Sharp QW-HS12F472S-DE operation manual

Page 1
QW-HS12F472S-DE
Dishwasher
Home Appliances
DE-1
Page 2
Page 3
QW-HS12F472S-DE
Dishwasher
Home Appliances
DE-3
Page 4
Page 5
INHALT
KAPITEL-1: ERKLÄRUNG DES PRODUKTS
KAPITEL-4: GESCHIRRSPÜLER BELADEN
Geschirrkorb 14 Alternative Korbbeladungen 16
KAPITEL-5: PROGRAMMBESCHREIBUNGEN
Programmoptionen 18 KAPITEL-6: MASCHINE EINSCHALTEN UND PROGRAMM AUSWÄHLEN Einschalten der Maschine 21 Programmfolge 21 Programm ändern 21
Sehr geehrter Kunden, wir möchten Ihnen hochwertige Produkte anbieten, die Ihre Erwartungen übertreffen. Ihr Gerät wird in modernen Anlagen produziert und sorgfältig, vor allem auf seine Qualität getestet.
Dieses Handbuch soll Ihnen bei der Bedienung Ihres Gerät helfen, das mit der neuesten Technologie mit
Vertrauen und maximaler Efzienz hergestellt wurde.
Bevor Sie Ihr Gerät verwenden, lesen Sie dieses Handbuch bitte sorgfältig durch. Es enthält grundlegende Informationen zur sicheren Installation, Wartung und Verwendung Ihres Geräts. Bitte kontaktieren Sie den autorisierten Kundendienst in Ihrer Nähe für die Installation des Geräts.
Die Betriebsanleitung gilt für mehrere Modelle. Unterschiede können daher auftreten.
DE-3
Page 6
KAPITEL 1: PRODUKTERLÄUTERUNG
1
2
12
11
10
9
1. Arbeitsplatte
2. Oberer Korb mit Ständern
3. Oberer Sprüharm
4. Unterer Korb
5. Unterer Sprüharm
6. Filter
3
4
5
6
7
8
7. Typenschild
8. Steuertafel
9. Spülmittel und Klarspüler Spender
10. Salzspender
11. Obere Korbführungsverriegelung
12. Oberer Besteckkorb
13. Aktive Trocknungsanlage:
Dieses System sorgt für eine verbesserte Trocknung Ihres Geschirrs.
DE-4
Page 7
KAPITEL 1: TECHNISCHE ANGABEN
Technische Angaben
Kapazität 10 Gedecke Höhe 850 mm Höhe (ohne Arbeitsplatte) 820 mm Breite 450 mm Tiefe 598 mm Nettogewicht 40 kg Stromversorgung 220-240 V, 50 Hz Gesamtstromverbrauch 1900 W Stromverbrauch beim Heizen 1800 W Pumpenstromverbrauch 100 W Abwasserpumpen-
30 W
stromverbrauch Wasseranschlussdruck 0,03 MPa (0,3 bar)-1 MPa (10 bar) Stromstärke 10 A
Konformität mit den Normen und Testdaten / EU-Konformitätserklärung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen aller geltenden EU-Richtlinien mit den entsprechenden harmonisierten Normen, die eine CE-Kennzeichnung vorsehen. Besuchen Sie www.sharphomeappliances.com, um eine elektronische Fassung der Bedienungsanleitung herunterzuladen.
DE-5
Page 8
KAPITEL -2: SICHERHEITSHINWEISE UND EMPFEHLUNGEN
Recycling
• Einzelne Komponenten und das Verpackungsmaterial Ihrer Maschine wurde aus wieder verwertbaren Stoffen hergestellt.
• Kunststoffteile sind mit ihren internationalen Abkürzungen markiert: (>PE< , >PS< , >POM<, >PP< )
• Kartonteile wurden aus wieder verwertetem Papier hergestellt, das in die Alt­papiercontainer zum Recycling entsorgt werden müssen.
• Diese Materialien gehören nicht in den Hausmülltonne. Stattdessen sollten Sie bei Recycling-Zentren abgegeben werden.
• Setzten Sie sich mit dem zuständigen Zentrum in Verbindung, um Informatio­nen über die Methoden und die Sammelstellen zu erhalten.
Sicherheitshinweise Wenn Sie Ihr geliefertes Gerät entgegen nehmen:
• Überprüfen Sie Ihre Geschirrspülmaschine oder deren Verpackung auf Schä­den. Nehmen Sie niemals eine beschädigte Geschirrspülmaschine in Betrieb, sondern setzen sich umgehend mit dem Kundendienst in Verbindung.
• Entfernen Sie, wie angegeben, das Verpackungsmaterial und entsorgen es den Vorschriften entsprechend.
Punkte, die bei der Aufstellung des Geräts beachtet werden müssen:
• Wählen Sie zur Aufstellung Ihres Geräts eine geeignete, sichere und ebene Fläche aus.
• Stellen und verbinden Sie Ihr Gerät unter Befolgung der Anweisungen auf.
• Dieses Gerät darf nur von einem autorisierten Servicezentrum repariert und installiert werden.
• Für die Reparatur dieses Geräts dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
• Vor der Aufstellung müssen Sie prüfen, ob das Gerät nicht angeschlossen ist.
• Überprüfen Sie, ob Ihre Haussicherung für den Anschluss nach den Vorschrif­ten geeignet ist.
• Alle elektrischen Anschlüssen müssen den Werten auf dem Typenschild ent­sprechen.
• Sorgen Sie dafür, dass das Gerät nicht auf dem Stromversorgungskabel steht.
• Verwenden Sie zum Anschluss niemals ein Verlängerungskabel oder eine Mehr­fachsteckdose. Der Stecker muss nach der Aufstellung leicht erreichbar sein.
• Nachdem Sie die Spülmaschine an dem geeigneten Ort aufgestellt haben, lassen Sie sie das erst ein Mal unbeladen laufen.
Tägliche Verwendung
• Dieses Gerät ist für die Verwendung im privaten Haushalt geeignet, verwen­den Sie es nicht zu anderen Zwecken. Bei einer kommerziellen Verwendung des Geschirrspülmaschine erlischt deren Garantie.
DE-6
Page 9
KAPITEL 2: SICHERHEITSHINWEISE UND EMPFEHLUNGEN
• Steigen, setzen Sie sich nicht auf die geöffnete Tür oder legen schwere Ge­genstände darauf ab, denn sie könnte abbrechen. Verwenden Sie niemals Spülmittel oder Klarspüler, die nicht speziell für Geschirrspülmaschinen hergestellt sind. Unser Unternehmen übernimmt hierfür keine Verantwortung.
• Das Wasser im Spülabteil ist kein Trinkwasser, daher dürfen Sie es nicht trinken.
• Wegen der Explosionsgefahr dürfen Sie keine chemisch lösenden Mittel, z. B. Lösungsmittel, in das Spülabteil geben.
• Prüfen Sie vor dem Spülen, ob Kunststoffgegenstände hitzebeständig sind.
• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Menschen mit verringerten kör­perlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Fehlen von Erfahrung und Wissen bedient werden, wenn Sie eine Einweisung oder Anweisungen zur sicheren Handhabung des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren kennen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Anwenderwartung sollte von Kindern nicht ohne Aufsicht ausgeführt werden.
• Legen Sie keine ungeeignete oder schwere Gegenstände in den Korb, die seine Kapazität übersteigen. die seine Kapazität übersteigen. SHARP ist für Schäden an der Innenausstat­tung nicht haftbar.
• Öffnen Sie Ihren Geschirrspieler niemals, wenn er in Betrieb ist. Ein Sicher­heitsschalter sorgt dafür, dass sich das Gerät abschaltet, wenn die Tür geöff­net wird.
• Lassen Sie wegen der Unfallgefahr niemals die Tür offen.
• Legen Sie Messer oder andere Gegenstände mit Schneidflächen mit der scharfen Seite nach unten in den Besteckkorb.
• Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es von SHARP oder einem Servicetechniker ausgetauscht werden.
• Wenn die Energiesparoption eingeschaltet ist, öffnet sich die Tür zum Ende des Spülprogramms selbsttätig. Versuchen Sie nicht, die Tür am Öffnen zu hindern, da dies den automatischen Türöffnungsmechanismus beschädigen kann. Die Tür muss für 30 Minuten offen stehen, um eine effektive Trocknung zu erreichen (bei Modellen mit automatischem Türöffnungssystem). Warnung: Stellen Sie sich nicht vor die Tür, nachdem das Türöffnungssig­nal ertönt.
DE-7
Page 10
KAPITEL -2: SICHERHEITSHINWEISE UND EMPFEHLUNGEN
Für die Sicherheit Ihrer Kinder
• Stellen Sie sicher, dass das entfernte Verpackungsmaterial des Geräts außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt ist.
• Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen oder es einzuschalten.
• Halten Sie Kinder von Spülmitteln und Klarspülern fern.
• Halten Sie Kinder von dem geöffneten Gerät fern, da sich immer noch Rückstände der Spülmittel in der Maschine befinden.
• Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät keine Gefahr für Ihre Kinder darstellt. Es ist schon vorgekommen, dass Kinder in alten Geräten eingeschlossen wurden. Da­her sollten Sie, um eine solche Situation zu vermeiden, das Türschloss des Geräts un­brauchbar machen und die Elektrokabel abtrennen.
Im Fall einer Fehlfunktion
• Jede nicht von einem autorisierten Servicetechniker durchgeführte Reparatur führt zum Erlöschen der Garantie für Ihre Geschirrspülmaschine.
• Sorgen Sie vor jeder Reparaturarbeit an der Maschine, dass die Maschine vom Strom getrennt ist. Schalten Sie die Sicherung aus oder stecken Sie die Maschine aus. Ziehen Sie beim Ausstecken nicht am Kabel. Prüfen Sie, ob der Wasserhahn abgedreht ist.
Empfehlungen
• Entfernen Sie zur Strom- und Wassereinsparung grobe Speisereste von Ihrem Ge­schirr, bevor Sie es in die Maschine stellen. Schalten Sie die Maschine erst ein, wenn Sie sie voll beladen haben.
• Verwenden Sie das Vorspülprogramm nur, wenn es unbedingt erforderlich ist.
• Stellen Sie hohle Gegenstände, wie Schüsseln, Gläser und Töpfe mit der Öffnung nach unten in die Maschine.
• Es ist nicht empfehlenswert, dass Sie Ihre Spülmaschine überladen oder in anderer Weise wie angegeben zu beladen.
Nicht für die Geschirrspülmaschine geeignete Gegenstände:
• Zigarettenasche, Kerzenwachs, Nagellack, Farbe, chemische Substanzen, Gegen­stände aus Eisenlegierungen;
• Gabeln, Löffel und Messer mit Griffen aus Holz, Horn, Elfenbein oder Perlmutt, gekleb­te Gegenstände, Gegenstände, die mit ätzenden, sauren oder basischen Chemikalien verschmutzt sind.
• Nicht hitzebeständige Kunststoffgegenstände, mit Kupfer oder Zinn beschichtete Be­hälter.
• Gegenstände aus Aluminium oder Silber (diese können sich verfärben, stumpf werden).
