Avertissement
Waarschuwing
Avvertenza
Advertencia
Important
Wa
ż
ne
DEUTSCH
R-68ST-A
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL OBEN UND UNTEN - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH
FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRILS HAUT ET BAS - MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES
MAGNETRONOVEN MET BOVEN- EN ONDERGRILL - GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK
FORNO A MICROONDE CON
GRILL SUPEROIRE E INFERIORE - MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICET
HORNO DE MICROONDAS CON GRILL
SUPEROIR E INFERIOR - MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO
MICROWAVE OVEN WITH TOP & BOTTOM GRILL - OPERATION MANUAL WITH COOKBOOK
KUCHENKA MOKROFALOWA Z
GRILLEM GÓRNYM I DOLNYM - INSTRUKCJA OBSŁUGI ZKSIĄŻKĄKUCHARSKĄ
D
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
F
Ce mode d’emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d’utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d’utilisation et d’entretien ne sont pas respectées
ou si le four est modifié de sorte qu’il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
NL
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
I
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull’uso e sulla manutenzione del forno, o l’alterazione del forno
che ne permetta l’uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
E
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
GB
This operation manual contains important information which you should read carefully before using your microwave oven.
Important: There may be a serious risk to health if this operation manual is not followed or if the oven is modified so that it operates with
the door open.
PL
Este manual de instruções contém informações importantes que deverá ler cuidadosamente antes de utilizar o seu forno micro-ondas.
Importante: Podem verificar-se graves riscos para a saúde caso os procedimentos indicados neste manual não sejam respeitados ou se o
forno for modificado de modo a funcionar com a porta aberta
Wir gratulieren lhnen zu lhrem neuen Mikrowellengerät mit Doppelgrill das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt
wesentlich erleichtern wird.
Es kombiniert alle Vorteile der schnellen Mikrowelle mit denen des Grills, der mit seiner Hitze für eine knusprige
Bräune sorgt.
Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit der Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur
schnell auftauen und erhitzen, sondern auch ganze Menüs zubereiten.
Unser Mikrowellen-Team hat für Sie in unserem Kochstudio die leckersten internationalen Rezepte
zusammengestellt, die Sie leicht und schnell zubereiten können.
Lassen Sie sich von den angegebenen Rezepten anregen und bereiten Sie auch eigene und bewährte Rezepte
in ihrem Grill-Mikrowellengerät zu.
Die Mikrowelle bietet Ihnen viele Vorteile, die Sie begeistern werden:
• Die Lebensmittel können direkt im Serviergeschirr zubereitet werden, so dass wenig Abwasch anfällt.
• Kurze Garzeiten, wenig Wasser und wenig Fett sorgen dafür, dass viele Vitamine, Mineralstoffe und der
Eigengeschmack erhalten bleiben.
Wir empfehlen lhnen, den Kochbuch-Ratgeber und die Bedienungsanleitung genau durchzulesen. So wird
Ihnen die Bedienung ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.
Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen Mikrowellengerät mit Doppelgrill
und beim Ausprobieren der leckeren Rezepte.
Ihr Mikrowellen-Team
F
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveau four à micro-ondes double gril haut et bas qui va vous
simplifier considérablement le travail dans la cuisine.
Cet apareil allie les avantages du four à microondes si rapide à ceux du gril dont la chaleur intense forme le
gratiné brunâtre croustillant.
Vous serez agréablement surpris de voir tout ce que vous pouvez faire avec votre micro-ondes.
Vous pouvez non seulement décongeler et réchauffer les aliments mais également préparer des menus complets.
Norte équipe spécialisée dans la cuisine aux micro-ondes a réuni pour vous les plus succulentes recttes
internationales: vous aurez plaisir à les essayer tant elles sont faciles et rapides à préparer.
Laissez-vous mettre en appétit et utilisez votre combiné micro-ondes gril aussi pour préparer vos recettes favorites.
Vous ne pourrez plus vous passer des avantages que vous offrent les micro-ondes:
• Vous pouvez préparer les aliments et les servir dans la même vaisselle, vous avez donc moins de vaisselle á
laver.
• Grâce aux temps de cuission réduits, aux faibles quantitiés d’eau et de graisse utilisés, les alimentes conservent
une grande partie de leurs vitamines et de leurs substances minérales et gardent leur saveur propre.
Lisez attentivement ce guide et le mode d’emploi.
Vous pourrez utiliser vorte appareil encore plus facilement.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir dans l’utilisation de votre four à micro-ondes
double gril et l’élaboration de délicieuses recettes.
Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes
Geachte klant,
NL
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe magnetronoven met boven- en ondergrill, die u goed van dienst
zal zijn in de keuken.
U zult verbaasd staan over hoeveel verschillende dingen deze magnetronoven voor u kan doen. Niet alleen kunt
u met de oven snel etenswaren ontdooien of opwarmen, u kunt er ook complete maaltijden mee bereiden.
In onze testkeuken heeft ons magnetronteam een aantal van de lekkerste internationale recepten verzameld,
die snel en gemakkelijk te bereiden zijn.
Laat u zich inspireren door de recepten die we hebben bijgesloten, zodat u uw eigen favoriete maaltijden in
de magnetronoven kunt bereiden.
Er zijn vele leuke voordelen aan een magnetronoven verbonden:
• Etenswaren kunnen direkt in de serveerschalen worden bereid, zodat er minder afwas is.
• Kortere kooktijden en het gebruik van weinig water en vetten zorgen er voor dat vele vitaminen, mineralen
en unieke smaakjes bewaard blijven.
U wordt aangeraden om eerst de kookboekgids en de gebruiksaanwijzing goed door te lezen.
Zodoende zult u gemakkelijk kunnen begrijpen wat deze oven voor u kan betekenen.
Veel plezier met uw magnetronoven met boven- en ondergrill en met het uitproberen van de
Complimenti per aver scelto questo forno a microonde con doppio grill, che si rivelerà un prezioso strumento
che faciliterà il lavoro in cucina.
Si stupirà scoprendo cosa si può preparare con un forno a microonde, che non si limita a scongelare e scaldare i
cibi, ma può cucinare pasti completi.
Per dimostrare quale valido aiuto possa offrire il nostro forno a microonde abbiamo selezionato alcune
deliziose ricette internazionali veloci e facili da preparare.
Speriamo che gli esempi illustrati siano una guida utile per consentirle di cucinare i suoi piatti preferiti con
questo forno a microonde.
Usare un forno a microonde presenta molti vantaggi che certamente Lei apprezzerà:
• il cibo si può cucinare direttamente nei piatti di portata: questo significa avere un minor numero di stoviglie
da lavare.
• tempi di cottura brevi ed uso limitato di acqua e grassi: questi fattori consentono di non perdere le
proprietà di molte vitamine, minerali e di mantenere i sapori.
Consigliamo di leggere con attenzione il ricettario e le istruzioni sull'uso che permetteranno di comprendere
come utilizzare al meglio il suo forno.
