● Audio-visuelles Material kann Urheberrechte umfassen, die
ohne Genehmigung des Eigentümers dieser Urheberrechte
nicht aufgenommen werden dürfen. Siehe die entsprechenden nationalen Gesetze.
● Le matériel audio-visuel peut comporter des oeuvres faisant
l’objet de droits d’auteur qui ne peuvent être enregistrées
sans l’autorisation du possesseur du droit d’auteur, veuillez
vous référer aux réglementations nationales en vigueur.
● El material audiovisual puede consistir en trabajos que
tengan derechos de autor y que no deben grabarse sin la
autorización del poseedor de dichos derechos de autor.
Sírvase consultar las leyes aplicables en su país.
● Audiovisuellt material kan innehålla upphovsrättsarbete
som inte skall mångfaldigas utan tillstånd av copyrightinnehavaren. Se den tillämpliga lagen i ditt land.
● Il materiale audio-visivo che fosse soggetto a copyright non
può essere registrato senza l’autorizzazione del possessore
del copyright. Si prega di attenersi alle leggi in vigore sul
territorio nazionale.
● Audio-visueel materiaal kan worden beschermd door
auteursrechten, in welk geval het niet mag worden
opgenomen zonder de toestemming van de auteursrechthouder. Zie voor nadere informatie de betreffende
wetten in het land van gebruik.
● Audio-visual material may consist of copyrighted works
which must not be recorded without the authority of the
owner of the copyright. Please refer to relevant law in your
country.
2i
ønsker man at tilslutte en DC-adaptor så skal def vaere en
godkendt type med indbygget sikring.
Vid anslutning till yttre likspänningskälla skall det alltid finnas
en säkring i kretsen.
Käytettäessä akkua tai mutta ulkopuolista tasajännitelähdettä
on laitteen ja jännitelähteen välillä boltava sulakkeella
varustettu adaptori.
When connecting the appliance to an external DC-source,
ensure that there is a fuse protection in the circuit.
DENNA APPARAT ÄR ANSLUTEN TILL 230 V
VÄXELSTRÖM NÄR STICKPROPPEN ÄR INSKJUTEN I
VÄGGUTTAGET. FÖR ATT FULLSTÄNDIGT KOPPLA
IFRÄN APPARATEN, V.G. DRAG UT STICKPROPPEN.
● Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EGRichtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung
93/68/EWG.
● Ce matériel répond aux exigences contenues dans les
directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.
● Este aparato satisface las exigencias de las Directivas
89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la
93/68/CEE.
●
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/
EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
● Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive
89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva
93/68/EEC.
● Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/
336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
●
This equipment complies with the requirements of Directives
89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
● Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC
og 73/23/EEC med tillaeg nr. 93/68/EEC.
● Este equipamento obedece às exigências das directivas
89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela
directiva 93/68/CEE.
● Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/
EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
● Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC
vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
●
Vorsicht:
Das Gerät weder Tropf- noch Spritzwasser aussetzen.
Ansonsten besteht die Gefahr eines Brandes oder elektrischen
Schlages. Es sollten keine mit Flüssigkeiten gefüllten
Gegenstände wie Vasen auf dem Gerät abgestellt werden.
Attention:
Pour éviter un incendie ou une secousse électrique, mettre
l’appareil à l’abri d’eau (éclaboussure, goutte). Ne pas poser
sur l’appareil un récipient contenant du liquide.
Advertencia:
Para evitar incendios y descargas eléctricas, no exponga el
aparato a goteo o salpicadura de líquidos. No deberán ponerse
encima del aparato objetos que estén llenos de líquido, como
por ejemplo un florero.
Varning:
Utsätt inte enheten för dropp eller stänk för att förhindra brand
eller elektriska stötar. Inga vätskefyllda föremål såsom vaser
bör placeras på enheten.
Attenzione:
Per prevenire incendi o scosse elettriche, non fare gocciolare
nessun liquido sull’apperecchio e non bagnarlo. Non collocarvi
sopra nessun oggetto riempito d’acqua, come per esempio
vasi.
Waarschuwing:
Stel het toestel niet bloot aan druipend of spattend water om
brand en elektrische schokken te voorkomen. Met vloeistoffen
gevulde voorwerpen, zoals vazen, mogen niet op het toestel
geplaatst worden.
Warning:
T o prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance
to dripping or splashing. No objects filled with liquids, such as
vases, shall be placed on the apparatus.
ii
Advarsel:
Til at forbygge ild og stød risiko, lad vaere med at undsaette
denne indretning for drypning eller overstaenkning.
Der må ikke anbringes nogen genstande fyldt med vand, som
for eksempel vaser, på dette apparat.
Advarsel:
For å unngå brann eller kortslutning, utsett ikke produktet for
vann eller fuktighet.
Gjenstander som inneholder væske, feks. en blomstervase, må
ikke plasseres oppå apparatet.
Varoitus:
Älä vie laitetta sateeseen tai kosteisiin tiloihin. Jos laite on
kostunut, anna sen kuivua ennen kuin käytät sitä verkkovirralla.
Nestettä sisältäviä astioita kuten esim. kukkamaljakoita ei saa
asettaa laitteen päälle.
VORSICHT:
Längeres Abspielen einer tragbaren Stereoanlage mit voller
Leistung kann das Gehör des Benutzers beschädigen.
Im Falle der Verwendung mit dem SHARP Ohrhörer
(Modellnummer: RPHOH0176AFSA) entspricht das Modell dem
Gesetz. Bestellen Sie richtigen Ohrhörer, wenn es zur
Beschädigung kommt.
ATTENTION:
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut
endommager l’oreille de l’utilisateur.
Le produit est en conformité avec la loi quand il est utilisé avec
les écouteurs SHARP (modèle n˚ RPHOH0176AFSA). Si ceuxci venaient à être endommagés, remplacez-les par des écouteurs
appropriés.
PRECAUCIÓN:
La audición prolongada a alta potencia de un equipo estéreo
personal puede causar daños en los oídos del usuario.
El modelo satisface la ley relacionada con el empleo de los auriculares SHARP (número de modelo RPHOH0176AFSA). En
caso de avería, pida unos auriculares adecuados.
VARNING:
Lyssna till personlig stereo med full volym under längre tid kan
skada hörseln.
Modellen överenstämmer med lagstadgade bestämmelser för
användning med SHARP hörlurar (RPHOH0176AFSA). Vid
skador beställ riktiga hörlurar.
AVVERTENZA:
L’ascolto prolungato ad alto volume di uno stereo personal può
danneggiare l’udito.
ll modello è in conformità di legge se usato con gli auricolari
SHARP (numero di modello RPHOH0176AFSA). Ordinare nuovi
auricolari se quelli forniti si guastano.
LET OP:
Langdurig luisteren naar een stereo-geluidsinstallatie met een
hoog volume kan het gehoor beschadigen.
Dit model voldoet aan de legale vereisten bij gebruik met de
SHARP hoofdtelefoon (modelnummer RPHOH0176AFSA).
Vervang de bijgeleverde hoofdtelefoon indien beschadigd door
een voor dit toestel geschikte hoofdtelefoon.
CAUTION:
At full power prolonged listening to a personal stereo may damage the user’s hearing.
The model is in compliance with the law in case of using it with
the SHARP earphones (model number RPHOH0176AFSA). Order proper earphones if it comes in to damage.
iii
4
LASER KLASSE 1
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
● VORSICHT
Verwenden Sie den portablen Mini-Disc Recorder nur
entsprechend den in dieser Anleitung angegebenen
Anweisungen, und versuchen Sie nicht, den Verriegelungsschalter zu beeinträchtigen, oder machen Sie keine
andere Einstellung, da dies dazu führen kann, gefährlicher
Ausstrahlung ausgesetzt zu werden.
● ATTENTION
Utiliser le lecteur-enregistreur minidisc portable en respectant
les indications données dans ce manuel et éviter l’intervention
sur le commutateur de verrouillage ou tout autre réglage. En
cas de non-respect, on s’exposera à une radiation dangereuse.
● PRECAUCIÓN
Utilice el grabador/reproductor portátil minidisc sólo de acuerdo
con las instrucciones dadas en este manual y no intente
interferir el interruptor de bloqueo ni realizar ningún otro ajuste
porque podría ocasionar la exposición a radiación peligrosa.
● OBSERVERA
Använd den bärbara miniskivinspelaren endast i enlighet med
anvisningarna i denna bruksanvisning och försök inte påverka
låsningsströmbrytaren eller göra andra inställningar som kan
leda till risk för farlig strålning.
● ATTENZIONE
Quando si usa il registratore di minidischi portatile, seguire le
istruzioni di questo. Non cercare di interferire con l’interruttore
interbloccato e non effettuare altre regolazioni, poiché ciò
potrebbe provocare un’esposizione a pericolose radiazioni.
● LET OP
Gebruik deze draagbare MiniDisc-recorder alleen zoals in de
aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing staat vermeld.
Maak geen veranderingen in de interlockschakelaar of andere
onderdelen, daar dit mogelijk blootstelling aan gevaarlijke
stralingen veroorzaakt.
● CAUTION
Use the portable minidisc recorder only in accordance with
the instructions given in this manual and do not attempt to
interfere with the interlock switch or make any other adjustment as this may result in exposure to hazardous radiation.
iv
Eigenschaften der Laserdiode
●Material: GaAlAs
●Wellenlänge: 785 nm
●Impulszeit:
Lesemodus: 0,8 mW, kontinuierlich
Schreibmodus:max. 10 mW, 0,5 S
Caractéristiques de la diode laser
●Matière: GaAlAs
●Longueur d’onde: 785 nm
●Durées de l’impulsion:
Mode de lecture: 0,8 mW (ininterrompue)
Mode d’écriture: 10 mW (maxi), 0,5 s
Propiedades del diodo láser
●Material: GaAlAs
●Longitud de onda: 785 nm
●Tiempos del pulso:
Modo de lectura: 0,8 mW continuo
Modo de escritura:
Laserdiodens egenskaper
●Material: GaAlAs
●Våglängd: 785 nm
●Impulstider:
Läsfunktion: 0,8 mW kontinuerlig
Skrivfunktion:max. 10 mW 0,5 S
min. Zyklus 1,5 S
Wiederholung
Cycle mini 1,5 s
Répétition
máx. 10 mW 0,5s
Ciclo mín. 1,5s
Repetición
min. cykel 1,5 S
Repetition
Proprietà del diodo laser
●Materiale: GaAlAs
●Lunghezza d’onda: 785 nm
●Tempo di impulso:
Modo di lettura: 0,8 mW Continua
Modo di scrittura: max 10 mW 0,5 S
ciclo minimo 1,5 S
Ripetizione
Karakteristieken van laserdiode
●Materiaal: GaAlAs
●Golflengte: 785 nm
●Pulstijden:
Leesfunktie: 0,8 mW Doorlopend
Schrijffunktie:max. 10 mW 0,5 S
Laesemodus: 0,8 mW kontinuerlig
Skrivemodus:max 10 mW 0,5 S
min cyklus 1,5 S
Repetition
Laserdiodens egenskaper
●Material: GaAlAs
●Bølgelengde: 785 nm
●pulstid:
Lese-modus: 0,8 mW kontinuerlig
Skrive-modus:maks. 10 mW 0,5 S
min. syklus 1,5 S
Gjentakelse
6
v
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA T A V ALLA SAA TT AA AL TIST AA
KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE
NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING - OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I
DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERAS. KAN ANVÄNDAREN
UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING, SOM
ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
Warnung:
Im mitgelieferten Netzadapter sind keine vom Benutzer
wartbare Teile vorhanden.
