Sharp MD-MT877H User Manual [nl]

ESPAÑOL
Introducción
Muchas gracias por haber adquirido este producto SHARP. Lea atentamente este manual para conseguir el mejor rendimiento del aparato. Le servirá también como guía operativa de este producto SHARP.
Índice
Introducciones importantes
Accesorios ............................................................... 2
Precauciones ........................................................... 3
Denominación de los controles y de los
indicadores ......................................................... 4-6
Cargador de baterías ........................................... 7-8
Alimentación
Utilización con la batería recargable ................ 9-10
Utilización con el adaptador de CA ..................... 11
Utilización con la pila alcalina ..............................11
Introducciones importantes
Preparación
Función de retención ............................................ 12
Inserción de un minidisco .................................... 12
Conexiones ....................................................... 13-14
Operación básica
Grabación ......................................................... 15-16
Reproducción ................................................... 17-18
S-1
Características útiles
Reproducción avanzada .................................. 19-21
Grabación avanzada ........................................ 22-28
Grabación desde un micrófono ...................... 29-31
Comprobación de las visualizaciones ........... 32-33
Cambio de los ajustes iniciales ...................... 34-35
Características avanzadas
Título de un minidisco ..................................... 36-40
Edición de un minidisco grabado................... 41-43
Audición de un minidisco a través de un sistema
estéreo o un equipo estéreo de automóvil ....... 44
Referencias
Otras características y precauciones ................. 45
Limitaciones del sistema de minidiscos............. 46
Mensajes de error ............................................ 47-48
Localización y reparación de averías............. 49-50
Mantenimiento ....................................................... 50
Especificaciones técnicas............................... 51-52
Notas especiales
Patentes de los Estados Unidos y de otros países con licencia de Dolby Laboratories.
El adaptador de CA suministrado con el MD-MT877H no se deberá utilizar con otro equipo.
Cuando vaya a hacer grabaciones importantes, es aconsejable que haga una prueba preliminar para garantizar que la grabación deseada se efectúa adecuadamente.
SHARP no se hace responsable de danos o perdidas de su grabación debidas a fallas de funcionamiento de este aparato.
Las letras entre corchetes contenidas en el número del modelo indican el color del producto solamente. El funcionamiento y las especificaciones no quedan afectados.
Accesorios
Controlador remoto x 1 Auriculares x 1
Estuche para el transporte
de la batería x 1
Notas:
Las partes y equipos mencionados en este manual de manejo, que no sean los arriba detallados, no están incluidos.
El adaptador de CA podría ser diferente al descrito en la ilustración.
Cable de conexión (para Cable de conexión (para grabación analógica) x 1 grabación digital) x 1
Adaptador de CA
(RADPA7045AWZZ
Batería recargable de
0 hidruro de níquel-metal
) x 1
(AD-N55BT) x 1 baterías x 1
Bolsa para el Caja de batería x 1
transporte x 1
Cargador de
Introducciones importantes
S-2
Precauciones
Importante
No se ponga auriculares cuando atraviese calles ni cuando esté cerca del tráfico.
No emplee los auriculares mientras conduce un vehículo, porque puede crear situaciones peligrosas en el tráfico y puede ser ilegal. Recuerde que debe respetar las reglas de seguridad de su zona.
No reproduzca sonido en el aparato a altos niveles de volumen. Los expertos dicen que es perjudicial la audición prolongada a altos niveles de volumen.
Si nota timbres en los oídos, reduzca el volumen o no utilice el aparato.
Las fuentes de llamas abiertas, tales como velas encendidas no deben colocarse encima del aparato.
Deberá prestarse atención a los aspectos del medio ambiente al deshacerse de las pilas.
El aparato está diseñado para funcionar en climas moderados.
El grabador de MD sólo debe ser utilizado dentro de un
margen de temperaturas de 0°C - 40°C.
Para evitar las descargas eléctricas u otros posibles problemas, respete las precauciones que se mencionan a continuación.
No desmonte ni modifique el aparato.
No se caiga el aparato al suelo y no expóngalo a golpes.
Introducciones importantes
No emplee el aparato cerca de llamas de fuego.
No derrame ningún líquido sobre el aparato.
El empleo de una fuente de alimentación exterior que no sea
la de 5V CC suministrada con el grabador de MD puede dañarlo.
SHARP no se hace responsable de los daños debidos a la utilización incorrecta. Solicite todo el servicio a un centro de servicio autorizado SHARP.
S-3
Almacenaje del aparato
No emplee ni deje el aparato en los lugares siguientes.
Lugares expuestos a la luz directa del sol durante muchas horas (espe­cialmente dentro de automóviles con las puertas y ventanillas cerradas) ni cerca de estufas. (Podría deformarse la caja, cambiar el color o podría averiarse el aparato.)
Lugares expuestos al agua.
Lugares expuestos a polvo excesivo.
Lugares donde las temperaturas
sean excesivamente altas o bajas.
Lugares (salas de baño) donde la humedad sea muy alta.
Lugares con fuertes campos magnéticos tales como televisores y altavoces potentes.
Lugares expuestos a las vibra­ciones.
En cualquier lugar donde la arena pueda introducirse con facilidad en el interior del aparato (playa, etc.).
Si se usa el aparato cerca de sintonizadores de radio o televisores, puede producirse ruido y/o interferencias en la imagen. Si nota alguno de estos problemas, separe el aparato de tales aparatos.
No es recomendable poner el MD en un bolsillo trasero, porque esto podría dañar el producto al sentarse.
Denominación de los controles y de los indicadores
4
3
2
1
8
9
10
5
6
7
11
15
14
12
13
Aparato principal
1. Botón de grabación/marcación de pista (15, 26)
2. Botón de modo (15, 21, 23, 34)
3. Botón selector de volumen/cursor/avance rápido/
inversión rápida/nivel de grabación/nombre (15, 17,
19, 22, 34-38)
4. Botón de parada/desconexión de alimentación/
retención (12, 16, 18, 34)
5. Palanca de abertura (12)
6. Botón selector de visualización/caracteres (32, 33,
36)
7. Botón de edición/marcación automática/marcación
de tiempo (26, 31, 36-43)
8. Botón de reproducción/pausa (15, 17)
9. Botón de introducción/reproducción rápida/
sincronización (21, 36-43)
10. Botón de graves/borrado (18, 37)
11. Cubierta de la batería recargable (9)
12. Sujetador para la correa de cuero
13. Toma de entrada óptica/línea (13, 14)
14. Toma de entrada de micrófono (29)
15. Toma del controlador remoto/auriculares/salida de
línea (17)
Introducciones importantes
S-4
Denominación de los controles y de los indicadores (continuación)
Panel de visualización del aparato principal
1 2 3 4 5 6
Verde amarillento
Introducciones importantes
S-5
Azul
Naranja
7 8 9 10 11 12
01. Medidor de nivel
02. Indicador de grabación
03. Indicador de grabación sincronizada
04. Indicador de operación
05. Indicador del modo de reproducción larga/grabación
06. Indicador de información de caracteres/tiempo
07. Indicador de repetición
08. Indicador de pila/batería
09. Indicador de reproducción aleatoria
10. Indicador de número de pista
11. Indicador de TOC
12. Indicador de nombre de disco
LED de tres colores
Se indican varios modos con tres colores de luces.
Carga Se enciende desde la luz verde amarillenta. Refresco Se apaga desde la luz naranja después
Reproducción Parpadea el color del modo de reproduc- Grabación Parpadea el color del modo de grabación Avance rápido Parpadea desde la luz verde amarillenta.
Inversión rápida Parpadea desde la luz naranja.
Volumen (+) Se enciende desde la luz verde amarillenta. Volumen (–) Se apaga instantáneamente desde la luz naranja
TOC Lectura: Parpadea aleatoriamente.
de haberse encendido todas las luces. ción seleccionado. seleccionado.
después de haberse encendido todas las luces.
Names of Controls and Indicators : continued
Controlador remoto
2345
1
6
7
8
123
7
8
9
4
56
10
9
1. Toma de auriculares (17)
2. Botón de avance rápido/inversión rápida
3. Botón de visualización
4. Botón del modo de reproducción (21)
5. Botón de sonido/marca de pista (18, 26)
6. Botón de parada/desconexión de alimentación (16,
18)
7. Botón de reproducción/pausa
8. Botones de volumen
9. Interruptor de retención (12)
Panel de visualización del controlador remoto
01. Indicador de grabación
02. Indicador de número de pista
03. Indicador de operación
04. Indicador de información de caracteres/tiempo
05. Indicador de pila/batería
06. Indicador de reproducción aleatoria
07. Indicador de grabación sincronizada
08. Indicador del número total de pistas
09. Indicador del modo de reproducción larga/grabación
10. Indicador de repetición
Introducciones importantes
S-6
Cargador de baterías
CHARGE
OPERATION
1
2
3
4
Hay dos métodos distintos para utilizar el cargador de baterías: uno es para utilizarlo como cargador de baterías normal, y el otro es para utilizarlo con un adaptador de CA uniendo el grabador de MD portátil al cargador de baterías.
Nombres Ajuste
2
Encare la parte superior
1
CHARGE
OPERATION
3
hacia usted.
Modo de carga
4 5 6
Introducciones importantes
1. Soporte del controlador remoto (8)
(Podrá colgar el controlador remoto.)
2. Detector de bloqueo
3. Gancho para fijar el aparato principal
4. Selector de carga/operación (8)
5. Sujetador
6. Toma de conexión del adaptador de CA
(13, 14)
Precauciones:
Antes de poner el grabador de MD portátil en el cargador de
baterías, asegúrese de que el cargador de baterías esté en el modo de carga (CHARGE). Si inserta el grabador de MD con fuerza mientras está en el modo de operación (OPERATION), es posible que rompa el gancho para fijar el grabador de MD.
Si hace funcionar el aparato en el modo de carga, aparecerá
CHARGEmode y no podrá realizarse la operación.
S-7
About the Battery Charger : continued
Cómo emplear el selector de carga/operación
Modo de carga (RELEASE)
Modo de operación (LOCK)
Para el carga
Muévalo al modo de carga (vea Utilización con la batería recargable, la página 9).
Para operaciones
Muévalo al modo de operación al reproducir o grabar (vea Utilización con el adaptador de CA, la página 11).
Extracción
2
Modo de
1
carga
(RELEASE)
Mueva el selector de carga/operación al modo de carga.
Ajuste del cargador de baterías y colga­miento del controlador remoto
Cuando no se use el controlador remoto, cuélguelo en el gancho para su conveniencia.
Para el uso con el adaptador de CA
Al emplear el aparato con el adaptador de CA, úselo horizontalmente. No levante el aparato.
Introducciones importantes
S-8
Utilización con la batería recargable
No abra demasiado a la fuerza la cubierta de la batería.
Alimentación
S-9
Modo de carga
220-230V CA 50/60Hz
A la toma DC IN 5V
Carga
Cuando la batería recargable se utilice por primera vez o cuando desee usarla después de mucho tiempo de no haberla utilizado, asegúrese de cargarla por completo.
1 Inserte la batería recargable. 2 Mueva el selector de carga/operación al
modo de carga.
3 Ponga el grabador de MD portátil dentro del
cargador de baterías y conecte el adaptador de CA.
Después de haber cargado o usado la batería recargable,
se calentará un poco. Esto es normal.
Cuando se conecte la alimentación del grabador de MD
o se haga funcionar, no se cargará la batería.
About Power Source : continued
Acerca del visualizador de cristal líquido (LCD)
La condición del grabador de MD se mostrará encima del LCD al insertarlo en el cargador de baterías.
Visualización Condiciones
Está cargando.
Está desplazandose
La carga está completada.
Cuando no inserte correctamente el grabador de MD en el cargador de baterías, o Cuando el terminal recargable esté
Desconectado
sucio, es posible que no pueda cargar la batería. (Limpie el terminal con un palillo de algodón.)
Refresco.
El aparato comprueba y, si es necesario, descarga la batería recargable para recargarla automáti­camente. (En este caso, el indicador de pila/batería parpadeará.)
Acerca del tiempo de carga
Después de haber transcurrido unas 3,5 horas, se apagará “ ”.
La batería se carga hasta el 95% si está completamente descargada.
Notas:
Cargue la batería dentro de un margen de temperaturas de 5°C - 35°C.
El aparato se puede quedar en el estado de carga después de haberse completado.
Si el aparato de MD no se usa durante cierto tiempo, extraiga la pila. (La pila se agota gradualmente aunque la alimentación esté desconectada.)
Lleve la pila en la caja suministrada.
Precauciones:
Use sólo la batería especificada AD-N55BT. No cargue ninguna batería (níquel-cadmio, alcalina, etc.) que no sea la especificada.
No quite la cubierta exterior de la batería recargable. Puede causar la generación de calor, incendio, o explosión.
No sumerja la batería en el agua, no la tire al fuego ni la desmonte.
Si el terminal de la batería recargable está sucio, es posible que no empiece la carga. En tal caso, limpie el polvo con un paño seco.
No desmonte la batería.
Alimentación
S-10
Utilización con el adaptador de CA
Utilización con la pila alcalina
220-230V CA 50/60Hz
Modo de operación
A la toma DC IN 5V
1 Ponga el grabador de MD dentro del
cargador de baterías.
2 Mueva el selector de carga/operación al
modo de operación.
Alimentación
3 Enchufe el adaptador de CA.
Precauciones:
Si el selector de carga/operación no se establece en el modo de operación, no puede realizar la operación. (Vea “Cómo emplear el selector de carga/operación”, en la página 8.)
Cuando el aparato no se use durante períodos prolongados, desenchufe el adaptador de CA de la toma de pared.
Inserte firmemente las clavijas.
Nota:
Cuando ocurra una falla de alimentación durante la reproducción empleando el adaptador de CA, desenchufe el adaptador de la toma. De lo contrario, la reproducción podría iniciarse automáticamente cuando se recuperara la alimentación.
S-11
Abrir
2
1
Pulsar
Utilice una pila alcalina de venta en el comercio (LR6, tamaño “AA”). Al usar las pilas alcalinas, asegúrese de que la batería recargable esté insertada.
Parte posterior del grabador de MD
RELEASE LOCK
1 Abra la cubierta de la caja. 2 Inserte una pila alcalina en la caja de la
batería.
3 Una la caja de la batería al grabador de MD.
Precaución:
No utilice baterías recargables (pila de níquel-cadmio etc.) en la caja de la pila.
Función de retención
Se podrá mantener la condición de operación actual aunque se pulsen otros botones por accidente en un lugar como en un tren lleno.
Aparato principal
Inserción de un minidisco
2
Pulse el botón
Si se usan la pila o se conecta el adaptador de CA, podrá ajustar esta función aunque la alimentación esté desconectada.
Controlador remoto
Mueva el interruptor HOLD a la posición de seguridad (sentido indicado por la flecha).
Para cancelar el modo de retención:
Aleje el interruptor HOLD de la posición de seguridad (en el sentido opuesto al de la flecha).
Si se activa la función de retención mientras la alimen­tación está desconectada, la alimentación no podrá conectarse por equivocación y la pila/batería no se agotará por accidente.
/
HOLD
durante 2 o más segundos.
Retención Liberación
Marca
Retención
anaranjada
1
4
3
Cuando grabe en un MD, compruebe que la lengüeta de
Grabable
Notas:
No ponga el MD debajo del soporte.
Si se siente cualquier resistencia, no inserte a la fuerza el
MD en el aparato, porque podría dañar el aparato. Si se siente resistencia, extraiga el MD y vuelva a cargarlo.
Si se visualiza “TOC”, no podrá abrirse la tapa. Consulte
las instrucciones de la página 16.
Prevención de grabación
prevención contra borrado esté puesta en la posición “grabable”.
Preparación
S-12
Conexiones
Podrá grabar sus CD o cintas favoritas en un MD.
Para conectar el aparato a un sistema estéreo con tomas LINE OUT o AUDIO OUT
Rojo: A la derecha
Blanco: A la izquierda
A la toma OPTICAL/LINE IN
Preparación
A la toma DC IN 5V
S-13
220-230V CA 50/60Hz
LINE OUT
RIGHT LEFT
A la toma de pared
Para un sistema estéreo con tomas LINE OUT oAUDIO OUT. (Vea a la izquierda, Conexión
analógica.) Nota:
Si el sistema de audio tiene sólo un par de tomas, son usualmente sólo para entrada y no puede realizarse la grabación mediante esta conexión.
Connections : continued
Para conectar el aparato a un sistema estéreo con una toma DIGITAL OUT o OPTICAL OUT
A la toma OPTICAL/LINE IN
A la toma DC IN 5V
DIGITAL OUT
220-230V CA 50/60Hz
A la toma de pared
Para un sistema estéreo con una toma DIGITAL OUT”. (Vea a la izquierda, Conexión digital.) En comparación con la grabación de conexión analógica, permite la grabación de alta calidad.
Nota:
Algunos sistemas de audio no tienen una toma DIGITAL OUT. Compruébelo antes de hacer conexiones.
Preparación
S-14
Grabación
0dB 4dB
Antes de la grabación
Cancele el modo de retención.
