Sharp MD-MT877H User Manual [de]

PORTABLER MINI-DISC RECORDER LECTEUR-ENREGISTREUR MINIDISC PORTABLE GRABADOR/REPRODUCTOR MINIDISC PORTÁTIL BÄRBAR MINISKIVINSPELARE REGISTRATORE DI MINIDISCHI PORTATILE DRAAGBARE MINIDISC RECORDER PORTABLE MINIDISC RECORDER
MODELL MODELLO MODÈLE MODEL MODELO MODEL MODELL
MD-MT877H
BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE MANEJO BRUKSANVISNING MANUALE DI ISTRUZIONI GEBRUIKSAANWIJZING OPERATION MANUAL
DEUTSCH ······ Siehe Seiten i bis vi und
FRANÇAIS ······ Se reporter aux pages i à vi et
ESPAÑOL ······ Consulte las páginas i al vi y
SVENSKA ······ Hänvisa till sidorna i till vi och
ITALIANO ······ Leggere le pagine i a vi e
NEDERLANDS ······
ENGLISH ······ Please refer to pages i to vi and
D-1 bis D-52.
F-1 à F-52.
S-1 al S-52.
V-1 till V-52.
I-1 a I-52. Raadpleeg de bladzijden i t/m vi en
N-1 t/m N-52.
E-1 to E-52.
BESONDERE ANMERKUNGEN REMARQUES SPÉCIALES NOTAS ESPECIALES SÄRSKILDA ANMÄRKNINGAR NOTE PARTICOLARI BIJZONDERE OPMERKINGEN SPECIAL NOTES
Audio-visuelles Material kann Urheberrechte umfassen, die ohne Genehmigung des Eigentümers dieser Urheberrechte nicht aufgenommen werden dürfen. Siehe die ent­sprechenden nationalen Gesetze.
Le matériel audio-visuel peut comporter des oeuvres faisant l’objet de droits d’auteur qui ne peuvent être enregistrées sans l’autorisation du possesseur du droit d’auteur, veuillez vous référer aux réglementations nationales en vigueur.
El material audiovisual puede consistir en trabajos que tengan derechos de autor y que no deben grabarse sin la autorización del poseedor de dichos derechos de autor. Sírvase consultar las leyes aplicables en su país.
Audiovisuellt material kan innehålla upphovsrättsarbete som inte skall mångfaldigas utan tillstånd av copy­rightinnehavaren. Se den tillämpliga lagen i ditt land.
Il materiale audio-visivo che fosse soggetto a copyright non può essere registrato senza l’autorizzazione del possessore del copyright. Si prega di attenersi alle leggi in vigore sul territorio nazionale.
Audio-visueel materiaal kan worden beschermd door auteursrechten, in welk geval het niet mag worden opgenomen zonder de toestemming van de auteurs­rechthouder. Zie voor nadere informatie de betreffende wetten in het land van gebruik.
Audio-visual material may consist of copyrighted works which must not be recorded without the authority of the owner of the copyright. Please refer to relevant law in your country.
2i
ønsker man at tilslutte en DC-adaptor så skal def vaere en godkendt type med indbygget sikring.
Vid anslutning till yttre likspänningskälla skall det alltid finnas en säkring i kretsen.
Käytettäessä akkua tai mutta ulkopuolista tasajännitelähdettä on laitteen ja jännitelähteen välillä boltava sulakkeella varustettu adaptori.
When connecting the appliance to an external DC-source, ensure that there is a fuse protection in the circuit.
DENNA APPARAT ÄR ANSLUTEN TILL 230 V VÄXELSTRÖM NÄR STICKPROPPEN ÄR INSKJUTEN I VÄGGUTTAGET. FÖR ATT FULLSTÄNDIGT KOPPLA IFRÄN APPARATEN, V.G. DRAG UT STICKPROPPEN.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG­Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la di­rective 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/ EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/ 336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillaeg nr. 93/68/EEC.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/ EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
Vorsicht:
Das Gerät weder Tropf- noch Spritzwasser aussetzen. Ansonsten besteht die Gefahr eines Brandes oder elektrischen Schlages. Es sollten keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände wie Vasen auf dem Gerät abgestellt werden.
