Technische Daten 5
Konformität mit Normen und Testdaten 5
KAPITEL-2: HINWEISE UND EMPFEHLUNGEN IN BEZUG AUF IHRE SICHERHEIT
Recycling 6
Sicherheitshinweise 6
Empfehlungen 8
Ungeeignete Artikel für die Geschirrspülmaschine 8
KAPITEL-3: INSTALLATION DER MASCHINE
Aufstellen der Maschine 9
Wasseranschlüsse 9
Wasserzulaufschlauch 10
Wasserablassschlauch 10
Elektrischer Anschluss 11
KAPITEL-4: GESCHIRRSPÜLER BELADEN
Geschirrkorb 14
Alternative Korbbeladungen 16
KAPITEL-5: PROGRAMMBESCHREIBUNGEN
Programmoptionen 18
KAPITEL-6: MASCHINE EINSCHALTEN UND PROGRAMM AUSWÄHLEN
Einschalten der Maschine 21
Programmfolge 21
Programm ändern 21
Sehr geehrter Kunden, wir möchten Ihnen hochwertige Produkte anbieten, die Ihre Erwartungen übertreffen. Ihr
Gerät wird in modernen Anlagen produziert und sorgfältig, vor allem auf seine Qualität getestet.
Dieses Handbuch soll Ihnen bei der Bedienung Ihres Gerät helfen, das mit der neuesten Technologie mit
Vertrauen und maximaler Efzienz hergestellt wurde.
Bevor Sie Ihr Gerät verwenden, lesen Sie dieses Handbuch bitte sorgfältig durch. Es enthält grundlegende
Informationen zur sicheren Installation, Wartung und Verwendung Ihres Geräts. Bitte kontaktieren Sie den
autorisierten Kundendienst in Ihrer Nähe für die Installation des Geräts.
Die Betriebsanleitung gilt für mehrere Modelle. Unterschiede können daher auftreten.
DE-3
Page 6
KAPITEL 1: PRODUKTERLÄUTERUNG
1
2
12
11
10
9
1. Arbeitsplatte
2. Oberer Korb mit Ständern
3. Oberer Sprüharm
4. Unterer Korb
5. Unterer Sprüharm
6. Filter
3
4
5
6
7
8
7. Typenschild
8. Steuertafel
9. Spülmittel und Klarspüler Spender
10. Salzspender
11. Obere Korbführungsverriegelung
12. Oberer Besteckkorb
13. Aktive Trocknungsanlage:
Dieses System sorgt für eine
verbesserte Trocknung Ihres
Geschirrs.
DE-4
Page 7
KAPITEL 1: TECHNISCHE ANGABEN
Technische Angaben
Kapazität10 Gedecke
Höhe850 mm
Höhe (ohne Arbeitsplatte)820 mm
Breite450 mm
Tiefe598 mm
Nettogewicht40 kg
Stromversorgung220-240 V, 50 Hz
Gesamtstromverbrauch1900 W
Stromverbrauch beim Heizen1800 W
Pumpenstromverbrauch100 W
Abwasserpumpen-
30 W
stromverbrauch
Wasseranschlussdruck0,03 MPa (0,3 bar)-1 MPa (10 bar)
Stromstärke10 A
Konformität mit den Normen und Testdaten / EU-Konformitätserklärung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen aller geltenden EU-Richtlinien mit den
entsprechenden harmonisierten Normen, die eine CE-Kennzeichnung vorsehen.
Besuchen Sie www.sharphomeappliances.com, um eine elektronische
Fassung der Bedienungsanleitung herunterzuladen.
DE-5
Page 8
KAPITEL -2: SICHERHEITSHINWEISE UND EMPFEHLUNGEN
Recycling
• Einzelne Komponenten und das Verpackungsmaterial Ihrer Maschine wurde
aus wieder verwertbaren Stoffen hergestellt.
• Kunststoffteile sind mit ihren internationalen Abkürzungen markiert: (>PE< ,
>PS< , >POM<, >PP< )
• Kartonteile wurden aus wieder verwertetem Papier hergestellt, das in die Altpapiercontainer zum Recycling entsorgt werden müssen.
• Diese Materialien gehören nicht in den Hausmülltonne. Stattdessen sollten
Sie bei Recycling-Zentren abgegeben werden.
• Setzten Sie sich mit dem zuständigen Zentrum in Verbindung, um Informationen über die Methoden und die Sammelstellen zu erhalten.
Sicherheitshinweise
Wenn Sie Ihr geliefertes Gerät entgegen nehmen:
• Überprüfen Sie Ihre Geschirrspülmaschine oder deren Verpackung auf Schäden. Nehmen Sie niemals eine beschädigte Geschirrspülmaschine in Betrieb,
sondern setzen sich umgehend mit dem Kundendienst in Verbindung.
• Entfernen Sie, wie angegeben, das Verpackungsmaterial und entsorgen es
den Vorschriften entsprechend.
Punkte, die bei der Aufstellung des Geräts beachtet werden
müssen:
• Wählen Sie zur Aufstellung Ihres Geräts eine geeignete, sichere und ebene
Fläche aus.
• Stellen und verbinden Sie Ihr Gerät unter Befolgung der Anweisungen auf.
• Dieses Gerät darf nur von einem autorisierten Servicezentrum repariert und
installiert werden.
• Für die Reparatur dieses Geräts dürfen nur Originalersatzteile verwendet
werden.
• Vor der Aufstellung müssen Sie prüfen, ob das Gerät nicht angeschlossen ist.
• Überprüfen Sie, ob Ihre Haussicherung für den Anschluss nach den Vorschriften geeignet ist.
• Alle elektrischen Anschlüssen müssen den Werten auf dem Typenschild entsprechen.
• Sorgen Sie dafür, dass das Gerät nicht auf dem Stromversorgungskabel steht.
• Verwenden Sie zum Anschluss niemals ein Verlängerungskabel oder eine Mehrfachsteckdose. Der Stecker muss nach der Aufstellung leicht erreichbar sein.
• Nachdem Sie die Spülmaschine an dem geeigneten Ort aufgestellt haben,
lassen Sie sie das erst ein Mal unbeladen laufen.
Tägliche Verwendung
• Dieses Gerät ist für die Verwendung im privaten Haushalt geeignet, verwenden Sie es nicht zu anderen Zwecken.
Bei einer kommerziellen Verwendung des Geschirrspülmaschine erlischt deren
Garantie.
DE-6
Page 9
KAPITEL 2: SICHERHEITSHINWEISE UND EMPFEHLUNGEN
• Steigen, setzen Sie sich nicht auf die geöffnete Tür oder legen schwere Gegenstände darauf ab, denn sie könnte abbrechen.
Verwenden Sie niemals Spülmittel oder Klarspüler, die nicht speziell
für Geschirrspülmaschinen hergestellt sind. Unser Unternehmen übernimmt
hierfür keine Verantwortung.
• Das Wasser im Spülabteil ist kein Trinkwasser, daher dürfen Sie es nicht
trinken.
• Wegen der Explosionsgefahr dürfen Sie keine chemisch lösenden Mittel, z.
B. Lösungsmittel, in das Spülabteil geben.
• Prüfen Sie vor dem Spülen, ob Kunststoffgegenstände hitzebeständig sind.
• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Menschen mit verringerten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Fehlen von Erfahrung
und Wissen bedient werden, wenn Sie eine Einweisung oder Anweisungen zur
sicheren Handhabung des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen
Gefahren kennen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Anwenderwartung sollte von Kindern nicht ohne Aufsicht
ausgeführt werden.
• Legen Sie keine ungeeignete oder schwere Gegenstände in den Korb, die
seine Kapazität übersteigen.
die seine Kapazität übersteigen. SHARP ist für Schäden an der Innenausstattung nicht haftbar.
• Öffnen Sie Ihren Geschirrspieler niemals, wenn er in Betrieb ist. Ein Sicherheitsschalter sorgt dafür, dass sich das Gerät abschaltet, wenn die Tür geöffnet wird.
• Lassen Sie wegen der Unfallgefahr niemals die Tür offen.
• Legen Sie Messer oder andere Gegenstände mit Schneidflächen mit der
scharfen Seite nach unten in den Besteckkorb.
• Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es von SHARP oder
einem Servicetechniker ausgetauscht werden.
• Wenn die Energiesparoption eingeschaltet ist, öffnet sich die Tür zum Ende
des Spülprogramms selbsttätig. Versuchen Sie nicht, die Tür am Öffnen zu
hindern, da dies den automatischen Türöffnungsmechanismus beschädigen
kann. Die Tür muss für 30 Minuten offen stehen, um eine effektive Trocknung
zu erreichen (bei Modellen mit automatischem Türöffnungssystem).
Warnung: Stellen Sie sich nicht vor die Tür, nachdem das Türöffnungssignal ertönt.
DE-7
Page 10
KAPITEL -2: SICHERHEITSHINWEISE UND EMPFEHLUNGEN
Für die Sicherheit Ihrer Kinder
• Stellen Sie sicher, dass das entfernte Verpackungsmaterial des Geräts außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahrt ist.
• Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen oder es einzuschalten.
• Halten Sie Kinder von Spülmitteln und Klarspülern fern.
• Halten Sie Kinder von dem geöffneten Gerät fern, da sich immer noch Rückstände der
Spülmittel in der Maschine befinden.
• Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät keine Gefahr für Ihre Kinder darstellt.
Es ist schon vorgekommen, dass Kinder in alten Geräten eingeschlossen wurden. Daher sollten Sie, um eine solche Situation zu vermeiden, das Türschloss des Geräts unbrauchbar machen und die Elektrokabel abtrennen.
Im Fall einer Fehlfunktion
• Jede nicht von einem autorisierten Servicetechniker durchgeführte Reparatur führt zum
Erlöschen der Garantie für Ihre Geschirrspülmaschine.
• Sorgen Sie vor jeder Reparaturarbeit an der Maschine, dass die Maschine vom Strom
getrennt ist. Schalten Sie die Sicherung aus oder stecken Sie die Maschine aus. Ziehen
Sie beim Ausstecken nicht am Kabel. Prüfen Sie, ob der Wasserhahn abgedreht ist.
Empfehlungen
• Entfernen Sie zur Strom- und Wassereinsparung grobe Speisereste von Ihrem Geschirr, bevor Sie es in die Maschine stellen. Schalten Sie die Maschine erst ein, wenn
Sie sie voll beladen haben.
• Verwenden Sie das Vorspülprogramm nur, wenn es unbedingt erforderlich ist.
• Stellen Sie hohle Gegenstände, wie Schüsseln, Gläser und Töpfe mit der Öffnung nach
unten in die Maschine.
• Es ist nicht empfehlenswert, dass Sie Ihre Spülmaschine überladen oder in anderer
Weise wie angegeben zu beladen.
Nicht für die Geschirrspülmaschine geeignete Gegenstände:
• Zigarettenasche, Kerzenwachs, Nagellack, Farbe, chemische Substanzen, Gegenstände aus Eisenlegierungen;
• Gabeln, Löffel und Messer mit Griffen aus Holz, Horn, Elfenbein oder Perlmutt, geklebte Gegenstände, Gegenstände, die mit ätzenden, sauren oder basischen Chemikalien
verschmutzt sind.