Operación básica
1 Pulse el botón REC.
Se establece en el modo de pausa de grabación.
2 Inicie la reproducción en el sistema estéreo
conectado al grabador de MD.
Para permitir el ajuste del nivel de grabación.
El grabador de MD no funciona en el modo de retención.
Para más detalles, vea la página 12.
55
44
5
4
55
3 Pulse el botón
44
o
para ajustar el nivel
de grabación. Grabación analógica
Ajuste el nivel de grabación para que el volumen de sonido máximo de la fuente produzca una indicación de entre –4 dB y 0 dB.
Indicador del medidor de nivel
Grabación digital
Podrá ajustar el nivel en incrementos de 1 dB dentro de un margen de entre +12 dB - —12 dB.
+12 - –12dB
Una vez ha ajustado el nivel de grabación digital, el ajuste queda incluso después de detener la grabación. (Para las instrucciones de cancelación, vea la página 34.)
4 Pulse el botón PAUSE del sistema estéreo
para entrar en el modo de pausa de reproducción en el punto en el que desee iniciar la grabación.
Aquí podrá seleccionar la pista a grabarse.
5 Pulse repetidamente el botón MODE para
seleccionar el modo de grabación.
(
Grabación estéreo
(
Grabación de duración de 2 veces Grabación de duración de 4 veces
( (
Grabación monoaural
)
)
) )
S-15
Recording : continued
6 Pulse el botón
0606
06 para iniciar la grabación
0606
del aparato de MD.
7 Inicie la reproducción del sistema estéreo,
y se grabará la salida.
Notas:
Cuando grabe, se recomienda emplear el adaptador de CA y también instalar la batería cargada. Si ocurre una falla de la alimentación, la fuente de alimentación cambiará automáticamente a la batería recargable.
Si se cambia el nivel de volumen durante la grabación, no se afecta la grabación.
No podrá ajustar el nivel de graves durante la grabación.
Para interrumpir la grabación
Pulse el botón 06.
Para reanudar la grabación, pulse de nuevo el botón 06.
El número de pista se incrementará en uno cada vez
que se interrumpa la grabación.
Para detener la grabación
Pulse el botón /:OFF.
Cuando se detenga la grabación, aparecerá “TOC
(índice). Mientras aparece TOC, aún no se habrá actualizado el contenido grabado en el MD.
Para impedir que se pierda la grabación nueva, no es
posible extraer el MD mientras se visualiza “TOC”.
Visualización TOC
Para actualizar el contenido grabado del MD
Pulse el botón /:OFF en el modo de parada.
La alimentación se desconectará después de haber
actualizado el contenido grabado en el MD.
Acerca del TOC
Después de realizarse cualquier función de grabación o edición, se visualiza TOC (índice). Para finalizar la función de grabación o edición, pulse el botón • ■/:OFF. Durante este procedimiento, parpadeará “TOC” y se visualizará TOC EDIT!. Durante cualquier función de grabación o edición, se bloquea la tapa del aparato de MD. No puede extraerse el MD hasta que se finalice el procedimiento.
Advertencia
Si se extrae la alimentación (pila/batería/adaptador de CA) mientras se visualiza “TOC”, la tapa del aparato de MD queda bloqueada hasta que se recupere la pila/batería/ alimentación principal y se conecte la alimentación del aparato. Se perderán sus grabaciones o cambios editados nuevos y su MD podría quedar inutilizable.
Precaución:
Mientras se visualiza “TOC” o TOC EDIT!, siga las instruc­ciones de abajo.
No sacuda ni golpee el aparato.No desenchufe el adaptador de CA.No extraiga la batería recargable ni una pila alcalina.No exponga el aparato a golpes.
De lo contrario, es posible que no se graben correctamente las pistas.
Operación básica
S-16
Reproducción
Antes de la reproducción
Cancele el modo de retención. El grabador de MD no funciona en el modo de retención.
Aparato principal
Controlador remoto
Liberación
Para más detalles, vea la página 12.
Operación básica
S-17
A la toma
Canal derecho
Canal izquierdo
1 Inserte firmemente la clavija de los auricu-
lares en la toma de auriculares del controlador remoto.
2 Enchufe el controlador remoto a la toma
del aparato.
3 Inserte un MD (página 12). 4 Pulse el botón
La reproducción empezará automáticamente con un MD de sólo reproducción o un MD que está protegido contra borrado accidental (Función de reproducción automática).
Para interrumpir la reproducción
Pulse el botón 06.
Para reanudar la reproducción, pulse de nuevo el botón
06.
Para detener la reproducción
Pulse el botón /:OFF.
Si el aparato no se utiliza durante un mínimo de 2 minutos
en el modo de parada, la alimentación se desconectará automáticamente.
Para desconectar la alimentación
Pulse el botón /:OFF en el modo de parada.
0606
06.
0606
Control de volumen
Pulse el botón VOL+ para aumentar el volumen y el botón VOL– para reducirlo.
Volumen (0 - 30)
Control de graves
Cada vez que se pulse el botón BASS (Controlador remoto: se pulse el botón SOUND), el tono cambiará de la forma siguiente.
BASS 1 Se realza ligeramente. BASS 2 Se realza más. BASS 3 Se realza por completo. BASS OFF Se cancela.
Notas:
Si ocurre una falla de alimentación durante la reproducción de un disco empleando el adaptador de CA, desenchúfelo de la toma de pared. De lo contrario, la reproducción podría iniciarse automáticamente cuando se recupere la electricidad.
Si conecta el adaptador de CA sin instalar la batería recargable, la reproducción podría empezar automáticamente. Asegúrese de desconectar la alimentación.
Reduzca el volumen antes de iniciar la reproducción. Los MD, en comparación con las cintas de cassette normales, tienen muy poco ruido. Si se ajusta el volumen según el ruido que puede esperarse normalmente, el alto volumen podía dañar los oídos.
El sonido que se escapa por los auriculares puede molestar a la gente que esté cerca de usted. En lugares particularmente llenos de gente (como en trenes o autobuses), reduzca el volumen.
Operación básica
S-18
Reproducción avanzada
Para buscar la parte deseada
Para avance rápido audible:
Pulse y mantenga pulsado el botón 4 durante la reproducción.
Características útiles
Para inversión rápida audible:
Pulse y mantenga pulsado el botón 5 durante la reproducción.
La reproducción normal se reanudará cuando se suelte
el botón 5 o 4.
Cuando se alcance el final de la última pista durante el
avance rápido, el aparato entrará en el modo de pausa. Cuando se alcance el principio de la primera pista du­rante la inversión rápida, el aparato entrará en el modo de reproducción.
S-19
Para buscar el principio de una pista
Para pasar al principio de la pista siguiente:
Pulse el botón 4 durante la reproducción.
Para reiniciar la pista que está reproduciendo:
Pulse el botón 5 durante la reproducción.
Para buscar la pista siguiente:
Pulse el botón 4 mientras el aparato esté parado.
Para buscar la pista anterior:
Pulse el botón 5 mientras el aparato esté parado.
Para saltar cierto número de pistas a la vez, pulse el
Cuando pulse el botón 06, se iniciará la reproducción
55
botón el número de la pista deseada.
desde el principio de la pista.
44
5 o
4 repetidamente hasta que se muestre
55
44
Reproducción de introducción
Podrá escuchar cada pista durante unos 5 segundos.
Cuando esté detenido o pausado, pulse el botón
06 durante 2 segundos o más.
Cuando se ajusta el modo de reproducción como reproducción aleatoria, repetición de la reproducción aleatoria o repetición de la reproducción de una sola pista, no se puede realizar la exploración de introducción. En este caso, la reproducción se iniciará en el modo nor­mal.
La duración en la que se visualiza “INTRO PLAY” no es fija.
Para volver a la reproducción normal
Pulse el botón 06.
Características útiles
S-20
Reproducción avanzada (continuación)
Para reproducir al doble de la velocidad normal (sólo grabación monoaural)
Pulse el botón ENTER mientras se esté reproduciendo un MD grabado en el modo de reproducción larga monoaural.
Características útiles
Si se llega a una pista grabada en el modo estéreo durante la reproducción rápida, se cancelará el modo de reproducción rápida.
Dependiendo del contenido grabado en un MD, puede resultar difícil su audición.
Para interrumpir la reproducción rápida
Pulse el botón Cuando se pulse otra vez el botón la reproducción rápida.
Para volver a la reproducción normal
Pulse el botón ENTER.
S-21
0606
06 durante la reproducción.
0606
0606
06, el aparato reanudará
0606
Reproducción aleatoria o reproducción repetida
Durante la reproducción, pulse repetidamente el botón MODE para seleccionar el modo de reproduc­ción.
RANDOM
RR
R
RR
RANDOM
R R
R
R R
RR
1
R
RR
Sin visualización
Notas:
Si se selecciona el modo de reproducción mientras el aparato está parado, pulse el botón 06 para iniciar la reproducción.
Cuando se visualice “TOC”, la reproducción aleatoria o la repetición de la reproducción resultará imposible.
En la reproducción aleatoria, el aparato seleccionará y reproducirá las pistas automáticamente. (No podrá seleccionar el orden de las pistas.) Una vez reproducidas todas las pistas una vez en orden aleatorio, el aparato se detendrá automáticamente.
Durante la reproducción aleatoria, la repetición de la reproducción aleatoria, o la repetición de la reproducción de una sola pista, podrá avanzar o invertir el MD sólo dentro de la pista que esté reproduciendo.
Durante la reproducción aleatoria, el aparato no podrá encontrar el principio de ninguna pista que ya haya sido reproducida.
La repetición de la reproducción continuará hasta que pare el aparato.
Reproducción aleatoria Reproducción repetida de pistas en orden
aleatorio Reproducción repetida de todas las pistas Reproducción repetida de una sola pista Reproducción normal
Grabación avanzada
Grabación activada por el sonido de reproducción (grabación sincronizada)
La grabación se inicia o pausa automáticamente mediante la detección del sonido del sistema estéreo (grabación sincronizada).
1 Pulse el botón REC. 2 Inicie la reproducción en el sistema estéreo
conectado al grabador de MD.
55
44
5
4
55
3 Pulse el botón
de grabación.
44
o
para ajustar el nivel
4 Pulse el botón PAUSE del sistema estéreo
para establecer el modo de pausa de reproducción.
Seleccione el punto de inicio de la grabación y pulse el botón PAUSE.
5 Pulse repetidamente el botón MODE para
seleccionar el modo de grabación. (página
23).
6 Pulse el botón ENTER (Botón de sincronización).
Seleccione el punto d
” se visualizará.
Seleccione el PAUS
Para cancelar la operación, pulse el botón
E.
/:OFF.
7 Inicie la reproducción en el sistema estéreo.
La grabación se iniciará automáticamente.
Para interrumpir la grabación:
Cuando el sistema estéreo esté parado, el aparato se establecerá en el modo de pausa de grabación sincronizada. Cuando se reanude la reproducción, se reanudará también la grabación.
Si un silencio dura 3 o más segundos, la grabación se pausará (la función de pausa no funciona durante unos 10 segundos después de haberse iniciado la grabación).
Cuando el aparato vuelve a recibir sonido, inicia automáticamente la grabación.
Cuando se reanuda la grabación se crea un nuevo número de pista.
Características útiles
S-22
Grabación avanzada (continuación)Recording : continued
Grabación de larga duración
Grabación de duración de 2 y 4 veces
El tiempo doble o cuádruple de grabación estéreo es posible.
Grabación monoaural
En monoaural, podrá grabar el doble que la grabación estéreo (SP/STEREO). Una pista grabada en monoaural puede reproducirse a doble velocidad, vea la página 21.
Características útiles
S-23
1 Cuando una grabación esté pausada, pulse
repetidamente el botón MODE para seleccionar el modo de grabación.
Cada vez que se pulse el botón, la visualización cambiará de la forma siguiente:
Grabación estéreo
Grabación monoaural
Grabación de duración de 2 veces
Grabación de duración de 4 veces
2 Inicie la grabación.
El modo de grabación queda como está hasta que se cambie.
Notas:
Las pistas pueden grabarse en el modo de grabación estéreo, modo de grabación de duración de 2 veces, y modo de grabación de duración de 4 veces en un solo minidisco.
En grabación monoaural, se mezcla el sonido de los canales izquierdo y derecho aunque la fuente de entrada sea en estéreo. Aunque pueda escuchar el sonido estéreo con los auriculares, el sonido grabado es monoaural.
Las pistas grabadas en los modos de grabación de duración de 2 y 4 veces no pueden reproducirse con el aparato que no soporte estos modos. En tal aparato, “LP” se visualiza al principio de la pista y no se oye ningún sonido. (La operación y el visualizador podrían variar dependiendo del aparato.)
No se pueden reproducir pistas grabadas en monoaural si un dispositivo no soporte la reproducción monoaural.
Acerca del modo de grabación
Podrá seleccionar el modo de grabación estéreo, de duración de 2 veces, de duración de 4 veces, y monoaural. El tiempo grabable varía dependiendo del modo de grabación. Si las pistas se graban en un minidisco de 80 minutos, podrá grabarlas de los 4 modos siguientes:
Indicación Modo de grabación
SP/STEREO Estéreo Máx. 80 min. LP2 REC LP4 REC SP/MONO Monoaural Máx. 160 min.
Duración de 2 veces (estéreo) Duración de 4 veces (estéreo)
Tiempo de grabación
Máx. 160 min. Máx. 320 min.
Advertencia para grabación de duración de 4 veces (LP4)
El método de compresión especial permite que la grabación de duración de 4 veces realice la grabación estéreo de duración larga. Por lo tanto, se graba algo de ruido de vez en cuando. Si la calidad del sonido es el requisito principal, se recomienda la grabación estéreo o la grabación de duración de 2 veces.
Acerca del ATRAC
El sistema ATRAC (codificación acústica de transformación adaptativa) comprime los datos de sonido en 1/5 cortando el sonido inaudible. Puesto que el sonido se selecciona según la máscara sicoacústica, no se daña la calidad del sonido. Este aparato está equipado con el sistema de compresión ATRAC3 que reduce los datos de sonido a 1/10 ó 1/20. Empleando este sistema, se puede realizar la grabación de duración de 2 y 4 veces en el modo estéreo.
Características útiles
S-24
Grabación avanzada (continuación)
Para iniciar la grabación desde el medio de una pista
Podrá borrar una parte de una pista y realizar una nueva grabación.
Todas las pistas que sigan a la pista nuevamente grabada se borrarán.
Características útiles
S-25
1 Durante la reproducción, pulse el botón
en el punto en el que desee iniciar la grabación.
0606
06
0606
2 Pulse el botón REC.
Para cancelar la operación, pulse el botón
/:OFF.
3 Pulse el botón ENTER.
T odas las pistas y nombres de pistas, a partir del punto donde se activó la pausa de reproducción, se borrarán.
4 Pulse repetidamente el botón MODE para
seleccionar el modo de grabación (página 23).
5 Pulse el botón
Se iniciará la grabación.
Nota:
Para conservar una pista que está detrás del punto en el que desea efectuar una nueva grabación, mueva la pista y realice entonces la grabación detrás de este punto.
(Vea “Edición de un minidisco grabado” en la página 43.)
0606
06.
0606
Para crear sus propios números de pista
Podrá crear sus propios números de pista en cualquier punto.
Mientras graba, pulse el botón REC en el punto en el que desee crear los números de pista.
El número de pista se incrementará en uno.
Cada vez que se pulse el botón REC, se creará un número
de pista.
También podrá emplear el botón SOUND del controlador
remoto para crear números de pista.
Restricción de numeración
Si trata de numerar más de 10 pistas en cierta cantidad de tiempo, “SORRY” se visualizará y la operación se inhabilitará. En ese caso, espere hasta que se pueda reanudar la siguiente operación.
En grabación estéreo Antes de 40 segundos En grabación de duración de 2 veces En grabación de duración de 4 veces En grabación monoaural Antes de 80 segundos
Antes de 80 segundos Antes de 160 segundos
Grabación de pistas como una sola pista
Podrá grabar varias piezas musicales como si fuera una sola pista inhabilitando la función del marcador automático.
Durante la grabación o cuando la grabación está pausada...
Pulse el botón EDIT.
Nota:
Cuando efectúe grabaciones digitales usando un reproductor de CD o un reproductor de MD, los números de pista se crearán automáticamente sin tener en cuenta el ajuste de la función del marcador automático.
Características útiles
S-26
Grabación avanzada (continuación)
Acerca de los números de pista
1. Los números de pista se crean automáticamente du-
rante la grabación mediante la conexión analógica cuando se detecta un silencio de 1 o más segundos (función del marcador automático). Puede grabarse una serie de pistas como si fueran una sola inhabilitando la función del marcador automático, vea la página 26.
Aprox. 1 segundo
Silencio
Primera pista
2. Cuando graba de un CD o de un MD empleando la conexión digital, los números de pista se crearán en la misma posición que los del CD o MD (función del marcador sincronizado).
Lado de
Características útiles
reproducción
Lado de grabación
Es posible que los números de pista no se creen en los lugares correctos, dependiendo de la fuente de la que se graba, como en el caso de señales con ruido.