Attention:
Pour éviter un incendie ou une secousse électrique, mettre l’appareil à l’abri d’eau (éclaboussure, goutte). Ne pas poser sur l’appareil un récipient contenant du liquide.
Advertencia:
Para evitar incendios y descargas eléctricas, no exponga el aparato a goteo o salpicadura de líquidos. No deberán ponerse encima del aparato objetos que estén llenos de líquido, como por ejemplo un florero.
Varning:
Utsätt inte enheten för dropp eller stänk för att förhindra brand eller elektriska stötar. Inga vätskefyllda föremål såsom vaser bör placeras på enheten.
Attenzione:
Per prevenire incendi o scosse elettriche, non fare gocciolare nessun liquido sull’apperecchio e non bagnarlo. Non collocarvi sopra nessun oggetto riempito d’acqua, come per esempio vasi.
Waarschuwing:
Stel het toestel niet bloot aan druipend of spattend water om brand en elektrische schokken te voorkomen. Met vloeistoffen gevulde voorwerpen, zoals vazen, mogen niet op het toestel geplaatst worden.
Warning:
T o prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance to dripping or splashing. No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
ii
Advarsel:
Til at forbygge ild og stød risiko, lad vaere med at undsaette denne indretning for drypning eller overstaenkning. Der må ikke anbringes nogen genstande fyldt med vand, som for eksempel vaser, på dette apparat.
Advarsel:
For å unngå brann eller kortslutning, utsett ikke produktet for vann eller fuktighet. Gjenstander som inneholder væske, feks. en blomstervase, må ikke plasseres oppå apparatet.
Varoitus:
Älä vie laitetta sateeseen tai kosteisiin tiloihin. Jos laite on kostunut, anna sen kuivua ennen kuin käytät sitä verkkovirralla. Nestettä sisältäviä astioita kuten esim. kukkamaljakoita ei saa asettaa laitteen päälle.
VORSICHT:
Längeres Abspielen einer tragbaren Stereoanlage mit voller Leistung kann das Gehör des Benutzers beschädigen. Im Falle der Verwendung mit dem SHARP Ohrhörer (Modellnummer: RPHOH0176AFSA) entspricht das Modell dem Gesetz. Bestellen Sie richtigen Ohrhörer, wenn es zur Beschädigung kommt.
ATTENTION:
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur. Le produit est en conformité avec la loi quand il est utilisé avec les écouteurs SHARP (modèle n˚ RPHOH0176AFSA). Si ceux­ci venaient à être endommagés, remplacez-les par des écouteurs appropriés.
PRECAUCIÓN:
La audición prolongada a alta potencia de un equipo estéreo personal puede causar daños en los oídos del usuario. El modelo satisface la ley relacionada con el empleo de los au­riculares SHARP (número de modelo RPHOH0176AFSA). En caso de avería, pida unos auriculares adecuados.
VARNING:
Lyssna till personlig stereo med full volym under längre tid kan skada hörseln. Modellen överenstämmer med lagstadgade bestämmelser för användning med SHARP hörlurar (RPHOH0176AFSA). Vid skador beställ riktiga hörlurar.
AVVERTENZA:
L’ascolto prolungato ad alto volume di uno stereo personal può danneggiare l’udito. ll modello è in conformità di legge se usato con gli auricolari SHARP (numero di modello RPHOH0176AFSA). Ordinare nuovi auricolari se quelli forniti si guastano.
LET OP:
Langdurig luisteren naar een stereo-geluidsinstallatie met een hoog volume kan het gehoor beschadigen. Dit model voldoet aan de legale vereisten bij gebruik met de SHARP hoofdtelefoon (modelnummer RPHOH0176AFSA). Vervang de bijgeleverde hoofdtelefoon indien beschadigd door een voor dit toestel geschikte hoofdtelefoon.
