SHARP R-204E User Manual [de, pl, cs, hu, sk]

DEUTSCH
ČESKY
MAGYAR
POLSKI
800 W (IEC 60705)
Achtung
Uwaga Důležité Figyelem! Pozor
0
11
12
12
13
14
15
15
20
20
25
25
30
30
400
560
800
240
80
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in geöffnetem
Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
Niniejsza instrukcja obslugi zawiera ważne informacje, z którymi trzeba się zapoznać czytając uważnie tę instrukcję przed
rozpoczęciem korzystania z kuchenki mikrofalowej.
UWAGA:
: Nie przestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi, albo przerabianie kuchenki, aby mogła funkcjonować przy otwartych
drzwiczkach, wiąże się z poważnym ryzykiem uszkodzenia zdrowia.
Tento návod k použití obsahuje důležité informace, které byste si před zahájením používání mikrovlnné trouby měli pečlivě
přečíst.
DŮLEŽITÉ: Pokud nedodržíte instrukce uvedené v tomto manuálu nebo upravíte zařízení tak,
aby fungovalo s otevřenými dveřmi, zvyšujete vážné riziko poškození zdraví.
A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz. Olvassa végig figyelmesen a mikrohullámú sütő használata előtt!
FONTOS: A jelen kezelési útmutató előírásainak be nem tartásával, illetve a mikrohullámú sütő nyitott ajtajú működését
lehetővé tevő módosítával súlyos egészségkárosodási kockázatot vállal!
Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie, ktoré by ste si mali pred použitím mikrovlnnej rúry prečítať.
DÔLEŽITÉ: Môže nastať vážne ohrozenie zdravia, ak nedodržiavate tento návod na obsluhu, alebo ak rúru zmeníte tak, že
funguje s otvorenými dvierkami.
D
CZ
H
R- 204E
MIKROWELLENGERÄT - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH
KUCHENKA MIKROFALOWA - INSTRUKCJA OBSŁUGI
I KSIĄŻKA KUCHARSKA
MIKROVLNNÁ TROUBA - NÁVOD K POUŽITÍ, VČETNĚ KUCHAŘKY
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ - KEZELÉSI ÚTMUTATÓ SZAKÁCSKÖNYVVEL
MIKROVLNNÁ RÚRA - NÁVOD NA OBSLUHU S KUCHÁRSKOU
KNIHOU
PL
SLOVENSKY
SK
1
DEUTSCH
ČESKY
MAGYAR
POLSKI
Gratulacje z okazji zakupienia nowej kuchenki mikrofalowej, która od tej pory znacznie ułatwi Twoją pracę w domu. Będziesz przyjemnie zaskoczony czego można dokonać korzystając z takiej kuchenki mikrofalowej. Korzysta się z niej nie tylko do szybkiego rozmrażania czy podgrzewania – można również przygotowywać kompletne posiłki. Nasz zespół zajmujący się kuchenkami mikrofalowymi zgromadził zestaw międzynarodowych przepisów na najsmaczniejsze potrawy, które można przygotować szybko i prosto. Inspirując się załączonymi przepisami, możesz przygotować w kuchence mikrofalowej własne potrawy. Posiadanie kuchenki mikrofalowej wiąże się z wieloma zaletami, które, jak wierzymy, okażą się ekscytujące:
Potrawy mogą być przygotowane bezpośrednio na serwowanych naczyniach, co prowadzi do zmniej­szenia ilości zmywanych talerzy.
Krótki czas gotowania oraz używanie niewielkiej ilości wody i tłuszczu zapewnia, że w żywności zacho­wuje się wiele witamin, składników mineralnych oraz naturalnych aromatów.
Doradzamy dokładne przeczytanie książki kucharskiej oraz instrukcji obsługi kuchenki mikrofalowej. Wówczas korzystanie z niej okaże się bardzo łatwe.
Życzymy przyjemnego korzystania z kuchenki mikrofalowej oraz zadowolenia z doskonałych przepisów.
Szanowny Kliencie!
PL
SLOVENSKY
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Mikrowellengerät, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird. Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit der Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur
Sehr geehrter Kunde,
Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen Mikrowellengerät.
Ihr Mikrowellen-Team
D
schnell auftauen und erhitzen, sondern auch ganze Menüs zubereiten. Wir empfehlen Ihnen, die Bedienungsanleitung inklusive dem Ratgeber genau durchzulesen. So wird Ihnen die Bedienung Ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.
SERVICE VORGEHENSWEISE - GILT NUR FÜR DEUTSCHLAND
Lieber SHARP-Kunde, SHARP - Geräte sind Markenartikel, die mit Präzision und Sorgfalt nach modernen Fertigungsmethoden hergestellt werden. Bei sachgemäßer Handhabung und unter Beachtung der Bedienungsanleitung wird Ihnen Ihr Gerät lange Zeit gute Dienste leisten. Das Auftreten von Fehlern ist aber nie auszuschließen. Sollte Ihr Gerät während der Gewährleistungsfrist einen gewährleistungspflichtigen Mangel aufweisen, so wenden Sie sich bitte an den Handelsbetrieb, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, denn dieser ist Ihr alleiniger Ansprechpartner für jegliche Gewährleistungsansprüche.
Als Nachweis im Gewährleistungsfall dient Ihr Kaufbeleg.
Sollte sich nach Ablauf der Gewährleistungsfrist ein Fehler des Gerätes zeigen, so können Sie dieses wahlweise auch direkt an eine von SHARP autorisierte Vertragswerkstatt zur Fehlerbeseitigung geben. Eine Aufstellung aller SHARP Vertragswerkstätten in Deutschland entnehmen Sie bitte der Kundendienstübersicht.
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GmbH Parts & Technical Services.
2
Gratulálunk választásához! Új mikrohullámú sütője mostantól jelentősen megkönnyíti konyhai feladatait. Kellemes meglepetésként fogja tapasztalni, mennyi mindent lehet egy mikrohullámú sütővel elvégezni. Nem csak az étel gyors kiolvasztására vagy felmelegítésére használhatja, hanem teljes ételeket is készíthet vele! Tesztkonyháinkban mikrohullámú specialistáink a nemzetközi konyha legízletesebb, gyorsan és egyszerűen elkészíthető receptjeit gyűjtötték össze. A mellékelt receptek alapján saját kedvenc ételeit is elkészítheti a mikrohullámú sütőben. A mikrohullámú sütő használatát számtalan előnyös vonása teszi izgalmassá:
Az ételt közvetlenül a tálalóedényben készítheti el, így kevesebbet kell mosogatnia.
A rövidebb elkészítési idő, valamint a kevés víz és olaj felhasználása biztosítja a sok vitamin, ásványi
anyag és a jellegzetes ízek megmaradását. Javasoljuk, hogy olvassa el körültekintően a szakácskönyvet és a kezelési útmutatót! Ezáltal könnyen elsajátíthatja a sütő használatát.
Lelje örömét a mikrohullámú sütő használatában, és a különböző ízletes receptek kipróbálásában!
Tisztelt vásárlónk!
H
blahoželáme Vám k Vašej novej mikrovlnnej rúre, vďaka ktorej bude odteraz práca vo Vašej kuchyni značne jednoduchšia. Budete príjemne prekvapený, koľko vecí môžete urobiť pomocou mikrovlnnej rúry. Nielenže ju môžete využiť na rozmrazovanie alebo ohrievanie potravín, ale môžete v nej jedlá aj pripravovať. V testovacej kuchyni náš mikrovlnný tým zozbieral tie najchutnejšie recepty, ktoré si nevyžadujú dlhú a zložitú prípravu. Nechajte sa nimi inšpirovať a pripravte si v mikrovlnnej rúre svoje obľúbené jedlá. Mikrovlnná rúra má veľa výhod, ktoré si určite čoskoro obľúbite:
Jedlo môžete pripravovať priamo v riadoch, v ktorých ho servírujete, a tak budete menej umývať.
Kratšia príprava jedál a použitie menšieho množstva vody a tuku zaisťujú, že sa v jedle zachová veľa
vitamínov, minerálov a charakteristických chutí. Pozorne si prečítajte kuchársku knihu a návod na použitie. Potom ľahko pochopíte, ako používať vašu rúru.
Prajeme Vám veľa radosti pri používaní vašej mikrovlnnej rúry a pri skúšaní chutných receptov.
Vážený zákazník,
SK
děkujeme Vám, že jste si zakoupil novou mikrovlnnou troubu, která od této chvíle podstatně zjednoduší Vaši práci v kuchyni. Budete příjemně překvapen funkcemi této nové mikrovlnné trouby. Nejen že ji můžete používat na rychlé rozmrazování a ohřívání potravin, můžete ji používat také k přípravě kompletních jídel. Náš testovací tým pro Vás vytvořil výběr receptů těch nejbáječnějších mezinárodních jídel, jejichž příprava je rychlá i snadná zároveň. Inspirujte se přiloženými recepty a připravte si své oblíbené jídlo v nové mikrovlnné troubě. Jsme si jisti, že uvítáte tu spoustu výhod, které s sebou mikrovlnná trouba přináší:
Jídlo můžete připravovat přímo v servírovacím nádobí, později tedy umýváte menší množství.
Kratší doba přípravy a použití minimálního množství vody a tuku zajišťuje uchování množství vitamínů,
minerálů a charakteristických chutí. Doporučujeme Vám pečlivě si přečíst kuchařku a postupovat pozorně podle pokynů. Potom snadno pochopíte, jak Vaše trouba funguje.
Užijte si vaření, pečení a grilování s Vaší novou mikrovlnnou troubou a vyzkoušejte přiložené recepty pro labužníky.
Vážený zákazníku,
CZ
3
DEUTSCH
ČESKY
MAGYAR
POLSKI
SPIS TREŚCI
KUCHENKA I AKCESORIA .............................................................................................5-6
PANELE KONTROLNE .......................................................................................................7
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA.....................................................................24-26
INSTALACJA.....................................................................................................................26
POZIOM MOCY KUCHENKI MIKROFALOWEJ................................................................27
MIKROFALOWE GOTOWANIE.........................................................................................27
PIELĘGNOWANIE I CZYSZCZENIE.................................................................................28
ZANIM ZADZWONISZ DO SERWISU ..............................................................................28
CZYM SĄ MIKROFALE?...................................................................................................29
ODPOWIEDNIE NACZYNIA .............................................................................................29
WSKAZÓWKI I PORADY.............................................................................................30-32
TABELE I PRZEPISY...................................................................................................33-39
ADRESY SERWISÓW .................................................................................................88-98
SPECYFIKACJE..............................................................................................................100
INHALT
GERÄT UND ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6
BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-10
AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
MIKROWELLENLEISTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
WAS SIND MIKROWELLEN? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
DAS GEEIGNETE GESCHIRR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
TIPS UND TECHNIKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-16
TABELLEN UND REZEPTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17-23
SERVICE NIEDERLASSUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88-98
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
D
PL
SLOVENSKY
OBSAH
TROUBA A PŘÍSLUŠENSTVÍ .........................................................................................5-6
OVLÁDACÍ PANEL..............................................................................................................7
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ ....................................................................40-42
INSTALACE.......................................................................................................................42
STUPNĚ VÝKONU............................................................................................................43
MIKROVLNNÉ VAŘENÍ ....................................................................................................43
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ.........................................................................................................44
KONTROLA PŘED VOLÁNÍM SERVISU..........................................................................44
CO JSOU MIKROVLNY? ..................................................................................................45
VHODNÉ NÁDOBÍ ............................................................................................................45
TIPY A DOPORUČENÍ ................................................................................................46-48
TABULKY A RECEPTY................................................................................................49-55
ADRESY SERVISNÍCH CENTER................................................................................88-98
TECHNICKÉ ÚDAJE .......................................................................................................101
CZ
4
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
A SÜTŐ ÉS TARTOZÉKAI...............................................................................................5-6
VEZÉRLÕGOMBOK ...........................................................................................................7
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK..........................................................................56-58
ÜZEMBE HELYEZÉS........................................................................................................58
MIKROHULLÁMÚ TELJESÍTMÉNYSZINT .......................................................................59
MIKROHULLÁMÚ FŐZÉS/SÜTÉS ...................................................................................59
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS......................................................................................60
A SZERVIZ HÍVÁSA ELŐTTI ELLENŐRZÉS....................................................................60
MIK AZOK A MIKROHULLÁMOK? ...................................................................................61
A SÜTŐBEN HASZNÁLHATÓ EDÉNYEK.........................................................................61
ÖTLETEK, TANÁCSOK ...............................................................................................62-64
TÁBLÁZATOK ÉS RECEPTEK.....................................................................................65-71
SZERVÍZCÍMEK...........................................................................................................88-98
MŰSZAKI ADATOK .........................................................................................................102
H
OBSAH
RÚRA A PRÍSLUŠENSTVO.............................................................................................5-6
OVLÁDACÍ PANEL..............................................................................................................7
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA ................................................................72-74
INŠTALÁCIA......................................................................................................................74
STUPEŇ VÝKONU MIKROVLNNEJ RÚRY ......................................................................75
MIKROVLNNÉ VARENIE ..................................................................................................75
ÚDRŽBA A ČISTENIE.......................................................................................................76
SKÔR, NEŽ ZAVOLÁTE SERVIS......................................................................................76
ČO SÚ MIKROVLNY?.......................................................................................................77
VHODNÝ RIAD DO RÚRY................................................................................................77
TIPY A RADY ...............................................................................................................78-80
TABUĽKY A RECEPTY................................................................................................81-87
ADRESY SERVISNÝCH STREDÍSK ...........................................................................88-98
TECHNICKÉ ÚDAJE.......................................................................................................103
SK
5
DEUTSCH
ČESKY
MAGYAR
POLSKI
12
13
11
1
8
9
3
2
10
476 5
PL
1 Pulpit sterowania
2 Przycisk do otwierania drzwi 3 Pokrywka falowodu 4 Gniazdo napędowe talerza obrotowego 5 Wnętrze kuchenki 6 Drzwiczki 7 Zabezpieczenia drzwiczek 8 Zawiasy drzwiczek 9 Uszczelki drzwiczek oraz powierzchnie
przylegające do uszczelek
10 Lampka kuchenki 11 Otwory wentylacyjne 12 Obudowa zewnętrzna 13 Przewód zasilania
SK
1 Ovládací panel 2 Tlačidlo na otváranie dvierok 3 Kryt vlnovodu 4 Tesnenie 5 Ohrevný priestor 6 Dvierka 7 Bezpečnostné západky na dvierkach 8 Pánty na dvierkach 9 Tesnenie dvierok a povrch tesnenia 10 Osvetlenie rúry 11 Otvor ventilácie 12 Vonkajší kryt 13 Kábel napájania
CZ
1 Ovládací panel 2 Tlačítko otevření dvířek 3 Kryt vlnovodu 4 Těsnění 5 Ohřívací prostor 6 Dvířka 7 Bezpečnostní západky dvířek 8 Dveřní závěsy
9 Těsnění dvířek a utěsněné povrchy 10 Osvětlení ohřívacího prostoru trouby 11 Větrací otvory 12 Vnější kryt 13 Síťový kabel
H
1 Kezelőlap 2 Ajtónyitó gomb 3 Hullámvezető-fedőlemez 4 Tömítés 5 Sütőtér 6 Ajtó 7 Biztonsági kallantyúk 8 Ajtózsanérok 9 Ajtótömítések és felfekvő felületeik 10 Sütőtér világítása 11 Szellőzőnyílások 12 Külső burkolat 13 Tápkábel
GERÄT/KUCHENKA
/TROUBA/SÜTŐ/RÚRA
SLOVENSKY
D
1 Bedienfeld 2 Türgriff 3 Spritzschutz für den Hohlleiter 4 Antriebswelle 5 Garraum 6 Tür 7 Türsicherheitsverriegelung 8 Türscharniere 9 Türdichtungen und Dichtungsoberflächen 10 Garraumlampe 11 Lüftungsöffnungen 12 Außenseite 13 Netzanschlußkabel
ZUBEHÖR
Überprüfen, dass die Zubehörteile vorhanden sind: den Drehteller-Träger (15) auf die abgedichte Antriebswelle auf den Garraumboden legen. Dann den Drehteller (14) darauf legen. Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu achten, dass Gefässe und Behälter bei der Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren.
Hinweis: Bei der Bestellung von Zubehörteilen müssen Sie dem Händler bzw. dem SHARP Kundendienst immer die Teilebezeichnung und den Modellnamen angeben.
AKCESORIA:
Sprawdź, czy w wyposażeniu kuchenki znajdują się następujące akcesoria: (14)talerz obrotowy (15)wspornik talerza obrotowego.
• Włóź do gniazda napędowego wspornik talerza obrotowego.
• Połóż talerz obrotowy na wsporniku talerza obrotowego.
• Aby uniknąć uszkodzenia, upewniaj się czy na­czynia lub pojemniki są odpowiednio podnoszone podczas wyjmowania z kuchenki.
UWAGA: Aby zamówić akcesoria należy zgłosić się do dealera SHARP i podać nazwę części i model kuchni mikrofalowej.
TARTOZÉKOK:
Ellenőrizze az alábbi kiegészítők meglétét: (14) Forgótányér; (15) Gördülő tányértartó
• Helyezze a gördülő tányértartó középpontját a sütőtér alján lévő tömítésre!
• Helyezze a forgótányért a gördülő tányértartóra!
• A forgótányér megrongálódásának megelőzése érdekében a sütőből való kiemelés előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a tálat a forgótányér peremének szintje fölé emelte!
MEGJEGYZÉS: Kiegészítők megrendelése esetén kérjük, ne felejtse el megemlíteni kereskedőjének vagy a SHARP által felhatalmazott szakembernek az alkatrész és a modell megnevezését!
6
PRÍSLUŠENSTVO:
Nezabudnite skontrolovať, či je dodané nasledovné príslušenstvo: (14) Točňa (15) Stojan na kolieskach
• Umiestnite stojan na kolieskach do tesnenia na dne vnútorného priestoru.
• Potom umiestnite točňu na stojan na kolieskach.
• Aby ste predišli poškodeniu točne, riady a nádoby nadvihnite nad točňu, keď ich vyberáte z rúry.
POZNÁMKA: Keď si objednávate príslušenstvo, uveďte, prosím, dve položky - sériové číslo súčiastky a sériové číslo výrobku - vášmu predajcovi alebo autorizovanému servisnému zástupcovi spoločnosti SHARP.
14
15
PL
D
SK
H
Antriebswelle
Uszczelka
Těsnění Tömítés
Tesnenie
ZUBEHÖR /
AKCESORIA/PŘÍSLUŠENSTVÍ/TARTOZÉKOK
PRÍSLUŠENSTVO
PŘÍSLUŠENSTVÍ:
Ujistěte se, že vám bylo dodáno toto příslušenství: (14) Otočný talíř (15) Otočná podložka
• Umístěte otočnou podložku přímo na těsnění.
• Potom položte otočný talíř na otočnou podložku.
• Při vyndavání nádob z trouby postupujte opatrně, abyste nezavadili o okraj otočného talíře a nerozbili ho.
POZNÁMKA: Při objednávání příslušenství u vašeho prodejce nebo autorizovaného servisu SHARP sdělte, prosíme, vždy tyto dvě následující informace: název dílu a název modelu.
CZ
7
DEUTSCH
ČESKY
MAGYAR
POLSKI
BEDIENFELD/PANEL KONTROLNY
/
OVLÁDACÍ PANEL/VEZÉRLÕGOMBOK/OVLÁDACÍ PANEL
1
2
3
5
4
D
1 Zegar (0 - 30 min.) 2 Wyświetlacz 3 Regulator mocy kuchenki 4 Przewodnik po menu
Przedstawione tutaj przepisy dotyczą 1 porcji. Korzystaj z poziomu mocy 800 W.
5 Przycisk otwierania drzwiczek
1 Zeitschaltuhr (0 - 30 Min) 2 Leuchtdisplay 3 Mikrowellen-Leistungsstufenregler 4 Menü-Ratgeber
Dies sind Empfehlungen für eine Person, 800 Watt Leistung verwenden.
5 TÜRÖFFNER-Taste
PL
1 Časovač (0 - 30 min.) 2 Světelný displej 3 Ovládání výkonu trouby 4 Nápověda
Toto jsou nápovědy postupu pro 1 porci. Používejte výkon 800 W.
5 Tlačítko otevření dvířek
CZ
1 Időzítő (0 - 30 perc) 2 Világító kijelző 3 Mikrohullámú teljesítményszabályozó 4 Menü-útmutató
Útmutató egyetlen adaghoz. 800 W-os teljesítményszinten
5 Ajtónyitó gomb
H
SLOVENSKY
1 Časovač (0 - 30 min.) 2 Svetelný displej 3 Ovládanie výkonu mikrovnky 4 Sprievodca jedálničkom
Sú to pomôcky na varenie na 1 porciu. Použite výkon 800 W.
5 Tlačidlo na otváranie dvierok
SK
8
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF.
Zur Vermeidung von Feuer
Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und Feuer verursachen.
Dieses Gerät ist nicht für den Einbau in einer Wand oder Einbauschrank vorgesehen. Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so dass der Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann. Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50 Hz betragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens 10 A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens 10 A ausgestattet sein. Es wird empfohlen das Gerät an einen separaten Stromkreis anzuschliessen. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen Wärme erzeugt wird, z.B. in der Nähe eines konventionellen Herdes. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen eine hohe Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich Kondenswasser bilden kann. Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
NIEMALS DIE TÜR ÖFFNEN, wenn im Gerät erwärmte Lebensmittel zu rauchen beginnen. Das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und warten, bis die Lebensmittel nicht mehr rauchen. Öffnen der Tür während der Rauchentwicklung kann Feuer verursachen.
Nur für Mikrowellengeräte vorgesehene Behälter und Geschirr verwenden. Siehe die entsprechenden Hinweise im nachfolgenden Kochbuch-Ratgeber (Seite 13).
Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen, wenn Kunststoff-, Papier- oder andere brennbare Lebensmittelbehälter verwendet werden.
Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den Garraum, den Drehteller und den Drehteller­Träger nach der Verwendung des Gerätes reinigen. Diese Bauteile sollten trocken und fettfrei sein. Zurückbleibende Fettspritzer können überhitzen, zu rauchen beginnen oder sich entzünden.
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes oder den Lüftungsöffnungen lagern. Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren. Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln und Verpackungen entfernen.
Funkenbildung auf Metalloberflächen kann zu Feuer führen. Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen können nicht kontrolliert werden und das Fett kann sich entzünden. Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikro­wellengeräte vorgesehenes Popcorn-Geschirr verwendet werden. Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät lagern. Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes überprüfen um sicherzustellen, dass das Gerät wie gewünscht arbeitet. Diese Bedienungsanleitung und den Kochbuch-Ratgeber zusammen verwenden.
Zur Vermeidung von Verletzungen
WARNHINWEIS:
Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem Betrieb die folgenden Punkte: a) Die Tür muss einwandfrei schliessen und darf
nicht schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen
dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
dürfen nicht beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen
oder andere Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen
nicht beschädigt sein.
Nehmen Sie unter keinen Umständen Reparaturen oder Änderungen an Ihrem Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen, insbesondere solche, bei denen die Abdeckung des Geräts entfernt werden muss, dürfen ausschliesslich von entsprechend qualifizierten Technikern vorgenommen werden.
Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf irgendeine Weise veränderter Türsicherheits­verriegelung betreiben. Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegen­stände zwischen den Türdichtungen und den abdichtenden Oberflächen befinden.
Vermeiden Sie die Ansammlung von Fett oder Verschmutzungen auf der Türdichtung und angrenzenden Teilen. Bitte folgen Sie den Hinweisen im Kapitel Reinigung und Pflege auf Seite 12.
9
DEUTSCH
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers nach Vorsichtsmassnahmen beim Umgang mit Mikrowellengeräten befragen.
Zur Vermeidung von elektrischem Schlag
Unter keinen Umständen sollte das äussere Gehäuse entfernt werden. Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen kommen lassen oder Gegenstände in diese Öffnungen stecken. Wenn grössere Mengen Flüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie sofort das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den SHARP-Kundendienst anfordern. Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten legen. Das Netzkabel nicht über die scharfe Kante eines Tisches oder einer Arbeitsplatte führen. Das Netzkabel von erwärmten Oberflächen fernhalten, einschliesslich Geräterückseite. Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszuwechseln, sondern nur von einem von SHARP autorisierten Elektriker auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler oder eine von SHARP autorisierte Kundendienststelle! Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein neues Spezialkabel ersetzt werden. Bitte das Auswechseln durch einen von SHARP autorisierten Kundendienst vornehmen lassen.
Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden:
WARNUNG: Speisen in flüssiger und anderer Form dürfen nicht in verschlossenen Gefässen erhitzt werden, da sie explodieren könnten.
Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse und Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter können durch den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des Gerätes noch explodieren. Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit grosser Öffnung verwenden, damit entstehende Blasen entweichen können.
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen Gefässen (z.B. Babyflaschen) erhitzen, da der Inhalt herausspritzen kann und zu Verbrennungen führen könnte.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen (Siedeverzug) zu vermeiden:
1.Stellen Sie keine extrem langen Zeiten ein (siehe
Seite 17).
2.
Die Flüssigkeiten vor und während des Kochens/Erhitzen umrühren.
3.Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen
Glasstab oder ähnlichen Gegenstand (kein Metall) in den Behälter zu stecken.
4.Nach dem Erhitzen die Flüssigkeit noch für
ungefähr 20 Sekunden im Gerät stehen lassen, um verspätetes Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern.
Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie selbst nach der Erwärmung explodieren können. Zum Kochen oder Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiss anstechen, damit es nicht explodiert. Vor dem Aufwärmen im Mikrowellengerät die Schale von gekochten Eiern entfernen und die Eier in Scheiben schneiden.
Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln, Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen, damit der Dampf entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten Topflappen o.ä. verwendet werden. Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um Verbrennungen durch Dampf und Siedeverzug zu vermeiden.
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die Lebensmitteltemperatur prüfen und umrühren, bevor Sie das Gargut servieren. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die Lebensmittel oder Getränke an Babys, Kinder oder ältere Personen weitergereicht werden.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder Getränks; immer die Temperatur prüfen. Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden Abstand, um Verbrennungen durch austretende Hitze oder Dampf zu vermeiden. Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach dem Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen und Verbrennungen zu vermeiden. Kinder vom Türglas fernhalten, um Verbrennungen zu vermeiden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
10
1. Sämtliches Verpackungsmaterial aus dem
Geräteinnenraum entnehmen. Die Polyethylenschicht zwischen Tür und Innenraum entfernen. Den Aufkleber (falls vorhanden) von der
Aussenseite der Tür abziehen. Die Schutzfolie an der Innenseite der Tür
nicht entfernen.
2.
Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist.
3. Das Mikrowellengerät auf einer flachen, geraden
Oberfläche aufstellen, die stabil genug ist, das Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten Lebensmittel zu tragen.
4. Stellen Sie sicher, dass über dem Gerät ein
Freiraum von mindestens 15 cm vorhanden ist.
5.
Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit einer normalen, geerdeten Steckdose verbinden.
6.
Sicherstellen, daß die ZEITSCHALTUHR auf die “0” (AUS) Stellung eingestellt ist.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
✓✗
ENTFERNEN
15cm
AUFSTELLANWEISUNGEN
NICHT ENTFERNEN
Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch Kinder
WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie ausreichende Anweisungen zur sicheren Benutzung erhalten haben und die Gefahren eines unsachgemässen Gebrauchs verstehen.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür hängend schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein Spielzeug! Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen vertraut gemacht werden: z.B. Verwendung von Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende Materialien), indem sie besonders heiss werden.
Sonstige Hinweise
Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern. Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen dieses Gerätes
Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen. Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwärmenden Materialien muss eine wärmefeste Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und Drehteller gestellt werden. Dadurch werden
Beschädigungen des Drehtellers und des Drehteller­Trägers durch Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für das Geschirr sollte nicht überschritten werden. Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt. Keine Konserven in das Gerät stellen. Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller und den Drehteller-Träger verwenden. Benutzen Sie das Mikrowellengerät nicht ohne den Drehteller. Um das Zerspringen des Drehtellers zu vermeiden: (a)Vor dem Reinigen, den Drehteller abkühlen lassen. (b)Keine heisses Gargut oder heisses Geschirr auf den
kalten Drehteller stellen.
(c)Keine kalten Lebensmittel oder kaltes Geschirr auf
den heissen Drehteller stellen Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf das äussere Gehäuse stellen.
HINWEISE:
Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Elektrofachmann. Sowohl der Hersteller als auch der Händler können keine Verantwortung für Beschädigungen des Gerätes oder Verletzungen von Personen übernehmen, die als Folge eines falschen elektrischen Anschlusses entstehen. Wasserdampf und Tropfen können sich auf den Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und ist kein Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen oder einer sonstigen Fehlfunktion.
11
DEUTSCH
MIKROWELLENLEISTUNG
Für den manuellen Betrieb stehen 5 verschiedene Leistungsstufen zur Auswahl. Zur Wahl der Mikrowellenleistung sollten Sie sich an den Angaben in dem nachfolgenden Kochbuch-Ratgeber orientieren. Generell gelten folgende Empfehlungen:
800 W
Für schnelles Garen oder Erwärmen, z.B. für Suppen, Eintöpfe, Dosengerichte, heisse Getränke, Gemüse, Fisch usw.
560 W
Zum längeren Garen von kompakteren Speisen wie Braten, Hackbraten und Tellergerichten, auch für empfindliche Gerichte wie Käsesossen oder Rührkuchen. Mit dieser niedrigeren Einstellung kochen Sossen nicht über und die Speisen garen
gleichmässig, ohne am Rand hart zu werden oder
überzulaufen.
400 W
Für kompaktere Speisen, die beim Garen mit
herkömmlichen Methoden eine lange Garzeit erfordern,
z.B. Rindfleischgerichte, wird diese Leistungsstufe
empfohlen, damit das Fleisch zart bleibt.
240 W
Wählen Sie diese Stufe zum Auftauen, damit Speisen
gleichmässig auftauen. Diese Stufe ist auch bestens
geeignet, um Reis, Nudeln und Klösse zu köcheln und
gebackenen Eierpudding zu kochen.
80 W
Zum sanften Auftauen, z.B. für Sahnetorten oder
Blätterteig.
1. Den MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFENREGLER
wie gewünscht einstellen.
2. Die gewünschte Garzeit mit der ZEITSCHALTUHR
einstellen. Das Mikrowellengerät beginnt mit dem Garen und auf dem Leuchtdisplay wird heruntergezählt.
Bei Ablauf der Garzeit kehrt die ZEITSCHALTUHR zurück zu “0”, das akustische Signal ertönt und im Display beginnt die Rückzählung, und das Gerät und die Garraumlampe werden automatisch ausgeschaltet.
HINWEISE:
1. Ihr Mikrowellengerät kann bis zu 30 Minuten programmiert werden. Die Gar- oder Auftauzeit kann in
Einheiten von 15 Sekunden bis zu 5 Minuten eingegeben werden, je nach der Gesamtlänge der Gar- oder Auftauzeit, die auf dem Leuchtdisplay angezeigt wird.
2.
Ihr Mikrowellengerät ist mit einer Sicherheitsfunktion ausgestattet, die dessen unbeabsichtigten Gebrauch verhindert. Wenn die ZEITSCHALTUHR länger als 3 Minuten auf ‘0’ steht, muß die Gerätetür geöffnet und wieder geschlossen werden, bevor die ZEITSCHALTUHR eingestellt werden kann.
BEDIENUNGSHINWEISE:
Im Kochbuchteil finden Sie ausführliche Anleitungen für jedes Rezept, hier werden nur grundlegende Hinweise zur Bedienung aufgeführt.
1) Drücken Sie die Taste für den Türöffner, öffnen Sie die Tür und stellen Sie die Speise auf den Drehteller.
2) Wenn der Garvorgang vor Ablauf der eingestellten Garzeit beendet werden soll, die ZEITSCHALTUHR
zurück auf “0” drehen oder die Gerätetür öffnen. Die Gerätetür kann jederzeit während des Garvorgangs geöffnet werden (dann bleibt die ZEITSCHALTUHR stehen, so daß ersichtlich ist, wieviel Garzeit noch verbleibt). Zum Fortsetzen des Garvorgangs die Gerätetür schließen. Während des Garvorgangs kann die Garzeit geändert werden, indem die ZEITSCHALTUHR auf eine neue Garzeit eingestellt wird.
WARNHINWEIS:
Nicht vergessen, nach dem Garen die ZEITSCHALTUHR auf “0” (AUS) zurückzustellen. Andernfalls startet das Gerät, sobald die Tür geschlossen wird.
0
11
12
13
14
15
20
25
30
400
560
800
240
80
1.
2.
GAREN MIT DER MIKROWELLE
12
REINIGUNG UND PFLEGE
VORSICHT! KEINE HANDELSÜBLICHEN OFENREINIGER, SCHEUERNDE ODER SCHARFE REINIGUNGSMITTEL ODER METALLWOLLEREINIGER AM MIKRO­WELLENGERÄT VERWENDEN. Gerätegehäuse: Die Aussenseite des Gerätes mit
einer milden Seifenlauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit einem feuchten Tuch abwischen und mit einem Handtuch nachtrocknen. Bedienfeld: Vor dem Reinigen die Tür öffnen, um das Bedienfeld zu inaktivieren. Das Bedienfeld vorsichtig mit einem feuchten Tuch reinigen. Niemals zuviel Wasser und keine chemischen oder scheuernden Reiniger verwenden, da das Bedienfeld dadurch beschädigt werden kann.
WARNUNG: Sicherstellen, dass die ZEITSCHALTUHR nicht aus der Position “0” gebracht
wird. Anderenfalls startet das Gerät sobald die Tür geschlossen wird.
Geräteinnenraum:
1) Nach jedem Gebrauch das noch warme Gerät zur
Reinigung mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm abwischen, um leichte Verschmutzungen zu entfernen. Für starke Verschmutzungen eine milde Seifenlauge verwenden und mehrmals mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm gründlich nachwischen, bis alle Rückstände vollständig entfernt sind. Entfernen Sie nicht den Spritzschutz für den Hohlleiter.
2) Sicherstellen, dass weder Seifenlauge noch Wasser
durch die kleinen Öffnungen an der Wand eindringen, da dies das Gerät beschädigen kann.
3) Verwenden Sie keine Sprühreiniger im Garraum. Drehteller und Drehteller-Träger: Entfernen Sie
zuerst den Drehteller und den Drehteller-Träger aus dem Garraum. Den Drehteller und den Träger mit einer milden Seifenlauge reinigen und mit einem weichen Tuch trocknen. Beide Teile sind spülmaschinenfest. Gerätetür: Die Tür, die Türdichtung und die Dichtungsoberflächen des öfteren mit einem feuchten Tuch abwischen, um Verschmutzungen zu entfernen.
Bitte prüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst rufen.
1) Stromversorgung:
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an eine spannungsführende Netzsteckdose angeschlossen ist. Vergewissern Sie sich, dass die Netzsicherung und der Sicherungsautomat in Ordnung sind.
2) Stellen Sie einen Messbecher mit etwa 150 ml Wasser in das Gerät und schliessen Sie die Tür.
Programmieren Sie das Gerät auf 1 Minute bei 800W Leistung und starten Sie es.
Leuchtet die Lampe? JA NEIN Dreht sich der Drehteller? JA NEIN HINWEIS: Der Drehteller dreht sich in beide Richtungen. Arbeitet die Lüftung? JA NEIN (Legen Sie Ihre Hand über die Lüftungsöffnungen und prüfen Sie, ob Luft herauskommt.) Ertönt der Signalton nach einer Minute? JA NEIN Ist das Wasser im Messbecher nach dem gerade durchgeführten Betrieb heiss? JA NEIN
Wenn die Antwort auf eine der obigen Fragen “NEIN” lautet, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder den SHARP­Kundendienst und teilen Sie diesen die Ergebnisse Ihrer Überprüfung mit.
HINWEIS:
1. Es ertönt kein Signalton, wenn Sie die Zeitschaltuhr bei geöffneter Tür auf “0” zurück stellen.
2.
Wenn Sie die Speisen in der Standardgarzeit in nur einer Betriebsart garen, wird die Leistung des Gerätes automatisch reduziert, um eine Überhitzung zu vermeiden. (Die Mikrowellenleistung wird vermindert.)
Betriebsart
Mikrowelle 800 W
Standardzeit
20 Minuten
FUNKTIONSPRÜFUNG
13
DEUTSCH
WAS SIND MIKROWELLEN?
Mikrowellen werden im Mikrowellengerät vom Magnetron erzeugt und versetzen die Wassermoleküle im Lebensmittel in Schwingungen.
Durch die verursachte Reibung entsteht Wärme, die
dafür sorgt, dass die Speisen aufgetaut, erhitzt oder
gegart werden.
GLAS UND GLAS-KERAMIK
Hitzebeständiges Glasgeschirr ist sehr gut geeignet. Der Garvorgang kann von allen Seiten beobachtet werden. Es darf jedoch nicht metallhaltig (Bleikristall) oder mit einer
Metallauflage versehen sein (z.B. Goldrand, Kobaltblau).
KERAMIK
ist im allgemeinen gut geeignet. Keramik muss glasiert sein, da bei unglasierter Keramik Feuchtigkeit in das Geschirr eindringen kann. Feuchtigkeit erhitzt das Material und kann es zum Zerspringen bringen. Falls Sie nicht sicher sind, ob Ihr Geschirr für die Mikrowelle geeignet ist, führen Sie den Geschirr-Eignungstest durch.
PORZELLAN
ist sehr gut geeignet. Achten Sie darauf, dass das Porzellan keine Gold- oder Silberauflage hat bzw. nicht metallhaltig ist.
KUNSTSTOFF UND PAPIER-GESCHIRR
Hitzebeständiges, mikrowellengeeignetes Kunststoffgeschirr ist zum Auftauen, Erhitzen und Garen geeignet. Beachten Sie bitte die Angaben des Herstellers. Hitzebeständiges, mikrowellengeeignetes Papiergeschirr ist ebenfalls geeignet. Beachten Sie bitte die Angaben des Herstellers.
MIKROWELLENFOLIE
oder hitzebeständige Folie ist zum Abdecken oder Umwickeln gut geeignet. Beachten Sie bitte die Angaben des Herstellers.
BRATBEUTEL
können im Mikrowellengerät verwendet werden. Metallclipse sind jedoch zum Verschliessen ungeeignet, da die Bratbeutelfolie schmelzen kann. Nehmen Sie Bindfaden zum Verschliessen und stechen Sie den Bratbeutel mehrmals mit einer Gabel ein. Nicht hitzebeständige Folie, wie z.B. Frischhaltefolie, ist für die Benutzung im Mikrowellengerät nicht empfehlenswert.
BRÄUNUNGSGESCHIRR
ist spezielles Mikrowellenbratgeschirr aus Glaskeramik mit einer Metallegierung am Boden, die dafür sorgt, dass
die Speise gebräunt wird. Bei Verwendung von
Bräunungsgeschirr muss ein geeigneter Isolator, z.B. ein
Porzellanteller, zwischen Drehteller und Bräunungsschale
gelegt werden. Beachten Sie genau die Vorheizzeit
gemäss Herstelleranweisung. Bei Überschreitung kann es
zur Beschädigung des Drehtellers und Drehteller-Trägers
kommen bzw. die Schutzsicherung des Gerätes auslösen
und das Gerät ausschalten
.
METALL
sollte in der Regel nicht verwendet werden, da
Mikrowellen Metall nicht durchdringen und so nicht an
die Speisen gelangen können. Es gibt jedoch
Ausnahmen: Schmale Streifen aus Aluminiumfolie
können zum Abdecken von Teilen verwendet werden,
damit diese nicht zu schnell auftauen oder garen (z.B.
die Flügel beim Hähnchen). Kleine Metallspiesse und
Aluminiumschalen (z.B. bei Fertiggerichten) können
benutzt werden. Sie müssen aber im Verhältnis zur
Speise klein sein, z.B. müssen Aluminiumschalen
mindestens
2
/3bis 3/4mit Speise gefüllt sein. Empfehlenswert ist, die Speise in mikrowellengeeignetes Geschirr umzufüllen. Bei Verwendung von Aluminiumschalen oder anderem Metallgeschirr muss ein Mindestabstand von ungefähr 2,0 cm zu den Garraumwänden eingehalten werden, da diese sonst durch mögliche Funkenbildung beschädigt werden können.
Kein Geschirr mit Metallauflage,
Metallteilen oder Metalleinschlüssen, wie z.B. mit Schrauben, Bändern oder Griffen verwenden.
GESCHIRR-EIGNUNGSTEST
Wenn Sie nicht sicher sind, ob Ihr Geschirr mikrowellengeeignet ist, führen
Sie folgenden Test durch: Das Geschirr in das Gerät stellen. Ein Glasgefäss mit 150 ml Wasser gefüllt auf oder neben das Geschirr stellen. Das Gerät 1 bis 2 Minuten bei 800 W Leistung betreiben. Wenn das Geschirr kühl oder handwarm bleibt, ist es geeignet. Diesen Test nicht für Kunststoffgeschirr durchführen. Es könnte schmelzen.
DAS GEEIGNETE GESCHIRR
14
TIPS UND TECHNIKEN
EINSTELLUNG DER ZEITEN
Die Auftau-, Erhitzungs- und Garzeiten sind im allgemeinen erheblich kürzer als in einem konventionellen Herd oder Backofen. Halten Sie sich deshalb an die in diesem Kochbuch empfohlenen Zeiten. Stellen Sie die Zeiten eher kürzer als länger ein. Machen Sie nach dem Garen eine Garprobe. Lieber kurz nachgaren als etwas übergaren lassen.
AUSGANGSTEMPERATUR
Die Auftau-, Erhitzungs- und Garzeiten sind von der Ausgangstemperatur der Lebensmittel abhängig. Tiefgefrorene und kühlschranktemperierte Lebensmittel benötigen beispielsweise länger als raumtemperierte. Für das Erhitzen und Garen von Lebensmitteln werden normale Lagertemperaturen vorausgesetzt (Kühlschranktemperatur ungefähr 5
°C
, Raumtemperatur
ungefähr 20
°C
). Für das Auftauen von Lebensmitteln
wird von -18
°C
Tiefkühltemperatur ausgegangen.
ALLE ANGEGEBENEN ZEITEN . . . .
in diesem Kochbuch sind Richtwerte, die je nach Ausgangstemperatur, Gewicht und Beschaffenheit (Wasser-, Fettgehalt etc.) der Lebensmittel variieren können.
SALZ, GEWÜRZE UND KRÄUTER
In der Mikrowelle gegarte Speisen erhalten ihren Eigengeschmack besser als bei konventionellen Zubereitungsarten. Verwenden Sie deshalb Salz sehr sparsam und salzen Sie in der Regel erst nach dem Garen. Salz bindet Flüssigkeit und trocknet die Oberfläche aus. Gewürze und Kräuter können wie gewohnt verwendet werden.
WASSERZUGABE
Gemüse und andere sehr wasserhaltige Lebensmittel können im eigenen Saft oder mit wenig Wasserzugabe gegart werden. Dadurch bleiben viele Vitamine und Mineralstoffe im Lebensmittel erhalten.
FETTE SPEISEN
Mit Fett durchwachsenes Fleisch und Fettschichten garen schneller als magere Teile. Decken Sie deshalb diese Teile beim Garen mit etwas Aluminiumfolie ab oder legen Sie die Lebensmittel mit der fetten Seite nach unten.
LEBENSMITTEL MIT HAUT ODER SCHALE
wie Würstchen, Hähnchen, Hähnchenschenkel, Pellkartoffeln, Tomaten, Äpfel, Eigelb oder ähnliches, mit einer Gabel oder einem Holzstäbchen einstechen. Dadurch kann der sich bildende Dampf entweichen, ohne dass die Haut oder Schale platzt.
KLEINE UND GROSSE MENGEN
Die Mikrowellenzeiten sind direkt abhängig von der Menge des Lebensmittels, das Sie auftauen, erhitzen oder garen möchten. Das bedeutet, kleine Portionen garen schneller als grosse. Als Faustregel gilt: Doppelte Menge=fast doppelte Zeit Halbe Menge=halbe Zeit
HOHE UND FLACHE GEFÄSSE
Beide Gefässe haben das gleiche Fassungsvermögen, aber in der hohen Form ist die Garzeit länger als in der flachen. Bevorzugen Sie deshalb möglichst flache Gefässe mit grosser Oberfläche. Hohe Gefässe nur für Gerichte verwenden, bei denen die Gefahr des Überkochens besteht, z.B. für Nudeln, Reis, Milch etc.
RUNDE UND OVALE GEFÄSSE
In runden und ovalen Formen garen Speisen gleichmässiger als in eckigen, da sich in Ecken Mikrowellenenergie konzentriert und die Speise an diesen Stellen übergaren könnte.
ABDECKEN
Durch Abdecken bleibt die Feuchtigkeit im Lebensmittel erhalten und die Garzeit verkürzt sich. Zum Abdecken einen Deckel, Mikrowellenfolie oder eine Abdeckhaube verwenden. Speisen, die eine Kruste erhalten sollen, z.B. Braten oder Hähnchen, nicht abdecken. Es gilt die Regel, was im konventionellen Herd abgedeckt wird, sollte auch im Mikrowellengerät abgedeckt werden. Was im Herd offen gegart wird, kann auch im Mikrowellengerät offen gegart werden.
UNREGELMÄSSIGE TEILE
mit der dickeren bzw. kompakten Seite nach aussen plazieren. Gemüse (z.B. Broccoli) mit den Stielen nach aussen legen. Dickere Teile benötigen eine längere Garzeit und erhalten an den Aussenseiten mehr Mikrowellenenergie, so dass die Lebensmittel gleichmässig garen.
UMRÜHREN
Das Umrühren der Speisen ist notwendig, da die Mikrowellen zuerst die äusseren Bereiche erhitzen. Dadurch wird die Temperatur ausgeglichen und die Speise gleichmässig erhitzt.
ANORDNUNG
Mehrere Einzelportionen, z.B. Puddingförmchen, Tassen oder Pellkartoffeln, ringförmig auf dem Drehteller anordnen. Zwischen den Portionen Platz lassen, so dass die Mikrowellenenergie von allen Seiten eindringen kann.
15
DEUTSCH
TIPS UND TECHNIKEN
WENDEN
Mittelgrosse Teile, wie Hamburger und Steaks, während des Garvorgangs einmal wenden, um die Garzeit zu verkürzen. Grosse Teile, wie Braten und Hähnchen, müssen gewendet werden, da die nach oben gerichtete Seite mehr Mikrowellenenergie erhält und austrocken könnte, falls nicht gewendet wird.
STANDZEIT
Die Einhaltung der Standzeit ist eine der wichtigsten Mikrowellen-Regeln. Fast alle Speisen, die in der Mikrowelle aufgetaut, erhitzt oder gegart werden, benötigen eine kurze oder längere Standzeit, in der
ein Temperaturausgleich stattfindet und sich die Flüssigkeit in der Speise gleichmässig verteilen kann.
BRÄUNUNGSMITTEL
Lebensmittel erhalten nach mehr als 15 Minuten Garzeit eine Bräune, die jedoch nicht mit der intensiven Bräune und Kruste beim konventionellen Garen zu vergleichen ist. Um eine appetitliche braune Farbe zu erhalten, können Bräunungsmittel eingesetzt werden. Sie dienen meist gleichzeitig als Würzmittel. Nachfolgend finden Sie einige Empfehlungen für Bräunungsmittel und Anwendungsmöglichkeiten:
BRÄUNUNGSMITTEL GERICHTE VERFAHREN
ERHITZEN
Fertiggerichte in Aluminiumbehältern sollten herausgenommen und auf einem Teller oder in einer Schüssel erhitzt werden.
Speisen mit Mikrowellenfolie, Teller oder Abdeckhaube (im Handel erhältlich) abdecken, damit die Oberfläche nicht austrocknet. Getränke müssen nicht abgedeckt werden.
Bei fest verschlossenen Gefässen die Deckel entfernen.
Beim Kochen von Flüssigkeiten wie Wasser, Kaffee, Tee oder Milch, einen Glasstab in das Gefäss stellen.
Grössere Mengen, wenn möglich, zwischendurch umrühren, so dass sich die Temperatur gleichmässig verteilt.
Die Zeiten sind für Lebensmittel bei einer Zimmertemperatur von 20°C angegeben. Bei kühlschranktemperierten Lebensmitteln erhöht sich die Erhitzungszeit geringfügig.
Lassen Sie die Speisen nach dem Erhitzen 1-2 Minuten stehen, so dass sich die Temperatur gleichmässig innerhalb der Speise verteilt (Standzeit).
Die angegebenen Zeiten sind Richtwerte, die je nach Ausgangstemperatur, Gewicht, Wassergehalt, Fettgehalt und gewünschtem Endzustand etc. variieren können.
AUFTAUEN
Die Mikrowelle ist ideal zum Auftauen von Lebensmitteln. Die Auftauzeiten sind in der Regel erheblich kürzer als beim Auftauen auf herkömmliche Weise. Nachfolgend einige Tips. Nehmen Sie das Gefriergut aus der Verpackung und legen Sie es zum Auftauen auf einen Telle
r.
VERPACKUNGEN UND BEHÄLTER
Gut geeignet zum Auftauen und Erhitzen von Speisen sind mikrowellengeeignete Verpackungen und Behälter, die sowohl tiefkühlgeeignet (bis ungefähr -40°C) als auch hitzebeständig (bis ungefähr 220°C) sind. So können Sie im gleichen Geschirr auftauen, erhitzen und sogar garen, ohne die Speise zwischendurch umfüllen zu müssen.
ABDECKEN
Dünnere Teile vor dem Auftauen mit kleinen Aluminiumstreifen abdecken. Angetaute oder warme
Teile während des Auftauens ebenfalls mit Aluminiumstreifen abdecken. Dies verhindert, dass dünnere Teile bereits zu heiss werden, während dickere Teile noch gefroren sind.
DIE MIKROWELLENLEISTUNG
eher niedriger als zu hoch wählen. So erzielen Sie ein gleichmässiges Auftauergebnis. Ist die Mikrowellenleistung zu hoch, gart die Speisenoberfläche bereits an, während das Innere noch gefroren ist.
Das Geflügel mit der Butter/ Paprikamischung bestreichen Mit Paprikapulver bestäuben Mit der Sauce bestreichen Mit der Sauce bestreichen Mit den Speckwürfeln oder Trockenzwiebeln bestreuen Kuchen und Desserts damit bestreuen oder glasieren
Geflügel
Aufläufe, Käsetoasts Fleisch und Geflügel Braten, Frikadellen, Kurzgebratenes Aufläufe, Toasts, Suppen, Eintöpfe
Kuchen und Desserts
Zerlassene Butter und Paprikapulver
Paprikapulver Sojasauce Barbecue- und Worcestershire- Sauce, Bratensauce Ausgelassene Speckwürfel oder Trockenzwiebeln
Kakao, Schokostreusel, braune Glasuren, Honig und Marmelade
16
TIPS UND TECHNIKEN
WENDEN/UMRÜHREN
Fast alle Lebensmittel müssen zwischendurch einmal gewendet oder umgerührt werden. Teile, die aneinanderhaften, so bald wie möglich voneinander trennen und umordnen.
KLEINERE MENGEN
tauen gleichmässiger und schneller auf als grosse. Wir empfehlen deshalb, möglichst kleine Portionen einzufrieren. So können Sie sich schnell und einfach ganze Menüs zusammenstellen.
EMPFINDLICHE LEBENSMITTEL,
wie Torte, Sahne, Käse und Brot, nicht vollständig auftauen, sondern nur antauen und bei Raumtemperatur fertig auftauen. Dadurch wird vermieden, dass die äusseren Bereiche bereits zu heiss werden, während die inneren noch gefroren sind.
DIE STANDZEIT
nach dem Auftauen von Lebensmitteln ist besonders wichtig, da der Auftauvorgang während dieser Zeit fortgesetzt wird. In der Auftautabelle finden Sie die Standzeiten für verschiedene Lebensmittel. Dicke, kompakte Lebensmittel benötigen eine längere Standzeit als flache oder Lebensmittel mit poröser Struktur. Sollte das Lebensmittel nicht ausreichend aufgetaut sein, können Sie es weiter im Mikrowellengerät auftauen oder die Standzeit entsprechend verlängern. Die Lebensmittel nach der Standzeit möglichst sofort weiterverarbeiten und nicht wieder einfrieren.
GAREN VON FRISCHEM GEMÜSE
Achten Sie beim Kauf von Gemüse darauf, dass die Stücke möglichst gleichmässig sind. Dies ist vor allem dann wichtig, wenn Sie das Gemüse im Stück garen möchten (z.B. Pellkartoffeln).
Gemüse vor der Zubereitung waschen, putzen und dann erst die erforderliche Menge für das Rezept abwiegen und zerkleinern.
Würzen Sie wie gewohnt, aber salzen Sie in der Regel erst nach dem Garen.
Pro 500 g Gemüse ungefähr 5 EL Wasser zugeben. Faserreiches Gemüse benötigt etwas mehr Wasserzugabe. Angaben hierzu finden Sie in der Tabelle.