Los números de las pistas en el lado de reproducción es posible que no coincidan con los números de las pistas grabadas en el MD.
Primera pista Segunda pista T ercera pista
Pista A Pista B Pista C
Primera pista Segunda pista Tercera pista
Pista A Pista B Pista C
S-27
Segunda pista
Cuando grabe, si realiza una reproducción programada mediante la fuente, o si realiza la reproducción seleccionando manualmente las pistas, los números de las pistas del MD es posible que no sean iguales que los de la fuente.
Es posible que los números de pista no se creen correctamente, dependiendo del sistema estéreo que se haya conectado.
Acerca del convertidor de la velocidad de muestreo
El grabador de MD incorpora un convertidor de velocidad de muestreo, lo cual significa que puede grabar de radios digitales o de grabadoras DAT.
Nota sobre la grabación digital
No podrá copiar un MD que haya grabado desde entradas digitales a otro MD ni a una DAT. El SCMS (sistema de gestión de copias en serie) lo evita. Las grabaciones de entradas analógicas no quedan afectadas.
Señales digitales
Reproductor de CD, reproductor de MD, etc.
MD digitalmente grabado
Conexión digital
Conexión digital
No puede grabarse
Advanced Recording : continued
Para impedir que los MD grabados sean borrados por accidente
Deslice la lengüeta de prevención contra borrado accidental, situada en un lado del MD, en el sentido indicado por la flecha.
El MD quedará entonces protegido contra borrado acciden­tal.
Grabable
Para añadir una grabación a tal disco, deslice la lengüeta de prevención contra borrado accidental hasta su posición origi­nal.
Prevención de grabación
Sugerencia útil para colocar una etiqueta
Cuando coloque una etiqueta en un cartucho de MD, tenga en cuenta lo indicado a continuación. Si la etiqueta no se pega bien, el MD podría atascarse en el interior del aparato y no sería posible sacarlo.
Si la etiqueta se pela parcialmente,
reemplácela por otra nueva.
No ponga una etiqueta nueva encima
de otra vieja.
Coloque las etiquetas en los lugares
especificados solamente.
Características útiles
S-28
Grabación desde un micrófono
0dB 4dB
Para grabar desde un micrófono
Micrófono estéreo (de venta en el comercio)
Características útiles
1 Conecte un micrófono estéreo a la toma MIC
IN.
2 Inserte un MD grabable (página 12).
S-29
A la toma MIC IN
3 Pulse el botón REC.
55
44
5
4
55
4 Pulse el botón
de grabación.
Indicador del medidor de nivel
Ajuste el nivel de grabación para que el volumen de sonido máximo de la fuente produzca una indicación de entre -4 dB y 0 dB.
44
o
para ajustar el nivel
5 Pulse repetidamente el botón MODE para
seleccionar el modo de grabación (página 23).
6 Pulse el botón
Se iniciará la grabación.
Para interrumpir una grabación
Pulse el botón 06 mientras graba.
Para reanudar la grabación, pulse de nuevo el botón 06. El número de pista se incrementará en uno cada vez que se interrumpa una grabación.
Para detener la grabación
Pulse el botón •/:OFF.
Para escribir el contenido grabado en el MD
Pulse el botón • /:OFF mientras esté en el modo de parada.
0606
06.
0606
Grabación desde un micrófono (continuación)
Grabación activada por el sonido (grabación sincronizada con el micrófono)
1 Pulse el botón REC.
55
44
5
4
55
2 Pulse el botón
de grabación.
Indicador del medidor de nivel
44
o
para ajustar el nivel
0dB 4dB
3 Pulse repetidamente el botón MODE para
seleccionar el modo de grabación (página 23).
4 Pulse el botón ENTER para seleccionar la
sensibilidad de grabación.
MIC SYNC H : La grabación se inicia cuando el
MIC SYNC L : La grabación se inicia cuando el
aparato detecta –24 dB o más. (El aparato puede empezar a grabar desde sonidos muy bajos.)
aparato detecta –12 dB o más.
5 Cuando el micrófono capta un sonido,
como el de la voz de una persona, la grabación se inicia automáticamente.
Acerca de la función de pausa
El aparato se pausa automáticamente cuando el micrófono no capta ningún sonido durante 3 o más segundos. (La función de pausa no funciona durante unos 10 segundos después de haberse iniciado la grabación.) Cuando el micrófono vuelve a captar sonido, se inicia automáticamente la grabación.
Notas:
Mientras hace una grabación con micrófono, no conecte
nada a la toma OPTICAL/LINE IN del grabador de MD.
Para emplear un micrófono, asegúrese de que sea un
micrófono con clavija de alimentación.
Cuando se enchufa un micrófono del tipo de clavija de
alimentación, la grabador de MD suministrará la alimentación para que funcione el micrófono.
Si se emplea un tipo distinto de micrófono, es posible
que no funcione correctamente o puede causar mal funcionamiento en el aparato.
Inserte firmemente la clavija. Si no, la grabación no se
hará adecuadamente.
Utilice un micrófono con una miniclavija estéreo de 3,5
mm de diámetro.
Si el aparato inicia con demasiada frecuencia la grabación
con sonidos muy bajos que no son necesarios, ajuste la entrada de micrófono a “MIC SYNC L”.
La sensibilidad de grabación puede cambiarse durante
la grabación.
Características útiles
S-30
Grabación desde un micrófono (continuación)
Intervalos de las pistas
Cuando se graba con el micrófono, los números de pista se crean automáticamente a intervalos regulares (ajuste inicial: aproximadamente cada 5 minutos). Durante una grabación sincronizada con el micrófono, el aparato se pausa cuando un silencio dura 3 o más segundos, y crea un número de pista.
Cambio de los intervalos entre pistas
1 Cuando la grabación está pausada o du-
rante la grabación, pulse repetidamente el botón EDIT.
(Se crea un nuevo número de pista cada 3 minutos.)
Características útiles
(Se crea un nuevo número de pista cada 5 minutos.)
El intervalo entre las marcas puede variar ligeramente en comparación con el tiempo de grabación real.
(No se crean automática­mente los números de pista.)
(Se crea un nuevo número de pista cada 10 minutos.)
2 Los números de pista se crearán
automáticamente a intervalos regulares.
S-31
Ejemplo: Ajuste a “5 minutos”.
Durante una grabación manual con micrófono
Las marcas automáticas temporizadas se crearán cada 5 minutos.
Pista número 1
Pista número 2
Pista número 3
Pista número 4
5 minutos 5 minutos 5 minutos
Durante una grabación sincronizada con micrófono
Si un silencio dura 3 o más segundos, la marca automática temporizada se creará 5 minutos después de haberse creado la marca previa.
:
El número de pista que se crea con la función de creación automática de marcas temporizadas.
: El número de pista que se crea cuando un silencio dura 3 o más segundos durante la
grabación sincronizada.
Pista número
Pista
1
número
Pista
2
número
3
Pista número
4
Pista número
5
2 minutos 5 minutos 1 minuto 5 minutos
Creación manual de los números de pista
Pulse el botón REC durante la grabación.
Comprobación de las visualizaciones
Para comprobar el tiempo transcurrido y el tiempo remanente de la pista
Durante la reproducción, pulse el botón DISP.
Cada vez que se pulse el botón, la visualización cambiará de la forma siguiente:
Nombre de la pista
Tiempo de reproducción transcurrido
Tiempo de reproducción remanente
Notas:
Si el nombre del disco o nombre de la pista no se había
grabado originalmente en el MD, se visualizará “NO NAME”.
El tiempo de grabación remanente no se visualizará con un
MD de sólo reproducción.
El tiempo de reproducción transcurrido y el tiempo de
reproducción remanente pueden ser distintos del tiempo real.
Para comprobar el tiempo de grabación remanente y el tiempo de reproducción total
Estando en el modo de parada, pulse el botón DISP .
Cada vez que se pulse el botón, la visualización cambiará de la forma siguiente:
Nombre del disco
Tiempo de reproduc­ción total
Tiempo de grabación remanente
Tiempo de reproduc­ción total
El tiempo remanente de grabación varía dependiendo del
modo de grabación ajustado.
Si el tiempo remanente de grabación es más de 100
minutos, el último dígito de los segundos no se visualiza en el controlador remoto.
<Aparato principal><Télécommande>
Características útiles
S-32
Comprobación de las visualizaciones (continuación)
Para visualizar el tiempo de reproducción de una pista individual
1 Mientras esté en el modo de parada, pulse
55
44
5
4
55
el botón
o
44
de pista y el nombre de la pista.
2 Pulse el botón DISP para visualizar el
tiempo de reproducción de esta pista.
Características útiles
Cada vez que se pulse el botón 5 o 4, se visualizará el tiempo de reproducción de la pista an­terior o de la siguiente.
S-33
para visualizar el número
Número de la pista
Nombre de la pista
Tiempo de reproducción
Comprobación de la cantidad restante de nivel de pila/batería
La cantidad restante de nivel de pila/batería se muestra mediante el indicador de pila/batería ( ) durante la operación.
Cómo leer el indicador de pila/batería
Cuando el nivel de la pila/batería es alto
Cuando la pila/batería esté casi agotada por completo, el indicador de pila/batería parpadeará. Cargue la batería o reemplace la pila alcalina por otra nueva.
Cuando la pila/batería esté completamente agotada, “BATT EMPTY (LoBATT)” aparecerá. Luego, la alimentación se desconectará automáticamente.
Notas:
Si emplea una batería que ha dejado de cargar antes de terminar la carga, es posible que aparezca “ ”. Esto no significa que la batería esté completamente cargada.
El indicador de pila/batería no visualizará correctamente la capacidad remanente durante unos 20 segundos después de haber conectado la alimentación.
Cuando se utilice el adaptador de CA o un adaptador para automóvil de venta por separado, el indicador de pila/batería no se mostrará.
El número de barras mostrado en el indicador de pila/batería puede aumentar o disminuir, dependiendo de la operación que esté siendo realizada. Esto es normal.
Cuando el nivel de la pila/batería es bajo
Cambio de los ajustes iniciales
Mientras esté en el modo de parada...
1 Con un MD insertado, pulse el botón MODE
durante 2 o más segundos. Aparecerá “SET UP”.
Cuando suelte el botón, aparecerá “BEEP ON” o “BEEP OFF”.
55
44
5
4
55
2 Pulse el botón
menú.
44
o
para visualizar el
3 Pulse el botón MODE para cambiar los
elementos.
4 Pulse el botón •
■/:OFF.
MENÚ
Sonido de confirmación de BEEP ON
Reproducción automática A-PLAY ON
Ahorro automático de energía AUTO Psave
Nivel de grabación digital D.L MODE 1
LIGHT NORM Iluminación de LED de 3 colores Luz posterior del controlador remoto Visualizador del controlador remoto
(*) indica el ajuste inicial.
BEEP ON* Pitido BEEP OFF Silencio
A-PLAY ON* Ajustado A-PLAY OFF Cancelado
AUTO Psave* Ajustado Psave OFF Cancelado
D.L MODE 1* Ajuste D.L MODE 2 Cancelado
LIGHT NORM* Vea la LIGHT ALL página LIGHT OPER siguiente. LIGHT OFF
ELEMENTO DE AJUSTE
mantenido
Características útiles
S-34
Cambio de los ajustes iniciales (continuación)
Sonido de pitido
Podrá eliminar el sonido de confirmación que suena cuando se pulsa un botón.
Reproducción automática
Podrá hacer que el aparato no reproduzca automáticamente cuando usted inserte un MD de sólo reproducción o un MD protegido contra borrado accidental.
Ahorro automático de energía
Cuando se emplee el aparato en un lugar expuesto a muchas vibraciones, el salto del sonido podrá reducirse cancelando la función de ahorro de energía automática. (La batería se gastará con mayor rapidez.)
Nivel de grabación digital
“D.L MODE 1”
El nivel de grabación digital que ajuste se mantendrá incluso después de haber cancelado la grabación.
“D.L MODE 2”
Cada vez que cancele la grabación, el nivel se repondrá a [D.L 0dB].
Características útiles
¿Qué es la función de ahorro de energía automática?
Durante la reproducción, se almacena un máximo de 40 segundos (en estéreo) de información musical. La función de ahorro de energía automática ajusta automáticamente el tiempo de almacenamiento entre 5 y 40 segundos para reducir el consumo de energía. Si se cancela esta función, no se puede ajustar el tiempo de almacenamiento. (No se puede ajustar aunque se haga funcionar con el cargador de baterías.) El tiempo de almacenamiento varía dependiendo del modo de reproducción.
S-35
Indicador de operación, luz posterior del controlador remoto y visualizador del controlador remoto
El patrón de iluminación del LED de 3 colores y del controlador remoto puede cambiar.
LIGHT NORM:
LED de 3 colores
Luz posterior del controlador remoto
Visualizador del controlador remoto
LIGHT ALL:
LED de 3 colores
Luz posterior del controlador remoto
Visualizador del controlador remoto
LIGHT OPER:
LED de 3 colores
Luz posterior del controlador remoto
Visualizador del controlador remoto
LIGHT OFF:
LED de 3 colores
Luz posterior del controlador remoto
Visualizador del controlador remoto
La luz indicadora está parpadeando. Se enciende durante unos 10 segundos cuando se opere. Indicado.
La luz indicadora está encendida. Se enciende durante unos 10 segundos cuando se opere. (Se enciende cuando se opere con el cargador de batería.) Indicado.
Se enciende durante unos 10 segundos cuando se opere durante la reproducción o la grabación. Se enciende durante unos 10 segundos cuando se opere. Indicado durante unos 10 segundos cuando se opere.
La luz no se enciende. La luz no se enciende.
Indicado durante unos 10 segundos cuando se opere.
Título de un minidisco
Creación de nombres de discos y pistas
Cargue un minidisco para ponerle un nombre. Un MD de sólo reproducción o un MD protegido contra grabación no se puede editar.
Nombre de disco Nombre de pista
1
Estando en el modo de pausa con “DISC” visualizado, pulse repetidamente el bo­tón EDIT para selec­cionar “DISC NAME”.
Si “DISC” no se visualiza, no se puede seleccionar “DISC NAME”. “DISC” se visualiza cuando se pulse una vez • ■/:OFF.
Estando en el modo de pausa, pulse re­petidamente el botón EDIT para seleccio­nar “TRACK NAME”.
2 Pulse el botón ENTER.
Cursor
El aparato se establecerá en el modo de
introducción de caracteres.
Para cancelar la operación, pulse el botón • ■/:OFF.
3 Pulse repetidamente el botón DISP para
seleccionar el tipo de caracteres.
(Letras mayúsculas)
Los 3 primeros caracteres del grupo de caracteres seleccionados se visualizarán durante 1 segundo aproximadamente.
4 Pulse repetidamente el botón
seleccionar la letra.
(Letras minúsculas)(Números y símbolos
55
44
5
4
55
44
o
para
5 Pulse el botón ENTER para introducirlo.
Posición donde va a ser introducida la letra siguiente
6 Para introducir más letras, repita los pasos
3 - 5.
)
Características avanzadas
S-36
Título de un minidisco (continuación)
7 Cuando el nombre haya sido introducido
completamente, pulse el botón EDIT.
8 “TOC” se visualizará y para escribir el
contenido actualizado en el MD, pulse el botón
■/:OFF.
No podrá extraer el MD mientras se visualiza el TOC. “TO C no desaparecerá hasta que se haya
actualizado el contenido grabado.
Nota:
Características avanzadas
Pueden crearse un nombre de disco y hasta 255 nombres de pistas por disco (un máximo de 100 caracteres para el nombre del disco y cada nombre de pista y pueden introducirse un total de 1.700 caracteres. Sin embargo, si algunas pistas se graban en el modo de grabación de duración de 2 ó 4 veces, se reduce el número de caracteres a introducirse, puesto que la información del modo de grabación se almacena en la pista).
S-37
Para borrar un carácter
Pulse el botón VOL+ o VOL– para mover el cursor al carácter que desee borrar, y después pulse el botón BASS.
Para introducir un espacio
Pulse el botón VOL+ para mover el cursor a la derecha.
Espacio
Caracteres (símbolos)
Letras mayúsculas
N
<; =
/
n o
/
$
O
%
A C D E F G H
B
QP
S U V W X Y ZTR
Letras minúsculas
a c d e f g h
b
s u v w x y ztr
qp
Números y símbolos
1 3 4 5 6 7 8
2
(
)
'
&
@>?
: indica un espacio.
*
_
`
I J K L M
.,
i j k l m
.,
! " #
9 0
+
:
/.,
Título de un minidisco (????)
Para añadir caracteres
1 Ponga el aparato en el modo de intro-
ducción de caracteres.
(Efectúe los pasos 1 - 2 de la página 36.)
2 Pulse el botón VOL+ o VOL- para mover el
cursor al carácter, donde desea añadir un nuevo carácter.
3 Seleccione el carácter a añadirse.
(Efectúe los pasos 3 - 4 de la página 36.)
