Sharp R-772 User Manual

Achtung
Avertissement
Waarschuwing
Avvertenza
Advertencia
GB
D
NL
I
F
E
SNACK
/KG
WATT
+
1
min
STOP
R-772
R-772
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL OBEN UND UNTEN - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH
FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRILS HAUT ET BAS - MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES
MAGNETRONOVEN MET BOVEN- EN ONDERGRILL - GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK
FORNO A MICROONDE CON GRILL SUPEROIRE E INFERIORE - MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE
HORNO DE MICROONDAS CON GRILL SUPEROIR E INFERIOR - MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO
D
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
F
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
NL
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
DEUTSCHESPAÑOL NEDERLANDSITALIANO FRANÇAIS
I
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
E
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
900 W (IEC 705)
D
Sehr geehrter Kunde,
Wir gratulieren lhnen zu lhrem neuen Mikrowellengerät mit Grill oben und unten das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird. Es kombiniert alle Vorteile der schnellen Mikrowelle mit denen des Grills, der mit seiner Hitze für eine knusprige Bräune sorgt. Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit der Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur schnell auftauen und erhitzen, sondern auch ganze Menüs zubereiten. Unser Mikrowellen-Team hat für Sie in unserem Kochstudio die leckersten internationalen Rezepte zusammengestellt, die Sie leicht und schnell zubereiten können.
Lassen Sie sich von den angegebenen Rezepten anregen und bereiten Sie auch eigene und bewährte Rezepte in ihrem Grill-Mikrowellengerät zu. Die Mikrowelle bietet Ihnen viele Vorteile, die Sie begeistern werden:
• Sie können bis zu 80% Zeit und Energie einsparen.
• Die Lebensmittel können direkt im Serviergeschirr zubereitet werden, so daß wenig Abwasch anfällt.
• Kurze Garzeiten, wenig Wasser und wenig Fett sorgen dafür, daß viele Vitamine, Mineralstoffe und der Eigengeschmack erhalten bleiben.
Wir empfehlen lhnen, den Kochbuch-Ratgeber und die Bedienungsanleitung genau durchzulesen. So wird Ihnen die Bedienung ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.
Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen Grill-Mikrowellengerät und beim Ausprobieren der leckeren Rezepte.
Ihr Mikrowellen-Team
SERVICE VORGEHENSWEISE - GILT NUR FÜR DEUTSCHLAND
Lieber SHARP-Kunde, SHARP - Geräte sind Markenartikel, die mit Präzision und Sorgfalt nach modernen Fertigungsmethoden hergestellt werden. Bei sachgemäßer Handhabung und unter Beachtung der Bedienungsanleitung wird Ihnen Ihr Gerät lange Zeit gute Dienste leisten. Das Auftreten von Fehlern ist aber nie auszuschließen. Sollte Ihr Gerät während der Gewährleistungsfrist einen gewährleistungspflichtigen Mangel aufweisen, so wenden Sie sich bitte an den Handelsbetrieb, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, denn dieser ist Ihr alleiniger Ansprechpartner für jegliche Gewährleistungsansprüche.
Als Nachweis im Gewährleistungsfall dient Ihr Kaufbeleg.
Sollte sich nach Ablauf der Gewährleistungsfrist ein Fehler des Gerätes zeigen, so können Sie dieses wahlweise auch direkt an eine von SHARP autorisierte Vertragswerkstatt zur Fehlerbeseitigung geben. Eine Aufstellung aller SHARP Vertragswerkstätten in Deutschland entnehmen Sie bitte der Kundendienstübersicht.
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GmbH Parts & Technical Services.
Chère cliente, cher client,
F
Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveau four micro-ondes avec gril haut et bas qui va vous simplifier considérablement le travail dans la cuisine. Cet apareil allie les avantages du four à microondes si rapide à ceux du gril dont la chaleur intense forme le gratiné brunâtre croustillant. Vous serez agréablement surpris de voir tout ce que vous pouvez faire avec votre micro-ondes. Vous pouvez non seulement décongeler et réchauffer les aliments mais également préparer des menus complets. Norte équipe spécialisée dans la cuisine aux micro­ondes a réuni pour vous les plus succulentes recttes internationales: vous aurez plaisir à les essayer tant elles sont faciles et rapides à préparer. Laissez-vous mettre en appétit et utilisez votre
combiné micro-ondes gril aussi pour préparer vos recettes favorites. Vous ne pourrez plus vous passer des avantages que vous offrent les micro-ondes:
• Vous économisez jusqu’ á 80% de temps et d’énergie. Vous pouvez préparer les aliments et les servir dans la même vaisselle, vous avez donc moins de vaisselle á laver.
• Grâce aux temps de cuission réduits, aux faibles quantitiés d’eau et de graisse utilisés, les alimentes conservent une grande partie de leurs vitamines et de leurs substances minérales et gardent leur saveur propre.
Lisez attentivement ce guide et le mode d’emploi. Vous pourrez utiliser vorte appareil encore plus facilement.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau combineé micro-ondes/gril et, bien sûr, bon appétit!
Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes
1
INHALT Bedienungsanleitung
D
SEHR GEEHRTER KUNDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
GERÄT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6
ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . .12-14
AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
AUSWÄHLEN DER SPRACHE . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
VERWENDUNG DER STOP-TASTE . . . . . . . . . . . . . .16
ENERGIESPARMODUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
MIKROWELLENLEISTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . . . . . .18
Kochbuch
WAS SIND MIKROWELLEN? . . . . . . . . . . . . . . . . .33
DAS GEEIGNETE GESCHIRR . . . . . . . . . . . . . . .33-34
TIPS UND TECHNIKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35-37
ERHITZEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
GAREN VON FRISCHEM GEMÜSE . . . . . . . . . . . . .39
GAREN VON FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL . . . .39
AUFTAUEN UND GAREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
F
TABLE DES MATIERES: Mode d’emploi
CHERE CLIENTE, CHER CLIENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
FOUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6
ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
TABLEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE . . . . .64-66
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
CHOIX D’UNE LANGUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
TOUCHE STOP (ARRET) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
MODE D’ECONOMIE D’ENERGIE . . . . . . . . . . . . . . . .68
REGLAGE DE L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
REGLAGE DE PUISSANCE MICRO-ONDES . . . . . . . . . .69
FONCTIONNEMENT MANUEL . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Livre de recette
QUE SONT LES MICRO-ONDES? . . . . . . . . . . . . . .85
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE . . . . . . . . . . . . . . .85-86
CONSEILS ET TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . .87-89
RECHAUFFAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
DECONGELATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
CUISSON DES LEGUMES FRAIS . . . . . . . . . . . . . . .91
CUISSON DE VIANDES, DE POISSONS ET DE VOLAILLES . . . . .9 1
DECONGELATION ET CUISSON DES ALIMENTS . . .91
GRILLBETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-19
HEIZEN OHNE SPEISEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
KOMBI-BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . . . . . .21-23
AUTOMATIK-BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24-25
PIZZA-TABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
SNACK-TABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
GAR-AUTOMATIK-TABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . .28-29
AUFTAU-AUTOMATIK-TABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . .30
REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
SERVICE-NIEDERLASSUNGEN . . . . . . . . . . . .271-274
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .275
ZEICHENERKLÄRUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
REZEPTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
TABELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42-44
SUPPEN UND VORSPEISEN . . . . . . . . . . . . . . . .45-46
FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL . . . . . . . . . . . .47-51
ZWISCHENGERICHTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52-55
GEMÜSE, NUDELN, REIS UND KNÖDEL . . . . . . .56-59
GETRÄNKE, DESSERTS UND KUCHEN . . . . . . . .59-63
CUISSON AU GRIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70-71
FONCTIONNEMENT A VIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
CUISSON COMBINEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES . . . . . . . . . . . . .73-75
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE . . . . . . . . . .76-77
TABLEAU PIZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
TABLEAU SNACK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
TABLEAU DE CUISSON AUTOMATIQUE . . . . . . . . .80-81
TABLEAU DE DECONGELATION AUTOMATIQUE . . . . .82
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR . . . . . . . . . . . . . . .84
ADRESSES DU SERVICE APRES-VENTE . . . . . . . .271-274
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . .275
LEGENDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
RECETTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
TABLEAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94-96
HORS D’OEUVRES ET SOUPES . . . . . . . . . . . . .97-98
VIANDES, POISSONS ET VOLAILLES . . . . . . . .99-103
SNACKS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104-107
LEGUMES, PATES, RIZ ET QUENELLES . . . . . . .108-111
BOISSONS, DESSERTS ET GATEAUX . . . . . . .111-115
INHOUDSOPGAVE: Gebruiksaanwijzing
NL
GEACHTE KLANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
OVEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6
TOEBEHOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
BELANGRIJKE VEILGHEIDSMAATREGELEN . . . . .116-118
INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET . .119
KIES EEN TAAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
GEBRUIK VAN DE STOP-TOETS . . . . . . . . . . . . . . . . .120
ENERGIESPARSTAAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
DE KLOK INSTELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON . . . . . . . .121
KOKEN MET DE MAGNETRON . . . . . . . . . . . . . . . .122
KOKEN MET DE GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122-123
DE OVEN LEEG OPWARMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
DUBBELE-KOKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES . . . . . . . . . .125-127
AUTOMATISCHE KOOKFUNCTIE . . . . . . . . . . . .128-129
PIZZA-TABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
SNACK-TABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA’S . . . . . .132-133
AUTOMATISCHE ONTDOOIPROGRAMMA’S . . . . . .134
ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . .135
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . . . . . . . . . .136
ADRESSENLIJST MET REPARATEURS . . . . . . . . . .271-274
SPECIFICATIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .276
3
Kookbook
WAT ZIJN MICROGOLVEN? . . . . . . . . . . . . . . . .137
GESCHIKTE SCHALEN . . . . . . . . . . . . . . . . .137-138
TIPS EN ADVIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139-141
VERWARMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
HET KOKEN VAN VERSE GROENTEN . . . . . . . . .143
HET KOKEN VAN VLEES, VIS EN GEVOGELTE . . . .143
ONTDOOIEN EN KOKEN VAN VOEDSEL . . . . . . .143
INDICE: Manual d’istruzioni
I
CARISSIMI CLIENTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6
ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
PANNELLO DI CONTROLLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA . . . .168-170
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
PRIMA DI USARE IL FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171
SELEZIONE DELLA LINGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171
USO DEL PULSANTE DI ARRESTO . . . . . . . . . . . . . . .172
MODALITA DI RISPARMIO ENERGETICO . . . . . . . . . .172
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO . . . . . . . . . . . . . . .173
LIVELLI DI POTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
COTTURA A MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
Libro de ricette
CHE COSA SONO LE MICROONDE? . . . . . . . . .189
UTENSILI ADATTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189-190
CONSIGLIE TECHNICHE DE COTTURA . . . . .191-193
COMO RISCALDARE LE VIVANDE . . . . . . . . . . . .194
COMO SCONGELARE I CIBI . . . . . . . . . . . . . . . .194
COME CUOCERE LA VERDURA FRESCA . . . . . . . .195
COME CUOCERE CARNE, PESCE E POLLAME . . .195
COME SCONGELARE E CUOCERE I CIBI . . . . . . .195
UITLEG VAN DE SYMBOLEN . . . . . . . . . . . . . . . .144
RECEPTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
TABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146-148