• Nicht hitzebeständige Kunststoffgegenstände, mit Kupfer oder Zinn beschichtete Behälter.
• Gegenstände aus Aluminium oder Silber (diese können sich verfärben, stumpf werden).
• Bestimmte feine Glasarten, Porzellane mit gedruckten Mustern, da sie schon beim
ersten Spülen verblassen können; bestimmte Kristallgegenstände, da sie mit der Zeit
ihre Transparenz verlieren, geklebtes Besteck, welches nicht hitzebeständig ist, Bleikristallgläser, Schneidbretter, Gegenstände aus synthetischen Fasern;
• Aufsaugende Gegenstände, wie Schwämme oder Küchentücher sind nicht für das Geschirrspülen geeignet.
Achtung:Wählen Sie bei Ihren zukünftigen Käufen nur noch spülmaschinengeeignete
Sets aus.
DE-8
Page 11
KAPITEL 3: AUFSTELLUNG DES GERÄTS
AUFSTELLUNG DES GERÄTS
Positionierung des Geräts
Bei der Auswahl des Aufstellungsorts Ihrer Geschirrspülmaschine sollten Sie
darauf achten, einen Platz auszusuchen, an dem Sie sie einfach beladen und
entladen können.
Stellen Sie Ihre Maschine nicht an einem Ort auf, wo die Gefahr besteht, dass
die Raumtemperatur unter 0°C sinkt.
Nehmen Sie vor dem Aufstellen die Maschine aus seiner Verpackung und beachten dabei die auf der Verpackung angebrachten Warnhinweise.
Stellen Sie die Maschine in der Nähe eines Wasserhahns oder Abwasseranschlusses auf. Wenn Sie Ire Maschine aufstellen, beachten Sie bitte, dass ihre
Anschlüsse, einmal vorgenommen, nicht mehr verändert werden können.
Packen Sie zum Bewegen die Maschine nicht an seiner Tür oder Frontplatte
an.
Sorgen Sie dafür, dass von allen Seiten ein ausreichender Abstand vorhanden
ist, dass sich die Maschine während des Spülvorgangs frei vor und zurück
bewegen kann.
Passen Sie auf, dass der Wasserzuführungs- und Abwasserschlauch während
des Aufstellens nicht eingequetscht werden. Sorgen Sie auch dafür, dass die
Maschine nicht auf dem Stromversorgungskabel steht.
Um die Maschine in die Waage zu bringen, verwenden Sie die verstellbaren
Füße der Maschine. Die korrekte Ausrichtung der Maschine sorgt für ein problemloses Öffnen und Schließen der Tür. Wenn die Tür der Maschine sich nicht
ordentlich verschließen lässt, prüfen Sie, ob die Maschine stabil auf dem Boden steht, wenn nicht, verstellen Sie die Füße, um für einen stabilen Stand zu
sorgen.
Wasseranschluss
Die Sanitärleitungen müssen für den Anschluss einer Geschirrspülmaschine
geeignet sein. Wir empfehlen zusätzlich, dass Sie an der Stelle, an der der
Wasseranschluss in Ihr Haus oder Ihre Wohnung kommt, einen Filter in die
Leitung einzubauen, damit Schäden an der Maschine durch Verschmutzungen
(Sand, Lehm, Rost usw.) durch die Hauptwasserleitung oder die Sanitärleitungen zu vermeiden und Probleme wie Vergilben oder Rückstände nach dem
Spülen auszuschließen.
DE-9
Page 12
KAPITEL -3: AUFSTELLUNG DES GERÄTS
Wasserzuführungsschlauch
Verwenden Sie nicht den Wasserzuführungsschlauch Ihrer
alten Maschine. Verwenden Sie stattdessen den mit Ihrer
Maschine mitgelieferten neuen. Wenn Sei einen neuen oder
langen, ungebrauchten Wasserzuführungsschlauch verwenden möchten, spülen Sie diesen vor dem Anschließen für
eine Weile mit Wasser durch. Schließen Sie den Wasserzuführungsschlauch unmittelbar am Wasserversorgungshahn
an. Der vom Wasserhahn zur Verfügung gestellte Druck
muss mindestens 0,03 Mpa und höchsten 1 Mpa betragen.
Wenn der Wasserdruck über 1 Mpa beträgt, muss ein Druckreduzierungsventil dazwischen montiert werden.
Nach erfolgtem Anschluss sollte der Wasserhahn vollständig geöffnet werden,
um die Wasserdichtigkeit zu prüfen. Zur Sicherheit der Maschine sollte nach
jedem beendeten Spülvorgang der Wasserhahn zugedreht werden.
HINWEIS: Einige Modelle sind mit einer
Aquastop-Einrichtung ausgerüstet. Für den
Fall der Verwendung des Aquastop ist eine
gefährliche Spannung vorhanden. Schneiden Sie die Aquastop-Einrichtung nicht ab.
Sie darf nicht geknickt oder verdreht werden.
Abwasserschlauch
Der Abwasserschlauch kann entweder unmittelbar
an die Abwasserwandöffnung oder den Siphon des
Waschbeckens angeschlossen werden.
Bei der Verwendung eines gebogenen Schlauchs
(sofern vorhanden) kann das Wasser direkt in das
Becken abgelassen werden, indem man den oben
gebogenen Schlauch über den Rand des Beckens
einhakt. Dieser Anschluss sollte sich zwischen 50
und 110 cm über dem Boden befinden.
DE-10
Page 13
KAPITEL 3: AUFSTELLUNG DES GERÄTS
Warnung: Wenn ein Abwasserschlauch mit einer Länge von über 4 m verwendet wird,
kann es sein, dass das Geschirr nicht sauber wird. In diesem Fall übernimmt unser Unternehmen keine Haftung.
Elektrischer Anschluss
Der geerdete Stecker Ihrer Maschine muss mit einer geerdeten Steckdose mit der geeigneten
Spannung und Stromstärke verbunden werden. Wenn es keine geerdete Installation gibt, müssen
Sie sie von einem Elektriker ausführen lassen. Wenn die Maschine ohne geerdeten Stromanschluss
verwendet wird, übernimmt unser Unternehmen keinerlei Haftung für evtl. entstehende Schäden.
Die Innensicherung sollte einen Wert von 10-16 A aufweisen. Ihre Spülmaschine für einen
Betrieb mit 220-240 V ausgelegt. Wenn die Spannung an Ihrem
Ort 110 V beträgt, müssen Sie einen Transformator für 110 V auf 220 V mit 3000 Watt
dazwischen schalten.
Die Maschine darf während des Aufstellens nicht eingesteckt sein. Verwenden Sie stets
den mit Ihre Maschine mitgelieferten abgeschirmten Stecker. Der Betrieb bei Unterspannung verursacht eine Verschlechterung der Spülqualität. Das Elektrokabel der Maschine darf nur von einem autorisierten Servicezentrum oder einem Elektriker ausgetauscht
werden. Bei Zuwiderhandlungen können Unfälle auftreten. Aus Sicherheitsgründen sollten
Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, wenn die Spülmaschine für einen längeren
Zeitraum nicht genutzt werden soll.
Ziehen Sie, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, den Stecker niemals mit nassen Händen.
Ziehen Sie beim Trennen Ihrer Maschine von der Stromversorgung immer nur am Stecker.
Ziehen Sie niemals am Stromkabel.
DE-11
Page 14
KAPITEL 3: AUFSTELLUNG DES GERÄTS
Untertischmontage
Wenn Sie Ihre Maschine Untertisch einbauen möchten, müssen Sie prüfen, ob
Sie unter Ihrer Arbeitsplatte ausreichend Platz haben und ob die Wasser- und
Stromleitung hierfür geeignet sind.1 Wenn Sie festgestellt haben, dass die Untertischmontage Ihrer Maschine möglich ist, entfernen Sie, wie in der Abbildung
gezeigt, die Arbeitsplatte des Geschirrspülers.
Achtung:Die Oberäche, auf der Sie Ihre Spülmaschine
nach Entfernung der Arbeitsplatte aufstellen möchten, muss so stabil sein, dass
sie in der Waage steht.
Zur Entfernung der Arbeitsplatte müssen Sie die Schrauben, die die Arbeitsplatte
hinten am Gerät fest halten, lösen und dann die Frontplatte 1 cm von der Vorderseite nach hinten drücken und sie anheben.
DE-12
Page 15
KAPITEL 3: AUFSTELLUNG DES GERÄTS
Gleichen Sie Bodenunebenheiten mit den Verstellfüßen der Maschine aus-3
Schieben Sie die Maschine unter die Küchenarbeitsplatte, ohne das die Schläuche
gequetscht oder geknickt werden. 4
H
Produkt
Ohne IsolierungMit Isolierung
Alle ProdukteFür 2. KorbFür 3. Korb
Höhe820 mm825 mm835 mm
Warnung: Nachdem die Arbeitsplatte entfernt wurde, muss die Maschine
in einem abgeschlossenen Platz mit den in der Abbildung gezeigten
Abmessungen aufgestellt werden.
DE-13
Page 16
KAPITEL-4 BEFÜLLEN IHRES GESCHIRRSPÜLERS
BEFÜLLEN IHRES GESCHIRRSPÜLERS
Stellen Sie das Geschirr geordnet in die Maschine.
Es gibt zwei getrennte Körbe, in die Sie ihr Geschirr in der Maschine einstellen können. Der untere Korb ist für
runde und tiefe Gegenstände.
Der obere Korb ist für dünne und schmale Gegenstände. Wir empfehlen Ihnen, das Besteckgitter zu verwenden,
um die besten Ergebnisse zu erhalten.
Legen Sie Messer mit langem Griff oder scharfer Spitze mit Ihren scharfen Flächen nach unten oder horizontal
in die Körbe.
Warnung: Stellen Sie Ihr Geschirr so in die Maschine, dass der obere und untere Sprüharm sich frei drehen können.
Diese Ablagen erhöhen das Fassungsvermögen des oberen
Korbs. Sie können Ihre Gläser und Tassen auf diese Ablagen
setzen. Sie können die Höhe dieser Ablagen einstellen. Dank
dieser Möglichkeit können Sie unterschiedlich große Gläser
unter diesen Ablagen platzieren.
Dank der höhenverstellbaren Kunststoffeinsätze im Korb
können Sie die Ablagen in 2 verschiedenen Höhen einsetzen.
Zusätzlich können Sie lange Gabeln, Messer und Löffel längs
auf die Ablagen legen, so dass sie die Drehbewegung des
Sprinklers nicht behindern.
Die Soft-Touch-Funktion auf den Racks dient zur Platzierung
von empndlichen Langstilgläsern.
Weingläser kommen in den auf dem Bild gezeigten Bereich.
