Sharp R-23AM, R-25AM, R-22AM User Manual [hu]

KOMERČNÍ MIKROVLNNÁ TROUBA
KERESKEDELMI MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ
KOMERČNÁ MIKROVLNNÁ RÚRA
KUCHENKA MIKROFALOWA DO UŻYTKU KOMERCYJNEGO
POWER
ON
%
1/CZ-1
ČESKY
Strana
Návod k použití - Tento návod k použití obsahuje důležité informace, které byste si před zahájením používání
mikrovlnné trouby měli pečlivě přečíst.
Důležité:
CZ
Pokud nedodržíte instrukce uvedené v tomto manuálu nebo upravíte zařízení tak, aby fungovalo s otevřenými dveřmi, zvyšujete vážné riziko poškození zdraví.
Tato trouba splňuje požadavky směrnice 89/336/EEC a 73/23/EEC stejně jako novely 93/68/EEC.
Kezelési útmutató - A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz. Olvassa végig figyelmesen a mikrohullámú sütő használata előtt!
Fontos:
H
A jelen kezelési útmutató előírásainak be nem tartásával, illetve a mikrohullámú sütő nyitott ajtajú működését lehetővé tevő módosítával súlyos egészségkárosodási kockázatot vállal!
Ez a sütő megfelel a 89/336/EEC és a 93/68/EEC szerint módosított 73/23/EEC irányelveknek.
Návod na obsluhu - Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie, ktoré by ste si mali pred uvedením zariadenia do prevádzky bezpodmienečne prečítať.
Upozornenie:
Nedodržanie pokynov na použitie alebo servisných pokynov rovnako ako i akýkoľvek zásah, ktorý dovoľuje
SK
prevádzkovanie zariadenia v otvorenom stave (napr. otvorený kryt), môže viesť k závažnému poškodeniu zdravia osôb.
Táto rúra spĺňa požiadavky smerníc EÚ č. 89/336/EEC a 73/23/EEC v znení smernice 93/68/EEC.
Instrukcja obsługi - Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne informacje, z którymi trzeba się zapoznać czytając uważnie tę instrukcję przed rozpoczęciem korzystania z kuchenki mikrofalowej.
Uwaga:
Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi, albo przerabianie kuchenki, aby mogła funkcjonować przy
PL
otwartych drzwiczkach, wiąże się z poważnym ryzykiem uszkodzenia zdrowia.
Niniejsza kuchenka spełnia wymogi dyrektywy 89/336/EWG oraz dyrektywy 73/23/EWG zmienionej dyrektywą 93/ 68/EWG.
R-22AM 1500W (IEC 60705)
MAGYAR
Oldal
23/SK-1
SLOVENSKY
Strana
34/PL-1
POLSKI
Strona
R-23AM 1800W (IEC 60705) R-25AM 2100W (IEC 60705)
CZ
Upozornění:
Váš výrobek je
označen tímto
symbolem.
Znamená to, že je
zakázáno likvidovat
použitý elektrický
nebo elektronický
výrobek s běžným
domácím odpadem.
Pro tyto výrobky je
k dispozici
samostatný sběrný
systém.
A. Informace o likvidaci pro uživatele (domácnosti)
1. V zemích Evropské unie
Upozornění: Toto zařízení nelikvidujte v běžných odpadkových koších! Použité elektrické a elektronické vybavení je třeba likvidovat samostatně a v souladu s legislativou, která vyžaduje řádnou likvidaci, obnovení a recyklaci použitého elektrického a elektronického vybavení.
Na základě dohody členských států mohou domácnosti v zemích Evropské unie vracet použité elektrické a elektronické vybavení v určených sběrnách zdarma*.
V některých zemích* od vás může místní prodejce odebrat zdarma použitý výrobek, pokud zakoupíte nový podobný.
*) Další podrobnosti vám sdělí orgány místní správy. Pokud použité elektrické nebo elektronické vybavení obsahuje baterie nebo akumulátory, zlikvidujte je předem samostatně v souladu s místními vyhláškami.
Řádnou likvidací tohoto výrobku pomáháte zajistit, že bude odpad vhodným způsobem zlikvidován, obnoven a recyklován a zabráníte tak možnému poškození životního prostředí a zdraví obyvatel, ke kterému by mohlo dojít v případě nesprávné likvidace.
2. V ostatních zemích mimo Evropskou unii
Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, obraťte se na místní správní orgány, které vás seznámí s vhodnou metodou likvidace.
B. Informace o likvidaci pro podnikatelské subjekty
1. V zemích Evropské unie
Chcete-li zlikvidovat výrobek, který je používán pro podnikatelské účely: Obraťte se na prodejce SHARP, který vás informuje o odebrání výrobku. Odebrání a recyklace mohou být zpoplatněny. Malé výrobky (a malá množství) mohou odebírat místní sběrny odpadu.
2. V ostatních zemích mimo Evropskou unii
Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, obraťte se na místní správní orgány, které vás seznámí s vhodnou metodou likvidace.
H
Figyelem:
A terméket ezzel a
jelöléssel látták el.
Ez azt jelenti, hogy
a használt
elektromos és
elektronikus
termékeket nem
szabad az általános
háztartási
hulladékkal keverni.
Ezekhez a
termékekhez külön
hulladékgyűjtő
rendszer üzemel.
A. Hulladék-elhelyezési tájékoztató felhasználók
részére (magán háztartások)
1. Az Európai Unióban
Figyelem: Ha a készüléket ki akarja selejtezni, kérjük, ne a közönséges szemeteskukát használja! A használt elektromos és elektronikus berendezéseket külön, és a használt elektromos és elektronikus berendezések szabályszerű kezeléséről, visszanyeréséről és újrahasznosításáról rendelkező jogszabályokkal összhangban kell kezelni.
A tagállamok általi végrehajtást követően az EU államokon belül a magán háztartások használt elektromos és elektronikai berendezéseiket díjmentesen juttathatják vissza a kijelölt gyűjtőlétesítményekbe*. Egyes országokban* a helyi kiskereskedés is díjmentesen visszaveheti Öntől a régi terméket, ha hasonló új terméket vásárol.
*) A további részletekről, kérjük, érdeklődjön az önkormányzatnál. Ha használt elektromos vagy elektronikus berendezésében elemek vagy
akkumulátorok vannak, kérjük, előzetesen ezeket selejtezze ki a helyi előírásoknak megfelelően.
A termék szabályszerű kiselejtezésével Ön segít biztosítani azt, hogy a hulladék keresztülmenjen a szükséges kezelésen, visszanyerési és újrahasznosítási eljáráson, ezáltal közreműködik a lehetséges káros környezeti és humán egészségi hatások megelőzésében, amelyek ellenkező esetben a helytelen hulladékkezelés következtében előállhatnának.
2. Az EU-n kívüli egyéb országokban
Ha a terméket ki szeretné selejtezni, kérjük, forduljon az önkormányzathoz, és érdeklődjön a helyes hulladék-elhelyezési módszerről.
B. Hulladék-elhelyezési tájékoztató vállalati
felhasználók részére
1. Az Európai Unióban
Ha a terméket üzleti célokra használta, és ki kívánja selejtezni: Kérjük, forduljon a SHARP kereskedéshez, ahol tájékoztatják Önt a
termék visszavételéről. Lehetséges, hogy a visszavételből és újrahasznosításból eredő költségeket felszámítják. Előfordulhat, hogy a helyi hulladékbegyűjtő létesítmény átveszi a kisebb termékeket (és kis mennyiségeket).
2. Az EU-n kívüli egyéb országokban
Ha a terméket ki szeretné selejtezni, kérjük, forduljon az önkormányzathoz, és érdeklődjön a helyes hulladék-elhelyezési módszerről.
SK
Upozornenie:
Váš produkt je
označený týmto
symbolom.
Uvádza, že elektrické a
elektronické
zariadenia sa
nemôžu vhadzovať
do domového
odpadu, ale musia
sa vrátiť v súlade so
systémom
oddeleného zberu.
A. Informácie o likvidácii pre používateľov zo
súkromných domácností
1. V Európskej únii
Upozornenie: Pri likvidácii prosím nevhadzujte toto zariadenie do bežného domového odpadu! Nová smernica EÚ o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach nariaďuje oddelený zber starých zariadení, ich spracovanie, opätovné využitie a recykláciu.
Po zavedení smernice v členských štátoch EÚ môžu teraz súkromné domácnosti vracať svoje použité elektrické a elektronické zariadenia zadarmo v zberných miestach na to určených*.
V niektorých krajinách* môžete staré spotrebiče za určitých okolností zdarma vrátiť taktiež u vášho špecializovaného predajcu, keď si kúpite porovnateľné nové zariadenie.
*) O ďalších podrobnostiach sa informujte na vašom obecnom úrade. Ak vaše použité elektrické a elektronické zariadenia obsahujú batérie
alebo akumulátory, mali by byť vopred vybraté a likvidované oddelene podľa miestne platných nariadení.
Riadnou likvidáciou prispejete k náležitému zberu, spracovaniu, opätovnému využitiu a recyklácii odpadových zariadení. Zabraňuje sa tak možným škodlivým vplyvom na životné prostredie a zdravie v dôsledku nevhodnej likvidácie.
2. V iných krajinách mimo EÚ
Informujte sa prosím u vašej obecnej správy na riadny postup pri likvidácii tohto zariadenia. Pre Švajčiarsko: Použité elektrické a elektronické zariadenia môžu byť zadarmo vrátené u vášho obchodníka, i keď nekupujete nový produkt. Popis ďalších systémov zberu nájdete na internetových stránkach www.swico.ch alebo www.sens.ch.
B. Informácie o likvidácii pre živnostníkov
1. V Európskej únii
Ak ste tento produkt používali na podnikateľské účely a teraz ho chcete zlikvidovať:
Obráťte sa prosím na vášho špecializovaného predajcu produktov SHARP, ktorý vás môže informovať o vrátení produktu. Možno budete musieť niesť náklady za vrátenie a recykláciu. Malé produkty (v malom množstve) môžu byť možno odovzdané vo vašom miestnom zbernom mieste.
Pre Španielsko: Informujte sa prosím na zavedený systém zberu u vašej obecnej správy, ak máte otázky o vrátení vašich odpadových zariadení.
2. V iných krajinách mimo EÚ
Informujte sa prosím u vašej obecnej správy na riadny postup pri likvidácii tohto zariadenia.
PL
Uwaga:
Państwa produkt
oznaczony jest tym
symbolem.
Oznacza to, że
zużytego sprzętu
elektrycznego i
elektronicznego nie
należy łączyć z
odpadami z
gospodarstw
domowych.
Dla tego typu
produktów istnieje
odrębny system
zbiórki odpadów.
A. Informacje dla użytkowników
(prywatne gospodarstwa domowe)
dotyczące usuwania odpadów
1. W krajach Unii Europejskiej
Uwaga: Jeśli chcą Państwo usunąć to urządzenie, prosimy nie używać zwykłych pojemników na śmieci! Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny należy usuwać oddzielnie, zgodnie z wymogami prawa dotyczącymi odpowiedniego przetwarzania, odzysku i recyklingu zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Po wdrożeniu przepisów unijnych w Państwach Członkowskich prywatne gospodarstwa domowe na terenie krajów UE mogą bezpłatnie* zwracać zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny do wyznaczonych punktów zbiórki odpadów.
W niektórych krajach* można bezpłatnie zwrócić stary produkt do lokalnych punktów sprzedaży detalicznej pod warunkiem, że zakupią Państwo podobny nowy produkt.
*) W celu uzyskania dalszych informacji na ten temat należy skontaktować się z lokalnymi władzami. Jeśli zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny jest wyposażony w baterie lub akumulatory, należy je usunąć oddzielnie, zgodnie z wymogami lokalnych przepisów.
Jeśli ten produkt zostanie usunięty we właściwy sposób, pomogą Państwo zapewnić, że odpady zostaną poddane przetworzeniu, odzyskowi i recyklingowi, a tym samym zapobiec potencjalnym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, które w przeciwnym razie mogłyby mieć miejsce na skutek niewłaściwej obróbki odpadów.
2. Kraje pozaunijne
Jeśli chcą Państwo pozbyć się produktu, należy skontaktować się z władzami lokalnymi i uzyskać informacje na temat prawidłowej metody usunięcia produktu.
B. Informacje dla użytkowników biznesowych
dotyczące usuwania odpadów
1. W krajach Unii Europejskiej
W przypadku gdy produkt używany jest do celów handlowych i zamierzają go Państwo usunąć:
Należy skontaktować się z dealerem firmy SHARP, który poinformuje o możliwości zwrotu wyrobu. Być może będą Państwo musieli ponieść koszty zwrotu i recyklingu produktu. Produkty niewielkich rozmiarów (i w małych ilościach) można zwrócić do lokalnych punktów zbiórki odpadów.
2. Kraje pozaunijne
Jeśli chcą Państwo usunąć ten produkt, należy skontaktować się z władzami lokalnymi i uzyskać informacje na temat prawidłowej metody jego usunięcia.
CZ
OBSAH
NÁZVY ČÁSTÍ TROUBY.............................. 2,3
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ ...
NÁVOD K INSTALACI .............................. CZ-3
PŘÍSLUŠENSTVÍ ...................................... CZ-3
STRUČNÝ POPIS FUNKCÍ ...................... CZ-4
PŘED POUŽITÍM ...................................... CZ-4
ČAS VAŘENÍ ............................................ CZ-4
H
Kezelési útmutató
A RÉSZEGYSÉGEK MEGNEVEZÉSE ........ 2,3
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK......... H-1
ÜZEMBEHELYEZÉSI ÚTMUTATÓ ............ H-3
TARTOZÉKOK ............................................ H-3
A FUNKCIÓK RÖVID LEÍRÁSA.................. H-4
HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT ................. H-4
PROGRAMOZOTT FŐZÉS ........................ H-4
SK
OBSAH
NÁZVY DIELOV ........................................... 2,3
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA ..
NÁVOD NA INŠTALÁCIU ......................... SK-3
PRÍSLUŠENSTVO .................................... SK-3
STRUČNÝ POPIS FUNKCIÍ ..................... SK-4
PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY ....... SK-4
ČASOVANÉ VARENIE ............................. SK-4
CZ-1
SK-1
DALŠÍ VÝHODNÉ FUNKCE ........................ CZ-5
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ .................................... CZ-6
KONTROLA PŘED VOLÁNÍM SERVISU ... CZ-7
PRŮVODCE ................................................ CZ-8
TECHNICKÉ ÚDAJE........................................45
TOVÁBBI HASZNOS FUNKCIÓK.................. H-5
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS ................. H-6
A SZERVIZ HÍVÁSA ELŐTTI ELLENŐRZÉS ..
ÚTMUTATÓ ................................................... H-8
MŰSZAKI ADATOK ......................................... 45
INÉ PRAKTICKÉ FUNKCIE ......................... SK-5
ČISTENIE A ÚDRŽBA ................................. SK-6
SKÚŠKA FUNKCIÍ ...................................... SK-7
PRÍRUČKA.................................................. SK-8
TECHNICKÉ ÚDAJE........................................46
H-7
PL
SPIS TREŚCI
NAZWY CZĘŚCI .......................................... 2,3
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA .. PL-1
INSTRUKCJA INSTALACJI ....................... PL-3
AKCESORIA .............................................. PL-3
KRÓTKI OPIS FUNKCJI ............................ PL-4
PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY............ PL-4
GOTOWANIE W OKREŚLONYM CZASIE ...
INNE PRZYDATNE FUNKCJE .................... PL-5
PIELĘGNOWANIE I CZYSZCZENIE ........... PL-6
ZANIM ZADZWONISZ DO SERWISU ........ PL-7
PRZEWODNIK ............................................ PL-8
SPECYFIKACJE .............................................. 46
PL-4
1
NÁZVY ČÁSTÍ TROUBY
13
17
11
10
5
3
2
4
TROUBA
1Ovládací panel
CZ
2Otvory zámku dveří
1
8
3Keramické dno 4Kryt proti nečistotám 5Osvětlení ohřívacího prostoru trouby 6 Filtr přívodu vzduchu
12
19
18
679
14
7Otvory pro přívod vzduchu 8Ohřívací prostor 9 Těsnění dvířek a utěsněné povrchy 10 Dveřní závěsy
15
16
11 Dvířka 12 Bezpečnostní západky dvířek 13 Rukojeť pro otevírání dvířek 14 Vnější kryt 15 Kryt přístupu k žárovce 16 Větrací otvory 17 Síťový kabel 18 Montážní destička 19 Šroub montážní destičky
2
ON
1
POWER
3
%
OVLÁDACÍ PANEL
DISPLEJ A UKAZATELE
Po spuštění trouby zkontrolujte ukazatele, abyste se ujistili, že trouba pracuje podle vašeho přání.
/ 100%
4
1Ukazatel vaření
Tento ukazatel ukazuje, že probíhá vaření.
2Digitální displej
/ 50%
5
3Ukazatel stupně výkonu mikrovlnné trouby
OVLÁDACÍ TLAČÍTKA
/ 20%
/ 10%
6
7
4Výkon 100% 5Výkon 50% 6Výkon 20% 7Výkon 10%
Tlačítko pro STUPEŇ VÝKONU TROUBY
8ELEKTRONICKÝ ČASOVAČ
Čas vaření zadejte tak, že otočíte knoflíkem.
9 Tlačítko START
8
Obrázek OVLÁDACÍCH TLAČÍTEK je pro modely R-22AM/R-23AM. I když design modelu R-25AM je poněkud odlišný, název i funkce každého z tlačítek je stejná.
9
2
A RÉSZEGYSÉGEK MEGNEVEZÉSE / NÁZVY DIELOV / NAZWY CZĘŚCI
H
SÜTŐ
1 Vezérlőlap 2Ajtózár nyílásai 3Kerámiaaljzat 4Fröccsenésgátló fedél 5Sütőtér világítása 6 Légbemeneti szűrő 7 Légbemeneti nyílások 8 Sütőtér 9Ajtótömítések és felfekvő
felületeik 10 Ajtózsanérok 11 Ajtó 12 Biztonsági zár 13 Ajtónyitó fogantyú 14 Külső burkolat 15 A sütőtér világításának
szerelőfedele 16 Szellőzőnyílások 17 Tápkábel 18 Rögzítőlemez 19 Rögzítőlemez csavarja
VEZÉRLŐLAP
KIJELZŐLAP ÉS KIJELZŐK
A sütő elindulása után ellenőrizze a kijelzőket, és bizonyosodjon meg róla, hogy a sütő a kívánt módon működik!
1Főzési folyamat kijelzője
Ez a kijelző jelzi, hogy a főzés
folyamatban van. 2Digitális kijelző 3Mikrohullámú teljesítményszint
kijelzője
MŰKÖDTETŐGOMBOK
100%-os teljesítmény
4 5
50%-os teljesítmény 6
20%-os teljesítmény 7
10%-os teljesítmény 8ELEKTRONIKUS IDŐZÍTŐ
A gomb elforgatása révén adja
meg a főzési időt! 9INDIT gomb
Az ábra az R-22AM/R-23AM modell működtetőgombjait szemlélteti. Bár az R-25AM modell kialakítása ettől kissé eltérő, mindegyik gomb neve és funkciója azonos.
MIKROHULLÁM TELJESTMÉNYSZINT gomb
SK
ZARIADENIE
1Ovládací panel 2Otvory blokovania dvierok 3Keramické dno 4Kryt proti postriekaniu 5Žiarovka vo vnútornom
priestore 6Filter nasávania vzduchu 7Otvory nasávania vzduchu 8Vnútorný priestor 9Tesnenie dvierok a tesniace
plochy 10 Závesy dvierok 11 Dvierka 12 Bezpečnostné blokovanie
dvierok 13 Držadlo dvierok 14 Vonkajšia strana 15 Kryt prístupu k žiarovke rúry 16 Vetracie otvory 17 Sieťový kábel 18 Upevňovacia doska 19 Skrutka pre upevňovaciu dosku
OVLÁDACÍ PANEL
DISPLEJ A INDIKÁTORY
Po spustení rúry overte indikátory a presvedčite sa, či rúra funguje podľa očakávania.
1 Indikátor varenia
Tento indikátor zobrazuje
prebiehajúce varenie. 2Digitálny displej 3 Indikátor úrovne výkonu
mikrovlnnej rúry
PREVÁDZKOVÉ TLAČIDLÁ
4Výkon 100% 5Výkon 50% 6Výkon 20% 7Výkon 10% 8ELEKTRONICKÝ ČASOVAČ
Otáčaním regulátora zadajte
čas varenia. 9Tlačidlo ŠTART
Zobrazenie PREVÁDZKOVÉHO TLAČIDLA sa týka modelu R-22AM­R-23AM. Aj napriek tomu, že model R-25AM sa mierne odlišuje, každý názov tlačidla a funkcia sú rovnaké.
Tlačidlo STUPNE MIKROVLNNÉHO VÝKONU
PL
KUCHENKA
1Panel sterowania 2Otwory zatrzasków drzwi 3Ceramiczne dno 4Osłona przed zabrudzeniami 5 Lampka kuchenki 6 Filtr wlotu powietrza 7Otwory wlotu powietrza 8Wnętrze kuchenki 9Uszczelki drzwiczek oraz
powierzchnie przylegające do
uszczelek 10 Zawiasy drzwiczek 11 Drzwiczki
Zabezpieczające zatrzaski drzwi
12 13 Uchwyt drzwiczek 14 Obudowa zewnętrzna 15 Pokrywa dostępu do lampy
kuchenki 16 Otwory wentylacyjne 17 Przewód zasilania 18 Płytka mocująca 19 Śruba do płytki mocującej
PANEL STEROWANIA
WYŚWIETLACZ I WSKAŹNIKI
Sprawdź stan wskaźników po uruchomieniu kuchenki, aby sprawdzić, czy kuchenka pracuje odpowiednio.
1Wskaźnik pracy (gotowania)
Ten wskaźnik informuje, że
kuchenka pracuje.
2Cyfrowy wyświetlacz 3Wskaźnik poziomu mocy
mikrofal
PRZYCISKI OBSŁUGI
4 100% mocy 5 50% mocy 6 20% mocy 7 10% mocy 8ELEKTRONICZNY ZEGAR
Obracaj pokrętłem w celu
ustawienia czasu gotowania.
9Przycisk START
Ilustracja PRZYCISKI OBSŁUGI przedstawia R-22AM-R-23AM. Mimo tego że konstrukcja R-25AM nieznacznie się od nich różni, nazwy i funkcje wszystkich przycisków są takie same.
Przycisk POZIOM MOCY KUCHENKI
3
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ: POZORNĚ PŘEČTĚTE A UCHOVEJTE PRO PŘÍPADNÉ POUŽITÍ.
Jak se vyhnout nebezpečí vzniku požáru
1.
Mikrovlnná trouba by během provozu neměla být nechána bez dozoru. Příliš vysoký stupeň výkonu nebo příliš dlouhá doba ohřevu může vést k přehřátí jídla a k jeho následnému vznícení.
2. Tato trouba není určena k vestavbě do kuchyňské stěny ani do skříně.
3. Přívod elektrické energie musí být neustále přístupný, aby bylo v případě nebezpečí možné troubu odpojit.
4. Přívod střídavého proudu musí být 230 V, 50 Hz, s obvodem vybaveným minimálně 16 A pojistkou nebo 16 A jističem. Pokud používáte dvě trouby, každá trouba musí být zajištěna pomocí obvodu vybaveným 16 A pojistkou nebo jističem.
5. Doporučujeme zapojení spotřebiče do samostatného obvodu.
6. Neinstalujte troubu v blízkosti zdrojů tepla, např. běžné trouby.
7. Neinstalujte troubu v prostředí s vysokou vlhkostí nebo do míst, kde se vlhkost hromadí.
8. Neinstalujte a nepoužívejte troubu venku.
9. Pokud zpozorujete kouř, vypněte nebo odpojte
troubu a dvířka trouby nechte zavřená, aby došlo k udušení případných plamenů.
10.
Používejte pouze nádoby a náčiní vhodné pro mikrovlnný ohřev. Viz. "Průvodce" na straně CZ-8. Nádobí byste měli zkontrolovat a ujistit
se, že je vhodné pro použití v mikrovlnné troubě.
11. Pokud ohříváte jídlo v umělohmotném nebo
papírovém obalu, vzhledem k možnosti vznícení nenechávejte troubu bez dozoru.
12. Po použití vyčistěte kryt a vnitřek trouby od
nečistot. Tyto části musí být suché a odmaštěné. Navršené zbytky mastnoty mohou způsobit přehřívání a následně požár.
13. Do okolí trouby a větracích otvorů nestavte hořlavé materiály.
14. Nezakrývejte větrací otvory.
15. Z jídel a obalů odstraňte všechny kovové uzávěry atd. Vznik elektrického oblouku na kovovém povrchu může způsobit požár.
16. Mikrovlnnou troubu nepoužívejte pro smažení na oleji ani pro ohřátí oleje na smažení. Teplotu oleje není možné kontrolovat a olej se může vznítit.
17. Pro přípravu popcornu v mikrovlnné troubě použijte speciální nádobí vyrobené pro tento účel.
18. Uvnitř trouby neskladujte žádné potraviny, ani předměty.
Po uvedení trouby do provozu zkontrolujte její nastavení,
19. abyste se ujistili, že pracuje podle vašeho přání.
20. Abyste předešli přehřátí a požáru, je třeba dbát zvýšené opatrnosti při vaření nebo ohřívání jídel s vysokým obsahem cukru nebo tuku, jako jsou například palačinky plněné masem, koláče nebo vánoční pudink.
21. Viz odpovídající tipy v tomto návodu a v kapitole s recepty.
Jak se vyhnout nebezpečí úrazu
POZOR:
1. Pokud je trouba poškozená nebo nefunguje
správně, nepoužívejte ji. Před spuštěním zkontrolujte následující:
a) Dvířka: ujistěte se, že se správně dovírají a že
nejsou zkřivená nebo ohnutá;
b) Závěsy a bezpečnostní západky dvířek: ujistěte
se, že nejsou ulomené nebo uvolněné;
c) Těsnění dvířek a utěsněné povrchy: ujistěte se,
že nejsou poškozeny;
d) Ohřívací prostor a vnitřní strana dvířek: ujistěte
se, že nejsou promáčknuté;
e) Síťový kabel a zásuvky: ujistěte se, že nejsou
poškozené.
2. Jestliže jsou těsnění dvířek nebo utěsněné povrchy poškozeny, trouba nesmí být používána dokud ji neopraví oprávněná osoba.
