Scaldare il forno vuoto (vedere pagina 172).
CONSIGLI PER LA COTTURA:
Il forno dispone di un display dove vengono visualizzate informazioni e istruzioni che guidano passo passo all’utilizzo di tutte le funzioni. E’ possibile predisporre la visualizzazione dei messaggi nella lingua desiderata. Il forno ha un pulsante INFORMAZIONI, con cui si possono ottenere istruzioni riguardanti tutti i pulsanti. Premendo un pulsante comparirà sul display l’indicatore corrispondente, che segnala l’operazione successiva.
NOTA: Nella modalitåa a risparmio energetico il
forno funziona soltanto con la lingua impostata su Inglese.
Toccate il pulsante LINGUA
una volta due volte
3 volte 4 volte 5 volte 6 volte
LINGUA
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANCAI
ITALIAN
ESPANOL
Il forno viene fornito preimpostato per la visualizzazione dei messaggi in lingua inglese, ma è possibile scegliere un’altra lingua. Per cambiare l’impostazione, premere il pulsante LINGUA fino a che viene visualizzata la lingua desiderata, poi premere il pulsante di pulsante di AVVIO .
Esempio: Per selezionare l’Italiano.
ITALIANO
Selezionare la lingua desiderata.
x5
Avviare l’impostazione
x1
171
Controllare il display.
USO DEL PULSANTE DI ARRESTO
STOP
/KG
Il pulsante di ARRESTO serve per:
1. Cancellare un errore durante la programmazione.
2. Fermare temporaneamente il forno a microonde
durante la cottura.
3. Premendo il pulsante di ARRESTO due volte,
cancellare un programma durante la cottura
MODALITA DI RISPARMIO ENERGETICO
Il forno viene impostato in fabbrica sulla modlità di riparmio energetico con disponibilità della sola lingua Inglese.
Se non si utilizza il forno per un periodo di 2 minuti dopo un'operazione precedente, ad esempio al momento della prima installazione o al termine della cottura, l'alimentazione si disinserirà automaticamente. Per ripristinare l'alimentazione elettrica, aprire e chiudere lo sportello. Se si sceglie la
lingua utilizzando il pulsante LINGUA o si imposta la funzione orologio, la modalità di risparmio energetico non funziona.
Per attivare la modalità di risparmio energetico, seguire le istruzioni riportate di seguito:
Esempio:
Per attivare la modalità di risparmio energetico (ora attuale: 23.35):
Verificare che sul display sia visualizzata l'ora attuale.
Display:
Premere una volte il pulsante
IMPOSTAZIONE OROLOGIO.
x1
Impostare l'ora sullo 0 ruotando la manopola TEMPO/PESO.
Premere il pulsante AVVIO . La corrente si disinserirà e sul display non comparirà alcuna indicazione.
x1
172
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO
/KG
/KG
L'orologio può essere impostato in due diversi modi: sulle 12 ore o sulle 24 ore.
1. Per impostare l’orologio a 12 ore, premere il pulsante IMPOSTAZIONE OROLOGIO una volta, come illustrato a fianco, in corrispondenza della fase 1.
2. Per impostare l’orologio a 24 ore, premere il pulsante IMPOSTAZIONE OROLOGIO due volte, come illustrato a fianco, in corrispondenza della fase 2.
Esempio:
Per impostare 23:35 sull'orologio a 24 ore.
Selezionare l’orologio a 24 ore premendo due volte il pulsante IMPOSTAZIONE OROLOGIO.
Per impostare le ore, ruotare in senso orario la manopola TEMPO/PESO fino a quando appare l'ora desiderata.
Per impostare i minuti premere una volta il pulsante IMPOSTAZIONE OROLOGIO.
Fase 1.
x1
Fase 2.
x2
x2
Impostare i minuti
Avviare l'orologio
Controllate il display.
x1
NOTA:
1. La manopola TEMPO/PESO si può ruotare in
senso orario o antiorario.
2. In caso di errore nel corso della programmazione premere il pulsante di ARRESTO.
3. Per visualizzare l’ora durante la cottura, premere il pulsante IMPOSTAZIONE OROLOGIO. Tenendo premuto il pulsante sul display compare l’ora corrente.
4. Se si verifica un'interruzione di corrente, quando il forno viene collegato nuovamente all'alimentazione, aprire e chiudere lo sportello; sul display comparirà “ENERGY SAVE MODE TO GO OUT OF ENERGY
SAVE MODE SET LANGUAGE”. Se ciò si verifica quando il forno è in funzione, il programma impostato verrà cancellato. Anche l'ora verrà cancellata è sarà necessario regolare nuovamente l'orologio.
5. Per impostare nuovamente l’orologio, seguire la
procedura illustrata in precedenza.
6. Se invece si decide di non reimpostare l’orologio, premere il pulsante ARRESTO una volta. Sul display compare . Quando il forno si spegne, al posto dell’ora corrente sul display ricompare .
7. Se si regolare dell’orologio, la modalità di risparmio energetico viene disattivata.
LIVELLI DI POTENZA
Il forno dispone di 5 livelli di potenza predefiniti. Per selezionare il livello di potenza, vedere le indicazioni del ricettario allegato.
900 WATT = 100 % potenza 630 WATT = 70 % potenza 450 WATT = 50 % potenza
• Per selezionare Cottura a microonde, far ruotare la manopola del MODO DI COTTURA su questa
impostazione .
• Selezionare quindi il Livello di potenza microonde premendo il pulsante LIVELLO DI POTENZA. Premendo una volta il pulsante LIVELLO DI POTENZA, verrà visualizzato . Se si è saltato il livello desiderato, continuare a premere questo pulsante sino ad ottenere di nuovo questo livello di potenza.
Se non si imposta alcun livello, viene automaticamente selezionato il 900 W.
270 WATT = 30 % potenza 90 WATT = 10 % potenza
173
x1
ITALIANO
COTTURA A MICROONDE
/KG
WATT
Le operazioni manuali permettono di programmare il forno fino a 90 minuti (90 00). L’unità di incremento per i tempi di cottura (o scongelamento) varia da 10 secondi a cinque minuti, in funzione del tempo di cottura (scongelamento) totale, come
Tempo di cottura: Unità di incremento:
0-5 minuti 10 secondi 5-10 minuti 30 secondi 10-30 minuti 1 minuto 30-90 minuti 5 minuti
illustra la tabella riportata a fianco:
Esempio:
Per riscaldare una zuppa per 2 minuti e 30 secondi alla potenza 630 W: Selezionare il modo di cottura
facendo ruotare la manopola su (Microonde)
Impostare il tempo di cottura ruotando la manopola TEMPO/PESO in senso orario. (2 min. e 30 sec.)
Premere il pulsante AVVIO per avviare la cottura.
x1
NOTA:
1. Se lo sportello viene aperto durante la cottura, il tempo
di cottura sul display digitale si ferma automaticamente. Il conteggio viene ripreso quando si richiude lo sportello e si preme pulsante AVVIO .
2. Se durante la cottura si desidera controllare il livello di potenza, premere il pulsante LIVELLO
DI POTENZA MICROONDE. Tenendo premuto il pulsante, viene visualizzato il livello di potenza.
3. È possibile ruotare la manopola TEMPO/PESO
sia in senso orario che in senso antiorario. Ruotando in senso antiorario, si riduce il tempo di cottura a partire da 90 minuti.
Modificare il livello di potenza premendo il pulsante LIVELLO
DI POTENZA MICROONDE.
x2
COTTURA ALLA GRILL
Il forno dispone di due resistenze, che consentono 3 diverse modalità di cottura con il grill. Selezionare il modo grill desiderato premendo il pulsante appropriato.
MODO DI COTTURA
GRILL DA UTILIZZARE
Grill superiore ed inferiore combinate
Grill superiore
Grill inferiore
174
SUPERIORE E INFERIORE
GRILL SUPERIORE
GRILLINFERIORE
DISPLAY
COTTURA ALLA GRILL
/KG
Esempio:
Per grigliare il formaggio sul pane tostato per cinque minuti usando solo la resistenza superiore: (collocare il pane tostato sulla griglia alta).
Far ruotare la manopola del MODO COTTURA sull’impostazione GRILL SUPERIORE .
1. Per cuocere con il grill si consiglia l’uso della griglia alta o bassa (vedere la tabella per la cottura automatica a pagina 178 e 179).
2. Quando si mette in funzione il grill per la prima volta, è possibile che si sviluppi fumo o odore sgradevole; ciò non significa che il
forno sia guasto. (Vedere oltre, Riscaldamento del forno vuoto).
3. Dopo aver cotto usando i GRILL SUPERIORE E INFERIORE , il display può visualizzare il messaggio ‘COTTURA IN CORSO’. ATTENZIONE: La cavità del forno, le mobile esterno, lo sportello, il piatto rotante, le griglie, le stoviglie
e soprattutto la resistenza inferiore diventano estremamente caldi. Per evitare scottature, usare sempre guanti da cucina per togliere il cibo o il piatto rotante dal forno.
Impostare il tempo di cottura desiderato ruotando la manopola TEMPO/PESO in senso orario.
/KG
Premere il pulsante AVVI O
per avviare la cottura.
x1
RISCALDAMENTO DEL FORNO VUOTO
Mettendo in funzione il grill per la prima volta, è possibile che si sviluppi fumo o odore sgradevole. Questo comportamento è assolutamente normale e non si deve attribuire ad un malfunzionamento del forno. Per evitare questo problema, quando si usa il forno per la prima volta accendere entrambe le resistenze per 20 minuti a forno vuoto.
IMPORTANTE:
Durante questa operazione il forno fuma e produce un odore sgradevole. Aprire le finestre o azionare la cappa aspirante.
Far ruotare la manopola del
MODO COTTURA
sull’impostazione GRILL SUPERIORE E INFERIORE .
Assicurarsi che il forno sia vuoto. Impostare il tempo di riscaldamento.
Il tempo impostato comincia a scorrere. A cottura ultimata aprire lo sportello per lasciar raffreddare l’interno del forno.
175
Avviare la cottura premendo il pulsante
AVVIO .
x1
AVVERTENZA:
Lo sportello, il mobile esterno e la cavità del forno si riscaldano notevolmente. Attenzione alle scottature durante la fase di raffreddamento.
ITALIANO
COTTURA COMBINATA
/KG
WATT
Questo forno ha tre modalità di cottura COMBINATA, che utilizzano il calore delle resistenze e la potenza delle microonde. Per selezionare il modo di cottura COMBINATA, far ruotare la manopola del MODO DI COTTURA sulla posizione desiderata e quindi selezionare il tempo di cottura.
Impostazione
MODO COTTURA
Potenza microonde
Resistenza del grill
Display
COTTURA COMBINATA 1
270 W
Resistenza superiore
COTTURA COMBINATA 2
270 W
Resistenza inferiore
* Per regolare la potenza delle microonde, premere il pulsante LIVELLO DI POTENZA MICROONDE.
È possibile selezionare fino al 900 W di potenza
Esempio:
Per cuocere 20 minuti con la modalità 90 W potenza microonde e GRILL SUPERIORE.
Selezionare il modo di cottura facendo ruotare la manopola MODO DI COTTURA su .
Immettere il tempo di cottura (20 min.)
Premere due volte il pulsante LIVELLO DI
POTENZA MICROONDE (90 W).
x2
Avviare la cottura.
Controllare il display.
x1
NOTA:
Dopo aver cotto usando i GRILL SUPERIORE E INFERIORE , il display può visualizzare il messaggio ‘COTTURA IN CORSO’.
ATTENZIONE: La cavità del forno, le mobile esterno, lo sportello, il piatto rotante, le griglie, le stoviglie
e soprattutto la resistenza inferiore diventano estremamente caldi. Per evitare scottature, usare sempre guanti da cucina per togliere il cibo o il piatto rotante dal forno.
176
ALTRE COMODE FUNZIONI
AUTO COOK
/KG
KGKGKG
1. PULSANTE MENO / PIÙ. I pulsanti MENO ( ) e PIÙ ( ) consentono di ridurre o aumentare i tempi di impostazione programmati delle funzioni automatiche o i tempi di cottura quando il forno è in funzione (affinché il piatto risulti poco cotto o ben cotto).
a) Modificare i tempi di impostazione programmati.
Per cuocere 900 g di pollo alla griglia con i pulsanti COTTURA AUTOMATICA e PIù ( ) .
Selezionare la cottura automatica (pollo alla griglia) premendo una volta il pulsante COTTURA
AUTOMATICA.
x1
Scegliere il risultato finale desiderato (pollo ben cotto) premendo una volta il pulsante PIÙ.
Impostare la quantità ruotando la manopola TEMPO/PESO in senso orario.
x1
Premere il pulsante AVVIO per avviare la cottura.
NOTA:
Per annullare questa operazione premere ancora lo stesso pulsante; per passare da PIÙ a MENO premere semplicemente il pulsante MENO ( ); Per passare da MENO a PIÙ premere semplicemente il pulsante PIÙ ( ).
b) Regolare il tempo di cottura mentre il forno è in funzione.
Ogni volta che si premono i tasti MENO ( ) e PIÙ ( ) il tempo di cottura si riduce o aumenta di un minuto.
x1
ITALIANO
177
ALTRE COMODE FUNZIONI
WATT
+1 min
2. Funzione +1MIN.
Il pulsante +1min consente di attivare le due funzioni seguenti:
a) Cottura per 1 minuto
È possibile attivare la modalità di cottura desiderata per 1 minuto senza impostare il tempo di cottura.
Esempio:
Supponiamo che si voglia cuocere per 1 minuto alla potenza di 630 watt.
Portare il selettore
MODALITÀ DI COTTURA
sulla posizione .
Per modificare il livello di potenza, premere due volte il pulsante LIVELLO DI POTENZA MICROONDE.
Premere una volta il pulsante +1min per iniziare la cottura.
x2
Display:
NOTA:
1. Si può usare questa funzione solo per la cottura manuale.
2. Quando il selettore MODALITÀ DI COTTURA è posizionato sulla modalità di cottura a microonde ( ) e si preme il pulsante +1min, la potenza è sempre di 900 watt. Quando il selettore MODALITÀ DI COTTURA è posizionato sulla modalità di cottura abbinata ( o ) e si preme il pulsante +1min, la potenza è sempre di 270 watt.
3. Per evitare un uso improprio di questa funzione da parte dei bambini, il pulsante +1min può essere
utilizzato solo entro 2 minuti dall'operazione precedente, vale a dire la chiusura dello sportello o l'azionamento del pulsante di ARRESTO.
b) Prolungamento del tempo di cottura
È possibile prolungare il tempo di cottura per multipli di 1 minuto premendo il pulsante mentre il forno è in funzione.
x1
178
ALTRE COMODE FUNZIONI
AUTO COOK
WATT
3. CONTROLLARE IL LIVELLO DI POTENZA
Per controllare il livello di potenza durante la cottura premere il pulsante LIVELLO DI POTENZA.
Tenendo premuto il pulsante viene visualizzato il livello di potenza
4. Pulsante INFORMAZIONI
Ogni pulsante fornisce informazioni utili, che si ottengono premendo il pulsante INFORMAZIONI prima di azionare il pulsante desiderato.
Esempio: Per avere informazioni sul menu 1 COTTURA AUTOMATICA, pollo alla griglia:
NOTA:
1. Il messaggio informativo viene ripetuto due volte;
subito dopo il display visualizza l’ora corrente.
2. Per cancellare l’informazione premere il pulsante di
arresto.
Anche se il display visualizza il livello di potenza, il tempo di cottura continua a scorrere.
Scegliere la funzione del pulsante
INFORMAZIONI.
x1
Premere il pulsante desiderato (ad esempio per No-1 premere 2 volta).
x2
Controllate il display.
ITALIANO
179
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO
SNACK
AUTO COOK
/KG
Pulsante SNACK
Pulsante COTTURA
AUTOMATICA
1.
Pulsante PIZZA
2.
Manopola TEMPO/PESO
Pulsante PIZZA
Pulsante
SCONGELAMENTO
AUTOMATICO
Il FUNZIONAMENTO AUTOMATICO determina automaticamente modo e tempo di cottura corretti. è possibile scegliere 3 menu SPUNTINO, 3 menu PIZZA, 4 menu COTTURA AUTOMATICA e 2 menu SCONGELAMENTO AUTOMATICO. Per usare le funzioni automatiche occorre sapere quanto segue.
Attenzione:
Per le modalità SPUNTINO, PIZZA e COTTURA AUTOMATICA: L’interno del forno, lo sportello, il piatto rotante, il supporto del piatto rotante, le griglie, i piatti e in particolare la resistenza inferiore raggiungono temperature molto elevate. Usare sempre guanti da cucina per togliere il cibo o il piatto rotante dal forno onde evitare ustioni.
1. Il menu può essere selezionato premendo i pulsanti SPUNTINO, PIZZA, COTTURA AUTOMATICA o SCONGELAMENTO AUTOMATICO fino a che non viene visualizzato
il numero del menu desiderato.
2.Il peso del cibo può essere inserito ruotando la manopola TEMPO/PESO fino a che il peso desiderato viene visualizzato sul display.
Immettere soltanto il peso del cibo, senza
aggiungere quello del contenitore.
Per alimenti il cui peso è superiore od
inferiore ai valori indicati nella tabella di cottura, usare programmi manuali.
3. I tempi di cottura programmati sono tempi medi. Se si
3.
Pulsanti MENO/PIÙ
4.
Pulsante di AVVIO .
La temperatura finale dipende dalla temperatura iniziale. Controllare che il cibo mantenga il calore a fine cottura. Se necessario, aumentare il tempo di cottura e cambiare il livello di potenza.
desidera modificare il tempo di cottura programmato, premere il pulsante MENO ( ) / o PIÙ ( ). Per ottenere risultati migliori, seguire le istruzioni della tabella a pagina 176-177.
4.Per avviare la cottura, premere il pulsante AVVIO .
Quando occorre manipolare il cibo mentre sta
cuocendo, ad esempio per rivoltarlo, il forno si blocca ed emette un segnale acustico; il tempo di cottura rimanente e tutti gli altri indicatori lampeggiano sul display. Per continuare la cottura, premere il pulsante AVVIO .
180
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO
SNACK
/KG
AUTO COOK
/KG
KG
KG
KG
KG
I pulsanti SNACK/PIZZA offrono la possibilità di cuocere in modo rapido e facile.
Esempio 1: per cuocere 200 g di patatine fritte utilizzando il pulsante SNACK.
Selezionare il menu SNACK NO-1 premendo una volta il pulsante SNACK. Sul display compaiono le informazioni di cottura e l’indicatore del peso lampeggia:
Indicare la quantità. Apparirà la scritta 0,2 Kg e l’indicatore della cottura lampeggerà sul display.
Premere il pulsante AVVIO per avviare la cottura.
x1
Display:
Esempio 2: per cuocere 0,4 kg di Grill per spiedo con il pulsante COTTURA AUTOMATICA.
Selezionare il menu di COTTURA AUTOMATICA NO 4 premendo tre volte il pulsante COTTURA AUTOMATICA.
Indicare il peso ruotando in senso orario la manopola TEMPO/PESO.
Premere il pulsante AVVIO per avviare la cottura.
Sul display compaiono le informazioni di cottura: l’indicatore del peso lampeggia:
x1
Display:
x4
x1
ITALIANO
181
XXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXTABELLA PIZZA
Menu NO-1. Pizza surgelata, Quiche surgelata
Quantità: Pizza; 0,15 - 0,6 kg
Quiche: 0,15 - 0,4 kg Utensili: Direttamente sul piatto rotante Unità di incremento: 50 g Temperatura iniziale: -18° C, Surgelato Menu consigliati: Pizza surgelata
quiche surgelata
Menu NO-2. Pizza
Quantità: 0,15 - 0,45 kg, peso complessivo Utensili: Direttamente sul piatto rotante Unità di incremento: 50 g Temperatura iniziale: 5° C, Frigorifero
Menu NO-3. Pizza fresca, quiche fresca
Quantità: 0,7 - 1,0 kg di pizza, 0,7 kg di quiche Utensili: Direttamente sul piatto rotante Unità di incremento: 100 g Temperatura iniziale: 20° C, temperatura ambiente Menu consigliati: Pizza o quiche fatta in casa.
Per le quiche premere il pulsante
PIÙ ( ) .
Procedimento:
• Togliere la pizza o la quiche dalla confezione e collocarla sul piatto rotante. Per cuocere la quiche surgelata e pizza a pasta grossa premere il pulsante PIÙ( ) prima del pulsante PIZZA.
• A cottura ultimata, disporre su un piatto di portata e servire.
• Per le quiche e pizza a pasta grossa, prevedere un tempo di riposo di 2 minuti.
Procedimento:
• Togliere la pizza pronta dal contenitore e
collocarla sul piatto rotante.
• A cottura ultimata, disporre su un piatto di
portata e servire.
Procedimento:
• Preparare la pizza/quiche seguendo la ricetta riportata più avanti.
• Collocare direttamente sul piatto rotante.
• A cottura ultimata, disporre su un piatto di portata e servire.
PIZZA FATTA IN CASA
300 g circa pasta per pizza pronta
(miscela pronta o pasta in rotoli) 200 g circa pomodori pelati in scatola 150 g ingredienti vari per guarnire la
pizza (ad esempio mais, prosciutto,
salamino, ananas.) 50 g formaggio a pezzetti
basilico, origano, timo, sale, pepe.
QUICHE FATTA IN CASA
Ingredienti: 200 g pasta sfoglia (surgelata o
conservata in frigorifero)
3 uova (categoria B) 200 g panna o latte 100 g formaggio grattugiato
(Emmental)
50g prosciutto
Procedimento:
1. Preparare l’impasto in base alle istruzioni riportate sulla
confezione. Stendere la pasta fino ad ottenere un disco grande quanto il piatto rotante.
2. Ungere leggermente il piatto girevole, sistermarvi sopra
la pasta della pizza e praticarvi dei piccoli fori.
3. Sgocciolare i pomodori e tagliarli a tocchetti, Aggiungere
sale e spezie e distribuirli uniformemente sulla pasta. Aggiungere gli altri ingredienti e infine il formaggio.
4. Cuocere la pizza con il programma automatico per la
pizza fresca (NO-3).
Procedimento:
1. Scongelare la pasta e stenderla fino ad ottenere
una base delle dimensioni del piatto rotante, sul quale va poi collocata.
2. Mescolare le uova con la panna e il formaggio.
Aggiungere sale e pepe e versare il tutto sulla base di pasta sfoglia.
3. Distribuire uniformemente il prosciutto a pezzetti e
cuocere la quiche con il programma automatico per la quiche fresca NO-3, PIÙ ( ).
182
TABELLA SPUNTINO
Menu NO-1. Patate fritte
Quantità: 0,2 - 0,4 kg Utensili: Direttamente sul piatto rotante Unità di incremento: 50 g Temperatura iniziale: -18° C, Surgelato Menu consigliati: Patate fritte, crocchette di patate o
“pommes noisettes.”
Menu NO-2. Baguettes surgelate
Quantità: 0,15 - 0,5 kg Utensili: Direttamente sul piatto rotante Unità di incremento: 50 g Temperatura iniziale: -18° C, Surgelato Menu consigliati: Baguette guarnite con
omodoro e formaggio. Per ciabatta più spesse, usare il
pulsante MENO ( ) .
