SHARP MD-MT88H User Manual [sv, it, nl, es]

ESPAÑOL
S-1
ESPAÑOL
Introducciones importantes
-Introducción/Índice-
Introducción
Índice
Introducciones importantes
Notas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Accesorios opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Denominación de los controles y de los
indicador e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Preparación
Inserción de un minidisco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Conexiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Operación básica
Grabació n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Características útiles
Reproducción avanzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 - 1 6
Grabación avanzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-22
Grabació n d e s de un micrófono . . . . . . . . . . . . . 23-26
Comprobación de las visualizaciones . . . . . . . . 27-28
Alimentación con pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29-30
Función de retención. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Características avanzadas
Cambio de los ajustes iniciales. . . . . . . . . . . . . . . . 32
Título de un minidisco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33-36
Edición de un minidisco grabado . . . . . . . . . . . . 37-39
Audición a través de otro sistema. . . . . . . . . . . . . . 40
Referencias
Otras características y precauciones . . . . . . . . . . . 41
Limitaciones del sistema de minidiscos. . . . . . . . . 42
Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43-44
Localización y reparación de averías . . . . . . . . . 45-46
Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47-48
Muchas gracias por haber adquirido este producto SHARP. Lea atentamente este manual para conseguir el mejor rendimiento del aparato. Le servirá también como guía operativa de este producto SHARP.
ESPAÑOL
S-2
Introducciones importantes
-Notas especiales/Accesorios/Accesorios opcionales-
Notas especiales
z
Patentes de los Estados Unidos y de otros países con licencia de Dolby Laboratories.
z
El adaptador de CA suministrado con el MD-MT88H no se deberá utilizar con otro equipo.
z
Cuando vaya a hacer grabaciones importantes, es aconsejable que haga una prueba preliminar para garantizar que la grabación deseada se efectuará adecuadamente.
z
SHARP no se hace responsable de daños o pérdidas de su grabación debidas a fallas de funcionamiento de este aparato.
z
Las letras entre corchetes contenidas en el número del modelo indican el color del producto solamente. El funcionamiento y las especificaciones no quedan afectados.
Accesorios
Notas:
Accesorios opcionales
z
Batería recargable de hidruro de níquel-metal (AD-N70BT)
z
Adaptador de automóvil (AD-CA20X)
z
Adaptador de cassette (AD-CT14)
z
Cable de conexión (para grabación digital) (AD-M1DC)
z
Cable de conexión (para grabación digital) (AD-M2DC)
Auriculares x 1 Adaptador de CA
(RADPA7045AWZZ) x 1
Cable de conexión (para grabación analógica) x 1
z
Las partes y equipos mencionados en este manual de manejo, que no sean los arriba detallados, no están incluidos.
z
El adaptador de CA podría ser diferente al descrito en la ilustración.
ESPAÑOL
S-3
Introducciones importantes
-Denominación de los controles y de los indicadores-
Denominación de los controles y de los indicadores
Aparato principal
1.Toma de entrada de 5V CC (7)
2.Toma de entrada óptica/línea (7, 8)
3.Toma de entrada de micrófono (23)
4.Botón de graves/borrado (14, 34)
5.Botón de edición/marcación automática/marca­ción de tiempo (21, 26, 33)
6.Botón selector de visualización/caracteres (27,
33)
7.Botón de selección de modo/car g a (10, 16, 17, 29,
32)
8.Botón de grabación/marcación de pista (9, 21)
9.Botón selector de volumen/cursor/avance rápido/ inversión rápida/nivel de grabación/nombre (9, 14, 15, 33, 34)
10.Botón de reproducción/pausa (10, 14)
11.Botón de parada/desconexión de alimentación/ retención (10, 14, 31)
12.Botón de introducción/reproducción rápida/sin­cronización (16, 19, 20)
13.Toma de auriculares/salida de línea (13, 40)
14.Palanca de abertura (6)
15.Cubierta de las pilas (29)
ESPAÑOL
S-4
Introducciones importantes
-Denominación de los controles y de los indicadores-
Panel visualizador
1.Medidor de nivel (9)
2.Indicador de grabación (9)
3.Indicador del modo de reproducción larga/graba­ción (17)
4.Indicador del modo monoaural (17)
5.Indicador de repetición (16)
6.Indicador de TOC (10)
7.Indicador de grabación sincronizada (19)
8.Indicador del modo de disco
9.Indicador de nombre de disco (27)
10.Indicador del nombre de pista (27)
11.Indicador del tiempo remanente de grabación (27)
12.Indicador del número total de pistas (27)
13.Indicador de reproducción rápida (16)
14.Indicador de pila/batería (28)
15.Indicador de reproducción aleatoria (16)
16.Indicador de número de pista (27)
17.Indicador de información de caracteres/tiempo
ESPAÑOL
S-5
Introducciones importantes
-Precauciones-
Precauciones
Importante
z
No se ponga auriculares cuando atraviese calles ni cuando esté cerca del tráfico.
z
No emplee los auriculares mientras conduce un vehículo, porque puede crear situaciones peligrosas en el tráfico y puede ser ilegal. Recuerde que debe respetar las reglas de seguridad de su zona.
z
No reproduzca sonido en el aparato a altos niveles de volumen. Los expertos dicen que es perjudicial la audi­ción prolongada a altos niveles de volumen.
z
Si nota timbres en los oídos, reduzca el volumen o no uti­lice el aparato.
z
Las fuentes de llamas abiertas, tales como v e las encend i­das no deben colocarse encima del ap arato.
z
Deberá prestarse atención a los aspectos del medio ambiente al deshacerse de las pilas.
z
El aparato está diseñado para funcionar en climas mode­rados.
z
El grabador de MD sólo debe ser utilizado dentro de un margen de temperaturas de 0°C - 40°C.
Para evit ar l as desca r ga s eléctr i cas u ot r os p osib l es pr o ­blemas, respete las precauciones que se mencionan a continuación.
z
No desmonte ni modifique el aparato.
z
No se caiga el aparato al sue l o y no expóngalo a golpes.
z
No emplee el aparato cerca de llamas de fuego.
z
No derrame ningún líquido sobre el aparato.
z
El empleo de una fuente de alimentación exterior que no sea la de 5V CC suministrada con el grabador de MD puede dañarlo.
z
SHARP no se hace responsable de los daños debidos a la utilización incorrecta. Solicite todo el servicio a un cen­tro de servicio autorizado SHARP.
Almacenaje del aparato
No emplee ni deje el aparato en l os lugares siguientes.
z
Lugares expue stos a l a luz dir ecta del sol dur an te mu ch as horas (especialmente den tro de automó vile s con las p uer­tas y ventanillas cerradas) ni cerca de estufas. (Podría deformarse la caja, cambiar el color o podría averiarse el aparato.)
z
Lugares expuestos a polvo excesivo.
z
Lugares expuestos al agua.
z
Lugares donde las temperaturas sean excesivamente altas o bajas.
z
Lugares (salas de baño) donde la humedad sea muy alta.
z
Lugares con fuertes campos magnéticos tales como tele­visores y altavoces potentes.
z
Lugares expuestos a las vibraciones.
z
En cualquier lugar donde la arena pueda introducirse con facilidad en el interior del aparato (playa, etc.).
z
Si se usa el aparato cerca de sintonizadores de radio o televisores, puede producirse ruido y/o interferencias en la imagen. Si nota alguno de estos problemas, separe el aparato de tales aparatos.
z
No es recomendable poner el MD en un bolsillo trasero, porque esto podría dañar el producto al sentarse.
ESPAÑOL
S-6
Preparación
-Inserción de un minidisco-
Inserción de un minidisco
Notas:
z
No ponga el MD debajo del soporte.
z
Si se siente cualquier resistencia, no inserte a la fuerza el MD en el aparato, porque podría dañar el aparato. Si se siente resistencia, extraiga el MD y vuelva a cargarlo.
z
La tapa no podrá abrirse si se visualiza "TOC"; con­sulte las instrucciones de la página 11.
1
Deslice la palanca OPEN para abrir la puerta del compartimiento.
2
Levántela.
3
Inserte un minidisco como se muestra.
4
Cierre la puerta del compartimiento.
ESPAÑOL
S-7
Preparación
-Conexiones-
Conexiones
Podrá grabar en un MD sus discos CD o cintas preferidos.
ESPAÑOL
S-8
Preparación
-Conexiones-
ESPAÑOL
S-9
Operación básica
-Grabación-
Grabación
1
Pulse el botón REC.
2
Inicie la reproducción en el sistema estéreo co­nectado a este MD portátil.
3
Pulse el botón o para ajustar el nivel de grabación.
Grabación analógica
Ajuste el nivel de grabación de modo que el nivel máximo de volumen del sonido de la fuente haga que la indicación oscile entre -4 dB y 0 dB.
Indicador del medidor de nivel
Grabación digital
Podrá ajustar el nivel en incrementos de 1dB dentro del margen de +12 - -12dB.
Una vez haya ajustado el nivel de grabación digital, el ajuste quedará incluso después de haberse pa­rado la grabación. (Para las instrucciones de can­celación, vea la página 32.)
ESPAÑOL
S-10
Operación básica
-Grabación-
Para interrumpir la grabación
Pulse el botón PLAY/PAUSE.
z
Para reanudar la grabación, pulse de nuevo el botón PLAY/PAUSE.
z
El número de pista se incrementará en uno cada vez que se interrumpa la grabación.
Para detener la grabación
Pulse el botón /:OFF.
z
Cuando se detenga la grabación, aparecerá "TOC". Mientras aparece "TOC", aún no se habrá actualizado el contenido grabado en el MD.
z
Para evitar que se pierda la nueva grabación, no puede extraerse el minidisco mientras se visualiza "TOC".
Notas:
z
Los cambios del nivel de volumen durante la graba­ción no afectan la grabación.
z
No podrá ajustar el nivel de graves durante la graba­ción.
4
Pulse el botón PAUSE del sistema estéreo para establecer el modo de pausa de reproducción.
Aquí podrá buscar la pista a grabarse.
5
Pulse repetidamente el botón MODE/CHRG para seleccionar el modo de grabación (página 17).
6
Pulse el botón PLAY/PAUSE para iniciar la gra­bación del aparato de MD.
7
Inicie la reproducción en el sistema estéreo, y se grabará la salida.
Visualización TOC
ESPAÑOL
S-11
Operación básica
-Grabación-
Grabación (continuación)
Para actualizar el contenido grabado del MD
Pulse el botón /:OFF mientras esté en el modo de parada. La alimentación se desconectará después de haber actualizado el contenido grabado en el MD.
Acerca del TOC
Después de haber efectuado cualquier función de graba­ción o de edición, se visualiza "TOC" (Índice). Para finali­zar la función de grabación o edición, pulse el botón / :OFF. Durante este proceso, "TOC" parpadeará y se visualizará "TOC EDIT!". Durante cualquier función de grabación o edición, la tapa del minidisco está blo­queada, y el minidisco no puede extraerse hasta haberse terminado el proceso.
Advertencia:
Si se extrae la alimentación (pila/batería/adaptador de CA) mientras se visualiza "TOC", la tapa del aparato de MD queda bloqueada hasta que se recupere la pila/bate­ría/alimentación principal y se conecte la alimentación del aparato. Se perderán sus grabaciones o cambios edi­tados nuevos y su MD podría quedar inutilizable.
Precaución:
Mientras se visualiza "TOC" o "TOC EDIT!", siga la ins­trucción siguiente.
De lo contrario, las pistas podrían quedar incorrecta­mente grabadas.
- No sac uda ni golpee el aparato.
- No desen chufe el adaptador de CA.
- No extraiga la batería ni ninguna pila alcalina.
- No som eta a golpes el aparato.
ESPAÑOL
S-12
Operación básica
-Grabación-
Para impedir que los MD grabados sean borrados por accidente
Deslice la lengüeta de protección contra borrado acci­dental, situada en un lado del minidisco, en el sentido indicado por la flecha. El MD quedará entonces protegido contra borrado acci­dental.
Para añadir una grabación a tal minidisco, deslice la len­güeta de protección contra borrado accidental hasta su posición original.
Sugerencia útil para colocar una etiqueta
Cuando coloque una etiqueta en un cartucho de MD, tenga en cuenta lo indicado a continuación. Si la etiqueta no se pega bien, el MD podría atascarse en el interior del aparato y no sería posible sacarlo.
Acerca del convertidor de la velocidad de muestreo
El grabador de MD incorpora un convertidor de velocidad de muestreo, lo cual significa que puede grabar de radios digitales o de grabadoras DAT.
Nota sobre la grabación digital
No podrá copiar un MD que haya grabado desde entra­das digitales a otro MD ni a una DAT. El SCMS ( sistema de gestión de copias en serie) lo evita. Las grabaciones de entradas analógicas no quedan afectadas.
z
Si la etiqueta se pela parcialmente, reemplácela por otra nueva.
z
No ponga una etiqueta nueva encima de otra vieja.
z
Coloque las etiquetas en los lugares especificados solamente.
Señales digitales Minidisco grabado
digitalmente
No puede gra­bar
ESPAÑOL
S-13
Operación básica
-Reproducción-
Reproducción
ESPAÑOL
S-14
Operación básica
-Reproducción-
Para interrumpir la reproducción
Pulse el botón PLA Y /PAUSE. Para reanudar la reproducción, pulse de nuevo el botón PLAY/PAUSE.
Para detener la reproducción
Pulse el botón /:OFF. Si el aparato no se utiliza durante un mínimo de 2 minu­tos en el modo de parada, la alimentación se desconec­tará automáticamente.
Para desconectar la alimentación
Pulse el botón /:OFF mientras esté en el modo de parada.
Control de volumen
Pulse el botón VOL+ para aumentar el volumen y el botón VOL- para disminuir lo.
Control de graves
Cada vez que se pulsa el botón BASS, el tono cambia de la forma siguiente.
Notas:
z
Si ocurre una falla de alimentación durante la repro­ducción de un disco empleando el adaptador de CA, desen chúfelo de la toma de pared. De lo contrario, la reproducción podría iniciarse automáticamente cuando se recupere la electricidad.
z
Si conecta el adaptador de CA sin instalar la batería recargable, la reproducción podría empezar automáti­camente. Asegúrese de desconectar la alimentación.
z
Reduzca el volumen antes de iniciar la reproducción. Los MD, en comparación con las cintas de cassette normales, tienen muy poco ruido. Si se ajusta el volu­men según el ruido que puede esperarse normal­mente, el alto volumen podría dañar los oídos.
z
El sonido que se escapa por los auriculares puede molestar a la gente que esté cerca de usted. En luga­res particularmente llenos de gente (como en trenes o autobuses), reduzca el volumen.
1
Inserte la clavija de los auriculares en la toma PHONES.
2
Inserte un MD (página 6).
3
Pulse el botón PLAY/PAUSE.
La reproducción empezará automáticamente con un MD de sólo reproducción o un MD que está pro­tegido contra borrado accidental (Función de repro­ducción automática).
Volumen (0-30)
BASS 1 Se realza ligeramente. BASS 2 Se realza más. BASS 3 Se realza por completo. BASS OFF Cancelado.
ESPAÑOL
S-15
Características útiles
-Reproducción avanzada-
Reproducción avanzada
Para localizar la parte deseada
Para localizar el principio de una pista
Para avance rápido audible:
Pulse y mantenga pulsado el botón durante la re­producción.
Para inversión rápida audible:
Pulse y mantenga pulsado el botón durante la re­producción.
z
La reproducción normal continuará cuando se suel­te el botón o .
z
Cuando se llegue al final de la última pista durante el avance rápido, el aparato entrará en el modo de pausa. Cuando se llegue al principio de la primera pista durante la inversión rápida, el aparato entrará en el modo de reproducción.
Para pasar al principio de la siguiente pista:
Pulse el botón durante la reproducción.
Para empezar de nuevo la pista que está reprodu­ciendo:
Pulse el botón durante la reproducción.
Para buscar la pista siguiente:
Pulse el botón mientras el aparato esté parado.