Troubu nikdy neupravujte, ani neopravujte sami.
3.
Provádění údržby nebo oprav, ke kterým je potřeba sejmout kryt trouby, který slouží jako ochrana před působením energie mikrovln, je pro kohokoliv jiného než pro oprávněnou osobu velmi nebezpečné.
4. Troubu nespouštějte s otevřenými dvířky ani jinak neupravujte bezpečnostní západky dvířek.
5. Pokud je mezi těsněním dvířek a těsnicími povrchy nějaký předmět, troubu nespouštějte.
Nenechte mastnotu nebo nečistoty usazovat na
6.
těsnění dveří a okolních částech. Postupujte podle pokynů v kapitole „Údržba a čistění“, strana CZ-6.
7. Osoby, které používají KARDIOSTIMULÁTOR, by se měli poradit se svým lékařem nebo výrobcem kardiostimulátoru o opatřeních v souvislosti s používáním mikrovlnné trouby.
Jak se vyhnout nebezpečí zásahu elektrickým proudem
1. Za žádných okolností nesnímejte vnější kryt trouby.
2. Do otvorů pro uzavírání dvířek ani do větracích otvorů nevlévejte žádnou tekutinu a nevkládejte předměty. Pokud se do nich nějaká tekutina dostane, ihned troubu vypněte, vypojte ze sítě a zavolejte autorizovaný servis SHARP.
3. Síťový kabel ani zástrčku nepokládejte do vody nebo jiné tekutiny.
4. Síťový kabel nenechávejte viset přes okraj stolu nebo pracovní plochy.
5. Síťový kabel udržujte v dostatečné vzdálenosti od horkých povrchů, zejména zadní strany trouby.
Před výměnou žárovky (25 W/230 V) odpojte troubu
6. ze zásuvky.
7.
Je-li síťový kabel poškozený, je nutné ho vyměnit za jiný k tomu určený speciální kabel. Výměna musí být provedena zástupcem autorizovaného servisu SHARP.
1/CZ-
1
Jak se vyhnout nebezpečí exploze a náhlého varu
POZOR:
1. Tekutiny a jiné potraviny nelze ohřívat v
utěsněných obalech, protože by mohlo dojít k jejich explozi.
2.
Při ohřívání nápojů může dojít k opožděnému
prudkému varu, proto buďte při manipulaci s nádobou s ohřívaným nápojem opatrní.
3. Nikdy nepoužívejte utěsněné potravinové obaly. Před ohřevem odstraňte víčko. Těsněné potravinové obaly mohou z důvodu akumulace tlaku explodovat a to i po vypnutí trouby. Při ohřívání tekutin buďte opatrní. Používejte
4. nádobu s širokým hrdlem, aby mohly unikat bubliny.
Nikdy neohřívejte tekutiny v nádobách s úzkým hrdlem, jako jsou například kojenecké láhve, protože by mohlo dojít k náhlému varu a následnému popálení.
Abyste zabránili náhlému varu tekutin a případnému opaření:
1.Nepoužívejte zbytečně dlouhé časové intervaly
(viz strana CZ-9, 10).
2.Před ohříváním/opakovaným ohříváním a během
něho tekutinu zamíchejte.
3.Doporučujeme vložit do ohřívané tekutiny
skleněnou tyčinku nebo nějaký podobný předmět (ne kovový).
4.Po ukončení ohřívání tekutinu nechte asi 20 vteřin
v troubě, abyste předešli náhlému varu.
5.
V troubě neohřívejte vajíčka ve skořápce a
natvrdo uvařená vejce ve skořápce, protože by mohla explodovat i po ukončení ohřívání. Při ohřívání vajíček, pokud nejsou míchaná, propíchněte žloutky a bílky, jinak mohou vejce explodovat. Natvrdo uvařená vejce ohřívejte v troubě bez skořápek.
6. Před ohříváním potravin jako jsou brambory, párky nebo ovoce propíchněte jejich slupku, protože by mohly explodovat.
Jak se vyhnout nebezpečí vzniku popálenin
1.
POZOR:
Kojenecké láhve a sklenice s dětskou přesnídávkou protřepejte nebo zamíchejte a před konzumací zkontrolujte jejich teplotu, abyste předešli popáleninám.
2. Při vyndavání jídla z trouby vždy používejte speciální držák nádobí nebo kuchyňské chňapky, abyste se nespálili.
3. Nádoby, sáčky na popcorn atd. otvírejte vždy co nejdále od obličeje a rukou, abyste se neopařili párou a případným vzniklým varem.
4. Popáleninám se vyhnete pravidelnou
kontrolou teploty jídla a jeho zamícháním před podáváním. Zvláštní pozornost věnujte jídlům a nápojům podávaným kojencům, dětem a starším osobám.
Teplota nádoby neodpovídá skutečné teplotě jídla nebo nápoje, proto vždy zkontrolujte skutečnou teplotu jídla.
2/CZ-
5. Při otevírání dvířek trouby se vždy postavte tak, abyste se neopařili unikající párou a teplem.
6. Nadívaná jídla po ohřátí nakrájejte, aby z nich unikla pára a neopařili jste se.
7. Udržujte děti v dostatečné vzdálenosti od trouby, aby si nezpůsobily popáleniny.
8. Nedotýkejte se zadní části trouby, bývá horká.
Jak předejít nesprávnému použití dětmi
1. POZOR:
Děti mohou troubu bez dohledu dospělé osoby užívat pouze v případě, že byly seznámeny s postupem při její obsluze. Dítě by tak mělo být schopné troubu obsluhovat bezpečným způsobem a uvědomovat si rizika spojená s nesprávným použitím.
2. O dvířka trouby se neopírejte, ani se na ně nezavěšujte. Trouba není hračka, proto si s ní nehrajte. Na děti dohlédněte, aby si s troubou nehrály.
3. Naučte děti dodržovat všechna bezpečnostní pravidla: používat kuchyňské chňapky, opatrně odstraňovat z jídel pokličku, věnovat zvláštní pozornost obalům (např. z materiálů, které se sami zahřívají) vytvořeným pro získání křupavého jídla, protože ty mohou být obzvláště horké.
Další upozornění
1. Troubu nikdy žádným způsobem neupravujte.
2. Pokud je trouba v provozu, nehýbejte s ní.
3. Tato trouba je určena pouze pro přípravu jídel a za tím účelem může být použita. Není vhodná laboratorní využití.
Zabezpečení bezproblémového a bezporuchového provozu
1. Nikdy troubu nezapínejte, pokud je prázdná. Pokud tak učiníte, může dojít k poškození trouby.
2.
Pokud používáte nádobí, ve kterém se má jídlo zapéci do křupava, nebo nádobí, které se zahřívá, vždy pod něj umístěte tepelný izolátor jako např. porcelánový talíř, aby nedošlo k poškození keramického dna kvůli tepelnému namáhání. Doba ohřívání uvedená v návodu k nádobí nesmí být překročena.
3. Nepoužívejte kovové nádobí, které odráží mikrovlny a na kterém se může vytvořit elektrický oblouk. Do trouby nevkládejte plechovky.
4. Během provozu trouby nepokládejte na její vnější kryt žádné předměty.
.
POZNÁMKA
1. Pokud si nejste jisti, jak vaši troubu zapojit, obraťte se na autorizovaného kvalifikovaného elektrikáře.
2. Ani výrobce, ani prodejce nejsou odpovědní za poškození trouby nebo úraz způsobený nesprávným postupem při zapojování trouby.
3. Na stěnách trouby nebo v okolí těsnění dvířek a těsněných povrchů může kondenzovat pára a tvořit kapky. To je normální jev a nesignalizuje špatné fungování nebo zatékání trouby.
2
ČESKY
NÁVOD K INSTALACI
VAROVÁNÍ: Vždy mějte arch s upozorněními (SPECIÁLNÍ POKYNY A VAROVÁNÍ) poblíž trouby, abyste do
něj mohli nahlédnout.
1) Z ohřívacího prostoru vyjměte veškerý obalový materiál. Ochrannou fólii z vnějšku trouby zcela odstraňte.
2) Pečlivě zkontrolujte, jestli trouba nevykazuje nějaké viditelné známky poškození.
3) Troubu umístěte na rovný, dostatečně pevný povrch, který udrží váhu trouby plus ta nejtěžší jídla, která v ní budete připravovat.
4) Nad troubou musí být alespoň 25 cm volného místa:
25 cm
5) Zástrčku trouby bezpečně zapojte do standardní (uzemněné) domácí elektrické zásuvky.
6) Je možné nainstalovat dvě trouby na sebe. Postupujte podle následujících pokynů.
6-1)Dejte troubu A na místo a troubu B dejte na troubu
A, jak to ukazuje obrázek A.
6-2)Vyjměte šroub (a), kterým je přichycena montážní
destička A k zadní části skříně trouby A. Vyjměte montážní destičku A.
6-3)Vyjměte šroub (b) ze zadní části skříně trouby B,
jak to ukazuje obrázek A.
6-4)Přichyťte montážní destičku A k zadní části skříně
trouby B, zatímco šroub (b) je vyjmut, jak to ukazuje obrázek A.
Přichyťte montážní destičku A k zadní části skříně
6-5)
trouby A pomocí šroubu (a), jak to ukazuje obrázek A.
6-6)Vyjměte šroub (a), kterým je přichycena montážní
destička B k zadní části skříně trouby B. A vyjměte
montážní destičku B z trouby B. Viz obrázek A. 6-7)Zašroubujte šroub (a) zpět do jeho pozice. 6-8)Vyjměte šroub (c) z trouby A. 6-9)Vyjměte šroub (d) z trouby B. 6-10)Otočte vyjmutou montážní destičku B a potom
pomocí šroubů (c) a (d) připojte montážní destičku
B, jak to ukazuje obrázek A.
VAROVÁNÍ:
V případě, že instalujete dvě trouby na sebe.
1) K uchycení obou zařízení použijte dvě montážní
destičky.
2) Dbejte na to, aby přívodová šňůra nebyla
zachycena mezi troubami.
3) Neinstalujte více než jednu troubu na vrchní části
druhé.
4) Pozor, abyste vyjmuté šrouby neztratili.
Šroub (a)
Montážní destička A
Šroub (b)
Šroub (a)
Trouba A
Obrázek A: Jak přichytit dvě trouby
Zadní část skříně
Trouba B
Zadní část skříně
Šroub (d)
Šroub (c)
Montážní destička B
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Ujistěte se, že vám bylo dodáno toto příslušenství:
• Návod k použití
• Pokyny k opatrnosti (SPECIÁLNÍ POKYNY A VAROVÁNÍ: část TCAUHA 257 WRRZ)
POZNÁMKA:
• Při objednávání příslušenství u vašeho prodejce nebo autorizovaného servisu SHARP sdělte, vždy tyto dvě následující informace: název náhradního dílu a název modelu.
• Název modelu je vytištěn na deskách tohoto návodu k použití.
3
3/CZ-
STRUČNÝ POPIS FUNKCÍ
Tlačítko pro nastavení času:
různými časovými intervaly oběma směry.
Čas vaření:
typů potravin pomocí nastavení času a výkonu.
pro jednotlivé vaření a rozmrazení různých
nastavení času s
Opakované vaření:
opět použít stejný čas vaření a stupeň výkonu pouhým stisknutím tlačítka stupně výkonu a potom tlačítka start.
Chybové hlášení:
problémy se zobrazí pomocí chybového kódu.
po ručním ovládání je možné
Chyby při provozu nebo technické
PŘED POUŽITÍM
* Předtím, než začnete novou troubu používat, si
určitě přečtěte a pochopte celou tuto provozní příručku.
1) Zapojte troubu do zásuvky.
* Digitální displej bude zobrazovat .
2) Zadat tlačítka a elektronický časovač můžete jen
se zavřenými dvířky.
3) Žárovka trouby a motor ventilátoru se spustí na 1
minutu, kdykoli se otevřou dvířka, nebo po vaření.
4) Program se zruší, pokud je při programování kterékoli z tlačítek nebo elektronický časovač v nečinnosti déle než 3 minuty.
5) Na displeji se zobrazí dosáhne nuly. Nápis zmizí, když otevřete dvířka trouby.
6) Chcete-li zrušit program při vaření, otevřete a zavřete dvířka a potom dvířka otevřete znovu.
poté, co časovač
ČAS VAŘENÍ
Troubu je možné naprogramovat max. na 30 minut a má 4 přednastavené stupně výkonu.
POZNÁMKA pro R-25AM:
Maximální doba vaření pro 100% nebo 50% je 15 minut. Pokud doba, kterou nastavíte, překračuje maximální čas, zobrazí se na displeji "EE 9".
ČESKY
STUPNĚ
Příklad: Řekněme, že chcete vařit 2 minuty a 30 sekund při výkonu 50%.
Otočte knoflík po směru hodinových ručiček na požadovaný čas vaření (2 min. a 30 s).
POZNÁMKA:
1. Není nutné stisknout tlačítko STUPEŇ VÝKONU TROUBY pro 100 %.
2. Když při vaření otevřete dvířka, trouba se zastaví. Chcete-li spustit vaření znovu, zavřete dvířka a stiskněte tlačítko START. Pokud je kterékoli z tlačítek nebo elektronický časovač v nečinnosti po dobu 1 minuty po zavření dvířek, bude program zrušen.
3. Zbývající čas vaření zrušíte, když dvířka zavřete a otevřete v režimu stop.
4. Pokud knoflíkem otočíte proti směru hodinových ručiček, čas vaření se bude stupňovitě snižovat ze 30 minut.
VÝKON
100%
50%
20%
10%
Zvolte požadovaný stupeň výkonu (50%).
/ 50%
R-22AM
1500
750
300
150
4/CZ-
WATTY
R-23AM
1800
900
360
180
Spusťte vaření.
4
R-25AM
2100
1050
420
210
POWER
ON
Zkontrolujte čas
zobrazený na displeji.
%
Když čas, který chcete nastavit, vzroste, posunuje se časovač ve větších přírůstcích (jednotkách), jak ukazuje tabulka níže. Např. u R-22AM/23AM: Pokud zadáváte čas mezi 0 - 60 sekund, čas vaření vzrůstá v krocích o 2 sekundy, zatímco čas mezi 10 - 30 minutami se jedná o přírůstky 30 sekund.
JEDNOTKA NASTAVENÍ ČASU VAŘENÍ
(pro R-22AM/23AM) (pro R-25AM)
ČAS VAŘENÍ JEDNOTKA
0 - 60 sekund 2 sekund
60 sekund - 3 minuty 5 sekund
3 - 10 minuty 10 sekund
10 - 30 minuty 30 sekund
ČAS VAŘENÍ JEDNOTKA
0 - 20 sekundy 2 sekund 20 sekundy - 1 minuta 5 sekund
1 - 6 minuty 10 sekund 6 - 15 minuty 30 sekund 15 - 30 minuty 1 minuta
DALŠÍ VÝHODNÉ FUNKCE
OPAKOVANÉ VAŘENÍ
Trouba si může zapamatovat poslední čas vaření v každém stupni výkonu. Pokud tuto funkci použijete, nemusíte zadávat čas vaření.
Příklad: Řekněme, že chcete použít tuto funkci u 100%. (Poslední doba vaření je 10 min.).
/100%
Zvolte požadovaný stupeň výkonu (100%).
POWER
%
Zkontrolujte čas zobra-
zený na displeji.
Spusťte vaření.
ON
Zkontrolujte čas
zobrazený na displeji.
POWER
%
INFORMACE POMOCÍ CHYBOVÝCH HLÁŠENÍ
Pokud se zobrazí CHYBOVÁ hlášení, postupujte podle pokynů níže.
CHYBOVÁ HLÁŠENÍ
EE1,EE2,EE3, EE6,EE10,EE16
EE8,EE0 (pro R-22AM/23AM) EE19
pro
R-25AM)
( EE7
EE17
EE9
pro
R-25AM)
(
Obraťte se prosím na prodejce nebo na autorizovaný servis Sharp, protože troubu je nutné vyřadit z provozu.
Teplota odsávaného vzduchu je příliš vysoká. Zkontrolujte, zda nic neblokuje odvětrávací otvory nebo zda není příliš vysoká teplota v místnosti nebo zda ohřívací prostor není při provozu prázdný. Napravte a po několika minutách zkuste znovu.
Teplota magnetronu je příliš vysoká, dvakrát otevřete a zavřete dvířka a potom po několika minutách zkuste znovu.
Čas, který jste nastavili, překračuje maximální čas. Dvakrát otevřete a zavřete dvířka a zadejte správný čas.
5
5/CZ-
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
ČISTĚTE TROUBU PRAVIDELNĚ A ODSTRAŇUJTE Z NÍ VEŠKERÉ USAZENÉ ZBYTKY JÍDLA - Udržujte troubu čistou, jinak může dojít k poškození povrchu trouby, což může nepříznivě ovlivnit životnost spotřebiče a eventuálně vést i k ohrožení bezpečnosti.
VELMI DŮLEŽITÁ VAROVÁNÍ:
• TROUBU NEPOUŽÍVEJTE BEZ KRYTU PROTI NEČISTOTÁM.
• NEVYNDÁVEJTE KRYT PROTI NEČISTOTÁM, DOKUD NEVYTÁHNETE NAPÁJECÍ ŠŇŮRU ZE ZÁSUVKY, PROTOŽE OTOČNÁ ANTÉNA, KTERÁ JE UMÍSTĚNA VE STROPNÍ ČÁSTI, FUNGUJE PO DOBU 1 MINUTY PO OTEVŘENÍ DVÍŘEK A MOHLO BY DOJÍT KE ZRANĚNÍ.
•K ČIŠTĚNÍ VAŠÍ MIKROVLNNÉ TROUBY NIKDY NEPOUŽÍVEJTE BĚŽNÉ ČISTICÍ PROSTŘEDKY PRO TROUBY, ABRAZIVNÍ ČISTICÍ PROSTŘEDKY S PÍSKEM ANI HOUBIČKY S DRSNÝM POVRCHEM.
•NIKDY NESTŘÍKEJTE VODU NA TROUBU PŘÍMO. TO MŮŽE ZPŮSOBIT ELEKTRICKÝ ŠOK, ÚNIK PROUDU NEBO POŠKOZENÍ TROUBY.
•MIKROVLNNÁ TROUBA BY NEMĚLA BÝT ČIŠTĚNA POMOCÍ ROZPRAŠOVAČE VODY.
Vnější část trouby
Vnější část trouby můžete snadno vyčistit jemným mýdlem a vodou. Mýdlo z trouby pečlivě setřete vlhkým hadříkem a poté troubu osušte jemnou utěrkou.
Ovládací panel
Před čištěním otevřete dvířka, abyste deaktivovali tlačítka na ovládacím panelu a elektronický časovač. Při čištění ovládacího panelu postupujte opatrně. Panel jemně otřete dočista hadříkem navlhčeným pouze vodou. Vyhněte se použití příliš velkého množství vody. Nepoužívejte žádné chemické čisticí prostředky, ani čisticí prostředky s pískem.
Vnitřní část trouby
1) Z hygienických důvodů každý den setřete rozsypané a rozlité zbytky měkkým vlhkým hadříkem nebo houbičkou. Větší zbytky odstraňte jemným mýdlem a třením vlhkým hadříkem. Usazené zbytky se mohou připálit, může se z nich začít kouřit popř. se mohou vznítit a zapříčinit elektrický oblouk.
2) Udržujte keramické dno čisté. Mastnota nebo tuk zanechaný na vnitřním prostoru trouby se může při dalším použití trouby připálit nebo i vznítit.
3) Dbejte na to, aby se mýdlo ani voda nedostaly do větracích otvorů na bocích trouby. To by ji mohlo poškodit.
4) Na vnitřní část trouby nepoužívejte čisticí prostředky ve spreji.
Kryt proti nečistotám
PŘINEJMENŠÍM JEDNOU TÝDNĚ KRYT PROTI NEČISTOTÁM VYJMĚTE A OBĚ JEHO STRANY OMYJTE V SLABÉM ROZTOKU S ČISTÍCÍM PROSTŘEDKEM. NÁNOSY TUKŮ BY SE MOHLY PŘIPÉKAT A MOHLY BY ZAČÍT ZAPÁCHAT. A PŘIPEČENÝ TUK BY MOHL POPÁLIT KRYT PROTI NEČISTOTÁM. KRYT PROTI NEČISTOTÁM JE UMÍSTĚN V HORNÍ ČÁSTI TROUBY A JE SNADNÉ HO VYNDAT. NEZAPOMEŇTE ODPOJIT TROUBU ZE ZÁSUVKY.
Vyjmutí:
1. Vyjměte dva šrouby s křídlovou hlavou (A), jak ukazuje obrázek 1.
2. Vyjměte kryt z trouby.
Zpětné nasazení:
1. Vložte dva výčnělky krytu (B) do otvorů v zadní desce prostoru trouby, jak ukazuje obrázek 2.
2. Přichyťte kryt ke stropní části trouby pomocí dvou šroubů s křídlovou hlavou (A), jak ukazuje obrázek
1.
Fig. 1
Dvířka
Door
obr. 1
Fig. 2
obr. 2
(B)
(A)
Kryt proti nečistotám
Splash cover
Kryt proti nečistotám
Splash cover
ČESKY
UPZORNĚNÍ:
NEVYJÍMEJTE KERAMICKÉ DNO Z TROUBY.
Holes
Otvory
Dvířka
Pravidelně čistěte obě strany dvířek, těsnění i těsnicí povrchy jemným vlhkým hadříkem. Nepoužívejte čisticí abrazivní prostředky s pískem.
6
6/CZ-
Filtr přívodu vzduchu
Udržujte v čistotě filtr přívodu vzduchu. Chcete-li filtr přívodu vzduchu vyčistit, musíte vytáhnout dvě svorky na filtru a filtr přívodu vzduchu vyjmout. Filtr přívodu vzduchu opláchněte v mírně mýdlové vodě a osušte jemným hadříkem. Po vyčištění vložte filtr přívodu
Otvor
Hole
Svorka
Filtr přívodu vzduchu
Air intake filterClip
Svorka
Clip
Hole
Otvor
Oven
Trouba
vzduchu zpět na místo v troubě. Čistěte ho minimálně jednou za čtrnáct dní.
UPOZORNĚNÍ:
NEUVÁDĚJTE TROUBU DO PROVOZU BEZ PŘEDCHOZÍHO UMÍSTĚNÍ FILTRU PŘÍVODU VZDUCHU ZPĚT NA SVÉ MÍSTO.
KONTROLA PŘED VOLÁNÍM SERVISU
Dříve než zavoláte do servisu, zkontrolujte následující.
1. Přívod energie.
2. Jsou-li dveře otevřeny:
3. Do trouby umístěte šálek se 150 ml vody a bezpečně zavřete dvířka.
Pokud jste na kteroukoliv z těchto otázek odpověděli "NE", zavolejte svého prodejce nebo servisního technika autorizovaného společností SHARP a oznamte mu výsledky vaší kontroly.
Zkontrolujte, zda je zástrčka správně zapojená do zásuvky. Zkontroluje, zda pojistka/jistič správně fungují.
A. Svítí osvětlení trouby? ANO NE B. Funguje chladicí ventilátor? ANO NE (Dejte ruku na zadní otvor ventilátoru.)
Naprogramujte troubu na jednu minutu na 100% (
).
A spusťte troubu.
A. Rozsvítí se ukazatel vaření? ANO NE B. Ohřála se voda v šálku během tohoto času? ANO NE
7/CZ-
7
PRŮVODCE
CO JE UŽITEČNÉ VĚDĚT O MIKROVLNÁCH
Mikrovlny způsobují kmitání molekul vody obsažené v připravovaném jídle. Výsledkem toho je tření, které generuje teplo využívané pro rozmrazování nebo vaření jídla.
Jídlo
Jídlo pohlcuje mikrovlnné proudění
VHODNÉ NÁDOBÍ
Sklo, keramické sklo a porcelán
Žáruvzdorné skleněné, sklokeramické nádobí nebo porcelán jsou vhodné. Toto nádobí však nesmí obsahovat žádný kov (např. olovnatý křišťál) ani nesmí být pokovované (např. pozlacené okraje, kobaltově modrý potisk).
Sklo, porcelán, keramika, plastové a papírové náčiní atd.
Mikrovlny procházejí skrz
Keramické nádobí
je obecně vhodné, musí však být glazované. Do neglazovaného keramického nádobí se může vsáknout voda, způsobit ohřátí nádoby a její následné rozbití.
Plastové a papírové nádobí
Žáruvzdorné a mikrovlnnému záření odolné plastové náčiní nebo papírové nádobí jsou vhodné pro rozmrazování, ohřívání a vaření. Postupujte podle instrukcí výrobce.
Mikrovlnné plastové obaly
nebo žáruvzdorné obaly jsou vhodné pro pokrytí a zabalení jídla. Postupujte podle instrukcí výrobce.
Kovy
zpravidla by v mikrovlnných troubách neměly být používány, protože mikrovlny kovem neprocházejí a nemohou se tak dostat k samotnému jídlu. Existují ale výjimky: malé proužky alobalu lze použít k zakrytí částí jídla, aby se tyto části nerozmrazovaly nebo nevařily příliš rychle (např. kuřecí křídla).
Kov
Mikrovlny jsou odráženy
Malé kovové jehly na opékání a hliníkové misky (ve kterých se prodávají hotová jídla) mohou být použity. Musí však být v poměru k jídlu pouze malé. Např. hliníkové misky musí být naplněny jídlem alespoň do 2/3 až 3/4. Doporučuje se přemístit jídlo do nádoby vhodné pro použití v mikrovlnné troubě.
V případě použití hliníkových misek nebo jiného kovového náčiní musíte mezi stěnami vnitřního prostoru trouby a kovovým náčiním dodržet vzdálenost alespoň 2 cm. Jinak může dojít k poškození stěn jiskřením.
Nepoužívejte žádné náčiní s pokovováním, kovovými částmi nebo doplňky jako šrouby, ucha nebo madla.
TESTOVÁNÍ NÁDOBÍ
Pokud si nejste jisti, je-li vaše nádobí vhodné pro použití v mikrovlnné troubě, proveďte následující test: Umístěte nádobu do trouby, na nádobu nebo vedle ní postavte sklenici se 150 ml vody. Zapněte troubu na 100% výkon na 1 až 2 minuty. Pokud zůstane nádoba na dotek studená nebo vlažná, lze ji používat v mikrovlnné troubě. Tento test nezkoušejte na plastovém nádobí, mohlo by se roztavit.
