Sharp R-772 User Manual [es]

Achtung
Avertissement
Waarschuwing
Avvertenza
Advertencia
GB
D
NL
I
F
E
SNACK
/KG
WATT
+
1
min
STOP
R-772
R-772
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL OBEN UND UNTEN - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH
FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRILS HAUT ET BAS - MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES
MAGNETRONOVEN MET BOVEN- EN ONDERGRILL - GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK
FORNO A MICROONDE CON GRILL SUPEROIRE E INFERIORE - MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE
HORNO DE MICROONDAS CON GRILL SUPEROIR E INFERIOR - MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO
D
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
F
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
NL
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
DEUTSCHESPAÑOL NEDERLANDSITALIANO FRANÇAIS
I
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
E
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
900 W (IEC 705)
NL
Geachte klant,
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe magnetronoven met boven- en ondergrill, die u goed van dienst zal zijn in de keuken. U zult verbaasd staan over hoeveel verschillende dingen deze magnetronoven voor u kan doen. Niet alleen kunt u met de oven snel etenswaren ontdooien of opwarmen, u kunt er ook complete maaltijden mee bereiden. In onze testkeuken heeft ons magnetronteam een aantal van de lekkerste internationale recepten verzameld, die snel en gemakkelijk te bereiden zijn. Laat u zich inspireren door de recepten die we hebben bijgesloten, zodat u uw eigen favoriete maaltijden in de magnetronoven kunt bereiden.
Er zijn vele leuke voordelen aan een magnetronoven verbonden:
• Etenswaren kunnen direkt in de serveerschalen worden bereid, zodat er minder afwas is.
• Kortere kooktijden en het gebruik van weinig water en vetten zorgen er voor dat vele vitaminen, mineralen en unieke smaakjes bewaard blijven.
U wordt aangeraden om eerst de kookboekgids en de gebruiksaanwijzing goed door te lezen. Zodoende zult u gemakkelijk kunnen begrijpen wat deze oven voor u kan betekenen.
Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw Magnetron-team
Gentile Cliente,
I
...complimenti per aver scelto questo forno a microonde con grill superiore e inferiore, che si rivelerà un prezioso strumento che faciliterà il lavoro in cucina. Si stupirà scoprendo cosa si può preparare con un forno a microonde, che non si limita a scongelare e scaldare i cibi, ma può cucinare pasti completi. Per dimostrare quale valido aiuto possa offrire il nostro forno a microonde abbiamo selezionato alcune deliziose ricette internazionali veloci e facili da preparare. Speriamo che gli esempi illustrati siano una guida utile per consentirle di cucinare i suoi piatti preferiti con questo forno a microonde.
Usare un forno a microonde presenta molti vantaggi che certamente Lei apprezzerà:
• il cibo si può cucinare direttamente nei piatti di portata: questo significa avere un minor numero di stoviglie da lavare.
• tempi di cottura brevi ed uso limitato di acqua e grassi: questi fattori consentono di non perdere le proprietà di molte vitamine, minerali e di mantenere i sapori.
Consigliamo di leggere con attenzione il ricettario e le istruzioni sull'uso che permetteranno di comprendere come utilizzare al meglio il suo forno.
Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti
prelibati in breve tempo e con poca fatica.
E
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno de microondas con grill superior e inferior, que a partir de ahora le hará bastante más fáciles los quehaceres de la cocina. Le sorprenderá agradablemente la cantidad de cosas que pueden hacerse con un microondas. No sólo puede usarse para descongelar o calentar rápidamente alimentos, sino también para preparar comidas completas. En nuestra cocina de pruebas, nuestros colaboradores especializados en el uso de los microondas ha reunido una selección de las más deliciosas recetas internacionales, que se preparan rápida y sencillamente. Esperamos que las recetas aquí incluídas le sirvan de
Estimado cliente:
inspiración y le ayuden a preparar sus propios platos
favoritos en su horno de microondas. El poseer un horno de microondas ofrece muchísimas ventajas que estamos seguros que hallará interesantes:
• Los alimentos pueden prepararse directamente en
los mismos platos en que se sirven, por lo que hay menos que lavar después.
• Debido a que se tarda menos en hacer las comidas
y se usa poca agua y grasa se preserva mucho del contenido de vitaminas y minerales, así como los
sabores característicos. Le aconejamos que lea con atención la guía culinaria y las instrucciones. Así comprenderá fácilmente cómo se usa el horno.
Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.
2
INHALT Bedienungsanleitung
D
SEHR GEEHRTER KUNDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
GERÄT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6
ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . .12-14
AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
AUSWÄHLEN DER SPRACHE . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
VERWENDUNG DER STOP-TASTE . . . . . . . . . . . . . .16
ENERGIESPARMODUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
MIKROWELLENLEISTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . . . . . .18
Kochbuch
WAS SIND MIKROWELLEN? . . . . . . . . . . . . . . . . .33
DAS GEEIGNETE GESCHIRR . . . . . . . . . . . . . . .33-34
TIPS UND TECHNIKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35-37
ERHITZEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
GAREN VON FRISCHEM GEMÜSE . . . . . . . . . . . . .39
GAREN VON FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL . . . .39
AUFTAUEN UND GAREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
F
TABLE DES MATIERES: Mode d’emploi
CHERE CLIENTE, CHER CLIENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
FOUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6
ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
TABLEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE . . . . .64-66
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
CHOIX D’UNE LANGUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
TOUCHE STOP (ARRET) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
MODE D’ECONOMIE D’ENERGIE . . . . . . . . . . . . . . . .68
REGLAGE DE L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
REGLAGE DE PUISSANCE MICRO-ONDES . . . . . . . . . .69
FONCTIONNEMENT MANUEL . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Livre de recette
QUE SONT LES MICRO-ONDES? . . . . . . . . . . . . . .85
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE . . . . . . . . . . . . . . .85-86
CONSEILS ET TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . .87-89
RECHAUFFAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
DECONGELATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
CUISSON DES LEGUMES FRAIS . . . . . . . . . . . . . . .91
CUISSON DE VIANDES, DE POISSONS ET DE VOLAILLES . . . . .91
DECONGELATION ET CUISSON DES ALIMENTS . . .91
GRILLBETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-19
HEIZEN OHNE SPEISEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
KOMBI-BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . . . . . .21-23
AUTOMATIK-BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24-25
PIZZA-TABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
SNACK-TABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
GAR-AUTOMATIK-TABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . .28-29
AUFTAU-AUTOMATIK-TABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . .30
REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
SERVICE-NIEDERLASSUNGEN . . . . . . . . . . . .271-274
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .275
ZEICHENERKLÄRUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
REZEPTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
TABELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42-44
SUPPEN UND VORSPEISEN . . . . . . . . . . . . . . . .45-46
FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL . . . . . . . . . . . .47-51
ZWISCHENGERICHTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52-55
GEMÜSE, NUDELN, REIS UND KNÖDEL . . . . . . .56-59
GETRÄNKE, DESSERTS UND KUCHEN . . . . . . . .59-63
CUISSON AU GRIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70-71
FONCTIONNEMENT A VIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
CUISSON COMBINEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES . . . . . . . . . . . . .73-75
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE . . . . . . . . . .76-77
TABLEAU PIZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
TABLEAU SNACK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
TABLEAU DE CUISSON AUTOMATIQUE . . . . . . . . .80-81
TABLEAU DE DECONGELATION AUTOMATIQUE . . . . .82
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR . . . . . . . . . . . . . . .84
ADRESSES DU SERVICE APRES-VENTE . . . . . . . .271-274
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . .275
LEGENDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
RECETTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
TABLEAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94-96
HORS D’OEUVRES ET SOUPES . . . . . . . . . . . . .97-98
VIANDES, POISSONS ET VOLAILLES . . . . . . . .99-103
SNACKS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104-107
LEGUMES, PATES, RIZ ET QUENELLES . . . . . . .108-111
BOISSONS, DESSERTS ET GATEAUX . . . . . . .111-115
INHOUDSOPGAVE: Gebruiksaanwijzing
NL
GEACHTE KLANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
OVEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6
TOEBEHOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
BELANGRIJKE VEILGHEIDSMAATREGELEN . . . . .116-118
INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET . .119
KIES EEN TAAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
GEBRUIK VAN DE STOP-TOETS . . . . . . . . . . . . . . . . .120
ENERGIESPARSTAAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
DE KLOK INSTELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON . . . . . . . .121
KOKEN MET DE MAGNETRON . . . . . . . . . . . . . . . .122
KOKEN MET DE GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122-123
DE OVEN LEEG OPWARMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
DUBBELE-KOKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES . . . . . . . . . .125-127
AUTOMATISCHE KOOKFUNCTIE . . . . . . . . . . . .128-129
PIZZA-TABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
SNACK-TABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA’S . . . . . .132-133
AUTOMATISCHE ONTDOOIPROGRAMMA’S . . . . . .134
ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . .135
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . . . . . . . . . .136
ADRESSENLIJST MET REPARATEURS . . . . . . . . . .271-274
SPECIFICATIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .276
3
Kookbook
WAT ZIJN MICROGOLVEN? . . . . . . . . . . . . . . . .137
GESCHIKTE SCHALEN . . . . . . . . . . . . . . . . .137-138
TIPS EN ADVIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139-141
VERWARMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
HET KOKEN VAN VERSE GROENTEN . . . . . . . . .143
HET KOKEN VAN VLEES, VIS EN GEVOGELTE . . . .143
ONTDOOIEN EN KOKEN VAN VOEDSEL . . . . . . .143
INDICE: Manual d’istruzioni
I
CARISSIMI CLIENTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6
ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
PANNELLO DI CONTROLLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA . . . .168-170
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
PRIMA DI USARE IL FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171
SELEZIONE DELLA LINGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171
USO DEL PULSANTE DI ARRESTO . . . . . . . . . . . . . . .172
MODALITA DI RISPARMIO ENERGETICO . . . . . . . . . .172
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO . . . . . . . . . . . . . . .173
LIVELLI DI POTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
COTTURA A MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
Libro de ricette
CHE COSA SONO LE MICROONDE? . . . . . . . . .189
UTENSILI ADATTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189-190
CONSIGLIE TECHNICHE DE COTTURA . . . . .191-193
COMO RISCALDARE LE VIVANDE . . . . . . . . . . . .194
COMO SCONGELARE I CIBI . . . . . . . . . . . . . . . .194
COME CUOCERE LA VERDURA FRESCA . . . . . . . .195
COME CUOCERE CARNE, PESCE E POLLAME . . .195
COME SCONGELARE E CUOCERE I CIBI . . . . . . .195
UITLEG VAN DE SYMBOLEN . . . . . . . . . . . . . . . .144
RECEPTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
TABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146-148
VOORGERECHTEN EN SOEPEN . . . . . . . . . .149-150
VLEES, VIS EN GEVOGELTE . . . . . . . . . . . . . .151-155
SNACKS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156-159
GROENTEN, NOEDELS, RUST EN KNOEDELS 160-163
DRANKEN, DESSERTS EN GEBAK . . . . . . . . .163-167
COTTURA ALLA GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174-175
RISCALDAMENTO DEL FORNO VUOTO . . . . . . . . . .175
COTTURA COMBINATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
ALTRE COMODE FUNZIONI . . . . . . . . . . . . . . . .177-179
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO . . . . . . . . . .180--181
TABELLA PIZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
TABELLA SPUNTINO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183
TABELLA COTTURA AUTOMATICA . . . . . . . . . . .184-185
TABELLA SCONGELAMENTO AUTOMATICO . . . . . . .186
MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187
CONTROLLI DA EFFETTUARE PRIMA DI RICORRERE AL
SERVIZIO DI ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188
CENTRI DI ASSISTENZA AUTORIZZATI . . . . . . . .271-274
DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .276
SPIEGAZIONE DEI SIMBOL . . . . . . . . . . . . . . . . .196
RICETTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
TABELLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198-200
ANTIPASTI E MINESTRE . . . . . . . . . . . . . . . .201-202
CARNI, PESCE E POLLAME . . . . . . . . . . . . . .203-207
SNACKS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208-211
VERDURE, PASTA, RISO E CANEDERLI . . . . . .212-215
BEVANDE, DESSERT E TORTE . . . . . . . . . . . .215-219
INDICE: Manual de instrucciones
E
MUY ESTIMADA CLIENTE, MUY ESTIMADO CLIENTE . . .2
HORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6
ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
PANEL DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD .220-222
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO . . . .223
SELECCIÓN DE UN IDIOMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223
UTILIZACIÓN DE LA TECLA DE PARADA . . . . . . . . . . .224
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA . . . . . . . . . . . . . .224
PUESTA EN HORA DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . . . . . . .225
NIVELES DE POTENCIA DEL MICROONDAS . . . . . . .225
COCCIÓN CON MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . . .226
Recetario
QUE SON LAS MICROONDAS? . . . . . . . . . . . . . .241
LA VAJILLA APPROPIADA . . . . . . . . . . . . . . . .241-242
SUGERENCIAS Y TECNICAS . . . . . . . . . . . . .243-245
CALENTAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .246
DESCONGELACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .246
COCCIÓN DE VERDURAS FRESCAS . . . . . . . . . . .247
COCCIÓN DE CARNE, PESCADO Y AVES . . . . . .247
DESCONGELACIÓN Y COCCIÓN DE ALIMENTOS 247
COCCIÓN CON GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . .226-227
CALENTAMIENTO SIN ALIMENTOS . . . . . . . . . . . . .227
COCCIÓN COMBINADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .228
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS . . . . . . . . . . . .229-231
OPERACIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . . . .232-233
TABLA DE PIZZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .234
TABLA DE APERITIVOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .235
TABLA DE COCCIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . .236-237
TABLA DE DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA . . . . .238
CUIDADO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .239
COMPROBACCONES ANTED DE LLAMAR AL
SERVICIO DE REPARACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . .240
DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .277
DIRECCIONES DE SERVICIOS DE REPARACIÓN .271-274
EXPLICACION DE LAS SENALES . . . . . . . . . . . . . .248
RECETAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .249
TABLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250-252
ENTREMESES Y SOPAS . . . . . . . . . . . . . . . . .253-254
CARNE, PESCADOS Y AVES . . . . . . . . . . . . .255-258
SNACK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .259-262
VERDURAS, PASTAS, ARROZ Y ALBÓNDIGAS .263-266
BEBIDAS, POSTRES Y TARTAS . . . . . . . . . . . . .266-270
4
XXXXXXXXXXXXXXXXGERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
R-772
SNACK
AUTO COOK
E
I
NL
GB
D
F
WATT
+
1
min
STOP
KG
/KG
9. 10. 8. 7. 6. 5.
1.
2.
3.
4.
1. Bedienfeld
D
2. Garraumlampe
3. Grill-Heizelement (Grill oben)
4. Türöffner
5. Spritzschutz für den Hohlleiter
6. Garraum
7. Antriebswelle
8. Grill-Heizelement (Grill unten)
9. Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen
10. Lüftungsöffnungen
F
1. Tableau de commande
2. Eclairage du four
3. Elément chauffant du gril (gril haut)
4. Bouton d’ouverture de la porte
5. Cadre du répartiteur d’ondes
6. Cavité du four
7. Entraînement
8. Elément chauffant du gril (gril bas)
9. Joints de porte et surfaces de
contact du joint
10. Ouvertures de ventilation
NL
1. Bedieningspaneel
2. Ovenlamp
3. Grillverwarmingselement (boven grill)
4. Deur open-toets
5. Afdekplaatje (voor golfgeleider)
6. Ovenruimte
7. Verbindingsstuk
8. Grillverwarmingselement (onderste grill)
9. Deurafdichtingen en pasvlakken
10. Ventilatie-openingen
1. Pannello di controllo
I
2. Luce forno
3. Resistenza del grill (superiore)
4. Pulsante di apertura dello sportello
5. Coperchio guida onde
6. Cavità del forno
7. Albero motore del piatto rotante
8. Resistenza del grill (inferiore)
9. Guarnizioni e superfici di tenuta
dello sportello
10. Prese d’aria
E
1. Panel de mandos
2. Lámpara del horno
3. Resistencia del grill superior
4. Botón para abrir la puerta
5. Tapa de la guía de ondas
6. Interior del horno
7. Arrastre del plato giratorio
8. Resistencia del grill inferior
9. Juntas de la puerta y superficies de cierre
10. Orificios de ventilación
5
XXXXXXXXXXXXX
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
D
10. Lüftungsöffnungen 11. Netzanschlußkabel 12. Außenseite
F
10. Ouvertures de ventilation 11. Cordon d’alimentation 12. Partie extérieure
NL
10. Ventilatie-openingen 11. Snoer 12. Behuizing
I
10. Prese d’aria 11. Cavo di alimentazione 12. Mobile esterno
E
10. Orificios de ventilación 11. Cable de alimentación 12. Caja exterior
10.
11.
12.
XXXXXXXXXXXXXZUBEHÖR
ZUBEHÖR
D
Überprüfen, daß die Zubehörteile vorhanden sind:
13. Drehteller 15. Hoher Rost
14. Niedriger Rost
Drehteller auf die Antriebswelle für den Drehteller am Boden des Gerätes setzen. Den Drehteller nicht zerschneiden oder zerkratzen. Vor der ersten Benutzung mit milder Seifenlauge reinigen.
Warnung:
Das Zubehör (z.B. der Drehteller) wird im Grill-, Kombi­und Automatikbetrieb (außer bei der Auftau-Automatik) sehr heiß. Um Verbrennungen zu vermeiden, tragen Sie stets dicke Ofenhandschuhe, wenn Sie die Speisen oder den Drehteller aus dem Gerät entnehmen.
Hinweis:
Bei der Bestellung von Zubehörteilen müssen Sie dem Händler bzw. dem SHARP-Kundendienst immer folgendes angeben: Teilebezeichnung und Modellnamen.
13.
8.
14.
15.
6
13.
XXXXXXXXXXXXXACCESSORI/ACCESORIOS
8.
I
ACCESSORI:
Controllare che la confezione contenga tutti gli accessori elencati di seguito:
13. Piatto rotante 15. Griglia alta rotante
14. Griglia bassa
Montare il piatto girevole sopra l’apposito albero motore previsto sul fondo della cavità. Prima di usare le griglie ed il piatto rotante, si consiglia di lavarli in acqua leggermente saponata. Non incidere né graffiare la superficie del piatto rotante.
Avvertenza:
Tutti gli accessori (come il piatto rotante) diventano estremamente caldi quando si utilizzano la cottura con il grill, la cottura combinata e le funzioni automatiche (ad esclusione dello scongelamento). Per evitare scottature, utilizzare sempre guanti da cucina per togliere le pentole o il piatto rotante dal forno.
Nota:
Ordinando gli accesori, dita al rivenditore o ad un tecnico di servizio SHARP autorizzato il nome della parte e il nome del modello.
14.
15.
E
ACCESORIOS:
Compruebe que ha recibido los siguientes accesorios:
13. Plato giratorio 15. Rejilla alta
14. Rejilla baja
Coloque la bandeja giratoria sobre el eje del motor situado en la parte inferior del alojamiento para alimentos. Antes de utilizar el plato giratorio y las rejillas por primera vez lávelos con agua jabonosa usando un detergente suave. No corte o raye el plato giratorio.
Advertencia:
Los accessories (ej. plato giratorio) se calentarán mucho durante los modos de operación con Grill, Combinado y Automático (salvo Descongelación automática). Use siempre manoplas para horno al sacar el alimento o el plato giratorio del horno para evitar quemarse.
Nota:
Cuando haga el pedido de los accesorios, indíquele a su distribuidor o técnico de servicio SHARP autorizado los dos datos siguientes: el nombre de la pieza, y el nombre del modelo.
8
R-772
SNACK
AUTO COOK
E
I
NL
GB
D
F
WATT +1 min
STOP
KG
/KG
4.
3.
2.
1.
12.
13.
18.
21.
22.
BEDIENFELD
D
BEDIENFELD
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
14.
15.
16.
17.
19.
20.
23.
24.
Anzeigen und Symbole
1. Symbol für GEWICHT (kg)
2. Symbol für GRILL UNTEN
3. Symbol für GRILL OBEN
4. Symbol für MIKROWELLEN
5. Symbol für UHR EINSTELLEN
6. Symbol für KÜRZER/LÄNGER
7. Symbol für INFORMATION
8. Symbol für ZEIT
9. Symbol für GARVORGANG
Bedienungstasten
10. INFORMATIONS-Taste
11. SPRACHEN-Taste
12. KÜRZER/LÄNGER-Tasten
13. SNACK-Taste
14. PIZZA-Taste
15. AUFTAU-AUTOMATIK-Taste
16. GAR-AUTOMATIK-Taste
17. Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART
Drehen Sie den Knopf so, daß er auf das entsprechende Symbol zeigt:
für Mikrowelle - Garen für Mikrowelle - Garen mit GRILL OBEN für Mikrowelle - Garen mit GRILL UNTEN für GRILL OBEN für GRILL UNTEN für GRILL OBEN & UNTEN
18. MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste
Zum Ändern der Mikrowellenleistung
19. +1 min-Taste
20. ZEIT/GEWICHTS-Knopf
Geben Sie mit diesem Knopf entweder die Gar­oder Auftauzeit bzw. das Gewicht der Speise ein
21. UHREINSTELL-Taste
22. STOP-Taste
23. START -Taste
24. TÜRÖFFNER-Taste
9
PANNELLO DE CONTROLLO/PANEL DE MANDOS
I
Display digitale ed indicatori
1. Indicatore PESO (kg)
2. Indicatore RESISTENZA INFERIORE
3. Indicatore RESISTENZA SUPERIORE
4. Indicatore MICROONDE
5. Indicatore LIVELLO DI POTENZA
6. Indicatori MENO/PIÙ
7. Indicatore INFORMAZIONI
8. Indicatore TEMPO
9. Indicatore COTTURA IN CORSO
Pulsanti
10. Pulsante INFORMAZIONI
11. Pulsante LINGUA
12. Pulsanti MENO/PIÙ
13. Pulsante SNACK
14. Pulsante PIZZA
15. Pulsante SCONGELAMENTO RAPIDO
16. Pulsante AUTOMATICO
17. Pulsante MODO DI COTTURA
Far ruotare la manopola in modo che l’indicatore si trovi in corrispondenza del simbolo prescelto:
per cottura con il forno a microonde per cottura con il forno a microonde con il GRILL SUPERIORE per cottura con il forno a microonde con il GRILL INFERIORE per il GRILL SUPERIORE per il GRILL INFERIORE per i GRILL SUPERIORE E INFERIORE
18. Pulsante di LIVELLO POTENZA MICROONDE
Premere per modificare l’impostazione
19. Pulsante +1 min
20. Manopola TEMPO/PESO
Far ruotare la manopola per introdurre il tempo di scongelamento/cottura oppure il peso del cibo da cuocere
21. Pulsante di IMPOSTAZIONE OROLOGIO
22. Pulsante di ARRESTO (STOP)
23. Pulsante di AVVIO
24. Pulsante di APERTURA DELLO SPORTELLO
E
Display e indicadores digitales
1. Indicador de PESO (kg)
2. Indicador de GRILL INFERIOR
3. Indicador de GRILL SUPERIOR
4. Indicador de MICROONDAS
5. Indicador del NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS
6. Indicador MENOS/MÁS
7. Indicador de INFORMACIÓN
8. Indicador de TIEMPO
9. Indicador de COCCIÓN EN CURSO
Teclas de operación
10. Tecla de INFORMACIÓN
11. Tecla de IDIOMA
12. Teclas MENOS/MÁS
13. Tecla de APERITIVOS
14. Tecla de PIZZA
15. Tecla de DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA
16. Tecla de OPERACIÓN AUTOMÁTICA
17. Tecla del MODE DE COCCIÓN
Gire el mando hasta que la señal apunte hacia el símbolo deseado.
microondas microondas con GRILL SUPERIOR microondas con GRILL INFERIOR GRILL SUPERIOR GRILL INFERIOR GRILL SUPERIOR e INFERIOR
18. Botón del NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS
Pulse esta tecla para cambiar el nivel de potencia
19. Tecla +1 min
20. Mando de TIEMPO/PESO
Gire este mando para seleccionar el tiempo de cocción o descongelado y para pesar los alimentos
21. Tecla de AJUSTE DEL RELOJ
22. Tecla de PARADA (STOP)
23. Tecla INICIO
24. Botón de ABRIR LA PUERTA
11
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTAS FUTURAS.
Para evitar incendios
Los hornos de microondas no deben dejarse funcionando sin que haya alguien controlando su cocción. Los niveles de potencia que sean demasiado altos o los tiempos de cocción demasiado largos pueden calentar excesivamente los alimentos y originar incendios.
En los casos en que se vaya a instalar el horno empotrado en un mueble de cocina, debe utilizarse el armazón de instalación EBR-4600 (B)/(W)/(IN) autorizado por SHARP y que está disponible en los distribuidores de SHARP. Consulte las instrucciones de instalación del armazón o pida a su distribuidor que le enseñe el procedimiento correcto. Sólo utilizando este armazón se garantiza la seguridad y calidad del producto. La toma de corriente eléctrica debe estar fácilmente accesible de forma que la unidad pueda desenchufarse sin dificultades en caso de emergencia. El suministro de C.A. debe ser de 230 V, 50 Hz, con un fusible en la línea de distribución de 16 A como mínimo, o un interruptor en el circuito de distribución de 16 A como mínimo. Se recomienda utilizar un solo circuito separado para alimentar a este aparato. No coloque el horno en superficies donde se genere calor. Por ejemplo, no lo sitúe cerca de un horno normal. No instale el horno en lugares que tengan alta humedad o donde pueda acumularse humedad. No guarde ni use el horno en exteriores.
Si ve que sale humo de la comida que se está calentando en el horno, NO ABRA LA PUERTA. Apague y desenchufe el horno y espere hasta que deje de salir humo. Si abre la puerta mientras sale humo de la comida podría causar un incendio.
Utilice sólo recipientes, envases y utensilios adecuados para cocinar con microondas. Vea las sugerencias correspondientes en el libro adjunto de cocina (a pag. 241).
No deje el horno funcionando sin que haya alguien controlando su cocción cuando emplee envases desechables de plástico, papel u otros materiales combustibles para calentar o cocinar la comida.
Limpie la tapa de la guía de ondas, la cavidad del horno y el plato giratorio después de utilizarlos. Quíteles siempre la grasa dado que ésta podría sobrecalentarse la próxima vez que use el horno y empezar a echar humo o prenderse fuego.
