Sharp R-239-A User Manual [hu]

ČESKY
SLOVENSKY
POLSKI
MAGYAR
800 W (IEC 60705)
Důležité Figyelem! Upozornenie Uwaga
R-239-A
MIKROVLNNÁ TROUBA - NÁVOD K POUŽITÍ, VČETNĚ KUCHAŘKY
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ - KEZELÉSI ÚTMUTATÓ SZAKÁCSKÖNYVVEL
MIKROVLNNÁ RÚRA - NÁVOD NA OBSLUHU S KUCHÁRSKOU
KNIHOU
KUCHENKA MIKROFALOWA - INSTRUKCJA OBSŁUGI
I KSIĄŻKA KUCHARSKA
Tento návod k použití obsahuje důležité informace, které byste si před zahájením používání mikrovlnné trouby měli pečlivě
přečíst.
DŮLEŽITÉ: Pokud nedodržíte instrukce uvedené v tomto manuálu nebo upravíte zařízení tak,
aby fungovalo s otevřenými dveřmi, zvyšujete vážné riziko poškození zdraví.
A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz. Olvassa végig figyelmesen a mikrohullámú sütő használata előtt!
FONTOS: A jelen kezelési útmutató előírásainak be nem tartásával, illetve a mikrohullámú sütő nyitott ajtajú működését
lehetővé tevő módosítával súlyos egészségkárosodási kockázatot vállal!
Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie, ktoré by ste si mali pred uvedením zariadenia do prevádzky
bezpodmienečne prečítať.
UPOZORNENIE: Nedodržanie pokynov na použitie alebo servisných pokynov rovnako ako i akýkoľvek zásah, ktorý dovoľuje
prevádzkovanie zariadenia v otvorenom stave (napr. otvorený kryt), môže viesť k závažnému poškodeniu zdravia osôb.
Niniejsza instrukcja obslugi zawiera ważne informacje, z którymi trzeba się zapoznać czytając uważnie tę instrukcję przed
rozpoczęciem korzystania z kuchenki mikrofalowej.
UWAGA:: Nie przestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi, albo przerabianie kuchenki, aby mogła funkcjonować przy otwartych
drzwiczkach, wiąże się z poważnym ryzykiem uszkodzenia zdrowia.
CZ
H
SK
PL
1. R239E introduction section 09.7.8 11:07 AM Page A (1,1)
1
CZ
Gratulálunk választásához! Új mikrohullámú sütője mostantól jelentősen megkönnyíti konyhai feladatait. Kellemes meglepetésként fogja tapasztalni, mennyi mindent lehet egy mikrohullámú sütővel elvégezni. Nem csak az étel gyors kiolvasztására vagy felmelegítésére használhatja, hanem teljes ételeket is készíthet vele! Tesztkonyháinkban mikrohullámú specialistáink a nemzetközi konyha legízletesebb, gyorsan és egyszerűen elkészíthető receptjeit gyűjtötték össze. A mellékelt receptek alapján saját kedvenc ételeit is elkészítheti a mikrohullámú sütőben. A mikrohullámú sütő használatát számtalan előnyös vonása teszi izgalmassá:
Az ételt közvetlenül a tálalóedényben készítheti el, így kevesebbet kell mosogatnia.
A rövidebb elkészítési idő, valamint a kevés víz és olaj felhasználása biztosítja a sok vitamin, ásványi
anyag és a jellegzetes ízek megmaradását. Javasoljuk, hogy olvassa el körültekintően a szakácskönyvet és a kezelési útmutatót! Ezáltal könnyen elsajátíthatja a sütő használatát.
Lelje örömét a mikrohullámú sütő használatában, és a különböző ízletes receptek kipróbálásában!
Tisztelt vásárlónk!
H
děkujeme Vám, že jste si zakoupil novou mikrovlnnou troubu, která od této chvíle podstatně zjednoduší Vaši práci v kuchyni. Budete příjemně překvapen funkcemi této nové mikrovlnné trouby. Nejen že ji můžete používat na rychlé rozmrazování a ohřívání potravin, můžete ji používat také k přípravě kompletních jídel. Náš testovací tým pro Vás vytvořil výběr receptů těch nejbáječnějších mezinárodních jídel, jejichž příprava je rychlá i snadná zároveň. Inspirujte se přiloženými recepty a připravte si své oblíbené jídlo v nové mikrovlnné troubě. Jsme si jisti, že uvítáte tu spoustu výhod, které s sebou mikrovlnná trouba přináší:
Jídlo můžete připravovat přímo v servírovacím nádobí, později tedy umýváte menší množství.
Kratší doba přípravy a použití minimálního množství vody a tuku zajišťuje uchování množství vitamínů,
minerálů a charakteristických chutí. Doporučujeme Vám pečlivě si přečíst kuchařku a postupovat pozorně podle pokynů. Potom snadno pochopíte, jak Vaše trouba funguje.
Užijte si vaření, pečení a grilování s Vaší novou mikrovlnnou troubou a vyzkoušejte přiložené recepty pro labužníky.
Vážený zákazníku,
1. R239E introduction section 07.2.19 9:08 AM Page C (1,1)
2
Gratulacje z okazji zakupienia nowej kuchenki mikrofalowej, która od tej pory znacznie ułatwi Twoją pracę w domu. Będziesz przyjemnie zaskoczony czego można dokonać korzystając z takiej kuchenki mikrofalowej. Korzysta się z niej nie tylko do szybkiego rozmrażania czy podgrzewania – można również przygotowywać kompletne posiłki. Nasz zespół zajmujący się kuchenkami mikrofalowymi zgromadził zestaw międzynarodowych przepisów na najsmaczniejsze potrawy, które można przygotować szybko i prosto. Inspirując się załączonymi przepisami, możesz przygotować w kuchence mikrofalowej własne potrawy. Posiadanie kuchenki mikrofalowej wiąże się z wieloma zaletami, które, jak wierzymy, okażą się ekscytujące:
Potrawy mogą być przygotowane bezpośrednio na serwowanych naczyniach, co prowadzi do zmniej­szenia ilości zmywanych talerzy.
Krótki czas gotowania oraz używanie niewielkiej ilości wody i tłuszczu zapewnia, że w żywności zacho­wuje się wiele witamin, składników mineralnych oraz naturalnych aromatów.
Doradzamy dokładne przeczytanie książki kucharskiej oraz instrukcji obsługi kuchenki mikrofalowej. Wówczas korzystanie z niej okaże się bardzo łatwe.
Życzymy przyjemnego korzystania z kuchenki mikrofalowej oraz zadowolenia z doskonałych przepisów.
Szanowny Kliencie!
PL
Vážený zákazník,
SK
Blahoželáme vám k získaniu novej mikrovlnnej rúry, ktorá vám bude od tejto chvíle podstatne uľahčovať prácu v domácnosti. Budete príjemne prekvapený/á, čo všetko je možné s mikrovlnnou rúrou robiť. Nielen, že môžete rýchlo rozmrazovať a ohrievať, ale tiež pripravovať celé menu.
Odporúčame vám, aby ste si návod na obsluhu vrátane kuchárky s radami pozorne prečítali. Potom bude pre vás obsluha zariadenia veľmi jednoduchá.
Príjemnú zábavu pri práci s vašou novou mikrovlnnou rúrou.
Váš tím pre mikrovlnné rúry
VYKONÁVANIE SERVISU PRE NEMECKO, POZRI STRANA 113
1. R239E introduction section 07.2.19 9:08 AM Page D (1,1)
3
CZ
A. Informace o likvidaci pro uživatele (domácnosti)
1. V zemích Evropské unie
Upozornění: Toto zařízení nelikvidujte v běžných odpadkových koších! Použité elektrické a elektronické vybavení je třeba likvidovat samostatně
a v souladu s legislativou, která vyžaduje řádnou likvidaci, obnovení a recyklaci použitého elektrického a elektronického vybavení.
Na základě dohody členských států mohou domácnosti v zemích Evropské unie vracet použité elektrické a elektronické vybavení v určených sběrnách zdarma*.
V některých zemích* od vás může místní prodejce odebrat zdarma použitý výrobek, pokud zakoupíte nový podobný.
*) Další podrobnosti vám sdělí orgány místní správy. Pokud použité elektrické nebo elektronické vybavení obsahuje baterie
nebo akumulátory, zlikvidujte je předem samostatně v souladu s místními vyhláškami.
Řádnou likvidací tohoto výrobku pomáháte zajistit, že bude odpad vhodným způsobem zlikvidován, obnoven a recyklován a zabráníte tak možnému poškození životního prostředí a zdraví obyvatel, ke kterému by
mohlo dojít v případě nesprávné likvidace.
2. V ostatních zemích mimo Evropskou unii
Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, obraťte se na místní správní orgány, které vás seznámí s vhodnou metodou likvidace.
B. Informace o likvidaci pro podnikatelské subjekty
1. V zemích Evropské unie
Chcete-li zlikvidovat výrobek, který je používán pro podnikatelské účely: Obraťte se na prodejce SHARP, který vás informuje o odebrání výrobku.
Odebrání a recyklace mohou být zpoplatněny. Malé výrobky (a malá množství) mohou odebírat místní sběrny odpadu.
2. V ostatních zemích mimo Evropskou unii
Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, obraťte se na místní správní orgány, které vás seznámí s vhodnou metodou likvidace.
Upozornění:
Váš výrobek je
označen tímto
symbolem.
Znamená to, že
je zakázáno
likvidovat použitý
elektrický nebo
elektronický
výrobek s
běžným
domácím
odpadem. Pro
tyto výrobky je k
dispozici
samostatný
sběrný systém.
1. R239E introduction section 07.2.19 9:08 AM Page E (1,1)
4
H
A. Hulladék-elhelyezési tájékoztató felhasználók
részére (magán háztartások)
1. Az Európai Unióban
Figyelem: Ha a készüléket ki akarja selejtezni, kérjük, ne a közönséges szemeteskukát használja!
A használt elektromos és elektronikus berendezéseket külön, és a használt elektromos és elektronikus berendezések szabályszerű kezeléséről, visszanyeréséről és újrahasznosításáról rendelkező jogszabályokkal összhangban kell kezelni.
A tagállamok általi végrehajtást követően az EU államokon belül a magán háztartások használt elektromos és elektronikai berendezéseiket díjmentesen juttathatják vissza a kijelölt gyűjtőlétesítményekbe*. Egyes országokban* a helyi kiskereskedés is díjmentesen visszaveheti Öntől a régi terméket, ha hasonló új terméket vásárol.
*) A további részletekről, kérjük, érdeklődjön az önkormányzatnál. Ha használt elektromos vagy elektronikus berendezésében elemek vagy
akkumulátorok vannak, kérjük, előzetesen ezeket selejtezze ki a helyi előírásoknak megfelelően.
A termék szabályszerű kiselejtezésével Ön segít biztosítani azt, hogy a hulladék keresztülmenjen a szükséges kezelésen, visszanyerési és újrahasznosítási eljáráson, ezáltal közreműködik a lehetséges káros környezeti és humán egészségi hatások megelőzésében, amelyek ellenkező esetben a helytelen hulladékkezelés következtében
előállhatnának.
2. Az EU-n kívüli egyéb országokban
Ha a terméket ki szeretné selejtezni, kérjük, forduljon az önkormányzathoz, és érdeklődjön a helyes hulladék-elhelyezési módszerről.
B. Hulladék-elhelyezési tájékoztató vállalati
felhasználók részére
1. Az Európai Unióban
Ha a terméket üzleti célokra használta, és ki kívánja selejtezni: Kérjük, forduljon a SHARP kereskedéshez, ahol tájékoztatják Önt a
termék visszavételéről. Lehetséges, hogy a visszavételből és újrahasznosításból eredő költségeket felszámítják. Előfordulhat, hogy a helyi hulladékbegyűjtő létesítmény átveszi a kisebb termékeket (és kis mennyiségeket).
2. Az EU-n kívüli egyéb országokban
Ha a terméket ki szeretné selejtezni, kérjük, forduljon az önkormányzathoz, és érdeklődjön a helyes hulladék-elhelyezési módszerről.
Figyelem:
A terméket ezzel
a jelöléssel látták
el. Ez azt jelenti,
hogy a használt
elektromos és
elektronikus
termékeket nem
szabad az
általános
háztartási
hulladékkal
keverni. Ezekhez
a termékekhez
külön
hulladékgyűjtő
rendszer üzemel.
1. R239E introduction section 07.2.19 9:08 AM Page F (1,1)
5
SK
A. Informácie o likvidácii pre používateľov zo
súkromných domácností
1. V Európskej únii
Upozornenie: Pri likvidácii prosím nevhadzujte toto zariadenie do bežného domového odpadu!
Nová smernica EÚ o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach nariaďuje oddelený zber starých zariadení, ich spracovanie, opätovné využitie a recykláciu.
Po zavedení smernice v členských štátoch EÚ môžu teraz súkromné domácnosti vracať svoje použité elektrické a elektronické zariadenia zadarmo v zberných miestach na to určených*.
V niektorých krajinách* môžete staré spotrebiče za určitých okolností zdarma vrátiť taktiež u vášho špecializovaného predajcu, keď si kúpite porovnateľné nové zariadenie.
*) O ďalších podrobnostiach sa informujte na vašom obecnom úrade.
Ak vaše použité elektrické a elektronické zariadenia obsahujú batérie alebo akumulátory, mali by byť vopred vybraté a likvidované oddelene podľa miestne platných nariadení.
Riadnou likvidáciou prispejete k náležitému zberu, spracovaniu, opätovnému využitiu a recyklácii odpadových zariadení. Zabraňuje sa tak možným škodlivým vplyvom na životné prostredie a zdravie v dôsledku
nevhodnej likvidácie.
2. V iných krajinách mimo EÚ
Informujte sa prosím u vašej obecnej správy na riadny postup pri likvidácii tohto zariadenia.
Pre Švajčiarsko: Použité elektrické a elektronické zariadenia môžu byť zadarmo vrátené u vášho obchodníka, i keď nekupujete nový produkt. Popis ďalších systémov zberu nájdete na internetových stránkach www.swico.ch alebo www.sens.ch.
B. Informácie o likvidácii pre živnostníkov
1. V Európskej únii
Ak ste tento produkt používali na podnikateľské účely a teraz ho chcete zlikvidovať:
Obráťte sa prosím na vášho špecializovaného predajcu produktov SHARP, ktorý vás môže informovať o vrátení produktu. Možno budete musieť niesť náklady za vrátenie a recykláciu. Malé produkty (v malom množstve) môžu byť možno odovzdané vo vašom miestnom zbernom mieste.
Pre Španielsko: Informujte sa prosím na zavedený systém zberu u vašej obecnej správy, ak máte otázky o vratení vašich odpadových zariadení.
2. V iných krajinách mimo EÚ
Informujte sa prosím u vašej obecnej správy na riadny postup pri likvidácii tohto zariadenia.
Upozornenie:
Váš produkt je
označený týmto
symbolom.
Uvádza, že
elektrické a
elektronické
zariadenia sa
nemôžu
vhadzovať do
domového
odpadu, ale
musia sa vrátiť v
súlade so
systémom
oddeleného
zberu.
1. R239E introduction section 07.2.19 9:08 AM Page G (1,1)
6
PL
A. Informacje dla użytkowników
(prywatne gospodarstwa domowe)
dotyczące usuwania odpadów
1. W krajach Unii Europejskiej
Uwaga: Jeśli chcą Państwo usunąć to urządzenie, prosimy nie używać zwykłych pojemników na śmieci!
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny należy usuwać oddzielnie, zgodnie z wymogami prawa dotyczącymi odpowiedniego przetwarzania, odzysku i recyklingu zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Po wdrożeniu przepisów unijnych w Państwach Członkowskich prywatne gospodarstwa domowe na terenie krajów UE mogą bezpłatnie* zwracać zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny do wyznaczonych punktów zbiórki odpadów.
W niektórych krajach* można bezpłatnie zwrócić stary produkt do lokalnych punktów sprzedaży detalicznej pod warunkiem, że zakupią Państwo podobny nowy produkt.
*) W celu uzyskania dalszych informacji na ten temat należy skontaktować się z lokalnymi władzami.
Jeśli zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny jest wyposażony w baterie lub akumulatory, należy je usunąć oddzielnie, zgodnie z wymogami lokalnych przepisów.
Jeśli ten produkt zostanie usunięty we właściwy sposób, pomogą Państwo zapewnić, że odpady zostaną poddane przetworzeniu, odzyskowi i recyklingowi, a tym samym zapobiec potencjalnym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, które w przeciwnym razie mogłyby mieć miejsce na skutek niewłaściwej
obróbki odpadów.
2. Kraje pozaunijne
Jeśli chcą Państwo pozbyć się produktu, należy skontaktować się z władzami lokalnymi i uzyskać informacje na temat prawidłowej metody usunięcia produktu.
B. Informacje dla użytkowników biznesowych
dotyczące usuwania odpadów
1. W krajach Unii Europejskiej
W przypadku gdy produkt używany jest do celów handlowych i zamierzają go Państwo usunąć:
Należy skontaktować się z dealerem firmy SHARP, który poinformuje o możliwości zwrotu wyrobu. Być może będą Państwo musieli ponieść koszty zwrotu i recyklingu produktu. Produkty niewielkich rozmiarów (i w małych ilościach) można zwrócić do lokalnych punktów zbiórki odpadów.
2. Kraje pozaunijne
Jeśli chcą Państwo usunąć ten produkt, należy skontaktować się z władzami lokalnymi i uzyskać informacje na temat prawidłowej metody jego usunięcia.
Uwaga:
Państwa produkt
oznaczony jest
tym symbolem.
Oznacza to, że
zużytego sprzętu
elektrycznego i
elektronicznego
nie należy łączyć
z odpadami z
gospodarstw
domowych.
Dla tego typu
produktów
istnieje odrębny
system zbiórki
odpadów.
1. R239E introduction section 07.2.19 9:08 AM Page H (1,1)
7
OBSAH
Návod k použití
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
INFORMACE O LIKVIDACI . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
TROUBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
PŘÍSLUŠENSTVÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
OVLÁDACÍ PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
DŮLEŽITÁ BEZPEŚNOSTNÍ OPATŘENÍ . . . .CZ-1-3
INSTALACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CZ-3
PŘED POUŽITÍM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CZ-4
STUPNĚ VÝKONU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CZ-5
RUČNÍ OVLÁDÁNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CZ-5
DALŠÍ PRAKTICKÉ FUNKCE . . . . . . . . . . . .CZ-6-7
RYCHLÉ VAŘENÍ A PROCES ROZMRAZOVÁNÍ
. . .CZ-8
TABULKA PRO RYCHLÉ VAŘENÍ A RYCHLÉ
ROMAZOVÁNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CZ-9-10
RECEPTY PRO RYCHLÉ VAŘENÍ . . . . . . . . .CZ-11
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CZ-12
KONTROLA PŘED VOLÁNÍM SERVISU . . . . .CZ12
Kuchařka
CO JSOU MIKROVLNY? . . . . . . . . . . . . . . . . .CZ-13
VHODNÉ NÁDOBÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CZ-13
TIPY A DOPORUČENÍ . . . . . . . . . . . . . . . .CZ-14-16
TABULKY A RECEPTY . . . . . . . . . . . . . . .CZ-17-23
ADRESY SERVISNÍCH CENTER . . . . . . . .103-109
TECHNICKÉ ÚDAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
CZ
Kezelési útmutató
Kezelési útmutató
TISZTELT VÁSÁRLÓNK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
ELHELYEZÉSI TÁJÉKOZTATÓ . . . . . . . . . . . . . . . .4
SÜTŐ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
TA RTO ZÉKOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
VEZÉRLŐLAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
. . . . . . . . .H-1-3
ÜZEMBE HELYEZÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .H-3
HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT . . . . . . . . . . . . .H-4
MIKROHULLÁMÚ TELJESÍTMÉNYSZINT . . . . .H-5
MANUÁLIS MŰKÖDTETÉS . . . . . . . . . . . . . . . . .H-5
TOVÁBBI ALKALMAZHATÓ FUNKCIÓK . . . . .H-6-7
GYORS ÉTELKÉSZITÉS ÉS GYORS KIOLVASZTÁS
. .H-8
GYORS ÉTELKÉSZITÉS
ÉS
GYORS KIOLVASZTÁS
TÁBLÁZAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .H-9-10
RECEPTEK A GYORS ÉTELKÉSZITÉS PROGRAMHOZ
.H-11
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS . . . . . . . . . . .H-12
A SZERVIZ HÍVÁSA ELŐTTI ELLENŐRZÉS . .H-12
Szakácskönyv
MIK AZOK A MIKROHULLÁMOK? . . . . . . . . . .H-13
A SÜTŐBEN HASZNÁLHATÓ EDÉNYEK . . . . .H-13
ÖTLETEK, TANÁCSOK . . . . . . . . . . . . . . . .H-14-16
TÁBLÁZATOK ÉS RECEPTEK . . . . . . . . . . .H-17-23
SZERVÍZCÍMEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103-109
MŰSZAKI ADATOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
H
OBSAH
Návod na obsluhu
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INFORMÁCIE O LIKVIDÁCII . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
ZARIADENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
PRÍSLUŠENSTVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
OVLÁDACÍ PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA . .SK-1-3
POKYNY NA INŠTALÁCIU . . . . . . . . . . . . . . . .SK-3
PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY . . . . . . . .SK-4
MIKROVLNNÝ VÝKON . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SK-5
VARENIE S MIKROVLNNOU RÚROU . . . . . . .SK-5
INÉ UŽITOČNÉ FUNKCIE . . . . . . . . . . . . . . .SK-6-7
RÝCHLE VARENIE A RÝCHLE ROZMRAZOVANIE
.SK-8
TABUĽKA: RÝCHLE VARENIE A RÝCHLE
ROZMRAZOVANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SK-9-10
RECEPTY NA RÝCHLE VARENIE . . . . . . . . .SK-11
ČISTENIE A ÚDRŽBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SK-12
SKÚŠKA FUNKCIÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SK12
Kuchárska kniha
ČO SÚ MIKROVLNY? . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SK-13
VHODNÝ RIAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SK-13
TIPY A TECHNIKY . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SK-14-16
TABUĽKY A RECEPTY . . . . . . . . . . . . . . .SK-17-23
SERVISNÉ POBOČKY . . . . . . . . . . . . . . . . .103-109
TECHNICKÉ ÚDAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
SK
SPIS TREŚCI
Instrukcja obsługi
SZANOWNY KLIENCIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INFORMACJE DOTYCZĄCE USUWANIA ODPADÓW
. .6
KUCHENKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
AKCESORIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
PANEL STEROWANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA . . . .PL-1-3
INSTALACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PL-3
PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY . . . . . . . . . .PL-4
POZIOM MOCY KUCHENKI MIKROFALOWEJ .PL-5
OBSŁUGA RĘCZNA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PL-5
INNE WYGODNE FUNKCJE . . . . . . . . . . . . .PL-6-7
OBSŁUGA FUNKCJI SZYBKIE GOTOWANIE I ROZMRAŻANIE
.PL-8
KARTA FUNKCJI SZYBKIE GOTOWANIE I
SZYBKIEGO ROZMRAŻANIA . . . . . . . . . . . .PL-9-10
PRZEPISY DO SZYBKIEGO GOTOWANIA . . .PL-11
PIELĘGNOWANIE I CZYSZCZENIE . . . . . . . .PL-12
ZANIM ZADZWONISZ DO SERWISU . . . . . . .PL-12
Książka kucharska
CZYM SĄ MIKROFALE? . . . . . . . . . . . . . . . . .PL-13
ODPOWIEDNIE NACZYNIA . . . . . . . . . . . . . . .PL-13
WSKAZÓWKI I PORADY . . . . . . . . . . . . . . .PL-14-16
TABELE I PRZEPISY . . . . . . . . . . . . . . . . .PL-17-23
ADRESY SERWISÓW . . . . . . . . . . . . . . . . .103-109
SPECYFIKACJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
PL
1. R239E introduction section 09.7.8 11:07 AM Page I (1,1)
8
TROUBA/SÜTŐ/ZARIADENIE/KUCHENKA
CZ
1 Rukojeť otevírání dvířek 2 Osvětlení ohřívacího prostoru trouby 3 Dveřní závěsy 4 Bezpečnostní západky dvířek 5 Dvířka 6 Těsnění dvířek a utěsněné povrchy 7 Spojovací článek 8 Ohřívací prostor 9 Ovládací panel 10 Kryt vlnovodu 11 Síťový kabel 12 Větrací otvory 13 Vnější kryt
H
1 Ajtónyitó fogantyú 2 Sütőtér világítása 3 Ajtózsanérok 4 Biztonsági kallantyúk 5 Ajtótömítések és felfekvő felületeik 6 Ajtó 7 Forgótányér forgatótengelye 8 Sütőtér 9 Vezérlőlap 10 Hullámvezető-fedőlemez 11 Tápkábel 12 Szellőzőnyílások 13 Külső burkolat
SK
1 Držadlo dvierok 2 Žiarovka vo vnútornom priestore 3 Závesy dvierok 4 Bezpečnostné blokovanie dvierok 5 Dvierka 6 Tesnenie dvierok a tesniace plochy 7 Hnací hriadeľ 8 Vnútorný priestor 9 Ovládací panel 10 Ochrana proti postriekaniu vlnovodu 11 Sieťový kábel 12 Vetracie otvory 13 Vonkajšia strana
PL
1 Uchwyt drzwiczek 2 Lampka kuchenki 3 Zawiasy drzwiczek 4 Zabezpieczenia drzwiczek 5 Drzwiczki 6 Uszczelki drzwiczek oraz powierzchnie
przylegające do uszczelek
7 Gniazdo napędowe 8 Wnętrze kuchenki 9 Pulpit sterowania 10 Pokrywka falowodu 11 Przewód zasilania 12 Otwory wentylacyjne 13 Obudowa zewnętrzna
1. R239E introduction section 07.2.19 9:08 AM Page J (1,1)
26
1
3
45 7 104
8
9
11
13
12
9
14
15
7
PŘÍSLUŠENSTVÍ/TARTOZÉKOK/
PRÍSLUŠENSTVO/AKCESORIA
PŘÍSLUŠENSTVÍ:
Ujistěte se, že vám bylo dodáno toto příslušenství: (14) Otočný talíř (15) Otočná podložka
•Umístěte otočnou položku na spojovací článek (7)
na dně vnitřního prostoru trouby.
•Potom položte otočný talíř na otočnou podložku.
•Při vyndavání nádob z trouby postupujte opatrně,
abyste nezavadili o okraj otočného talíře a nerozbili
ho. POZNÁMKA: Při objednávání příslušenství u vašeho prodejce nebo autorizovaného servisu SHARP sdělte, prosíme, vždy tyto dvě následující informace: název dílu a název modelu.
CZ
TAR TO ZÉKOK:
Ellenőrizze az alábbi kiegészítők meglétét: (14) Forgótányér; (15) Gördülő tányértartó
•Helyezze a forgótányért a sütőtér alján található
forgatótengelyre (7) .
• Helyezze a forgótányért a gördülő tányértartóra!
•A forgótányér megrongálódásának megelőzése
érdekében a sütőből való kiemelés előtt
bizonyosodjon meg arról, hogy a tálat a
forgótányér peremének szintje fölé emelte! MEGJEGYZÉS: Kiegészítők megrendelése esetén kérjük, ne felejtse el megemlíteni kereskedőjének vagy a SHARP által felhatalmazott szakembernek az alkatrész és a modell megnevezését!
H
PRÍSLUŠENSTVO:
Skontrolujte, či sú k dispozícii diely príslušenstva a položte nosič otočného taniera (15) na utesnený hnací hriadeľ (7) na dno vnútorného priestoru. Potom naň položte otočný tanier (14). Aby ste sa vyvarovali poškodeniu otočného taniera, je potrebné dávať pozor na to, aby sa riad pri vyberaní nedotkol okraja otočného taniera. POZNÁMKA: Pri objednávaní dielov príslušenstva musíte predajcovi, príp. zákazníckemu servisu SHARP vždy oznámiť označenie dielu a názov modelu.
SK
AKCESORIA:
Sprawdź, czy w wyposażeniu kuchenki znajdują się następujące akcesoria: (14)talerz obrotowy (15)wspornik talerza obrotowego.
• Włóż wspornik talerza obrotowego do gniazda napędowego (7) na dole przedziału kuchenki.
•Połóż talerz obrotowy na wsporniku talerza obrotowego.
•Aby uniknąć uszkodzenia, upewniaj się czy na­czynia lub pojemniki są odpowiednio podnoszone podczas wyjmowania z kuchenki.
UWAGA: Aby zamówić akcesoria należy zgłosić się do dealera SHARP i podać nazwę części i model kuchni mikrofalowej.
PL
1. R239E introduction section 07.2.19 9:08 AM Page K (1,1)
10
OVLÁDACÍ PANEL/VEZÉRLŐLAP/ OVLÁDACÍ PANEL/PANEL STEROWANIA
1
2
3
4
5
6
7
1 Displej 2 Symboly
Zobrazení nad symbolom bliká alebo svieti. Keď zobrazenie bliká, vykonajte potrebný krok obsluhy.
Miešanie Obrátenie KG/hmotnosť Symbol pre stupne mikrovlnného výkonu Symbol pre varenie
3 Tlačidlo na RÝCHLE VARENIE A RÝCHLE
ROZMRAZOVANIE
Stlačte toto tlačidlo pre výber jedného zo 12 automatických programov.
4 Tlačidlo STUPNE MIKROVLNNÉHO VÝKONU 5 Tlačidlo STOP 6 Tlačidlo ŠTART/+1 min. 7 Gombík ČASOVAČ/HMOTNOSŤ
SK
OVLÁDACÍ PANEL
1 Digitális kijelző 2 Jelzőműszerek
Az éppen működő funkciónak megfelelő jelzőműszerek villognak vagy világítanak. Amikor egy jelző villog, végezze el a szükséges műveletet.
Keverés Megfordítás Tömeg (kg) Mikrohullám teljesítményszint Ételkészítés folyamatban
3GYORS ÉTELKÉSZITÉS ÉS KIOLVASZTÁS gomb
A megfelelő gomb megnyomásával válassza ki a 12 automatikus program egyikét.
4 MIKROHULLÁM TELJESTMÉNYSZINT gomb 5STOP gomb 6 INDIT/+ 1 perc gomb 7 IDŐ/TÖMEG gomb
H
VEZÉRLŐLAP
1 Digitální displej 2Ukazatele
V souladu s pokynem se rozsvítí nebo zabliká ukazatel nad příslušným symbolem. Pokud ukazatel bliká, proveďte požadovaný úkon.
Zamíchat Obrátit Váha Stupeň výkonu trouby Probíhá vaření
3 Tlačítko pro RYCHLÉ VAŘENÍ A ROZMRAZOVÁNÍ
Stiskněte pro vybrání jednoho z 12 automatických programů.
4 Tlačítko pro STUPEŇ VÝKONU TROUBY 5 Tlačítko STOP 6 Tlačítko START/+ 1 min 7 Knoflík ČASOVAČ/VÁHA
CZ
OVLÁDACÍ PANEL
1Wyświetlacz cyfrowy 2Wskaźniki
Odpowiedni wskaźnik znajdujący się nad określonym symbolem opisanym w instrukcji miga lub zapala się. Kiedy wskaźnik miga, wykonać odpowiednie działanie.
Mieszanie Przewrócenie Ciężar Poziom mocy kuchenki Trwa gotowanie
3 Przycisk SZYBKIE GOTOWANIE I ROZMRAŻANIE
Wciśnij, aby wybrać jeden z 7 automatycznych programów.
4 Przycisk POZIOM MOCY KUCHENKI 5 Przycisk STOP 6 Przycisk START/+ 1 min 7 Pokrętło ZEGAR/WAGA
PL
PANEL STEROWANIA
1. R239E introduction section 07.2.20 6:42 PM Page L (1,1)
ČESKY
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
11/CZ-1
Aby jste předešli přehřátí a požáru, je třeba dbát zvýšené opatrnosti při vaření nebo ohřívání jídel s vysokým obsahem cukru nebo tuku, jako jsou například palačinky plněné masem, koláče nebo vánoční pudink. Viz odpovídající tipy v tomto návodu a v kapitole s recepty.
Jak se vyhnout nebezpečí úrazu
POZOR:
Pokud je trouba poškozená nebo nefunguje správně,
nepoužívejte ji. Před spuštěním zkontrolujte následující:
a)Dvířka: ujistěte se, že se správně dovírají a že nejsou
zkřivená nebo ohnutá;
b)Závěsy a bezpečnostní západky dvířek: ujistěte se,
že nejsou ulomené nebo uvolněné;
c) Těsnění dvířek a utěsněné povrchy: ujistěte se, že
nejsou poškozeny;
d)Ohřívací prostor a vnitřní strana dvířek: ujistěte se, že
nejsou promáčknuté;
e)Síťový kabel a zásuvky: ujistěte se, že nejsou
poškozené. Jestliže jsou těsnění dvířek nebo utěsněné povrchy poškozeny, trouba nesmí být používána dokud ji neopraví oprávněná osoba.
Troubu nikdy neupravujte, ani neopravujte sami. Provádění údržby nebo oprav, ke kterým je potřeba sejmout kryt trouby, který slouží jako ochrana před působením energie mikrovln, je pro kohokoliv jiného než pro oprávněnou osobu velmi nebezpečné.
Troubu nespouštějte s otevřenými dvířky ani jinak neupravujte bezpečnostní západky dvířek. Pokud je mezi těsněním dvířek a těsnicími povrchy nějaký předmět, troubu nespouštějte.
Zamezte tvoření nánosů mastnoty nebo špíny na těsnění dvířek a na přiléhajících částech. Postupujte podle pokynů v kapitole „Údržba a čistění“, strana CZ-12. Zanedbání péče o čistotu trouby může vést k poškození povrchu trouby, které může nepříznivě ovlivnit životnost spotřebiče a případně vést k ohrožení bezpečnosti.
Osoby, které používají KARDIOSTIMULÁTOR, by se měli poradit se svým lékařem nebo výrobcem kardiostimulátoru o opatřeních v souvislosti s používáním mikrovlnné trouby.
Jak se vyhnout nebezpečí zásahu elektrickým proudem
Za žádných okolností nesnímejte vnější kryt trouby. Do otvorů pro uzavírání dvířek ani do větracích otvorů nevlévejte žádnou tekutinu a nevkládejte předměty. Pokud se do nich nějaká tekutina dostane, ihned troubu vypněte, vypojte ze sítě a zavolejte autorizovaný servis SHARP. Síťový kabel ani zástrčku nepokládejte do vody nebo jiné tekutiny. Síťový kabel nenechávejte viset přes okraj stolu nebo pracovní plochy.
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ: POZORNĚ PŘEČTĚTE A UCHOVEJTE PRO PŘÍPADNÉ POUŽITÍ Jak se vyhnout nebezpečí vzniku požáru.
Mikrovlnná trouba by během provozu neměla být nechána bez dozoru. Příliš vysoký stupeň výkonu nebo příliš dlouhá doba ohřevu může vést k přehřátí jídla a k jeho následnému vznícení.
Tu to troubu lze používat pouze pokud je umístěna na vrchním pultu. Není určena k vestavbě do kuchyňské linky. Neumísťujte troubu do žádné skříně. Přívod elektrické energie musí být neustále přístupný, aby bylo v případě nebezpečí možné troubu odpojit. Přívod střídavého proudu musí být 230 V, 50 Hz, s obvodem vybaveným minimálně 10 A pojistkou nebo 10 A jističem. Doporučujeme zapojení spotřebiče do samostatného obvodu. Neinstalujte troubu v blízkosti zdrojů tepla, např. běžné trouby. Neinstalujte troubu v prostředí s vysokou vlhkostí nebo do míst, kde se vlhkost hromadí. Neinstalujte a nepoužívejte troubu venku.
Pokud zpozorujete kouř, vypněte nebo odpojte troubu a dvířka trouby nechte zavřená, aby došlo k udušení případných plamenů.
Používejte pouze nádoby a náčiní vhodné pro mikrovlnný ohřev. Viz strana CZ-13. Nádobí byste měli zkontrolovat a ujistit se, že je vhodné pro použití v mikrovlnné troubě.
Pokud ohříváte jídlo v umělohmotném nebo papírovém obalu, vzhledem k možnosti vznícení nenechávejte troubu bez dozoru.
Po použití očistěte kryt vlnovodu, ohřívací prostor, otočný talíř a otočnou podložku. Tyto části musí být suché a odmaštěné. Navršené zbytky mastnoty mohou způsobit přehřívání a následně požár.
Do okolí trouby a větracích otvorů nestavte hořlavé materiály. Nezakrývejte větrací otvory. Z jídel a obalů odstraňte všechny kovové uzávěry atd. Vznik elektrického oblouku na kovovém povrchu může způsobit požár. Mikrovlnnou troubu nepoužívejte pro ohřívání oleje na smažení. Teplotu oleje není možné kontrolovat a olej se může vznítit. Pro přípravu popcornu v mikrovlnné troubě použijte speciální nádobí vyrobené pro tento účel. Uvnitř trouby neskladujte žádné potraviny, ani předměty. Po uvedení trouby do provozu zkontrolujte její nastavení, abyste se ujistili, že pracuje podle vašeho přání.
2. R239E Cze* 07.2.19 9:12 AM Page 1 (1,1)
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
12/CZ-2
Jak se vyhnout nebezpečí vzniku popálenin
POZOR: Kojenecké láhve a sklenice s dětskou přesnídávkou protřepte nebo zamíchejte a před konzumací zkontrolujte jejich teplotu, abyste předešli popáleninám.
Při vyndavání jídla z trouby vždy používejte speciální držák nádobí nebo kuchyňské chňapky, abyste se nespálili. Nádoby, sáčky na popcorn atd. otvírejte vždy co nejdále od obličeje a rukou, abyste se neopařili párou a případným vzniklým varem.
Popáleninám se vyhnete pravidelnou kontrolou teploty jídla a jeho zamícháním před podáváním. Zvláštní pozornost věnujte jídlům a nápojům podávaným kojencům, dětem a starším osobám.
Teplota nádoby neodpovídá skutečné teplotě jídla nebo nápoje, proto vždy zkontrolujte skutečnou teplotu jídla. Při otevírání dvířek trouby se vždy postavte tak, abyste se neopařili unikající párou a teplem. Nadívaná jídla po ohřátí nakrájejte, aby z nich unikla pára a neopařili jste se. Udržujte děti v dostatečné vzdálenosti od trouby, aby si nezpůsobily popáleniny.
Jak předejít nesprávnému použití dětmi
POZOR: Děti mohou troubu bez dohledu dospělé osoby užívat pouze v případě, že byly seznámeny s postupem při její obsluze. Dítě by tak mělo být schopné troubu obsluhovat bezpečným způsobem a uvědomovat si rizika spojená s nesprávným použitím. Tento spotřebič není určen k tomu, aby jej používaly osoby (děti nevyjímaje) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud nemají dohled nebo pokud nedostanou pokyny ohledně používání spotřebiče od osoby zodpovědné za jejich bezpečnost. Děti by měly mít dohled, který zajistí, že si nebudou se spotřebičem hrát.
O dvířka trouby se neopírejte, ani se na ně nezavěšujte. Trouba není hračka, proto si s ní nehrajte. Naučte děti dodržovat všechna bezpečnostní pravidla: používat kuchyňské chňapky, opatrně odstraňovat z jídel pokličku, věnovat zvláštní pozornost obalům (např. z materiálů, které se sami zahřívají) vytvořeným pro získání křupavého jídla, protože ty mohou být obzvláště horké.
Další upozornění
Troubu nikdy žádným způsobem neupravujte. Pokud je trouba v provozu, nehýbejte s ní. Tato trouba je určena pouze pro domácí přípravu
Síťový kabel udržujte v dostatečné vzdálenosti od horkých povrchů, včetně zadní strany mikrovlnné trouby. Nepokoušejte se vyměnit osvětlení ohřívacího prostoru, ani to nedovolte nikomu jinému kromě autorizovaného elektrikáře společnosti SHARP. Pokud přestane osvětlení ohřívacího prostoru fungovat, obraťte se na vašeho prodejce nebo autorizovaný servis SHARP. Je-li síťový kabel poškozený, je nutné ho vyměnit za jiný k tomu určený speciální kabel. Výměna musí být provedena zástupcem autorizovaného servisu SHARP.
Jak se vyhnout nebezpečí exploze a náhlého varu:
POZOR: Tekutiny a jiné potraviny nelze ohřívat v utěsněných obalech, protože by mohlo dojít k jejich explozi.
Při ohřívání nápojů může dojít k opožděnému prudkému varu, proto buďte při manipulaci s nádobou s ohřívaným nápojem opatrní.
Nikdy nepoužívejte utěsněné potravinové obaly. Před ohřevem odstraňte víčko. Těsněné potravinové obaly mohou z důvodu akumulace tlaku explodovat a to i po vypnutí trouby. Při ohřívání tekutin buďte opatrní. Používejte nádobu s širokým hrdlem, aby mohly unikat bubliny.
Nikdy neohřívejte tekutiny v nádobách s úzkým hrdlem, jako jsou například kojenecké láhve, protože by mohlo dojít k náhlému varu a následnému popálení.
Abyste zabránili náhlému varu tekutin a případnému opaření:
1. Nepoužívejte zbytečně dlouhé časové intervaly (viz strana CZ-17).
2. Před ohříváním/opakovaným ohříváním a během něho tekutinu zamíchejte.
3. Doporučujeme vložit do ohřívané tekutiny skleněnou tyčinku nebo nějaký podobný předmět (ne kovový).
4. Po ukončení ohřívání tekutinu nechte asi 20 vteřin v troubě, abyste předešli náhlému varu.
V troubě neohřívejte vajíčka ve skořápce a natvrdo uvařená vejce ve skořápce, protože by mohla explodovat i po ukončení ohřívání. Při ohřívání vajíček, pokud nejsou míchaná, propíchněte žloutky a bílky, jinak mohou vejce explodovat. Natvrdo uvařená vejce ohřívejte v troubě bez skořápek.
Před ohříváním potravin jako jsou brambory, párky nebo ovoce propíchněte jejich slupku, protože by mohly explodovat.
2. R239E Cze 08.3.28 11:35 AM Page 2 (1,1)
13/CZ-3
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
ČESKY
ODSTRANIT
NEODSTRAŇOVAT
15cm
Chraňte otočný talíř před poškozením: (a)Před čištěním otočného talíře ho nechte
vychladnout.
(b)Na studený otočný talíř nepokládejte horká jídla
ani nádoby.
(c)Na horký otočný talíř nepokládejte studená jídla
ani nádoby. Během provozu trouby nepokládejte na její vnější kryt žádné předměty.
POZNÁMKA:
Pokud si nejste jisti, jak vaši troubu zapojit, obraťte se na autorizovaného kvalifikovaného elektrikáře. Ani výrobce, ani prodejce nejsou odpovědní za poškození trouby nebo úraz způsobený nesprávným postupem při zapojování trouby. Na stěnách trouby nebo v okolí těsnění dvířek a těsněných povrchů může kondenzovat pára a tvořit kapky. To je normální jev a nesignalizuje špatné fungování nebo zatékání trouby.
jídel a za tím účelem může být použita. Není vhodná pro komerční a laboratorní využití.
Zabezpečení bezproblémového a bezporuchového provozu.
Nikdy troubu nezapínejte, pokud je prázdná. Používáte-li nádobí, ve kterém se má jídlo zapéci do křupava, nebo nádobí, které se zahřívá, vždy pod něj umístěte tepelný izolátor jako např. porcelánový talíř, aby nedošlo k poškození otočného talíře a otočné podložky z důvodu tepelného šoku. Doba ohřívání uvedená v návodu k nádobí nesmí být překročena. Nepoužívejte kovové nádobí, které odráží mikrovlny a na kterém se může vytvořit elektrický oblouk. Do trouby nevkládejte plechovky. Používejte pouze otočný talíř a otočnou podložku určené pro tento typ mikrovlnné trouby. Troubu nepoužívejte bez otočného talíře.
INSTALACE
2. Pečlivě zkontrolujte, jestli trouba nevykazuje
nějaké viditelné známky poškození.
3. Troubu umístěte na rovný, dostatečně pevný povrch, který udrží váhu trouby plus ta nejtěžší jídla, která v ní budete připravovat. Neumísťujte troubu do žádné skříně.
4. Nad troubou musí být alespoň 15 cm volného místa:
5. Zástrčku trouby bezpečně zapojte do standardní (uzemněné) domácí elektrické zásuvky.
1. Z ohřívacího prostoru vyjměte veškerý obalový materiál. Stáhněte polyetylénový obal z prostoru mezi dvířky a ohřívacím prostorem. Pokud se na vnější straně dvířek vyskytuje i lepenka, odstraňte ji také.
Neodstraňujte ochrannou fólii umístěnou na vnitřní straně dvířek.
2. R239E Cze 08.3.10 9:56 AM Page 3 (1,1)
PŘED POUŽITÍM
14/CZ-4
Použití tlačítka STOP
Použijte tlačítko STOP, jestliže chcete:
11.. V průběhu programování vymazat chybu.
22.. Během vaření přechodně zastavit troubu.
33.. Zrušit program v průběhu vaření - tlačítko STOP stiskněte dvakrát.
Vaše trouba je přednastavena na režim úspory energie. Tento režim šetří energii, pokud trouba není používána. Jakmile ji poprvé zapojíte, na digitálním displeji se nic nezobrazí.
Jak zprovoznit troubu v režimu úspory energie:
1.
Zapojte troubu. V tomto okamžiku se na displeji nic nezobrazí.
2. Otevřete a zavřete dvířka. Na displeji se zobrazí " . 0 ".
Pokud troubu nepoužíváte po dobu 3 a více minut (tj. nezavřete dvířka, nestisknete tlačítko STOP nebo na konci vaření), nelze v režimu úspory energie troubu zprovoznit, dokud neotevřete a nezavřete dvířka.
2. R239E Cze 09.7.13 1:10 PM Page 4 (1,1)
RUČNÍ OVLÁDÁNÍ
15/CZ-5
STUPNĚ VÝKONU
ČESKY
Vaše trouba má 6 stupňů výkonu. Stupeň výkonu vyberte podle doporučení uvedených v kapitole s recepty. Obecně lze aplikovat následující doporučení:
100 P (800 W) používá se pro rychlé vaření nebo ohřívání, např. polévek, hotových jídel, konzervovaných jídel, nápojů, zeleniny, ryb atd.
70 P (560 W) používá se pro časově delší vaření hutnějších jídel, např. pečeně, sekané a porcovaného masa, dále choulostivějších jídel jako je sýrová omáčka nebo piškotový koláč. Během takto omezeného stupně vaření omáčka nepřekypí a jídla se provaří rovnoměrně.
50 P (400 W) používá se pro hutnější jídla, která při běžném vaření vyžadují delší dobu přípravy, např. hovězí, použitím tohoto stupně dosáhnete optimálního výsledku.
30 P (240 W) používá se pro rozmrazování, použitím tohoto stupně dosáhnete rovnoměrného rozmrazení. Tento stupeň je též ideální pro pozvolné vaření rýže, těstovin, knedlíků a vaječného krému.
10 P (80 W) používá se pro pomalé rozmrazování, např. pečiva.
0 P (0 W) P = Procenta
Pro nastavení výkonu stiskněte opakovaně tlačítko STUPEŇ VÝKONU TROUBY dokud se nezobrazí požadovaný stupeň. Stisknete-li tlačítko STUPEŇ VÝKONU TROUBY jednou, zobrazí se . Minete-li vámi požadovaný stupeň, tiskněte dál opakovaně tlačítko STUPEŇ VÝKONU TROUBY, dokud se znovu nezobrazí vámi požadovaný stupeň. Jestliže nevyberete žádný stupeň, výkon se nastaví automaticky na 100 P.