Para buscar la pista anterior:
Pulse el botón mientras el aparato esté parado.
z
Para saltar cierto número de pistas a la vez, pulse el botón o repetidamente hasta que se mues­tre el número de la pista deseada.
z
Cuando pulse el botón PLAY/PAUSE, la reproduc­ción se iniciará desde el principio de la pista.
ESPAÑOL
S-16
Características útiles
-Reproducción avanzada-
Para reproducir al doble de la velocidad
Pulse el botón ENTER/SYNC mientras se esté reprodu­ciendo un minidisco grabado en el modo monoaural.
z
Si se llega a una pista grabada en el modo estéreo durante la reproducción rápida, se cancelará el modo de reproducción rápida.
z
Dependiendo del contenido grabado en un MD, puede resultar difícil su audición.
Para interrumpir la reproducción rápida
Pulse el botón PLA Y /PAUSE durante la reproducción. Cuando se pulse otra vez el botón PLAY/PAUSE, el apa­rato reanudará la reproducción rápida.
Para volver a la reproducción normal
Pulse el botón ENTER/SYNC.
Reproducción aleatoria o reproducción repetida
Durante la reproducción, pulse repetidamente el botón MODE/CHRG para seleccionar el modo de reproducción.
Notas:
z
Si se selecciona el modo de reproducción mientras el aparato está par ado, pulse el botón PLAY/PAUSE para ini­ciar la reproducción.
z
Cuando se visualice "TOC", la reproducción aleatoria o la repetición de la reproducción resultará imposible.
z
En la reproducción aleatoria, el aparato seleccionará y reproducirá las pistas automáticamente. (No podrá selec­cionar el orden de las p ist as .) Una v e z r epro ducida s to das las pistas una vez en orden aleatorio, el aparato se deten­drá automáticamente .
z
Durante la reproducción aleatoria, la repetición de la reproducción aleatoria, o la repetición de la reproducción de una sola pista , podr á avanzar o inv ertir el MD sólo den ­tro de la pista que esté reproduciendo.
z
Durante la reproducción aleatoria, el aparato no podrá encontrar el principio de ninguna pista que ya haya sido reproducida.
z
La repetición de la reproducción continuará hasta que pare el aparato.
RANDOM Reproducción aleatoria
RANDOM Reproducción repetida de pis tas en or-
den aleatorio Reproducción repetida de todas las
pistas
1 Reproducción repetida de una sola
pista
Sin visualización Reproducción normal
ESPAÑOL
S-17
Características útiles
-Grabación avanzada-
Grabación avanzada
Grabación de larga duración
Grabación de duración de doble y cuádruple
El tiempo doble o cuádruple de grabación estéreo es posible.
Grabación monoaural
En monoaural, podrá grabar el doble que la grabación estéreo. Una pista grabada en monoaural puede reproducirse a doble velocidad; vea la página 16.
El modo de grabación queda como está hasta que se cambie.
1
Cuando una grabación esté pausada, pulse re­petidamente el botón MODE/CHRG para selec-
cionar el modo de grabación.
Cada vez que se pulse el botón, la visualización cambiará de la forma siguiente.
2
Inicie la grabación.
ESPAÑOL
S-18
Características útiles
-Grabación avanzada-
Notas:
z
Las pistas pueden grabarse en el modo de grabación estéreo, modo de grabación de duración doble, y modo de grabación de duración cuádruple en un solo minidisco.
z
En grabación monoaural, se mezcla el sonido de los canales izquierdo y derecho aunque la fuente de entrada sea en estéreo. Aunque pueda escuchar el sonido estéreo con los auriculares, el sonido grabado es monoaural.
z
Las pistas grabadas en los modos de grabación de duración doble y cuádruple no pueden reproducirse con el aparato que no soporte estos modos. En tal aparato, "LP" se visualiza al principio de la pista y no se oye ningún sonido. (La operación y el visualizador podrían variar dependiendo del aparato.)
z
No se pueden reproducir pistas grabadas en monoau­ral si un dispositivo no soporte la reproducción monoaural.
Acerca del ATRAC
El sistema ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding) comprime los datos de sonido en 1/5 cortando el sonido inaudible. Puesto que el sonido se selecciona según la máscara sicoacústica, no se daña la calidad del sonido. Este aparato está equipado con el sistema de compresión ATRAC3 que puede reducir los datos de sonido a 1/10 ó 1/20 de su tamaño original. Empleando este sistema, se pueden realizar la grabaciónes de dura­ción doble y cuádruple en el modo estéreo.
Acerca del modo de grabación
Podrá seleccionar el modo de grabación estéreo, de duración doble, de duración cuádruple, y monoaural. El tiempo grabable varía dependiendo del modo de graba­ción. Si las pistas se graban en un minidisco de 80 minu­tos, podrá grabarlas de los 4 modos siguientes:
Advertencia para grabación de duración cuádruple (LP4)
El método de compresión especial permite qu e la graba­ción de duración cuádruple realice la grabación estéreo de duración larga. Por lo tanto, se graba algo de ruido de vez en cuando. Si la calidad del sonido es el requisito principal, se recomienda la grabación estéreo o graba­ción de duración doble.
Indicación Modo de grabación Tiempo de
grabación
Sin visualiza­ción
Estéreo Máx. 80 min.
LP2 Duración doble (ste-
reo)
Máx. 160 min.
LP4 Duración cuádruple
(stereo)
Máx. 320 min.
MONO Monoaural Máx. 160 min.
ESPAÑOL
S-19
Características útiles
-Grabación avanzada-
Grabación avanzada (continuación)
Grabación activada por sonido de repro­ducción
La grabación se inicia o pausa automáticamente mediante la detección del sonido del sistema estéreo (grabación sincronizada).
Para interrumpir la grabación
z
Cuando el sistema estéreo esté parado, el aparato se establecerá en el modo de pausa de grabación sincro­nizada. Cuando se reanude la reproducción, se reanudará también la grabación.
z
Si un silencio dura 3 o más segundos, la grabación se pausará (la función de pausa no funciona durante unos 10 segundos después de haberse iniciado la grabación). Cuando el aparato vuelve a recibir sonido, se inicia automáticamente la grabación.
z
Se crea un número nuevo de pista cuando se rean uda la grabación.
1
Pulse el botón REC.
2
Inicie la reproducción en el sistema estéreo co­nectado a este MD portátil.
3
Pulse el botón o para ajustar el nivel de grabación. (Vea la página 9.)
4
Pulse el botón PAUSE del sistema estéreo para establecer el modo de pausa de reproducción.
Seleccione el punto de inicio de la grabación y pul­se el botón PAUSE.
5
Pulse repetidamente el botón MODE/CHRG para seleccionar el modo de grabación (página 17).
6
Pulse el botón ENTER/SYNC.
z
Se visualizará "SYNC".
z
Para cancelar la operación, pulse el botón / :OFF.
7
Inicie la reproducción en el sistema estéreo. La grabación se iniciará automáticamente.
ESPAÑOL
S-20
Características útiles
-Grabación avanzada-
Para iniciar la grabación desde el medio de una pista
Podrá borrar una parte de una pista y realizar una nueva grabación. Todas las pistas que sigan a la pista nuevamente gra­bada se borrarán.
Nota:
Para conservar una pista que está detrás del punto en el que desea efectuar una nueva grabación, mueva la pista y realice entonces la grabación detrás de este punto. (Vea el apar tado de "Edición de un minidisco grabado" en la página 39.)
1
Durante la reproducción, pulse el botón PLAY/ PAUSE en el punto en el que desee iniciar la
grabación.
2
Pulse el botón REC.
Para cancelar la operación, pulse el botón /:OFF.
3
Pulse el botón ENTER/SYNC.
Todas las pistas y nombres de pistas, a partir del punto donde se activó la pausa de reproducción, se borrarán.
4
Pulse repetidamente el botón MODE/CHRG para seleccionar el modo de grabación (página 17).
5
Pulse el botón PLAY/PAUSE.
Se iniciará la grabación.
ESPAÑOL
S-21
Características útiles
-Grabación avanzada-
Grabación avanzada (continuación)
Para crear sus propios números de pista
Podrá crear sus propios números de pista en cualquier punto.
Mientras graba, pulse el botón REC en el punto en el que desee crear los números de pista.
El número de pista se incrementará en uno. Se añadirá un número de pista cada vez que se pulse el botón REC.
Restricción de numeración
Si trata de numerar más de 10 pistas en cierta can tidad de tiempo, "SORRY" se visualizará y la operación se inhabilitará. En ese caso, espere hasta que se pueda reanudar la siguiente operación.
Grabación de pistas como una sola pista
Podrá grabar varias piezas musicales como si fuera una sola pista inhabilitando la función del marcador automá­tico.
Durante la grabación o cuando la grabación está pau­sada...
Pulse el botón EDIT.
Nota:
Cuando efectúe grabaciones digitales usando un repro­ductor de CD o un reproductor de MD, los números de pista se crearán automáticamente sin tener en cuenta el ajuste de la función del marcador automático.
En grabación estéreo Antes de 40 segundos En grabación de duración
de 2 veces
Antes de 80 segundos
En grabación de duración de 4 veces
Antes de 160 segundos
En grabación monoaural Antes de 80 segundos
ESPAÑOL
S-22
Características útiles
-Grabación avanzada-
Acerca de los números de pista
z
Es posible que los números de pista no se creen en los lugares correctos, dependiendo de la fuente de la que se graba, como en el caso de señales con ruido.
z
Los números de las pistas en el lado de reproducción es posible que no coincidan con los números de las pistas grabadas en el MD.
z
Cuando grabe, si realiza una reproducción progra­mada mediante la fuente, o si realiza la reproducción seleccionando manualmente las pistas, los números de las pistas del MD es posible que no sean iguales que los de la fuente.
z
Es posible que los números de pista no se creen correctamente, dependiendo del sistema estéreo que se haya conectado.
1. Los números de pista se crean automáticamente du­rante la grabación mediante la conexión analógica cuando se detecta un silencio de 1 o más segundos (función del marcador automático). Puede grabarse una serie de pistas como si fueran una sola inhabili­tando la función del marcador automático, vea la pá­gina 21.
2. Cuando grabe de un CD o minidisco empleando la conexión digital, los números de pista se crearán en los mismos puntos que los del CD o minidisco (fun­ción de marcador sincronizado).
ESPAÑOL
S-23
Características útiles
-Grabación desde un micrófono-
Grabación desde un micrófono
Para grabar desde un micrófono
ESPAÑOL
S-24
Características útiles
-Grabación desde un micrófono-
Para interrumpir una grabación
Pulse el botón PLAY/PAUSE mientras graba.
z
Para reanudar la grabación, pulse de nuevo el botón PLAY/PAUSE. El número de pista se incrementará en uno cada vez que se interrumpa una grabación.
Para detener la grabación
Pulse el botón /:OFF.
Para escribir el contenido grabado en el MD
Pulse el botón /:OFF mientras esté en el modo de parada.
1
Conecte un micrófono estéreo a la toma MIC IN.
2
Inserte un MD grabable (página 6).
3
Pulse el botón REC.
4
Pulse el botón o para ajustar el nivel de grabación.
Indicador del medidor de nivel
Ajuste el nivel de grabación de modo que el nivel máximo de volumen del sonido de la fuente haga que la indicación oscile entre -4 dB y 0 dB.
5
Pulse repetidamente el botón MODE/CHRG para seleccionar el modo de grabación (página 17).
6
Pulse el botón PLAY/PAUSE.
Se iniciará la grabación.
ESPAÑOL
S-25
Características útiles
-Grabación desde un micrófono-
Grabación desde un micrófono (continuación)
Grabación activada por sonido (grabación sincronizada con el micrófono)
Acerca de la función de pausa
El aparato se pausa automáticamente cuando el micró­fono no capta ningún sonido durante 3 o más segundos. (La función de pausa no funciona durante unos 10 segundos después de haberse iniciado la grabación.) Cuando el micrófono vuelve a captar sonido, se inicia automáticamente la grabación.
Notas:
z
Mientras hace una grabación con micrófono, no conecte nada a la toma OPTICAL/LINE IN del graba­dor de MD.
z
Para emplear un micrófono, asegúrese de que sea un micrófono con clavija de alimentación.
z
Inserte firmemente la clavija. Si no, la grabación no se hará adecuadamente.
z
Utilice un micrófono con una miniclavija estéreo de 3,5 mm de diámetro.
z
Si el aparato inicia con demasiada frecuencia la gra­bación con sonidos muy bajos que no son necesarios, ajuste la entrada de micrófono a "MIC SYNC L".
z
La sensibilidad de grabación puede cambiarse durante la grabación.
1
Pulse el botón REC.
2
Pulse el botón o para ajustar el nivel de gra­bación.
Indicador del medidor de nivel
3
Pulse repetidamente el botón MODE/CHRG para seleccionar el modo de grabación (página 17).
4
Pulse el botón ENTER/SYNC para seleccionar la sensibilidad de grabación.
MIC SYNC H : La grabación se inicia cuando el
aparato detecta -24 dB o más. (El aparato puede empezar a grabar desde sonidos muy bajos.)
MIC SYNC L : La grabación se inicia cuando el
aparato detecta -12 dB o más.
5
Cuando el micrófono capta un sonido, como el de la voz de una persona, la grabación se inicia auto-
máticamente.
- Cuando se enchufa un micrófono del tipo de clavija de alimentación, la grabador de MD suministrará la alimentación para que funcione el micrófono.
- Si se emplea un tipo distinto de micrófono, es posible que no funcione correctamente o puede causar mal funcionamiento en el aparato.
ESPAÑOL
S-26
Características útiles
-Grabación desde un micrófono-
Intervalos de las pistas
Cuando se graba con el micrófono, los números de pista se crean automáticamente a intervalos regulares (ajuste inicial: aproximadamente cada 5 minutos). Durante una grabación sincronizada con el micrófono, el aparato se pausa cuando un silencio dura 3 o más segundos, y crea un número de pista.
Cambio de los intervalos entre pistas
Ejemplo: Ajuste a "5 minutos".
Durante una grabación manual con micrófono
Las marcas automáticas temporizadas se crearán cada 5 minutos.
Durante una grabación sincronizada con micrófono
Si un silencio dura 3 o más segundos, la marca automá­tica temporizada se creará 5 minutos después de haberse creado la marca previa.
Creación manual de los números de pista
Pulse el botón REC mientras graba.
1
Cuando la grabación está pausada o durante la grabación, pulse repetidamente el botón EDIT.
El intervalo entre las marcas puede variar ligera­mente en comparación con el tiempo de grabación real.
2
Los números de pista se crearán automática­mente a intervalos regulares.
ESPAÑOL
S-27
Características útiles
-Comprobación de las visualizaciones-
Comprobación de las visualizaciones
Para comprobar el tiempo transcurrido y el tiempo remanente de la pista
Durante la reproducción, pulse el botón DISP.
Cada vez que se pulse el botón, la visualización cam­biará de la forma siguiente.
Notas:
z
Si el nombre del disco o nombre de la pista no se había grabado originalmente en el MD, se visualizará "NO NAME" .
z
El tiempo de grabación remanente no se visualizará con un MD de sólo reproducción.
z
El tiempo de reproducción transcurrido y el tiempo de reproducción remanente pueden ser distintos del tiempo real.
Para comprobar el tiempo de grabación remanente y el tiempo de reproducción total
Mientras está en el modo de parada, pulse el botón DISP.
Cada vez que se pulse el botón, la visualización cam­biará de la forma siguiente.
El tiempo remanente de grabación varía dependiendo del modo de grabación ajustado.