Procedimento:
• Togliere le patatine surgelate (per forni convenzionali) dalla confezione e collocarle sul piatto rotante.
• Per patatine fritte più spesse, usare il pulsante PIÙ ( ) .
Per patatine fritte più spesse, usare il pulsante MENO ( ) .
• A cottura ultimata, togliere le patatine dal piatto rotante, disporle su un piatto di portata e servire.
Procedimento:
• Togliere le baguette surgelate dalla confezione e collocarle sul piatto rotante.
• A cottura ultimata disporre le baguette su un piatto di portata e servire. (Non è necessario tempo di riposo).
Menu NO-3. Bastoncini di pesce, bocconcini di pollame
Quantità: 0,2 - 0,5 kg Utensili: Direttamente sul piatto rotante Unità di incremento: 100 g Temperatura iniziale: -18° C, Surgelato Menu consigliati: Crocchette di pollo, bastoncini
di pesce.
Procedimento:
• Ungere il piatto rotante con un cucchiaino d’olio.
• Togliere i bastoncini di pesce / le crocchette di pollo dalla confezione e collocarli sul piatto rotante.
• A cottura ultimata disporre su un piatto di portata e servire. (Non è necessario tempo di riposo).
ITALIANO
183
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXTABELLA DI COTTURA AUTOMATICA
Menu NO-1. Pollo alla griglia
Quantità: 0,9 - 1,8 kg Utensili: Griglia bassa Unità di incremento: 100 g Temperatura iniziale: 5° C, Frigorifero Ingredienti: per 1 kg di pollo alla griglia:
1/2 cucchiaino di sale e pepe 1 cucchiaino di paprica dolce 2 cucchiaio di olio
Menu consigliati: Pollo alla griglia
Menu NO-2. Filetto di pesce gratinato
Quantità: 0,6 - 1,2 kg Utensili: Griglia bassa, teglia Unità di incremento: 100 g Temperatura iniziale: 5° C, Frigorifero Menu consigliati: Gratin di pesce
Ricetta 1. Gratin di pesce all’italiana
Ingredienti: per 600 g filetti di pesce:
250 g circa di mozzarella 250 g pomodori 2 cucchiai di burro alle acciughe sale e pepe 1 cucchiaio di basilico tritato il succo di 1/2 limone 2 cucchiai di erbe aromatiche tritate. 75 g di formaggio a pasta filante grattugiato (materia grassa 45 %).
Procedimento:
• Lavare e asciugare il pesce, spruzzarlo con il succo di limone, salare e ungere con il burro alle acciughe.
• Collocare in una teglia ovale (32 cm).• Cospargere il pesce con il formaggio.
• Lavare i pomodori e togliere il picciolo. Tagliarli a fette e distribuirli sullo strato di formaggio.• Aggiungere sale, pepe e le erbe aromatiche.
• Sgocciolare la mozzarella, tagliarla a fettine e distribuirla sul pomodoro. Cospargere di basilico.
• Collocare il piatto sulla griglia bassa e cuocere con il programma automatico 2 per il gratin di pesce.
Suggerimento: Dopo la cottura, togliere il pesce dal
piatto e aggiungere un po’ di amido di mais per addensare la salsa. Cuocere ancora per 1-2 minuti su 900 W.
Procedimento:
• Mescolare gli ingredienti e distribuire il tutto sul pollo.
• Punzecchiare la pelle del pollo.
• Collocare il pollo sulla griglia bassa con il petto in basso.
• Al segnale acustico, girare il pollo.
• A cottura ultimata, lasciare riposare per circa 3 minuti.
Procedimento:
• Preparare i filetti seguendo le ricette riportate più avanti.
• Collocare il piatto sulla griglia bassa.
• A cottura ultimata, lasciare riposare per circa 3 minuti.
Ricetta 2. Filetti di pesce persico gratinati ‘Esterhazy’
Ingredienti: per 600 g di filetti di pesce
250 g porri 50 g di cipolla 100 g di carote 1 cucchiaio di burro pepe, sale e noce moscata. 2 cucchiai di succo di limone 125 g di panna 100 g di formaggio a pasta filante grattugiato (materia grassa 45 %)
Procedimento:
• Lavare i porri e tagliarli a striscioline in senso longitudinale.
• Pelare le cipolle e le carote e tagliarle a striscioline.
• Collocare le verdure, il burro e le spezie in una casseruola e mescolare accuratamente. Cuocere per 5-6 minuti su 900 W Mescolare una volta durante la cottura.
• Nel frattempo lavare e asciugare il pesce, spruzzarlo con il limone e salare.
• Mescolare la panna con le verdure e regolare di sale e pepe.
• Mettere metà delle verdure in una teglia ovale (32 cm), sistemarvi sopra il pesce e coprire con le rimanenti verdure.
• Cospargere con il formaggio grattugiato e collocare sulla griglia bassa. Cuocere con il programma automatico 2 per il gratin di pesce.
184
TABELLA DI COTTURA AUTOMATICA
Ricetta 3. Pesce persico al gratin con broccoli
Ingredienti: per 500 g di filetti di pesce
2 cucchiai di succo di limone 1 cucchiaio di burro 2 cucchiai di farina 300 ml di latte aneto tritato, pepe e sale 250 g di broccoli surgelati 100 g di formaggio a pasta filante grattugiato (materia grassa 45 %)
Menu NO-3. Arrosto di maiale
Quantità: 0,6 - 2,0 kg Utensili: Griglia bassa Unità di incremento: 100 g Temperatura iniziale: 5° C, Frigorifero Ingredienti: per 1 kg di rollata magra di maiale,
1 spicchio di aglio schiacciato 2 cucchiai di olio 1 cucchiaio di paprica dolce un pizzico di cumino in polvere 1 cucchiaino di sale
Menu consigliati: Rollata magra di maiale
Procedimento:
• Lavare ed asciugare il pesce. Cospargerlo con il succo di limone e salare.
• Riscaldare il burro e la farina in una casseruola rotonda scoperta per circa 1-1
• Aggiungere il latte e mescolare bene. Coprire e cuocere ancora per 3-4 minuti a 900 W. A cottura ultimata mescolare ancora e insaporire con l’aneto, sale e pepe.
• Scongelare i broccoli in una casseruola per 4-6 minuti con potenza 900 W Mettere i broccoli scongelati in una teglia, sistemarvi il pesce e condire.
• Versare la besciamella preparata in precedenza e cospargere con il formaggio grattugiato.
• Collocare sulla griglia bassa e cuocere con il programma automatico 2 per i filetti di pesce al gratin.
Procedimento:
• Si consiglia di usare carne magra.
• Mescolare gli ingredienti e distribuire il tutto sulla carne.
• Collocare la carne sulla griglia bassa.
• Al segnale acustico, girare la rollata.
• A cottura ultimata, lasciare riposare per circa 10 minuti, avvolto in alluminio.
1
/2minuti a 900 W.
Menu NO-4. Grill per spiedo
Quantità: 0,2 - 0,8 kg Utensili: Griglia alta Unità di incremento: 100 g Temperatura iniziale: 5° C, Frigorifero Menu consigliati: Spiedini misti di carne
Procedimento:
• Preparare gli spiedini (fare riferimento se necessario al ricettario SHARP allegato).
• Collocare gli spiedini sulla griglia alta.
• Al segnale acustico, girare gli spiedini.
• A cottura ultimata, disporre su un piatto di portata e servire.
185
ITALIANO
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXTABELLA DI SCONGELAMENTO AUTOMATICO
Menu NO-1. Scongelamento facile 1: Pollame
Quantità: 0,9 - 2,0 kg Utensili: (Vedere nota alla pagina seguente) Unità di incremento: 100 g Temperatura iniziale: -18° C, Surgelato.
Menu NO-1, Scongelamento facile 1, bistecche, braciole, filetti di pesce
Quantità: 200 g - 1 kg Utensili: (Vedere nota più avanti) Unità di incremento: 100 g Temperatura iniziale: -18° C, Surgelato.
Menu NO-2, Scongelamento facile 2, arrosti
Quantità: 0,6 - 2,0 kg Utensili: (vedere nota più avanti) Unità di incremento: 100 g Temperatura iniziale: -18° C, Surgelato.
Procedimento:
• Collocare un piatto rovesciato sul piatto rotante e disporvi sopra il pollame.
• Al segnale acustico, girare la carne. Se necessario, coprire le partie decongelate con un foglio di alluminio.
• Al secondo segnale acustico, girare di nuovo la carne e coprirlo nuovamente.
• Terminata l’operazione, lasciare riposare per 30-90 minuti, avvolto in alluminio, fino al completo scongelamento.
Procedimento:
• Collocare la carne su un piatto su un solo strato e con le parti più sottili verso il centro. Se le singole porzioni sono attaccate tra loro, cercare di separarle prima di scongelarle.
• Al segnale acustico, girare e risistemare la carne. Se necessario, coprire le partie decongelate con un foglio di alluminio.
• Al secondo segnale acustico rivoltare ancora la carne e coprirlo nuovamente.
• Terminata l’operazione, lasciare riposare per 10-30 minuti, avvolto in alluminio, fino al completo scongelamento.
Procedimento:
• Collocare un piatto rovesciato sul piatto rotante e disporvi sopra la carne.
• Al segnale acustico, girare la carne. Se necessario, coprire le partie decongelate con un foglio di alluminio.
• Al secondo segnale acustico, girare di nuovo la carne e coprirlo nuovamente.
• Terminata l’operazione, lasciare riposare per 30-90 minuti, avvolto in alluminio, fino al completo scongelamento.
NOTA:
1. Bistecche, braciole, filetti di pesce e cosce di pollo si devono congelare in un solo strato.
2. Per proteggere le partie decongelate, utilizzare pezzetti di foglio di alluminio.
3. Il pollame deve essere cotto immediatamente dopo lo scongelamento.
4. Posizionare la carne nel forno come illustrato nello schema seguente:
Cosce di pollo, bistecche, braciole e filetti di pesce. Pollame e arrosti.
Carne
Piatto
Piatto
rotante
186
XXXXXXXXXXXXXXXX
MANUTENZIONE E PULIZIA
PRECAUZIONE : PER PULIRE IL FORNO A MICROONDE NON UTILIZZARE DETERGENTI PER FORNO DEL TIPO REPERIBILE IN COMMERCIO, ABRASIVI, DETERGENTI FORTI O PAGLIETTE.
ATTENZIONE: Dopo aver usato il GRILL, la COTTURA COMBINATA e la COTTURA AUTOMATICA (escluso lo scongelamento automatico) l’interno del forno, lo sportello, il vetro e gli accessori raggiungono temperature molto elevate. Prima di procedere alla pulizia, assicurarsi che si siano raffreddati del tutto.
Esterno del forno
L’esterno del forno può essere facilmente pulito con acqua saponata. Risciacquare con un panno umido ed asciugare con un panno morbido ed asciutto.
Pannello dei comandi
Prima della pulizia, aprire lo sportello del forno per disattivare il pannello dei comandi. Pulire il pannello con molta cautela, strofinandolo con un panno inumidito soltanto con acqua finché diventa pulito. Evitare di usare acqua in eccesso e non utilizzare detergenti chimici o abrasivi.
Interno del forno
1. Eliminare gli schizzi di unto con un panno
morbido o una spugna subito dopo l’uso, quando il forno è ancora caldo. Per le macchie più difficili usare un detergente delicato e strofinare con un panno umido finché tutto lo sporco è scomparso. Non rimuovere il coperchio guida onde.
2. Controllare che sapone ed acqua non penetrino
attraverso le prese d’aria nelle pareti, perché possono causare danni al forno.
3. Non usate detergenti spray all’interno del forno.
4. Riscaldare regolarmente il forno con le due
resistenze, seguendo le istruzioni riportate alla sezione “Riscaldamento del forno vuoto” a pagina 175. Gli schizzi di cibo o grasso sulle pareti del forno possono produrre fumo o odori sgradevoli.
Piatto rotante
Togliere il piatto dal forno. Lavarli con acqua leggermente saponata ed asciugarli con un panno morbido. Sia il piatto rotante si possono lavare in lavastoviglie.
Griglia alta e bassa
Lavare con un detergente delicato e asciugare. Le griglie si possono anche lavare in lavastoviglie.
Sportello
Pulire spesso lo sportello da entrambi i lati, la guarnizione e le superfici di tenuta, utilizzando un panno morbido inumidito.
187
ITALIANO
CONTROLLI DA EFFETTUARE PRIMA DI RICORRERE XXXXXXXXXXXXX AL SERVIZIO DI ASSISTENZA
PRIMA DI RICORRERE AL SERVIZIO DI ASSISTENZA PER LE RIPARAZIONI CONTROLLARE QUANTO SEGUE.
1. Alimentazione
Controllare che la spina di alimentazione sia collegata correttamente ad una presa di corrente. Controllare che il fusibile della linea di distribuzione/interruttore automatico funzioni normalmente.
2. La luce del forno si accende se lo sportello è aperto? SI NO
3. Introdurre nel forno una tazza con circa 150 ml d’acqua e chiudere bene lo sportello.
Far ruotare la manopola del MODO COTTURA sull’impostazione cottura a microonde . Impostare la cottura a microonde. Programmare il forno per 1 minuto al livello di potenza 900 W ed avviarlo. La luce del forno si accende? SI NO Il piatto rotante gira? SI NO NOTA: Il piatto rotante può girare in entrambe le direzioni. La ventola funziona? SI NO (Controllare il flusso d’aria posando una mano sulle prese d’aria) Il segnale acustico suona dopo 1 minuto? SI NO l’indicatore di cottura si spegne? SI NO L’acqua nella tazza è calda dopo l’operazione di cui sopra? SI NO
4. Impostare la manopola del MODO COTTURA su GRILL SUPERIORE E
INFERIORE durante 3 minuti. Trascorso questo periodo di tempo, SI NO
gli elementi riscaldanti di entrambi i GRILL diventano roventi. Se avete risposto “NO” ad una qualsiasi di queste domande, chiamate il rivenditore o un tecnico SHARP autorizzato e riferitegli il risultato del vostro test.
IMPORTANTE:
Se sul display non compare nulla e la spina è collegata in modo corretto, è possibile che sia attivata la modalità di risparmio energetico. Per disattivarla, aprire e chiudere lo sportello del forno. Vedere Pag. 172.
NOTA:
1. Se i cibi vengono cotti oltre il tempo standard utilizzando un’unica modalità di cottura, la potenza del
forno si abbasserà automaticamente per evitare il surriscaldamento. (Il livello di potenza delle microonde si ridurrà e le resistenze del grill inizieranno ad accendersi e spegnersi).
Modalità di cottura
Microonde con potenza al 900 W
Cottura con il grill GRILL SUPERIORE GRILL INFERIORE GRILL SUPERIORE + GRILL INFERIORE
Cottura combinata 1
Cottura combinata 2
Tempo standard
20 min.
30 min. 45 min. Grill superiore - 15 min. Grill inferiore - 15 min.
Microonde - 20 min. Grill superiore - 15 min.
Microonde - 20 min. Grill inferiore - 15 min.
2. A cottura ultimata dopo aver usato il grill, la cottura combinata e/o la cottura automatica (ad
eccezione dello scongelamento automatico), la ventola continua a funzionare fino a quando il forno è freddo. La ventola entra in funzione anche quando si preme il pulsante di ARRESTO e si apre lo sportello durante la cottura con il grill, la cottura combinata e/o la cottura automatica (ad eccezione dello scongelamento automatico); è quindi possibile che si senta uscire l’aria dalle prese d’aria.
188
CHE COSA SONO LE MICROONDE?
Le microonde, come del resto anche quelle radio e televisive, sono delle onde elettromagnetiche. Nei forni a microonde le microonde prodotte da un cosiddetto "magnetron" fanno oscillare le molecole d'acqua presenti negli alimenti. Tale moto oscillatorio provoca un attrito tra le molecole con conseguente generazione di calore sufficiente per scongelare, riscaldare o cuocere le vivande. Il mistero dei brevi tempi di cottura è subito svelato se si tiene conto che le microonde penetrano nell'alimento da tutti i lati. Lo sfruttamento di energia è pertanto ottimale, al contrario di quanto avviene sui normali piani di cottura, dove il calore prodotto dalla fiamma o dalla piastra elettrica proviene da sotto e deve attraversare la pentola prima di arrivare con sufficiente intensità al cibo da cuocere. Tale processo provoca un'elevata perdita di tempo e di energia. Alimenti - Le microonde vengono assorbite Metallo - Le microonde vengono riflesse
PROPRIETÀ DELLE MICROONDE
Le microonde attraversano tutti i materiali non metallici
quali vetro, porcellana, ceramica, plastica, legno e carta, motivo per cui questi materiali non si riscaldano mai nei forni a microonde. I contenitori fatti di questi materiali ed usati per contenere le vivande si riscaldano solo indirettamente come risultato del calore generato dalle vivande stesse, le quali invece assorbono le microonde e si riscaldano. I metalli invece sono una barriera contro le microonde e le riflettono, per cui i contenitori di metallo non sono normalmente adatti alla cottura nei forni a microonde, anche se talvolta tale proprietà riflettente può essere sfruttata positivamente, ad esempio per scongelare o cuocere cibi che, a causa della loro conformazione piuttosto irregolare, devono essere coperti in alcuni punti con della carta d'alluminio per evitare che si cuociano eccessivamente o addirittura si brucino. Attenersi alle istruzioni fornite a tale proposito in questo ricettario. Vetro, porcellana, ceramica, plastica, carta, ecc. ­Vengono attraversati dalle microonde
UTENSILI ADATTI
LE STOVIGLIE ADATTE PER IL FUNZIONAMENTO A MICROONDE
VETRO E VETRO-CERAMICA
Tutti i tipi di stoviglie in vetro pirofilo sono perfettamente adatti all'uso nel forno a microonde, consentendo inoltre anche di osservare facilmente la cottura dei cibi. Le stoviglie usate non dovranno essere tuttavia in vetro a contenuto metallico (cristallo al piombo) oppure con guarnizioni o rivestimenti metallici (bordo dorato, blu cobalto).
CERAMICA
Materiale generalmente adatto al forno a microonde benché sia smaltato, altrimenti il materiale assorbe l'umidità dei cibi, la quale a sua volta produce un riscaldamento interno del contenitore ceramico che si può dunque spezzare. Se non si è sicuri dell'idoneità di una particolare stoviglia in ceramica alla cottura in forno a microonde basta eseguire la prova d'idoneità descritta (a pag 190).
PORCELLANA
Materiale perfettamente adeguato alla cottura in forno a microonde. Usare solamente stoviglie in
porcellana senza contenuto metallico o rivestimenti e guarnizioni in oro o argento.
PLASTICA
Le stoviglie in plastica resistenti al calore sono adatte allo scongelamento, al riscaldamento e alla cottura dei cibi con il forno a microonde. È necessario però attenersi alle rispettive indicazioni del fabbricante.
CARTA DA CUCINA
La carta da cucina può essere usata per assorbire l'umidità prodotta quando vengono brevemente scaldate vivande come, ad esempio, il pane o i
cibi impanati. Adagiare la carta sul piatto girevole e sotto il cibo da riscaldare, la cui superficie rimarrà così asciutta e croccante. Usandola invece per coprire le vivande ricche di grassi, si eviteranno gli schizzi di grasso durante la cottura o il riscaldamento.
189
UTENSILI ADATTI
PELLICOLA PER LA COTTURA IN FORNO A MICROONDE
Questo tipo di pellicola o quella resistente al calore sono perfettamente adatte per coprire o accartocciare i cibi da cuocere nel forno a microonde. È necessario però attenersi alle indicazioni del fabbricante.
TUBOLARE DI PELLICOLA DA FORNO
Può essere usato per la cottura con il forno a microonde. Evitare di chiuderne le estremità con dei fermagli in metallo, perché
riscaldandosi potrebbero fondere la pellicola. Usate invece dello spago, praticando con una forchetta vari fori nella pellicola. Gli incarti per alimenti che non sono resistenti al calore non devono essere usati nei forni a microonde.
ATTREZZI ADATTI
Nel modo abbianto (microonde + griglia), si può usare qualsiasi a prova di calore, di ceramica o vetro. Le pentole in metallo possono essere usate soltanto per la cottura alla griglia.
STOVIGLIA PER LA DORATURA
Questo particolare tipo di stoviglia è realizzato in ceramica smaltata con un fondo in lega metallica e consente di dorare il cibo cotto. Bisogna aver cura di interporre un piatto in porcellana tra la stoviglia per doratura e il piatto girevole, in modo che faccia da isolante. Rispettare scrupolosamente il tempo di preriscaldamento indicato dal fabbricante per evitare di danneggiare il piatto girevole o il relativo sostegno o di far scattare la valvola fusibile di sicurezza che fa spegnere il forno.
METALLO
Di regola, è sconsigliabile usare contenitori in metallo, perché respingono le microonde, impedendo loro di raggiungere la vivanda. A volte però può essere
utile sfruttare tale proprietà del metallo, coprendo alcune parti della vivanda in forno con delle strisce di carta d'alluminio al fine di evitare che si scongelino o cuociano troppo rapidamente (per esempio nel caso delle ali di pollo).
Gli spiedini in metallo o le vaschette in alluminio (usate ad esempio per contenere i piatti precotti) sono utilizzabili. Le
loro dimensioni dovranno essere tuttavia ridotte rispetto a quelle della vivanda. Nel caso della vaschetta di alluminio ad esempio, essa
2
dovrà essere riempita per comunque di trasferire la vivanda in un contenitore adatto alla cottura in forno a microonde. Nell'uso delle vaschette in alluminio o di altri contenitori in metallo, assicurarsi che il contenitore si trovi ad almeno 2,0 cm dalle pareti interne del
forno, in modo da evitare che vengano danneggiate dalle scintille eventualmente generate dalle microonde respinte dal metallo.
Si raccomanda di non usare stoviglie con rivestimenti, guarnizioni o inserti metallici, come per esempio viti, nastri o impugnature.
3
/
o
/
. Si consiglia
3
4
PROVA D'IDONEITÈ PER GLI UTENSILI
Per assicurarsi che le stoviglie che s'intende usare siano effettivamente adatte all'uso in forno a microonde, eseguire la seguente prova d'idoneità: mettere la stoviglia in forno assieme ad un bicchiere contenente circa 150 ml d'acqua e posizionato vicino o sulla stoviglia stessa. Regolare il forno alla massima potenza e farlo funzionare per circa 1 o 2 minuti. Ritirare la stoviglia dal forno. Se è ancora fredda o leggermente tiepida è adatta alle microonde. Si raccomanda di non sottoporre a questa prova i contenitori in plastica, perchè potrebbero fondere.
190
CONSIGLIE TECNICHE DI COTTURA
PRIMA DI COMINCIARE...
Per facilitare l'uso del forno a microonde, vengono sintetizzati qui di seguito alcuni dei consigli e dei suggerimenti più utili: Il forno a microonde deve essere acceso solo dopo aver collocato la vivanda nel vano di cottura.
IMPOSTAZIONE DEI TEMPI
I tempi necessari per lo scongelamento, il riscaldamento o la cottura sono di regola molto minori di quelli richiesti per esempio con una cucina o un forno convenzionali. Pertanto è importante che nell'esecuzione delle ricette ci si attenga scrupolosamente ai tempi indicati, impostando preferibilmente tempi più brevi che più lunghi. Dopo ogni cottura controllare lo stato delle vivande. È preferibile dover cuocere ancora per un po' le vivande che rischiare di scuocerle.
