Avertissement
Waarschuwing
Avvertenza
Advertencia
Important
Wa
ż
ne
DEUTSCH
R-68ST-A
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL OBEN UND UNTEN - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH
FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRILS HAUT ET BAS - MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES
MAGNETRONOVEN MET BOVEN- EN ONDERGRILL - GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK
FORNO A MICROONDE CON
GRILL SUPEROIRE E INFERIORE - MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICET
HORNO DE MICROONDAS CON GRILL
SUPEROIR E INFERIOR - MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO
MICROWAVE OVEN WITH TOP & BOTTOM GRILL - OPERATION MANUAL WITH COOKBOOK
KUCHENKA MOKROFALOWA Z
GRILLEM GÓRNYM I DOLNYM - INSTRUKCJA OBSŁUGI ZKSIĄŻKĄKUCHARSKĄ
D
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
F
Ce mode d’emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d’utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d’utilisation et d’entretien ne sont pas respectées
ou si le four est modifié de sorte qu’il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
NL
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
I
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull’uso e sulla manutenzione del forno, o l’alterazione del forno
che ne permetta l’uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
E
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
GB
This operation manual contains important information which you should read carefully before using your microwave oven.
Important: There may be a serious risk to health if this operation manual is not followed or if the oven is modified so that it operates with
the door open.
PL
Este manual de instruções contém informações importantes que deverá ler cuidadosamente antes de utilizar o seu forno micro-ondas.
Importante: Podem verificar-se graves riscos para a saúde caso os procedimentos indicados neste manual não sejam respeitados ou se o
forno for modificado de modo a funcionar com a porta aberta
Wir gratulieren lhnen zu lhrem neuen Mikrowellengerät mit Doppelgrill das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt
wesentlich erleichtern wird.
Es kombiniert alle Vorteile der schnellen Mikrowelle mit denen des Grills, der mit seiner Hitze für eine knusprige
Bräune sorgt.
Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit der Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur
schnell auftauen und erhitzen, sondern auch ganze Menüs zubereiten.
Unser Mikrowellen-Team hat für Sie in unserem Kochstudio die leckersten internationalen Rezepte
zusammengestellt, die Sie leicht und schnell zubereiten können.
Lassen Sie sich von den angegebenen Rezepten anregen und bereiten Sie auch eigene und bewährte Rezepte
in ihrem Grill-Mikrowellengerät zu.
Die Mikrowelle bietet Ihnen viele Vorteile, die Sie begeistern werden:
• Die Lebensmittel können direkt im Serviergeschirr zubereitet werden, so dass wenig Abwasch anfällt.
• Kurze Garzeiten, wenig Wasser und wenig Fett sorgen dafür, dass viele Vitamine, Mineralstoffe und der
Eigengeschmack erhalten bleiben.
Wir empfehlen lhnen, den Kochbuch-Ratgeber und die Bedienungsanleitung genau durchzulesen. So wird
Ihnen die Bedienung ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.
Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen Mikrowellengerät mit Doppelgrill
und beim Ausprobieren der leckeren Rezepte.
Ihr Mikrowellen-Team
F
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveau four à micro-ondes double gril haut et bas qui va vous
simplifier considérablement le travail dans la cuisine.
Cet apareil allie les avantages du four à microondes si rapide à ceux du gril dont la chaleur intense forme le
gratiné brunâtre croustillant.
Vous serez agréablement surpris de voir tout ce que vous pouvez faire avec votre micro-ondes.
Vous pouvez non seulement décongeler et réchauffer les aliments mais également préparer des menus complets.
Norte équipe spécialisée dans la cuisine aux micro-ondes a réuni pour vous les plus succulentes recttes
internationales: vous aurez plaisir à les essayer tant elles sont faciles et rapides à préparer.
Laissez-vous mettre en appétit et utilisez votre combiné micro-ondes gril aussi pour préparer vos recettes favorites.
Vous ne pourrez plus vous passer des avantages que vous offrent les micro-ondes:
• Vous pouvez préparer les aliments et les servir dans la même vaisselle, vous avez donc moins de vaisselle á
laver.
• Grâce aux temps de cuission réduits, aux faibles quantitiés d’eau et de graisse utilisés, les alimentes conservent
une grande partie de leurs vitamines et de leurs substances minérales et gardent leur saveur propre.
Lisez attentivement ce guide et le mode d’emploi.
Vous pourrez utiliser vorte appareil encore plus facilement.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir dans l’utilisation de votre four à micro-ondes
double gril et l’élaboration de délicieuses recettes.
Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes
Geachte klant,
NL
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe magnetronoven met boven- en ondergrill, die u goed van dienst
zal zijn in de keuken.
U zult verbaasd staan over hoeveel verschillende dingen deze magnetronoven voor u kan doen. Niet alleen kunt
u met de oven snel etenswaren ontdooien of opwarmen, u kunt er ook complete maaltijden mee bereiden.
In onze testkeuken heeft ons magnetronteam een aantal van de lekkerste internationale recepten verzameld,
die snel en gemakkelijk te bereiden zijn.
Laat u zich inspireren door de recepten die we hebben bijgesloten, zodat u uw eigen favoriete maaltijden in
de magnetronoven kunt bereiden.
Er zijn vele leuke voordelen aan een magnetronoven verbonden:
• Etenswaren kunnen direkt in de serveerschalen worden bereid, zodat er minder afwas is.
• Kortere kooktijden en het gebruik van weinig water en vetten zorgen er voor dat vele vitaminen, mineralen
en unieke smaakjes bewaard blijven.
U wordt aangeraden om eerst de kookboekgids en de gebruiksaanwijzing goed door te lezen.
Zodoende zult u gemakkelijk kunnen begrijpen wat deze oven voor u kan betekenen.
Veel plezier met uw magnetronoven met boven- en ondergrill en met het uitproberen van de
Complimenti per aver scelto questo forno a microonde con doppio grill, che si rivelerà un prezioso strumento
che faciliterà il lavoro in cucina.
Si stupirà scoprendo cosa si può preparare con un forno a microonde, che non si limita a scongelare e scaldare i
cibi, ma può cucinare pasti completi.
Per dimostrare quale valido aiuto possa offrire il nostro forno a microonde abbiamo selezionato alcune
deliziose ricette internazionali veloci e facili da preparare.
Speriamo che gli esempi illustrati siano una guida utile per consentirle di cucinare i suoi piatti preferiti con
questo forno a microonde.
Usare un forno a microonde presenta molti vantaggi che certamente Lei apprezzerà:
• il cibo si può cucinare direttamente nei piatti di portata: questo significa avere un minor numero di stoviglie
da lavare.
• tempi di cottura brevi ed uso limitato di acqua e grassi: questi fattori consentono di non perdere le
proprietà di molte vitamine, minerali e di mantenere i sapori.
Consigliamo di leggere con attenzione il ricettario e le istruzioni sull'uso che permetteranno di comprendere
come utilizzare al meglio il suo forno.
Divertitevi a cucinare con il vostro forno a microonde con doppio grill, sperimentando
deliziose ricette.
i Suoi specialisti in microonde
E
Estimado cliente:
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno microondas con doble grill superior e inferior, que a partir
de ahora le hará bastante más fáciles los quehaceres de la cocina.
Le sorprenderá agradablemente la cantidad de cosas que pueden hacerse con un microondas. No sólo puede
usarse para descongelar o calentar rápidamente alimentos, sino también para preparar comidas completas.
En nuestra cocina de pruebas, nuestros colaboradores especializados en el uso de los microondas ha reunido
una selección de las más deliciosas recetas internacionales, que se preparan rápida y sencillamente.
Esperamos que las recetas aquí incluídas le sirvan de inspiración y le ayuden a preparar sus propios platos
favoritos en su horno de microondas.
El poseer un horno de microondas ofrece muchísimas ventajas que estamos seguros que hallará interesantes:
• Los alimentos pueden prepararse directamente en los mismos platos en que se sirven, por lo que hay menos
que lavar después.
• Debido a que se tarda menos en hacer las comidas y se usa poca agua y grasa se preserva mucho del
contenido de vitaminas y minerales, así como los sabores característicos.
Le aconejamos que lea con atención la guía culinaria y las instrucciones.
Así comprenderá fácilmente cómo se usa el horno.
Esperamos que disfrute con su horno microondas con doble grill y que le guste ensayar las
recetas deliciosas.
el “equipo microondas”
GB
Dear Customer:
Congratulations on acquiring your new microwave oven with double grill, which from now on will make your
kitchen chores considerably easier.
You will be pleasantly surprised by the kinds of things you can do with a microwave. Not only can you use it
for rapid defrosting or heating up of food, you can also prepare whole meals.
In our test kitchen our microwave team has gathered together a selection of the most delicious international
recipes which are quick and simple to prepare.
Be inspired by the recipes we have included and prepare your own favourite dishes in your microwave oven.
There are so many advantages to having a microwave oven which we are sure you will find exciting:
• Food can be prepared directly in the serving dishes, leaving less to wash up.
• Shorter cooking times and the use of little water and fat ensure that many vitamins, minerals and
characteristic flavours are preserved.
We advise you to read the cookery book guide and operating instructions carefully.
You will then easily understand how to use your oven.
Enjoy using your double grill microwave oven and trying out the delicious recipes.
Gratulujemy nabycia nowej kuchenki mikrofalowej z podwójnym grillem, która od tej pory bardzo ułatwi Ci
pracę w kuchni.
Zostaniesz mile zaskoczony tym, co możesz przyrządzić w kuchence mikrofalowej. Możesz nie tylko szybko
rozmrażać lub podgrzewaćżywność, możesz również przygotowywać w niej całe posiłki.
W kuchni testowej nasz zespół badający kuchenkę mikrofalową zebrał wiele smakowitych przepisów
międzynarodowych na dania łatwe i szybkie w przygotowaniu.
Daj się zainspirować przepisami, które dołączyliśmy do Instrukcji i przyrządzaj własne ulubione dania w
kuchence mikrofalowej. Posiadanie kuchenki mikrofalowej niesie w sobie wiele ekscytujących korzyści:
• Posiłki można przygotowywać bezpośrednio w naczyniach, w których zostaną podane, dzięki czemu jest
ich mniej do mycia.
• Krótszy czas sporządzania i użycie niewielkiej ilości wody oraz tłuszczu zapewnia zachowanie wielu
witamin, minerałów i charakterystycznego smaku.
Zachęcamy do dok
ładnego zapoznania się z książką kucharską i instrukcją obsługi. Zrozumienie obsługi
kuchenki jest niezwykle łatwe.
Życzymy wiele radości z używania kuchenki mikrofalowej z podwójnym grillem i przyrządzania
Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den
normalen Hausmüll !
Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße
Rücknahme, Behandlung und Verwertung von gebrauchten Elektro- und
Elektronikgeräten vorschreibt, müssen elektrische und elektronische
Altgeräte getrennt entsorgt werden.
Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten können
Privathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun
kostenlos an ausgewiesenen Rücknahmestellen abgeben*.
In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei
Ihrem Fachhändler abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät
kaufen.
*) Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder
Akkus enthalten, sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich
geltenden Regelungen getrennt entsorgt werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass
Altgeräte angemessen gesammelt, behandelt und verwendet werden.
Dies verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit durch eine unsachgemäße Entsorgung.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem
ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können
kostenlos beim Händler abgegeben werden, auch wenn Sie kein
neues Produkt kaufen. Weitere Rücknahmesysteme finden Sie auf der
Homepage von www.swico.ch oder www.sens.ch.
B. Entsorgungsinformationen für gewerbliche
Nutzer
1. In der Europäischen Union
Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und
nun entsorgen möchten:
Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die
Rücknahme des Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie
die Kosten für die Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte
(und kleine Mengen) können möglicherweise bei Ihrer örtlichen
Rücknahmestelle abgegeben werden.
Für Spanien: Bitte wenden Sie sich an das vorhandene Rücknahmesystem
oder Ihre Gemeindeverwaltung, wenn Sie Fragen zur Rücknahme Ihrer
Altgeräte haben.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem
ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
doivent pas être
mélangés avec les
déchets ménagers
généraux. Un
système de
collecte séparé
est prévu pour ces
produits.
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des utilisateurs privés (ménages)
1. Au sein de l’Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez
pas dans une poubelle ordinaire !
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités
séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de
traitement, de récupération et de recyclage adéquats de ces appareils.
Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres,
les ménages résidant au sein de l’Union européenne peuvent désormais
ramener gratuitement* leurs appareils électriques et électroniques
usagés sur des sites de collecte désignés.
Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement
votre ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire.
*) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de
renseignements.
Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles
ou des accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement
au rebut conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez
à assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de
ces déchets, et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur
mauvaise gestion sur l’environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l’Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre
administration locale qui vous renseignera sur la méthode d’élimination
correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être
ramenés gratuitement au détaillant, même si vous n’achetez pas un nouvel
appareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous
reporter à la page d’accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informations sur la mise au rebut à l’intention
des entreprises
1. Au sein de l’Union européenne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et
que vous souhaitiez le mettre au rebut :
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des
conditions de reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage
pourront vous être facturés. Les produits de petite taille (et en petites
quantités) pourront être repris par vos organisations de collecte locales.
Espagne : veuillez contacter l’organisation de collecte existante ou
votre administration locale pour les modalités de reprise de vos
produits usagés.
2. Pays hors de l’Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre
administration locale qui vous renseignera sur la méthode d’élimination
correcte de cet appareil.
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval
weggooien!
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden
worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde
verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere
huishoudens in de lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe
aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*.
In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat
het oude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren.
*) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere
informatie.
Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of
accumulatoren bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de
plaatselijke voorschriften weggooien.
Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt
u ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling
ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de
menselijke gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan
door het verkeerd verwerken van het afval.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met
de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste
verwijderingsprocedure.
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen
nieuw product koopt. Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld
op de startpagina van www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Informatie over afvalverwijdering voor
bedrijven
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit
wilt weggooien:
Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen
verschaft over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een
afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet
betalen. Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de
lokale inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.
Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de
lokale autoriteiten voor de terugname van uw afgedankte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke
autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale
bidone della spazzatura!
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite
a parte e in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il
recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti
nella UE possono conferire gratuitamente le apparecchiature elettriche
ed elettroniche usate a centri di raccolta designati*.
In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il
vecchio prodotto se l’utente acquista un altro nuovo di tipologia simile.
*) Per maggiori informazioni si prega di contattare l’autorità locale
competente.
Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie
o accumulatori, l’utente dovrà smaltirli a parte preventivamente in
conformità alle disposizioni locali.
Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire
che i rifiuti siano sottoposti al trattamento, al recupero e al riciclaggio
necessari prevenendone il potenziale impatto negativo sull’ambiente e
sulla salute umana, che potrebbe derivare da un’inadeguata gestione
dei rifiuti.
2. In paesi che non fanno parte dell’UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali
e informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate
possono essere restituite gratuitamente al rivenditore, anche se non si
acquista un prodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono elencati sulle
homepage di www.swico.ch o di www.sens.ch.
B. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
commerciali
1. Nell’Unione europea
Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali, procedere come segue
per eliminarlo.
Contattare il proprio rivenditore SHARP che fornirà informazioni circa
il ritiro del prodotto. Potrebbero essere addebitate le spese di ritiro e
riciclaggio. Prodotti piccoli (e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati
anche dai centri di raccolta locali.
Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta ufficiale o l’ente locale
preposto al ritiro dei prodotti usati.
2. In paesi che non fanno parte dell’UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali
marcado con
este símbolo.
Significa que
los productos
eléctricos y
electrónicos
usados no
deberían
mezclarse con
los residuos
domésticos
generales.
Existe un
sistema de
recogida
independiente
para estos
productos.
A. Información sobre eliminación para usuarios
particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo
de la basura habitual!
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por
separado de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento,
una recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y
electrónicos usados.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los
hogares de particulares dentro de los estados de la Unión Europea
pueden devolver sus equipos eléctricos y electrónicos a los centros de
recogida designados sin coste alguno *.
En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve
su viejo producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar.
*) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener
más detalles.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o
acumuladores, por favor deséchelos por separado con antelación
según los requisitos locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que
los residuos reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje
necesarios, previniendo de esta forma posibles efectos negativos en
el medio ambiente y la salud humana que de otra forma podrían
producirse debido a una manipulación de residuos inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto
con las autoridades locales y pregunte por el método de eliminación
correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse
al vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo
producto. Se puede encontrar una lista de otros centros de recogida
en la página principal de www.swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre Eliminación para empresas
usuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo:
Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le
informará sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los
costes de recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño
pequeño (y las cantidades pequeñas) sean recogidos por sus centros
de recogida locales.
Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de
recogida establecido o con las autoridades locales para la recogida
de los productos usados.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto
con sus autoridades locales y pregunte por el método de eliminación
Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the
ordinary dust bin!
Used electrical and electronic equipment must be treated separately and
in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery
and recycling of used electrical and electronic equipment.
Following the implementation by member states, private households
within the EU states may return their used electrical and electronic
equipment to designated collection facilities free of charge*.
In some countries* your local retailer may also take back your old
product free of charge if you purchase a similar new one.
*) Please contact your local authority for further details.
If your used electrical or electronic equipment has batteries or
accumulators, please dispose of these separately beforehand according
to local requirements.
By disposing of this product correctly you will help ensure that the waste
undergoes the necessary treatment, recovery and recycling and thus
prevent potential negative effects on the environment and human health
which could otherwise arise due to inappropriate waste handling.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard this product, please contact your local authorities
and ask for the correct method of disposal.
For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returned
free of charge to the dealer, even if you don’t purchase a new product.
Further collection facilities are listed on the homepage of www.swico.ch
or www.sens.ch.
B. Information on Disposal for Business Users
1. In the European Union
If the product is used for business purposes and you want to discard it:
Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-
back of the product. You might be charged for the costs arising from
take-back and recycling. Small products (and small amounts) might be
taken back by your local collection facilities.
For Spain: Please contact the established collection system or your local
authority for take-back of your used products.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard of this product, please contact your local
authorities and ask for the correct method of disposal.
Uwaga: Jeśli chcą Państwo usunąć to urządzenie, prosimy nie
używaćzwykłych pojemników na śmieci!
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny należy usuwać
oddzielnie,zgodnie z wymogami prawa dotyczącym odpowiedniego
przetwarzania,odzysku i recyklingu zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Po wdrożeniu przepisów unijnych w Państwach
Członkowskich prywatnegospodarstwa domowe na terenie krajów UE
mogą bezpłatnie* zwracaćzużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny do
wyznaczonych punktówzbiórki odpadów.
W niektórych krajach* można bezpłatnie zwrócić stary produkt
dolokalnych punktów sprzedaży detalicznej pod warunkiem, że
zakupiąPaństwo podobny nowy produkt.
*) W celu uzyskania dalszych informacji na ten temat należy
skontaktowaćsię z lokalnymi władzami.
Jeśli zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny jest wyposażony w
baterielub akumulatory, należy je usunąć oddzielnie, zgodnie z
wymogamilokalnych przepisów.
li ten produkt zostanie usunięty we właściwy sposób, pomogą
Jeś
Państwozapewnić, że odpady zostaną poddane przetworzeniu,
odzyskowi irecyklingowi, a tym samym zapobiec potencjalnym
negatywnym skutkomdla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego,
które w przeciwnym raziemogłyby mieć miejsce na skutek niewłaściwej
obróbki odpadów.
2. Kraje pozaunijne
Jeśli chcą Państwo pozbyć się produktu, należy skontaktować się
zwładzami lokalnymi i uzyskać informacje na temat prawidłowej
metodyusunięcia produktu.
B. Informacje dla użytkowników biznesowych
dotyczące usuwania odpadów
1. W krajach Unii Europejskiej
W przypadku gdy produkt używany jest do celów handlowych i
zamierzajągo Państwo usunąć:
Należy skontaktować się z dealerem firmy SHARP, który poinformuje
omożliwości zwrotu wyrobu. Być może będą Państwo musieli
ponieśćkoszty zwrotu i recyklingu produktu. Produkty niewielkich
rozmiarów (i wmałych ilościach) można zwrócić do lokalnych punktów
zbiórki odpadów.
2. Kraje pozaunijne
Jeśli chcą Państwo usunąć ten produkt, należy skontaktować się
zwładzami lokalnymi i uzyskać informacje na temat prawidłowej
metodyjego usunięcia.
1 Garraumlampe
2 Bedienfeld
3 Spritzschutz für den Hohlleiter
4 Antriebswelle
5 Garraum
6 Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
7 Türsicherheitsverriegelung
8 Türgriff
9 Grill-Heizelement
10 Grill-Heizelement (Grill unten)11 Netzanschlusskabel12 Lüftungsöffnungen13 Außenseite
F
LES ORGANES
1 Eclairage du four
2 Panneau de commande
3 Cadre du répartiteur d'ondes
4 Entraînement
5 Cavité du four
6 Joint de porte et surface de contact du joint
7 Loquets de sécurité de la porte
8 Poignée d'ouverture de la porte
9 Elément chauffant du gril
10 Elément chauffant du gril (gril bas)11 Cordon d'alimentation12 Ouvertures de ventilation13 Partie extérieure
NL
NAMEN VAN ONDERDELEN
1 Ovenlamp
2 Bedieningspaneel
3 Afdekplaatje (voor golfgeleider)
4 Verbindingsstuk
5 Ovenruimte
6 Deurafdichtingen en pasvlakke
7 Veiligheidsvergrendeling van de deur
8 Deur open-handel
9 Verwarmingselement van de gril
10 Grillverwarmingselement (onderste grill)11 Netsnoer12 Ventilatie-openingen13 Behuizing
I
NOME DELLE PARTI
1 Luce del forno
2 Pannello di controllo
3 Coperchio guida onde
4 Albero motore del piatto rotante
5 Cavità del forno
6 Guarnizioni e superfici di tenuta sportello
7 Chiusura di sicurezza sportello
8 Maniglia di apertura sportello
9 Resistenza del grill
10 Resistenza del grill (inferiore)11 Cavo di alimentazione12 Apperture di ventilazione13 Mobile esterno
14
NOMBRE DE LAS PIEZAS
E
1 Lámpara del horno
2 Panel de mandos
3 Tapa de la guía de ondas
4 Arrastre del plato giratorio
5 Cavidad del horno
6 Sellos de la puerta y superficies de sellado
7 Pestillos de seguridad de la puerta
8 Tirador para abrir la puerta
9 Elemento calefactor de la parrilla
10 Resistencia del grill inferior11 Cable de alimentación12 Orificios de ventilación13 Caja exterior
GB
OVEN AND ACCESSORIES
1 Oven lamp
2 Control panel
3 Waveguide cover
4 Turntable motor shaft
5 Oven cavity
6 Door seals and sealing surfaces
7 Door safety latches
8 Door opening handle
9 Grill heating element (top grill)
10 Grill heating element (bottom grill)11 Power supply cord12 Ventilation openings13 Outer cabinet
PL
KUCHENKA I WYPOSAŻENIE
1Lampka kuchenki2Panel sterowania3Pokrywa falowodu4Wałek silnika talerza obrotowego5Wnęka kuchenki
Überprüfen Sie, dass folgende Zubehörteile mitgeliefert
wurden:
14 Drehteller 15 Rost (Höhe: 8,5 cm)
Drehteller auf die Antriebswelle für den Drehteller am
Boden des Gerätes setzen.
Den Drehteller und die Roste vor der ersten Benutzung
mit milder Seifenlauge reinigen. Den Drehteller nicht
zerschneiden oder zerkratzen.
WARNUNG:
Die Tür, das äußere Gehäuse, der Garraum,
das Zubehör und das Geschirr werden
während des Betriebs sehr heiß. Verwenden
Sie immer dicke Ofenhandschuhe um
Verbrennungen zu vermeiden.
HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehör, teilen Sie
Ihrem Händler oder dem SHARP-Kundendienst bitte
folgende Angaben mit: Name des Zubehörteils und
Bezeichnung des Modells.
F
ACCESSOIRES:
Vérifier que les accessoires suivants sont fournis:
14 Plateau tournant 15 Trépied (hauteur 8,5 cm)
Placez le plateau tournant sur son axe, au bas du four.
Avant d’utiliser le plateau tournant et les trépieds pour la
première fois, les nettoyer à l’eau légèrement savonneuse.
Ne pas couper ou gratter le plateau tournant.
AVERTISSEMENT:
La porte, la carrosserie extérieure, la cavité
du four, les accessoires et les plats deviennent
très chauds lorsque l’appareil est en
fonctionnement. Pour éviter de vous brûler,
veuillez toujours porter des gants de cuisine
épais.
REMARQUE: Lorsque vous commandez des
accessoires, veuillez mentionner deux éléments: le nom
de la pièce et le nom du modèle à votre revendeur ou
à votre dépanneur agréé SHARP.
NL
TOEBEHOREN:
Controleer of de volgende accessoires aanwezig zijn:
14 Draaitafel 15 Rek (hoogte: 8,5 cm)
Plaats de draaitafel op de motoras op de ondergrond
van de opening.
Voordat u de draaitafel en de roosters voor het eerst
gebruikt, dient u ze in een milde water & zeepoplossing
schoon te maken. Niet op de draaitafel snijden of krassen.
I
ACCESSORI:
Accertarsi che la confezione contenga i seguenti
accessori:
14 Piatto rotante 15 Rastrelliera (altezza. 8,5 cm)
Montare il piatto girevole sopra l’apposito albero
motore previsto sul fondo della cavità.
Lavare il piatto rotante e le altre griglie con acqua e
sapone prima di utilizzarli per la prima volta. Evitare di
tagliare o graffiare il piatto rotante.
AVVERTENZA:
Lo sportello, le pareti esterne, gli accessori
nel vano del forno e i piatti possono
raggiungere temperature molto elevate
durante il funzionamento. Per evitare di
bruciarsi, indossare sempre guanti da forno.
NOTA: Per ordinare gli accessori rivolgersi al proprio
rivenditore o al concessionario autorizzato SHARP ed
indicare il nome della parte e del modello.
WAARSCHUWING:
De deur, de behuizing, de ovenruimte, de
toebehoren en de schotels worden tijdens
de bediening erg heet. Gebruik altijd dikke
ovenhandschoenen om verbranding te
voorkomen.
OPMERKING: Wanneer u accessoires bestelt, moet
u uw dealer of de door SHARP erkende reparateur de
naam van het onderdeel en van het model doorgeven.
Compruebe que están presentes los siguientes
accesorios:
14 El plato giratorio 15 Tripode (altura: 8.5 cm)
Coloque la bandeja giratoria sobre al eje del motor
situado en la parte inferior del alojamiento para
alimentos.
Antes de utilizar el plato giratorio y las rejillas por
primera vez lávelos con agua jabonosa usando un
detergente suave. No corte o raye el plato giratorio.
WYPOSAŻENIE:
PL
Sprawdź czy zostało dostarczone następujące
wyposażenie:
14 Talerz obrotowy 15 Stojaczek (wysokość: 8.5 cm)
Umieść talerz obrotowy na wałku silnika talerza
obrotowego w podłodze wnęki kuchenki mikrofalowej.
Przed pierwszym użyciem talerza obrotowego i
stojaczka oczyść je wodą z dodatkiem mydła.
Nie wolno nacinać ani zarysowywać talerza
obrotowego.
ADVERTENCIA:
La puerta, la caja exterior, los accesorios
de la cavidad del horno y los recipientes se
calentarán mucho durante el funcionamiento.
Utilice siempre guantes de cocina gruesos
para evitar quemaduras.
NOTA: Cuando encargue accesorios al comercio o
agencia de servicio autorizada de SHARP, sírvase
mencionar dos cosas del nombre de la pieza y la
denominación del modelo.
ACCESSORIES:
GB
Check to make sure the following accessories are
provided:
14 Turntable 15 Rack (height: 8.5 cm)
Place the turntable over the turntable motor shaft on the
floor of the cavity.
Before first using the turntable and rack, clean with mild
soapy water.
Do not cut or scratch the turntable.
Warning:
The door, outer cabinet, oven cavity, accessories
and dishes will become very hot during
operation. To prevent burns, always use
thick oven gloves.
NOTE: When you order accessories, please mention
two items: part name and model name to your dealer
or SHARP authorised service agent.
UOSTRZEŻENIE:
Drzwiczki, obudowa zewnętrzna, wnęka kuchenki,
wyposażenie i naczynia nagrzewają się do
wysokich temperatur w trakcie pracy kuchenki.
Zawsze nakładaj grube rękawice kuchenne, aby
uniknąć oparzeń.
UWAGA: W czasie zamawiania elementów wyposażenia,
prosimy podać autoryzowanemu sprzedawcy firmy
SHARP poniższe dane: nazwa części i nazwa modelu.
Die Anzeige über dem Symbol blinkt oder leuchtet
auf. Wenn eine Anzeige blinkt, die entsprechende
Taste (mit demselben Symbol) drücken oder den
erforderlichen Bedienungsschritt durchführen. Wenn
die Check-Leuchte aufblinkt, ist ein Bedienungsschritt
erforderlich (z. B. Gargut wenden oder umrühren).
L’indicateur correspondant clignotera ou s’allumera
juste au-dessus du symbole, en fonction de
l’instruction. Lorsqu’un indicateur clignote, appuyez
sur la touche correspondante (marquée du même
symbole) ou effectuez l’action nécessaire. Lorsque
le témoin Check clignote, une action de votre part
(par exemple retourner ou remuer les aliments) est
nécessaire.
/ Check
Poids/Niveau de puissance
Gril bas
Gril haut
Micro-ondes
Cuisson
3 Touche PIZZA
4 Touche AUTOMATIQUE
Appuyer pour sélectionner l’un des 12 programmes
automatiques.
1 PRESSION = GRIL HAUT
2 PRESSIONS = GRIL BAS
3 PRESSIONS = GRIL HAUT + BAS
8 Touche MODE COMBINE:
1 PRESSION = MICRO-ONDES + GRIL HAUT
2 PRESSIONS = MICRO-ONDES + GRIL BAS
9 Touche NIVEAU DE PUISSANCE DU
MICRO-ONDES
Appuyer pour changer les réglages de puissance
du four micro-ondes
10 Bouton MINUTERIE/POIDS
/+1MIN
NL
BEDIENINGSPANEEL
1 Digitale display
2 Indikators
De overeenkomstige indicator boven elk symbool
zal gaan knipperen of gaan branden volgens de
gebruiksaanwijzing. Wanneer er een indicator
knippert, dient u de passende toets in te drukken
(met hetzelfde symbool) of de noodzakelijke
bewerking uit te voeren. Wanneer Check knippert,
moet er iets gedaan worden (bijv. voedsel omkeren
of roeren).
/ Controle
Gewicht/Vermogenniveau
Onderste grill
Boven grill
Magnetron
Koken
3 PIZZA-toets
4 AUTOMATISCHE-toetsen
Druk op de toets om één van de 12 automatische
kookprogramma’s te kiezen.
5 STOP-toets
6 START
7 GRILL STAND-toets:
DRUK 1 KEER OP = BOVENGRILL
DRUK 2 KEER OP = ONDERGRILL
DRUK 3 KEER OP = BOVEN- EN ONDERGRILL
8 DUBBELE STAND-toets:
DRUK 1 KEER OP = MAGNETRON EN
DRUK 2 KEER OP = MAGNETRON EN
9 MAGNETRONVERMOGENNIVEAU-toets
Hiermee stelt u het vermogen van uw magnetron in.