Gemüse wird in der Regel in einer Schüssel mit Deckel gegart. Flüssigkeitsreiche Gemüsesorten, wie z.B. Gemüsezwiebeln oder Pellkartoffeln, können ohne Wasserzugabe in Mikrowellenfolie gegart werden.
Gemüse nach der Hälfte der Garzeit umrühren oder wenden.
Nach dem Garen das Gemüse ungefähr 2
Minuten stehenlassen, damit sich die Temperatur gleichmässig verteilt (Standzeit).
Die angegebenen Garzeiten sind Richtwerte und hängen vom Gewicht, der Ausgangstemperatur und der Beschaffenheit der Gemüsesorte ab. Je frischer das Gemüse ist, desto kürzer sind die Garzeiten.
GAREN VON FLEISCH, FISCH & GEFLÜGEL
Achten Sie beim Einkauf darauf, dass die Stücke möglichst gleichmässig sind. So erhalten Sie ein gutes Garergebnis.
Fleisch, Fisch und Geflügel vor der Zubereitung gründlich unter fliessend kaltem Wasser abwaschen und mit Küchenpapier trockentupfen. Danach wie gewohnt weiterverarbeiten.
Rindfleisch sollte gut abgehangen und sehnenarm sein.
Trotz gleicher Grösse der Stücke kann das Garergebnis unterschiedlich ausfallen. Dies liegt u.a. an der Art des Lebensmittels, am unterschiedlichen Fett- und Flüssigkeitsgehalt als auch an der Temperatur vor dem Garen.
Ab 15 Minuten Garzeit erhält man eine natürliche Bräunung, die durch die Verwendung von Bräunungsmitteln noch verstärkt werden kann. Um ausserdem eine knusprige Oberfläche zu erhalten, sollten Sie Bräunungsgeschirr verwenden oder das Lebensmittel auf dem Herd anbraten und in der Mikrowelle fertig garen. Auf diese Weise erhalten Sie gleichzeitig einen braunen Fond für die Zubereitung einer Sauce.
Grössere Fleisch-, Fisch- und Geflügelstücke nach der halben Garzeit wenden, so dass sie von allen Seiten gleichmässig gegart werden.
Decken Sie Braten nach dem Garen mit Aluminiumfolie ab und lassen ihn ungefähr 10 Minuten ruhen (Standzeit). Während dieser Zeit gart der Braten nach, und die Flüssigkeit verteilt sich gleichmässig, so dass beim Anschneiden weniger Fleischsaft verlorengeht.
AUFTAUEN UND GAREN
Tiefkühl-Gerichte können in der Mikrowelle in einem Arbeitsgang aufgetaut und gleichzeitig gegart werden. In der Tabelle finden Sie hierzu einige Beispiele. Beachten Sie ausserdem die allgemeinen Hinweise zu “Erhitzen” und “Auftauen” von Lebensmitteln. Für die Zubereitung von handelsüblichen Tiefkühl-Fertiggerichten richten Sie sich bitte nach den Hertsellerangaben auf der Verpackung. In der Regel werden genaue Garzeiten und Hinweise für die Zubereitung im Mikrowellengerät gegeben.
17
DEUTSCH
TABELLEN
VERWENDETE ABKÜRZUNGEN
TABELLE : ERHITZEN VON GETRÄNKEN UND SPEISEN
EL = Esslöffel TL = Teelöffel Pr = Prise Ta = Tasse Min = Minuten MWG = Mikrowellengerät
kg = Kilogramm g = Gramm l = Liter ml = Milliliter cm = Zentimeter Durchm = Durchmesser
TK = Tiefkühlprodukt Msp = Messerspitze Pck = Päckchen MW = Mikrowellen Sec = Sekunden F.i.Tr. = Fett in der
Trockenmasse
Getränk/Speise Menge Leistung Zeit Verfahrenshinweise
-g/ml- -Stufe- -Min-
*ab Kühlschranktemperatur
TABELLE : GAREN VON FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL
Braten (Schwein,
Kalb, Lamm)
Roastbeef (medium)
Hackbraten
Fischfilet Hähnchen
Hähnchenschenkel
nach Geschmack würzen, in eine flache Auflaufform legen, nach * wenden
nach Geschmack würzen, in eine Auflaufform legen, nach * wenden Hackfleischteig aus gemischtem Hack (halb Schwein/halb Rind) zubereiten, in eine flache Auflaufform legen nach Geschmack würzen, auf einen Teller legen, abdecken nach Geschmack würzen, in eine flache Auflaufform legen, nach der halben Garzeit wenden nach Geschmack würzen, auf einen Teller legen, abdecken
8-10 * 10-12 20-22 * 10-12
9-11 *
5-7
16-18
3-4
20-22
3-4
800 W 400 W 800 W 400 W 800 W 400 W 800 W
800 W 800 W
800 W
10
10
10
10
3 3
3
500
1000
1000
1000
200
1200
200
Lebensmittel Menge Leistung Zeit Verfahrenshinweise Standzeit
-g- -Stufe- -Min- -Min-
Kaffee, 1 Tasse Milch, 1 Tasse Wasser, 1 Tasse
6 Tassen
1 Schüssel Tellergericht (Gemüse, Fleisch und Beilagen) Eintopf Suppe, klar Cremesuppe Gemüse
Beilagen
Fleisch, 1 Scheibe* Fischfilet* Würstchen, 2 Stück Kuchen, 1 Stück Babynahrung, 1 Glas
Margarine oder Butter schmelzen* Schokolade schmelzen 6 Blatt Gelatine auflösen
Tortenguss für 1/4l Flüssigkeit
150 150 150 900
1000
400
200 200 200 200 500 200 500 200 200 180 100 190
50
100
10
10
800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W
800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 560 W 400 W 400 W
800 W 400 W 400 W
400 W
ca.1 ca.1
1
1
/2-2 10-12 10-12
ca.4
2-3 ca.2 ca.2
2-3
4-5
1-2
4-5
3-4
2-3 ca.2
1
/
2
ca.1
1
/2-1
2-3
1
/
2
5-6
nicht abdecken nicht abdecken nicht abdecken, zum Kochen bringen nicht abdecken, zum Kochen bringen nicht abdecken, zum Kochen bringen Sauce mit Wasser beträufeln, abdecken, zwischendurch umrühren abdecken, nach dem Erhitzen umrühren abdecken, nach dem Erhitzen umrühren abdecken, nach dem Erhitzen umrühren eventuell etwas Wasser zugeben, abdecken, nach der halben Erhitzungszeit umrühren mit etwas Wasser beträufeln, abdecken, zwischendurch umrühren mit etwas Sauce beträufeln, abdecken abdecken die Haut mehrmals einstechen auf ein Kuchengitter legen Deckel entfernen, nach dem Erhitzen gut umrühren und die Temperatur prüfen
zwischendurch umrühren in Wasser einweichen, gut ausdrücken und in eine Suppentasse geben; zwischendurch umrühren mit Zucker und 250 ml Flüssigkeit anrühren, abdecken, zwischendurch und nach dem Erhitzen gut umrühren
18
TABELLEN
TABELLE : AUFTAUEN
Lebensmittel Menge Leistun Auftauzeit Verfahrenshinweise Standzeit
-g- -Stufe- -Min- -Min-
Fischfilet Forelle, 1 Stück Tellergericht Blattspinat Brokkoli Erbsen Kohlrabi Mischgemüse Rosenkohl Rotkohl
abdecken abdecken abdecken, nach der halben Zeit umrühren abdecken, ein-bis zweimal zwischendurch umrühren abdecken, nach der halben Zeit umrühren abdecken, nach der halben Zeit umrühren abdecken, nach der halben Zeit umrühren abdecken, nach der halben Zeit umrühren abdecken, nach der halben Zeit umrühren abdecken, nach der halben Zeit umrühren
300 250 400 300 300 300 300 500 300 450
800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W
10-11
7-9 8-9 7-9 7-9 7-9 7-9
12-14
7-9
11-13
-
-
-
­3-5 EL 3-5 EL 3-5 EL 3-5 EL 3-5 EL 3-5 EL
1-2
-
­2 2 2 2 2 2 2
TABELLE : AUFTAUEN UND GAREN
Lebensmittel Menge Leistung Garzeit Wasserzugabe Verfahrenshinweise Standzeit
-g- -Stufe- -Min- -EL- -Min-
Bratenfleisch (z.B. Schwein, Rind, Lamm, Kalb)
Steaks, Schnitzel, Koteletts, Leber Gulasch Würstchen, 8 Stück
4 Stück
Ente/Pute
Hähnchen
Hähnchenschenkel Fisch im Stück Fischfilet Krabben
Brötchen, 2 Stück Vollkornbrot in Scheiben Toastbrotscheiben Mischbrot, Weissbrot, ganz Kuchen, 1 Stück Sahnetorte,1 Stück Torte ganz, Ø 25 cm Butter Obst wie Erdbeeren Himbeeren, Kirschen, Pflaumen
auf einen umgedrehten Teller legen, nach der halben Auftauzeit wenden
nach der halben Auftauzeit wenden zwischendurch zweimal umdrehen und trennen nebeneinander legen, nach der halben Auftauzeit wenden auf einen umgedrehten Teller legen, nach der halben Auftauzeit wenden auf einen umgedrehten Teller legen, nach der halben Auftauzeit wenden auf einen umgedrehten Teller legen, nach der halben Auftauzeit wenden nach der halben Auftauzeit wenden nach der halben Auftauzeit wenden nach der halben Auftauzeit wenden nach der halben Auftauzeit wenden und aufgetaute Teile entfernen nur antauen Scheiben nebeneinander legen, nur antauen
nach der halben Auftauzeit wenden. Eiskern bleibt auf einen Teller legen auf einen Teller legen auf einen Teller legen nur antauen gleichmässig nebeneinander legen nach der halben Auftauzeit wenden
1500 1000
500 200 500 600 300
1500
1200
1000
200 800 400 300
80
250
750
100-150
250 250
80 W 80 W 80 W
80 W 240 W 240 W 240 W
80 W
80 W
80 W
240 W 240 W 240 W 240 W
240 W 240 W
240 W
80 W
80 W
80 W 240 W 240 W
58-64 42-48 18-20
7-8
8-12
6-9 4-5
48-52
39-43
33-37
4-5 9-12 7-10
6-8
ca.1
2-4
7-10
2-5
3-4
20-24
2-4
4-5
30-90 30-90 30-90
30
10-15
5-10 5-10
30-90
30-90
30-90
10-15 10-15
5-10
30
-
5
30
5
10
30-60
15
5
19
DEUTSCH
TABELLEN
Blattspinat
Blumenkohl
Brokkoli Champignons Chinakohl Erbsen Fenchel Gemüsezwiebel Kohlrabi Möhren
Paprikaschote Pellkartoffeln Porree/Lauch Rotkohl
Rosenkoh Salzkartoffeln
Sellerie Weisskohl Zucchini
300
800 500 500 500 300 500 500 250 500 500 300 500 500 500 500
500 500
500 500 500
800 W
800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W
800 W 800 W
800 W 800 W 800 W
5-7
15-17 10-12 10-12
8-10 9-11 9-11 9-11
5-7 10-12 10-12
9-11
7-9
9-11 9-11
10-12
9-11 9-11
9-11
10-12
9-11
-
5-6 EL 4-5 EL 4-5 EL
­4-5 EL 4-5 EL 4-5 EL
-
50 ml 4-5 EL 2-3 EL 4-5 EL 4-5 EL 4-5 EL
50 ml
50 ml
150 ml
50 ml
50 ml 4-5 EL
nach dem Waschen gut abtropfen lassen, abdecken, zwischendurch ein- bis zweimal umrühren 1 ganzer Kopf, abdecken in Röschen teilen, zwischendurch umrühren in Röschen teilen, abdecken, zwischendurch umrühren ganze Köpfe, abdecken, zwischendurch umrühren in Streifen schneiden, abdecken, zwischendurch umrühren abdecken, zwischendurch umrühren in Viertel schneiden, abdecken, zwischendurch umrühren ganz, in Mikrowellenfolie garen in Würfel schneiden, abdecken, zwischendurch umrühren in Scheiben schneiden,abdecken, zwischendurch umrühren in Scheiben schneiden,abdecken, zwischendurch umrühren in Würfel schneiden, abdecken, zwischendurch umrühren abdecken, zwischendurch umrühren in Ringe schneiden, abdecken, zwischendurch umrühren in Streifen schneiden,abdecken, zwischendurch ein- bis zweimal umrühren ganze Köpfe, abdecken, zwischendurch umrühren in gleich Stücke schneiden, etwas salzen, abdecken, zwischendurch umrühren in feine Würfel scheiden, abdecken, zwischendurch umrühren in Streifen scheiden, abdecken, zwischendurch umrühren in Scheiben schneiden, abdecken, zwischendurch umrühren
TABELLE : GAREN VON FRISCHEM GEMÜSE
Gemüse Menge Leistung Zeit Verfahrenshinweise Wasserzugabe
-g- -Stufe- -Min- -EL/ml-
ABWANDLUNG VON KONVENTIONELLEN REZEPTEN
Wenn Sie Ihre altbewährten Rezepte auf die Mikrowelle abwandeln wollen, sollten Sie folgendes beachten: Die Garzeiten um ein Drittel bis zur Hälfte verkürzen. Orientieren Sie sich an den Rezepten in diesem Kochbuch. Flüssigkeitsreiche Lebensmittel wie Fleisch, Fisch, Geflügel, Gemüse, Obst, Eintöpfe und Suppen können problemlos in der Mikrowelle zubereitet werden. Bei flüssigkeitsarmen Lebensmitteln, wie Tellergerichte, sollte die Oberfläche vor dem Erhitzen oder Garen angefeuchtet werden. Die Flüssigkeitszugabe bei rohen Lebensmitteln, die gedünstet werden, auf etwa zwei Drittel der Menge im Originalrezept reduzieren. Falls notwendig, während des Garens Flüssigkeit zugeben.
Die Fettzugabe kann erheblich reduziert werden. Eine kleine Menge Butter, Margarine oder Öl ist ausreichend, um der Speise Geschmack zu geben. Deshalb ist die Mikrowelle hervorragend zur Zubereitung fettarmer Speisen im Rahmen einer Diät geeignet.
DER UMGANG MIT DEN REZEPTEN
Alle Rezepte in diesem Kochbuch sind - wenn nicht anders angegeben - für 4 Portionen berechnet.
Empfehlungen für das geeignete Geschirr und die Gesamtgarzeit finden Sie jeweils am Anfang der Rezepte.
Es wird in der Regel von verzehrsfertigen Mengen ausgegangen, ausser wenn speziell etwas anderes angegeben ist.
Die in den Rezepten angegebenen Eier haben ein Gewicht von ungefähr 55 g (Gewichtsklasse 3).
REZEPTE
20
REZEPTE
Deutschland
CAMEMBERTTOAST
Gesamtgarzeit: ungefähr 1-2 Minuten Geschirr: Flacher Teller Zutaten 4 Scheiben Toastbrot (80 g) 2 EL Butter oder Margarine (20 g) 150 g Camembert 4 TL Preiselbeerkonfitüre (40 g)
Cayennepfeffer
1.
Die Brotscheiben toasten und mit Butter bestreichen.
2.
Den Camembert in Scheiben schneiden und diese mit der Schnittfläche nach oben auf die Toastscheiben legen. Die Preiselbeeren in die Mitte des Käses geben, und die Toasts mit Cayennepfeffer bestreuen.
3. Die Toasts auf einen Teller legen und erhitzen.
ungefähr 1-2 Min. 800 W
Tipp: Sie können die Toasts nach Belieben variieren, z.B. mit frischen Champignons und geraspeltem Käse oder gekochtem Schinken, Spargel und Emmentaler.
Niederlande
CHAMPIGNONSUPPE
Champignonsoep Gesamtgarzeit: ungefähr 13-17 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt) Zutaten 200 g Champignons, in Scheiben 1 Zwiebel (50 g), fein gehackt 300 ml Fleischbrühe 300 ml Sahne 2
1
/2EL Mehl (25 g)
2
1
/2EL Butter/Margarine (25 g)
Salz & Pfeffer 1 Eigelb 150 g Rahm (Crème fraîche)1.
1. Das Gemüse mit der Fleischbrühe in die Schüssel geben und abgedeckt garen. 8-9 Min. 800 W
2. Mit einem Mixer alle Zutaten pürieren. Die Sahne zufügen.
3. Das Mehl und die Butter zu einem Teig verkneten und in der Champignonsuppe glattrühren. Mit Salz und Pfeffer würzen, abdecken und garen. Nach dem Garen umrühren. 4-6 Min. 800 W
4. Das Eigelb mit dem Rahm (Crème fraîche) verrühren, nach und nach in die Suppe rühren. Das Ganze nochmals kurz erhitzen, jedoch nicht mehr kochen lassen! 1-2 Min. 800 W Die Suppe nach dem Garen ungefähr 5 Minuten stehen lassen.
21
DEUTSCH
REZEPTE
Schweiz
ZÜRICHER GESCHNETZELTES
Züricher Geschnetzeltes Gesamtgarzeit: ungefähr 12-16 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt) Zutaten 600 g Kalbsfilet 1 EL Butter oder Margarine 1 Zwiebel (50 g), fein gehackt 100 ml Weisswein
Saucenbinder, dunkel, für ungefähr
1
/2I Sauce 300 ml Sahne
Salz & Pfeffer
1 EL Petersilie, gehackt
1. Das Filet in fingerdicke Streifen schneiden.
2. Die Butter in der Schüssel gleichmässig verstreichen. Die Zwiebel und das Fleisch in die Schüssel geben und abgedeckt garen. Zwischendurch einmal umrühren. 7-10 Min. 800 W
3. Den Weisswein, den Saucenbinder und die Sahne zufügen, umrühren und abgedeckt weitergaren. Zwischendurch einmal umrühren. 5-6 Min. 800 W
4. Das Geschnetzelte abschmecken nochmals umrühren und ungefähr 5 Minuten stehen lassen. Mit der Petersilie garniert servieren.
Frankreich
SEEZUNGENFILETS
Filets de sole für 2 Portionen Gesamtgarzeit: ungefähr 11-14 Minuten Geschirr: Flache, ovale Auflaufform und
Mikrowellenfolie (ungefähr 26 cm) Zutaten 400 g Seezungenfilets 1 Zitrone, unbehandelt 2 Tomaten (150 g) 1 TL Butter/Margarine zum Einfetten der Form 1 EL Pflanzenöl 1 EL Petersilie, gehackt
Salz & Pfeffer 4 EL Weisswein (40 ml) 2 EL Butter/Margarine (20 g)
1. Die Seezungenfilets waschen und trockentupfen. Vorhandene Gräten entfernen.
2.
Die Zitrone und die Tomaten in feine Scheiben schneiden.
3. Die Auflaufform mit Butter einfetten. Die Fischfilets hineinlegen und mit dem Pflanzenöl beträufeln.
4. Den Fisch mit der Petersilie bestreuen, darauf die Tomatenscheiben legen und würzen. Auf die Tomaten die Zitronenscheiben legen und mit dem Weisswein angiessen.
5. Die Zitronen mit Butterflöckchen belegen, abdecken und garen. 11-14 Min. 800 W Die Fischfilets nach dem Garen 2 Min. stehen lassen.
Tipp: Für dieses Gericht können Sie auch Rotbarsch, Heilbutt, Meeräsche, Scholle oder Kabeljau verwenden.
Griechenland
SCHMORFLEISCH MIT GRÜNEN BOHNEN
Kréas mé fasólia Gesamtgarzeit: ungefähr 20-24 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt) Zutaten 1 - 2 Tomaten (100 g) 400 g Lammfleisch, ohne Knochen 1 TL Butter oder Margarine zum
Einfetten der Form 1 Zwiebel (50 g), fein gehackt 1 Knoblauchzehe, zerdrückt
Salz & Pfeffer & Zucker 250 g grüne Bohnen aus der Dose
1. Die Tomaten häuten, die Stengelansätze herausschneiden und im Mixer pürieren.
2. Das Lammfleisch in grosse Würfel schneiden. Die Schüssel mit Butter einfetten. Das Fleisch, die Zwiebelwürfel und die zerdrückte Knoblauchzehe zugeben, würzen und abgedeckt garen. 9-11 Min. 800 W
3. Die Bohnen und die pürierten Tomaten zum Fleisch geben und abgedeckt weitergaren. 11-13 Min. 560 W Das Schmorfleisch nach dem Garen ungefähr 5 Minuten stehen lassen.
Tipp: Wenn Sie frische Bohnen verwenden, müssen diese vorgegart werden.
22
REZEPTE
Italien
LASAGNE AL FORNO
Gesamtgarzeit: ungefähr 22-27 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt) Flache, quadratische Auflaufform mit Deckel (ungefähr 20x20x6 cm) Zutaten 300 g Tomaten aus der Dose 50 g Schinken, fein gewürfelt 1 Zwiebel (50 g), fein gehackt 1 Knoblauchzehe, zerdrückt 250 g Hackfleisch vom Rind 2 EL Tomatenmark (30 g)
Oregano & Thymian & Basilikum 150 ml Rahm (Crème fraîche) 100 ml Milch 50 g geriebener Parmesankäse 1 TL gemischte gehackte Kräuter 1 TL Olivenöl
Salz & Pfeffer & Musskatnuss 1 TL Pflanzenöl zum Einfetten der Form 125 g grüne Plattennudeln 1 EL geriebener Parmesankäse 1 EL Butter / Margarine
1. Die Tomaten in Scheiben schneiden, mit den Schinken- und Zwiebelwürfeln, dem Knoblauch, dem Rinderhack und dem Tomatenmark mischen. Würzen, und abgedeckt dünsten. 7-9 Min. 800 W
2. Den Rahm mit der Milch, dem Parmesankäse, den Kräutern und dem Öl verrühren und würzen.
3. Die Auflaufform fetten. Den Boden der Form mit einem Drittel der Nudelplatten auslegen. Die Hälfte der Hackfleischmasse auf die Nudeln geben und mit etwas Sauce begiessen. Das zweite Drittel der Nudeln darüberlegen und nacheinander die Hackfleischmasse, etwas Sauce und die restlichen Nudeln oben aufschichten. Zum Abschluss die Nudeln mit viel Sauce bedecken und mit Parmesankäse bestreuen. Butterflöckchen obenaufsetzen und abgedeckt garen. 15-18 Min. 560 W Die Lasagne nach dem Garen etwa 5 bis 10 Minuten ruhen lassen.
Frankreich
GEMÜSETOPF
Ratatouille spécial Gesamtgarzeit: ungefähr 19-21 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt) Zutaten 5 EL Olivenöl (50 ml) 1 Knoblauchzehe, zerdrückt 1 Zwiebel (50 g), in Scheiben 1
kleine Aubergine (250 g), grob gewürfelt 1 Zucchini (200 g), grob gewürfelt 1 Paprikaschote (200 g), grob gewürfelt 1 kleine Fenchelknolle (75 g), grob gewürfelt
Pfeffer 1 Bouquet garni 200 g Dose Artischockenherzen, aus der Dose,
geviertelt
Salz & Pfeffer
1. Das Olivenöl und die Knoblauchzehe in die Schüssel geben. Das vorbereitete Gemüse mit Ausnahme der Artischockenherzen dazugeben und mit Pfeffer würzen. Das Bouquet garni zufügen und abgedeckt garen. Zwischendurch einmal umrühren. 19-21 Min. 800 W Die letzten 5 Minuten die Artischockenherzen zufügen und erhitzen.
2. Das Ratatouille mit Salz und Pfeffer abschmecken. Das Bouquet garni vor dem Servieren herausnehmen. Das Ratatouille nach dem Garen ungefähr 2 Minuten stehen lassen.
Tipp: Den heissen Gemüsetopf zu Fleischgerichten servieren. Kalt schmeckt er ausgezeichnet als Vorspeise. Ein Bouquet garni besteht aus: einer Petersilienwurzel, einem Bund Suppengrün, einem Zweig Liebstöckel, einem Zweig Thymian, einigen Lorbeerblättern.
DEUTSCH
REZEPTE
Spanien
GEFÜLLTE KARTOFFELN
Patatas Rellenas Gesamtgarzeit: ungefähr 12-16 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
Porzellanteller Zutaten 4 mittelgrosse Kartoffeln (400 g) 100 ml Wasser 60 g Schinken, fein gewürfelt 1/2 Zwiebel (25 g), fein gehackt 75-100 ml Milch 2 EL geriebener Parmesankäse (20 g)
Salz
Pfeffer 2 EL geriebener Emmentaler Käse
1. Die Kartoffeln in die Schüssel geben, das Wasser zufügen und abgedeckt garen. Zwischendurch einmal umrühren. 8-10 Min. 800 W Abkühlen lassen.
2. Die Kartoffeln der Länge nach halbieren und vorsichtig aushöhlen. Die Kartoffelmasse mit dem Schinken, der Zwiebel, der Milch und dem Parmesankäse zu einem glatten Teig verrühren. Mit Salz und Pfeffer abschmecken.
3. Die Masse in die Kartoffelhälften füllen, mit dem Emmentaler bestreuen, auf den Teller setzen und garen. 4-6 Min. 800 W Die Kartoffeln nach dem Garen ungefähr 2 Minuten stehen lassen.
Dänemark
BEERENGRÜTZE MIT VANILLESAUCE
Rødgrød med vanilie sovs Gesamtgarzeit: ungefähr 10-13 Minuten Geschirr: 2 Schüsseln mit Deckel (2 I Inhalt) Zutaten 150 g Johannisbeeren, rot, gewaschen und verlesen 150 g Erdbeeren, gewaschen und verlesen 150 g Himbeeren, gewaschen und verlesen 250 ml Weisswein 100 g Zucker 50 ml Zitronensaft 8 Blatt Gelatine 300 ml Milch
Mark einer
1
/2Vanilleschote 30 g Zucker 15 g Speisestärke
1. Einige Früchte zum Garnieren zurückbehalten. Die restlichen Beeren mit dem Weisswein pürieren, in die Schüssel geben und abgedeckt erhitzen. 7-9 Min. 800 W Den Zucker und den Zitronensaft unterziehen.
2. Die Gelatine in kaltem Wasser ungefähr 10 Minuten einweichen, danach herausnehmen und ausdrücken. Die Gelatine in das heisse Früchtepüree rühren, bis sie sich gelöst hat. Die Grütze in den Kühlschrank stellen und fest werden lassen.
3. Für die Vanillesauce die Milch in eine Schüssel geben. Die Vanilleschote aufschlitzen und das Mark herauskratzen. Das Vanillemark, den Zucker und die Speisestärke in die Milch einrühren und abgedeckt garen. Zwischendurch und zum Schluss noch einmal umrühren. 3-4 Min. 800 W
4. Die Grütze auf einen Teller stürzen und mit den ganzen Früchten garnieren. Die Vanillesauce dazu reichen.
Tipp: Sie können auch gefrorenes Obst verwenden, wenn dieses zuvor aufgetaut wurde.
23
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Unikanie zagrożenia pożarowego.
Kuchenka mikrofalowa nie powinna być pozosta­wiona włączona bez opieki. Zbyt wysoki poziom mocy, albo za długi czas gotowania mogą prze­grzać żywność, wysuszyć ją i spowodować pożar.
Ta kuchenka nie jest przeznaczona do wbudowania. Gniazdko sieciowe musi być łatwo dostępne tak, aby kuchen­kę można było łatwo wyłączyć z sieci w przypadku zagrożenia. Sieć elektryczna musi posiadać napięcie 230 V, częstotli­wość 50 Hz, przy bezpieczniku linii rozdzielczej minimum 10 A, jak również 10 A bezpiecznika przerywania zasilania. Zaleca sie, aby to urządzenie obsługiwał odrębny obwód zasilania. Nie umieszczaj kuchenki w rejonie wytwarzania ciepła. Dla przykładu, nie ustawiaj jej w pobliżu konwencjonalnego pieca. Nie ustawiaj też kuchenki w strefie o wysokiej wilgotności, ani tam gdzie może się zbierać zawilgocenie. Nie przechowuj ani nie używaj kuchenki na dworze.
Jeżeli ogrzewana zywność zaczyna dymić NIE OTWIERAJ DRZWICZEK. Wyłącz kuchenkę, wyjmij wtyczkę z gniazdka i poczekaj aż przestanie się dymić. Otwarcie drzwiczek podczas dymienia może spowodować pożar.
Stosuj wyłącznie odporne na mikrofale pojemniki i naczynia kuchenne. Patrz strona 29.
W przypadku używania jednorazowych plastikowych, papierowych lub innych palnych pojemników na żywność, nie pozostawiaj kuchenki bez nadzoru.
Oczyść pokrywę mikrofal, wnętrze kuchenki oraz talerz obrotowy i jego podstawkę po każdym kor­zystaniu z urządzenia. Muszą one być czyste i wolne od tłuszczu. Gromadzenie się tłuszczu może spo­wodować przegrzanie, wytwarzanie dymu lub powstanie pożaru.
W pobliżu kuchenki lub otworów wentylacyjnych nie umieszczaj łatwopalnych materiałów. Nie zastawiaj otworów wentylacyjnych. Z opakowań żywności oraz z samej żywności zdejmuj wszystkie metalowe uszczelnienia, zaciski druciane itp. Wyładowanie łukowe powierzchni metalowych może spowodować pożar. Nie wykorzystuj kuchenki mikrofalowej do podgrzewania oleju w celu głębokiego smażenia. Temperatury nie można kontrolować i olej może się zapalić. Do wytwarzania prażonej kukurydzy korzystaj tylko ze spec
-jalnych naczyń przeznaczonych do kuchni mikrofalowych. W kuchence nie przechowuj żywności ani jakichkolwiek innych rzeczy.
Po uruchomieniu kuchenki sprawdź jej ustawienia, aby się upewnić czy będzie funkcjonowała tak jak sobie życzysz. Patrz odpowiednie wskazówki w instrukcji obsługi oraz rozdział zawierający przepisy kulinarne.
Unikanie możliwości odniesienia zranień.
OSTRZEŻENIE:
Nie korzystaj z kuchenki, jeżeli jest uszkodzona, albo nieprawidłowo funkcjonuje. Przed skorzystaniem z ku­chenki sprawdź następujące pozycje: a) Drzwiczki: upewnij się czy zamykają się prawidłowo,
czy nie są zniekształcone ani skręcone.
b) Zawiasy i zatrzaski drzwiczek: sprawdż czy nie są
złamane lub obluzowane.
c) Uszczelki drzwiczek oraz powierzchnie przylegające
do uszczelek; upewnij się czy nie zostały uszkodzone.
d) Wnętrze kuchenki, albo drzwiczki: upewnij się czy nie
ma wgnieceń.
e) Przewód zasilania i wtyczka: sprawdż czy nie są
uszkodzone.
Nigdy sam nie dokonuj korygowania, naprawiania ani modyfikowania kuchenki. Dla każdej osoby, poza kompetentnym technikiem serwisu, wykony­wanie dowolnego serwisu czy napraw wiążących się ze zdejmowaniem osłony, która chroni przed narażeniem na energię mikrofal, są niebezpieczne.
Nie włączaj kuchenki przy otwartych drzwiczkach ani nie zmieniaj w żaden sposób zatrzasków zabezpieczających. Nie włączaj kuchenki, jeżeli pomiędzy uszczelkami drzwiczek oraz powierzchniami przylegającymi do uszczelek znajduje się jakiś przedmiot.
Nie dopuść do gromadzenia się tłuszczu ani brudu na uszczelkach drzwiczek i na sąsiednich czę­ściach. Przestrzegaj instrukcji w zakresie roz­działu „Pielęgnowanie i czyszczenie”, strona 28.
Osoby z ROZRUSZNIKAMI SERCA powinny skonsul­tować ze swoim lekarzem, albo producentem rozrusznika, jakie środki ostrożności należy podjąć w przypadku kuchenki mikrofalowej.
Unikanie możliwości porażenia prądem elektrycznym
W żadnych okolicznościach nie powinieneś zdejmować obudowy zewnętrznej. Nigdy nie trzeba rozlewać płynów ani wkładać żadnych przedmiotów w otwory zatrzasków drzwiczek czy w otwory wentylacyjne. W przypadku rozlania płynu, natychmiast wyłącz kuchenkę i wyjmij wtyczkę z gniazdka oraz wezwij autoryzowanego przedstawiciela serwisu firmy SHARP. Nigdy nie wkładaj przewodu zasilania ani wtyczki do wody ani do żadnych innych płynów.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA: PRZECZYTAJ UWAŻNIE ORAZ ZACHOWAJ DLA PRZYSZŁYCH POTRZEB
24
POLSKI
POLSKI
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Nie dopuszczaj do tego, aby przewód zasilania zwisał przez krawędź stołu czy powierzchnię roboczą. Przewód zasilania należy trzymać z dala od powierzchni ogrzewanych włącznie z tylną ścianką kuchenki. Nie podejmuj próby wymiany lampki kuchenki samemu, ani nie pozwalaj czynić tego innej osobie, która nie jest elektrykiem uprawnionym do tego przez firmę SHARP. Jeżeli lampka kuchenki przepali się, prosimy o skonsul­towanie się ze swoim dealerem, albo z autoryzowanym przedstawicielem serwisu firmy SHARP. Jeżeli kabel zasilania urządzenia jest uszkodzony, należy go wymienić na nowy, odpowiedni kabel. Wymiany należy do­konać u upoważnionego przedstawiciela sprzedaży SHARP.
Unikanie możliwości wybuchu oraz gwałtownego zagotowania:
OSTRZEŻENIE: Nie wolno podgrzewać żadnych pły­nów ani innych środków żywnościowych w szczel­nych pojemnikach, ponieważ grozi to wybuchem.
Nigdy nie stosuj zamkniętych pojemników. Przed użyciem zdejmij z nich uszczelnienia i wieczka. Zamknięte pojem­niki mogą eksplodować ze względu na narastanie ciśnienia nawet po wyłączeniu kuchenki. Podczas podgrzewania plynów zachowaj szczególną ostrożność. Korzystaj tylko z pojemników o szerokich otworach, aby umożliwić wydostawanie się pecherzyków.
Nigdy nie podgrzewaj płynów w pojemnikach o wąskich szyjkach, takich jak butelki do karmie­nia dzieci, ponieważ wywołać wybuch zawartości podczas podgrzewania i spowodować poparzenia.
Zapobieganie nagłemu wykipieniu gotującego się płynu oraz możliwym oparzeniom:
1.
Nie włączaj kuchenki na długi okres czasu (patrz str. 33).
2. Zamieszaj płynną potrawę przed oraz podczas pod­grzewania/odgrzewania.
3. Zaleca się włożyć do podgrzewanej płynnej potrawy szklaną rurkę (nie metalową) lub podobny przyrząd.
4. Odczekaj około 20 sekund po zakończeniu czasu gotowania, zanim otworzysz drzwiczki, aby uniknąć opóźnionego nagłego zakipienia.
Nie gotuj jajek w skorupkach; również nie wolno pod­grzewać w kuchence mikrofalowej jajek ugotowanych na twardo, ponieważ mogą eksplodować nawet po zakończeniu gotowania w kuchence mikrofalowej. Aby ugotować lub podgrzać jaja, które nie zostały rozmie­szane, przekłuj żółtko oraz białko, gdyż mogą wybuch­nąć. Jaja ugotowane na twardo należy obrać i pokroić przed ich podgrzewaniem w kuchence mikrofalowej.
Przed włożeniem do kuchenki należy nakłuwać takie środki żywnościowe jak ziemniaki, parówki oraz owoce, ponieważ mogą wybuchnąć.
Unikanie możliwości poparzenia
Podczas wyjmowania potrawy z kuchenki mikrofalowej, aby uniknąć oparzeń, korzystaj z uchwytów, albo nałóż rękawice. Zawsze otwieraj pojemniki, naczynia do kukurydzy prażonej itp. z dala od twarzy i rąk, aby uniknąć popar­zenia parą lub wybuchowym wrzeniem potrawy.
Aby uniknąć oparzeń, zawsze sprawdzaj temper­aturę pokarmów i napojów przeznaczonych dla niemowląt, dzieci, czy dla osób starszych.
Temperatura pojemnika nie jest prawdziwym wskazaniem temperatury żywności czy napoju, należy zawsze sprawdzać temperaturę potrawy. Podczas otwierania drzwiczek kuchenki stawaj zawsze dalej, aby uniknąć oparzenia przez wylatującą parę. Nadziewane pokarmy pokrój po ogrzaniu, aby wypuścić parę oraz uniknąć poparzenia. Dzieci nie dopuszczaj w pobliże drzwiczek kuchenki, aby nie poparzyły się.
Unikanie nieprawidłowego wykorzystywania ku­chenki przez dzieci
OSTRZEŻENIE: Dzieciom można pozwolić na korzys­tanie z kuchenki bez nadzoru dorosłych, jezeli się je adekwatnie pouczy tak, aby mogły z niej korzystać w bezpieczny sposób oraz aby rozumiały zagrożenia w przypadku nieprawidłowego postępowania.
Nie opieraj się ani nie huśtaj na drzwiczkach kuchenki. Nie baw się kuchenką ani nie wykorzystuj jej jako zabawki. Dzieci należy nauczyć wszystkich zasad zachowania bez­pieczeństwa: korzystania z uchwytów, dokładnego usuwa­nia pokrywek żywności, zwracania szczególnej uwagi na opakowania (np. materiałów samo-ogrzewających się) przeznaczonych dla zapewnienia kruchości potrawy, gdyż mogą stać się bardzo gorące.
Pozostałe ostrzeżenia
Nigdy nie dokonuj żadnych przeróbek kuchenki. Nie przesuwaj jej, gdy pracuje. Jest ona przeznaczona jedynie dla przygotowywania jedzenia w domu. Nie jest odpowiednia do wykorzystania przemyslowego ani laboratoryjnego.
Promowanie bezproblemowego wykorzystywania kuchenki mikrofalowej jako metoda unikania uszkodzeń.
Nigdy nie włączaj kuchenki, gdy jest pusta. Podczas korzystania z naczynia do przypiekania lub z materiału samo nagrzewającego się, zawsze wstawiaj izo­lator ciepła pod spód, np. talerz porcelanowy, aby zapo­biec uszkodzeniu talerza obrotowego lub kółek z powodu dużego ciepła. Nie wolno przekraczać czasu wstępnego podgrzewania określonego w przepisach. Nie używaj metalowych przyborów kuchennych odbijają­cych mikrofale, które mogą doprowadzić do powstania łuku elektrycznego. Do kuchenki nie wkładaj puszek.
25
1. Z wnętrza kuchenki wyjmij wszystkie materialy opakowaniowe. Zdejmij luźne arkusze folii poli­etylenowej z pomiędzy drzwiczek a wnęką. Zdejmij nalepkę, jeżeli jest przyczepiona na zewnętrznej stronie drzwiczek.
Nie usuwaj folii ochronnej znajdującej się na
wewnętrznej części drzwiczek.
2. Dokładnie sprawdż czy kuchenka nie posiada
żadnych oznak uszkodzenia.
3. Ustaw kuchenkę na płaskiej i równej powierzch­ni wystarczającej do uniesienia jej wraz z naj­bardziej ciężkim daniem, jakie może być w niej przygotowywane.
4. Nad kuchenką zapewnij wolną przestrzeń mini­mum 15 cm.
5. Poprawnie podłącz wtyczkę do standardowego uziemionego gniazdka elektrycznego.
6. Upewnij się, że ZEGAR ustawiony jest na pozy­cji „0” (wyłączony).
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Korzystaj wyłącznie z talerza obrotowego i kółek znajdu­jących się w wyposażeniu tej kuchenki. Nie włączaj urządzenia bez talerza obrotowego w środku. Aby zapobiec stłuczenia się talerza: (a) Przed przystąpieniem do czyszczenia go, poczekaj aż
ostygnie.
(b) Nie kładź gorących potraw ani narzędzi bezpośrednio
na zimnym talerzu.
(c) Nie kładź zimnych potraw ani narzędzi bezpośrednio
na gorącym talerzu. Podczas funkcjonowania kuchenki nie kładź niczego na jej obudowie.
UWAGA:
Jeżeli nie jesteś pewien jak podłączyć swoją kuchenkę mikrofalową, zasięgnij porady wykwalifikowanego elektryka. Żaden producent ani dealer nie akceptuje ponoszenia odpowiedzialności za uszkodzenie kuchenki czy uszko­dzenie zdrowia spowodowane nieprzestrzeganiem pra­widłowego podłączenia elektrycznego. Para wodna lub krople mogą się od czasu do czasu poja­wić na ściankach kuchenki lub dookoła uszczelek drzwi­czek lub na powierzchniach przylegających do uszczelek. Jest to normalne zjawisko i nie wskazuje na nieszczelność kuchenki ani jej usterki.
15cm
INSTALACJA
USUŃ NIE USUWAJ
26
POLSKI
POLSKI
POZIOM MOCY KUCHENKI MIKROFALOWEJ
Ta kuchenka mikrofalowa posiada 5 poziomów mocy. Aby wybrać poziom mocy odpowiedni do gotowania, korzystaj z porady zawartej w rozdziale z przepisami. Zastosowanie mają następujące ogólne zalecenia:
800 W stosowane jest przy szybkim gotowaniu lub odgrzewaniu np. zupy, zapiekanek, potraw z puszek
,
gorących napojów, warzyw, ryb itp. 560 W stosowane jest podczas dłuższego gotowa-
nia gęstych potraw takich jak pieczeń, płaty mięsa, czy potrawy na talerzach, jak również delikatne potrawy takie jak sos serowy czy miękkie ciasta. Przy takim zmniejszonym ustawieniu, sos nie wygo-
tuje się, a potrawa będzie równomiernie ugotowana po środku i na bokach.
400 W dla gęstych potraw wymagających długiego czasu gotowania w przypadku gotowania tradycyjnego, np. dania z wołowiny; zaleca się stosowanie tego usta­wienia mocy, aby zapewnić, że mięso będzie miękkie.
240 W do rozmrażania – wybierz to ustawienie, aby zapewnić, że potrawa będzie rozmrożona równo­miernie. Ustawienie to jest idealne dla gotowanego r
yżu, makaronu, klusek, czy gotowania kremu z jajek.
80 W dla delikatnego rozmrażania np. tortów lub ciastek z kremem.
0
11
12
13
14
15
20
25
30
400
560
800
240
80
1.
2.
1. Ustaw REGULATOR MOCY KUCHENKI na odpowiedniej pozycji.
2. Ustaw ZEGAR na pożądany czas gotowania. Kuchenka rozpoczyna gotowania, a wyświetlacz przedstawia czas pozostały do zakończenia. Po zakończeniu gotowania, ZEGAR powraca na pozycję „0”, słychać sygnał dźwiękowy, a kuchen­ka i jej żarówka automatycznie się wyłączają.
UWAGI:
1. Kuchenkę możesz zaprogramować na maksymalnie 30 minut. Programowalny czas gotowania lub rozm-
rażania waha się od 15 sekund do 5 minut w zależności od całkowitego czasu gotowania/rozmrażania wyświetlanego na WYŚWIETLACZU.
2. Twoja kuchenka mikrofalowa wyposażona jest w funkcję zabezpieczenia przed niezamierzonym włącze­niem. ZEGAR może być ponownie włączony w kuchence dopiero po 3 minutach po zakończeniu cyklu gotowania lub po zamknięciu drzwiczek. W innym przypadku drzwiczki należy otworzyć i zamknąć, aby można było ustawić ZEGAR.
MIKROFALOWE GOTOWANIE
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE GOTOWANIA:
Szczegółowe instrukcje przygotowywania potraw znajdziesz w rozdziale zawierającym przepisy kulinarne – tutaj podane są wyłącznie ogólne wskazówki.
1. Naciśnij przycisk do otwierania drzwiczek, aby je otworzyć i ustaw potrawę na obrotowym talerzu.
2. Jeżeli chcesz przerwać gotowanie przed upływem określonego czasu, obróć pokrętło ZEGAR z powrotem
na pozycję „0” (wyłączony) lub otwórz drzwiczki kuchenki. Drzwiczki można otwierać w dowolnym czasie podczas gotowania (ZEGAR przestaje wskazywać ile jeszcze pozostało ustawionego czasu do końca). Aby kontynuować gotowanie, zamknij drzwiczki. Jeżeli chcesz zmienić czas gotowania już podczas pro­cesu gotowania, po prostu przekręć ZEGAR na odpowiednie żądane ustawienie.
OSTRZEŻENIE:
Pamiętaj, aby przekręcić ZEGAR z powrotem na pozycję „0” (wyłączony) po zakończeniu gotowania, ponieważ w innym przypadku, kuchenka ponownie się włączy po zamknięciu drzwiczek.
27
Prosimy o sprawdzenie następujących pozycji przed wezwaniem serwisu.
1. Zasilanie. Sprawdż czy wtyczka jest prawidłowo włożona do gniazdka sieciowego. Sprawdż czy bezpieczniki instalacji elektrycznej funkcjonują prawidłowo.
2. Wstaw filiżankę wody (okolo. 150 ml) do kuchenki oraz dokładnie zamknij drzwiczki. Zaprogramuj kuchenkę na jedną minutę przy poziomie mocy 800 W oraz uruchom ją. Czy włącza się lampka kuchenki? TAK NIE Czy talerz obrotowy obraca się? TAK NIE UWAGA: Talerz obrotowy obraca się w dowolnym kierunku. Czy wentylacja funkcjonuje? TAK NIE (Ustaw rękę nad otworami wentylacyjnymi i sprawdź czy przepływa powietrze.) Czy po upływie 1 minuty słychać dźwięk? TAK NIE Czy woda jest ciepła po zakończeniu powyższej operacji? TAK NIE
Jezeli udzielisz odpowiedzi „NIE” na dowolne z powyższych pytań, wezwij technika serwisu wyznaczonego przez firmę SHARP oraz przekaż informacje o rezultatach prób. Bliższe szczegóły i adresy serwisów zna
-jdziesz na końcu instrukcji.
UWAGA: 1. Jeżeli drzwiczki kuchenki są otwarte, sygnału dźwiękowego nie będzie słychać, gdy ZEGAR
będzie w pozycji „0”.
2. Jeżeli przegotujesz potrawę ponad standardowy czas przy 800 W, moc kuchenki automatycznie zredukuje się dla zapobieżenia przegrzaniu. (Poziom mocy kuchenki zmniejszy się).
PIELĘGNOWANIE I CZYSZCZENIE
ZANIM ZADZWONISZ DO SERWISU
Tryb gotowania Standardowy czas
Mikrofale 800 W 20 minut
UWAGA: NIE STOSUJ ŚRODKÓW DO CZYSZCZENIA PIEKARNIKÓW, JAKIE MOŻESZ KUPIĆ NA RYNKU, ŚRODKÓW SZORUJĄCYCH LUB OSTRYCH, ANI OSTRYCH GĄBEK PODCZAS CZYSZCZENIA DOWOL­NEJ CZĘŚCI TWOJEJ KUCHENKI MIKROFALOWEJ.
Zewnętrzna powierzchnia obudowy
Zewnętrzna powierzchnia obudowy kuchenki może być z łatwością czyszczona delikatnym środkiem i miękka ściereczką. Upewnij się, czy środek czysz­czący został dokładnie starty wilgotną ściereczką oraz osusz obudowę suchym ręcznikiem.
Urządzenia sterujące kuchenki
Otwórz drzwiczki przed przystąpieniem do mycia w celu dezaktywowania urządzeń sterujących. Należy zachować uwagę podczas czyszczenia przycisków i pokrętł w kuchence. Przy pomocy wilgotnej ście­reczki delikatnie przemyj panel aż stanie się czysty. Unikaj stosowania nadmiernej ilości wody. Nie kor­zystaj z żadnych środków
chemicznych ani ściernych.
UWAGA:
Zachowaj ostrożność, aby nie przekręcić pokrętła ZEGAR z pozycji „0” (wyłączony) podczas czyszczenia, ponieważ uruchomisz wtedy kuchenkę jak tylko zamkną się drzwiczki.
Wnętrze kuchenki
1.
Podczas czyszczenia, usuń wszelkie ślady roz­lanych resztek wilgotną ściereczką lub gąbką po każdym użyciu kuchenki, kiedy jest jeszcze ciepła. W przypadku większych rozlań, zastosuj delikatny środek myjący i kilka razy przetrzyj zabrudzone miejsce wilgotną szmatką aż do usunięcia resztek potrawy. Nie zdejmuj pokrywki falowodu.
2. Upewnij sie, czy delikatny środek lub woda nie dostają się przez małe otwory do ścianek, co może uszkodzić kuchenkę.
3. Nie stosuj środków w sprayu do czyszczenia wnętrza kuchenki.
Talerz obrotowy i wspornik talerza obrotowego
Wyjmij obrotowy talerz i wspornik talerza obrotowego z kuchenki. Umyj je w wodzie zawierającej delikatny środek czyszczący. Osusz miekką ściereczką. Zarówno talerz obrotowy jak i podstawkę można myć w zmywarkach.
Drzwiczki
Aby usunąć zabrudzenia z drzwiczek, regularnie czyść ich obydwie strony, zawiasy i powierzchnię miękką, wilgotną szmatką.
28
POLSKI
POLSKI
CZYM SĄ MIKROFALE?
NACZYNIA SZKLANE LUB CERAMICZNE
Bardzo przydatne są szklane naczynia żaroodporne. Proces gotowania można obserwować ze wszystkich stron. Naczynia nie mogą jednak zawierać
żadnych metalowych elementów (np. szkło ołowiowe) ani powierzchni (np. złote obwódki, kobal­towe, błękitne wykończenie).
CERAMIKA
Ogólnie mówiąc, bardzo odpowiednia. Ceramika musi być pokryta szkliwem, ponieważ w przypadku ceramiki bez szk
-liwa możliwe jest wnikanie wilgoci do środka . Wilgoć powodu­je rozgrzanie materiału i może spowodować jego stłuczenie. Jeżeli nie jesteś pewien czy twoje naczynia nadaj
ą
się do
kuchenki mikrofalowej, przeprowadź odpowiedni test.
PORCELANA
Bardzo odpowiednia. Upewnij się, czy naczynie z porce­lany nie zawiera złotej ani srebrnej obwódki oraz elemen­tów metalowych.
NARZĘDZIA PLASTIKOWE I PAPIEROWE
Narzędzie odporne na ciepło, które mogą być wykorzysty­wane w kuchence mikrofalowej, mogą być zastosowane również do rozmrażania, podgrzewania i gotowania potraw. Stosuj się do zaleceń producenta opakowań i naczyń. Papier odporny na ciepło również może być stosowany w kuchenkach mikrofalowych. Stosuj się do zaleceń pro­ducenta.
FOLIA DO KUCHENEK MIKROFALOWYCH
Folia ta lub folia odporna na wysokie temperatury jest bardzo odpowiednia do przykrywania lub zawijania. Stosuj się do zaleceń producenta.
WORECZKI DO PIECZENIA
Mogą być używane w kuchenkach. Nie należy stosować metalowych zapinek, ponieważ woreczek do pieczenia może się roztopić. Zamknij woreczek nitką i kilka razy przedziuraw widelcem. Materiały nieodporne na ciepło nie są zalecane do stosowania w kuchenkach mikrofalowych.
NACZYNIE DO PRZYRUMIENIANIA
Specjalne naczynie do kuchenek mikrofalowych, wyko-
nane ze szkła ceramicznego z dnem ze stopu metalu może być stosowane do przyrumieniania potraw. Stosując to naczynie, należy pamiętać o podłożeniu odpowiedniego izolatora, np. talerza porcelanowego między talerzem obrotowym i naczyniem do przyrumieni­ania. Dokładnie stosuj się do czasu wstępnego podgrze­wania zgodnie z instrukcjami producenta. Nadmierne wstępne podgrzewania może uszkodzić talerz obrotowy i jego podstawkę lub uruchomić urządzenie zabezpiecza­jące w kuchence, które ją wyłączy.
METAL
Ogólnie mówiąc, nie należy stosować metalu, ponieważ mikrofale nie przechodzą przez niego i dlatego nie dociera­ją do potrawy. Istnieją jednak pewne wyjątki: małe paski folii aluminiowej mogą być stosowane do przykrywania niek­tórych części potraw tak, aby nie rozmrażały się zbyt szy­bko i nie gotowały się (np. skrzydełka kurczaka). Mogą być również stosowane małe metalowe szpikulce lub pojemniki aluminiowe (np. w gotowych potrawach). Muszą być jednak małe w porównaniu do porcji dania, np. Pojemniki alumin­iowe muszą być wypełnione pożywieniem przynajmniej w
2
/3lub 3/4. Zaleca się, aby przełożyć potrawę do naczynia odpowiedniego do kuchenki mikrofalowej. Korzystając z pojemników aluminiowych lub innych narzędzi metalowych, należy zachować odległość przynajmniej 2 cm pomiędzy nimi i ściankami kuchenki, ponieważ ścianki mogłyby zostać uszkodzone w wyniku wyładowania łukowego.
ŻADNE NARZĘDZIE NIE POWINNO ZAW- IERAĆ METALOWEJ POKRYWY - części
takich jak śruby, obramowania, czy uchwyty.