POZNÁMKA:
1. Otevřete-li dvířka v průběhu vaření, odpočítávání doby vaření na displeji se automaticky zastaví.
Zavřením dvířek a stisknutím tlačítka START /+ 1 min se odpočet znovu spustí.
2. Pokud chcete zjistit stupeň výkonu během vaření, stiskněte tlačítko STUPEŇ VÝKONU TROUBY.
Stupeň výkonu bude zobrazen po celou dobu, po kterou přidržíte tlačítko STUPEŇ VÝKONU TROUBY stisknuté.
3. Knoflíkem ČASOVAČ/VÁHA můžete otáčet po směru nebo proti směru hodinových ručiček. Otočíte-li
knoflíkem proti směru hodinových ručiček, doba vaření se bude z 90 minut po příslušných krocích snižovat.
Příklad:
Předpokládejme, že chcete ohřívat polévku 2 minuty a 30 sekund při výkonu trouby 70 P.
1. Otáčením knoflíku ČASOVAČ/VÁHA
po směru hodinových ručiček zadejte požadovanou dobu vaření. (2 minuty a 30 sekund)
2. Stiskněte dvakrát tlačítko
STUPEŇ VÝKONU TROUBY, nastavíte tak
požadovaný výkon.
3. Vaření zahájíte jedním stisknutím tlačítka START/+ 1 min.
Vaše trouba může být naprogramována až na 90 minut (90.00). Zadávací časový interval vaření (rozmrazování) se pohybuje mezi 10 sekundami až 5 minutami v závislosti na celkové době vaření (rozmrazování), viz tabulka.
Doba vaření Interval časového přírůstku
0-5 minut 10 sekund 5-10 minut 30 sekund 10-30 minut 1 minuta 30-90 minut 5 minut
x2
x1
Zkontrolujte čas zobrazený na displeji.
2. R239E Cze 09.7.13 1:11 PM Page 5 (1,1)
DALŠÍ PRAKTICKÉ FUNKCE
16/CZ-6
1. VÍCEETAPOVÉ VAŘENÍ
Můžete zadat maximálně 3 po sobě jdoucí etapy vaření, lišící se výkonem a dobou vaření.
Příklad:
Chceme vařit: 5 minut při výkonu 100 P (etapa 1)
16 minut při výkonu 30 P (etapa 2)
ETAPA 1
1. Otáčením knoflíku ČASOVAČ/VÁHA nastavte
požadovanou dobu vaření.
x1
2. Jedním stisknutím tlačítka
STUPEŇ VÝKONU TROUBY
vyberete požadovaný stupeň výkonu.
ETAPA 2
3. Otáčením knoflíku ČASOVAČ/VÁHA nastavte
požadovanou dobu vaření.
x4
4. Stiskněte tlačítko STUPEŇ
VÝKONU TROUBY
čtyřikrát, vyberete tak požadovaný stupeň výkonu.
5. Vaření zahájíte jedním stisknutím tlačítka
START/+ 1 min.
x1
(Trouba bude nejprve vařit pět minut při výkonu 100 P, poté 16 minut při výkonu 30 P.)
POZNÁMKA:
Pokud chcete v poslední etapě vařit při výkonu 100 P, není nutné zadávat stupeň výkonu.
Zkontrolujte čas zobrazený na displeji.
2. R239E Cze* 07.2.19 9:12 AM Page 6 (1,1)
17/CZ-7
DALŠÍ PRAKTICKÉ FUNKCE
ČESKY
2. FUNKCE MINUTA PLUS
Tlačítko START/+ 1 min vám umožní pracovat s dvěma následujícími funkcemi:
a. Přímý start
Stisknutím tlačítka START/+ 1 min rovnou zahájíte vaření na dobu 1 minuty při výkonu 100 P.
POZNÁMKA:
Aby se zabránilo nesprávnému použití dětmi, tlačítko START/+ 1 min je aktivní a může být použito pouze v době do 3 minut od předchozího použití trouby, např. zavření dvířek, stisknutí tlačítka STOP nebo dokončení vaření.
bb.. Prodloužení doby vaření
Stisknutím tlačítka během vaření můžete dobu vaření několikrát prodloužit o 1 minutu.
3. KONTROLA STUPNĚ VÝKONU
Během vaření můžete zkontrolovat stupeň výkonu stisknutím tlačítka STUPEŇ VÝKONU TROUBY.
Stupeň výkonu bude zobrazen po celou dobu, po kterou přidržíte tlačítko STUPEŇ VÝKONU TROUBY stisknuté.
Odpočet doby vaření se zobrazením stupně výkonu na displeji nepřeruší.
x1
2. R239E Cze* 07.2.19 9:12 AM Page 7 (1,1)
RYCHLÉ VAŘENÍ A PROCES ROZMRAZOVÁNÍ
x1
18/CZ-8
RYCHLÉ VAŘENÍ A ROZMRAZOVÁNÍ mají automaticky nastaven příslušný režim, výkon a dobu vaření. Můžete si vybrat ze 7 nabídek na
RYCHLÉ VAŘENÍ a z 5 nabídek na RYCHLÉ ROZMRAZOVÁNÍ. Jestliže používáte tyto
automatické funkce, potřebujete vědět následující:
1. Stiskněte jednou tlačítko RYCHLÉ VAŘENÍ A ROZMRAZOVÁNÍ a na displeji se zobrazí
následující, viz obrázek. Příslušnou nabídku vyberete stisknutím tlačítka RYCHLÉ VAŘENÍ A ROZMRAZOVÁNÍ dokud se na displeji nezobrazí číslo požadované nabídky. Viz strana CZ-9 - CZ-10 "Tabulky RYCHLÉ VAŘENÍ & ROZMRAZOVÁNÍ." Pro výběr z nabídek rozmrazování stiskněte tlačítko RYCHLÉ VAŘENÍ A ROZMRAZOVÁNÍ nejméně osmkrát. Stisknete-li tlačítko osmkrát, na displeji se zobrazí . Nabídku změníte stisknutím a přidržením tlačítka RYCHLÉ VAŘENÍ A
ROZMRAZOVÁNÍ.
2. Váhu nebo množství jídla zadáte otáčením
knoflíku ČASOVAČ/VÁHA dokud se nezobrazí požadovaná hodnota.
• Zadávejte pouze váhu jídla. (Nezapočítávejte váhu použité nádoby.)
•Pro zadání většího nebo menšího množství než nabízí tabulky použijte ruční ovládání. Pro dosažení co nejlepších výsledků postupujte podle tabulek v kuchařce.
3. Vaření zahájíte stisknutím tlačítka START/+ 1 min. Vyžaduje-li proces vaření váš zásah (např. je-li třeba obrátit jídlo), trouba se zastaví a zazní zvukový signál, na displeji bude blikat zbývající čas vaření a příslušný ukazatel. Stisknutím tlačítka START/+ 1 min pak pokračujte ve vaření.
Tlačítko START/+ 1 min
Tlačítko ČASOVAČ/VÁHA
Tlačítko RYCHLÉ VAŘENÍ A ROZMRAZOVÁNÍ
Číslo nabídky
1.
x1
2.
33..
Konečná teplota se může lišit v závislosti na výchozí teplotě. Zkontrolujte, jestli je jídlo dostatečně teplé. Pokud je třeba, můžete prodloužit dobu vaření ručně.
Příklad:
Pro uvaření zapečeného jídla o váze 1,0 kg použijte Rychlé vaření EC-7.
2. Otáčením knoflíku ČASOVAČ/VÁHA po směru
hodinových ručiček zadáte váhu.
1. Požadovanou nabídku zvolíte tak, že stisknete sedmkrát tlačítko
RYCHLÉ VAŘENÍ A ROZMRAZOVÁNÍ.
x7
3. Stiskněte jednou tlačítko START/+ 1 min.
Chcete-li použít RYCHLÉ ROZMRAZOVÁNÍ, postupujte podle výše uvedeného příkladu pro RYCHLÉ VAŘENÍ.
Zkontrolujte čas zobrazený na displeji.
2. R239E Cze* 07.2.19 9:12 AM Page 8 (1,1)
19/CZ-9
TABULKA PRO RYCHLÉ VAŘENÍ
ČESKY
RYCHLÉ
VAŘENÍ Č.
Vaření EC-1
Mražená zelenina
např. růžičková kapusta, zelené fazole, hrášek, zeleninová směs, brokolice
Vaření EC-2
Čerstvá zelenina
Vaření EC-3
Hotová mražená jídla
Jídla, která se dají zamíchat, např. čínská jídla, nudle, boloňské těstoviny
Vaření EC-4
Mražené jídlo určené k zapečení
Např. zapečené makaróny, lasagne atd.
Vaření EC-5
Rýže
Např. předvařená rýže
Vaření EC-6
Rybí filé s omáčkou
Vaření EC-7
Zapečené jídlo
VÁHA (Jednotka
přírůstku) / NÁDOBÍ
0,1 - 0,6 kg (100 g) (počáteční teplota -18°C) Hlubší mísa s pokličkou
0,1 - 0,6 kg (100 g) (počáteční teplota 20°C) Hlubší mísa s pokličkou
0,3 - 1,0 kg* (100 g) (počáteční teplota -18°C) Hlubší mísa s pokličkou
* Jestliže výrobce doporučuje přidat vodu, spočítejte celkovou váhu včetně přidané tekutiny.
0,2 - 0,6 kg (100 g) (počáteční teplota -18°C) Mělká, oválná mísa na zapékání přikrytá fólií nebo původní nádoba přikrytá fólií.
0,1 - 0,3 kg (100 g) (počáteční teplota 20°C) Hlubší mísa s pokličkou
0,4 - 1,2 kg* (100 g) (počáteční teplota ryby 5°C, omáčky 20°C) Zapékací mísa přikrytá fólií
0,5 - 1,0 kg* (100 g) (počáteční teplota 20°C) Zapékací mísa
POSTUP
•Přidejte 1 polévkovou lžíci vody na 100 g a sůl podle chuti. (K houbám není třeba přidávat vodu.)
•Přiklopte pokličkou.
• Když zazní zvukový signál, zamíchejte a novu přiklopte.
•Po skončení vaření nechte odstát přibližně 2 minuty.
POZNÁMKA:
Je-li mražená zelenina slepená a kompaktní, vařte ji ručně.
•Nakrájejte na malé kousky, např. proužky, kostky nebo plátky.
•Přidejte 1 polévkovou lžíci vody na 100 g a sůl podle chuti. (K houbám není třeba přidávat vodu.)
•Přiklopte pokličkou.
• Když zazní zvukový signál, zamíchejte a novu přiklopte.
•Po skončení vaření nechte odstát přibližně 2 minuty.
• Jídlo přendejte do nádoby vhodné pro ohřev v mikrovlnné troubě.
• Jestliže to výrobce doporučuje, přidejte tekutinu.
•Přiklopte pokličkou.
• Jestliže to výrobce doporučuje, vařte nepřikryté.
• Když zazní zvukový signál, zamíchejte a novu přiklopte.
•Po skončení vaření zamíchejte a nechte odstát přibližně 2 minuty.
•Mražené jídlo vyjměte z obalu. Jestliže původní nádoba není vhodná pro použití v mikrovlnné troubě, přendejte jídlo do nádoby určené pro použití v mikrovlnné troubě.
•Přikryjte fólií.
• Jestliže je původní nádoba vhodná pro použití v mikrovlnné troubě, odstraňte původní obal a přikryjte fólií.
•Po skončení vaření nechte odstát přibližně 5 minut.
•Přidejte studenou vodu podle následujícího:
250 ml na 100 g rýže 450 ml na 200 g rýže 650 ml na 300 g rýže
•Přiklopte pokličkou.
• Když zazní zvukový signál, zamíchejte a novu přiklopte.
•Po skončení vaření zamíchejte a nechte odstát na 5-10 minut.
•Viz recept na Rybí filé s omáčkou na straně CZ-
11.
* Celková váha všech ingrediencí.
•Viz recept na Zapečené jídlo na straně
CZ-11
.
* Celková váha všech ingrediencí.
x1
x2
x3
x4
x5
x6
x7
TLAČÍTKO
2. R239E Cze* 07.2.19 9:12 AM Page 9 (1,1)
TABULKA PRO RYCHLÉ ROMAZOVÁNÍ
20/CZ-10
x8
x9
x10
x11
x12
RYCHLÉ
ROMAZOVÁNÍ Č.
Rozmrazování Ed-1
Řízky a kotlety
Rozmrazování Ed-2
Mleté maso
Rozmrazování Ed-3
Drůbež
Rozmrazování Ed-4
Dort
Rozmrazování Ed-5
Chléb
VÁHA (Jednotka
přírůstku) / NÁDOB
0,2 - 0,8 kg (100 g) (počáteční teplota -18°C) (Viz poznámka dále) Mělká nádoba
0,2 - 0,8 kg (100 g) (počáteční teplota -18°C) (Viz poznámka dále) Mělká nádoba
0,9 - 1,5 kg (100 g) (počáteční teplota -18°C) (Viz poznámka dále) Mělká nádoba
0,1 - 1,4 kg (100 g) (počáteční teplota -18°C) Talíř
0,1 - 1,0 kg (100 g) (počáteční teplota -18°C) Mělká nádoba
(Tento program doporučujeme používat pouze pro krájený chléb.)
POSTUP
• Nádobu s jídlem umístěte na střed otočného talíře.
• Když zazní zvukový signál, jídlo obraťte, přerovnejte a oddělte od sebe. Tenké části a horká místa jídla přikryjte malými kousky alobalu.
•Po skončení rozmrazování jídlo zabalte do alobalu a nechte na 10-15 minut odstát dokud zcela nerozmrzne.
• Nádobu s blokem mletého masa umístěte na střed otočného talíře.
• Když zazní zvukový signál, jídlo obraťte. Pokud je to možné, odejměte rozmražené části.
•Po skončení rozmrazování jídlo přikryjte alobalem a nechte na 5-10 minut odstát dokud zcela nerozmrzne.
• Nádobu s drůbeží umístěte na střed otočného talíře.
Když zazní zvukový signál, jídlo obraťte a tenké části a horká místa jídla přikryjte malými kousky alobalu.
•Po skončení rozmrazování opláchněte drůbež studenou vodou, přikryjte alobalem a nechte na 15-30 minut odstát dokud zcela nerozmrzne.
•Nakonec drůbež očistěte a opláchněte pod tekoucí vodou.
• Odstraňte z dortu veškerý obal.
•Talíř s dortem umístěte na střed otočného talíře.
•Po skončení rozmrazování nakrájejte dort na přibližně stejné kousky, nechte mezi nimi mezery a nechte dort na 10-60 minut odstát dokud rovnoměrně nerozmrzne.
Nádobu s rozmístěným chlebem umístěte na střed otočného talíře. Chléb o množství 1 kg rozmístěte přímo na otočný talíř.
• Když zazní zvukový signál, chléb obraťte, přerovnejte a odejměte rozmražené plátky.
•Po skončení rozmrazování přikryjte chléb alobalem a nechte na 5-15 minut odstát dokud zcela nerozmrzne.
TLAČÍTKO
POZNÁMKA: Rychlé rozmrazování
1 Řízky a kotlety by měly být zmražené v jedné vrstvě. 2 Mleté maso by mělo být zmražené v malém tenkém celku. 3Po otočení jídla přikryjte rozmražené porce tenkými, plochými kousky alobalu. 4Drůbež by měla být po rozmražení ihned zpracována.
2. R239E Cze* 07.2.19 9:12 AM Page 10 (1,1)
21/CZ-11
RECEPTY PRO RYCHLÉ VAŘENÍ
ČESKY
RYBÍ FILÉ S OMÁČKOU (EC-6) Rybí filé s pikantní omáčkou
Přísady
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
140 g 280 g 420 g nakládaných sušených rajčat
40 g 80 g 120 g kukuřice
4 g 8 g 12 g chilli koření
12 g 24 g 36 g cibule (jemně nasekané)
1 lžička
1-2 lžičky
2 lžičky
vinného octa (z červeného vína) hořčice, tymián, kayenský pepř
200 g 400 g 600 g rybího filé
sůl
Příprava
1. Smíchejte přísady na omáčku.
2. Rybí plátky pokládejte do kulaté zapékací mísy tak, aby tenké konce plátků směřovaly do středu, a posolte.
3. Vytvořte směs z rajčat, kukuřice, chilli koření, cibule, vinného octa a ostatního koření a vzniklou směsí potřete rybí plátky.
4. Přikryjte fólií a pro vaření zvolte RYCHLÉ MENU EC-6 "Rybí filé s omáčkou".
5. Po skončení vaření nechte asi 2 minuty odstát.
RYBÍ FILÉ S OMÁČKOU (EC-6) Rybí filé s kari omáčkou
Přísady
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
200 g 400 g 600 g rybího filé
sůl
40 g 80 g 120 g
banánů (nakrájených na plátky)
160 g 320 g 480 g hotové kari omáčky
Příprava
1. Rybí plátky pokládejte do zapékací mísy tak, aby tenké konce plátků směřovaly do středu, a posolte.
2. Kari omáčku s banány rozetřete na rybí plátky.
3. Přikryjte fólií a pro vaření zvolte RYCHLÉ MENU EC-6 "Rybí filé s omáčkou".
4. Po skončení vaření nechte asi 2 minuty odstát.
ZAPEČENÉ JÍDLO (EC-7) Zapečený špenát
Přísady
0,5 kg 1,0 kg
5 g 10 g másla nebo margarínu
(na vymazání nádoby)
150 g 300 g
lístků špenátu (rozmražených, sušených)
15 g 30 g cibule (jemně nasekané)
sůl, pepř, muškátový oříšek
150 g 300 g vařených brambor (na plátky)
35 g 75 g vařené šunky (na kostky) 50 g 100 g crème fraîche
12vajíčka
40 g 75 g strouhaného sýru
paprika v prášku
Příprava
1. Smíchejte lístky špenátu s cibulí a ochuťte solí, pepřem a muškátovým oříškem.
2. Zapékací mísu vymažte máslem.
3. Do mísy střídavě pokládejte vrstvu z plátků brambor, šunky a špenátu. Vrchní vrstvou by měl být špenát.
4. Smíchejte vajíčka s crème fraîche, přidejte sůl a pepř, vzniklou směsí přelijte zeleninu.
5. Pokryjte strouhaným sýrem a posypte paprikou, pro vaření zvolte RYCHLÉ MENU EC-7 "Zapečené jídlo".
6. Po skončení vaření nechte 5 minut odstát.
ZAPEČENÉ JÍDLO (EC-7) Zapečené brambory se zeleninou
Přísady
0,5 kg 1,0 kg
5 g 10 g másla nebo margarínu
(na vymazání nádoby)
200 g 400 g brambor (na plátky)
115 g 230 g zeleniny (na tenké plátky)
75 g 150 g crème fraîche
12vajíčka
1
/
2 1stroužky česneku (rozdrcený)
sůl, pepř 40 g 80 g sýru feta (na kostky) 10 g 20 g slunečnicových semínek
paprika v prášku
Příprava
1. Do vymazané zapékací mísy střídavě pokládejte vrstvu z plátků brambor a plátků zeleniny.
2. Smíchejte vajíčka s crème fraîche, ochuťte solí, pepřem a česnekem, vzniklou směsí přelijte zeleninu.
3. Jídlo posypte rozdrobeným sýrem feta.
4. Nakonec jídlo posypte slunečnicovými semínky, paprikou a pro vaření zvolte RYCHLÉ MENU EC-7 "Zapečené jídlo".
5. Po skončení vaření nechte 5 minut odstát.
2. R239E Cze 07.2.21 8:34 AM Page 11 (1,1)
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Dříve než zavoláte do servisu, zkontrolujte prosíme následující.
1. Přívod energie. Zkontrolujte, zda je zástrčka správně zapojená do zásuvky. Zkontroluje, zda pojistka/jistič správně fungují.
2. Do trouby umístěte hrnek s vodou (cca 150 ml) a opatrně zavřete dvířka. Naprogramujte troubu na jednu minutu na stupeň výkonu 100 P a zapněte ji. Rozsvítí se osvětlení? ANO NE Otáčí se otočný talíř? ANO NE POZNÁMKA: Otočný talíř se otáčí v obou směrech. Funguje větrání? (Položte ruku na větrací otvory a zkontrolujte, zda jimi proudí vzduch.) ANO NE Ozval se po 1 minutě zvukový signál? ANO NE Zhasne indikátor probíhajícího vaření? ANO NE Ohřála se voda v šálku po provedení výše popsané operace? ANO NE
Pokud jste na kteroukoliv z těchto otázek odpověděli „NE“, zavolejte servisního technika autorizovaného společností SHARP a oznamte výsledky vaší kontroly. Informace o adresách naleznete na zadní obálce.
DŮLEŽITÉ: Pokud se na displeji nic nezobrazuje ani v případě, že je řádně zapojena zástrčka přívodu energie, může být zapnut režim úspory energie. Pro zprovoznění trouby otevřete a zavřete dvířka. Viz strana CZ-4.
POZNÁMKA: Pokud vaříte jídlo déle než standardně při výkonu 100 P (800 W), výkon trouby se automaticky sníží, aby se tak předešlo jejímu přehřátí. (Stupeň výkonu se po uplynutí standardní doby sníží.)
UPZORNĚNÍ: K ČIŠTĚNÍ VAŠÍ MIKROVLNNÉ TROUBY NIKDY NEPOUŽÍVEJTE BĚŽNÉ ČISTÍCÍ PROSTŘEDKY PRO TROUBY, ČISTICÍ PROSTŘEDKY S PÍSKEM NEBO HOUBIČKY S DRSNÝM POVRCHEM, ČIŠTĚNÍ PAROU ANI ŽÁDNÉ PROSTŘEDKY OBSAHUJÍCÍ HYDROXID SODNÝ.
ČISTĚTE TROUBU PRAVIDELNĚ A ODSTRAŇUJTE Z NÍ VEŠKERÉ USAZENÉ ZBYTKY JÍDLA - Udržujte troubu čistou, jinak může dojít k poškození povrchu trouby, což může nepříznivě ovlivnit životnost spotřebiče a eventuálně vést i k ohrožení bezpečnosti.
Vnější část trouby
Vnější část trouby můžete snadno vyčistit jemným mýdlem a vodou. Mýdlo z trouby pečlivě setřete vlhkým hadříkem a poté troubu osušte jemnou utěrkou.
Ovládací panel
Deaktivujte ovládací panel otevřením dvířek trouby. Při čištění buďte obzvláště opatrní. Panel jemně otřete pouze hadříkem navlhčeným vodou. Vyhněte se použití příliš velkého množství vody. Nepoužívejte žádné chemické čisticí prostředky, ani čisticí prostředky s pískem.
Vnitřní část trouby
1. Postříkané, rozsypané a rozlité zbytky setřete ihned po použití trouby měkkým vlhkým hadříkem nebo houbičkou, dokud je trouba ještě teplá. Větší zbytky odstraňte jemným mýdlem a třením vlhkým hadříkem. Nikdy nesundavejte kryt vlnovodu.
2. Dbejte na to, aby se mýdlo ani voda nedostaly do větracích otvorů na bocích trouby. To by ji mohlo poškodit.
3. Na vnitřní část trouby nepoužívejte čisticí prostředky ve spreji.
Otočný talíř a otočná podložka
Vyndejte otočný talíř a otočnou podložku z trouby. Umyjte otočný talíř i podložku jemným mýdlovým roztokem. Osušte měkkou utěrkou. Jak otočný talíř tak podložku je možno umývat v myčce.
Dvířka
Pravidelně čistěte obě strany dvířek, těsnění i těsnicí povrchy jemným vlhkým hadříkem. Nepoužívejte čisticí abrazivní prostředky s pískem.
POZNÁMKA: Neměli byste používat čištění parou.
Režim vaření
Mikrovlny 100 P
Standardní doba
20 minut
22/CZ-12
KONTROLA PŘED VOLÁNÍM SERVISU
2. R239E Cze 09.7.8 0:30 PM Page 12 (1,1)
V případě použití pečící nádoby musíte mezi nádobu a otočný talíř umístit vhodný izolátor, např. porcelánový talíř. Pečlivě dodržujte dobu předehřívání uvedenou v instrukcích výrobce. Překročení doby předehřívání může způsobit poškození otočného talíře a otočné podložky nebo může spustit bezpečnostní funkci, která troubu vypne.
KOV
Obecně řečeno by kov neměl být pro použití v mikrovlnné troubě používán, protože mikrovlny kovem neprocházejí a tak by se nedostaly až k jídlu samotnému. Jsou zde ale výjimky: lze použít malé proužky alobalu k zakrytí určitých částí jídla, aby se tyto části nerozmrazovaly nebo nevařily tak rychle (např. kuřecí křidélka). Dále lze použít malé kovové jehly na opékání a hliníkové nádoby (např. v kterých jsou prodávána již hotová jídla). V poměru k jídlu musí být samozřejmě pouze malé, např. hliníkové nádoby alespoň ze
2
/
3
3
/
4
naplněné jídlem. Doporučujeme přemístit jídlo do nádoby vhodné pro použití v mikrovlnné troubě. V případě použití hliníkových nebo jiných kovových nádob musíte dodržet mezi nádobou a stěnami vnitřního pro­storu trouby mezeru asi 2 cm, v opačném případě by totiž mohlo dojít k poškození stěn možným jiskřením.
ŽÁDNÉ POUŽITÉ NÁDOBY BY NEMĚLY MÍT KOVOVÉ DOPLŇKY –
např. šrouby, ucha
nebo madla.
TEST VHODNOSTI NÁDOBÍ
Pokud si nejste jistí, jestli je vaše nádobí vhodné pro použití v mikrovlnné troubě, udělejte následující test. Umístěte nádobu do
trouby. Na nádobu nebo vedle ní postavte skleněnou nádobu naplněnou 150 ml vody. Zapněte troubu na 800 W na dobu 1 až 2 minuty. Pokud zůstane nádoba studená nebo na dotek pouze vlažná, lze ji běžně používat. Tento test nezkoušejte na plastovém nádobí. Mohlo by se roztavit.
Mikrovlny jsou vytvářeny uvnitř trouby magnetronem a způsobují kmitání molekul vody přítomných v připravovaném jídle.
SKLO A KERAMICKÉ SKLO
Velmi vhodné je žáruvzdorné skleněné nádobí. Proces vaření probíhá ze všech stran. Proto nesmí
obsahovat žádný kov (např. olovnatý křišťál), ani nesmí mít kovové zdobení (např. zlaté okraje, kobaltově modrý potisk).
KERAMIKA
Obecně velmi vhodná. Keramika musí být glazovaná, protože jinak by se tekutina do keramiky vsákla. Vlhkost způsobuje zahřívání materiálu a ten se může následně rozbít. Pokud si nejste jistí, jestli je vaše nádobí vhodné pro použití v mikrovlnné troubě, proveďte si test.
PORCELÁN
Velmi vhodný. Pouze se ujistěte, že použitý porcelán nemá zlaté nebo stříbrné zdobení a neobsahuje žádný kov.
PLASTOVÉ A PAPÍROVÉ NÁDOBÍ
Žáruvzdorné plastové nádobí vhodné pro použití v mikrovlnné troubě můžete použít k rozmrazování, ohřívání nebo vaření. Postupujte podle instrukcí výrobce. Žáruvzdorný papír vyrobený pro použití v mikrovlnné troubě je též vhodný. Postupujte podle instrukcí výrobce.
MIKROVLNNÁ FÓLIE
Tato fólie nebo žáruvzdorná fólie jsou velmi vhodné pro zakrývání pokrmů nebo jejich zabalení. Postupujte podle instrukcí výrobce.
PEČÍCÍ SÁČKY
Mohou být použity v mikrovlnné troubě. Kovové svorky ale nejsou pro jejich utažení vhodné, protože fólie pečících sáčků se může roztavit. Pečící sáčky proto utáhněte provázkem a několikrát je propíchněte vidličkou. Pro použití v mikrovlnné troubě nedoporučujeme použití běžných potravinových fólií.
PEČÍCÍ NÁDOBY
Speciální nádoba pro použití v mikrovlnné troubě vyrobená z keramického skla a slitiny kovů, která umožňuje opečení jídla dohněda.
Teplo je generováno třením, které je výsledkem rozmrazování, ohřívání nebo vaření.
CO JSOU MIKROVLNY?
23/CZ-13
ČESKY
VHODNÉ NÁDOBÍ
2. R239E Cze* 07.2.19 9:13 AM Page 13 (1,1)
TIPY A DOPORUČENÍ
24/CZ-14
NASTAVENÍ ČASU
Obecně je rozmrazování, ohřívání a vaření výrazně kratší, než v případě použití běžného vařiče nebo trouby. Z tohoto důvodu byste měli dodržovat časové intervaly doporučené v této kuchařce. Je lepší nastavit čas kratší, než příliš dlouhý. Po dokončení vaření jídlo vyzkoušejte. Vždy je výhodnější vařit jídlo o něco déle, než ho převařit.
VÝCHOZÍ TEPLOTA
Doba rozmrazování, ohřívání a vaření závisí na výchozí teplotě jídla. Např. hluboce zmrazené nebo chlazené jídlo vyžaduje delší přípravu, než jídlo skladované v pokojové teplotě. Pro ohřívání a vaření předpokládáme běžnou skladovací teplotu (teplota chladničky asi 5° C, pokojová teplota asi 20° C). Pro rozmrazování hluboce zmrazených potravin počítáme s teplotou
-18° C.
DOBA VAŘENÍ
Všechny časové intervaly uváděné v této kuchařce jsou vodítkem, které se může v závislosti na výchozí teplotě jídla, hmotnosti a stavu jídla (obsah vody nebo tuku apod.) měnit.
SŮL, KOŘENÍ A BYLINKY
Pokrm uvařený v mikrovlnné troubě si mnohem snáze zachová svou jedinečnou chuť, než pokrm připravovaný běžnou metodou. Proto byste měli používat sůl velmi střídmě a přidávat ji až po dokončení vaření. Sůl absorbuje tekutiny a vysušuje kraje připravovaného jídla. Koření a bylinky můžete používat jako obvykle.
PŘIDÁVÁNÍ VODY
Zelenina a další jídla s vysokým obsahem vody můžete připravovat v jejich vlastní šťávě nebo pouze v malém množství vody. Tak zabráníte ztrátě spousty vitamínů a minerálů v nich obsažených.
POKRMY VE SLUPKÁCH
Potraviny, jako např. párky, kuřata, kuřecí stehýnka, pečené brambory, rajská jablka, jablka, vaječné žloutky atd., by měly být před zahájením jejich přípravy propíchnuty vidličkou nebo špejlí. Tím umožníte únik vytvářející se páry, aniž by slupka popraskala.
MALÉ A VELKÉ MNOŽSTVÍ
Intervaly přípravy jsou závislé na množství jídla, které chcete rozmrazit, ohřát nebo uvařit. Což znamená, že malé porce jsou samozřejmě připraveny rychleji než ty velké. Pravidlo přibližnosti: DVAKRÁT TOLIK JÍDLA = SKORO DVAKRÁT TOLIK ČASU POLOVINA JÍDLA = POLOVINA ČASU
HLUBOKÉ A MŰLKÉ NÁDOBY
Obě nádoby mají tu samou kapacitu, ale pro hlubokou je zapotřebí delší časový interval. Proto byste si raději měli vybrat mělkou nádobu s co největší plochou. Hluboké nádoby používejte pouze při přípravě jídel, kde hrozí převaření, např. nudle, rýže, mléko atd..
KULATÉ A OVÁLNÉ NÁDOBY
Jídla připravíte rovnoměrněji v kulaté nádobě, spíš než v oválné nebo hranaté, protože energie mikrovln se koncentruje v rozích a pokrm by se v těchto místech mohl převařit.
POUŽITÍ POKLIČKY
Přikrytím pokrmu udržíte vlhkost a zkrátíte dobu přípravy. Používejte pokličku, fólii do mikrovlnné trouby nebo nějaký příklop. Pokrm, který má být křupavý, např. pečeně nebo kuřata, nepřikrývejte. Jako obecné pravidlo platí, že co přikrýváte v běžné troubě, byste měli přikrývat i v té mikrovlnné. Co naopak necháváte v běžné troubě nepřikryté, nechte bez pokličky i v troubě mikrovlnné.
OTÁČENÍ
Středně velké pokrmy, např. karbanátky nebo steaky, by měly být jednou během přípravy otočeny, abyste zkrátili dobu jejich přípravy. Velké pokrmy, např. pečeně nebo kuřata, musí být také otočeny, protože horní část je vystavena větší energii mikrovln a mohla by se v případě neotočení vysušit.
DOBA ODSTÁTÍ
Dodržení doby odstátí pokrmu je jedno z nejdůležitějších pravidel přípravy pokrmů v mikrovlnné troubě. Téměř všechna mikrovlnami rozmrazovaná, ohřívaná nebo vařená jídla potřebují určitou dobu odstát. Během této doby se v pokrmu vyrovnává teplota a vlhkost.
2. R239E Cze* 07.2.19 9:13 AM Page 14 (1,1)
TIPY A DOPORUČENÍ
25/CZ-15
ČESKY
PŘÍPRAVKY K DOSAŽENÍ EFEKTU OPEČENÍ
Po více než 15 minutách vaření se na pokrmu vytvoří opečená kůrka, i když ta se nedá srovnávat s opečenou a křupavou kůrkou vytvořenou přípravou v běžné troubě. Abyste dosáhli chutně nahnědlé barvy, můžete použít k tomu určené přípravky. Fungují zároveň jako koření.
V následující tabulce naleznete doporučené směsi, které můžete použít ke zhnědnutí pokrmů, a jejich využití.
Rozpuštěné máslo a mletá paprika
Mletá paprika
Sójová omáčka Barbecue a Worcestrová omáčka, šťáva z pečeně Tuk vyškvařený ze slaniny nebo sušená cibule Kakao, čokoládové vločky hnědá poleva, med a marmeláda
Drůbež
Zapékané pokrmy „sýrové topinky“ Maso a drůbež Peč eně, Rissoles, malé pečené kousky Zapékané pokrmy, opékaná jídla, polévky, dušená masa Dorty a dezerty
Potřete drůbež směsí z másla a papriky Posypte paprikou
Polijte omáčkou Polijte omáčkou
Poklaďte kousky slaniny nebo sušené cibule Posypte dorty nebo dezerty nebo použijte jako polevu
PŘÍPRAVKY K DOSAŽENÍ EFEKTU OPEČENÍ
NÁDOBA
METODA
OHŘÍVÁNÍ
Připravená jídla umístěná v hliníkových nádobách
by měla být přemístěna a ohřívána na talíři nebo ve vhodné nádobě.
Z uzavřených nádob vždy odstraňte víčka.
Jídlo by mělo být přikryté fólií, talířem nebo
pokličkou (běžně k dostání v obchodech), aby se jídlo nevysušilo. Nápoje přikrývat nemusíte.
Pokud ohříváte tekutiny, např. vodu, kávu, čaj
nebo mléko, vložte do nádoby skleněnou tyčinku.
Pokud je to možné, větší množství vždy v průběhu
ohřívání zamíchejte a ujistěte se, že je teplota rovnoměrná v celém obsahu.
Časové intervaly jsou určeny pro jídlo pokojové
teploty, 20° C. Doba ohřevu jídla skladovaného v chladničce by měla být trochu prodloužena.
Po ohřátí nechte pokrm na 1-2 minuty odstát, aby
se teplota uvnitř pokrmu rovnoměrně rozprostřela (doba odstátí).
Uvedené časové intervaly jsou vodítkem, které se
liší v závislosti na výchozí teplotě, hmotnosti, obsahu tuku nebo výsledku, kterého chcete dosáhnout.
ROZMRAZOVÁNÍ
Mikrovlnná trouba je na rozmrazování ideální. Doba rozmrazování je obvykle výrazně kratší, než v případě rozmrazování tradiční metodou.
Zde uvádíme pár tipů. Vyndejte zmrzlý pokrm z obalu a umístěte ho na talíř.
KRABICE A NÁDOBY
Krabice a nádoby vhodné pro použití v mikrovlnné troubě jsou také vhodné pro rozmrazování a ohřívání, protože jsou jak odolné proti teplotám hlubokého zmrazení (např. –40° C), tak jsou i žáruvzdorné (až do asi 220° C). Proto můžete na rozmrazování, ohřívání a vaření používat tu samou nádobu, aniž byste museli jídlo přemisťovat.
POUŽITÍ POKLIČKY
Před rozmrazováním přikryjte tenké části připravovaného pokrmu malými proužky alobalu. Během rozmrazování přikryjte i rozmrazené nebo teplé části. Takto zabráníte přehřátí tenkých částí, zatímco ty silnější budou stále ještě zmrzlé.
SPRÁVNÉ NASTAVENÍ
Vždy je lepší zvolit si nastavení, které je nižší, než takové, které je příliš vysoké. Tím zajistíte rovnoměrné rozmrazení vybraného pokrmu. Pokud je nastavení mikrovlnné trouby příliš vysoké, začne se povrch pokrmu již vařit, zatímco jeho vnitřek bude stále zmrzlý.
2. R239E Cze* 07.2.19 9:13 AM Page 15 (1,1)
TIPY A DOPORUČENÍ
26/CZ-16
OTÁČENÍ/MÍCHÁNÍ
Téměř všechna jídla je nutné čas od času obrátit nebo zamíchat. Co nejdříve, jak je to možné, oddělte části, které jsou k sobě přilepené a přerovnejte je.
MALÉ MNOŽSTVÍ
Můžete rozmrazovat rychleji a rovnoměrněji než velké porce. Doporučujeme vám zmrazit co nejmenší porce. Takovým způsobem budete potom schopni připravit celé menu rychle a snadno.
POKRMY VYŽADUJÍCÍ PEČLIVOU PŘÍPRAVU
Pokrmy, jako např. dorty, šlehačky, sýr a chléb, by měly být rozmrazeny pouze částečně a následně nechány úplně se rozmrazit v pokojové teplotě. Takto se vyhnete zahřátí vnějších částí, zatímco vnitřní část by byla stále zmrzlá.
DOBA ODSTÁTÍ
Ta je důležitá zejména po rozmrazování jídla, protože proces rozmrazování probíhá i během tohoto časového intervalu. V tabulce rozmrazování naleznete dobu odstátí určenou pro různá jídla. Silnější a hutnější pokrmy vyžadují delší dobu odstátí než jídla tenčí a pórovitější. Pokud se potraviny dostatečně nerozmrazily, můžete pokračovat v rozmrazování v mikrovlnné troubě nebo prodloužit dobu odstátí. Po uplynutí doby odstátí byste měli potraviny co nejdříve zpracovat a znovu je nezmrazovat.
VAŘENÍ ČERSTVÉ ZELENINY
Pokud nakupujete zeleninu, snažte se vybírat
přibližně stejně velké plody. To je důležité zejména, pokud chcete vařit zeleninu celou (např. vařené brambory).
Zeleninu omyjte, očistěte a až teprve potom
zvažte potřebné množství. Potom ji nakrájejte.
Okořeňte ji, tak jako byste ji kořenili běžně, ale
osolte ji až po jejím uvaření.
Přidejte asi 5 lžic vody na 500 g zeleniny.
Zelenina bohatá na vlákninu vyžaduje o něco více vody. Tyto informace naleznete v tabulce.
Zeleninu připravujte v nádobě s pokličkou.
Zeleninu obsahující více vody, např. cibuli nebo vařené brambory, můžete připravovat ve fólii určené pro mikrovlnné trouby, aniž byste museli přidávat vodu.
Po uplynutí poloviny z celkové doby přípravy
zeleninu promíchejte nebo otočte.
Po dokončení nechte zeleninu odstát asi 2 minuty,
aby se teplota rovnoměrně rozptýlila (doba odstátí).
Uvedená doba přípravy je vodítkem a závisí na
hmotnosti, výchozí teplotě a stavu daného druhu zeleniny. Čím je zelenina čerstvější, tím je doba její přípravy kratší.
VAŘENÍ MASA, RYBY A DRŮBEŽE
Pokud nakupujete části masa, snažte se vybírat
přibližně stejně velké kusy. Tak zajistíte jejich správnou přípravu.
Před zahájením vaření maso, rybu nebo drůbež
opláchněte studenou vodou a osušte kuchyňským papírem. Dále pokračujte jako obvykle.
Hovězí by mělo být dobře uleželé a mít málo
chrupavek.
I přesto, že jsou kousky masa přibližně stejně
velké, může se výsledek trochu lišit. To je způsobeno druhem pokrmu, změnami v obsahu tuku a vlhkosti a výchozí teplotou před zahájením vaření.
Během 15 minut pokrm lehce zhnědne, čehož
můžete dosáhnout také použitím některého z přípravků určených k efektu opečení. Pokud byste navíc chtěli docílit křupavé kůrky, použijte buď pečící nádobu nebo osmažte pokrm na vařiči a dokončete jeho přípravu v mikrovlnné troubě. Takto se vám zároveň vytvoří základ pro omáčku.
V polovině z celkové doby přípravy velké plátky
masa, ryby nebo drůbeže obraťte, aby se uvařily rovnoměrně ze všech stran.
Po dokončení vaření přikryjte pokrm alobalem a
nechte ho odstát po dobu asi 10 minut (doba odstátí). Během této doby pokračuje vaření a zároveň se rovnoměrně rozptyluje tekutina, takže při krájení maso ztratí pouze minimum své šťávy.
ROZMRAZOVÁNÍ A VAŘENÍ
Hluboce zmrazené pokrmy mohou být zároveň rozmrazeny i vařeny, a to v jednom procesu. V tabulce naleznete několik příkladů. Všimněte si obecného doporučení uvedeného u „ohřívání“ a „rozmrazování“ potravin. Při použití zmrazených nádob si přečtěte instrukce výrobce na obalu nádob. Ty obvykle obsahují přesnou dobu vaření a doporučený postup přípravy.
2. R239E Cze* 07.2.19 9:13 AM Page 16 (1,1)
TABULKY
27/CZ-17
ČESKY
Potraviny/tekutiny Množství Výkon Čas Tip
-g/ml- -Nastavení- -Min.-
POUŽITÉ ZKRATKY
kg = kilogram cm = centimetr MVT = mikrovlnná trouba g = gram OST = obsah sušeného tuku min. = minuta l = litr HZ = hluboce zmraženo s = vteřina ml = mililitr MV = mikrovlna r = průměr
Ryba a drůbež Množství Výkon Čas Tip Doba odstátí
-g- -Nastavení- -Min.- -Min.-
TABULKA: VAŘENÍ MASA, RYBY A DRŮBEŽE
TABULKA: OHŘÍVÁNÍ POTRAVIN A TEKUTIN
Pečeně 500 800 W 8-10* okořeňte, umístěte do mělké nádoby, 10 (vepřové, 400 W 10-12 obraťte po*
telecí, jehněčí) 1000 800 W 20-23* 10
400 W 11-13
Rostbíf (středně propečený)
1000 800 W 9-11* okořeňte, umístěte do pečící nádoby, 10
400 W 5-7 obraťte po*
Mleté maso 1000 800 W 16-18 připravte směs mletého masa (půl vepřového/půl hovězího) 10
umístěte do nízké nádoby s poklicí na dušení Rybí filet 200 800 W 3-4 okořeňte, umístěte na talíř, přiklopte 3 Kuře 1200 800 W 22-25* okořeňte, umístěte do nádoby s poklicí na dušení, 3
v polovině přípravy obraťte* Kuřecí stehna 200 800 W 3-4 okořeňte, umístěte na talíř, přiklopte 3
* Teplota po vyjmutí z chladničky
* Při otáčení odstraňte šťávu z mísy.