No coloque materiales inflamables cerca del horno o de los orificios de ventilación. No bloquee la entrada de los orificios de ventilación. Quite todos los precintos metálicos, envolturas de alambre, etc. que tenga la comida dado que podrían formarse arcos o chispas eléctricas en las superficies metálicas y ocasionar incendios. No utilice el horno de microondas para freir con aceite o para calentar aceite con el que va a freir después. No se puede controlar la temperatura y podría prenderse fuego. Para hacer palomitas de maíz (popcorn) utilice sólo un horno de microondas especial para ello. No guarde comida ni ningún otro alimento dentro del horno. Compruebe las posiciones programadas después de poner el horno en funcionamiento para asegurarse de que su operación va a ser la correcta. Utilice este manual de instrucciones y el recetario adjunto conjuntamente.
Para evitar estropear el horno
ADVERTENCIA:
No haga funcionar el horno si está estropeado o funciona mal. Compruebe los puntos siguientes antes de utilizarlo. a) La puerta; asegúrese de que la puerte cierra bien y
compruebe que no está ni deformada ni combada.
b) Las bisagras y pestillos de seguridad de la puerta;
compruebe que no están ni rotos ni flojos.
c) Los sellos de la puerta y las superficies de sellado;
asegúrese de que no han sufrido daños y están en perfectas condiciones.
d) Dentro del horno o en la puerta; asegúrese de que no
hay abolladuras.
e) El cable y el enchufe de alimentación de la corriente;
asegúrese de que no están estropeados.
En ningún caso ajuste, repare ni modifique el horno personalmente. Hacerlo es peligroso para cualquier persona que carezca de los conocimientos necesarios para llevar a cabo tareas de servicio o reparación que requieran la extracción de una cubierta que impida la exposición a la energía de microondas.
No ponga el horno a funcionar con la puerta abierta ni altere de ninguna forma los pestillos (cierres) de la puerta de seguridad. No haga funcionar el horno si hay algún objeto atrapado entre los sellos de la puerta y las superficies de sellado.
No permita que se acumule grasa o suciedad en los sellos de las puertas ni en partes adyacentes. Siga las instrucciones de “Limpieza y Mantenimiento” en la página 240”.
220
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Las personas que llevan un MARCAPASOS deben comprobar con su médico o el fabricante del marcapasos las precauciones que deben tomar con respecto a los hornos de microondas.
Para evitar sacudidas eléctricas
Bajo ningún concepto se deberá desmontar la caja exterior. No derrame nada ni introduzca ningún objeto en los orificios de los cierres de la puerta o en los orificios de ventilación. En caso de que cayera algo, apague el horno, desenchúfelo inmediatamente y llame al técnico de servicio SHARP autorizado. No sumerja en agua ni en ningún otro líquido el cable de alimentación ni el enchufe. No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de la mesa o de la superficie en la que esté situado el horno. Mantenga el cable de alimentación alejado de las superficies calientes,incluyendo la parte posterior del horno. No intente cambiar la lámpara del horno usted mismo ni permita que lo haga nadie excepto un electricista autorizado por SHARP. Si la lámpara se estropea, consúltelo con su distribuidor o con un técnico de servicio SHARP autorizado. Si se estropea el cable de alimentación de este aparato, debrá cambiarlo por un cable especial. El cambio debe efectuarlo un técnico de servicio SHARP autorizado.
ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de explosión y ebullición repentina. No caliente líquidos ni otros alimentos en recipientes cerrados ya que podrían explotar.
No use nunca recipientes o envases sellados. Quite los cierres y tapas antes de utilizarlos. Los recipientes sellados pueden explotar al acumularse la presión incluso después de haber apagado el horno. Tenga cuidado cuando caliente líquidos en el horno de microondas. Utilice un recipiente de boca ancha para que puedan escapar las burbuijas.
No caliente nunca líquidos en recipientes de boca estrecha tales como biberones, dado que su contenido podria salirse del recipiente al calentarse y provacar quemaduras.
Para evitar la salida repentina de líquido hirviendo y las posibles quemaduras:
1. Agite el líquido antes de calentarlo/recalentarlo.
2. Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o
utensilio similar en el líquido mientras calienta.
3. Deje el líquido en reposo al final del tiempo de
cocción para evitar que hierva y salpique después.
Agujeree la piel o cáscara de alimentos como las patatas, salchichas y fruta antes de cocinarlos porque si no podrían explotar.
Para evitar quemaduras
No toque o mueva nunca el grill inferior mientras está caliente. Utilice agarradores o manoplas especiales para horno al sacar la comida para evitar quemarse. Abra siempre los recipientes, paquetes de palomitas de maíz, bolsas para cocinar en horno, etc., lejos de la cara y manos para evitar quemarse con el vapor.
La temperatura del recipiente no es una buena indicación de la temperatura de la comida o bebida; compruebe siempre la temperatura de la comida. Conviene siempre apartarse de la puerta del horno al abrirlo para evitar quemarse al salir el vapor y el calor. Los alimentos rellenos cocidos al horno deben cortarse en rodajas después de calentarlos para que salga el vapor y evitar quemaduras.
Para evitar que los niños lo utilicen de forma inadecuada
Los niños pueden utilizar los hornos de microondas sólo cuando estén bajo supervisión de las personas mayores. No apoyarse ni agarrarse de la puerta del horno. No juegue con el horno ni lo utilice como un juguete.
No cocine huevos con la cáscara ni caliente huevos cocidos duros enteros en hornos microondas ya que podrían explotar incluso después de haber terminado de calentarlos el microondas.. Para cocinar o volver a calentar huevos que no estén mezclados o revueltos, pinche las yemas y las claras para que no exploten. Corte también los huevos duros con cáscara antes de calentarlos en el horno de microondas.
Para evitar quemaduras, compruebe siempre la temperatura de los alimentos y remuévalos antes de servirlos, prestando especial atención a la temperatura de comidas y bebidas para bebés, niños o ancianos.
No tocar la puerta del horno, la caja exterior, el grill inferior, los orificios de ventilación, los accesorios ni los platos durante el uso en los modos de operación con GRILL, COMBINADO y OPERACIÓN AUTOMÁTICA ya que se pondrán muy calientes. Antes de limpiar cerciórese de que no están calientes.
ADVERTENCIA: Sólo se debe permitir a los niños utilizar el horno sin supervisión alguna cuando se les haya dado instrucciones adecuadas para que puedan usarlo de modo seguro y comprendan los peligros de un uso incorrecto.
ESPAÑOL
221
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
A los niños se les debe enseñar todas las medidas de seguridad importantes tales como la utilización de guantes o manoplas para no quemarse, retirar con cuidado las envolturas de las comidas y tener un cuidado especial con los alimentos (por ej., los envueltos en materiales autocalentables) diseñados para tostar la comida porque puede que estén demasiado calientes. No intente nunca hacer ninguna modificación en el horno. No mueva el horno mientras está funcionando. Este horno es para preparar solamente comidas en el hogar y debe utilizarse sólo para cocinar alimentos. No es adecuado para utilizarlo con fines comerciales o de laboratorio.
Para prevenir averías en el horno y para no estropearlo, tenga en cuenta lo siguiente:
No haga funcionar el horno cuando esté vacío. Si no lo hace así se estropeará el horno. Si utiliza algún plato para dorar o materiales autocalentables, coloque siempre debajo un aislador termorresistente como, por ejemplo, un plato de porcelana para evitar que se estropee el plato giratorio debido al esfuerzo calorífico. No debe sobrepasar el tiempo de precalentamiento especificado en las instrucciones del
Utilice sólo el plato giratorio diseñados para este horno. No utilice envases o recipientes de plástico para la cocción a microondas si el horno está todavía caliente después de haberlo usado en los modos a la GRILL, COMBINADO y OPERACIÓN AUTOMÁTICA, dado que podrían derretirse o fundirse. No debe emplear recipientes de plástico durante los modos mencionados a menos que el fabricantes de dichos recipientes afirme que son adecuados para su uso en la cocción por microondas. No coloque nada en la partes exteriores del horno mientras está funcionando.
NOTAS:
Si no está seguro de cómo conectar el horno, sírvase consultar a un electricista cualificado. Ni el fabricante ni el proveedor aceptan responsabilidad alguna por cualquier avería del horno o heridas personales sufridas por dejar de observar el procedimiento correcto de conexión eléctrica. Puede que se forme vapor o gotas de agua algunas veces en las paredes del horno o cerca de los sellos de las puertas y de las superficies de sellado. Esto es bastante normal y no indica que haya ninguna fuga de microondas ni ninguna avería.
plato. No utilice utensilios de metal que reflejan las microondas y pueden ocasionar arcos o chispas eléctricas. No ponga nunca latas en el horno.
INSTALACIÓN
1. Retire todo el material de embalaje del interior del
horno. Tire la plancha de plástico suelta que hay entre la puerta y el interior del horno. Despegue la etiqueta de características, si la hay, del exterior de la puerta.
3
2
4
1
5 6
7
0
8 9
10
30
11
25
12
20
13
15
14
Quite esto film
2. Examine el horno atentamente para comprobar
que no está dañado.
3. Coloque el horno sobre una superficie lisa y plana
que pueda soportar el peso del horno más el del alimento más pesado que pueda cocinar.
4. La puerta del horno puede calentarse durante la
cocción. Coloque el aparato a unos 85 cm del suelo como mínimo y no deje que los niños se acerquen demasiado para evitar que se quemen con la puerta.
5. Deje un espacio cómo mínimo de 20 cm por
encima del microondas.
20 cm
6. Conecte firmemente el enchufe del horno en una
toma de corriente eléctrica normal con toma de tierra.
222
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
E
I
NL
GB
D
F
El horno dispone de un modo de ahorro de energía.
1. Enchufe dicho horno. En este momento, no aparecerá nada en la pantalla
2. Abra la puerta. El display mostrará “.ENERGY SAVE MODE TO GO OUT OF ENERGYSAVE MODE SET LANGUAGE” parpadeando en 6 idiomas.
3. Cierre la puerta.
4. Pulse la tecla de PARADA. El display mostrará “0”. NOTE: En este momento est seleccionado inglés como idioma inicial. Si desea seguir utilizando el modo de ahorro energía, vaya al paso 7. Si selecciona el idioma mediante la tecla IDIOMA,no funcionar la modalidad de ahorro energía.
5. Seleccione un idioma (vea la below).
Pulse la tecla de
una vez
dos veces
3 veces 4 veces 5 veces 6 veces
IDIOMA
IDIOMA
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANCAI
ITALIAN
ESPANOL
6. Ponga en hora el reloj (vea la página 221).
7. Caliente el horno sin alimentos (vea la página
225).
CONSEJOS PRÁCTICOS:
El horno tiene un ‘sistema de visualización de información’ que proporciona instrucciones paso a paso y que le ayudarán a utilizar cada función fácilmente, pudiendo obtener la información en el idioma que desee. El horno posee una tecla de INFORMACIÓN para obtener instrucciones sobre cada tecla o botón. En el display aparecen indicadores, tras pulsar una tecla, para informarle del siguiente paso a seguir.
NOTE: En la modalidad “modo de ahorro de energía” el horno functionar en idioma inglés.
SELECCIÓN DE UN IDIOMA
El horno viene con el idioma inglés, pero se pude cambiar a otro idioma. Para ello, pulse la tecla de IDIOMA hasta que aparezca el idioma deseado en el display. Después, pulse la tecla de INICIO .
Ejemplo:
Si deseara seleccionar Italiano.
Elija el idioma que
Confirme el cambio
Compruebe el display:
desee
x5
x1
NOTE: Si define el idioma, no funcionar la modalidad de ahorro energía.
223
UTILIZACIÓN DE LA TECLA DE PARADA
STOP
/KG
Use la tecla de PARADA (STOP) para:
1. Borrar un error durante la programación.
2. Parar el horno temporalmente durante la cocción.
3. Cancelar un programa durante la cocción; pulse la tecla de PARADA dos veces.
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA
El horno viene preajustado para la modalidad “modo de ahorro de energía” en el idioma inglés. Si no realiza ninguna operación transcurridos 2 minutos desde la última acción, como
por ejemplo, enchufar el aparato o al final de una sesión de cocción, la alimentación se desactivará automáticamente. Para restablecer la alimentación, abra y cierre la puerta.
Si selecciona el idioma mediante la tecla IDIOMA o ajusta el reloj, el modo de ahorro de energía no funcionará.
Para iniciar el modo de ahorro de energía, realice las instrucciones siguientes:
Ejemplo:
Para iniciar el modo de ahorro de energía (la hora actual es 23:35):
Asegúrese de que se muestra la hora correcta en el visualizador.
Visualizador:
Pulse la tecla de
PUESTA EN HORA DEL RELOJ.
x1
Ajuste el visualizador a 0 girando el dial de TIEMPO/HORA.
Pulse la tecla de INICIO . La alimentación se desactivará y no aparecerá ninguna indicación en el visualizador.
x1
224
PUESTA EN HORA DEL RELOJ
/KG
/KG
Hay dos modalidades: reloj de 12 horas y reloj de 24 horas.
1. Para poner en hora el reloj de 12 horas, pulse la tecla de AJUSTE DEL RELOJ una vez, como se indica en el paso 1 de al lado.
2. Para poner en hora el reloj de 24 horas, pulse la tecla de AJUSTE DEL RELOJ dos veces, como se indica en el paso 2 de al lado.
Ejemplo:
Para poner el reloj de 24 horas a las 23:35: Elija el reloj de 24 horas pulsando la tecla de AJUSTE DEL RELOJ dos veces.
Ponga la hora. Gire el mando de TIEMPO/PESO en sentido horario hasta que aparezca la hora correcta.
x2
Ponga los minutos
Cambie la hora
x1
NOTA:
1. El mando de TIEMPO/PESO se puede girar hacia
los dos lados.
2. Pulse la tecla de PARADA si comete un error durante la programación.
3. Si el horno está en modo de cocción o de tiempo programado y desea saber la hora, toque la tecla de AJUSTE DEL RELOJ. Mientras continúe tocando la tecla seguirá viéndose la hora en el display.
4. Si se interrumpe la alimentación del horno, al volver a enchufarlo, abra y cierre la puerta de modo que el visualizador muestre “ENERGY SAVE MODE TO GO OUT
OF ENERGY SAVE MODE SET LANGUAGE ”. Si la interrupción se produce cuando el horno está en funcionamiento, se perderán el programa y la hora del día. Será necesario volver a ajustar la hora correcta del día.
5. Si desea volver a poner el reloj en hora, siga el
ejemplo anterior otra vez.
6. Si no pone el reloj en hora, pulse la tecla de PARADA una vez. aparecerá en el display.
Cuando el horno deje de funcionar, aparecerá en el display en lugar de la hora.
7. Si ajusta el reloj, no funcionar la modalidad de ahorro energía.
Paso 1.
x1
Paso 2.
x2
Cambie de horas a minutos pulsando la tecla de AJUSTE
DEL RELOJ una vez.
x1
Compruebe el display.
NIVELES DE POTENCIA DEL MICROONDAS
El microondas tiene 5 niveles de potencia. Para elegir el nivel de potencia, siga el consejo facilitado en el apartado de recetas.
900 VATIOS = 100 % de potencia 630 VATIOS = 70 % de potencia 450 VATIOS = 50 % de potencia
• Para seleccionar la función de microondas, gire el mando de MODO DE COCCIÓN hasta la
posición .
• Luego pulse la tacla de NIVEL DE POTENCIA para elegir la potencia a la que desea que funcione el
aparato. Si lo pulsa una vez, el microondas seleccionará una potencia del (100 %); si desea una potencia distinta, siga pulsando la tecla hasta que aparezca en la pantalla la potencia deseada.
Si no se selecciona un nivel se fija automáticamente el nivel del 900 W.
270 VATIOS = 30 % de potencia 90 VATIOS = 10 % de potencia
225
COCCIÓN CON MICROONDAS
WATT
/KG
El horno se puede programar hasta un máximo de 90 minutos (90.00). Las unidades seleccionables para el tiempo de cocción (descongelación) varían de 10 segundos a cinco minutos, dependiendo de la duración total del tiempo de cocción (descongela-ción) como se indica en la tabla de al lado:
Ejemplo:
Si desea calentar una sopa durante 2 minutos y 30 segundos a una potencia del 630 W.
Seleccione el modo de cocción girando el mando y colocándolo en la posición (Microondas).
x1
NOTA:
1. Cuando se abre la puerta estando el horno en
funcionamiento, el tiempo de cocción en el display digital se detiene automáticamente y empieza a disminuir de nuevo al cerrar la puerta y pulsar la tecla de INICIO .
2. Si desea saber la potencia estando el horno en funcionamiento, pulse la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS. El nivel de potencia aparecerá en el display durante el tiempo que continúe pulsando esta tecla.
Introduzca el tiempo de cocción deseado girando el mando de TIEMPO/PESO en sentido horario. (2 min. y 30 seg.)
Compruebe el display.Inicie la cocción.
Tiempo de cocción: Unidad de aumento:
0-5 minutos 10 segundos 5-10 minutos 30 segundos 10-30 minutos 1 minuto 30-90 minutos 5 minutos
Cambie el nivel de potencia pulsando la botón del
NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS.
3. El mando TIEMPO/PESO se puede girar en
ambos sentidos. Si lo gira hacia la izquierda, el tiempo de cocción disminuirá a partir de 90 minutos gradualmente.
x2
COCCIÓN CON GRILL
El horno tiene 2 resistencias (grills) y una combinación de 3 modos de cocción a la parrilla. Seleccione el modo de grill que desea utilizar pulsando el botón de grill correspondiente.
MODO DE COCCIÓN
RESISTENCIA EN USO
Grill superior e inferior simultáneamente
Grill superior
Grill inferior
226
DISPLAY
SUPERIOR E INFERIOR
GRILL SUPERIOR
GRILL INFERIOR
COCCIÓN CON GRILL
/KG
Ejemplo:
Para hacer una tostada de queso en 5 minutos usando sólo el grill superior: (Ponga la tostada en la rejilla alta). Gire el mando de MODO DE
COCCIÓN hasta la posición de GRILL SUPERIOR .
Display:
1. Se recomienda usar las rejillas alta o baja cuando se cocine con los grill (vea las tablas de cocción
automática en las páginas 236 y 237 ).
2. Cuando utilice el grill por primera vez puede que note humo u olor a quemado, esto es normal y no indica que
el horno esté averiado. (Lea el siguiente apartado).
3. Después de cocinar con el GRILL SUPERIOR E INFERIOR , puede que en la pantalla aparezca el
mensaje “COCCIÓN EN CURSO”.
Introduzca el tiempo de cocción deseado girando el mando de TIEMPO/PESO en sentido horario.
/KG
Pulse la tecla de INICIO para que empiece a funcionar el horno.
x1
CALENTAMIENTO SIN ALIMENTOS
Es posible que note humo o un olor a quemado cuando utilice el grill(s) o el modo de cocción combinado la primera vez. Esto es normal y no indica que el horno tenga una avería.
Para evitar este problema, haga funcionar el grill inferior y el superior sin alimentos durante 20 minutos antes de usar el horno por primera vez.
IMPORTANTE: Durante el funcionamiento con grill abra una ventana o encienda el extractor de humos para que salga el humo o los olores.
Gire el mando de MODO DE COCCIÓN hasta la posición de GRILL SUPERIOR E INFERIOR .
El tiempo disminuirá en el display. Cuando el horno se pare, abra la puerta para que se enfríe su interior.
ADVERTENCIA:
La puerta, la caja exterior y el interior del horno estarán calientes. Tenga cuidado de no que-marse cuando vaya a enfriar el horno.
Asegúrese de que el horno está vacío. Introduzca el tiempo de calentamiento necesario.
Ponga el horno en marcha con la tecla de
INICIO .
Display:
x1
227
COCCIÓN COMBINADA
/KG
WATT
El horno dispone de 2 modos de cocción COMBINADA que usan simultáneamente el calor del grill(s) y la potencia de las microondas. Para elegir el modo de cocción DUAL, gire el mando de MODO DE COCCIÓN hasta la posición deseada y determine luego el tiempo de cocción. Generalmente el tiempo de cocción total se acorta con este modo.
Modalidad
COMB. 1
COMB. 2
* Si desea ajustar la potencia del microondas, pulse la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS.
Puede seleccionar hasta el 900 W de potencia.
Ejemplo 2:
Si deseara cocinar durante 20 minutos usando la 90 W potencia de microondas y GRILL SUPERIOR.
Seleccione el modo de cocción girando el mando MODO DE COCCIÓN y colocándolo en la posición .
MODO DE COCCIÓN
Potencia microondas
270 W
270 W
Introduzca el tiempo de cocción deseado (20 min.)
Resistencia de grill
Grill superior
Grill inferior
Pulse dos veces la botón del
NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS. (90 W)
Display
x2
x1
Inicie la cocción.
ADVERTENCIA:
Después de cocinar puede que en la pantalla aparezca el mensaje “COCCIÓN EN CURSO”.
ADVERTENCIA: El interior del horno, la puerta, el plato giratorio, la tapa, las rejillas, los platos y el grill inferior en particular se pondrán muy calientes. Utilice manoplas para horno el plato giratorio del horno para no quemarse.
Compruebe el display.
cuando saque la comida o
228
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS
AUTO COOK
/KG
KG
KG
KG
1. Teclas de MENOS / MÁS. Las teclas MENOS ( ) y MÁS ( ) le permiten aumentar o disminuir fácilmente los tiempos programados (para que el alimento quede más o menos hecho) que se utilizan en las operaciones automáticas o el tiempo de cocción mientras el horno está en funcionamiento.
a) Cambio del tiempo preprogramado.
Si desea cocinar un pollo de 0,9 kg a la parrilla usando la tecla de COCCIÓN AUTOMÁTICA y la tecla MÁS ( ) .
Seleccione OPERACIÓN AUTOMÁTICA (pollo a la parrilla) pulsando la tecla de
COCCIÓN AUTOMÁTICA
Introduzca la cantidad girando el mando de TIEMPO/PESO en sentido horario.
Si desea que el alimento quede bien hecho pulse la tecla de MÁS una vez.
Pulse la tecla de INICIO para que empiece a cocinarse.
una vez.
x1
x1
NOTA:
Para cancelar el tiempo modificado con MENOS o MÁS pulse de nuevo la misma tecla; Para cambiar de MÁS a MENOS pulse simplemente la tecla de MENOS ( ) ; Para cambiar de MENOS a MÁS pulse simplemente la tecla de MÁS ( ) .
b) Ajuste del tiempo de calentamiento mientras el horno está funcionando.
El tiempo de cocción se puede aumentar o disminuir de 1 en 1 minuto cada vez que se pulsen las teclas de
MENOS ( ) y MÁS ( ) .
x1
ESPAÑOL
229
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS
WATT
+1 min
2. Función MINUTO MÁS. El botón +1min permite emplear las siguientes funciones
a) Cocción de 1 minuto
Es posible cocinar en el modo de cocción que desee durante 1 minuto sin introducir el tiempo de cocción.
Ejemplo:
Suponga que quiere realizar la cocción durante 1 minuto con una potencia de microondas de 630 vatios.
Ajuste el selector de
MODO COCCIÓN
en la posición .
NOTA:
1. Es posible utilizar esta función solamente para la cocción manual.
2. Si el selector MODO COCCIÓN se encuentra en microondas ( ) y pulsa el botón +1min, la
potencia de microondas será siempre de 900 vatios. Si el selector MODO COCCIÓN se encuentra en cocción combinada ( o ) y pulsa el botón +1min, la potencia de microondas será siempre de 270 vatios.
3. Para evitar que los niños realicen operaciones, el botón +1 min sólo puede utilizarse en un espacio de
2 minutos después de haber realizado alguna operación, por ejemplo, cerrar la puerta o pulsar la tecla de PARADA.
Para cambiar el nivel de potencia, pulse el botón
WATT 3 veces.
x2
Pulse la tecla de +1min una vez para iniciar la cocción.
x1
Display:
b) Aumento del tiempo de cocción
Es posible aumentar el tiempo de cocción por múltiplos de 1 minuto si pulsa el botón mientras el horno se encuentra en funcionamiento.
230
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS
AUTO COOK
WATT
3. COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE POTENCIA
Si desea comprobar la potencia durante la cocción pulse la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS.
El nivel de potencia aparecerá en el display mientras esté pulsando la tecla.
4. Tecla de INFORMACIÓN
Cada tecla contiene información muy útil. Si desea obtener dicha información, pulse la tecla de
INFORMACIÓN antes de pulsar la tecla deseada.
Ejemplo:
Si desea obtener información sobre el menú número 1, pollo asado a la parrilla, de OPERACIÓN AUTOMÁTICA:
NOTA:
1. El mensaje de información se repetirá dos veces
y después aparecerá la hora en el display.
2. Si desea cancelar la información pulse la tecla de PARADA (STOP).
Aunque aparezca la potencia en el display el horno seguirá contando el tiempo.
Seleccione la función de la tecla de INFORMACIÓN.
x1
Pulse la tecla deseada (por ejemplo, para el Menú
No 1 pulse la tecla 2 vez).
x2
Compruebe el display:
ESPAÑOL
231
OPERACIÓN AUTOMÁTICA
SNACK
AUTO COOK
/KG
Tecla de APERITIVOS
Tecla de COCCIÓN
AUTOMÁTICA
1.
Tecla de PIZZA
2.
Mando de TIEMPO/PESO
Tecla de PIZZA
Tecla de
DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA
La OPERACIÓN AUTOMÁTICA calcula automáti­camente el modo y tiempo de cocción correctos. Se pueden elegir 3 menús de APERITIVOS, 3 de PIZZA, 4 de COCCIÓN AUTOMÁTICA y 2 de DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA. Consejos para cuando utilice la función automática:
Advertencia:
Con APERITIVOS, PIZZA y COCCIÓN AUTOMÁTICA: El interior del horno, puerta, plato giratorio, las rejillas, platos y sobre todo el grill inferior se calentarán mucho. Use manoplas para horno al sacar el alimento o el plato giratorio del horno para no quemarse.
1. El menú se elige pulsando la tecla de APERITIVOS, PIZZA, COCCIÓN AUTOMÁTICA o DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA hasta que
aparezca el número del menú deseado.
2.El peso del alimento se introduce girando el mando de TIEMPO/PESO hasta que aparezca en el display el peso deseado.
Introduzca sólo el peso del alimento, sin incluir el
del recipiente.
Para los alimentos que pesen más o menos que los pesos /cantidades que se indican en la tabla de menús, use el horno manualmente.
3. Los tiempos de cocción programados son tiempos
medios. Si desea modificar los tiempos de cocción
3.
Teclas MENOS/MÁS
4.
Tecla de INICIO
La temperatura final dependerá de la temperatura inicial. Compruebe que la comida está hecha y muy caliente. Si hace falta, puede ampliar el tiempo de cocción y cambiar el nivel de la potencia.
preprogramados en las operaciones automáticas, use las teclas MENOS ( ) o MÁS ( ). Para conseguir los mejores resultados siga las instrucciones de la tabla de menús en las páginas 234-239.