ČESKY
Pečící sáčky
mohou být použity v mikrovlnné troubě. Neuzavírejte sáčky pomocí kovových svorek, tyto svorky mohou způsobit roztavení fólie sáčku. Sáčky zavřete pomocí provázku a sáček několikrát propíchněte vidličkou. Běžné potravinové fólie, které nejsou žáruvzdorné, nedoporučujeme pro použití v mikrovlnné troubě.
8/CZ-
8
INFORMACE O STUPNI VÝKONU
Výkon 100%:
Vysoký výkon je vhodný pro ohřívání jídla. Můžete ho také využít k přivedení jídla nebo vody k varu a následně pokračovat ve vaření při nižším stupni. (např. rýže nebo těstoviny)
Výkon 50%:
Využívá se při delším vaření hutnějších jídel.
Výkon 20%:
Pro šetrné vaření choulostivějších jídel. Můžete ho také využít pro pozvolné vaření nebo pro vaření nudlí a rýže.
Výkon 10%:
Nízký stupeň je určen hlavně pro rozmrazování. Můžete ho také využít pro vaření velmi choulostivých jídel jako je sýrová omáčka. Zpravidla se doporučuje jídlo při vaření nebo opakovaném ohřevu přikrýt. Také můžete jídlo pokropit trochou vody (můžete použít i slanou vodu nebo vývar). Vodní pára tak udržuje jídlo vlhké a to se pak lépe a rychleji ohřívá.
TABULKA VAŘENÍ A RECEPTY
1500W
ROZMRAZOVÁNÍ
OHŘÍVÁNÍ
VAŘENÍ
1800W
ROZMRAZOVÁNÍ
OHŘÍVÁNÍ
VAŘENÍ
*údaje v ks. (1,2,3 ks.) ne v gramech.
**Odstraňte rozmrazené části. Doba odstátí asi 10 minut.
Menu Maso
Drůbež Ryby Ovoce *Koláč (bez ovoce nebo sýra) *Koláč se šlehačkou Krevety **Mražené maso
Polévka, vývar Krémová polévka Hotová jídla Přílohy, Nudle Přílohy, Rýže Přílohy, Brambory Přílohy, Zelenina Fazole Guláš, Ragú *Maso *Párky
Přílohy, Brambory Přílohy, Zelenina
Menu
Maso Drůbež Ryby Ovoce *Koláč (bez ovoce nebo sýra) *Koláč se šlehačkou Krevety **Mražené maso
Polévka, vývar Krémová polévka Hotová jídla Přílohy, Nudle Přílohy, Rýže Přílohy, Brambory Přílohy, Zelenina Fazole Guláš, Ragú *Maso *Párky
Přílohy, Brambory Přílohy, Zelenina
Poč.
teplota
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C
20±2°C 20±2°C
Poč.
teplota
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C
20±2°C 20±2°C
Stupně výkonu
trouby
10% 10% 10% 10% 10%
10% 10% 10%
100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%
100% 100%
Stupně výkonu
trouby
10% 10% 10% 10% 10%
10% 10% 10%
100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%
100% 100%
200g 400g
přibl. 5'20" přibl. 5'20" přibl. 5'20"
přibl. 4'
přibl. 1'40"
přibl. 1'30"
přibl. 5' přibl. 4'
přibl. 1'10" přibl. 1'20" přibl. 1'20" přibl. 1'10" přibl. 1'10" přibl. 1'10" přibl. 1'10" přibl. 1'20" přibl. 1'30"
přibl. 1'
přibl. 20 sekund
přibl. 2'50" přibl. 3'20"
200g 400g
přibl. 4'30" přibl. 4'30" přibl. 4'30" přibl. 2'50" přibl. 1'10"
přibl. 1'10"
přibl. 4' přibl. 3'
přibl. 1' přibl. 1'
přibl. 1'10" přibl. 50 sekund přibl. 50 sekund přibl. 50 sekund přibl. 50 sekund
přibl. 1'
přibl. 1'10" přibl. 40 sekund přibl. 15 sekund
přibl. 2'10"
přibl. 2'50"
9
9/CZ-
přibl. 8' přibl. 8'30" přibl. 8'30" přibl. 7'30" přibl. 2'10"
přibl. 2'50" přibl. 8'30" přibl. 6'30"
přibl. 2'10" přibl. 2'20" přibl. 2'20"
přibl. 2'
přibl. 2'
přibl. 2'
přibl. 2' přibl. 2'20" přibl. 2'30" přibl. 1'40"
přibl. 30 sekund
přibl. 5'30" přibl. 5'30"
přibl. 6'30" přibl. 6'30" přibl. 6'30" přibl. 5'30" přibl. 1'50"
přibl. 2'10" přibl. 6'30" přibl. 5'30"
přibl. 1'40"
přibl. 2'
přibl. 2' přibl. 1'20" přibl. 1'30" přibl. 1'30" přibl. 1'50"
přibl. 2' přibl. 2'10" přibl. 1'20"
25 sekund
přibl. 4'40" přibl. 4'40"
600g
přibl. 12' přibl. 13' přibl. 11'
přibl. 2'40"
přibl. 12'
přibl. 9'
přibl. 3'10" přibl. 3'20" přibl. 3'30" přibl. 2'50" přibl. 2'50"
přibl. 3'
přibl. 2'50"
přibl. 3'30"
přibl. 50 sekund
přibl. 6'30" přibl. 7'30"
600g
přibl. 8'30" přibl. 9'30" přibl. 8'30"
přibl. 2'10"
přibl. 9' přibl. 8'
přibl. 2'30" přibl. 2'50" přibl. 2'50" přibl. 2'20" přibl. 2'30" přibl. 2'30" přibl. 2'30"
přibl. 3'
35 sekund
přibl. 6'
přibl. 6'30"
Poznámka
V polovině celkové doby rozmrazování obraťte. Doba odstátí asi 10 minut.
Přikryjte mikrovlnnou fólií nebo pokličkou. Po ohřátí dobře promíchejte.
Použijte pokličku. V polovině celkové doby vaření zamíchejte.
Poznámka
V polovině celkové doby rozmrazování obraťte. Doba odstátí asi 10 minut.
Přikryjte mikrovlnnou fólií nebo pokličkou. Po ohřátí dobře promíchejte.
Použijte pokličku. V polovině celkové doby vaření zamíchejte.
2100W
ROZMRAZOVÁNÍ
Menu
Maso Drůbež Ryby Ovoce *Koláč
Poč.
teplota
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
Stupně výkonu
trouby
10% 10% 10% 10% 10%
(bez ovoce nebo sýra)
10% 10% 10%
100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%
100% 100%
OHŘÍVÁNÍ
VAŘENÍ
*Koláč se šlehačkou Krevety **Mražené maso
Polévka, vývar Krémová polévka Hotová jídla Přílohy, Nudle Přílohy, Rýže Přílohy, Brambory Přílohy, Zelenina Fazole Guláš, Ragú *Maso *Párky
Přílohy, Brambory Přílohy, Zelenina
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C
20±2°C 20±2°C
*údaje v ks. (1,2,3 ks.) ne v gramech.
**Odstraňte rozmrazené části. Doba odstátí asi 10 minut.
200g 400g
přibl. 4'
přibl. 4'20"
přibl. 4'
přibl. 2'50"
přibl. 1'
přibl. 1'25"
přibl. 4' přibl. 3'
přibl. 50 sekund
přibl. 1'
přibl. 1' přibl. 40 sekund přibl. 40 sekund přibl. 40 sekund přibl. 50 sekund přibl. 55 sekund
přibl. 1' přibl. 40 sekund přibl. 15 sekund
přibl. 2'
přibl. 2'10"
přibl.
5'50"
přibl.
6'30"
přibl.
5'30"
přibl.
5'20"
přibl.
1'40"
přibl.
2'10"
přibl.
6'30"
přibl.
5'30"
přibl.
1'30"
přibl.
1'40"
přibl.
1'40"
přibl.
1'10"
přibl.
1'20"
přibl.
1'30"
přibl.
1'30"
přibl.
1'50"
přibl.
2'
přibl.
1'20"
25 sekund
přibl.
3'30"
přibl.
3'50"
600g
přibl.
8'30"
přibl.
9'30"
přibl.
7'30"
přibl.
2'
přibl.
9'
přibl.
8'
přibl.
2'20"
přibl.
2'40"
přibl.
2'40"
přibl.
2'
přibl.
2'
přibl.
2'10"
přibl.
2'10"
přibl.
2'50"
40 sekund
přibl.
5'
přibl.
5'20"
Poznámka
V polovině celkové doby rozmrazování obraťte. Doba odstátí asi 10 minut.
Přikryjte mikrovlnnou fólií nebo pokličkou. Po ohřátí dobře promíchejte.
Použijte pokličku. V polovině celkové doby vaření zamíchejte.
ČESKY
1500W
SPECIALITY
1800W
SPECIALITY
2100W
SPECIALITY
Menu
Listové kynuté pečivo *Koblihy/Berliner *Boucheés à la reine *Burger *Cheeseburger Toast a anglická slanina (40 g) Míchaná vejce a Anglická slanina (140 g)
Menu
Listové kynuté pečivo *Koblihy/Berliner *Boucheés à la reine *Burger *Cheeseburger Toast a anglická slanina (40 g) Míchaná vejce a Anglická slanina (140 g)
Menu
Listové kynuté pečivo *Koblihy/Berliner *Boucheés à la reine *Burger *Cheeseburger Toast a anglická slanina (40 g) Míchaná vejce a Anglická slanina (140 g)
*údaje v ks. (1,2,3 ks.) ne v gramech.
Poč. teplota
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C 5±2°C
20±2°C
5±2°C
Poč. teplota
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C 5±2°C
20±2°C
5±2°C
Poč. teplota
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C 5±2°C
20±2°C
5±2°C
Stupně výkonu
trouby
100% 100% 100% 100%
50% 100% 100%
Stupně výkonu
trouby
100% 100% 100% 100%
50% 100% 100%
Stupně výkonu
trouby
100% 100% 100% 100%
50% 100% 100%
1 ks
přibl. 8 sekund pfiibl. 8 sekund
pfiibl.14 sekund
přibl. 1'
přibl. 1' přibl.14 sekund přibl. 40 sekund
1 ks
přibl. 6 sekund přibl. 5 sekund přibl.10 sekund
40 sekund 50 sekund 10 sekund 35 sekund
1 ks
přibl. 6 sekund
přibl. 5 sekund přibl. 10 sekund
35 sekund 50 sekund 10 sekund 40 sekund
2 ks
přibl. 12 sekund přibl. 20 sekund
1'40" 1'50"
— —
2 ks
přibl. 8 sekund
přibl. 15 sekund
1'20" 1'30"
— —
2 ks
přibl. 8 sekund
přibl. 15 sekund
1'10" 1'40"
— —
10/CZ-
10
Recepty
Anglická slanina
Položte 2 plátky slaniny mezi papírové ubrousky a vařte přibl. 30 s/20 s/15 s.
Omeleta
Na normální talíř rozstříkejte tuk. Rozmíchejte tři vejce a posypte je trochou soli a pepře. Vylijte vejce na talíř a vařte je asi 1 min. 20 s/50 s/45 s. Přidejte případnou náplň (2 polévkové lžíce) (ragú, zeleninu) a vařte znovu
Toast Hawaii
Toasty potřete máslem. Naneste plátek šunky, ananasu a sýra na talíř a vařte přibl. 25 s/20 s/20 s. Po vaření položte na připravený toast.
po dobu asi 20 s/10 s/10 s.
Míchaná vejce
Smíchejte dvě vejce se solí, pepřem a trochou mléka. Vařte přibl. 1 min. a 10 s/45 s/45 s, během vaření třikrát zamíchejte.
Horká čokoláda se šlehačkou
150 ml mléka nalijte do velkého šálku. Přidejte 30 g tmavé čokolády (krájené). Zamíchejte a vařte 1 min./ 50 s/40 s. Během vaření zamíchejte ještě jednou. Ozdobte šlehačkou posypanou čokoládovými vločkami.
Tip: První čas se vztahuje k 1500 W, druhý čas k 1800 W a třetí čas k 2100 W.
Všechny výše uvedené recepty jsou určené pro vaření při výkonu 100 %.
11/CZ-
11
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK: OLVASSA EL ALAPOSAN ÉS TARTSA MEG KÉSŐBBI HASZNÁLATRA!
Tűzveszély megelőzése
1.
A mikrohullámú sütőt működés közben ne hagyja őrizetlenül! Túlságosan magas teljesítményszint illetve túlságosan hosszú főzési idő választása esetén az étel túlforrósodhat, és ez tüzet okozhat!
2. A sütőt nem falba vagy szekrénybe történő beépítésre tervezték.
3. A hálózati csatlakozóaljzat legyen könnyen hozzáférhető, hogy veszély esetén a készüléket könnyen ki lehessen húzni!
Az előírt hálózati feszültség 230 V, 50 Hz, legalább 16
4. amperes elosztó biztosítékkal, vagy legalább 16 amperes elosztó áramköri megszakítóval. Két sütő használata esetén mindkettőt 16 A-es elosztóvezeték-biztosítékkal vagy elosztó áramköri megszakítóval kell biztosítani.
5. Javasolt, hogy egy különálló áramkör legyen elkülönítve kifejezetten ennek a készüléknek!
6. Ne helyezze a sütőt olyan helyre, ahol hő fejlődhet, például hagyományos sütő közelébe!
7. Ne helyezze a sütőt olyan helyre, ahol magas a páratartalom, vagy ahol nedvesség gyűlhet össze!
8. Ne tárolja és használja a sütőt épületen kívül!
Ha füstöt észlel, kapcsolja ki a készüléket vagy
9.
húzza ki a dugót a konnektorból és tartsa zárva az ajtót, hogy elaludjék az esetlegesen keletkező láng.
10.
Csak mikrohullámú sütőkhöz ajánlott tároló dobozokat és konyhai edényeket használjon. Lásd "ÚTMUTATÓ", H-8. oldal. Mindig
ellenőrizze, hogy a konyhai edények alkalmasak­e a mikrohullámú sütőben történő használatra.
11.
Ha eldobható, műanyagból vagy papírból készült edényt használ, ne hagyja a sütőt őrizetlenül, mert az edények meggyulladhatnak.
12. Használat után tisztítsa meg a fröccsenésgátló
fedelet és a sütőteret! Ezeknek száraznak és zsírmentesnek kell lenniük. A felgyülemlett zsír túlforrósodhat, füstölhet és lángra kaphat.
13. Tartsa távol a gyúlékony anyagokat a sütőtől és a szellőzőnyílásoktól!
14. Ne takarja el a szellőzőnyílásokat!
15. Távolítsa el az összes fém zárófóliát, drótot stb. az ételről és az étel csomagolásáról! A fémes felületeken képződő szikra tüzet okozhat.
Ne használja a mikrohullámú sütőt olajos sütésre vagy
16. fritőzben használandó olaj melegítésére! A hőmérsékletet nem lehet szabályozni, és az olaj lángra lobbanhat!
17. Pattogatott kukorica készítéséhez kizárólag mikrohullámú sütőhöz való pattogatottkukorica­készítő edényt használjon!
18. Ne tároljon ételt vagy bármi mást a sütő belsejében!
19. A sütő beindítása után ellenőrizze annak beállításait! Így megbizonyosodhat arról, hogy a sütő a kívánt módon működik-e.
20.
Fokozatos elővigyázatosságra van szükség a magas cukor­vagy zsírtartalmú ételek (például kolbász, sütemények, karácsonyi puding) főzése vagy melegítése esetén, a túlmelegedés és tűz keletkezésének elkerülése céljából.
21. Olvassa el az idevonatkozó tanácsokat a kezelési útmutatóban, illetve a szakácskönyv részben.
Sérülés kockázatának kiküszöbölése
VIGYÁZAT!
1. Ne használja a sütőt, ha elromlott, vagy ha hibásan
működik! Használat előtt ellenőrizze az alábbiakat:
a)
Az ajtót: ellenőrizze, hogy megfelelően záródik-e, hogy egyenesen áll-e, és hogy nincs-e meggörbülve!
b)
A zsanérokat és biztonsági reteszeket: ellenőrizze, hogy nincsenek-e eltörve vagy kilazulva!
c) Az ajtótömítéseket és felfekvő felületeiket:
ellenőrizze, hogy nem sérültek-e!
d) A sütőtér belsejét illetve az ajtót: ellenőrizze,
hogy nincsenek-e rajtuk horpadások!
e) A hálózati kábelt és a dugaszt: ellenőrizze,
hogy nem sérültek-e!
2. Ha az ajtó vagy annak tömítése megsérült, ne működtesse a sütőt mindaddig, amíg hozzáértő személy el nem végzi ezek javítását!
3. Tilos a sütőt saját magának módosítania illetve
javítania! Szakemberen kívül bárki más számára veszélyes bármely olyan szervizelést vagy javítást eszközölni, amely a mikrohullámú sugárzás ellen védő fedél levételével jár!
Ne működtesse a sütőt nyitott ajtóval, és ne végezzen
4. semmilyen szerelést az ajtó biztonsági reteszein!
5. Ne működtesse a sütőt, ha az ajtótömítések és felfekvő felületeik közé bármilyen tárgy került!
6. Ne hagyja, hogy zsír vagy szennyeződés gyűljön
fel az ajtó tömítésein és a szomszédos részeken! Kövesse a „Karbantartás és tisztítás“ c. rész utasításait (H-6. oldal)!
Szívritmus-szabályozóval élő személyek kérjék ki
7. orvosuk vagy a készülék gyártójának tanácsát a mikrohullámú sütővel kapcsolatos óvintézkedésekről!
Áramütés kockázatának kiküszöbölése
1. Tilos a készülék külső burkolatát bármilyen okból kifolyólag eltávolítani!
2. Ne öntsön semmit, illetve ne helyezzen semmilyen tárgyat az ajtózár nyílásába és a szellőzőnyílásokba! Ha mégis folyadék jutna az említett helyekre, azonnal kapcsolja ki és húzza ki a sütőt, majd hívja a SHARP szakszervizt!
3. Ne merítse a hálózati kábelt és a dugaszt vízbe vagy más folyadékba!
4. Kerülje el, hogy a hálózati kábel az asztal vagy a konyhapult széléről lelógjon!
5. Tartsa távol a hálózati kábelt a forró felületektől, különösen a sütő hátlapjától!
6. A sütőtér izzójának (25 W/230 V) cseréje előtt húzza ki a sütő tápkábelét!
Ha a készülék hálózati kábele sérült, speciális kábellel
7. helyettesítse! A csere műveletét kizárólag a SHARP által felhatalmazott szakember végezheti el!
1
12/H-
MAGYAR
Szétrobbanás és hirtelen felforrás kockázatának kiküszöbölése
VIGYÁZAT!
A szétrobbanás veszélye miatt tilos folyadékot
1.
illetve bármilyen ételt zárt dobozban melegíteni!
2.
A mikrohullámú sütőben melegített italok késleltetve és hirtelen forrni kezdhetnek, ezért óvatosan nyúljon hozzá azok tárolóedényéhez.
3.
Soha ne tegyen lezárt dobozt a készülékbe! Használat előtt nyissa fel a dobozt, és vegye le a fedelét! A megnövekedett nyomás hatására a lezárt edények még a sütő kikapcsolása után is szétrobbanhatnak!
4.
Legyen óvatos, amikor folyadékot melegít a mikrohullámú sütőben! A buborékok könnyű eltávozását lehetővé tevő, széles nyílású edényt használjon!
Soha ne melegítsen folyadékot szűk nyakú edényben, pl. cumisüvegben, mivel a felforrósított edény tartalma felrobbanhat, és égési sérüléseket okozhat!
A forrásban lévő folyadék robbanásszerű felforrásának, illetve az esetleges leforrázás kockázatának kiküszöbölése érdekében:
1.Ne állítson be túlságosan hosszú melegítési időt (lásd a H-9, 10. oldalt)!
2.Melegítés/újramelegítés előtt és alatt keverje meg a folyadékot!
3.
A melegítés ideje alatt célszerű üvegrudat vagy más hasonló (nem fém) eszközt helyezni a folyadékba.
4.A főzési idő lejártával hagyja a folyadékot mintegy 20 másodpercig a mikrohullámú sütőben! Így elkerülheti a(z esetleges túlmelegítésből fakadó) késleltetett, robbanásszerű felforrást!
5.
Tojást soha ne főzzön héjában, és sose melegítsen egész főtt tojást a mikrohullámú sütőben, mivel az akár a melegítést követően is szétrobbanhat! Ha fel nem vert tojást főz vagy melegít, akkor a tojás szétrobbanásának megelőzése érdekében szúrja át a sárgáját és a fehérjét! Ha főtt tojást melegít fel mikrohullámú sütőben, akkor előbb hámozza meg, és szeletelje fel!
6. Burgonya, kolbász és gyümölcs héját mindig szúrja át főzés előtt, különben szétdurranhat!
5.
6. A gőz távozásának elősegítése, illetve az égési
7. Ne engedjen gyermekeket a sütő ajtajának
8. Ne érintse meg a sütő hátlapját, mert forró lehet!
Gyermekek általi helytelen használat elkerülése
1. VIGYÁZAT!
2. Tilos az ajtóra függeszkedni, és azon hintázni! Tilos
3. A gyermekeknek meg kell tanítani az összes fontos
További figyelmeztetések
1. Tilos a sütő bármilyen módon történő átalakítása!
2. Tilos a sütőt működés közben áthelyezni!
3. A sütő kizárólag otthoni főzésre/sütésre szolgál, és
A sütő problémamentes használata és a sérülések elkerülése érdekében
1. Üres állapotban sose üzemeltesse a sütőt!
2. Ha pirítóedényt, vagy önmelegedő anyagú edényt
Égési sérülések kockázatának kiküszöbölése
1.
FIGYELEM!
A cumisüvegek és bébiételes üvegek tartalmát mindig keverje meg vagy rázza fel, és fogyasztás előtt ellenőrizze annak hőmérsékletét, nehogy égési sérülést okozzon.
2. Az égési sérülések elkerülése érdekében használjon edényfogót vagy konyhai kesztyűt, amikor az ételt kiveszi a sütőből!
3. A robbanásszerű felforrás és a forró gőz okozta égési sérülések elkerülése érdekében a tárolóedényeket, a pattogatottkukorica-készítő edényt, a főzőtasakokat stb. mindig arcától és fedetlen kezétől távol nyissa fel!
4.
Az égési sérülések elkerülése érdekében tálalás előtt mindig keverje meg az ételt, és ellenőrizze hőmérsékletét! Különösen ügyeljen a csecsemőknek, gyermekeknek és időseknek adott ételek és italok hőmérsékletére!
Az edény hőmérséklete nem jelzi pontosan az étel vagy ital hőmérsékletét. Fogyasztás előtt mindig ellenőrizze az étel hőmérsékletét!
3. Tilos a fémből készült edények és evőeszközök
4. Működés közben ne helyezzen semmit a sütő külső
MEGJEGYZÉS
1.
2.
3.
2
13/H-
A sütő ajtajának nyitásakor mindig álljon hátrébb, nehogy a kiáramló gőz és forró levegő sérülést okozzon!
sérülések elkerülése érdekében a töltelékkel sütött ételeket szeletelje fel!
közelébe, nehogy megégessék magukat!
Csak olyan esetben engedélyezze a gyermekeknek a sütő használatát, ha előtte megfelelően elmagyarázta nekik a sütő biztonságos használatát, és amennyiben sikerült megértetnie a helytelen használatban rejlő veszélyeket!
a sütővel úgy játszani, mintha játékszer volna! Figyeljen a kisgyermekekre, mert hajlamosak játékszernek vélni a sütőt!
biztonsági előírást: az edényfogók használatát, az ételek fedelének óvatos levételét, valamint azt, hogy különleges figyelmet kell fordítani az olyan csomagolásokra (pl. önmelegedő anyagokra), amelyek az étel ropogósságát biztosítják, mivel ezek nagyon átforrósodhatnak.
kizárólag étel melegítésére használható! Laboratóriumi használatra nem alkalmas.
:
Ellenkező esetben a sütő megsérülhet.
használ, a kerámiaaljzat hőfeszültségből fakadó megrongálódásának kiküszöbölése végett mindig helyezzen alá hőálló szigetelő anyagú tárgyat, pl. egy porcelántálat! Az edényhez járó leírásban szereplő előmelegítési időtartamot tilos túllépni!
használata: ezek visszaverik a mikrohullámokat, és ezáltal elektromos szikra keletkezhet! Tilos konzervdobozt a sütőbe tenni!
burkolatára!
Ha nem tudja biztosan, hogyan kell a sütőt üzembe helyezni, kérjen segítséget szakképzett villanyszerelőtől!
Sem a gyártó, sem a forgalmazó nem vállal felelősséget a sütő meghibásodása vagy személyes sérülés esetén, amennyiben nem tartja be az üzembe helyezési eljárás villamosságra vonatkozó pontos utasításait!
A sütő belső falain, az ajtótömítések és felfekvő felületeik körül előfordulhat pára- és vízcseppképződés. Ez normális jelenség, nem pedig a mikrohullámú sütő szivárgásának vagy meghibásodásának jele.
ÜZEMBEHELYEZÉSI ÚTMUTATÓ
FIGYELEM! A figyelmeztetéseket ismertető lapot (SPECIÁLIS ÚTMUTATÁS ÉS FIGYELMEZTETÉSEK)
tartsa mindig a sütő közelében, hogy szükség esetén bele tudjon tekinteni!
1) Vegye ki az összes csomagolóanyagot a sütőtér
belsejéből! Távolítsa el az összes kék védőfóliát a sütő külsejéről!
2) Ellenőrizze alaposan, hogy van-e a sütőn
valamilyen sérülés!
3) Helyezze a sütőt sima, vízszintes felületre, amely
elbírja a készüléket az abba helyezendő legnehezebb étellel együtt!
4) A sütő felett hagyjon legalább 25 cm szabad
helyet!
25 cm
5) A sütő dugaszát dugja (ütközésig) egy normál
földelt háztartási hálózati csatlakozóaljzatba!
6) Lehetőség van két sütő egymáshoz rögzített
módon történő üzembe helyezésére. Ehhez az egyik sütőt a másikra kell helyezni. Kövesse az alábbi útmutatást!
6-1)Helyezze el az A sütőt, majd helyezze a B sütőt az
A sütő tetejére, az ábrán látható módon!