Káva, 1 šálek 150 800 W asi 1 nepřikrývejte Mléko, 1 šálek 150 800 W asi 1 nepřikrývejte Voda, 1 šálek 150 800 W 1
1
/2-2 nepřikrývejte, přiveďte k varu 6 šálků 900 800 W 10-12 nepřikrývejte, přiveďte k varu 1 mísa 1000 800 W 10-12 nepřikrývejte, přiveďte k varu
Mísy 400 800 W asi 4 omáčku pokapejte vodou, přiklopte (zeleninové, masové a oblohy) v polovině přípravy zamíchejte Ragú 200 800 W 2-3 přiklopte, po ohřátí zamíchejte Polévka z vývaru 200 800 W asi 2 přiklopte, po ohřátí zamíchejte Krémová polévka 200 800 W asi 2 přiklopte, po ohřátí zamíchejte Zelenina 200 800 W 2-3 v případě potřeby přidejte vodu,
500 800 W 4-5 přiklopte, v polovině přípravy zamíchejte
Obloha 200 800 W 1-2 pokapejte vodou, přiklopte a občas
500 800 W 4-5 zamíchejte Maso, 1 plátek* 200 800 W 3-4 jemně polijte omáčkou, přiklopte Rybí filet* 200 800 W 2-3 přiklopte 2 párky 180 560 W asi 2 na několika místech propíchněte střívko Dort, 1 kus 100 400 W1/
2
připravujte na dortové podložce
Dětská strava, 1 sklenice 190 400 W asi 1 sundejte víčko, po ohřátí dobře promíchejte
a vyzkoušejte teplotu
Rozpuštění másla nebo margarínu* 50 800 W asi
1
/
2
přiklopte Rozpuštění čokolády 100 400 W 2-3 občas zamíchejte Rozpuštění šesti plátků 10 400W1/
2
ponořte do vody, promačkejte a vložte želatiny do polévkové mísy, občas zamíchejte Dortová poleva z 1/4l tekutiny 10 400W 5-6 rozpusťte cukr ve 250 ml tekutiny, přiklopte, během
ohřívání a po jeho dokončení dobře promíchejte
2. R239E Cze* 07.2.19 9:13 AM Page 17 (1,1)
28/CZ-18
TABULKY
Potraviny Množství Výkon Čas vaření Přidaná voda Tip Doba odstátí
-g- -Nastavení- -Min.- -lžíce/ml- -Min.-
TABULKA: ROZMRAZOVÁNÍ A VAŘENÍ
TABULKA: ROZMRAZOVÁNÍ
Potraviny Množství Výkon
Čas rozmrazování
Tip Doba odstátí
-g- -Nastavení- -Min.- -Min.-
Pečeně (např. vepřové, 1500 80 W 58-64 umístěte na vyšší talíř, v polovině doby 30-90
hovězí, jehněčí, telecí) 1000 80 W 42-48 rozmrazování obraťte 30-90
500 80 W 18-20 30-90 Steaky, řízky, kotlety, játra 200 80 W 7-8 v polovině doby rozmrazování obraťte 30 Guláš 500 240 W 8-12 oddělte a v polovině doby rozmrazování zamíchejte 10-15 Párky, 8 600 240 W 6-9 umístěte vedle sebe, 5-10
4 300 240 W 4-5 v polovině doby rozmrazování obraťte 5-10
Kachna, krůta 1500 80 W 48-52 umístěte na vyšší talíř, 30-90
v polovině doby rozmrazování obraťte
Kuře 1200 80 W 39-43 umístěte na vyšší talíř, 30-90
v polovině doby rozmrazování obraťte
1000 80 W 33-37 umístěte na vyšší talíř, 30-90
v polovině doby rozmrazování obraťte Kuřecí stehna 200 240 W 4-5 v polovině doby rozmrazování obraťte 10-15 Celá ryba 800 240 W 9-12 v polovině doby rozmrazování obraťte 10-15 Rybí filet 400 240 W 7-10 v polovině doby rozmrazování obraťte 5-10 Krabi 300 240 W 6-8 v polovině doby rozmrazování obraťte 30 Rohlíky, 2 80 240 W asi 1 rozmrazte pouze částečně ­Krájený chléb 250 240 W 2-4 po každé minutě vyndejte krajní krajíce 5 Bílý chléb, celý 750 240 W 7-10
v polovině doby rozmrazování obraťte (střed stále zmrzlý)
30 Dort, po částech 100-150 80 W 2-5 umístěte na dortovou podložku 5 Krémový dort, po částech 150 80 W 3-4 umístěte na dortovou podložku 10 Celý dort,
25 cm 80 W 20-24 umístěte na dortovou podložku 30-60 Máslo 250 240 W 2-4 rozmrazte pouze částečně 15 Ovoce, např. jahody 250 240 W 4-5 rovnoměrně je rozprostřete 5 maliny, třešně, švestky v polovině doby rozmrazování obraťte
Rybí filet 300 800 W 10-11 - přiklopte 1-2 Pstruh, 1 ryba 250 800 W 7-9 - přiklopte Mísa 400 800 W 8-9 - přiklopte, v polovině doby vaření zamíchejte ­Listový špenát 300 800 W 7-9 -
přiklopte, během vaření jednou nebo dvakrát zamíchejte
2 Brokolice 300 800 W 7-9 3-5 lžic přiklopte, v polovině doby vaření zamíchejte 2 Hrášek 300 800 W 7-9 3-5 lžic přiklopte, v polovině doby vaření zamíchejte 2 Kedlubna 300 800 W 7-9 3-5 lžic přiklopte, v polovině doby vaření zamíchejte 2 Míchaná zelenina 500 800 W 12-14 3-5 lžic přiklopte, v polovině doby vaření zamíchejte 2 Růžičková kapusta 300 800 W 7-9 3-5 lžic přiklopte, v polovině doby vaření zamíchejte 2 Červené zelí 450 800 W 11-13 3-5 lžic přiklopte, v polovině doby vaření zamíchejte 2
2. R239E Cze* 07.2.19 9:13 AM Page 18 (1,1)
29/CZ-19
TABULKY
RECEPTY
Zelenina Množství Výkon Čas Tip Přidaná voda
-g- -Nastavení- -Min.- -lžíce/ml-
TABULKA: VAŘENÍ ŚERSTVÉ ZELENINY
Listový špenát 300 800 W 5-7
omyjte, osušte, přiklopte, během vaření jednou nebo dvakrát zamíchejte
-
Květák 800 800 W 15-17 1 celá hlávka, přiklopte, rozdělte na růžičky, 5-6 lžic
500 800 W 10-12 během vaření zamíchejte 4-5 lžic
Brokolice 500 800 W 10-12
rozdělte na růžičky, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte
4-5 lžic Houby 500 800 W 8-10 celé klobouky, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte ­Čínské zelí 300 800 W 9-11
nakrájejte na proužky, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte
4-5 lžic Hrášek 500 800 W 9-11 přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte 4-5 lžic Fenykl 500 800 W 9-11 rozčtvrťte, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte 4-5 lžic Cibule 250 800 W 5-7 celé, vařte ve fólii ­Kedlubna 500 800 W 10-12
nakrájejte na kostky, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte
50 ml Mrkev 500 800 W 10-12
nakrájejte na kolečka, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte
4-5 lžic
300 800 W 9-12
Zelené papriky 500 800 W 7-9
nakrájejte na proužky, během vaření jednou nebo dvakrát zamíchejte
4-5 lžic Vařené brambory (ve slupce) 5 00 800 W 9-11 přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte 4-5 lžic Pórek 500 800 W 9-11
nakrájejte na kolečka, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte
4-5 lžic Červené zelí 500 800 W 10-12 nakrájejte na proužky, během vaření 50 ml
jednou nebo dvakrát zamíchejte Růžičková kapusta 500 800 W 9-11 celá kapusta, během vaření příležitostně zamíchejte 50 ml Vařené brambory (solené) 500 800 W 9-11 nakrájejte na větší přibližně stejné kousky, přidejte špetku 150 ml
soli, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte Celer 500 800 W 9-11
nakrájejte na malé kostičky, během vaření příležitostně zamíchejte
50 ml
Bílé zelí 500 800 W 10-12
nakrájejte na proužky, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte
50 ml
Cukety 500 800 W 9-11
nakrájejte na plátky, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte
4-5 lžic
ÚPRAVA RECEPTŮ PRO POUŽITÍ PŘÍPRAVY POMOCÍ MIKROVLNNÉ TROUBY
Pokud byste si chtěli některé své oblíbené recepty upravit tak, abyste mohli pokrmy připravovat v mikrovlnné troubě, dbejte na následující: Zkraťte dobu vaření na třetinu až polovinu. Postupujte podle příkladů receptů uvedených v této kuchařce. Potraviny s vysokým obsahem vody, např. maso, ryba, drůbež, zelenina, ovoce, ragú a polévky, mohou být bez problémů připravovány v mikrovlnné troubě. Povrch potravin s nízkým obsahem vody, např. masové mísy, byste před ohříváním nebo vařením měli navlhčit. Množství tekutin, které se má k syrovému jídlu (určenému k dušení) přidat, snižte na dvě třetiny původního množství. V případě potřeby přidejte tekutinu během vaření.
Množství přidávaného tuku můžete omezit významně. Trochu másla, margarínu nebo oleje je dostatečným množstvím pro ochucení pokrmu. Proto je vaše mikrovlnná trouby výborná zejména pro přípravu nízkotučných pokrmů, které jsou součástí různých diet.
JAK RECEPTY POUŽÍVAT
Všechny recepty uvedené v této kuchařce jsou
určeny pro 4 porce - pokud není uvedeno jinak.
Na začátku každého receptu jsou vždy
uvedeny doporučení vztahující se k vhodnému kuchyňskému náčiní a celkové době přípravy.
Uváděné množství je předpokládáno jako cele
konzumní, pokud není specifikováno jinak.
Pokud jsou v receptu uvedena vejce, jejich
předpokládaná hmotnost je asi 55 g (velikost M).
ČESKY
2. R239E Cze* 07.2.19 9:13 AM Page 19 (1,1)
RECEPTY
30/CZ-20
Německo
TOAST S CAMEMBERTEM
Celková doba přípravy: cca 1-2 minuty Kuchyňské nádobí: Přísady 4 plátky toastového chleba 2 lžíce másla nebo margarínu (20 g) 150 g Camembertu 4 lžičky brusinkového želé
kayenský pepř
1. Plátky chleba opečte a potřete máslem.
2. Camembert nakrájejte na plátky a poklaďte je na toast. Do středu sýra naaranžujte brusinkové želé a posypte kayenským pepřem.
3. Toast položte na talíř a dejte ohřát na 1-2 min. 800 W
Tip:Tento recept můžete obměňovat podle své chuti.
Např. můžete použít čerstvé houby a strouhaný sýr nebo vařenou šunku, chřest a ementál.
Holandsko
HOUBOVÁ POLÉVKA
Celková doba přípravy: cca 13-17 minut Kuchyňské nádobí: Mísa s pokličkou (objem 2 l) Přísady 200 g hub, nakrájených na plátky 1 cibule (50 g), nakrájená na drobno 300 ml masového vývaru 300 ml smetany 2
1
/
2
lžíce mouky (25 g)
2
1
/
2
lžíce másla nebo margarínu (25 g)
sůl a pepř 1vejce 150 g Crème fraîche
1. Do mísy nasypte zeleninu, zalijte vývarem, přiklopte a povařte. 8-9 min. 800 W
2. Nyní vložte všechny přísady do mixéru.
3. Smíchejte mouku s máslem a vzniklou jíšku přendejte do polévky. Dochuťte solí a pepřem, přiklopte a povařte. Po uvaření zamíchejte. 5-6 min. 800 W
4. Smíchejte žloutky se smetanou a postupně vmíchejte do polévky. Krátce zahřejte, ale nevařte! 1-2 min. 800 W Po uvaření nechte polévku odstát asi 5 minut.
2. R239E Cze* 07.2.19 9:13 AM Page 20 (1,1)
RECEPTY
31/CZ-21
Řecko
DUŠENÉ JEHNĚČÍ SE ZELENÝMI FAZOLKAMI
Celková doba přípravy: cca 20-24 minut Kuchyňské nádobí: mělká oválná mísa na suflé s pokličkou (asi 26 cm dlouhá) Přísady 1-2 rajčata (100 g) 400 g jehněčího, vykostěného 1 lžička másla nebo margarínu na vymazání mísy 1 cibule (50 g), nakrájená na drobno 1stroužek česneku, rozmačkaný
sůl a pepř cukr
250 g konzervovaných zelených fazolek
1. Odstopkujte a oloupejte rajčata a rozmixujte je
v mixéru.
2. Jehněčí nakrájejte na větší části. Mísu
vymažte máslem. Vložte maso, cibuli a česnek, okořeňte, přiklopte a povařte. 9-11 min. 800 W
3. Přidejte fazolky a maso polijte vytvořeným
rajčatovým protlakem, přiklopte a znovu povařte. 11-13 min. 560 W Po uvaření nechte jehněčí asi na 5 minut odstát.
Tip: Pokud preferujete použití čerstvých fazolek,
měly by být předvařené.
Švýcarsko
CURYŠSKÉ TELECÍ NA SMETANŰ
Celková doba přípravy: cca 12-16 minut Kuchyňské nádobí: nádoba s pokličkou (objem 2 l) Přísady 600 g telecí filet 1 lžíce másla nebo margarínu 1 cibule (50 g), nakrájená na drobno 100 ml bílého vína Kořeněné zahušťovadlo omáček na asi
1
/
2
l šťávy z masa 300 ml smetany 1 lžíce petrželky, nasekané
1. Filet nakrájejte na proužky silné asi jako prst.
2. Vymažte nádobu máslem. Vložte do ní cibuli a maso, přiklopte a povařte. Během vaření jednou zamíchejte. 7-9 min. 800 W
3. Přidejte bílé víno, zahušťovadlo a smetanu, promíchejte, přiklopte a pokračujte ve vaření. Příležitostně zamíchejte. 5-6 min. 800 W
4. Telecí ochutnejte, směs ještě jednou zamíchejte a nechte asi na 5 minut odstát. Podávejte obložené petrželkou.
Francie
FILETY Z MOŘSKÉHO JAZYKU
Celková doba přípravy: cca 11-14 minut Kuchyňské nádobí: mělká, oválná nádoba, fólie do mikrovlnné trouby (cca. 26 cm dlouhá) Přísady 400 g filet z mořského jazyku 1 citrón, celý 2rajčata (150 g) 1 lžička másla nebo margarínu na vymazání 1 lžíce zeleninového oleje 1 lžíce petrželky, nasekané
sůl a pepř 4 lžíce bílého vína (30 ml) 2 lžíce másla nebo margarínu (20 g)
1. Filety omyjte a osušte. Vykostěte.
2. Citrón a rajčata nakrájejte na tenké plátky.
3. Vymažte nádobu máslem. Do ní vložte filety a pokapejte je olejem.
4. Rybu posypte petrželkou, navrch poklaďte rajčata a okořeňte. Na rajčata rozmístěte plátky citrónu a vše zalijte bílým vínem.
5. Citrón ještě ozdobte malými hrudkami másla, přiklopte a povařte. 10-12 min. 800 W Po dokončení nechte filety odstát cca. 2 minuty.
Tip: Tento recept můžete také použít pro přípravu
bachně, platýze, parmice nebo tresky.
ČESKY
2. R239E Cze* 07.2.19 9:13 AM Page 21 (1,1)
RECEPTY
32/CZ-22
Itálie
LASAGNE
Celková doba přípravy: 22-27 minut Nádobí: Mísa s pokličkou (objem 2 l)
mělká hranatá mísa na suflé s pokličkou
(asi 20 x 20 x 6 cm) Přísady 300 g konzervovaných rajčat 50 g šunky, nakrájené na malé kostičky 1 cibule (50 g), nakrájená na drobno 1stroužek česneku, rozmačkaný 250 g mletého hovězího masa 2 lžíce rajčatového purée (30 g)
sůl, pepř
oregáno, tymián, bazalka, muškátový oříšek 150 ml smetany (crème fraîche) 100 ml mléka 50 g strouhaného parmazánu 1 lžička směsi nasekaných bylin 1 lžička olivového oleje 1 lžička zeleninového oleje na vymazání mísy 125 g těstovin lasagne verde 1 lžíce strouhaného parmazánu 1 lžíce másla nebo margarínu
1. Rajčata nakrájejte na plátky, smíchejte se šunkou, cibulí, česnekem, mletým masem a rajčatovým purée. Okořeňte a vařte pod pokličkou. 7-9 min. 800 W
2. Smíchejte smetanu s mlékem, parmazánem, bylinkami, olejem a kořením.
3. Vymažte mísu a na dno poklaďte asi
1
/
3
těstovin. Polovinu směsi z mletého masa naaranžujte na těstoviny a zalijte částí připravené omáčky. Navrch opět poklaďte
1
/
3
těstovin následovaných další vrstvou mletého masa a omáčkou. Navrch poklaďte zbylé těstoviny. Nakonec zalijte vše zbylou omáčkou a posypte parmazánem. Navrch poklaďte vločky másla a vařte pod pokličkou. 15-16 min. 560 W Po uvaření nechte lasagne asi na 5-10 minut odstát.
Francie
RATATOUILLE
Celková doba přípravy: 19-21 minut Nádobí: Mísa s pokličkou (objem 2 l) Přísady 5 lžic olivového oleje (50 ml) 1
stroužek
česneku, rozmačkaný 1 cibule (50 g), nakrájená na plátky 1 malý lilek (250 g), nakrájený na kostky 1 cuketa (200 g), nakrájená na kostky 1 paprika (200 g), nakrájená na větší kostky 1 malý fenykl (75 g), nakrájený na větší kostky 1svazek zeleniny 200 g konzervovaných středů artyčoků, rozčtvrcených
sůl, pepř
1. Do mísy nalijte olivový olej a nasypte česnek. Přidejte připravenou zeleninu, kromě artyčoku, a opepřete. Přidejte svazek zeleniny, přiklopte a povařte, jednou zamíchejte. 18-20 min. 800 W Na posledních 5 minut přidejte artyčoky.
2. Dochuťte ratatouille solí a pepřem. Před podáváním svazek zeleniny vyndejte. Po uvaření nechte ratatouille asi na 2 minut odstát.
Tip:Ratatouille můžete podávat teplé s masem.
Studené je můžete podávat jako předkrm.
Svazek zeleniny se skládá z: jedné petržele, polévkové zeleniny, jeden stonek libečku, snítky tymiánu, několika bobkových listů.
2. R239E Cze* 07.2.19 9:13 AM Page 22 (1,1)
RECEPTY
33/CZ-23
Španělsko
PEČENÉ BRAMBORY
Celková doba přípravy: 12-16 minut Nádobí: Mísa s pokličkou (objem 2 l)
Porcelánový talíř Přísady 4středně velké brambory (400 g) 100 ml vody 60 g šunky, nakrájené na drobné kostičky
1
/
2
cibule (25 g), nakrájené na drobno 75-100 ml mléka 2 lžíce strouhaného parmazánu (20 g)
sůl, pepř 2 lžíce strouhaného ementálu
1. Brambory vložte do nádoby, přidejte vodu, přiklopte a povařte. V polovině vaření přeuspořádejte. 8-9 min. 800 W Nechte vychladnout.
2. Brambory podélně rozřízněte a opatrně vyjměte ze slupky. Smíchejte je se šunkou, cibulí, mlékem a parmazánem, až vznikne rovnoměrné hustá směs. Dochuťte solí a pepřem.
3. Nyní naplňte slupky vzniklou směsí a posypte ementálem. Brambory položte na talíř a povařte. 4-6 min. 800 W Po uvaření nechte asi na 2 minut odstát.
Německo
OVOCNÉ ŽELÉ S VANILKOVÝM KRÉMEM
Celková doba přípravy: 10-13 minut Nádobí: nádoba s pokličkou (objem 2 l)
(objem 1 l) Přísady 150 g červeného rybízu, omytého a
odstopkovaného 150 g jahod, omytých a odstopkovaných 150 g malin, omytých a odstopkovaných 250 ml bílého vína 100 g cukru 50 ml citrónové šťávy 8 plátků želatiny 300 ml mléka
vnitřní část
1
/
2
vanilkového lusku 30 g cukru 15 g zahušťovadla
1. Část ovoce dejte stranou, aby bylo možno jej použít později na zdobení. Zbytek ovoce rozmačkejte v bílém víně, směs přemístěte do nádoby, přiklopte a zahřívejte. 7-9 min. 800 W Nyní přisypte cukr a nalijte citrónovou šťávu.
2. Nechte želatinu nasáknout ve studené vodě asi 10 minut, potom ji vyjměte a vymačkejte. Vmíchejte želatinu do horkého purée, až se úplně rozpustí. Nyní vložte želé do chladničky a nechte ztuhnout.
3. Vanilkový krém vytvoříte takto: nalijte mléko do druhé mísy. Rozřízněte vanilkový lusk a vyškrábejte vnitřek. Zamíchejte ho do mléka a přidejte cukr a zahušťovadlo, přiklopte a povařte. Zamíchejte během vaření a po jeho dokončení. 3-4 min. 800 W
4. Želé vyklopte na talíř a ozdobte připraveným ovocem. Polijte vanilkovým krémem.
Tip:Můžete použít také mražené ovoce.
ČESKY
2. R239E Cze* 07.2.19 9:13 AM Page 23 (1,1)
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
34/H-1
A sütő beindítása után ellenőrizze annak beállításait! Így megbizonyosodhat arról, hogy a sütő a kívánt módon működik-e. Fokozatos elővigyázatosságra van szükség a magas cukor- vagy zsírtartalmú ételek (például kolbász, sütemények, karácsonyi puding) főzése vagy melegítése esetén, a túlmelegedés és tűz keletkezésének elkerülése céljából. A megfelelő tippeket a kezelési útmutatóban illetve a szakácskönyv részben találja.
Sérülés kockázatának kiküszöbölése
VIGYÁZAT!
Ne használja a sütőt, ha elromlott, vagy ha hibásan működik! Használat előtt ellenőrizze az alábbiakat:
a) Az ajtót: ellenőrizze, hogy megfelelően záródik-e,
hogy egyenesen áll-e, és hogy nincs-e meggörbülve!
b) A zsanérokat és biztonsági reteszeket: ellenőrizze,
hogy nincsenek-e eltörve vagy kilazulva!
c) Az ajtótömítéseket és felfekvő felületeiket: ellenőrizze,
hogy nem sérültek-e!
d) A sütőtér belsejét illetve az ajtót: ellenőrizze, hogy
nincsenek-e rajtuk horpadások!
e) A hálózati kábelt és a dugaszt: ellenőrizze, hogy nem
sérültek-e! Ha az ajtó vagy annak tömítése megsérült, ne működtesse a sütőt mindaddig, amíg hozzáértő személy el nem végzi ezek javítását!
Tilos a sütőt saját magának módosítania illetve javítania! Hozzáértő személyen kívül bárki más számára veszélyes bármely olyan szervizelést vagy javítást eszközölni, amely a mikrohullámú sugárzás ellen védő fedél levételével jár!
Ne működtesse a sütőt nyitott ajtóval, és ne végezzen semmilyen szerelést az ajtó biztonsági reteszein! Ne működtesse a sütőt, ha az ajtótömítések és felfekvő felületeik közé bármilyen tárgy került!
Ne engedje, hogy az ajtótömítéseken és az azokhoz csatlakozó részeken zsír vagy egyéb szennyeződés halmozódjon fel! Kövesse a „Karbantartás és tisztítás“ c. rész utasításait (H-12. oldal)! Ügyeljen a sütő tisztán tartására! Ellenkező esetben a sütő felülete könnyen megrongálódhat, ami rövidítheti a készülék élettartamát, és balesetet okozhat.
Szívritmus-szabályozóval élő személyek kérjék ki orvosuk vagy a készülék gyártójának tanácsát a mikrohullámú sütővel kapcsolatos óvintézkedésekről!
Áramütés kockázatának kiküszöbölése
Tilos a készülék külső burkolatát bármilyen okból kifolyólag eltávolítani! Ne öntsön semmit, illetve ne helyezzen semmilyen tárgyat az ajtózár nyílásába és a szellőzőnyílásokba! Ha mégis folyadék jutna az említett helyekre, azonnal kapcsolja ki és húzza ki a sütőt, majd hívja a SHARP szakszervizt!
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK: OLVASSA EL ALAPOSAN ÉS TARTSA MEG KÉSŐBBI HASZNÁLATRA! Tűzveszély megelőzése
A mikrohullámú sütőt működés közben ne hagyja őrizetlenül! Túlságosan magas teljesítményszint illetve túlságosan hosszú főzési idő választása esetén az étel túlforrósodhat, és ez tüzet okozhat!
A sütőt nem konyhai egységbe történő beépítésre, hanem konyhapulton való elhelyezésre tervezték. Ne tegye a sütőt szekrénybe! A hálózati csatlakozóaljzat legyen könnyen hozzáférhető, hogy veszély esetén a készüléket könnyen ki lehessen húzni! Az előírt hálózati feszültség 230 V, 50 Hz, legalább 10 amperes elosztó biztosítékkal, vagy legalább 10 amperes elosztó áramköri megszakítóval. Javasolt, hogy egy különálló áramkör legyen elkülönítve kifejezetten ennek a készüléknek! Ne helyezze a sütőt olyan helyre, ahol hő fejlődhet, például hagyományos sütő közelébe! Ne helyezze a sütőt olyan helyre, ahol magas a páratartalom, vagy ahol nedvesség gyűlhet össze! Ne tárolja és használja a sütőt épületen kívül!
Ha füstöt észlel, kapcsolja ki a készüléket vagy húzza ki a dugót a konnektorból és tartsa zárva az ajtót, hogy elaludjék az esetlegesen keletkező láng.
Csak mikrohullámú sütőkhöz ajánlott tároló dobozokat és konyhai edényeket használjon (lásd a H-13. oldalt!). Mindig ellenőrizze, hogy a konyhai edények alkalmasak-e a mikrohullámú sütőben történő használatra.
Ha eldobható, műanyagból vagy papírból készült edényt használ, ne hagyja a sütőt őrizetlenül, mert az edények meggyulladhatnak.
Használat után tisztítsa meg a hullámvezető fedőlemezét, a sütőteret, a forgótányért és a gördülő tányértartót! Ezeknek száraznak és zsírmentesnek kell lenniük. A felgyülemlett zsír túlforrósodhat, füstölhet és lángra kaphat.
Tartsa távol a gyúlékony anyagokat a sütőtől és a szellőzőnyílásoktól! Ne takarja el a szellőzőnyílásokat! Távolítsa el az összes fém zárófóliát, drótot stb. az ételről és az étel csomagolásáról! A fémes felületeken képződő szikra tüzet okozhat. Ne használja a mikrohullámú sütőt olaj melegítésére, illetve olajjal történő sütésre! A hőmérsékletet nem lehet féken tartani, és az olaj lángra lobbanhat! Pattogatott kukorica készítéséhez kizárólag mikrohullámú sütőhöz való pattogatottkukorica­készítő edényt használjon! Ne tároljon ételt vagy bármi mást a sütő belsejében!
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 2 (1,1)
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
35/H-2
MAGYAR
Burgonya, kolbász és gyümölcs héját mindig szúrja át főzés előtt, különben szétdurranhat!
Égési sérülések kockázatának kiküszöbölése
FIGYELEM! A cumisüvegek és bébiételes üvegek tartalmát mindig keverje meg vagy rázza fel, és fogyasztás előtt ellenőrizze annak hőmérsékletét, nehogy égési sérülést okozzon.
Az égési sérülések elkerülése érdekében használjon edényfogót vagy konyhai kesztyűt, amikor az ételt kiveszi a sütőből! A robbanásszerű felforrás és a forró gőz okozta égési sérülések elkerülése érdekében a tárolóedényeket, a pattogatottkukorica-készítő edényt, a főzőtasakokat stb. mindig arcától és fedetlen kezétől távol nyissa fel!
Az égési sérülések elkerülése érdekében tálalás előtt mindig keverje meg az ételt, és ellenőrizze hőmérsékletét! Különösen ügyeljen a csecsemőknek, gyermekeknek és időseknek adott ételek és italok hőmérsékletére!
Az edény hőmérséklete nem jelzi pontosan az étel vagy ital hőmérsékletét. Fogyasztás előtt mindig ellenőrizze az étel hőmérsékletét! A sütő ajtajának nyitásakor mindig álljon hátrébb, nehogy a kiáramló gőz és forró levegő sérülést okozzon! A gőz távozásának elősegítése, illetve az égési sérülések elkerülése érdekében a töltelékkel sütött ételeket szeletelje fel! Ne engedjen gyermekeket a sütő ajtajának közelébe, nehogy megégessék magukat!
Gyermekek általi helytelen használat elkerülése
VIGYÁZAT! Csak olyan esetben engedélyezze a gyermekeknek a sütő használatát, ha előtte megfelelően elmagyarázta nekik a sütő biztonságos használatát, és amennyiben sikerült megértetnie a helytelen használatban rejlő veszélyeket! A készülék használatát nem ajánljuk a csökkent fizikai, érzékelési és szellemi képességekkel rendelkező személyeknek (ideértve a gyerekeket is), illetve a hasonló készülékek használatában teljességgel járatlan személyeknek - kivéve, ha a készülék fenti személyek általi használatát egy biztonságukért felelős személy felügyeli vagy irányítja. A gyermekek is felügyeletet igényelnek, mert biztosítani kell, hogy ne játszhassanak a készülékkel.
Tilos az ajtóra függeszkedni, és azon hintázni! Tilos a sütővel úgy játszani, mintha játékszer volna! A gyermekeknek meg kell tanítani az összes fontos biztonsági előírást: az edényfogók használatát, az
Ne merítse a hálózati kábelt és a dugaszt vízbe vagy más folyadékba! Kerülje el, hogy a hálózati kábel az asztal vagy a konyhapult széléről lelógjon! Tartsa távol a hálózati kábelt forró felületektől, pl. a sütő hátlapjától! Ne kísérelje meg a sütőtér világítását saját maga kicserélni! Ehhez hívjon a SHARP által felhatalmazott villanyszerelőt! Ha a sütőtér világítása elromlik, értesítse a forgalmazót vagy a SHARP által felhatalmazott szakszervizt! Ha a készülék hálózati kábele sérült, speciális kábellel helyettesítse! A csere műveletét kizárólag a SHARP által felhatalmazott szakember végezheti el!
Durranás és hirtelen felforrás kockázatának kiküszöbölése
VIGYÁZAT! A durranás veszélye miatt tilos folyadékot illetve bármilyen ételt zárt dobozban melegíteni! A mikrohullámú sütőben melegített italok késleltetve és hirtelen forrni kezdhetnek, ezért óvatosan nyúljon hozzá azok tárolóedényéhez.
Soha ne tegyen lezárt dobozt a készülékbe! Használat előtt nyissa fel a dobozt, és vegye le a fedelét! A megnövekedett nyomás hatására a lezárt edények még a sütő kikapcsolása után is eldurranhatnak! Legyen óvatos, amikor folyadékot melegít a mikrohullámú sütőben! A buborékok könnyű eltávozását lehetővé tevő, széles nyílású edényt használjon!
Soha ne melegítsen folyadékot szűk nyakú edényben, pl. cumisüvegben, mivel a felforrósított edény tartalma felrobbanhat, és ez égési sérüléseket okozhat!
A forrásban lévő folyadék robbanásszerű felforrásának, illetve az esetleges leforrázás kockázatának kiküszöbölése érdekében:
1. Ne állítson be túlságosan hosszú melegítési időt (lásd a H-17. oldalt)!
2. Melegítés/újramelegítés előtt és alatt keverje meg a folyadékot!
3.
A melegítés ideje alatt célszerű üvegrudat vagy más hasonló (nem fém) eszközt helyezni a folyadékba.
4.
A főzési idő lejártával hagyja a folyadékot mintegy 20 másodpercig a mikrohullámú sütőben! Így elkerülheti a(z esetleges túlmelegítésből fakadó) késleltetett, robbanásszerű felforrást!
Tojást soha ne főzzön héjában, és sose melegítsen egész főtt tojást a mikrohullámú sütőben, mivel ez akár a melegítést követően is eldurranhat! Ha fel nem vert tojást főz vagy melegít, akkor a tojás eldurranásának megelőzése érdekében szúrja át a sárgáját és a fehérjét! Ha főtt tojást melegít fel mikrohullámú sütőben, akkor előbb hámozza meg, és szeletelje fel!
3. R239E Hun 08.3.28 11:37 AM Page 3 (1,1)
ÜZEMBE HELYEZÉS
HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT
HÚZZA LE
NE HÚZZA LE
15cm
36/H-3
A sütőben kizárólag a hozzá tervezett forgótányért és gördülő tányértartót használja! Forgótányér nélkül ne működtesse a sütőt! A forgótányér megrepedésének elkerülése végett: (a) Hagyja a forgótányért kihűlni, mielőtt
hozzálátna vízzel való megtisztításához!
(b) Ne helyezzen forró ételt vagy forró konyhai
edényt a hideg forgótányérra!
(c) Ne helyezzen hideg ételt vagy hideg konyhai
edényt a forró forgótányérra! Működés közben ne helyezzen semmit a sütő külső burkolatára!
MEGJEGYZÉS:
Ha nem tudja biztosan, hogyan kell a sütőt üzembe helyezni, kérjen segítséget szakképzett villanyszerelőtől! Sem a gyártó, sem a forgalmazó nem vállal felelősséget a sütő meghibásodása vagy személyes sérülés esetén, amennyiben nem tartja be az üzembe helyezési eljárás villamosságra vonatkozó pontos utasításait! A sütő belső falain, az ajtótömítések és felfekvő felületeik körül előfordulhat pára- és vízcseppképződés. Ez normális jelenség, nem pedig a mikrohullámú sütő szivárgásának vagy meghibásodásának jele.
ételek fedelének óvatos levételét, valamint azt, hogy különleges figyelmet kell fordítani az olyan csomagolásokra (pl. önmelegedő anyagokra), amelyek az étel ropogósságát biztosítják, mivel ezek nagyon átforrósodhatnak.
További figyelmeztetések
Tilos a sütő bármilyen módon történő átalakítása! Tilos a sütőt működés közben áthelyezni! A sütő kizárólag otthoni főzésre/sütésre szolgál, és kizárólag étel melegítésére használható! Éttermi vagy laboratóriumi használatra nem alkalmas!
A sütő problémamentes használata és a sérülések elkerülése érdekében
Üres állapotban sose üzemeltesse a sütőt! Ha pirítóedényt vagy önmelegedő anyagú edényt használ, a forgótányér és a gördülő tányértartó hőfeszültségből fakadó megrongálódásának kiküszöbölése végett mindig helyezzen alá hőálló szigetelő anyagú tálat pl. porcelántányért! Az edényhez járó leírásban szereplő előmelegítési időtartamot tilos túllépni! Tilos a fémből készült edények és evőeszközök használata: ezek visszaverik a mikrohullámokat, és ezáltal elektromos szikra keletkezhet! Tilos konzervdobozt a sütőbe tenni!
2. Ellenőrizze alaposan, hogy vane a sütőn
valamilyen sérülés!
3. Helyezze a sütőt sima, vízszintes felületre, amely
elbírja a készüléket az abba helyezendő legnehezebb étellel együtt! Ne tegye a sütőt szekrénybe!
4. A sütő felett hagyjon legalább 15 cm-es rést!
5. A sütő dugaszát dugja (ütközésig) egy normál
földelt háztartási hálózati csatlakozóaljzatba!
1. Vegye ki az összes csomagolóanyagot a sütőtér belsejéből! Húzza ki a kilógó műanyag fóliát az ajtó és a sütőtér közül! Húzza le az öntapadós matricát az ajtó külsejéről (amennyiben van rajta)!
Ne húzza le az ajtó belsején található védőfilmet!
3. R239E Hun 08.3.28 11:37 AM Page 4 (1,1)
HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT
37/H-4
A STOP gomb használata A STOP gomb segítségével
1. Kitörölheti a programozás közben ejtett hibákat.
2. Ideiglenesen leállíthatja a sütőt működés közben.
3. Főzés közben törölheti a programot a gomb kétszeri megnyomásával.
MAGYAR
A készülék előre be van állítva Energiatakarékos Módra - ennek segítségével energiát takaríthat meg, ha nincs használatban a sütő. Az első csatlakoztatáskor a digitális kijelző semmit nem fog megjeleníteni.
Az Energiatakarékos mód üzembe helyezése:
1.
Csatlakoztassa a mikrohullámú sütőt - ekkor még semmi nem jelenik meg a kijelzőjén.
2. Nyissa ki és zárja be a sütő ajtaját. A kijelzőn ekkor egy " . 0 " fog megjelenni.
Ha az Energiatakarékos módban 3, vagy több percen át nem működteti a sütőt (pl.: ajtó bezárása, a STOP gomb megnyomása, vagy a program befejezése), nem lehetséges ezután a készülék újbóli üzembe helyezése addig, amíg a sütő ajtaját ki nem nyitja, majd bezárja.
3. R239E Hun 09.7.13 1:12 PM Page 5 (1,1)
MIKROHULLÁMÚ TELJESÍTMÉNYSZINT
MANUÁLIS MŰKÖDTETÉS
38/H-5
A sütő hat teljesítményszinten működik. A főzés/sütés teljesítményszintjének kiválasztásához kövesse az egyes recepteknél közölt előírásokat! Általában a következők érvényesek:
100 P (800 W) használandó gyors főzéshez/sütéshez és felmelegítéshez, pl. levesekhez, római tálban főzött ételekhez, ételkonzervekhez, forró italokhoz, zöldségekhez, halakhoz stb.
70 P (560 W) használandó a sűrűbb ételek hosszabb ideig történő főzéséhez, pl. sült húsokhoz, fasírthoz, egytálételekhez, valamint az olyan érzékenyebb ételekhez, mint például a sajtszósz vagy a piskótatészta. Ezen beállítás mellett a szósz nem forr fel és nem fut ki, az étel pedig egyenletesen fő, anélkül, hogy a szélek mentén odaégne.
50 P (400 W) használandó hagyományosan hosszú főzést igénylő, sűrű ételekhez, pl. marhahúsból készült ételekhez (pörkölt, ragu). Alacsony teljesítményszintet választva biztos lehet benne, hogy a hús megpuhul.
30 P (240 W) a fagyasztott ételek egyenletes kiolvasztását ez a beállítás biztosítja. Ez a megfelelő választás továbbá rizspároláshoz, tésztafőzéshez, illetve túrógombóc, nokedli, vagy tojásos tejsodó készítéséhez.
10 P (80 W) használandó lassú kiolvasztáshoz, pl. krémes torták és sütemények esetében.
0 P (0 W) P = százalék
A teljesítmény beállításához tartsa lenyomva a MIKROHULLÁM TELJESITMÉNYSZINT gombot mindaddig, amíg a kívánt érték megjelenik a kijelzőn. Ha egyszer lenyomja a MIKROHULLÁM TELJESITMÉNYSZINT gombot, a kijelzőn a jelenik meg. Ha elvéti a kívánt értéket, tartsa lenyomva a MIKROHULLÁM
TELJESITMÉNYSZINT gombot mindaddig, amíg ismét elérkezik a beállítandó értékhez. Ha nem választ ki semmilyen értéket, a készülék automatikusan a 100 P szinten működik.
MEGJEGYZÉS:
1. Amennyiben a főzés folyamán kinyitja a sütő ajtaját, a digitális kijelzőn megjelenített főzési idő visszaszámlálása leáll. A visszaszámlálás akkor folytatódik, amikor ismét becsukja az ajtót, és megnyomja az INDIT/+1 perc gombot.
2. Ha főzés közben ellenőrizni szeretné a teljesítményszintet, nyomja meg a MIKROHULLÁM TELJESTMÉNYSZINT gombot! Mindaddig, amíg nyomva tartja a MIKROHULLÁM TELJESTMÉNYSZINT gombot, a teljesítményszint látható marad a kijelzőn.
3. Az IDŐ/TÖMEG gombot az óramutató járásával megegyező, illetve azzal ellentétes irányba is lehet forgatni. Ha a tárcsát az óramutató járásával ellentétes irányban forgatja, a főzési idő 90 percről indulva, egyperces léptékben csökken.
Példa:
Amennyiben Ön levest kíván melegíteni két és fél percig, 70 P mikrohullám teljesítményszinten:
1. Az IDŐ/TÖMEG gomb órajárásnak megfelelő irányú forgatásával állítsa be a kívánt időtartamot (kettő és fél perc).
2. A MIKROHULLÁM TELJESTMÉNYSZINT gomb
kétszeri megnyomásával válassza ki a megfelelő teljesítményszintet.
3. Nyomja meg az INDIT/+ 1 perc
gombot a sütő beindításához.
A készülék legfeljebb 90 percre programozható be (90.00). A főzési (kiolvasztási) időtartam 10 másodperctől 5 percig terjedő lépésközzel vihető be. A lépésközök a főzési (kiolvasztási) időtartam hosszától függenek, az alábbi táblázat szerint:
Főzési idő: Lépésköz:
0-5 perc 10 másodperc 5-10 perc 30 másodperc 10-30 perc 1 perc 30-90 perc 5 perc
x2
x1
Ellenőrizze a kijelzőt!
3. R239E Hun 09.7.13 1:12 PM Page 6 (1,1)
TOVÁBBI ALKALMAZHATÓ FUNKCIÓK
39/H-6
1. FŐZÉS TÖBB LÉPÉSBEN
Legfeljebb három lépés programozható be a manuális főzési időtartamoknak és módoknak megfelelően.
Példa:
Főzés 5 perc 100 P-n (1. szakasz)
16 perc 30 P-n (2. szakasz)
SZAKASZ 1
1. Állítsa be a kívánt főzési
időtartamot az IDŐ/TÖMEG gomb elforgatásával.
x1
2. Adja meg a kívánt teljesítményszintet a
MIKROHULLÁM TELJESITMÉNYSZINT gomb egyszeri
megnyomásával.
SZAKASZ 2
3. Állítsa be a kívánt időtartamot
az IDŐ/TÖMEG gomb elforgatásával.
x4
4. Nyomja meg négyszer a
MIKROHULLÁM TELJESITMÉNYSZINT gombot
a kívánt teljesítményszint beállításához.
5. Nyomja meg az INDIT/+ 1 perc gombot a sütő
beindításához.
x1
(A sütő először 100 P teljesítménnyel főz 5 percig, majd 30 P teljesítménnyel 16 percig.)
MEGJEGYZÉS:
Ha a befejező szakaszban is 100 P szinten kíván főzni, nem szükséges a teljesítményszintet újból beállítani.
Ellenőrizze a kijelzőt!
MAGYAR
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 7 (1,1)
TOVÁBBI ALKALMAZHATÓ FUNKCIÓK
40/H-7
2. PLUSZ EGY PERC funkció
Az INDIT/+1 perc gomb segítségével az alábbi két funkciót lehet üzemeltetni:
a. Közvetlen indítás
Az INDIT/+1 perc gomb megnyomásával 100 P teljesítménnyel főzhet egy percen keresztül.
MEGJEGYZÉS:
A gyermekek által történő helytelen használat elkerülése végett az INDIT/+1 perc gomb csak az előző műveletet (pl. az ajtó becsukása, a STOP gomb megnyomása, a főzés befejezése) követő három percen belül használható.
bb.. A főzési idő meghosszabbítása.
A főzési idő - kizárólag a kézi beállítású főzés esetén - a sütő működése közben az INDIT/+1 perc gomb megnyomásával egyperces lépésekben növelhető.
3. A TELJESÍTMÉNYSZINT ELLENŐRZÉSE
A főzés során a mikrohullám teljesítményszintjét a MIKROHULLÁM TELJESITMÉNYSZINT gomb megnyomásával ellenőrizheti.
Mindaddig, amíg nyomva tartja a MIKROHULLÁM TELJESITMÉNYSZINT gombot, a teljesítményszint látható a kijelzőn.
A sütő addig is folytatja a visszaszámlálást, amíg a kijelzőn a teljesítményszint látható.
x1
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 8 (1,1)
x1
GYORS ÉTELKÉSZITÉS ÉS GYORS KIOLVASZTÁS
41/H-8
A GYORS ÉTELKÉSZITÉS és KIOLVASZTÁS funkciók automatikusan megállapítják a megfelelő ételkészítési módot és időtartamot. 7 GYORS ÉTELKÉSZITÉS és 5 GYORS KIOLVASZTÁS menü közül választhat. Ennek az automatikus funkciónak a használatához az alábbiakat kell tudnia:
1.
Nyomja meg egyszer a GYORS ÉTELKÉSZITÉS és KIOLVASZTÁS gombot. A kijelzőn ezt látja:
Az egyes menüket úgy választhatja ki, ha lenyomva tartja a GYORS ÉTELKÉSZITÉS és KIOLVASZTÁS gombot mindaddig, amíg a kívánt menü kódja jelenik meg a kijelzőn. Lásd a "GYORS ÉTELKÉSZITÉS és KIOLVASZTÁS" táblázatot a H-9 - H-10 oldalon. A kiolvasztás menük kiválasztásához legalább nyolcszor kell megnyomnia a GYORS ÉTELKÉSZITÉS és KIOLVASZTÁS gombot. Ha nyolcszor megnyomja a gombot, a kijelzőn a jelzés jelenik meg. A menük kódja automatikusan léptetődik, amíg lenyomva tartja a
GYORS ÉTELKÉSZITÉS és KIOLVASZTÁS gombot.
2. Az étel tömegére/mennyiségre vonatkozó adat
betáplálásához forgassa az IDŐ/TÖMEG tárcsát mindaddig, míg a kívánt tömeg/mennyiség jelenik meg a kijelzőn.
• Csak az étel tömegét táplálja be. Az edény tömegét ne adja hozzá!
• Ha az étel tömege illetve mennyisége eltér a főzési táblázatban megadott értékektől, használja a kézi beállítású programokat. A legjobb eredmény elérése érdekében használja a Szakácskönyv főzési táblázatait!
3. Nyomja meg az INDIT/+1 perc gombot a főzés elindításához! Amikor a kezelő beavatkozására van szükség (pl. az étel megfordítása), a sütő leáll, hangjelzést ad, és a kijelzőn villogva megjelenik a hátralévő főzési idő és egyéb szükséges jelzés. Az ételkészítés folytatásához nyomja meg az INDIT/+1 perc gombot.
INDIT/+1 perc gomb
IDŐ/TÖMEG gomb
GYORS ÉTELKÉSZITÉS és KIOLVASZTÁS gombo
Menü kódja
1.
x1
2.
33..
A végső hőmérséklet a kezdeti hőmérséklet függvényében alakul. Az elkészítés után ellenőrizze, hogy az étel nem túl forró-e. Szükség esetén az elkészítési idő manuálisan hosszabbítható.
Példa:
1,0 kg egytálétel elkészítése a Gyors ételkészítés menü EC-7 pontja alapján
2. Állítsa be az étel tömegét az IDŐ/TÖMEG gomb órajárásnak
megfelelő irányba történő forgatásával.
1. Válassza ki a megfelelő menüt a
GYORS ÉTELKÉSZITÉS és KIOLVASZTÁS gomb hétszeri
megnyomásával.
x7
3. Nyomja meg egyszer az INDIT/+1 perc gombot!
A GYORS KIOLVASZTÁS funkció használatához használja a fentiekben ismertetett GYORS ÉTELKÉSZITÉS példákat.
Ellenőrizze a kijelzőt!
MAGYAR
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 9 (1,1)
GYORS ÉTELKÉSZITÉS TÁBLÁZAT
42/H-9
GYORS ÉTELKÉSZITÉS
SZÁMA
EC-1 ÉTELKÉSZITÉS
Mélyfagyasztott zöldség
pl. kelbimbó, zöldbab, borsó, vegyes zöldség, brokkoli
EC-2 ÉTELKÉSZITÉS
Nyers zöldség
EC-3 ÉTELKÉSZITÉS
Mélyfagyasztott készételek
keverhető ételek, pl. tészták, Bolognai, kínai ételek
EC-4 ÉTELKÉSZITÉS
Mélyfagyasztott egytálétel
pl. tésztaféle, lasagna, stb.
EC-5 ÉTELKÉSZITÉS
Rizs
Pl. előfőzött rizs, Palna rizs
EC-6 ÉTELKÉSZITÉS
Halfilé mártással
EC-7 ÉTELKÉSZITÉS
Egytálétel
TÖMEG (lépésköz) /
EDÉNY
0,1 - 0,6 kg (100 g) (kezdeti hőm.: -18 °C) Tál fedővel.
0,1 - 0,6 kg (100 g) (kezdeti hőm.: 20 °C) Tál fedővel.
0,3 - 1,0 kg* (100 g) (kezdeti hőm.: -18 °C) Tál fedővel.
* Amennyiben a csomagoláson jelzett elkészítési útmutató szerint vizet kell adni az ételhez, számolja bele a víz mennyiséget az étel tömegébe.
0,2 - 0,6 kg (100 g) (kezdeti hőm.: -18 °C) Alacsony, ovális sütőtál és mikrohullám-álló fólia vagy az eredeti csomagolás fóliával.
0,1 - 0,3 kg (100 g) (kezdeti hőm: 20 °C) Tál fedővel.
0,4 - 1,2 kg* (100 g) (kezdeti hőm: hal 5 °C, mártás 20 °C) Sütőtál mikrohullám-álló fóliával.
0,5 - 1,0 kg* (100 g) (kezdeti hőm: 20 °C) Sütőtál.
ELKÉSZITÉS
Adjon 1 evőkanál vizet minden 100 g hozzávalóhoz, és ízlés szerint sót. (Gomba esetén nincs szükség vízre.)
•Fedje be az ételt.
• Amikor a készülék hangjelzést ad, keverje meg az ételt, majd fedje le újra.
• Főzés után keverje meg, és hagyja még állni kb. 2 percig.
FIGYELEM! Ha a mélyfagyasztott zöldség össze van
ragadva, használja a manuális ételkészítést.
Vágja apróra a zöldséget (csíkokra, kockára vagy szeletekbe).
•Adjon 1 evőkanál vizet minden 100 gramm hozzávalóhoz, és ízlés szerint sót. (Gomba esetén nincs szükség vízre.)
•Fedje le az edényt.
•A hangjelzést követően keverje meg az ételt, majd fedje le újra.
• Főzés után hagyja állni kb. 2 percig.
•Tegye át az ételt egy mikrohullámú sütőben használható edénybe.
Adjon hozzá vizet, amennyiben ezt javasolja a gyártó.
•Fedje le az edényt.
• Főzze az ételt fedő nélkül, ha az elkészítési útmutató így kívánja.
Amikor a sütő leáll, hangjelzést ad és a kijelzőn megjelenik a "STIR" (Keverés) felirat, keverje meg az ételt és fedje le újra.
Főzés után keverje meg, és hagyja még állni kb.2 percig.
•Vegye ki a mélyfagyasztott ételt a csomagolásból. Ha a tárolóedény nem tehető be mikrohullámú sütőbe, tegye át az ételt mikrohullámú sütőben használható edénybe.
Fedje le az edényt a fóliával.
• Ha a tárolóedény használható a mikrohullámú sütőben, akkor távolítsa el az eredeti papírcsomagolást és fedje be az edényt mikrohullám-álló fóliával.
Főzés után hagyja állni kb. 5 percig.
•Adjon a rizshez hideg vizet az alábbiak szerint:
250 ml / 100 g rizs 450 ml / 200 g rizs 650 ml / 300 g rizs
•Fedje le az edényt.
•A hangjelzést követően keverje meg az ételt, majd fedje le újra.
• Főzés után keverje meg és hagyja állni kb. 5-10 percig.
• Lásd a Halfilé mártással recepteket a H-11 oldalon.