4 Pulse el botón ENTER.
5 Pulse el botón EDIT.
6 “TOC” se visualizará y para escribir el
contenido actualizado en el MD, pulse el botón • ■/:OFF.
No podrá extraer el MD mientras se visualiza TOC. “TO C no desaparecerá hasta que se haya
actualizado el contenido grabado.
Características avanzadas
S-38
Título de un minidisco (continuación)
Estampar los títulos de otros minidiscos
Antes del estampado
Cuando hay 2 minidiscos en los que hay grabadas las mismas pistas, podrá transferir la información de caracteres (nombres de disco y de pista) del MD maestro al otro MD (para el estampado).
1 Inserte el MD maestro.
Operación con el MD maestro
1. ¿Qué es un MD maestro?
Un MD grabable que contiene información de pistas y caracteres. (No se puede transferir la información de un MD de sólo reproducción.)
2. ¿Qué es un MD para estampado?
Un MD que contiene las mismas pistas en el mismo
Características avanzadas
orden que el MD maestro. (Asegúrese de que el número total de pistas del MD maestro sea el mismo que el del MD para estampado.)
S-39
No confunda el MD maestro por el de destino.
2 Estando en el modo de parada, pulse
repetidamente el botón EDIT para seleccionar “NAME STAMP”.
3 Pulse el botón ENTER.
Para cancelar la operación, pulse el botón • ■/:OFF.
4 Pulse el botón ENTER.
Titling a MiniDisc : continued
5 Cuando el aparato muestra “CHANGE MD”,
extraiga el MD principal.
Extráigalo sin desconectar la alimentación. De lo contrario, se cancelará la operación.
Operación con el MD para estampado
6 Inserte un MD para estampado.
7 Pulse el botón ENTER.
El aparato terminará la grabación de la información de caracteres y se establecerá en el modo de parada.
Nota:
Si el número total de pistas del MD maestro no corresponde con el del MD para estampado, el aparato visualizará “Can’t STAMP y desconectará la alimentación.
Si así sucede, ajuste el número total de pistas del MD que se ha grabado empleando la operación de edición.
Características avanzadas
S-40
Edición de un minidisco grabado
Para borrar pistas una a una Para borrar todas las pistas de una vez
1Empiece a reproducir la pista que desee
borrar y pulse el botón
0606
06.
0606
2Pulse repetidamente el botón EDIT para
seleccionar “ERASE”.
3Pulse el botón ENTER.
Para cancelar la operación, pulse el botón • /:OFF.
4Pulse de nuevo el botón ENTER.
Características avanzadas
La pista se borrará.
5Para borrar otras pistas, repita los pasos 1 - 4.
S-41
1Estando en el modo de parada, pulse
repetidamente el botón EDIT para seleccionar “ALL ERASE”.
2Pulse el botón ENTER.
Para cancelar la operación, pulse el botón ■/:OFF.
3Pulse de nuevo el botón ENTER.
Todas las pistas se borrarán.
Precaución:
Una vez se ha borrado una pista, no podrá recuperarse. Compruebe el número de pista antes de borrarla.
Editing a recorded MiniDisc : continued
Para dividir una pista
1Empiece a reproducir la pista que desee
dividir en dos. Pulse el botón donde desee dividir la pista.
0606
06 en el punto
0606
2Pulse repetidamente el botón EDIT para
seleccionar “DIVIDE”.
3Pulse el botón ENTER.
Para cancelar la operación, pulse el botón • ■/:OFF.
4Pulse de nuevo el botón ENTER.
La pista se dividirá en dos pistas, y el aparato hará una pausa al principio de la segunda de las dos pistas nuevas.
Para combinar pistas
1Empiece a reproducir la última de las dos
pistas que desee combinar, y pulse el botón
0606
06.
0606
2Pulse repetidamente el botón EDIT para
seleccionar “COMBINE”.
3Pulse el botón ENTER.
Para cancelar la operación, pulse el botón • ■/:OFF.
4Pulse de nuevo el botón ENTER.
Las dos pistas se combinarán, y el aparato hará una pausa al principio de la pista combinada.
Características avanzadas
S-42
Edición de un minidisco grabado (continuación)
Para desplazar una pista
1Reproduzca la pista que va a desplazar, y
pulse el botón
0606
06.
0606
2Pulse repetidamente el botón EDIT para
seleccionar “MOVE”.
3Pulse el botón ENTER.
Para cancelar la operación, pulse el botón /:OFF.
55
44
5
4
55
4Pulse el botón
dirección.
44
o
para seleccionar la
Características avanzadas
5Pulse de nuevo el botón ENTER.
La pista se desplazará, y el aparato hará una pausa al principio de la pista.
S-43
Cuando una pista tiene nombre antes de la división:
Las dos nuevas pistas tendrán el mismo nombre. Sin em­bargo, en la condición TOC FULL, la segunda pista puede que no tenga nombre.
Número total de pistas que pueden dividirse:
Cada disco puede tener un máximo de 255 pistas. Sin em­bargo, aunque el número de pistas asignadas no llegue a 254, es posible que no se puedan hacer más divisiones en las pistas.
Para combinar dos pistas que no son continuas:
Primero, ponga las dos pistas una a continuación de la otra en el que desee empleando la función MOVE. Luego combínelas utilizando la función COMBINE.
Cuando una o ambas pistas que van a ser combinadas tengan un nombre:
Se utilizará el nombre de la primera pista. Sin embargo, cuando la primera pista no tenga nombre, se utilizará el nombre de la segunda pista.
En los casos siguientes, las pistas no podrán ser combinadas:
No pueden combinarse pistas grabadas a través de
entradas distintas. Ejemplo:
- Una pista digitalmente grabada y una pista
analógicamente grabada.
- Modos de grabación distintos (grabación estéreo,
grabación de duración de 2 veces, grabación de duración de 4 veces, grabación monoaural).
Las pistas cuyo tiempo de grabación es inferior a 12
segundos.
Audición de un minidisco a través de un sistema estéreo o un equipo estéreo de automóvil
Audición a través de un sistema estéreo
A las tomas LINE INPUT
Rojo:
A la derecha
Blanco:
A la izquierda
Cable de conexión
A la toma
Notas:
Se recomienda que se ajuste el nivel de volumen del reproductor de MD a máxima al escuchar a través de un sistema estéreo.
Cuando grabe con un sistema estéreo, elimine el sonido de confirmación (página 34). De lo contrario, también se grabará.
La grabación se realizará en el modo analógico.
La información de caracteres no se grabará.
Audición a través de un equipo estéreo de automóvil
A la toma
Cassette adaptador de venta por separado (AD-CT14)
Adaptador de automóvil de venta por separado (AD-CA55X)
Notas:
Ajuste el volumen del grabador de MD y del estéreo de automóvil.
No opere el grabador de MD mientras conduzca un vehículo. Podría
distraerle y ser causa de un accidente de tráfico.
No emplee ningún adaptador de automóvil que no sea el AD-CA55X de venta por separado.
Extraiga la batería cuando alimente el aparato con la batería del automóvil.
No deje el aparato en lugares con altas temperaturas como dentro de un automóvil.
Si el aparato se calienta, la visualización del LCD se oscurecerá y será difícil leer. Volverá al estado normal cuando baje la temperatura.
Adaptador de clavija de venta por separado (AD-M66PA)
Características avanzadas
S-44
Otras características y precauciones
Reanudación de la reproducción automática
Cuando detenga la reproducción y vuelva a reproducir
el MD sin extraerlo, la reproducción se iniciará desde el punto en que antes se paró.
Parada
Primera pista
Reproducción
Una vez haya extraído el MD, la reproducción se
iniciará desde la primera pista.
Primera pista
Reproducción
Referencias
El aparato ofrece las funciones siguientes cuando lo
emplea con un adaptador de automóvil de venta por separado (AD-CA55X) (cuando la batería o la pila están extraídas):
1.
Cuando desconecta el motor, la alimentación del grabador también se desconecta. (Es posible que no funcione con ciertos tipos de automóviles.)
2. Cuando vuelva a arrancar el motor, la reproducción se iniciará desde el principio de la pista en la que se paró.
Primera pista
Pista parada
Parada
Pista parada
Parada
Pista parada
Reproducción
S-45
Batería recargable
Sólo pueden utilizarse las baterías recargables del tipo
de hidruro de níquel-metal. Aunque no se utilice la batería, deberá cargarla por lo menos una vez cada tres meses debido a la calidad especial de esta batería.
La batería recargable puede recargarse aproximadamente
300 veces.
Cuando se reduzca el tiempo de operación aproximada-
mente a la mitad del tiempo normal, incluso después de una recarga completa, reemplace la batería por otra nueva (AD-N55BT).
Cuando se carga la batería por primera vez o se carga
después de no haberla utilizada durante mucho tiempo, es posible que el tiempo de servicio sea más corto de lo normal. La duración de servicio de la batería se recupera con el empleo normal, es decir, cargándola y descargán­dola.
Para evitar que se acorte la duración de servicio de la
batería, recárguela sólo después de haberla descargado por completo.
Si la batería recargable se utiliza en un ambiente frío, el
tiempo de operación disminuirá.
No lleve la batería dentro del bolsillo ni en una bolsa junto
con objetos metálicos (llaves, monedas, joyas, etc.) La batería podría cortocircuitarse y generar mucho calor.
No cortocircuite los terminales ya que se calentarían
mucho y dañaría la batería.
No se caiga la batería al suelo y no expóngala a golpes.
No inserte objetos (metálicos etc.) en el compartimiento
de la batería de este producto ni en la batería recargable.
Limitaciones del sistema de minidiscos
Es posible que se aprecien en el aparato los síntomas siguientes durante la grabación o la edición. No significa que el aparato esté averiado.
SÍNTOMA
Aparece “DISC FULL” o “TOC FULL” aun­que todavía quede tiempo para grabar en el MD.
No pueden grabarse más de 255 pistas (máximo) independientemente del tiempo de grabación. Si el MD se graba o edita repetidamente o si tiene rayadas (la grabación salta las partes rayadas), es posible que no pueda grabar el número máximo de pistas arriba mencionado.
LIMITACIONES
El tiempo de grabación remanente no aumenta aunque se borren pistas.
El tiempo grabado total y el tiempo remanente no corresponden con el tiempo máximo que se puede grabar.
La función de combinación no opera.
Salta el sonido durante la inversión/avance rápidos.
Se crea un número de pista a mitad de una pista.
El aparato no cuenta las partes sin grabar que tienen 12 o menos segundos para visualizar el tiempo de grabación remanente. Es posible que no aumente el tiempo aunque borre pistas cortas.
Un cluster (aproximadamente 2 segundos) es la unidad mínima de grabación. Por ejemplo, una pista de 3 segundos emplea 2 clusters (aproximadamente 4 segundos). Por lo tanto, el tiempo que realmente puede grabarse puede ser menor que el tiempo visualizado.
Es posible que no pueda realizarse la función de combinación en un MD en el que se han realizado repetidamente grabaciones y ediciones.
Una pista se ha dividido y grabado en lugares distintos en un MD en el que se han realizado repetidamente grabaciones o ediciones. Es posible que salte el sonido.
Puede crearse un número de pista si hay rayadas o polvo en el MD.
Referencias
S-46
Mensajes de error
MENSAJES DE ERROR
BATT EMPTY
(LoBATT)
BLANK MD
(BLANK)
Can’t COPY
(Can’tC)
Can’t EDIT
(Can’tE)
Can’t READ *
(Can’tS) (Can’tT) (Can’tU)
Can’t REC
(Can’tR)
Can’t STAMP Can’t WRITE
(Can’tW)
Referencias
CHARGEmode
DEFECT
(DEFECT)
DISC FULL Er-MD **
(ErMD*)
HOLD
(HOLD)
LOCKED
(Can’tLOCK)
S-47
SIGNIFICADO
La pila/batería se ha gastado.
No hay nada grabado.
Ha intentado grabar un MD protegido con-
tra copias.
Una pista no puede editarse.
No se pueden leer los datos del disco
porque el disco está dañado.
No puede efectuarse correctamente la grabación debido a vibraciones o golpes en el aparato.
La función de estampado no funciona.
No puede almacenarse la información de
la TOC correctamente en un minidisco. (Una parte grande del disco se ha dañado.)
Al emplear este aparato con un adaptador de CA, no se ha ajustado el interruptor de carga/operación al modo de operación.
El disco está rayado.
Se ha terminado el espacio de grabación
del disco.
El microprocesador ha informado un defecto del sistema y el aparato está averiado.
El aparato está en el modo de retención.
Ha extraído un minidisco durante la
grabación o edición.
REMEDIO
Cargue la batería recargable o reemplace la pila alcalina (o utilice el adaptador de CA como fuente de alimentación).
Reemplace el disco por otro que esté grabado.
Grabe usando el cable analógico.
Cambie la posición de parada de la pista y vuelva a intentar la
edición.
Vuelva a insertar el disco.
Reemplácelo por otro disco grabado.
Vuelva a grabarlo o reemplácelo por otro disco grabable.
Compruebe el número de las pistas.
Reemplace el disco por otro disco grabable.
Ajuste el interruptor de carga/operación al modo de operación.
Si el sonido que oye no es adecuado, pruebe a grabar otra vez.
Reemplace el disco por otro disco grabable.
Reemplácelo por otro disco grabable.
Para su reparación, lleve el aparato al distribuidor donde lo
compró.
Vuelva a poner el interruptor HOLD en su posición original.
Desconecte la alimentación y extraiga el minidisco.
Error Messages : continued
MENSAJES DE ERROR
NO DISC NO SIGNAL
(noSIG.)
PLAY MD
(PLAYmd)
POWER ? PROTECTED
SORRY
(Sorry)
TEMP OVER
(TEMP!)
TOC FORM **
(Tform**)
TOC FULL
Tr. Protect ? DISC
(? DISC)
( ) : Los mansajes de error en el controlador remoto.
Un número o un simbolo apprece en la posición de *.
No se insertado ningún disco.
Mala conexión del cable digital.
No sale ninguna señal desde el aparato
conectado para la reproducción.
La señal de entrada no tiene ninguna frecuencia de muestreo adecuada.
Usted intentó grabar en un disco de sólo reproducción.
El cargador de baterías está defectuoso.
La lengüeta de protección contra
escritura de un MD está ajustada a la posición protegida.
Ha intentado grabar en un disco de sólo reproducción.
Puesto que un número de pista se está actualmente buscando o actualizando, el aparato no puede aceptar su comando.
La temperatura es demasiado alta.
Hay un error en la señal de grabación.
No queda espacio para registrar la
información de caracteres (nombres de pista, nombres de disco, etc.).
La pista está protegida contra borrado.
Se reproduce un disco que contiene
datos que no son musicales.
Hay un error en la señal grabada en el disco.
No se puede realizar el estampado.
SIGNIFICADO
REMEDIO
Inserte un disco.
Conecte bien el cable digital.
Si el reproductor de discos CD portátil tiene función para
evitar saltos del sonido, desactívela.
Reproduzca con el aparato conectado.
Reemplácelo por un disco grabable.
Para su reparación, lleve el aparato al distribuidor donde lo
compró.
Mueva la lengüeta de protección contra escritura a su posición original.
Reemplácelo por un minidisco grabable.
Espere un poco y vuelva a intentar la operación.
Desconecte la alimentación y espere un poco.
Borre todas las pistas y luego grabe otra vez.
Reemplácelo por otro disco grabable.
Edite la pista con el aparato con el que fue grabada.
Los discos que contienen datos que no son musicales no
pueden reproducirse.
Reemplácelo por otro disco grabado.
Vuelva a intentarlo.
Referencias
S-48
Localización y reparación de averías
Muchos posibles “problemas” podrán ser solucionados por el propietario sin que éste llame a un técnico en reparaciones. Si parece que falla algo en este producto, compruebe la tabla siguiente antes de llamar a su concesionario SHARP autorizado o a un centro de reparaciones.
PROBLEMA CAUSA
PROBLEMA CAUSA
El aparato no se enciende.
No se oye sonido por los auriculares.
Referencias
El aparato no responde cuando se pulsan botones de operación.
Se saltan algunos sonidos.
S-49
¿Está el adaptador de CA desconec­tado?
¿Está agotada la pila/batería?
¿Está el aparato en el modo de
retención?
¿Se ha formado condensación en el interior del aparato?
¿Está siendo afectado el aparato por sacudidas mecánicas o electricidad estática?
¿Está el volumen ajustado demasia­do bajo?
¿Están enchufados los auriculares o el controlador remoto?
¿Está usted intentando reproducir un minidisco con datos en lugar de un minidisco con música?
¿Está el aparato en el modo de retención?
¿Está agotada la pila/batería?
¿Está enchufada firmemente la
clavija del controlador remoto o de los auriculares?
¿Está agotada la pila/batería?
¿Está el aparato sometido a una
vibración excesiva?
El minidisco no puede ser expulsado.
No es posible grabar ni editar.
La batería no puede cargarse.
No aparece nada en el visualizador del controlador remoto.
¿No se han actualizado todavía en el disco el número de pista o la información de caracteres?
¿Está el aparato en el modo de grabación o en el modo de edición?
¿Está el minidisco protegido contra el borrado accidental?