Niemals Abdeckungen entfernen, außer wenn Sie dafür
qualifiziert sind. Darin sind gefährliche Spannungen
vorhanden. Vor Ausführung von irgendwelchen Kundendienstarbeiten oder bei längerer Nichtverwendung stets den
Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
Attention:
L’adaptateur CA livré avec l’appareil contient des organes nonréparables par l’utilisateur.
À moins d’être qualifié, on ne démontera pas l’appareil qui
renferme des organes portés à haute tension. Débrancher
l’appareil avant toute réparation ou en période de non-emploi
prolongée.
Advertencia:
El adaptador de CA suministrado no contiene partes que
pueda reparar el usuario. Ni saque nunca las cubiertas a
menos que esté cualificado para ello.
Contiene tensiones peligrosas. Desenchufe siempre la clavija
de alimentación del tomacorriente antes de cualquier
operación de servicio y cuando no se proponga utilizar el
aparato durante períodos prolongados.
Observera:
Medföljande nätadapter innehåller inga delar som kan
åtgärdas av användaren.
T ag aldrig bort höljet utan behörig kompetens. Det har farliga
spänningar. Dra alltid ur stickproppen från nätuttaget före
underhållsarbeten eller när apparaten inte ska användas under längre tid.
Avvertenza:
L’adattatore CA fornito in dotazione non contiene parti idonee
al servizio da parte dell’utente.
Non rimuovere mai le coperture se non si è qualificati a farlo.
All’interno dell’adattatore è presente un voltaggio che può
essere pericoloso. Rimuovere sempre la spina del cavo di
alimentazione dalla presa di rete prima di eseguire qualsiasi
operazione di assistenza tecnica o quando si prevede di non
utilizzare l’apparecchiatura per un lungo periodo di tempo.
Waarschuwing:
De bijgeleverde netadapter bevat geen onderdelen die door
de gebruiker kunnen worden gerepareerd.
Verwijder nooit de behuizing. Dit mag alleen door erkend
onderhoudspersoneel worden gedaan. Het inwendige van
het toestel staat onder gevaarlijke spa nning. Ontkoppel altijd
de stekker van het netsnoer alvorens onderhoud aan het
toestel uit te voeren of indien u het toestel voor langere tijd
niet gebruikt.
Warning:
The supplied AC adaptor contains no user serviceable parts.
Never remove covers unless qualified to do so.
It contains dangerous voltages, always remove mains plug
from the main outlet socket before any service operation or
when not in use for a long period.
vi
DEUTSCH
Einführung
Vielen Dank für den Kauf dieses SHARP-Produktes.
Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, um eine bestmögliche Leistung zu erreichen. Es führt Sie in den
Betrieb dieses Produktes von SHARP ein.
● U.S. und Auslandspatente in Lizenz von Dolby Laboratories.
● Der mit dem MD-MT877H mitgelieferte Netzadapter darf mit
anderem Gerät nicht verwendet werden.
● Vor wichtigen Aufnahmen sollte eine Probeaufnahme
durchgeführt werden, um sicherzustellen, daß die Aufnahmen
gut vorgenommen werden.
● Für Beschädigung oder Verlust Ihrer Aufnahme, der aus
Funktionsstörung dieses Gerätes resultiert, ist SHARP nicht
haftbar.
● Die Buchstaben in den in der Modellnummer enthaltenen
Klammern zeigen nur die Farbe des Produktes an.
Bedienungsschritte und technische Daten sind unbeeinflußt.
Zubehör
Fernbedienung x 1Ohrhörer x 1
Batterie-Tragebox x 1
Hinweise:
● In dieser Bedienungsanleitung erwähnte Teile und Vorrichtung außer den oben aufgeführten gehören nicht zum Lieferumfang.
● Der Netzadapter kann von demjenigen in der Abbildung abweichen.
Anschlußkabel
(für Analogaufnahme)
x 1
Netzadapter
(RADPA7045AWZZ) x 1
Anschlußkabel
(für Digitalaufnahme)
x 1
Aufladbare Nickel-
Metall-Hybrid-Batterie
(AD-N55BT) x 1
Trage-Etui x 1
Batterieladegerät x 1
Batteriebox x 1
Wichtige Einführung
D-2
Zur Beachtung
Wichtig
● Beim Überqueren von Straßen oder in der Nähe des Verkehrs
keinen Ohrhörer tragen.
● Beim Lenken eines Kraftfahrzeuges
keinen Ohrhörer verwenden, da dies
eine Verkehrsgefährdung verursa-chen
und illegal sein kann.
Alle Sicherheitsvorschriften in Ihrer
Gegend befolgen.
● Das Gerät nicht bei einer hohen
Lautstärke abspielen. Ohrenärzte
warnen vor ausgedehntem Abspielen
mit hohen Lautstärkepegeln.
● Sollten Sie eine Beeinträchtigung Ihres
Hörvermögens feststellen, die Lautstärke vermindern oder die
Verwendung unterbrechen.
● Es sollten keine unbedeckten Flammenquellen wie angezündete
Kerzen auf dem Gerät abgestellt werden.
● Sie sollten auf die Umweltaspekte von Batterieentsorgung
achten.
● Das Gerät ist für Verwendung in mildem Klima konstruiert.
● Der portable MD-Recorder sollte nur im Bereich von 0˚C - 40˚C
verwendet werden.
Um versehentlichen elektrischen Schlag oder andere
Wichtige Einführung
mögliche Probleme zu vermeiden, die untenstehenden
Vorsichtsmaßnahmen befolgen.
● Das Gerät nicht zerlegen oder modifizieren.
● Das Gerät nicht fallen lassen oder heftigem Stoß aussetzen.
● Das Gerät nicht in der Nähe offener Flammen verwenden.
● Keine Flüssigkeit auf dem Gerät verschütten.
● Keine andere externe Spannungsversorgung als 5V
Gleichspannung verwenden, weil es das Gerät beschädigen
kann.
● SHARP ist nicht haftbar für Schäden, die aus unsachgemäßem
Betrieb resultieren. Alle Wartungsarbeiten sollten von einem
autorisierten SHARP-Kundendienstzentrum ausgeführt werden.
D-3
Aufbewahren des Gerätes
Das Gerät nicht an den folgenden Orten verwenden oder
belassen.
● Orte, wo es stundenlang direkter
Sonnenstrahlung ausgesetzt wird
(besonders in Fahrzeugen mit geschlossenen Türen und Fenstern), oder in der Nähe
der Heizgeräte.
(Das Gehäuse kann verformt bzw. verfärbt
werden, oder das Gerät kann nicht richtig
funktionieren.)
● Orte, wo es Wasser ausgesetzt wird.
● Orte, wo es übermäßigem Staub
ausgesetzt wird.
● Orte, wo Temperaturen zu hoch oder
niedrig sind.
● Orte, wo Luftfeuchtigkeit zu hoch ist
(Badezimmer).
● Orte mit starken Magnetfeldern wie
Fernsehgeräte oder Lautsprecher.
● Orte, wo es Erschütterungen ausge-setzt
wird.
● Orte, wo Sand leicht in das Gerät
eindringen kann (Strände usw.).
● Wenn das Gerät in der Nähe der Tuner
oder Fernsehgeräte verwendet wird, kann
es zu Störgeräusch und/oder Bildstörung führen. Wenn diese
Probleme auftreten sollten, das Gerät weiter entfernt von solchen
Geräten stellen.
● Es ist nicht ratsam, die Mini-Disc in eine hintere Hosentasche zu
stecken, weil dies beim Sitzen das Produkt beschädigen kann.
Bezeichnung der Bedienungselemente und Anzeigen
4
3
2
1
8
9
10
5
6
7
11
Hauptgerät
1. Taste für Aufnahme/Titel-Markierung (15, 26)
2. Betriebsartentaste (15, 21, 23, 34)
3. Taste für Lautstärke/Cursor/Schnellvorlauf/
Schnellrücklauf/Aufnahmepegel/Namenwahl
7. Taste für Editierung/Markierungsautomatik/ZeitMarkierung (26, 31, 36-43)
8. Wiedergabe-/Pausentaste (15, 17)
9. Taste für Eingabe/Schnellwiedergabe/Synchro
(21, 36-43)
10. Baß-/Löschtaste (18, 37)
11. Deckel für aufladbare Batterie (9)
12. Trageschlaufenhalter
13. Optischer/Line-Eingang (13, 14)
14. Mikrofon-Eingang (29)
15. Fernbedienung/Ohrhörer/Line-Ausgang (17)
Wichtige Einführung
15
14
12
13
D-4
Bezeichnung der Bedienungselemente und Anzeigen (Fortsetzung)
Anzeigefeld auf dem Hauptgerät
1
2
3
4
5
6
Wichtige Einführung
D-5
7
8
9
10
11
12
Orange
BlauGelbgrün
01. Pegelanzeige
02. Aufnahmeanzeige
03. Synchro-Aufnahmeanzeige
14. Operationsanzeige
15. Langspiel-/Aufnahme-Betriebsartenanzeige
16. Zeichen-/Zeitinformations-Anzeige
17. Wiederholanzeige
18. Batterieanzeige
19. Zufallswiedergabe-Anzeige
10. Titelnummer-Anzeige
11. TOC-Anzeige
12. Discname-Anzeige
3-Farben-LED
Verschiedene Betriebsarten werden mit drei Farben der
Lichter angezeigt.
LadungLeuchten ab gelbgrünem Licht.