VOORGERECHTEN EN SOEPEN . . . . . . . . . .149-150
VLEES, VIS EN GEVOGELTE . . . . . . . . . . . . . .151-155
SNACKS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156-159
GROENTEN, NOEDELS, RUST EN KNOEDELS 160-163
DRANKEN, DESSERTS EN GEBAK . . . . . . . . .163-167
COTTURA ALLA GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174-175
RISCALDAMENTO DEL FORNO VUOTO . . . . . . . . . .175
COTTURA COMBINATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
ALTRE COMODE FUNZIONI . . . . . . . . . . . . . . . .177-179
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO . . . . . . . . . .180--181
TABELLA PIZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
TABELLA SPUNTINO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183
TABELLA COTTURA AUTOMATICA . . . . . . . . . . .184-185
TABELLA SCONGELAMENTO AUTOMATICO . . . . . . .186
MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187
CONTROLLI DA EFFETTUARE PRIMA DI RICORRERE AL
SERVIZIO DI ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188
CENTRI DI ASSISTENZA AUTORIZZATI . . . . . . . .271-274
DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .276
SPIEGAZIONE DEI SIMBOL . . . . . . . . . . . . . . . . .196
RICETTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
TABELLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198-200
ANTIPASTI E MINESTRE . . . . . . . . . . . . . . . .201-202
CARNI, PESCE E POLLAME . . . . . . . . . . . . . .203-207
SNACKS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208-211
VERDURE, PASTA, RISO E CANEDERLI . . . . . .212-215
BEVANDE, DESSERT E TORTE . . . . . . . . . . . .215-219
INDICE: Manual de instrucciones
E
MUY ESTIMADA CLIENTE, MUY ESTIMADO CLIENTE . . .2
HORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6
ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
PANEL DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD .220-222
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO . . . .223
SELECCIÓN DE UN IDIOMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223
UTILIZACIÓN DE LA TECLA DE PARADA . . . . . . . . . . .224
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA . . . . . . . . . . . . . .224
PUESTA EN HORA DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . . . . . . .225
NIVELES DE POTENCIA DEL MICROONDAS . . . . . . .225
COCCIÓN CON MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . . .226
Recetario
QUE SON LAS MICROONDAS? . . . . . . . . . . . . . .241
LA VAJILLA APPROPIADA . . . . . . . . . . . . . . . .241-242
SUGERENCIAS Y TECNICAS . . . . . . . . . . . . .243-245
CALENTAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .246
DESCONGELACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .246
COCCIÓN DE VERDURAS FRESCAS . . . . . . . . . . .247
COCCIÓN DE CARNE, PESCADO Y AVES . . . . . .247
DESCONGELACIÓN Y COCCIÓN DE ALIMENTOS 247
COCCIÓN CON GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . .226-227
CALENTAMIENTO SIN ALIMENTOS . . . . . . . . . . . . .227
COCCIÓN COMBINADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .228
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS . . . . . . . . . . . .229-231
OPERACIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . . . .232-233
TABLA DE PIZZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .234
TABLA DE APERITIVOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .235
TABLA DE COCCIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . .236-237
TABLA DE DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA . . . . .238
CUIDADO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .239
COMPROBACCONES ANTED DE LLAMAR AL
SERVICIO DE REPARACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . .240
DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .277
DIRECCIONES DE SERVICIOS DE REPARACIÓN .271-274
EXPLICACION DE LAS SENALES . . . . . . . . . . . . . .248
RECETAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .249
TABLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250-252
ENTREMESES Y SOPAS . . . . . . . . . . . . . . . . .253-254
CARNE, PESCADOS Y AVES . . . . . . . . . . . . .255-258
SNACK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .259-262
VERDURAS, PASTAS, ARROZ Y ALBÓNDIGAS .263-266
BEBIDAS, POSTRES Y TARTAS . . . . . . . . . . . . .266-270
4
XXXXXXXXXXXXXXXXGERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
R-772
SNACK
AUTO COOK
E
I
NL
GB
D
F
WATT
+
1
min
STOP
KG
/KG
9. 10. 8. 7. 6. 5.
1.
2.
3.
4.
1. Bedienfeld
D
2. Garraumlampe
3. Grill-Heizelement (Grill oben)
4. Türöffner
5. Spritzschutz für den Hohlleiter
6. Garraum
7. Antriebswelle
8. Grill-Heizelement (Grill unten)
9. Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen
10. Lüftungsöffnungen
F
1. Tableau de commande
2. Eclairage du four
3. Elément chauffant du gril (gril haut)
4. Bouton d’ouverture de la porte
5. Cadre du répartiteur d’ondes
6. Cavité du four
7. Entraînement
8. Elément chauffant du gril (gril bas)
9. Joints de porte et surfaces de
contact du joint
10. Ouvertures de ventilation
NL
1. Bedieningspaneel
2. Ovenlamp
3. Grillverwarmingselement (boven grill)
4. Deur open-toets
5. Afdekplaatje (voor golfgeleider)
6. Ovenruimte
7. Verbindingsstuk
8. Grillverwarmingselement (onderste grill)
9. Deurafdichtingen en pasvlakken
10. Ventilatie-openingen
1. Pannello di controllo
I
2. Luce forno
3. Resistenza del grill (superiore)
4. Pulsante di apertura dello sportello
5. Coperchio guida onde
6. Cavità del forno
7. Albero motore del piatto rotante
8. Resistenza del grill (inferiore)
9. Guarnizioni e superfici di tenuta
dello sportello
10. Prese d’aria
E
1. Panel de mandos
2. Lámpara del horno
3. Resistencia del grill superior
4. Botón para abrir la puerta
5. Tapa de la guía de ondas
6. Interior del horno
7. Arrastre del plato giratorio
8. Resistencia del grill inferior
9. Juntas de la puerta y superficies de cierre
10. Orificios de ventilación
5
XXXXXXXXXXXXX
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
D
10. Lüftungsöffnungen 11. Netzanschlußkabel 12. Außenseite
F
10. Ouvertures de ventilation 11. Cordon d’alimentation 12. Partie extérieure
NL
10. Ventilatie-openingen 11. Snoer 12. Behuizing
I
10. Prese d’aria 11. Cavo di alimentazione 12. Mobile esterno
E
10. Orificios de ventilación 11. Cable de alimentación 12. Caja exterior
10.
11.
12.
XXXXXXXXXXXXXZUBEHÖR
ZUBEHÖR
D
Überprüfen, daß die Zubehörteile vorhanden sind:
13. Drehteller 15. Hoher Rost
14. Niedriger Rost
Drehteller auf die Antriebswelle für den Drehteller am Boden des Gerätes setzen. Den Drehteller nicht zerschneiden oder zerkratzen. Vor der ersten Benutzung mit milder Seifenlauge reinigen.
Warnung:
Das Zubehör (z.B. der Drehteller) wird im Grill-, Kombi­und Automatikbetrieb (außer bei der Auftau-Automatik) sehr heiß. Um Verbrennungen zu vermeiden, tragen Sie stets dicke Ofenhandschuhe, wenn Sie die Speisen oder den Drehteller aus dem Gerät entnehmen.
Hinweis:
Bei der Bestellung von Zubehörteilen müssen Sie dem Händler bzw. dem SHARP-Kundendienst immer folgendes angeben: Teilebezeichnung und Modellnamen.
13.
8.
14.
15.
6
13.
XXXXXXXXXXXXXXXXACCESSOIRES/TOEBEHOREN
8.
ACCESSOIRES:
F
Vérifier que les accessoires suivants sont fournis:
13. Plateau tournant 15. Trépied haut
14. Trépied bas
Placez le plateau tournant sur son entraînement, au bas du four. Avant d’utiliser le plateau tournant et les trépieds pour la première fois, les nettoyer à l’eau légèrement savonneuse. Ne pas couper ou gratter le plateau tournant.
Avertissement:
Les accessoires (plateau tournant par exemple) deviennent très chauds lors du fonctionnement en mode Gril, Combiné et Automatique (sauf Décongélation Auto). Il faut toujours utiliser des gants lorsque vous retirez les aliments ou le plateau tournant du four pour éviter les brûlures.
14.
15.
TOEBEHOREN:
NL
Controleer of de volgende accessoires zijn geleverd:
13. Draaitafel 15. Hoog rek
14. Laag rek
Plaats de draaitafel op de verbindingsstuk op de ondergrond van de opening. Maak de draaitafel en de rekken met een milde water en zeep-oplossing schoon, voordat u ze voor het eerst gebruikt. Bekras of beschadig de draaitafel niet.