* Az összes hozzávaló együttes tömege.
• Lásd az Egytálétel recepteket a H-11 oldalon.
* Az összes hozzávaló együttes tömege.
x1
x2
x3
x4
x5
x6
GOMB
x7
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 10 (1,1)
GYORS KIOLVASZTÁS TÁBLÁZAT
43/H-10
x8
x9
x10
x11
x12
GYORS KIFAGYASZTÁS
SZÁMA
Ed-1 Kiolvasztás
Steak és hússzeletek
Ed-2 Kiolvasztás
Darált hús
Ed-3 Kiolvasztás
Szárnyas
Ed-4 Kiolvasztás
Torta
Ed-5 Kiolvasztás
Kenyér
TÖMEG (lépésköz) /
EDÉNY
0,2 - 0,8 kg (100 g) (kezdeti hőm.: -18 °C) (Lásd az alábbi megjegyzést!) Per emes sütőedény
0,2 - 0,8 kg (100 g) (kezdeti hőm.: -18 °C) (Lásd az alábbi megjegyzést!) Per emes sütőedény
0,9 - 1,5 kg (100 g) (kezdeti hőm.: -18 °C) (Lásd az alábbi megjegyzést!) Per emes sütőedény
0,1 - 1,4 kg (100 g) (kezdeti hőm.: -18 °C) Lapostányér
0,1 - 1,0 kg (100 g) (kezdeti hőm.: -18 °C) Per emes sütőedény
(Csak szeletelt kenyér ajánlott ehhez a programhoz.)
ELKÉSZITÉS
•Helyezze a húst egy peremes sütőedénybe, a
forgótányér közepére.
•A hangjelzést követően fordítsa meg és igazítsa el
az ételt, illetve válassza szét az összeragadt részeket! A vékony részeket és meleg pontokat fedje be kis alufólia-darabokkal.
• Kiolvasztás után csavarja alufóliába, hagyja állni 10
- 15 percig, amíg teljes mértékben ki nem olvad.
• Helyezze a darált húst egy peremes
sütőedénybe, a forgótányér közepére.
•A hangjelzést követően fordítsa meg az ételt. Ha
lehetséges, vegye ki a már kiolvadt részeket.
• Kiolvasztás után fedje le alufóliával, hagyja 5 - 10
percig állni, amíg teljes mértékben ki nem olvad.
• Helyezze a szárnyast egy peremes edénybe, a
forgótányér közepére.
A hangjelzést követően fordítsa meg az ételt, és a vékony részeket és meleg pontokat fedje be kis fóliadarabokkal.
• Kiolvasztás után öblítse le hideg vízzel, fedje le
alufóliával 15 - 30 percre, amíg teljes mértékben ki nem olvad.
•Végül mossa meg a húst folyóvízben.
•Vegye le a tortáról az összes csomagolást.
• Helyezze egy tányérra, a forgótányér közepére.
• Kiolvasztás után vágja fel a tortát egyenlő
részekre, az egyes részek között némi rést hagyva, és hagyja állni 10 - 60 percig, amíg egyenletesen ki nem olvad.
Ossza el a kenyérszeleteket egy peremes edényben, és tegye a forgótányér közepére. 1 kg-os mennyiség esetén ossza el a szeleteket közvetlenül a forgótányéron.
•A hangjelzést követően fordítsa meg és rendezze
el a kenyereket, valamint vegye ki a már kiolvadt szeleteket.
• Kiolvasztás után csavarja alufóliába és hagyja állni
5 - 15 percre, amíg teljes mértékben ki nem olvad.
GOMB
FIGYELEM! Gyors kiolvasztás
1A sült hús egy rétegben legyen mélyfagyasztva. 2A darált hús vékonyan legyen mélyfagyasztva. 3 Megfordítás után a kiolvasztott részeket fedje le kis darab alufóliákkal. 4A szárnyast a kiolvasztás után rögtön el kell készíteni.
MAGYAR
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 11 (1,1)
RECEPTEK A GYORS ÉTELKÉSZITÉS PROGRAMHOZ
44/H-11
HALFILÉ MÁRTÁSSAL (EC-6) Halfilé pikáns mártásban
Hozzávalók
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
140 g 280 g 420 g
lecsepegtetett paradicsomkonzerv
40 g 80 g 120 g kukorica
4 g 8 g 12 g Chili szósz
12 g 24 g 36 g
apróra vágott hagyma
1 ek. 1-2 ek. 2 ek. vörösborecet
mustár, kakukkfű, cayenne-i bors
200 g 400 g 600 g halfilé
Elkészítés
1. Keverje össze a mártáshoz valókat.
2.
Helyezze a halfiléket egy kerek sütőtálba keskeny végükkel a tál közepe felé és szórja meg őket sajttal.
3. Keverje össze a paradicsomot, kukoricát, chili szószt, hagymát, ecetet és a fűszereket, majd öntse a halfilékre.
4. Fedje le az edényt mikrohullám-álló fóliával és használja a GYORSMENÜ EC-6 "Halfilé mártással" programot.
5. A főzés után hagyja még állni kb. 2 percig.
HALFILÉ MÁRTÁSSAL (EC-6) Halfilé curry-mártásban
Hozzávalók
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
200 g 400 g 600 g halfilé
40 g 80 g 120 g
felkarikázott banán
160 g 320 g 480 g kész curry-mártás
Elkészítés
1. Helyezze a halfiléket egy sütőtálba keskeny végükkel a tál közepe felé és sózza be őket.
2. Helyezze a banánkarikákat a halfilékre és öntse rájuk a curry-szószt.
3.
Fedje le az edényt mikrohullám-álló fóliával és használja a GYORSMENÜ EC-6 "Halfilé mártással" programot.
4. A főzés után hagyja még állni kb. 2 percig.
EGYTÁLÉTEL (EC-7) Rakott spenót
Hozzávalók
0,5 kg 1,0 kg
5 g 10 g vaj vagy margarin
(az edény kikenéséhez)
150 g 300 g
kiolvasztott, lecsepegtetett spenótlevél
15 g 30 g finomra vágott hagyma
só, bors, szerecsendió
150 g 300 g felszeletelt, főtt burgonya
35 g 75 g felkockázott, főtt sonka 50 g 100 g tejföl
12tojás
40 g 75 g reszelt sajt
paprika
Elkészítés
1. Keverje össze a spenótleveleket a hagymával, és fűszerezze a sóval, borssal és szerecsendióval.
2. Vajazza ki a sütőtálat.
3. Majd rétegenként tegye bele a burgonyát, sonkát és a spenótot úgy, hogy legfelülre spenót kerüljön.
4. Keverje össze a tojásokat a tejföllel, sózza, borsozza és öntse a zöldségekre.
5. Szórja meg az ételt a reszelt sajttal, paprikával és használja a GYORSMENÜ EC-7 "Egytálétel" programot.
6. A főzés után hagyja még állni 5 percig.
EGYTÁLÉTEL (EC-7) Cukkínis rakott burgonya
Hozzávalók
0,5 kg 1,0 kg
5 g 10 g vaj vagy margarin
(az edény kikenéséhez)
200 g 400 g felszeletelt burgonya
115 g 230 g vékonyra szeletelt cukkíni
75 g 150 g tejföl
12tojás
1
/
2
1 zúzott fokhagyma
só, bors 40 g 80 g kockára vágott feta sajt 10 g 20 g napraforgómag
paprika
Elkészítés
1. Vajazza ki a sütőtálat, majd rétegenként tegye bele a burgonyát és a cukkínit.
2. Keverje össze a tojásokat a tejföllel, sózza, borsozza, majd tegye bele a fokhagymát és öntse a zöldségekre.
3. Morzsolja rá a feta sajtot az étel tetejére.
4. Szórja meg az ételt napraforgómaggal és a paprikával, majd használja a GYORSMENÜ EC-7 "Egytálétel" programot.
5. A főzés után hagyja még állni 5 percig.
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 12 (1,1)
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
45/H-12
MAGYAR
A SZERVIZ HÍVÁSA ELŐTTI ELLENŐRZÉS
FIGYELEM! A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ EGYETLEN RÉSZÉNEK TISZTÍTÁSÁHOZ SE HASZNÁLJON KERESKEDELMI FORGALOMBAN KAPHATÓ SÜTŐTISZTÍTÓT, GŐZBOROTVÁT, SÚROLÓSZERT, ERŐS VAGY BÁRMILYEN, NÁTRIUM-HIDROXID TA RTALMÚ TISZTÍTÓSZERT VAGY DÖRZSSZIVACSOT!
RENDSZERESEN TISZTÍTSA A SÜTŐT ÉS TÁVOLÍTSA EL RÓLA A LERAKÓDOTT ÉTELMARADÉKOT - A sütőt tartsa tisztán, hogy a felülete ne károsodjon, mert ez negatív hatással van a készülék élettartamára, valamint veszélyeztetheti a biztonságot.
A sütő külseje
A sütő külseje könnyen lemosható enyhén szappanos vízzel. A szappant minden esetben törölje le nedves kendővel, majd a készülék külsejét puha törlőruhával törölje szárazra!
A sütő vezérlőgombjai
Tisztítás előtt a gombok kikapcsolásához nyissa ki a készülék ajtaját! A sütő vezérlőgombjainak tisztítását óvatosan végezze! A kezelőlapot tiszta vízzel megnedvesített kendővel óvatosan törölje tisztára! Ne használjon sok vizet! Ne használjon semmiféle vegyi anyagot vagy súrolószert!
A sütő belseje
1.
A kifröccsent zsírfoltokat és folyadékot nedves, puha kendővel vagy szivaccsal tisztítsa le minden egyes használat után, amíg a sütő még meleg! A makacsabb foltokhoz használjon enyhe szappant! Ezeket többször törölje át nedves kendővel, amíg az összes szennyeződést nem sikerül eltávolítania! Ne vegye ki a hullámvezető-fedőlemezt!
2.
Ügyeljen arra, hogy se szappanos lé, se víz ne kerüljön a kis szellőzőnyílásokba, mivel ez tönkreteheti a sütőt!
3. Ne használjon tisztítósprayt a sütő belsejének
tisztításához!
Forgóasztal és gördülő tányértartó
Vegye ki a forgóasztalt és a gördülő tányértartót a sütőből! Enyhén szappanos vízzel mossa le a forgóasztalt és a gördülő tányértartót! Puha kendővel törölje szárazra! A forgóasztal és a gördülő tányértartó mosogatógépben is mosható.
Ajtó
Puha, nedves kendővel rendszeresen távolítsa el az összes szennyeződést az ajtó mindkét feléről, az ajtó tömítéseiből és az ajtóval érintkező felületekről! Ne használjon súrolószert.
MEGJEGYZÉS: Ne használjon gőzborotvát!
Kérjük, ellenőrizze az alábbiakat, mielőtt a szervizt hívná:
1. Áramellátás. Ellenőrizze, hogy a dugasz helyesen csatlakozik-e egy megfelelő hálózati aljzathoz! Ellenőrizze, hogy a biztosíték/áramköri megszakító helyesen működik-e!
2. Helyezzen egy pohár vizet (kb. 150 ml) a sütőbe, és zárja be jól az ajtót! Programozza be a sütőt 1 percre, 100 P teljesítményszintre, majd indítsa be a sütőt. Bekapcsol a sütőtér világítása? IGEN NEM Forog a forgótányér? IGEN NEM MEGJEGYZÉS: A forgótányér mindkét irányban képes forogni. Működik a szellőzés? (Tegye a kezét a szellőzőnyílásokhoz, és ellenőrizze a légáramlást!) IGEN NEM Egy perc elteltével megszólal a hangjelzés? IGEN NEM Kialszik az "ételkészítés folyamatban" kijelző? IGEN NEM A pohárban lévő víz felmelegedett a fenti művelet hatására? IGEN NEM
Ha a fenti kérdések valamelyikére a válasz „NEM“, hívja fel valamelyik SHARP márkaszerviz munkatársát, és jelentse a hibát! A szerviz címét hátsó borító belsején találja.
FIGYELEM: ha a kijelzőn semmi nem jelenik meg annak ellenére, hogy a hálózati dugalj megfelelő módon van csatlakoztatva, az energiatakarékos mód valószínűleg még mindig be van kapcsolva. Nyissa ki, majd zárja be a sütő ajtaját, hogy működésbe lépjen a készülék-lásd H-4.
MEGJEGYZÉS: Ha az ételt a normál időtartamon túl is süti 100 P (800 W) teljesítményszinten, akkor a sütő teljesítményszintje a túlfűtés elkerülése érdekében automatikusan csökken. (Csökken a mikrohullámú teljesítményszint.)
Főzési/sütési üzemmód
Mikrohullám, 100 P
Normál időtartam
20 perc
3. R239E Hun 09.7.8 0:32 PM Page 13 (1,1)
MIK AZOK A MIKROHULLÁMOK?
TIPY A DOPORUČENÍA SÜTŐBEN HASZNÁLHATÓ EDÉNYEK
46/H-13
használatos, kerámiaüvegből készült, fém-ötvözet alapú speciális edény, mely lehetővé teszi az étel megpirítását. Pirítóedény használata esetén mindig helyezzen megfelelő szigetelő anyagú tárgyat, pl. egy porcelántányért a forgótányér és a pirítóedény közé! Tartsa be pontosan a gyártótól kapott használati útmutatóban szereplő előmelegítési időt! A túlságosan hosszú előmelegítés tönkreteheti a forgótányért illetve annak állványát, vagy működésbe hozhatja a mikrohullámú sütőt leállító biztonsági rendszert.
FÉM
Nagy általánosságban elmondható: fémet nem ajánlott a mikrohullámú sütőbe helyezni, mivel a mikrohullámok ezen nem tudnak áthatolni, és így képtelenek felmelegíteni az ételt. Van azonban néhány kivétel: kis méretű alumíniumcsíkok használhatók az étel bizonyos részeinek befedésére: így ezek a részek nem olvadnak meg túl gyorsan, illetve nem kezdenek el főni (pl. csirkeszárnyak). Kicsiny fémnyársak illetve alumíniumdobozok (pl. készételeké) használata megengedett. Ezeknek azonban az étel mennyiségéhez mérten kicsiknek kell lenniük, azaz pl. az ételnek az alumíniumdoboz térfogatának legalább
2
/
3
Ė
3
/
4
részét kell kitöltenie. Az ételt ajánlott mikrohullámú sütőben való használatra alkalmas edénybe átönteni. Alumíniumdobozok illetve fémedények használata esetén a doboz és a sütőtér fala között legalább 2 cm­es rést kell hagyni, ellenkező esetben a sütőtér fala az esetleges szikraképződés következtében károsodhat.
NEM HASZNÁLHATÓK A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐBEN OLYAN EDÉNYEK, MELYEKEN FÉM BORÍTÁS VAN
illetve fémcsavarok,
fémsávok, vagy fémfogantyúk.
EDÉNY-ALKALMASSÁGI PRÓBA
Amennyiben nem biztos abban, hogy a szóban forgó edény használható-e a
mikrohullámú sütőben, hajtsa végre az alábbi próbát! Helyezze az edényt a sütőbe! Helyezzen az edényre vagy az edény mellé egy üvegpoharat, benne 150 ml vízzel! 800 W teljesítményszint mellett működtesse a sütőt 1 vagy 2 percen át! Amennyiben az edény hideg marad, vagy csak enyhén melegszik fel, alkalmas a mikrohullámú sütőbeli használatra. Műanyag edényekkel ne próbálja végrehajtani a fenti próbát, mert megolvadhatnak!
A mikrohullámokat a mikrohullámú sütő magnetronja kelti. Hatásukra az étel vízmolekulái rezgésbe jönnek.
ÜVEG ÉS KERÁMIAÜVEG
A sütőben igen jól használhatók a hőálló üvegedények. Ezek használata esetén a főzés/sütés folyamata minden oldalról megtekinthető. Fontos azonban, hogy az
edény anyagában ne legyen fém (pl. ólomkristály), illetve hogy az edény ne rendelkezzen semmiféle fémbevonattal (pl. arany szél, kobaltkék fényezés).
KERÁMIA
A kerámiaedények általában igen jól használhatók. Fontos, hogy a kerámia fényezett legyen, minthogy fényezetlen kerámiaedények esetében a nedvesség a kerámia belsejébe juthat. Az edény anyagába jutó vízmolekulák révén az edény felmelegszik, és ennek hatására megrepedhet. Amennyiben nem biztos abban, hogy a szóban forgó edény használható-e a mikrohullámú sütőben, hajtsa végre a lap alján ismertetendő edény-alkalmasság próbát!
PORCELÁN
A porcelánedények igen jól használhatók. Győződjön meg arról, hogy a porcelánedény nem rendelkezik arany­vagy ezüst bevonattal, illetve nem tartalmaz fém részeket!
MŰANYAG ILLETVE PAPÍREDÉNYEK
Mikrohullámú sütőbeli használatra alkalmasnak nyilvánított, hőálló műanyag edényekben megengedett az étel kiolvasztása, főzése, illetve sütése. Kövesse a gyártó ajánlásait! Mikrohullámú sütőbeli használatra alkalmasnak nyilvánított, hőálló papíredények használata is megengedett. Kövesse a gyártó ajánlásait!
MIKROHULLÁMÚ FÓLIA
A mikrohullámú fólia valamint a hőálló fólia felettébb alkalmas az ételek lefedésére illetve becsomagolására. Kövesse a gyártó ajánlásait!
SÜTŐTASAK
Használható a mikrohullámú sütőben. A sütőtasak összefogására fémkapcsok nem alkalmasak: ezek használata esetén a sütőtasak fóliája megolvadhat. A sütőtasakot zsineggel fogja össze, és villával több helyen lyukassza át! Nem hőálló étel-csomagoló anyagok használata nem javasolt a mikrohullámú sütőben.
PIRÍTÓEDÉNY
A pirítóedény olyan, mikrohullámú sütőben
A molekulák mozgásának hatására fellépő súrlódás következtében hő fejlődik, és ennek eredményeképpen olvad, fő, illetve sül meg az étel.
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 14 (1,1)
ÖTLETEK, TANÁCSOK
47/H-14
MAGYAR
A FŐZÉSI IDŐ MEGVÁLASZTÁSA
Általában elmondható, hogy a kiolvasztás, főzés és sütés a mikrohullámú sütővel lényegesen rövidebb időt vesz igénybe, mint hagyományos tűzhellyel, sütővel. Emiatt tanácsos betartani a szakácskönyvben javasolt főzési időket. Inkább állítsa a főzési időt túlságosan rövidre, mint túlságosan hosszúra! A főzés/sütés befejeztével kóstolja meg az ételt! Mennyivel jobban jár, ha csupán vissza kell tennie az ételt egy rövid időre a sütőbe, mint ha túlfőtt!
KEZDETI HŐMÉRSÉKLET
A kiolvasztás, főzés és sütés időtartama az étel kezdeti hőmérsékletétől függ. A fagyasztott, illetve hűtőből kivett ételek esetében a főzés/sütés több időt vesz igénybe, mint szobahőmérsékleten tárolt ételek esetében. A melegítés illetve a főzés esetében a megadott főzési időtartamok normál tárolási hőmérsékletre vonatkoznak (hűtőgép hőmérséklete kb. 5° C, szobahőmérséklet kb. 20° C). A kiolvasztási idők alapjául –18°C-os mélyhűtési hőmérséklet szolgál.
FŐZÉSI IDŐK
A szakácskönyvben megadott összes főzési idő csak útmutatóként szolgál, mely az étel kezdeti hőmérséklete, tömege, illetve állaga (víz- illetve zsírtartalom stb.) függvényében változhat.
SÓ ÉS EGYÉB FŰSZEREK
A mikrohullámú sütőben készített ételek kevésbé veszítik el eredeti ízanyagaikat, mint a hagyományos főzési eljárásokkal készültek. Emiatt alig kell az ételt megsózni és azt a kis sót is célszerű a főzés/sütés végeztével adni az ételhez, ugyanis a só felszívja a folyadékot, és ezáltal kiszáríthatja az étel külső rétegeit. Az egyéb fűszereket és fűszernövényeket a megszokott módon adja hozzá az ételhez!
VÍZ HOZZÁADÁSA
A zöldségek és egyéb, magas víztartalmú ételek saját levükben illetve kis víz hozzáadásával megfőzhetők. Ez egyben az étel vitamin - és ásványianyag-tartalmának megőrzését is biztosítja.
HÉJAS ÉS BŐRÖS ÉTELEK
A kolbász, a csirke, a csirkecomb, a héjában sült krumpli, a paradicsom, az alma, a tojás sárgája és más efféle ételek héját/bőrét villa vagy fogpiszkáló segítségével szúrja át vagy lyuggassa ki! Így az étel belsejében fejlődő gőz anélkül képes eltávozni, hogy szétdurrantaná az étel héját vagy bőrét.
AZ ÉTEL MENNYISÉGE
A mikrohullámú főzés ideje a kiolvasztásra, főzésre vagy sütésre kerülő étel mennyiségétől függ. A kisebb adagok elkészítéséhez kevesebb idő szükséges, mint a nagyobbakéhoz. Ökölszabály: KÉTSZER AKKORA ADAG = KB. KÉTSZER AKKORA FŐZÉSI IDŐ; FELE AKKORA ADAG = KB. FELE AKKORA FŐZÉSI IDŐ
ALACSONY ÉS MAGAS PEREMŰ EDÉNYEK
Amennyiben a kétfajta edény térfogata megegyezik, úgy a főzési idő a magas peremű edényben hosszabb. Emiatt célszerű minél laposabb, minél nagyobb felületű edényt használni. Csak olyan esetekben használjon mély ételdobozokat, amikor fennáll a túlfőzés veszélye, pl. nudli, rizs, tej stb. esetében!
KEREK ILLETVE OVÁLIS EDÉNYEK
A kerek illetve ovális alakú edényben az étel egyenletesebben fő/sül meg, mint a sarkos, négyszögletes dobozokban, minthogy a mikrohullámok jobban átjárják ez utóbbiak sarkait, így ott az étel túlfőhet.
AZ ÉTEL BEFEDÉSE
A befedett ételből nem szökik ki a nedvesség, így a főzési idő lerövidül. Az ételt fedővel vagy mikrohullámú fóliával takarja le! A ropogósra készítendő ételeket, pl. sült húsokat, csirkét stb. ne fedje be! Általában elmondható, hogy a mikrohullámú sütőben is ugyanazokat az ételeket kell fedő alatt készíteni, mint hagyományos sütőben. A hagyományos sütőkben fedő nélkül készítendő ételekre a mikrohullámú sütőben sem kell fedőt helyezni.
AZ ÉTEL MEGFORDÍTÁSA
A közepes méretű ételféleségeket, pl. hamburgereket vagy hússzeleteket a sütés folyamán célszerű egyszer átfordítani: ezzel felgyorsítható a főzési folyamat. A nagyobb ételféleségeket, pl. sütnivaló húsokat, csirkéket forgatni kell, minthogy az étel felső oldala nyeli el a legtöbb mikrohullámú energiát, így az étel forgatásának hiányában ez könnyen kiszáradhat.
ÁLLÁSI IDŐ
A főzés/sütés utáni állási idő betartása a mikrohullámú főzés/sütés egyik leglényegesebb pontja. A mikrohullámú sütőben kiolvasztott, felmelegített, főzött vagy sütött majd' minden ételt állni kell hagyni, hogy a hőmérséklet-kiegyenlítődés végbemehessen, és hogy a nedvesség egyenletesen oszolhasson el az étel belsejében.
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 15 (1,1)
ÖTLETEK, TANÁCSOK
48/H-15
PIRULÁST SEGÍTŐ ANYAGOK
15 percet meghaladó főzési idő esetén az étel elkezd lepirulni, jóllehet ez a pirulás nem versenyezhet a hagyományos sütőben készült ételek mély barna színével és ropogósságával. A pirulást segítő anyagok hozzáadása révén azonban a mikrohullámú sütőben is varázsolhat étvágygerjesztő, barnára pirult réteget az étel tetejére.
A legtöbb esetben ezek az anyagok az ételt is megfűszerezik. Az alábbi táblázatban található ötletek segíthetnek a pirítást segítő anyag kiválasztásában és használatában.
Megolvasztott vajba kevert paprikapor
Paprikapor
Szójaszósz Barbecue szósz, Worcester szósz, pecsenye szaftja Sült szalonna, szárított hagyma
Kakaó, csokoládédarabkák, cukormáz, Torták, sütemények
Szárnyas
Sütőben sütött ételek, melegszendvicsek Hús és szárnyas Sült húsok, húsgombócok, kisebb sültek Sütőben sütött ételek, pirítósok, levesek, raguk
Kenje be a szárnyast a paprikás vajjal! Hintse meg az ételt paprika­porral! Kenje be az ételt a szósszal! Kenje be az ételt a szósszal!
Szórjon szalonna és hagymadarabkákat az ételre! Szórja a darabkákat a torta illetve
a sütemények tete jére,vagy kenje az édességre a mázat!
PIRULÁST SEGÍTŐ ANYAG
ÉTEL
MÓDSZER
MELEGÍTÉS
Az alumíniumdobozos készételeket melegítés
előtt vegye ki az alumíniumdobozból, és helyezze tányérra vagy tálba!
A lezárt tárolóedények fedelét vegye le!
Az ételt felülete kiszáradásának elkerülése
érdekében mikrohullámú fóliával, tányérral vagy megfelelő (boltban kapható) fedővel takarja le! Az italokat nem szükséges lefedni.
Felforralni kívánt folyadékokba, pl. vízbe, kávéba,
teába, tejbe helyezzen üveg keverőrudat!
Amennyiben lehetséges, a nagyobb mennyiségű
ételt/italt a hőmérséklet-kiegyenlítődés érdekében időnként keverje meg!
A recepteknél közölt főzési idők 20° C-os
(szobahőmérsékletű) kezdeti ételhőmérsékletre vonatkoznak. A hűtőgépben tárolt ételek főzési idejét ennek megfelelően a receptben közöltnél kicsit na-gyobbra célszerű állítani.
A melegítés befejeztével hagyja állni 1-2 percig az
ételt! Ez alatt az étel belsejének hőmérséklete kiegyenlítődik.
A szakácskönyvben megadott főzési idők csak
útmutatóként szolgálnak, melyek az étel kezdeti hőmérséklete, tömege, víz- illetve zsírtartalma és a kívánt eredmény függvényében változhatnak.
KIOLVASZTÁS
A mikrohullámú sütő a kiolvasztás ideális eszköze.
A kiolvasztási idő általában lényegesen rövidebb, mint a hagyományos kiolvasztási módok által megkövetelt idő.Néhány ötlet: A fagyasztott ételt vegye ki tasakjából, és helyezze tányérra a kiolvasztáshoz!
DOBOZOK ÉS TÁROLÓEDÉNYEK
A mikrohullámú sütőbeli használatra alkalmas dobozok és tárolóedények kiválóan használhatók kiolvasztásra illetve főzésre, minthogy kiváló ellenálló-képességgel bírnak a mélyhűtőétől (kb. –40 °C) a forró sütő hőmérsékletéig (kb. 220° C) terjedő széles tartományban. Így Ön átöntés nélkül, egyazon edényben kiolvaszthatja, felmelegítheti, és megfőzheti az ételt!
AZ ÉTEL BEFEDÉSE
A kiolvasztás előtt kis alufólia-csíkokkal fedje be a vékony részeket! A művelet folyamán kiolvadt illetve meleg részeket hasonlóképpen fedje be kis alufólia­csíkokkal! Ezzel elkerülheti azt, hogy a vékony részek a vastagabb részek felengedése előtt túlságosan felforrósodjanak.
A HELYES BEÁLLÍTÁS
Jobban jár, ha túl alacsony teljesítményszintet választ, mint ha túl magasat. Az étel alacsony beállítás mellett olvad ki egyenletesen. Amennyiben túlságosan magas mikrohullámú teljesítményszintet állít be, úgy az étel külső részei már azelőtt főni/sülni kezdenek, hogy a belső részek felengednének.
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 16 (1,1)
ÖTLETEK, TANÁCSOK
49/H-16
MAGYAR
AZ ÉTEL MEGFORDÍTÁSA/ MEGKEVERÉSE
Majdnem az összes ételt időnként meg kell fordítani, vagy meg kell keverni. Az összeragadt részeket a lehető leggyor-sabban válassza szét, majd rendezze el újra az ételt!
KIS MENNYISÉGEK
A kis mennyiségű étel gyorsabban és egyenletesebben olvad ki, mint a nagy mennyiségű. Ezért célszerű az ételt a lehető legkisebb adagokban lefagyasztani. Ily módon könnyen és gyorsan készíthet el akár egész menüket is!
ÉRZÉKENY ÉTELEK
A tortákat, krémeket, sajtokat illetve a kenyeret csak félig olvassza ki a mikrohullámú sütővel, majd hagyja, hogy szobahőmérsékleten maguktól kiolvadjanak! Így elkerülhető, hogy a külső részek a belső részek kiolvadása előtt túlságosan felforrósodjanak.
ÁLLÁSI IDŐ
Az állási idő betartása különösen fontos kiolvasztás esetén, mivel a kiolvadás folyamata ezen idő alatt is folytatódik. A kiolvasztási táblázatban számos étel normál állási idejét megtalálja. A vastag, illetve sűrű ételek hosszabb állást igényelnek, mint a vékony, illetve porózus anyagú ételek. Ha az étel nem olvad ki megfelelően, folytathatja a kiolvasztást a mikrohullámú sütőben, vagy megnyújthatja az állási időt. Az állási idő lejártával a lehető leggyorsabban kezdjen hozzá az étel elkészítéséhez. Az ételt ne fagyassza vissza!
FRISS ZÖLDSÉGEK ELKÉSZÍTÉSE
Vásárlásakor igyekezzen azonos méretű
zöldségeket választani! Ez különösen abban az esetben fontos, ha egyben kívánja megfőzni a zöldségeket (pl. főtt krumpli).
A főzés megkezdése előtt mossa és tisztítsa meg
a zöldségeket, és csak ez után mérje ki és darabolja fel a receptben megadott mennyiséget!
A megszokott módon fűszerezze az ételt, a
sózást azonban általában csak a főzés befejeztével végezze el!
500 g zöldséghez kb.5 ek. vizet adjon! A magas
rosttartalmú zöldségekhez kicsit több vizet kell adni. Részletesebb eligazítást a táblázatban talál.
A zöldségeket fedett edényben szokás főzni. A
magas víztartalmú zöldségeket, pl. a hagymát vagy a krumplit mikrohullámú fóliában, víz hozzáadása nélkül is főzheti.
A főzési idő felének elteltével keverje meg vagy
fordítsa meg a zöldségeket!
A főzés befejeztével hagyja állni a zöldségeket kb.
2 percig. A hőmérséklet ez alatt (az állási idő alatt) kiegyenlítődik.
A megadott főzési idők csak útmutatóként
szolgálnak, és a zöldség kezdeti hőmérsékletének, tömegének, illetve állagának függvényében változhatnak. Minél frissebb a zöldség, annál rövidebb főzési időt igényel.
HÚS, HAL ÉS SZÁRNYAS FŐZÉSE/ SÜTÉSE
Vásárlásakor igyekezzen azonos méretű
húsdarabokat választani! Ekkor biztos lehet benne, hogy a hús megfelelően megfő/megsül.
A főzés/sütés megkezdése előtt hideg folyóvízben
alaposan mossa meg a húst, a halat vagy a szárnyast, majd konyhai törlőpapírral itassa le róla a vizet! Ezt követően végezze el a megszokott lépéseket!
Célszerű érett, porcogóktól mentes marhahúst
választani.
A főzési idők még abban az esetben is eltérőek
lehetnek, ha sikerült azonos méretű húsdarabokat választania. Ennek oka egyebek között lehet a hús fajtája, zsír- illetve víztartalma, valamint kezdeti hőmérséklete.
15 percnyi főzés/sütés után az étel természetes
módon pirulni kezd; ez pirulást segítő anyagok hozzáadásával fokozható. Amennyiben felszínén ropogósra kívánja sütni az ételt, használjon pirítóedényt, vagy pirítsa le tűzhelyen, és csak ezt követően helyezze az ételt a mikrohullámú sütőbe! Ha így jár el, a tűzhelyen való sütés során barna mártást is kap, mely kiváló szószalap!
A nagy méretű hús-, hal- illetve
szárnyasdarabokat a főzési idő felének elteltével fordítsa meg, így az étel minden oldalról egyformán sül át.
A főzési idő lejártával fedje be a sült húst
alufóliával, és hagyja állni kb. 10 percig (állási idő)! Ez alatt a hús belseje tovább sül, a folyadék pedig egyenletesebben oszlik el, így a hús megvágásakor alig távozik lé.
KIOLVASZTÁS ÉS FŐZÉS
A mikrohullámú sütőben a mélyhűtött ételek kiolvasztása és megfőzése egyetlen folyamattal lehetséges. A táblázatban erre több példát is talál. Ne feledje ugyanakkor az ételek melegítésére illetve kiolvasztására vonatkozó általános tanácsokat! A mélyhűtött ételek elkészítésekor minden esetben kövesse a csomagoláson található útmutatást! Ezek általában megjelölik a pontos főzési időt, és további elkészítési tanácsokkal is szolgálnak.
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 17 (1,1)
TÁBLÁZATOK
50/H-17
Étel / Ital Mennyiség Teljesítmény IDő Ötlet
-g/ml- -szint- -p-
A HASZNÁLT RÖVIDÍTÉSEK
ek. = evőkanál kg = kilogramm M = mélyhűtött kk. = kávéskanál g = gramm MH = mikrohullámú n.cs. = nagy csipet l = liter MHS = mikrohullámú sütő k.cs. = kis csipet l = milliliter p = perc cs. = csésze cm = centiméter mp = másodperc zacs. = zacskó SzZsT = száraz zsírtartalom átm. = átmérő
Hús, hal és szárnyas
Mennyiség
Tel jesítmény
Idő Ötlet Állási idő
-g- -szint- -p- -p-
TÁBLÁZAT: HÚS, HAL ÉS SZÁRNYAS FŐZÉSE/SÜTÉSE
TÁBLÁZAT: ÉTELEK ÉS ITALOK FELMELEGÍTÉSE
Sütnivaló hús 500 800 W 8-10*
ízlés szerint fűszerezze, majd helyezze alacsony peremű lapos tálba
10 (sertés, 400 W 10-12 idő elteltével fordítsa meg* borjú, bárány) 1000 800 W 20-23* 10
400 W 11-13 Marhasült (közepesen 1000 800 W 9-11* ízlés szerint fűszerezze, majd helyezze lepénytálra, 10 átsütve) 400 W 5-7 idő elteltével fordítsa meg* Fasírt 1000 800 W 16-18 készítse elő a darálthús-keveréket (fele sertés, fele marha) 10
majd helyezze alacsony peremű római tálba Halfilé 200 800 W 3-4 ízlés szerint fűszerezze, helyezze tálra, majd fedje be 3 Csirke 1200 800 W 22-25* ízlés szerint fűszerezze, helyezze római tálba, majd 3
a főzési idő felének elteltével fordítsa meg* Csirkecomb 200 800 W 3-4 ízlés szerint fűszerezze, helyezze tálra, majd fedje be 3
* Hűtőgép hőmérsékletén
* Megfordításkor távolítsa el az edényből a szaftot.
Kávé, 1 cs. 150 800 W kb. 1 ne fedje be Tej, 1 cs. 150 800 W kb. 1 ne fedje be Víz, 1 cs. 150 800 W 1
1
/2-2 ne fedje be, forralja fel 6 cs. 900 800 W 10-12 ne fedje be, forralja fel 1 nagy csésze 1000 800 W 10-12 ne fedje be, forralja fel
Egytálétel 400 800 W kb. 4 csöpögtessen egy kis vizet a szószra, fedje be (Zöldség, hús, köret) a melegítési idő felének elteltével keverje meg Ragu 200 800 W 2-3 fedje be, a melegítést követően keverje meg Átlátszó leves 200 800 W kb. 2 fedje be, a melegítést követően keverje meg Tejfölös leves 200 800 W kb. 2 fedje be, a melegítést követően keverje meg Zöldségek 200 800 W
2-3 szükség esetén csöpögtessen rá vizet, fedje be
500 800 W 4-5 a melegítési idő felének elteltével keverje meg
Köretek 200 800 W 1-2
csöpögtessen rá vizet, fedje le, és időnként keverje meg.
500 800 W 4-5 Hús, 1 szelet* 200 800 W 3-4 kenjen a tetejére vékony szószréteget, fedje be Halfilé* 200 800 W 2-3 fedje be Virsli 2 180 560 W kb. 2 több helyen lyukassza át a bőrt Torta, 1 szelet 100 400 W1/
2
helyezze a tortát állványra
Bébiétel, 1 üveg 190 400 W kb. 1
vegye le a kupakot, majd a melegítés után keverje meg, és ellenőrizze a hőmérsékletét
Vaj/margarin megolvasztása* 50 800 W kb. 1/
2
fedje be Csokoládé megolvasztása 100 400 W 2-3 időnként keverje meg Hat zselatinlap feloldása 10 400 W1/
2
mártsa vízbe, nyomkodja ki alaposan, majd helyezze leveses-
tálba, és időnként keverje meg Gyümölcstorta-bevonó máz 1/4l 10 400W 5-6 keverje el a cukrot 250 ml folyadékban, fedje be,
folyadékhoz és jól kever je meg a főzés alatt és után
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 18 (1,1)
51/H-18
TÁBLÁZATOK
MAGYAR
Étel Mennyiség Teljesítmény Főzési idő Hozzáadott víz Ötlet Állási idő
-g- -szint- -p- -ek./ml- -p-
TÁBLÁZAT: KIOLVASZTÁS ÉS FŐZÉS/SÜTÉS
TÁBLÁZAT: KIOLVASZTÁS
Étel Mennyiség
Tel jesítmény
Kiolvasztási idő
Ötlet Állási idő
-g- -szint- -p- -p-
Sütnivaló hús (pl. sertés, 1500 80 W 58-64 helyezze lefordított tálra, 30-90 marha, bárány, borjú) 1000 80 W 42-48
a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg
30-90
500 80 W 18-20 30-90
Steak, filé, borda, máj 200 80 W 7-8
a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg
30
Gulyás 500 240 W 8-12
a kiolvasztási idő felének elteltével keverje meg
10-15
Virsli, 8 db 600 240 W 6-9 helyezze a virsliket egymás mellé, 5-10
4 db 300 240 W 4-5 a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg 5-10
Kacsa, pulyka 1500 80 W 48-52 helyezze lefordított tálra, 30-90
a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg
Csirke 1200 80 W 39-43 helyezze lefordított tálra, 30-90
a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg
1000 80 W 33-37 helyezze lefordított tálra, 30-90
a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg
Csirkecomb 200 240 W 4-5
a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg
10-15 Hal egészben 800 240 W 9-12 a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg10-15 Halfilé 400 240 W 7-10 a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg 5-10 Rák 300 240 W 6-8 a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg 30 Zsemle, 2db 80 240 W kb. 1 csak félig olvassza ki ­Pirítani való szeletelt kenyér 250 240 W 2-4 percenként válassza le a külső szeleteket 5 Fehér kenyér, egész 750 240 W 7-10
a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg (a belseje fagyott marad)
30 Torta, szeletenként 100-150 80 W 2-5 helyezze tortaállványra 5 Krémes torta, szeletenként 150 80 W 3-4 helyezze tortaállványra 10 Egész torta,
25 cm 80 W 20-24 helyezze tortaállványra 30-60 Vaj 250 240 W 2-4 csak félig olvassza ki 15 Gyümölcs, pl. eper, 250 240 W 4-5 egyenletesen ossza el a tányéron 5 málna, cseresznye, szilva a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg
Halfilé 300 800 W 10-11 - fedje be 1-2 Pisztráng, 1 db 250 800 W 7-9 - fedje be Egytálétel 400 800 W 8-9 -
fedje be, majd a főzési idő felének elteltével keverje meg
Leveles spenót 300 800 W 7-9 -
fedje be, majd a főzés folyamán 1-2 alkalommal keverje meg
2
Brokkoli 300 800 W 7-9 3-5 ek.
fedje be, majd a főzési idő felének elteltével keverje meg
2
Zöldborsó 300 800 W 7-9 3-5 ek.
fedje be, majd a főzési idő felének elteltével keverje meg
2
Karalábé 300 800 W 7-9 3-5 ek.
fedje be, majd a főzési idő felének elteltével keverje meg
2
Mexikói zöldségkeverék
500 800 W 12-14 3-5 ek.
fedje be, majd a főzési idő felének elteltével keverje meg
2
Kelbimbó 300 800 W 7-9 3-5 ek.
fedje be, majd a főzési idő felének elteltével keverje meg
2
Vöröskáposzta 450 800 W 11-13 3-5 ek.
fedje be, majd a főzési idő felének elteltével keverje meg
2
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 19 (1,1)
RECEPTYTÁBLÁZATOK
RECEPTEK
52/H-19
Zöldség
Mennyiség
Tel jesítmény Főzési idő
Ötlet Hozzáadott víz
-g- --szint- -p- -ek/ml-
TÁBLÁZAT: FRISS ZÖLDSÉGEK ELKÉSZÍTÉSE
RECEPTEK ÁTALAKÍTÁSA MIKROHULLÁMÚ SÜTŐRE
Amennyiben kedvenc receptjeit mikrohullámú sütőben szeretné elkészíteni, az alábbiakra célszerű ügyelnie: A főzési idő felére-harmadára rövidül. Ehhez kövesse a szakácskönyv receptjeinek útmutatását! A magas nedvességtartalmú ételek, pl. húsok, halak, szárnyasok, zöldségek, gyümölcsök, raguk, levesek nehézségek nélkül elkészíthetők a mikrohullámú sütőben. Az alacsonyabb nedvességtartalmú ételek, pl. egytálételek felszínére a melegítés illetve főzés megkezdése előtt folyadékot kell csepegtetni. A párolni kívánt nyers ételekhez a hagyományos elkészítés során adandó folyadéknak mintegy kétharmadát öntse! Amennyiben szükséges, főzés közben öntsön még egy kis folyadékot az ételre!
A mikrohullámú sütőben lényegesen kevesebb zsír adandó az ételhez, mint hagyományosan. Az étel ízesítéséhez egy kevéske vaj, margarin vagy olaj is elegendő. Emiatt a mikrohullámú sütő kiválóan alkalmas alacsony zsírtartalmú ételek készítésére (pl. fogyókúra során).
ÚTMUTATÓ A RECEPTEKHEZ
A szakácskönyv összes receptje négy
személy-re szól kivéve ha a receptben kifejezetten más szerepel.
Az elkészítéshez javasolt konyhai edényeket
valamint a teljes főzési időt minden esetben a recept elején közöljük.
Ha a receptben kifejezetten más nem szerepel,
a feltüntetett mennyiségek teljesen fogyasztható állapotban értendők.
A tojást is tartalmazó receptek közepes méretű,
azaz kb. 55 g tömegű tojásra vonatkoznak.
Leveles spenót 300 800 W 5-7
mossa és szárítsa meg alaposan, fedje be, majd a főzés folyamán 1-2 alkalommal keverje meg
-
Karfiol 800 800 W 15-17 1 egész fej, fedje be, szedje virágokra, 5-6 ek.
500 800 W 10-12 keverje meg főzés közben 4-5 ek.
Brokkoli 500 800 W 10-12
szedje virágokra, fedje be, főzés közben időnként keverje meg
4-5 ek. Gomba 500 800 W 8-10 egész fejek, fedje be, főzés közben időnként keverje meg ­Kínai kel 300 800 W 9-11 vágja csíkokra, fedje be, főzés közben időnként keverje meg 4-5 ek. Zöldborsó 500 800 W 9-11 fedje be, főzés közben időnként keverje meg 4-5 ek. Ánizskapor 500 800 W 9-11 vágja négybe, fedje be, főzés közben időnként keverje meg 4-5 ek. Hagyma 250 800 W 5-7 egész: mikrohullámú fóliában főzze ­Karalábé 500 800 W 10-12 vágja kockákra, fedje be, főzés közben időnként keverje meg 50 ml Sárgarépa 500 800 W 10-12 vágja karikákra, fedje be,főzés közben időnként keverje meg 4-5 ek.
300 800 W 9-12 Zöldpaprika 500 800 W 7-9 vágja csíkokra, fedje be, főzés közben időnként keverje meg 4-5 ek. Héjában főtt krumpli 500 800 W 9-11 fedje be, főzés közben időnként keverje meg 4-5 ek. Póréhagyma 500 800 W 9-11 vágja karikákra, fedje be,főzés közben időnként keverje meg 4-5 ek. Vöröskáposzta 500 800 W 10-12 gyallulja le, majd főzés közben 1-2 alkalommal 50 ml
keverje meg Kelbimbó 500 800 W 9-11 egészben, fedje be, főzés közben időnként keverje meg 50 ml Főtt krumpli (sós) 500 800 W 9-11 vágja azonos nagy méretű darabokra, enyhén sózza meg, 150 ml
fedje be, főzés közben időnként keverje meg Zeller 500 800 W 9-11
vágja apró kockákra, fedje be, főzés közben időnként keverje meg
50 ml Fejes káposzta 500 800 W 10-12 gyalulja le, fedje be, főzés közben időnként keverje meg 50 ml Cukkini 500 800 W 9-11 szeletelje fel, fedje be, főzés közben időnként keverje meg 4-5 ek.
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 20 (1,1)
53/H-20
RECEPTEK
MAGYAR
Németország
CAMEMBERTES MELEGSZENDVICS
Te ljes sütési idő: kb. 1-2 perc Edény: Hozzávalók 4szelet szendvicskenyér 2 ek. vaj vagy margarin (20 g) 150 g Camembert sajt 4 kk. áfonyadzsem
cayenne-i bors
1. Pirítsa meg a kenyeret, majd vajazza meg!
2. Szeletelje fel a Camembert sajtot, és a szeleteket helyezze a pirítós tetejére! A sajtszeletek közé tegyen áfonyalekvárt, majd szórja meg a szendvicset cayenne-i borssal!
3. Helyezze tányérra a szendvicseket, és melegítse 1-2 percig. 800 W
Ötlet: A recept ízlés szerint átalakítható.
A melegszendvicset egyebek között friss gombával és reszelt sajttal, vagy főtt sonkával, spárgával és ementáli sajttal is elkészítheti.
Hollandia
GOMBALEVES
Champignonsoep Te ljes sütési idő: kb. 13-17 perc Edény: levesestál fedővel (térfogat: 2 l) Hozzávalók 200 g szeletelt gomba 1 fej apróra vágott hagyma (50 g) 300 ml húsleves (leveskockából) 300 ml tejszín 2
1
/
2
ek. liszt (25 g)
2
1
/
2
ek. vaj vagy margarin (25 g)
só, bors 1tojás 150 g tejföl
1. Helyezze a gombát, a zöldségeket és a húslevest a levesestálba, tegye rá a fedőt, és kezdje főzni! 8-9 perc. 800 W
2. Robotgéppel turmixolja össze a levesestál tartalmát!
3. Gyúrja tésztává a lisztet és a vajat, majd tegye a levesbe! Sózza és borsozza meg a levest, majd fedje be, és főzze tovább! A főzést követően keverje meg! 5-6 perc. 800 W
4. Keverje össze a tojás sárgáját a tejföllel, és apránként keverje bele a levesbe! Rövid ideig melegítse: ne hagyja, hogy a leves forrni kezdjen! 1-2 perc. 800 W A főzés befejeztével hagyja állni a levest kb. 5 percig!