¿Está conectado correctamente el aparato a otro equipo?
¿Está desenchufado el adaptador de CA? ¿Se produjo un fallo en la alimentación mientras se grababa o se editaba?
¿Está el aparato en el modo de retención?
¿Se emite una señal óptica desde el sistema estéreo? Lea el manual de manejo del sistema estéreo.
¿Está el selector de carga/operación ajustado al lado de carga?
¿Está la toma limpia?
¿Está el visualizador del controlador
remoto ajustado a “LIGHT OFF”?
Troubleshooting : continued
Mantenimiento
Si ocurren problemas
Este aparato puede funcionar mal si se somete a fuertes interferencias externas (sacudidas mecánicas, electricidad estática excesiva, suministro anormal de alimentación debido a tormentas, etc.) o si se utiliza de forma incorrecta.
Si se produce tal problema, haga lo siguiente:
1. Desenchufe el adaptador de CA del tomacorriente de CA.
2. Quite la pila/batería.
3. Deje el aparato completamente desconectado durante unos 30 segundos.
4. Vuelva a conectar el adaptador de CA en el tomacorriente de CA y vuelva a intentar la operación.
Condensación de humedad
Cuando el aparato tenga condensación en su interior, las señales del disco no podrán ser leídas y el aparato podrá funcionar mal.
La condensación puede formarse en el interior del aparato en los casos siguientes.
Poco después de haber encendido
una calefacción.
Cuando el aparato se pone en una
habitación donde hay un exceso de vapor o humedad.
Cuando el aparato se transporta de
un lugar frío a otro caliente.
Para eliminar la condensación:
Extraiga el MD y deje el aparato durante aproximadamente 1 hora. La condensación se evaporará y el aparato funcionará correctamente.
Limpieza
Cuando se ensucia el aparato
Límpielo con un paño suave. Cuando el aparato está demasiado sucio, emplee un paño suave humedecido en agua (sólo las superficies exteriores).
Limpie las clavijas y las tomas de conexión.
Si las clavijas o las tomas están sucias, podría oírse ruido. La limpieza evitará el ruido.
Referencias
Precauciones:
No emplee productos químicos para la limpieza
(petróleo, disolvente, etc.). Podría dañar el acabado del mueble.
No aplique aceite al interior del aparato.
Podría causar mal funcionamiento.
S-50
Especificaciones técnicas
Como parte de la política de mejoras continuas, SHARP se reserva el derecho de realizar cambios en el diseño y especificaciones para la mejora del producto sin previo aviso. Las figuras indicadas que especifican el rendimiento son valores nominales de los aparatos de producción. Puede haber algunas desviaciones de estos valores en los aparatos individuales.
Fuente de alimentación 1,2V CC: Batería recargable de hidruro de níquel-metal (AD-N55BT) x 1
Consumo de 7 W (adaptador de CA) alimentación
Potencia de salida RMS: 10 mW (5 mW + 5 mW) (Distorsión armónica total del 0,2%) Tiempo de carga 3,5 horas aproximadamente Sensibilidad de MIC H: Nivel de entrada de referencia 0,25 mV Impedancia de entrada 10 k ohmios
entrada MIC L: Nivel de entrada de referencia 2,5 mV Impedancia de entrada 10 k ohmios Nivel de salida Auriculares: Nivel máximo de salida 5 mW + 5 mW Impedancia de carga 32 ohmios
Referencias
Dimensiones Ancho: 71,9 mm Alto: 16,8 mm Profundo: 78,7 mm Peso 131 g con batería recargable Enchufe de entrada Línea/óptico digital, micrófono (alimentado desde el aparato principal) Enchufe de salida Auriculares (impedancia: 32 ohmios)/controlador remoto Tipo Grabador/reproductor minidisco portátil Lectura de señal Fonocaptor de láser semiconductor, de 3 rayos sin contacto Canales de audio 2 canales estéreo/1 canal monoaural (modo de reproducción larga) Respuesta de 20 – 20.000 Hz (± 3 dB)
frecuencia Velocidad de rotación 400 – 1.350 rpm aproximadamente
S-51
5V CC: Adaptador de CA (220 - 230V CA, 50/60 Hz) 1,5V CC: Pila alcalina, tamaño “AA” (LR6) de venta en el comercio x 1 1,5V CC: Adaptador para automóviles disponible por separado, AD-CA55X (para automóviles
LINE: Nivel de entrada de referencia 100 mV Impedancia de entrada 20 k ohmios LINE: Salida especificada 250 mV (-12 dB) Impedancia de carga 10 k ohmios
con sistema eléctrico de 12-24V CC de puesta a tierra negativo) (Se usa con un adaptador de clavija disponible por separado (AD-M66PA))
Specifications
Corrección de errores ACIRC (Código Reed-Solomon intercalado cruzado mejorado) Codificación ATRAC/ATRAC 3 (Codificación acústica de transformación adaptativa), tipo computado de 24 bits Método de grabación Método de sobreescritura por modulación magnética Frecuencia de 44,1 kHz (las señales de 32 kHz y 48 kHz se convierten en señales de 44,1 kHz y luego son
muestreo grabadas.) Ululaciones y trémolos Inmensurable (menos del ±0,001% cresta ponderada)
Duración de la pila/batería
Estéreo Duración de 2 veces Duración de 4 veces
Cuando se utiliza la batería recargable (completamente cargada) suministrada
Cuando emplee una pila alcalina del tamaño "AA" (LR6) de alta capacidad, de venta en las tiendas del ramo (La batería en el aparato está descargada.)
Cuando emplee una pila alcalina del tamaño "AA" (LR6), de alta capacidad, con la batería recargable (completamente cargada)
Grabación continua: continua: continua: continua: continua: continua: 6,5 12 9 13,5 11,5 15 horas
Grabación continua: continua: continua: continua: continua: continua: 6 16 10 19,5 13 22 horas horas horas horas environ environ
Grabación continua: continua: continua: continua: continua: continua: 15 29 22 33 30 40 horas horas horas horas environ environ
Reproducción
horas horas horas environ environ
Reproducción
Reproducción
Grabación
Grabación
Grabación
Reproducción
Reproducción
Reproducción
Grabación
Grabación
Grabación
Reproducción
Reproducción
Reproducción
Referencias
Los valores de arriba son los valores estándar cuando el aparato se opera horizontalmente y está cargado a una temperatura ambiental de 25°C. (La duración operable con la batería recargable será más corta cuando se lleve el aparato.)
El nivel del volumen está ajustado a “VOL 15”.
El LED está ajustado a “LIGHT OFF” (vea la página 34).
La duración operable con una batería de venta en el
comercio varía dependiendo de su marca, tipo, y condiciones de uso.
“Completamente cargada” significa que la carga está completa después de unas 3,5 horas desde que la cantidad restante de la batería se reduce a “ ” (1 barra).
S-52
SVENSKA
Inledning
Tack för valet av denna produkt från SHARP. Läs denna bruksanvisning noggrant för få bästa nytta av enheten. Den visar hur man handhar denna SHARP produkt.
Innehåll
Viktig Inledning
Särskilda Amärkningar........................................... 2
Tillbehör ................................................................... 2
Försiktighetsåtgärder............................................. 3
Terminologi........................................................... 4-6
Batteriladdare....................................................... 7-8
Strömkälla
Viktig Inledning
Användning med Laddningsbara Batteriet .... 9-10
Användning med Nätadaptern ............................ 11
Användning med Alkaliskt Batteri ...................... 11
Förberedelse
Avbrottsfunktion ................................................... 12
MD Inläggning ....................................................... 12
Anslutningar..................................................... 13-14
Grundhandhavande
Inspelning ......................................................... 15-16
Avspelning........................................................ 17-18
V-1
Nyttiga Egenskaper
Snabbavspelning ............................................. 19-21
Snabbinspelning .............................................. 22-28
Inspelning från Mikrofon................................. 29-31
Kontroll av Skärmvisningar............................ 32-33
Ändring av Grundinställningar ...................... 34-35
Avancerade Egenskaper
Rubrikstil för MD.............................................. 36-40
Editering av Inspelad MD................................ 41-43
Lyssning till MD med Stereosystem eller
Bilstereo ............................................................... 44
Hänvisningar
Andra Egenskaper och Varning.......................... 45
MD Systembegränsningar ................................... 46
Felmeddelanden .............................................. 47-48
Problemlösning................................................ 49-50
Underhåll ............................................................... 50
Tekniska Data................................................... 51-52
Särskilda Anmärkningar
Amerikanska och utländska patent licensieras av Dolby Labora­tories.
Nätadaptern som medföljer MD-MT877H får inte användas med andra komponenter.
Gör gärna en eller fler provinspelningar före viktigare inspelningstillfällen.
SHARP är inte ansvarig för skada eller förlust av din inspelning genom felfunktion av denna enhet.
Bokstäver inom parantes i modellnumret anger endast produktfärgen. Handhavande och tekniska data påverkas inte.
Tillbehör
Fjärr x 1 Hörlurar x 1 (RADPA7045AWZZ) x 1 0 Metal Hydrid Batteri Batteriladdare x 1
Batteribärfodral x 1
Anmärkningar:
Delar och komponenter i denna bruksanvisning andra än de som visas ovan ingår inte.
Nätadaptern kan vara olik den som visas på bilden.
Anslutningskabel (för Anslutningskabel (för analog inspelning) x 1 digital inspelning) x 1
Nätadapter Laddningsbart Nickel-
(AD-N55BT) x 1
Bärväska x 1
Viktig Inledning
Batterifodral x 1
V-2
Försiktighetsåtgärder
Viktigt
Ha inte på hörlurarna när du går över gatan eller nära trafik.
Använd inte hörlurarna när du kör
motorfordon. Detta kan orsaka trafikrisk och vara olagligt. Uppmärksamma och följ alla säkerhetsföreskrifter inom ditt område.
Spela inte enheten med höga nivåer. Sakkunniga experter avråder från längre lyssning till höga ljudnivåer.
Om du erfar ringande ljud i öronen, minska nivån eller avbryt användning.
Inga öppna flamkällor, såsom brinnande stearinljus, får ställas på enheten.
Miljöhänsyn bör beaktas när batterierna avlägsnas.
Enheten är gjord för användning i måttliga klimatmiljöer.
MD inspelaren bör endast användas inom området 0°C -
40°C.
Viktig Inledning
För undvika oavsiktlig elektrisk stöt eller andra möjliga problem, observera försiktighetsåtgärderna nedan.
Ta inte isär eller modifiera enheten.
Tappa inte eller utsätt enheten för stötar.
Använd inte enheten nära öppna eldslågor.
Spill inte vätska på enheten.
Använd inte yttre strömkälla annan än 5V DC som medföljer
MD inspelaren, då den kan skadas.
SHARP är inte ansvarig för skador som orsakats av felaktig användning. Överlåt alla serviceåtgärder till SHARP auktoriserad verkstad.
V-3
Förvaring av enheten
Undvik använda eller lämna enheten på följande platser.
Platser med direkt solljus i många timmar (speciellt i bilar med dörrar och fönster stängda) eller nära värmeelement. (Höljet kan deformeras, ändra färg eller enheten kan felfungera.)
Platser nära vatten.
Platser med mycket damm.
Platser med mycket höga eller låga
temperaturer.
Platser (badrum) med hög fuktighet.
Platser med kraftiga magnetfält
såsom TV eller högtalare.
Platser med vibrationer.
Platser med sand som lätt kan
komma in i enheten (stränder, etc.).
Om enheten används nära radio eller TV kan ljud och/eller bildstörningar uppstå. Om dessa inträffar, flytta enheten bort från dessa.
MD bör inte bäras i bakfickan då den kan skadas när du sitter.
Terminologi
4
3
2
1
8
9
10
5
6
7
11
Huvudenhet
1. Inspelning/Spårmarkeringsknapp (15, 26)
2. Modknapp (15, 21, 23, 34)
3. Nivå/Markör/Snabbt Framåt/Snabbt Omslag/
Inspelningsnivå/Titelvalknapp (15, 17, 19, 22, 34-38)
4. Stopp/Ström Från/Avbrottsknapp (12, 16, 18, 34)
5. Öppningsspak (12)
6. Skärmvisning/Teckenvalknapp (32, 33, 36)
7. Editering/Automatisk Markering/Tidmarkerings-
knapp (26, 31, 36-43)
8. Spel/Pausknapp (15, 17)
9. Inmatning/Snabbspel/Synkroknapp (21, 36-43)
10. Bas/Ta Bort knapp (18, 37)
11. Lock för Laddningsbart Batteri (9)
12. Handremsfäste
13. Optisk/Linjeingångsuttag (13, 14)
14. Mikrofoningångsuttag (29)
15. Fjärr/Hörlurar/Linjeutgångsuttag (17)
Viktig Inledning
15
14
12
13
V-4
Terminologi (fortsättning)
1 2 3 4 5 6
Viktig Inledning
Gul-grönt
Blå
Orange
7 8 9 10 11 12
Huvudenhet skärmpanel
01. Nivåmätare
02. Inspelningsindikator
03. Synkroinspelningsindikator
04. Operationsindikator
05. LP/Inspelningsmodindikator
06. Tecken/Tidinformationsindikator
07. Repeteringsindikator
08. Batteriindikator
09. Slumpindikator
10. Spårnummerindikator
11. TOC Indikator
12. Skivtitelindikator
3-färgs LED
Olika mod anges med tre ljusfärger.
Laddning Belysning startar med gul-grönt ljus. Omladdning Släckning startar med orangeljus efter
Avspelning Blinkar färgen för aktiverat avspelningsmod. Inspelning Blinkar färgen för aktiverat inspelningsmod. Snabbt Framåt Snabbt Omslag Nivå (+) Belysning startar med gul-grönt ljus. Nivå (-) Släckning omedelbart startar med
TOC Läsning: blinkar slumpmässigt.
alla ljus är tända.
Blinkning startar med gul-grönt ljus. Blinkning startar med organgeljus.
orangeljus efter alla ljus är tända.
V-5
Names of Controls and Indicators : continued
Fjärrenhet
2345
1
6
7
8
123
7
8
9
4
56
10
9
1. Hörluruttag (17)
2. Snabbt Framåt/Snabbt Omslagsknapp
3. Skärmvisningsknapp
4. Spelmodsknapp (21)
5. Ljud/Spårmarkeringsknapp (18, 26)
6. Stopp/Ström Från knapp (16, 18)
7. Spel/Pausknapp
8. Nivåknappar
9. Avbrottsbrytare (12)
Fjärrskärmvisningspanel
01. Inspelningsindikator
2. Spårnummerindikator
3. Operationsindikator
4. Tecken/Tidinformationsindikator
5. Batteriindikator
6. Slumpindikator
7. Synkroinspelningsindikator
8. Totalspårummerindikator
9. LP/Inspelningsmodindikator
10. Repeteringsindikator
Viktig Inledning
V-6
Batteriladdare
CHARGE
OPERATION
1
2
3
4
Batteriladdaren kan användas på två olika sätt; antingen som en vanlig batteriladdare eller med en nätadapter genom fästa portabla MD inspelaren till batteriladdaren.
Namn Inställning
2
1
Viktig Inledning
CHARGE
OPERATION
Rikta ovansidan
3
mot dig.
4
Laddnings­läge
5 6
1. Fjärrfäste (8)
(Du kan hänga fjärren på detta.)
2. Lockdetektor
3. Fästkrok för huvudenheten
4. Laddning/Användningsbrytare (8)
5. Stativ
6. Nätadapteranslutningsuttag (13, 14)
Varning:
Före portabla MD inspelaren kopplas till batteriladdaren,
kontrollera att denna är i laddningsläget (CHARGE). Om portabla MD inspelaren ansluts med våld i operationsläget (OPERATION) kan MD fästkroken gå i sönder.
Medan i laddningsläget syns CHARGEmode och användning är
inte möjlig.
V-7
About the Battery Charger : continued
Hur använda Laddning/Användningsbrytaren
Laddnings­läge (RELEASE)
Använd­ningsläge (LOCK)
För laddning
Skjut den till laddningsläget (hänvisa till Användning med Laddningsbara Batteriet sidan 9).
För användning
Skjut den till användningsläget under avspelning eller insp­elning (hänvisa till “Användning med Nätadaptern” sidan 11.)
Borttagning
2
Laddnings-
1
läge
(RELEASE)
Skjut Laddning/Användningsbrytaren till laddningsläget.
Inställning av batteriladdaren och upphäng­ning av fjärren
Häng fjärren på fästet när den inte används
Användning med nätadaptern
Använd enheten horisontellt med nätadaptern. Ställ den inte rakt upp.
Viktig Inledning
V-8
Användning med Laddningsbara Batteriet
Tvinga inte öppna batterilocket för mycket.
Strömkälla
V-9
Laddnings­läge
Nät 220-230V 50/60 Hz
Till DC IN 5V uttaget
Laddning
När laddningsbara batteriet används första gången eller efter en längre tid, se till att ladda det fullständigt.
1 Lägg i laddningsbara batteriet. 2 Skjut Laddning/Användningsbrytaren till
laddningsläget.