TEMPERATURA DEI CIBI
I tempi da impostare per lo scongelamento, il riscaldamento e la cottura dei cibi sono in funzione della temperatura degli stessi prima di essere messi in forno. I cibi surgelati o conservati in frigorifero necessiteranno di tempi di cottura più lunghi di quelli tenuti a temperatura ambiente. Per il riscaldamento e la cottura dei cibi, si presuppongono temperature normali di conservazione (temperatura in frigo: circa 5° C, temperatura ambiente: circa 20° C). Per lo scongelamento di cibi surgelati si presuppone una temperatura di conservazione di - 18° C. Il popcorn può essere preparato nel forno a microonde solamente usando gli appositi recipienti. Attenersi esattamente alle indicazioni del fabbricante. Non usare recipienti di carta o di vetro.
Il forno a microonde non è adatto per la cottura di uova ancora nel guscio. Il calore infatti produce un eccesso di pressione all'interno del guscio dell'uovo che potrebbe così farlo "esplodere". Prima della cottura rompere la pellicola che contiene il tuorlo. Si raccomanda di non scaldare olio o grasso per friggere nel forno a microonde. Dato che non è possibile controllarne la temperatura, potrebbero cominciare a schizzare dal
recipiente. Si raccomanda di non scaldare recipienti chiusi, come vasetti in vetro o altri contenitori con coperchio, nel forno a microonde. Il calore può produrre un aumento di pressione all'interno del recipiente e mandarlo in frantumi. (Eccezione: cottura di conserve).
TEMPI DI COTTURA
Tutti i tempi indicati nel presente ricettario vengono forniti esclusivamente a titolo indicativo. Sono soggetti a variazione a seconda della temperatura, del peso e della
consistenza (contenuto idrico, di grassi, ecc.) dei cibi.
SALE, SPEZIE ED ERBE
Rispetto alla cottura eseguita con metodi convenzionali, i cibi cotti nel forno a microonde mantengono meglio le loro proprietà organolettiche. Pertanto consigliamo di usare in genere poco sale, mettendolo preferibilmente a cottura terminata. Il sale infatti assorbe umidità, asciugando eccessivamente così la superficie del cibo infornato. Spezie ed erbe possono essere usate invece come sempre.
CAMPO DI APPLICAZIONI
Modo delle microonde: Può essere usate per lo scongelamento veloce, il riscaldamento e la cottura del cibo. Modo abbinato: (microonde + griglia): Combina le operazioni di cottura alle microonde e alla griglia, per la cottura e doratura simultanee. Questo modo combinato vi fornisce i vantaggi delle possibilità del forno: il calore della griglia chiude i pori dello strato esterno, e le microonde producono una cottura veloce e dolce. Il cibo rimane sugoso all’interno e diventa croccante all’esterno. Cottura alla griglia: Il vostro forno è dotato di una griglia al quarzo, che potete usare da sola, anche senza le microonde, come ogni altro comunissimo grill.
PROVE DI COTTURA
Il grado di cottura dei cibi nel forno a microonde può essere controllato come per i metodi di cottura convenzionali.
Termometro per alimenti: ogni cibo, al termine del
riscaldamento o della cottura, ha una determinata temperatura interna, in base alla quale si può controllare se il riscaldamento o la cottura sono terminati.
Forchetta: il punto di cottura del pesce può essere
facilmente controllato usando una forchetta. Se la polpa non ha più un aspetto trasparente e si stacca facilmente dalle lische il pesce è cotto al punto giusto. Se invece la polpa si presenta troppo asciutta e fibrosa il pesce è scotto.
Stuzzicadenti o spiedino di legno: il punto di cottura del
pane o dei dolci cotti in forno può essere controllato infilandovi per esempio uno stuzzicadenti o uno spiedino di legno. Se questi, una volta estratti, sono asciutti e non hanno attaccati resti d'impasto, si può considerare terminata la cottura.
CONTROLLO DELLA COTTURA CON IL TERMOMETRO PER ALIMENTI
Ogni vivanda ha, al termine della cottura, una determinata temperatura interna, la quale indica che la vivanda stessa è cotta al punto giusto e può essere tolta dal forno. La temperatura interna può essere misurata mediante l'apposito termometro per alimenti. La tabella seguente riporta le temperature interne delle principali vivande.
191
CONSIGLI E TECHNICHE DI COTTURA
TABELLA: per il controllo della cottura con
il termometro per alimenti
Vivanda Temperatura interna Temperatura interna
Bevande (caffè, tè, acqua, ecc.) Latte Minestre Stufati Pollame Carne di agnello al sangue ben cotta Rosbif al sangue medio cotto ben cotto Carne di suino e vitello
AGGIUNTA D'ACQUA
Le verdure e gli altri cibi ad alto contenuto idrico possono essere cotti senza o con poca aggiunta d'acqua. In tal modo verranno mantenute le proprietà vitaminiche e i minerali degli alimenti.
ALIMENTI DOTATI DI PELLE O BUCCIA
La superficie di alimenti come salsicce, würstel, carne avicola, patate lesse con la buccia, pomodori, mele, giallo d'uovo e simili dovrà essere forata con una forchetta o uno stuzzicadenti in modo che il vapore accumulatosi possa fuoriuscire senza rompere la pelle o la buccia.
ALIMENTI GRASSI
La carne con una certa quantità di grasso cuoce più rapidamente della carne magra. Pertanto è consigliabile coprire con della carta di alluminio le parti grasse oppure metterle in forno volte verso il basso, per far sì che l'intero pezzo di carne cuocia uniformemente.
COME SBOLLENTARE LE VERDURE
Prima di mettere le verdure nel frigorifero o nel congelatore è consigliabile sbollentarle, per conservarne le qualità naturali e il sapore. Procedimento:
al termine dopo ca. 10/15 minuti
della cottura di riposo in forno
65-75o C
75-80o C 75-80o C 75-80o C 80-85o C
70o C 75-80o C
50-55o C 60-65o C 75-80o C 80-85o C
85-90o C
70-75o C 80-85o C
55-60o C 65-70o C 80-85o C 80-85o C
Lavare prima le verdure e tagliarle a pezzi. Mettere 250 g di verdure in un recipiente coperto assieme a circa 275 ml d'acqua, facendoli scaldare in forno per circa 3-5 minuti. Togliere il recipiente dal forno e immergere le verdure in acqua ghiacciata, asciugarle, metterle negli appositi sacchetti ermetici per surgelamento e metterle nel congelatore.
COTTURA DI CONSERVE DI FRUTTA O DI VERDURE
Cuocere nel microonde per conservare frutta o verdure è rapido e facile. Nella maggior parte dei negozi di casalinghi si
possono trovare i vasetti in vetro con i relativi accessori (anelli in gomma, fermagli di chiusura in plastica) adatti per la cottura in forno a microonde. Attenersi alle rispettive indicazioni del fabbricante.
PICCOLE E GROSSE QUANTITÀ
I tempi di durata validi per il forno a microonde dipendono dalla quantità e dalle dimensioni degli alimenti da cucinare, riscaldare o scongelare. Le porzioni piccole impiegano dunque meno tempo di quelle di una certa consistenza. In linea di massima comunque vale la regola seguente: DOPPIA QUANTITÀ = DOPPIA DURATA MEZZA QUANTITÀ = MEZZA DURATA
RECIPIENTI DAL BORDO ALTO E DAL BORDO BASSO
A parità di capienza, la cottura in recipienti con il bordo alto richiede più tempo die quella in contenitori bassi. Pertanto
consigliamo di usare stoviglie larghe e dal bordo basso per ridurre i tempi di cottura, impiegando i recipienti a bordo alto solo per cibi che possono traboccare con facilità (pasta, riso, latte, ecc.).
RECIPIENTI TONDI E OVALI
Nei recipienti tondi e ovali la cottura dei cibi è più uniforme che nei recipienti quadrangolari, perchè l'energia delle microonde si concentra negli angoli producendo così maggior calore che al centro.
192
CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA
QUANDO COPRIRE I CIBI DURANTE LA COTTURA
Per garantire che il cibo trattenga maggiormente l'umidità, riducendo così il tempo di cottura, basta coprirlo con un coperchio o
semplicamente con della pellicola adatta per il forno a microonde. Per i piatti che richiedono la doratura esterna del cibo (come ad esempio gli arrosti), si consiglia di non coprire il recipiente di cottura. Agire dunque come per la cottura normale, coprendo o lasciando scoperti i cibi che, anche usando metodi di cottura convenzionali, vengono coperti o meno.
CIBI DI CONSISTENZA E FORMA IRREGOLARE
Distribuire i cibi che hanno una consistenza non uniforme avendo cura di lasciare le parti più spesse e compatte verso l'esterno. Per le
verdure (come ad esempio i broccoletti) mettere invece i gambi verso l'esterno. Le parti più consistenti, che cuociono più lentamente, vengono investite maggiormente dalle microonde se poste sui lati. In questo modo si garantirà una cottura uniforme di quanto in forno.
MESCOLAMENTO
Per garantire che le vivande
vengano riscaldate gradualmente
e inmodo uniforme è necessario
rimestarle, poichè le
microonderiscaldano prima le zone esterne e non sono quindi in grado digarantire automaticamente il riscaldamento uniforme degli alimenti.
DISPOSIZIONE
Le singole porzioni (stampini da budino, tazze, patate, ecc.) dovranno essere disposte in cerchio lungo la circonferenza del piatto girevole, lasciando spazio sufficiente tra le singole unità per consentire alle microonde di penetrare da tutti i lati.
RIVOLTAMENTO
I cibi di media grandezza, come per esempio gli hamburger e le bistecche, vanno rivoltati durante la cottura almeno una volta, al fine di ridurne il tempo di cottura. Anche nel caso di arrosti di carne o di pollo sarà necessario rivoltarli per evitare che la parte rivolta verso l'alto si secchi.
RIPOSO IN FORNO
Nella cottura con il forno a microonde è importante lasciare il cibo in forno per alcuni minuti a cottura
ultimata. Quasi tutti i cibi che vengono scongelati, riscaldati o cotti nel forno a microonde devono riposare per consentire che il calore e l'umidità presenti
si distribuiscano uniformemente.
193
COMO RISCALDARE LE VIVANDE
I piatti pronti in vaschette di alluminio vanno trasferiti
su piatti o in altri contenitori prima di essere riscaldati.
Togliere il coperchio dei recipienti chiusi ermetica-
mente prima di metterli in forno. Coprire la vivanda con della pellicola per la cottura in forno a microonde, oppure con un piatto o l'apposita campana (ottenibile nei migliori negozi di casa-linghi). Con ciò si eviterà che la superficie si secchi. Le bevande non hanno bisogno di essere coperte.
Per scaldare o bollire dei liquidi come l'acqua, il
caffè, il tè o il latte, mettere una bacchetta di vetro nel recipiente.
Per riscaldare piatti di più porzioni, consigliamo
possibilmente di mescolarli di tanto in tanto, in modo
COMO SCONGELARE I CIBI
Il forno a microonde è un mezzo ideale per scongelare i cibi. I tempi di scongelamento sono infatti molto più ridotti che con i metodi tradizionali. Qui di seguito riportiamo ancora qualche suggerimento. Togliere il surgelato dalla sua confezione e adagiarlo su di un piatto.
CONFEZIONI E CONTENITORI
Per contenere i cibi da scongelare o riscaldare, sono particolarmente adatti i contenitori o le confezioni idonei all'uso in forno a microonde, poichè sono resistenti sia alle temperature minime di surgelazione (fino a -40° C), sia a quelle massime di cottura (fino a +220° C). In questo modo è possibile scongelare, riscaldare e addirittura cuocere le vivande senza doverle necessariamente travasare da un recipiente all'altro.
QUANDO COPRIRE IL CIBO DURANTE LO SCONGELAMENTO
Per scongelare cibi poco consistenti, adagiarvi sopra
delle strisce di carta stagnola. Qualora la vivanda sia già parzialmente scongelata a temperatura ambiente sarà bene porvi sopra delle strisce di carta
d'alluminio durante lo scongelamento nel forno a microonde per evitare che le parti meno consistenti diventino troppo calde, quando invece quelle di maggior consistenza sono ancora gelate. Il livello della di potenza di scongelamento sarà preferibilmente basso, in modo che la vivanda scongeli uniformemente. Se viene scelta una potenza troppo elevata, può accadere che la vivanda cuocia in superficie, rimanendo gelata all'interno.
MESCOLARE E GIRARE LE VIVANDE
che il calore si distribuisca uniformemente.
I tempi di riscaldamento valgono per cibi tenuti ad
una temperatura ambiente di circa 20° C. Per i piatti tenuti in frigorifero, il tempo di riscaldamento sarà leggermente più lungo.
A riscaldamento terminato, lasciare la vivanda nel
forno ancora per 1 o 2 minuti, per consentire la distribuzione del calore (riposo in forno).
I tempi indicati per il riscaldamento dei cibi hanno
valore puramente indicativo. Essi possono infatti variare a seconda della temperatura all'introduzione in forno, del peso, del contenuto idrico, del contenuto di grassi e del risultato finale desiderato.
DURANTE LO SCONGELAMENTO
Quasi tutti i cibi devono essere voltati o mescolati durante lo scongelamento. Se vi sono pezzi attaccati l'uno all'altro dal ghiaccio, sarà bene separarli appena possibile cambiandone
poi la posizione.
LE VIVANDE IN PICCOLE QUANTITÀ
o di dimensioni ridotte richiedono meno tempo per scongelare. Pertanto consigliamo di suddividere le vivande in piccole porzioni prima di metterle nel frigidaire o nel congelatore, il che consente di risparmiare tempo prezioso durante La fase di preparazione.
LE VIVANDE CHE VANNO SCONGELATE LENTAMENTE
come per esempio le torte, la panna, i formaggi ed il pane, verranno scongelate solo in parte nel forno a microonde. Lo scongelamento verrà proseguito e portato a termine a temperatura ambiente. Ciò per far sì che le vivande non si riscaldino eccessivamente all'esterno, mentre all'interno sono ancora gelate.
IL TEMPO DI RIPOSO
in forno dopo lo scongelamento è di particolare importanza, poichè in effetti lo scongelamento della vivanda prosegue anche in questo lasso di tempo. Nella tabella per lo scongelamento dei cibi che segue vengono riportati i tempi di riposo in forno per le rispettive vivande. I cibi di una certa consistenza devono riposare in forno più a lungo di quelli meno consistenti o a struttura porosa. Se la vivanda non si è sufficientemente scongelata, proseguire la permanenza in forno o prolungare il tempo di riposo. Una volta scongelati gli alimenti vanno utilizzati per intero, evitando quindi di ricongelarli una seconda volta.
194
COME SCONGELARE E CUOCERE I CIBI
Con il forno a microonde, i cibi surgelati possono essere scongelati e cotti contemporaneamente. Nella tabella seguente vengono riportati alcuni esempi (a pag. 200). Attenersi alle istruzioni generali valide per il "riscaldamento" e lo "scongelamento" delle vivande.
COME CUOCERE CARNE, PESCE E POLLAME
Già all'acquisto accertarsi che i singoli pezzi
delle rispettive carni, pesci o volatili siano circa della stessa grandezza per garantirne una migliore facilità di cottura.
Lavare accuratamente la carne, il pesce o il
pollame in acqua fredda corrente, asciugandoli poi con un canovaccio o della carta da cucina. Procedere poi alla preparazione.
La carne di manzo deve essere ben frollata e
poco tigliosa.
Talvolta, anche se i pezzi di carne che messi a
cuocere sono circa della stessa grandezza, i
Per preparare i piatti pronti surgelati, seguire le rispettive istruzioni riportate sulle confezioni dei prodotti, che indicano solitamente i tempi esatti per la cottura in forno a microonde.
risultati di cottura sono diversi. Ciò dipende anche dal tipo di carne, dai diversi contenuti di acqua e di grasso e dalla temperatura della carne prima che venga messa in forno.
I pezzi di carne, pesce o pollame di una certa
grandezza andranno voltati a metà cottura i
Al termine del tempo di cottura, coprire l'arrosto
con della carta d'alluminio e lasciarlo in forno per altri 10 minuti circa. In tal modo non interromperete bruscamente la cottura, dando la possibilità al sugo della carne di distribuirsi e di rendere dunque l'arrosto più tenero al taglio.
COME CUOCERE LA VERDURA FRESCA
Già all'acquisto accertarsi che i singoli pezzi dei
rispettivi generi di verdura siano più o meno delle stesse dimensioni. Tale accorgimento si rivelerà di particolare importanza nella preparazione di piatti in cui le verdure rimangano intere, come ad esempio le patate in camicia.
Prima d'iniziare la preparazione, lavare e pulire
le verdure, quindi pesare la quantità necessaria.
Aggiungere gli odori ma salare solo dopo la
cottura.
Per ogni 500 g di verdure aggiungere circa 5
cucchiai da minestra di acqua. Le verdure fibrose richiedono più acqua. Nella tabella vengono fornite le indicazioni necessarie (a pag. 198).
Le verdure vengono di regola cotte in una
zuppiera coperta. Le verdure ricche d'acqua, come per esempio le cipolle o le patate, possono essere cotte senza aggiunta d'acqua, avvolte in carta adatta alla cottura in forno a microonde.
A metà cottura è consigliabile rivoltare e rimestare
le verdure.
A cottura terminata, far riposare le verdure per
circa 2 minuti, prima di toglierle dal forno.
I tempi di cottura indicati hanno valore
puramente indicativo e sono in funzione del peso, della temperatura prima della cottura e della consistenza e struttura del tipo di verdura. Quanto più fresche sono le verdure, meno tempo necessitano per la cottura.
195
SPIEGAZIONE DEI SIMBOL
SNACK
AUTO COOK
POTENZA DEL FORNO A MICROONDE
Questo forno a microonde ha una potenza di 900 W e 5 livelli di potenza. Per scegliere il livello di potenza occorre attenersi alle indicazioni fornite nel presente ricettario. In generale valgono le seguenti raccomandazioni.
100 % di potenza = 900 Watt
Viene impiegata per cuocere rapidamente i cibi o per riscaldarli, come per esempio nel caso di piatti pronti, bevande calde, verdure, pesce, ecc.
70 % di potenza = 630 Watt
Per la cottura prolungata di cibi più compatti, come per esempio gli arrosti, oppure per i cibi che richiedono una cottura lenta, come per esempio le salse di formaggio. Usando una potenza minore eviterete che i cibi liquidi trabocchino e che quelli solidi si brucino sui lati.
50 % di potenza = 450 Watt
Per cibi più compatti, che secondo il metodo tradizionale richiedono una lunga cottura, come per esempio i piatti a base di carne di manzo, conviene ridurre la potenza per prolungare il tempo di cot-tura. In questo modo la carne rimarrà tenera e sugosa.
30 % della potenza = 270 Watt SCONGELAMENTO
Per scongelare i cibi scegliete un basso stadio di potenza, che vi garantirà uno scongelamento completo ed uniforme. Questo stadio di potenza è particolarmente adatto per la cottura lenta del riso, della pasta e degli gnocchi in acqua non bollente.
10 % di potenza = 90 Watt
Per lo scongelamento delicato, per es. di torte alla panna, Lei dovrà scegliere la graduazione più bassa.
W = Watt
= Pizza automatica = Snack automatico
= Cottura automatica = Scongelamento automatico
COTTURA CON LA RESISTENZA SUPERIORE/INFERIORE DEL GRILL
Symbolo Spiegazione
Cottura con la resistenza supereriore del grill
Consente di gratinare e grigliare una grande varietà di carne, pollame e pesce.
Cottura con la resistenza inferiore del grill
Questa modalità di cottura può essere utilizzata per rosolare i cibi dal di sotto.
Cottura con entrambe le resistenze
Questa modalità di cottura utilizza contemporaneamente la resistenza superiore e la resistenza inferiore del grill. Tale combinazione è particolarmente adatta per cuocere toast, quiche, salsicce e polpette.
Cottura combinata microonde + grill superiore o microonde + resistenza inferiore
Questa modalità di cottura consente di combinare diversi livelli di potenza del microonde con il grill superiore oppure con la resistenza inferiore.
ABBREVIAZIONI USATE NELLE RICETTE
CM = cucchiaio da minestra CU = cucchiaino Pun. = una punta Piz. = un pizzico Ta. = tazza Bus. = bustina SU = prodotto surgelato min. = minuti sec. = secondi MO = microonde FMO = forno a microonde kg = chilogrammo g = grammo l = litro ml = millilitro cm = centimetro G.M.S. = grasso nella materia secca
196
RICETTE
ADATTAMENTO DI RICETTE CONVENZIONALI
Per adattare le ricette già "sperimentate" alla cottura nel forno a microonde, è necessario tener conto delle seguenti indicazioni: I tempi di cottura andranno ridotti di un terzo o della metà circa. Orientarsi eventualmente secondo le durate indicate nelle seguenti ricette. I cibi e i piatti ricchi d'acqua, come la carne, il pesce, il pollame, le verdure, la frutta, gli stufati e le minestre possono essere facilmente preparati con l'aiuto del forno a microonde. Nel caso di cibi e dei piatti a basso contenuto di acqua invece, come per esempio i piatti pronti, è consigliabile inumidirne la superficie prima d'iniziare la cottura. La quantità d'acqua da aggiungere per la cottura di cibi da stufare andrà ridotta di circa un terzo rispetto a quanto indicato nella ricetta originale. Durante la cottura si potrà aggiungere se necessario altra acqua necessario. La quantità di burro o grasso da usarsi può essere sensibilmente ridotta. Una piccola noce di burro o margarina o un goccio d'olio, saranno sufficienti per dare sapore al piatto. Il forno a microonde è quindi adatto particolarmente per chi deve rispettare una determinata dieta o per chi intende semplicemente mangiare in modo più salutare, con meno grassi.
COME USARE LE RICETTE
In tutte le seguenti ricette vengono indicate le
quantità per 4 persone, salvo indicazione contraria.
Ogni ricetta riporta all'inizio l'indicazione in
merito alle stoviglie da usarsi e ai tempi di cottura.
Le quantità degli ingredienti sono di regola
esattamente sufficienti per le porzioni indicate, a meno che non venga indicato diversamente.
Per il numero delle uova usate nelle singole
ricette, sono state usate uova da 55 g circa ognuna (categoria di peso 3).
VARIANTI DI RICETTE TRADIZIONALI
Per cottura a microonde (testo precedente) Per cottura combinata In generale valgono le stesse regole valide per la cottura a microonde. A queste si aggiungono le seguenti indicazioni:
1. Il livello di potenza del microonde dovrebbe essere regolato a seconda del tipo di alimento e del tempo di cottura. A titolo orientativo si consiglia di basarsi sulle ricette del presente ricettario.
2. Per la preparazione di cibi con la cottura combinata microonde + grill attenersi alle seguenti indicazioni: per grosse quantità di cibo e per alimenti di un certo spessore, come per esempio l'arrosto di maiale, il tempo di cottura richiesto per la cottura a microonde è più lungo rispetto a piccole quantità e alimenti più sottili. Ma se si utilizza la cottura con il grill il discorso cambia. Infatti il cibo cuoce più in fretta se si trova più vicino alla resistenza. Ciò significa che se si preparano grossi pezzi di arrosto mediante cottura combinata, il tempo di cottura è più breve rispetto a pezzi di arrosto più piccoli.