Waarschuwing:
De accessoires (zoals de draaitafel) worden gedurende de grill-, de dubbele- en de automatische kookstand erg heet (behalve tijdens een automatisch ontdooiprogramma). Altijd dikke overhandschoenen gebruiken om de etenswaren of de draaitafel uit de oven te halen, om verbrandingen te voorkomen.
Remarques:
Lorsque vous passez une commande d’accessories, veuillez mentionner au revendeur ou au service d’entretien agréé par SHARP ces deux types d’information: nom des pieces et nom du modele.
Opmerking:
Stel uw handelaar of erkend SHARP onderhoudspersoneel bij het nabestellen van accessoires op de hoogte van: de naam en de modelnaam.
7
R-772
SNACK
AUTO COOK
E
I
NL
GB
D
F
WATT +1 min
STOP
KG
/KG
4.
3.
2.
1.
12.
13.
18.
21.
22.
BEDIENFELD
D
BEDIENFELD
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
14.
15.
16.
17.
19.
20.
23.
24.
Anzeigen und Symbole
1. Symbol für GEWICHT (kg)
2. Symbol für GRILL UNTEN
3. Symbol für GRILL OBEN
4. Symbol für MIKROWELLEN
5. Symbol für UHR EINSTELLEN
6. Symbol für KÜRZER/LÄNGER
7. Symbol für INFORMATION
8. Symbol für ZEIT
9. Symbol für GARVORGANG
Bedienungstasten
10. INFORMATIONS-Taste
11. SPRACHEN-Taste
12. KÜRZER/LÄNGER-Tasten
13. SNACK-Taste
14. PIZZA-Taste
15. AUFTAU-AUTOMATIK-Taste
16. GAR-AUTOMATIK-Taste
17. Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART
Drehen Sie den Knopf so, daß er auf das entsprechende Symbol zeigt:
für Mikrowelle - Garen für Mikrowelle - Garen mit GRILL OBEN für Mikrowelle - Garen mit GRILL UNTEN für GRILL OBEN für GRILL UNTEN für GRILL OBEN & UNTEN
18. MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste
Zum Ändern der Mikrowellenleistung
19. +1 min-Taste
20. ZEIT/GEWICHTS-Knopf
Geben Sie mit diesem Knopf entweder die Gar­oder Auftauzeit bzw. das Gewicht der Speise ein
21. UHREINSTELL-Taste
22. STOP-Taste
23. START -Taste
24. TÜRÖFFNER-Taste
9
TABLEAU DE COMMANDE/BEDIENINGSPANEEL
F
Affichage numérique et témoins
1. Témoin POIDS (kg)
2. Témoin GRIL BAS
3. Témoin GRIL HAUT
4. Témoin MICRO-ONDES
5. Témoin NIVEAU DE PUISSANCE
6. Témoins MOINS/PLUS
7. Témoin INFORMATION
8. Témoin DUREE
9. Témoin CUISSON EN COURS
Touches de fonctionnement
10. Touche INFORMATION
11. Touche LANGUE
12. Touches MOINS/PLUS
13. Touche SNACK
14. Touche PIZZA
15. Touche DECONGELATION AUTO
16. Touche CUISSON AUTO
17. Touche MODE CUISSON
Tourner le bouton pour que le témoin désigne le symbole approprié :
pour une cuisson micro-ondes pour une cuisson micro-ondes avec GRIL DU HAUT pour une cuisson micro-ondes avec GRIL DU BAS GRIL DU HAUT GRIL DU BAS GRILLES DU BAS & DU HAUT
18. Touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES
Appuyer pour changer les réglages de puissance du four micro-ondes
19. Touche +1 min
20. Bouton rotatif DUREE/POIDS
Tourner le bouton rotatif pour sélectionner le temps de cuisson/décongélation ou le poids des aliments
21. Touche REGLAGE DE L’HORLOGE
22. Touche STOP (ARRET)
23. Touche DEPART
24. Touche d’ouverture de la porte
NL
Digitaal display en lichtjes
1. GEWICHT-lichtje (kg)
2. BOVENSTE GRILL-lichtje
3. ONDERSTE GRILL-lichtje
4. MAGNETRON--lichtje
5. ENERGIENIVEAU-lichtje
6. MINDER/MEER-lichtje
7. INFORMATIE-lichtje
8. TIJD-lichtje
9. KOKEN-lichtje
Bedieningstoetsen
10. INFORMATIE-toets
11. TAAL-toets
12. MINDER/MEER-toetsen
13. SNACK-toets
14. PIZZA-toets
15. AUTOMATISCH ONTDOOIPROGRAMMA-toets
16. AUTOMATISCH KOOKPROGRAMMA-
toets
17. KOOKSTAND-toets Draai de knop tot de gewenste kookstand op het display verschijnt:
voor koken met de magnetron voor koken met de magnetron in combinatie met BOVENSTE GRILL voor koken met de magnetron in combinatie met ONDERSTE GRILL voor BOVENSTE GRILL voor ONDERSTE GRILL voor BOVENSTE en ONDERSTE GILL
18. MAGNETRON-VERMOGENNIVEAU-toets Hiermee stelt u het vermogen van uw magnetron in
19. +1 min-toets
20. TIJD/GEWICHT-draaiknop
Draai de knop voor het instellen van de kooktijd/ontdooitijd of het gewicht van het voedsel
21. KLOKINSTELLING-toets
22. STOP-toets
23. START -toets
24. DEUR OPEN-toets
10
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES : LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES.
Pour éviter tout danger d’incendie Vous devez surveiller le four lorsqu’il est
en fonctionnement. Un niveau de puissance trop élevé, ou un temps de cuisson trop long, peuvent entraîner une augmentation de la température des aliments conduisant à leur enflammation.
Si le four est encastré dans une cuisine, il faut utiliser le cadre d’installation EBR-4600 (IN)/(BK)/(B)/(W) sous licence SHARP. Ce dernier est disponible chez votre revendeur. Consultez les instructions d’installation du cadre ou demandez à votre revendeur la procédure d’installation correcte. Seule l’utilisation de ce cadre permet d’assurer la sécurité et la qualité du produit. La prise secteur doit être facilement accessible de manière à ce que la fiche du cordon d’alimentation puisse être aisément débranchée en cas d’urgence. La tension d’alimentation doit être égale à 230V, 50Hz avec un fusible de distribution de 16 A minimum, ou un disjoncteur de 16 A minimum. Nous conseillons d’alimenter ce four à partir d’un circuit électrique indépendant. Ne placez pas le four dans un endroit où la température est élevée, par exemple auprès d’un four conventionnel. Ne placez pas ce four dans un endroit où l’humidité est élevée ou encore, dans un endroit où l’humidité peut se condenser. Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
Si les aliments que chauffe le four viennent à fumer, N’OUVREZ PAS LA PORTE. Mettez le four hors tension, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et attendez que la fumée se soit dissipée. Ouvrir le four alors que les aliments fument peut entraîner leur enflammation.