Divertitevi a cucinare con il vostro forno a microonde con doppio grill, sperimentando
deliziose ricette.
i Suoi specialisti in microonde
E
Estimado cliente:
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno microondas con doble grill superior e inferior, que a partir
de ahora le hará bastante más fáciles los quehaceres de la cocina.
Le sorprenderá agradablemente la cantidad de cosas que pueden hacerse con un microondas. No sólo puede
usarse para descongelar o calentar rápidamente alimentos, sino también para preparar comidas completas.
En nuestra cocina de pruebas, nuestros colaboradores especializados en el uso de los microondas ha reunido
una selección de las más deliciosas recetas internacionales, que se preparan rápida y sencillamente.
Esperamos que las recetas aquí incluídas le sirvan de inspiración y le ayuden a preparar sus propios platos
favoritos en su horno de microondas.
El poseer un horno de microondas ofrece muchísimas ventajas que estamos seguros que hallará interesantes:
• Los alimentos pueden prepararse directamente en los mismos platos en que se sirven, por lo que hay menos
que lavar después.
• Debido a que se tarda menos en hacer las comidas y se usa poca agua y grasa se preserva mucho del
contenido de vitaminas y minerales, así como los sabores característicos.
Le aconejamos que lea con atención la guía culinaria y las instrucciones.
Así comprenderá fácilmente cómo se usa el horno.
Esperamos que disfrute con su horno microondas con doble grill y que le guste ensayar las
recetas deliciosas.
el “equipo microondas”
GB
Dear Customer:
Congratulations on acquiring your new microwave oven with double grill, which from now on will make your
kitchen chores considerably easier.
You will be pleasantly surprised by the kinds of things you can do with a microwave. Not only can you use it
for rapid defrosting or heating up of food, you can also prepare whole meals.
In our test kitchen our microwave team has gathered together a selection of the most delicious international
recipes which are quick and simple to prepare.
Be inspired by the recipes we have included and prepare your own favourite dishes in your microwave oven.
There are so many advantages to having a microwave oven which we are sure you will find exciting:
• Food can be prepared directly in the serving dishes, leaving less to wash up.
• Shorter cooking times and the use of little water and fat ensure that many vitamins, minerals and
characteristic flavours are preserved.
We advise you to read the cookery book guide and operating instructions carefully.
You will then easily understand how to use your oven.
Enjoy using your double grill microwave oven and trying out the delicious recipes.
Gratulujemy nabycia nowej kuchenki mikrofalowej z podwójnym grillem, która od tej pory bardzo ułatwi Ci
pracę w kuchni.
Zostaniesz mile zaskoczony tym, co możesz przyrządzić w kuchence mikrofalowej. Możesz nie tylko szybko
rozmrażać lub podgrzewaćżywność, możesz również przygotowywać w niej całe posiłki.
W kuchni testowej nasz zespół badający kuchenkę mikrofalową zebrał wiele smakowitych przepisów
międzynarodowych na dania łatwe i szybkie w przygotowaniu.
Daj się zainspirować przepisami, które dołączyliśmy do Instrukcji i przyrządzaj własne ulubione dania w
kuchence mikrofalowej. Posiadanie kuchenki mikrofalowej niesie w sobie wiele ekscytujących korzyści:
• Posiłki można przygotowywać bezpośrednio w naczyniach, w których zostaną podane, dzięki czemu jest
ich mniej do mycia.
• Krótszy czas sporządzania i użycie niewielkiej ilości wody oraz tłuszczu zapewnia zachowanie wielu
witamin, minerałów i charakterystycznego smaku.
Zachęcamy do dok
ładnego zapoznania się z książką kucharską i instrukcją obsługi. Zrozumienie obsługi
kuchenki jest niezwykle łatwe.
Życzymy wiele radości z używania kuchenki mikrofalowej z podwójnym grillem i przyrządzania
Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den
normalen Hausmüll !
Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße
Rücknahme, Behandlung und Verwertung von gebrauchten Elektro- und
Elektronikgeräten vorschreibt, müssen elektrische und elektronische
Altgeräte getrennt entsorgt werden.
Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten können
Privathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun
kostenlos an ausgewiesenen Rücknahmestellen abgeben*.
In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei
Ihrem Fachhändler abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät
kaufen.
*) Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder
Akkus enthalten, sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich
geltenden Regelungen getrennt entsorgt werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass
Altgeräte angemessen gesammelt, behandelt und verwendet werden.
Dies verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit durch eine unsachgemäße Entsorgung.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem
ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können
kostenlos beim Händler abgegeben werden, auch wenn Sie kein
neues Produkt kaufen. Weitere Rücknahmesysteme finden Sie auf der
Homepage von www.swico.ch oder www.sens.ch.
B. Entsorgungsinformationen für gewerbliche
Nutzer
1. In der Europäischen Union
Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und
nun entsorgen möchten:
Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die
Rücknahme des Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie
die Kosten für die Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte
(und kleine Mengen) können möglicherweise bei Ihrer örtlichen
Rücknahmestelle abgegeben werden.
Für Spanien: Bitte wenden Sie sich an das vorhandene Rücknahmesystem
oder Ihre Gemeindeverwaltung, wenn Sie Fragen zur Rücknahme Ihrer
Altgeräte haben.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem
ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
doivent pas être
mélangés avec les
déchets ménagers
généraux. Un
système de
collecte séparé
est prévu pour ces
produits.
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des utilisateurs privés (ménages)
1. Au sein de l’Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez
pas dans une poubelle ordinaire !
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités
séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de
traitement, de récupération et de recyclage adéquats de ces appareils.
Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres,
les ménages résidant au sein de l’Union européenne peuvent désormais
ramener gratuitement* leurs appareils électriques et électroniques
usagés sur des sites de collecte désignés.
Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement
votre ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire.
*) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de
renseignements.
Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles
ou des accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement
au rebut conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez
à assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de
ces déchets, et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur
mauvaise gestion sur l’environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l’Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre
administration locale qui vous renseignera sur la méthode d’élimination
correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être
ramenés gratuitement au détaillant, même si vous n’achetez pas un nouvel
appareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous
reporter à la page d’accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informations sur la mise au rebut à l’intention
des entreprises
1. Au sein de l’Union européenne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et
que vous souhaitiez le mettre au rebut :
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des
conditions de reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage
pourront vous être facturés. Les produits de petite taille (et en petites
quantités) pourront être repris par vos organisations de collecte locales.
Espagne : veuillez contacter l’organisation de collecte existante ou
votre administration locale pour les modalités de reprise de vos
produits usagés.
2. Pays hors de l’Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre
administration locale qui vous renseignera sur la méthode d’élimination
correcte de cet appareil.
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval
weggooien!
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden
worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde
verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere
huishoudens in de lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe
aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*.
In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat
het oude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren.
*) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere
informatie.
Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of
accumulatoren bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de
plaatselijke voorschriften weggooien.
Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt
u ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling
ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de
menselijke gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan
door het verkeerd verwerken van het afval.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met
de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste
verwijderingsprocedure.
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen
nieuw product koopt. Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld
op de startpagina van www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Informatie over afvalverwijdering voor
bedrijven
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit
wilt weggooien:
Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen
verschaft over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een
afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet
betalen. Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de
lokale inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.
Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de
lokale autoriteiten voor de terugname van uw afgedankte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke
autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale
bidone della spazzatura!
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite
a parte e in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il
recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti
nella UE possono conferire gratuitamente le apparecchiature elettriche
ed elettroniche usate a centri di raccolta designati*.
In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il
vecchio prodotto se l’utente acquista un altro nuovo di tipologia simile.
*) Per maggiori informazioni si prega di contattare l’autorità locale
competente.
Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie
o accumulatori, l’utente dovrà smaltirli a parte preventivamente in
conformità alle disposizioni locali.
Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire
che i rifiuti siano sottoposti al trattamento, al recupero e al riciclaggio
necessari prevenendone il potenziale impatto negativo sull’ambiente e
sulla salute umana, che potrebbe derivare da un’inadeguata gestione
dei rifiuti.
2. In paesi che non fanno parte dell’UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali
e informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate
possono essere restituite gratuitamente al rivenditore, anche se non si
acquista un prodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono elencati sulle
homepage di www.swico.ch o di www.sens.ch.
B. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
commerciali
1. Nell’Unione europea
Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali, procedere come segue
per eliminarlo.
Contattare il proprio rivenditore SHARP che fornirà informazioni circa
il ritiro del prodotto. Potrebbero essere addebitate le spese di ritiro e
riciclaggio. Prodotti piccoli (e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati
anche dai centri di raccolta locali.
Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta ufficiale o l’ente locale
preposto al ritiro dei prodotti usati.
2. In paesi che non fanno parte dell’UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali
marcado con
este símbolo.
Significa que
los productos
eléctricos y
electrónicos
usados no
deberían
mezclarse con
los residuos
domésticos
generales.
Existe un
sistema de
recogida
independiente
para estos
productos.
A. Información sobre eliminación para usuarios
particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo
de la basura habitual!
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por
separado de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento,
una recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y
electrónicos usados.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los
hogares de particulares dentro de los estados de la Unión Europea
pueden devolver sus equipos eléctricos y electrónicos a los centros de
recogida designados sin coste alguno *.
En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve
su viejo producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar.
*) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener
más detalles.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o
acumuladores, por favor deséchelos por separado con antelación
según los requisitos locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que
los residuos reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje
necesarios, previniendo de esta forma posibles efectos negativos en
el medio ambiente y la salud humana que de otra forma podrían
producirse debido a una manipulación de residuos inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto
con las autoridades locales y pregunte por el método de eliminación
correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse
al vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo
producto. Se puede encontrar una lista de otros centros de recogida
en la página principal de www.swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre Eliminación para empresas
usuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo:
Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le
informará sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los
costes de recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño
pequeño (y las cantidades pequeñas) sean recogidos por sus centros
de recogida locales.
Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de
recogida establecido o con las autoridades locales para la recogida
de los productos usados.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto
con sus autoridades locales y pregunte por el método de eliminación
Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the
ordinary dust bin!
Used electrical and electronic equipment must be treated separately and
in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery
and recycling of used electrical and electronic equipment.
Following the implementation by member states, private households
within the EU states may return their used electrical and electronic
equipment to designated collection facilities free of charge*.
In some countries* your local retailer may also take back your old
product free of charge if you purchase a similar new one.
*) Please contact your local authority for further details.
If your used electrical or electronic equipment has batteries or
accumulators, please dispose of these separately beforehand according
to local requirements.
By disposing of this product correctly you will help ensure that the waste
undergoes the necessary treatment, recovery and recycling and thus
prevent potential negative effects on the environment and human health
which could otherwise arise due to inappropriate waste handling.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard this product, please contact your local authorities
and ask for the correct method of disposal.
For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returned
free of charge to the dealer, even if you don’t purchase a new product.
Further collection facilities are listed on the homepage of www.swico.ch
or www.sens.ch.
B. Information on Disposal for Business Users
1. In the European Union
If the product is used for business purposes and you want to discard it:
Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-
back of the product. You might be charged for the costs arising from
take-back and recycling. Small products (and small amounts) might be
taken back by your local collection facilities.
For Spain: Please contact the established collection system or your local
authority for take-back of your used products.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard of this product, please contact your local
authorities and ask for the correct method of disposal.
Uwaga: Jeśli chcą Państwo usunąć to urządzenie, prosimy nie
używaćzwykłych pojemników na śmieci!
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny należy usuwać
oddzielnie,zgodnie z wymogami prawa dotyczącym odpowiedniego
przetwarzania,odzysku i recyklingu zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Po wdrożeniu przepisów unijnych w Państwach
Członkowskich prywatnegospodarstwa domowe na terenie krajów UE
mogą bezpłatnie* zwracaćzużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny do
wyznaczonych punktówzbiórki odpadów.
W niektórych krajach* można bezpłatnie zwrócić stary produkt
dolokalnych punktów sprzedaży detalicznej pod warunkiem, że
zakupiąPaństwo podobny nowy produkt.
*) W celu uzyskania dalszych informacji na ten temat należy
skontaktowaćsię z lokalnymi władzami.
Jeśli zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny jest wyposażony w
baterielub akumulatory, należy je usunąć oddzielnie, zgodnie z
wymogamilokalnych przepisów.
li ten produkt zostanie usunięty we właściwy sposób, pomogą
Jeś
Państwozapewnić, że odpady zostaną poddane przetworzeniu,
odzyskowi irecyklingowi, a tym samym zapobiec potencjalnym
negatywnym skutkomdla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego,
które w przeciwnym raziemogłyby mieć miejsce na skutek niewłaściwej
obróbki odpadów.
2. Kraje pozaunijne
Jeśli chcą Państwo pozbyć się produktu, należy skontaktować się
zwładzami lokalnymi i uzyskać informacje na temat prawidłowej
metodyusunięcia produktu.
B. Informacje dla użytkowników biznesowych
dotyczące usuwania odpadów
1. W krajach Unii Europejskiej
W przypadku gdy produkt używany jest do celów handlowych i
zamierzajągo Państwo usunąć:
Należy skontaktować się z dealerem firmy SHARP, który poinformuje
omożliwości zwrotu wyrobu. Być może będą Państwo musieli
ponieśćkoszty zwrotu i recyklingu produktu. Produkty niewielkich
rozmiarów (i wmałych ilościach) można zwrócić do lokalnych punktów
zbiórki odpadów.
2. Kraje pozaunijne
Jeśli chcą Państwo usunąć ten produkt, należy skontaktować się
zwładzami lokalnymi i uzyskać informacje na temat prawidłowej
metodyjego usunięcia.
