Sharp R-763 User Manual [it]

K
G
R
-
7
6
3
DEFROST
COOK
Achtung Avertissement Waarschuwing Avvertenza Advertencia
R-763
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH
FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRIL - MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES
MAGNETRONOVEN MET GRIL - GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK
FORNO A MICROONDE CON GRILL - MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE
HORNO DE MICROONDAS CON PARILLA - MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO
FRANÇAIS
D
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
F
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
NL
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
I
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
E
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
900 W (IEC 60705)
NEDERLANDSITALIANO
ESPAÑOL
NL
Geachte klant,
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe magnetronoven met grill, die u goed van dienst zal zijn in de keuken. U zult verbaasd staan over hoeveel verschillende dingen deze magnetronoven voor u kan doen. Niet alleen kunt u met de oven snel etenswaren ontdooien of opwarmen, u kunt er ook complete maaltijden mee bereiden. In onze testkeuken heeft ons magnetronteam een aantal van de lekkerste internationale recepten verzameld, die snel en gemakkelijk te bereiden zijn. Laat u zich inspireren door de recepten die we hebben bijgesloten, zodat u uw eigen favoriete maaltijden in de magnetronoven kunt bereiden.
Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw Magnetron-team
I
Gentile Cliente,
...complimenti per aver scelto questo forno a microonde con griglia, che si rivelerà un prezioso strumento che faciliterà il lavoro in cucina. Si stupirà scoprendo cosa si può preparare con un forno a microonde, che non si limita a scongelare e scaldare i cibi, ma può cucinare pasti completi. Per dimostrare quale valido aiuto possa offrire il nostro forno a microonde abbiamo selezionato alcune deliziose ricette internazionali veloci e facili da preparare. Speriamo che gli esempi illustrati siano una guida utile per consentirle di cucinare i suoi piatti preferiti con questo forno a microonde.
Er zijn vele leuke voordelen aan een magnetronoven verbonden:
• Etenswaren kunnen direkt in de serveerschalen worden bereid, zodat er minder afwas is.
• Kortere kooktijden en het gebruik van weinig water en vetten zorgen er voor dat vele vitaminen, mineralen en unieke smaakjes bewaard blijven.
U wordt aangeraden om eerst de kookboekgids en de gebruiksaanwijzing goed door te lezen. Zodoende zult u gemakkelijk kunnen begrijpen wat deze oven voor u kan betekenen.
Usare un forno a microonde presenta molti vantaggi che certamente Lei apprezzerà:
• il cibo si può cucinare direttamente nei piatti di portata: questo significa avere un minor numero di stoviglie da lavare.
• tempi di cottura brevi ed uso limitato di acqua e grassi: questi fattori consentono di non perdere le proprietà di molte vitamine, minerali e di mantenere i sapori.
Consigliamo di leggere con attenzione il ricettario e le istruzioni sull'uso che permetteranno di comprendere come utilizzare al meglio il suo forno.
Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti
prelibati in breve tempo e con poca fatica.
E
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno de microondas con parilla, que a partir de ahora le hará bastante más fáciles los quehaceres de la cocina. Le sorprenderá agradablemente la cantidad de cosas que pueden hacerse con un microondas. No sólo puede usarse para descongelar o calentar rápidamente alimentos, sino también para preparar comidas completas. En nuestra cocina de pruebas, nuestros colaboradores especializados en el uso de los microondas ha reunido una selección de las más deliciosas recetas internacionales, que se preparan rápida y sencillamente. Esperamos que las recetas aquí incluídas le sirvan de inspiración y le ayuden a preparar sus propios platos favoritos en su horno de microondas.
Estimado cliente:
El poseer un horno de microondas ofrece muchísimas ventajas que estamos seguros que hallará interesantes:
• Los alimentos pueden prepararse directamente en los mismos platos en que se sirven, por lo que hay menos que lavar después.
• Debido a que se tarda menos en hacer las comidas y se usa poca agua y grasa se preserva mucho del contenido de vitaminas y minerales, así como los sabores característicos.
Le aconejamos que lea con atención la guía culinaria y las instrucciones. Así comprenderá fácilmente cómo se usa el horno.
Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.
4
INHALTSVERZEICHNIS
D
GERÄT UND ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . .10-12
AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . .12
VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN . . . . . . . . .14
GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . . . .15
GAREN MIT DEM GRILL/KOMBI-BETRIEB . . . . . .16
TABLE DES MATIERES
F
FOUR ET ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
TABLEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . .8-9
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES . .52-54
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
AVANT MISE EN ROUTE . . . . . . . . . . . . . . . . .55
REGLAGE DE L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . .55
NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES . . . . .56
CUISSON AUX MICRO-ONDES . . . . . . . . . . . .57
CUISSON AU GRILL/CUISSON COMBINEE . . . .58
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . . .17-18
EXPRESS-GAREN & AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . .19
TABELLE: EXPRESS-GAREN & AUFTAUEN . . . .20-22
REZEPTE FÜR EXPRESS-GAREN C-4 . . . . . . . . . .23
REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . .24
FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
KOCHBUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25-51
SERVICE-NIEDERLASSUNGEN . . . . . . . . .220-225
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . .226-228
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES . . . . . . . .59-60
CUISSON RAPIDE & DÉCONGÉLATION . . . . . .61
TABLEAUX DE CUISSON RAPIDE & DÉCONGÉLATION RECETTES POUR LA
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . .66
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR . . . . . . . . . .66
LIVRE DE RECETTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67-93
ADRESSES DU SERVICE APRES-VENTE . . .220-225
SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . .226-228
CUISSON RAPIDE C-4
. . . . . . . . . . . .65
. .62-64
NL
OVEN EN TOEBEHOREN . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
AUTO TOUCH BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . .8-9
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN . .94-96
INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST
AANZET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
DE KLOK INSTELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
STROOMSTANDEN VAN DE MAGNETRON . . .98
KOKEN MET DE MAGNETRONOVEN . . . . . . . .99
KOKEN MET DE GRIL/DUBBELE KOKEN . . . . .100
I
FORNO ED ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
PANNELLO DI CONTROLLO . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI . .136-138
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
OPERAZIONI PRELIMINARI . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO . . . . . . . . . . . .139
LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE . . . . . .140
COTTURA MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
COTTURA CON GRILL E COTTURA COMBINATA . . . . .142
ALTRE FUNZIONI UTILI . . . . . . . . . . . . . . . . . .143-144
E
HORNO Y ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
PANEL DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE
SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178-180
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO . . . . . . . .181
PUESTA EN HORA DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . .181
NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS . . . . .182
COCCIÓN CON MICROONDAS . . . . . . . . . .183
COCCIÓN A LA PARRILLA Y COCCIÓN COMBINADA A LA PARRILLA Y CON
MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
INHOUD
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES . . . . .101-102
EXPRES BEREIDEN & ONTDOOIEN . . . . . . . . .103
TABELLEN MET EXPRES BEREIDEN & ONTDOOIEN . RECEPTEN VOOR
VERZORGEN EN SCHOONMAKEN . . . . . . . .108
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . . . . .108
KOOKBOEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109-135
ADRESSENLIJST MET REPARATEURS . . . . .220-225
SPECIFICATIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .226-228
EXPRES BEREIDEN
C-4 . . . . . . . .107
INDICE
COTTURA EXPRESS & SCONGELARE . . . . . . . . . .145
TABELLE PER LA COTTURA EXPRESS & SCONGELARE .
RICETTE PER LA COTTURA EXPRESS C-4 . . . . . . . .149
MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . . .150
COSA VERIFICARE PRIMA DI CHIAMARE IL
SERVIZIO ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
LIBRO DI RICETTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151-177
INDIRIZZI SERVIZIO ASSISTENZA . . . . . . . . .220-225
DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .226-228
INDICE
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS . . . . . .185-186
COCCIÓN RÁPIDAS & DESCONGELACIÓN RÁPIDAS .187 TABLAS DE COCCIÓN RÁPIDAS & DESCONGELACIÓN RECETAS PARA
CUIDADO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . .192
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL
SERVICIO DE REPARACIONES . . . . . . . . . . . .192
RECETARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193-219
DIRECCIONES DE SERVICIOS DE
REPARACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220-225
DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . .226-228
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COCCIÓN RÁPIDAS
C-4 . . . . . . . .191
5
104-106
146-148
188-190
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
12
11
1 Tür 2 Türscharniere 3 Grill-Heizelement 4 Garraumlampe 5 Spritzschutz für
den Hohlleiter
6 Bedienfeld 7 Antriebswelle 8 Türschloßöffnungen
1
2
3
4
5
6
7
D
9
10
GERÄT
9 Garraum 10 Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen
11 Türsicherheitsverriegelung 12 Türgriff 13 Lüftungsöffnungen 14 Außenseite 15 Hintere Gerätewand 16 Geräterückseite 17 Netzkabel
17
8
I
1 Sportello 2 Cerniere sportello 3 Resistenza del grill 4 Luce forno 5 Coperchio guida onde 6 Pannello di controllo 7 Accoppiatore 8 Bloccaggi sportello 9 Cavità forno 10 Guarnizioni e superfici di
tenuta sportello
FORNO
11 Chiusura di sicurezza
12 Maniglia di apertura
13 Apertura per ventilazione 14 Struttura esterna 15 Piastra posteriore 16 Struttura posteriore 17 Cavo di alimentazione
13
14 15
16
sportello
sportello
FOUR
F
1 Porte 2 Charnières de porte 3 Elément chauffant du gril 4 Eclairage du four 5 Cadre du répartitieur
d’ondes
6 Tableau de commande 7 Entraînement 8 Ouvertures de la serrure
de la porte
9 Cavité du four
NL
1 Deur 2 Deurscharnieren 3 Verwarmingselement
van de gril
4 Ovenlamp 5 Afdekplaatje (voor
golfgeleider)
6 Bedieningspaneel 7 Afdichtingspakking 8 Bediening van het
deurslot
OVEN
10 Joint de porte et surface
de contact du joint
11 Loquets de sécurité de
la porte
12 Poignée d’ouverture de
la porte
13 Ouvertures de ventilation 14 Partie extérieure 15 Plaque arrière 16 Compartiment arrière 17 Cordon d’alimentation
9 Ovenruimte 10 Afdichting van de deur en
afdichtingsoppervlakken
11 Veiligheidsvergrendeling
van de deur
12 Deur open-handel 13 Ventilatiegaten 14 Buitenste behuizing 15 Achterpaneel 16 Behuizing van de
achterkant
17 Elektriciteitssnoer
E
1 Puerta 2 Bisagras 3 Elemento calefactor de
la parrilla
4 Lámpara del horno 5 Tapa de la guía de
ondas
6 Panel de mandos 7 Guarnición estanca 8 Aberturas de la
cerradura
6
HORNO
9 Interior del horno 10 Juntas de la puerta y
superficies de cierre
11 Pestillos de seguridad de
la puerta
12 Tirador para abrir la
puerta
13 Aberturas de ventilación 14 Mueble exterior 15 Placa posterior 16 Armario de atrás 17 Cable de conexión a la
red
ZUBEHÖR/ACCESSOIRES/ACCESSORI/ACCESORIOS
18
19
20
22
21
D
Überprüfen, daß folgende Zubehörteile vorhanden sind: (18) Drehteller (19) Drehteller-Träger (20) Antriebswelle (21) Hoher Rost (22) Niedriger Rost. Den Drehteller-Träger auf dem Garraumboden legen. Dann den Drehteller so auflegen, daß dieser mit der Antriebswelle übereinstimmt. Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu achten, daß Geschirr und Behälter bei der Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren. HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehör teilen Sie Ihrem Händler oder dem SHARP-Kundendienst bitte folgende Angaben mit: Name des Zubehörteils und Bezeichnung des Modells.
F
Vérifier que les accessoires suivants sont fournis : (18) Plateau tournant (19) Pied du plateau (20) Entraînement (21) Trépied haut (22) Trépied bas. Placer le pied du plateau sur le plancher de la cavité. Placer ensuite le plateau tournant sur le pied du plateau de manière à ce qu’il repose sur l’entraînement. Pour éviter d’endommager le plateau tournant, veiller à ce que les plats ou les récipients soient levés sans toucher le bord du plateau tournant lorsque vous les enlevez du four.
REMARQUE: Lorsque vous commandez des accessoires, veuillez mentionner deux éléments : le nom de la pièce et le nom du modèle à votre revendeur ou à votre dépanneur agréé SHARP.
NL
Controleer of de volgende accessoires aanwezig zijn: (18) Draaitafel (19) Draaisteun (20) Verbindingsstuk (21) Hoog Rek (22) Laag Rek. Plaats de rolsteun op de boden van de ovenruimte. Plaats de draaitafel bovenop de rolsteun, zodat hij over het
ZUBEHÖR:
ACCESSOIRES:
TOEBEHOREN:
NL
TOEBEHOREN:
verbindingsstuk past. Om schadeaan de draaitafel te vermijden, moet u ervoor zorgen dat borden of schalen niet tegen de rand van de draaitafel stoten, wanneer ze uit de oven worden gehaald.
OPMERKING: Wanneer u accessoires bestelt, moet u uw dealer of de door SHARP erkende reparateur de naam van het onderdeel en van het model doorgeven.
I
ACCESSORI:
Accertarsi che la confezione contenga i seguenti accessori:
(18) Piatto rotante (19) Sostegno rotante (20) Accoppiatore (21) Griglia alta (22) Griglia bassa. Collocare il sostegno rotante sul fondo della cavità del forno. Mettere poi il piatto rotante su di esso e montarlo
sull’accoppiatore. Onde evitare di danneggiare il piatto rotante,
accertarsi di sollevare perfettamente i piatti o i contenitori dal bordo del piatto rotante quando li si toglie dal forno.
NOTA: Per ordinare gli accessori rivolgersi al proprio rivenditore o al concessionario autorizzato SHARP ed indicare il nome della parte e del modello.
E
ACCESORIOS:
Compruebe que están presentes los siguientes accesorios: (18) El plato giratorio (19) El soporte de rodillos
(20) Acoplamiento (21) Rejilla alta (22) Rejilla baja. Coloque el soporte de arrastre en la base de la
cavidad del horno. Coloque el plato giratorio sobre el soporte de arrastre de forma que quede ajustado en el acoplamiento.
Para evitar daños al plato giratorio, al sacar del horno platos o recipientes conviene levantarlos apartándolos del borde del plato giratorio.
NOTA: Cuando encargue accesorios al comercio o agencia de servicio autorizada de SHARP, sírvase mencionar dos cosas del nombre de la pieza y la denominación del modelo.
7
BEDIENFELD/TABLEAU DE COMMANDE
KG/%
KG/%
KG
R-763
DEFROST
COOK
1 2
3
4
5 6 7
8
D
BEDIENFELD
1 Display 2 Anzeigen und Symbole
Je nach Instruktion leuchtet die entsprechende Anzeige über dem Symbol auf oder sie blinkt. Wenn eine
Anzeige blinkt, drücken Sie die entsprechende Taste (mit dem gleichen Symbol) oder führen Sie den erforderlichen Bedienungsschritt aus.
Umrühren Mikrowellen-Anzeige Wenden Symbol für Garen Gewicht/Leistungsstufe Diese Anzeige zeigt, daß
Grill gegart wird
3 EXPRESS-GAREN-Taste
Diese Taste zur Auswahl von einem der neun Automatikprogramme drücken.
4 EXPRESS-AUFTAUEN-Taste
Diese Taste zur Auswahl von einem der sechs Automatikprogramme drücken.
5 +1min/START-Taste 6 STOP-Taste 7 BETRIEBSARTEN-Taste
Mit dieser Taste wählen Sie die Mikrowellen-, Grill- oder Kombifunktion.
1. einmal drücken, um die Mikrowellen­Funktion auszuwählen
2. zweimal drücken, um den Grill auszuwählen
3. dreimal drücken, um die Kombi-Betriebsart, d. h. Mikrowelle mit Grill auszuwählen
8 ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/LEISTUNGS-Knopf
F
PANNEAU DE COMMANDE
1 Affichage numérique 2 Indicateurs: L’indicateur approprié clignotera ou
s’allumera juste au-dessus de chaque symbole suivant l’instruction. Quand un indicateur clignote, appuyer sur la touche convenable (portant le même symbole) ou exécuter l’opération nécessaire.
Remuer Indicateur de micro-ondes Retourner Indicateur de cuisson en cours Poids/niveaude puissance Grill
3 Touche CUISSON RAPIDE
Appuyer pour sélectionner l’un des neuf programmes automatiques.
4 Touche DÉCONGÉLATION RAPIDE
Appuyer pour sélectionner l’un des dix programmes automatiques.
5 Touche +1min/DEPART 6 Touche ARRET (STOP) 7 Touche MODE DE CUISSON
Appuyer pour sélectionner le mode de cuisson; la fonction micro-ondes, le gril ou la cuisson combinée (micro-ondes et gril).
1. appuyer une fois pour sélectionner la fonction micro-ondes
2. appuyer deux fois pour sélectionner le gril
3. appuyer trois fois pour sélectionner le mode cuisson combinée, micro-ondes et gril
8 Bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/NIVEAU DE PUISSANCE
8
BEDIENINGSPANEEL/PANNELLO DI CONTROLLO/
KG/%
KG/%
PANEL DE MANDOS
NL
1 Digitaal display 2 Lichtjes: Het lichtje zal vlak boven elk symbool
flitsen of aangaan, afhankelijk van de instructies. Wanneer een lichtje begint te flitsen, druk dan op de juiste toets (met hetzelf de symbool) of voer de benodigde handeling uit.
3 EXPRES BEREIDEN-toets
Druk op de knop om één van de negen automatische kookprogramma’s te kiezen.
4 EXPRES ONTDOOIEN -toets
Druk op de knop om één van de zes automatische kookprogramma’s te kiezen.
5 +1min/START-knop 6 STOP-knop 7 KOOKFUNCTIE-toets
Druk op de knop om ofwel de stroomstand voor de magnetron, de gril of de dubbele stand te kiezen.
1. druk eenmaal op de toets om de
2. druk tweemaal op de toets om de
3. druk driemaal op de dubbele stand te
8 TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/
VERMOGENNIVEAU-knop
I
1 Display digitale 2 Indicatori: A seconda dell'istruzione, di volta in volta
lampeggia o si accende l'indicatore che si trova al di sopra del relativo simbolo.
Quando un indicatore lampeggia, premere il pulsante corrispondente (su cui è riportato lo stesso simbolo) oppure eseguire l'operazione richiesta.
BEDIENINGSPANEEL
Roeren Omdraaien Stand voor gewicht/stroom Gril Magnetronlichtje Lichtje voor Oven staat aan
magnetronfunctie te kiezen
grilfunctie te kiezen
kiezen, magnetron met gril.
PANNELLO DI CONTROLLO
Mescolare Girare Livello peso/potenza Grill Indicatore microonde Indicatore cottura in corso
I
PANNELLO DI CONTROLLO
3
Pulsante COTTURA EXPRESS
Premere il pulsante per selezionare uno dei nove programmi automatici.
4
Pulsante SCONGELARE EXPRESS
Premere il pulsante per selezionare uno dei sei programmi automatici.
5 Pulsante di +1min/AVVIO COTTURA 6 Pulsante di ARRESTO 7 Pulsante MODO COTTURA
Premere per selezionare il livello di potenza delle microonde, il grill o la cottura combinata.
1. premere una volta per impostare la funzione microonde
2. premere due volte per impostare il grill
3. premere tra volte per impostare la cottura combinata, microonde con grill.
8 Manopola TIMER/PESO/MICROONDE
PANEL DE MANDOS
E
1 Visualizador digital 2 Indicadores: El indicador apropiado destellará o se
encenderá inmediatamente encima de cada símbolo de conformidad con la instrucción. Cuando un indicador emita destellos, pulse la tecla apropiada (que tenga el mismo símbolo) o haga la operación necesaria.
Remover Dar vuelta Peso/MICROONDAS Parrilla Indicador de microondas Indicador de cocción en curso
3 Tecla de COCCIÓN RÁPIDAS
Pulsar para seleccionar uno de los nueve programas automáticos.
4 Tecla de DESCONGELACIÓN RÁPIDAS
Pulsar para seleccionar uno de los seis programas automáticos.
5 Tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN 6 Tecla de PARADA 7 Tecla de MODO DE COCCIÓN
Pulsar para seleccionar el nivel de potencia de microondas, parrilla o doble parrilla
1. pulsar una vez para seleccionar microondas
2. pulsar dos veces para seleccionar la parrilla
3. pulsar tres veces para seleccionar el modo
doble, microondas y parrilla
8 Botón de TEMPORIZADOR/kg/MICROONDAS
9
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO.
Per evitare pericolo d'incendi
Il forno a microonde non deve rimanere incostudito durante il funzionamento. I livelli di potenza troppo alti o i tempi di cottura troppo lunghi possono surriscaldare il cibo e causare un incendio.
Nel caso in cui il forno vada installato a incasso, deve essere usata la struttura per installazione EBR­4800 distribuita da SHARP e disponibile presso il Vostro rivenditore. Fare riferimento alle istruzioni per l’installazione della struttura o chiedere al rivenditore l’esatta procedura. Soltanto l’uso dell’apposita struttura garantisce la sicurezza e la qualità del prodotto. La presa di corrente deve essere facilmente accessibile, in modo da poter staccare facilmente il cavo di alimentazione in caso d'emergenza. La tensione di alimentazione del forno deve essere di 230 V, 50 Hz, con un fusibile del quadro di distribuzione o un salvavita di un minimo di 16 A. Si raccomanda di usare un circuito elettrico di alimentazione separato esclusivamente per questo prodotto. Non lasciate il forno vicino a fonti di calore come, per esempio, un forno convenzionale. Non installate il forno in un posto molto umido o dove si può accumulare la condensa. Non lasciate o usate il forno all'aperto.
Se il fumo che si riscalda nel forno comincia a sprigionare fumo, NON APRITE LO SPORTELLO. Spegnete il forno, staccate il cavo di alimentazione e aspettate finché il cibo ha smesso di fumare. Se si apre lo sportello mentre il cibo fuma si può causare un incendio.
Usate esclusivamente recipienti e utensili adatti per forni a microonde. Riferitevi ai relativi suggerimenti nel ricettario in dotazione a pag. 151.
Non lasciate il forno incustodito usando plastica, carta od altro recipiente infiammabile a perdere.
Dopo l'uso, pulite sempre il coperchio guida onde, la cavità del forno, il piatto rotante e il sostegno rotante. Essi devono essere asciutti ed esenti da grasso. Le accumulazioni di grasso possono surriscaldarsi, fumare o infiammarsi.
Non mettete materiali infiammabili vicino al forno o alle aperture di ventilazione. Non bloccate le aperture di ventilazione.
Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di chiusura metallici. La formazione di arco sulle superfici metalliche può causare un incendio. Non usate il forno a microonde per friggere o riscaldare l'olio di frittura. La temperatura in tal caso non può essere controllata e può causare un incendio. Per fare il granoturco soffiato (popcorn), usate esclusivamente un forno a microonde speciale. Non conservate cibo od oggetti all'interno del forno. Controllate le regolazioni dopo aver avviato il forno, per accertarvi che esso funzioni nel modo desiderato. Usate questo manuale d’istruzioni insieme con il libro di ricette fornito.
Per evitare potenziali ferite
ATTENZIONE:
Non usate il forno se è danneggiato o non funziona normalmente. Controllate quanto segue prima di continuare ad usarlo. a)Che lo sportello si chiuda correttamente e che non
sia fuori sesto o deformato.
b)Che le cerniere e i dispositivi di chiusura dello
sportello non siano rotti o allentati.
c)Che la guarnizioni e le superfici tenuta dello
sportello non siano danneggiate.
d)Che la cavità del forno o lo sportello non siano
ammaccati.
e) Che il cavo di alimentazione e la sua spina non
siano danneggiati.
Non cercare mai di adattare, riparare o modificare il forno personalmente. Qualsiasi intervento di assistenza o riparazione dell'apparecchio che richieda la rimozione della copertura di protezione dall'esposizione diretta alle microonde deve essere effettuato esclusivamente da personale specializzato.
Non fate funzionare il forno con lo sportello aperto, e non modificate in alcun modo le chiusure a scatto del forno. Non fate funzionare il forno se c'è un oggetto tra le guarnizioni e le superfici di tenuta dello sportello.
Non lasciate che grasso o sporco si accumulino sulle guarnizioni e sulle parti vicine. Seguite le Istruzioni di “MANUTENZIONE E PULIZIA” a pag. 150.
Chi porta uno STIMOLATORE CARDIACO deve rivolgersi al medico o al fabbricante dello stimolatore cardiaco riguardo alle precauzioni da prendere per l'uso del forno a microonde.
Per evitare le scosse elettriche
Il mobile del forno non deve assolutamente essere smontato. Non inserite alcun oggetto nelle aperture di ventilazione del forno.
136
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
Se vi spandete dentro un liquido, spegnete immediatamente il forno, staccate il cavo di alimentazione e chiamate un tecnico di servizio SHARP autorizzato. Non immergete il cavo di alimentazione o la sua spina nell’acqua od altro liquido. Non lasciate pendere il cavo di alimentazione dal bordo di un tavolo o banco. Tenete il cavo di alimentazione lontano da superfici riscaldate, compresa la parte posteriore del forno. Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno, e non fatela sostituire da chi non sia un elettricista SHARP autorizzato. Si la lampadina si, guasta, rivolgetevi al rivenditore o ad un concessionario SHARP autorizzato. Se il cavo di alimentazione del forno dovesse danneggiarsi, deve essere sostituito con un cavo speciale da un tecnico SHARP autorizzato.
ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o bolliture improvvise. non riscaldare liquidi o altri cibi in contenitori sigillati, perché potrebbero esplodere.
Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e coperchi prima dell'uso. I recipienti sigillati possono esplodere a causa dell'aumento della pressione, anche dopo lo spegnimento del forno. Fate attenzione usando il forno a microonde con i liquidi. Usate recipienti con grandi aperture che permettano la fuoriuscita delle bolle d’aria.
Non riscaldateli mai in recipienti con collo stretto, come i poppatoi, perché potrebbe verificarsi un’eruzione del contenuto dal centenitore quando vengono riscaldati, con pericolo di bruciature.
Per evitare le improvvise eruzioni del liquido bollente con possibli bruciature:
1. Rigirate il liquido prima di scaldarlo/riscaldarlo.
2. Si consiglia di inserire nel liquido un’asticciola di
vetro od altro oggetto similare durante il riscaldamento.
3. Lasciate riposare il liquido nel forno alla fine del
tempo di cottura, per evitare la bollitura con eruzioni ritardate.
Non usare il forno a microonde per cuocere le uova con il guscio né per riscaldare le uova sode intere, perché potrebbero esplodere dopo la fase di riscaldamento. Per cucinare o riscaldare le uova che non sono state strapazzate, foratene il tuorlo e l'albume.
Sgusciate e affettate le uova sode prima di riscaldarle nel forno a microonde. Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta prima di cucinarle, perché altrimenti possono esplodere.
Per evitare scottature
Mai toccare o alzare la resistenza inferiore quando è calda. Usare presine o guanti da cucina per togliere il cibo dal forno. Per evitare le ustioni causate dal vapore, aprire sempre contenitori, recipienti per pop-corn, sacchetti da forno, ecc. tenendoli lontani dal viso e dalle mani.
Per evitare bruciature, controllare sempre la temperatura del cibo e rimescolarlo prima di servirlo, facendo particolarmente attenzione alla temperatura dei cibi e delle bevande prima di imboccare neonati, bambini ed anziani.
La temperatura del contenitore non corrisponde necessariamente a quella del contenuto; controllare sempre la temperatura del cibo. Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita del vapore e del calore, allontanarsi dallo sportello del forno durante l’apertura. Per far uscire il vapore ed evitare ustioni, praticare alcune incisioni sui cibi ripieni riscaldati. Utilizzando le funzioni GRILL, COTTURA COMBINATA e COTTURA EXPRESS non toccare lo sportello del forno, il mobile esterno, la resistenza inferiore, le prese d’aria, gli accessori e i piatti, perché diventano molto caldi. Prima di pulirli, è bene verificarne la temperatura.
Per evitare che i bambini usino il forno in modo sbagliato
AVVERTENZA: Permettere ai bambini di usare il forno a microonde senza controllo di adulti solo quando sono state fornite adeguate istruzioni in modo che questi possano farlo in modo sicuro ed abbiano ben compreso i rischi derivanti da un uso non appropriato.
I bambini devono usare il forno soltanto in presenza di un adulto. Non lasciare che i bambini si appoggino o si dondolino contro lo sportello del forno. Inoltre, non permettere loro di usare il forno come un giocattolo. Illustrare ai bambini le norme di sicurezza: insegnare loro ad usare le presine per togliere i piatti dal forno, a rimuovere con precauzione i coperchi e, in particolare, gli involucri (ad esempio i materiali autoriscaldanti) usati per rendere il cibo croccante, in quanto possono diventare estremamente caldi.
Altri avvertimenti
Non modificate il alcun modo il forno. Non spostate il forno mentre sta funzionando. Questo forno serve alla preparazione dei cibi in casa e deve essere usato esclusivamente per la loro cottura. Esso non è adatto per l'uso commerciale o in laboratorio.
ITALIANO
137
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
0
2
3
1
4
5
8 9
10 11 12
13
14
15
20
25
30
7
6
19.5cm
Per evitare difetti di funzionamento o danni al forno:
Mai mettere in funzione il forno vuoto, se non nel caso indicato nel manuale di istruzioni (vedere nota a pagina
142), in quanto si potrebbe danneggiare il forno. Usando un piatto per rosolare i cibi, o del materiale autoriscaldante, mettete sempre sotto di esso del materiale isolante resistente al calore, come un piatto di porcellana, per evitare danni al piatto rotante e al sostegno rotante. Non dovete inoltre superare il tempo di preriscaldamento specificato nelle istruzioni del piatto. Non usate utensili metallici, perché riflettono le microonde e causano la formazione di arco. Non mettete barattoli nel forno. Usate soltanto il piatto rotante e il sostegno rotante progettati per questo forno. Per evitare che il piatto rotante si rompa: (a)Prima di pulire il piatto rotante con acqua,
lasciatelo raffreddare.
(b) Non mettete cibi o utensili caldi sul piatto rotante
freddo.
(c) Non mettete cibi o utensili freddi sul piatto rotante
caldo.
INSTALLAZIONE
Non usate contenitori di plastica se il forno è ancora caldo dopo averlo usato nel modo della GRILL, COTTURA COMBINATA e COTTURA EXPRESS, perché potrebbero fondersi. I contenitori di plastica non devono essere usati durante i modo sopra, a meno che il loro fabbricante non assicuri che sono adatti allo scopo. Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno durante il funzionamento del forno.
NOTA:
Se non siete sicuri sul modo di collegare il forno, rivolgetevi ad un elettricista qualificato. Il fabbricante e il rivenditore non possono essere ritenuti responsabili per i danni al forno e le ferite alle persone causati dalla non osservanza della procedura corretta di collegamento elettrico. Sulle pareti del forno, o intorno alle guarnizioni e superfici di tenuta dello sportello, potrebbero formarsi vapore o gocce d'acqua. Ciò è normale e non indica una perdita o un difetto del forno.
1. Togliere l’imballaggio protettivo dall’interno del
forno. Eliminare il foglio di politene inserito tra lo sportello e il vano forno. Staccare dalla parete esterna dello sportello l’etichetta adesiva che riporta le caratteristiche di funzionamento.
Non staccare la pellicola protettiva incollata sulla parte interna dello sportello.
2. Controllate con cura che il forno non sia danneggiato.
3. Mettete il forno su una superficie piana
sufficientemente solida da sopportarne il peso e il cibo più pesante che si possa cuocere.
Poiché lo sportello può diventare molto caldo durante la cottura, sistemate o montate il forno in modo che la sua parte inferiore sia ad almeno 85 cm dal pavimento.
4. Controllare che sopra il forno vi sia uno spazio
libero di almeno 19.5 cm.
5. Inserite la spina del cavo di alimentazione del
forno in una presa a muro standard a massa.
138
OPERAZIONI PRELIMINARI
KG
KG
Collegare il forno.
1. Il display del forno lampeggia:
Il pulsante di ARRESTO serve per
1. Cancellare un errore durante la programmazione.
2. Fermare temporaneamente il forno a microonde durante la cottura.
2. Premere il pulsante di ARRESTO; sul display
apparirà:
3. Premendo il pulsante due volte, cancellare un programma durante la cottura
x1
3. Per impostare l'orologio, seguire la procedura indicata qui di seguito.
4. Scaldare il forno vuoto. (Vedere pagina 142, nota 2).
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO
L'orologio può essere impostato in due diversi modi: sulle 12 ore o sulle 24 ore.
1. Per selezionare l'orologio a 12 ore, tenere premuto il pulsante MODO COTTURA per 3 secondi. apparirà sul display.
2. Per selezionare l'orologio a 24 ore, eseguire l'operazione descritta al punto 1 e premere ancora una volta il pulsante MODO COTTURA come illustrato nell'esempio qui sotto apparirà sul display.
Per impostare l'orologio, seguire l'esempio indicato.
Esempio:
Per impostare 23:35 sull'orologio a 24 ore.
1.
Selezionare la funzione orologio. (Orologio a 12 ore).
Selezionare l'orologio a 24 ore.
2. Per impostare le ore, ruotare in senso orario la
manopola TIMER/PESO/MICROONDE fino a quando appare l'ora desiderata (23).
per 3 secondi
x1
x1 per 3 secondi
3.
Premere il pulsante di MODO COTTURA ai spostarsi dalle ore
ai minuti.
x1
4. Stellen Sie die Minuten
NOTA:
1. La manopola TIMER/PESO/MICROONDE si
può ruotare in senso orario o antiorario.
2. In caso di errore nel corso della programmazione premere il pulsante di ARRESTO.
3. Dopo un'interruzione della corrente elettrica, sul display comparirà la scritta intermittente
ein (35).
x1
5. Premere il pulsante di MODO
COTTURA ai Avviare l'orologio.
x1
. Se ciò avviene durante la fase di cottura, il programma di cottura precedentemente impostato e l'ora vengono cancellati.
4. Per impostare nuovamente l'ora, ripetere le operazioni illustrate nell'esempio qui sopra.
139
ITALIANO
LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE
Questo forno dispone di 5 livelli di potenza. Per selezionare il livello di potenza desiderato per la cottura, seguire le indicazioni riportate nella sezione delle ricette. Le impostazioni di solito consigliate sono: 100 P (900 W) Utilizzato per una cottura rapida o per riscaldare le vivande (ad esempio minestre, casseruole, cibi in scatola, bevande calde, verdure, pesce, ecc.). 70 P (630 W) Utilizzato per la cottura più prolungata di alimenti densi, quali arrosti, polpettoni di carne, pasti preconfezionati e per pietanze delicate quali salse al formaggio e dolci tipo pan di Spagna. Grazie a questa impostazione ridotta, le salse bollendo non fuoriescono dal loro contenitore e il cibo viene cucinato in maniera uniforme, evitando di cuocere eccessivamente le estremità.
Impostare il livello di potenza delle microonde: Per selezionare il tempo di cottura, ruotare in senso orario la manopola TIMER/PESO/MICROONDE. Premere una volta il pulsante MODO COTTURA (solo microonde). Per cambiare il livello di potenza delle microonde, ruotare la manopola fino a posizionarla in corrispondenza dell'impostazione desiderata. Premere il pulsante di +1min/AVVIO COTTURA.
50 P (450 W) Per cibi densi che richiedono una cottura prolungata quando cucinati in modo convenzionale (ad esempio la carne di manzo). Si raccomanda di utilizzare questa impostazione per ottenere una carne tenera. 30 P (270 W Impostazione per scongelare) Per scongelare, selezionare questa impostazione. Lalimento viene scongelato in maniera uniforme. Questa impostazione è ideale anche per cuocere a lento riso, pasta, dolcetti di frutta e creme pasticcere. 10 P (90 W) Per scongelare lentamente (ad esempio torte alla crema o altra pasticceria).
P = Percento
NOTA: Se non si seleziona alcun livello di potenza in particolare, il forno si imposta automaticamente su 100 P.
140
COTTURA MICROONDE
KG
KG
Il forno si può programmare fino a 90 minuti. (90.00) Il tempo di cottura (scongelamento) può essere aumentato dai 10 secondi ai 5 minuti, a seconda della durata totale della cottura (scongelamento) in questione, come mostra la
Tempo di cottura Incremento
0-5 minuti 10 secondi 5-10 minuti 30 secondi 10-30 minuti 1 minuto 30-90 minuti 5 minuti
tabella riportata qui sotto.
Esempio:
Si supponga di voler scaldare una minestra per 2 minuti e 30 secondi ad una potenza di 70 P.
1. Impostare il tempo di cottura desiderato ruotando in senso orario la manopola
TIMER/PESO/ MICROONDE.
2. Per selezionare la modalità di cottura desiderata premere una volta il pulsante MODO COTTURA (solo microonde).
x1
3. Per selezionare la potenza desiderata ruotare in senso orario la manopola
TIMER/PESO/ MICROONDE.
4. Per iniziare la fase di cottura premere una volta il pulsante
+1min/AVVIO COTTURA.
Controllare il display.
x1
NOTA:
1. Se si apre lo sportello durante la fase di cottura, il tempo di cottura sul display digitale si ferma automaticamente. Il conteggio del tempo di cottura riprende quando si richiude lo sportello e si preme il pulsante +1min/AVVIO COTTURA.
2. Se durante la cottura si desidera controllare il livello di potenza, premere il pulsante MODO COTTURA. La visualizzazione rimane attiva per tutto il tempo in cui si tiene premuto il pulsante.
3. La manopola TIMER/PESO/MICROONDE si può ruotare in senso orario od antiorario. Ruotandola in senso antiorario, il tempo di cottura si riduce a partire da 90 minuti.
141
ITALIANO
COTTURA CON GRILL E COTTURA COMBINATA
KG
KG
KG
Questo forno a microonde prevede due modalità per la cottura con il GRILL: 1. Solo grill. 2. Grill e microonde.
1. COTTURA CON GRILL
Utilizzare questa modalità per arrostire o rosolare i cibi.
Esempio: Abbrustolire per 4 minuti.
1. Impostare il tempo di cottura desiderato ruotando in senso orario la manopola TIMER/
PESO/MICROONDE.
NOTA:
1. Per arrostire si consiglia di utilizzare la griglia alta.
2. Quando si mette in funzione per la prima volta il grill è possibile che si produca fumo o cattivo odore, ma ciò non significa che il forno sia guasto. Per eliminare la causa di tale fenomeno, prima di usare il forno per la prima volta, metterlo in funzione vuoto per 20 minuti, selezionando il modo di cottura GRILL.
IMPORTANTE: Durante il funzionamento del grill, per permettere al fumo o agli odori di disperdersi, aprire
una finestra o attivare la ventilazione della cucina.
2. Per selezionare la modalità di cottura desiderata premere due volte il pulsante MODO
COTTURA. (Solo grill).
x2
3. Per avviare la fase di cottura, premere una volta il pulsante
+1min/AVVIO COTTURA.
x1
Controllare il display.
2. COTTURA COMBINATA
Questo modo di cottura combina le potenze del grill e delle microonde (da 10 P a 70 P). Il livello di potenza microonde è preimpostato a 30 P.
Esempio:
Cuocere spiedini di carne (ricetta a pagina 167 del ricettario) per 7 minuti con l'impostazione COTTURA COMBINATA (50 P).
1. Impostare il tempo di cottura desiderato ruotando in senso orario la manopola TIMER/ PESO/MICROONDE.
2. Selezionare il modo di cottura desiderato premendo tre volte il pulsante MODO COTTURA per impostare Microonde e Grill.
x3
3. Ruotare la manopola
TIMER/PESO/ MICROONDE in
corrispondenza del livello di potenza microonde desiderato.
4. Per avviare la fase di cottura premere una volta il pulsante
+1min/AVVIO COTTURA.
Controllare il display.
142
x1
ALTRE FUNZIONI UTILI
KG
KG
KG
1. COTTURA IN SEQUENZA MULTIPLA
Grazie ad una combinazione di MICROONDE, GRILL o COTTURA COMBINATA si ha la possibilità di programmare una sequenza che prevede 3 fasi (al massimo)
Esempio:-
Per cuocere : 2 minuti e 30 secondi con potenza 70 P (Fase 1)
5 minuti con grill (Fase 2)
FASE 1
1. Impostare il tempo di cottura desiderato ruotando in senso orario la manopola
TIMER/PESO/ MICROONDE.
2. Selezionare la modalità di cottura desiderata premendo una volta il pulsante MODO COTTURA (solo microonde).
3. Indicare il livello di potenza desiderato ruotando in senso orario la manopola TIMER/PESO/ MICROONDE.
4. Prima di programmare la Fase 2, premere il pulsante MODO
COTTURA.
x1
FASE 2
5. Impostare il tempo desiderato ruotando in senso orario la manopola
TIMER/PESO/ MICROONDE.
x1
6. Selezionare la modalità di cottura desiderata premendo due volte il pulsante MODO COTTURA (solo grill).
7. Per avviare la cottura premere una volta il pulsante
+1min/AVVIO COTTURA.
x1
x2
Controllare il display.
(Il forno comincia a cuocere per 2 minuti e 30 secondi a 70 P, e per i restanti 5 minuti passa al funzionamento con il solo grill).
NOTA: Se impostate un programma qualsiasi dopo avere impostato il modo GRILL, Ignorate I Passi 3 e
4.
Se premete il pulsante MODO COTTURA ripetutamente dopo avere impostato il modo GRILL, il
modo GRILL verrà cambiato automaticamente nel modo COTTURA COMBINATA.
ITALIANO
Esempio:
Preparare Timballo di pasta con zucchine (pagina 170 del ricettario)
1. 6-7 minuti a 50 P.
2. 14-16 minuti con COTTURA COMBINATA a 50 P.
143
ALTRE FUNZIONI UTILI
2. FUNZIONE DI "+1min"
Il pulsante +1min/AVVIO COTTURA consente di attivare le due funzioni seguenti:
a. Accensione diretta
Per iniziare direttamente la fase di cottura con il livello di potenza delle microonde impostato a 100 P per 1 minuto premere il pulsante +1min/AVVIO COTTURA.
NOTA:
Per evitare un uso errato o situazioni di pericolo (ad esempio per i bambini), si ha a disposizione solo 1 minuto per premere il pulsante +1min/AVVIO COTTURA dalla operazione precedente, cioè dalla chiusura dello sportello o dall'azionamento del pulsante di ARRESTO.
b. Prolungare il tempo di cottura.
Si ha la possibilità di incrementare il tempo di cottura in unità di 3 minuto o multipli di questo se il pulsante +1min/AVVIO COTTURA è premuto mentre il forno è in funzione.
3. CONTROLLARE IL LIVELLO DI POTENZA
Per controllare il livello di potenza delle microonde durante la fase di cottura, premere il pulsante
MODO COTTURA.
x1
Per non interrompere la visualizzazione del livello di potenza, tenere premuto il pulsante MODO COTTURA.
Il forno continua il conteggio anche se sul display appare il livello di potenza.
144
COTTURA EXPRESS E PER SCONGELARE
KG
KG
COOK
COOK
DEFROST
COTTURA EXPRESS E PER SCONGELARE definisce automaticamente l'esatta modalità di cottura ed il tempo necessario. Si ha la possibilità di scegliere tra 9 COTTURA EXPRESS e 6 SCONGELARE EXPRESS menu diversi. Quando si usa questa funzione è necessario tenere presente quanto segue:
1a. COTTURA EXPRESS: Premere una volta il
pulsante COTTURA EXPRESS il display appare come mostrato.
1b. SCONGELARE EXPRESS: Ogni tasto di
SCONGELARE EXPRESS ha due menu.
Premere una volta il pulsante COTTURA EXPRESS il display appare come mostrato.
Per selezionare il menu, premere il pulsante COTTURA EXPRESS o SCONGELARE fino a quando appare il numero di menu desiderato. Consultare le pagine 146-148 TABELLA PER LA COTTURA EXPRESS E PER SCONGELARE”.
2. Per indicare peso o quantità ruotare la manopola
TIMER/PESO/MICROONDE fino a quando non appare il peso o la quantità desiderata.
Indicare il peso del cibo, escludendo il peso del contenitore.
Per alimenti il cui peso è superiore od inferiore ai valori indicati nella tabella per la cottura in COTTURA EXPRESS E PER SCONGELARE, usare programmi manuali. Per ottenere i risultati migliori, attenersi alle tabelle di cottura del ricettario.
3. Per avviare la cottura, premere il pulsante +1min/AVVIO COTTURA.
Se, ad esempio, è necessario girare ciò che sta cuocendo il forno si blocca ed emette un segnale acustico, il tempo di cottura rimanente e tutti gli altri indicatori lampeggiano sul display. Per continuare la cotture, premere il pulsante
+1min/AVVIO COTTURA.
1a.
x1
1b.
1
2
1. Tasto BISTECCHE,
BRACIOLE/CARNE MACINATA
2. Tasto POLLAME/COSCE
3
DI POLLO
3. Tasto DOLCE/PANE
Menünummer
x1
2.
Manopola
TIMER/PESO/
MICROONDE
3.
Tasto +1min/AVVIO
COTTURA
x1
La temperatura finale dipende dalla temperatura iniziale. Controllare che il cibo mantenga il calore a fine cottura. Se necessario, aumentare il tempo di cottura e cambiare il livello di potenza.
Esempio: Gratin 1,5 kg (C-9)
1. Selezionare il menu richiesto premendo il pulsante
COTTURA EXPRESS.
x9
2. Indicare il peso ruotando in senso orario la manopola TIMER/PESO/ MICROONDE.
145
3. Premere il pulsante
+1min/AVVIO COTTURA.
Controllare il display.
ITALIANO
x1
TABELLE PER LA COTTURA EXPRESS E PER SCONGELARE
MENÙ Nu.
C-1 Cottura
Patatine fritte (Temp. iniziale -18° C) (raccomandate per forni convenzionali).
C-2 Cottura
Riso (Temperatura iniziale 20° C)
Riso Acqua bollente
100 g 250 ml 200 g 450 ml 300 g 650 ml
C-3 Cottura
Verdure surgelate (Temp. iniziale -18° C) e.g. cavolini di Bruxelles, fagiolini, piselli, verdure miste, broccoli.
C-4 Cottura
Filetto de pesce gratinato (Temp. iniziale Pesce: 5° C salsa: 20° C)
C-5 Cottura
Spiedini di carne (Temp. iniziale 5° C)
C-6 Cottura
Arrosto di maiale (Temp. iniziale 5° C)
Ingredienti per 1 kg di carne magra di maiale arrotolata: 1 spicchio d'aglio tritato, 2 cucchiai di olio, 1 cucchiaino di paprica dolce, cumino in polvere, 1 cucchiaino di sale.
QUANTITÀ (Unità di
incremento) / UTENSILI
0,2 - 0,4 kg (50 g) Stampo per sformati, Griglia alta
0,1 - 0,3 kg (100 g) Grande recipiente con coperchio
0,1 - 0,6 kg (100 g) Recipiente con coperchio
0,6 - 1,2 kg* (100 g) (pesce: 0,3 - 0,6 kg) (salsa: 0,3 - 0,6 kg) Stampo per sformati, Griglia bassa
0,2 - 0,8 kg (100 g) Griglia alta
0,6 - 2,0 kg (100 g) Griglia bassa
PROCEDIMENTO
Togliere le patate fritte surgelate dalla confezione e metterle in un piatto di porcellana.
Collocare il piatto sulla griglia che si trova all'interno del forno.
Quando viene emesso un segnale acustico, girare le patate.
A fine cottura, togliere le patate dal piatto e disporle su uno di portata. (Non è necessario lasciar riposare).
Assaggiare ed eventualmente salare.
NOTA: Durante la cottura il piatto raggiunge una temperat. molto elevata. Per evitare di bruciarsi togliendolo dal forno, si consiglia di usare gli appositi guanti.
Prendete un grande recipiente e aggiungetevi dellacqua
Coprite con un coperchio.
Collocate il recipiente al centro del piatto rotante.
Quando viene emesso il segnale acustico,
mescolate e rimettete il coperchio, reinserite in forno e premete il tasto Start.
Quando viene emesso nuovamente il segnale acustico, mescolate e rimettete il coperchio; reinserite in forno e premete il tasto Start.
Lasciate riposare per 2 - 3 minuti dopo la cottura.
Aggiungere un cucchiaio di acqua ogni 100 g. (Per i funghi non è necessario aggiungere acqua).
Coprire con un coperchio.
Quando il forno si blocca e viene emesso un segnale
acustico, girare e rimettere il coperchio.
A fine cottura, lasciare riposare per 1 o 2 minuti.
NOTA: Se le verdure surgelate formano un insieme compatto, cuocerle manualmente.
Per le filetti di pesce gratinato vedere le ricette a pagina 145.
* Peso totale di pesce e salsa.
Preparare gli spiedini.
Mettere sulla graticola e cuocere.
Quando viene emesso un segnale acustico, girare gli spiedini.
A fine cottura, togliere dal forno e disporre su un piatto di portata. (Non è necessario lasciare riposare).
Si consiglia un arrosto di carne magra di maiale.
Mescolare gli ingredienti e distribuire il tutto sulla carne.
Mettere l'arrosto in uno stampo per sformati direttamente sulla graticola e cuocere.
Quando viene emesso un segnale acustico, girare la carne.
A fine cottura, avvolgere l'arrosto nella stagnola e lasciare riposare per circa 10 minuti.
.
146
TABELLE PER LA COTTURA EXPRESS E PER SCONGELARE
MENÙ Nu.
QUANTITÀ (Unità di
incremento) / UTENSILI
C-7 Cottura
Pollo alla griglia
0,9 - 1,8 kg (100 g) Griglia bassa
(Temp. iniziale 5° C)
Ingredienti per 1,2 kg di pollo alla griglia: sale e pepe, 1 cucchiaino di paprica dolce, 2 cucchiai di olio
C-8 Cottura
Cosce di pollo
0,2 - 0,8 kg (50 g) Griglia alta
(Temp. iniziale 5° C)
Ingredienti per 0,6 kg cosce di pollo: (3 pezzi), 1 o 2 cucchiai di olio, sale, 1 cucchiaino di paprica dolce, rosmarino.
C-9 Cottura
Gratin (Temp. iniziale 20° C)
d1-1 Scongelare
Bistecche, braciole
1/
2
cucchiaino di
0,5 - 1,5 kg (100 g) Terrina ovale Auflaufform
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Vedere nota p.148) (Temperatura iniziale -18° C)
d1-2 Scongelare
Carne macinata
0,2 - 0,8 kg (100 g)
(Vedere nota p.148) (Temperatura
iniziale -18° C)
d2-1 Scongelare
Pollame
0,9 - 1,8 kg (100 g)
(Vedere nota p.148) (Temperatura
iniziale -18° C)
PROCEDIMENTO
Mescolare gli ingredienti e distribuire il tutto sul pollo.