ErfrischungErlöschen ab orange Licht nach dem
WiedergabeBlinken der Farbe der aktivierten Wiedergabe-
AufnahmeBlinken der Farbe der aktivierten Aufnahme-
Schnellvorlauf Blinken ab gelbgrünem Licht.
Schnellrücklauf Blinken ab orange Licht.
Lautstärke (+)Leuchten ab gelbgrünem Licht.
Lautstärke (–)Erlöschen ab orange Licht sofort nach dem
TOCLesen: Blinken in zufälliger Reihenfolge.
Leuchten aller Lichter.
Betriebsart.
Betriebsart.
Leuchten aller Lichter.
Names of Controls and Indicators : continued
Fernbedienung
2345
1
6
7
123
7
8
8
9
4
56
10
9
1. Ohrhörerbuchse (17)
2. Schnellvorlauf-/Schnellrücklauftaste
3. Anzeigetaste
4. Wiedergabe-Betriebsartentaste (21)
5. Taste für Sound/Titel-Markierung (18, 26)
6. Stopp-/Stromabschalttaste (16, 18)
7. Wiedergabe-/Pausentaste
8. Lautstärketasten
9. Halteschalter (12)
Anzeigefeld auf der Fernbedienung
01. Aufnahmeanzeige
02. Titelnummer-Anzeige
03. Operationsanzeige
04. Zeichen-/Zeitinformations-Anzeige
05. Batterieanzeige
06. Zufallswiedergabe-Anzeige
07. Synchro-Aufnahmeanzeige
08. Anzeige für Gesamtzahl von Titeln
09. Langspiel-/Aufnahme-Betriebsartenanzeige
10. Wiederholanzeige
Wichtige Einführung
D-6
Batterieladegerät
CHARGE
OPERATION
1
2
3
4
Das Batterieladegerät hat zwei Verwendungsmöglichkeiten: als normales Batterieladegerät oder mit einem
Netzadapter durch Anbringen des portablen MD-Recorders am Batterieladegerät.
BezeichnungenAnbringen
2
Die Oberseite
zu Ihnen
1
CHARGE
OPERATION
3
hinwenden.
LadeBetriebsart
4
Wichtige Einführung
1. Fernbedienungshalter (8)
(Sie können die Fernbedienung daran
hängen.)
2. Verriegelungsdetektor
3. Haken zum Befestigen des portablen MD-Recorders
4. Lade-/Operationsschalter (8)
5. Ständer
6. Netzadapter-Anschlußbuchse (13, 14)
5
6
Vorsicht:
● Vor dem Anbringen des portablen MD-Recorders am Batterie-
ladegerät sicherstellen, daß sich es in der Lade-Betriebsart
(CHARGE) befindet. Wenn Sie in der Operations-Betriebsart (OPERATION) den portablen MD-Recorder gewaltsam einsetzen, kann
der Haken zum Befestigen des portablen MD-Recorders brechen.
● Beim Betreiben in der Lade-Betriebsart erscheint “CHARGEmode”, und
kein Betrieb ist möglich.
D-7
About the Battery Charger : continued
Verwenden des Lade-/Operationsschalters
LadeBetriebsart
(RELEASE)
OperationsBetriebsart
(LOCK)
Ihn in die Lade-Betriebsart
bringen (siehe Abschnitt “Betreiben mit der aufladbaren
Batterie” auf Seite 9).
Beim Ab- oder Bespielen ihn in
die Operations-Betriebsart bringen (siehe Abschnitt “Betreiben
mit dem Netzadapter” auf Seite
11).
Ladung
Operationen
Entfernen
2
Lade-
1
Betriebsart
(RELEASE)
Den Lade-/Operationsschalter in die Lade-Betriebsart
bringen.
Aufstellen des Batterieladegerätes und
Hängen der Fernbedienung
Wenn die Fernbedienung nicht verwendet wird, zu Ihrer
Bequemlichkeit sie an den Halter hängen.
Betreiben mit dem Netzadapter
Wenn das Gerät mit dem Netzadapter betrieben wird, ihn
in die Waagerechte bringen. Niemals ihn stehen lassen.
Wichtige Einführung
D-8
Betreiben mit der aufladbaren Batterie
Laden
Den Batteriedeckel
nicht zu weit öffnen.
Wechselspannung
220-230V, 50/60Hz
LadeBetriebsart
Spannungsversorgung
Zur Buchse
DC IN 5V
Wenn die aufladbare Batterie zum ersten Mal bzw.
nach längerer Nichtverwendung verwendet wird,
unbedingt sie voll aufladen.
1 Die aufladbare Batterie einsetzen.
2 Den Lade-/Operationsschalter in die Lade-
Betriebsart bringen.
3 Den portablen MD-Recorder am Batteriela-
degerät anbringen und den Netzadapter
anschließen.
● Nachdem die aufladbare Batterie geladen oder
verwendet worden ist, erwärmt sich sie geringfügig. Dies
ist normal.
● Beim Einschalten oder Betreiben des portablen MD-Recorders wird die Batterie nicht geladen.
D-9
About Power Source : continued
Flüssigkristallanzeige (LCD)
Beim Anbringen des portablen MD-Recorders am
Batterieladegerät wird sein Zustand auf der LCD-Anzeige
gezeigt.
AnzeigeZustände
Laden.
Scrollen
Batterieladung ist fertig.
Wenn der portable MD-Recorder am
Batterieladegerät nicht richtig
angebracht wird oder die Klemme für
Abschalten
aufladbare Batterie schmutzig ist, kann
es nicht möglich sein, die Batterie zu
laden. (Die Klemme mit einem
Wattestäbchen abwischen.)
Erfrischung.
Der portable MD-Recorder prüft und,
wenn nötig, entlädt die auflad-bare
Batterie, um sie automatisch wieder
aufzuladen. (Zu dieser Zeit blinkt die
Batterieanzeige.)
Ladezeit
Nach Ablauf von etwa 3,5 Stunden erlischt “ ”.
Die Batterie wird bis zu 95% geladen, wenn sie
ganz entladen ist.
Hinweise:
● Die Batterie im Bereich von 5˚C - 35˚C laden.
● Nach Abschluß der Batterieladung kann der portable MD-
Recorder im Ladezustand gelassen werden.
● Wenn der MD-Recorder längere Zeit nicht verwendet wird,
die Batterie entnehmen. (Auch bei ausgeschalteter
Stromversorgung erschöpft sich die Batterie allmählich.)
● Die Batterie in der mitgelieferten Box tragen.
Vorsicht:
● Nur die aufgeführte Batterie AD-N55BT verwenden. Es darf
eine andere Batterie (Nickel-Kadmium, Alkali usw .) als die
aufgeführte nicht geladen werden.
● Die Schutzhülle der aufladbaren Batterie
nicht entfernen. Es kann Wärmeerzeugung,
Feuer bzw. Explosion zur Folge haben.
● Keine Batterie ins Wasser tauchen, in ein
Feuer werfen oder zerlegen.
● Wenn die Klemme für aufladbare Batterie
schmutzig ist, kann Batterieladung nicht beginnen. In einem
solchen Fall den Schmutz mit einem trockenen Tuch
abwischen.
● Die Batterie nicht zerlegen.
Spannungsversorgung
D-10
Betreiben mit dem Netzadapter
Wechselspannung
220-230V, 50/60Hz
OperationsBetriebsart
Zur Buchse
DC IN 5V
Betreiben mit Alkali-Batterie
Öffnen
2
1
Drücken
RELEASE
Rückseite des
portablen MDRecorders
LOCK
1 Den portablen MD-Recorder am Batteriela-
degerät anbringen.
2 Den Lade-/Operationsschalter in die Opera-
tions-Betriebsart bringen.
3 Den Netzadapter anschließen.
Vorsicht:
● Wenn der Lade-/Operationsschalter nicht auf die Operations-
Spannungsversorgung
Betriebsart gestellt wird, ist kein Betrieb möglich.
(Siehe Abschnitt “Verwenden des Lade-/Operationsshalters”
auf Seite 8.)
● Wenn das Gerät längere Zeit nicht betrieben wird, den
Netzadapter aus der Wandsteckdose ziehen.
● Die Stecker fest einsetzen.
Hinweis:
Wenn während der Wiedergabe mit Hilfe des Netzadapters ein
Stromausfall eintreten sollte, den Adapter von der Steckdose
trennen. Ansonsten kann beim Wiederherstellen der
Stromversorgung Wiedergabe automatisch beginnen.
D-11
Eine im Handel erhältliche Alkali-Batterie (LR6, Größe
“AA”) verwenden.
Beim Verwenden der Alkali-Batterie sicherstellen, daß die
aufladbare Batterie eingesetzt ist.
1 Den Boxdeckel öffnen.
2 Eine Alkali-Batterie in die Batteriebox
einsetzen.
3 Die Batteriebox am portablen MD-Recorder
anbringen.
Vorsicht:
Keine aufladbaren Batterien (Nickel-Kadmium-Batterie usw.)
in der Batteriebox verwenden.
Haltefunktion
Der gegenwärtige Betriebszustand kann gehalten
werden, selbst wenn andere Tasten versehentlich an
einem Ort wie einem überfüllten Zug gedrückt werden.
Hauptgerät
Die • ■/
–
HOLD
-Taste 2 Sekunden oder mehr drücken.
Halten
Wird die Batterie eingesetzt oder der Netzadapter
angeschlossen, können Sie auch bei abgeschalteter
Stromversorgung diese Funktion einstellen.
Fernbedienung
Den HOLD-Schalter in die Sicherheitsstellung
(Pfeilrichtung) bringen.
Halten
Abbrechen der Halte-Betriebsart:
Den HOLD-Schalter von der Sicherheitsstellung (Gegenpfeilrichtung) zurückschieben.
Wenn bei abgeschalteter Stromversorgung die Haltefunktion
aktiv ist, kann die Stromversorgung versehentlich nicht
eingeschaltet werden, und die Batterie wird nicht erschöpft.
Freigabe
Orange
Markierung
Einlegen einer Mini-Disc
2
1
4
3
Wenn Sie eine Mini-Disc bespielen, überprüfen, daß sich die
Bespielbar
Hinweise:
● Keine Mini-Disc unter den Halter stellen.
● Wenn ein Widerstand gefühlt wird, die Mini-Disc in das Gerät
nicht gewaltsam einlegen, weil das Gerät beschädigt werden
kann. Wird Widerstand gefühlt, die Mini-Disc herausnehmen
und erneut einlegen.