L’indicatore appropriato lampeggerà oppure si
accenderà proprio sopra ciascun simbolo,
conformemente all’istruzione. Quando un indicatore
lampeggia, premete il pulsante appropriato
(contrassegnato dallo stesso simbolo) oppure
effettuate l’operazione necessaria. L’indicatore
Verifica lampeggia quando è richiesto l’intervento
dell’utilizzatore (ad es., per girare o mescolare il
cibo che sta cuocendo).
El indicador apropiado destellará o se iluminará
sobre el símbolo respectivo, según la instrucción
dada. Cuando el indicador destelle, pulse la tecla
adecuada (que tiene el mismo símbolo), o lleve
a cabo la operación necesaria. Cuando la tecla
Comprobación parpadea, se debe efectuar alguna
operación, como, por ejemplo, dar la vuelta a los
alimentos o removerlos.
/ Comprobación
Peso/Nivel de potencia
Inferior
Superior
Microondas
Cocción
3 Tecla de PIZZA
4 Tecla de AUTOMÁTICA
Pulsar para seleccionar uno de los 12 programas
automáticos.
5 Tecla de PARADA
6 Tecla COMENZAR
7 Tecla del MODO PARRILLA:
1 PULSACIÓN = PARRILLA SUPERIOR
2 PULSACIONES = PARRILLA INFERIOR
3 PULSACIONES = PARRILLA SUPERIOR +
8 Tecla de MODO DUAL:
1 PULSACIÓN = MICROONDAS +
2 PULSACIONES = MICROONDAS +
9 Botón del NIVEL DE POTENCIA MICROONDAS
Pulse esta tecla para cambiar el nivel de potencia.
The appropriate indicator will flash or light up, just
above each symbol according to the instruction.
When an indicator is flashing, press the suitable
button (having the same symbol) or do the
necessary operation. When Check is flashing an
action ( e.g. to turn food over or to stir) is required.
/ Check
Weight/Power level
Bottom grill
Top grill
Microwave
Cooking in progress
3 PIZZA button
4 AUTOMATIC button
Press to select one of the 12 automatic
programmes.
5 STOP button
6 START
7 GRILL MODE button
1 PRESS = TOP GRILL
2 PRESSES = BOTTOM GRILL
3 PRESSES = TOP & BOTTOM GRILLS
Zgodnie z tym, jak to zostało opisane w Instrukcji,
nad każdym symbolem zapali się lub będzie
pulsować właściwy wskaźnik. Podczas pulsowania
wskaźnika, naciśnij odpowiedni przycisk (o takim
samym symbolu) lub wykonaj właściwą czynność.
Gdy pulsuje wskaźnik informacji, wymagane jest
wykonanie czynności (np. obrócenie potrawy lub
mieszanie)
/ Wskaźnik informacyjny
Wskaźnik masy / poziomu mocyWskaźnik grilla dolnegoWskaźnik grilla górnegoWskaźnik kuchenki
Wskaźnik trwania pracy kuchenki
3 Przycisk
4 Przycisk pracy AUTOMATYCZNEJ
Naciśnij ten przycisk, aby wybrać jeden z 12
programów pracy automatycznej.
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH,
UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF.
Zur Vermeidung von Feuer
Mikrowellengeräte sollten während des
Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten
können das Gargut überhitzen und Feuer
verursachen.
Dieses Gerät ist nur für den Einsatz auf einer Arbeitsfläche
vorgesehen. Es ist nicht für den Einbau in einem
Küchenschrank vorgesehen. Installieren Sie das Gerät in
keinem Schrank.
Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so dass der
Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann.
Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50 Hz
betragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens
16A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens
16A ausgestattet sein.
Eine getrennte, nur dem Betrieb dieses Geräts dienende
Schaltung, sollte vorgesehen werden.
Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen Wärme
erzeugt wird, z.B. in der Nähe eines konventionellen
Herdes.
Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen eine hohe
Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich Kondenswasser
bilden kann.
Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
Wird Rauch festgestellt, so ist das Gerät
auszuschalten oder der Netzstecker abzuziehen
und die Tür geschlossen zu halten, damit
eventuelle Flammen erstickt werden.
Geschirr sollte vor Gebrauch auf
Mikrowellentauglichkeit überprüft werden.
Siehe Seite D-17-18. Für das Garen mit
Mikrowelle nur für Mikrowellengeräte
vorgesehene Behälter und Geschirr
verwenden.
Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen,
wenn Kunststoff- oder Papier-Behälter zum
Garen oder Erwärmen von Lebensmitteln
verwendet werden. Diese könnten überhitzen
und sich entzünden.
Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den Garraum
und den Drehteller nach Verwendung
reinigen. Zurückbleibende Fettspritzer können
überhitzen, zu rauchen beginnen oder sich
entzünden.
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes
oder den Lüftungsöffnungen lagern.
Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren.
Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln
und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf
Metalloberflächen kann zu Feuer führen.
Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmitteln
in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen können nicht
kontrolliert werden und das Fett kann sich entzünden.
Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikrowellengeräte
vorgesehenes Popcorn-Geschirr verwendet werden.
Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät
lagern.
Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes überprüfen
um sicherzustellen, dass das Gerät wie gewünscht arbeitet.
Zur Vermeidung von Überhitzung und Feuer sollte
besonders vorsichtig vorgegangen werden, wenn
Lebensmittel mit einem besonders hohen Zucker- oder
Fettgehalt gekocht oder aufgewärmt werden, z.B.
Würstchen, Kuchen oder weihnachtliche Süßspeisen.
Diese Bedienungsanleitung und den Kochbuch-Ratgeber
zusammen verwenden.
Zur Vermeidung von Verletzungen
WARNHINWEIS:
Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder
Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem Betrieb
die folgenden Punkte:
a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf nicht
schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen
dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen dürfen
nicht beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen oder
andere Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht
beschädigt sein.
Falls die Tür bzw. die Türdichtungen beschädigt sind,
darf das Gerät, vor der Reparatur durch eine kompetente
Person, nicht betrieben werden.
Nehmen Sie unter keinen Umständen
Reparaturen oder Änderungen an Ihrem
Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen,
insbesondere solche, bei denen die Abdeckung
des Geräts entfernt werden muss, dürfen
ausschließlich von entsprechend qualifizierten
Technikern vorgenommen werden.
Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf irgendeine
Weise veränderter Türsicherheitsverriegelung betreiben.
Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegenstände
zwischen den Türdichtungen und den abdichtenden
Oberflächen befinden.
Vermeiden Sie die Ansammlung von Fett
oder Verschmutzungen auf der Türdichtung
und angrenzenden Teilen. Säubern Sie die
Mikrowelle in regelmäßigen Abständen und
entfernen Sie alle Essensreste. Bitte folgen
Sie den Hinweisen im Kapitel “Reinigung
und Pflege” auf Seite D-16. Wird das
Gerät nicht saubergehalten, kann dies die
Oberfläche beeinträchtigen und sich negativ
auf die Lebensdauer des Geräts auswirken.
Schlimmstenfalls kann die Sicherheit des
Geräts beeinträchtigt werden.
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren
Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers
Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Mikrowellengeräten
befragen.
Zur Vermeidung von elektrischem Schlag
Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse
entfernt werden.
Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der
Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen kommen
lassen oder Gegenstände in diese Öffnungen stecken.
Wenn größere Mengen Flüssigkeiten verschüttet werden,
müssen Sie sofort das Gerät ausschalten, den Netzstecker
ziehen und den SHARP-Kundendienst anfordern.
Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse
entfernt werden.Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen
derTürsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen kommen
lassenoder Gegenstände in diese Öffnungen stecken. Wenn
größereMengen Flüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie
sofort dasGerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den
SHARP-Kundendienst anfordern.Niemals das Netzkabel bzw.
den Netzstecker in Wasser oderandere Flüssigkeiten legen.
Das Netzkabel nicht über die scharfe Kante eines Tisches
odereiner Arbeitsplatte führen.Das Netzkabel von erwärmten
Oberflächen fernhalten,einschließlich Geräterückseite.
Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst
auszuwechseln,sondern nur von einem von SHARP autorisierten
Elektriker auswechselnlassen! Wenn die Garraumlampe
ausfallen sollte, wenden Sie sich bittean Ihren Elektrohändler
oder eine von SHARP autorisierteKundendienststelle!Wenn das
Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein neuesSpezialkabel
ersetzt werden. Bitte das Auswechseln durch einen von SHARP
autorisiertenKundendienst vornehmen lassen.
Zur Vermeidung von Explosionen und
plötzlichem Sieden:
WARNUNG: Speisen in flüssiger und anderer Form
dürfen nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt
werden, da sie explodieren könnten.
Die Erhitzung von Getränken durch Mikrowellen
kann verspätetes Aufwallen verursachen. Bei der
Handhabung der Gefäße ist daher Vorsicht geboten.
Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse
und Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter
können durch den Druckanstieg selbst nach dem
Ausschalten des Gerätes noch explodieren.
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter
mit großer öffnung verwenden, damit entstehende Blasen
entweichen können.
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen
Gefäßen (z.B. Babyflaschen) erhitzen, da der
Inhalt herausspritzen kann und zu Verbrennungen
führen könnte.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen
(Siedeverzug) zu vermeiden:
1.
Stellen Sie keine extrem langen Zeiten ein (siehe Seite D-28).
2. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen umrühren.
3. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen
Glasstab oder ähnlichen Gegenstand (kein Metall) in
den Behälter zu stecken.
4. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeiten noch mindestens
20 Sekunden im Gerät stehen lassen, um verspätetes
Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern.
Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte Eier
dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt
werden, da sie selbst nach der Erwärmung
explodieren können. Zum Kochen oder
Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt oder
verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiss anstechen,
damit es nicht explodiert. Vor dem Aufwärmen im
Mikrowellengerät die Schale von gekochten Eiern
entfernen und die Eier in Scheiben schneiden.
Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln, Würstchen oder
Obst, vor dem Garen anstechen, damit der Dampf entweichen
kann.
D-2
Zur Vermeidung von Verbrennungen
WARNUNG: Der Inhalt von Saugflaschen und
Baby-Nahrungsbehältnissen muss vor dem
Gebrauch geschüttelt bzw. gerührt werden, um
Verbrennungen zu vermeiden.
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten
Topflappen o.ä. verwendet werden.
Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer
vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen,
um Verbrennungen durch Dampf und Siedeverzug zu
vermeiden.
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die
Lebensmitteltemperatur prüfe n und umrühren,
bevor Sie das Gargut servieren. Besondere
Vorsicht ist geboten, wenn die Lebensmittel oder
Getränke an Babys, Kinder oder ältere Personen
weitergereicht werden.
Leicht zugängliche Teile können während des
Gebrauchs heiß werden. Kleine Kinder sollten von
dem Gerät ferngehalten werden.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf die
tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder Getränks;
immer die Temperatur prüfen.
Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden
Abstand, um Verbrennungen durch austretende Hitze oder
Dampf zu vermeiden.
Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach dem
Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen
und Verbrennungen zu vermeiden.
Dieses Gerät ist nicht dazu gedacht, anhand eines externen
Zeitschalters oder eines separaten Fernbedienungssystems
bedient zu werden.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch Kinder
WARNUNG:
Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen
oder wenn sie ausreichende Anweisungen zur
sicheren Benutzung erhalten haben und die Gefahren
eines unsachgemäßen Gebrauchs verstehen.
Bei der Verwendung des Geräts inder Betriebsart
GRILL, KOMBI, PIZZA und AUTOMATIK (außer
AUTOMATISCHES AUFTAUEN), sollten Kinder wegen
der entstehenden Hitze das Gerät nur unter Aufsicht
von Erwachsenen benutzen.
Dieses Gerät darf von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw.
Mangelnder Erfahrung oder Kenntnissen nur dann
verwendet werden, wenn sie unter Aufsicht einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person stehen
oder von dieser in der Verwendung des Gerätes
unterwiesen wurden.
Kinder sind zu beaufsichtigen und sollten nicht mit
dem Gerät spielen.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür hängend
schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein Spielzeug!
Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen
vertraut gemacht werden: z.B. Verwendung von Topflappen
und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie
besonders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig
machen
(z.B. selbstbräunende Materialien), indem sie besonders
heiß werden.
Sonstige Hinweise
Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern.
Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen.
Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen
und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet
werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke
oder den Gebrauch in einem Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und
Beschädigungen dieses Gerätes
Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen, es sei denn,
dies wird in der Bedienungsanleitung ausdrücklich
empfohlen (siehe Seite D-7). Durch Inbetriebnahme
des Gerätes ohne Gargut kann das Gerät beschädigt
werden.
Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr
oder selbsterwärmenden Materialien muss eine
hitzebeständige Isolierung (z.B. ein Porzellanteller)
zwischen Geschirr und Drehteller gestellt werden.
Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers durch
Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für
das Geschirr sollte nicht überschritten werden.
Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen
reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt.
Keine Konserven in das Gerät stellen.
Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller
verwenden.
Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf
das äußere Gehäuse stellen.
Keine Kunststoffbehälter für den Mikrowellenbetrieb
verwenden, wenn das Gerät nach der Verwendung
der Betriebsarten GRILL, KOMBI, PIZZA und
AUTOMATIK (außer AUTOMATISCHES AUFTAUEN)
noch heiß ist, da diese sonst schmelzen könnten. In
diesen Betriebsarten dürfen keine Kunststoffbehälter
verwendet werden, es sei denn, der Hersteller weist auf
deren Eignung zu diesem Zweck hin.
Niemals Geschirr verwenden, das während des
Garens mit der Garraumwand oder der Tür in Kontakt
kommt. Geschirr verwenden, das sich während dem
Garvorgang reibungslos im Inneren des Geräts drehen
kann. Immer Geschirr verwenden, das kleiner als der
Drehteller ist (275 mm Durchmesser).
HINWEISE:
Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie sich
bitte an einen autorisierten Elektrofachmann.
Sowohl der Hersteller als auch der Händler können
keine Verantwortung für Beschädigungen des Gerätes
oder Verletzungen von Personen übernehmen, die als
Folge eines falschen elektrischen Anschlusses entstehen.
Wasserdampf und Tropfen können sich auf den
Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und ist
kein Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen oder
einer sonstigen Fehlfunktion.
Dieses Symbol bedeutet, dass die Oberflächen
während des Gebrauchs heiß werden können.
DEUTSCH
AUFSTELLANWEISUNGEN
1. Alles Verpackungsmaterial aus dem Innern
des Gerätes entfernen. Entfernen Sie die lose
Plastikfolie, die sich zwischen der Tür und dem
Garraum befindet. Die gesamte Schutzfolie und
auch den Aufkleber von der Außenseite der
Gerätetür entfernen.
✓
Entfernen
2. Überprüfen, ob das Gerät beschädigt ist.
3. Das Mikrowellengerät auf einer flachen, geraden
Oberfläche aufstellen, die stabil genug ist, das
Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten
Lebensmittel zu tragen. Die Rückseite des Geräts
sollte an der Wand anliegen. Installieren Sie das
Gerät in keinem Schrank.
4. Die Tür der Mikrowelle kann während
des Garbetriebes heiß werden. Stellen
oder montieren Sie die Mikrowelle in
einer Entfernung von etwa 85 cm oder
mehr vom Boden entfernt. Halten Sie
Kinder davon ab, die Tür zu berühren,
damit sie sich nicht verbrennen.
5. Das Netzkabel darf nicht über heiße
oder scharfe Oberflächen geführt
werden, wie zum Beispiel über den
heißen Lüftungsöffnugen an der oberen
Rückwand des Gerätes.
6. Stellen Sie sicher, dass der Abstand über der
Mikrowelle mindestens 18 cm beträgt.
18 cm
7. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit einer
normalen, geerdeten Steckdose verbinden.
Das Gerät wird mit eingestelltem Energiesparmodus
geliefert. Dadurch wird Elektrizität gespart, während
das Gerät nicht in Betrieb ist. Beim erstmaligen
Anschließen wird auf dem digitalen Display nichts
angezeigt.
Betrieb der Mikrowelle im Energiesparmodus:
1. Schließen Sie das Gerät an. Zu diesem Zeitpunkt
wird auf dem Display nichts angezeigt.
2. Tür öffnen und wieder schließen. Auf dem Display
wird " . 0 " angezeigt.
3. Heizen Sie den Grill des Gerätes ohne
Nahrungsmittel auf (siehe Seite D-7, HINWEIS b).
Wenn Sie das Gerät im Energiesparmodus betreiben und länger als 3 Minuten nicht verwenden (d. h. die Tür
schließen, die STOP-Taste drücken oder das Ende einer eingestellten Garzeit erreichen), ist die Mikrowelle erst
wieder einsatzbereit, nachdem Sie die Tür öffnen und schließen.
Benutzung der STOP-Taste
1. Löschen eines Eingabefehlers beim Programmieren.
Ihr Mikrowellengerät hat 6 Leistungsstufen. Zur Auswahl
der erforderlichen Leistungsstufe zum Garen befolgen
Sie bitte die Hinweise im Abschnitt Rezepte. Im
allgemeinen gelten folgende Empfehlungen:
100 P (800 W) für schnelles Garen oder Aufwärmen,
z.B. für Suppen, Eintöpfe, Dosengerichte, heiße
Getränke, Gemüse, Fisch usw.
70 P (560 W) zum längeren Garen von kompakteren
Speisen wie Braten, Hackbraten und Tellergerichten,
auch für empfindliche Gerichte wie Käsesoßen oder
Rührkuchen. Mit dieser niedrigeren Einstellung kochen
Soßen nicht über und die Speisen garen gleichmäßig,
ohne am Rand hart zu werden oder überzulaufen.
50 P (400 W) für kompaktere Speisen, die beim
Garen mit herkömmlichen Methoden eine lange
Garzeit erfordern, z.B. Rindfleischgerichte, wird diese
Leistungsstufe empfohlen, damit das Fleisch zart bleibt.
30 P (240 W Auftau-Einstellung) wählen Sie diese
Stufe zum Auftauen, damit Speisen gleichmäßig
auftauen. Diese Stufe ist auch bestens geeignet, um
Reis, Nudeln und Klöße garzuziehen und gebackenen
Eierpudding zu garen.
10 P (80 W) zum sanften Auftauen, z.B. für
Sahnetorten oder Blätterteig.
0 P (0 W)
P = Prozent
Um die Mikrowellen-Leistungsstufe einzustellen:
Den ZEITSCHALTUHR/GEWICHTS-Knopf im Uhrzeigersinn drehen, um die Garzeit auszuwählen.
Die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste einmal drücken (100P).
Zur Änderung der Mikrowellenleistung die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste drücken, bis die
gewünschte Leistungsstufe erreicht ist.
Die Taste START
HINWEIS:
Wenn keine Auswahl der Leistungsstufe erfolgt, wird automatisch die volle Leistung 100 P eingestellt.
Ihr Gerät lässt sich bis zu 90 Minuten programmieren.
(90.00) Die Garzeit (Auftauzeit) kann in Einheiten von
10 Sekunden bis fünf Minuten eingegeben werden.
Sie hängt von der in der Tabelle angegebenen
Gesamtlänge der Garzeit (Auftauzeit) ab.
Beispiel:
Garen für 2 Minuten und 30 Sekunden bei 70 P Mikrowellenleistung.
1. Geben Sie durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHTS-
Knopf im Uhrzeigersinn die
gewünschte Garzeit ein.
2. Die gewünschte Leistung
durch zweimaliges Drücken
der MIKROWELLENLEIS- TUNGSSTUFEN-Taste
einstellen.
1. Wird die Gerätetür während des Garvorgangs geöffnet, wird die Garzeit auf dem Display automatisch
angehalten. Die Rückwärtszählung der Garzeit setzt wieder ein, wenn die Tür geschlossen und die
START
2. Wenn Sie während des Garvorgangs die Leistungsstufe überprüfen wollen, drücken Sie die MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-Taste. Solange Ihr Finger diese Taste berührt, wird die Leistungsstufe angezeigt.
3. Sie können den ZEITSCHALTUHR/GEWICHTS-Knopf im oder entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Wenn
Sie den Drehknopf entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, wird die Garzeit graduell von 90 Minuten vermindert.
HINWEIS ZUM AUFWÄRMEN VON FERTIGGERICHTEN:
Das Fertiggericht auf einem hitzebeständigen flachen Teller auf eine Untertasse in die Mitte des Drehtellers stellen.
Ihr Gerät verfügt über 2 Grill-Heizelemente und über eine Kombination von 3 Grill-Betriebsarten. Wählen Sie die
gewünschte Grill-Betriebsart aus, indem die GRILLBETRIEBS-Taste wie folgt betätigt wird.
GRILLBETRIEBS-Taste:
1 x DRÜCKEN = GRILL OBEN
2 x DRÜCKEN = GRILL UNTEN
3 x DRÜCKEN = GRILL OBEN + UNTEN
Beispiel: Garen während 4 Minuten ausschließlich anhand des oberen Grills.
1. Geben Sie durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHTS-
Knopf im Uhrzeigersinn die
gewünschte Garzeit ein.
2. Den gewünschten Garmodus
auswählen, indem die
GRILLBETRIEBS-Taste
ein Mal gedrückt wird
(nur oberer Grill)
3. Drücken Sie die
STARTum den Garvorgang zu
starten.
/+1Min-Taste,
DEUTSCH
x1
Überprüfen Sie das Display.
HINWEIS:
a. Zum Grillen von flachen Lebensmitteln wird die Verwendung des Rosts empfohlen.
b. HEIZEN OHNE SPEISEN:
Bei der ersten Benutzung des Grills kann es zu Rauchentwicklung oder Brandgeruch kommen. Das ist normal
und kein Anzeichen dafür, dass das Gerät funktionsuntüchtig ist.
Um dieses Problem zu vermeiden den oberen und unteren Grill beim ersten Einsatz des Geräts für ungefähr
20 Minuten aktivieren (ohne Gargut).
Wenn das Greät den Erhitzungsvorgang beendet hat, die Tür öffnen um den Innenraum abkühlen zu lassen.
WARNUNG: Die Tür, das äußere Gehäuse, der Garraum, das Zubehör und das Geschirr
werden während des Betriebs sehr heiß. Verwenden Sie immer dicke
Ofenhandschuhe um Verbrennungen zu vermeiden.
Ihr Gerät verfügt über die folgenden zwei KOMBI-Betriebsarten: Um die KOMBI-BETRIEBSART auszuwählen
die KOMBI-BETRIEBS-Taste betätigen. Im allgemeinen verkürzt die Kombi-Betriebsart die Gesamtgarzeit.
Position
KOMBI 1
KOMBI 2
HINWEIS: Die Leistungseinstellungen sind variabel:
Die Mikrowellenleistungsstufen können in vier Stufen von 10P bis 70P eingestellt werden.
Beispiel:
Mit KOMBI 1 für 7 Minuten bei 10P Mikrowellenleistung und mit oberen Grill garen.
1. Geben Sie durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/
GEWICHTS-Knopf im
Uhrzeigersinn die
gewünschte Garzeit ein.
Die KOMBI-BETRIEBS-
Taste
x1
x2
2. Die gewünschte
Betriebsart durch
einmaliges Betätigen
der KOMBI- BETRIEBS-Taste
auswählen.
Mikrowellen-
leistung
30PGrill oben
30PGrill unten
3. Für 10 P
Mikrowellenleistung
die MIKROWELLEN- LEISTUNGS-TASTE Taste jeweils ein Mal
betätigen.
Garmethode
4. Drücken Sie die
START/+1Min-Taste,
um den Garvorgang
zu starten.
x1x1
Überprüfen Sie das Display.
WARNUNG: Die Tür, das äußere Gehäuse, der Garraum, das Zubehör und das Geschirr
werden während des Betriebs sehr heiß. Verwenden Sie immer dicke
Ofenhandschuhe um Verbrennungen zu vermeiden.
Um einen Missbrauch durch Kinder zu verhindern, kann die START
vorausgehenden Bedienungsschritt, d. h. Schließen der Tür oder Drücken der STOP-Taste, betätigt werden.
b. Verlängern der Garzeit.
Bei manuellem Betrieb kann die Garzeit um das Mehrfache von 1 Minute verlängert werden; hierzu ist
während des Gerätebetriebes die START
3. ÜBERPRÜFEN DER LEISTUNGSSTUFE
Um während des Garvorgangs die Mikrowellen-Leistungsstufe zu überprüfen, drücken Sie die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
Solange Sie mit dem Finger die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN--Taste berühren, wird die Leistungsstufe
angezeigt.
/+1min-Taste können Sie die folgenden Funktionen bedienen:
/+1min-Taste können Sie den Garvorgang bei 100 P Mikrowellenleistung
/+1min-Taste nur 3 Minuten nach dem
/+1min-Taste zu drücken.
x1
Die Rückzählung der Garzeit läuft weiter, auch wenn auf dem Display die Leistungsstufe angezeigt wird.
Diese automatischen Funktionen sind speziell dafür
bestimmt, die richtige Garmethode und Garzeit
zu berechnen, um somit bestmögliche Resultate zu
erzielen. Sie können 4 PIZZA und 12 AUTOMATIKMenüs auswählen.
Die 12 AUTOMATIKBETRIEB-Menüs setzen sich
aus 8 AUTOMATISCHE GAREN-Menüs und aus 4
AUTOMATISCHE AUFTAUEN-Menüs zusammen.
Die folgenden Punkte bieten zusätzliche Informationen
zu dieser Funktion:
1. Das Menü dass Sie auswählen möchten wird
eingegeben, indem Sie die PIZZA oder
AUTOMATIK Tasten drücken, bis die gewünschte
Menünummer auf dem Display angezeigt wird.
Um ein Auftau-Menü zu wählen, ist die Taste
AUTOMATIK mindestens neun mal zu drücken.
Wenn Sie die Taste 9mal drücken, erscheint "Ad-1"
im Display. Das Menü ändert sich automatisch,
wenn die PIZZA oder AUTOMATIK-Taste gedrückt
gehalten wird.
2. Das Gewicht der Speise durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHTS-Knopf eingeben,
bis das gewünschte Gewicht angezeigt wird.
• Nur das Gewicht des Garguts eingeben. Das
Gewicht des Geschirrs nicht mit einbeziehen.
• Speisen, deren Gewicht höher oder niedriger ist als
es in den AUTOMATIK-Tabellen angegeben wird,
anhand des manuellen Betriebs garen.
3. Drücken Sie die START
Garvorgang zu starten.
Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B. zum
Wenden der Speisen), stoppt das Gerät automatisch,
das akustische Signal ertönt und die CHECK-Leuchte auf
dem Display blinkt. Um den Garvorgang fortzusetzen,
drücken Sie die START
/+1min-Taste, um den
/+1min-Taste.
1.
AUTOMATIK-TastePIZZA-Taste
2.
ZEITSCHALTUHR/GEWICHTS-Knopf
3.
START
WarnUng: Für alle Menüs außer AUFTAUAUTOMATIK:
Die Tür, das äußere Gehäuse, der Garraum,
das Zubehör und das Geschirr werden
während des Betriebs sehr heiß. Verwenden
Sie immer dicke Ofenhandschuhe um
Verbrennungen zu vermeiden.
Die Temperatur am Ende der Garzeit hängt von der
Ausgangstemperatur ab. Vergewissern Sie sich, dass
die Speisen nach dem Garen ausreichend gegart sind.
Falls erforderlich, können Sie die Garzeit verlängern
und eine höhere Leistungsstufe einstellen.
/+1min-Taste
DEUTSCH
Beispiel:
Zum Garen von Grillspieße mit einem Gewicht von 0,2 kg verwenden Sie GAR-AUTOMATIK AC-8.
1. Wählen Sie das
gewünschte Menü durch
achtmaliges Drücken der
Taste AUTOMATIK.
x8
2. Geben Sie das Gewicht durch Drehen
des ZEITSCHALTUHR/GEWICHTS-
Knopf im Uhrzeigersinn ein.
Zutaten:
ca. 300 g Fertigteig
( Fertigmischung oder Ausrollteig)
ca. 200 g Tomaten aus der Dose
150 g Belag nach Wunsch
(z. B. Mais, Schinken, Salami,
Ananas)
50 g Geriebener Käse, Basilikum,
Oregano, Thymian, Salz, Pfeffer
0,15 - 0,45 kg (50 g)
(Ausgangstemp. -18°C)
Direkt auf den
Drehteller
0,15 - 0,45 kg (50 g)
(Ausgangstemp. 5°C)
Direkt auf den
Drehteller
0,7 - 0,9 kg (100 g)
(Ausgangstemp. 20°C)
Direkt auf den
Drehteller
VERFAHREN
• Die fertige Tiefkühl-Pizza aus der Packung
direkt auf den Drehteller geben.
• Nach dem Garen auf einem Teller
servieren.
• Die fertige Pizza aus dem Kühlregal aus
der Packung direkt auf den Drehteller
geben.
• Nach dem Garen auf einem Teller
servieren.
• Die Pizza entsprechend dem folgenden
Rezept zubereiten.
• Direkt auf den Drehteller geben.
• Nach dem Garen auf einem Teller servieren.
Zubereitung:
1. Bereiten Sie den Teig den Anweisungen des
Herstellers entsprechend zu. Den Teig auf die
Größe des Drehtellers ausrollen.
2. Den Drehteller leicht einfetten und den Pizzateig
direkt auf den Drehteller legen. Den Teig mehrmals
einstechen.
3. Die Tomaten abgießen und in Stücke schneiden.
Die Tomaten mit den Gewürzen abschmecken und
auf dem Teig verteilen. Alle anderen Zutaten auf die
Pizza geben und abschließend mit Käse bestreuen.
• Die Speise auf einem Teller in die Mitte des
Drehtellers stellen.
• Wenn das akustische Signal ertönt, die Speise
wenden, neu anordnen und ggf. trennen.
Decken Sie dünne Teile und warme Stellen mit
kleinen Stücken Aluminiumfolie ab.
• Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie
abgedeckt 10 - 20 Minuten stehen lassen,
bis alles vollständig aufgetaut ist.
• Den Block Hackfleisch auf einem Teller in die
Mitte des Drehtellers stellen.
• Wenn das akustische Signal ertönt, drehen
Sie das Hackfleisch um. Entfernen Sie die
aufgetauten Teile, sofern möglich.
• Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie
abgedeckt 5 - 10 Minuten stehen lassen, bis
alles vollständig aufgetaut ist.
• Das Geflügel auf einem umgedrehten Teller
in die Mitte des Drehtellers stellen.
• Wenn das akustische Signal ertönt, wenden
Sie das Geflügel und decken Sie dünne
Teile und warme Stellen mit kleinen Stücken
Aluminiumfolie ab.
• Wenn das akustische Signal ertönt, das
Gargut erneut umdrehen.
• Das Geflügel nach dem Auftauen mit kaltem
Wasser abspülen und mit Aluminiumfolie
abgedeckt 30 - 60 Minuten stehen lassen,
bis alles vollständig aufgetaut ist.
• Zum Abschluss das Geflügel unter fließendem
Wasser säubern.
• Auf einen Teller verteilen und in die Mitte des
Drehtellers stellen.
• Wenn das akustische Signal ertönt, die
Scheiben neu anordnen und aufgetaute
Scheiben abnehmen.