3. Al fine di ottenere una doratura più veloce ed uniforme con il grill superiore, utilizzare la griglia alta (Eccezione: per grosse quantità di cibo, alimenti di spessore notevole e sformati utilizzare la griglia bassa).
197
TABELLAS
TABELLA : DECONGELAMENTO CON IL MICROONDE
Alimento Quantità Potenza Tempo di Preparazione Permanenza
Würstel 300 270 W 3-5 sistemarli uno accanto all’altro, girare a metà 5-10
Pesce in pezzi 700 270 W 9-11 girare a metà del tempo di decongelamento 30-60 Granchi 300 270 W 6-8 girare a metà del tempo di decongelamento 5
Pane a fette 250 270 W 2-3 sistemare le fette una accanto all’altra, 5
Pane, intero 1000 270 W 8-10 girare a metà del tempo di decongelamento 15 Torta, 1 pezzo 150 270 W 1-3 5 Torta intera, Ø 24 cm 270 W 8-10 60-90 Burro 250 270 W 2-3 decongelare solo parzialmente 15 Frutta come fragole, 250 270 W 2-4 sistemare un frutto accanto all’altro con 5
lamponi, ciliege, regolarità, dopo metà del tempo di prugne decongelamento
Per decongelare pollame, cosce di pollo, cotolette, bistecche e arrosti utilizzare il programma di decongelamento automatico AUTO DEF.
-g- in watt decongelamento nel forno spento
-Min- -Min-
del tempo di decongelamento
e togliere le parti decongelate
decongelare solo parzialmente
TABELLA : DECONGELAMENTO E COTTURA
Alimento Quantità Impostazione Potenza Tempo di Apporto Preparazione Permanenza
Filetti di pesce 400 900 W 10-12 - coprire 1-2 Trota, 1 pezzo 250 900 W 6-8 - coprire 1-2 Piatto pronto 400 900 W 8-10 - coprire, mescolare dopo 5
Verdura 300 900 W 7-9 5 C coprire, mescolare a metà 2
Verdura 450 900 W 9-11 5 C coprire, mescolare a metà 2
Tostada, 1 pezzo 100 900 W ca.3 - estrarre dalla-confezione -
pane alle erbe 350 630 W ca.3 aromatiche, ca.3 girare a metà del tempo 2 pezzi
Panini, 2 pezzi 80 900 W
-g- in watt cottura di acqua nel forno spento
-Min- -Min-
minuti 2
del tempo
del tempo
e sistemare sulla base girevole
1
2
1
/
3-4
/
2
sistemare sulla graticola, 3-4
decongelare solo parzialmente -
198
TABELLAS
TABELLA : RISCALDAMENTO DI BEVANDE E ALIMENTI
Bevanda/Vivanda Quantità Potenza Tempo Preparazione
Bevande, 1 tazza 150 900 W ca.1 non coprire Piatto pronto 400 900 W 3-5 far gocciolare la salsa con acqua, coprire, (verdura, carne e contorni) mescolare durante il riscaldamento Piatto unico, zuppa 200 900 W 1-3 coprire, mescolare al termine del riscaldamento Contorni 200 900 W ca.2 far gocciolare un poco di acqua, coprire,
Carne,1 fetta Würstel, 2 pezzi 180 450 W ca.2 forare più volte la pelle Alimenti per bambini, 1 bicchiere 190 450 W
Margarina o burro fusi Cioccolato fuso 100 450 W ca.3 mescolare durante il riscaldamento 6 fogli di gelatina sciolti 10 450 W
1
alimento conservato in frigorifero.
Piatto Quantità Potenza Tempo di Preparazione Contenuto
Verdura 300 900 W 5-7 preparare come di consueto, coprire 5 (es.: cavolfiore, mescolare durante la cottura porri, finocchio, broccoli, peperone, zucchine)
1
1
-g- in watt decongelamento di acqua
500 900 W 8-10 5
-g/ml- in watt -Min-
mescolare durante il riscaldamento
200 900 W 2-3 far gocciolare un poco di salsa, coprire,
1
/2 -1 togliere il coperchio, mescolare bene al termine
del riscaldamento e controllare la temperatura
/2 -1
/2 -1 ammollare in acqua, strizzare bene e versare in una
50 900 W
1
1
tazza da minestra; mescolare durante il riscaldamento
TABELLA : COTTURA DI VERDURA FRESCA
-Min- -C-
199
TABELLAS
TABELLA : COTTURA, GRIGLIATURA, GRATINATURA
Piatto Quantità Impo- Potenza Tempo di Preparazione Permanenza
Arrosto 500-1500 Preparare con il programma di cottura 10 di maiale automatica AC-3 per arrosto di maiale
Roastbeef 1000 630 W 5-8 Condire a piacere, disporre con il 10 media cottura 630 W 7-10(*) lato unto rivolto verso il basso in uno
Roastbeef 1500 630 W 12-14 Condire a piacere, disporre con il lato 10 media cottura 630 W 12-14(*) unto rivolto verso il basso in uno stampo
Polpettone 700 450 W 20-23 Preparare l’impasto di carne tritata (metà 10
Pollo 1200 900 W 9-11 Condire a piacere, sistemarlo con la parte 3
Coscia 200 270 W 4-6(*) Condire a piacere e sistemare con la 3 di pollo 270 W ca. 4 parte della pelle rivolta verso il basso
Coscia 600 450 W 7-9(*) Condire a piacere e sistemare con la 3 di pollo 7-9 parte della pelle rivolta verso il basso
Trota 250 90 W 6-8(*) Lavare, versare qualche goccia di succo di 3
Costata 200 10-11(*) Sistemare sulla graticola, dopo(*) girare ­di manzo 6-8
Salsiccia alla 400 9-11(*) Sistemare sulla graticola, dopo(*) girare ­griglia, 5 pezzi 6-7
Gratinatura di 10-15 Sistemare sulla graticola lo stampo per ­sformati e altro sformati
Toast al 450 W formaggio 5-7 imbottire con una fetta di prosciutto
-g- stazione in watt cottura nel forno
630 W 2-5 stampo per sformati piatto, dopo (*) girare
630 W 4-5 per sformati piatto, dopo (*) girare
450 W 6-9 maiale/metà manzo), versare in uno stampo
630 W 5-7(*) del petto rivolta verso il basso in uno stampo 900 W 8-10 per sformati piatto, dopo (*) girare: oppure 630 W 4-5 preparare impostando il programma di cottura
90 W 3-5 limone, salare dall’interno e dall’esterno, infa-
-Min- spento -Min-
per sformati e cuocere sulla base girevole
automatica AC-1 per pollo alla griglia
sulla graticola, dopo (*) girare
sulla graticola dopo (*) girare
rinare sistemare sulla graticola, dopo (*) girare
1
/2 Abbrustolire il pancarrè, imburrare, -
cotto, una fetta di ananas e una fetta di formaggio fuso. Sistemare al centro e cuocere sulla graticola.
200
ANTIPASTI E MINESTRE
Francia
ZUPPA DI CIPOLLE
Soupe à l’oignon et au fromage Tempo di cottura: ca. 15-18 minuti Utensili: tegame con coperchio (capacità 2 l)
4 piatti fondi da minestra (da 200 ml) Ingredienti 1 CM burro o margarina (10g) 2 cipolle (100 g) affettate 800 ml brodo di carne
sale, pepe 2 fette di pane tostato 4 CM formaggio grattugiato (40 g)
Svezia
CREMA DI GRANCHIO
Kräftsoppa Tempo di cottura: ca. 11-15 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacità 2 l) Ingredienti 1 cipolla (50 g) tritata finemente 50 g carote, tagliate a fettine 3 CM burro o margarina (30 g) 500 ml brodo di carne 100 ml vino bianco 100 ml madera 200g polpa di granchio (in scatola) 2 foglia di alloro 3 grani di pepe bianco
timo 3 CM farina (30 g) 100 ml panna 1 CM burro o margarina
1. Imburrare il tegame. Aggiungere le cipolle affettate, il brodo di carne e gli aromi. Lasciar cuocere a coperto.
9-11 Min. 900 W
2. Tostare il pane, tagliarlo a cubetti e disporlo nei piatti ondi. Versarvi sopra la zuppa e cospargerla di formaggio gratuggiato.
3. Porre i piatti sulla graticola superiore e lasciar gratinare.
6-7 Min.
1. Mettere il burro con le verdure tagliate nella terrina e farle scaldare accoperchiate.
2-3 Min. 900 W
2. Aggiungere ora il brodo, il vino, il madera, la polpa di gambero e gli aromi e continuare la cottura sempre tenendo accoperchiato.
7-9 Min. 450 W
3. Togliere la foglia di alloro e i grani di pepe. Stemperare la farina con un po' d'acqua fredda e versarla sulla crema. Aggiungere la panna, amalgamare e far scaldare.
2-3 Min. 900 W
4. Mescolare la crema e affogarvi il burro prima di servire.
Svizzera
MINESTRA D'ORZO ALLA CONTADINA
Bündner Gerstensuppe Tempo di cottura: 27-34 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacità 3 l) Ingredienti 2CM burro o margarina (20 g) 1 cipolla (50 g) tritata finemente 1-2 carote (130 g) tagliate a fettine 15 g sedano a dadini 1 gambo di porro (130 g) tagliato a fettine 3 foglie di cavolo bianco (100 g) tagliate a
striscioline
pepe 200 g ossi di vitello 50 g grani di orzo 50 g pancetta affumicata non troppo magra,
tagliata a fettine
sottili 700 ml brodo di carne 4 würstel (300 g)
1. Mettere la cipolla tritata con il burro nella terrina, coprire e far imbiondire in forno
ca. 1-2 Min. 900 W
Procedimento (Minestra d'orzo alla Contadina)
2. Unire ora le verdure, gli ossi di vitello, l'orzo e il brodo di carne. Pepare, coprire e mandare in forno.
9-11 Min. 900 W in seguito 17-21 Min. 450 W
3. Tagliare i würstel a pezzetti e unirli per gli ultimi 5 minuti di cottura.
4. A cottura terminata far riposare per circa 5 minuti. Prima di portare in tavola togliere gli ossi di vitello.
201
ANTIPASTI E MINESTRE
Spagna
PRATAIOLI FARCITI AL ROSMARINO
Champiñones rellenos al romero Tempo di cottura: ca. 10-17 minuti Utensili: terrina con coperchio (capacità 1 l)
errina bassa e tonda (dm. ca. 22 cm) Ingredienti 8 prataioli grandi (ca. 225 g) interi 2 CM burro o margarina (20 g) 1 cipolla (50 g) tritata finemente 50 g prosciutto, a dadini
pepe nero, macinato
rosmarino, sminuzzato 125 ml vino bianco secco 125 ml panna 2 CM farina (20 g)
Spagna
CANNOLI DI PROSCIUTTO RIPIENI
Jamón relleno Tempo di cottura: ca. 13-18 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacità 2 l)
stampo ovale a sponda bassa (ca. 26 cm
di lunghezza) Ingredienti 150 g spinaci senza gambi 150 g ricotta, 20 % di grasso 50 g emmental gratuggiato
pepe
paprica dolce 8 fette di prosciutto cotto (400 g) 125 ml acqua 125 ml panna 2 CM farina 2 CM burro o margarina 1 CU burro o margarina per imburrare
lo stampo
1. Staccare i gambi dei prataioli e tagliarli a pezzetti.
2. Imburrare il fondo della terrina. Aggiungere la cipolla, il prosciutto a dadini e i gambi dei funghi. Insaporire con il pepe e il rosmarino, coprire e mandare in forno.
3-5 Min. 900 W
Far raffreddare
3. Far riscaldare a coperto nell’altra terrina 100 ml di vino dopo aver aggiunto la panna.
1-3 Min. 900 W
4. Stemperare la farina nel restante vino, unire al liquido sopra preparato, coprire e mettere in forno, mescolando ogni tanto.
ca. 1 Min. 900 W
5. Riempire i funghi con la farcia di prosciutto, adagiarli nella salsa preparata come sopra e far cuocere sulla graticola superiore.
6-8 Min. 270 W
(Cottura abbinata). A cottura terminata lasciar riposare per 2 minuti circa.
1. Tagliare finemente le foglie di spinaci, mescolarle al quark (v. sopra) e all'emmental, aggiungendo odori a piacere.
2. Stendere su ogni fetta di prosciutto un cucchiaio della farcia e formare i cannoli, fermandoli con uno spiedino di legno o stuzzicadenti.
3. Preparazione della besciamella: versare l'acqua nella terrina e farla riscaldare.
2-4 Min. 900 W
Impastare la farina al burro e aggiungerla all'acqua, stemperandola fino che si sarà ben amalgamata. Coprire, portare ad ebollizione e far restringere.
ca. 1 Min. 900 W
Mescolare ed aggiustare di sale.
4. Versare la besciamella nello stampo imburrato, riunirvi i cannoli e mandare in forno. Cuocere sulle piatto rotante.
10-12 Min. 630 W
A cottura terminata lasciar riposare i cannoli per altri 5 minuti circa.
Consiglio:
si può usare anche della besciamella già pronta.
202
CARNI, PESCE E POLLAME
Germania
BOCCONCINI DI TACCHINO PICCANTI
Pikante Putenpfanne (Dosi per 2 persone) Tempo di cottura: ca. 20-25 minuti Utensile: stampo ovale a bordo basso con
coperchio (ca. 26 cm di lunghezza) Ingredienti 1 tazza di riso, possibilmente a grano
lungo, parboiled (120 g) 1 bustina di zafferano 1 CU burro o margarina per imburrare lo stampo 1 cipolla (50 g) tagliata a fette 1 peperone rosso (100 g), tagliato
a listarelle 1 piccola gamba di porro (100 g),
tagliata a listarelle 300 g petto di tacchino, tagliato a pezzetti
pepe, paprica 2 CM burro o margarina (20 g) 2 tazze di brodo di carne (300 ml)
Grecia
MELANZANE RIPIENE
Melitsánes jemistés mé kimá Tempo di cottura: ca. 17-22 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacità 1 l) stampo ovale a sponda bassa con coperchio (ca. 30 cm di lunghezza) Ingredienti 2 melanzane (ca. 250 g cadauna)
sale 3 pomodori (ca. 200 g) 1 CU olio di oliva per oliare lo stampo 2 cipolle (100 g) tritate 4 peperoni verdi dolci 200 g carne tritata di manzo o agnello 2 spicchi d'aglio spremuti 2 CM prezzemolo tritato
sale + pepe
paprica 60 g formaggio pecorino greco, a pezzetti
Consiglio:
alle melanzane si possono sostituire delle zucchine.
1. Mischiare lo zafferano al riso e versarlo nello stampo precedentemente imburrato. Mescolare la cipolla a fettine al peperone, al porro e ai pezzetti di petto di tacchino, salare e pepare. Disporre a strato il tacchino con le verdure sul fondo di riso con alcuni riccioli di burro.
2. Innaffiare con il brodo, coprire e mandare in forno.
4-6 Min. 900 W in seguito 16-19 Min. 270 W
A cottura terminata far riposare per altri 5 minuti circa.
Consiglio:
al petto di tacchino si può sostituire anche del petto di pollo.
1. Dimezzare per il lungo le melanzane. Partendo dal centro estrarne la polpa in modo da lasciare un bordo largo circa 1 cm. Salare e tagliare a dadini la polpa estratta.
2. Pelare due dei pomodori tagliando via le attaccature dei piccioli e spezzettarli.
3. Oliare il fondo della terrina, versarvi il trito di cipolla, coprire e far imbiondire in forno.
ca. 2 Min. 900 W
4. Aprire a metà i peperoni, togliendo i gambi e i semi all'interno, e tagliarli ad anelli. Metterne da parte un terzo per guarnire. Mescolare ora la carne tritata alla polpa delle melanzane, ai pomodori, ai peperoni, all'aglio spremuto e al prezzemolo tritato. Salare e pepare.
5. Asciugare le mezze melanzane e riempirle con metà della farcia preparata come sopra. Distribuirvi sopra il pecorino e completare con il resto della farcia.
6. 11-13 Min. 630 W Guarnire le mezze melanzane con le fette di pomodoro e il peperone, collocarle nello stampo, coprire e mandare in forno.
4-7 Min. 630 W
203
CARNI, PESCE E POLLAME
Paesi Bassi
TIMBALLO DI CARNE
Gehackschotel Tempo di cottura: ca. 20-23 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacità 2 l) Ingredienti 500 g carne tritata (metà di maiale e metà
di manzo) 3 cipolle (150 g) tritate finemente 1 uovo 50 g pangrattato
sale + pepe 350 ml brodo di carne 70 g concentrato di pomodoro 2 patate (200 g) a dadini 2 carote (200 g) a dadini 2 CM prezzemolo tritato
Austria
POLLO RIPIENO
Gefülltes Brathendl (Dosi per 2 persone) Tempo di cottura: ca. 31 minuti Utensile: terrina (capacità 2 l) spago da cucina Ingredienti 1 pollo (1100g)
sale rosmarino, sminuzzato maggiorana, sminuzzata
1 panino raffermo
sale
1 mazzetto di prezzemolo, tritato
finemente (10 g) 1 Piz. noce moscata 5 CM burro o margarina (50 g) 1 tuorlo d'uovo 1 CM paprica, dolce 1 CU burro o margarina per imburrare
lo stampo
1. Impastare la carne tritata con le cipolle, l'uovo e il pangrattato, aggiustando di sale e di pepe. Riporre quindi l'impasto nella terrina.
2. Sciogliere il concentrato di pomodoro nel brodo.
3. Mettere le patate e le carote con il liquido sulla carne tritata, impastare e cuocere coprendo con il coperchio. Mescolare di tanto in tanto.
20-23 Min. 900 W
A cottura terminata dare ancora una mescolata e cospargere di prezzemolo prima di portare in tavola.
1. Lavare il pollo, asciugarlo con un canovaccio o della carta da cucina e cospargere l'interno di sale, rosmarino e maggiorana.
2. Per il ripieno, mettere a bagno il panino per circa 10 minuti in acqua fredda, stringendolo poi per farla uscire. Impastarlo con l sale, il prezzemolo, la noce moscata, il burro (20 g) e il tuorlo d'uovo. Farcire il pollo con il ripieno e chiuderlo con dello spago.
3. Far sciogliere il burro (30 g).
ca. 1/2 Min. 900 W
Aggiungere la paprica e il sale, pennellando con questo intingolo a pelle del pollo.
4. Far cuocere il pollo nella terrina scoperta. Rigirarlo a metà cottura.
AUTO COOK 1 e il pulsante PIÙ ( ).
A cottura ultimata tenere il pollo arrosto ripieno nel forno spento per circa 3 minuti.
204
CARNI, PESCE E POLLAME
Svizzera
VITELLO ALLA ZURIGHESE
Züricher Geschnetzeltes Tempo di cottura: ca. 9-14 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacita 2 l) Ingredienti 600 g filetto di vitello 1 CM burro o margarina 1 cipolla (50 g) tritata finemente 100 ml vino bianco
farina o fecola per legare
1
/
circa 300 ml panna 1 CM prezzemolo tritato
Italia
l di salsa
2
SCALOPPE ALLA PIZZAIOLA
Tempo di cottura: ca. 23-27 minuti Utensili: casseruola rettangolare con coperchio
(ca. 25 cm di lunghezza) Ingredienti 2 mozzarelle (da 150 g cad.) 500 g pelati in scatola 4 scaloppe di vitello (600 g) 20 ml olio d’oliva 2 spicchi d’aglio spezzettati
pepe macinato di fresco 2 CM capperi (20 g)
origano, sale
1. Tagliare il filetto in listarelle larghe circa un dito.
2. Imburrare uniformemente la terrina, versarvi la cipolla e le listarelle di carne, coprire e mandare a cottura in forno. Durante la cottura mescolare una volta.
6-9 Min. 900 W
3. Aggiungere il vino, la farina (o fecola) e la panna, mescolare e rimettere in forno, a coperto. Durante la cottura mescolare una volta.
3-5 Min. 900 W
4. Assaggiare, mescolare di nuovo il cibo e lasciarlo riposare per circa 5 minuti. Servire poi con una decorazione di prezzemolo.
1. Affettare la mozzarella. Frullare i pelati.
2. Lavare le scaloppe, asciugarle e batterle. Oliare la casseruola e distribuirvi i pezzetti d’aglio. Disporvi le scaloppe e ricoprirle con la purea di pomodoro. Condire con pepe, capperi e origano. Lasciar cuocere recipiente coperto. 14-16 Min. 630 W. Rivoltare la carne.
3. Coprire ogni fetta di carne con alcune fettine di mozzarella, aggiustare di sale e mettere graticola superiore a recipiente scoperto. 9-11 Min. 630 W. A cottura terminata far riposare per 5 minuti circa.
Consiglio: Il piatto potrà essere servito con contorno
di spaghetti e di insalata fresca.
sulla griglia in basso a
sulla
Germania
SPIEDINI MISTI
Bunte Fleischspieße Tempo per la cottura: 17-18 minuti Utensili: graticola superiore
quattro spiedini di legno lunghi 25 cm ca. Ingredienti 400 g cotolette di maiale 100 g pancetta magra 2 cipolle (100 g) tagliate in quattro 4 pomodori (250 g) tagliati in quattro 1/2 peperone verde (100 g) tagliato in otto pezzi 4 CM olio 2 CU paprica
sale 1/2 CU pepe di Caienna 1 CU salsa Worcestershire
1. Tagliare la carne di maiale e la pancetta a cubetti da 2-3 cm.
2. Infilare alternatamente la carne e le verdure sui quattro spiedini di legno.
3. Mescolare l’olio con gli aromi e pennellarlo sugli spiedini. Disporre gli spiedini sulla griglia in alto e lasciarli cuocere alla griglia. AUTO COOK NO-4
205
CARNI, PESCE E POLLAME
Francia
FILETTI DI SOGLIOLA
Filets de sole (Dosi per due persone) Tempo di cottura: ca. 12-14 minuti Utensile: stampo basso e ovale con coperchio
(lunghezza ca. 26 cm) Ingredienti 400 g filetti di sogliola 1 limone (possibilmente di coltura
biodinamica) 2 pomodori (150 g) 1 CU burro o margarina per imburrare
lo stampo 1 CM olio vegetale 1 CM prezzemolo tritato
sale + pepe 4 CM vino bianco (30 ml) 2 CM burro o margarina (20 g)
Italia
QUAGLIE IN SALSA VELLUTATA
Tempo di cottura: ca. 16-19 minuti Utensile:spago da cucina stampo quadrato a
bordo basso (ca. 20 x 20 x 6 cm)
terrina con coperchio (capacità 2 l) Ingredienti 4 quaglie (600 g)
sale + pepe 200 g pancetta, tagliata a fettine sottili 1 CU burro o margarina per imburrare
lo stampo 1 CM prezzemolo
salvia, rosmarino, basilico tritati finemente 150 ml Porto 250 ml brodo di carne 2 CM burro o margarina (20 g) 2 CM farina (20 g) 50 g emmental grattugiato
1. Lavare i filetti di sogliola e asciugarli con un canovaccio o della carta da cucina. Togliere le lische.
2. Tagliare il limone e i pomodori a fettine sottili.
3. Imburrare lo stampo, disponervi i filetti di sogliola e versarvi sopra l'olio.
4. Cospargere di prezzemolo i filetti di pesce, disponervi sopra e fettine di pomodoro e aggiustare di sale e pepe. Mettere le fettine di limone sui pomodori e dare una spruzzata di vino.