CAUTION:
At full power prolonged listening to a personal stereo may dam­age the user’s hearing. The model is in compliance with the law in case of using it with the SHARP earphones (model number RPHOH0176AFSA). Or­der proper earphones if it comes in to damage.
iii
4
LASER KLASSE 1 LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASERAPPARAT
VORSICHT
Verwenden Sie den portablen Mini-Disc Recorder nur entsprechend den in dieser Anleitung angegebenen Anweisungen, und versuchen Sie nicht, den Verriege­lungsschalter zu beeinträchtigen, oder machen Sie keine andere Einstellung, da dies dazu führen kann, gefährlicher Ausstrahlung ausgesetzt zu werden.
ATTENTION
Utiliser le lecteur-enregistreur minidisc portable en respectant les indications données dans ce manuel et éviter l’intervention sur le commutateur de verrouillage ou tout autre réglage. En cas de non-respect, on s’exposera à une radiation dangereuse.
PRECAUCIÓN
Utilice el grabador/reproductor portátil minidisc sólo de acuerdo con las instrucciones dadas en este manual y no intente interferir el interruptor de bloqueo ni realizar ningún otro ajuste porque podría ocasionar la exposición a radiación peligrosa.
OBSERVERA
Använd den bärbara miniskivinspelaren endast i enlighet med anvisningarna i denna bruksanvisning och försök inte påverka låsningsströmbrytaren eller göra andra inställningar som kan leda till risk för farlig strålning.
ATTENZIONE
Quando si usa il registratore di minidischi portatile, seguire le istruzioni di questo. Non cercare di interferire con l’interruttore interbloccato e non effettuare altre regolazioni, poiché ciò potrebbe provocare un’esposizione a pericolose radiazioni.
LET OP
Gebruik deze draagbare MiniDisc-recorder alleen zoals in de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing staat vermeld. Maak geen veranderingen in de interlockschakelaar of andere onderdelen, daar dit mogelijk blootstelling aan gevaarlijke stralingen veroorzaakt.
CAUTION
Use the portable minidisc recorder only in accordance with the instructions given in this manual and do not attempt to interfere with the interlock switch or make any other adjust­ment as this may result in exposure to hazardous radiation.
iv
Eigenschaften der Laserdiode
Material: GaAlAs
Wellenlänge: 785 nm
Impulszeit:
Lesemodus: 0,8 mW, kontinuierlich Schreibmodus: max. 10 mW, 0,5 S
Caractéristiques de la diode laser
Matière: GaAlAs
Longueur d’onde: 785 nm
Durées de l’impulsion:
Mode de lecture: 0,8 mW (ininterrompue) Mode d’écriture: 10 mW (maxi), 0,5 s
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 785 nm
Tiempos del pulso:
Modo de lectura: 0,8 mW continuo Modo de escritura:
Laserdiodens egenskaper
Material: GaAlAs
Våglängd: 785 nm
Impulstider:
Läsfunktion: 0,8 mW kontinuerlig Skrivfunktion: max. 10 mW 0,5 S
min. Zyklus 1,5 S Wiederholung
Cycle mini 1,5 s Répétition
máx. 10 mW 0,5s Ciclo mín. 1,5s Repetición
min. cykel 1,5 S Repetition
Proprietà del diodo laser
Materiale: GaAlAs
Lunghezza d’onda: 785 nm
Tempo di impulso:
Modo di lettura: 0,8 mW Continua Modo di scrittura: max 10 mW 0,5 S
ciclo minimo 1,5 S Ripetizione
Karakteristieken van laserdiode
Materiaal: GaAlAs
Golflengte: 785 nm
Pulstijden:
Leesfunktie: 0,8 mW Doorlopend Schrijffunktie: max. 10 mW 0,5 S
min. cycle 1,5 S Herhaling
Laser Diode Properties
Material: GaAlAs
Wavelength: 785 nm
Pulse time:
Read mode: 0.8 mW Continuous Write mode: max 10 mW 0.5S
min cycle 1.5S Repetition
Laserdiodens egenskaber
Materiale: GaAlAs
Bolgelaengde: 785 nm
Impulstider:
Laesemodus: 0,8 mW kontinuerlig Skrivemodus: max 10 mW 0,5 S
min cyklus 1,5 S Repetition
Laserdiodens egenskaper
Material: GaAlAs
Bølgelengde: 785 nm
pulstid:
Lese-modus: 0,8 mW kontinuerlig Skrive-modus: maks. 10 mW 0,5 S
min. syklus 1,5 S Gjentakelse
6
v
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA T A V ALLA SAA TT AA AL TIST AA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING - OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERAS. KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
Warnung:
Im mitgelieferten Netzadapter sind keine vom Benutzer wartbare Teile vorhanden. Niemals Abdeckungen entfernen, außer wenn Sie dafür qualifiziert sind. Darin sind gefährliche Spannungen vorhanden. Vor Ausführung von irgendwelchen Kunden­dienstarbeiten oder bei längerer Nichtverwendung stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
Attention:
L’adaptateur CA livré avec l’appareil contient des organes non­réparables par l’utilisateur. À moins d’être qualifié, on ne démontera pas l’appareil qui renferme des organes portés à haute tension. Débrancher l’appareil avant toute réparation ou en période de non-emploi prolongée.