Número de pista Tiempo de reproducción
transcurrido
Nombre de pista Tiempo de reproducción
restante
A B
C
D
Número total de pistas Tiempo de grabación res-
tante
Nombre de disco Tiempo de reproducción
total
A B
C
D
ESPAÑOL
S-28
Características útiles
-Comprobación de las visualizaciones-
Para visualizar el tiempo de reproducción de una pista individual
Comprobación de la cantidad restante de nivel de pila/batería
La cantidad restante de nivel de pila/batería se muestra mediante el indicador de pila/batería ( ) durante la operación.
z
Cuando la pila/batería esté casi agotada por com­pleto, el indicador de pila/batería parpadeará. Cargue la batería o reemplace la pila alcalina por otra nueva.
z
Cuando la pila/batería esté completamente agotada, "BATT EMPTY" aparecerá. Luego, la alimentación se desconectará automáticamente.
Notas:
z
Si emplea una batería que ha dejado de cargar antes de terminar la carga, es posible que aparezca " " . Esto no significa que la batería esté completamente cargada.
z
El indicador de pila/batería no visualizará correcta­mente la capacidad remanente durante unos 10 segundos después de haber conectado la alimenta­ción.
z
Cuando se utilice el adaptador de CA o un adaptador para automóvil de venta por separado, el indicador de pila/batería no se mostrará.
z
El número de barras mostrado en el indicador de pila/ batería puede aumentar o disminuir, dependiendo de la operación que esté siendo realizada. Esto es nor­mal.
1
Mientras esté en el modo de parada, pulse el bo­tón o para visualizar el número de pista
y el nombre de la pista.
Número de pista Nombre de pista
2
Pulse el botón DISP para visualizar el tiempo de reproducción de esta pista.
Tiempo de reproducción
Cada vez que se pulse el botón o , se visua­lizará el tiempo de reproducción de la pista anterior o de la siguiente.
ESPAÑOL
S-29
Características útiles
-Alimentación con pilas-
Alimentación con pilas
Carga de la batería
Cuando se utilice por primera vez una batería recargable disponible por separado o cuando lo utilice después de un largo período de desuso, asegúrese de cargarla por completo.
z
Después de haber cargado o usado la batería recar­gable, se calentará un poco. Esto es normal.
z
Cuando se conecte la alimentación del grabador de MD o se haga funcionar, no se cargará la batería.
1
Inserte la batería recargable.
No se puede cargar una batería recargable que no sea la AD-N70BT.
2
Enchufe el adaptador de CA en la toma de co­rriente, e inserte entonces la clavija del otro ex-
tremo en la toma DC IN 5V.
3
Pulse el botón MODE/CHRG.
Parpadeará " " y comenzará la carga de la bate­ría.
ESPAÑOL
S-30
Características útiles
-Alimentación con pilas-
Acerca del tiempo de carga
Después de haber transcurrido unas 3,5 horas, se apagará " ". La carga de la batería está aproximadamente 90 % completada.
Para cargar por completo la batería, continúe la carga durante aproximadamente 2 horas más. En este caso, no será necesario pulsar el botón MODE/CHRG. Aunque se pulse el botón MODE/CHRG, no aparecerá " ".
Notas:
z
Cargue la batería dentro del margen de 5°C - 35°C.
z
La carga se habrá completado cuando no parpadea " " al enchufar el adaptador de CA y pulsar el botón MODE/CHRG.
z
El aparato se puede quedar en el estado de carga después de haberse completado.
Precaución:
z
Use sólo la batería especificada AD-N70BT. No car­gue ninguna batería (níquel-cadmio, alcalina, etc.) que no sea la especificada.
z
Si el terminal de la batería recargable está sucio, es posible que no empiece la carga. En tal caso, limpie el polvo con un paño seco.
z
No desmonte la batería.
Empleo con la batería o pila alcalina
Notas:
z
Si se ajusta el nivel de volumen a "0" mientras se graba con la batería o con la pila alcalina, se reduce el desgaste de las mismas.
z
Cuando no emplee el aparato durante muchas horas, extraiga la batería. (La batería se gasta gradualmente incluso cuando la alimentación está desconectada.)
z
Este aparato puede utilizarse con el adaptador de CA cuando la batería o una pila alcalina están dentro del aparato.
Precaución:
No emplee pilas de níquel-cadmio.
z
No quite la cubierta exterior de la batería re­cargable. Puede causar la generación de calor, incendio, o explosión.
z
No sumerja la batería en el agua, no la tire al fuego ni la desmonte.
1
Desenchufe el adaptador de CA.
2
Inserte la batería o la pila alcali­na desde el lado con la marca
(+).
Emplee una pila alcalina LR6 del tamaño "AA" de venta en las tien­das del ramo.
ESPAÑOL
S-31
Características útiles
-Función de retención-
Función de retención
Si se usan la pila o se conecta el adaptador de CA, podrá ajustar esta función aunque la alimentación esté desconectada.
Para cancelar el modo de retención
Pulse y mantenga pulsado el botón HOLD durante 2 o más segundos mientras el aparato está en el modo de retención. Se mostrará "HOLD OFF".
Se podrá mantener la condición de operación actual aunque se pulsen otros botones por accidente en un lugar como en un tren lleno.
Si se activa la función de retención mientras la alimen­tación está desconectada, la alimentación no podrá co­nectarse por equivocación y la pila/batería no se ago­tará por accidente.
ESPAÑOL
S-32
Características avanzadas
-Cambio de los ajustes iniciales-
Cambio de los ajustes iniciales
Sonido de pitido
Podrá eliminar el sonido de confirmación que suena cuando se pulsa un botón.
Reproducción automática
Podrá hacer que el aparato no reproduzca automáticamente cuando usted inserte un MD de sólo reproducción o un MD protegido contra borrado accidental.
Ahorro automático de energía
Cuando se emplee el aparato en un lugar expuesto a muchas vibraciones, el salto del sonido podrá reducirse can­celando la función de ahorro de energía automática. (La batería se gastará con mayor rapidez.)
¿Qué es la función de ahorro de energía auto­mática?
Durante la reproducción, se almacenarán 40 segundos como máximo (en estéreo) de información musical. La función automática de ahorro de energía ajusta automá­ticamente el tiempo de almacenamiento entre 5 y 40 segundos para reducir el consumo de energía. Si se can­cela esta función, no se puede ajustar el tiempo de alma­cenamiento. (No puede ajustarse aunque se opere con el cargador de baterías.) El tiempo de almacenamiento varía dependiendo del modo de reproducción.
Nivel de grabación digital
"D.L MODE 1"
Se retendrá el nivel de grabación digital que haya ajustado incluso después de cancelar la grabación.
"D.L MODE 2"
Cada vez que cancele la grabación, el nivel volverá a [D.L 0dB].
Mientras esté en el modo de parada...
1
Con un MD insertado, pulse el botón MODE/CHRG durante 2 o más segundos. Aparecerá "SET UP".
Cuando suelte el botón, aparecerá "BEEP ON" o "BEEP OFF".
2
Pulse el botón o para visualizar el men ú.
3
Pulse el botón MODE/CHRG para cambiar los ele­mentos.
4
Pulse el botón /:OFF.
ESPAÑOL
S-33
Características avanzadas
-Título de un minidisco-
Título de un minidisco
Creación de los nombres del disco y de las pistas
Cargue un minidisco para ponerle un nombre. Un MD de sólo reproducción o un MD protegido contra grabación no se puede editar.
1
<Nombre del disco> <Nombre de pista>
Mientras esté en el modo de parada, pulse el botón EDIT para se­leccionar "DISC NA­ME".
Mientras esté en el modo de pausa, pulse el botón EDIT para se­leccionar "TRACK NA­ME".
2
Pulse el botón ENTER/SYNC.
z
El aparato se establecerá en el modo de entrada de caracteres.
z
Para cancelar la operación, pulse el botón / :OFF.
3
Pulse repetidamente el botón DISP para selec­cionar el tipo de caracteres.
Los 3 primeros caracteres del grupo de caracteres seleccionados se visualizarán durante 1 segundo aproximadamente.
4
Pulse repetidamente el botón o para se­leccionar la letra.
5
Pulse el botón ENTER/SYNC para introducirlo.
Sitúelo donde se introduzca el carácter siguiente
ESPAÑOL
S-34
Características avanzadas
-Título de un minidisco-
Nota:
Pueden crearse un nombre de disco y hasta 255 nom­bres de pistas por disco (un máximo de 100 caracteres para el nombre del disco y cada nombre de pista y pue­den introducirse un total de 1.700 caracteres. Sin embargo, si algunas pistas se graban en el modo de gra­bación de duración doble o cuádruple, se reduce el número de caracteres a introducirse, puesto que la infor­mación del modo de grabación se almacena en la pista).
Para borrar un carácter
Pulse el botón VOL+ o VOL- para mover el cursor al carácter que desee borrar, y después pulse el botón BASS.
Para introducir un espacio
Pulse el botón VOL+ para mover el cursor a la derecha.
Caracteres (símbolos)
6
Para introducir más letras, repita los pasos 3 - 5.
7
Cuando se haya introducido completamente el nombre, pulse el botón EDIT.
8
"TOC" se visualizará y para escribir el conteni­do actualizado en el MD, pulse el botón /:OFF.
No podrá extraer el MD mientras se visualiza "TOC". "TOC" no desaparecerá hasta que se haya actualizado el contenido grabado.
Espacio
0
ESPAÑOL
S-35
Características avanzadas
-Título de un minidisco-
Título de un minidisco (continuación)
Para añadir caracteres
Estampar los títulos de otros minidiscos
Antes del estampado
Cuando hay 2 minidiscos en los que hay grabadas las mismas pistas, podrá transferir la información de carac­teres (nombres de disco y de pista) del MD maestro al otro MD (para el estampado).
1
Ponga el aparato en el modo de introducci ón de caracteres.
(Efectúe los pasos 1 - 2 de la página 33.)
2
Pulse el botón VOL+ o VOL- para mover el cur­sor al carácter, donde desea añadir un nuevo
carácter.
3
Seleccione el carácter a añadirse.
(Efectúe los pasos 3 - 4 de la página 33.)
4
Pulse el botón ENTER/SYNC.
5
Pulse el botón EDIT.
6
"TOC" se visualizará y para escribir el conteni­do actualizado en el MD, pulse el botón /:OFF.
No podrá extraer el MD mientras se visualiza "TOC". "TOC" no desaparecerá hasta que se haya actualizado el contenido grabado.
1. ¿Qué es un MD maestro?
Un MD grabable que contiene información de pistas y caracteres. (No se puede transferir la información de un MD de sólo reproducción.)
2. ¿Qué es un MD para estampado?
Un MD que contiene las mismas pistas en el mismo or­den que el MD maestro. (Asegúrese de que el número total de pistas del MD maestro sea el mismo que el del MD para estampado.)
ESPAÑOL
S-36
Características avanzadas
-Título de un minidisco-
Nota:
Si el número total de pistas del MD maestro no corres­ponde con el del MD para estampado, el aparato visuali­zará "Can'tSTAMP" y desconectará la alimentación.
Si así sucede, ajuste el número total de pistas del MD que se ha grabado empleando la operación de edición.
Operación con el MD maestro
1
Inserte el MD maestro.
No confunda el MD maestro por el de destino.
2
Mientras esté en el modo de parada, pulse el botón EDIT para selec c ion a r "N AME STAMP".
3
Pulse el botón ENTER/ SYNC.
Para cancelar la operación, pulse el botón /:OFF.
4
Pulse de nuevo el botón ENTER/SYNC.
5
Cuando el aparato muestra "CHANGE MD", extrai­ga el MD maestro.
Extráigalo sin desconectar la alimentación. De lo con­trario, se cancelará la operación.
Operacion con el MD para estampado
6
Inserte un MD para estampado.
7
Pulse el botón ENTER/SYNC.
El aparato terminará la gr abación de l a informa ción de caracteres y se establecerá en el modo de parada.
ESPAÑOL
S-37
Características avanzadas
-Edición de un minidisco grabado-
Edición de un minidisco grabado
Para borrar pistas una por una
Para borrar todas las pistas a la vez
Precaución: Una vez se ha borrado una pista, no podrá recupe­rarse. Compruebe el número de pista antes de borrarla.
1
Empiece a reproducir la pista que desee borrar y pulse el botón PLAY/PAUSE.
2
Pulse repetidamente el botón EDIT para selec­cionar "ERASE".
3
Pulse el botón ENTER/SYNC.
Para cancelar la operación, pulse el botón /:OFF.
4
Pulse de nuevo el botón ENTER/SYNC.
La pista se borrará.
5
Para borrar otras pistas, repita los pasos 1 - 4.
1
Estando en el modo de parada, pulse repetida­mente el botón EDIT para seleccionar "ALL
ERASE".
2
Pulse el botón ENTER/SYNC.
Para cancelar la operación, pulse el botón /:OFF.
3
Pulse de nuevo el botón ENTER/SYNC.
Todas las pistas se borrarán.
ESPAÑOL
S-38
Características avanzadas
-Edición de un minidisco grabado-
Para dividir una pista
Para combinar pistas
1
Empiece a reproducir la pista que desee dividir en dos. Pulse el botón PLAY/PAUSE en el punto
donde desee dividir la pista.
2
Pulse repetidamente el botón EDIT para selec­cionar "DIVIDE".
3
Pulse el botón ENTER/SYNC.
Para cancelar la operación, pulse el botón /:OFF.
4
Pulse de nuevo el botón ENTER/SYNC.
La pista se dividirá en dos pistas, y el aparato hará una pausa al principio de la segunda de las dos pis­tas nuevas.
1
Empiece a reproducir la última de las dos pistas que desee combinar, y pulse el botón PLAY/
PAUSE.
2
Pulse repetidamente el botón EDIT para selec­cionar "COMBINE".
3
Pulse el botón ENTER/SYNC.
Para cancelar la operación, pulse el botón /:OFF.
4
Pulse de nuevo el botón ENTER/SYNC.
Las dos pistas se combinarán, y el aparato hará una pausa al principio de la pista combinada.
ESPAÑOL
S-39
Características avanzadas
-Edición de un minidisco grabado-
Edición de un minidisco grabado (continuación)
Para desplazar una pista
Cuando una pista tiene nombre antes de la división:
Las dos nuevas pistas tendrán el mismo nombre. Sin embargo, en la condición "TOC FULL", la segunda pista puede que no tenga nombre.
Número total de pistas que pueden dividirse:
Cada disco tiene cabida hasta para 255 pistas. Sin embargo, aunque el número de pistas asignadas no haya llegado a la 254, puede no resultar posible hacer más divisiones de las pistas.
Para combinar dos pistas que no son continuas:
Primero, ponga las dos pistas una junto a la otra en el orden que desee empleando la función MOVE. Enton­ces, combínelas empleando la función COMBINE.
Cuando una o ambas pistas que van a ser combina­das tengan un nombre:
Se utilizará el nombre de la primera pista. Sin embargo, cuando la primera pista no tiene nombre, se utilizará el nombre de la segunda pista.
En los casos siguientes, es posible q ue no se combi­nen pistas.
1
Reproduzca la pista que va a desplazar, y pulse el botón PLAY/PAUSE.
2
Pulse repetidamente el botón EDIT para selec­cionar "MOVE".
3
Pulse el botón ENTER/SYNC.
Para cancelar la operación, pulse el botón /:OFF.
4
Pulse el botón o para seleccionar la di­rección.
5
Pulse de nuevo el botón ENTER/SYNC.
La pista se desplazará, y el aparato hará una pausa al principio de la pista.
z
No pueden combinarse pistas grabadas a través de en­tradas distintas.
Ejemplo:
Pista grabada digitalmente y pista grabada analógica-
mente.
Modos de grabación distintos (grabación estéreo, gra-
bación de duración doble, grabación de duración cuá­druple, grabación monoaural)
z
Pistas cuyo tiempo de grabación es de menos que 12 segundos.
ESPAÑOL
S-40
Características avanzadas
-Audición a través de otro sistema-
Audición a través de otro sistema
Audición a través de un sistema estéreo
Notas:
z
Se recomienda que se ajuste el nivel de volumen del reproductor de MD a máxima al escuc har a través de un sistema estéreo.
z
Cuando grabe con un sistema estéreo, elimine el sonido de confirmación (página 32). De lo contrario, también se grabará.
z
La grabación se realizará en el modo analógico.
z
La información de caracteres no se grabará.