1 Garraumlampe
2 Bedienfeld
3 Spritzschutz für den Hohlleiter
4 Antriebswelle
5 Garraum
6 Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
7 Türsicherheitsverriegelung
8 Türgriff
9 Grill-Heizelement
10 Grill-Heizelement (Grill unten)11 Netzanschlusskabel12 Lüftungsöffnungen13 Außenseite
F
LES ORGANES
1 Eclairage du four
2 Panneau de commande
3 Cadre du répartiteur d'ondes
4 Entraînement
5 Cavité du four
6 Joint de porte et surface de contact du joint
7 Loquets de sécurité de la porte
8 Poignée d'ouverture de la porte
9 Elément chauffant du gril
10 Elément chauffant du gril (gril bas)11 Cordon d'alimentation12 Ouvertures de ventilation13 Partie extérieure
NL
NAMEN VAN ONDERDELEN
1 Ovenlamp
2 Bedieningspaneel
3 Afdekplaatje (voor golfgeleider)
4 Verbindingsstuk
5 Ovenruimte
6 Deurafdichtingen en pasvlakke
7 Veiligheidsvergrendeling van de deur
8 Deur open-handel
9 Verwarmingselement van de gril
10 Grillverwarmingselement (onderste grill)11 Netsnoer12 Ventilatie-openingen13 Behuizing
I
NOME DELLE PARTI
1 Luce del forno
2 Pannello di controllo
3 Coperchio guida onde
4 Albero motore del piatto rotante
5 Cavità del forno
6 Guarnizioni e superfici di tenuta sportello
7 Chiusura di sicurezza sportello
8 Maniglia di apertura sportello
9 Resistenza del grill
10 Resistenza del grill (inferiore)11 Cavo di alimentazione12 Apperture di ventilazione13 Mobile esterno
14
NOMBRE DE LAS PIEZAS
E
1 Lámpara del horno
2 Panel de mandos
3 Tapa de la guía de ondas
4 Arrastre del plato giratorio
5 Cavidad del horno
6 Sellos de la puerta y superficies de sellado
7 Pestillos de seguridad de la puerta
8 Tirador para abrir la puerta
9 Elemento calefactor de la parrilla
10 Resistencia del grill inferior11 Cable de alimentación12 Orificios de ventilación13 Caja exterior
GB
OVEN AND ACCESSORIES
1 Oven lamp
2 Control panel
3 Waveguide cover
4 Turntable motor shaft
5 Oven cavity
6 Door seals and sealing surfaces
7 Door safety latches
8 Door opening handle
9 Grill heating element (top grill)
10 Grill heating element (bottom grill)11 Power supply cord12 Ventilation openings13 Outer cabinet
PL
KUCHENKA I WYPOSAŻENIE
1Lampka kuchenki2Panel sterowania3Pokrywa falowodu4Wałek silnika talerza obrotowego5Wnęka kuchenki
Überprüfen Sie, dass folgende Zubehörteile mitgeliefert
wurden:
14 Drehteller 15 Rost (Höhe: 8,5 cm)
Drehteller auf die Antriebswelle für den Drehteller am
Boden des Gerätes setzen.
Den Drehteller und die Roste vor der ersten Benutzung
mit milder Seifenlauge reinigen. Den Drehteller nicht
zerschneiden oder zerkratzen.
WARNUNG:
Die Tür, das äußere Gehäuse, der Garraum,
das Zubehör und das Geschirr werden
während des Betriebs sehr heiß. Verwenden
Sie immer dicke Ofenhandschuhe um
Verbrennungen zu vermeiden.
HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehör, teilen Sie
Ihrem Händler oder dem SHARP-Kundendienst bitte
folgende Angaben mit: Name des Zubehörteils und
Bezeichnung des Modells.
F
ACCESSOIRES:
Vérifier que les accessoires suivants sont fournis:
14 Plateau tournant 15 Trépied (hauteur 8,5 cm)
Placez le plateau tournant sur son axe, au bas du four.
Avant d’utiliser le plateau tournant et les trépieds pour la
première fois, les nettoyer à l’eau légèrement savonneuse.
Ne pas couper ou gratter le plateau tournant.
AVERTISSEMENT:
La porte, la carrosserie extérieure, la cavité
du four, les accessoires et les plats deviennent
très chauds lorsque l’appareil est en
fonctionnement. Pour éviter de vous brûler,
veuillez toujours porter des gants de cuisine
épais.
REMARQUE: Lorsque vous commandez des
accessoires, veuillez mentionner deux éléments: le nom
de la pièce et le nom du modèle à votre revendeur ou
à votre dépanneur agréé SHARP.
NL
TOEBEHOREN:
Controleer of de volgende accessoires aanwezig zijn:
14 Draaitafel 15 Rek (hoogte: 8,5 cm)
Plaats de draaitafel op de motoras op de ondergrond
van de opening.
Voordat u de draaitafel en de roosters voor het eerst
gebruikt, dient u ze in een milde water & zeepoplossing
schoon te maken. Niet op de draaitafel snijden of krassen.
I
ACCESSORI:
Accertarsi che la confezione contenga i seguenti
accessori:
14 Piatto rotante 15 Rastrelliera (altezza. 8,5 cm)
Montare il piatto girevole sopra l’apposito albero
motore previsto sul fondo della cavità.
Lavare il piatto rotante e le altre griglie con acqua e
sapone prima di utilizzarli per la prima volta. Evitare di
tagliare o graffiare il piatto rotante.
AVVERTENZA:
Lo sportello, le pareti esterne, gli accessori
nel vano del forno e i piatti possono
raggiungere temperature molto elevate
durante il funzionamento. Per evitare di
bruciarsi, indossare sempre guanti da forno.
NOTA: Per ordinare gli accessori rivolgersi al proprio
rivenditore o al concessionario autorizzato SHARP ed
indicare il nome della parte e del modello.
WAARSCHUWING:
De deur, de behuizing, de ovenruimte, de
toebehoren en de schotels worden tijdens
de bediening erg heet. Gebruik altijd dikke
ovenhandschoenen om verbranding te
voorkomen.
OPMERKING: Wanneer u accessoires bestelt, moet
u uw dealer of de door SHARP erkende reparateur de
naam van het onderdeel en van het model doorgeven.
Compruebe que están presentes los siguientes
accesorios:
14 El plato giratorio 15 Tripode (altura: 8.5 cm)
Coloque la bandeja giratoria sobre al eje del motor
situado en la parte inferior del alojamiento para
alimentos.
Antes de utilizar el plato giratorio y las rejillas por
primera vez lávelos con agua jabonosa usando un
detergente suave. No corte o raye el plato giratorio.
WYPOSAŻENIE:
PL
Sprawdź czy zostało dostarczone następujące
wyposażenie:
14 Talerz obrotowy 15 Stojaczek (wysokość: 8.5 cm)
Umieść talerz obrotowy na wałku silnika talerza
obrotowego w podłodze wnęki kuchenki mikrofalowej.
Przed pierwszym użyciem talerza obrotowego i
stojaczka oczyść je wodą z dodatkiem mydła.
Nie wolno nacinać ani zarysowywać talerza
obrotowego.
ADVERTENCIA:
La puerta, la caja exterior, los accesorios
de la cavidad del horno y los recipientes se
calentarán mucho durante el funcionamiento.
Utilice siempre guantes de cocina gruesos
para evitar quemaduras.