• Nach dem Auftauen alle Scheiben voneinander
trennen und auf dem Teller verteilen. Das
Brot mit Aluminiumfolie abdecken und
5 - 15 Minuten stehen lassen, bis es gründlich
aufgetaut ist.
HINWEIS: Auftau-Automatik
1. Steaks und Koteletts sollten nebeneinander (einlagig) eingefroren werden.
2. Hackfleisch sollte flach eingefroren werden.
3. Nach dem Wenden die aufgetauten Portionen mit dünnen Aluminiumstreifen abdecken.
4. Das Geflügel sollte sofort nach dem Auftauen weiterverarbeitet werden.
5. Für Steaks, Koteletts, Hackfleisch und Geflügel, die Speisen wie in der Abbildung gezeigt in das Gerät stellen:
Zutaten: 600 g Rotbarschfilet
ungefähr 250 g Mozarella
250 g Tomaten
2 Esslöffel Anchovis-Butter
Salz und Pfeffer
1 Esslöffel gehacktes Basilikum
Saft einer halben Zitrone
2 Esslöffel gehackter gemischter Kräuter
75 g geriebener Gouda (45 % Fett)
Soßenbinder
FISH GRATIN (AC-6)
Fischgratin ‘Esterhazy’
Zutaten: 600 g Rotbarschfilet
250 g Lauch
50 g Zwiebeln
100 g Möhren
1 Esslöffel Butter
Salz, Pfeffer und Muskatnuss
2 Esslöffel Zitronensaft
125 g Crème Fraîche
100 g geriebener Gouda (45 % Fett)
Verfahren:
• Den Fisch waschen und trocknen. Mit Zitronensaft
besprenkeln, salzen und mit Anchovisbutter befetten.
• In eine runde Gratinform (25 cm) geben.
• Den Gouda über den Fisch verteilen.
• Die Tomaten waschen und die Stiele entfernen.
In Scheiben schneiden und auf den Käse geben.
• Mit Salz, Pfeffer und den gemischten Kräutern
abschmecken.
• Den Mozarella abtropfen lassen, in Scheiben
schneiden und auf die Tomaten legen. Mit Basilikum
bestreuen.
• Die Gratinform auf den Drehteller stellen und mit
AUTOMATIKBETRIEB AC-6 “Fischgratin” (1,2 kg)
garen.
Hinweis: Nach dem Garen den Fisch aus der Gratinform
nehmen und Soßenbinder unterrühren. Bei
100P Mikrowellenleistung erneut 1 bis
2 Minuten garen lassen.
Verfahren:
• Die Lauchstangen waschen und von oben nach
unten in zwei Hälften schneiden. In dünne Streifen
schneiden.
• Die Zwiebeln und Möhren schälen und in dünne
Streifen schneiden.
• Gemüse, Butter und Gewürze in eine Auflaufform
geben und gut vermischen Bei 100P
Mikrowellenleistung 5 bis 6 Minuten garen lassen.
Hin und wieder umrühren.
• In der Zwischenzeit das Fischfilet waschen, abtrocknen
und mit Zitronensaft und Salz besprenkeln.
• Die Crème Fraîche mit dem Gemüse vermischen und
erneut abschmecken.
• Die Hälfte der Gemüsemischung in eine runde
Gratinform (25 cm) geben. Den Fisch darauf legen
und mit dem restlichen Gemüse abdecken.
• Mit Gouda bestreuen und die Form auf den
Drehteller stellen. Mit AUTOMATIKBETRIEB AC-6
“Fischgratin” (1,2 kg) garen).
DEUTSCH
FISH GRATIN (AC-6)
Brokkoli-Fisch-Gratin
Zutaten: 500 g Rotbarschfilet
2 Esslöffel Zitronensaft
1 Esslöffel Butter
2 Esslöffel Mehl
300 ml Milch
gehackter Dill, Pfeffer und Salz
250 g Tiefkühl-Broccoli
100 g geriebener Gouda (45 % Fett)
HINWEIS:
Diese Angaben gelten für 1,2 kg (1,1 kg). Falls Sie
andere Gewichtseinheiten garen möchten, ändern Sie
die Zutaten entsprechend ab.
Verfahren:
• Das Filet waschen und trocknen. Mit Zitronensaft
und Salz besprenkeln
• Butter und Mehl in einer Auflaufform für 1 bis 1
Min. bei 100P Mikrowellenleistung erhitzen.
• Milch hinzufügen und gut durchrühren. Noch einmal
ohne Abdeckung und bei 100P Mikrowellenleistung
für 3-4 Minuten kochen lassen. Nach dem Garen
umrühren und mit Dill, Salz und Pfeffer abschmecken.
Den Brokkoli für 4-6 Min. bei 100P Mikrowellenleistung
•
in einer Auflaufform auftauen. Nach dem Auftauen
den Brokkoli in eine Runde Gratinform (25 cm)
geben, den Fisch darauf legen und würzen.
• Die Sauce darübergeben und anschließend mit Käse
bestreuen.
• Auf den Drehteller geben und mit
AUTOMATIKBETRIEB AC-6 “Fischgratin” (1,1 kg)
garen.
VORSICHT: ZUR REINIGUNG DÜRFEN KEINESFALLS
HANDELSÜBLICHE OFENREINIGER, DAMPFREINIGER,
SCHEUERMITTEL, SCHARFE REINIGUNGSMITTEL,
NATRIUMHYDROXID ENTHALTENDE REINIGUNGSMITTEL
ODER SCHEUERSCHWÄMME VERWENDET WERDEN.
DIES GILT FÜR ALLE TEILE DES GERÄTS.
Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen, dass der
Garraum, die Tür, die Außenseiten des Geräts
und das Zubehör vollständig abgekühlt sind.
DAS GERÄT IN REGELMÄßIGEN ABSTÄNDEN REINIGEN
UND JEGLICHE ESSENSRESTE ENTFERNEN – Das Gerät
sauber halten, da sonst die Oberflächen beschädigt
werden können. Dies kann die Gebrauchsdauer des
Geräts nachteilig beeinflussen und möglicherweise zu
einer Gefahrensituation führen.
Gerätegehäuse
Die Außenseite des Gerätes mit einer milden Seifenlauge
reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit einem feuchten
Tuch abwischen und mit einem Handtuch nachtrocknen.
Bedienfeld
Vor dem Reinigen die Tür öffnen, um das Bedienfeld zu
inaktivieren.
Das Bedienfeld vorsichtig mit einem feuchten Tuch reinigen.
Niemals zuviel Wasser und keine chemischen oder
scheuernden Reiniger verwenden, da das Bedienfeld
dadurch beschädigt werden kann.
Geräteinnenraum
1. Nach jedem Gebrauch das noch warme Gerät zur
Reinigung mit einem weichen, feuchten Tuch oder
Schwamm abwischen, um leichte Verschmutzungen zu
entfernen. Für starke Verschmutzungen eine milde
Seifenlauge verwenden und mehrmals mit einem weichen,
feuchten Tuch oder Schwamm gründlich nachwischen, bis
alle Rückstände vollständig entfernt sind. Akkumuliertes Fett
und andere Spritzer können sehr heiß werden, was zu
Rauch, Feuerentwicklung oder Funkenüberschlag führen
kann. Entfernen Sie nicht den Spritzschutz für den Hohlleiter.
2. Sicherstellen, dass weder Seifenlauge noch Wasser durch
die kleinen Öffnungen an der Wand eindringen, da dies
das Gerät beschädigen kann. Verwenden Sie niemals
ätzenden Reinigungsmittel.
3. Verwenden Sie keine Sprühreiniger im Garraum.
4. Erhitzen Sie Ihr Gerät regelmäßig unter Verwendung der
Grills, siehe Hinweis b “Heizen ohne Speisen“ auf Seite
D-7. Speisereste oder Fettspritzer können Rauch oder
unangenehme Gerüche verursachen.
Zubehör
Zubehör mit einem milden Spülmittel reinigen und
nachtrocknen. Das Rost ist spülmaschinenfest.
Gerätetür
Die Tür auf beiden Seiten, die Türdichtung und die
Dichtungsoberflächen des öfteren mit einem feuchten Tuch
abwischen, um Verschmutzungen zu entfernen. Keine
harten, scheuernden Reinigungsmittel oder Metallschaber
zum Reinigen der Glasscheibe des Geräts verwenden, da
diese Hilfsmittel die Oberfläche verkratzen und das Glas
somit zum Zerspringen bringen könnten.
HINWEIS: Die Hohlleiterabdeckung und das Zubehör
sauber halten. Fett und andere Rückstände in Garraum oder
an Zubehörteilen kann Rauch, Feuer und Funkenüberschlag
bei der folgenden Nutzung des Gerätes verursachen.
FUNKTIONSPRÜFUNG
Bitte prüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst rufen.
1. Stromversorgung
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an eine spannungsführende Netzsteckdose angeschlossen ist.
Vergewissern Sie sich, dass die Netzsicherung und der Sicherungsautomat in Ordnung sind.
2. Leuchtet die Garraumlampe bei geöffneter Tür? JA NEIN
3. Stellen Sie eine Tasse Wasser (ca. 150 ml) in das Gerät und schließen Sie die Tür.
Programmieren Sie das Gerät auf eine Minute bei voller Leistung 100 P und starten Sie es.
Leuchtet die Lampe? JA NEIN
Dreht sich der Drehteller? HINWEIS: Der Drehteller dreht sich in beide Richtungen JA NEIN
Arbeitet die Lüftung? (Das Gebläse ist zu hören.) JA NEIN
Ertönt das Signal nach einer Minute? JA NEIN
Erlischt das Symbol für Garen? JA NEIN
Ist das Wasser in der Tasse nach dem gerade durchgeführten Betrieb heiß? JA NEIN
4. Nehmen Sie die Tasse Wasser aus dem Gerät und schließen Sie die Tür.
Das Gerät so programmieren, dass sowohl der obere als auch der untere Grill für 3 Minuten aktiviert werden.
Anschließend das Gerät starten.
Werden beide Heizelemente des Grills nach 3 Minuten rot? JA NEIN
Wenn die Antwort auf eine der obigen Fragen “NEIN” lautet, wenden
Sie sich an Ihren Fachhändler oder den SHARP-Kundendienst
und teilen Sie diesen die Ergebnisse Ihrer Überprüfung mit.
ACHTUNG:
Wenn auf dem Display nichts erscheint, selbst wenn das Gerät
korrekt ans Netz angeschlossen ist, könnte der Energiesparmodus
aktiviert sein. Öffnen und schließen Sie die Tür, um das Gerät
einsatzbereit zu machen. Siehe Seite D-4.
HINWEIS: Wenn Sie die Speisen in der Standardgarzeit in
nur einer Betriebsart garen, wird die Leistung des Gerätes
automatisch reduziert, um eine Überhitzung zu vermeiden. (Die
Mikrowellenleistung wird vermindert oder das Grillheizelement
wird ein- und ausgeschaltet.)
Mikrowellen sind wie Radio- und Fernsehwellenelektromagnetische Wellen.
Mikrowellen werden im Mikrowellengerät vom
Magnetron erzeugt und versetzen die Wassermoleküle
im Lebensmittel in Schwingungen. Durch die verursachte
Reibung entsteht Wärme, die dafür sorgt, dass die
Speisen aufgetaut, erhitzt oder gegart werden.
Das Geheimnis der kurzen Garzeiten liegt darin, dass
die Mikrowellen von allen Seiten direkt in das Gargut
eindringen. Die Energie wird optimal ausgenutzt. Im
Vergleich dazu gelangt die Energie beim Kochen mit
dem Elektroherd über Umwege von der Herdplatte
an den Kochtopf und dann erst zum Lebensmittel. Auf
diesem Umweg geht viel Energie verloren.
EIGENSCHAFTEN DER MIKROWELLEN
Mikrowellen durchdringen alle nichtmetallischen
Gegenstände aus Glas, Porzellan, Keramik, Kunststoff,
Holz und Papier. Das ist der Grund dafür, warum diese
Materialien in der Mikrowelle nicht erhitzt werden. Das
Geschirr wird nur indirekt über die Speise erwärmt.
Speisen nehmen Mikrowellen auf (absorbieren) und
werden dadurch erhitzt.
Materialien aus Metall werden von der Mikrowelle nicht
durchdrungen, die Mikrowellen werden zurückgeworfen
(reflektiert). Deshalb sind Gegenstände aus Metall für
die Mikrowelle in der Regel nicht geeignet. Es gibt
jedoch Ausnahmen, wo Sie genau diese Eigenschaften
ausnutzen können. So werden Speisen an bestimmten
Stellen während des Auftauens oder Garens mit etwas
Aluminiumfolie abgedeckt. Dadurch vermeiden Sie
zu warme oder zu heiße bzw. übergarte Bereiche
bei unregelmäßigen Teilen. Beachten Sie hierzu die
folgenden Hinweise.
DAS GEEIGNETE GESCHIRR
DAS GEEIGNETE GESCHIRR FÜR DEN MIKROWELLENBETRIEB
DEUTSCH
GLAS UND GLAS-KERAMIK
Hitzebeständiges Glasgeschirr ist
sehr gut geeignet. Der Garvorgang
kann von allen Seiten beobachtet
werden. Es darf jedoch nicht
metallhaltig (z.B. Bleikristall) oder
mit einer Metallauflage versehen
sein (z.B. Goldrand, Kobaltblau).
KERAMIK
ist im Allgemeinen gut geeignet.
Keramik muss glasiert sein, da bei
unglasierter Keramik Feuchtigkeit
in das Geschirr eindringen kann.
Feuchtigkeit erhitzt das Material und kann es zum
Zerspringen bringen. Falls Sie nicht sicher sind, ob Ihr
Geschirr für die Mikrowelle geeignet ist, führen Sie den
Geschirr-Eignungstest durch.
PORZELLAN
ist sehr gut geeignet. Achten Sie darauf, dass das
Porzellan keine Gold- oder Silberauflage hat bzw. nicht
metallhaltig ist.
KUNSTSTOFF
Hitzebeständiges, mikrowellengeeignetes Kunststoffgeschirr ist
zum Auftauen, Erhitzen und Garen
geeignet. Beachten Sie bitte die
Angaben des Herstellers.
PAPIER-GESCHIRR
Hitzebeständiges, mikrowellengeeignetes Papiergeschirr
ist ebenfalls geeignet. Beachten Sie bitte die Angaben
des Herstellers.
KÜCHENPAPIER
kann benutzt werden, um
entstehende Feuchtigkeit bei kurzen
Erhitzungsvorgängen aufzunehmen,
z.B. von Brot oder Paniertem. Das
Papier zwischen die Speise und den
Drehteller legen. So bleibt die
Oberfläche der Speise knusprig und
trocken. Durch Abdecken von fettigen Speisen mit
Küchenpapier werden Spritzer aufgefangen.
oder hitzebeständige Folie ist zum Abdecken oder
Umwickeln gut geeignet. Beachten Sie bitte die
Angaben des Herstellers.
BRATBEUTEL
können im Mikrowellengerät verwendet werden.
Metallclipse sind jedoch zum Verschließen ungeeignet,
da die Bratbeutelfolie schmelzen kann. Nehmen
Sie Bindfaden zum Verschließen und stechen Sie
den Bratbeutel mehrmals mit einer Gabel ein. Nicht
hitzebeständige Folie, wie z.B. Frischhaltefolie, ist
für die Benutzung im Mikrowellengerät nicht
empfehlenswert.
DAS GEEIGNETE GESCHIRR FÜR DEN
KOMBIBETRIEB
Für den Kombibetrieb (Mikrowelle + Grill) und
Grillbetrieb können Sie jedes hitzebeständige Geschirr
einsetzen, z.B. Porzellan, Keramik oder Glas. Geschirr
aus Metall ist nur für den reinen Grillbetrieb zu
benutzen. Verwenden Sie kein Küchen- oder Backpapier
im Grillbetrieb oder bei Benutzung der Unterhitze. Es
könnte überhitzen and sich entzünden.
METALL
sollte in der Regel nicht verwendet
werden, da Mikrowellen Metall
nicht durchdringen und so nicht an
die Speisen gelangen können. Es
gibt jedoch Ausnahmen: Schmale
Streifen aus Aluminiumfolie können
zum Abdecken von Teilen verwendet
werden, damit diese nicht zu schnell auftauen oder
garen (z.B. die Flügel beim Hähnchen).
Kleine Metallspieße und
Aluminiumschalen (z.B. bei
Fertiggerichten) können benutzt
werden. Sie müssen aber im
Verhältnis zur Speise klein sein,
z.B. müssen Aluminiumschalen
mindestens
Empfehlenswert ist, die Speise in mikrowellengeeignetes
Geschirr umzufüllen.
Bei Verwendung von Aluminiumschalen oder anderem
Metallgeschirr muss ein Mindestabstand von ca. 2,0
cm zu den Garraumwänden eingehalten werden, da
diese sonst durch mögliche Funkenbildung beschädigt
werden können.
2
/3 bis 3/4 mit Speise gefüllt sein.
KEIN GESCHIRR MIT
METALLAUFLAGE
Metallteilen oder Metalleinschlüssen, wie z.B. mit
Schrauben, Bändern oder Griffen verwenden.
GESCHIRR-
EIGNUNGSTEST
Wenn Sie nicht sicher sind, ob Ihr
Geschirr mikrowellengeeignet ist,
führen Sie folgenden Test durch: Das
Geschirr in das Gerät stellen. Ein Glasgefäß mit 150 ml
Wasser gefüllt auf oder neben das Geschirr stellen.
Das Gerät 1 bis 2 Minuten bei 100 P (800 W) 100 %
Leistung betreiben. Wenn das Geschirr kühl oder
handwarm bleibt, ist es geeignet. Diesen Test nicht für
Kunststoffgeschirr durchführen. Es könnte schmelzen.
Um Ihnen den Umgang mit der Mikrowelle so
einfach wie möglich zu machen, haben wir für Sie
die wichtigsten Hinweise und Tipps nachfolgend
zusammengestellt: Starten Sie Ihr Gerät nur dann, wenn
sich Lebensmittel im Garraum befinden.
EINSTELLUNG DER ZEITEN
Die Auftau-, Erhitzungs- und Garzeiten sind
im Allgemeinen erheblich kürzer als in einem
konventionellen Herd oder Backofen. Halten Sie sich
deshalb an die in diesem Kochbuch empfohlenen
Zeiten. Stellen Sie die Zeiten eher kürzer als länger ein.
Machen Sie nach dem Garen eine Garprobe. Lieber
kurz nachgaren als etwas übergaren lassen.
AUSGANGSTEMPERATUR
Die Auftau-, Erhitzungs- und Garzeiten sind von der
Ausgangstemperatur der Lebensmittel abhängig.
Tiefgefrorene und kühlschranktemperierte Lebensmittel
benötigen beispielsweise länger als raumtemperierte.
Für das Erhitzen und Garen von Lebensmitteln
werden normale Lagertemperaturen vorausgesetzt
(Kühlschranktemperatur ca. 5°C, Raumtemperatur
ca. 20°C). Für das Auftauen von Lebensmitteln wird
von -18°C Tiefkühltemperatur ausgegangen.
Popcorn nur in speziellen mikrowellengeeigneten
Popcorn-Behältern zubereiten. Richten Sie sich genau
nach den Angaben des Herstellers. Keine normalen
Papierbehälter oder Glasgeschirr verwenden.
Eier nicht in der Schale kochen. In der Schale baut
sich Druck auf, der zum Explodieren des Eies führen
könnte. Das Eigelb vor dem Garen
anstechen.
Kein Öl oder Fett zum Frittieren
im Mikrowellengerät erhitzen. Die
Temperatur des Öls kann nicht
kontrolliert werden. Das Öl könnte
plötzlich aus dem Gefäß spritzen.
Keine geschlossenen Gefäße,
wie Gläser oder Dosen, erhitzen.
Durch den entstehenden Druck
könnten die Gefäße zerspringen.
(Ausnahme: Einkochen).
ALLE ANGEGEBENEN ZEITEN...
in diesem Kochbuch sind Richtwerte, die je nach
Ausgangstemperatur, Gewicht und Beschaffenheit
(Wasser-, Fettgehalt etc.) der Lebensmittel variieren
können.
SALZ, GEWÜRZE UND KRÄUTER
In der Mikrowelle gegarte Speisen erhalten ihren
Eigengeschmack besser als bei konventionellen
Zubereitungsarten. Verwenden Sie deshalb Salz
sehr sparsam und salzen Sie in der Regel erst nach
dem Garen. Salz bindet Flüssigkeit und trocknet die
Oberfläche aus. Gewürze und Kräuter können wie
gewohnt verwendet werden.
EINSATZMÖGLICHKEITEN
Mikrowellenbetrieb: Mit dieser Betriebsart können Sie
in kürzester Zeit Speisen auftauen, erhitzen und garen.
Kombibetrieb: Durch die Kombination der Mikrowelle
mit dem Grill können Sie gleichzeitig garen und
bräunen. Die Vorteile dieses Gerätes werden also
sinnvoll miteinander kombiniert. Die Hitze des Grills
versiegelt schnell die Poren der Gargutrandschichten
und die Mikrowellen sorgen für eine kurze schonende
Garzeit. Das Lebensmittel bleibt innen saftig und wird
außen knusprig.
Grillbetrieb: Ihr Gerät ist mit einem Quarzgrill
ausgestattet. Diesen können Sie auch ohne
Mikrowellenbetrieb wie jeden anderen konventionellen
Grill benutzen. Außerdem verfügt Ihr Gerät über einen
unteren Grill, der es Ihnen ermöglicht Speisen, z.B.
Pizzen auch von unten knusprig zu bräunen.
GARPROBEN
Der Garzustand von Speisen kann wie bei konventioneller
Zubereitung getestet werden:
● Speisenthermometer: Jede Speise hat bei Abschluss
des Erhitzungs- oder Garvorgangs eine bestimmte
Innentemperatur. Mit einem Speisenthermometer
können Sie feststellen, ob die Speise heiß genug
bzw. gegart ist.
● Gabel: Fisch können Sie mit einer Gabel prüfen.
Wenn das Fischfleisch nicht mehr glasig ist und sich
leicht von den Gräten löst, ist es gar. Ist es übergart,
wird es zäh und trocken.
● Holzstäbchen: Kuchen und Brot können durch
Einstechen eines Holzstäbchens getestet werden.
Wenn das Stäbchen nach dem Herausziehen sauber
und trocken bleibt, ist die Speise gar.
Jedes Getränk und jede Speise hat nach Ende des
Garvorgangs eine bestimmte Innentemperatur, bei
der der Garvorgang abgeschlossen werden kann
und das Ergebnis gut ist. Die Innentemperatur können
Sie mit einem Speisenthermometer feststellen. In der
Temperaturtabelle sind die wichtigsten Temperaturen
angegeben.
Gemüse und andere sehr wasserhaltige Lebensmittel
können im eigenen Saft oder mit wenig Wasser-zugabe
gegart werden. Dadurch bleiben viele Vitamine und
Mineralstoffe im Lebensmittel erhalten.
LEBENSMITTEL MIT HAUT ODER
SCHALE
wie Würstchen, Hähnchen, Hähnchenschenkel,
Pellkartoffeln, Tomaten, äpfel, Eigelb oder ähnliches,
mit einer Gabel oder einem Holzstäbchen einstechen.
Dadurch kann der sich bildende Dampf entweichen,
ohne dass die Haut oder Schale platzt.
FETTE SPEISEN
Mit Fett durchwachsenes Fleisch und Fettschichten garen
schneller als magere Teile. Decken Sie deshalb diese Teile
beim Garen mit etwas Aluminiumfolie ab oder legen Sie
die Lebensmittel mit der fetten Seite nach unten.
BLANCHIEREN VON GEMÜSE
Gemüse sollte vor dem Einfrieren blanchiert werden.
So bleiben die Qualität und die Aromastoffe am besten
erhalten.
Verfahren: Das Gemüse waschen und zerkleinern.
250 g Gemüse mit 275 ml Wasser in eine Schüssel
geben und abgedeckt 3-5 Minuten erhitzen. Nach
dem Blanchieren sofort in Eiswasser tauchen, um ein
Weiterkochen zu verhindern, und danach abtropfen
lassen. Das blanchierte Gemüse luftdicht verpacken
und einfrieren.
EINKOCHEN VON OBST UND
GEMÜSE
Das Einkochen in der Mikrowelle
ist schnell und einfach. Im Handel
gibt es speziell für die Mikrowelle
geeignete Einmachgläser, Gummiringe
und passende Einmachklammern
aus Kunststoff. Die Hersteller geben
genaue Anwendungshinweise.
KLEINE UND GROSSE MENGEN
Die Mikrowellenzeiten sind direkt abhängig von der
Menge des Lebensmittels, das Sie auftauen, erhitzen
oder garen möchten. das bedeutet, kleine Portionen
garen schneller als große.
Als Faustregel gilt:
DOPPELTE MENGE=FAST DOPPELTE
ZEIT
HALBE MENGE=HALBE ZEIT
HOHE UND FLACHE
GEFÄSSE
Beide Gefäße haben das gleiche
Fassungsvermögen, aber in der hohen Form ist
die Garzeit länger als in der flachen. bevorzugen
Sie deshalb möglichst flache Gefäße mit großer
Oberfläche. Hohe Gefäße nur für Gerichte verwenden,
bei denen die Gefahr des Überkochens besteht, z.B. für
Nudeln, Reis, Milch etc.
RUNDE UND OVALE GEFÄSSE
In runden und ovalen Formen garen Speisen
gleichmäßiger als in eckigen, da sich in Ecken
Mikrowellenenergie konzentriert und die Speise an
diesen Stellen übergaren könnte.
Durch Abdecken bleibt die Feuchtigkeit
im Lebensmittel erhalten und die
Garzeit verkürzt sich. Zum Abdecken
einen Deckel, Mikrowellenfolie oder
eine Abdeckhaube verwenden.
Speisen, die eine Kruste erhalten
sollen, z.B. Braten oder Hähnchen, nicht abdecken. Es
gilt die Regel, was im konventionellen Herd abgedeckt
wird, sollte auch im Mikrowellengerät abgedeckt
werden. Was im Herd offen gegart wird, kann auch im
Mikrowellengerät offen gegart werden.
UNREGELMÄSSIGE TEILE
mit der dickeren bzw. kompakten
Seite nach außen platzieren.
Gemüse (z.B. Broccoli) mit den
Stielen nach außen legen.
Dickere Teile benötigen eine längere
Garzeit und erhalten an den
Außenseiten mehr Mikrowellenenergie, so dass die
Lebensmittel gleichmäßig garen.
UMRÜHREN
Das Umrühren der Speisen ist
notwendig, da die Mikrowellen
zuerst die äußeren Bereiche
erhitzen. Dadurch wird die
Temperatur ausgeglichen und die
Speise gleichmäßig erhitzt.
ANORDNUNG
Mehrere Einzelportionen, z.B. Puddingförmchen, Tassen
oder Pellkartoffeln, ringförmig auf dem Drehteller
anordnen. Zwischen den Portionen Platz lassen, so dass
die Mikrowellenenergie von allen Seiten eindringen
kann.
WENDEN
Mittelgroße Teile, wie Hamburger und Steaks, während
des Garvorgangs einmal wenden, um die Garzeit zu
verkürzen. Große Teile, wie Braten und Hähnchen,
müssen gewendet werden, da die nach oben gerichtete
Seite mehr Mikrowellen- energie erhält und austrocknen
könnte, falls nicht gewendet wird.
STANDZEIT
Die Einhaltung der Standzeit ist
eine der wichtigsten MikrowellenRegeln. Fast alle Speisen, die in der
Mikrowelle aufgetaut, erhitzt oder
gegart werden, benötigen eine
kurze oder längere Standzeit, in
der ein Temperaturausgleich stattfindet und sich die
Flüssigkeit in der Speise gleichmäßig verteilen kann.
● Fertiggerichte in Aluminiumbehältern sollten
herausgenommen und auf einem Teller oder in einer
Schüssel erhitzt werden.
● Speisen mit Mikrowellenfolie, Teller oder
Abdeckhaube (im Handel erhältlich) abdecken,
damit die Oberfläche nicht austrocknet. Getränke
müssen nicht abgedeckt werden.
● Bei fest verschlossenen Gefäßen die Deckel
entfernen.
● Beim Kochen von Flüssigkeiten wie Wasser, Kaffee,
Tee oder Milch, einen Glasstab in das Gefäß stellen.
● Größere Mengen, wenn möglich, zwischendurch
umrühren, so dass sich die Temperatur gleichmäßig
verteilt.
AUFTAUEN
Die Mikrowelle ist ideal zum Auftauen von Lebensmitteln.
Die Auftauzeiten sind in der Regel erheblich kürzer als
beim Auftauen auf herkömmliche Weise. Nachfolgend
einige Tipps.
Nehmen Sie das Gefriergut aus der Verpackung und
legen Sie es zum Auftauen auf einen Teller.
VERPACKUNGEN UND BEHÄLTER
Gut geeignet zum Auftauen und Erhitzen von Speisen
sind mikrowellengeeignete Verpackungen und Behälter,
die sowohl tiefkühlgeeignet (bis ca. -40°C) als auch
hitzebeständig (bis ca. 220°C) sind. So können Sie im
gleichen Geschirr auftauen, erhitzen und sogar garen,
ohne die Speise zwischendurch umfüllen zu müssen.
ABDECKEN
Dünnere Teile vor dem Auftauen mit
kleinen Aluminiumstreifen abdecken.
Angetaute oder warme Teile
während des Auftauens ebenfalls
mit Aluminiumstreifen abdecken.
Dies verhindert, dass dünnere Teile
bereits zu heiß werden, während dickere Teile noch
gefroren sind.
DIE MIKROWELLENLEISTUNG...
eher niedriger als zu hoch wählen.
So erzielen Sie ein gleichmäßiges
Auftauergebnis. Ist die Mikrowellen-
leistung zu hoch, gart die
Speisenoberfläche bereits an,
während das Innere noch gefroren ist.
● Die Zeiten sind für Lebensmittel bei einer
Zimmertemperatur von 20°C angegeben. Bei
kühlschranktemperierten Lebensmitteln erhöht sich
die Erhitzungszeit geringfügig.
● Lassen Sie die Speisen nach dem Erhitzen
1-2 Minuten stehen, so dass sich die Temperatur
gleichmäßig innerhalb der Speise verteilt
(Standzeit).
● Die angegebenen Zeiten sind Richtwerte, die je
nach Ausgangstemperatur, gewicht, Wassergehalt,
Fettgehalt und gewünschtem Endzustand etc.
variieren können.
WENDEN/UMRÜHREN
Fast alle Lebensmittel müssen zwischendurch einmal
gewendet oder umgerührt werden. Teile, die
aneinanderhaften, so bald wie möglich voneinander
trennen und umordnen.
KLEINERE MENGEN...
tauen gleichmäßiger und schneller auf als große.
Wir empfehlen deshalb, möglichst kleine Portionen
einzufrieren. So können Sie sich schnell und einfach
ganze Menüs zusammenstellen.
EMPFINDLICHE LEBENSMITTEL,
wie Torte, Sahne, Käse und Brot, nicht vollständig
auftauen, sondern nur antauen und bei Raumtemperatur
fertig auftauen. Dadurch wird vermieden, dass die
äußeren Bereiche bereits zu heiß werden, während die
inneren noch gefroren sind.