Klappbare Ständer
Die klappbaren Ständer im oberen Korb sind dazu
geeignet,
größere Gegenstände, wie Töpfe, Pfannen usw.
besser unterbringen zu können. Wenn erforderlich,
kann jedes Teil einzeln oder alle zusammengeklappt
werden, um mehr Platz zu schaffen. Um die
klappbaren Ständer zu verstellen, stellen Sie sie
auf oder klappen sie nach unten.
DE-14
Page 17
KAPITEL-4: BEFÜLLEN IHRES GESCHIRRSPÜLERS
Einstellen der Korbhöhe
Der obere Korb des Geräts ist in der oberen Position. Sie können große Gegenstände wie Töpfe in dieser
Position in den unteren Korb stellen. Wenn Sie den oberen Korb in die niedrige Position bringen, können Sie
große Teller in den oberen Korb stellen Verwenden Sie die Räder, um die Korbhöhe zu verändern. Öffnen
Sie die Korbstopper am Ende der Halteschienen des oberen Korbs, drehen sie zur Seite und nehmen
den Korb heraus. Ersetzen Sie den Korb auf der Schiene, indem Sie die Radposition verändern und die
Korbaufhängungen schließen.
Unterer Korb
Klappständer
Die Klappständer im unteren Korb sind zweiteilig und dazu gedacht, dass Sie große Gegenstände, wie Töpfe,
Pfannen, usw. leichter unterbringen können. Wenn gewünscht, können jede Seite einzeln oder alle zusammen
herunter geklappt werden, um mehr Platz zu erhalten. Sie können die Klappständer aufstellen oder
herunter klappen.
DE-15
Page 18
KAPITEL-4: BEFÜLLEN IHRES GESCHIRRSPÜLERS
Alternative Korbbeladungen
Unterer Korb
Oberer Korb
DE-16
Page 19
KAPITEL-4: BEFÜLLEN IHRES GESCHIRRSPÜLERS
Falsche Beladung
=
=
X
=
X
X
Wichtiger Hinweis für Testlaboratorien
Genauere Informationen über Leistungstests erhalten Sie unter folgender E-Mail Adresse:
“dishwasher@standardtest.info” . Geben Sie in Ihrer E-Mail bitte die Modellbezeichnung und die Seriennummer
(20 Stellen) an, die Sie auf der Tür des Geräts nden.
Warnung: Kurzprogramme arbeiten ohne Trocknungsphase. Die obigen Werte wurden unter
Laborbedingungen in Übereinstimmung mit relevanten Standards bezogen. Diese Werte können je
nach Nutzung und Umgebung des Geräts (Versorgungsspannung, Wasserdruck, Wassertemperatur
und Umgebungstemperatur) variieren.
DE-18
Page 21
KAPITEL 6: GERÄT EINSCHALTEN UND AUSWAHL EINES
PROGRAMMS
Programm auswählen und Maschine starten
9
Sie können die Ein-/Aus-Taste (4) betätigen,
um das Gerät auszuschalten. Die Ein/Aus-Leuchten leuchten, solange die Maschine eingeschaltet
ist. Drücken Sie zum Einstellen des gewünschten
Programms die Programmtaste (5).
Drücken Sie zum Starten des Programms die
Start/Pause-Taste (6). Sobald das ausgewählte
Programm gestartet wurde, leuchtet die Spülleuchte auf und wird die Programmdauer angezeigt. Wenn Sie die Gerätetür öffnen, während
das Programm läuft, werden abwechselnd Programmnummer und Programmdauer angezeigt.
Sie können den Programmablauf mit den Spülen-, Klarspülen-, Trocknen- und Endleuchten (7)
am Bedienfeld verfolgen. Sobald die Trocknen-
Leuchte aueuchtet, arbeitet die Maschine 40 bis
50 Minuten lautlos.
HINWEIS: Wenn Sie die Optionstaste (3) einmal
drücken, wird die Halbe-Beladung-Option aktiviert. Diese Option verkürzt die Dauer der ausgewählten Programme, um Strom und Wasser zu
sparen. Wenn Sie kombinierte Reinigungsmittel
verwenden, die Salz, Klarspüler und Zusatzmittel
enthalten, drücken Sie die Optionstaste ein zweites Mal und aktivieren so die Tablettenfunktion.
Mit der Taste Extra (1) können Sie kompatiblen
Waschprogrammen folgende Funktionen hinzufügen.
Wenn die Hygienefunktion (8) aktiv ist, können
Sie durch Änderung der Waschtemperatur und
Programmdauer hygienischer spülen.
Wenn Sie die Extraspülen-Funktion (8) wählen,
leuchtet die Extra-Klarspülen-Leuchte auf; dadurch werden dem ausgewählten Programm
Spül-/Klarspülschritte zugefügt, wodurch Ihr Geschirr sauberer und glänzender wird.
Wenn Sie die Extratrocken-Funktion (8) gewählt
haben, leuchtet die Extratrocken-Anzeige auf; dadurch wird die Trocknungsdauer des ausgewählten Programmes verlängert, wodurch Ihr Geschirr
trockener wird. Hygiene- und Trocknungsfunktionen können jedoch nicht gleichzeitig ausgewählt
werden, da sie nicht miteinander kompatibel sind.
DE-19
Page 22
KAPITEL 6: GERÄT EINSCHALTEN UND AUSWAHL EINES
PROGRAMMS
Gerät bedienen
Falls Sie im zuletzt verwendeten Spülprogramm
eine Zusatzfunktion ausgewählt hatten, ist diese
beim nächsten Spülprogramm weiterhin aktiv.
Wenn Sie diese Funktion bei dem neu ausgewählten Programm abbrechen möchten, halten
Sie die Taste der relevanten Funktion gedrückt,
bis die entsprechenden Leuchten erlöschen, oder
drücken Sie zum Abschalten des Gerätes die
Ein-/Aus-Taste (4). Wenn Sie eine Zusatzfunktion
mit dem neu gewählten Programm nutzen möchten, können Sie sie erneut auswählen.
Hinweis: Wenn Sie das Gerät nach Auswahl der
Verzögerungszeit und Programmstart abschalten,
wird die Verzögerungszeit aufgehoben.
Hinweis: Sie können zum Verzögern der Programmstartzeit um 1 bis 19 Stunden vor Beginn
des Programmes die Verzögerungstaste (2) drücken.
Wenn Sie die Verzögerungszeit ändern möchten,
drücken Sie zunächst die Start/Pause-Taste und
dann zur Auswahl einer neuen Verzögerungszeit
die Verzögerungstaste. Mit einem erneuten Druck
auf die Start/Pause-Taste aktivieren Sie die neue
Verzögerungszeit. Drücken Sie zum Abbrechen
der Verzögerung die Verzögerungstaste, bis die
Verzögerungszeit 0 h beträgt.
HINWEIS: Die Salz-auffüllen-Anzeige (9) leuchtet auf, wenn sich wenig oder gar kein Salz im
Behälter bendet. Füllen Sie in diesem Fall den
Salzbehälter auf.
HINWEIS: Die Klarspüler-auffüllen-Anzeige (9)
leuchtet auf, wenn sich wenig oder gar kein Klar-
spüler im Behälter bendet. Füllen Sie in diesem
Fall den Klarspülerbehälter auf.
DE-20
Page 23
KAPITEL -6: GERÄT EINSCHALTEN UND AUSWAHL EINES
PROGRAMMS
Programme ändern
Wenn Sie das Programm ändern möchten, während die
Maschine bereits läuft.
Programme abbrechen
Wenn Sie das Programm abbrechen möchten, während
die Maschine bereits läuft:
Drücken Sie die Start/Pause-Taste.
Nach dem Programmstopp können Sie
das gewünschte Programm mit Hilfe des
Programmauswahlknopfes wählen.
Drücken Sie zum Starten des
neu ausgewählten Programms
die Start/Pause-Taste.
Das neu ausgewählte Programm
setzt an der Stelle des
vorherigen Programmes fort.
Halten Sie die Start/PauseTaste 3 Sekunden gedrückt.
Die Abschlussleuchte blinkt während
des Abbruchs. Das Abpumpen
dauert etwa 30 Sekunden.
Schalten Sie das Gerät über
die Ein-/Austaste ab, sobald
die Abschlussleuchte aufleuchtet.
Ziehen Sie den
Gerätestecker. Drehen
Sie den Wasserhahn zu.
Hinweis: Öffnen Sie die Gerätetür nicht
vor Abschluss des Programmes.
Hinweis: Nach Programmende können Sie
die Tür Ihrer Maschine einen Spalt weit öffnen,
damit das Geschirr schneller trocknet.
Hinweis: Falls während des Spülprogramms die
Gerätetür geöffnet oder die Stromversorgung
unterbrochen wird, setzt das Programm fort,
sobald die Tür wieder geschlossen oder die
Stromversorgung wiederhergestellt wird.
Informations de sécurité ................................................................................................................................6
Objets ne convenant pas au lave-vaisselle ...................................................................................................8
CHAPITRE-3 : INSTALLATION DE LA MACHINE
Positionnement de la machine ..................................................................................................................... 9
Raccordement en eau ................................................................................................................................ 9
Tuyau d'alimentation en eau ..........................................................................................................................10
Tuyau d'évacuation de l'eau ..........................................................................................................................10
Casier à vaisselle ..........................................................................................................................................14
Chargement alternatifs du panier .................................................................................................................16
CHAPITRE -5 : DESCRIPTIONS DU PROGRAMME
Éléments du programme ..............................................................................................................................18
CHAPITRE -6 : MISE EN ROUTE DE LA MACHINE ET SÉLECTION D'UN PROGRAMME
Mise en route de la machine ........................................................................................................................21
Suivi du programme .....................................................................................................................................21
Changement d'un programme .......................................................................................................................21
Cher client. Notre objectif est de vous offrir des produits de haute qualité dépassant vos attentes. Votre appareil
est produit dans des usines modernes et est soumis à de soigneux tests de qualité.
Avant d'utiliser votre appareil, veuillez lire attentivement ce guide qui inclut des informations basiques de
sécurité concernant l'installation, l'entretien et l'utilisation.
Les instructions d'utilisation s'appliquent à plusieurs modèles. Des différences sont donc possibles.
FR-3
Page 29
CHAPITRE -1 : EXPLICATION DU PRODUIT
1
2
12
11
10
9
1. Panneau supérieur
2. Panier supérieur avec grilles
3. Bras gicleur supérieur
4. Panier inférieur
5. Bras gicleur inférieur
6. Filtres
7. Plaque signalétique
3
4
5
6
7
8
8. Panneau de contrôle
9. Distributeur de détergent et de
produit de rinçage
10. Distributeur de sel
11. Système de loquet de la piste du
panier supérieur
12. Panier supérieur à couverts
13. Unité de séchage actif :
Ce système offre de meilleures
performances de séchage pour
votre vaisselle.
