Sharp R-239W-A User Manual [de]

Achtung Avertissement Waarschuwing Avvertenza Advertencia Attention
R-239-A
MIKROWELLENGERÄT - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH FOUR A MICRO-ONDES - MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES MAGNETRONOVEN - GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK FORNO A MICROONDE - MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE HORNO DE MICROONDAS - MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO MICROWAVE OVEN - OPERATION MANUAL WITH COOKBOOK
D
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Gerätes in geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
F
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne
sont pas respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
NL
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
I
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
E
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
GB
This operation manual contains important information which you should read carefully before using your microwave oven.
Important: There may be a serious risk to health if this operation manual is not followed or if the oven is modified so
that it operates with the door open.
DEUTSCHESPAÑOL
NEDERLANDS
ITALIANO FRANÇAISENGLISH
800 W (IEC 60705)
R-239-A [00 Cover-Introduction].A AR-239-A [00 Cover-Introduction].A A 8/3/09 9:36:00 AM8/3/09 9:36:00 AM
D
Sehr geehrter Kunde,
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Mikrowellengerät, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird. Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit der Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur schnell Speisen auftauen und erhitzen, sondern auch ganze Menüs zubereiten. In unserer Versuchsküche hat das Mikrowellen-Team eine Auswahl der köstlichsten internationalen Rezepte zusammengestellt, die Sie schnell und einfach nachkochen können. Lassen Sie sich von den beigefügten Rezepten inspirieren und bereiten Sie Ihre Lieblingsgerichte in der Mikrowelle zu. Sicher werden Sie von den zahlreichen Vorteilen eines Mikrowellengerätes begeistert sein:
Speisen können direkt in den Portionstellern zubereitet werden, dadurch entsteht weniger Abwasch.
Durch kürzere Garzeiten und die Verwendung von wenig Wasser und Fett bleiben viele Vitamine,
Mineralien und Aromen erhalten. Wir empfehlen Ihnen, die Bedienungsanleitung und den Ratgeber genau durchzulesen. So wird Ihnen die Bedienung Ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.
Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen Mikrowellengerät und beim Ausprobieren der köstlichen Rezepte.
Chère cliente, cher client,
F
Félicitations! Vous venez de faire l’acquisition d’un nouveau four à micro-ondes, qui va vous simplifier considérablement la vie en cuisine. Vous serez agréablement surpris de voir tout ce qu’il est possible de faire avec un four à micro-ondes. Vous pouvez non seulement décongeler et réchauffer rapidement des aliments, mais également préparer des repas entiers. Dans notre cuisine test, notre équipe spécialisée dans les fours à micro-ondes a sélectionné les meilleures recettes du monde entier, rapides et faciles à préparer. Inspirez-vous des recettes que nous avons choisies et préparez vos plats préférés au four à micro-ondes. Il y a de nombreux avantages à posséder un four à micro-ondes, et vous ne pourrez que vous en réjouir:
Les aliments peuvent être préparés directement dans les plats de service, ce qui réduira la vaisselle.
Grâce aux temps de cuisson plus courts et à la faible quantité d’eau et de graisse utilisée, nombre de
vitamines, minéraux et saveurs originales sont préservés. Nous vous conseillons de lire avec attention le guide des recettes et les instructions d’utilisation. Vous comprendrez dès lors plus aisément comment utiliser votre four.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir dans l’utilisation de votre four à micro-ondes et l’élaboration de délicieuses recettes.
Geachte klant,
NL
Wij feliciteren u met de aankoop van uw nieuwe magnetronoven, die het werk in de keuken voortaan aanzienlijk zal vergemakkelijken. U zult aangenaam verrast zijn over wat u allemaal met de magnetron kunt doen. U kunt er niet alleen snel mee ontdooien en opwarmen, maar u kunt er ook volledige maaltijden mee bereiden. Ons magnetronteam heeft in onze testkeuken een selectie gemaakt uit de lekkerste internationale recepten die snel en gemakkelijk kunnen worden klaargemaakt. Laat u inspireren door onze recepten en maak uw favoriete gerechten klaar in uw magnetronoven. Een magnetronoven heeft zo veel voordelen en we zijn er zeker van dat u ze snel zult ontdekken:
U kunt eten meteen klaarmaken in de borden waarin het wordt geserveerd, waardoor u minder moet afwassen.
Door de kortere kooktijden en omdat er weinig water en vetstoffen worden gebruikt, blijven vitaminen, mineralen en typische smaken beter bewaard. Wij adviseren u de gebruiksaanwijzing en het bijgeleverde kookboek zorgvuldig door te lezen. Op die manier zal het bedienen van uw oven voor u geen enkel probleem opleveren.
Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
1
R-239-A [00 Cover-Introduction].Sec1:1 Sec1:1R-239-A [00 Cover-Introduction].Sec1:1 Sec1:1 8/3/09 9:36:01 AM8/3/09 9:36:01 AM
I
Gentile Cliente,
Congratulazioni per l’acquisto del Vostro nuovo forno a microonde, con il quale potrete preparare molto più agevolmente i Vostri piatti preferiti. Potrete ben presto apprezzare quante cose si possono fare con un forno a microonde. Oltre a scongelare rapidamente cibi surgelati o riscaldare vivande precotte, potrete infatti preparare anche interi pranzi. Nella nostra cucina di prova, il nostro team di esperti in microonde ha preparato una raccolta delle più prelibate ricette internazionali, facili e semplici da preparare. Ispirati da tali ricette abbiamo preparato e allegato le ricette per cucinare i Vostri piatti preferiti nel forno a microonde. Un forno a microonde offre numerosi vantaggi che siamo certi che apprezzerete:
Possibilità di cucinare i cibi direttamente nei piatti di portata, riducendo il numero di stoviglie da lavare.
Tempi di cottura più brevi e uso di quantità limitate di acqua e grassi che consentono di conservare
molte vitamine, minerali e sapori caratteristici. Vi consigliamo di leggere attentamente il manuale di istruzioni insieme al ricettario. Potrete così apprendere come utilizzare al meglio il vostro forno.
Divertitevi a cucinare con questo forno sperimentando le deliziose ricette proposte.
Estimado cliente:
E
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno microondas que le facilitará notablemente sus quehaceres culinarios. Le sorprenderá la cantidad de cosas que se pueden hacer con un microondas. No sólo podrá descongelar rápidamente o calentar la comida, sino que también podrá preparar menús completos. Nuestro equipo ha recopilado en nuestra cocina una selección de las más deliciosas recetas internacionales fáciles y rápidas de preparar. Las recetas que hemos incluido le permitirán inspirarse y preparar sus platos favoritos con ayuda del horno microondas. Son tantas las ventajas de tener un horno microondas que estamos seguros de que le sorprenderán:
La comida se puede preparar directamente en las bandejas, por lo que tendrá menos utensilios a la hora de lavar los platos.
Gracias a unos tiempos de cocción reducidos así como a la utilización de pequeñas cantidades de agua y grasa, se conservan muchas de las vitaminas, minerales y sabores característicos de los alimentos. Le aconsejamos que lea detenidamente el libro de recetas y el manual de instrucciones. De este modo podrá entender rápidamente como utilizar su horno microondas.
Esperamos que disfrute de su horno de microondas y de las deliciosas recetas que le proponemos.
GB
Dear Customer,
Congratulations on acquiring your new microwave oven, which from now on will make your kitchen chores considerably easier. You will be pleasantly surprised by the kinds of things you can do with a microwave. Not only can you use it for rapid defrosting or heating up of food, you can also prepare whole meals. In our test kitchen our microwave team has gathered together a selection of the most delicious international recipes which are quick and simple to prepare. Be inspired by the recipes we have included and prepare your own favourite dishes in your microwave oven. There are so many advantages to having a microwave oven which we are sure you will find exciting:
Food can be prepared directly in the serving dishes, leaving less to wash up.
Shorter cooking times and the use of little water and fat ensure that many vitamins, minerals and
characteristic flavours are preserved. We advise you to read the cookery book guide and operating instructions carefully. You will then easily understand how to use your oven.
Enjoy using your microwave oven and trying out the delicious recipes.
2
R-239-A [00 Cover-Introduction].Sec1:2 Sec1:2R-239-A [00 Cover-Introduction].Sec1:2 Sec1:2 8/3/09 9:36:01 AM8/3/09 9:36:01 AM
D
Achtung:
Ihr Produkt trägt
dieses Symbol.
Es besagt, dass
Elektro- und
Elektronikgeräte
nicht mit dem
Haushaltsmüll entsorgt, sondern einem getrennten
Rücknahmesystem
zugeführt werden
sollten.
A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus
Privathaushalten
1. In der Europäischen Union
Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen Hausmüll !
Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme, Behandlung und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten vorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt werden.
Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten können Privathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos an ausgewiesenen Rücknahmestellen abgeben*.
In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei Ihrem Fachhändler abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen.
*) Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung. Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus
enthalten, sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden Regelungen getrennt entsorgt werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte angemessen gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine unsachgemäße Entsorgung.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlos beim Händler abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt kaufen. Weitere Rücknahmesysteme finden Sie auf der Homepage von www.swico.ch oder www.sens.ch.
B. Entsorgungsinformationen für gewerbliche
Nutzer
1. In der Europäischen Union
Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun entsorgen möchten:
Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die Rücknahme des Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die Kosten für die Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und kleine Mengen) können möglicherweise bei Ihrer örtlichen Rücknahmestelle abgegeben werden.
Für Spanien: Bitte wenden Sie sich an das vorhandene Rücknahmesystem oder Ihre Gemeindeverwaltung, wenn Sie Fragen zur Rücknahme Ihrer Altgeräte haben.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
3
R-239-A [00 Cover-Introduction].Sec1:3 Sec1:3R-239-A [00 Cover-Introduction].Sec1:3 Sec1:3 8/3/09 9:36:02 AM8/3/09 9:36:02 AM
F
Attention :
votre produit comporte ce
symbole.
Il signifie que les
produits électriques
et électroniques
usagés ne
doivent pas être mélangés avec les déchets ménagers
généraux. Un
système de collecte
séparé est prévu
pour ces produits.
A. Informations sur la mise au rebut à
l'intention des utilisateurs privés (ménages)
1. Au sein de l'Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans une poubelle ordinaire !
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de récupération et de recyclage adéquats de ces appareils.
Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les ménages résidant au sein de l'Union européenne peuvent désormais ramener gratuitement* leurs appareils électriques et électroniques usagés sur des sites de collecte désignés.
Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement votre ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire.
*) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de renseignements.
Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou des accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets, et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise gestion sur l'environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être ramenés gratuitement au détaillant, même si vous n'achetez pas un nouvel appareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous reporter à la page d'accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informations sur la mise au rebut à
l'intention des entreprises
1. Au sein de l'Union européenne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que vous souhaitiez le mettre au rebut :
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions de reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être facturés. Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être repris par vos organisations de collecte locales.
Espagne : veuillez contacter l'organisation de collecte existante ou votre administration locale pour les modalités de reprise de vos produits usagés.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination correcte de cet appareil.