DIE STANDZEIT...
nach dem Auftauen von Lebensmitteln ist besonders
wichtig, da der Auftauvorgang während dieser Zeit
fortgesetzt wird. In der Auftautabelle finden Sie die
Standzeiten für verschiedene Lebensmittel. Dicke,
kompakte Lebensmittel benötigen eine längere Standzeit
als flache oder Lebensmittel mit poröser
Struktur. Sollte das Lebensmittel nicht ausreichend
aufgetaut sein, können Sie es weiter im Mikrowellengerät
auftauen oder die Standzeit entsprechend verlängern.
Die Lebensmittel nach der Standzeit möglichst sofort
weiterverarbeiten und nicht wieder einfrieren.
● Achten Sie beim Kauf von Gemüse darauf, dass die
Stücke möglichst gleichmäßig sind. Dies ist vor allem
dann wichtig, wenn Sie das Gemüse im Stück garen
möchten (z.B. Pellkartoffeln).
● Gemüse vor der Zubereitung waschen, putzen und
dann erst die erforderliche Menge für das Rezept
abwiegen und zerkleinern.
● Würzen Sie wie gewohnt, aber salzen Sie in der
Regel erst nach dem Garen.
● Pro 500 g Gemüse ca. 5 EL Wasser zugeben.
Faserreiches Gemüse benötigt etwas mehr
Wasserzugabe. Angaben hierzu finden Sie in der
Tabelle.
GAREN VON FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL
● Achten Sie beim Einkauf darauf, dass die Stücke
möglichst gleichmäßig sind. So erhalten Sie ein
gutes Garergebnis.
● Fleisch, Fisch und Geflügel vor der Zubereitung
gründlich unter fließend kaltem Wasser abwaschen
und mit Küchenpapier trockentupfen. Danach wie
gewohnt weiterverarbeiten.
● Rindfleisch sollte gut abgehangen und sehnenarm
sein.
● Trotz gleicher Größe der Stücke kann das
Garergebnis unterschiedlich ausfallen. Dies liegt u.a.
an der Art des Lebensmittels, am unterschiedlichen
Fett- und Flüssigkeitsgehalt als auch an der
Temperatur vor dem Garen.
● Gemüse wird in der Regel in einer Schüssel mit
Deckel gegart. Flüssigkeitsreiche Gemüsesorten, wie
z.B. Gemüsezwiebeln oder Pellkartoffeln, können
ohne Wasserzugabe in Mikrowellenfolie gegart
werden.
● Gemüse nach der Hälfte der Garzeit umrühren oder
wenden.
● Nach dem Garen das Gemüse ca. 2 Minuten stehen
lassen, damit sich die Temperatur gleichmäßig
verteilt (Standzeit).
● Die angegebenen Garzeiten sind Richtwerte und
hängen vom Gewicht, der Ausgangs-temperatur und
der Beschaffenheit der Gemüsesorte ab. Je frischer
das Gemüse ist, desto kürzer sind die Garzeiten.
● Größere Fleisch-, Fisch- und Geflügelstücke nach der
halben Garzeit wenden, so dass sie von allen Seiten
gleichmäßig gegart werden.
● Decken Sie Braten nach dem Garen mit
Aluminiumfolie ab und lassen ihn ca. 10 Minuten
ruhen (Standzeit). Während dieser Zeit gart
der Braten nach, und die Flüssigkeit verteilt sich
gleichmäßig, so dass beim Anschneiden weniger
Fleischsaft verlorengeht.
DEUTSCH
AUFTAUEN UND GAREN
Tiefkühl-Gerichte können in der Mikrowelle in einem
Arbeitsgang aufgetaut und gleichzeitig gegart werden.
In der Tabelle finden Sie hierzu einige Beispiele.
Beachten Sie außerdem die allgemeinen Hinweise zu
“Erhitzen” und “Auftauen” von Lebensmitteln. Für die
Zubereitung von handelsüblichen Tiefkühl-Fertiggerichten
richten Sie sich bitte nach den Herstellerangaben auf
der Verpackung. In der regel werden genaue Garzeiten
und Hinweise für die Zubereitung im Mikrowellengerät
gegeben.
Beachten Sie außerdem den Hinweis zum Aufwärmen
von Fertiggerichten auf Seite D-6.
D-23
ZEICHENERKLäRUNG
MIKROWELLENLEISTUNG
Ihr Mikrowellengerät hat 800 W (100 P) und
6 Leistungsstufen. Zur Wahl der Mikrowellenleistung
sollten Sie sich an den Angaben in diesem Kochbuch
orientieren. Generell gelten folgende Empfehlungen:
100 % Leistung = 100 P (800 Watt)
wird zum schnellen Garen oder Erhitzen benutzt,
z.B. für Tellergerichte, heiße Getränke, Gemüse,
Fisch etc.
70 % Leistung = 70 P (560 Watt)
Für längere Garvorgänge von kompakten Speisen,
wie z.B. Braten, oder empfindliche Speisen,
wie z.B. Käsesaucen, die Mikrowellenleistung
reduzieren. Bei niedriger Leistung kochen die
Speisen nicht über und Fleisch gart gleichmäßig,
ohne an den Seiten zu übergaren.
50 % Leistung = 50 P (400 Watt)
Für kompakte Speisen, die auf herkömmliche
Weise eine lange Garzeit benötigen, z.B.
Rindfleischgerichte, empfiehlt es sich, die Leistung
zu reduzieren und die Garzeit etwas zu verlängern.
So wird das Fleisch zarter.
30 % Leistung = 30 P (240 Watt)
Zum Auftauen eine niedrige Leistungsstufe wählen.
Das gewährleistet, dass die Speise geichmäßig
auftaut. Diese Stufe ist außerdem ideal zum
Garziehen von Reis, Nudeln und Klößen.
10 % Leistung = 10 P (80 Watt)
Zum schonenden Auftauen, z.B. von Sahnetorten,
sollten Sie die niedrigste Leistungsstufe wählen.
0 % Leistung = 0 P (0 Watt)
BENUTZUNG DER GRILLFUNKTIONEN
Symbol Erklärung
Grill oben
Vielseitig einzusetzen zum überbacken und
Grillen von Fleisch, Geflügel und Fisch.
Grill unten
Diese Betriebsart kann eingesetzt werden um
Lebensmittel von unten zu bräunen.
Grillbetrieb oben und
unten
Gleichzeitiger Betrieb von dem Grill oben
und unten. Besonders gut eignet sich diese
Kombination z.B. für überbackene Toasts,
Quiches und Frikadellen.
Kombibetrieb 1: Mikrowelle und Grill oben
Kombibetrieb 2: Mikrowelle und Grill unten
Im Kombibetrieb können verschiedene
Mikrowellen-Leistungsstufen mit dem Grill oben
oder dem Grill unten kombiniert werden.
VERWENDETE ABKÜRZUNGEN
P = Power (Leistung)
W = Watt
Ad (Auto Defrost) = Auftauprogramme
AC (Auto Cook) = Gar-Automatikprogramme
EL = Esslöffel
TL = Teelöffel
Pr = Prise
Ta = Tasse
Min = Minuten
MWG = Mikrowellengerät
kg = Kilogramm
g = Gramm
l = Liter
ml = Milliliter
cm = Zentimeter
Durchm = Durchmesser
Pck = Päckchen
MW = Mikrowellen
Sec = Sekunden
TK = Tiefkühlprodukt
Msp = Messerspitze
F.i.Tr. = Fett in der Trockenmasse
Wenn Sie Ihre altbewährten Rezepte auf die Mikrowelle
abwandeln wollen, sollten Sie folgendes beachten:
Die Garzeiten um ein Drittel bis zur Hälfte verkürzen.
Orientieren Sie sich an den Rezepten in diesem
Kochbuch.
Flüssigkeitsreiche Lebensmittel wie Fleisch, Fisch,
Geflügel, Gemüse, Obst, Eintöpfe und Suppen können
problemlos in der Mikrowelle zubereitet werden. Bei
flüssigkeitsarmen Lebensmitteln, wie Tellergerichte,
sollte die Oberfläche vor dem Erhitzen oder Garen
angefeuchtet werden.
Die Flüssigkeitszugabe bei rohen Lebensmitteln, die
gedünstet werden, auf etwa zwei Drittel der Menge im
Originalrezept reduzieren. Falls notwendig, während
des Garens Flüssigkeit zugeben.
Die Fettzugabe kann erheblich reduziert werden. Eine
kleine Menge Butter, Margarine oder Öl ist ausreichend,
um der Speise Geschmack zu geben. Deshalb ist die
Mikrowelle hervorragend zur Zubereitung fettarmer
Speisen im Rahmen einer Diät geeignet.
DER UMGANG MIT DEN REZEPTEN
● Alle Rezepte in diesem Kochbuch sind - wenn nicht
anders angegeben - für 4 Portionen berechnet.
● Empfehlungen für das geeignete Geschirr und die
Gesamtgarzeit finden Sie jeweils am Anfang der
Rezepte.
● Es wird in der Regel von verzehrsfertigen Mengen
ausgegangen, außer wenn speziell etwas anderes
angegeben ist.
● Die in den Rezepten angegebenen Eier haben ein
Gewicht von ca. 55 g (Gewichtsklasse M).
FÜR DEN KOMBIBETRIEB
Im Allgemeinen gelten die gleichen Regeln wie für den
Mikrowellenbetrieb. Zusätzlich sollten Sie folgende
Hinweise beachten:
1. Die Mikrowellenleistung sollte auf die Art des
Lebensmittels und die Garzeit abgestimmt werden.
Richten Sie sich nach den Rezepten in diesem
Kochbuchteil.
2. Wenn Sie Speisen im Kombibetrieb Mikrowelle-
Grill zubereiten, sollten Sie folgendes beachten:
Für große, dicke Lebensmittel, wie
z.B. Schweinebraten, ist die Mikrowellenzeit
entsprechend länger als für kleine, flache
Lebensmittel. Beim Grill verhält es sich jedoch
umgekehrt. Je näher das Lebensmittel an den
Grill gelangt, desto schneller wird es braun. Das
heißt, wenn Sie große Bratenstücke im Kombibetrieb
zubereiten, ist die Grillzeit gegebenenfalls kürzer
als für kleinere Bratenstücke.
3. Für das Grillen benutzen Sie den Rost, um eine
schnelle und gleichmäßige Bräunung zu erzielen
(Ausnahme: große, dicke Lebensmittel werden
direkt auf dem Drehteller gegrillt).
Mit dem Automatikprogramm AC-7 für
Schweinebraten zubereiten
Nach Geschmack würzen, mit der fetten
Seite nach unten in eine flache Auflaufform
geben, nach (*) wenden
Nach Geschmack würzen, mit der fetten
Seite nach unten in eine flache Auflaufform
geben, nach (*) wenden
Hackfleischteig (halb Schwein/halb Rind)
zubereiten, in eine Auflaufform legen und
auf dem Drehteller garen
Nach Geschmack würzen, mit der
Brustseite nach unten in eine flache
Auflaufform legen, nach (*) wenden:
oder mit dem Automatikprogramm AC-4
für Grillhähnchen zubereiten
Nach Geschmack würzen und mit der
Hautseite nach unten auf den Rost legen,
nach (*) wenden
Nach Geschmack würzen und mit der
Hautseite nach unten auf den Rost legen
nach (*) wenden
Waschen, mit Zitronensaft beträufeln, von
innen und außen salzen, in Mehl wälzen,
auf den Rost legen, nach (*) wenden
Auf den Rost legen, nach(*) wenden-
Toastbrot toasten, mit Butter bestreichen,
mit einer Scheibe gekochten Schinken,
einer Scheibe Ananas und einer Scheibe
Schmelzkäse belegen. Diesen in der
Mitte einstechen und auf den Rost stellen.
10
10
DEUTSCH
10
10
3
3
3
3
-
TABELLE : GAREN, VON FRISCHEN GEMÜSE
LebensmittelMenge
Gemüse (z.B.
Blumenkohl, Porree,
Fenchel, Brokkoli,
Paprika, Zucchini)
-g-
300
500
Watt-
leistung
100 P
100 P
Zeit
-Min-
6-8
9-11
VerfahrenshinweiseStandzeit
wie üblich vorbereiten, abdecken
zwischendurch umrühren
-Min-
5
5
Kartoffeln benötigen eine 1-3 Minuten längere Garzeit.
(Gemüse, Fleisch und Beilagen)
Eintopf, Suppe200100 P2-3abdecken, nach dem Erhitzen umrühren
Beilagen200100 Pca.2mit etwas Wasser beträufeln, abdecken,
Fleisch,1 Scheibe
Würstchen,2 Stück180100 Pca.2die Haut mehrmals einstechen
Babynahrung, 1 Glas190100 Pca.1Deckel entfernen, nach dem Erhitzen gut
Margarine oder Butter
schmelzen
Schokolade schmelzen10050 Pca.3zwischendurch umrühren
6 Blatt Gelatine auflösen1050 P
1
ab Kühlschranktemperatur.
1
1
-g/ml-
400100 P4-6
200100 P2-3mit etwas Sauce beträufeln, abdecken,
50100 Pca.1/2abdecken
Watt-
leistung
Zeit
-Min-
Verfahrenshinweise
nicht abdecken
Sauce mit Wasser beträufeln, abdecken,
zwischendurch umrühren
zwischendurch umrühren
umrühren und die Temperatur prüfen
1
/2 -1in Wasser einweichen, gut ausdrücken und in eine
Suppentasse geben; zwischendurch umrühren
SUPPEN UND VORSPEISEN
Frankreich
ZWIEBELSUPPE
(für 2 Portionen)
Soupe à l'oignon et au fromage
Gesamtgarzeit: ca. 16 - 19 Minuten
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
2 Suppentassen (à 200 ml)
Zutaten:
1
/2 EL Butter oder Margarine (10g)
1-2 Zwiebeln (60 g), in Scheiben
400 ml Fleischbrühe
Salz, Pfeffer
1 Toastscheiben
2 EL geriebener Käse (20 g)
1. Die Butter in der Schüssel verteilen. Die
Zwiebelscheiben, die Fleischbrühe und die
Gewürze dazugeben und abgedeckt garen.
5-6 Min.
100 P
2. Die Toastscheiben toasten, in Würfel schneiden
und auf die Suppentassen verteilen. Die Suppe
darübergießen und mit dem Käse bestreuen.
Champiñones rellenos al romero
Gesamtgarzeit: ca. 12-18 Minuten
Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 l Inhalt)
Flache runde Schüssel mit Deckel
(Durchm. ca. 22 cm)
Zutaten:
8 große Champignons (ca. 225 g), ganz
2 EL Butter oder Margarine (20 g)
1 Zwiebel (50 g), fein gehackt
50 g Schinken, fein gewürfelt
schwarzer Pfeffer, gemahlen,
Rosmarin, gekerbelt
125 ml Weißwein, trocken
125 ml Sahne
2 EL Mehl (20 g)
Spanien
GEFÜLLTER SCHINKEN
Jamón relleno
Gesamtgarzeit: ca. 12-16 Minuten
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Flache ovale Auflaufform
(ca. 26 cm lang)
8 Kleine Holzspieße
Zutaten:
150 g Blattspinat, entstielt
150 g Speisequark, 20% F.i.Tr.
50 g geriebener Emmentaler Käse
Pfeffer
Paprika, edelsüß
8 Scheiben gekochter Schinken (400 g)
125 ml Wasser
125 ml Sahne
2 EL Butter oder Margarine (20 g)
2 EL Mehl (20 g)
1TL Butter oder Margarine zum Einfetten der
Form
SUPPEN UND VORSPEISEN
1. Die Stiele aus den Champignons herausschneiden
und die Stiele kleinschneiden.
2. Die Butter in die Schüssel geben und auf dem Boden
verstreichen. Die Zwiebel und Schinkenwürfel und
die Champignonstiele zufügen, mit Pfeffer und
Rosmarin würzen, abdecken und garen.
3-5 Min.
Abkühlen lassen.
3. In der zweiten Schüssel 100 ml Wein und die
Sahne abgedeckt erhitzen.
2-3 Min.
4. Mit dem restlichen Wein das Mehl anrühren, in die
heiße Flüssigkeit einrühren und abgedeckt garen.
Zwischendurch einmal umrühren.
1-2 Min.
5. Die Champignons mit der Schinkenmischung füllen,
in die Sauce setzen und auf dem Rost gratinieren.
1. 2-3 Min.
2. 6-8 Min.
Die Champignons nach dem Garen ca. 2 Minuten
stehen lassen.
1. Den Spinat fein schneiden, mit dem Quark und dem
Käse verrühren und nach Geschmack würzen.
2. Auf jede Scheibe des gekochten Schinkens einen
Esslöffel der Füllung geben und aufrollen. Mit einem
Holzspieß den Schinken feststecken.
3. Eine Béchamelsauce herstellen. Dafür die Flüssigkeit
in die Schüssel geben, abdecken und erhitzen.
3-4 Min. Die Butter mit dem Mehl verkneten, in die Flüssigkeit
geben und mit dem Schneebesen glattrühren, bis
sie sich gelöst hat. Abschmecken, aufkochen und
binden lassen.
1
/2-1 Min. 100 P
Umrühren und abschmecken.
4. Die Sauce in die gefettete Auflaufform geben, die
Röllchen hineinsetzen und abgedeckt garen.
Zum Grillen die Abdeckung entfernen und die
Auflaufform auf den Rost stellen.
1. 7-10 Min.
2. 7-8 Min.
Die Schinkenröllchen nach dem Garen ca.
5 Minuten stehen lassen.
100 P
100 P
100 P
100 P
50 P
100 P
100 P
50 P
DEUTSCH
Tipp:
Sie können auch fertige Béchamelsauce aus dem
Gesamtgarzeit: 10-14 Minuten
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Zutaten:
200 g Champignons, in Scheiben
1 Zwiebel (50 g), fein gehackt
300 ml Fleischbrühe
300 ml Sahne
1
/2 EL Mehl (25 g)
2
1
/2 EL Butter oder Margarine (25 g)
2
Salz
Pfeffer
150 g Rahm (Crème fraîche)
HAUPTSPEISEN
Griechenland
AUBERGINEN MIT
HACKFLEISCHFÜLLUNG
Melitsánes jemistés mé kimá
Gesamtgarzeit: ca. 21-24 Minuten
Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 I Inhalt)
Flache runde Auflaufform mit Deckel
(ca. 25 cm Durchm.)
Zutaten:
2 Auberginen, ohne Stiele (je ca.250 g)
3 Tomaten (ca. 200 g)
1 TL Olivenöl zum Einfetten der Form
2 Zwiebeln (100 g), gehackt
4 milde grüne Peperoni
200 g Hackfleisch (Rind oder Lamm)
2 Knoblauchzehen, zerdrückt
2 El glatte Petersilie, gehackt
Salz & Pfeffer
Rosenpaprika
60 g griech. Schafskäse, gewürfelt
Tipp:
Sie können die Auberginen durch Zucchini ersetzen.
1. Das Gemüse mit der Fleischbrühe in die Schüssel
geben und abgedeckt garen.
7-9 Min.
2. Mit einem Mixer alle Zutaten pürieren.
Die Sahne zufügen.
3. Das Mehl und die Butter zu einem Teig verkneten
und in der Champignonsuppe glattrühren. Mit Salz
und Pfeffer würzen, abdecken und garen. Nach
dem Garen den Rahm unterrühren.
3-5 Min.
1. Die Auberginen längs halbieren. Das Fruchtfleisch
mit einem Teelöffel so herauslösen, dass ein etwa
1 cm breiter Rand zurückbleibt. Die Auberginen
salzen. Das Fruchtfleisch würfeln.
2. Zwei Tomaten häuten, die Stängelansätze
herausschneiden und würfeln.
3. Den Boden der Schüssel mit dem Olivenöl einfetten,
die Zwiebeln zugeben, abdecken und andünsten.
ca. 2 Min.
4. Die Peperoni entstielen, entkernen und in Ringe
schneiden. Ein Drittel für die Garnierung aufheben.
Das Hackfleisch mit den Auberginen- Zwiebelund Tomatenwürfeln, den Peperoniringen, den
zerdrückten Knoblauchzehen und der Petersilie
mischen und würzen.
5. Die Auberginenhälften trockentupfen. Die Hälfte der
Hackfleischmasse einfüllen, den Schafskäse darauf
verteilen, dann die restliche Füllung daraufgeben.
6. Die Auberginenhälften in die gefettete Auflaufform
setzen, auf den Drehteller stellen und garen.
14-16 Min. Die Auberginenhälften mit den Peperoniringen und
den Tomatenscheiben garnieren und weitergaren.
5-6 Min.
Die Auberginen nach dem Garen ca. 2 Minuten
(für 2 Portionen)
Gesamtgarzeit:ca. 22-27 Minuten
Geschirr: Flache ovale Auflaufform mit Deckel (26 cm)
Zutaten:
1 Tasse Langkornreis, parboiled (120 g)
1 Briefchen Safranfäden
300 g Putenbrust, gewürfelt
Pfeffer & Paprikapulver
250 ml Fleischbrühe
1 Zwiebel (50 g), in Scheiben
1 rote Paprikaschote (100 g), in Streifen
1 kleine Porreestange (100 g), in Streifen
2 EL Butter oder Margarine (20 g)
HAUPTSPEISEN
1. Das Hackfleisch mit den Zwiebelwürfeln, dem Ei
und den Semmelbröseln zu einem Teig kneten und
mit Salz und Pfeffer würzen. Den Hackfleischteig in
die Schüssel geben.
2. Die Fleischbrühe mit dem Tomatenmark mischen.
3. Die Kartoffeln und Möhren mit der Flüssigkeit auf
das Hackfleisch geben, miteinander vermengen
und abgedeckt garen.
Zwischendurch einmal umrühren.
20-23 Min.
Die Hackschüssel nochmals umrühren, und ca.
5 Minuten stehen lassen. Mit Petersilie bestreut
servieren.
1. Das Hähnchen waschen, trockentupfen und innen
mit Salz, Rosmarin und Majoran würzen.
2. Für die Füllung das Brötchen ca. 10 Minuten in
kaltem Wasser einweichen, danach ausdrücken.
Mit Salz, Petersilie, Muskatnuss, Butter (20 g) und
Eigelb mischen und das Hähnchen damit füllen.
Die Öffnung mit Bindfaden oder Fleischer-rollfaden
zunähen.
3. Die Butter (30 g) erhitzen.
ca. 1 Min. 100 P
Paprika und Salz unter die Butter rühren und das
Hähnchen damit bestreichen.
Das Hähnchen auf eine umgedrehte Untertasse in
die Glasform setzen und offen garen.
1. 11-13 Min.
2. 7-9 Min.
Das Hähnchen wenden.
3. 11-13 Min.
4. 5-6 Min.
Das gefüllte Brathähnchen nach dem Garen ca.
3 Minuten stehen lassen.
1. Den Reis mit Safran mischen und mit den
Fleischwürfeln in die Auflaufform geben. Die
Fleischbrühe darüber gießen, abdecken und garen.
4-6 Min.
2. Das Gemüse und die Gewürze zugeben und
umrühren. Die Butter in Flöckchen darauf verteilen,
abdecken und garen.
Züricher Geschnetzeltes
Gesamtgarzeit: ca. 10-14 Minuten
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Zutaten:
600 g Kalbsfilet
1 EL Butter oder Margarine (10 g)
1 Zwiebel (50 g), fein gehackt
100 ml Weißwein
gewürzter Saucenbinder, dunkel,
für ca.
300 ml Sahne
1 EL Petersilie, gehackt
Italien
KALBSSCHNITZEL MIT MOZZARELLA
Scaloppe all pizzaiola
Gesamtgarzeit: ca. 23-27 Minuten
Geschirr: Flache, runde Auflaufform mit
Deckel (ca. 25 cm lang)
Zutaten:
2 Mozzarella-Käse (à 150 g)
500 g geschälte Tomaten, aus der Dose
(ohne Flüssigkeit).
4 Kalbsschnitzel (600 g)
20 ml Olivenöl
2 Knoblauchzehen, in Scheiben
Pfeffer, frisch gemahlen
2 EL Kapern (20 g)
Oregano, Salz
1
/2 I Sauce
1. Das Filet in fingerdicke Streifen schneiden.
2. Die Butter in der Schüssel gleichmäßig verstreichen.
Die Zwiebel und das Fleisch in die Schüssel geben
und abgedeckt garen. Zwischendurch einmal
umrühren.
7-9 Min.
100 P
3. Den Weißwein, den Saucenbinder und die Sahne
zufügen, umrühren und abgedeckt weitergaren.
Zwischendurch einmal umrühren.
3-5 Min.
100 P
4. Das Geschnetzelte abschmecken, nochmals
umrühren und ca. 5 Minuten stehen lassen. Mit der
Petersilie garniert servieren.
1. Den Mozzarella in Scheiben schneiden. Die
Tomaten mit dem Pürierstab eines Handrührgerätes
pürieren.
2. Die Schnitzel waschen, trockentupfen und
flachklopfen. Das Öl und die Knoblauchscheiben in
der Auflaufform verteilen. Die Schnitzel hineinlegen
und das Tomatenpüree darauf verteilen. Mit Pfeffer,
Kapern und Oregano bestreuen und abgedeckt
garen.
14-16 Min.
70 P
Die Fleischscheiben wenden.
3. Auf jedes Stück Fleisch einige Scheiben Mozzarella
legen, salzen und offen auf dem Rost grillen.
9-11 Min.
70 P
Nach dem Garen ca. 5 Minuten stehen lassen.
Tipp: Dazu können Sie Spaghetti und einen frischen
Salat reichen.
Deutschland
BUNTE FLEISCHSPIESSE
Gesamtgarzeit: 29-30 Minuten
Geschirr: Rost
Drei Holzspieße (ca. 25 cm lang)
Zutaten:
300 g Schweineschnitzel
75 g geräucherter Bauchspeck
1-2 Zwiebeln (75 g) geviertelt
3 Tomaten (200 g) geviertelt
1
/2grüne Paprikaschote (75 g), geachtelt
1. Das Schnitzelfleisch und den Bauchspeck in etwa
2-3 cm große Würfel schneiden.
2. Das Fleisch und das Gemüse abwechselnd auf die
Holzspieße stecken.
3. Das Öl mit den Gewürzen verrühren und die
Spieße damit bestreichen. Die Spieße auf den Rost
legen und mit dem Automatikprogramm
Filets de morue à la provençale
Gesamtgarzeit: 29-32 Min.
Geschirr: Flache Auflaufform
Zutaten:
15-20 g Butter
75 g Champignons, in Scheiben geschnitten
40-50 g Frühlingszwiebeln
1. Butter, Champignons, Zwiebeln und Knoblauch
zusammen in einer flachen Auflaufform garen.
3 Min.
100 P
2. Eine Sauce herstellen. Dafür Tomaten, Zitronensaft,
Ketchup, Basilikum, Pfeffer und Salz mischen.
3. Das Fischfilet auf das Gemüse legen und mit Sauce
und etwas Gemüse bedecken.
26-29 Min.
70 P
1 Zehe Knoblauch (zerdrückt)
600 g Tomaten aus der Dose, gut abgetropft (825 g)
1 TL Zitronensoft
1
/2 EL Tomatenketchup
1
1
/2-1 TL Basilikum, getrocknet, Pfeffer, Salz
600 g Kabeljaufilet
Schweiz
FISCHFILET MIT KÄSESAUCE
Gesamtgarzeit: ca. 30 Minuten
Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 l Inhalt)
Flache runde Auflaufform
(25 cm Durchm.)
Zutaten:
4 Fischfilets (ca. 800 g)
(z.B. Egli, Flunder oder Kabeljau)
2 EL Zitronensaft
Salz
1 EL Butter oder Margarine
1 Zwiebel (50 g), fein gehackt
1 EL Mehl (20 g)
100 ml Weißwein
1 TL Pflanzenöl zum Einfetten der Form
100 g geriebener Emmentaler Käse
2 EL gehackte Petersilie
1. Die Filets waschen, trockentupfen und mit
Zitronensaft beträufeln. Etwa 15 Min. Im Kühlschrank
stehenlassen, nochmals trockentupfen und salzen.
2. Die Butter auf dem Boden der Schüssel verteilen.
Die Zwiebelwürfel hineingeben und abgedeckt
andünsten.
1-2 Min.
100 P
3. Das Mehl über die Zwiebeln streuen und verrühren.
Den Weißwein dazugießen und mischen.
4. Die Auflaufform einfetten und die Filets hineinlegen.
Die Sauce über die Filets gießen und mit Käse
bestreuen. Auf den Drehteller stellen und mit dem
Automatikprogramme, AC-6 garen.
Gewichtseingabe : 1,1 kg
Die Fischfilets nach dem Garen ca. 2 Minuten
stehen lassen. Mit gehackter Petersilie garniert
servieren.
DEUTSCH
Deutschland
FRIKADELLEN
Gesamtgarzeit: 12-13 Minuten
Zutaten:
400 g Hackfleisch (halb Schwein, halb Rind)
4 EL Paniermehl
1EL Speisestärke
50 ml Milch
50 ml Wasser
1 Ei
50 g Zwiebeln, gehackt
1. Aus den angegebenen Zutaten einen glatten
Hackfleischteig zubereiten.
Die Masse 5-10 Minuten im Kühlschrank stehen
lassen.
2. Anschließend ca. 8 gleichgroße, flache Frikadellen
formen.
Die Frikadellen auf den Drehteller legen und garen.
7-8 Min.
2. Den Käse und anschließend den Schinken auf
eine Toastscheibe legen. Mit dem Créme fraîche
bestreichen.
3. Mit der zweiten Toastscheibe belegen und mit dem
geriebenen Käse bestreuen.
Den Croque auf den Drehteller legen und garen.
1. 2
2. ca. 2
(Grill oben und unten)
1. Die Schinkenspeckscheiben in der Mitte
3-5 Min.
1
/2-3 Min. 30 P
1
/2 Min.
durchschneiden. Jeweils eine Pflaume in
einer halben Scheibe einrollen und mit einem
Holzspießchen befestigen. Auf den Drehteller legen
und garen
100 P
KÄSESTANGEN
Gesamtgarzeit: 6-7 Minuten
Zutaten:
100 g TK Blätterteig (ca.1 Platte), aufgetaut
1 Eigelb
Salz, Pfeffer, Muskatnuss
30 g geriebenen Emmentaler
20 g geriebener Parmesan
Deutschland
RÜHREI MIT ZWIEBELN UND SPECK
Gesamtgarzeit: 4-6 Minuten
Zutaten:
5-10 g Margarine
25 g Zwiebeln, fein gehackt
40 g Speck
3 Eier
3 EL Milch
Salz, Pfeffer
HAMBURGER
Gesamtgarzeit: 11-15 Minuten
Zutaten:
400 g Rinderhack
Salz, Pfeffer
1. Den Blätterteig dünn ausrollen.
2 Das Eigelb mit den Gewürzen vermischen und den
Teig damit bestreichen. In 1cm x 7cm lange Streifen
schneiden. Den Käse darüber streuen, etwas
festdrücken und die Streifen auf den Drehteller
platzieren.
1. ca. 5 Min.
2. ca. 3 Min.
1. Das Fett, die Zwiebeln und den Speck auf dem
Drehteller verteilen und andünsten.
2-3 Min.
2. Die Eier mit der Milch und den Gewürzen
verschlagen.