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 21 (1,1)
RECEPTEK
54/H-21
Görögország
ZÖLDBABOS PÁROLT BÁRÁNY
Te ljes sütési idő: kb. 20-24 perc Edény: alacsony peremű, ovális felfújtas tál fedővel (hosszúság: kb. 26 cm) Hozzávalók 1-2 paradicsom (100 g) 400 g kicsontozott bárányhús 1 kk. vaj vagy margarin, a tál kivajazásához 1 fej apróra vágott hagyma (50 g) 1 gerezd
tört fokhagyma só, bors cukor
250 g konzerv-zöldbab
1. Hámozza meg a paradicsomot, vágja ki a szárak tövét, majd robot- vagy turmixgép segítségével csináljon belőle pürét!
2. Vágja a bárányt nagy darabokra! Vajazza ki a tálat! Tegye bele a húst, a hagymát és a fokhagymát, fűszerezze meg, fedje be, és kezdje el sütni! A sütés alatt egyszer keverje meg! 9-11 perc. 800 W
3. Tegye a húshoz a zöldbabot és a paradicsompürét, majd fedje be, és folytassa a sütést! 11-13 perc. 560 W A sütési idő lejártával kb. 5 percig hagyja állni a bárányt!
Ötlet: Amennyiben friss zöldbabot kíván használni,
főzze meg előre!
Svájc
ZÜRICHI TEJSZÍNES BORJÚ
Te ljes sütési idő: kb. 12-16 perc Edény: tál fedővel (térfogat: 2 l) Hozzávalók 600 g borjúfilé 1 ek. vaj vagy margarin 1 fej apróra vágott hagyma (50 g) 100 ml fehérbor Fűszeres karamell húslevekhez, kb.
1
/
2
l húsléhez 300 ml tejszín 1 ek. apróra vágott petrezselyem
1. Vágja a borjúfilét ujjnyi vastag szeletekre!
2. Vajazza be a tál minden oldalát! Tegye a hagymát és a húst a tálba, fedje be, és kezdje el sütni! A sütés alatt egyszer keverje meg! 7-9 perc. 800 W
3. Öntse a húsra a fehérbort, a fűszeres húslé­karamellt és a tejszínt, keverje meg, fedje be, és folytassa a sütést! Időnként keverje meg az ételt! 5-6 perc. 800 W
4. Kóstolja meg a borjút, kavarja meg még egyszer, majd hagyja állni az ételt kb. 5 percig! Tálalás előtt hintse meg petrezselyemmel!
Franciaország
NYELVHAL-FILÉ
Te ljes sütési idő: kb. 11-14 perc Edény: alacsony peremű, ovális sütőedény mikro­hullámú fóliával (hosszúság: kb. 26 cm) Hozzávalók 400 g nyelvhal-filé 1 egész citrom 2 paradicsom (150 g) 1 kk. vaj vagy margarin, a tál kivajazásához 1 ek. növényi olaj 1 ek. apróra vágott petrezselyem
só, bors 4 ek. fehérbor (30 ml) 2 ek. vaj vagy margarin (20 g)
1.
Mossa meg a nyelvhal-filét, majd konyhai törlőpapírral itassa le róla a vizet! A szálkákat távolítsa el!
2. Vágja vékony szeletekre a citromot és a paradi-csomot!
3.
Vajazza ki a sütőedényt! Helyezze a halfilét a sütőedénybe, és csepegtesse rá a növényi olajat!
4. Hintse meg a halat petrezselyemmel, tegye a paradicsomot a halra, majd szórja meg fűszerrel! Tegye a citromkarikákat a paradicsom tetejére, majd öntse le fehérborral!
5. A citrom tetejére tegyen kis vajdarabkákat, fedje be és folytassa a sütést! 10-12 perc. 800 W A sütés befejeztével hagyja állni a halat kb. 2 percig!
Ötlet: A recepthez nyelvhal helyett tőkehalat, óriás
laposhalat, márnát illetve lepényhalat is használhat!
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 22 (1,1)
RECEPTEK
55/H-22
MAGYAR
Olaszország
LASAGNE
Te ljes sütési idő: 22-27 perc Edény: levesestál fedővel (térfogat: 2 l)
alacsony peremű, téglalap alakú felfújtas­tál fedővel
(kb. 20 x 20 x 6 cm) Hozzávalók 300 g konzervparadicsom 50 g apró kockákra vágott sonka 1 fej apróra vágott hagyma (50 g) 1 gerezd
tört fokhagyma 250 g darált hús (marha) 2 ek. paradicsompüré (30 g)
só, bors
oregánó, kakukkfű, bazsalikom, szere-
csendiót 150 ml tejföl 100 ml tej 50 g reszelt parmezán sajt 1 kk. provance-i fűszerkeverék 1 kk. olívaolaj 1 kk. növényi olaj a tál kizsírozásához 125 g lasagne-lap 1 ek. reszelt parmezán sajt 1 ek. vaj vagy margarin
1. Szeletelje fel a paradicsomot, keverje össze a sonkával, a hagymával, a fokhagymával, a darált hússal és a paradicsompürével! Fűszerezze meg, fedje be, és kezdje el főzni! 7-9 perc. 800 W
2. Keverje össze a tejfölt, a tejet, a parmezán sajtot, a provance-i fűszerkeveréket, az olajat és a fűszereket!
3. Kenje ki a felfújtas tálat, és fedje le a tál alját a tészta kb.
1
/
3
-ával! Tegye a darálthús-keverék kb. felét a tésztára, majd öntsön rá egy kis szószt! Tegyen újabb
1
/
3
-nyi réteg tésztát a tetejére, majd erre ismét darálthúst és szószt, végül ezt fedje le a megmaradt tésztával! Ezután öntse le bő szósszal a tésztát, és szórja meg parmezán sajttal! Tegye a vajdarabkákat a sajt tetejére, majd fedő alatt süsse meg a lasagne-t! 15-16 perc. 560 W A sütés befejeztével hagyja állni a lasagne-t kb. 5-10 percig!
Franciaország
RATATOUILLE
Te ljes sütési idő: 19-21 perc Edény: levesestál fedővel (térfogat: 2 l) Hozzávalók 5 ek. olívaolaj (50 ml) 1 gerezd
tört fokhagyma 1 fej felszeletelt hagyma (50 g) 1kockára vágott, kis méretű padlizsán
(250 g) 1kockára vágott cukkini (200 g) 1 nagy kockákra vágott zöldpaprika (200 g) 1 nagy kockákra vágott, kis méterű
ánizskömény (75 g) 1fűszernövény-csokor 200 g negyedekre vágott konzerv-articsókaszív
só, bors
1. Tegye az olívaolajat és a gerezdnyi fokhagymát a tálba! Az articsókaszív kivételével öntse hozzá az előkészített zöldségeket, majd borsozza meg! Tegye hozzá a fűszernövény-csokrot, fedje le, és kezdje főzni! Főzés közben egyszer keverje meg! 18-20 perc. 800 W 5 perccel a főzés vége előtt adja hozzá az arti­csóka-szívet, és melegítse tovább az ételt!
2. Ízlés szerint sóval-borssal ízesítse a ratatouille-t! Tálalás előtt vegye ki a fűszernövény-csokrot! A főzés befejeztével hagyja állni a ratatouille-t kb. 2 percig!
Ötlet: Húsételek mellé melegen szolgálja fel a
ratatouille-t! Hidegen szervírozva a ratatouille előételnek is kitűnő.
A fűszernövény-csokor tartalma: egy szál petrezselyem, egy csokor levesekhez használt fűszernövény, egy szál lestyán, egy szál kakukkfű, néhány babérlevél.
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 23 (1,1)
RECEPTEK
56/H-23
Spanyolország
HÉJÁBAN SÜLT TÖLTÖTT KRUMPLI
Te ljes sütési idő: 12-16 perc Edény: levesestál fedővel (térfogat: 2 l)
Porcelán tányér Hozzávalók 4közepes méretű krumpli (400 g) 100 ml víz 60 g apró kockákra vágott sonka
1
/
2
fej apró kockákra vágott hagyma (25 g) 75-100 ml tej 2 ek. reszelt parmezán sajt (20 g)
só, bors
2 ek. reszelt ementáli sajt
1. Helyezze a krumplit egy tálba, öntsön rá vizet, és főzze meg! A főzési idő felének elteltével forgassa meg a krumplit! 8-9 perc. 800 W Hagyja, hogy a krumpli kihűljön!
2. Hosszanti irányban vágja ketté a megfőtt krumplit, és finoman szedje ki a héjából! Keverje össze a krumplit sonkával, hagymával, tejjel és parmezán sajttal! Ügyeljen arra, hogy a keverék állaga egyenletes legyen! Sózza és borsozza meg!
3.
Töltse meg a krumplik üres héját az előbb kapott keverékkel, majd szórja be az egészet ementáli sajttal! Helyezze a töltött krumplit tányérra, és süsse meg! 4-6 perc. 800 W A sütési idő lejártával kb. 2 percig hagyja állni az ételt!
Dánia
GYÜMÖLCSZSELÉ VANÍLIAÖNTETTEL
Te ljes sütési idő: 10-13 perc Edény: tál fedővel (térfogat: 2 l)
(térfogat: 1 l) Hozzávalók 150 g ribizli, megmosva, leszemezve 150 g eper, megmosva, szártalanítva 150 g málna, megmosva, szártalanítva 250 ml fehérbor 100 g cukor 50 ml citromlé 8 zselatinlap 300 ml tej
1
/
2
vaníliarúd belseje 30 g cukor 15 g ételsűrítő
1. A gyümölcs egy részét tegye félre díszítés céljára! A többi gyümölcsből és a fehérborból turmixgéppel készítsen pürét; ezt helyezze egy tálba, fedje be, és melegítse meg! 7-9 Min. 800 W Öntse hozzá a cukrot és a citromlevet!
2. Áztassa a zselatinlapokat hideg vízbe kb. 10 percig, majd vegye ki és nyomja ki belőle a vizet! Keverje el a zselatint a forró pürével, míg teljesen bele nem olvad! Az így kapott zselét tegye hűtőbe, és hagyja, hogy megszilárduljon!
3. A vaníliaöntet elkészítéséhez öntse a tejet a másik edénybe! Hasítsa fel a vaníliarudat, és szedje ki a belsejét! Ezt keverje el a tejjel, a cukorral és az ételsűrítővel, majd fedje be, és főzze fel! Főzés közben és a főzés befejeztével keverje meg! 3-4 Min. 800 W
4. Tegye a megszilárdult zselét tányérra, és díszítse a maradék egész gyümölcsökkel, majd öntse le vaníliaöntettel!
Ötlet: Friss gyümölcs helyett kiolvasztott mirelit
gyümölcsöt is használhat.
3. R239E Hun* 07.2.19 9:17 AM Page 24 (1,1)
SLOVENSKY
DDÔÔLLEEŽŽIITTÉÉ BBEEZZPPEEČČNNOOSSTTNNÉÉ UUPPOOZZOORRNNEENNIIAA
57/SK-1
postupovať veľmi obozretne najmä vtedy, keď sa varia alebo ohrievajú potraviny s obzvlášť vysokým obsahom cukru alebo tuku, napr. párky, koláče alebo vianočné pečivo. Tento návod na obsluhu a kuchársku knihu s radami používajte spoločne.
NNaa vvyyvvaarroovvaanniiee ssaa zzrraanneenníí
VVAARROOVVAANNIIEE::
Zariadenie neprevádzkujte, ak je poškodené alebo nefunguje správne. Pred prevádzkou skontrolujte nasledujúce body: a) Dvierka sa musia dokonale zatvárať, musia byť
presne vyrovnané a nesmú byť zdeformované.
b) Bezpečnostné blokovanie dvierok a závesy nesmú
byť zlomené alebo uvoľnené.
c) Tesnenie dvierok a tesniace plochy nesmú byť
poškodené.
d) Vo vnútornom priestore a na dvierkach sa nesmú
vyskytovať žiadne deformácie, ako jamky alebo výstupky, či iné poškodenia.
e) Sieťový kábel a sieťová zástrčka nesmú byť
poškodené. Ak sú dvierka alebo tesnenie dvierok poškodené, nesmie sa zariadenie uvádzať do prevádzky, kým ho neopraví kompetentná osoba.
ZZaa žžiiaaddnnyycchh ookkoollnnoossttíí nneevvyykkoonnáávvaajjttee oopprraavvyy aalleebboo zzmmeennyy vvaaššeejj mmiikkrroovvllnnnneejj rrúúrryy ssaammii.. OOpprraavvyy,, oobbzzvvllááššťť ttaakkéé,, pprrii kkttoorrýýcchh ssaa mmuussíí ooddssttrráánniiťť kkrryytt zzaarriiaaddeenniiaa,, ssmmúú vvyykkoonnáávvaaťť vvýýhhrraaddnnee tteecchhnniiccii ss pprríísslluuššnnoouu kkvvaalliiffiikkáácciioouu..
Zariadenie neprevádzkujte, ak sú otvorené dvierka alebo ak je akýmkoľvek spôsobom zmenené bezpečnostné blokovanie dvierok. Zariadenie nikdy neprevádzkujte, keď sa nachdzajú predmety medzi tesnením dvierok a tesniacimi plochami.
VVyyvvaarruujjttee ssaa nnaahhrroommaaddeenniiuu ttuukkuu aalleebboo nneeččiissttôôtt nnaa tteessnneenníí ddvviieerrookk aa ssuusseeddnnýýcchh ddiieelloocchh.. ČČiissttiittee mmiikkrroovvllnnnnúú rrúúrruu vv pprraavviiddeellnnýýcchh iinntteerrvvaalloocchh aa ooddssttrraaňňuujjttee vvššeettkkyy zzbbyyttkkyy jjeeddááll.. DDooddrržžuujjttee pprroossíímm ppookkyynnyy vv kkaappiittoollee ČČiisstteenniiee aa úúddrržžbbaa nnaa ss tt rraa nn ee SSKK--1122.. AAkk nn iiee jjee zz aarriiaaddeenniiee uuddrržž iiaa vvaannéé ččii ssttéé,, mm ôô žžee ssaa vv ddôôsslleeddkkuu nneeggaattíívvnneehhoo ppôôssoobbeenniiaa ppoošškkoo ddiiťť ppoovvrrcchh aa sskkrrááttiiťť ddoobbaa žžiivvoottnnoossttii zzaarriiaaddeenniiaa.. VV nnaajjhhoorrššoomm pprrííppaaddee ssaa mmôôžžee nnaarruuššiiťť bbeezzppeeččnnoossťť zzaarriiaaddeenniiaa..
Osoby s KARDIOSTIMULÁTORMI by sa mali informovať na bezpečnostné opatrenia pri zaobchádzaní s mikrovlnnými rúrami u svojho lakára alebo výrobcu kardiostimulátorov.
NNaa vvyyvvaarroovvaanniiee ssaa ppoožžiiaarruu
MMiikkrroovvllnnnnéé rrúúrryy bbyy nneemmaallii bbyyťť ppooččaass pprreevvááddzzkkyy ppoonneecchhaannéé bbeezz ddoohhľľaadduu.. PPrríílliišš vvyyssookkéé ssttuuppnnee vvýýkkoonnuu aalleebboo pprríílliišš ddllhháá ddoobbaa úúpprraavvyy mmôôžžuu zzaapprrííččiinniiťť pprreehhrriiaattiiee ppoottrraavvíínn aa ppoožžiiaarr..
Tá to mikrovlnka je navrhnutá len na použitie na pracovnej doske kuchynskej linky. Nie je určená na zabudovanie do kuchynskej linky. Mikrovlnku neumiestňujte do skrinky. Zásuvka musí byť neustále prístupná, aby mohla byť sieťová zástrčka v prípade núdze ľahko vytiahnutá. Sieťové napätie musí predstavovať 230 V striedavého prúdu s frekvenciou 50 Hz a malo by byť vybavené istením aspoň 10 A, alebo poistkovým automatom aspoň 10 A. Mal by byť naplánovaný samostatný elektrický obvod, slúžiaci len na prevádzku tohto zariadenia. Zariadenie neinštalujte na miestach, kde se vytvára teplo, napr. v blízkosti klasického sporáka. Zariadenie neinštalujte na miestach, kde je vysoká vlhkosť vzduchu alebo kde sa môže tvoriť kondenzačná voda. Zariadenie neskladujte alebo neinštalujte vonku.
AAkk ssppoozzoorr uu jjee ttee dd yymm,, jjee nnuutt nn éé vvyyppnnúúťť zzaarriiaaddeenniiee aalleebboo vvyyttiiaahhnnuuťť ssiieeťťoovvúú zzáássttrrččkkuu aa ddvviiee rrkk aa pp oo nn eecc hh aaťť zzaa tt vvoorr eennéé,, aabbyy ssaa pprrííppaaddnnéé ppllaammeennee uuhhaassiillii..
PPoouužžíívvaajjttee lleenn rriiaadd vvhhooddnnýý nnaa ppoouužžiitt iiee vv mmiikkrroovvllnnnnýýcchh rrúúrraacchh.. PPoozzrriittee ssaa nnaa pprríísslluuššnnéé ppookkyynnyy vv nnaasslleedduujjúúcceejj kkuucchháárrkkee ss rraaddaammii ((ssttrraannaa SSKK--1133)).. JJee ppoottrreebbnnéé sskkoonnttrroolloovvaaťť,, ččii jjee ppoouužžiittýý kkuucchhyynnsskkýý rriiaadd vvhhooddnnýý pprree mmiikkrroovvllnnnnéé rrúúrryy..
NNiikkddyy nneenneecchháávvaajjttee zzaarriiaaddeenniiee bbeezz ddoozzoorruu,, kkeeďď ssaa ppoouužžíívvaajjúú ppllaassttoovvéé aalleebboo ppaappiieerroovvéé nnááddoobbyy pprrii vvaa rreenníí aalleebboo oohh rreevvee ppoottrraavvíínn.. MMôôžžuu ssaa pprreehhrriiaaťť aa vvzznniieettiiťť..
OOcchhrraannuu pprroottii ppoossttrriieekkaanniiuu vvllnnoovvoodduu,, vvnnúúttoorrnnýý pprriieessttoorr,, oottooččnnýý ttaanniieerr aa nnoossiičč oottooččnnééhhoo ttaanniieerraa ppoo ppoouužžiittíí zzaarriiaaddeenniiaa vvyyččiissttiittee.. TTiieettoo ddiieellyy bbyy mmaallii bbyyťť ssuucchhéé aa zzbbaavveennéé mmaassttnnoottyy.. UUssaaddeennéé kkvvaappkkyy ttuukkuu bbyy ssaa mmoohhllii pprreehhrriiaaťť,, zzaaččaaťť ddyymmiiťť aalleebboo ssaa vvzznniieettiiťť..
Neuchovávajte žiadne horľavé materiály v blízkosti zariadenia alebo pri jeho vetracích otvoroch. Vetracie otvory nikdy neprekrývajte. Odstráňte všetky kovové uzávery, drôtiky apod. zpotravín a balení. Iskrenie na kovových častiach môže viesť k požiaru. Mikrovlnnú rúru nepoužívajte na fritovanie potravín v oleji alebo tuku. Teploty nemôžu byť sledované a tuk by sa mohol vznietiť. Na výrobu popcornu by sa mal v mikrovlnných rúrach používať len špeciálne balený popcorn. V zariadení neuchovávajte žiadne potraviny alebo iné predmety. Po spustení zariadenia skontrolujte nastavenia a uistite sa, že zaraiadenie pracuje tak, ako si želáte. Aby ste sa vyvarovali prehriatiu a požiaru, mali by ste
DDÔÔLLEEŽŽIITTÉÉ PPRREE VVAAŠŠUU BBEEZZPPEEČČNNOOSSŤŤ:: PPOOZZOORRNNEE SSII PPRREEČČÍÍTTAAJJTTEE NNAASSLLEEDDUUJJÚÚCCEE PPOOKKYYNNYY AA NNÁÁVVOODD NNAA OOBBSSLLUUHHUU UUSSCCHHOOVVAAJJTTEE..
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:25 AM Page 1
NNaa vvyyvvaarroovvaanniiee ssaa úúrraazzuu eelleekkttrriicckkýýmm pprrúúddoomm
Za žiadnych okolností by sa nemal odstraňovať vonkajší kryt. Nikdy nenechajte natiecť tekutiny do otvorov bezpečnostného blokovania dvierok alebo vetracích otvorov a nikdy do týchto otvorov nezasúvajte žiadne predmety. Keď sa vyleje väčšie množstvo tekutín, musíte zariadenie ihned vypnúť, vytiahnuť sieťovú zástrčku a vyžiadať si zákaznícky servis SHARP. Nikdy neklaďte sieťový kábel alebo sieťovú zástrčku do vody alebo iných tekutín. Sieťový kábel nesmie byť vedený cez ostré hrany stola alebo pracovnej dosky. Udržujte sieťový kábel mimo dosah zahriatych plôch vrátane zadnej strany zariadenia. V žiadnom prípade neskúšajte sami vymeniť žiarovku vo vnútornom priestore, nechajte ju vždy vymeniť autorizovaným elektrikárom produktov SHARP! Ak by žiarovka vo vnútornom priestore prestala svietiť, obráťte sa prosím na vášho predajcu elektrospotrebičov alebo autorizovaný zákaznícky servis SHARP! Ak je poškodený sieťový kábel, musí sa nahradiť novým špeciálnym káblom. Nechajte prosím výmenu vykonať autorizovaný zákaznícky servis SHARP.
NNaa vvyyvvaarroovvaanniiee ssaa vvýýbbuucchhuu aa nnááhhlleehhoo vvaarruu::
VVÝÝSSTTRRAAHHAA:: PPookkrrmmyy vv tteekkuutteejj aannii iinneejj ppooddoobbee ssaa nneessmmúú oohhrriieevvaaťť vv uuzzaavvrreettýýcchh nnááddoobbáácchh,, pprreettoožžee bbyy mmoohhllii eexxppllooddoovvaaťť.. OOhhrriieevvaanniiee nnááppoojjoovv mmiikkrroovvllnnaammii mmoožžee zzaappřřííččiinniiťť oonneesskkoorreennéé vvzzkkyyppeenniiee.. ZZaaoo bbcchh ááddzzaannii ee ss nnááddoobbaammii tteeddaa vvyyžžaadduujjee zzvvllááššttnnuu ooppaattrrnnoossťť..
Nikdy nepoužívajte uzavreté nádoby. Odstráňte uzávery a viečka či kryty. Uzavreté nádoby môžu v dôsledku nárastu tlaku explodovať dokonca ešte i po vypnutí zariadenia. Pri ohrievaní tekutín buďte opatrní. Používajte nádoby sveľkým Otvorom, aby mohli unikať vznikajúce bubliny.
NNiikkddyy nneeoohhrriieevvaajjttee tteekkuuttiinnyy vv úúzzkkyycchh,, vvyyssookkýýcchh nnááddoobbáácchh ((nnaapprr.. ddeettsskkýýcchh ffľľaaššiiaacchh)),, pprreettoožžee oobbssaahh bbyy mmoohhooll vvyyssttrreekknnúúťť aa ssppôôssoobbiiťť ppooppáálleenniinnyy..
Aby ste sa vyvarovali popálenín v dôsledku náhleho prekypenia (tzv. utajeného varu):
11..
Nenastavujte žiadne extrémne dlhé časy (pozri strana SK-17).
22..
Te kutiny pred varením/ohrievaním zamiešajte.
33..
Odporúča sa vložiť počas ohrievania do nádoby sklenenú tyčinku alebo podobný predmet (žiadny kov).
44..
Po ohreve ponechajte tekutiny ešte aspoň 20 sekúnd stáť v zariadení, aby ste sa vyvarovali oneskoreného vzkypenia v dôsledku tzv. utajeného varu.
NNeevvaarrttee vvaajjcciiaa vv šškkrruuppiinnee.. CCeelléé vvaajjcciiaa nnaattvvrrddoo ssaa vv mmiikkrroovvllnnnnýýcchh rrúúrraacchh nneessmmúú oohhrriieevvaaťť,, pprreettoožžee mmôôžžuu eexxppllooddoovvaaťť ddookkoonnccaa aažž ppoo oohhrreevvee.. PPrreedd vvaarreenníímm aalleebboo oohhrriieevvaanníímm vvaajjeecc,, kkttoorréé nneebboollii uuššľľaa hh aannéé aallee bboo zzaamm iieeššaannéé,, žžĺĺttkk yy aa bbiieellkkyy ppoopprreeppiicchhuujjttee,, aabbyy nneeeexxppllooddoovvaallii.. ZZ uuvvaarreennýýcchh vvaajjeecc pprreedd oohhrreevvoomm vv mmiikkrroovvllnnnneejj rrúúrree ooddssttrrááňňttee šškkrruuppiinnuu aa nnaakkrráájjaajjttee iicchh nnaa ppllááttkkyy..
Pred tepelnou úpravou potravín so šupkou, napr. zemiakov, párkov alebo ovocia, ich poprepichujte, aby mohla unikať para.
NNaa vvyyvvaarroovvaanniiee ssaa ppooppáálleenníínn
VVÝÝSSTTRRAAHHAA:: OObbssaahh ssaaccíícchh fflliiaašš aa nnááddoobb ss ddeettsskkoouu vvýýžžiivvoouu ssaa mmuussíí pprreedd ppoouužžiittíímm zzaammiieeššaaťť,, pprríípp.. pprreettrreeppaaťť,, aabbyy ssttee ssaa vvyyvvaarroovvaallii ppooppáálleenníínn..
Pri vyberaní upravovaných potravín z vnútorného priestoru by ste mali používať chňapky apod. Nádoby, vrecúška s popcornom, varné vrecúška apod. otvárajte vždy odvrátene od rúk a tváre, aby ste sa vyvarovali popálenín parou alebo utajeným varom.
AAbbyy ssttee ssee vv yyvv aarr oo vvaall ii ppooppááll eenníínn ,, vvžžddyy sskkoonnttrroolluujjttee tteepplloottuu ppoottrraavviinnyy aa pprreedd ppooddáávvaanníímm zzaa mmii eeššaajjttee .. ZZvv lláá ššttnnuu ooppaatt rrnnoossťť vv yyžžaadduujjee ppooddáávvaa nniiee pp oo kkrr mmoovv aall eebboo nnááppoojjoovv mmaallýýmm ddeeťťoomm,, ddeeťťoomm aalleebboo ssttaarrššíímm oossoobbáámm..
Teplota nádoby nie je tým pravým ukazovateľom teploty potraviny alebo nápoja; teplotu vždy skontrolujte. Pri otváraní dvierok zariadenia udržujte dostatočný odstup, aby ste sa vyvarovali popálenín vplyvom vystupujúceho tepla alebo pary. Nakrájajte plnené pokrmy po tepelnej úprave na plátky, aby mohla unikať para a aby sa zabránilo popáleninám. Sklenené dvierka udržujte z dosahu detí, aby sa zabránilo popáleninám.
NNaa vvyyvvaarroovvaanniiee ssaa nneesspprráávvnneejj oobbsslluuhhyy ddeeťťmmii
VVÝÝSSTTRRAAHHAA:: DDeettii ssmmúú zzaarriiaaddeenniiee ppoouužžíívvaaťť lleenn ppoodd ddoohhľľaaddoomm,, aalleebboo kkeeďď ddoossttaallii ddoossttaattooččnnéé ppookkyynnyy nnaa bbeezzppeeččnnéé ppoouužžiittiiee aa kkeeďď rroozzuummeejjúú nneebbeezzppeeččeennssttvváámm vvzznniikkaajjúúcciimm vv ddôôsslleeddkkuu nneesspprráávvnneehhoo ppoouužžiittiiaa.. PPrrííssttrroojj nniiee jjee uurrččeennýý nnaa ttoo,, aabbyy hhoo ppoouužžíívvaallii oossoobbyy ((vvrrááttaannee ddeettíí)) ssoo zznníížžeennýýmmii ffyyzziicckkýýmmii,, zzmmyysslloovvýýmmii aalleebboo dduuššeevvnnýýmmii sscchhooppnnoossťťaammii,, aalleebboo ss nneeddoossttaattooččnnýýmmii sskkúússeennoossttii aa zznnaalloossťťaammii,, ppookkiiaaľľ nniiee jjee pprree nnee zzaabbeezzppeeččeennýý ddoozzoorr aalleebboo zzaašškkoolleenniiee ččoo ssaa ttýýkkaa ppoouužžíívvaanniiaa pprrííssttrroojjaa oossoobboouu zzooddppoovveeddnnoouu zzaa iicchh bbeezzppeeččnnoossťť.. JJee ppoottrreebbnnéé zzaaiissttiiťť,, aabbyy ssaa ddeettii ss pprrííssttrroojjoomm nneehhrraallii..
Neopierajte sa o dvierka zariadenia ani sa za ne nevešajte. Mikrovlnná rúra nie je hračka! Deti by mali byť oboznámené so všetkými dôležitými bezpečnostnými pokynmi: napr. používanie chňapiek a opatrné snímanie krytov. Dávajte pozor najmä na obaly, ktoré zaisťujú chrumkavosť potravín (napr. špeciálne materiály na zhnednutie pokrmu) tým, že sa veľmi zahrievajú.
IInnéé uuppoozzoorrnneenniiaa
Nikdy zariadenie žiadnym spôsobom nemeňte. Nepohybujte zariadením počas prevádzky. Toto zariadnie je určené na použitie len v domácnostiach a smie sa používať len na úpravu potravín. Nie je vhodné na živnostenské účely alebo na používanie v laboratóriu.
NNaa vvyyvvaarroovvaanniiee ssaa nneesspprráávvnneehhoo ffuunnggoovvaanniiaa aa ppoošškkooddeenniiaa ttoohhttoo zzaarriiaaddnniiaa
Nikdy neuvádzajte do prevádzky prázdne zariadenie. Pri používaní špeciálneho riadu na zhnednutie alebo samoohrievacích materiálov musí byť medzi tento riad
58/SK-2
DDÔÔLLEEŽŽIITTÉÉ BBEEZZPPEEČČNNOOSSTTNNÉÉ UUPPOOZZOORRNNEENNIIAA
4. R239E Slovak.qxd 08.3.28 11:41 AM Page 2
SLOVENSKY
DDÔÔLLEEŽŽIITTÉÉ BBEEZZPPEEČČNNOOSSTTNNÉÉ UUPPOOZZOORRNNEENNIIAA
59/SK-3
11..
Z vnútorného priestoru zariadenia vyberte všetky obalové materiály. Odstráňte polyetylénovú vrstvu medzi dvierkami a vnútorným priestorom. Stiahnite nálepku (ak je nalepená) z
vvoonnkk
aajjššeejj
ssttrraannyy
dvierok.
Neodstraňujte ochrannú fóliu z
vvnnúúttoorrnneejj
ssttrraannyy
dvierok.
22..
Zariadenie neprevádzkujte, keď je poškodené.
33..
Mikrovlnnú rúru nainštalujte na rovnú plochu, ktorá je dostatočne pevná, aby uniesla hmotnosť zariadenia vrátane pripravovaných potravín. Mikrovlnku neumiestňujte do skrinky.
44..
Uistite sa, že je nad zariadením voľný priestor aspoň 15 cm.
55..
Zasuňte sieťovú zástrčku mikrovlnnej rúry do normálnej, uzemnenej zásuvky.
OODDSSTTRRÁÁNNIIťť
aotočný tanier umiestnená teplovzdorná izolácia (napr. porcelánový tanier). Tým sa zabráni poškodeniu otočného taniera a nosiča otočného taniera. Nemala by sa prekročiť uvedená doba ohrevu pre riad. Nepoužívajte kovový riad, pretože mikrovlny se potom odrážajú a dochádza k iskreniu. Do zariadenia nedávajte žiadne konzervy. Používajte len otočný tanier a nosič otočného taniera, ktoré sú určené pre toto zariadenie. Mikrovlnnú rúru nepoužívajte bez otočného taniera. Aby ste sa vyvarovali roztriešteniu otočného taniera: (a) Pred čistením nechajte otočný tanier vychladnúť. (b) Na studený otočný tanier nestavajte horúce potraviny
alebo horúci riad.
(c) Na horúci otočný tanier nestavajte žiadne studené
potraviny alebo studený riad. Zatiaľ čo zariadenie pracuje, nestavajte na vonkajší kryt žiadne predmety.
PPOOZZNNÁÁMMKKYY::
Ak máte otázky k pripojeniu zariadenia, obráťte sa prosím na autorizovaného elektrikára. Ani výrobca ani predajca nemôžu prevziať žiadnu zodpovednosť za poškodenia zariadenia alebo zranenia osôb, ktoré vzniknú v dôsledku nesprávneho elektrického pripojenia. Na stenách vo vnútornom priestore, príp. okolo tesnenia dvierok a tesniacich plôch sa môže tvoriť vodná para akvapky. To je normálne a nie je to žiadnym príznakom výstupu mikrovĺn alebo inej chybnej funkcie.
15cm
NNEEOODDSSTTRRAAŇŇOOVVAAťť
PPOOKKYYNNYY NNAA IINNŠŠTTAALLÁÁCCIIUU
4. R239E Slovak.qxd 08.3.18 2:30 PM Page 3
60/SK-4
PPRREEDD UUVVEEDDEENNÍÍMM DDOO PPRREEVVÁÁDDZZKKYY
PPoouužžiittiiee ttllaaččiiddllaa SSTTOOPP
11..
Zmazanie chybného zadania pri programovaní.
22..
Dočasné prerušenie bežiacej prevádzky.
33..
Zmazanie programu počas bežiacej prevádzky dvojitým stlačením.
Vaša mikrovlnná rúra má prednastavený Energeticky úsporný režim. Toto nastavenie šetrí elektrinu, keď sa rúra nepoužíva. Keď rúru po prvýkrát zapojíte do elektrickej siete, na digitálnom displeji sa nič nezobrazí.
PPrreevvááddzzkkaa rrúúrryy vv EEnneerrggeettiicckkyy úússppoorrnnoomm rreežžiimmee::
11..
Zapojte rúru do elektrickej zásuvky. Na displeji sa v tomto momente nič nezobrazí.
22..
Otvorte a zatvorte dvierka. Na displeji rúry sa zobrazí " . 0 ".
Ak v Energeticky úspornom režime nepoužívate rúru 3 alebo viac minút (t.j. zatvorením dvierok, stlačením tlačidla
SSTTOOPP
alebo ukončením varenia), nebudete ju môcť použiť, až kým neotvoríte a nezavriete dvierka
rúry.
4. R239E Slovak.qxd 09.7.13 1:16 PM Page 4
MMIIKKRROOVVLLNNNNÝÝ VVÝÝKKOONN
SLOVENSKY
SSkkoonnttrroolluujjttee zzoobbrraazzeenniiee..
22xx
11xx
Na manuálnu prevádzku máte na výber 6 rôznych stupňov výkonu. Pri výbere mikrovlnného výkonu by ste sa mali orientovať podľa údajov v ďalej uvedenej kuchárskej knihe s radami. Všeobecne platia nasledujúce odporučenia:
110000 PP
(800 W) Pre rýchlu tepelnú úpravu alebo ohrev, napr. pre polievky, husté polievky, konzervované pokrmy, teplé nápoje, zeleninu, ryby atď.
7700 PP
(560 W) Pre dlhšiu tepelnú úpravu kompaktnejších pokrmov, ako sú pečené mäso, sekaná a hotové jedlá, tiež pre citlivé pokrmy, ako napríklad syrové omáčky alebo koláče ztreného cesta. S týmto nižším nastavením omáčky pri tepelnej úprave neprekypujú a pokrmy sa varia rovnomerne, bez toho aby na okrajoch tvrdli alebo pretekali.
5500 PP
(400 W) Tento stupeň výkonu sa odporúča pre kompaktnejšie pokrmy, ktoré pri obvyklých metódach vyžadujú dlhú tepelnú úpravu, napr. pokrmy z hovädzieho mäsa, aby mäso zostalo mäkké.
3300 PP
(240 W nastavenie pre rozmrazovanie) Zvoľte tento stupeň pre rozmrazovanie, aby sa pokrmy rozmrazovali rovnomerne. Tento stupeň je tiež veľmi vhodný na varenie ryže, cestovín a knedlí a opekaného vaječného pudingu.
1100 PP
(80 W) Na mierne rozmrazovanie, napr. pre smotanové torty alebo listové cesto.
00 PP
(0 W)
PP == PPeerrcceennttáá
Na nastavenie výkonu stláčajte tlačidlo
SSTTUUPPNNEE MMIIKKRROOVVLLNNNNÉÉHHOO VVÝÝKKOONNUU
, kým sa nezobrazí požadovaný stupeň
výkonu. Keď raz stlačíte tlačidlo
SSTTUUPPNNEE MMIIKKRROOVVLLNNNNÉÉHHOO VVÝÝKKOONNUU
, zobrazí sa . Ak požadovaný
stupeň
výkonu prejdete, stláčajte opakovane tlačidlo pre
SSTTUUPPNNEE MMIIKKRROOVVLLNNNNÉÉHHOO VVÝÝKKOONNUU
, kým sa opäť nezobrazí
požadovaný stupeň.
KKeeďď ttllaaččiiddlloo nneessttllaaččííttee,, pprraaccuujjee zzaarriiaaddeenniiee aauuttoommaattiicckkyy nnaa ppllnnýý vvýýkkoonn 110000 pp..
Manuálna prevádzka umožňuje nastavenie doby úpravy do 90 minút. (90.00) Časové jednotky pre tepelnú úpravu (rozmrazovanie) sa pohybujú od 10 sekúnd do 5 minút, v závislosti na celkovej dobe tepelnej úpravy alebo rozmrazovania, ako je uvedené v tabuľke.
DDoobbaa úúpprraavvyy ČČaassoovvéé jjeeddnnoottkkyy
0 - 5 minút 10 sekúnd 5 - 10 minút 30 sekúnd 10 - 30 minút 1 minúta 30 - 90 minút 5 minút
PPrrííkkllaadd::
Ohrev polievky po dobu 2 minút a 30 sekúnd so 70P mikrovlnným výkonom.
11..
Zadajte otáčaním gombíka
ČČAASSOOVVAAČČ//HHMMOOTTNNOOSSŤŤ
v smere hodinových
ručičiek požadovanú dobu úpravy.
22..
Nastavte požadovaný výkon dvojitým stlačením tlačidla
SSTTUUPPNNEE
MMIIKKRROOVVLLNNNNÉÉHHOO VVÝÝKKOONNUU
.
33..
Spusťte ohrev jedným stlačením tlačidla
ŠŠTTAARRTT//++11 mmiinn
.
PPOOZZNNÁÁMMKKAA::
1. Ak sa počas prevádzky otvoria dvierka zariadenia, na displeji zostane automaticky zachovaná doba úpravy. Doba úpravy sa bude opäť odpočítavať, keď dvierka zavriete a stlačíte tlačidlo
ŠŠTTAARRTT//++11 mmiinn
.
2. Ak chcete počas prevádzky skontrolovať stupeň výkonu, stlačte tlačidlo
SSTTUUPPNNEE MMIIKKRROOVVLLNNNNÉÉHHOO VVÝÝKKOONNUU
.
Kým váš prst stláča toto tlačidlo, zobrazuje sa stupeň výkonu.
3. Gombíkom
ČČAASSOOVVAAČČ//HHMMOOTTNNOOSSŤŤ
môžete otáčať v smere alebo proti smeru hodinových ručičiek.
Ak gombíkom otáčate proti smeru hodinových ručičiek, doba úpravy 90 minút sa postupne skracuje.
VVAARREENNIIEE SS MMIIKKRROOVVLLNNNNOOUU RRÚÚRROOUU
61/SK-5
4. R239E Slovak.qxd 09.7.13 1:16 PM Page 5
62/SK-6
IINNÉÉ UUŽŽIITTOOČČNNÉÉ FFUUNNKKCCIIEE
11xx
44xx
11xx
11.. TTEEPPEELLNNÁÁ ÚÚPPRRAAVVAA SS RRÔÔZZNNYYMMII PPOOSSTTUUPPMMII
Je možné naprogramovať sled (maximálne) 3 postupov.
PPrrííkkllaadd::
Tepelná úprava: 5 minút pri 100P výkone (postup 1)
16 minút pri 30P výkone (postup 2)
PPOOSSTTUUPP 11
11..
Zadajte otáčaním gombíka
ČČAASSOOVVAAČČ//HHMMOOTTNNOOSSŤŤ
v smere hodinových ručičiek požadovanú dobu tepelnej úpravy.
22..
Zvoľte požadovaný výkon stlačením tlačidla
SSTTUUPPNNEE
MMIIKKRROOVVLLNNNNÉÉHHOO VVÝÝKKOONNUU
.
PPOOSSTTUUPP 22
33..
Zadajte otáčaním gombíka
ČČAASSOOVVAAČČ//HHMMOOTTNNOOSSŤŤ
v smere hodinových ručičiek požadovanú dobu úpravy.
44..
Zvoľte požadovaný výkon štvornásobným stlačením tlačidla
SSTTUUPPNNEE MMIIKKRROOVVLLNNNNÉÉHHOO VVÝÝKKOONNUU
.
55..
Stlačte tlačidlo
ŠŠTTAARRTT//++11 mmiinn..
na spustenie procesu tepelnej úpravy.
SSkkoonnttrroolluujjttee zzoobbrraazzeenniiee
nnaa ddiisspplleejjii..
(Zariadenie teraz bude pracovať 5 minút pri 100P výkone a potom 16 minút pri 30P výkone.)
PPOOZZNNÁÁMMKKAA::
Ak má byť posledný stupeň výkonu 100P, nie je potrebné zadávať stupeň výkonu.
4. R239E Slovak.qxd 07.2.20 6:25 PM Page 6
IINNÉÉ UUŽŽIITTOOČČNNÉÉ FFUUNNKKCCIIEE
SLOVENSKY
63/SK-7
22.. FFUUNNKKCCIIAA ++11 mmiinn..
Pomocou tlačidla
ŠŠTTAARRTT//++11 mmiinn..
môžete ovládať nasledujúce funkcie:
aa.. PPrriiaammee ssppuusstteenniiee
Stlačením tlačidla
ŠŠTTAARRTT//++11 mmiinn..
môžete priamo spustiť proces tepelnej úpravy so 100 %
mikrovlnným výkonom.
PPOOZZNNÁÁMMKKAA::
Na zabránenie zneužitia deťmi sa môže tlačidlo
ŠŠTTAARRTT//++11 mmiinn..
stlačiť len 3 minúty po
predchádzajúcom kroku, tzn. po zavretí dvierok alebo po stlačení tlačidla
SSTTOOPP
.
bb.. PPrreeddĺĺžžeenniiee ddoobbyy tteeppeellnneejj úúpprraavvyy
Pri manuálnej prevádzke môže byť doba úpravy predĺžená o násobok 1 minúty prostredníctvom stlačenia tlačidla počas prevádzky zariadenia.
33.. KKOONNTTRROOLLAA SSTTUUPPŇŇAA VVÝÝKKOONNUU
Na kontrolu stupňa mikrovlnného výkonu počas procesu tepelnej úpravy stlačte tlačidlo
SSTTUUPPNNEE
MMIIKKRROOVVLLNNNNÉÉHHOO VVÝÝKKOONNUU
.
Kým stláčate prstom tlačidlo
SSTTUUPPNNEE MMIIKKRROOVVLLNNNNÉÉHHOO VVÝÝKKOONNUU
, stupeň výkonu sa zobrazuje
na displeji.
Odpočítávanie doby tepelnej úpravy pokračuje ďalej, i keď je na displeji zobrazený stupeň výkonu.
11xx
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 7
64/SK-8
RRÝÝCCHHLLEE VVAARREENNIIEE AA RRÝÝCCHHLLEE RROOZZMMRRAAZZOOVVAANNIIEE
RRÝÝCCHHLLEE VVAARREENNIIEE aRRÝÝCCHHLLEE RROOZZMMRRAAZZOOVVAANNIIEE
automaticky vypočítava správnu dobu prevádzky a dobu varenia. Na výber máte 7 programov na
RRÝÝCCHHLLEE
VVAARREENNIIEE
a 5 na
RRÝÝCCHHLLEE RROOZZMMRRAAZZOOVVAANNIIEE
. Pri používaní týchto automatických funkcií dodržujte nasledujúce pokyny:
11..
Stlačte raz tlačidlo
RRÝÝCCHHLLEE VVAARREENNIIEE
AA RROOZZMMRRAAZZOOVVAANNIIEE,,
zobrazenie potom zodpovedá tomuto obrázku: Menu je možné zvoliť stlačením tlačidla
RRÝÝCCHHLLEE VVAARREENNIIEE AA RROOZZMMRRAAZZOOVVAANNIIEE
, kým sa nezobrazí požadované číslo menu. Pozri strany SK-9-10 “
TTAABBUUĽĽKKAA:: RRÝÝCCHHLLEE VVAARREENNIIEE AA
RRÝÝCCHHLLEE RROOZZMMRRAAZZOOVVAANNIIEE
”. Na výber menu rozmrazovania je potrebné aspoň osemkrát stlačiť tlačidlo
RRÝÝCCHHLLEE VVAARREENNIIEE
AA RROOZZMMRRAAZZOOVVAANNIIEE
. Keď tlačidlo stlačíte 8-krát, zobrazí se na displeji . Menu sa automaticky mení stlačením tlačidla
RRÝÝCCHHLLEE VVAARREENNIIEE
AA RROOZZMMRRAAZZOOVVAANNIIEE
.
22..
Zadávajte hmotnosť pokrmu otáčaním gombíka
ČČAASSOOVVAAČČ//HHMMOOTTNNOOSSŤŤ
, kým sa nezobrazí
požadovaná hmotnosť.
• Zadajte len hmotnosť potravín. Hmotnosť riadu nezahŕňajte.
•Na pokrmy, ktorých hmotnosť je vyššia alebo nižšia, než hmotnosť uvedená v tabuľke pre
RRÝÝCCHHLLUU
VVOOĽĽBBUU
, zadajte hmotnosť manuálne. Dodržujte návody v tabuľkách, aby ste docielili bezchybné výsledky.
33..
Naspustenie procesu tepelnej úpravy stlačte tlačidlo
ŠŠTTAARRTT//++11 mmiinn
. Keď je potrebné vykonať obsluhu (napr. obrátiť pokrm), zariadenie sa automaticky zastaví, zaznie zvukový signál a na displeji bliká zobrazenie zostávajúcej doby úpravy a príslušné symboly. Na pokračovanie procesu tepelnej úpravy stlačte tlačidlo
ŠŠTTAARRTT//++11 mmiinn
.
Gombík
ČČAASSOOVVAAČČ//HHMMOOTTNNOOSSŤŤ
Tlačidlo
ŠŠTTAARRTT//++ 11 mmiinn..
PPrrííkkllaadd::
Na varenie nákypu s hmotnosťou 1,0 kg použite RÝCHLE VARENIE EC-7.
Program
RRÝÝCCHHLLEE RROOZZMMRRAAZZOOVVAANNIIEE
pracuje rovnakým spôsobom, ako je popísané vyššie v príklade
použitia pre
RRÝÝCCHHLLEE VVAARREENNIIEE
.
22..
Zadajte hmotnosť otáčaním gombíka
ČČAASSOOVVAAČČ//HHMMOOTTNNOOSSŤŤ
v
smere hodinových ručičiek.
33..
Stlačte tlačidlo
ŠŠTTAARRTT//++11mmiinn
.
11..
Zvoľte požadované menu sedminásobným stlačením tlačidla
RRÝÝCCHHLLEE VVAARREENNIIEE
AA RROOZZMMRRAAZZOOVVAANNIIEE
.
11xx
SSkkoonnttrroolluujjttee zzoobbrraazzeenniiee
nnaa ddiisspplleejjii..
Teplota na konci doby tepelnej úpravy závisí na počiatočnej teplote. Uistite sa, že sú pokrmy po tepelnej úprave dostatočne uvarené. Ak je to potrebné, môžete dobu varenia predĺžiť a nastaviť vyšší stupeň výkonu.