TEST PRZYDATNOŚCI URZĄDZENIA
Jeżeli nie jesteś pewien czy dane naczynie może być stosowane w kuchence mikrofalowej, przeprowadź następujący test: Włóż naczynie do
kuchenki, wstaw szklany pojemnik wypełniony 150 ml wody do środka. Włącz kuchenkę na ok. 1 lub 2 minuty i ustaw moc 800 W. Jeżeli naczynie pozostanie zimne lub będzie lekko rozgrzane, można je stosować. Nie przeprowadzaj tego testu na naczyniach plastikowych, poniewaź mogą się roztopić.
Mikrofale tworzone są w kuchence przez magnetron i wymuszają ruch cząsteczek wody znajdujących się w potrawach.
Ciepło powstaje w wyniku powstałego pocierania prowadząc do rozmrożenia, podgrzania lub ugo­towania potrawy.
ODPOWIEDNIE NACZYNIA
29
USTAWIENIA CZASU
Ogólnie mówiąc, czas rozmrażania, podgrzewania i gotowania jest znacznie krótszy niż w przypadku stosowania konwencjonalnej kuchenki. Z tego też powodu należy przestrzegać zalecanych prze­działów czasu podanych w książce kucharskiej. Lepiej jest ustawić czas zbyt krótki niż zbyt długi. Sprawdź potrawę po ugotowaniu. Lepiej jest dogo­tować coś przez chwilę niż przegotować.
TEMPERATURY POCZĄTKOWE
Czas rozmrażania, podgrzewania i gotowania za­leży od początkowej temperatury potrawy. Głęboko zamrożone artykuły oraz produkty przechowywane w lodówce wymagają dłuższego czasu niż potrawy przechowywane w temperaturze pokojowej. Dla podgrzewania i gotowania zakłada się normalne temperatury przechowywania (temperatura w lo­dówce ok. 5° C, temperatury otoczenia ok. 20° C). Dla rozmrażania zakłada się temperaturę głębok­iego zamrożenia w wysokości - 18° C.
CZAS GOTOWANIA
Wszystkie czasy podane w książce kucharskiej to wytyczne, które mogą się różnić w zależności od początkowej temperatury, masy i stanu żywności (zawartość wody lub tłuszczu itp.).
SÓL, PRZYPRAWY I ZIOŁA
Potrawy ugotowane w kuchence zachowują właści­wy smak lepiej niż w przypadku przygotowania kon­wencjonalnego. Dlatego też należy ostrożnie solić i najlepiej dodawać sól po ugotowaniu dania. Sól absorbuje płyny i wysusza zewnętrzną powierzchnię potrawy. Zioła i przyprawy można stosować jak zwykle.
DODANIE WODY
Warzywa i inne potrawy o wysokiej zawartości wody mogą być gotowane we własnym so się lub w do­datkiem małej ilości wody. Zapewnia to zachowanie wielu witamin i minerałów.
POTRAWY W SKÓRACH LUB SKORU­PACH.
Potrawy takie jak kiełbaski, kurczak, udka z kurcza­ka, pieczone ziemniaki, pomidory, jabłka, żółtka jajek lub inne podobne powinny być nacięte lub podziurawione widelcem lub małym drewnianym szpikulcem. Umożliwi to tworzącej się parze uchodzenie bez rozrywania skóry lub skorupy.
DUŻE I MAŁE ILOŚCI
Czas obróbki termicznej w kuchence mikrofalowej bezpośrednio zależy od ilości pożywienia, które ma być rozmrażane, gotowane lub podgrzewane. Ozna­cza to, że małe porcje gotują się szybciej niż duże. Zasada kciuka: PODWÓJNA ILOŚĆ = PODWÓJNY CZAS POŁOWA ILOŚCI = POŁOWA CZASU
POJEMNIKI GŁĘBOKIE I PŁYTKIE
Obydwa pojemniki mają taką samą pojemność, lecz czas gotowania jest dłuższy w przypadku głębszego naczynia. Dlatego należy wybierać pojemnik jak najbardziej płaski z jak największą powierzchnią. Stosuj głębokie naczynia wyłącznie w przypadku potraw, w których zachodzi ryzyko przegotowania, np. makaron, ryż, mleko itp.
POJEMNIKI OKRĄGŁE I OWALNE
Potrawy równiej gotują się w okrągłych lub owalnych pojemnikach niż w pojemnikach zawierających rogi, ponieważ energia mikrofal koncentruje się w rogach i potrawa znajdująca się w nich może ulec przegotowaniu.
PRZYKRYWANIE
Przykrywanie potraw zachowuje wilgoć znajdującą się w nich i skraca czas gotowania. Zastosuj przykry­wkę, folię do kuchenek mikrofalowych lub inną pokrywę. Potrawy, które powinny być chrupiące, np. pieczeń lub kurczak, nie powinny być przykrywane. Ogólną zasadą jest to, że cokolwiek powinno być przy­krywane w konwencjonalnym piekarniku, powinno być przykryte również i w kuchence mikrofalowej. Cokol­wiek byłoby odkryte w zwykłym piekarniku, powinno być odkryte również i w kuchence mikrofalowej.
OBRACANIE
Potrawy średniej wielkości, Np. Hamburgery lub steki powinny być odwrócone podczas gotowania, aby skrócić czas obróbki termicznej. Duże elemen­ty, takie jak całe pieczenie lub kurczaki muszą być obracane kilka razy, ponieważ górna część otrzy­muje więcej energii mikrofal i mogłaby wysuszyć się, jeżeli nie zostałaby odwrócona.
CZAS OCZEKIWANIA
Przestrzeganie czasu oczekiwania jest jedną z naj­ważniejszych zasad w kuchenkach mikrofalowych. Prawie wszystkie potrawy, które są rozmrażane, podgrzewane, czy gotowane w kuchence mikrofalo­wej, wymagają odpowiedni czas oczekiwania, pod­czas którego następuje wyrównanie temperatury i wilgoci w porcji.
WSKAZÓWKI I PORADY
30
POLSKI
POLSKI
PODGRZEWANIE
Gotowe potrawy w pojemnikach aluminiowych powinny być z nich wyjęte i podgrzewane na talerzu lub w innym naczyniu.
Usuń pokrywy ze szczelnie zamkniętych pojem­ników.
Potrawa powinna być przykryta folią do kuchenek mikrofalowych, talerzem lub pokrywą (można je zakupić w sklepach) tak, aby powierzchnia nie wysychała. Napojów nie trzeba przykrywać.
Podczas gotowania płynów takich jak woda, kawa, herbata, lub mleko, włóż do naczynia szk­lane mieszadło.
Jeżeli to możliwe, zamieszaj od czasu do czasu duże ilości, aby zapewnić równą temperaturę.
Czas obróbki termicznej podawany jest dla potrawy w temperaturze pokojowej 20° C. Czas podgrzewania potrawy przechowywanej w lodów­ce powinien być nieznacznie zwiększony.
Po podgrzaniu odczekaj jeszcze 1-2 minuty tak, aby temperatura wewnątrz potrawy wyrównała się (czas oczekiwania).
Podane czasy gotowania są tylko przybliżone, ponieważ mogą różnić się w zależności od tem­peratury początkowej, masy, zawartości wody lub tłuszczu, albo wyniku, który chcesz osiągnąć.
ROZMRAŻANIE
Twoja kuchenka mikrofalowa jest idealna do rozm­rażania. Czas rozmrażania jest zazwyczaj znacznie
krótszy niż w tradycyjnych metodach rozmrażania. Oto kilka wskazówek. Wyjmij zamrożony artykuł z opakowania i umieść go na talerzu do rozmrażania.
PUDEŁKA I POJEMNIKI
Pudełka i pojemniki odpowiednie dla kuchenek mikrofalowych są szczególnie dobre do rozmrażania i podgrzewania potraw, ponieważ mogą wytrzymy­wać temperatury przy głębokim zamrażaniu (do ok. –40° C) oraz są odporne na ciepło (do ok. 220° C). Dlatego też możesz wykorzystywać ten same pojemnik do rozmrażania, podgrzewania, a nawet gotowania potrawy bez potrzeby przekładania jej.
PRZYKRYWANIE
Przykryj cienkie elementy małymi paskami folii alu­miniowej przed przystąpieniem do rozmrażania. Rozmrożone lub ciepłe części również powinny być przykryte paskami folii aluminiowej podczas dal­szego rozmrażania. Zapobiega to ich przegrzaniu, gdy grubsze części potrawy są nadal zamarznięte.
PRAWIDŁOWE USTAWIENIE
Lepiej jest wybrać zbyt niskie ustawienie niż zbyt wysokie. Zapewniając to, potrawa będzie rozmro­żona równomiernie. Jeżeli ustawienie kuchenki mikrofalowej jest zbyt wysokie, powierzchnia potrawy zacznie się gotować, podczas gdy środek pozostanie zamrożony.
WSKAZÓWKI I PORADY
CZYNNIKI PRZYRUMIENIAJĄCE
Po ponad 15 minutach gotowania potrawa zaczyna być przyrumieniona, chociaż nie jest to porówny­walne z głębokim przyrumienieniem i chrupkością uzyskiwaną w przypadku konwencjonalnego goto­wania. Dla uzyskania apetycznego brązowego koloru, możesz zastosować składniki przyrumieniające. Większość z nich spełnia również rolę przypraw.
W poniższej tabeli znajdują się pewne sugestie dotyczące substancji, które możesz zastosować do przyrumieniania potraw oraz przykłady wykorzysta­nia ich.
Rozpuszczone masło i sucha papryka Drób Pokryj drób mieszanką
masła/papryki
Sucha papryka Potrawy pieczone w piekarniku Posyp papryką
„tosty serowe” Sos sojowy Mięso i drób Posmaruj sosem Sos do grilla i Worcestershire, Gravy Pieczeń, zapiekanki, Posmaruj sosem
małe porcje pieczone Tłuszcz z bekonu lub sucha cebula Potrawy z piekarnika, pieczone, Posyp po wierzchu
zupy, potrawki kawałkami boczku lub
suchą cebulą Kakao, płatki czekoladowe, brązowa Ciasta i desery Posyp wierzch ciasta lub polewa, miód i marmolada deseru lub polej polewę
CZYNNIKI PRZYRUMIENIAJĄCE
NACZYNIE METODY
31
ODWRACANIE/MIESZANIE
Prawie wszystkie potrawy powinny być odwracane lub mieszane od czasu do czasu. Oddziel zlepione części i zamieszaj je jak najszybciej to możliwe.
MAŁE KAWAŁKI
Rozmrozisz je szybciej i bardziej równomiernie niż duże kawałki. Zalecamy zamrażanie porcji jak najm­niejszych. Dzięki temu będzie mógł przygotowywać całe zestawy dań szybko i łatwo.
POTRAWY WYMAGAJĄCE OSTROŻNOŚCI
Potrawy takie jak torty, kremy, ser, czy pieczywo powinny być odmrażane częściowo, a następnie pozostawiane w temperaturze pokojowej do ostate­cznego rozmrożenia. Dzięki temu unikniesz sytuacji, w której zewnętrzna część jest zbyt gorąca, a środek pozostaje zamrożony.
CZAS OCZEKIWANIA
Jest to szczególnie ważne po rozmrożeniu potrawy, ponieważ proces rozmrażania trwa nadal przez ten czas. Tabela rozmrażania zawiera czasy oczekiwa­nia w przypadku różnych artykułów. Gęste potrawy wymagają dłuższego czasu oczekiwania niż cienkie lub artykuły o konsystencji porowatej. Jeżeli potrawa nie rozmroziła się wystarczająco, możesz kontyn­uować rozmrażanie w kuchence lub odpowiednio przedłużyć czas oczekiwania. Po zakończeniu okresu oczekiwania należy przetworzyć potracę jak najszyb
-
ciej to możliwe i nie można jej ponownie zamrozić.
GOTOWANIE ŚWIEŻYCH WARZYW
Kupując warzywa należy zwrócić uwagę, o ile to możliwe, aby były podobnej wielkości. Jest to szczególnie ważne, gdy chcesz gotować je w całości (np. ziemniaki).
Umyj warzywa przed ich przygotowaniem, oczyść je i dopiero wtedy odmierz wymaganą ilość według przepisu i pokrój je.
Przypraw je jak zazwyczaj, lecz zasadą jest dodawanie soli po zakończeniu gotowania.
Dodaj ok. 5 łyżek wody na 500 g warzyw. Warzy­wa, które posiadają dużą zawartość włókien, wymagają więcej wody. Znajdziesz odpowiednie informacje w niniejszej tabeli.
Warzywa gotuje się zazwyczaj w naczyniu z przy­krywką. Warzywa zawierające duże ilości wilgoci, np. cebule lub gotowane ziemniaki, mogą być gotowane w folii do kuchenek mikrofalowych, bez dodatku wody.
W połowie czasu gotowania należy je zamieszać lub przewrócić na drugą stronę.
Po ugotowaniu, odczekaj jeszcze ok. 2 minuty, aby temperatura mogła się rozejść równomiernie (czas oczekiwania).
Czas gotowania podany tutaj jest tylko przybli­żony, ponieważ zależy on od masy, temperatury początkowej i stanu oraz rodzaju danych warzyw. Im świeższe warzywa, tym krócej się gotują.
GOTOWANIE MIĘSA, RYB I DROBIU
Kupując artykuły spożywcze należy zwrócić uwa­gę, o ile to możliwe, aby były podobnej wielkości. Zapewni to ich odpowiednie ugotowanie.
Przed przygotowaniem, dokładnie umyj mięso, rybę i drób pod bieżącą wodą i osusz je papie­rowym ręcznikiem kuchennym. Następnie postę­puj jak zazwyczaj.
Wołowina powinna być dobrze skruszona i posi­adać mało chrząstek.
Nawet jeżeli kawałki będą podobnej wielkości, wynik gotowania może być różny. Zależy to m.in. od rodzaju produktu, różnej zawartości tłuszczu i wilgo­ci, jak również od temperatury przed gotowaniem.
Po 15 min. od rozpoczęcia gotowania, potrawa nabiera brązowego koloru, który może być dodatkowo wzmocniony przy pomocy substancji do przyrumieniania. Jeżeli chcesz, aby powier­zchnia była dodatkowo chrupiąca, należy albo zastosować naczynie do przyrumieniania, albo podsmażyć potrawę na zwykłej kuchni, a na­stępnie kończyć gotowanie w kuchence mikro­falowej. W ten sposób otrzymasz jednocześnie brązową podstawę do wykonania sosu.
Odwróć duże kawałki mięsa, ryby lub drobiu w połowie gotowania tak, aby równomiernie się ugo­towały na wszystkich stronach.
Po ugotowaniu przykryj pieczeń folią aluminiową i odstaw ją na ok. 10 minut (czas oczekiwania). W tym czasie proces gotowania pieczeni trwa nadal, a soki zostają równomiernie rozprowadzone tak, że w chwili krojenia traci się minimalną ilość soku.
ROZMRAŻANIE I GOTOWANIE
Głęboko zamrożone potrawy mogą być rozmrożone i ugotowane jednocześnie podczas jednego procesu w kuchence mikrofalowej. W tabeli zamieszczono kilka przykładów. Nie kieruj się jednak ogólnymi wskazówkami przedstawionymi w punktach na temat podgrzewania i rozmrażania. Podczas przygotowy­wania głęboko zamrożonych produktów postępuj zgodnie z zaleceniami producenta, zamieszczonymi na opakowaniu. Zawierają one dokładne czasy gotowania i porady w sprawie przygotowania.
WSKAZÓWKI I PORADY
32
POLSKI
Kawa, 1 szklanka 150 800 W ok. 1 bez przykrywania Mleko, 1 szklanka 150 800 W ok. 1 bez przykrywania
Woda, 1 szklanka 150 800 W 1
1
/2-2 bez przykrywania, doprowadzić do wrzenia 6 szklanek 900 800 W 10-12 bez przykrywania, doprowadzić do wrzenia 1 garnek 1000 800 W 10-12 2 bez przykrywania, doprowadzić do wrzenia
Półmiski 400 800 W ok. 4 spryskać wodą sos, przykryć, zamieszać (warzywa, mięso i skrawki) w połowie podgrzewania Potrawka 200 800 W 2-3 przykryć, zamieszać podczas podgrzewania Czysta zupa 200 800 W ok. 2 przykryć, zamieszać podczas podgrzewania Zupa zabielana 200 800 W ok. 2 przykryć, zamieszać podczas podgrzewania Warzywa 200 800 W 2-3 dodać wodę, jeżeli konieczne, przykryć,
500 800 W 4-5 zamieszać w połowie podgrzewania
Garnirunek 200 800 W 1-2 spryskać wodą, przykryć i zamieszać
500 800 W 4-5 od czasu do czasu Mięso, 1 kawałek* 200 800 W 3-4 na wierzchu rozprowadzić cienką warstwę sosu, przykryć Filet rybny* 200 800 W 2-3 przykryć Kiełbaski 2 180 560 W ok. 2 w kilku miejscach podziurawić skórę Ciasto, 1 kawałek 100 400 W
1
/
2
ustawić na podstawce do ciast
Potrawy dla niemowląt, 1 szklanka
190 400 W ok. 1 usunąć pokrywkę, pod podgrzaniu dobrze zamieszać
i sprawdzić temperaturę
Masło lub margaryna do stopienia*
50 800 W
1
/2-1 Czekolada do rozpuszczenia 100 400 W 2-3 od czasu do czasu zamieszać Rozwinięcie sześciu 10 400 W
1
/
2
zanurzyć w wodzie, dokładnie wycisnąć i umieścić płatków żelatyny w naczyniu na zupę, zamieszać od czasu do czasu Polewa na tartę 10 400 W 5-6 cukier rozpuścić w 250ml płynu, przykryć, dobrze zamieszać
1
/4l płynu podczas i po podgrzewaniu
ZASTOSOWANE SKRÓTY
POLSKI
TABELE
tbsp = łyżka tsp = łyżeczka l.p. = duża szczypta s.p. = mała szczypta Cup = szklanka Sach. = saszetka
kg = kilogram g = gram l = litr ml = mililitr cm = centymetr DFC = zawartość tłuszczu w masie suchej
DF = głęboko zamrożony MW = mikrofala MWO = kuchenka mikrofalowa min = minuty sec = sekundy dm = średnica
TABELA: PODGRZEWANIE ŻYWNOŚCI I NAPOJÓW
Żywność/Napoje Ilość Moc Czas Wskazówki
-g/ml- -Ustawienie- -Min-
Pieczeń 500 800 W 8-10* przyprawić do smaku, umieścić w płaskim naczyniu, 10 (wieprzowina, 400 W 10-12 odwrócić* cielęcina, baranina) 1000 800 W 20-22* 10
400 W 10-12
Rostbef (średnio wypieczony) 1000 800 W 9-11* przyprawić do smaku, umieścić w płaskim naczyniu, 10
400 W 5-7 odwrócić*
Mięso mielone 1000 800 W 16-18
przygotować mieszankę mięsa mielonego (pół na pół wieprzo-
10
wina z wołowiną), umieścić w płaskim naczyniu do zapiekania Filet rybny 200 800 W 3-4 doprawić do smaku, umieścić na talerzu, przykryć 3 Kurczak 1200 800 W 20-22 doprawić do smaku, umieścić w naczyniu do zapiekania, 3
odwrócić w połowie gotowania Udka z kurczaka 200 800 W 3-4 doprawić do smaku, umieścić na talerzu, przykryć 3
* Temperatura chłodziarki
TABELA: GOTOWANIE MIĘSA, RYB I DROBIU
Ryba i drób Ilość Moc Czas Wskazówki Czas oczekiwania
-g- -Ustawienie- -Min- -Min-
33
TABELE
Pieczeń (np. wieprzowina, 1500 80 W 58-64 umieścić na odwróconym talerzu, odwrócić 30-90 wołowina, cielęcina, baranina) 1000 80 W 42-48 w połowie czasu rozmrażania 30-90
500 80 W 18-20 30-90
Steki, eskalopki, kotlety, wątróbka
200 80 W 7-8 odwrócić w połowie rozmrażania 30 Gluasz 500 240 W 8-12 oddzielić i zamieszać w połowie rozmrażania 10-15 Kiełbaski, 8 600 240 W 6-9 ułożyć obok siebie, 5-10
4 300 240 W 4-5 odwrócić w połowie rozmrażania 5-10
Kaczka, indyk 1500 80 W 48-52 umieścić na odwróconym talerzu, 30-90
odwrócić w połowie czasu rozmrażania
Kurczak 1200 80 W 39-43 umieścić na odwróconym talerzu, 30-90
odwrócić w połowie czasu rozmrażania
1000 80 W 33-37 umieścić na odwróconym talerzu, 30-90
odwrócić w połowie czasu rozmrażania Udka z kurczaka 200 240 W 4-5 odwrócić w połowie rozmrażania 10-15 Cała ryba 800 240 W 9-12 odwrócić w połowie rozmrażania 10-15 Filet rybny 400 240 W 7-10 odwrócić w połowie rozmrażania 5-10 Kraby 300 240 W 6-8 odwrócić w połowie rozmrażania 30 Rolady, 2 80 240 W ok.1 rozmrozić częściowo ­Krojone pieczywo tostowe 250 240 W 2-4 usuwać zewnętrzne kromki co każdą minutę 5 Białe pieczywo, w całości 750 240 W 7-10
odwrócić w połowie rozmrażania (środek nadal jest zamrożony)
30 Ciasta, na sztuki 100-150 80 W 2-5 ustawić na podstawce do ciast 5 Ciasto kremowe, na sztuki 150 80 W 3-4 ustawić na podstawce do ciast 10 Cały tort, 25 cm 80 W 20-24 ustawić na podstawce do ciast 30-60 Masło 250 240 W 2-4 rozmrozić częściowo 15 Owoce takie jak truskawki 250 240 W 4-5 równomiernie rozłożyć i przewrócić 5 maliny, wiśnie, śliwki w połowie rozmrażania
TABELE: ROZMRAŻANIE
Artykuł Ilość Moc Czas rozmrażania Wskazówki Czas oczekiwania
-g- -Ustawienie- -Min- -Min-
Filet rybny 300 800 W 10-11 - przykryć 1-2 Pstrąg, 1 ryba 250 800 W 7-9 - przykryć Półmisek 400 800 W 8-9 -
przykryć, zamieszać w połowie czasu gotowania
-
Szpinak w liściach 300 800 W 7-9 -
przykryć, zamieszać raz lub dwa razy podczas gotowania
2
Brokuły 300 800 W 7-9 3-5 łyżek
przykryć, zamieszać w połowie czasu gotowania
2
Groch 300 800 W 7-9 3-5 łyżek
przykryć, zamieszać w połowie czasu gotowania
2
Kalarepa 300 800 W 7-9 3-5 łyżek
przykryć, zamieszać w połowie czasu gotowania
2
Mieszanka warzywna 500 800 W 12-14 3-5 łyżek
przykryć, zamieszać w połowie czasu gotowania
2
Brukselka 300 800 W 7-9 3-5 łyżek
przykryć, zamieszać w połowie czasu gotowania
2
Czerwona kapusta 450 800 W 11-13 3-5 łyżek
przykryć, zamieszać w połowie czasu gotowania
2
TABELA: ROZMRAŻANIE I GOTOWANIE
Artykuł Ilość Moc Czas gotowania Dodana woda Wskazówki Czas oczekiwania
-g- -Ustawienie- -Min- -Łyżek/ml- -Min-
34
POLSKI
POLSKI
TABELE
DOSTOSOWYWANIE PRZEPISÓW DO KUCHENKI MIKROFALOWEJ
Jeżeli chcesz dostosować Twoje ulubione przepisy do kuchenki mikrofalowej, należy wziąć pod uwagę co następuje: Skrócić czas gotowania o jedną trzecią lub połowę. Postępować zgodnie z przykładem przepisów zawartych w niniejszej książce kucharskiej. Potrawy posiadające dużą zawartość wody, takie jak mięso, ryby, drób, warzywa, owoce, potrawki i zupy mogą być przygotowywane w kuchence mikro­falowej bez problemu. Potrawy zawierające mało wilgoci, takie jak półmiski produktów, powinny mieć powierzchnię zwilżoną przed podgrzewaniem lub gotowaniem. Ilość płynu dodawanego do surowej potrawy przed gotowaniem powinna być zmniejszona o około
2
/
3
ilości podanej w oryginalnym przepisie. Jeżeli jest taka konieczność, dodaj więcej płynu podczas gotowania.
Ilość dodawanego tłuszczu może być również znacznie zmniejszona. Mała ilość masła, mar­garyny, czy oleju wystarczy, aby doprawić potrawę. Dlatego też kuchenka mikrofalowa jest bardzo dobra do przygotowywania potraw o małej zawartości tłuszczu w ramach diety.
JAK KORZYSTAĆ Z PRZEPISÓW
Wszystkie przepisy zawarte w niniejszej książce kucharskiej są obliczone na 4 porcje, chyba że podano inaczej.
Zalecenia dotyczące odpowiednich narzędzi i cał­kowitego czasu gotowania podane są zawsze na początku każdego przepisu.
Zasadą jest to, że podane ilości nadają się z zało­żenia do konsumpcji w całości, chyba że określo­no inaczej.
Jeżeli w przepisie zakłada się dodanie jajka, chodzi o jajko o wadze ok. 55 g (klasa M).
Szpinak w liściach 300 800 W 5-7
dobrze umyć, przykryć, zamieszać raz lub dwa razy podczas gotowania
-
Kalafior 800 800 W 15-17 1 cała główka, przykryć, podzielić na różyczki, 5-6 łyżeczek 5-6 łyżek
500 800 W 10-12 mieszać podczas gotowania 4-5łyżek
Brokuły 500 800 W 10-12
podzielić na różyczki, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania
4-5 łyżek
Grzyby 500 800 W 8-10
całe główki, przykryć, od czasu do czasu zamieszać podczas gotowania
-
Kapusta pekińska 300 800 W 9-11
porwać na kawałki, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania
4-5 łyżek Groch 500 800 W 9-11 przykryć, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania 4-5 łyżek Koper włoski 500 800 W 9-11
pokroić na ćwiartki, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania
4-5 łyżek Cebula 250 800 W 5-7 gotować w całości w folii do kuchenek mikrofalowych ­Kalarepa 500 800 W 10-12
pokroić, przykryć, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania
50 ml Marchewka 500 800 W 10-12
pokroić na kawałki, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania
4-5 łyżek
300 800 W 9-12
Zielona papryka 500 800 W 7-9
pokroić na kawałki, przykryć, zamieszać raz lub dwa razy podczas gotowania
4-5 łyżek Ziemniaki gotowane w łupinkach
500 800 W 9-11 przykryć, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania 4-5 łyżek
Por 500 800 W 9-11
pokroić na kawałki, przykryć, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania
4-5 łyżek Czerwona kapusta 500 800 W 10-12 pokroić na kawałki, zamieszać raz lub dwa razy 50 ml
podczas gotowania
Brukselka 500 800 W 9-11
całe główki, przykryć, od czasu do czasu zamieszać podczas gotowania
50 ml Gotowane ziemniaki (solone) 500 800 W 9-11 pokroić na większe kawałki podobnej wielkości, dodać 150 ml
trochę soli, przykryć, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania
Seler 500 800 W 9-11
pokroić na drobno, przykryć, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania
50 ml Biała kapusta 500 800 W 10-12
pokroić w paski, przykryć, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania
50 ml Cukinia 500 800 W 9-11
pokroić, przykryć, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania
4-5 łyżek
TABELA: GOTOWANIE ŚWIEŻYCH WARZYW
Warzywa Ilość Moc Czas Wskazówki Dodana woda
-g- -Ustawienie- -Min- -Łyżek/ml-
PRZEPISY
35
PRZEPISY
Niemcy
TOST Z SEREM CAMEMBERT
Całkowity czas gotowania: ok. 1-2 minut Narzędzia: Składniki 4 kromki pieczywa tostowego 2 łyżki masła lub margaryny (20g) 150 g Camembert 4 łyżeczki żurawiny
Pieprz cayenne
1. Zapiecz pieczywo i posmaruj masłem.
2. Pokrój ser Camembert na kawałki i ułóż je na kromkach. Na środku sera połóż żurawinę i posyp pieprzem cayenne.
3. Ułóż tosty na talerzu i podgrzej je przez 1-2 min. 800 W
Wskazówka: Możesz zmienić przepis według gustu.
Dla przykładu, możesz wykorzystać świeże grzyby, ser starty, czy szynkę, szparagi oraz ser Emmental.
Holandia
ZUPA GRZYBOWA
Zupa grzybowa Całkowity czas gotowania: ok. 13-17 minut Narzędzie: garnek z przykrywką (poj. 2 l) Składniki 200 g pokrojonych grzybów 1 cebula (50 g), posiekana na drobno 300 ml bulionu mięsnego 300 ml śmietanki 2
1
/2łyżki mąki (25 g)
2
1
/2łyżki masła lub margaryna (25 g)
sól i pieprz 1 jajko 150 g Crème fraîche
1. Do garnka wlej bulion i dodaj warzywa, przykryj je i ugotuj. 8-9 min. 800 W
2. Wymieszaj wszystkie składniki mikserem.
3. Wymieszaj mąkę z masłem i rozprowadź ją w zupie. Dopraw solą i pieprzem, przykryj i zagotuj. Zamie­szaj po ugotowaniu. 4-6 min. 800 W
4. Wymieszaj żółtka z jajek ze śmietaną i stopniowo dolewaj do zupy, ciągle mieszając. Podgrzewaj przez krótki czas, ale nie doprowadzaj do wrzenia! 1-2 min. 800 W Odstaw zupę na ok. 5 min. po ugotowaniu.
36
POLSKI
Francja
FILETY Z SOLI
Całkowity czas gotowania: ok. 11-14 minut Narzędzie: płaskie, owalne naczynie z folią do kuchenki mikrofalowej (ok. 26 cm dł.) Składniki 400 g filetów z roli 1 cytryna, w całości 2 pomidory (150 g) 1 łyżeczka masła lub margaryny do nasmarowania
naczynia 1 łyżka oleju roślinnego 1 łyżka pokrojonej natki pietruszki
sól i pieprz 4 łyżki białego wina (40 ml) 2 łyżki masła lub margaryny (20 g)
1. Umyj filety z soli i wysusz papierowym ręcznikiem. Usuń wszelkie ości.
2. Pokrój cytrynę i pomidory na cienkie plastry.
3. Nasmaruj naczynie masłem. Ułóż filety rybne w na­czyniu i spryskaj je olejem roślinnym.
4. Posyp natką pietruszki, ułóż plastry pomidorów i dopraw do smaku. Ułóż na wierzchu plastry cytry­ny i zalej białym winem.
5. Ułóż małe kawałki masła na cytrynie, przykryj i ugo­tuj. 11-14 min. 800 W Po ugotowaniu odstaw filety rybne na ok. 2 minuty.
Wskazówka: Przepis ten może również obejmować
filety z łupacza, halibuta, barweny, gładzicy, czy dorsza.
PRZEPISY
Szwajcaria
CIELĘCINA W ŚMIETANIE Z ZURICHU
Całkowity czas gotowania: ok. 12-16 minut Narzędzie: garnek z pokrywką (poj. 2 l) Składniki 600 g filetu cielęcego 1 łyżka masła lub margaryny 1 cebula (50 g), posiekana na drobno 100 ml białego wina Doprawiony, zagęszczony sos pieczeniowy, na ok.
1
/2l sosu 300 ml śmietanki 1 łyżka pokrojonej natki pietruszki
1. Pokrój filety na paski o szerokości palca.
2. Posmaruj naczynie masłem. Ułóż cebulę i mięso w naczyniu, przykryj i ugotuj. Jeden raz zamieszaj podczas gotowania. 7-10 min. 800 W
3. Dodaj białe wino, zagęszczony sos pieczeniowy i śmietanę, zamieszaj, przykryj i dalej gotuj. Od czasu do czasu zamieszaj. 5-6 min. 800 W
4. Sprawdź cielęcinę, zamieszaj mieszankę jeszcze raz i odstaw na ok. 5 min. Podaj posypaną natką pietruszki.
Grecja
BARANINA DUSZONA Z ZIELONYM GROSZKIEM
Całkowity czas gotowania: ok. 20-24 minut Narzędzie: płaska owalna forma do sufletów z przykrywką (ok. 26 cm dł.) Składniki 1-2 pomidory (100 g) 400 g baraniny z kością 1 łyżeczka masła lub margaryny do nasmarowania
naczynia 1 cebula (50 g), posiekana na drobno 1 ząbek czosnku, zmiażdżony
sól, pieprz
cukier 250 g zielonego groszku z puszki
1. Obierz pomidory ze skórki i zmiksuj je w mikserze.
2. Pokrój baraninę na duże kawałki. Nasmaruj naczynie masłem. Włóż mięso, cebulę i czosnek, dopraw, przykryj i ugotuj. 9-11 min. 800 W
3. Dodaj groszek i puree z pomidorów do mięsa, przykryj i dalej gotuj. 11-13 min. 560 W Po ugotowaniu, odstaw potrawę o ok. 5 minut.
Wskazówka: Jeżeli wolisz świeży groszek, należy
go wcześniej wstępnie podgotować.
37
Włochy
LASAGNE
Całkowity czas gotowania: 22-27 minut Narzędzie: garnek z przykrywką (poj. 2 l)
płaska owalna forma do sufletów z przykrywką
(ok. 20 x 20 x 6 cm) Składniki 300 g pomidorów z puszki 50 g szynki pokrojonej na drobne kawałki 1 cebula (50 g), posiekana na drobno 1 ząbek czosnku, zmiażdżony 250 g zmielonego mięsa (wołowina) 2 łyżki zmiksowane pomidory (30 g)
sól, pieprz
oregano, tymianek, bazylia, gałka
muszkatołowa 150 ml śmietany (crème fraîche) 100 ml mleka 50 g startego sera Parmesan 1 łyżeczka mieszanych, posiekanych ziół 1 łyżeczka oliwy z oliwek 1 łyżeczka
oleju roślinnego do nasmarowania naczynia 125 g zielonej lasagne 1 łyżka startego sera Parmesan 1 łyżka masła lub margaryny
1. Pokrój pomidory na plastry, zmieszaj je z szynką i cebulą, czosnkiem, mielonym mięsem i zmiksowa­nymi pomidorami. Dopraw i gotuj pod przykryciem. 7-9 min. 800 W
2. Zmieszaj śmietanę z mlekiem, serem Parmesan, ziołami, oliwą i przyprawami.
3. Nasmaruj formę i na dno ułóż ok.
1
/3płatów
lasagne. Rozłóż połowę mieszanki mięsnej i polej sosem. Połóż kolejne
1
/3płatów lasagne, a następ-
nie kolejną warstwę mięsa i sosu, kończąc układa­nie ostatnią warstwą płatów lasagne na wierzchu. Na zakończenie zalej wszystko resztą sosu i posyp startym parmezanem. Na wierzchu ułóż kawałki masła i przykryj pokrywką. 15-18 min. 560 W Po ugotowaniu, odstaw potrawę o ok. 5-10 minut.
PRZEPISY
Francja
RATATOUILLE
Całkowity czas gotowania: 19-21 minut Narzędzie: garnek z przykrywką (poj. 2 l) Składniki 5 łyżek oliwy z oliwek (50 ml) 1 ząbek czosnku, zmiażdżony 1 cebula (50 g), pokrojona na drobno 1
mały bakłażan (250 g), pokrojony w kostkę 1 cukinia (200 g), pokrojona w kostkę 1
papryka (200 g), pokrojona w dużą kostkę 1 mały koper włoski (75 g), pokrojony
w dużą kostkę 1 mieszanka ziół 200 g puszka kaczanów karczocha,
pokrojonych na ćwiartki
sól, pieprz
1.
Wlej oliwę i wrzuć czosnek do naczynia. Dodaj przy­gotowane warzywa, z wyjątkiem kaczanów karczo­chów i dopraw je pieprzem. Dodaj gałązkę mie­szanki ziół, przykryj I ugotuj, mieszając jeden raz. 19-21 min. 800 W Na ostatnie 5 minut dodaj kaczany karczocha i pod­grzej.
2. Dopraw ratatouille do smaku solą i pieprzem. Przed podaniem wyjmij gałązkę ziół. Po ugotowaniu, odstaw potrawę o ok. 2 minut.
Wskazówka: Ratatouille może być serwowane z
zimnymi i gorącymi daniami mięsnymi. Podawać na gorąco. Nadaje się rów­nież jako bardzo dobra przystawka.
Gałązka mieszanki ziół składa się z: jednej łodygi natki pietruszki, bukietu ziół odpowied­nich do przyprawiania zupy, jednej łodygi lubczyka, jednej łodygi tymianki, kilku listków laurowych.
38
POLSKI
Dania
GALARETKA OWOCOWA Z SOSEM WANILIOWYM
Całkowity czas gotowania: 10-13 minut Narzędzie: naczynie z przykrywką (poj. 2 l)
(poj. 1 l) Składniki 150 g
czerwonych porzeczek, umytych i obranych
z łodyżek
150 g
truskawek umytych i obranych z szypułek 150 g malin umytych i obranych z szypułek 250 ml białego wina 100 g cukru 50 ml sosu cytrynowego 8 płatków żelatyny 300 ml mleka
wnętrze z
1
/2laski wanilii 30 g cukru 15 g zagęszczacza do potraw
1. Odłóż część owoców do dekoracji. Zmiksuj resztę z białym winem, wlej do naczynia, przykryj i pod­grzej. 7-9 min. 800 W Dodaj cukier i sok cytrynowy.
2 Rozpuść żelatynę w zimnej wodzie przez ok. 10
minut, następnie wyjmij ją i wyciśnij do sucha. Wmieszaj ją w gorące puree aż się rozpuści. Wstaw galaretkę do chłodziarki i odczekaj.
3. Aby wykonać sos waniliowy: wlej mleko do drugiego naczynia. Wsyp środek z laski wanilii i zamieszaj. Dodaj cukier i zagęszczacz, przykryj i zagotuj, mieszając jeden raz podczas gotowania, a następnie po ugotowaniu. 3-4 min. 800 W
4. Wyłóż galaretkę na talerz i udekoruj całymi owoca­mi. Dodaj sos waniliowy.
Wskazówka: Możesz również wykorzystać mro-
żone owoce po ich rozmrożeniu.
PRZEPISY
Hiszpania
PIECZONE ZIEMNIAKI
Całkowity czas gotowania: 12-16 minut Narzędzie: garnek z przykrywką (poj. 2 l)
Talerz porcelanowy Składniki 4 średniej wielkości ziemniaki (400 g) 100 ml wody 60 g szynki, pokrojonej na drobno
1
/
2
cebula (25 g), posiekana na drobno 75-100 ml mleka 2 łyżki startego sera Parmesan
sól, pieprz 2 łyżki startego sera Emmental
1. Ułóż ziemniaki w naczyniu, dodaj wody, przykryj i ugotuj. Przewróć je podczas gotowania. 8-10 min. 800 W Odstaw do schłodzenia.
2. Przekrój je wzdłuż i ostrożnie zdejmij skórki. Zmik­suj je z szynką, cebulą, parmezanem aż uzyskasz jednolitą masę. Dopraw solą i pieprzem.
3. Napełnij skórki z ziemniaków mieszanką ziemni­aków i posyp Emmentalem. Ułóż je na talerzu i zagotuj. 4-6 min. 800 W Po ugotowaniu, odstaw potrawę o ok. 2 minut.
39
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ: POZORNĚ PŘEČTĚTE A UCHOVEJTE PRO PŘÍPADNÉ POUŽITÍ
Jak se vyhnout nebezpečí vzniku požáru.
Mikrovlnná trouba by během provozu neměla být nechána bez dozoru. Příliš vysoký stupeň vý­konu nebo příliš dlouhá doba ohřevu může vést k přehřátí jídla a k jeho následnému vznícení.
Tato trouba není určena k vestavbě do kuchyňské linky. Přívod elektrické energie musí být neustále přístupný, aby bylo v případě nebezpečí možné troubu odpojit. Přívod střídavého proudu musí být 230 V, 50 Hz, s obvodem vybaveným minimálně 10 A pojistkou nebo 10 A jističem. Doporučujeme zapojení spotřebiče do samostatného obvodu. Neinstalujte troubu v blízkosti zdrojů tepla, např. běž­né trouby. Neinstalujte troubu v prostředí s vysokou vlhkostí nebo do míst, kde se vlhkost hromadí. Neinstalujte a nepoužívejte troubu venku.
Začne-li z ohřívaného jídla vycházet kouř, NEOTVÍREJTE DVÍŘKA. Troubu vypněte, vy­pojte z přívodu elektrické energie a poč­kejte, až kouř z jídla přestane vycházet. Otevření dvířek během vytváření kouře by mohlo způsobit požár.
Používejte pouze nádoby a náčiní vhodné pro mikrovlnný ohřev. Viz strana 45.
Nikdy nenechávejte troubu bez dozoru, po­kud ohříváte jídlo v umělohmotném, papí­rovém nebo jiném jednorázovém obalu.
Po použití očistěte kryt vlnovodu, ohřívací prostor, otočný talíř a otočnou podložku. Tyto části musí být suché a odmaštěné. Navršené zbytky mastnoty mohou způsobit přehřívání a následně požár.
Do okolí trouby a větracích otvorů nestavte hořlavé materiály. Nezakrývejte větrací otvory. Z jídel a obalů odstraňte všechny kovové uzávěry atd. Vznik elektrického oblouku na kovovém povrchu může způsobit požár. Mikrovlnnou troubu nepoužívejte pro ohřívání oleje na smažení. Teplotu oleje není možné kontrolovat a olej se může vznítit. Pro přípravu popcornu v mikrovlnné troubě použijte speciální nádobí vyrobené pro tento účel. Uvnitř trouby neskladujte žádné potraviny, ani předměty. Po uvedení trouby do provozu zkontrolujte její nasta­vení, abyste se ujistili, že pracuje podle vašeho přání.
Viz odpovídající tipy v tomto návodu a v kapitole s recepty.
Jak se vyhnout nebezpečí úrazu
POZOR:
Pokud je trouba poškozená nebo nefunguje správ­ně, nepoužívejte ji. Před spuštěním zkontrolujte následující: a) Dvířka: ujistěte se, že se správně dovírají a že
nejsou zkřivená nebo ohnutá;
b) Závěsy a bezpečnostní západky dvířek: ujistěte
se, že nejsou ulomené nebo uvolněné;
c) Těsnění dvířek a utěsněné povrchy: ujistěte se,
že nejsou poškozeny;
d) Ohřívací prostor a vnitřní strana dvířek: ujistěte
se, že nejsou promáčknuté;
e) Síťový kabel a zásuvky: ujistěte se, že nejsou
poškozené.
Troubu nikdy neupravujte, ani neopravujte sami. Provádění údržby nebo oprav, ke kte­rým je potřeba sejmout kryt trouby, který slouží jako ochrana před působením energie mikrovln, je pro kohokoliv jiného než pro oprávněnou osobu velmi nebezpečné.
Troubu nespouštějte s otevřenými dvířky ani jinak neupravujte bezpečnostní západky dvířek. Pokud je mezi těsněním dvířek a těsnicími povrchy nějaký předmět, troubu nespouštějte.
Zamezte tvoření nánosů mastnoty nebo špíny na těsnění dvířek a na přiléhajících částech. Postupujte podle pokynů v kapitole „Údržba a čistění“, strana 44.
Osoby, které používají KARDIOSTIMULÁTOR, by se měli poradit se svým lékařem nebo výrobcem kar­diostimulátoru o opatřeních v souvislosti s použí­váním mikrovlnné trouby.
Jak se vyhnout nebezpečí zásahu elektrickým proudem
Za žádných okolností nesnímejte vnější kryt trouby. Do otvorů pro uzavírání dvířek ani do větracích otvorů nevlévejte žádnou tekutinu a nevkládejte předměty. Pokud se do nich nějaká tekutina do­stane, ihned troubu vypněte, vypojte ze sítě a za­volejte autorizovaný servis SHARP. Síťový kabel ani zástrčku nepokládejte do vody nebo jiné tekutiny. Síťový kabel nenechávejte viset přes okraj stolu nebo pracovní plochy.
40
ČESKY
ČESKY
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Síťový kabel udržujte v dostatečné vzdálenosti od horkých povrchů, včetně zadní strany mikrovlnné trouby. Nepokoušejte se vyměnit osvětlení ohřívacího pros­toru, ani to nedovolte nikomu jinému kromě autori­zovaného elektrikáře společnosti SHARP. Pokud přestane osvětlení ohřívacího prostoru fungovat, obraťte se na vašeho prodejce nebo autorizovaný servis SHARP. Je-li síťový kabel poškozený, je nutné ho vyměnit za jiný k tomu určený speciální kabel. Výměna musí být provedena zástupcem autorizovaného servisu SHARP.
Jak se vyhnout nebezpečí exploze a náhlého varu:
POZOR: Tekutiny a jiné potraviny nelze ohří­vat v utěsněných obalech, protože by mohlo dojít k jejich explozi.
Nikdy nepoužívejte utěsněné potravinové obaly. Před ohřevem odstraňte víčko. Těsněné potravinové obaly mohou z důvodu akumulace tlaku explodovat a to i po vypnutí trouby. Při ohřívání tekutin buďte opatrní. Používejte nádobu s širokým hrdlem, aby mohly unikat bubliny.
Nikdy neohřívejte tekutiny v nádobách s úz­kým hrdlem, jako jsou například kojenecké láhve, protože by mohlo dojít k náhlému varu a následnému popálení.
Abyste zabránili náhlému varu tekutin a případnému opaření:
1. Nepoužívejte zbytečně dlouhé časové intervaly (viz strana 49).
2. Před ohříváním/opakovaným ohříváním a během něho tekutinu zamíchejte.
3. Doporučujeme vložit do ohřívané tekutiny skle­něnou tyčinku nebo nějaký podobný předmět (ne kovový).
4. Po ukončení ohřívání tekutinu nechte asi 20 vte­řin v troubě, abyste předešli náhlému varu.
V troubě neohřívejte vajíčka ve skořápce a natvrdo uvařená vejce ve skořápce, proto­že by mohla explodovat i po ukončení ohří­vání. Při ohřívání vajíček, pokud nejsou míchaná, propíchněte žloutky a bílky, jinak mohou vejce explodovat. Natvrdo uvařená vejce ohřívejte v troubě bez skořápek.
Před ohříváním potravin jako jsou brambory, párky nebo ovoce propíchněte jejich slupku, protože by mohly explodovat.
Jak se vyhnout nebezpečí vzniku popálenin
Při vyndavání jídla z trouby vždy používejte speciál­ní držák nádobí nebo kuchyňské chňapky, abyste se nespálili. Nádoby, sáčky na popcorn atd. otvírejte vždy co nej­dále od obličeje a rukou, abyste se neopařili párou a případným vzniklým varem.
Popáleninám se vyhnete pravidelnou kon­trolou teploty jídla a jeho zamícháním před podáváním. Zvláštní pozornost věnujte jíd­lům a nápojům podávaným kojencům, dětem a starším osobám.
Teplota nádoby neodpovídá skutečné teplotě jídla nebo nápoje, proto vždy zkontrolujte skutečnou teplotu jídla. Při otevírání dvířek trouby se vždy postavte tak, abyste se neopařili unikající párou a teplem. Nadívaná jídla po ohřátí nakrájejte, aby z nich unikla pára a neopařili jste se. Udržujte děti v dostatečné vzdálenosti od trouby, aby si nezpůsobily popáleniny.
Jak předejít nesprávnému použití dětmi
POZOR: Děti mohou troubu bez dohledu do­spělé osoby užívat pouze v případě, že byly seznámeny s postupem při její obsluze. Dítě by tak mělo být schopné troubu obsluhovat bezpečným způsobem a uvědomovat si rizi­ka spojená s nesprávným použitím.
O dvířka trouby se neopírejte, ani se na ně neza­věšujte. Trouba není hračka, proto si s ní nehrajte. Naučte děti dodržovat všechna bezpečnostní pra­vidla: používat kuchyňské chňapky, opatrně odstra­ňovat z jídel pokličku, věnovat zvláštní pozornost obalům (např. z materiálů, které se sami zahřívají) vytvořeným pro získání křupavého jídla, protože ty mohou být obzvláště horké.
Další upozornění
Troubu nikdy žádným způsobem neupravujte. Pokud je trouba v provozu, nehýbejte s ní. Tato trouba je určena pouze pro domácí přípravu jídel a za tím účelem může být použita. Není vhod­ná pro komerční a laboratorní využití.
Zabezpečení bezproblémového a bezporucho­vého provozu.
Nikdy troubu nezapínejte, pokud je prázdná. Používáte-li nádobí, ve kterém se má jídlo zapéci do křupava, nebo nádobí, které se zahřívá, vždy pod něj umístěte tepelný izolátor jako např. porcelánový talíř, aby nedošlo k poškození otočného talíře a otočné podložky z důvodu tepelného šoku. Doba ohřívání uvedená v návodu k nádobí nesmí být překročena. Nepoužívejte kovové nádobí, které odráží mikrovlny a na kterém se může vytvořit elektrický oblouk. Do trouby nevkládejte plechovky.
41
1. Z ohřívacího prostoru vyjměte veškerý obalový materiál. Stáhněte polyetylénový obal z prostoru mezi dvířky a ohřívacím prostorem. Pokud se na vnější straně dvířek vyskytuje i lepenka, odstraňte ji také.
Neodstraňujte ochrannou fólii umístěnou na
vnitřní straně dvířek.
2. Pečlivě zkontrolujte, jestli trouba nevykazuje
nějaké viditelné známky poškození.
3. Troubu umístěte na rovný, dostatečně pevný povrch, který udrží váhu trouby plus ta nejtěžší jídla, která v ní budete připravovat.
4. Nad troubou musí být alespoň 15 cm volného místa:
5. Zástrčku trouby bezpečně zapojte do standardní (uzemněné) domácí elektrické zásuvky.
6. Ujistěte se, že je ČASOVAČ nastaven na „0“ (vypnuto).
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Používejte pouze otočný talíř a otočnou podložku určené pro tento typ mikrovlnné trouby. Troubu nepoužívejte bez otočného talíře. Chraňte otočný talíř před poškozením: (a) Před čištěním otočného talíře ho nechte vy-
chladnout.
(b) Na studený otočný talíř nepokládejte horká jídla
ani nádoby.
(c) Na horký otočný talíř nepokládejte studená jídla
ani nádoby. Během provozu trouby nepokládejte na její vnější kryt žádné předměty.
POZNÁMKA:
Pokud si nejste jisti, jak vaši troubu zapojit, obraťte se na autorizovaného kvalifikovaného elektrikáře. Ani výrobce, ani prodejce nejsou odpovědní za poškození trouby nebo úraz způsobený nesprávným postupem při zapojování trouby. Na stěnách trouby nebo v okolí těsnění dvířek a těs­něných povrchů může kondenzovat pára a tvořit kapky. To je normální jev a nesignalizuje špatné fun­gování nebo zatékání trouby.
15cm
INSTALACE
ODSTRANIT NEODSTRAŇOVAT
42
ČESKY
ČESKY
TIPY PRO VAŘENÍ:
V části s kuchařkou naleznete podrobné instrukce pro přípravu uvedených receptů. Zde uvádíme pouze tipy pro základní vaření.
1. Stiskněte tlačítko otevírání dvířek a dvířka se otevřou, potom umístěte jídlo na otočný talíř.
2.
Pokud chcete ukončit vaření ještě před uplynutím nastaveného času, otočte ČASOVAČ zpět na „0“ (vypnu­to), nebo prostě otevřete dvířka trouby. Dvířka trouby můžete otevřít kdykoliv během vaření (ČASOVAČ se zastaví a zůstane tak zobrazený čas zbývající do konce vaření). Ve vaření pokračujte zavřením dvířek. Pokud chcete během vaření změnit dobu vaření, jednoduše otočte ČASOVAČ na požadovaný časový interval.
POZOR:
Po ukončení vaření musíte vždy otočit ČASOVAČ zpět na „0“ (vypnuto), protože po zavření dvířek by se trou- ba opět spustila.
STUPNĚ VÝKONU
Vaše trouba má 5 stupňů výkonu. Stupeň výkonu vyberte podle doporučení uvedených v kapitole s recepty. Obecně lze aplikovat následující dopo­ručení:
800 W – používá se pro rychlé vaření nebo ohří­vání, např. polévek, hotových jídel, konzervovaných jídel, nápojů, zeleniny, ryb atd.
560 W – používá se pro časově delší vaření hut­nějších jídel, např. pečeně, sekané a porcovaného masa, dále choulostivějších jídel jako je sýrová omáčka nebo piškotový koláč. Během takto ome­zeného stupně vaření omáčka nepřekypí a jídla se provaří rovnoměrně.
400 W – používá se pro hutnější jídla, která při běžném vaření vyžadují delší dobu přípravy, např. hovězí, použitím tohoto stupně dosáhnete optimál­ního výsledku.
240 W – používá se pro rozmrazování, použitím tohoto stupně dosáhnete rovnoměrného rozmra­zení. Tento stupeň je též ideální pro pozvolné vaření rýže, těstovin, knedlíků a vaječného krému.