Die Eiermilch über die Zwiebeln und den Speck
geben und stocken lassen.
2-3 Min. Das Rührei zwischendurch einmal umrühren.
1. Zutaten zu einem glatten Hackfleischteig
verkneten.
2. Mit kalten Händen vier gleichgroße, flache
Frikadellen formen. Die Frikadellen auf den
Drehteller legen und garen.
Pizza ai carciofi
Gesamtgarzeit: 17-18 Minuten
Geschirr: Drehteller
Zutaten:
150 g Mehl
4g Trockenhefe
1 TL Zucker
1TL Salz
2 TL öl
90 ml lauwarmes Wasser
200 g Tomaten aus der Dose, abgetropft
100 g Artischockenherzen
1 TL Olivenöl zum Einfetten des
Drehtellers
1 EL Tomatenmark
Basilikum, Oregano, Thymian
Salz, Pfeffer
30 g Salami in Scheiben
50 g gekochter Schinken
10 Oliven
100 g geriebener Käse
1. Das Mehl mit der Trockenhefe, dem Zucker und
dem Salz (
zufügen und zu einem geschmeidigen Teig
verkneten. Im Mikrowellengerät gehen lassen.
2-3 Min.
Anschließend den Teig weitere 10-15 Minuten
zugedeckt ruhen lassen.
2. Die geschälten Tomaten zerdrücken und die
Artischockenherzen vierteln.
3. Den Drehteller mit dem Öl einfetten. Den Hefeteig
ausrollen und in den Drehteller legen. Den Teig
mehrmals mit einer Gabel einstechen.
4. Das Tomatenmark auf den Teig streichen und mit
den Tomaten bedecken.
Nach Geschmack würzen und mit den restlichen
Zutaten belegen. Abschließend die Pizza mit den
Oliven belegen und dem Käse bestreuen.
5. Mit dem Pizzaprogramm P-4 garen.
Hinweis: Das Rezept ergibt ca. 0.8 kg.
1
/2 TL) vermengen. Das öl und Wasser
10 P
DEUTSCH
Frankreich
ZWIEBELKUCHEN
Tarte à l’onion
Gesamtgarzeit: ca. :24-27 Minuten
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l)
Zutaten:
15 g Hefe
75 ml Wasser
185 g Mehl
60 ml Öl
1TL Salz
25 g Margarine oder Butter
500 g Gemüsezwiebeln, gehackt
2 Eier
100 g Crème fraîche
Salz, Paprikapulver
frisch gemahlene Muskatnuss
50 g durchwachsener Speck
Majoran oder Thymian
1. Die Hefe zerbröckeln in dem lauwarmen Wasser
auflösen. Das Mehl, das Öl, das Salz und die
aufgelöste Hefe in eine Schüssel geben und zu
einem glatten Teig verkneten.
Im Mikrowellengerät gehen lassen.
2-3 Min. Anschließend den Teig 10 - 15 Minuten abgedeckt
ruhen lassen.
2. Die Margarine in einer Schüssel verteilen und die
Zwiebeln darin glasig dünsten.
Nach der Hälfte der Garzeit umrühren.
8-10 Min.
3. Die Zwiebeln abkühlen lassen und anschließend die
Flüssigkeit abgießen. Nach und nach die Eier und
die Créme fraîche unterrühren. Mit Salz, Paprika
und Muskat würzen.
4. Den Teig auf einer bemehlten Arbeitsfläche auf die
Größe des Drehtellers ausrollen.
Den Drehteller einfetten, den Teig hineinlegen und
die Ränder hochdrücken.
Nochmals 10 Minuten gehen lassen.
5. Den Speck in kleine Würfel schneiden. Den Teig
mehrmals einstechen. Die Zwiebelmischung auf
dem Teig verteilen. Speckwürfel darübergeben. Mit
Majoran oder Thymian bestreuen.
Quiche aux crevettes
Gesamtgarzeit: 21-23 Minuten
Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 L)
Zutaten:
200 g Mehl
90 g Butter oder Margarine
3 EL kaltes Wasser
1 EL Butter oder Margarine
75g Zwiebel, fein gehackt
120 g Schinkenspeck, fein gewürfelt
100 g Shrimps ohne Schale
1 Ei
100 ml Sauerrahm
Salz, Pfeffer, Muskatnuss
1 EL Petersilie gehackt
1. Mehl, Butter und Wasser verkneten und 30 Minuten
kaltstellen.
2. Die Butter in der Schüssel verteilen. Zwiebeln,
Schinkenspeck und Shrimps in die Schüssel geben
und abgedeckt garen. Zwischendurch einmal
umrühren.
3-4 Min.
100 P
3. Nach dem Abkühlen die Flüssigkeit abgießen.
Die Eier mit dem Sauerrahm und den Gewürzen
und Kräutern verschlagen.
4. Den Teig zu einem Kreis von ca. 26 cm Durchmesser
ausrollen, in die Mitte des Drehtellers legen und
einen Rand formen. Den Teigboden mehrmals mit
einer Gabel einstechen.
5. Die Zutaten für den Belag mischen, auf dem
Teigboden verteilen und backen.
1. 8-9 Min.
50 P
2. ca. 5 Min.
3. ca. 5 Min.
Rußland
RICOTTA PIROGGEN
Tlupozu
Gesamtgarzeit: ca.: 17-19 Minuten
Zutaten:
200 g Mehl
1
/2 TL Backpulver
30 g Butter oder Margarine
1
/2 TL Salz
1 Ei
50 ml Saure Sahne
30 g Parmesan, gerieben
150 g Ricotta (oder Schichtkäse)
1 kleines Ei
Salz, Pfeffer, aus der Mühle
Zum Bestreichen:
1 Eigelb
1 EL Milch
Hinweis: Die Piroggen sollten frisch und warm
gegessen werden.
1. Für den Teig Mehl, Backpulver, Margarine, Salz, Ei
und Saure Sahne zu einem glatten Teig verkneten.
Den Teig ca. 1 Stunde kaltstellen.
2. Den Parmesan mit Ricotta und dem Ei verrühren.
Mit Salz und Pfeffer pikant würzen.
3. Den Teig auf einer bemehlten Arbeitsfläche dünn
ausrollen. Kreise von ca. 10 cm Durchmesser
ausstechen. In die Mitte je einen gehäuften Teelöffel
der Füllung setzen.
4. Das Eigelb mit der Milch verquirlen und die
Teigränder damit bestreichen. Den Teig zur Hälfte
über die Füllung klappen, so dass Halbkreise
entstehen. Die Ränder mit den Zinken einer Gabel
fest zusammendrücken. Die Piroggen mit der
restlichen Eiermilch bestreichen.
5. Die Piroggen auf den Drehteller legen und garen.
Ergibt ca. 10-12 Stücke.
Patatas Rellenas
Gesamtgarzeit: 13-17 Minuten
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
Porzellanteller
Zutaten:
4 mittelgroße Kartoffeln (400 g)
100 ml Wasser
60 g Schinken, fein gewürfelt
1
/2Zwiebel (25 g), fein gehackt
75-100 ml Milch
2 EL geriebener Parmesankäse (20 g)
Salz
Pfeffer
2 EL geriebener Emmentaler Käse
Deutschland
ZUCCHINI-NUDEL-AUFLAUF
Gesamtgarzeit: ca. 30-38 Minuten
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
Auflaufform (ca. 26 cm lang)
Zutaten:
500 ml heißes Wasser
1
/2 TL Öl
80 g Makkaroni
Salz
400 g Tomaten, aus der Dose, zerkleinert
3 Zwiebeln (150 g), fein gehackt
Basilikum, Thymian, Salz, Pfeffer
400 g Zucchini, in Scheiben
150 g Sauerrahm
2 Eier
100 g geriebener Cheddar
1. Die Kartoffeln in die Schüssel geben, das Wasser
zufügen und abgedeckt garen. Zwischendurch
einmal umrühren.
9-11 Min.
Abkühlen lassen.
2. Die Kartoffeln der Länge nach halbieren und
vorsichtig aushöhlen. Die Kartoffelmasse mit
dem Schinken, der Zwiebel, der Milch und dem
Parmesankäse zu einem glatten Teig verrühren. Mit
Salz und Pfeffer abschmecken.
3. Die Masse in die Kartoffelhälften füllen, mit dem
Emmentaler bestreuen, auf den Teller setzen und
garen.
4-6 Min.
Die Kartoffeln nach dem Garen ca. 2 Minuten
stehen lassen.
1. Das Wasser, das Öl und das Salz in die Schüssel
geben und abgedeckt zum Kochen bringen.
3-5 Min.
2. Die Makkaroni in Stücke brechen, zugeben,
umrühren und quellen lassen.
9-11 Min. Die Nudeln abtropfen und abkühlen lassen.
3. Die Tomaten mit den Zwiebeln verrühren und
gut würzen. Die Makkaroni in die Auflaufform
hineingeben und mit der Tomatensauce begießen.
Die Zucchinischeiben darauf verteilen.
4. Den Sauerrahm mit den Eiern verschlagen und
über den Auflauf gießen. Den geriebenen Käse
darüberstreuen und garen.
Gesamtgarzeit: ca. 47-50 Minuten
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Flache ovale Auflaufform (ca.26 cm lang)
Zutaten:
2 EL Butter oder Margarine (20 g)
1 Zwiebel (50 g), fein gehackt
600 g Blattspinat, tiefgekühlt
Salz & Pfeffer
Muskatnuss
Knoblauchpulver
1 TL Butter oder Margarine zum Einfetten der
Form
500 g gekochte Kartoffeln, in Scheiben
200 g gekochter Schinken, gewürfelt
4 Eier
125 ml Rahm (Crème fraîche)
100 g geriebener Käse (z.B. Gouda)
Paprikapulver zum Bestreuen
1. Die Butter auf dem Boden der Schüssel verteilen, die
Zwiebelwürfel zugeben, abdecken und andünsten.
2-3 Min.
2. Den Spinat zugeben, die Schüssel abdecken und
garen. Zwischendurch ein- bis zweimal umrühren.
12-14 Min. Die Flüssigkeit abgießen und den Spinat würzen.
3. Die Auflaufform einfetten. Abwechselnd die
Kartoffelscheiben, die Schinkenwürfel und den
Spinat in die Auflaufform schichten. Die letzte Lage
sollte Spinat sein.
4. Die Eier mit dem Rahm verrühren, würzen und
über das Gemüse gießen. Den Auflauf mit dem
geriebenen Käse und zum Schluss mit dem
Paprikapulver bestreuen.
Den Auflauf nach dem Garen ca. 10 Minuten stehen
lassen
1. 25-28 Min.
2. 5-6 Min.
Tipp:
Sie können die Zutaten für den Auflauf beliebig
variieren, z.B. mit Broccoli, Salami, Nudeln.
100 P
100 P
100 P
50 P
GETRÄNKE, DESSERTS UND KUCHEN
Spanien
WEISSE PFIRSICHBERGE
Melocotones nevados (ergibt ca. 8 Stück)
Gesamtgarzeit: ca. 4-6 Minuten
Geschirr: Runde flache Glasform
(Durchm. ca. 25 cm)
Zutaten:
470 g Pfirsichhälften, abgetropft, aus der Dose
2 Eiweiß
70 g Zucker
75 g gemahlene Mandeln
2 Eigelb
2 EL Cognac
1 TL Butter oder Margarine zum
Einfetten der Form
1. Die Pfirsichhälften trockentupfen.
2. Das Eiweiß steif schlagen. Zum Schluss etwas
Zucker (35 g) einrieseln lassen.
3. Die Mandeln, den restlichen Zucker (35 g), das
Eigelb und den Cognac miteinander verrühren.
4. Die Pfirsichhälften mit der Mischung füllen. Den
Eischnee mit einem Spritzbeutel auf die Füllungen
spritzen.
5. Die Form einfetten. Die Pfirsiche in die Glasform
setzen und auf dem Drehteller gratinieren.
Gesamtgarzeit: ca. 17-21 Minuten
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Zutaten:
500 ml Milch
40 g Zucker
15 g Mandeln, gehackt
50 g Grieß
1 Eigelb
1 EL Wasser
1 Eiweiß
250 g Himbeeren
50 ml Wasser
10 g Speisestärke
40 g Zucker
Tipp:
Für gefrorene Früchte die Garzeit um 3 Minuten
verlängern.
Frankreich
BIRNEN IN SCHOKOLADE
Poires au chocolat
Gesamtgarzeit: ca. 13-17 Minuten
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Schüssel mit Deckel (1 I Inhalt)
Zutaten:
4 Birnen (600 g)
60 g Zucker
1 Pck. Vanillezucker (10 g)
1 EL Birnenlikör, 30 Vol.-%
150 ml Wasser
130 g Zartbitterschokolade
100 g Rahm (Crème fraîche)
Tipp:
Dazu kann noch eine Kugel Vanilleeis gereicht werden.
1. Milch, Zucker und Mandeln in die Schüssel geben
und abgedeckt erhitzen.
5-6 Min.
2. Den Grieß hineingeben, umrühren und abgedeckt
garen, zwischendurch einmal umrühren.
10-12 Min.
3. Das Eigelb mit dem Wasser in einer Tasse verrühren
und unter den heißen Brei rühren. Eiweiß steif
schlagen und locker unterheben. Den Grießflammeri
in Schälchen umfüllen.
4. Für die Sauce die Himbeeren waschen, vorsichtig
trocken tupfen. Wasser mit der Stärke verrühren und
mit den Früchten und dem Zucker in eine Schüssel
geben. Abgedeckt erhitzen. Zwischendurch und
zum Schluss umrühren.
2-3 Min.
5. Die Himbeeren pürieren und entweder kalt oder
heiß zum Grießflammeri servieren.
1. Die Birnen im Ganzen schälen.
2. Den Zucker, den Vanillezucker, den Likör und das
Wasser in die Schüssel geben, verrühren und
abgedeckt erhitzen.
1-2 Min.
3. Die Birnen in die Flüssigkeit setzen und abgedeckt
garen.
8-12 Min. Die Birnen aus dem Sud nehmen und kalt stellen.
4. 50 ml von dem Birnensud in die kleinere Schüssel
geben. Die zerkleinerte Schokolade und den Rahm
zufügen und abgedeckt erhitzen.
2-3 Min.
5. Die Sauce gut umrühren. Die Birnen mit der Sauce
übergießen und servieren.
100 P
30 P
100 P
100 P
100 P
100 P
DEUTSCH
Österreich
SCHOKOLADE MIT SAHNE
Schokolade mit Schlagobers (für 1 Portion)
Gesamtgarzeit: ca. 1 Minute
Geschirr: Große Tasse (200 ml Inhalt)
Zutaten:
150 ml Milch
30 g Zartbitterschokolade, geraspelt
30 ml Sahne
Schokoladenstreusel
1. Die Milch in die Tasse gießen. Die Block-schokolade
zur Milch geben, umrühren und erhitzen.
Zwischendurch nochmals umrühren.
ca. 1 Min.
2. Die Sahne steifschlagen, auf die Schokolade geben
und mit Schokoladenstreuseln garniert servieren.
Rødgrød med vanilie sovs
Gesamtgarzeit: ca. 8-11 Minuten
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Zutaten:
150 g Johannisbeeren, rot, gewaschen und verlesen
150 g Erdbeeren, gewaschen und verlesen
150 g Himbeeren, gewaschen und verlesen
250 ml Weißwein
100 g Zucker
50 ml Zitronensaft
8 Blatt Gelatine
300 ml Milch
Mark einer
1
/2 Vanilleschote
30 g Zucker
15 g Speisestärke
Tipp:
Zur Beerengrütze schmeckt auch eisgekühlte Sahne
oder Joghurt sehr gut.
Deutschland
KÄSEKUCHEN (für 12 Portionen)
Gasamtgarzeit: ca. 23-27 Minuten
Geschirr: Runde Backform (Durchm.ca.26cm)
Zutaten:
300 g Mehl
1 EL Kakao
3 TL Backpulver (9 g)
150 g Zucker
1 Ei
150 g Butter oder Margarine
1 TL Butter oder Margarine zum Einfetten
der Form
100 g Butter oder Margarine
100 g Zucker
1 Pck. Vanillezucker (10g)
3 Eier
400 g Speisequark, 20 % F.i.Tr.
1 Pck. Vanillepuddingpulver (40 g)
1. Einige Früchte zum Garnieren zurückbehalten. Die
restlichen Beeren mit dem Weißwein pürieren, in
die Schüssel geben und abgedeckt erhitzen.
5-7 Min.
100 P
Den Zucker und den Zitronensaft unterziehen.
2. Die Gelatine in kaltem Wasser ca. 10 Minuten
einweichen, danach herausnehmen und ausdrücken.
Die Gelatine in das heiße Früchtepüree rühren, bis
sie sich gelöst hat. Die Grütze in den Kühlschrank
stellen und fest werden lassen.
3. Für die Vanillesauce die Milch in eine Schüssel
geben. Die Vanilleschote aufschlitzen und das
Mark herauskratzen. Das Vanillemark, den Zucker
und die Speisestärke in die Milch einrühren und
abgedeckt garen. Zwischendurch und zum Schluss
noch einmal umrühren.
3-4 Min.
100 P
4. Die Grütze auf einen Teller stürzen und mit den
ganzen Früchten garnieren. Die Vanillesauce dazu
reichen.
1. Das Mehl mit dem Kakao und dem Backpulver
mischen. Den Zucker, das Ei und die Butter zugeben
und mit dem Knethaken des Handrührgarötes
verrühren.
2
2. Die Form eintetten, erwa
/3 des Teiges hineingeben
und auf dem Boden andrücken. Einen Rand von
2 cm hochdrücken und den Teig vorbacken.
7-9 Min.
70 P
3. Für die Füllung die Butter mit dem Schneebesen
des Handrührgerötes schaumig rühren, den Zucker
dazugeben und die Eier nach und nach einrühren.
Zum Schluß den Quark und das Puddingpulver
unterrühren.
4. Die Quarkmasse auf dem vorgegarten Tieg
verteilen, die restilichen Teigkrümel auf dem Kuchen
verteilen und backen.
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES : LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER
SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES.
Pour éviter tout danger d’incendie
Vous devez surveiller le four lorsqu’il est
en fonctionnement. Un niveau de puissance
trop élevé, ou un temps de cuisson trop long,
peuvent entraîner une augmentation de la
température des aliments conduisant à leur
inflammation.
Ce four est conçu pour être utilisé uniquement sur un
plan de travail ou sur une table. Il n’est pas conçu pour
être encastré. Ne mettez pas le four dans une armoire.
La prise secteur doit être facilement accessible de
manière à ce que la fiche du cordon d’alimentation
puisse être aisément débranchée en cas d’urgence.
La tension d’alimentation doit être égale à 230V, 50Hz
avec un fusible de distribution de 16 A minimum, ou un
disjoncteur de 16 A minimum.
Ce four devra être alimenté qu’à partir d’un circuit
électrique indépendant.
Ne placez pas le four dans un endroit où la température
est élevée, par exemple près d’un four conventionnel.
Ne placez pas ce four dans un endroit où l’humidité est
élevée ou encore, dans un endroit où l’humidité peut se
condenser.
Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
Si vous observez la présence de fumées,
éteignez ou débranchez le four et laissez la
porte fermée afin d’étouffer les flammes.
Vous devez vérifier que les ustensiles utilisés
sont bien conçus pour le four. Cf. page F17-18. N’utilisez que des récipients et des
ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes
lorsque vous êtes en mode micro-ondes.
Lorsque vous réchauffez un plat dans un
récipient en plastique ou en papier, surveillez
le four pour prévenir le risque d’ignition.
Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes,
la cavité du four et le plateau tournant
après chaque utilisation du four. Ces pièces
doivent être toujours sèches et dépourvues
de graisse. Les accumulations de graisse
peuvent s’échauffer au point de fumer ou de
s’enflammer.
Ne placez pas des produits susceptibles de
s’enflammer au voisinage du four ou de ses ouvertures
de ventilation.
N’obstruez pas les ouvertures de ventilation.
Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques qui
peuvent se trouver sur l’emballage des aliments. Ces
éléments métalliques peuvent entraîner la formation
d’un arc électrique qui à son tour peut produire un
incendie. N’utilisez pas ce four pour faire de la friture.
La température de l’huile ne peut pas être contrôlée et
l’huile peut s’enflammer.
Pour faire des popcorns, n’utilisez que les ustensiles
conçus pour les fours à micro-ondes.
Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur du
four. Vérifiez les réglages après mise en service du four
et assurez-vous que le four fonctionne correctement.
Pour éviter toute surchauffe et incendie, faites attention
lorsque vous cuisinez ou réchauffez des plats ayant une
forte proportion de sucre ou de graisse, par exemple
des saucisses, des tartes ou des gâteaux. Lisez et
utilisez ce mode d’emploi et le livre de recettes qui
l’accompagne.
Pour éviter toute blessure
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne
fonctionne pas normalement. Vérifiez les points
suivants avant tout emploi du four.
a) La porte: assurez-vous qu’elle ferme correctement,
qu’elle ne présente pas de défaut d’alignement et
qu’elle n’est pas voilée.
b) Les charnières et les loquets de sécurité: assurez-
vous qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés.
c) Le joint de porte et la surface de contact: assurez-
vous qu’ils ne sont pas endommagés.
d) L’intérieur de la cavité et la porte: assurez-vous
qu’ils ne sont pas cabossés.
e) Le cordon d’alimentation et sa prise: assurez-vous
qu’ils ne sont pas endommagés.
Si la porte ou les joints de porte sont endommagés,
n’utilisez pas le four jusqu’à ce qu’il soit réparé par
une personne qualifiée.
Vous ne devez rien réparer ou remplacer
vous-même dans le four. Faites appel à
un personnel qualifié. N’essayez pas de
démonter l’appareil ni d’enlever le dispositif
de protection contre l’énergie micro-onde,
vous risqueriez d’endommager le four et de
vous blesser.
Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte et ne
modifier pas les loquets de sécurité de la porte.
N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre le
joint de porte et la surface de contact du joint.
Ne pas laisser la graisse ou la saleté
s'accumuler sur les joints de porte et
les pièces adjacentes. Nettoyez le four
à intervalles réguliers et retirez tous les
gisements de nourriture. Respectez les
instructions du paragraphe “Entretien et
nettoyage” à la page F-16. Le non-respect
des consignes de nettoyage du four
entraînera une détérioration de la surface
susceptible d
de l
’
appareil et de présenter des risques.
Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, consultez
votre médecin ou le fabricant du stimulateur afin de
connaître les précautions que vous devez prendre lors
de l’utilisation du four.
Pour éviter toute electrocution
Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie
extérieure du four.
N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures
des verrous de la porte ou dans les ouïes d’aération.
un liquide pénètre dans le four, mettez-le immédiatement hors
tension, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et
adressez-vous à un technicien d’entretien agréé par SHARP.
Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation dans
l’eau ou tout autre liquide.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas à
l’extérieur de la table ou du meuble sur lequel est posé le four.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné des
surfaces chauffées, y compris l’arrière du four.
Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four
et ne laissez personne d’autre qu’un électricien agréé par
SHARP faire ce travail.
Si la lampe du four grille, adressez-vous au revendeur ou à
un agent d’entretien agréé par SHARP.
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est
endommagé, faites-le remplacer par un agent d’entretien
agréé par SHARP.
Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine
AVERTISSEMENT: Les liquides ou autres aliments
ne doivent pas être réchauffés dans des
récipients fermés car ils risquent d’exploser.
Le fait de réchauffer des boissons au microondes peut entraîner une ébullition explosive
différée ; il faut donc être prudent lors de la
manipulation du récipient.
N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer les rubans
d’étanchéité et le couvercle avant tout utilisation d’un tel
récipient. Un récipient scellé peut exploser en raison de
l’augmentation de pression et ce, même après que le four
ait été mis hors service.
Prenez des précautions lorsque vous employez les micro-ondes
pour chauffer des liquides. Utilisez des récipients à large
ouverture de manière que les bulles puissent s’échapper.
Ne chauffez pas un liquide dans un récipient
à col étroit tel un biberon car le contenu du
récipient peut déborder rapidement et
provoquer des brûlures.
Pour éviter toute ébullition soudaine et tout risque:
1. N’utilisez pas pendant une période de temps excessive
(voir page F-28).
2. Remuez le liquide avant le chauffage/réchauffage.
3. Placez une tige de verre ou un objet similaire (pas en
métal) dans le récipient contenant le liquide.
4. Conservez le liquide pendant au moins 20 secondes
dans le four à la fin de la période de chauffage de
manière à éviter toute ébullition soudaine différée.
Ne pas cuire les oeufs dans leur coquille et ne
pas réchauffer les oeufs durs entiers dans le
four micro-ondes car ils risquent d’exploser
même après que le four ait fini de chauffer.
Pour cuire ou réchauffer des œufs qui n’ont
pas été brouillés ou mélangés, percez le jaune
et le blanc pour afin d’éviter qu’ils n’explosent.
Retirer la coquille des œufs durs et coupez-les
en tranches avant de les réchauffer dans un
four à micro-ondes.
Percez la peau des aliments tels que les pommes de terre
et les saucisses avant de les cuire, car ils peuvent exploser.
Pour éviter toute brûlure
AVERTISSEMENT: Il faut remuer ou agiter le
contenu des biberons et pots pour bébé et
vérifier leur température avant de les
consommer pour éviter toute brûlure.
Utilisez un porte-récipient ou des gants lorsque vous retirez
les aliments du four de façon à éviter toute brûlure.
Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs de
cuisson, etc. de telle manière que la vapeur qui peut s’en
échapper ne puisse vous brûler les mains ou le visage et
pour empêcher les ébullitions éruptives.
Pour éviter toute brûlure, contrôlez la
température des aliments et remuez-les
avant de les servir, en particulier lorsqu’ils
sont destinés à des bébés, des enfants ou des
personnes âgées.
Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la
porte du four pour éviter les brûlures.
La température du récipient est trompeuse et ne reflète pas
celle des aliments que vous devez vérifier.
Tenez-vous éloigné du four au moment où vous ouvrez sa
porte de manière à éviter toute brûlure due à la vapeur ou
à la chaleur.
Cet appareil n’est pas conçu pour fonctionner à l’aide d’un
minuteur externe ou d’un système de commande à distance
séparé.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par les
enfants
AVERTISSEMENT:
Ne laisser les enfants utiliser le four sans
surveillance que si des instructions appropriées
ont été données de manière à ce que les
enfants puissent utiliser le four en toute
sécurité et comprennent les dangers encourus
en cas d’utilisation incorrecte.
Lorsque l’appareil est utilisé en mode GRIL,
CUISSON COMBINEE, PIZZA et AUTOMATIQUE
(sauf DECONGELATION AUTOMATIQUE), les
enfants ne doivent utiliser le four que s’ils sont
sous la surveillance d’un adulte, étant donné la
température élevée produite.
Les personnes (y compris les enfants) dont les
capacities physiques, mentales ou sensorielles
sont réduites ou qui ne disposent pas des
connaissances et de l'expérience requises
ne doivent pas utiliser cet appareil sauf si
elles sont sous la surveillance d'une personne
responsable de leur sécurité ou qui leur aura
donné des instructions relatives à l'utilisation
de l'appareil.
Les enfants doivent être surveillés afin de
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Les enfants ne doivent se servir du four que sous la
surveillance d’un adulte.
Empêchez qu’ils ne s’appuient sur la porte du four. Ne les
laissez pas jouer avec le four qui n’est pas un jouet.
Vous devez enseigner aux enfants les consignes de
sécurité telles: l’usage d’un porte-récipient, le retrait avec
précaution des produits d’emballage des aliments. Vous
devez leur dire de porter une attention particulière aux
emballages (par exemple, ceux qui sont destinés à griller
un aliment) dont la température peut être très élevée.
Autres avertissement
Vous ne devez pas modifier le four.
Vous ne devez pas déplacer le four pendant son
fonctionnement.
Ce four a été conçu pour la préparation d'aliments et
ne doit être utilisé que pour leur cuisson. Il n’a pas été
étudié pour un usage commercial ou scientifique.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement
et pour éviter d’endommager le four
Ne jamais faire fonctionner le four à vide, sauf
recommendation du mode d’emploi, voir page F-7.
Sinon vous risquez d’endommager le four.
Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en matière
autochauffante, interposez une protection contre
la chaleur (par exemple, un plat en porcelaine) de
manière à ne pas endommager le plateau tournant. Le
temps de préchauffage précisé dans le livre de recette
ne doit pas être dépassé.
N’utilisez aucun ustensile métallique car ils réfléchissent
les micro-ondes et peuvent provoquer un arc électrique.
Ne tentez pas de cuire ou de réchauffer les aliments
dans une boîte de conserve.
N’utilisez que le plateau tournant conçus pour ce four.
N’utilisez aucun récipient en matière plastique prévu
pour les fours à micro-ondes si le four est encore
chaud du fait d’une cuisson précédente au en mode
GRIL, COMBINÉ, PIZZA et AUTOMATIQUE (sauf
dégel automatique) ces récipients peuvent fondre.
Les récipients en matière plastique sont à proscrire pour
ces modes de cuisson, sauf si leur fabricant a précisé
qu’ils conviennent à cet usage.
Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four
pendant son fonctionnement.
N’utilisez pas les ustensiles qui sont en contact avec
la paroi et la porte de la cavité du four pendant la
cuisson. Utilisez les ustensiles qui tournent librement
dans le four. Utilisez les ustensiles qui sont plus petits
que le plateau tournant (275mm de diamètre).
REMARQUES:
Si vous avez des doutes quant à la manière de
brancher le four, consulter un technicien qualifié.
Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être
tenus pour responsable des dommages causés au
four ou des blessures personnelles qui résulteraient
de l’inobservation des consignes de branchement
électrique.
Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois
de la cavité du four, autour des joints et des portées
d’étanchéité. Cela ne traduit pas un défaut de
fonctionnement ni des fuites de micro-ondes.
Ce symbole indique que les surfaces risquent
de devenir chaudes lors de l'utilisation de
l'appareil.
DEUTSCHFRANÇAIS
INSTALLATION
1. Retirez tous les éléments d’emballage situés à
l’intérieur du four. Jetez la feuille de polythène
située entre la porte et la cavité. Retirez la totalité
du film de protection ainsi que l’autocollant
descriptif qui se trouve sur la partie extérieure de
la porte.
✓
Retirer ce film
2. Vérifiez soigneusement que le four ne présente
aucun signe d’endommagement.
3. Posez le four sur une surface horizontale et plate
et suffisamment solide pour supporter le poids du
four ainsi que celui des aliments les plus lourds que
vous avez l’intention de cuire. La face arrière du
four doit être placée contre le mur. Ne mettez pas
le four dans une armoire.
4. La porte du four est parfois chaude
durant la cuisson. Placez ou installez le
four à 85 cm ou plus du sol. Empêchez
les enfants de s’en approcher pour éviter
qu’ils ne se brûlent.
5. Ne laissez le cordon d'alimentation
au-dessus d'aucune surface chaude ou
pointue, telle que la zone de ventilation
du four.
6. Assurez-vous qu’il existe bien un espace de 18 cm
au-dessus du four.
18 cm
7. Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans
une prise murale standard (avec prise de terre).
Votre four est préréglé au mode Economie d’Energie.
Ce dispositif économise l’électricité quand le four
n’est pas en marche. A la première mise sous tension,
l’affichage numérique n’indique rien.