Punzecchiare la pelle del pollo.
Collocare il pollo direttamente sulla graticola e cuocere.
Quando viene emesso un segnale acustico, girare il pollo.
A fine cottura, togliere dal forno e disporre su un piatto di portata (Non è necessario lasciare riposare).
Mescolare gli ingredienti e distribuire il tutto sulle cosce di pollo.
Punzecchiare la pelle delle cosce di pollo.
Mettere le cosce di pollo sulla graticola, con la
parte della pelle rivolta verso il basso e con l'estremità dell'osso verso il centro.
Quando viene un emesso un segnale acustico, girare le cosce.
A fine cottura, togliere dal forno e disporre su un piatto di portata. (Non è necessario lasciare riposare).
Preparare il gratin seguendo le indicazioni riportate a pagina 166 del ricettario accluso.
Al termine della cottura, lasciare riposare per circa 5 - 10 minuti.
Disporre il tutto su un piatto al centro del piatto rotante.
Quando il forno si blocca e viene emesso un segnale acustico, girare la carne, quindi risistemare e separare. Proteggete le parti sottili e i punti caldi con fogli dalluminio.
Terminata l'operazione, avvolgere nella stagnola e lasciare riposare per 10-15 minuti, fino al completo scongelamento.
Coprite il piatto rotante con pellicola trasparente da cucina.
Collocate il blocco di carne congelata sul piatto rotante.
Quando il forno si arresta e viene emesso il segnale
acustico, rigirate il cibo. Se possibile, rimuovete le parti scongelate.
Dopo avere scongelato il cibo, lasciate riposare per 5-10 minuti fino a scongelamento completo.
Collocare un piatto rovesciato sul piatto rotante e disporvi sopra il pollame con il petto rivolto verso il basso.
Quando il forno si blocca e viene emesso un segnale acustico, girare la carne. Proteggete le parti sottili e i punti caldi con fogli dalluminio.
Terminata l'operazione, coprire con la stagnola e lasciare riposare per 15-30 minuti, fino al completo scongelamento.
ITALIANO
147
TABELLE PER LA COTTURA EXPRESS E PER SCONGELARE
MENÙ Nu.
d2-2 Scongelare
Cosce di pollo (Temperatura iniziale -18° C)
d3-1 Scongelare
Dolce (Temperatura iniziale -18° C)
d3-1 Scongelare
Pane (Temperatura iniziale -18° C)
Quantità (Unità di
incremento) / Utensili
0,2 - 1,0 kg (50 g) (Vedere nota più avanti)
0,1 - 1,4 kg (100 g) Piatto basso
0,1 - 1,4 kg (100 g) Piatto
PROCEDIMENTO
Disporre il tutto su un piatto al centro del piatto rotante.
Quando il forno si blocca e viene emesso un
segnale acustico, girare la carne, quindi risistemare e separare. Proteggete le parti sottili e i punti caldi con fogli dalluminio.
Terminata l'operazione, avvolgere nella stagnola e lasciare riposare per 10-15 minuti, fino al completo scongelamento.
Rimuovete tutto limballaggio dal dolce.
Collocatelo su un piatto basso al centro del piatto rotante
Dopo averlo scongelato, tagliare il dolce in fette di uguale misura lasciando dello spazio fra ogni fetta e lasciare riposare per 15-30 minuti fino a scongelamento completo.
Distribuite direttamente il pane sulla piattaforma girevole. Per questo programma è raccomandato solamente pane affettato.
Quando suona il segnale acustico, cambiare posizione e rimuovere le fette scongelate.
Dopo lo scongelamento, separare tutte le fette e distribuirle su un piatto grande.
Coprire il pane con un foglio di alluminio e lasciarlo riposare 5-10 minuti fino a quando sia scongelato completamente.
.
NOTA: Express Scongelare d1-1, d1-2, d2-1 e d2-2 1 Bistecche, braciole, cosce di pollo e filetti di pesce dovrebbero essere congelati in uno strato. 2 La carne macinata deve essere congelata in spessori sottili. 3 Girare e mettere tra le singole porzioni scongelate un foglio liscio di stagnola. 4 Si consiglia di cucinare il pollame subito dopo lo scongelamento. 5 d1-1, d2-1, d2-2 disporre la carne nel forno come indicato:
Cosce di pollo, bistecche e braciole
Carne
Piatto
Piatto
rotante
Pollame
148
RICETTE PER LA COTTURA EXPRESS C-4
GRATIN DI PESCE Gratin di pesce all’italiana
Ingredienti 600 g filetti di pesce
succo di
1/
2
limone 2 cucchiai burro di acciughe 75 g formaggio a pasta filante grattugiato
pepe 420 g pomodori 2 cucchiai erbe miste tritate (basilico, origano,
prezzemolo) 250 g mozzarella 1 cucchiaio basilico tritato 3 cucchiai addensante per salse Preparazione
1. Lavare e asciugare il pesce, spruzzarlo con il succo
di limone, salare e ungere con il burro di acciughe. Collocare in un piatto ovale per gratin (32 cm).
2. Cospargere il pesce con il formaggio.
3. Lavare i pomodori e togliere il picciolo. Tagliarli a
fette e distribuirli sullo strato di formaggio.
4. Aggiungere sale, pepe e le erbe miste.
5. Sgocciolare la mozzarella, tagliarla a fettine e
distribuirla sul pomodoro. Cospargere di basilico.
6. Collocare il piatto sulla griglia bassa e cuocere con il
COTTURA EXPRESS C-4 per gratin di pesce
Suggerimento: Dopo la cottura, togliere il pesce dal
piatto e aggiungere un po di addensante per salse. Cuocere ancora per 1-2 minuti su 100 P.
GRATIN DI PESCE Filetto di pesce gratinato Esterhazy
Ingredienti 600 g filetti di pesce 2 (250 g) porri 1 (50 g) cipolla media 1 (100 g) carota 20 g burro
pepe, sale e noce moscata 2 cucchiai succo di limone 125 g panna 100 g formaggio a pasta filante grattugiato
(materia grassa 45 %) Preparazione
1. Lavare i porri e tagliarli in senso longitudinale in liste
sottili.
2. Sbucciare la cipolla e tagliarla a fettine sottili
3. Pulire le carote e grattugiarle finemente.
4. Collocare le verdure, il burro e le spezie in una
casseruola (2 litri) e mescolare accuratamente. Cuocere per 5-6 minuti su 100 P. Mescolare una volta durante la cottura.
5. Lavare e asciugare il pesce, spruzzarlo con il limone
e salare.
6. Unire la panna alle verdure e aggiungere ancora sale, pepe e noce moscata.
7. Porre metà delle verdure in un piatto ovale da gratin (32 cm), collocarvi sopra il pesce e coprire con la parte restante delle verdure.
8. Cospargere con il formaggio e collocare sulla griglia bassa. COTTURA EXPRESS C-4 per gratin di pesce”.
GRATIN DI PESCE Gratin di pesce e broccoli
Ingredienti 500 g filetti di pesce 2 cucchiai succo di limone
sale 40 g burro 2 cucchiai (40 g) farina 300 ml latte
aneto tritato, pepe 250 g broccoli surgelati 100 g formaggio a pasta filante
grattugiato (materia grassa 45 %) Preparazione
1. Lavare e asciugare il pesce. Spruzzare con succo
di limone e salare.
2. Scaldare il burro con la farina in una casseruola
senza coperchio per circa 1 minuto -1 minuto
1/
100 P.
3. Aggiungere il latte e mescolare accuratamente.
Cuocere senza coperchio per 3-4 minuti su 100 P Watt. A cottura ultimata, mescolare e aggiungere laneto, il sale e il pepe.
4. Porre i broccoli surgelati in una casseruola (1,5
litri) e scongelare per 4-6 minuti a 100 P.
5. Mettere i broccoli in un piatto per gratin (32 cm) e
collocarvi sopra il pesce. Aggiungere sale, pepe e aneto.
6. Cospargere con la salsa e infine distribuire il
formaggio.
7. Collocare sulla griglia bassa e cuocere con il
COTTURA EXPRESS C-4 per gratin di pesce”.
Suggerimento: Aggiungere scaglie di mandorle sul
gratin poco prima del termine della cottura.
NOTA:
Per la migliore riuscita delle ricette sopra riportate si consiglia di utilizzare pesce di qualità pregiata.
2
a
ITALIANO
149
MANUTENZIONE E PULIZIA
Preauzione
Non usate pulitori per forno del tipo in commercio, abrasivi, pulitori forti o pagliette per pulire il forno a microonde.
Esterno del forno a microonde
L’esterno del forno può essere facilmente pulito con acqua saponata. Non mancate di togliere il sapone ed asciugare il forno a microonde con un panno morbido ed asciutto.
Pannello di controllo
Aprire innanzi tutto lo sportello in modo da disattivare il pannello di controllo. Eseguire le operazioni di pulizia del pannello di controllo con attenzione. Usando un panno, inumidito soltanto con acqua, strofinate delicatamente il pannello finché diventa pulito. Evitate di usare troppa acqua. Non usate alcun agente di pulizia chimico o abrasivo.
Interno del forno
1. Per la pulitura, togliete ogni schizzo o grumo di sporco con un panno morbido o spugna subito dopo l’uso a forno ancora caldo. Per lo sporco più difficile, usate un detergente debole e pulite più volte con un panno umido finché tutto lo sporco è scomparso.
COSA VERIFICARE PRIMA DI CHIAMARE IL SERVIZIO
2. Controllate che sapone ed acqua non penetrino attraverso i fori nelle pareti, perché possono causare danni al forno.
3. Non usate pulitori di tipo spray allinterno del forno.
4. Ad intervalli regolari, riscaldare il forno usando il grill, secondo le istruzioni della nota a pagina 142, poiché gli schizzi di cibi o di olio possono causare la formazione di fumo e cattivi odori.
Piatto rotante e sostegno rotante
Togliete il piatto rotante e il sostegno rotante dal forno. Lavate il piatto rotante e il sostegno rotante con acqua leggermente saponata. Asciugateli con un panno morbido. Sia il piatto rotante sia il sostegno rotante possono essere lavati nella lavapiatti.
Sportello
Pulire spesso la porta da entrambi i lati, la guarnizione della porta e le superfici della guarnizione, utilizzando un panno umido, per togliere la sporcizia.
Griglie
Si consiglia di lavare le griglie con detersivo per piatti diluito e di asciugarle. Le griglie possono anche essere lavate nella lavapiatti.
DI ASSISTENZA
Prima di chiamare personale specializzato per riparazioni, controllate i punti seguenti.
1. Alimentatazione Controllate che la spina di alimentazione sia collegata correttamente ad una presa di corrente. Controllate che il fusibile linea distribuzione/interruttore automatico funzioni nomalmente.
2. Quando si apre lo sportello, la luce del forno si accende? SÍ NO
3. Mettere una tazza d'acqua (circa 150 ml) nel forno e chiudere ermeticamente lo sportello. Impostare per un minuto il forno sul livello di potenza 100 P ed accendere il forno. La luce del forno si accende? SÍ NO Il piatto rotante gira? SÍ NO NOTA: Il piatto rotante può girare in entrambe le direzioni. Il sistema di ventilazione funziona? SÍ NO (Mettere la mano sull'apertura per la ventilazione e controllare il flusso d'aria.) Trascorso 1 minuto viene emesso un segnale acustico? SÍ NO L'indicatore per la cottura in corso si spegne? SÍ NO Terminata l'operazione menzionata sopra, la tazza d'acqua è calda? SÍ NO
4. Togliere la tazza dal forno e chiudere la porta. Programmare il grill per tre minuti ed accendere il forno. Trascorsi 3 minuti la resistenza del grill è rossa? SÍ NO
Se la risposta è “NO” a tutte queste domande, rivolgersi al proprio rivenditore o ad un concessionario autorizzato SHARP.
150
CHE COSA SONO LE MICROONDE?
Le microonde, come del resto anche quelle radio e televisive, sono delle onde elettromagnetiche. Nei forni a microonde le microonde prodotte da un cosiddetto "magnetron" fanno oscillare le molecole d'acqua presenti negli alimenti. Tale moto oscillatorio provoca un attrito tra le molecole con conseguente generazione di calore sufficiente per scongelare, riscaldare o cuocere le vivande. Il mistero dei brevi tempi di cottura è subito svelato se si tiene conto che le microonde penetrano nell'alimento da tutti i lati. Lo sfruttamento di energia è pertanto ottimale, al contrario di quanto avviene sui normali piani di cottura, dove il calore prodotto dalla fiamma o dalla piastra elettrica proviene da sotto e deve attraversare la pentola prima di arrivare con sufficiente intensità al cibo da cuocere. Tale processo provoca un'elevata perdita di tempo e di energia. Alimenti - Le microonde vengono assorbite Metallo - Le microonde vengono riflesse
PROPRIETÀ DELLE MICROONDE
Le microonde attraversano tutti i materiali non metallici
quali vetro, porcellana, ceramica, plastica, legno e carta, motivo per cui questi materiali non si riscaldano mai nei forni a microonde. I contenitori fatti di questi materiali ed usati per contenere le vivande si riscaldano solo indirettamente come risultato del calore generato dalle vivande stesse, le quali invece assorbono le microonde e si riscaldano. I metalli invece sono una barriera contro le microonde e le riflettono, per cui i contenitori di metallo non sono normalmente adatti alla cottura nei forni a microonde, anche se talvolta tale proprietà riflettente può essere sfruttata positivamente, ad esempio per scongelare o cuocere cibi che, a causa della loro conformazione piuttosto irregolare, devono essere coperti in alcuni punti con della carta d'alluminio per evitare che si cuociano eccessivamente o addirittura si brucino. Attenersi alle istruzioni fornite a tale proposito in questo ricettario. Vetro, porcellana, ceramica, plastica, carta, ecc. ­Vengono attraversati dalle microonde
UTENSILI ADATTI
VETRO E VETRO-CERAMICA
Tutti i tipi di stoviglie in vetro pirofilo sono perfettamente adatti all'uso nel forno a microonde, consentendo inoltre anche di osservare facilmente la cottura dei cibi. Le stoviglie usate non dovranno essere tuttavia in vetro a contenuto metallico (cristallo al piombo) oppure con guarnizioni o rivestimenti metallici (bordo dorato, blu cobalto).
CERAMICA
Materiale generalmente adatto al forno a microonde benché sia smaltato, altrimenti il materiale assorbe l'umidità dei cibi, la quale a sua volta produce un riscaldamento interno del contenitore ceramico che si può dunque spezzare. Se non si è sicuri dell'idoneità di una particolare stoviglia in ceramica alla cottura in forno a microonde basta eseguire la prova d'idoneità descritta (a pag 152).
PORCELLANA
Materiale perfettamente adeguato alla cottura in forno a microonde. Usare solamente stoviglie in
porcellana senza contenuto metallico o rivestimenti e guarnizioni in oro o argento.
PLASTICA
Le stoviglie in plastica resistenti al calore sono adatte allo scongelamento, al riscaldamento e alla cottura dei cibi con il forno a microonde. È necessario però attenersi alle rispettive indicazioni
del fabbricante.
CARTA DA CUCINA
La carta da cucina può essere usata per assorbire l'umidità prodotta quando vengono brevemente scaldate vivande come, ad esempio, il pane o i
cibi impanati. Adagiare la carta sul piatto girevole e sotto il cibo da riscaldare, la cui superficie rimarrà così asciutta e croccante. Usandola invece per coprire le vivande ricche di grassi, si eviteranno gli schizzi di grasso durante la cottura o il riscaldamento.
151
ITALIANO
UTENSILI ADATTI
PELLICOLA PER LA COTTURA IN FORNO A MICROONDE
Questo tipo di pellicola o quella resistente al calore sono perfettamente adatte per coprire o accartocciare i cibi da cuocere nel forno a microonde. È necessario però attenersi alle indicazioni del fabbricante.
TUBOLARE DI PELLICOLA DA FORNO
Può essere usato per la cottura con il forno a microonde. Evitare di chiuderne le estremità con dei fermagli in metallo, perché
riscaldandosi potrebbero fondere la pellicola. Usate invece dello spago, praticando con una forchetta vari fori nella pellicola. Gli incarti per alimenti che non sono resistenti al calore non devono essere usati nei forni a microonde.
ATTREZZI ADATTI
Nel modo abbianto (microonde + griglia), si può usare qualsiasi a prova di calore, di ceramica o vetro. Le pentole in metallo possono essere usate soltanto per la cottura alla griglia.
STOVIGLIA PER LA DORATURA
Questo particolare tipo di stoviglia è realizzato in ceramica smaltata con un fondo in lega metallica e consente di dorare il cibo cotto. Bisogna aver cura di interporre un piatto in porcellana tra la stoviglia per doratura e il piatto girevole, in modo che faccia da isolante. Rispettare scrupolosamente il tempo di preriscaldamento indicato dal fabbricante per evitare di danneggiare il piatto girevole o il relativo sostegno o di far scattare la valvola fusibile di sicurezza che fa spegnere il forno.
METALLO
Di regola, è sconsigliabile usare contenitori in
metallo, perché respingono le microonde, impedendo loro di raggiungere la vivanda. A volte però può essere utile sfruttare tale
proprietà del metallo, coprendo alcune parti della vivanda in forno con delle strisce di carta d'alluminio al fine di evitare che si scongelino o cuociano troppo rapidamente (per esempio nel caso delle ali di pollo). Gli spiedini in metallo o le vaschette in alluminio
(usate ad esempio per contenere i piatti precotti) sono utilizzabili. Le loro dimensioni dovranno essere tuttavia ridotte rispetto a quelle della vivanda. Nel caso della
vaschetta di alluminio ad esempio, essa dovrà
2
essere riempita per di trasferire la vivanda in un contenitore adatto alla cottura in forno a microonde. Nell'uso delle vaschette in alluminio o di altri contenitori in metallo, assicurarsi che il contenitore si trovi ad almeno 2,0 cm dalle pareti interne del forno, in modo da evitare che vengano danneggiate dalle scintille eventualmente generate dalle microonde respinte dal metallo. Si raccomanda di non usare stoviglie con rivestimenti, guarnizioni o inserti metallici, come per esempio viti, nastri o impugnature.
3
/
o
/
. Si consiglia comunque
3
4
PROVA D'IDONEITÈ PER GLI UTENSILI
Per assicurarsi che le stoviglie che s'intende usare siano effettivamente adatte all'uso in forno a microonde, eseguire la
seguente prova d'idoneità: mettere la stoviglia in forno assieme ad un bicchiere contenente circa 150 ml d'acqua e posizionato vicino o sulla stoviglia stessa. Regolare il forno alla massima potenza e farlo funzionare per circa 1 o 2 minuti. Ritirare la stoviglia dal forno. Se è ancora fredda o leggermente tiepida è adatta alle microonde. Si raccomanda di non sottoporre a questa prova i contenitori in plastica, perchè potrebbero fondere.
152
CONSIGLIE TECNICHE DI COTTURA
PRIMA DI COMINCIARE...
Per facilitare l'uso del forno a microonde, vengono sintetizzati qui di seguito alcuni dei consigli e dei suggerimenti più utili: Il forno a microonde deve essere acceso solo dopo aver collocato la vivanda nel vano di cottura.
IMPOSTAZIONE DEI TEMPI
I tempi necessari per lo scongelamento, il riscaldamento o la cottura sono di regola molto minori di quelli richiesti per esempio con una cucina o un forno convenzionali. Pertanto è importante che nell'esecuzione delle ricette ci si attenga scrupolosamente ai tempi indicati, impostando preferibilmente tempi più brevi che più lunghi. Dopo ogni cottura controllare lo stato delle vivande. È preferibile dover cuocere ancora per un po' le vivande che rischiare di scuocerle.
TEMPERATURA DEI CIBI
I tempi da impostare per lo scongelamento, il riscaldamento e la cottura dei cibi sono in funzione della temperatura degli stessi prima di essere messi in forno. I cibi surgelati o conservati in frigorifero necessiteranno di tempi di cottura più lunghi di quelli tenuti a temperatura ambiente. Per il riscaldamento e la cottura dei cibi, si presuppongono temperature normali di conservazione (temperatura in frigo: circa 5° C, temperatura ambiente: circa 20° C). Per lo scongelamento di cibi surgelati si presuppone una temperatura di conservazione di - 18° C. Il popcorn può essere preparato nel forno a microonde solamente usando gli appositi recipienti. Attenersi esattamente alle indicazioni del fabbricante. Non usare recipienti di carta o di vetro.
Il forno a microonde non è adatto per la cottura di uova ancora nel guscio. Il calore infatti produce un eccesso di pressione all'interno del guscio dell'uovo che potrebbe così farlo "esplodere". Prima della cottura rompere la pellicola che contiene il tuorlo. Si raccomanda di non scaldare olio o grasso per friggere nel forno a microonde. Dato che non è possibile controllarne la temperatura, potrebbero cominciare a schizzare dal
recipiente. Si raccomanda di non scaldare recipienti chiusi, come vasetti in vetro o altri contenitori con coperchio, nel forno a microonde. Il calore può produrre un aumento di pressione all'interno del recipiente e mandarlo in frantumi. (Eccezione: cottura di conserve).
TEMPI DI COTTURA
Tutti i tempi indicati nel presente ricettario vengono forniti esclusivamente a titolo indicativo. Sono soggetti a variazione a seconda della temperatura, del peso e della consistenza (contenuto idrico, di grassi, ecc.) dei cibi.
SALE, SPEZIE ED ERBE
Rispetto alla cottura eseguita con metodi convenzionali, i cibi cotti nel forno a microonde mantengono meglio le loro proprietà organolettiche. Pertanto consigliamo di usare in genere poco sale, mettendolo preferibilmente a cottura terminata. Il sale infatti assorbe umidità, asciugando eccessivamente così la superficie del cibo infornato. Spezie ed erbe possono essere usate invece come sempre.
CAMPO DI APPLICAZIONI
Modo delle microonde: Può essere usate per lo scongelamento veloce, il riscaldamento e la cottura del cibo. Modo abbinato: (microonde + griglia): Combina le operazioni di cottura alle microonde e alla griglia, per la cottura e doratura simultanee. Questo modo combinato vi fornisce i vantaggi delle possibilità del forno: il calore della griglia chiude i pori dello strato esterno, e le microonde producono una cottura veloce e dolce. Il cibo rimane sugoso all’interno e diventa croccante all’esterno. Cottura alla griglia: Il vostro forno è dotato di una griglia al quarzo, che potete usare da sola, anche senza le microonde, come ogni altro comunissimo grill.
PROVE DI COTTURA
Il grado di cottura dei cibi nel forno a microonde può essere controllato come per i metodi di cottura convenzionali.
Termometro per alimenti: ogni cibo, al termine del
riscaldamento o della cottura, ha una determinata temperatura interna, in base alla quale si può controllare se il riscaldamento o la cottura sono terminati.
Forchetta: il punto di cottura del pesce può essere
facilmente controllato usando una forchetta. Se la polpa non ha più un aspetto trasparente e si stacca facilmente dalle lische il pesce è cotto al punto giusto. Se invece la polpa si presenta troppo asciutta e fibrosa il pesce è scotto.
Stuzzicadenti o spiedino di legno: il punto di cottura del
pane o dei dolci cotti in forno può essere controllato infilandovi per esempio uno stuzzicadenti o uno spiedino di legno. Se questi, una volta estratti, sono asciutti e non hanno attaccati resti d'impasto, si può considerare terminata la cottura.
ITALIANO
153
CONSIGLI E TECHNICHE DI COTTURA
CONTROLLO DELLA COTTURA CON IL TERMOMETRO PER ALIMENTI
Ogni vivanda ha, al termine della cottura, una determinata temperatura interna, la quale indica che la vivanda stessa è cotta al punto giusto e può essere tolta dal forno. La temperatura interna può essere misurata mediante l'apposito termometro per alimenti. La tabella seguente riporta le temperature interne delle principali vivande.
TABELLA: per il controllo della cottura con il termometro per alimenti
Vivanda Temperatura interna Temperatura interna
Bevande (caffè, tè, acqua, ecc.) Latte Minestre Stufati Pollame Carne di agnello al sangue ben cotta Rosbif al sangue medio cotto ben cotto Carne di suino e vitello
AGGIUNTA D'ACQUA
Le verdure e gli altri cibi ad alto contenuto idrico possono essere cotti senza o con poca aggiunta d'acqua. In tal modo verranno mantenute le proprietà vitaminiche e i minerali degli alimenti.
ALIMENTI DOTATI DI PELLE O BUCCIA
La superficie di alimenti come salsicce, würstel, carne avicola, patate lesse con la buccia, pomodori, mele, giallo d'uovo e simili dovrà essere forata con una forchetta o uno stuzzicadenti in modo che il vapore accumulatosi possa fuoriuscire senza rompere la pelle o la buccia.
ALIMENTI GRASSI
La carne con una certa quantità di grasso cuoce più rapidamente della carne magra. Pertanto è consigliabile coprire con della carta di alluminio le parti grasse oppure metterle in forno volte verso il basso, per far sì che l'intero pezzo di carne cuocia uniformemente.
COME SBOLLENTARE LE VERDURE
Prima di mettere le verdure nel frigorifero o nel
al termine dopo ca. 10/15 minuti
della cottura di riposo in forno
65-75o C
75-80o C 75-80o C 75-80o C 80-85o C
70o C 75-80o C
50-55o C 60-65o C 75-80o C 80-85o C
85-90o C
70-75o C 80-85o C
55-60o C 65-70o C 80-85o C 80-85o C
congelatore è consigliabile sbollentarle, per conservarne le qualità naturali e il sapore. Procedimento: Lavare prima le verdure e tagliarle a pezzi. Mettere 250 g di verdure in un recipiente coperto assieme a circa 275 ml d'acqua, facendoli scaldare in forno per circa 3-5 minuti. Togliere il recipiente dal forno e immergere le verdure in acqua ghiacciata, asciugarle, metterle negli appositi sacchetti ermetici per surgelamento e metterle nel congelatore.
