Sharp R-68ST-A User Manual

Achtung
Avertissement Waarschuwing Avvertenza Advertencia Important
Wa
ne
DEUTSCH
R-68ST-A
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL OBEN UND UNTEN - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRILS HAUT ET BAS - MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES MAGNETRONOVEN MET BOVEN- EN ONDERGRILL - GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK FORNO A MICROONDE CON
GRILL SUPEROIRE E INFERIORE - MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICET HORNO DE MICROONDAS CON GRILL
SUPEROIR E INFERIOR - MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO MICROWAVE OVEN WITH TOP & BOTTOM GRILL - OPERATION MANUAL WITH COOKBOOK KUCHENKA MOKROFALOWA Z
GRILLEM GÓRNYM I DOLNYM - INSTRUKCJA OBSŁUGI Z KSIĄŻKĄ KUCHARSKĄ
D
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
F
Ce mode d’emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d’utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d’utilisation et d’entretien ne sont pas respectées
ou si le four est modifié de sorte qu’il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
NL
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
I
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull’uso e sulla manutenzione del forno, o l’alterazione del forno
che ne permetta l’uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
E
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
GB
This operation manual contains important information which you should read carefully before using your microwave oven.
Important: There may be a serious risk to health if this operation manual is not followed or if the oven is modified so that it operates with
the door open.
PL
Este manual de instruções contém informações importantes que deverá ler cuidadosamente antes de utilizar o seu forno micro-ondas.
Importante: Podem verificar-se graves riscos para a saúde caso os procedimentos indicados neste manual não sejam respeitados ou se o
forno for modificado de modo a funcionar com a porta aberta
NEDERLANDS
ITALIANO FRANÇAISENGLISHPOLSKI
ESPAÑOL
800 W (IEC 60705)
R-68ST-A [00 Cover+Index_EU].ind1 1R-68ST-A [00 Cover+Index_EU].ind1 1 7/14/09 10:11:46 AM7/14/09 10:11:46 AM
D
Sehr geehrter Kunde,
Wir gratulieren lhnen zu lhrem neuen Mikrowellengerät mit Doppelgrill das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird. Es kombiniert alle Vorteile der schnellen Mikrowelle mit denen des Grills, der mit seiner Hitze für eine knusprige Bräune sorgt. Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit der Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur schnell auftauen und erhitzen, sondern auch ganze Menüs zubereiten. Unser Mikrowellen-Team hat für Sie in unserem Kochstudio die leckersten internationalen Rezepte zusammengestellt, die Sie leicht und schnell zubereiten können. Lassen Sie sich von den angegebenen Rezepten anregen und bereiten Sie auch eigene und bewährte Rezepte in ihrem Grill-Mikrowellengerät zu. Die Mikrowelle bietet Ihnen viele Vorteile, die Sie begeistern werden:
• Die Lebensmittel können direkt im Serviergeschirr zubereitet werden, so dass wenig Abwasch anfällt.
• Kurze Garzeiten, wenig Wasser und wenig Fett sorgen dafür, dass viele Vitamine, Mineralstoffe und der Eigengeschmack erhalten bleiben.
Wir empfehlen lhnen, den Kochbuch-Ratgeber und die Bedienungsanleitung genau durchzulesen. So wird Ihnen die Bedienung ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.
Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen Mikrowellengerät mit Doppelgrill
und beim Ausprobieren der leckeren Rezepte.
Ihr Mikrowellen-Team
F
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveau four à micro-ondes double gril haut et bas qui va vous simplifier considérablement le travail dans la cuisine. Cet apareil allie les avantages du four à microondes si rapide à ceux du gril dont la chaleur intense forme le gratiné brunâtre croustillant. Vous serez agréablement surpris de voir tout ce que vous pouvez faire avec votre micro-ondes. Vous pouvez non seulement décongeler et réchauffer les aliments mais également préparer des menus complets. Norte équipe spécialisée dans la cuisine aux micro-ondes a réuni pour vous les plus succulentes recttes internationales: vous aurez plaisir à les essayer tant elles sont faciles et rapides à préparer. Laissez-vous mettre en appétit et utilisez votre combiné micro-ondes gril aussi pour préparer vos recettes favorites. Vous ne pourrez plus vous passer des avantages que vous offrent les micro-ondes:
• Vous pouvez préparer les aliments et les servir dans la même vaisselle, vous avez donc moins de vaisselle á laver.
• Grâce aux temps de cuission réduits, aux faibles quantitiés d’eau et de graisse utilisés, les alimentes conservent une grande partie de leurs vitamines et de leurs substances minérales et gardent leur saveur propre.
Lisez attentivement ce guide et le mode d’emploi. Vous pourrez utiliser vorte appareil encore plus facilement.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir dans l’utilisation de votre four à micro-ondes
double gril et l’élaboration de délicieuses recettes.
Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes
Geachte klant,
NL
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe magnetronoven met boven- en ondergrill, die u goed van dienst zal zijn in de keuken. U zult verbaasd staan over hoeveel verschillende dingen deze magnetronoven voor u kan doen. Niet alleen kunt u met de oven snel etenswaren ontdooien of opwarmen, u kunt er ook complete maaltijden mee bereiden. In onze testkeuken heeft ons magnetronteam een aantal van de lekkerste internationale recepten verzameld, die snel en gemakkelijk te bereiden zijn. Laat u zich inspireren door de recepten die we hebben bijgesloten, zodat u uw eigen favoriete maaltijden in de magnetronoven kunt bereiden. Er zijn vele leuke voordelen aan een magnetronoven verbonden:
• Etenswaren kunnen direkt in de serveerschalen worden bereid, zodat er minder afwas is.
• Kortere kooktijden en het gebruik van weinig water en vetten zorgen er voor dat vele vitaminen, mineralen en unieke smaakjes bewaard blijven.
U wordt aangeraden om eerst de kookboekgids en de gebruiksaanwijzing goed door te lezen. Zodoende zult u gemakkelijk kunnen begrijpen wat deze oven voor u kan betekenen.
Veel plezier met uw magnetronoven met boven- en ondergrill en met het uitproberen van de
heerlijke recepten.
Uw magnetron-team
1
R-68ST-A [00 Cover+Index_EU].indSec1:1 Sec1:1R-68ST-A [00 Cover+Index_EU].indSec1:1 Sec1:1 7/14/09 10:11:47 AM7/14/09 10:11:47 AM
I
Gentile Cliente,
Complimenti per aver scelto questo forno a microonde con doppio grill, che si rivelerà un prezioso strumento che faciliterà il lavoro in cucina. Si stupirà scoprendo cosa si può preparare con un forno a microonde, che non si limita a scongelare e scaldare i cibi, ma può cucinare pasti completi. Per dimostrare quale valido aiuto possa offrire il nostro forno a microonde abbiamo selezionato alcune deliziose ricette internazionali veloci e facili da preparare. Speriamo che gli esempi illustrati siano una guida utile per consentirle di cucinare i suoi piatti preferiti con questo forno a microonde. Usare un forno a microonde presenta molti vantaggi che certamente Lei apprezzerà:
• il cibo si può cucinare direttamente nei piatti di portata: questo significa avere un minor numero di stoviglie da lavare.
• tempi di cottura brevi ed uso limitato di acqua e grassi: questi fattori consentono di non perdere le proprietà di molte vitamine, minerali e di mantenere i sapori.
Consigliamo di leggere con attenzione il ricettario e le istruzioni sull'uso che permetteranno di comprendere come utilizzare al meglio il suo forno.
Divertitevi a cucinare con il vostro forno a microonde con doppio grill, sperimentando
deliziose ricette.
i Suoi specialisti in microonde
E
Estimado cliente:
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno microondas con doble grill superior e inferior, que a partir de ahora le hará bastante más fáciles los quehaceres de la cocina. Le sorprenderá agradablemente la cantidad de cosas que pueden hacerse con un microondas. No sólo puede usarse para descongelar o calentar rápidamente alimentos, sino también para preparar comidas completas. En nuestra cocina de pruebas, nuestros colaboradores especializados en el uso de los microondas ha reunido una selección de las más deliciosas recetas internacionales, que se preparan rápida y sencillamente. Esperamos que las recetas aquí incluídas le sirvan de inspiración y le ayuden a preparar sus propios platos favoritos en su horno de microondas. El poseer un horno de microondas ofrece muchísimas ventajas que estamos seguros que hallará interesantes:
• Los alimentos pueden prepararse directamente en los mismos platos en que se sirven, por lo que hay menos que lavar después.
• Debido a que se tarda menos en hacer las comidas y se usa poca agua y grasa se preserva mucho del contenido de vitaminas y minerales, así como los sabores característicos.
Le aconejamos que lea con atención la guía culinaria y las instrucciones. Así comprenderá fácilmente cómo se usa el horno.
Esperamos que disfrute con su horno microondas con doble grill y que le guste ensayar las
recetas deliciosas.
el “equipo microondas”
GB
Dear Customer:
Congratulations on acquiring your new microwave oven with double grill, which from now on will make your kitchen chores considerably easier. You will be pleasantly surprised by the kinds of things you can do with a microwave. Not only can you use it for rapid defrosting or heating up of food, you can also prepare whole meals. In our test kitchen our microwave team has gathered together a selection of the most delicious international recipes which are quick and simple to prepare. Be inspired by the recipes we have included and prepare your own favourite dishes in your microwave oven. There are so many advantages to having a microwave oven which we are sure you will find exciting:
• Food can be prepared directly in the serving dishes, leaving less to wash up.
• Shorter cooking times and the use of little water and fat ensure that many vitamins, minerals and
characteristic flavours are preserved. We advise you to read the cookery book guide and operating instructions carefully. You will then easily understand how to use your oven.
Enjoy using your double grill microwave oven and trying out the delicious recipes.
Your Microwave-Team
2
R-68ST-A [00 Cover+Index_EU].indSec1:2 Sec1:2R-68ST-A [00 Cover+Index_EU].indSec1:2 Sec1:2 7/14/09 10:11:47 AM7/14/09 10:11:47 AM
Szanowny Kliencie,
PL
Gratulujemy nabycia nowej kuchenki mikrofalowej z podwójnym grillem, która od tej pory bardzo ułatwi Ci pracę w kuchni. Zostaniesz mile zaskoczony tym, co możesz przyrządzić w kuchence mikrofalowej. Możesz nie tylko szybko rozmrażać lub podgrzewać żywność, możesz również przygotowywać w niej całe posiłki. W kuchni testowej nasz zespół badający kuchenkę mikrofalową zebrał wiele smakowitych przepisów międzynarodowych na dania łatwe i szybkie w przygotowaniu. Daj się zainspirować przepisami, które dołączyliśmy do Instrukcji i przyrządzaj własne ulubione dania w kuchence mikrofalowej. Posiadanie kuchenki mikrofalowej niesie w sobie wiele ekscytujących korzyści:
Posiłki można przygotowywać bezpośrednio w naczyniach, w których zostaną podane, dzięki czemu jest
ich mniej do mycia.