FR-4
Page 30
CHAPITRE -1 : SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Spécifications techniques
Capacité10 couverts
Hauteur850 mm
Hauteur (sans panneau
820 mm
supérieur)
Largeur450 mm
Profondeur598 mm
Poids net40 kg
Alimentation électrique220-240 V, 50 Hz
Puissance totale1900 W
Puissance de chauffage1800 W
Puissance de pompe100 W
Puissance de pompe
30 W
de vidange
Pression d'alimentation en eau0.03 MPa (0,3 bar)-1 MPa (10 bar)
Courant10 A
Conformité aux normes et aux données de test/ Déclaration de conformité
UE
Ce produit répond aux exigences de toutes les directives européennes en vigueur
ainsi qu’à toutes les normes harmonisées correspondantes, qui prévoient le
marquage CE.
Veuillez visiter www.sharphomeappliances.com pour une copie électronique
de ce manuel d’utilisation.
FR-5
Page 31
CHAPITRE -2 : INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ET RECOMMANDATIONS
Recyclage
• Certains composants et l'emballage de votre machine ont été fabriqués à
partir de matériaux recyclés.
• Les pièces en plastique sont marquées des abréviations internationales :
(>PE< , >PS< , >POM<, >PP<, )
• Les pièces en carton ont été fabriquées à partir de papier recyclé et doivent
être mises au rebut dans les containers de recyclage pour déchets de papier.
• De tels matériaux ne doivent pas être placés dans des poubelles ordinaires.
Ils doivent être déposés dans un centre de recyclage.
• Contactez le centre adapté pour obtenir plus d'informations sur les méthodes
et points de récupération.
Informations de sécurité
Lorsque vous prenez livraison de votre machine
• Vérifiez si votre machine ou son emballage son endommagés. Ne démarrez
jamais une machine endommagée d'une quelconque manière, assurez-vous
de contacter un centre de service après-vente autorisé.
• Déballez l'appareil tel qu'indiqué et débarrassez-vous de l'emballage selon
les règles en vigueur.
Points devant être observés durant l'installation de la machine
• Choisissez un emplacement adapté, sûr et plan pour installer la machine.
• Effectuez l'installation et le raccordement de votre machine en respectant les
instructions.
• Cette machine ne doit être réparée et installée que par un centre de service
après-vente autorisé.
• N'utilisez que des pièces de rechange originales avec cette machine.
• Avant l'installation, assurez-vous que la machine est débranchée.
• Vérifiez que le système de fusible électrique intérieur est raccordé selon la
réglementation.
• Tous les raccordements électriques doivent correspondre aux valeurs de la
plaque signalétique.
• Assurez-vous spécialement que la machine ne soit pas au-dessus du câble
d'alimentation électrique.
• N'utilisez jamais de rallonge ou de multiprise pour effectuer le raccordement.
La prise doit être facilement accessible après l'installation de la machine.
• Après l'installation de la machine dans un emplacement adéquat, faites-la
tourner à vide pour la première fois.
En utilisation quotidienne
• Cette machine est conçue pour une utilisation domestique, ne l'utilisez pas
à d'autres fins.
L'usage commercial du lave-vaisselle annulera la garantie.
• Ne vous levez pas, ne vous asseyez-pas et ne placez pas de poids lorsque
FR-6
Page 32
CHAPITRE -2 : INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ET RECOMMANDATIONS
la porte est ouverte, l'appareil pouvant basculer.
• N'utilisez jamais de détergent ou de produit de rinçage non conçu spécialement pour les lave-vaisselle. Notre compagnie décline toute responsabilité pour
les dommages en résultant.
• L'eau de la section lavage de la machine n'est pas potable, veuillez ne pas la
boire.
• Ne placez pas d'agents chimiques de dissolution tels que des solvants dans la
section lavage de la machine, ceci pouvant poser un risque d'explosion.
• Vérifiez que les plastiques résistent à la chaleur avant le lavage.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et de connaissances s'ils sont supervisés ou s'ils ont reçu
des instructions concernant l'utilisation de cet appareil en toute sûreté et comprennent les risques courus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des
enfants non supervisés.
• Ne placez pas d'objets inadaptés ou plus lourds que la capacité de charge
du panier dans votre machine. SHARP ne saurait être tenu responsable des
dommages sur les pièces intérieures.
• Votre lave-vaisselle ne doit pas être ouvert durant son fonctionnement. Un
dispositif de sécurité assurera que la machine s'arrête en cas d'ouverture.
• Ne laissez pas la porte ouverte pour éviter les accidents.
• Placez les couteaux et autres objets pointus dans le panier à couverts en
plaçant la lame vers le bas.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par SHARP
ou un de ses agents d'entretien.
• Si l'option EnergySave est sélectionnée (position « Yes »), la porte s'ouvrira
à la fin du programme. N'essayez pas de fermer la porte de manière brusque
pour éviter d'endommager le mécanisme de porte automatique s'activant pendant une minute. La porte doit être ouverte pendant 30 minutes pour obtenir
un séchage efficace (dans les modèles à système d'ouverture automatique de
porte).
Avertissement : Ne restez pas devant la porte lorsque le signal d'ouverture
automatique est audible.
FR-7
Page 33
CHAPITRE -2 : INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ET RECOMMANDATIONS
Pour la sécurité de vos enfants
• Une fois l'emballage de la machine retiré, assurez-vous que les matériaux d'emballage
soient hors de la portée des enfants.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec la machine ou la démarrer.
• Gardez les enfants éloignés des détergents et produits de rinçage.
• Gardez les enfants éloignés de la machine lorsqu'elle est ouverte, des résidus de produit de nettoyage pouvant être présents à l'intérieur de la machine.
• Assurez-vous que votre ancienne machine ne constitue pas de menace pour vos enfants.
Il est arrivé que des enfants s'enferment dans d'anciennes machines. Pour éviter une
telle situation, cassez le dispositif de fermeture de la porte de votre machine et arrachez
les câbles électriques.
En cas de dysfonctionnement
• Toute réparation effectuée par toute autre personne autre que du personnel d'entretien
autorisé annulera votre garantie.
• Avant d'effectuer tout travail de réparation sur votre machine, assurez-vous que la machine est isolée du secteur. Déclenchez le fusible ou débranchez l'appareil. Ne tirez pas
par le câble pour le débrancher. Assurez-vous de fermer le robinet d'eau.
Recommandations
• Pour économiser de l'eau et de l'énergie, enlevez les résidus grossiers de la vaisselle
avant de la placer dans le lave-vaisselle. Démarrez votre machine lorsqu'elle est complètement chargée.
• Utilisez le programme de prélavage uniquement lorsque nécessaire.
• Placez les objets creux tels que bols, verres et casseroles dans la machine vers le bas.
• Il n'est pas recommandé de surcharger la machine ou de la charger d'une manière
autre que celle indiquée.
Objets ne convenant pas au lave-vaisselle
• Les cendres de cigarette, restes de bougie, le vernis, la peinture, les substances
chimiques, les matériaux en alliage de fer
• Les fourchettes, cuillères et couteaux ayant une partie en bois ou en os, ou ayant des
poignées en ivoire ou nacrées, les objets collés, les objets recouverts d'abrasif, les produits chimiques acides ou basiques
• Les objets en plastique ne résistant pas à la chaleur, les récipients en cuivre ou en étain
• Les objets en aluminium ou en argent (ceux-ci pouvant perdre leur couleur, devenir
ternes)
• Certains types de verre délicats, les porcelaines au motif imprimé
pouvant disparaitre même après le premier lavage, certains objets en cristal pouvant
graduellement devenir opaques, les couverts collés ne résistant pas à la chaleur, les
verres en cristal au plomb, les planches à découper, les objets en fibre synthétique
• Les objets absorbants tels que les éponges ou les torchons ne sont adaptés au nettoyage au lave-vaisselle.
Avertissement :Veuillez faire attention à n'acheter dès à présent que de la vaisselle
résistant au lave-vaisselle.
FR-8
Page 34
CHAPITRE -3 : INSTALLATION DE LA MACHINE
INSTALLATION DE LA MACHINE
Positionnement de la machine
Lorsque vous déterminez l'emplacement de votre machine, faites attention à
choisir un endroit vous permettant de charger et décharger facilement votre
vaisselle.
Ne placez pas votre machine dans un emplacement où il est possible que la
température ambiante descende en dessous de 0°C.
Avant de la positionner, sortez la machine de son emballage en suivant les avertissements situés sur l'emballage.
Positionnez la machine près d'un robinet d'eau ou d'une conduite d'évacuation.
Il est nécessaire de positionner votre machine en gardant à l'esprit que ses raccordements ne seront pas altérés une fois effectués.
N'attrapez pas la machine par sa porte ou par un panneau pour la déplacer.
Faites attention à garder suffisamment d'espace sur les côtés de la machine
afin de pouvoir la déplacer confortablement vers l'avant et l'arrière durant son
nettoyage.
Assurez-vous que les tuyaux d'entrée et de sortie de l'eau ne soient pas écrasés
durant le positionnement de la machine. Assurez-vous aussi que la machine ne
soit pas au-dessus du câble électrique.
Ajustez les pieds ajustables de la machine afin qu'elle soit plane et équilibrée. Le
positionnement adéquat de la machine assure une ouverture et fermeture sans
problème de la porte. Si la porte de votre machine ne ferme pas correctement,
vérifiez si la machine est stable sur le sol. Si nécessaire, ajustez les pieds ajus-
tables et assurez-vous que sa position est stable.
Raccordement en eau
La plomberie intérieure doit être adaptée à l'installation d'un lave-vaisselle. Nous
recommandons aussi
d'installer un filtre à l'entrée de votre maison ou appartement pour éviter tous
dommages causés par une contamination (sable, argile, rouille, etc..) pouvant
être occasionnellement transportée par l'eau courante ou par la plomberie
intérieure, et pour empêcher tout problème de jaunissement et de formation de
dépôts après le lavage.
FR-9
Page 35
CHAPITRE -3 : INSTALLATION DE LA MACHINE
Tuyau d'alimentation en eau
N'utilisez pas le tuyau d'alimentation en eau de votre
ancienne machine. Utilisez plutôt le nouveau tuyau d'alimentation en eau fourni avec votre machine. Si vous devez connecter un tuyau d'alimentation neuf ou non utilisé
depuis longtemps, faites couler de l'eau à travers le tuyau
avant d'effectuer le raccordement. Connectez le tuyau
d'alimentation en eau directement sur le robinet d'alimentation en eau. La pression fournie par le robinet doit être
au moins 0,03 Mpa et au plus 1 Mpa. Si la pression d'eau
dépasse 1 Mpa, une vanne de surpression doit être installée entre l'appareil et la tuyauterie.
Une fois les raccordements effectués, le robinet doit être ouvert complètement et
son étanchéité doit être vérifiée. Pour la sûreté de votre machine, assurez-vous
de toujours fermer le robinet d'alimentation en eau si l'appareil ne doit pas être
utilisé pendant une période prolongée.
NOTE : Un système anti-débordement
Aquastop est utilisé dans certains modèles.
Si un Aquastop est utilisé, une tension élevée existe. Ne coupez pas le système antidébordement Aquastop. Ne le pliez pas et ne
le tordez pas.
Tuyau d'évacuation de l'eau
Le tuyau d'évacuation de l'eau peut être raccordé soit
directement à un trou d'évacuation de l'eau ou au siphon d'évacuation d'un évier.