80 W – používá se pro pomalé rozmrazování, např. pečiva.
0
11
12
13
14
15
20
25
30
400
560
800
240
80
1.
2.
1. Nastavte OVLÁDÁNÍ VÝKONU TROUBY na po­žadovaný výkon.
2. Nastavte ČASOVAČ na požadovaný časový interval. Potom se trouba zapne a světelný displej spustí odpočítávání. Po dokončení vaření se ČASOVAČ vrátí na „0“, zazní zvukový signál a trouba i osvětlení trouby se automaticky vypnou.
POZNÁMKY:
1. Troubu můžete naprogramovat až na 30 minut. Zadávací interval vaření nebo rozmrazování se pohybuje mezi 15 vteřinami až 5 minutami v závislosti na celkovém čase vaření/rozmrazování, viz SVĚTELNÝ DIS­PLEJ.
2. Mikrovlnná trouba je vybavena bezpečnostní funkcí pro případ náhodného použití. ČASOVAČ můžete
nastavit pouze po dobu 3 minut po dokončení vaření nebo po uzavření dvířek trouby. Jinak musíte před nastavením ČASOVAČE otevřít a znovu zavřít dvířka trouby.
MIKROVLNNÉ VAŘENÍ
43
Dříve než zavoláte do servisu, zkontrolujte prosíme následující.
1. Přívod energie. Zkontrolujte, zda je zástrčka správně zapojená do zásuvky. Zkontroluje, zda pojistka/jistič správně fungují.
2. Do trouby umístěte hrnek s vodou (cca 150 ml) a opatrně zavřete dvířka. Naprogramujte troubu na jednu minutu na stupeň výkonu 800 W a zapněte ji. Rozsvítí se osvětlení? ANO NE Otáčí se otočný talíř? ANO NE POZNÁMKA: Otočný talíř se otáčí v obou směrech. Funguje větrání? ANO NE (Položte ruku na větrací otvory a zkontrolujte, zda jimi proudí vzduch.) Ozval se po 1 minutě zvukový signál? ANO NE Je voda po ohřívání teplá? ANO NE
Pokud jste na kteroukoliv z těchto otázek odpověděli „NE“, zavolejte servisního technika autorizovaného společností SHARP a oznamte výsledky vaší kontroly. Informace o adresách naleznete na zadní obálce.
POZNÁMKA: 1. Pokud necháte dvířka trouby otevřená a ČASOVAČ vrátíte na „0“, zazní zvukový signál.
2. Pokud vaříte jídlo déle než standardně na 800 W, výkon trouby se automaticky sníží, aby se tak předešlo jejímu přehřátí. (Stupeň výkonu se sníží.)
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
UPOZORNĚNÍ: NIKDY NEPOUŽÍVEJTE BĚŽNÉ ČISTICÍ PROSTŘEDKY PRO TROUBY, ČISTICÍ PROSTŘEDKY S PÍSKEM NEBO ČISTICÍ HOU­BIČKY S DRSNÝM POVRCHEM.
Vnější část trouby
Vnější část trouby můžete snadno vyčistit jemným mýd
­lem a vodou. Mýdlo z trouby pečlivě setřete vlhkým hadříkem a poté troubu osušte jemnou utěrkou.
Ovládací panel
Deaktivujte ovládací panel otevřením dvířek trouby. Při čištění buďte obzvláště opatrní. Panel jemně otřete pouze hadříkem navlhčeným vodou. Vyhněte se použití příliš velkého množství vody. Nepoužívej­te žádné chemické čisticí prostředky, ani čisticí pro­středky s pískem.
UPOZORNĚNÍ:
Během čištění trouby nesmíte posunout ČASOVAČ z „0“ (vypnuto), jinak se trouba po uzavření dvířek sama zapne.
Vnitřní část trouby
1. Postříkané, rozsypané a rozlité zbytky setřete ihned po použití trouby měkkým vlhkým hadří­kem nebo houbičkou, dokud je trouba ještě teplá. Větší zbytky odstraňte jemným mýdlem a třením vlhkým hadříkem. Nikdy nesundavejte kryt vlno­vodu.
2. Dbejte na to, aby se mýdlo ani voda nedostaly do větracích otvorů na bocích trouby. To by ji mohlo poškodit.
3. Na vnitřní část trouby nepoužívejte čisticí pro­středky ve spreji.
Otočný talíř a otočná podložka
Vyndejte otočný talíř a otočnou podložku z trouby. Umyjte otočný talíř i podložku jemným mýdlovým roztokem. Osušte měkkou utěrkou. Jak otočný talíř tak podložku je možno umývat v myčce.
Dvířka
Pravidelně čistěte obě strany dvířek, těsnění i těs­nicí povrchy jemným vlhkým hadříkem.
KONTROLA PŘED VOLÁNÍM SERVISU
Režim vaření Standardní doba
Mikrovlny 800 W 20 minut
44
ČESKY
ČESKY
CO JSOU MIKROVLNY?
SKLO A KERAMICKÉ SKLO
Velmi vhodné je žáruvzdorné skle­něné nádobí. Proces vaření probíhá ze všech stran. Proto nesmí obsa­hovat žádný kov (např. olovnatý křišťál), ani nesmí mít kovové
zdobení (např. zlaté okraje, kobaltově modrý potisk).
KERAMIKA
Obecně velmi vhodná. Keramika musí být glazo­vaná, protože jinak by se tekutina do keramiky vsák­la. Vlhkost způsobuje zahřívání materiálu a ten se může následně rozbít. Pokud si nejste jistí, jestli je vaše nádobí vhodné pro použití v mikrovlnné troubě, proveďte si test.
PORCELÁN
Velmi vhodný. Pouze se ujistěte, že použitý porcelán nemá zlaté nebo stříbrné zdobení a neobsahuje žádný kov.
PLASTOVÉ A PAPÍROVÉ NÁDOBÍ
Žáruvzdorné plastové nádobí vhodné pro použití v mi­krovlnné troubě můžete použít k rozmrazování, ohří­vání nebo vaření. Postupujte podle instrukcí výrobce. Žáruvzdorný papír vyrobený pro použití v mikrovlnné troubě je též vhodný. Postupujte podle instrukcí výrobce.
MIKROVLNNÁ FÓLIE
Tato fólie nebo žáruvzdorná fólie jsou velmi vhodné pro zakrývání pokrmů nebo jejich zabalení. Po­stupujte podle instrukcí výrobce.
PEČÍCÍ SÁČKY
Mohou být použity v mikrovlnné troubě. Kovové svorky ale nejsou pro jejich utažení vhodné, protože fólie pečících sáčků se může roztavit. Pečící sáčky proto utáhněte provázkem a několikrát je propích­něte vidličkou. Pro použití v mikrovlnné troubě nedo­poručujeme použití běžných potravinových fólií.
PEČÍCÍ NÁDOBY
Speciální nádoba pro použití v mikrovlnné troubě vyrobená z keramického skla a slitiny kovů, která umožňuje opečení jídla dohněda.
V případě použití pečící nádoby musíte mezi ná­dobu a otočný talíř umístit vhodný izolátor, např. por­celánový talíř. Pečlivě dodržujte dobu předehřívání uvedenou v instrukcích výrobce. Překročení doby předehřívání může způsobit poškození otočného talíře a otočné podložky nebo může spustit bez­pečnostní funkci, která troubu vypne.
KOV
Obecně řečeno by kov neměl být pro použití v mi­krovlnné troubě používán, protože mikrovlny kovem neprocházejí a tak by se nedostaly až k jídlu sa­motnému. Jsou zde ale výjimky: lze použít malé proužky alobalu k zakrytí určitých částí jídla, aby se tyto části nerozmrazovaly nebo nevařily tak rychle (např. kuřecí křidélka). Dále lze použít malé kovové jehly na opékání a hliníkové nádoby (např. v kterých jsou prodávána již hotová jídla). V poměru k jídlu musí být samozřejmě pouze malé, např. hliníkové nádoby alespoň ze
2
/3až 3/4naplněné jídlem. Doporučujeme přemístit jídlo do nádoby vhodné pro použití v mikrovlnné troubě. V případě použití hliníkových nebo jiných kovových nádob musíte dodržet mezi nádobou a stěnami vnitřního pro­storu trouby mezeru asi 2 cm, v opačném případě by totiž mohlo dojít k poškození stěn možným jiskřením.
ŽÁDNÉ POUŽITÉ NÁDOBY BY NE­MĚLY MÍT KOVOVÉ DOPLŇKY
např.
šrouby, ucha nebo madla.
TEST VHODNOSTI NÁDOBÍ
Pokud si nejste jistí, jestli je vaše nádobí vhodné pro použití v mikro­vlnné troubě, udělejte následující test. Umístěte nádobu do trouby. Na
nádobu nebo vedle ní postavte skleněnou nádobu naplněnou 150 ml vody. Zapněte troubu na 800 W na dobu 1 až 2 minuty. Pokud zůstane nádoba studená nebo na dotek pouze vlažná, lze ji běžně používat. Tento test nezkoušejte na plastovém nádobí. Mohlo by se roztavit.
Mikrovlny jsou vytvářeny uvnitř trouby magnetronem a způsobují kmitání molekul vody přítomných v při­pravovaném jídle.
Teplo je generováno třením, které je výsledkem roz­mrazování, ohřívání nebo vaření.
VHODNÉ NÁDOBÍ
45
NASTAVENÍ ČASU
Obecně je rozmrazování, ohřívání a vaření výrazně kratší, než v případě použití běžného vařiče nebo trouby. Z tohoto důvodu byste měli dodržovat časové intervaly doporučené v této kuchařce. Je lepší na­stavit čas kratší, než příliš dlouhý. Po dokončení vaření jídlo vyzkoušejte. Vždy je výhodnější vařit jídlo o něco déle, než ho převařit.
VÝCHOZÍ TEPLOTA
Doba rozmrazování, ohřívání a vaření závisí na výchozí teplotě jídla. Např. hluboce zmrazené nebo chlazené jídlo vyžaduje delší přípravu, než jídlo skladované v pokojové teplotě. Pro ohřívání a vaření předpokládáme běžnou skla­dovací teplotu (teplota chladničky asi 5° C, pokojová teplota asi 20° C). Pro rozmrazování hluboce zmra­zených potravin počítáme s teplotou -18° C.
DOBA VAŘENÍ
Všechny časové intervaly uváděné v této kuchařce jsou vodítkem, které se může v závislosti na výchozí teplotě jídla, hmotnosti a stavu jídla (obsah vody nebo tuku apod.) měnit.
SŮL, KOŘENÍ A BYLINKY
Pokrm uvařený v mikrovlnné troubě si mnohem snáze zachová svou jedinečnou chuť, než pokrm při­pravovaný běžnou metodou. Proto byste měli použí­vat sůl velmi střídmě a přidávat ji až po dokončení vaření. Sůl absorbuje tekutiny a vysušuje kraje při­pravovaného jídla. Koření a bylinky můžete používat jako obvykle.
PŘIDÁVÁNÍ VODY
Zelenina a další jídla s vysokým obsahem vody můžete připravovat v jejich vlastní šťávě nebo pouze v malém množství vody. Tak zabráníte ztrátě spousty vitamínů a minerálů v nich obsažených.
POKRMY VE SLUPKÁCH
Potraviny, jako např. párky, kuřata, kuřecí stehýnka, pečené brambory, rajská jablka, jablka, vaječné žloutky atd., by měly být před zahájením jejich přípravy propíchnuty vidličkou nebo špejlí. Tím umožníte únik vytvářející se páry, aniž by slupka popraskala.
MALÉ A VELKÉ MNOŽSTVÍ
Intervaly přípravy jsou závislé na množství jídla, které chcete rozmrazit, ohřát nebo uvařit. Což zna­mená, že malé porce jsou samozřejmě připraveny rychleji než ty velké. Pravidlo přibližnosti: DVAKRÁT TOLIK JÍDLA = SKORO DVAKRÁT TOLIK
ČASU
POLOVINA JÍDLA = POLOVINA ČASU
HLUBOKÉ A MĚLKÉ NÁDOBY
Obě nádoby mají tu samou kapacitu, ale pro hlubo­kou je zapotřebí delší časový interval. Proto byste si raději měli vybrat mělkou nádobu s co největší plo­chou. Hluboké nádoby používejte pouze při přípravě jídel, kde hrozí převaření, např. nudle, rýže, mléko atd..
KULATÉ A OVÁLNÉ NÁDOBY
Jídla připravíte rovnoměrněji v kulaté nádobě, spíš než v oválné nebo hranaté, protože energie mikrovln se koncentruje v rozích a pokrm by se v těchto místech mohl převařit.
POUŽITÍ POKLIČKY
Přikrytím pokrmu udržíte vlhkost a zkrátíte dobu pří­pravy. Používejte pokličku, fólii do mikrovlnné trouby nebo nějaký příklop. Pokrm, který má být křupavý, např. pečeně nebo kuřata, nepřikrývejte. Jako obecné pravidlo platí, že co přikrýváte v běžné troubě, byste měli přikrývat i v té mikrovlnné. Co naopak necháváte v běžné troubě nepřikryté, nechte bez pokličky i v troubě mikrovlnné.
OTÁČENÍ
Středně velké pokrmy, např. karbanátky nebo steaky, by měly být jednou během přípravy otočeny, abyste zkrátili dobu jejich přípravy. Velké pokrmy, např. pečeně nebo kuřata, musí být také otočeny, protože horní část je vystavena větší energii mikro­vln a mohla by se v případě neotočení vysušit.
DOBA ODSTÁTÍ
Dodržení doby odstátí pokrmu je jedno z nejdůleži­tějších pravidel přípravy pokrmů v mikrovlnné troubě. Téměř všechna mikrovlnami rozmrazovaná, ohřívaná nebo vařená jídla potřebují určitou dobu odstát. Během této doby se v pokrmu vyrovnává teplota a vlhkost.
TIPY A DOPORUČENÍ
46
ČESKY
ČESKY
OHŘÍVÁNÍ
Připravená jídla umístěná v hliníkových nádobách by měla být přemístěna a ohřívána na talíři nebo ve vhodné nádobě.
Z uzavřených nádob vždy odstraňte víčka.
Jídlo by mělo být přikryté fólií, talířem nebo pok-
ličkou (běžně k dostání v obchodech), aby se jídlo nevysušilo. Nápoje přikrývat nemusíte.
Pokud ohříváte tekutiny, např. vodu, kávu, čaj nebo mléko, vložte do nádoby skleněnou tyčinku.
Pokud je to možné, větší množství vždy v prů­běhu ohřívání zamíchejte a ujistěte se, že je teplota rovnoměrná v celém obsahu.
Časové intervaly jsou určeny pro jídlo pokojové teploty, 20° C. Doba ohřevu jídla skladovaného v chladničce by měla být trochu prodloužena.
Po ohřátí nechte pokrm na 1-2 minuty odstát, aby se teplota uvnitř pokrmu rovnoměrně rozprostřela (doba odstátí).
Uvedené časové intervaly jsou vodítkem, které se liší v závislosti na výchozí teplotě, hmotnosti, obsahu tuku nebo výsledku, kterého chcete dosáhnout.
ROZMRAZOVÁNÍ
Mikrovlnná trouba je na rozmrazování ideální. Doba rozmrazování je obvykle výrazně kratší, než v pří­padě rozmrazování tradiční metodou.
Zde uvádíme pár tipů. Vyndejte zmrzlý pokrm z oba­lu a umístěte ho na talíř.
KRABICE A NÁDOBY
Krabice a nádoby vhodné pro použití v mikrovlnné troubě jsou také vhodné pro rozmrazování a ohří­vání, protože jsou jak odolné proti teplotám hlu­bokého zmrazení (např. –40° C), tak jsou i žáru­vzdorné (až do asi 220° C). Proto můžete na roz­mrazování, ohřívání a vaření používat tu samou nádobu, aniž byste museli jídlo přemisťovat.
POUŽITÍ POKLIČKY
Před rozmrazováním přikryjte tenké části připravo­vaného pokrmu malými proužky alobalu. Během rozmrazování přikryjte i rozmrazené nebo teplé části. Takto zabráníte přehřátí tenkých částí, zatím­co ty silnější budou stále ještě zmrzlé.
SPRÁVNÉ NASTAVENÍ
Vždy je lepší zvolit si nastavení, které je nižší, než takové, které je příliš vysoké. Tím zajistíte rovno­měrné rozmrazení vybraného pokrmu. Pokud je nastavení mikrovlnné trouby příliš vysoké, začne se povrch pokrmu již vařit, zatímco jeho vnitřek bude stále zmrzlý.
TIPY A DOPORUČENÍ
PŘÍPRAVKY K DOSAŽENÍ EFEKTU OPEČENÍ
Po více než 15 minutách vaření se na pokrmu vytvoří opečená kůrka, i když ta se nedá srovnávat s opečenou a křupavou kůrkou vytvořenou pří­pravou v běžné troubě. Abyste dosáhli chutně nah­nědlé barvy, můžete použít k tomu určené přípravky. Fungují zároveň jako koření.
V následující tabulce naleznete doporučené směsi, které můžete použít ke zhnědnutí pokrmů, a jejich využití.
Rozpuštěné máslo a mletá paprika Drůbež Potřete drůbež směsí
z másla a papriky
Mletá paprika Zapékané pokrmy Posypte paprikou
„sýrové topinky“ Sójová omáčka Maso a drůbež Polijte omáčkou Barbecue a Worcestrová omáčka, Pečeně, Rissoles, malé Polijte omáčkou šťáva z pečeně pečené kousky Tuk vyškvařený ze slaniny nebo Zapékané pokrmy, opékaná jídla, Poklaďte kousky slaniny sušená cibule polévky, dušená masa nebo sušené cibule
Kakao, čokoládové vločky, Dorty a dezerty Posypte dorty nebo dezerty hnědá poleva, med a marmeláda nebo použijte jako polevu
PŘÍPRAVKY K DOSAŽENÍ EFEKTU OPEČENÍ
NÁDOBA METODA
47
OTÁČENÍ/MÍCHÁNÍ
Téměř všechna jídla je nutné čas od času obrátit nebo zamíchat. Co nejdříve, jak je to možné, oddělte části, které jsou k sobě přilepené a přerovnejte je.
MALÉ MNOŽSTVÍ
Můžete rozmrazovat rychleji a rovnoměrněji než velké porce. Doporučujeme vám zmrazit co nejmenší porce. Takovým způsobem budete potom schopni připravit celé menu rychle a snadno.
POKRMY VYŽADUJÍCÍ PEČLIVOU PŘÍPRAVU
Pokrmy, jako např. dorty, šlehačky, sýr a chléb, by měly být rozmrazeny pouze částečně a následně nechány úplně se rozmrazit v pokojové teplotě. Takto se vyhnete zahřátí vnějších částí, zatímco vnitřní část by byla stále zmrzlá.
DOBA ODSTÁTÍ
Ta je důležitá zejména po rozmrazování jídla, pro­tože proces rozmrazování probíhá i během tohoto časového intervalu. V tabulce rozmrazování nalez­nete dobu odstátí určenou pro různá jídla. Silnější a hutnější pokrmy vyžadují delší dobu odstátí než jídla tenčí a pórovitější. Pokud se potraviny dosta­tečně nerozmrazily, můžete pokračovat v rozmrazo­vání v mikrovlnné troubě nebo prodloužit dobu od­státí. Po uplynutí doby odstátí byste měli potraviny co nejdříve zpracovat a znovu je nezmrazovat.
VA ŘENÍ ČERSTVÉ ZELENINY
Pokud nakupujete zeleninu, snažte se vybírat přibližně stejně velké plody. To je důležité zejmé­na, pokud chcete vařit zeleninu celou (např. vaře­né brambory).
Zeleninu omyjte, očistěte a až teprve potom zvažte potřebné množství. Potom ji nakrájejte.
Okořeňte ji, tak jako byste ji kořenili běžně, ale osolte ji až po jejím uvaření.
Přidejte asi 5 lžic vody na 500 g zeleniny. Zele­nina bohatá na vlákninu vyžaduje o něco více vody. Tyto informace naleznete v tabulce.
Zeleninu připravujte v nádobě s pokličkou. Zeleni­nu obsahující více vody, např. cibuli nebo vařené brambory, můžete připravovat ve fólii určené pro mikrovlnné trouby, aniž byste museli přidávat vodu.
Po uplynutí poloviny z celkové doby přípravy zele­ninu promíchejte nebo otočte.
Po dokončení nechte zeleninu odstát asi 2 minu­ty, aby se teplota rovnoměrně rozptýlila (doba odstátí).
Uvedená doba přípravy je vodítkem a závisí na hmotnosti, výchozí teplotě a stavu daného druhu zeleniny. Čím je zelenina čerstvější, tím je doba její přípravy kratší.
VA ŘENÍ MASA, RYBY A DRŮBEŽE
Pokud nakupujete části masa, snažte se vybírat přibližně stejně velké kusy. Tak zajistíte jejich správnou přípravu.
Před zahájením vaření maso, rybu nebo drůbež opláchněte studenou vodou a osušte kuchyň­ským papírem. Dále pokračujte jako obvykle.
Hovězí by mělo být dobře uleželé a mít málo chrupavek.
I přesto, že jsou kousky masa přibližně stejně velké, může se výsledek trochu lišit. To je způ­sobeno druhem pokrmu, změnami v obsahu tuku a vlhkosti a výchozí teplotou před zahájením vaření.
Během 15 minut pokrm lehce zhnědne, čehož můžete dosáhnout také použitím některého z pří­pravků určených k efektu opečení. Pokud byste navíc chtěli docílit křupavé kůrky, použijte buď pečící nádobu nebo osmažte pokrm na vařiči a dokončete jeho přípravu v mikrovlnné troubě. Takto se vám zároveň vytvoří základ pro omáčku.
V polovině z celkové doby přípravy velké plátky masa, ryby nebo drůbeže obraťte, aby se uvařily rovnoměrně ze všech stran.
Po dokončení vaření přikryjte pokrm alobalem a nechte ho odstát po dobu asi 10 minut (doba odstátí). Během této doby pokračuje vaření a zá­roveň se rovnoměrně rozptyluje tekutina, takže při krájení maso ztratí pouze minimum své šťávy.
ROZMRAZOVÁNÍ A VAŘENÍ
Hluboce zmrazené pokrmy mohou být zároveň rozmrazeny i vařeny, a to v jednom procesu. V ta­bulce naleznete několik příkladů. Všimněte si obec­ného doporučení uvedeného u „ohřívání“ a „rozmra­zování“ potravin. Při použití zmrazených nádob si přečtěte instrukce výrobce na obalu nádob. Ty obvykle obsahují přesnou dobu vaření a doporu­čený postup přípravy.
TIPY A DOPORUČENÍ
48
ČESKY
Káva, 1 šálek 150 800 W asi 1 nepřikrývejte Mléko, 1 šálek 150 800 W asi 1 nepřikrývejte
Voda, 1 šálek 150 800 W 1
1
/2-2 nepřikrývejte, přiveďte k varu 6 šálků 900 800 W 10-12 nepřikrývejte, přiveďte k varu 1 mísa 1000 800 W 10-12 nepřikrývejte, přiveďte k varu
Mísy 400 800 W asi 4 omáčku pokapejte vodou, přiklopte (zeleninové, masové a oblohy) v polovině přípravy zamíchejte Ragú 200 800 W 2-3 přiklopte, po ohřátí zamíchejte Polévka z vývaru 200 800 W asi 2 přiklopte, po ohřátí zamíchejte Krémová polévka 200 800 W asi 2 přiklopte, po ohřátí zamíchejte Zelenina 200 800 W 2-3 v případě potřeby přidejte vodu,
500 800 W 4-5 přiklopte, v polovině přípravy zamíchejte
Obloha 200 800 W 1-2 pokapejte vodou, přiklopte a občas
500 800 W 4-5 zamíchejte Maso, 1 plátek* 200 800 W 3-4 jemně polijte omáčkou, přiklopte Rybí filet* 200 800 W 2-3 přiklopte 2 párky 180 560 W asi 2 na několika místech propíchněte střívko Dort, 1 kus 100 400 W
1
/
2
připravujte na dortové podložce
Dětská strava, 1 sklenice 190 400 W asi 1 sundejte víčko, po ohřátí dobře promíchejte
a vyzkoušejte teplotu
Rozpuštění másla nebo margarínu*50 800 W
1
/2-1 Rozpuštění čokolády 100 400 W 2-3 občas zamíchejte Rozpuštění šesti plátků 10 400 W
1
/
2
ponořte do vody, promačkejte a vložte želatiny do polévkové mísy, občas zamíchejte Dortová poleva 10 400 W 5-6 rozpusťte cukr ve 250 ml tekutiny, přiklopte, během z
1
/4l tekutiny ohřívání a po jeho dokončení dobře promíchejte
POUŽITÉ ZKRATKY
ČESKY
TABULKY
kg = kilogram g = gram l = litr ml = mililitr
cm = centimetr OST = obsah sušeného tuku HZ = hluboce zmraženo MV = mikrovlna
MVT = mikrovlnná trouba min. = minuta s = vteřina r = průměr
TABULKA: OHŘÍVÁNÍ POTRAVIN ATEKUTIN
Potraviny/tekutiny Množství Výkon Čas Tip
-g/ml- -Nastavení- -Min.-
Pečeně 500 800 W 8-10* okořeňte, umístěte do mělké nádoby, 10 (vepřové, 400 W 10-12 obraťte po* telecí, jehněčí) 1000 800 W 20-22* 10
400 W 10-12
Rostbíf (středně propečený) 1000 800 W 9-11* okořeňte, umístěte do pečící nádoby, 10
400 W 5-7 obraťte po*
Mleté maso 1000 800 W 16-18
připravte směs mletého masa (půl vepřového/půl hovězího)
10
umístěte do nízké nádoby s poklicí na dušení Rybí filet 200 800 W 3-4 okořeňte, umístěte na talíř, přiklopte 3 Kuře 1200 800 W 20-22 okořeňte, umístěte do nádoby s poklicí na dušení, 3
v polovině přípravy obraťte Kuřecí stehna 200 800 W 3-4 okořeňte, umístěte na talíř, přiklopte 3
* Teplota po vyjmutí z chladničky
TABULKA: VAŘENÍ MASA, RYBYA DRŮBEŽE
Ryba a drůbež Množství Výkon Čas Tip Doba odstátí
-g- -Nastavení- -Min.- -Min.-
49
TABULKY
Pečeně (např. vepřové, 1500 80 W 58-64 umístěte na vyšší talíř, v polovině doby 30-90 hovězí, jehněčí, telecí) 1000 80 W 42-48 rozmrazování obraťte 30-90
500 80 W 18-20 30-90 Steaky, řízky, kotlety, játra 200 80 W 7-8 v polovině doby rozmrazování obraťte 30 Guláš 500 240 W 8-12 oddělte a v polovině doby rozmrazování zamíchejte 10-15 Párky, 8 600 240 W 6-9 umístěte vedle sebe, 5-10
4 300 240 W 4-5 v polovině doby rozmrazování obraťte 5-10
Kachna, krůta 1500 80 W 48-52 umístěte na vyšší talíř, 30-90
v polovině doby rozmrazování obraťte
Kuře 1200 80 W 39-43 umístěte na vyšší talíř, 30-90
v polovině doby rozmrazování obraťte
1000 80 W 33-37 umístěte na vyšší talíř, 30-90
v polovině doby rozmrazování obraťte Kuřecí stehna 200 240 W 4-5 v polovině doby rozmrazování obraťte 10-15 Celá ryba 800 240 W 9-12 v polovině doby rozmrazování obraťte 10-15 Rybí filet 400 240 W 7-10 v polovině doby rozmrazování obraťte 5-10 Krabi 300 240 W 6-8 v polovině doby rozmrazování obraťte 30 Rohlíky, 2 80 240 W asi 1 rozmrazte pouze částečně ­Krájený chléb 250 240 W 2-4 po každé minutě vyndejte krajní krajíce 5 Bílý chléb, celý 750 240 W 7-10
v polovině doby rozmrazování obraťte (střed stále zmrzlý)
30 Dort, po částech 100-150 80 W 2-5 umístěte na dortovou podložku 5 Krémový dort, po částech 150 80 W 3-4 umístěte na dortovou podložku 10 Celý dort,
25 cm 80 W 20-24 umístěte na dortovou podložku 30-60 Máslo 250 240 W 2-4 rozmrazte pouze částečně 15 Ovoce, např. jahody 250 240 W 4-5 rovnoměrně je rozprostřete 5 maliny, třešně, švestky v polovině doby rozmrazování obraťte
TABULKA: ROZMRAZOVÁNÍ
Potraviny Množství Výkon Čas rozmrazování Tip Doba odstátí
-g- -Nastavení- -Min.- -Min.-
Rybí filet 300 800 W 10-11 - přiklopte 1-2 Pstruh, 1 ryba 250 800 W 7-9 - přiklopte Mísa 400 800 W 8-9 - přiklopte, v polovině doby vaření zamíchejte ­Listový špenát 300 800 W 7-9 -
přiklopte, během vaření jednou nebo dvakrát zamíchejte
2 Brokolice 300 800 W 7-9 3-5 lžic přiklopte, v polovině doby vaření zamíchejte 2 Hrášek 300 800 W 7-9 3-5 lžic přiklopte, v polovině doby vaření zamíchejte 2 Kedlubna 300 800 W 7-9 3-5 lžic přiklopte, v polovině doby vaření zamíchejte 2 Míchaná zelenina 500 800 W 12-14 3-5 lžic přiklopte, v polovině doby vaření zamíchejte 2 Růžičková kapusta 300 800 W 7-9 3-5 lžic přiklopte, v polovině doby vaření zamíchejte 2 Červené zelí 450 800 W 11-13 3-5 lžic přiklopte, v polovině doby vaření zamíchejte 2
TABULKA: ROZMRAZOVÁNÍ A VAŘENÍ
Potraviny Množství Výkon Čas vaření Přidaná voda Tip Doba odstátí
-g- -Nastavení- -Min.- -lžíce/ml- -Min.-
50
ČESKY
ČESKY
TABULKY
ÚPRAVA RECEPTŮ PRO POUŽITÍ PŘÍPRAVY POMOCÍ MIKROVLNNÉ TROUBY
Pokud byste si chtěli některé své oblíbené recepty upravit tak, abyste mohli pokrmy připravovat v mikro­vlnné troubě, dbejte na následující: Zkraťte dobu vaření na třetinu až polovinu. Postupuj­te podle příkladů receptů uvedených v této kuchařce. Potraviny s vysokým obsahem vody, např. maso, ryba, drůbež, zelenina, ovoce, ragú a polévky, mo­hou být bez problémů připravovány v mikrovlnné troubě. Povrch potravin s nízkým obsahem vody, např. masové mísy, byste před ohříváním nebo vařením měli navlhčit. Množství tekutin, které se má k syrovému jídlu (určenému k dušení) přidat, snižte na dvě třetiny původního množství. V případě potřeby přidejte tekutinu během vaření.
Množství přidávaného tuku můžete omezit význam­ně. Trochu másla, margarínu nebo oleje je dosta­tečným množstvím pro ochucení pokrmu. Proto je vaše mikrovlnná trouby výborná zejména pro přípravu nízkotučných pokrmů, které jsou součástí různých diet.
JAK RECEPTY POUŽÍVAT
Všechny recepty uvedené v této kuchařce jsou určeny pro 4 porce - pokud není uvedeno jinak.
Na začátku každého receptu jsou vždy uvedeny doporučení vztahující se k vhodnému kuchyňské­mu náčiní a celkové době přípravy.
Uváděné množství je předpokládáno jako cele konzumní, pokud není specifikováno jinak.
Pokud jsou v receptu uvedena vejce, jejich před­pokládaná hmotnost je asi 55 g (velikost M).
Listový špenát 300 800 W 5-7
omyjte, osušte, přiklopte, během vaření jednou nebo dvakrát zamíchejte
-
Květák 800 800 W 15-17 1 celá hlávka, přiklopte, rozdělte na růžičky, 5-6 lžic
500 800 W 10-12 během vaření zamíchejte 4-5 lžic
Brokolice 500 800 W 10-12
rozdělte na růžičky, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte
4-5 lžic
Houby 500 800 W 8-10
celé klobouky, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte
-
Čínské zelí 300 800 W 9-11
nakrájejte na proužky, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte
4-5 lžic Hrášek 500 800 W 9-11 přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte 4-5 lžic Fenykl 500 800 W 9-11 rozčtvrťte, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte 4-5 lžic Cibule 250 800 W 5-7 celé, vařte ve fólii ­Kedlubna 500 800 W 10-12
nakrájejte na kostky, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte
50 ml Mrkev 500 800 W 10-12
nakrájejte na kolečka, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte
4-5 lžic
300 800 W 9-12
Zelené papriky 500 800 W 7-9
nakrájejte na proužky, během vaření jednou nebo dvakrát zamíchejte
4-5 lžic Vařené brambory (ve slupce) 500 800 W 9-11 přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte 4-5 lžic Pórek 500 800 W 9-11
nakrájejte na kolečka, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte
4-5 lžic Červené zelí 500 800 W 10-12 nakrájejte na proužky, během vaření 50 ml
jednou nebo dvakrát zamíchejte Růžičková kapusta 500 800 W 9-11 celá kapusta, během vaření příležitostně zamíchejte 50 ml Vařené brambory (solené) 500 800 W 9-11 nakrájejte na větší přibližně stejné kousky, přidejte špetku 150 ml
soli, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte Celer 500 800 W 9-11
nakrájejte na malé kostičky, během vaření příležitostně zamíchejte
50 ml
Bílé zelí 500 800 W 10-12
nakrájejte na proužky, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte
50 ml
Cukety 500 800 W 9-11
nakrájejte na plátky, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte
4-5 lžic
TABULKA: VAŘENÍ ČERSTVÉ ZELENINY
Zelenina Množství Výkon Čas Tip Přidaná voda
-g- -Nastavení- -Min.- -lžíce/ml-
RECEPTY
51
RECEPTY
Německo
TOAST S CAMEMBERTEM
Celková doba přípravy: cca 1-2 minuty Kuchyňské nádobí: Přísady 4 plátky toastového chleba 2 lžíce másla nebo margarínu (20 g) 150 g Camembertu 4 lžičky brusinkového želé
kayenský pepř
1. Plátky chleba opečte a potřete máslem.
2. Camembert nakrájejte na plátky a poklaďte je na toast. Do středu sýra naaranžujte brusinkové želé a posypte kayenským pepřem.
3. Toast položte na talíř a dejte ohřát na 1-2 min. 800 W
Tip:
Tento recept můžete obměňovat podle své chuti. Např. můžete použít čerstvé houby a strouhaný sýr nebo vařenou šunku, chřest a ementál.
Holandsko
HOUBOVÁ POLÉVKA
Celková doba přípravy: cca 13-17 minut Kuchyňské nádobí: Mísa s pokličkou (objem 2 l) Přísady 200 g hub, nakrájených na plátky 1 cibule (50 g), nakrájená na drobno 300 ml masového vývaru 300 ml smetany 2
1
/2lžíce mouky (25 g)
2
1
/2lžíce másla nebo margarínu (25 g)
sůl a pepř 1vejce 150 g Crème fraîche
1. Do mísy nasypte zeleninu, zalijte vývarem, přiklopte a povařte. 8-9 min. 800 W
2. Nyní vložte všechny přísady do mixéru.
3. Smíchejte mouku s máslem a vzniklou jíšku přen­dejte do polévky. Dochuťte solí a pepřem, přiklopte a povařte. Po uvaření zamíchejte. 4-6 min. 800 W
4. Smíchejte žloutky se smetanou a postupně vmí­chejte do polévky. Krátce zahřejte, ale nevařte! 1-2 min. 800 W Po uvaření nechte polévku odstát asi 5 minut.
52
ČESKY
Francie
FILETY Z MOŘSKÉHO JAZYKU
Celková doba přípravy: cca 11-14 minut Kuchyňské nádobí: mělká, oválná nádoba, fólie do mikrovlnné trouby (cca. 26 cm dlouhá) Přísady 400 g filet z mořského jazyku 1 citrón, celý 2 rajčata (150 g) 1 lžička másla nebo margarínu na vymazání 1 lžíce zeleninového oleje 1 lžíce petrželky, nasekané
sůl a pepř 4 lžíce bílého vína (40 ml) 2 lžíce másla nebo margarínu (20 g)
1. Filety omyjte a osušte. Vykostěte.
2. Citrón a rajčata nakrájejte na tenké plátky.
3. Vymažte nádobu máslem. Do ní vložte filety a poka­pejte je olejem.
4. Rybu posypte petrželkou, navrch poklaďte rajčata a okořeňte. Na rajčata rozmístěte plátky citrónu a vše zalijte bílým vínem.
5. Citrón ještě ozdobte malými hrudkami másla, při­klopte a povařte. 11-14 min. 800 W Po dokončení nechte filety odstát cca. 2 minuty.
Tip: Tento recept můžete také použít pro přípravu
bachně, platýze, parmice nebo tresky.
RECEPTY
Švýcarsko
CURYŠSKÉ TELECÍ NA SMETANĚ
Celková doba přípravy: cca 12-16 minut Kuchyňské nádobí: nádoba s pokličkou (objem 2 l) Přísady 600 g telecí filet 1 lžíce másla nebo margarínu 1 cibule (50 g), nakrájená na drobno 100 ml bílého vína Kořeněné zahušťovadlo omáček na asi 1/2l šťávy z masa 300 ml smetany 1 lžíce petrželky, nasekané
1. Filet nakrájejte na proužky silné asi jako prst.
2.
Vymažte nádobu máslem. Vložte do ní cibuli a maso, přiklopte a povařte. Během vaření jednou zamí­chejte. 7-10 min. 800 W
3. Přidejte bílé víno, zahušťovadlo a smetanu, promí­chejte, přiklopte a pokračujte ve vaření. Příležitost­ně zamíchejte. 5-6 min. 800 W
4. Telecí ochutnejte, směs ještě jednou zamíchejte a nechte asi na 5 minut odstát. Podávejte obložené petrželkou.
ČESKY
Řecko
DUŠENÉ JEHNĚČÍ SE ZELENÝMI FAZOLKAMI
Celková doba přípravy: cca 20-24 minut Kuchyňské nádobí: mělká oválná mísa na suflé s pokličkou (asi 26 cm dlouhá) Přísady 1-2 rajčata (100 g) 400 g jehněčího, vykostěného 1 lžička másla nebo margarínu na vymazání mísy 1 cibule (50 g), nakrájená na drobno 1 stroužek česneku, rozmačkaný
sůl a pepř cukr
250 g konzervovaných zelených fazolek
1. Odstopkujte a oloupejte rajčata a rozmixujte je v mixéru.
2. Jehněčí nakrájejte na větší části. Mísu vymažte máslem. Vložte maso, cibuli a česnek, okořeňte, přiklopte a povařte. 9-11 min. 800 W
3. Přidejte fazolky a maso polijte vytvořeným rajča­tovým protlakem, přiklopte a znovu povařte. 11-13 min. 560 W Po uvaření nechte jehněčí asi na 5 minut odstát.
Tip: Pokud preferujete použití čerstvých fazolek,
měly by být předvařené.
53
Itálie
LASAGNE
Celková doba přípravy: 22-27 minut Nádobí: Mísa s pokličkou (objem 2 l)
mělká hranatá mísa na suflé s pokličkou
(asi 20 x 20 x 6 cm) Přísady 300 g konzervovaných rajčat 50 g šunky, nakrájené na malé kostičky 1 cibule (50 g), nakrájená na drobno 1 stroužek česneku, rozmačkaný 250 g mletého hovězího masa 2 lžíce rajčatového purée (30 g)
sůl, pepř
oregáno, tymián, bazalka, muškátový oříšek 150 ml smetany (crème fraîche) 100 ml mléka 50 g strouhaného parmazánu 1 lžička směsi nasekaných bylin 1 lžička olivového oleje 1 lžička zeleninového oleje na vymazání mísy 125 g těstovin lasagne verde 1 lžíce strouhaného parmazánu 1 lžíce másla nebo margarínu
1. Rajčata nakrájejte na plátky, smíchejte se šunkou, cibulí, česnekem, mletým masem a rajčatovým purée. Okořeňte a vařte pod pokličkou. 7-9 min. 800 W
2. Smíchejte smetanu s mlékem, parmazánem, bylinkami, olejem a kořením.
3. Vymažte mísu a na dno poklaďte asi
1
/3těstovin. Polovinu směsi z mletého masa naaranžujte na těs­toviny a zalijte částí připravené omáčky. Navrch opět poklaďte
1
/3těstovin následovaných další vrstvou mletého masa a omáčkou. Navrch po­klaďte zbylé těstoviny. Nakonec zalijte vše zbylou omáčkou a posypte parmazánem. Navrch poklaďte vločky másla a vařte pod pokličkou. 15-18 min. 560 W Po uvaření nechte lasagne asi na 5-10 minut odstát.
RECEPTY
Francie
RATATOUILLE
Celková doba přípravy: 19-21 minut Nádobí: Mísa s pokličkou (objem 2 l) Přísady 5 lžic olivového oleje (50 ml) 1 stroužek
česneku, rozmačkaný 1 cibule (50 g), nakrájená na plátky 1 malý lilek (250 g), nakrájený na kostky 1 cuketa (200 g), nakrájená na kostky 1 paprika (200 g), nakrájená na větší kostky 1
malý fenykl (75 g), nakrájený na větší kostky 1 svazek zeleniny 200 g konzervovaných středů artyčoků,
rozčtvrcených
sůl, pepř
1. Do mísy nalijte olivový olej a nasypte česnek. Při­dejte připravenou zeleninu, kromě artyčoku, a ope­přete. Přidejte svazek zeleniny, přiklopte a povařte, jednou zamíchejte. 19-21 min. 800 W Na posledních 5 minut přidejte artyčoky.
2. Dochuťte ratatouille solí a pepřem. Před podává­ním svazek zeleniny vyndejte. Po uvaření nechte ratatouille asi na 2 minut odstát.
Tip: Ratatouille můžete podávat teplé s masem.
Studené je můžete podávat jako předkrm.
Svazek zeleniny se skládá z: jedné petržele, polévkové zeleniny, jeden stonek libečku, snítky tymiánu, několika bobkových listů.
54
ČESKY
ČESKY
Německo
OVOCNÉ ŽELÉ S VANILKOVÝM KRÉMEM
Celková doba přípravy: 10-13 minut Nádobí: nádoba s pokličkou (objem 2 l)
(objem 1 l) Přísady 150 g
červeného rybízu, omytého a odstopkovaného 150 g jahod, omytých a odstopkovaných 150 g malin, omytých a odstopkovaných 250 ml bílého vína 100 g cukru 50 ml citrónové šťávy 8 plátků želatiny 300 ml mléka
vnitřní část
1
/2vanilkového lusku 30 g cukru 15 g zahušťovadla
1. Část ovoce dejte stranou, aby bylo možno jej použít později na zdobení. Zbytek ovoce rozmačkejte v bílém víně, směs přemístěte do nádoby, přiklopte a zahřívejte. 7-9 min. 800 W Nyní přisypte cukr a nalijte citrónovou šťávu.
2. Nechte želatinu nasáknout ve studené vodě asi 10 minut, potom ji vyjměte a vymačkejte. Vmíchejte želatinu do horkého purée, až se úplně rozpustí. Nyní vložte želé do chladničky a nechte ztuhnout.
3. Vanilkový krém vytvoříte takto: nalijte mléko do druhé mísy. Rozřízněte vanilkový lusk a vyškrábejte vnitřek. Zamíchejte ho do mléka a přidejte cukr a zahušťovadlo, přiklopte a povařte. Zamíchejte během vaření a po jeho dokončení. 3-4 min. 800 W
4. Želé vyklopte na talíř a ozdobte připraveným ovo­cem. Polijte vanilkovým krémem.
Tip: Můžete použít také mražené ovoce.
RECEPTY
Španělsko
PEČENÉ BRAMBORY
Celková doba přípravy: 12-16 minut Nádobí: Mísa s pokličkou (objem 2 l)
Porcelánový talíř Přísady 4 středně velké brambory (400 g) 100 ml vody 60 g šunky, nakrájené na drobné kostičky
1
/
2
cibule (25 g), nakrájené na drobno 75-100 ml mléka 2 lžíce strouhaného parmazánu (20 g)
sůl, pepř 2 lžíce strouhaného ementálu
1. Brambory vložte do nádoby, přidejte vodu, přiklopte a povařte. V polovině vaření přeuspořádejte. 8-10 min. 800 W Nechte vychladnout.
2. Brambory podélně rozřízněte a opatrně vyjměte ze slupky. Smíchejte je se šunkou, cibulí, mlékem a parmazánem, až vznikne rovnoměrné hustá směs. Dochuťte solí a pepřem.
3. Nyní naplňte slupky vzniklou směsí a posypte ementálem. Brambory položte na talíř a povařte. 4-6 min. 800 W Po uvaření nechte asi na 2 minut odstát.
55
Tűzveszély megelőzése
A mikrohullámú sütőt működés közben ne hagyja őrizetlenül! Túlságosan magas teljesítményszint illetve túlságosan hosszú főzési idő választása esetén az étel túlforrósodhat, és ez tüzet okozhat!
A sütőt nem konyhai egységbe történő beépítésre ter­vezték. A hálózati csatlakozóaljzat legyen könnyen hozzáférhető, hogy veszély esetén a készüléket könnyen ki lehessen húzni! Az előírt hálózati feszültség 230 V, 50 Hz, legalább 10 amperes elosztó biztosítékkal, vagy legalább 10 amperes elosztó áramköri megszakítóval. Javasolt, hogy egy különálló áramkör legyen elkülönítve kifejezetten ennek a készüléknek! Ne helyezze a sütőt olyan helyre, ahol hő fejlődhet, például hagyományos sütő közelébe! Ne helyezze a sütőt olyan helyre, ahol magas a páratar­talom, vagy ahol nedvesség gyűlhet össze! Ne tárolja és használja a sütőt épületen kívül!
Ha a melegített étel füstölni kezd, TILOS AZ AJTÓT KINYITNI! Ilyen esetben kapcsolja ki és húzza ki a sütőt, és várjon, amíg az étel füstölése abbama­rad! A füstölő ételt tartalmazó készülék ajtajának kinyitása tüzet okozhat!
Csak mikrohullámú sütőkhöz ajánlott tartó- és konyhai edényeket használjon (lásd a 61. oldalt)!
Ne hagyja a sütőt őrizetlenül, ha eldobható műanyagból, papírból vagy egyéb éghető anyag­ból készült edényt használ!
Használat után tisztítsa meg a hullámvezető fedőlemezét, a sütőteret, a forgótányért és a gördülő tányértartót! Ezeknek száraznak és zsír­mentesnek kell lenniük. A felgyülemlett zsír túl­forrósodhat, füstölhet és lángra kaphat.
Tartsa távol a gyúlékony anyagokat a sütőtől és a szellőzőnyílásoktól! Ne takarja el a szellőzőnyílásokat! Távolítsa el az összes fém zárófóliát, drótot stb. az ételről és az étel csomagolásáról! A fémes felületeken képződő szikra tüzet okozhat. Ne használja a mikrohullámú sütőt olaj melegítésére, illetve olajjal történő sütésre! A hőmérsékletet nem lehet féken tartani, és az olaj lángra lobbanhat! Pattogatott kukorica készítéséhez kizárólag mikrohul­lámú sütőhöz való pattogatottkukorica-készítő edényt használjon! Ne tároljon ételt vagy bármi mást a sütő belsejében! A sütő beindítása után ellenőrizze annak beállításait!
Így megbizonyosodhat arról, hogy a sütő a kívánt módon működik-e. A megfelelő tippeket a kezelési útmutatóban illetve a sza­kácskönyv részben találja.
Sérülés kockázatának kiküszöbölése
V
VIIGGYYÁÁZZAATT!!
Ne használja a sütőt, ha elromlott, vagy ha hibásan működik! Használat előtt ellenőrizze az alábbiakat: a) Az ajtót: ellenőrizze, hogy megfelelően záródik-e, hogy egyenesen áll-e, és hogy nincs-e meggörbülve! b) A zsanérokat és biztonsági reteszeket: ellenőrizze,
hogy nincsenek-e eltörve vagy kilazulva!
c) Az ajtótömítéseket és felfekvő felületeiket:
ellenőrizze, hogy nem sérültek-e!
d) A sütőtér belsejét illetve az ajtót: ellenőrizze, hogy
nincsenek-e rajtuk horpadások!
e) A hálózati kábelt és a dugaszt: ellenőrizze, hogy nem
sérültek-e!
Tilos a sütőt saját magának módosítania illetve javítania! Hozzáértő személyen kívül bárki más számára veszélyes bármely olyan szervizelést vagy javítást eszközölni, amely a mikrohullámú sugárzás ellen védő fedél levételével jár!
Ne működtesse a sütőt nyitott ajtóval, és ne végezzen semmilyen szerelést az ajtó biztonsági reteszein! Ne működtesse a sütőt, ha az ajtótömítések és felfekvő felületeik közé bármilyen tárgy került!
Ne engedje, hogy az ajtótömítéseken és az azokhoz csatlakozó részeken zsír vagy egyéb szennyeződés halmozódjon fel! Kövesse a „Karbantartás és tisztítás“ c. rész utasításait (60.oldal)!
Szívritmus-szabályozóval élő személyek kérjék ki orvosuk vagy a készülék gyártójának tanácsát a mikrohullámú sütővel kapcsolatos óvintézkedésekről!
Áramütés kockázatának kiküszöbölése
Tilos a készülék külső burkolatát bármilyen okból kifolyólag eltávolítani! Ne öntsön semmit, illetve ne helyezzen semmilyen tárgy­at az ajtózár nyílásába és a szellőzőnyílásokba! Ha mégis folyadék jutna az említett helyekre, azonnal kapcsolja ki és húzza ki a sütőt, majd hívja a SHARP szakszervizt! Ne merítse a hálózati kábelt és a dugaszt vízbe vagy más folyadékba! Kerülje el, hogy a hálózati kábel az asztal vagy a konyha­pult széléről lelógjon!
56
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK: OLVASSA EL ALAPOSAN ÉS TARTSA MEG KÉSŐBBI HASZNÁLATRA!
MAGYAR
Tartsa távol a hálózati kábelt forró felületektől, pl. a sütő hát­lapjától! Ne kísérelje meg a sütőtér világítását saját maga kicserélni! Ehhez hívjon a SHARP által felhatalmazott villanyszerelőt! Ha a sütőtér világítása elromlik, értesítse a forgalmazót vagy a SHARP által felhatalmazott szakszervizt! Ha a készülék hálózati kábele sérült, speciális kábellel helyettesítse! A csere műveletét kizárólag a SHARP által felhatalmazott szakember végezheti el!
Durranás és hirtelen felforrás kockázatának kikü­szöbölése
VIGYÁZAT! A durranás veszélye miatt tilos folyadékot illetve bármilyen ételt zárt dobozban melegíteni!
Soha ne tegyen lezárt dobozt a készülékbe! Használat előtt nyissa fel a dobozt, és vegye le a fedelét! A megnövekedett nyomás hatására a lezárt edények még a sütő kikapcsolása után is eldurranhatnak! Legyen óvatos, amikor folyadékot melegít a mikrohullámú sütőben! A buborékok könnyű eltávozását lehetővé tevő, széles nyílású edényt használjon!
Soha ne melegítsen folyadékot szűk nyakú edény­ben, pl. cumisüvegben, mivel a felforrósított edény tartalma felrobbanhat, és ez égési sérüléseket okozhat!
A forrásban lévő folyadék robbanásszerű felforrásának, illetve az esetleges leforrázás kockázatának kiküszöbölése érdekében:
1
1.. Ne állítson be túlságosan hosszú melegítési időt (lásd a
65. oldalt)!
2
2.. Melegítés/újramelegítés előtt és alatt keverje meg a
folyadékot!
3
3.. A melegítés ideje alatt célszerű üvegrudat vagy más
hasonló (nem fém) eszközt helyezni a folyadékba.
4
4.. A főzési idő lejártával hagyja a folyadékot mintegy 20
másodpercig a mikrohullámú sütőben! Így elkerülheti a(z esetleges túlmelegítésből fakadó) késleltetett, rob­banásszerű felforrást!
Tojást soha ne főzzön héjában, és sose melegítsen egész főtt tojást a mikrohullámú sütőben, mivel ez akár a melegítést követően is eldurranhat! Ha fel nem vert tojást főz vagy melegít, akkor a tojás eldur­ranásának megelőzése érdekében szúrja át a sárgáját és a fehérjét! Ha főtt tojást melegít fel mikrohullámú sütőben, akkor előbb hámozza meg, és szeletelje fel!
Burgonya, kolbász és gyümölcs héját mindig szúrja át főzés előtt, különben szétdurranhat!
Égési sérülések kockázatának kiküszöbölése
Az égési sérülések elkerülése érdekében használjon edény­fogót vagy konyhai kesztyűt, amikor az ételt kiveszi a sütőből! A robbanásszerű felforrás és a forró gőz okozta égési sérülések elkerülése érdekében a tárolóedényeket, a pat­togatottkukorica-készítő edényt, a főzőtasakokat stb. mindig arcától és fedetlen kezétől távol nyissa fel!