COTTURA DI CONSERVE DI FRUTTA O DI VERDURE
Cuocere nel microonde per conservare frutta o verdure è rapido e facile. Nella maggior
parte dei negozi di casalinghi si possono trovare i vasetti in vetro con i relativi accessori (anelli in gomma, fermagli di chiusura in plastica) adatti per la cottura in forno a microonde. Attenersi alle rispettive indicazioni del fabbricante.
PICCOLE E GROSSE QUANTITÀ
I tempi di durata validi per il forno a microonde dipendono dalla quantità e dalle dimensioni degli alimenti da cucinare, riscaldare o scongelare. Le porzioni piccole impiegano dunque meno tempo di quelle di una certa consistenza. In linea di massima comunque vale la regola seguente: Doppia quantità = Doppia durata Mezza quantità = Mezza durata
RECIPIENTI DAL BORDO ALTO E DAL BORDO BASSO
A parità di capienza, la cottura in recipienti con il bordo alto richiede più tempo die quella in contenitori bassi. Pertanto consigliamo di usare stoviglie
larghe e dal bordo basso per ridurre i tempi di cottura, impiegando i recipienti a bordo alto solo per cibi che possono traboccare con facilità (pasta, riso, latte, ecc.).
RECIPIENTI TONDI E OVALI
Nei recipienti tondi e ovali la cottura dei cibi è più uniforme che nei recipienti quadrangolari, perchè l'energia delle microonde si concentra negli angoli producendo così maggior calore che al centro.
154
CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA
QUANDO COPRIRE I CIBI DURANTE LA COTTURA
Per garantire che il cibo trattenga maggiormente l'umidità, riducendo così il tempo di cottura, basta coprirlo con un coperchio o
semplicamente con della pellicola adatta per il forno a microonde. Per i piatti che richiedono la doratura esterna del cibo (come ad esempio gli arrosti), si consiglia di non coprire il recipiente di cottura. Agire dunque come per la cottura normale, coprendo o lasciando scoperti i cibi che, anche usando metodi di cottura convenzionali, vengono coperti o meno.
CIBI DI CONSISTENZA E FORMA IRREGOLARE
Distribuire i cibi che hanno una consistenza non uniforme avendo cura di lasciare le parti più spesse e compatte verso l'esterno. Per le
verdure (come ad esempio i broccoletti) mettere invece i gambi verso l'esterno. Le parti più consistenti, che cuociono più lentamente, vengono investite maggiormente dalle microonde se poste sui lati. In questo modo si garantirà una cottura uniforme di quanto in forno.
MESCOLAMENTO
Per garantire che le vivande
vengano riscaldate gradualmente
e inmodo uniforme è necessario
rimestarle, poichè le
microonderiscaldano prima le zone esterne e non sono quindi in grado digarantire automaticamente il riscaldamento uniforme degli alimenti.
DISPOSIZIONE
Le singole porzioni (stampini da budino, tazze, patate, ecc.) dovranno essere disposte in cerchio lungo la circonferenza del piatto girevole, lasciando spazio sufficiente tra le singole unità per consentire alle microonde di penetrare da tutti i lati.
RIVOLTAMENTO
I cibi di media grandezza, come per esempio gli hamburger e le bistecche, vanno rivoltati durante la cottura almeno una volta, al fine di ridurne il tempo di cottura. Anche nel caso di arrosti di carne o di pollo sarà necessario rivoltarli per evitare che la parte rivolta verso l'alto si secchi.
RIPOSO IN FORNO
Nella cottura con il forno a microonde è importante lasciare il cibo in forno per alcuni minuti a cottura
ultimata. Quasi tutti i cibi che vengono scongelati, riscaldati o cotti nel forno a microonde devono riposare per consentire che il calore e l'umidità presenti
si distribuiscano uniformemente.
ESPEDIENTI PER LA DORATURA
Dopo circa 15 minuti di cottura la superficie dei cibi presenta una leggera doratura che non è tuttavia paragonabile al colorito e alla croccantezza ottenibili con i metodi di cottura tradizionali. Per poter dunque far sì che anche nel forno a microonde la superficie dei cibi venga rosolata in modo ideale, possono essere impiegati alcuni espedienti, che nella maggior parte dei casi servono anche ad insaporire maggiormente il piatto preparato. Nella tabella seguente vengono suggeriti alcuni espedienti per ottenere una rosolatura più marcata delle singole vivande:
ITALIANO
ESPEDIENTE
Burro fuso e paprica
Paprica Estratto di semi di soia Salsa barbecue e Worcestershire Sugo d’arrosto Dadini di grasso di maiale sciolti o cipolle in polvere Cacao in polvere, cioccolato in granelli, glasse scure, miele e marmellata
Volatili
Sformati, Toast al formaggio Carne e volatili Arrosti, Polpetti, Piccoli arrosti Sformati, toast, minestre, zuppe, stufati Dolci e dessert
PIATTI
155
PROCEDIMENTO
Spalmare la paprica unita al burro sulla pelle del volatile da arrostire Cospargere la vivanda con la paprica Spalmare l'estratto sulla carne o sul volatile Spalmare la salsa o il sugo sul pezzo da arrostire Spargere i dadini di grasso appena sciolti o la cipolla in polvere sulla vivanda Cospargere o spalmare sul dolce o dessert
COMO RISCALDARE LE VIVANDE
I piatti pronti in vaschette di alluminio vanno trasferiti
su piatti o in altri contenitori prima di essere riscaldati.
LTogliere il coperchio dei recipienti chiusi ermetica-
mente prima di metterli in forno. Coprire la vivanda con della pellicola per la cottura in forno a microonde, oppure con un piatto o l'apposita campana (ottenibile nei migliori negozi di casa-linghi). Con ciò si eviterà che la superficie si secchi. Le bevande non hanno bisogno di essere coperte.
Per scaldare o bollire dei liquidi come l'acqua, il
caffè, il tè o il latte, mettere una bacchetta di vetro nel recipiente.
Per riscaldare piatti di più porzioni, consigliamo
possibilmente di mescolarli di tanto in tanto, in modo
COMO SCONGELARE I CIBI
Il forno a microonde è un mezzo ideale per scongelare i cibi. I tempi di scongelamento sono infatti molto più ridotti che con i metodi tradizionali. Qui di seguito riportiamo ancora qualche suggerimento. Togliere il surgelato dalla sua confezione e adagiarlo su di un piatto.
CONFEZIONI E CONTENITORI
Per contenere i cibi da scongelare o riscaldare, sono particolarmente adatti i contenitori o le confezioni idonei all'uso in forno a microonde, poichè sono resistenti sia alle temperature minime di surgelazione (fino a -40° C), sia a quelle massime di cottura (fino a +220° C). In questo modo è possibile scongelare, riscaldare e addirittura cuocere le vivande senza doverle necessariamente travasare da un recipiente all'altro.
QUANDO COPRIRE IL CIBO DURANTE LO SCONGELAMENTO
Per scongelare cibi poco consistenti, adagiarvi sopra
delle strisce di carta stagnola. Qualora la vivanda sia già parzialmente scongelata a temperatura ambiente sarà bene porvi sopra delle strisce di carta
d'alluminio durante lo scongelamento nel forno a microonde per evitare che le parti meno consistenti diventino troppo calde, quando invece quelle di maggior consistenza sono ancora gelate. Il livello della di potenza di scongelamento sarà preferibilmente basso, in modo che la vivanda scongeli uniformemente. Se viene scelta una potenza troppo elevata, può accadere che la vivanda cuocia in superficie, rimanendo gelata all'interno.
156
che il calore si distribuisca uniformemente.
I tempi di riscaldamento valgono per cibi tenuti ad
una temperatura ambiente di circa 20° C. Per i piatti tenuti in frigorifero, il tempo di riscaldamento sarà leggermente più lungo.
A riscaldamento terminato, lasciare la vivanda nel
forno ancora per 1 o 2 minuti, per consentire la distribuzione del calore (riposo in forno).
I tempi indicati per il riscaldamento dei cibi hanno
valore puramente indicativo. Essi possono infatti variare a seconda della temperatura all'introduzione in forno, del peso, del contenuto idrico, del contenuto di grassi e del risultato finale desiderato.
MESCOLARE E GIRARE LE VIVANDE DURANTE LO SCONGELAMENTO
Quasi tutti i cibi devono essere voltati o mescolati durante lo scongelamento. Se vi sono pezzi attaccati l'uno all'altro dal ghiaccio, sarà bene separarli appena possibile cambiandone poi la posizione.
LE VIVANDE IN PICCOLE QUANTITÀ
o di dimensioni ridotte richiedono meno tempo per scongelare. Pertanto consigliamo di suddividere le vivande in piccole porzioni prima di metterle nel frigidaire o nel congelatore, il che consente di risparmiare tempo prezioso durante La fase di preparazione.
LE VIVANDE CHE VANNO SCONGELATE LENTAMENTE
come per esempio le torte, la panna, i formaggi ed il pane, verranno scongelate solo in parte nel forno a microonde. Lo scongelamento verrà proseguito e portato a termine a temperatura ambiente. Ciò per far sì che le vivande non si riscaldino eccessivamente all'esterno, mentre all'interno sono ancora gelate.
IL TEMPO DI RIPOSO
in forno dopo lo scongelamento è di particolare importanza, poichè in effetti lo scongelamento della vivanda prosegue anche in questo lasso di tempo. Nella tabella per lo scongelamento dei cibi che segue vengono riportati i tempi di riposo in forno per le rispettive vivande. I cibi di una certa consistenza devono riposare in forno più a lungo di quelli meno consistenti o a struttura porosa. Se la vivanda non si è sufficientemente scongelata, proseguire la permanenza in forno o prolungare il tempo di riposo. Una volta scongelati gli alimenti vanno utilizzati per intero, evitando quindi di ricongelarli una seconda volta.
COME CUOCERE LA VERDURA FRESCA
Già all'acquisto accertarsi che i singoli pezzi dei
rispettivi generi di verdura siano più o meno delle stesse dimensioni. Tale accorgimento si rivelerà di particolare importanza nella preparazione di piatti in cui le verdure rimangano intere, come ad esempio le patate in camicia.
Prima d'iniziare la preparazione, lavare e pulire
le verdure, quindi pesare la quantità necessaria.
Aggiungere gli odori ma salare solo dopo la
cottura.
Per ogni 500 g di verdure aggiungere circa 5
cucchiai da minestra di acqua. Le verdure fibrose richiedono più acqua. Nella tabella vengono fornite le indicazioni necessarie (a pag. 156).
COME CUOCERE CARNE, PESCE E POLLAME
Già all'acquisto accertarsi che i singoli pezzi
delle rispettive carni, pesci o volatili siano circa della stessa grandezza per garantirne una migliore facilità di cottura.
Lavare accuratamente la carne, il pesce o il
pollame in acqua fredda corrente, asciugandoli poi con un canovaccio o della carta da cucina. Procedere poi alla preparazione.
La carne di manzo deve essere ben frollata e
poco tigliosa.
Talvolta, anche se i pezzi di carne che messi a
cuocere sono circa della stessa grandezza, i risultati di cottura sono diversi. Ciò dipende anche dal tipo di carne, dai diversi contenuti di acqua e di grasso e dalla temperatura della carne prima che venga messa in forno.
Le verdure vengono di regola cotte in una
zuppiera coperta. Le verdure ricche d'acqua, come per esempio le cipolle o le patate, possono essere cotte senza aggiunta d'acqua, avvolte in carta adatta alla cottura in forno a microonde.
A metà cottura è consigliabile rivoltare e rimestare
le verdure.
A cottura terminata, far riposare le verdure per
circa 2 minuti, prima di toglierle dal forno.
I tempi di cottura indicati hanno valore
puramente indicativo e sono in funzione del peso, della temperatura prima della cottura e della consistenza e struttura del tipo di verdura. Quanto più fresche sono le verdure, meno tempo necessitano per la cottura.
I pezzi di carne, pesce o pollame di una certa
grandezza andranno voltati a metà cottura i
Al termine del tempo di cottura, coprire l'arrosto
con della carta d'alluminio e lasciarlo in forno per altri 10 minuti circa. In tal modo non interromperete bruscamente la cottura, dando la possibilità al sugo della carne di distribuirsi e di rendere dunque l'arrosto più tenero al taglio.
COME SCONGELARE E CUOCERE I CIBI
Con il forno a microonde, i cibi surgelati possono essere scongelati e cotti contemporaneamente. Nella tabella seguente vengono riportati alcuni esempi (a pag. 157). Attenersi alle istruzioni generali valide per il "riscaldamento" e lo "scongelamento" delle vivande.
ITALIANO
Per preparare i piatti pronti surgelati, seguire le rispettive istruzioni riportate sulle confezioni dei prodotti, che indicano solitamente i tempi esatti per la cottura in forno a microonde.
157
SPIEGAZIONE DEI SIMBOL
WAS SIND MIKROWELLEN?
POTENZA DEL FORNO A MICROONDE
Questo forno a microonde ha una potenza di 900 W e 5 livelli di potenza. Per scegliere il livello di potenza occorre attenersi alle indicazioni fornite nel presente ricettario. In generale valgono le seguenti raccomandazioni.
100 P di potenza = 900 Watt
Viene impiegata per cuocere rapidamente i cibi o per riscaldarli, come per esempio nel caso di piatti pronti, bevande calde, verdure, pesce, ecc.
70 P di potenza = 630 Watt
Per la cottura prolungata di cibi più compatti, come per esempio gli arrosti, oppure per i cibi che richiedono una cottura lenta, come per esempio le salse di formaggio. Usando una potenza minore eviterete che i cibi liquidi trabocchino e che quelli solidi si brucino sui lati.
50 P di potenza = 450 Watt
Per cibi più compatti, che secondo il metodo tradizionale richiedono una lunga cottura, come per esempio i piatti a base di carne di manzo, conviene ridurre la potenza per prolungare il tempo di cot-tura. In questo modo la carne rimarrà tenera e sugosa.
30 P della potenza = 270 Watt SCONGELAMENTO
Per scongelare i cibi scegliete un basso stadio di potenza, che vi garantirà uno scongelamento completo ed uniforme. Questo stadio di potenza è particolarmente adatto per la cottura lenta del riso, della pasta e degli gnocchi in acqua non bollente.
10 P di potenza = 90 Watt
Per lo scongelamento delicato, per es. di torte alla panna, Lei dovrà scegliere la graduazione più bassa.
ABBREVIAZIONI USATE NELLE RICETTE
CM = cucchiaio da minestra CU = cucchiaino Pun. = una punta Piz. = un pizzico Ta. = tazza Bus. = bustina SU = prodotto surgelato min. = minuti sec. = secondi MO = microonde FMO = forno a microonde kg = chilogrammo g = grammo l = litro ml = millilitro cm = centimetro G.M.S. = grasso nella materia secca
Indicatore delle MICROONDE / GRIGLIA.
1. MICROONDE
2. GRIGLIA
3. COTTURA ABBINATA
158
WAS SIND MIKROWELLEN?RICETTE
ADATTAMENTO DI RICETTE CONVENZIONALI
Per adattare le ricette già "sperimentate" alla cottura nel forno a microonde, è necessario tener conto delle seguenti indicazioni: I tempi di cottura andranno ridotti di un terzo o della metà circa. Orientarsi eventualmente secondo le durate indicate nelle seguenti ricette. I cibi e i piatti ricchi d'acqua, come la carne, il pesce, il pollame, le verdure, la frutta, gli stufati e le minestre possono essere facilmente preparati con l'aiuto del forno a microonde. Nel caso di cibi e dei piatti a basso contenuto di acqua invece, come per esempio i piatti pronti, è consigliabile inumidirne la superficie prima d'iniziare la cottura. La quantità d'acqua da aggiungere per la cottura di cibi da stufare andrà ridotta di circa un terzo rispetto a quanto indicato nella ricetta originale. Durante la cottura si potrà aggiungere se necessario altra acqua necessario. La quantità di burro o grasso da usarsi può essere sensibilmente ridotta. Una piccola noce di burro o margarina o un goccio d'olio, saranno sufficienti per dare sapore al piatto. Il forno a microonde è quindi adatto particolarmente per chi deve rispettare una determinata dieta o per chi intende semplicemente mangiare in modo più salutare, con meno grassi.
COME USARE LE RICETTE
In tutte le seguenti ricette vengono indicate le
quantità per 4 persone, salvo indicazione contraria.
Ogni ricetta riporta all'inizio l'indicazione in
merito alle stoviglie da usarsi e ai tempi di cottura.
Le quantità degli ingredienti sono di regola
esattamente sufficienti per le porzioni indicate, a meno che non venga indicato diversamente.
Per il numero delle uova usate nelle singole
ricette, sono state usate uova da 55 g circa ognuna (categoria di peso M).
VARIANTI DI RICETTE TRADIZIONALI
Per cottura a microonde (testo precedente) Per cottura combinata In generale valgono le stesse regole valide per la cottura a microonde. A queste si aggiungono le seguenti indicazioni:
1. Il livello di potenza del microonde dovrebbe essere regolato a seconda del tipo di alimento e del tempo di cottura. A titolo orientativo si consiglia di basarsi sulle ricette del presente ricettario.
2. Per la preparazione di cibi con la cottura combinata microonde + grill attenersi alle seguenti indicazioni: per grosse quantità di cibo e per alimenti di un certo spessore, come per esempio l'arrosto di maiale, il tempo di cottura richiesto per la cottura a microonde è più lungo rispetto a piccole quantità e alimenti più sottili. Ma se si utilizza la cottura con il grill il discorso cambia. Infatti il cibo cuoce più in fretta se si trova più vicino alla resistenza. Ciò significa che se si preparano grossi pezzi di arrosto mediante cottura combinata, il tempo di cottura è più breve rispetto a pezzi di arrosto più piccoli.
3. Al fine di ottenere una doratura più veloce ed uniforme con il grill superiore, utilizzare la griglia alta (Eccezione: per grosse quantità di cibo, alimenti di spessore notevole e sformati utilizzare la griglia bassa).
159
ITALIANO
WAS SIND MIKROWELLEN?
TABELLAS
TABELLA PER COME RISCALDARE CIBI E BEVANDE
Bevanda/Cibo Q.tà Potenza Tempo Suggerimenti
Caffè, 1 tazza 150 1 ca. non coprire Latte, 1 tazza * 150 1 ca. non coprire Acqua, 1 tazza 150 2 ca. non coprire, portare ad ebollizione
6 tazze 900 8-10 non coprire, portare ad ebollizione 1 zuppiera 1000 9-11 coprire, portare ad ebollizione
Piatto pronto 400 3-5 aggiungere una spruzzata d'acqua (verdure, carne e contorno) Stufato 200 1 Minestra con brodo leggero 200 1-1 Zuppe cremose 200 1 Verdure 200 2-3 aggiungere eventualmente un po’ d’acqua
Contorni 200 2-3
Carne, 1feta * 200 3-4 coprire, cospargere con in po’ di intingolo Filetto di pesce * 200 3-5 coprire Würstel 2 180 1-1 Dolce (torta) 1 fetta 150 Omogeneizzati 190
1 vasetto mescolare e controllare la temperatura
Per sciogliere il burro 50 1-1 o la margarina* Per sciogliere il cioccolato 100 3-4 Per sciogliere 6 fogli di gelatina 10 ca.1/
Glass per torte per 4 1 d’aqua 10 3-5
A temperatura di prigorifero
*
Verdura Q. tà Potenza Tempo Suggerimenti Aggiunto d’acqua
Carciofi 300 5-7 Togliere il gambo, coprire 3-4 Spinaci 300 4-5 una volta lavati e fatti sgocciolare coprirli, ricordando di -
Cavolfiore 800 10-12 1 cavolo intero va coperto; dividerlo nei singoli 5-6
Broccoli 500 6-8 dividerli nei singoli "fiori", coprire e mescolare una volta 4-5 Funghi 500 6-8 a cappelli interi, coprire e mescolare una volta ­Cavolo cinese 300 5-7 tagliare a strisce, coprire e mescolare una volta 4-5 Piselli 500 6-8 coprire e mescolare di tanto in tanto 4-5 Finocchio 500 6-8 tagliare in quattro pezzi, coprire e mescolare una volta 4-5 Cipolle 250 4-5 Fagiolini verdi 500 7-9 tagliare a pezzetti, coprire e mescolare una volta 50 ml Cavola rapa 500 7-9 tagliare a dadini, coprire e mescolare una volta 4-5 Carote 500 6-8 tagliare a fette, coprire e mescolare una volta 4-5 Peperoni verdi 500 6-8 tagliare a dadini, coprire e mescolare una volta 4-5 Patate lesse no sbucciate Porri 500 15-17 tagliare a strisce, coprire e mescolare una o due volta 50
Cavolo rosso 500 7-9 tagliare a strisce, coprire e mescolare una o due volte 50 ml Patate lesse
Sedano 500 7-9 tagliare a dadini, coprire e mescolare una volta 50 ml Cavolo bianco 500 15-17 tagliare a strisce, coprire e mescolare più volte 50 ml Zucchine 500 6-8 tagliare a fette, coprire e mescolare più volte 4-5
TABELLA PER LA COTTURA DELLA VERDURA FRESCA
-g/ml- -livello- -min-
100 P 100 P 100 P 100 P 100 P 100 P
all'intingolo, coprire e mescolare di tanto in tanto
1
2
/
100 P 100 P 100 P
-2 coprire, mescolare dopo il riscaldamento
1
2
/
coprire, mescolare dopo il riscaldamento
1
1
2
2
/
-2
/
coprire, mescolare dopo il riscaldamento
100 P
500 3-5 e metà riscaldamento mescalare
500 4-5 e mescolare di tanto in tanto
100 P 100 P 100 P
aggiungere una spruzzata d’acqua, coprire
100 P 100 P 70 P 50 P 50 P
100 P
50 P 50 P
1
2
/
1
/
1
/
practicare dei piccoli fori nella pelle
2
-1 adagiare su una graticola per dolci
2
-1
togliere il coperchio, a riscaldamento terminato.
1
2
/
mescolare di tanto in tanto
2
ammorbidire prima in acqua, strizzare l’acqua e mettere in una scodella
50 P
stemperare 250 ml di acqua e zucchero, coprire, mescolare di tanto in tanto e a riscaldamento terminato
-g- -livello- -min- -CM/ml-
100 P 100 P
mescolarli una o due volte durante la cottura
100 P
500 6-8 "fiori" e mescolare una volta 4-5
100 P 100 P 100 P 100 P 100 P 100 P 100 P
intere, accartocciate in carta adatta per la cottura in forno a microonde 100 P 100 P 100 P 100 P
500 7-9 coprire, mescolare una volta 4-5
100 P 100 P 100 P
500 7-9 tagliare in pezzi uguali, salare, coprire e mescolare 150 ml
100 P 100 P
ogni tanto
100 P 100 P
160
CM
CM CM CM
CM CM CM
-
CM CM CM CM CM
CM
TABELLAS
Carne, pesce e pollame
Arrosto (maiale, vitello, agnello)
Rosbif, media cottura
Polpettone
Pollo
Cosce di pollo Trota
TABELLA: COTTURA DELLA CARNE, DEL PESCE E DEL POLLAME
Q.tà
- g -
500
1000
1500
1000
1500
1000
1200
200 250
Modalità
Livello
50 P 50 P 50 P 50 P 50 P 50 P 50 P 50 P 50 P 50 P 50 P 50 P 70 P 70 P 70 P 70 P 70 P 70 P 70 P 70 P
100 P 70 P 100 P 70 P 50 P
10 P 10 P
Tempo
- min. -
14-16 12-14 25-27 25-27
7-10
12-14 12-14
20-23
9-11 9-11
Suggerimenti
Insaporire a piacere, adagiare sulla graticola più
4-6
(*)
bassa e voltare dopo (*)
5-7 4-6 4-5
4-6
(*)
3-5
(*)
4-6 3-5
Insaporire a piacere, adagiare sulla graticola più bassa
5-8
(*)
con la parte grassa verso il basso e voltare dopo (*)
2-5
(*)
4-5
Preparare l’impasto di carne tritata (metà maiale/metà manzo), riporlo in uno stampo per sformati e cuocere
6-9
sulla graticola più bassa Insaporire a piacere, adagiare con il petto verso il
(*)
basso sulla graticola più bassa (*). Mettere sotto
5-7
all’arrosto una teglia profonda.
3-5
(*)
Insaporire a piacere, adagiare con il petto verso il
6-8
basso sulla graticola più alta e voltare dopo (*).
5-6
(*)
Lavare, cospargere con succo di limone, salare
6-8
internamente ed esternamente, e adagiare la carne
3-5
sulla graticola più alta, rivoltarla dopo (*)
Tempo di
riposo
- min. -
10
10
10
10
10
10
3 2
TABELLA: COTTURA E DORATURA DELLA CARNE, SFORMATI E TOAST AL FORMAGGIO
Piatto
Costate di manzo, 2 a cottura media Filetti di manzo, 2 a cottura media Costate d’agnello, 2 al sangue Salsicce alla griglia, 5 Cottura di sformati
Toast al formaggio 1 fetta
4 fette
Q.tà
- g -
400 200 300 400
Modalità
Livello
50 P 50 P
Tempo
- min. -
10-11 10-11 13-14
9-10 9-11
8-10
Suggerimenti
(*)
Disporre sulla graticola superiore, rivoltare dopo (*), insaporire dopo la cottura.