N’utilisez que des récipients et des ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes. .
Surveillez le four lorsque vous utiliser des récipients en matière plastique à jeter, des récipients en papier ou tout autre récipient pouvant s’enflammer.
Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes, la cavité du four et le plateau tournant après chaque utilisation du four. Ces pièces doivent être toujours sèches et dépourvues de graisse. Les accumulations de graisse peuvent s’échauffer au point de fumer ou de s’enflammer.
Ne placez pas des produits susceptibles de s’enflammer au voisinage du four ou de ses ouvertures de ventilation. N’obstruez pas les ouvertures de ventilation. Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques qui peuvent se trouver sur l’emballage des aliments. Ces éléments métalliques peuvent entraîner la formation d’un arc électrique qui à son tour peut produire un incendie. N’utilisez pas ce four pour faire de la friture. La température de l’huile ne peut pas être contrôlée et l’huile peut s’enflammer. Pour faire des popcorns, n’utilisez que les ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes. Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur du four. Vérifiez les réglages après mise en service du four et assurez-vous que le four fonctionne correctement. Lisez et utilisez ce mode d’emploi et le livre de recette qui l’accompagne.
Pour éviter toute blessure AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne fonctionne pas normalement. Vérifiez les points suivants avant tout emploi du four. a)La porte: assurez-vous qu’elle ferme
correctement, qu’elle ne présente pas de défaut d’alignement et qu’elle n’est pas voilée.
b)Les charnières et les loquets de sécurité: assurez-
vous qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés.
c)Le joint de porte et la surface de contact:
assurez-vous qu’ils ne sont pas endommagés.
d)L’intérieur de la cavité et la porte: assurez-vous
qu’ils ne sont pas cabossés.
e)Le cordon d’alimentation et sa prise: assurez-
vous qu’ils ne sont pas endommagés.
Vous ne devez rien réparer ou remplacer vous-même dans le four. Faites appel à un personnel qualifié. N'essayez pas de démonter l'appareil ni d'enlever le dispositif de protection contre l'énergie micro-onde, vous risqueriez d'endommager le four et de vous blesser.
Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte et ne modifier pas les loquets de sécurité de la porte. N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre le joint de porte et la surface de contact du joint.
Evitez que la graisse ou la saleté ne s’accumulent sur le joint de porte ou sur la surface pièces proches. Respectez les instructions du paragraphe “Entretien et nettoyage” à la page 83.
64
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, consultez votre médecin ou le fabricant du stimulateur afin de connaître les précautions que vous devez prendre lors de l’utilisation du four.
Pour éviter toute secousse électrique
Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie extérieure du four. N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures des verrous de la porte ou dans les ouïes d’aération. Si un liquide pénètre dans le four, mettez­le immédiatement hors tension, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et adressez-vous à un technicien d’entretien agréé par SHARP. Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation dans l’eau ou tout autre liquide. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas à l’extérieur de la table ou du meuble sur lequel est posé le four. Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné des surfaces chauffées, y compris l'arrière du four. Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four et ne laissez personne d'autre qu'un électricien agréé par SHARP faire ce travail. Si la lampe du four grille, adressez-vous au revendeur ou à un agent d'entretien agréé par SHARP. Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par un agent d’entretien agrée par SHARP.
Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine
AVERTISSEMENT: Les liquides ou autres aliments ne doivent pas être réchauffés dans des récipients fermés car ils risquent d'exploser.
N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer les rubans d’étanchéité et le couvercle avant tout utilisation d’un tel récipient. Un récipient scellé peut exploser en raison de l’augmentation de pression et ce, même après que le four a été mis hors service. Prenez des précautions lorsque vous employez les micro-ondes pour chauffer des liquides. Utilisez des récipients à large ouverture de manière que les bulles puissent s’échapper.
Ne chauffez pas un liquide dans un récipient à col étroit tel qu’un biberon car le contenu du récipient peut déborder rapidement et provoquer des brûlures.
Pour éviter toute ébullition soudaine et tout risque:
1. Remuez le liquide avant de le chauffer ou de le
réchauffer.
2. Placez une tige de verre ou un objet similaire dans
le récipient contenant le liquide.
3. Conservez le liquide quelque temps dans le four à
la fin de la période de chauffage de manière à éviter toute ébullition soudaine différée.
Ne pas cuire les oeufs dans leur coquille et ne pas réchauffer les oeufs durs entiers dans le four micro-ondes car ils risquent d'exploser même après que le four ait fini de chauffer.Pour cuire ou réchauffer des œufs qui n’ont pas été brouillés ou mélangés, percez le jaune et le blanc pour afin d’éviter qu’ils n’explosent. Retirer la coquille des œufs durs et coupez-les en tranches avant de les réchauffer dans un four à micro­ondes.
Percez la peau des aliments tels que les pommes de terre et les saucisses avant de les cuire, car ils peuvent exploser.
Pour éviter toute brûlure
Utilisez un porte-récipient ou des gants lorsque vous retirez les aliments du four de façon à éviter toute brûlure. Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs de cuisson, etc. de telle manière que la vapeur qui peut s’en échapper ne puisse vous brûler les mains ou le visage.
Pour éviter toute brûlure, contrôlez la température des aliments et remuez-les avant de les servir, en particulier lorsqu’ils sont destinés à des bébés, des enfants ou des personnes âgées.
La température du récipient est trompeuse et ne reflète pas celle des aliments que vous devez vérifier. Tenez-vous éloigné du four au moment où vous ouvrez sa porte de manière à éviter toute brûlure due à la vapeur ou à la chaleur. Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après chauffage afin de laisser s’échapper la vapeur et d’éviter les brûlures. Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la porte du four pour éviter les brûlures. Ne touchez pas la porte du four, le compartiment extérieur, le compartiment arrière, la cavité du four, les ouvertures de ventilation, le gril bas, les accessoires et les plats en mode GRIL, en mode
CUISSON COMBINEE ou en mode CUISSON AUTOMATIQUE, car ils s’échauffent. Avant
nettoyage, s’assurer qu’ils ne soient pas chauds.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par les enfants
AVERTISSEMENT: Ne laisser les enfants utiliser le four sans surveillance que si des instructions appropriées ont été données de manière à ce que les enfants puissent utiliser le four en toute sécurité et comprennent les dangers encourus en cas d'utilisation incorrecte.