Pour utiliser le four en mode Economie
d'énergie:
1. Branchez le four. Aucun élément ne s’affiche à
l’écran pour l’instant.
2. Ouvrez et refermez la porte. L’afficheur du four
indique “.0”.
3. Faites chauffer le four à vide (voir page F-7,
REMARQUE b).
Si le four est en mode Economie d'énergie et n'est pas utilisé pendant 3 minutes ou plus (fermeture de la porte,
activation de la touche STOP, fin de cuisson, etc.), il ne fonctionnera pas jusqu'à ce que la porte soit à nouveau
ouverte et fermée.
Utilisation de la touche ARRET (STOP)
Utilisez la touche ARRET pour:
1. Effacer une erreur durant la programmation du four.
2. Interrompre momentanément la cuisson.
3. Arrêter un programme de cuisson (dans en ce cas,
Votre four offre 6 niveaux de puissance. Afin de
choisir le niveau de puissance pour la cuisson, suivre
les conseils donnés dans la section des recettes. En
général, les recommandations suivantes s’appliquent :
100 P (800 W): pour une cuisson rapide ou pour
réchauffer un plat (par ex. soupes, ragoûts, conserves,
boissons chaudes, légumes, poisson, etc.).
70 P (560 W): pour cuire plus longtemps les aliments
plus denses, tels que les rôtis, les pains de viande, les
plats sur assiettes et les plats délicats tels que les sauces
au fromage et les gâteaux de Savoie. Ce niveau de
puissance réduit évitera de faire déborder vos sauces
et assurera une cuisson uniforme de vos aliments (les
côtés ne seront pas trop cuits).
Pour régler le niveau de puissance du micro-ondes :
Tourner le bouton rotatif MINUTERIE/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre pour sélectionner le temps
de cuisson.
Appuyer une fois sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES (100P).
Pour modifier le niveau de puissance du micro-ondes, appuyez sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE
DU MICRO-ONDES jusqu’à ce que le niveau de puissance souhaité soit atteint. Appuyer sur la touche
DEPART
REMARQUE:
Si le niveau de puissance n’est pas sélectionné, il est mis automatiquement à pleine puissance 100 P.
/+1min.
50 P (400 W): convient aux aliments denses
nécessitant une cuisson traditionnelle prolongée (les
plats de bœuf par exemple). Ce niveau de puissance
est recommandé pour obtenir une viande tendre.
30 P (240 W - décongélation): utilisez ce niveau
de puissance pour décongeler vos plats de manière
uniforme. Idéal pour faire mijoter le riz, les pâtes, les
boulettes de pâte et cuire la crème renversée.
10 P (80 W): pour décongeler délicatement
les aliments tels que les gâteaux à-la crème ou les
pâtisseries.
Votre four peut être programmé pour une durée
atteignant 90 minutes. (90.00) L’unité d’entrée du
temps de cuisson (décongélation) varie de 10-secondes
à 5 minutes. Elle dépend de la durée totale du temps de
cuisson (décongélation), comme le montre ce tableau.
Exemple:
Pour cuire un plat pendant 2 minutes et 30 secondes à une puissance de 70 P.
1. Entrer le temps de cuisson
souhaité en tournant le bouton
rotatif MINUTERIE/POIDSdans le sens des aiguilles d’une
montre.
2. Choisissez la puissance
voulue en appuyant deux
fois sur la touche NIVEAU
1. Quand la porte est ouverte pendant le processus de cuisson, le temps de cuisson de l’affichage numérique
s’arrête automatiquement. Le temps de cuisson reprend le compte à rebours quand la porte est fermée et que la
touche DEPART
2. Si vous voulez connaître le niveau de puissance pendant la cuisson, appuyez sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE DU MICRO-ONDES. Tant que votre doigt est appuyé sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE
DU MICRO-ONDES, le niveau de puissance est affiché.
3. Vous pouvez tourner le bouton rotatif MINUTERIE/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre ou en sens
inverse. Si vous tournez le bouton dans le sens inverse, le temps de cuisson diminue par paliers à partir de
90 minutes.
REMARQUE LORSQUE VOUS RECHAUFFEZ DES PLATS PREPARES:
Placez le plat préparé sur un plat à tarte retourné résistant à la chaleur que vous poserez sur le plateau tournant.
Votre four est équipé de 2 éléments chauffants du gril et d’une combinaison de 3 modes de cuisson de gril.
Sélectionnez le mode gril souhaité en appuyant sur la touche MODE GRIL comme suit.
Touche MODE GRIL:
1 PRESSION = GRIL HAUT
2 PRESSIONS = GRIL BAS
3 PRESSIONS = GRIL HAUT + BAS
Exemple: Pour une cuisson de 4 minutes en utilisant uniquement le gril supérieur.
1. Entrer le temps de cuisson
souhaité en tournant le bouton
rotatif MINUTERIE/POIDS dans le sens des aiguilles
d’une montre.
REMARQUES:
a. Le trépied est recommandé pour faire griller des aliments plats.
b. CHAUFFAGE SANS ALIMENT:
Vous pouvez détecter de la fumée ou une odeur de brûlé lorsque vous utilisez le grill pour la première fois,
c’est normal et ne signifie pas que le four est défectueux. Afin d’éviter ce problème, lorsque vous utilisez le
four pour la première fois, faites fonctionner le four sans aliments pendant 20 minutes, en utilisant les grils
supérieur et inférieur. Lorsque la cuisson est terminée, ouvrez la porte du four afin de rafraîchir sa cavité.
2. Choisissez le mode de cuisson
souhaité en appuyant une fois
sur la touche MODE GRIL
(gril supérieur)
x1
3. Appuyez une fois sur la touche
DEPART commencer la cuisson.
Vérifier l’affichage.
/+1min pour
x1
DEUTSCHFRANÇAIS
AVERTISSEMENT: La porte, la carrosserie extérieure, la cavité du four, les accessoires,
les plats et plus particulièrement les grils, deviennent très chauds lorsque
l’appareil est en fonctionnement. Pour éviter de vous brûler, veuillez
toujours porter des gants de cuisine épais.
Votre four possède 2 modes de cuisson COMBINE qui allient la chaleur fournie par le gril supérieur ou le gril
inférieur et la puissance du micro-ondes. Pour sélectionner le mode de cuisson COMBINE, appuyez sur la touche
MODE COMBINE comme suit. En général, la cuisson combinée réduit le temps total de cuisson.
Setting
COMB. 1
COMB. 2
REMARQUE: Les réglages de puissance sont variables:
Les niveaux de puissance micro-ondes peuvent passer de 10P à 70P en 4 étapes.
Exemple:
Pour cuire un plat pendant 7 minutes en mode COMB. 1 à une puissance de micro-ondes de 10 P et au moyen du
gril supérieur.
1. Entrer le temps de
cuisson souhaité en
tournant le bouton rotatif
MINUTERIE/POIDSdans le sens des aiguilles
d’une montre.
Appuyez sur la touche
MODE COMBINE
x1
x2
2. Choisissez le mode de
cuisson souhaité en
appuyant une fois sur
la touche MODE
COMBINE
Puissance de
Micro-ondes
30PGril haut
30PGril bas
3. Appuyez une fois sur la
touche NIVEAU DE
PUISSANCE DU
MICRO-ONDES pour
obtenir une puissance
de micro-ondes de 10 P.
Méthode de
cuisson
4. Appuyez une fois
sur la touche
DEPART +1min pour
commencer la
cuisson.
/
x1x1
Vérifier l’affichage.
AVERTISSEMENT: La porte, la carrosserie extérieure, la cavité du four, les accessoires,
les plats et plus particulièrement les grils, deviennent très chauds lorsque
l’appareil est en fonctionnement. Pour éviter de vous brûler, veuillez
toujours porter des gants de cuisine épais.
Il est possible de programmer une séquence comportant 3 étapes (maximum) et permettant de combiner les modes
de cuisson MICRO-ONDES, GRIL et CUISSON COMBINEE.
Exemple:
Pour cuire : 2 minutes et 30 secondes à puissance 70 P (Etape 1)
5 minutes en utilisant uniquement le gril supérieur (Etape 2)
ETAPE 1
1. Entrer le temps de cuisson
souhaité en tournant le
bouton rotatif MINUTERIE/POIDS dans le sens des
aiguilles d’une montre.
ETAPE 2
3. Entrer le temps de cuisson
souhaité en tournant le bouton
rotatif MINUTERIE/POIDS
dans le sens des aiguilles
d’une montre.
2. Choisissez le mode de cuisson souhaité
en appuyant deux fois sur la touche
NIVEAU DE PUISSANCE DU MICROONDES (micro-ondes 70 P).
x2
4. Choisissez le mode de cuisson
souhaité en appuyant une fois
sur la touche MODE GRIL
(gril supérieur uniquement).
5. Appuyez une fois sur la touche
commencer la cuisson.
x1
DEPART
Vérifier l’affichage.
/+1min pour
DEUTSCHFRANÇAIS
x1
(Le four commence par cuire pendant 2 minutes et 30 secondes à une puissance de 70 P, puis utilise uniquement le
gril supérieur pendant 5 minutes).
Vous pouvez démarrer directement la cuisson au niveau de puissance 100 P du micro-ondes pendant
1 minute en appuyant sur la touche DEPART
REMARQUE:
Pour éviter une manipulation abusive par les enfants, la touche DEPART
3 minutes qui suivent l'opération précédente, par exemple, la fermeture de la porte ou l’appui sur la touche ARRET
(STOP).
b. Augmentation du temps de cuisson
Pour prolonger le temps de cuisson en cas d'utilisation manuelle par multiples d'une minute, appuyer sur le
bouton alors que le four est en cours de fonctionnement.
3. VERIFICATION DU NIVEAU DE PUISSANCE
Pour vérifier le niveau de puissance du micro-ondes pendant la cuisson, appuyer sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE DU MICRO-ONDES.
Tant que votre doigt touche la touche NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES, le niveau de
puissance est affiché.
/+1MIN vous permet d’utiliser les deux fonctions suivantes:
/+1min.
/+1min peut être utilisée dans les
x1
Le four continue le compte à rebours bien que l’affichage indique le niveau de puissance.
Ces fonctions automatiques sont conçues pour calculer
le mode et le temps de cuisson corrects et obtenir les
meilleurs résultats. Vous pouvez choisir à partir des
4 menus PIZZA et des 12 menus AUTOMATIQUE.
Les 12 menus AUTOMATIQUE se répartissent en
8 menus CUISSON AUTOMATIQUE et 4 menus
DECONGELATION AUTOMATIQUE.
Reportez-vous aux étapes suivantes pour de plus amples
informations sur cette fonction:
1. Pour choisir un programme, appuyer sur la touche
PIZZA ou AUTOMATIQUE jusqu’à l’affichage
du numéro de programme désiré. Pour sélectionner
un menu de décongélation, appuyez sur le touche
AUTOMATIQUE 9 fois au moins. Lorsque vous
aurez appuyé sur ce bouton 9 fois, “Ad-1” s’affichera
à l’écran. Vous pouvez changer le menu
automatiquement en maintenant appuyé le touche
PIZZA ou AUTOMATIQUE.
2. Pour choisir le poids d’aliments, tournez le bouton
MINUTERIE/POIDS jusqu'à l’affichage des
paramètres de poids voulus.
• Indiquez le poids des aliments seulement.
Ne pas inclure le poids du récipient.
• Pour des aliments dont le poids est supérieur ou
inférieur aux chiffres donnés dans les tableaux de
cuisson, effectuez la programmation manuellement.
3. Pour démarrer la cuisson, appuyer sur la touche
DEPART
Lorsqu’une action de votre part est nécessaire (par
exemple retourner les aliments), le four s’arrête, les
signaux sonores retentissent et le témoin VERIFICATION
clignote sur l’affichage. Pour continuer la cuisson,
appuyez sur le bouton DEPART
/+1min.
/+1min.
1.
la touche PIZZA
la touche
AUTOMATIQUE
2.
le bouton rotatif MINUTERIE/POIDS
3.
la touche DEPART
AVERTISSEMENT: La porte, la carrosserie
extérieure, la cavité du four, les accessoires,
les plats et plus particulièrement les grils,
deviennent très chauds lorsque l’appareil
est en fonctionnement. Pour éviter de vous
brûler, veuillez toujours porter des gants de
cuisine épais.
La température finale varie en fonction de la
température initiale. Vérifier que les aliments sont très
chauds après cuisson. Si nécessaire, vous pouvez
augmenter le temps de cuisson et modifier le niveau de
puissance.
/+1min
DEUTSCHFRANÇAIS
Exemple:
Pour cuire 0,2 kg de Kebabs servez CUISSON AUTOMATIQUE AC-8.
1. Sélectionnez le menu
souhaité en appuyant
8 fois sur la touche
AUTOMATIQUE.
x8
2. Entrer le poids en tournant le
bouton rotatif
MINUTERIE/POIDS dans
le sens des aiguilles
d’une montre.
3. Appuyez une fois sur la touche
DEPARTcommencer la cuisson.
Ingrédients:
300 g environ Pâte prête à l’emploi
(Pâte prête à l’emploi ou à
abaisser au rouleau.)
200 g environ Tomates en conserve
150 g Garniture au choix
(par exemple, maïs, jambon,
salami, ananas)
50 g Fromage râpé,
basilic, origan, thym,
sel, poivre
0,15 - 0,45 kg (50 g)
(Temp. initiale -18°C)
A même le plateau
tournant
0,15 - 0,45 kg (50 g)
(Temp. initiale 5°C)
A même le plateau
tournant
0,7 - 0,9 kg (100 g)
(Temp. initiale 20°C)
A même le plateau
tournant
PROCEDURE
• Sortez de son emballage la pizza congelée
prête à l’emploi et posez-la sur le plateau
tournant.
• Après sa cuisson, posez-la sur une assiette
pour la servir.
• Sortez de son emballage la pizza prête à
l’emploi venant du réfrigérateur et posez-la
sur le plateau tournant.
• Après sa cuisson, posez-la sur une assiette
pour la servir.
• Préparez la pizza selon la recette cidessous.
• Posez-la immédiatement sur le plateau
tournant.
• Après sa cuisson, posez-la sur une assiette
pour la servir.
Procédure:
1. Préparez la pâte en respectant les instructions
du fabricant. Abaissez la pâte au rouleau aux
dimensions du plateau tournant.
2. Badigeonnez légèrement de graisse le plateau
tournant, posez-y la base pour pizza et faites des
trous dans la pâte.
3. Egouttez les tomates et coupez-les en rondelles.
Relevez les tomates en les épiçant et disposez-les
sur la pâte. Placez tous les autres ingrédients sur la
pizza et finissez en recouvrant le tout de fromage.
4. Effectuez la cuisson en mode P-4 Pizza “Pizza
fraîche”.
épaisses (recommandé
pour les fours
conventionnels)
0,2 - 0,3 kg (50 g)
(Temp. initiale -18°C)
A même le plateau
tournant
• Sortez de leur emballage les pommes de
terre frites surgelées et posez-les sur le
plateau tournant.
• Lorsque les signaux sonores retentissent,
retournez les aliments.
• Après sa cuisson, posez-la sur une assiette
pour la servir.
PROCEDURE
DEUTSCHFRANÇAIS
Cuisson AC-3
Baguettes
congelées,
x3
telles que les baguettes
avec garniture pizza
Cuisson AC-4
Bâtonnets de
poisson
x4
Cuisson AC-5
Poulet grillé
Ingrédients pour un
x5
poulet grillé de 1,0 kg
grilled chicken:
1
/2 cuillerée à café de
sel et poivre,
1 cuillerée à café de
paprika,
2 cuillerées à soupe
d’huile
Cuisson AC-6
Gratin de
poisson
x6
Cuisson AC-7
Rôti de porc
Ingrédients pour 1,0 kg
x7
porc maigre roulé:
1 gousse d’ail, broyée,
2 cuillerées à soupe
d’huile,
1 cuillerée à café de
paprika doux, un peu
de poudre de cumin,
1 cuillerée à café de sel
Cuisson AC-8
Brochettes à
griller Voir les recettes
x8
à la page F-32.
0,15 - 0,4 kg (50 g)
(Temp. initiale -18°C)
A même le plateau
tournant
0,2 - 0,4 kg (50 g)
(Temp. initiale -18°C)
A même le plateau
tournant
0,9 - 1,4 kg (100 g)
(Temp. initiale 5°C)
Plat à tarte
Casserole
0,1 - 0,5 kg (100 g)
(Temp. initiale -18°C)
Assiette
PROCÉDURE
• Placez les aliments sur une assiette au centre
du plateau tournant.
• Quand que le signal sonore retentit, retourner
les aliments, redisposer et séparer. Protégez
les parties minces et les parties déjà chaudes
avec de petits morceaux d'aluminium.
• Après décongélation, emballer dans du
papier aluminium pour 10 - 20 minutes,
jusqu’à complète décongélation.
• Placez la viande hachée sur une assiette au
centre du plateau tournant.
• Lorsque que le signal sonore retentit,
retournez la viande. Retirez les parties
décongelées si possible.
• Après décongélation, emballer dans du
papier aluminium pour 5 - 10 minutes,
jusqu’à complète décongélation.
• Placez la volaille sur une assiette retournée
au centre du plateau tournant.
• Lorsque le signal sonore retentit, retourner
les aliments et protégez les parties minces
et les parties déjà chaudes avec de petits
morceaux d’aluminium.
• Lorsque le signal sonore retentit, retournez à
nouveau la volaille.
• Après décongélation, rincer avec de l’eau
froide, couvrir d’une feuille de papier
aluminium et laisser reposer 30 - 60 minutes
jusqu’à complète décongélation.
• Enfin, laver la volaille sous l'eau courante.
• Répartissez les tranches sur une assiette au
centre du plateau tournant.
• Quand le signal sonore retentit, changer la
position des tranches et retirer celles qui sont
décongelées.
• Après décongélation, séparez toutes les
tranches et répartissez-les sur l’assiette.
Couvrez le pain de papier aluminium et
laissez reposer pendant 5 à 15 minutes,
jusqu’à complète décongélation.
REMARQUES: Décongélation Automatique
1. Les steaks et côtelettes doivent être congelés en une couche.
2. Congelez la viande hachée en tranches fines.
3. Après avoir retourné, protéger les parties décongelées avec de petits morceaux plats de papier aluminium.
5. Pour steaks et côtelettes disposer les aliments dans le four comme indiqué:
FISH GRATIN (AC-6)
Gratin de poisson à l’italienne
Ingrédients: 600 g de filet de perche
Environ 250 g de mozarella
250 g de tomates
2 cuillerées à soupe de beurre d’anchois
sel et poivre
1 cuillerée à soupe de basilic haché
le jus d’
2 cuillerées à soupe de fines herbeshachées
75 g de Gouda râpé
(45 % de matières grasses)
poudre liante pour sauce
FISH GRATIN (AC-6)
Gratin de poisson façon “Esterhazy”
Ingrédients: 600 g de filet de perche
250 g de poireaux
50 g d’oignons
100 g de carottes
1 cuillerée à soupe de beurre
sel, poivre, noix de muscade
2 cuillerées à soupe de jus de citron
125 g de crème fraîche
100 g de Gouda râpé
(45 % de matières grasses)
1
/2 citron
Procédure:
• Lavez le poisson et séchez-le. Versez le jus de citron,
salez et poivrez, puis badigeonnez le poisson de
beurre d’anchois.
• Posez le poisson dans un plat à gratin de forme
ronde (25 cm).
• Saupoudrez le poisson de gouda.
• Lavez les tomates et enlevez les tiges.
Coupez-les en rondelles et disposez-les sur le fromage.
• Assaisonnez de sel, poivre et incorporez-y les fines
herbes.
• Egouttez la mozarella, coupez-la en tranches et
disposez-la sur les tomates. Ajoutez le basilic.
• Posez le plat à gratin sur le plateau tournant et
sélectionnez le type de cuisson AUTOMATIQUE AC-6 “Gratin de poisson” (1,2 kg).
Conseil:
gratin et ajoutez-y de la poudre liante pour
sauce, en remuant. Relancer la cuisson
pendant 1 à 2 minutes à une puissance de 100 P.
Procédure:
• Nettoyez les poireaux et coupez-les en 2 parties de
• Epluchez les oignons et les carottes, et coupez-les en
• Placez les légumes, le beurre et les condiments dans
• Dans le même temps, nettoyez le filet de poisson,
• Mélangez la crème fraîche sous les légumes et
• Déposez la moitié des légumes dans un plat à gratin
• Incorporez le gouda, puis posez le plat sur le
Après la cuisson, retirez le poisson du plat à
haut en bas. Coupez-les en fines languettes.
fines languettes.
une cocotte et mélangez bien. Faire cuire pendant 5
à 6 minutes à une puissance de 100 P. Remuer une
fois en cours de cuisson.
séchez-le, ajoutez le jus de citron et salez.
assaisonnez à nouveau.
de forme ronde (25 cm). Placez le poisson sur les
légumes, puis recouvrez-le des légumes restants.
plateau tournant. Sélectionnez le type de cuisson
AUTOMATIQUE AC-6 “Gratin de poisson” (1,2 kg).
DEUTSCHFRANÇAIS
FISH GRATIN (AC-6)
Gratin de poisson aux brocolis
Ingrédients: 500 g de filet de perche
2 cuillerées à soupe de jus de citron
1 cuillerée à soupe de beurre
2 cuillerées à soupe de farine
300 ml de lait
aneth haché, poivre et sel
250 g de brocolis congelés
100 g de Gouda râpé
(45 % de matières grasses)
REMARQUE:
Ces indications sont prévues pour 1,2 kg (1,1 kg).
Si vous désirez cuire d’autres quantités, vous devez
modifier la quantité des ingrédients en conséquence.
Procédure:
• Nettoyez le filet de poisson et séchez le. Versez le
jus de citron et salez.
• Faites chauffer dans une même cocotte, sans couvercle,
le beurre et la farine pendant 1 à 1,5 minute à
une puissance de 100 P.
• Incorporez y le lait et remuez vivement. Relancez
la cuisson sans couvercle pendant 3 à 4 minutes à
une puissance de 100 P. Après la cuisson, remuez,
épicez à l’aneth, salez et poivrez.
• Faites décongeler les brocolis dans une cocotte
pendant 4 à 6 minutes à une puissance de 100 P.
Lorsqu’ils sont décongelés, déposez les brocolis
dans un plat à gratin de forme ronde (25 cm),
mettez le poisson sur les brocolis, puis assaisonnez.
• Versez la sauce sur la préparation, puis saupoudrez
de fromage.
• Déposez le plat sur le plateau tournant et sélectionnez
le type de cuisson AUTOMATIQUE AC-6 “Gratin
de poisson” (1,1 kg).
ATTENTION : N’UTILISEZ PAS DE DÉCAPE FOURS
VENDUS DANS LE COMMERCE OU DE PRODUITS
ABRASIFS OU AGRESSIFS, OU DE PRODUITS
QUI CONTIENNENT DE LA SOUDE CAUSTIQUE,
OU DE TAMPONS ABRASIFS SUR UNE PARTIE
QUELCONQUE DE VOTRE FOUR À MICRO-ONDES.
Avant le nettoyage, assurez-vous que l'intérieur
du four, la porte, la carrosserie du four et les
accessoires sont complètement froids.
NETTOYEZ LE FOUR A INTERVALLES REGULIERS ET
RETIREZ TOUT DEPOT DE NOURRITURE - Gardez le
four propre, pour empêcher toute détérioration
de la surface. Ceci pourrait avoir une influence
défavorable sur la durée de vie de l’appareil et
entraîner une situation potentiellement dangereuse.
Extérieur du four
Nettoyez l’extérieur du four au savon doux et à l’eau.
Rincez pour éliminer l’eau savonneuse et séchez avec un
chiffon doux.
Tableau de commande
Ouvrez la porte avant de le nettoyer pour rendre
inopérante la minuterie du tableau de commande. Evitez
de mouiller abondamment le tableau.
Intérieur du four
1. Pour un nettoyage facile, essuyez les éclaboussures et
les dépôts à l’aide d'une éponge ou d’un chiffon doux
et humide après chaque utilisation et pendant que le
four est encore tiède. Si les taches résistent à un
simple nettoyage, utilisez du savon doux et essuyez à
plusieurs reprises à l’aide d’un chiffon humide jusqu’à ce
que tous les résidus aient été éliminés. Les éclaboussures
accumulées peuvent chauffer, commencer à fumer,
prendre feu et provoquer la formation d’un arc électrique.
Ne retirez pas le cadre du répartiteur d'ondes.
2. Assurez-vous que l’eau savoneuse ou l’eau ne pénètrent
pas dans les petits trous des parois. Sinon, elle risque de
causer des dommages au four. N'utilisez pas de
nettoyants caustiques.
3. N’utilisez pas un vaporisateur pour nettoyer l’intérieur
du four.
4. Faire chauffer régulièrement le four remarque b (voir
“Fonctionnement à vide” à la page F-7). Toute
éclaboussure à l’intérieur du four pourrait dégager de
la fumée et des odeurs.
Accessories
Laver les accessoires au moyen d’une solution diluée
de liquide vaisselle puis les sécher soigneusement. Les
accessories peuvent être lavés au lave-vaisselle.
Porte
Pour éliminer toute trace de salissure, nettoyez les deux
côtés de la porte, les joints de la porte et les parties
adjacentes avec un chiffon doux, humide. N'utilisez pas
de nettoyants abrasifs agressifs ou de grattoirs métalliques
tranchants pour nettoyer la vitre de la porte du four, car
ces objets peuvent rayer la surface et la vitre peut voler en
éclats.
REMARQUE: Veuillez à ce que le couvercle de guide
d’ondes et les accessoires soient constamment propres.
Si vous laissez de la graisse s’accumuler dans la cavité
ou sur les accessoires, celle-ci risquera de chauffer et de
provoquer la formation d’un arc et de fumée, voire même
de prendre feu lors de l’utilisation subséquente du four.
DEUTSCH
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR
Avant de faire appel à un technicien, procédez aux vérifications suivantes:
1. Alimentation
Vérifiez que le four est convenablement raccordé à une prise murale.
Vérifiez le fusible et le disjoncteur.
2. Quand la porte est ouverte, la lampe est-elle éclairée? OUI NON
3. Placer une tasse de 150 ml d’eau dans le four et bien fermer la porte.
Programmer le four une minute sur la puissance 100 P et le mettre en marche.
La lampe s’éclaire-t-elle? OUI NON
Le plateau tournant tourne-t-il? OUI NON
REMARQUE: Le plateau tournant peut tourner dans les deux sens.
La ventilation est-elle normale? (Il faut pouvoir entendre le bruit du ventilateur.) OUI NON
Après 1 minute, le signal se fait-il entendre? OUI NON
L’indicateur de cuisson en route s’éteint -il? OUI NON
Est-ce que la tasse d’eau est chaude après les opérations ci-dessus? OUI NON
4. Sortez la tasse d'eau du four et refermez la porte.
Programmez le gril sur l’utilisation des grils supérieur et inférieur pendant 3 minutes, puis allumez le four.
Les deux éléments chauffants du gril rougissent-ils après 3 minutes ? OUI NON
Si la réponse à l’une des questions ci-dessus est “NON”, appelez votre revendeur ou un technicien d’entretien agréé
par SHARP et précisez-lui ce que vous avez constaté.
Wenn die Antwort auf eine der obigen Fragen “NEIN” lautet, wenden
Sie sich an Ihren Fachhändler oder den SHARP-Kundendienst
und teilen Sie diesen die Ergebnisse Ihrer Überprüfung mit.
IMPORTANT:
Si l'écran n'affiche rien, même lorsque la fiche d'alimentation est
correctement branchée, il est possible que le four soit en mode Economie
d'énergie. Ouvrez et refermez la porte pour utiliser le four. Voir page F-4
REMARQUES: Si vous faites cuire des aliments pendant plus
longtemps que la durée normale sans modifier le mode de
cuisson, la puissance du four diminue automatiquement pour
éviter la surchauffe. (La puissance de cuisson micro-ondes diminue
et les éléments gril s’allument par intermittence.)
F-16
Modede cuisson Durée normale
Micro-ondes 100 P20 minutes
Gril
Gril haut
Gril bas
Gril haut + bas
.
COMB.1Micro-ondes (70P) - 10 minutes
COMB.2Micro-ondes (70P) - 10 minutes
10 minutes
10 minutes
Gril haut - 5 minutes
Gril bas - 5 minutes
Les micro-ondes sont, comme les ondes radio ou
télévision, des ondes électromagnétiques. Les microondes sont produites dans les fours à micro-ondes
par un magnétron et transforment les molécules d'eau
présentes dans les aliments en oscillations. La friction
qui en résulte génère de la chaleur qui permet de
décongeler, réchauffer ou cuire les aliments. Le secret
de la réduction des temps de cuisson provient du fait
que les micro-ondes pénètrent dans les aliments de
tous les côtés. L'utilisation de l'énergie est optimale.
Au contraire, avec une cuisinière électrique, l'énergie
n'atteint les aliments que via les voies détournées de la
plaque électrique et ensuite de l'ustensile de cuisson, ce
qui engendre une perte d'énergie considérable.
LES USTENSILES APPROPRIES
CARACTERISTIQUES DES MICROONDES
Les micro-ondes traversent tous les objets non
métalliques en verre, porcelaine, céramique, plastique,
bois et papier. C'est la raison pour laquelle ces
matériaux ne chauffent pas dans le four à micro-ondes.
La vaisselle n'est chauffée que indirectement, via les
aliments. Les aliments absorbent les micro-ondes qui
les réchauffent. Les micro-ondes ne traversent pas les
matériaux métalliques qui, au contraire, rejettent les
micro-ondes (les reflètent). C'est la raison pour laquelle
les objets métalliques ne conviennent généralement
pas pour les fours à micro-ondes. Il y a cependant
certaines exceptions, où vous pouvez justement tirer
profit de ces caractéristiques. Vous pouvez par exemple
recouvrir certaines parties des aliments d'une petite
bande de papier aluminium pendant la décongélation
ou la cuisson, de manière à éviter que ces parties ne
deviennent trop chaudes ou qu'elles ne soient trop
cuites, s'il s'agit de pièces irrégulières. Veuillez suivre
les recommandations suivantes.
DEUTSCH
FRANÇAIS
LES USTENSILES QUI CONVIENNENT POUR LES FOURS A MICRO-ONDES
VERRE ET VITROCERAMIQUE
Les ustensiles résistants à la
chaleur conviennent parfaitement.
Le processus de cuisson peut être
observé de tous les côtés. Ces
ustensiles ne peuvent cependant
en aucun cas contenir du métal
(cristal, par exemple) ou être
recouverts d'une couche métallique
(bordure dorée, bleu de cobalt, par
exemple).
CERAMIQUE
La céramique convient généralement
bien. La céramique doit être émaillée. En effet, si la
n'est pas émaillée, de l'humidité risque de pénétrer
dans les ustensiles. L'humidité réchauffe le matériau,
au risque de le faire éclater. Si vous n'êtes pas certain
que votre vaisselle convient pour le four à micro-ondes,
testez vous-même la résistance de la vaisselle.
LA PORCELAINE
convient parfaitement. Vérifiez que la porcelaine ne
comporte pas d'incrustations dorées ou argentées et ne
contient pas de métal.