Az égési sérülések elkerülése érdekében tálalás előtt mindig keverje meg az ételt, és ellenőrizze hőmérsékletét! Különösen ügyeljen a csecsemők­nek, gyermekeknek és időseknek adott ételek és italok hőmérsékletére!
Az edény hőmérséklete nem jelzi pontosan az étel vagy ital hőmérsékletét. Fogyasztás előtt mindig ellenőrizze az étel hőmérsékletét! A sütő ajtajának nyitásakor mindig álljon hátrébb, nehogy a kiáramló gőz és forró levegő sérülést okoz­zon! A gőz távozásának elősegítése, illetve az égési sérülések elkerülése érdekében a töltelékkel sütött ételeket szeletelje fel! Ne engedjen gyermekeket a sütő ajtajának közelébe, nehogy megégessék magukat!
Gyermekek általi helytelen használat elkerülése
VIGYÁZAT! Csak olyan esetben engedélyezze a gyer­mekeknek a sütő használatát, ha előtte megfelelően elmagyarázta nekik a sütő biztonságos használatát, és amennyiben sikerült megértetnie a helytelen használatban rejlő veszélyeket!
Tilos az ajtóra függeszkedni, és azon hintázni! Tilos a sütővel úgy játszani, mintha játékszer volna! A gyermekeknek meg kell tanítani az összes fontos biztonsá­gi előírást: az edényfogók használatát, az ételek fedelének óvatos levételét, valamint azt, hogy különleges figyelmet kell fordítani az olyan csomagolásokra (pl. önmelegedő anyagokra), amelyek az étel ropogósságát biztosítják, mivel ezek nagyon átforrósodhatnak.
További figyelmeztetések
Tilos a sütő bármilyen módon történő átalakítása! Tilos a sütőt működés közben áthelyezni! A sütő kizárólag otthoni főzésre/sütésre szolgál, és kizárólag étel melegítésére használható! Éttermi vagy laboratóriumi használatra nem alkalmas!
A sütő problémamentes használata és a sérülések elk­erülése érdekében
Üres állapotban sose üzemeltesse a sütőt! Ha pirítóedényt vagy önmelegedő anyagú edényt használ, a forgótányér és a gördülő tányértartó hőfeszültségből fakadó megrongálódásának kiküszöbölése végett mindig helyezzen alá hőálló szigetelő anyagú tálat pl. porcelántányért! Az edényhez járó leírásban szereplő előmelegítési időtartamot tilos túllépni! Tilos a fémből készült edények és evőeszközök használata: ezek visszaverik a mikrohullámokat, és ezáltal elektromos szikra keletkezhet! Tilos konzervdobozt a sütőbe tenni!
57
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
1. Vegye ki az összes csomagolóanyagot a sütőtér
belsejéből! Húzza ki a kilógó műanyag fóliát az ajtó és a sütőtér közül! Húzza le az öntapadós matricát az ajtó külsejéről (amennyiben van rajta)!
Ne húzza le az ajtó belsején található védőfilmet!
2. Ellenőrizze alaposan, hogy vane a sütőn vala­milyen sérülés!
3. Helyezze a sütőt sima, vízszintes felületre, amely elbírja a készüléket az abba helyezendő legnehezebb étellel együtt!
4. A sütő felett hagyjon legalább 15 cm-es rést!
5. A sütő dugaszát dugja (ütközésig) egy normál
földelt háztartási hálózati csatlakozóaljzatba!
6. Ellenőrizze, hogy az IDŐZÍTŐ „0“ (kikapcsolt) állásban van-e!
58
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A sütőben kizárólag a hozzá tervezett forgótányért és gördülő tányértartót használja! Forgótányér nélkül ne működtesse a sütőt! A forgótányér megrepedésének elkerülése végett: (a) Hagyja a forgótányért kihűlni, mielőtt hozzálátna
vízzel való megtisztításához!
(b) Ne helyezzen forró ételt vagy forró konyhai edényt a
hideg forgótányérra!
(c) Ne helyezzen hideg ételt vagy hideg konyhai edényt a
forró forgótányérra! Működés közben ne helyezzen semmit a sütő külső burkolatára!
MEGJEGYZÉS:
Ha nem tudja biztosan, hogyan kell a sütőt üzembe helyezni, kérjen segítséget szakképzett villanyszerelőtől! Sem a gyártó, sem a forgalmazó nem vállal felelősséget a sütő meghibásodása vagy személyes sérülés esetén, amennyiben nem tartja be az üzembe helyezési eljárás villamosságra vonatkozó pontos utasításait! A sütő belső falain, az ajtótömítések és felfekvő felületeik körül előfordulhat pára- és vízcseppképződés. Ez nor­mális jelenség, nem pedig a mikrohullámú sütő szivárgásának vagy meghibásodásának jele.
15cm
ÜZEMBE HELYEZÉS
HÚZZA LE NE HÚZZA LE
MAGYAR
59
FŐZÉSI/SÜTÉSI ÖTLETEK:
Az egyes receptek részletes leírását a szakácskönyv részben találja. Az alábbiakban csupán a legalapvetőbb főzési/sütési tudnivalókra szorítkozunk.
1. Az ajtónyitó gomb megnyomására az ajtó kinyílik. Ezt követően helyezze az ételt a forgótányérra!
2. Amennyiben a főzést/sütést a főzési idő lejárta előtt kívánja leállítani, forgassa vissza az IDŐZÍTŐ gom-
bot „0“ (kikapcsolt) állásba, vagy nyissa ki a sütő ajtaját! A sütő ajtaja főzés/sütés közben bármikor kinyitható. (Ebben az esetben az IDŐZÍTŐ-ről eltűnik a főzés/sütés hátralévő ideje.) A főzés/sütés foly­tatásához csukja be ismét az ajtót! Amennyiben főzés/sütés közben módosítani kívánja a főzési időt, mindössze az IDŐZÍTŐ gombot kell a kívánt értékig csavarnia.
VIGYÁZAT!
Főzés után minden esetben csavarja vissza az IDŐZÍTŐ gombot „0“ (kikapcsolt) állásba, máskülönben az ajtó becsukásakor a sütő működésbe lép!
MIKROHULLÁMÚ TELJESÍTMÉNYSZINT
A sütő öt teljesítményszinten működik. A főzés/sütés teljesítményszintjének kiválasztásához kövesse az egyes recepteknél közölt előírásokat! Általában a következők érvényesek:
800 W használandó gyors főzéshez/sütéshez és felmelegítéshez, pl. levesekhez, római tálban főzött ételekhez, ételkonzervekhez, forró italokhoz, zöld­ségekhez, halakhoz stb.
560 W használandó a sűrűbb ételek hosszabb ideig történő főzéséhez, pl. sült húsokhoz, fasírthoz, egytálételekhez, valamint az olyan érzékenyebb ételekhez, mint például a sajtszósz vagy a piskó­tatészta. Ezen beállítás mellett a szósz nem forr fel és nem fut ki, az étel pedig egyenletesen fő, anélkül,
hogy a szélek mentén odaégne. 400 W használandó hagyományosan hosszú főzést
igénylő, sűrű ételekhez, pl. marhahúsból készült ételekhez (pörkölt, ragu). Alacsony teljesítményszin­tet választva biztos lehet benne, hogy a hús meg­puhul.
240 W a fagyasztott ételek egyenletes kiolvasztását ez a beállítás biztosítja. Ez a megfelelő választás továbbá rizspároláshoz, tésztafőzéshez, illetve túró­gombóc, nokedli, vagy tojásos tejsodó készítéséhez.
80 W használandó lassú kiolvasztáshoz, pl. krémes torták és sütemények esetében.
0
11
12
13
14
15
20
25
30
400
560
800
240
80
11..
22..
1. Állítsa be a kívánt értéket a mikrohullámú TEL-
JESÍTMÉNYSZABÁLYOZÓN!
2. Állítsa be a kívánt főzési időt az IDŐZÍTŐN!
A főzés/sütés megindul, a világító kijelzőn pedig megkezdődik a főzési idő visszaszámlálása. A főzés/sütés befejeztével az IDŐZÍTŐ „0“ állás­ba kerül, a készülék sípoló hangjelzést ad, majd a sütő valamint a sütőtér világítása automatikusan kikapcsol.
MEGJEGYZÉSEK:
1.
A sütő legfeljebb 30 percre programozható be. A VILÁGÍTÓ KIJELZŐN megjelenített főzési/sütési/kiolvasztási időtartam a főzés/sütés/kiolvasztás teljes időtartamától függően 15 másodpercestől 5 percesig tartó lépésekben vihető be.
2. A véletlen használat elkerülése érdekében a mikrohullámú sütő biztonsági funkcióval van felszerelve. Az IDŐZÍTŐ csupán a főzési művelet befejezését, illetve az ajtó becsukását követő három percen belül hozható működésbe. Ezt követően az IDŐZÍTŐ működtetéséhez az ajtó kinyitása, majd ismételt becsukása szükséges.
MIKROHULLÁMÚ FŐZÉS/SÜTÉS
Kérjük, ellenőrizze az alábbiakat, mielőtt a szervizt hívná:
1. Áramellátás. Ellenőrizze, hogy a dugasz helyesen csatlakozik-e egy megfelelő hálózati aljzathoz! Ellenőrizze, hogy a biztosíték/áramköri megszakító helyesen működik-e!
2. Helyezzen egy pohár vizet (kb. 150 ml) a sütőbe, és zárja be jól az ajtót! Programozza be a sütőt egy percre, 800 W teljesítményszintre, majd indítsa be a sütőt! Bekapcsol a sütőtér világítása? IGEN NEM Forog a forgótányér? IGEN NEM MEGJEGYZÉS: A forgótányér mindkét irányban képes forogni. Működik a szellőzés? IGEN NEM (Tegye a kezét a szellőzőnyílásokhoz, és ellenőrizze a légáramlást!) Egy perc elteltével megszólal a hangjelzés? IGEN NEM A pohárban lévő víz felmelegedett a fenti művelet hatására? IGEN NEM
Ha a fenti kérdések valamelyikére a válasz „NEM“, hívja fel valamelyik SHARP márkaszerviz munkatársát, és jelentse a hibát! A szerviz címét hátsó borító belsején találja.
MEGJEGYZÉS: 1. Amennyiben a sütő ajtaja nyitva van, úgy az IDŐZÍTŐ „0“-ra állását nem kíséri sípoló
hangjelzés.
2. Ha az ételt 800 W teljesítményszinten a normál időtartamon túl főzi/süti, akkor a túlfűtés elkerülése érdekében a sütő teljesítményszintje automatikusan lejjebb kapcsol. (A mikrohullámú teljesítményszint csökken.)
Főzési/sütési üzemmód Normál időtartam
Mikrohullám, 800 W 20 perc
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
VIGYÁZAT! A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ EGYETLEN RÉSZÉNEK TISZTÍTÁSÁHOZ SE HASZNÁLJON KERESKEDELMI FORGALOMBAN KAPHATÓ SÜTŐ­TISZTÍTÓT, SÚROLÓSZERT, ERŐS TISZTÍTÓSZERT VAGY DÖRZSSZIVACSOT!
A sütő külseje
A sütő külseje könnyen lemosható enyhén szappanos vízzel. A szappant minden esetben törölje le nedves kendővel, majd a készülék külsejét puha törlőruhával töröl­je szárazra!
A sütő vezérlőgombjai
Tisztítás előtt a gombok kikapcsolásához nyissa ki a készülék ajtaját! A sütő vezérlőgombjainak tisztítását óvatosan végezze! A kezelőlapot tiszta vízzel megned­vesített kendővel óvatosan törölje tisztára! Ne használjon sok vizet! Ne használjon semmiféle vegyi anyagot vagy súrolószert!
VIGYÁZAT!
Ügyeljen arra, hogy tisztítás közben ne csavarja el az IDŐZÍTŐ gombot a „0“ (kikapcsolt) állásból: ellenkező esetben a sütő az ajtó becsukását követően működésbe lép.
A sütő belseje
1. A kifröccsent zsírfoltokat és folyadékot nedves, puha kendővel vagy szivaccsal tisztítsa le minden egyes használat után, amíg a sütő még meleg! A makacsabb foltokhoz használjon enyhe szappant! Ezeket többször törölje át nedves kendővel, amíg az összes szennyeződést nem sikerül eltávolítania! Ne vegye ki a hullámvezető-fedőlemezt!
2. Ügyeljen arra, hogy se szappanos lé, se víz ne kerüljön a kis szellőzőnyílásokba, mivel ez tönkreteheti a sütőt!
3. Ne használjon tisztítósprayt a sütő belsejének tisztításához!
Forgóasztal és gördülő tányértartó
Vegye ki a forgóasztalt és a gördülő tányértartót a sütőből! Enyhén szappanos vízzel mossa le a forgóasztalt és a gördülő tányértartót! Puha kendővel törölje szárazra! A forgóasztal és a gördülő tányértartó mosogatógépben is mosható.
Ajtó
Puha, nedves kendővel rendszeresen távolítsa el az összes szennyeződést az ajtó mindkét feléről, az ajtó tömítéseiből és az ajtóval érintkező felületekről!
A SZERVIZ HÍVÁSA ELŐTTI ELLENŐRZÉS
60
MAGYAR
61
MIK AZOK A MIKROHULLÁMOK?
ÜVEG ÉS KERÁMIAÜVEG
A sütőben igen jól használhatók a hőálló üvegedények. Ezek használata esetén a főzés/sütés folyamata minden oldalról megtekinthető. Fontos azonban, hogy az
edény anyagában ne legyen fém (pl. ólomkristály), illetve hogy az edény ne rendelkezzen semmiféle fémbevonattal (pl. arany szél, kobaltkék fényezés).
KERÁMIA
A kerámiaedények általában igen jól használhatók. Fontos, hogy a kerámia fényezett legyen, minthogy fényezetlen kerámi­aedények esetében a nedvesség a kerámia belsejébe juthat. Az edény anyagába jutó vízmolekulák révén az edény felmelegszik, és ennek hatására megrepedhet. Amennyiben nem biztos abban, hogy a szóban forgó edény használható-e a mikrohullámú sütőben, hajtsa végre a lap alján ismertetendő edény-alkalmasság próbát!
PORCELÁN
A porcelánedények igen jól használhatók. Győződjön meg arról, hogy a porcelánedény nem rendelkezik arany- vagy ezüst bevonattal, illetve nem tartalmaz fém részeket!
MŰANYAG ILLETVE PAPÍREDÉNYEK
Mikrohullámú sütőbeli használatra alkalmasnak nyilvánított, hőálló műanyag edényekben megengedett az étel kiolvasztása, főzése, illetve sütése. Kövesse a gyártó ajánlásait! Mikrohullámú sütőbeli használatra alkalmasnak nyilvánított, hőálló papíredények használata is megengedett. Kövesse a gyártó ajánlásait!
MIKROHULLÁMÚ FÓLIA
A mikrohullámú fólia valamint a hőálló fólia felettébb alkalmas az ételek lefedésére illetve becsomagolására. Kövesse a gyártó aján­lásait!
SÜTŐTASAK
Használható a mikrohullámú sütőben. A sütőtasak összefogására fémkapcsok nem alkalmasak: ezek használata esetén a sütőtasak fóliája megolvadhat. A sütőtasakot zsineggel fogja össze, és villá­val több helyen lyukassza át! Nem hőálló étel-csomagoló anyagok használata nem javasolt a mikrohullámú sütőben.
PIRÍTÓEDÉNY
A pirítóedény olyan, mikrohullámú sütőben használatos,
kerámiaüvegből készült, fém-ötvözet alapú speciális edény, mely lehetővé teszi az étel megpirítását. Pirítóedény használata esetén mindig helyezzen megfelelő szigetelő anyagú tárgyat, pl. egy porcelántányért a forgótányér és a pirítóedény közé! Tartsa be pontosan a gyártótól kapott használati útmutatóban szereplő előmelegítési időt! A túlságosan hosszú előmelegítés tönkreteheti a forgótányért illetve annak állványát, vagy működésbe hozhatja a mikrohullámú sütőt leállító biztonsági rendszert.
FÉM
Nagy általánosságban elmondható: fémet nem ajánlott a mikro­hullámú sütőbe helyezni, mivel a mikrohullámok ezen nem tudnak áthatolni, és így képtelenek felmelegíteni az ételt. Van azonban néhány kivétel: kis méretű alumíniumcsíkok használhatók az étel bizonyos részeinek befedésére: így ezek a részek nem olvadnak meg túl gyorsan, illetve nem kezdenek el főni (pl. csirkeszárnyak). Kicsiny fémnyársak illetve alumíniumdobozok (pl. készételeké) használata megengedett. Ezeknek azonban az étel menny­iségéhez mérten kicsiknek kell lenniük, azaz pl. az ételnek az alumíniumdoboz térfogatának legalább
2
/
3
Ė
3
/
4
részét kell kitölte­nie. Az ételt ajánlott mikrohullámú sütőben való használatra alka­lmas edénybe átönteni. Alumíniumdobozok illetve fémedények használata esetén a doboz és a sütőtér fala között legalább 2 cm­es rést kell hagyni, ellenkező esetben a sütőtér fala az esetleges szikraképződés következtében károsodhat.
NEM HASZNÁLHATÓK A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐBEN OLYAN EDÉNYEK, MELYEKEN FÉM BORÍTÁS VAN - illetve fémcsavarok, fémsávok, vagy fémfo-
gantyúk.
EDÉNY-ALKALMASSÁGI PRÓBA
Amennyiben nem biztos abban, hogy a szóban forgó edény
használható-e a mikrohullámú sütőben, hajt­sa végre az alábbi próbát! Helyezze az edényt a sütőbe! Helyezzen az edényre vagy az edény mellé egy üvegpoharat, benne 150 ml vízzel! 800 W teljesítményszint mellett
működtesse a sütőt 1 vagy 2 percen át! Amennyiben az edény hideg marad, vagy csak enyhén melegszik fel, alkalmas a mikrohullámú sütőbeli használatra. Műanyag edényekkel ne próbálja végrehajtani a fenti próbát, mert megolvadhatnak!
A mikrohullámokat a mikrohullámú sütő magnetron­ja kelti. Hatásukra az étel vízmolekulái rezgésbe jönnek.
A molekulák mozgásának hatására fellépő súrlódás következtében hő fejlődik, és ennek eredményekép­pen olvad, fő, illetve sül meg az étel.
A SÜTŐBEN HASZNÁLHATÓ EDÉNYEK
62
AFŐZÉSI IDŐ MEGVÁLASZTÁSA
Általában elmondható, hogy a kiolvasztás, főzés és sütés a mikrohullámú sütővel lényegesen rövidebb időt vesz igénybe, mint hagyományos tűzhellyel, sütővel. Emiatt tanácsos betartani a szakácskönyvben javasolt főzési időket. Inkább állítsa a főzési időt túlságosan rövidre, mint túlságosan hosszúra! A főzés/sütés befe­jeztével kóstolja meg az ételt! Mennyivel jobban jár, ha csupán vissza kell tennie az ételt egy rövid időre a sütőbe, mint ha túlfőtt!
KEZDETI HŐMÉRSÉKLET
A kiolvasztás, főzés és sütés időtartama az étel kezdeti hőmérsékletétől függ. A fagyasztott, illetve hűtőből kivett ételek esetében a főzés/sütés több időt vesz igénybe, mint szobahőmérsékleten tárolt ételek esetében. A melegítés illetve a főzés esetében a megadott főzési időtartamok normál tárolási hőmérsékletre vonatkoznak (hűtőgép hőmérséklete kb. 5° C, szobahőmérséklet kb. 20° C). A kiolvasztási idők alapjául –18°C-os mélyhűtési hőmérséklet szolgál.
FŐZÉSI IDŐK
A szakácskönyvben megadott összes főzési idő csak útmutatóként szolgál, mely az étel kezdeti hőmérséklete, tömege, illetve állaga (víz- illetve zsírtar­talom stb.) függvényében változhat.
SÓ ÉS EGYÉB FŰSZEREK
A mikrohullámú sütőben készített ételek kevésbé veszítik el eredeti ízanyagaikat, mint a hagyományos főzési eljárásokkal készültek. Emiatt alig kell az ételt megsózni és azt a kis sót is célszerű a főzés/sütés végeztével adni az ételhez, ugyanis a só felszívja a folyadékot, és ezáltal kiszáríthatja az étel külső rétegeit. Az egyéb fűszereket és fűszernövényeket a megszokott módon adja hozzá az ételhez!
VÍZ HOZZÁADÁSA
A zöldségek és egyéb, magas víztartalmú ételek saját levükben illetve kis víz hozzáadásával megfőzhetők. Ez egyben az étel vitamin - és ásványianyag-tartalmának megőrzését is biztosítja.
HÉJAS ÉS BŐRÖS ÉTELEK
A kolbász, a csirke, a csirkecomb, a héjában sült krum­pli, a paradicsom, az alma, a tojás sárgája és más efféle ételek héját/bőrét villa vagy fogpiszkáló segítségével szúrja át vagy lyuggassa ki! Így az étel belsejében fejlődő gőz anélkül képes eltávozni, hogy szétdurran­taná az étel héját vagy bőrét.
AZ ÉTEL MENNYISÉGE
A mikrohullámú főzés ideje a kiolvasztásra, főzésre vagy sütésre kerülő étel mennyiségétől függ. A kisebb adagok elkészítéséhez kevesebb idő szükséges, mint a nagyobbakéhoz. Ökölszabály: KÉTSZER AKKORA ADAG = KB. KÉTSZER AKKORA FŐZÉSI IDŐ; FELE AKKORA ADAG = KB. FELE AKKORA FŐZÉSI IDŐ
ALACSONY ÉS MAGAS PEREMŰ EDÉ­NYEK
Amennyiben a kétfajta edény térfogata megegyezik, úgy a főzési idő a magas peremű edényben hosszabb. Emiatt célszerű minél laposabb, minél nagyobb felületű edényt használni. Csak olyan esetekben használjon mély ételdobozokat, amikor fennáll a túlfőzés veszélye, pl. nudli, rizs, tej stb. esetében!
KEREK ILLETVE OVÁLIS EDÉNYEK
A kerek illetve ovális alakú edényben az étel egyenlete­sebben fő/sül meg, mint a sarkos, négyszögletes dobo­zokban, minthogy a mikrohullámok jobban átjárják ez utóbbiak sarkait, így ott az étel túlfőhet.
AZ ÉTEL BEFEDÉSE
A befedett ételből nem szökik ki a nedvesség, így a főzési idő lerövidül. Az ételt fedővel vagy mikrohullámú fóliával takarja le! A ropogósra készítendő ételeket, pl. sült húsokat, csirkét stb. ne fedje be! Általában elmond­ható, hogy a mikrohullámú sütőben is ugyanazokat az ételeket kell fedő alatt készíteni, mint hagyományos sütőben. A hagyományos sütőkben fedő nélkül készítendő ételekre a mikrohullámú sütőben sem kell fedőt helyezni.
AZ ÉTEL MEGFORDÍTÁSA
A közepes méretű ételféleségeket, pl. hamburgereket vagy hússzeleteket a sütés folyamán célszerű egyszer átfordítani: ezzel felgyorsítható a főzési folyamat. A na­gyobb ételféleségeket, pl. sütnivaló húsokat, csirkéket forgatni kell, minthogy az étel felső oldala nyeli el a legtöbb mikrohullámú energiát, így az étel forgatásának hiányában ez könnyen kiszáradhat.
ÁLLÁSI IDŐ
A főzés/sütés utáni állási idő betartása a mikrohullámú főzés/sütés egyik leglényegesebb pontja. A mikrohul­lámú sütőben kiolvasztott, felmelegített, főzött vagy sütött majd' minden ételt állni kell hagyni, hogy a hőmérséklet­kiegyenlítődés végbemehessen, és hogy a nedvesség egyenletesen oszolhasson el az étel belsejében.
ÖTLETEK, TANÁCSOK
MAGYAR
Megolvasztott vajba kevert paprikapor Szárnyas Kenje be a szárnyast
a paprikás vajjal!
Paprikapor Sütőben sütött ételek, Hintse meg az ételt paprika-
melegszendvicsek porral!
Szójaszósz Hús és szárnyas
Kenje be az ételt a szósszal!
Barbecue szósz, Worcester szósz, Sült húsok, húsgombócok,
Kenje be az ételt a szósszal! pecsenye szaftja kisebb sültek Sült szalonna, szárított hagyma Sütőben sütött ételek, pirítósok,
Szórjon szalonna és
levesek, raguk
hagymadarabkákat az ételre! Kakaó, csokoládédarabkák, cukormáz, Szórja a darabkákat a torta Torták, sütemények illetve a sütemények tete
jére,vagy kenje az édesség-
re a mázat!
MELEGÍTÉS
Az alumíniumdobozos készételeket melegítés előtt vegye ki az alumíniumdobozból, és helyezze tányér­ra vagy tálba!
A lezárt tárolóedények fedelét vegye le!
Az ételt felülete kiszáradásának elkerülése érdekében mikrohullámú fóliával, tányérral vagy megfelelő (bolt­ban kapható) fedővel takarja le! Az italokat nem szük­séges lefedni.
Felforralni kívánt folyadékokba, pl. vízbe, kávéba, teába, tejbe helyezzen üveg keverőrudat!
Amennyiben lehetséges, a nagyobb mennyiségű ételt/italt a hőmérséklet-kiegyenlítődés érdekében időnként keverje meg!
A recepteknél közölt főzési idők 20° C-os (szobahőmérsékletű) kezdeti ételhőmérsékletre vonatkoznak. A hűtőgépben tárolt ételek főzési idejét ennek megfelelően a receptben közöltnél kicsit na­gyobbra célszerű állítani.
A melegítés befejeztével hagyja állni 1-2 percig az ételt! Ez alatt az étel belsejének hőmérséklete kiegyenlítődik.
A szakácskönyvben megadott főzési idők csak útmu­tatóként szolgálnak, melyek az étel kezdeti hőmérséklete, tömege, víz- illetve zsírtartalma és a kívánt eredmény függvényében változhatnak.
KIOLVASZTÁS
A mikrohullámú sütő a kiolvasztás ideális eszköze.
A kiolvasztási idő általában lényegesen rövidebb, mint a hagyományos kiolvasztási módok által megkövetelt idő. Néhány ötlet: A fagyasztott ételt vegye ki tasakjából, és helyezze tányérra a kiolvasztáshoz!
DOBOZOK ÉS TÁROLÓEDÉNYEK
A mikrohullámú sütőbeli használatra alkalmas dobozok és tárolóedények kiválóan használhatók kiolvasztásra illetve főzésre, minthogy kiváló ellenálló-képességgel bírnak a mélyhűtőétől (kb. –40 °C) a forró sütő hőmérsékletéig (kb. 220° C) terjedő széles tartomány­ban. Így Ön átöntés nélkül, egyazon edényben kiolvaszthatja, felmelegítheti, és megfőzheti az ételt!
AZ ÉTEL BEFEDÉSE
A kiolvasztás előtt kis alufólia-csíkokkal fedje be a vékony részeket! A művelet folyamán kiolvadt illetve meleg részeket hasonlóképpen fedje be kis alufólia­csíkokkal! Ezzel elkerülheti azt, hogy a vékony részek a vastagabb részek felengedése előtt túlságosan felforró­sodjanak.
A HELYES BEÁLLÍTÁS
Jobban jár, ha túl alacsony teljesítményszintet választ, mint ha túl magasat. Az étel alacsony beállítás mellett olvad ki egyenletesen. Amennyiben túlságosan magas mikrohullámú teljesít­ményszintet állít be, úgy az étel külső részei már azelőtt főni/sülni kezdenek, hogy a belső részek felenged­nének.
ÖTLETEK, TANÁCSOK
PIRULÁST SEGÍTŐ ANYAGOK
15 percet meghaladó főzési idő esetén az étel elkezd lepirulni, jóllehet ez a pirulás nem versenyezhet a hagyományos sütőben készült ételek mély barna színével és ropogósságával. A pirulást segítő anyagok hozzáadása révén azonban a mikrohullámú sütőben is varázsolhat étvágygerjesztő, barnára pir­ult réteget az étel tetejére.
A legtöbb esetben ezek az anyagok az ételt is megfűszerezik. Az alábbi táblázatban található ötletek segíthetnek a pirítást segítő anyag kiválasztásában és használa­tában.
PIRULÁST SEGÍTŐ ANYAG ÉTEL MÓDSZER
63
64
AZ ÉTEL MEGFORDÍTÁSA/ MEGKEVERÉSE
Majdnem az összes ételt időnként meg kell fordítani, vagy meg kell keverni. Az összeragadt részeket a lehető leggyor­sabban válassza szét, majd rendezze el újra az ételt!
KIS MENNYISÉGEK
A kis mennyiségű étel gyorsabban és egyenletesebben olvad ki, mint a nagy mennyiségű. Ezért célszerű az ételt a lehető legkisebb adagokban lefagyasztani. Ily módon könnyen és gyorsan készíthet el akár egész menüket is!
ÉRZÉKENY ÉTELEK
A tortákat, krémeket, sajtokat illetve a kenyeret csak félig olvassza ki a mikrohullámú sütővel, majd hagyja, hogy szobahőmérsékleten maguktól kiolvadjanak! Így elkerülhető, hogy a külső részek a belső részek kiolvadása előtt túlságosan felforrósodjanak.
ÁLLÁSI IDŐ
Az állási idő betartása különösen fontos kiolvasztás esetén, mivel a kiolvadás folyamata ezen idő alatt is foly­tatódik. A kiolvasztási táblázatban számos étel normál állási idejét megtalálja. A vastag, illetve sűrű ételek hossz­abb állást igényelnek, mint a vékony, illetve porózus anyagú ételek. Ha az étel nem olvad ki megfelelően, foly­tathatja a kiolvasztást a mikrohullámú sütőben, vagy meg­nyújthatja az állási időt. Az állási idő lejártával a lehető leggyorsabban kezdjen hozzá az étel elkészítéséhez. Az ételt ne fagyassza vissza!
FRISS ZÖLDSÉGEK ELKÉSZÍTÉSE
Vásárlásakor igyekezzen azonos méretű zöldségeket választani! Ez különösen abban az esetben fontos, ha egyben kívánja megfőzni a zöldségeket (pl. főtt krum­pli).
A főzés megkezdése előtt mossa és tisztítsa meg a zöldségeket, és csak ez után mérje ki és darabolja fel a receptben megadott mennyiséget!
A megszokott módon fűszerezze az ételt, a sózást azonban általában csak a főzés befejeztével végezze el!
500 g zöldséghez kb.5 ek. vizet adjon! A magas rost­tartalmú zöldségekhez kicsit több vizet kell adni. Részletesebb eligazítást a táblázatban talál.
A zöldségeket fedett edényben szokás főzni. A magas víztartalmú zöldségeket, pl. a hagymát vagy a krumplit mikrohullámú fóliában, víz hozzáadása nélkül is főzheti.
A főzési idő felének elteltével keverje meg vagy fordít­sa meg a zöldségeket!
A főzés befejeztével hagyja állni a zöldségeket kb. 2 percig. A hőmérséklet ez alatt (az állási idő alatt) kiegyenlítődik.
A megadott főzési idők csak útmutatóként szolgálnak, és a zöldség kezdeti hőmérsékletének, tömegének, illetve állagának függvényében változhatnak. Minél frissebb a zöldség, annál rövidebb főzési időt igényel.
HÚS, HAL ÉS SZÁRNYAS FŐZÉSE/ SÜTÉSE
Vásárlásakor igyekezzen azonos méretű húsdarabokat választani! Ekkor biztos lehet benne, hogy a hús megfelelően megfő/megsül.
A főzés/sütés megkezdése előtt hideg folyóvízben ala­posan mossa meg a húst, a halat vagy a szárnyast, majd konyhai törlőpapírral itassa le róla a vizet! Ezt követően végezze el a megszokott lépéseket!
Célszerű érett, porcogóktól mentes marhahúst válasz­tani.
A főzési idők még abban az esetben is eltérőek lehet­nek, ha sikerült azonos méretű húsdarabokat választa­nia. Ennek oka egyebek között lehet a hús fajtája, zsír­illetve víztartalma, valamint kezdeti hőmérséklete.
15 percnyi főzés/sütés után az étel természetes módon pirulni kezd; ez pirulást segítő anyagok hozzáadásával fokozható. Amennyiben felszínén ropogósra kívánja sütni az ételt, használjon pirítóedényt, vagy pirítsa le tűzhelyen, és csak ezt követően helyezze az ételt a mikrohullámú sütőbe! Ha így jár el, a tűzhelyen való sütés során barna mártást is kap, mely kiváló szósza­lap!
A nagy méretű hús-, hal- illetve szárnyasdarabokat a főzési idő felének elteltével fordítsa meg, így az étel minden oldalról egyformán sül át.
A főzési idő lejártával fedje be a sült húst alufóliával, és hagyja állni kb. 10 percig (állási idő)! Ez alatt a hús belseje tovább sül, a folyadék pedig egyenletesebben oszlik el, így a hús megvágásakor alig távozik lé.
KIOLVASZTÁS ÉS FŐZÉS
A mikrohullámú sütőben a mélyhűtött ételek kiolvasztása és megfőzése egyetlen folyamattal lehetséges. A táblázatban erre több példát is talál. Ne feledje ugyanakkor az ételek melegítésére illetve kiolvasztására vonatkozó általános tanácsokat! A mélyhűtött ételek elkészítésekor minden esetben kövesse a csomagoláson található útmutatást! Ezek általában megjelölik a pontos főzési időt, és további elkészítési tanácsokkal is szolgál­nak.
ÖTLETEK, TANÁCSOK
MAGYAR
Kávé, 1 cs. 150 800 W kb. 1 ne fedje be Tej, 1 cs. 150 800 W kb. 1 ne fedje be Víz, 1 cs. 150 800 W 1
1
/2-2 ne fedje be, forralja fel 6 cs. 900 800 W 10-12 ne fedje be, forralja fel 1 nagy csésze 1000 800 W 10-12 ne fedje be, forralja fel
Egytálétel 400 800 W kb. 4 csöpögtessen egy kis vizet a szószra, fedje be (Zöldség, hús, köret) a melegítési idő felének elteltével keverje meg Ragu 200 800 W 2-3 fedje be, a melegítést követően keverje meg Átlátszó leves 200 800 W kb. 2 fedje be, a melegítést követően keverje meg Tejfölös leves 200 800 W kb. 2 fedje be, a melegítést követően keverje meg Zöldségek 200 800 W 2-3 szükség esetén csöpögtessen rá vizet, fedje be
500 800 W 4-5 a melegítési idő felének elteltével keverje meg
Köretek 200 800 W 1-2 csöpögtessen rá vizet, fedje le, és időnként keverje meg.
500 800 W 4-5 Hús, 1 szelet* 200 800 W 3-4 kenjen a tetejére vékony szószréteget, fedje be Halfilé* 200 800 W 2-3 fedje be Virsli 2 180 560 W kb. 2 több helyen lyukassza át a bőrt Torta, 1 szelet 100 400 W
1
/
2
helyezze a tortát állványra
Bébiétel, 1 üveg 190 400 W kb. 1 vegye le a kupakot, majd a melegítés után keverje meg,
és ellenőrizze a hőmérsékletét
Vaj/margarin megolvasztása* 50 800 W
1
/2-1
Csokoládé megolvasztása 100 400 W 2-3 időnként keverje meg Hat zselatinlap feloldása 10 400 W
1
/
2
mártsa vízbe, nyomkodja ki alaposan, majd helyezze leveses­tálba, és időnként keverje meg
Gyümölcstorta-bevonó máz 10 400 W 5-6 keverje el a cukrot 250 ml folyadékban, fedje be, és jól
1
/4l folyadékhoz kever je meg a főzés alatt és után
A HASZNÁLT RÖVIDÍTÉSEK
65
TÁBLÁZATOK
ek. = evőkanál kk. = kávéskanál n.cs. = nagy csipet k.cs. = kis csipet cs. = csésze zacs. = zacskó
kg = kilogramm g = gramm l = liter l = milliliter cm = centiméter SzZsT = száraz zsírtartalom
M = mélyhűtött MH = mikrohullámú MHS = mikrohullámú sütő p = perc mp = másodperc átm. = átmérő
TÁBLÁZAT: ÉTELEK ÉS ITALOK FELMELEGÍTÉSE
Étel / Ital Mennyiség Teljesítmény Idő Ötlet
-g/ml- -szint- -p-
Sütnivaló hús 500 800 W 8-10* í
zlés szerint fűszerezze, majd helyezze alacsony peremű lapos tálba
10 (sertés, 400 W 10-12 idő elteltével fordítsa meg* borjú, bárány) 1000 800 W 20-22* 10
400 W 10-12 Marhasült (közepesen 1000 800 W 9-11* ízlés szerint fűszerezze, majd helyezze lepénytálra, 10 átsütve) 400 W 5-7 idő elteltével fordítsa meg* Fasírt 1000 800 W 16-18 készítse elő a darálthús-keveréket (fele sertés, fele marha) 10
majd helyezze alacsony peremű római tálba Halfilé 200 800 W 3-4 ízlés szerint fűszerezze, helyezze tálra, majd fedje be 3 Csirke 1200 800 W 20-22 ízlés szerint fűszerezze, helyezze római tálba, majd 3
a főzési idő felének elteltével fordítsa meg Csirkecomb 200 800 W 3-4 ízlés szerint fűszerezze, helyezze tálra, majd fedje be 3
* Hűtőgép hőmérsékletén
TÁBLÁZAT: HÚS, HAL ÉS SZÁRNYAS FŐZÉSE/SÜTÉSE
Hús, hal és szárnyas Mennyiség Teljesítmény Idő Ötlet Állási idő
-g- -szint- -p- -p-
66
Sütnivaló hús (pl. sertés, 1500 80 W 58-64 helyezze lefordított tálra, 30-90 marha, bárány, borjú) 1000 80 W 42-48 a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg 30-90
500 80 W 18-20 30-90 Steak, filé, borda, máj 200 80 W 7-8 a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg 30 Gulyás 500 240 W 8-12 a kiolvasztási idő felének elteltével keverje meg 10-15 Virsli, 8 db 600 240 W 6-9 helyezze a virsliket egymás mellé, 5-10
4 db 300 240 W 4-5 a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg 5-10
Kacsa, pulyka 1500 80 W 48-52 helyezze lefordított tálra, 30-90
a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg
Csirke 1200 80 W 39-43 helyezze lefordított tálra, 30-90
a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg
1000 80 W 33-37 helyezze lefordított tálra, 30-90
a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg Csirkecomb 200 240 W 4-5 a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg 10-15 Hal egészben 800 240 W 9-12 a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg 10-15 Halfilé 400 240 W 7-10 a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg 5-10 Rák 300 240 W 6-8 a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg 30 Zsemle, 2db 80 240 W kb. 1 csak félig olvassza ki ­Pirítani való szeletelt kenyér 250 240 W 2-4 percenként válassza le a külső szeleteket 5 Fehér kenyér, egész 750 240 W 7-10 a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg 30
(a belseje fagyott marad) Torta, szeletenként 100-150 80 W 2-5 helyezze tortaállványra 5 Krémes torta, szeletenként 150 80 W 3-4 helyezze tortaállványra 10 Egész torta,
25 cm 80 W 20-24 helyezze tortaállványra 30-60 Vaj 250 240 W 2-4 csak félig olvassza ki 15 Gyümölcs, pl. eper, 250 240 W 4-5 egyenletesen ossza el a tányéron 5 málna, cseresznye, szilva a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg
TÁBLÁZATOK
TÁBLÁZAT: KIOLVASZTÁS
Étel Mennyiség Teljesítmény Kiolvasztási idő Ötlet Állási idő
-g- -szint- -p- -p-
Halfilé 300 800 W 10-11 - fedje be 1-2 Pisztráng, 1 db 250 800 W 7-9 - fedje be Egytálétel 400 800 W 8-9 -
fedje be, majd a főzési idő felének elteltével keverje meg
Leveles spenót 300 800 W 7-9 -
fedje be, majd a főzés folyamán 1-2 alkalommal keverje meg
2
Brokkoli 300 800 W 7-9 3-5 ek.
fedje be, majd a főzési idő felének elteltével keverje meg
2
Zöldborsó 300 800 W 7-9 3-5 ek.
fedje be, majd a főzési idő felének elteltével keverje meg
2
Karalábé 300 800 W 7-9 3-5 ek.
fedje be, majd a főzési idő felének elteltével keverje meg
2
Mexikói zöldségkeverék
500 800 W 12-14 3-5 ek.
fedje be, majd a főzési idő felének elteltével keverje meg
2
Kelbimbó 300 800 W 7-9 3-5 ek.
fedje be, majd a főzési idő felének elteltével keverje meg
2
Vöröskáposzta 450 800 W 11-13 3-5 ek.
fedje be, majd a főzési idő felének elteltével keverje meg
2
TÁBLÁZAT: KIOLVASZTÁS ÉS FŐZÉS/SÜTÉS
Étel Mennyiség Teljesítmény Főzési idő Hozzáadott víz Ötlet Állási idő
-g- -szint- -p- ek./ml -p-
MAGYAR
Leveles spenót 300 800 W 5-7
mossa és szárítsa meg alaposan, fedje be, majd a főzés folyamán 1-2 alkalommal keverje meg
-
Karfiol 800 800 W 15-17 1 egész fej, fedje be, szedje virágokra, 5-6 ek.
500 800 W 10-12 keverje meg főzés közben 4-5 ek. Brokkoli 500 800 W 10-12 szedje virágokra, fedje be, főzés közben időnként keverje meg 4-5 ek. Gomba 500 800 W 8-10 egész fejek, fedje be, főzés közben időnként keverje meg ­Kínai kel 300 800 W 9-11
vágja csíkokra, fedje be, főzés közben időnként keverje meg
4-5 ek. Zöldborsó 500 800 W 9-11 fedje be, főzés közben időnként keverje meg 4-5 ek. Ánizskapor 500 800 W 9-11 vágja négybe, fedje be, főzés közben időnként keverje meg 4-5 ek. Hagyma 250 800 W 5-7 egész: mikrohullámú fóliában főzze ­Karalábé 500 800 W 10-12
vágja kockákra, fedje be, főzés közben időnként
keverje meg 50 ml
Sárgarépa 500 800 W 10-12
vágja karikákra, fedje be,
főzés közben időnként keverje meg 4-5 ek.
300 800 W 9-12 Zöldpaprika 500 800 W 7-9 vágja csíkokra, fedje be, főzés közben időnként keverje meg 4-5 ek. Héjában főtt krumpli 500 800 W 9-11 fedje be, főzés közben időnként keverje meg 4-5 ek. Póréhagyma 500 800 W 9-11
vágja karikákra, fedje be,
főzés közben időnként keverje meg 4-5 ek.
Vöröskáposzta 500 800 W 10-12 gyallulja le, majd főzés közben 1-2 alkalommal 50 ml
keverje meg Kelbimbó 500 800 W 9-11 egészben, fedje be, főzés közben időnként keverje meg 50 ml Főtt krumpli (sós) 500 800 W 9-11 vágja azonos nagy méretű darabokra, enyhén sózza meg, 150 ml
fedje be, főzés közben időnként keverje meg Zeller 500 800 W 9-11
vágja apró kockákra, fedje be, főzés közben időnként keverje meg
50 ml Fejes káposzta 500 800 W 10-12 gyalulja le, fedje be, főzés közben időnként keverje meg 50 ml Cukkini 500 800 W 9-11 szeletelje fel, fedje be, főzés közben időnként keverje meg 4-5 ek.
67
TÁBLÁZATOK
RECEPTEK ÁTALAKÍTÁSA MIKRO­HULLÁMÚ SÜTŐRE
Amennyiben kedvenc receptjeit mikrohullámú sütőben szeretné elkészíteni, az alábbiakra célszerű ügyelnie: A főzési idő felére-harmadára rövidül. Ehhez kövesse a szakácskönyv receptjeinek útmutatását! A magas nedvességtartalmú ételek, pl. húsok, halak, szárnyasok, zöldségek, gyümölcsök, raguk, levesek nehézségek nélkül elkészíthetők a mikro­hullámú sütőben. Az alacsonyabb nedvességtar­talmú ételek, pl. egytálételek felszínére a melegítés illetve főzés megkezdése előtt folyadékot kell csepegtetni. A párolni kívánt nyers ételekhez a hagyományos elkészítés során adandó folyadéknak mintegy kétharmadát öntse! Amennyiben szükséges, főzés közben öntsön még egy kis folyadékot az ételre!
A mikrohullámú sütőben lényegesen kevesebb zsír adandó az ételhez, mint hagyományosan. Az étel ízesítéséhez egy kevéske vaj, margarin vagy olaj is elegendő. Emiatt a mikrohullámú sütő kiválóan al­kalmas alacsony zsírtartalmú ételek készítésére (pl. fogyókúra során).
ÚTMUTATÓ A RECEPTEKHEZ
A szakácskönyv összes receptje négy személy­re szól kivéve ha a receptben kifejezetten más szerepel.
Az elkészítéshez javasolt konyhai edényeket valamint a teljes főzési időt minden esetben a recept elején közöljük.
Ha a receptben kifejezetten más nem szerepel, a feltüntetett mennyiségek teljesen fogyasztható állapotban értendők.
A tojást is tartalmazó receptek közepes méretű, azaz kb. 55 g tömegű tojásra vonatkoznak.
TÁBLÁZAT: FRISS ZÖLDSÉGEK ELKÉSZÍTÉSE
Zöldség
Mennyiség Teljesítmény Főzési idő Ötlet
Hozzáadott víz
-g- -szint- -p- -ek/ml-
RECEPTEK
68
RECEPTEK
Németország
CAMEMBERTES MELEGSZENDVICS
Teljes sütési idő: kb. 1-2 perc Edény: Hozzávalók 4 szelet szendvicskenyér 2 ek. vaj vagy margarin (20 g) 150 g Camembert sajt 4 kk. áfonyadzsem
cayenne-i bors
1. Pirítsa meg a kenyeret, majd vajazza meg!
2. Szeletelje fel a Camembert sajtot, és a szeleteket helyezze a pirítós tetejére! A sajtszeletek közé tegyen áfonyalekvárt, majd szórja meg a szend­vicset cayenne-i borssal!
3. Helyezze tányérra a szendvicseket, és melegítse 1-2 percig. 800 W
Ötlet:A recept ízlés szerint átalakítható. A meleg-
szendvicset egyebek között friss gombával és reszelt sajttal, vagy főtt sonkával, spárgával és ementáli sajttal is elkészítheti.
Hollandia
GOMBALEVES
Champignonsoep Teljes sütési idő: kb. 13-17 perc Edény: levesestál fedővel (térfogat: 2 l) Hozzávalók 200 g szeletelt gomba 1 fej apróra vágott hagyma (50 g) 300 ml húsleves (leveskockából) 300 ml tejszín 2
1
/
2
ek. liszt (25 g)
2
1
/
2
ek. vaj vagy margarin (25 g)
só, bors 1 tojás 150 g tejföl
1. Helyezze a gombát, a zöldségeket és a húslevest
a levesestálba, tegye rá a fedőt, és kezdje főzni! 8-9 perc. 800 W
2. Robotgéppel turmixolja össze a levesestál tar­talmát!
3. Gyúrja tésztává a lisztet és a vajat, majd tegye a levesbe! Sózza és borsozza meg a levest, majd fedje be, és főzze tovább! A főzést követően kev­erje meg! 4-6 perc. 800 W
4. Keverje össze a tojás sárgáját a tejföllel, és apránként keverje bele a levesbe! Rövid ideig melegítse: ne hagyja, hogy a leves forrni kezdjen! 1-2 perc. 800 W A főzés befejeztével hagyja állni a levest kb. 5 percig!
MAGYAR
69
Franciaország
NYELVHAL-FILÉ
Teljes sütési idő: kb. 11-14 perc Edény: alacsony peremű, ovális sütőedény mikro­hullámú fóliával (hosszúság: kb. 26 cm) Hozzávalók 400 g nyelvhal-filé 1 egész citrom 2 paradicsom (150 g) 1 kk. vaj vagy margarin, a tál kivajazásához 1 ek. növényi olaj 1 ek. apróra vágott petrezselyem
só, bors 4 ek. fehérbor (40 ml) 2 ek. vaj vagy margarin (20 g)
1. Mossa meg a nyelvhal-filét, majd konyhai törlőpapírral itassa le róla a vizet! A szálkákat távolítsa el!
2. Vágja vékony szeletekre a citromot és a paradi­csomot!
3. Vajazza ki a sütőedényt! Helyezze a halfilét a sütőedénybe, és csepegtesse rá a növényi olajat!
4. Hintse meg a halat petrezselyemmel, tegye a paradicsomot a halra, majd szórja meg fűszerrel! Tegye a citromkarikákat a paradicsom tetejére, majd öntse le fehérborral!
5. A citrom tetejére tegyen kis vajdarabkákat, fedje be és folytassa a sütést! 11-14 perc. 800 W A sütés befejeztével hagyja állni a halat kb. 2 percig!
Ötlet:A recepthez nyelvhal helyett tőkehalat, óriás
laposhalat, márnát illetve lepényhalat is használhat!
RECEPTEK
Svájc
ZÜRICHI TEJSZÍNES BORJÚ
Teljes sütési idő: kb. 12-16 perc Edény: tál fedővel (térfogat: 2 l) Hozzávalók 600 g borjúfilé 1 ek. vaj vagy margarin 1 fej apróra vágott hagyma (50 g) 100 ml fehérbor Fűszeres karamell húslevekhez, kb.
1
/
2
l húsléhez 300 ml tejszín 1 ek. apróra vágott petrezselyem
1. Vágja a borjúfilét ujjnyi vastag szeletekre!
2. Vajazza be a tál minden oldalát! Tegye a hagymát és a húst a tálba, fedje be, és kezdje el sütni! A sütés alatt egyszer keverje meg! 7-10 perc. 800 W
3. Öntse a húsra a fehérbort, a fűszeres húslé­karamellt és a tejszínt, keverje meg, fedje be, és folytassa a sütést! Időnként keverje meg az ételt! 5-6 perc. 800 W
4. Kóstolja meg a borjút, kavarja meg még egyszer, majd hagyja állni az ételt kb. 5 percig! Tálalás előtt hintse meg petrezselyemmel!
Görögország
ZÖLDBABOS PÁROLT BÁRÁNY
Teljes sütési idő: kb. 20-24 perc Edény: alacsony peremű, ovális felfújtas tál fedővel (hosszúság: kb. 26 cm) Hozzávalók 1-2 paradicsom (100 g) 400 g kicsontozott bárányhús 1 kk. vaj vagy margarin, a tál kivajazásához 1 fej apróra vágott hagyma (50 g) 1
gerezd
tört fokhagyma só, bors cukor
250 g konzerv-zöldbab
1. Hámozza meg a paradicsomot, vágja ki a szárak tövét, majd robot- vagy turmixgép segítségével csináljon belőle pürét!
2. Vágja a bárányt nagy darabokra! Vajazza ki a tálat! Tegye bele a húst, a hagymát és a fokhagymát, fűszerezze meg, fedje be, és kezdje el sütni! A sütés alatt egyszer keverje meg! 9-11 perc. 800 W
3. Tegye a húshoz a zöldbabot és a paradicsom­pürét, majd fedje be, és folytassa a sütést! 11-13 perc. 560 W A sütési idő lejártával kb. 5 percig hagyja állni a bárányt!
Ötlet:Amennyiben friss zöldbabot kíván használni,
főzze meg előre!
Olaszország
LASAGNE
Teljes sütési idő: 22-27 perc Edény: levesestál fedővel (térfogat: 2 l)
alacsony peremű, téglalap alakú felfújtas­tál fedővel
(kb. 20 x 20 x 6 cm) Hozzávalók 300 g konzervparadicsom 50 g apró kockákra vágott sonka 1 fej apróra vágott hagyma (50 g) 1 gerezd
tört fokhagyma 250 g darált hús (marha) 2 ek. paradicsompüré (30 g)
só, bors
oregánó, kakukkfű, bazsalikom, szere-
csendiót 150 ml tejföl 100 ml tej 50 g reszelt parmezán sajt 1 kk. provance-i fűszerkeverék 1 kk. olívaolaj 1 kk. növényi olaj a tál kizsírozásához 125 g lasagne-lap 1 ek. reszelt parmezán sajt 1 ek. vaj vagy margarin
1. Szeletelje fel a paradicsomot, keverje össze a sonkával, a hagymával, a fokhagymával, a darált hússal és a paradicsompürével! Fűszerezze meg, fedje be, és kezdje el főzni! 7-9 perc. 800 W
2. Keverje össze a tejfölt, a tejet, a parmezán sajtot, a provance-i fűszerkeveréket, az olajat és a fűszereket!
3. Kenje ki a felfújtas tálat, és fedje le a tál alját a tészta kb.
1
/
3
-ával! Tegye a darálthús-keverék kb. felét a tésztára, majd öntsön rá egy kis szószt! Tegyen újabb
1
/
3
-nyi réteg tésztát a tetejére, majd erre ismét darálthúst és szószt, végül ezt fedje le a megmaradt tésztával! Ezután öntse le bő szósszal a tésztát, és szórja meg parmezán sajt­tal! Tegye a vajdarabkákat a sajt tetejére, majd fedő alatt süsse meg a lasagne-t! 15-18 perc. 560 W A sütés befejeztével hagyja állni a lasagne-t kb. 5-10 percig!