5-7
(*)
Disporre sulla graticola superiore, rivoltare dopo (*), insaporire dopo la cottura.
6-7
(*)
Disporre sulla graticola superiore, rivoltare dopo (*), insaporire dopo la cottura.
(*)
Disporre sulla graticola superiore, rivoltare dopo (*).
6-7
Posare la casseruola sulla graticola inferiore Tostare e imburrare il pan carré. Guarnire con una fetta di
prosciutto cotto, una fetta di ananas e una fetta di formaggio
1/2
fondente, quindi disporre il toast sulla graticola superiore.
5-6
1/2
5-6
161
ITALIANO
TABELLAS
TABELLA PER LO SCONGELAMENTO DEI CIBI
Alimenti Cantidad Potenza Tempo Suggerimenti Riposo in forno
Spezzatino 500 8-9 a metà scongelamento mescolare e separare i pezzi di carne 10-15 Pancetta o würstel interi 200 2-3 scongelare solo parzialmente 5 Affettati 200 2-4 dopo ogni minuto togliere le fette più esterne 5 Würstel, 8 600 6-8 porre uno di fianco all'altro e voltare a metà scongelamento 5-10
4 300 3-5 5-10 Petto di pollo 450 7-9 voltare a metà scongelamento 30-90 Pesce intero 800 12-13 voltare a metà scongelamento 10-15 Filetto di pesce 400 5-7 voltare a metà scongelamento 5-10 Granchio 300 6-8 voltare a metà scongelamento e rimuovere le parti scongelate 30
-g- -livello- -min- - min -
30 P 30 P 30 P 30 P 30 P 30 P 30 P 30 P 30 P
Panini, 2 80 1-11/2scongelare solo parzialmente ­Pancarré a fette 250 2-3 Pane bianco, intero 500 3-5 voltare a metà scongelamento (l'interno rimane gelato) 30 Pane integrale, a fette 250 2-3 Pane misto (di frumento e segale) intero 1000 8-10 voltare a metà scongelamento (l'interno rimane gelato) 30 Torta, 1 fetta 150 1-3 adagiare su un piatto per dolci 5 Torta di frutta, 1 fetta 150 2-3 adagiare su un piatto per dolci 10 Torte alla panna, 1 fetta ca.1 adagiare su un piatto per dolci ­Torta intera, 25 cm 9-11 adagiare su un piatto per dolci 60 Burro 250 1-3 scongelare solo parzialmente 5 Panna 200 2+2 togliere il coperchio; a metà scongelamento trasferire in una 5-10
Formaggio a fette 200 1-2 scongelare solo parzialmente 10 ciliegie 250 3-5 collocarle l'una di fianco all'altra e a 5 prugne metà scongelamento voltarle
Scongelamento dei pollame, cosce di pollo, costate, filletti, carne macinata
30 P 30 P 30 P 30 P 30 P 30 P 30 P 30 P 30 P 30 P 30 P
30 P 30 P
disporre le fette una di fianco all'altra e scongelare solo parzialmente
disporre le fette una di fianco all'altra e scongelare solo parzialmente
scodella e proseguire lo scongelamento in forno
usate i programmi d-1 - d-4 (scongelamento express).
TABELLA PER LO SCONGELAMENTO E LA COTTURA DI CIBI SURGELATI
Vivanda Q.tà Potenza Tempo
-g- -livello- -min- -CM- -min-
Filetto di pesce 300 9-11 - coprire 1-2 Trota, intera 250 6-8 - coprire 1-2 Piatto pronto 400 8-10 - coprire, mescolare a metà cottura 2 Spinaci 300 7-10 - tcoprire, mescolare una o due volte durante la cottura 2 Broccoli 300 6-8 3-5 Piselli 300 6-8 3-5 Cavolo rapa 300 7-8 3-5 Verdura mista 500 9-11 3-5 Cavoletti di Bruxelles Cavolo riccio 450 10-12 3-5
100 P 100 P 100 P 100 P 100 P 100 P 100 P 100 P 100 P
300 6-8 3-5
100 P
Aggiunta d’acqua
CM CM CM CM CM CM
Suggerimenti Tiempo de reposo
coprire, mescolare a metà cottura 2 coprire, mescolare a metà cottura 2 coprire, mescolare a metà cottura 2 coprire, mescolare a metà cottura 2 coprire, mescolare a metà cottura 2 coprire e, a metà del tempo di cottura, rimescolare 2
5
5
162
WAS SIND MIKROWELLEN?ANTIPASTI E MINESTRE
Francia
ZUPPA DI CIPOLLE
Soupe à l’oignon et au fromage Tempo di cottura: ca. 14-17 minuti Utensili: tegame con coperchio (capacità 2 l)
4 piatti fondi da minestra (da 200 ml) Ingredienti 1 CM burro o margarina 2 cipolle (100 g) affettate 800 ml brodo di carne
sale, pepe 2 fette di pane tostato 4 CM formaggio grattugiato (40 g)
Svezia
CREMA DI GRANCHIO
Kräftsoppa Tempo di cottura: ca. 11-15 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacità 2 l) Ingredienti 1 cipolla (50 g) tritata finemente 50 g carote, tagliate a fettine 3 CM burro o margarina (30 g) 500 ml brodo di carne 100 ml vino bianco 100 ml madera 200g polpa di granchio (in scatola) 2 foglia di alloro 1/2 baia foglia 3 grani di pepe bianco
timo 3 CM farina (30 g) 100 ml panna 1 CM burro o margarina
1. Imburrare il tegame. Aggiungere le cipolle affettate, il brodo di carne e gli aromi. Lasciar cuocere a coperto. 9-11 Min. 100 P
2. Tostare il pane, tagliarlo a cubetti e disporlo nei piatti ondi. Versarvi sopra la zuppa e cospargerla di formaggio gratuggiato.
3. Porre i piatti sulla graticola superiore e lasciar gratinare.5-6 Min.
1. Mettere il burro con le verdure tagliate nella terrina e farle scaldare accoperchiate. 2-3 Min. 100 P
2. Aggiungere ora il brodo, il vino, il madera, la polpa di gambero e gli aromi e continuare la cottura sempre tenendo accoperchiato. 7-9 Min. 50 P
3. Togliere la foglia di alloro e i grani di pepe. Stemperare la farina con un po' d'acqua fredda e versarla sulla crema. Aggiungere la panna, amalgamare e far scaldare. 2-3 Min. 100 P
4. Mescolare la crema e affogarvi il burro prima di servire.
Svizzera
MINESTRA D'ORZO ALLA CONTADINA
Bündner Gerstensuppe Tempo di cottura: 27-34 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacità 3 l) Ingredienti 2 CM burro o margarina (20 g) 1 cipolla (50 g) tritata finemente 1-2 carote (130 g) tagliate a fettine 15 g sedano a dadini 1 gambo di porro (130 g) tagliato a fettine 3 foglie di cavolo bianco (100 g) tagliate a
striscioline
pepe 200 g ossi di vitello 50 g grani di orzo 50 g pancetta affumicata non troppo magra,
tagliata a fettine
sottili 700 ml brodo di carne 4 würstel (300 g)
1. Mettere la cipolla tritata con il burro nella terrina, coprire e far imbiondire in forno ca. 1-2 Min. 100 P Procedimento (Minestra d'orzo alla Contadina)
2. Unire ora le verdure, gli ossi di vitello, l'orzo e il brodo di carne. Pepare, coprire e mandare in forno.
1. 9-11 Min. 100 P
2. 17-21 Min. 50 P
3. Tagliare i würstel a pezzetti e unirli per gli ultimi 5 minuti di cottura.
4. A cottura terminata far riposare per circa 5 minuti. Prima di portare in tavola togliere gli ossi di vitello.
163
ITALIANO
WAS SIND MIKROWELLEN?ANTIPASTI E MINESTRE
Spagna
PRATAIOLI FARCITI AL ROSMARINO
Champiñones rellenos al romero Tempo di cottura: ca. 11-17 minuti Utensili: terrina con coperchio (capacità 1 l)
errina bassa e tonda (dm. ca. 22 cm) Ingredienti 8 prataioli grandi (ca. 225 g) interi 2 CM burro o margarina (20 g) 1 cipolla (50 g) tritata finemente 50 g prosciutto, a dadini
pepe nero, macinato
rosmarino, sminuzzato 125 ml vino bianco secco 125 ml panna 2 CM farina (20 g)
Spagna
CANNOLI DI PROSCIUTTO RIPIENI
Jamón relleno Tempo di cottura: ca. 13-18 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacità 2 l)
stampo ovale a sponda bassa con
coperchio (ca. 26 cm di lunghezza) Ingredienti 150 g spinaci senza gambi 150 g ricotta, 20P di grasso 50 g emmental gratuggiato
pepe
paprica dolce 8 fette di prosciutto cotto (400 g) 125 ml acqua 125 ml panna 2 CM farina 2 CM burro o margarina 1 CU burro o margarina per imburrare
lo stampo
1. Staccare i gambi dei prataioli e tagliarli a pezzetti.
2. Imburrare il fondo della terrina. Aggiungere la cipolla, il prosciutto a dadini e i gambi dei funghi. Insaporire con il pepe e il rosmarino, coprire e mandare in forno. 3-5 Min. 100 P Far raffreddare
3. Far riscaldare a coperto nell’altra terrina 100 ml di vino dopo aver aggiunto la panna. 1-3 Min. 100 P
4. Stemperare la farina nel restante vino, unire al liquido sopra preparato, coprire e mettere in forno, mescolando ogni tanto. ca. 1 Min. 100 P
5. Riempire i funghi con la farcia di prosciutto, adagiarli nella salsa preparata come sopra e far cuocere sulla graticola superiore. 6-8 Min. 30 P (Cottura abbinata). A cottura terminata lasciar riposare per 2 minuti circa.
1. Tagliare finemente le foglie di spinaci, mescolarle al quark (v. sopra) e all'emmental, aggiungendo odori a piacere.
2. Stendere su ogni fetta di prosciutto un cucchiaio della farcia e formare i cannoli, fermandoli con uno spiedino di legno o stuzzicadenti.
3. Preparazione della besciamella: versare l'acqua nella terrina e farla riscaldare.
2-4 Min. 100 P Impastare la farina al burro e aggiungerla all'acqua, stemperandola fino che si sarà ben amalgamata. Coprire, portare ad ebollizione e far restringere. 1-2 Min. 100 P Mescolare ed aggiustare di sale.
4. Versare la besciamella nello stampo imburrato, riunirvi i cannoli e mandare in forno a coperto.
10-12 Min. 70 P (Cottura abbinata). A cottura terminata lasciar riposare i cannoli per altri 5 minuti circa.
Consiglio:
si può usare anche della besciamella già pronta.
164
WAS SIND MIKROWELLEN?CARNI, PESCE E POLLAME
Germania
BOCCONCINI DI TACCHINO PICCANTI
Pikante Putenpfanne (Dosi per 2 persone) Tempo di cottura: ca. 20-25 minuti Utensile: stampo ovale a bordo basso con
coperchio (ca. 26 cm di lunghezza) Ingredienti 1 tazza di riso, possibilmente a grano
lungo, parboiled (120 g) 1 bustina di zafferano 1 CU burro o margarina per imburrare lo stampo 1 cipolla (50 g) tagliata a fette 1 peperone rosso (100 g), tagliato
a listarelle 1 piccola gamba di porro (100 g),
tagliata a listarelle 300 g petto di tacchino, tagliato a pezzetti
pepe, paprica 2 CM burro o margarina (20 g) 2 tazze di brodo di carne (300 ml)
Grecia
MELANZANE RIPIENE
Melitsánes jemistés mé kimá Tempo di cottura: ca. 17-22 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacità 1 l) stampo ovale a sponda bassa con coperchio (ca. 30 cm di lunghezza) Ingredienti 2 melanzane (ca. 250 g cadauna)
sale 3 pomodori (ca. 200 g) 1 CU olio di oliva per oliare lo stampo 2 cipolle (100 g) tritate 4 peperoni verdi dolci 200 g carne tritata di manzo o agnello 2 spicchi d'aglio spremuti 2 CM prezzemolo tritato
sale + pepe
paprica 60 g formaggio pecorino greco, a pezzetti
Consiglio:
alle melanzane si possono sostituire delle zucchine.
1. Mischiare lo zafferano al riso e versarlo nello stampo precedentemente imburrato. Mescolare la cipolla a fettine al peperone, al porro e ai pezzetti di petto di tacchino, salare e pepare. Disporre a strato il tacchino con le verdure sul fondo di riso con alcuni riccioli di burro.
2. Innaffiare con il brodo, coprire e mandare in forno.
1. 4-6 Min. 100 P
2. 16-19 Min. 30 P A cottura terminata far riposare per altri 5 minuti circa.
Consiglio:
al petto di tacchino si può sostituire anche del petto di pollo.
1. Dimezzare per il lungo le melanzane. Partendo
dal centro estrarne la polpa in modo da lasciare un bordo largo circa 1 cm. Salare e tagliare a dadini la polpa estratta.
2. Pelare due dei pomodori tagliando via le
attaccature dei piccioli e spezzettarli.
3. Oliare il fondo della terrina, versarvi il trito di
cipolla, coprire e far imbiondire in forno. ca. 2 Min. 100 P
4. Aprire a metà i peperoni, togliendo i gambi e i
semi all'interno, e tagliarli ad anelli. Metterne da parte un terzo per guarnire. Mescolare ora la carne tritata alla polpa delle melanzane, ai pomodori, ai peperoni, all'aglio spremuto e al prezzemolo tritato. Salare e pepare.
5. Asciugare le mezze melanzane e riempirle con
metà della farcia preparata come sopra. Distribuirvi sopra il pecorino e completare con il resto della farcia.
6. 11-13 Min. 70 P
Guarnire le mezze melanzane con le fette di pomodoro e il peperone, collocarle nello stampo, coprire e mandare in forno. 4-7 Min. 70 P
ITALIANO
165
WAS SIND MIKROWELLEN?CARNI, PESCE E POLLAME
Paesi Bassi
TIMBALLO DI CARNE
Gehackschotel Tempo di cottura: ca. 20-23 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacità 2 l) Ingredienti 500 g carne tritata (metà di maiale e metà
di manzo) 3 cipolle (150 g) tritate finemente 1 uovo 50 g pangrattato
sale + pepe 350 ml brodo di carne 70 g concentrato di pomodoro 2 patate (200 g) a dadini 2 carote (200 g) a dadini 2 CM prezzemolo tritato
Austria
POLLO RIPIENO
Gefülltes Brathendl (Dosi per 2 persone) Tempo di cottura: ca. 36-40 minuti Utensile: terrina (capacità 2 l) spago da cucina Ingredienti 1 pollo (1000 g)
sale rosmarino, sminuzzato maggiorana, sminuzzata
1 panino raffermo
sale
1 mazzetto di prezzemolo, tritato
finemente (10 g) 1 Piz. noce moscata 5 CM burro o margarina (5 0 g) 1 tuorlo d'uovo 1 CM paprica, dolce 1 CU burro o margarina per imburrare
lo stampo
1. Impastare la carne tritata con le cipolle, l'uovo e il pangrattato, aggiustando di sale e di pepe. Riporre quindi l'impasto nella terrina.
2. Sciogliere il concentrato di pomodoro nel brodo.
3. Mettere le patate e le carote con il liquido sulla carne tritata, impastare e cuocere coprendo con il coperchio. Mescolare di tanto in tanto.
20-23 Min.
A cottura terminata dare ancora una mescolata e cospargere di prezzemolo prima di portare in tavola.
1. Lavare il pollo, asciugarlo con un canovaccio o della carta da cucina e cospargere l'interno di sale, rosmarino e maggiorana.
2. Per il ripieno, mettere a bagno il panino per circa 10 minuti in acqua fredda, stringendolo poi per farla uscire. Impastarlo con l sale, il prezzemolo, la noce moscata, il burro e il tuorlo d'uovo. Farcire il pollo con il ripieno e chiuderlo con dello spago.
3. Far sciogliere il burro. ca.1 Min. approx 100 P Aggiungere la paprica e il sale, pennellando con questo intingolo a pelle del pollo.
4. Far cuocere il pollo nella terrina scoperta. Rigirarlo a metà cottura.
35-39 Min. 70 P
100 P
166
WAS SIND MIKROWELLEN?CARNI, PESCE E POLLAME
Svizzera
VITELLO ALLA ZURIGHESE
Züricher Geschnetzeltes Tempo di cottura: ca. 9-14 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacita 2 l) Ingredienti 600 g filetto di vitello 1 CM burro o margarina 1 cipolla (50 g) tritata finemente 100 ml vino bianco
farina o fecola per legare
1
/
circa 300 ml panna 1 CM prezzemolo tritato
Italia
l di salsa
2
SCALOPPE ALLA PIZZAIOLA
Tempo di cottura: ca. 24-31 minuti Utensili: casseruola rettangolare con coperchio
(ca. 25 cm di lunghezza) Ingredienti 2 mozzarelle (da 150 g cad.) 500 g pelati in scatola 4 scaloppe di vitello (600 g) 20 ml olio d’oliva 2 spicchi d’aglio spezzettati
pepe macinato di fresco 2 CM capperi (20 g)
origano, sale
1. Tagliare il filetto in listarelle larghe circa un dito.
2. Imburrare uniformemente la terrina, versarvi la cipolla e le listarelle di carne, coprire e mandare a cottura in forno. Durante la cottura mescolare una volta. 6-9 Min. 100 P
3. Aggiungere il vino, la farina (o fecola) e la panna, mescolare e rimettere in forno, a coperto. Durante la cottura mescolare una volta. 3-5 Min. 100 P
4. Assaggiare, mescolare di nuovo il cibo e lasciarlo riposare per circa 5 minuti. Servire poi con una decorazione di prezzemolo.
1. Affettare la mozzarella. Frullare i pelati.
2. Lavare le scaloppe, asciugarle e batterle. Oliare la casseruola e distribuirvi i pezzetti d’aglio. Disporvi le scaloppe e ricoprirle con la purea di pomodoro. Condire con pepe, capperi e origano. Lasciar cuocere recipiente coperto. 15-19 Min. 70 P. Rivoltare la carne.
3. Coprire ogni fetta di carne con alcune fettine di mozzarella, aggiustare di sale e mettere graticola superiore a recipiente scoperto.
9-12 Min. 70 P (Cottura abbinata). A cottura terminata far
riposare per 5 minuti circa.
Consiglio: Il piatto potrà essere servito con contorno
di spaghetti e di insalata fresca.
sulla griglia in basso a
sulla
Germania
SPIEDINI MISTI
Bunte Fleischspieße Tempo per la cottura: 17-18 minuti Utensili: graticola superiore
quattro spiedini di legno lunghi 25 cm ca. Ingredienti 400 g cotolette di maiale 100 g pancetta magra 2 cipolle (100 g) tagliate in quattro 4 pomodori (250 g) tagliati in quattro 1/2 peperone verde (100 g) tagliato in otto pezzi 2 CM olio 4 CU paprica
sale 1 CU pepe di Caienna 1 CU salsa Worcestershire
1. Tagliare la carne di maiale e la pancetta a cubetti da 2-3 cm.
2. Infilare alternatamente la carne e le verdure sui quattro spiedini di legno.
3. Mescolare l’olio con gli aromi e pennellarlo sugli spiedini. Disporre gli spiedini sulla griglia in alto e lasciarli cuocere alla griglia.
COTTURA EXPRESS C-5
167
ITALIANO
WAS SIND MIKROWELLEN?CARNI, PESCE E POLLAME
Francia
FILETTI DI SOGLIOLA
Filets de sole (Dosi per due persone) Tempo di cottura: ca. 11-13 minuti Utensile: stampo basso e ovale con coperchio
(lunghezza ca. 26 cm) Ingredienti 400 g filetti di sogliola 1 limone (possibilmente di coltura
biodinamica) 2 pomodori (150 g) 1 CU burro o margarina per imburrare
lo stampo 1 CM olio vegetale 1 CM prezzemolo tritato
sale + pepe 4 CM vino bianco (30 ml) 2 CM burro o margarina (20 g)
Italia
QUAGLIE IN SALSA VELLUTATA
Tempo di cottura: ca. 27-33 minuti Utensile:spago da cucina stampo quadrato a
bordo basso (ca. 20 x 20 x 6 cm)
terrina con coperchio (capacità 2 l) Ingredienti 4 quaglie (600 g)
sale + pepe 200 g pancetta, tagliata a fettine sottili 1 CU burro o margarina per imburrare
lo stampo 1 CM prezzemolo
salvia, rosmarino, basilico tritati finemente 150 ml Porto 250 ml brodo di carne 2 CM burro o margarina (20 g) 2 CM farina (20 g) 50 g emmental grattugiato
1. Lavare i filetti di sogliola e asciugarli con un canovaccio o della carta da cucina. Togliere le lische.
2. Tagliare il limone e i pomodori a fettine sottili.
3. Imburrare lo stampo, disponervi i filetti di sogliola e versarvi sopra l'olio.
4. Cospargere di prezzemolo i filetti di pesce, disponervi sopra e fettine di pomodoro e aggiustare di sale e pepe. Mettere le fettine di limone sui pomodori e dare una spruzzata di vino.
5. Mettere poi alcuni riccioli di burro sul limone a fette, coprire e mandare in forno. 11-13 Min. 70 P
A cottura terminata far riposare il tutto per ancora 2 minuti circa.
Consiglio:
questo piatto può essere preparato anche con altri pesci, come l'eglefino, l'ippoglosso, la triglia, la pianuzza o il merluzzo.
1. Lavare le quaglie e asciugarle. Cospargerle dentro e fuori di sale e pepe, lardellarle con le fettine di pancetta, fermandole poi con dello spago sottile.
2. Imburrare lo stampo, riunirvi le quaglie preparate come sopra e iniziare la cottura, avendo cura di girarle. 10-12 Min. 100 P
3. Tritare finemente gli aromi, spargerli sulle quaglie e innaffiare con il Porto. Continuare poi la cottura.
13-15 Min. 70 P Togliere le quaglie dal loro sugo di cottura.
4. Per preparare la salsa far riscaldare il brodo nella terrina, coperta da un coperchio. 2-3 Min. 100 P
Stemperare la farina nel burro, unirli al brodo, portare a ebollizione mescolando di tanto in tanto. 1-2 Min. 100 P
5. Versare il formaggio nella salsa, mescolare e unire al sugo di cottura delle quaglie. Mescolare energicamente e versare sulle quaglie ancora calde e servire. ca.1 Min. 100 P
6. Versare la salsa sulle quaglie e servire.
168
WAS SIND MIKROWELLEN?CARNI, PESCE E POLLAME
Svizzera
FILETTO DI PESCE IN SALSA DI FORMAGGIO SVIZZERO
Fischfilet mit Käsesauce Tempo di cottura: ca. 21-25 minuti Utensili: terrina con coperchio
(capacità 1 l) casseruola ovale
a sponda bassa (ca. 25 cm di lunghezza) Ingredienti 4 filetti di pesce (ca. 800 g)
(per es. trota, pianuzza o merluzzo) 2 CM succo di limone
sale 1 CM burro o margarina 1 cipolla (50 g) tritata finemente 2 CM farina (20 g) 100 ml vino bianco 1 CU olio vegetale per oliare lo stampo 100g formaggio emmental grattugiato 2 CM prezzemolo tritato
Germania
TROTA ALLE MANDORLE
Mandelforellen Tempo di cottura: ca. 16-19 Utensili: casseruola ovale a sponda bassa
(ca. 30 cm di lunghezza) Ingredienti 4 trote (da 200 g), già pulite
il succo di un limone
sale 30 g burro o margarina 5 CM farina (50 g) 1 CU burro o margarina per ungere lo stampo 50 g mandorle a foglioline
1
/
2
minuti
1. Lavare i filetti di pesce, asciugarli con un canovaccio o della carta da cucina e bagnarli con il succo di limone. Lasciar riposare per un quarto d’ora circa. Asciugare di nuovo e salare.
2. Imburrare il fondo della terrina, aggiungere la cipolla tritata e farla imbiondire a coperto. 1-2 min. 100 P
3. Cospargere la cipolla di farina e amalgamare. Aggiungere il vino bianco e mescolare.
4. Imburrare lo stampe e adagiarvi i filetti di pesce. Versarvi sopra la salsa, cospargere con il formaggio svizzero e mandare in forno collocando la terrina sulla graticola inferiore.
1. 6-7 Min. 50 P
2. 6-9 Min. 50 P A cottura ultimata, lasciar riposare i filetti per 2 minuti. Guarnire i filetti cospargendoli di prezzemolo tritato e portare in tavola.
1. Lavare le trote, asciugarle e irrorarle con succo di limone. Salare il pesce all’interno e all’esterno, lasciandolo quindi riposare per 15 minuti.
2. Fondere il burro. 1-1
1
/
Min. 100 P
2
3. Asciugare nuovamente il pesce, imburrarlo e passarlo nella farina.
4. Ungere lo stampo, disporvi le trote e mettere a cuocere sulla graticola inferiore. Rivoltare a due terzi del tempo di cottura e coprire le trote con le mandorle a foglioline. 15-18 Min. 50 P Cottura abbinata). A cottura ultimata, lasciar riposare le trote per 2 minuti.
Consiglio: Accompagnare con patate al
prezzemolo e insalata verde.