En utilisant un tuyau plié spécial (si disponible), l'eau
peut être évacuée directement dans l'évier en accrochant le tuyau plié au bord de l'évier. Ce raccordement doit être entre 50 et 110 cm du niveau du sol.
FR-10
Page 36
CHAPITRE -3 : INSTALLATION DE LA MACHINE
Avertissement : Lorsqu'un tuyau d'évacuation de plus de 4 m est utilisé, la vaisselle
peut rester sale. Notre société décline toute responsabilité dans ce cas.
Raccordement électrique
La fiche à contact de protection de votre machine doit être connectée à une prise de mise
à la terre fournissant un courant et une tension adaptés. Si aucune terre n'est présente,
demandez à un électricien compétent de l'installer. En cas d'utilisation sans mise à la
terre, notre compagnie ne saurait être responsable de toute perte d'usage pouvant se
présenter.
Le courant de rupture du fusible intérieur doit être de 10-16 A. Votre machine est réglée
pour utiliser une alimentation 220-240 V. Si la tension dans votre région est de 110 V,
connectez un transformateur 110/220 V de puissance 3000 W entre l'appareil et le secteur.
La machine ne doit pas être branchée durant le positionnement. Utilisez toujours la fiche
fournie avec votre machine. Fonctionner à faible tension diminuera la qualité du lavage.
Le câble électrique de la machine ne doit être remplacé que par un centre de service
après-vente autorisé ou un électricien autorisé. Tout manquement peut être source
d'accident. Pour la sûreté de votre machine, nous recommandons de débrancher la prise
si l'appareil ne doit pas être utilisé pendant une période prolongée.
Afin d'éviter un risque d'électrocution, ne débranchez pas l'appareil avec des mains
mouillées.
Lorsque vous déconnectez votre machine du secteur, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez
jamais sur le cordon.
FR-11
Page 37
CHAPITRE -3 : INSTALLATION DE LA MACHINE
Installation encastrée de la machine
Si vous souhaitez encastrer la machine sous un plan de travail, vériez que
vous avez sufsamment de place sous le plan de travail et que la tuyauterie et
l'installation électrique permettent l'installation.1 Si vous décidez que l'espace
sous le plan de travail est adapté à l'installation de la machine, retirez le panneau supérieur tel qu'indiqué dans l'illustration. 2
Avertissement :La surface sous laquelle vous souhaitez placer votre machine, en enlevant son panneau supérieur, doit être stable pour éviter un basculement.
Pour enlever le panneau supérieur, enlevez les vis supportant le panneau supérieur à l'arrière de la machine, puis poussez le panneau avant d'un cm de l'avant
vers l'arrière et soulevez-le.
FR-12
Page 38
CHAPITRE -3 : INSTALLATION DE LA MACHINE
Ajustez les pieds de la machine selon la pente du sol.3 Installez votre machine
en la poussant sous le plan de travail en faisant attention à ne pas écraser ou
tordre les tuyaux. 4
H
Produit
Sans isolationAvec isolation
Tout le produitPour le 2ème panierPour le 2ème
Hauteur820 mm825 mm835 mm
panier
Avertissement : Une fois le panneau supérieur enlevé, la machine doit être
placée dans une cavité aux dimensions indiquées dans la gure.
FR-13
Page 39
CHAPITRE-4 : CHARGEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
CHARGEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
Placez la vaisselle correctement dans la machine.
Il existe deux paniers séparés permettant de charger la vaisselle dans votre machine. Le panier inférieur est pour
les objets ronds et profonds.
Le panier supérieur est pour les objets ns et minces. Nous vous recommandons d'utiliser le panier à couverts
an d'obtenir les meilleurs résultats.
Pour éviter de possibles blessures, placez les couteaux à long manche et pointus avec leur côté pointu vers le
bas ou horizontaux dans le panier.
Avertissement : Placez votre vaisselle dans la machine d'une manière n'empêchant pas aux bras gicleurs
supérieur et inférieur de tourner.
SOFT TOUCH
Panier supérieur
Étagère à hauteur réglable
Ces étagères sont conçues pour augmenter la capacité du panier supérieur. Vous pouvez disposer vos verres et tasses sur
les clayettes. Vous pouvez ajuster la hauteur de ces clayettes.
Grâce à cette fonctionnalité, vous pouvez placer des verres de
différentes tailles sous ces clayettes.
Les matières plastiques à hauteur réglable vous permettent
d’utiliser les clayettes en 2 hauteurs différentes. En outre,
vous pouvez placer des fourchettes, des couteaux et des
cuillères longs sur ces clayettes latéralement, de sorte qu’ils
ne bloquent pas la rotation de l’hélice.
La fonctionnalité « soft touch » sur les étagères sert à placer
le verre à pied n.
Le verre à vin est placé dans la zone indiquée sur l’image.
Clayettes pliables
Les clayettes pliables situées au-dessus du
panier supérieur ont été conçues dans le but
de faciliter la disposition de plus grands objets
tels que les casseroles, les poêles, etc. Le cas
échéant, chaque partie peut être pliée séparé-
ment, ou avec les autres, pour plus d’espace.
Pour utiliser les clayettes pliables, il suft de les
soulever vers le haut ou de les plier vers le bas.
FR-14
Page 40
CHAPITRE-4 : CHARGEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
Ajustement de la hauteur du panier.
Le panier supérieur de l'appareil est réglé en position supérieure. Vous pouvez placer de gros objets tels que
des casseroles dans le panier inférieur dans cette position. Lorsque vous placez le panier supérieur en position
inférieure, vous pouvez placer de grosses assiettes dans le panier supérieur. Utilisez les roues pour changer la
hauteur du panier. Ouvrez les pièces de maintien du panier au bout des rails du panier supérieur en les tournant
sur le côté puis sortez le panier. Replacez le panier sur les rails en changeant la roue de position en en fermant
les pièces de maintien du panier.
Panier inférieur
Casiers pliants
Les casiers pliants composés de deux pièces et situés dans le panier inférieur de votre machine sont conçus
pour faciliter le placement de gros objets tels que des casseroles, poêles, etc. Si nécessaire, chaque partie peut
être pliée séparément, ou toutes peuvent être pliées an d'obtenir de plus grands espaces. Vous pouvez utiliser
les casiers pliants en les tirant vers le haut ou en les pliant vers le bas.
FR-15
Page 41
CHAPITRE-4 : CHARGEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
Chargements alternatifs du panier
Panier inférieur
Panier supérieur
FR-16
Page 42
CHAPITRE-4 : CHARGEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
Charges incorrectes
=
=
X
=
X
X
Note importante pour les laboratoires de test
Pour des informations détaillées concernant les tests de performance, veuillez contacter l'adresse suivante :
“dishwasher@standardtest.info” . Dans votre email, veuillez fournir le nom du modèle et le numéro de série (20
chiffres) que vous trouverez sur la porte de l'appareil.
FR-17
Page 43
CHAPITRE -5 : DESCRIPTIONS DU PROGRAMME
Éléments du programme
N° du programme Référence 123
N° du programme Mode Éco.
Températures
Type de résidu alimentaireCafé, lait, thé, viandes
Degré de saletéMoyenMoyenÉlevé
Quantité de détergent B :
25 cm3 / 15 cm3 A : 5 cm3
Durée du programme (min)
Consommation
d’énergie (kW/h)
Consommation d’eau (litres)
(économique)
50 °C65 °C65 °C
froides, les légumes
(qui n’y ont pas duré)
A + BA + BA + B
PrélavageLavage à 65 °CLavage à 45 °C
Lavage à 50 °CRinçage intermédiaireLavage à 65 °C
Rinçage à chaudRinçage à chaudRinçage à froid
SéchageFinRinçage à chaud
FinSéchage
19850117
0,731,351,61
11.012,717,2
Super 50 min.Lavage intensif
Soupes, sauces,
pâtisseries, œufs,
pilaf, pommes de
terre, farcies, et frites
Soupes, sauces,
pâtisseries, œufs,
pilaf, pommes
de terre, farcies,
et frites
Fin
Avertissement : Les programmes courts ne comportent pas l’étape de séchage. Les valeurs indiquées
ci-dessus ont été obtenues dans des conditions de laboratoire conformément aux normes en vigueur.
Ces valeurs peuvent varier en fonction de l’utilisation du produit et de l’environnement (tension de
secteur, pression de l’eau, température d’eau d’entrée et température ambiante).
FR-18
Page 44
CHAPITRE -6 : MISE EN ROUTE DE LA MACHINE ET SÉLECTION D'UN
PROGRAMME
Sélection de programmes et démarrage de la machine
9
Vous pouvez appuyer sur le bouton Marche/
Arrêt (4)
pour mettre la machine en marche. Les voyants
Marche/Arrêt restent allumés tant que la machine
est en marche. Appuyez sur le bouton de programmes (5) pour régler le programme approprié.
Appuyez sur le bouton Démarrer/Pause (6) pour
lancer le programme. Dès que le programme
sélectionné est lancé, le voyant de lavage s’al-
lume et la durée du programme s’afche. Si vous
ouvrez la porte de la machine alors que le pro-
gramme est en cours, le numéro et la durée du
programme alternent sur l’écran.
Vous pouvez suivre le déroulement du programme
à travers les voyants de lavage, de rinçage, et de
n (7) sur le panneau de commande. Lorsque le
voyant de séchage s’allume, la machine reste silencieuse pendant 40 à 50 minutes.
REMARQUE : Si vous appuyez une fois sur le
bouton d’options, (3) l’option demi-charge s’active. Cette option permet de réduire la durée
des programmes sélectionnés an de baisser la
consommation d’eau et d’énergie. Si vous utilisez
des détergents combinés contenant du sel, des
produits de rinçage et d’autres composants, appuyez sur le bouton d’options une seconde fois et
activez la fonction Tablette. Vous pouvez utiliser
le bouton Extra (1) pour ajouter les fonctions suivantes au programme de lavage compatible.
Lorsque la fonction hygiène (8) est activée, vous
pouvez laver de manière plus hygiénique en
changeant la température et la durée de lavage
du programme en cours.
Vous pouvez sélectionner la fonction de rinçage
supplémentaire (8) , le voyant de rinçage supplémentaire s’allume et les étapes de lavage et
de rinçage s’ajoutent au programme sélectionné,
ce qui confère à votre vaisselle plus d’éclat et de
propreté.
Si vous sélectionnez la fonction de séchage supplémentaire (8), le voyant de séchage supplémentaire s’allume et la durée de séchage du pro-
gramme sélectionné se prolonge, ce qui contribue
à sécher davantage votre vaisselle. En outre, les
fonctions hygiène et de séchage ne peuvent pas
être sélectionnées simultanément, étant donné
qu’elles sont incompatibles.