• Bestimmte feine Glasarten, Porzellane mit gedruckten Mustern, da sie schon beim ersten Spülen verblassen können; bestimmte Kristallgegenstände, da sie mit der Zeit ihre Transparenz verlieren, geklebtes Besteck, welches nicht hitzebeständig ist, Bleikris­tallgläser, Schneidbretter, Gegenstände aus synthetischen Fasern;
• Aufsaugende Gegenstände, wie Schwämme oder Küchentücher sind nicht für das Ge­schirrspülen geeignet. Achtung:Wählen Sie bei Ihren zukünftigen Käufen nur noch spülmaschinengeeignete Sets aus.
DE-8
Page 11
KAPITEL 3: AUFSTELLUNG DES GERÄTS
AUFSTELLUNG DES GERÄTS Positionierung des Geräts
Bei der Auswahl des Aufstellungsorts Ihrer Geschirrspülmaschine sollten Sie darauf achten, einen Platz auszusuchen, an dem Sie sie einfach beladen und entladen können. Stellen Sie Ihre Maschine nicht an einem Ort auf, wo die Gefahr besteht, dass die Raumtemperatur unter 0°C sinkt. Nehmen Sie vor dem Aufstellen die Maschine aus seiner Verpackung und be­achten dabei die auf der Verpackung angebrachten Warnhinweise. Stellen Sie die Maschine in der Nähe eines Wasserhahns oder Abwasseran­schlusses auf. Wenn Sie Ire Maschine aufstellen, beachten Sie bitte, dass ihre Anschlüsse, einmal vorgenommen, nicht mehr verändert werden können. Packen Sie zum Bewegen die Maschine nicht an seiner Tür oder Frontplatte an. Sorgen Sie dafür, dass von allen Seiten ein ausreichender Abstand vorhanden ist, dass sich die Maschine während des Spülvorgangs frei vor und zurück bewegen kann. Passen Sie auf, dass der Wasserzuführungs- und Abwasserschlauch während des Aufstellens nicht eingequetscht werden. Sorgen Sie auch dafür, dass die Maschine nicht auf dem Stromversorgungskabel steht. Um die Maschine in die Waage zu bringen, verwenden Sie die verstellbaren Füße der Maschine. Die korrekte Ausrichtung der Maschine sorgt für ein prob­lemloses Öffnen und Schließen der Tür. Wenn die Tür der Maschine sich nicht ordentlich verschließen lässt, prüfen Sie, ob die Maschine stabil auf dem Bo­den steht, wenn nicht, verstellen Sie die Füße, um für einen stabilen Stand zu
sorgen.
Wasseranschluss
Die Sanitärleitungen müssen für den Anschluss einer Geschirrspülmaschine geeignet sein. Wir empfehlen zusätzlich, dass Sie an der Stelle, an der der Wasseranschluss in Ihr Haus oder Ihre Wohnung kommt, einen Filter in die Leitung einzubauen, damit Schäden an der Maschine durch Verschmutzungen (Sand, Lehm, Rost usw.) durch die Hauptwasserleitung oder die Sanitärleitun­gen zu vermeiden und Probleme wie Vergilben oder Rückstände nach dem Spülen auszuschließen.
DE-9
Page 12
KAPITEL -3: AUFSTELLUNG DES GERÄTS
Wasserzuführungsschlauch
Verwenden Sie nicht den Wasserzuführungsschlauch Ihrer alten Maschine. Verwenden Sie stattdessen den mit Ihrer Maschine mitgelieferten neuen. Wenn Sei einen neuen oder langen, ungebrauchten Wasserzuführungsschlauch verwen­den möchten, spülen Sie diesen vor dem Anschließen für eine Weile mit Wasser durch. Schließen Sie den Wasserzu­führungsschlauch unmittelbar am Wasserversorgungshahn an. Der vom Wasserhahn zur Verfügung gestellte Druck muss mindestens 0,03 Mpa und höchsten 1 Mpa betragen. Wenn der Wasserdruck über 1 Mpa beträgt, muss ein Druck­reduzierungsventil dazwischen montiert werden.
Nach erfolgtem Anschluss sollte der Wasserhahn vollständig geöffnet werden, um die Wasserdichtigkeit zu prüfen. Zur Sicherheit der Maschine sollte nach jedem beendeten Spülvorgang der Wasserhahn zugedreht werden.
HINWEIS: Einige Modelle sind mit einer Aquastop-Einrichtung ausgerüstet. Für den Fall der Verwendung des Aquastop ist eine gefährliche Spannung vorhanden. Schnei­den Sie die Aquastop-Einrichtung nicht ab. Sie darf nicht geknickt oder verdreht werden.
Abwasserschlauch
Der Abwasserschlauch kann entweder unmittelbar an die Abwasserwandöffnung oder den Siphon des Waschbeckens angeschlossen werden. Bei der Verwendung eines gebogenen Schlauchs (sofern vorhanden) kann das Wasser direkt in das Becken abgelassen werden, indem man den oben gebogenen Schlauch über den Rand des Beckens einhakt. Dieser Anschluss sollte sich zwischen 50 und 110 cm über dem Boden befinden.
DE-10
Page 13
KAPITEL 3: AUFSTELLUNG DES GERÄTS
Warnung: Wenn ein Abwasserschlauch mit einer Länge von über 4 m verwendet wird,
kann es sein, dass das Geschirr nicht sauber wird. In diesem Fall übernimmt unser Unter­nehmen keine Haftung.
Elektrischer Anschluss
Der geerdete Stecker Ihrer Maschine muss mit einer geerdeten Steckdose mit der geeigneten Spannung und Stromstärke verbunden werden. Wenn es keine geerdete Installation gibt, müssen Sie sie von einem Elektriker ausführen lassen. Wenn die Maschine ohne geerdeten Stromanschluss verwendet wird, übernimmt unser Unternehmen keinerlei Haftung für evtl. entstehende Schäden.
Die Innensicherung sollte einen Wert von 10-16 A aufweisen. Ihre Spülmaschine für einen Betrieb mit 220-240 V ausgelegt. Wenn die Spannung an Ihrem
Ort 110 V beträgt, müssen Sie einen Transformator für 110 V auf 220 V mit 3000 Watt dazwischen schalten.
Die Maschine darf während des Aufstellens nicht eingesteckt sein. Verwenden Sie stets den mit Ihre Maschine mitgelieferten abgeschirmten Stecker. Der Betrieb bei Unterspan­nung verursacht eine Verschlechterung der Spülqualität. Das Elektrokabel der Maschi­ne darf nur von einem autorisierten Servicezentrum oder einem Elektriker ausgetauscht werden. Bei Zuwiderhandlungen können Unfälle auftreten. Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, wenn die Spülmaschine für einen längeren Zeitraum nicht genutzt werden soll.
Ziehen Sie, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, den Stecker niemals mit nassen Händen. Ziehen Sie beim Trennen Ihrer Maschine von der Stromversorgung immer nur am Stecker.
Ziehen Sie niemals am Stromkabel.
DE-11
Page 14
KAPITEL 3: AUFSTELLUNG DES GERÄTS
Untertischmontage
Wenn Sie Ihre Maschine Untertisch einbauen möchten, müssen Sie prüfen, ob Sie unter Ihrer Arbeitsplatte ausreichend Platz haben und ob die Wasser- und Stromleitung hierfür geeignet sind.1 Wenn Sie festgestellt haben, dass die Un­tertischmontage Ihrer Maschine möglich ist, entfernen Sie, wie in der Abbildung gezeigt, die Arbeitsplatte des Geschirrspülers.
Achtung:Die Oberäche, auf der Sie Ihre Spülmaschine
nach Entfernung der Arbeitsplatte aufstellen möchten, muss so stabil sein, dass sie in der Waage steht. Zur Entfernung der Arbeitsplatte müssen Sie die Schrauben, die die Arbeitsplatte hinten am Gerät fest halten, lösen und dann die Frontplatte 1 cm von der Vorder­seite nach hinten drücken und sie anheben.
DE-12
Page 15
KAPITEL 3: AUFSTELLUNG DES GERÄTS
Gleichen Sie Bodenunebenheiten mit den Verstellfüßen der Maschine aus-3 Schieben Sie die Maschine unter die Küchenarbeitsplatte, ohne das die Schläuche gequetscht oder geknickt werden. 4
H
Produkt
Ohne Isolierung Mit Isolierung
Alle Produkte Für 2. Korb Für 3. Korb
Höhe 820 mm 825 mm 835 mm
Warnung: Nachdem die Arbeitsplatte entfernt wurde, muss die Maschine in einem abgeschlossenen Platz mit den in der Abbildung gezeigten Abmessungen aufgestellt werden.
DE-13
Page 16
KAPITEL-4 BEFÜLLEN IHRES GESCHIRRSPÜLERS
BEFÜLLEN IHRES GESCHIRRSPÜLERS
Stellen Sie das Geschirr geordnet in die Maschine. Es gibt zwei getrennte Körbe, in die Sie ihr Geschirr in der Maschine einstellen können. Der untere Korb ist für runde und tiefe Gegenstände. Der obere Korb ist für dünne und schmale Gegenstände. Wir empfehlen Ihnen, das Besteckgitter zu verwenden, um die besten Ergebnisse zu erhalten. Legen Sie Messer mit langem Griff oder scharfer Spitze mit Ihren scharfen Flächen nach unten oder horizontal in die Körbe.
Warnung: Stellen Sie Ihr Geschirr so in die Maschine, dass der obere und untere Sprüharm sich frei drehen können.
SOFT TOUCH (SANFTE BERÜHRUNG) Oberer Korb Höhenverstellbare Ablagen
Diese Ablagen erhöhen das Fassungsvermögen des oberen Korbs. Sie können Ihre Gläser und Tassen auf diese Ablagen setzen. Sie können die Höhe dieser Ablagen einstellen. Dank dieser Möglichkeit können Sie unterschiedlich große Gläser unter diesen Ablagen platzieren. Dank der höhenverstellbaren Kunststoffeinsätze im Korb können Sie die Ablagen in 2 verschiedenen Höhen einsetzen. Zusätzlich können Sie lange Gabeln, Messer und Löffel längs auf die Ablagen legen, so dass sie die Drehbewegung des Sprinklers nicht behindern. Die Soft-Touch-Funktion auf den Racks dient zur Platzierung
von empndlichen Langstilgläsern.
Weingläser kommen in den auf dem Bild gezeigten Bereich.
Klappbare Ständer
Die klappbaren Ständer im oberen Korb sind dazu geeignet, größere Gegenstände, wie Töpfe, Pfannen usw. besser unterbringen zu können. Wenn erforderlich, kann jedes Teil einzeln oder alle zusammengeklappt werden, um mehr Platz zu schaffen. Um die klappbaren Ständer zu verstellen, stellen Sie sie auf oder klappen sie nach unten.
DE-14
Page 17
KAPITEL-4: BEFÜLLEN IHRES GESCHIRRSPÜLERS
Einstellen der Korbhöhe
Der obere Korb des Geräts ist in der oberen Position. Sie können große Gegenstände wie Töpfe in dieser Position in den unteren Korb stellen. Wenn Sie den oberen Korb in die niedrige Position bringen, können Sie große Teller in den oberen Korb stellen Verwenden Sie die Räder, um die Korbhöhe zu verändern. Öffnen Sie die Korbstopper am Ende der Halteschienen des oberen Korbs, drehen sie zur Seite und nehmen den Korb heraus. Ersetzen Sie den Korb auf der Schiene, indem Sie die Radposition verändern und die Korbaufhängungen schließen.