Audición a través de un equipo estéreo de automóvil
Notas:
z
Ajuste el volumen del grabador de MD y del estéreo de automóvil.
z
No opere el grabador de MD mientras conduzca un vehículo. Podría distraerle y ser causa de un acci­dente de tráfico.
z
No emplee ningún adaptador de automóvil que no sea el AD-CA20X de venta por separado.
z
Extraiga la batería cuando alimente el aparato con la batería del automóvil.
ESPAÑOL
S-41
Referencias
-Otras características y precauciones-
Otras características y precauciones
Reanudación de la reproducción automá­tica
Cuando detenga la reproducción y vuelva a reprodu­cir el MD sin extraerlo, la reproducción se iniciará desde el punto en que antes se paró.
Una vez haya extraído el MD, la reproducción se ini­ciará desde la primera pista.
El aparato ofrece las funciones siguientes cuando lo emplea con un adaptador de automóvil de venta por separado (AD-CA20X) (cuando la batería o la pila alcalina están extraídas):
Batería recargable
z
Sólo pueden utilizarse las baterías recargables del tipo de hidruro de níquel-metal. Aunque no se utilice la batería, deberá cargarla por lo menos una vez cada tres meses debido a la calidad especial de esta bate­ría.
z
La batería recargable puede recargarse aproximada­mente 300 veces.
z
Cuando se reduzca el tiempo de operación aproxima­damente a la mitad del tiempo normal, incluso des­pués de una recarga completa, reemplace la batería por otra nueva (AD-N70BT).
z
Cuando se carga la batería por primera vez o se carga después de no haberla utilizada durante mucho tiempo, es posible que el tiempo de servicio sea más corto de lo normal. La duración de servicio de la bate­ría se recupera con el empleo normal, es decir, car­gándola y descargándola.
z
Para evitar que se acorte la duración de ser vicio de la batería, recárguela sólo después de haberla descar­gado por completo.
z
Si la batería recargable se utiliza en un ambiente frío, el tiempo de operación disminuirá.
z
No lleve la batería dentro del bolsillo ni en una bolsa junto con objetos metálicos (llaves, monedas, joyas, etc.) La batería podría cortocircuitarse y generar mucho calor.
z
No cortocircuite los terminales ya que se calentarían mucho y dañaría la batería.
z
No se caiga la batería al suelo y no expóngala a gol­pes.
z
No inserte objetos (metálicos etc.) en el comparti­miento de la batería de este producto ni en la batería recargable.
1. Cuando desconecta el motor, la alimentación del gra­bador también se desconecta. (Es posible que no fun­cione con ciertos tipos de automóviles.)
2. Cuando vuelva a arrancar el motor, la reproducción se iniciará desde el principio de la pista en la que se paró.
ESPAÑOL
S-42
Referencias
-Limitaciones del sistema de minidiscos-
Limitaciones del sistema de minidiscos
Es posible que se aprecien en el aparato los síntomas siguientes durante la grabación o la edición. No significa que el aparato esté averiado.
SÍNTOMA LIMITACIONES
Aparece "DISC FULL" o "TOC FULL" aunque todavía quede tiempo para gra­bar en el MD.
No pueden grabarse más de 255 pistas (máximo) independiente­mente del tiempo de grabación. Si el MD se graba o edita repetida­mente o si tiene rayadas (la grabación salta las partes rayadas), es posible que no pueda grabar el número máximo de pistas arriba mencionado.
El tiempo de grabación remanente no aumenta aunque se borren pistas.
El aparato no cuenta las partes sin grabar que tienen 12 o menos segundos para visualizar el tiempo de grabación remanente. Es po­sible que no aumente el tiempo aunque borre pistas cortas.
El tiempo grabado total y el tiempo re­manente no corresponden con el tiem­po máximo que se puede grabar.
Un cluster (aproximadamente 2 segundos) es la unidad mínima de grabación. Por ejemplo, una pista de 3 segundos emplea 2 clusters (aproximadamente 4 segundos). Por lo tanto, el tiempo que real­mente puede grabarse puede ser menor que el tiempo visualizado.
La función de combinación no opera.
Es posible que no pueda realizarse la función de combinación en un MD en el que se han realizado repetidamente grabaciones y edicio­nes.
Salta el sonido durante la inversión/ avance rápidos.
Una pista se ha dividido y grabado en lugares distintos en un MD en el que se han realizado repetidamente grabaciones o ediciones. Es posible que salte el sonido.
Se crea un número de pista a mitad de una pista.
Puede crearse un número de pista si hay rayadas o polvo en el MD.
ESPAÑOL
S-43
Referencias
-Mensajes de error-
Mensajes de error
Un número o un símbolo aparece en la posición de (*).
MENSAJES
DE ERROR
SIGNIFICADO
BATT EMPTY
z
La pila/batería se ha gastado.
BLANK MD
z
No hay nada grabado.
(Reemplace el disco por otro que esté grabado.)
Can't COPY
z
Ha intentado grabar un MD protegido contra copias.
z
Ha intentado grabar señales que no son musicales (como datos).
(Grabe usando el cable analógico.)
Can't EDIT
z
Una pista no puede editarse.
(Cambie la posición de parada de la pist a y vuelva a intentar la edición.)
Can't READ (*)
z
Los datos del disco no pueden leerse porque el di sco o el aparat o están da­ñados.
(Vuelva a insertar el minidi sco o re emplá­celo por otro.)
Can't REC
z
No puede efectuarse correct amente la grabación debido a vibraciones o gol­pes en el aparato.
MENSAJES
DE ERROR
SIGNIFICADO
Can'tSTAMP
z
La función de estampado no funciona .
(Compruebe el número de las pistas.)
Can'tWRITE
z
No puede almacenarse la informaci ón del TOC correctamente en un minidis­co.
DEFECT
z
El disco está rayado.
(Si el sonido grabado no es adecuado, vuelva a intentar la grabación o reempla­ce el disco por un disco grabable.)
DISC FULL
z
Se ha terminado el espacio de graba­ción del disco.
Er-MD (**)
z
El microprocesador ha informado un defecto del sistema y el aparato está averiado.
(Para su reparación, lleve el aparato al distribuidor donde lo compró.)
HOLD
z
El aparato está en el modo de reten­ción.
LOCKED
z
Ha extraído un minidisco durante la grabación o edición.
(Desconecte la a limentación y e xtraiga el minidisco.)
NO DISC
z
No se insertado ningún disco.
ESPAÑOL
S-44
Referencias
-Mensajes de error-
Un número o un símbolo aparece en la posición de (*).
MENSAJES
DE ERROR
SIGNIFICADO
NO SIGNAL
z
Conexión defectuosa del cable digital.
z
No sale ninguna señal desde el apara­to conectado para la reproducción.
(Emplee una fuente de alimentación de CA para el aparato conectado.)
z
La señal de entrada no tiene ninguna frecuencia de muestreo adecuada.
NOT PLAY
z
Ha intentado reproduci r una pista que no puede reproducirse con este equi­po.
PLAY MD
z
Usted intentó grabar en un disc o de sólo reproducción.
POWER ?
z
Se suministra una alimentación inco­rrecta.
PROTECTED
z
La lengüeta de protecció n contra es­critura de un MD está ajus tada a la po­sición protegida.
z
Ha intentado grabar en un disco que es de sólo reproducción.
SORRY
z
Puesto que se está buscando o escri­biendo un número de pista, el aparato no puede aceptar su comand o.
(Espere un poco y vuelva a intentar la operación.)
MENSAJES DE ERROR
SIGNIFICADO
TEMP OVER
z
La temperatura es demasiado alta.
(Desconecte la alimentación y espere un poco.)
TOC FORM (**)
z
Hay un error en la señal d e gr abació n.
(Borre todas las pistas y lue go grabe otra vez.)
TOC FULL
z
No queda espacio para registrar la in­formación de caracteres (nombr es de pista, nom b res de disco, et c.).
Tr. Protect
z
La pista está protegida c ontra borra­do.
(Edite la pista con el aparato con el que fue grabada.)
? DISC
z
Se reproduce un disco que contiene datos que no son musicales.
(Los discos que contienen da tos que no son musicales no pueden reproduc irse.)
z
Hay un error en la seña l grabada en el disco.
ESPAÑOL
S-45
Referencias
-Localización y reparación de averías-
Localización y reparación de averías
Muchos posibles "probl emas" podrá n ser sol uciona dos por el propiet ario sin q ue éste llame a un técnic o en reparac iones. Si parece que falla alg o e n es te pr oduct o, comp rueb e l a t abl a sig uien te an te s de llama r a su conc esion ario SHARP a ut orizad o o a un centro de reparaciones.
El aparato no se enciende .
z
¿Está el adaptador de CA desconectado?
z
¿Está agotada la pila/batería?
z
¿Está el aparato en el modo de retención?
z
¿Se ha formado condensación de humedad en el in­terior del aparato?
z
¿Está siendo afectado el aparato por sacudidas me­cánicas o electricidad est ática?
No se oye sonido por los auriculares.
z
¿Está el volumen ajustado demasiado bajo?
z
¿Están enchufados los auriculares?
z
¿Está usted intentando reproducir un minidisco con datos en lugar de un minidisco con mús i ca?
El aparato no responde cuando se pulsan botones de operación.
z
¿Está el aparato en el modo de retención?
z
¿Está agotada la pila/batería?
z
¿Está insertada firmemente la clav ija de los auricula­res?
Se saltan algunos sonidos.
z
¿Está agotada la pila/batería?
z
¿Está el aparato sometido a una vibración excesiva?
El minidisco no puede ser expulsado.
z
¿Ya se ha escrito el n úmero de p is ta o la inf orma ción de caracteres en el disco?
z
¿Está el aparato en el modo de grabación o en el modo de edición?
No es posible grabar ni edit ar.
z
¿Está el minidisco protegido contra borrado acciden­tal?
z
¿Está cone c tado correctamente el ap arato a otro equipo?
z
¿Está desenchufado e l adapt ador de CA? ¿Se pro du­jo un fallo en la alime ntación mientra s se grababa o se editaba?
z
¿Está el aparato en el modo de retención?
z
¿Se emite una señal óptica desde el sistema estéreo? Lea el manual de manejo del sistema estéreo.
ESPAÑOL
S-46
Referencias
-Localización y reparación de averías/Mantenimiento-
Si ocurren problemas
Si se somete este producto a fuertes interferencias exter­nas (golpes mecánicos, electricidad estática excesiva, tensión de alimentación anormal debido a rayos, etc.) o si se opera incorrectamente, puede funcionar mal.
Si ocurre uno de estos problemas, haga lo siguiente:
Condensación de humedad
Cuando el aparato tenga condensación en su interior, las señales del disco no podrán ser leídas y el aparato podrá funcionar mal.
La condensación puede formarse en el interior del apa­rato en los casos siguientes.
z
Poco después de haber encendido una calefacción.
z
Cuando el aparato se pone en una habitación donde hay un exceso de vapor o humedad.
z
Cuando el aparato se transporta de un lugar frío a otro caliente.
Para eliminar la condensación:
Extraiga el MD y deje el aparato durante aproximada­mente 1 hora. La condensación se evaporará y el apa­rato funcionará correctamente.
Mantenimiento
Limpieza
Limpie las clavijas y las tomas de conexión.
Si las clavijas o las tomas están sucias, podría oírse ruido. La limpieza evitará el ruido.
Precaución:
z
No emplee productos químicos para la limpieza (petróleo, disolvente, etc.). Podría dañar el acabado del mueble.
z
No aplique aceite al interior del aparato. P odría causar mal funcionamiento.
1. Desenchufe el adaptador de CA del tomacorriente de CA.
2. Quite la pila/batería.
3. Deje el aparato completamente desconectado du­rante unos 30 segundos.
4. Vuelva a conectar el adaptador de CA en el tomaco­rriente de CA y vuelva a intentar la operación.
Cuando se ensucia el aparato
Límpielo con un paño suave. Cuando el aparato está de­masiado sucio, emplee un paño suave humedecido en agua (sólo las superficies exteriores).
ESPAÑOL
S-47
Referencias
-Especificaciones técnicas-
Especificaciones técnicas
Como parte de la política de mejoras continuas, SHARP se reserva el derecho de realizar cambios en el diseño y especificaciones para la mejora del producto sin previo aviso. Las figuras indicadas que especifican el rendimiento son valores nominales de los aparatos de producción. Puede haber algunas desviaciones de estos valores en los aparatos individuales.
Fuente de alimentación:
5 V CC: Adaptador de CA (220-230 V CA, 50/60 Hz) 1,5 V CC: Pila alcalina, tamaño "AA" (LR6) de venta en el comercio x 1 1,2 V CC: Batería recargable de hidruro de níquel-metal opcional (AD-N70BT) x 1 4,5 V CC: Adaptador para au to móviles opc ional, AD- CA20X (p ara aut omó vil es con si s-
tema eléctrico de 12-24 V CC de pues ta a tierra negativo)
Consumo de potencia:
7 W (adaptador de CA)
Potencia de salida:
RMS: 20 mW (10 mW + 10 mW) (Distorsión armónica total del 0,2 %)
Tiempo de carga:
Aprox. 3,5 horas (90 %) Aprox. 5,5 horas (complet amente carga da) (Cuando se emp lea el ada ptador de CA incl uido con el aparato)
Dimensiones:
Ancho: 81,1 mm Alto: 19,9 mm Profundo: 92,4 mm
Peso:
147 g sin bat er ía
Toma de entrada:
Línea/óptico digital, micrófono (alimentado desde el aparato principal)
Toma de salida:
Auriculares (impedancia: 32 ohmios)
Tipo:
Grabador/reproductor minidisco portátil
Lectura de las señales:
Fonocaptor de láser semiconductor de 3 haces, sin contacto
Canales de audio:
2 canales estéreo/1 canal monoaural
Respuesta de frecuencia:
20 - 20.000 Hz (±3 dB)
Velocidad de rotación:
400 - 900 rpm aproximadamente
Corrección de errores:
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed-Solomon Code)
Codificación:
ATRAC/ATRAC3 (Adaptive TRansform Acoustic Coding), tipo computado de 24 bits
Método de grabación:
Método de sobreescritura por modulación magnética
Frecuencia de muestreo:
44,1 kHz (las señales de 32 kHz y 48 k H z s e convierten en señales de 44,1 kHz y luego son grabadas.)
Ululacio n e s y trémolos:
Inmensurable (menos del ±0,001 % cresta ponderada)
ESPAÑOL
S-48
Referencias
-Especificaciones técnicas-
Duración de la batería:
Sensibilidad de entrada:
Nivel de salida:
z
Los valores de arriba son los valores estándar cuando el aparato se opera horizontalmente y está cargado a una temperatura ambiental de 25°C. (La duración operable con la batería recargable será más corta cuando se lleve el aparato.)
z
El nivel del volumen está ajustado a "VOL 15 ".
z
La duración operable con una batería de venta en el comercio varía dependiendo de su marca, tipo, y condi­ciones de uso.
z
"Cargada por complete" significa que la carga está com­pleta después de unas 3,5 horas desde que la cantidad restante de la batería se reduce a " " (1 barra).