FR-19
Page 45
CHAPITRE -6 : MISE EN ROUTE DE LA MACHINE ET SÉLECTION D'UN
PROGRAMME
Utilisation de votre machine
Si vous avez ajouté une fonction supplémentaire
dans le dernier programme de lavage utilisé,
celle-ci sera active dans le prochain programme
de lavage. Si vous souhaitez supprimer cette
fonction dans le nouveau programme sélectionné, appuyez sur le bouton de la fonction corres-
pondante et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que
ses voyants s’éteignent, ou appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (4) pour éteindre la machine. Si
vous souhaitez utiliser une fonction supplémentaire pour le nouveau programme sélectionné,
sélectionnez-la.
REMARQUE : Si vous éteignez la machine après
avoir sélectionné le délai d’attente et lancé le programme, le délai d’attente est annulé.
REMARQUE : Vous pouvez appuyer sur le bouton temporisation (2) avant le démarrage du
programme pour différer le démarrage du programme de 1 à 19 heures.
Si vous souhaitez modier le délai d’attente, appuyez d’abord sur le bouton Démarrer/Pause,
puis appuyez sur le bouton temporisation pour sélectionner le nouveau temps d’attente. Appuyez
sur le bouton « Démarrer/Pause » pour activer le
nouveau délai d’attente. Pour annuler la temporisation, appuyez sur le bouton de temporisation
jusqu’à ce que le délai d’attente passe à 0 h.
REMARQUE : L’indicateur de remplissage de sel
(9) s’allume s’il y a manque/insufsance de sel.
Dans ce cas, veuillez remplir le réservoir de sel.
REMARQUE : L’indicateur de remplissage de
produit de rinçage (9) s’allume s’il y a manque/
insufsance de produit de rinçage. Dans ce cas,
veuillez remplir le réservoir du produit de rinçage.
FR-20
Page 46
CHAPITRE -6 : MISE EN ROUTE DE LA MACHINE ET SÉLECTION D'UN
PROGRAMME
Changement de programme
Si vous souhaitez changer un programme de lavage
pendant qu’un autre est en cours.
Suppression du programme
Si vous souhaitez supprimer un programme au cours
d’un cycle de lavage.
Appuyez sur le bouton Démarrer/Pause.
Une fois que le programme s’arrête,
utilisez le bouton de sélection de
programmes pour sélectionner
le programme souhaité.
Appuyez sur le bouton Démarrer/
Pause pour lancer le nouveau
programme sélectionné.
Le programme nouvellement
sélectionné s’exécute à la
place du précédent.
Appuyez sur le bouton Départ/
Pause et maintenez-le enfoncé
pendant 3 secondes.
Le voyant de fin clignote pendant
le processus d’annulation. La
machine évacue l’eau qu’elle contient
pendant environ 30 secondes.
Dès que le voyant de fin s’allume,
appuyez sur le bouton Marche/Arrêt
pour éteindre la machine.
Débranchez l’appareil.
Fermez le robinet d'eau.
REMARQUE : Évitez d’ouvrir la porte
avant la fin du programme.
REMARQUE : À la fin du programme de lavage, vous
pouvez laisser la porte de la machine entrouverte
pour accélérer le processus de séchage.
REMARQUE : Si vous ouvrez la porte de la machine
ou si l’alimentation est coupée au cours du cycle
de lavage, le programme reprend à la fermeture
de la porte ou au retour de l’alimentation.
FR-21
Page 47
MISE AU REBUT DE VOTRE ANCIENNE MACHINE
Le symbole sur l'appareil ou sur son emballage signie que cet appareil ne doit pas être mis au rebut avec les
ordures ménagères. Par contre, il doit être déposé aux points de collecte des déchets destinés au recyclage
des appareils électriques et électroniques. Ainsi, vous contribuez à la préservation de l'environnement et de la
santé humaine.
Le recyclage de matériaux contribue à la préservation des ressources naturelles. Pour de plus amples
informations sur le recyclage de cet appareil, veuillez contacter la mairie de votre localité, le service de
destruction des déchets ménagers, ou encore votre revendeur.
Le lave-vaisselle contient un produit biocide dans le ltre pour carter d’huile PP permettant d’empêcher la
croissance bactérienne. Substance active : Pyrithione de zinc (No CAS : 13463-41-7)
Si vous avez besoin d’assistance, contactez la HOTLINE CONSOMMATEUR ou le service après-
vente pour des informations complémentaires au numéro suivant :
Toevoerslang water ................................................................................................................................... 10
Afvoerslang water ...................................................................................................................................... 10
HOOFDSTUK-6: DE VAATWASSER INSCHAKELEN EN EEN PROGRAMMA KIEZEN
De vaatwasser inschakelen ...................................................................................................................... 21
Programma volgen ................................................................................................................................... 21
Programma veranderen............................................................................................................................. 21
Geachte klant, ons doel is u een kwalitatief hoogwaardig product te bieden dat uw verwachtingen overtreft. Uw
apparaat is geproduceerd in moderne faciliteiten en is zorgvuldig getest op kwaliteit.
Voor gebruik van uw apparaat, lees deze handleiding zorgvuldig deze bevat algemene informatie voor veilige
installatie, onderhoud en gebruik.
De gebruikershandleiding is van toepassing op verschillende modellen. Verschillen kunnen hierdoor optreden.
NL-3
Page 53
HOOFDSTUK-1: UITLEG VAN PRODUCT
1
2
12
11
10
9
1. Werkblad
2. Bovenste mand met rekken
3. Bovenste sproeiarm
4. Onderste mand
5. Onderste sproeiarm
6. Filters
3
4
5
6
7
8
7. Rating plate
8. Bedieningspaneel
9. Afgifte systeem afwasmiddel en
spoelmiddel
10. Zoutdispenser
11. Handel rail bovenste mand
12. Bovenste bestekmand
13. Actieve droogeenheid:
Dit systeem zorgt voor betere
droogresultaten voor uw vaat.
NL-4
Page 54
HOOFDSTUK-1: TECHNISCHE SPECIFICATIES
Technische specificaties
Capaciteit10 place settings
Hoogte850 mm
Hoogte (zonder werkblad'820 mm
Breedte450 mm
Diepte598 mm
Netto gewicht40 kg
Elektrische aansluiting220-240 V, 50 Hz
Totaal vermogen1900 W
Verhittingsvermogen1800 W
Pompvermogen100 W
Vermogen afvoerpomp30 W
Druk watertoevoer0.03 MPa (0,3 bar)-1 MPa (10 bar)
Stroom10 A
Voldoet aan de normen en testgegevens / EU-conformiteitsverklaring
Dit product voldoet aan de vereisten van alle van toepassing zijnde
EU-voorschriften met de overeenkomstige bijpassende standaarden die voor
de CE-aanduiding gelden.
Bezoek www.sharphomeappliances.com voor een digitale kopie van deze
gebruikershandleiding.
NL-5
Page 55
HOOFDSTUK -2: VEILIGHEIDSINFORMATIE EN AANBEVELINGEN
Recycling
• Bepaalde onderdelen en verpakkingen van uw vaatwasser zijn geproduceerd
van gerecycleerde materialen.
• Plastic onderdelen zijn gemerkt met internationale afkortingen: (>PE< , >PS<
, >POM<, >PP<, )
• Onderdelen van karton zijn geproduceerd van gerecycled papier en moeten
verwijderd worden in een papiercontainer voor recycling.
• Dergelijke materialen zijn niet geschikt voor vuilnisbakken. Deze moeten aangeleverd worden bij recyclage centra.
• Neem contact op met desbetreffend centrum voor informatie over manieren
en punten voor verwijdering.
Veiligheidsinformatie
Bij ontvangst van uw vaatwasser
• Controleer op beschadigingen aan uw vaatwasser of verpakking. Start nooit
een beschadigde vaatwasser op welke manier dan ook, neem contact op met
geautoriseerde service.
• Verwijder het verpakkingsmateriaal zoals getoond en verwijder deze in overeenstemming met de richtlijnen.
Aandachtspunten tijdens installatie van de vaatwasser
•
Kies een geschikte, veilige en vlakke plaats voor installatie van uw vaatwasser
.
• Installeer en verbindt uw vaatwasser in navolging van de instructies.
• Deze vaatwasser dient alleen geïnstalleerd en gerepareerd worden door een
geautoriseerd service centrum.
• Alleen originele reserve onderdelen dienen op de vaatwasser gebruikt te worden.
• Voor installatie, zorg ervoor dat de machine niet op het stopcontact aangesloten is.
• Controleer dat het de elektrische zekeringen binnenshuis aangesloten zijn
volgens regelgeving.
• Alle elektrische verbindingen moeten met het typeplaatje overeenkomen.
• Let in het bijzonder op en zorg ervoor dat de vaatwasser niet op het voedingskabel staat
•
Gebruik nooit een verlengsnoer of stekkerdoos voor een aansluiting. De stekker
moet gemakkelijk toegankelijk zijn wanneer de vaatwasser geplaatst is.
• Na plaatsing van de vaatwasser laat deze de eerste keer leeg draaien.
Bij dagelijks gebruik
• Deze vaatwasser is voor huishoudelijk gebruik; gebruik deze niet voor enig
ander doel.
Bij commercieel gebruik van de vaatwasser vervalt de garantie.
•Ga niet op de deur van de vaatwasser staan, of zitten, plaats geen dingen op,
deze kan omver vallen.
•Gebruik geen reinigingsmiddelen en glansspoelmiddelen welke niet specifi-
NL-6
Page 56
HOOFDSTUK-2: VEILIGHEIDSINFORMATIE EN AANBEVELINGEN
ek geproduceerd zijn voor vaatwassers. Ons bedrijf is hier niet verantwoordelijk voor.
• Het water in het wascompartiment van de vaatwasser is geen drinkwater, drink
dit niet.
• Door explosiegevaar, plaats geen chemische oplosmiddelen in het wasgedeelte van de vaatwasser.
• Controleer dat plastic artikelen hitte bestendig zijn alvorens deze te wassen.
•Dit apparaat kan door kinderen ouder dan 8 jaar en
personen met verminderde fysiek, zintuiglijk of verstandelijk vermogen of gebrek
ervaring en kennis gebruikt worden indien zij een begeleiding of instructie ontvangen hebben over gebruik van het apparaat op een veilige manier en de betrokken gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en gebruiksonderhoud mag niet door kinderen zonder toezicht worden
uitgevoerd.
• Plaats geen ongeschikte en zware artikelen in de bovenste mand van uw¬
vaatwasser. SHARP is niet verantwoordelijk voor enige schade aan de binnenste onderdelen.
• U vaatwasser dient niet geopend te worden wanneer in gebruik is. Een veiligheidsmechanisme zal ervoor zorgen dat de vaatwasser stopt wanneer deze geopend wordt.
• Laat de deur niet geopend om ongelukken te voorkomen.
• Plaats messen en andere scherpe artikelen in de bestekmand met het lemmet
naar beneden.
• Indien het snoer beschadigd is, moet deze door SHARP of haar service dealer vervangen worden.
• Indien de Energie spaarstand geselecteerd is als ''Ja'', zal de deur na afloop
van het programma geopend worden. Forceer de gesloten deur niet om schade
aan het automatische deursysteem te voorkomen. De deur moet 30 minuten geopend zijn voor effectiefe drogin. (op modellen met auto deursysteem)
Waarschuwing: Ga niet voor de deur staan nadat het signaal voor autoopen klinkt.