5. Mettere poi alcuni riccioli di burro sul limone a fette, coprire e mandare in forno.
12-14 Min. 630 W
A cottura terminata far riposare il tutto per ancora 2 minuti circa.
Consiglio:
questo piatto può essere preparato anche con altri pesci, come l'eglefino, l'ippoglosso, la triglia, la pianuzza o il merluzzo.
1. Lavare le quaglie e asciugarle. Cospargerle dentro e fuori di sale e pepe, lardellarle con le fettine di pancetta, fermandole poi con dello spago sottile.
2. Collocats le quagile sulla griglia in basso e iniziate la cottura.
8-10 Min. 630 W
3. Imburrate l`interno dello stampo e disponetevi le quaglie con la parte grigliata volta verso il basgo. Tritate finemente gli aromi, spargeteli sulle quaglie ed innaffiate con il Porto. Continuate poi la cottura. Togliete la quaglie dal loro sugo di cottura.
4-5 Min. 630 W
Togliere le quaglie dal loro sugo di cottura.
4. Per preparare la salsa far riscaldare il brodo nella terrina, coperta da un coperchio..
ca. 2 Min. 900 W
Stemperare la farina nel burro, unirli al brodo, portare a ebollizione mescolando di tanto in tanto.
ca. 2 Min. 900 W
5. Versate il formaggio nella salsa, mescolate e unite al sugo di cottura delle quaglie ancora calde e servite.
206
CARNI, PESCE E POLLAME
Svizzera
FILETTO DI PESCE IN SALSA DI FORMAGGIO SVIZZERO
Fischfilet mit Käsesauce Tempo di cottura: ca. 20-24 minuti Utensili: terrina con coperchio
(capacità 1 l) casseruola ovale
a sponda bassa (ca. 25 cm di lunghezza) Ingredienti 4 filetti di pesce (ca. 800 g)
(per es. trota, pianuzza o merluzzo) 2 CM succo di limone
sale 1 CM burro o margarina 1 cipolla (50 g) tritata finemente 2 CM farina (20 g) 100 ml vino bianco 1 CU olio vegetale per oliare lo stampo 100 g formaggio emmental grattugiato 2 CM prezzemolo tritato
Germania
TROTA ALLE MANDORLE
Mandelforellen Tempo di cottura: ca. 16-19 minuti Utensili: casseruola ovale a sponda bassa
(ca. 30 cm di lunghezza) Ingredienti 4 trote (da 200 g), già pulite
il succo di un limone
sale 30 g burro o margarina 5 CM farina (50 g) 1 CU burro o margarina per ungere lo stampo 50 g mandorle a foglioline
1. Lavare i filetti di pesce, asciugarli con un canovaccio o della carta da cucina e bagnarli con il succo di limone. Lasciar riposare per un quarto d’ora circa. Asciugare di nuovo e salare.
2. Imburrare il fondo della terrina, aggiungere la cipolla tritata e farla imbiondire a coperto.
1-2 Min. 900 W
3. Cospargere la cipolla di farina e amalgamare. Aggiungere il vino bianco e mescolare.
4. Imburrare lo stampe e adagiarvi i filetti di pesce. Versarvi sopra la salsa, cospargere con il formaggio svizzero e mandare in forno collocando la terrina sulla graticola inferiore.
8-9 Min. 450 W in seguito 11-19 Min. 450 W
A cottura ultimata, lasciar riposare i filetti per 2 minuti. Guarnire i filetti cospargendoli di prezzemolo tritato e portare in tavola.
1. Lavare le trote, asciugarle e irrorarle con succo di limone. Salare il pesce all’interno e all’esterno, lasciandolo quindi riposare per 15 minuti.
2. Fondere il burro.
1 Min. 900 W
3. Asciugare nuovamente il pesce, imburrarlo e passarlo nella farina.
4. Ungere lo stampo, disporvi le trote e mettere a cuocere sulla graticola inferiore. Rivoltare a due terzi del tempo di cottura e coprire le trote con le mandorle a foglioline. 15-18 Min. 450 W. A cottura ultimata, lasciar riposare le trote per 2 minuti.
Consiglio: Accompagnare con patate al
prezzemolo e insalata verde.
207
SNACKS
Germania
POLPETTE DI CARNE
Tempo di cottura: 14-17 minuti Ingredienti: 400 g di carne tritata (metà carne di maiale,
metà di manzo) 4 CM di pangrattato 1 cucchiaio di maizena 50 ml di latte 50 ml di acqua 1 uovo 50 g di cipolla tritata 1 CU di mostarda
sale, pepe, peperoncino
Francia
CROQUE MONSIEUR
Tempo di cottura: circa 10 minuti Ingredienti: 2 fette di pane tostato 20 g di burro 2 fette di formaggio (sottilette®) 1 fetta di prosciutto 1 CU di panna fresca 30 g di formaggio grattugiato
1. Mescolare gli ingredienti fino a formare un impasto consistente.
2. Formare circa 8 polpette di dimensioni uguali. Collocare le polpette sul piatto rotante e cuocere.
10-12 Min. 450 W
3. Girare le polpette.
4-5 Min.
1. Spalmare il burro sul pane tostato. Mettere il formaggio e il prosciutto sul pane. Distribuire la panna fresca sul prosciutto e coprire con la seconda fetta di pane tostato. Aggiungere il formaggio grattugiato, collocare il tutto sul piatto rotante e cuocere.
ca. 5 Min. 90 W in seguito ca. 5 Min.
208
SNACKS
Francia
QUICHE AI GAMBERETTI
Tempo di cottura: 13-20 minuti Contenitore: Casseruola con coperchio (1 l) Ingredienti: 200 g di farina 120 g di burro o margarina 4 cucchiai di acqua fredda 2 CM di burro o margarina 2 cipolla (100 g) finemente tritata 100 g di pancetta a pezzetti 150 g di gamberetti sgusciati 2 uovo 100 ml di panna acida
sale, pepe, noce moscata
1 CM di prezzemolo tritato
Germania
UOVA STRAPAZZATE CON CIPOLLE E PANCETTA
Tempo di cottura: 4-5 minuti Ingredienti: 5-10 g di margarina 25 g di cipolla tritata 40 g di pancetta a cubetti 3 uova 3 cucchiai di latte
sale, pepe
1. Mescolare la farina, il burro e l’acqua e lasciare
riposare per 30 minuti nel frigorifero.
2. Mettere il burro in una casseruola, aggiungere la
cipolla, la pancetta e i gamberetti e cuocere con il coperchio. Rimescolare una volta durante la cottura.
4-6 Min. 900 W
3. Lasciare raffreddare e scolare il liquido.
Mescolare l’uovo, la panna e le spezie.
4. Stendere la pasta formando un cerchio di circa
24 cm di diametro e disporlo sul piatto rotante. Foderare il piatto, fondo e bordi, e formare un bordo con la parte eccedente.
5. Mescolare gli ingredienti del ripieno, versare il
tutto sulla base e cuocere.
13-15 Min. 270 W in seguito 5-6 Min.
1. Mettere la margarina, la cipolla e la pancetta sul
piatto rotante e cuocere.
2-3 Min. 450 W
2. Sbattere le uova con il latte, il sale e il pepe.
Versare il tutto sulla cipolla e la pancetta e cuocere.
ca. 2 Min. 900 W
Rimescolare le uova una volta durante la cottura.
HAMBURGER
Tempo di cottura: 13-16 minuti Ingredienti: 400 g di carne di manzo tritata
sale, pepe
1. Mescolare gli ingredienti fino a formare un
impasto consistente. Inumidirsi le mani con acqua fredda e formare 4 hamburger di dimensioni uguali. Collocare gli hamburger sul piatto rotante e cuocere.
10-12 Min. 270 W
2. Girare gli hamburger.
3-4 Min.
209
SNACKS
Russia
FAGOTTINI RIPIENI DI RICOTTA
Tempo di cottura: 11-17 minuti Ingredienti: (per 12-13 pezzi) 250 g di farina CU di lievito in polvere 50 g di burro o margarina CU di sale 1 uovo 90 ml di panna acida 40 g di parmigiano grattugiato 175 g di ricotta 1 uovo piccolo
sale e pepe 1 tuorlo d’uovo 1 CM di latte
1. Mescolare la farina, il lievito, la margarina, il sale, l’uovo e la panna acida fino a formare un impasto compatto. Lasciare l’impasto per un’ora nel frigorifero.
2. Sbattere l’uovo con il parmigiano e la ricotta. Insaporire con sale e pepe.
3. Stendere la pasta su una superficie infarinata fino ad ottenere uno spessore di 3 mm. Tagliare dei cerchi di circa 10 cm di diametro. Al centro di ciascuno mettere un cucchiaino pieno del composto di formaggio.
4. Sbattere il tuorlo d’uovo e il latte e spennellare il bordo dei cerchi. Piegarli poi a metà, formando dei fagottini a semicerchio. Premere i bordi con una forchetta e spennellare i fagottini con il resto del composto di uovo e latte.
5. Collocare i fagottini sul piatto rotante e cuocere.
5-8 Min. 270 W in seguito 6-9 Min. 270 W
210
SNACKS
Italia
PIZZA AI CARCIOFI
Tempo di cottura: 12-13 minuti Recipiente: piatto girevole Ingredienti: 150 g di farina 4 g di lievito in polvere 1 CU di zucchero 1 CU di sale 2 CM di olio 90 ml di acqua tiepida 300 g di pomodori in scatola sgocciolati 100 g di cuori di carciofo 1 CU di olio d'oliva per ungere il piatto girevole
basilico, origano, timo, sale, pepe 1 CU di concentrato di pomodoro 30 g di salame a fette 50 g di prosciutto cotto 10 olive 100 g di formaggio grattugiato
Francia
TORTINO DI CIPOLLE
Tempo di cottura: 26-32 minuti Contenitore: casseruola con coperchio (2 l) Ingredienti: 15 g di lievito 185 g di farina 60 ml di olio 1 CU di olio 30 g di margarina o burro 600 g di cipolle a piccoli pezzi 2 uova 150 g di panna fresca
sale, paprica, noce moscata 50 g di pancetta
maggiorana o timo
1. Mescolare la farina con il lievito in polvere, lo zucchero ed il sale. Aggiungere l'olio e l'acqua e lavorare il tutto fino ad ottenere un impasto uniforme. Fare lievitare nel forno a micro-onde.
2-3 Min. 90 W
Infine coprire e lasciare riposare l'impasto per altri 10-15 minuti.
2. Schiacciare i pomodori pelati e tagliare in quattro parti i cuori di carciofo.
3. Ungere il piatto girevole con l'olio. Stendere la pasta e disporla sul piatto rotante.
4. Spennellare l'impasto con il concentrato di pomodoro e ricoprire con i pomodori. Condire a piacere e guarnire con i restanti ingredienti. Infine ricoprire la pizza con le olive e cospargere con il formaggio.
5. Cuocere con il programma automatico (Pizza fresca, quiche fresca).
: Pizza automatica No.3
Nota:
Con questa ricetta si ottiene una pizza di circa 0,9 kg.
1. Sciogliere il lievito in acqua tiepida. Aggiungere la farina, l’olio e il sale e mescolare fino ad ottenere un impasto consistente. Lasciare lievitare nel forno a microonde.
2-3 Min. 90 W
Lasciare riposare circa 10 minuti.
2. Mettere la margarina e le cipolle in una casseruola e cuocere con il coperchio. Rimescolare a metà del tempo di cottura.
7-9 Min. 900 W
3. Lasciare raffreddare le cipolle e scolare il liquido. Aggiungere a poco a poco le uova e la panna fresca. Insaporire con sale, pepe, paprica e noce moscata.
4. Stendere la pasta formando una base delle dimensioni del piatto rotante. Ungere il piatto rotante e collocarvi la base di pasta. Lasciare lievitare per altri 10 minuti.
5. Tagliare la pancetta a pezzetti. Versare il composto di cipolle e pancetta sulla base. Distribuire la maggiorana o il timo e cuocere.
8-9 Min. 630 W in seguito 5-6 Min. 630 W und 4-5 Min.
211
VERDURE, PASTA, RISO E CANEDERLI
Germania
TIMBALLO DI PASTA CON ZUCCHINE
Zucchini-Nudel-Auflauf Tempo per la cottura: ca. 34-42 minuti Utensili: terrina con coperchio (capacità 2 l)
casseruola da forno
(ca. 26 cm di lunghezza) Ingredienti 500 ml acqua 1/2 CU olio 80 g maccheroni 400 g pomodori in scatola spezzettati 3 cipolle (150 g) tagliate fini
basilico, timo, sale, pepe 450 g zucchine tagliate a fettine 150 g panna acida 2 uova 100 g formaggio Cheddar grattugiato
1 Versare l’acqua, l’olio e il sale nella terrina e
portare a ebollizione a recipiente coperto.
3-5 Min. 900 W
2. Spezzettare i maccheroni, aggiungerli, rimescolarli e lasciarli cuocere. 9-11 Min. 270 W Sgocciolare i maccheroni e lasciarli raffreddare.
3. Mescolare i pomodori con le cipolle e condirli bene. Ungere la casseruola. Versarvi i maccheroni e coprirli con la salsa, quindi ricoprirli con le fettine di zucchine.
4. Sbattere la panna acida assieme alle uova e versare il tutto sullo sformato. Spolverare con formaggio grattugiato. Far cuocere sulla graticola inferiore.
15-18 Min. 900 W in seguito 7-8 Min. 630 W
A fine cottura, lasciare riposare il timballo per 5-10 minuti.
Austria
CANEDERLI DI PANE
Semmelknödel (Dosi per 5 canederli) Tempo di cottura: ca. 7-10 minuti Utensile:terrina con coperchio (capacità ca. 2 l)
5 tazze o stampini da budino Ingredienti 200 g 5 panini secchi tagliati a pezzetti
ca. 500 ml latte 2 CM burro o margarina (20 g) 1 cipolla (50 g) tritata finemente 3 uova
1. Distribuir la mantequilla en el fondo de la fuente, agregar la cebolla, tapar y rehogar.
2. Aggiungere quindi il latte e scaldare.
1-2 Min. 900 W
3. Tagliare i panini secchi a pezzetti e innaffiarli con l'intingolo di latte preparato come sopra. Sbattere le uova, aggiungerle all'impasto e mescolare il tutto per bene fino a ottenere un impasto di consistenza omogenea. Se risulta troppo asciutto, aggiungere un goccio di latte.
4. Suddividere l'impasto nelle 5 tazze o stampini, coprire con della carta per cottura in forno a microonde, disporre i recipienti sul piatto estraibile e iniziare la cottura.
6-8 Min. 900 W
Terminada la cocción, dejar reposar las albóndigas unos dos minutos. Antes de servirlas, desmoldear las albóndigas sobre un plato.
212
VERDURE, PASTA, RISO E CANEDERLI
Italia
LASAGNE AL FORNO
Tempo di cottura: ca. 18-25 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacità ca. 2 l) stampo da sformati quadrato a bordo basso con coperchio (ca. 20 x 20 x 6 cm) Ingredienti 300 g pomodori pelati in scatola 50 g prosciutto crudo tagliato a dadini 1 cipolla (50 g) tritata finemente 1 spicchio d'aglio spremuto 250 g carne di manzo tritata 2 CM concentrato di pomodoro (30 g)
sale + pepe origano + timo
basilico 150 ml crema di latte 100 ml latte 50 g formaggio grana grattugiato 1 CU erbe miste tritate 1 CU olio d'oliva
sale + pepe
noce moscata 1 CU olio vegetale per oliare lo stampo 125 g lasagne 1 CM formaggio grana gratuggiato 1 CM burro o margarina
1. Fare il ragù mettendo nella terrina i pomodori, la cipolla, il prosciutto, l'aglio, la carne di manzo tritata e il concentrato di pomodoro. Coprire e mettere in forno.
5-8 Min. 900 W
2. Mescolare la crema di latte con il latte, il grana, le erbe e l'olio. Insaporire di sale e pepe.
3. Imburrare lo stampo e distribuire un terzo delle lasagne sul fondo. Versare sulle lasagne prima la metà del ragù e poi un po' della besciamella. Passare poi al secondo strato di pasta e continuare a fare gli strati come il primo. Terminare con la besciamella, cospargendola poi con il parmigiano. Concludere con qualche ricciolo di burro, coprire e mandare in forno.
13-17 Min. 630 W
A cottura terminata far riposare per 5/10 minuti circa.
Italia
TAGLIATELLE ALLA PANNA E BASILICO
Dosi per due persone Tempo di cottura: ca. 17-23 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacità ca. 2 l) stampo da soufflé (ca. 20 cm diametro) Ingredienti 1 l acqua 1 CU sale 200 g tagliatelle 1 spicchio d'aglio 15-20 foglie di basilico 200 g crema di latte 30 g formaggio grana grattugiato
sale + pepe
1. Salare l'acqua e versarla nella terrina, coprire e mettere in forno a bollire.
8-10 Min. 900 W
2. Gettare le tagliatelle nell'acqua, portare a ebollizione e completare la cottura a temperatura più bassa.
1-2 Min. 900 W in seguito 6-9 Min. 270 W
3. Strofinare l'interno dello stampo da soufflé con lo spicchio d'aglio sbucciato. Sminuzzare le foglie di basilico tenendone da parte alcune per guarnire.
4. Scolare bene la pasta. Aggiungere la crema di latte e cospargere le tagliatelle con il basilico sminuzzato.
5. Aggiungere il grana gratuggiato, il sale e il pepe. Travasere il tutto nello stampo da souffle e mescolare.
1-2 Min. 900 W
Guarnire infine con il basilico messo da parte e portare in tavola ancora caldo.
213
VERDURE, PASTA, RISO E CANEDERLI
Svizzera
RISOTTO ALLA TICINESE
Tessiner Risotto Tempo di cottura: ca. 20-25 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacità ca. 2 l) Ingredienti 50 g pancetta non troppo magra 2 CM burro o margarina (20 g) 1 cipolla (50 g) tritata finemente 200 g riso arborio 400 ml brodo di carne 70 g Sbrinz, grattugiato (eventualmente potete
usare anche del formaggio emmental grattugiato)
1 pizzico di zafferano,
sale + pepe
Svizzera
CAVOLO RAPA CON SALSA D'ANETO
Kohlrabi in Dill Sauce (Dosi per 2 persone) Tempo di cottura: ca. 10 Utensile: 2 terrine con coperchio (capacità ca. 1 l) Ingredienti 400 g cavolo rapa (circa 2) tagliato a fette 4-5 CM acqua 2 CM burro o margarina (20 g) 150 ml crema di latte
sale, pepe, noce moscata, paprica, alcune gocce di succo di limone
1 mazzetto di aneto tritato finemente
1
1
/
- 11
/
2
minuti
2
1. Tagliare la pancetta a dadini. Spalmare il burro sul fondo della terrina, versarvi la cipolla tritata e la pancetta e far rosolare in forno.
2-3 Min. 900 W
2. Aggiungere il riso e il brodo, dare una prima
bollitura e poi completare la cottura a temperatura più bassa.
3-5 Min. 900 W in seguito 15-17 Min. 270 W
A cottura terminata far riposare il riso per altri 3 o 5 minuti.
3. Aggiungere il formaggio e lo zafferano,
mescolare energicamente e aggiustare di sale e pepe.
Consiglio:
si accompagnano ottimamente dei gallinacci o prataioli stufati e un'insalata mista.
1. Mettere il cavolo rapa nella terrina, versare l'acqua e far cuocere a coperto, in forno, mescolando di tanto in tanto.
9-10 Min. 900 W
Scolare il liquido di cottura raccoltosi.
2. Distribuire il burro nella terrina, versarvi la crema di latte e riscaldare scoperto senza però far bollire!
1
/2Min. 900 W
ca. 1
3. Aggiustare la salsa con il sale, le spezie e il succo di limone, aggiungere l'aneto tritato, mescolare e versarla sul cavolo.
Consiglio:
al cavolo rapa può essere sostituita della scorzonera.
Grecia
PASTA DI PATATE E AGLIO
Skordaliá mé patates Tempo di cottura: ca. 8-10 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacità ca. 2 l) Ingredienti 400 g patate non sbucciate 2-3 CM acqua 2-3 spicchi d'aglio 6 CM olio di oliva 6 CM brodo di carne
sale il succo di un limone
1 peperone dolce
1. Far cuocere accoperchiate le patate con l'acqua nella terrina. Mescolare di tanto in tanto.
Procedimento (Pasta di patate e aglio)
8-10 Min. 900 W
2. Sbucciare le patate e passarle, ancora calde, nello schiacciapatate oppure ad un setaccio fine.
3. Spremere l'aglio e aggiungerlo alle patate.
4. Mischiare l'olio di oliva, il brodo, il sale e il succo di limone alle patate secondo i propri gusti e amalgamarlo fino a ottenere una massa omogenea. Se sarà troppo consistente aggiungere eventualmente ancora un po' d'olio o un po' di brodo.
5. Guarnire con il peperone tagliato ad anelli e servire.
214
VERDURE, PASTA, RISO E CANEDERLI
Austria
SFORMATO DI SPINACI
Spinatauflauf Tempo di cottura: ca. 37-42 minuti Utensile:terrina con coperchio (capacità ca. 2 l)
stampo ovale a bordo basso (ca. 26 cm
di lunghezza) Ingredienti 2 CM burro o margarina (20g) 1 cipolla (50 g) tritata finemente 600 g spinaci surgelati
sale, pepe, noce moscata
aglio in polvere 1 CU burro o margarina per imburrare lo stampo 400 g patate cotte in acqua, tagliate a fette 200 g prosciutto cotto tagliato a dadini 5 uova 100 ml crema di latte, 30% di grasso 100 g formaggio gratuggiato
paprica
1. Distribuire il burro sul fondo della terrina, aggiungere le cipolle, coprire e far imbiondire in forno.
2-3 Min. 900 W
2. Versare gli spinaci nella terrina e cuocerli a coperto, mescolando almeno una o due volte.
12-14 Min. 900 W
Scolare il liquido raccoltosi e salare gli spinaci.
3. Imburrare lo stampo e mettervi le patate e gli spinaci a strati alterni. L'ultimo strato dovrà essere di spinaci.
4. Sbattere le uova insieme alla panna, salare e pepare e versarle sulle patate e gli spinaci preparati come sopra. Distribuirvi infine il formaggio gratuggiato e cospargere di paprica.
16-17 Min. 900 W in seguito 8-9 Min. 630 W
Consiglio:
Gli ingredienti per lo sformato possono essere sostituiti da altri a piacere, usando per esempio i broccoli, il salame, la pasta, ecc.