4.Para empezar a cocinar pulse la tecla de INICIO .
Cuando haya que hacer algo (como dar la vuelta al
alimento) el horno se para y suena la señal, el resto del tiempo de cocción y los indicadores que correspondan parpadean en el display. Para continuar la cocción, pulse la tecla de INICIO .
232
OPERACIÓN AUTOMÁTICA
SNACK
/KG
AUTO COOK
/KG
KG
KG
KG
KG
La teclas de APERITIVOS/PIZZA ofrecen la posibilidad de cocinar rápida y fácilmente. Ejemplo 1: Si desea cocinar 200g de patatas fritas usando la tecla de APERITIVOS.
Elija el menú de APERITIVOS No 1 pulsando la tecla de APERITIVOS una vez. Aparecerá la información en
Introduzca el peso. 0,2 kg aparece en el display y el indicador de cocción parpadeará.
Pulse la tecla de INICIO para que
empiece la cocción. el display. El indicador de peso parpadeará:
x1
Display:
El botón de COCCIÓN/DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA permite cocinar y descongelar de manera fácil y rápida.
Ejemplo 2: Si desea hacer Pinchos a la parrilla con un peso de 0,4 kg usando la tecla de COCCIÓN AUTOMÁTICA.
Elija el menú de OPERACIÓN AUTOMÁTICA No 4 pulsando la
tecla de COCCIÓN AUTOMÁTICA
Introduzca el peso girando el mando de TIEMPO/ PESO en sentido horario.
Pulse la tecla de INICIO para empezar el asado.
3 veces. Aparecerá la información en el display: El indicador de peso parpadeará:
x1
Display:
x4
x1
ESPAÑOL
233
TABLA DE PIZZAS
Menú No 1. Pizza congelada, quiche congelado
Cantidad: Pizza de 0,15 - 0,6 kg
Quiche de 0,15 - 0,4 kg Utensilios: Directamente sobre el plato giratorio Unidad aumento: 50 g Temp. inicial: -18o C, congelado Menús recomendados: Pizzas y quiches congelados.
Menú No 2. Pizza
Cantidad: 0,15 - 0,45 kg de peso total Utensilios: Directamente sobre el plato giratorio Unidad aumento: 50 g Temp. inicial: 5o C, refrigerada
Menú No 3. Pizza fresca, quiche fresco
Cantidad: Pizza de 0,7 - 1,0 kg, quiche de 0,7 kg Utensilios: Directamente sobre el plato giratorio Unidad aumento: 100 g Temp. inicial: 20o C, temperatura ambiente Menús recomendados: Pizza/quiche caseros
Para el use la tecla MÁS ( )
Procedimiento:
• Extraiga la pizza/quiche congelada ya preparada del envase y póngala sobre el plato giratorio. Cuando vaya a cocinar quiches congelados ya preparados, pulse la tecla MÁS ( ) antes de pulsar la tecla de PIZZA.
• Cuando esté hecha, póngala en una fuente de servir. Para las quiche y pizza de base gruesa, deje reposar durante 2 minutos.
Procedimiento:
• Extraiga la pizza refrigerada ya preparada del envase y póngala sobre el plato giratorio.
• Cuando esté hecha, colóquela en una fuente de servir.
Procedimiento:
• Prepare la pizza/quiche siguiendo la receta de más abajo.
• Póngala directamente en el plato giratorio.
• Cuando esté hecha colóquela en una fuente de servir.
RECETA DE PIZZA
Ingredientes: 300 g aprox. Masa preparada.
(Masa ya mezclada o estirada) 200 g aprox. Lata de tomates. 150 g Relleno al gusto.
(ej. maíz, jamón, salami, piña)
50 g Queso rallado.
Albahaca, orégano, tomillo,
sal, pimienta.
RECETA DE QUICHE
Ingredientes: 200 g Masa quebrada (congelada o
refrigerada).
3 Huevos (tamaño M). 200 g Nata o leche. 100 g Queso rallado (Emmenthal)
50 g Jamón
Procedimiento:
1. Prepare la masa siguiendo las instrucciones del
fabricante. Estírela con el rodillo dándole el tamaño del plato giratorio.
2. Engrase ligeramente le bandeja giratoria, coloque la
base de la pizza en ella y pinche la masa.
3. Escurra los tomates y córtelos en trozos.
Condimente los tomates con las especias y repártalos sobre la masa. Ponga los demás ingredientes sobre la pizza y finalmente cubra con el queso.
4. Cocine la pizza con el programa automático
para pizza fresca (Nº-3).
Procedimiento:
1. Descongele la masa y con el rodillo déle el
tamaño del plato giratorio y póngala encima.
2. Mezcle los huevos con la nata y el queso.
Condimente con sal y pimienta, vierta sobre la masa y pinche la masa
3. Reparta el jamón por encima y cocine el
quiche con el programa automático para quiche fresco . No 3, MÁS ( )
234
TABLA DE APERITIVOS
Menú No 1. Patatas fritas
Cantidad: 0,2 - 0,4 kg Utensilios: Directamente sobre el plato giratorio Unidad aumento: 50 g Temp. inicial: -18o C, congelado
Menús recomendados: Patatas fritas, croquetas de patata,
manzanas asadas
Menú No 2. Baguettes congeladas
Cantidad: 0,15 - 0,5 kg Utensilios: Directamente sobre el plato giratorio Unidad aumento: 50 g Temp. inicial: -18° C, congelado Menús recomendados: Baguettes con relleno de pizza.
Para croquetas de patata, use la tecla de MENOS ().
Procedimiento:
• Saque la patatas fritas ultracongeladas (recomendadas para hornos normales) del envase y póngalas sobre el plato giratorio.
• Para patatas fritas gruesas, use la tecla de MÁS (). Para croquetas de patata, use la tecla de MENOS ().
• Cuando estén hechas, sáquelas del plato giratorio y póngalas en una fuente de servir.
Procedimiento:
• Saque las baguettes ultracongeladas de su envoltorio y póngalas sobre el plato giratorio.
• Cuando estén hechas, póngalas en una fuente de servir. (No hace falta tiempo de reposo).
Menú No 3. Tronco de pescado, aves troceadas
Cantidad: 0,2 - 0,5 kg Utensilios: Directamente sobre el plato giratorio Unidad aumento: 100 g Temp. inicial: -18° C, congelado Menús recomendados : Trocitos de ave (nuggets de pollo),
palitos de merluza.
Procedimiento:
• Engrase el plato giratorio con 1 cucharada de aceite.
• Saque los palitos de merluza/nuggets de pollo ultracongelados del envase y póngalos en el plato giratorio.
• Cuando estén hechos, colóquelos en una fuente de servir. (No hace falta tiempo de reposo).
ESPAÑOL
235
TABLA DE COCCIÓN AUTOMÁTICA
Menú No 1. Pollo asado a la parrilla
Cantidad: 0,9 - 1,8 kg Utensilios: Rejilla baja Unidad aumento: 100 g Temp. inicial: 5° C, refrigerado Ingredientes: para 1,0 kg de pollo a la parrilla:
1/2 sal y pimienta. 1 cda. pimentón dulce.
2 cdas. aceite. Menús recomendados: Pollo asado a la parrilla
Menú No 2. Filete de pescado gratinado
Cantidad: 0,6 - 1,2 kg Unidad aumento: 100 g Temp. inicial: 5° C, refrigerado Menús recomendados: Gratinado de pescado
Receta 1. Pescado gratinado a la italiana
Ingredientes: para un filete de lubina de 600 g:
250 g aprox. de mozarella.
250 g tomates.
2 cdas mantequilla de anchoas.
sal y pimienta.
1cda. albahaca picada.
zumo de 1/2 limón.
2 cdas. hierbas aromáticas.
75 g Gouda rallado (45 % graso). Procedimiento:
• Lave y seque el pescado, rocíe con el zumo de
limón, sazone y unte con la mantequilla de anchoas.
• Coloque en una fuente ovalada para gratinar (32 cm).
• Espolvoree el queso Gouda sobre el pescado.
• Lave los tomates y quíteles el rabo. Córtelos en
rodajas y póngalos sobre el queso.
• Condimente con sal, pimienta y las hierbas
aromáticas.
• Escurra la mozarella, córtela en rodajas y póngala
sobre los tomates. Espolvoree la albahaca.
• Ponga la fuente para gratinar en la rejilla baja y
cocine en el programa automático No 2 para filete de pescado gratinado.
Truco: Una vez cocinado, saque el pescado de la
fuente y añada un poco de espesante en polvo a la salsa. Vuelva a cocinar de 1 a 2 minutos al 900 W de potencia.
Procedimiento:
• Mezcle los ingredientes y repártalos sobre el pollo.
• Pinche la piel del pollo.
• Coloque el pollo sobre la rejilla baja con la pechuga hacia abajo.
• Cuando suene la señal, de la vuelta al pollo.
• Cuando esté hecho déjelo reposar durante unos 3 minutos.
Procedimiento:
• Prepare el filete de pescado según las recetas siguientes.
• Coloque un plato en la rejilla baja.
• Cuando esté hecho, deje en reposo durante unos 3 minutos.
Receta 2. Filetes de lubina gratinados al estilo ‘Esterhazy’
Ingredientes: para un filete de lubina de 600g:
250 g puerros. 50 g de cebolla. 100 g de zanahoria. 1 cda. de mantequilla. sal, pimienta y nuez moscada. 2 cdas. de zumo de limón. 125 g de nata fresca. 100 g Gouda rallado (45 % graso).
Procedimiento:
• Lave los puerros y divídalos a lo largo 2 partes. Córtelos después en tiras.
• Pele las zanahorias y córtelas en rodajas finas.
• Ponga las verduras, mantequilla y especias en una cazuela y mezcle bien. Cocine durante 5-6 minutos al 900 W de potencia. Remueva una vez mientras se cocina.
• Mientras tanto lave el pescado, séquelo y rocíe el zumo de limón y añada la sal.
• Mezcle la nata fresca con las verduras y sazone de nuevo.
• Ponga la mitad de las verduras en una fuente ovalada para gratinar. Coloque el pescado encima y cubra con las verduras restantes.
• Espolvoree el queso Gouda y coloque en la rejilla baja. Cocine en el programa automático No 2 para filete de pescado gratinado.
236
TABLA DE COCCIÓN AUTOMÁTICA
Receta 3. Lubina gratinada con brécol
Ingredientes: para un filete de lubina de 500 g:
2 cdas. de zumo de limón 1 cda. de mantequilla. 2 cdas. de harina 300 ml de leche. hinojo picado, sal y pimienta. 250 g de brécol congelado. 100 g Gouda rallado (45 % graso).
Menú No 3. Cerdo asado
Cantidad: 0,6 - 2,0 kg Utensilios: Rejilla baja Unidad aumento: 100 g Temp. inicial: 5° C, refrigerado. Ingredientes: para 1000 g de magro de cerdo.
1 diente de ajo machacado. 2 cdas. de aceite. 1 cda. de pimentón dulce. un pellizco de comino en polvo.
1 cda. de sal. Menús recomendados: Magro de cerdo atado.
Procedimiento:
• Lave y seque el pescado. Rocíe con el zumo de limón y añada la sal.
• Caliente la mantequilla y la harina juntas en una cazuela sin la tapa durante 1-1fi minutos al 900 W de potencia.
• Añada la leche y remueva muy bien. Cocine de nuevo sin la tapa durante 3-4 minutos al 900 W de potencia. Una vez cocinado remueva otra vez y añada el hinojo, sal y pimienta
• Descongele el brécol en una cazuela durante 4-6 minutos al 900 W de potencia. Después, póngalo en una fuente para gratinar y coloque el pescado encima. Vuelva a sazonar.
• Vierta la salsa encima y espolvoree el queso.
• Colóquelo en la rejilla baja y cocine en el programa automático No 2 para filete de pescado gratinado.
Procedimiento:
• Se recomienda una pieza de magro de cerdo para asado.
• Mezcle todos los ingredientes y espolvoréelos sobre el cerdo.
• Ponga el cerdo en la rejilla baja.
• Cuando suene la señal de la vuelta a la pieza.
• Una vez cocinado, deje en reposo envuelto en papel de aluminio durante unos 10 minutos.
Menú No 4. Pinchos a la parrilla
Cantidad: 0,2 - 0,8 kg Utensilios: Rejilla alta Unidad aumento: 100 g Temp. inicial: 5° C, refrigeradas. Menús recomendados: Pinchos de carne variada.
Procedimiento:
• Prepare los pinchos. (Consulte el apartado de
recetas de SHARP adjunto).
• Ponga los pinchos en la rejilla superior.
• Cuando suene la señal, déles la vuelta.
• Una vez hechos, póngalos en una fuente de servir.
ESPAÑOL
237
TABLA DE DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA
Menú No 1. Descongelación fácil 1: Aves
Cantidad: 0,9 - 2,0 kg Utensilios: (vea la nota en la página siguiente) Unidades por pulsación: 100 g Temp. inicial: -18o C, congelado.
Menú No 1, Descongelación fácil 1: Filetes, costillas,
filetes de pescado
Cantidad: 0,2 - 1,0 kg Utensilios: (vea la nota más abajo)
Unidad aumento: 100 g Temp. inicial: -18° C, congelado.
Menú No 2, Descongelación fácil 2: Carne al horno
Cantidad: 0,6 - 2,0 kg Utensilios: (vea la nota más abajo) Unidad aumento: 100 g Temp. inicial: -18° C, congelado.
Procedimiento:
• Ponga un plato boca abajo sobre el plato giratorio y coloque las aves encima.
• Cuando suene la señal, déles la vuelta. Si fuera necesario, cubra las partes descogeladas con papel de aluminio.
• Cuando suene la señal, déles la vuelta de nuevo.
• Tras la descongelación, déjelas en reposo envueltas en papel de aluminio durante 30-90 minutos hasta que estén totalmente descongeladas.
Procedimiento:
• Ponga el alimento en un plato en una sola capa con las partes más finas en el centro. Si las piezas están congeladas juntas intente separarlas antes de descongelar.
• Cuando suene la señal, déles la vuelta y vuelva a colocarlas bien. Si fuera necesario, cubra las partes descogeladas con papel de aluminio.
• Cuando suene la señal, déles la vuelta de nuevo.
• Tras la descongelación, deje en reposo en papel de aluminio durante 10-30 minutos hasta que estén totalmente descongelados.
Procedimiento:
• Ponga un plato boca abajo en el plato giratorio y coloque la carne encima.
• Cuando suene la señal, déle la vuelta. Si fuera necesario, cubra las partes descogeladas con papel de aluminio.
• Cuando suene la señal, déle la vuelta de nuevo.
• Tras la descongelación, deje la carne en reposo envuelta en papel de aluminio durante 30-90 minutos hasta que esté totalmente descongelada.
NOTA:
1. Los filetes, costillas, filetes de pescado y muslos de pollo deberían congelarse en una sola capa.
2. Para proteger las partes descongeladas, utilice trozos pequeños de papel de aluminio.
3. Las aves deben cocinarse inmediatamente después de descongelarlas.
4. Coloque los alimentos en el horno como se muestra a continuación:
Muslos de pollo, filetes, costillas y filetes de pescado.
Alimento
Plato
Plato giratorio
Aves y asado de carne.
238
CUIDADO Y LIMPIEZA
PRECAUCIÓN: NO USE PRODUCTOS DE LIMPIEZA PARA HORNOS NI DETERGENTES O ESTROPAJOS ABRASIVOS O ÁSPEROS EN NINGUNA PARTE DEL HORNO MICROONDAS.
ADVERTENCIA Después de usar los modos de operación con GRILL, COMBINADO y AUTOMÁTICO (salvo Descongelación Automática), el interior del horno, la puerta, la caja exterior y los accesorios estarán muy calientes. Espere a que se enfríen antes de limpiarlos.
Exterior del horno
La superficie exterior del horno se puede limpiar fácilmente mezclando agua con un jabón suave. Limpie todo el jabón con un paño húmedo y seque el exterior con un paño suave.
Panel de mandos
Abra la puerta antes de limpiar el panel de mandos para que éstos se desactiven. El panel de mandos debe limpiarse con mucho cuidado. Utilice un paño humedecido sólo en agua y páselo suavemente por el panel hasta que esté limpio. No utilice demasiada agua ni ningún tipo de detergente químico o abrasivo.
Interior del horno
1. Limpie las salpicaduras y líquidos que se hayan
derramado en el interior del horno con un paño húmedo y suave o con una esponja después de usarlo y mientras está todavía caliente. Para limpiar las manchas más grandes, use aguja jabonosa y frote varias veces con un paño húmedo hasta que desaparezcan todos los residuos. No quite la tapa de la guía de onda.
2. Cerciórese de que no entra agua ni jabón en
los pequeños orificios de las paredes del interior ya que el horno podría estropearse.
3. No utilice productos pulverizadores de limpieza
en el interior del horno.
4. Caliente el horno regularmente con las dos
resistencias (grills), consulte “Calentamiento sin alimentos” en la página 227. Los restos de comida o grasa que haya salpicado el interior pueden producir humo o mal olor.
Plato giratorio
Saque el plato giratorio del horno. Lávelos con agua jabonosa y séquelos con un paño suave. Tanto el plato giratorio se pueden lavar en lavavajillas.
Rejillas alta y baja
Deben lavarse con una solución jabonosa suave y secarse. También pueden lavarse en el lavavajillas.
Puerta
Para quitar todos los rastros de suciedad, limpie con regularidad los dos lados de la puerta, las juntas y las superficies de cierre con un paño suave y húmedo.
239
ESPAÑOL
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO DE REPARACIONES
COMPRUEBE LO SIGUIENTE ANTES DE SOLICITAR LOS SERVICIOS DE UN TÉCNICO:
1. Alimentación eléctrica:
Compruebe que el enchufe está bien conectado a una toma de corriente adecuada. Compruebe que el fusible/disyuntor de la fase funciona correctamente.
2. Se enciende la lámpara del horno al abrir la puerta? NO
3. Ponga una taza de agua (aprox. 150 ml) en el horno y cierre bien la puerta.
Gire el mando de MODO DE COCCIÓN hasta la posición de microondas . Ponga el modo de cocción con microondas. Programe el horno para un minuto al 900 W de potencia y póngalo en marcha. Se enciende la lámpara? NO Gira el plato giratorio? NO NOTA: El plato giratorio da vueltas en cualquier dirección. Funciona la ventilación? NO (Ponga la mano delante de los orificios de ventilación y compruebe si hay aire) Suena la señal después de 1 minuto? NO Se apaga el indicador de cocción en curso? NO Está caliente la taza de agua después de esta operación? NO
4. Gire el mando de MODO DE COCCIÓN hasta la posición de
GRILL SUPERIOR E INFERIOR . Al cabo de tres minutos, NO las resistencias del grill se ponen rojas.
Si la contestación de alguna de estas preguntas es “NO”, llame a un servicio técnico autorizado por SHARP e informe sobre el resultado de sus comprobaciones. Busque la dirección en el interior de la tapa trasera.
IMPORTANTE:
Si no aparece ninguna indicación en el visualizador hasta que el cable de alimentación se conecta correctamente, debe mantenerse activado el modo de ahorro de energía. Para desactivarlo, abra y cierre la puerta del horno. Consulte la página 224.
NOTA:
1. Si cocina el alimento pasándose del tiempo normal usando sólo el mismo modo de cocción, la potencia
del horno disminuirá automáticamente para evitar un sobrecalentamiento. (El nivel de potencia del microondas se reducirá y las resistencias (grills) se encenderán y apagarán).
Modo de cocción
Cocción con microondas al 900 W
Cocción a la parrilla GRILL SUPERIOR GRILL INFERIOR GRILL SUPERIOR E INFERIOR
Comb. 1
Comb. 2
2. Después de usar los modos de operación con GRILL, COMBINADO y/o AUTOMÁTICO (excepto
DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA), el ventilador funcionará hasta que el horno se haya enfriado. También funcionará cuando pulse la tecla de PARADA y abra la puerta durante los modos de operación con GRILL, COMBINADO y/o AUTOMÁTICO (excepto DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA); por lo tanto, notará que sale aire de los orificios de ventilación.
Tiempo normal
20 min.
30 min. 45 min. Grill superior - 15 min. Grill inferior - 15 min.
Microondas - 20 min. Grill superior - 15 min.
Microondas - 20 min. Grill inferior - 15 min.
240
¿QUE SON LAS MICROONDAS?
Las microondas son - igual que las ondas de radio y televisión - ondas electromagnéticas. En el horno de microondas, el magnetrón genera microondas haciendo que las moléculas del agua oscilen dentro de producto alimenticio. La fricción producida genera calor que, a su vez, hace que las comidas se descongelen, calienten o cuezan. El secreto de los cortos tiempos de cocción reside en que las microondas penetran directamente y de todos los lados en la comida a cocer. La energía se aprovecha óptimamente. En comparación con lo expuesto, al cocinar en el horno eléctrico, la energía sólo llega indirectamente al producto alimenticio pasando primero por la hornalla y después por el fondo de la olla. En este trayecto se pierde mucha energía. Producto ALIMENTICIO - Las microondas se absorben. Metal - Las microondas son reflejadas
LAS PROPIEDADES DE LAS MICROONDAS
Las microondas penetran todos objetos no metálicos que consisten en vidrio, porcelana, cerámica,
plástico, madera y papel. Este es el motivo por el qué dichos materiales no se calientan a pesar de estar expuestos a las microondas. Los recipientes sólo se calientan de forma indirecta a través de la comida. Las comidas absorben microondas y por ello se calientan. Las microondas no penetran materiales metálicos sino que reverberan. Por eso normalmente no son apropiados los objetos metálicos para la acción de las microondas. Hay excepciones, sin embargo, y Vd. puede sacar partido precisamente de dichas propiedades. Durante la descongelación o cocción, determinadas superficies de las comidas se cubren con lámina de aluminio por lo que se evitan partes calientes, muy calientes o incluso cocidas en demasía si se trata de trozos desiguales. Sírvase observar al respecto las demás recomendaciones mencionadas. Vidrio, porcelana, cerámica plástico, papel, etc. ­Las microondas penetran.
LA VAJILLA APROPIADA
LA VAJILLA APROPIADA PARA LA COCCIÓN POR MICROONDAS
VIDRIO Y CERÁMICA DE VIDRIO
La vajilla de vidrio resistente a altas temperaturas es muy apropiada porque el proceso de cocción se puede observar desde todos los lados. Pero la vajilla no debe tener ni contenidos metálicos (por ej. no debe ser de cristal de plomo) ni chapeado metálico (por ej. borde chapeado de oro, azul cobalto).
CERÁMICA
Es apropiada por lo general. Pero la cerámica tiene que ser esmaltada porque, si fuera cerámica no esmaltada, podría penetrar humedad en el horno. La humedad calienta el material y puede provocar que reviente. Al no estar seguro si su vajilla es apropiada o no para el microondas, realice el ensayo de aptitud de vajilla (descrito en la página 242).
PLÁSTICO
La vajilla de plástico resistente a altas temperaturas y apropiada para microondas se puede usar para descongelar, calentar y cocer.
Observe Vd. las indicaciones del fabricante.
VAJILLA DE PAPEL
También es apta la vajilla de papel resistente a altas temperaturas y apropiada para microondas. Observe Vd. las indicaciones del fabricante.
PAPEL DE COCINA
Se puede emplear para que absorba la humedad que se
produce en cortos procesos de calentamiento, por ej. de pan o panecillos. Intercalar el papel entre el alimento y el plato giratorio. Así, la superficie del alimento se conserva bien tostada y seca. Al cubrir los alimentos grasos se evitan las salpicaduras.
241
LA VAJILLA APPROPIADA
LÁMINAS PARA MICROONDAS
o láminas resistentes a altas temperaturas sirven muy bien para cubrir o envolver alimentos. Sírvase observar las indicaciones del fabricante.
BOLSAS PARA ASADOS
Pueden ser utilizadas en el horno de microondas. Las grapas metálicas, en cambio, no son apropiadas para cerrarlas porque
la lámina de la bolsa de cocer puede fundirse. Para cerrar utilice un hilo y pinche la bolsa varias veces con un tenedor. No se recomienda el uso de láminas no resistentes al calor en los hornos microondas.
PLATOS APROPIADOS
En modalidad de cocción doble (microondas + asador) y en la modalidad a la parrilla pueda utilizar cualquier plato ordinario termorresistente como, por ejemplo, los de porcelana, céramica y vidrio. Los platos metálicos pueden usarse sólo para asados.
RECIPIENTE PARA DORAR
Es un recipiente especial de asar por microondas que consiste en cerámica de vidrio con una aleación metálica en el fondo con la cual se puede dorar la comida. Al usar tal vajilla para dorar hay que intercalar un aislante apropiado, por ej. un plato de porcelana, entre el plato giratorio y la bandeja de dorar. Respete Vd. minuciosamente el tiempo de calentamiento de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Al sobrepasar dicho tiempo se pueden producir daños en el plato giratorio y en el soporte del mismo o se puede activar el fusible protector del horno, quedando éste desconectado.
METAL
No se debe usar, normalmente, porque las microondas no penetran los metales y,
consecuentemente, no llegan a tener contacto con las comidas. Pero existen excepciones: se pueden usar estrechas tiras de papel de aluminio para cubrir ciertas zonas para que éstas no sean descongeladas o cocidas demasiado rápidamente (por ej. las alas de un pollo).
Se pueden usar pequeñas brochetas metálicas y bandejas de aluminio (por ej. para preparar platos precocinados). Dichos
utensilios, sin embargo, deben ser de tamaño reducido en relación con la comida, por ej. las bandejas de aluminio se deben llenar como
2
mínimo entre recomendable transvasar la comida a vajilla apta para la cocción por microondas. Al usar bandejas de aluminio u otra vajilla metálica hay que mantener una distancia mínima de unos 2 cm entre éstas y las paredes de la cámara de
de piezas o accesorios metálicos, como por ej. tornillos, cintas o asas y mangos de metal.
3
/
y
/
3
cocción porque, en caso
contrario, éstas últimas podrían
sufrir posibles daños producidos
por la formación de chispas.
Nunca se debe usar vajilla con
revestimiento metálico o dotada
de su volumen. Es
4
ENSAYO DE APTITUD DE VAJILLA
Si Vd. no está seguro si su vajilla es apropiada para la cocción por microondas, realice el siguiente ensayo: Ponga el recipiente en el horno y al lado o encima del mismo un recipiente de vidrio con 150 ml de agua. Opere el horno durante 1 ó 2 minutos, a máxima potencia. Si la vajilla queda fría o tibia, entonces es apta. No lleve a cabo este ensayo con vajilla de plástico porque podría fundirse.
242
SUGERENCIAS Y TECNICAS
ANTES DE QUE EMPIECE VD. ...