Voor de veiligheid van uw kinderen
• Na verwijdering van de vaatwasser verpakking, zorg ervoor dat het
verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen is.
• Laat kinderen niet met de vaatwasser spelen of aanzetten.
•
Houdt reinigingsmiddelen en glansspoelmiddelen buiten bereik van kinderen
.
• Houdt kinderen buiten bereik van de vaatwasser wanneer deze geopend is
omdat resten van reinigingsmiddelen nog in de vaatwasser aanwezig kunnen
zijn.
• Zorg ervoor dat uw oude machine geen gevaar vormt voor uw kinderen.
Er zijn gevallen bekend waar kinderen in oude machines opgesloten zijn
geraakt. Om een dergelijke situatie te voorkomen, maak de deursluiting van uw
vaatwasser stuk en verwijder de elektrischesnoeren.
NL-7
Page 57
HOOFDSTUK -2: VEILIGHEIDSINFORMATIE EN AANBEVELINGEN
In geval van storing
•Enige reparatie uitgevoerd door enig ander dan geautoriseerd
onderhoudspersoneel zal er tot leiden dat uw garantie vervalt.
• Voor reparatie werkzaamheden aan de vaatwasser, zorg ervoor dat de
vaatwasser gescheiden is van de netspanning. Schakel de zekering uit of
koppel de vaatwasser los. Trek niet aan de kabel bij het loskoppelen. Zorg
ervoor dat de waterkraan is dichtgedraaid.
Aanbevelingen
• Voor besparing van energie en water, verwijder overtollige resten van uw vaat
alvorens deze in de vaatwasser te plaatsen. Start de vaatwasser nadat deze
volledig ingeruimd is.
• Gebruik de voorwasprogramma alleen wanneer dit nodig is.
• Plaats holle artikelen zoals kommen, glazen en potten in de vaatwasser zodat
deze naar beneden gericht zijn.
• Het wordt niet aanbevolen de vaatwasser te overladen of deze op een andere
manier in te ruimen dan zoals aangegeven.
Vorken, lepels en messen met een handvat van hout of been, of ivoor of parelmoer,
verlijmde artikelen, artikelen met schurende, zure of basis chemicaliën.
• Plastic artikelen die niet hitte bestendig zijn, koperen of vertinde houders.
• Aluminium en zilveren artikelen (deze kunnen verkleuren, dof worden).
• Bepaalde delicate glassoorten, porselein met decoratieve bedrukking
omdat deze zelfs na de eerste wasbeurt vervagen; bepaalde artikelen van kristal
omdat deze hun transparantie over langere periodes verliezen, bestek dat niet
hittebestendig is, glazen van lood-kristal, snijplanken, artikelen gefabriceerd
van synthetische vezels.
• Absorberende artikelen zoals sponzen of keukendoekjes zijn niet geschikt
voor vaatwassers.
Waarschuwing:Let er op dat u vaatwasser bestendige artikelen koopt bij uw
volgende aankoop.
NL-8
Page 58
HOOFDSTUK-3: INSTALLATIE VAN DE VAATWASSER
INSTALLATIE VAN DE VAATWASSER
Plaatsing van de vaatwasser
Bij het bepalen van de plaatsing van uw machine, zorg ervoor dat u een plaats
kiest waar u de vaatwasser gemakkelijk kan in- en uitladen.
Plaats uw vaatwasser niet op een plaats waar er kans is dat de
kamertemperatuur onder de 0°C valt.
Voor plaatsing, neem de vaatwasser uit de verpakking door de waarschuwingen
op de verpakking te volgen.
Plaats de vaatwasser dicht bij een waterkraan en afvoer. U moet uw vaatwasser
zo plaatsen er rekening mee houdend dat de aansluiting eenmaal aangesloten
niet veranderd kunnen worden.
Til de vaatwasser niet op via de deur of panelen om deze te verplaatsen.
Zorg voor enige vrije ruimte rondom alle zijkanten van de vaatwasser voor
eenvoudige toegang tijdens reiniging.
Zorg ervoor dat de water toevoer- en afvoerslangen niet knikken tijdens
plaatsing van de vaatwasser. Zorg er ook voor dat de vaatwasser niet op de
elektriciteitskabel staat.
Stel de stelvoeten van de vaatwasser zodat deze vlak en gebalanceerd staat.
Juiste plaatsing van de vaatwasser zorgt voor een probleemloze opening en
sluiting van de deur. Indien de deur van de vaatwasser niet juist sluit, controleer
of de vaatwasser stabiel op de vloer staat, pas de voeten aan zodat deze stabiel
staat.
Wateraansluiting
Het leidingwerk binnenshuis moet geschikt zijn voor installatie van een
vaatwasser. Ook raden wij aan
dat u een filter plaatst bij de ingang van uw woning zodat schade door vervuiling
aan uw vaatwasser voorkomen wordt (zand, klei, roest, enz.) deze worden soms
meegenomen door de hoofd wateraansluiting of leidingwerk binnenshuis, en
dergelijke klachten zoals vergeling en formatie van afzetting na gebruik.
NL-9
Page 59
HOOFDSTUK -3: INSTALLATIE VAN DE VAATWASSER
Water toevoerslang
Gebruik niet de water toevoerslang van uw oude vaatwasser. Gebruik de met uw vaatwasser meegeleverde nieuwe slang. Indien u een nieuwe of lange - ongebruikte
water toevoerslang op uw vaatwasser aansluit, laat hierdoor enkele tijd water door heen lopen alvorens deze aan
te sluiten. Sluit de water toevoerslang direct aan op de
waterkraan. De geleverde waterdruk van de kraan moet
minimaal 0.03 Mpa zijn en maximaal 1Mpa. Indien de waterdruk hoger is dan 1 Mpa, moet hiertussen een drukventiel geïnstalleerd worden.
Nadat alle verbindingen aangesloten zijn, draai de kraan helemaal open en controleer op lekkage. Voor de veiligheid, raden wij aan de kraan dicht te draaien
wanneer de vaatwasser gedurende langere tijd niet gebruikt wordt.
OPMERKING: Een aquastop watertuit wordt
op sommige modellen gebruikt. In geval van
gebruik van Aquastop, bestaat er een gevaarlijke spanning. Snij de tuit van de Aquastop
niet door. Zorg ervoor dat deze niet gevouwen of gedraaid is.
Water afvoerslang
De water afvoerslang kan zowel rechtstreeks
aangesloten worden op de afvoer of sifon.
Gebruik makend van een special gebogen pijp
(indien beschikbaar), kan het water rechtstreeks in
de wastafel afgevoerd worden door de pijp over de
rand van de wastafel te hangen. Deze aansluiting
moet zich tenminste 50 tot 110 cm boven de vloer
bevinden.
NL-10
Page 60
HOOFDSTUK -3: INSTALLATIE VAN DE VAATWASSER
Waarschuwing: Wanneer een afvoerslang langer van 4 m gebruikt wordt,
kan de vaat vies blijven. In dat geval, zal ons bedrijf niet verantwoordelijk zijn.
Elektrische aansluiting
De geaarde stekker van uw vaatwasser moet op een geaard stopcontact
aangesloten worden voorzien van geschikt voltage en stroom. Indien er geen
geaarde installatie beschikbaar is laat deze plaatsen door een gekwalificeerde
elektricien. In geval van gebruik zonder geïnstalleerde aarding, zal ons bedrijf
niet verantwoordelijk zijn voor enig verlies van gebruik dat op kan treden.
De zekering binnenshuis moet op 10-16 A afgezekerd zijn. Uw vaatwasser is
ingesteld op 220-240 V. indien de spanning van de stroomvoorziening in uw buurt
is ingesteld op 110 v, verbind een omvormer van 11/220V en 3000 W hiertussen.
De vaatwasser mag niet aangesloten zijn tijdens de plaatsing. Gebruik altijd de
meegeleverde gecoate stekker voor uw vaatwasser. Gebruik op lage spanning
leidt tot verminderde waskwaliteit. Het elektriciteitssnoer moet door een
geautoriseerde service of geautoriseerde elektricien vervangen worden. Niet
navolging kan leiden tot ongelukken. Voor de veiligheid, raden wij aan de stekker
uit het stopcontact te verwijderen wanneer de vaatwasser gedurende langere tijd
niet gebruikt wordt.
Om een elektrische schokken te voorkomen, trek de stekker niet uit het
stopcontact met natte handen.
Bij het verwijderen van de stekker uit het stopcontact van uw vaatwasser, trek
altijd aan de stekker. Trek nooit aan het snoer zelf.
NL-11
Page 61
HOOFDSTUK -3: INSTALLATIE VAN DE VAATWASSER
Onderbouw plaatsing van de vaatwasser
Indien u wenst uw vaatwasser als onderbouw te plaatsen, controleer of u voldoende ruimte heeft onder uw aanrecht en of de water- en stroomvoorziening
hier toereikend voor zijn.1 Indien u besluit dat de ruimte onder uw aanrecht voldoende is voor plaatsing van uw vaatwasser, verwijder het werkblad zoals getoond op de afbeelding. 2
Waarschuwing:De ondergrond waaronder u de vaatwasser wilt plaatsen
door het werkblad te verwijderen moet stabiel zijn om onbalans te voorkomen.
Om het werkblad te verwijderen, verwijder de schroeven die het werkblad vast
houden achterop de vaatwasser; druk het voorste paneel 1 cm van de
voor- naar de achterkant en til deze op.
NL-12
Page 62
HOOFDSTUK -3: INSTALLATIE VAN DE VAATWASSER
Pas de voeten van de vaatwasser aan de helling van de vloer aan.3 Plaats
uw vaatwasser door deze onder het aanrecht te duwen zonder dat de slangen
geplet of gedraaid worden. 4
H
Product
Zonder isolatieMet isolatie
Alle ProductenVoor 2de mandVoor 3de mand
Hoogte820 mm830 mm835 mm
Waarschuwing: Na verwijdering van het werkblad, moet de machine op
een zodanige plaats geplaatst worden waarvan de afmetingen op afb. getoond
worden.
NL-13
Page 63
HOOFDSTUK-4: INLADEN VAN UW VAATWASSER
INLADEN VAN UW VAATWASSER
Plaats de vaat correct in de vaatwasser.
Er zijn twee verschillende manden om de vaat in uw vaatwasser in te laden. De onderste mand is voor ronde en
diepe artikelen.
De bovenste mand is voor dunne en smalle artikelen. Het gebruik van het bestekmand wordt aanbevolen voor
de beste resultaten.
Om mogelijk letsel te voorkomen, plaats messen met een lang heft en scherpe punt met de scherpe punt naar
beneden of horizontaal op de manden.
Waarschuwing: Plaats uw vaat zodanig in uw vaatwasser zodat deze de draaiing van de bovenste en onderste
sproeiarm niet belemmeren.