65
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Les enfants ne doivent se servir du four que sous la surveillance d’un adulte. Empêchez qu’ils ne s’appuient sur la porte du four. Ne les laissez pas jouer avec le four qui n’est pas un jouet. Vous devez enseigner aux enfants les consignes de sécurité telles: l’usage d’un porte-récipient, le retrait avec précaution des produits d’emballage des aliments. Vous devez leur dire de porter une attention particulière aux emballages (par exemple, ceux qui sont destinés à griller un aliment) dont la température peut être très élevée.
Autres avertissement.
Vous ne devez pas modifier le four. Vous ne devez pas déplacer le four pendant son fonctionnement. Ce four a été conçu pour la préparation d'aliments et ne doit être utilisé que pour leur cuisson. Il n’a pas été étudié pour un usage commercial ou scientifique.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement et pour éviter d’endommager le four.
Ne jamais faire fonctionner le four à vide, sauf recommendation du mode d’emploi, voir page 71. Sinon vous risquez d’endommager le four. Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en matière autochauffante, interposez une protection contre la chaleur (par exemple, un plat en porcelaine) de manière à ne pas endommager le plateau tournant. Le temps de préchauffage précisé dans le livre de recette ne doit pas être dépassé.
N’utilisez aucun ustensile métallique car ils réfléchissent les micro-ondes et peuvent provoquer un arc électrique. Ne tentez pas de cuire ou de réchauffer les aliments dans une boîte de conserve. N’utilisez que le plateau tournant conçus pour ce four. N’utilisez aucun récipient en matière plastique prévu pour les fours à micro-ondes si le four est encore chaud du fait d’une cuisson précédente au GRIL, en mode
CUISSON COMBINEE ou en mode CUISSON AUTOMATIQUE, ces récipients peuvent fondre. Les
récipients en matière plastique sont à proscrire pour ces modes de cuisson, sauf si leur fabricant a précisé qu’ils conviennent à cet usage. Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four pendant son fonctionnement.
REMARQUES:
Si vous avez des doutes quant à la manière de brancher le four, consulter un technicien qualifié. Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être tenus pour responsable des dommages causés au four ou des blessures personnelles qui résulteraient de l’inobservation des consignes de branchement électrique. Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois de la cavité du four, autour des joints et des portées d’étanchéité. Cela ne traduit pas un défaut de fonctionnement ni des fuites de micro-ondes.
INSTALLATION
1. Retirez tous les éléments d’emballage situés à
l’intérieur du four. Retirez le film polyéthylène entre la porte et l’intérieur du four. Retirez également l’autocollant descriptif qui se trouve sur la partie extérieure de la porte.
3
2
4
1
5
6 7
0
8
9
10
30
11
25
12
20
13
15
14
Retirer ce film.
2. Vérifiez soigneusement que le four ne présente
aucun signe d’endommagement.
3. Posez le four sur une surface horizontale et plate et
suffisamment solide pour supporter le poids du four ainsi que celui des aliments les plus lourds que vous avez l’intention d’y cuire.
4. La porte du four est parfois chaude durant la
cuisson. Placez ou installez le four à 85 cm ou plus du sol. Empêchez les enfants de s’en approcher pour éviter qu’ils ne se brûlent.
5. Assurez-vous qu’il existe bien un espace de 20 cm
au-dessus du four.
20 cm
6. Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans
une prise murale standard (avec prise de terre).
66
AVANT UTILISATION
E
I
NL
GB
D
F
Le four dispose d'un mode d'économie d'énergie
1. Brancher le four, aucune donnée ne s'affiche.
2. Ouvrez la porte “ENERGY SAVE MODE TO GO
OUT OF ENERGY SAVE MODE SET LANGUAGE” clignote dans 6 langues.
3. Fermez la porte.
4. Appuyer sur la touche STOP. “ .0” clignote.
REMARQUE: L’anglais est la languesélectionnée par défaut. Si vous voulez continuer en mode d’économie d’énergie, passez à l’étape 7. Si vous voulez changer la langue sélectionnée, appuyez sur la touche LANGUE, ce qui désactive mode d’économie d’énergie.
5. Sélectionner la langue (Voir ci-dessous).
6. Régler l’horloge (Voir page 69).
7. Faites chauffer le four sans aliments (voir page 71).
Appuyer sur LANGUE
1 fois 2 fois 3 fois 4 fois 5 fois 6 fois
Choisir la langue désirée
LANGUE ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANCAI
ITALIAN
ESPANOL
Commencer le réglage
GUIDE DE CUISSON INTEGRE:
Ce four dispose d’un système d’affichage des informations vous donnant accès à des instructions étape par étape pour une utilisation facile de chaque fonction, et ceci dans la langue de votre choix. La touche INFORMATION permet d’obtenir des instructions sur chaque touche. Des voyants s’illuminent sur l’affichage lorsque vous appuyez sur une touche pour vous indiquer l’étape suivante.
REMARQUE:
La seule langue possible pour un fonctionnement du four en mode d’économie d’énergie est l’anglais.
CHOIX D’UNE LANGUE
Le four est préréglé sur l’anglais mais il est possible de changer la langue. Pour choisir une autre langue, appuyer sur la touche LANGUE jusqu’à l’affichage de la langue désirée. Appuyer ensuite sur la touche
DEPART .
Exemple: Pour sélectionner l’italien.
Vérifier l’affichage:
FRANÇAIS
x5
x1
REMARQUE: Si vous réglez la langue, le mode d’économie d’énergie est hors service.
67
TOUCHE STOP (ARRET)
STOP
/KG
Utiliser la touche STOP (ARRET) pour:
1. Effacer une erreur lors de la programmation.
2. Faire une pause en cours de cuisson.
3. Annuler un programme en cours de cuisson
(appuyer deux fois).
MODE D'ECONOMIE D'ENERGIE
Votre four est livré préréglé en mode d’économie d’énergie avec l’anglais comme unique langue d’interface.. Si vous n’utilisez pas le four pendant 2 minutes, par exemple après son
branchement ou à la fin d’une cuisson, l’alimentation électrique est coupée automatiquement. Pour remettre le four sous tension, ouvrez la porte, puis refermez-la. Pour s´lectionner la langue à l’aide de la touche LANGUE ou régler l’horloge, le mode d’énergie n’entrera pas en fonction. Pour activer le mode d’économie d’énergie, procédez comme suit:
Exemple:
Pour activer le mode d’économie d’énergie (il est actuellement 23:35): Vérifiez
l’exactitude de l’heure affichée
Affichage:
Appuyez sur le bouton REGLAGE
HORLOGE.
x1
Affichez la valeur 0 en tournant le cadran HEURE/POIDS.