● Wenn “TOC” angezeigt wird, kann der Deckel nicht geöffnet
werden (siehe Anweisung auf Seite 16).
Bespielen
verhindert
Löschschutzzunge in die “bespielbare” Stellung befindet.
D-12
Vorbereitung
Anschlüsse
Sie können gewünschte CDs oder Bänder auf Mini-Disc aufnehmen.
Anschließen an eine Stereoanlage mit Buchsen “LINE OUT” oder “AUDIO OUT”
Rot: Nach rechts
Weiß: Nach links
Zur Buchse OPTICAL/LINE IN
Vorbereitung
Zur Buchse
DC IN 5V
D-13
Wechselspannung 220-230V,
50/60Hz
LINE OUT
RIGHT LEFT
Zur Wandsteckdose
Zu einer Stereoanlage mit Buchsen “LINE OUT” oder
“AUDIO OUT”. (Siehe links zu analogem Anschluß.)
Hinweis:
Wenn das Audio-System nur ein Paar Buchsen hat, sind
sie normalerweise nur für Eingang, und Aufnahme über
diesen Anschluß ist nicht möglich.
Connections : continued
Anschließen an eine Stereoanlage mit einer Buchse “DIGITAL OUT” oder “OPTICAL OUT”
Zur Buchse OPTICAL/LINE IN
Zur Buchse
DC IN 5V
Wechselspannung 220-230V,
50/60Hz
DIGITAL OUT
Zur Wandsteckdose
Vorbereitung
Zu einer Stereoanlage mit einer Buchse “DIGITAL OUT”.
(Siehe links zu digitalem Anschluß.)
Im Vergleich zu Analogaufnahme ermöglicht es
Aufnahme hoher Qualität.
Hinweis:
Einige Audio-Systeme haben keine Buchse DIGITAL OUT.
Vor Anschluß dies überprüfen.
D-14
0dB
4dB
Aufnahme
Die Halte-Betriebsart abbrechen.
Grundbedienung
1 Die REC-Taste drücken.
Das Gerät schaltet in die Aufnahmepausen-Betriebsart.
In der Halte-Betriebsart funktioniert
der portable MD-Recorder nicht.
Siehe Seite 12 für Einzelheiten.
2 Mit der Wiedergabe an der an den portablem MD-
Recorder angeschlossenen Stereoanla-ge
beginnen.
Aufnahmepegel-Einstellung ist möglich.
D-15
Vor Aufnahme
55
5
3 Die
55
Aufnahmepegel einzustellen.
- oder
44
4
44
-Taste drücken, um den
Analogaufnahme
Den Aufnahmepegel so einstellen, daß er sich bei höchster
Lautstärke der Quelle auf einen Punkt zwischen –4 dB und 0
dB einschwingt.
Pegelanzeige
Digitalaufnahme
Sie können den Pegel in Abstände von 1 dB im Bereich
von +12 bis —12 dB einstellen.
+12 - –12dB
Wenn Sie den Digitalaufnahmepegel einmal einstellen, bleibt
die Einstellung auch nach dem Aufnahmestopp gespeichert.
(Siehe Seite 34 zum Abbrechen der Einstellung.)
4 Die PAUSE-Taste auf der Stereoanlage drücken,
um an der Stelle, wo Sie mit der Aufnahme
beginnen möchten, in die WiedergabepausenBetriebsart zu schalten.
Hier können Sie den aufzuzeichnenden Titel wählen.
5 Die MODE-Taste wiederholt drücken, um die
Aufnahme-Betriebsart auszuwählen.
(
Stereo-Aufnahme
(
2fach-Langspiel-Aufnahme
4fach-Langspiel-Aufnahme
(
Mono-Aufnahme
(
)
)
)
)
Recording : continued
6 Die
0606
06-Taste auf dem MD-Recorder
0606
drücken, um mit der Aufnahme zu beginnen.
7 Mit der Wiedergabe an der Stereoanlage
beginnen; das Ausgangssignal wird aufgenommen.
Hinweise:
● Bei der Aufnahme wird es empfohlen, den Netzadapter zu
verwenden und auch die aufladbare Batterie einzusetzen.
Sollte ein Stromausfall eintreten, wird die Stromquelle
automatisch auf die aufladbare Batterie geschaltet.
● Die Aufnahmepegeländerung während der Aufzeichnung übt
keinen Einfluß auf die Aufnahme aus.
● Während der Aufnahme können Sie keinen Baßpegel einstellen.
Unterbrechen der Aufnahme
Die 06-Taste drücken.
● Zum Fortsetzen der Aufnahme die 06-Taste erneut
drücken.
● Mit jedem Unterbrechen der Aufnahme erhöht sich die
Titelnummer um eins.
Beenden der Aufnahme
Die • ■/:OFF-Taste drücken.
● Beim Aufnahmestopp erscheint “TOC” (Inhaltsver-zeichnis).
Während “TOC” erscheint, ist der auf Mini-Disc
aufgezeichnete Inhalt noch nicht geändert worden.
● Zum Verhindern, daß die neue Aufnahme verloren wird, ist
es nicht möglich, beim Anzeigen von “TOC” die Mini-Disc
herauszunehmen.
TOC-Anzeige
Ändern des aufgezeichneten Inhalts der MiniDisc
In der Stopp-Betriebsart die • ■/:OFF-Taste drücken.
● Die Stromversorgung schaltet sich aus, nachdem der
aufgezeichnete Inhalt auf der Mini-Disc geändert
worden ist.
TOC
Nach einer Aufnahme- oder Editierungsfunktion wird “TOC”
(Inhaltsverzeichnis) angezeigt. Um die Aufnahme- oder
Editierungsfunktion zu beenden, die •■/:OFF-Taste drücken.
Während dieses Prozesses blinkt “TOC”, und “TOC EDIT!” wird
angezeigt.
Während einer Aufnahme- oder Editierungsfunktion wird der
Deckel des MD-Recorders verriegelt. Die Mini-Disc kann daher
nicht herausgenommen werden, bis der Prozeß zum Abschluß
kommt.
Warnung
Wenn beim Anzeigen von “TOC” die Stromversorgung
abgeschaltet wird (Batterie/Netzadapter), bleibt der Deckel
verriegelt, bis die Stromversorgung aus Batterie/Netzadapter
wiederhergestellt wird und das Gerät eingeschaltet wird. Neue
Aufnahmen oder editierte Änderungen werden verloren und
die Mini-Disc kann unbrauchbar werden.
Vorsicht:
Während “TOC” oder “TOC EDIT!” auf dem Display erscheint,
die untenstehenden Anweisungen befolgen.
– Das Gerät keinen Stößen aussetzen.
– Den Netzadapter nicht herausziehen.
– Die aufladbare Batterie oder eine Alkali-Batterie nicht
entnehmen.
– Das Gerät keinen Erschütterungen aussetzen.
Ansonsten können Titel nicht richtig aufgenommen werden.
Grundbedienung
D-16
Wiedergabe
Vor Wiedergabe
Die Halte-Betriebsart abbrechen.
In der Halte-Betriebsart funktioniert der portable MD-Recorder nicht.
Hauptgerät
Fernbedienung
Freigabe
Siehe Seite 12 für Einzelheiten.
Grundbedienung
D-17
Zur Buchse
Rechter
Kanal
Linker
Kanal
1 Den Ohrhörer in die Ohrhörerbuchse auf der
Fernbedienung fest stecken.
2 Die Fernbedienung in die Buchse auf dem
Gerät fest stecken.
3 Eine Mini-Disc einlegen (Seite 12).
4 Die
Unterbrechen der Wiedergabe
Die 06-Taste drücken.
● Zum Fortsetzen der Wiedergabe die 06-T aste noch
Beenden der Wiedergabe
Die • ■/:OFF-Taste drücken.
● Wenn das Gerät in der Stopp-Betriebsart mindestens
Abschalten der Stromversorgung
In der Stopp-Betriebsart die •■/:OFF-Taste drücken.
0606
06-Taste drücken.
0606
Wiedergabe beginnt automatisch mit einer
vorbespielten Mini-Disc (nur Wiedergabe) oder einer
vor versehentlichem Löschen geschützten Mini-Disc
(Wiedergabeautomatik).
einmal drücken.
2 Minuten nicht betätigt wird, schaltet sich die
Stromversorgung automatisch aus.
Lautstärkeregelung
Zum Erhöhen der Lautstärke die T aste VOL+ drücken;
zum Vermindern die Taste VOL– drücken.
Lautstärke (0 - 30)
Baßregelung
Bei jedem Drücken der BASS-Taste (Fernbedienung:
Drücken der SOUND-Taste) wird der Ton wie folgt
geschaltet.
● Wenn beim Abspielen einer Disc mit Hilfe des Netzadapters ein
Stromausfall auftreten sollte, ihn von der Wandsteckdose trennen.
Ansonsten kann beim Wiederherstellen der Stromversorgung
Wiedergabe automatisch beginnen.
● Wenn Sie den Netzadapter anschließen, ohne die aufladbare
Batterie einzusetzen, kann Wiedergabe automatisch beginnen.
Unbedingt die Stromversorgung abschalten.
● Vor Beginn der Wiedergabe die Lautstärke vermindern. Im V ergleich
zu normalen Bändern haben Mini-Discs sehr wenig Rauschen.
Wenn die Lautstärke nach Ihren gewöhnlichen Erwartungen des
Rauschens eingestellt wird, kann hohe Lautstärke Ihr Hörvermögen
beeinträchtigen.
● Der aus dem Ohrhörer ausstrahlende Ton kann Personen um Sie
belästigen.
An besonders überfüllten Orten (z.B. in Zügen oder Bussen) ist
die Lautstärke zu vermindern.
Grundbedienung
D-18
Fortgeschrittene Wiedergabe
Auffinden des Titelanfangs
Weitergehen zum Anfang des nächsten Titels:
Während der Wiedergabe die 4-Taste drücken.
Neustart des laufenden Titels:
Während der Wiedergabe die 5-Taste drücken.
Auffinden des nächsten Titels:
Während das Gerät stoppt, die 4-T aste drücken.
Auffinden der gewünschten Stelle
Hörbarer Schnellvorlauf:
Während der Wiedergabe die 4-Taste gedrückt
halten.
Hörbarer Schnellrücklauf:
Während der Wiedergabe die 5-Taste gedrückt
halten.
● Normale Wiedergabe setzt sich fort, wenn die 5- oder
4-Taste freigegeben wird.