SOFT TOUCH
Bovenmand
In hoogte verstelbaar rek
Deze rekken zijn ontworpen om de capaciteit van de bovenmand te vergroten. U kunt uw glazen en kopjes op de rekken
zetten. U kunt de hoogte van deze rekken verstellen. U kunt
dankzij deze functie verschillende formaten glazen onder deze
rekken zetten.
Dankzij de in hoogte verstelbare plastic delen op de mand
kunt u de rekken op 2 verschillende hoogtes zetten. Bovendien kunt u langs deze rekken lange vorken, messen en lepels
leggen, zodat deze de draaiing van de schroef niet verhinderen.
De soft touch-functie op de rekken dient om het jne glas te
plaatsen. Het wijnglas wordt geplaatst in de zone die wordt
getoond op de afbeelding.
Opklapbare rekken
Opklapbare rekken op de bovenste mand zijn ontworpen om grote artikelen zoals potten, pannen enz.
makkelijk te plaatsen. Indien nodig, kan elk deel onafhankelijk opgeklapt worden, of alle kunnen opgeklapt
worden zodat een groot oppervlak ontstaat. Om de
opklapbare rekken aan te passen, breng deze om
hoog, of klap deze neer.
NL-14
Page 64
HOOFDSTUK-4: INLADEN VAN UW VAATWASSER
Aanpassen van de korfhoogte
De bovenste mand van uw vaatwasser staat in de hoogste stand. U kunt grote voorwerpen, zoals een pan,
in de onderste korf in deze positie plaatsen. Wanneer u de bovenste korf in de lagere positie plaatst, kunt u
grote borden in de bovenste korf plaatsen. Gebruik de wielen voor het veranderen van de korfhoogte. Open
de railstoppers aan het eind van de bovenste korfrails door deze opzij te doen en haal de korf eruit. Zet de korf
terug in de rails met een gewijzigde wielpositie en sluit de railstoppers.
Onderste mand
Opklapbare rekken
Opklapbare rekken bestaand uit twee delen bevinden zich op de onderste mand, deze zijn ontworpen zodat
u gemakkelijk grote artikelen zoals potten, pannen, enz. kunt plaatsen. Indien vereist, kan elk deel afzonderlijk
opgeklapt worden, of alle kunnen opgeklapt worden zodat een groter oppervlak ontstaat. Opklapbare rekken op
de bovenste mand zijn ontworpen zodat u gemakkelijk grote artikelen zoals potten, pannen, enz. kunt plaatsen.
Indien vereist, kan elk deel afzonderlijk opgeklapt worden, of alle kunnen opgeklapt worden zodat een groter
oppervlak ontstaat. U kunt de opklapbare rekken gebruiken door
deze op- of neer te klappen.
NL-15
Page 65
HOOFDSTUK-4: INLADEN VAN UW VAATWASSER
Alternatieve lading manden
Onderste mand
Bovenste mand
NL-16
Page 66
HOOFDSTUK-4: INLADEN VAN UW VAATWASSER
Onjuiste lading
=
=
X
=
X
X
Belangrijke mededeling voor testlaboratoria
Voor gedetailleerde informatie over prestatietesten, neem contact op met het volgende adres: “dishwasher@
standardtest.info” . Vermeld in uw email het modelnaam en serienummer (20 cijfers) welke u aantreft op de
deur van het apparaat.
NL-17
Page 67
HOOFDSTUK -5: OMSCHRIJVING PROGRAMMA'S
Programma- items
Programmanummer Referentie 234
Programmanummer EcomodusSuper 50 min.Intensief
Temperaturen50 °C65 °C65 °C
Type voedselrestenVerse koffie, melk, thee,
Voorwas65 °C was45 °C was
50 °C wasSpoeling tussendoor65 °C was
Warme spoelingWarme spoelingKoud spoelen
DrogenEindeSpoeling tussendoor
EindeWarme spoeling
0,731,351,61
11,012,717,2
WAARSCHUWING: Korte programma’s omvatten geen droogstap. Bovenstaande waarden werden
bekomen onder laboratoriumomstandigheden conform de geldende normen. Deze waarden kunnen
variëren op basis van gebruik en de omgevingsomstandigheden (spanning stroomnet, waterdruk,
temperatuur toevoerwater en omgevingstemperatuur).
Soep, saus, pasta,
ei, rijstschotels,
aardappelen,
ovenschotels,
gefrituurd voedsel
Soep, saus, pasta,
ei, rijstschotels,
aardappelen,
ovenschotels,
gefrituurd voedsel
Einde
NL-18
Page 68
HOOFDSTUK -6: DE VAATWASSER INSCHAKELEN EN EEN
PROGRAMMA KIEZEN
PROGRAMMAKEUZE EN STARTEN VAN DE MACHINE
9
U kunt op de aan/uit-knop (4) drukken
om de machine in te schakelen. De verlichting
van de aan/uit-knop blijft aan zolang de machine
aanstaat. Druk op de programmaknop (5) om het
gewenste programma in te stellen.
Druk op de start/pauze-knop (6) om het programma te starten. Zodra het geselecteerde programma is gestart, begint het waslampje te branden.
De programmaduur wordt op het display getoond.
Als u de deur van de machine opent terwijl er een
programma loopt, wordt het programmanummer
en de programmaduur alternerend op het scherm
weergegeven.
U kunt het programmaverloop volgen via de lampjes Wassen, Spoelen, Drogen en Einde (7) op het
bedieningspaneel. Zodra het drooglampje begint
te branden is de machine 40 tot 50 minuten stil.
OPMERKING: Als u eenmaal op de knop voor
optie (3) drukt, wordt de optie halve lading geactiveerd. Deze optie verkort de duurtijd van het
gekozen programma om stroom en water te besparen. Druk op de knop Tabletwasmiddel wanneer u gebruik maakt van gecombineerd wasmiddel dat zout, spoelhulp en extra functies bevat. U
kunt de knop Extra (1) gebruiken om de volgende
functies toe te voegen aan het compatibele wasprogramma.
Wanneer de hygiënefunctie (8) actief is, kunt u
het wasproces hygiënischer maken door de wastemperatuur en duur van het lopende programma
aan te passen.
Als u de extra spoelfunctie (8) selecteert, gaat het
lampje voor extra spoelen aan. Er worden extra
was- en spoelstappen toegevoegd aan het gekozen programma waardoor uw vaat schoner en
glanzender wordt.
Als u de extra droogfunctie (8) selecteert, gaat het
lampje voor extra drogen aan. De droogtijd van
het gekozen programma wordt verlengd waardoor uw vaat droger wordt. Sommige functies
kunnen niet gelijktijdig worden gekozen omdat ze
niet met elkaar compatibel zijn.
NL-19
Page 69
HOOFDSTUK -6: DE VAATWASSER INSCHAKELEN EN EEN
PROGRAMMA KIEZEN
Bedienen van de machine
Als u tijdens het laatst gebruikte wasprogramma
een extra functie heeft gebruikt, blijft deze functie
actief in het volgende wasprogramma. Als u deze
functie voor het nieuwgekozen programma wenst
te annuleren, druk dan lang op de knop van de
functie. Het lampje dooft en de functie wordt uitgeschakeld. Alternatief kunt u ook op de Aan/Uitknop (4) om de machine uit te schakelen. Als u
een extra functie wenst te gebruiken in het nieuw
gekozen programma, selecteer deze functie(s)
dan gewoon.
OPMERKING: Als u de machine uitschakelt nadat u de uitgestelde starttijd hebt ingesteld en het
programma hebt gestart, wordt de uitgestelde
starttijd geannuleerd.
OPMERKING: U kunt op de uitstelknop (2) druk-
ken voor het programma start, om de start van het
programma 1 tot 19 uur uit te stellen.
Als u de uitgestelde starttijd wilt wijzigen, drukt u
eerst op de start/pauze-knop en dan op de uitstelknop om de nieuwe uitgestelde starttijd te kiezen.
Druk op de start/pauze-knop om de nieuwe uitgestelde starttijd te activeren. Om de uitsteltijd te
annuleren drukt u op de uitstelknop tot de weergegeven tijd 0 uur is.
OPMERKING: De indicator Zout bijvullen (9) begint te branden als er geen of te weinig zout aanwezig is in het reservoir. In dat geval moet u het
zoutreservoir bijvullen.
OPMERKING: De indicator Spoelmiddel bijvullen
(9) begint te branden als er geen of te weinig
spoelmiddel aanwezig is in het reservoir. In dat
geval moet u het spoelmiddelreservoir bijvullen.
NL-20
Page 70
HOOFDSTUK -6: DE VAATWASSER INSCHAKELEN EN EEN
PROGRAMMA KIEZEN
Het programma wijzigen
Om het programma te wijzigen terwijl er een
wasprogramma draait.
Het programma annuleren
Om het programma te annuleren terwijl er een
wascyclus bezig is.
Druk op de start/pauze-knop.
Nadat het programma is gestopt, kunt
u het gewenste programma kiezen
met de programmakeuzeknop.
Druk op de start/pauze-knop
om het nieuw geselecteerde
programma te starten.
Het nieuw geselecteerde
programma gaat verder in plaats
van het vorige programma.
Druk gedurende 3 seconden
op de start/pauze-knop.
Tijdens het annuleringsproces
knippert het Einde-lampje. De
machine zal gedurende ongeveer 30
seconden het water wegpompen.
Zodra het Einde-lampje begint te
branden, drukt u op de aan/uit-knop
om de machine uit te schakelen.
Trek de stekker uit het
stopcontact. Zet de
waterkraan dicht.
OPMERKING: Open de deur niet voordat het programma klaar is.
OPMERKING: Aan het einde van het wasprogramma kunt u de deur van uw machine op een
kier laten staan om het droogproces te versnellen.
OPMERKING: Wanneer u de deur van de machine opent, of de stroom valt uit tijdens een
wascyclus, gaat het programma gewoon verder
wanneer de deur weer werd gesloten of wanneer
er weer stroom is.
NL-21
Page 71
VERWIJDERING VAN UW OUDE VAATWASSER
Het symbool op het product of verpakking betekend dat het product niet als huisvuil behandeld mag worden.
In plaats hiervan, moet deze bij een toepasselijke afvalinzamelingsplaats aangeboden worden voor recycling
van elektrische en elektronische apparaten. U neemt dan deel aan voorkoming van negatieve resultaten
betreffende het milieu en volksgezondheid, welke voort zal komen door onjuiste afvalprocedures voor het
product door ervoor te zorgen dat dit product juist verwerkt wordt.
Recycling van materialen helpt het behoud van natuurlijke hulpbronnen. Voor uitgebreidere informatie over
recycling van dit product, neem contact op met plaatselijke autoriteiten, plaatselijk afvalverwerkingsdienst of de
winkel waar u het product heeft aangeschaft.
De vaatwasser bevat biocide in de PP lter om bacteriegroei te voorkomen. Werkzame stof: zinkpyrithione
(CAS-nr: 13463-41-7)
NL-22
Page 72
Service &
Support
Visit Our Website
sharphomeappliances.com
NL-23
52290257 R36
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.