Appuyez sur le bouton +1 min / DEPART. L’alimentation est coupée et aucune donnée n’est affichée.
x1
68
REGLAGE DE L’HORLOGE
/KG
/KG
Il existe deux modes de réglage: horloge sur 12 heures et horloge sur 24 heures.
1. Pour sélectionner l’horloge sur 12 heures, appuyer une fois sur la touche REGLAGE HORLOGE, comme indiqué à l’étape 1 ci-contre.
2. Pour sélectionner l’horloge sur 24 heures, appuyer deux fois sur la touche REGLAGE HORLOGE, comme indiqué à l’étape 2 ci-contre.
Exemple:
Pour régler l’horloge en mode 24 heures sur 23:35:
1. Choisir l’horloge 24 heures en appuyant deux fois sur la touche REGLAGE HORLOGE.
2. Régler les heures. Tourner le bouton
rotatif DUREE/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à l’affichage de l’heure correcte.
x2
4. Régler les minutes
5. Démarrer l’horloge
x1
REMARQUE:
1. Vous pouvez tourner le bouton rotatif DUREE/POIDS
dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire.
2. Appuyer sur la touche ARRET (STOP) en cas
d’erreur de programmation.
3. Si le four est en mode cuisson ou minuterie et si vous
voulez connaître l’heure, appuyer sur la touche REGLAGE HORLOGE. Tant que la touche reste enfoncée, l’heure s’affiche.
4. S’il y a une coupure de courant, débranchez le four,
rebranchez-le, ouvrez la porte puis refermez-la, l’écran indique “ENERGY SAVE MODE TO GO OUT
OF ENERGY SAVE MODE SET LANGUAGE”. Si cela se produit lorsque le four est en service, le programme est effacé, l’horloge est déréglée et vous devez la régler de nouveau.
5. Pour régler l’heure à nouveau, suivre l’exemple
ci–dessous.
6. Si vous ne réglez pas l’horloge, appuyez une fois sur la touche ARRET (STOP). apparaît à l’affichage. A la fin du fonctionnement du four, réapparaît sur l’affichage au lieu de l’heure.
7. Si vous réglez l’horloge, le mode d’économie d’énergie est hors service.
Etape 1.
x1
Etape 2.
x2
3. Passer des heures aux minutes en appuyant une fois sur la touche REGLAGE HORLOGE.
x1
Vérifier l’affichage.
FRANÇAIS
REGLAGE DE NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES
Votre four dispose de 5 niveaux de puissance. Pour choisir le niveau de puissance adapté, suivre les conseils du chapitre recettes.
900 W = 100 % puissance 630 W = 70 % puissance 450 W = 50 % puissance
Pour sélectionner la cuisson micro-ondes, faites tourner le bouton MODE CUISSON et mettez le sur le réglage micro-ondes.
Sélectionnez la puissance micro-ondes voulue en appuyant sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES. Une pression de la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES sera affiché. Si vous avez dépassé le niveau voulu, appuyez sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES jusqu’à ce que vous obteniez de nouveau ce niveau.
Si vous ne sélectionnez pas de puissance, le four se règle automatiquement sur 900 W.
270 W = 30 % puissance
90 W = 10 % puissance
69
FONCTIONNEMENT MANUEL
/KG
WATT
Le four peut être programmé pour un temps de cuisson maximal de 90 minutes (90 00). L’augmentation du temps de cuisson (décongélation) varie de 10 secondes à cinq minutes. Elle dépend de la durée totale de cuisson (décongélation) indiquée dans le tableau.
Exemple:
Pour faire cuire pendant 2 minutes et 30 secondes à mi-puissance (630 W).
1. Sélectionner la mode de cuisson en tournant le bouton sur (Micro­ondes).
x1
4. Démarrage de la cuisson.
REMARQUES:
1. Si l’on ouvre la porte pendant la cuisson, le temps
de cuisson affiché s’arrête automatiquement. Le compte à rebours reprend lorsque l’on referme la porte et que l’on appuie sur la touche DEPART .
2. Pour connaître la puissance utilisée en cours de cuisson, appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES. La puissance s’affiche tant que la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES reste enfoncée.
2. Saisir le temps de cuisson voulu en tournant le bouton rotatif DUREE/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre. (2 min et 30 s)
Vérifier l’affichage.
Cuisson: Incrément:
0-5 minutes 10 secondes 5-10 minutes 30 secondes 10-30 minutes 1 minute 30-90 minutes 5 minutes
3. Changer la puissance en appuyant
3. Il est possible de tourner le bouton DUREE/POIDS
dans le sens ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Si l’on tourne le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, le temps de cuisson diminue progressivement à partir de la valeur de 90 minutes.
x2
sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES.
CUISSON AU GRIL
Ce four dispose de 2 éléments gril chauffants et de 3 modes de cuisson au gril. Sélectionnez le mode gril voulu en appuyant sur la touche gril appropriée.
MODE CUISSON
ELEMENT(S) GRIL CHAUFFANT(S) UTILISES
Grils haut et bas
Gril haut
Gril bas
70
AFFICHAGE
HAUT ET BAS
GRIL HAUT
GRIL BAS
CUISSON AU GRIL
/KG
/KG
Exemple:
Pour faire cuire pendant 5 minutes avec l’élément gril haut seulement. (Placer le pain sur le trépied haut).
1. Mettez le bouton MODE
CUISSON sur GRIL HAUT .
1. Les trépieds haut ou bas sont recommandés pour la cuisson au gril (voir tableaux de cuisson automatique pages 80 et 81 ).
2. Il est possible que de la fumée et des odeurs se dégagent lors de la première utilisation du gril, mais cela ne
signifie pas que le four est inutilisable. (Voir la partie Fonctionnement à vide ci-dessous.)
3. Après la cuisson avec GRIL HAUT & BAS , il se peut que l’affichage indique “CUISSON EN COURS”.
AVERTISSEMENT: L’intérieur du four, la porte, Partie extérieure, le plateau tournant, les trépieds, les plats et surtout le gril bas risquent de devenir très chauds, utilisez des gants de cuisine épais lorsque vous retirez les aliments ou le plateau tournant du four pour éviter les brûlures.
2. Saisir la durée de cuisson voulue en tournant le bouton DUREE/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre.
3. Appuyer sur la touche
DEPART pour démarrer la cuisson.
x1
FRANÇAIS
FONTCTIONNEMENT A VIDE
Il est possible que de la fumée et des odeurs se dégagent pendant un certain temps au début du mode Gril ou Cuisson combinée, mais cela ne signifie pas que le four est inutilisable.