4
R-239-A [00 Cover-Introduction].Sec1:4 Sec1:4R-239-A [00 Cover-Introduction].Sec1:4 Sec1:4 8/3/09 9:36:02 AM8/3/09 9:36:02 AM
NL
Let op:
Uw product is
van dit merkteken
voorzien.
Dit betekent
dat afgedankte
elektrische en
elektronische
apparatuur niet
samen met het
normale huisafval
mogen worden
weggegooid.
Er bestaat een
afzonderlijk
inzamelingssysteem
voor deze
producten.
A. Informatie over afvalverwijdering voor
gebruikers (particuliere huishoudens)
1. In de Europese Unie
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien!
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere huishoudens in de lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*.
In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het oude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren.
*) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere informatie.
Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften weggooien.
Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het verkeerd verwerken van het afval.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt. Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Informatie over afvalverwijdering voor
bedrijven
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt weggooien:
Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen. Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.
Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale autoriteiten voor de terugname van uw afgedankte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
5
R-239-A [00 Cover-Introduction].Sec1:5 Sec1:5R-239-A [00 Cover-Introduction].Sec1:5 Sec1:5 8/3/09 9:36:02 AM8/3/09 9:36:02 AM
I
Attenzione:
Il dispositivo è
contrassegnato da
questo simbolo,
che segnala di non smaltire le
apparecchiature
elettriche ed
elettroniche insieme
ai normali rifiuti
domestici.
Per tali prodotti è
previsto un sistema
di raccolta a parte.
A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
(privati)
1. Nell'Unione europea
Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale bidone della spazzatura!
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a parte e in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti nella UE possono conferire gratuitamente le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate a centri di raccolta designati*.
In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il vecchio prodotto se l'utente acquista un altro nuovo di tipologia simile.
*) Per maggiori informazioni si prega di contattare l'autorità locale competente.
Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie o accumulatori, l'utente dovrà smaltirli a parte preventivamente in conformità alle disposizioni locali.
Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire che i rifiuti siano sottoposti al trattamento, al recupero e al riciclaggio necessari prevenendone il potenziale impatto negativo sull'ambiente e sulla salute umana, che potrebbe derivare da un'inadeguata gestione dei rifiuti.
2. In paesi che non fanno parte dell'UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate possono essere restituite gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista un prodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono elencati sulle homepage di www.swico.ch o di www.sens.ch.
B. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
commerciali
1. Nell'Unione europea
Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali, procedere come segue per eliminarlo.
Contattare il proprio rivenditore SHARP che fornirà informazioni circa il ritiro del prodotto. Potrebbero essere addebitate le spese di ritiro e riciclaggio. Prodotti piccoli (e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati anche dai centri di raccolta locali.
Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta ufficiale o l'ente locale preposto al ritiro dei prodotti usati.
2. In paesi che non fanno parte dell'UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
6
R-239-A [00 Cover-Introduction].Sec1:6 Sec1:6R-239-A [00 Cover-Introduction].Sec1:6 Sec1:6 8/3/09 9:36:03 AM8/3/09 9:36:03 AM
E
Atención:
su producto está
marcado con este
símbolo.
Significa que los
productos eléctricos
y electrónicos
usados no deberían
mezclarse con los
residuos domésticos
generales.
Existe un sistema
de recogida
independiente para
estos productos.
A. Información sobre eliminación para usuarios
particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la basura habitual!
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos usados.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares de particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver sus equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados sin coste alguno *.
En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su viejo producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar.
*) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más detalles.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores, por favor deséchelos por separado con antelación según los requisitos locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los residuos reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios, previniendo de esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que de otra forma podrían producirse debido a una manipulación de residuos inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Se puede encontrar una lista de otros centros de recogida en la página principal de www.swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre Eliminación para
empresas usuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo: Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le
informará sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los costes de recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño pequeño (y las cantidades pequeñas) sean recogidos por sus centros de recogida locales.
Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida establecido o con las autoridades locales para la recogida de los productos usados.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
7
R-239-A [00 Cover-Introduction].Sec1:7 Sec1:7R-239-A [00 Cover-Introduction].Sec1:7 Sec1:7 8/3/09 9:36:03 AM8/3/09 9:36:03 AM
GB
Attention:
Your product is
marked with this
symbol.
It means that used
electrical and
electronic products
should not be
mixed with general
household waste.
There is a separate
collection system
for these products.
A. Information on Disposal for Users
(private households)
1. In the European Union
Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the ordinary dust bin!
Used electrical and electronic equipment must be treated separately and in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling of used electrical and electronic equipment.
Following the implementation by member states, private households within the EU states may return their used electrical and electronic equipment to designated collection facilities free of charge*.
In some countries* your local retailer may also take back your old product free of charge if you purchase a similar new one.
*) Please contact your local authority for further details. If your used electrical or electronic equipment has batteries or
accumulators, please dispose of these separately beforehand according to local requirements.
By disposing of this product correctly you will help ensure that the waste undergoes the necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent potential negative effects on the environment and human health which could otherwise arise due to inappropriate waste handling.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal.
For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returned free of charge to the dealer, even if you don’t purchase a new product. Further collection facilities are listed on the homepage of www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Information on Disposal for Business Users
1. In the European Union
If the product is used for business purposes and you want to discard it: Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-back
of the product. You might be charged for the costs arising from take-back and recycling. Small products (and small amounts) might be taken back by your local collection facilities.
For Spain: Please contact the established collection system or your local authority for take-back of your used products.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard of this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal.
8
R-239-A [00 Cover-Introduction].Sec1:8 Sec1:8R-239-A [00 Cover-Introduction].Sec1:8 Sec1:8 8/3/09 9:36:03 AM8/3/09 9:36:03 AM
INHALT
D
Bedienungsanleitung
SEHR GEEHRTER KUNDE ........................................1
ENTSORGUNGSINFORMATIONEN ........................ 3
GERÄT ................................................................11
ZUBEHÖR ........................................................... 12
BEDIENFELD ................................................... 13-14
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ................... D-1-3
AUFSTELLANWEISUNGEN .................................. D-3
VOR INBETRIEBNAHME ......................................D-4
MIKROWELLENLEISTUNG ...................................D-5
GAREN MIT DER MIKROWELLE ............................ D-5
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN .................. D-6-7
EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN ...............D-8
TABELLEN: EXPRESS-GAREN &
EXPRESS-AUFTAUEN ...................................... D-9-10
TABLE DES MATIERES
F
Mode d’emploi
CHÈRE CLIENTE, CHER CLIENT ...............................1
INFORMATIONS SUR LA MISE AU
REBUT CORRECTE .................................................4
FOUR ................................................................. 11
ACCESSOIRES ....................................................12
PANNEAU DE COMMANDE ........................... 13-14
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE ......F-1-3
INSTALLATION ....................................................F-3
AVANT MISE EN SERVICE .....................................F-4
NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES ..........F-5
FONCTIONNEMENT MANUEL .............................F-5
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES ......................F-6-7
CUISSON RAPIDE & DÉCONGÉLATION RAPIDE .....F-8
TABLEAUX DE CUISSON RAPIDE &
DÉCONGÉLATION RAPIDE .............................. F-9-10
REZEPTE FÜR EXPRESS-GAREN ...........................D-11
REINIGUNG UND PFLEGE .................................D-12
FUNKTIONSPRÜFUNG ......................................D-12
Kochbuch
WAS SIND MIKROWELLEN? ..............................D-13
DAS GEEIGNETE GESCHIRR .............................. D-13
TIPPS UND TECHNIKEN ............................... D-14-16
TABELLEN UND REZEPTE ..............................D-17-23
SERVICE NIEDERLASSUNGEN .....................153-159
TECHNISCHE DATEN ........................................ 160
RECETTES POUR LA CUISSON RAPIDE .................F-11
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ...............................F-12
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR ......................F-12
Livre de recette
QUE SONT LES MICRO-ONDES? ........................F-13
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE ...............................F-13
CONSEILS ET TECHNIQUES .......................... F-14-16
TABLEAUX ET RECETTES ................................ F-17-23
ADDRESSES D’ENTRETIEN ...........................153-159
FICHE TECHNIQUE ............................................160
NL
INHOUDSOPGAVE Gebruiksaanwijzing
GEACHTE KLANT .................................................. 1
INFORMATIE OVER VERANTWOORDE
VERWIJDERING ..................................................... 5
OVEN ................................................................ 11
TOEBEHOREN .....................................................12
BEDIENINGSPANEEL ...................................... 13-14
RECEPTEN VOOR SNEL BEREIDEN ................... NL-11
ONDERHOUD EN REINIGEN .......................... NL-12
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT ................. NL-12
Kookboek
WAT ZIJN MICROGOLVEN? ............................ NL-13
GESCHIKTE SCHALEN/TIPS EN ADVIES ...... NL-13-16
TABEL EN RECEPTEN .................................. NL-17-23