Estéreo Duración de 2 ve c es Duració n de 4 veces
Cuando emplee la batería re­cargable opcional (ca rgad a por completo)
Grabación continua: Aprox. 7,5 horas
Reproduc­ción conti­nua: Aprox. 13 horas
Grabación continua: Aprox. 10,5 horas
Reproduc­ción conti­nua: Aprox. 15,5 horas
Grabación continua: Aprox. 13,5 horas
Reproduc­ción conti­nua: Aprox. 17,5 horas
Cuando emplee una pila alcali­na de alta capacidad del tama­ño "AA" (LR6 ) de v e nta en las tiendas del ramo
Grabación continua: Aprox. 3 ho­ras
Reproduc­ción conti­nua: Aprox. 15 horas
Grabación continua: Aprox. 4,5 horas
Reproduc­ción conti­nua: Aprox. 17,5 horas
Grabación continua: Aprox. 7 ho­ras
Reproduc­ción conti­nua: Aprox. 20 horas
Nivel de graba­ción
Nivel de entrada de referencia
Impedancia de en-
trada MIC H 0,25 mV 10 k ohmios MIC L 2,5 mV 10 k ohmios LINE 100 mV 20 k ohmios
Salida espe­cificada
Nivel máxi­mo de salida
Impedancia de carga
Auriculares - 10 mW +
10 mW
32 ohmios
LINE 250 mV
(-12 dB)
- 10 k ohmios
SVENSKA
V-1
SVENSKA
Viktig inledning
-Inledning/Innehåll-
Inledning
Innehåll
Viktig inledning
Särskilda anmärkningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Valfria tillbehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Terminologi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Försiktighetsåtgärder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Förberedelse
MD inläggning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Anslutningar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Grundförfarande
Inspelning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Avspelning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-1 4
Nyttiga egenskaper
Snabbavspelning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-16
Snabbinspelning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-22
Inspelning från mikrofon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-26
Kontroll av skärmvisningar. . . . . . . . . . . . . . . . . 27-28
Batteriström . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29-30
Avbrottsfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Utmärkande egenskaper
Ändring av grundinställningar. . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Rubrikstil för MD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33-36
Editering av inspelad MD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37-39
Lyssning med annat system . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Hänvisning ar
Andra egenskaper och varning . . . . . . . . . . . . . . . . 41
MD systembegränsningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Felmeddelanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43-44
Problemlösning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-46
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47-48
Tack för valet av denna produkt från SHARP. Läs denna bruksanvisning noggrant för få bästa nytta av enheten. Den visar hur man handhar denna SHARP produkt.
SVENSKA
V-2
Viktig inledning
-Särskilda anmärkningar/Tillbör/Valfria tillbehör-
Särskilda anmärkningar
z
Amerikanska och utländska patent licensieras av Dolby Laboratories.
z
Nätadaptern som medföljer MD-MT88H får inte användas med andra komponenter.
z
Vid viktiga inspelningar, gör en test innan för vara säker på att önskat material spelas in riktigt.
z
SHARP är inte ansvarig för skada eller förlust av din inspelning genom felfunktion av denna enhet.
z
Bokstäver inom parantes i modellnumret anger endast produktfärgen. Handhavande och tekniska data påver­kas inte.
Tillbehör
Anmärkningar:
Valfria tillbehör
z
Laddningsbart Nickel-Metal Hydrid Batteri (AD-N70BT)
z
Biladapter (AD-CA20X)
z
Kassettadapter (AD-CT14)
z
Anslutningskabel (för digital inspelning) (AD-M1DC)
z
Anslutningskabel (för digital inspelning) (AD-M2DC)
Hörlurar x 1 Nätadapter (RADPA7045AWZZ) x 1 Anslutningskabel
(för analog inspelning) x 1
z
Delar och komponenter i denna bruksanvisning andra än de som visas ovan ingår inte.
z
Nätadaptern kan vara olik den som visas på bilden
SVENSKA
V-3
Viktig inledning
-T erminologi-
Terminologi
Huvudenhet
1.5V DC Ingångsuttag (7)
2.Optisk/Linjeingångsuttag (7, 8)
3.Mikrofoningångsuttag (23)
4.Bas/Raderingsknapp (14, 34)
5.Editering/Automatisk Markering/Tidmarkerings­knapp (21, 26, 33)
6.Skärmvisning/Teckenvalknapp (27, 33)
7.Mod/Laddningsknapp (10, 16, 17, 29, 32)
8.Inspelning/Sp årmarkeringsknapp (9, 21)
9.Nivå/Markör/Snabbt Framåt/Snabb t Omsla g/ Inspelningsnivå/Titelvalknapp (9, 14, 15, 33, 34)
10.Spel/Pausknapp (10, 14)
11.Stopp/Ström Från/Avbrottsknapp (10, 14, 31)
12.Inmatning/Snabbspel/Synkroknapp (16, 19, 20)
13.Hörlurar/Linjeutgångsuttag (13, 40)
14.Öppningsspak (6)
15.Batterilock (29)
SVENSKA
V-4
Viktig inledning
-T erminologi-
Skärmpanel
1.Niv åmätare (9)
2.Inspelningsindikator (9)
3.Långspel/Inspelningsmod/Inspelningsmodindika­tor (17)
4.Monomodindikator (17)
5.Repeteringsindikator (16)
6.TOC Indikator (10)
7.Synkroinspelningsindika tor (19)
8.S kivmodsindikator
9.Skivtitelindikator (27)
10.Spårtitelindikator (27)
11.Återstående Inspelningstid Indikator (27)
12.Totalspårantalindikator (27)
13.Snabbspelsindikator (16)
14.Batteriindikator (28)
15.S lumpindikator (16)
16.Spårnummerindikator (27)
17.Tecken/Tidinformationsindikator
SVENSKA
V-5
Viktig inledning
-Försiktighetsåtgärder-
Försiktighetsåtgärder
Viktigt
z
Ha inte på hörlurarna när du går över gatan eller nära tra­fik.
z
Använd inte hörlurarna när du kör motorfordon. Detta kan orsaka trafikrisk och vara olagligt. Fö lj lokala säkerhets­föreskrifter.
z
Spela inte enheten me d hö ga n iv å er. Sakkunniga e xpe rter avråder frå n längre lyssning till höga ljudnivåer.
z
Om du erfar ringande ljud i öronen, minska nivån eller avbryt användning.
z
Inga öppna flamkällo r såsom brinna nde stea rinljus får pl a­ceras på enheten.
z
Miljöhänsyn bör beaktas när batterier avlägsnas.
z
Enheten är utformad för användning i måttlig klimatmiljö.
z
MD inspelaren bör endast användas inom området 0°C ­40°C.
För undvika oavsiktlig elektrisk stöt eller andra möjliga problem, observera försiktighetsåtgärderna nedan.
z
Ta inte isär eller modifiera enheten.
z
Tappa inte eller utsätt enheten för stötar.
z
Använd inte enheten nära öppna eldslågor.
z
Spill inte vätska på enheten.
z
Använd inte ytt re s trömk äl la annan än 5V DC som medf öl­jer MD inspelaren, då den kan skadas.
z
SHARP är inte ansvarig för skador som orsakats av felak­tig användning. Överlåt alla serviceåtgärder till SHARP auktoriserad verkstad.
Förvaring av enheten
Undvik använda eller lämna enheten på följande platser.
z
Platser med direkt solljus i många timmar (speciellt i bilar med dörrar och fönster stängda) eller nära värmeelement. (Höljet kan deformeras, ändra färg eller enheten kan fel­fungera.)
z
Platser med mycket damm.
z
Platser nära vatten.
z
Platser med mycket höga eller låga temperaturer.
z
Platser (badrum) med hög fuktigh et.
z
Platser med kraftiga magnetfält såsom TV eller högtalare.
z
Platser med vibrationer.
z
Platser med sand som lätt kan komma in i enheten (strän­der, et c.).
z
Om enheten används nära radio eller TV kan ljud och/ eller bildstörningar uppstå. Om dessa int räf far, flytta enhe­ten bort från dessa.
z
MD bör inte bäras i bakfickan då den kan skadas när du sitter.
SVENSKA
V-6
Förberedelse
-MD inläggning-
MD inläggning
Anmärkningar:
z
Placera inte MD under hållaren.
z
Vid motstånd, tvinga inte MD in i enheten som kan skadas. Ta ur MD och lägg in den igen.
z
Locket kan inte öppnas om "TOC" visas. Hänvisa till anvisningen på sidan 11.
1
Skjut OPEN spaken för öppna facklocket.
2
Lyft upp det.
3
Lägg in MD som visas.
4
Stäng facklocket.
SVENSKA
V-7
Förberedelse
-Anslutningar-
Anslutningar
Du kan spela in dina favorit CD eller band till MD.
SVENSKA
V-8
Förberedelse
-Anslutningar-
SVENSKA
V-9
Grundförfarande
-Inspelning-
Inspelning
1
Tryck REC.
2
Börja avspelning på stereosystemet anslutet till denna transportabla MD.
3
Tryck eller knappen för justera inspel­ningsnivån.
Analog inspelning
Justera inspelningsnivån så att maximal ljudnivå från källan får avläsningen att svänga mellan -4 dB och 0 dB.
Nivåmätarindikator
Digital inspelning
Du kan justera nivån i steg om 1 dB inom området +12 - -12 dB.
När du justerar digitala inspelningsnivån kvarstår inställningen även efter avslutad inspelning. (För anvisningar om annullering, hänvisa till sidan 32.)
SVENSKA
V-10
Grundförfarande
-Inspelning-
För avbryta inspelning
Tryck PLAY/PAUSE.
z
För återuppta inspelning, tryck PLAY/PAUSE knappen igen.
z
Spårnumret ökar med ett var gång inspelningen avbryts.
För avsluta inspelning
Tryck /:OFF.
z
När inspelning avslutas syns "TOC". Medan "TOC" syns har MD inspelat innehåll ännu inte uppdaterats.
z
För förhindra att ny inspelning förloras är det inte möj­ligt att ta ur MD medan "TOC" visas.
Anmärkningar:
z
Ändring av ljudnivån under inspelning påverkar inte inspelningen.
z
Du kan inte justera basnivån under inspelning.
4
Tryck PAUSE knappen på stereosystemet för gå till avspelningspausläget.
Här kan du söka spår som ska spelas in.
5
Tryck MODE/CHRG knappen flera gånger för välja inspelningsmod (sidan 17).
6
Tryck PLAY/PAUSE knappen för starta MD in­spelning.
7
Börja avspelning på stereosystemet, uteffekten spelas in.
TOC visning
SVENSKA
V-11
Grundförfarande
-Inspelning-
Inspelning (fortsättning)
För uppdatera inspelat MD innehåll
Tryck " /:OFF" knappen medan i stoppläget. Strömmen stängs av efter inspelat innehåll har uppdate­rats på MD.
Angående TOC
Efter varje inspelning eller editeringsfunktion visas "TOC" (Innehållsförteckning). För fullborda inspelningen eller editeringsfunktionen, tryck /:OFF knappen. Under förfa­randet blinkar "TOC" och "TOC EDIT!" visas. Under varje inspelning eller editeringsfunktion är MD enhetens lock stängt och MD kan inte tas ur förrän förfarandet är avslu­tat.
Varning:
Om strömmen stängs av (Batteri/Nätadapter) medan "TOC" visas förblir MD enhetens lock stängt tills batteri/ nätströmmen åter går till och enheten vrids på. Dina nyin­spelningar eller editeringsändringar går förlorade och din MD blir oanvändbar.
Varning:
Medan "TOC" eller "TOC EDIT!" visas, följ anvisningen nedan.
Spåren spelas annars inte in riktigt.
- S töt eller knuffa inte enheten.
- Dra inte ur nätadaptern.
- Ta inte ur det laddningsbara batteriet eller alkaliskt batteri.
- Utsätt inte enheten för stötar.
SVENSKA
V-12
Grundförfarande
-Inspelning-
För förhindra oavsiktlig radering av inspe­lade MD skivor
Skjut fliken mot oavsiktlig radering, på MD sidan, i pilens riktning. MD är nu skyddad mot oavsiktlig radering.
För lägga inspelning till dylik MD, skjut fliken mot oavsikt­lig radering bak till dess ursprungliga läge.
Bra tips för fästa etiketten
När etikett fästs på MD fodralet, uppmärksamma nog­grant följande. Fäst etiketten säkert annars fastnar MD inuti enheten och kan inte tas ur.
Angående avsökningshastighetkonverter
MD inspelaren har en avsökningshastighetkonverter som gör det möjligt att spela in från digital radio eller DAT bandinspelare.
Anmärkning för digital inspelning
Du kan inte kopiera MD som du spelade in från digital ingång till en annan MD eller DAT. Detta förhindras genom SCMS (Serial Copy Management System). Inspelning från analog ingång berörs inte.
z
Om etiketten skalas av eller delvis lossnar, byt till ny.
z
Fäst inte ny etikett ovanpå gammal.
z
Fäst etiketten endast på angiven plats.
Digitala signalen Digitalt inspelad MDKan inte spela
in
SVENSKA
V-13
Grundförfarande
-Avspelning-
Avspelning
SVENSKA
V-14
Grundförfarande
-Avspelning-
För avbryta avspelning
Tryck PLAY/PAUSE. För återuppta avspelning, tryck PLAY/PAUSE knappen igen.
För avsluta avspelning
Tryck /:OFF. Om enheten inte används under minst 2 minuter medan i stoppläget stängs strömmen automatiskt av .
För stänga av strömmen
Tryck " /:OFF" knappen medan i stoppläget.
Nivåinställning
Tryck VOL+ för att öka ljudnivån och VOL- för minska den.
Basreglering
Var gång BASS knappen trycks växlar tonen som följer.
Anmärkningar:
z
Vid strömavbrott medan skiva spelas med nätadapter, dra ur denna från vägguttaget annars startar avspel­ning automatiskt nar strömmen åter går till.
z
Om du ansluter nätadaptern utan att installera ladd­ningsbara batteriet startar avspelning automatiskt. Se till att stänga av strömmen.
z
Minska nivån för spelning startar. Jämfört med vanliga kassettband har MD mycket lite brus. Om nivän juste­ras till brus du är van vid kan hög nivå skada din hör­sel.
z
Ljudet från dina hörlurar kan störa personer i närhe­ten. Speciellt på platser med mycket f olk (t.ex. tåg eller bussar). Minska nivån.
1
Stick in hörlurpluggen i PHONES uttaget.
2
Lägg in MD (sidan 6).
3
Tryck PLAY/PAUSE.
Avspelning startar automatiskt med en färdiginspe­lad MD eller MD skyddad mot oavsiktlig radering (Autospelfunktion).
Nivå (0-30)
BASS 1 Betonas lite. BASS 2 Betonas mer. BASS 3 Betonas fullt. BASS OFF Annullerad.
SVENSKA
V-15
Nyttiga egenskaper
-Snabbavspelning-
Snabbavspelning
För söka önskat avsnitt
För söka början på ett spår
För medhörning snabbt framåt:
Tryck och håll nere knappen under avspelning.
För medhörning snabbt omslag:
Tryck och håll nere knappen under avspelning.
z
Normal avspelning återupptas när eller knap­pen släpps.
z
Nar slutet på sista spåret nåtts under snabbt framåt går enheten till pausläget. När början på första spå­ret nåtts under snabbt omslag går enheten till av­spelningsläget.
Övergång till början av nästa spår:
Tryck knappen under avspelning.
För starta om spelande spår:
Tryck knappen under avspelning.
För söka upp nästa spår:
Tryck knappen medan enheten är stannad.
För söka upp föregående spår:
Tryck knappen medan enheten är stannad.
z
För hoppa över flera spår samtidigt, tryck eller
knappen flera gånger tills önskat spårnummer vi-
sas.
z
När du trycker PLAY/PAUSE knappen startar av­spelning från början på spåret.
SVENSKA
V-16
Nyttiga egenskaper
-Snabbavspelning-
För spela med dubbel hastighet
Tryck ENTER/SYNC knappen medan MD inspelad i mono spelas.
z
Om spår inspelat med stereo nåtts under snabb avspelning annulleras detta läge.
z
Beroende på inspelat MD innehåll kan det vara svårt att höra.
För avbryta snabb avspelning
Tryck PLAY/PAUSE knappen under avspelning. När PLAY/PAUSE knappen trycks igen återupptar enhe­ten snabb avspelning.
För återgå till normal avspelning
Tryck ENTER/SYNC.
Slumpmässig eller repeterad spelning
Under avspelning, tryck MODE/CHRG knappen flera gånger för välja avspelningsläget.