6-2)Távolítsa el az A rögzítőlemezt az A sütő házának
hátuljához rögzítő (a) csavart, majd távolítsa el az A rögzítőlemezt!
6-3)Távolítsa el a (b) csavart a B sütő házának
hátuljából, az A ábrán bemutatott módon!
6-4)Szerelje vissza az A rögzítőlemezt a B sütő házának
hátuljára az eltávolított (b) csavarral, az A ábrán bemutatott módon!
6-5)Rögzítse az A rögzítőlemezt az A sütő házának
hátuljához az eltávolított (a) csavarral, az A ábrán
bemutatott módon!
6-6)Távolítsa el a B rögzítőlemezt a B sütő házának
hátuljához rögzítő (a) csavart! Távolítsa el a B
rögzítőlemezt a B sütőről! Lásd az A ábrát. 6-7)Szerelje vissza a helyére az (a) csavart! 6-8)Távolítsa el a (c) csavart az A sütőről! 6-9)Távolítsa el a (d) csavart a B sütőről! 6-10)Fordítsa át az eltávolított B rögzítőlemezt, majd
az eltávolított (c) és (d) csavar segítségével rögzítse
a B rögzítőlemezt az A ábrán bemutatott módon!
FIGYELEM!
Ha két, egymás fölé helyezett sütőt helyez üzembe:
1) A két sütő egymáshoz rögzítéséhez használja a
két rögzítőlemezt!
2) Ügyeljen rá, hogy a tápkábel ne szoruljon be a két
sütő közé!
3) Ne helyezzen egymásra kettőnél több sütőt!
4) Ügyeljen rá, hogy ne veszítse el az eltávolított
csavarokat!
B sütő
Ház hátulja
(d) csavar
(c) csavar
B rögzítőlemez
A rögzítőlemez
(b) csavar
(a) csavar
A ábra: Két sütő összeszerelése
(a) csavar
A sütő
Ház hátulja
MAGYAR
TARTOZÉKOK
Ellenőrizze az alábbi kiegészítők meglétét:
• Kezelési útmutató
• Figyelmeztető megjegyzések lapja (KÜLÖNLEGES ÚTMUTATÁSOK ÉS FIGYELMEZETÉSEK: alkatrészkód TCAUHA 257 WRRZ)
MEGJEGYZÉS:
• Kiegészítők megrendelése esetén kérjük, ne felejtse el megemlíteni kereskedőjének vagy a SHARP által felhatalmazott szakembernek az alkatrész és a modell megnevezését!
•A modell megnevezése a jelen kezelési útmutató fedőlapján van feltüntetve.
3
14/H-
A FUNKCIÓK RÖVID LEÍRÁSA
Időbeállítás gomb:
különböző lépésközökkel.
Programozott főzés:
főzéséhez és kiolvasztásához, a főzési idő és a teljesítményszint beállításával.
időbeállítás mindkét irányba,
különféle ételek egyedi
Ismételt főzés:
van ugyanazon főzési idő és teljesítményszint ismételt beállítására a mikrohullámú teljesítményszint gombjának, majd az indítás gombjának megnyomása révén.
Hibaüzenet:
problémák hibakóddal kerülnek megjelenítésre.
A kézzel beállított művelet után lehetőség
A működési hibák, illetve a műszaki
HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT
* Az új sütő használata előtt olvassa végig a jelen
kezelési útmutatót, és csak akkor lépjen tovább, ha biztos benne, hogy mindent megértett!
1) Csatlakoztassa a sütőt!
*A digitális kijelzőn ekkor a meg.
2) A gombokkal történő parancsbevitel és az
elektronikus időzítő beállítása csak csukott ajtó mellett lehetséges.
3) Az ajtó kinyitásakor, illetve a főzés befejezése után
kijelzés jelenik
a sütőtér világítása és a ventilátor motorja 1 percig működik.
4) Ha programozás közben 3 percig nem nyomja meg valamelyik gombot vagy az elektronikus időzítőt, akkor a program törlődik.
5) Amikor az időzítő értéke eléri a nullát, az kijelzés jelenik meg a kijelzőn. A sütő ajtajának kinyitásakor a kijelzés eltűnik.
6)
Ha főzés során érvényteleníteni kívánja a programot, nyissa ki, csukja be, majd ismét nyissa ki az ajtót!
PROGRAMOZOTT FŐZÉS
A sütő max. 30 perces időtartamra programozható, és 4 előre beállított teljesítményszinttel rendelkezik.
MEGJEGYZÉS az R-25AM készülékkel kapcsolatban:
A maximális főzési idő 100%-os és 50%-os teljesítményszinten történő főzésnél 15 perc. Ha a beállított idő meghaladja a maximális megengedett időt, az "EE 9" kijelzés jelenik meg.
SZINTEK
Példa: Amennyiben 2 perc 30 másodpercig kíván főzni 50%-os teljesítményszinten:
Forgassa el a forgógombot az óramutató járásával megegyező irányba, és állítsa be a kívánt főzési időt (2 perc 30 mp)!
MEGJEGYZÉS:
A 100%-os teljesítmény beállításához nem szükséges megérinteni a MIKROHULLÁMÚ TELJESÍTMÉNY gombját.
1.
2. A főzés során az ajtó kinyitásakor a sütő leáll. A főzés újraindításához csukja be az ajtót, és nyomja meg az indítógombot! Ha az ajtó becsukását követő 1 percen belül nem nyomja meg valamelyik gombot vagy az elektronikus időzítőt, akkor a program törlődik.
3. Leállított üzemmódban a hátralévő főzési idő törlődik az ajtó becsukása és kinyitása nyomán.
4. A forgógomb óramutató járásával ellentétes irányú elforgatása esetén a főzési idő 30 percről indulva fokozatosan csökken.
MIKROHULLÁMÚ
TELJESÍTMÉNY
100%
50%
20%
10%
Válassza ki a kívánt teljesítményszintet (50%)!
/ 50%
R-22AM
1500
750
300
150
15/H-
WATT
R-23AM
1800
Indítsa el a
4
900
360
180
főzést!
R-25AM
2100
1050
420
210
POWER
ON
Ellenőrizze a kijelzőt!
%
A beállított idő növekedésével együtt az időzítő beállítási lépésköze is nő, a táblázatban ismertetett módon. Pl. az R-22AM/23AM modell esetében: 0 és 60 másodperc közötti idő megadása esetén a főzési idő 2 másodperces lépésközzel változtatható, 10 és 30 perc közti megadott idő esetén viszont 30 másodperces lépésközzel.
A FŐZÉSIDŐ-BEÁLLÍTÓ EGYSÉG
(R-22AM/23AM) (R-25AM)
FŐZÉSI IDŐ EGYSÉG
0 - 60 másodperc 2 másodperc
60 másodperc - 3 perc 5 másodperc
3 - 10 perc 10 másodperc
10 - 30 perc 30 másodperc
FŐZÉSI IDŐ EGYSÉG 0 - 20 másodperc 2 másodperc 20 másodperc - 1 perc 5 másodperc 1 - 6 perc 10 másodperc 6 - 15 perc 30 másodperc 15 - 30 perc 1 perc
TOVÁBBI HASZNOS FUNKCIÓK
ISMÉTELT FŐZÉS
A sütő megjegyzi az utolsóként beállított főzési időt mindegyik teljesítményszinthez. E funkció használata esetén nem szükséges megadnia a főzési időt.
Példa: Amennyiben 100% teljesítményszinten kívánja használni ezt a funkciót: (Az utolsó főzési idő 10 perc)
/100%
Válassza ki a kívánt teljesítményszintet (100%)!
POWER
%
Ellenőrizze a kijelzőt!
Indítsa el a főzést!
ON
Ellenőrizze a kijelzőt!
POWER
%
MAGYAR
HIBAÜZENETEK
Ha HIBAÜZENET jelenik meg a kijelzőn, kövesse az alábbi utasításokat.
HIBAÜZENETEK
EE1,EE2,EE3, EE6,EE10,EE16
EE8,EE0 (R-22AM/23AM) EE19 (R-25AM)
EE7
EE17
EE9 (R-25AM)
Forduljon az értékesítőhöz vagy a Sharp márkaszerviz munkatársához, mert a sütő nem működik.
A kifújt levegő hőmérséklete túlságosan magas. Ellenőrizze, hogy semmi sem takarja el a szellőzőnyílásokat, továbbá hogy a helyiség hőmérséklete nem túlságosan magas, és hogy a sütőtér nem üres a működtetés során! A fentiek ellenőrzése után néhány perc elteltével próbálja ismét működésbe hozni a sütőt!
A magnetron hőmérséklete túlságosan magas. Nyissa ki és csukja be az ajtót kétszer, majd néhány perc elteltével próbálja ismét működésbe hozni a sütőt!
A beállított idő meghaladja a maximálisan megengedett időt. Nyissa ki és csukja be az ajtót kétszer, majd adjon meg egy megfelelő időt!
5
16/H-
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
RENDSZERESEN TISZTÍTSA MEG A SÜTŐT ÉS TÁVOLÍTSA EL RÓLA A LERAKÓDOTT ÉTELMARADÉKOT
- A sütőt tartsa tisztán, hogy a felülete ne károsodjon, mivel az csökkentheti a készülék élettartamát, valamint veszélyeztetheti a biztonságot.
KÜLÖNÖSEN FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK:
• NE HASZNÁLJA A SÜTŐT ÚGY, HOGY NINCS BEHELYEZVE A FRÖCCSENÉSGÁTLÓ FEDÉL!
• NE TÁVOLÍTSA EL A FRÖCCSENÉSGÁTLÓ FEDELET, KIVÉVE, HA A TÁPKÁBEL KI LETT HÚZVA A HÁLÓZATI CSATLAKOZÓALJZATBÓL! ELLENKEZŐ ESETBEN A KÉSZÜLÉK PLAFONJÁN TALÁLHATÓ FORGÓANTENNA AZ AJTÓ KINYITÁSA UTÁN 1 PERCIG MŰKÖDIK, ÉS SÉRÜLÉST OKOZHAT!
•A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ EGYETLEN RÉSZÉNEK TISZTÍTÁSÁHOZ SE HASZNÁLJON KERESKEDELMI FORGALOMBAN KAPHATÓ SÜTŐTISZTÍTÓT, SÚROLÓSZERT, ERŐS TISZTÍTÓSZERT VAGY DÖRZSSZIVACSOT!
• NE FRÖCSKÖLJÖN KÖZVETLENÜL VIZET A SÜTŐRE, MERT AZ ÁRAMÜTÉST VAGY ÁRAMSZIVÁRGÁST EREDMÉNYEZHET, ILLETVE A SÜTŐ KÁROSODÁSÁT VONHATJA MAGA UTÁN!
•A SÜTŐT NEM SZABAD VÍZSUGÁRRAL TISZTÍTANI!
A sütő külseje
A sütő külseje könnyen lemosható enyhén szappanos vízzel. A szappant minden esetben törölje le nedves kendővel, majd a készülék külsejét puha törlőruhával törölje szárazra!
Vezérlőlap
Tisztítás előtt nyissa ki az ajtót a kezelőlap gombjainak és elektronikus időzítőnek a kikapcsolásához! A kezelőlap tisztítása során legyen
körültekintő! Tiszta vízzel megnedvesített kendővel óvatosan törölje tisztára a kezelőlapot! Ne használjon sok vizet! Ne használjon semmiféle vegyi anyagot vagy súrolószert!
A sütő belseje
1) Az egyszerű tisztítás érdekében a kifröccsent zsírfoltokat és folyadékot nedves, puha kendővel vagy szivaccsal törölje le minden egyes használat után higiéniai okokból! Ezeket többször törölje át nedves kendővel, amíg az összes szennyeződést nem sikerül eltávolítania! A felgyülemlett zsírfoltok túlforrósodhatnak, füstölhetnek, és lángra kaphatnak, és a láng másra is átterjedhet.
2) A kerámiaaljzatot tartsa mindig tisztán! Ha a sütőtérben zsír marad, az a sütő következő használatakor túlforrósodhat, füstölhet vagy akár lángra is kaphat.
FIGYELEM!
NE TÁVOLÍTSA EL A KERÁMIAALJZATOT A SÜTŐBŐL!
3) Ügyeljen arra, hogy se szappanos lé, se víz ne kerüljön a kis szellőzőnyílásokba, mivel ez tönkreteheti a sütőt!
4) Ne használjon tisztítósprayt a sütő belsejének tisztításához!
Fröccsenésgátló fedél
HETENTE LEGALÁBB EGYSZER TÁVOLÍTSA EL A FRÖCCSENÉSGÁTLÓ FEDELET, ÉS MOSSA LE MINDKÉT OLDALÁT ENYHE MOSÓSZERES OLDATTAL! A FELGYÜLEMLETT ZSÍR TÚLFORRÓSODHAT, ÉS FÜSTÖLNI KEZDHET. TOVÁBBÁ: A TÚLFORRÓSODOTT ZSÍR LÁNGRA KAPHAT, ÉS MEGÉGETHETI A FRÖCCSENÉSGÁTLÓ FEDELET. A FRÖCCSENÉSGÁTLÓ FEDÉL A SÜTŐTÉR TETEJÉN TALÁLHATÓ, ÉS KÖNNYEN ELTÁVOLÍTHATÓ. NE FELEDJE KIHÚZNI A TÁPKÁBELT!
Eltávolítás:
1. Távolítsa el a két nagy fejű csavart (A) az 1. ábrán bemutatott módon!
2. Távolítsa el a fröccsenésgátló fedelet a sütőből!
Visszaszerelés:
1. Illessze a fedél (B) két kiálló részét a sütőtér hátlapján lévő lyukakba a 2.ábrán bemutatott módon!
2. Rögzítse a fedelet a sütőtér plafonjához a két nagy fejű csavarral az 1. ábrán bemutatott módon!
Fig. 1
2 ábra
(B)
Holes
Lyukak
1 ábra
(A)
Fig. 2
Fröccsenésgátló fedél
Splash cover
Fröccsenésgátló fedél
Splash cover
Ajtó
Door
Ajtó
Puha, nedves kendővel rendszeresen távolítsa el az összes szennyeződést az ajtó mindkét feléről, az ajtó tömítéseiből és az ajtóval érintkező felületekről! Ne használjon súrolószert.
17/H-
6
Légbemeneti szűrő
Tartsa tisztán a légbemeneti szűrőt! A légbemeneti szűrő tisztításához le kell húzni a szűrőn lévő két fogóelemet, majd el kell távolítani a légbemeneti szűrőt. Enyhe szappanos vízzel mossa le, majd puha törlőkendővel törölje szárazra a légbemeneti szűrőt!
Lyuk
Hole
Fogóelem
Légbemeneti szűrő
Air intake filterClip
Fogóelem
Clip
Hole
Lyuk
Oven
Sütő
A tisztítást követően szerelje vissza a légbemeneti szűrőt a sütőre! Kéthetente tisztítsa meg a légbemeneti szűrőt!
FIGYELEM!
NE MŰKÖDTESSE A SÜTŐT OLYANKOR, AMIKOR A LÉGBEMENETI SZŰRŐ EL LETT TÁVOLÍTVA!
A SZERVIZ HÍVÁSA ELŐTTI ELLENŐRZÉS
Kérjük, ellenőrizze az alábbiakat, mielőtt a szervizt hívná:
1. Áramellátás. Ellenőrizze, hogy az elektromos dugasz helyesen csatlakozik-e a megfelelő hálózati aljzathoz! Ellenőrizze, hogy a biztosíték/áramköri megszakító helyesen működik-e!
2. Az ajtó kinyitásakor: A. Bekapcsol a sütőtér világítása? IGEN NEM B. Működik a hűtőventilátor? IGEN NEM (Helyezze kezét a hátsó szellőzőnyílásra!)
3. Helyezzen egy 150 ml vizet tartalmazó poharat a sütőbe, és zárja jól be az ajtót!
Programozza be a sütőt egy percre 100%-os teljesítményszinten ( Indítsa el a sütőt!
A. Bekapcsol a főzés kijelzője? IGEN NEM B. A beállított idő letelte után meleg a víz? IGEN NEM
Ha a fenti kérdések közül bármelyikre NEM a válasz, akkor hívja az értékesítőt vagy valamelyik SHARP­márkaszervizt, és számoljon be az ellenőrzés eredményeiről!
)!
MAGYAR
18/H-
7
ÚTMUTATÓ
HASZNOS TUDNIVALÓK A MIKROHULLÁMOKRÓL
A mikrohullámok rezgésbe hozzák az ételben található vízmolekulákat. Az ennek eredményeképpen fellépő súrlódás hőt kelt, ami az étel megolvasztására vagy megfőzésére fordítható.
Étel
Az étel elnyeli a mikrohullámokat
HASZNÁLHATÓ EDÉNYEK
Üveg, üvegkerámia, porcelán
Az üvegből, üvegkerámiából és porcelánból készült hőálló edények megfelelőek. Ugyanakkor az edények anyaga nem tartalmazhat fémet (pl. ólomkristály), és az edények nem lehetnek fémbevonatúak (pl. aranyszél, kobaltkék).
Üveg, porcelán, kerámia, műanyag, papír stb.
A mikrohullám áthalad rajta
Kerámia
A kerámiaedény általában megfelelő, azonban zománcozott kell, hogy legyen. Ha nem zománcozott edényt használ, akkor az edény anyaga felszívhatja a vizet, és felforrósodhat. Ennek hatására az anyag megrepedhet.
Műanyag és papírtányérok
A hőálló és mikrohullámálló műanyag edények és papírtányérok alkalmasak a kiolvasztásra, a melegítésre és a főzésre. Kövesse a gyártó útmutatását!
Mikrohullámú melegítéshez való műanyag fólia
vagy hőálló fólia használandó az étel befedéséhez és becsomagolásához. Kövesse a gyártó útmutatását!
Sütőzacskó
használható a mikrohullámú sütőben. Ne zárja le a zacskót fémkapoccsal, mert a kapocs megolvaszthatja a zacskó fóliáját! Zsineggel zárja le a zacskót, és villával több helyen lyukassza ki! Nem hőálló fóliák, például az étel frissességének megőrzésére szolgáló fóliák használata nem javasolt a mikrohullámú sütőben.
Fémek
Általános szabályként kimondható, hogy fémet nem szabad a mikrohullámú sütőben használni, mert a mikrohullámok nem képesek áthatolni a fémen, és elérni a belül levő ételt. Van azonban néhány kivétel: Kis alufóliacsíkok használhatók az étel bizonyos részeinek lefedésére, túl gyors kiolvadásuk vagy megfőzésük megakadályozása érdekében (pl. csirkeszárnyak).
Fém
A mikrohullámok visszaverődnek
Kis fémnyársak és alumíniumtálcák (előre csomagolt ételek esetében) használhatók. Ezeknek azonban az ételhez képest kicsinek kell lenniük. Az alumínium tárolóedényeket például legalább 2/3-ukig, 3/4-ükig kell étellel megtölteni. Az ételt javasolt mikrohullámálló tárolóedényekbe áthelyezni.
Ha alumíniumtálcát vagy egyéb fémedényt használ, akkor ezek a sütőtér falaitól legalább 2,0 cm távolságban kell, hogy legyenek. Ellenkező esetben a sütőtér falai a szikraképződés nyomán károsodhatnak.
Ne használjon fémbevonatú edényeket vagy kiálló fémrészeket, úgymint csavarokat, szalagokat és fogantyúkat!
EDÉNYEK TESZTELÉSE
Ha nem biztos benne, hogy egy edény használható-e a mikrohullámú sütőben, akkor a következő ellenőrzést hajtsa végre! Helyezze az edényt a sütőbe, tegyen rá vagy mellé egy kb. 150 ml vizet tartalmazó poharat, és működtesse a mikrohullámú sütőt 100%-os teljesítményen 1-2 percig! Ha az edény érintésre hideg vagy langyos, akkor használható a mikrohullámú sütőben. Ezt az ellenőrzést ne hajtsa végre műanyag edényeken, mert a műanyag megolvadhat!
19/H-
8
A TELJESÍTMÉNYSZINTRE VONATKOZÓ TUDNIVALÓK
100% teljesítmény:
A nagy teljesítmény tökéletes választás az ételek fel- vagy újramelegítéséhez. Az étel felforralásához is használhatja, pl. vizet forralhat, majd a főzést alacsonyabb teljesítményen folytathatja. (pl. rizs vagy tészta főzésekor).
50% teljesítmény:
Hosszabb főzési idők és sűrűbb típusú ételek esetén.
20% teljesítmény:
Lassú főzéshez és érzékeny ételekhez. Továbbá: pároláshoz, valamint tésztához és rizshez.
10% teljesítmény:
Az alacsony teljesítményszint elsősorban kiolvasztásra szolgál. Használható ezenkívül nagyon érzékeny ételek, például sajtmártás elkészítéséhez.
Általában főzéshez és újramelegítéshez javasolt letakarni az ételt. Célszerű lehet ezenkívül kis vizet fröcskölni az ételre (sós víz vagy akár húsleves is használható). A vízgőz nedvesen tartja az ételt, és gyorsabb főzést is elősegíti.
FŐZÉSI TÁBLÁZAT ÉS RECEPTEK
1500W
KIOLVASZTÁS
ÚJRAMELEGÍTÉS
FŐZÉS
1800W
KIOLVASZTÁS
ÚJRAMELEGÍTÉS
FŐZÉS
*Adagokban megadva (1, 2, 3 adag), nem grammban.
**Távolítsa el a kiolvadt részeket! Hagyja állni kb. 10 percig!
Étel Hús
Szárnyas Hal Gyümölcs * Torta (gyümölcs és sajt nélkül) * Krémes torta Garnélarák ** Hideg húsok
Leves, tiszta Leves, krémes
Fedett sütőedényben készült ételek
Köret, tészta Körítés, rizs Körítés, krumpli Körítés, zöldség Sült bab Pörkölt, ragu * Hús * Kolbász
Körítés, krumpli Körítés, zöldség
Étel Hús
Szárnyas Hal Gyümölcs * Torta (gyümölcs és sajt nélkül) * Krémes torta Garnélarák ** Hideg húsok
Leves, tiszta Leves, krémes
Fedett sütőedényben készült ételek
Köret, tészta Körítés, rizs Körítés, krumpli Körítés, zöldség Sült bab Pörkölt, ragu * Hús * Kolbász
Körítés, krumpli Körítés, zöldség
Kezdeti
hőm.
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C
20±2°C 20±2°C
Kezdeti
hőm.
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C
20±2°C 20±2°C
Mikrohullámú
teljesítményszintek
10% 10% 10% 10% 10%
10% 10% 10%
100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%
100% 100%
Mikrohullámú
teljesítményszintek
10% 10% 10% 10% 10%
10% 10% 10%
100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%
100% 100%
kb. 5'20" kb. 5'20" kb. 5'20"
kb. 1'40"
kb. 1'30"
kb. 1'10" kb. 1'20" kb. 1'20" kb. 1'10" kb. 1'10" kb. 1'10" kb. 1'10" kb. 1'20" kb. 1'30"
kb. 20 mp
kb. 2'50" kb. 3'20"
kb. 4'30" kb. 4'30" kb. 4'30" kb. 2'50" kb. 1'10"
kb. 1'10"
kb. 1'10" kb. 50 mp kb. 50 mp kb. 50 mp kb. 50 mp
kb. 1'10" kb. 40 mp kb. 15 mp
kb. 2'10"
kb. 2'50"
20/H-
200g 400g
kb. 8'
kb. 8'30"
kb. 4'
kb. 5' kb. 4'
kb. 1'
200g 400g
kb. 4' kb. 3'
kb. 1' kb. 1'
kb. 1'
9
kb. 8'30" kb. 7'30" kb. 2'10"
kb. 2'50" kb. 8'30" kb. 6'30"
kb. 2'10" kb. 2'20"
kb. 2'20"
kb. 2' kb. 2' kb. 2'
kb. 2' kb. 2'20" kb. 2'30" kb. 1'40"
kb. 30 mp
kb. 5'30" kb. 5'30"
kb. 6'30" kb. 6'30" kb. 6'30" kb. 5'30" kb. 1'50"
kb. 2'10" kb. 6'30" kb. 5'30"
kb. 1'40"
kb. 2'
kb. 2'
kb. 1'20" kb. 1'30" kb. 1'30" kb. 1'50"
kb. 2'
kb. 2'10" kb. 1'20"
25 mp
kb. 4'40" kb. 4'40"
600g
kb. 12' kb. 13' kb. 11'
kb. 2'40"
kb. 12'
kb. 9'
kb. 3'10" kb. 3'20" kb. 3'30" kb. 2'50" kb. 2'50"
kb. 3'
kb. 2'50"
kb. 3'30"
kb. 50 mp
kb. 6'30" kb. 7'30"
600g
kb. 8'30" kb. 9'30" kb. 8'30"
kb. 2'10"
— kb. 9' kb. 8'
kb. 2'30" kb. 2'50" kb. 2'50" kb. 2'20" kb. 2'30" kb. 2'30" kb. 2'30"
— kb. 3'
35 mp
kb. 6'
kb. 6'30"
Megjegyzés
A teljes kiolvasztási idő felénél fordítsa át! Hagyja állni kb. 10 percig!
Fedje be mikrohullámú fóliával vagy fedővel! Az újramelegítés után jól kavarja meg!
Használja a sütőedény fedelét! A főzési idő felénél kavarja meg!
Megjegyzés
A teljes kiolvasztási idő felénél fordítsa át! Hagyja állni kb. 10 percig!
Fedje be mikrohullámú fóliával vagy fedővel! Az újramelegítés után jól kavarja meg!
Használja a sütőedény fedelét! A főzési idő felénél kavarja meg!
MAGYAR
2100W
KIOLVASZTÁS
Étel Hús
Szárnyas Hal Gyümölcs * Torta
Kezdeti
hőm.
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
Mikrohullámú
teljesítményszintek
10% 10% 10% 10% 10%
(gyümölcs és sajt nélkül) * Krémes torta Garnélarák ** Hideg húsok
ÚJRAMELEGÍTÉS
Leves, tiszta Leves, krémes
Fedett sütőedényben készült ételek
Köret, tészta Körítés, rizs Körítés, krumpli Körítés, zöldség Sült bab Pörkölt, ragu * Hús * Kolbász
FŐZÉS
Körítés, krumpli Körítés, zöldség
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C
20±2°C 20±2°C
10% 10% 10%
100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%
100% 100%
*Adagokban megadva (1, 2, 3 adag), nem grammban.