BEVANDE, DESSERT E TORTE
Spagna
PESCHE INNEVATE
Melocotones nevados per 8 porzioni Tempo di cottura: ca. 3 minuti Recipiente: Tortiera piana e rotonda
(ca. 24 cm diametro) Ingredienti 470 g pesche in scatola,
dimezzate e sgocciolate 2 chiare d’uovo 70 g zucchero 75 g mandorle macinate 2 rossi d’uovo 2 CM cognac 1 CU burro o margarina per ungere la teglia
1. Asciugare le pesche dimezzate.
2. Far montare la chiara dell’uovo. Verso la fine aggiungere un po’ di zucchero (35 g).
3. Mescolare le mandorle, lo zucchero (35 g) restante, i rossi d’uovo e il cognac.
4. Riempire di miscela le mezze pesche. Deporre la chiara montata a neve sui ripieni usando una siringa a sacchetto.
5. Ungere la teglia. Disporvi le pesche e metterle a gratinare sulla griglia inferiore. ca. 3 Min. 630 W.
215
BEVANDE, DESSERT E TORTE
Germania
BUDINO DI SEMOLINO CON SCIROPPO DI LAMPONI
Grießflammeri mit Himbeersauce Tempo di cottura: ca. 15-20 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacità 2 l) Ingredienti 500 ml latte 40 g zucchero 15 g mandorle tritate 50 g semolino 1 tuorlo d'uovo 1 CM acqua 1 albume 250 g lamponi 50 ml acqua 40 g zucchero
Francia
PERE ALLA CIOCCOLATA
Poires au chocolat Tempo di cottura: ca. 8-14 minuti Utensile:terrina con coperchio (capacità 2 l)
terrina con coperchio (capacità 1 l) Ingredienti 4 pere (500 g) 60 g zucchero 1 bustina di zucchero vanigliato (10 g) 1 CM liquore alle pere, 30 gradi 150 ml acqua 130 g cioccolato fondente 100 g crema di latte
Consiglio: Servire insieme alle pere una pallina di gelato alla vaniglia.
1. Mettere il latte, lo zucchero e le mandorle nella terrina e scaldare a coperto.
3-5 Min. 900 W
2. Aggiungere il semolino, mescolare e continuare la cottura a coperto, mescolando una volta durante la cottura.
10-12 Min. 270 W
3. Mescolare il tuorlo d'uovo con l'acqua in una scodella e aggiungerlo al budino caldo. Montare a neve il bianco dell'uovo e mescolarlo al budino. Infine farne delle porzioni versandolo in coppette.
4. Per la preparazione dello sciroppo, lavare innanzitutto i lamponi, asciugandoli senza premere troppo per non schiacciarli. Versarli in una terrina, aggiungere lo zucchero e l'acqua, coprire e scaldare in forno.
2-3 Min. 900 W
5. Frullare quindi i lamponi e servirli insieme al budino, caldi o anche freddi.
1. Sbucciare le pere intere.
2. Versare l'acqua con lo zucchero, lo zucchero vanigliato e il liquore nella terrina, mescolare, coprire e far scaldare in forno.
1-2 Min. 900 W
3. Immergervi le pere e continuare la cottura sempre a coperto.
6-10 Min. 900 W
Togliere le pere dall'acqua di cottura e metterle a raffreddare.
4. Versare circa 50 ml dell'acqua di cottura delle pere nella terrina più piccola, aggiungere il cioccolato spezzettato e la crema di latte, coprire e mettere in forno a scaldare.
1-2 Min. 900 W
5. Dare un'ultima mescolata, versare la crema di cioccolato sulle pere e servire.
Austria
CIOCCOLATA CON LA PANNA
Schokolade mit Sahne (Dosi per una persona) tempo per la cottura: ca. 1 minuto Utensile: una scodella (capacità 200 ml) Ingredienti 150 ml latte 30 g cioccolata fondente 30 ml panna
cioccolata in scaglie
1. Versare il latte nella scodella. Grattugiare la cioccolata fondente e aggiungerla al latte, mescolare e far scaldare, mescolando di tanto in tanto.
ca 1 Min. 900 W
2. Montare la panna, adagiarla sulla cioccolata e cospargere con il cioccolato a scaglie prima di servire.
216
BEVANDE, DESSERT E TORTE
Svezia
RISO AL PISTACCHIO CON LE FRAGOLE
Pistaschris med zordgubbe Tempo di cottura: ca. 23-30 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacità 2 l) Ingredienti 125 g riso a grano lungo 150 ml latte 150 ml acqua 1 baccello di vaniglia 1 pizzico di sale 50 g zucchero 250 g fragole 40 g zucchero 40 ml Cointreau (liquore dolce all'arancia,
40 gradi) 200 ml panna 1 albume 50 g semi di pistacchio
Paesi Bassi
"BUTTAFUOCO"
Vuurdrank (Dosi per 10 persone) Tempo di cottura: ca. 8-10 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacità 2 l) Ingredienti 500 ml vino bianco 500 ml vino rosso secco 500 ml rum, 54 gradi 1 arancia (possibilmente proveniente
da colture biodinamiche) 3 stecche di cannella 75 g zucchero 10 CU zucchero candito
1. Mettere il riso nella terrina e coprire di acqua e latte. Aprire i baccelli di vaniglia e aggiungerli al riso insieme allo zucchero e al sale, coprire e mandare in forno, mescolando una volta durante la cottura.
3-5 Min. 900 W in seguito 20-25 Min. 270 W
A cottura terminata far riposare il riso per altri 5 minuti circa.
2. Tagliare a metà le fragole e condirle con lo zucchero e il Cointreau.
3. Togliere la vaniglia dal riso e farlo raffreddare a bagnomaria. Montare separatamente la panna e il bianco dell'uovo e aggiungere mescolando al riso, prima i semi di pistacchio, poi la panna e infine il bianco montato a neve.
4. Versare quindi il riso così aromatizzato in una zuppiera, fare poi una conca al centro per mettervi le fragole.
1. Versare il vino bianco, rosso e il rum nella terrina, sbucciare l'arancia lasciando però, della scorza, l'albedo (la parte bianca) ancora attaccato all'arancia. Aggiungere la scorza dell'arancia con la cannella e lo zucchero alla miscela di vino e rum, coprire e scaldare in forno.
8-10 Min. 900 W
2. Togliere quindi la scorza dell'arancia e la cannella e versare la bevanda nei bicchieri da punch già contenenti lo zucchero candito. Quindi, servire.
217
BEVANDE, DESSERT E TORTE
Danimarca
FRUTTI DI SOTTOBOSCO SCIROPPATI CON CREMA DI VANIGLIA
Rødgrød med vanilie sovs Tempo di cottura: ca. 8-12 minuti Utensile:terrina con coperchio (capacità 2 l)
terrina con coperchio (capacità 2 l) Ingredienti 150 g ribes comune 150 g fragole 150 g lamponi 250 ml vino bianco 100 g zucchero 50 ml succo di limone 8 fogli di gelatina 300 ml latte
polpa di 2 baccello di vaniglia 30 g zucchero 15 g amido da cucina
Consiglio:
con i frutti di sottobosco sciroppati si accompagnano ottimamente anche la panna fredda o lo jogurt.
1. Lavare i frutti, toglierne i gambi e asciugarli, mettendone da parte alcuni per la guarnitura. Fare una purea con i restanti frutti e il vino bianco, metterla nella terrina e scaldare a coperto.
5-7 Min. 900 W
Aggiungere lo zucchero e il succo di limone.
2. Fare ammorbidire i fogli di gelatina in acqua fredda per circa 10 minuti. Poi toglierli e strizzarli. Mescolare la gelatina alla purea di frutti ancora calda fino che si sarà sciolta completamente. Mettere in frigo a rassodare.
3. Per la preparazione della crema di vaniglia versare innanzitutto il latte in una terrina, aprire con un coltello il baccello di vaniglia e raschiarne la polpa, aggiungendola mescolando al latte insieme allo zucchero e all'amido per poi coprire e mettere in forno. Mescolare di tanto in tanto e a cottura terminata.
3-5 Min. 900 W
4. Rovesciare su un piatto i frutti sciroppati tolti dal frigo e guarnire con i frutti interi messi inizialmente da parte. Servire insieme alla crema di vaniglia.
Germania
TORTA AL FORMAGGIO
Käsekuchen (Dosi per un dolce da dodici) Tempo di cottura: ca. 22-28 minuti Utensile:rotonda o stampo (ca. 26 cm di diametro) Ingredienti 300 g farina 1 CM cacao in polvere 3 CU lievito in polvere (9 g) 150 g zucchero 1 uovo 150 g burro o margarina 1 CU burro o margarina per imburrare
lo stampo o la pirofila 100 g burro o margarina 100 g zucchero 1 bustina di zucchero vanigliato (10 g) 3 uova 400 g ricotta, 20 % di grasso 1 sacchetto di polvere di budino
alla vaniglia (40 g)
1. Mescolare la farina alla polvere di cacao e al lievito in polvere. Aggiungere lo zucchero, l'uovo e il burro e impastare il tutto con un impastatore elettrico.
2. Imburrare lo stampo e spandere sul fondo circa
2
/
dell'impasto, alzandolo ai bordi fino a circa
3
2 cm. Mettere in forno per una prima cottura.
7-9 Min. 630 W
3. Per la farcia sbattere a schiuma il burro con un frullino amano, aggiungere poi lo zucchero e poco alla volta le uova, amalgamando bene il tutto. Al termine incorporare la ricotta e la polvere da budino.
4. Stendere ora la farcia di formaggio sulla pasta disposta sul fondo dello stampo e formare l'ultimo strato con il resto dell'impasto. Quindi mandare in forno per la cottura.
15-19 Min. 630 W
218
BEVANDE, DESSERT E TORTE
Inghilterra
TORTA DI CIOCCOLATO
Chocolate Cake Tempo totale di cottura: circa 12-15 minuti Recipiente: una forma rettangolare per torte
di vetro, lunga 22 cm
casseruola munita di coperchio (da 1 I) Ingredienti 175 g di burro o margarina 175 g di zucchero 3 uova 175 g di farina 1 CT di lievito in polvere 2 C di cacao (20 g) 50 g di latte 50 g di nocciole tritate 75 g di gocce di cioccolata 200 g di glassa al cioccolato, semifondente
Suggerimento: In alternativa si può anche
utilizzare una anche il preparato a base di polvere lievitante per torte al cioccolato comunemente reperibile in commercio già pronto.
1. Sbattere il burro fino ad ottenere un composto schiumoso e incorporarvi lentamente lo zucchero rigirando accuratamente dal basso verso l’alto. Aggiungere poco alla volta le uova e mescolare molto bene. Unire la farina, il lievito in polvere e il cacao. Unire il latte, le nocciole e le gocce di cioccolata e mescolare il preparato in modo molto omogeneo.
2. Ungere lo stampo, stendere la pasta e cuocere.
9-10 Min. 630 W
3. Controllare con un’asticella di legno se la pasta è cotta. Lasciare completamente raffreddare la torta nello stampo.
4. Versare la glassa di copertura in una casseruola, coprire e fare sciogliere.
3-5 Min. 450 W
Mescolare e quindi trasferire la torta nel piatto di portata.
Francia
TORTA DI MELE ALL’ALSAZIANA
Tarte Alsacienne Tempo totale di cottura: circa 13 minuti Ingredienti
400 g di pasta frolla pronta 500 g di mele sbucciate (2-3) 1 uovo 50 g di zucchero un poco di cannella
Germania
LIMONE CALDO
Heisse Zitrone Tempo totale di cottura: circa 1 minuto Recipiente: un bicchiere da tè (da 150 ml) Ingredienti 100 ml di acqua
il succo di un limone
2-3 CT di zucchero
1. Spianare la pasta in modo da ottenere una sfoglia delle stesse dimensioni della base girevole, disporla sulla base girevole e praticarvi alcuni fori con i rebbi di una forchetta.
2. Tagliare le mele a fettine e distribuirle uniformemente sulla pasta. Sbattere l’uovo e versarlo sulle fettine di mela. Mescolare in modo omogeneo lo zucchero e la cannella e versare sulla torta.
9-11 Min. 270 W in seguito 7-10 Min.
1. Versare l’acqua e il succo di limone in una tazza e scaldare per
ca. 1 Min. 900 W
Aggiungere zucchero a piacere.
219
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN. ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO
ÖSTERREICH Bei einer Reklamation Ihrer SHARP Mikrowelle wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an eine der nachfolgend aufgeführten SHARP SERVICE Niederlassungen. Manfred Mayer GmbH, Stipcakgasse 6, 1234 Wien, Phone: 01-6093120, Fax: 01-6993629 / MCL-Service ‘GmbH, Deutschstr. 19, 1232 Wien, Phone: 01-6168800, Fax: 01-6168800-15 / Karl Rother, Simmeringer Hauptstr. 11, 1110 Wien, Phone: 01-7498432, Fax: 01-7498432-12 / Roland Göschl, Bayerhamerstr. 12c, 5020 Salzburg, Phone: 662-882307, Fax: 662-881926 / Franz Schuhmann, Gablonzerweg 18, 4030 Linz, Phone: 732-
382280, Fax: 732-382280-8 / Arnold Moser, An der Heufurt 28, 6900 Bregenz, Phone: 5574-75777, Fax: 5574-75777 / Anton Reitmeir, Leopoldstr. 57, 6020 Innsbruck, Phone: 512-562277, Fax: 512-562277 / Scheuermann, Rennsteinerstr. 8, 9500 Villach, Phone: 4242-21174, Fax: 4242­21174 / Pichler, Am Wagrain 342, 8055 Graz, Phone: 316-291292, Fax: 316-291292 / Audio Video Service, Sonnengasse 13, 9020 Klagenfurt, Phone: 463-43114, Fax: 463-43113
BELGIUM En cas d´une réclamation concernant une four a micro-onde SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre spècialiste ou à une adresse des SHARP Services suivantes. Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of een van de onderstaande Sharp service centra. AVTC, Kleine Winkellaan 54,1853 Strombeek-Bever, Phone:02/2674019, Fax:2679670, ETS HENROTTE,Rue Du Campinaire 154,6240 Farciennes, Phone: 071/396290, Fax:391237 Nouvelle Central Radio (N.G.R) Rue des Joncs 15 L-1818 HOWALD Phone: 00352404078, Fax. 2402085
NEDERLAND Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of naar onderstaand Sharp Service Centrum. SHARP ELECTRONICS BENELUX BV,- Helpdesk -,Postbus 900,3990 DW Houten, Telefoon: 09-007427728, Fax: 030-6359621
DEUTSCHLAND Bei einer Reklamation Ihrer SHARP Mikrowelle wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an eine der nachfolgend aufgeführten SHARP SERVICE Niederlassungen. 01067 Dresden, Gehado Service GmbH, Webergasse 2-4, Tel: 0351-5966-254, Fax: -5966244 / 03226 Vetschau, Bernd Mindach, Juri-Gagarin-Str.
7-9, Tel: 035433-2125 / 04159 Leipzig, Rudolph Franz, Elli-Voigt-Str. 1, Tel: 0341-581469, Fax: -581469 / 04430 Bienitz, OT Gehado Service GmbH Ringstraße 176 Tel: 034205-675/0 Fax:67544 / 04600 Altenburg, Mechanik Altenburg, Dostoiewskistr. 17a, Tel: 03447-311102, Fax: -311248 / 06217 Merseburg,Merseburger Haushaltsg.GmbH,Gotthardstr.23,Tel:03461-210290,Fax:-216891 / 06295 Eisleben, Rudolf Schwarzbach, Hallesche Str. 36, Tel: 03475-3079 / 06618 Naumburg, Hausgeräte Service, Wenzelstr. 15, Tel: 03445-2016, Fax: - 2016 / 06618 Naumburg, Elektro Schröter, Postring 11-12, Tel: 03445-2960 / 06844 Dessau, Dessau Elektric GmbH, Albrechtstr. 116-118, Tel: 0340-213331, Fax: - 213332 / 07407 Rudolfstadt, Elektro Granowski, Emil-Hartmann-Str. 2, Tel: 03672-32123 / 07545 Gera, ESS GmbH, Amthorstr. 12, Tel: 0365-6112316, Fax: - 6112244 / 07607 Hainspitz, Herrmann&Söhne,Böllschützer Str.1,Tel:036691-53490, Fax: -53493 / 07973 Greiz, Elektro Riederer, Reichenbacher Str. 44d, Tel: 03661-3148,Fax: - 2488 / 08280 Aue, Weichhold GmbH, Juri-Gagarin-Ring 12a, Tel: 03771-552222, Fax: - 552255 / 08523 Plauen, Elektrotechnik Plauen, Tel: 03741-26645, Fax: - 26868 / 09126 Chemnitz, Tele-Service GmbH, Bernsdorfer Str. 213,Tel:0371-586960, Fax:0371-55938 / 09221 Neukirchen, Elektro Walther, Hauptstr. 74, Tel: 0371-37061 / 09246 Pleißa, ETS Electrotechnische Großh.,Zeppelinstr.8, Tel:03722-6040,Fax:03722- 604200 / 09328 Lunzenau, Peter Welsch GmbH, Schulstr. 6, Tel: 037383-6434, Fax: - 6600 / 09376 Oelsnitz, Oelsnitz Elektrotechnik GmbH, Bahnhofstr. 43, Tel: 037298-360, Fax: - 36102 / 10178 Berlin, hatec Handels-Service GmbH,Dircksenstr.113-117,Tel:030-2426915,Fax:-2423924 / 10553 Berlin, Deubel & Höfermann GmbH Wiebestraße 41 Tel: 030-3455055 Fax: 3455056 / 12157 Berlin, Michael Kittler, Cranachstr.2, Tel:030- 8554835,Fax: 030-8554835 / 12681 Berlin, Gehado Service GmbH Wolfenerstraße 36 Tel: 030-936934/0 Fax: 93693444 / 12683 Berlin, Deubel + Höfermann, Rapsweg 53, Tel: 030-5619112, Fax: - 5619112 / 16866 Kyritz, hatec Handels-Service GmbH, Hamburger Str. 31, Tel: 033971-4137, Fax:-4137 / 17033 Neubrandenburg, ATV Service GmbH, Woldegker Str.12,Tel:0395-587504,Fax:-587518 / 18055 Rostock, Hetec, Mühlendamm 5, Tel:0381-36231, Fax: 0381 - 36231 / 18435 Stralsund, RDS Haushaltsg.Service,Kedingshäger Str.78,Tel:03831-391426,Fax:-390121 / 20357 Hamburg, Dieter Möller, Schulterblatt 132, Tel: 040-435332, Fax: - 4302120 / 20537 Hamburg, Deubel + Höfermann, Eiffestr. 398, Tel: 040-257227, Fax: - 2500192 / 23562 Lübeck, Lutz H. Boenisch, Helmholtzstr. 12, Tel: 0451-51929 / 24116 Kiel, Jürgen Skop GmbH, Eckernförder Str. 93, Tel: 0431-13038, Fax: - 13811 / 24357 Fleckeby, Kaack Haushaltsgeräte Service, Südring 14, Tel: 04354-700, Fax: - 1311 / 24975 Husby, Günter Josten, Flensburger Str. 41, Tel: 04634-422, Fax:723 / 25770 Hemmingstedt, Dirk Stübner, Koesliner Str. 18, Tel: 0481-64943, Fax: - 64764 / 26655 Westerstede, Gerhard Ahrenholtz, Südring 37, Tel: 04488-84770, Fax: - 847711 / 26802 Moormerland, Weert Nordbrock, Königsstr. 187, Tel: 04954-6654, Fax: - 6516 / 27404 Heeslingen, Helmut Willenbrock, Kirchstr. 9-11, Tel: 04281-1031, Fax: - 6467 / 27478 Cuxhaven, Oskar Wieandt & Sohn, Am Kanal 5, Tel: 04724-81300, Fax: - 813050 / 28207 Bremen, Hansa Haushaltsg. Service,Neidenburger Str. 20,Tel:0421­492526,Fax -440932 / 29439 Lüchow, Elektro-Kittler, Güldenboden 25, Tel: 05841-3322, Zentrale: 030-8551335 / 30165 Hannover, Strickling Werkskundendienste,Meelbaumstr.8,Tel:0511-3524686,Fax:-3505800 / 33607 Bielefeld, Voss GmbH, Kuckucksweg 47, Tel: 0521-285058, Fax: ­285059 / 34123 Kassel, von Rappard GmbH, Heinrich-Hertz-Str. 9, Tel: 0561-580950, Fax: - 5809570 / 34128 Kassel, Elektro Mohrhenne, Ahnatalstr. 84, Tel: 0561-61727, Fax: 0561-65470 / 35037 Marburg, Hans-Georg Fuchs, Wilhelmstr. 16, Tel: 06421-22424, Fax: - 27549 / 35415
Pohlheim, Jung Kundenzentrum, Ludwigstr. 13, Tel: 06403-61131 / 36088 Hünfeld, Elektro Vogt GmbH, Hauptstr. 22, Tel: 06652-2215, Fax: - 5782 / 37671 Höxter, Elektro-Kühlanlagen Nonn, Krämerstr. 8, Tel: 05271-7959, Fax: - 35053 / 38440 Wolfsburg, G. Gärtner, Grauhorststr. 16, Tel: 05361-
31063, Fax: - 31272 / 39106 Magdeburg,Industrie-Elektronik,Kaiser-Otto-Ring 24,Tel:0391-551402,Fax:-553520 / 40210 Düsseldorf, Herbert Dahm KG, Bendemannstr. 9, Tel: 0211-35550, Fax: - 3555120 / 40476 Düsseldorf, Horst Leven, Rather Str. 21, Tel: 0211-486025, Fax: - 443399 / 41065 Mönchengladbach, Herbert Hommers, Gutenbergstr. 28, Tel:02161-603256, Fax:- 651951 / 42781 Haan, Host Kerkühn, Talstr. 8b, Tel: 02129- 4466, Fax: - 4037 / 44357 Dortmund, Gehado Service,Freigrafenstr. 23-29,Tel:0231-937000-0,Fax: 93700044 / 44869 Bochum, ML Werks-Service GmbH, Ruhrstr. 181, Tel: 02327-77899, Fax: - 74692 / 45219 Essen, R.Drengenburg, Corneliusstr. 39, Tel: 02054-84114 / 46045 Oberhausen, Elektro Kroppen, Feldmannstr. 76, Tel: 0208-871711, Fax: - 876652 / 48165 Münster, Günter Pfeifer, Rohrkampstr. 23, Tel: 02501-3033 / 49324 Melle, Borgards GmbH, Plettenberger Str. 50, Tel: 05422-949740, Fax: - 949792 / 49492 Westerkappeln, Elektro Iborg, Goedekingstr. 8, Tel/Fax: 05404-1616 / 50827 Köln, Hermann F. Esser,Wilhelm-Mauser-Str.47,Tel:0221-583006, Fax:-585555 / 51598 Friesenhagen, Hans Krempl Haustechnik, Mühlenhof 6, Tel: 02734-7377, Fax: - 40618 / 52146 Würselen, Hubert Hamacher, De Gasperistr. 6+10, Tel: 02405-9600, Fax: - 2704 / 53757 Sankt Augustin, HDL Elektro-Kundendienst, Kölnstr. 4, Tel: 02241-334408, Fax: - 920334 / 54309 Newel, Hans Krempl Haustechnik, Römerstr. 22, Tel: 06505-8899 / 55130 Mainz, Norbert Schwamb, nur telefonische Annahmestelle, Tel: 06131 - 881070 / 55543 Bad Kreuznach, Hans Krempl Haustechnik, Industriestr. , Tel: 0671-7940, Fax: - 79446 / 55569 Monzingen, Hans Krempl GmbH Jahnstraße 16 Tel: 06751-2841 Fax: 2841 / 56070 Koblenz, Hans Krempl Haustechnik, August-Horch-Str. 14,Tel:0261-890938,Fax:-83074 / 57080 Siegen, Hans Krempl Haustechnik,Gosenbacher Hütte 44,Tel:0271-354114,Fax:-351408 / 57234 Wilnsdorf, Elektro Mutschler, Hauptstr. 18, Tel: 02739-3069, Fax: - 4699 / 58239 Schwerte, HHKT Electronica J. Schlütz,Holzener Weg 79,Tel:02304-82025,Fax:-86360 / 59457 Werl, Mayer Elektro, Westdahler Weg 2, Tel: 02922-3541, Fax: - 85382 / 61381 Friedrichsdorf, Großkücheneinr. Hollmann, Bahnstr. 17a,Tel:06172-5276,Fax: 75883 / 63150 Heusenstamm, Heberer Electronic, Goethestr. 10,Tel:06104-923704,Fax:923705 / 63739 Aschaffenburg, Reis Radio Fernsehen, Maximilianstr. 8, Tel: 06021-15177, Fax: - 15199 / 65239 Hochheim, Norbert Schwamb GmbH, Eltvillerstr. 14, Tel: 06146-4085, Fax: - 4088 / 65627 Elbtal, Rudi Wagner, Am Ohlenrod
10. Tel/Fax: 06436-3444 / 65931 Frankfurt, Norbert Schwamb, nur telefonische Annahme: 069-371525 / 66117 Saarbrücken, Hans Krempl Haustechnik,Zinzinger Str.13,Tel:0681-500850,Fax: 5008524 / 66280 Sulzbach-Neuweiler, R. + F. Service Industriestraße Tel: 06897-2370 Fax: 2314 / 67434 Neustadt, Hans Krempl GmbH Saarlandstraße 55 Tel: 06321-83077 Fax: 83077 / 67549 Worms, Hans Krempl Haustechnik, Müllerstr. 24,
.