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN........NL-1-3
INSTALLATIE ..................................................... NL-3
ALVORENS IN GEBRUIK TE NEMEN ................... NL-4
ONDERHOUDSADRESSEN .......................... 153-159
SPECIFICATIES ................................................... 161
KOKEN MET DE MAGNETRON ......................... NL-5
HANDBEDIENING ............................................ NL-5
ANDERE GEHAKKELIJKE FUNCTIES ..................NL-6-7
SNEL BEREIDEN EN SNEL ONTDOOIEN ............. NL-8
SNEL BEREIDEN EN SNEL ONTDOOIEN
TABELLEN .....................................................NL-9-10
9
R-239-A [00 Cover-Introduction].Sec1:9 Sec1:9R-239-A [00 Cover-Introduction].Sec1:9 Sec1:9 8/3/09 9:36:03 AM8/3/09 9:36:03 AM
I
INDICE Manuale d’istruzioni
GENTILE CLIENTE ..................................................2
INFORMAZIONI PER UN CORRETTO
SMALTIMENTO ...................................................... 6
FORNO .............................................................. 11
ACCESSORI ........................................................ 12
PANNELLO DEI COMANDI ..............................13-14
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA ........I-1-3
INSTALLAZIONE .................................................. I-3
COTTURA A MICROONDE ................................... I-4
PRIMA DI USARE IL FORNO .................................. I-5
OPERAZIONI MANUALI ...................................... I-5
ALTRE FUNZIONI UTILI ...................................... I-6-7
COTTURA EXPRESS E SCONGELARE EXPRESS ........ I-8
TABELLE PER LA COTTURA EXPRESS E
PER SCONGELARE EXPRESS .............................I-9-10
INDICE
E
Manual de instrucciones
ESTIMADO CLIENTE ..............................................2
INFORMACIÓN SOBRE LA ELIMINACIÓN ...............7
HORNO ............................................................. 11
ACCESORIOS ..................................................... 12
PANEL DE CONTROL .....................................13-14
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ...........E-1-3
INSTALACION .................................................... E-3
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCTIONAMIENTO ... E-4
COCCIÓN POR MICROONDAS .......................... E-5
OPERACIONES MANUALES ................................ E-5
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS .......................E-6-7
COCCIÓN RÁPIDAS Y DESONGELACIÓN
RÁPIDAS ............................................................ E-8
TABLAS DE COCCIÓN RÁPIDAS Y
DESONGELACIÓN RÁPIDAS ...........................E-9-10
RICETTE PER LA COTTURA EXPRESS ..................... I-11
MANUTENZIONE E PULIZIA ............................... I-12
COSA VERIFICARE PRIMA DI CHIAMARE IL
SERVIZIO DI ASSISTENZA .................................. I-12
Libro di ricette
CHE COSA SONO LE MICROONDE ? ................ I-13
UTENSILI ADATTI ............................................... I-13
CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA ..............I-14-17
TABELLE E RICETTE .........................................I-17-23
CENTRI DI ASSISTENZA .............................. 153-159
DATI TECNICI ....................................................161
RECETAS PARA COCCIÓN RÁPIDAS .................. E-11
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO .......................... E-12
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL
SERVICIO DE REPARACIONES ........................... E-12
Recetario
QUÉ SON LAS MICROONDAS? ........................ E-13
LA VAJILLA APPROPIADA ................................... E-13
SUGERENCIAS Y TECNICAS .........................E-14-17
TABLAS Y RECETAS .......................................E-17-23
DIRECCIONES DE SERVICIO ........................153-159
ESPECIFICACIONES ..........................................162
CONTENTS
GB
Operation manual
DEAR CUSTOMER .................................................2
INFORMATION ON PROPER DISPOSAL ...................8
OVEN ............................................................... 11
ACCESSORIES ....................................................12
CONTROL PANEL ...........................................13-14
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ..............GB-1-3
INSTALLATION .................................................GB-3
BEFORE OPERATION ........................................GB-4
MICROWAVE POWER LEVEL ..............................GB-5
MANUAL OPERATION ......................................GB-5
OTHER CONVENIENT FUNCTION ..................GB-6-7
EXPRESS COOK & DEFROST OPERATION .......... GB-8
EXPRESS COOK & DEFROST CHARTS ............GB-9-10
RECIPES FOR EXPRESS COOK .........................GB-11
CARE AND CLEANING ...................................GB-12
SERVICE CALL CHECK .....................................GB12
Cookbook
WHAT ARE MICROWAVES? ............................GB-13
SUITABLE OVENWARE ....................................GB-13
TIPS AND ADVICE .....................................GB-14-16
TABLES AND RECIPES ................................GB-17-23
SERVICE ADDRESSES ..................................153-159
SPECIFICATIONS .............................................. 162
10
R-239-A [00 Cover-Introduction].Sec1:10 Sec1:10R-239-A [00 Cover-Introduction].Sec1:10 Sec1:10 8/3/09 9:36:04 AM8/3/09 9:36:04 AM
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO/OVEN
8
26
3
45 7 104
9
1
11
13
12
D
1 Türgriff 2 Garraumlampe 3 Türscharniere 4 Türsicherheitsverriegelung 5 Tür 6 Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen
7 Antriebswelle 8 Garraum 9 Bedienfeld 10 Spritzschutz für den Hohlleiter 11 Netzkabel 12 Lüftungsöffnungen 13 Außenseite
I
1 Maniglia di apertura sportello 2 Luce del forno 3 Cerniere sportello 4 Chiusura di sicurezza sportello 5 Sportello 6 Guarnizioni e superfici di
tenuta sportello
7 Accoppiatore 8 Cavità del forno 9 Pannello dei comandi 10 Coperchio guida onde 11 Cavo di alimentazione 12 Apperture di ventilazione 13 Mobile esterno
F
1
Poignée d'ouverture de la porte
2 Eclairage du four 3 Charnières de porte 4 Loquets de sécurité de la porte 5 Porte 6 Joint de porte et surface de
contact du joint
7 Entraînement 8 Cavité du four 9 Panneau de commande 10 Cadre du répartiteur d'ondes 11 Cordon d'alimentation 12 Ouvertures de ventilation 13 Partie extérieure
E
1 Tirador para abrir la puerta 2 Lámpara del horno 3 Bisagras 4 Pestillos de seguridad de la puerta 5 Puerta 6 Sellos de la puerta y superficies
de sellado
7 Acoplamiento 8 Cavidad del horno 9 Panel de control 10 Tapa de la guía de ondas
Cable de alimentación
11 12 Orificios de ventilación 13 Exterior de la caja
NL
1 Deurhendel 2 Ovenlamp 3 Deurscharnieren
Veiligheidsvergrendeling van de deur
4 5 Deur 6 Deurafdichtingen en pasvlakke 7 Verbindingsstuk 8 Ovenruimte 9 Bedieningspaneel 10 Afdekplaatje (voor golfgeleider) 11 Netsnoer 12 Ventilatie-openingen 13 Behuizing
GB
1 Door opening handle 2 Oven lamp 3 Door hinges 4 Door safety latches 5 Door 6 Door seals and sealing surfaces 7 Coupling 8 Oven cavity 9 Control panel 10 Waveguide cover 11 Power supply cord 12 Ventilation openings 13 Outer cabinet
11
R-239-A [00 Cover-Introduction].Sec1:11 Sec1:11R-239-A [00 Cover-Introduction].Sec1:11 Sec1:11 8/3/09 9:36:04 AM8/3/09 9:36:04 AM
4
ZUBEHÖR/ACCESSOIRES/TOEBEHOREN
ACCESSORI/ACCESORIOS/ACCESSORIES
1
15
7
D
ZUBEHÖR
Überprüfen, dass die Zubehörteile vorhanden sind: den Drehteller-Träger (15) auf die abgedichte Antriebswelle
(7) auf den Garraumboden legen. Dann den Drehteller (14) darauf legen.
Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu achten, dass Gefäße und Behälter bei der Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren. Hinweis: Bei der Bestellung von Zubehörteilen müssen Sie dem Händler bzw. dem SHARP Kundendienst immer die Teilebezeichnung und den Modellnamen angeben.
F
ACCESSORIES
Assurez-vous que les accessoires sont contenus dans l’emballage: Posez le pied du plateau (15) sur la entraînement (7). Puis posez le plateau (14) tournant dessus en tenant compte de l’accouplement de la sole de la cavité. Pour éviter d’endommager le plateau tournant, s’assurez que les plats ou les récipients ne touchent pas le bord du plateau lorsqu’ils sont retirés du four. Remarques: Lorsque vous passez une commande d’accessories, veuillez mentionner au revendeur ou au service d’entretien agréé par SHARP le nom des pièces et nom du modèle.
NL
TOEBEHOREN
Kontroleer dat de volgende accessoires zijn geleverd: Plaats de draaisteun (15) op de vloer van de ovenruimte. Plaats vervolgens de draaitafel (14) op het verbindingsstuk (7) van de draaisteun. Om ervoor te zorgen dat de draaitafel niet wordt beschadigd, moeten de borden of schalen goed worden opgetild, zodat ze de rand van de draaitafel niet raken wanneer u ze uit de oven haalt. Opmerking: Stel uw handelaar of erkend SHARP onderhoudspersoneel bij het nabestellen van accessoires op de hoogte van: de naam en de modelnaam.
I
ACCESSORI
Accertatevi che i seguenti accessori siano presenti: Mettere il sostegno rotante (15) nell’accoppiatore (7) sulla base della cavità del forno. Mettere poi il piatto rotante (14) sul sostegno rotante. Per evitare di danneggiare il piatto rotante, al momento di togliere i piatti o i contenitori dal forno, sollevateli completamente dal piatto facendo attenzione a non urtare il bordo. Nota: Ordinando gli accesori, dite al rivenditore o ad un tecnico di servizio SHARP autorizzato il nome della parte e il nome del modello.
E
ACCESORIOS
Compruebe que dispone de todos los accesorios siguientes: Coloque el soporte del rodillo (15) en el suelo de la cavidad del horno. Coloque después el plato giratorio (14) sobre el soporte colocado en la acoplamiento (7). Levante los platos o recipientes cuando vaya a sacarlos del horno para no golpear el borde del plato giratorio y evitar dañarlo. Nota: Cuando haga el pedido de los accesorios, indíquele a su distribuidor o técnico de servicio SHARP autorizado los dos datos siguientes: el nombre de la pieza, y el nombre del modelo.
GB
ACCESSORIES
Check to make sure the following accessories are provided: (14) Turntable (15) Roller stay
• Place the roller stay in the coupling (7) on the floor
of the cavity.
• Then place the turntable on the roller stay.
• To avoid turntable damage, ensure dishes or containers are lifted clear of the turntable rim when removing them from the oven.
Note: When you order accessories, please mention two items: part name and model name to your dealer or SHARP authorised service agent.
R-239-A [00 Cover-Introduction].12 12R-239-A [00 Cover-Introduction].12 12 8/3/09 9:36:04 AM8/3/09 9:36:04 AM
12
BEDIENFELD/PANNEAU DE COMMANDE
D
BEDIENFELD
1 Display 2 Symbole
Die Anzeige über dem Symbol blinkt oder leuchtet
auf. Wenn eine Anzeige blinkt, den erforderlichen Bedienungsschritt durchführen.
Umrühren
1
2
3
4
5
6
7
Wenden KG/Gewicht Symbol für Mikrowellen-Leistungsstufen Symbol für Garen 3 EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN-
Tast e
Diese Taste zur Auswahl von einem der 12
Automatikprogramme drücken
4 MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste 5 STOP-Taste 6 START/+1min-Taste 7 ZEITSCHALTUHR/GEWICHTS-Knopf
PANNEAU DE COMMANDE
F
1 Affichage numérique 2 Témoins
L’indicateur correspondant clignotera ou s’allumera
juste au-dessus du symbole, en fonction de l’instruction. Lorsqu’un indicateur clignote,
effectuez l’action nécessaire. Remuer Retourner KG/Poids Témoin de niveau de puissance Témoin de cuisson
3 Touche CUISSON RAPIDE et DÉCONGÉLATION
RAPIDE Appuyer pour sélectionner l’un des 12 programmes
automatiques.
4 Touche NIVEAUX DE PUISSANCE MICRO-
ONDES 5 Touche ARRET 6 Touche DEPART/+1min 7 Bouton MINUTERIE/POIDS
13
R-239-A [00 Cover-Introduction].13 13R-239-A [00 Cover-Introduction].13 13 8/3/09 9:36:05 AM8/3/09 9:36:05 AM
BEDIENINGSPANEEL/PANNELLO DI CONTROLLO
PANEL DE MANDOS/CONTROL PANEL
BEDIENINGSPANEEL
NL
1 Digitale display 2 Indikators
De overeenkomstige indicator boven elk symbool zal
gaan knipperen of gaan branden volgens de gebruiksaanwijzing. Wanneer een indicator knippert, dient u de vereiste bedieningshandeling
uit te voeren. Roeren Omdraaien KG/Gewicht Vermogenniveau-indikator Koken-indikator 3 EXPRES BEREIDIEN en EXPRESS ONTDOOIEN-toetsen Druk op de toets om één van de 12 automatische
kookprogramma’s te kiezen.