Para facilitarle el manejo del horno de microondas lo máximo posible hemos confeccionado para Vd. la siguiente lista de las indicaciones y sugerencias más importantes: Sólo conecte el horno después de haber puesto alimentos en la cámara de cocción.
AJUSTE DE LOS TIEMPOS
En general, los tiempos de descongelación, calentamiento y cocción son considerablemente más cortos que los de la hornalla convencional o del horno común. Por lo tanto respete los tiempos recomendados en este recetario; ajuste más bien tiempos cortos que prolongados. Terminada la cocción haga la prueba si el alimento está cocido. Es preferible volver a cocerlo un poco más que cocerlo en demasía.
TEMPERATURA DE PARTIDA
Los tiempos de descongelación, calentamiento y cocción dependen de la temperatura de partida del alimento. Los alimentos congelados o enfriados en el frigorífico requieren, por ejemplo, más tiempo que aquéllos que están a la temperatura ambiente. Para calentamiento y cocción de los alimentos se suponen las temperaturas normales de almacenamiento (temperatura de frigorífico de unos 5 ambiental de unos 20 alimentos se parte de una temperatura de congelación de -18 Las palomitas de maíz sólo se deben preparar en recipientes especiales a tal fin y apropiados para la cocción por microondas. Respete minuciosamente las respectivas indicaciones del fabricante. No utilice nunca recipientes normales de papel o vajilla de vidrio.
genera podría hacer reventar los recipientes. (Excepción: la preparación de conservas).
o
C). Para la descongelación de
o
C.
No cueza huevos en su cáscara porque en la misma se forma presión que podría hacer reventar el huevo. Pinche la yema antes de cocinar. No caliente ni aceite ni grasa para freír en el horno de microondas. La temperatura del aceite no se puede controlar y éste podría saltar de repente del recipiente. Nunca caliente recipientes cerrados, como vasos o latas. La presión que se
o
C, temperatura
TIEMPOS DE COCCIÓN
Todos los tiempos indicados en este recetario se entienden como valores orientativos que pueden variar según la temperatura de partida, el peso y la naturaleza (contenido de agua, materia grasa, etc.) de los alimentos.(Ausnahme: Einkochen).
SAL, ESPECIAS Y HIERBAS
Las comidas cocidas en el horno por microondas
conservanmejor su sabor propio que aquéllas preparadas de formaconvencional. Por lo tanto, use poca sal o, como regla, sólodespués de la cocción. La sal absorbe el líquido y deseca lasuperficie. Las especias y hierbas se pueden usar como decostumbre.
GAMA DE APLICACIONES
Cocción por microondas: Esta modalidad pueda utilizarse para descongelar, calentar y cocinar rápidamente la comida. Cocción doble (microondas + asador): Combina el funcionamiento por microondas y la cocción por asador para dar, al mismo tiempo, cocción y dorado a la comida. La cocción combinada le permite aprovechar por completo las ventajas de las funciones de este aparato: el calor del asador cierra rápidamente los poros de las capas exteriores de la comida, mientras que las microondas cocinan de forma suave y veloz. La comida permanece jugosa en el interior y se vuelve dorada en el exterior. Cocción a la parrilla: Su horno cuenta con un asador de cuarzo que puede usar también prescindiendo de las microondas, igual que cualquier otro asador convencional.
PRUEBA PARA COMPROBAR LA SITUACIÓN DE COCCIÓN
La situación de cocción de los alimentos se puede probar igual que si se tratara de la preparación convencional:
Termómetro de alimentos: Una vez terminado el
proceso de calentamiento o cocción, respectivamente, cada alimento tiene una determinada temperatura interior. Mediante el termómetro Vd. puede comprobar si la comida está suficientemente caliente, o cocida.
Tenedor: El pescado se puede comprobar con un
tenedor. Si la carne del pescado ya no tiene aspecto vidrioso y se puede soltar fácilmente de las espinas, el pescado está cocido. Al cocerlo en demasía se pone estropajoso y seco.
Mondadientes: Los pasteles y el pan se pueden
comprobar pinchándolos con un mondadientes. Si éste está limpio y seco, después de sacarlo, la comida está cocida.
DETERMINACIÓN DEL TIEMPO DE COCCIÓN CON EL TERMÓMETRO DE ALIMENTOS
Cada bebida y cada plato tiene una determinada temperatura interior (temperatura en el núcleo), una vez terminado el proceso de la cocción. Si dicho proceso de cocción se interrumpe en este punto el resultado será satisfactorio. Dicha temperatura se puede leer en un termómetro especial para comidas. La siguiente tabla de temperaturas informa sobre las temperaturas más importantes.
243
SUGERENCIAS Y TECNICAS
TABLA: Determinación del tiempo de
cocción con el termómetro de alimentos
Bebida/comida Temperatura interior Temperatura interior
Calentar bebidas (café, té, agua, etc) Calentar leche Calentar sopas Calentar guisados/estofados Aves Carne de cordero
asada ligeramente bien asada
Roast beef
soasado medio bien asado
Carne de cerdo, ternera
ADICIÓN DE AGUA
Las verduras y otros alimentos con mucho contenido de agua se pueden cocinar en su propio jugo o agregando muy poca agua. Así se conservan muchas vitaminas y sustancias minerales en el alimento.
ALIMENTOS EN SU PIEL O CÁSCARA,
como salchichas, pollo, muslos de pollo, patatas en su monda, tomates, manzanas, yema de huevo o productos similares, se pinchan con tenedor o mondadiente, pues así puede salir el vapor que se forma sin que reviente la piel o cáscara.
COMIDAS GRASAS
Carnes entreveradas con grasa o capas de grasa se cuecen con mayor rapidez que las porciones magras. Por lo tanto conviene recubrir dichas porciones, durante la cocción, con papel de aluminio o colocar el lado graso hacia abajo.
BLANQUEADO DE VERDURAS
Las verduras se deben blanquear antes de proceder a su congelación para conservar mejor así su calidad y sustancias aromáticas. Procedimiento: Lave la verdura y córtela en trozos. Ponga 250 g de
al final del tiempo después de 10 a 15
de la cocción minutos de tiempo de reposo
65-75o C
75-80o C 75-80o C 75-80o C
80-85o C
70o C 75-80o C
50-55o C 60-65o C 75-80o C 80-85o C
85-90o C
70-75o C 80-85o C
55-60o C 65-70o C 80-85o C 80-85o C
verdura con 275 ml de agua en una fuente para calentarla, tapada, 3 a 5 minutos. Terminado el blanqueado, sumerja la verdura en seguida en agua helada para evitar que siga la cocción; después déjela escurrir. Envase la verdura blanqueada en recipiente a prueba de aire y congélela.
PREPARACIÓN DE CONSERVAS DE FRUTAS Y VERDURAS
Las conservas se pueden preparar
de manera rápida y sencilla
usando el horno de microondas. El
comercio tiene disponibles tarros
especiales para conservas, anillos de goma y las apropiadas grapas de plástico, todo apto para la cocción por microondas. Los fabricantes dan instrucciones de uso exactas.
PEQUEÑAS Y GRANDES CANTIDADES
Los tiempos de cocción de su horno de microondas están en función directa con la cantidad de alimentos que desea descongelar, calentar o cocer. Esto significa que la porciones pequeñas requieren menor tiempo de cocción que las grandes. Como regla empírica rige: DOBLE CANTIDAD = CASI EL DOBLE TIEMPO MEDIA CANTIDAD = MITAD DEL TIEMPO
RECIPIENTES ALTOS Y LLANOS
Ambos recipientes tienen el mismo volumen; el recipiente alto, sin embargo, exige mayor tiempo de cocción que e llano. Seleccione
por lo tanto y a ser posible, recipientes llanos de gran superficie. Recipientes altos sólo se deben usar para preparar platos donde existe el peligro de que rebosen al hervir, p.ej. pastas, arroz, leche, etc.
RECIPIENTES REDONDOS Y OVALADOS
En los recipientes redondos y ovalados, los alimentos se cuecen con mayor uniformidad que en los rectangulares porque la energía de las microondas se concentra en las esquinas por lo que en estos puntos existe el peligro de cocción en demasía.
244
SUGERENCIAS Y TECNICAS
TAPAR
Al tapar el recipiente se preserva la humedad dentro del alimento con lo que se reduce el tiempo de cocción. Para cubrir el
alimento se puede usar tapa, lámina apta para microondas o cubierta. Los alimentos que se deseen crujientes no deberán taparse, p.ej. asado o pollo. Como regla empírica rige que todo lo que se prepara cubierto en el horno convencional, también se debe cubrir en el horno de microondas; y todo lo que se cocina sin tapar en el horno convencional, también se debe cocinar sin tapar en el horno de microondas.
ALIMENTOS IRREGULARES
Se emplazan con el lado más
grueso o más compacto hacia
fuera. Verduras (p. ej. brécol)
deben colocarse con el tallo hacia
fuera. Los alimentos más gruesos necesitan mayor tiempo de cocción y reciben mayor energía de microondas en el exterior, de forma que éstos se cuecen uniformemente.
REMOVER
Es preciso remover la comida porque, primero, las
microondas calientan la parte
exterior. Removiendo la comida,
la temperatura se equilibra y el
alimento se calienta
uniformemente.
DISPOSICIÓN
Varias porciones individuales, p.ej. moldecitos de budín o flan, tazas o patatas con su monda, se disponen en forma anular sobre el plato giratorio. Deje suficiente espacio entre las distintas porciones para que la energía de las microondas pueda penetrar desde todos los lados.
DARLE VUELTA AL ALIMENTO
A alimentos de tamaño medio, como hamburguesas y chuletas, se les debe dar una vuelta durante la cocción para abreviar el proceso de cocción. A grandes porciones, como asado y pollo, se les debe dar vuelta porque la parte superior recibe mayor cantidad de energía de microondas y, por lo tanto, podría desecarse si no se le da la vuelta.
TIEMPO DE REPOSO
Una de las reglas más importantes del horno de
microondas es la de mantener el tiempo de reposo. Casi todos los alimentos que se descongelan, calientan o cuecen por microondas requieren un
determinado tiempo de reposo durante el cual tiene lugar un equilibrio de temperaturas y durante el cual el líquido contenido dentro del alimento puede distribuirse uniformemente en el mismo.
245
CALENTAMIENTO
Los platos preparados contenidos en recipientes de
aluminio se deben sacar de los mismos para calentarlos en un plato o en una fuente.
Las tapas se deben quitar de recipientes bien
cerrados. Cubrir los alimentos con lámina apropiada para microondas, plato o cubierta (disponibles en el mercado) para que la superficie no se deseque. Las bebidas no necesitan taparse.
Al cocer líquidos, como agua, café, té o leche, ponga
una barrita de vidrio en el respectivo recipiente.
Tratándose de mayores cantidades, removerlas en
ciertos intervalos, a ser posible, para que la temperatura se distribuya uniformemente.
DESCONGELACION
El horno de microondas es el dispositivo ideal para descongelar alimentos. Los tiempos de descongelacion son mucho más cortos que en el caso de descongelar de manera convencional. He aquí algunos consejos. Saque el alimento congelado de su envase y póngalo en un plato para descongelarlo.
ENVASES Y RECIPIENTES
Para descongelar y calentar alimentos son muy apropiados aquellos envases y recipientes aptos para microondas que a la vez son resistentes a bajas temperaturas (hasta unos - 40 temperaturas (hasta unos 220 recipientes de estas características, puede utilizarlos para descongelar, calentar e incluso cocinar sin tener que cambiar de recipiente.
TA PAR
Las partes de menor espesor se deben cubrir con pequeñas tiras de papel aluminio antes de descongelarlas. También deben cubrirse con aluminio las partes
descongeladas o templadas. Así se evita que las porciones más delgadas se calienten en exceso mientras que las porciones más gruesas siguen congeladas.
AJUSTE CORRECTO
Es preferible seleccionar una potencia demasiado baja que una excesivamente alta. Así va a obtener una descongelación uniforme. Con una potencia demasiado alta, la superficie del alimento comenzará a cocinarse mientras que el interior sigue congelado.
DAR VUELTA/REMOVER
A casi todos los alimentos se les debe dar una vuelta durante su preparación o precisan ser removidos.
o
C) y a altas
o
C). Disponiendo de
Los tiempos indicados para los alimentos se refieren
a una temperatura ambiental de 20˚ C. Para alimentos refrigerados, dichos tiempos se deben aumentar ligeramente.
Después de calentar los alimentos, déjelos reposar
durante 1 ó 2 minutos para que la temperatura se distribuya uniformemente dentro de los mismos (tiempo de reposo).
Los tiempos indicados representan valores orientativos
que pueden variar de acuerdo con su temperatura de partida, peso, contenido de agua, contenido de materia grasa y el estado final requerido.
Porciones adheridas unas a otras se deben separar cuanto antes y reorganizar.
PEQUEÑAS CANTIDADES
Pequeñas cantidades se des­congelan con mayor uniformidad y celeridad que las grandes. Por lo tanto recomendamos congelar, a ser posible, pequeñas porciones. Así le va a ser fácil
preparar rápida y sencillamente menús completos.
ALIMENTOS DELICADOS
Alimentos delicados, como tarta, nata, queso y pan, no se deben descongelar totalmente sino solamente un poco y dejar la descongelación completa a la temperatura ambiental. Procediendo de esta forma se evita que las zonas exteriores se calienten demasiado mientras que el interior todavía permanece congelado.
TIEMPO DE REPOSO
El tiempo de reposo después de la descongelación de alimentos adquiere importancia especial puesto que, durante este intervalo, sigue el proceso de la descongelación. En la tabla sobre la descongelación Vd. encontrará los tiempos de reposo para los distintos alimentos. Alimentos gruesos y compactos requieren tiempos de reposo más prolongados que los alimentos de reducido espesor o aquellos de estructura porosa. En el caso de que algún alimento no esté suficientemente descongelado, Vd. puede seguir descongelándolo en el horno de microondas o puede prolongar correspondientemente el tiempo de reposo. Transcurrido el tiempo de reposo, los alimentos se deben elaborar en seguida, a ser posible, y no se deben volver a congelar.
246
DESCONGELACIÓN Y COCCIÓN DE ALIMENTOS
En el horno de microondas, los platos congelados se pueden descongelar y cocer en una sola operación. La siguiente tabla le da unos ejemplos al respecto. Vea la página 247. Observe Vd., además, las instrucciones generales en
COCCIÓN DE CARNE, PESCADO Y AVES
Observe Vd., al comprar carne, que los trozos
sean uniformes, a ser posible. Esto es importante para obtener un buen resultado de la cocción.
Antes de la preparación, carne, pescado y aves se
deben lavar bien bajo una corriente de agua fría y secar ligeramente con papel de cocina. Después seguir elaborando el alimento como de costumbre.
Carne vacuna debe ser tierna y con pocos tendones.
Aunque los trozos sean de tamaño uniforme, el
resultado de la cocción puede variar debido, entre otras cosas, a la calidad de la carne, diferentes contenidos de materia grasa y líquido y también a
lo referente a "Calentamiento" y "Descongelación". Para preparar platos congelados, siga las instrucciones del fabricante, dadas en el envase. Normalmente se indican tiempos exactos de cocción e instrucciones para la preparación.
la temperatura de la carne antes de cocerla.
A los trozos de mayor tamaño de carne, pescado
y aves se les debe dar vuelta transcurrida la mitad del tiempo de la cocción para que se cuezan uniformemente por todos los lados.
Llevada a cabo la cocción de un asado, cúbralo
con una lámina de aluminio y déjelo reposar durante 10 minutos aprox (tiempo de reposo). Durante este intervalo, el asado sigue cocinándose y el líquido se distribuye uniformemente de manera que, al cortarlo, se pierde menos jugo.
COCCIÓN DE VERDURAS FRESCAS
Observe Vd., al comprar verduras, que los trozos
sean uniformes, a ser posible. Esto es importante, ante todo, si quiere cocer la verdura en trozos enteros (p. ej. patatas cocidas).
Antes de prepararlas, las verduras se deben lavar
y después se debe pesar la cantidad requerida según la receta y cortarlas.
Condimente como de costumbre, pero ponga la sal,
como regla general, sólo después de la cocción.
Agregue por cada 500 g de verdura aprox. 5
cucharadas soperas de agua. Verduras fibrosas necesitan un poco más de agua. Consulte la tabla al respecto. Vea la página 245.
Normalmente, las verduras se cuecen en una
fuente con tapa. Verduras con alto contenido de líquido, como p.ej. cebollas o patatas cocidas, se pueden cocer en lámina para microondas sin agregar agua.
Remover o darle vuelta a la verdura después de
transcurrida la mitad del tiempo de cocción.
Terminada la cocción, dejar reposar la verdura
unos 2 minutos para que la temperatura se distribuya uniformemente (tiempo de reposo).
Los tiempos de cocción representan valores
orientativos y dependen del peso, temperatura de partida y tipo de verdura. Cuanto más fresca sea la verdura, más cortos serán los tiempos de cocción.
247
EXPLICACION DE LAS SEÑALES
SNACK
AUTO COOK
RENDIMIENTO DEL MICROONDAS
Su aparato de microondas tiene un rendimiento de 900 W con 5 ajustes Para la selección del ajuste del microondas usted debe consultar en las instrucciones en este recetario. Generalmente son válidas las siguientes recomendaciones:
100 % de la potencia = 900 W
se utiliza para cocción o calentamiento rápido, p. ej. para comidas preparadas, bebidas calientes, verduras, pescado, etc.
70 % de la potencia = 630 W
Reduzca la potencia de las microondas para procesos largos de cocción de alimentos compactos como asados o platos delicados como salsas de questo. Con potencia reducida, los alimentos no se derraman al hervir y la carne se cocina con uniformidad sin que se haga demasiado por los bordes.
50 % de la potencia = 450 W
Para platos compactos que, convencionalmente, requieren largo tiempo de cocción, como p. ej. platos de carne vacuna, conviene reducir la potencia y prolongar un poco el tiempo de cocción. Así, la carne estará más tierna.
30 % de la potencia = 270 W
Para descongelar hay que seleccionar una potencia reducida con lo que queda garantizado que los alimentos se descongelen uniformemente. Este escalón es ideal para dar el último toque de cocción a arroz, pa
10 % di potenza = 90 Watt
Para descongelar con cuidado, p. ej. tortas de crema, Vd. debería elegir este escalón inferior de la potencia.
W = Nivel de potencia
= Pizza automática = Snack automático
= Cocción automática
COCCIÓN A LA PARRILLA
Señales Explicaciones
Parrilla superior
Versátil para asar todo tipo de carne, aves y pescado.
Parrilla inferior
Este modo de operación puede ser seleccionado para tostar la comida desde abajo.
Modo combinado
Las parrillas inferior y superior funcionan juntas. Esta combinación es especialmente apta para tostar pan, quiches, salchichas y hamburguesas.
Modo combinado de parrilla inferior /superior con microondas.
En este modo se pueden combinar diferentes ajustes de microondas con la parrilla superior o la inferior.
ABREVIATURAS EMPLEADAS
CuSop = Cucharada sopera Ctda. = Cucharadita P.g = Pizca grande P.p = Pizca pequeña Tz = Taza Bsta. = Bolsita kg = Kilogramo g = Gramo l = Litro ml = Mililitro cm = Centímetro mat. grasa = Materia grasa PrCon = Producto congelado MO = Horno microondas min. = Minutos s = segundos dm - diámetro
= Descongelación automática
248
RECETAS
ADAPTACION DE RECETAS CONVENCIONALES PARA EL MICROONDAS
Si Vd. quiere modificar recetas probadas para adaptarlas al microondas, entonces debe observar lo siguiente: Reduzca los tiempos de cocción en un tercio hasta la mitad. Oriéntese por las recetas indicadas en el presente recetario. Alimentos con altos contenidos de líquido, como carne, pescado, aves, verduras, frutas, guisados/estofados y sopas, se pueden preparar sin problema alguno en el horno de microondas. En el caso de alimentos con bajo contenido de líquido, como platos ya preparados, se debe mojar la superficie antes de calentar o cocerlos. La adición de líquido a alimentos crudos a brasear se debe reducir aproximadamente a dos tercios de la cantidad de la receta original. Si es necesario se puede agregar líquido durante la cocción. La adición de materia grasa se puede reducir notablemente. Una pequeña cantidad de mantequilla, margarina o aceite es suficiente para darles sabor a los platos. Por lo tanto, el horno de microondas es excelente para preparar alimentos con poco contenido de grasa dentro de un plan dietético.
COMO SE MANEJAN LAS RECETAS
Todas las recetas contenidas en el presente
recetario se entienden - si no se indica lo contrario - para 4 porciones.
Recomendaciones con respecto a los utensilios
apropiados y el tiempo de cocción en total están indicadas, en cada caso, al principio de la receta.
Por norma las cantidades indicadas se asumen
listas para el consumo, a menos que se indique específicamente lo contrario.
Los huevos indicados en las recetas tienen unos
55 g de peso (categoría 3).
MODIFICACIONES DE RECETAS CONVENCIONALES
Generalmente las mismas reglas se aplican para los ajustes del microondas. Además debe prestarse especial atención a los siguientes consejos:
1. El rendimiento del microondas debe ser ajustado al tipo de comida y l tiempo de cocción.
2. Cuando prepare comida en el modo combinado de microondas y parrilla, debe prestar atención a lo siguiente: para piezas de comida grandes o gruesas, por ejemplo chuletas de cerdo, el microondas tomará más tiempo que para las piezas pequeñas. Al contrario, cuando use la parrilla, las piezas más pequeñas tomarán más tiempo. Mientras más cerca se encuentre la comida a la parrilla, más rápidamente se cocerá. Esto quiere decir que, si está asando grandes piezas de comida en el modo combinado, el tiempo de cocción será más corto que para las piezas más pequeñas.
3. Al cocinar con la parrilla superior, debe usar un ajuste alto para asegurarse que la comida se dore rápida y uniformemente. (excepción: grandes gruesas piezas de comida y pudines deben cocinarse en la parrilla inferior).
249
TABLAS
DESCONGELACIÓN CON MICROONDAS
Alimento Cantidad Vatios Tiempo de Procedimiento Tiempo de
Salchichas de Frankfurt 300 270 W 3-5 disponer la una al lado de la otra, girar a la 5-10
Pescado entero 700 270 W 9-11 girar a la mitad del tiempo de descongelación 30-60 Gambas 300 270 W 6-8 girar a la mitad del tiempo de descongelación 5
Pan en rebanadas 250 270 W 2-3 Pan entero 1000 270 W 8-10 girar a la mitad del tiempo de descongelación 15 Pastel, 1 ud. 150 270 W 1-3 5 Tarta entera, Ø 24 cm 270 W 8-10 60-90 Mantequila 250 270 W 2-3 descongelar sólo parcialmente 15 Fruta, p.ej. fresas, 250 270 W 2-4 disponer uniformemente, girar a la mitad 5
frambuesas, cerezas, del tiempo de descongelación ciruelas
Para descongelar aves, muslos de pollo, chuletas, bistecs y carne asada, utilice los programas automáticos para la descongelación AUTO DEF.
-g- Potencia descongelación reposo
-Min- -Min-
mitad del tiempo de descongeación
y retirar las partes descongeladas colocar rebanadas una al lado de otra, descongelar sólo parcialmente
5
TABLA : DESCONGELACIÓN Y COCCIÓN
Alimento Cantidad Ajuste Vatios Tiempo Adición Procedimiento Tiempo
-g- Potencia de cocción de agua de reposo
-Min- -Min-
Filete de pescado 400 900 W 10-12 - cubrir 1-2 Trucha, 1 uds. 250 900 W 6-8 - cubrir 1-2 Alimento en plato 400 900 W 8-10 - cubrir, remover al cabo de
6 minutos 2
Verdura 300 900 W 7-9 5 cucharadas cubrir, remover a 2
la mitad del tiempo
Verdura 450 900 W 9-11 5 cucharadas cubrir, remover a 2
la mitad del tiempo
Tostada, 1 ud. 100 900 W aprox.3 - Retirar del embalaje -
y colocar en el plato giratorio
1
Pan con hierbas 350 630 W aprox.3 aromáticas, 2 uds. aprox.3 Girar a la mitad
1
Bollos, 2 uds. 80 900 W
/
3-4
2
2
/
- descongelar sólo parcialmente -
Colocar en la parrilla, 3-4
del tiempo
250
TABLAS
TABLA : CALENTAMIENTO DE BEBIDAS Y ALIMENTOS
Bebida/alimento Cantidad Vatios Tiempo Procedimiento
Bebidas, 1 taza 150 900 W aprox.1 no cubrir Alimentos en plato 400 900 W 3-5 Rociar salsa con agua, cubrir, (verdura, carne y guarnición) Remover entre medio Cocido, sopa 200 900 W 1-3 Cubrir, remover después de calentar Guarniciones 200 900 W aprox.2 Rociar con un poco de agua, cubrir,
Carne,1 loncha Salchichas,2 uds. 180 450 W aprox.2 Pinchar varias veces la piel Alimento para bebés, 1 potito 190 450 W
Fundir margarina o mantequilla 150 900 W Fundir chocolate 100 450 W aprox.3 Remover entre medio Disolver 6 hojas de gelatina 10 450 W
1
a partir de la temperatura de frigorífico
Alimento Cantidad Vatios Tiempo de Procedimiento Cantidad de
1
-g- Potencia descongelación agua
-g/ml- Potencia -Min-
Remover entre medio
200 900 W 2-3 Rociar con un poco de salsa, cubrir,
1
/2 -1 Quitar la tapa, remover bien después de calentar
1
1
y comprobar la temperatura
/2 -1
/2 -1 Remojar en agua, escurrir bien y colocar en una
taza para sopa; remover entre medio
TABLA : COCCIÓN DE VERDURA FRESCA
-Min- -cucharadas-
Verdura 300 900 W 5-7 limpiar y cortar como de costumbre, tapar 5 (p.ej. coliflor, Remover entre medio puerro, hinojo, brécol, pimiento, calabacín)
500 900 W 8-10 5
251
TABLAS
Plato Cantidad Ajuste Vatios Tiempo de Procedimiento Tiempo de
Asado de 500-1500 Preparar con el programa automático AC-3 10 cerdo para asado de cerdo
Rosbíf 1000 630 W 5-8 Condimentar según sus gustos, colocar con 10 medium 630 W 7-10(*) el lado graso hacia abajo en un molde de
Rosbíf 1500 630 W 12-14 Condimentar según sus gustos, colocar con 10 medium 630 W 12-14(*) el lado graso hacia abajo en un molde de
Asado de 700 450 W 20-23 Preparar la masa de carne picada (mitad 10 carne picada 450 W 6-9 cerdo/mitad ternera), colocar en un molde
Pollo 1200 900 W 9-11 Condimentar según sus gustos, colocar con 3
Muslos 200 270 W 4-6(*) Condimentar según sus gustos, colocar con 3 de pollo 270 W aprox. 4 lado de la piel hacia abajo en la parrilla,
Muslos 600 450 W 7-9(*) Condimentar según sus gustos, colocar con 3 de pollo 7-9 lado de la piel hacia abajo en la parrilla,
Trucha 250 90 W 6-8(*) Lavar, rociar con zumo de limón, salar en el 3
Rumpsteak 200 10-11(*) Colocar en la parrilla, dar la vuelta -
Salchichas 400 9-11(*) Colocar en la parrilla, dar la vuelta ­5 uds. 6-7 al cabo de (*)
Gratenes y 10-15 Colocar el molde de gratén en la parrilla ­etc.