Unterer Korb Klappständer
Die Klappständer im unteren Korb sind zweiteilig und dazu gedacht, dass Sie große Gegenstände, wie Töpfe, Pfannen, usw. leichter unterbringen können. Wenn gewünscht, können jede Seite einzeln oder alle zusammen herunter geklappt werden, um mehr Platz zu erhalten. Sie können die Klappständer aufstellen oder herunter klappen.
DE-15
Page 18
KAPITEL-4: BEFÜLLEN IHRES GESCHIRRSPÜLERS
Alternative Korbbeladungen Unterer Korb
Oberer Korb
DE-16
Page 19
KAPITEL-4: BEFÜLLEN IHRES GESCHIRRSPÜLERS
Falsche Beladung
=
=
X
=
X
X
Wichtiger Hinweis für Testlaboratorien
Genauere Informationen über Leistungstests erhalten Sie unter folgender E-Mail Adresse: “dishwasher@standardtest.info” . Geben Sie in Ihrer E-Mail bitte die Modellbezeichnung und die Seriennummer
(20 Stellen) an, die Sie auf der Tür des Geräts nden.
DE-17
Page 20
KAPITEL 5: PROGRAMMBESCHREIBUNGEN
Programmelemente
Programmnummer Verweis 1 2 3
Programmnummer Energiesparmodus Super 50 Min Intensiv spülen
Temperaturen 50 °C 65 °C 65 °C
Art der Lebensmittelreste Kaffee, Milch, Tee,
Verschmutzungsgrad Mittel Mittel Hoch
Spülmittelmenge B: 25 cm³ / 15 cm³ A: 5 cm³
Programmdauer (Min)
Leistungsaufnahme (kWh)
Wasserverbrauch (Liter)
kaltes Fleisch, Gemüse (nicht längere Zeit stehen gelassen)
A + B A + B A + B
Vorspülen 65 °C-Spülen 45 °C-Spülen
50 °C-Spülen Zwischenspülen 65 °C-Spülen
Warm abspülen Warm abspülen Kalt abspülen
Trocknen Ende Warm abspülen
Ende Trocknen
198 50 117
0,73 1,35 1,61
11,0 12,7 17,2
Suppen, Soßen, Pasteten, Eier, Reis, Kartoffeln, Ofengerichte, Gebratenes
Suppen, Soßen, Pasteten, Eier, Reis, Kartoffeln, Ofengerichte, Gebratenes
Ende
Warnung: Kurzprogramme arbeiten ohne Trocknungsphase. Die obigen Werte wurden unter Laborbedingungen in Übereinstimmung mit relevanten Standards bezogen. Diese Werte können je nach Nutzung und Umgebung des Geräts (Versorgungsspannung, Wasserdruck, Wassertemperatur und Umgebungstemperatur) variieren.
DE-18
Page 21
KAPITEL 6: GERÄT EINSCHALTEN UND AUSWAHL EINES PROGRAMMS
Programm auswählen und Maschine starten
9
Sie können die Ein-/Aus-Taste (4) betätigen, um das Gerät auszuschalten. Die Ein/Aus-Leuch­ten leuchten, solange die Maschine eingeschaltet ist. Drücken Sie zum Einstellen des gewünschten Programms die Programmtaste (5).
Drücken Sie zum Starten des Programms die Start/Pause-Taste (6). Sobald das ausgewählte Programm gestartet wurde, leuchtet die Spül­leuchte auf und wird die Programmdauer ange­zeigt. Wenn Sie die Gerätetür öffnen, während das Programm läuft, werden abwechselnd Pro­grammnummer und Programmdauer angezeigt.
Sie können den Programmablauf mit den Spü­len-, Klarspülen-, Trocknen- und Endleuchten (7) am Bedienfeld verfolgen. Sobald die Trocknen-
Leuchte aueuchtet, arbeitet die Maschine 40 bis
50 Minuten lautlos.
HINWEIS: Wenn Sie die Optionstaste (3) einmal drücken, wird die Halbe-Beladung-Option akti­viert. Diese Option verkürzt die Dauer der aus­gewählten Programme, um Strom und Wasser zu sparen. Wenn Sie kombinierte Reinigungsmittel verwenden, die Salz, Klarspüler und Zusatzmittel enthalten, drücken Sie die Optionstaste ein zwei­tes Mal und aktivieren so die Tablettenfunktion. Mit der Taste Extra (1) können Sie kompatiblen Waschprogrammen folgende Funktionen hinzu­fügen.
Wenn die Hygienefunktion (8) aktiv ist, können Sie durch Änderung der Waschtemperatur und Programmdauer hygienischer spülen.
Wenn Sie die Extraspülen-Funktion (8) wählen, leuchtet die Extra-Klarspülen-Leuchte auf; da­durch werden dem ausgewählten Programm Spül-/Klarspülschritte zugefügt, wodurch Ihr Ge­schirr sauberer und glänzender wird.
Wenn Sie die Extratrocken-Funktion (8) gewählt haben, leuchtet die Extratrocken-Anzeige auf; da­durch wird die Trocknungsdauer des ausgewähl­ten Programmes verlängert, wodurch Ihr Geschirr trockener wird. Hygiene- und Trocknungsfunktio­nen können jedoch nicht gleichzeitig ausgewählt werden, da sie nicht miteinander kompatibel sind.
DE-19
Page 22
KAPITEL 6: GERÄT EINSCHALTEN UND AUSWAHL EINES PROGRAMMS
Gerät bedienen
Falls Sie im zuletzt verwendeten Spülprogramm eine Zusatzfunktion ausgewählt hatten, ist diese beim nächsten Spülprogramm weiterhin aktiv. Wenn Sie diese Funktion bei dem neu ausge­wählten Programm abbrechen möchten, halten Sie die Taste der relevanten Funktion gedrückt, bis die entsprechenden Leuchten erlöschen, oder drücken Sie zum Abschalten des Gerätes die Ein-/Aus-Taste (4). Wenn Sie eine Zusatzfunktion mit dem neu gewählten Programm nutzen möch­ten, können Sie sie erneut auswählen.
Hinweis: Wenn Sie das Gerät nach Auswahl der Verzögerungszeit und Programmstart abschalten, wird die Verzögerungszeit aufgehoben.
Hinweis: Sie können zum Verzögern der Pro­grammstartzeit um 1 bis 19 Stunden vor Beginn des Programmes die Verzögerungstaste (2) drü­cken.
Wenn Sie die Verzögerungszeit ändern möchten, drücken Sie zunächst die Start/Pause-Taste und dann zur Auswahl einer neuen Verzögerungszeit die Verzögerungstaste. Mit einem erneuten Druck auf die Start/Pause-Taste aktivieren Sie die neue Verzögerungszeit. Drücken Sie zum Abbrechen der Verzögerung die Verzögerungstaste, bis die Verzögerungszeit 0 h beträgt.
HINWEIS: Die Salz-auffüllen-Anzeige (9) leuch­tet auf, wenn sich wenig oder gar kein Salz im
Behälter bendet. Füllen Sie in diesem Fall den
Salzbehälter auf.
HINWEIS: Die Klarspüler-auffüllen-Anzeige (9) leuchtet auf, wenn sich wenig oder gar kein Klar-
spüler im Behälter bendet. Füllen Sie in diesem
Fall den Klarspülerbehälter auf.
DE-20
Page 23
KAPITEL -6: GERÄT EINSCHALTEN UND AUSWAHL EINES PROGRAMMS
Programme ändern
Wenn Sie das Programm ändern möchten, während die Maschine bereits läuft.
Programme abbrechen
Wenn Sie das Programm abbrechen möchten, während die Maschine bereits läuft:
Drücken Sie die Start/Pause-Taste.
Nach dem Programmstopp können Sie das gewünschte Programm mit Hilfe des Programmauswahlknopfes wählen.
Drücken Sie zum Starten des neu ausgewählten Programms die Start/Pause-Taste.
Das neu ausgewählte Programm setzt an der Stelle des vorherigen Programmes fort.
Halten Sie die Start/Pause­Taste 3 Sekunden gedrückt.
Die Abschlussleuchte blinkt während des Abbruchs. Das Abpumpen dauert etwa 30 Sekunden.
Schalten Sie das Gerät über die Ein-/Austaste ab, sobald die Abschlussleuchte aufleuchtet.
Ziehen Sie den Gerätestecker. Drehen Sie den Wasserhahn zu.
Hinweis: Öffnen Sie die Gerätetür nicht vor Abschluss des Programmes.
Hinweis: Nach Programmende können Sie die Tür Ihrer Maschine einen Spalt weit öffnen, damit das Geschirr schneller trocknet.
Hinweis: Falls während des Spülprogramms die Gerätetür geöffnet oder die Stromversorgung unterbrochen wird, setzt das Programm fort, sobald die Tür wieder geschlossen oder die Stromversorgung wiederhergestellt wird.
DE-21
Page 24
Service & Support
Visit Our Website
sharphomeappliances.com
DE-22
Page 25
Page 26
QW-HS12F472S-DE
Dishwasher
Home Appliances
FR-1
Page 27
Page 28
CONTENU
CHAPITRE-1 : EXPLICATION DU PRODUIT
Spécications techniques ..............................................................................................................................5
Conformité aux normes et données de test...................................................................................................5
CHAPITRE-2 : INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ET RECOMMANDATIONS
Recyclage .....................................................................................................................................................6
Informations de sécurité ................................................................................................................................6
Recommandations.........................................................................................................................................8
Objets ne convenant pas au lave-vaisselle ...................................................................................................8
CHAPITRE-3 : INSTALLATION DE LA MACHINE
Positionnement de la machine ..................................................................................................................... 9
Raccordement en eau ................................................................................................................................ 9
Tuyau d'alimentation en eau ..........................................................................................................................10
Tuyau d'évacuation de l'eau ..........................................................................................................................10
Raccordement électrique...............................................................................................................................11
CHAPITRE-4 : CHARGEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
Casier à vaisselle ..........................................................................................................................................14
Chargement alternatifs du panier .................................................................................................................16
CHAPITRE -5 : DESCRIPTIONS DU PROGRAMME
Éléments du programme ..............................................................................................................................18
CHAPITRE -6 : MISE EN ROUTE DE LA MACHINE ET SÉLECTION D'UN PROGRAMME
Mise en route de la machine ........................................................................................................................21
Suivi du programme .....................................................................................................................................21
Changement d'un programme .......................................................................................................................21
Cher client. Notre objectif est de vous offrir des produits de haute qualité dépassant vos attentes. Votre appareil
est produit dans des usines modernes et est soumis à de soigneux tests de qualité.
Avant d'utiliser votre appareil, veuillez lire attentivement ce guide qui inclut des informations basiques de
sécurité concernant l'installation, l'entretien et l'utilisation.
Les instructions d'utilisation s'appliquent à plusieurs modèles. Des différences sont donc possibles.
FR-3
Page 29
CHAPITRE -1 : EXPLICATION DU PRODUIT
1
2
12
11
10
9
1. Panneau supérieur
2. Panier supérieur avec grilles
3. Bras gicleur supérieur
4. Panier inférieur
5. Bras gicleur inférieur
6. Filtres
7. Plaque signalétique
3
4
5
6
7
8
8. Panneau de contrôle
9. Distributeur de détergent et de
produit de rinçage
10. Distributeur de sel
11. Système de loquet de la piste du
panier supérieur
12. Panier supérieur à couverts
13. Unité de séchage actif :
Ce système offre de meilleures performances de séchage pour votre vaisselle.