**Távolítsa el a kiolvadt részeket! Hagyja állni kb. 10 percig!
200g 400g
kb. 4'
kb. 4'20"
kb. 4'
kb. 2'50"
kb. 1'
kb. 1'25"
kb. 4' kb. 3'
kb. 50 mp
kb. 1'
kb. 1' kb. 40 mp kb. 40 mp kb. 40 mp kb. 50 mp kb. 55 mp
kb. 1'
kb.40 mp
kb. 15 mp
kb. 2'
kb. 2'10"
kb. 5'50" kb. 6'30" kb. 5'30" kb. 5'20" kb. 1'40"
kb. 2'10" kb. 6'30" kb. 5'30"
kb. 1'30" kb. 1'40" kb. 1'40" kb. 1'10" kb. 1'20" kb. 1'30" kb. 1'30" kb. 1'50"
kb. 2'
kb. 1'20"
25 mp
kb. 3'30" kb. 3'50"
600g
kb. 8'30" kb. 9'30" kb. 7'30"
kb. 2'
— kb. 9' kb. 8'
kb. 2'20" kb. 2'40" kb. 2'40"
kb. 2' kb. 2'
kb. 2'10" kb. 2'10"
kb. 2'50"
40 mp
kb. 5'
kb. 5'20"
Megjegyzés
A teljes kiolvasztási idő felénél fordítsa át! Hagyja állni kb. 10 percig!
Fedje be mikrohullámú fóliával vagy fedővel! Az újramelegítés után jól kavarja meg!
Használja a sütőedény fedelét! A főzési idő felénél kavarja meg!
1500W
SPECIALITÁSOK
1800W
SPECIALITÁSOK
2100W
SPECIALITÁSOK
Étel Dán cukrászsütemények
*Fánk/berliner *Bouchées à la reine *Hamburger *Sajtburger Pirítós bacon szalonnával (40 g) Rántotta bacon szalonnával (140 g)
Étel Dán cukrászsütemények
*Fánk/berliner *Bouchées à la reine *Hamburger *Sajtburger Pirítós bacon szalonnával (40 g) Rántotta bacon szalonnával (140 g)
Étel Dán cukrászsütemények
*Fánk/berliner *Bouchées à la reine *Hamburger *Sajtburger Pirítós bacon szalonnával (40 g) Rántotta bacon szalonnával (140 g)
Kezdeti
hőm.
20±2°C 20±2°C 20±2°C
5±2°C 5±2°C
20±2°C
5±2°C
Kezdeti
hőm.
20±2°C 20±2°C 20±2°C
5±2°C 5±2°C
20±2°C
5±2°C
Kezdeti
hőm.
20±2°C 20±2°C 20±2°C
5±2°C 5±2°C
20±2°C
5±2°C
Mikrohullámú
teljesítményszintek
Mikrohullámú
teljesítményszintek
Mikrohullámú
teljesítményszintek
*Adagokban megadva (1, 2, 3 adag), nem grammban.
100% 100% 100% 100%
50% 100% 100%
100% 100% 100% 100%
50% 100% 100%
100% 100% 100% 100%
50% 100% 100%
1 adag
kb. 8 mp kb. 8 mp
kb.14 mp
kb. 1'
kb. 1' kb. 14 mp kb. 40 mp
1 adag
kb. 6 mp kb. 5 mp
kb. 10 mp
40 mp 50 mp
10 mp 35 mp
1 adag
kb. 6 mp kb. 5 mp
kb. 10 mp
35 mp 50 mp 10 mp 40 mp
2 adag
— kb. 12 mp kb. 20 mp
1'40" 1'50"
2 adag
kb. 8 mp
kb. 15 mp
1'20" 1'30"
2 adag
kb. 8 mp
kb. 15 mp
1'10" 1'40"
21/H-
10
Receptek
Bacon szalonna
Helyezzen 2 vékony szelet bacon szalonnát papírtörlők közé, és főzze kb. 30 mp-ig/20 mp-ig/15 mp-ig!
Omlett
Tegyen némi zsiradékot egy normál tányérra! Verjen fel három tojást, és sózza, borsozza meg! Öntse a tojást a tányérra, és főzze kb. 1 perc 20 mp-ig/50 mp-ig/45 mp-ig. Tegye hozzá a kívánt tölteléket (ragu, zöldség; 2 leveseskanál), majd főzze tovább kb. 20 mp-ig/10 mp-ig/10 mp-ig!
Rántotta
Verjen fel két tojást, sózza, borsozza meg, és öntsön hozzá egy kis tejet! Főzze kb. 1 perc 10 mp-ig/45 mp- ig/45 mp-ig, és a főzés teljes ideje alatt háromszor kavarja meg!
Útmutatás: Az első időérték 1500 watt, a második 1800 watt, a harmadik 2100 watt teljesítményre vonatkozik.
Az összes receptet 100%-os mikrohullámú teljesítményszinten kell elkészíteni.
Hawaii pirítós
Készítsen elő pirítóst, és vajazza meg! Helyezzen tányérra egy szelet sonkát, ananászt és sajtot, és főzze kb. 25 mp-ig/20 mp-ig/20 mp-ig! A főzés után helyezze az előkészített pirítósra!
Forró csokoládé tejszínnel
Öntsön 150 ml tejet egy nagy csészébe! Tegyen hozzá 30 g (feldarabolt) fekete csokoládét! Keverje össze, és főzze 1 perc/50 mp-ig/40 mp-ig! Közben még egyszer keverje meg! Tegyen hozzá egy kis tejszínhabot, és csokoládéval megszórva szolgálja fel!
MAGYAR
22/H-
11
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
DÔLEŽITÉ PRE VAŠU BEZPEČNOSŤ: POZORNE SI PREČÍTAJTE NASLEDUJÚCE POKYNY A NÁVOD NA OBSLUHU USCHOVAJTE.
Na vyvarovanie sa požiaru
1.
Mikrovlnné rúry by nemali byť počas prevádzky ponechané bez dohľadu. Príliš vysoké stupne výkonu alebo príliš dlhá doba úpravy môžu zapríčiniť prehriatie potravín a požiar.
2. Táto rúra nie je vhodná na vstavanie do steny alebo skrine.
Zásuvka musí byť neustále prístupná, aby mohla byť
3. sieťová zástrčka v prípade núdze ľahko vytiahnutá.
4. Sieťové napätie musí predstavovať 230 V striedavého prúdu s frekvenciou 50 Hz a malo by byť vybavené istením aspoň 16 A, alebo poistkovým automatom aspoň 16 A. Ak používate dve rúry, každá z nich musí byť zabezpečená pomocou 16 A poistky rozvodného vedenia alebo ističom.
5. Mal by byť naplánovaný samostatný elektrický obvod, slúžiaci len na prevádzku tohto zariadenia.
6. Zariadenie neinštalujte na miestach, kde se vytvára teplo, napr. v blízkosti klasického sporáka.
7.
Zariadenie neinštalujte na miestach, kde je vysoká vlhkosť vzduchu alebo kde sa môže tvoriť kondenzačná voda.
8. Zariadenie neskladujte ani neinštalujte vonku.
Ak spozorujete dym, je nutné vypnúť zariadenie
9.
alebo vytiahnuť sieťovú zástrčku a dvierka ponechať zatvorené, aby sa prípadné plamene uhasili.
10.
Používajte len riad vhodný na použitie v mikrovlnných rúrach. Prečítajte si časť ”PRÍRUČKA“ na strane SK-8. Je potrebné skontrolovať, či je
použitý kuchynský riad vhodný pre mikrovlnné rúry.
11. Nikdy nenechávajte zariadenie bez dozoru,
keď sa používajú plastové alebo papierové nádoby pri varení alebo ohreve potravín. Môžu sa prehriať a vznietiť.
Po použití vyčistite kryt proti postriekaniu a
12.
vnútorný otvor rúry. Tieto diely by mali byť suché a zbavené mastnoty. Usadené kvapky tuku by sa mohli prehriať, začať dymiť alebo sa vznietiť.
13. Neuchovávajte žiadne horľavé materiály v blízkosti zariadenia alebo pri jeho vetracích otvoroch.
14. Vetracie otvory nikdy neprekrývajte.
15. Odstráňte všetky kovové uzávery, drôtiky a pod. z potravín a balení. Iskrenie na kovových častiach môže viesť k požiaru.
16. Mikrovlnnú rúru nepoužívajte na smaženie na oleji ani na ohrev oleja na fritovanie. Teploty nemôžu byť sledované a tuk by sa mohol vznietiť.
17. Na výrobu popcornu by sa mal v mikrovlnných rúrach používať len špeciálne balený popcorn.
18. V zariadení neuchovávajte žiadne potraviny ani iné predmety.
19. Po spustení zariadenia skontrolujte nastavenia a uistite sa, že zariadenie pracuje tak, ako si želáte.
20. Aby ste sa vyvarovali prehriatiu a požiaru, mali by ste postupovať veľmi obozretne najmä vtedy, keď sa varia alebo ohrievajú potraviny s obzvlášť vysokým obsahom cukru alebo tuku, napr. párky, koláče alebo vianočné pečivo.
21. Tento návod na obsluhu a kuchársku knihu s radami používajte spoločne.
Na vyvarovanie sa zranení
VAROVANIE:
1. Zariadenie neprevádzkujte, ak je poškodené alebo
nefunguje správne. Pred prevádzkou skontrolujte nasledujúce body:
a) Dvierka sa musia dokonale zatvárať, musia byť
presne vyrovnané a nesmú byť zdeformované.
b) Bezpečnostné blokovanie dvierok a závesy
nesmú byť zlomené alebo uvoľnené.
c) Tesnenie dvierok a tesniace plochy nesmú byť
poškodené.
d) Vo vnútornom priestore a na dvierkach sa
nesmú vyskytovať žiadne deformácie, ako jamky alebo výstupky, či iné poškodenia.
e)
Sieťový kábel a sieťová zástrčka nesmú byť poškodené.
2. Ak sú dvierka alebo tesnenie dvierok poškodené, nesmie sa zariadenie uvádzať do prevádzky, kým ho neopraví kompetentná osoba.
3. Za žiadnych okolností nevykonávajte opravy
alebo zmeny vašej mikrovlnnej rúry sami. Opravy, obzvlášť také, pri ktorých sa musí odstrániť kryt zariadenia, smú vykonávať výhradne technici s príslušnou kvalifikáciou.
4. Zariadenie neprevádzkujte, ak sú otvorené dvierka alebo ak je akýmkoľvek spôsobom zmenené bezpečnostné blokovanie dvierok.
5.
Zariadenie nikdy neprevádzkujte, keď sa nachdzajú predmety medzi tesnením dvierok a tesniacimi plochami.
6. Dbajte, aby sa na dverových tesneniach a na
susediacich častiach neusádzala mastnota ani nečistoty. Dodržujte prosím pokyny v kapitole
Čistenie a údržba“ na strane SK-6.
Osoby s KARDIOSTIMULÁTORMI by sa mali informovať
7. na bezpečnostné opatrenia pri zaobchádzaní s mikrovlnnými rúrami u svojho lekára alebo výrobcu kardiostimulátorov.
Na vyvarovanie sa úrazu elektrickým prúdom
1. Za žiadnych okolností by sa nemal odstraňovať vonkajší kryt.
2.
Nikdy nenechajte natiecť tekutiny do otvorov bezpečnostného blokovania dvierok alebo vetracích otvorov a nikdy do týchto otvorov nezasúvajte žiadne predmety. Keď sa vyleje väčšie množstvo tekutín, musíte zariadenie ihneď vypnúť, vytiahnuť sieťovú zástrčku a vyžiadať si zákaznícky servis SHARP.
3. Nikdy neklaďte sieťový kábel alebo sieťovú zástrčku do vody alebo iných tekutín.
4. Sieťový kábel nesmie byť vedený cez ostré hrany stola alebo pracovnej dosky.
Napájací kábel uchovávajte v bezpečnej vzdialenosti
5. od horúcich povrchov, najmä od zadnej časti rúry.
6. Skôr než začnete s výmenou žiarovky rúry, odpojte rúru z elektriky (25 W/230 V).
7.
Ak je poškodený sieťový kábel, musí sa nahradiť novým špeciálnym káblom. Nechajte prosím výmenu vykonať autorizovaný zákaznícky servis SHARP.
1
23/SK-
Na vyvarovanie sa výbuchu a náhleho varu
VÝSTRAHA:
1. Pokrmy v tekutej ani inej podobe sa nesmú
ohrievať v uzavretých nádobách, pretože by mohli explodovať.
Ohrievanie nápojov mikrovlnami može zapříčiniť
2.
oneskorené vzkypenie. Zaobchádzanie s nádobami teda vyžaduje zvláštnu opatrnosť.
3. Nikdy nepoužívajte uzavreté nádoby. Odstráňte uzávery a viečka či kryty. Uzavreté nádoby môžu v dôsledku nárastu tlaku explodovať dokonca ešte i po vypnutí zariadenia. Pri ohrievaní tekutín buďte opatrní. Používajte
4. nádoby s veľkým otvorom, aby mohli unikať vznikajúce bubliny.
Nikdy neohrievajte tekutiny v úzkych, vysokých nádobách (napr. detských fľašiach), pretože obsah by mohol vystreknúť a spôsobiť popáleniny.
Aby ste sa vyvarovali popálenín v dôsledku náhleho prekypenia (tzv. utajeného varu):
1.Nenastavujte žiadne extrémne dlhé časy (pozri
strana SK-9, 10).
2.Tekutiny pred varením/ohrievaním zamiešajte.
Odporúča sa vložiť počas ohrievania do nádoby
3.
sklenenú tyčinku alebo podobný predmet (žiadny kov).
4.
Po ohreve ponechajte tekutiny ešte aspoň 20 sekúnd stáť v zariadení, aby ste sa vyvarovali oneskoreného vzkypenia v dôsledku tzv. utajeného varu.
5.
Nevarte vajcia v škrupine. Celé vajcia natvrdo sa v mikrovlnných rúrach nesmú ohrievať, pretože môžu explodovať dokonca až po ohreve. Pred varením alebo ohrievaním vajec, ktoré neboli ušľahané alebo zamiešané, žĺtky a bielky poprepichujte, aby neexplodovali. Z uvarených vajec pred ohrevom v mikrovlnnej rúre odstráňte škrupinu a nakrájajte ich na plátky.
6. Pred tepelnou úpravou potravín so šupkou, napr. zemiakov, párkov alebo ovocia, ich poprepichujte, aby mohla unikať para.
Na vyvarovanie sa popálenín
1.
VÝSTRAHA:
Obsah sacích fliaš a nádob s detskou výživou sa musí pred použitím zamiešať, príp. pretrepať, aby ste sa vyvarovali popálenín.
2. Pri vyberaní upravovaných potravín z vnútorného priestoru by ste mali používať chňapky a pod. Nádoby, vrecúška s popcornom, varné vrecúška a
3. pod. otvárajte vždy odvrátene od rúk a tváre, aby ste sa vyvarovali popálenín parou alebo utajeným varom.
4. Aby ste se vyvarovali popálenín, vždy
skontrolujte teplotu potraviny a pred podávaním zamiešajte. Zvláštnu opatrnosť vyžaduje podávanie pokrmov alebo nápojov malým deťom, deťom alebo starším osobám.
Teplota nádoby nie je tým pravým ukazovateľom teploty potraviny alebo nápoja; teplotu vždy skontrolujte.
5. Pri otváraní dvierok zariadenia udržujte dostatočný odstup, aby ste sa vyvarovali popálenín vplyvom vystupujúceho tepla alebo pary.
24/SK-
6. Nakrájajte plnené pokrmy po tepelnej úprave na plátky, aby mohla unikať para a aby sa zabránilo popáleninám.
7. Sklenené dvierka udržujte z dosahu detí, aby sa zabránilo popáleninám.
8. Nedotýkajte sa zadnej časti rúry - zadná časť rúry sa zahrieva.
Na vyvarovanie sa nesprávnej obsluhy deťmi
1. VÝSTRAHA:
Deti smú zariadenie používať len pod dohľadom, alebo keď dostali dostatočné pokyny na bezpečné použitie a keď rozumejú nebezpečenstvám vznikajúcim v dôsledku nesprávneho použitia.
2. Neopierajte sa o dvierka zariadenia ani sa za ne nevešajte. Mikrovlnná rúra nie je hračka! Dospelá osoba musí mať neustály dohľad nad deťmi, aby sa s rúrou nehrali.
3. Deti by mali byť oboznámené so všetkými dôležitými bezpečnostnými pokynmi: napr. používanie chňapiek a opatrné snímanie krytov. Dávajte pozor najmä na obaly, ktoré zaisťujú chrumkavosť potravín (napr. špeciálne materiály na zhnednutie pokrmu) tým, že sa veľmi zahrievajú.
Iné upozornenia
1. Nikdy zariadenie žiadnym spôsobom nemeňte.
2. Nepohybujte zariadením počas prevádzky.
3. Toto zariadenie smie sa používať len na úpravu potravín. Nie je vhodné na používanie v laboratóriu.
Na vyvarovanie sa nesprávneho fungovania a poškodenia tohto zariadenia.
1.
Nikdy neuvádzajte do prevádzky prázdne zariadenie. V opačnom prípade hrozí riziko poškodenia rúry.
2.
Keď používate gratinovaciu misku alebo samozahrievací materiál, vždy pod takýto predmet položte tepelne odolný izolačný materiál (napr. porcelán), aby nedošlo k poškodeniu porcelánového dna v dôsledku tepelného namáhania. Doby predbežného ohrevu uvedené v pokynoch sa nesmú prekročiť.
3. Nepoužívajte kovový riad, pretože mikrovlny sa potom odrážajú a dochádza k iskreniu. Do zariadenia nedávajte žiadne konzervy.
4. Zatiaľ čo zariadenie pracuje, nestavajte na vonkajší kryt žiadne predmety.
POZNÁMKY
1. Ak máte otázky k pripojeniu zariadenia, obráťte sa prosím na autorizovaného elektrikára.
2. Ani výrobca ani predajca nemôžu prevziať žiadnu zodpovednosť za poškodenia zariadenia alebo zranenia osôb, ktoré vzniknú v dôsledku nesprávneho elektrického pripojenia.
Na stenách vo vnútornom priestore, príp. okolo tesnenia
3. dvierok a tesniacich plôch sa môže tvoriť vodná para a kvapky. To je normálne a nie je to žiadnym príznakom výstupu mikrovĺn alebo inej chybnej funkcie.
2
SLOVENSKY
NÁVOD NA INŠTALÁCIU
VÝSTRAHA:
1) Z vnútorného priestoru zariadenia vyberte všetky obalové materiály. Zvnútra rúry odstráňte modrý ochranný film.
2) Zariadenie neprevádzkujte, keď je poškodené.
3) Mikrovlnnú rúru nainštalujte na rovnú plochu, ktorá je dostatočne pevná, aby uniesla hmotnosť zariadenia vrátane pripravovaných potravín.
4) Uistite sa, že je nad zariadením voľný priestor aspoň 25 cm.
5) Zasuňte sieťovú zástrčku mikrovlnnej rúry do normálnej, uzemnenej zásuvky.
6) Spolu možno nainštalovať dve rúry tak, že jednu umiestnite na vrchnú časť druhej. Postupujte podľa nasledovných pokynov.
6-1)Položte rúru A a na jej vrchnú časť umiestnite rúru
B (pozri obrázok A).
6-2)Odskrutkujte jednu skrutku (a), ktorá upevňuje
upevňovaciu dosku A k zadnej skrini rúry A. Potom odpojte aj upevňovaciu dosku A.
6-3)Odskrutkujte jednu skrutku (b) zo zadnej skrine
rúry B (pozri obrázok A).
6-4)Nainštalujte upevňovaciu dosku A k zadnej skrini
rúry B pomocou odskrutkovanej skrutky (b) (pozri obrázok A).
6-5)Pridržte upevňovaciu dosku A k zadnej skrini rúry
A pomocou jednej skrutky (a) (pozri obrázok A).
Leták s upozorneniami (ŠPECIÁLNE POKYNY A VÝSTRAHY) majte pre prípad potreby vždy v
blízkosti rúry.
25 cm
6-6)Odskrutkujte skrutku (a) upevňujúcu upevňovaciu
dosku B k zadnej skrini rúry B. Potom odpojte aj
upevňovaciu dosku B z rúry B. Pozri obrázok A. 6-7)Nainštalujte skrutku (a) do príslušnej pozície. 6-8)Odskrutkujte skrutku (c) z rúry A. 6-9)Odskrutkujte skrutku (d) z rúry B. 6-10)Otočte odpojenú upevňovaciu dosku B a pomocou
odpojenej skrutky (c) a (d) pripojte upevňovaciu
dosku B (pozri obrázok A).
VÝSTRAHA:
V prípade spoločnej inštalácie dvoch rúr na seba.
1) Na upevnenie dvoch rúr použite dve upevňovacie
dosky.
2) Dbajte, aby ste medzi rúry nezachytili napájací
kábel.
3) Na jednu rúru neinštalujte viac než jednu ďalšiu
rúru.
4) Odpojené skrutky nestraťte.
Upevňovacia doska A
Skrutka (b)
Skrutka (a)
Obrázok A: Inštalácia dvoch rúr
Skrutka (a)
Rúra A
Zadná skriňa
Rúra B
Zadná skriňa
Skrutka (d)
Skrutka (c)
Upevňovacia doska B
PRÍSLUŠENSTVO
Nezabudnite skontrolovať, či je dodané nasledovné príslušenstvo:
• Návod na obsluhu
• Leták s upozorneniami (ŠPECIÁLNE POKYNY A VÝSTRAHY: číslo dielu TCAUHA 257 WRRZ)
POZNÁMKA:
• Pri objednávaní dielov príslušenstva musíte predajcovi, príp. zákazníckemu servisu SHARP vždy oznámiť označenie dielu a názov modelu.
• Názov modelu je vytlačený na obale tohto návodu na používanie.
3
25/SK-
STRUČNÝ POPIS FUNKCIÍ
Kláves nastavenia času:
časovými intervalmi v obidvoch smeroch.
Časované varenie:
rozmrazovanie rôznych typov jedla nastavením času a výkonu.
nastavenie času s rôznymi
individuálne varenie a
Opakovanie varenia:
použiť rovnaký čas varenia a úroveň výkonu stlačením tlačidla výkonu mikrovlnnej rúry a následným stlačením tlačidla štart.
Chybové hlásenie:
alebo technické problémy spolu s chybovým kódom.
po manuálnej operácii je možné
zobrazia sa chyby prevádzky
PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY
* Skôr než začnete používať novú mikrovlnnú rúru,
pozorne si prečítajte tento návod na použitie a snažte sa pochopiť celý jeho obsah.
1) Zapnite rúru.
* Na digitálnom displeji sa zobrazí .
2) Tlačidlá a elektronický časovač možno použiť až
po zatvorení dvier.
3) Žiarovka rúry a motor ventilátora budú fungovať 1
minútu po každom otvorení dvier alebo po dokončení varenia.
4) Program sa zruší, keď počas programovania po dobu 3 minút nestlačíte žiadne tlačidlo ani elektronický časovač.
5) Keď časovač dosiahne hodnotu nula, na displeji sa zobrazí stratí.
6) Ak chcete počas varenia zrušiť program, otvorte a zatvorte dvere a potom ich znova otvorte.
. Po otvorení dvier sa táto hodnota
ČASOVANÉ VARENIE
Rúru možno naprogramovať na max. 30 minút a 4 predvolené úrovne výkonu.
POZNÁMKA k modelu R-25AM:
Maximálna doba varenia na 100 % alebo 50 % výkon je 15 minút. Ak nastavený čas presiahne maximálny čas, na displeji sa zobrazí hodnota "EE 9".
ÚROVNE
Príklad: predpokladajme, že chcete variť 2 minúty a 30 sekúnd na 50 % výkon.
Otáčajte regulátorom v smere chodu hodinových ručičiek a nastavte požadovaný čas varenia (2 min. a 30 s).
POZNÁMKA:
1. Nie je potrebné stláčať tlačidlo VÝKONU MIKROVLNNEJ RÚRY 100 %.
2. Počas varenia sa po otvorení dvier mikrovlnná rúra zastaví. Ak chcete obnoviť varenie, zavrite dvere a stlačte tlačidlo ŠTART. Ak po zatvorení dvier nestlačíte žiadne tlačidlo ani elektrický časovač, program sa zruší.
3. Zvyšný čas varenia sa zruší, keď v režime zastavenia zavriete a otvoríte dvere.
4. Ak otočíte regulátorom proti smeru chodu hodinových ručičiek, čas varenia sa z 30 minút bude skracovať po stupňoch.
VÝKON
MIKROVLNNEJ RÚRY
100%
50%
20%
10%
/ 50%
Vyberte požadovanú úroveň výkonu (50 %).
R-22AM
1500
750
300
150
26/SK-
WATTY
R-23AM
1800
900
360
180
Začnite variť.
4
R-25AM
2100
1050
420
210
POWER
ON
Skontrolujte zobrazenie.
%
SLOVENSKY
Spolu s nárastom nastaveného času sa bude časovač nastavovať vo väčších prírastkoch (jednotkách) (pozri tabuľku nižšie). Neplatí pre R-22AM/23AM: Ak zadáte čas od 0 do 60 sekúnd, čas varenia sa bude predlžovať v 2­sekundových intervaloch; ak je doba varenia od 10 do 30 minút, každý krok bude predstavovať interval 30 sekúnd.
JEDNOTKA NASTAVENIA ČASU VARENIA
(Platí pre R-22AM/23AM) (Platí pre R-25AM)
DOBA VARENIA JEDNOTKA
0 - 60 s 2 s
60 s - 3 min. 5 s
3 - 10 min. 10 s
10 - 30 min. 30 s
DOBA VARENIA JEDNOTKA
0 - 20 s 2 s 20 s - 1 min. 5 s
1 - 6 min. 10 s 6 - 15 min. 30 s 15 - 30 min. 1 min.
INÉ PRAKTICKÉ FUNKCIE
OPAKOVANIE VARENIA
Mikrovlnná rúra si dokáže zapamätať posledný čas varenia na každej výkonovej úrovni. Ak použijete túto funkciu, nemusíte zadávať čas varenia.
Príklad: predpokladajme, že chcete použiť túto funkciu s výkonom 100 %. (Posledná použitá doba varenia je 10 min.).
/100%
Vyberte požadovanú úroveň výkonu (100 %).
POWER
%
Skontrolujte zobrazenie.
Začnite variť.
ON
Skontrolujte zobrazenie.