NOTA: Cuando encargue accesorios al comercio o
agencia de servicio autorizada de SHARP, sírvase
mencionar dos cosas del nombre de la pieza y la
denominación del modelo.
ACCESSORIES:
GB
Check to make sure the following accessories are
provided:
14 Turntable 15 Rack (height: 8.5 cm)
Place the turntable over the turntable motor shaft on the
floor of the cavity.
Before first using the turntable and rack, clean with mild
soapy water.
Do not cut or scratch the turntable.
Warning:
The door, outer cabinet, oven cavity, accessories
and dishes will become very hot during
operation. To prevent burns, always use
thick oven gloves.
NOTE: When you order accessories, please mention
two items: part name and model name to your dealer
or SHARP authorised service agent.
UOSTRZEŻENIE:
Drzwiczki, obudowa zewnętrzna, wnęka kuchenki,
wyposażenie i naczynia nagrzewają się do
wysokich temperatur w trakcie pracy kuchenki.
Zawsze nakładaj grube rękawice kuchenne, aby
uniknąć oparzeń.
UWAGA: W czasie zamawiania elementów wyposażenia,
prosimy podać autoryzowanemu sprzedawcy firmy
SHARP poniższe dane: nazwa części i nazwa modelu.
Die Anzeige über dem Symbol blinkt oder leuchtet
auf. Wenn eine Anzeige blinkt, die entsprechende
Taste (mit demselben Symbol) drücken oder den
erforderlichen Bedienungsschritt durchführen. Wenn
die Check-Leuchte aufblinkt, ist ein Bedienungsschritt
erforderlich (z. B. Gargut wenden oder umrühren).
L’indicateur correspondant clignotera ou s’allumera
juste au-dessus du symbole, en fonction de
l’instruction. Lorsqu’un indicateur clignote, appuyez
sur la touche correspondante (marquée du même
symbole) ou effectuez l’action nécessaire. Lorsque
le témoin Check clignote, une action de votre part
(par exemple retourner ou remuer les aliments) est
nécessaire.
/ Check
Poids/Niveau de puissance
Gril bas
Gril haut
Micro-ondes
Cuisson
3 Touche PIZZA
4 Touche AUTOMATIQUE
Appuyer pour sélectionner l’un des 12 programmes
automatiques.
1 PRESSION = GRIL HAUT
2 PRESSIONS = GRIL BAS
3 PRESSIONS = GRIL HAUT + BAS
8 Touche MODE COMBINE:
1 PRESSION = MICRO-ONDES + GRIL HAUT
2 PRESSIONS = MICRO-ONDES + GRIL BAS
9 Touche NIVEAU DE PUISSANCE DU
MICRO-ONDES
Appuyer pour changer les réglages de puissance
du four micro-ondes
10 Bouton MINUTERIE/POIDS
/+1MIN
NL
BEDIENINGSPANEEL
1 Digitale display
2 Indikators
De overeenkomstige indicator boven elk symbool
zal gaan knipperen of gaan branden volgens de
gebruiksaanwijzing. Wanneer er een indicator
knippert, dient u de passende toets in te drukken
(met hetzelfde symbool) of de noodzakelijke
bewerking uit te voeren. Wanneer Check knippert,
moet er iets gedaan worden (bijv. voedsel omkeren
of roeren).
/ Controle
Gewicht/Vermogenniveau
Onderste grill
Boven grill
Magnetron
Koken
3 PIZZA-toets
4 AUTOMATISCHE-toetsen
Druk op de toets om één van de 12 automatische
kookprogramma’s te kiezen.
5 STOP-toets
6 START
7 GRILL STAND-toets:
DRUK 1 KEER OP = BOVENGRILL
DRUK 2 KEER OP = ONDERGRILL
DRUK 3 KEER OP = BOVEN- EN ONDERGRILL
8 DUBBELE STAND-toets:
DRUK 1 KEER OP = MAGNETRON EN
DRUK 2 KEER OP = MAGNETRON EN
9 MAGNETRONVERMOGENNIVEAU-toets
Hiermee stelt u het vermogen van uw magnetron in.
L’indicatore appropriato lampeggerà oppure si
accenderà proprio sopra ciascun simbolo,
conformemente all’istruzione. Quando un indicatore
lampeggia, premete il pulsante appropriato
(contrassegnato dallo stesso simbolo) oppure
effettuate l’operazione necessaria. L’indicatore
Verifica lampeggia quando è richiesto l’intervento
dell’utilizzatore (ad es., per girare o mescolare il
cibo che sta cuocendo).
El indicador apropiado destellará o se iluminará
sobre el símbolo respectivo, según la instrucción
dada. Cuando el indicador destelle, pulse la tecla
adecuada (que tiene el mismo símbolo), o lleve
a cabo la operación necesaria. Cuando la tecla
Comprobación parpadea, se debe efectuar alguna
operación, como, por ejemplo, dar la vuelta a los
alimentos o removerlos.
/ Comprobación
Peso/Nivel de potencia
Inferior
Superior
Microondas
Cocción
3 Tecla de PIZZA
4 Tecla de AUTOMÁTICA
Pulsar para seleccionar uno de los 12 programas
automáticos.
5 Tecla de PARADA
6 Tecla COMENZAR
7 Tecla del MODO PARRILLA:
1 PULSACIÓN = PARRILLA SUPERIOR
2 PULSACIONES = PARRILLA INFERIOR
3 PULSACIONES = PARRILLA SUPERIOR +
8 Tecla de MODO DUAL:
1 PULSACIÓN = MICROONDAS +
2 PULSACIONES = MICROONDAS +
9 Botón del NIVEL DE POTENCIA MICROONDAS
Pulse esta tecla para cambiar el nivel de potencia.
The appropriate indicator will flash or light up, just
above each symbol according to the instruction.
When an indicator is flashing, press the suitable
button (having the same symbol) or do the
necessary operation. When Check is flashing an
action ( e.g. to turn food over or to stir) is required.
/ Check
Weight/Power level
Bottom grill
Top grill
Microwave
Cooking in progress
3 PIZZA button
4 AUTOMATIC button
Press to select one of the 12 automatic
programmes.
5 STOP button
6 START
7 GRILL MODE button
1 PRESS = TOP GRILL
2 PRESSES = BOTTOM GRILL
3 PRESSES = TOP & BOTTOM GRILLS
Zgodnie z tym, jak to zostało opisane w Instrukcji,
nad każdym symbolem zapali się lub będzie
pulsować właściwy wskaźnik. Podczas pulsowania
wskaźnika, naciśnij odpowiedni przycisk (o takim
samym symbolu) lub wykonaj właściwą czynność.
Gdy pulsuje wskaźnik informacji, wymagane jest
wykonanie czynności (np. obrócenie potrawy lub
mieszanie)
/ Wskaźnik informacyjny
Wskaźnik masy / poziomu mocyWskaźnik grilla dolnegoWskaźnik grilla górnegoWskaźnik kuchenki
Wskaźnik trwania pracy kuchenki
3 Przycisk
4 Przycisk pracy AUTOMATYCZNEJ
Naciśnij ten przycisk, aby wybrać jeden z 12
programów pracy automatycznej.