FR-4
Page 30
CHAPITRE -1 : SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Spécifications techniques
Capacité 10 couverts Hauteur 850 mm Hauteur (sans panneau
820 mm
supérieur) Largeur 450 mm Profondeur 598 mm Poids net 40 kg Alimentation électrique 220-240 V, 50 Hz Puissance totale 1900 W Puissance de chauffage 1800 W Puissance de pompe 100 W Puissance de pompe
30 W
de vidange Pression d'alimentation en eau 0.03 MPa (0,3 bar)-1 MPa (10 bar) Courant 10 A
Conformité aux normes et aux données de test/ Déclaration de conformité UE
Ce produit répond aux exigences de toutes les directives européennes en vigueur ainsi qu’à toutes les normes harmonisées correspondantes, qui prévoient le marquage CE. Veuillez visiter www.sharphomeappliances.com pour une copie électronique de ce manuel d’utilisation.
FR-5
Page 31
CHAPITRE -2 : INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ET RECOMMANDATIONS
Recyclage
• Certains composants et l'emballage de votre machine ont été fabriqués à partir de matériaux recyclés.
• Les pièces en plastique sont marquées des abréviations internationales : (>PE< , >PS< , >POM<, >PP<, )
• Les pièces en carton ont été fabriquées à partir de papier recyclé et doivent être mises au rebut dans les containers de recyclage pour déchets de papier.
• De tels matériaux ne doivent pas être placés dans des poubelles ordinaires. Ils doivent être déposés dans un centre de recyclage.
• Contactez le centre adapté pour obtenir plus d'informations sur les méthodes et points de récupération.
Informations de sécurité Lorsque vous prenez livraison de votre machine
• Vérifiez si votre machine ou son emballage son endommagés. Ne démarrez jamais une machine endommagée d'une quelconque manière, assurez-vous de contacter un centre de service après-vente autorisé.
• Déballez l'appareil tel qu'indiqué et débarrassez-vous de l'emballage selon les règles en vigueur.
Points devant être observés durant l'installation de la ma­chine
• Choisissez un emplacement adapté, sûr et plan pour installer la machine.
• Effectuez l'installation et le raccordement de votre machine en respectant les instructions.
• Cette machine ne doit être réparée et installée que par un centre de service après-vente autorisé.
• N'utilisez que des pièces de rechange originales avec cette machine.
• Avant l'installation, assurez-vous que la machine est débranchée.
• Vérifiez que le système de fusible électrique intérieur est raccordé selon la réglementation.
• Tous les raccordements électriques doivent correspondre aux valeurs de la plaque signalétique.
• Assurez-vous spécialement que la machine ne soit pas au-dessus du câble d'alimentation électrique.
• N'utilisez jamais de rallonge ou de multiprise pour effectuer le raccordement. La prise doit être facilement accessible après l'installation de la machine.
• Après l'installation de la machine dans un emplacement adéquat, faites-la tourner à vide pour la première fois.
En utilisation quotidienne
• Cette machine est conçue pour une utilisation domestique, ne l'utilisez pas à d'autres fins. L'usage commercial du lave-vaisselle annulera la garantie.
• Ne vous levez pas, ne vous asseyez-pas et ne placez pas de poids lorsque
FR-6
Page 32
CHAPITRE -2 : INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ET RECOMMANDATIONS
la porte est ouverte, l'appareil pouvant basculer.
• N'utilisez jamais de détergent ou de produit de rinçage non conçu spéciale­ment pour les lave-vaisselle. Notre compagnie décline toute responsabilité pour les dommages en résultant.
• L'eau de la section lavage de la machine n'est pas potable, veuillez ne pas la boire.
• Ne placez pas d'agents chimiques de dissolution tels que des solvants dans la section lavage de la machine, ceci pouvant poser un risque d'explosion.
• Vérifiez que les plastiques résistent à la chaleur avant le lavage.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des per­sonnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou man­quant d'expérience et de connaissances s'ils sont supervisés ou s'ils ont reçu des instructions concernant l'utilisation de cet appareil en toute sûreté et com­prennent les risques courus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants non supervisés.
• Ne placez pas d'objets inadaptés ou plus lourds que la capacité de charge du panier dans votre machine. SHARP ne saurait être tenu responsable des dommages sur les pièces intérieures.
• Votre lave-vaisselle ne doit pas être ouvert durant son fonctionnement. Un dispositif de sécurité assurera que la machine s'arrête en cas d'ouverture.
• Ne laissez pas la porte ouverte pour éviter les accidents.
• Placez les couteaux et autres objets pointus dans le panier à couverts en plaçant la lame vers le bas.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par SHARP ou un de ses agents d'entretien.
• Si l'option EnergySave est sélectionnée (position « Yes »), la porte s'ouvrira à la fin du programme. N'essayez pas de fermer la porte de manière brusque pour éviter d'endommager le mécanisme de porte automatique s'activant pen­dant une minute. La porte doit être ouverte pendant 30 minutes pour obtenir un séchage efficace (dans les modèles à système d'ouverture automatique de porte). Avertissement : Ne restez pas devant la porte lorsque le signal d'ouverture automatique est audible.
FR-7
Page 33
CHAPITRE -2 : INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ET RECOMMANDATIONS
Pour la sécurité de vos enfants
• Une fois l'emballage de la machine retiré, assurez-vous que les matériaux d'emballage soient hors de la portée des enfants.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec la machine ou la démarrer.
• Gardez les enfants éloignés des détergents et produits de rinçage.
• Gardez les enfants éloignés de la machine lorsqu'elle est ouverte, des résidus de pro­duit de nettoyage pouvant être présents à l'intérieur de la machine.
• Assurez-vous que votre ancienne machine ne constitue pas de menace pour vos en­fants. Il est arrivé que des enfants s'enferment dans d'anciennes machines. Pour éviter une telle situation, cassez le dispositif de fermeture de la porte de votre machine et arrachez les câbles électriques.
En cas de dysfonctionnement
• Toute réparation effectuée par toute autre personne autre que du personnel d'entretien autorisé annulera votre garantie.
• Avant d'effectuer tout travail de réparation sur votre machine, assurez-vous que la ma­chine est isolée du secteur. Déclenchez le fusible ou débranchez l'appareil. Ne tirez pas par le câble pour le débrancher. Assurez-vous de fermer le robinet d'eau.
Recommandations
• Pour économiser de l'eau et de l'énergie, enlevez les résidus grossiers de la vaisselle avant de la placer dans le lave-vaisselle. Démarrez votre machine lorsqu'elle est com­plètement chargée.
• Utilisez le programme de prélavage uniquement lorsque nécessaire.
• Placez les objets creux tels que bols, verres et casseroles dans la machine vers le bas.
• Il n'est pas recommandé de surcharger la machine ou de la charger d'une manière autre que celle indiquée.
Objets ne convenant pas au lave-vaisselle
• Les cendres de cigarette, restes de bougie, le vernis, la peinture, les substances chimiques, les matériaux en alliage de fer
• Les fourchettes, cuillères et couteaux ayant une partie en bois ou en os, ou ayant des poignées en ivoire ou nacrées, les objets collés, les objets recouverts d'abrasif, les pro­duits chimiques acides ou basiques
• Les objets en plastique ne résistant pas à la chaleur, les récipients en cuivre ou en étain
• Les objets en aluminium ou en argent (ceux-ci pouvant perdre leur couleur, devenir ternes)
• Certains types de verre délicats, les porcelaines au motif imprimé pouvant disparaitre même après le premier lavage, certains objets en cristal pouvant graduellement devenir opaques, les couverts collés ne résistant pas à la chaleur, les verres en cristal au plomb, les planches à découper, les objets en fibre synthétique
• Les objets absorbants tels que les éponges ou les torchons ne sont adaptés au net­toyage au lave-vaisselle. Avertissement :Veuillez faire attention à n'acheter dès à présent que de la vaisselle résistant au lave-vaisselle.
FR-8
Page 34
CHAPITRE -3 : INSTALLATION DE LA MACHINE
INSTALLATION DE LA MACHINE Positionnement de la machine
Lorsque vous déterminez l'emplacement de votre machine, faites attention à choisir un endroit vous permettant de charger et décharger facilement votre vaisselle. Ne placez pas votre machine dans un emplacement où il est possible que la température ambiante descende en dessous de 0°C. Avant de la positionner, sortez la machine de son emballage en suivant les aver­tissements situés sur l'emballage. Positionnez la machine près d'un robinet d'eau ou d'une conduite d'évacuation. Il est nécessaire de positionner votre machine en gardant à l'esprit que ses rac­cordements ne seront pas altérés une fois effectués. N'attrapez pas la machine par sa porte ou par un panneau pour la déplacer. Faites attention à garder suffisamment d'espace sur les côtés de la machine afin de pouvoir la déplacer confortablement vers l'avant et l'arrière durant son nettoyage. Assurez-vous que les tuyaux d'entrée et de sortie de l'eau ne soient pas écrasés durant le positionnement de la machine. Assurez-vous aussi que la machine ne soit pas au-dessus du câble électrique. Ajustez les pieds ajustables de la machine afin qu'elle soit plane et équilibrée. Le positionnement adéquat de la machine assure une ouverture et fermeture sans problème de la porte. Si la porte de votre machine ne ferme pas correctement, vérifiez si la machine est stable sur le sol. Si nécessaire, ajustez les pieds ajus-
tables et assurez-vous que sa position est stable.
Raccordement en eau
La plomberie intérieure doit être adaptée à l'installation d'un lave-vaisselle. Nous recommandons aussi d'installer un filtre à l'entrée de votre maison ou appartement pour éviter tous dommages causés par une contamination (sable, argile, rouille, etc..) pouvant être occasionnellement transportée par l'eau courante ou par la plomberie intérieure, et pour empêcher tout problème de jaunissement et de formation de dépôts après le lavage.
FR-9
Page 35
CHAPITRE -3 : INSTALLATION DE LA MACHINE
Tuyau d'alimentation en eau
N'utilisez pas le tuyau d'alimentation en eau de votre ancienne machine. Utilisez plutôt le nouveau tuyau d'ali­mentation en eau fourni avec votre machine. Si vous de­vez connecter un tuyau d'alimentation neuf ou non utilisé depuis longtemps, faites couler de l'eau à travers le tuyau avant d'effectuer le raccordement. Connectez le tuyau d'alimentation en eau directement sur le robinet d'alimen­tation en eau. La pression fournie par le robinet doit être au moins 0,03 Mpa et au plus 1 Mpa. Si la pression d'eau dépasse 1 Mpa, une vanne de surpression doit être ins­tallée entre l'appareil et la tuyauterie.
Une fois les raccordements effectués, le robinet doit être ouvert complètement et son étanchéité doit être vérifiée. Pour la sûreté de votre machine, assurez-vous de toujours fermer le robinet d'alimentation en eau si l'appareil ne doit pas être utilisé pendant une période prolongée.
NOTE : Un système anti-débordement Aquastop est utilisé dans certains modèles. Si un Aquastop est utilisé, une tension éle­vée existe. Ne coupez pas le système anti­débordement Aquastop. Ne le pliez pas et ne le tordez pas.