Krótszy czas sporządzania i użycie niewielkiej ilości wody oraz tłuszczu zapewnia zachowanie wielu
witamin, minerałów i charakterystycznego smaku.
Zachęcamy do dok
ładnego zapoznania się z książką kucharską i instrukcją obsługi. Zrozumienie obsługi
kuchenki jest niezwykle łatwe.
Życzymy wiele radości z używania kuchenki mikrofalowej z podwójnym grillem i przyrządzania
posiłków na podstawie naszej książki kucharskiej.
Państwa Zespół Kuchenki Mikrofalowej
3
R-68ST-A [00 Cover+Index_EU].indSec2:3 Sec2:3R-68ST-A [00 Cover+Index_EU].indSec2:3 Sec2:3 7/14/09 10:11:47 AM7/14/09 10:11:47 AM
D
Achtung:
Ihr Produkt trägt
dieses Symbol.
Es besagt, dass
Elektro- und
Elektronikgeräte
nicht mit dem Haushaltsmüll
entsorgt, sondern einem getrennten
Rücknahmesystem
zugeführt werden
sollten.
A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus
Privathaushalten
1. In der Europäischen Union
Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen Hausmüll !
Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme, Behandlung und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten vorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt werden.
Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten können Privathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos an ausgewiesenen Rücknahmestellen abgeben*.
In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei Ihrem Fachhändler abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen.
*) Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung. Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder
Akkus enthalten, sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden Regelungen getrennt entsorgt werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte angemessen gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine unsachgemäße Entsorgung.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlos beim Händler abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt kaufen. Weitere Rücknahmesysteme finden Sie auf der Homepage von www.swico.ch oder www.sens.ch.
B. Entsorgungsinformationen für gewerbliche
Nutzer
1. In der Europäischen Union
Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun entsorgen möchten:
Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die Rücknahme des Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die Kosten für die Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und kleine Mengen) können möglicherweise bei Ihrer örtlichen Rücknahmestelle abgegeben werden.
Für Spanien: Bitte wenden Sie sich an das vorhandene Rücknahmesystem oder Ihre Gemeindeverwaltung, wenn Sie Fragen zur Rücknahme Ihrer Altgeräte haben.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
4
R-68ST-A [00 Cover+Index_EU].indSec2:4 Sec2:4R-68ST-A [00 Cover+Index_EU].indSec2:4 Sec2:4 7/14/09 10:11:47 AM7/14/09 10:11:47 AM
F
Attention :
votre produit comporte ce
symbole.
Il signifie que
les produits électriques et électroniques
usagés ne
doivent pas être mélangés avec les déchets ménagers
généraux. Un
système de
collecte séparé
est prévu pour ces
produits.
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des utilisateurs privés (ménages)
1. Au sein de l’Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans une poubelle ordinaire !
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de récupération et de recyclage adéquats de ces appareils.
Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les ménages résidant au sein de l’Union européenne peuvent désormais ramener gratuitement* leurs appareils électriques et électroniques usagés sur des sites de collecte désignés.
Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement votre ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire.
*) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de
renseignements.
Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou des accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets, et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise gestion sur l’environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l’Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d’élimination correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être ramenés gratuitement au détaillant, même si vous n’achetez pas un nouvel appareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous reporter à la page d’accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informations sur la mise au rebut à l’intention
des entreprises
1. Au sein de l’Union européenne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que vous souhaitiez le mettre au rebut :
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions de reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être facturés. Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être repris par vos organisations de collecte locales.
Espagne : veuillez contacter l’organisation de collecte existante ou votre administration locale pour les modalités de reprise de vos produits usagés.
2. Pays hors de l’Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d’élimination correcte de cet appareil.
5
R-68ST-A [00 Cover+Index_EU].indSec2:5 Sec2:5R-68ST-A [00 Cover+Index_EU].indSec2:5 Sec2:5 7/14/09 10:11:47 AM7/14/09 10:11:47 AM
NL
Let op:
Uw product is
van dit merkteken
voorzien.
Dit betekent
dat afgedankte
elektrische en
elektronische
apparatuur niet
samen met het
normale huisafval
mogen worden
weggegooid.
Er bestaat een
afzonderlijk
inzamelingssysteem
voor deze
producten.
A. Informatie over afvalverwijdering voor
gebruikers (particuliere huishoudens)
1. In de Europese Unie
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien!
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere huishoudens in de lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*.
In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het oude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren.
*) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere informatie.
Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften weggooien.
Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het verkeerd verwerken van het afval.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt. Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Informatie over afvalverwijdering voor
bedrijven
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt weggooien:
Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen. Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.
Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale autoriteiten voor de terugname van uw afgedankte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
6
R-68ST-A [00 Cover+Index_EU].indSec2:6 Sec2:6R-68ST-A [00 Cover+Index_EU].indSec2:6 Sec2:6 7/14/09 10:11:48 AM7/14/09 10:11:48 AM
I
Attenzione:
Il dispositivo è
contrassegnato
da questo
simbolo, che
segnala di
non smaltire le
apparecchiature
elettriche ed
elettroniche
insieme ai
normali rifiuti
domestici.
Per tali prodotti
è previsto un
sistema di
raccolta a parte.
A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
(privati)
1. Nell’Unione europea
Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale bidone della spazzatura!
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a parte e in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti nella UE possono conferire gratuitamente le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate a centri di raccolta designati*.
In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il vecchio prodotto se l’utente acquista un altro nuovo di tipologia simile.
*) Per maggiori informazioni si prega di contattare l’autorità locale competente.
Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie o accumulatori, l’utente dovrà smaltirli a parte preventivamente in conformità alle disposizioni locali.
Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire che i rifiuti siano sottoposti al trattamento, al recupero e al riciclaggio necessari prevenendone il potenziale impatto negativo sull’ambiente e sulla salute umana, che potrebbe derivare da un’inadeguata gestione dei rifiuti.
2. In paesi che non fanno parte dell’UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate possono essere restituite gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista un prodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono elencati sulle homepage di www.swico.ch o di www.sens.ch.
B. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
commerciali
1. Nell’Unione europea
Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali, procedere come segue per eliminarlo.
Contattare il proprio rivenditore SHARP che fornirà informazioni circa il ritiro del prodotto. Potrebbero essere addebitate le spese di ritiro e riciclaggio. Prodotti piccoli (e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati anche dai centri di raccolta locali.
Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta ufficiale o l’ente locale preposto al ritiro dei prodotti usati.
2. In paesi che non fanno parte dell’UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali
e informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
7
R-68ST-A [00 Cover+Index_EU].indSec2:7 Sec2:7R-68ST-A [00 Cover+Index_EU].indSec2:7 Sec2:7 7/14/09 10:11:48 AM7/14/09 10:11:48 AM
E
Atención:
su producto está
marcado con este símbolo. Significa que los productos
eléctricos y
electrónicos
usados no
deberían
mezclarse con
los residuos
domésticos
generales.
Existe un
sistema de
recogida
independiente
para estos
productos.
A. Información sobre eliminación para usuarios
particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la basura habitual!
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos usados.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares de particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver sus equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados sin coste alguno *.
En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su viejo producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar.
*) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más detalles.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores, por favor deséchelos por separado con antelación según los requisitos locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los residuos reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios, previniendo de esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que de otra forma podrían producirse debido a una manipulación de residuos inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Se puede encontrar una lista de otros centros de recogida en la página principal de www.swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre Eliminación para empresas
usuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo: Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le
informará sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los costes de recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño pequeño (y las cantidades pequeñas) sean recogidos por sus centros de recogida locales.
Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida establecido o con las autoridades locales para la recogida de los productos usados.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus autoridades locales y pregunte por el método de eliminación
correcto.
8
R-68ST-A [00 Cover+Index_EU].indSec2:8 Sec2:8R-68ST-A [00 Cover+Index_EU].indSec2:8 Sec2:8 7/14/09 10:11:48 AM7/14/09 10:11:48 AM
GB
Attention:
Your product is
marked with this
symbol.
It means that used electrical and electronic
products should
not be mixed
with general
household
waste. There
is a separate
collection
system for these
products.
A. Information on Disposal for Users
(private households)
1. In the European Union
Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the ordinary dust bin!
Used electrical and electronic equipment must be treated separately and in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling of used electrical and electronic equipment.
Following the implementation by member states, private households within the EU states may return their used electrical and electronic equipment to designated collection facilities free of charge*.
In some countries* your local retailer may also take back your old product free of charge if you purchase a similar new one.
*) Please contact your local authority for further details. If your used electrical or electronic equipment has batteries or
accumulators, please dispose of these separately beforehand according to local requirements.
By disposing of this product correctly you will help ensure that the waste undergoes the necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent potential negative effects on the environment and human health which could otherwise arise due to inappropriate waste handling.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal.
For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returned free of charge to the dealer, even if you don’t purchase a new product. Further collection facilities are listed on the homepage of www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Information on Disposal for Business Users
1. In the European Union
If the product is used for business purposes and you want to discard it: Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-
back of the product. You might be charged for the costs arising from take-back and recycling. Small products (and small amounts) might be taken back by your local collection facilities.
For Spain: Please contact the established collection system or your local authority for take-back of your used products.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard of this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal.
9
R-68ST-A [00 Cover+Index_EU].indSec2:9 Sec2:9R-68ST-A [00 Cover+Index_EU].indSec2:9 Sec2:9 7/14/09 10:11:48 AM7/14/09 10:11:48 AM
PL
Uwaga:
Państwa produkt
oznaczony jest tym symbolem.
Oznacza to, że zużytego
sprzętu
elektrycznego i
elektronicznego
nie należy
łączyć z
odpadami z
gospodarstw
domowych.
Dla tego typu
produktów
istnieje odrębny
system zbiórki
odpadów.