Benutzerfreundliche Funktionen
● Wenn während des Schnellvorlaufs der letzte Titel das
Ende erreicht, schaltet das Gerät in die PausenBetriebsart. Wenn während des Schnellrücklaufs der
erste Titel den Anfang erreicht, schaltet das Gerät in
die Wiedergabe-Betriebsart.
Auffinden des vorherigen Titels:
Während das Gerät stoppt, die 5-T aste drücken.
● Um eine Anzahl Titel auf einmal zu überspringen, die
55
5- oder
55
gewünschte Titelnummer angezeigt wird.
● Wenn Sie die 06-Taste drücken, beginnt Wiedergabe
ab Anfang des Titels.
44
4-Taste wiederholt drücken, bis die
44
D-19
Intro-Wiedergabe
Sie können jeden Titel ungefähr 5 Sekunden lang
wiedergeben.
In der Stopp- oder Pausen-Betriebsart die
Taste 2 Sekunden oder mehr drücken.
Wenn die Wiedergabe-Betriebsart auf Zufallswiedergabe,
wiederholte Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge oder
wiederholte Wiedergabe eines Titels gestellt ist, ist kein
Intro-Scan möglich.
In diesem Fall beginnt normale Wiedergabe.
Die Dauer, wo “INTRO PLA Y” angezeigt wird, wird nicht fixiert.
Zurückschalten auf normale Wiedergabe
Die 06-Taste drücken.
06-
Benutzerfreundliche Funktionen
D-20
Fortgeschrittene Wiedergabe (Fortsetzung)
Abspielen mit doppelter Geschwindigkeit
(nur Mono-Aufnahme)
Die ENTER-Taste drücken, indem eine in der MonoLangspiel-Betriebsart aufgezeichnete Mini-Disc abgespielt
wird.
● Wenn während schneller Wiedergabe ein in der Stereo-Betriebsart
aufgezeichneter Titel erreicht wird, wird die SchnellwiedergabeBetriebsart abgebrochen.
● Je nach den auf Mini-Disc aufgezeichneten Titeln kann es schwierig
sein, sie zu hören.
Benutzerfreundliche Funktionen
Unterbrechen schneller Wiedergabe
Während der Wiedergabe die 06-Taste drücken.
Wenn die 06-Taste noch einmal gedrückt wird, setzt das Gerät
schnelle Wiedergabe fort.
Zurückschalten auf normale Wiedergabe
Die ENTER-Taste drücken.
D-21
Zufallswiedergabe oder wiederholte
Wiedergabe
Während der Wiedergabe die MODE-Taste wiederholt
drücken, um die Wiedergabe-Betriebsart auszuwählen.
RANDOM
RR
R
RR
RANDOM
R R
R
R R
RR
1
R
RR
Keine Anzeige
Hinweise:
● Wenn beim Stoppen die Wiedergabe-Betriebsart gewählt
wird, die 06-Taste drücken, um mit der W iedergabe zu
beginnen.
● Wenn “TOC” angezeigt wird, ist Zufallswiedergabe oder
wiederholte Wiedergabe nicht möglich.
● Bei der Zufallswiedergabe wählt und spielt das Gerät
automatisch Titel. (Sie können die Titelfolge nicht
auswählen.)
Nachdem alle Titel je einmal in zufälliger Reihenfolge
abgespielt worden sind, stoppt das Gerät automatisch.
● Während der Zufallswiedergabe, wiederholter Wiedergabe
in zufälliger Reihenfolge oder wiederholter Wiedergabe
eines einzigen Titels ist schneller Vor- oder Rücklauf des
laufenden Titels möglich.
● Während der Zufallswiedergabe kann das Gerät den Anfang
eines Titels, der abgespielt worden ist, nicht finden.
● Wiederholte Wiedergabe dauert, bis Sie das Gerät stoppen.
Zufallswiedergabe
Wiederholte Wiedergabe von Titeln in
zufälliger Reihenfolge
Wiederholte Wiedergabe aller Titel
Wiederholte Wiedergabe eines einzigen
Titels
Normale Wiedergabe
Fortgeschrittene Aufnahme
Durch Wiedergabeklang betätigte Aufnahme (Synchro-Aufnahme)
Das Gerät beginnt automatisch mit der Aufnahme
oder schaltet in die Aufnahmepausen-Betriebsart,
indem Ton aus der Stereoanlage erkannt wird (Synchro-Aufnahme).
1 Die REC-Taste drücken.
2 Mit der Wiedergabe an der an den portablem MD-
Recorder angeschlossenen Stereo-anlage
beginnen.
3 Die
55
5- oder
55
Aufnahmepegel einzustellen.
44
4-Taste drücken, um den
44
4 Die PAUSE-Taste auf der Stereoanlage drücken,
um in die Wiedergabepausen-Betriebsart zu
schalten.
Den Ausgangspunkt zur Aufnahme auswählen und die
PAUSE-Taste drücken.
5 Die MODE-Taste wiederholt drücken, um die
Aufnahme-Betriebsart auszuwählen (Seite 23).
6 Die ENTER-Taste (Synchro-Taste) drücken.
● Den Ausgangspunkt zur P
● “” wird angezeigt.
● Den Ausgangspunkt zur Aufnahme auswählen
● Zum Abbrechen der Operation die • ■/:OFF-Taste
uAAAnd
drücken.
7 Mit der Wiedergabe an der Stereoanlage beginnen.
Aufnahme beginnt automatisch.
Unterbrechen der Aufnahme:
● Wenn die Stereoanlage außer Betrieb gesetzt wird, schaltet
das Gerät in die Synchro-Aufnahmepausen-Betriebsart.
Wenn Wiedergabe wieder beginnt, wird die Aufnahme
fortgesetzt.
● Wenn ein Stummabschnitt von 3 Sekunden oder mehr
auftritt, schaltet das Gerät in die AufnahmepausenBetriebsart (Ungefähr 10 Sekunden nach dem
Aufnahmebeginn arbeitet keine Pausenfunktion).
● Wenn das Gerät erneut Ton empfängt, beginnt Aufnahme
automatisch.
● Eine neue Titelnummer wird erstellt, wenn sich die
Aufnahme fortsetzt.
Benutzerfreundliche Funktionen
D-22
Fortgeschrittene Aufnahme (Fortsetzung)
Langspiel-Aufnahme
2fach- oder 4fach-Langspiel-Aufnahme
Stereo-Aufnahmezeit kann verdoppelt oder
vervierfacht werden.
Mono-Aufnahme
In Mono-Betriebsart können Sie Aufnahmen doppelt
so lang wie die Stereo-Aufnahme (SP/STEREO)
machen.
Ein in Mono-Betriebsart aufgezeichneter Titel kann mit
doppelter Geschwindigkeit abgespielt werden (siehe
Seite 21).
Benutzerfreundliche Funktionen
D-23
1 In der Aufnahmepausen-Betriebsart die
MODE-Taste wiederholt drücken, um die
Aufnahme-Betriebsart auszuwählen.
Bei jedem Tastendruck wechselt das Display wie
folgt:
Stereo-Aufnahme
Mono-Aufnahme
2fach-Langspiel-Aufnahme
4fach-Langspiel-Aufnahme
2 Mit der Aufnahme beginnen.
Die Aufnahme-Betriebsart bleibt unverändert, bis sie
geschaltet wird.
Hinweise:
● Auf eine Mini-Disc können Titel in den Stereo-Aufnahme-,
2fach-Langspiel-Aufnahme- und 4fach-LangspielAufnahme-Betriebsarten aufgenommen werden.
● Bei der Mono-Aufnahme werden die Töne der rechten und
linken Kanäle gemischt, selbst wenn die Eingangsquelle
in Stereo ist. Obwohl Sie den Stereoton über Kopfhörer
hören können, ist der aufgenommene Ton in Mono.
● Titel, die in den 2fach-Langspiel-Aufnahme- und 4fachLangspiel-Aufnahme-Betriebsarten aufgenommen werden,
können nicht mit einem Gerät abgespielt werden, das die
Betriebsarten nicht unterstützt. An einem solchen Gerät
wird “LP” am Anfang des Titels angezeigt, und kein Ton
wird gehört. (Je nach dem Gerät können die Operation
und das Display abweichen.)
● Titel, die in der Mono-Betriebsart aufgenommen werden,
können nicht abgespielt werden, wenn ein Gerät die MonoWiedergabe nicht unterstützt.
Aufnahme-Betriebsart
Sie können die Aufnahme-Betriebsart von den Folgenden
wählen: Stereo-, 2fach-Langspiel-, 4fach-Langspiel- und
Mono-Aufnahme. Je nach der Aufnahme-Betriebsart weicht
bespielbare Zeit ab.
Wenn die Titel auf 80-Minuten-Mini-Disc aufgenommen
werden, können Sie sie in den folgenden 4 Betriebsarten
aufzeichnen:
Anzeige Aufnahme-BetriebsartAufnahmezeit
SP/STEREOStereomax. 80 Min.
LP2 REC2fach-Langspiel (Stereo) max. 160 Min.
LP4 REC4fach-Langspiel (Stereo) max. 320 Min.
SP/MONOMonomax. 160 Min.
Hinweis für 4fach-Langspiel-Aufnahme (LP4)
Spezielles Kompressionsverfahren ermöglicht der 4fachLangspiel-Aufnahme, Langzeit-Stereo-Aufnahme zu
realisieren. Etwas Rauschen wird daher gelegentlich
aufgenommen.
Wenn die Klangqualität die Hauptanforderung ist, wird Stereo- oder 2fach-Langspiel-Aufnahme empfohlen.
ATRAC
Das A TRAC-System (Adaptive TRansform Acoustic Coding)
reduziert die Klangdatenmenge auf 1/5, indem unhörbarer
Ton eliminiert wird. Da die Klangdaten nach hörpsychologischen Gesichtspunkten gewählt werden, wird die
Klangqualität nicht verschlechtert.
Dieses Gerät ist mit dem ATRAC3-Kompressionssystem
versehen, das die Klangdatenmenge auf 1/10 oder 1/20
reduziert.
Durch Verwendung dieses Systems werden 2fach- und 4fachLangspiel-Aufnahme in der Stereo-Betriebsart ermöglicht.
Benutzerfreundliche Funktionen
D-24
Fortgeschrittene Aufnahme (Fortsetzung)
Beginnen mit der Aufnahme ab Mitte eines
Titels
Sie können einen Teil eines Titels löschen und eine
neue Aufnahme machen.
Alle Titel, die dem neu aufgenommenen T itel folgen, werden
gelöscht.