Tuyau d'évacuation de l'eau
Le tuyau d'évacuation de l'eau peut être raccordé soit directement à un trou d'évacuation de l'eau ou au si­phon d'évacuation d'un évier. En utilisant un tuyau plié spécial (si disponible), l'eau peut être évacuée directement dans l'évier en accro­chant le tuyau plié au bord de l'évier. Ce raccorde­ment doit être entre 50 et 110 cm du niveau du sol.
FR-10
Page 36
CHAPITRE -3 : INSTALLATION DE LA MACHINE
Avertissement : Lorsqu'un tuyau d'évacuation de plus de 4 m est utilisé, la vaisselle
peut rester sale. Notre société décline toute responsabilité dans ce cas.
Raccordement électrique
La fiche à contact de protection de votre machine doit être connectée à une prise de mise à la terre fournissant un courant et une tension adaptés. Si aucune terre n'est présente, demandez à un électricien compétent de l'installer. En cas d'utilisation sans mise à la terre, notre compagnie ne saurait être responsable de toute perte d'usage pouvant se présenter.
Le courant de rupture du fusible intérieur doit être de 10-16 A. Votre machine est réglée pour utiliser une alimentation 220-240 V. Si la tension dans votre région est de 110 V, connectez un transformateur 110/220 V de puissance 3000 W entre l'appareil et le secteur.
La machine ne doit pas être branchée durant le positionnement. Utilisez toujours la fiche fournie avec votre machine. Fonctionner à faible tension diminuera la qualité du lavage. Le câble électrique de la machine ne doit être remplacé que par un centre de service après-vente autorisé ou un électricien autorisé. Tout manquement peut être source d'accident. Pour la sûreté de votre machine, nous recommandons de débrancher la prise si l'appareil ne doit pas être utilisé pendant une période prolongée.
Afin d'éviter un risque d'électrocution, ne débranchez pas l'appareil avec des mains mouillées.
Lorsque vous déconnectez votre machine du secteur, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon.
FR-11
Page 37
CHAPITRE -3 : INSTALLATION DE LA MACHINE
Installation encastrée de la machine
Si vous souhaitez encastrer la machine sous un plan de travail, vériez que vous avez sufsamment de place sous le plan de travail et que la tuyauterie et
l'installation électrique permettent l'installation.1 Si vous décidez que l'espace sous le plan de travail est adapté à l'installation de la machine, retirez le pan­neau supérieur tel qu'indiqué dans l'illustration. 2
Avertissement :La surface sous laquelle vous souhaitez placer votre ma­chine, en enlevant son panneau supérieur, doit être stable pour éviter un bas­culement. Pour enlever le panneau supérieur, enlevez les vis supportant le panneau supé­rieur à l'arrière de la machine, puis poussez le panneau avant d'un cm de l'avant vers l'arrière et soulevez-le.
FR-12
Page 38
CHAPITRE -3 : INSTALLATION DE LA MACHINE
Ajustez les pieds de la machine selon la pente du sol.3 Installez votre machine en la poussant sous le plan de travail en faisant attention à ne pas écraser ou tordre les tuyaux. 4
H
Produit
Sans isolation Avec isolation
Tout le produit Pour le 2ème panier Pour le 2ème
Hauteur 820 mm 825 mm 835 mm
panier
Avertissement : Une fois le panneau supérieur enlevé, la machine doit être
placée dans une cavité aux dimensions indiquées dans la gure.
FR-13
Page 39
CHAPITRE-4 : CHARGEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
CHARGEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
Placez la vaisselle correctement dans la machine. Il existe deux paniers séparés permettant de charger la vaisselle dans votre machine. Le panier inférieur est pour les objets ronds et profonds.
Le panier supérieur est pour les objets ns et minces. Nous vous recommandons d'utiliser le panier à couverts an d'obtenir les meilleurs résultats.
Pour éviter de possibles blessures, placez les couteaux à long manche et pointus avec leur côté pointu vers le bas ou horizontaux dans le panier.
Avertissement : Placez votre vaisselle dans la machine d'une manière n'empêchant pas aux bras gicleurs
supérieur et inférieur de tourner.
SOFT TOUCH Panier supérieur Étagère à hauteur réglable
Ces étagères sont conçues pour augmenter la capacité du pa­nier supérieur. Vous pouvez disposer vos verres et tasses sur les clayettes. Vous pouvez ajuster la hauteur de ces clayettes. Grâce à cette fonctionnalité, vous pouvez placer des verres de différentes tailles sous ces clayettes.
Les matières plastiques à hauteur réglable vous permettent
d’utiliser les clayettes en 2 hauteurs différentes. En outre, vous pouvez placer des fourchettes, des couteaux et des
cuillères longs sur ces clayettes latéralement, de sorte qu’ils ne bloquent pas la rotation de l’hélice. La fonctionnalité « soft touch » sur les étagères sert à placer le verre à pied n. Le verre à vin est placé dans la zone indiquée sur l’image.
Clayettes pliables Les clayettes pliables situées au-dessus du
panier supérieur ont été conçues dans le but
de faciliter la disposition de plus grands objets
tels que les casseroles, les poêles, etc. Le cas échéant, chaque partie peut être pliée séparé-
ment, ou avec les autres, pour plus d’espace.
Pour utiliser les clayettes pliables, il suft de les
soulever vers le haut ou de les plier vers le bas.
FR-14
Page 40
CHAPITRE-4 : CHARGEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
Ajustement de la hauteur du panier.
Le panier supérieur de l'appareil est réglé en position supérieure. Vous pouvez placer de gros objets tels que des casseroles dans le panier inférieur dans cette position. Lorsque vous placez le panier supérieur en position
inférieure, vous pouvez placer de grosses assiettes dans le panier supérieur. Utilisez les roues pour changer la
hauteur du panier. Ouvrez les pièces de maintien du panier au bout des rails du panier supérieur en les tournant
sur le côté puis sortez le panier. Replacez le panier sur les rails en changeant la roue de position en en fermant
les pièces de maintien du panier.
Panier inférieur Casiers pliants
Les casiers pliants composés de deux pièces et situés dans le panier inférieur de votre machine sont conçus pour faciliter le placement de gros objets tels que des casseroles, poêles, etc. Si nécessaire, chaque partie peut être pliée séparément, ou toutes peuvent être pliées an d'obtenir de plus grands espaces. Vous pouvez utiliser
les casiers pliants en les tirant vers le haut ou en les pliant vers le bas.
FR-15
Page 41
CHAPITRE-4 : CHARGEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
Chargements alternatifs du panier Panier inférieur
Panier supérieur
FR-16
Page 42
CHAPITRE-4 : CHARGEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
Charges incorrectes
=
=
X
=
X
X
Note importante pour les laboratoires de test
Pour des informations détaillées concernant les tests de performance, veuillez contacter l'adresse suivante :
“dishwasher@standardtest.info” . Dans votre email, veuillez fournir le nom du modèle et le numéro de série (20 chiffres) que vous trouverez sur la porte de l'appareil.
FR-17
Page 43
CHAPITRE -5 : DESCRIPTIONS DU PROGRAMME
Éléments du programme
N° du programme Référence 1 2 3
N° du programme Mode Éco.
Températures
Type de résidu alimentaire Café, lait, thé, viandes
Degré de saleté Moyen Moyen Élevé
Quantité de détergent B : 25 cm3 / 15 cm3 A : 5 cm3
Durée du programme (min)
Consommation d’énergie (kW/h)
Consommation d’eau (litres)
(économique)
50 °C 65 °C 65 °C
froides, les légumes
(qui n’y ont pas duré)
A + B A + B A + B
Prélavage Lavage à 65 °C Lavage à 45 °C
Lavage à 50 °C Rinçage intermédiaire Lavage à 65 °C
Rinçage à chaud Rinçage à chaud Rinçage à froid
Séchage Fin Rinçage à chaud
Fin Séchage
198 50 117
0,73 1,35 1,61
11.0 12,7 17,2
Super 50 min. Lavage intensif
Soupes, sauces, pâtisseries, œufs, pilaf, pommes de terre, farcies, et frites
Soupes, sauces, pâtisseries, œufs, pilaf, pommes de terre, farcies, et frites
Fin
Avertissement : Les programmes courts ne comportent pas l’étape de séchage. Les valeurs indiquées
ci-dessus ont été obtenues dans des conditions de laboratoire conformément aux normes en vigueur. Ces valeurs peuvent varier en fonction de l’utilisation du produit et de l’environnement (tension de secteur, pression de l’eau, température d’eau d’entrée et température ambiante).
FR-18
Page 44
CHAPITRE -6 : MISE EN ROUTE DE LA MACHINE ET SÉLECTION D'UN PROGRAMME
Sélection de programmes et démarrage de la machine
9
Vous pouvez appuyer sur le bouton Marche/
Arrêt (4) pour mettre la machine en marche. Les voyants
Marche/Arrêt restent allumés tant que la machine
est en marche. Appuyez sur le bouton de pro­grammes (5) pour régler le programme approprié.
Appuyez sur le bouton Démarrer/Pause (6) pour
lancer le programme. Dès que le programme
sélectionné est lancé, le voyant de lavage s’al-
lume et la durée du programme s’afche. Si vous ouvrez la porte de la machine alors que le pro-
gramme est en cours, le numéro et la durée du programme alternent sur l’écran.
Vous pouvez suivre le déroulement du programme
à travers les voyants de lavage, de rinçage, et de n (7) sur le panneau de commande. Lorsque le
voyant de séchage s’allume, la machine reste si­lencieuse pendant 40 à 50 minutes.
REMARQUE : Si vous appuyez une fois sur le bouton d’options, (3) l’option demi-charge s’ac­tive. Cette option permet de réduire la durée
des programmes sélectionnés an de baisser la
consommation d’eau et d’énergie. Si vous utilisez des détergents combinés contenant du sel, des produits de rinçage et d’autres composants, ap­puyez sur le bouton d’options une seconde fois et activez la fonction Tablette. Vous pouvez utiliser le bouton Extra (1) pour ajouter les fonctions sui­vantes au programme de lavage compatible.
Lorsque la fonction hygiène (8) est activée, vous pouvez laver de manière plus hygiénique en
changeant la température et la durée de lavage du programme en cours.
Vous pouvez sélectionner la fonction de rinçage
supplémentaire (8) , le voyant de rinçage sup­plémentaire s’allume et les étapes de lavage et
de rinçage s’ajoutent au programme sélectionné, ce qui confère à votre vaisselle plus d’éclat et de
propreté.
Si vous sélectionnez la fonction de séchage sup­plémentaire (8), le voyant de séchage supplé­mentaire s’allume et la durée de séchage du pro-
gramme sélectionné se prolonge, ce qui contribue
à sécher davantage votre vaisselle. En outre, les
fonctions hygiène et de séchage ne peuvent pas être sélectionnées simultanément, étant donné qu’elles sont incompatibles.
FR-19
Page 45
CHAPITRE -6 : MISE EN ROUTE DE LA MACHINE ET SÉLECTION D'UN PROGRAMME
Utilisation de votre machine
Si vous avez ajouté une fonction supplémentaire dans le dernier programme de lavage utilisé, celle-ci sera active dans le prochain programme de lavage. Si vous souhaitez supprimer cette fonction dans le nouveau programme sélection­né, appuyez sur le bouton de la fonction corres-
pondante et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que
ses voyants s’éteignent, ou appuyez sur le bou­ton Marche/Arrêt (4) pour éteindre la machine. Si vous souhaitez utiliser une fonction supplémen­taire pour le nouveau programme sélectionné, sélectionnez-la.