Tostada 450 W de queso 5-7 guarnecer con una loncha de jamón
-g- Potencia cocción reposo
-Min- -Min-
630 W 2-5 gratén plano, dar la vuelta al cabo de (*)
630 W 4-5 gratén plano, dar la vuelta al cabo de (*)
de gratén y asar sobre el plato giratorio
630 W 5-7(*) el lado de la pechuga hacia abajo en 900 W 8-10 un molde de gratén plano, dar la vuelta 630 W 4-5 al cabo de (*) o preparar con el programa
automático AC-1 para pollo asado
dar la vuelta al cabo de (*)
dar la vuelta al cabo de (*)
90 W 3-5 interior y en el exterior, rebozar en harina,
colocar en la parrilla, dar la vuelta al cabo de (*)
6-8 al cabo de (*)
1
/2 Tostar el pan, untar con mantequilla, -
cocido, una rodaja de piña y una loncha de queso fundido. Pinchar en el centro
y colocar en la parrilla.
TABLA : COCCIÓN, ASADO Y GRATINADO
252
ENTREMESES Y SOPAS
Francia
SOPA DE CEBOLLA
Soupe à l’oignon et au fromage Tiempo total de cocción: 15-18 minutos Utensilios: fuente con tapa (volumen: 2 l)
4 tazas soperas (volumen: 200ml c/u) Ingredientes 1
CuSop
de mantequilla o margarina (10g) 2 cebollas (100g) en rodajas 800ml de caldo de carne
sal, pimienta 2 rebanadas de pan para tostar 4
CuSop
de queso rallado (40g)
Suecia
SOPA DE CANGREJOS
Kräftsoppa Tiempo total de cocción: 11-15 minutos Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l) Ingredientes 1 cebolla (50 g), bien picada 50 g de zanahorias, en rodajas 3 CuSop de mantequilla o margarina (30 g) 500 ml de caldo de carne 100 ml de vino blanco 100 ml de vino de Madeira 200 g de carne de cangrejo en lata
1
/
3 granos de pimienta blanca
3 CuSop de harina (30 g) 100 ml de nata
2
hoja de laurel
Tomillo
1. Distribuir la mantequilla en la fuente. Añadir las rodajas de cebolla, el caldo de carne y los condimentos; cocer con la tapa puesta.
9-11 min. 900 W
2. Tostar las rebanadas del pan, cortarlas en dados y distribuirlas en las tazas soperas. Verter la sopa sobre éstos y poner el queso por encima.
3. Poner las tazas en el nivel superior para derretir el queso.
6-7 min.
1. Poner la verdura y la mantequilla/margarina en la fuente, tapar y calentar.
2-3 min. 900 W
2. Agregar a la verdura caldo, vino blanco, vino de Madeira, así como la carne de cangrejo y las especias. Tapar y cocer.
7-9 min. 450 W
3. Quitar la hoja de laurel y los granos de pimienta de la sopa. Mezclar la harina con un poco de agua fría y agregar la mezcla a la sopa. Añadir la nata, mezclarla revolviendo y volver a calentar
2-3 min. 900 W
4. Remover la sopa y dejar reposar durante 5 minutos. Agregar la mantequilla justo antes de servir.
Suiza
SOPA DE CEBADA A LA GRISONA
Bündner Gerstensuppe Tiempo total de cocción: 27-34 minutos Utensilios: fuente con tapa (volumen: 3 l) Ingredientes 2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g) 1 cebolla (50 g), bien picada 1-2 zanahoria(s) (130 g), en rodajas 15 g de apio, en dados 1 puerro (130 g) cortado en anillos 3 hojas de col blanca (100g), cortadas en tiras 200 g de huesos de ternera
50 g de bacon entreverado, en tiras 50 g de cebada
700 ml de caldo de carne
Pimienta
4 salchichas de Viena (Frankfurter) (300 g)
1. Poner la mantequilla y la cebolla picada en la fuente, rehogar con la tapa puesta.
1-2 min. aprox. 900 W
2. Poner la verdura en la fuente. Agregar los huesos, las tiras de bacon y la cebada y rellenar con el caldo. Condimentar con la pimienta y cocer con la tapa puesta.
9-11 min. 900 W después 17-21 min. 450 W
3. Cortar las salchichas en trocitos y calentarlos durante los últimos 5 minutos en la misma fuente.
4. Terminada la cocción, dejar reposar la sopa unos 5 minutos. Antes de servir la sopa sacar los huesos de la misma.
253
ENTREMESES Y SOPAS
España
CHAMPIÑONES RELLENOS AL ROMERO
Tiempo total de cocción: 10 a 17 minutos Utensilios: fuente con tapa (volumen: 1 l)
fuente redonda llana con tapa
(unos 22 cm diámetro) Ingredientes 8 champiñones grandes enteros (unos 225g) 2
CuSop
de mantequilla o margarina (20g) 1 cebolla (50g), bien picada 50 g de jamón crudo, bien troceado
Pimienta negra molida,
Romero desmenuzado 125ml de vino blanco, seco 125ml de nata 2
CuSop
de harina (20 g)
España
JAMÓN RELLENO
Tiempo total de cocción:13 a 18 minutos Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
fuente llana ovalada (longitud:
unos 26 cm) Ingredientes 150 g de espinaca, sin tallos 150 g de requesón, 20 % de mat. grasa 50 g de queso suizo rallado
Pimienta
Pimentón 8 lonjas de jamón cocido (400 g) 125 ml de agua 125 ml de nata 2 CuSop de harina (20 g) 2 CuSop mantequilla o margarina (20 g) 1 Cdta. de mantequilla o margarina para untar
el molde
1. Sacar tallos de los champiñones antes de cortarlos en trozos pequeños. Cortar el jamón en pequeños dados.
2. Untar con la mantequilla el fondo de la fuente. Agregar la cebolla, los trozos de jamón y tallos de los champiñonesmtroceados, condimentar con pimienta y romero, tapar y cocer.
3-5 min. 900 W
Dejar enfriar.
3. Calentar en la otra fuente 100 ml de vino y la nata.
1-3 min. 900 W
4. Mezclar el resto del vino con la harina, agregar la mezcla revolviendo al líquido caliente, tapar y cocer. Remover en ciertos intervalos.
1 min. aprox. 900 W
5. Rellenar los champiñones con la mezcla de jamón, colocar en la salsa y dorarlos en el nivel superior. 6-8 min. 270 W Terminada la cocción, dejar reposar los champiñones durante 2 minutos aprox.
1. Cortar la espinaca finamente y mezclarla con el requesón y el queso suizo, condimentar a gusto.
2. Colocar en cada lonja de jamón cocido una cucharada sopera de relleno y enrollar. Fijar los rollitos con pinchos de madera.
3. Preparar una salsa bechamel. Para ello poner el líquido en la fuente, tapar y calentar.
2-4 min. 900W
Amasar la mantequilla con la harina, poner en el líquido y remover con el batidor de mano hasta obtener una mezcla homogénea. Tapar, darle un hervor y dejar espesar.
1 min. aprox 900W
Revolver y condimentar.
4. Verter la salsa en el molde untado, colocar los rollitos, y cocer sobre el plato giratorio.
10-11 min. 630W
Dejar reposar los rollitos de jamón durante 5 minutos, una vez terminada la cocción.
Sugerencia:
También puede emplear la salsa bechamel disponible en el mercado.
254
CARNE, PESCADOS Y AVES
Grecia
BERENJENAS RELLENAS CON CARNE PICADA
Melitsánes jemistés mé kimá Tiempo total de cocción: 17-22 minutos Utensilios: fuente con tapa (volumen 1 l)
Fuente llana y ovalada con tapa (unos
30cm de longitud) Ingredientes 2 berenjenas, sin tallo (cada una de unos
250 g)
Sal 3 tomates (unos 200 g) 1 Cdta. de aceite de oliva para untar el molde 2 cebollas (100 g), picadas 4 pimientos verdes poco picantes 200 g de carne picada (de vaca o cordero) 2 dientes de ajo, machacados 2 CuSop de perejil, picado
Sal & Pimienta
Pimentón 60 g de queso de oveja griego, en dados
Sugerencia:
Las berenjenas se pueden sustituir por calabacines.
1. Partir longitudinalmente las berenjenas en mitades. Sacar la pulpa con una cucharita para que quede un borde de aprox. 1 cm de espesor. Sazonar las berenjenas. Cortar la pulpa en dados.
2. Pelar 2 tomates, sacar los rabillos y cortar en dados.
3. Untar el fondo de la fuente con el aceite de oliva, agregar las cebollas picadas, tapar y rehogar ligeramente.
2 min. aprox. 900 W
4. Quitar los tallos de los pimientos, sacar los granos y cortarlos en anillos. Reservar un tercio para la guarnición. Mezclar la carne picada con los dados de berenjenas, cebollas y tomates, los anillos de pimiento, los dientes de ajo machacados y el perejil, condimentar.
5. Secar cuidadosamente las mitades de las berenjenas. Rellenarlas con la mitad de la carne picada, repartir el queso de oveja por encima, y distribuir sobre éste el relleno restante.
6. 11-13 min. 630 W Adornar las mitades de las berenjenas con el tercer tomate cortado en rodajas y anillos de pimiento, ponerlos en el molde, tapar y cocer.
4-7 min. 630 W
Alemania
PAVO PICANTE CON ARROZ
Pikante Putenpfanne (2 porciones) Tiempo total de cocción: 20-25 minutos Utensilios: Fuente llana y ovalada con tapa
(unos 26 cm de longitud) Ingredientes 1 taza de arroz de grano largo, sancochado (120 g) 1 bolsita de hilitos de azafrán 1 Cdta. de mantequilla o margarina para untar el
molde 1 cebolla (50 g), en rodajas 1 pimiento morrón (100 g), en tiras 1 puerro pequeño (100 g), en tiras 300 g de pechuga de pavo, en dados
Pimienta, pimentón 2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g) 2 tazas de caldo de carne (300 ml)
1. Mezcle el arroz con el azafrán y póngalo junto con los dados de carne en el molde de gratén. Vierta el caldo encima, tape el molde y cueza. 4-6 Min. 900 W.
2. Añada la verdura y los condimentos y remueva. Distribuya la mantequilla en copitos encima, tape el molde y cueza.
1.1-2 Min. 900 W
2.17-19 Min. 270 W
Después de la cocción, deje reposar la cazuela de pavo durante aprox. 2-3 minutos.
255
CARNE, PESCADOS Y AVES
Suiza
LONCHAS DE TERNERA A LA ZURICH
Züricher Geschnetzeltes
Tiempo total de cocción: 9 a 14 minutos Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l) Ingredientes 600 g de filete de ternera 1 CuSop de mantequilla o margarina 1 cebolla (50 g), bien picada 100 ml de vino blanco
espesante para salsas
para aprox. 300 ml de nata 1 CuSop de perejil, picado
Italia
1
/
l de salsa
2
ESCALOPE DE TERNERA CON QUESO “MOZZARELLA”
Scallope alla pizzaiola Tiempo total de cocción: 23 a 27 minutos aprox. Utensilios: fuente rectangular llana con tapa
(unos 25 cm de longitud) Ingredientes 2 quesos “Mozzarella” (150 g c/u) 500 g de tomates pelados en conserva 4 escalopes de ternera (600 g) 20 ml de aceite de oliva 2 dientes de ajo, cortados en láminas
pimienta recién molida
2
CuSop
de alcaparras (20 g) orégano, sal
Alemania
BROCHETAS MIXTAS DE CARNE
Bunte Fleischspieße Tiempo total de cocción: 17 a 18 minutos Utensilios: Nivel superior
cuatro pinchos de madera
(unos 25 cm de longitud) Ingredientes 400 g de filete de cerdo 100 g de jamón 4 cebollas (100 g) en cuartos 2 tomates (250 g) en cuartos 1/2 pimiento verde (100 g), en 8 secciones 2
CuSop
de aceite
4 Cdta. de pimentón
sal 1/2 Cdta. de pimienta de Cayena 1 Cdta. de salsa Worcester
1. Cortar el filete en tiras del grueso de un dedo.
2. Untar uniformemente la fuente con la mantequilla. Poner la cebolla y la carne en la fuente, taparla y cocer. Remover una vez durante la cocción.
6-9 min. 900 W
3. Agregar el vino blanco, el espesante para salsas y la nata, remover y seguir cociendo el plato con la tapa puesta. Remover ocasionalmente.
3-5 min. 900 W
4. Pruebe la comida, remueva de nuevo la mezcla y déjela reposar unos 5 minutos. Servir decorada con perejil.
1. Cortar el queso “Mozzarella” en láminas. Hacer puré los tomates utilizando la batidora de mano.
2. Lavar los escalopes, secarlos cuidadosamente y achatarlos golpeando. Distribuir el aceite y el ajo en la fuente. Poner los escalopes y distribuir el puré de tomates por encima. Añadir la pimienta, alcaparras y orégano y cocinarlos con la tapa puesta.
14-16 min. 630 W
Dar vuelta los escalopes.
3. Poner en cada escalope unas lonchas de queso, sazonarlos y dorarlos en el nivel superior sin poner la tapa.
9-12 min.
Terminada la cocción, dejar reposar los escalopes durante 5 minutos aprox.
Sugerencia: Se puede acompañar con spaghetti y
una ensalada fresca.
1. Cortar la carne y el jamón en dados de unos 2 a 3 cm de tamaño.
2. Colocar alternando la carne y las hortalizas en los cuatro pinchos de madera.
3. Mezclar removiendo el aceite con los condimentos y untar los pinchos con la mezcla. Colocar los pinchos en el nivel superior y asarlos. Darlos vuelta una vez transcurridos dos tercios del tiempo indicado. AUTO COOK NO-4
256
CARNE, PESCADOS Y AVES
Francia
FILETES DE LENGUADO
Filets de sole (2 porciones) Tiempo total de cocción: 12 a 14 minutos Utensilios: Fuente llana y ovalada con tapa
(longitud: unos 26 cm) Ingredientes 400 g de filetes de lenguado 1 limón entero 2 tomates (150 g) 1 Cdta. de mantequilla o margarina para untar
el molde 1 CuSop de aceite vegetal 1 CuSop de perejil, picado
Sal & Pimienta 4 CuSop de vino blanco (30 ml) 2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g)
Italia
CODORNICES EN SALSA DE QUESO Y HIERBAS
Quaglie in salsa vellutata Tiempo total de cocción: 16 a 19 minutos Utensilios: hilo de cocin fuente llana redonda
(unos 22 cm)
fuente con tapa (volumen 2 l) Ingredientes 4 codornices (600 g)
sal & pimienta 200 g de bacon entreverado, lonjas delgadas 1 Cdta. de mantequilla o margarina para untar el
molde 1 CuSop de perejil, salvia, romero y albahaca
frescos, recién picados 150 ml de vino de Oporto 250 ml de caldo de carne 2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g) 2 CuSop de harina (20 g) 50 g de queso suizo rallado
1. Lavar y secar cuidadosamente los filetes de enguado. Quitar las espinas.
2. Cortar el limón y los tomates en rodajas finas.
3. Untar la fuente con la mantequilla, poner los filetes de lenguado y mojar ligeramente con el aceite vegetal.
4. Esparcir el perejil sobre el pescado, cubrir con las rodajas finas de tomate y condimentar. Las rodajas de limón se colocan encima de las de tomate y se mojan con el vino blanco.
5. Colocar copos de mantequilla sobre las rodajas del limón, tapar y cocer.
12-14 min. 630 W
Terminada la cocción, los filetes de lenguado deben reposar unos 2 minutos.
Sugerencia:
Para preparar este plato, también se puede usar eglefino, hipogloso, múgol, platija o bacalao.
1. Lavar y secar cuidadosamente los codornices.
Condimentar exterior e interiormente, envolver en las lonjas de tocino y fijar con un hilo.
2. Poner los codornices en la parilla inferior y
asarlos.
8-10 Min. 630 W
3. Untar el molde para gratinados y poner los
codornices adentro, indicando el lado asado hacia abajo. Darles vuelta después de cierto tiempo. Picar bien las hierbas y echarlas sobre los codornices, mojarlos con el vino de Oporto.
4-5 Min. 630 W
Seguir cociendo los codornices.
4. En una fuente con tapa, calentar el caldo de
carne para hacer la salsa.
2 min. aprox. 900 W
Amasar la mantequilla con la harina y agregar revolviendo al líquido, darle un hervor y dejar que cueza lentamente, removiendo ocasionalmente.
2 min. aprox. 900 W
5. Agregar revolviendo el queso a la salsa. Verter la
salsa de queso en el jugo de las codornices, echar la salsa lista sobre las codornices y servir.
257
CARNE, PESCADOS Y AVES
Suiza
FILETE DE PESCADO CON SALSA DE QUESO
Fischfilet mit Käsesauce Tiempo total de cocción: 20 a 24 minutos aprox. Utensilios: fuente con tapa (volumen: 1 l)
Fuente llana y ovalada
(unos 25 cm de longitud) Ingredientes 4 filetes de pescado (unos 800 g)
(p.ej. trucha, platija o bacalao)
2
CuSop
de zumo de limón sal
1
CuSop
de mantequilla o margarina 1 cebolla (50 g), bien picada 2
CuSop
de harina (20 g) 100ml de vino blanco 1 Cdta. de aceite vegetal para untar la fuente 100g de queso suizo rallado 2
CuSop
de perejil picado
Alemania
TRUCHAS ALMENDRADAS
Mandelforellen Tiempo total de cocción: 16 a 19 minutos aprox. Utensilios: Fuente llana ovalada
(unos 30 cm de longitud) Ingredientes 4 truchas (200 g c/u) listas para su preparación
zumo de un limón
sal 30 g de mantequilla o margarina 5
CuSop
de harina (50 g) 1
CuSop
de mantequilla o margarina para untar la fuente 50 g almendras en laminitas
1. Lavar los filetes, secarlos cuidadosamente y rociarlos con el zumo de limón. Dejarlos reposar unos 15 minutos, volver a secarlos y sazonarlos.
2. Esparcir la mantequilla en el fondo de la fuente. Agregar la cebolla picada y rehogar ligeramente con la tapa puesta.
1-2 min. 900 W
3. Echar la harina sobre la cebolla picada y mezclar revolviendo. Agregar el vino blanco y mezclar todo.
4. Untar la fuente ovalada y poner los filetes. Verter la salsa sobre los filetes y esparcir el queso por encima. Poner en el nivel inferior y cocinar.
8-9 min. 450 W después 11-13 min. 450 W
Terminado el tiempo de cocción dejar reposar los filetes durante 2 minutos aprox. Adornar los filetes de pescado con el perejil picado y servirlos.
1. Lavar las truchas, secarlas cuidadosamente y
rociarlas con el zumo de limón. Sazonar el pescado interior y exteriormente y dejarlo reposar durante 15 minutos.
2. Derretir la mantequilla.
1 min. 900 W
3. Secar cuidadosamente el pescado y untarlo con
la mantequilla; pasarlo por la harina.
4. Untar la fuente, poner las truchas y cocinar en el
nivel inferior. Transcurridos dos tercios del tiempo indicado se les dará vuelta y cubrirá con las almendra.
15-18 min. 450 W
Terminado el tiempo de cocción de las truchas almendradas dejarlas reposar durante 2 minutos aprox.
Sugerencia: Se sirven acompañadas de patatas al
perejil y ensalada de lechuga.
258
WAS SIND MIKROWELLEN?
SNACK
Alemania
ALBÓNDIGAS
Tiempo de cocción: 14-17 minutos Ingredientes: 400 g de carne molida
(la mitad cerdo, la mitad res) 4 CuSop de pan rallado 1 CuSop de harina de maíz 50 ml de leche 50 ml de agua 1 huevo 50 g de cebollas picadas 1 Ctda de mostaza sal, pimienta, pimentón en polvo (paprika)
Francia
CROQUE MONSIEUR
Tiempo de cocción: aproximadamente 10 minutos Ingredientes: 2 Rebanadas de Pan tostado 20g de mantequilla 2 rebanadas de queso procesado 1 rebanada de jamón 1 Ctda de nata (crème fraîche) 30g de queso rallado
1. Mezcle los ingredientes hasta que formen una masa firme.
2. Forme unas 8 bolitas de carne. Pónga las albóndigas en el plato giratorio y cocine.
10-12 min. 450 W
3. Voltée las albondigas.
4-5 min.
1. Unte la mantequilla en una rebanada de pan tostado. Ponga el queso procesado y el jamón en el pan. Unte la nata (crème fraîche) en el jamón y cubre con la segunda rebanada de pan tostado. Cúbralo con el queso rallado, ubique el croque en el plato giratorio y cocínelo.
5 min. aprox. 90 W después 5 min. aprox.
259
WAS SIND MIKROWELLEN?
SNACK
Francia
QUICHE CON CAMARONES
Tiempo de cocción: 13-20 minutos Envase: Cacerola con tapa (1L) Ingredientes 200 g de harina de trigo 120 g de mantequilla o margarina 4 CuSop de agua fría 2 Ctda de mantequilla o margarina 2 cebolla (100 g) finamente picada 100 g de tocineta picada 150 g de camarones sin concha 2 huevo 100 ml crema agria
sal, pimienta, nuez moscada
1 CuSop de perejil, picado
Alemania
HUEVOS REVUELTOS CON CEBOLLAS Y TOCINETA
Tiempo de cocción: 4-5 minutos Ingredientes: 5-10 g de margarina 25 g de cebollas, picadas 40 g de tocineta en cubitos 3 huevos 3 CuSop de leche sal, pimienta
1. Mezcle juntos la harina de trigo, l mantequilla y el agua, y deje la mezcla reposar por 30 minutos en el refrigerador.
2. Ponga mantequilla en una cacerola. Agregue las cebollas, la tocineta y los camarones y cocínelos, tapados. Revuelva una vez durante la cocción.
4-6 min. 900 W
3. Déjelo enfriar y escurra el líquido. Mezcle los huevos, la crema y las especias.
4. Con un rodillo, extienda la masa hasta que forme un círculo de aproximadamente 24 cm, y ubíquelo en el centro de el plato giratorio. Presionando la masa desde el centro hacia fuera, forme un borde.
5. Mezcle los ingredientes para el relleno, póngalos sobre la masa, y cocine.
6-8 min. 270 W después 3-5 min.
1. Ponga la margarina, las cebollas y la tocineta en el plato giratorio para cocinar.
2-3 min. 450 W
2. Bata los huevos, la leche, la sal y la pimienta juntas. Vierta esta mezcla sobre la tocineta y las cebollas y cocínela.
2 min. aprox. 900 W
Revuelva los huevos una vez durante la cocción
HAMBURGUESA
Tiempo de cocción: 13-16 minutos Ingredientes: 400 g de carne de res molida
sal, pimienta
1. Mezcle los ingredientes hasta que formen una masa firme. Con las manos frías, forme la carne en 4 hamburguesas del mismo tamaño. Póngalas en el plato giratorio y cocínelas.
10-12 min. 270 W
2. De la vuelta a las hamburguesas
3-4 min.
260
WAS SIND MIKROWELLEN?
SNACKS
Rusia
PIROGGEN DE RICOTTA
Tiempo de cocción: 11-17 minutos Ingredientes: Para aproximadamente 12-13 piezas. 250 g de harina de trigo cucharadita de polvo de hornear 50 g de mantequilla o margarina cucharadita de sal 1 huevo 90 ml crema agria 40 g de Queso parmesano rallado 175 g de Queso Ricotta 1 huevo pequeño sal, pimienta 1 yema de huevo 1 CuSop de leche
1. Mezcle la harina de trigo, el polvo de hornear, la margarina, la sal, el huevo y la crema agria hasta que forme una masa firme. Déjela reposar por una hora en el refrigerador.
2. Bata juntos el queso parmesano, el queso Ricotta y el huevo. Sazone con sal y pimienta.
3. Con un rodillo, extienda la masa en una superficie enharinada hasta que tenga un espesor de 3mm. Corte círculos de aproximadamente 10cm de diámetro. Ponga una cucharadita de la mezcla de quesos en el medio de cada círculo.
4. Bata la yema de huevo y la leche, y unte esta mezcla en los bordes de los círculos. Doble los círculos para que formen semicírculos. Presione los bordes con un tenedor y vierta encima el resto de la leche y yema de huevo.
5. Ubique el Piroggen en el plato giratorio y cocínelo.
5-8 min. 270 W después 6-9 min. 270 W
261
WAS SIND MIKROWELLEN?
SNACKS
Italia
PIZZA CON ALCACHOFAS
Tiempo de cocción: 12-13 minutos Envase: Plato giratorio Ingredientes: 150 g harina de trigo 4 g de levadura 1 Ctda de azúcar
1
/
Ctdade sal
2
2 Ctda de aceite 90 ml de agua tibia 300 g de tomate en lata, picados 100 g de corazones de alcachofas 1 Ctda de aceite de oliva para
engrasar el plato giratorio
Albahaca, orégano, tomillo, sal, pimienta 1 CuSop cucharada de pasta de tomate 30 g de salami rebanado 50 g jamón cocido 10 aceitunas 100 g queso rallado
Francia
PASTEL CON CEBOLLAS
Tiempo de cocción: 26-32 minutos Envase: cacerola con tapa (21) Ingredientes: 15 g de levadura 185 g de harina de trigo 60 ml aceite 1 Ctda de aceite 30 g de margarina o mantequilla 600 g de cebollas, en cubitos 2 huevos 150 g de nata (crème fraîche)
sal, pimentón en polvo, nuez moscada
50 g de tocineta
mejorana o tomillo
1. Mezcle la harina de trigo con la levadura, el azúcar y la sal. Agregue el aceite y el agua, y mezcle bien para formar una masa firme. Póngala en el microondas por
2-3 min. 90 W
Luego deje la masa por 10-15 minutos, tapada.
2. Aplaste los tomates pelados y divide las alcachofas en cuartos.
3. Engrase el plato giratorio con el aceite. Con un rodillo extienda la masa y póngala en el plato giratorio.
4. Unte la pasta de tomate en la masa y ponga los tomates encima. Agregue las especias al gusto junto con los demás ingredientes. Finalmente ponga las aceitunas en la pizza y esparza el queso.