POWER
%
INFORMÁCIE CHYBOVÝCH HLÁSENÍ
Ak sa zobrazia CHYBOVÉ hlásenia, postupujte podľa pokynov nižšie.
CHYBOVÉ HLÁSENIA
EE1,EE2,EE3, EE6,EE10,EE16
EE8,EE0 (Platí pre R-22AM/23AM) EE19
Platí pre
Platí pre
R-25AM)
R-25AM)
( EE7
EE17
EE9 (
Obráťte sa na svojho predajcu alebo autorizovaný servis spoločnosti Sharp, rúra je pravdepodobne pokazená.
Príliš vysoká teplota vystupujúceho vzduchu. Overte, či vetracie otvory nie sú ničím zablokované, či v miestnosti nie je vysoká teplota alebo či počas používania nie je vnútorný otvor rúry prázdny. Odstráňte problém a po uplynutí niekoľkých minút skúste znova.
Príliš vysoká teplota magnetronu, dvakrát otvorte a zavrite dvere a po uplynutí niekoľkých minút skúste znova.
Nastavený čas presahuje maximálny čas. Dvakrát otvorte a zavrite dvere a zadajte správny čas.
5
27/SK-
ČISTENIE A ÚDRŽBA
ZARIADENIE ČISTITE V PRAVIDELNÝCH INTERVALOCH A ODSTRAŇUJTE VŠETKY ZVYŠKY JEDÁL. – Udržujte zariadenie čisté, pretože inak by sa mohli povrchy poškodiť. Mohla by tým byť negatívne ovplyvnená doba použiteľnosti zariadenia a mohlo by dôjsť k nebezpečným situáciám.
VEĽMI DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA:
• RÚRU NEPOUŽÍVAJTE BEZ NAINŠTALOVANÉHO KRYTU PROTI POSTRIEKANIU.
• NEODPÁJAJTE KRYT PROTI POSTRIEKANIU, AK ZARIADENIE NIE JE ODPOJENÉ Z ELEKTRIKY. OTOČNÁ ANTÉNA, KTORÁ SA NACHÁDZA NA STROPNEJ ČASTI, FUNGUJE EŠTE 1 MINÚTU PO OTVORENÍ DVIER - HROZÍ RIZIKO ZRANENIA.
• NA ŽIADNU ČASŤ MIKROVLNNEJ RÚRY NEPOUŽÍVAJTE KOMERČNÉ ČISTIČE NA MIKROVLNNÉ RÚRY, ABRAZÍVNE, DRSNÉ ČISTIČE ANI ŠPONGIE.
• NA MIKROVLNNÚ RÚRU NESTRIEKAJTE VODU. V OPAČNOM PRÍPADE HROZÍ RIZIKO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM, ÚNIKU PRÚDU ALEBO POŠKODENIA RÚRY.
• RÚRA SA NESMIE ČISTIŤ PRÚDOM VODY.
Kryt zariadenia
Vonkajšiu stranu zariadenia čistite slabým mydlovým roztokom. Mydlový roztok riadne osušte navlhčenou handričkou a dosušte uterákom.
Ovládací panel
Pred čistením otvorte dvere, aby sa deaktivovali tlačidlá ovládacieho panela alebo elektronický časovač. Pri čistení ovládacieho panela sa vyžaduje veľká opatrnosť. Pomocou handry navlhčenej vo vode opatrne utrite panel. Nepoužívajte príliš veľa vody. Nepoužívajte žiadny typ chemikálií ani abrazívnych čistiacich prostriedkov.
Vnútorný priestor zariadenia
1) Kvôli zjednodušeniu čistenia na konci dňa utrite všetky nečistoty mäkkou navlhčenou handrou alebo špongiou, takto zachováte požadovanú hygienickú úroveň zariadenia. Pri silnom znečistení použite slabý mydlový roztok a niekoľkokrát zariadenie poriadne otrite mäkkou, navlhčenou textíliou alebo špongiou, kým sa všetky zvyšky úplne neodstránia. Zvyškové nečistoty sa môžu prehriať, začať dymiť alebo sa môžu zapáliť, a následne spôsobiť oblúkové iskrenie.
2) Keramické dno musí byť neustále čisté. Ak vo vnútornej časti rúry necháte mastnotu alebo tuk, pri ďalšom použití rúry sa môžu tieto látky prehriať, začať dymiť alebo horieť.
POZOR:
NEODSTRAŇUJTE KERAMICKÉ DNO Z RÚRY.
3) Uistite sa, že do malých otvorov v stene zariadenia nevniká ani mydlový roztok ani voda, pretože to by mohlo zariadenie poškodiť.
4) Nepoužívajte vo vnútornom priestore žiadne rozstrekovacie čističe.
Kryt proti postriekaniu
NAJMENEJ RAZ TÝŽDENNE ODPOJTE KRYT PROTI POSTRIEKANIU A Z OBOCH STRÁN HO OPLÁCHNITE ŠETRNÝM ČISTIACIM PROSTRIEDKOM. VYTVORENÁ MASTNOTA SA MÔŽE PREHRIEVAŤ A ZAČAŤ DYMIŤ. PREHRIATA MASTNOTA MÔŽE SPÁLIŤ KRYT PROTI POSTRIEKANIU. KRYT PROTI POSTRIEKANIU SA NACHÁDZA V HORNEJ ČASTI RÚRY A DÁ SA JEDNODUCHO ODPOJIŤ. NEZABUDNITE ODPOJIŤ NAPÁJACÍ KÁBEL Z ELEKTRICKEJ ZÁSUVKY.
Demontáž:
1. Odpojte dve krídlové skrutky (A) (pozri obrázok 1).
2. Z rúry vyberte kryt proti postriekaniu.
Inštalácia:
1. Zasuňte dva výstupky krytu (B) do otvorov zadnej dosky vnútorného otvoru rúry (pozri obrázok 2).
2. Upevnite kryt k stropnej časti rúry pomocou dvoch krídlových skrutiek (A) (pozri obrázok 1).
Obr. 1
Obr. 2
(B)
Holes
Otvory
Fig. 1
(A)
Fig. 2
Kryt proti postriekaniu
Splash cover
Kryt proti postriekaniu
Splash cover
Dvierka
Door
Dvierka zariadenia
Dvierka na oboch stranách, tesnenie dvierok a tesniace plochy často otierajte navlhčenou textíliou, aby sa odstránili nečistoty. Nepoužívajte žiadne abrazívne čistiace prostriedky.
SLOVENSKY
28/SK-
6
Filter nasávania vzduchu
Filter nasávania vzduchu musí byť čistý. Ak chcete vyčistiť filter nasávania vzduchu, musíte vytiahnuť dve svorky na filtri a filter vybrať. Namočte filter nasávania vzduchu do vody s obsahom šetrného čistiaceho prostriedku a vysušte ho mäkkou handrou.
Otvor
Hole
Filter nasávania vzduchu
Svorka
Oven
Rúra
Hole
Otvor
Svorka
Air intake filterClip
Clip
Po vyčistení filter nasávania vzduchu znova nainštalujte do rúry. Čistite ho raz za dva týždne.
POZOR:
RÚRU NEPOUŽÍVAJTE BEZ NAINŠTALOVANÉHO FILTRA NASÁVANIA VZDUCHU.
SKÚŠKA FUNKCIÍ
Skontrolujte prosím nasledujúce body, kým zavoláte zákaznícky servis.
1. Napájanie: Skontrolujte prosím, či je sieťová zástrčka správne zapojená do sieťovej zásuvky pod napätím. Uistite sa, že je v poriadku istenie siete a poistkový automat.
2. Po otvorení dvier: A. Svieti žiarovka? ÁNO NIE B. Funguje chladiaci ventilátor? ÁNO NIE (Položte ruku nad zadný vetrací otvor.)
3. Do rúry vložte pohár s objemom 150 ml vody a riadne zatvorte dvere.
Naprogramujte rúru na jednu minútu na výkon 100 % ( Potom rúru spustite.
A. Rozsvietil sa indikátor varenia? ÁNO NIE B. Je voda po uplynutí tohto času horúca? ÁNO NIE
Ak ste na niektorú z otázok odpovedali ”NIE“, zavolajte predajcu alebo autorizovaného servisného technika spoločnosti SHARP a oznámte mu výsledky vašej kontroly.
).
29/SK-
7
PRÍRUČKA
UŽITOČNÉ INFORMÁCIE O MIKROVLNNÝCH RÚRACH
Mikrovlny spôsobujú vibráciu vodných molekúl v potravinách. Výsledné trenie vytvára teplo, ktoré možno použiť na rozmrazenie alebo varenie jedla.
Jedlo
Jedlo mikrovlny absorbuje
VHODNÉ NÁRADIE
Sklo, sklokeramika a porcelán
Je vhodné používať tepelne odolné náradie, vyrobené zo skla, sklokeramiky alebo porcelánu. Toto náradie však nesmie obsahovať kovy (napr. olovnaté sklo) ani nesmie byť povrchovo upravené kovom (napr. zlatý lem, použitie kobaltovej modrej ap.).
Sklo, porcelán, keramický plast, papier a pod.
Mikrovlny prechádzajú štruktúrou
Keramické predmety
sú spravidla vhodné na použitie v mikrovlnnej rúre, musia však mať emailovú povrchovú úpravu. Keď používate náradie, ktoré nemá emailovú povrchovú úpravu, materiál môže absorbovať vlhkosť a zahrievať sa. Následne môže dôjsť k prasknutiu materiálu.
Plastové a papierové nádoby
Tepelne odolné plastové náradie a papierové nádoby sú vhodné na použitie v mikrovlnnej rúre na rozmrazovanie, zohrievanie a varenie. Postupujte podľa pokynov výrobcu.
Plastové vrecká do mikrovlnnej rúry
alebo tepelne odolné vrecká sú vhodné na zakrytie a zabalenie jedla. Postupujte podľa pokynov výrobcu.
Kovy
sa v mikrovlnných rúrach nesmú používať, nakoľko mikrovlny nedokážu preniknúť kovom a dostať sa do jedla. Existujú však aj výnimky: možno použiť malé kúsky hliníkovej fólie a zakryť nimi časti jedla, aby sa príliš rýchlo nerozmrazili alebo nevarili (napr. kuracie krídla).
Kov
Mikrovlny sa odrážajú
Možno použiť malé kovové ihlice a hliníkové podnosy (so zabaleným jedlom). Vzhľadom na objem jedla však tieto kovové časti musia byť malé. Napríklad hliníkové nádoby musia byť najmenej do 2/3 až 3/4 naplnené jedlom. Odporúčame premiestniť jedlo do nádob bezpečných z hľadiska mikrovĺn.
Keď používate hliníkové podnosy alebo iné kovové náradie, je potrebné umiestniť ho najmenej 2,0 cm od stien vnútorného otvoru. V opačnom prípade sa môžu steny poškodiť v dôsledku iskier.
Nepoužívajte žiadne náradie s kovovou povrchovou úpravou ani kovové časti, ako napríklad skrutky, lemy alebo držadlá.
TESTOVANIE NÁRADIA
Ak nemáte istotu, či je niektoré náradie vhodné na použitie do mikrovlnnej rúry, vykonajte nasledovný test: umiestnite náradie do rúry, na alebo vedľa náradia položte pohár s objemom 150 ml vody a spustite mikrovlnnú rúru na 100 % výkon po dobu 1 až 2 minút. Ak je náradie chladné alebo len jemne zahriate, je vhodné na používanie v mikrovlnnej rúre. Tento test nevykonávajte s plastovými nádobami - plastové nádoby sa môžu začať taviť.
SLOVENSKY
Vrecká na smaženie
možno v mikrovlnných rúrach používať. Neuzatvárajte vrecká pomocou kovových svoriek, pretože svorka môže spôsobiť tavenie filmu vrecka. Uzavrite vrecko šnúrkou a niekoľkokrát ho prepichnite vidličkou. Filmy, ktoré nie sú odolné voči teplu (napr. filmy určené na zachovanie čerstvosti výrobku) sa v mikrovlnných rúrach neodporúča používať.
30/SK-
8
INFORMÁCIE O VÝKONE
Výkon 100%:
Vysoký výkon je veľmi vhodný na zohrievanie alebo ohriatie jedla. Taktiež ho možno použiť na zohriatie do varu (napr. vody) a ďalšie varenie (napr. ryže alebo cestovín).
Výkon 50%:
Dlhšia doba varenia a kompaktný typ jedla.
20%:20%:
Výkon
20%:
20%:20%:
Šetrné varenie a citlivé jedlá. Možno použiť aj na jemné varenie cestovín alebo ryže po dosiahnutí bodu varu.
Výkon 10%:
Tento výkon je vhodný najmä na rozmrazovanie. Možno ho použiť aj na prípravu veľmi citlivých jedál, napríklad syrovej omáčky.
Ak chcete jedlo uvariť alebo ohriať, vo všeobecnosti sa odporúča jedlo zakryť. Nad jedlo môžete pokropiť aj niekoľko kvapiek vody (možno použiť slanú vodu alebo bujón). Vodná para udrží vlhkosť jedla a zrýchľuje varenie.
KUCHÁRSKA KNIHA A RECEPTY
Úv.
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C
Úv.
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C
Výkonové
štítky
10% 10% 10% 10% 10%
10% 10% 10%
100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%
100% 100%
Výkonové
štítky
10% 10% 10% 10% 10%
10% 10% 10%
100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%
100% 100%
200g 400g
približne 5'20" približne 5'20" približne 5'20"
približne 4'
približne 1'40"
približne 1'30"
približne 5' približne 4'
približne 1'10" približne 1'20" približne 1'20" približne 1'10" približne 1'10" približne 1'10" približne 1'10" približne 1'20" približne 1'30"
približne 1'
približne 20 sek. približne 2'50"
približne 3'20"
200g 400g
približne 4'30" približne 4'30" približne 4'30" približne 2'50" približne 1'10"
približne 1'10"
približne 4' približne 3'
približne 1' približne 1'
približne 1'10"
približne 50 sek. približne 50 sek. približne 50 sek. približne 50 sek.
približne 1'
približne 1'10"
približne 40 sek. približne 15 sek.
približne 2'10" približne 2'50"
9
31/SK-
približne 8' približne 8'30" približne 8'30" približne 7'30" približne 2'10"
približne 2'50" približne 8'30" približne 6'30"
približne 2'10" približne 2'20" približne 2'20"
približne 2'
približne 2'
približne 2'
približne 2' približne 2'20" približne 2'30" približne 1'40"
približne 30 sek. približne 5'30"
približne 5'30"
približne 6'30" približne 6'30" približne 6'30" približne 5'30" približne 1'50"
približne 2'10" približne 6'30" približne 5'30"
približne 1'40"
približne 2'
približne 2' približne 1'20" približne 1'30" približne 1'30" približne 1'50"
približne 2' približne 2'10" približne 1'20"
25 sek.
približne 4'40" približne 4'40"
600g
približne 12' približne 13' približne 11'
približne 2'40"
približne 12'
približne 9'
približne 3'10" približne 3'20" približne 3'30" približne 2'50" približne 2'50"
približne 3'
približne 2'50"
približne 3'30"
približne 50 sek. približne 6'30"
približne 7'30"
600g
približne 8'30" približne 9'30" približne 8'30"
približne 2'10"
— približne 9' približne 8'
približne 2'30" približne 2'50" približne 2'50" približne 2'20" približne 2'30" približne 2'30" približne 2'30"
— približne 3'
35 sek.
približne 6'
približne 6'30"
Pripomienka
Otočiť po uplynutí 1/2 celkovej doby rozmrazovania. Doba státia približne 10 min.
Zakryte fóliou do mikrovlnnej rúry alebo pokrievkou. Po zohriatí riadne zamiešajte.
Používajte pokrievku kastróla. Zamiešať po uplynutí 1/2 doby varenia.
Pripomienka
Otočiť po uplynutí 1/2 celkovej doby rozmrazovania. Doba státia približne 10 min.
Zakryte fóliou do mikrovlnnej rúry alebo pokrievkou. Po zohriatí riadne zamiešajte.
Používajte pokrievku kastróla. Zamiešať po uplynutí 1/2 doby varenia.
1500W
ROZMRAZOVANIE
ZOHRIEVANIE
VARENIE
1800W
ROZMRAZOVANIE
ZOHRIEVANIE
VARENIE
*indikácie v kusoch (1, 2, 3 ks), nie v gramoch
**Odoberte rozmrazené časti. Doba státia približne 10 min.
Ponuka
Mäso Hydina Ryby Ovocie *Koláč (bez ovocia a syra) *Krémový koláč Krevety **Studené mäso
Polievka, číra Polievka, krémová Kastróly Prílohy, cestoviny Prílohy, ryža Prílohy, zemiaky Prílohy, zelenina Fazule Guláš, ragú *Mäso *Párky
Prílohy, zemiaky Prílohy, zelenina
Ponuka
Mäso Hydina Ryby Ovocie *Koláč (bez ovocia a syra) *Krémový koláč Krevety **Studené mäso
Polievka, číra Polievka, krémová Kastróly Prílohy, cestoviny Prílohy, ryža Prílohy, zemiaky Prílohy, zelenina Fazule Guláš, ragú *Mäso *Párky
Prílohy, zemiaky Prílohy, zelenina
teplota
20±2°C 20±2°C
teplota
20±2°C 20±2°C
Úv.
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
Výkonové
štítky
10% 10% 10% 10% 10%
2100W
ROZMRAZOVANIE
Ponuka
Mäso Hydina Ryby Ovocie *Koláč
teplota
(bez ovocia a syra)
10% 10% 10%
100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%
100% 100%
ZOHRIEVANIE
VARENIE
*Krémový koláč Krevety **Studené mäso
Polievka, číra Polievka, krémová Kastróly Prílohy, cestoviny Prílohy, ryža Prílohy, zemiaky Prílohy, zelenina Fazule Guláš, ragú *Mäso *Párky
Prílohy, zemiaky Prílohy, zelenina
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C
20±2°C 20±2°C
*indikácie v kusoch (1, 2, 3 ks), nie v gramoch
**Odoberte rozmrazené časti. Doba státia približne 10 min.
200g 400g
približne 4'
približne 4'20"
približne 4'
približne 2'50"
približne 1'
približne 1'25"
približne 4' približne 3'
približne 50 sek.
približne 1'
približne 1' približne 40 sek. približne 40 sek. približne 40 sek. približne 50 sek. približne 55 sek.
približne 1' približne 40 sek. približne 15 sek.
približne 2'
približne 2'10"
približne 5'50" približne 6'30" približne 5'30" približne 5'20" približne 1'40"
približne 2'10" približne 6'30" približne 5'30"
približne 1'30" približne 1'40" približne 1'40" približne 1'10" približne 1'20" približne 1'30" približne 1'30" približne 1'50"
približne 2'
približne 1'20"
25 sek.
približne 3'30" približne 3'50"
600g
približne 8'30" približne 9'30" približne 7'30"
približne 2'
— približne 9' približne 8'
približne 2'20" približne 2'40" približne 2'40"
približne 2' približne 2'
približne 2'10" približne 2'10"
približne 2'50"
40 sek.
približne 5'
približne 5'20"
Pripomienka
Otočiť po uplynutí 1/2 celkovej doby rozmrazovania. Doba státia približne 10 min.
Zakryte fóliou do mikrovlnnej rúry alebo pokrievkou. Po zohriatí riadne zamiešajte.
Používajte pokrievku kastróla. Zamiešať po uplynutí 1/2 doby varenia.
1500W
ŠPECIALITY
1800W
ŠPECIALITY
2100W
ŠPECIALITY
Ponuka Dánske cukrovinky
*Šišky/Berliner *Boucheés à la reine *Burger *Cheeseburger Hrianka so slaninou (40 g) Praženica so slaninou (140 g)
Ponuka Dánske cukrovinky
*Šišky/Berliner *Boucheés à la reine *Burger *Cheeseburger Hrianka so slaninou (40 g) Praženica so slaninou (140 g)
Ponuka Dánske cukrovinky
*Šišky/Berliner *Boucheés à la reine *Burger *Cheeseburger Hrianka so slaninou (40 g) Praženica so slaninou (140 g)
Úv.
teplota
20±2°C 20±2°C 20±2°C
5±2°C 5±2°C
20±2°C
5±2°C
Úv.
teplota
20±2°C 20±2°C 20±2°C
5±2°C 5±2°C
20±2°C
5±2°C
Úv.
teplota
20±2°C 20±2°C 20±2°C
5±2°C 5±2°C
20±2°C
5±2°C
*indikácie v kusoch (1, 2, 3 ks), nie v gramoch
Výkonové
štítky
100% 100% 100% 100%
50% 100% 100%
Výkonové
štítky
100% 100% 100% 100%
50% 100% 100%
Výkonové
štítky
100% 100% 100% 100%
50% 100% 100%
1 ks
približne 8 sek. približne 8 sek.
približne 14 sek.
približne 1'
približne 1' približne 14 sek. približne 40 sek.
1 ks
približne 6 sek. približne 5 sek.
približne 10 sek.
40
sek.
50
sek.
10
sek.
35
sek.
1 ks
približne 6 sek. približne 5 sek.
približne 10 sek.
35
sek.
50
sek.
10
sek.
40
sek.
2 ks
— približne 12 sec. približne 20 sec.
1'40" 1'50"
2 ks
približne 8 sek.
približne 15 sek.
1'20" 1'30"
2 ks
približne 8 sek.
približne 15 sek.
1'10" 1'40"
SLOVENSKY
32/SK-
10
Recepty
Slanina
Vložte 2 tenké plátky slaniny medzi papierové obrúsky a varte približne 30 s/20 s/15 s.
Omeleta
Na panvicu naneste malé množstvo tuku. Rozbite tri vajcia a pridajte no nich soľ a korenie. Vylejte zmes na panvicu a varte približne 1 min. 20 s/50 s/45 s. Pridajte prísady do náplne (2 čajové lyžičky) (ragú, zeleninu) a znova varte približne 20 s/10 s/10 s.
Praženica
Zmiešajte dve vajíčka so soľou, korením a trochou mlieka. Varte približne 1 min. 10 s/45 s/45 s. a počas tejto doby trikrát zamiešajte.
Hrianka Hawaii
Pripravte si hrianky a natrite ich maslom. Na varnú dosku položte plátok šunky, ananásu a syra a varte približne 25 s/20 s/20 s. Po dokončení položte zmes na hrianku.
Horúca čokoláda so šľahačkou
Do veľkého pohára nalejte 150 ml mlieka. Pridajte 30 g nakrájanej tmavej čokolády. Zamiešajte a varte približne 1 min./50 s/40 s. Medzičasom raz zamiešajte. Pridajte trocha šľahačky a vrch ozdobte trochou čokolády.
Tip: Prvý uvedený čas sa týka výkonu 1 500 W, druhý výkonu 1 800 W a tretí výkonu 2 100 W.
Všetky jedlá uvedené v receptoch sa varia s výkonom rúry 100 %.
33/SK-
11
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA: PRZECZYTAJ UWAŻNIE ORAZ ZACHOWAJ NA WYPADEK PÓŹNIEJSZYCH WĄTPLIWOŚCI
Unikanie zagrożenia pożarowego
1.
Kuchenka mikrofalowa nie powinna być pozostawiona włączona bez opieki. Zbyt wysoki poziom mocy, albo za długi czas gotowania mogą przegrzać żywność, wysuszyć ją i spowodować pożar.
2. Ta kuchenka nie jest przeznaczona do zabudowy w ścianie lub szafce.
3. Gniazdko sieciowe musi być łatwo dostępne tak, aby kuchenkę można było łatwo wyłączyć z sieci w przypadku zagrożenia.
Sieć elektryczna musi posiadać napięcie 230 V,
4. częstotliwość 50 Hz, przy bezpieczniku linii rozdzielczej minimum 16 A, jak również 16 A bezpiecznika przerywania zasilania. W przypadku użytkowania dwóch kuchenek, obie kuchenki należy osobno zabezpieczyć bezpiecznikiem 16A na linii zasilania lub przerywnikiem na linii zasilania.
5.
Zaleca się, aby to urządzenie obsługiwał odrębny obwód zasilania.
6. Nie umieszczaj kuchenki w rejonie wytwarzania ciepła. Dla przykładu, nie ustawiaj jej w pobliżu konwencjonalnego pieca.
Nie ustawiaj też kuchenki w strefie o wysokiej wilgotności,
7. ani tam gdzie może się zbierać zawilgocenie.
8. Nie przechowuj ani nie używaj kuchenki na dworze.
9. Jeśli zauważysz dym, wyłącz kuchenkę lub
odłącz ją od zasilania i nie otwieraj drzwiczek, aby zdusić wszelkie płomienie.
10. Stosuj jedynie pojemniki, naczynia i przybory
przeznaczone do użytku w kuchenkach mikrofalowych. Patrz "PRZEWODNIK" na stronie PL-8. Należy sprawdzać wszystkie przybory kuchenne, aby upewnić się, że są przeznaczone do użytkowania w kuchenkach mikrofalowych.
11. W przypadku podgrzewania żywności w
pojemnikach plastikowych lub papierowych, nie pozostawiaj kuchenki bez nadzoru, z uwagi na możliwość zapłonu.
Oczyść osłonę od zabrudzeń i komorę kuchenki po
12.
każdym użyciu. Muszą one być czyste i wolne od tłuszczu. Gromadzenie się tłuszczu może spowodować przegrzanie, wytwarzanie dymu lub powstanie pożaru.
13. W pobliżu kuchenki lub otworów wentylacyjnych nie umieszczaj łatwopalnych materiałów.
14. Nie zastawiaj otworów wentylacyjnych.
15. Z opakowań żywności oraz z samej żywności zdejmuj wszystkie metalowe uszczelnienia, zaciski druciane itp. Wyładowanie łukowe powierzchni metalowych może spowodować pożar.
Nie używaj kuchenki mikrofalowej do smażenia na oleju
16. lub podgrzewania oleju do smażenia w głębokim tłuszczu. Temperatury nie można kontrolować i olej może się zapalić.
17.
Do wytwarzania prażonej kukurydzy korzystaj tylko ze spec­jalnych naczyń przeznaczonych do kuchni mikrofalowych.
18. W kuchence nie przechowuj żywności ani jakichkolwiek innych rzeczy.
Po uruchomieniu kuchenki sprawdź jej ustawienia, aby się
19. upewnić czy będzie funkcjonowała tak jak sobie życzysz.
20.
Aby uniknąć przegrzania i zapłonu, należy zachować szczególną ostrożność podczas gotowania lub odgrzewania żywności o wysokiej zawartości cukru i/lub
34/PL-
tłuszczu, np. kiełbasek, pasztecików lub puddingu.