REMARQUE : Si vous éteignez la machine après
avoir sélectionné le délai d’attente et lancé le pro­gramme, le délai d’attente est annulé.
REMARQUE : Vous pouvez appuyer sur le bou­ton temporisation (2) avant le démarrage du programme pour différer le démarrage du pro­gramme de 1 à 19 heures.
Si vous souhaitez modier le délai d’attente, ap­puyez d’abord sur le bouton Démarrer/Pause, puis appuyez sur le bouton temporisation pour sé­lectionner le nouveau temps d’attente. Appuyez sur le bouton « Démarrer/Pause » pour activer le nouveau délai d’attente. Pour annuler la tempori­sation, appuyez sur le bouton de temporisation
jusqu’à ce que le délai d’attente passe à 0 h.
REMARQUE : L’indicateur de remplissage de sel (9) s’allume s’il y a manque/insufsance de sel.
Dans ce cas, veuillez remplir le réservoir de sel.
REMARQUE : L’indicateur de remplissage de
produit de rinçage (9) s’allume s’il y a manque/ insufsance de produit de rinçage. Dans ce cas, veuillez remplir le réservoir du produit de rinçage.
FR-20
Page 46
CHAPITRE -6 : MISE EN ROUTE DE LA MACHINE ET SÉLECTION D'UN PROGRAMME
Changement de programme
Si vous souhaitez changer un programme de lavage
pendant qu’un autre est en cours.
Suppression du programme
Si vous souhaitez supprimer un programme au cours d’un cycle de lavage.
Appuyez sur le bouton Démarrer/Pause.
Une fois que le programme s’arrête,
utilisez le bouton de sélection de programmes pour sélectionner le programme souhaité.
Appuyez sur le bouton Démarrer/ Pause pour lancer le nouveau programme sélectionné.
Le programme nouvellement sélectionné s’exécute à la place du précédent.
Appuyez sur le bouton Départ/ Pause et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes.
Le voyant de fin clignote pendant le processus d’annulation. La
machine évacue l’eau qu’elle contient
pendant environ 30 secondes.
Dès que le voyant de fin s’allume, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt
pour éteindre la machine.
Débranchez l’appareil. Fermez le robinet d'eau.
REMARQUE : Évitez d’ouvrir la porte avant la fin du programme.
REMARQUE : À la fin du programme de lavage, vous pouvez laisser la porte de la machine entrouverte pour accélérer le processus de séchage.
REMARQUE : Si vous ouvrez la porte de la machine ou si l’alimentation est coupée au cours du cycle de lavage, le programme reprend à la fermeture de la porte ou au retour de l’alimentation.
FR-21
Page 47
MISE AU REBUT DE VOTRE ANCIENNE MACHINE
Le symbole sur l'appareil ou sur son emballage signie que cet appareil ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Par contre, il doit être déposé aux points de collecte des déchets destinés au recyclage des appareils électriques et électroniques. Ainsi, vous contribuez à la préservation de l'environnement et de la
santé humaine. Le recyclage de matériaux contribue à la préservation des ressources naturelles. Pour de plus amples informations sur le recyclage de cet appareil, veuillez contacter la mairie de votre localité, le service de destruction des déchets ménagers, ou encore votre revendeur.
Le lave-vaisselle contient un produit biocide dans le ltre pour carter d’huile PP permettant d’empêcher la
croissance bactérienne. Substance active : Pyrithione de zinc (No CAS : 13463-41-7)
Si vous avez besoin d’assistance, contactez la HOTLINE CONSOMMATEUR ou le service après-
vente pour des informations complémentaires au numéro suivant :
HOTLINE CONSOMMATEUR
Ouvert de lundi au vendredi de 9h00 à 18h30
Et le samedi de 9h00 à 17h30
FR-22
Page 48
Service & Support
Visit Our Website
sharphomeappliances.com
FR-23
Page 49
Page 50
QW-HS12F472S-DE
Dishwasher
Home Appliances
NL-1
Page 51
Page 52
INHOUD
HOOFDSTUK-1: UITLEG VAN PRODUCT
Technische specicaties ............................................................................................................................. 5
Conformiteit met standaarden en testdata .................................................................................................. 5
HOOFDSTUK-2: VEILIGHEIDSINFORMATIE EN AANBEVELINGEN
Recycling .................................................................................................................................................... 6
Veiligheidsinformatie....................................................................................................................................6
Aanbevelingen ............................................................................................................................................. 8
Ongeschikte artikelen voor wasmachines ................................................................................................... 8
HOOFDSTUK-3: INSTALLATIE VAN DE MACHINE
Plaatsing van de vaatwasser ....................................................................................................................... 9
Wateraansluiting .......................................................................................................................................... 9
Toevoerslang water ................................................................................................................................... 10
Afvoerslang water ...................................................................................................................................... 10
Elektrische aansluitingen ........................................................................................................................... 11
Onderbouw plaatsing vaatwasser ............................................................................................................. 11
HOOFDSTUK-4: INLADEN VAN UW VAATWASSER
Vaatrek ......................................................................................................................................................14
Alternatieve lading manden ...................................................................................................................... 16
HOOFDSTUK-5: PROGRAMMA OMSCHRIJVING
Programma-onderdelen............................................................................................................................. 18
HOOFDSTUK-6: DE VAATWASSER INSCHAKELEN EN EEN PROGRAMMA KIEZEN
De vaatwasser inschakelen ...................................................................................................................... 21
Programma volgen ................................................................................................................................... 21
Programma veranderen............................................................................................................................. 21
Geachte klant, ons doel is u een kwalitatief hoogwaardig product te bieden dat uw verwachtingen overtreft. Uw apparaat is geproduceerd in moderne faciliteiten en is zorgvuldig getest op kwaliteit.
Voor gebruik van uw apparaat, lees deze handleiding zorgvuldig deze bevat algemene informatie voor veilige installatie, onderhoud en gebruik.
De gebruikershandleiding is van toepassing op verschillende modellen. Verschillen kunnen hierdoor optreden.
NL-3
Page 53
HOOFDSTUK-1: UITLEG VAN PRODUCT
1
2
12
11
10
9
1. Werkblad
2. Bovenste mand met rekken
3. Bovenste sproeiarm
4. Onderste mand
5. Onderste sproeiarm
6. Filters
3
4
5
6
7
8
7. Rating plate
8. Bedieningspaneel
9. Afgifte systeem afwasmiddel en
spoelmiddel
10. Zoutdispenser
11. Handel rail bovenste mand
12. Bovenste bestekmand
13. Actieve droogeenheid:
Dit systeem zorgt voor betere droogresultaten voor uw vaat.
NL-4
Page 54
HOOFDSTUK-1: TECHNISCHE SPECIFICATIES
Technische specificaties
Capaciteit 10 place settings Hoogte 850 mm
Hoogte (zonder werkblad' 820 mm
Breedte 450 mm Diepte 598 mm
Netto gewicht 40 kg Elektrische aansluiting 220-240 V, 50 Hz Totaal vermogen 1900 W Verhittingsvermogen 1800 W Pompvermogen 100 W Vermogen afvoerpomp 30 W
Druk watertoevoer 0.03 MPa (0,3 bar)-1 MPa (10 bar) Stroom 10 A
Voldoet aan de normen en testgegevens / EU-conformiteitsverklaring
Dit product voldoet aan de vereisten van alle van toepassing zijnde EU-voorschriften met de overeenkomstige bijpassende standaarden die voor de CE-aanduiding gelden. Bezoek www.sharphomeappliances.com voor een digitale kopie van deze gebruikershandleiding.
NL-5
Page 55
HOOFDSTUK -2: VEILIGHEIDSINFORMATIE EN AANBEVELINGEN
Recycling
• Bepaalde onderdelen en verpakkingen van uw vaatwasser zijn geproduceerd van gerecycleerde materialen.
• Plastic onderdelen zijn gemerkt met internationale afkortingen: (>PE< , >PS< , >POM<, >PP<, )
• Onderdelen van karton zijn geproduceerd van gerecycled papier en moeten verwijderd worden in een papiercontainer voor recycling.
• Dergelijke materialen zijn niet geschikt voor vuilnisbakken. Deze moeten aan­geleverd worden bij recyclage centra.
• Neem contact op met desbetreffend centrum voor informatie over manieren en punten voor verwijdering.
Veiligheidsinformatie Bij ontvangst van uw vaatwasser
• Controleer op beschadigingen aan uw vaatwasser of verpakking. Start nooit een beschadigde vaatwasser op welke manier dan ook, neem contact op met geautoriseerde service.
• Verwijder het verpakkingsmateriaal zoals getoond en verwijder deze in overe­enstemming met de richtlijnen.
Aandachtspunten tijdens installatie van de vaatwasser
Kies een geschikte, veilige en vlakke plaats voor installatie van uw vaatwasser
.
• Installeer en verbindt uw vaatwasser in navolging van de instructies.
• Deze vaatwasser dient alleen geïnstalleerd en gerepareerd worden door een geautoriseerd service centrum.
• Alleen originele reserve onderdelen dienen op de vaatwasser gebruikt te wor­den.
• Voor installatie, zorg ervoor dat de machine niet op het stopcontact aanges­loten is.
• Controleer dat het de elektrische zekeringen binnenshuis aangesloten zijn volgens regelgeving.
• Alle elektrische verbindingen moeten met het typeplaatje overeenkomen.
• Let in het bijzonder op en zorg ervoor dat de vaatwasser niet op het voeding­skabel staat
Gebruik nooit een verlengsnoer of stekkerdoos voor een aansluiting. De stekker
moet gemakkelijk toegankelijk zijn wanneer de vaatwasser geplaatst is.
• Na plaatsing van de vaatwasser laat deze de eerste keer leeg draaien.
Bij dagelijks gebruik
• Deze vaatwasser is voor huishoudelijk gebruik; gebruik deze niet voor enig ander doel. Bij commercieel gebruik van de vaatwasser vervalt de garantie.
•Ga niet op de deur van de vaatwasser staan, of zitten, plaats geen dingen op, deze kan omver vallen.
•Gebruik geen reinigingsmiddelen en glansspoelmiddelen welke niet specifi-
NL-6
Page 56
HOOFDSTUK-2: VEILIGHEIDSINFORMATIE EN AANBEVELINGEN
ek geproduceerd zijn voor vaatwassers. Ons bedrijf is hier niet verantwoorde­lijk voor.
• Het water in het wascompartiment van de vaatwasser is geen drinkwater, drink dit niet.
• Door explosiegevaar, plaats geen chemische oplosmiddelen in het wasgede­elte van de vaatwasser.
• Controleer dat plastic artikelen hitte bestendig zijn alvorens deze te wassen.
•Dit apparaat kan door kinderen ouder dan 8 jaar en personen met verminderde fysiek, zintuiglijk of verstandelijk vermogen of gebrek ervaring en kennis gebruikt worden indien zij een begeleiding of instructie ont­vangen hebben over gebruik van het apparaat op een veilige manier en de bet­rokken gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Scho­onmaak en gebruiksonderhoud mag niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
• Plaats geen ongeschikte en zware artikelen in de bovenste mand van uw¬ vaatwasser. SHARP is niet verantwoordelijk voor enige schade aan de binnens­te onderdelen.
• U vaatwasser dient niet geopend te worden wanneer in gebruik is. Een veilig­heidsmechanisme zal ervoor zorgen dat de vaatwasser stopt wanneer deze ge­opend wordt.