Benutzerfreundliche Funktionen
D-25
1 Während der Wiedergabe die
der Stelle drücken, wo Sie mit der Aufnahme
beginnen möchten.
0606
06-Taste an
0606
2 Die REC-Taste drücken.
Zum Abbrechen der Operation die
drücken.
• ■/:OFF
-Taste
3 Die ENTER-Taste drücken.
Alle Titel und Titelnummern werden gelöscht, die der
Stelle folgen, wo die Wiedergabe unterbrochen wird.
4 Die MODE-Taste wiederholt drücken, um die
Aufnahme-Betriebsart auszuwählen (Seite 23).
5 Die
Hinweis:
Um einen Titel nach der Stelle, wo Sie eine neue Aufnahme
machen möchten, zu halten, den Titel verschieben und dann
eine Aufnahme machen.
(Siehe Abschnitt “Editieren einer bespielten Mini-Disc” auf
Seite 43.)
0606
06-Taste drücken.
0606
Aufnahme beginnt.
Erstellen Ihrer eigenen Titelnummern
Sie können Ihre eigenen Titelnummern an jeder Stelle
erstellen.
Während der Aufnahme die REC-Taste an der
Stelle drücken, wo Sie Titelnummern erstellen
möchten.
Die Titelnummer wird um eins erhöht.
● Bei jedem Druck auf die REC-T aste wird eine T itelnummer
erstellt.
● Die SOUND-Taste auf der Fernbedienung kann ebenfalls
dazu verwendet werden, Titelnummern zu erstellen.
Beschränkung der Numerierung
Wenn Sie versuchen, mehr als 10 Titel in einem gewissen
Zeitraum zu numerieren, wird “SORRY” angezeigt, und der
Betrieb wird behindert.
In diesem Fall warten Sie, bis der nächste Betrieb fortgesetzt
werden kann.
In der Stereo-AufnahmeInnerhalb von 40 Sekunden
In der 2fach-Langspiel-Innerhalb von 80 Sekunden
Aufnahme
In der 4fach-Langspiel-Innerhalb von 160 Sekun-
Aufnahmeden
In der Mono-AufnahmeInnerhalb von 80 Sekunden
Aufnehmen von Titeln als Einzeltitel
Sie können mehrere Musikstücke als Einzeltitel
aufnehmen, indem die Markierungsautomatik
ausgeschaltet wird.
In der Aufnahmepausen-Betriebsart oder während der
Aufnahme...
Die EDIT-Taste drücken.
Hinweis:
Bei digitalem Aufnehmen mit einem CD-Player oder MDPlayer werden Titelnummern unabhängig von der Einstellung
der Markierungsautomatik automatisch erstellt.
Benutzerfreundliche Funktionen
D-26
Fortgeschrittene Aufnahme (Fortsetzung)
Titelnummern
1. Während der Aufnahme über den analogen Anschluß,
wenn ein Stummabschnitt von 1 Sekunde oder mehr
Länge erkannt wird, werden Titelnummern automatisch erstellt (Markierungsautomatik). Eine Serie Titel
können als Einzeltitel aufgenommen werden, indem
die Markierungsautomatik ausgeschaltet wird (siehe
Seite 26).
Erster
Titel
2. Beim Aufnehmen von CD oder Mini-Disc mit dem
digitalen Anschluß werden T itelnummern an denselben
Ungefähr 1
Sekunde
Stummabschnitt
Zweiter
Titel
Stellen wie CD oder MD erstellt (Synchro-Markierungsfunktion).
Wiedergabeseite
Aufnahme-
Benutzerfreundliche Funktionen
seite
Erster Titel
Titel AT itel BTitel C
Erster Titel
Titel ATitel BTitel C
Zweiter Titel
Zweiter Titel
Dritter Titel
Dritter Titel
● Titelnummern können nicht an den richtigen Stellen erstellt
werden, abhängend von der aufzunehmenden Tonquelle
(z.B. Signale mit Rauschen).
● Die Titelnummern auf der Wiedergabeseite können nicht
den auf Mini-Disc aufgenommenen Titelnummern
entsprechen.
D-27
● Bei der Aufnahme, falls eine programmierte Wiedergabe
durch die Quelle oder eine Wiedergabe durch manuelles
Wählen von Titeln durchgeführt wird, können die
Titelnummern der Mini-Disc nicht den an der Quelle
entsprechen.
● Je nach der angeschlossenen Stereoanlage können
Titelnummern nicht richtig erstellt werden.
Abtastfrequenzwandler
Der portabler MD-Recorder ist mit einem Abtastfrequenzwandler versehen, durch den Aufnahme von Digital-Radios
oder DAT-Recordern möglich ist.
Hinweis zur Digitalaufnahme
Sie können eine Mini-Disc nicht kopieren, die von einer
anderen Mini-Disc oder DAT über Digitaleingängen bespielt
wurde. Es wird durch das SCMS(Serial Copy Management
System)-Kopierschutzsystem verhindert.
Digitale Signale
CD-Player,
MD-Player
usw.
Digital aufgenommene
Mini-Disc
Digitaler
Anschluß
Aufnahme nicht
möglich
Digitaler
Anschluß
Advanced Recording : continued
Verhindern versehentlichen Löschens von
Mini-Discs
Die Löschschutzzunge an der Seite der Mini-Disc in
Pfeilrichtung schieben.
Die Mini-Disc ist dann vor versehentlichem Löschen
geschützt.
Bespielbar
Soll eine weitere Aufnahme auf eine solche Mini-Disc
gemacht werden, die Löschschutzzunge in ihre ursprüngliche
Position zurückschieben.
Bespielen
verhindert
Tip beim Kleben eines Etikettes
Beim Kleben eines Etikettes auf eine MD-Kassette unbedingt
auf das Folgende achten. Wenn der Etikett nicht richtig
aufgeklebt wird, kann sich die Mini-Disc im Gerät klemmen,
und es kann nicht möglich sein, sie herauszunehmen.
● Wenn sich der Etikett ablöst oder
teilweise nicht fest klebt, ihn durch
einen neuen ersetzen.
● Einen neuen Etikett nicht auf den
vorhandene kleben.
● Den Etikett nur an die bestimmte Stelle
kleben.
Benutzerfreundliche Funktionen
D-28
Aufnahme von Mikrofon
Aufnehmen von Mikrofon
Zur Buchse
Stereo-Mikrofon
(im Handel erhältlich)
MIC IN
Benutzerfreundliche Funktionen
1 Ein Stereo-Mikrofon an die Buchse MIC IN
anschließen.
2 Eine bespielbare Mini-Disc einlegen (Seite 12).
D-29
3 Die REC-Taste drücken.
55
5
4 Die
55
Aufnahmepegel einzustellen.
Pegelanzeige
Den Aufnahmepegel so einstellen, daß er sich bei
höchster Lautstärke der Quelle auf einen Punkt
zwischen –4 dB und 0 dB einschwingt.
- oder
44
4
44
-Taste drücken, um den
0dB
4dB
5 Die MODE-Taste wiederholt drücken, um die
Aufnahme-Betriebsart auszuwählen (Seite 23).
6 Die
Unterbrechen der Aufnahme
Während der Aufnahme die 06-Taste drücken.
Zum Fortsetzen der Aufnahme die 06-Taste noch einmal
drücken.
Mit jedem Unterbrechen der Aufnahme erhöht sich die
Titelnummer um eins.
Beenden der Aufnahme
Die • ■/:OFF-Taste drücken.
Schreiben aufgezeichneten Inhalts auf die Mini-Disc
In der Stopp-Betriebsart die •■/:OFF-Taste drücken.
0606
06-Taste drücken.
0606
Aufnahme beginnt.
Aufnahme von Mikrofon (Fortsetzung)
Durch Klang betätigte Aufnahme
(Mikrofon-Synchro-Aufnahme)
1 Die REC-Taste drücken.
55
5
2 Die
55
- oder
Aufnahmepegel einzustellen.
Pegelanzeige
44
4
44
-Taste drücken, um den
0dB
4dB
3 Die MODE-Taste wiederholt drücken, um die
Aufnahme-Betriebsart auszuwählen (Seite 23).
4 Die ENTER-Taste drücken, um die Aufnah-
meempfindlichkeit auszuwählen.
MIC SYNC H : Aufnahme beginnt, wenn das Gerät
MIC SYNC L : Aufnahme beginnt, wenn das Gerät
–24 dB oder mehr erkennt.
(Das Gerät kann mit der Aufnahme
von leisen Tönen beginnen.)
–12 dB oder mehr erkennt.
5 Wenn ein Ton wie ein Sprechen einer Per-
son am Mikrofon erkannt wird, beginnt
Aufnahme automatisch.
Pausenfunktion
Das Gerät schaltet automatisch in die Pausen-Betriebsart,
wenn das Mikrofon keinen Ton 3 Sekunden oder mehr
auffängt. (Ungefähr 10 Sekunden lang nach Aufnahmestart
arbeitet keine Pausenfunktion.) Wenn das Mikrofon Ton
wieder auffängt, beginnt Aufnahme automatisch.
Hinweise:
● Während einer Mikrofon-Aufnahme darf nichts an die
Buchse OPTICAL/LINE IN auf dem portablen MD-Recorder angeschlossen werden.
● Wenn Sie ein Mikrofon verwenden möchten, unbedingt
ein Mikrofon verwenden, das von dem damit verbundenen
Gerät mit Strom versorgt wird.
• Wenn ein Mikrofon, das von dem damit verbundenen
Gerät mit Strom versorgt wird, angeschlossen wird,
versorgt der portable MD-Recorder mit Strom für den
Mikrofonbetrieb.
• Wenn ein Mikrofon verschiedenen Typs angeschlossen
wird, kann es nicht richtig funktionieren oder es kann
zu Betriebsstörungen des Geräts führen.
● Den Stecker fest einstecken. Anderenfalls wird die
Aufnahme nicht richtig gemacht.
● Ein Mikrofon mit Stereo-Ministecker von 3,5 mm
Durchmesser verwenden.
● Wenn das Gerät zu oft von leisen unerwünschten
Geräuschen mit der Aufnahme beginnt, den MikrofonEingang auf “MIC SYNC L” stellen.
● Während der Aufnahme kann Aufnahmeempfindlichkeit
geändert werden.
Benutzerfreundliche Funktionen
D-30
Aufnahme von Mikrofon (Fortsetzung)
Abstände zwischen Titeln
Beim Aufnehmen von Mikrofon werden Titelnummern
automatisch in regelmäßigen Abständen erstellt
(Einstellung ab Werk: ungefähr alle 5 Minuten). Wenn
während einer Mikrofon-Synchro-Aufnahme ein
Stummabschnitt von 3 Sekunden oder mehr auftritt,
schaltet das Gerät in die Pausen-Betriebsart und erstellt
eine Titelnummer.