Advertencia:
El adaptador de CA suministrado no contiene partes que pueda reparar el usuario. Ni saque nunca las cubiertas a menos que esté cualificado para ello. Contiene tensiones peligrosas. Desenchufe siempre la clavija de alimentación del tomacorriente antes de cualquier operación de servicio y cuando no se proponga utilizar el aparato durante períodos prolongados.
Observera:
Medföljande nätadapter innehåller inga delar som kan åtgärdas av användaren. T ag aldrig bort höljet utan behörig kompetens. Det har farliga spänningar. Dra alltid ur stickproppen från nätuttaget före underhållsarbeten eller när apparaten inte ska användas un­der längre tid.
Avvertenza:
L’adattatore CA fornito in dotazione non contiene parti idonee al servizio da parte dell’utente. Non rimuovere mai le coperture se non si è qualificati a farlo. All’interno dell’adattatore è presente un voltaggio che può essere pericoloso. Rimuovere sempre la spina del cavo di alimentazione dalla presa di rete prima di eseguire qualsiasi operazione di assistenza tecnica o quando si prevede di non utilizzare l’apparecchiatura per un lungo periodo di tempo.
Waarschuwing:
De bijgeleverde netadapter bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden gerepareerd. Verwijder nooit de behuizing. Dit mag alleen door erkend onderhoudspersoneel worden gedaan. Het inwendige van het toestel staat onder gevaarlijke spa nning. Ontkoppel altijd de stekker van het netsnoer alvorens onderhoud aan het toestel uit te voeren of indien u het toestel voor langere tijd niet gebruikt.
Warning:
The supplied AC adaptor contains no user serviceable parts. Never remove covers unless qualified to do so. It contains dangerous voltages, always remove mains plug from the main outlet socket before any service operation or when not in use for a long period.
vi
DEUTSCH
Einführung
Vielen Dank für den Kauf dieses SHARP-Produktes. Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, um eine bestmögliche Leistung zu erreichen. Es führt Sie in den Betrieb dieses Produktes von SHARP ein.
Inhalt
Wichtige Einführung
Besondere Anmerkungen ...................................... 2
Zubehör.................................................................... 2
Zur Beachtung ........................................................ 3
Bezeichnung der Bedienungselemente und
Anzeigen ............................................................. 4-6
Batterieladegerät ................................................. 7-8
Spannungsversorgung
Betreiben mit der aufladbaren Batterie........... 9-10
Wichtige Einführung
Betreiben mit dem Netzadapter .......................... 11
Betreiben mit Alkali-Batterie ............................... 11
Vorbereitung
Haltefunktion ......................................................... 12
Einlegen einer Mini-Disc ...................................... 12
Anschlüsse....................................................... 13-14
Grundbedienung
Aufnahme ......................................................... 15-16
Wiedergabe....................................................... 17-18
D-1
Benutzerfreundliche Funktionen
Fortgeschrittene Wiedergabe......................... 19-21
Fortgeschrittene Aufnahme............................ 22-28
Aufnahme von Mikrofon ................................. 29-31
Überprüfen von Anzeigen............................... 32-33
Ändern von Einstellungen ab Werk............... 34-35
Fortgeschrittene Funktionen
Betiteln einer Mini-Disc................................... 36-40
Editieren einer bespielten Mini-Disc ............. 41-43
Wiedergeben einer Mini-Disc über
Stereoanlage oder Auto-Stereo ........................ 44
Referenzen
Sonstige Funktionen und Vorsicht ..................... 4 5
Mini-Disc-Systembeschränkungen..................... 46
Fehlermeldungen ............................................. 47-48
Fehlersuche...................................................... 49-50
Wartung.................................................................. 50
Technische Daten ............................................ 51-52
Besondere Anmerkungen
U.S. und Auslandspatente in Lizenz von Dolby Laboratories.