• Laat de deur niet geopend om ongelukken te voorkomen.
• Plaats messen en andere scherpe artikelen in de bestekmand met het lemmet naar beneden.
• Indien het snoer beschadigd is, moet deze door SHARP of haar service dea­ler vervangen worden.
• Indien de Energie spaarstand geselecteerd is als ''Ja'', zal de deur na afloop van het programma geopend worden. Forceer de gesloten deur niet om schade aan het automatische deursysteem te voorkomen. De deur moet 30 minuten ge­opend zijn voor effectiefe drogin. (op modellen met auto deursysteem) Waarschuwing: Ga niet voor de deur staan nadat het signaal voor auto­open klinkt.
Voor de veiligheid van uw kinderen
• Na verwijdering van de vaatwasser verpakking, zorg ervoor dat het verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen is.
• Laat kinderen niet met de vaatwasser spelen of aanzetten.
Houdt reinigingsmiddelen en glansspoelmiddelen buiten bereik van kinderen
.
• Houdt kinderen buiten bereik van de vaatwasser wanneer deze geopend is omdat resten van reinigingsmiddelen nog in de vaatwasser aanwezig kunnen zijn.
• Zorg ervoor dat uw oude machine geen gevaar vormt voor uw kinderen. Er zijn gevallen bekend waar kinderen in oude machines opgesloten zijn geraakt. Om een dergelijke situatie te voorkomen, maak de deursluiting van uw vaatwasser stuk en verwijder de elektrischesnoeren.
NL-7
Page 57
HOOFDSTUK -2: VEILIGHEIDSINFORMATIE EN AANBEVELINGEN
In geval van storing
•Enige reparatie uitgevoerd door enig ander dan geautoriseerd onderhoudspersoneel zal er tot leiden dat uw garantie vervalt.
• Voor reparatie werkzaamheden aan de vaatwasser, zorg ervoor dat de vaatwasser gescheiden is van de netspanning. Schakel de zekering uit of koppel de vaatwasser los. Trek niet aan de kabel bij het loskoppelen. Zorg ervoor dat de waterkraan is dichtgedraaid.
Aanbevelingen
• Voor besparing van energie en water, verwijder overtollige resten van uw vaat alvorens deze in de vaatwasser te plaatsen. Start de vaatwasser nadat deze volledig ingeruimd is.
• Gebruik de voorwasprogramma alleen wanneer dit nodig is.
• Plaats holle artikelen zoals kommen, glazen en potten in de vaatwasser zodat deze naar beneden gericht zijn.
• Het wordt niet aanbevolen de vaatwasser te overladen of deze op een andere manier in te ruimen dan zoals aangegeven.
Artikelen niet geschikt voor vaatwassers:
• Sigaretten as, kaars restanten, gepolijste artikelen, verf, chemische middelen, ijzer- legeringen.
Vorken, lepels en messen met een handvat van hout of been, of ivoor of parelmoer,
verlijmde artikelen, artikelen met schurende, zure of basis chemicaliën.
• Plastic artikelen die niet hitte bestendig zijn, koperen of vertinde houders.
• Aluminium en zilveren artikelen (deze kunnen verkleuren, dof worden).
• Bepaalde delicate glassoorten, porselein met decoratieve bedrukking omdat deze zelfs na de eerste wasbeurt vervagen; bepaalde artikelen van kristal omdat deze hun transparantie over langere periodes verliezen, bestek dat niet hittebestendig is, glazen van lood-kristal, snijplanken, artikelen gefabriceerd van synthetische vezels.
• Absorberende artikelen zoals sponzen of keukendoekjes zijn niet geschikt voor vaatwassers. Waarschuwing:Let er op dat u vaatwasser bestendige artikelen koopt bij uw volgende aankoop.
NL-8
Page 58
HOOFDSTUK-3: INSTALLATIE VAN DE VAATWASSER
INSTALLATIE VAN DE VAATWASSER Plaatsing van de vaatwasser
Bij het bepalen van de plaatsing van uw machine, zorg ervoor dat u een plaats kiest waar u de vaatwasser gemakkelijk kan in- en uitladen. Plaats uw vaatwasser niet op een plaats waar er kans is dat de kamertemperatuur onder de 0°C valt. Voor plaatsing, neem de vaatwasser uit de verpakking door de waarschuwingen op de verpakking te volgen. Plaats de vaatwasser dicht bij een waterkraan en afvoer. U moet uw vaatwasser zo plaatsen er rekening mee houdend dat de aansluiting eenmaal aangesloten niet veranderd kunnen worden. Til de vaatwasser niet op via de deur of panelen om deze te verplaatsen. Zorg voor enige vrije ruimte rondom alle zijkanten van de vaatwasser voor eenvoudige toegang tijdens reiniging. Zorg ervoor dat de water toevoer- en afvoerslangen niet knikken tijdens plaatsing van de vaatwasser. Zorg er ook voor dat de vaatwasser niet op de elektriciteitskabel staat. Stel de stelvoeten van de vaatwasser zodat deze vlak en gebalanceerd staat. Juiste plaatsing van de vaatwasser zorgt voor een probleemloze opening en sluiting van de deur. Indien de deur van de vaatwasser niet juist sluit, controleer of de vaatwasser stabiel op de vloer staat, pas de voeten aan zodat deze stabiel staat.
Wateraansluiting
Het leidingwerk binnenshuis moet geschikt zijn voor installatie van een vaatwasser. Ook raden wij aan dat u een filter plaatst bij de ingang van uw woning zodat schade door vervuiling aan uw vaatwasser voorkomen wordt (zand, klei, roest, enz.) deze worden soms meegenomen door de hoofd wateraansluiting of leidingwerk binnenshuis, en dergelijke klachten zoals vergeling en formatie van afzetting na gebruik.
NL-9
Page 59
HOOFDSTUK -3: INSTALLATIE VAN DE VAATWASSER
Water toevoerslang
Gebruik niet de water toevoerslang van uw oude vaat­wasser. Gebruik de met uw vaatwasser meegeleverde ni­euwe slang. Indien u een nieuwe of lange - ongebruikte water toevoerslang op uw vaatwasser aansluit, laat hier­door enkele tijd water door heen lopen alvorens deze aan te sluiten. Sluit de water toevoerslang direct aan op de waterkraan. De geleverde waterdruk van de kraan moet minimaal 0.03 Mpa zijn en maximaal 1Mpa. Indien de wa­terdruk hoger is dan 1 Mpa, moet hiertussen een druk­ventiel geïnstalleerd worden.
Nadat alle verbindingen aangesloten zijn, draai de kraan helemaal open en cont­roleer op lekkage. Voor de veiligheid, raden wij aan de kraan dicht te draaien wanneer de vaatwasser gedurende langere tijd niet gebruikt wordt.
OPMERKING: Een aquastop watertuit wordt op sommige modellen gebruikt. In geval van gebruik van Aquastop, bestaat er een geva­arlijke spanning. Snij de tuit van de Aquastop niet door. Zorg ervoor dat deze niet gevou­wen of gedraaid is.
Water afvoerslang
De water afvoerslang kan zowel rechtstreeks aangesloten worden op de afvoer of sifon. Gebruik makend van een special gebogen pijp (indien beschikbaar), kan het water rechtstreeks in de wastafel afgevoerd worden door de pijp over de rand van de wastafel te hangen. Deze aansluiting moet zich tenminste 50 tot 110 cm boven de vloer bevinden.
NL-10
Page 60
HOOFDSTUK -3: INSTALLATIE VAN DE VAATWASSER
Waarschuwing: Wanneer een afvoerslang langer van 4 m gebruikt wordt,
kan de vaat vies blijven. In dat geval, zal ons bedrijf niet verantwoordelijk zijn.
Elektrische aansluiting
De geaarde stekker van uw vaatwasser moet op een geaard stopcontact aangesloten worden voorzien van geschikt voltage en stroom. Indien er geen geaarde installatie beschikbaar is laat deze plaatsen door een gekwalificeerde elektricien. In geval van gebruik zonder geïnstalleerde aarding, zal ons bedrijf niet verantwoordelijk zijn voor enig verlies van gebruik dat op kan treden.
De zekering binnenshuis moet op 10-16 A afgezekerd zijn. Uw vaatwasser is ingesteld op 220-240 V. indien de spanning van de stroomvoorziening in uw buurt is ingesteld op 110 v, verbind een omvormer van 11/220V en 3000 W hiertussen.
De vaatwasser mag niet aangesloten zijn tijdens de plaatsing. Gebruik altijd de meegeleverde gecoate stekker voor uw vaatwasser. Gebruik op lage spanning leidt tot verminderde waskwaliteit. Het elektriciteitssnoer moet door een geautoriseerde service of geautoriseerde elektricien vervangen worden. Niet navolging kan leiden tot ongelukken. Voor de veiligheid, raden wij aan de stekker uit het stopcontact te verwijderen wanneer de vaatwasser gedurende langere tijd niet gebruikt wordt.
Om een elektrische schokken te voorkomen, trek de stekker niet uit het stopcontact met natte handen.
Bij het verwijderen van de stekker uit het stopcontact van uw vaatwasser, trek altijd aan de stekker. Trek nooit aan het snoer zelf.
NL-11
Page 61
HOOFDSTUK -3: INSTALLATIE VAN DE VAATWASSER
Onderbouw plaatsing van de vaatwasser
Indien u wenst uw vaatwasser als onderbouw te plaatsen, controleer of u vol­doende ruimte heeft onder uw aanrecht en of de water- en stroomvoorziening hier toereikend voor zijn.1 Indien u besluit dat de ruimte onder uw aanrecht vol­doende is voor plaatsing van uw vaatwasser, verwijder het werkblad zoals ge­toond op de afbeelding. 2
Waarschuwing:De ondergrond waaronder u de vaatwasser wilt plaatsen door het werkblad te verwijderen moet stabiel zijn om onbalans te voorkomen. Om het werkblad te verwijderen, verwijder de schroeven die het werkblad vast houden achterop de vaatwasser; druk het voorste paneel 1 cm van de voor- naar de achterkant en til deze op.
NL-12
Page 62
HOOFDSTUK -3: INSTALLATIE VAN DE VAATWASSER
Pas de voeten van de vaatwasser aan de helling van de vloer aan.3 Plaats uw vaatwasser door deze onder het aanrecht te duwen zonder dat de slangen geplet of gedraaid worden. 4
H
Product
Zonder isolatie Met isolatie
Alle Producten Voor 2de mand Voor 3de mand
Hoogte 820 mm 830 mm 835 mm
Waarschuwing: Na verwijdering van het werkblad, moet de machine op een zodanige plaats geplaatst worden waarvan de afmetingen op afb. getoond worden.
NL-13
Page 63
HOOFDSTUK-4: INLADEN VAN UW VAATWASSER
INLADEN VAN UW VAATWASSER
Plaats de vaat correct in de vaatwasser. Er zijn twee verschillende manden om de vaat in uw vaatwasser in te laden. De onderste mand is voor ronde en diepe artikelen. De bovenste mand is voor dunne en smalle artikelen. Het gebruik van het bestekmand wordt aanbevolen voor de beste resultaten. Om mogelijk letsel te voorkomen, plaats messen met een lang heft en scherpe punt met de scherpe punt naar beneden of horizontaal op de manden. Waarschuwing: Plaats uw vaat zodanig in uw vaatwasser zodat deze de draaiing van de bovenste en onderste sproeiarm niet belemmeren.