Ändern von Abständen zwischen Titeln
1 In der Aufnahmepausen-Betriebsart oder
während der Aufnahme die EDIT-Taste
wiederholt drücken.
(Eine neue Titelnummer wird
alle 3 Minuten erstellt.)
(Eine neue Titelnummer
wird alle 5 Minuten erstellt.)
Im Vergleich zu der tatsächlichen Aufnahmezeit kann
Benutzerfreundliche Funktionen
der Abstand zwischen Titeln geringfügig abweichen.
(Keine Titelnummern werden
automatisch erstellt.)
(Eine neue Titelnummer wird
alle 10 Minuten erstellt.)
2 Titelnummern werden automatisch in
regelmäßigen Abständen erstellt.
D-31
Beispiel: Auf “5 Minuten” stellen.
Während einer manuellen Mikrofon-Aufnahme
Getimte automatische Markierungen werden alle 5 Minuten
erstellt.
Titelnummer 1
5 Minuten5 Minuten5 Minuten
Titelnummer 2
Titelnummer 3
Titelnummer 4
Während einer Mikrofon-Synchro-Aufnahme
Wenn ein Stummabschnitt von 3 Sekunden oder mehr auftritt,
wird eine getimte automatische Markierung 5 Minuten nach
der vorher erstellten Markierung erstellt.
:
Titelnummer, die durch die getimte Markierungsautomatik erstellt wird.
:Titelnummer, die erstellt wird, wenn während der Synchro-Aufnahme
ein Stummabschnitt von 3 Sekunden oder mehr auftritt.
Titelnummer 1
Manuelles Erstellen von Titelnummern
Während der Aufnahme die REC-Taste drücken.
Titelnummer 2
2 Minuten 5 Minuten 1 Minute 5 Minuten
Titelnummer 3
Titelnummer 4
Titelnummer 5
Überprüfen von Anzeigen
Überprüfen der verstrichenen und der
verbleibenden Zeit des Titels
Während der Wiedergabe die DISP-Taste drücken.
Bei jedem Tastendruck wechselt das Display wie folgt:
Titelname
Verstrichene
Spielzeit
Verbleibende
Spielzeit
Hinweise:
● Wenn kein Disc- oder Titelname ursprünglich auf Mini-Disc
aufgezeichnet wurde, wird “NO NAME” angezeigt.
● Bei einer vorbespielten Mini-Disc (nur Wiedergabe) wird
die verbleibende Aufnahmezeit nicht angezeigt.
● Die verstrichene und die verbleibende Spielzeit können
von der tatsächlichen Zeit abweichen.
Überprüfen der verbleibenden Aufnahmezeit und der gesamten Spielzeit
In der Stopp-Betriebsart die DISP-Taste drücken.
Bei jedem Tastendruck wechselt das Display wie folgt:
<Anzeige auf dem
Hauptgerät>
Discname
Gesamte
Spielzeit
Verbleibende
Aufnahmezeit
Gesamte
Spielzeit
● Je nach der eingestellten Aufnahme-Betriebsart weicht
verbleibende Aufnahmezeit ab.
● Wenn die verbleibende Aufnahmezeit über 100 Minuten
ist, wird die letzte Stelle der Sekunden nicht auf der
Fernbedienung angezeigt.
<Auzeige auf der
Fernbedienung>
Benutzerfreundliche Funktionen
D-32
Überprüfen von Anzeigen (Fortsetzung)
Anzeigen der Spielzeit der einzelnen Titel
1 In der Stopp-Betriebsart die
T aste drücken, um die Titelnummer und den
Titelnamen anzuzeigen.
55
5- oder
55
Titelnummer
Titelname
2 Die DISP-T aste drücken, um die Spielzeit für
den Titel anzuzeigen.
Spielzeit
Bei jedem Drücken der 5- oder 4-Taste wird die
Benutzerfreundliche Funktionen
D-33
Spielzeit des vorherigen oder nächsten Titels
angezeigt.
44
4-
44
Überprüfen der Batteriespannung
Während des Betriebs werden Batteriespannungsschwankungen durch die Batterieanzeige ( ) angezeigt.
Lesen der Batterieanzeige
Bei hoher
Batteriespannung
● Wenn sich die Batterie ganz entlädt, blinkt die Batterieanzeige. Die Batterie wieder aufladen oder die AlkaliBatterie durch eine neue ersetzen.
● Wenn die Batterie ganz erschöpft ist, erscheint “BATT
EMPTY (LoBATT)”. Die Stromversorgung wird dann
automatisch ausgeschaltet.
Hinweise:
● Wenn Sie die Batterie verwenden, die nicht ganz geladen
wurde, kann “” erscheinen. Es bedeutet nicht, daß
die Batterie ganz geladen wird.
● Ungefähr 20 Sekunden lang nach dem Einschalten der
Stromversorgung zeigt die Batterieanzeige die
verbleibende Kapazität nicht richtig an.
● Wenn der Netzadapter oder ein gesondert erhältlicher
Autobatterie-Adapter benutzt wird, wird die Batterieanzeige
nicht gezeigt.
● Die Anzahl Striche, die in der Batterieanzeige gezeigt
werden, können sich je nach dem durchgeführten Betrieb
erhöhen oder verringern. Dies ist normal.
Bei sehr niedriger
Batteriespannung
Ändern von Einstellungen ab Werk
In der Stopp-Betriebsart...
1 Mit eingelegter Mini-Disc die MODE-T aste 2
Sekunden oder mehr drücken. “SET UP”
erscheint.
Wenn Sie die Taste freigeben, erscheint “BEEP ON”
oder “BEEP OFF”.
2 Die
55
5- oder
55
Menü anzuzeigen.
44
4-taste drücken, um das
44
3 Die MODE-T aste drücken, um Gegenstände
umzuschalten.
4 Die •
■/:OFF-Taste drücken.
MENÜ
BEEP ON
Bestätigungston
A-PLAY ON
Wiedergabeautomatik
AUTO Psave
Stromeinsparungsautomatik
D.L MODE 1
Digitalaufnahmepegel
LIGHT NORM
3-Farben-LEDBeleuchtung
Hintergrundbeleuchtung auf der
Fernbedienung
Anzeige auf der
Fernbedienung
(*) zeigt Einstellung ab Werk an.
EINSTELLGEGENSTAND
BEEP ON*Piepton
BEEP OFFAbschalten
A-PLAY ON*Einstellung
A-PLAY OFFAbgebrochen
AUTO Psave* Einstellung
Psave OFFAbgebrochen
D.L MODE 1*Einstellung
D.L MODE 2Abgebrochen
LIGHT NORM* Siehe
LIGHT ALLnächste
LIGHT OPERSeite.
LIGHT OFF
gehalten
Benutzerfreundliche Funktionen
D-34
Ändern von Einstellungen ab Werk (Fortsetzung)
Piepton
Sie können den Bestätigungston abschalten, der per T astendruck
gehört wird.
Wiedergabeautomatik
Sie können das Gerät nicht automatisch wiedergeben machen,
wenn Sie eine vorbespielte (nur Wiedergabe) oder vor
versehentlichem Löschen geschützte Mini-Disc einlegen.
Stromeinsparungsautomatik
Wenn das Gerät an einem Ort betrieben wird, wo es
Erschütterungen ausgesetzt wird, können Aussetzer durch
Abbrechen der Stromeinsparungsautomatik verringert werden.
(Batterie entleert sich schneller.)
Digitalaufnahmepegel
“D.L MODE 1”
Auch nach dem Abbrechen der Aufnahme wird der eingestellte
Digitalaufnahmepegel gehalten.
“D.L MODE 2”
Mit jedem Abbrechen der Aufnahme schaltet der Pegel auf
[D.L 0dB] zurück.
Was ist Stromeinsparungsautomatik?
Während der Wiedergabe werden maximal 40 Sekunden (in
der Stereo-Betriebsart) der Musikinformation abgespeichert.
Benutzerfreundliche Funktionen
Stromeinsparungsautomatik stellt automatisch die
Speicherdauer zwischen 5 und 40 Sekunden ein, um den
Stromverbrauch zu reduzieren. Wenn diese Funktion
abgebrochen wird, kann die Speicherdauer nicht eingestellt
werden. (Auch beim Betrieb auf dem Batterieladegerät kann
sie nicht eingestellt werden.) Je nach der WiedergabeBetriebsart weicht die Speicherdauer ab.
D-35
Operationsanzeige, Hintergrundbeleuchtung auf der
Fernbedienung und Anzeige auf der Fernbedienung
Die Beleuchtungsmuster der 3-Farben-LED und der Fernbedienung können geändert werden.
LIGHT NORM:
•3-Farben-LEDAnzeigelampe blinkt.
•Hintergrundbe-Leuchtet beim Betrieb ungefähr 10 Sekunleuchtung auf der den lang.
Fernbedienung
•Anzeige auf der Angezeigt.
Fernbedienung
LIGHT ALL:
•3-Farben-LEDAnzeigelampe leuchtet.
•Hintergrundbe-Leuchtet beim Betrieb ungefähr 10 Sekunleuchtung auf der den lang.
Fernbedienung(Leuchtet bei Betrieb auf dem Batteriela-
•Anzeige auf der Angezeigt.
Fernbedienung
LIGHT OPER:
•3-Farben-LEDLeuchtet beim Betrieb während der Wieder-
•Hintergrundbe-Leuchtet beim Betrieb ungefähr 10 Sekunleuchtung auf der den lang.
Fernbedienung
•Anzeige auf der Angezeigt beim Betrieb ungefähr 10
FernbedienungSekunden lang.
LIGHT OFF:
•3-Farben-LEDDas Licht wird nicht eingeschaltet.
•Hintergrundbe-Das Licht wird nicht eingeschaltet.
leuchtung auf der
Fernbedienung
•Anzeige auf der Angezeigt beim Betrieb ungefähr 10
FernbedienungSekunden lang.
degerät.)
gabe bzw. Aufnahme ungefähr 10 Sekunden lang.
Betiteln einer Mini-Disc
Erstellen von Disc- und Titelnamen
Eine zu benennende Mini-Disc einlegen. Eine vorbespielte
(nur Wiedergabe) oder schreibgeschützte Mini-Disc kann
nicht editiert werden.