4 MAGNETRON VERMOGENNIVEAU-toets 5 STOP-toets 6 START/+1min-toets 7 TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT-knop
PANNELLO DEI COMANDI
I
1 Display digitale 2 Indicatori
L’indicatore appropriato lampeggerà oppure si
accenderà proprio sopra ciascun simbolo,
conformemente all’istruzione. Quando una spia
lampeggia, date corso alle necessarie operazioni. Mescolare Voltare KG/Peso Indicatore di livello potenza microonde Indicatore di cottura
3 Pulsante COTTURA EXPRESS e SCONGELARE
EXPRESS Premere il pulsante per selezionare uno dei 12
programmi automatici.
4 Pulsante del LIVELLO DI POTENZA
MICROONDE 5 Pulsante di ARRESTO 6 Pulsante di INIZIO/+1min 7 Manopola TIMER/PESO
PANEL DE CONTROL
E
1 Visualizador digital 2 Indicadores
El indicador apropiado destellará o se iluminará
sobre el símbolo respectivo, según la instrucción dada. Cuando el indicador destelle o se encienda,
realice la operación necesaria. Remover Darle vuelta KG/Peso
Indicador de cocción 3 Tecla de COCCIÓN RÁPIDAS e DESCONGELACIÓN
Pulsar para seleccionar uno de los 12 programas
4 5 Tecla de PARADA 6 Tecla COMENZAR/+1min 7 Mando TEMPORIZADOR/PESO
GB
1 Digital Display 2 Indicators
The appropriate indicator will flash or light up, just
Stir Turn over Weight Microwave power level Cooking in progress
3 EXPRESS COOK & DEFROST button
4 MICROWAVE POWER LEVEL button 5 STOP button 6 START/+1min button 7 TIMER/WEIGHT knob
Indicador del nivel de potencia de microondas
RÁPIDAS
automáticos.
Tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS
CONTROL PANEL
above each symbol according to the instruction.
When an indicator is flashing, do the necessary
operation.
Press to select one of the 12 automatic programmes.
14
R-239-A [00 Cover-Introduction].14 14R-239-A [00 Cover-Introduction].14 14 8/3/09 9:36:05 AM8/3/09 9:36:05 AM
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF.
Zur Vermeidung von Feuer
Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und Feuer verursachen.
Dieses Gerät ist nur für den Einsatz auf einer Arbeitsfläche vorgesehen. Es ist nicht für den Einbau in einem Küchenschrank vorgesehen. Installieren Sie das Gerät in keinem Schrank. Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so dass der Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann. Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50 Hz betragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens 10 A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens 10 A ausgestattet sein. Eine getrennte, nur dem Betrieb dieses Geräts dienende Schaltung sollte vorgesehen werden. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen Wärme erzeugt wird, z.B. in der Nähe eines konventionellen Herdes. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen eine hohe Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich Kondenswasser bilden kann.
Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
Wird Rauch festgestellt, so ist das Gerät auszuschalten oder der Netzstecker abzuziehen und die Tür geschlossen zu halten, damit eventuelle Flammen erstickt werden.
Nur für Mikrowellengeräte vorgesehene Behälter und Geschirr verwenden. Siehe die entsprechenden Hinweise im nachfolgenden Kochbuch-Ratgeber (Seite prüfen, ob das verwendete Küchengeschirr für den Einsatz in Mikrowellengeräten geeignet ist.
Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen, wenn Kunststoff- oder Papier-Behälter zum Garen oder Erwärmen von Lebensmitteln verwendet werden. Diese könnten überhitzen und sich entzünden.
Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den Garraum, den Drehteller und den Drehteller­Träger nach der Verwendung des Gerätes reinigen. Diese Bauteile sollten trocken und fettfrei sein. Zurückbleibende Fettspritzer können überhitzen, zu rauchen beginnen oder sich entzünden.
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes oder den Lüftungsöffnungen lagern. Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren. Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf Metalloberflächen kann zu Feuer führen. Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen können nicht kontrolliert werden und das Fett kann sich entzünden. Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikrowellengeräte vorgesehenes Popcorn-Geschirr verwendet werden. Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät lagern.
D-13). Es ist zu
Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes überprüfen um sicherzustellen, dass das Gerät wie gewünscht arbeitet. Zur Vermeidung von Überhitzung und Feuer sollte besonders vorsichtig vorgegangen werden, wenn Lebensmittel mit einem besonders hohen Zucker- oder Fettgehalt gekocht oder aufgewärmt werden, z.B. Würstchen, Kuchen oder weihnachtliche Süßspeisen. Diese Bedienungsanleitung und den Kochbuch-Ratgeber zusammen verwenden.
Zur Vermeidung von Verletzungen
WARNHINWEIS:
Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem Betrieb die folgenden Punkte: a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf nicht
schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen dürfen
nicht gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen dürfen
nicht beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen oder
andere Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht
beschädigt sein. Falls die Tür bzw. die Türdichtungen beschädigt sind, darf das Gerät, vor der Reparatur durch eine kompetente Person, nicht betrieben werden.
Nehmen Sie unter keinen Umständen Reparaturen oder Änderungen an Ihrem Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen, insbesondere solche, bei denen die Abdeckung des Geräts entfernt werden muss, dürfen ausschließlich von entsprechend qualifizierten Technikern vorgenommen werden.
Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf irgendeine Weise veränderter Türsicherheitsverriegelung betreiben. Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegenstände zwischen den Türdichtungen und den abdichtenden Oberflächen befinden.
Vermeiden Sie die Ansammlung von Fett oder Verschmutzungen auf der Türdichtung und angrenzenden Teilen. Säubern Sie die Mikrowelle in regelmäßigen Abständen und entfernen Sie alle möglichen Essensreste. Bitte folgen Sie den Hinweisen im Kapitel “Reinigung und Pflege” auf Seite
D-12. Wird das Gerät nicht saubergehalten,
kann dies die Oberfläche beeinträchtigen und sich negativ auf die Lebensdauer des Geräts auswirken. Schlimmstenfalls kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigt werden.
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers nach Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Mikrowellengeräten befragen.
Zur Vermeidung von elektrischem Schlag
Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse entfernt werden. Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen kommen lassen oder Gegenstände in diese Öffnungen stecken.
15
/D-1
R-239-A [01 DE].indd 1R-239-A [01 DE].indd 1 7/21/09 2:40:49 PM7/21/09 2:40:49 PM
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Wenn größere Mengen Flüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie sofort das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den SHARP-Kundendienst anfordern. Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten legen. Das Netzkabel nicht über die scharfe Kante eines Tisches oder einer Arbeitsplatte führen. Das Netzkabel von erwärmten Oberflächen fernhalten, einschließlich Geräterückseite. Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszuwechseln, sondern nur von einem von SHARP autorisierten Elektriker auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler oder eine von SHARP autorisierte Kundendienststelle! Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein neues Spezialkabel ersetzt werden. Bitte das Auswechseln durch einen von SHARP autorisierten Kundendienst vornehmen lassen.
Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden:
WARNUNG: Speisen in flüssiger und anderer Form dürfen nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt werden, da sie explodieren könnten. Die Erhitzung von Getränken durch Mikrowellen kann verspätetes Aufwallen verursachen. Bei der Handhabung der Gefäße ist daher Vorsicht geboten.
Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse und Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter können durch den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des Gerätes noch explodieren. Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit großer Öffnung verwenden, damit entstehende Blasen entweichen können.
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen Gefäßen (z.B. Babyflaschen) erhitzen, da der Inhalt herausspritzen kann und zu
Verbrennungen führen könnte.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen (Siedeverzug) zu vermeiden:
1. Stellen Sie keine extrem langen Zeiten ein (siehe
Seite
2. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen umrühren.
3. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen
4. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeiten noch mindestens
D-17).
Glasstab oder ähnlichen Gegenstand (kein Metall) in den Behälter zu stecken.
20 Sekunden im Gerät stehen lassen, um verspätetes Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern.
Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie selbst nach der Erwärmung explodieren können. Zum Kochen oder Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt wurden, das Eigelb und nicht explodiert. Vor dem Aufwärmen im Mikrowellengerät die Schale von gekochten Eiern entfernen und die Eier in Scheiben
schneiden.
Eiweiß
anstechen, damit es
Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln, Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen, damit der Dampf entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen
WARNUNG: Der Inhalt von Saugflaschen und Baby-Nahrungsbehältnissen muss vor dem Gebrauch geschüttelt bzw. gerührt werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten Topflappen o.ä. verwendet werden. Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um Verbrennungen durch Dampf und Siedeverzug zu vermeiden.
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die Lebensmitteltemperatur prüfen und umrühren, bevor Sie das Gargut servieren. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die Lebensmittel oder Getränke an Babys, Kinder oder ältere Personen weitergereicht werden.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder Getränks; immer die Temperatur prüfen. Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden Abstand, um Verbrennungen durch austretende Hitze oder Dampf zu vermeiden. Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach dem Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen und Verbrennungen zu vermeiden. Kinder vom Türglas fernhalten, um Verbrennungen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch Kinder
WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie ausreichende Anweisungen zur sicheren Benutzung erhalten haben und die Gefahren eines unsachgemäßen Gebrauchs verstehen. Dieses Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, Fähigkeiten bzw. mangelnder Erfahrung oder Kenntnissen nur dann verwendet werden, wenn sie unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person stehen oder von dieser in der Verwendung des Gerätes unterwiesen wurden. Kinder sind zu beaufsichtigen und sollten
nicht mit dem Gerät spielen.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür hängend schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein Spielzeug! Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen vertraut gemacht werden: z.B. Verwendung von Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende Materialien), indem sie besonders heiß werden.
sensorischen oder
geistigen
DEUTSCH
/D-2
16
R-239-A [01 DE].indd 2R-239-A [01 DE].indd 2 7/21/09 2:40:50 PM7/21/09 2:40:50 PM
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Sonstige Hinweise
Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern. Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen dieses Gerätes
Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen. Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwärmenden Materialien muss eine wärmefeste Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und Drehteller gestellt werden. Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers und des Drehteller­Trägers durch Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für das Geschirr sollte nicht überschritten werden. Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt. Keine Konserven in das Gerät stellen.
AUFSTELLANWEISUNGEN
Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller und den Drehteller-Träger verwenden. Benutzen Sie das Mikrowellengerät nicht ohne den Drehteller. Um das Zerspringen des Drehtellers zu vermeiden: (a) Vor dem Reinigen, den Drehteller abkühlen lassen. (b) Kein heißes Gargut oder heißes Geschirr auf den
kalten Drehteller stellen.
(c) Keine kalten Lebensmittel oder kaltes Geschirr auf
den heißen Drehteller stellen Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf das äußere Gehäuse stellen.
HINWEISE:
Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Elektrofachmann. Sowohl der Hersteller als auch der Händler können keine Verantwortung für Beschädigungen des Gerätes oder Verletzungen von Personen übernehmen, die als Folge eines falschen elektrischen Anschlusses entstehen. Wasserdampf und Tropfen können sich auf den Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und ist kein Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen oder einer sonstigen Fehlfunktion.
1. Sämtliches Verpackungsmaterial aus dem
Geräteinnenraum entnehmen.
Die Polyethylenschicht zwischen Tür und Innenraum
entfernen. Den Aufkleber (falls vorhanden) von der Außenseite der Tür abziehen.