21. Patrz odpowiednie wskazówki w instrukcji obsługi oraz rozdział zawierający przepisy kulinarne.
Unikanie możliwości odniesienia zranień
OSTRZEŻENIE:
Nie korzystaj z kuchenki, jeżeli jest uszkodzona, albo
1.
nieprawidłowo funkcjonuje. Przed skorzystaniem z kuchenki sprawdź następujące pozycje:
a)
Drzwiczki: upewnij się czy zamykają się prawidłowo, czy nie są zniekształcone ani skręcone.
b) Zawiasy i zatrzaski drzwiczek: sprawdź, czy nie są
złamane lub obluzowane. Uszczelki drzwiczek oraz powierzchnie przylegające
c)
do uszczelek; upewnij się czy nie zostały uszkodzone.
d) Wnętrze kuchenki, albo drzwiczki: upewnij się czy
nie ma wgnieceń.
e) Przewód zasilania i wtyczka: sprawd
uszkodzone.
Jeśli drzwiczki lub ich uszczelki są uszkodzone, nie wolno
2. korzystać z kuchenki dopóki nie zostanie naprawiona przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę.
3.
Nigdy sam nie dokonuj korygowania, naprawiania ani modyfikowania kuchenki. Dla każdej osoby, poza kompetentnym technikiem serwisu, wykonywanie dowolnego serwisu czy napraw wiążących się ze zdejmowaniem osłony, która chroni przed narażeniem na energię mikrofal, są niebezpieczne.
4.
Nie włączaj kuchenki przy otwartych drzwiczkach ani nie zmieniaj w żaden sposób zatrzasków zabezpieczających.
5. Nie włączaj kuchenki, jeżeli pomiędzy uszczelkami drzwiczek oraz powierzchniami przylegającymi do uszczelek znajduje się jakiś przedmiot.
Nie dopuszczaj do zbierania się tłuszczu ani
6.
zabrudzeń na uszczelkach drzwi i sąsiadujących częściach. Przestrzegaj instrukcji w zakresie rozdziału „Pielęgnowanie i czyszczenie”, strona PL-6.
7.
Osoby z ROZRUSZNIKAMI SERCA powinny skonsultować ze swoim lekarzem, albo producentem rozrusznika, jakie środki ostrożności należy podjąć w przypadku kuchenki mikrofalowej.
ź
, czy nie są
Unikanie możliwości porażenia prądem elektrycznym
1. W żadnych okolicznościach nie powinieneś zdejmować obudowy zewnętrznej.
Nigdy nie trzeba rozlewać płynów ani wkładać żadnych
2. przedmiotów w otwory zatrzasków drzwiczek czy w otwory wentylacyjne. W przypadku rozlania płynu, natychmiast wyłącz kuchenkę i wyjmij wtyczkę z gniazdka oraz wezwij autoryzowanego przedstawiciela serwisu firmy SHARP.
3. Nigdy nie wkładaj przewodu zasilania ani wtyczki do wody ani do żadnych innych płynów.
Nie dopuszczaj do tego, aby przewód zasilania zwisał
4. przez krawędź stołu czy powierzchnię roboczą.
5.
Trzymaj przewód zasilania z dala od powierzchni mogących się nagrzewać, w szczególności od tylnej ścianki kuchenki.
6.
Odłącz kuchenkę od zasilania przed rozpoczęciem wymiany lampy kuchenki (25W/230V).
7.
Jeżeli kabel zasilania urządzenia jest uszkodzony, należy go wymienić na nowy, odpowiedni kabel. Wymiany należy dokonać u upoważnionego przedstawiciela sprzedaży SHARP.
1
POLSKI
Unikanie możliwości wybuchu oraz gwałtownego zagotowania
OSTRZEŻENIE: Nie wolno podgrzewać żadnych płynów ani
1.
innych środków żywnościowych w szczelnych pojemnikach, ponieważ grozi to wybuchem.
2.
Ogrzewanie napojów w pojemnikach w kuchence mikrofalowej może prowadzić do ich opóźnionego wybuchowego zagotowania po otwarciu, dlatego należy zachować ostrożność podczas obchodzenia się z takimi pojemnikami.
3.
Nigdy nie stosuj zamkniętych pojemników. Przed użyciem zdejmij z nich uszczelnienia i wieczka. Zamknięte pojemniki mogą eksplodować ze względu na narastanie ciśnienia nawet po wyłączeniu kuchenki.
4.
Podczas podgrzewania płynów zachowaj szczególną ostrożność. Korzystaj tylko z pojemników o szerokich otworach, aby umożliwić wydostawanie się pęcherzyków.
Nigdy nie podgrzewaj płynów w pojemnikach o wąskich szyjkach, takich jak butelki do karmienia dzieci, ponieważ wywołać wybuch zawartości podczas podgrzewania i spowodować poparzenia.
Zapobieganie nagłemu wykipieniu gotującego się płynu oraz możliwym oparzeniom:
1. Nie włączaj kuchenki na długi czas (patrz str. PL-9,
10).
2. Zamieszaj płynną potrawę przed oraz podczas podgrzewania/odgrzewania.
3. Zaleca się włożyć do podgrzewanej płynnej potrawy szklaną rurkę (nie metalową) lub podobny przyrząd.
4. Odczekaj około 20 sekund po zakończeniu czasu gotowania, zanim otworzysz drzwiczki, aby uniknąć opóźnionego nagłego zakipienia.
Nie gotuj jajek w skorupkach; również nie wolno
5.
podgrzewać w kuchence mikrofalowej jajek ugotowanych na twardo, ponieważ mogą eksplodować nawet po zakończeniu gotowania w kuchence mikrofalowej. Aby ugotować lub podgrzać jaja, które nie zostały rozmieszane, przekłuj żółtko oraz białko, gdyż mogą wybuchnąć. Jaja ugotowane na twardo należy obrać i pokroić przed ich podgrzewaniem w kuchence mikrofalowej.
6. Przed włożeniem do kuchenki należy nakłuwać takie środki żywnościowe jak ziemniaki, parówki oraz owoce, ponieważ mogą wybuchnąć.
Unikanie możliwości poparzenia
1.
OSTRZEŻENIE:
Zawartość butelek do karmienia dzieci i słoiczków z jedzeniem dla dzieci musi zostać pomieszana lub wstrząśnięta, a jej temperaturę należy sprawdzić przed spożyciem, w celu uniknięcia poparzeń.
2. Podczas wyjmowania potrawy z kuchenki mikrofalowej, aby uniknąć oparzeń, korzystaj z uchwytów, albo nałóż rękawice. Zawsze otwieraj pojemniki, naczynia do kukurydzy
3. prażonej itp. z dala od twarzy i rąk, aby uniknąć poparzenia parą lub wybuchowym wrzeniem potrawy.
4.
Aby uniknąć oparzeń, zawsze sprawdzaj temperaturę pokarmów i napojów przeznaczonych dla niemowląt, dzieci, czy dla osób starszych.
Temperatura pojemnika nie jest prawdziwym wskazaniem temperatury żywności czy napoju, należy zawsze sprawdzać temperaturę potrawy.
Podczas otwierania drzwiczek kuchenki stawaj zawsze
5. dalej, aby uniknąć oparzenia przez wylatującą parę.
6. Nadziewane pokarmy pokrój po ogrzaniu, aby wypuścić parę oraz uniknąć poparzenia.
7. Dzieci nie dopuszczaj w pobliże drzwiczek kuchenki, aby nie poparzyły się.
8. Nie dotykaj tylnej ścianki kuchenki, ponieważ nagrzewa się ona podczas pracy.
Unikanie nieprawidłowego wykorzystywania kuchenki przez dzieci
1. OSTRZEŻENIE:
Dzieciom można pozwolić na korzystanie z kuchenki bez nadzoru dorosłych, jeżeli się je adekwatnie pouczy tak, aby mogły z niej korzystać w bezpieczny sposób oraz aby rozumiały zagrożenia w przypadku nieprawidłowego postępowania.
2.
Nie opieraj się ani nie huśtaj na drzwiczkach kuchenki. Nie baw się kuchenką ani nie wykorzystuj jej jako zabawki. Zachowanie dzieci należy kontrolować i dopilnować, by nie bawiły się kuchenką.
3.
Dzieci należy nauczyć wszystkich zasad zachowania bezpieczeństwa: korzystania z uchwytów, dokładnego usuwania pokrywek żywności, zwracania szczególnej uwagi na opakowania (np. materiałów samo­ogrzewających się) przeznaczonych dla zapewnienia kruchości potrawy, gdyż mogą stać się bardzo gorące.
Pozostałe ostrzeżenia
1. Nigdy nie dokonuj żadnych przeróbek kuchenki.
2. Nie przesuwaj jej, gdy pracuje. Jest ona przeznaczona jedynie dla przygotowywania
3. jedzenia. Nie jest odpowiednia do wykorzystania laboratoryjnego.
Promowanie bezproblemowego wykorzystywania kuchenki mikrofalowej jako metoda unikania uszkodzeń
1. Nigdy nie włączaj kuchenki, gdy jest pusta. Może to uszkodzić kuchenkę.
2. Podczas używania naczynia do podrumienienia lub materiału samonagrzewającego się, zawsze umieszczaj element izolujący cieplnie, np. talerz porcelanowy, pod takim naczyniem, aby zapobiec uszkodzeniu ceramicznego spodu spowodowanemu wysoką temperaturą. Nie wolno przekraczać czasu wstępnego podgrzewania określonego w przepisach.
Nie używaj metalowych przyborów kuchennych odbijających
3. mikrofale, które mogą doprowadzić do powstania łuku elektrycznego. Do kuchenki nie wkładaj puszek.
4. Podczas funkcjonowania kuchenki nie kładź niczego na jej obudowie.
.
UWAGA
1.
Jeżeli nie jesteś pewien, jak podłączyć swoją kuchenkę mikrofalową, zasięgnij porady wykwalifikowanego elektryka.
2.
Żaden producent ani dealer nie akceptuje ponoszenia odpowiedzialności za uszkodzenie kuchenki czy uszkodzenie zdrowia spowodowane nieprzestrzeganiem prawidłowego podłączenia elektrycznego.
3.
Para wodna lub krople mogą się od czasu do czasu pojawić na ściankach kuchenki lub dookoła uszczelek drzwiczek lub na powierzchniach przylegających do uszczelek. Jest to normalne zjawisko i nie wskazuje na nieszczelność kuchenki ani jej usterki.
2
35/PL-
INSTRUKCJA INSTALACJI
OSTRZEŻENIE: Przechowuj kartę z ostrzeżeniami (SPECJALNE INSTRUKCJE I OSTRZEŻENIA) w pobliżu
kuchenki, by móc z niej szybko skorzystać.
1) Z wnętrza kuchenki wyjmij wszystkie materiały opakowaniowe. Usuń całą niebieską folię ochronną z zewnętrznych powierzchni kuchenki.
2) Dokładnie sprawdź, czy kuchenka nie posiada żadnych oznak uszkodzenia.
3)
Ustaw kuchenkę na płaskiej i równej powierzchni
wystarczającej do uniesienia jej wraz z najbardziej ciężkim daniem, jakie może być w niej przygotowywane.
4) Nad kuchenką zapewnij wolną przestrzeń minimum 25 cm.
25 cm
5) Poprawnie podłącz wtyczkę do standardowego uziemionego gniazdka elektrycznego.
6) Dwie kuchenki można zainstalować razem, jedną na drugiej. Postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami.
6-1)Ustaw kuchenkę A. Postaw kuchenkę B na
kuchence A, tak jak pokazano na rysunku A. Wykręć śrubę (a) mocującą płytkę mocującą A do
6-2)
tylnej ścianki kuchenki A. Zdejmij płytkę mocującą A.
6-3)Wykręć śrubę (b) z tylnej ścianki kuchenki B, tak
jak pokazano na rysunku A.
6-4)Przymocuj ponownie płytkę mocującą A do tylnej
ścianki kuchenki B wykręconą wcześniej śrubą (b) pokazaną na rysunku A.
6-5)Przymocuj płytkę mocującą A do tylnej ścianki
kuchenki A śrubą (a) pokazaną na rysunku A.
6-6)Wykręć śrubę (a) mocującą płytkę mocującą B do
tylnej ścianki kuchenki B. Następnie usuń płytkę
mocującą B z kuchenki B. Patrz rysunek A. 6-7)Wkręć śrubę (a) z powrotem na miejsce. 6-8)Wykręć śrubę (c) z kuchenki A. 6-9)Wykręć śrubę (d) z kuchenki B. 6-10)Odwróć płytkę mocującą B i przy pomocy
usuniętych wcześniej śrub (c) i (d) przymocuj płytkę
mocującą B, tak jak pokazano na rysunku A.
OSTRZEŻENIE:
W przypadku zainstalowania dwóch kuchenek razem, jedna na drugiej:
1) Użyj dwóch płytek mocujących do instalacji dwóch
kuchenek.
2) Dopilnuj, by przewód zasilania nie został ściśnięty
pomiędzy kuchenkami.
3) Nie instaluj więcej niż jednej kuchenki na drugiej
kuchence.
4) Uważaj, by nie zgubić wykręconych śrub.
Śruba (a) Kuchenka B
Tylna ścianka
Płytka mocująca A
Śruba (b)
Śruba (a)
Kuchenka A
Rysunek A: Sposób mocowania dwóch kuchenek
Tylna ścianka kuchenki
kuchenki
Śruba (d)
Śruba (c)
Płytka mocująca B
AKCESORIA
Sprawdź, czy w wyposażeniu kuchenki znajdują się następujące akcesoria:
• Instrukcja obsługi
• Karta z ostrzeżeniami (SPECJALNE INSTRUKCJE I OSTRZEŻENIA: kod części TCAUHA 257 WRRZ)
UWAGA:
• Aby zamówić akcesoria, należy zgłosić się do dealera SHARP i podać nazwę części i model kuchni mikrofalowej.
• Nazwa modelu została wydrukowana na okładce niniejszej instrukcji.
3
36/PL-
POLSKI
KRÓTKI OPIS FUNKCJI
Ustawianie czasu:
odstępami w obu kierunkach.
Gotowanie w określonym czasie:
gotowania i rozmrażania różnych rodzajów żywności poprzez ustawianie czasu i mocy.
ustawianie czasu z różnymi
do indywidualnego
Powtarzanie gotowania:
ręcznie można użyć tych samych ustawień czasu i mocy ponownie - wystarczy nacisnąć przycisk poziomu mocy mikrofali a potem przycisk start.
Komunikat błędu:
techniczne są wyświetlane w formie kodów błędu.
po ustawieniu parametrów
Błędy obsługi lub problemy
PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY
* Przed rozpoczęciem użytkowania kuchenki proszę
pamiętać o dokładnym przeczytaniu tego doku­mentu w całości.
1) Podłącz kuchenkę do zasilania. * cyfrowy wyświetlacz będzie pokazywał .
2) Z przycisków i elektronicznego zegara można korzystać tylko przy zamkniętych drzwiczkach.
3) Lampa kuchenki i silnik wentylatora pracują przez minutę po każdym otwarciu drzwiczek lub zakończeniu gotowania.
4) Problem zostanie anulowany, jeśli żaden z przycisków obsługi ani przycisk zegara elektronicznego nie zostaną dotknięte przez ponad 3 minuty podczas programowania.
5) Na wyświetlaczu pokaże się zegar dojdzie do zera. Komunikat zniknie po otwarciu drzwiczek kuchenki.
6) Aby anulować program podczas gotowania, otwórz, zamknij i znów otwórz drzwiczki.
, po tym jak
GOTOWANIE W OKREŚLONYM CZASIE
Kuchenkę można zaprogramować na maksymalnie 30 minut korzystając z 4 gotowych poziomów mocy.
UWAGA dotycząca R-25AM:
Maksymalny czas gotowania dla poziomów mocy 100% lub 50% wynosi 15 minut. Jeśli ustawiony czas przekracza czas maksymalny, na wyświetlaczu pojawi się kod błędu "EE 9".
POZIOMY
Przykład: Załóżmy, że chcesz gotować przez dwie minuty i 30 sekund z poziomem mocy 50%.
Obróć pokrętło w kierunku zgodnym ze wskazówkami zegara, by ustawić żądany czas gotowania (2 minuty i 30 sekund).
UWAGA:
1. Nie trzeba dotykać przycisku POZIOMU MOCY MIKROFALI 100 %
2. Podczas gotowania, kuchenka przerwie pracę po otwarciu drzwiczek. Aby wznowić gotowanie, zamknij drzwiczki i przyciśnij przycisk START. Jeśli żaden z przycisków obsługi ani zegara elektronicznego nie zostanie dotknięty w ciągu minuty po zamknięciu drzwiczek, program zostanie anulowany.
3. Pozostały czas gotowania zostanie anulowany po zamknięciu i otwarciu drzwiczek w trybie zatrzymania.
4. Obracanie pokrętła w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara powoduje stopniowe skracanie czasu gotowania z 30 minut.
MOC MIKROFALI
100%
50%
20%
10%
Wybierz żądany poziom mocy (50%).
/ 50%
R-22AM
1500
750
300
150
37/PL-
WATY
R-23AM
1800
Rozpocznij gotowanie.
4
900
360
180
R-25AM
2100
1050
420
210
POWER
ON
Sprawdź, co widać na wyświetlaczu.
%
Podczas zwiększania ustawionego czasu, zegar będzie przestawiał się w coraz większych etapach (jednostkach), zgodnie z tabelą poniżej. Np. dla R-22AM/23AM: Jeśli wprowadza się czas pomiędzy 0 - 60 sekund, czas gotowania będzie wzrastać co 2 sekundy, podczas gdy wprowadza się czas od 10 do 30 minut, czas będzie wzrastać co 30 sekund.
JEDNOSTKA USTAWIANIA CZASU GOTOWANIA
(Dla R-22AM/23AM) (Dla R-25AM)
CZAS GOTOWANIA JEDNOSTKA
0 - 60 sekund 2 sekund
60 sekund - 3 minuty 5 sekund
3 - 10 minuty 10 sekund
10 - 30 minuty 30 sekund
CZAS GOTOWANIA JEDNOSTKA
0 - 20 sekund 2 sekund 20 sekund - 1 minuta 5 sekund
1 - 6 minuty 10 sekund 6 - 15 minuty 30 sekund 15 - 30 minuty 1 minuta
INNE PRZYDATNE FUNKCJE
POWTARZANIE GOTOWANIA
Kuchenka zapamiętuje ostatni czas gotowania i ostatni poziom mocy. W przypadku użycia tej funkcji nie trzeba już wprowadzać czasu gotowania.
Przykład: Załóżmy że chcesz użyć tej funkcji z poziomem mocy 100%. (Ostatnio ustawiony czas gotowania wynosił 10 minut).
/100%
Wybierz żądany poziom mocy (100%).
Sprawdź, co widać na wyświetlaczu.
POWER
%
Rozpocznij gotowanie.
POWER
ON
Sprawdź, co widać na
wyświetlaczu.
%
INFORMACJE DOTYCZĄCE KOMUNIKATÓW BŁĘDU
Po wyświetleniu komunikatu błędu (ERROR), postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami.
KOMUNIKATY BŁĘDU
EE1,EE2,EE3, EE6,EE10,EE16
EE8,EE0 (
Dla
R-22AM/23AM) EE19 (Dla R-25AM)
EE7
EE17
EE9 (Dla R-25AM)
Proszę skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem Sharp, ponieważ należy przerwać użytkowanie kuchenki.
Temperatura powietrza wydostającego się z kuchenki jest zbyt wysoka. Sprawdź, czy nic nie blokuje otworów wentylacyjnych, czy temperatura w pomieszczeniu nie jest zbyt wysoka lub czy komora kuchenki nie jest pusta podczas pracy kuchenki. Usuń ewentualne przyczyny i uruchom kuchenkę ponownie po kilku minutach.
Temperatura magnetronu jest zbyt wysoka. Dwukrotnie zamknij i otwórz drzwiczki i spróbuj ponownie po kilku minutach.
Ustawiony czas przekracza czas maksymalny. Dwukrotnie zamknij i otwórz drzwiczki i wprowadź odpowiedni czas.
5
38/PL-
POLSKI
PIELĘGNOWANIE I CZYSZCZENIE
REGULARNIE CZYŚĆ KUCHENKĘ I USUWAJ Z NIEJ RESZTKI JEDZENIA - Utrzymuj kuchenkę w czystości; w przeciwnym razie może pogorszyć się stan powierzchni kuchenki, co może mieć wpływ na żywotność urządzenia i ewentualnie prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
BARDZO WAŻNE OSTRZEŻENIA:
•NIE WŁACZAJ KUCHENKI PRZY ZDJĘTEJ OSŁONIE OD ZABRUDZEŃ. NIE WYJMUJ OSŁONY OD ZABRUDZEŃ BEZ
• WCZEŚNIEJSZEGO ODŁĄCZENIA PRZEWODU ZASILANIA Z GNIAZDKA, PONIEWAŻ OBROTOWA ANTENA, ZNAJDUJĄCA SIĘ NA GÓRNEJ ŚCIANCE KUCHENKI, PRACUJE JESZCZE PRZEZ MINUTĘ PO OTWARCIU DRZWICZEK I MOŻE SPOWODOWAĆ OBRAŻENIA.
NIE STOSOWAĆ DOSTĘPNYCH W SPRZEDAŻY ŚRODKÓW DO CZYSZCZENIA KUCHENEK, ŚCIERNYCH LUB SZORSTKICH ŚRODKÓW DO CZYSZCZENIA LUB PRZYRZĄDÓW DO SZOROWANIA DO CZYSZCZENIA JAKICHKOLWIEK CZĘŚCI KUCHENKI MIKROFALOWEJ.
•NIE PRYSKAĆ WODĄ BEZPOŚREDNIO NA KUCHENKĘ. MOŻE TO PROWADZIĆ DO PORAŻENIA PRĄDEM, UPŁYWU PRĄDU LUB USZKODZENIA KUCHENKI.
KUCHENKI NIE WOLNO CZYŚCIĆ STRUMIENIEM WODY POD CIŚNIENIEM.
Zewnętrzna powierzchnia obudowy
Zewnętrzna powierzchnia obudowy kuchenki może być z łatwością czyszczona delikatnym środkiem i miękka ściereczką. Upewnij się, czy środek czyszczący został dokładnie starty wilgotną ściereczką oraz osusz obudowę suchym ręcznikiem.
Panel sterowania
Otwórz drzwiczki przed rozpoczęciem czyszczenia, aby wyłączyć przyciski sterowania na panelu lub zegar elektroniczny. Panel sterowania należy czyścić ostrożnie. Używając ściereczki lekko nawilżonej wodą, delikatnie wycieraj panel aż do jego wyczyszczenia. Nie stosować żadnych środków chemicznych ani trących. Unikać stosowania nadmiernej ilości wody.
Wnętrze kuchenki
1) Z powodów higienicznych oraz by ułatwić czyszczenie, ścieraj wszelkie rozpryski lub wycieki miękką wilgotną ściereczką lub gąbką na koniec każdego dnia pracy. W przypadku większych rozlań, zastosuj delikatny środek myjący i kilka razy przetrzyj zabrudzone miejsce wilgotną szmatką aż do usunięcia resztek potrawy. Nagromadzone rozpryski mogą się przegrzewać i zacząć dymić lub nawet się zapalić oraz powodować powstawanie łuku elektrycznego.
2)
Zawsze utrzymuj ceramiczne dno w czystości. Pozostawienie tłuszczu w komorze kuchenki może powodować jego przegrzewanie, dymienie lub nawet zapalenie podczas kolejnego użycia kuchenki.
OSTRZEŻENIE:
NIE WYJMOWAĆ CERAMICZNEGO DNA Z KUCHENKI.
3) Upewnij się, czy delikatny środek lub woda nie dostają się przez małe otwory do ścianek, co może uszkodzić kuchenkę.
4) Nie stosuj środków w sprayu do czyszczenia wnętrza kuchenki.
OSŁONA PRZED ZABRUDZENIAMI
PRZYNAJMNIEJ RAZ W TYGODNIU ZDEJMUJ OSŁONĘ OD ZABRUDZEŃ I UMYJ JEJ OBIE STRONY DELIKATNYM ROZTWOREM DETERGENTU. NAGROMADZONY TŁUSZCZ MOŻE SIĘ PRZEGRZEWAĆ I ZACZĄĆ DYMIĆ. POZA TYM, PRZEGRZEWAJĄCY SIĘ TŁUSZCZ MOŻE OSMOLIĆ OSŁONĘ. OSŁONA OD ZABRUDZEŃ ZNAJDUJE SIĘ NA GÓRZE KUCHENKI I ŁATWO JĄ USUNĄĆ. PAMIĘTAJ, BY ODŁĄCZYĆ PRZEWÓD ZASILANIA.
Demontaż:
1. Wykręć dwie śruby skrzydełkowe (A), tak jak pokazano na Rys. 1.
2. Wyjmij osłonę z kuchenki.
Ponowny montaż:
1. Włoż dwa wysunięte elementy osłony (B) w otwory w tylnej płytce komory kuchenki, tak jak pokazano na Rys. 2.
2. Przymocuj osłonę do górnej ścianki kuchenki dwiema śrubami (A), tak jak pokazano na Rys. 1.
Rys. 1
(B)
Holes
Otwory
Fig. 1
(A)
Fig. 2
Rys. 2
Splash cover
Osłona przed zabrudzeniami
Osłona przed
Splash cover
zabrudzeniami
Door
Drzwiczki
39/PL-
6
Drzwiczki
Aby usunąć zabrudzenia z drzwiczek, regularnie czyść ich obydwie strony, zawiasy i powierzchnię miękką, wilgotną szmatką. Nie stosuj trących ani ściernych środków czyszczących.
Utrzymuj filtr wlotu powietrza w czystości. W celu oczyszczenia filtra wlotu powietrza należy pociągnąć za dwa zatrzaski na filtrze i wyjąć go. Umyj filtr wlotu powietrza w wodzie z niewielką ilością mydła i osusz go miękką ściereczką. Po oczyszczeniu, zamontuj filtr wlotu powietrza w kuchence.
Filtr wlotu powietrza
Czyść filtr wlotu powietrza raz na dwa tygodnie.
OSTRZEŻENIE:
NIE WŁĄCZAJ KUCHENKI PRZY ZDJĘTYM FILTRZE WLOTU POWIETRZA.