ITALIANO
169
WAS SIND MIKROWELLEN?VERDURE, PASTA, RISO E CANEDERLI
Germania
TIMBALLO DI PASTA CON ZUCCHINE
Zucchini-Nudel-Auflauf Tempo per la cottura: ca. 37-44 minuti Utensili: terrina con coperchio (capacità 2 l)
casseruola da forno
(ca. 26 cm di lunghezza) Ingredienti 500 ml acqua 1/2 CU olio 80 g maccheroni 400 g pomodori in scatola spezzettati 3 cipolle (150 g) tagliate fini
basilico, timo, sale, pepe 1 CM olio per ungere lo stampo 450 g zucchine tagliate a fettine 150 g panna acida 2 uova 100 g formaggio Cheddar grattugiato
1 Versare l’acqua, l’olio e il sale nella terrina e
portare a ebollizione a recipiente coperto. 3-4 Min. 100 P
2. Spezzettare i maccheroni, aggiungerli, rimescolarli e lasciarli cuocere. 9-11 Min. 30 P Sgocciolare i maccheroni e lasciarli raffreddare.
3. Mescolare i pomodori con le cipolle e condirli bene. Ungere la casseruola. Versarvi i maccheroni e coprirli con la salsa, quindi ricoprirli con le fettine di zucchine.
4. Sbattere la panna acida assieme alle uova e versare il tutto sullo sformato. Spolverare con formaggio grattugiato. Far cuocere sulla graticola inferiore.
COTTURA EXPRESS C-9 or 18-21 Min. 100 P 7 - 8 Min. 70 P
(resistenza superiore) A fine cottura, lasciare riposare il timballo per 5­10 minuti.
Austria
CANEDERLI DI PANE
Semmelknödel (Dosi per 5 canederli) Tempo di cottura: ca. 8-11 minuti Utensile:terrina con coperchio (capacità ca. 2 l)
5 tazze o stampini da budino Ingredienti 2 CM burro o margarina (20 g) 1 cipolla (50 g) tritata finemente
ca. 500 ml latte 200 g 5 panini secchi tagliati a pezzetti 3 uova
1. Distribuir la mantequilla en el fondo de la fuente, agregar la cebolla, tapar y rehogar.
2. Aggiungere quindi il latte e scaldare. 1-2 Min. 100 P
3. Tagliare i panini secchi a pezzetti e innaffiarli con l'intingolo di latte preparato come sopra. Sbattere le uova, aggiungerle all'impasto e mescolare il tutto per bene fino a ottenere un impasto di consistenza omogenea. Se risulta troppo asciutto, aggiungere un goccio di latte.
4. Suddividere l'impasto nelle 5 tazze o stampini, coprire con della carta per cottura in forno a microonde, disporre i recipienti sul piatto estraibile e iniziare la cottura.
6-8 Min. 100 P Terminada la cocción, dejar reposar las albóndigas unos dos minutos. Antes de servirlas, desmoldear las albóndigas sobre un plato.
170
WAS SIND MIKROWELLEN?VERDURE, PASTA, RISO E CANEDERLI
Italia
LASAGNE AL FORNO
Tempo di cottura: ca. 18-25 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacità ca. 2 l) stampo da sformati quadrato a bordo basso con coperchio (ca. 20 x 20 x 6 cm) Ingredienti 300 g pomodori pelati in scatola 50 g prosciutto crudo tagliato a dadini 1 cipolla (50 g) tritata finemente 1 spicchio d'aglio spremuto 250 g carne di manzo tritata 2 CM concentrato di pomodoro (30 g)
sale + pepe origano + timo
basilico 150 ml crema di latte 100 ml latte 50 g formaggio grana grattugiato 1 CU erbe miste tritate 1 CU olio d'oliva
sale + pepe
noce moscata 1 CU olio vegetale per oliare lo stampo 125 g lasagne 1 CM formaggio grana gratuggiato 1 CM burro o margarina
1. Fare il ragù mettendo nella terrina i pomodori, la cipolla, il prosciutto, l'aglio, la carne di manzo tritata e il concentrato di pomodoro. Coprire e mettere in forno. 5-8 Min. 100 P
2. Mescolare la crema di latte con il latte, il grana, le erbe e l'olio. Insaporire di sale e pepe.
3. Imburrare lo stampo e distribuire un terzo delle lasagne sul fondo. Versare sulle lasagne prima la metà del ragù e poi un po' della besciamella. Passare poi al secondo strato di pasta e continuare a fare gli strati come il primo. Terminare con la besciamella, cospargendola poi con il parmigiano. Concludere con qualche ricciolo di burro, coprire e mandare in forno.
13-17 Min. 70 P A cottura terminata far riposare per 5/10 minuti circa.
Italia
TAGLIATELLE ALLA PANNA E BASILICO
Dosi per due persone Tempo di cottura: ca. 16-22 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacità ca. 2 l) stampo da soufflé (ca. 20 cm diametro) Ingredienti 1 l acqua 1 CU sale 200 g tagliatelle 1 spicchio d'aglio 15-20 foglie di basilico 200 g crema di latte 30 g formaggio grana grattugiato
sale + pepe
1. Salare l'acqua e versarla nella terrina, coprire e mettere in forno a bollire. 9-11 Min. 100 P
2. Gettare le tagliatelle nell'acqua, portare a ebollizione e completare la cottura a temperatura più bassa.
1.1-2 Min. 100 P
2. 6-9 Min. 30 P
3. Strofinare l'interno dello stampo da soufflé con lo spicchio d'aglio sbucciato. Sminuzzare le foglie di basilico tenendone da parte alcune per guarnire.
4. Scolare bene la pasta. Aggiungere la crema di latte e cospargere le tagliatelle con il basilico sminuzzato.
5. Aggiungere il grana gratuggiato, il sale e il pepe. Travasare il tutto nello stampo da soufflé e mescolare. Guarnire infine con il basilico messo da parte e portare in tavola ancora caldo.
171
ITALIANO
WAS SIND MIKROWELLEN?VERDURE, PASTA, RISO E CANEDERLI
Svizzera
RISOTTO ALLA TICINESE
Tessiner Risotto Tempo di cottura: ca. 20-25 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacità ca. 2 l) Ingredienti 50 g pancetta non troppo magra 2 CM burro o margarina (20 g) 1 cipolla (50 g) tritata finemente 200 g riso arborio 400 ml brodo di carne 70 g Sbrinz, grattugiato (eventualmente potete
usare anche del formaggio emmental grattugiato)
1 pizzico di zafferano,
sale + pepe
Svizzera
CAVOLO RAPA CON SALSA D'ANETO
Kohlrabi in Dill Sauce (Dosi per 2 persone) Tempo di cottura: ca. 10 Utensile: 2 terrine con coperchio (capacità ca. 1 l) Ingredienti 400 g cavolo rapa (circa 2) tagliato a fette 4-5 CM acqua 2 CM burro o margarina (20 g) 150 ml crema di latte
sale, pepe, noce moscata, paprica, alcune gocce di succo di limone
1 mazzetto di aneto tritato finemente
1
1
/
- 13
/
2
minuti
2
1. Tagliare la pancetta a dadini. Spalmare il burro sul fondo della terrina, versarvi la cipolla tritata e la pancetta e far rosolare in forno.
2-3 Min. 100 P
2. Aggiungere il riso e il brodo, dare una prima
bollitura e poi completare la cottura a temperatura più bassa.
3-5 Min. 100 P 15-17 Min. 30 P
A cottura terminata far riposare il riso per altri 3 o 5 minuti.
3. Aggiungere il formaggio e lo zafferano,
mescolare energicamente e aggiustare di sale e pepe.
Consiglio:
si accompagnano ottimamente dei gallinacci o prataioli stufati e un'insalata mista.
1. Mettere il cavolo rapa nella terrina, versare
l'acqua e far cuocere a coperto, in forno, mescolando di tanto in tanto. 9-12 Min. 100 P Scolare il liquido di cottura raccoltosi.
2. Distribuire il burro nella terrina, versarvi la crema
di latte e riscaldare scoperto senza però far bollire!
1
/2Min. 100 P
ca. 1
3. Aggiustare la salsa con il sale, le spezie e il
succo di limone, aggiungere l'aneto tritato, mescolare e versarla sul cavolo.
Consiglio:
al cavolo rapa può essere sostituita della scorzonera.
Grecia
PASTA DI PATATE E AGLIO
Skordaliá mé patates Tempo di cottura: ca. 8-10 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacità ca. 2 l) Ingredienti 400 g patate non sbucciate 2-3 CM acqua 2-3 spicchi d'aglio 6 CM olio di oliva 6 CM brodo di carne
sale il succo di un limone
1 peperone dolce
1. Far cuocere accoperchiate le patate con l'acqua
nella terrina. Mescolare di tanto in tanto. Procedimento (Pasta di patate e aglio)
8-10 Min. 100 P
2. Sbucciare le patate e passarle, ancora calde,
nello schiacciapatate oppure ad un setaccio fine.
3. Spremere l'aglio e aggiungerlo alle patate.
4. Mischiare l'olio di oliva, il brodo, il sale e il
succo di limone alle patate secondo i propri gusti e amalgamarlo fino a ottenere una massa omogenea. Se sarà troppo consistente aggiungere eventualmente ancora un po' d'olio o un po' di brodo.
5. Guarnire con il peperone tagliato ad anelli e
servire.
172
WAS SIND MIKROWELLEN?VERDURE, PASTA, RISO E CANEDERLI
Austria
SFORMATO DI SPINACI
Spinatauflauf Tempo di cottura: ca. 37-42 minuti Utensile:terrina con coperchio (capacità ca. 2 l)
stampo ovale a bordo basso (ca. 26 cm
di lunghezza) Ingredienti 2 CM burro o margarina (20 g) 1 cipolla (50 g) tritata finemente 600 g spinaci surgelati
sale, pepe, noce moscata
aglio in polvere 1 CU burro o margarina per imburrare lo stampo 500 g patate cotte in acqua, tagliate a fette 200 g prosciutto cotto tagliato a dadini 4 uova 125 ml crema di latte, 30P di grasso 100 g formaggio gratuggiato
paprica
1. Distribuire il burro sul fondo della terrina, aggiungere le cipolle, coprire e far imbiondire in forno. 2-3 Min. 100 P
2. Versare gli spinaci nella terrina e cuocerli a coperto, mescolando almeno una o due volte. 12-14 Min. 100 P Scolare il liquido raccoltosi e salare gli spinaci.
3. Imburrare lo stampo e mettervi le patate e gli spinaci a strati alterni. L'ultimo strato dovrà essere di spinaci.
4. Sbattere le uova insieme alla panna, salare e pepare e versarle sulle patate e gli spinaci preparati come sopra. Distribuirvi infine il formaggio gratuggiato e cospargere di paprica.
23-35 Min. 70 P
Consiglio:
gli ingredienti per lo sformato possono essere sostituiti da altri a piacere, usando per esempio i broccoli, il salame, la pasta, ecc.
BEVANDE, DESSERT E TORTE
Spagna
PESCHE INNEVATE
Melocotones nevados per 8 porzioni Tempo di cottura: ca. 3-5 minuti Recipiente: Tortiera piana e rotonda
(ca. 24 cm diametro) Ingredienti 470 g pesche in scatola,
dimezzate e sgocciolate 2 chiare d’uovo 70 g zucchero 75 g mandorle macinate 2 rossi d’uovo 2 CM cognac 1 CU burro o margarina per ungere la teglia
1. Asciugare le pesche dimezzate.
2. Far montare la chiara dell’uovo. Verso la fine aggiungere un po’ di zucchero (35 g).
3. Mescolare le mandorle, lo zucchero (35 g) restante, i rossi d’uovo e il cognac.
4. Riempire di miscela le mezze pesche. Deporre la chiara montata a neve sui ripieni usando una siringa a sacchetto.
5. Ungere la teglia. Disporvi le pesche e metterle a gratinare sulla griglia inferiore. 3-5 Min. 70 P (resistenza superiore)
173
ITALIANO
WAS SIND MIKROWELLEN?BEVANDE, DESSERT E TORTE
Germania
BUDINO DI SEMOLINO CON SCIROPPO DI LAMPONI
Grießflammeri mit Himbeersauce Tempo di cottura: ca. 15-20 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacità 2 l) Ingredienti 500 ml latte 40 g zucchero 15 g mandorle tritate 50 g semolino 1 tuorlo d'uovo 1 CM acqua 1 albume 250 g lamponi 50 ml acqua 40 g zucchero
Francia
PERE ALLA CIOCCOLATA
Poires au chocolat Tempo di cottura: ca. 8-13 minuti Utensile:terrina con coperchio (capacità 2 l)
terrina con coperchio (capacità 1 l) Ingredienti 4 pere (600 g) 60 g zucchero 1 bustina di zucchero vanigliato (10 g) 1 CM liquore alle pere, 30 gradi 150 ml acqua 130 g cioccolato fondente 100 g crema di latte
Consiglio: Servire insieme alle pere una pallina di gelato alla vaniglia.
1. Mettere il latte, lo zucchero e le mandorle nella terrina e scaldare a coperto. 3-5 Min. 100 P
2. Aggiungere il semolino, mescolare e continuare la cottura a coperto. 10-12 Min. 30 P
3. Mescolare il tuorlo d'uovo con l'acqua in una scodella e aggiungerlo al budino caldo. Montare a neve il bianco dell'uovo e mescolarlo al budino. Infine farne delle porzioni versandolo in coppette.
4. Per la preparazione dello sciroppo, lavare innanzitutto i lamponi, asciugandoli senza premere troppo per non schiacciarli. Versarli in una terrina, aggiungere lo zucchero e l'acqua, coprire e scaldare in forno.
2-3 Min. 100 P
5. Frullare quindi i lamponi e servirli insieme al budino, caldi o anche freddi.
1. Sbucciare le pere intere.
2. Versare l'acqua con lo zucchero, lo zucchero vanigliato e il liquore nella terrina, mescolare, coprire e far scaldare in forno.
1-2 Min. 100 P
3. Immergervi le pere e continuare la cottura sempre a coperto. 5-8 Min. 100 P Togliere le pere dall'acqua di cottura e metterle a raffreddare.
4. Versare circa 50 ml dell'acqua di cottura delle pere nella terrina più piccola, aggiungere il cioccolato spezzettato e la crema di latte, coprire e mettere in forno a scaldare.
2-3 Min. 100 P
5. Dare un'ultima mescolata, versare la crema di cioccolato sulle pere e servire.
Austria
CIOCCOLATA CON LA PANNA
Schokolade mit Sahne (Dosi per una persona) tempo per la cottura: ca. 1 minuto Utensile: una scodella (capacità 200 ml) Ingredienti 150 ml latte 30 g cioccolata fondente 30 ml panna
cioccolata in scaglie
1. Versare il latte nella scodella. Grattugiare la cioccolata fondente e aggiungerla al latte, mescolare e far scaldare, mescolando di tanto in tanto. ca 1 Min. 100 P
2. Montare la panna, adagiarla sulla cioccolata e cospargere con il cioccolato a scaglie prima di servire.
174
WAS SIND MIKROWELLEN?BEVANDE, DESSERT E TORTE
Svezia
RISO AL PISTACCHIO CON LE FRAGOLE
Pistaschris med zordgubbe Tempo di cottura: ca. 27-31 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacità 2 l) Ingredienti 125 g riso a grano lungo 150 ml latte 150 ml acqua 1 baccello di vaniglia 1 pizzico di sale 50 g zucchero 250 g fragole 40 g zucchero 40 ml Cointreau (liquore dolce all'arancia,
40 gradi) 200 ml panna 1 albume 50 g semi di pistacchio
Paesi Bassi
"BUTTAFUOCO"
Vuurdrank (Dosi per 10 persone) Tempo di cottura: ca. 8-10 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacità 2 l) Ingredienti 500 ml vino bianco 500 ml vino rosso secco 500 ml rum, 54 gradi 1 arancia (possibilmente proveniente
da colture biodinamiche) 3 stecche di cannella 75 g zucchero 10 CU zucchero candito
1. Mettere il riso nella terrina e coprire di acqua e latte. Aprire i baccelli di vaniglia e aggiungerli al riso insieme allo zucchero e al sale, coprire e mandare in forno.
1. 3-5 Min. 100 P
2. 24-26 Min. 30 P A cottura terminata far riposare il riso per altri 5 minuti circa.
2. Tagliare a metà le fragole e condirle con lo zucchero e il Cointreau.
3. Togliere la vaniglia dal riso e farlo raffreddare a bagnomaria. Montare separatamente la panna e il bianco dell'uovo e aggiungere mescolando al riso, prima i semi di pistacchio, poi la panna e infine il bianco montato a neve.
4. Versare quindi il riso così aromatizzato in una zuppiera, fare poi una conca al centro per mettervi le fragole.
1. Versare il vino bianco, rosso e il rum nella terrina, sbucciare l'arancia lasciando però, della scorza, l'albedo (la parte bianca) ancora attaccato all'arancia. Aggiungere la scorza dell'arancia con la cannella e lo zucchero alla miscela di vino e rum, coprire e scaldare in forno. 8-10 Min. 100 P Togliere quindi la scorza dell'arancia e la cannella e versare la bevanda nei bicchieri da punch già contenenti lo zucchero candito. Quindi, servire.
175
ITALIANO
WAS SIND MIKROWELLEN?BEVANDE, DESSERT E TORTE
Danimarca
FRUTTI DI SOTTOBOSCO SCIROPPATI CON CREMA DI VANIGLIA
Rødgrød med vanilie sovs Tempo di cottura: ca. 8-12 minuti Utensile:terrina con coperchio (capacità 2 l)
terrina con coperchio (capacità 2 l) Ingredienti 150 g ribes comune 150 g fragole 150 g lamponi 250 ml vino bianco 100 g zucchero 50 ml succo di limone 8 fogli di gelatina 300 ml latte
polpa di 2 baccello di vaniglia 30 g zucchero 15 g amido da cucina
Consiglio:
con i frutti di sottobosco sciroppati si accompagnano ottimamente anche la panna fredda o lo jogurt.
1. Lavare i frutti, toglierne i gambi e asciugarli, mettendone da parte alcuni per la guarnitura. Fare una purea con i restanti frutti e il vino bianco, metterla nella terrina e scaldare a coperto. 5-7 Min. 100 P Aggiungere lo zucchero e il succo di limone.
2. Fare ammorbidire i fogli di gelatina in acqua fredda per circa 10 minuti. Poi toglierli e strizzarli. Mescolare la gelatina alla purea di frutti ancora calda fino che si sarà sciolta completamente. Mettere in frigo a rassodare.
3. Per la preparazione della crema di vaniglia versare innanzitutto il latte in una terrina, aprire con un coltello il baccello di vaniglia e raschiarne la polpa, aggiungendola mescolando al latte insieme allo zucchero e all'amido per poi coprire e mettere in forno. Mescolare di tanto in tanto e a cottura terminata.
3-5 Min. 100 P
4. Rovesciare su un piatto i frutti sciroppati tolti dal frigo e guarnire con i frutti interi messi inizialmente da parte. Servire insieme alla crema di vaniglia.
Germania
TORTA AL FORMAGGIO
Käsekuchen (Dosi per un dolce da dodici) Tempo di cottura: ca. 21-27 minuti Utensile:rotonda o stampo (ca. 26 cm di diametro) Ingredienti 300 g farina 1 CM cacao in polvere 3 CU lievito in polvere (9 g) 150 g zucchero 1 uovo 150 g burro o margarina 1 CU burro o margarina per imburrare
lo stampo o la pirofila 100 g burro o margarina 100 g zucchero 1 bustina di zucchero vanigliato (10 g) 3 uova 400 g ricotta, 20 P di grasso 1 sacchetto di polvere di budino
alla vaniglia (40 g)
1. Mescolare la farina alla polvere di cacao e al lievito in polvere. Aggiungere lo zucchero, l'uovo e il burro e impastare il tutto con un impastatore elettrico.
2. Imburrare lo stampo e spandere sul fondo circa
2
/
dell'impasto, alzandolo ai bordi fino a circa
3
2 cm. Mettere in forno per una prima cottura. 6-8 Min. 70 P
3. Per la farcia sbattere a schiuma il burro con un frullino amano, aggiungere poi lo zucchero e poco alla volta le uova, amalgamando bene il tutto. Al termine incorporare la ricotta e la polvere da budino.
4. Stendere ora la farcia di formaggio sulla pasta disposta sul fondo dello stampo e formare l'ultimo strato con il resto dell'impasto. Quindi mandare in forno per la cottura.
15-19 Min. 70 P
176
WAS SIND MIKROWELLEN?BEVANDE, DESSERT E TORTE
Gran Bretagna
DOLCE DI CIOCCOLATO
Chocolate cake (Dosi per 12 persone) Tempo di cottura: ca. 8-10 minuti Utensile:stampo da ciambella (ca. 21 cm di
diametro, 10 cm di altezza) Ingredienti 175 g burro o margarina 175 g zucchero 3 uova 175 g farina 1 CU lievito in polvere 2 CM cacao in polvere 50 ml latte
Germania
LIMONATA CALDA
Heiße Zitrone (Dosi per una persona) Tempo di cottura: ca. 1 minuto Utensile: bicchiere da tè (capacità 150 ml) Ingredienti 100 ml acqua
il succo di un limone 2-3 CU zucchero
1. Sbattere il burro fino che avrà raggiunto una consistenza schiumosa, aggiungere a poco a poco lo zucchero mescolando. Aggiungere poi le uova poco alla volta e mescolare energicamente. Incorporare quindi la farina, il lievito e il cacao in polvere. Versare il latte e mescolare.
2. Imburrare lo stampo e versarvi l'impasto. Quindi mettere in forno.
8-10 Min. 70 P Con uno stuzzicadenti controllare il punto di cottura.
3. A cottura terminata far riposare il dolce per 10 minuti circa.
1. Mettere l'acqua e il succo di limone nella tazza e far scaldare. ca. 1 Min. 100 P Zuccherare a piacimento.
177
ITALIANO
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN. ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO
ÖSTERREICH Bei einer Reklamation Ihrer SHARP Mikrowelle wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an eine der nachfolgend aufgeführten SHARP SERVICE Niederlassungen. MCL – Service Ges.m.b.H., Deutschstrasse 19, A-1232 Wien, Phone: 0043 1 / 616 88 00-12, Fax: 00431 / 616
88 00-15 / MAYER Manfred GmbH., Stipcakgasse 6, A-1234 Wien, Phone: 0043 1 / 609 31 20, Fax: 0043 1 / 699 36 29 / REITMEIR Anton Radio Videoelektronik, Leopoldstrasse 57, A-6020 Innsbruck, Phone: 0043 512 / 56 22 777, Fax: 0043 512 / 56 22 77 / AUDIO VIDEO SERVICE Ges.m.b.H., Feldkirchnerstraße 104, A­9020 Klagenfurt, Phone: 0043 463 / 43 113/14, Fax: 0043 463 / 43 113-85 / SCHEUERMANN Tele Service, Rennsteinerstraße 8, A-9500 Villach, Phone: 0043 4242 / 21 174, Fax: 0043 4242 / 21 174-4 / AVH-PICHLER, Am Wagrain 342, A-8055 Graz, Phone: 0043 316 / 291292, Fax: 0043 316 / 29 12 92-6 / MOSER Arnold
RADIO - TV, An der Heufurt 28, A-6900 Bregenz, Phone: 0043 5574 / 75 777, Fax: 0043 5574 / 75 777-4 / SCHUHMANN Gesellschaft m.b.H, Gablonzerweg 18, A-4030 Linz, Phone: 0043 732 / 382 280, Fax: 0043
732 / 382 280-8 / GÖSCHL Roland, Bayerhammerstr. 12 c, A-5020 Salzburg, Phone: 0043 662 / 88 23 07, Fax: 0043 662 / 88 19 26.
BELGIUM En cas d´une réclamation concernant une four a micro-onde SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre spècialiste ou à une adresse des SHARP Services suivantes. Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of een van de onderstaande Sharp service centra. AVTC, Kleine Winkellaan 54,1853 Strombeek-Bever, Phone:02/2674019, Fax:2679670, ETS HENROTTE,Rue Du Campinaire 154,6240 Farciennes, Phone: 071/396290, Fax:391237 Nouvelle Central Radio (N.G.R) Rue des Joncs 15 L-1818 HOWALD Phone: 00352404078, Fax. 2402085
NEDERLAND Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of naar onderstaand Sharp Service Centrum. SHARP ELECTRONICS BENELUX BV,- Helpdesk -,Postbus 900,3990 DW Houten, Telefoon: 09-007427728, Fax:
030-6359621
.