Der mit dem MD-MT877H mitgelieferte Netzadapter darf mit
anderem Gerät nicht verwendet werden.
Vor wichtigen Aufnahmen sollte eine Probeaufnahme durchgeführt werden, um sicherzustellen, daß die Aufnahmen gut vorgenommen werden.
Für Beschädigung oder Verlust Ihrer Aufnahme, der aus Funktionsstörung dieses Gerätes resultiert, ist SHARP nicht haftbar.
Die Buchstaben in den in der Modellnummer enthaltenen Klammern zeigen nur die Farbe des Produktes an. Bedienungsschritte und technische Daten sind unbeeinflußt.
Zubehör
Fernbedienung x 1 Ohrhörer x 1
Batterie-Tragebox x 1
Hinweise:
In dieser Bedienungsanleitung erwähnte Teile und Vorrichtung außer den oben aufgeführten gehören nicht zum Lieferumfang.
Der Netzadapter kann von demjenigen in der Abbildung abweichen.
Anschlußkabel
(für Analogaufnahme)
x 1
Netzadapter
(RADPA7045AWZZ) x 1
Anschlußkabel
(für Digitalaufnahme)
x 1
Aufladbare Nickel-
Metall-Hybrid-Batterie
(AD-N55BT) x 1
Trage-Etui x 1
Batterieladegerät x 1
Batteriebox x 1
Wichtige Einführung
D-2
Zur Beachtung
Wichtig
Beim Überqueren von Straßen oder in der Nähe des Verkehrs keinen Ohrhörer tragen.
Beim Lenken eines Kraftfahrzeuges keinen Ohrhörer verwenden, da dies eine Verkehrsgefährdung verursa-chen und illegal sein kann. Alle Sicherheitsvorschriften in Ihrer Gegend befolgen.
Das Gerät nicht bei einer hohen Lautstärke abspielen. Ohrenärzte warnen vor ausgedehntem Abspielen mit hohen Lautstärkepegeln.
Sollten Sie eine Beeinträchtigung Ihres Hörvermögens feststellen, die Lautstärke vermindern oder die Verwendung unterbrechen.
Es sollten keine unbedeckten Flammenquellen wie angezündete Kerzen auf dem Gerät abgestellt werden.
Sie sollten auf die Umweltaspekte von Batterieentsorgung achten.
Das Gerät ist für Verwendung in mildem Klima konstruiert.
Der portable MD-Recorder sollte nur im Bereich von 0˚C - 40˚C
verwendet werden.
Um versehentlichen elektrischen Schlag oder andere
Wichtige Einführung
mögliche Probleme zu vermeiden, die untenstehenden Vorsichtsmaßnahmen befolgen.
Das Gerät nicht zerlegen oder modifizieren.
Das Gerät nicht fallen lassen oder heftigem Stoß aussetzen.
Das Gerät nicht in der Nähe offener Flammen verwenden.
Keine Flüssigkeit auf dem Gerät verschütten.
Keine andere externe Spannungsversorgung als 5V
Gleichspannung verwenden, weil es das Gerät beschädigen kann.
SHARP ist nicht haftbar für Schäden, die aus unsachgemäßem Betrieb resultieren. Alle Wartungsarbeiten sollten von einem autorisierten SHARP-Kundendienstzentrum ausgeführt werden.
D-3
Aufbewahren des Gerätes
Das Gerät nicht an den folgenden Orten verwenden oder belassen.