ČČíísslloo mmeennuu
11..
33..
22..
77xx
11xx
Tlačidlo
RRÝÝCCHHLLEE VVAARREENNIIEE
AA RROOZZMMRRAAZZOOVVAANNIIEE
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 8
TTAABBUUĽĽKKAA:: RRÝÝCCHHLLEE VVAARREENNIIEE
SLOVENSKY
65/SK-9
RRÝÝCCHHLLEE
VVAARREENNIIEE čč..
EECC--11 vvaarreenniiee
mrazená zelenina
napr. ružičkový kel, karfiol, hrach, zeleninová zmes, brokolica
EECC--22 vveerreenniiee
čerstvá zelenina
EECC--33 vvaarreenniiee
mrazené hotové pokrmy na zamiešanie, ako boloňské špagety, “čína”
EECC--44 vvaarreenniiee
mrazený nákyp napr. lasagne, cestovinové nákypy
EECC--55 vvaarreenniiee
ryža napr. dlhozrnná ryža, parboiled ryža
EECC--66 vvaarreenniiee
rybie filé s omáčkou
EECC--77 vvaarreenniiee
nákypy
MMNNOOŽŽSSTTVVOO
((jjeeddnnoottkkaa hhmmoottnnoossttii))//RRIIAADD
0,1–0,6 kg (100 g) (počiatočná teplota -18° C) misa s pokrievkou
0,1–0,6 kg (100 g) (počiatočná teplota 20° C) misa s pokrievkou
0,3–1,0 kg* (100 g) (počiatočná teplota -18° C) misa s pokrievkou
* Keď výrobca odporúča priliať vodu, spočítajte pre naprogramovanie celkové množstvo vrátane pridanej tekutiny.
0,2–0,6 kg (100 g) (počiatočná teplota -18° C) Plytká, oválna forma na nákyp s fóliou pre mikrovlnné rúry alebo iná nádoba a fólia, oboje vhodné pre mikrovlnné rúry
0,1–0,3 kg (100 g) (počiatočná teplota 20° C) misa s pokrievkou
0,4 - 1,2 kg* (100 g) (počiatočná teplota ryba 5 °C, omáčka 20 °C) forma na nákyp s fóliou pre mikrovlnné rúry
0,5–1,0 kg* (100 g) (počiatočná teplota 20° C) forma na nákyp
PPOOSSTTUUPP
•Na 100 g priliať 1 lyžicu vody a mierne osoliť. (Ak varíte huby, nie je potrebné pridávať vodu.)
• Prikryte pokrievkou.
•Keď sa zariadenie zastaví a zaznie zvukový signál, zamiešajte a opäť prikryte.
•Po varení nechajte asi 2 minúty odstáť.
PPOOZZNNÁÁMMKKAA::
Kompaktne mrazenú zeleninu varte pri manuálnej prevádzke.
•Nakrájajte na kúsky, napr. pásiky, kocky alebo kolieska.
•Na 100 g prilejte 1 lyžicu vody a mierne osoľte. (Ak varíte huby, nie je potrebné pridávať vodu.)
• Prikryte pokrievkou.
•Keď sa zariadenie zastaví a zaznie zvukový signál, zamiešajte a opäť prikryte.
•Po varení nechajte asi 2 minúty odstáť.
•Pokrmy vkladajte do nádob vhodných pre mikrovlnné rúry.
• Pridajte trochu vody, ak to výrobca odporúča.
• Prikryte pokrievkou.
•Varte bez pokrievky, keď to odporúča výrobca.
•Keď sa zariadenie zastaví a zaznie zvukový signál, zamiešajte a opäť prikryte.
•Po varení zamiešajte a nechajte asi 2 minúty odstáť.
•Vyberte mrazený nákyp z obalu. Ak nie je nádoba vhodná pre mikrovlnné rúry, vložte ho prosím do formy na nákyp.
• Prikryte fóliou pre mikrovlnné rúry.
• Ak je nádoba vhodná pre mikrovlnné rúry, stiahnite prosím originálny papier a prikryte fóliou pre mikrovlnné rúry.
•Pokrmy po varení nechajte približne 5 minút odstáť.
• Prilejte studenú vodu:
250 ml na 100 g ryže 450 ml na 200 g ryže 650 ml na 300 g ryže
• Prikryte pokrievkou.
•Keď zaznie zvukový signál, zamiešajte a opäť prikryte.
•Po varení zamiešajte a nechajte asi 5 až 10 minút odstáť.
•Pozri recept na rybie filé s omáčkou na strane SK-
11.
* celková hmotnosť všetkých prísad
•Pozri recepty na nákypy na strane
SK-11
.
* celková hmotnosť všetkých prísad
11xx
22xx
33xx
44xx
55xx
66xx
77xx
TTLLAAČČIIDDLLOO
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 9
TTAABBUUĽĽKKAA:: RRÝÝCCHHLLEE RROOZZMMRRAAZZOOVVAANNIIEE
66/SK-10
88xx
99xx
1100xx
1111xx
1122xx
RRÝÝCCHHLLEE
RROOZZMMRRAAZZOOVVAANNIIEE čč..
EEdd--11 rroozzmmrraazzoovvaanniiee
steaky a kotlety
EEdd--22 rroozzmmrraazzoovvaanniiee
mleté mäso
EEdd--33 rroozzmmrraazzoovvaanniiee
hydina
EEdd--44 rroozzmmrraazzoovvaanniiee
koláče
EEdd--55 rroozzmmrraazzoovvaanniiee
chlieb
MMNNOOŽŽSSTTVVOO
((jjeeddnnoottkkaa hhmmoottnnoossttii))//RRIIAADD
0,2–0,8 kg (100 g) (počiatočná teplota -18° C) (pozri poznámka nižšie) plytké taniere
0,2–0,8 kg (100 g) (počiatočná teplota -18° C) (pozri poznámka nižšie) plytké taniere
0,9–1,5 kg (100 g) (počiatočná teplota -18° C) (pozri poznámka nižšie) plytké taniere
0,1–1,4 kg (100 g) (počiatočná teplota -18° C) taniere
0,1–1,0 kg (100 g) (počiatočná teplota -18° C) plytké taniere
(pre tento program sa odporúčajú len krajce chleba)
PPOOSSTTUUPP
•Položte pokrm na plytký tanier, umiestnený uprostred otočného taniera.
•Keď zaznie zvukový signál, obráťte pokrm, usporiadajte ho inak a príp. oddeľte. Tenké časti a teplé miesta prikryte malými kúskami alobalu.
Po rozmrazení ponechajte potraviny, prikryté alobalom, asi 10 - 15 minút odstáť, kým všetky celkom nerozmrznú.
•Položte mrazený kus mletého mäsa na plytký tanier, umiestnený uprostred otočného taniera.
•Keď zaznie zvukový signál, obráťte mleté mäso. Už rozmrazené časti odstráňte.
•Po rozmrazení ponechajte mäso, prikryté alobalom, asi 5 - 10 minút odstáť, kým celkom nerozmrzne.
•Položte hydinu na plytký tanier, umiestnený uprostred otočného taniera.
•Keď zaznie zvukový signál, obráťte hydinu, usporiadajte ju inak a príp. oddeľte. Tenké časti a teplé miesta prikryte malými kúskami alobalu.
• Hydinu po rozmrazení opláchnite studenou vodou a nechajte ju odstáť asi 15 - 30 minút prikrytú alobalom, kým celkom nerozmrzne.
•Nakoniec hydinu očistite pod tečúcou vodou.
• Zbavte koláč všetkých obalov.
•Položte ho na tanier uprostred otočného taniera.
Po rozmrazení koláč nakrájajte pokiaľ možno na rovnaké diely, diely ponechajte s malými rozostupmi odstáť po dobu 10 - 60 minút, kým všetko rovnomerne nerozmrzne.
•Položte ho na plytký tanier uprostred otočného taniera. Pri veľkom množstve položte chlieb priamo na otočný tanier.
•Keď zaznie zvukový signál, plátky usporiadajte inak arozmrznuté plátky odstráňte.
•Po rozmrazení ponechajte chlieb, prikrytý alobalom, asi 5 - 15 minút odstáť, kým celkom nerozmrzne.
TTLLAAČČIIDDLLOO
PPOOZZNNÁÁMMKKAA::
k rýchlemu rozmrazovaniu:
1. Steaky a kotlety by sa mali mraziť vedľa seba (v jednej vrstve).
2. Mleté mäso by sa malo mraziť naplocho.
3. Po obrátení prikryte rozmrazené časti tenkým alobalom.
4. Hydinové mäso by sa malo po rozmrazení ihneď ďalej spracovať.
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 10
RREECCEEPPTTYY NNAA RRÝÝCCHHLLEE VVAARREENNIIEE
SLOVENSKY
67/SK-11
RRYYBBIIEE FFIILLÉÉ SS OOMMÁÁČČKKOOUU ((EECC--66)) RRyybbiiee ffiilléé ss ppiikkaannttnnoouu oommááččkkoouu
Prísady
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
140 g 280 g 420 g paradajok z konzervy (odkvapkaných)
40 g 80 g 120 g kukurice
4 g 8 g 12 g chilli omáčky
12 g 24 g 36 g cibule (jemne nasekanej)
1 lyžička 1-2 lžičky 2 lyžičky octu z červeného vína
horčica, tymián, kajenské korenie
200 g 400 g 600 g rybie filé
soľ
Príprava
1. Zmiešajte prísady do omáčky.
2. Osolené rybie filé (napr. z okúňa) položte do okrúhlej formy na nákyp tenkými koncami kstredu.
3. Zo zvyšných prísad pripravte omáčku a prelejte ňou filety.
4. Prikryte fóliou pre mikrovlnné rúry a varte s nastavením
RRÝÝCCHHLLEE VVAARREENNIIEE EECC--66
pre
“Rybie filé s omáčkou”.
5. Po varení nechajte asi 2 minúty odstáť.
RRYYBBIIEE FFIILLÉÉ SS OOMMÁÁČČKKOOUU ((EECC--66)) RRyybbiiee ffiilléé ss kkaarrii oommááččkkoouu
Prísady
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
200 g 400 g 600 g rybie filé
soľ
40 g 80 g 120 g
banánov (nakrájaných na malé kúsky)
160 g 320 g 480 g kari omáčky (už pripravenej)
Príprava
1. Osolené rybie filé položte do okrúhlej formy na nákyp tenkými koncami k stredu.
2. Na filety pridajte hotovú kari omáčku a banány.
3. Prikryte fóliou pre mikrovlnné rúry a varte s nastavením
RRÝÝCCHHLLEE VVAARREENNIIEE EECC--66
pre
“Rybie filé s omáčkou”.
4. Po varení nechajte asi 2 minúty odstáť.
NNÁÁKKYYPPYY ((EECC--77)) ŠŠppeennááttoovvýý nnáákkyypp
Prísady
0,5 kg 1,0 kg
5 g 10 g masla alebo margarínu na vymastenie formy
150 g 300 g listového špenátu (rozmrazte a zlejte)
15 g 30 g cibule (jemne nasekanej)
soľ, korenie, muškátový oriešok
150 g 300 g zemiakov (nakrájaných na plátky)
35 g 75 g varenej šunky (nakrájanej na kocky) 50 g 100 g Creme fraîche
12vajcia
40 g 75 g strúhaného syra
paprikový prášok
NNÁÁKKYYPPYY ((EECC--77)) ZZeemmiiaakkoovvoo--ccuukkeettoovvýý nnáákkyypp
Prísady
0,5 kg 1,0 kg
5 g 10 g masla alebo margarínu na vymastenie formy 200 g 400 g čerstvých alebo osolených zemiakov (plátky) 115 g 230 g cukety (tenké kolieska)
75 g 150 g Creme fraîche
12vajce(vajcia)
1
/
2
1strúčik cesnaku (vylisovaný)
soľ, korenie 40 g 80 g goudy (strúhanej) 10 g 20 g slnečnicových semienok
paprikový prášok
Príprava
1. Premiešajte listový špenát s cibuľou a okoreňte soľou, korením a muškátovým orieškom.
2. Vymastite formu na nákyp. Striedavo klaďte vrstvy plátkov zemiakov, kociek šunky a špenátu do formy na nákyp. Poslednú vrstvu by mal tvoriť špenát.
3. Vajcia vmiešajte do smotany, okoreňte aprelejte zeleninu.
4. Nákyp posypte strúhaným syrom a paprikou.
5. Postavte na otočný tanier a varte s nastavením
RRÝÝCCHHLLEE VVAARREENNIIEE EECC--77
pre nákypy.
6. Po uvarení nechajte asi 5 minút odstáť.
Príprava
1. Vymastite formu na nákyp a striedavo klaďte do misy vrstvy plátkov zemiakov a cuketových koliesok.
2. Vajcia vyšľahajte do peny s creme fraîche, osoľte, okoreňte, pridajte cesnak a prelejte cez zeleninu.
3. Nákyp posypte strúhanou goudou a paprikou.
4. Potom nákyp posypte slnečnicovými semienkami.
5. Postavte na otočný tanier a varte s nastavením
RRÝÝCCHHLLEE VVAARREENNIIEE EECC--77
pre nákypy.
6. Po uvarení nechajte asi 5 minút odstáť.
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 11
68/SK-12
ČČIISSTTEENNIIEE AA ÚÚDDRRŽŽBBAA
PPOOZZOORR:: NNAA ČČIISSTTEENNIIEE SSAA NNEESSMMÚÚ VV ŽŽIIAADDNNOOMM PPRRÍÍPPAADDEE PPOOUUŽŽÍÍVVAAŤŤ BBEEŽŽNNÉÉ ČČIISSTTIIČČEE NNAA RRÚÚRRYY,, PPAARRNNÉÉ ČČIISSTTIIČČEE,, AABBRRAAZZÍÍVVNNEE PPRROOSSTTRRIIEEDDKKYY,, OOSSTTRRÉÉ ČČIISSTTIIAACCEE PPRROOSSTTRRIIEEDDKKYY,, ČČIISSTTIIAACCEE PPRROOSSTTRRIIEEDD KKYY SS OOBBSSAAHHOOMM HHYYDDRROOXXIIDDUU SSOODDNNÉÉHHOO AALLEEBBOO AABBRRAAZZÍÍVVNNEE ŠŠPPOONNGGIIEE.. TTOO PPLLAATTÍÍ PPRREE VVŠŠEETTKKYY DDIIEELLYY ZZAARRIIAADDEENNIIAA..
ZZAA RRIIAA DDEENNIIEE ČČIISSTTIITTEE VV PPRRAA VVIIDDEELLNNÝÝCCHH IINNTTEERRVVAALLOOCCHH AA OODDSSTTRRAAŇŇUUJJTTEE VVŠŠEETTKKYY ZZBBYYTTKKYY JJEEDDÁÁLL.. UUddrržžuujjttee zzaarriiaaddeenniiee ččiissttéé,, pprreettoožžee iinnaakk bbyy ssaa mmoohhllii ppoovvrrcchhyy ppoošškkooddiiťť.. MMoohhllaa bbyy ttýýmm bbyyťť nneeggaattíívvnnee oovvppllyyvvnneennáá ddoobbaa ppoouužžiitteeľľnnoossttii zzaarriiaaddeenniiaa aa mmoohhlloo bbyy ddôôjjssťť kk nneebbeezzppeeččnnýýmm ssiittuuáácciiáámm..
KKrryytt zzaarriiaaddeenniiaa::
Vonkajšiu stranu zariadenia čistite slabým mydlovým roztokom. Mydlový roztok riadne osušte navlhčenou texíliou a dosušte uterákom.
OOvvllááddaaccíí ppaanneell::
Pred čistením otvorte dvierka, aby sa ovládací panel deaktivoval. Ovládací panel opatrne očistite navlhčenou textíliou. Nikdy nepoužívajte príliš veľa vody a žiadne chemické alebo abrazívne čističe, pretože by sa ovládací panel mohol poškodiť.
VVnnúúttoorrnnýý pprriieessttoorr zzaarriiaaddeenniiaa::
1. Očistite po každom použití ešte teplé zariadenie mäkkou, navlhčenou textíliou alebo špongiou, aby sa odstránili mierne nečistoty. Pri silnom znečistení použite slabý mydlový roztok a niekoľkokrát zariadenie poriadne otrite mäkkou, navlhčenou textíliou alebo špongiou, kým sa všetky zbytky úplne neodstránia. Neodstraňujte ochranu proti postriekaniu vlnovodu.
2. Uistite sa, že do malých otvorov v stene zariadenia nevniká ani mydlový roztok ani voda, pretože to by mohlo zariadenie poškodiť.
3. Nepoužívajte vo vnútornom priestore žiadne rozstrekovacie čističe.
OOttooččnnýý ttaanniieerr aa nnoossiičč oottooččnnééhhoo ttaanniieerraa::
Odstráňte najprv otočný tanier a nosič otočného taniera z vnútorného priestoru. Omyte otočný tanier a nosič slabým mydlovým roztokom a osušte mäkkou textíliou. Oba diely sa môžu umývať v umývačke riadu.
DDvviieerrkkaa zzaarriiaaddeenniiaa::
Dvierka na oboch stranách, tesnenie dvierok a tesniace plochy často otierajte navlhčenou textíliou, aby sa odstránili nečistoty. Nepoužívajte žiadne abrazívne čistiace prostriedky.
PPOOZZNNÁÁMMKKAA::
Nesmú sa používať parné čističe.
PPrreevvááddzzkkoovvýý rreežžiimm
Mikrovlnný výkon 100P
ŠŠttaannddaarrddnnáá ddoobbaa
20 minút
PPOOZZNNÁÁMMKKAA::
Ak pokrmy varíte v štandardnej dobe tepelnej úpravy a len v jednom prevádzkovom režime,
výkon zariadenia sa automaticky zníži, aby sa predišlo prehriatiu. (Mikrovlnný výkon sa zníži.)
Skontrolujte prosím nasledujúce body, kým zavoláte zákaznícky servis.
1. N apájanie: Skontrolujte prosím, či je sieťová zástrčka správne zapojená do sieťovej zásuvky pod napätím. Uistite sa, že je v poriadku istenie siete a poistkový automat.
2. Postavte do zariadenia odmernú nádobu so 150 ml vody a zatvorte dvierka. Naprogramujte zariadenie na 1 minútu pri 100P výkonu a spusťte program. Svieti žiarovka? ÁNO NIE Otáča sa otočný tanier? ÁNO NIE
PPOOZZNNÁÁMMKKAA::
Otočný tanier sa otáča oboma smermi. Funguje odvetrávanie? (Skontrolujte prúdenie vzduchu priložením ruky na vetracie otvory.) ÁNO NIE Zaznel po jednej minúte zvukový signál? ÁNO NIE Zhaslo zobrazenie “Varenie”? ÁNO NIE Je voda v odmernej nádobe po práve vykonanom programe horúca? ÁNO NIE
Ak ste na niektorú z vyššie uvedených otázok odpovedali “NIE”, obráťte sa prosím na svojho špecializovaného predajcu alebo zákaznícky servis SHARP a oznámte im výsledky vašej skúšky.
SSKKÚÚŠŠKKAA FFUUNNKKCCIIÍÍ
DDÔÔLLEEŽŽIITTÉÉ::
Ak sa na displeji nič nezobrazí, aj keď je rúra správne pripojená do elektrickej siete, energeticky
úsporný režim by mal byť funkčný. Otvorte a zatvorte dvierka, aby ste rúru uviedli do prevádzky. Pozrite SK-4.
4. R239E Slovak.qxd 09.7.8 0:55 PM Page 12
ČČOO SSÚÚ TTOO MMIIKKRROOVVLLNNYY??
VVHHOODDNNÝÝ RRIIAADD
SLOVENSKY
69/SK-13
RIAD NA ZHNEDNUTIE POKRMU
je špeciálny riad na pečenie pre mikrovlnné rúry zo sklokeramiky a so špeciálnym dnom na zhnednutie pokrmov. Pri použití riadu na zhnednutie pokrmu je nutné vložiť vhodnú izoláciu, napr. porcelánový tanier, medzi otočný tanier a misu na pečenie na zhnednutie pokrmu. Dodržujte prosím presnú dobu predhriatia podľa pokynov výrobcu. Pri PREkročení tejto doby môže dôjsť k poškodeniu otočného taniera a nosiča otočného taniera, príp. k vypadnutiu ochrannej poistky zariadenia a vypnutiu zariadenia.
KOV
by sa spravidla nemal používať, pretože mikrovlny kovom neprestupujú a nemôžu sa teda dostať kpotravinám. Existujú však výnimky: Je možné použiť úzke pásiky alobalu na prikrytie častí potravín, aby nerozmrzli alebo sa nevarili príliš rýchlo (napr. krídla u hydiny). Malé kovové ražne a hliníkové misky (napr. pri hotových pokrmoch) sa môžu použiť. Musia byť ale v pomere k potravinám malé, napr. hliníkové misky musia byť aspoň z
2/
3
-
3/
4
naplnené pokrmom. Odporúča sa premiestniť pokrm do riadu vhodného pre mikrovlnné rúry. Pri použití hliníkových misiek alebo iného kovového riadu sa musí dodržať minimálna vzdialenosť asi 2,0 cm od stien vnútorného priestoru, pretože inak by sa povrch stien mohol poškodiť prostredníctvom prípadného iskrenia.
Nepoužívajte žiadny riad potiahnutý kovom,
s kovovými časťami alebo s prímesou kovu, ako napr. so šraubami, páskami alebo držadlami.
TEST VHODNOSTI RIADU
Ak si nie ste istí, či je váš riad vhodný do mikrovlnnej rúry, vykonajte nasledujúci test: Postavte riad do zariadenia. Na tento riad
alebo vedľa neho postavte nádobu s vodou s objemom asi 150 ml. Uveďte zariadenie do prevádzky na 1 až 2 minúty s výkonom 800 W. Ak zostane riad studený alebo ak je len mierne teplý, je vhodný. Tento test nevykonávajte s plastovým riadom. Mohol by sa roztaviť.
Mikrovlny, ktoré v mikrovlnnej rúre vytvára magnetron, rozkmitávajú molekuly vody v potravinách. Zvýšeným pohybom molekúl vzniká teplo, ktoré zaisťuje, aby sa pokrmy rozmrazili,
zohriali alebo uvarili.
SKLO A SKLOKERAMIKA
Žiaruvzdorný sklenený riad je veľmi vhodný. Proces tepelnej úpravy sa môže sledovať zo všetkých strán. Riad však
nesmie obsahovať kov (olovnaté sklo), ani nesmie byť potiahnutý kovom (napr. zlatý okraj, kobaltová modrá).
KERAMIKA
je všeobecne veľmi vhodná. Keramika musí byť glazovaná, pretože u neglazovanej keramiky môže do materiálu vnikať vlhkosť. Zahrievaním vlhkosti v materiále môže dôjsť k prasknutiu. Ak si nie ste istí, či je váš riad vhodný do mikrovlnnej rúry, vykonajte test vhodnosti riadu.
PORCELÁN
je veľmi vhodný. Dajte pozor na to, aby porcelán nebol vybavený zlatými alebo striebornými okrajmi apod., príp. aby neobsahoval kov.
PLASTOVÝ A PAPIEROVÝ RIAD
Žiaruvzdorný, plastový riad pre mikrovlnné rúry je vhodný na rozmrazovanie, ohrev a varenie. Dodržujte prosím údaje výrobcu. Žiaruvzdorný, papierový riad pre mikrovlnné rúry je taktiež vhodný. Dodržujte prosím údaje výrobcu.
FÓLIA PRE MIKROVLNNÉ RÚRY
a žiaruvzdorná fólia sú veľmi vhodné na prikrytie alebo ovinutie potravín. Dodržujte prosím údaje výrobcu.
VRECÚŠKA NA PEČENIE
sa môžu používať v mikrovlnnej rúre. Kovové svorky sú však na uzavieranie nevhodné, pretože fólia vrecúška na pečenie by sa mohla roztaviť. Na uzavretie použite povrázok a vrecúško na pečenie niekoľkokrát prepichnite vidličkou. Fóliu, ktorá nie je žiaruvzdorná, ako napr. potravinovú fóliu, nie je možné na použitie v mikrovlnnej rúre odporučiť.
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 13
TTIIPPYY AA TTEECCHHNNIIKKYY
NASTAVENIE DOBY ÚPRAVY
Doby rozmrazovania, ohrevu a varenia sú všeobecne podstatne kratšie než v bežnej rúre. Držte sa preto časových údajov odporučených v tejto kuchárskej knihe. Dobu úpravy nastavujte skôr kratšiu než dlhšiu. Po varení skontrolujte, či je pokrm dostatočne uvarený. Je lepšie pokrm prípadne krátko dovariť, než aby ste ho predtým rozvarili.
POČIATOČNÁ TEPLOTA
Doby rozmrazovania ohrevu a varenia sú závislé na počiatočnej teplote potravín. Mrazené a chladené potraviny vyžadujú napríklad dlhšiu dobu úpravy než potraviny s izbovou teplotou. Na ohrev a varenie potravín sa predpokladajú normálne skladovacie teploty (chladničková teplota približne 5°C, izbová teplota približne 20°C). Na rozmrazovanie potravín sa vychádza z mrazničkovej teploty -18°C.
VŠETKY ČASOVÉ ÚDAJE . . . .
uvedené v tejto kuchárskej knihe sú orientačnými hodnotami, ktoré sa môžu líšiť podľa počiatočnej teploty, hmotnosti a povahy potravín (obsahu vody, tuku atď.).
SOĽ, KORENIE A BYLINKY
Pokrmy varené v mikrovlnnej rúre získajú svoju vlastnú chuť lepšie než pri bežnom spôsobe prípravy. Soľ preto používajte veľmi málo a soľte spravidla až po varení. Soľ viaže vlhkosť a vysušuje povrch. Korenie a bylinky sa môžu používať ako obvykle.
PRIDÁVANIE VODY
Zelenina a iné potraviny s veľkým obsahom vody sa môžu variť vo vlastnej šťave alebo s pridaním malého množstva vody. Tým zostane v potravinách zachovaných mnoho vitamínov a minerálnych látok.
TUČNÉ JEDLÁ
Tukom prerastené mäso a tukové vrstvy sa varia rýchlejšie než chudé časti. Prikryte preto tieto časti pri varení kúskom alobalu, alebo potraviny položte tučnou stranou nadol.
POTRAVINY S KOŽOU ALEBO ŠUPKOU,
ako párky, hydina, kuracie stehná,
zemiaky v šupke, paradajky, Jablká, žĺtky apod., prepichnite vidličkou alebo špáradlom. Vďaka tomu potom môže unikať vytvorená para, bez toho aby koža alebo šupka praskli.
MALÉ A VEĽKÉ MNOŽSTVÁ
Časové údaje pre mikrovlnnú rúru sú priamo závislé na množstve potraviny, ktorú chcete rozmraziť, ohriať alebo uvariť. To znamená, že malé porcie sa varia rýchlejšie než veľké. Ako základné pravidlo platí: Dvojnásobné Množstvo = takmer dvojnásobný čas, Polovičné Množstvo = polovičný čas.
VYSOKÉ A PLYTKÉ NÁDOBY
Obe nádoby majú rovnaký objem, ale vo vysokých je doba tepelnej úpravy dlhšia ako v plytkých. Uprednostňujte preto, pokiaľ možno, plytké nádoby sväčšou plochou. Vysoké nádoby používajte len na pokrmy, u ktorých hrozí nebezpečenstvo prekypenia, napr. pre cestoviny, ryžu, mlieko atď.
GUĽATÉ A OVÁLNE NÁDOBY
V guľatých a oválnych nádobách sa pokrmy varia rovnomernejšie ako v hranatých, kde sa hromadí energia vytvorená mikrovlnami v rohoch a hrozí, že sa pokrm v týchto miestach prevarí.
PRIKRYTIE
Vďaka prikrytiu zostáva v potravinách zachovaná vlhkosť a doba tepelnej úpravy sa skracuje. Na prikrytie používajte pokrievky, fóliu pre mikrovlnné rúry alebo kryt. Neprikrývajte pokrmy, na ktorých sa má vytvoriť chrumkavá kôrka, napr. pečené mäso alebo hydina. Platí pravidlo, že čo sa v bežnej rúre prikrýva, malo by byť prikryté i v mikrovlnnej rúre. Čo se v bežnej rúre pečie bez prikrytia, nemusí byť prikryté ani v mikrovlnnej rúre.
NEPRAVIDELNÉ TVARY
Potraviny nepravidelných tvarov umiestnite silnejšou, príp. kompaktnejšou stranou smerom von. Zeleninu (nap. brokolicu) položte ružičkami doprostred. Silnejšie časti potrebujú dlhšiu dobu varenia a na okrajoch získajú viac mikrovlnnej energie, takže sa potraviny budú variť rovnomerne.
MIEŠANIE
Pokrmy je nutné miešať, pretože mikrovlny ohrievajú najskôr vonkajšie oblasti. Zamiešaním sa teplota vyrovná a pokrmy se ohrievajú rovnomerne.
USPORIADANIE
Viac jednotlivých porcií, napr. pudingové formičky, šálky alebo zemiaky v šupke, usporiadajte na otočnom tanieri do kruhu. Medzi porciami ponechajte miesto, aby sa k nim mohla mikrovlnná energia dostať zo všetkých strán.
70/SK-14
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 14
TTIIPPYY AA TTEECCHHNNIIKKYY
SLOVENSKY
71/SK-15
OBRÁTENIE
Stredne veľké potraviny, ako hamburgery alebo steaky, počas tepelnej úpravy raz obráťte, aby sa doba varenia skrátila. Veľké potraviny, ako napríklad pečené mäso alebo hydina, sa musia obrátiť, pretože strana, ktorá smeruje nahor, získavá viac mikrovlnnej energie a mohla by sa vysušiť, ak by sa neobrátili.
DOBA ODSTÁTIA
Dodržanie doby odstátia je jedným z najdôležitejších pravidiel pre varenie s mikrovlnami. Takmer všetky pokrmy, ktoré sa v mikrovlnnej rúre rozmrazujú, ohrievajú alebo varia, vyžadujú krátku alebo dlhšiu
dobu odstátia, počas ktorej sa vyrovnajú teploty arovnomerne sa rozdelí vlhkosť v pokrme.
PROSTRIEDKY NA ZHNEDNUTIE
Potraviny získajú po viac než 15 minútach doby tepelnej úpravy hnedú farbu, ktorú však nie je možné zrovnávať s intenzívnym zhnednutím a kôrkou pri bežnom pečení. Na docielenie lákavej hnedej farby môžete použiť prostriedky na zhnednutie pokrmu. Väčšinou slúžia zároveň ako koreniace prostriedky. Nižšie sú uvedené odporučenia pre prostriedky na zhnednutie a možnosti použitia:
Rozpustené maslo a paprikový prášok
Paprikový prášok Sójová omáčka Barbecue a worcesterová omáčka, omáčka na pečené mäso Rozpustené kocky slaniny alebo sušená cibuľa
Kakao, čokoládové sypanie, hnedé glazúry, med a marmeláda
Hydina
Nákypy, syrové toasty Mäso a hydina Peč ené mäso, sekaná, roštenka Nákypy, toasty, polievky, husté polievky
Koláče a dezerty
Hydinu potrite maslom/ paprikovou zmesou. Poprášte paprikovým práškom. Potrite omáčkou. Potrite omáčkou. Posypte kockami slaniny alebo sušenou cibuľou. Nasypte alebo naneste na koláče či dezerty.
PROSTRIEDKY NA ZHNEDNUTIE
POKRMY
POSTUP
OHREV
Hotové pokrmy v hliníkových nádobách by sa mali
vybrať a ohriať na tanieri alebo v miske.
Pokrmy prikryte fóliou pre mikrovlnné rúry,
tanierom alebo krytom (dá sa kúpiť v obchode), aby sa povrch nevysušil. Nápoje sa prikrývať nemusia.
U pevne uzavretých nádob odstráňte viečko.
Pri varení tekutín, ako je voda, káva, čaj alebo
mlieko, vložte do nádoby sklenenú tyčinku.
Väčšie množstvo, pokiaľ možno, občas
zamiešajte, aby sa teplota rovnomerne vyrovnala.
Časové údaje sú uvedené pre potraviny s izbovou
teplotou 20°C. U chladených potravín sa doba ohrevu mierne predlžuje.
Ponechajte pokrmy po ohreve 1 - 2 minúty odstáť,
aby sa teplota vnútri pokrmu rovnomerne vyrovnala (doba odstátia).
Uvedené časové údaje sú len orientačné hodnoty,
ktoré sa môžu mierne líšiť podľa počiatočnej teploty, Hmotnosti, obsahu vody, požadovaného konečného stavu atď.
ROZMRAZOVANIE
Mikrovlnná rúra je na rozmrazovanie potravín ideálna. Doby rozmrazovania sú spravidla podstatne kratšie než pri rozmrazovaní bežným spôsobom. Ďalej je uvedených niekoľko tipov. Vyberte mrazené potraviny z obalu a položte ich na rozmrazenie na tanier.
OBALY A NÁDOBY
Výborné na rozmrazovanie a ohrev pokrmov sú obaly a nádoby vhodné pre mikrovlny, ktoré sa hodia jednak na hlboké zmrazenie (až cca -40°C), jednak i na vysoké teploty (až cca 220°C). Takže môžete rozmrazovať, ohrievať, a dokonca i variť v rovnakom riade, bez toho aby ste museli pokrm premiestňovať.
PRIKRYTIE
Tenšie časti pred rozmrazením prikryte malými pásikmi alobalu. Rozmrazené alebo teplé časti taktiež prikryte počas rozmrazovania pásikmi alobalu. Alobal zabráni tomu, aby boli tenšie časti už ohriate, zatiaľ čo silnejšie časti sú ešte zamrznuté.
MIKROVLNNÝ VÝKON
zvoľte radšej nižší než vysoký. Tým docielite rovnomerné rozmrazenie. Ak je mikrovlnný výkon príliš vysoký, povrch pokrmu môže byť už uvarený, zatiaľ čo vnútri je pokrm ešte zmrznutý.
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 15
TTIIPPYY AA TTEECCHHNNIIKKYY
72/SK-16
OBRÁTIŤ/ZAMIEŠAŤ
Takmer všetky potraviny sa musia v priebehu tepelnej úpravy aspoň raz obrátiť alebo zamiešať. Časti, ktoré k sebe priľnuli, od seba čo najskôr oddeľte a usporiadajte inak.
MENŠIE MNOŽSTVÁ
sa rozmrazujú rovnomernejšie a rýchlejšie než veľké. Odporúčame preto mraziť čo najmenšie porcie. Potom si môžete rýchlo a jednoducho zostaviť celé menu.
CITLIVÉ POTRAVINY,
ako sú torty, smotana, syr a chlieb, nerozmrazujte úplne, ale len čiastočne, a potom nechajte pôsobiť izbovú teplotu. Tým se zabráni tomu, aby sa vonkajšie okraje príliš ohriali, zatiaľ čo vnútri by bol pokrm ešte zmrznutý.
DOBA ODSTÁTIA
je po rozmrazovaní potravín obzvlášť dôležitá, pretože proces rozmrazovania počas tejto doby pokračuje. Vtabuľke pre rozmrazovanie nájdete doby odstátia pre rôzne potraviny. Silné, kompaktné potraviny vyžadujú dlhšiu dobu odstátia než ploché potraviny, alebo potraviny s pórovitou štruktúrou. Ak by potravina nebola dostatočne rozmrazená, môžete ju ďalej rozmrazovať v mikrovlnnej rúre, alebo zodpovedajúcim spôsobom predĺžiť dobu odstátia. Potraviny po dobe odstátia čo najskôr ďalej spracujte a znova nezmrazujte.
VARENIE ČERSTVEJ ZELENINY
Pri nákupe zeleniny dbajte na to, aby si boli jednotlivé kusy čo najpodobnejšie. To je dôležité obzvlášť vtedy, keď chcete zeleninu variť vcelku.
Zeleninu pred prípravou umyte, očistite a len potom odvážte a nakrájajte množstvo potrebné podľa receptu.
Okoreňte ako obvykle, ale osoľte pokiaľ možno až po varení.
Na 500 g zeleniny pridajte približne 5 lyžíc vody. Zelenina bohatá na vlákninu vyžaduje trochu väčšie množstvo vody. Príslušné údaje nájdete v tabuľke.
Zelenina sa spravidla varí v mise s pokrievkou. Druhy zeleniny s veľkým obsahom vody, ako napr. cibuľa alebo zemiaky v šupke, sa môžu variť bez pridania vody pod fóliou pre mikrovlnné rúry.
Zeleninu po uplynutí polovice doby varenia zamiešajte alebo obráťte.
Po varení nechajte zeleninu asi 2 minúty odstáť, aby sa teplota rovnomerne vyrovnala (doba odstátia).
Uvedené doby varenia aú orientačné hodnoty a sú
závislé na hmotnosti, pôvodnej teplote a povahe zeleniny. Čím je zelenina čerstvejšia, tým kratšia je doba varenia.
VARENIE MÄSA, RÝB A HYDINY
Pri nákupe dbajte na to, aby si boli jednotlivé kusy
čo najpodobnejšie. Tým dosiahnete dobrý výsledok varenia.
Mäso, ryby a hydinu pred prípravou poriadne
umyte pod studenou, tečúcou vodou a osušte kuchynským papierom. Potom ďalej spracujte ako obvykle.
Hovädzie mäso by malo byť dobre odležané
a zbavené šliach.
Navzdory rovnakej veľkosti kusov môže byť
výsledok varenia rôzny. To je ovplyvnené okrem iného druhom potraviny, rôznym obsahom tuku avody a tiež teplotou pred varením.
Asi po 15 minútach varenia sa začína objavovať
prirodzené zhnednutie, ktoré môže byť ešte umocnené použitím prostriedkov na zhnednutie. Aby bola okrem toho zachovaná chrumkavá kôrka, mali by ste použiť špeciálny riad na zhnednutie alebo potraviny opiecť na platničke a v mikrovlnnej rúre dovariť. Týmto spôsobom získate súčasne hnedý základ na prípravu omáčky.
Väčšie kusy mäsa, rýb a hydiny obráťte po
uplynutí polovice doby varenia tak, aby sa varili zo všetkých strán rovnomerne.
Prikryte pečené mäso po varení alobalom
a ponechajte približne 10 minút odpočívať (doba odstátia). Počas tejto doby sa pečené mäso dovarí a tekutina sa rovnomerne rozdelí, takže pri krájaní neunikne toľko mäsovej šťavy.
ROZMRAZOVANIE A VARENIE
Mrazené pokrmy sa môžu v mikrovlnnej rúre rozmraziť a súčasne uvariť v jednom pracovnom cykle. V tabuľke ktomu nájdete niekoľko príkladov. Dodržujte okrem toho tiež všeobecné pokyny k “Ohrevu” a “Rozmrazovaniu” potravín. Pri príprave bežných mrazených hotových jedál sa prosím riaďte údajmi výrobcu na obale. Spravidla Sa uvádzajú presné doby varenia a pokyny na prípravu v mikrovlnnej rúre.
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 16
TTAABBUUĽĽKKYY
SLOVENSKY
73/SK-17
Nápoj/pokrm Množstvo Výkon Doba Pokyny na postup
-g/ml- -stupeň- -min.-
POUŽITÉ SKRATKY
lyžica = polievková lyžica kg = kilogram mp = mrazený produkt lyžička = čajová lyžička g = gram šn = špička noža št = štipka l = liter bal. = balíček šál. = šálka ml = mililiter MV = mikrovlny min. = minúta cm = centimeter s = sekunda MR = mikrovlnná rúra priem. = priemer tuk v suš. = tuk v sušine
Potravina Množstvo Výkon Doba Pokyny k postupu Doba odstátia
-g- -stupeň- -min.- -min.-
TABUĽKA: VARENIE MÄSA, RÝB A HYDINY
TABUĽKA: OHREV NÁPOJOV A POKRMOV
Peč ené mäso 500 800 W 8-10* okoreniť podľa chuti, 10 (bravčové, 400 W 10-12 vložiť do plytkej formy na nákyp, teľacie, jahňacie) 1000 800 W 20-23* po * obrátiť 10
400 W 11-13
Rostbíf (medium) 1000 800 W 9-11* okoreniť podľa chuti, vložiť do formy na nákyp, 10
400 W 5-7 po * obrátiť
Sekaná 1000 800 W 16-18 mäsové cesto z rôzneho mletého mäsa (polovica bravčového/
polovica hovädzieho) pripraviť, vložiť do formy na nákyp 10 Rybie filé 200 800 W 3-4 podľa chuti okoreniť, položiť na tanier, prikryť 3 Kurča 1200 800 W 22-25* okoreniť podľa chuti, vložiť do plytkej formy na nákyp, 3
po uplynutí polovice doby obrátiť * Kuracie stehná 200 800 W 3-4 podľa chuti okoreniť, položiť na tanier, prikryť 3
*chladničkové teploty
Káva, 1 šálka 150 800 W cca 1 neprikrývať Mlieko, 1 šálka 150 800 W cca 1 neprikrývať Voda, 1 šálka 150 800 W 1
1
/2-2 neprikrývať, priviesť k varu 6 šálok 900 800 W 10-12 neprikrývať, priviesť k varu 1 misa 1000 800 W 10-12 neprikrývať, priviesť k varu
Hotové jedlo 400 800 W cca 4 omáčku pokvapkať vodou, prikryť, (zelenina, mäso a prílohy) občas zamiešať Hustá polievka 200 800 W 2-3 prikryť, po ohriatí zamiešať Polievka, číra 200 800 W cca 2 prikryť, po ohriatí zamiešať Krémová polievka 200 800 W cca 2 prikryť, po ohriatí zamiešať Zelenina 200 800 W 2-3 príp. pridať trochu vody, prikryť,
500 800 W 4-5 po uplynutí polovice doby zamiešať
Prílohy 200 800 W 1-2 mierne pokvapkať vodou, prikryť,
500 800 W 4-5 občas zamiešať Mäso, 1 plátok* 200 800 W 3-4 mierne pokvapkať omáčkou, prikryť Rybie filé* 200 800 W 2-3 prikryť Párky, 2 kusy 180 560 W cca 2 niekoľkokrát prepichnúť Koláč, 1 kus 100 400 W
1
/2položiť na mriežku
Detská výživa, 1 pohárik 190 400 W cca 1 odstrániť viečko, po ohriatí dobre zamiešať
a skúsiť teplotu Rozpustenie margarínu alebo masla* 50 800 W cca1/2prikryť Rozpustenie čokolády 100 400 W 2-3 občas zamiešať Rozpustenie 6 plátkov želatíny 10 400 W
1
/2namočit do vody, dobre vytlačiť a vložiť do
šálky na polievku; občas zamiešať Tortová poleva z 1/4l tekutiny 10 400 W 5-6 rozmiešať s cukrom a 250 ml tekutiny, prikryť,
občas v priebehu ohrevu a po ohreve dobre zamiešať
* Pri obracaní pokrmov zlejte vypečenú šťavu.
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 17
TTAABBUUĽĽKKYY
Potravina
Množstvo Výkon Doba rozmrazovania Prídavok vody Pokyny k postupu
Doba odstátia
-g- -stupeň- -min.- -lyžica-
-min.-
TABUĽKA: ROZMRAZOVANIE A VARENIE
TABUĽKA: ROZMRAZOVANIE
Potravina
Množstvo Výkon Doba rozmrazovania
Pokyny k postupu
Doba odstátia
-g- -stupeň- -min.-
-min.-
Peč ené mäso (napr. bravčové, 1500 80 W 58-64 položiť na obrátený tanier, 30-90 hovädzie, jahňacie, teľacie) 1000 80 W 42-48 po uplynutí polovice doby obrátiť 30-90
500 80 W 18-20 30-90 Steaky, rezne, kotlety, pečeň 200 80 W 7-8 po uplynutí polovice doby obrátiť 30 Guláš 500 240 W 8-12 v priebehu rozmrazovania dvakrát obrátiť a oddeliť 10-15 Párky, 8 kusov 600 240 W 6-9 položit vedľa seba, po uplynutí polovice 5-10
4 kusy 300 240 W 4-5 doby rozmrazovania obrátiť 5-10
Kačica/morka 1500 80 W 48-52 položiť na obrátený tanier, po polovici 30-90
doby rozmrazovania obrátiť
Kurča 1200 80 W 39-43 položiť na obrátený tanier, po polovici 30-90
doby rozmrazovania obrátiť
1000 80 W 33-37 položiť na obrátený tanier, po polovici 30-90
doby rozmrazovania obrátiť Kuracie stehná 200 240 W 4-5 po uplynutí polovice doby obrátiť 10-15 Ryba 800 240 W 9-12 po uplynutí polovice doby obrátiť 10-15 Rybie filé 400 240 W 7-10 po uplynutí polovice doby obrátiť 5-10 Kraby 300 240 W 6-8 po uplynutí polovice doby obrátiť 30
a rozmrznuté časti odstrániť Žemle, 2 kusy 80 240 W cca 1 len čiastočne rozmraziť ­Celozrnný chlieb, plátky 250 240 W 2-4 plátky položiť vedľa seba, rozmraziť len čiastočne 5 Toastový chlieb, plátky Zmiešaný chlieb, biely chlieb, celý 750 240 W 7-10
po uplynutí polovice doby obrátiť, vnútrajšok zostane zmrznutý
30 Koláč, 1 kus 100-150 80 W 2-5 položiť na tanier 5 Šľahačková torta, 1 kus 80 W 3-4 položiť na tanier 10 Celá torta, priem. 25 cm 80 W 20-24 položiť na tanier 30-60 Maslo 250 240 W 2-4 len čiastočne rozmraziť 15 Ovocie, napr. jahody 250 240 W 4-5 rovnomerne položiť vedľa seba 5 Maliny, čerešne, slivky po uplynutí polovice doby obrátiť
Rybie filé 300 800 W 10-11 - prikryť 1-2 Pstruh, 1 kus 250 800 W 7-9 - prikryť ­Hotové jedlo 400 800 W 8-9 - prikryť, po uplynutí polovice doby zamiešať ­Listový špenát 300 800 W 7-9 - prikryť, raz alebo dvakrát v priebehu úpravy zamiešať 2 Brokolica 300 800 W 7-9 3-5 lyžíc prikryť, po uplynutí polovice doby zamiešať 2 Hrach 300 800 W 7-9 3-5 lyžíc prikryť, po uplynutí polovice doby zamiešať 2 Kaleráb 300 800 W 7-9 3-5 lyžíc prikryť, po uplynutí polovice doby zamiešať 2 Zeleninová zmes 500 800 W 12-14 3-5 lyžíc prikryť, po uplynutí polovice doby zamiešať 2 Ružičkový kel 300 800 W 7-9 3-5 lyžíc prikryť, po uplynutí polovice doby zamiešať 2 Červená kapusta 450 800 W 11-13 3-5 lyžíc prikryť, po uplynutí polovice doby zamiešať 2
74/SK-18
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 18
RREECCEEPPTTYY
TTAABBUUĽĽKKYY
SLOVENSKY
75/SK-19
Zelenina Množstvo Výkon Doba Pokyny k postupu Prídavok vody
-g- -stupeň- -min.- -lyžice/ml-
TABUĽKA: VARENIE ČERSTVEJ ZELENINY
OBMENA TRADIČNÝCH RECEPTOV
Ak chcete svoje staré osvedčené recepty prispôsobiť pre mikrovlnnú rúru, mali by ste dodržiavať nasledujúce: Dobu varenia skráťte o jednu tretinu až polovicu. Riaďte sa receptami v tejto kuchárskej knihe. Potraviny s veľkým obsahom vody, ako sú mäso, ryby, hydina, zelenina, ovocie, husté polievky a polievky, sa môžu bez problémov pripravovať v mikrovlnnej rúre. Povrch potravín s malým obsahom vody, ako napríklad hotových jedál, by sa mal pred ohrevom alebo varením navlhčiť. Prídavok tekutiny znížte u surových potravín, ktoré sa dusia, asi na dve tretiny množstva oproti pôvodnému receptu. Ak je to nutné, pridajte tekutinu v priebehu varenia. Prídavok tuku môže byť výrazne menší. Malé množstvo masla, margarínu alebo oleja je dostatočné, aby sa pokrmu dodala chuť. Preto sa mikrovlnná rúra výborne hodí na prípravu pokrmov s malým obsahom tuku v rámci diéty.