271
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN. ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO
Tel: 06241-54224, Fax: - 54225 / 67663 Kaiserslautern, Hans Krempl Haustechnik, Merkurstr. 6a, Tel: 0631-52078, Fax: - 52079 / 68309 Mannheim, Hans Krempl Haustechnik,Heppenheimer Str.23,Tel:0621-737978,Fax:-722404 / 68309 Mannheim, Electronic SVC
Schaaf,Reichenbachstr. 21-23,Tel:0621-727877,Fax:-7278750 / 68526 Ladenburg, Salinger Elektro Service, Brauergasse 2, Tel: 06203-3341, Fax: ­16919 / 70329 Stuttgart, Elektro Herterich, Fruchtstr. 11, Tel: 0711-4201780, Fax: - 426153 / 74564 Crailsheim, Elektro Reu, Lange Str. 20-22, Tel: 07951-6019, Fax: - 6018 / 75236 Kämpfelbach, Horst Frei, Goethestr. 19, Tel: 07232-1518, Fax: - 5238 / 76185 Karlsruhe, Electronic Service Franke, Lotzbeckstr. 9, Tel: 0721-570070, Fax: - 5700736 / 76872 Winden, Hans Krempl Haustechnik, Hauptstr. 103, Tel: 06349-8571, Fax: - 3390 / 78462 Konstanz, Elektro Herterich, nur telefonische Annahmestelle: Tel: 07531-27923 / 78737 Fluorn-Winzeln, Edmund Schneider, Schafbaumstr. 9, Tel: 07402-482, Fax: - 8014 / 79115 Freiburg, Electronic Service Franke, Wiesentalstr. 13, Tel: 0761-42671-72, Fax: - 42675 / 79650 Schopfheim, R. Grossmann, Feldbergstr. 21, Tel: 07622-7673, Fax: - 61900 / 80339 München, Kesel & Schnitt, Schwanthaler Str. 110, Tel: 089-505802, Fax: ­5021596 / 82166 Gräfelfing, Jung TV Service, Lohenstr. 14, Tel: 089-8545081, Fax: - 852413 / 85095 Denkendorf, Reinhold Pfeiffer, Michlstr. 3, Tel/Fax: 08466-1319 / 85413 Hörgertshausen, Elektro Radlmaier, Schloßstr. 7, Tel: 08764-458, Fax: - 1228 / 85609 Aschheim, Dieter Beise, Waldweg 9a, Tel: 089-9034005, Fax: - 9044859 / 86157 Augsburg, Johann Haslinger, Stadtberger Str. 67, Tel: 0821-523125, Fax: - 526664 / 87439 Kempten, Radio Hartmann, Heiligkreuzer Str. 17, Tel: 0831-93231, Fax: 91319 / 89231 Neu-Ulm, Markus Schneider, Gartenstr. 4, Tel: 0731- 85897, Fax: - 74681 / 89564 Nattheim, Elektro Oechsle GmbH, Fleinheimerstr. 49, Tel: 07321-71442, Fax: - 72341 / 90431 Nürnberg, Gehado SVC, Dottenheimer Str. 4, Tel:0911-939740,Fax:0911-3263378 / 91126 Schwabach, Elektro & Elektronik KD, Limbacherstr. 81, Tel: 09122-84135, Fax:
- 61677 / 91522 Ansbach, Elektro Merk GmbH, Am Ring 17, Tel: 0981-89574, Fax: - 86715 / 93102 Pfatter, Franz Bernhard, Regensburger Str. 60, Tel: 09481-1505, Fax: - 8124 / 94130 Obernzell, Elektro Service Schurig, Hameterstr. 31, Tel: 08591-2400, Fax: - 1285 / 96052 Bamberg, Bernhard Jackl, Aronstr. 2a, Tel: 0951-39332, Fax: - 37423 / 97070 Würzburg, Wels GmbH, Untere Johannitergasse 16, Tel: 0931-355710, Fax: - 3557121 / 97318 Kitzingen, K & M Hoffritz GmbH, Herrnstr. 4-6, Tel: 09321-4221, Fax: - 32185 / 98724 Neuhaus, DLC Haustechnik GmbH, Eisfelder Str. 32, Tel: 03679-4651, Fax: - 2169 / 99096 Erfurt, Ernst Grüsser, Goethestr. 14, Tel: 0361-5626519, Fax: - 5626519 / 99734 Nordhausen, Südharzer Dienstl. GmbH, Grimmelallee 40, Tel: 03631-2040, Fax: 3654 / 99817 Eisenach, Blitz Electronic GmbH, Bahnhofstr. 17, Tel: 03691-77291, Fax: 72105
FRANCE En cas de réclamation pour les fours micro-ondes SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre spécialiste ou à l’une des stations techniques agréées SHARP suivantes : A.A.V.I.: 1, Rue du Mont de Terre, 59818 Lesquin Cédex. Tél : 03 20 62 18 98 - Fax : 03 20 86 20 60. Départements desservis : 02, 08, 59, 62, 80 / ASYSTEC : P.A. Charles de Gaulle, 4 rue des Artisans, 95190 Goussainville. Tél : 01 39 88 80 00 - Fax : 01 34 38 91 20. Départements desservis . 60,
77, 93, 95 / ATELIER ROUSSEL : 12, Bld Flandre Dunkerque, 56100 Lorient. Tél : 02 97 83 07 41 - Fax: 02 97 87 02 36. Départements desservis : 22,29,35,44,56 / C.E.A.T. : 9, Rue de Venise , 21000 Dijon. Tél : 03 80 66 15 57 - Fax: 03 80 67 12 36. Départements desservis : 10,21,25,39,52,58,71,89 / C.M.T.S. : 38, Rue des Ormeaux , 75020 Paris. Tél : 01 43 70 20 00 - Fax: 01 43 70 36 46. Départements desservis : 75,77,78,91,92,93,94,95 / C.T.E. : Zone Tilly - 116 rte de Thionville, 57140 Woippy. Tél : 03 87 30 14 14 - Fax: 03 87 30 85 07. Départements desservis : 51,54,55,57,88 / ELECMA : 6 Bld Gueidon , 13013 Marseille. Tél : 04 91 06 22 56 - Fax : 04 91 06 22 90. Départements desservis : 13,26,30,34,43,48,83,84 / ELECTRO SERVICE : 21 rue de Mulhouse, BP 122, 68313 ILLZACH. Tél : 03 89 62 50 00 - Fax : 03 89 50 80 14. Départements desservis : 67,68,70,90 / M.E.C. :118 Bld Tonnellé, 37020 Tours. Tél : 02 47 77 90 90 - Fax : 02 47 77 90 91. Départements desservis. 18,36,37,41,45,44,49,79,85,86 / M.R.T. : 74, Rue Albert Einstein , 72021 Le Mans Cedex. Tél : 02 43 28 52 20 - Fax: 02 43 24 93 81. Départements desservis : 28,53,61,72 / ROSSIGNOL : ZL du Brezet Est, 6 rue P. Boulanger,63100 Clermont Ferrand. Tél : 73 91 93 09, Fax:73 92 28 79. Départements desservis : 3, 15, 19, 23, 43, 63 / SETELEC : 23, Rue du Chatelet,76420 Bihorel les Rouen. Tél : 35 60 64 39 - Fax:35 59 93. 48. Départements desservis : 14,27,50,76 / S.T.E. : 3, Chemin de l’Industrie,06110 Le Cannet Rocheville. Tél : 93 46 05 00 - Fax: 93 46 51 18. Départements desservis : 04,06 / S.T.V.S. : 18, Rue Benoit Malon,42000 Saint Etienne. Tél : 77 32 74 57,Fax: 77 37 45 29. Départements desservis : 03,07,42,43,63 /
S.T.V.S. : 10, Chemin Saint-Gobain ,69190 Saint Fons. Tél : 78 70 03 32 - Fax: 78 70 86 61. Départements desservis : 01,38,69,71,73,74 / TECH SERVICE : Batiment G-Impasse Boudeville ,31100 Toulouse. Tél : 61 44 98 45 - Fax: 62 14 16 13. Départements desservis :
09,11,31,32,33,40,47,64,65,66,81,82 / TIMO VIDEO : 29 rue Elisabeth,91330 Yerres. Tél : 69 48 04 80 - Fax: 69 83 36 10. Départements desservis :28, 45, 77, 89, 912, 94 / U.N.T.D. : 1, Rue des Lourdines, 76000 Rouen. Tél : 35 72 28 04 - Fax: 35 73 18 32. Départements desservis :14,27,50,76
ITALIA NEL CASO SI VERIFICASSERO PROBLEMI ALLA VOSTRA APPARECCHIATURA POTRETE RIVOLGERVI PRESSO UN NOSTRO CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO SHARP Microcentro, Via Falloppio 11, 20100 Milano, Phone: 02-26827306 / Rota G., Via Martinella 65, 24020 Torre Boldone (BG), Phone: 035-344492 / ServiceTVA, Via Vergnano 59, 25127 Brescia, Phone: 011-2296000, Fax. 011253921 / Tre Esse, Via M. Coppino 96/e, 10147 Torino, Phone: 011-
2296000, Fax: 011-253921 / Video Service s.n.c., Via Giordano 52/54, 16100 Genova , Phone: 010-6043580 / Tecnoservice s.n.c., Via San Vigilio 64/b-c-d, 39100 Bolzano, Phone: 0471-289062 / Campi, Via Noalese 87, 31100 Treviso, Phone: 0422-436245, Fax: 0422-435996 / Video Service, Via Vitruvio 11, 37100 Verona, Phone: 045-566299, Fax: 045-573865 / Video Hi-fi, Via Longhi 16 a/b, 40128 Bologna, Phone: 051­360986, Fax: 051-366863 / Aerre Digit, Via Marbellini 10/12, 50127 Firenze, Phone: 055-410874, Fax: 055-411490 / Saec di Coppa, Via Rinchiostra Nord 34, 54100 Massa, Phone: 0585-251724, Fax: 0585-791177 / Tecnoconsult, Via Mad. Alta 185, 06100Perugia, Phone: 075­5003089 / Digitecnica s.n.c., Via Zuccarini 1- Zona Baraccola, 60131 Candia (AN) Phone :071-2866067 / S.A.R.E. s.r.l., Via Barbana 35/37, 00142 Roma, Phone 06-5406796 / Tecno Labs, Via Naz. Delle Puglie 294, 80026 Casoria (NA), Phone: 081-5845923 / Marcantonio, Via G.M.Giovene 45, 70124 Bari, Phone: 080-5618029 / Audio Video, Via A. de Gasperi 44, 88018 Vibo Valentia , Phone: 0963-45571/2 / A.V.S., Via Sassari2/c, 95100 Catania, Phone: 095-446696, Fax: 095-434337 / AS. TEC., Via R. Villasanta 227, 09100 Cagliari, Phone: 070-524153, Fax: 070­504109
ESPANA En caso de una reclamación con vuestra SHARP Microwave, preguntan por favor la casa dónde han comprado su máquina o infórmanse en una de las SHARP Service casas siguientes. MERINO NICOLAS JOSE A., - 945/ 25.18.92 - AV JUDIZMENDI 24, 01003 VITORIA-GASTEIZ, ALAVA / TELE-COLOR - 96/585.24.60, CL DEL VENT
9, 03500 BENIDORM, ALICANTE / TELECOM ELECTRONICA - 96/539.50.21, CL HERNAN CORTES 8, 03600 ELDA, ALICANTE / EUROSAT, S.L. - 96/525.80.40, CL MONTERO RIOS 3303013 ALICANTE, ALICANTE / ELECTRONICA GOMEZ - 96/ 546.75.81, CL BALTASAR TRISTANY 100, 03201 ELCHE, ALICANTE / ANGEL AVELLAN PUIG - 965/ 21.32.55, CL POETA QUINTANA 13, 03004 ALICANTE, ALICANTE / ELECTRONICA ELER - 965/ 25.63.32, CL PINOSO 8, 03012 ALICANTE, ALICANTE / INSAT, CB - 971/ 36.53.18, CL PINTOR CALBO 30, 07703 MAHON, BALEARES (MENORCA) / REPARACIONES ORTEGA - 971/ 39.01.55, CL VIA PUNICA 33, 07800 IBIZA, BALEARES (IBIZA). / AUDIO IMAGEN - 971/
31.46.59, CL JOSE RIQUER LLOBET 8, 07800 IBIZA, BALEARES (IBIZA) / IRTESA ELECTRONICA - 971/ 20.47.02, CL JAUME FERRAN 72 BJOS, 07004 PALMA DE MALLORCA, BALEARES (MALLORCA) / INSTALACIONES MAES, S.L - 971/ 27.49.47, CL SON NADAL 63, 07008 PALMA DE MALLORCA, BALEARES (MALLORCA) / ELECTRON. PONS GOMILA SA - 971/ 37.22.76 , CR NUEVA 162, 07730 ALAYOR, BALEARES (MENORCA) / JOSE MARQUES ANGLADA,S.L. - 971/ 38.54.54, CL LEPANTO 19, 07760 CIUDADELA, BALEARES (MENORCA) / ANOIA ELECTROVISIO - 93/ 805.11.90, AV BALMES 12, 08700 IGUALADA, BARCELONA / AUDIO VISION - 385.78.08, CL MARE DEU MONTSERRAT 22, 08922 STA.COLOMA, BARCELONA / SAC-2, S.C.P. - 331.77.54, CL RIERA BLANCA 113, 08028 BARCELONA, BARCELONA / FERMO - 465.22.00, AV MORERA 5, 08915 BADALONA, BARCELONA / ELEC.SAFONT - 821.30.03, CL GRAL. MANSO SOLA 31, 08600 BERGA, BARCELONA / SERVINTERS, S.C.C.L. - 389.44.60 - PZ CASAGEMES 20, 08911 BADALONA, BARCELONA / TECNIK’S, S.C.P. - 630.11.20, CL JOAN BARDINA 32, 08830 SANT BOI DE LL, BARCELONA / CE. VA. SAT, S.C. - 785.51.11, CR MATADEPERA 87, 08225 TERRASSA, BARCELONA / LAUREA S.A.T. -
.
272
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN. ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO
889.02.48, CL GUILLERIES BIS 20, 08500 VIC, BARCELONA / CE. VA. SAT, S.C. - 710.76.13, PS RUBIO I ORS 105, 08203 SABADELL, BARCELONA / VILLARET POLO RAMON - 798.02.48, CL MOLI DE VENT 21, 08303 MATARO, BARCELONA / ESTARLICH PRADAS VICENTE - 766.22.33, CL
INDUSTRIA 131, 08370 CALELLA, BARCELONA / VIDEOCOLOR - 93/ 454.99.08, CL VILLARROEL 44, 08011 BARCELONA, BARCELONA / ELDE -
872.85.42, CL BRUCH 55, 08240 MANRESA, BARCELONA / PULGAR I EDO S.L. - 93/ 436.44.11, CL CASTILLEJOS 333, 08025 BARCELONA, BARCELONA / ELECTRONICA MATEOS - 849.28.77, CR DE CALDAS (BAJOS) 76, 08400 GRANOLLERS, BARCELONA / ANTONIO ROBLES SANCHEZ - 872.55.41, CL SANT BARTOMEU 42, 08240 MANRESA, BARCELONA / TOP ELECTRONICA, 890.35.91, CL MISSER RUFET 4 bjos, 08720 VILAFRANCA PENEDES, BARCELONA / LA CLINICA DEL ELECTROD., 93/ 236.44.11, CL BALMES 160, 08008 BARCELONA, BARCELONA / FIX SERVICIO TECNICO, 675.59.02, CL SANT RAMON 3 L-2, 08190 SANT CUGAT VALLES, BARCELONA / SONITEV ELECTRONICA, C.B.,
815.74.44, CL AIGUA 143, 08800 VILANOVA I GELTRU, BARCELONA / TOTVISIO ELECTRONICA S.L., 873.88.81, PJ FERRER 14, 08240 MANRESA, BARCELONA / 4 EN 1 REPARACIONES, 430.97.2, CL TAQUIGRAFO MARTI 19, 08028 BARCELONA, BARCELONA / MOVILFRIT S.A., 93/
630.14.53, CL OSCA 11-C POL.SALINAS, 08830 SANT BOI DE LL., BARCELONA / TELE-SERVEI BRUC S.L., 93/ 207.08.08, CL ROSSELLO 289, 08037 BARCELONA, BARCELONA / SABE ELECTRONICA, 964/ 21.52.65, CL JOAQUIN COSTA 46, 12004 CASTELLON, CASTELLON / F.CARCELLER-F.CERVERA,C.B, 964/ 45.44.65, CL CARRERO 29, 12500 VINAROS, CASTELLON / ASISTE, S.L., 964/ 21.57.69, AV DE VALENCIA NAVE 19, 12006 CASTELLON, CASTELLON / TECHNOTRONIC, 971/ 32.27.62, CL IBIZA 12, 07860 SAN FCO. JAVIER, FORMENTERA / REPARACIONES PILSA S.C., 972/ 20.66.96, CL J. PASCUAL I PRATS 8, 17004 GERONA, GERONA / SATEL, 972/ 26.55.19, PS DE BARCELONA 12, 17800 OLOT, GIRONA / SALLERAS PUIG JUAN, 972/ 50.67.54, CL POU ARTESIA 4, 17600 FIGUERES, GIRONA / RIERA DAVIU, 972/
50.32.64, CL TORRAS Y BAGES 19, 17600 FIGUERES, GIRONA / LAVISON, C.B., 972/ 23.01.22, CL MONTSENY 35, 17005 GIRONA, GIRONA / MONJE URE#A MANUEL, 972/ 70.25.52, CL SANT QUINTI 33, 17534 RIBES DE FRESER, GIRONA / ESTUDIOS 3, C.B., 943/ 45.37.97, PZ DE LOS ESTUDIOS 3, 20011 SAN SEBASTIAN, GUIPUZCOA / NOMBRE1, TLFNO, CALLE, CIUDAD, PROVINCIA / TEKNIBAT ELECTRONICA, 943/
70.24.37, CL ZEZENBIDE 4, 20600 EIBAR, GUIPUZCOA / REPARACIONES URRUTI S.L., 943/ 45.84.10, PS AINTZIETA 32, 20014 SAN SEBASTIAN, GUIPUZCOA / TELESERVIC, 974/ 31.34.44, CL ESTADILLA 6, 22300 BARBASTRO, HUESCA / SERVIELECTRO, 974/ 21.00.14, CL BALTASAR GRACIAN 5, 22002 HUESCA, HUESCA / TELESONIC, 974/ 36.32.97, CL TERUEL 6, 22700 JACA, HUESCA / TELESERVICIO, 974/
22.01.39, CL TENERIAS 20, 22001 HUESCA, HUESCA / SATEF, 973/ 50.08.48, AV RAVAL DEL CARME 12, 25300 TARREGA, LERIDA / IELSA, C.B., 973/ 24.71.27, CL TARRAGONA 40, 25005 LLEIDA, LLEIDA / CRISTEL, 973/ 27.08.26, CL VALLCALENT 32, 25006 LLEIDA, LLEIDA / UNITEC, 948/
82.74.34, CL FUENTE CANONIGOS 5, 31500 TUDELA, NAVARRA / TELSAN, C.B., 948/ 24.19.50, CL GAYARRE 1 BJOS., 31005 PAMPLONA, NAVARRA / EURO TECNICS ELECTRONICA, 977/ 32.24.89, CL LEPANTO 16-18, 43202 REUS, TARRAGONA / ELECTRO SERVEI C.B., 977/