5. Cocine la pizza en el programa automático (Pizza fresco, quiche fresco).
Pizza automatica No.3
Nota: La receta produce una pizza de
aproximadamente 0,9 kg.
1. Disuelve la levadura en agua tibia. Agregue la harina de trigo, el aceite y la sal, y mézclelos hasta que formen una masa firme. Déjela crecer en el horno de microondas.
2-3 min. 90 W
Déjela reposar por aproximadamente 10 minutos
2 Ponga la margarina y las cebollas en una
cacerola y cocínelas tapada. Revuelve a la mitad del tiempo de cocción.
7-9 min. 900 W
3. Deje enfriar las cebollas y escurre el líquido. Paso a paso agregue los huevos y la nata (crème fraîche). Sazone bien con la sal, el pimentón y la nuez moscada.
4. Con un rodillo, extienda la masa al tamaño de el plato giratorio. Engrase el plato giratorio y ubique la masa encima. Déjela crecer por diez minutos más.
5. Corte la tocineta en trocitos. Ponga la mezcla de cebollas y tocineta sobre la masa. Esparza la mejorana o el tomillo encima y cocine.
8-9 min. 630 W después 5-6 min. 630 W y 4-5 min.
262
VERDURAS, PASTAS, ARROZ Y ALBÓNDIGAS
WAS SIND MIKROWELLEN?
Alemania
CALABACINES Y PASTA AL HORNO
Zucchini-Nudel-Auflauf Tiempo total de cocción: 34-42 minutos aprox. Utensilios: fuente con tapa (volumen: 2 l)
fuente para horno
(unos 26 cm de longitud) Ingredientes 500 ml de agua 1/2 Cdta. 80 g de macarrones 400 g de tomates en conserva, troceados 3 cebollas (150 g)
450 g de calabacines cortados en rodajas 150 g de nata amarga 2 huevos 100 g de queso “Cheddar” rallado
de aceite
albahaca bien picada tomillo, pimienta, sal
1. Poner el agua, el aceite y la sal en la fuente y hervir con la tapa puesta.
3-5 min. 900 W
2. Romper los macarrones en trozos, añadirlos al líquido, remover y dejar que hiervan lentamente. 9-11 min. 270 W Escurrir las pasta y dejar enfriar.
3. Mezclar los tomates con las cebollas y condimentar bien. Untar el molde para soufflés. Echar los macarrones y verter la salsa de tomates por encima. Los calabacines en rodajas se distribuyen por encima.
4. Batir la nata con los huevos y verter sobre la mezcla. Espolvorear el queso rallado por encima y cocer en el nivel inferior.
15-18 min. 900 W después 7-8 min. 630 W
Terminada la cocción, dejar reposar el plato durante 5 a 10 minutos aprox.
Austria
ALBÓNDIGAS DE PAN
Semmelknödel 5 albóndigas Tiempo total de cocción: 7-10 minutos Utensilios: fuente con tapa (volumen 1 l)
5 tazas o moldecitos de flan Ingredientes 200 g de panecillos duros cortados en dados
(unos 5 panecillos)
unos 500 ml de leche 2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g) 1 cebolla (50 g), bien picada 3 huevos
1. Distribuir la mantequilla en el fondo de la fuente, agregar la cebolla, tapar y rehogar.
2. Agregar la leche y volver a calentar.
1-2 min. 900 W
3. Cortar los panecillos en pequeños dados y verter la mezcla de leche por encima. Batir los huevos, añadirlos y mezclar revolviendo todo bien hasta que se produzca una masa blanda. Añadir más leche si fuera necesario.
4. Repartir la masa en las 5 tazas o moldecitos, cubrir con lámina para microondas, disponer cerca del borde del plato giratorio del horno y cocer.
6-8 min. 900 W
Terminada la cocción, dejar reposar las albóndigas dos minutos. Antes de servirlas, desmoldear las albóndigas sobre un plato.
263
WAS SIND MIKROWELLEN?
VERDURAS, PASTAS, ARROZ Y ALBÓNDIGAS
Italia
LASAÑA AL HORNO
Lasagne al forno Tiempo total de cocción: 18-25 minutos Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l) fuente cuadrada llana con tapa (unos 20x20x6 cm) Ingredientes 300 g de tomates de lata
50 g de jamón crudo, en dados finos 1 cebolla (50 g), bien picada 1 diente de ajo, machacado 250 g de carne picada de vaca 2 CuSop de pulpa de tomate (30 g)
Sal & Pimienta
Orégano , Tomillo & Albahaca 150 ml de nata (Cräme fraåche) 100 ml de leche
50 g de queso parmesano rallado 1 Cdta. de hierbas mixtas picadas 1 Cdta. de aceite de oliva
Nuez moscada 1 Cdta. de aceite vegetal para untar la fuente 125 g de láminas de lasaña verde 1 CuSop de queso parmesano rallado 1 CuSop de mantequilla o margarina
1. Cortar los tomates en rodajas y mezclarlos con el jamón, cebolla, ajo, carne picada y la pulpa de tomate, condimentar, tapar y rehogar.
5-8 min. 900 W
2. Mezclar la nata y la leche con el queso parmesano, las hierbas y el aceite; condimentar esta mezcla.
3. Untar la fuente cuadrada y poner un tercio de la pasta en su fondo. Poner la mitad de la carne picada sobre la pasta y mojar con un poco de la salsa. Encima de la carne se coloca otra capa de pasta, seguida de mezcla de carne y de salsa, poniendo el resto de la pasta por encima como capa final. Cubrirlo todo con mucha salsa y el queso parmesano. Se adorna con copos de mantequilla; tapar y cocer.
13-17 min. 630 W
Terminada la cocción dejar reposar la lasaña de 5 a 10 minutos.
Italia
TAGLIATELLE A LA NATA Y ALBAHACA
Tagliatelle alla panna e basilico (2 porciones) Tiempo total de cocción: 17-23 minutos Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
fuente redonda para soufflé
(unos 20 cm de diámetro) Ingredientes 1 l de agua 1 Cdta. de sal 200 g de tagliatelle (tallarines) 1 diente de ajo 15-20 hojas de albahaca 200 g de nata (Cräme fraåche) 30 g de queso parmesano rallado
Sal & Pimienta
1. Poner agua salada en la fuente, tapar y hervir.
8-10 min. 900 W
2. Agregar los tallarines, volver a iniciar la cocción y dejar cocer lentamente.
1-2 min. 900 W después 6-9 min. 270 W
3. En el interín untar el molde para soufflé con el diente de ajo y picar las hojas de albahaca. Guardar un poco de la albahaca para la guarnición posterior.
4. Escurrir bien los tallarines y mezclarlos con la nata y la albahaca distribuida por encima.
5. Agregar el queso Parmesano, sal y pimienta, poner en el molde para soufflé y remover.
1-2 min. 900 W
Adornar el plato con guarnición de albahaca y servirlo en caliente.
264
VERDURAS, PASTAS, ARROZ Y ALBÓNDIGAS
WAS SIND MIKROWELLEN?
Suiza
RISOTTO A LA TICINO
Tessiner Risotto Tiempo total de cocción: 20-25 minutos Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l) Ingredientes 50 g de bacon entreverado 2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g) 1 cebolla (50 g), bien picada 200 g de arroz de grano redondo (Arboris) 400 ml de caldo de carne
70 g de queso "Sbrinz", rallado
(se puede sustituir por queso suizo rallado)
1 pizca de azafrán
Sal Pimienta
Suiza
COLINABO EN SALSA DE ENELDO
Kohlrabi in Dill Sauce 2 porciones
1
Tiempo total de cocción: 10 Utensilios: 2 fuentes con tapa (volumen 1 l) Ingredientes 400 g de colinabo, en rodajas (2 cabezas) 4-5 CuSop de agua 2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g) 150 ml de nata (Cräme fraåche)
Sal & Pimentón Nuez moscada & Pimiento en polvo unas gotas de zumo de limón
1 manojo de eneldo, bien picado
1
/
-11
/
2
minutos
2
1. Cortar el bacon en dados. Untar el fondo de la fuente con la mantequilla, poner el bacon y la cebolla, tapar y rehogar ligeramente.
2-3 min. 900 W
2. Agregar el arroz y el caldo de carne, iniciar la cocción y dejar hervir lentamente.
3-5 min. 900 W después 15-17 min. 270 W
Terminada la cocción, dejar reposar el arroz de 3 a 5 minutos.
3. Mezclar con el queso y el azafrán y condimentar.
Sugerencia: Como aditamentos se pueden
recomendar rebuzuelos o
y una ensalada mixta.
champiñones
1. Poner los colinabos con el agua en la fuente, tapar y cocer. Remover ocasionalmente.
9-10 min. 900 W
Vaciar el líquido.
2. Distribuir la mantequilla en la segunda fuente, agregar la nata y calentar sin poner la tapa. ¡No debe hervir!
1
1
/2min. aprox. 900 W
3. Condimentar a gusto con la sal, las especias y el zumo de limón. Mezclar cuidadosamente con el eneldo y verter la salsa sobre el colinabo. Después de cocinado, dejar reposar durante 2 minutos aprox.
Sugerencia: El colinabo se puede sustituir por
salsifí negro.
Grecia
PASTA DE PATATAS AL AJO
Skordaliá mé patates Tiempo total de cocción: 8 a 10 minutos Utensilios: fuente con tapa (volumen 1 l) Ingredientes 400 g de patatas con su monda 2-3 CuSop de agua 2-3 dientes de ajo 6 CuSop de aceite de oliva 6 CuSop caldo de carne
sal Zumo de 1 limón
1 pimiento morrón dulce
1. Poner las patatas y el agua en una fuente, tapar y cocer. Remover ocasionalmente.
8-10 min. 900 W
2. Mondar las patatas y, todavía calientes, pasarlas por un pasapurés o un tamiz fino.
3. Machacar los dientes de ajo con una prensa para ajo y agregarlos a las patatas.
4. Agregar a las patatas y mezclando a gusto el aceite de oliva, el caldo, la sal y el zumo de limón hasta que obtenga una masa homogénea. Dado el caso añadir un poco más de aceite o caldo.
5. Servir la pasta con guarnición de pimiento morrón cortado en anillos.
265
WAS SIND MIKROWELLEN?
VERDURAS, PASTAS, ARROZ Y ALBÓNDIGAS
Austria
SOUFFLE DE ESPINACA
Spinatauflauf Tiempo total de cocción: unos 37-42 minutos Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
fuente ovalada llana (unos 26cm de
longitud) Ingredientes 2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g) 1 cebolla (50 g), bien picada 600 g de espinaca, congelada
Sal & Pimienta Nuez moscada Ajo en polvo
1 Cdta.
400 g 200 g de jamón cocido, en dados 3 huevos 100 ml de nata (Cräme fraåche)
100 g de queso suizo rallado
de mantequilla o margarina para untar el molde de patatas cocidas, cortadas en rebanadas
Sal & Pimienta
Pimentón para espolvorear
1. Untar el fondo de la fuente con la mantequilla, poner la cebolla picada, tapar y rehogar ligeramente.
2-3 min. 900 W
2. Agregar la espinaca, tapar la fuente, cocer. Remover una o dos veces.
12-14 min. 900 W
Vaciar el líquido y condimentar la espinaca.
3. Untar con mantequilla la fuente ovalada. Poner, alternado, capas de rodajas de patatas, dados de jamón y espinaca. La capa superior debería ser de espinaca.
4. Batir los huevos con la nata, condimentar la mezcla y verter sobre la verdura. Al final espolvorear con el queso rallado y el pimiento en polvo.
16-17 min. 900 W después 8-9 min. 630 W
Sugerencia:
Los ingredientes del soufflé se pueden variar a gusto, p.ej. utilizando brécol, salchichón y pastas.
BEBIDAS, POSTRES Y TARTAS
España
MELOCOTONES NEVADOS
(unas 8 porciones) Tiempo total de cocción: 3 minutos aprox Utensilios: Fuente llana redonda para horno
(unos 24 cm de diámetro) Ingredientes 470 g de mitades de melocotones en
conserva, escurridas 2 claras de huevo 70 g de azúcar 75 g de almendras molidas 2 yemas de huevo 2
CuSop
de coñac 1 Cdta. de mantequilla o margarina para
untar la fuente
1. Secar cuidadosamente las mitades de los melocotones.
2. Batir las claras hasta montarlas. Al final incorporar cuidadosamente un poco de azúcar (35 g).
3. Mezclar las almendras, el azúcar (35 g) restante, las yemas de huevo y el coñac.
4. Rellenar las mitades de los melocotones con la mezcla. Aplicar la clara batida sobre los melocotones rellenos utilizando una manga para adornar.
5. Untar la fuente. Colocar los melocotones en la misma y dorarlos en el nivel inferior.
3 min. aprox. 630 W
266
WAS SIND MIKROWELLEN?
BEBIDAS, POSTRES Y TARTAS
Alemania
BUDÍN DE SÉMOLA CON SALSA DE FRAMBUESAS
Grießflammeri mit Himbeersauce Tiempo total de cocción: unos 15-20 minutos Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l) Ingredientes 500 ml de leche 40 g de azúcar 15 g de almendras picadas 50 g de sémola 1 yema de huevo 1 CuSop de agua 1 clara de huevo 250 g de frambuesas 50 ml de agua 40 g de azúcar
Francia
PERAS AL CHOCOLATE
Poires au chocolat Tiempo total de cocción: 8-14 minutos Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
fuente con tapa (volumen 1 l) Ingredientes 4 peras (500 g) 60 g de azúcar 1 bolsita de azúcar de vainilla (10 g) 1 CuSop de licor de peras (de 30 % en volumen) 150 ml de agua 130 g de chocolate amargo 100 g de nata (Cräme fraåche)
Sugerencia: Se puede acompañar con helado de vainilla.
1. Poner la leche, azúcar y almendras en la fuente, tapar y calentar.
3-5 min. 900 W
2. Añadir la sémola, remover, tapar y cocer, revolviendo una vez mientras se cuece.
10-12 min. 270 W
3. En una taza batir la yema de huevo con una cucharada sopera de agua y agregarla a la mezcla caliente revolviendo. Batir la clara de huevo hasta montarla y añadirla a la mezcla. Poner el budín de sémola en moldecitos.
4. Para la salsa: Lavar y secar cuidadosamente las frambuesas y ponerlas, junto con agua y azúcar, en una fuente; tapar y calentar.
2-3 min. 900 W
5. Preparar un puré con las frambuesas que, con el budín de sémola, se puede servir tanto frío o caliente.
1. Pelar las peras enteras.
2. Poner el azúcar, el azúcar de vainilla, el licor y el agua en la fuente (más grande), mezclar removiendo, tapar y calentar.
1-2 min. 900 W
3. Colocar las peras en este líquido, tapar y cocer.
6-10 min. 900 W
Sacar las peras del líquido y dejarlas enfriar en un lugar frío.
4. Echar 50 ml de este líquido de las peras en la fuente menor. Agregar el chocolate cortado en trozos pequeños y la nata. Tapar y calentar.
1-2 min. 900 W
5. Remover bien la salsa y verterla sobre las peras, servir.
Austria
CHOCOLATE CON NATA
schokolade mit schlagobers (1 porción) Tiempo total de cocción: 1 minuto Utensilios: taza grande (volumen: 200 ml) Ingredientes 150 ml de leche 30 g de chocolate de taza amargo rallado 30 ml de nata
Fideos de chocolate para decoración
1. Verter la leche en la taza. Añadir el chocolate, revolver y calentar. Volver a remover una vez mientras se calienta.
1 min. aprox. 900 W
2. Batir la nata hasta montarla, ponerla sobre el chocolate y adornar con guarnición de fideos de chocolate; servir.
267
WAS SIND MIKROWELLEN?
BEBIDAS, POSTRES Y TARTAS
Suecia
ARROZ CON PISTACHOS Y FRESAS
Pistaschris med zordgubbe Tiempo total de cocción: 23-30 minutos Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l) Ingredientes 125 g de arroz de grano largo 150 ml de leche 175 ml de agua 1 vaina de vainilla 1 pizca de sal 50 g de azúcar 250 g de fresas 40 g de azúcar 40 ml de "Cointreau" (licor de naranja, de 40%
en volumen) 200 ml de nata 1 clara de huevo 50 g de pistachos
Países Bajos
PONCHE
Vuurdrank (10 porciones) Tiempo total de cocción: 8-10 minutos Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l) Ingredientes 500 ml de vino blanco 500 ml de vino tinto, seco 500 ml de ron, de 54 % en volumen 1 naranja entera 3 barritas de canela 75 g de azúcar 10 Cdtas azúcar almibarada
1. Poner el arroz en la fuente y rellenar con el líquido. Abrir la vaina de vainilla y agregarla, junto con sal y azúcar, al arroz. Tapar y cocer, revolviendo una vez mientras se cuece.
3-5 min. 900 W después 20-25 min. 270 W
Terminada la cocción, dejar reposar el arroz unos 5 minutos.
2. Partir las fresas en mitades y mezclarlas con el azúcar y el licor de naranja.
3. Sacar la vaina de vainilla del arroz y dejarlo enfriar, revolviéndolo sobre una fuente de agua fría. Batir separadamente la nata y la clara de huevo hasta montarlas. Mezclar con el arroz frío primero los pistachos, después la nata batida, y al final la clara de huevo con el arroz frío.
4. Preparar el arroz en una fuente grande, hacer un hueco en el centro y llenarlo con las fresas.
1. Primero echar el alcohol en la fuente. Sacar una cáscara delgada de la naranja y poner esta cáscara en el alcohol, junto con la canela y el azúcar. Tapar y calentar el ponche.
8-10 min. 900 W
2. Sacar la cáscara de naranja y la canela. Poner una cucharadita de azúcar almibarada en vasos para "grog", rellenar con el ponche y servir.
268
WAS SIND MIKROWELLEN?
BEBIDAS, POSTRES Y TARTAS
Dinamarca
JALEA DE BAYAS CON SALSA DE VAINILLA
Rødgrød med vanilie sovs Tiempo total de cocción: 8-12 minutos Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l) Ingredientes 150 g de grosellas, limpias y sin tallo 150 g de fresas, limpias y sin tallo 150 g de frambuesas, limpias y sin tallo 250 ml de vino blanco 100 g de azúcar 50 ml de zumo de limón 8 hojas de gelatina 300 ml de leche
Pulpa de 30 g de azúcar 15 g de fécula (espesante de alimentos)
Sugerencia:
La jalea de frutas se puede acompañar muy biencon nata fría o yogur.
1/
2
vaina de vainilla
1. Lavar las frutas, quitar los tallos y secarlas cuidadosamente. Retener algunas frutas para usarlas de guarnición. Hacer un puré con las frutas restantes junto con el vino blanco; poner el puré en la fuente, tapar y calentar.
5-7 min. 900 W
Agregar revolviendo el azúcar y el zumo de limón.
2. Remojar la gelatina unos 10 minutos en agua fría, sacarla ocasionalmente transcurrido ese lapso de tiempo y estrujarla. Mezclar revolviendo la gelatina con el puré caliente de frutas hasta que se disuelva. Poner la jalea en el frigorífico para que adquiera consistencia.
3. Para la salsa de vainilla: Poner la leche en la otra fuente, abrir la vaina de vainilla y sacar la pulpa. Mezclar revolviendo esta pulpa, el azúcar y la fécula con la leche, tapar y cocer. Remover durante la cocción y también al final.
3-5 min. 900 W
4. Desmoldear la jalea sobre un plato y adornar con las frutas enteras retenidas. Servir con la salsa de vainilla.
Alemania
TARTA DE QUESO
Käsekuchen (12 porciones) Tiempo total de cocción: 22-28 minutos Utensilios: molde redondo (unos 26 cm de diámetro) Ingredientes 300 g de harina 1 CuSop de cacao 3 Cdtas de levadura en polvo (9 g) 150 g de azúcar 1 huevo 150 g de mantequilla o margarina 1 Cdta de mantequilla o margarina para untar el
molde 100 g de mantequilla o margarina 100 g de azúcar 1 bolsita de azúcar de vainilla (10 g) 3 huevos 400 g de requesón, 20 % de mat. grasa 1 bolsita de polvo para flan, sabor de
vainilla (40 g)
1. Mezclar la harina con el cacao y la levadura en polvo, agregar el azúcar, el huevo y la mantequilla; amasar todo bien usando los accesorios amasadores de la batidora de mano.
2. Untar el molde y llenarlo con aprox. masa que se aplica bien sobre el fondo. Subir un borde de 2 cm de altura y prehornear dicha masa.
7-9 min. 630 W
3. Para el relleno: Batir la mantequilla con el batidor de mano, agregar el azúcar y gradualmente añadir los huevos. Al final mezclar revolviendo el requesón y el polvo para flan.
4. Distribuir el requesón preparado sobre la base prehorneada seguido del resto de la masa y hornear.
15-19 min. 630 W
2/
269
3
de la
WAS SIND MIKROWELLEN?BEBIDAS, POSTRES Y TARTAS
Inglaterra
PASTEL DE CHOCOLATE
Chocolate Cake Tiempo de cocción total: aprox. 12-15 minutos Vajilla: molde de cake de vidrio, largo 22cm
Fuente con tapa (capacidad 1 l) Ingredientes 175 g de mantequilla o margarina 175 g de azúcar 3 huevos 175 g de harina 1 cucharadita de levadura química 2 cucharadas de cacao (20 g) 50 g de leche 50 g de avellanas picadas 75 g de perlas de chocolate 200 g de cobertura de chocolate negro
Sugerencia: Puede utilizar también mezclas
preparadas para pastel de chocolate.
1. Bata la mantequilla hasta que esté espumosa e incorpore lentamente el azúcar. Añada poco a poco los huevos y remueva bien. Mezcle la harina, la levadura y el cacao y añádalos. Añada la leche, las avellanas y las perlas de chocolate y remueva todo bien.
2. Engrase el molde, introduzca la masa y hornee
9-10 min. 630 W
3. Compruebe con un palillo si el pastel está hecho. Déjelo enfriar por completo en el molde.
4. Ponga la cobertura de chocolate en una fuente, tape el recipiente y funda el chocolate.
3-5 min. 450 W
Remueva y cubra el pastel con la masa.
Francia
TARTA DE MANZANA A LA ALSACIANA
Tarte Alsacienne Tiempo de cocción total: aprox. 12-16 minutos
Ingredientes 400 g de pastaflora lista para usar 500 g de manzanas peladas (2-3) 1 huevoi 50 g de azúcar Un poco de canela
Alemania
LIMÓN CALIENTE
Tiempo de cocción total: aprox. 1 minuto Vajilla: Vaso para té (150 ml Inhalt)
Ingredientes 100 ml de agua
Zumo de un limón
2-3 cucharaditas de azúcar
1. Extienda la masa hasta el tamaño del plato giratorio, colóquela en el plato giratorio y pínchela varias veces con un tenedor.
2. Corte las manzanas en gajos y distribúyalos uniformemente sobre la masa. Bata el huevo y pinte con él los gajos de manzana. Mezcle el azúcar y la canela y espolvoréelos uniformemente sobre la tarta.
5-6 min. 630 W después 7-10 min.
1. Ponga el agua y el zumo de limón en una taza y caliente.
aprox. 1 Min. 900 W
Incorpore el azúcar según sus gustos.
270
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN. ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO
ÖSTERREICH Bei einer Reklamation Ihrer SHARP Mikrowelle wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an eine der nachfolgend aufgeführten SHARP SERVICE Niederlassungen. Manfred Mayer GmbH, Stipcakgasse 6, 1234 Wien, Phone: 01-6093120, Fax: 01-6993629 / MCL-Service ‘GmbH, Deutschstr. 19, 1232 Wien, Phone: 01-6168800, Fax: 01-6168800-15 / Karl Rother, Simmeringer Hauptstr. 11, 1110 Wien, Phone: 01-7498432, Fax: 01-7498432-12 / Roland Göschl, Bayerhamerstr. 12c, 5020 Salzburg, Phone: 662-882307, Fax: 662-881926 / Franz Schuhmann, Gablonzerweg 18, 4030 Linz, Phone: 732-
382280, Fax: 732-382280-8 / Arnold Moser, An der Heufurt 28, 6900 Bregenz, Phone: 5574-75777, Fax: 5574-75777 / Anton Reitmeir, Leopoldstr. 57, 6020 Innsbruck, Phone: 512-562277, Fax: 512-562277 / Scheuermann, Rennsteinerstr. 8, 9500 Villach, Phone: 4242-21174, Fax: 4242­21174 / Pichler, Am Wagrain 342, 8055 Graz, Phone: 316-291292, Fax: 316-291292 / Audio Video Service, Sonnengasse 13, 9020 Klagenfurt, Phone: 463-43114, Fax: 463-43113
BELGIUM En cas d´une réclamation concernant une four a micro-onde SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre spècialiste ou à une adresse des SHARP Services suivantes. Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of een van de onderstaande Sharp service centra. AVTC, Kleine Winkellaan 54,1853 Strombeek-Bever, Phone:02/2674019, Fax:2679670, ETS HENROTTE,Rue Du Campinaire 154,6240 Farciennes, Phone: 071/396290, Fax:391237 Nouvelle Central Radio (N.G.R) Rue des Joncs 15 L-1818 HOWALD Phone: 00352404078, Fax. 2402085
NEDERLAND Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of naar onderstaand Sharp Service Centrum. SHARP ELECTRONICS BENELUX BV,- Helpdesk -,Postbus 900,3990 DW Houten, Telefoon: 09-007427728, Fax: 030-6359621
DEUTSCHLAND Bei einer Reklamation Ihrer SHARP Mikrowelle wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an eine der nachfolgend aufgeführten SHARP SERVICE Niederlassungen. 01067 Dresden, Gehado Service GmbH, Webergasse 2-4, Tel: 0351-5966-254, Fax: -5966244 / 03226 Vetschau, Bernd Mindach, Juri-Gagarin-Str.