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH,
UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF.
Zur Vermeidung von Feuer
Mikrowellengeräte sollten während des
Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten
können das Gargut überhitzen und Feuer
verursachen.
Dieses Gerät ist nur für den Einsatz auf einer Arbeitsfläche
vorgesehen. Es ist nicht für den Einbau in einem
Küchenschrank vorgesehen. Installieren Sie das Gerät in
keinem Schrank.
Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so dass der
Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann.
Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50 Hz
betragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens
16A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens
16A ausgestattet sein.
Eine getrennte, nur dem Betrieb dieses Geräts dienende
Schaltung, sollte vorgesehen werden.
Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen Wärme
erzeugt wird, z.B. in der Nähe eines konventionellen
Herdes.
Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen eine hohe
Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich Kondenswasser
bilden kann.
Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
Wird Rauch festgestellt, so ist das Gerät
auszuschalten oder der Netzstecker abzuziehen
und die Tür geschlossen zu halten, damit
eventuelle Flammen erstickt werden.
Geschirr sollte vor Gebrauch auf
Mikrowellentauglichkeit überprüft werden.
Siehe Seite D-17-18. Für das Garen mit
Mikrowelle nur für Mikrowellengeräte
vorgesehene Behälter und Geschirr
verwenden.
Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen,
wenn Kunststoff- oder Papier-Behälter zum
Garen oder Erwärmen von Lebensmitteln
verwendet werden. Diese könnten überhitzen
und sich entzünden.
Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den Garraum
und den Drehteller nach Verwendung
reinigen. Zurückbleibende Fettspritzer können
überhitzen, zu rauchen beginnen oder sich
entzünden.
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes
oder den Lüftungsöffnungen lagern.
Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren.
Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln
und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf
Metalloberflächen kann zu Feuer führen.
Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmitteln
in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen können nicht
kontrolliert werden und das Fett kann sich entzünden.
Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikrowellengeräte
vorgesehenes Popcorn-Geschirr verwendet werden.
Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät
lagern.
Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes überprüfen
um sicherzustellen, dass das Gerät wie gewünscht arbeitet.
Zur Vermeidung von Überhitzung und Feuer sollte
besonders vorsichtig vorgegangen werden, wenn
Lebensmittel mit einem besonders hohen Zucker- oder
Fettgehalt gekocht oder aufgewärmt werden, z.B.
Würstchen, Kuchen oder weihnachtliche Süßspeisen.
Diese Bedienungsanleitung und den Kochbuch-Ratgeber
zusammen verwenden.
Zur Vermeidung von Verletzungen
WARNHINWEIS:
Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder
Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem Betrieb
die folgenden Punkte:
a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf nicht
schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen
dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen dürfen
nicht beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen oder
andere Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht
beschädigt sein.
Falls die Tür bzw. die Türdichtungen beschädigt sind,
darf das Gerät, vor der Reparatur durch eine kompetente
Person, nicht betrieben werden.
Nehmen Sie unter keinen Umständen
Reparaturen oder Änderungen an Ihrem
Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen,
insbesondere solche, bei denen die Abdeckung
des Geräts entfernt werden muss, dürfen
ausschließlich von entsprechend qualifizierten
Technikern vorgenommen werden.
Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf irgendeine
Weise veränderter Türsicherheitsverriegelung betreiben.
Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegenstände
zwischen den Türdichtungen und den abdichtenden
Oberflächen befinden.
Vermeiden Sie die Ansammlung von Fett
oder Verschmutzungen auf der Türdichtung
und angrenzenden Teilen. Säubern Sie die
Mikrowelle in regelmäßigen Abständen und
entfernen Sie alle Essensreste. Bitte folgen
Sie den Hinweisen im Kapitel “Reinigung
und Pflege” auf Seite D-16. Wird das
Gerät nicht saubergehalten, kann dies die
Oberfläche beeinträchtigen und sich negativ
auf die Lebensdauer des Geräts auswirken.
Schlimmstenfalls kann die Sicherheit des
Geräts beeinträchtigt werden.
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren
Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers
Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Mikrowellengeräten
befragen.
Zur Vermeidung von elektrischem Schlag
Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse
entfernt werden.
Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der
Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen kommen
lassen oder Gegenstände in diese Öffnungen stecken.
Wenn größere Mengen Flüssigkeiten verschüttet werden,
müssen Sie sofort das Gerät ausschalten, den Netzstecker
ziehen und den SHARP-Kundendienst anfordern.
Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse
entfernt werden.Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen
derTürsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen kommen
lassenoder Gegenstände in diese Öffnungen stecken. Wenn
größereMengen Flüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie
sofort dasGerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den
SHARP-Kundendienst anfordern.Niemals das Netzkabel bzw.
den Netzstecker in Wasser oderandere Flüssigkeiten legen.
Das Netzkabel nicht über die scharfe Kante eines Tisches
odereiner Arbeitsplatte führen.Das Netzkabel von erwärmten
Oberflächen fernhalten,einschließlich Geräterückseite.
Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst
auszuwechseln,sondern nur von einem von SHARP autorisierten
Elektriker auswechselnlassen! Wenn die Garraumlampe
ausfallen sollte, wenden Sie sich bittean Ihren Elektrohändler
oder eine von SHARP autorisierteKundendienststelle!Wenn das
Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein neuesSpezialkabel
ersetzt werden. Bitte das Auswechseln durch einen von SHARP
autorisiertenKundendienst vornehmen lassen.
Zur Vermeidung von Explosionen und
plötzlichem Sieden:
WARNUNG: Speisen in flüssiger und anderer Form
dürfen nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt
werden, da sie explodieren könnten.
Die Erhitzung von Getränken durch Mikrowellen
kann verspätetes Aufwallen verursachen. Bei der
Handhabung der Gefäße ist daher Vorsicht geboten.
Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse
und Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter
können durch den Druckanstieg selbst nach dem
Ausschalten des Gerätes noch explodieren.
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter
mit großer öffnung verwenden, damit entstehende Blasen
entweichen können.
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen
Gefäßen (z.B. Babyflaschen) erhitzen, da der
Inhalt herausspritzen kann und zu Verbrennungen
führen könnte.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen
(Siedeverzug) zu vermeiden:
1.
Stellen Sie keine extrem langen Zeiten ein (siehe Seite D-28).
2. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen umrühren.
3. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen
Glasstab oder ähnlichen Gegenstand (kein Metall) in
den Behälter zu stecken.
4. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeiten noch mindestens
20 Sekunden im Gerät stehen lassen, um verspätetes
Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern.
Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte Eier
dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt
werden, da sie selbst nach der Erwärmung
explodieren können. Zum Kochen oder
Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt oder
verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiss anstechen,
damit es nicht explodiert. Vor dem Aufwärmen im
Mikrowellengerät die Schale von gekochten Eiern
entfernen und die Eier in Scheiben schneiden.
Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln, Würstchen oder
Obst, vor dem Garen anstechen, damit der Dampf entweichen
kann.
D-2
Zur Vermeidung von Verbrennungen
WARNUNG: Der Inhalt von Saugflaschen und
Baby-Nahrungsbehältnissen muss vor dem
Gebrauch geschüttelt bzw. gerührt werden, um
Verbrennungen zu vermeiden.