A. Informacje dla użytkowników
(prywatne gospodarstwa domowe)
dotyczące usuwania odpadów
1. W krajach Unii Europejskiej
Uwaga: Jeśli chcą Państwo usunąć to urządzenie, prosimy nie używaćzwykłych pojemników na śmieci!
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny należy usuwać oddzielnie,zgodnie z wymogami prawa dotyczącym odpowiedniego przetwarzania,odzysku i recyklingu zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Po wdrożeniu przepisów unijnych w Państwach Członkowskich prywatnegospodarstwa domowe na terenie krajów UE mogą bezpłatnie* zwracaćzużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny do wyznaczonych punktówzbiórki odpadów.
W niektórych krajach* można bezpłatnie zwrócić stary produkt dolokalnych punktów sprzedaży detalicznej pod warunkiem, że zakupiąPaństwo podobny nowy produkt.
*) W celu uzyskania dalszych informacji na ten temat należy skontaktowaćsię z lokalnymi władzami.
Jeśli zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny jest wyposażony w baterielub akumulatory, należy je usunąć oddzielnie, zgodnie z wymogamilokalnych przepisów.
li ten produkt zostanie usunięty we właściwy sposób, pomogą
Jeś Państwozapewnić, że odpady zostaną poddane przetworzeniu, odzyskowi irecyklingowi, a tym samym zapobiec potencjalnym negatywnym skutkomdla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, które w przeciwnym raziemogłyby mieć miejsce na skutek niewłaściwej obróbki odpadów.
2. Kraje pozaunijne
Jeśli chcą Państwo pozbyć się produktu, należy skontaktować się zwładzami lokalnymi i uzyskać informacje na temat prawidłowej metodyusunięcia produktu.
B. Informacje dla użytkowników biznesowych
dotyczące usuwania odpadów
1. W krajach Unii Europejskiej
W przypadku gdy produkt używany jest do celów handlowych i zamierzajągo Państwo usunąć:
Należy skontaktować się z dealerem firmy SHARP, który poinformuje omożliwości zwrotu wyrobu. Być może będą Państwo musieli ponieśćkoszty zwrotu i recyklingu produktu. Produkty niewielkich rozmiarów (i wmałych ilościach) można zwrócić do lokalnych punktów zbiórki odpadów.
2. Kraje pozaunijne
Jeśli chcą Państwo usunąć ten produkt, należy skontaktować się zwładzami lokalnymi i uzyskać informacje na temat prawidłowej metodyjego usunięcia.
10
R-68ST-A [00 Cover+Index_EU].indSec2:10 Sec2:10R-68ST-A [00 Cover+Index_EU].indSec2:10 Sec2:10 7/14/09 10:11:48 AM7/14/09 10:11:48 AM
D
INHALT
Bedienungsanleitung
SEHR GEEHRTER KUNDE ............................................ 1
ENTSORGUNGSINFORMATIONEN ............................ 4
GERÄT: BEZEICHNUNG DER BAUTEILE ...................... 14
GERÄT: ZUBEHÖR ................................................... 15
GERÄT: BEDIENFELD ................................................ 17
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ........................ D-1-3
AUFSTELLANWEISUNGEN ...................................... D-3
VOR INBETRIEBNAHME .......................................... D-4
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN ......................... D-5
GAREN MIT DER MIKROWELLE ................................ D-6
GAREN MIT DEM GRILL ........................................... D-7
KOMBI-BETRIEB ...................................................... D-8
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN .....................D-9-10
AUTOMATIK-BETRIEB ............................................. D-11
PIZZA-TABELLE ...................................................... D-12
AUTOMATIK-TABELLEN ......................................D-13-14
REZEPTE FÜR AUTOMATIK AC-6 ............................. D-15
REINIGUNG UND PFLEGE ..................................... D-16
FUNKTIONSPRÜFUNG .......................................... D-16
F
TABLE DES MATIERES
Mode d’emploi
CHÈRE CLIENTE, CHER CLIENT .................................. 1
INFORMATIONS SUR LA MISE AU
REBUT CORRECTE ..................................................... 5
FOUR: LES ORGANES .............................................. 14
FOUR: ACCESSOIRES .............................................. 15
FOUR: PANNEAU DE COMMANDE .......................... 18
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE ......... F-1-3
INSTALLATION ........................................................ F-3
AVANT MISE EN SERVICE .........................................F-4
NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES .............. F-5
CUISSON AUX MICRO-ONDES ................................F-6
CUISSON AU GRIL ..................................................F-7
CUISSON COMBINEE .............................................F-8
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES ....................... F-9-10
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE .....................F-11
TABLEAU DE PIZZA ................................................ F-12
TABLEAUX DE AUTOMATIQUE ........................... F-13-14
RECETTES POUR AUTOMATIQUE AC-6 .................... F-15
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ...................................F-16
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR .......................... F-16
Kochbuch
WAS SIND MIKROWELLEN? .................................. D-17
DAS GEEIGNETE GESCHIRR ..............................D-17-18
TIPPS UND TECHNIKEN ....................................D-19-21
ERHITZEN ............................................................ D-22
AUFTAUEN .......................................................... D-22
GAREN VON FRISCHEM GEMÜSE ......................... D-23
GAREN VON FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL ....... D-23
AUFTAUEN UND GAREN ...................................... D-23
ZEICHENERKLÄRUNG ........................................... D-24
REZEPTE............................................................... D-25
TABELLE ...........................................................D-26-28
SUPPEN UND VORSPEISEN ...............................D-28-30
HAUPTSPEISEN ................................................D-30-33
ZWISCHENGERICHTE ....................................... D-34-36
KARTOFFELN UND AUFLÄUFE ...........................D-37-38
GETRÄNKE, DESSERTS UND KUCHEN ...............D-38-40
SERVICE-NIEDERLASSUNGEN ...............................21-27
TECHNISCHE DATEN ............................................... 28
Livre de recettes
PLATS PRINCIPAUX ? .............................................. F-17
LES USTENSILES APPROPRIES ............................. F-17-18
CONSEILS ET TECHNIQUES .............................. F-19-21
RECHAUFFEMENT ................................................. F-22
DECONGELATION ................................................F-22
CUISSON DE LEGUMES FRAIS ............................... F-23
CUISSON DE LA VIANDE, DU POISSON ET
DE LA VOLAILLE ..................................................... F-23
DECONGELATION ET CUISSON ............................. F-23
EXPLICATION DES SIGLES ......................................F-24
RECETTES ............................................................. F-25
TABLEAU .......................................................... F-26-28
SOUPES ET ENTREES ........................................ F-28-30
PLATS PRINCIPAUX ............................................ F-30-33
ENTREMETS ..................................................... F-34-36
LEGUMES, PATES, RIZ ET QUENELLES ................. F-37-38
BOISSONS, DESSERTS ET PATISSERIES ............... F-38-40
ADRESSES DES SAV .............................................21-27
FICHE TECHNIQUE .................................................. 28
NL
INHOUDSOPGAVE
Gebruiksaanwijzing
GEACHTE KLANT ..................................................... 1
INFORMATIE OVER VERANTWOORDE
VERWIJDERING ......................................................... 6
OVEN: NAMEN VAN ONDERDELEN ........................ 14
OVEN: TOEBEHOREN ............................................. 15
OVEN: BEDIENINGSPANEEL ................................... 18
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN............NL-1-3
INSTALLATIE ..........................................................NL-3
VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET ..NL-4
STROOMSTANDEN VAN DE MAGNETRON .............NL-5
KOKEN MET DE MAGNETRONOVEN .....................NL-6
KOKEN MET DE GRIL .............................................NL-7
DUBBELE KOKEN...................................................NL-8
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES ................... NL-9-10
AUTOMATISCHE FUNCTIE ...................................NL-11
PIZZA-TABEL ........................................................NL-12
AUTOMATISCHE TABELLEN ............................. NL-13-14
RECEPTEN VOOR AUTOMATISCHE AC-6 ..............NL-15
ONDERHOUD EN REINIGEN ...............................NL-16
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT ......................NL-16
Kookboek
WAT ZIJN MICROGOLVEN? .................................NL-17
GESCHIKT SERVIESGOED ...............................NL-17-18
TIPS EN TRUCS ............................................... NL-19-21
VERWARMEN .....................................................NL-22
ONTDOOIEN .....................................................NL-22
BEREIDEN VAN VERSE GROENTE .........................NL-23
BEREIDEN VAN VLEES, VIS EN GEVOGELTE ...........NL-23
ONTDOOIEN EN BEREIDEN .................................NL-23
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN ........................NL-24
RECEPTEN ..........................................................NL-25
TABELLEN .......................................................NL-26-28
SOEPEN EN VOORGERECHTEN ...................... NL-28-30
HOOFDGERECHTEN ...................................... NL-30-33
TUSSENDOORTJES ......................................... NL-34-36
GROENTE, PASTA, RIJST EN KNOEDELS ........... NL-37-38
DRANKEN, TOETJES EN TAARTEN ................... NL-38-40
ONDERHOUDSADRESSEN ...................................21-27
TECHNISCHE GEGEVENS ........................................ 29
11
R-68ST-A [00 Cover+Index_EU].indSec2:11 Sec2:11R-68ST-A [00 Cover+Index_EU].indSec2:11 Sec2:11 8/25/09 3:47:21 PM8/25/09 3:47:21 PM
I
INDICE
Manuale d’istruzioni
GENTILE CLIENTE ...................................................... 2
INFORMAZIONI PER UN CORRETTO SMALTIMENTO .... 7
FORNO: NOME DELLE PARTI .................................... 14
FORNO: ACCESSORI ............................................. 15
FORNO: PANNELLO DI CONTROLLO ....................... 19
INSTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA ......... I-1-3
INSTALLAZIONE .......................................................I-3
PRIMA DI USARE IL FORNO .......................................I-4
LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE .................. I-5
COTTURA MICROONDE ...........................................I-6
COTTURA CON GRILL ...............................................I-7
COTTURA COMBINATA ............................................I-8
ALTRE FUNZIONI UTILI ......................................... I-9-10
FUNZIONAMENTO AUTOMATICA ..........................I-11
TABELLA PIZZA .......................................................I-12
TABELLA PER AUTOMATICA ................................ I-13-14
RECIETTE PER AUTOMATICA AC-6 ...........................I-15
MANUTENZIONE E PULIZIA ....................................I-16
COSA VERIFICARE PRIMA DI CHIAMARE IL
SERVIZIO DI ASSISTENZA ......................................I-16
INDICE
E
Manual de instrucciones
ESTIMADO CLIENTE ................................................. 2
INFORMACIÓN SOBRE LA ELIMINACIÓN ................... 8
HORNO: NOMBRE DE LAS PIEZAS ........................... 14
HORNO: ACCESORIOS ........................................... 16
HORNO: PANEL DE MANDOS ................................ 19
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD ... E-1-3