Die Schutzfolie an der Innenseite der Tür nicht entfernen.
ENTFERNEN
NICHT ENTFERNEN
2. Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist.
3. Das Mikrowellengerät auf einer flachen, geraden
Oberfläche aufstellen, die stabil genug ist, das
Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten
Lebensmittel zu tragen. Installieren Sie den Ofen in
keinem Schrank.
4. Stellen Sie sicher, dass über dem Gerät ein Freiraum
von mindestens 15cm vorhanden ist.
15cm
5. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit einer
normalen, geerdeten Steckdose verbinden.
/D-3
17
R-239-A [01 DE].indd 3R-239-A [01 DE].indd 3 7/21/09 2:40:51 PM7/21/09 2:40:51 PM
VOR INBETRIEBNAHME
Das Gerät wird mit eingestelltem Energiesparmodus geliefert. Dadurch wird Elektrizität gespart, während das Gerät nicht in Betrieb ist. Beim erstmaligen Anschließen wird auf dem digitalen Display nichts angezeigt.
Betrieb der Mikrowelle im Energiesparmodus:
1. Schließen Sie das Gerät an. Zu diesem Zeitpunkt wird auf dem Display nichts angezeigt.
2. Tür öffnen und wieder schließen. Auf dem Display wird “ . 0 ” angezeigt.
Wenn Sie das Gerät im Energiesparmodus betreiben und länger als 3 Minuten nicht verwenden (d. h. die Tür schließen, die STOP-Taste drücken oder das Ende einer eingestellten Garzeit erreichen), ist die Mikrowelle erst wieder einsatzbereit, nachdem Sie die Tür öffnen und schließen.
Benutzung der STOP-Taste
1. Löschen eines Eingabefehlers beim Programmieren.
2. Vorübergehendes Unterbrechen des laufenden
Betriebes.
3. Löschen eines Programms während des laufenden
Betriebes durch zweimaliges Drücken.
DEUTSCH
/D-4
18
R-239-A [01 DE].indd 4R-239-A [01 DE].indd 4 7/21/09 2:40:51 PM7/21/09 2:40:51 PM
MIKROWELLENLEISTUNG
Für den manuellen Betrieb stehen 6 verschiedene Leistungsstufen zur Auswahl. Zur Wahl der Mikrowellenleistung sollten Sie sich an den Angaben in dem nachfolgenden Kochbuch-Ratgeber orientieren. Generell gelten folgende Empfehlungen:
100 P (800 W) Für schnelles Garen oder Erwärmen, z.B. für Suppen, Eintöpfe, Dosengerichte, heiße Getränke, Gemüse, Fisch usw.
70 P (560 W) Zum längeren Garen von kompakteren Speisen wie Braten, Hackbraten und Tellergerichten, auch für empfindliche Gerichte wie Käsesoßen oder Rührkuchen. Mit dieser niedrigeren Einstellung kochen Soßen nicht über und die Speisen garen gleichmäßig, ohne am Rand hart zu werden oder überzulaufen.
Um die Leistung einzustellen, die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste drücken, bis die gewünschte Leistungsstufe angezeigt wird. Wenn die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste einmal gedrückt wird, erscheint
LEISTUNGSSTUFEN-Taste so oft drücken bis die gewünschte Stufe wieder angezeigt wird. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, arbeitet das Gerät automatisch mit voller Leistung 100 P.
. Falls die gewünschte Leistungsstufe überschritten wird, die MIKROWELLEN-
50 P (400 W)
Für kompaktere Speisen, die beim Garen mit herkömmlichen Methoden eine lange Garzeit erfordern, z.B. Rindfleischgerichte, wird diese Leistungsstufe empfohlen, damit das Fleisch zart bleibt.
30 P (240 W Auftau-Einstellung) Wählen Sie diese Stufe zum Auftauen, damit Speisen gleichmäßig auftauen. Diese Stufe ist auch bestens geeignet, um Reis, Nudeln und Klöße zu köcheln und gebackenen Eierpudding zu kochen.
10 P (80 W) Zum sanften Auftauen, z.B. für Sahnetorten oder Blätterteig.
0 P (0 W) P = Prozent
GAREN MIT DER MIKROWELLE
Der manuelle Betrieb ermöglicht das Einstellen einer Garzeit bis zu 90 Minuten. (90.00) Die Zeiteinheit zum Garen (Auftauen) variiert von 10 Sekunden bis fünf Minuten, in Abhängigheit von der Gesamtgar- oder auftauzeit, wie in der Tabelle aufgeführt.
Garzeit Zeiteinheiten 0-5 Minuten 10 Sekunden 5-10 Minuten 30 Sekunden 10-30 Minuten 1 Minute 30-90 Minuten 5 Minuten
Beispiel:
Erhitzen von Suppe für 2 Min. 30 Sek. mit 70 P Mikrowellenleistung.
1. Geben Sie durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/ GEWICHTS-
Knopfs im Uhrzeigersinn die gewünschte Garzeit ein.
(2 min. & 30 sek.)
HINWEIS:
1. Wird die Gerätetür während des Garvorgangs geöffnet, wird die Garzeit auf dem Display automatisch angehalten. Die Rückwärtszählung der Garzeit setzt wieder ein, wenn die Tür geschlossen und die START/ +1min-Taste gedrückt wird.
2. Wenn Sie während des Garvorgangs die Leistungsstufe überprüfen wollen, drücken Sie die MIKROWELLEN- LEISTUNGSSTUFEN-Taste. Solange Ihr Finger diese Taste berührt, wird die Leistungsstufe angezeigt.
3. Sie können den ZEITSCHALTUHR/GEWICHTS-Knopf im oder entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Wenn Sie den Drehknopf entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, wird die Garzeit graduell von 90 Minuten vermindert.
2. Die gewünschte Leistung
durch zweimaliges Drücken der MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-Taste
einstellen.
x2 x1
/D-5
19
3. Starten Sie den Garvorgang
durch einmaliges Drücken der START/+1min-Taste.
Anzeige prüfen.
R-239-A [01 DE].indd 5R-239-A [01 DE].indd 5 7/21/09 2:40:51 PM7/21/09 2:40:51 PM
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN
Eine Folge von (maximal) 3 Stufen kann programmiert werden.
Beispiel:
Garen: 5 Minuten bei 100 P Leistung (Stufe 1) 16 Minuten bei 30 P Leistung (Stufe 2)
STUFE 1
1. Geben Sie durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/
GEWICHTS-Knopfs im Uhrzeigersinn die
gewünschte Garzeit ein.
STUFE 2
3. Geben Sie durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHTS-
Knopfs im Uhrzeigersinn die gewünschte Garzeit ein.
4. Die gewünschte Leistung
durch viermaliges Drücken der MIKROWELLEN- LEISTUNGSSTUFEN­Taste wählen.
DEUTSCH
2. Die gewünschte Leistung durch einmaliges Drücken der MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste wählen.
x1
5. Drücken Sie die
START/+1min-Taste,
um den Garvorgang zu starten.
x4
Überprüfen Sie das Display.
(Das Gerät arbeitet nun 5 Minuten lang bei 100 P und anschließend 16 Minuten bei 30 P)
HINWEIS:
Wenn als letzte Leistungsstufe 100P erforderlich ist, ist es nicht notwendig die Leistungsstufe einzugeben.
/D-6
20
R-239-A [01 DE].indd 6R-239-A [01 DE].indd 6 7/21/09 2:40:52 PM7/21/09 2:40:52 PM
x1
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
2. +1min-FUNKTION
Mit der START/+1min-Taste können Sie die folgenden Funktionen bedienen:
a. Direktstart
Durch Drücken der START/+1min-Taste können Sie den Garvorgang bei 100 P Mikrowellenleistung direkt
starten.
HINWEIS:
Um einen Missbrauch durch Kinder zu verhindern, kann die START/+1min-Taste nur 3 Minute nach dem vorausgehenden Bedienungsschritt, d. h. Schließen der Tür oder Drücken der STOP-Taste, betätigt werden.
b. Verlängern der Garzeit
Bei manuellem Betrieb kann die Garzeit um das Mehrfache von 1 Minute verlängert werden, indem die Taste
während des Gerätebetriebes gedrückt wird.
3. ÜBERPRÜFEN DER LEISTUNGSSTUFE Um während des Garvorgangs die Mikrowellen-Leistungsstufe zu überprüfen, drücken Sie die MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
x1
Solange Sie mit dem Finger die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN--Taste berühren, wird die Leistungsstufe
angezeigt.
Die Rückzählung der Garzeit läuft weiter, auch wenn auf dem Display die Leistungsstufe angezeigt wird.
/D-7
21
R-239-A [01 DE].indd 7R-239-A [01 DE].indd 7 7/21/09 2:40:53 PM7/21/09 2:40:53 PM
EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN
EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN
berechnet automatisch die richtige Betriebsart und Garzeit. Sie können unter 7 EXPRESS-GAREN-Menüs und 5 EXPRESS-AUFTAUEN-Menüs auswählen. Folgendes müssen Sie bei der Verwendung dieser Automatikfunktion beachten:
1. Drücken Sie die EXPRESS-GAREN & AUFTAUEN-
Taste einmal, die Anzeige entspricht dann der Abbildung. Das Menü wird gewählt durch Drücken der EXPRESS-GAREN & AUFTAUEN-Taste, bis die gewünschte Menünummer angezeigt wird. Siehe Seiten D-9-10 “TABELLE: EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN”.
Um ein Auftau-Menü zu wählen, ist die Taste
EXPRESS-GAREN & AUFTAUEN mindestens acht mal zu drücken. Wenn Sie die Taste 8mal drücken, erscheint Menü wird automatisch durch Drücken der Taste
EXPRESS-GAREN & AUFTAUEN geändert.
2. Das Gewicht der Speise durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHTS-Knopfs eingeben,
bis das gewünschte Gewicht angezeigt wird.
• Nur das Gewicht des Garguts eingeben. Das Gewicht des Geschirrs nicht mit einbeziehen.
• Für Speisen, deren Gewicht höher oder niedriger ist als es in der AUTOMATIK-Tabelle angegeben wird, verwenden Sie den manuellen Betrieb. Die Anleitungen in den Tabellen beachten, um einwandfreie Resultate zu erzielen.
3. Um den Garvorgang zu beginnen, die START/ +1min-Taste drücken. Wenn ein Bedienungsschritt
erforderlich ist (z.B. zum Wenden der Speisen), stoppt das Gerät automatisch, das akustische Signal ertönt, die verbleibende Garzeit u. a. Symbole werden blinkend angezeigt. Um den Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie die START/+1min-Taste.
im Display. Das
1.
x1
EXPRESS-GAREN & AUFTAUEN-Taste
2.
ZEITSCHALTUHR/GEWICHTS-Knopf
3.
START/+1min-Taste
Die Temperatur am Ende der Garzeit hängt von der Ausgangstemperatur ab. Vergewissern Sie sich, dass die Speisen nach dem Garen ausreichend gegart sind. Falls erforderlich, können Sie die Garzeit verlängern und eine höhere Leistungsstufe einstellen.