Otwory
Hole
Kuchenka
Oven
Hole
Otwory
Zatrzask
Zatrzask
Filtr wlotu powietrza
Air intake filterClip
Clip
ZANIM ZADZWONISZ DO SERWISU
Prosimy o sprawdzenie następujących pozycji przed wezwaniem serwisu.
1. Zasilanie. Sprawdź, czy wtyczka jest prawidłowo włożona do gniazdka sieciowego. Sprawdź, czy bezpieczniki instalacji elektrycznej funkcjonują prawidłowo.
2. Kiedy drzwiczki są otwarte: A. Czy lampka kuchenki pali się? TAK NIE B. Czy wentylator chłodzący pracuje? TAK NIE (Przystaw rękę nad tylny otwór wentylacyjny.)
3. Wstaw filiżankę zawierającą 150 ml wody i dobrze zamknij drzwiczki.
Zaprogramuj kuchenkę na minutę z poziomem mocy 100% ( Uruchom kuchenkę.
A. Czy wskaźnik pracy (gotowania) włącza się ? TAK NIE B. Czy po upłynięciu tego czasu woda jest ciepła? TAK NIE
Jeśli na co najmniej jedno z powyższych pytań odpowiedź brzmi "NIE", zadzwoń do sprzedawcy lub autoryzowanego serwisu SHARP i zgłoś rezultaty kontroli.
).
40/PL-
POLSKI
7
PRZEWODNIK
CO WARTO WIEDZIEĆ O MIKROFALACH
Mikrofale powodują drgania cząsteczek wody zawartych w żywności. Powstające w wyniku tego tarcie wytwarza ciepło, które można wykorzystać do rozmrażania lub gotowania żywności.
Żywność
Żywność pochłania mikrofale
ODPOWIEDNIE NACZYNIA I PRZYBORY
Szkło, tworzywo szklano-ceramiczne i porcelana
Żaroodporne naczynia i przybory wykonane ze szkła, z tworzywa szklano-ceramicznego lub porcelany nadają się do użytku w kuchence. Jednakże takie naczynia nie mogą zawierać metalu (np. szkła ołowiowego) ani być pokryte metalem (np. złote obramowanie, błękit kobaltowy).
Szkło, porcelana, tworzywa sztuczne ceramiczne, papier itp.
Mikrofale swobodnie przenikają
Ceramika
zwykle jest odpowiednia, ale musi być emaliowana. W przypadku stosowania naczyń i przyborów nieemaliowanych, materiał, z którego są wykonane, może pochłaniać wilgoć i je rozgrzewać. Może to powodować pękanie materiału.
Naczynia z tworzywa sztucznego i papieru
Naczynia z papieru lub naczynia i przybory z żaroodpornego i odpornego na mikrofale tworzywa sztucznego są odpowiednie do rozmrażania, ogrzewania i gotowania. Proszę przestrzegać zaleceń producenta.
Folia z tworzyw sztucznych do użytku w kuchenkach mikrofalowych
lub folia żaroodporna jest odpowiednia do przykrywania lub zawijania żywności. Proszę przestrzegać zaleceń producenta.
Torby do pieczenia
mogą być stosowane w kuchenkach mikrofalowych. Nie wolno zamykać toreb metalowym zatrzaskiem, ponieważ zatrzask może spowodować stopienie się folii torby. Torbę należy zamknąć sznurkiem i przebić kilkakrotnie widelcem. Folie nieżaroodporne, np. folie zapewniające świeżość produktów, nie powinny być stosowane w kuchenkach mikrofalowych.
41/PL-
Metale
nie powinny, z zasady, być stosowane w kuchenkach mikrofalowych, ponieważ mikrofale nie przenikają przez metal i nie dotrą do żywności znajdującej się wewnątrz metalowego naczynia. Jednakże jest kilka wyjątków: można użyć małych pasków folii aluminiowej do przykrywania części żywności w celu zapobieżenia ich rozmrożeniu lub zbyt szybkiego upieczeniu (np. skrzydełka z kurczaka).
Metal
Mikrofale są odbijane
Można stosować małe metalowe szpikulce lub aluminiowe tacki (gotowych produktów). Jednakże ich ilość musi być proporcjonalnie niewielka w odniesieniu do ilości żywności. Np. aluminiowe pojemniki muszą być wypełnione żywnością co najmniej w 2/3 do 3/4. Zaleca się przełożenie żywności do pojemników przeznaczonych do użytku w kuchenkach mikrofalowych.
W przypadku użycia aluminiowych tac lub innych metalowych naczyń lub przyborów, należy je umieścić co najmniej 2,0 cm od ścian komory kuchenki. W przeciwnym wypadku iskrzenie może spowodować uszkodzenie ścian komory kuchenki.
Nie stosować żadnych przyborów ani naczyń platerowanych, z metalowymi częściami lub wysuniętymi elementami z metalu np. śrubami, taśmami lub rączkami.
TESTOWANIE NACZYŃ I PRZYBORÓW
Przeprowadź opisany poniżej test, jeśli nie masz pewności, czy dane naczynie może być używane w kuchence mikrofalowej: Włóż naczynie do kuchenki, następnie postaw szklankę z około 150 ml wody na naczyniu lub obok niego i włącz kuchenkę na 100% mocy na 1 do 2 minut. Jeśli potem naczynie w dotyku jest zimne lub letnie oznacza to, że nadaje się do użytku w kuchence mikrofalowej. Nie wykonuj tego testu z naczyniami z tworzyw sztucznych, ponieważ mogą się one stopić.
8
INFORMACJE O POZIOMIE MOCY
Moc 100%:
Wysoka moc jest idealna do ogrzewania lub odświeżania żywności. Tego ustawienia można też używać do gotowania np. wody i dalszego przygotowywania z niższą mocą (np. dla ryżu i makaronu)
Moc 50%:
Do gotowania dłużej i do mniejszych produktów żywnościowych.
Moc 20%:
Do ostrożnego gotowania delikatnych potraw. Używana też do trzymania na wolnym ogniu lub do makaronu lub ryżu.
Moc 10%:
Niski poziom mocy służy głównie do rozmrażania. Można go też stosować do gotowania bardzo delikatnych potraw np. sosu serowego. Zalecamy przykrywanie żywności w celu gotowania lub odgrzewania. Poza tym można żywności spryskać niewielką
ilością wody (można też użyć wody słonej lub nawet bulionu). Para wodna pozwala utrzymać wilgoć żywności i przyspieszyć gotowanie.
KARTA GOTOWANIA I PRZEPISY
1500W
ROZMRAŻANIE
ODGRZEWANIE
GOTOWANIE
1800W
ROZMRAŻANIE
ODGRZEWANIE
GOTOWANIE
*wskazania według ilości sztuk (1, 2, 3 sztuki) nie według gramatury.
**Wyjąć części rozmrożone. Odstawić na około 15 minut.
Menu Mięso
Drób Ryby Owoce *Ciasto (bez owoców ani sera) *Ciasto z kremem Krewetki **Zimne mięso
Zupa, czysta Zupa, kremowa Zapiekanki Dodatki, Makaron/Kluski Dodatki, Ryż Dodatki, Ziemniaki Dodatki, Warzywa Fasola w sosie pomidorowym Gulasz, Potrawka *Mięso *Kiełbaski
Dodatki, Ziemniaki Dodatki, Warzywa
Menu
Mięso Drób Ryby Owoce *Ciasto (bez owoców ani sera) *Ciasto z kremem Krewetki **Zimne mięso
Zupa, czysta Zupa, kremowa Zapiekanki Dodatki, Makaron/Kluski Dodatki, Ryż Dodatki, Ziemniaki Dodatki, Warzywa Fasola w sosie pomidorowym Gulasz, Potrawka *Mięso *Kiełbaski
Dodatki, Ziemniaki Dodatki, Warzywa
Pocz. temp.
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C
20±2°C 20±2°C
Pocz. temp.
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C
20±2°C 20±2°C
Poziomy
mocy
kuchenki
10% 10% 10% 10% 10%
10% 10% 10%
100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%
100% 100%
Poziomy
mocy
kuchenki
10% 10% 10% 10% 10%
10% 10% 10%
100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%
100% 100%
200g 400g
około 5'20" około 5'20" około 5'20"
około 4'
około 1'40"
około 1'30"
około 5' około 4'
około 1'10" około 1'20" około 1'20" około 1'10" około 1'10" około 1'10" około 1'10" około 1'20" około 1'30"
około 1'
około 20 s
około 2'50" około 3'20"
200g 400g
około 4'30" około 4'30" około 4'30" około 2'50" około 1'10"
około 1'10"
około 4' około 3'
około 1' około 1'
około 1'10"
około 50 s około 50 s około 50 s około 50 s
około 1'
około 1'10"
około 40 s około 15 s
około 2'10" około 2'50"
9
42/PL-
około 8' około 8'30" około 8'30" około 7'30" około 2'10"
około 2'50" około 8'30" około 6'30"
około 2'10" około 2'20" około 2'20"
około 2'
około 2'
około 2'
około 2' około 2'20" około 2'30" około 1'40"
około 30 s
około 5'30" około 5'30"
około 6'30" około 6'30" około 6'30" około 5'30" około 1'50"
około 2'10" około 6'30" około 5'30"
około 1'40"
około 2'
około 2' około 1'20" około 1'30" około 1'30" około 1'50"
około 2' około 2'10" około 1'20"
25 s
około 4'40" około 4'40"
600g
około 12' około 13' około 11'
około 2'40"
około 12'
około 9'
około 3'10" około 3'20" około 3'30" około 2'50" około 2'50"
około 3'
około 2'50"
około 3'30"
około 50 s
około 6'30" około 7'30"
600g
około 8'30" około 9'30" około 8'30"
około 2'10"
około 9' około 8'
około 2'30" około 2'50" około 2'50" około 2'20" około 2'30" około 2'30" około 2'30"
około 3'
35 s
około 6'
około 6'30"
Komentarz
Przewrócić po upływie 1/2 całkowitego czasu rozmrażania. Odstawić na około 10 minut.
Przykryć folią do użytku w kuchence mikrofalowej lub przykrywką. Dobrze pomieszać po odgrzaniu.
Użyć pokrywki do zapiekanek. Pomieszać po upływie 1/2 czasu gotowania.
Komentarz
Przewrócić po upływie 1/2 całkowitego czasu rozmrażania. Odstawić na około 10 minut.
POLSKI
Przykryć folią do użytku w kuchence mikrofalowej lub przykrywką. Dobrze pomieszać po odgrzaniu.
Użyć pokrywki do zapiekanek. Pomieszać po upływie 1/2 czasu gotowania.
2100W
ROZMRAŻANIE
Menu
Mięso Drób Ryby Owoce *Ciasto
Pocz. temp.
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
Poziomy
mocy
kuchenki
10% 10% 10% 10% 10%
200g 400g
około 4'
około 4'20"
około 4'
około 2'50"
około 1'
(bez owoców ani sera)
około 1'25"
*Ciasto z kremem Krewetki **Zimne mięso
ODGRZEWANIE
Zupa, czysta Zupa, kremowa Zapiekanki Dodatki, Makaron/Kluski Dodatki, Ryż Dodatki, Ziemniaki Dodatki, Warzywa Fasola w sosie pomidorowym Gulasz, Potrawka *Mięso *Kiełbaski
GOTOWANIE
Dodatki, Ziemniaki Dodatki, Warzywa
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C
20±2°C 20±2°C
10% 10% 10%
100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%
100% 100%
około 4' około 3'
około 50 s
około 1'
około 1' około 40 s około 40 s około 40 s około 50 s około 55 s
około 1' około 40 s około 15 s
około 2'
około 2'10"
*wskazania według ilości sztuk (1, 2, 3 sztuki) nie według gramatury.
**Wyjąć części rozmrożone. Odstawić na około 10 minut.
około 5'50" około 6'30" około 5'30" około 5'20" około 1'40"
około 2'10" około 6'30" około 5'30"
około 1'30" około 1'40" około 1'40" około 1'10" około 1'20" około 1'30" około 1'30" około 1'50"
około 2'
około 1'20"
25 s
około 3'30" około 3'50"
600g
około 8'30" około 9'30" około 7'30"
około 2'
— około 9' około 8'
około 2'20" około 2'40" około 2'40"
około 2' około 2'
około 2'10" około 2'10"
około 2'50"
40 s
około 5'
około 5'20"
Komentarz
Przewrócić po upływie 1/2 całkowitego czasu rozmrażania. Odstawić na około 10 minut.
Przykryć folią do użytku w kuchence mikrofalowej lub przykrywką. Dobrze pomieszać po odgrzaniu.
Użyć pokrywki do zapiekanek. Pomieszać po upływie 1/2 czasu gotowania.
1500W
1800W
2100W
Menu
Ciastka (z owocami lub kruszonką)
INNE
*Pączki *Boucheés à la reine *Burger *Cheeseburger Grzanka z bekonem (40 g) Jajka sadzone z bekonem (140 g)
Menu
Ciastka (z owocami lub kruszonką)
INNE
*Pączki *Boucheés à la reine *Burger *Cheeseburger Grzanka z bekonem (40 g) Jajka sadzone z bekonem (140 g)
Menu
Ciastka (z owocami lub kruszonką)
INNE
*Pączki *Boucheés à la reine *Burger *Cheeseburger Grzanka z bekonem (40 g) Jajka sadzone z bekonem (140 g)
Pocz. temp.
20±2°C 20±2°C 20±2°C
5±2°C 5±2°C
20±2°C
5±2°C
Pocz. temp.
20±2°C 20±2°C 20±2°C
5±2°C 5±2°C
20±2°C
5±2°C
Pocz. temp.
20±2°C 20±2°C 20±2°C
5±2°C 5±2°C
20±2°C
5±2°C
Poziomy mocy
kuchenki
Poziomy mocy
kuchenki
Poziomy mocy
kuchenki
*wskazania według ilości sztuk (1, 2, 3 sztuki) nie według gramatury.
100% 100% 100% 100%
50% 100% 100%
100% 100% 100% 100%
50% 100% 100%
100% 100% 100% 100%
50% 100% 100%
1 szt.
około 8 s około 8 s
około 14 s
około 1'
około 1' około 14 s około 40 s
1 szt.
około 6 s około 5 s
około10 s
40 s 50 s 10 s 35 s
1 szt.
około 6 s około 5 s
około 10 s
35 s 50 s 10 s 40 s
2 szt.
około 12 s około 20 s
1'40" 1'50"
— —
2 szt.
około 8 s
około 15 s
1'20" 1'30"
— —
2 szt.
około 8 s
około 15 s
1'10" 1'40"
— —
43/PL-
10
Przepisy
Bekon
Położyć dwa cienkie plasterki bekonu pomiędzy papierowymi ręcznikami i gotować około 30 s/20 s/15 s.
Omlet
Spryskaj zwykły talerz tłuszczem. Rozbij trzy jajka z dodatkiem niewielkeij ilości soli i pieprzu. Przelej jajka na talerz i gotuj przez około 1 min. 20 s/50 s/45 s. Dodaj dowolne nadzienie (2 łyżki stołowe) (np. potrawka z mięsa i jarzyn, warzywa) i gotuj dalej przez około 20 s/10 s/10 s.
Jajka sadzone
Zmieszać dwa jajka z solą, pieprzem i niewielką ilością mleka. Gotować około 1 min. 10 s/45 s/45 s, mieszając trzy razy podczas gotowania.
Porada: Pierwszy czas dotyczy pracy z mocą 1500 watów, drugi czas 1800 watów, a trzeci 2100 watów.
Wszystkie przepisy gotowane są z poziomem mocy mikrofali 100 %.
Tost po hawajsku
Przygotuj tosty i posmaruj je masłem. Połóż, po kolei, plasterek szynki, plasterek ananasa i plasterek sera jedne na drugim na talerzu i gotuj około 25 s/20 s/20 s. Po skończeniu gotowania połóż na wcześniej przygotowanym toście.
Gorąca czekolada ze śmietaną
Wlej 150 ml mleka do dużej szklanki. Dodaj 30 g czarnej czekolady (w kawałkach). Zamieszaj i gotuj przez około 1 min./50 s/40 s. Pomieszaj raz w połowie tego czasu. Dodaj trochę ubitej śmietany i podawaj z posypaną czekoladą w proszku.
44/PL-
POLSKI
11
TECHNICKÉ ÚDAJE
CZ
MŰSZAKI ADATOK
H
Napětí střídavého proudu: 230 V, 50 Hz, jednofázové Pojistka rozvodového vedení/jistič: 16 A (časová prodleva) Požadovaný výkon: R-22AM : 2,4 kW
Výstupní výkon: R-22AM : 1500 W (IEC 60705)
Frekvence mikrovln: 2450 MHz *(skupina 2/třída B) Vnější rozměry: 510 mm(š) x 335 mm(v) x 470 mm(h) (Jedna trouba)
Rozměry ohřívacího prostoru: 330 mm(š) x 180 mm(v) x 330 mm(h) Objem trouby: 20 litrů Homogennost vaření: systém otočné antény Váha: cca 33 kg
* Tento výrobek splňuje požadavky evropské normy EN55011. V souladu s touto normou je tento
výrobek klasifikován jako zařízení skupiny 2 třídy B. Skupina 2 znamená, že zařízení úmyslně vytváří vysokofrekvenční energii ve formě elektromagnetického záření, které slouží k tepelné úpravě potravin. Zařízení třídy B znamená, že zařízení je vhodné k používání v domácnostech. (Tento produkt není omezen pro použití pouze v domácnostech, může být použit i v komerčním měřítku.)
Váltóáramú hálózati feszültség: 230 V, 50 Hz, egyfázisú Elosztó biztosíték/áramköri megszakító: 16 A (időkésleltetéses) Megkövetelt váltóáramú teljesítmény: R-22AM : 2,4 kW
Kimeneti teljesítmény: R-22AM : 1500 W (IEC 60705)
Mikrohullámú frekvencia: 2450 MHz *(2. csoport/B. osztály) Külső méretek:
A sütőtér méretei: 330 mm(szél.) x 180 mm(mag.) x 330 mm(mély.) A sütő űrtartalma: 20 liter Főzés homogenitása: Forgó antennarendszer Tömeg: kb. 33 kg
*A termék megfelel az EN55011 számú európai szabvány előírásainak. E megfelelőség alapján a
termék B. osztályú, 2. csoportba tartozó berendezésnek minősül. A 2. csoportba sorolt berendezések rádiófrekvenciás energiát bocsátanak ki ételmelegítésre is szolgáló elektromágneses sugárzás formájában. A B. osztályba tartozó berendezések háztartási felhasználásra alkalmasak. (A jelen termék nem kizárólag háztartási használatra alkalmas: kereskedelmi létesítményekben is használható.)
R-23AM : 2,9 kW R-25AM : 3,15 kW
R-23AM : 1800 W (IEC 60705) R-25AM : 2100 W (IEC 60705)
510 mm(š) x 670 mm(v) x 470 mm(h) (Dvě trouby)
R-23AM : 2,9 kW R-25AM : 3,15 kW
R-23AM : 1800 W (IEC 60705) R-25AM : 2100 W (IEC 60705)
510 mm(szél.) x 335 mm(mag.) x 470 mm(mély.) (Egy sütő) 510 mm(szél.) x 670 mm(mag.) x 470 mm(mély.) (Két sütő)
45
TECHNICKÉ ÚDAJE
SK
SPECYFIKACJE
PL
Napájanie: 230 V, 50 jednofázový prúd Istenie/poistkový automat: 16 A (s posunom) Príkon: R-22AM : 2,4 kW
Výkon: R-22AM : 1500 W (IEC 60705)
Mikrovlnná frekvencia: 2450 MHz *(skupina 2/trieda B) Vonkajšie rozmery: 510 mm(Š) x 335 mm(V) x 470 mm(H) (Jedna rúra)
Rozmery vnútorného priestoru: 330 mm(Š) x 180 mm(V) x 330 mm(H) Objem vnútorného priestoru: 20 litrov Jednotnosť varenia: otočný anténový systém Hmotnosť: 33 kg
* Tento produkt spĺňa požiadavky európskeho štandardu EN55011. Produkt je zaradený v zhode
so štandardom ako zariadenie skupiny 2, triedy B. Skupina 2 znamená, že zariadenie účelovo vytvára vysokofrekvenčnú energiu v podobe elektromagnetických lúčov na tepelnú úpravu potravín. Zariadenie triedy B znamená, že je zariadenie vhodné na použitie v domácnostiach. (Tento výrobok sa môže okrem domáceho použitia používať aj v komerčnom prostredí.)
Napięcie zasilania: 230 V, 50 Hz, jedna faza Bezpieczniki linii rozdzielczej/obwodu: 16 A (ze zwłoką) Wymagana moc zasilania: R-22AM : 2,4 kW
Moc wyjściowa: R-22AM : 1500 W (IEC 60705)
Częstotliwość mikrofal: 2450 MHz *(grupa 2 / klasa B) Wymiary zewnętrzne:
Wymiary wnęki: 330 mm(szer.) x 180 mm(wys.) x 330 mm(gł.) Pojemność kuchenki: 20 litrów Metoda zapewniania równomiernego gotowania: Ciężar: ok. 33 kg
* Niniejszy produkt spełnia wymagania europejskiej normy EN55011. Zgodnie z tą normą niniejszy
produkt został zaklasyfikowany jako sprzęt z grupy 2, klasy B. Grupa 2 oznacza, że sprzęt celowo wytwarza energię o częstotliwości radiowej w postaci promieniowania elektromagnetycznego w celu obróbki cieplnej żywności. Klasa B oznacza, że niniejszy sprzęt jest odpowiedni do użytku domowego. (Zakres stosowania tego produktu nie jest ograniczony do użytku domowego - można go używać również w celach komercyjnych.)
R-23AM : 2,9 kW R-25AM : 3,15 kW
R-23AM : 1800 W (IEC 60705) R-25AM : 2100 W (IEC 60705)
510 mm(Š) x 670 mm(V) x 470 mm(H) (Dve rúry)
R-23AM : 2,9 kW R-25AM : 3,15 kW
R-23AM : 1800 W (IEC 60705) R-25AM : 2100 W (IEC 60705)
510 mm(szer.) x 335 mm(wys.) x 470 mm(gł.) (Jedna kuchenka) 510 mm(szer.) x 670 mm(wys.) x 470 mm(gł.) (Dwie kuchenki)
Układ obrotowej anteny
46
• SEULEMENT VALIDE POUR L'ALLEMAGNE ET L'AUTRICHE • SLECHTS GELDIG VOOR DUITSLAND EN OOSTENRUK •
• SOLTANTO VALIDO PER LA GERMANIA E L'AUSTRIA • SOLAMENTE VÁLIDO PARA ALEMANIA Y AUSTRIA •
Bei Vorliegen eines Prodktmangels können Sie sich zwecks Reparaturabwicklung im Vor-Ort-Service
bei Ihnen, direkt an den KUNDEN-SERVICE wenden.
Garantie mit Quick 48 Vor-Ort-Service
Gilt für Deutschland und Österreich
Gastronomie Profi - Mikrowellengeräte
Sehr geehrter Sharp Kunde,
Ihr Profi-Mikrowellengerät wurde sorgfältig hergestellt und dessen Funktionsfähigkeit einer Endkontrolle unterzogen.
Umfang der Garantie:
Sollte Ihr Profi-Mikrowellengerät trotz sorgfältiger Herstellung und Endkontrolle einen Mangel aufweisen, können Sie innerhalb der Garantiezeit zusätzlich zu den gesetzlichen Sachmängelansprüchen, die Ihnen gegen Ihren Verkäufer zustehen, Garantieleistungen gegen Sharp Electronics (Europe) GmbH in Anspruch nehmen. Diese stehen Ihnen zu, wenn ein herstellungsbedingter Material- und/oder Verarbeitungsmangel (nachfolgend "Mangel") bei dem Profi-Mikrowellengerät oder Teilen davon - mit Ausnahme der Garraum-Glühlampe-innerhalb von 24 Monaten auftritt. Die Garantie umfasst nicht Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung, Bedienungsfehler oder durch Fremdeinwirkung entstanden sind. Transportschäden bei Neugeräten müssen Sie bei Ihrem Verkäufer geltend machen. Die Garantiefrist von 24 Monaten beginnt mit dem Tag, an dem Sie das fabrikneue Gerät von einem Händler gekauft haben. Die Erbringung von Garantieleistungen verlängert nicht die Garantiezeit.
Garantieleistungen:
Sharp Electronics (Europe) GmbH erfüllt seine Garantieverpflichtungen für Mängel durch kostenlose Reparatur durch einen Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service. Etwa anfallende Transportkosten innerhalb Deutschlands und Österreich übernehmen wir.
Im Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service werden alle Reklamationen, die von montags und freitags zwischen 8:00 und 18:00 Uhr beim Quick 48 Deutschland, Tel.: 0180 / 5 23 46 74 (€ 0,14/Min) und in Österreich Tel.: 0820 / 240 496 (€0,145/Min) eingehen, ab dem darauffolgenden Werktag gerechnet, im Regelfall innerhalb 48 Stunden bei Ihnen im Vor-Ort-Service repariert.
Geltendmachung der Garantie:
Der Mangel des Gerätes muss innerhalb der Garantiefrist unter Angabe des Kaufdatums, der Modellbezeichnung und der Seriennummer des Gerätes unter den oben aufgeführten Telefonnummern geltend gemacht werden. Bei der Vor-Ort­Reparatur ist dann der Kaufbeleg, aus dem sich das Kaufdatum, die Modellbezeichnung und die Seriennummer des Gerätes ergibt, vorzulegen.
Selbstverständlich können Sie unseren QUICK 48 Stunden Vor-Ort-Service für Profi-Mikrowellengeräte auch nach Ablauf der Verjährungsfristen für Sachmängel-/Garantiefristen in Anspruch nehmen, dann jedoch gegen Aufwandsberechnung des jeweiligen Kundendienstes.
Garantiegeber: SHARP Electronics (Europe) GmbH, Sonninstraße 3, 20097 Hamburg
www.sharp.de
47
SHARP CORPORATION SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH.
Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg Federal Repubic of Germany
Recyklovaný papír / Vytištěno sójovým inkoustem Vytištěno v Japonsku Újrahasznosított papír / Szójatintával nyomtatva Nyomtatva: Japánban Recyklovaný papier / Vytlačené sójovým atramentom Vytlačené v Japonsku Papier z odzysku /Wydrukowano z użyciem farby sojowej
Wydrukowano w Japonii
TINSMA024WRRZ-H71
Loading...