RECEPTEK
Franciaország
RATATOUILLE
Teljes sütési idő: 19-21 perc Edény: levesestál fedővel (térfogat: 2 l) Hozzávalók 5 ek. olívaolaj (50 ml) 1 gerezd tört fokhagyma 1 fej felszeletelt hagyma (50 g) 1 kockára vágott, kis méretű padlizsán
(250 g) 1 kockára vágott cukkini (200 g) 1 nagy kockákra vágott zöldpaprika (200 g) 1 nagy kockákra vágott, kis méterű
ánizskömény (75 g) 1 fűszernövény-csokor 200 g negyedekre vágott konzerv-articsókaszív
só, bors
1. Tegye az olívaolajat és a gerezdnyi fokhagymát a tálba! Az articsókaszív kivételével öntse hozzá az előkészített zöldségeket, majd borsozza meg! Tegye hozzá a fűszernövény-csokrot, fedje le, és kezdje főzni! Főzés közben egyszer keverje meg! 19-21 perc. 800 W 5 perccel a főzés vége előtt adja hozzá az arti­csóka-szívet, és melegítse tovább az ételt!
2. Ízlés szerint sóval-borssal ízesítse a ratatouille-t! Tálalás előtt vegye ki a fűszernövény-csokrot! A főzés befejeztével hagyja állni a ratatouille-t kb. 2 percig!
Ötlet:Húsételek mellé melegen szolgálja fel a rata-
touille-t! Hidegen szervírozva a ratatouille előételnek is kitűnő.
A fűszernövény-csokor tartalma: egy szál petrezselyem, egy csokor levesekhez használt fűszernövény, egy szál lestyán, egy szál kakukkfű, néhány babérlevél.
70
MAGYAR
71
Dánia
GYÜMÖLCSZSELÉ VANÍLIAÖNTET­TEL
Teljes sütési idő: 10-13 perc Edény: tál fedővel (térfogat: 2 l)
(térfogat: 1 l) Hozzávalók 150 g ribizli, megmosva, leszemezve 150 g eper, megmosva, szártalanítva 150 g málna, megmosva, szártalanítva 250 ml fehérbor 100 g cukor 50 ml citromlé 8 zselatinlap 300 ml tej
1
/
2
vaníliarúd belseje 30 g cukor 15 g ételsűrítő
1. A gyümölcs egy részét tegye félre díszítés céljára! A többi gyümölcsből és a fehérborból turmixgéppel készítsen pürét; ezt helyezze egy tálba, fedje be, és melegítse meg! 7-9 Min. 800 W Öntse hozzá a cukrot és a citromlevet!
2. Áztassa a zselatinlapokat hideg vízbe kb. 10 per­cig, majd vegye ki és nyomja ki belőle a vizet! Keverje el a zselatint a forró pürével, míg teljesen bele nem olvad! Az így kapott zselét tegye hűtőbe, és hagyja, hogy megszilárduljon!
3. A vaníliaöntet elkészítéséhez öntse a tejet a másik edénybe! Hasítsa fel a vaníliarudat, és szedje ki a belsejét! Ezt keverje el a tejjel, a cukorral és az ételsűrítővel, majd fedje be, és főzze fel! Főzés közben és a főzés befejeztével keverje meg! 3-4 Min. 800 W
4. Tegye a megszilárdult zselét tányérra, és díszítse a maradék egész gyümölcsökkel, majd öntse le vaníliaöntettel!
Ötlet:Friss gyümölcs helyett kiolvasztott mirelit
gyümölcsöt is használhat.
RECEPTEK
Spanyolország
HÉJÁBAN SÜLT TÖLTÖTT KRUMPLI
Teljes sütési idő: 12-16 perc Edény: levesestál fedővel (térfogat: 2 l)
Porcelán tányér Hozzávalók 4 közepes méretű krumpli (400 g) 100 ml víz 60 g apró kockákra vágott sonka
1
/
2
fej apró kockákra vágott hagyma (25 g) 75-100 ml tej 2 ek. reszelt parmezán sajt (20 g)
só, bors
2 ek. reszelt ementáli sajt
1. Helyezze a krumplit egy tálba, öntsön rá vizet, és főzze meg! A főzési idő felének elteltével forgas­sa meg a krumplit! 8-10 perc. 800 W Hagyja, hogy a krumpli kihűljön!
2. Hosszanti irányban vágja ketté a megfőtt krum­plit, és finoman szedje ki a héjából! Keverje össze a krumplit sonkával, hagymával, tejjel és parmezán sajttal! Ügyeljen arra, hogy a keverék állaga egyenletes legyen! Sózza és borsozza meg!
3. Töltse meg a krumplik üres héját az előbb kapott keverékkel, majd szórja be az egészet ementáli sajttal! Helyezze a töltött krumplit tányérra, és süsse meg! 4-6 perc. 800 W A sütési idő lejártával kb. 2 percig hagyja állni az ételt!
72
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA: POZORNE SI PREČÍTAJTE A UCHOVAJTE PRE ĎALŠIE POUŽITIE
Vyhnite sa nebezpečenstvu požiaru.
Mikrovlnnú rúru nenechávajte zapnutú bez dozoru. Príliš silný výkon alebo príliš dlhá príprava jedál môžu spôsobiť prehriatie pokrmov a požiar.
Táto rúra nie je navrhnutá na vstavanie do kuchynskej linky. Elektrická zásuvka musí byt ľahko prístupná, aby sa v naliehavom prípade mohol spotrebič ľahko vytiah­nuť zo zásuvky. Striedavý prúd musí mať 230 V, 50 Hz s minimálne 10 A poistkou vedenia alebo 10 A ističom. Doporučuje sa, aby príslušný el. okruh slúžil len tomuto spotrebiču. Rúru neumiestňujte do blízkosti tepelných zdrojov, napríklad do blízkosti klasickej rúry. Neumiestňujte rúru na vlhké miesta alebo na miesta, kde sa môže zrážať vlhkosť. Neskladujte ani nepoužívajte rúru vonku.
Keď jedlo počas ohrievania začne dymiť, NEOTVÁRAJTE DVERE. Vypnite a vytiahnite rúru zo zásuvky a počkajte, pokiaľ sa z jedla neprestane dymiť. Otvorenie dverí, pokiaľ sa z jedla ešte dymí, môže spôsobiť požiar. Používajte len nádoby a riad určený do mikrovlnnej rúry. Viď str. 77. Nenechávajte rúru bez dozoru pri použití jednorazových plastických, papierových alebo horľavých nádob na jedlo. Po použití očistite kryt vlnovodu, vnútorný priestor rúry, točňu a stojan na kolieskach. Musia byť suché a bez mastnoty. Nanesená mastnota sa môže prehriať a začať dymiť alebo horieť.
Do blízkosti mikrovlnnej rúry alebo vetracích otvorov neumiestňujte horľavé materiály. Otvory ventilácie neupchávajte. Z jedál a ich obalov odstráňte všetky kovové nálep­ky, drôty a pod. El. oblúk na povrchu kovov môže spôsobiť požiar. Mikrovlnnú rúru nepoužívajte na ohrievanie oleja určeného na praženie. Teplota oleja sa nedá kon­trolovať a môže dôjsť k vznieteniu. Na prípravu pukancov používajte iba špeciálne bale­nie určené na ich prípravu. V rúre neskladujte potraviny ani žiadne iné predmety.
Po zapojení rúry skontrolujte jej nastavenie, aby ste sa uistili, či pracuje podľa vašich požiadaviek. Pozrite si príslušné odkazy v návode na obsluhu a časť s kuchárskou knihou.
Ako zabrániť zraneniam
UPOZORNENIE
::
Nepoužívajte rúru, ak je poškodená alebo nefunkčná. Pred použitím skontrolujte nasledovné: a) Dvierka: uistite sa, či sú riadne uzavreté a či nie
sú porušené alebo skrivené.
b) Pánty a bezpečnostné západky: skontrolujte, či
nie sú poškodené, prípadne uvoľnené.
c) Tesnenie dverí a povrch: uistite sa, že nie sú
poškodené.
d) Vnútorný priestor rúry a vnútorná strana
dvierok: uistite sa, že nie sú preliačené.
e) Sieťová šnúra a zástrčka: uistite sa, že nie sú
poškodené.
Nikdy sami rúru neupravujte a neopravujte. Vykonávanie akýchkoľvek opráv a servisu, ktoré si vyžaduje odstránenie krytu chránia­ceho pred vystavením sa mikrovlnnému žiareniu, je pre nekompetentné osoby nebezpečné.
Nepoužívajte rúru, ak sú dvierka otvorené alebo ak sú bezpečnostné západky akýmkoľvek spôsobom poškodené. Nezapínajte rúru, ak je medzi tesnením na dvierkach alebo na jeho povrchu nejaký predmet.
Nedovoľte, aby sa na tesnení dvierok alebo na blízkych častiach usadzovala mastnota alebo nečistota. Dodržiavajte pokyny v časti „Údržba a čistenie“, str. 76.
Osoby s KARDIOSTIMULÁTOROM musia upozor­nenia týkajúce sa používania mikrovlnných rúr konzultovať s lekárom alebo výrobcom kardiostimu­látora.
Ako zabrániť poraneniam elektrickým prúdom
Za žiadnych okolností neodnímajte vonkajšiu skrinku. Nikdy do dverovej zámky a otvorov ventilácie nič nelejte ani nevkladajte. V prípade vyliatia spotrebič vypnite a odpojte z el. vedenia a zavolajte autorizo­vaného servisného pracovníka spoločnosti SHARP. Nikdy kábel napájania ani zástrčku neponárajte do vody ani žiadnej inej tekutiny. Nenechávajte kábel napájania visieť cez okraj stola alebo pracovnej plochy.
SLOVENSKY
73
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Kábel napájania udržujte z dosahu teplých povr­chov, vrátane zadnej časti rúry. Nepokúšajte sa vymieňať žiarovku v rúre a nedovoľte to žiadnej osobe neautorizovanej spoločnosťou SHARP. Ak sa svietidlo v rúre pokazí, konzultuje to prosím so svojim predajcom alebo servisným pra­covníkom autorizovaným spoločnosťou SHARP. Ak sa kábel napájania tohto spotrebiča poškodí, musíte ho vymeniť za špeciálny kábel. Výmenu musí vykonať autorizovaný servisný pracovník spoločnos­ti SHARP.
Ako predchádzať možnému výbuchu a náhle­mu varu:
UPOZORNENIE: Tekutiny a jedlá sa nesmú ohrievať v uzatvorených nádobách, pretože môže dôjsť k výbuchu.
Nikdy nepoužívajte uzavreté nádoby. Pred použitím odstráňte veko nádoby. Uzavretá nádoba môže explodovať vďaka hromadiacemu sa tlaku dokonca i po vypnutí rúry. Tekutiny ohrievajte v mikrovlnnej rúre veľmi opatrne. Používajte nádoby so širokým hrdlom, aby ste umožnili unikanie bublín.
Nikdy neohrievajte tekutiny v nádobách s úzkym hrdlom, akými sú napr. detské fľaše, pretože by to mohlo viesť k výbuchu ohriatej tekutiny v nádobe.
Ako predchádzať náhlemu výbuchu pri ohrievaní tekutín:
1. Nepoužívajte nadmerne dlhý čas (viď stranu 81).
2. Tekutinu pred a počas ohrievania/opätovného
ohrievania premiešajte.
3. Doporučujeme počas opätovného ohrievania vložiť do tekutiny sklenú tyčinku (nie kovovú) alebo podobný príbor.
4. Nechajte tekutinu stáť v rúre asi 20 sekúnd na konci doby varenia, aby ste predišli špliechaniu pri zovretí.
V mikrovlnnej rúre nepripravujte vajíčka ani nezohrievajte na tvrdo uvarené vajíčka v škrupine, pretože by pri príprave mohli explodovať. Pri príprave nepremiešaných vajíčok, žĺtok a bielko poprepichujte, aby nevybuchli. Z na tvrdo uvarených vajíčok pred ich prípravou v mikrovlnnej rúre najskôr odstráňte škrupinu a pokrájajte ich.
Šupku potravín, akými sú zemiaky, párky a ovocie, pred prípravou poprepichujte, inak môžu explodo­vať.
Ako predchádzať popáleninám
Keď vyberáte jedlo alebo tanier z rúry, vždy používa­jte hrubé ochranné rukavice, aby ste predišli popáleninám. Nádoby, balenia na prípravu pukancov a iné balenia určené na prípravu potravín v rúre a pod. otvárajte mimo dosahu tváre, aby ste predišli popáleniu parou a špliechaniu vriacej vody.
Aby ste predišli popáleniu, vždy skontrolujte teplotu podávaného jedla a hlavne venujte pozornosť teplote jedál a nápojov podá­vaných deťom, alebo starším osobám.
Teplota nádoby nie je totožná s teplotou jedla či nápoja, vždy skontrolujte teplotu jedla. Pri otváraní dvierok stojte vždy stranou, aby ste za­bránili popáleniu vychádzajúcou parou alebo teplom. Pripravené jedlo rozkúskujte, aby ste z neho uvoľnili výpary a zabránili popáleniu. Dbajte na to, aby deti neboli v blízkosti dvierok a nepopálili sa.
Zabránenie nesprávnemu použitiu deťmi
UPOZORNENIE: Deťom dovoľte používať rúru bez dozoru, iba ak boli poučené, t.j. že vedia bezpečne používať rúru a chápu možné nebezpečenstvá pri jej nesprávnom používaní.
Neopierajte sa o dvierka rúry. S rúrou sa nehrajte a nepoužívajte ju ako hračku. Deti by mali byť poučené o všetkých dôležitých bezpečnostných opatreniach: použití držiakov na hrnce, opatrnom snímaní krytov z jedál; venovanie zvláštnej pozornosti obalom (napr. samoohrievacím materiálom) navrhnutým na výrobu chrumkavého jedla, pretože môžu byť mimoriadne horúce.
Iné varovania
Rúru nikdy žiadnym spôsobom neupravujte. Počas prevádzky ju nepremiestňujte. Táto rúra je určená výhradne na domácu prípravu jedál. Nie je vhodná na komerčné alebo laboratórne použitie.
Ako používať rúru bez problémov, aby nedoš lo k jej poškodeniu.
Nikdy nepoužívajte rúru, keď je prázdna. Keď používate nádobu na pečenie alebo samo­zohrievací materiál, vždy pod neho umiestnite teplovzdorný izolant, ako je porcelánový tanier, aby ste predišli poškodeniu točne a stojana na kolieskach kvôli tepelnému namáhaniu. Neprekračujte dobu na predhrievanie uvedenú v návode na riad. Nepoužívajte kovové riady, ktoré odrážajú mikrovlnné žiarenie a môžu spôsobiť el. výboj. Do rúry nevkladajte plechovky.
1. Z vnútra rúry odstráňte všetky obaly. Odstráňte priloženú polyetylénovú vrstvu medzi dvierkami a vnútorným priestorom. Odstráňte nálepku z vonkajšej strany dvierok, ak je priložená.
Neodstraňujte ochrannú vrstvu pripojenú k vnútru dvierok.
2. Pozorne prekontrolujte rúru, či nie je poškodená.
3. Umiestnite ju na dostatočne pevnú rovnú plochu
tak, aby uniesla hmotnosť rúry, plus hmotnosť najťažšieho jedla, ktoré sa chystáte ohrievať.
4. Uistite sa, či je nad rúrou priestor minimálne 15 cm:
5. Bezpečne zapojte zástrčku rúry do štandardnej uzemnenej domácej elektrickej zásuvky.
6. Uistite sa, či je ČASOVAČ nastavený do polohy „0“ (vypnutý).
74
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Používajte len točňu a stojan na kolieskach navrhnuté pre túto rúru. Nepoužívajte rúru bez točne. Ako predísť prasknutiu točne: (a) Pred čistením točne vodou nechajte točňu vy-
chladnúť.
(b) Nedávajte horúce jedlá alebo horúce riady na
studenú točňu.
(c) Nedávajte studené jedlá alebo studené riady na
horúcu točňu. Počas prípravy jedál neklaďte nič na vonkajšiu skrinku.
POZNÁMKA:
Ak si nie ste istý, ako vašu rúru zapojiť, poraďte sa s kvalifikovaným elektrikárom. Výrobca a ani predajca nenesú žiadnu zodpoved­nosť za poškodenie rúry alebo poranenie osôb spô­sobené nesprávnym pripojením do elektrickej siete. Na stenách rúry alebo na tesnení dvierok a v jeho okolí sa môže občas usadzovať vodná para alebo kvapky. Toto je bežný jav a nesvedčí o netesnosti mikrovlnnej rúry, ani o jej poruche.
15cm
INŠTALÁCIA
ODSTRÁŇTE NEODSTRAŇUJTE
SLOVENSKY
75
TYPY NA VARENIE:
V časti s kuchárskou knihou nájdete podrobné pokyny na prípravu podľa receptu, tu sú uvedené len základ­né rady o varení.
1. Zatlačte tlačidlo na otváranie dvierok a dvierka sa otvoria, potom umiestnite jedlo na točňu.
2. Ak si želáte zastaviť varenie pred uplynutím doby varenia, otočte ČASOVAČ naspäť na „0“ (vypnutý),
alebo otvorte dvierka rúry. Dvierka rúry sa dajú otvoriť hocikedy počas varenia (ČASOVAČ zastane, aby naznačil, koľko sa má ešte variť). Ak chcete pokračovať vo varení, zatvorte dvierka. Ak si želáte zmeniť čas varenia počas varenia, jednoducho otočte ČASOVAČ na požadované nové nastavenie.
UPOZORNENIE:
Nezabudnite otočiť ČASOVAČ naspäť do polohy „0“ (vypnutý) po uvarení alebo sa rúra zapne, keď zatvoríte dvierka rúry.
STUPEŇ VÝKONU MIKROVLNEJ RÚRY
Vaša rúra má 5 stupňov výkonu. Ak chcete zvoliť výkon pre varenie, držte sa rady v receptovej časti. Vo všeobecnosti platia nasledovné odporúčania:
800 W sa používa na rýchle varenie alebo opätovný ohrev napr. polievky, kastrólových jedál, ple­chovkového jedla, horúcich nápojov, zeleniny, rýb atď.
560 W sa používa na dlhšie varenie hustých jedál, ako sú pečené mäso, rezne a vrstvené jedlá, tiež citlivých jedál, ako je syrová omáčka a piškótové koláče. Na tomto zredukovanom nastavení omáčka nezovrie a jedlo sa uvarí rovnomerne bez toho, aby sa po bokoch rozvarilo.
400 W pre husté jedlá, ktoré vyžadujú dlhú dobu varenia, keď sa varia bežným spôsobom, napr. ho­vädzie jedlá, odporúča sa použiť toto nastavenie výkonu, aby ste zabezpečili, že mäso bude jemné.
240 W na rozmrazovanie, zvoľte si toto nastavenie výkonu, aby ste zabezpečili, že sa jedlo rozmrazí rovnomerne. Toto nastavenie je tiež ideálne pre varenie ryže, cestovín, halušiek a varenie vaječného krému.
80 W Pre mierne rozmrazovanie, napr. krémových koláčov alebo pečiva.
0
11
12
13
14
15
20
25
30
400
560
800
240
80
1.
2.
1. Nastavte požadované OVLÁDANIE VÝKONU mikrovlnky.
2. Nastavte ČASOVAČ na požadovanú dobu vare­nia. Rúra začne variť a svetelný displej bude odpočítavať. Keď sa varenie skončí, ČASOVAČ sa vráti do polohy „0“, zaznie zvukový signál a svietidlo v rúre sa automaticky vypne.
POZNÁMKY:
1. Vašu rúru môžete naprogramovať až na 30 minút. Vstupná jednotka doby varenia alebo rozmrazovania sa
líši od 15 sekúnd do 5 minút, čo závisí na celkovej dobe varenia/rozmrazovania, ako to naznačuje
SVETELNÝ DISPLEJ.
2. Vaša mikrovlnná rúra je vybavená bezpečnostnou funkciou, aby sa predišlo neúmyselnému použitiu. ČASOVAČ sa dá nastaviť tak, aby sa dala mikrovlnka ovládať len do 3 minút po ukončení cyklu varenia
alebo po zatvorení dvierok rúry. Inak musíte dvierka rúry otvoriť a znova zatvoriť skôr, ako sa dá nastaviť
ČASOVAČ.
MIKROVLNNÉ VARENIE
76
Skôr, než zavoláte servis, skontrolujte, prosím, nasledujúce:
1. Napájanie. Skontrolujte, či je el. zástrčka správne zasunutá vo vhodnej el. zásuvke. Skontrolujte funkčnosť poistky.
2. Položte do rúry pohár vody (pribl. 150 ml) a bezpečne zavrite dvere. Nastavte rúru na jednu minútu na výkon 800 W a zapnite ju. Zaplo sa svietidlo? ÁNO NIE Otáča sa otočný tanier? ÁNO NIE POZNÁMKA: Točňa sa točí oboma smermi. Funguje ventilácia? ÁNO NIE (Položte ruky na ventilačné otvory a skontrolujte, či nimi prúdi vzduch.) Zaznel po 1 minúte signál? ÁNO NIE Je voda po hore uvedených krokoch teplá? ÁNO NIE
Ak je odpoveď na niektorú z horeuvedených otázok NIE, zavolajte servisného technika autorizovaného spoločnosťou SHARP a oznámte mu výsledok vašej kontroly. Adresy nájdete na zadnej strane obálky.
POZNÁMKA: 1. Ak otvoríte dvierka rúry, zvukový signál nezaznie, keď sa ČASOVAČ vráti k „0“.
2. Ak varíte jedlo dlhšie ako štandartná doba a len na 800 W, zníži sa automaticky hodnota výkonu rúry, aby sa zabránilo jej prehriatiu. (Stupeň mikrovlnného výkonu sa zníži.)
ÚDRŽBA A ČISTENIE
VAROVANIE: NA ČISTENIE ŽIADNEJ ČASTI MIKROVLNNEJ RÚRY NEPOUŽÍVAJTE BEŽNÉ ČISTIACE PROSTRIEDKY NA RÚRY, ABRASÍVNE ČISTIACE PROSTRIEDKY ANI DRSNÉ ŠPONGIE.
Vonkajšok rúry
Vonkajšia časť rúry sa ľahko umýva jemným saponátovým roztokom. Uistite sa, či ste saponát vyutierali vlhkou handričkou a vonkajšiu časť dosucha utrite utierkou.
Ovládací panel rúry
Pred čistením otvorte dvierka, aby ste deaktivovali ovládače. Pri čistení ovládacieho panelu je potrebné postupovať opatrne. Použite handričku navlhčenú v čistej vode, panel jemne dočista utrite. Nepoužívajte veľké množstvo vody. Nepoužívajte žiadne chemické ani mechanické čistiace prostriedky.
VAROVANIE:
Dávajte pozor, aby ste nepohli gombík ČASOVAČA z polohy „0“ (vypnutý) počas čistenia, inak sa rúra zapne, keď zatvoríte dvierka.
Vnútro rúry
1. Všetky nečistoty a škvrny po každom použití očistite vlhkou špongiou alebo handričkou, kým je rúra teplá. Na silnejšie nečistoty použite jemný saponát a niekoľkokrát nečistoty utrite vlhkou handričkou, pokým ich neodstránite všetky. Nedávajte dole kryt vlnovodu.
2. Uistite sa, či jemný saponát neprenikol malými ventilačnými otvormi na stenách, čo by mohlo spôsobiť poškodenie rúry.
3. Nepoužívajte sprejové čistiace prostriedky vo vnútri rúry.
Točňa a stojan na kolieskach
Vyberte točňu a stojan na kolieskach z rúry. Umyte točňu a stojan na kolieskach v mydlovej vode so saponátom. Vysušte jemnou handričkou. Točňa aj stojan na kolieskach sa dajú umývať v umývačke riadu.
Dvierka
Aby ste odstránili všetky nečistoty, pravidelne umývajte obe strany dvierok, tesnenie dvierok a jeho súčasti vlhkou handričku.
SKÔR, NEŽ ZAVOLÁTE SERVIS
Režim varenia Štandardná doba
Mikrovlnný 800 W 20 minút
SLOVENSKY
77
ČO SÚ MIKROVLNY?
SKLO A KERAMIKA
Teplovzdorné sklené riady sú veľmi vhodné. Proces varenia sa dá pozorovať zo všetkých strán. Nesmú ale obsahovať žiadny kov (napr. olovený kryštál) ani byť pokovované
(napr. zlatý lem, kobaltová modrá povrchová úprava).
KERAMIKA
Vo všeobecnosti veľmi vhodná. Keramika musí byť glazovaná, lebo ak je keramika neglazovaná, môže do nej preniknúť vlhkosť. Vlhkosť spôsobuje rozhorúčenie materiálu, ktorý sa môže rozbiť. Ak ste si nie istý, či sú vaše riady vhodné pre mikrovlnku, vykonajte test vhodnosti riadu.
PORCELÁN
Veľmi vhodný. Uistite sa, že porcelán nie je pozlátený ani postriebrený a že neobsahuje žiadny kov.
PLASTOVÉ A PAPIEROVÉ RIADY
Teplovzdorné plastové riady, ktoré sú vhodné pre použitie v mikrovlnke, sa môže použiť na rozmrazo­vanie, zohrievanie a varenie jedla. Dodržiavajte odporúčania výrobcu. Teplovzdorné papierové riady pre použitie v mikro­vlnnej rúre sú tiež vhodné. Dodržiavajte odporúča­nia výrobcu.
MIKROVLNNÁ FÓLIA
Táto alebo teplovzdorná fólia sú veľmi vhodné na zakrývanie alebo balenie. Dodržiavajte, prosím, odporúčania výrobcu.
VRECKÁ NA PEČENIE
Dajú sa používať v mikrovlnnej rúre. Kovové spinky nie sú vhodné na ich upevňovanie, lebo fólia vrecka na pečenie sa môže roztopiť. Upevnite vrecko na pečenie povrázkom a prepichnite ho niekoľko krát vidličkou. Obaly na potraviny z materiálu, ktorý nie je odolný voči teplu, neodporúčame používať v mikrovlnnej rúre.
ZAPEKACIA NÁDOBA
Špeciálna nádoba pre mikrovlnnú rúru z keramiky s podstavcom z kovovej zliatiny, ktorá umožňuje zapekanie jedla. Keď používate zapekaciu nádobu, musíte medzi točňu a zapekaciu nádobu umiestniť napr. porcelánový tanier. Dávajte pozor, aby ste presne dodržali čas predhrevu daný v pokynoch výrobcu. Príliš dlhé predhrievanie môže poškodiť točňu a stojan točne alebo môže spustiť bezpečnostné zariadenie, ktoré vypne rúru.
KOV
Vo všeobecnosti povedané, kov by sa nemal používať, lebo mikrovlny neprejdú cez kov, a preto sa nemôžu dostať k jedlu. Sú tu ale výnimky: môžete použiť malé pásiky hliníkovej fólie na zakrytie určitých častí jedla, aby sa tieto príliš rýchlo nerozmrazili ani nezačali variť (napr. kuracie stehná). Dajú sa použiť malé kovové špajdle a hliníkové nádoby (napr. z hotových jedál). Avšak musia byť malé v pomere k jedlu, napr. hliníkové nádoby musia byť aspoň z
2
/3až 3/4naplnené jedlom. Odporúča sa, aby ste premiestnili jedlo do nádoby vhodnej na použitie v mikrovlnke. Keď používate hliníkové nádoby alebo iné kovové riady, medzi nimi a stenou variaceho priestoru musí byť medzera pribl. 2 cm, inak by sa steny mohli poškodiť ev. vytvorením elektr. oblúka.
ŽIADNE RIADY BY NEMALI MAŤ PO­KOVOVANÉ - súčasti, ako sú skrutky, pásy alebo
rukoväte.
TEST VHODNOSTI RIADU
Ak nie ste si istý, či je váš riad vhodný pre použitie v mikrovlnnej rúre, vykonajte nasledovný test: Umiestnite riad do rúry. Vložte
sklenú nádobu naplnenú do 150 ml vodou na alebo pri riad. Zapnite rúru na výkon 800 W na 1 až 2 minúty. Ak riad ostane studený alebo len teplý na dotyk, je vhodný. Nepoužívajte tento test na plastový riad. Mohol by sa roztopiť.
Mikrovlny vytvára v mikrovlnnej rúre magnetrón a spôsobuje rozkmitanie molekúl vody v jedle.
Vplyvom trenia sa vytvára teplo, ktoré spôsobuje rozmrazovanie jedla, ohrievanie alebo varenie.
VHODNÝ RIAD DO RÚRY
78
NASTAVENIA ČASU
Vo všeobecnosti je doba rozmrazovania, ohrievania a varenia značne kratšia, ako keď používate bežný sporák alebo rúru. Z tohoto dôvodu by ste sa mali držať odporúčaných časov daných v tejto kuchárskej knihe. Je lepšie nastaviť kratšie časy ako príliš dlhé. Otestujte jedlo po jeho uvarení. Je lepšie dať si niečo dovariť, ako to rozvariť.
POČIATOČNÉ TEPLOTY
Doby rozmrazovania, ohrievania a varenia závisia na počiatočnej teplote jedla. Silne zmrazené jedlo a jedlo skladované v chladničke napríklad vyžaduje dlhšie ako jedlo, ktoré ste skladovali pri izbovej teplote. Pre ohrievanie a varenie sa predpokladajú normálne teploty skladovania (teplota chladničky pribl. 5° C, izbová teplota pribl. 20° C). Na rozmrazovanie sa teplota hlbokého zmrazenia predpokladá na – 18° C.
DOBY VARENIA
Všetky doby dané v tejto kuchárskej knihe sú pomôcky, ktoré sa môžu rôzniť podľa počiatočnej teploty, hmotnosti a stavu jedla (obsahu vody alebo tuku atď.).
SOĽ, KORENIE A BYLINKY
Jedlo uvarené vo vašej mikrovlnke si zachová svoju osobitú chuť lepšie, ako keď použijete bežné metódy prípravy. Z tohoto dôvodu by ste mali použiť soľ veľmi úsporne a bežne ju pridávať až po uvarení. Soľ pohlcuje tekutinu a vysušuje vonkajšiu vrstvu jedla. Bylinky a korenie sa môžu používať tak, ako bežne.
PRIDÁVANIE VODY
Zelenina a iné jedlo s vysokým obsahom vody sa dá variť vo vlastnej šťave alebo s pridaním trochu vody. Toto zaistí, že sa zachovajú mnohé vitamíny a mi­nerály.
JEDLO V KOŽI ALEBO V „ŠKRUPINE“
Jedlo, ako sú párky, kurence, kuracie stehná, pečené zemiaky, rajčiny, jablká, vaječné žĺtky a podobne by sa malo poprepichovať vidličkou alebo malou drevenou špajdľou. Toto umožní rozptýlenie vytvorenej pary bez toho, aby sa koža alebo škrupina roztrhla.
VEĽKÉ A MALÉ MNOŽSTVÁ
Doby mikrovlnného varenia priamo závisia na množstve jedla, ktoré by ste chceli rozmraziť, zohriať alebo uvariť. Znamená to, že malé porcie sa uvaria rýchlejšie ako väčšie. Držte sa pravidla: DVOJNÁSOBNÉ MNOŽSTVO = TAKMER DVOJ­NÁSOBOK ČASU POLOVIČNÉ MNOŽSTVO = POLOVICA ČASU
HLBOKÉ A PLYTKÉ NÁDOBY
Obidve nádoby majú rovnaký objem, ale doba vare­nia je dlhšia u tej hlbšej. Preto by ste si mali zvoliť čo najplytšiu nádobu s veľkým povrchom. Hlboké nádo­by používajte len pre jedlá, kde je nebezpečenstvo rozvarenia, napr. rezancov, ryže, mlieka atď.
OKRÚHLE A OVÁLNE NÁDOBY
Jedlo sa uvarí rovnomernejšie v okrúhlych alebo oválnych nádobách, ako v nádobách s rohmi, lebo mikrovlnná energia sa sústreďuje v rohoch a jedlo v tomto priestore by sa mohlo rozvariť.
PRIKRÝVANIE
Zakrytím sa v jedle uchová vlhkosť a skráti sa doba varenia. Použite pokrievku, kryt alebo mikrovlnnú fóliu. Jedlá, ktoré majú byť chrumkavé, napr. pečené mäso alebo kurence, by ste nemali prikrývať. Všeobecné pravidlo je, že čokoľvek by ste zakryli v bežnej rúre, mali by ste zakryť aj v mikrovlnnej rúre. Čokoľvek by ste nezakryli v obyčajnej rúre, nemusíte zakryť ani v mikrovlnnej rúre.
OTÁČANIE
Stredne veľké kusy, ako sú hamburgery a rezne, by sa mali počas varenia raz prevrátiť, aby sa skrátil proces varenia. Veľké kusy, ako je pečené mäso a kurence, sa musia prevrátiť, lebo horná strana pri­jme viac mikrovlnnej energie a mohla by sa vysušiť, ak ju neprevrátite.
DOBA ODSTÁTIA
Dodržanie času odstátia je jedno z najdôležitejších pravidiel pri mikrovlnkách. Takmer všetko jedlo, ktoré sa rozmrazuje, ohrieva alebo varí v mikrovlnke, vyžaduje určitý čas na odstátie, počas ktorého nastáva vyrovnanie teploty a vlhkosť v jedle sa rovnomerne rozloží.
TIPY A RADY
SLOVENSKY
79
OHREV
Hotové mäsá v hliníkových nádobách by ste mali vybrať z hliníkovej nádoby a zohrievať na taniery alebo v nádobe.
Dajte dole viečka z pevne uzatvorených nádob.
Jedlo by ste mali zakryť mikrovlnnou fóliou,
tanierom alebo krytom (dá sa získať v obchode), aby sa povrch nevysušil. Nápoje sa nemusia zakrývať.
Keď varíte tekutiny, ako je voda, káva, čaj alebo mlieko, umiestnite sklenú tyčinku na miešanie do nádoby.
Ak je to možné, z času na čas pomiešajte veľké množstvá, aby ste zaistili, že teplota sa rovnomerne rozloží.
Doby sú pre jedlo pri izbovej teplote 20 °C. Doba ohrevu pre jedlo skladované v chladničke by sa malo mierne zvyšovať.
Po ohriatí nechajte jedlo 1-2 minúty postáť, aby sa teplota vo vnútri jedla mohla rovnomerne rozložiť (doba odstátia).
Dané doby sú vodítka, ktoré sa líšia podľa počia­točnej teploty, hmotnosti, obsahu vody a tuku alebo výsledku, ktorý si želáte dosiahnuť.
ROZMRAZOVANIE
Vaša mikrovlnka je ideálna na rozmrazovanie. Doby rozmrazovania sú zvyčajne značne kratšie ako pri
tradičných metódach rozmrazovania. Tu je zopár typov. Vyberte mrazený kus z obalu a položte ho na rozmrazovací tanier.
KRABICE A NÁDOBY
Krabice a nádoby vhodné pre mikrovlnky sú hlavne dobré na rozmrazovanie a ohrievanie jedla, lebo dokážu odolať teplotám pri hlbokom zmrazovaní (až do pribl. – 40° C) a sú aj teplovzdorné (až do pribl. 220° C). Preto môžete použiť tú istú nádobu na rozmrazovanie, zohrievanie a dokonca varenie jedla bez toho, aby ste ho museli premiestňovať.
PRIKRÝVANIE
Pred rozmrazovaním zakryte tenké časti malými pásmi hliníkovej fólie. Rozmrazené alebo teplé časti by ste mali podobne počas rozmrazovania zakryť hliníkovými pásmi. Zabráni to prílišnému rozhorúče­niu tenkých častí, pričom hrubšie časti ostanú stále zmrazené.
SPRÁVNE NASTAVOVANIE
Je lepšie zvoliť si polohu, ktorá je príliš nízka, ako tú, ktorá je príliš vysoká. Tým zaistíte, že jedlo sa rozmrazí rovnomerne. Ak je poloha v mikrovlnke príliš vysoká, povrch jedla sa už začne variť, kým vnútro je stále zmrznuté.
TIPY A RADY
ZAPEKACIE PROSTRIEDKY
Po viac ako 15 minútach doby varenia jedlo zhnedne, hoci sa to nedá porovnať so zhnednutím a chrumkavosťou získanou prostredníctvom bežného varenia. Aby ste získali chutnú hnedú farbu, môžete použiť zapekacie prostriedky. Z väčšej časti zároveň pôsobia ako ochucovacie prostriedky.
V nasledovnej tabuľke nájdete niektoré návrhy na látky, ktoré môžete použiť na zapekanie a niektoré jedlá, na ktoré ich môžete použiť.
Roztopené maslo a sušená paprika Hydina Obaľte hydinu zmesou
masla a papriky
Sušená paprika V rúre pečené jedlá Posypte paprikou
„Syrové toasty“ Sójová omáčka Mäso a hydina Obaľte omáčkou Mäso na ražni a worčesterská omáčka, Pečené mäso, fašírka, Obaľte omáčkou šťava z mäsa malé pečené kúsky Stopená bravčová masť alebo V rúre pečené jedlá, opekané Posypte vrch kúskami sušená cibuľa kúsky, polievky, mäsové vývary slaniny alebo sušenou
cibuľou Kakao, čokoládové vločky, poleva Koláče a zákusky Rozsypte kúsky po z hnedého cukru, med a lekvár koláčoch a zákuskoch
alebo použite ako polevu
ZAPEKACÍ PROSTRIEDOK JEDLO SPOSOB
80
OBRACANIE/MIEŠANIE
Takmer všetky jedlá sa musia z času na čas pre­vrátiť alebo pomiešať. Čo najskôr oddeľte časti, ktoré sú zlepené dokopy a rozmiestnite ich.
MALÉ MNOŽSTVÁ
Rozmrazujú sa rýchlejšie a rovnomernejšie ako väčšie množstvá. Odporúčame, aby ste zamrazovali porcie, ktoré sú čo najmenšie. Takto budete môcť pripraviť celý jedálniček rýchlo a jednoducho.
JEDLÁ VYŽADUJÚCE OPATRNÉ NARÁBANIE
Jedlá, ako sú torty, krémy, syr a chlieb, by ste mali len čiastočne rozmraziť a potom nechať úplne roz­mraziť pri izbovej teplote. Takto predídete prílišnému rozhorúčeniu vonkajších oblastí, kým vnútro je stále zmrazené.
DOBA ODSTÁTIA
Je hlavne dôležitá po rozmrazení jedla, keďže pro­ces rozmrazovania pokračuje počas tejto doby. V rozmrazovacej tabuľke nájdete doby odstátia pre rôzne jedlá. Hrubé, husté jedlá vyžadujú dlhšiu dobu odstátia ako tenšie jedlá pórovitej povahy. Ak sa jedlo nerozmrazilo dostatočne, môžete pokračovať v rozmrazovaní v mikrovlnnej rúre alebo adekvátne predĺžiť dobu odstátia. Na konci doby odstátia by ste mali čo najskôr jedlo spracovať a nie ho znova zmraziť.
VARENIE ČERSTVEJ ZELENINY
Keď kupujete zeleninu, pokúste sa čo najskôr uistiť, či má podobnú veľkosť. Je to hlavne dôležité, keď chcete variť zeleninu v celosti (napr. varené zemiaky).
Umyte zeleninu pred jej prípravou, očistite ju a až potom odvážte požadované množstvo podľa receptu a nakrájajte ju.
Ochuťte ju, ako by ste to normálne urobili, ale spravidla pridajte soľ až po uvarení.
Pridajte asi 5 polievkových lyžíc vody na 500 g zeleniny. Zelenina, ktorá je veľmi vláknitá, vyžaduje viac vody. Tieto informácie nájdete v tabuľke.
Zelenina sa zvyčajne varí v nádobe s pokrievkou. Zelenina, ktorá má vysoký obsah vlhkosti, napr. cibuľa alebo varené zemiaky, môžete variť v mikrovlnnej fólii bez pridania vody.
Po uplynutí polovice doby varenia by ste mali zeleninu pomiešať alebo prevrátiť.
Po uvarení nechajte zeleninu odstáť pribl. 2 minú­ty, aby sa teplota rovnomerne rozptýlila (doba odstátia).
Dané doby varenia sú pomôcky a závisia na hmotnosti, počiatočnej teplote a stave daného typu zeleniny. Čím je zelenina čerstvejšia, tým kratšia je doba varenia.
VARENIE MÄSA, RÝB A HYDINY
Keď kupujete potraviny, pokúste sa zaistiť, pokiaľ je to možné, aby mali rovnakú veľkosť. Zabezpečí to ich poriadne uvarenie.
Pred prípravou umyte mäso, ryby a hydinu dôk­ladne pod studenou tečúcou vodou a vysušte ho kuchynským papierom. Potom pokračujte ako obyčajne.
Hovädzie by malo byť dobre rozklepané a bez chrupaviek.
Aj keď môžu mať kusy rovnakú veľkosť, výsledky varenia sa môžu líšiť. Je to spôsobené okrem iného druhom jedla, rozdielmi v obsahu tuku a vlhkosti ako aj teploty pred varením.
Potom, ako sa jedlo varilo 15 minút, prirodzene zhnedne, čo sa dá zlepšiť použitím zapekacích prostriedkov. Ak by ste na dôvažok chceli, aby bol povrch chrumkavý, mali by ste použiť zapekaciu nádobu alebo prismažiť jedlo na sporáku a dokončiť varenie v mikrovlnke. Takto získate zároveň šťavu na prípravu omáčky.
Obráťte veľké kusy mäsa, ryby alebo hydiny v polovici doby varenia, aby sa uvarili rovnomerne zo všetkých strán.
Po uvarení zakryte pečené mäso hliníkovou fóliou a nechajte ho odstáť pribl. 10 minút (doba odstá­tia). Počas tejto doby sa bude pečené mäso ďalej variť a tekutina sa rovnomerne rozloží, takže keď ho nakrájate, stratí sa minimálne množstvo šťavy.
ROZMRAZOVANIE A VARENIE
Silne zmrazené jedlá sa dajú rozmraziť a hneď uvariť v mikrovlnke. V tabuľke nájdete nejaké príkla­dy. Všimnite si ale všeobecnú radu ohľadom „zohrievania“ a „rozmrazovania“ jedla. Pozrite si, prosím, pokyny výrobcu ohľadom balenia, keď pripravujete silne zmrazené jedlá. Tieto zvyčajne obsahujú presné doby varenia a ponúkajú radu ohľadom prípravy.
TIPY A RADY
SLOVENSKY
Káva, 1 šálka 150 800 W pribl. 1 nezakrývať Mlieko, 1 šálka 150 800 W pribl. 1 nezakrývať Voda, 1 šálka 150 800 W 1
1
/2-2 nezakrývať, uveďte do varu 6 šálok 900 800 W 10-12 nezakrývať, uveďte do varu 1 miska 1000 800 W 10-12 nezakrývať, uveďte do varu
Obložený tanier 400 800 W pribl. 4 pokropte troškou vody, prikryte (Zelenina, mäso a dekorácia) pomiešajte v polovici doby ohrievania Vývar 200 800 W 2-3 zakryte, pomiešajte po zohriatí Čistá polievka 200 800 W pribl. 2 zakryte, pomiešajte po zohriatí Zapražená polievka 200 800 W pribl. 2 zakryte, pomiešajte po zohriatí Zelenina 200 800 W 2-3 ak treba, pridajte trochu vody,
500 800 W 4-5 zakryte pomiešajte v polovici doby ohrievania
Obloha 200 800 W 1-2 pokropte vodou, prikryte a z času na čas
500 800 W 4-5 pomiešajte Mäso, 1 rezeň* 200 800 W 3-4 zľahka oblejte povrch omáčkou, zakryte Rybie filé* 200 800 W 2-3 zakryte Párky 2 180 560 W pribl. 2 prepichnite kožu niekoľko krát Koláč, 1 kus 100 400 W
1
/
2
dajte na stojan na koláč
Kojenecká výživa, 1 pohár 190 400 W pribl. 1 dajte dole viečko, po zohriatí dobre pomiešajte
a vyskúšajte teplotu
Roztápanie masla alebo margarínu*
50 800 W
1
/2-1 Roztápanie čokolády 100 400 W 2-3 z času na čas pomiešajte Rozpúšťanie šiestich plátkov želatíny
10 400W
1
/
2
ponorte do vody, dôkladne vyžmýkajte
a vložte do polievkovej misky, z času na čas pomiešajte Poleva na tortu 10 400W 5-6 rozmiešajte cukor v 250 ml tekutiny, zakryte, na 1/4 1 tekutiny dobre pomiešajte počas a po zohriatí
POUŽITÉ SKRATKY
81
TABUĽKY
pl = polievková lyžica čl = čajová lyžica v.š. = veľká štipka m.š. = malá štipka šálka = plná šálka vrec. = vrecko
kg = kilogram g = gram l = liter ml = mililiter cm = centimeter OTS = obsah tuku v sušine
SZ = silne zmrazené MV = mikrovlnný MWR = mikrovlnná rúra min = minúty sek = sekundy dm = priemer
TABUĽKA: ZOHRIEVANIE JEDLA A NÁPOJU
Jedlo / Nápoj Množstvo Výkon Čas Rady
-g/ml- -Nastavenie- -min-
Pečené mäso 500 800 W 8-10* ľubovoľne dochuťte, vložte do plytkej tortovej nádoby 10 (bravčové, 400 W 10-12 prevráťte po * teľacie, jahňacie) 1000 800 W 20-22* 10
400 W 10-12
Pečené hovädzie (stredne) 1000 800 W 9-11* ľubovoľne dochuťte, vložte do koláčovej nádoby, 10
400 W 5-7 prevráťte po *
Mleté mäso 1000 800 W 16-18 pripravte zmes mletého mäsa (polovica bravčového/ 10
polovica hovädzieho) položte do plytkej misy Rybie filé 200 800 W 3-4 ľubovoľne dochuťte, položte na tanier, zakryte 3 Kura 1200 800 W 20-22 ľubovoľne dochuťte, vložte do kastróla, 3
prevráťte v polovici doby varenia Kuracie stehná 200 800 W 3-4 ľubovoľne dochuťte, položte na tanier, zakryte 3
* Teplota v chladničke
TABUĽKA: VARENIE MÄSA, RÝB A HYDINY
Ryby a hydina Množstvo Výkon Čas Rady Doba odstátia
-g- -Nastavenie- -min- -min-
82
TABUĽKY
Pečené mäso (napr. bravčové, 1500 80 W 58-64 položte na prevrátený tanier, 30-90 hovädzie, jahňacie, teľacie) 1000 80 W 42-48 otočte v polovici doby rozmrazovania 30-90
500 80 W 18-20 30-90 Rezne, stehná, rebierka, pečeň 200 80 W 7-8 prevráťte v polovici doby rozmrazovania 30 Guláš 500 240 W 8-12 oddeľte a pomiešajte v polovici doby rozmrazovania 10-15 Párky, 8 600 240 W 6-9 položte jeden vedľa druhého, 5-10
4 300 240 W 4-5 otočte v polovici doby rozmrazovania 5-10
Kačica, moriak 1500 80 W 48-52 uložte na hore dnom obrátený tanier, 30-90
otočte v polovici doby rozmrazovania
Kura 1200 80 W 39-43 uložte na hore dnom obrátený tanier, 30-90
otočte v polovici doby rozmrazovania
1000 80 W 33-37 uložte na hore dnom obrátený tanier, 30-90
otočte v polovici doby rozmrazovania Kuracie stehná 200 240 W 4-5 otočte v polovici doby rozmrazovania 10-15 Celá ryba 800 240 W 9-12 otočte v polovici doby rozmrazovania 10-15 Rybie filé 400 240 W 7-10 otočte v polovici doby rozmrazovania 5-10 Kraby 300 240 W 6-8 otočte v polovici doby rozmrazovania 30 Rožky, 2 80 240 W pribl. 1 len čiastočne rozmrazte ­Nakrájaný toastový chlieb 250 240 W 2-4 vyberte vonkajšie krajce po uplynutí každej minúty 5 Biely chlieb, celý 750 240 W 7-10
otočte v polovici doby rozmrazovania (stred stále zmrazený)
30 Koláče, na kus 100-150 80 W 2-5 položte na stojan na koláče 5 Krémový koláč, na kus 150 80 W 3-4 položte na stojan na koláč 10 Celá torta,
25cm 80 W 20-24 položte na stojan na koláč 30-60 Maslo 250 240 W 2-4 len čiastočne rozmrazte 15 Ovocie, ako sú jahody, 250 240 W 4-5 rozmiestnite ich rovnomerne 5 maliny, čerešne, slivky otočte v polovici doby rozmrazovania
TABUĽKA: ROZMRAZOVANIE
Jedlo Množstvo Výkon Doba rozmrazovaniaRady Doba odstátia
-g- -Nastavenie- -min- -min-
Rybie filé 300 800 W 10-11 - zakryte 1-2 Pstruh, 1 ryba 250 800 W 7-9 - zakryte Ploché jedlo 400 800 W 8-9 - zakryte, pomiešajte v polovici doby varenia ­Listový špenát 300 800 W 7-9 -
zakryte, raz alebo dva krát pomiešajte počas varenia
2 Brokolica 300 800 W 7-9 3-5 pl zakryte, pomiešajte v polovici doby varenia 2 Hrach 300 800 W 7-9 3-5 pl zakryte, pomiešajte v polovici doby varenia 2 Kaleráb 300 800 W 7-9 3-5 pl zakryte, pomiešajte v polovici doby varenia 2 Miešaná zelenina 500 800 W 12-14 3-5 pl zakryte, pomiešajte v polovici doby varenia 2 Ružičkový kel 300 800 W 7-9 3-5 pl zakryte, pomiešajte v polovici doby varenia 2 Červená kapusta 450 800 W 11-13 3-5 pl zakryte, pomiešajte v polovici doby varenia 2
TABUĽKA: ROZMRAZOVANIE AVARENIE
Jedlo Množstvo Výkon Doba varenia Pridaná voda Rady Doba odstátia
-g- -Nastavenie- -min- pl/ml -min-
SLOVENSKY
83
TABUĽKY
PRISPÔSOBENIE RECEPTOV PRE MIKROVLNNÚ RÚRU
Ak by ste chceli prispôsobiť svoje obľúbené recepty pre mikrovlnku, mali by ste si všimnúť nasledovné: Skráťte doby varenia o tretinu až polovicu. Pozrite si príklady receptov v tejto kuchárskej knihe. Jedlá, ktoré majú vysoký obsah vlhkosti, ako je mäso, ryby, hydina, zelenina, ovocie, vývary a polievky, sa dajú pripravovať v mikrovlnke bez akýchkoľvek problémov. Jedlá, ktoré majú málo vlhkosti, ako sú ploché jedlá, by ste mali pred ohrievaním alebo varením na povrchu navlhčiť. Množstvo tekutiny, ktorá sa má pridať do surových jedál, ktoré sa majú dusiť, by sa malo znížiť asi o dve tretiny množstva v pôvodnom recepte. Ak je treba, pridajte viac tekutiny počas varenia.
Množstvo tuku, ktorý sa má pridať, sa dá značne znížiť. Malé množstvo masla, margarínu alebo oleja je dostatočné na dochutenie jedla. Z tohoto dôvodu je vaša mikrovlnka vynikajúca na prípravu nízko­tučných jedál ako súčasť diéty.
AKO POUŽÍVAŤ RECEPTY
Všetky recepty v tejto kuchárskej knihe sú vypočítané na základe 4 porcií - pokiaľ nie je stanovené inak.
Odporúčania vzťahujúce sa na vhodné riady a celkové doby varenia sú dané na začiatku každého receptu.
Spravidla sa predpokladá, že znázornené množstvá sa celé skonzumujú, pokaľ nie je špecificky uvedené inak.
Keď sú v receptoch uvedené vajcia, ich pred­pokladaná váha je pribl. 55 g (stupeň M).