INSTALACIÓN .........................................................E-3
ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO ..........................E-4
NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS ...................E-5
COCCIÓN CON MICROONDAS .............................E-6
COCCIÓN A LA PARRILLA ........................................ E-7
COCCIÓN DUAL ..................................................... E-8
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS ......................... E-9-10
OPERACIÓN AUTOMÁTICA .................................. E-11
TABLA DE PIZZAS ..................................................E-12
TABLAS DE AUTOMÁTICA ................................. E-13-14
RECETAS PARA AUTOMÁTICA AC-6 ........................E-15
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ...............................E-16
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL
SERVICIO DE REPARACIONES ................................E-16
Libro di ricette
COSA SONO LE MICROONDE? ..............................I-17
I RECIPIENTI PIÙ INDICATI .................................. I-17-18
TECNICHE E SUGGERIMENTI ............................. I-19-21
RISCALDAMENTO .................................................. I-22
DECONGELAMENTO ............................................. I-22
COTTURA DI VERDURA FRESCA ...............................I-23
COTTURA DI CARNE, PESCE E POLLAME .................. I-23
DECONGELAMENTO E COTTURA ...........................I-23
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI ..................................... I-24
RICETTE ................................................................. I-25
TABELLA ............................................................ I-26-28
ZUPPE E ANTIPASTI ............................................ I-28-30
PIATTI PRINCIPALI ............................................... I-30-33
PIATTI DI MEZZO ............................................... I-34-36
VERDURA, PASTA, RISO E CANEDERLI ................. I-37-38
BEVANDE, DESSERT E TORTE .............................. I-38-40
CENTRI DI ASSISTENZA .......................................21-27
DATI TECNICI .......................................................... 29
Libro de cocina
¿QUÉ SON LAS MICROONDAS? ............................E-17
LA VAJILLA ADECUADA ..................................... E-17-18
CONSEJOS Y TÉCNICAS .................................. E-19-21
CALENTAR ............................................................ E-22
DESCONGELAR .................................................... E-22
COCCIÓN DE VERDURA FRESCA ...........................E-23
COCCIÓN DE CARNE, PESCADO Y AVES...............E-23
DESCONGELAR Y COCINAR .................................E-23
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS ..........................E-24
RECETAS ...............................................................E-25
TABLA .............................................................. E-26-28
SOPAS Y ENTRANTES ....................................... E-28-30
PLATOS PRINCIPALES ........................................ E-30-33
PEQUEÑOS PLATOS ......................................... E-34-36
VERDURA, PASTA, ARROZ Y ALBÓNDIGAS ......... E-37-38
BEBIDAS, POSTRES Y PASTELERÍA ....................... E-38-40
DIRECCIONES DE SERVICIOS ...............................21-27
DATOS TÉCNICOS .................................................. 30
GB
CONTENTS
Operation manual
DEAR CUSTOMER ..................................................... 2
INFORMATION ON DISPOSAL ................................... 9
OVEN AND ACCESSORIES ...................................... 14
ACCESSORIES ...................................................... 16
CONTROL PANEL .................................................... 20
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ...................GB-1-3
INSTALLATION ..................................................... GB-3
BEFORE OPERATION ............................................ GB-4
MICROWAVE POWER LEVEL .................................. GB-5
MICROWAVE COOKING .................................... GB-6
GRILL COOKING ................................................ GB-7
DUAL COOKING ................................................. GB-8
OTHER CONVENIENT FUNCTIONS ...................GB-9-10
AUTOMATIC OPERATION ...................................GB-11
PIZZA CHART ..................................................... GB-12
AUTOMATIC CHARTS .....................................GB-13-14
RECIPES FOR AUTOMATIC AC-6 .......................... GB-15
CARE AND CLEANING ....................................... GB-16
SERVICE CALL CHECK ......................................... GB-16
Cookbook
WHAT ARE MICROWAVES? ................................GB-17
APPROPRIATE DISHES .....................................GB-17-18
TIPS AND TECHNIQUES ..................................GB-19-21
HEATING ........................................................... GB-22
DEFROSTING ..................................................... GB-22
COOKING FRESH VEGETABLES ........................... GB-23
COOKING MEAT, FISH AND POULTRY ................. GB-23
DEFROSTING AND COOKING ............................ GB-23
CLARIFICATION OF SYMBOLS ............................. GB-24
RECIPES ............................................................. GB-25
TABLES ..........................................................GB-26-28
SOUPS AND STARTERS ...................................GB-28-30
MAIN COURSES ............................................GB-30-33
ENTREMETS ...................................................GB-34-36
VEGETABLES, POTATOES AND CASSEROLES,
RICE AND DUMPLINGS ..................................GB-37-38
BEVERAGES, DESSERTS AND CAKES ...............GB-38-40
SERVICE ADDRESSES ...........................................21-27
SPECIFICATIONS ..................................................... 30
12
R-68ST-A [00 Cover+Index_EU].indSec2:12 Sec2:12R-68ST-A [00 Cover+Index_EU].indSec2:12 Sec2:12 8/7/09 10:57:52 AM8/7/09 10:57:52 AM
PL
SPIS TREŚCI
Instrukcja obsługi
SZANOWNY KLIENCIE .................................................. 3
INFORMACJE DOTYCZĄCE RECYKLINGU ................ 10
KUCHENKA I WYPOSAŻENIE ..................................... 14
WYPOSAŻENIE ............................................................ 16
PANEL STEROWANIA .................................................. 20
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ................PL-1-3
INSTALACJA ..............................................................PL-3
PRZED KORZYSTANIEM Z KUCHENKI ...................PL-4
POZIOMY MOCY KUCHENKI ....................................PL-5
PRZYRZĄDZANIE DAŃ W KUCHENCE
MIKROFALOWEJ .......................................................PL-6
PIECZENIE NA RUSZCIE ..........................................PL-7
PODWÓJNE RZYRZĄDZANIE POSIŁKÓW ..............PL-8
INNE FUNKCJE ....................................................PL-9-10
DZIAŁANIE AUTOMATYCZNE ................................. PL-11
SCHEMAT DLA PIZZY .............................................PL-12
SCHEMATY OBSŁUGI AUTOMATYCZNEJ .............PL-13
SCHEMAT DLA AUTO DEFROST
(AUTOMATYCZNE ROZMRAŻANIE) ......................PL-14
PRZEPISY KULINARNE DLA OBSŁUGI
AUTOMATYCZNEJ AC-6 .........................................PL-15
PIELĘGNACJA I CZYSZCZENIE .............................PL-16
ZANIM ZADZWONISZ DO
SERWISU - SPRAWDŹ ............................................PL-16
Książka kucharska
CZYM SĄ MIKROFALE? ..........................................PL-17
ODPOWIEDNIE NACZYNIA? .............................PL-17-18
WSKAZÓWKI I TECHNIKI ..................................PL-19-21
PODGRZEWANIE ....................................................PL-22
ROZMRAŻANIE ........................................................... PL-22
GOTOWANIE ŚWIEŻYCH WARZYW ....................... PL-23
GOTOWANIE MIĘSA, RYB I DROBIU ...................... PL-23
ROZMRAŻANIE I GOTOWANIE ................................ PL-23
OBJAŚNIENIA SYMBOLI ............................................ PL-24
PRZEPISY .................................................................... PL-25
TABELA ....................................................................PL-26-28
ZUPY I PRZYSTAWKI ............................................PL-28-30
DANIA GŁÓWNE .................................................PL-30-33
PRZEKĄSKI ........................................................PL-34-36
WARZYWA, MAKARON, RYŻ I KNEDLE ............ PL-37-38
NAPOJE, DESERY I CIASTA ................................PL-38-40
ADRESY PUNKTÓW SERWISOWYCH .................... 21-27
SPECYFIKACJE............................................................ 31
13
R-68ST-A [00 Cover+Index_EU].indSec2:13 Sec2:13R-68ST-A [00 Cover+Index_EU].indSec2:13 Sec2:13 7/14/09 10:11:49 AM7/14/09 10:11:49 AM
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO/OVEN/KUCHENKA
D
BEZEICHNUNG DER BAUTEILE
1 Garraumlampe 2 Bedienfeld 3 Spritzschutz für den Hohlleiter 4 Antriebswelle 5 Garraum 6 Türdichtungen und Dichtungsoberflächen 7 Türsicherheitsverriegelung 8 Türgriff 9 Grill-Heizelement 10 Grill-Heizelement (Grill unten) 11 Netzanschlusskabel 12 Lüftungsöffnungen 13 Außenseite
F
LES ORGANES
1 Eclairage du four 2 Panneau de commande 3 Cadre du répartiteur d'ondes 4 Entraînement 5 Cavité du four 6 Joint de porte et surface de contact du joint 7 Loquets de sécurité de la porte 8 Poignée d'ouverture de la porte 9 Elément chauffant du gril 10 Elément chauffant du gril (gril bas) 11 Cordon d'alimentation 12 Ouvertures de ventilation 13 Partie extérieure
NL
NAMEN VAN ONDERDELEN
1 Ovenlamp 2 Bedieningspaneel 3 Afdekplaatje (voor golfgeleider) 4 Verbindingsstuk 5 Ovenruimte 6 Deurafdichtingen en pasvlakke 7 Veiligheidsvergrendeling van de deur 8 Deur open-handel 9 Verwarmingselement van de gril 10 Grillverwarmingselement (onderste grill) 11 Netsnoer 12 Ventilatie-openingen 13 Behuizing
I
NOME DELLE PARTI
1 Luce del forno 2 Pannello di controllo 3 Coperchio guida onde 4 Albero motore del piatto rotante 5 Cavità del forno 6 Guarnizioni e superfici di tenuta sportello 7 Chiusura di sicurezza sportello 8 Maniglia di apertura sportello 9 Resistenza del grill 10 Resistenza del grill (inferiore) 11 Cavo di alimentazione 12 Apperture di ventilazione 13 Mobile esterno
14
NOMBRE DE LAS PIEZAS
E
1 Lámpara del horno 2 Panel de mandos 3 Tapa de la guía de ondas 4 Arrastre del plato giratorio 5 Cavidad del horno 6 Sellos de la puerta y superficies de sellado 7 Pestillos de seguridad de la puerta 8 Tirador para abrir la puerta 9 Elemento calefactor de la parrilla 10 Resistencia del grill inferior 11 Cable de alimentación 12 Orificios de ventilación 13 Caja exterior
GB
OVEN AND ACCESSORIES
1 Oven lamp 2 Control panel 3 Waveguide cover 4 Turntable motor shaft 5 Oven cavity 6 Door seals and sealing surfaces 7 Door safety latches 8 Door opening handle 9 Grill heating element (top grill) 10 Grill heating element (bottom grill) 11 Power supply cord 12 Ventilation openings 13 Outer cabinet
PL
KUCHENKA I WYPOSAŻENIE
1 Lampka kuchenki 2 Panel sterowania 3 Pokrywa falowodu 4 Wałek silnika talerza obrotowego 5 Wnęka kuchenki
6 Uszczelki drzwiczek oraz powierzchnie
przylegające do uszczelek
7 Zamek bezpieczeństwa 8 Uchwyt otwierania drzwiczek 9 Element grzewczy grilla (grill górny) 10 Element grzewczy grilla (grill dolny) 11 Przewód zasilania 12 Otwory wentylacyjne 13 Obudowa zewnętrzna
R-68ST-A [00 Cover+Index_EU].indSec2:14 Sec2:14R-68ST-A [00 Cover+Index_EU].indSec2:14 Sec2:14 7/14/09 10:11:49 AM7/14/09 10:11:49 AM
ZUBEHÖR/ACCESSOIRES/TOEBEHOREN/ACCESSORI
D
ZUBEHÖR:
Überprüfen Sie, dass folgende Zubehörteile mitgeliefert wurden: 14 Drehteller 15 Rost (Höhe: 8,5 cm) Drehteller auf die Antriebswelle für den Drehteller am Boden des Gerätes setzen. Den Drehteller und die Roste vor der ersten Benutzung mit milder Seifenlauge reinigen. Den Drehteller nicht zerschneiden oder zerkratzen.