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten
Topflappen o.ä. verwendet werden.
Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer
vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen,
um Verbrennungen durch Dampf und Siedeverzug zu
vermeiden.
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die
Lebensmitteltemperatur prüfe n und umrühren,
bevor Sie das Gargut servieren. Besondere
Vorsicht ist geboten, wenn die Lebensmittel oder
Getränke an Babys, Kinder oder ältere Personen
weitergereicht werden.
Leicht zugängliche Teile können während des
Gebrauchs heiß werden. Kleine Kinder sollten von
dem Gerät ferngehalten werden.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf die
tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder Getränks;
immer die Temperatur prüfen.
Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden
Abstand, um Verbrennungen durch austretende Hitze oder
Dampf zu vermeiden.
Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach dem
Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen
und Verbrennungen zu vermeiden.
Dieses Gerät ist nicht dazu gedacht, anhand eines externen
Zeitschalters oder eines separaten Fernbedienungssystems
bedient zu werden.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch Kinder
WARNUNG:
Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen
oder wenn sie ausreichende Anweisungen zur
sicheren Benutzung erhalten haben und die Gefahren
eines unsachgemäßen Gebrauchs verstehen.
Bei der Verwendung des Geräts inder Betriebsart
GRILL, KOMBI, PIZZA und AUTOMATIK (außer
AUTOMATISCHES AUFTAUEN), sollten Kinder wegen
der entstehenden Hitze das Gerät nur unter Aufsicht
von Erwachsenen benutzen.
Dieses Gerät darf von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw.
Mangelnder Erfahrung oder Kenntnissen nur dann
verwendet werden, wenn sie unter Aufsicht einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person stehen
oder von dieser in der Verwendung des Gerätes
unterwiesen wurden.
Kinder sind zu beaufsichtigen und sollten nicht mit
dem Gerät spielen.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür hängend
schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein Spielzeug!
Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen
vertraut gemacht werden: z.B. Verwendung von Topflappen
und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie
besonders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig
machen
(z.B. selbstbräunende Materialien), indem sie besonders
heiß werden.
Sonstige Hinweise
Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern.
Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen.
Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen
und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet
werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke
oder den Gebrauch in einem Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und
Beschädigungen dieses Gerätes
Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen, es sei denn,
dies wird in der Bedienungsanleitung ausdrücklich
empfohlen (siehe Seite D-7). Durch Inbetriebnahme
des Gerätes ohne Gargut kann das Gerät beschädigt
werden.
Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr
oder selbsterwärmenden Materialien muss eine
hitzebeständige Isolierung (z.B. ein Porzellanteller)
zwischen Geschirr und Drehteller gestellt werden.
Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers durch
Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für
das Geschirr sollte nicht überschritten werden.
Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen
reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt.
Keine Konserven in das Gerät stellen.
Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller
verwenden.
Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf
das äußere Gehäuse stellen.
Keine Kunststoffbehälter für den Mikrowellenbetrieb
verwenden, wenn das Gerät nach der Verwendung
der Betriebsarten GRILL, KOMBI, PIZZA und
AUTOMATIK (außer AUTOMATISCHES AUFTAUEN)
noch heiß ist, da diese sonst schmelzen könnten. In
diesen Betriebsarten dürfen keine Kunststoffbehälter
verwendet werden, es sei denn, der Hersteller weist auf
deren Eignung zu diesem Zweck hin.
Niemals Geschirr verwenden, das während des
Garens mit der Garraumwand oder der Tür in Kontakt
kommt. Geschirr verwenden, das sich während dem
Garvorgang reibungslos im Inneren des Geräts drehen
kann. Immer Geschirr verwenden, das kleiner als der
Drehteller ist (275 mm Durchmesser).
HINWEISE:
Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie sich
bitte an einen autorisierten Elektrofachmann.
Sowohl der Hersteller als auch der Händler können
keine Verantwortung für Beschädigungen des Gerätes
oder Verletzungen von Personen übernehmen, die als
Folge eines falschen elektrischen Anschlusses entstehen.
Wasserdampf und Tropfen können sich auf den
Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und ist
kein Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen oder
einer sonstigen Fehlfunktion.
Dieses Symbol bedeutet, dass die Oberflächen
während des Gebrauchs heiß werden können.
DEUTSCH
AUFSTELLANWEISUNGEN
1. Alles Verpackungsmaterial aus dem Innern
des Gerätes entfernen. Entfernen Sie die lose
Plastikfolie, die sich zwischen der Tür und dem
Garraum befindet. Die gesamte Schutzfolie und
auch den Aufkleber von der Außenseite der
Gerätetür entfernen.
✓
Entfernen
2. Überprüfen, ob das Gerät beschädigt ist.
3. Das Mikrowellengerät auf einer flachen, geraden
Oberfläche aufstellen, die stabil genug ist, das
Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten
Lebensmittel zu tragen. Die Rückseite des Geräts
sollte an der Wand anliegen. Installieren Sie das
Gerät in keinem Schrank.
4. Die Tür der Mikrowelle kann während
des Garbetriebes heiß werden. Stellen
oder montieren Sie die Mikrowelle in
einer Entfernung von etwa 85 cm oder
mehr vom Boden entfernt. Halten Sie
Kinder davon ab, die Tür zu berühren,
damit sie sich nicht verbrennen.
5. Das Netzkabel darf nicht über heiße
oder scharfe Oberflächen geführt
werden, wie zum Beispiel über den
heißen Lüftungsöffnugen an der oberen
Rückwand des Gerätes.
6. Stellen Sie sicher, dass der Abstand über der
Mikrowelle mindestens 18 cm beträgt.
18 cm
7. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit einer
normalen, geerdeten Steckdose verbinden.
Das Gerät wird mit eingestelltem Energiesparmodus
geliefert. Dadurch wird Elektrizität gespart, während
das Gerät nicht in Betrieb ist. Beim erstmaligen
Anschließen wird auf dem digitalen Display nichts
angezeigt.
Betrieb der Mikrowelle im Energiesparmodus:
1. Schließen Sie das Gerät an. Zu diesem Zeitpunkt
wird auf dem Display nichts angezeigt.
2. Tür öffnen und wieder schließen. Auf dem Display
wird " . 0 " angezeigt.
3. Heizen Sie den Grill des Gerätes ohne
Nahrungsmittel auf (siehe Seite D-7, HINWEIS b).
Wenn Sie das Gerät im Energiesparmodus betreiben und länger als 3 Minuten nicht verwenden (d. h. die Tür
schließen, die STOP-Taste drücken oder das Ende einer eingestellten Garzeit erreichen), ist die Mikrowelle erst
wieder einsatzbereit, nachdem Sie die Tür öffnen und schließen.