Anmärkningar:
z
Om avspelning valts medan stannad, tryck PLAY/PAUSE knappen för starta avspelnin g.
z
När "TOC" visas är slumpmässig eller repeterad spelning inte möjlig.
z
Med slumpmässig sp elning v äl jer och spe lar enhe te n spå ­ren automatiskt. (Du kan inte välja spårordningen.) När alla spåren spelats en gång vardera i slumpmässig ord­ning stannar enheten automatiskt.
z
Under slumpspelning, r epe ter a d slump sp elni ng eller repe ­terad spelni ng av enstaka s pår kan du sp ela framåt el ler slå om MD endast inom spelande spår.
z
Under slumpmässig spelning kan enheten inte söka upp början av spår som har spelats.
z
Repeterad spelning fortgår tills du stannar enheten.
RANDOM Slumpmässig spelning
RANDOM Repeterad spelning a v spåren i s lump-
mässig ordning
Repeterad spelning av alla spåren 1 Repeter ad spelning av enstaka sp år Ingen visning Normal avspelning
SVENSKA
V-17
Nyttiga egenskaper
-Snabbinspelning-
Snabbinspelning
LP inspelning
2 gånger och 4 gånger lång inspelning
Dubbel eller fyrdubbel stereoinspelningstid är möjlig.
Monoinspelning
I mono kan du spela in dubbelt så långt som stereoin­spelning. Spår inspelat i mono kan spelas av med dubbel hastig­het, hänvisa till sidan 16.
Inspelningsmodet förblir oförändrat tills det ändras.
1
Vid inspelningspaus, tryck MODE/CHRG knap­pen flera gånger för välja inspelningsmodet.
Var gång knappen trycks ändras visningen som föl­jer.
2
Starta inspelning.
SVENSKA
V-18
Nyttiga egenskaper
-Snabbinspelning-
Anmärkningar:
z
Spår kan spelas in i stereoinspelningsmod, 2 gånger långt inspelningsmod och 4 gånger långt inspelnings­mod på MD.
z
I monoinspelning blandas ljudet på höger och vänster kanaler jämnt om ingångskällan är i stereo. Fastän du kan höra stereoljud från hörlurarna är inspelat ljud i mono.
z
Spår inspelade i 2 gånger och 4 gånger långa inspel­ningsmoden kan inte spelas med enhet som inte har dessa mod. På sådan enhet, visas "LP" i början på spåret och inget ljud hörs. (Förfarandet och skärmvis­ningen kan variera beroende på enheten.)
z
Spår inspelade inte spelas om komponenten inte har monoavspelning.
Angående ATRAC
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding) systemet komprimerar ljuddata till 1/5 med ta bort ohörbart ljud. Då ljudet väljs med psykoakustisk maskering försämras inte ljudkvaliteten. Denna enhet är utrustad med ATRAC3 kompressionsystemet som reducerar ljuddata till 1/10 eller 1/20 av dess ursprungliga storlek. Med detta system kan 2 och 4 gånger lång inspelning göras i stereomod.
Angående inspelningsmodet
Du kan välja inspelningsmodet från stereoinspelning, 2 gånger lång inspelning, 4 gånger lång inspelning och monoinspelning. Inspelningsbar tid varierar beroende på inspelningsmodet. Om spåren är inspelade på en 80­minuters MD kan du spela in dem i följande 4 moden:
Försiktighet vid 4 gånger lång inspelning (LP4)
Speciell kompressionsmetod medger den 4 gånger långa inspelningen åstadkomma långtids stereoinspelning. Lite störningar spelas därför ibland in. Om ljudkvaliteten är allra viktigast rekommernderas stereoinspelning eller 2 gånger lång inspelning.
Indikation Inspelningsmod Inspelnings-
tid
Ingen visning Stereo MAX. 80 min. LP2 2 gånger lång (ste-
reo)
MAX. 160 min.
LP4 4 gånger lång (ste-
reo)
MAX. 320 min.
MONO Mono MAX. 160 min.
SVENSKA
V-19
Nyttiga egenskaper
-Snabbinspelning-
Snabbinspelning (fortsättning)
Avspelningsljudaktiverad inspelning
Inspelning startar eller pauserar automatiskt genom avkänna ljud från stereosystemet (Synkroniserad inspel­ning).
För avbryta inspelning
z
När stereosystemet är stannat går enheten till synkro­inspelningspausläget. När avspelning återupptas fort­sätter inspelning.
z
Vid tysta passager om 3 sekunder eller mer pauserar inspelningen (pausfunktionen fungerar inte i cirka 10 sekunder efter inspelning startar). När enheten mottar ljud igen startar inspelning automatiskt.
z
Nytt spårnummer skapas när inspelningen återupptas.
1
Tryck REC.
2
Börja avspelning på stereosystemet anslutet till denna transportabla MD.
3
Tryck eller knappen för justera inspel­ningsnivån. (Se sidan 9.)
4
Tryck PAUSE knappen på stereosystemet för gå till avspelningspausläget.
Välj startstället för din inspelning och tryck PAUSE knappen.
5
Tryck MODE/CHRG knappen flera gånger för välja inspelningsmod (sidan 17).
6
Tryck ENTER/SYNC.
z
"SYNC" visas.
z
För annullera förfarandet, tryck /:OFF knappen.
7
Börja avspelning på stereosystemet. Inspelning börjar automatiskt.
SVENSKA
V-20
Nyttiga egenskaper
-Snabbinspelning-
För starta inspelning från mitten på spår
Du kan radera spåravsnitt och göra ny inspelning. Alla spår efter det nyinspelade raderas.
Anmärkning:
För behålla spår efter stället där du ska göra ny inspel­ning, flytta spåret och gör inspelning efter detta ställe. (Hänvisa till "Editering av inspelad MD", sidan 39.)
1
Under avspelning, tryck PLAY/PAUSE knappen vid stället där du ska börja inspelning.
2
Tryck REC.
Tryck på knappen /:OFF för annullera åtgärden.
3
Tryck ENTER/SYNC.
Alla spår och spårtitlar raderas från stället för av­spelningspaus.
4
Tryck MODE/CHRG knappen flera gånger för välja inspelningsmod (sidan 17).
5
Tryck PLAY/PAUSE.
Inspelning startar.
SVENSKA
V-21
Nyttiga egenskaper
-Snabbinspelning-
Snabbinspelning (fortsättning)
För skapa dina egna spårnummer
Du kan skapa dina egna spårnummer varsomhelst.
Under inspelning, tryck REC knappen vid stället där du ska skapa spårnummer.
Spårnumret ökar med ett. Ett spårnummer läggs till var gång REC knappen trycks.
Numreringsbegränsning
Om du försöker numrera mer än 10 spår i en viss tidspe­riod visas "SORRY" och funktionen blir verkningslös. Vänta i så fall tills nästa funktion kan återupptas.
Inspelning av spår som enstaka spår
Du kan spela in flera musikstycken som enstaka spår genom sätta automarkeringsfunktionen ur stånd.
När inspelning pauserar eller pågår ...
T ryck EDIT.
Anmärkning:
Vid digitala inspelningar med CD eller MD spelare ska­pas spårnummer automatiskt oavsett automarkerings­funktionens inställning.
I stereoinspelning Inom 40 sekunder I 2 gånger lång inspelning Inom 80 sekunder I 4 gånger lång inspelning Inom 160 sekunder I monoinspelning Inom 80 sekunder
SVENSKA
V-22
Nyttiga egenskaper
-Snabbinspelning-
Angående spårnummer
z
Spårnummer skapas ibland inte på rätt plats beroende på inspelningskällan, t.ex. brusiga signaler.
z
Spårnumren på avspelningssidan motsvarar ibland inte spårnumren inspelade på MD.
z
Vid inspelning, om programmerad avspelning från käl­lan eller avspelning genom manuellt välja spår, är MD spårnumren inte samma som källans.
z
Spårnumren skapas inte korrekt beroende på anslutna stereosystemet.
1. Spårnummer skapas automatiskt under inspelning via analoga anslutningen vid tyst passage om 1sekund eller mer (Automarkeringsfunktionen). Flera spår kan spelas in som enstaka genom sätta auto­markeringsfunktionen ur stånd. Hänvisa till sidan 21.
2. Vid inspelning från CD eller MD med digital anslut­ning skapas spårnummer på samma ställen som på CD eller MD (Synkromarkeringsfunktion).
SVENSKA
V-23
Nyttiga egenskaper
-Inspelning från mikrofon-
Inspelning från mikrofon
För spela in från mikrofon
SVENSKA
V-24
Nyttiga egenskaper
-Inspelning från mikrofon-
För avbryta inspelning
Tryck PLAY/PAUSE knappen under inspelning.
z
För återuppta inspelning, tryck PLAY/PAUSE knappen igen. Spårnumret ökar med ett var gång du avbryter inspelning.
För avsluta inspelning
Tryck /:OFF.
För skriva inspelat innehåll på MD
Tryck " /:OFF" knappen medan i stoppläget.
1
Anslut stereomikrofon till MIC IN uttaget.
2
Lägg in inspelningsbar MD (sidan 6).
3
Tryck REC.
4
Tryck eller knappen för justera inspel­ningsnivån.
Nivåmätarindikator
Justera inspelningsnivån så att maximal ljudnivå från källan får avläsningen att svänga mellan -4 dB och 0 dB.
5
Tryck MODE/CHRG knappen flera gånger för välja inspelningsmod (sidan 17).
6
Tryck PLAY/PAUSE.
Inspelning startar.
SVENSKA
V-25
Nyttiga egenskaper
-Inspelning från mikrofon-
Inspelning från mikrofon (fortsättning)
Ljudaktiverad inspelning (Mic Synkronise­rad inspelning)
Angående pausfunktion
Enheten pauserar automatiskt när mikrofonen inte fångar upp ljud i 3 sekunder eller mer. (Pausfunktion fungerar inte i cirka 10 sekunder efter inspelning startar.) När mik­rofonen fångar upp ljud igen startar inspelning automa­tiskt.
Anmärkningar:
z
Under mikrofoninspelning, anslut ingenting till OPTI­CAL/LINE IN uttaget på portabla MD inspelaren.
z
För använda mikrofon, se till att denna är av stick-in typ.
z
Stick in pluggen säkert annars görs inte inspelningen riktigt.
z
Använd en mikrofon med en 3,5 mm diameter stereo­miniplugg.
z
Om enheten startar inspelning för ofta från låga oön­skade oljud, ställ mikrofoningången till "MIC SYNC L".
z
Inspelningskänslighet kan ändras under inspelning.
1
Tryck REC.
2
Tryck eller knappen för justera inspelnings­nivån.
Nivåmätarindikator
3
Tryck MODE/CHRG knappen flera gånger för välja inspelningsmod (sidan 17).
4
Tryck ENTER/SYNC knappen för välja inspelnings­känsligheten.
MIC SYNC H : Inspelning startar när enheten av-
känner -24 dB eller mer (enheten kan starta inspelning från tysta ljud).
MIC SYNC L : Inspelning startar när enheten av-
känner -12 dB eller mer.
5
När ljud, t.ex. person som talar, fångas upp av mik­rofonen börjar inspelning automatiskt.
- När stick-in mikrofon anslutits förser portabla MD in­spelaren mikrofonen med ström.
- Om mikrofon av annan typ ansluts fungerar den inte riktigt eller orsakar felfunktion i enheten.
SVENSKA
V-26
Nyttiga egenskaper
-Inspelning från mikrofon-
Spårintervall
Vid inspelning från mikrofonen skapas spårnumren auto­matiskt vid regelbundna intervall (grundinställning: cirka var 5:e minut). Under mikrofonsynkroniserad inspelning pauserar enheten vid tyst passage om 3 sekunder eller mer och skapar ett spårnummer.
Ändring av intervallen mellan spåren
Exempel: Ställ till "5 minuter".
Under manuell mikrofoninspelning
Synkrona automarkeringar skaps var 5:e minut.
Under synkron mikrofoninspelning
Om tyst passage varar i 3 sekunder eller mer skapas synkron automarkering 5 minuter efter föregående mar­kering skapades.
Skapa spårnummer manuellt
Tryck REC knappen under inspelning.
1
När inspelning pauserar eller pågår, tryck EDIT knappen flera gånger.
Intervallet mellan spåren varierar lite jämfört med faktisk inspelningstid.
2
Spårnumren skapas automatiskt vid regelbund­na intervall.
Spår­nummer 1
Spår­nummer 2
Spår­nummer 3
Spår­nummer 4
5 minuter
5 minuter
5 minuter
: Spårnummer skapat av synkron automarkeringsfunktion. : Spårnummer skapat vid tyst passage om 3 sekunder eller
mer under synkroninspelning.
Spår­nummer 1
Spår­nummer 2
Spår­nummer 3
Spår­nummer 4
Spår­nummer 5
2 minuter 5 minuter 1 minut 5 minuter
SVENSKA
V-27
Nyttiga egenskaper
-Kontroll av skärmvisningar-
Kontroll av skärmvisningar
För kontrollera gången tid och återstående tid på spåret
Tryck på knappen DISP under avspelning.
Var gång knappen trycks ändras visningen som följer.
Anmärkningar:
z
Om skivtitlen eller spårtitlen inte ursprungligen spela­des in på MD visas "NO NAME".
z
Återstående inspelningstid visas inte för färdiginspe­lad MD.
z
Gången avspelningstid och återstående avspelnings­tid kan skilja sig från den faktiska tiden.
För kontrollera återstående inspelningstid och total speltid
Medan i läget avsluta, tryck DISP.
Var gång knappen trycks ändras visningen som följer.
Återstående inspelningstid varierar beroende på inställt inspelningsmod.
Spårnummer Gången avspelningstid Spårtitel Återstående avspelnings-
tid
A B
C
D
Totalt antal spår Återstående inspelnings-
tid
Skivtitel Total speltid
A B
C
D
SVENSKA
V-28
Nyttiga egenskaper
-Kontroll av skärmvisningar-
För visa speltiden för enstaka spår
Kontroll av återstående batterinivå
Återstående batterinivå visas av batteriindikatorn ( ) under användning.
z
När batteriet är helt urladdat blinkar batteriindikatorn. Ladda om batteriet eller byt alkaliska batteriet mot nytt.
z
När batteriet är helt slut syns "BATT EMPTY". Sedan stängs strömmen automatiskt av.
Anmärkningar:
z
Om du använder batteriet som du slutade ladda halv­vägs syns " ". Detta innebär inte att batteriet är helt laddat.
z
Batteriindikatorn visar inte korrekt återstående batteri­kapacitet i cirka 10 sekunder efter strömmen vridits på.
z
När nätadaptern eller separat anskaffbar biladapter används visas inte batteriindikatorn.
z
Antalet staplar i batteriindikatorn kan öka eller minska beroende på aktuell användning. Detta är normalt.
1
Medan i stoppmodet, tryck eller knappen för visa spårnummer och spårtitel.
Spårnummer Spårtitel
2
Tryck DISP knappen för visa speltiden för spå­ret.
Speltid
Var gång eller knappen trycks visas spelti­den för föregående eller nästa spår.
SVENSKA
V-29
Nyttiga egenskaper
-Batteriström-
Batteriström
Laddning av det laddningsbara batteriet
När separat anskaffbart batteri används för första gången eller efter en längre tid utan användning, se till att ladda det helt.
z
Efter laddningsbara batteriet laddats eller använts blir det lite varmt. Detta är normalt.
z
När portabla MD inspelaren vrids på eller används laddas inte batteriet.
1
Lägg i laddningsbara batteriet.
Laddningsbart batteri annat än AD-N70BT kan inte laddas.
2
Stick in nätadaptern i vägguttaget och stick se­dan in pluggen på den andra si dan i DC IN 5V u t-
taget.
3
Tryck MODE/CHRG.
" " blinkar och batteriet börjar laddning.
SVENSKA
V-30
Nyttiga egenskaper
-Batteriström-
Angående laddningstid
Efter cirka 3,5 timmar slocknar " ". Batteri­laddningen är 90 % fullständig.