WARNUNG: Die Tür, das äußere Gehäuse, der Garraum, das Zubehör und das Geschirr werden während des Betriebs sehr heiß. Verwenden Sie immer dicke Ofenhandschuhe um Verbrennungen zu vermeiden.
HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehör, teilen Sie
Ihrem Händler oder dem SHARP-Kundendienst bitte folgende Angaben mit: Name des Zubehörteils und Bezeichnung des Modells.
F
ACCESSOIRES:
Vérifier que les accessoires suivants sont fournis: 14 Plateau tournant 15 Trépied (hauteur 8,5 cm) Placez le plateau tournant sur son axe, au bas du four. Avant d’utiliser le plateau tournant et les trépieds pour la première fois, les nettoyer à l’eau légèrement savonneuse. Ne pas couper ou gratter le plateau tournant.
AVERTISSEMENT: La porte, la carrosserie extérieure, la cavité
du four, les accessoires et les plats deviennent très chauds lorsque l’appareil est en fonctionnement. Pour éviter de vous brûler, veuillez toujours porter des gants de cuisine épais.
REMARQUE: Lorsque vous commandez des
accessoires, veuillez mentionner deux éléments: le nom de la pièce et le nom du modèle à votre revendeur ou à votre dépanneur agréé SHARP.
NL
TOEBEHOREN:
Controleer of de volgende accessoires aanwezig zijn: 14 Draaitafel 15 Rek (hoogte: 8,5 cm) Plaats de draaitafel op de motoras op de ondergrond van de opening. Voordat u de draaitafel en de roosters voor het eerst gebruikt, dient u ze in een milde water & zeepoplossing schoon te maken. Niet op de draaitafel snijden of krassen.
I
ACCESSORI:
Accertarsi che la confezione contenga i seguenti accessori: 14 Piatto rotante 15 Rastrelliera (altezza. 8,5 cm) Montare il piatto girevole sopra l’apposito albero motore previsto sul fondo della cavità. Lavare il piatto rotante e le altre griglie con acqua e sapone prima di utilizzarli per la prima volta. Evitare di tagliare o graffiare il piatto rotante.
AVVERTENZA: Lo sportello, le pareti esterne, gli accessori nel vano del forno e i piatti possono raggiungere temperature molto elevate durante il funzionamento. Per evitare di bruciarsi, indossare sempre guanti da forno.
NOTA: Per ordinare gli accessori rivolgersi al proprio
rivenditore o al concessionario autorizzato SHARP ed indicare il nome della parte e del modello.
WAARSCHUWING: De deur, de behuizing, de ovenruimte, de
toebehoren en de schotels worden tijdens de bediening erg heet. Gebruik altijd dikke ovenhandschoenen om verbranding te voorkomen.
OPMERKING: Wanneer u accessoires bestelt, moet
u uw dealer of de door SHARP erkende reparateur de naam van het onderdeel en van het model doorgeven.
15
R-68ST-A [00 Cover+Index_EU].indSec2:15 Sec2:15R-68ST-A [00 Cover+Index_EU].indSec2:15 Sec2:15 7/14/09 10:11:49 AM7/14/09 10:11:49 AM
ACCESORIOS/ACCESSORIES/WYPOSAŻENIE
E
ACCESORIOS:
Compruebe que están presentes los siguientes accesorios: 14 El plato giratorio 15 Tripode (altura: 8.5 cm) Coloque la bandeja giratoria sobre al eje del motor situado en la parte inferior del alojamiento para alimentos. Antes de utilizar el plato giratorio y las rejillas por primera vez lávelos con agua jabonosa usando un detergente suave. No corte o raye el plato giratorio.
WYPOSAŻENIE:
PL
Sprawdź czy zostało dostarczone następujące wyposażenie: 14 Talerz obrotowy 15 Stojaczek (wysokość: 8.5 cm) Umieść talerz obrotowy na wałku silnika talerza obrotowego w podłodze wnęki kuchenki mikrofalowej. Przed pierwszym użyciem talerza obrotowego i stojaczka oczyść je wodą z dodatkiem mydła. Nie wolno nacinać ani zarysowywać talerza obrotowego.
ADVERTENCIA: La puerta, la caja exterior, los accesorios de la cavidad del horno y los recipientes se calentarán mucho durante el funcionamiento. Utilice siempre guantes de cocina gruesos para evitar quemaduras.
NOTA: Cuando encargue accesorios al comercio o
agencia de servicio autorizada de SHARP, sírvase mencionar dos cosas del nombre de la pieza y la denominación del modelo.
ACCESSORIES:
GB
Check to make sure the following accessories are provided: 14 Turntable 15 Rack (height: 8.5 cm) Place the turntable over the turntable motor shaft on the floor of the cavity. Before first using the turntable and rack, clean with mild soapy water. Do not cut or scratch the turntable.
Warning: The door, outer cabinet, oven cavity, accessories
and dishes will become very hot during operation. To prevent burns, always use thick oven gloves.
NOTE: When you order accessories, please mention
two items: part name and model name to your dealer or SHARP authorised service agent.
UOSTRZEŻENIE: Drzwiczki, obudowa zewnętrzna, wnęka kuchenki, wyposażenie i naczynia nagrzewają się do wysokich temperatur w trakcie pracy kuchenki. Zawsze nakładaj grube rękawice kuchenne, aby uniknąć oparzeń.
UWAGA: W czasie zamawiania elementów wyposażenia,
prosimy podać autoryzowanemu sprzedawcy firmy SHARP poniższe dane: nazwa części i nazwa modelu.
16
R-68ST-A [00 Cover+Index_EU].indSec2:16 Sec2:16R-68ST-A [00 Cover+Index_EU].indSec2:16 Sec2:16 7/14/09 10:11:50 AM7/14/09 10:11:50 AM
BEDIENFELD
1
2
3
4
5
6
7 8
9
10
D
BEDIENFELD
1 Display 2 Symbole
Die Anzeige über dem Symbol blinkt oder leuchtet auf. Wenn eine Anzeige blinkt, die entsprechende Taste (mit demselben Symbol) drücken oder den erforderlichen Bedienungsschritt durchführen. Wenn die Check-Leuchte aufblinkt, ist ein Bedienungsschritt erforderlich (z. B. Gargut wenden oder umrühren).
/ Check
Gewicht/Leistungsstufe Grill unten Grill oben Mikrowellen
Symbol für Garvorgang
3 PIZZA-Taste 4 AUTOMATIK-Taste
Diese Taste zur Auswahl von einem der 12 Automatikprogramme drücken.
5 STOP-Taste 6 START 7 GRILLBETRIEBS-Taste:
1 x DRÜCKEN = GRILL OBEN 2 x DRÜCKEN = GRILL UNTEN 3 x DRÜCKEN = GRILL OBEN + UNTEN
8 KOMBIBETRIEBS-Taste:
1 x DRÜCKEN = MIKROWELLE + GRILL OBEN 2 x DRÜCKEN = MIKROWELLE + GRILL UNTEN
9 MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste
Zum Ändern der Mikrowellenleistung in Watt
10 ZEITSCHALTUHR/GEWICHTS-Knopf
/+1MIN-Taste
17
R-68ST-A [00 Cover+Index_EU].indSec2:17 Sec2:17R-68ST-A [00 Cover+Index_EU].indSec2:17 Sec2:17 8/25/09 3:47:23 PM8/25/09 3:47:23 PM
PANNEAU DE COMMANDE/BEDIENINGSPANEEL
PANNEAU DE COMMANDE
F
1 Affichage numérique 2 Témoins
L’indicateur correspondant clignotera ou s’allumera juste au-dessus du symbole, en fonction de l’instruction. Lorsqu’un indicateur clignote, appuyez sur la touche correspondante (marquée du même symbole) ou effectuez l’action nécessaire. Lorsque le témoin Check clignote, une action de votre part (par exemple retourner ou remuer les aliments) est nécessaire.
/ Check
Poids/Niveau de puissance Gril bas Gril haut Micro-ondes
Cuisson
3 Touche PIZZA 4 Touche AUTOMATIQUE
Appuyer pour sélectionner l’un des 12 programmes automatiques.