3 Placera portabla MD inspelaren i batteri-
laddaren och anslut nätadaptern.
Efter laddningsbara batteriet laddats eller använts blir det
lite varmt. Detta är normalt.
När portabla MD inspelaren vrids på eller används laddas
inte batteriet.
About Power Source : continued
Angående flytande kristallskärmen (LCD)
Portabla MD inspelarens användningsläge visas på LCD skärmen när den skjuts in i batteriladdaren.
Skärm Användningsläge
Laddning.
Rullning
Laddning är fullständig.
När portabla MD inspelaren inte är korrekt inskjuten i batteriladdaren eller omladdningsuttaget är smutsigt laddas
Stängs av
inte batteriet. (Torka uttaget med en bomullstuss.)
Omladdning.
Enheten kontrollerar och, om nöd­vändigt, urladdar laddningsbara batteriet för ladda om det auto-matiskt. (I detta läge blinkar batte-riindikatorn.)
Angående laddningstid
Efter cirka 3,5 timmar slocknar “ ”.
Batteriet laddas upp till 95 % om det är helt urladdat. Anmärkningar:
Ladda batteriet inom området 5°C - 35°C.
MD inspelaren kan lämnas i laddningsläget efter den är
fulladdad.
Om MD inte ska användas under längre tid, ta ur batteriet.
(Batteristyrkan avtar gradvis även när strömmen är avstängd.)
Transportera batteriet i medföljande fodral.
Varning:
Använd endast det angivna batteriet AD-
N55BT . Ladda inte batteri (nickel-kadmium, alkaliskt, etc.) annat än det angivna.
Ta inte bort yttre höljet på laddningsbara
batteriet. Detta kan orsaka värmealstring, eld eller explosion.
Doppa inte batteriet i vatten, släng det inte i eldhärd och ta
inte isär det.
Om laddningsbara batteriuttaget är smutsigt startar inte
laddning. I detta fall, torka av smutsen med en torr duk.
Ta inte isär batteriet.
Strömkälla
V-10
Användning med Nätadaptern
Användning med Alkaliskt Batteri
Nät 220-230V 50/60Hz
Användnings­läge
Till DC IN 5V uttaget
1 Koppla portabla MD inspelaren till batteri-
laddaren.
2 Skjut Laddning/Användningsbrytaren till
Strömkälla
användningsläget.
3 Stick in nätadaptern.
Varning:
Om Laddning/Användningsbrytaren inte ställs till användningsläget är användning inte möjlig. (Hänvisa till “Hur använda Laddning/Användnings­brytaren”, sidan 8)
När enheten inte används under längre tid, ta bort nät­adaptern från vägguttaget.
Stick in pluggarna säkert.
Anmärkning:
Vid strömavbrott under avspelning med nätadaptern, koppla bort den från uttaget annars startar avspelning automatiskt när strömmen åter går till.
V-11
Öppna
2
1
Tryck
Använd ett i handeln anskaffbart alkaliskt batteri (LR6, “AA” storlek). När alkaliska batterier används, se till att laddningsbara batteriet lagts i.
Baksidan på portabla MD inspelaren
RELEASE
LOCK
1 Öppna fodrallocket. 2 Lägg alkaliskt batteri i batterifodralet.
3 Fäst batterifodralet till portabla MD inspe-
laren.
Varning:
Använd inte laddningsbara batterier (nickel-kadmium batteri etc.) i batterifodralet.
Nuvarande användningsläge kan bevaras även om andra knappar trycks oavsiktligt på plats som ett fullbesatt tåg.
Huvudenhet
MD InläggningAvbrottsfunktion
2
Tryck /–
Om batteri lagts i eller nätadaptern är ansluten kan du ställa in denna funktion även när strömmen är avstängd.
Fjärrenhet
Skjut HOLD brytaren till säkerhetsläget (riktning anges av pilen).
HOLD
knappen i 2 sekunder eller mer.
Håll
Håll
Släpp
Orange märke
För annullera avbrottsläget:
Skjut HOLD brytaren bort från säkerhetsläget (i pilens motsatta riktning).
Om avbrottsfunktionen är aktiv medan strömmen stängs av kan strömmen inte vridas på av misstag och batteriet körs inte slut.
1
4
3
När du spelar in på MD, kon­trollera att fliken mot oavsiktlig
Inspel­ningsbar
Anmärkningar:
Placera inte MD under hållaren.
Vid motstånd, tvinga inte MD in i enheten som kan skadas.
Ta ur MD och lägg in den igen.
Locket kan inte öppnas om “TOC” visas. Hänvisa till
anvisning på sidan 16.
Inspelning förhindrad
radering är i läget “inspelnings­bar”.
Förberedelse
V-12
Anslutningar
Du kan spela in dina favorit CD skivor eller band till MD.
För ansluta till stereosystem med LINE OUT eller AUDIO OUT uttag.
Röd: Till Höger
Vit: Till Vänster
Till OPTICAL/LINE IN uttaget
Förberedelse
Till DC IN 5V uttaget
V-13
Nät 220-230V 50/60Hz
LINE OUT
RIGHT LEFT
Till vägguttaget
Till stereosystem med LINE OUT eller AUDIO OUT uttag. (Hänvisa till vänster, Analog anslutning.) Anmärkning:
Om audiosystemet endast har ett par uttag är de vanligen endast för ingång och inspelning via denna anslutning är inte möjlig.
Connections : continued
För ansluta till stereosystem med DIGITAL OUT eller OPTICAL OUT uttag.
Till OPTICAL/LINE IN uttaget
Till DC IN 5V uttaget
Nät 220-230V 50/60Hz
DIGITAL OUT
Till vägguttaget
Förberedelse
Till stereosystem med DIGITAL OUT uttag. (Hänvisa till vänster, Digital anslutning.) Jämförd med analog inspelning medges högkvalitets inspelning.
Anmärkning:
Vissa audiosystem saknar DIGITAL OUT uttag. Kontrollera före anslutning.
V-14
Inspelning
0dB 4dB
Före Inspelning
Annullera avbrottsläget. Portabla MD inspelaren fungerar inte
Grundhandhavande
i avbrottsläget.
För detaljer, hänvisa till sidan 12.
1 Tryck REC knappen.
Inspelningspausläget aktiveras.
2 Börja avspelning på stereosystemet anslu-
tet till MD inspelaren.
För ställa in inspelningsnivån.
V-15
3 Tryck
55
5
55
eller
44
4
44
knappen för ljustera
inspelningsnivån. Analog inspelning
Justera inspelningsnivån så att maximal ljudnivå från källan får avläsningen svänga någonstans mellan –4 dB och 0 dB.
Nivåmätarindikator
Digital inspelning
Du kan justera nivån i 1dB steg inom området +12 dB ­—12 dB.
+12 - –12dB
När du har justerat digital inspelningsnivå kvarstår inställningen även efter avslutad inspelning. (För anvisningar om annullering, hänvisa till sidan 34.)
4 Tryck PAUSE knappen på stereosystemet
för gå till avspelningspausläget vid stället du önskar starta inspelning.
Här kan du välja spåret som ska spelas in.
5 Tryck MODE knappen flera gånger för välja
inspelningsmod.
(
Stereoinspelning
(
2 gånger lång inspelning 4 gånger lång inspelning
( (
Monoinspelning
)
) )
)
Recording : continued
6 Tryck
0606
06 knappen för starta MD inspelning.
0606
7 Börja avspelning på stereosystemet, utef-
fekten spelas in.
Anmärkningar:
Vid inspelning rekommenderas att använda nätadaptern samt också att installera det laddade batteriet. Om strömavbrott inträffar växlar strömkällan automatiskt till det omladdningsbara batteriet.
Ändring av ljudnivån under inspelning påverkar inte inspelningen.
Du kan inte justera basnivån under inspelning.
För avbryta inspelning
Tryck 06 knappen.
Återuppta inspelning med trycka 06 knappen igen.
Spårnumret ökar med ett var gång inspelningen avbryts.
För avsluta inspelning
Tryck /:OFF knappen.
När inspelning avslutas syns TOC (Innehållsför-
teckning). Medan TOC syns har MD inspelat innehåll ännu inte uppdaterats.
r förhindra att nya inspelningen går förlorad är det inte
möjligt att ta ur MD medan TOC visas.
TOC visning
För uppdatera inspelat MD innehåll
Tryck /:OFF knappen medan i stoppläget.
Strömmen stängs av efter inspelat innehåll har upp-
daterats på MD.
Angående TOC
Efter varje inspelning eller editeringsfunktion visas “TOC” (Innehållsförteckning). För avsluta inspelningen eller editeringsfunktionen, tryck /:OFF knappen. Under tiden blinkar TOC och TOC EDIT! visas. Under varje inspelning eller editeringsfunktion är MD enhetens lock stängt. MD kan inte tas ur tills förfarandet är avslutat.
Varning
Om strömmen stängs av (Batteri/Nätadapter) medan “TOC” visas förblir MD enhetens lock stängt tills batteri/ nätströmmen åter går till och enheten vrids på. Dina nyinspelningar eller editeringsändringar går förlorade och din MD blir oanvändbar.
Varning:
Medan TOC eller TOC EDIT visas, följ nedan anvisningar.
Ryck eller knuffa inte enheten.Dra inte ur nätadaptern.Ta inte ur laddningsbara batteriet eller alkaliska
batteriet.
– Utsätt inte enheten för stötar.
Spåren spelas inte in korrekt.
Grundhandhavande
V-16
Avspelning
Före Avspelning
Portabla MD inspelaren fungerar inte medan i avbrottsläget.
Annullera avbrottsläget.
Huvuenhet
Fjärrenhet
Återställning
För detaljer, hänvisa till sidan 12.
Grundhandhavande
V-17
Till uttaget
Höger kanal
Vänster kanal
Playback : continued
1 Stick in hörlurpluggen säkert i hörluruttaget
på fjärrenheten.
2 Anslut fjärren till uttaget på enheten. 3 Lägg in MD (sidan 12).
4 Tryck
För avbryta avspelning
Tryck 06 knappen.
För återuppta avspelning, tryck 06 knappen igen.
För avsluta avspelning
Tryck /:OFF knappen.
Om enheten inte används under minst 2 minuter medan
i stoppläget stängs strömmen automatiskt av.
För stänga av strömmen
Tryck /:OFF knappen medan i stoppläget.
0606
06 knappen.
0606
Avspelning startar automatiskt med en färdigin-spelad MD eller MD skyddad mot oavsiktlig radering (Auto­spelfunktion).
Ljudreglering
Tryck VOL+ knappen för öka nivån och VOL– knappen för minska den.
Nivå (0 - 30)
Basreglering
Var gång BASS knappen trycks (Fjärren: SOUND knappen trycks) växlar tonen som följer.
BASS 1 Betonas lite. BASS 2 Betonas mer. BASS 3 Betonas fullt. BASS OFF Annullerad.
Anmärkningar:
Vid strömavbrott medan skiva spelas med nätadapter, dra
ur denna från vägguttaget annars startar avspelning automatiskt när strömmen åter går till.
Om du ansluter nätadaptern utan att installera laddnings-
bara batteriet startar avspelning automatiskt. Se till att stänga av strömmen.
Minska nivån för spelning startar. Jämfört med vanliga
kassettband har MD mycket lite brus. Om nivån justeras till brus du är van vid kan hög nivå skada din hörsel.
Ljudet från dina hörlurar kan störa personer i närheten.
Speciellt på platser med mycket folk (t.ex. tåg eller bussar). Minska nivån.
Grundhandhavande
V-18
Snabbavspelning
Försöka upp önskat avsnitt
För medhörning snabbt framåt:
Tryck och håll nere 4 knappen under avspelning.
För medhörning snabbt omslag:
Nyttiga Egenskaper
Tryck och håll nere 5 knappen under avspelning.
Normal avspelning återupptas när 5 eller 4
knappen släpps.
När slutet på sista spåret nåtts under snabbt framåt
går enheten till pausläget. När början på första spåret nåtts under snabbt omslag går enheten till avspel­ningsläget.
För söka upp början på spår
För gå till början på nästa spår:
4
Tryck
För omstarta spelande spår:
Tryck
För söka upp nästa spår:
Tryck 4 knappen medan enheten är stannad.
För söka upp föregående spår:
Tryck 5 knappen medan enheten är stannad.
För hoppa över flera spår samtidigt, tryck
knappen flera gånger tills önskat spårnummer visas.
När du trycker 06 knappen startar avspelning från
början på spåret.
knappen under avspelning.
5
knappen under avspelning.
55
5 eller
55
44
4
44
V-19
Introspelning
Du kan lyssna till varje spår i cirka 5 sekunder.
När stannad eller pauserad, tryck eller mer.
När avspelningsmodet satt till slumpmässig avspelning, slumpmässig repeterad avspelning eller enskilt spår repeterad avspelning är introsökning inte möjlig. I detta fall startar avspelning i nomal modet.
Hur länge “INTRO PLAY” visas är inte fixerat.
För återgå till normal avspelning
Tryck 06 knappen.
06 i 2 sekunder
Nyttiga Egenskaper
V-20
Snabbavspelning (fortsättning)playback : continued
Slumpmässig eller repeterad spelning
Under avspelning, tryck MODE knappen flera gånger för välja avspelningsläget.
Slumpmässig spelning Repeterad spelning av spåren i slump-
mässig ordning Repeterad spelning av alla spåren Repeterad spelning av enstaka spår Normal avspelning
För spela med dubbel hastighet (Endast monoinspelning)
Tryck ENTER knappen medan MD inspelad med mono LP mod spelas.
Om spår inspelat med stereo nåtts under snabb avspelning
Nyttiga Egenskaper
annulleras detta läge.
Beroende på inspelat MD innehåll kan det vara svårt att
höra.
För avbryta snabb avspelning
0606
Tryck
06 knappen under avspelning.
0606
0606
När
06 knappen trycks igen återupptar enheten snabb
0606
avspelning.
För återgå till normal avspelning
Tryck ENTER knappen.
V-21
RANDOM
RR
R
RR
RANDOM
R R
R
R R
RR
1
R
RR
Ingen visning
Anmärkningar:
Om avspelning valt medan stannad, tryck 06 knappen
för starta avspelning.
När “TOC” visas är slumpmässig eller repeterad spelning
inte möjlig.
Med slumpmässig spelning väljer och spelar enheten
spåren automatiskt. (Du kan inte välja spårordningen.) När alla spåren spelats en gång vardera i slumpmässig ordning stannar enheten automatiskt.
Under slumpspelning, repeterad slumpspelning eller
repeterad spelning av enstaka spår kan du spela framåt eller slå om MD endast inom spelande spår.
Under slumpmässig spelning kan enheten inte söka upp
början av spår som har spelats.
Repeterad spelning fortgår tills du stannar enheten.
Snabbinspelning (fortsättning)
Avspelningsljudstyrd inspelning (Synkro-niserad inspelning)
Inspelning startar eller pauserar automatiskt genom avkänna ljud från stereosystemet (Synkroniserad inspelning).
1 Tryck REC knappen. 2 Börja avspelning på stereosystemet anslu-
tet till MD inspelaren.
55
5
3 Tryck
55
inspelningsnivån.
eller
44
4
44
knappen för ljustera
4 Tryck PAUSE knappen på stereosystemet
för gå till avspelningspausläget.
Välj startstället för din inspelning och tryck PAUSE knappen.
5 Tryck MODE knappen flera gånger för välja
inspelningsmod (sidan 23).
6 Tryck ENTER knappen (Synkroknappen).
Välj startstä
” visas.
llet för
För annullera förfarandet, tryck •/:OFF knappen.
7 Börja avspelning på stereosystemet.
Inspelning börjar automatiskt.
För avbryta inspelning:
När stereosystemet är stannat går enheten till synk­roinspelningspausläget. När avspelning återupptas fortsätter inspelning.
Vid tysta passager om 3 sekunder eller mer pauserar inspelningen (Pausfunktionen fungerar inte i cirka 10 sekunder efter inspelning startar).
När enheten mottar ljud igen startar inspelning automatiskt.
Nytt spårnummer skapas när inspelningen återupptas.
Nyttiga Egenskaper
V-22
Snabbinspelning (fortsättning)
LP inspelning
2 gånger och 4 gånger lång inspelning
Dubbel eller fyrdubbel stereoinspelningstid är möjlig.
Monoinspelning
I mono kan du spela in dubbelt så länge som stereoinspelning (SP/STEREO). Spår inspelat i mono kan spelas av dubbelt så snabbt, hänvisa till sidan 21.
Nyttiga Egenskaper
V-23
1 V id inspelningspaus, tryck MODE knappen
flera gånger för välja inspelningsmod.
V ar gång knappen trycks ändras skärmen som följer:
Stereoinspelning
Monoinspelning
2 gånger lång inspelning
4 gånger lång inspelning
2 Starta inspelning.
Inspelningsmodet förblir oförändrat till det ändras.
Anmärkningar:
Spår kan spelas in i stereoinspelningsmod, 2 gånger långt inspelningsmod och 4 gånger långt inspelningsmod på en MD.