PLASTIQUE
Les ustensiles en plastique résistants
à la chaleur et conçus pour les
micro-ondes conviennent pour
décongeler, réchauffer et cuire
des aliments. Veuillez respecter les
consignes du fabricant.
USTENSILES EN CARTON
Les ustensiles en carton résistants à la chaleur et conçus
pour les micro-ondes conviennent également. Veuillez
respecter les consignes du fabricant.
LE PAPIER ABSORBANT
peut être utilisé pour absorber
l'humidité qui se forme lors de
processus de réchauffement courts,
par exemple pour le pain ou les
aliments panés. Insérez la feuille
de papier entre l'aliment et le
plateau tournant. De cette manière, la surface des
aliments restera croustillante et sèche. Vous pouvez
également recouvrir les aliments gras d'une feuille de
papier absorbant afin d'absorber les éclaboussures de
graisse.
ou résistant à la chaleur convient parfaitement pour
recouvrir ou envelopper des aliments. Veuillez respecter
les consignes du fabricant.
LES SACHETS CUISSON
peuvent être employés dans les fours à micro-ondes.
N'utilisez toutefois pas de clips métalliques pour la
fermeture, car la feuille du sachet cuisson risquerait
de fondre. Utilisez de la ficelle pour fermer le sachet
et piquez plusieurs fois le sachet cuisson avec une
fourchette. Les feuilles ne résistant pas à la chaleur,
les feuilles fraîcheur, par exemple, ne sont pas
recommandées pour les micro-ondes.
LES USTENSILES APPROPRIES POUR
LA CUISSON COMBINEE
Pour la cuisson combinée (micro-ondes + grill) et le
grill, vous pouvez employer n'importe quel ustensile
résistant à la chaleur, par exemple, la porcelaine,
la céramique ou le verre. Les ustensiles en métal
conviennent uniquement pour la cuisson au grill simple.
N'utilisez en aucun cas du papier absorbant ou de
cuisson en cas d'utilisation du grill ou de la sole. Le
papier pourrait en effet surchauffer et prendre feu.
LE MÉTAL
Ne devrait en principe pas être
utilisé, étant donné que les microondes ne traversent pas le métal
et ne peuvent donc pas atteindre
les aliments. Il existe cependant
des exceptions : des petites bandes
de papier aluminium peuvent être
utilisées pour recouvrir certaines parties, de manière à
ce qu'elles ne décongèlent pas ou ne cuisent pas trop
vite (les ailes de poulet, par exemple).
Vous pouvez utiliser de petites
broches métalliques et des plats en
aluminium (pour les plats préparés,
par exemple). Mais ces éléments
doivent être petits par rapport aux
aliments. Par exemple, les plats en
aluminium doivent être au moins remplis entre
3
/4. Il est recommandé de transvaser les aliments dans
des ustensiles convenant pour micro-ondes.
Si vous utilisez des plats en aluminium ou d'autres
ustensiles métalliques, laissez un espace d'environ
2,0 cm par rapport aux parois du four ; à défaut, ces
derniers pourraient être endommagés par la formation
d'étincelles.
2
/3 et
PAS D'USTENSILES RECOUVERTS D'UNE
COUCHE MÉTALLIQUE,
de pièces métalliques ou d'incrustations métalliques,
comme des vis, des cordons ou des poignées.
TEST DE RESISTANCE DES USTENSILES.
Si vous n'êtes pas certain que votre
vaisselle convient pour les fours à
micro-ondes, effectuez le test suivant
: placez l'ustensile dans l'appareil.
Placez un récipient en verre rempli
de 150 ml d'eau sur ou à côté
de cet ustensile. Faites marcher
l'appareil 1 à 2 minutes à la puissance 100 P (800
W) 100 %. Si l'ustensile reste froid ou tiède, c'est qu'il
convient. Ne réalisez pas ce test avec des ustensiles en
plastique, car ils risqueraient de fondre.
Pour vous faciliter autant que possible l'utilisation du
four à micro-ondes, nous avons rassemblé pour vous
toutes les recommandations et tous les conseils les plus
importants. Ne mettez votre appareil en marche que
lorsque les aliments se trouvent dans le four.
RÉGLAGE DES TEMPS
Les temps de décongélation, réchauffement et cuisson
sont considérablement réduits par rapport à l'utilisation
d'une cuisinière ou d'un four traditionnel. Veuillez à cet
effet respecter les temps recommandés dans le présent
livre de cuisine. Réglez des temps plutôt trop courts que
trop longs. Après chaque processus, testez la cuisson
des aliments. Il vaut mieux devoir recuire un peu que
d'avoir des aliments trop cuits.
TEMPÉRATURE INITIALE
Les temps de décongélation, réchauffement et cuisson
dépendent de la température initiale des aliments.
Les aliments surgelés et tempérés au réfrigérateur
nécessitent plus de temps que ceux tempérés à
température ambiante. Pour réchauffer et cuire des
aliments, ceux-ci doivent être à température de
conservation normale (température de réfrigérateur
environ 5°C, température ambiante environ 20°C).
Pour décongeler des aliments, ceux-ci doivent partir
d'une température de congélation de -18°C. Ne
préparez les pop corn que dans des récipients à pop
corn spécialement conçus pour micro-ondes. Respectez
scrupuleusement les consignes du fabricant. N'utilisez
pas de récipients en papier ou de la vaisselle en verre
normaux. Ne cuisez pas les œufs
avec leur coquille. En effet, de la
pression se forme dans la coquille,
au risque de faire exploser l'œuf.
Percez le jaune d'œuf avant de
le cuire. Ne réchauffez en aucun
cas de l'huile ou de la graisse
pour fritures au four à micro-ondes.
Il n'est pas possible de contrôler
la température de l'huile. L'huile
pourrait jaillir brusquement du
récipient. Ne réchauffez pas des
récipients fermés comme des verres
ou des boîtes. La pression générée pourrait en effet
faire éclater les récipients (exception : conserves).
TOUS LES TEMPS INDIQUÉS...
dans ce livre de cuisine sont fournis à titre indicatif et
peuvent varier en fonction de la température initiale, du
poids et de la caractéristique (teneur en eau, graisse,
etc.) des aliments.
SEL, ÉPICES ET HERBES AROMATIQUES
Les aliments cuits au four à micro-ondes conservent
mieux leur goût qu'avec les types de préparations
conventionnelles. Utilisez dès lors le sel avec parcimonie
et ne salez en règle générale qu'après la cuisson. Le sel
retient le liquide et assèche la surface. Les épices et les
herbes aromatiques peuvent quant à elles être utilisées
comme d'habitude.
POSSIBILITES D'UTILISATION
Micro-ondes : Ce mode de fonctionnement vous permet
de décongeler, réchauffer et cuire des aliments très
rapidement.
Combiné. La combinaison de micro-ondes et de grill
permet de cuire et brunir en même temps. Vous pouvez
ainsi combiner judicieusement tous les avantages de
cet appareil. La chaleur du grill referme rapidement
les pores des couches superficielles des aliments à
cuire et les micro-ondes permettent un temps de cuisson
court tout en délicatesse. Les aliments restent tendres à
l'intérieur et croustillants à l'extérieur.
Grill : Votre appareil est équipé d'un grill à quartz.
Vous pouvez également l'utiliser sans le micro-ondes,
comme n'importe quel grill traditionnel. En outre, votre
appareil dispose d'un grill inférieur qui vous permet
de griller le dessous de plats, comme les pizzas, et les
faire croustiller.
ESSAI DE CUISSON
L'état de cuisson des aliments peut être testé comme
avec n'importe quelle préparation traditionnelle.
● Thermomètre culinaire : A la fin de chaque processus
de réchauffement ou de cuisson, chaque aliment
a une température intérieure déterminée. Un
thermomètre culinaire vous permettra de constater si
les aliments sont suffisamment chauds ou cuits.
● Fourchette : Vous pouvez tester la cuisson du poisson
avec une fourchette. Si la chair du poisson n'est plus
vitreuse et se détache facilement des arêtes, le
poisson est cuit. S'il est trop cuit, il sera dur et sec.
● Petit bâtonnet en bois : La cuisson de la pâtisserie
et du pain peut être testée au moyen d'un petit
bâtonnet en bois. Si le petit bâtonnet en bois ressort
propre et sec, cela signifie que l'aliment est cuit.
DÉTERMINATION DES TEMPS DE
CUISSON
AU MOYEN D'UN THERMOMÈTRE
CULINAIRE
A la fin de chaque processus de cuisson, chaque
boisson et chaque aliment a une certaine température
intérieure, à laquelle le processus de cuisson est
terminé et le résultat satisfaisant. Vous pouvez vérifier
la température intérieure au moyen d'un thermomètre
culinaire. Le tableau des températures indique les
températures les plus importantes.
TABLEAU : DÉTERMINATION DES
TEMPS DE CUISSON AU MOYEN
D'UN THERMOMÈTRE CULINAIRE
Boissons/alimentsTempérature
inté- rieure à
la fin du temps
de cuisson
Réchauffement de
boissons (café,
eau, thé, etc.)
Réchauffement
du lait
Réchauffement de
la soupe
Réchauff. de plats
uniques
Volaille80-85°C85-90°C
Agneau
Rosé
Bien cuit
Rosbif
Bleu
(rare)
A point
(medium)
Bien cuit
(welldone)
Porc, Veau80-85°C80-85°C
65-75°C
60-65°C
75-80°C
75-80°C
70°C
75-80°C
50-55°C
60-65°C
75-80°C
Température inté-
rieure après
10 à 15 minutes
de repos
70-75°C
80-85°C
55-60°C
65-70°C
80-85°C
AJOUT D'EAU
Les légumes et autres aliments à haute teneur en eau
peuvent être cuits dans leur propre jus ou en ajoutant
un peu d'eau. Les aliments conserveront ainsi toutes
leurs vitamines et tous leurs minéraux.
LES ALIMENTS À PEAU, PELURE OU
COQUILLE
comme les saucisses, poulets, cuisses de poulets,
pommes de terre en robe des champ, tomates, pommes,
jaunes d'œufs ou autres doivent être piqués avec un
petit bâtonnet en bois ou une fourchette. La vapeur qui
s'est formée peut ainsi s'échapper, de manière à ce
que la peau, pelure ou coquille n'éclate pas.
ALIMENTS GRAS
La viande grasse et les couches de graisse cuisent plus
vite que les parties maigres. A cet effet, pendant la
cuisson, recouvrez ces parties d'une bande de papier
aluminium ou posez l'aliment, côté graisse vers le bas.
BLANCHIMENT DE LÉGUMES
Avant d'être congelés, les légumes doivent être
blanchis, afin de conserver leur qualité et leur arôme.
Procédé : Lavez et débitez les légumes. Versez 250 g
de légumes avec 275 ml d'eau dans un plat, couvrez
et réchauffez 3 à 5 minutes. Après avoir blanchi les
légumes, plongez-les directement dans de l'eau froide
pour arrêter la cuisson et laissez égoutter. Emballez les
légumes dans un sachet étanche et congelez.
CONSERVES DE FRUITS ET DE
LÉGUMES
Il est très rapide et très facile de
réaliser des conserves au four à
micro-ondes. Vous trouverez dans le
commerce des bocaux de conserve,
anneaux en caoutchouc et attaches
en plastique spécialement conçus
pour le micro-ondes. Respectez les
consignes du fabricant.
PETITES ET GRANDES QUANTITES
Les temps de micro-ondes dépendent directement de
la quantité d'aliment que vous devez décongeler,
réchauffer ou cuire. Cela signifie que les petites
portions cuisent plus vite que les grosses. La règle
approximative est la suivante :
DOUBLE QUANTITE = RAPIDE
DOUBLE MOITIE DU TEMPS QUANTITE = MOITIE DU
TEMPS
RÉCIPIENTS HAUTS ET
PLATS
Les deux récipients ont la même
capacité, mais avec la forme
haute, le temps de cuisson est plus
long qu'avec le récipient plat.
Choisissez dès lors de préférence des récipients aussi
plats que possible avec une grande surface. N'utilisez
les récipients hauts que lorsqu'il y a un danger de
débordement, par exemple pour les pâtes, le riz, le
lait, etc.
RÉCIPIENTS RONDS ET OVALEs
Dans les récipients ronds et ovales, les aliments cuisent
plus uniformément que dans les récipients à angles,
étant donné que l'énergie des micro-ondes se concentre
dans les coins et que les aliments risquent d'être trop
cuits à ces endroits.
En recouvrant les récipients,
l'humidité reste dans les aliments,
réduisant ainsi le temps de cuisson.
Vous pouvez couvrir les récipients
avec un couvercle, une feuille pour
micro-ondes ou une plaque de
recouvrement. Ne recouvrez pas
les aliments qui doivent garder une croûte, comme les
rôtis ou les poulets. Suivez la règle suivante : ce qui
doit être couvert dans une cuisinière traditionnelle doit
également l'être au four à micro-ondes. Ce qui est cuit
sans couvercle dans la cuisinière, doit également l'être
dans le four à micro-ondes.
PLACEZ LES PIÈCES IRRÉGULIÈRES
avec la partie la plus épaisse ou
la plus compacte vers l'extérieur.
Posez les légumes (les brocolis,
par exemple) avec la tige vers
l'extérieur. Les pièces plus épaisses
nécessitent un temps de cuisson plus
long et reçoivent davantage d'énergie des micro-ondes
sur les parties extérieures, de manière à ce que les
aliments cuisent régulièrement.
MÉLANGE
Il est essentiel de mélanger les
aliments, étant donné que les
micro-ondes commencent par
réchauffer les parties extérieures.
De cette manière, la température
est répartie et les aliments sont cuits
régulièrement.
DISPOSITION
Disposez les portions individuelles, par exemple de
petits moules de pudding, des tasses ou des pommes
de terre en robe des champs, en rond sur le plateau
tournant. Laissez suffisamment de place entre les
portions, de manière à ce que l'énergie des microondes puisse pénétrer de tous les côtés.
RETOURNEMENT DES ALIMENTS
Retournez les pièces moyennes, comme les hamburgers
et les steaks, une fois pendant le processus de cuisson,
afin de réduire le temps de cuisson. Les grosses pièces,
comme les rôtis et les poulets, doivent être retournées,
étant donné que la partie placée vers le haut reçoit
davantage d'énergie des micro-ondes et pourrait ainsi
se dessécher si elles n'étaient pas retournées.
TEMPS DE REPOS
Le respect du temps de repos est
une des composantes les plus
importantes des règles du microondes. Pratiquement tous les
aliments qui sont décongelés,
réchauffés ou cuits au four à microondes nécessitent un temps de repos plus ou moins
court, afin de permettre la compensation de la chaleur
et la répartition régulière du liquide dans les aliments.
● Sortez les plats préparés des récipients en aluminium
et réchauffez-les sur une assiette ou un plat.
● Couvrez les aliments avec une feuille pour microondes, une assiette ou une plaque de recouvrement
(disponible dans le commerce), de manière à ce
que la surface ne se dessèche pas. Ne couvrez pas
les boissons.
● Pour les récipients hermétiques, retirez le couvercle.
● Pour cuire des liquides comme l'eau, le café, le thé
ou le lait, placez une tige en verre dans le récipient.
DECONGELATION
Le four à micro-ondes convient parfaitement pour
décongeler des aliments. Les temps de décongélation
sont considérablement plus courts qu'avec la méthode
traditionnelle. Voici quelques conseils. Retirez les
aliments congelés de l'emballage et posez-les sur une
assiette.
EMBALLAGES ET RÉCIPIENTS
Les emballages et récipients pour micro-ondes
résistants aussi bien au froid (jusqu'à environ -40°C)
qu'à la chaleur (jusqu'à environ 220°C) conviennent
parfaitement pour décongeler et réchauffer des
aliments. Vous pouvez ainsi décongeler, réchauffer
et même cuire dans les mêmes ustensiles, sans devoir
transvaser les aliments.
RECOUVREMENT
Avant de décongeler, recouvrez
les parties les plus fines avec une
petite bande de papier aluminium.
Pendant la décongélation, recouvrez
également les parties décongelées
ou chaudes avec une bande de
papier aluminium. Cela empêchera que les parties plus
fines deviennent trop chaudes, alors que les parties plus
épaisses seront encore congelées.
CHOISISSEZ UNE PUISSANCE
MICRO-ONDES...
plutôt trop basse que trop élevée.
Vous obtiendrez ainsi un résultat
de décongélation régulier. Si la
puissance micro-ondes est trop
élevée, la surface des aliments
commencera déjà à cuire, alors que
l'intérieur sera encore congelé.
● Si possible, mélangez les grosses quantités, de
manière à répartir régulièrement la température.
● Les temps sont indiqués pour des aliments à une
température ambiante de 20°C. Pour les aliments
tempérés dans le réfrigérateur, augmentez
légèrement le temps de réchauffement.
● Après avoir réchauffé les aliments, laissez-les reposer
1 à 2 minutes, de manière à ce que la température
se répartisse régulièrement dans les aliments (temps
de repos).
● Les temps sont donnés à titre indicatif et peuvent
varier en fonction de la température initiale, du
poids, de la teneur en eau et en graisse, de l'état
final désiré, etc.
RETOURNEMENT/ MÉLANGE DES
ALIMENTS
Pratiquement tous les aliments doivent être retournés
ou mélangés de temps en temps. Séparez et mélangez
immédiatement les parties qui collent.
LES PETITES QUANTITÉS...
décongèlent plus régulièrement et plus rapidement que
les grosses quantités. Nous vous recommandons dès
lors de congeler par petites portions. Vous pourrez
ainsi vous composer rapidement et facilement des
menus complets.
NE DÉCONGELEZ PAS TOTALEMENT
LES ALIMENTS DÉLICATS,
comme les tartes, la crème fraîche, le fromage, le pain,
mais laissez-les décongeler à température ambiante.
Vous éviterez ainsi que les parties extérieures soient
trop chaudes, alors que les parties intérieures sont
encore congelées.
LE TEMPS DE REPOS...
après la décongélation d'aliments est particulièrement
important, étant donné que le processus de
décongélation se poursuit pendant ce temps. Le
tableau de décongélation indique les temps de repos
pour différents aliments. Les gros aliments compacts
nécessitent un temps de repos plus important que les
aliments plats ou à structure poreuse. Si les aliments
ne sont pas suffisamment décongelés, vous pouvez
poursuivre la décongélation dans le four à microondes et augmenter conformément le temps de repos.
Préparez aussi rapidement que possible les aliments
après le temps de repos et ne les recongelez pas.
● Achetez des légumes de taille régulière. Ceci n'a de
l'importance que si vous désirez cuire les légumes
entiers (pommes de terre en robe des champs, par
exemple).
● Avant la préparation, lavez et épluchez les légumes
et seulement ensuite, vous pourrez les peser pour la
recette et les débiter.
● Epicez comme d'habitude, mais ne salez en règle
générale qu'après la cuisson.
● Pour 500 g de légumes, comptez environ 5 cuillers
à soupe d'eau. Pour les légumes fibreux, ajoutez un
peu plus d'eau. Les quantités sont indiquées dans le
tableau.
● En règle générale, cuisez les légumes dans un plat
avec couvercle. Les légumes à haute teneur en
liquide, comme les oignons ou les pommes de terre
en robe des champs, peuvent être cuits dans une
feuille pour micro-ondes, sans ajouter de l'eau.
● A la moitié du temps de cuisson, mélangez ou
retournez les légumes.
● Lorsque les légumes sont cuits, laissez-les reposer
environ 2 minutes, de manière à ce que la
température se répartisse régulièrement (temps de
repos).
● Les temps de cuisson sont donnés à titre indicatif
et peuvent varier en fonction du poids, de la
température initiale et des caractéristiques des
différents types de légumes. Plus les légumes sont
frais, plus les temps de cuisson sont courts.
CUISSON DE LA VIANDE, DU POISSON ET DE
LA VOLAILLE
● Achetez des morceaux de viande aussi réguliers
que possible. Vous obtiendrez ainsi un bon résultat
de cuisson.
● Avant la préparation, nettoyez minutieusement
la viande, le poisson et la volaille à l'eau froide
courante et essuyez avec un papier absorbant.
Procédez ensuite comme d'habitude.
● La viande de bœuf devra être reposée et dénervée.
● Même si les pièces de viande sont de même taille, il
se peut que le résultat de cuisson soit différent. Cela
est dû notamment au type d'aliment, à la teneur
différente en eau et en graisse, mais aussi à la
température avant cuisson.
● A la moitié du temps de cuisson, retournez les
grosses pièces de viande, poisson et volaille, de
manière à ce qu'elles soient bien cuites de tous les
côtés.
● Après la cuisson recouvrez les rôtis avec une feuille
d'aluminium et laissez reposer environ 10 minutes
(temps de repos). Pendant ce temps, le rôti continue
à cuire et le liquide se répartit régulièrement, de
manière à perdre moins de jus de viande lors de la
découpe.
DEUTSCH
FRANÇAIS
DECONGELATION ET CUISSON
Les plats surgelés peuvent être décongelés et cuits
en même temps au four à micro-ondes, en une seule
et même procédure. Quelques exemples sont repris
dans le tableau. A cet effet, veuillez respecter les
conseils généraux en matière de "Réchauffement" et
"Décongélation" des aliments. Pour préparer les plats
préparés surgelés, vendus dans le commerce, veuillez
respecter les consignes du fabricant spécifiées sur
l'emballage. En règle générale, les temps de cuisson
exacts et des conseils sont fournis pour la préparation
dans le four à micro-ondes.
Veuillez également observer la remarque concernant la
cuisson des plats préparés à la page F-6.
F-23
EXPLICATION DES SIGLES
PUISSANCE MICRO-ONDES
Votre four à micro-ondes a une puissance de 800 W
(100 P) et 5 niveaux de puissance. Pour choisir la
puissance micro-ondes, veuillez consulter les indications
fournies dans ce livre de cuisine. Les recommandations
générales sont les suivantes :
Puissance 100 % = 100 P (800 W)
Convient pour cuire ou réchauffer rapidement, par
exemple pour les assiettes préparées, les boissons
chaudes, les légumes, le poisson, etc.
Puissance 70 % = 70 P (560 W)
Pour les processus de cuisson plus longs d'aliments
compacts, comme les rôtis ou les aliments délicats,
par exemple les sauces au fromage, réduisez la
puissance micro-ondes. Avec une puissance
inférieure, vous ne surcuisez pas les aliments et la
viande cuit régulièrement, sans brûler sur les côtés.
Puissance 50 % = 50 P (400 W)
Pour les aliments compacts qui nécessitent un temps
de cuisson très long selon la méthode traditionnelle,
par exemple les plats à base de viande de bœuf,
il convient de réduire la puissance et d'augmenter
légèrement le temps de cuisson, de manière à ce
que la viande reste plus tendre.
Puissance 30 % = 30 P (240 W)
Pour décongeler, choisissez une puissance plus
faible. Vous garantirez ainsi une décongélation
régulière. Ce niveau de puissance est également
idéal pour cuire du riz, des pâtes et des quenelles.
Puissance 10 % = 10 P (80 W)
Pour décongeler tout en douceur, par exemple les
tartes à la crème, choisissez le niveau de puissance
le plus faible.
Puissance 0 % = 0 P (0 W)
UTILISATION DES FONCTIONS DU
GRILL
Explications de symboles
Grill supérieur
Permet de cuire et griller la viande, la volaille et
le poisson.
Grill inférieur
Ce type de cuisson peut être utilisé pour brunir
des aliments par en bas.
Grill inférieur et supérieur
Fonctionnement simultané du grill inférieur et
supérieur. Cette combinaison convient
parfaitement, par exemple pour faire dorer
des toasts, des quiches ou des fricadelles.
Combiné-1 : Micro-ondes et grill supérieur
Combiné-2 : Micro-ondes et grill inférieur
En mode de cuisson combinée, il est possible
de combiner les différents niveaux de puissance
du micro-ondes entre le gril supérieur et le gril
inférieur.
ABBREVIATIONS UTILISÉES
P = Power (Puissance)
W = Watt
Ad (Auto Defrost) = Programme de décongélation
Ac (Auto Cook) = Programme de cuisson automatique
c.s. = Cuiller à soupe
c.c. = Cuiller à café
Min = Minutes
kg = Kilogramme
g = Gramme
l = Litre
ml = Millilitre
cm = Centimètre
Diam. = Diamètre
Sec. = Secondes
M.G. = Matière grasse
Si vous désirez adapter vos bonnes vieilles recettes au
four à micro-ondes, prenez note des points suivants :
Diminuez le temps de cuisson d'un tiers à la moitié.
Basez-vous sur les recettes de ce livre de cuisine. Les
aliments à forte teneur en liquide, comme la viande, le
poisson, la volaille, les légumes, les fruits, les conserves
et les soupes peuvent être préparés sans problèmes
dans le four à micro-ondes. Pour les aliments à faible
teneur en liquide, comme les assiettes préparées,
humectez la surface avant de réchauffer ou de cuire.
Pour les aliments crus, cuits à la vapeur, réduisez la
quantité d'environ deux tiers par rapport à la recette
originale. Ajoutez si nécessaire du liquide pendant la
cuisson.
Vous pouvez réduire considérablement l'ajout de
graisse. Une petite quantité de beurre, de margarine ou
d'huile est suffisante pour donner du goût aux aliments.
C'est la raison pour laquelle le four à micro-ondes est
parfait pour préparer des aliments maigres dans le
cadre d'un régime.
UTILISATION DES RECETTES
● Toutes les recettes de ce livre de cuisine sont
calculées - sauf spécification contraire - pour 4
personnes.
● Des conseils relatifs aux ustensiles appropriés et au
temps de cuisson total sont fournis au début des
recettes.
● On part généralement de quantités prêtes à la
consommation, sauf spécification contraire.
● Les œufs repris dans les recettes ont un poids
approximatif de 55 g (classe de poids M).
POUR LE FONCTIONNEMENT
COMBINÉ
En règle générale, les mêmes règles s'appliquent pour
le four à micro-ondes. Veuillez en outre prendre note
des conseils suivants :
1. Adaptez la puissance micro-ondes au type
d'aliments et au temps de cuisson. A cet effet,
reportez-vous aux recettes de ce livre de cuisine.
2. Si vous préparez des aliments en combinant le
micro-ondes et le grill, prenez note des points
suivants : pour les gros aliments épais, comme
les rôtis de porc, la durée du micro-ondes est plus
longue que pour des petits aliments plats. Mais pour
le grill, les données sont inversées. Plus les aliments
sont proches du grill, plus ils grillent rapidement.
Cela signifie que si vous préparez de gros rôtis en
fonctionnement combiné, le temps de grill sera le
cas échéant plus court que pour de plus petits rôtis.
3. Pour le grill, utilisez la grille, afin de brunir les
aliments rapidement et régulièrement. (Exception :
les gros aliments épais sont grillés directement sur
le plateau tournant).
Petites saucisses30030 P4-5Les poser les unes à côté des autres et les
Poisson entier70030 P9-12Retourner à la moitié du temps de
Crevettes30030 P6-8Retourner à la moitié du temps de
Petits pains, 2 pièces8030 Penviron1Seulement commencer à décongeler Pain en tranches25030 P2-3Poser les tranches les unes à côté des
Pain entier100030 P9-11Retourner à la moitié du temps de
Pâtisserie, 1 pièce15030 P1-35
Tarte entière, Ø 24cm30 P8-930-60
Beurre25030 P2-3Seulement commencer à décongeler45
Fruits comme les
fraises, framboises,
cerises, prunes
-g-
25030 P2-4Poser régulièrement les uns à côté des
Puissance
en W
Temps de
décongélation
-Min-
ConseilsTemps
de repos
-Min-
5-10
retourner à la moitié du temps de
décongélation
30-60
décongélation
5
décongélation et retirer les parties
décongelées
5
autres, seulement commencer à
décongeler
15
décongélation
5
autres, retourner à la moitié du temps de
décongélation
DEUTSCH
Pour décongeler les côtelettes, les steaks, la viande hachée, la volaille ou du pain en tranches, veuillez utiliser les
modes de décongélation automatique Ad-1 – Ad-4.
TABELLE : AUFTAUEN UND GAREN
AlimentsQuantité
Filet de poisson300
Truite, 1 pièce250
Assiette
préparée
Légumes300
Légumes450
Pain aux
herbes,
2 pièces
450
350
Réglage Puissance
-g-
Temps de
en W
100 P6-8-Couvrir1-2
100 P6-8-Couvrir1-2
100 P10-12-Couvrir, mélanger après 6
100 P8-105 tbspCouvrir, mélanger à la
100 P10-125 tbspCouvrir, mélanger à la
50 P
50 P
cuisson
-Min-
environ. 2
environ. 2
1
/2(*)
Ajout
d’eau
ConseilsTemps de
minutes
moitié du temps
moitié du temps
-Poser sur la grille, retourner
à la moitié du temps
Préparer avec le programme automatique
AC-7 pour rôtis de porc
Epicer selon le goût, poser dans un
moule plat, la partie grasse vers le bas,
retourner après (*)
Epicer selon le goût, poser dans un
moule plat, la partie grasse vers le bas,
retourner après (*)
Préparer le pain de viande (moitié porc/
moitié bœuf), poser dans un moule et
cuire sur le plateau tournant
Epicer selon le goût, poser dans un moule
plat, avec le blanc vers le bas, retourner
après (*). Ou préparer avec le programme
automatique AC-4 pour poulets grillés
Epicer selon le goût et poser sur la grille,
avec la peau vers le bas, retourner après (*)
Epicer selon le goût et poser sur la grille,
avec la peau vers le bas, retourner après (*)
Laver, humecter de jus de citron, saler à
l'intérieur et à l'extérieur, rouler dans farine,
poser sur la grille, retourner après (*)
Poser sur la grille, retourner après (*)-
préparations
Faire griller le toast, beurrer, garnir d'une
tranche de jambon cuit, d’une tranche
d'ananas et d'une tranche de fromage
fondu. Poser cette préparation au milieu
de la grille.
repos
-Min-
10
10
DEUTSCH
10
10
FRANÇAIS
3
3
3
3
-
-
TABLEAU : CUIRE DES LEGUMES FRAIS
AlimentsQuantité
-g-
Légumes (par exemple,
chou-fleur, poireau
fenouil, brocoli,
poivron, courgette)
300
500
Puissance
en W
100 P
100 P
Temps de
cuisson
-Min-
6-8
9-11
ConseilsQuantité
d'eau
-c.s.-
Préparer comme d'habitude, couvrir
mélanger de temps en temps
5
5
Les pommes de terre nécessitent un temps de cuisson plus long de 1 à 3 minutes.
Champiñones rellenos al romero
Temps de cuisson total : Environ 12-18 minutes
Ustensiles : Plat avec couvercle (1 l)
Plat rond et plat avec couvercle
(environ 22 cm de diamètre)
Ingrédients
8 gros champignons (environ 225 g) entiers
2 c.s. Beurre ou margarine (20 g)
1 Oignon (50 g), finement haché
50 g Jambon coupé finement en dés
Poivre noir moulu,
Romarin haché
125 ml Vin blanc sec
125 ml Crème fraîche
2 c.s. Farine (20 g)
Espagne
JAMBON FARCI
Jamón relleno
Temps de cuisson total : Environ 12-16 minutes
Ustensiles : Plat avec couvercle (2 I)
Moule plat et ovale
(environ 26 cm de long)
8 petits bâtonnets en bois
Ingrédients
150 g Feuilles d'épinards équeutées
150 g Fromage blanc, 20 % de M.G.