5 Touche ARRET 6 Touche DEPART 7 Touche MODE GRIL:
1 PRESSION = GRIL HAUT 2 PRESSIONS = GRIL BAS 3 PRESSIONS = GRIL HAUT + BAS
8 Touche MODE COMBINE:
1 PRESSION = MICRO-ONDES + GRIL HAUT 2 PRESSIONS = MICRO-ONDES + GRIL BAS
9 Touche NIVEAU DE PUISSANCE DU
MICRO-ONDES
Appuyer pour changer les réglages de puissance du four micro-ondes
10 Bouton MINUTERIE/POIDS
/+1MIN
NL
BEDIENINGSPANEEL
1 Digitale display 2 Indikators
De overeenkomstige indicator boven elk symbool zal gaan knipperen of gaan branden volgens de gebruiksaanwijzing. Wanneer er een indicator knippert, dient u de passende toets in te drukken (met hetzelfde symbool) of de noodzakelijke bewerking uit te voeren. Wanneer Check knippert, moet er iets gedaan worden (bijv. voedsel omkeren of roeren).
/ Controle
Gewicht/Vermogenniveau Onderste grill Boven grill Magnetron
Koken
3 PIZZA-toets 4 AUTOMATISCHE-toetsen
Druk op de toets om één van de 12 automatische kookprogramma’s te kiezen.
5 STOP-toets 6 START 7 GRILL STAND-toets:
DRUK 1 KEER OP = BOVENGRILL DRUK 2 KEER OP = ONDERGRILL DRUK 3 KEER OP = BOVEN- EN ONDERGRILL
8 DUBBELE STAND-toets:
DRUK 1 KEER OP = MAGNETRON EN
DRUK 2 KEER OP = MAGNETRON EN
9 MAGNETRONVERMOGENNIVEAU-toets Hiermee stelt u het vermogen van uw magnetron in.
10 TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT-knop
/+1MIN-toets
BOVENGRILL
ONDERGRILL
18
R-68ST-A [00 Cover+Index_EU].indSec2:18 Sec2:18R-68ST-A [00 Cover+Index_EU].indSec2:18 Sec2:18 7/14/09 10:11:50 AM7/14/09 10:11:50 AM
PAINEL DE PANNELLO DI CONTROLLO/PANEL DE MANDOS
I
PANNELLO DI CONTROLLO
1 Display digitale 2 Indicatori
L’indicatore appropriato lampeggerà oppure si accenderà proprio sopra ciascun simbolo, conformemente all’istruzione. Quando un indicatore lampeggia, premete il pulsante appropriato (contrassegnato dallo stesso simbolo) oppure effettuate l’operazione necessaria. L’indicatore Verifica lampeggia quando è richiesto l’intervento dell’utilizzatore (ad es., per girare o mescolare il cibo che sta cuocendo).
/ Verifica
Peso/Livello potenza Inferiore Superiore Microonde
Cottura
3 Pulsante PIZZA 4 Pulsante AUTOMATICA
Premere il pulsante per selezionare uno dei 12 programmi automatici.
5 Pulsante di ARRESTO 6 Pulsante di INIZIO 7 Pulsante GRILL:
1 PRESSIONE = GRILL SUPERIORE 2 PRESSIONI = INFERIORE 3 PRESSIONI = GRILL SUPERIORE +
8 Pulsante MODO COMBINATO:
1 PRESSIONE = MICROONDE +
2 PRESSIONI = MICROONDE +
9 Pulsante di LIVELLO POTENZA MICROONDE
Premere per modificare l’impostazione.
10 Manopola TIMER/PESO
/+1MIN
INFERIORE
GRILL SUPERIORE
GRILL INFERIORE
PANEL DE MANDOS
E
1 Visualizador digital 2 Indicadores
El indicador apropiado destellará o se iluminará sobre el símbolo respectivo, según la instrucción dada. Cuando el indicador destelle, pulse la tecla adecuada (que tiene el mismo símbolo), o lleve a cabo la operación necesaria. Cuando la tecla Comprobación parpadea, se debe efectuar alguna operación, como, por ejemplo, dar la vuelta a los alimentos o removerlos.
/ Comprobación
Peso/Nivel de potencia Inferior Superior Microondas
Cocción
3 Tecla de PIZZA 4 Tecla de AUTOMÁTICA
Pulsar para seleccionar uno de los 12 programas automáticos.
5 Tecla de PARADA 6 Tecla COMENZAR 7 Tecla del MODO PARRILLA:
1 PULSACIÓN = PARRILLA SUPERIOR 2 PULSACIONES = PARRILLA INFERIOR 3 PULSACIONES = PARRILLA SUPERIOR +
8 Tecla de MODO DUAL:
1 PULSACIÓN = MICROONDAS +
2 PULSACIONES = MICROONDAS +
9 Botón del NIVEL DE POTENCIA MICROONDAS
Pulse esta tecla para cambiar el nivel de potencia.
10 Mando TEMPORIZADOR/PESO
/+1MIN
INFERIOR
PARRILLA SUPERIOR
PARRILLA INFERIOR
19
R-68ST-A [00 Cover+Index_EU].indSec2:19 Sec2:19R-68ST-A [00 Cover+Index_EU].indSec2:19 Sec2:19 8/7/09 10:58:02 AM8/7/09 10:58:02 AM
CONTROL PANEL/PANEL STEROWANIA
CONTROL PANEL
GB
1 Digital Display 2 Indicators
The appropriate indicator will flash or light up, just above each symbol according to the instruction. When an indicator is flashing, press the suitable button (having the same symbol) or do the necessary operation. When Check is flashing an action ( e.g. to turn food over or to stir) is required.
/ Check
Weight/Power level Bottom grill Top grill Microwave
Cooking in progress
3 PIZZA button 4 AUTOMATIC button
Press to select one of the 12 automatic programmes.
5 STOP button 6 START 7 GRILL MODE button
1 PRESS = TOP GRILL 2 PRESSES = BOTTOM GRILL 3 PRESSES = TOP & BOTTOM GRILLS
8 DUAL MODE button
1 PRESSES = MICROWAVE & TOP GRILL 2 PRESSES = MICROWAVE & BOTTOM GRILL
9 MICROWAVE POWER LEVEL button
Press to change the microwave power setting.
10 TIMER/WEIGHT knob
/+1MIN button
PL
PANEL STEROWANIA
1
Wyświetlacz cyfrowy
2 Wskaźniki
Zgodnie z tym, jak to zostało opisane w Instrukcji, nad każdym symbolem zapali się lub będzie pulsować właściwy wskaźnik. Podczas pulsowania wskaźnika, naciśnij odpowiedni przycisk (o takim samym symbolu) lub wykonaj właściwą czynność. Gdy pulsuje wskaźnik informacji, wymagane jest wykonanie czynności (np. obrócenie potrawy lub mieszanie)
/ Wskaźnik informacyjny
Wskaźnik masy / poziomu mocy Wskaźnik grilla dolnego Wskaźnik grilla górnego Wskaźnik kuchenki
Wskaźnik trwania pracy kuchenki
3 Przycisk 4 Przycisk pracy AUTOMATYCZNEJ
Naciśnij ten przycisk, aby wybrać jeden z 12 programów pracy automatycznej.
5 Przycisk 6 Przycisk START /+1MIN 7 Przycisk TRYBU GRILLA
1 NACIŚNIJ = GRILL GÓRNY 2 NACIŚNIJ = GRILL DOLNY 3 NACIŚNIĘCIA = GRILL GÓNY I DOLNY
8 Przycisk
1 NACIŚNIĘCIA = KUCHENKA I GRILL GÓRNY 2 NACIŚNIĘCIA = KUCHENKA I GRILL DOLNY
9 Przycisk
(POZIOMU MOCY KUCHENKI)
Naciskaj w celu zmiany ustawień mocy kuchenki.
10 Pokrętło
PIZZA
STOP (ZATRZYMANIA)
TRYBU PODWÓJNEGO
MICROWAVE POWER LEVEL
TIME/WEIGHT (CZAS/WAGA)
20
R-68ST-A [00 Cover+Index_EU].indSec2:20 Sec2:20R-68ST-A [00 Cover+Index_EU].indSec2:20 Sec2:20 7/14/09 10:11:51 AM7/14/09 10:11:51 AM
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF.
Zur Vermeidung von Feuer
Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und Feuer verursachen.
Dieses Gerät ist nur für den Einsatz auf einer Arbeitsfläche vorgesehen. Es ist nicht für den Einbau in einem Küchenschrank vorgesehen. Installieren Sie das Gerät in keinem Schrank. Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so dass der Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann. Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50 Hz betragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens 16A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens 16A ausgestattet sein. Eine getrennte, nur dem Betrieb dieses Geräts dienende Schaltung, sollte vorgesehen werden. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen Wärme erzeugt wird, z.B. in der Nähe eines konventionellen Herdes. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen eine hohe Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich Kondenswasser bilden kann. Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
Wird Rauch festgestellt, so ist das Gerät auszuschalten oder der Netzstecker abzuziehen und die Tür geschlossen zu halten, damit eventuelle Flammen erstickt werden.
Geschirr sollte vor Gebrauch auf Mikrowellentauglichkeit überprüft werden. Siehe Seite D-17-18. Für das Garen mit Mikrowelle nur für Mikrowellengeräte vorgesehene Behälter und Geschirr verwenden.
Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen, wenn Kunststoff- oder Papier-Behälter zum Garen oder Erwärmen von Lebensmitteln verwendet werden. Diese könnten überhitzen und sich entzünden.
Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den Garraum und den Drehteller nach Verwendung reinigen. Zurückbleibende Fettspritzer können überhitzen, zu rauchen beginnen oder sich entzünden.
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes oder den Lüftungsöffnungen lagern. Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren. Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf Metalloberflächen kann zu Feuer führen. Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen können nicht kontrolliert werden und das Fett kann sich entzünden. Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikrowellengeräte vorgesehenes Popcorn-Geschirr verwendet werden. Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät lagern. Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes überprüfen um sicherzustellen, dass das Gerät wie gewünscht arbeitet.
Zur Vermeidung von Überhitzung und Feuer sollte besonders vorsichtig vorgegangen werden, wenn Lebensmittel mit einem besonders hohen Zucker- oder Fettgehalt gekocht oder aufgewärmt werden, z.B. Würstchen, Kuchen oder weihnachtliche Süßspeisen. Diese Bedienungsanleitung und den Kochbuch-Ratgeber zusammen verwenden.