DEUTSCHLAND Bei einer Reklamation Ihrer SHARP Mikrowelle wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an eine der nachfolgend aufgeführten SHARP SERVICE Niederlassungen. 03048 Groß Garglow, Cottbuser Str.129, Bernd Mindach, Tel: 0355-539987, Fax: 0355-5265685 / 04159 Leipzig, Max-Liebermann-Straße 4 a, Rudi Franz, Tel: 0341-9112525, Fax: 0341-9112526 / 04600 Altenburg,
Gabelentzstraße 15 A, Mechanik Altenburg E.G., Tel: 03447-311102, 03447-315253 / 06217 Merseburg, Gotthardstraße 30, Looke & May GmbH, Tel: 03461-214121 Fax: 03461-216891 / 06295 Eisleben, Hallesche Straße 36, Hausger. Kundend. Eisleben, Tel: 03475-603079, Fax: 03475-747262 / 06618 Naumburg, Roßbacher Straße 7, Elektro Schröter, Tel: 03445-200268, Fax: 03445-200269 / 06618 Naumburg, Wenzelstraße 15, Hausgeräte & Service GmbH, Tel: 03445-202016 Fax: 03445-202016 / 06844 Dessau, Albrechtstraße 116-118, Dessau-Electric GmbH, Tel: 0340-213331, Fax: 0340-213332 / 07407 Rudolstadt, Emil Hartmann Straße 2, Elektro Ernst Granowski, Tel: 03672-352123, Fax: 03672-357097 / 07545 Gera, Amthorstraße 12, Ess Hardware Service GmbH, Tel: 0365-8820115, Fax: 0365-8820116 / 07973 Greiz, Reichenbacher Straße 44 d, Elektro Riederer Haushaltgeräte, Tel: 03661-3148, Fax: 03661-430142 / 08280 Aue, Bahnhofstraße 21, EHS Elektro-Hausgeräte SVC GmbH, Tel: 03771-552222 Fax: 03771-552255 / 08523 Plauen, Weststraße 63, Elektrotechnik Plauen GmbH, Tel: 03741-2120, Fax: 03741-212259 / 09221 Neukirchen, Hauptstraße 74, Walther Elektro, Tel: 0371-217096, Fax: 0371-217090 / 09246 Pleißa, Zeppelinstraße 8 a, Hans Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 03722-73780, Fax: 03722-737822 / 09328 Lunzenau, Schulstraße 6, Peter Welsch GmbH, Tel: 037383-6434, Fax: 037383-6448 / 09376 Oelsnitz, Bahnhofstraße 43, Elektrotechnik Oelsnitz-GmbH, Tel: 037298-2677, Fax: 037298-2678 / 12157 Berlin, Cranachstraße 2, Michael Kittler, Tel: 030-8551335, Fax: 030-8554835 / 18055 Rostock, Mühlendamm 5, Hetec, Tel: 0381-36231, Fax: 0381-36231 / 18435
Stralsund, Kedingshäger Straße 78, RDS Haushaltsgeräte GmbH, Tel: 03831-391426, Fax: 03831-390121 / 20357 Hamburg, Schulterblatt 132, Dieter Möller, Tel: 040-435332, Fax: 040-4302120 / 20537 Hamburg,
Eiffestraße 398, Deubel+Höfermann Elektronic GmbH, Tel: 040-257227, Fax: 040-2500192 / 22459 Hamburg, Seesrein 35, Dieter A. Volbrecht VDI Klima und Kälte Service, Tel: 040 - 5517331, Fax: 040 - 5519996 / 23562 Lübeck, Helmholtzstraße 12, Lutz H. Boenisch, Tel: 0451-51929, Fax: 0451-56787 / 24116 Kiel, Eckernförder Straße 93, Jürgen Skop GmbH, Tel: 0431-13038, Fax: 0431-13811 / 24357 Fleckeby, Südring 14, Kaack Elektro­Haushaltgeräte Service GmbH, Tel: 04354-700, Fax: 04354-1311 / 24975 Husby, Flensburger Straße 41, Günter Josten, Tel: 04634-422, Fax: 04634-723 / 25770 Hemmingstedt, Koesliner Straße 18, Dirk Stübner Dithmarscher Hausgeräte Service, Tel: 0481-64943, Fax: 0481-64764 / 26655 Westerstede, Südring 37, Gerhard Ahrenholtz GmbH, Tel: 04488-84770, Fax: 04488-847711 / 27404 Heeslingen, Kirchstraße 9-11, Helmut Willenbrock Elektro-Kälte-Radio, Tel: 04281-1031, Fax: 04281-6467 / 27478 Cuxhaven, Am Kanal 5, Oskar Wieandt & Sohn OHG, Tel: 04724-81300, Fax: 04724-813050 / 28207 Bremen, Neidenburger Straße 20, Hansa Haushaltsgeräte
220
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN. ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO
Service GmbH, Tel: 0421-492526, Fax: 0421-440932 / 29439 Lüchow, Güldenboden 25, Elektro-Kittler, Tel: 05841-3322, Fax: 05841-3322 / 30926 Seelze, Lange-Feld-Straße 122, Strickling Werkskundendienst, Tel: 0511­400399-9, Fax: 0511-40039920 / 34123 Kassel, Heinrich-Hertz-Straße 9, Kältedienst v. Rappard, Tel: 0561­5809545, Fax: 0561-5809570 / 34128 Kassel, Ahnatalstraße 84, Elektro Mohrhenne, Tel: 0561-61727, Fax: 0561-65470 / 35037 Marburg, Wilhelmstraße 16, Hans-Georg Fuchs, Tel: 06421-22424, Fax: 06421-27549 / 35415 Pohlheim, Ludwigstraße 13-15, Jung KDZ, Tel: 06403-61131, Fax: 06403-62151 / 37671 Höxter, Krämerstraße 8, Elektro Nonn, Tel: 05271-7959, Fax: 05271-35053 / 38440 Wolfsburg, Grauhorststraße 16, Gärtner Elektro-Haustechnik, Tel: 05361-30310, Fax: 05361-31272 / 39106 Magdeburg, Ankerstr. 9, Industrie­Elektronik Magdeburg GmbH, Tel: 0391-5430402, Fax: 0391-5433520 / 40476 Düsseldorf, Rather Straße 21, Horst Leven, Tel: 0211-486025, Fax: 0211-443399 / 41065 Mönchengladbach, Gutenbergstraße 28, Horst Hommers Kundendienst-Center, Tel: 02161-603256u.57, Fax: 02161-651951 / 42781 Haan, Talstraße 8 b, Horst Kerkühn Elektro-Haustechnik, Tel: 02129-4466+53550, Fax: 02129-34037 / 44357 Dortmund, Freigrafenweg 23­29, Gehado Elektronik Service GmbH, Tel: 0231-9370000, Fax: 0231-93700078+44 / 44869 Bochum, Ruhrstraße 181, ML Werks-Service GmbH, Tel: 02327-77899, Fax: 02327-74692 / 45219 Essen, Corneliusstraße 39, R. Drengenburg, Tel: 02054-84114, Fax: 02054-15238 / 46045 Oberhausen, Feldmannstraße 76, Dieter Kroppen, Tel: 0208-871711, Fax: 0208-876652 / 48165 Münster-Hiltrup, Rohrkampstraße 23, Günter Pfeifer Großküchentechnik, Tel: 02501-3033, Fax: 02501-24277 / 49324 Melle, Plettenberger Straße 50, H. U. Borgards GmbH, Tel: 05422-949740, Fax: 05422-9497-92 / 51598 Friesenhagen, Mühlenhof 6, Hans Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 02734-7377, Fax: 02734-40618 / 52146 Würselen, De Gasperistraße 6+10, Hubert Hamacher, Tel: 02405-9600+9609, Fax: 02405-2704 / 53757 Sankt Augustin, Kölnstraße 4, HDL Elektro­Kundendienst GmbH, Tel: 02241-920330, Fax: 02241-920334 / 55130 Mainz, Nur telefonische Annahmestelle, Norbert Schwamb GmbH, Tel: 06131-881070 / 55543 Bad Kreuznach, Industriestraße, Hans Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 0671-794331, Fax: 0671-794369 / 56070 Koblenz, August-Horch-Straße 14, Hans Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 0261-8909173, Fax: 0261-8909199 / 57080 Siegen, Gosenbacher Hütte 44, Hans Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 0271-354114, Fax: 0271-351408 / 58239 Schwerte, Holzener Weg 79, HHKT Electronica 2000 Josef Schlütz GmbH, Tel: 02304-982100, Fax: 02304-86360 / 61381 Friedrichsdorf, Bahnstraße 17 a, O. Hollmann, Tel: 06172-778276, Fax: 06172-75883 / 63739 Aschaffenburg, Maximilianstraße 8, Radio-Fernseh Reis, Tel: 06021-15177, Fax: 06021-15199 / 65239 Hochheim, Eltviller Straße 14, Norbert Schwamb GmbH, Tel: 06146-4085, Fax: 06146-4088 / 65627 Elbtal-Hangenmeilingen, Am Ohlenrod 10, Rudi Wagner, Tel: 06436-3444, Fax: 06436-3444 / 65931 Frankfurt, Nur telef.Annahmestelle, Norbert Schwamb GmbH, Tel: 069-371525 / 66117 Saarbrücken, Zinzinger Straße 13, Hans Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 0681-5008522, Fax: 0681-5008533 / 67434 Neustadt, Saarlandstraße 55, Hans Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 06321-83077, Fax: 06321-83077 / 68309 Mannheim, Heppenheimerstraße 23, Hans Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 0621-737978, Fax: 0621-722404 / 68526 Ladenburg, Brauergasse 2, Salinger Elektro Service, Tel: 06203-3341, Fax: 06203-16919 / 70186 Stuttgart, Klippeneck Straße 1, Elektro Herterich Techn. Kundendienst, Tel: 0711-4687023, Fax: 0711-4687024 / 75236 Kämpfelbach, Goethestraße 19, Horst Frei, Tel: 07232-1518, Fax: 07232-5238 / 76185 Karlsruhe, Lotzbeckstraße 9, Electronic Service Franke, Tel: 0721-5700720-23, Fax: 0721-5700736 / 76872 Winden, Hauptstraße 103, Hans Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 06349-8571, Fax: 06349-3390 / 78462 Konstanz, Nur telef. Annahmestelle, Elektro Herterich, Tel: 07531­27923 / 78737 Fluorn-Winzeln, Schafbaumstraße 9, Edmund Schneider, Tel: 07402-482, Fax: 07402-8014 /
79650 Schopfheim, Feldbergstraße 21, R. Grossmann, Tel: 07622-7673, Fax: 07622-61900 / 80339 München, Schwanthalerstraße 110, Kesel & Schnitt, Tel: 089-505802, Fax: 089-5021596 / 85095 Denkendorf­Zandt, Michlstraße 3, Elektro Pfeiffer, Tel: 08466-1319, Fax: 08466-1319 / 85413 Hörgertshausen,
Schlosstraße 7, Elektro Radlmaier, Tel: 08764-9306-0, Fax: 08764-9306-30 / 86157 Augsburg, Stadtberger Straße 67, J. Haslinger Elektro-Geräte Kundendienst, Tel: 0821-523125, Fax: 0821-526664 / 87439 Kempten, Heiligkreuzer Straße 17, Radio Hartmann, Tel: 0831-594646, Fax: 0831-91319 / 89231 Neu-Ulm, Gartenstraße 4, Elektrotechnik Schneider, Tel: 0731-85897, Fax: 0731-74681 / 91522 Ansbach, Am Ring 17, Elektro Merk GmbH, Tel: 0981-89574, Fax: 0981-86715 / 93102 Pfatter, Regensburger Straße 60, Franz Bernhard, Tel: 09481­90060, Fax: 09481-90061 / 94130 Obernzell, Hameter Straße 31, Elektro Service Schurig, Tel: 08591-2400, Fax: 08591-1285 / 96052 Bamberg, Aronstraße 2 a, Bernhard Jackl, Tel: 0951-9370245, Fax: 0951-9370247 / 97070 Würzburg, Untere Johannitergasse 16, Radio Wels City Service GmbH, Tel: 0931-3557119, Fax: 0931­14151 / 97318 Kitzingen, Herrnstraße 4-6, Hoffritz GmbH, Tel: 09321-4221-32021, Fax: 09321-32185 /
98724 Neuhaus, Eisfelder Straße 32, DLC Haustechnik GmbH, Tel: 03679-79060, Fax: 03679-790620 / 99096 Erfurt, Goethestraße 14, Ernst Grüsser, Tel: 0361-3465719, Fax: 0361-3465719 / 99734 Nordhausen, Töpferstraße 10, Südharzer Dienstleistungs-Gesellschaft GmbH, Tel: 03631-983651, Fax: 03631-983654 / 99817 Eisenach, Bahnhofstraße 17, Blitz Elektro-Elektronik GmbH, Tel: 03691-292930, Fax: 03691-292915.
.
FRANCE En cas de réclamation pour les fours micro-ondes SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre spécialiste ou à l’une des stations techniques agréées SHARP suivantes : A.A.V.I.: 1, Rue du Mont de Terre, 59818 Lesquin Cédex. Tél: 03 20 62 18 98 - Fax: 03 20 86 20 60. Départements
desservis: 02, 08, 59, 62, 80 / ATELIER ROUSSEL: 12, Bld Flandre Dunkerque, 56100 Lorient. Tél: 02 97 83 07 41
- Fax: 02 97 87 02 36. Départements desservis: 22,29,35,44,56 / C.E.A.T.: 9, Rue de Venise , 21000 Dijon. Tél: 03
221
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN. ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO
80 66 15 57 - Fax: 03 80 67 12 36. Départements desservis: 10,21,25,39,52,58,71,89 / C.M.T.S.: 38, Rue des Ormeaux , 75020 Paris. Tél: 01 43 70 20 00 - Fax: 01 43 70 36 46. Départements desservis: 75,77,78,91,92,93,94,95 / C.T.E.: Zone Tilly - 116 rte de Thionville, 57140 Woippy. Tél: 03 87 30 14 14 - Fax: 03 87 30 85 07. Départements desservis: 51,54,55,57,88 / ELECTRO SERVICE: 21 rue de Mulhouse, BP 122, 68313 ILLZACH. Tél: 03 89 62 50 00 - Fax: 03 89 50 80 14. Départements desservis: 67,68,70,90 / ELECTRONIQUE
SERVICE MARSEILLE: 73 boulevard Saint Marcel, 13011 Marseille. Tél: 04 91 45 06 85 - Fax: 04 91 45 08 05 / M.E.C.: 118 Bld Tonnellé, 37020 Tours. Tél: 02 47 77 90 90 - Fax: 02 47 77 90 91. Départements desservis.
18,36,37, 41,45,44,49,79,85,86 / M.R.T.: 74, Rue Albert Einstein , 72021 Le Mans Cedex. Tél: 02 43 28 52 20 - Fax: 02 43 24 93 81. Départements desservis : 28,53,61,72 / ROSSIGNOL: ZL du Brezet Est, 6 rue P. Boulanger,63100 Clermont Ferrand. Tél: 73 91 93 09, Fax: 73 92 28 79. Départements desservis: 3, 15, 19, 23, 43, 63 / S.T.E. : 3, Chemin de l’Industrie,06110 Le Cannet Rocheville. Tél: 93 46 05 00 - Fax: 93 46 51 18. Départements desservis: 04,06 / S.T.V.S.: 18, Rue Benoit Malon,42000 Saint Etienne. Tél: 77 32 74 57, Fax: 77 37 45 29. Départements desservis: 03,07,42,43,63 / S.T.V.S.: 10, Chemin Saint-Gobain ,69190 Saint Fons. Tél: 78 70 03 32 - Fax: 78 70 86 61. Départements desservis: 01,38,69,71,73,74 / TECH SERVICE: Batiment G-Impasse Boudeville ,31100 Toulouse. Tél: 61 44 98 45 - Fax: 62 14 16 13. Départements desservis: 09,11,31,32,33, 40,47,64,65,66,81,82 / TIMO VIDEO: 29 rue Elisabeth,91330 Yerres. Tél: 69 48 04 80 - Fax: 69 83 36 10. Départements desservis: 28, 45, 77, 89, 912, 94 / U.N.T.D.: 1, Rue des Lourdines, 76000 Rouen. Tél: 35 72 28 04
- Fax: 35 73 18 32. Départements desservis: 14,27,50,76 / VIDEO TECHNOLOGY: 8 allée Prefotaine aux Tournalles Z.I., 77230 Saint Mard. Tel: 01 60 54 99 44 - Fax: 01 60 54 99 45.
ITALIA NEL CASO SI VERIFICASSERO PROBLEMI ALLA VOSTRA APPARECCHIATURA POTRETE RIVOLGERVI PRESSO UN NOSTRO CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO SHARP Microcentro, Via Falloppio 11, 20100 Milano, Phone: 02-26827306 / Rota G., Via Martinella 65, 24020 Torre
Boldone (BG), Phone: 035-344492 / ServiceTVA, Via Vergnano 59, 25127 Brescia, Phone: 011-2296000, Fax. 011253921 / Tre Esse, Via M. Coppino 96/e, 10147 Torino, Phone: 011-2296000, Fax: 011-253921 / Video Service s.n.c., Via Giordano 52/54, 16100 Genova , Phone: 010-6043580 / Tecnoservice s.n.c., Via San Vigilio 64/b-c-d, 39100 Bolzano, Phone: 0471-289062 / Campi, Via Noalese 87, 31100 Treviso, Phone: 0422­436245, Fax: 0422-435996 / Video Service, Via Vitruvio 11, 37100 Verona, Phone: 045-566299, Fax: 045­573865 / Video Hi-fi, Via Longhi 16 a/b, 40128 Bologna, Phone: 051-360986, Fax: 051-366863 / Aerre Digit, Via Marbellini 10/12, 50127 Firenze, Phone: 055-410874, Fax: 055-411490 / Saec di Coppa, Via Rinchiostra Nord 34, 54100 Massa, Phone: 0585-251724, Fax: 0585-791177 / Tecnoconsult, Via Mad. Alta 185, 06100Perugia, Phone: 075-5003089 / Digitecnica s.n.c., Via Zuccarini 1- Zona Baraccola, 60131 Candia (AN) Phone :071-2866067 / S.A.R.E. s.r.l., Via Barbana 35/37, 00142 Roma, Phone 06-5406796 / Tecno Labs, Via Naz. Delle Puglie 294, 80026 Casoria (NA), Phone: 081-5845923 / Marcantonio, Via G.M.Giovene 45, 70124 Bari, Phone: 080-5618029 / Audio Video, Via A. de Gasperi 44, 88018 Vibo Valentia , Phone: 0963-45571/2 / A.V.S., Via Sassari2/c, 95100 Catania, Phone: 095-446696, Fax: 095-434337 / AS. TEC., Via R. Villasanta 227, 09100 Cagliari, Phone: 070-524153, Fax: 070-504109
.
ESPANA En caso de una reclamación con vuestra SHARP Microwave, preguntan por favor la casa dónde han comprado su máquina o infórmanse en una de las SHARP Service casas siguientes. MERINO NICOLAS JOSE A., - 945/ 25.18.92 - AV JUDIZMENDI 24, 01003 VITORIA-GASTEIZ, ALAVA / TELE- COLOR - 96/585.24.60, CL DEL VENT 9, 03500 BENIDORM, ALICANTE / TELECOM ELECTRONICA -
96/539.50.21, CL HERNAN CORTES 8, 03600 ELDA, ALICANTE / EUROSAT, S.L. - 96/525.80.40, CL MONTERO RIOS 33 03013 ALICANTE, ALICANTE / ELECTRONICA GOMEZ - 96/ 546.75.81, CL BALTASAR TRISTANY 100, 03201 ELCHE, ALICANTE / ANGEL AVELLAN PUIG - 965/ 21.32.55, CL POETA QUINTANA 13, 03004 ALICANTE, ALICANTE / ELECTRONICA ELER - 965/ 25.63.32, CL PINOSO 8, 03012 ALICANTE, ALICANTE / INSAT, CB - 971/ 36.53.18, CL PINTOR CALBO 30, 07703 MAHON, BALEARES (MENORCA) /
REPARACIONES ORTEGA - 971/ 39.01.55, CL VIA PUNICA 33, 07800 IBIZA, BALEARES (IBIZA). / AUDIO IMAGEN - 971/ 31.46.59, CL JOSE RIQUER LLOBET 8, 07800 IBIZA, BALEARES (IBIZA) / IRTESA ELECTRONICA -
971/ 20.47.02, CL JAUME FERRAN 72 BJOS, 07004 PALMA DE MALLORCA, BALEARES (MALLORCA) / INSTALACIONES MAES, S.L - 971/ 27.49.47, CL SON NADAL 63, 07008 PALMA DE MALLORCA, BALEARES (MALLORCA) / ELECTRON. PONS GOMILA SA - 971/ 37.22.76, CR NUEVA 162, 07730 ALAYOR, BALEARES (MENORCA) / JOSE MARQUES ANGLADA,S.L. - 971/ 38.54.54, CL LEPANTO 19, 07760 CIUDADELA, BALEARES (MENORCA) / ANOIA ELECTROVISIO - 93/ 805.11.90, AV BALMES 12, 08700 IGUALADA, BARCELONA / AUDIO VISION - 385.78.08, CL MARE DEU MONTSERRAT 22, 08922 STA.COLOMA, BARCELONA / SAC-2, S.C.P. - 331.77.54, CL RIERA BLANCA 113, 08028 BARCELONA, BARCELONA / FERMO -
465.22.00, AV MORERA 5, 08915 BADALONA, BARCELONA / ELEC.SAFONT - 821.30.03, CL GRAL. MANSO SOLA 31, 08600 BERGA, BARCELONA / SERVINTERS, S.C.C.L. - 389.44.60 - PZ CASAGEMES 20, 08911 BADALONA, BARCELONA / TECNIK’S, S.C.P. - 630.11.20, CL JOAN BARDINA 32, 08830 SANT BOI DE LL, BARCELONA / CE. VA. SAT, S.C. - 785.51.11, CR MATADEPERA 87, 08225 TERRASSA, BARCELONA / LAUREA S.A.T. - 889.02.48, CL GUILLERIES BIS 20, 08500 VIC, BARCELONA / CE. VA. SAT, S.C. - 710.76.13, PS RUBIO I
222
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN. ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO
ORS 105, 08203 SABADELL, BARCELONA / VILLARET POLO RAMON - 798.02.48, CL MOLI DE VENT 21, 08303 MATARO, BARCELONA / ESTARLICH PRADAS VICENTE - 766.22.33, CL INDUSTRIA 131, 08370 CALELLA, BARCELONA / VIDEOCOLOR - 93/ 454.99.08, CL VILLARROEL 44, 08011 BARCELONA, BARCELONA / ELDE - 872.85.42, CL BRUCH 55, 08240 MANRESA, BARCELONA / PULGAR I EDO S.L. - 93/ 436.44.11, CL CASTILLEJOS 333, 08025 BARCELONA, BARCELONA / ELECTRONICA MATEOS - 849.28.77, CR DE CALDAS (BAJOS) 76, 08400 GRANOLLERS, BARCELONA / ANTONIO ROBLES SANCHEZ - 872.55.41, CL SANT BARTOMEU 42, 08240 MANRESA, BARCELONA / TOP ELECTRONICA, 890.35.91, CL MISSER RUFET 4 bjos, 08720 VILAFRANCA PENEDES, BARCELONA / LA CLINICA DEL ELECTROD., 93/ 236.44.11, CL BALMES 160, 08008 BARCELONA, BARCELONA / FIX SERVICIO TECNICO, 675.59.02, CL SANT RAMON 3 L-2, 08190 SANT CUGAT VALLES, BARCELONA / SONITEV ELECTRONICA, C.B., 815.74.44, CL AIGUA 143, 08800 VILANOVA I GELTRU, BARCELONA / TOTVISIO ELECTRONICA S.L., 873.88.81, PJ FERRER 14, 08240 MANRESA, BARCELONA / 4 EN 1 REPARACIONES, 430.97.2, CL TAQUIGRAFO MARTI 19, 08028 BARCELONA, BARCELONA / MOVILFRIT S.A., 93/ 630.14.53, CL OSCA 11-C POL.SALINAS, 08830 SANT BOI DE LL., BARCELONA / TELE-SERVEI BRUC S.L., 93/ 207.08.08, CL ROSSELLO 289, 08037 BARCELONA, BARCELONA / SABE ELECTRONICA, 964/ 21.52.65, CL JOAQUIN COSTA 46, 12004 CASTELLON, CASTELLON
/ F.CARCELLER-F.CERVERA,C.B, 964/ 45.44.65, CL CARRERO 29, 12500 VINAROS, CASTELLON / ASISTE,
S.L., 964/ 21.57.69, AV DE VALENCIA NAVE 19, 12006 CASTELLON, CASTELLON / TECHNOTRONIC, 971/
32.27.62, CL IBIZA 12, 07860 SAN FCO. JAVIER, FORMENTERA / REPARACIONES PILSA S.C., 972/ 20.66.96, CL J. PASCUAL I PRATS 8, 17004 GERONA, GERONA / SATEL, 972/ 26.55.19, PS DE BARCELONA 12, 17800 OLOT, GIRONA / SALLERAS PUIG JUAN, 972/ 50.67.54, CL POU ARTESIA 4, 17600 FIGUERES, GIRONA / RIERA DAVIU, 972/ 50.32.64, CL TORRAS Y BAGES 19, 17600 FIGUERES, GIRONA / LAVISON, C.B., 972/
23.01.22, CL MONTSENY 35, 17005 GIRONA, GIRONA / MONJE URE#A MANUEL, 972/ 70.25.52, CL SANT QUINTI 33, 17534 RIBES DE FRESER, GIRONA / ESTUDIOS 3, C.B., 943/ 45.37.97, PZ DE LOS ESTUDIOS 3, 20011 SAN SEBASTIAN, GUIPUZCOA / NOMBRE1, TLFNO, CALLE, CIUDAD, PROVINCIA / TEKNIBAT ELECTRONICA, 943/ 70.24.37, CL ZEZENBIDE 4, 20600 EIBAR, GUIPUZCOA / REPARACIONES URRUTI S.L., 943/ 45.84.10, PS AINTZIETA 32, 20014 SAN SEBASTIAN, GUIPUZCOA / TELESERVIC, 974/ 31.34.44, CL ESTADILLA 6, 22300 BARBASTRO, HUESCA / SERVIELECTRO, 974/ 21.00.14, CL BALTASAR GRACIAN 5, 22002 HUESCA, HUESCA / TELESONIC, 974/ 36.32.97, CL TERUEL 6, 22700 JACA, HUESCA / TELESERVICIO, 974/
22.01.39, CL TENERIAS 20, 22001 HUESCA, HUESCA / SATEF, 973/ 50.08.48, AV RAVAL DEL CARME 12, 25300 TARREGA, LERIDA / IELSA, C.B., 973/ 24.71.27, CL TARRAGONA 40, 25005 LLEIDA, LLEIDA / CRISTEL, 973/ 27.08.26, CL VALLCALENT 32, 25006 LLEIDA, LLEIDA / UNITEC, 948/ 82.74.34, CL FUENTE CANONIGOS 5, 31500 TUDELA, NAVARRA / TELSAN, C.B., 948/ 24.19.50, CL GAYARRE 1 BJOS., 31005 PAMPLONA, NAVARRA / EURO TECNICS ELECTRONICA, 977/ 32.24.89, CL LEPANTO 16-18, 43202 REUS, TARRAGONA /
ELECTRO SERVEI C.B., 977/ 51.04.42, PS MOREIRA 10, 43500 TORTOSA, TARRAGONA / A.B.R. ELECTRONICA S.L., 977/ 50.21.20, CL CALDERON LA BARCA 3, 43520 ROQUETAS, TARRAGONA / CURTO GAMUNDI S.R.C., 977/ 44.13.14, CL RIEROL CAPUTXINS 6, 43500 TORTOSA, TARRAGONA / SELECCO S.L.,
977/ 70.00.12, CL CALDERON DE LA BARCA 11, 43870 AMPOSTA, TARRAGONA / ELECTRONICA S. TORRES, 977/ 21.21.48, CL JOAN MIRO 4 ESC.D 1-2, 43005 TARRAGONA, TARRAGONA / BUIRA TECNIC’S, 977/
66.04.37, CL SAN JAVIER 55, 43700 EL VENDRELL, TARRAGONA / TECNO SERVEIS MORA, 977/ 40.08.83, CL PAU PICASSO 1, 43740 MORA D’EBRE, TARRAGONA / SERTECS, S.C., 977/ 22.18.51, CL CAPUTXINS (BAJOS) 22, 43001 TARRAGONA, TARRAGONA / ELECTRONICA JOSEP, 977/ 88.04.41, CTRA. IGUALADA 29 BJOS, 43420 STA. COLOMA QUERALT, TARRAGONA / MARTORELL ALTES , 977/ 75.32.41, CL ROSETA MAURI 10, 43205 REUS, TARRAGONA / TELESERVICIO S.C., 978/ 87.08.10, CL ROMUALDO SOLER 4, 44600 ALCAÑIZ, TERUEL / ELECTRONICA ALCAÑIZ S.L., 979/ 87.07.94, CL CARMEN 21, 44600 ALCAÑIZ, TERUEL / SONOVISION, C.B., 978/ 60.11.74, CL ABADIA 5, 44001 TERUEL, TERUEL / ELECTRONICA MONCHO, 96/287.23.29, CL PARE PASCUAL CAT. 5, 46700 GANDIA, VALENCIA / ENVISA ELECTRONIC, S.L., 96/241.24.87, CL GENERAL ESPARTERO 9, 46600 ALZIRA, VALENCIA / ANTONIO MONLEON, S.L., 96/334.55.87, AV DE LA PLATA 91, 46006 VALENCIA, VALENCIA / TECNO HOGAR, 96/286.53.35, CL DOS DE MAYO 41, 46700 GANDIA, VALENCIA / SERVICIOS ELECTRONICOS,, 96/340.20.34, CL DOCTOR OLORIZ 3, 46009 VALENCIA, VALENCIA / ELECTRONICA LAS HERAS, 96/ 238.11.14, CL JOSE IRANZO 6, 46870 ONTINYENT, VALENCIA / NEGREDO MARTIN DANIEL, 94/411.22.82, CL PADRE PERNET 8, 48004 BILBAO, VIZCAYA / COLLANTES MARTIN ONOFRE, 94/ 483.21.22, CL ORTUÑO DE ALANGO 7, 48920 PORTUGALETE, VIZCAYA / ARGI GILTZ, 94/ 443.77.93, CL AUTONOMIA 15, 48012 BILBAO, VIZCAYA /
SERVITELE, 94/444.89.02, CL AUTONOMIA 24 Galerias, 48012 BILBAO, VIZCAYA / CINCA MONTERDE ANTONIO, 976/ 31.69.65, CL VIA UNIVERSITAS 52, 50010 ZARAGOZA, ZARAGOZA / ARAGON TELEVIDEO,
S.C., 976/ 32.97.12, CL BATALLA CLAVIJO 18, 50010 ZARAGOZA, ZARAGOZA / TV VIDEO JIMENEZ, S.L.,
967/ 34.04.43, CL JUAN XXIII 38, 02640 ALMANSA, ALBACETE / JUMAN, 967/ 22.40.78, CL EJERCITO 1, 02002 ALBACETE, ALBACETE / TELEVIDEO, 950/ 40.18.63, CL VELAZQUEZ 7 LOCAL-A, 04770 ADRA, ALMERIA
/ SERVICIO TECNICO PONCE, 950/ 45.67.53, UB MONTE ALMAGRO 10, 04610 CUEVAS DE ALMANZORA, ALMERIA / SONIVITEL S.L., 950/ 22.97.55, CL POETA PACO AQUINO 51, 04005 ALMERIA, ALMERIA /
ELECTRONICA EDIMAR, S.A, 98/535.34.51, CL CANGAS DE ONIS 4, 33207 GIJON, ASTURIAS / CAÑEDO S.T., 98/522.29.68, CL OTERO, S/N C. CIAL, 33008 OVIEDO, ASTURIAS / ALVAREZ OLIVAR CASILDA, 98/522.37.39, CL SAN JOSE 12, 33003 OVIEDO, ASTURIAS / SANTIAGO VALDERREY, 98/ 563.18.61, CL
.