Listový špenát 300 800 W 5-7 dobre umyte a osušte, zakryte, -
pomiešajte raz alebo dva krát počas varenia
Karfiol 800 800 W 15-17 1 celá hlava, rozdeľte na kvety, miešajte 5-6pl
500 800 W 10-12 počas varenia 4-5pl
Brokolica 500 800 W 10-12
rozdeľte na jednotlivé kvety, zakryte, občas pomiešajte počas varenia
4-5pl Hríby 500 800 W 8-10 celé klobúky, zakryte, príležitostne pomiešajte počas varenia ­Čínska kapusta 300 800 W 9-11 nakrájajte na pásiky, zakryte, občas pomiešajte počas varenia 4-5pl Hrach 500 800 W 9-11 zakryte, občas pomiešajte počas varenia 4-5pl Fenikel 500 800 W 9-11
nakrájajte na štvrťky, zakryte, občas pomiešajte počas varenia
4-5pl Cibuľa 250 800 W 5-7 celá, varte v mikrovlnnej fólii ­Kaleráb 500 800 W 10-12 nakrájajte na kocky, zakryte, občas pomiešajte počas varenia 50ml Mrkva 500 800 W 10-12 nakrájajte na krúžky, zakryte, občas pomiešajte počas varenia 4-5pl
300 800 W 9-12
Zelená paprika 500 800 W 7-9
nakrájajte na pásiky, pomiešajte raz alebo dva krát počas varenia
4-5pl Varené zemiaky (v šupke) 500 800 W 9-11 zakryte, občas pomiešajte počas varenia 4-5pl Pór 500 800 W 9-11
nakrájajte na kolieska, zakryte, občas pomiešajte počas varenia
4-5pl Červená kapusta 500 800 W 10-12 cnakrájajte na pásiky, pomiešajte raz alebo dva krát 50ml
počas varenia Ružičkový kel 500 800 W 9-11 celé hlavičky, zakryte, občas pomiešajte počas varenia 50ml Varené zemiaky (solené) 500 800 W 9-11 nakrájajte na veľké kusy podobnej veľkosti, pridajte trochu soli, 150ml
prikryte, občas pomiešajte počas varenia Zeler 500 800 W 9-11
na drobno nakrájajte, zakryte, občas pomiešajte počas varenia
50ml Biela kapusta 500 800 W 10-12 nakrájajte na pásiky, zakryte, občas pomiešajte počas varenia 50ml Cukina 500 800 W 9-11 nakrájajte, zakryte, občas pomiešajte počas varenia 4-5
pl
TABUĽKA: VARENIE ČERSTVEJ ZELENINY
Zelenina Množstvo Výkon Čas Rady Pridaná voda
-g- -Nastavenie- -min- -pl/ml-
RECEPTY
84
RECEPTY
Nemecko
KAMEMBERTSKÝ TOAST
Celková doba varenia: pribl. 1-2 minúty Riad: Prísady 4 krajce toastovacieho chleba 2 pl masla alebo margarínu (20 g) 150 g pliesňového syra 4 čl brusnicového želé
paprika
1. Opečte chlieb a namaslujte ho.
2. Nakrájajte pliesňový syr a rozmiestnite ho na toas­toch. Dajte brusnicové želé do stredu syra a posypte paprikou.
3. Položte toast na tanier a zohrievajte ho 1-2 min. 800 W
Typ:Môžete ľubovoľne obmieňať tento recept.
Napríklad môžete použiť čerstvé hríby a strúhaný syr alebo dusenú šunku, špargľu a ementál.
Holandsko
HUBOVÁ POLIEVKA
Celková doba varenia: pribl. 13-17 minút Riad: miska s pokrievkou (objem 2 l) Prísady 200 g huby, nakrájané 1 cibuľa (50 g), nadrobno nakrájaná 300 ml mäsový vývar 300 ml smotana 2
1
/2pl múka (25 g)
2
1
/2pl masla alebo margarínu (25 g)
soľ a korenie 1 vajce 150 g sladká smotana
1. Vložte zeleninu a vývar do misky, zakryte a varte.
8-9 min. 800 W
2. Rozmiešajte všetky prísady v mixéry.
3. Rozmiešajte múku a maslo na cesto a rozotrite ho do polievky. Dochuťte soľou a korením, zakryte a varte. Pomiešajte po uvarení. 4-6 min. 800 W
4. Rozmiešajte vaječný žĺtok so smotanou, postupne vmiešajte do polievky. Zohrievajte krátky čas, ale nenechajte zovrieť! 1-2 min. 800 W Nechajte polievku odstáť asi 5 minút po uvarení.
85
Francúzsko
FILETY Z MORSKÉHO JAZYKA
Celková doba varenia: pribl. 11-14 minút Riad: plytká oválna misa na pečenie s mikrovlnnou fóliou (pribl. 26 cm dlhá) Prísady 400 g filiet z morského jazyka 1 citrón, celý 2 rajčiny (150 g) 1 čl masla alebo margarínu na pomastenie 1 pl rastlinného oleja 1 pl petržlenu, nakrájaného
soľ a korenie 4 pl bieleho vína (40 ml) 2 pl masla alebo margarínu (20 g)
1. Umyte filety z morského jazyka a utrite ich dosucha. Vyberte všetky kosti.
2. Nakrájajte citrón a rajčiny na tenké rezy.
3. Vymastite nádobu na pečenie maslom. Vložte dovnútra rybie filety a pokropte ich rastlinným ole­jom.
4. Posypte rybu petržlenom, položte na vrch rajčinové rezy a okoreňte. Položte na rajčiny citrón a polejte ich bielym vínom.
5. Položte malé kúsky masla na citrón, zakryte a varte. 11-14 min. 800 W Po uvarení nechajte filety postáť pribl. 2 minúty.
Typ: Tento recept sa dá použiť aj na tresku, halibuta,
platézu alebo parmicu.
RECEPTY
Švajčiarsko
ZURIŠSKÉ TEĽACIE NA SMOTANE
Celková doba varenia: pribl. 12-16 minút Riad: nádoba s pokrievkou (objem 2 l) Prísady 600 g teľacích rezňov 1 pl masla alebo margarínu 1 cibuľa (50 g), nadrobno nakrájaná 100 ml bieleho vína pribl.
1
/2l ochuteného mäsového vývaru 300 ml smotana 1 pl petržlenu, nakrájaného
1. Nakrájajte rezeň na rezance široké ako prst.
2. Vymastite celú nádobu maslom. Dajte do nádoby cibuľu a mäso, zakryte a varte. Pomiešajte raz počas varenia. 7-10 min. 800 W
3. Pridajte biele víno, mäsový vývar a smotanu, pomiešajte, zakryte a pokračujte vo varení. Občas pomiešajte. 5-6 min. 800 W
4. Vyskúšajte teľacie, pomiešajte zmes ešte raz a nechajte stáť pribl. 5 minút. Podávajte ozdobené petržlenom.
Grécko
PRÍRODNÉ JAHŇACIE NA ZELENEJ FAZUĽKE
Celková doba varenia: pribl. 20-24 minút Riad: plytká oválna nákypova forma s pokrievkou (asi 26 cm dlhá) Prísady 1-2 rajčiny (100 g) 400 g jahňacieho, vykosteného 1 čl masla alebo margarínu na vymastenie misy 1 cibuľa (50 g), nadrobno nakrájaná 1 strúčik cesnaku, roztlačený
soľ, korenie cukor
250 g konzervovanej zelenej fazuľky
1. Ošúpte a vyberte jadrovník z rajčín, potom rozmi­xujte.
2. Nakrájajte jahňacie na veľké kusy. Vymastite misu maslom. Pridajte mäso, cibuľu a cesnak, okoreňte, zakryte a varte. 9-11 min. 800 W
3. Pridajte do mäsa fazuľku a rajčinové pyré, zakryte a pokračujte vo varení. 11-13 min. 560 W Po uvarení nechajte jahňacie postáť približne 5 minút.
Typ: Ak uprednostňujete čerstvú fazuľku, mali by ste
ju predvariť.
SLOVENSKY
86
Taliansko
LASAGNE
Celková doba varenia: 22-27 minút Riad: miska s pokrievkou (objem 2 l)
plytká hranatá nákypová misa s pokrievkou
(pribl. 20 x 20 x 6 cm) Prísady 300 g konzervovaných rajčín 50 g šunky, jemne nakrájanej 1 cibuľa (50 g), nadrobno nakrájaná 1 strúčik cesnaku, roztlačený 250 g mletého mäsa (hovädzieho) 2 pl rajčinového pretlaku (30 g)
soľ, korenie
oregano, tymián, bazalka, muškátový orech 150 ml sladkej smotany 100 ml mlieka 50 g strúhaného parmezánu 1 čl miešaných nasekaných byliniek 1 čl olivového oleja 1 čl rastlinného oleja na vymastenie misy 125 g lasagne verde 1 pl strúhaného parmezánu 1 pl masla alebo margarínu
1. Nakrájajte rajčiny na rezy, pomiešajte so šunkou a cibuľou, cesnakom, mletým mäsom a rajčinovým pretlakom. Okoreňte a varte s pokrievkou. 7-9 min. 800 W
2. Zmiešajte smotanu s mliekom, parmezánom, bylinkami, olejom a korením.
3. Vymastite nákypovú misu a pokryte dno misy asi
1
/
3
cestovín. Položte polovicu mäsovej zmesy na ces­toviny a polejte omáčkou. Položte na vrch ďalšiu
1
/
3
cestovín a za ňou ďalšiu vrstvu mäsovej zmesy a omáčku a nakoniec dajte na vrch zvyšné cestoviny. Nakoniec pokryte cestoviny veľkým množstvom omáčky a posypte parmezánom. Poukladajte na vrch nakrájané maslo a varte s pokrievkou. 15-18 min. 560 W Po uvarení nechajte lasagne postáť približne 5-10 minút.
RECEPTY
Francúzsko
RATATOUILLE
Celková doba varenia: 19-21 minút Riad: miska s pokrievkou (objem 2 l) Prísady 5 pl olivového oleja (50 ml) 1 strúčik cesnaku, roztlačeného 1 cibuľa (50 g), nakrájaná 1 malý baklažán (250 g), nakrájaný na kocky 1 cuketa (200 g), na kocky 1 paprika (200 g), nakrájaná na veľké kocky 1 malý fenikel (75 g) nakrájaný na veľké kocky 1 bouquet garni (zväzok byliniek) 200 g konzervované artyčokové srdcia, nakrá-
jané na štvrťky soľ, korenie
1. Dajte do misy olivový olej a strúčik cesnaku. Prida­jte pripravenú zeleninu okrem artyčokových sŕdc a okoreňte. Pridajte zväzok byliniek, zakryte a varte, raz pomiešajte. 19-21 min. 800 W Na posledných 5 minút pridajte artyčokové srdcia a zohrejte.
2. Ľubovoľne okoreňte ratatouille a osoľte. Vyberte zväzok byliniek pred podávaním. Po uvarení nechaj­te ratatouille postáť asi 2 minúty.
Typ: Ratatouille môžete podávať horúci k mäsovým
jedlám. Podávaný za studena je tiež vynikajúce predjedlo.
Bouquet garni (zväzok byliniek) pozostáva z jed­ného stebla petržlenu, zväzku byliniek vhodných na dochutenie polievky, jedného stebla ligurče­ka, jedného stebla tymiánu, niekoľkých bobko­vých listov.
87
Dánsko
OVOCNÉ ŽELÉ S VANILKOVOU OMÁČKOU
Celková doba varenia: 10-13 minút Riad: nádoba s pokrievkou (objem 2 l)
(objem 1 l) Prísady 150 g červených ríbezlí, umytých a bez kostrniek 150 g jahôd, umytých a bez stoniek 150 g malín, umytých a bez stoniek 250ml bieleho vína 100 g cukru 50 ml citrónovej šťavy 8 plátkov želatíny 300 ml mlieka
do neho
1
/2vanilkového struku 30 g cukru 15 g zahusťovadla
1. Odložte si nejaké ovocie na ozdobenie. Rozmixujte zvyšné ovocie s bielym vínom, dajte do nádoby, zakryte a zohrejte. 7-9 Min. 800 W Primiešajte cukor a citrónovú šťavu.
2. Namočte želatínu do studenej vody na pribl. 10 minút, potom ju vyberte a vyžmýkajte. Rozmiešajte želatínu v horúcom pyré, kým sa nerozpustí. Dajte želé do chladničky a nechajte sadnúť.
3. Aby ste urobili vanilkovú omáčku, dajte mlieko do druhej nádoby. Rozrežte vanilkový struk a vyberte vnútro. Rozmiešajte ju v mlieku spolu s cukrom a zahusťovadlom, zakryte a varte, miešajte počas varenia a znova na konci. 3-4 Min. 800 W
4. Vyklopte želé na tanier a ozdobte celým ovocím. Pridajte vanilkovú omáčku.
Typ: Môžete použiť aj rozmrazené mrazené ovocie.
RECEPTY
Španielsko
PEČENÉ ZEMIAKY
Celková doba varenia: 12-16 minút Riad: miska s pokrievkou (objem 2 l)
porcelánový tanier Prísady 4 stredne veľké zemiaky (400 g) 100 ml vody 60 g šunky, nakrájanej na drobné kocky
1
/
2
cibule (25 g) na drobno nakrájanej 75-100 ml mlieka 2 pl strúhaného parmezánu (20 g)
soľ, korenie 2 pl strúhaného ementálu
1. Dajte zemiaky do misy, pridajte vodu, zakryte a varte. Pomiešajte v polovici varenia. 8-10 min. 800 W Nechajte vychladnúť.
2. Rozkrojte zemiaky po dĺžke a opatrne vyberte ze­miak zo šupky. Rovnomerne rozmiešajte zemiaky so šunkou, cibuľou, mliekom a parmezánom. Dochuťte soľou a korením.
3. Naplňte zemiakové šupky zemiakovou zmesou a posypte ementálom. Položte zemiaky na tanier a varte. 4-6 min. 800 W Po uvarení nechajte stáť približne 2 minúty.
SLOVENSKY
88
ÖSTERREICH Bei einer Reklamation Ihrer SHARP Mikrowelle wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an eine der nachfolgend aufgeführten SHARP SERVICE Niederlassungen. Manfred Mayer GmbH, Stipcakgasse 6, 1234 Wien, Phone: 01-6093120, Fax: 01-6993629 / MCL-Service ‘GmbH, Deutschstr. 19, 1232
Wien, Phone: 01-6168800, Fax: 01-6168800-15 / Karl Rother, Simmeringer Hauptstr. 11, 1110 Wien, Phone: 01-7498432, Fax: 01­7498432-12 / Roland Göschl, Bayerhamerstr. 12c, 5020 Salzburg, Phone: 662-882307, Fax: 662-881926 / Franz Schuhmann, Gablonzerweg 18, 4030 Linz, Phone: 732-382280, Fax: 732-382280-8 / Arnold Moser, An der Heufurt 28, 6900 Bregenz, Phone: 5574­75777, Fax: 5574-75777 / Anton Reitmeir, Leopoldstr. 57, 6020 Innsbruck, Phone: 512-562277, Fax: 512-562277 / Scheuermann, Rennsteinerstr. 8, 9500 Villach, Phone: 4242-21174, Fax: 4242-21174 / Pichler, Am Wagrain 342, 8055 Graz, Phone: 316-291292, Fax: 316­291292 / Audio Video Service, Sonnengasse 13, 9020 Klagenfurt, Phone: 463-43114, Fax: 463-43113
BELGIUM En cas d´une réclamation concernant une four a micro-onde SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre spècialiste ou à une adresse des SHARP Services suivantes. Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of een van de onderstaande Sharp service centra. SHARP ELECTRONICS, Phone: 0900-10158, Web: http://www.sharp.be AVTC, Kleine Winkellaan 54,1853 Strombeek-Bever, Phone:02/2674019, Fax:2679670, ETS HENROTTE, Rue Du Campinaire 154, 6240 Farciennes, Phone: 071/396290, Fax:391237 Nouvelle Central Radio (N.C.R), Rue des Joncs 15 L-1818 HOWALD Phone: 00352404078, Fax. 402085
Service Center Deinze, Kapellestraat, 95, 9800 DEINZE Phone:09-386.76.67, Fax: 09-386.97.95
NEDERLAND Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of naar onderstaand Sharp Service Centrum. SHARP ELECTRONICS BENELUX BV,- Helpdesk -,Postbus 900,3990 DW Houten, Telefoon: 0900-7427723,
Web: http://www.sharp.nl
DEUTSCHLAND Bei einer Reklamation Ihrer SHARP Mikrowelle wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an eine der nachfolgend aufgeführten SHARP SERVICE Niederlassungen. 03058 Groß Garglow, Cottbuser Str.129, Bernd Mindach, Tel: 0355-539987, Fax: 0355-5265685 / 04159 Leipzig, Max-Liebermann-
Straße 4 a, Rudi Franz, Tel: 0341-9112525, Fax: 0341-9112526 / 04600 Altenburg, Wallstr. 35, Mechanik Altenburg E.G., Tel: 03447­311102, Fax: 03447-315253 / 06217 Merseburg, Gotthardstraße 30, Looke & May GmbH, Tel: 03461-214121, Fax: 03461-216891 / 06295 Eisleben, Hallesche Straße 36, Hausger. Kundend. Eisleben, Tel: 03475-603079, Fax: 03475-747262 / 06618 Naumburg, Wenzelstraße 15, Hausgeräte & Service GmbH, Tel: 03445-202016, Fax: 03445-202016 / 06844 Dessau, Albrechtstraße 116-118, Dessau­Electric GmbH, Tel: 0340-261270, Fax: 0340-213332 / 07407 Rudolstadt, Emil Hartmann Straße 2, Elektro Ernst Granowski, Tel: 03672­352123, Fax: 03672-357097 / 07987 Kahmer, Dorfstraße 25, Elektro Riederer Haushaltgeräte, Tel: 03661-430142, Fax: 03661-482422 / 08280 Aue, Juri-Gagarin-Ring 12a, EHS Hausgeräte GmbH, Tel: 03771-552222, Fax: 03771-552255 / 08523 Plauen, Weststraße 63, Elektrotechnik Plauen GmbH, Tel: 03741-2120, Fax: 03741-212259 / 09221 Neukirchen, Hauptstraße 74, Walther Elektro, Tel: 0371­217096, Fax: 0371-217090 / 09246 Pleißa, Zeppelinstraße 8 a, Hans Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 03722-73780, Fax: 03722-737822 / 09328 Lunzenau, Schulstraße 6, Peter Welsch GmbH, Tel: 037383-6434, Fax: 037383-6448 / 09376 Oelsnitz, Bahnhofstraße 43, Elektrotechnik Oelsnitz-GmbH, Tel: 037298-2677, Fax: 037298-2678 / 12157 Berlin, Cranachstraße 2, Elektro-Kittler, Tel: 030-85602602, Fax: 030-85602603 / 16866 Kyritz, Hamburgerstr. 31, Schumacher Haustechnik GmbH, Tel: 033971-54137, Fax: 033971-54137 / 17235 Neustrelitz, Glambecker Nebenstr. 10, Dieter Kroppen, Tel: 03981-204661, Fax: 03981-204667 / 18055 Rostock, Timmermannstrat 5, Hetec, Tel: 0381-36231, Fax: 0381-36231 / 18435 Stralsund, Kedingshäger Straße 78, RDS Haushaltsgeräte GmbH, Tel: 03831-391426, Fax: 03831-390121 / 20357 Hamburg, Schulterblatt 132, Dieter Möller, Tel: 040-435332, Fax: 040-4302120 / 20537 Hamburg, Eiffestraße 398, Deubel+Höfermann Elektronic GmbH, Tel: 040-41365200, Fax: 040-41365299 / 22459 Hamburg, Seesrein 35, Dieter A. Volbrecht VDI Klima und Kälte Service, Tel: 040 - 5517331, Fax: 040 - 5519996 / 23562 Lübeck, Helmholtzstraße 12, Lutz H. Boenisch, Tel: 0451-51929, Fax: 0451-56787 / 24116 Kiel, Eckernförder Straße 93, Jürgen Skop GmbH, Tel: 0431-13038, Fax: 0431-13811 / 24357 Fleckeby, Südring 14, Kaack Elektro-Haushaltgeräte Service GmbH, Tel: 04354-700, Fax: 04354-1311 / 24975 Husby, Flensburger Straße 41, Günter Josten, Tel: 04634-422, Fax: 04634-723 / 25770 Hemmingstedt, Koesliner Straße 18, Dirk Stübner Dithmarscher Hausgeräte Service, Tel: 0481-64943, Fax: 0481-64764 / 26655 Westerstede, Südring 37, Gerhard Ahrenholtz GmbH, Tel: 04488-84770, Fax: 04488­847711 / 27404 Heeslingen, Kirchstraße 9-11, Helmut Willenbrock Elektro-Kälte-Radio, Tel: 04281-1031, Fax: 04281-6467 / 27472 Cuxhaven, Abschnede 198-200, Oskar Wieandt & Sohn OHG, Tel: 04721-568811, Fax: 04721-568850 / 28207 Bremen, Neidenburger Straße 20, Hansa Haushaltsgeräte Service GmbH, Tel: 0421-492526, Fax: 0421-440932 / 29439 Lüchow, Güldenboden 25, Elektro-Kittler, Tel: 05841-709779, Fax: 05841-709780 / 30926 Seelze, Lange-Feld-Straße 122, Strickling Werkskundendienst, Tel: 0511-400399-9, Fax: 0511­40039920 / 34123 Kassel, Heinrich-Hertz-Straße 9, Kältedienst v. Rappard, Tel: 0561-5809545, Fax: 0561-5809570 / 34128 Kassel, Ahnatalstraße 84, Elektro Mohrhenne, Tel: 0561-61727, Fax: 0561-65470 / 35037 Marburg, Wilhelmstraße 16, Hans-Georg Fuchs, Tel: 06421-22424, Fax: 06421-27549 / 35415 Pohlheim, Ludwigstraße 13-15, Jung KDZ, Tel: 06403-61131, Fax: 06403-62151 / 36088 Hünfeld, Hauptstr. 22, Elektro Vogt, Tel: 06652-2215, Fax: 06652-5782 / 37671 Höxter, Krämerstraße 8, Elektro Nonn, Tel: 05271-7959, Fax: 05271-35053 / 39171 Altenwedding, Friedensstr.25, Spiske IEM Installation-Elektronik-Montage, Tel: 039205-21279, Fax: 039205­80288 / 40476 Düsseldorf, Rather Straße 21, Horst Leven, Tel: 0211-486025, Fax: 0211-443399 / 41065 Mönchengladbach, Gutenbergstraße 28, Horst Hommers Kundendienst-Center, Tel: 02161-603256u.57, Fax: 02161-651951 / 42781 Haan, Talstraße 8 b, Horst Kerkühn Elektro-Haustechnik, Tel: 02129-4466+53550, Fax: 02129-34037 / 45219 Essen, Corneliusstraße 39, R. Drengenburg, Tel: 02054­84114, Fax: 02054-15238 / 46045 Oberhausen, Feldmannstraße 76, Dieter Kroppen, Tel: 0208-871711, Fax: 0208-876652 / 48165 Münster-Hiltrup, Rohrkampstraße 23, Günter Pfeifer Großküchentechnik, Tel: 02501-3033, Fax: 02501-24277 / 51598 Friesenhagen, Mühlenhof 6, Hans Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 02734-7377, Fax: 02734-40618 / 52146 Würselen, De Gasperistraße 6+10, Hubert Hamacher, Tel: 02405-9600+9609, Fax: 02405-2704 / 55130 Mainz, Nur telefonische Annahmestelle, Norbert Schwamb GmbH, Tel: 06131­881070 / 55543 Bad Kreuznach, Industriestraße, Hans Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 0671-794335, Fax: 0671-794369 / 56070 Koblenz, August-Horch-Straße 14, Hans Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 0261-8909173, Fax: 0261-8909199 / 57080 Siegen, Gosenbacher Hütte 44, Hans Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 0271-354114, Fax: 0271-351408 / 59457 Werl, Westdahler Weg 2, MAYER Electro, Tel: 02922-3541, Fax: 02922-85382 / 63739 Aschaffenburg, Maximilianstraße 8, Radio-Fernseh Reis, Tel: 06021-15177, Fax: 06021-15199 / 65239 Hochheim, Eltviller Straße 14, Norbert Schwamb GmbH, Tel: 06146-4085, Fax: 06146-4088 / 65627 Elbtal-Hangenmeilingen,
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADRESY SERWISÓW. ADRESY SERVISNÍCH CENTER . SZERVÍZCÍMEK . ADRESY SERVISNÝCH STREDÍSK
.
89
Am Ohlenrod 10, Rudi Wagner, Tel: 06436-3444, Fax: 06436-941387 / 65931 Frankfurt, Nur telefonische Annahmestelle, Norbert Schwamb GmbH, Tel: 069-371525 / 66115 Saarbrücken, Ludwigstr. 55-57, Edgar Reinert, Tel: 0681-9487070, Fax: 0681-9487060 / 67434 Neustadt, Saarlandstraße 55, Hans Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 06321-83077, Fax: 06321-83077 / 68309 Mannheim, Heppenheimerstraße 23, Hans Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 0621-7184611, Fax: 0621-7184618 / 68526 Ladenburg, Am Sägewerk 2, Elektro Service Salinger, Tel: 06203-3341, Fax: 06203-16919 / 70186 Stuttgart, Klippeneck Straße 1, Elektro Herterich Techn. Kundendienst, Tel: 0711-4687023, Fax: 0711-4687024 / 75236 Kämpfelbach, Goethestraße 19, Horst Frei, Tel: 07232-1518, Fax: 07232-5238 / 76185 Karlsruhe, Lotzbeckstraße 9, Electronic Service Franke, Tel: 0721-5700720-23, Fax: 0721-5700736 / 76872 Winden, Hauptstraße 103, Hans Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 06349-8571, Fax: 06349-3390 / 78462 Konstanz, Nur telef. Annahmestelle, Elektro Herterich, Tel: 07531-27923 / 78737 Fluorn-Winzeln, Schafbaumstraße 9, Edmund Schneider, Tel: 07402-482, Fax: 07402-8014 / 79650 Schopfheim, Feldbergstraße 21, R. Grossmann, Tel: 07622-674510, Fax: 07622-61900 / 80339 München, Schwanthalerstraße 110, Kesel & Schnitt, Tel: 089-505802, Fax: 089-5021596 / 85095 Denkendorf-Zandt, Michlstraße 3, Elektro Pfeiffer, Tel: 08466-1319, Fax: 08466-1319 / 85609 München-Aschheim, Waldweg 9a, Dieter Beise, Tel: 089-9034005, Fax: 089-9044859 / 86157 Augsburg, Stadtberger Straße 67, J. Haslinger Elektro-Geräte Kundendienst, Tel: 0821-523125, Fax: 0821-526664 / 87439 Kempten, Heiligkreuzer Straße 17, Radio Hartmann, Tel: 0831-594646, Fax: 0831-594648 / 89231 Neu-Ulm, Gartenstraße 4, Elektrotechnik Schneider, Tel: 0731-85897, Fax: 0731-74681 / 91522 Ansbach, Am Ring 17, Elektro Merk GmbH, Tel: 0981-89574, Fax: 0981-86715 / 90537 Feucht/Nürnberg, Friedrich-Ebert-Straße 21, Herbert Geissler GmbH, Tel: 09128-7076-0, Fax: 09128-707636 / 93102 Pfatter, Regensburger Straße 60, Franz Bernhard, Tel: 09481­90060, Fax: 09481-90061 / 94130 Obernzell, Hameter Straße 31, Elektro Service Schurig, Tel: 08591-2400, Fax: 08591-1285 / 96052 Bamberg, Aronstraße 2 a, Bernhard Jackl, Tel: 0951-9370245, Fax: 0951-9370247 / 97070 Würzburg, Untere Johannitergasse 16, Radio Wels City Service GmbH, Tel: 0931-3557119, Fax: 0931-14151 / 98724 Neuhaus, Eisfelder Straße 32, DLC Haustechnik GmbH, Tel: 03679­79060, Fax: 03679-790620 / 99096 Erfurt, Goethestraße 14, Ernst Grüsser, Tel: 0361-3465719, Fax: 0361-3465719 / 99817 Eisenach, Bahnhofstraße 17, Blitz Elektro-Elektronik GmbH, Tel: 03691-292930, Fax: 03691-292915
FRANCE En cas de réclamation pour les fours micro-ondes SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre spécialiste ou à l’une des stations techniques agréées SHARP suivantes : A.A.V.I., 1, rue du Mont de Terre - 59818 Lesquin Cedex, Tél : 03.20.62.18.98 - Fax : 03.20.86.20.60 / A.A.V.I. (Point d'Accueil), 9-11, rue
Léon Trulin - 59000 Lille, Tél : 03.20.14.96.20 - Fax : 03.20.14.96.26 / ATELIER ROUSSEL, 12, Bld Flandre Dunkerque - 56100 Lorient, Tél :
02.97.83.07.41 - Fax : 02.97.87.02.36 / BASTIA TELE VIDEO, Immeuble Le Béarn - Av. de la libération - 20600 Bastia, Tel : 04.95.30.81.29 ­Fax 04.95.30.85.23 / C.M.T.S., 38, rue des Ormeaux - 75020 Paris, Tél : 01.43.70.20.00 - Fax : 01.43.70.36.46 / ELECTRONIC SERVICE PLUS, 5, bd LOUIS XI - ZI le Menneton - 37000 Tours, Tél : 02.47.77.90.90 - Fax : 02.47.77.90.91 / ELECTRO SERVICE, 21, rue de Mulhouse ­B.P 122 - 68313 Illzach, Tél : 03.89.62.50.00 - Fax : 03.89.50.80.14 / M.R.T., 74, Rue Albert Einstein - 72021 Le Mans Cedex, Tél :
02.43.28.52.20 - Fax : 02.43.24.93.81 / ROSSIGNOL, ZI du Brezet Est - 6 rue P.Boulanger - 63100 Clermont Ferrand, Tél : 04.73.98.64.64 ­Fax : 04.73.92.28.79 / S.T.E., 3, chemin de l'Industrie - 06110 Le Cannet Rocheville, Tél : 04.93.46.05.00 - Fax : 04.93.46.51.18 / S.T.R. AQUITAINE, 111, rue Bouthier - B.P 27 - 33015 Bordeaux, Tél : 05.57.80.78.07 - Fax : 05.57.80.78.08 / S.T.V.S., 1, rue de la Presse - 42000 Saint Etienne, Tel : 0825.898.903 - Fax : 04.77.79.48.70 / S.T.V.S., 10, chemin Saint Gobin - 69 190 Saint fons, Tél : 04.72.89.06.89 - Fax :
04.72.89.06.99 / S.T.V.S. (point d'accueil), 143 av Maréchal de Saxe - Entrée : 54 rue Villeroy - 69003 Lyon, Tél : 04.78.62.07.05 - Fax :
04.78.62.13.65 / TECH SERVICE, 15 rue du château de ribaute - ZA ribaute 2 - 31130 Quint Fonsegrives, Tel : 05.62.57.63.90 - Fax :
05.62.57.63.99 / TIMO VIDEO, 131 chemin des bassins- Zone Europarc - Hameau D - 94000 Creteil, Tél : 01.43.39.08.18 - Fax :
01.43.39.08.07 / U.N.T.D., 1, rue des Lourdines - 76000 Rouen, Tél : 02.35.72.28.04 - Fax : 02.35.73.18.32 / VIDEO TECHNOLOGY, 8, Allée de la Fontaine des Tournelles - Z.I. - 77230 Saint-Mard, Tel : 01.60.54.99.44 - Fax : 01.60.54.99.45
ITALIA NEL CASO SI VERIFICASSERO PROBLEMI ALLA VOSTRA APPARECCHIATURA POTRETE RIVOLGERVI PRESSO UN NOSTRO CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO SHARP C.A.T. Di Bellone, Via Dell’areoporto, 76, 64100, Teramo, Tel: 0861415745, Fax: 0861212117 / C.R. Elettronica, Via Amiternum 38,
67100, L’aquila, Tel: 0862-321442, Fax: 0862-314323 / Elettrovideo Snc, Via Tiburtina V. 64, 65124,Pescara, Tel: 08552020, Fax: 085­52020 / Riccardi Cosimo, Via S.Stefano 51, 75100, Matera, Tel: 0835-333671, Fax: 0835-333671 / Ld Service Di Lavano E De Biasi, Via Viviani 2, 85100, Potenza, Tel: 0971-472578, Fax: 0971-472578 / Cozzupoli & Crupi, Via R. Campi Primo Tronco 103, 89126, Reggio Calabria, Tel: 0965-24022, Fax: 0965-310778 / Ater Snc, Via Naz.Pentimele 159/A-B, 89100, Reggio Calabria, Tel: 0965-47051, Fax: 0965­47855 / Audiovideo Snc, Via A. De Gasperi 44, 88018, Vibo Valentia, Tel: 0963-45571, Fax: 0963-45572 / Battaglia Saverio, Via C. Colombo 85, 88063, Catanzaro, Tel: 0961-33824, Fax: 0961-737337 / Ciano Giuseppe, Via Circonvallaz.Sud, 89029, Taurianova Rc, Tel: 0966-643483, Fax: 0966-614946 / Lab. Tv Dei F.Lli Aiello Snc, Via Torino 121/123, 88074, Crotone Cz, Tel: 0962-20889, Fax: 0962­24254 / Mea Giuseppe, Via L. Einaudi Trav.I 16, 88048, Lamezia T. (Cz), Tel: 0968-437520, Fax: 0968-437520 / Medaglia Giolindo, Via Torrazzo 60/62, 88063, Catanzaro Lido, Tel: 0961-31626, Fax: 0961-31626 / S.A.T.E Di Dodaro, Via Degli Stadi 28/F, 87100, Cosenza, Tel: 0984-482337, Fax: 0984-482337 Se.Ri.El.Co, V.Delle Medaglie D’oro163, 87100, Cosenza, Tel: 0984-33152, Fax: 0984-33152 / Satep (Casoria NA), Via Nazionale Delle Puglie, 176, 80026, Casoria (NA), Tel: 081-7590706, Fax: 081-7590706 / Audio Service Snc, Via Cattaneo 4/6, 81100, Caserta, Tel: 0823-329099, Fax: 0823-353686 / Drf Elettr. Di Rubbo, Via M.Pacifico 118, 82100, Benevento, Tel: 0824-62416, Fax: 0824-62416 / Elettronica D`Argenio, Via Nazion. Torrette,195, 83013, Mercogliano (Av), Tel: 0825-681590, Fax: 0825-681590 / Elettronica Service, Viale Europa, 15, 80053, Castell. Stabia, Tel: 081-8728280, Fax: 081-8728280 / Errediesse Service, Via P. Mascagni 74/76, 80128, Napoli, Tel: 081-5794825, Fax: 081-5791899 / M.C. Elettronica Snc, Via Dei Mille 138, 84100, Salerno (Sa), Tel: 089-330591, Fax: 089­336836 / Menna Elettronica Srl, Via Nazionale Delle Puglie 294, 80026, Casoria (Na), Tel: 081-5840726, Fax: 081-7594277 / Satec Di Correra Snc, Via Liberta’ 307, 81024, Maddaloni (Ce), Tel: 0823-341088, Fax: 0823-343011 / Video Elett. 2 Di Nasti, Via Ant.Pio 74/76, 80126, Napoli, Tel: 081-7676300, Fax: 081-7284347 / Audio Video Center Snc, Via F. Vandelli 23/29, 41100, Modena, Tel: 059-235219, Fax: 059-210265 / Ass.Electron Di Fogli, Via F.Lli Aventi 19, 44100, Ferrara, Tel: 0532-903250, Fax: 0532-903250 / Ma.Pi. Snc, Via T.Azzolini 3, 40132, Bologna, Tel: 051-6414115, Fax: 051-406848 / Masini Service, Via Mediterraneo 24, 47041, Bellaria (Fo), Tel: 0541­347714, Fax: 0541-324413 / Nuova Tecnocoop, Via Armellini 28/30/32,47037, Bellariva Rimini, Tel: 0541-370812, Fax: 0541-370812 / Parmaservice Sas, Via Benedetta 47/A, 43100, Parma, Tel: 0521-271666, Fax: 0521-271666 / Rimpelli Nelusco Snc, Via Marchelli 7/C, 42100, Reggio Emilia, Tel: 0522-323740, Fax: 0522-376967 / Rip.Elettr.Ravenna, Via Reale, 27/C 48010, Camerlona (Ra), Tel: 0544- 521500, Fax: 0544-521100 / Rte Di I. Catellani & C., Via Premuda 38/V, 42100, Reggio Emilia (Re), Tel: 0522-381277, Fax: 0522-381788 / Stema Snc, V.Le Bologna, 92/A 47100, Forli’, Tel: 0543-704475, Fax: 0543-702742 / Technolab Snc, Via Romea 36, 48100, Ravenna, Tel: 0544-64008, Fax: 0544-476497 / Tecnoservice.Com, Via Longhi 16/A/B, 40128, Bologna, Tel: 051-360986, Fax: 051-366863 / A.V.R. Sas Di Di Renzo, Via Colonna 20/8, 33170, Pordenone, Tel: 0434-27669, Fax: 0434-523661 / Astec S.N.C. Di Zoccarato, Via
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADRESY SERWISÓW. ADRESY SERVISNÍCH CENTER . SZERVÍZCÍMEK . ADRESY SERVISNÝCH STREDÍSK
.
90
Pecenco 4, 34127, Trieste, Tel: 040-574745, Fax: 040-577923 / Cm Elettronica Snc, Via G.Galilei 2, 33010, Tavagnacco (Ud), Tel: 0432­572172, Fax: 0432-573788 / Contr.El., Via Rossetti 51/C, 34141, Trieste, Tel: 040-368387, Fax: 040-638117 / Tecnofly Snc, Via Cappuccini 11/2, 34170, Gorizia, Tel: 0481-32732, Fax: 0481-546740 / A.P. Rip. Arduini Piero, Via Licinio Refice 192, 03100, Frosinone, Tel: 0775-291267, Fax: 0775-291267 / Centro E.L.Va. Snc, Via Attilio Mori 19/21, 00176, Roma, Tel: 06-2148641, Fax: 06-2753048 / El.S.A.R., Via S.Sotero 36, 00165, Roma, Tel: 06-6380516, Fax: 06-6380973 / Elettronica 81, Via Ezio 56/58, 04100, Latina, Tel: 0773­694608, Fax: 0773-663511 / Italreg Di Abano, Parco Belvedere Conca 74, 04024, Gaeta, Tel: 0771-470851, Fax: 0771-470851 / Palmieri F., Via S.Polledrara 219, 03100, Frosinone, Tel: 0775-291485, Fax: 0775-291485 / S.A.R.E. S.R.L., Via Barbana 35/37, 00142, Roma, Tel: 06-5406796, Fax: 06-5412736 / Video Serv. Sas Di Calabrese, Str Teverina Km 2, 400 L. Pantanese, 01100, Viterbo (Vt), Tel: 0761-251557, Fax: 0761-251558 / Caudullo Salvatore, Via Cavour 11/R, 17100, Savona, Tel: 019-8386251, Fax: 019-829654 / Centro Assistenza Tecn., Via Metella 3, 18039, Ventimiglia (Im), Tel: 0184-239011, Fax: 0184-239015 / G.A.T.E. Snc, Passo P.Carrega 24/A, 16141, Genova, Tel: 010-8361543, Fax: 010-8364571 Gse S.R.L., Via Rimassa 183 R, 16122, Genova (Ge), Tel: 010-5536076, Fax: 010-5536113 / Rapisarda G., Via Argine Destro 299, 18100, Imperia, Tel: 0183-710771, Fax: 0183-710771 / Rien Snc, Via Valle 17/19, 19124, La Spezia, Tel: 0187-21925, Fax: 0187-21925 / Tognetti Snc, Via Lunigiana 589, 19100, La Spezia, Tel: 0187-507656, Fax: 0187-507656 / A.E. Snc, V.Acerbi 28, 20161, Milano, Tel: 02- 66220906, Fax: 02-6466930 / A.T. Electronics, Via G. Da Cermenate 76, 20141, Milano, Tel: 02-89501602, Fax: 02-89502937 / C.A.T. Bm, Via Per Desio 22, 20030, Bovisio Masciago Mi, Tel: 0362-558421, Fax: 0362-558887 / Cat Electronic Snc, Via Togliatti 8, 20077, Melegnano(Mi), Tel: 02-9834498, Fax: 02-9837559 / Crel S.N.C.,Via Carducci, 23100, Sondrio, Tel: 0342-216538, Fax: 0342-216538 / Electronic’s Center, Via G.Giulini 9, 22100, Como, Tel: 031-279820, Fax: 031-261791 / Elettronica Cappi, Via Gorizia, 14/B, 23100, Sondrio, Tel: 0342-210459, Fax: 0342-210459 / Elettrotecnica Di Ronchi, Via Milano 74/B, 25126, Brescia, Tel: 030-317673, Fax: 030­3735252 / Microcentro, Via Falloppio 11, 20110, Milano, Tel: 02-26827306, Fax: 02-2826711 / Morini Daniele, Via Maiocchi, 10, 27058, Voghera (Pv), Tel: 0383-368740, Fax: 0383-368740 / Prada Cesare M.Antonio, Via Riviera 142, 27100, Pavia, Tel: 0382-525920, Fax: 0382-525920 / S.A.R.E.L. Snc Di Giglia Mario, Carso 30, 27029, Vigevano (Pv), Tel: 0381-344088, Fax: 0381-344088 / S.T.A.R.T. Video Hi-Fi, Via Orti Romani 16/A, 26100, Cremona, Tel: 0372-38731, Fax: 0372-38731 / Salvadori Claudio, Via Del Bosco 44, 21052, Busto Arsizio (Va), Tel: 0331-329973, Fax: 0331-628727 / Service Tva Snc, Via Vergnano 59 , 25127, Brescia, Tel: 030-349885, Fax: 030­349885 / Tecnovideo Snc, P.Zza De Gasperi 28, 46100, Mantova, Tel: 0376-321554, Fax: 0376-321554 / Teletecnica 2000, Via Torino 21, 21013, Gallarate (Va), Tel: 0331-775519, Fax: 0331-775519 / Test Tv Snc, Via S. Altamura 10, 20148, Milano, Tel: 02-4035408, Fax: 02-48704889 / Video Service Snc, Via Locatelli 2, 24068, Seriate (Bg), Tel: 035-296883, Fax: 035-300076 / C.A.T. Snc, Via A. Cecchi 25, 61100, Pesaro, Tel: 0721-25608, Fax: 0721-25608 / Digitecnica Di Moroni R. Snc, Via Zuccarini, 1- Z.Baraccola, 60131, Candia (An), Tel: 071-2866067, Fax: 071-8046398 / Marconi Lanfranco, Via M.Bianco 10-Porto D’ascoli, 63039, S.Bened. D/Tronto, Tel: 0735-659230, Fax: 0735-751155 / Pluritecnica Di Campitelli, Via C. Ulpiani 5, 63100, Ascoli Piceno, Tel: 0736-342635, Fax: 0736-346405 / S.A.T. Radio Tv, Via D. Rossi 32-34, 62100, Macerata, Tel: 0733-231304, Fax: 0733-231304 / Vitali Claudio, Via Marconi 89, 60035, Jesi (An), Tel: 0731-59290, Fax: 0731-59290 / Pesce Luigi, Via Tiberio 74, 86100, Campobasso, Tel: 0874-63717 / Alpilab Di Giordano, Via S. Grandis 11, 12100, Cuneo, Tel: 0171-690384, Fax: 0171-648063 / Arte E Tecnica Snc, Via Falletti 22, 13900, Biella, Tel: 015-8496250, Fax: 015-8496250 / Elektro Di Fiore F., Via Tripoli 91, 13100, Vercelli, Tel: 0161-250071, Fax: 0161-255843 / F.G. Elettronica,Via Sagra S.Michele 46,10141, Torino, Tel: 011-796423, Fax: 011-796423 Guida Di Guida Alessio, Via Roggiolo 5, 28069, Trecate (No), Tel: 0321-71608, Fax: 0321-777003 / Mantoan Dario, Via Matteotti 69, 28062, Cameri (No), Tel: 0321-519078, Fax: 0321-519078 / Siragusa E Roagna Sdf, C.So Matteotti 41, 14100, Asti, Tel: 0141-531131, Fax: 0141-531131 / Videotext, P.Zza D.Alp.Cuneense 24, 12043, Canale (Cn), Tel: 0173-95878, Fax: 0173-979638 / A.V.S. Snc, Via N.Pompilio 61, 72100, Brindisi, Tel: 0831-560165, Fax: 0831-560165 / Arnesano Faustino, Via M.Moscardino 10, 73100, Lecce, Tel: 0832-318277, Fax: 0832-318277 / C.Ass.Tec. Di Columella, Via Mazzini 30, 71016, San Severo (Fg), Tel: 0882-226295, Fax: 0882­226295 / Elettr.Serv. Di Marcuccio, C.So Annibale 15/17, 74100, Taranto, Tel: 099-7721933, Fax: 099-7721933 / Eltec Service Di Pepe G., Viale Ofanto 149-151, 71100, Foggia, Tel: 0881-685013, Fax: 0881-687041 / Ingrosso Fernando, Via Biasco 15, 73100, Lecce, Tel: 0832-396466, Fax: 0832-392014 / Marinelli Benedetto, Via Dei Salici 14, 70051, Barletta (Ba), Tel: 0883-514054, Fax: 0883-527128 / Massariello Agostino, Via Numa Pompilio 65, 72100, Brindisi, Tel: 0831-521821 / Stear Snc Di Pici, Via E.Perrone 16, 71100, Foggia, Tel: 0881-778483, Fax: 0881-778483 / Video Serv. Marcantonio, Via G.M. Giovene 47, 70124, Bari, Tel: 080-5618029, Fax: 080­5618029 / Zetaclima Di Zumpano, Via Molfetta 69, 70054, Giovinazzo (Ba), Tel: 080-3947952, Fax: 080-3947952 / Sat Di Partipilo, Via Borsellino E Falcone 17 Bis,70100, Bari, Tel: 080-5022999, Fax: 080-5022992 / Base Elettronica, Via G. Curreli, S.N., 09170, Oristano, Tel: 0783-310049, Fax: 0783-212081 / Chip Elettronica S.R.L., Via Salvator Rosa 26, 09100, Cagliari, Tel: 070-521338, Fax: 070-506074 /
Co.Ri.Fr.El. 2 Snc, Via Del Castagno Settore D, 07026, Olbia - Zona Cerasarda Co.Ri.Fr.El. Snc, Via Monastir 112, 09122, Cagliari, Tel: 0789-562104, Fax: 0789-9562105 / Floris Sergio, Via Mazzini 56, 09010,
Gonnesa (Ca), Tel: 0781-45436, Fax: 0781-469198 / G.S. Elettronica Di Porcu, Via Della Resistenza 5, 08100, Nuoro, Tel: 0784-203084, Fax: 0784-203084 / Hi-Fi Center, Via Lucania 15, 07026, Olbia (Ss), Tel: 0789-22164, Fax: 0789-200366 / Matta Paolo, Via Risorgimento 166/A, 09134, Cagliari-Pirri, Tel: 070-520856, Fax: 070-524148 / Videoelettronica Snc, Via Torino 18, 07100, Sassari, Tel: 079-276616, Fax: 079-273239 / A.T.El. Di G.Amico, L.Go Scarlatti 30, 93100, Caltanissetta, Tel: 0934-591955, Fax: 0934-552999 / A.V.S., Via Sassari, 2/C, 95100, Catania, Tel: 095-446696, Fax: 095-434337 / Alamia Service, C.So Pisani, 310/312, 90129, Palermo, Tel: 091-6570502, Fax: 091-6575761 / Euroservice 2000, Via Degli Atleti, 61/C, 91025, Marsala (Tp), Tel: 0923-956475, Fax: 0923-956475 / Arte Tv E C. Snc, Via G.Centorbi 17, 91026, Mazara Del Vallo, Tel: 0923-908160, Fax: 0923-670035 / Centro Ass. Tec. Di Bacchi I., P.Za A. Giglia 40, 92026, Favara (Ag), Tel: 0922-420311, Fax: 0922-421545 / Cuppari Electr., Via S.Agostino Is 265, 98100, Messina, Tel: 090-672064, Fax: 090-672065 / Di Fonzo F.E Figli Snc, Via Ruggero Loria 4/6, 90100, Palermo, Tel: 091-363578, Fax: 091-362853 / Elettronica Di Tullio, Via Carlentini 40/A, 96100, Siracusa, Tel: 0931-758602, Fax: 0931-758602 / Tecnica Sud S.N.C., V,Le Regina Elena 225/227, 98100, Messina, Tel: 090-40037, Fax: 090-52831 / Tecnico Siracusana, V.P.Novelli 71, 96100, Siracusa, Tel: 0931-39440, Fax: 0931-36294 / Torrisi Michele, Via Novara 45, 95128, Catania, Tel: 095-445561, Fax: 095-448628 / Vullo Michele, Via Gorizia 16, 93100, Caltanissetta, Tel: 0934-551367, Fax: 0934-551367 / A.T.E.S. Di Zappia L., Via Torino 3/A, 57124, Livorno, Tel: 0586-859566, Fax: 0587-859565 / Belcari Nolberto, Via J. Gagarin 70, 56012, Pisa, Tel: 0587-420273, Fax: 0587-420273 / Centi Franco, Via Dosio 83, 50142, Firenze, Tel: 055-710388, Fax: 055-710388 / Cre Carradori Snc, Via Dei Macelli 1, 51100, Pistoia, Tel: 0573-28284, Fax: 0573-32413 / D’amicis Gennaro, Via P.Pisana 71, 57100, Livorno, Tel: 0586-400564, Fax: 0586-409724 / Elettronica Rnp, Via Romana 731, 55100, Lucca, Tel: 0583-956225, Fax: 0583-956225 / Goti Arcangelo, Via Magellano 42/A, 52100, Arezzo, Tel: 0575-900819, Fax: 0575-900819 / Lab.Riparaz. Falchi M., Via A. Garibaldi 22-D, 57025, Piombino (Li), Tel: 0565-49400, Fax: 0565-227161 / Lab.Tv Arrighi, Via F.Lli Cervi 26/28, 50057, P.A Elsa Empoli(Fi), Tel: 0571-931327, Fax: 571931327 / M2 Elettronica, Via Danimarca 3, 58100, Grosseto, Tel: 0564­454571, Fax: 0564-454571 / Na.To.Ma Snc, Via Del Sabotino 13, 58100, Grosseto, Tel: 0564-456229, Fax: 0564-456229 / Pa.Ri.El.S., Via B. Tolomei 9, 53100, Siena, Tel: 0577-51159, Fax: 0577-589454 / Saec Di Coppa, Via Degli Artigiani 36, 54100, Massa, Tel: 0585­251724, Fax: 585791177 / Tele Service Di Benvenuti, Via F. Busoni 3/B, 50018, Scandicci, Tel: 055-753974, Fax: 055-7350267 / Videoservice Di Genuardi, Via Borgaccio 72, 53036, Poggibonsi (Si), Tel: 0577-983181, Fax: 0577-996382 / Bardazzi Paolo, Via
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADRESY SERWISÓW. ADRESY SERVISNÍCH CENTER . SZERVÍZCÍMEK . ADRESY SERVISNÝCH STREDÍSK
.