I monoinspelning mixas ljudet på höger och vänster kanaler även om ingångskällan är i stereo. Fastän du kan höra stereoljudet från hörlurarna är inspelningsljudet mono.
Spår inspelade i 2 och 4 gånger långa inspelningsmoden kan inte spelas med enhet som inte är utrustad för dessa mod. På dylik enhet visas “LP” i början av spåret och inget ljud hörs. (Operation och visning kan variera beroende på enheten.)
Spår inspelade i mono kan inte spelas om komponent inte är utrustad för monoavspelning.
Angående inspelningsmodet
Du kan välja inspelningsmodet från stereoinspelning, 2 gånger lång inspelning, 4 gånger lång inspelning och monoinspelning. Inspelningsbar tid varierar beroende på inspelningsmodet. Om spåren är inspelade på 80-minuters MD kan du spela in dom i följande 4 mod:
Indikering Inspelningsmod Inspelningstid
SP/STEREO Stereo Max. 80 min. LP2 REC 2 gånger lång (stereo) Max. 160 min. LP4 REC 4 gånger lång (stereo) Max. 320 min. SP/MONO Mono Max. 160 min.
Varning för 4 gånger lång inspelning (LP4)
Speciell komprimeringsmetod med 4 gånger lång inspelning möjliggör långvarig stereoinspelning och störande ljud spelas ibland in. Om ljudkvallteten är viktigast rekommenderas stereo­inspelning eller 2 gånger lång inspelning.
Angående A TRAC
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding) systemet komprimerar ljuddata till 1/5 genom att ta bort ohörbart ljud. Då ljudet väljs med psykoakustisk maskning skadas inte ljudkvaliteten. Denna enhet är utrustad med ATRAC3 komprime­ringssystemet som reducerar ljuddata till 1/10 eller 1/20. Med detta system kan 2 och 4 gånger lång inspelning göras i stereomodet.
Nyttiga Egenskaper
V-24
Snabbinspelning (fortsättning)
För starta inspelning från mitten på spår
Du kan radera spåravsnitt och göra ny inspelning.
Alla spår efter det nyinspelade raderas.
Nyttiga Egenskaper
V-25
1 Under avspelning, tryck
stället där du ska börja inspelning.
0606
06 knappen vid
0606
2 Tryck REC knappen.
För annullera, tryck
/:OFF
knappen.
3 Tryck ENTER knappen.
Alla spår och spårtitlar raderas från stället för avspelningspaus.
4 Tryck MODE knappen flera gånger för välja
inspelningsmod (sidan 23).
5 Tryck
Anmärkning:
För behålla spår efter stället där du ska göra ny inspelning, flytta spåret och gör inspelning efter detta ställe.
(Hänvisa till “Editering av Inspelad MD”, sidan 43.)
0606
06 knappen.
0606
Inspelning startar.
För skapa dina egna spårnummer
Du kan skapa dina egna spårnummer varsomhelst.
Under inspelning, tryck REC knappen vid stället där du ska skapa spårnummer.
Spårnumret ökar med ett.
Ett spårnummer skapas var gång REC knappen trycks.
SOUND knappen på fjärren kan också användas för skapa
spårnummer.
Numreringsbegränsning
Om du försöker numrera mer än 10 spår under viss tid visas “SORRY” och operationen annulleras. I detta fall, vänta tills nästa operation kan återupptas.
I stereoinspelning Inom 40 sekunder I 2 gånger lång inspelning Inom 80 sekunder I 4 gånger lång inspelning Inom 160 sekunder I monoinspelning Inom 80 sekunder
Inspelning av spår som enstaka spår
Du kan spela in flera musikstycken som enstaka spår genom sätta automarkeringsfunktionen ur stånd.
När inspelning pauserar eller pågår…
Tryck EDIT knappen.
Anmärkning:
Vid digitala inspelningar med CD eller MD spelare skapas spårnummer automatiskt oavsett automarkerings-funktionens inställning.
Nyttiga Egenskaper
V-26
Snabbinspelning (fortsättning)
Angående spårnummer
1. Spårnummer skapas automatiskt under inspelning via
analoga anslutningen vid tyst passage om 1sekund eller mer (Automarkeringsfunktionen). Flera spår kan spelas in som enstaka genom sätta automarkerings­funktionen ur stånd. Hänvisa till sidan 26.
Cirka 1 sekund
Tystnad
Första spår
2. Vid inspelning från CD eller MD med digital anslutning skapas spårnummer på samma ställe som på CD eller MD (Synkromarkeringsfunktion).
Första spår Andra spår Tredje spår
Nyttiga Egenskaper
Avspel­ningssida
Inspel­ningssida
Spårnummer skapas ibland inte på rätt plats beroende på
inspelningskällan, t.ex. brusiga signaler.
Spårnumren på avspelningssidan motsvarar ibland inte
spårnumren inspelade på MD.
Spår A Spår B Spår C
Första spår Andra spår Tredje spår
Spår A Spår B Spår C
V-27
Andra spår
Vid inspelning, om programmerad avspelning från källan
eller avspelning genom manuellt välja spår, är MD spårnumren inte samma som källans.
Spårnumren skapas inte korrekt beroende på anslutna
stereosystemet.
Angående avsökningshastighetkonverter
MD inspelaren har en avsökningshastighetkonverter som gör det möjligt att spela in från digital radio eller DAT bandinspela­re.
Anmärkning för digital inspelning
Du kan inte kopiera MD som du spelade in från digital ingång till en annan MD eller DAT. Detta förhindras genom SCMS (Serial Copy Management System). Inspelning från analog ingång berörs inte.
Digitala signaler
CD spelare, MD spelare, etc.
Digitalt inspelad MD
Digital anslutning
Kan inte spela in
Digital anslutning
Advanced Recording : continued
För förhindra oavsiktlig radering av inspelade MD skivor
Skjut skyddsfliken mot oavsiktlig radering, på MD sidan, i pilens riktning.
MD är nu skyddad mot oavsiktlig radering.
Inspel­ningsbar
För göra ytterligare inspelning på dylik MD, skjut skyddsfliken till dess ursprungliga läge.
Inspelning förhindrad
Bra tips för fästa etikett
När etikett fästs på MD fodralet, uppmärksamma noggrant följande. Fäst etiketten säkert annars fastnar MD inuti enheten och kan inte tas ur.
Om etiketten skalas av eller lossnar,
byt till ny.
Fäst inte ny etikett ovanpå en
gammal.
Fäst etiketten endast på angiven
plats.
Nyttiga Egenskaper
V-28
Inspelning från Mikrofon
För spela in från mikrofon
Stereomikrofon
Nyttiga Egenskaper
(anskaffbar i handeln)
1 Anslut stereomikrofon till MIC IN utta-
get.
2 Lägg in inspelningsbar MD (sidan 12).
V-29
Till MIC IN uttaget
3 Tryck REC knappen.
55
5
4 Tryck
55
inspelningsnivån.
Nivåmätarindikator.
Justera inspelningsnivån så att maximal ljudnivå från källan får avläsningen svänga någonstans mellan –4 dB och 0 dB.
eller
44
4
44
knappen för justera
0dB 4dB
5 Tryck MODE knappen flera gånger för välja
inspelningsmod (sidan 23).
6 Tryck
För avbryta inspelning
Tryck 06 knappen under inspelning.
För återuppta inspelning, tryck 06 knappen igen. Spårnumret ökar med ett var gång du avbryter inspelning.
För avsluta inspelning
Tryck
För skriva inspelat innehåll på MD
Tryck
0606
06 knappen.
0606
Inspelning startar.
/:OFF knappen.
■/:OFF knappen medan i stoppläget.
Inspelning från Mikrofon (fortsättning)
Ljudstyrd inspelning (Mikrofonsynkroniserad inspelning)
1 Tryck REC knappen.
55
5
2 Tryck
55
inspelningsnivån.
Nivåmätarindikator
eller
44
4
44
knappen för justera
0dB 4dB
3 Tryck MODE knappen flera gånger för välja
inspelningsmod (sidan 23).
4 T ryck ENTER knappen för välja inspelnings-
känsligheten.
MIC SYNC H : Inspelning startar när enheten
MIC SYNC L : Inspelning startar när enheten
avkänner –24 dB eller mer (Enheten kan starta inspelning från tysta ljud).
avkänner –12 dB eller mer.
5 När ljud, t.ex. person som talar , fångas upp
av mikrofonen börjar inspelning automa­tiskt.
Angående pausfunktion
Enheten pauserar automatiskt när mikrofonen inte fångar upp ljud i 3 sekunder eller mer. (Pausfunktion fungerar inte i cirka 10 sekunder efter inspelning startar.) När mikrofonen fångar upp ljud igen startar inspelning automatiskt.
Anmärkningar:
Under mikrofoninspelning, anslut ingenting till OPTICAL/
LINE IN uttaget på portabla MD inspelaren.
För använda mikrofon, se till att denna är av stick-in typ.
När stick-in mikrofon anslutits förser portabla MD
inspelaren mikrofonen med ström.
Om mikrofon av annan typ ansluts fungerarn den inte
riktigt eller orsakar felfunktion i enheten.
Stick in pluggen säkert annars görs inte inspelningen
riktigt.
Använd mikrofon med 3,5 mm diameter stereominiplugg.
Om enheten startar inspelning för ofta från låga oönskade
oljud, ställ mikrofoningången till “MIC SYNC L”.
Inspelningskänslighet kan ändras under inspelning.
Nyttiga Egenskaper
V-30
Inspelning från Mikrofon (fortsättning)
Spårintervall
Vid inspelning från mikrofonen skapas spårnumren automatiskt vid regelbundna intervall (grundinställ­ning: cirka var 5:e minut). Under mikrofon­synkroniserad inspelning pauserar enheten vid tyst passage om 3 sekunder eller mer och skapar ett spårnummer.
Ändring av intervallen mellan spåren
1 När inspelning pauserar eller pågår, tryck
EDIT knappen flera gånger.
(
(Nytt spårnummer skapas var 3:e minut.)
Nyttiga Egenskaper
(Nytt spårnummer skapas var 5:e minut.)
Intervallet mellan spåren varierar lite jämfört med faktisk inspelningstid.
Inga automatiska
spårnummer skapas.)
(Nytt spårnummer skapas var 10:e minut.)
2 Spårnumren skapas automatiskt vid
regelbundna intervall.
V-31
Exempel: Ställ till “5 minuter”.
Under manuell mikrofoninspelning
Synkrona automarkeringar skaps var 5:e minut.
Spår­nummer 1
5 minuter 5 minuter 5 minuter
Spår­nummer 2
Spår­nummer 3
Spår­nummer 4
Under synkron mikrofoninspelning
Om tyst passage varar i 3 sekunder eller mer skapas synkron automarkering 5 minuter efter föregående markering skapades.
:Spårnummer skapat av synkron automarkeringsfunktion. :Spårnummer skapat vid tyst passage om 3 sekunder eller mer un-
der synkroninspelning.
Spår­nummer 1
Spår­nummer 2
2 minuter 5 minuter 1 minut 5 minuter
Spår­nummer 3
Spår­nummer 4
Spår­nummer 5
Skapa spårnummer manuellt
Tryck REC knappen under inspelning.
Kontroll av Skärmvisningar
För kontrollera gången tid och återstående tid på spåret
Under avspelning, tryck DISP knappen.
Var gång knappen trycks ändras skärmen som följer:
Spårtitel
Gången avspelningstid
Återstående avspelningstid
Anmärkningar:
Omskivtitlen eller spårtitlen inte ursprungligen spelades in
på MD visas “NO NAME”.
Återstående inspelningstid visas inte för färdiginspelad MD.
Gången avspelningstid och återstående avspelningstid kan
skilja sig från den faktiska tiden.
För kontrollera återstående inspelningstid och total speltid
Medan i stoppläget, tryck DISP knappen.
Var gång knappen trycks ändras skärmen som följer:
<Huvudenhet skärmvisning>
Skivtitel
Total speltid
Återstående inspelningstid
Total speltid
Återstående inspelningstid varierar beroende på satt
inspelningsmod.
Om återstående inspelningstid är mer än 100 minuter vi-
sas inte första sekundsiffran på fjärren.
<Fjärrskärmvising>
Nyttiga Egenskaper
V-32
Kontroll av Skärmvisningar (fortsättning)
För visa speltiden för enstaka spår
1 Medan i stoppmodet, tryck
knappen för visa spårnummer och spårtitel.
2 Tryck DISP knappen för visa speltiden för
spåret.
Nyttiga Egenskaper
Var gång 5 eller 4 knappen trycks visas speltiden för föregående eller nästa spår.
V-33
55
5
55
Spårnummer
Spårtitel
Speltid
eller
44
4
44
Kontroll av återstående batterinivå
Återstående batterinivå visas av batteriindikatorn ( ) under användning.
Hur batteriindikatorn avläses
När batterinivån är hög
När batteriet är helt urladdat blinkar batteriindikatorn. Ladda
om batteriet eller byt alkaliska batteriet mot nytt.
När batteriet är helt slut syns “BATT EMPTY (LoBATT)”.
Sedan stängs strömmen automatiskt av.
Anmärknigar:
Om du använder batteriet som du slutade ladda halvvägs
syns “ ”. Detta innebär inte att batteriet är helt laddat.
Batteriindikatorn visar inte korrekt återstående batteri-
kapacitet i cirka 20 sekunder efter strömmen vridits på.
När nätadaptern eller separat anskaffbar biladapter
används visas inte batteriindikatorn.
Antalet staplar i batteriindikatorn kan öka eller minska
beroende på aktuell användning. Detta är normalt.
När batterinivån är låg
Ändring av Grundinställningar
Medan i stoppläget …
1 Med MD inlagd, tryck MODE knappen i 2
sekunder eller mer. “SET UP” syns.
När du släpper knappen syns “BEEP ON” eller “BEEP OFF”.
2 T ryck
55
5
55
eller
44
4
44
knappen för visa menyn.
3 Tryck MODE knappen för växla positioner.
4 Tryck
■/:OFF knappen.
MENY
BEEP ON bekräftelseljud
A-PLAY ON autospel
AUTO Psave autoströmspar­ning
D.L. MODE 1 digital inspel­ningsnivå
LIGHT NORM 3-färg LED belysning bakgrundsbelysning på fjärren skärmvisning på fjärren
(*) anger grundinställning.
INSTÄLLNINGSPOSITION
BEEP ON* Beep BEEP OFF Tyst
A-PLAY ON* Inställning A-PLAY OFF Annullerad
AUTO Psave* Inställning Psave OFF Annullerad
D.L MODE 1* Inställning D.L MODE 2 Annullerad
LIGHT NORM* Hänvisa till LIGHT ALL nästa sida. LIGHT OPER LIGHT OFF
håll
Nyttiga Egenskaper
V-34
Ändring av Grundinställningar (fortsättning)
Beepljud
Du kan ta bort bekräftelseljudet som “beeper” när du trycker knapp.
Autospel
Du kan göra att enheten inte spelar automatiskt när du lägger in färdiginspelad MD eller MD skyddad mot oavsiktlig radering.
Autoströmsparning
När enheten används på plats med kraftiga vibrationer kan ljudöverhoppning minskas med annullera autoström­sparfunktionen. (Batteriet tar fortare slut.)
Digital inspelningsnivå
“D.L MODE 1”
Digital inspelningsnivån du ställer in bevaras även efter inspelning annulleras.
“D.L MODE 2”
Var gång du annullerar inspelning återgår nivån till [D.L 0dB].
Nyttiga Egenskaper
Vad är autoströmsparfunktionen?
Under avspelning memoreras maximalt 40 sekunder (i stereo) musikinformation. Autoströmsparfunktionen justerar automatiskt memoreringstiden mellan 5 och 40 sekunder för minska strömförbrukningen. Om denna funktion annulleras kan inte memoreringstiden justeras. (Den kan inte justeras även om den drivs med batteriladdaren.) Memoreringstiden varierar beroende på avspelningsmodet.
V-35
Operationsindikator, bakgrundsbelysning och skärmvisning på fjärren
Belysningsmönstret på 3-färg LED och fjärren kan ändras.
LIGHT NORM:
•3-färg LED Indikeringslampan blinkar.
•Bakgrundsbelys- Lyser i cirka 10 sekunder när i funktion. ning på fjärren
•Skärmvisning Indikerad. på fjärrenl
LIGHT ALL:
•3-färg LED Indikeringslampan lyser.
•Bakgrundsbelys- Lyser i cirka 10 sekunder när i funktion. ning på fjärren (Lyser under funktion med batteriladda-
ren.)
•Skärmvisning Indikerad. på fjärren
LIGHT OPER:
•3-färg LED Lyser i cirka 10 sekunder när i funktion
under avspelning eller inspelning.
•Bakgrundsbelys- Lyser i cirka 10 sekunder när i funktion. ning på fjärren
•Skärmvisning Indikerad i cirka 10 sekunder när i funktion. på fjärren
LIGHT OFF:
•3-färg LED Belysningen är inte påslagen.