Menü­nummer
DEUTSCH
Beispiel:
Zum Garen von Auflauf mit einem Gewicht von1,0 kg verwenden Sie EXPRESS-GAREN EC-7.
1. Wählen Sie das gewünschte Menü durch siebenmaliges
Drücken der EXPRESS-
GAREN & AUFTAUEN-Taste.
x7
Die EXPRESS-AUFTAU-Programm arbeitet in gleicher Weise wie im obigen Awendungsbeispiel für EXPRESS­GAREN beschrieben.
R-239-A [01 DE].indd 8R-239-A [01 DE].indd 8 7/21/09 2:40:53 PM7/21/09 2:40:53 PM
2. Geben Sie das Gewicht durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/ GEWICHTS-Knopfs im
Uhrzeigersinn ein.
/D-8
22
3. Drücken Sie die START/+1min-Taste.
x1
Überprüfen Sie das Display.
TABELLE: EXPRESS-GAREN
TASTE EXPRESS-
GAREN Nr.
EC-1 Garen
Tiefkühl-Gemüse
x1
z.B. Rosenkohl, Blumenkohl, Erbsen, Mischgemüse, Brokkoli
EC-2 Garen
Frisches Gemüse
x2
EC-3 Garen
Tiefkühl-
x3
Fertiggerichte Speisen zum Umrühren wie Nudeln Bolognese, Chinesische Menüs
MENGE (Gewichts-
einheit) / GESCHIRR
0,1 - 0,6 kg (100 g) (Ausgangstemp. -18°C) Schüssel mit Deckel
0,1 - 0,6 kg (100 g) (Ausgangstemp. 20°C) Schüssel mit Deckel
0,3 - 1,0 kg* (100 g) (Ausgangstemp. -18°C) Schüssel mit Deckel
*Wenn der Hersteller die Zugabe von Wasser empfiehlt, die Gesamtmenge für das Programm unter Einbeziehung der zusätzlichen Flüssigkeit berechnen.
VERFAHREN
• Pro 100 g 1 EL Wasser und etwas Salz zufügen. (Für Pilze ist kein zusätzliches Wasser erforderlich).
• Mit einem Deckel abdecken.
• Wenn das akustische Signal ertönt und das Gerät stoppt, umrühren und wieder abdecken.
• Nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen.
HINWEIS: Kompakt gefrorenes Gemüse im
manuellen Betrieb garen.
• In kleine Stücke schneiden, z. B. Streifen, Würfel oder Scheiben.
• Pro 100 g 1 EL Wasser und etwas Salz zufügen. (Für Pilze ist kein zusätzliches Wasser erforderlich).
• Mit einem Deckel abdecken.
• Wenn das akustische Signal ertönt und das Gerät stoppt, umrühren und wieder abdecken.
• Nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen.
• Die Speise in ein geeignetes Mikrowellen­Gefäß geben.
• Falls vom Hersteller empfohlen, etwas Flüssigkeit zugeben.
• Mit einem Deckel abdecken.
• Falls vom Hersteller empfohlen, ohne Deckel garen.
• Wenn das akutische Signal ertönt und das Gerät stoppt, umrühren und wieder abdecken.
• Nach dem Garen umrühren und ca. 2 Minuten stehen lassen.
x4
x5
x6
x7
EC-4 Garen
Tiefkühl-Auflauf z.B. Lasagne, Nudelaufläufe.
EC-5 Garen
Reis z.B. Parboiled Reis, Patna-Reis
EC-6 Garen
Fischfilet mit Sauce
EC-7 Garen
Aufläufe
0,2 - 0,6 kg (100 g) (Ausgangstemp. -18°C) Flache, ovale Auflaufform mit Mikrowellenfolie oder mikrowellengeeigneten Originalbehälter mit Mikrowellenfolie
0,1 - 0,3 kg (100 g) (Ausgangstemp. 20°C) Schüssel mit Deckel
0,4 - 1,2 kg* (100 g) (Ausgangstemp. Fisch 5°C, Sauce 20°C) Auflaufform mit Mikrowellenfolie
0,5 - 1,0 kg* (100 g) (Ausgangstemp. 20°C) Auflaufform
• Nehmen Sie den gefrorenen Auflauf aus der Packung. Wenn der Behälter nicht für die Mikrowelle geeignet ist, bitte in eine Auflaufform geben.
• Mit Mikrowellenfolie abdecken.
• Wenn der Behälter für Mikrowellen geeignet ist, bitte den Originalpapierfilm abziehen und mit Mikrowellenfolie abdecken.
• Die Speise nach dem Garen ungefähr 5 Minuten stehen lassen.
• Kaltes Wasser wie folgt zugeben:
250 ml je 100 g Reis 450 ml je 200 g Reis 650 ml je 300 g Reis
• Mit einem Deckel abdecken.
• Wenn das akustische Signal ertönt, umrühren und wieder abdecken.
• Nach dem Garen umrühren und ca. 5 bis 10 Minuten stehen lassen.
• Siehe Rezepte für “Fischfilet mit Sauce” auf Seite D-11.
* Gesamtgewicht von allen Zutaten.
• Siehe Rezepte für “Aufläufe” auf Seite D-11.
* Gesamtgewicht von allen Zutaten.
23
/D-9
R-239-A [01 DE].indd 9R-239-A [01 DE].indd 9 7/21/09 2:40:54 PM7/21/09 2:40:54 PM
TABELLE: EXPRESS-AUFTAUEN
TASTE EXPRESS-
AUFTAUEN Nr.
Ed-1 Auftauen
Steaks und Koteletts
x8
Ed-2 Auftauen
Hackfleisch
x9
Ed-3 Auftauen
Geflügel
x10
MENGE (Gewichts
einheit) / GESCHIRR
0,2 - 0,8 kg (100 g) (Ausgangstemp. -18°C) (Siehe Hinweis unten) flachen Teller
0,2 - 0,8 kg (100 g) (Ausgangstemp. -18°C) (Siehe Hinweis unten) flachen Teller
0,9 - 1,5 kg (100 g) (Ausgangstemp. -18°C) (Siehe Hinweis unten) flachen Teller
VERFAHREN
• Die Speise auf einem flachen Teller in die Mitte des Drehtellers stellen.
• Wenn das akustische Signal ertönt, die Speise wenden, neu anordnen und ggf. trennen. Decken Sie dünne Teile und warme Stellen mit kleinen Aluminiumstücken ab.
• Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie abgedeckt 10 - 15 Minuten stehen lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist.
• Den Block Hackfleisch auf einem flachen Teller in die Mitte des Drehtellers stellen.
• Wenn das akustische Signal ertönt, drehen Sie das Hackfleisch um. Entfernen Sie die aufgetauten Teile, sofern möglich.
• Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie abgedeckt 5 - 10 Minuten stehen lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist.
• Das Geflügel auf einem flachen Teller in die Mitte des Drehtellers stellen.
• Wenn das akustische Signal ertönt, das Geflügel wenden, neu anordnen und ggf. trennen. Decken Sie dünne Teile und warme Stellen mit kleinen Aluminiumstücken ab.
• Das Hähnchen nach dem Auftauen mit kaltem Wasser abspülen und mit Aluminiumfolie abgedeckt 15 - 30 Minuten stehen lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist.
• Zum Abschluss das Geflügel unter fließendem Wasser säubern.
DEUTSCH
Ed-4 Auftauen
Kuchen
x11
Ed-5 Auftauen
Brot
x12
HINWEIS: Express-Auftauen
1. Steaks und Koteletts sollten nebeneinander (einlagig) eingefroren werden.
2. Hackfleisch sollte flach eingefroren werden.
3. Nach dem Wenden die aufgetauten Portionen mit dünnen Aluminiumstreifen abdecken.
4. Das Geflügel sollte sofort nach dem Auftauen weiterverarbeitet werden.
0,1 - 1,4 kg (100 g) (Ausgangstemp. -18°C) Teller
0,1 - 1,0 kg (100 g) (Ausgangstemp. -18°C) flachen Teller (Für dieses Programm werden nur Brotscheiben empfohlen.)
24
/D-10
• Den Kuchen von jeglicher Verpackung befreien.
• Auf einem Teller in die Mitte des Drehtellers stellen.
• Den Kuchen nach dem Auftauen in möglichst gleich große Stücke schneiden, zwischen den Stücken etwas Abstand lassen und 10 - 60 Minuten stehenlassen, bis er gleichmäßig aufgetaut ist.
• Auf einem flachen Teller in die Mitte des Drehtellers stellen. Bei großen Mengen direkt auf den Drehteller legen.
• Wenn das akustische Signal ertönt, die Scheiben neu anordnen und aufgetaute Scheiben abnehmen.
• Nach dem Auftauen das Brot mit Aluminiumfolie abdecken und 5 - 15 Minuten stehen lassen, bis es gründlich aufgetaut ist.
R-239-A [01 DE].indd 10R-239-A [01 DE].indd 10 7/21/09 2:40:55 PM7/21/09 2:40:55 PM
REZEPTE FÜR EXPRESS-GAREN
FISCHFILET MIT SAUCE (EC-6) Fischfilet mit Pikanter Sauce
Zutaten
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
140 g 280 g 420 g Tomaten aus der Dose
(abgetropft)
40 g 80 g 120 g Mais
4 g 8 g 12 g Chillisauce 12 g 24 g 36 g Zwiebel (fein gehackte) 1 tsp 1-2 tsp 2 tsp Rotweinessig Senf, Thymian,
Cayenne-Pfeffer
200 g 400 g 600 g Fischfilet
Salz
FISCHFILET MIT SAUCE (EC-6) Fischfilet mit Curry Sauce
Zutaten
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
200 g 400 g 600 g Fischfilet
Salz
40 g 80 g 120 g Bananen (in kleinen Stücken)
160 g 320 g 480 g Currysauce (fertig zubereitete)
Zubereitung
1. Die Zutaten für die Sauce mischen.
2. Die gesalzenen Fischfilets (z.B. Rotbarschfilet) mit den dünnen Enden zur Mitte in eine runde Auflaufform geben.
3. Aus den übrigen Zutaten eine Sauce herstellen und über die Filets gießen.
4. Mit Mikrowellenfolie abdecken und mit EXPRESS- GAREN EC-6 für “Fischfilet mit Sauce” garen.
5. Nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen.
Zubereitung
1. Die gesalzenen Fischfilets mit den dünnen Enden zur Mitte in eine runde Auflaufform geben.
2. Die fertig zubereitete Sauce und die Bananen über die Filets geben.
3. Mit Mikrowellenfolie abdecken und mit EXPRESS- GAREN EC-6 für “Fischfilet mit Sauce” garen.
4. Nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen.
AUFLÄUFE (EC-7) Spinatauflauf
Zutaten
0,5 kg 1,0 kg
5 g 10 g Butter/Margarine zum Einfetten der Form
150 g 300 g Blattspinat (auftauen und abgießen)
15 g 30 g Zwiebel (fein gehackt) Salz, Pfeffer,
150 g 300 g Kartoffeln (in Scheiben)
35 g 75 g gekochter Schinken (gewürfelt) 50 g 100 g Crème fraîche
1 2 Eier
40 g
AUFLÄUFE (EC-7) Kartoffel-Zucchini-Auflauf
Zutaten
0,5 kg 1,0 kg
5 g 10 g Butter/Margarine zum Einfetten der Form
200 g 400 g Frisch oder Salzkartoffeln (in Scheiben)
115 g 230 g Zucchini (feine Scheiben)
75 g 150 g Crème fraîche
1 2 Ei(er)
1
/2
40 g 10 g
Muskat
75 g geriebenen Käse Paprikapulver
1 g Zehe Knoblauch (zerdrückt)
Salz, Pfeffer
80 g
Gouda (geriebenen)
20 g
Sonnenblumenkerne Paprikapulver
Zubereitung
1. Den Blattspinat mit der Zwiebel mischen und mit Salz, Pfeffer und Muskatnuss würzen.
2. Die Auflaufform einfetten. Abwechselnd die Kartoffelscheiben, die Schinkenwürfel und den Spinat in die Auflaufform schichten. Die letzte Lage sollte Spinat sein.