50 g Emmental râpé
Poivre
Paprika doux
8 Tranches de jambon cuit (400 g)
125 ml Eau
125 ml Crème fraîche
2 c.s. Beurre ou margarine (20 g)
2 c.s. Farine (20 g)
SOUPES ET ENTREES
1. Couper les pieds des champignons et les hacher
finement.
2. Enduire le fond du plat avec le beurre. Ajouter
l'oignon, les dés de jambon, les pieds de
champignons, assaisonnez avec le poivre et le
romarin, couvrir et cuire.
3-5 min.
laisser refroidir.
3. Dans le deuxième plat, faire réchauffer 100 ml de
vin et la crème fraîche avec le couvercle.
2-3 min.
4. Avec le reste du vin, mélanger la farine et verser le
mélange dans le liquide chaud.
1-2 min.
5. Remplir les champignons avec la farce au jambon,
les placer dans la sauce et les faire gratiner sur la
grille.
1. 2-3 min.
2. 6-8 min.
Après la cuisson, laisser reposer les champignons
environ 2 minutes.
1. Couper finement les épinards, mélanger au fromage
blanc et à l'Emmental râpé et assaisonner selon le
goût.
2. Sur chaque tranche de jambon cuit, verser une
cuiller à soupe du mélange et enrouler. Fixer le
jambon avec un petit bâtonnet en bois.
3. Préparer une sauce béchamel. Verser le liquide
dans le plat, couvrir et réchauffer.
3-4 min.
Préparer une pâte avec le beurre et la farine,
verser dans le liquide et battre avec le fouet
jusqu'à obtenir une pâte homogène. Rectifier
l'assaisonnement.
1
/2-1 min. 100 P
Umrühren und abschmecken.
4. Versez la sauce dans un plat de cuisson huilé,
placez-y les petits pains, couvrez le plat et faites
cuire. Pour utiliser la fonction gril, enlevez le
couvercle et placez le plat de cuisson sur la grille.
1. 7-10 min.
2. 7-8 min.
Après la cuisson, laisser reposer les tranches de
jambon environ 5 minutes.
100 P
100 P
100 P
100 P
50 P
100 P
100 P
50 P
DEUTSCH
FRANÇAIS
Conseil: Vous pouvez utiliser de la sauce béchamel
Temps de cuisson total : 10-14 minutes
Ustensiles : Plat avec couvercle (2 I)
Ingrédients
200 g Champignons coupés en tranches
1 Oignon (50 g) finement haché
300 ml Bouillon de viande
300 ml Crème fraîche
1
/2 c.s. Farine (25 g)
2
1
/2 c.s. Beurre ou margarine (25 g)
2
Sel
poivre
150 g Crème fraîche
PLATS PRINCIPAUX
Grèce
AUBERGINES FARCIES À LA VIANDE
Melitsánes jemistés mé kimá
Temps de cuisson total : environ 21-24 minutes
Ustensiles : Plat avec couvercle (1 I)
Moule plat et rond avec couvercle
(environ 25 cm de diamètre)
Ingrédients
2 Aubergines, sans pédoncule
(environ 250 g chacune)
3 Tomates (environ 200 g)
1 c.c. Huile d'olive pour graisser le moule
2 Oignons (100 g) hachés
4 Piments verts doux 200 g
Viande hachée (bœuf ou mouton)
2 Gousses d'ail écrasées
2 c.s. Persil plat haché
Sel & poivre
Paprika rose
60 g Fromage de chèvre grec, épicé
Conseil : Vous pouvez remplacer les aubergines par
des courgettes.
1. Verser les légumes avec le bouillon de viande dans
le plat et cuire avec le couvercle.
7-9 min.
2. Réduire tous les ingrédients en purée avec le mixer.
Ajouter la crème fraîche.
3. Préparer une pâte avec la farine et le beurre et la
mélanger dans la soupe aux champignons. Saler et
poivrer. Couvrir et cuire. En fin de cuisson, ajouter
la crème fraîche.
3-5 min.
1. Couper les aubergines en deux dans le sens de la
longueur. Enlever la pulpe avec une cuiller à café,
de manière à laisser un bord d'environ 1 cm de
largeur. Saler les aubergines. Couper la pulpe en
dés.
2. Peler deux tomates, retirer les tiges et couper en
dés.
3. Graisser le fond du plat avec de l'huile d'olive,
ajouter les oignons, couvrir et cuire à l'étuvée. die
Zwiebeln zugeben, abdecken und andünsten.
environ 2 min.
4. Retirer la tige des piments, les épépiner et les
couper en rondelles. Conserver un tiers pour la
garniture. Mélanger la viande hachée avec les
dés d'aubergines, d'oignons et de tomates, les
rondelles de piments, les gousses d'ail écrasées et
le persil. Epicer.
5. Laisser égoutter les aubergines coupées en deux.
Remplir les moitiés d'aubergines avec la farce à la
viande hachée, parsemer de fromage de chèvre et
verser le reste de la farce.
6. Poser les moitiés d'aubergines dans la forme
graissée, les poser sur le plateau tournant et cuire.
14-16 min.
Garnir les moitiés d'aubergines avec les rondelles
de piments et les tranches de tomates. Poursuivre la
cuisson.
5-6 min.
Après la cuisson, laisser reposer les aubergines
Gehacktschotel
Temps de cuisson total : Environ 20-23 minutes
Ustensiles : Plat avec couvercle (2,5 l)
Ingrédients
500 g Viande hachée (moitié porc, moitié bœuf)
3 Oignons (150 g), finement hachés
1 Œuf
50 g Chapelure
Sel & poivre
350 ml Bouillon de viande
70 g Concentré de tomates
2 Pommes de terre (200 g) coupées en dés
2 Carottes (200 g) coupées en dés
2 c.s. Persil haché
Autriche
POULET RÔTI FARCI
Gefülltes Brathendl (Pour 2 personnes)
Temps de cuisson total : Environ 32 minutes
Ustensiles: Plat en verre, assiette, ficelle culinaire,
ingrédients
1 Poulet (1100 g)
Sel
Romarin en poudre & marjolaine en poudre
1 petit pain rassis (40 g)
1 Botte de persil finement hachée (10 g)
1 Pincée Noix de muscade
5 c.s. Beurre ou margarine (50 g)
1 Jaune d'oeuf
1c.s. Paprika doux
Allemagne
POÊLÉE DE DINDONNEAU PIQUANT
Pikante Putenpfanne (Pour 2 personnes)
Temps de cuisson total : Environ 22-27 minutes
Ustensiles : Moule plat et ovale avec couvercle (26 cm)
Ingrédients
1 Tasse Riz longs grains, précuit (120 g)
1 Petit sachet de pistils de safran
300 g Poitrine de dindonneau coupée en dés
Poivre & paprika en poudre
250 ml Bouillon de viande
1 Oignon (50 g) coupé en rondelles
Poivron rouge (100 g) coupé en lamelles
1 tige de poireau (100 g) coupée en lamelles
2 EL Beurre ou margarine (20 g)
PLATS PRINCIPAUX
1. Préparer une pâte avec la viande hachée, les
oignons hachés, l'œuf et la chapelure. Saler et
poivrer. Verser le mélange de viande hachée dans
le plat.
2. Mélanger le bouillon de viande avec le concentré
de tomates.
3. Verser les pommes de terre et les carottes avec
le liquide sur la viande hachée, mélanger le tout,
couvrir et cuire.
Mélanger
20-23 min.
Mélanger encore une fois le pain de viande et
laisser reposer environ 5 minutes. Parsemer de
persil et servir.
1. Laver le poulet, l'essuyer, l'assaisonner à l'intérieur
de sel, de romarin et de marjolaine.
2. Pour la farce, tremper le petit pain environ 10 minutes
dans de l'eau froide et ensuite en exprimer l'eau.
Mélanger avec le sel, le persil, la noix de muscade,
le beurre (20 g) et le jaune d'œuf et remplir le
poulet de ce mélange. Recoudre l'orifice avec de la
ficelle ou du fil de boucherie.
3. Réchauffer le beurre (30 g).
environ 1 min. 100 P
Mélanger le paprika et le sel au beurre et en
enduire le poulet.
Placez une assiette à l’envers sur un plat en verre
et déposez le poulet dedans avant de le faire cuire
sans le couvrir.
1. 11-13 min.
2. 7-9 min.
Retournez le poulet.
3. 11-13 min.
4. 5-6 min.
Après la cuisson, laisser reposer le poulet rôti
environ 3 minutes.
1. Mélanger le riz avec le safran et verser le mélange
avec les dés de viande dans le moule. Verser le
bouillon de viande par-dessus, couvrir et cuire.
4-6 min.
2. Ajouter les légumes et les épices et mélanger.
Parsemer de petits morceaux de beurre, couvrir et
cuire.
Züricher Geschnetzeltes
Temps de cuisson total : Environ 10-14 minutes
Ustensiles : Plat avec couvercle (2 I)
Ingrédients
600 g Filet de veau
1 c.s. Beurre ou margarine (10 g)
1 Oignon (50 g) finement haché
100 ml Vin blanc
Liant épicé pour sauces brunes,
pour environ
300 ml Crème fraîche
1 c.s. Persil haché
Italie
ESCALOPE DE VEAU À LA
MOZZARELLA
Scaloppe alla pizzaiola
Temps de cuisson total : Environ 23-27 minutes
Ustensiles : Moule rond et plat avec
couvercle (environ 25 cm de longueur)
Ingrédients
2 Mozzarella (150 g)
500 g Tomates pelées en conserve, égouttées
4 Escalopes de veau (600 g)
20 ml Huile d'olive
2 Gousses d'ail coupées en fines rondelles
Poivre frais moulu
2 c.s. Câpres (20 g)
Origan, sel
1
/2 I de sauce
1. Couper le filet en fines lamelles.
2. Répartir régulièrement le beurre dans le plat.
Ajouter l'oignon et la viande dans le plat, couvrir et
cuire. Mélanger une fois entre-temps.
7-9 min.
3. Ajouter le vin blanc, le liant pour sauces et la crème
fraîche, mélanger, couvrir et poursuivre la cuisson.
Mélanger une fois entre-temps.
3-5 min.
4. Rectifier l'assaisonnement, mélanger encore une
fois et laisser reposer environ 5 minutes. Garnir
avec du persil.
1. Couper la Mozzarella en tranches. Réduire les
tomates en purée avec le presse-purée.
2. Laver les escalopes, les essuyer et les attendrir.
Répartir l'huile et l'ail dans le moule. Déposer les
escalopes et la purée de tomates. Saupoudrer de
poivre, câpres et origan, couvrir et cuire.
14-16 min. Retourner les tranches de viande.
3. Poser quelques tranches de Mozzarella sur chaque
tranche de viande, saler et faire griller sur la grille,
sans couvercle.
9-11 min. Après la cuisson, laisser reposer environ 5 minutes.
Conseil :
Vous pouvez servir avec des spaghetti et une salade
fraîche.
100 P
100 P
70 P
70 P
DEUTSCH
Allemagne
BROCHETTES DE VIANDES VARIÉES
Bunte Fleischspiesse
Temps de cuisson total : 29-30 minutes
Ustensiles : Grille
3 bâtonnets en bois
(environ 25 cm de longueur)
Ingrédients
300 g Escalopes de porc
75 g Lard fumé
1-2 Oignons (75 g) coupés en quatre
3 Tomates (200 g) coupées en quatre
1
/2 Poivron vert (75 g) coupé en huit
3 c.s. Huile
2 c.c. Paprika doux
Sel
1
/2 c.c. Poivre de Cayenne
1 c.c. Sauce Worcester
1. Couper les escalopes et le lard en dés de 2 à
3 cm.
2. Enfiler alternativement la viande et les légumes sur
les bâtonnets en bois.
3. Mélanger l'huile et les épices et en enduire les
brochettes. Poser les brochettes sur la grille et cuire
avec le programme automatique AC-8.
Temps de cuisson total : 29-32 minutes
Ustensiles : Moule plat
Ingrédients
15-20 g Beurre
75 g Champignons coupés en tranches
40-50 g Oignons de printemps
1 gousse d'ail (écrasée)
600 g Tomates en conserve, égouttées (825 g)
1 c.c. Jus de citron
1
/2 c.s. Ketchup
1
1
/2-1 c.c. Basilic séché, poivre, sel
600 g Filet de morue
Suisse
FILET DE POISSON À LA SAUCE AU
FROMAGE
Fischfilet mit Käsesauce
Temps de cuisson total : Environ 30 minutes
Ustensiles : Plat avec couvercle (1 l)
Moule plat et rond
(25 cm de diamètre)
Ingrédients
4 Filets de poisson (environ 800 g)
(par exemple, sole, flétan ou cabillaud)
2 c.s. Jus de citron
Sel
1 c.s. Beurre ou margarine
1 Oignon (50 g) finement haché
1 c.s. Farine (20 g)
100 ml Vin blanc
1 c.c. Huile végétale pour graisser le moule
100 g Emmental râpé
2 c.s. Persil haché
1. Cuire ensemble le beurre, les champignons, les
oignons et l'ail dans un moule plat.
3 min.
2. Préparer une sauce. A cet effet, mélanger les
tomates, le jus de citron, le ketchup, le basilic, le
poivre et le sel.
3. Poser le filet de poisson sur les légumes et recouvrir
avec la sauce et quelques légumes.
26-29 min.
1. Laver les filets, les sécher et les humecter de jus
de citron. Laisser reposer environ 15 minutes au
réfrigérateur, essuyer de nouveau et saler.
2. Beurrer le fond du plat. Ajouter les oignons hachés,
couvrir et cuire à l'étuvée.
1-2 min.
3. Saupoudrer les oignons de farine et mélanger.
Ajouter le vin blanc et mélanger.
4. Graisser le moule et poser les filets. Verser la sauce
sur les filets et parsemer de fromage. Poser sur
le plateau tournant et cuire avec le programme
automatique AC-6.
Après la cuisson, laisser reposer les filets de poisson
environ 2 minutes. Saupoudrer de persil haché et
servir.
100 P
70 P
100 P
DEUTSCH
FRANÇAIS
Allemagne
FRICADELLES
Frikadellen
Temps de cuisson total : 12-13 minutes
Ingrédients
400 g Viande hachée (moitié porc, moitié bœuf)
4 c.s. Panure
1 c.s. Fécule
50 ml Lait
50 ml Eau
1 Œuf
50 g Oignons hachés
1 c.c. Moutarde
Sel, poivre, paprika en poudre
1. Avec les ingrédients, préparer un haché de viande
homogène. Laisser reposer le mélange 5-10 minutes
au réfrigérateur.
2. Former ensuite environ 8 fricadelles plates. Poser
les fricadelles sur le plateau tournant et cuire.
Temps de cuisson total : Environ 6 minutes
Ingrédients
2 Tranches de toast
20 g Beurre
1-2 Tranches de fromage
(selon la grandeur du toast)
1 Tranche de jambon cuit
1 c.s. Crème fraîche
Environ 30 g fromage râpé
Suisse
PRUNEAUX AU LARD
Pflaumen im speckmantel
Temps de cuisson total : 3-5 minutes
Ingrédients
8 Tranches de lard au jambon
16 Pruneaux secs
1. Beurrer les toasts.
2. Recouvrir le toast de fromage et ensuite de jambon.
Enduire avec la crème fraîche.
3. Recouvrir avec la deuxième tranche de toast
et parsemer de fromage râpé. Poser le croquemonsieur sur le plateau tournant et cuire.
1
1. 2
2. Environ 2
et inférieur)
1. Couper les tranches de lard en deux. Enrouler un
3-5 min.
/2-3 min. 30 P
pruneau dans chaque moitié et fixer avec un curedent. Poser sur le plateau tournant et cuire
1
/2 min. (Grill supérieur
100 P
DEUTSCH
BÂTONNETS DE FROMAGE
Käsestangen
Temps de cuisson total : 6-7 minutes
Ingrédients
100 g Pâte feuilletée surgelée
(environ 1 plaque), décongelée
1 Jaune d'œuf
Sel, poivre, noix de muscade
30 g Emmental râpé
20 g Parmesan râpé
Allemagne
ŒUF BROUILLÉ AUX OIGNONS ET
AU LARD
Rührei mit Zwiebeln und Speck
Temps de cuisson total : 4-6 minutes
Ingrédients
5-10 g Margarine
25 g Oignons finement hachés
40 g Lard
3 Œufs
3 c.s. Lait
Sel & poivre
HAMBURGER
Temps de cuisson total : 11-15 minutes
Ingrédients
400 g Bœuf haché
Sel & poivre
1. Dérouler la pâte feuilletée.
2. Mélanger le jaune d'œuf avec les épices et en
enduire la pâte. Couper en lamelles de 1 cm x 7
cm de longueur. Saupoudrer de fromage, un peu
comprimer et placer les bâtonnets sur le plateau
tournant.
1. Environ 5 min.
2. Environ 3 min.
inférieur)
1. Répartir la matière grasse, les oignons et le lard sur
le plateau tournant et laisser cuire à l'étuvée.
2-3 min.
2. Battre les œufs avec le lait et les épices.
Verser le mélange œufs/lait sur les oignons
et le lard et laisser prendre.
2-3 min.
Mélanger les œufs brouillés une fois entre-temps.
1. Mélanger les ingrédients jusqu'à obtenir une pâte
homogène à base de viande hachée.
2. Avec les mains froides, former quatre boulettes
plates de même grandeur. Poser les boulettes sur le
plateau tournant et cuire.
Environ 7 min. Retourner les boulettes.
Environ 3 min.
Pizza ai carciofi
Temps de cuisson total : 17-18 minutes
Ustensiles : Plateau tournant
Ingrédients
150 g Farine
4 g Levure sèche
1 c.c. Sucre
1c.c. Sel
2 c.c. Huile
90 ml Eau tiède
200 g Tomates en conserve, égouttées
100 g Cœurs d'artichaut
1 c.c. Huile d'olive pour graisser le
plateau tournant
1 c.s. Concentré de tomates
Basilic, origan, thym
Sel & poivre
30 g Salami en tranches
50 g Jambon cuit
10 Olives
100 g Fromage râpé
1. Mélanger la farine avec la levure sèche, le sucre et
2-3 min.
Laisser ensuite reposer la pâte, couverte, 10-15
2. Ecraser les tomates pelées et les cœurs d'artichaut.
3. Graisser le plateau tournant avec l'huile. Abaisser
4. Répartir le concentré de tomates sur la pâte et
5. Cuire avec le programme pizza P-4.
Remarque : Les ingrédients sont fournis pour une pizza
1
/2 c.c.). Ajouter l'huile et l'eau et mélanger
le sel (
jusqu'à obtenir une pâte homogène. Laisser au four
à micro-ondes.
minutes.
la pâte levée et la poser dans le plateau tournant.
Faites plusieurs trous dans la pâte à l’aide d’une
fourchette.
recouvrir de tomates. Epicer selon le goût et garnir
avec le reste des ingrédients. Garnir ensuite la
pizza avec des olives et parsemer de fromage.
10 P
d'environ 0,8 kg.
DEUTSCH
FRANÇAIS
France
TARTE À L’OIGNON
Temps de cuisson total : Environ : 24-27 minutes
Ustensiles : Plat avec couvercle (2 l)
Ingrédients
15 g Levure
75 ml Eau
185 g Farine
60 ml Huile
1 c.c. Sel
25 g Margarine ou beurre
500 g Oignons hachés
2 Œufs
100 g Crème fraîche
Sel, paprika en poudre
Noix de muscade fraîchement moulue
50 g Lard maigre
Marjolaine ou thym
1. Emietter la levure et la dissoudre dans l'eau tiède.
Verser la farine, l'huile, le sel et la levure dissoute
dans un plat et former une pâte homogène.
Laisser au four à micro-ondes.
2-3 min.
Laisser ensuite reposer la pâte, couverte, 10-15
minutes.
2. Répartir la margarine dans un plat et faire revenir
les oignons.
Remuer à la moitié du temps de cuisson.
8-10 min.
3. Laisser refroidir les oignons et égoutter. Ajouter les
œufs un à un et la crème fraîche. Assaisonner avec
du sel, du paprika et de la muscade.
4. Abaisser la pâte sur un plan de travail fariné, à la
grandeur du plateau tournant.
Graisser le plateau tournant, y poser la pâte et
remonter les bords.
Laisser encore 10 minutes.
5. Couper le lard en petits dés. Piquer la pâte. Répartir
le mélange d'oignons sur la pâte. Verser les dés de
lard. Saupoudrer de marjolaine ou de thym.
Temps de cuisson total : 21-23 minutes
Ustensiles : Plat avec couvercle (1 l)
Ingrédients
200 g Farine
90 g Beurre ou margarine
3 c.s. Eau froide
1 c.s. Beurre ou margarine
75 g Oignons finement hachés
120 g Lard finement coupé en dés
100 g Crevettes décortiquées
1 Œufs
100 ml Crème aigre
Sel, poivre, noix de muscade
1 c.s. Persil haché
1. Mélanger la farine, le beurre et l'eau et laisser
reposer 30 minutes au frais.
2. Répartir le beurre dans le plat. Ajouter les oignons,
le lard et les crevettes dans le plat, couvrir et cuire.
Mélanger une fois entre-temps.
3-4 min.
3. Lorsque la préparation est froide, égoutter.
Battre l'œuf avec la crème aigre, les épices et les
herbes aromatiques.
4. Dérouler la pâte sur un cercle d'environ 26 cm de
diamètre, la poser au milieu du plateau tournant et
former un rebord. Faites plusieurs trous dans la
base de la pâte à l’aide d’une fourchette.
5. Mélangez les ingrédients destinés à la garniture,
répartissez uniformément sur la pâte et faites cuire.
1. 8-9 min.
2. Environ 5 min.
3. Environ 5 min.
100 P
50 P
Russie
PÂTÉS À LA RICOTTA
Tlupozu
Temps de cuisson total : Environ: 17-19 minutes
Ingrédients
200 g Farine
1
/2 c.c. Levure en poudre
30 g Beurre ou margarine
1
/2 c.c. Sel
1 Œuf
50 ml Crème aigre
30 g Parmesan, râpé
150 g Ricotta (ou fromage en tranche)
1 Petit œuf
Sel & poivre au moulin
Pour enduire :
1 Jaune d'œuf
1 c.s. Lait
Remarque : Les pâtés doivent se manger chauds et
frais.
1. Mélanger la farine, la levure en poudre, la
margarine, le sel, l'œuf et la crème aigre jusqu'à
obtenir une pâte homogène. Laisser reposer la pâte
environ 1 heure au frais.
2. Mélanger le Parmesan avec la Ricotta et l'œuf.
Saler et poivrer fortement.
3. Abaisser fi nement la pâte sur un plan de travail
fariné. Découper des cercles d'environ 10 cm de
diamètre. Poser une cuiller à café remplie de farce
au milieu de la pâte.
4. Battre le jaune d'œuf avec le lait et en enduire le
bord de la pâte. Rabattre la pâte à moitié pardessus la farce, de manière à obtenir des demicercles. Comprimer les bords avec les dents d'une
fourchette. Enduire les pâtés avec le reste du
mélange œufs/lait.
5. Placer les pâtés sur le plateau tournant et cuire.
Recette pour environ 10-12 pièces.
Patatas Rellenas
Temps de cuisson total : 13-17 minutes
Ustensiles : Plat avec couvercle (2 l)
Assiette en porcelaine
Ingrédients
4 Pommes de terre moyennes (400 g)
100 ml Eau
60 g Jambon finement coupé en dés
1
/2Oignon (25 g) finement haché
75-100 ml Lait
2 c.s. Parmesan râpé (20 g)
Sel
poivre
2 c.s. Emmental râpé
Allemagne
PLAT DE NOUILLES AUX COURGETTES
Zucchini-Nudel-Auflauf
Temps de cuisson total : environ 30-38 minutes
Ustensiles : Plat avec couvercle (2 l)
Moule (environ 26 cm de longueur)
Ingrédients
500 ml Eau chaude
1
/2 c.c. Huile
80 g Macaroni
Sel
400 g Tomates en conserve, coupées
3 Oignons (150 g) finement hachés
Basilic, thym, sel, poivre
400 g Courgettes coupées en tranches
150 g Crème aigre
2 Œufs
100 g Cheddar râpé
1. Mettre les pommes de terre dans le plat, ajouter
l'eau, couvrir et cuire. Mélanger une fois
entre-temps.
9-11 min.
Laisser refroidir.
2. Couper les pommes de terre en deux dans le
sens de la longueur et les vider soigneusement.
Mélanger la chair des pommes de terre avec le
jambon, l'oignon, le lait et le Parmesan jusqu'à
obtenir une pâte homogène. Saler et poivrer.
3. Remplir les demi-pommes de terre avec la farce,
parsemer d'Emmental, poser sur l'assiette et cuire.
4-6 min.
Après la cuisson, laisser reposer les pommes de
terre environ 2 minutes.
1. Verser l'eau, l'huile et le sel dans le plat, couvrir et
amener à ébullition.
3-5 min.
2. Découper les macaroni, les ajouter, mélanger et
laisser gonfler.
9-11 min. Egoutter les pâtes et laisser refroidir.
3. Mélanger les tomates et les oignons et bien épicer.
Verser les macaroni dans le moule et arroser de
sauce tomates. Répartir les tranches de courgettes
par-dessus.
4. Battre la crème aigre avec les œufs et répandre sur
la préparation. Parsemer de fromage râpé et cuire.
1. 23-25 min.
2. Environ 5 min.
Après la cuisson, laisser reposer la préparation
environ 5-10 minutes.
Spinatauflauf
Temps de cuisson total : Environ 47-50 minutes
Ustensiles : Plat avec couvercle (2 I)
Moule plat et ovale
(environ 26 cm de longueur)
Ingrédients
2 c.s. Beurre ou margarine (20 g)
1 Oignon (50 g) finement haché
600 g Feuilles d'épinards surgelées
Sel & poivre
Noix de muscade
Ail en poudre
1 c.c. Beurre ou margarine pour graisser la forme
500 g Pommes de terre cuites coupées en tranches
200 g Jambon cuit coupé en dés
4 Œufs
125 ml Crème fraîche
100 g Fromage râpé (Gouda, par exemple)
Paprika en poudre pour saupoudrer
1. Répartir le beurre sur le fond du plat, ajouter les
dés d'oignons, couvrir et cuire à l'étuvée.
2-3 min.
2. Ajouter les épinards, couvrir et cuire. Mélanger une
à deux fois entre-temps.
12-14 min. Egoutter et assaisonner les épinards.
3. Graisser le moule. Alterner les couches de tranches
de pommes de terre, les dés de jambon et les
épinards dans le moule. La dernière couche doit se
composer d'épinards.
4. Mélanger les œufs avec la crème fraîche, épicer et
verser sur les légumes. Parsemer la préparation de
fromage râpé en enfin de paprika en poudre.
Après la cuisson, laisser reposer environ 10 minutes
1. 25-28 min.
2. 5-6 min.
Conseil : Vous pouvez varier les ingrédients selon votre
propre goût, par exemple avec des brocolis,
du salami, des nouilles.
100 P
100 P
100 P
50 P
BOISSONS, DESSERTS ET PATISSERIES
Espagne
PÊCHES BLANCHES
Melocotones nevados (Pour environ 8 pièces)
Temps de cuisson total : Environ 4-6 minutes
Ustensiles : Moule en verre plat et rond
(environ 25 cm de diamètre)
Ingrédients
470 g Demi-pêches en conserve, égouttées
2 Blancs d'œufs
70 g Sucre
75 g Amandes pilées
2 Jaunes d'œufs
2 c.s. Cognac
1 c.c. Beurre ou margarine pour graisser la forme
1. Sécher les demi-pêches.
2. Battre les blancs d'œufs en neige. Ajouter ensuite
un peu de sucre (35 g).
3. Mélanger les amandes, le reste du sucre (35 g), le
jaune d'œuf et le cognac.
4. Remplir les demi-pêches de ce mélange. Avec une
douille, recouvrir les mélanges de blanc d'œuf
battu en neige.
5. Graisser la forme. Placer les pêches dans le moule
en verre, placer sur le plateau tournant et faire
gratiner.
Griessflammeri mit Himbeersauce
Temps de cuisson total : Environ 17-21 minutes
Ustensiles : Plat avec couvercle (2 I)
Ingrédients
500 ml Lait
40 g Sucre
15 g Amandes pilées
50 g Semoule
1 Jaune d'œuf
1 c.s. Eau
1 Blanc d'œuf
250 g Framboises
50 ml Eau
10 g Fromage blanc
40 g Sucre
Conseil : Pour les fruits congelés, prolonger le temps de
cuisson de 3 minutes.
France
POIRES AU CHOCOLAT
Temps de cuisson total : Environ 13-17 minutes
Ustensiles : Plat avec couvercle (2 I)
Plat avec couvercle (1 I)
Ingrédients
4 Poires (600 g)
60 g Sucre
1 Petit sachet de sucre vanillé (10 g)
1 c.s. Liqueur de poires à 30 %
150 ml Eau
130 g Chocolat noir
100 g Crème fraîche
Conseil : Vous pouvez servir avec une boule de glace
à la vanille.
1. Verser le lait, le sucre et les amandes dans le plat,
couvrir et réchauffer.
5-6 min.
2. Ajouter la semoule, mélanger, couvrir et cuire.
Mélanger une fois entre-temps.
10-12 min.
3. Mélanger le jaune d'œuf avec l'eau dans une tasse
et ajouter à la préparation chaude. Battre le blanc
d'œuf en neige et l'ajouter avec précaution. Verser
la préparation dans de petits plats.
4. Pour la sauce, laver les framboises, les laisser
égoutter délicatement. Mélanger l'eau et la fécule
et ajouter ce mélange aux fruits et au sucre dans un
plat. Couvrir et réchauffer. Mélanger une fois entretemps et en fin de cuisson.
2-3 min.
5. Réduire les framboises en purée. Servir froid ou
chaud avec la semoule.
1. Peler les poires.
2. Verser le sucre, le sucre vanillé, la liqueur et l'eau
dans le plat, mélanger, couvrir et réchauffer.
1-2 min.
3. Ajouter les poires au liquide, couvrir et cuire.
8-12 min. Retirer les poires et les conserver au frais.
4. Prélever 50 ml du jus de poires et les verser dans
un plat plus petit. Ajouter le chocolat coupé en
morceaux et la crème fraîche, couvrir et réchauffer.
2-3 min.
5. Bien mélanger la sauce. Arroser les poires de sauce
et servir.
100 P
30 P
100 P
100 P
100 P
100 P
DEUTSCH
FRANÇAIS
Autriche
CHOCOLAT À LA CRÈME FRAÎCHE
Schokolade mit Schlagobers (Pour 1 personne)
Temps de cuisson total : Environ 1 minute
Ustensiles : Grande tasse (200 ml)
Ingrédients
150 ml Lait
30 g Chocolat amer râpé
30 ml Crème fraîche
Granulés de chocolat
1. Verser le lait dans la tasse. Ajouter le chocolat
en bloc au lait, mélanger et réchauffer. Mélanger
encore une fois entre-temps.
Environ 1 min.
2. Battre la crème fraîche, la verser sur le chocolat,
garnir avec des granulés de chocolat et servir.