51.04.42, PS MOREIRA 10, 43500 TORTOSA, TARRAGONA / A.B.R. ELECTRONICA S.L., 977/ 50.21.20, CL CALDERON LA BARCA 3, 43520 ROQUETAS, TARRAGONA / CURTO GAMUNDI S.R.C., 977/ 44.13.14, CL RIEROL CAPUTXINS 6, 43500 TORTOSA, TARRAGONA / SELECCO S.L., 977/ 70.00.12, CL CALDERON DE LA BARCA 11, 43870 AMPOSTA, TARRAGONA / ELECTRONICA S. TORRES, 977/ 21.21.48, CL JOAN MIRO 4 ESC.D 1-2, 43005 TARRAGONA, TARRAGONA / BUIRA TECNIC’S, 977/ 66.04.37, CL SAN JAVIER 55, 43700 EL VENDRELL, TARRAGONA / TECNO SERVEIS MORA, 977/ 40.08.83, CL PAU PICASSO 1, 43740 MORA D’EBRE, TARRAGONA / SERTECS, S.C., 977/ 22.18.51, CL CAPUTXINS (BAJOS) 22, 43001 TARRAGONA, TARRAGONA / ELECTRONICA JOSEP, 977/ 88.04.41, CTRA. IGUALADA 29 BJOS, 43420 STA. COLOMA QUERALT, TARRAGONA / MARTORELL ALTES , 977/ 75.32.41, CL ROSETA MAURI 10, 43205 REUS, TARRAGONA / TELESERVICIO S.C., 978/ 87.08.10, CL ROMUALDO SOLER 4, 44600 ALCAÑIZ, TERUEL / ELECTRONICA ALCAÑIZ S.L., 979/ 87.07.94, CL CARMEN 21, 44600 ALCAÑIZ, TERUEL / SONOVISION, C.B., 978/ 60.11.74, CL ABADIA 5, 44001 TERUEL, TERUEL / ELECTRONICA MONCHO, 96/287.23.29, CL PARE PASCUAL CAT. 5, 46700 GANDIA, VALENCIA / ENVISA ELECTRONIC, S.L., 96/241.24.87, CL GENERAL ESPARTERO 9, 46600 ALZIRA, VALENCIA / ANTONIO MONLEON, S.L., 96/334.55.87, AV DE LA PLATA 91, 46006 VALENCIA, VALENCIA / TECNO HOGAR, 96/286.53.35, CL DOS DE MAYO 41, 46700 GANDIA, VALENCIA / SERVICIOS ELECTRONICOS,, 96/340.20.34, CL DOCTOR OLORIZ 3, 46009 VALENCIA, VALENCIA / ELECTRONICA LAS HERAS, 96/ 238.11.14, CL JOSE IRANZO 6, 46870 ONTINYENT, VALENCIA / NEGREDO MARTIN DANIEL, 94/411.22.82, CL PADRE PERNET 8, 48004 BILBAO, VIZCAYA / COLLANTES MARTIN ONOFRE, 94/ 483.21.22, CL ORTUÑO DE ALANGO 7, 48920 PORTUGALETE, VIZCAYA / ARGI GILTZ, 94/ 443.77.93, CL AUTONOMIA 15, 48012 BILBAO, VIZCAYA / SERVITELE, 94/444.89.02, CL AUTONOMIA 24 Galerias, 48012 BILBAO, VIZCAYA / CINCA MONTERDE ANTONIO, 976/ 31.69.65, CL VIA UNIVERSITAS 52, 50010 ZARAGOZA, ZARAGOZA / ARAGON TELEVIDEO, S.C., 976/ 32.97.12, CL BATALLA CLAVIJO 18, 50010 ZARAGOZA, ZARAGOZA / TV VIDEO JIMENEZ, S.L., 967/ 34.04.43, CL JUAN XXIII 38, 02640 ALMANSA, ALBACETE / JUMAN, 967/ 22.40.78, CL EJERCITO 1, 02002 ALBACETE, ALBACETE / TELEVIDEO, 950/ 40.18.63, CL VELAZQUEZ 7 LOCAL-A, 04770 ADRA, ALMERIA / SERVICIO TECNICO PONCE, 950/ 45.67.53, UB MONTE ALMAGRO 10, 04610 CUEVAS DE ALMANZORA, ALMERIA / SONIVITEL S.L., 950/ 22.97.55, CL POETA PACO AQUINO 51, 04005 ALMERIA, ALMERIA / ELECTRONICA EDIMAR, S.A, 98/535.34.51, CL CANGAS DE ONIS 4, 33207 GIJON, ASTURIAS / CAÑEDO S.T., 98/522.29.68, CL OTERO, S/N C. CIAL, 33008 OVIEDO, ASTURIAS / ALVAREZ OLIVAR CASILDA, 98/522.37.39, CL SAN JOSE 12, 33003 OVIEDO, ASTURIAS / SANTIAGO VALDERREY, 98/ 563.18.61, CL DR. VENANCIO MTEZ. 7, 33710 NAVIA, ASTURIAS / ASTUSETEL S.L., 98/539.10.11, CL CEA BERMUDEZ 9, 33208 GIJON, ASTURIAS / ASTURSERVICE, 98/556.83.87, CL SANCHEZ CALVO 6 bjos., 33401 AVILES, ASTURIAS / JUAN MORILLON DEL CORRO, 98/567.40.24, AV DE GIJON 19, 33930 LA FELGUERA/LANGREO, ASTURIAS / S.A.T. JUAN- MANUEL, 98/ 581.22.48, CL URIA 60, 33800 CANGAS DE NARCEA, ASTURIAS / DANIEL SERRAN0 LABRADO, 920/ 37.15.16, CL JOSE GOCHICOA 16, 05400 ARENAS DE S.PEDRO, AVILA / ELECTRONICA GREDOS, 920/ 22.48.39, CL EDUARDO MARQUINA 24, 05001 AVILA, AVILA / JIMENEZ ALMOHALLA , 920/ 25.08.76, CL JACINTO BENAVENTE 1, 05001 AVILA, AVILA / ELECTRONICA BOTE, 924/ 22.17.40, PZ PORTUGAL 2, 06001 BADAJOZ, BADAJOZ / MARCIAL LAGOA GONZALEZ, 924/ 49.03.33, CL RAMON Y CAJAL 7, 06100 OLIVENZA, BADAJOZ / C.E. VILANOVENSE C.B., 924/ 84.59.92, CL CAMINO MAGACELA 4 LOCAL-5, 06700 VILLANUEVA SERENA, BADAJOZ / ELECTRONICA CENTENO S.L., 924/ 57.53.08, AV DEL ZAFRA 1, 06310 PUEBLA SANCHO PEREZ, BADAJOZ / INDALECIO AMAYA SANCHEZ, 924/ 66.47.01, CL CARRERAS 11, 06200 ALMENDRALEJO, BADAJOZ / PATRICIO ELECTRONICA, 924/ 33.04.13, CL REYES HUERTAS 7, 06800 MERIDA, BADAJOZ / ELECTRONICA MAS, 947/ 31.49.94, CL ALFONSO VI 6, 09200 MIRANDA DE EBRO, BURGOS / SERVITEC BURGOS S.L., 947/ 22.41.68, CL LAVADEROS 7-9, 09007 BURGOS, BURGOS / RUIZ GARCIA JOSE, 927/ 22.48.86, CL ECUADOR 5-B, 10005 CACERES, CACERES / ARSENIO SANCHEZ, C.B., 927/ 41.11.21, CL TORNAVACAS 9, 10600 PLASENCIA, CACERES / ZABALA VAZQUEZ JOSE, 927/
57.06.13, CL DEL AGUA 39, 10460 LOSAR DE LA VERA, CACERES / RADIO SANCHEZ C.B., 927/ 32.06.88, AV DE MIAJADAS S/N, 10200 TRUJILLO, CACERES / ELECTRONICA JEDA, , CL PAGADOR 31, 11500 PTO. STA. MARIA, CADIZ / SERVICIO TECNICO, 956/ 87.07.05, CL DIVINA PASTORA E-1 L-4, 11402 JEREZ LA FRONTERA, CADIZ / JOSE BORJA Y JOSE ARANA, 956/ 66.60.53, CL SAN ANTONIO 31, 11201 ALGECIRAS, CADIZ / VHIFITEL, 956/ 46.25.01, CL FCO.FDEZ.ORDO|EZ 5, 11600 UBRIQUE, CADIZ / GALAN SAT S.L., 956/ 20.14.17, CL CRUZ ROJA ESPAÑOLA 11, 11009 CADIZ, CADIZ / GALAN SAT S.L., 956/ 83.35.35, CL FACTORIA MATAGORDA 52, 11500 PUERTO REAL, CADIZ / ELECTRONICA SEYMA, 942/ 23.69.19, CL DEL MONTE 69 C bjos, 39006 SANTANDER, CANTABRIA / TELE-NUEVA, 926/ 50.59.96, CL CAMPO 56, 13700 TOMELLOSO, CIUDAD REAL / ELECTRONICA ARELLANO, 926/ 54.78.95, CL LORENZO RIVAS 14, 13600 ALCAZAR DE SAN JUAN, CIUDAD REAL / ELECTRONICA LARA, 926/ 21.17.87, CL DE LA JARA 1, 13002 CIUDAD REAL, CIUDAD REAL / MANUEL VAZQUEZ , 926/
42.09.93, CL ADUANA 3, 13500 PUERTOLLANO, CIUDAD REAL / ELECTRODIAZ S.L., 926/ 32.23.24, CL BUENSUCESO 10, 13300 VALDEPE|AS, CIUDAD REAL / DUE|AS CA|AS TEODORO, 957/ 26.35.06, CL HERMANO JUAN FDEZ 15, 14014 CORDOBA, CORDOBA / ELECTRONICA SALES, 957/ 66.09.04, CL ANDALUCIA 11, 14920 AGUILAR FRONTERA, CORDOBA / LAVISON ELECTRONICA S.L., 957/ 75.01.75, CM DE LA BARCA 3, 14010 CORDOBA, CORDOBA / ANTONIO GONZALEZ , 957/ 57.10.50, CL GRAL PRIMO RIVERA 61, 14200 PEÑARROYA, CORDOBA / ELECTRONICA GARCIA, 969/ 22.24.83, CL RAMON Y CAJAL 17, 16004 CUENCA, CUENCA / GALLARDO ALONSO MIGUEL, 958/
67.64.81, CL CARMEN 104, 18510 BENALUA DE GUADIX, GRANADA / VILCHEZ VILCHEZ RAFAEL, 958/ 60.06.50, CL AMADEO VIVES 9, 18600 MOTRIL, GRANADA / ELECTRONICA WENCESLAO, 958/ 81.16.16, CL FONTIVEROS 42, 18008 GRANADA, GRANADA / DIGIMAT ELECTRONICA, 958/ 70-04-52, CL CASICAS 7, 18800 BAZA, GRANADA / MEGATECNICA EXTREMERA, 958/ 26.06.01, C/.MOZART L-2 Ed.Granate, 18004 GRANADA, GRANADA / TECNICAS MARVI S.L., 949/ 23.27.63, PZ CAPITAN BOIXAREU 51, 19001 GUADALAJARA,
.
273
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN. ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO
GUADALAJARA / ABRIL SANCHEZ VALENTIN, 959/ 10.60.41, CL CADIZ 2, 21270 CALA, HUELVA / TELESONID HUELVA, S.C.A., 959/
24.38.60, CL FCO.VAZQUEZ LIMON 4, 21002 HUELVA, HUELVA / ELECTRONICA SUR, 959/ 47.11.51, CL M. LERDO DE TEJADA 9, 21400 AYAMONTE, HUELVA / ELECTRO HIMEGA, S.A., 953/ 24.22.56, CL ADARVES BAJOS 4-C, 23001 JAEN, JAEN / ELECTRONICA JUMAR, 953/
26.17.08, CL GOYA (LAS FLORES) 1, 23006 JAEN, JAEN / ELECTRONICA GONZALEZ, 953/ 50.33.82, CORREDERA SAN BARTOLOME 11, 23740 ANDUJAR, JAEN / UNISERVIC ELECTRONICA, 953/ 75.14.19, CL GOYA 1 BJOS, 23400 UBEDA, JAEN / NOMBRE1, TLFNO, CALLE, CIUDAD, PROVINCIA / ANUMA, 953/ 69.70.41, CL PAREDON 24, 23700 LINARES, JAEN / TALLERES INSTALUZ, 981/ 26.80.26, CL JUAN FLOREZ 110, 15005 LA CORU|A, LA CORU|A / GARCIA QUINTELA ARTURO, 981/ 70.21.07, CL XOANE, 15100 CARBALLO, LA CORU|A / MANUEL MATO SEÑARIS, 981/ 53.71.14, CL SILVOUTA-PEDRA DA, 15896 SANTIAGO COMPOSTELA, LA CORU|A / ZENER ELECTRONICA, 981/ 22.07.00, CL RONDA DE MONTE ALTO 15, 15002 LA CORU|A, LA CORU|A / S.T. MENDEZ, 981/ 27.52.52, CL GIL VICENTE 13, 15011 LA CORU|A, LA CORU|A / ELECTRONICA CASTILLA, 981/ 32.14.09, CR CASTILLA 377-bis bjos, 15404 FERROL, LA CORU|A / BANDIN AUDIO, 981/ 86.60.23, CL RUA ARCOS MOLDES 2 B-3, 15920 RIANXO, LA CORUÑA / ELECTRONICA TORRES, S.C., 941/ 24.76.15, AV NAVARRA 14, 26001 LOGRO#O, LA RIOJA / TOP SERVICE, 941/ 13.50.35, CL ACHUTEGUI DE BLAS 17, 26500 CALAHORRA, LA RIOJA / AGUADO GIL ROBERTO, 941/ 25.25.53, AV VIANA 10, 26001 LOGRO#O, LA RIOJA / TELSON, 987/ 21.25.18, CL BATALLA CLAVIJO 2, 24006 LEON, LEON / SALVADOR RODRIGUEZ, C.B., 987/ 40.36.02, CL ORTEGA Y GASSET 24, 24400 PONFERRADA, LEON / PROSAT, 987/ 20.34.10, PZ DOCE MARTIRES 5, 24004 LEON, LEON / ELECTRONICA FOUCES, 982/ 40.24.38, CL BENITO VICETTO 34, 27400 MONFORTE DE LEMOS, LUGO / TELEVEXO S.L., 982/58.18.57, CL NOSA SRA. do CARMEN 82, 27880 BURELA, LUGO / ELECTRONICA PENELO, 982/ 21.47.43, CL SERRA GA#IDOIRA 63, 27004 LUGO, LUGO / GOMESCAN, 91/305.48.90, PZ DEL JUBILADO 8, 28042 BARAJAS-MADRID, MADRID / ELECTRONICA GARMAN, C.B., 91/368.01.79, CL MANDARINA 15, 28027 MADRID, MADRID / ELECTRONICA ANSAR, 91/ 460.47.45, CL TOMASA RUIZ 4, 28019 MADRID, MADRID / TEC- NORTE, 91/851.63.47, CL SANTIAGO APOSTOL 12, 28400 COLLADO VILLALBA, MADRID / VARIOSAT, S.L., 91/662.04.68, CL ISLA DE CORCEGA 24, 28100 ALCOBENDAS, MADRID / ELBESERVI, S.A., 91/386.27.11, CL DR.R. CASTROVIEJO 19, 28029 MADRID, MADRID / ALCALA SERVITEC C.B., 91/889.00.32, CL SANTA URSULA 5, 28801 ALCALA DE HENARES, MADRID / GARMAN C.B., , CL CARLOS SOLE 38 local, 28038 MADRID, MADRID / AVILES SANCHEZ ANTONIO, 952/ 36.16.02, CL CIUDAD DE ANDUJAR 2, 29006 MALAGA, MALAGA / VIDEO TALLER, S.C., 952/ 54.23.95, EDIF. LA NORIA B BJOS-5, 29740 TORRE DEL MAR, MALAGA / SERVISUEL, EDIF. LA UNION, 952/ 46.90.28, CM DE LAS CA#ADAS LC 2, 29640 FUENGIROLA, MALAGA / BISER, S.L., 952/ 25.55.53, CL LOZANO DE TORRES 8, 29013 MALAGA, MALAGA / ELECTRO RONDA, 952/ 87.59.99, CL SANTA CECILIA 11, 29400 RONDA, MALAGA / DIEGO LOPEZ JODAR, 95/ 280.12.23, PZ DEL RELOJ 13, 29680 ESTEPONA, MALAGA / CARO PORLAN RAIMUNDO, 968/ 46.18.11, CL JOSE MOULIAA 45, 30800 LORCA, MURCIA / REG., C.B., 968/
51.00.06, CL ANTONIO OLIVER 17, 30204 CARTAGENA, MURCIA / ELECTROSERVICIOS SEBA,C.B, 968/ 29.85.93, CL ISAAC ALBENIZ 4 BJOS, 30009 MURCIA, MURCIA / VISATEL, 968/24.16.47, CL TORRE ALVAREZ S/N, 30007 MURCIA, MURCIA / ELECTRO SERVICIOS PLAZA,, 968/
28.45.67, CL GOMEZ CORTINA 10, 30005 MURCIA, MURCIA / RAFAEL GOMEZ YELO, 968/ 26.14.67, PS CORBERA 17, 30002 MURCIA, MURCIA / FERNANDEZ GONZALEZ JOSE, 988/ 23.48.53, AV BUENOS AIRES 75 BJOS, 32004 ORENSE, ORENSE / ELECTRONICA JAVIER, 979/ 75.03.74, CL RAMIREZ 5, 34005 PALENCIA, PALENCIA / CENTRAL DE SERVICIOS, 986/ 37.47.45, CL ASTURIAS (BAJO) 10, 36206 VIGO, PONTEVEDRA / MONTAJES SERVICIOS TECN., 986/ 84.16.36, CL LOUREIRO CRESPO 43, 36004 PONTEVEDRA, PONTEVEDRA / SIAL-ALVIMO S.L., 986/ 29.93.01, C/ C.TORRECEDEIRA 92 bjos, 36202 VIGO, PONTEVEDRA / ELECTRONICA CAMBADOS, 986/ 50.83.27, CL CAMILO JOSE CELA 13, 36600 VILAGARCIA AROUSA, PONTEVEDRA / ALMAT ELECTRONICA, 923/ 22.45.08, CL GALILEO 21, 37004 SALAMANCA, SALAMANCA / GUIJO S.T., 921/ 42.94.18, CL RAMON Y CAJAL 1, 40002 SEGOVIA, SEGOVIA / AVITELSAT, S.A., 954/ 66.21.52, CL ESPINOSA Y CARCEL 31, 41005 SEVILLA, SEVILLA / VANHCOLOR, S.L., 95/433.83.03, CL SAN JACINTO 96, 41010 SEVILLA, SEVILLA / TELEPAL, 95/464.95.80, CL JULIO VERNE 49, 41006 SEVILLA, SEVILLA / AUVITEL, S.L., 95/427.57.07, CL VIRGEN DE AFRICA 20, 41011 SEVILLA, SEVILLA / AUDIO COLOR, 95/457.94.47, CL GOLGOTA 3 LOCAL-IZDA., 41003 SEVILLA, SEVILLA / ELECTRO 93 S.L., 95/ 472.37.16, CL MELLIZA 1, 41700 DOS HERMANAS, SEVILLA / TECO, 975/ 22.61.25, CL ANTOLIN DE SORIA 10, 42003 SORIA, SORIA / ELECTRONICA RIVAS, 925/ 80.55.46, CL BARRIO SAN JUAN 1, 45600 TALAVERA LA REINA, TOLEDO / ELECTRONICA FE-CAR, S.L., 925/ 21.21.45, AV SANTA BARBARA 30, 45006 TOLEDO, TOLEDO / ELECTRONICA JOPAL S.L., 925/ 25.04.42, AV SANTA BARBARA S/N, 45006 TOLEDO, TOLEDO / ELECTRO ANAYA, 925/
48.09.81, CL VERTEDERA ALTA 14, 45700 CONSUEGRA, TOLEDO / TELESERVICIOS, 983/ 30.92.61, CL ESGUEVA 6, 47003 VALLADOLID, VALLADOLID / ASIST. TECNICA MARCOS, 983/ 29.78.66, CL PIO DEL RIO HORTEGA 2-4, 47014 VALLADOLID, VALLADOLID / ELECTRONICA VITELSON, 983/ 80.43.56, PZ DEL MERCADO 9, 47400 MEDINA DEL CAMPO, VALLADOLID / R.T.V. BLANCO, 980/ 51.14.41, CL EDUARDO JULIAN PEREZ 9, 49018 ZAMORA, ZAMORA
SWITZERLAND FALCOMAT AG, Allmendstrasse 134, 4058 BASEL. Tel. 061601-1919. Fax. 061601-5755
SWEDEN Vid förfrågningar angående din mikrovågsugn var vänlig kontakta din återförsäljare eller nägon av Sharps representanter Centralservice Umeå, Formvägen 8, 90621 Umeå , Phone: 090-125001, Fax: 090-131135 / MN Elektronikservice AB, Flygplatsinfarten 10A, 161
11 Bromma, Phone: 08-6275900, Fax:08-6275160 / Jönköpings Antenn & TV Service, Fridhemsvägen 20, 553 02 Jönköping, Phone: 036-161690, Fax: 036-160211 / Ratronik Radio & TV Service, Nordlandergatan 15, 931 32 Skellefteå, Phone: 0910-17305, Fax: 0910-16844 / Tom i Elektronik AB, Bäckvägen 90, 126 47 Hägersten , Phone: 08-186170 , Fax: 08-186175 / Tretronik, Östermovägen 33, 854 62 Sundsvall, Phone: 060­155925, Fax: 060-173690 / TV-Trim Service AB, S:T Pauligatan 37, 416 60 Göteborg, Phone: 031-847200, Fax: 031-847500
NORWAY Finn Clausen AS, Postbox 274 , No-0511 Oslo , Phone: 47-22635000 , Fax: 47-22646655 Norsk Elektronik senter, Postbox 13 , No-2007 Kjeller , Phone: +47-63804500 , Fax: +47-63804501
ICELAND Braedurnir Ormsson Ltd, PO box 8790 , IS-128 Reykjavik , Phone: +354-5332800 , Fax: +354-5332810 Hjolmtaekni Ehf, Skeifar , IS-108 Reykjavik , Phone: +354-5332150 , Fax: +354-5332151
DENMARK Sö Höyem AS, Büllowsvej 3 , DK-1870 Fredriksberg C , Phone: 45-31224434 , Fax: 45-31224127 Almstock Radio & Tv service, Sallingsvej 61 , DK-2720 Vanlöse , Phone: 45-38740021 , Fax:45-38740031
SUOMI Oy Perkko, PL 40 Rälssintie 6 , SF-00721 Helsinki , Phone: +35-8947805000 , Fax: +35-8947805480 Theho Video, Kuoataankatu 7 , SF-00520 Helsinki , Phone: +35-891451500 , Fax: +35-891461767
.
274
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
NL
Wisselstroom Zekering/circuitonderbreker Stroombenodigdheid: Magnetron
Uitvoermogen Magnetron
Magnetronfrequentie Afmetingen buitenkant Afmetingen binnenkant Ovencapaciteit Draaitafel Gewicht Ovenlampje
Deze magnetronoven voldoet aan de vereisten van Richtlijnen 89/336/EEC en 73/23/EEC zoals gewijzigd door
DOOR CONTINUE VERBETERINGEN KUNNEN SPECIFICATIES ZONDER AANKONDIGING VERANDEREN.
I
Bovenste grill Onderste grill Drievoudig
Bovenste grill Onderste grill
DATI TECNICI
: 230V, 50 Hz, enkele fase : Minimum 16 A : 1.45 kW : 1.05 kW : 0.55 kW : 2.95 kW : 900 W (IEC 705) : 1.0 kW : 0.5 kW : 2450 MHz : 520 mm (B) x 309 mm (H) x 436 mm (D) : 349 mm (B) x 207 mm (H) x 357 mm (D) : 26 liter : ø325 mm, Metaal : 19 kg : 25 W/240-250 V
93/68/EEC.
I
Tensione di linea CA Fusibile linea distribuzione/interruttore automatico Tensione di Microonde alimentazione: Grill superiore
Grill inferiore Triplo
Potenza erogata: Microonde
Grill superiore
Grill inferiore Frequenza microonde Dimensioni esterne Dimensioni cavità Capacità forno Piatto rotante Peso Lampada forno
Questo apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive EEC/89/336 e EEC/73/23 come emendata dalla direttiva
NEL QUADRO DELLA NOSTRA POLITICA DI MIGLIORAMENTO CONTINUO, LE SPECIFICHE TECNICHE POSSONO
ESSERE MODIFICATE SENZA COMUNICAZIONE PREVENTIVA.
: 230V, 50 Hz, monofase : 16 A minimo : 1.45 kW : 1.05 kW : 0.55 kW : 2.95 kW : 900 W (IEC 705) : 1.0 kW : 0.5 kW : 2450 MHz : 520 mm (L) x 309 mm (A) x 436 mm (P) : 349 mm (L) x 207 mm (A) x 357 mm (P) : 26 litri : ø325 mm, Metallo : 19 kg : 25 W/240-250 V
EEC/93/68.
276
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH. Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg Germany
TINS-A163URR0
Gedruckt in Grossbritannien
Imprimé au Royaume-Uni
Gedrukt in Groot-Brittannie
Stampato in Gran Bretagna
Impreso en el Reino Unido
Loading...