Orte, wo es stundenlang direkter Sonnenstrahlung ausgesetzt wird (besonders in Fahrzeugen mit geschlosse­nen Türen und Fenstern), oder in der Nähe der Heizgeräte. (Das Gehäuse kann verformt bzw. verfärbt werden, oder das Gerät kann nicht richtig funktionieren.)
Orte, wo es Wasser ausgesetzt wird.
Orte, wo es übermäßigem Staub
ausgesetzt wird.
Orte, wo Temperaturen zu hoch oder niedrig sind.
Orte, wo Luftfeuchtigkeit zu hoch ist (Badezimmer).
Orte mit starken Magnetfeldern wie Fernsehgeräte oder Lautsprecher.
Orte, wo es Erschütterungen ausge-setzt wird.
Orte, wo Sand leicht in das Gerät eindringen kann (Strände usw.).
Wenn das Gerät in der Nähe der Tuner oder Fernsehgeräte verwendet wird, kann es zu Störgeräusch und/oder Bildstörung führen. Wenn diese Probleme auftreten sollten, das Gerät weiter entfernt von solchen Geräten stellen.
Es ist nicht ratsam, die Mini-Disc in eine hintere Hosentasche zu stecken, weil dies beim Sitzen das Produkt beschädigen kann.
Bezeichnung der Bedienungselemente und Anzeigen
4
3
2
1
8
9
10
5
6
7
11
Hauptgerät
1. Taste für Aufnahme/Titel-Markierung (15, 26)
2. Betriebsartentaste (15, 21, 23, 34)
3. Taste für Lautstärke/Cursor/Schnellvorlauf/ Schnellrücklauf/Aufnahmepegel/Namenwahl
(15, 17, 19, 22, 34-38)
4. Stopp-/Stromabschalt-/Haltetaste (12, 16, 18, 34)
5. Öffnungshebel (12)
6. Anzeige/Zeichen-Wahltaste (32, 33, 36)
7. Taste für Editierung/Markierungsautomatik/Zeit­Markierung (26, 31, 36-43)
8. Wiedergabe-/Pausentaste (15, 17)
9. Taste für Eingabe/Schnellwiedergabe/Synchro
(21, 36-43)
10. Baß-/Löschtaste (18, 37)
11. Deckel für aufladbare Batterie (9)
12. Trageschlaufenhalter
13. Optischer/Line-Eingang (13, 14)
14. Mikrofon-Eingang (29)
15. Fernbedienung/Ohrhörer/Line-Ausgang (17)
Wichtige Einführung
15
14
12
13
D-4
Bezeichnung der Bedienungselemente und Anzeigen (Fortsetzung)
Anzeigefeld auf dem Hauptgerät
1 2 3 4 5 6
Wichtige Einführung
D-5
7 8 9 10 11 12
Orange
BlauGelbgrün
01. Pegelanzeige
02. Aufnahmeanzeige
03. Synchro-Aufnahmeanzeige
14. Operationsanzeige
15. Langspiel-/Aufnahme-Betriebsartenanzeige
16. Zeichen-/Zeitinformations-Anzeige
17. Wiederholanzeige
18. Batterieanzeige
19. Zufallswiedergabe-Anzeige
10. Titelnummer-Anzeige
11. TOC-Anzeige
12. Discname-Anzeige
3-Farben-LED
Verschiedene Betriebsarten werden mit drei Farben der
Lichter angezeigt.
Ladung Leuchten ab gelbgrünem Licht. Erfrischung Erlöschen ab orange Licht nach dem
Wiedergabe Blinken der Farbe der aktivierten Wiedergabe-
Aufnahme Blinken der Farbe der aktivierten Aufnahme-
Schnellvorlauf Blinken ab gelbgrünem Licht. Schnellrücklauf Blinken ab orange Licht. Lautstärke (+) Leuchten ab gelbgrünem Licht. Lautstärke (–) Erlöschen ab orange Licht sofort nach dem
TOC Lesen: Blinken in zufälliger Reihenfolge.
Leuchten aller Lichter.
Betriebsart.
Betriebsart.
Leuchten aller Lichter.