3. Die Eier mit dem Rahm verrühren, würzen und über das Gemüse gießen.
4. Den Auflauf mit dem geriebenen Käse und Paprika bestreuen.
5. Auf den Drehteller stellen, mit EXPRESS-GAREN EC-7 für “Aufläufe“ garen.
6. Nach dem Garen 5 Minuten stehen lassen.
Zubereitung
1. Die Auflaufform einfetten und abwechselnde Lagen von Kartoffelscheiben und Zucchinischeiben in die Schüssel geben.
2. Die Eier mit Crème fraîche mischen, mit Salz, Pfeffer und Knoblauch würzen und über das Gemüse gießen.
3. Den Auflauf mit dem geriebenen Gouda und Paprika bestreuen.
4. Abschließend den Auflauf mit Sonnenblumen-kernen bestreuen.
5. Auf den Drehteller stellen, mit EXPRESS-GAREN EC-7 für “Aufläufe“ garen.
6. Nach dem Garen 5 Minuten stehen lassen.
25
/D-11
R-239-A [01 DE].indd 11R-239-A [01 DE].indd 11 7/21/09 2:40:56 PM7/21/09 2:40:56 PM
REINIGUNG UND PFLEGE
VORSICHT: ZUR REINIGUNG DÜRFEN KEINESFALLS HANDELSÜBLICHE OFENREINIGER, DAMPFREINIGER, SCHEUERMITTEL, SCHARFE REINIGUNGSMITTEL, NATRIUMHYDROXID ENTHALTENDE REINIGUNGSMITTEL ODER SCHEUERSCHWÄMME VERWENDET WERDEN. DIES GILT FÜR ALLE TEILE DES GERÄTS.
DAS GERÄT IN REGELMÄßIGEN ABSTÄNDEN REINIGEN UND JEGLICHE ESSENSRESTE ENTFERNEN – Das Gerät sauber halten, da sonst die Oberflächen beschädigt werden können. Dies kann die Gebrauchsdauer des Geräts nachteilig beeinflussen und möglicherweise zu einer Gefahrensituation führen.
Gerätegehäuse: Die Außenseite des Gerätes mit
einer milden Seifenlauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit einem feuchten Tuch abwischen und mit einem Handtuch nachtrocknen.
Bedienfeld: Vor dem Reinigen die Tür öffnen, um das Bedienfeld zu inaktivieren. Das Bedienfeld vorsichtig mit einem feuchten Tuch reinigen. Niemals zuviel Wasser und keine chemischen oder scheuernden Reiniger verwenden, da das Bedienfeld dadurch beschädigt werden kann.
Geräteinnenraum:
1. Nach jedem Gebrauch das noch warme Gerät zur Reinigung mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm abwischen, um leichte Verschmutzungen zu entfernen. Für starke Verschmutzungen eine milde Seifenlauge verwenden und mehrmals mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm gründlich nachwischen, bis alle Rückstände vollständig entfernt sind. Entfernen Sie nicht den Spritzschutz für den Hohlleiter.
2. Sicherstellen, dass weder Seifenlauge noch Wasser durch die kleinen Öffnungen an der Wand eindringen, da dies das Gerät beschädigen kann.
3. Verwenden Sie keine Sprühreiniger im Garraum.
Drehteller und Drehteller-Träger: Entfernen Sie zuerst den Drehteller und den Drehteller-Träger aus dem Garraum. Den Drehteller und den Träger mit einer milden Seifenlauge reinigen und mit einem weichen Tuch trocknen. Beide Teile sind spülmaschinenfest.
Gerätetür: Die Tür auf beiden Seiten, die Türdichtung und die Dichtungsoberflächen des öfteren mit einem feuchten Tuch abwischen, um Verschmutzungen zu entfernen. Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
HINWEIS: Dampfreiniger dürfen nicht verwendet werden.
DEUTSCH
FUNKTIONSPRÜFUNG
Bitte prüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst rufen.
1. Stromversorgung: Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an eine spannungsführende Netzsteckdose angeschlossen ist. Vergewissern Sie sich, dass die Netzsicherung und der Sicherungsautomat in Ordnung sind.
2. Stellen Sie einen Messbecher mit etwa 150 ml Wasser in das Gerät und schließen Sie die Tür. Programmieren Sie das Gerät auf 1 Minute bei 100 P Leistung und starten Sie es. Leuchtet die Lampe? JA NEIN Dreht sich der Drehteller? JA NEIN HINWEIS: Der Drehteller dreht sich in beide Richtungen. Arbeitet die Lüftung? (Durch Auflegen der Hand auf die Lüftungsöffnungen auf Luftstrom prüfen.) JA NEIN Ertönt der Signalton nach einer Minute? JA NEIN Erlischt die Anzeige “Garen”? JA NEIN Ist das Wasser im Messbecher nach dem gerade durchgeführten Betrieb heiß? JA NEIN Wenn die Antwort auf eine der obigen Fragen “NEIN” lautet, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder den SHARP-Kundendienst und teilen Sie diesen die Ergebnisse Ihrer Überprüfung mit.
ACHTUNG: Wenn auf dem Display nichts erscheint, selbst wenn das Gerät korrekt ans Netz angeschlossen ist, könnte der Energiesparmodus aktiviert sein. Öffnen und schließen Sie die Tür, um das Gerät einsatzbereit zu machen. Siehe Seite D-4.
HINWEIS: Wenn Sie die Speisen in der Standardgarzeit in nur einer Betriebsart garen, wird die Leistung des Gerätes automatisch reduziert, um eine Überhitzung zu vermeiden. (Die Mikrowellenleistung wird vermindert.)
Betriebsart Standardzeit
Mikrowelle 100 P 20 Minuten
26
/D-12
R-239-A [01 DE].indd 12R-239-A [01 DE].indd 12 7/21/09 2:40:57 PM7/21/09 2:40:57 PM
WAS SIND MIKROWELLEN?
Mikrowellen werden im Mikrowellengerät vom Magnetron erzeugt und versetzen die Wassermoleküle im Lebensmittel in Schwingungen.
DAS GEEIGNETE GESCHIRR
GLAS UND GLAS-KERAMIK
Hitzebeständiges Glasgeschirr ist sehr gut geeignet. Der Garvorgang kann von allen Seiten beobachtet werden. Es darf jedoch nicht metallhaltig (Bleikristall) oder mit einer Metallauflage versehen sein (z.B.
Goldrand, Kobaltblau).
KERAMIK
ist im allgemeinen gut geeignet. Keramik muss glasiert sein, da bei unglasierter Keramik Feuchtigkeit in das Geschirr eindringen kann. Feuchtigkeit erhitzt das Material und kann es zum Zerspringen bringen. Falls Sie nicht sicher sind, ob Ihr Geschirr für die Mikrowelle geeignet ist, führen Sie den Geschirr-Eignungstest durch.
PORZELLAN
ist sehr gut geeignet. Achten Sie darauf, dass das Porzellan keine Gold- oder Silberauflage hat bzw. nicht metallhaltig ist.
KUNSTSTOFF UND PAPIER-GESCHIRR
Hitzebeständiges, mikrowellengeeignetes Kunststoffgeschirr ist zum Auftauen, Erhitzen und Garen geeignet. Beachten Sie bitte die Angaben des Herstellers. Hitzebeständiges, mikrowellengeeignetes Papiergeschirr ist ebenfalls geeignet. Beachten Sie bitte die Angaben des Herstellers.
MIKROWELLENFOLIE
oder hitzebeständige Folie ist zum Abdecken oder Umwickeln gut geeignet. Beachten Sie bitte die Angaben des Herstellers.
BRATBEUTEL
können im Mikrowellengerät verwendet werden. Metallclipse sind jedoch zum Verschließen ungeeignet, da die Bratbeutelfolie schmelzen kann. Nehmen Sie Bindfaden zum Verschließen und stechen Sie den Bratbeutel mehrmals mit einer Gabel ein. Nicht hitzebeständige Folie, wie z.B. Frischhaltefolie, ist für die Benutzung im Mikrowellengerät nicht empfehlenswert.
Durch die verursachte Reibung entsteht Wärme, die dafür sorgt, dass die Speisen aufgetaut, erhitzt oder gegart werden.
BRÄUNUNGSGESCHIRR
ist spezielles Mikrowellenbratgeschirr aus Glaskeramik mit einer Metallegierung am Boden, die dafür sorgt, dass die Speise gebräunt wird. Bei Verwendung von Bräunungsgeschirr muss ein geeigneter Isolator, z.B. ein Porzellanteller, zwischen Drehteller und Bräunungsschale gelegt werden. Beachten Sie genau die Vorheizzeit gemäß Herstelleranweisung. Bei Überschreitung kann es zur Beschädigung des Drehtellers und Drehteller-Trägers kommen bzw. die Schutzsicherung des Gerätes auslösen und das Gerät ausschalten.
METALL
sollte in der Regel nicht verwendet werden, da Mikrowellen Metall nicht durchdringen und so nicht an die Speisen gelangen können. Es gibt jedoch Ausnahmen: Schmale Streifen aus Aluminiumfolie können zum Abdecken von Teilen verwendet werden, damit diese nicht zu schnell auftauen oder garen (z.B. die Flügel beim Hähnchen). Kleine Metallspieße und Aluminiumschalen (z.B. bei Fertiggerichten) können benutzt werden. Sie müssen aber im Verhältnis zur Speise klein sein, z.B. müssen Aluminiumschalen mindestens Empfehlenswert ist, die Speise in mikrowellengeeignetes Geschirr umzufüllen. Bei Verwendung von Aluminiumschalen oder anderem Metallgeschirr muss ein Mindestabstand von ungefähr 2,0 cm zu den Garraumwänden eingehalten werden, da diese sonst durch mögliche Funkenbildung beschädigt werden können.
2
/3 bis 3/4 mit Speise gefüllt sein.
Kein Geschirr Mit Metallauflage,
Metallteilen oder Metalleinschlüssen, wie z.B. mit Schrauben, Bändern oder Griffen verwenden.