Zur Vermeidung von Verletzungen
WARNHINWEIS:
Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem Betrieb
die folgenden Punkte: a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf nicht
schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen
dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen dürfen
nicht beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen oder
andere Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht
beschädigt sein. Falls die Tür bzw. die Türdichtungen beschädigt sind, darf das Gerät, vor der Reparatur durch eine kompetente
Person, nicht betrieben werden.
Nehmen Sie unter keinen Umständen Reparaturen oder Änderungen an Ihrem Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen, insbesondere solche, bei denen die Abdeckung des Geräts entfernt werden muss, dürfen ausschließlich von entsprechend qualifizierten Technikern vorgenommen werden.
Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf irgendeine Weise veränderter Türsicherheitsverriegelung betreiben. Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegenstände zwischen den Türdichtungen und den abdichtenden
Oberflächen befinden.
Vermeiden Sie die Ansammlung von Fett oder Verschmutzungen auf der Türdichtung und angrenzenden Teilen. Säubern Sie die Mikrowelle in regelmäßigen Abständen und entfernen Sie alle Essensreste. Bitte folgen Sie den Hinweisen im Kapitel “Reinigung und Pflege” auf Seite D-16. Wird das Gerät nicht saubergehalten, kann dies die Oberfläche beeinträchtigen und sich negativ auf die Lebensdauer des Geräts auswirken. Schlimmstenfalls kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigt werden.
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers
Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Mikrowellengeräten befragen.
Zur Vermeidung von elektrischem Schlag
Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse entfernt werden. Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen kommen lassen oder Gegenstände in diese Öffnungen stecken. Wenn größere Mengen Flüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie sofort das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den SHARP-Kundendienst anfordern.
D-1
nach
DEUTSCH
R-68ST-A [01_01 DE].indd 1R-68ST-A [01_01 DE].indd 1 7/30/09 9:09:27 AM7/30/09 9:09:27 AM
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Zur Vermeidung von elektrischem Schlag
Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse entfernt werden.Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen derTürsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen kommen lassenoder Gegenstände in diese Öffnungen stecken. Wenn größereMengen Flüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie sofort dasGerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den SHARP-Kundendienst anfordern.Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser oderandere Flüssigkeiten legen. Das Netzkabel nicht über die scharfe Kante eines Tisches odereiner Arbeitsplatte führen.Das Netzkabel von erwärmten Oberflächen fernhalten,einschließlich Geräterückseite. Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszuwechseln,sondern nur von einem von SHARP autorisierten Elektriker auswechselnlassen! Wenn die Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich bittean Ihren Elektrohändler oder eine von SHARP autorisierteKundendienststelle!Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein neuesSpezialkabel ersetzt werden. Bitte das Auswechseln durch einen von SHARP autorisiertenKundendienst vornehmen lassen.
Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden:
WARNUNG: Speisen in flüssiger und anderer Form dürfen nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt werden, da sie explodieren könnten.
Die Erhitzung von Getränken durch Mikrowellen kann verspätetes Aufwallen verursachen. Bei der Handhabung der Gefäße ist daher Vorsicht geboten.
Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse und Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter können durch den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des Gerätes noch explodieren. Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit großer öffnung verwenden, damit entstehende Blasen entweichen können.
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen Gefäßen (z.B. Babyflaschen) erhitzen, da der Inhalt herausspritzen kann und zu Verbrennungen führen könnte.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen (Siedeverzug) zu vermeiden:
1.
Stellen Sie keine extrem langen Zeiten ein (siehe Seite D-28).
2. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen umrühren.
3. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen
Glasstab oder ähnlichen Gegenstand (kein Metall) in den Behälter zu stecken.
4. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeiten noch mindestens
20 Sekunden im Gerät stehen lassen, um verspätetes Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern.
Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie selbst nach der Erwärmung explodieren können. Zum Kochen oder Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiss anstechen, damit es nicht explodiert. Vor dem Aufwärmen im Mikrowellengerät die Schale von gekochten Eiern entfernen und die Eier in Scheiben schneiden.
Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln, Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen, damit der Dampf entweichen kann.
D-2
Zur Vermeidung von Verbrennungen
WARNUNG: Der Inhalt von Saugflaschen und Baby-Nahrungsbehältnissen muss vor dem Gebrauch geschüttelt bzw. gerührt werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten Topflappen o.ä. verwendet werden.
Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um Verbrennungen durch Dampf und Siedeverzug zu vermeiden.
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die Lebensmitteltemperatur prüfe n und umrühren, bevor Sie das Gargut servieren. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die Lebensmittel oder Getränke an Babys, Kinder oder ältere Personen weitergereicht werden.
Leicht zugängliche Teile können während des Gebrauchs heiß werden. Kleine Kinder sollten von dem Gerät ferngehalten werden.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder Getränks; immer die Temperatur prüfen. Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden Abstand, um Verbrennungen durch austretende Hitze oder Dampf zu vermeiden. Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach dem Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen und Verbrennungen zu vermeiden. Dieses Gerät ist nicht dazu gedacht, anhand eines externen Zeitschalters oder eines separaten Fernbedienungssystems bedient zu werden.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch Kinder
WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen
oder wenn sie ausreichende Anweisungen zur sicheren Benutzung erhalten haben und die Gefahren eines unsachgemäßen Gebrauchs verstehen.
Bei der Verwendung des Geräts inder Betriebsart GRILL, KOMBI, PIZZA und AUTOMATIK (außer AUTOMATISCHES AUFTAUEN), sollten Kinder wegen der entstehenden Hitze das Gerät nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen.
Dieses Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Mangelnder Erfahrung oder Kenntnissen nur dann verwendet werden, wenn sie unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person stehen oder von dieser in der Verwendung des Gerätes unterwiesen wurden.
Kinder sind zu beaufsichtigen und sollten nicht mit dem Gerät spielen.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür hängend schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein Spielzeug! Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen vertraut gemacht werden: z.B. Verwendung von Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende Materialien), indem sie besonders heiß werden.
Sonstige Hinweise
Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern. Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen.
R-68ST-A [01_01 DE].indd 2R-68ST-A [01_01 DE].indd 2 7/30/09 9:09:28 AM7/30/09 9:09:28 AM
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen dieses Gerätes
Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen, es sei denn, dies wird in der Bedienungsanleitung ausdrücklich empfohlen (siehe Seite D-7). Durch Inbetriebnahme des Gerätes ohne Gargut kann das Gerät beschädigt werden. Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwärmenden Materialien muss eine hitzebeständige Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und Drehteller gestellt werden. Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers durch Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für das Geschirr sollte nicht überschritten werden. Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt. Keine Konserven in das Gerät stellen. Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller verwenden. Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf das äußere Gehäuse stellen. Keine Kunststoffbehälter für den Mikrowellenbetrieb verwenden, wenn das Gerät nach der Verwendung
der Betriebsarten GRILL, KOMBI, PIZZA und AUTOMATIK (außer AUTOMATISCHES AUFTAUEN) noch heiß ist, da diese sonst schmelzen könnten. In diesen Betriebsarten dürfen keine Kunststoffbehälter verwendet werden, es sei denn, der Hersteller weist auf deren Eignung zu diesem Zweck hin. Niemals Geschirr verwenden, das während des Garens mit der Garraumwand oder der Tür in Kontakt kommt. Geschirr verwenden, das sich während dem Garvorgang reibungslos im Inneren des Geräts drehen kann. Immer Geschirr verwenden, das kleiner als der Drehteller ist (275 mm Durchmesser).
HINWEISE:
Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Elektrofachmann. Sowohl der Hersteller als auch der Händler können keine Verantwortung für Beschädigungen des Gerätes oder Verletzungen von Personen übernehmen, die als Folge eines falschen elektrischen Anschlusses entstehen. Wasserdampf und Tropfen können sich auf den Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und ist kein Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen oder einer sonstigen Fehlfunktion.
Dieses Symbol bedeutet, dass die Oberflächen während des Gebrauchs heiß werden können.
DEUTSCH
AUFSTELLANWEISUNGEN
1. Alles Verpackungsmaterial aus dem Innern
des Gerätes entfernen. Entfernen Sie die lose Plastikfolie, die sich zwischen der Tür und dem Garraum befindet. Die gesamte Schutzfolie und auch den Aufkleber von der Außenseite der Gerätetür entfernen.
Entfernen
2. Überprüfen, ob das Gerät beschädigt ist.
3. Das Mikrowellengerät auf einer flachen, geraden
Oberfläche aufstellen, die stabil genug ist, das Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten Lebensmittel zu tragen. Die Rückseite des Geräts sollte an der Wand anliegen. Installieren Sie das Gerät in keinem Schrank.
4. Die Tür der Mikrowelle kann während
des Garbetriebes heiß werden. Stellen
oder montieren Sie die Mikrowelle in
einer Entfernung von etwa 85 cm oder
mehr vom Boden entfernt. Halten Sie
Kinder davon ab, die Tür zu berühren,
damit sie sich nicht verbrennen.
5. Das Netzkabel darf nicht über heiße oder scharfe Oberflächen geführt werden, wie zum Beispiel über den heißen Lüftungsöffnugen an der oberen Rückwand des Gerätes.
6. Stellen Sie sicher, dass der Abstand über der Mikrowelle mindestens 18 cm beträgt.
18 cm
7. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit einer normalen, geerdeten Steckdose verbinden.
D-3
R-68ST-A [01_01 DE].indd 3R-68ST-A [01_01 DE].indd 3 8/27/09 11:01:20 AM8/27/09 11:01:20 AM
VOR INBETRIEBNAHME
Das Gerät wird mit eingestelltem Energiesparmodus geliefert. Dadurch wird Elektrizität gespart, während das Gerät nicht in Betrieb ist. Beim erstmaligen Anschließen wird auf dem digitalen Display nichts angezeigt.
Betrieb der Mikrowelle im Energiesparmodus:
1. Schließen Sie das Gerät an. Zu diesem Zeitpunkt
wird auf dem Display nichts angezeigt.
2. Tür öffnen und wieder schließen. Auf dem Display
wird " . 0 " angezeigt.
3. Heizen Sie den Grill des Gerätes ohne
Nahrungsmittel auf (siehe Seite D-7, HINWEIS b).
Wenn Sie das Gerät im Energiesparmodus betreiben und länger als 3 Minuten nicht verwenden (d. h. die Tür schließen, die STOP-Taste drücken oder das Ende einer eingestellten Garzeit erreichen), ist die Mikrowelle erst wieder einsatzbereit, nachdem Sie die Tür öffnen und schließen.