Names of Controls and Indicators : continued
Fernbedienung
2345
1
6
7
123
7
8
8
9
4
56
10
9
1. Ohrhörerbuchse (17)
2. Schnellvorlauf-/Schnellrücklauftaste
3. Anzeigetaste
4. Wiedergabe-Betriebsartentaste (21)
5. Taste für Sound/Titel-Markierung (18, 26)
6. Stopp-/Stromabschalttaste (16, 18)
7. Wiedergabe-/Pausentaste
8. Lautstärketasten
9. Halteschalter (12)
Anzeigefeld auf der Fernbedienung
01. Aufnahmeanzeige
02. Titelnummer-Anzeige
03. Operationsanzeige
04. Zeichen-/Zeitinformations-Anzeige
05. Batterieanzeige
06. Zufallswiedergabe-Anzeige
07. Synchro-Aufnahmeanzeige
08. Anzeige für Gesamtzahl von Titeln
09. Langspiel-/Aufnahme-Betriebsartenanzeige
10. Wiederholanzeige
Wichtige Einführung
D-6
Batterieladegerät
CHARGE
OPERATION
1
2
3
4
Das Batterieladegerät hat zwei Verwendungsmöglichkeiten: als normales Batterieladegerät oder mit einem Netzadapter durch Anbringen des portablen MD-Recorders am Batterieladegerät.
Bezeichnungen Anbringen
2
Die Oberseite zu Ihnen
1
CHARGE
OPERATION
3
hinwenden.
Lade­Betriebsart
4
Wichtige Einführung
1. Fernbedienungshalter (8)
(Sie können die Fernbedienung daran hängen.)
2. Verriegelungsdetektor
3. Haken zum Befestigen des portablen MD-Re­corders
4. Lade-/Operationsschalter (8)
5. Ständer
6. Netzadapter-Anschlußbuchse (13, 14)
5 6
Vorsicht:
Vor dem Anbringen des portablen MD-Recorders am Batterie-
ladegerät sicherstellen, daß sich es in der Lade-Betriebsart (CHARGE) befindet. Wenn Sie in der Operations-Betriebsart (OP­ERATION) den portablen MD-Recorder gewaltsam einsetzen, kann der Haken zum Befestigen des portablen MD-Recorders brechen.
Beim Betreiben in der Lade-Betriebsart erscheint CHARGEmode, und kein Betrieb ist möglich.
D-7
About the Battery Charger : continued
Verwenden des Lade-/Operationsschalters
Lade­Betriebsart (RELEASE)
Operations­Betriebsart (LOCK)
Ihn in die Lade-Betriebsart bringen (siehe Abschnitt Be­treiben mit der aufladbaren Batterie auf Seite 9).
Beim Ab- oder Bespielen ihn in die Operations-Betriebsart brin­gen (siehe Abschnitt Betreiben mit dem Netzadapter auf Seite
11).
Ladung
Operationen
Entfernen
2
Lade-
1
Betriebsart
(RELEASE)
Den Lade-/Operationsschalter in die Lade-Betriebsart bringen.
Aufstellen des Batterieladegerätes und Hängen der Fernbedienung
Wenn die Fernbedienung nicht verwendet wird, zu Ihrer Bequemlichkeit sie an den Halter hängen.
Betreiben mit dem Netzadapter
Wenn das Gerät mit dem Netzadapter betrieben wird, ihn in die Waagerechte bringen. Niemals ihn stehen lassen.
Wichtige Einführung
D-8
Betreiben mit der aufladbaren Batterie
Laden
Den Batteriedeckel nicht zu weit öffnen.
Wechselspannung 220-230V, 50/60Hz
Lade­Betriebsart
Spannungsversorgung
Zur Buchse DC IN 5V
Wenn die aufladbare Batterie zum ersten Mal bzw. nach längerer Nichtverwendung verwendet wird, unbedingt sie voll aufladen.
1 Die aufladbare Batterie einsetzen. 2 Den Lade-/Operationsschalter in die Lade-
Betriebsart bringen.
3 Den portablen MD-Recorder am Batteriela-
degerät anbringen und den Netzadapter anschließen.
Nachdem die aufladbare Batterie geladen oder verwendet worden ist, erwärmt sich sie geringfügig. Dies ist normal.