7-9, Tel: 035433-2125 / 04159 Leipzig, Rudolph Franz, Elli-Voigt-Str. 1, Tel: 0341-581469, Fax: -581469 / 04430 Bienitz, OT Gehado Service GmbH Ringstraße 176 Tel: 034205-675/0 Fax:67544 / 04600 Altenburg, Mechanik Altenburg, Dostoiewskistr. 17a, Tel: 03447-311102, Fax: -311248 / 06217 Merseburg,Merseburger Haushaltsg.GmbH,Gotthardstr.23,Tel:03461-210290,Fax:-216891 / 06295 Eisleben, Rudolf Schwarzbach, Hallesche Str. 36, Tel: 03475-3079 / 06618 Naumburg, Hausgeräte Service, Wenzelstr. 15, Tel: 03445-2016, Fax: - 2016 / 06618 Naumburg, Elektro Schröter, Postring 11-12, Tel: 03445-2960 / 06844 Dessau, Dessau Elektric GmbH, Albrechtstr. 116-118, Tel: 0340-213331, Fax: - 213332 / 07407 Rudolfstadt, Elektro Granowski, Emil-Hartmann-Str. 2, Tel: 03672-32123 / 07545 Gera, ESS GmbH, Amthorstr. 12, Tel: 0365-6112316, Fax: - 6112244 / 07607 Hainspitz, Herrmann&Söhne,Böllschützer Str.1,Tel:036691-53490, Fax: -53493 / 07973 Greiz, Elektro Riederer, Reichenbacher Str. 44d, Tel: 03661-3148,Fax: - 2488 / 08280 Aue, Weichhold GmbH, Juri-Gagarin-Ring 12a, Tel: 03771-552222, Fax: - 552255 / 08523 Plauen, Elektrotechnik Plauen, Tel: 03741-26645, Fax: - 26868 / 09126 Chemnitz, Tele-Service GmbH, Bernsdorfer Str. 213,Tel:0371-586960, Fax:0371-55938 / 09221 Neukirchen, Elektro Walther, Hauptstr. 74, Tel: 0371-37061 / 09246 Pleißa, ETS Electrotechnische Großh.,Zeppelinstr.8, Tel:03722-6040,Fax:03722- 604200 / 09328 Lunzenau, Peter Welsch GmbH, Schulstr. 6, Tel: 037383-6434, Fax: - 6600 / 09376 Oelsnitz, Oelsnitz Elektrotechnik GmbH, Bahnhofstr. 43, Tel: 037298-360, Fax: - 36102 / 10178 Berlin, hatec Handels-Service GmbH,Dircksenstr.113-117,Tel:030-2426915,Fax:-2423924 / 10553 Berlin, Deubel & Höfermann GmbH Wiebestraße 41 Tel: 030-3455055 Fax: 3455056 / 12157 Berlin, Michael Kittler, Cranachstr.2, Tel:030- 8554835,Fax: 030-8554835 / 12681 Berlin, Gehado Service GmbH Wolfenerstraße 36 Tel: 030-936934/0 Fax: 93693444 / 12683 Berlin, Deubel + Höfermann, Rapsweg 53, Tel: 030-5619112, Fax: - 5619112 / 16866 Kyritz, hatec Handels-Service GmbH, Hamburger Str. 31, Tel: 033971-4137, Fax:-4137 / 17033 Neubrandenburg, ATV Service GmbH, Woldegker Str.12,Tel:0395-587504,Fax:-587518 / 18055 Rostock, Hetec, Mühlendamm 5, Tel:0381-36231, Fax: 0381 - 36231 / 18435 Stralsund, RDS Haushaltsg.Service,Kedingshäger Str.78,Tel:03831-391426,Fax:-390121 / 20357 Hamburg, Dieter Möller, Schulterblatt 132, Tel: 040-435332, Fax: - 4302120 / 20537 Hamburg, Deubel + Höfermann, Eiffestr. 398, Tel: 040-257227, Fax: - 2500192 / 23562 Lübeck, Lutz H. Boenisch, Helmholtzstr. 12, Tel: 0451-51929 / 24116 Kiel, Jürgen Skop GmbH, Eckernförder Str. 93, Tel: 0431-13038, Fax: - 13811 / 24357 Fleckeby, Kaack Haushaltsgeräte Service, Südring 14, Tel: 04354-700, Fax: - 1311 / 24975 Husby, Günter Josten, Flensburger Str. 41, Tel: 04634-422, Fax:723 / 25770 Hemmingstedt, Dirk Stübner, Koesliner Str. 18, Tel: 0481-64943, Fax: - 64764 / 26655 Westerstede, Gerhard Ahrenholtz, Südring 37, Tel: 04488-84770, Fax: - 847711 / 26802 Moormerland, Weert Nordbrock, Königsstr. 187, Tel: 04954-6654, Fax: - 6516 / 27404 Heeslingen, Helmut Willenbrock, Kirchstr. 9-11, Tel: 04281-1031, Fax: - 6467 / 27478 Cuxhaven, Oskar Wieandt & Sohn, Am Kanal 5, Tel: 04724-81300, Fax: - 813050 / 28207 Bremen, Hansa Haushaltsg. Service,Neidenburger Str. 20,Tel:0421­492526,Fax -440932 / 29439 Lüchow, Elektro-Kittler, Güldenboden 25, Tel: 05841-3322, Zentrale: 030-8551335 / 30165 Hannover, Strickling Werkskundendienste,Meelbaumstr.8,Tel:0511-3524686,Fax:-3505800 / 33607 Bielefeld, Voss GmbH, Kuckucksweg 47, Tel: 0521-285058, Fax: ­285059 / 34123 Kassel, von Rappard GmbH, Heinrich-Hertz-Str. 9, Tel: 0561-580950, Fax: - 5809570 / 34128 Kassel, Elektro Mohrhenne, Ahnatalstr. 84, Tel: 0561-61727, Fax: 0561-65470 / 35037 Marburg, Hans-Georg Fuchs, Wilhelmstr. 16, Tel: 06421-22424, Fax: - 27549 / 35415
Pohlheim, Jung Kundenzentrum, Ludwigstr. 13, Tel: 06403-61131 / 36088 Hünfeld, Elektro Vogt GmbH, Hauptstr. 22, Tel: 06652-2215, Fax: - 5782 / 37671 Höxter, Elektro-Kühlanlagen Nonn, Krämerstr. 8, Tel: 05271-7959, Fax: - 35053 / 38440 Wolfsburg, G. Gärtner, Grauhorststr. 16, Tel: 05361-
31063, Fax: - 31272 / 39106 Magdeburg,Industrie-Elektronik,Kaiser-Otto-Ring 24,Tel:0391-551402,Fax:-553520 / 40210 Düsseldorf, Herbert Dahm KG, Bendemannstr. 9, Tel: 0211-35550, Fax: - 3555120 / 40476 Düsseldorf, Horst Leven, Rather Str. 21, Tel: 0211-486025, Fax: - 443399 / 41065 Mönchengladbach, Herbert Hommers, Gutenbergstr. 28, Tel:02161-603256, Fax:- 651951 / 42781 Haan, Host Kerkühn, Talstr. 8b, Tel: 02129- 4466, Fax: - 4037 / 44357 Dortmund, Gehado Service,Freigrafenstr. 23-29,Tel:0231-937000-0,Fax: 93700044 / 44869 Bochum, ML Werks-Service GmbH, Ruhrstr. 181, Tel: 02327-77899, Fax: - 74692 / 45219 Essen, R.Drengenburg, Corneliusstr. 39, Tel: 02054-84114 / 46045 Oberhausen, Elektro Kroppen, Feldmannstr. 76, Tel: 0208-871711, Fax: - 876652 / 48165 Münster, Günter Pfeifer, Rohrkampstr. 23, Tel: 02501-3033 / 49324 Melle, Borgards GmbH, Plettenberger Str. 50, Tel: 05422-949740, Fax: - 949792 / 49492 Westerkappeln, Elektro Iborg, Goedekingstr. 8, Tel/Fax: 05404-1616 / 50827 Köln, Hermann F. Esser,Wilhelm-Mauser-Str.47,Tel:0221-583006, Fax:-585555 / 51598 Friesenhagen, Hans Krempl Haustechnik, Mühlenhof 6, Tel: 02734-7377, Fax: - 40618 / 52146 Würselen, Hubert Hamacher, De Gasperistr. 6+10, Tel: 02405-9600, Fax: - 2704 / 53757 Sankt Augustin, HDL Elektro-Kundendienst, Kölnstr. 4, Tel: 02241-334408, Fax: - 920334 / 54309 Newel, Hans Krempl Haustechnik, Römerstr. 22, Tel: 06505-8899 / 55130 Mainz, Norbert Schwamb, nur telefonische Annahmestelle, Tel: 06131 - 881070 / 55543 Bad Kreuznach, Hans Krempl Haustechnik, Industriestr. , Tel: 0671-7940, Fax: - 79446 / 55569 Monzingen, Hans Krempl GmbH Jahnstraße 16 Tel: 06751-2841 Fax: 2841 / 56070 Koblenz, Hans Krempl Haustechnik, August-Horch-Str. 14,Tel:0261-890938,Fax:-83074 / 57080 Siegen, Hans Krempl Haustechnik,Gosenbacher Hütte 44,Tel:0271-354114,Fax:-351408 / 57234 Wilnsdorf, Elektro Mutschler, Hauptstr. 18, Tel: 02739-3069, Fax: - 4699 / 58239 Schwerte, HHKT Electronica J. Schlütz,Holzener Weg 79,Tel:02304-82025,Fax:-86360 / 59457 Werl, Mayer Elektro, Westdahler Weg 2, Tel: 02922-3541, Fax: - 85382 / 61381 Friedrichsdorf, Großkücheneinr. Hollmann, Bahnstr. 17a,Tel:06172-5276,Fax: 75883 / 63150 Heusenstamm, Heberer Electronic, Goethestr. 10,Tel:06104-923704,Fax:923705 / 63739 Aschaffenburg, Reis Radio Fernsehen, Maximilianstr. 8, Tel: 06021-15177, Fax: - 15199 / 65239 Hochheim, Norbert Schwamb GmbH, Eltvillerstr. 14, Tel: 06146-4085, Fax: - 4088 / 65627 Elbtal, Rudi Wagner, Am Ohlenrod
10. Tel/Fax: 06436-3444 / 65931 Frankfurt, Norbert Schwamb, nur telefonische Annahme: 069-371525 / 66117 Saarbrücken, Hans Krempl Haustechnik,Zinzinger Str.13,Tel:0681-500850,Fax: 5008524 / 66280 Sulzbach-Neuweiler, R. + F. Service Industriestraße Tel: 06897-2370 Fax: 2314 / 67434 Neustadt, Hans Krempl GmbH Saarlandstraße 55 Tel: 06321-83077 Fax: 83077 / 67549 Worms, Hans Krempl Haustechnik, Müllerstr. 24,
.
271
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN. ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO
Tel: 06241-54224, Fax: - 54225 / 67663 Kaiserslautern, Hans Krempl Haustechnik, Merkurstr. 6a, Tel: 0631-52078, Fax: - 52079 / 68309 Mannheim, Hans Krempl Haustechnik,Heppenheimer Str.23,Tel:0621-737978,Fax:-722404 / 68309 Mannheim, Electronic SVC
Schaaf,Reichenbachstr. 21-23,Tel:0621-727877,Fax:-7278750 / 68526 Ladenburg, Salinger Elektro Service, Brauergasse 2, Tel: 06203-3341, Fax: ­16919 / 70329 Stuttgart, Elektro Herterich, Fruchtstr. 11, Tel: 0711-4201780, Fax: - 426153 / 74564 Crailsheim, Elektro Reu, Lange Str. 20-22, Tel: 07951-6019, Fax: - 6018 / 75236 Kämpfelbach, Horst Frei, Goethestr. 19, Tel: 07232-1518, Fax: - 5238 / 76185 Karlsruhe, Electronic Service Franke, Lotzbeckstr. 9, Tel: 0721-570070, Fax: - 5700736 / 76872 Winden, Hans Krempl Haustechnik, Hauptstr. 103, Tel: 06349-8571, Fax: - 3390 / 78462 Konstanz, Elektro Herterich, nur telefonische Annahmestelle: Tel: 07531-27923 / 78737 Fluorn-Winzeln, Edmund Schneider, Schafbaumstr. 9, Tel: 07402-482, Fax: - 8014 / 79115 Freiburg, Electronic Service Franke, Wiesentalstr. 13, Tel: 0761-42671-72, Fax: - 42675 / 79650 Schopfheim, R. Grossmann, Feldbergstr. 21, Tel: 07622-7673, Fax: - 61900 / 80339 München, Kesel & Schnitt, Schwanthaler Str. 110, Tel: 089-505802, Fax: ­5021596 / 82166 Gräfelfing, Jung TV Service, Lohenstr. 14, Tel: 089-8545081, Fax: - 852413 / 85095 Denkendorf, Reinhold Pfeiffer, Michlstr. 3, Tel/Fax: 08466-1319 / 85413 Hörgertshausen, Elektro Radlmaier, Schloßstr. 7, Tel: 08764-458, Fax: - 1228 / 85609 Aschheim, Dieter Beise, Waldweg 9a, Tel: 089-9034005, Fax: - 9044859 / 86157 Augsburg, Johann Haslinger, Stadtberger Str. 67, Tel: 0821-523125, Fax: - 526664 / 87439 Kempten, Radio Hartmann, Heiligkreuzer Str. 17, Tel: 0831-93231, Fax: 91319 / 89231 Neu-Ulm, Markus Schneider, Gartenstr. 4, Tel: 0731- 85897, Fax: - 74681 / 89564 Nattheim, Elektro Oechsle GmbH, Fleinheimerstr. 49, Tel: 07321-71442, Fax: - 72341 / 90431 Nürnberg, Gehado SVC, Dottenheimer Str. 4, Tel:0911-939740,Fax:0911-3263378 / 91126 Schwabach, Elektro & Elektronik KD, Limbacherstr. 81, Tel: 09122-84135, Fax:
- 61677 / 91522 Ansbach, Elektro Merk GmbH, Am Ring 17, Tel: 0981-89574, Fax: - 86715 / 93102 Pfatter, Franz Bernhard, Regensburger Str. 60, Tel: 09481-1505, Fax: - 8124 / 94130 Obernzell, Elektro Service Schurig, Hameterstr. 31, Tel: 08591-2400, Fax: - 1285 / 96052 Bamberg, Bernhard Jackl, Aronstr. 2a, Tel: 0951-39332, Fax: - 37423 / 97070 Würzburg, Wels GmbH, Untere Johannitergasse 16, Tel: 0931-355710, Fax: - 3557121 / 97318 Kitzingen, K & M Hoffritz GmbH, Herrnstr. 4-6, Tel: 09321-4221, Fax: - 32185 / 98724 Neuhaus, DLC Haustechnik GmbH, Eisfelder Str. 32, Tel: 03679-4651, Fax: - 2169 / 99096 Erfurt, Ernst Grüsser, Goethestr. 14, Tel: 0361-5626519, Fax: - 5626519 / 99734 Nordhausen, Südharzer Dienstl. GmbH, Grimmelallee 40, Tel: 03631-2040, Fax: 3654 / 99817 Eisenach, Blitz Electronic GmbH, Bahnhofstr. 17, Tel: 03691-77291, Fax: 72105
FRANCE En cas de réclamation pour les fours micro-ondes SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre spécialiste ou à l’une des stations techniques agréées SHARP suivantes : A.A.V.I.: 1, Rue du Mont de Terre, 59818 Lesquin Cédex. Tél : 03 20 62 18 98 - Fax : 03 20 86 20 60. Départements desservis : 02, 08, 59, 62, 80 / ASYSTEC : P.A. Charles de Gaulle, 4 rue des Artisans, 95190 Goussainville. Tél : 01 39 88 80 00 - Fax : 01 34 38 91 20. Départements desservis . 60,
77, 93, 95 / ATELIER ROUSSEL : 12, Bld Flandre Dunkerque, 56100 Lorient. Tél : 02 97 83 07 41 - Fax: 02 97 87 02 36. Départements desservis : 22,29,35,44,56 / C.E.A.T. : 9, Rue de Venise , 21000 Dijon. Tél : 03 80 66 15 57 - Fax: 03 80 67 12 36. Départements desservis : 10,21,25,39,52,58,71,89 / C.M.T.S. : 38, Rue des Ormeaux , 75020 Paris. Tél : 01 43 70 20 00 - Fax: 01 43 70 36 46. Départements desservis : 75,77,78,91,92,93,94,95 / C.T.E. : Zone Tilly - 116 rte de Thionville, 57140 Woippy. Tél : 03 87 30 14 14 - Fax: 03 87 30 85 07. Départements desservis : 51,54,55,57,88 / ELECMA : 6 Bld Gueidon , 13013 Marseille. Tél : 04 91 06 22 56 - Fax : 04 91 06 22 90. Départements desservis : 13,26,30,34,43,48,83,84 / ELECTRO SERVICE : 21 rue de Mulhouse, BP 122, 68313 ILLZACH. Tél : 03 89 62 50 00 - Fax : 03 89 50 80 14. Départements desservis : 67,68,70,90 / M.E.C. :118 Bld Tonnellé, 37020 Tours. Tél : 02 47 77 90 90 - Fax : 02 47 77 90 91. Départements desservis. 18,36,37,41,45,44,49,79,85,86 / M.R.T. : 74, Rue Albert Einstein , 72021 Le Mans Cedex. Tél : 02 43 28 52 20 - Fax: 02 43 24 93 81. Départements desservis : 28,53,61,72 / ROSSIGNOL : ZL du Brezet Est, 6 rue P. Boulanger,63100 Clermont Ferrand. Tél : 73 91 93 09, Fax:73 92 28 79. Départements desservis : 3, 15, 19, 23, 43, 63 / SETELEC : 23, Rue du Chatelet,76420 Bihorel les Rouen. Tél : 35 60 64 39 - Fax:35 59 93. 48. Départements desservis : 14,27,50,76 / S.T.E. : 3, Chemin de l’Industrie,06110 Le Cannet Rocheville. Tél : 93 46 05 00 - Fax: 93 46 51 18. Départements desservis : 04,06 / S.T.V.S. : 18, Rue Benoit Malon,42000 Saint Etienne. Tél : 77 32 74 57,Fax: 77 37 45 29. Départements desservis : 03,07,42,43,63 /
S.T.V.S. : 10, Chemin Saint-Gobain ,69190 Saint Fons. Tél : 78 70 03 32 - Fax: 78 70 86 61. Départements desservis : 01,38,69,71,73,74 / TECH SERVICE : Batiment G-Impasse Boudeville ,31100 Toulouse. Tél : 61 44 98 45 - Fax: 62 14 16 13. Départements desservis :
09,11,31,32,33,40,47,64,65,66,81,82 / TIMO VIDEO : 29 rue Elisabeth,91330 Yerres. Tél : 69 48 04 80 - Fax: 69 83 36 10. Départements desservis :28, 45, 77, 89, 912, 94 / U.N.T.D. : 1, Rue des Lourdines, 76000 Rouen. Tél : 35 72 28 04 - Fax: 35 73 18 32. Départements desservis :14,27,50,76
ITALIA NEL CASO SI VERIFICASSERO PROBLEMI ALLA VOSTRA APPARECCHIATURA POTRETE RIVOLGERVI PRESSO UN NOSTRO CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO SHARP Microcentro, Via Falloppio 11, 20100 Milano, Phone: 02-26827306 / Rota G., Via Martinella 65, 24020 Torre Boldone (BG), Phone: 035-344492 / ServiceTVA, Via Vergnano 59, 25127 Brescia, Phone: 011-2296000, Fax. 011253921 / Tre Esse, Via M. Coppino 96/e, 10147 Torino, Phone: 011-
2296000, Fax: 011-253921 / Video Service s.n.c., Via Giordano 52/54, 16100 Genova , Phone: 010-6043580 / Tecnoservice s.n.c., Via San Vigilio 64/b-c-d, 39100 Bolzano, Phone: 0471-289062 / Campi, Via Noalese 87, 31100 Treviso, Phone: 0422-436245, Fax: 0422-435996 / Video Service, Via Vitruvio 11, 37100 Verona, Phone: 045-566299, Fax: 045-573865 / Video Hi-fi, Via Longhi 16 a/b, 40128 Bologna, Phone: 051­360986, Fax: 051-366863 / Aerre Digit, Via Marbellini 10/12, 50127 Firenze, Phone: 055-410874, Fax: 055-411490 / Saec di Coppa, Via Rinchiostra Nord 34, 54100 Massa, Phone: 0585-251724, Fax: 0585-791177 / Tecnoconsult, Via Mad. Alta 185, 06100Perugia, Phone: 075­5003089 / Digitecnica s.n.c., Via Zuccarini 1- Zona Baraccola, 60131 Candia (AN) Phone :071-2866067 / S.A.R.E. s.r.l., Via Barbana 35/37, 00142 Roma, Phone 06-5406796 / Tecno Labs, Via Naz. Delle Puglie 294, 80026 Casoria (NA), Phone: 081-5845923 / Marcantonio, Via G.M.Giovene 45, 70124 Bari, Phone: 080-5618029 / Audio Video, Via A. de Gasperi 44, 88018 Vibo Valentia , Phone: 0963-45571/2 / A.V.S., Via Sassari2/c, 95100 Catania, Phone: 095-446696, Fax: 095-434337 / AS. TEC., Via R. Villasanta 227, 09100 Cagliari, Phone: 070-524153, Fax: 070­504109
ESPANA En caso de una reclamación con vuestra SHARP Microwave, preguntan por favor la casa dónde han comprado su máquina o infórmanse en una de las SHARP Service casas siguientes. MERINO NICOLAS JOSE A., - 945/ 25.18.92 - AV JUDIZMENDI 24, 01003 VITORIA-GASTEIZ, ALAVA / TELE-COLOR - 96/585.24.60, CL DEL VENT
9, 03500 BENIDORM, ALICANTE / TELECOM ELECTRONICA - 96/539.50.21, CL HERNAN CORTES 8, 03600 ELDA, ALICANTE / EUROSAT, S.L. - 96/525.80.40, CL MONTERO RIOS 3303013 ALICANTE, ALICANTE / ELECTRONICA GOMEZ - 96/ 546.75.81, CL BALTASAR TRISTANY 100, 03201 ELCHE, ALICANTE / ANGEL AVELLAN PUIG - 965/ 21.32.55, CL POETA QUINTANA 13, 03004 ALICANTE, ALICANTE / ELECTRONICA ELER - 965/ 25.63.32, CL PINOSO 8, 03012 ALICANTE, ALICANTE / INSAT, CB - 971/ 36.53.18, CL PINTOR CALBO 30, 07703 MAHON, BALEARES (MENORCA) / REPARACIONES ORTEGA - 971/ 39.01.55, CL VIA PUNICA 33, 07800 IBIZA, BALEARES (IBIZA). / AUDIO IMAGEN - 971/
31.46.59, CL JOSE RIQUER LLOBET 8, 07800 IBIZA, BALEARES (IBIZA) / IRTESA ELECTRONICA - 971/ 20.47.02, CL JAUME FERRAN 72 BJOS, 07004 PALMA DE MALLORCA, BALEARES (MALLORCA) / INSTALACIONES MAES, S.L - 971/ 27.49.47, CL SON NADAL 63, 07008 PALMA DE MALLORCA, BALEARES (MALLORCA) / ELECTRON. PONS GOMILA SA - 971/ 37.22.76 , CR NUEVA 162, 07730 ALAYOR, BALEARES (MENORCA) / JOSE MARQUES ANGLADA,S.L. - 971/ 38.54.54, CL LEPANTO 19, 07760 CIUDADELA, BALEARES (MENORCA) / ANOIA ELECTROVISIO - 93/ 805.11.90, AV BALMES 12, 08700 IGUALADA, BARCELONA / AUDIO VISION - 385.78.08, CL MARE DEU MONTSERRAT 22, 08922 STA.COLOMA, BARCELONA / SAC-2, S.C.P. - 331.77.54, CL RIERA BLANCA 113, 08028 BARCELONA, BARCELONA / FERMO - 465.22.00, AV MORERA 5, 08915 BADALONA, BARCELONA / ELEC.SAFONT - 821.30.03, CL GRAL. MANSO SOLA 31, 08600 BERGA, BARCELONA / SERVINTERS, S.C.C.L. - 389.44.60 - PZ CASAGEMES 20, 08911 BADALONA, BARCELONA / TECNIK’S, S.C.P. - 630.11.20, CL JOAN BARDINA 32, 08830 SANT BOI DE LL, BARCELONA / CE. VA. SAT, S.C. - 785.51.11, CR MATADEPERA 87, 08225 TERRASSA, BARCELONA / LAUREA S.A.T. -
.