Pour éviter ceci, faire fonctionner le four à vide pendant 20 minutes avec les grils haut et bas avant la première utilisation du four.
IMPORTANT: De la fumée et des odeurs se dégagent pendant cette opération. Ouvrir les fenêtres et faire fonctionner le ventilateur d’aération de la pièce.
Mettez le bouton MODE CUISSON sur GRIL HAUT & BAS .
Le four commence à décompter. A la fin de l’opération, ouvrir la porte pour laisser refroidir le four.
AVERTISSEMENT:
La porte du four, les parois extérieures et l’intérieur du four seront chauds. Prendre soin d’éviter les risques de brûlures pendant que le four refroidit.
S’assurer qu’aucun aliment ne se trouve dans le four. Saisir la durée de fonctionnement.
Démarrer l’opération en appuyant sur la touche
DEPART .
Vérifier l’affichage.
x1
71
CUISSON COMBINEE
/KG
WATT
Ce four dispose de 2 modes de cuisson COMBINEE pour une cuisson associant micro-ondes et gril. Pour sélectionner le mode de cuisson COMBINEE, faites tourner le bouton MODE CUISSON pour le mettre sur le réglage voulu. En général, la cuisson combinée réduit le temps total de cuisson.
Réglage
COMB. 1
COMB. 2
* Pour ajuster la puissance micro-ondes, appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES.
Il est possible de régler la puissance jusqu’à 900 W maximum.
Exemple :
Pour faire cuire pendant 20 minutes à l’aide da la (puissance micro-ondes 90 W et GRIL HAUT).
1. Sélectionner la mode de cuisson en tournant le bouton MODE CUISSON sur .
Touche MODE CUISSON
Puissance micro-ondes
270 W
270 W
2. Saisir la durée de cuisson voulue (20 min).
Elément gril chauffant
Gril haut
Gril bas
3. Appuyer deux fois sur la
touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO­ONDES (90 W).
Affichage
x2
4. Démarrage de la cuisson.
x1
REMARQUES:
Après la cuisson avec GRIL HAUT & BAS , il se peut que l’affichage indique “CUISSON EN COURS”.
AVERTISSEMENT: L’intérieur du four, la porte, Partie extérieure, le plateau tournant, les trépieds, les plats et surtout le gril bas risquent de devenir très chauds, utilisez des gants de cuisine épais vous retirez les aliments ou le plateau tournant du four pour éviter les brûlures.
Vérifier l’affichage.
72
lorsque
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
AUTO COOK
/KG
KG
KG
KG
2. Touche MOINS / PLUS. Les touches MOINS ( ) et PLUS ( ) vous permettent d’augmenter ou diminuer facilement les réglages programmés (pour une cuisson plus ou moins avancée) en mode automatique ou la durée de cuisson en fonctionnement normal.
a) Modification de la durée des programmes automatiques.
Pour faire cuire 0,9 kg de poulet grillé à l’aide de la touche CUISSON AUTO et de la touche PLUS ( ).
1. Sélectionner CUISSON AUTOMATIQUE (Poulet grillé) en appuyant une fois sur la touche CUISSON AUTO.
2. Saisir la quantité en tournant le bouton DUREE/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre.
3. Choisir le résultat voulu (bien cuit) en appuyant une fois sur la touche PLUS.
4. Appuyer une fois sur
la touche DEPART pour démarrer la cuisson.
x1
x1
Affichage:
REMARQUES:
Pour annuler les réglages MOINS ou PLUS, appuyer à nouveau sur la touche; Pour passer de PLUS à MOINS, appuyer simplement sur la touche MOINS ( ); Pour passer de MOINS à PLUS, appuyer simplement sur la touche PLUS ( ).
b) Modification de la durée de cuisson pendant le fonctionnement.
Vous pouvez augmenter ou diminuer la durée de cuisson par multiples de 1 minute en appuyant sur les touches MOINS ( ) et PLUS ().
x1
FRANÇAIS
73
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
+1 min
WATT
2. Fonction MINUTE PLUS. Le bouton +1min permet d'activer les deux fonctions suivantes :
a) Cuisson 1 minute
Vous pouvez faire cuire des aliments dans le mode de votre choix pendant 1 minute sans définir de temps de cuisson.
Exemple :
Si vous désirez faire cuire des aliments pendant 1 minute à 630 W en mode micro-ondes.
1. Sélectionner la mode de cuisson en tournant le bouton MODE
CUISSON sur .
Affichage:
REMARQUE:
1. Vous ne pouvez utiliser cette fonction que pour la cuisson manuelle.
2. Lorsque le bouton MODE CUISSON se trouve sur la position micro-ondes ( ) et que vous
appuyez sur +1min, la puissance est toujours égale à 900 W. Lorsque le bouton MODE CUISSON se trouve sur la position ( ou ) et que vous appuyez sur le touche +1min, la puissance de cuisson micro-ondes est toujours égale à 270 W.
3. Pour la sécurité des enfants, le touche +1 min ne peut être utilisé que dans les 2 minutes qui suivent la dernière opération, à savoir la fermeture de la porte ou l'utilisation du touche ARRET.
2. Appuyer deux fois sur la
touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO­ONDES (630 W).
x2
3. Appuyez une fois sur le
touche +1 min pour démarrer la cuisson.
x1
b) Allongement du temps de cuisson
Vous pouvez allonger le temps de cuisson par incrément d'une minute lorsque vous appuyez sur le touche et que le four fonctionne.
74
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
AUTO COOK
WATT
3. VERIFICATION DU NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES Pour vérifier le niveau de puissance du micro-ondes pendant la cuisson, appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES.
Tant que votre doigt reste appuyé sur la touche, le niveau de puissance est affiché
4. Touche INFORMATION
Des informations utiles sont associées à chaque touche. Pour obtenir ces informations, appuyer sur la touche INFORMATION avant d’appuyer sur la touche voulue.
Exemple:
Pour obtenir des informations sur le programme de CUISSON AUTO numéro 1, Poulet grillé:
REMARQUES:
1. Le message d’information se répète deux fois, puis
l’affichage indique l’heure.
2. Pour annuler l’affichage d’informations, appuyer sur la touche STOP (ARRET).
Le four continue le compte à rebours bien que l’affichage indique le niveau de puissance.
x1
x2
Vérifier l’affichage:
Sélectionner la fonction
INFORMATION.
Appuyer sur la touche voulue (par exemple, pour NO-1 appuyer deux fois sur la touche).
FRANÇAIS
75
Loading...
+ 46 hidden pages