Benutzung der STOP-Taste
1. Löschen eines Eingabefehlers beim Programmieren.
Ihr Mikrowellengerät hat 6 Leistungsstufen. Zur Auswahl
der erforderlichen Leistungsstufe zum Garen befolgen
Sie bitte die Hinweise im Abschnitt Rezepte. Im
allgemeinen gelten folgende Empfehlungen:
100 P (800 W) für schnelles Garen oder Aufwärmen,
z.B. für Suppen, Eintöpfe, Dosengerichte, heiße
Getränke, Gemüse, Fisch usw.
70 P (560 W) zum längeren Garen von kompakteren
Speisen wie Braten, Hackbraten und Tellergerichten,
auch für empfindliche Gerichte wie Käsesoßen oder
Rührkuchen. Mit dieser niedrigeren Einstellung kochen
Soßen nicht über und die Speisen garen gleichmäßig,
ohne am Rand hart zu werden oder überzulaufen.
50 P (400 W) für kompaktere Speisen, die beim
Garen mit herkömmlichen Methoden eine lange
Garzeit erfordern, z.B. Rindfleischgerichte, wird diese
Leistungsstufe empfohlen, damit das Fleisch zart bleibt.
30 P (240 W Auftau-Einstellung) wählen Sie diese
Stufe zum Auftauen, damit Speisen gleichmäßig
auftauen. Diese Stufe ist auch bestens geeignet, um
Reis, Nudeln und Klöße garzuziehen und gebackenen
Eierpudding zu garen.
10 P (80 W) zum sanften Auftauen, z.B. für
Sahnetorten oder Blätterteig.
0 P (0 W)
P = Prozent
Um die Mikrowellen-Leistungsstufe einzustellen:
Den ZEITSCHALTUHR/GEWICHTS-Knopf im Uhrzeigersinn drehen, um die Garzeit auszuwählen.
Die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste einmal drücken (100P).
Zur Änderung der Mikrowellenleistung die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste drücken, bis die
gewünschte Leistungsstufe erreicht ist.
Die Taste START
HINWEIS:
Wenn keine Auswahl der Leistungsstufe erfolgt, wird automatisch die volle Leistung 100 P eingestellt.
Ihr Gerät lässt sich bis zu 90 Minuten programmieren.
(90.00) Die Garzeit (Auftauzeit) kann in Einheiten von
10 Sekunden bis fünf Minuten eingegeben werden.
Sie hängt von der in der Tabelle angegebenen
Gesamtlänge der Garzeit (Auftauzeit) ab.
Beispiel:
Garen für 2 Minuten und 30 Sekunden bei 70 P Mikrowellenleistung.
1. Geben Sie durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHTS-
Knopf im Uhrzeigersinn die
gewünschte Garzeit ein.
2. Die gewünschte Leistung
durch zweimaliges Drücken
der MIKROWELLENLEIS- TUNGSSTUFEN-Taste
einstellen.
1. Wird die Gerätetür während des Garvorgangs geöffnet, wird die Garzeit auf dem Display automatisch
angehalten. Die Rückwärtszählung der Garzeit setzt wieder ein, wenn die Tür geschlossen und die
START
2. Wenn Sie während des Garvorgangs die Leistungsstufe überprüfen wollen, drücken Sie die MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-Taste. Solange Ihr Finger diese Taste berührt, wird die Leistungsstufe angezeigt.
3. Sie können den ZEITSCHALTUHR/GEWICHTS-Knopf im oder entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Wenn
Sie den Drehknopf entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, wird die Garzeit graduell von 90 Minuten vermindert.
HINWEIS ZUM AUFWÄRMEN VON FERTIGGERICHTEN:
Das Fertiggericht auf einem hitzebeständigen flachen Teller auf eine Untertasse in die Mitte des Drehtellers stellen.
Ihr Gerät verfügt über 2 Grill-Heizelemente und über eine Kombination von 3 Grill-Betriebsarten. Wählen Sie die
gewünschte Grill-Betriebsart aus, indem die GRILLBETRIEBS-Taste wie folgt betätigt wird.
GRILLBETRIEBS-Taste:
1 x DRÜCKEN = GRILL OBEN
2 x DRÜCKEN = GRILL UNTEN
3 x DRÜCKEN = GRILL OBEN + UNTEN
Beispiel: Garen während 4 Minuten ausschließlich anhand des oberen Grills.
1. Geben Sie durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHTS-
Knopf im Uhrzeigersinn die
gewünschte Garzeit ein.
2. Den gewünschten Garmodus
auswählen, indem die
GRILLBETRIEBS-Taste
ein Mal gedrückt wird
(nur oberer Grill)
3. Drücken Sie die
STARTum den Garvorgang zu
starten.
/+1Min-Taste,
DEUTSCH
x1
Überprüfen Sie das Display.
HINWEIS:
a. Zum Grillen von flachen Lebensmitteln wird die Verwendung des Rosts empfohlen.
b. HEIZEN OHNE SPEISEN:
Bei der ersten Benutzung des Grills kann es zu Rauchentwicklung oder Brandgeruch kommen. Das ist normal
und kein Anzeichen dafür, dass das Gerät funktionsuntüchtig ist.
Um dieses Problem zu vermeiden den oberen und unteren Grill beim ersten Einsatz des Geräts für ungefähr
20 Minuten aktivieren (ohne Gargut).
Wenn das Greät den Erhitzungsvorgang beendet hat, die Tür öffnen um den Innenraum abkühlen zu lassen.
WARNUNG: Die Tür, das äußere Gehäuse, der Garraum, das Zubehör und das Geschirr
werden während des Betriebs sehr heiß. Verwenden Sie immer dicke
Ofenhandschuhe um Verbrennungen zu vermeiden.
Ihr Gerät verfügt über die folgenden zwei KOMBI-Betriebsarten: Um die KOMBI-BETRIEBSART auszuwählen
die KOMBI-BETRIEBS-Taste betätigen. Im allgemeinen verkürzt die Kombi-Betriebsart die Gesamtgarzeit.
Position
KOMBI 1
KOMBI 2
HINWEIS: Die Leistungseinstellungen sind variabel:
Die Mikrowellenleistungsstufen können in vier Stufen von 10P bis 70P eingestellt werden.
Beispiel:
Mit KOMBI 1 für 7 Minuten bei 10P Mikrowellenleistung und mit oberen Grill garen.
1. Geben Sie durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/
GEWICHTS-Knopf im
Uhrzeigersinn die
gewünschte Garzeit ein.
Die KOMBI-BETRIEBS-
Taste
x1
x2
2. Die gewünschte
Betriebsart durch
einmaliges Betätigen
der KOMBI- BETRIEBS-Taste
auswählen.
Mikrowellen-
leistung
30PGrill oben
30PGrill unten
3. Für 10 P
Mikrowellenleistung
die MIKROWELLEN- LEISTUNGS-TASTE Taste jeweils ein Mal
betätigen.
Garmethode
4. Drücken Sie die
START/+1Min-Taste,
um den Garvorgang
zu starten.
x1x1
Überprüfen Sie das Display.
WARNUNG: Die Tür, das äußere Gehäuse, der Garraum, das Zubehör und das Geschirr
werden während des Betriebs sehr heiß. Verwenden Sie immer dicke
Ofenhandschuhe um Verbrennungen zu vermeiden.