ZAOBCHÁDZANIE S RECEPTAMI
Všetky recepty v tejto kuchárskej knihe počítajú s4porciami, ak nie je uvedené inak.
Odporučenia ohľadne vhodného riadu a celkovej doby varenia nájdete vždy na začiatku receptu.
Spravidla sa vychádza z množstva pripraveného ku konzumácii, ak nie je uvedené niečo špecifické.
V
ajcia uvedené v receptoch majú hmotnosť približne
55 g (hmotnostná trieda 3).
Listový špenát 300 800 W 5-7 po umytí nechať dobre odkvapkať, -
prikryť, zamiešať raz až dvakrát v priebehu úpravy
Karfiol 800 800 W 15-17 1 celá hlava, rozdeliť na ružičky, prikryť, 5-6 lyžíc
500 800 W 10-12 občas zamiešať 4-5 lyžíc
Brokolica 500 800 W 10-12 rozdeliť na ružičky, prikryť, občas zamiešať 4-5 lyžíc
500 800 W 8-10 celé hlavičky, prikryť, občas zamiešať ­Čínska kapusta 300 800 W 9-11 nakrájať na pásiky, prikryť, občas zamiešať 4-5 lyžíc Hrach 500 800 W 9-11 prikryť, občas zamiešať 4-5 lyžíc Fenykel 500 800 W 9-11 nakrájať na štvrtiny, prikryť, občas zamiešať 4-5 lyžíc Cibuľa 250 800 W 5-7 celá, variť pod fóliou pre mikrovlnné rúry ­Kaleráb 500 800 W 10-12 nakrájať na kocky, prikryť, občas zamiešať 50 ml Mrkva 500 800 W 10-12 nakrájať na kolieska, prikryť, občas zamiešať 4-5 lyžíc
300 800 W 9-11 nakrájať na kolieska, prikryť, občas zamiešať 2-3 lyžíc Paprikový lusk 500 800 W 7-9 nakrájať na kocky, prikryť, občas zamiešať 4-5 lyžíc Zemiaky v šupke 500 800 W 9-11 prikryť, občas zamiešať 4-5 lyžíc Pór/cesnak 500 800 W 9-11 nakrájať na kolieska, prikryť, občas zamiešať 4-5 lyžíc Červená kapusta 500 800 W 10-12 nakrájať na pásiky, prikryť, zamiešať v priebehu úpravy 50 ml
raz až dvakrát Ružičkový kel 500 800 W 9-11 celé ružičky, prikryť, občas zamiešať 50 ml Osolené zemiaky 500 800 W 9-11 nakrájať na rovnaké kúsky, trochu osoliť, 150 ml
prikryť, občas zamiešať Zeler 500 800 W 9-11 nakrájať na kocky, prikryť, občas zamiešať 50 ml Hlávková kapusta 500 800 W 10-12 nakrájať na pásiky, prikryť, občas zamiešať 50 ml Cuketa 500 800 W 9-11 nakrájať na kolieska, prikryť, občas zamiešať 4-5 lyžíc
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 19
RREECCEEPPTTYY
76/SK-20
Nemecko
CAMEMBERTOVÉ TOASTY
Celková doba varenia: približne 1 - 2 minúty Riad: plytký tanier Prísady 4 plátky toastového chleba (80 g) 2 lyžice masla alebo margarínu (20 g) 150 g camembertu 4 lyžičky brusnicovej zaváraniny (40 g)
kajenské korenie
1. Plátky chleba opečte a natrite maslom.
2. Camembert nakrájajte na kolieska a položte reznou stranou nahor na plátky toastového chleba. Doprostred syra dajte brusnicovú zaváraninu a toasty posypte kajenským korením.
3. Položte toasty na tanier a ohrejte.
PPrriibblliižžnnee 11 -- 22 mmiinn..
800 W
Ti p:
Toasty môžete obmieňať podľa chuti. Môžete použiť napr. čerstvé šampiňóny a strúhaný syr alebo varenú šunku, špargle a ementál.
Holandsko
ŠAMPIŇÓNOVÁ POLIEVKA
Champignonsoep Celková doba varenia: približne 13 - 17 minút Riad: misa s pokrievkou (objem 2 l) Prísady 200 g šampiňónov, nakrájaných na kolieska 1 cibuľa (50 g), jemne nasekaná 300 ml mäsového vývaru 300 ml smotany 2
1/
2
lyžice múky (25 g)
2
1/
2
lyžice masla alebo margarínu (25 g)
soľ a korenie 1 žĺtok 150 g creme fraîche
1. Do misy dajte zeleninu s mäsovým vývarom a varte pod pokrievkou.
88 -- 99 mmiinn..
800 W
2. Pomocou mixéru vytvorte pyré zo všetkých prísad. Pridajte smotanu.
3. Spojte maslo s múkou a primiešajte do šampiňónovej omáčky. Osoľte a okoreňte, prikryte auvarte. Po varení zamiešajte.
55 -- 66 mmiinn
. 800 W
4. Vmiešajte žĺtok do creme fraîche a postupne pridávajte do polievky za stáleho miešania. Celý pokrm ešte raz zohrejte, ale nevarte!
11 -- 22 mmiinn..
800 W
Polievku nechajte po varení asi 5 minút odstáť.
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 20
RREECCEEPPTTYY
SLOVENSKY
77/SK-21
Grécko
DUSENÉ MÄSO SO ZELENÝMI FAZUĽKAMI
Kréas mé fasólia Celková doba varenia: približne 20 - 24 minút Riad: misa s pokrievkou (objem 2 l) Prísady 1 - 2 paradajky (100 g) 400 g jahňacieho mäsa bez kosti 1 lyžička masla alebo margarínu na
vymastenie formy 1 cibuľa (50 g), jemne nasekaná 1strúčik cesnaku, vylisovaný
soľ, korenie a cukor 250 g zelených fazulí z konzervy
1. Stiahnite paradajky, vyrežte stopky a vymixujte pyré.
2. Jahňacie mäso nakrájajte na veľké kocky. Misu vymastite maslom. Pridajte mäso, na kocky nakrájanú cibuľu a vylisovaný strúčik cesnaku, okoreňte a varte pod pokrievkou.
99 -- 1111 mmiinn
. 800 W
3. Pridajte fazule a pyré z paradajok k mäsu a ďalej varte pod pokrievkou.
1111 -- 1133 mmiinn
. 560 W
Dusené mäso nechajte po varení asi 5 minút odstáť.
Tip:
Ak použijete čerstvé fazule, musíte ich predvariť.
Švajčiarsko
ZÜRICHER GESCHNETZELTES
Züricher Geschnetzeltes Celková doba varenia: približne 12 - 16 minút Riad: misa s pokrievkou (objem 2 l) Prísady 600 g teľacieho filé 1 lyžica masla alebo margarínu 1 cibuľa (50 g), jemne nasekaná 100 ml bieleho vína
tmavá zápražka, približne na
1
/
2
I omáčky
300 ml smotany
soľ a korenie
1 lyžica nasekanej petržlenovej vňate
1. Te ľacie filé nakrájajte na rezance.
2. Misu rovnomerne vymastite maslom. Do misy vložte cibuľu a mäso a varte pod pokrievkou. V priebehu tepelnej úpravy raz zamiešajte.
77 -- 99 mmiinn
. 800 W
3. Pridajte biele víno, zápražku a smotanu, zamiešajte a ďalej varte pod pokrievkou. V priebehu tepelnej úpravy raz zamiešajte.
55 -- 66 mmiinn
. 800 W
4. Mäsové rezance dochuťte, ešte raz zamiešajte a nechajte asi 5 minút odstáť. Podávejte ozdobené petržlenovou vňaťou.
Francúzsko
FILÉ Z MORSKÉHO JAZYKA
Filets de sole, 2 porcie Celková doba varenia: približne 11 - 14 minút Riad: plytká, oválna forma na nákyp a
fólia pre mikrovlnné rúry (asi 26 cm) Prísady 400 g Filé z morského jazyka 1 citrón, chemicky neošetrený 2 paradajky (150 g) 1 lyžička masla alebo margarínu na vymastenie formy 1 lyžica rastlinného oleja 1 lyžica nasekanej petržlenovej vňate
soľ a korenie 4 lyžice bieleho vína (30 ml) 2 lyžice masla alebo margarínu (20 g)
1. Filety z morského jazyka umyte a osušte. Odstráňte kosti.
2. Nakrájajte citrón a paradajky na tenké kolieska.
3. Vymastite maslom formu na nákyp. Vložte rybie filety a pokvapkajte rastlinným olejom.
4. Posypte rybu petržlenovou vňaťou, poklaďte kolieskami paradajok a okoreňte. Na paradajky položte kolieska citróna a prelejte bielym vínom.
5. Na citróny položte vločky masla, prikryte a dajte variť.
1100 -- 1122 mmiinn
. 800 W
Rybie filety nechajte po varení asi 2 minúty odstáť.
Tip:
Na tento pokrm môžete použiť červeného okúňa, halibuta, morského cípala, platýsa alebo tresku.
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 21
RREECCEEPPTTYY
78/SK-22
Taliansko
LASAGNE AL FORNO
Celková doba varenia: približne 22 - 27 minút Riad: misa s pokrievkou (objem 2 l) Plytká, štvorcová forma na nákyp s pokrievkou (približne 20 x 20 x 6 cm) Prísady 300 g paradajok z konzervy 50 g šunky, nakrájanej na kocky 1 cibuľa (50 g), jemne nasekaná 1strúčik cesnaku, vylisovaný 250 g mletého hovädzieho mäsa 2 lyžice paradajkového pretlaku (30 g)
oregáno, tymián a bazalka 150 ml creme fraîche 100 ml mlieka 50 g strúhaného parmezánu 1 lyžička nasekanej bylinkovej zmesi 1 lyžička olivového oleja
soľ, korenie a muškátový oriešok 1 lyžička rastlinného oleja na vymastenie formy 125 g zelených, širokých plochých cestovín 1 lyžica strúhaného parmezánu 1 lyžica masla alebo margarínu
1. Paradajky nakrájajte na kolieska, zmiešajte skoskami šunky a nakrájanou cibuľou, cesnakom, hovädzím mletým mäsom a paradajkovým pretlakom. Okoreňte a duste pod pokrievkou. Vpriebehu varenia zamiešajte.
77 -- 99 mmiinn
. 800 W
2. Smotanu premiešajte s mliekom, Parmezánom, bylinkami a olejom a okoreňte.
3. Vymastite formu na nákyp. Dno formy vyložte tretinou širokých plochých cestovín. Polovicu mäsovej zmesi dajte na lasagne a polejte trochou omáčky. Poklaďte druhou tretinou lasagní a potom opäť mäsovou zmesou, polejte trochou omáčky a nahor narovnajte zvyšné cestoviny. Nakoniec cestoviny prelejte množstvom omáčky a posypte parmezánom. Navrch poklaďte vločky masla a varte pod pokrievkou.
1155 -- 1166 mmiinn
. 560 W
Lasagne nechajte po varení asi 5 až 10 minút odpočívať.
Francúzsko
ZELENINOVÝ KOTLÍK
Ratatouille spécial Celková doba varenia: približne 19 - 21 minút Riad: misa s pokrievkou (objem 2 l) Prísady 5 lyžíc olivového oleja (50 ml) 1strúčik cesnaku, vylisovaný 1 cibuľa (50 g), nakrájaná na kolieska 1 malý baklažán (250 g), nakrájaný na veľké kocky 1cuketa (200 g), nakrájaná na veľké kocky 1 paprikový lusk (200 g), nakrájaný na veľké kocky 1 malá hľuza fenyklu (75 g), nakrájaná na veľké kocky
korenie 1 bouquet garni 200 g konzerva artyčokových srdiečok,
nakrájaných na štvrtiny
soľ a korenie
1. Dajte do misy olivový olej a strúčik cesnaku. Pridajte pripravenú zeleninu s výnimkou artyčokových srdiečok a okoreňte. Vložte bouquet garni a varte pod pokrievkou. V priebehu tepelnej úpravy raz zamiešajte.
1188 -- 2200 mmiinn
. 800 W
Na posledních 5 minút pridajte artyčokové srdiečka a ohrejte.
2. Dochuťte ratatouille soľou a korením. Pred podávaním vyberte bouquet garni. Ratatouille nechajte po varení asi 2 minúty odstáť.
Ti p:
Podávajte horúci zeleninový kotlík k mäsovým pokrmom. Studený chutí výborne ako predjedlo. Bouquet garni sa skladá z: koreňa petržlenu, zväzočku polievkovej zeleniny, vetvičky ligurčeka, vetvičkytymiánu a niekoľkých bobkových listov.
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 22
SLOVENSKY
RREECCEEPPTTYY
79/SK-23
Španielsko
PLNENÉ ZEMIAKY
Patatas Rellenas Celková doba varenia: približne 12 - 16 minút Riad: misa s pokrievkou (objem 2 l)
porcelánový tanier Prísady 4 stredne veľké zemiaky (400 g) 100 ml vody 60 g šunky, nakrájanej na kocky
1
/
2
cibuľa (25 g), jemne nasekaná 75 - 100 ml mlieka 2 lyžice strúhaného parmezánu (20 g)
soľ
korenie 2 lyžice strúhaného ementálu
1. Zemiaky dajte do misy, prilejte vodu a varte pod pokrievkou. V priebehu tepelnej úpravy raz zamiešajte.
88 -- 99 mmiinn
. 800 W
Nechajte vychladnúť.
2. Zemiaky pozdĺžne prekrojte a opatrne vydlabte. Zemiakovú hmotu premiešajte so šunkou, cibuľou, mliekom a parmezánom do hladkého cesta. Dochuťte soľou a korením.
3. Plňte vzniknutou hmotou polovice zemiakov, posypte ementálom, narovnajte na tanier a uvarte.
44 -- 66 mmiinn
. 800 W
Zemiaky nechajte po varení asi 2 minúty odstáť.
Dánsko
ŽELÉ Z ČERVENÝCH LESNÝCH PLODOV S VANILKOVOU OMÁČKOU
Rodgrod med vanilie sovs Celková doba varenia: približne 10 - 13 minút Riad: 2 misy s pokrievkou (objem 2 l) Prísady 150 g červených ríbezlí, umytých a prebratých 150 g jahôd, umytých a prebratých 150 g malín, umytých a prebratých 250 ml bieleho vína 100 g cukru 50 ml citrónovej šťavy 8plátkov želatíny 300 ml mlieka
dreň z
1
/
2
vanilkového lusku 30 g cukru 15 g škrobovej múčky
1. Trochu plodov si ponechajte na zdobenie. Zo zvyšných plodov a bieleho vína vytvorte pyré, dajte do misy a prikryté ohrejte.
77 -- 99 mmiinn
. 800 W
Pridajte cukor a citrónovú šťavu.
2. Namočte želatínu asi na 10 minút do studenej vody, potom vyberte a vytlačte. Želatínu vmiešavajte do horúceho ovocného pyré, kým sa nerozpustí. Pokrm uložte do chladničky a nechajte stuhnúť.
3. Na vytvorenie vanilkovej omáčky nalejte do misy mlieko. Rozrežte vanilkový lusk a vyškrabte dreň. Vanilkovú dreň, cukor a škrobovú múčku vmiešajte do mlieka a prikryté uvarte. V priebehu tepelnej úpravy a nakoniec ešte raz zamiešajte.
33 -- 44 mmiinn
. 800 W
4. Vyklopte pokrm na tanier a ozdobte lesnými plodmi. Podávajte s vanilkovou omáčkou.
Tip:
Môžete použiť tiež mrazené ovocie, keď ho vopred rozmrazíte.
4. R239E Slovak.qxd 07.2.19 9:26 AM Page 23
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
80/PL-1
W kuchence nie przechowuj żywności ani jakichkolwiek innych rzeczy. Po uruchomieniu kuchenki sprawdź jej ustawienia, aby się upewnić czy będzie funkcjonowała tak jak sobie życzysz. Aby uniknąć przegrzania i zapłonu, należy zachować szczególną ostrożność podczas gotowania lub odgrzewania żywności o wysokiej zawartości cukru i/lub tłuszczu, np. kiełbasek, pasztecików lub puddingu. Patrz odpowiednie wskazówki w instrukcji obsługi oraz rozdział zawierający przepisy kulinarne.
Unikanie możliwości odniesienia zranień.
OSTRZEŻENIE:
Nie korzystaj z kuchenki, jeżeli jest uszkodzona, albo nieprawidłowo funkcjonuje. Przed skorzystaniem z kuchenki sprawdź następujące pozycje: a)Drzwiczki: upewnij się czy zamykają się prawidłowo,
czy nie są zniekształcone ani skręcone.
b)Zawiasy i zatrzaski drzwiczek: sprawdż czy nie są
złamane lub obluzowane.
c)
Uszczelki drzwiczek oraz powierzchnie przylegające do uszczelek; upewnij się czy nie zostały uszkodzone.
d)Wnętrze kuchenki, albo drzwiczki: upewnij się czy nie
ma wgnieceń.
e)Przewód zasilania i wtyczka: sprawdż czy nie są
uszkodzone. Jeśli drzwiczki lub ich uszczelki są uszkodzone, nie wolno korzystać z kuchenki dopóki nie zostanie naprawiona przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę.
Nigdy sam nie dokonuj korygowania, naprawiania ani modyfikowania kuchenki. Dla każdej osoby, poza kompetentnym technikiem serwisu, wykonywanie dowolnego serwisu czy napraw wiążących się ze zdejmowaniem osłony, która chroni przed narażeniem na energię mikrofal, są niebezpieczne.
Nie włączaj kuchenki przy otwartych drzwiczkach ani nie zmieniaj w żaden sposób zatrzasków zabezpieczających. Nie włączaj kuchenki, jeżeli pomiędzy uszczelkami drzwiczek oraz powierzchniami przylegającymi do uszczelek znajduje się jakiś przedmiot.
Nie dopuść do gromadzenia się tłuszczu ani brudu na uszczelkach drzwiczek i na sąsiednich częściach. Przestrzegaj instrukcji w zakresie rozdziału „Pielęgnowanie i czyszczenie”, strona PL-12. Utrzymuj kuchenkę w czystości. W przeciwnym wypadku może dojść do uszkodzenia jej powierzchni podczas pracy, co może negatywnie wpłynąć na trwałość urządzenia i potencjalnie spowodować niebezpieczeństwo.
Osoby z ROZRUSZNIKAMI SERCA powinny skonsultować ze swoim lekarzem, albo producentem rozrusznika, jakie środki ostrożności należy podjąć w przypadku kuchenki mikrofalowej.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA: PRZECZYTAJ UWAŻNIE ORAZ ZACHOWAJ DLA PRZYSZŁYCH POTRZEB Unikanie zagrożenia pożarowego.
Kuchenka mikrofalowa nie powinna być pozostawiona włączona bez opieki. Zbyt wysoki poziom mocy, albo za długi czas gotowania mogą przegrzać żywność, wysuszyć ją i spowodować pożar.
Ta kuchenka jest przeznaczona jedynie do użytku wolno stojącego. Kuchenka nie jest przeznaczona do zabudowy. Nie zabudowuj kuchenki, ani nie stawiaj jej w szafce. Gniazdko sieciowe musi być łatwo dostępne tak, aby kuchenkę można było łatwo wyłączyć z sieci w przypadku zagrożenia. Sieć elektryczna musi posiadać napięcie 230 V, częstotliwość 50 Hz, przy bezpieczniku linii rozdzielczej minimum 10 A, jak również 10 A bezpiecznika przerywania zasilania. Zaleca sie, aby to urządzenie obsługiwał odrębny obwód zasilania. Nie umieszczaj kuchenki w rejonie wytwarzania ciepła. Dla przykładu, nie ustawiaj jej w pobliżu konwencjonalnego pieca. Nie ustawiaj też kuchenki w strefie o wysokiej wilgotności, ani tam gdzie może się zbierać zawilgocenie. Nie przechowuj ani nie używaj kuchenki na dworze.
Jeśli zauważysz dym, wyłącz kuchenkę lub odłącz ją od zasilania i nie otwieraj drzwiczek, aby zdusić wszelkie płomienie.
Stosuj jedynie pojemniki, naczynia i przybory przeznaczone do użytku w kuchenkach mikrofalowych. Patrz strona PL-13. Należy sprawdzać wszystkie przybory kuchenne, aby upewnić się, że są przeznaczone do użytkowania w kuchenkach mikrofalowych.
W przypadku podgrzewania żywności w pojemnikach plastikowych lub papierowych, nie pozostawiaj kuchenki bez nadzoru, z uwagi na możliwość zapłonu.
Oczyść pokrywę mikrofal, wnętrze kuchenki oraz talerz obrotowy i jego podstawkę po każdym korzystaniu z urządzenia. Muszą one być czyste i wolne od tłuszczu. Gromadzenie się tłuszczu może spowodować przegrzanie, wytwarzanie dymu lub powstanie pożaru.
W pobliżu kuchenki lub otworów wentylacyjnych nie umieszczaj łatwopalnych materiałów. Nie zastawiaj otworów wentylacyjnych. Z opakowań żywności oraz z samej żywności zdejmuj wszystkie metalowe uszczelnienia, zaciski druciane itp. Wyładowanie łukowe powierzchni metalowych może spowodować pożar. Nie wykorzystuj kuchenki mikrofalowej do podgrzewania oleju w celu głębokiego smażenia. Temperatury nie można kontrolować i olej może się zapalić. Do wytwarzania prażonej kukurydzy korzystaj tylko ze spec-jalnych naczyń przeznaczonych do kuchni mikrofalowych.
5. R239E Pol 07.2.19 9:46 AM Page 2 (1,1)
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
81/PL-2
POLSKI
4. Odczekaj około 20 sekund po zakończeniu czasu gotowania, zanim otworzysz drzwiczki, aby uniknąć opóźnionego nagłego zakipienia.
Nie gotuj jajek w skorupkach; również nie wolno podgrzewać w kuchence mikrofalowej jajek ugotowanych na twardo, ponieważ mogą eksplodować nawet po zakończeniu gotowania w kuchence mikrofalowej. Aby ugotować lub podgrzać jaja, które nie zostały rozmieszane, przekłuj żółtko oraz białko, gdyż mogą wybuchnąć. Jaja ugotowane na twardo należy obrać i pokroić przed ich podgrzewaniem w kuchence mikrofalowej.
Przed włożeniem do kuchenki należy nakłuwać takie środki żywnościowe jak ziemniaki, parówki oraz owoce, ponieważ mogą wybuchnąć.
Unikanie możliwości poparzenia
OSTRZEŻENIE: Zawartość butelek do karmienia dzieci i słoiczków z jedzeniem dla dzieci musi zostać pomieszana lub wstrząśnięta, a jej temperaturę należy sprawdzić przed spożyciem, w celu uniknięcia poparzeń.
Podczas wyjmowania potrawy z kuchenki mikrofalowej, aby uniknąć oparzeń, korzystaj z uchwytów, albo nałóż rękawice. Zawsze otwieraj pojemniki, naczynia do kukurydzy prażonej itp. z dala od twarzy i rąk, aby uniknąć poparzenia parą lub wybuchowym wrzeniem potrawy.
Aby uniknąć oparzeń, zawsze sprawdzaj temperaturę pokarmów i napojów przeznaczonych dla niemowląt, dzieci, czy dla osób starszych.
Temperatura pojemnika nie jest prawdziwym wskazaniem temperatury żywności czy napoju, należy zawsze sprawdzać temperaturę potrawy. Podczas otwierania drzwiczek kuchenki stawaj zawsze dalej, aby uniknąć oparzenia przez wylatującą parę. Nadziewane pokarmy pokrój po ogrzaniu, aby wypuścić parę oraz uniknąć poparzenia. Dzieci nie dopuszczaj w pobliże drzwiczek kuchenki, aby nie poparzyły się.
Unikanie nieprawidłowego wykorzystywania kuchenki przez dzieci
OSTRZEŻENIE: Dzieciom można pozwolić na korzystanie z kuchenki bez nadzoru dorosłych, je
ż
eli się je adekwatnie pouczy tak, aby mogły z niej korzystać w bezpieczny sposób oraz aby rozumiały zagrożenia w przypadku nieprawidłowego postępowania. To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych lub nie posiadające wystarczającej wiedzy lub doświadczenia, chyba że zostały one poinstruowane w zakresie użytkowania urządzenia przez osobę odpowiadającą za ich bezpieczeństwo lub pozostają pod jej nadzorem. Dzieci muszą pozostawać pod opieką, aby nie bawiły się urządzeniem.
Unikanie możliwości porażenia prądem elektrycznym
W żadnych okolicznościach nie powinieneś zdejmować obudowy zewnętrznej. Nigdy nie trzeba rozlewać płynów ani wkładać żadnych przedmiotów w otwory zatrzasków drzwiczek czy w otwory wentylacyjne. W przypadku rozlania płynu, natychmiast wyłącz kuchenkę i wyjmij wtyczkę z gniazdka oraz wezwij autoryzowanego przedstawiciela serwisu firmy SHARP. Nigdy nie wkładaj przewodu zasilania ani wtyczki do wody ani do żadnych innych płynów. Nie dopuszczaj do tego, aby przewód zasilania zwisał przez krawędź stołu czy powierzchnię roboczą. Przewód zasilania należy trzymać z dala od powierzchni ogrzewanych włącznie z tylną ścianką kuchenki. Nie podejmuj próby wymiany lampki kuchenki samemu, ani nie pozwalaj czynić tego innej osobie, która nie jest elektrykiem uprawnionym do tego przez firmę SHARP. Jeżeli lampka kuchenki przepali się, prosimy o skonsultowanie się ze swoim dealerem, albo z autoryzowanym przedstawicielem serwisu firmy SHARP. Jeżeli kabel zasilania urządzenia jest uszkodzony, należy go wymienić na nowy, odpowiedni kabel. Wymiany należy dokonać u upoważnionego przedstawiciela sprzedaży SHARP.
Unikanie możliwości wybuchu oraz gwałtownego zagotowania:
OSTRZEŻENIE: Nie wolno podgrzewać żadnych płynów ani innych środków żywnościowych w szczelnych pojemnikach, ponieważ grozi to wybuchem.
Ogrzewanie napojów w pojemnikach w kuchence mikrofalowej może prowadzić do ich opóźnionego wybuchowego zagotowania po otwarciu, dlatego należy zachować ostrożność podczas obchodzenia się z takimi pojemnikami.
Nigdy nie stosuj zamkniętych pojemników. Przed użyciem zdejmij z nich uszczelnienia i wieczka. Zamknięte pojemniki mogą eksplodować ze względu na narastanie ciśnienia nawet po wyłączeniu kuchenki. Podczas podgrzewania plynów zachowaj szczególną ostrożność. Korzystaj tylko z pojemników o szerokich otworach, aby umożliwić wydostawanie się pecherzyków.
Nigdy nie podgrzewaj płynów w pojemnikach o wąskich szyjkach, takich jak butelki do karmienia dzieci, ponieważ mogłoby to spowodowa wybuch zawartości podczas podgrzewania i spowodować poparzenia.
Zapobieganie nagłemu wykipieniu gotującego się płynu oraz możliwym oparzeniom:
1. Nie włączaj kuchenki na długi czas (patrz str. PL-17).
2. Zamieszaj płynną potrawę przed oraz podczas podgrzewania/odgrzewania.
3.
Zaleca się włożyć do podgrzewanej płynnej potrawy szklaną rurkę (nie metalową) lub podobny przyrząd.
5. R239E Pol 08.3.28 11:39 AM Page 3 (1,1)
INSTALACJA
HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT
USUŃ
NIE USUWAJ
15cm
82/PL-3
Korzystaj wyłącznie z talerza obrotowego i kółek znajdujących się w wyposażeniu tej kuchenki. Nie włączaj urządzenia bez talerza obrotowego w środku. Aby zapobiec stłuczenia się talerza: (a)Przed przystąpieniem do czyszczenia go,
poczekaj aż ostygnie.
(b)Nie kładź gorących potraw ani narzędzi
bezpośrednio na zimnym talerzu.
(c)Nie kładź zimnych potraw ani narzędzi
bezpośrednio na gorącym talerzu. Podczas funkcjonowania kuchenki nie kładź niczego na jej obudowie.
UWAGA:
Jeżeli nie jesteś pewien jak podłączyć swoją kuchenkę mikrofalową, zasięgnij porady wykwalifikowanego elektryka. Żaden producent ani dealer nie akceptuje ponoszenia odpowiedzialności za uszkodzenie kuchenki czy uszkodzenie zdrowia spowodowane nieprzestrzeganiem prawidłowego podłączenia elektrycznego. Para wodna lub krople mogą się od czasu do czasu pojawić na ściankach kuchenki lub dookoła uszczelek drzwiczek lub na powierzchniach przylegających do uszczelek. Jest to normalne zjawisko i nie wskazuje na nieszczelność kuchenki ani jej usterki.
Nie opieraj się ani nie huśtaj na drzwiczkach kuchenki. Nie baw się kuchenką ani nie wykorzystuj jej jako zabawki. Dzieci należy nauczyć wszystkich zasad zachowania bezpieczeństwa: korzystania z uchwytów, dokładnego usuwania pokrywek żywności, zwracania szczególnej uwagi na opakowania (np. materiałów samo­ogrzewających się) przeznaczonych dla zapewnienia kruchości potrawy, gdyż mogą stać się bardzo gorące.
Pozostałe ostrzeżenia
Nigdy nie dokonuj żadnych przeróbek kuchenki. Nie przesuwaj jej, gdy pracuje. Jest ona przeznaczona jedynie dla przygotowywania jedzenia w domu. Nie jest odpowiednia do wykorzystania przemyslowego ani laboratoryjnego.
Promowanie bezproblemowego wykorzystywania kuchenki mikrofalowej jako metoda unikania uszkodzeń.
Nigdy nie włączaj kuchenki, gdy jest pusta. Podczas korzystania z naczynia do przypiekania lub z materiału samo nagrzewającego się, zawsze wstawiaj izolator ciepła pod spód, np. talerz porcelanowy, aby zapobiec uszkodzeniu talerza obrotowego lub kółek z powodu dużego ciepła. Nie wolno przekraczać czasu wstępnego podgrzewania określonego w przepisach. Nie używaj metalowych przyborów kuchennych odbijających mikrofale, które mogą doprowadzić do powstania łuku elektrycznego. Do kuchenki nie wkładaj puszek.
2. Dokładnie sprawdż czy kuchenka nie posiada
żadnych oznak uszkodzenia.
3. Ustaw kuchenkę na płaskiej i równej powierzchni
wystarczającej do uniesienia jej wraz z najbardziej ciężkim daniem, jakie może być w niej przygotowywane. Nie stawiaj kuchenki w szafce. Kuchenka nie nadaje się do zabudowy.
4. Nad kuchenką zapewnij wolną przestrzeń
minimum 15 cm.
5. Poprawnie podłącz wtyczkę do standardowego
uziemionego gniazdka elektrycznego.
1. Z wnętrza kuchenki wyjmij wszystkie materialy opakowaniowe. Zdejmij luźne arkusze folii polietylenowej z pomiędzy drzwiczek a wnęką. Zdejmij nalepkę, jeżeli jest przyczepiona na zewnętrznej stronie drzwiczek.
Nie usuwaj folii ochronnej znajdującej się na wewnętrznej części drzwiczek.
5. R239E Pol 08.3.10 10:13 AM Page 4 (1,1)
PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY
83/PL-4
Używanie przycisku STOP Używaj przycisku STOP w celu:
1. Anulowania pomyłek podczas programowania.
2. Czasowego zatrzymania pracy kuchenki podczas gotowania.
3. Anulowania programu podczas gotowania (dotknij dwa razy).
POLSKI
Two ja kuchenka została wstępnie ustawiona w Tryb Energooszczędny. Funkcja ta oszczędza energię, kiedy nie używasz kuchenki. Kiedy podłączysz kuchenkę po raz pierwszy, nic nie pojawi się na wyświetlaczu cyfrowym.
Żeby użyć kuchenki w Trybie Energooszczędnym:
1.
Podłącz kuchenkę do kontaktu. W tym czasie na wyświetlaczu cyfrowym nic się nie pojawi.
2. Otwórz i zamknij drzwiczki. Wyświetlacz kuchenki pokaże " . 0 ".
W Trybie Energooszczędnym, jeżeli nie używasz kuchenki przez 3 minuty lub wiecej (np. zamykając drzwiczki, naciskając STOP lub kończąc gotowanie), nie będzie można używać kuchenki dopóki nie otworzysz i zamkniesz drzwiczek.
5. R239E Pol 09.7.13 1:18 PM Page 5 (1,1)
POZIOM MOCY KUCHENKI MIKROFALOWEJ
OBSŁUGA RĘCZNA
84/PL-5
Ta kuchenka mikrofalowa posiada 6 poziomów mocy.
Aby
wybrać poziom mocy odpowiedni do gotowania,
korzystaj z porady zawartej w rozdziale z przepisami. Zastosowanie mają następujące ogólne zalecenia:
100 P (800 W) stosowane jest przy szybkim gotowaniu lub odgrzewaniu np. zupy, zapiekanek, potraw z puszek, gorących napojów, warzyw, ryb itp.
70 P (560 W) stosowane jest podczas dłuższego gotowania gęstych potraw takich jak pieczeń, płaty mięsa, czy potrawy na talerzach, jak również delikatne potrawy takie jak sos serowy czy miękkie ciasta. Przy takim zmniejszonym ustawieniu, sos nie wygotuje się, a potrawa będzie równomiernie ugotowana po środku i na bokach.
50 P (400 W) dla gęstych potraw wymagających długiego czasu gotowania w przypadku gotowania tradycyjnego, np. dania z wołowiny; zaleca się stosowanie tego ustawienia mocy, aby zapewnić, że mięso będzie miękkie.
30 P (240 W) do rozmrażania – wybierz to ustawienie, aby zapewnić, że potrawa będzie rozmrożona równomiernie. Ustawienie to jest idealne dla gotowanego ryżu, makaronu, klusek, czy gotowania kremu z jajek.
10 P (80 W) dla delikatnego rozmrażania np. tortów lub ciastek z kremem.
0 P (0 W) P= procent.
Aby ustawić poziom mocy, dotykaj raz za razem przycisku POZIOM MOCY KUCHENKI, aż wyświetli się żądany poziom. Po jednorazowym dotknięciu przycisku POZIOM MOCY KUCHENKI, na wyświetlaczu pojawi się . Jeśli omyłkowo ominiesz żądany poziom, dalej dotykaj przycisku POZIOM MOCY KUCHENKI, aż do ponownego uzyskania żądanego poziomu. Jeśli nie wybierzesz poziomu, zostanie on automatycznie
ustawiony na 100 P.
UWAGA:
1. Jeśli podczas gotowania zostaną otwarte drzwiczki, czas gotowania na wyświetlaczu zostanie zatrzymany. Czas
gotowania będzie odliczany dalej po zamknięciu drzwiczek i naciśnięciu przycisku START/+1min.
2. Jeśli podczas gotowania chcesz sprawdzić, jaki jest poziom mocy, naciśnij przycisk POZIOM MOCY KUCHENKI.
Tak długo jak dotykasz przycisku POZIOM MOCY KUCHENKI, na wyświetlaczu będzie widoczny poziom mocy.
3. Możesz obracać pokrętłem ZEGAR/WAGA zgodnie z ruchem wskazówek zegara lub w przeciwnym kierunku.
Jeśli będziesz obracać pokrętłem przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, czas gotowania będzie stopniowo skracany z 90 minut.
Przykład:
Załóżmy, że chcesz podgrzewać zupę przez 2 minuty i 30 sekund z poziomem mocy 70 P.
1. Wprowadź żądany czas gotowania
obracając pokrętłem ZEGAR/WAGA zgodnie z ruchem wskazówek zegara. (2 minuty i 30 sekund).
2. Wybierz żądaną moc naciskając dwa razy przycisk
POZIOM MOCY KUCHENKI.
3. Naciśnij przycisk START/+1min, aby
rozpocząć gotowanie.
Kuchenkę można zaprogramować na pracę do 90 minut (90.00). Jednostka wprowadzania czasu gotowania (rozmrażania) może wynosić od 10 sekund do 5 minut. Rodzaj jednostki zależy od całkowitego czasu gotowania (rozmrażania), zgodnie z tabelą.
Czas gotowania Jednostka czasu
0-5 minut 10 sekund 5-10 minut 30 sekund 10-30 minut 1 minuta 30-90 minut 5 minut
x2
x1
Sprawdź, co widać na wyświetlaczu.
5. R239E Pol 09.7.13 1:18 PM Page 6 (1,1)
INNE WYGODNE FUNKCJE
85/PL-6
1. GOTOWANIE WIELU SEKWENCJI
Można wprowadzić do 3 sekwencji, składających się z wybranych czasu gotowania ręcznego i trybu gotowania.
Przykład:
Aby gotować: 5 minut z mocą 100P (Etap 1)
16 minut z mocą 30 P (Etap 2)
ETAP 1
1. Wprowadź żądany czas
gotowania obracając pokrętłem ZEGAR/WAGA.
x1
2. Wybierz żądany poziom mocy naciskając przycisk POZIOM MOCY KUCHENKI raz.
ETAP 2
3. Wprowadź żądany czas
gotowania obracając pokrętłem ZEGAR/WAGA.
x4
4. Wybierz żądany poziom mocy naciskając przycisk POZIOM MOCY KUCHENKI cztery razy.
5. Naciśnij przycisk START/+1min raz, aby
rozpocząć gotowanie.
x1
(Kuchenka rozpocznie gotowanie trwające 5 minut z mocą 100P, a następnie trwające 16 minut z mocą 30 P).
UWAGA:
Jeśli podczas gotowania na ostatnim etapie wymagany jest poziom mocy 100P, nie trzeba wprowadzać poziomu mocy.
Sprawdź, co widać na wyświetlaczu.
POLSKI
5. R239E Pol 07.2.19 9:46 AM Page 7 (1,1)
INNE WYGODNE FUNKCJE
86/PL-7
2. FUNKCJA DODANIA MINUTY
Przycisk START/+1min pozwala na obsługę dwóch funkcji:
a. Bezpośrednie uruchomienie
Naciskając przycisk START/+1min można od razu bezpośrednio rozpocząć gotowanie z poziomem mocy kuchenki 100 P trwające minutę.
UWAGA:
Aby uniknąć niedozwolonego użycia przycisku START/+1min przez dzieci, przycisku można używać dopiero po upływie 3 minut od jakiegoś wcześniejszego działania, tzn., zamknięciu drzwiczek, naciśnięciu przycisku STOP lub zakończeniu gotowania.
bb.. Wydłużanie czasu gotowania
Można przedłużyć czas gotowania podczas ręcznego gotowania o wielokrotność 1 minuty, poprzez naciskanie tego przycisku podczas pracy kuchenki.
3. SPRAWDZANIE POZIOMU MOCY
Aby sprawdzić poziom mocy podczas gotowania, naciśnij przycisk POZIOM MOCY KUCHENKI.
Tak długo jak dotykasz przycisku POZIOM MOCY KUCHENKI, na wyświetlaczu będzie widoczny poziom mocy.
Kuchenka dalej odlicza czas, mimo tego że na wyświetlaczu pokazywany jest poziom mocy.
x1
5. R239E Pol 07.2.19 9:46 AM Page 8 (1,1)
x1
OBSŁUGA FUNKCJI SZYBKIE GOTOWANIE I ROZMRAŻANIE
87/PL-8
Funkcje SZYBKIE GOTOWANIE oraz SZYBKIE ROZMRAŻANIE automatycznie obliczają poprawny tryb i czas gotowania. Można wybierać spośród 7 menu
SZYBKIE GOTOWANIE oraz 5 SZYBKIE ROZMRAŻANIE. Poniżej znajdują się ważne informacje
dotyczące korzystania z tej automatycznej funkcji:
1.
Naciśnij przycisk SZYBKIE GOTOWANIE I ROZMRAŻANIE raz. Wyświetlacz będzie wyglądał jak
pokazano. Menu można wybrać naciskając przycisk SZYBKIE GOTOWANIE I ROZMRAŻANIE do momentu wyświetlenia żądanego menu. Patrz strony PL-9 - PL-10 "Karty SZYBKIE GOTOWANIE I ROZMRAŻANIE". Aby wybrać menu rozmrażania, naciśnij przycisk SZYBKIE GOTOWANIE I ROZMRAŻANIE co najmniej 8 razy. Jeśli naciśniesz przycisk 8 razy, na wyświetlaczu pojawi się . Menu będzie przełączać się automatycznie po przytrzymaniu przycisku SZYBKIE
GOTOWANIE I ROZMRAŻANIE.
2. Wagę lub ilość żywności można wprowadzić
obracając pokrętło ZEGAR/WAGA do momentu wyświetlenia żądanej wagi/ilości.
• Wprowadź jedynie wagę żywności. Nie wliczaj ciężaru pojemnika.
•Dla żywności o wadze mniejszej lub większej od podanej w karcie gotowania, należy korzystać z ręcznych programów. Aby uzyskać najlepsze rezultaty, proszę przestrzegać kart gotowania z książki kucharskiej.
3. Aby rozpocząć gotowanie, naciśnij przycisk START/+1min.
Jeśli wymagane jest jakieś działanie (np. przewrócenie jedzenia) kuchenka przerwie pracę i włączy się sygnał dźwiękowy; pozostały czas gotowania i odpowiedni wskaźnik będą migać na wyświetlaczu. Aby kontynuować gotowanie, naciśnij przycisk START/+1min.
Przycisk START/+1min
Pokrętło ZEGAR/WAGA
Przycisk SZYBKIE GOTOWANIE I ROZMRAŻANIE
Numer menu
1.
x1
2.
33..
Końcowa temperatura zależy od temperatury początkowej. Sprawdź, czy żywność jest wystarczająco gorąca po zakończeniu gotowania. W razie potrzeby, możesz ręcznie wydłużyć czas gotowania.
Przykład:
Aby ugotować zapiekankę o wadze 1,0 kg z użyciem programu szybkiego gotowania EC-7.
2. Wprowadź wagę, obracając pokrętłem ZEGAR/WAGA zgodnie z ruchem wskazówek zegar.
1. Wybierz wymagane menu , naciskając przycisk SZYBKIE
GOTOWANIE I ROZMRAŻANIE
siedem razy.
x7
3. Naciśnij raz przycisk START/+1min.
Aby skorzystać z funkcji SZYBKIE ROZMRAŻANIE, postępuj zgodnie z opisem dla SZYBKIE GOTOWANIE powyżej.
Sprawdź, co widać na wyświetlaczu.
POLSKI
5. R239E Pol 07.2.19 9:46 AM Page 9 (1,1)
KARTA FUNKCJI SZYBKIE GOTOWANIE
88/PL-9
NR FUNKCJI SZYBKIE
GOTOWANIE
EC-1 Gotowanie
Zamrożone warzywa
np. brukselka, fasolka szparagowa, groszek, mieszanka warzyw, brokuł.
EC-2 Gotowanie
Świeże warzywa
EC-3 Gotowanie
Zamrożone gotowe posiłki
Do mieszania, takie jak np. makaron, spaghetti po bolońsku, menu chińskie itp.
EC-4 Gotowanie
Zamrożona zapiekanka
np. makaronowa, lasagne itp.
EC-5 Gotowanie
Ryż
np. ryż preparowany termicznie, ryż długoziarnisty Patna
EC-6 Gotowanie
Filet rybny z sosem
EC-7 Gotowanie
Zapiekanka
WAGA (jednostka
zwiększania)/PRZYBORY
0,1 - 0,6 kg (100 g) (początkowa temperatura
-18 °C)
Miska z pokrywką
0,1 - 0,6 kg (100 g) (początkowa temperatura20 °C) Miska z pokrywką
0,3 - 1,0 kg* (100 g) (początkowa temperatura
-18 °C)
Miska z pokrywką
* Jeśli producent zaleca dodanie wody, należy obliczyć całkowitą ilość dla programu z dodatkowym płynem.
0,2 - 0,6 kg (100 g) (początkowa temperatura
-18 °C) Płytkie owalne naczynie do zapiekanek i folia do użytku w kuchence mikrofalowej lub oryginalny pojemnik z folią do użytku w kuchence mikrofalowej
0,1 - 0,3 kg (100 g) (początkowa temperatura 20 °C) Miska z pokrywką
0,4 - 1,2 kg* (100 g) (początkowa temperatura ryby 5°C, sosu 20 °C) Pojemnik do zapiekanek i folia do użycia w kuchenkach mikrofalowych
0,5 - 1,0 kg* (100 g) (początkowa temperatura 20 °C) Naczynie do zapiekanek
PROCEDURA
Dodaj 1 łyżkę stołową wody na 100 g warzyw i posól do smaku. (Do grzybów nie trzeba dodawać wody).
•Przykryj pokrywką.
•Po usłyszeniu sygnału dźwiękowego, zamieszaj i przykryj pokrywką.
•Po zakończeniu gotowania, odstaw na około 2 minuty.
UWAGA: Jeśli zamrożone warzywa są zbite, należy
gotować ręcznie.
Potnij na mniejsze kawałki, np. w paski, w kostkę lub plasterki.
Dodaj 1 łyżkę stołową wody na 100 g warzyw i posól do smaku. (Do grzybów nie trzeba dodawać wody).
•Przykryj pokrywką.
•Po zatrzymaniu pracy kuchenki, gdy odezwie się sygnał dźwiękowy, zamieszaj potrawę i ponownie przykryj pokrywką.
Po zakończeniu gotowania, odstaw na około 2 minuty.
Przełóż posiłek do odpowiedniego naczynia przeznaczonego do użytku w kuchenkach mikrofalowych.
Dodaj wody, jeśli tak zaleca producent.
•Przykryj pokrywką.
•Gotuj bez pokrywki, jeśli tak zaleca producent.
Po zatrzymaniu pracy kuchenki, gdy odezwie się sygnał dźwiękowy, zamieszaj potrawę i ponownie przykryj pokrywką.
Po zakończeniu gotowania, pomieszaj i odstaw na około 2 minuty.
Wyjmij zamrożoną zapiekankę z opakowania. Jeśli pojemnik nie jest odpowiedni do użytku w kuchenkach mikrofalowych, przełóż zapiekankę do odpowiedniego naczynia przeznaczonego do użytku w kuchenkach mikrofalowych.
Przykryj folią do użytku w kuchenkach mikrofalowych.
Jeśli pojemnik nadaje się do użytku w kuchenkach mikrofalowych, zdejmij oryginalne papierowe przykrycie i przykryj pojemnik folią do użytku w kuchenkach mikrofalowych.
Po zakończeniu gotowania odstaw na około 5 minut.
• Dolej zimnej wody:
250 ml na 100 g ryżu 450 ml na 200 g ryżu 650 ml na 300 g ryżu
•Przykryj pokrywką.
Po zatrzymaniu pracy kuchenki, gdy odezwie się sygnał dźwiękowy, zamieszaj potrawę i ponownie przykryj pokrywką.
•Po zakończeniu gotowania, zamieszaj i odstaw na około 5 - 10 minut.
•Patrz przepis na filet rybny z sosem na stronie PL-11.
* Całkowita waga wszystkich składników.