272
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN. ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO
889.02.48, CL GUILLERIES BIS 20, 08500 VIC, BARCELONA / CE. VA. SAT, S.C. - 710.76.13, PS RUBIO I ORS 105, 08203 SABADELL, BARCELONA / VILLARET POLO RAMON - 798.02.48, CL MOLI DE VENT 21, 08303 MATARO, BARCELONA / ESTARLICH PRADAS VICENTE - 766.22.33, CL
INDUSTRIA 131, 08370 CALELLA, BARCELONA / VIDEOCOLOR - 93/ 454.99.08, CL VILLARROEL 44, 08011 BARCELONA, BARCELONA / ELDE -
872.85.42, CL BRUCH 55, 08240 MANRESA, BARCELONA / PULGAR I EDO S.L. - 93/ 436.44.11, CL CASTILLEJOS 333, 08025 BARCELONA, BARCELONA / ELECTRONICA MATEOS - 849.28.77, CR DE CALDAS (BAJOS) 76, 08400 GRANOLLERS, BARCELONA / ANTONIO ROBLES SANCHEZ - 872.55.41, CL SANT BARTOMEU 42, 08240 MANRESA, BARCELONA / TOP ELECTRONICA, 890.35.91, CL MISSER RUFET 4 bjos, 08720 VILAFRANCA PENEDES, BARCELONA / LA CLINICA DEL ELECTROD., 93/ 236.44.11, CL BALMES 160, 08008 BARCELONA, BARCELONA / FIX SERVICIO TECNICO, 675.59.02, CL SANT RAMON 3 L-2, 08190 SANT CUGAT VALLES, BARCELONA / SONITEV ELECTRONICA, C.B.,
815.74.44, CL AIGUA 143, 08800 VILANOVA I GELTRU, BARCELONA / TOTVISIO ELECTRONICA S.L., 873.88.81, PJ FERRER 14, 08240 MANRESA, BARCELONA / 4 EN 1 REPARACIONES, 430.97.2, CL TAQUIGRAFO MARTI 19, 08028 BARCELONA, BARCELONA / MOVILFRIT S.A., 93/
630.14.53, CL OSCA 11-C POL.SALINAS, 08830 SANT BOI DE LL., BARCELONA / TELE-SERVEI BRUC S.L., 93/ 207.08.08, CL ROSSELLO 289, 08037 BARCELONA, BARCELONA / SABE ELECTRONICA, 964/ 21.52.65, CL JOAQUIN COSTA 46, 12004 CASTELLON, CASTELLON / F.CARCELLER-F.CERVERA,C.B, 964/ 45.44.65, CL CARRERO 29, 12500 VINAROS, CASTELLON / ASISTE, S.L., 964/ 21.57.69, AV DE VALENCIA NAVE 19, 12006 CASTELLON, CASTELLON / TECHNOTRONIC, 971/ 32.27.62, CL IBIZA 12, 07860 SAN FCO. JAVIER, FORMENTERA / REPARACIONES PILSA S.C., 972/ 20.66.96, CL J. PASCUAL I PRATS 8, 17004 GERONA, GERONA / SATEL, 972/ 26.55.19, PS DE BARCELONA 12, 17800 OLOT, GIRONA / SALLERAS PUIG JUAN, 972/ 50.67.54, CL POU ARTESIA 4, 17600 FIGUERES, GIRONA / RIERA DAVIU, 972/
50.32.64, CL TORRAS Y BAGES 19, 17600 FIGUERES, GIRONA / LAVISON, C.B., 972/ 23.01.22, CL MONTSENY 35, 17005 GIRONA, GIRONA / MONJE URE#A MANUEL, 972/ 70.25.52, CL SANT QUINTI 33, 17534 RIBES DE FRESER, GIRONA / ESTUDIOS 3, C.B., 943/ 45.37.97, PZ DE LOS ESTUDIOS 3, 20011 SAN SEBASTIAN, GUIPUZCOA / NOMBRE1, TLFNO, CALLE, CIUDAD, PROVINCIA / TEKNIBAT ELECTRONICA, 943/
70.24.37, CL ZEZENBIDE 4, 20600 EIBAR, GUIPUZCOA / REPARACIONES URRUTI S.L., 943/ 45.84.10, PS AINTZIETA 32, 20014 SAN SEBASTIAN, GUIPUZCOA / TELESERVIC, 974/ 31.34.44, CL ESTADILLA 6, 22300 BARBASTRO, HUESCA / SERVIELECTRO, 974/ 21.00.14, CL BALTASAR GRACIAN 5, 22002 HUESCA, HUESCA / TELESONIC, 974/ 36.32.97, CL TERUEL 6, 22700 JACA, HUESCA / TELESERVICIO, 974/
22.01.39, CL TENERIAS 20, 22001 HUESCA, HUESCA / SATEF, 973/ 50.08.48, AV RAVAL DEL CARME 12, 25300 TARREGA, LERIDA / IELSA, C.B., 973/ 24.71.27, CL TARRAGONA 40, 25005 LLEIDA, LLEIDA / CRISTEL, 973/ 27.08.26, CL VALLCALENT 32, 25006 LLEIDA, LLEIDA / UNITEC, 948/
82.74.34, CL FUENTE CANONIGOS 5, 31500 TUDELA, NAVARRA / TELSAN, C.B., 948/ 24.19.50, CL GAYARRE 1 BJOS., 31005 PAMPLONA, NAVARRA / EURO TECNICS ELECTRONICA, 977/ 32.24.89, CL LEPANTO 16-18, 43202 REUS, TARRAGONA / ELECTRO SERVEI C.B., 977/
51.04.42, PS MOREIRA 10, 43500 TORTOSA, TARRAGONA / A.B.R. ELECTRONICA S.L., 977/ 50.21.20, CL CALDERON LA BARCA 3, 43520 ROQUETAS, TARRAGONA / CURTO GAMUNDI S.R.C., 977/ 44.13.14, CL RIEROL CAPUTXINS 6, 43500 TORTOSA, TARRAGONA / SELECCO S.L., 977/ 70.00.12, CL CALDERON DE LA BARCA 11, 43870 AMPOSTA, TARRAGONA / ELECTRONICA S. TORRES, 977/ 21.21.48, CL JOAN MIRO 4 ESC.D 1-2, 43005 TARRAGONA, TARRAGONA / BUIRA TECNIC’S, 977/ 66.04.37, CL SAN JAVIER 55, 43700 EL VENDRELL, TARRAGONA / TECNO SERVEIS MORA, 977/ 40.08.83, CL PAU PICASSO 1, 43740 MORA D’EBRE, TARRAGONA / SERTECS, S.C., 977/ 22.18.51, CL CAPUTXINS (BAJOS) 22, 43001 TARRAGONA, TARRAGONA / ELECTRONICA JOSEP, 977/ 88.04.41, CTRA. IGUALADA 29 BJOS, 43420 STA. COLOMA QUERALT, TARRAGONA / MARTORELL ALTES , 977/ 75.32.41, CL ROSETA MAURI 10, 43205 REUS, TARRAGONA / TELESERVICIO S.C., 978/ 87.08.10, CL ROMUALDO SOLER 4, 44600 ALCAÑIZ, TERUEL / ELECTRONICA ALCAÑIZ S.L., 979/ 87.07.94, CL CARMEN 21, 44600 ALCAÑIZ, TERUEL / SONOVISION, C.B., 978/ 60.11.74, CL ABADIA 5, 44001 TERUEL, TERUEL / ELECTRONICA MONCHO, 96/287.23.29, CL PARE PASCUAL CAT. 5, 46700 GANDIA, VALENCIA / ENVISA ELECTRONIC, S.L., 96/241.24.87, CL GENERAL ESPARTERO 9, 46600 ALZIRA, VALENCIA / ANTONIO MONLEON, S.L., 96/334.55.87, AV DE LA PLATA 91, 46006 VALENCIA, VALENCIA / TECNO HOGAR, 96/286.53.35, CL DOS DE MAYO 41, 46700 GANDIA, VALENCIA / SERVICIOS ELECTRONICOS,, 96/340.20.34, CL DOCTOR OLORIZ 3, 46009 VALENCIA, VALENCIA / ELECTRONICA LAS HERAS, 96/ 238.11.14, CL JOSE IRANZO 6, 46870 ONTINYENT, VALENCIA / NEGREDO MARTIN DANIEL, 94/411.22.82, CL PADRE PERNET 8, 48004 BILBAO, VIZCAYA / COLLANTES MARTIN ONOFRE, 94/ 483.21.22, CL ORTUÑO DE ALANGO 7, 48920 PORTUGALETE, VIZCAYA / ARGI GILTZ, 94/ 443.77.93, CL AUTONOMIA 15, 48012 BILBAO, VIZCAYA / SERVITELE, 94/444.89.02, CL AUTONOMIA 24 Galerias, 48012 BILBAO, VIZCAYA / CINCA MONTERDE ANTONIO, 976/ 31.69.65, CL VIA UNIVERSITAS 52, 50010 ZARAGOZA, ZARAGOZA / ARAGON TELEVIDEO, S.C., 976/ 32.97.12, CL BATALLA CLAVIJO 18, 50010 ZARAGOZA, ZARAGOZA / TV VIDEO JIMENEZ, S.L., 967/ 34.04.43, CL JUAN XXIII 38, 02640 ALMANSA, ALBACETE / JUMAN, 967/ 22.40.78, CL EJERCITO 1, 02002 ALBACETE, ALBACETE / TELEVIDEO, 950/ 40.18.63, CL VELAZQUEZ 7 LOCAL-A, 04770 ADRA, ALMERIA / SERVICIO TECNICO PONCE, 950/ 45.67.53, UB MONTE ALMAGRO 10, 04610 CUEVAS DE ALMANZORA, ALMERIA / SONIVITEL S.L., 950/ 22.97.55, CL POETA PACO AQUINO 51, 04005 ALMERIA, ALMERIA / ELECTRONICA EDIMAR, S.A, 98/535.34.51, CL CANGAS DE ONIS 4, 33207 GIJON, ASTURIAS / CAÑEDO S.T., 98/522.29.68, CL OTERO, S/N C. CIAL, 33008 OVIEDO, ASTURIAS / ALVAREZ OLIVAR CASILDA, 98/522.37.39, CL SAN JOSE 12, 33003 OVIEDO, ASTURIAS / SANTIAGO VALDERREY, 98/ 563.18.61, CL DR. VENANCIO MTEZ. 7, 33710 NAVIA, ASTURIAS / ASTUSETEL S.L., 98/539.10.11, CL CEA BERMUDEZ 9, 33208 GIJON, ASTURIAS / ASTURSERVICE, 98/556.83.87, CL SANCHEZ CALVO 6 bjos., 33401 AVILES, ASTURIAS / JUAN MORILLON DEL CORRO, 98/567.40.24, AV DE GIJON 19, 33930 LA FELGUERA/LANGREO, ASTURIAS / S.A.T. JUAN- MANUEL, 98/ 581.22.48, CL URIA 60, 33800 CANGAS DE NARCEA, ASTURIAS / DANIEL SERRAN0 LABRADO, 920/ 37.15.16, CL JOSE GOCHICOA 16, 05400 ARENAS DE S.PEDRO, AVILA / ELECTRONICA GREDOS, 920/ 22.48.39, CL EDUARDO MARQUINA 24, 05001 AVILA, AVILA / JIMENEZ ALMOHALLA , 920/ 25.08.76, CL JACINTO BENAVENTE 1, 05001 AVILA, AVILA / ELECTRONICA BOTE, 924/ 22.17.40, PZ PORTUGAL 2, 06001 BADAJOZ, BADAJOZ / MARCIAL LAGOA GONZALEZ, 924/ 49.03.33, CL RAMON Y CAJAL 7, 06100 OLIVENZA, BADAJOZ / C.E. VILANOVENSE C.B., 924/ 84.59.92, CL CAMINO MAGACELA 4 LOCAL-5, 06700 VILLANUEVA SERENA, BADAJOZ / ELECTRONICA CENTENO S.L., 924/ 57.53.08, AV DEL ZAFRA 1, 06310 PUEBLA SANCHO PEREZ, BADAJOZ / INDALECIO AMAYA SANCHEZ, 924/ 66.47.01, CL CARRERAS 11, 06200 ALMENDRALEJO, BADAJOZ / PATRICIO ELECTRONICA, 924/ 33.04.13, CL REYES HUERTAS 7, 06800 MERIDA, BADAJOZ / ELECTRONICA MAS, 947/ 31.49.94, CL ALFONSO VI 6, 09200 MIRANDA DE EBRO, BURGOS / SERVITEC BURGOS S.L., 947/ 22.41.68, CL LAVADEROS 7-9, 09007 BURGOS, BURGOS / RUIZ GARCIA JOSE, 927/ 22.48.86, CL ECUADOR 5-B, 10005 CACERES, CACERES / ARSENIO SANCHEZ, C.B., 927/ 41.11.21, CL TORNAVACAS 9, 10600 PLASENCIA, CACERES / ZABALA VAZQUEZ JOSE, 927/
57.06.13, CL DEL AGUA 39, 10460 LOSAR DE LA VERA, CACERES / RADIO SANCHEZ C.B., 927/ 32.06.88, AV DE MIAJADAS S/N, 10200 TRUJILLO, CACERES / ELECTRONICA JEDA, , CL PAGADOR 31, 11500 PTO. STA. MARIA, CADIZ / SERVICIO TECNICO, 956/ 87.07.05, CL DIVINA PASTORA E-1 L-4, 11402 JEREZ LA FRONTERA, CADIZ / JOSE BORJA Y JOSE ARANA, 956/ 66.60.53, CL SAN ANTONIO 31, 11201 ALGECIRAS, CADIZ / VHIFITEL, 956/ 46.25.01, CL FCO.FDEZ.ORDO|EZ 5, 11600 UBRIQUE, CADIZ / GALAN SAT S.L., 956/ 20.14.17, CL CRUZ ROJA ESPAÑOLA 11, 11009 CADIZ, CADIZ / GALAN SAT S.L., 956/ 83.35.35, CL FACTORIA MATAGORDA 52, 11500 PUERTO REAL, CADIZ / ELECTRONICA SEYMA, 942/ 23.69.19, CL DEL MONTE 69 C bjos, 39006 SANTANDER, CANTABRIA / TELE-NUEVA, 926/ 50.59.96, CL CAMPO 56, 13700 TOMELLOSO, CIUDAD REAL / ELECTRONICA ARELLANO, 926/ 54.78.95, CL LORENZO RIVAS 14, 13600 ALCAZAR DE SAN JUAN, CIUDAD REAL / ELECTRONICA LARA, 926/ 21.17.87, CL DE LA JARA 1, 13002 CIUDAD REAL, CIUDAD REAL / MANUEL VAZQUEZ , 926/
42.09.93, CL ADUANA 3, 13500 PUERTOLLANO, CIUDAD REAL / ELECTRODIAZ S.L., 926/ 32.23.24, CL BUENSUCESO 10, 13300 VALDEPE|AS, CIUDAD REAL / DUE|AS CA|AS TEODORO, 957/ 26.35.06, CL HERMANO JUAN FDEZ 15, 14014 CORDOBA, CORDOBA / ELECTRONICA SALES, 957/ 66.09.04, CL ANDALUCIA 11, 14920 AGUILAR FRONTERA, CORDOBA / LAVISON ELECTRONICA S.L., 957/ 75.01.75, CM DE LA BARCA 3, 14010 CORDOBA, CORDOBA / ANTONIO GONZALEZ , 957/ 57.10.50, CL GRAL PRIMO RIVERA 61, 14200 PEÑARROYA, CORDOBA / ELECTRONICA GARCIA, 969/ 22.24.83, CL RAMON Y CAJAL 17, 16004 CUENCA, CUENCA / GALLARDO ALONSO MIGUEL, 958/
67.64.81, CL CARMEN 104, 18510 BENALUA DE GUADIX, GRANADA / VILCHEZ VILCHEZ RAFAEL, 958/ 60.06.50, CL AMADEO VIVES 9, 18600 MOTRIL, GRANADA / ELECTRONICA WENCESLAO, 958/ 81.16.16, CL FONTIVEROS 42, 18008 GRANADA, GRANADA / DIGIMAT ELECTRONICA, 958/ 70-04-52, CL CASICAS 7, 18800 BAZA, GRANADA / MEGATECNICA EXTREMERA, 958/ 26.06.01, C/.MOZART L-2 Ed.Granate, 18004 GRANADA, GRANADA / TECNICAS MARVI S.L., 949/ 23.27.63, PZ CAPITAN BOIXAREU 51, 19001 GUADALAJARA,
.
273
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN. ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO
GUADALAJARA / ABRIL SANCHEZ VALENTIN, 959/ 10.60.41, CL CADIZ 2, 21270 CALA, HUELVA / TELESONID HUELVA, S.C.A., 959/
24.38.60, CL FCO.VAZQUEZ LIMON 4, 21002 HUELVA, HUELVA / ELECTRONICA SUR, 959/ 47.11.51, CL M. LERDO DE TEJADA 9, 21400 AYAMONTE, HUELVA / ELECTRO HIMEGA, S.A., 953/ 24.22.56, CL ADARVES BAJOS 4-C, 23001 JAEN, JAEN / ELECTRONICA JUMAR, 953/
26.17.08, CL GOYA (LAS FLORES) 1, 23006 JAEN, JAEN / ELECTRONICA GONZALEZ, 953/ 50.33.82, CORREDERA SAN BARTOLOME 11, 23740 ANDUJAR, JAEN / UNISERVIC ELECTRONICA, 953/ 75.14.19, CL GOYA 1 BJOS, 23400 UBEDA, JAEN / NOMBRE1, TLFNO, CALLE, CIUDAD, PROVINCIA / ANUMA, 953/ 69.70.41, CL PAREDON 24, 23700 LINARES, JAEN / TALLERES INSTALUZ, 981/ 26.80.26, CL JUAN FLOREZ 110, 15005 LA CORU|A, LA CORU|A / GARCIA QUINTELA ARTURO, 981/ 70.21.07, CL XOANE, 15100 CARBALLO, LA CORU|A / MANUEL MATO SEÑARIS, 981/ 53.71.14, CL SILVOUTA-PEDRA DA, 15896 SANTIAGO COMPOSTELA, LA CORU|A / ZENER ELECTRONICA, 981/ 22.07.00, CL RONDA DE MONTE ALTO 15, 15002 LA CORU|A, LA CORU|A / S.T. MENDEZ, 981/ 27.52.52, CL GIL VICENTE 13, 15011 LA CORU|A, LA CORU|A / ELECTRONICA CASTILLA, 981/ 32.14.09, CR CASTILLA 377-bis bjos, 15404 FERROL, LA CORU|A / BANDIN AUDIO, 981/ 86.60.23, CL RUA ARCOS MOLDES 2 B-3, 15920 RIANXO, LA CORUÑA / ELECTRONICA TORRES, S.C., 941/ 24.76.15, AV NAVARRA 14, 26001 LOGRO#O, LA RIOJA / TOP SERVICE, 941/ 13.50.35, CL ACHUTEGUI DE BLAS 17, 26500 CALAHORRA, LA RIOJA / AGUADO GIL ROBERTO, 941/ 25.25.53, AV VIANA 10, 26001 LOGRO#O, LA RIOJA / TELSON, 987/ 21.25.18, CL BATALLA CLAVIJO 2, 24006 LEON, LEON / SALVADOR RODRIGUEZ, C.B., 987/ 40.36.02, CL ORTEGA Y GASSET 24, 24400 PONFERRADA, LEON / PROSAT, 987/ 20.34.10, PZ DOCE MARTIRES 5, 24004 LEON, LEON / ELECTRONICA FOUCES, 982/ 40.24.38, CL BENITO VICETTO 34, 27400 MONFORTE DE LEMOS, LUGO / TELEVEXO S.L., 982/58.18.57, CL NOSA SRA. do CARMEN 82, 27880 BURELA, LUGO / ELECTRONICA PENELO, 982/ 21.47.43, CL SERRA GA#IDOIRA 63, 27004 LUGO, LUGO / GOMESCAN, 91/305.48.90, PZ DEL JUBILADO 8, 28042 BARAJAS-MADRID, MADRID / ELECTRONICA GARMAN, C.B., 91/368.01.79, CL MANDARINA 15, 28027 MADRID, MADRID / ELECTRONICA ANSAR, 91/ 460.47.45, CL TOMASA RUIZ 4, 28019 MADRID, MADRID / TEC- NORTE, 91/851.63.47, CL SANTIAGO APOSTOL 12, 28400 COLLADO VILLALBA, MADRID / VARIOSAT, S.L., 91/662.04.68, CL ISLA DE CORCEGA 24, 28100 ALCOBENDAS, MADRID / ELBESERVI, S.A., 91/386.27.11, CL DR.R. CASTROVIEJO 19, 28029 MADRID, MADRID / ALCALA SERVITEC C.B., 91/889.00.32, CL SANTA URSULA 5, 28801 ALCALA DE HENARES, MADRID / GARMAN C.B., , CL CARLOS SOLE 38 local, 28038 MADRID, MADRID / AVILES SANCHEZ ANTONIO, 952/ 36.16.02, CL CIUDAD DE ANDUJAR 2, 29006 MALAGA, MALAGA / VIDEO TALLER, S.C., 952/ 54.23.95, EDIF. LA NORIA B BJOS-5, 29740 TORRE DEL MAR, MALAGA / SERVISUEL, EDIF. LA UNION, 952/ 46.90.28, CM DE LAS CA#ADAS LC 2, 29640 FUENGIROLA, MALAGA / BISER, S.L., 952/ 25.55.53, CL LOZANO DE TORRES 8, 29013 MALAGA, MALAGA / ELECTRO RONDA, 952/ 87.59.99, CL SANTA CECILIA 11, 29400 RONDA, MALAGA / DIEGO LOPEZ JODAR, 95/ 280.12.23, PZ DEL RELOJ 13, 29680 ESTEPONA, MALAGA / CARO PORLAN RAIMUNDO, 968/ 46.18.11, CL JOSE MOULIAA 45, 30800 LORCA, MURCIA / REG., C.B., 968/
51.00.06, CL ANTONIO OLIVER 17, 30204 CARTAGENA, MURCIA / ELECTROSERVICIOS SEBA,C.B, 968/ 29.85.93, CL ISAAC ALBENIZ 4 BJOS, 30009 MURCIA, MURCIA / VISATEL, 968/24.16.47, CL TORRE ALVAREZ S/N, 30007 MURCIA, MURCIA / ELECTRO SERVICIOS PLAZA,, 968/
28.45.67, CL GOMEZ CORTINA 10, 30005 MURCIA, MURCIA / RAFAEL GOMEZ YELO, 968/ 26.14.67, PS CORBERA 17, 30002 MURCIA, MURCIA / FERNANDEZ GONZALEZ JOSE, 988/ 23.48.53, AV BUENOS AIRES 75 BJOS, 32004 ORENSE, ORENSE / ELECTRONICA JAVIER, 979/ 75.03.74, CL RAMIREZ 5, 34005 PALENCIA, PALENCIA / CENTRAL DE SERVICIOS, 986/ 37.47.45, CL ASTURIAS (BAJO) 10, 36206 VIGO, PONTEVEDRA / MONTAJES SERVICIOS TECN., 986/ 84.16.36, CL LOUREIRO CRESPO 43, 36004 PONTEVEDRA, PONTEVEDRA / SIAL-ALVIMO S.L., 986/ 29.93.01, C/ C.TORRECEDEIRA 92 bjos, 36202 VIGO, PONTEVEDRA / ELECTRONICA CAMBADOS, 986/ 50.83.27, CL CAMILO JOSE CELA 13, 36600 VILAGARCIA AROUSA, PONTEVEDRA / ALMAT ELECTRONICA, 923/ 22.45.08, CL GALILEO 21, 37004 SALAMANCA, SALAMANCA / GUIJO S.T., 921/ 42.94.18, CL RAMON Y CAJAL 1, 40002 SEGOVIA, SEGOVIA / AVITELSAT, S.A., 954/ 66.21.52, CL ESPINOSA Y CARCEL 31, 41005 SEVILLA, SEVILLA / VANHCOLOR, S.L., 95/433.83.03, CL SAN JACINTO 96, 41010 SEVILLA, SEVILLA / TELEPAL, 95/464.95.80, CL JULIO VERNE 49, 41006 SEVILLA, SEVILLA / AUVITEL, S.L., 95/427.57.07, CL VIRGEN DE AFRICA 20, 41011 SEVILLA, SEVILLA / AUDIO COLOR, 95/457.94.47, CL GOLGOTA 3 LOCAL-IZDA., 41003 SEVILLA, SEVILLA / ELECTRO 93 S.L., 95/ 472.37.16, CL MELLIZA 1, 41700 DOS HERMANAS, SEVILLA / TECO, 975/ 22.61.25, CL ANTOLIN DE SORIA 10, 42003 SORIA, SORIA / ELECTRONICA RIVAS, 925/ 80.55.46, CL BARRIO SAN JUAN 1, 45600 TALAVERA LA REINA, TOLEDO / ELECTRONICA FE-CAR, S.L., 925/ 21.21.45, AV SANTA BARBARA 30, 45006 TOLEDO, TOLEDO / ELECTRONICA JOPAL S.L., 925/ 25.04.42, AV SANTA BARBARA S/N, 45006 TOLEDO, TOLEDO / ELECTRO ANAYA, 925/
48.09.81, CL VERTEDERA ALTA 14, 45700 CONSUEGRA, TOLEDO / TELESERVICIOS, 983/ 30.92.61, CL ESGUEVA 6, 47003 VALLADOLID, VALLADOLID / ASIST. TECNICA MARCOS, 983/ 29.78.66, CL PIO DEL RIO HORTEGA 2-4, 47014 VALLADOLID, VALLADOLID / ELECTRONICA VITELSON, 983/ 80.43.56, PZ DEL MERCADO 9, 47400 MEDINA DEL CAMPO, VALLADOLID / R.T.V. BLANCO, 980/ 51.14.41, CL EDUARDO JULIAN PEREZ 9, 49018 ZAMORA, ZAMORA
SWITZERLAND FALCOMAT AG, Allmendstrasse 134, 4058 BASEL. Tel. 061601-1919. Fax. 061601-5755
SWEDEN Vid förfrågningar angående din mikrovågsugn var vänlig kontakta din återförsäljare eller nägon av Sharps representanter Centralservice Umeå, Formvägen 8, 90621 Umeå , Phone: 090-125001, Fax: 090-131135 / MN Elektronikservice AB, Flygplatsinfarten 10A, 161
11 Bromma, Phone: 08-6275900, Fax:08-6275160 / Jönköpings Antenn & TV Service, Fridhemsvägen 20, 553 02 Jönköping, Phone: 036-161690, Fax: 036-160211 / Ratronik Radio & TV Service, Nordlandergatan 15, 931 32 Skellefteå, Phone: 0910-17305, Fax: 0910-16844 / Tom i Elektronik AB, Bäckvägen 90, 126 47 Hägersten , Phone: 08-186170 , Fax: 08-186175 / Tretronik, Östermovägen 33, 854 62 Sundsvall, Phone: 060­155925, Fax: 060-173690 / TV-Trim Service AB, S:T Pauligatan 37, 416 60 Göteborg, Phone: 031-847200, Fax: 031-847500
NORWAY Finn Clausen AS, Postbox 274 , No-0511 Oslo , Phone: 47-22635000 , Fax: 47-22646655 Norsk Elektronik senter, Postbox 13 , No-2007 Kjeller , Phone: +47-63804500 , Fax: +47-63804501
ICELAND Braedurnir Ormsson Ltd, PO box 8790 , IS-128 Reykjavik , Phone: +354-5332800 , Fax: +354-5332810 Hjolmtaekni Ehf, Skeifar , IS-108 Reykjavik , Phone: +354-5332150 , Fax: +354-5332151
DENMARK Sö Höyem AS, Büllowsvej 3 , DK-1870 Fredriksberg C , Phone: 45-31224434 , Fax: 45-31224127 Almstock Radio & Tv service, Sallingsvej 61 , DK-2720 Vanlöse , Phone: 45-38740021 , Fax:45-38740031
SUOMI Oy Perkko, PL 40 Rälssintie 6 , SF-00721 Helsinki , Phone: +35-8947805000 , Fax: +35-8947805480 Theho Video, Kuoataankatu 7 , SF-00520 Helsinki , Phone: +35-891451500 , Fax: +35-891461767
.
274
E
DATOS TÉCNICOS
E
Tensión de CA Fusible/disyuntor de fase Requisitos potencia Microondas de CA: Grill superior
Grill inferior Triple
Potencia de salida: Microondas
Grill superior
Grill inferior Frecuencia microondas Dimensiones exteriores Dimensiones interiores Capacidad del horno Plato giratorio Peso Lámpara del horno
Este horno cumple con las exigencias de las directivas 89/336/EEC y 73/23/EEC según la modificación
93/68/EEC.
LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PUEDEN CAMBIAR SIN PREVIO AVISO AL IR INTRODUCIÉNDOSE MEJORAS EN
EL APARATO.
: 230V, 50 Hz, monofásica : Mínimo 16 A : 1.45 kW : 1.05 kW : 0.55 kW : 2.95 kW : 900 W (IEC 705) : 1.0 kW : 0.5 kW : 2450 MHz : 520 mm (An) x 309 mm (Al) x 436 mm (P) : 349 mm (An) x 207 mm (Al) x 357 mm (P) : 26 litros : ø325 mm, Metal : 19 kg : 25 W/240-250 V
277
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH. Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg Germany
TINS-A163URR0
Gedruckt in Grossbritannien
Imprimé au Royaume-Uni
Gedrukt in Groot-Brittannie
Stampato in Gran Bretagna
Impreso en el Reino Unido
Loading...