•Bakgrundsbelys- Belysningen är inte påslagen. ning på fjärren
•Skärmvisning Indikerad i cirka 10 sekunder när i funktion. på fjärren
Rubrikstil för MD
Skapande av skiv och spårtitlar
Lägg in MD som ska ges titel. Färdiginspelad eller inspelningsskyddad MD kan inte editeras.
1
Skivtitel Spårtitel
Medan i pausmodet och “DISC” visas, tryck EDIT knappen flera gånger för välja “DISC NAME”.
Om “DISC” inte visas kan du inte välja “DISC NAME”. “DISC” visas när gång.
Medan i pausläget, tryck EDIT knappen flera gånger för välja “TRACK NAME”.
/:
OFF trycks en
2 Tryck ENTER knappen.
Markör
Enheten går till teckeninmatningsläget.
För annullera förfarandet, tryck /:OFF knappen.
3 Tryck DISP knappen flera gånger för välja
teckentypen.
(Stora bokstäver)(Små bokstäver) (Nummer och symboler)
De första 3 tecknen i vald teckengrupp visas i cirka 1 sekund.
55
5
4 Tryck
55
välja bokstaven.
eller
44
4
44
knappen flera gånger för
5 Tryck ENTER knappen för mata in denna.
Position där nästa bokstav matas in
6 För mata in fler bokstäver, repetera stegen
3 - 5.
Avancerade Egenskaper
V-36
Rubrikstil för MD (fortsättning)
7 När titlen har helt matats in, tryck EDIT
knappen.
8 “TOC” visas. För skriva det uppdaterade
innehållet till MD tryck /:OFF knappen.
Du kan inte ta ur MD medan “TOC” visas. “TOC” försvinner inte förrän inspelat innehåll har uppdaterats.
Avancerade Egenskaper
Anmärkning:
En skivtitel och upp till 255 spårtitlar kan skapas per skiva (Maximalt 100 tecken för skivan och varje spårnamn och totalt 1,700 tecken kan matas in. Men om spåren är inspelade i 2 eller 4 gånger långa inspelningsmod minskas antalet tecken då inspelningsmodinformationen memoreras spårvis).
V-37
För radera tecken
Tryck VOL+ eller VOL– knappen för flytta markören till tecknet som ska raderas och tryck sedan BASS knappen.
För skapa mellanrum
Tryck VOL+ knappen för flytta markören till höger.
Mellanrum
Tecken (symboler)
Stora bokstäver
N
<; =
/
n o
/
$
O
%
A C D E F G H
B
QP
S U V W X Y ZTR
Små bokstäver
a c d e f g h
b
s u v w x y ztr
qp
Nummer och symboler
1 3 4 5 6 7 8
2
(
)
'
&
@>?
: anger mellanrum.
*
_
`
I J K L M
.,
i j k l m
.,
! " #
9 0
+
:
/.,
Rubrikstil för MD (fortsättning)
För lägga till tecken
1 Put the unit in the character input mode.
(Perform steps 1 - 2 on page 36.)
2 Tryck VOL+ eller VOL– knappen för flytta
markören till höger om tecknet där nytt tecken ska läggas till.
3 Välj tecknet som ska läggas till.
(Gör stegen 3 - 4 på sidan 36.)
4 Tryck ENTER knappen.
5 Tryck EDIT knappen.
6 “TOC” visas. För skriva det uppdaterade
innehåll till MD tryck • /:OFF knappen.
Du kan inte ta ur MD medan “TOC” visas. “TOC” försvinner inte förrän inspelat innehåll har uppdaterats.
Avancerade Egenskaper
V-38
Rubrikstil för MD (fortsättning)
Stämpling av titlar från andra MD
Före stämpling
När 2 MD har samma spår inspelade kan du överföra teckeninformationen (skiv och spårtitlar) på original MD till annan MD (för stämpling).
Original MD användning
1 Lägg in original MD.
1. Vad är original MD?
En inspelningsbar MD som innehåller spår och teckeninformation. (Du kan inte överföra informationen från en färdigin- spelad MD.)
2. Vad är MD för stämpling?
En MD som innehåller samma spår i samma ordning som original MD.
Avancerade Egenskaper
(Kontrollera att totala antalet spår på original MD och den för stämplin är samma.)
V-39
Förväxla inte original MD med den för stämpling.
2 Medan i stoppläget, tryck EDIT knappen
flera gånger för välja “NAME STAMP”.
3 Tryck ENTER knappen.
För annullera användning, tryck ■/:OFF knappen.
4 Tryck ENTER knappen.
Titling a MiniDisc : continued
5 När enheten visar “CHANGE MD”, ta ur ori-
ginal MD.
T a ur den utan att stänga av strömmen eller förfarandet annulleras.
Hantering av MD för stämpling
6 Lägg in MD för stämpling.
7 Tryck ENTER knappen.
Enheten slutar spela in teckeninformation och går till beredskapsläget.
Anmärkning:
Om totala spårantalet på original MD inte motsvarar de på MD för stämpling visar enheten “Can’tSTAMP” och ström- men stängs av.
Om detta inträffar, justera totala spårantalet på nyinspelad MD med editeringsfunktionen.
Avancerade Egenskaper
V-40
Editering av Inspelad MD
För radera enstaka spår För radera alla spåren samtidigt
1Börja spela spåret som ska raderas och tryck
0606
06 knappen.
0606
2Tryck EDIT knappen flera gånger för välja
“ERASE”.
3Tryck ENTER knappen.
För annullera förfarandet, tryck /:OFF knappen.
4Tryck ENTER knappen igen.
Avancerade Egenskaper
Spåret raderas.
5För radera andra spår, repetera stegen 1 - 4.
V-41
1Medan i stoppläget, tryck EDIT knappen flera
gånger för välja “ALL ERASE”.
2Tryck ENTER knappen.
För annullera förfarandet, tryck /:OFF knappen.
3Tryck ENTER knappen igen.
Alla spåren raderas.
Varning:
När spår har raderats kan det inte återställas. Kontrollera spårnumret före radering.
Editing a recorded MiniDisc : continued
För dela enstaka spår
1Börja spela spåret som ska delas i två. Tryck
0606
06 knappen vid stället för spårdelning.
0606
2Tryck EDIT knappen flera gånger för välja
“DIVIDE”.
3Tryck ENTER knappen.
För annullera förfarandet, tryck /:OFF knappen.
4Tryck ENTER knappen igen.
Spåret delas i två spår och enheten pauserar i början av det andra av de två nya spåren.
För kombinera spåren
1Börja spela sista av de två spåren som ska
kombinderas. Tryck
0606
06 knappen.
0606
2Tryck EDIT knappen flera gånger för välja
“COMBINE”.
3Tryck ENTER knappen.
För annullera förfarandet, tryck /:OFF knappen.
4Tryck ENTER knappen igen.
De två spåren kombineras och enheten pauserar i början av det kombinerade spåret.
Avancerade Egenskaper
V-42
Editering av Inspelad MD (fortsättning)
För flytta enstaka spår
1Börja spela spåret som ska flyttas. Tryck
knappen.
2Tryck EDIT knappen flera gånger för välja
“MOVE”.
3Tryck ENTER knappen.
För annullera förfarandet, tryck /:OFF knappen.
55
5
4Tryck
riktningen.
Avancerade Egenskaper
55
eller
44
4
44
5Tryck ENTER knappen igen.
Spåret flyttas och enheten pauserar i början av spåret.
V-43
0606
06
0606
knappen för välja
När enstaka spår har titel före delning:
De två nya spåren har samma namn. Men i TOC FULL får det andra spåret ingen titel.
Totalt spårantal som kan delas:
Var skiva kan ha upp till 255 spår. Men även om antalet tilldelade spår inte når 254 är vidare spårdelning inte möjlig.
För kombinera två inte angränsande spår:
Först, placera de två spåren intill varandra i önskad ordning med MOVE funktionen. Kombinera dom sedan med COM­BINE funktionen.
När ett eller båda spåren som ska kombineras har en titel:
Första spårets titel används. Men när första spåret saknar titel används andra spårets titel.
I följande fall kan inte spåren kombineras:
Spår inspelade med olika ingångar kan inte kombineras.
Exempel:
- Digitalt inspelade spår och analogt inspelade spår.
- Olika inspelningsmod (stereoinspelning, 2 gånger lång
inspelning, 4 gånger lång inspelning, monoinspelning).
Spår med inspelningstid kortare än 12 sekunder.
Lyssning till MD med Stereosystem eller Bilstereo
Lyssning med stereosystem
Till LINE INPUT uttagen
Röd:
Till höger
Vit:
Till vänster
Anslutningskabel
Till uttaget
Anmärkningar:
MD ljudnivån rekommenderas ställas till maximalt vid lyssning med stereosystem.
Vid inspelning med stereosystem, ta bort bekräftelseljudet (sidan 34) annars spelas det också in.
Inspelningen görs analogt.
Teckeninformation spelas inte in.
Lyssning med bilstereo
Till uttaget
Separat anskaffbar kassettadapter (AD-CT14)
Separat anskaffbar biladapter (AD-CA55X)
Anmärkningar:
Justera nivån på båda enheterna och bilstereo.
Använd inte MD inspelaren under bilkörning. Din uppmärk-
samhet distraheras och trafikolyckor kan inträffa.
Använd biladaptern endast med separat anskaffbara AD- CA55X.
Ta ur batteriet när enheten drivs med bilbatteriet.
Lämna inte enheten på platser med höga temperturer
såsom i bilfordon. Om enheten blir het mörknar LCD skärmen och blir svår
att läsa. Den återgår till normalt när temperaturen svalnar.
Separat anskaffbar pluggadapter (AD-M66PA)
Avancerade Egenskaper
V-44
Andra Egenskaper och Varning
Återupptagande av autospelning
När du avbryter spela av och spela om MD utan ta ur
den, startar avspelning från stället för avbrott.
Avbrott
Första spår
När du tar ur MD startar avspelning från första spåret.
Första spår
Spelning
Enheten har följande funktioner när du använder den
med separat anskaffbara biladaptern (AD-CA55X) (när
Hänvisningar
laddningsbara eller alkaliska batteriet tagits ur):
1. När du stänger av motorn stängs också strömmen till MD inspelaren av. (Fungerar inte för vissa biltyper.)
2. När du startar motorn igen startar avspelning från början på avbrutet spår.
Första spår
Avbrutet spår
Spelning
Avbrott
Avbrutet spår
Avbrott
Avbrutet spår
Spelning
V-45
Laddningsbart batteri
Endast laddningsbart nickel-metall hydrid batteri kan
användas. Även om batteriet inte används bör du ladda det var tredje månad pga. dess speciella egenskaper.
Laddningsbara batteriet kan laddas cirka 300 gånger.
När normal användningstid halverats, även efter
fulladdning, byt till nytt batteri (AD-N55BT).
När batteriet laddas första gången eller efter längre tid
utan användning, är användningstiden kortare än normalt. Batteriets livslängd återställs med normal användning dvs. laddning och urladdning.
För undvika förkorta batteriets livslängd, omladda endast
när det är helt urladdat.
Om laddningsbart batteri används i kall klimatmiljö minskar
användningstiden.
Bär inte batteriet i fickan eller i väska med metallföremål
(nycklar, mynt, smycken, etc.). Batteriet kan kortslutas och alstra mycket hetta.
Kortslut inte polerna som upphettas och skadar batteriet.
Tappa eller utsätt inte batteriet för stötar.
Stick inte in föremål (metall, etc.) i batterifacket på denna
produkt eller i laddningsbara batteriet.
MD Systembegränsningar
Enheten kan visa följande symptom under inspelning eller editering. Enheten är inte funktionsoduglig.
SYMPTOM
“DISC FULL” eller “TOC FULL” syns även MD ännu har inspelningstid kvar.
Återstående inspelningstid ökar inte även efter du raderade spår.
Totalt inspelad tid och återstående tid motsvarar inte maximal inspelningstid.
Kombineringsfunktionen fungerar inte.
Ljudöverhopp under snabbt omslag/ framåt.
Ett spårnummer skapas i mitten på spår.
BEGRÄNSNINGAR
Mer än 255 spår (maximalt) kan inte spelas in oavsett inspelningstiden. Om MD har spelats in eller editerats flera gånger eller har repor (inspelning hoppar över repade avsnitt) kan du inte spela in maximalt spårantal ovan.
Enheten räknar inte oinspelade avsnitt om 12 sekunder eller mindre för visa återstående inspelningstid. Tiden ökar inte även om du raderar korta spår.
Ett kluster (cirka 2 sekunder) är den minsta enheten för inspelning. T .ex., ett 3-sekunders spår använder 2 kluster(cirka 4 sekunder). Därför är faktiska inspelningstiden kortare än den visade tiden.
MD inspelad och editerad flera gånger medger inte kombineringsfunktionen. Enstaka spår delas och spelas in på skilda avsnitt på MD som spelats in
eller editerats flera gånger. Ljud hoppas över.
Spårnummer skapas om MD har repor eller damm.
Hänvisningar
V-46
Felmeddelanden
FEHLMEDDELANDE
BATT EMPTY
(LoBATT)
BLANK MD
(BLANK)
Can’t COPY
(Can’tC)
Can’t EDIT
(Can’tE)
Can’t READ *
(Can’tS) (Can’tT) (Can’tU)
Can’t REC
(Can’tR)
Can’t STAMP Can’t WRITE
(Can’tW)
Hänvisningar
CHARGEmode
DEFECT
(DEFECT)
DISC FULL Er-MD **
(ErMD*)
HOLD
(HOLD)
LOCKED
(Can’tLOCK)
V-47
ORSAK
Det laddningsbara batteriet är slut.
Ingenting spelas in.
Du försökte spela in från kopieringsskyd-
dad MD.
Visst spår kan inte redigeras.
Skivdata kan inte läsas då skivan är
skadad.
Inspelning kan inte göras riktigt pga vibrationer och stötar.
Stämplingsfunktionen fungerar inte.
TOC information kan inte memoreras
korrekt på MD. (Större del av skivan har skadats.)
Laddning/Användningsbrytaren ställs inte till användningsläget när enheten används med nätadapter.
Skivan är repad.
Skivan har inte utrymme för vidare
inspelning.
Mikroprocessorn rapporterar systemfel och enheten är fonktionsoduglig.
Apparaten är i spelavbrottsläget.
Du fog ur MD under inspelning eller
editering.
ÅTGÄRD
Ladda det laddningsbara batteriet eller byt ut det alkaliska batteriet (eller använd nätadaptern för ström).
Byt till en inspelad skiva.
Spela in med analogkabeln.
Ändra stoppläget för spåret och försök editera igen.
Lägg åter i skivan.
Byt till annan inspelad skiva.
Spela åter in eller byt till annan inspelningsbar skiva.
Kontrollera antalet spår.
Byt till annan inspelningsbar skiva.
Ställ Laddning/Användningsbrytaren tlll användnlngsläget.
Spela in igen om ljudet som hörs inte är det riktiga.
Byt till annan inspelningsbar skiva.
Byt till annan inspelningsbar skiva.
Kontakta återförsäljaren för reparation.
Ställ HOLD till dess ursprungliga läge.
Stäng av strömmen och ta ur miniskivan.
Error Messages : continued
FEHLMEDDELANDE
NO DISC NO SIGNAL
(noSIG.)
PLAY MD
(PLAYmd)
POWER ? PROTECTED
SORRY
(Sorry)
TEMP OVER
(TEMP!)
TOC FORM **
(Tform**)
TOC FULL
Tr. Protect ? DISC
(? DISC)
Skiva har inte lagts i.
Digitalkabeln är inte riktigt ansluten.
Ingen utgångssignal går ut från den yttre
komponenten för spela av.
Ingångssignalen har inte riktig samplings­frekvens.
Inspelning försöktes på färdiginspelad skiva.
Batteriladdaren är defekt.
MD skyddsfliken mot kopiering är satt till
skyddsläget.
Du försökte spela in på färdiginspelad skiva.
Då spårnummer söks eller uppdateras kan
annan manöver inte göras.
Temperaturen är alltför hög.
Fel i inspelningssignalen.
Inget mer utrymme för inspelning av
teckeninformation (spår- och skivtitlar, etc.)
Spåret har skyddats mot radering.
Skiva med data annan än musik spelades.
Fel i skivsignalen.
Stämpling är inte möjlig.
ORSAK
( ): Felmeddelanden som ses på fjärren. Nummer eller symbol syns i * läget.
ÅTGÄRD
Lägg i skiva.
Anslut digitalkabeln riktigt.
Om den portabla CD-spelaren har en funktion för förhindra
ljudöverhoppning bör denna slås ifrån.
Spela av med den anslutna enheten.
Byt till inspelningsbar skiva
Kontakta återförsäljaren för reparation.
Skjut skyddsfliken mot registrering till dess ursprungliga läge.
Byt till en inspelningsbar MD.
Vänta lite och försök igen.
Stäng av strömmen och vänta lite.
Radera alla spåren och spela in igen.
Byt till annan inspelningsbar skiva.
Editera spåret med komponenten det spelades in på.
Skiva utan musik data kan inte spelas.
Byt till annan inspelad skiva.
Försök igen.
Hänvisningar
V-48
Loading...