223
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN. ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO
DR. VENANCIO MTEZ. 7, 33710 NAVIA, ASTURIAS / ASTUSETEL S.L., 98/539.10.11, CL CEA BERMUDEZ 9, 33208 GIJON, ASTURIAS / ASTURSERVICE, 98/556.83.87, CL SANCHEZ CALVO 6 bjos., 33401 AVILES, ASTURIAS / JUAN MORILLON DEL CORRO, 98/567.40.24, AV DE GIJON 19, 33930 LA FELGUERA/LANGREO, ASTURIAS / S.A.T. JUAN-MANUEL, 98/ 581.22.48, CL URIA 60, 33800 CANGAS DE NARCEA, ASTURIAS /
DANIEL SERRAN0 LABRADO, 920/ 37.15.16, CL JOSE GOCHICOA 16, 05400 ARENAS DE S.PEDRO, AVILA / ELECTRONICA GREDOS, 920/ 22.48.39, CL EDUARDO MARQUINA 24, 05001 AVILA, AVILA / JIMENEZ ALMOHALLA , 920/ 25.08.76, CL JACINTO BENAVENTE 1, 05001 AVILA, AVILA / ELECTRONICA BOTE, 924/
22.17.40, PZ PORTUGAL 2, 06001 BADAJOZ, BADAJOZ / MARCIAL LAGOA GONZALEZ, 924/ 49.03.33, CL RAMON Y CAJAL 7, 06100 OLIVENZA, BADAJOZ / C.E. VILANOVENSE C.B., 924/ 84.59.92, CL CAMINO MAGACELA 4 LOCAL-5, 06700 VILLANUEVA SERENA, BADAJOZ / ELECTRONICA CENTENO S.L., 924/
57.53.08, AV DEL ZAFRA 1, 06310 PUEBLA SANCHO PEREZ, BADAJOZ / INDALECIO AMAYA SANCHEZ, 924/
66.47.01, CL CARRERAS 11, 06200 ALMENDRALEJO, BADAJOZ / PATRICIO ELECTRONICA, 924/ 33.04.13, CL REYES HUERTAS 7, 06800 MERIDA, BADAJOZ / ELECTRONICA MAS, 947/ 31.49.94, CL ALFONSO VI 6, 09200 MIRANDA DE EBRO, BURGOS / SERVITEC BURGOS S.L., 947/ 22.41.68, CL LAVADEROS 7-9, 09007 BURGOS, BURGOS / RUIZ GARCIA JOSE, 927/ 22.48.86, CL ECUADOR 5-B, 10005 CACERES, CACERES / ARSENIO
SANCHEZ, C.B., 927/ 41.11.21, CL TORNAVACAS 9, 10600 PLASENCIA, CACERES / ZABALA VAZQUEZ JOSE, 927/ 57.06.13, CL DEL AGUA 39, 10460 LOSAR DE LA VERA, CACERES / RADIO SANCHEZ C.B., 927/
32.06.88, AV DE MIAJADAS S/N, 10200 TRUJILLO, CACERES / ELECTRONICA JEDA, , CL PAGADOR 31, 11500 PTO. STA. MARIA, CADIZ / SERVICIO TECNICO, 956/ 87.07.05, CL DIVINA PASTORA E-1 L-4, 11402 JEREZ LA FRONTERA, CADIZ / JOSE BORJA Y JOSE ARANA, 956/ 66.60.53, CL SAN ANTONIO 31, 11201 ALGECIRAS, CADIZ / VHIFITEL, 956/ 46.25.01, CL FCO.FDEZ.ORDO|EZ 5, 11600 UBRIQUE, CADIZ / GALAN SAT S.L., 956/ 20.14.17, CL CRUZ ROJA ESPAÑOLA 11, 11009 CADIZ, CADIZ / GALAN SAT S.L., 956/
83.35.35, CL FACTORIA MATAGORDA 52, 11500 PUERTO REAL, CADIZ / ELECTRONICA SEYMA, 942/
23.69.19, CL DEL MONTE 69 C bjos, 39006 SANTANDER, CANTABRIA / TELE-NUEVA, 926/ 50.59.96, CL CAMPO 56, 13700 TOMELLOSO, CIUDAD REAL / ELECTRONICA ARELLANO, 926/ 54.78.95, CL LORENZO RIVAS 14, 13600 ALCAZAR DE SAN JUAN, CIUDAD REAL / ELECTRONICA LARA, 926/ 21.17.87, CL DE LA JARA 1, 13002 CIUDAD REAL, CIUDAD REAL / MANUEL VAZQUEZ , 926/ 42.09.93, CL ADUANA 3, 13500 PUERTOLLANO, CIUDAD REAL / ELECTRODIAZ S.L., 926/ 32.23.24, CL BUENSUCESO 10, 13300 VALDEPE|AS, CIUDAD REAL / DUE|AS CA|AS TEODORO, 957/ 26.35.06, CL HERMANO JUAN FDEZ 15, 14014 CORDOBA, CORDOBA / ELECTRONICA SALES, 957/ 66.09.04, CL ANDALUCIA 11, 14920 AGUILAR FRONTERA, CORDOBA / LAVISON ELECTRONICA S.L., 957/ 75.01.75, CM DE LA BARCA 3, 14010 CORDOBA, CORDOBA / ANTONIO GONZALEZ , 957/ 57.10.50, CL GRAL PRIMO RIVERA 61, 14200 PEÑARROYA, CORDOBA /
ELECTRONICA GARCIA, 969/ 22.24.83, CL RAMON Y CAJAL 17, 16004 CUENCA, CUENCA / GALLARDO ALONSO MIGUEL, 958/ 67.64.81, CL CARMEN 104, 18510 BENALUA DE GUADIX, GRANADA / VILCHEZ VILCHEZ RAFAEL, 958/ 60.06.50, CL AMADEO VIVES 9, 18600 MOTRIL, GRANADA / ELECTRONICA WENCESLAO, 958/ 81.16.16, CL FONTIVEROS 42, 18008 GRANADA, GRANADA / DIGIMAT ELECTRONICA, 958/ 70-04-52, CL CASICAS 7, 18800 BAZA, GRANADA / MEGATECNICA EXTREMERA, 958/
26.06.01, C/.MOZART L-2 Ed.Granate, 18004 GRANADA, GRANADA / TECNICAS MARVI S.L., 949/
23.27.63, PZ CAPITAN BOIXAREU 51, 19001 GUADALAJARA, GUADALAJARA / ABRIL SANCHEZ VALENTIN, 959/ 10.60.41, CL CADIZ 2, 21270 CALA, HUELVA / TELESONID HUELVA, S.C.A., 959/ 24.38.60, CL FCO.VAZQUEZ LIMON 4, 21002 HUELVA, HUELVA / ELECTRONICA SUR, 959/ 47.11.51, CL M. LERDO DE TEJADA 9, 21400 AYAMONTE, HUELVA / ELECTRO HIMEGA, S.A., 953/ 24.22.56, CL ADARVES BAJOS 4-C, 23001 JAEN, JAEN / ELECTRONICA JUMAR, 953/ 26.17.08, CL GOYA (LAS FLORES) 1, 23006 JAEN, JAEN /
ELECTRONICA GONZALEZ, 953/ 50.33.82, CORREDERA SAN BARTOLOME 11, 23740 ANDUJAR, JAEN / UNISERVIC ELECTRONICA, 953/ 75.14.19, CL GOYA 1 BJOS, 23400 UBEDA, JAEN / NOMBRE1, TLFNO, CALLE, CIUDAD, PROVINCIA / ANUMA, 953/ 69.70.41, CL PAREDON 24, 23700 LINARES, JAEN / TALLERES INSTALUZ, 981/ 26.80.26, CL JUAN FLOREZ 110, 15005 LA CORU|A, LA CORU|A / GARCIA QUINTELA ARTURO, 981/ 70.21.07, CL XOANE, 15100 CARBALLO, LA CORU|A / MANUEL MATO SEÑARIS, 981/ 53.71.14, CL SILVOUTA-PEDRA DA, 15896 SANTIAGO COMPOSTELA, LA CORU|A / ZENER ELECTRONICA, 981/ 22.07.00, CL RONDA DE MONTE ALTO 15, 15002 LA CORU|A, LA CORU|A / S.T. MENDEZ, 981/ 27.52.52, CL GIL VICENTE 13, 15011 LA CORU|A, LA CORU|A / ELECTRONICA CASTILLA,
981/ 32.14.09, CR CASTILLA 377-bis bjos, 15404 FERROL, LA CORU|A / BANDIN AUDIO, 981/ 86.60.23, CL RUA ARCOS MOLDES 2 B-3, 15920 RIANXO, LA CORUÑA / ELECTRONICA TORRES, S.C., 941/ 24.76.15, AV NAVARRA 14, 26001 LOGRO#O, LA RIOJA / TOP SERVICE, 941/ 13.50.35, CL ACHUTEGUI DE BLAS 17, 26500 CALAHORRA, LA RIOJA / AGUADO GIL ROBERTO, 941/ 25.25.53, AV VIANA 10, 26001 LOGRO#O, LA RIOJA / TELSON, 987/ 21.25.18, CL BATALLA CLAVIJO 2, 24006 LEON, LEON / SALVADOR RODRIGUEZ, C.B., 987/
40.36.02, CL ORTEGA Y GASSET 24, 24400 PONFERRADA, LEON / PROSAT, 987/ 20.34.10, PZ DOCE MARTIRES 5, 24004 LEON, LEON / ELECTRONICA FOUCES, 982/ 40.24.38, CL BENITO VICETTO 34, 27400 MONFORTE DE LEMOS, LUGO / TELEVEXO S.L., 982/58.18.57, CL NOSA SRA. do CARMEN 82, 27880 BURELA, LUGO / ELECTRONICA PENELO, 982/ 21.47.43, CL SERRA GA#IDOIRA 63, 27004 LUGO, LUGO /
GOMESCAN, 91/305.48.90, PZ DEL JUBILADO 8, 28042 BARAJAS-MADRID, MADRID / ELECTRONICA GARMAN, C.B., 91/368.01.79, CL MANDARINA 15, 28027 MADRID, MADRID / ELECTRONICA ANSAR, 91/
460.47.45, CL TOMASA RUIZ 4, 28019 MADRID, MADRID / TEC-NORTE, 91/851.63.47, CL SANTIAGO
.
224
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN. ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO
APOSTOL 12, 28400 COLLADO VILLALBA, MADRID / VARIOSAT, S.L., 91/662.04.68, CL ISLA DE CORCEGA 24, 28100 ALCOBENDAS, MADRID / ELBESERVI, S.A., 91/386.27.11, CL DR.R. CASTROVIEJO 19, 28029 MADRID, MADRID / ALCALA SERVITEC C.B., 91/889.00.32, CL SANTA URSULA 5, 28801 ALCALA DE HENARES, MADRID / GARMAN C.B., , CL CARLOS SOLE 38 local, 28038 MADRID, MADRID / AVILES SANCHEZ ANTONIO, 952/ 36.16.02, CL CIUDAD DE ANDUJAR 2, 29006 MALAGA, MALAGA / VIDEO TALLER, S.C., 952/ 54.23.95, EDIF. LA NORIA B BJOS-5, 29740 TORRE DEL MAR, MALAGA / SERVISUEL, EDIF. LA UNION, 952/ 46.90.28, CM DE LAS CA#ADAS LC 2, 29640 FUENGIROLA, MALAGA / BISER, S.L., 952/ 25.55.53, CL LOZANO DE TORRES 8, 29013 MALAGA, MALAGA / ELECTRO RONDA, 952/ 87.59.99, CL SANTA CECILIA 11, 29400 RONDA, MALAGA / DIEGO LOPEZ JODAR, 95/ 280.12.23, PZ DEL RELOJ 13, 29680 ESTEPONA, MALAGA / CARO PORLAN RAIMUNDO, 968/ 46.18.11, CL JOSE MOULIAA 45, 30800 LORCA, MURCIA / REG., C.B., 968/ 51.00.06, CL ANTONIO OLIVER 17, 30204 CARTAGENA, MURCIA / ELECTROSERVICIOS SEBA,C.B, 968/
29.85.93, CL ISAAC ALBENIZ 4 BJOS, 30009 MURCIA, MURCIA / VISATEL, 968/24.16.47, CL TORRE ALVAREZ S/N, 30007 MURCIA, MURCIA / ELECTRO SERVICIOS PLAZA,, 968/ 28.45.67, CL GOMEZ CORTINA 10, 30005 MURCIA, MURCIA / RAFAEL GOMEZ YELO, 968/ 26.14.67, PS CORBERA 17, 30002 MURCIA, MURCIA / FERNANDEZ GONZALEZ JOSE, 988/ 23.48.53, AV BUENOS AIRES 75 BJOS, 32004 ORENSE, ORENSE /
ELECTRONICA JAVIER, 979/ 75.03.74, CL RAMIREZ 5, 34005 PALENCIA, PALENCIA / CENTRAL DE SERVICIOS, 986/ 37.47.45, CL ASTURIAS (BAJO) 10, 36206 VIGO, PONTEVEDRA / MONTAJES SERVICIOS TECN., 986/ 84.16.36, CL LOUREIRO CRESPO 43, 36004 PONTEVEDRA, PONTEVEDRA / SIAL-ALVIMO S.L.,
986/ 29.93.01, C/ C.TORRECEDEIRA 92 bjos, 36202 VIGO, PONTEVEDRA / ELECTRONICA CAMBADOS, 986/
50.83.27, CL CAMILO JOSE CELA 13, 36600 VILAGARCIA AROUSA, PONTEVEDRA / ALMAT ELECTRONICA, 923/ 22.45.08, CL GALILEO 21, 37004 SALAMANCA, SALAMANCA / GUIJO S.T., 921/ 42.94.18, CL RAMON Y CAJAL 1, 40002 SEGOVIA, SEGOVIA / AVITELSAT, S.A., 954/ 66.21.52, CL ESPINOSA Y CARCEL 31, 41005 SEVILLA, SEVILLA / VANHCOLOR, S.L., 95/433.83.03, CL SAN JACINTO 96, 41010 SEVILLA, SEVILLA / TELEPAL, 95/464.95.80, CL JULIO VERNE 49, 41006 SEVILLA, SEVILLA / AUVITEL, S.L., 95/427.57.07, CL VIRGEN DE AFRICA 20, 41011 SEVILLA, SEVILLA / AUDIO COLOR, 95/457.94.47, CL GOLGOTA 3 LOCAL-IZDA., 41003 SEVILLA, SEVILLA / ELECTRO 93 S.L., 95/ 472.37.16, CL MELLIZA 1, 41700 DOS HERMANAS, SEVILLA / TECO, 975/ 22.61.25, CL ANTOLIN DE SORIA 10, 42003 SORIA, SORIA / ELECTRONICA RIVAS, 925/ 80.55.46, CL BARRIO SAN JUAN 1, 45600 TALAVERA LA REINA, TOLEDO / ELECTRONICA FE-CAR, S.L., 925/ 21.21.45, AV SANTA BARBARA 30, 45006 TOLEDO, TOLEDO / ELECTRONICA JOPAL S.L., 925/ 25.04.42, AV SANTA BARBARA S/N, 45006 TOLEDO, TOLEDO / ELECTRO ANAYA, 925/ 48.09.81, CL VERTEDERA ALTA 14, 45700 CONSUEGRA, TOLEDO / TELESERVICIOS, 983/ 30.92.61, CL ESGUEVA 6, 47003 VALLADOLID, VALLADOLID /
ASIST. TECNICA MARCOS, 983/ 29.78.66, CL PIO DEL RIO HORTEGA 2-4, 47014 VALLADOLID, VALLADOLID / ELECTRONICA VITELSON, 983/ 80.43.56, PZ DEL MERCADO 9, 47400 MEDINA DEL CAMPO, VALLADOLID / R.T.V. BLANCO, 980/ 51.14.41, CL EDUARDO JULIAN PEREZ 9, 49018 ZAMORA, ZAMORA
.
SWITZERLAND FALCOMAT AG, Allmendstrasse 134, 4058 BASEL. Tel. 061601-1919. Fax. 061601-5755
SWEDEN Vid förfrågningar angående din mikrovågsugn var vänlig kontakta din återförsäljare eller nägon av Sharps representanter Centralservice Umeå, Formvägen 8, 90621 Umeå , Phone: 090-125001, Fax: 090- 131135 / Bild o ljudservice, Roxviksgalen 8, 582 73 Linkoping, Phone: 013-356250 , Fax: 013-356255 / Jönköpings Antenn & TV Service, Fridhemsvägen 20, 553 02 Jönköping, Phone: 036-161690, Fax: 036-
160211 / Ratronik Radio & TV Service, Nordlandergatan 15, 931 32 Skellefteå, Phone: 0910-17305, Fax: 0910-16844 / Tomi Elektronik AB, Bäckvägen 90, 126 47 Hägersten , Phone: 08-186170 , Fax: 08-186175 / Tretronik, Östermovägen 33, 854 62 Sundsvall, Phone: 060-155925, Fax: 060-173690 / TV-Trim Service AB, S:T Pauligatan 37, 416 60 Göteborg, Phone: 031-847200, Fax: 031-847500
NORWAY Norsk Elektronik senter, Postbox 13 , No-2007 Kjeller , Phone: +47-63804500 , Fax: +47-63804501
ICELAND Braedurnir Ormsson Ltd, PO box 8790 , IS-128 Reykjavik , Phone: +354-5332800 , Fax: +354-5332810 Hjolmtaekni Ehf, Skeifar , IS-108 Reykjavik , Phone: +354-5332150 , Fax: +354-5332151
DENMARK Almstock Radio & Tv service, Sallingsvej 61 , DK-2720 Vanlöse , Phone: 45-38740021 , Fax:45-38740031
SUOMI Oy Perkko, PL 40 Rälssintie 6 , SF-00721 Helsinki , Phone: +35-8947805000 , Fax: +35-8947805480 Theho Video, Kuoataankatu 7 , SF-00520 Helsinki , Phone: +35-891451500 , Fax: +35-891461767
225
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
NL
Wisselstroom Zekering/circuitonderbreker Stroombenodigdheid: Magnetron
Uitvoermogen Magnetron
Magnetronfrequentie Afmetingen buitenkant Afmetingen binnenkant Ovencapaciteit Draaitafel Gewicht Ovenlampje
Deze magnetronoven voldoet aan de vereisten van Richtlijnen 89/336/EEC en 73/23/EEC zoals gewijzigd door
DOOR CONTINUE VERBETERINGEN KUNNEN SPECIFICATIES ZONDER AANKONDIGING VERANDEREN.
I
Grill Grill/Magnetron
Grill
DATI TECNICI
: 230 V, 50 Hz, enkele fase : Minimum 16 A : 1,52 kW : 1,05 kW : 2,55 kW : 900 W (IEC 60705) : 1200 W (600 W x 2) : 2450 MHz : 520 mm (B) x 305 mm (H) x 422 mm (D) : 342 mm (B) x 207 mm (H) x 368 mm (D) : 26 liter : ø 325 mm : 18 kg : 25 W/240-250 V
93/68/EEC.
I
Tensione di linea CA Fusibile linea distribuzione/interruttore automatico Tensione di Microonde alimentazione: Grill
Grill/Microonde
Potenza erogata: Microonde
Grill Frequenza microonde Dimensioni esterne Dimensioni cavità Capacità forno Piatto rotante Peso Lampada forno
Questo apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive EEC/89/336 e EEC/73/23 come emendata dalla direttiva
EEC/93/68.
NEL QUADRO DELLA NOSTRA POLITICA DI MIGLIORAMENTO CONTINUO, LE SPECIFICHE TECNICHE POSSONO
ESSERE MODIFICATE SENZA COMUNICAZIONE PREVENTIVA.
: 230 V, 50 Hz, monofase : 16 A minimo : 1,52 kW : 1,25 kW : 2,7 kW : 900 W (IEC 60705) : 1200 W (600 W x 2) : 2450 MHz : 520 mm (L) x 305 mm (A) x 422 mm (P) : 342 mm (L) x 207 mm (A) x 368 mm (P) : 26 litri : ø 325 mm : 18 kg : 25 W/240-250 V
227
Loading...