För ladda batteriet fullt, fortsätt laddning i cirka 2 timmar mer. I detta fall behöver du inte trycka MODE/CHRG knappen. Även om MODE/CHRG knappen trycks syns inte " ".
Anmärkningar:
z
Ladda batteriet inom området 5°C - 35°C.
z
Laddning är fullständig när " " inte blinkar när du sticker in nätadaptern och trycker MODE/CHRG knap­pen.
z
MD inspelaren kan lämnas i laddningsläget efter den är fulladdad.
Varning:
z
Använd endast det angivna batteriet AD-N70BT. Ladda inte batteri (nickel-kadmium, alkaliskt, etc.) annat än det angivna.
z
Om laddningsbara batteriuttaget är smutsigt startar inte laddning. I detta fall, torka av smutsen med en torr duk.
z
Ta inte isär batteriet.
Användnin g med laddnin gsbart batteri eller alkaliskt batteri
Anmärkningar:
z
Ställa in ljudnivån till "0" under inspelning med ladd­ningsbara eller alkaliskt batteri förlänger batteriets brukstid.
z
När du inte använder enheten på flera timmar, ta ur batteriet. (Batteriet tar stegvis slut även om strömmen är avstängd.)
z
Denna enhet kan användas med nätadapter när ladd­ningsbara eller alkaliskt batteri är installerat i enheten.
Varning:
Använd inte nickel-kadmium batteri.
z
Ta inte bort yttre höljet på laddningsbara batteriet. Detta kan orsaka värmealstring, eld eller explosion.
z
Doppa inte batteriet i vatten, släng det inte i eldhärd och ta inte isär det.
1
Koppla från nätadaptern.
2
Lägg in laddningsbara batteriet eller alkaliska batteriet från si-
dan märkt (+).
Använd i handeln anskaffbar LR6, "AA" storlek alkaliskt batteri.
SVENSKA
V-31
Nyttiga egenskaper
-Avbrottsfunktion-
Avbrottsfunktion
Om batteri lagts i eller nätadaptern är ansluten kan du ställa in denna funktion även när strömmen är avstängd.
För annullera avbrottsläget
Tryck HOLD och håll nere i 2 sekund er eller mer medan enheten är i avbrottsmodet. "HOLD OFF" visas.
Nuvarande användningsläge kan bevaras även om andra knappar trycks oavsiktligt på plats som ett fullbesatt tåg.
Om avbrottsfunktionen är aktiv medan strömmen stängs av kan strömmen inte vridas på av misstag och batteriet körs inte slut.
SVENSKA
V-32
Utmärkande egenskaper
-Ändring av grundinställningar-
Ändring av grundinställningar
Beepljud
Du kan ta bort bekräftelseljudet som "beeper" när du trycker knapp.
Autospel
Du kan göra att enheten inte spelar automatiskt när du läg­ger in färdiginspelad MD eller MD skyddad mot oavsiktlig radering.
Autoströmsparning
När enheten används på plats med kraftiga vibrationer kan ljudöverhoppning minskas med annullera autoströmspar­funktionen. (Batteriet tar fortare slut.)
Vad är autoströmsparfunktionen?
Under avspelning memoreras musikinformation, maxi­malt 40 sekunder (i stereo). Autosparfunktionen justerar automatiskt memoreringstiden mellan 5 och 40 sekunder för minska strömförbrukningen Om denna funktion annul­leras kan memoreringstiden inte justeras. (Den kan inte justeras även om den används med batteriladdaren.) Memoreringstiden varierar beroende på avspelningsmo­det.
Digital inspelningsnivå
"D.L MODE 1"
Den digitala inspelningsnivå som du ställer in kvarstår även efter du annullerar inspelning.
"D.L MODE 2"
Var gång du annullerar inspelning återgår nivån till [D.L 0dB].
Medan i stoppläget ...
1
Med MD inlagd, tryck MODE/CHRG knappen i 2 sek­under eller mer. "SET UP" syns.
När du släpper knappen syns "BEE P ON" elle r "BEE P OFF".
2
Tryck eller knappen för visa menyn.
3
Tryck MODE/CHRG knappen för växla positioner.
4
Tryck /:OFF.
SVENSKA
V-33
Utmärkande egenskaper
-Rubrikstil för MD-
Rubrikstil för MD
Registrera skiv och spår titlar
Lägg in MD som ska ges titel. Färdiginspelad eller inspel­ningsskyddad MD kan inte editeras.
1
<Skivtitel> <Spårtitel>
Medan i stoppmodet, tryck EDIT knappan för välja "DISC NAME".
Medan i pausmodet, tryck EDIT knappen för välja "TRACK NAME".
2
Tryck ENTER/SYNC.
z
Enheten går till läget för teckeninmatning.
z
Tryck på knappen /:OFF för annullera åtgär­den.
3
Tryck DISP knappen flera gånger för välja te­ckentyp.
De första 3 tecknen i vald teckengrupp visas i cirka 1 sekund.
4
Tryck eller knappen flera gånger för välja bokstaven.
5
Tryck ENTER/SYNC knappen för mata in detta.
Läge där nästa bokstav matas in
SVENSKA
V-34
Utmärkande egenskaper
-Rubrikstil för MD-
Anmärkning:
En skivtitel och upp till 255 spårtitlar kan skapas per skiva (maximalt 100 tecken för skivan och var spårtitel och totalt 1.700 tecken kan matas in. Men om spår är inspelade i 2 gånger eller 4 gånger långt inspelningsmod minskar antalet tecken som kan matas in, då inspelnings­modets information memorerats spårvis.)
För radera tecken
Tryck VOL+ eller VOL- knappen för flytta markören till tecknet som ska raderas och tryck sedan BASS knap­pen.
För skapa mellanrum
Tryck VOL+ knappen för flytta markören till höger.
Tecken (symboler)
6
För mata in fler bokstäver, repetera stegen 3 - 5.
7
När titlen har helt matats in, tryck EDIT knap­pen.
8
"TOC" visas. För skriva det uppdaterade inne­hållet till MD tryck /:OFF knappen.
Du kan inte ta ur MD medan "TOC" visas. "TOC" försvinner inte förrän inspelat innehåll har uppdate­rats.
Mellanrum
0
SVENSKA
V-35
Utmärkande egenskaper
-Rubrikstil för MD-
Rubrikstil för MD (fortsättning)
För lägga till tecken
Stämpling av titlar från andra MD
Före stämpling
När 2 MD har samma spår inspelade kan du överföra teckeninfor mationen (skiv och spårtitlar) på original MD till annan MD (för stämpling).
1
Ställ enheten till teckeninmatningsmodet.
(Gör stegen 1 - 2 på sidan 33.)
2
Tryck VOL+ eller VOL- knappen för flytta markö­ren till höger om tecknet där nytt tecken ska läg-
gas till.
3
Välj tecknet som ska läggas till.
(Gör stegen 3 - 4 på sidan 33.)
4
Tryck ENTER/SYNC.
5
Tryck EDIT.
6
"TOC" visas. För skriva det uppdaterade inne­hållet till MD tryck /:OFF knappen.
Du kan inte ta ur MD medan "TOC" visas. "TOC" försvinner inte förrän inspelat innehåll har uppdate­rats.
1. Vad är original MD?
En inspelningsbar MD som innehåller spår och tecken­information. (Du kan inte överföra informationen från en färdiginspelad MD.)
2. Vad är MD för stämpling?
En MD som innehåller samma spår i samma ordning som original MD. (Kontrollera att totala antalet spår på original MD och den för stämpling är samma.)
SVENSKA
V-36
Utmärkande egenskaper
-Rubrikstil för MD-
Anmärkning:
Om totala spårantalet på original MD inte motsvarar de på MD för stämpling visar enheten "Can'tSTAMP" och strömmen stängs av.
Om detta inträffar, justera totala spårantalet på nyinspe­lad MD med editeringsfunktionen.
Original MD användning
1
Lägg in original MD.
Förväxla inte original MD med den för stämpling.
2
Medan i stoppmodet, tryck EDIT knappan för välja "NAME STAM P" .
3
Tryck ENTER/SYNC.
Tryck på knappen /:OFF för annullera åtgärden.
4
Tryck på ENTER/SYNC igen.
5
När enheten visar "CHANGE MD", ta ur original MD.
Ta ur den utan at t stänga av strömmen eller f örfarandet annulleras.
Hantering av MD för stämpling
6
Lägg in MD för stämpling.
7
Tryck ENTER/SYNC.
Enheten slutar spela in teckeninformation och går till beredskapsläget.
SVENSKA
V-37
Utmärkande egenskaper
-Editering av Inspelad MD-
Editering av inspelad MD
För radera enstaka spår
För radera alla spår samtidigt
Varning: När spår har raderats kan det inte återställas. Kon­trollera spårnumret före radering.
1
Börja spela spåret som ska raderas och tryck PLAY/PAUSE knappen.
2
Tryck EDIT knappen flera gånger för välja "ERA­SE".
3
Tryck ENTER/SYNC.
Tryck på knappen /:OFF för annullera åtgärden.
4
Tryck på ENTER/SYNC igen.
Spåret raderas.
5
För radera andra spår, repetera stegen 1 - 4.
1
Medan i stoppläget, tryck EDIT knappen flera gånger för välja "ALL ERASE".
2
Tryck ENTER/SYNC.
Tryck på knappen /:OFF för annullera åtgärden.
3
Tryck på ENTER/SYNC igen.
Alla spåren raderas.
SVENSKA
V-38
Utmärkande egenskaper
-Editering av Inspelad MD-
Dela enstaka spår
Kombinera spåren
1
Börja spela spåret som ska delas i två. Tryck PLAY/PAUSE knappen vid stället för spårdel-
ning.
2
Tryck EDIT knappen flera gånger för välja "DIVI­DE".
3
Tryck ENTER/SYNC.
Tryck på knappen /:OFF för annullera åtgärden.
4
Tryck på ENTER/SYNC igen.
Spåret delas i två spår och enheten pauserar i bör­jan av det andra av de två nya spåren.
1
Börja spela sista av de två spåren som ska kom­binderas. Tryck PLAY/PAUSE knappen.
2
Tryck EDIT knappen flera gånger för välja "COMBINE".
3
Tryck ENTER/SYNC.
Tryck på knappen /:OFF för annullera åtgärden.
4
Tryck på ENTER/SYNC igen.
De två spåren kombineras och enheten pauserar i början av det kombinerade spåret.
SVENSKA
V-39
Utmärkande egenskaper
-Editering av Inspelad MD-
Editering av inspelad MD (fortsättning)
Flytta enstaka spår
När enstaka spår har titel före delning:
De två nya spåren får samma titel. Men i "TOC FULL" får det andra spåret ingen titel.
Totalt spårantal som kan delas:
Varje skiva kan hålla upp till 255 spår. Men, även om antalet tilldelade spår inte når 254 kan vidare spårdelning visa sig inte möjlig.
För kombinera två inte angränsande spår:
Först, placera de två spåren intill varandra i önskad ord­ning med MOVE funktionen. Kombinera dom sedan med COMBINE funktionen.
När ett eller båda spåren som ska kombineras har en titel:
Första spårets titel registreras. Men om första spåret sak­nar titel registreras andra spårets titel.
I följande fall kan spår inte kombineras.
1
Börja spela spåret som ska flyttas. Tryck PLAY/ PAUSE knappen.
2
Tryck EDIT knappen flera gånger för välja "MO­VE".
3
Tryck ENTER/SYNC.
Tryck på knappen /:OFF för annullera åtgärden.
4
Tryck eller knappen för välja riktningen.
5
Tryck på ENTER/SYNC igen.
Spåret flyttas och enheten pauserar i början av spå­ret.
z
Spår inspelade med olika ingångar kan kombineras.
Exempel:
Digitalt och analogt inspelade spår. Olika inspelningsmod (stereomod, 2 gånger lång inspel-
ning, 4 gånger lång inspelning, monoinspelning.)
z
Spår med inspelningstid mindre än 12 sekunder.
SVENSKA
V-40
Utmärkande egenskaper
-Lyssning med annat system-
Lyssning med annat system
Lyssning med stereosystem
Anmärkningar:
z
MD ljudnivån rekommenderas ställas till maximalt vid lyssning med stereosystem.
z
Vid inspelning med stereosystem, ta bort bekräftelse­ljudet (sidan 32) annars spelas det också in.
z
Inspelningen görs analogt.
z
Teckeninformation spelas inte in.
Lyssning med bilstereo
Anmärkningar:
z
Justera nivån på både enheten och bilstereo.
z
Använd inte MD inspelaren under bilkörning. Din upp­märksamhet distraheras och trafikolyckor kan inträffa.
z
Använd biladaptern endast med separat anskaffbara AD-CA20X.
z
Ta ur batteriet när enheten drivs med bilbatteriet.
SVENSKA
V-41
Hänvisningar
-Andra egenskaper och varning-
Andra egenskaper och varning
Återupptagande av autospelning
När du avbryter avspelning och omspelning av MD utan ta ur den, startar avspelning från stället för avbrott.
När du tar ur MD startar avspelning från första spå­ret.
Enheten har följande funktioner när du använder den med separat anskaffbara biladaptern (AD-CA20X) (när laddningsbara eller alkaliska batteriet tagits ur):
Laddningsbart batteri
z
Endast laddningsbart nickel-metall hydrid batteri kan användas. Även om batteriet inte används bör du ladda det var tredje månad pga. dess speciella egen­skaper.
z
Laddningsbara batteriet kan laddas cirka 300 gånger.
z
När normal användningstid halverats, även efter ful­laddning, byt till nytt batteri (AD-N70BT).
z
När batteriet laddas första gången eller efter längre tid utan användning, är användningstiden kortare än nor­malt. Batteriets livslängd återställs med normal användning dvs. laddning och urladdning.
z
För undvika förkorta batteriets livslängd, omladda endast när det är helt urladdat.
z
Om laddningsbart batteri används i kall klimatmiljö minskar användningstiden.
z
Bär inte batteriet i fickan eller i väska med metallföre­mål (nycklar, mynt, smycken, etc.). Batteriet kan kort­slutas och alstra mycket hetta.
z
Kortslut inte polerna som upphettas och skadar batte­riet.
z
Tappa eller utsätt inte batteriet för stötar.
z
Stick inte in föremål (metall, etc.) i batterifacket på denna produkt eller i laddningsbara batteriet.
1. När du stänger av motorn stängs också strömmen till MD inspelaren av. (Fungerar inte för vissa biltyper.)
2. När du startar motorn igen startar avspelning från bör­jan på avbrutet spår.
SVENSKA
V-42
Hänvisningar
-MD systembegränsningar-
MD systembegränsningar
Enheten kan visa följande symptom under inspelning eller editering. Enheten är inte funktionsoduglig.
SYMPTOM BEGRÄNSNINGAR
"DISC FULL" eller "TOC FULL" syns även MD ännu har inspelningstid kvar.
Mer än 255 spår (maximalt) kan inte spelas in oavsett inspelningsti­den. Om MD har spelats in eller editerats flera gånger eller har repor (inspelning hoppar över repade avsnitt) kan du inte spela in maxi­malt spårantal ovan.
Återstående inspelningstid ökar inte även efter du raderade spår.
Enheten räknar inte oinspelade avsnitt om 12 sekunder eller mindre för visa återstående inspelningstid. Tiden ökar inte även om du ra­derar korta spår.
Totalt inspelad tid och återstående tid motsvarar inte maximal inspelningstid.
Ett kluster (cirka 2 sekunder) är den minsta enheten för inspelning. T.ex., ett 3-sekunders spår använder 2 kluster (cirka 4 sekunder). Därför är faktiska inspelningstiden kortare än den visade tiden.
Kombineringsfunktionen fungerar inte.
MD inspelad och editerad flera gånger medger inte kombinerings­funktionen.
Ljudöverhopp under snabbt omslag/ framåt.
Enstaka spår delas och spelas in på skilda avsnitt på MD som spe­lats in eller editerats flera gånger. Ljud hoppas över.
Ett spårnummer skapas i mitten på spår.