SOFT TOUCH Bovenmand In hoogte verstelbaar rek
Deze rekken zijn ontworpen om de capaciteit van de boven­mand te vergroten. U kunt uw glazen en kopjes op de rekken zetten. U kunt de hoogte van deze rekken verstellen. U kunt dankzij deze functie verschillende formaten glazen onder deze rekken zetten. Dankzij de in hoogte verstelbare plastic delen op de mand kunt u de rekken op 2 verschillende hoogtes zetten. Boven­dien kunt u langs deze rekken lange vorken, messen en lepels leggen, zodat deze de draaiing van de schroef niet verhinde­ren.
De soft touch-functie op de rekken dient om het jne glas te
plaatsen. Het wijnglas wordt geplaatst in de zone die wordt getoond op de afbeelding.
Opklapbare rekken
Opklapbare rekken op de bovenste mand zijn ont­worpen om grote artikelen zoals potten, pannen enz. makkelijk te plaatsen. Indien nodig, kan elk deel onaf­hankelijk opgeklapt worden, of alle kunnen opgeklapt worden zodat een groot oppervlak ontstaat. Om de opklapbare rekken aan te passen, breng deze om hoog, of klap deze neer.
NL-14
Page 64
HOOFDSTUK-4: INLADEN VAN UW VAATWASSER
Aanpassen van de korfhoogte
De bovenste mand van uw vaatwasser staat in de hoogste stand. U kunt grote voorwerpen, zoals een pan, in de onderste korf in deze positie plaatsen. Wanneer u de bovenste korf in de lagere positie plaatst, kunt u grote borden in de bovenste korf plaatsen. Gebruik de wielen voor het veranderen van de korfhoogte. Open de railstoppers aan het eind van de bovenste korfrails door deze opzij te doen en haal de korf eruit. Zet de korf terug in de rails met een gewijzigde wielpositie en sluit de railstoppers.
Onderste mand Opklapbare rekken
Opklapbare rekken bestaand uit twee delen bevinden zich op de onderste mand, deze zijn ontworpen zodat u gemakkelijk grote artikelen zoals potten, pannen, enz. kunt plaatsen. Indien vereist, kan elk deel afzonderlijk opgeklapt worden, of alle kunnen opgeklapt worden zodat een groter oppervlak ontstaat. Opklapbare rekken op de bovenste mand zijn ontworpen zodat u gemakkelijk grote artikelen zoals potten, pannen, enz. kunt plaatsen. Indien vereist, kan elk deel afzonderlijk opgeklapt worden, of alle kunnen opgeklapt worden zodat een groter oppervlak ontstaat. U kunt de opklapbare rekken gebruiken door deze op- of neer te klappen.
NL-15
Page 65
HOOFDSTUK-4: INLADEN VAN UW VAATWASSER
Alternatieve lading manden Onderste mand
Bovenste mand
NL-16
Page 66
HOOFDSTUK-4: INLADEN VAN UW VAATWASSER
Onjuiste lading
=
=
X
=
X
X
Belangrijke mededeling voor testlaboratoria
Voor gedetailleerde informatie over prestatietesten, neem contact op met het volgende adres: “dishwasher@ standardtest.info” . Vermeld in uw email het modelnaam en serienummer (20 cijfers) welke u aantreft op de deur van het apparaat.
NL-17
Page 67
HOOFDSTUK -5: OMSCHRIJVING PROGRAMMA'S
Programma- items
Programmanummer Referentie 2 3 4 Programmanummer Ecomodus Super 50 min. Intensief Temperaturen 50 °C 65 °C 65 °C Type voedselresten Verse koffie, melk, thee,
Vuilheidsgraad Gemiddelde Gemiddelde Hoge Wasmiddelhoeveelheid B:
25 cm3 / 15 cm3 A: 5 cm3
Programmaduur (min.) 198 50 117 Stroomverbruik (kW/h) Waterverbruik
(liter)
koude vleeswaren, groenten (niet lang ingewerkt)
A+B A+B A+B
Voorwas 65 °C was 45 °C was 50 °C was Spoeling tussendoor 65 °C was Warme spoeling Warme spoeling Koud spoelen Drogen Einde Spoeling tussendoor Einde Warme spoeling
0,73 1,35 1,61
11,0 12,7 17,2
WAARSCHUWING: Korte programma’s omvatten geen droogstap. Bovenstaande waarden werden bekomen onder laboratoriumomstandigheden conform de geldende normen. Deze waarden kunnen variëren op basis van gebruik en de omgevingsomstandigheden (spanning stroomnet, waterdruk, temperatuur toevoerwater en omgevingstemperatuur).
Soep, saus, pasta, ei, rijstschotels, aardappelen, ovenschotels, gefrituurd voedsel
Soep, saus, pasta, ei, rijstschotels, aardappelen, ovenschotels, gefrituurd voedsel
Einde
NL-18
Page 68
HOOFDSTUK -6: DE VAATWASSER INSCHAKELEN EN EEN PROGRAMMA KIEZEN
PROGRAMMAKEUZE EN STARTEN VAN DE MACHINE
9
U kunt op de aan/uit-knop (4) drukken om de machine in te schakelen. De verlichting van de aan/uit-knop blijft aan zolang de machine aanstaat. Druk op de programmaknop (5) om het gewenste programma in te stellen.
Druk op de start/pauze-knop (6) om het program­ma te starten. Zodra het geselecteerde program­ma is gestart, begint het waslampje te branden. De programmaduur wordt op het display getoond. Als u de deur van de machine opent terwijl er een programma loopt, wordt het programmanummer en de programmaduur alternerend op het scherm weergegeven.
U kunt het programmaverloop volgen via de lamp­jes Wassen, Spoelen, Drogen en Einde (7) op het bedieningspaneel. Zodra het drooglampje begint te branden is de machine 40 tot 50 minuten stil.
OPMERKING: Als u eenmaal op de knop voor optie (3) drukt, wordt de optie halve lading ge­activeerd. Deze optie verkort de duurtijd van het gekozen programma om stroom en water te be­sparen. Druk op de knop Tabletwasmiddel wan­neer u gebruik maakt van gecombineerd wasmid­del dat zout, spoelhulp en extra functies bevat. U kunt de knop Extra (1) gebruiken om de volgende functies toe te voegen aan het compatibele was­programma.
Wanneer de hygiënefunctie (8) actief is, kunt u het wasproces hygiënischer maken door de was­temperatuur en duur van het lopende programma aan te passen.
Als u de extra spoelfunctie (8) selecteert, gaat het lampje voor extra spoelen aan. Er worden extra was- en spoelstappen toegevoegd aan het ge­kozen programma waardoor uw vaat schoner en glanzender wordt.
Als u de extra droogfunctie (8) selecteert, gaat het lampje voor extra drogen aan. De droogtijd van het gekozen programma wordt verlengd waar­door uw vaat droger wordt. Sommige functies kunnen niet gelijktijdig worden gekozen omdat ze niet met elkaar compatibel zijn.
NL-19
Page 69
HOOFDSTUK -6: DE VAATWASSER INSCHAKELEN EN EEN PROGRAMMA KIEZEN
Bedienen van de machine
Als u tijdens het laatst gebruikte wasprogramma een extra functie heeft gebruikt, blijft deze functie actief in het volgende wasprogramma. Als u deze functie voor het nieuwgekozen programma wenst te annuleren, druk dan lang op de knop van de functie. Het lampje dooft en de functie wordt uit­geschakeld. Alternatief kunt u ook op de Aan/Uit­knop (4) om de machine uit te schakelen. Als u een extra functie wenst te gebruiken in het nieuw gekozen programma, selecteer deze functie(s) dan gewoon.
OPMERKING: Als u de machine uitschakelt na­dat u de uitgestelde starttijd hebt ingesteld en het programma hebt gestart, wordt de uitgestelde starttijd geannuleerd.
OPMERKING: U kunt op de uitstelknop (2) druk- ken voor het programma start, om de start van het programma 1 tot 19 uur uit te stellen.
Als u de uitgestelde starttijd wilt wijzigen, drukt u eerst op de start/pauze-knop en dan op de uitstel­knop om de nieuwe uitgestelde starttijd te kiezen. Druk op de start/pauze-knop om de nieuwe uit­gestelde starttijd te activeren. Om de uitsteltijd te annuleren drukt u op de uitstelknop tot de weer­gegeven tijd 0 uur is.
OPMERKING: De indicator Zout bijvullen (9) be­gint te branden als er geen of te weinig zout aan­wezig is in het reservoir. In dat geval moet u het zoutreservoir bijvullen.
OPMERKING: De indicator Spoelmiddel bijvullen (9) begint te branden als er geen of te weinig
spoelmiddel aanwezig is in het reservoir. In dat geval moet u het spoelmiddelreservoir bijvullen.
NL-20
Page 70
HOOFDSTUK -6: DE VAATWASSER INSCHAKELEN EN EEN PROGRAMMA KIEZEN
Het programma wijzigen
Om het programma te wijzigen terwijl er een wasprogramma draait.
Het programma annuleren
Om het programma te annuleren terwijl er een wascyclus bezig is.
Druk op de start/pauze-knop.
Nadat het programma is gestopt, kunt u het gewenste programma kiezen met de programmakeuzeknop.
Druk op de start/pauze-knop om het nieuw geselecteerde programma te starten.
Het nieuw geselecteerde programma gaat verder in plaats van het vorige programma.
Druk gedurende 3 seconden op de start/pauze-knop.
Tijdens het annuleringsproces knippert het Einde-lampje. De machine zal gedurende ongeveer 30 seconden het water wegpompen.
Zodra het Einde-lampje begint te branden, drukt u op de aan/uit-knop om de machine uit te schakelen.
Trek de stekker uit het stopcontact. Zet de waterkraan dicht.
OPMERKING: Open de deur niet voordat het pro­gramma klaar is.
OPMERKING: Aan het einde van het waspro­gramma kunt u de deur van uw machine op een kier laten staan om het droogproces te versnellen.
OPMERKING: Wanneer u de deur van de ma­chine opent, of de stroom valt uit tijdens een wascyclus, gaat het programma gewoon verder wanneer de deur weer werd gesloten of wanneer er weer stroom is.
NL-21
Page 71
VERWIJDERING VAN UW OUDE VAATWASSER
Het symbool op het product of verpakking betekend dat het product niet als huisvuil behandeld mag worden. In plaats hiervan, moet deze bij een toepasselijke afvalinzamelingsplaats aangeboden worden voor recycling van elektrische en elektronische apparaten. U neemt dan deel aan voorkoming van negatieve resultaten betreffende het milieu en volksgezondheid, welke voort zal komen door onjuiste afvalprocedures voor het product door ervoor te zorgen dat dit product juist verwerkt wordt. Recycling van materialen helpt het behoud van natuurlijke hulpbronnen. Voor uitgebreidere informatie over recycling van dit product, neem contact op met plaatselijke autoriteiten, plaatselijk afvalverwerkingsdienst of de winkel waar u het product heeft aangeschaft.
De vaatwasser bevat biocide in de PP lter om bacteriegroei te voorkomen. Werkzame stof: zinkpyrithione
(CAS-nr: 13463-41-7)
NL-22
Page 72
Service & Support
Visit Our Website
sharphomeappliances.com
NL-23
52290257 R36
Loading...