Benutzung der STOP-Taste
1. Löschen eines Eingabefehlers beim Programmieren.
2. Vorübergehendes Unterbrechen des laufenden
Betriebes.
3. Löschen eines Programms während des laufenden
Betriebes durch zweimaliges Drücken.
D-4
R-68ST-A [01_01 DE].indd 4R-68ST-A [01_01 DE].indd 4 7/30/09 9:09:29 AM7/30/09 9:09:29 AM
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN
Ihr Mikrowellengerät hat 6 Leistungsstufen. Zur Auswahl der erforderlichen Leistungsstufe zum Garen befolgen Sie bitte die Hinweise im Abschnitt Rezepte. Im allgemeinen gelten folgende Empfehlungen:
100 P (800 W) für schnelles Garen oder Aufwärmen, z.B. für Suppen, Eintöpfe, Dosengerichte, heiße Getränke, Gemüse, Fisch usw.
70 P (560 W) zum längeren Garen von kompakteren Speisen wie Braten, Hackbraten und Tellergerichten, auch für empfindliche Gerichte wie Käsesoßen oder Rührkuchen. Mit dieser niedrigeren Einstellung kochen Soßen nicht über und die Speisen garen gleichmäßig, ohne am Rand hart zu werden oder überzulaufen.
50 P (400 W) für kompaktere Speisen, die beim Garen mit herkömmlichen Methoden eine lange Garzeit erfordern, z.B. Rindfleischgerichte, wird diese Leistungsstufe empfohlen, damit das Fleisch zart bleibt.
30 P (240 W Auftau-Einstellung) wählen Sie diese Stufe zum Auftauen, damit Speisen gleichmäßig auftauen. Diese Stufe ist auch bestens geeignet, um Reis, Nudeln und Klöße garzuziehen und gebackenen Eierpudding zu garen.
10 P (80 W) zum sanften Auftauen, z.B. für Sahnetorten oder Blätterteig.
0 P (0 W)
P = Prozent
Um die Mikrowellen-Leistungsstufe einzustellen: Den ZEITSCHALTUHR/GEWICHTS-Knopf im Uhrzeigersinn drehen, um die Garzeit auszuwählen. Die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste einmal drücken (100P). Zur Änderung der Mikrowellenleistung die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste drücken, bis die gewünschte Leistungsstufe erreicht ist. Die Taste START
HINWEIS:
Wenn keine Auswahl der Leistungsstufe erfolgt, wird automatisch die volle Leistung 100 P eingestellt.
/+1MIN drücken.
DEUTSCH
D-5
R-68ST-A [01_01 DE].indd 5R-68ST-A [01_01 DE].indd 5 8/27/09 11:01:21 AM8/27/09 11:01:21 AM
GAREN MIT DER MIKROWELLE
Ihr Gerät lässt sich bis zu 90 Minuten programmieren. (90.00) Die Garzeit (Auftauzeit) kann in Einheiten von 10 Sekunden bis fünf Minuten eingegeben werden. Sie hängt von der in der Tabelle angegebenen Gesamtlänge der Garzeit (Auftauzeit) ab.
Beispiel:
Garen für 2 Minuten und 30 Sekunden bei 70 P Mikrowellenleistung.
1. Geben Sie durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHTS-
Knopf im Uhrzeigersinn die
gewünschte Garzeit ein.
2. Die gewünschte Leistung durch zweimaliges Drücken der MIKROWELLENLEIS- TUNGSSTUFEN-Taste einstellen.
Garzeit Zeiteinheiten
0-5 Minuten 10 Sekunden 5-10 Minuten 30 Sekunden 10-30 Minuten 1 Minute 30-90 Minuten 5 Minuten
x2 x1
3. Starten Sie den Garvorgang
durch einmaliges Drücken der
START
Überprüfen Sie das Display.
/+1min-Taste.
HINWEIS:
1. Wird die Gerätetür während des Garvorgangs geöffnet, wird die Garzeit auf dem Display automatisch
angehalten. Die Rückwärtszählung der Garzeit setzt wieder ein, wenn die Tür geschlossen und die
START
2. Wenn Sie während des Garvorgangs die Leistungsstufe überprüfen wollen, drücken Sie die MIKROWELLEN- LEISTUNGSSTUFEN-Taste. Solange Ihr Finger diese Taste berührt, wird die Leistungsstufe angezeigt.
3. Sie können den ZEITSCHALTUHR/GEWICHTS-Knopf im oder entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Wenn
Sie den Drehknopf entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, wird die Garzeit graduell von 90 Minuten vermindert.
HINWEIS ZUM AUFWÄRMEN VON FERTIGGERICHTEN:
Das Fertiggericht auf einem hitzebeständigen flachen Teller auf eine Untertasse in die Mitte des Drehtellers stellen.
/+1min-Taste gedrückt wird.
D-6
R-68ST-A [01_01 DE].indd 6R-68ST-A [01_01 DE].indd 6 8/24/09 4:44:41 PM8/24/09 4:44:41 PM
GAREN MIT DEM GRILL
Ihr Gerät verfügt über 2 Grill-Heizelemente und über eine Kombination von 3 Grill-Betriebsarten. Wählen Sie die gewünschte Grill-Betriebsart aus, indem die GRILLBETRIEBS-Taste wie folgt betätigt wird.
GRILLBETRIEBS-Taste: 1 x DRÜCKEN = GRILL OBEN 2 x DRÜCKEN = GRILL UNTEN 3 x DRÜCKEN = GRILL OBEN + UNTEN
Beispiel: Garen während 4 Minuten ausschließlich anhand des oberen Grills.
1. Geben Sie durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHTS-
Knopf im Uhrzeigersinn die
gewünschte Garzeit ein.
2. Den gewünschten Garmodus auswählen, indem die GRILLBETRIEBS-Taste ein Mal gedrückt wird (nur oberer Grill)
3. Drücken Sie die START um den Garvorgang zu starten.
/+1Min-Taste,
DEUTSCH
x1
Überprüfen Sie das Display.
HINWEIS:
a. Zum Grillen von flachen Lebensmitteln wird die Verwendung des Rosts empfohlen.
b. HEIZEN OHNE SPEISEN: Bei der ersten Benutzung des Grills kann es zu Rauchentwicklung oder Brandgeruch kommen. Das ist normal
und kein Anzeichen dafür, dass das Gerät funktionsuntüchtig ist.
Um dieses Problem zu vermeiden den oberen und unteren Grill beim ersten Einsatz des Geräts für ungefähr
20 Minuten aktivieren (ohne Gargut).
Wenn das Greät den Erhitzungsvorgang beendet hat, die Tür öffnen um den Innenraum abkühlen zu lassen.
WARNUNG: Die Tür, das äußere Gehäuse, der Garraum, das Zubehör und das Geschirr werden während des Betriebs sehr heiß. Verwenden Sie immer dicke Ofenhandschuhe um Verbrennungen zu vermeiden.
x1
D-7
R-68ST-A [01_01 DE].indd 7R-68ST-A [01_01 DE].indd 7 8/24/09 4:14:36 PM8/24/09 4:14:36 PM
KOMBI-BETRIEB
Ihr Gerät verfügt über die folgenden zwei KOMBI-Betriebsarten: Um die KOMBI-BETRIEBSART auszuwählen die KOMBI-BETRIEBS-Taste betätigen. Im allgemeinen verkürzt die Kombi-Betriebsart die Gesamtgarzeit.
Position
KOMBI 1
KOMBI 2
HINWEIS: Die Leistungseinstellungen sind variabel:
Die Mikrowellenleistungsstufen können in vier Stufen von 10P bis 70P eingestellt werden.
Beispiel: Mit KOMBI 1 für 7 Minuten bei 10P Mikrowellenleistung und mit oberen Grill garen.
1. Geben Sie durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/
GEWICHTS-Knopf im
Uhrzeigersinn die
gewünschte Garzeit ein.
Die KOMBI-BETRIEBS-
Taste
x1
x2
2. Die gewünschte Betriebsart durch einmaliges Betätigen der KOMBI- BETRIEBS-Taste auswählen.
Mikrowellen-
leistung
30P Grill oben
30P Grill unten
3. Für 10 P Mikrowellenleistung die MIKROWELLEN- LEISTUNGS-TASTE­ Taste jeweils ein Mal betätigen.
Garmethode
4. Drücken Sie die START /+1Min-Taste,
um den Garvorgang zu starten.
x1 x1
Überprüfen Sie das Display.
WARNUNG: Die Tür, das äußere Gehäuse, der Garraum, das Zubehör und das Geschirr werden während des Betriebs sehr heiß. Verwenden Sie immer dicke Ofenhandschuhe um Verbrennungen zu vermeiden.
x1
D-8
R-68ST-A [01_01 DE].indd 8R-68ST-A [01_01 DE].indd 8 8/24/09 4:14:36 PM8/24/09 4:14:36 PM
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN
Es kann eine Garfolge von 3 Stufen (maximal) programmiert werden, in der die Betriebsarten MIKROWELLE, GRILL oder KOMBI kombiniert werden können.
Beispiel:
Garen : 2 Minuten und 30 Sekunden bei 70 P (Stufe 1) 5 Minuten ausschließlich mit oberem Grill (Stufe 2)
STUFE 1
1. Geben Sie durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/ GEWICHTS-Knopf im
Uhrzeigersinn die gewünschte Garzeit ein.
2. Den gewünschten Garmodus durch zweimaliges Betätigen der MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-Taste (Mikrowellenleistung 70P) auswählen.
x2
DEUTSCH
STUFE 2
3. Geben Sie durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHTS­ Knopf im Uhrzeigersinn die
gewünschte Garzeit ein.
4. Den gewünschten Garmodus
auswählen, indem die GRILLBETRIEBS-Taste einmal
gedrückt wird (nur oberer
Grill)
x1
(Das Gerät beginnt für 2 Minuten und 30 Sekunden bei 70 P mit dem Garen und setzt dann 5 Minuten lang nur den oberen Grill ein).
5. Drücken Sie die START um den Garvorgang zu
starten.
Überprüfen Sie das Display.
/+1Min-Taste,
x1
D-9
R-68ST-A [01_01 DE].indd 9R-68ST-A [01_01 DE].indd 9 8/24/09 4:14:37 PM8/24/09 4:14:37 PM
Loading...
+ 283 hidden pages