GESCHIRR-EIGNUNGSTEST
Wenn Sie nicht sicher sind, ob Ihr Geschirr mikrowellengeeignet ist, führen Sie folgenden Test durch: Das Geschirr in das Gerät stellen. Ein Glasgefäß mit
150 ml Wasser gefüllt auf oder neben das Geschirr stellen. Das Gerät 1 bis 2 Minuten bei 800 W Leistung betreiben. Wenn das Geschirr kühl oder handwarm bleibt, ist es geeignet. Diesen Test nicht für Kunststoffgeschirr durchführen. Es könnte schmelzen.
27
/D-13
R-239-A [01 DE].indd 13R-239-A [01 DE].indd 13 7/21/09 2:40:59 PM7/21/09 2:40:59 PM
TIPPS UND TECHNIKEN
EINSTELLUNG DER ZEITEN
Die Auftau-, Erhitzungs- und Garzeitensind im allgemeinen erheblich kürzer als in einem konventionellen Herd oder Backofen. Halten Sie sich deshalb an die in diesem Kochbuch empfohlenen Zeiten. Stellen Sie die Zeiten eher kürzer als länger ein. Machen Sie nach dem Garen eine Garprobe. Lieber kurz nachgaren als etwas übergaren lassen.
AUSGANGSTEMPERATUR
Die Auftau-, Erhitzungs- und Garzeiten sind von der Ausgangstemperatur der Lebensmittel abhängig. Tiefgefrorene und kühlschranktemperierte Lebensmittel benötigen beispielsweise länger als raumtemperierte. Für das Erhitzen und Garen von Lebensmitteln werden normale Lagertemperaturen vorausgesetzt (Kühlschranktemperatur ungefähr 5°C, Raumtemperatur ungefähr 20°C). Für das Auftauen von Lebensmitteln wird von -18°C Tiefkühltemperatur ausgegangen.
ALLE ANGEGEBENEN ZEITEN . . . .
in diesem Kochbuch sind Richtwerte, die je nach Ausgangstemperatur, Gewicht und Beschaffenheit (Wasser-, Fettgehalt etc.) der Lebensmittel variieren können.
SALZ, GEWÜRZE UND KRÄUTER
In der Mikrowelle gegarte Speisen erhalten ihren Eigengeschmack besser als bei konventionellen Zubereitungsarten. Verwenden Sie deshalb Salz sehr sparsam und salzen Sie in der Regel erst nach dem Garen. Salz bindet Flüssigkeit und trocknet die Oberfläche aus. Gewürze und Kräuter können wie gewohnt verwendet werden.
WASSERZUGABE
Gemüse und andere sehr wasserhaltige Lebensmittel können im eigenen Saft oder mit wenig Wasserzugabe gegart werden. Dadurch bleiben viele Vitamine und Mineralstoffe im Lebensmittel erhalten.
FETTE SPEISEN
Mit Fett durchwachsenes Fleisch und Fettschichten garen schneller als magere Teile. Decken Sie deshalb diese Teile beim Garen mit etwas Aluminiumfolie ab oder legen Sie die Lebensmittel mit der fetten Seite nach unten.
LEBENSMITTEL MIT HAUT ODER SCHALE
wie Würstchen, Hähnchen, Hähnchenschenkel, Pellkartoffeln, Tomaten, Äpfel, Eigelb oder ähnliches, mit einer Gabel oder einem Holzstäbchen einstechen. Dadurch kann der sich bildende Dampf entweichen, ohne dass die Haut oder Schale platzt.
KLEINE UND GROSSE MENGEN
Die Mikrowellenzeiten sind direkt abhängig von der Menge des Lebensmittels, das Sie auftauen, erhitzen oder garen möchten. Das bedeutet, kleine Portionen garen schneller als große. Als Faustregel gilt: DOPPELTE MENGE=FAST DOPPELTE ZEIT HALBE MENGE=HALBE ZEIT
HOHE UND FLACHE GEFÄSSE
Beide Gefäße haben das gleiche Fassungsvermögen, aber in der hohen Form ist die Garzeit länger als in der flachen. Bevorzugen Sie deshalb möglichst flache Gefäße mit großer Oberfläche. Hohe Gefäße nur für Gerichte verwenden, bei denen die Gefahr des Überkochens besteht, z.B. für Nudeln, Reis, Milch etc.
RUNDE UND OVALE GEFÄSSE
In runden und ovalen Formen garen Speisen gleichmäßiger als in eckigen, da sich in Ecken Mikrowellenenergie konzentriert und die Speise an diesen Stellen übergaren könnte.
ABDECKEN
Durch Abdecken bleibt die Feuchtigkeit im Lebensmittel erhalten und die Garzeit verkürzt sich. Zum Abdecken einen Deckel, Mikrowellenfolie oder eine Abdeckhaube verwenden. Speisen, die eine Kruste erhalten sollen, z.B. Braten oder Hähnchen, nicht abdecken. Es gilt die Regel, was im konventionellen Herd abgedeckt wird, sollte auch im Mikrowellengerät abgedeckt werden. Was im Herd offen gegart wird, kann auch im Mikrowellengerät offen gegart werden.
UNREGELMÄSSIGE TEILE
mit der dickeren bzw. kompakten Seite nach außen platzieren. Gemüse (z.B. Broccoli) mit den Stielen nach außen legen. Dickere Teile benötigen eine längere Garzeit und erhalten an den Außenseiten mehr Mikrowellenenergie, so dass die Lebensmittel gleichmäßig garen.
UMRÜHREN
Das Umrühren der Speisen ist notwendig, da die Mikrowellen zuerst die äußeren Bereiche erhitzen. Dadurch wird die Temperatur ausgeglichen und die Speise gleichmäßig erhitzt.
ANORDNUNG
Mehrere Einzelportionen, z.B. Puddingförmchen, Tassen oder Pellkartoffeln, ringförmig auf dem Drehteller anordnen. Zwischen den Portionen Platz lassen, so dass die Mikrowellenenergie von allen Seiten eindringen kann.
DEUTSCH
/D-14
28
R-239-A [01 DE].indd 14R-239-A [01 DE].indd 14 7/21/09 2:41:00 PM7/21/09 2:41:00 PM
TIPPS UND TECHNIKEN
WENDEN
Mittelgroße Teile, wie Hamburger und Steaks, während des Garvorgangs einmal wenden, um die Garzeit zu verkürzen. Große Teile, wie Braten und Hähnchen, müssen gewendet werden, da die nach oben gerichtete Seite mehr Mikrowellenenergie erhält und austrocken könnte, falls nicht gewendet wird.
STANDZEIT
Die Einhaltung der Standzeit ist eine der wichtigsten Mikrowellen-Regeln. Fast alle Speisen, die in der Mikrowelle aufgetaut, erhitzt oder gegart werden, benötigen eine kurze oder längere Standzeit, in der ein Temperaturausgleich stattfindet und sich die Flüssigkeit in der Speise gleichmäßig verteilen kann.
BRÄUNUNGSMITTEL
Lebensmittel erhalten nach mehr als 15 Minuten Garzeit eine Bräune, die jedoch nicht mit der intensiven Bräune und Kruste beim konventionellen Garen zu vergleichen ist. Um eine appetitliche braune Farbe zu erhalten, können Bräunungsmittel eingesetzt werden. Sie dienen meist gleichzeitig als Würzmittel. Nachfolgend finden Sie einige Empfehlungen für Bräunungsmittel und Anwendungsmöglichkeiten:
BRÄUNUNGSMITTEL GERICHTE VERFAHREN
Zerlassene Butter und Paprikapulver Geflügel Das Geflügel mit der Butter/
Paprikamischung bestreichen Paprikapulver Aufläufe, Käsetoasts Mit Paprikapulver bestäuben Sojasauce Fleisch und Geflügel Mit der Sauce bestreichen
Barbecue- und Worcester- Sauce, Bratensauce
Ausgelassene Speckwürfel oder Trockenzwiebeln
Kakao, Schokostreusel, braune Glasuren, Honig und Marmelade
Braten, Frikadellen, Kurzgebratenes
Aufläufe, Toasts, Suppen, Eintöpfe
Kuchen und Desserts Kuchen und Desserts damit
Mit der Sauce bestreichen
Mit den Speckwürfeln oder
Trockenzwiebeln bestreuen
bestreuen oder glasieren
ERHITZEN
Fertiggerichte in Aluminiumbehältern sollten herausgenommen und auf einem Teller oder in einer Schüssel erhitzt werden.
Speisen mit Mikrowellenfolie, Teller oder Abdeckhaube (im Handel erhältlich) abdecken, damit die Oberfläche nicht austrocknet. Getränke müssen nicht abgedeckt werden.
Bei fest verschlossenen Gefäßen die Deckel entfernen.
Beim Kochen von Flüssigkeiten wie Wasser, Kaffee, Tee oder Milch, einen Glasstab in das Gefäß stellen.
Größere Mengen, wenn möglich, zwischendurch umrühren, so dass sich die Temperatur gleichmäßig verteilt.
Die Zeiten sind für Lebensmittel bei einer Zimmertemperatur von 20°C angegeben. Bei kühlschranktemperierten Lebensmitteln erhöht sich die Erhitzungszeit geringfügig.
Lassen Sie die Speisen nach dem Erhitzen 1-2 Minuten stehen, so dass sich die Temperatur gleichmäßig innerhalb der Speise verteilt (Standzeit).
Die angegebenen Zeiten sind Richtwerte, die je nach Ausgangstemperatur, Gewicht, Wassergehalt, Fettgehalt und gewünschtem Endzustand etc. variieren können.
AUFTAUEN
Die Mikrowelle ist ideal zum Auftauen von Lebensmitteln. Die Auftauzeiten sind in der Regel erheblich kürzer als beim Auftauen auf herkömmliche Weise. Nachfolgend einige Tipps. Nehmen Sie das Gefriergut aus der Verpackung und legen Sie es zum Auftauen auf einen Teller.
VERPACKUNGEN UND BEHÄLTER
Gut geeignet zum Auftauen und Erhitzen von Speisen sind mikrowellengeeignete Verpackungen und Behälter, die sowohl tiefkühlgeeignet (bis ungefähr -40°C) als auch hitzebeständig (bis ungefähr 220°C) sind. So können Sie im gleichen Geschirr auftauen, erhitzen und sogar garen, ohne die Speise zwischendurch umfüllen zu müssen.
ABDECKEN
Dünnere Teile vor dem Auftauen mit kleinen Aluminiumstreifen abdecken. Angetaute oder warme Teile während des Auftauens ebenfalls mit Aluminiumstreifen abdecken. Dies verhindert, dass dünnere Teile bereits zu heiß werden, während dickere Teile noch gefroren sind.
DIE MIKROWELLENLEISTUNG
eher niedriger als zu hoch wählen. So erzielen Sie ein gleichmäßiges Auftauergebnis. Ist die Mikrowellenleistung zu hoch, gart die Speisenoberfläche bereits an, während das Innere noch gefroren ist.
/D-15
29
R-239-A [01 DE].indd 15R-239-A [01 DE].indd 15 7/21/09 2:41:00 PM7/21/09 2:41:00 PM
Loading...
+ 134 hidden pages