Spårnummer skapas om MD har repor eller damm.
SVENSKA
V-43
Hänvisningar
-Felmeddelanden-
Felmeddelanden
Nummer eller symbol syns i (*) läget.
FEHLMEDDE-
LANDE
ORSAK
BATT EMPTY
z
Batteriet är sl ut.
BLANK MD
z
Ingenting spelas in.
(Byt till en inspelad skiva.)
Can't COPY
z
Du försökte spela in från kopierings­skyddad MD.
z
Du försökte spela in signale r andra än musik (såsom data).
(Spela in med analogkabeln.)
Can't EDIT
z
Spår kan inte editeras.
(Ändra stoppläget fö r spåret och försök editera igen.)
Can't READ (*)
z
Skivdata kan inte avläsas då skivan el­ler enheten är skadad.
(Lägg i MD igen eller byt till en annan.)
Can't REC
z
Inspelning kan inte göras rik tigt pga vi­brationer och stötar.
FEHLMEDDE-
LANDE
ORSAK
Can'tSTAMP
z
Stämplingsfunktionen fungerar inte.
(Kontrollera antalet spår.)
Can'tWRITE
z
TOC information kan inte memoreras korrekt på MD.
DEFECT
z
Skivan är repad.
(Om inspelat ljud inte är riktigt, försök in­spelning igen eller byt skivan till en inspel­ningsbar.)
DISC FULL
z
Skivan saknar inspelningsutrymme.
Er-MD (**)
z
Mikroprocessorn rapporterar system­fel och enheten är funktionsoduglig.
(Kontakta återförsäljaren för reparation.)
HOLD
z
Enheten är i spelavbrottsläget.
LOCKED
z
Du fog ur MD under inspelning eller editering.
(Stäng av strömmen och ta ur minisk i ­van.)
NO DISC
z
Skiva har inte lagts i.
SVENSKA
V-44
Hänvisningar
-Felmeddelanden-
Nummer eller symbol syns i (*) läget.
FEHLMEDDE-
LANDE
ORSAK
NO SIGNAL
z
Dålig anslutning av digitalka beln.
z
Ingen utgångssignal går ut från den anslutna enheten för avspelning.
(Använd nätström för den anslutna kom­ponenten.)
z
Ingångssignalen har int e rik tig samp­lingsfrekvens.
NOT PLAY
z
Du försökte spela av spår som inte k an spelas med denna komponent.
PLAY MD
z
Inspelning försöktes på färdiginspelad skiva.
POWER ?
z
Felaktig ström används.
PROTECTED
z
MD skyddsfliken mot kopiering är satt till skyddsläget.
z
Du försökte inspelning på en färdigin­spelad skiva.
SORRY
z
Då spårnummer är under uppsök ning eller registrering följer inte enheten dina kommandon.
(Vänta lite och försök igen.)
FEHLMEDDE-
LANDE
ORSAK
TEMP OVER
z
Tempertur e n är för hög.
(Stäng av str ömmen och vänta lite.)
TOC FORM (**)
z
Fel i inspelningssignalen.
(Radera alla spåren och spela in igen .)
TOC FULL
z
Inget mer utrymme för inspelni ng av teckeninformation (spår och skiv titlar, etc.)
Tr. Protect
z
Spåret har skyddats mot radering.
(Editera spåret med komponenten det spelades in på.)
? DISC
z
Skiva med da ta annan än mu si k s p e­lades.
(Skiva utan musik data kan inte s pelas.)
z
Fel i skivsignalen.
SVENSKA
V-45
Hänvisningar
-Problemlösning-
Problemlösning
Många möjliga "problem" kan lösas a v äga ren utan s er vicete knik er. Om någotin g t ycks var a f el med en het en, kon tr ollera f öl­jande innan auktoriserad SHA R P återförsäljare eller servicecenter kontaktas .
Enheten får ingen ström.
z
Är nätadaptern ansluten?
z
Är batteriet slut?
z
Är enheten i spelavbrottsläget?
z
Har fuktkondens bildats inuti enheten?
z
Är enheten utsatt för mekan i ska stötar eller statisk elektricitet?
Inget ljud från hörlurarna.
z
Är nivån allför låg?
z
Är hörlurarna instuckna?
z
Spelas MD med data istället för med musik?
Enheten reagerar inte när knapparna trycks.
z
Är enheten i spelavbrottsläget?
z
Är batteriet slut?
z
Är hörlurpluggen säkert instucken?
Vissa ljud hoppas över.
z
Är batteriet slut?
z
Är enheten utsatt för starka vibrationer?
MD kan inte tas ur.
z
Har spårnummer eller teckeninformation ännu regist­rerats på skivan?
z
Är enheten inställd för inspelnin g eller editering?
Inspelning och redigering är inte möjligt.
z
Är MD skyddad mot oavsiktlig radering?
z
Är enheten riktigt ansluten till den andra komponen­ten?
z
Är nätadaptern frånkopplad eller inträffade strömav­brott under inspelning eller editering?
z
Är enheten i spelavbrottsläget?
z
Går en optisk signal ut från stereosystemet? Läs bruksanvisningen för stereosystemet.
SVENSKA
V-46
Hänvisningar
-Problemlösning/Underhåll-
Om problem uppstår
När produkten utsätts för starka yttre störningar (meka­niska stötar, kraftig statisk elektricitet, onormal spänning från blixtar, etc.) eller används fel fungerar den inte.
Om dessa problem inträffar, gör följande:
Fuktkondens
När fuktkondens bildas inuti enheten kan skivsignalerna inte läsas riktigt och felfunktion kan orsakas.
I följande fall kan fuktkondens bildas inuti enheten.
z
Kort efter att värmeelement vridits på.
z
När enheten placeras i rum med mycket ånga eller fukt.
z
När enheten flyttas från en kall till en varm plats.
För avlägsna fuktkondens:
Ta ur MD och lämna enheten på i cirka 1 timme. Fukt­kondensen avdunstar och enheten fungerar därefter rik­tigt.
Underhåll
Rengöring
Rengör hörlurpluggen och anslutningskabelns plugg.
Om pluggar eller uttag är smutsiga hörs brus. Rengöring förhindrar brus.
Varning:
z
Använd inte kemikalier för rengöring (bensin, thinner, etc.). Det kan skada höljets yta.
z
Använd inte olja på insidan av enheten. Det kan föror­saka felfunktion.
1. Dra nätadaptern ur nätkontakten.
2. Ta ur batteriet.
3. Lämna enheten helt utan ström i cirka 30 sekunder.
4. Stick nätadaptern åter i nätkontakten och försök igen.
När enheten blir smutsig
Rengör den med en mjuk duk. När enheten är mycket smutsig, använd en mjuk duk fuktad med vatten (endast yttre ytor).
SVENSKA
V-47
Hänvisningar
-Tekniska data-
Tekniska data
Som ett led i fortlöpande tekniska förbättringar förbehåller sig SHARP rätten att göra ändringar i design och tekni ska data för produktförbättring utan tidigare anmälan. Angivna tekniska data för prestanda är nominella värden för serie­tillverkade enheter. Det kan finnas vissa avvikelser från dessa värden för individuella enheter.
Strömkälla:
Likström 5 V: Nätadapter (Nät 220-230 V, 50/60 Hz) Likström 1,5 V: I handeln anskaffbart, "AA" (LR6) storlek, alkaliskt batteri x 1 Likström 1,2 V: Valfritt laddningsbart nickel-metall hydridbatteri (AD-N70BT) x 1 Likström 4,5 V: Valfri biladapter, AD-CA20X (för bilar med ett 12-24 V DC negativt elektriskt
jordsystem)
Effektförbrukning:
7 W (Nätadapter)
Uteffekt:
RMS: 20 mW (10 mW + 10 mW) (0,2 % T.H.D.)
Laddningstid:
Cirka 3,5 timmar (90 %) Cirka 5,5 timmar (fulladdat). När nätadaptern som medföljer enheten används).
Mått:
Bredd: 81,1 mm Höjd: 19,9 mm Djup: 92,4 mm
Vikt:
147 g utan batteri
Ingångsuttag:
Linje/optisk digital, mikrofon (med ström från huvudenheten)
Utgångsuttag:
Hörlur (impedens: 32 ohm)
Typ:
Portabel miniskivinspelar e
Signalavläsning:
Kontaktl ös, 3-stråli g halvledarl aser pickup
Ljudkanaler:
Stereo 2 kanaler/mono 1 kanal
Frekvensomfång :
20 - 20.000 Hz (±3 dB)
Rotationshastighet:
Cirka 400 - 900 varv/minut
Felkorrigering:
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed-Solomon Code)
Kodning:
ATRAC/ATRAC3 (Adaptive TRansform Acoustic Coding), 24-bit beräknad typ
Inspelningsmetod:
Magnetmodulering överskriv ningsmetod
Samplingsfrekvens:
44,1 kHz (32 kHz och 48 kHz signaler konverteras till 44,1 kHz och spelas sedan in.)
Svaj:
Omätbart (mindre än ±0,001 % W. högst)
SVENSKA
V-48
Hänvisningar
-Tekniska data-
Batteritid:
Ingångskänslighet:
Uteffektsnivå:
z
Ovan värden är standardvärden när enheten används horisontellt och laddas vid en miljötemperatur om 25°C. (Användningstiden med laddningsbara batteriet blir kor­tare när enheten transporteras.)
z
Ljudnivån är satt till "VOL 15".
z
Användningstiden med ett i handeln anskaffbart batteri varierar beroende på tillverkaren, typ och användningsför­hållanden.
z
"Fulladdat" betyder att laddningen är fullständi g efter cirka 3,5 timmar då återstående batteriström är reducerad till " " (1 stapel).
Stereo 2 gånger lång 4 gånger lång
När valfria laddningsbara batte­riet (fulladdat) används
Kontinuerlig inspelning: Cirka 7,5 tim­mar
Kontinuerlig spelning: Cir­ka 13 timmar
Kontinuerlig inspelning: Cirka 10,5 timmar
Kontinuerlig spelning: Cir­ka 15,5 tim­mar
Kontinuerlig inspelning: Cirka 13,5 timmar
Kontinuerlig spelning: Cir­ka 17,5 tim­mar
När ett i handeln anskaffbart, högkapacitet, "AA" (LR6) stor­lek alkaliskt batteri används
Kontinuerlig inspelning: Cirka 3 tim­mar
Kontinuerlig spelning: Cir­ka 15 timmar
Kontinuerlig inspelning: Cirka 4,5 tim­mar
Kontinuerlig spelning: Cir­ka 17,5 tim­mar
Kontinuerlig inspelning: Cirka 7 tim­mar
Kontinuerlig spelning: Cir­ka 20 timmar
Inspelningsni-våReferensingångsni-våIngångsimpedens
MIC H 0,25 mV 10 kohm MIC L 2,5 mV 10 kohm LINE 100 mV 20 kohm
Angiven ut­gång
Maximal ut­gångsnivå
Belastnings­impedens
Hörlurar - 10 mW +
10 mW
32 ohm
LINE 250 mV
(-12 dB)
- 10 kohm
ITALIANO
I-1
ITALIANO
Introduzione importante
-Introduzione/Sommario-
Introduzione
Sommario
Introduzione importante
Note speciali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Accessori opzionali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Nomi dei comandi e indica tori . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Precauzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Preparativi
Inserimento di un minidisco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Collegam e nti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Operazioni basilari
Registraz io ne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Riproduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Caratteristiche utili
Riproduzione d'avanguardia. . . . . . . . . . . . . . . . 15-16
Registrazione d'avanguardia. . . . . . . . . . . . . . . . 17-22
Registraz io ne dal microfono . . . . . . . . . . . . . . . . 23-26
Controllo dei display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27-28
Energia della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29-30
Funzione di bloccaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Caratteristiche d'avanguardia
Per cambiare le regolazioni iniziali . . . . . . . . . . . . . 32
Dare un titolo al minidisco . . . . . . . . . . . . . . . . . .33-36
Montaggio di un minidisco registrato. . . . . . . . .37-39
Ascolto mediante un altro sistema . . . . . . . . . . . . . 40
Riferimenti
Altre caratteristiche e precauzioni . . . . . . . . . . . . . 41
Limitazioni del sistema di minidischi . . . . . . . . . . . 42
Messaggi di errore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43-44
Soluzione di problemi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-46
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47-48
Grazie per avere acquistato questo prodotto SHARP. Per ottimi risultati, leggere attentamente questo manuale. È unutile guida al funzionamento di questo prodotto SHARP.
ITALIANO
I-2
Introduzione importante
-Note speciali/Accessori/Accessori opzionali-
Note speciali
z
Brevetti statunitensi ed esteri sotto licenza della Dolby Laboratories.
z
L'adattatore c.a. fornito in dotazione con il registratore MD-MT88H portatile non deve essere usato con altre apparecchiature.
z
Quando si registrano selezioni importanti, fare prima una prova per assicurarsi che il materiale desiderato venga registrato bene.
z
SHARP non è responsabile per eventuali danni o per­dite di registrazioni, dovuti a un cattivo funzionamento di questo apparecchio.
z
Le lettere tra parentesi contenute nel numero di modello indicano solo il colore del prodotto. Il funzio­namento e i dati tecnici rimangono invariati.
Accessori
Note:
Accessori opzionali
z
Batteria ricaricabile ibrida al nichel-metallo (AD-N70BT)
z
Adattatore per auto (AD-CA20X)
z
Adattatore per cassetta (AD-CT14)
z
Cavo di collegamento (per registrazioni digitali) (AD-M1DC)
z
Cavo di collegamento (per registrazioni digitali) (AD-M2DC)
Auricolari x 1 Adattatore c.a.
(RADPA7045AWZZ) x 1
Cavo di collegamento (per registrazioni analogiche) x 1
z
Parti e apparecchiature menzionate in questo manuale diverse da quelle elencate qui sopra non sono incluse.
z
L'adattatore c.a. potrebbe essere diverso da quello nel disegno.
ITALIANO
I-3
Introduzione importante
-Nomi dei comandi e indicatori-
Nomi dei comandi e indicatori
Unità principale
1.Presa di ingresso 5V DC (7)
2.Presa per ingresso ottico/linea (7, 8)
3.Presa per ingresso microfono (23)
4.Tasto dei toni bassi (14, 34)
5.Tasto di montaggio/indicizz a zione automatica/ contrassegno brano (21, 26, 33)
6.Tasto selettore di display/caratteri (27, 33)
7.Tasto di modo/ricarica (10, 16, 17, 29, 32)
8.Tasto di registrazione/contrassegno brano (9, 21)
9.Tasto di volume/cursore/spostamento rapido in avanti/spostamento rapido indietro/livello di regi­strazione/selezione nome (9, 14, 15, 33, 34)
10.Tasto di riproduzione/pausa (10, 14)
11.Tasto di arresto/spegnimento/bloccaggio (10, 14,
31)
12.Tasto di immissione/riproduzione rapida/sincro­nizzazione (16, 19, 20)
13.Presa per auricolari/uscita linea (13, 40)
14.Leva per apertura (6)
15.Coperchio dello scomparto batteria (29)
ITALIANO
I-4
Introduzione importante
-Nomi dei comandi e indicatori-
Pannello del display
1.M isuratore di livello (9)
2.Indicatore di registrazione (9)
3.Indicatore di lettura a lunga durata/modo di regi­strazione (17)
4.Indicatore del modo monofonico (17)
5.Indicatore di ripetizione (16)
6.Indicatore TOC (10)
7.Indicatore di registrazione sincronizzata (19)
8.Indicatore del modo disco
9.Indicatore del nome del disco (27)
10.Indicatore del nome di brano (27)
11.Indicatore del tempo rimanente per la registra­zione (27)
12.Indicatore del numero totale dei brani (27)
13.Indicatore di riproduzione rapida (16)
14.Indicatore di batteria (28)
15.Indicatore di riproduzione ad accesso casuale (16)
16.Indicatore del numero di brano (27)
17.Indicatore di caratteri/ora
Loading...