91
Forlanini 8dr, 500127, Firenze, Tel: 055-4376776, Fax: 055-431956 / Dal Pozzo Enzo, Via Barletta 8, 39100, Bolzano, Tel: 0471-913290, Fax: 0471-913290 / Melone Giuseppe, Via Zara 44, 38100, Trento, Tel: 0461-235166, Fax: 0461-267210 / Sighel Mauro, Via A. Volta 92, 38100, Trento, Tel: 0461-935919, Fax: 0461-935919 / Tecnoservice Snc, Via San Vigilio 64/B-C-D-, 39100, Bolzano, Tel: 0471-289062, Fax: 0471-261559 / Quondam, Via Del Rivo 33, 05100, Terni, Tel: 0744-301512, Fax: 0744-301512 / Tecnoconsult Elettronica, Via Madonna Alta 185, 06100, Perugia, Tel: 075-5003089, Fax: 075-5003089 / C.A.T. Di D’isanto, C.So Ivrea 82/A, 11100, Aosta, Tel: 0165- 364056, Fax: 0165-235910 / Ass.Elettr.Campi Snc, Via E.Reginato 87, 31100, Treviso, Tel: 0422-436245, Fax: 0422-435996 / D.D. Assistenza Tecnica, Via Mondin 11, 32100, Belluno, Tel: 0437-30240, Fax: 0437-939916 / Dl Service Di Dal Lago, Via Giaretta 33, 36100, Vicenza, Tel: 0444-566662, Fax: 0444-966239 / G.F.L. S.R.L., Via D. De Massari 10, 37045, Legnago, Tel: 0442-602020, Fax: 0442-602021 / L’elettronica Piu’ Snc, Via Gaspare Campo18, 45100, Rovigo, Tel: 0425-33221, Fax: 0425-33221 / Pieffe Di Premier F., Via Zermanese 6/B, 31100, Treviso, Tel: 0422-321054, Fax: 0422-321054 / Pierezza Carlo, Via Barroccio Dal Borgo 4, 35100, Padova, Tel: 049-8643266, Fax: 049-8643266 / Sat Di Galber E C. Snc, Via Catarinetti 1/E, 37136, Verona, Tel: 045-509609, Fax: 045-509699 / Speedy Service, Viale Europa 42/B, 36016, Thiene Vi, Tel: 0445-368235, Fax: 0445-379028 / Tecno Futura Di Rossi, Via Delfinato 8 (Laboratorio), 35127, Camin (Pd), Tel: 049-9129469, Fax: 049-9126147 / Video Service, Via Vitruvio 11, 37100, Verona, Tel: 045-566299, Fax: 045-573865 / Video Tv 17323, Via S. Marco 1818, 30019, Sttomarina ( Ve), Tel: 041-5541675, Fax: 041-5541675 / Vignando Luigino, Via Dell’industria 18, 30020, Gruaro (Ve), Tel: 0421-74472, Fax: 0421-72923 / Zaffalon Urbano, Cas.Calle Corraz. 3849, 30122, Venezia, Tel: 041-2750670, Fax: 041-2757273 / Ecoservice Srl, Via Buffolara 68/A, 43100, Parma, Tel: 0521/987402, Fax: 0521/987402 / Novatecnica Snc, Via Giovanale, 78/A - Viserba Di Rimini, 47037, Rimini / Reat Srl, Via Giardini Nord 8, 41043, Formigine (MO), Tel: 059-557168, Fax: 059-573517 / Tecnoservice.Com, Via Serenari, 28/C, 40100 Castelmaggiore (BO), Tel: 051-6321343, Fax: 051­6320781 / Radiotecnica 96 Di Fattorini, Via A. Cantore, 14, 33040 Povoletto (UD), Tel: 0432-666797, Fax: 02-700425181 / Panaservice, Via S.Sotero, 36, 00165 Roma, Tel: 06-6380516, Fax: 06-6380973 / Michelis Sandro, Via Giannetti, 8/10, 18100 Imperia, Tel: 0183-275891, Fax: 0183-275891 / Reat Di Frisina, C.So Unione Sovietica, 584, 10135 Torino, Tel: 011-3979817, Fax: 011-3979817 / Video Tecnica Di Rotulo, Via Dante, 87/89, 92100 Agrigento, Tel: 0922-25183, Fax: 0922-20117 / DBS Elettronica Di Aldovardi, Via Simon Musico, 2/C, 54100 Massa, Tel: 0585-489893, Fax: 0585-886122
ESPANA En caso de una reclamación con vuestra SHARP Microwave, preguntan por favor la casa dónde han comprado su máquina o infórmanse en una de las SHARP Service casas siguientes. Lavison, C.B., 972/ 23.01.22, Cl Montseny 35, Girona, Girona / Videocolor, 93/ 454.99.08, Cl Villarroel 44, Barcelona, Barcelona Argi Giltz, 94/ 443.77.93, Cl Autonomia 15, Bilbao, Vizcaya / Estarlich Pradas Vicente, 93/ 766.22.33, Cl Industria 131, Calella,
Barcelona / Sabe Electronica, 964/ 21.52.65, Cl Joaquin Costa 46, Castellon, Castellon / Teknibat Electronica, 943/ 70.24.37, Cl Zezenbide 4, Eibar, Guipuzcoa / Electronica Gomez, 96/ 546.75.81, Cl Baltasar Tristany 100, Elche, Alicante / Ramon Villaret De Gea, 93/ 798.02.48, Cl Moli De Vent 21, Mataro, Barcelona / Irtesa Electronica, 971/ 20.47.02, Cl Jaume Ferran 72 Bjos, Palma De Mallorca, Baleares (Mallorca) / A. T. Pamplona, 948/ 24.19.50, Cl Julian Gayarre 1, Pamplona, Navarra / Ce.Va.Sat, 93/ 710.76.13, Ps Rubio I Ors 105, Sabadell, Barcelona / Servicios Electronicos, 96/ 340.20.34, Cl Doctor Oloriz 3, Valencia, Valencia Laurea S.A.T, 93/ 889.02.48, Cl Guilleries Bis 20, Vic, Barcelona / Merino Nicolas Jose A., 945/ 25.18.92, Av Judizmendi 24, Vitoria­Gasteiz, Alava / Ce. Va. Sat, S.C., 93/ 785.51.11, Cr Matadepera 87, Terrassa, Barcelona / Unitec, 948/ 82.74.34, Cl Fuente Canonigos 5, Tudela, Navarra / Euro Tecnics Electronica, 977/ 32.24.89, Cl Lepanto 16-18, Reus, Tarragona / Servitele, 94/ 444.89.02, Cl Autonomia 24 Galerias, Bilbao, Vizcaya / Satel, 972/ 26.55.19, Ps De Barcelona 12, Olot, Girona Ielsa, C.B., 973/ 24.71.27, Cl Tarragona 40, Lleida, Lleida / Estudios 3, C.B., 943/ 45.37.97, Pz De Los Estudios 3, San Sebastian, Guipuzcoa / Monje Ureña Manuel, 972/ 70.25.52, Cl Sant Quinti 33, Ribes De Freser, Girona / Cristel, 973/ 27.08.26, Cl Vallcalent 32, Lleida, Lleida / Teleservic, 974/ 31.34.44, Cl Estadilla 6, Barbastro, Huesca / Insat, Cb, 971/ 36.53.18, Cl Pintor Calbo 30, Mahon, Baleares (Menorca) / Electronica S. Torres, 977/ 21.21.48, Cl Ernest Vilches 4-B L-2, Tarragona, Tarragona / Asiste, S.L., 964/ 21.57.69, Av De Valencia Nave 19, Castellon, Castellon / Sonovision, C.B., 978/ 60.11.74, Cl Abadia 5, Teruel, Teruel / Buira Tecnic's, 977/ 66.04.37, Cl San Javier 55, El Vendrell, Tarragona / Tecnik's, S.C.P., 93/ 630.11.20, Cl Joan Bardina 32, Sant Boi De Ll., Barcelona / Elde, 93/ 872.85.42, Cl Bruch 55, Manresa, Barcelona / Teleservicio, 974/ 22.01.39, Cl Tenerias 20, Huesca, Huesca / Servinters, S.C.C.L., 93/ 389.44.60, Pz Casagemes 20, Badalona, Barcelona / Elec.Safont Montraveta,Sc, 93/ 821.30.03, Cl Gral. Manso Sola 31, Berga, Barcelona / Tecno Hogar, 96/ 286.53.35, Cl Dos De Mayo 41, Gandia, Valencia / Reparaciones Ortega, 971/ 39.01.55, Cl Via Punica 33, Ibiza, Baleares (Ibiza) / Telesonic, 974/ 36.32.97, Cl Teruel 6, Jaca, Huesca / Antonio Monleon, S.L., 96/ 334.55.87, Av De La Plata 91, Valencia, Valencia / Electronica Las Heras, 96/ 238.11.14, Cl Jose Iranzo 6, Ontinyent, Valencia / Telecom Electronica, 96/ 539.50.21, Cl Hernan Cortes 8, Elda, Alicante / Audio Imagen, 971/ 31.46.59, Cl Jose Riquer Llobet 8, Ibiza, Baleares (Ibiza) / 4 En 1 Reparaciones, 93/
430.97.26, Cl Taquigrafo Marti 19, Barcelona, Barcelona / Sac-2, S.C.P., 93/ 331.77.54, Cl Riera Blanca 113, Barcelona, Barcelona / Martorell Altes Francisco, 977/ 75.32.41, Cl Roseta Mauri 10, Reus, Tarragona / Cinca Monterde Antonio, 976/ 31.69.65, Cl Via Universitas 52, Zaragoza, Zaragoza / Electronica Josep, 977/ 88.04.41, Ctra. Igualada 29 Bjos, Sta. Coloma Queralt, Tarragona / Fermo, 93/ 465.22.00, Av Morera 5, Badalona, Barcelona / Negredo Martin Daniel, 94/ 411.22.82, Cl Padre Pernet 8, Bilbao, Vizcaya / Collantes Martin Onofre, 94/ 483.21.22, Cl Ortuño De Alango 7, Portugalete, Vizcaya / Riera Daviu, 972/ 50.32.64, Cl Torras Y Bages 19, Figueres, Girona / Envisa Electronic, S.L., 96/ 241.24.87, Cl General Espartero 9, Alzira, Valencia / F.Carceller-F.Cervera,C.B, 964/
45.44.65, Cl Carrero 29, Vinaros, Castellon / Eurosat, S.L., 96/ 525.80.40, Cl Montero Rios 33, Alicante, Alicante / Teelco, 93/ 805.11.90, Av Balmes 90, Igualada, Barcelona / Audiovision, 93/ 385.78.08, Cl Mare Deu Montserrat 22, Sta.Coloma Gramanet, Barcelona / Tele-
Color, 96/ 585.24.60, Cl Del Vent 9, Benidorm, Alicante / Tecno Serveis Mora, 977/ 40.08.83, Cl Pau Picasso 1, Mora D'ebre, Tarragona / Electronica Moncho, 96/ 287.23.29, Cl Pare Pascual Catala 5, Gandia, Valencia / Electronica Mateos, 93/ 849.28.77, Cr De Caldas (Bajos) 76, Granollers, Barcelona / Electron. Pons Gomila Sa, 971/ 37.22.76, Cr Nueva 162, Alayor, Baleares (Menorca) / Antonio Robles Sanchez, 93/ 872.55.41, Cl Sant Bartomeu 42, Manresa, Barcelona / Top Electronica, 93/ 890.35.91, Cl Misser Rufet 4 Bjos,
Vilafranca Penedes, Barcelona / Totvisio Electronica S.L., 93/ 873.88.81, Pj Ferrer 14, Manresa, Barcelona / Satef, 973/ 50.08.48, Av Raval Del Carme 12, Tarrega, Lerida / Fix Servicio Tecnico, 93/ 675.59.02, Cl Valles 88, Sant Cugat Valles, Barcelona / Selecco S.L., 977/
70.00.12, Cl Calderon De La Barca 11, Amposta, Tarragona / Instalaciones Maes, S.L., 971/ 27.49.47, Cl Son Nadal 63, Palma De Mallorca, Baleares (Mallorca) / Sertecs, S.C., 977/ 22.18.51, Cl Caputxins (Bajos) 22, Tarragona, Tarragona / Sonitev Electronica, C.B., 93/ 815.74.44, Cl Aigua 143, Vilanova I Geltru, Barcelona / Aragon Televideo, S.C., 976/ 32.97.12, Cl Batalla Clavijo 18, Zaragoza, Zaragoza / Jose Marques Anglada,S.L., 971/ 38.54.54, Cl Lepanto 19, Ciudadela, Baleares (Menorca) / Electronica Alcañiz S.L., 979/
87.07.94, Cl Carmen 21, Alcañiz, Teruel / Teleservicio Bajo Aragon, 978/ 87.08.10, Cl Romualdo Soler 4, Alcañiz, Teruel / Reparaciones Urruti S.L., 943/ 45.84.10, Ps Aintzieta 32, San Sebastian, Guipuzcoa / Reparaciones Pilsa S.C., 972/ 20.66.96, Cl J. Pascual I Prats 8, Gerona, Gerona / Electro Servei C.B., 977/ 51.04.42, Ps Moreira 10, Tortosa, Tarragona / Electronica Santa Pola, 96/ 571.25.58, Cl Orihuela 43, Torrevieja, Alicante / Electronica Loguard, 977/ 32.38.04, Cl Vapor Vell 17, Reus, Tarragona / A.B.R. Electronica S.L., 977/
50.21.20, Cl Calderon La Barca 3, Roquetas, Tarragona / La Clinica Del Electrod., 93/ 236.44.11, Cl Balmes 160, Barcelona, Barcelona /
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADRESY SERWISÓW. ADRESY SERVISNÍCH CENTER . SZERVÍZCÍMEK . ADRESY SERVISNÝCH STREDÍSK
.
92
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADRESY SERWISÓW. ADRESY SERVISNÍCH CENTER . SZERVÍZCÍMEK . ADRESY SERVISNÝCH STREDÍSK
.
Angel Avellan Puig, 965/ 21.32.55, Cl Poeta Quintana 13, Alicante, Alicante / Pulgar I Edo S.L., 93/ 436.44.11, Cl Castillejos 333, Barcelona, Barcelona / A.E. De Consumo, 96/ 552.32.35, Cl Peru 42, Alcoy, Alicante / Unisat, 96/ 674.11.94, Cl Duque De Tamames 9, Orihuela, Alicante / Electro-Sat, 971/ 32.27.62, Cl Eivissa 12-16, S. Francesc De Formentera, Baleares (Formentera) / Garman C.B., 91/380.33.49, Cl Carlos Sole 38 Local, Madrid, Madrid / Electronica Bote, 924/ 22.17.40, Pz Portugal 2, Badajoz, Badajoz / Ruiz Garcia
Jose, 927/ 22.48.86, Cl Ecuador 5-B, Caceres, Caceres / Electronica Edimar, S.A, 98/ 535.34.51, Cl Cangas De Onis 4, Gijon, Asturias / Servicio Tecnico, 956/ 87.07.05, Cl Divina Pastora E-1 L-4, Jerez La Frontera, Cadiz / Electronica Torres, S.C., 941/ 24.76.15, Av Navarra
14, Logroño, La Rioja / Cañedo S.T., 98/ 522.29.68, Cl Otero, S/N C. Cial, Oviedo, Asturias / Electronica Javier, 979/ 75.03.74, Av Castilla 77, Palencia, Palencia / Teleservicios, 983/ 30.92.61, Cl Esgueva 6, Valladolid, Valladolid / Central De Servicios, 986/ 37.47.45, Cl Asturias (Bajo) 10, Vigo, Pontevedra / Dueñas Ca|As Teodoro, 957/ 26.35.06, Cl Hermano Juan Fdez 15, Cordoba, Cordoba / Telejara, 959/ 22.60.74, Pol. Polirrosa Cl-A Nave-27, Huelva, Huelva / Alejandro Hernandez, 978/ 60.85.51, Rb San Julian 59, Teruel, Teruel / Caro Porlan Raimundo, 968/ 46.18.11, Cl Jose Mouliaa 45, Lorca, Murcia / Daniel Serran0 Labrado, 920/ 37.15.16, Cl Jose Gochicoa 16, Arenas De S.Pedro, Avila / Electronica Fouces, 982/ 40.24.38, Cl Benito Vicetto 34, Monforte De Lemos, Lugo / Televideo, 950/ 40.18.63, Cl Velazquez 7 Local-A, Adra, Almeria / Reg., C.B., 968/ 51.00.06, Cl Ramon Y Cajal 27, Cartagena, Murcia / Electronica Rivas, 925/
80.55.46, Cl Barrio San Juan 1, Talavera La Reina, Toledo / Antonio Cazorla Luque, 952/ 36.16.02, Cl Ciudad De Andujar 2, Malaga, Malaga / Telson, 987/ 21.25.18, Cl Batalla Clavijo 2, Leon, Leon / Alvarez Olivar Casilda, 98/ 522.37.39, Cl San Jose 12, Oviedo, Asturias / Electronica Jumar, 953/ 26.17.08, Cl Goya (Las Flores) 1, Jaen, Jaen / Video Taller, S.C., 952/ 54.23.95, Edif. La Noria B Bjos-5, Torre Del Mar, Malaga / Top Service, 941/ 13.50.35, Cl Achutegui De Blas 17, Calahorra, La Rioja / Electroservicios Seba,C.B, 968/
29.85.93, Cl Isaac Albeniz 4 Bjos, Murcia, Murcia / Garcia Quintela Arturo, 981/ 70.21.07, Cl Xoane, Carballo, La Coruña / Tv Video Jimenez, S.L., 967/ 34.04.43, Cl Juan Xxiii 38, Almansa, Albacete / Electronica Mas, 947/ 31.49.94, Cl Alfonso Vi 6, Miranda De Ebro, Burgos / Manuel Mato Señaris, 981/ 53.71.14, Cl Silvouta-Pedra Da, Santiago Compostela, La Coruña / Electronica Gredos, 920/
22.48.39, Cl Eduardo Marquina 24, Avila, Avila / Jimenez Almohalla Miguel, 920/ 25.08.76, Cl Jacinto Benavente 1, Avila, Avila / Jielsa, 96/ 546.14.27, Cl Doctor Ferran 97, Elche, Alicante / New Meresa, 972/ 30.44.54, Cl Surera Bertran 23, Palafrugell, Girona / Arsenio Sanchez, C.B., 927/ 41.11.21, Cl Tornavacas 9, Plasencia, Caceres / Electronica Barajas, 91/ 305.48.90, Pz Del Jubilado 8, Barajas, Madrid / Gallardo Alonso Miguel, 958/ 67.64.81, Cl Carmen 104, Benalua De Guadix, Granada / Aguado Gil Roberto, 941/
25.25.53, Av Viana 10, Logroño, La Rioja / Zener Electronica, 981/ 22.07.00, Cl Ronda De Monte Alto 15, La Coruña, La Coruña / Electronica Garman, C.B., 91/ 368.01.79, Cl Mandarina 15, Madrid, Madrid / Jose Borja Y Jose Arana, 956/ 66.60.53, Cl San Antonio 31, Algeciras, Cadiz / Servisuel, Edif. La Union, 952/ 46.90.28, Cm De Las Cañadas Lc 2, Fuengirola, Malaga / S.T. Mendez, 981/ 27.52.52, Cl Gil Vicente 13, La Coruña, La Coruña / Electronica Triana, 95/ 433.83.03, Cl Evangelista 69-71 L-25, Sevilla, Sevilla / Electronica Ansar, 91/ 460.47.45, Cl Tomasa Ruiz 4, Madrid, Madrid / Electronica Castilla, 981/ 32.14.09, Cr Castilla 377-Bis Bjos, Ferrol, La Coruña / Tec-Norte, 91/851.63.47, Cl Santiago Apostol 5, Collado Villalba, Madrid / Electronica Arellano, 926/ 54.78.95, Cl Lorenzo Rivas 14, Alcazar De San Juan, Ciudad Real / Fernandez Gonzalez Jose, 988/ 23.48.53, Av Buenos Aires 75 Bjos, Orense, Orense / Visatel, 968/24.16.47, Cl Torre Alvarez S/N, Murcia, Murcia / Electronica Fe-Car, S.L., 925/ 21.21.45, Av Santa Barbara 30, Toledo, Toledo / Salvador Rodriguez, C.B., 987/ 40.36.02, Cl Ortega Y Gasset 24, Ponferrada, Leon / Juan Gomez Orellana, 956/ 46.25.01, Cl Fco.Fdez.Ordo|Ez 5 L-D, Ubrique, Cadiz / Abril Sanchez Valentin, 959/ 10.60.41, Cl Cadiz 2, Cala, Huelva / Vilchez Vilchez Rafael, 958/ 60.06.50, Cl Amadeo Vives 9, Motril, Granada / Electro Servicios Plaza, 968/ 28.45.67, Cl Gomez Cortina 10, Murcia, Murcia /
Telepal, 95/ 464.95.80, Cl Julio Verne 49, Sevilla, Sevilla / Auvitel, S.L., 95/ 427.57.07, Cl Virgen De Africa 20, Sevilla, Sevilla / Electronica Wenceslao, 958/ 81.16.16, Cl Fontiveros 42, Granada, Granada / Zabala Vazquez Jose, 927/ 57.06.13, Cl Del Agua 39,
Losar De La Vera, Caceres / Santiago Valderrey, 98/ 563.18.61, Cl Dr. Venancio Mtez. 7, Navia, Asturias / Variosat, S.L., 91/ 662.04.68, Cl Isla De Corcega 24, Alcobendas, Madrid / Teco, 975/ 22.61.25, Cl Antolin De Soria 10, Soria, Soria / Imason, 986/ 84.16.36, Cl Loureiro Crespo 43, Pontevedra, Pontevedra / Telesonid Huelva, S.C.A., 959/ 24.38.60, Cl Fco.Vazquez Limon 4, Huelva, Huelva / Guijo S.T., 921/
42.94.18, Cl Teofilo Ayuso 2 Local, Segovia, Segovia / Almat Electronica, 923/ 22.45.08, Cl Galileo 21, Salamanca, Salamanca / Electronica Seyma, 942/ 23.69.19, Cl Del Monte 69 C Bjos, Santander, Cantabria / Asist. Tecnica Marcos, 983/ 29.78.66, Cl Pio Del Rio Hortega 2-4, Valladolid, Valladolid / Tecnicas Marvi S.L., 949/ 23.27.63, Pz Capitan Boixareu 51, Guadalajara, Guadalajara / Bandin Audio, 981/ 86.60.23, Cl Rua Arcos Moldes 2 B-3, Rianxo, La Coruña / Televexo S.L., 982/58.18.57, Cl Nosa Sra. Do Carmen 82, Burela, Lugo / Digimat Electronica, 958/ 70-04-52, Av Jose De Mora 16, Baza, Granada / Serpriego S.L., 957/ 54.15.11, Cl San Luis 4 Bjo. Izda., Priego De Cordoba, Cordoba / Instalacion Martin, 669/ 85.98.80, Cl Alicante 11 (1º - C), Getafe, Madrid / Servirap, 950/
27.40.67, Cl Angel Ochotonera 11, Almeria, Almeria / Tecnihogar, 956/ 28.10.82, Cl Tolosa Latour 19, Cadiz, Cadiz / Cayro, 957/
26.35.06, Cl Hermano Juan Fdez. 15, Cordoba, Cordoba / Microm Electronica, 957/ 23.02.22, Av Aeropuerto 2, Cordoba, Cordoba /
Fermasa, 958/ 25.64.77, Cl Azorin 7, Granada, Granada / Servigon, 958/ 20.52.81, Cl Hospital De La Virgen 22, Granada, Granada / Relegra S.L., 958/ 27.24.50, Cl Dr.Gomez Roman 5, Granada, Granada / Servicosta, 958/ 63.11.43, Pz Dr. Alvarez Riosol 1, Almuñecar,
Granada / Airsext Huelva, 959/ 22.88.13, Ps De La Glorieta 6, Huelva, Huelva / Electro Sur, 959/ 29.06.15, Cl Alonso De Ercilla 23, Huelva, Huelva / Climaire Plus, 95/ 234.50.36, Cl Guaro 4, Malaga, Malaga / Covitel, 95/ 231.62.50, Cl Ceramistas 8, Malaga, Malaga / Luis Rivas Caldas, 95/ 451.73.55, Cl Febo 16, Sevilla, Sevilla / Intersat Sevilla, 95/ 443.02.26, Cl Beethoven 5, Sevilla, Sevilla / Frilar, 95/ 492.14.44, Pol. Indust. Navisa C/A 47, Sevilla, Sevilla / Pedro L. Villagrasa, 976/ 37.10.20, Cl Augusto Borderas 3-5 L-Izq., Zaragoza, Zaragoza / G.A.M.I.F.E.L, 98/ 528.43.60, Cl Ricardo Montes 6, Oviedo, Asturias / Amsa, 971/ 27.27.57, Cl Isidoro Antillon 97, Palma De Mallorca, Baleares / Teclurami Menorca, 971/ 35.28.02, Cl Pintor Calbo 57, Mahon, Baleares / David Torregrosa Jorda, 965/
33.43.06, Cl Terrassa 6, Alcoy, Alicante / Electronica Bersabe, 95/ 483.33.93, Pasaje Merinos 62 A, Ecija, Sevilla / Novomam-Sat, 956/
40.12.09, Pol. Urbisur, Jorge Juan 4, Chiclana De La Frontera, Cadiz / Video Service Electronic, 91/ 880.27.87, Cl Era Honda 9, Alcala De Henares, Madrid / Servei Tecnic Ferrer, 93/ 710.51.38, Cl Sarda 37, Sabadell, Barcelona / Fred Vilafranca, 93/ 890.48.52, Cl Progres 42, Vilafranca Del Penedes, Barcelona / Domca, 973/ 24.74.46, Cl Tarragona 29, Lerida, Lerida / Mañe Grifolls, 977/ 69.04.39, Cl Jesus 21, Calafell, Tarragona / Ramsat, 981/ 74.74.61, Av Finisterre 117-B, Cee, La Coruña / Victor Perez Quintela, 981/ 58.43.92, Cl Entrerios 35, Santiago De Compostela, La Coruña / Antonio Rodriguez Alvarez, 988/ 22.40.98, Cl Cabeza De Manzaneda 7, Orense, Orense /
Ugenasa, 91/ 611.52.51, Cl La Canaleja 4, Alcorcon, Madrid / Javier Acevedo, 91/ 843.01.58, Pz Mayor 5, Torrelaguna, Madrid Tecniblan, 968/ 29.39.99, Cl Jose Javier 1, Murcia, Murcia / Angel Lopez Alcaraz, 968/ 29.39.10, Cl Sierra Del Espartal 6 (Edif. Ana),
Murcia, Murcia / Elbeservi, S.A., 91/ 386.27.11, Cl Dr.R. Castroviejo 19, Madrid, Madrid / Televideo Nervion, 95/ 458.10.66, Cl Juan Curiel 22, Sevilla, Sevilla / Servicio Tecnico Ponce, 950/ 13.28.37, Plg Ps Maritimo E- Europa 1, Garrucha, Almeria / Marcial Lagoa Gonzalez, 924/ 49.03.33, Cl Ramon Y Cajal 7, Olivenza, Badajoz / Electronica Gonzalez, 953/ 50.33.82, Corredera San Bartolome 11, Andujar, Jaen / Sat Tv Video Vazquez, 926/ 42.09.93, Cl Aduana 3, Puertollano, Ciudad Real / C.E. Vilanovense C.B., 924/ 84.59.92, Cl Camino Magacela 4 Local-5, Villanueva Serena, Badajoz / Electronica Sales, 957/ 66.09.04, Cl Andalucia 11, Aguilar Frontera, Cordoba / Astusetel S.L., 98/ 539.10.11, Cl Cea Bermudez 9, Gijon, Asturias / niservic Electronica, 953/ 75.14.19, Cl Goya 1 Bjos, Ubeda, Jaen / Radio Sanchez C.B., 927/ 32.06.88, Av De Miajadas S/N, Trujillo, Caceres / Asturservice, 98/ 556.83.87, Cl Sanchez Calvo 6 Bjos., Aviles, Asturias / Electrodiaz S.L., 926/ 32.23.24, Cl Buensuceso 10, Valdepeñas, Ciudad Real / Tele-Nueva, 926/ 50.59.96, Cl Campo 56, Tomelloso, Ciudad Real / Juan Morillon Del Corro, 98/ 567.40.24, Av De Gijon 19, La Felguera/Langreo, Asturias / Electronica
93
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADRESY SERWISÓW. ADRESY SERVISNÍCH CENTER . SZERVÍZCÍMEK . ADRESY SERVISNÝCH STREDÍSK
.
Centeno S.L., 924/ 57.53.08, Av Del Zafra 1, Puebla Sancho Perez, Badajoz / Electronica Penelo, 982/ 21.47.43, Cl Serra Gañidoira 63, Lugo, Lugo / Galan Sat S.L., 956/ 20.14.17, Cl Cruz Roja Española 11, Cadiz, Cadiz / Galan Sat S.L., 956/ 83.35.35, Cl Factoria Matagorda 52, Puerto Real, Cadiz / Servitec Burgos S.L., 947/ 22.41.68, Cl Lavaderos 7-9, Burgos, Burgos / Electronica Garcia, 969/
22.24.83, Cl Ramon Y Cajal 17, Cuenca, Cuenca / Indalecio Amaya Sanchez, 924/ 66.47.01, Cl Carreras 11, Almendralejo, Badajoz / Lavison Electronica S.L., 957/ 75.01.75, Cm De La Barca 3, Cordoba, Cordoba / Antonio Gonzalez Esquinas, 957/ 57.10.50, Cl Gral Primo Rivera 61, Peñarroya, Cordoba / Electronica Jopal S.L., 925/ 25.04.42, Av Santa Barbara S/N, Toledo, Toledo / Juman, 967/
22.40.78, Cl Ejercito 1, Albacete, Albacete / Anuma, 953/ 69.70.41, Cl Paredon 24, Linares, Jaen / Electro 93 S.L., 95/ 472.37.16, Cl Melliza 1, Dos Hermanas, Sevilla / Sonivitel S.L., 950/ 22.97.55, Cl Poeta Paco Aquino 51, Almeria, Almeria / Sial-Alvimo S.L., 986/
29.93.01, C/ C.Torrecedeira 92 Bjos, Vigo, Pontevedra / Patricio Electronica, 924/ 33.04.13, Cl Reyes Huertas 7, Merida, Badajoz / Electronica Cambados, 986/ 50.83.27, Cl Camilo Jose Cela 13, Vilagarcia Arousa, Pontevedra / Electronica Vitelson, 983/ 80.43.56, Pz Del Mercado 9, Medina Del Campo, Valladolid / Megatecnica Extremera, 958/ 26.06.01, C/.Mozart L-2 Ed.Granate, Granada, Granada / R.T.V. Blanco, 980/ 51.14.41, Cl Eduardo Julian Perez 9, Zamora, Zamora / Rafael Gomez Yelo, 968/ 26.14.67, Ps Corbera 17, Murcia, Murcia / Prosat, 987/ 20.34.10, Pz Doce Martires 5, Leon, Leon / Electro Anaya, 925/ 48.09.81, Cl Vertedera Alta 14, Consuegra, Toledo / S.A.T. Juan-Manuel, 98/ 581.22.48, Cl Uria 60, Cangas De Narcea, Asturias / Manuel Alea Villa, 98/ 592.26.40, Cl Llano Morgolles S/N, Cangas De Onis, Asturias / Electro Himega, S.A., 953/ 24.22.56, Cl Adarves Bajos 4-C, Jaen, Jaen / Electrogan, 956/ 87.07.05, Cl Pagador 31, Pto. Sta. Maria, Cadiz / Servitel, 956/ 33.76.55, Cl Porvenir 11 Local, Jerez La Frontera, Cadiz / Lara Technitel, 926/
21.17.87, Cl De La Jara 1, Ciudad Real, Ciudad Real / Parreño, 967/ 22.62.49, Cl Santiago Rusiñol 50, Albacete, Albacete / Victor Quiles
Parra, 926/ 32.54.38, Cl Jose Ramon Osorio 57, Valdepeñas, Ciudad Real / S.T.C., 696/ 20.14.08, Cl Nord 24, Palafrugell, Girona / Ferreteria Toledano, 949/ 23.02.61, Cl Ejercito 17 A, Guadalajara, Guadalajara / Satelec, 926/ 22.01.55, Cl Libertad 13 L-1, Ciudad Real,
Ciudad Real / Reparaciones San Segundo, 920/ 22.33.21, Cl Soria 6, Avila, Avila / Tecnyser Electro, 987/ 22.77.87, Cl Relojero Losada 25, Leon, Leon / Multiservicio Palencia, 979/ 74.53.80, Cl Cardenal Cisneros 20, Palencia, Palencia / J. Daniel Martinez, 923/
19.16.10, Cl Abraham Lacut 11-15, Salamanca, Salamanca / Jesus Alburquerque, 983/ 24.62.26, Cl Vinos Ribera Del Duero 10, Valladolid, Valladolid / Domotica, 93/ 408.66.22, Av Diagonal 296, Barcelona, Barcelona / Salja & Mat, 93/ 668.13.61, Cl La Raseta 15 L-3, Molins De Rey, Barcelona / Alameda Barcelo 46, 952/ 32.00.77, Av Velazquez 5, Malaga, Malaga / Fermafrio, 956/ 28.10.82, Pz España 1, Cadiz, Cadiz / Elotronic, 968/ 46.16.22, Pz Don Juan Moreno 8, Lorca, Murcia / Electro Reparaciones 2000, 948/ 26.79.12, Cl Monasterio Fitero 26, Pamplona, Pamplona / Telnor, 94/ 417.04.97, Pz Juanene 5 Tras., Erandio, Bilbao / Instalacant, 96/ 525.93.55, Cl Daya Vieja S/N Local 7, Alicante, Alicante / Airnet, 96/ 533.17.53, Cl Oliver 35, Alcoy, Alicante / Arcadio Martinez, 96/ 585.49.17, Cl Almudena 6, Benidorm, Alicante / Joaquin A. Lon Jaen, 96/ 578.67.50, Cl Patricio Ferrandiz 66, Denia, Alicante / Trinitario Gea, 96/
545.56.25, Cl Jaime Pomares Javaloyes 47, Elche, Alicante / Jose A. Patiño Villena, 96/ 571.74.29, Cr De Bigastro 1, Orihuela, Alicante /
Electroservicios Plaza, 96/ 828.45.67, Pz Santiago 5, Orihuela, Alicante / E.Electrosax, 96/ 547.42.32, Cl Rio Turia 1, Sax, Alicante / Vensat Reparaciones, 964/ 20.57.12, Cl Pintor Lopez 43, Castellon, Castellon / Electronica Bg, 952/ 78.50.09, Cl Andalucia 2, San
Pedro De Alcantara, Malaga / Servimart, 964/ 51.32.05, Av Corts Valencianes 8, Burriana, Castellon / Tefrival, 96/ 333.19.00, Av Ausias March 6, Valencia, Valencia / Mª Jesus Fernandez Pinilla, 96/ 329.67.29, Cl Castellon De Rugat 8-S, Valencia, Valencia / Angel Rodero
Bellow, 926/ 51.52.76, Cl Asturias 26, Tomelloso, Ciudad Real / Climatec, 652/ 79.03.60, Cl Pozo 3 4º A, Puertollano, Ciudad Real / Antonio Jover Torregrosa, 607/ 61.77.99, Cl Espronceda 12 Entlo. Izqda., Alicante, Alicante / Feliu Canalias, 972/ 73.01.72, Cl Major
26, Campdevanol, Girona / A.T. Tv. Video, 965/ 80.02.31, Av De La Constitucion 185 D, Villena, Alicante / Servicio Tecnico Pasfer, 696/17.86.458, Av Arcadio Pardiñas 77, Burela, Lugo
SWITZERLAND Sharp Electronics AG, Langwiesenstrasse 7, 8108 Dällikon, Tel: +41 1 846 61 11.
SWEDEN Vid förfrågningar angående din mikrovågsugn var vänlig kontakta din återförsäljare eller nägon av Sharps representanter Centralservice Umeå, Formvägen 8, 90621 Umeå, Phone: 090-125001, Fax: 090-131135 / MN Elektronikservice AB,
Flygplatsinfarten 10A, 161 11 Bromma, Phone: 08-6275900, Fax:08-6275160 / Jönköpings Antenn & TV Service, Fridhemsvägen 20, 553 02 Jönköping, Phone: 036-161690, Fax: 036-160211 / Ratronik Radio & TV Service, Nordlandergatan 15, 931 32 Skellefteå, Phone: 0910­17305, Fax: 0910-16844 / Tomi Elektronik AB, Bäckvägen 90, 126 47 Hägersten, Phone: 08-186170, Fax: 08-186175 / Tretronik, Östermovägen 33, 854 62 Sundsvall, Phone: 060-155925, Fax: 060-173690 / TV-Trim Service AB, S:T Pauligatan 37, 416 60 Göteborg, Phone: 031-847200, Fax: 031-847500
NORWAY Finn Clausen AS, Postbox 274, No-0511 Oslo, Phone: 47-22635000, Fax: 47-22646655 Norsk Elektronik senter, Postbox 13, No-2007 Kjeller, Phone: +47-63804500, Fax: +47-63804501
ICELAND Braedurnir Ormsson Ltd, PO box 8790, IS-128 Reykjavik, Phone: +354-5332800, Fax: +354-5332810 Hjolmtaekni Ehf, Skeifar, IS-108 Reykjavik, Phone: +354-5332150, Fax: +354-5332151
DENMARK Sö Höyem AS, Büllowsvej 3, DK-1870 Fredriksberg C, Phone: 45-31224434, Fax: 45-31224127 Almstock Radio & Tv service, Sallingsvej 61, DK-2720 Vanlöse, Phone: 45-38740021, Fax:45-38740031
SUOMI Oy Perkko, PL 40 Rälssintie 6, SF-00721 Helsinki, Phone: +35-8947805000, Fax: +35-8947805480 Theho Video Oy, Niittyläntie 3, SF-0620 Helsinki, SUOMI Phone: +35-891461500, Fax: +35-891461767
94
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADRESY SERWISÓW. ADRESY SERVISNÍCH CENTER . SZERVÍZCÍMEK . ADRESY SERVISNÝCH STREDÍSK
.
ADRESY DLA DROBNEGO AGD I KUCHENEK
LP.
1 2 3 4 5 6 7
8
9 10 11 12 13 14
15
16
17
18
19
20
21
22
23 24 25 26
27
28 29
30
31 32 33 34 35 36 37 38 39
NAZWA FIRMY ZAKLAD NAPRAWY SPRZETU AGD ZUH ELDOM ZAKLAD NAPRAW AGD "PREDOM-SERWIS" ASC SEGAL ZAKLAD NAPRAW AGD PREDOM - SERWIS
ZAKLAD ELEKTROMECHANICZNY
ELDOM VALVO MECHANIKA I ELEKTROMECHANIKA ZAKLAD USLUGOWY NAPRAW BIS SERWIS ELDOM S.C.
ELDOM S.C.
EURO-SERWIS S.C.
ZAKLAD NAPRAW "OKAZJA"
Z.U.H. MERKURY
ZAKLAD USLUG RTV I AGD
ELDOM
PPUH EDAN
PHU MEGA-TRONIC
ARDOM-SERWIS ZAKLAD NAPRAW AGD MAGBOB Z.U. AGD ROBOS
ZU VITO-SERWIS AGD
ZAKLAD NAPRAW AGD NAPRAWA AGD
MAXI-SERWIS
POKHAUS SERWIS AGD ZAKLAD NAPRAW AGD BIS SERWIS SERWIS SPRZETU AGD ZAKLAD NAPRAWY SPRZETU AGD ART-DOM SERWIS RTV I AGD PPUH ZBYSZKO ALF-SERWIS
MIASTO Biala Podlaska Bialystok Bielsko Biala Bilgoraj Bydgoszcz Bydgoszcz Chelm
Chojnice
Ciechanów Czestochowa Elblag Elk Gdansk Gdansk
Gdynia
Gliwice
Gorzów Wlkp.
Kalisz
Katowice
Katowice
Kielce
Kielce
Konin Koszalin Kraków Kraków
Krosno
Legnica Leszno
Lubin
Lublin Lomza Lódz Lódz Miedzyrzec Podl. Nowy Sacz Nowy Targ Olsztyn Olsztyn
ADRES ul. Francuska 2 a ul. Warszawaska 79 ul. Reja 18 ul. Kopernika 5 ul. Sklodowskiej-Curie 33 ul. Kcynska 6 ul. 1 Armii WP 3a
Plac Niepodleglosci 3
ul. Glowackiego 12 Al. Niepodleglosci 30 ul. 12 Lutego 22 ul. Mickiewicza 9a ul. Boleslawa Krzywoustego 25 ul. Hallera 169/9
ul. Helska 8
ul. Chorzowska 1
ul. Moscickiego 14
ul. Sukiennicza 4
ul. Kujawska 1c
ul. Tysiaclecia 3
ul. Zagórska 46
ul. Planty 6/2
ul. Noskowskiego 1a ul. Chrobrego 20 ul. Barska5 Aleja Pokoju 14
ul. Legionów 2a
ul. Chojnowska 25 ul. Chrobrego 35
ul. Wyszynskiego 10
ul. Leczynska 1 ul. Rzadowa 12 ul. Przybyszewskeigo 57/59 ul. Jaracza 82 ul. Partyzantów 4a ul. Zamenhofa 3 ul. Szaflarska 93d ul. Galczynskiego 1 ul. Grunwaldzka 1
NR
KIER
83 85 33 84 52 52 82
52 23 34 55 87 58 58
58
32
95
62
32
32
41
41
63 94 12 12
13
76 65
74
81 86 42 42 83 18 18 89 89
TELEFON
344 51 44 732 82 85 815 86 13 686 35 38 342 87 43 379 31 02 564 30 80
397 25 58
397 27 62 672 48 34 363 28 68
236 22 50 610 65 49 762 00 26 520 13 25
623 15 85 663 15 85
231 58 14 270 49 57
729 20 93 764 50 60 767 44 29
258 94 72 254 11 81 254 02 78
344 16 53 344 94 04 344 43 42
242 34 70 342 73 06 266 58 76 412 12 76
432 28 93 436 24 16
862 90 36 529 94 36
842 35 20 849 30 40
745 05 15 216 33 74
640 20 67 678 14 98 371 40 06 443 77 36 266 50 13 527 75 66 527 20 58
95
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADRESY SERWISÓW. ADRESY SERVISNÍCH CENTER . SZERVÍZCÍMEK . ADRESY SERVISNÝCH STREDÍSK
.
40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
50 51 52 53 54 55 56 57 58
59 60 61 62 63 64 65
66 67 68 69 70
71 72 73
ELEKTRO-BARTUSIK PUH ELDOM S.C. SEWIS RTV I AGD
PRZEDSIEBIORSTWO USLGOWO-HANDLOWE
USLUGI AGD EKOTECH ZAKLAD USLUG RTV I AGD Z.U. PREDOM-SERWIS FHU BEMIS BIS SERWIS
NAPRAWA SPRZETU AGD SERWIS RADIOWO-TELEWIZYJNY PPUH INTERLOCK Z.U.H AGD ELEKTROMECHANIKA AGD "BRACIA PAWLAK" ZAKLAD NAPRAW AGD AGD SERWIS S.C. ADEL SERWIS
ARGED AMPOL PHU P.H.U. AGD ZUH MORS ZAKLAD NPRAW AGD ZHU AWIS JURMAR
ABC BAZYL BIS SERWIS ZAKLAD USLUG RTV I AGD NAPRAWA SPRZETU AGD ZAKLAD NAPRAW AGD
SERWIS BIO-FROST DOM SERWIS PHU DELTA
Pila
Opole Ostroleka Ostrów Wlkp.
Piotrków Tryb Plock Poznan Przemysl Racibórz Radom
Rybnik Rzeszów Rzeszów Siedlce Sieradz Skierniewice Slupsk Stargard Szcz Suwalki
Szczecin Szczecin Tarnobrzeg Tarnów Torun Walbrzych Warszawa
Warszawa Warszawa Warszawa Wloclawek Wroclaw
Wroclaw Zawiercie Zielona Góra
ul. Szarych Szeregów 23 ul. Papiernicza 1 ul. Kompally 3 ul. Orzeszkowej 18 b ul. Slwackiego 70 ul. Okrzei 1a Os. Powstanców Warszawy 1 ul. Rynek 26 Plac Wolnosci 11 ul. Zbrowskiego 104
ul. M. Curie-Sklodowskiej 7 ul. Jagiellonska 25 ul. 8 Marca 5 ul. Sienkiewicza 30 Aleja Pokoju 7 ul. Dworcowa 1 ul. 3 Maja 77 ul. Kramarska 2/2b ul. Kowalskiego 12 paw.4
ul. Sw. Marcina 2 ul. Pocztowa 37a ul. Kosciuszki 24 ul. Graniczna 8a ul. Lyskowskiego 29/35 ul. Hetmanska 2a ul. Mlynarska 34
ul. Bazylianska 6 ul. Dembowskiego 12 ul. Zulawskiego 4/6 ul. Cyganki 24 ul. Stawowa 11
ul. Jagiellonczyka 38a ul. Pilsudskiego 50 ul. Podgórna 45
77 29 62 67 44 24 61 16 32 48
32 17 17 25 43 46 59 91 87
91 91 15 14 56 74 22
22 22 22 54 71
71 32 68
455 90 93 766 69 92
736 76 44 352-90-46 647 11 27 263 38 76
826 69 41
678 58 37
415 24 80
364 47 17
422 35 44 w
18
422 17 24
852 23 20 853-38-63
632 24 16
822 71 11
833 28 61
843 21 97
577 26 76
567 13 58 422 82 43 422 16 66
484 31 93
822 35 74
626 00 99
648 01 73
841 24 12
632 19 52 811 11 14 614 11 00
644 80 30 848 18 33
232 68 16
344 33 72 322 42 88 329 22 35
672 28 77
327 18 40
ADRESY SERWISÓW AGD I RTV
LP.
NAZWA FIRMY
MIASTO
ADRES
NR
KIER
TELEFON
96
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADRESY SERWISÓW. ADRESY SERVISNÍCH CENTER . SZERVÍZCÍMEK . ADRESY SERVISNÝCH STREDÍSK
.
SMLUVNÍ STŘEDISKA SPOLEČNOSTI NEPA PRO OPRAVY
MIKROVLNNÝCH TRUB SHARP
Praha:
Praha 3, Roháčova 42 KCR servis Praha 4, Voráčovská 4 AE servis Praha 5, P.Švandy ze Semčic 9 Bestel s.r.o. Praha 6, Bělohorská 98 Elektrouniversal Praha 9, Jablonecká 722/8 Le Cygne el. servis Praha 9, Mochovská 40 SEMI s.r.o. Praha 9, Čakovická 2 TVR servis
222586266 261215332 257316683 233351575 286883940 281860041 286892862
miroslav.rakosnik@neosreal.cz aeservis@mbox.cz info@bestelservis.cz lsilar@volny.cz servis@lce.cz semi@semi.cz tvr.servis@telecom.cz
Středočeský kraj:
Benešov, Zapova 525 Bels CZ s.r.o. 317725060 Beroun, U Stadiónu 482 Radiotelevize 311621162 Kladno, Josefa Hory 18 TV-servis 312247386 Kolín III, Havelcova 70 Černušák - SEKO 321724111 Mladá Boleslav, Staré město 9 Mulačová elektro 326324721 Nymburk, Palackého 119 TV - Video Servis 325514891 Lysá n. Labem, Husovo nám.172 TV - Video Servis 325551129 Příbram I., Prokopská 14 Electronic service 318625051
benesov@bels.cz
calum@volny.cz tvservis@centrum.cz tvservis@centrum.cz el-service@ms1.ipnet.cz
Ústecký kraj
Chomutov, Kadaňská 2800/5 TV servis 474629223 Litoměřice, Wintrova 1 Jílek Elektroservis 416737666 Most, Družstevní 880 RTS DA - KR 476707386 Teplice, Plynárenská 280 Vidcom elektronik 417531555
Ústí nad L.Novosedlické nám.1239/2 Rami electronic 475533166
tvservis.cv@unl.pvtnet.cz servis@jilek.cz kobzan@volny.cz vidcomservis@volny.cz servis@rami-electronic.cz
Liberecký kraj
Česká Lípa, Kovářova 2059 Jiří Suchý servis 487832064 Jablonec n. Nisou, Sadová 8 Horák elekctronic 483312550 Liberec 4, Na Perštýně 378/42 MJ electronic 485104628 SEMILY, Tyršova 354 ATERA RTS 481625317 Stráž n. Nisou, Myslbekova ul. MJ electronic 485159302
suchy.cl@iol.cz j.horak@telecom.cz info@mje.lbc.cz
info@mje.lbc.cz
Královo Hradecký kraj
Bezděkov n. Metují 181 Video TV servis 491541441 Hradec Králové, Hořická 28 AME servis 495217409 Hradec Králové,tř.E.Beneše573 ElCom Peas 495269528 Týniště nad Orlicí, Smetan.640 Bíža EIcentrum 494372031 Vrchlabí, Zámecká 1452 ELPO 499421712
vtv.servis@worldonline.cz info@ame.cz peashk@mbox.vol.cz info@el-centrum.cz
Pardubický kraj
Pardubice, Karla IV. 41 ElCom Peas 466612188 Pardubice, Teplého 1398 Radiotechnika 466303951 Svitavy, Školní 16 TV servis 461540400 Ústí n. Orlicí, Komenského 151 Elektron 465523228
peas.pardubice@elcomzr.cz ondrus@pce.cz rimal@iol.cz elektron.servis@worldonline.cz
Plzeňský kraj
Domažlice, Mánesova 569 TV plus ELEKTRON 379723045 Klatovy, 5. května 329 Soukromá RTS 376311650 Plzeň, Bezručova 11 ZS servis 377237340 Plzeň, Thámova 29 AUDIO-VIDEO-SAT 377423414
tvplus@cmail.cz
tvsluzba@top.cz avs.picka@seznam.cz
Karlovarský kraj
Karlovy Vary, Moskevská 64 TOP ELEKTRONIK 353230336 topkv@mbox.vol.cz
97
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADRESY SERWISÓW. ADRESY SERVISNÍCH CENTER . SZERVÍZCÍMEK . ADRESY SERVISNÝCH STREDÍSK
.
Jihočeský
České Bud., U jeslí 1 Montela a.s. 387411057 pesula@elektrosevis.cz Jin. Hradec, Jarošovská 119/II Elektronika JVH 384363085 eljvh@iol.cz Tábor,Údolní 2908 Elektro STELA 602448876 Malšice, Táborská 200 Elektro STELA 381277304 stela@mbox.vol.cz Písek, Havlíčkovo nám. 92 VOBUKO RTS 382215356 servis@vobuko.cz Prachatice, Budovatelská 1039 Václav Muller servis 388316532 rtsmuller@telecom.cz
Vysočina
Humpolec, Rašínova 466 ELEKTRONIKA 565532021 elnika@mbox.vol.cz Jihlava, Fritzova 12 VIKI servis 567303546 viki.servis@iol.cz Třebíč, M. Majerové 759 Teleservis Fiala 568820907 Žďár a. Sázavou, Chelčického 1 Prodej a serv.Elektro 566626096
Brněnský kraj
Brno, Antonínská 4 VIDEO klinik 541213844 videoklinik@sonyservis.cz Brno, Dukelská 51 PR opravy elektr. 545212385 rysavy@login.cz Brno, Purkyňova 45 Sharp servis 541590150 servis@nepa.cz Brno, Vídeňská 1 ProTec cs 543214130 videnska@protec-cs.cz Břeclav, Fučíkova 46 EVOS servis 519321533 servis@evos.cz Hodonín, Havlíčkova 2 Rates Hodonín 518341300 servis@rates.cz Vyškov, Na Hraničkách 15 El servis 517348723 elservis@vy.ipex.cz Znojmo, Gagarinova 21 Veselý-elektroservis 515246788 elserviszn@volny.cz
Vážený zákazníku,
vzniklé závady výrobků opatřené záručním listem SHARP NEPA s.r.o. odstraníme v některé z výše uvedených servisních opraven. Veškeré informace o servisu Vám poskytne prodejna, ve které jste výrobek zakoupil, ve spolupráci s naší společnosti. Dovozce si vyhrazuje v zájmu neustálého zkvalitňování servisních služeb pro zákazníky průběžně aktualizovat seznam záručních a pozáručních opraven.
NEPA spol. s r. o. Tel. 558644511 (ing.Štíhel) Purkyňova 45 Tel./Fax 55864588 612 00 BRNO Email: nepafm@applet.cz
Zlínský kraj
Kroměříž, nám. Míru 1551 RTS 573339386 rts@snt.cz Uh.Hradiště, Mlýnská 134 AVM servis 572556543 avmservis@uh.cz Valašské Meziříčí, M.Alše 453 Elektronika 571612411 sumbera@vm.inext.cz Zlín- Louky, U Dráhy 144 KOFR-ELSPO 577102424 kofr.zlin@vol.cz Zlín, Prštné-Kůtiky 637 ELEKTROSEVIS 577055281 el.vilimek@volny.cz
Olomoucký kraj
Olomouc, Dolany 444 Montan RTS 585396512 zmontanrts@iol.cz Olomouc,Sokolská 8 Montan RTS 585220312 Přerov, Šířava III/17 EMOS 581261315 lupacst@emos.cz Šumperk, nám. Republiky 8 Strnad KAST 583212807 katex.servis@worldonline.cz
Moravsko-Slezský
Frýdek-Místek, U staré pošty 45 NEPA servis 558644511 nepafm@applet.cz Krnov, Hlavní náměstí 2 Elektronik centrum 554612184 servis@elektronik-krnov.cz Nový Jičín, Dolní brána 20 SAB 556707615 sabsro@iol.cz Opava, Komárovská 2 Sopra 553711395 pravda@elektronik.anet.cz Orlová - Poruba, Slezská 96 Kolder - REDLOK 596511354 redlok@volny.cz Ostrava, Nádražní 102 TV služba NOVA 596112446 tsnova@tsnova.cz Ostrava-Poruba,U oblouku 507 Drbohlav TVS 596912602 tvs@login.cz
98
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADRESY SERWISÓW. ADRESY SERVISNÍCH CENTER . SZERVÍZCÍMEK . ADRESY SERVISNÝCH STREDÍSK
.
SERVISNÉ STREDISKÁ FIRMY NEPA SLOVAKIA
PRE OPRAVY MIKROVLNNÝCH RÚR
Address Phone
Fax
E-mail
Bratislava, Technická 2 servis@nepa.sk
Bratislava, Rustaveliho 7 hospol@nextra.sk
B.
Bystrica
, Pod
Urpínom 12
duriz@isternet.sk
Košice, Kmeťova 21 tvaservis@nextra.sk
elma.sk@stonline.sk
Nitra, Štefánikova 50 abc@abc-servis.sk
Prešov, Levočská 7 tes_po@po.psg.sk
Poprad, Škrobárova 20
melioris@ke.telecom.sk
Trenčín, Kn.Pribinu 24 mail@beac.sk
Name
NEPA Slovakia
HOSPOL
POLLUX servis
T.V.A. servis
ELMA-Matej Juričák
ABC-servis
TES Prešov
MELIORIS František
BEAC-elektroservis
TV-AV Electronic
Žilina, Hviezdoslavova 9
02-4341 0788 02-4341 0786 02-4488 7124 02-4487 3078 048-415 4530
055-633 8501 055-632 3649 043-552 3043
037-652 6063
051-771 6074 051-771 6170 052-773 1080
032-743 7859
041-562 3915
tvavgm @isternet.sk
Námestovo,
Hviezdoslavova 14/7
Loading...