•Patrz przepisy na zapiekankę na stronie PL-
11.
* Całkowita waga wszystkich składników.
x1
x2
x3
x4
x5
x6
PRZYCISK
x7
5. R239E Pol 07.2.19 9:46 AM Page 10 (1,1)
KARTA SZYBKIEGO ROZMRAŻANIA
89/PL-10
x8
x9
x10
x11
x12
NR FUNKCJI SZYBKIEGO
ROZMRAŻANIA
Ed-1 Rozmrażanie
Steki i kotlety
Ed-2 Rozmrażanie
Mielone mięso
Ed-3 Rozmrażanie
Drób
Ed-4 Rozmrażanie
Ciasto
Ed-5 Rozmrażanie
Chleb
WAGA (jednostka
zwiększania)/PRZYBORY
0,2 - 0,8 kg (100 g) (początkowa temperatura
-18 °C) (Patrz uwaga poniżej) Płaskie naczynie
0,2 - 0,8 kg (100 g) (początkowa temperatura
-18 °C) (Patrz uwaga poniżej) Płaskie naczynie
0,9 - 1,5 kg (100 g) (początkowa temperatura
-18 °C) (Patrz uwaga poniżej) Płaskie naczynie
0,1 - 1,4 kg (100 g) (temperatura początkowa
-18 °C) Talerz
0,1 - 1,0 kg (100 g) (temperatura początkowa
-18 °C) Płaskie naczynie
(Do tego programu zaleca się korzystanie tylko z krojonego chleba.)
PROCEDURA
•Włóż żywność do płaskiego naczynia i ustaw
pośrodku talerza obrotowego.
Kiedy odezwie się sygnał dźwiękowy, przewróć żywność, porozdzielaj i rozłóż ponownie. Osłoń cienkie części i ciepłe miejsca małymi kawałkami folii aluminiowej.
•Po rozmrożeniu, owiń w aluminiową folię na 10 - 15
minut, aż do całkowitego rozmrożenia.
• Włóż mielone mięso do płaskiego naczynia i
ustaw pośrodku talerza obrotowego.
Kiedy odezwie się sygnał dźwiękowy, przewróć żywność. Jeśli to możliwe, wyjmij rozmrożone części.
•Po rozmrożeniu, owiń w aluminiową folię na 5 - 10
minut, aż do całkowitego rozmrożenia.
• Włóż drób do płaskiego naczynia i ustaw pośrodku
talerza obrotowego.
Kiedy odezwie się sygnał dźwiękowy, przewróć żywność i osłoń cienkie części i ciepłe miejsca małymi kawałkami folii aluminiowej.
•Po rozmrożeniu, opłucz zimną wodą i owiń w
aluminiową folię na 15 - 30 minut, aż do całkowitego rozmrożenia.
•Na koniec oczyść drób pod bieżącą wodą.
•Usuń wszelkie opakowania z ciasta.
Ustaw na talerzu pośrodku talerza obrotowego kuchenki.
•Po rozmrożeniu, potnij ciasto na kawałki o
podobnych rozmiarach zachowując odstęp pomiędzy poszczególnymi kawałkami i odstaw na 10 - 60 minut aż do równomiernego rozmrożenia.
Rozłóż kromki w płaskim naczyniu pośrodku talerza obrotowego. Jeśli chleb waży 1,0 kg, rozłóż go bezpośrednio na talerzu obrotowym.
• Kiedy odezwie się sygnał dźwiękowy, przewróć
chleb, rozłóż go ponownie i wyjmij rozmrożone kromki.
•Po rozmrożeniu owiń w aluminiową folię i odstaw
na 5 - 15 minut, aż do całkowitego rozmrożenia.
PRZYCISK
UWAGA: Szybkie rozmrażanie
1Steki i kotlety powinny być zamrożone w jednej warstwie. 2 Mielone mięso powinno być zamrożone na płasko. 3Po przewróceniu na drugą stronę, osłoń rozmrożone części małymi płaskimi kawałkami folii
aluminiowej.
4Drób należy przygotować do spożycia niezwłocznie po rozmrożeniu.
POLSKI
5. R239E Pol 07.2.19 10:29 AM Page 11 (1,1)
PRZEPISY DO SZYBKIEGO GOTOWANIA
90/PL-11
FILET RYBNY Z SOSEM (EC-6) Filet rybny z pikantnym sosem
Składniki
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
140 g 280 g 420 g
pomidory z puszki (bez wody)
40 g 80 g 120 g kukorica
4 g 8 g 12 g sos chilli
12 g 24 g 36 g
ocet winny
1 tsp 1-2 tsp 2 tsp musztarda, tymianek,
pieprz cayenne
200 g 400 g 600 g filet rybny
sól
Przygotowanie:
1. Zmieszaj wszystkie składniki sosu.
2.
Ułóż filet rybny (np. z filet z karmazyna) w okrągłym naczyniu do zapiekanek cienkimi końcami do środka i posyp solą.
3.
Zmieszaj sos z pomidorów, kukurydzy, sosu chilli, cebuli, octu winnego i przypraw i polej nim równo filet.
4. Przykryj folią do użytku w kuchenkach mikrofalowych i gotuj z użyciem funkcji SZYBKIE MENU EC-6 "Filet rybny z sosem".
5. Po skończeniu gotowania odstaw na około 2 minuty.
FILET RYBNY Z SOSEM (EC-6) Filet rybny z sosem curry
Składniki
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
200 g 400 g 600 g filet rybny
sól
40 g 80 g 120 g
banan w plasterkach
160 g 320 g 480 g gotowy sos curry
Przygotowanie:
1. Ułóż filet w naczyniu do zapiekanek cienkimi końcami do środka i posyp solą.
2. R ozłóż plasterki banana na filecie i polej gotowym sosem curry.
3.
Przykryj folią do użytku w kuchenkach mikrofalowych i gotuj z użyciem funkcji SZYBKIE MENU EC-6 "Filet rybny z sosem".
4.
Po skończeniu gotowania odstaw na około 2 minuty.
ZAPIEKANKA (EC-7) Zapiekanka ze szpinakiem
Składniki
0,5 kg 1,0 kg
5 g 10 g masło lub margaryna
(do natłuszczenia naczynia)
150 g 300 g
szpinak w liściach (rozmrożony, bez wody)
15 g 30 g cebula (drobno posiekana)
sól, pieprz, gałka muszkatołowa
150 g 300 g
ugotowane ziemniaki (w plasterkach)
35 g 75 g
gotowana szynka (pokrojona w kostkę)
50 g 100 g crème fracht
12jajka
40 g 75 g utarty ser
papryka w proszku
Przygotowanie:
1. Zmieszaj szpinak z cebulą i dopraw solą, pieprzem i gałką muszkatołową.
2. Nasmaruj naczynie tłuszczem.
3. Nakładaj naprzemiennie warstwy plastrów ziemniaków, szynki pokrojonej w kostkę i szpinaku. Warstwa wierzchnia powinna składać się ze szpinaku.
4. Zmieszaj jajka z crème fraîche dodaj soli i pieprzu i polej tą mieszaniną warzywa.
5. Wierzch zapiekanki przykryj utartym serem, posyp papryką w proszku i gotuj przy użyciu funkcji SZYBKIE MENU EC-7 "Zapiekanka".
6. Po skończeniu gotowania, odstaw na 5 minut.
ZAPIEKANKA (C2-2) Zapiekanka z ziemniakami i cukinią
Składniki
0,5 kg 1,0 kg
5 g 10 g masło lub margaryna
(do natłuszczenia naczynia)
200 g 400 g ziemniaki (w plasterkach)
115 g 230 g
cukinia (pokrojona na cienkie plasterki)
75 g 150 g crème fraîche
12jajka
1
/
2 1 ząbek czosnku (zmiażdżony)
sól, pieprz 40 g 80 g ser feta (pokrojony w kostki) 10 g 20 g nasiona słonecznika
papryka w proszku
Przygotowanie:
1. Nasmaruj naczynie do zapiekanki tłuszczem i nałóż naprzemienne warstwy plasterków ziemniaków i cukini.
2. Zmieszaj jajka z crème fraîche, dopraw solą, pieprzem i czosnkiem. Uzyskanym w ten sposób sosem polej warzywa.
3. Pokrusz ser feta i posyp zapiekankę.
4. Na koniec posyp zapiekankę nasionami słonecznika oraz papryką w proszku i gotuj przy użyciu funkcji SZYBKIE MENU EC-7 "Zapiekanka".
5. Po skończeniu gotowania, odstaw na 5 minut.
5. R239E Pol 07.2.19 9:47 AM Page 12 (1,1)
PIELĘGNOWANIE I CZYSZCZENIE
91/PL-12
POLSKI
ZANIM ZADZWONISZ DO SERWISU
OSTRZEŻENIE: NIE STOSOWAĆ DOSTĘPNYCH W SPRZEDAŻY ŚRODKÓW DO CZYSZCZENIA PIEKARNIKÓW, ODKURZACZY PAROWYCH, TRĄCYCH I OSTRYCH PRZYRZĄDÓW/ŚRODKÓW CZYSZCZĄCYCH, ŚRODKÓW ZAWIERAJĄCYCH WODOROTLENEK SODU ANI GĄBEK DO SZOROWANIA DO CZYSZCZENIA ŻADNEJ Z CZĘŚCI TEJ KUCHENKI MIKROFALOWEJ.
REGULARNIE CZYŚĆ KUCHENKĘ I USUWAJ Z NIEJ RESZTKI JEDZENIA - Utrzymuj kuchenkę w czyśtoci; w przeciwnym razie może pogorszyć się stan powierzchni kuchenki, co może mieć wpływ na żywotność urządzenia i ewentualnie prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Zewnętrzna powierzchnia obudowy
Zewnętrzna powierzchnia obudowy kuchenki może być z łatwością czyszczona delikatnym środkiem i miękka ściereczką. Upewnij się, czy środek czyszczący został dokładnie starty wilgotną ściereczką oraz osusz obudowę suchym ręcznikiem.
Urządzenia sterujące kuchenki
Otwórz drzwiczki przed przystąpieniem do mycia w celu dezaktywowania urządzeń sterujących. Należy zachować uwagę podczas czyszczenia przycisków i pokrętł w kuchence. Przy pomocy wilgotnej ściereczki delikatnie przemyj panel aż stanie się czysty. Unikaj
stosowania nadmiernej ilości wody. Nie korzystaj z żadnych środków chemicznych ani ściernych.
Wnętrze kuchenki
1.
Podczas czyszczenia, usuń wszelkie ślady rozlanych resztek wilgotną ściereczką lub gąbką po każdym użyciu kuchenki, kiedy jest jeszcze ciepła. W przypadku większych rozlań, zastosuj delikatny środek myjący i kilka razy przetrzyj zabrudzone miejsce wilgotną szmatką aż do usunięcia resztek potrawy. Nie zdejmuj pokrywki falowodu.
2. Upewnij sie, czy delikatny środek lub woda nie dostają się przez małe otwory do ścianek, co może uszkodzić kuchenkę.
3. Nie stosuj środków w sprayu do czyszczenia wnętrza kuchenki.
Talerz obrotowy i wspornik talerza obrotowego
Wyjmij obrotowy talerz i wspornik talerza obrotowego z kuchenki. Umyj je w wodzie zawierającej delikatny środek czyszczący. Osusz miekką ściereczką. Zarówno talerz obrotowy jak i podstawkę można myć w zmywarkach.
Drzwiczki
Aby usunąć zabrudzenia z drzwiczek, regularnie czyść ich obydwie strony, zawiasy i powierzchnię miękką, wilgotną szmatką. Nie stosuj trących ani ściernych środków czyszczących.
UWAGA: Nie stosować odkurzacza parowego.
Prosimy o sprawdzenie następujących pozycji przed wezwaniem serwisu.
1. Zasilanie. Sprawdż czy wtyczka jest prawidłowo włożona do gniazdka sieciowego. Sprawdż czy bezpieczniki instalacji elektrycznej funkcjonują prawidłowo.
2. Wstaw filiżankę wody (okolo. 150 ml) do kuchenki oraz dokładnie zamknij drzwiczki. Zaprogramuj kuchenkę na minutę z mocą 100 P i uruchom ją. Czy włącza się lampka kuchenki? TAK NIE Czy talerz obrotowy obraca się? TAK NIE UWAGA: Talerz obrotowy obraca się w dowolnym kierunku. Czy wentylacja funkcjonuje? (Ustaw rękę nad otworami wentylacyjnymi i sprawdź czy przepływa powietrze.)
TA K NIE Czy po upływie 1 minuty słychać dźwięk? TAK NIE Czy włącza się wskaźnik informujący o rozpoczęciu gotowania? TAK NIE Czy szklanka z wodą jest ciepła po wykonaniu powyższej czynności? TAK NIE
Jezeli udzielisz odpowiedzi „NIE” na dowolne z powyższych pytań, wezwij technika serwisu wyznaczonego przez firmę SHARP oraz przekaż informacje o rezultatach prób. Bliższe szczegóły i adresy serwisów zna -jdziesz na końcu instrukcji.
WAŻNE: Jeśli wyświetlacz nic nie pokazuje, nawet jeśli wtyczka zasilania jest podłączona poprawnie, kuchenka może być ustawiona w Trybie Energooszczędnym. Otwórz i zamknij drzwiczki piekarnika przed użyciem kuchenki. Sprawdź PL-4.
UWAGA: eśli gotujesz jedzenie przez standardowy czas z mocą jedynie 100 P (800W), moc kuchenki zostanie automatycznie obniżona, aby uniknąć przegrzania. (Poziom mocy kuchenki zostanie zmniejszony).
Tryb gotowania
Mikrofale 100 P
Standardowy czas
20 minut
5. R239E Pol 09.7.8 0:28 PM Page 13 (1,1)
wykonane ze szkła ceramicznego z dnem ze stopu metalu może być stosowane do przyrumieniania potraw. Stosując to naczynie, należy pamiętać o podłożeniu odpowiedniego izolatora, np. talerza porcelanowego między talerzem obrotowym i naczyniem do przyrumieniania. Dokładnie stosuj się do czasu wstępnego podgrzewania zgodnie z instrukcjami producenta. Nadmierne wstępne podgrzewania może uszkodzić talerz obrotowy i jego podstawkę lub uruchomić urządzenie zabezpieczające w kuchence, które ją wyłączy.
METAL
Ogólnie mówiąc, nie należy stosować metalu, ponieważ mikrofale nie przechodzą przez niego i dlatego nie docierają do potrawy. Istnieją jednak pewne wyjątki: małe paski folii aluminiowej mogą być stosowane do przykrywania niektórych części potraw tak, aby nie rozmrażały się zbyt szybko i nie gotowały się (np. skrzydełka kurczaka). Mogą być również stosowane małe metalowe szpikulce lub pojemniki aluminiowe (np. w gotowych potrawach). Muszą być jednak małe w porównaniu do porcji dania, np. Pojemniki aluminiowe muszą być wypełnione pożywieniem przynajmniej w
2
/
3
lub
3
/
4
. Zaleca się, aby przełożyć potrawę do naczynia odpowiedniego do kuchenki mikrofalowej. Korzystając z pojemników aluminiowych lub innych narzędzi metalowych, należy zachować odległość przynajmniej 2 cm pomiędzy nimi i ściankami kuchenki, ponieważ ścianki mogłyby zostać uszkodzone w wyniku wyładowania łukowego.
ŻADNE NARZĘDZIE NIE POWINNO ZAWIERAĀ METALOWEJ POKRYWY –
części takich jak śruby, obramowania, czy uchwyty.
TEST PRZYDATNOŚCI URZĄDZENIA
Jeżeli nie jesteś pewien czy dane naczynie może być stosowane w kuchence mikrofalowej, przeprowadź następujący
test: Włóż naczynie do kuchenki, wstaw szklany pojemnik wypełniony 150 ml wody do środka. Włącz kuchenkę na ok. 1 lub 2 minuty i ustaw moc 800 W. Jeżeli naczynie pozostanie zimne lub będzie lekko rozgrzane, można je stosować. Nie przeprowadzaj tego testu na naczyniach plastikowych, poniewaź mogą się roztopić.
Mikrofale tworzone są w kuchence przez magnetron i wymuszają ruch cząsteczek wody znajdujących się w potrawach.
NACZYNIA SZKLANE LUB CERAMICZNE
Bardzo przydatne są szklane naczynia żaroodporne. Proces gotowania można obserwować ze
wszystkich stron. Naczynia nie mogą jednak zawierać żadnych metalowych elementów (np. szkło ołowiowe) ani powierzchni (np. złote obwódki, kobaltowe, błękitne wykończenie).
CERAMIKA
Ogólnie mówiąc, bardzo odpowiednia. Ceramika musi być pokryta szkliwem, ponieważ w przypadku ceramiki bez szkliwa możliwe jest wnikanie wilgoci do środka . Wilgoć powoduje rozgrzanie materiału i może spowodować jego stłuczenie. Jeżeli nie jesteś pewien czy twoje naczynia nadają się do kuchenki mikrofalowej, przeprowadź odpowiedni test.
PORCELANA
Bardzo odpowiednia. Upewnij się, czy naczynie z porcelany nie zawiera złotej ani srebrnej obwódki oraz elementów metalowych.
NARZĘDZIA PLASTIKOWE I PAPIEROWE
Narzędzie odporne na ciepło, które mogą być wykorzystywane w kuchence mikrofalowej, mogą być zastosowane również do rozmrażania, podgrzewania i gotowania potraw. Stosuj się do zaleceń producenta opakowań i naczyń. Papier odporny na ciepło również może być stosowany w kuchenkach mikrofalowych. Stosuj się do zaleceń producenta.
FOLIA DO KUCHENEK MIKROFALOWYCH
Folia ta lub folia odporna na wysokie temperatury jest bardzo odpowiednia do przykrywania lub zawijania. Stosuj się do zaleceń producenta.
WORECZKI DO PIECZENIA
Mogą być używane w kuchenkach. Nie należy stosować metalowych zapinek, ponieważ woreczek do pieczenia może się roztopić. Zamknij woreczek nitką i kilka razy przedziuraw widelcem. Materiały nieodporne na ciepło nie są zalecane do stosowania w kuchenkach mikrofalowych.
NACZYNIE DO PRZYRUMIENIANIA
Specjalne naczynie do kuchenek mikrofalowych,
Ciepło powstaje w wyniku powstałego pocierania prowadząc do rozmrożenia, podgrzania lub ugotowania potrawy.
CZYM SĄ MIKROFALE?
TIPY A DOPORUČENÍODPOWIEDNIE NACZYNIA
92/PL-13
5. R239E Pol 07.2.19 9:47 AM Page 14 (1,1)
USTAWIENIA CZASU
Ogólnie mówiąc, czas rozmrażania, podgrzewania i gotowania jest znacznie krótszy niż w przypadku stosowania konwencjonalnej kuchenki. Z tego też powodu należy przestrzegać zalecanych przedziałów czasu podanych w książce kucharskiej. Lepiej jest ustawić czas zbyt krótki niż zbyt długi. Sprawdź potrawę po ugotowaniu. Lepiej jest dogotować coś przez chwilę niż przegotować.
TEMPERATURY POCZĄTKOWE
Czas rozmrażania, podgrzewania i gotowania zależy od początkowej temperatury potrawy. Głęboko zamrożone artykuły oraz produkty przechowywane w lodówce wymagają dłuższego czasu niż potrawy przechowywane w temperaturze pokojowej. Dla podgrzewania i gotowania zakłada się normalne temperatury przechowywania (temperatura w lodówce ok. 5° C, temperatury otoczenia ok. 20° C). Dla rozmrażania zakłada się temperaturę głębokiego zamrożenia w wysokości - 18° C.
CZAS GOTOWANIA
Wszystkie czasy podane w książce kucharskiej to wytyczne, które mogą się różnić w zależności od początkowej temperatury, masy i stanu żywności (zawartość wody lub tłuszczu itp.).
SÓL, PRZYPRAWY I ZIOŁA
Potrawy ugotowane w kuchence zachowują właściwy smak lepiej niż w przypadku przygotowania konwencjonalnego. Dlatego też należy ostrożnie solić i najlepiej dodawać sól po ugotowaniu dania. Sól absorbuje płyny i wysusza zewnętrzną powierzchnię potrawy. Zioła i przyprawy można stosować jak zwykle.
DODANIE WODY
Warzywa i inne potrawy o wysokiej zawartości wody mogą być gotowane we własnym so się lub w dodatkiem małej ilości wody. Zapewnia to zachowanie wielu witamin i minerałów.
POTRAWY W SKÓRACH LUB SKORUPACH.
Potrawy takie jak kiełbaski, kurczak, udka z kurczaka, pieczone ziemniaki, pomidory, jabłka, żółtka jajek lub inne podobne powinny być nacięte lub podziurawione widelcem lub małym drewnianym szpikulcem. Umożliwi to tworzącej się parze uchodzenie bez rozrywania skóry lub skorupy.
DUŻE I MAŁE ILOŚCI
Czas obróbki termicznej w kuchence mikrofalowej bezpośrednio zależy od ilości pożywienia, które ma być rozmrażane, gotowane lub podgrzewane. Oznacza to, że małe porcje gotują się szybciej niż duże. Zasada kciuka: PODWÓJNA ILOŚĆ = PODWÓJNY CZAS POŁOWA ILOŚCI = POŁOWA CZASU
POJEMNIKI GŁĘBOKIE I PŁYTKIE
Obydwa pojemniki mają taką samą pojemność, lecz czas gotowania jest dłuższy w przypadku głębszego naczynia. Dlatego należy wybierać pojemnik jak najbardziej płaski z jak największą powierzchnią. Stosuj głębokie naczynia wyłącznie w przypadku potraw, w których zachodzi ryzyko przegotowania, np. makaron, ryż, mleko itp.
POJEMNIKI OKRĄGŁE I OWALNE
Potrawy równiej gotują się w okrągłych lub owalnych pojemnikach niż w pojemnikach zawierających rogi, ponieważ energia mikrofal koncentruje się w rogach i potrawa znajdująca się w nich może ulec przegotowaniu.
PRZYKRYWANIE
Przykrywanie potraw zachowuje wilgoć znajdującą się w nich i skraca czas gotowania. Zastosuj przykrywkę, folię do kuchenek mikrofalowych lub inną pokrywę. Potrawy, które powinny być chrupiące, np. pieczeń lub kurczak, nie powinny być przykrywane. Ogólną zasadą jest to, że cokolwiek powinno być przykrywane w konwencjonalnym piekarniku, powinno być przykryte również i w kuchence mikrofalowej. Cokolwiek byłoby odkryte w zwykłym piekarniku, powinno być odkryte również i w kuchence mikrofalowej.
OBRACANIE
Potrawy średniej wielkości, Np. Hamburgery lub steki powinny być odwrócone podczas gotowania, aby skrócić czas obróbki termicznej. Duże elementy, takie jak całe pieczenie lub kurczaki muszą być obracane kilka razy, ponieważ górna część otrzymuje więcej energii mikrofal i mogłaby wysuszyć się, jeżeli nie zostałaby odwrócona.
CZAS OCZEKIWANIA
Przestrzeganie czasu oczekiwania jest jedną z najważniejszych zasad w kuchenkach mikrofalowych. Prawie wszystkie potrawy, które są rozmrażane, podgrzewane, czy gotowane w kuchence mikrofalowej, wymagają odpowiedni czas oczekiwania, podczas którego następuje wyrównanie temperatury i wilgoci w porcji.
WSKAZÓWKI I PORADY
93/PL-14
POLSKI
5. R239E Pol 07.2.19 9:47 AM Page 15 (1,1)
WSKAZÓWKI I PORADY
94/PL-15
CZYNNIKI PRZYRUMIENIAJĄCE
Po ponad 15 minutach gotowania potrawa zaczyna być przyrumieniona, chociaż nie jest to porównywalne z głębokim przyrumienieniem i chrupkością uzyskiwaną w przypadku konwencjonalnego gotowania. Dla uzyskania apetycznego brązowego koloru, możesz zastosować składniki przyrumieniające. Większość z nich spełnia również rolę przypraw.
W poniższej tabeli znajdują się pewne sugestie dotyczące substancji, które możesz zastosować do przyrumieniania potraw oraz przykłady wykorzystania ich.
Rozpuszczone masło i sucha papryka
Sucha papryka
Sos sojowy Sos do grilla i Worcestershire, Gravy
Tłuszcz z bekonu lub sucha cebula
Kakao, płatki czekoladowe, brązowa polewa, miód i marmolada
Drób
Potrawy pieczone w piekarniku „tosty serowe” Mięso i drób Pieczeń, zapiekanki, małe porcje pieczone Potrawy z piekarnika, pieczone, zupy, potrawki Ciasta i desery
Pokryj drób mieszanką masła/papryki Posyp papryką
Posmaruj sosem Posmaruj sosem
Posyp po wierzchu kawałkami boczku lub suchą cebulą Posyp wierzch ciasta lub deseru lub polej polewę
CZYNNIKI PRZYRUMIENIAJĄCE
NACZYNIE
METODY
PODGRZEWANIE
Gotowe potrawy w pojemnikach aluminiowych
powinny być z nich wyjęte i podgrzewane na talerzu lub w innym naczyniu.
Usuń pokrywy ze szczelnie zamkniętych
pojemników.
Potrawa powinna być przykryta folią do kuchenek
mikrofalowych, talerzem lub pokrywą (można je zakupić w sklepach) tak, aby powierzchnia nie wysychała. Napojów nie trzeba przykrywać.
Podczas gotowania płynów takich jak woda, kawa,
herbata, lub mleko, włóż do naczynia szklane mieszadło.
Jeżeli to możliwe, zamieszaj od czasu do czasu
duże ilości, aby zapewnić równą temperaturę.
Czas obróbki termicznej podawany jest dla potrawy w temperaturze pokojowej 20°C. Czas podgrzewania potrawy przechowywanej w lodówce powinien być nieznacznie zwiększony.
Po podgrzaniu odczekaj jeszcze 1-2 minuty tak,
aby temperatura wewnątrz potrawy wyrównała się (czas oczekiwania).
Podane czasy gotowania są tylko przybliżone,
ponieważ mogą różnić się w zależności od temperatury początkowej, masy, zawartości wody lub tłuszczu, albo wyniku, który chcesz osiągnąć.
ROZMRAŻANIE
Twoja kuchenka mikrofalowa jest idealna do
rozmrażania. Czas rozmrażania jest zazwyczaj znacznie krótszy niż w tradycyjnych metodach rozmrażania. Oto kilka wskazówek. Wyjmij zamrożony artykuł z opakowania i umieść go na talerzu do rozmrażania.
PUDEŁKA I POJEMNIKI
Pudełka i pojemniki odpowiednie dla kuchenek mikrofalowych są szczególnie dobre do rozmrażania i podgrzewania potraw, ponieważ mogą wytrzymywać temperatury przy głębokim zamrażaniu (do ok. –40° C) oraz są odporne na ciepło (do ok. 220° C). Dlatego też możesz wykorzystywać ten same pojemnik do rozmrażania, podgrzewania, a nawet gotowania potrawy bez potrzeby przekładania jej.
PRZYKRYWANIE
Przykryj cienkie elementy małymi paskami folii aluminiowej przed przystąpieniem do rozmrażania. Rozmrożone lub ciepłe części również powinny być przykryte paskami folii aluminiowej podczas dalszego rozmrażania. Zapobiega to ich przegrzaniu, gdy grubsze części potrawy są nadal zamarznięte.
PRAWIDŁOWE USTAWIENIE
Lepiej jest wybrać zbyt niskie ustawienie niż zbyt wysokie. Zapewniając to, potrawa będzie rozmrożona równomiernie. Jeżeli ustawienie kuchenki mikrofalowej jest zbyt wysokie, powierzchnia potrawy zacznie się gotować, podczas gdy środek pozostanie zamrożony.
5. R239E Pol 07.2.19 9:47 AM Page 16 (1,1)
WSKAZÓWKI I PORADY
95/PL-16
POLSKI
ODWRACANIE/MIESZANIE
Prawie wszystkie potrawy powinny być odwracane lub mieszane od czasu do czasu. Oddziel zlepione części i zamieszaj je jak najszybciej to możliwe.
MAŁE KAWAŁKI
Rozmrozisz je szybciej i bardziej równomiernie niż duże kawałki. Zalecamy zamrażanie porcji jak najmniejszych. Dzięki temu będzie mógł przygotowywać całe zestawy dań szybko i łatwo.
POTRAWY WYMAGAJĄCE OSTROŻNOŚCI
Potrawy takie jak torty, kremy, ser, czy pieczywo powinny być odmrażane częściowo, a następnie pozostawiane w temperaturze pokojowej do ostatecznego rozmrożenia. Dzięki temu unikniesz sytuacji, w której zewnętrzna część jest zbyt gorąca, a środek pozostaje zamrożony.
CZAS OCZEKIWANIA
Jest to szczególnie ważne po rozmrożeniu potrawy, ponieważ proces rozmrażania trwa nadal przez ten czas. Tabela rozmrażania zawiera czasy oczekiwania w przypadku różnych artykułów. Gęste potrawy wymagają dłuższego czasu oczekiwania niż cienkie lub artykuły o konsystencji porowatej. Jeżeli potrawa nie rozmroziła się wystarczająco, możesz kontynuować rozmrażanie w kuchence lub odpowiednio przedłużyć czas oczekiwania. Po zakończeniu okresu oczekiwania należy przetworzyć potracę jak najszybciej to możliwe i nie można jej ponownie zamrozić.
GOTOWANIE ŚWIEŻYCH WARZYW
Kupując warzywa należy zwrócić uwagę, o ile to
możliwe, aby były podobnej wielkości. Jest to szczególnie ważne, gdy chcesz gotować je w całości (np. ziemniaki).
Umyj warzywa przed ich przygotowaniem, oczyść
je i dopiero wtedy odmierz wymaganą ilość według przepisu i pokrój je.
Przypraw je jak zazwyczaj, lecz zasadą jest
dodawanie soli po zakończeniu gotowania.
Dodaj ok. 5 łyżek wody na 500 g warzyw.
Warzywa, które posiadają dużą zawartość włókien, wymagają więcej wody. Znajdziesz odpowiednie informacje w niniejszej tabeli.
Warzywa gotuje się zazwyczaj w naczyniu z
przykrywką. Warzywa zawierające duże ilości wilgoci, np. cebule lub gotowane ziemniaki, mogą być gotowane w folii do kuchenek mikrofalowych, bez dodatku wody.
W połowie czasu gotowania należy je zamieszać
lub przewrócić na drugą stronę.
Po ugotowaniu, odczekaj jeszcze ok. 2 minuty,
aby temperatura mogła się rozejść równomiernie (czas oczekiwania).
Czas gotowania podany tutaj jest tylko przybliżony, ponieważ zależy on od masy, temperatury początkowej i stanu oraz rodzaju danych warzyw. Im świeższe warzywa, tym krócej się gotują.
GOTOWANIE MIĘSA, RYB I DROBIU
Kupując artykuły spożywcze należy zwrócić uwagę, o ile to możliwe, aby były podobnej wielkości. Zapewni to ich odpowiednie ugotowanie.
Przed przygotowaniem, dokładnie umyj mięso,
rybę i drób pod bieżącą wodą i osusz je papierowym ręcznikiem kuchennym. Następnie postępuj jak zazwyczaj.
Wołowina powinna być dobrze skruszona i
posiadać mało chrząstek.
Nawet jeżeli kawałki będą podobnej wielkości, wynik gotowania może być różny. Zależy to m.in. od rodzaju produktu, różnej zawartości tłuszczu i wilgoci, jak również od temperatury przed gotowaniem.
Po 15 min. od rozpoczęcia gotowania, potrawa nabiera brązowego koloru, który może być dodatkowo wzmocniony przy pomocy substancji do przyrumieniania. Jeżeli chcesz, aby powierzchnia była dodatkowo chrupiąca, należy albo zastosować naczynie do przyrumieniania, albo podsmażyć potrawę na zwykłej kuchni, a następnie kończyć gotowanie w kuchence mikrofalowej. W ten sposób otrzymasz jednocześnie brązową podstawę do wykonania sosu.
Odwróć duże kawałki mięsa, ryby lub drobiu w
połowie gotowania tak, aby równomiernie się ugotowały na wszystkich stronach.
Po ugotowaniu przykryj pieczeń folią aluminiową i
odstaw ją na ok. 10 minut (czas oczekiwania). W tym czasie proces gotowania pieczeni trwa nadal, a soki zostają równomiernie rozprowadzone tak, że w chwili krojenia traci się minimalną ilość soku.
ROZMRAŻANIE I GOTOWANIE
Głęboko zamrożone potrawy mogą być rozmrożone i ugotowane jednocześnie podczas jednego procesu w kuchence mikrofalowej. W tabeli zamieszczono kilka przykładów. Nie kieruj się jednak ogólnymi wskazówkami przedstawionymi w punktach na temat podgrzewania i rozmrażania. Podczas przygotowywania głęboko zamrożonych produktów postępuj zgodnie z zaleceniami producenta, zamieszczonymi na opakowaniu. Zawierają one dokładne czasy gotowania i porady w sprawie przygotowania.
5. R239E Pol 07.2.19 9:47 AM Page 17 (1,1)
TABELE
96/PL-17
Żywność/Napoje Ilość Moc Czas Wskazówki
-g/ml- -Ustawienie- -Min-
Ryba i drób Ilość Moc Czas Wskazówki Czas oczekiwania
-g- -Ustawienie- -Min- -Min-
TABELA: GOTOWANIE MIĘSA, RYB I DROBIU
TABELA: PODGRZEWANIE ŻYWNOŚCI I NAPOJÓW
Pieczeń 500 800 W 8-10* przyprawić do smaku, umieścić w płaskim naczyniu, 10 (wieprzowina, 400 W 10-12 odwrócić*
cielęcina, baranina) 1000 800 W 20-23* 10
400 W 11-13
Rostbef (średnio wypieczony)
1000 800 W 9-11* przyprawić do smaku, umieścić w płaskim naczyniu, 10
400 W 5-7 odwrócić*
Mięso mielone 1000 800 W 16-18 przygotować mieszankę mięsa mielonego (pół na pół wieprzo- 10
wina z wołowiną), umieścić w płaskim naczyniu do zapiekania Filet rybny 200 800 W 3-4 doprawić do smaku, umieścić na talerzu, przykryć 3 Kurczak 1200 800 W 22-25* doprawić do smaku, umieścić w naczyniu do zapiekania, 3
odwrócić w połowie gotowania* Udka z kurczaka 200 800 W 3-4 doprawić do smaku, umieścić na talerzu, przykryć 3
* Temperatura chłodziarki
* Podczas przewracania odlej zebrany płyn z naczynia.
Kawa,1 szklanka 150 800 W ok. 1 bez przykrywania Mleko, 1 szklanka 150 800 W ok. 1 bez przykrywania Woda, 1 szklanka 150 800 W 11/2-2 bez przykrywania, doprowadzić do wrzenia
6 szklanek 900 800 W 10-12 bez przykrywania, doprowadzić do wrzenia
1 garnek 1000 800 W 10-12 2 bez przykrywania, doprowadzić do wrzenia Półmiski 400 800 W ok. 4 spryskać wodą sos, przykryć, zamieszać (warzywa, mięso i skrawki) w połowie podgrzewania Potrawka 200 800 W 2-3 przykryć, zamieszać podczas podgrzewania Czysta zupa 200 800 W ok. 2 przykryć, zamieszać podczas podgrzewania Zupa zabielana 200 800 W ok. 2 przykryć, zamieszać podczas podgrzewania Warzywa 200 800 W 2-3 dodać wodę, jeżeli konieczne, przykryć,
500 800 W 4-5 zamieszać w połowie podgrzewania
Garnirunek 200 800 W 1-2 spryskać wodą, przykryć i zamieszać
500 800 W 4-5 od czasu do czasu
Mięso, 1 kawałek* 200 800 W 3-4
na wierzchu rozprowadzić cienką warstwę sosu, przykryć Filet rybny* 200 800 W 2-3 przykryć Kiełbaski 2 180 560 W ok. 2 w kilku miejscach podziurawić skórę Ciasto, 1 kawałek 100 400 W1/
2
ustawić na podstawce do ciast Potrawy dla niemowląt, 1 szklanka 190 400 W ok. 1 usunąć pokrywkę, pod podgrzaniu dobrze
zamieszać i sprawdzić temperaturę Masło lub margaryna do stopienia* 50 800 W ok. 1/
2
przykryć Czekolada do rozpuszczenia 100 400 W 2-3 od czasu do czasu zamieszać Rozwinięcie sześciu 10 400W1/
2
zanurzyć w wodzie, dokładnie wycisnąć i umieścić płatków żelatyny
w naczyniu na zupę, zamieszać od czasu do czasu Polewa na tartę 1/4 l płynu 10 400W 5-6 cukier rozpuścić w 250ml płynu, przykryć, dobrze
zamieszać podczas i po podgrzewaniu
ZASTOSOWANE SKRÓTY
tbsp = łyżka kg = kilogram DF = głęboko zamrożony tsp = łyżeczka g = gram MW = mikrofala l.p. = duża szczypta l = litr MWO = kuchenka mikrofalowa s.p. = mała szczypta ml = mililitr min = minuty Cup = szklanka cm = centymetr sec = sekundy Sach. = saszetka
DFC = zawartość tłuszczu w masie suchej
dm = średnica
5. R239E Pol 07.2.19 9:47 AM Page 18 (1,1)
97/PL-18
TABELE
POLSKI
Artykuł Ilość Moc Czas gotowania Dodana woda Wskazówki Czas oczekiwania
-g- -Ustawienie- -Min- --Łyżek/ml-- -Min-
TABELA: ROZMRAŻANIE I GOTOWANIE
TABELE: ROZMRAŻANIE
Artykuł Ilość Moc
Czas rozmrażania
Wskazówki Czas oczekiwania
-g- -Ustawienie- -Min- -Min-
Filet rybny 300 800 W 10-11 - przykryć 1-2 Pstrąg, 1 ryba 250 800 W 7-9 - przykryć Półmisek 400 800 W 8-9 - przykryć, zamieszać w połowie czasu gotowania ­Szpinak w liściach 300 800 W 7-9 -
przykryć, zamieszać raz lub dwa razy podczas gotowania
2 Brokuły 300 800 W 7-9 3-5 łyżek przykryć, zamieszać w połowie czasu gotowania 2 Groch 300 800 W 7-9 3-5 łyżek przykryć, zamieszać w połowie czasu gotowania 2 Kalarepa 300 800 W 7-9 3-5 łyżek przykryć, zamieszać w połowie czasu gotowania 2 Mieszanka warzywna
500 800 W 12-14 3-5 łyżek przykryć, zamieszać w połowie czasu gotowania 2 Brukselka 300 800 W 7-9 3-5 łyżek przykryć, zamieszać w połowie czasu gotowania 2 Czerwona kapusta
450 800 W 11-13 3-5 łyżek przykryć, zamieszać w połowie czasu gotowania 2
Pieczeń (np. wieprzowina, 1500 80 W 58-64 umieścić na odwróconym talerzu, odwrócić 30-90 wołowina, cielęcina, baranina) 1000 80 W 42-48 w połowie czasu rozmrażania 30-90
500 80 W 18-20 30-90 Steki, eskalopki, kotlety, wątróbka 200 80 W 7-8 odwrócić w połowie rozmrażania 30 Gluasz 500 240 W 8-12 oddzielić i zamieszać w połowie rozmrażania 10-15 Kiełbaski, 8 600 240 W 6-9 ułożyć obok siebie, 5-10
4 300 240 W 4-5 odwrócić w połowie rozmrażania 5-10
Kaczka, indyk 1500 80 W 48-52 umieścić na odwróconym talerzu, 30-90
odwrócić w połowie czasu rozmrażania
Kurczak 1200 80 W 39-43 umieścić na odwróconym talerzu, 30-90
odwrócić w połowie czasu rozmrażania
1000 80 W 33-37 umieścić na odwróconym talerzu, 30-90
odwrócić w połowie czasu rozmrażania Udka z kurczaka 200 240 W 4-5 odwrócić w połowie rozmrażania 10-15 Cała ryba 800 240 W 9-12 odwrócić w połowie rozmrażania 10-15 Filet rybny 400 240 W 7-10 odwrócić w połowie rozmrażania 5-10 Kraby 300 240 W 6-8 odwrócić w połowie rozmrażania 30 Rolady, 2 80 240 W ok.1 rozmrozić częściowo ­Krojone pieczywo tostowe 250 240 W 2-4 usuwać zewnętrzne kromki co każdą minutę 5 Białe pieczywo, w całości 750 240 W 7-10
odwrócić w połowie rozmrażania (środek nadal jest zamrożony)
30 Ciasta, na sztuki 100-150 80 W 2-5 ustawić na podstawce do ciast 5 Ciasto kremowe, na sztuki 150 80 W 3-4 ustawić na podstawce do ciast 10 Cały tort,
25 cm 80 W 20-24 ustawić na podstawce do ciast 30-60 Masło 250 240 W 2-4 rozmrozić częściowo 15 Owoce takie jak truskawki 250 240 W 4-5 równomiernie rozłożyć i przewrócić 5 maliny, wiśnie, śliwki w połowie rozmrażania
5. R239E Pol 07.2.19 9:47 AM Page 19 (1,1)
RECEPTYTABELE
PRZEPISY
98/PL-19
Warzywa Ilość Moc Czas Wskazówki Dodana woda
-g- -Ustawienie- -Min- -Łyżek/ml-
TABELA: GOTOWANIE ŚWIEŻYCH WARZYW
DOSTOSOWYWANIE PRZEPISÓW DO KUCHENKI MIKROFALOWEJ
Jeżeli chcesz dostosować Twoje ulubione przepisy do kuchenki mikrofalowej, należy wziąć pod uwagę co następuje: Skrócić czas gotowania o jedną trzecią lub połowę. Postępować zgodnie z przykładem przepisów zawartych w niniejszej książce kucharskiej. Potrawy posiadające dużą zawartość wody, takie jak mięso, ryby, drób, warzywa, owoce, potrawki i zupy mogą być przygotowywane w kuchence mikrofalowej bez problemu. Potrawy zawierające mało wilgoci, takie jak półmiski produktów, powinny mieć powierzchnię zwilżoną przed podgrzewaniem lub gotowaniem. Ilość płynu dodawanego do surowej potrawy przed gotowaniem powinna być zmniejszona o około 2/3 ilości podanej w oryginalnym przepisie.
Jeżeli jest taka konieczność, dodaj więcej płynu podczas gotowania. Ilość dodawanego tłuszczu może być również znacznie zmniejszona. Mała ilość masła, margaryny, czy oleju wystarczy, aby doprawić potrawę. Dlatego też kuchenka mikrofalowa jest bardzo dobra do przygotowywania potraw o małej zawartości tłuszczu w ramach diety.
JAK KORZYSTAĆ Z PRZEPISÓW
Wszystkie przepisy zawarte w niniejszej
książce kucharskiej są obliczone na 4 porcje, chyba że podano inaczej.
Zalecenia dotyczące odpowiednich narzędzi i
całkowitego czasu gotowania podane są zawsze na początku każdego przepisu.
Zasadą jest to, że podane ilości nadają się z
założenia do konsumpcji w całości, chyba że określono inaczej.
Jeżeli w przepisie zakłada się dodanie jajka,
chodzi o jajko o wadze ok. 55 g (klasa M).
Szpinak w liściach 300 800 W 5-7
dobrze umyć, przykryć, zamieszać raz lub dwa razy podczas gotowania
-
Kalafior 800 800 W 15-17 1 cała główka, przykryć, podzielić na różyczki, 5-6 łyżeczek
5-6 łyżek
500 800 W 10-12 mieszać podczas gotowania
4-5 łyżek
Brokuły 500 800 W 10-12
podzielić na różyczki, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania 4-5 łyżek
Grzyby 500 800 W 8-10
całe główki, przykryć, od czasu do czasu zamieszać podczas gotowania
-
Kapusta pekińska 300 800 W 9-11
porwać na kawałki, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania 4-5 łyżek
Groch 500 800 W 9-11 przykryć, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania
4-5 łyżek
Koper włoski 500 800 W 9-11
pokroić na ćwiartki, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania 4-5 łyżek Cebula 250 800 W 5-7 gotować w całości w folii do kuchenek mikrofalowych ­Kalarepa 500 800 W 10-12
pokroić, przykryć, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania
50 ml
Marchewka 500 800 W 10-12
pokroić na kawałki, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania
4-5 łyżek
300 800 W 9-12
Zielona papryka 500 800 W 7-9
pokroić na kawałki, przykryć, zamieszać raz lub dwa razy podczas gotowania 4-5
łyżek
Ziemniaki gotowane w łupinkach
500 800 W 9-11 przykryć, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania
4-5 łyżek
Por 500 800 W 9-11
pokroić na kawałki, przykryć, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania
4-5 łyżek
Czerwona kapusta 500 800 W 10-12 pokroić na kawałki, zamieszać raz lub dwa razy 50 ml
podczas gotowania Brukselka 500 800 W 9-11
całe główki, przykryć, od czasu do czasu zamieszać podczas gotowania
50 ml
Gotowane ziemniaki (solone)
500 800 W 9-11 pokroić na większe kawałki podobnej wielkości, dodać 150 ml
trochę soli, przykryć, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania Seler 500 800 W 9-11
pokroić na drobno, przykryć, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania
50 ml
Biała kapusta 500 800 W 10-12
pokroić w paski, przykryć, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania
50 ml
Cukinia 500 800 W 9-11
pokroić, przykryć, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania
4-5
łyżek
5. R239E Pol 07.2.19 9:47 AM Page 20 (1,1)
99/PL-20
PRZEPISY
POLSKI
Niemcy
TOST Z SEREM CAMEMBERT
Całkowity czas gotowania: ok. 1-2 minut Narzędzia: Składniki 4kromki pieczywa tostowego 2 łyżki masła lub margaryny (20g) 150 g Camembert 4 łyżeczki
żurawiny Pieprz cayenne
1. Zapiecz pieczywo i posmaruj masłem.
2. Pokrój ser Camembert na kawałki i ułóż je na kromkach. Na środku sera połóż żurawinę i posyp pieprzem cayenne.
3. Ułóż tosty na talerzu i podgrzej je przez 1-2 min. 800 W
Wskazówka:
Możesz zmienić przepis według gustu. Dla przykładu, możesz wykorzystać świeże grzyby, ser starty, czy szynkę, szparagi oraz ser Emmental.
Holandia
ZUPA GRZYBOWA
Zupa grzybowa Całkowity czas gotowania: ok. 13-17 minut Narzędzie: garnek z przykrywką (poj. 2 l) Składniki 200 g pokrojonych grzybów 1 cebula (50 g), posiekana na drobno 300 ml bulionu mięsnego 300 ml śmietanki 2
1
/
2
łyżki mąki (25 g)
2
1
/
2
łyżki masła lub margaryna (25 g)
sól i pieprz 1 jajko 150 g Crème fraîche
1. Do garnka wlej bulion i dodaj warzywa, przykryj je i ugotuj. 8-9 min. 800 W
2. Wymieszaj wszystkie składniki mikserem.
3. Wymieszaj mąkę z masłem i rozprowadź ją w zupie. Dopraw solą i pieprzem, przykryj i zagotuj. Zamieszaj po ugotowaniu. 5-6 min. 800 W
4. Wymieszaj żółtka z jajek ze śmietaną i stopniowo dolewaj do zupy, ciągle mieszając. Podgrzewaj przez krótki czas, ale nie doprowadzaj do wrzenia! 1-2 min. 800 W Odstaw zupę na ok. 5 min. po ugotowaniu.
5. R239E Pol 07.2.19 9:47 AM Page 21 (1,1)
Loading...