Beim Einschalten oder Betreiben des portablen MD-Re­corders wird die Batterie nicht geladen.
D-9
About Power Source : continued
Flüssigkristallanzeige (LCD)
Beim Anbringen des portablen MD-Recorders am Batterieladegerät wird sein Zustand auf der LCD-Anzeige gezeigt.
Anzeige Zustände
Laden.
Scrollen
Batterieladung ist fertig.
Wenn der portable MD-Recorder am Batterieladegerät nicht richtig angebracht wird oder die Klemme für
Abschalten
aufladbare Batterie schmutzig ist, kann es nicht möglich sein, die Batterie zu laden. (Die Klemme mit einem Wattestäbchen abwischen.)
Erfrischung.
Der portable MD-Recorder prüft und, wenn nötig, entlädt die auflad-bare Batterie, um sie automatisch wieder aufzuladen. (Zu dieser Zeit blinkt die Batterieanzeige.)
Ladezeit
Nach Ablauf von etwa 3,5 Stunden erlischt “ ”. Die Batterie wird bis zu 95% geladen, wenn sie ganz entladen ist.
Hinweise:
Die Batterie im Bereich von 5˚C - 35˚C laden.
Nach Abschluß der Batterieladung kann der portable MD-
Recorder im Ladezustand gelassen werden.
Wenn der MD-Recorder längere Zeit nicht verwendet wird, die Batterie entnehmen. (Auch bei ausgeschalteter Stromversorgung erschöpft sich die Batterie allmählich.)
Die Batterie in der mitgelieferten Box tragen.
Vorsicht:
Nur die aufgeführte Batterie AD-N55BT verwenden. Es darf eine andere Batterie (Nickel-Kadmium, Alkali usw .) als die aufgeführte nicht geladen werden.
Die Schutzhülle der aufladbaren Batterie nicht entfernen. Es kann Wärmeerzeugung, Feuer bzw. Explosion zur Folge haben.
Keine Batterie ins Wasser tauchen, in ein Feuer werfen oder zerlegen.
Wenn die Klemme für aufladbare Batterie schmutzig ist, kann Batterieladung nicht beginnen. In einem solchen Fall den Schmutz mit einem trockenen Tuch abwischen.
Die Batterie nicht zerlegen.
Spannungsversorgung
D-10
Betreiben mit dem Netzadapter
Wechselspannung 220-230V, 50/60Hz
Operations­Betriebsart
Zur Buchse DC IN 5V
Betreiben mit Alkali-Batterie
Öffnen
2
1
Drücken
RELEASE
Rückseite des portablen MD­Recorders
LOCK
1 Den portablen MD-Recorder am Batteriela-
degerät anbringen.
2 Den Lade-/Operationsschalter in die Opera-
tions-Betriebsart bringen.
3 Den Netzadapter anschließen.
Vorsicht:
Wenn der Lade-/Operationsschalter nicht auf die Operations-
Spannungsversorgung
Betriebsart gestellt wird, ist kein Betrieb möglich. (Siehe Abschnitt “Verwenden des Lade-/Operationsshalters” auf Seite 8.)
Wenn das Gerät längere Zeit nicht betrieben wird, den Netzadapter aus der Wandsteckdose ziehen.
Die Stecker fest einsetzen.
Hinweis:
Wenn während der Wiedergabe mit Hilfe des Netzadapters ein Stromausfall eintreten sollte, den Adapter von der Steckdose trennen. Ansonsten kann beim Wiederherstellen der Stromversorgung Wiedergabe automatisch beginnen.
D-11
Eine im Handel erhältliche Alkali-Batterie (LR6, Größe
“AA”) verwenden. Beim Verwenden der Alkali-Batterie sicherstellen, daß die aufladbare Batterie eingesetzt ist.
1 Den Boxdeckel öffnen.
2 Eine Alkali-Batterie in die Batteriebox
einsetzen.
3 Die Batteriebox am portablen MD-Recorder
anbringen.
Vorsicht:
Keine aufladbaren Batterien (Nickel-Kadmium-Batterie usw.) in der Batteriebox verwenden.
Loading...
+ 42 hidden pages