1
DiscnameTitelname
Wenn “DISC” in der
Pausen-Betriebsart
angezeigt wird, die
EDIT-Taste wiederholt
drücken, um “DISC
NAME” auszuwählen
.
Wenn “DISC” nicht angezeigt wird, können Sie “DISC NAME”
nicht wählen. “DISC” wird angezeigt, wenn die
einmal gedrückt wird.
In der Pausen-Betriebsart die EDIT-Taste wiederholt drücken, um
“TRACK NAME” auszuwählen.
•■
/:OFF-Taste
2 Die ENTER-Taste drücken.
Cursor
● Das Gerät schaltet in die ZeicheneingabeBetriebsart.
● Zum Abbrechen der Operation die •■/:OFF-Taste
drücken.
3 Die DISP-Taste wiederholt drücken, um die
Zeichenart auszuwählen.
(Großbuchstaben)
Die ersten 3 Zeichen in der gewählten Zeichen-gruppe
werden ungefähr 1 Sekunde lang angezeigt.
55
5
55
4 Die
um den Buchstaben auszuwählen.
(Kleinbuchstaben) (Nummern und Symbole)
44
4
44
- oder
-Taste wiederholt drücken,
5 Die ENTER-T aste drücken, um ihn einzugeben.
Position, wo der nächste Buchstabe eingegeben wird.
6 Um weitere Buchstaben einzugeben, die
Schritte 3 - 5 wiederholen.
Fortgeschrittene Funktionen
D-36
Betiteln einer Mini-Disc (Fortsetzung)
A
C
D
E F
G
H
B
1
3
4
5
6
7
8
2
a
c
d
e
f
g
h
b
I
J
K
L
M
S
U
V
W
X
Y
Z
T
R
N
Q
P
.,
/
/
.
,
!
"
#
–
:
(
+
$
*
9
0
&
'
<
;
=
O
ij
k l
m
s
u
v w
x
y
z
t
r
n
o
q
p
.,
/
%
_
`
@
>
?
)
7 Wenn der Name ganz eingegeben worden
ist, die EDIT-Taste drücken.
8 “TOC” wird angezeigt. Zum Schreiben des
geänderten Inhalts auf die Mini-Disc die
•■/:OFF-Taste drücken.
Sie können keine Mini-Disc herausnehmen, indem
“TOC” angezeigt wird. “TOC” verschwindet nicht, bis
Änderung des aufgezeichneten Inhalts fertig ist.
Hinweis:
Ein Discname und bis zu 255 Titelnamen per Disc können
Fortgeschrittene Funktionen
erstellt werden. (Es können maximal 100 Zeichen für den
Disc- und jeden Titelnamen sowie insgesamt 1.700 Zeichen
eingegeben werden. Jedoch, wenn Titel in der 2fach- oder
4fach-Langspiel-Aufnahme-Betriebsart aufgenommen
werden, wird die Anzahl von einzugebenden Zeichen
verringert, weil die Information über die Aufnahme-Betriebsart
vom Titel gespeichert wird.)
D-37
Löschen eines Zeichens
Die T aste VOL+ oder VOL– drücken, um den Cursor auf das
zu löschende Zeichen zu setzen, und dann die BASS-Taste
betätigen.
Eingeben eines Leerzeichens
Die Taste VOL+ drücken, um den Cursor nach rechts zu
verschieben.
Leerzeichen
Zeichen (Symbole)
Großbuchstaben
Kleinbuchstaben
Nummern und Symbole
zeigt ein Leerzeichen an.
:
Betiteln einer Mini-Disc (????)
Hinzufügen von Zeichen
1 Das Gerät in die Zeicheneingabe-Betriebsart
bringen.
(Die Schritte 1 - 2 auf Seite 36 durchführen.)
2 Die T aste VOL+ oder VOL– drücken, um den
Cursor auf das Zeichen zu setzen, wo Sie
ein neues Zeichen hinzufügen möchten.
3 Das hinzuzufügende Zeichen auswählen.
(Die Schritte 3 - 4 auf Seite 36 durchführen.)
4 Die ENTER-Taste drücken.
5 Die EDIT-Taste drücken.
6 “TOC” wird angezeigt. Zum Schreiben des
geänderten Inhalts auf die Mini-Disc die
•■/:OFF-Taste drücken.
Sie können keine Mini-Disc herausnehmen, indem
“TOC” angezeigt wird. “TOC” verschwindet nicht, bis
Änderung des aufgezeichneten Inhalts fertig ist.
Fortgeschrittene Funktionen
D-38
Betiteln einer Mini-Disc (Fortsetzung)
Stempeln von Titeln aus einer anderen Mini-Disc
Vor Stempelung
Wenn 2 dieselben Titel aufgezeichnete Mini-Discs
vorhanden sind, können Sie die Zeicheninformation
(Disc- und Titelnamen) der Mutter-Mini-Disc auf eine
andere Mini-Disc (zum Stempeln) übertragen.
1 Eine Mutter-Mini-Disc einlegen.
Mutter-MD-Betrieb
1. Was ist Mutter-Mini-Disc?
Eine bespielbare Mini-Disc, die Titel und Zeicheninformation enthält.
(Sie können keine Information von einer vorbespielten
Mini-Disc (nur Wiedergabe) übertragen.)
2. Was ist eine Mini-Disc zum Stempeln?
Eine Mini-Disc, die dieselben Titel in derselben
Reihenfolge wie die Mutter-Mini-Disc enthält.
(Sicherstellen, daß die Gesamtzahl von Titeln der
Fortgeschrittene Funktionen
Mutter-Mini-Disc und diejenige der Mini-Disc zum
Stempeln identisch sind.)
D-39
Die Mutter-Mini-Disc mit der Ziel-Mini-Disc nicht verwechseln.
2 In der Stopp-Betriebsart die EDIT-Taste
wiederholt drücken, um “NAME STAMP”
auszuwählen.
3 Die ENTER-Taste drücken.
Zum Abbrechen der Operation die • ■/:OFF-T aste drücken.
4 Die ENTER-Taste drücken.
Titling a MiniDisc : continued
5 Wenn das Gerät “CHANGE MD” anzeigt, die
Mutter-Mini-Disc herausnehmen.
Sie entnehmen, ohne die Stromversorgung
abzuschalten. Ansonsten wird die Operation
abgebrochen.
Betrieb der Mini-Disc zum Stempeln
6 Eine Mini-Disc zum Stempeln einlegen.
7 Die ENTER-Taste drücken.
Das Gerät ist mit der Aufzeichnung der Zeicheninformation fertig und schaltet in die StoppBetriebsart.
Hinweis:
Wenn die Gesamtzahl von Titeln auf der Mutter-Mini-Disc
nicht derjenigen auf der Mini-Disc zum Stempeln entspricht,
zeigt das Gerät “Can’tSTAMP” an und schaltet sich aus.
In diesem Fall die Gesamtzahl von Titeln auf der neu
aufgezeichneten Mini-Disc mit Hilfe der Editier-Operation
einstellen.
Fortgeschrittene Funktionen
D-40
Editieren einer bespielten Mini-Disc
Löschen jeweils eines TitelsLöschen aller Titel auf einmal
1Mit der Wiedergabe des zu löschenden Titels
beginnen und die
0606
06-Taste drücken.
0606
2Die EDIT-Taste wiederholt drücken, um
“ERASE” auszuwählen.
3Die ENTER-Taste drücken.
Zum Abbrechen der Operation die • ■/:OFF-Taste
drücken.
4Die ENTER-Taste noch einmal drücken.
Fortgeschrittene Funktionen
Der Titel wird gelöscht.
5Um weitere Titel zu löschen, die Schritte 1 - 4
durchführen.
D-41
1In der Stopp-Betriebsart die EDIT-Taste
wiederholt drücken, um “ALL ERASE”
auszuwählen.
2Die ENTER-Taste drücken.
Zum Abbrechen der Operation die • ■/:OFF-Taste
drücken.
3Die ENTER-Taste noch einmal drücken.
Alle Titel werden gelöscht.
Vorsicht:
Ein gelöschter Titel kann nicht wiederhergestellt werden.
Prüfen Sie daher vor dem Löschen eines Titels genau die
Titelnummer.
Editing a recorded MiniDisc : continued
Teilen eines Titels
1Mit der Wiedergabe des Titels beginnen, der
in zwei geteilt werden soll. An der Stelle, wo
er geteilt werden soll, die
0606
06-Taste drücken.
0606
2Die EDIT-Taste wiederholt drücken, um “DI-
VIDE” auszuwählen.
3Die ENTER-Taste drücken.
Zum Abbrechen der Operation die • ■/:OFF-Taste
drücken.
4Die ENTER-Taste noch einmal drücken.
Der Titel wird in zwei geteilt, und das Gerät schaltet am
Anfang des zweiten der beiden neuen Titel in die
Pausen-Betriebsart.
Kombinieren von Titeln
1Mit der Wiedergabe des letzten der beiden
Titel beginnen, die kombiniert werden sollen,
und die
0606
06-Taste drücken.
0606
2Die EDIT-Taste wiederholt drücken, um
“COMBINE” auszuwählen.
3Die ENTER-Taste drücken.
Zum Abbrechen der Operation die • ■/:OFF-Taste
drücken.
4Die ENTER-Taste noch einmal drücken.
Die beiden Titel werden kombiniert, und das Gerät
schaltet am Anfang des kombinierten Titels in die
Pausen-Betriebsart.
Fortgeschrittene Funktionen
D-42
Editieren einer bespielten Mini-Disc (Fortsetzung)
Verschieben eines Titels
1Den Titel wiedergaben, der verschoben
werden soll, und die
0606
06 -Taste drücken.
0606
2Die EDIT-Taste wiederholt drücken, um
“MOVE” auszuwählen.
3Die ENTER-Taste drücken.
Zum Abbrechen der Operation die • ■/:OFF-Taste
drücken.
55
5
4Die
55
Richtung auszuwählen.
- oder
44
4
44
-Taste drücken, um die
Fortgeschrittene Funktionen
5Die ENTER-Taste noch einmal drücken.
Der Titel wird verschoben, und das Gerät schaltet am
Anfang des Titels in die Pausen-Betriebsart.
D-43
Wenn ein geteilter Titel einen Namen hat:
Die beiden neuen Titel haben denselben Namen. Es kann
jedoch sein, daß im Zustand TOC FULL der zweite Titel nicht
genannt werden kann.
Gesamtzahl von Titeln, die geteilt werden können:
Jede Disc kann bis zu 255 Titel erfassen. Es kann jedoch
sein, daß keine weiteren Teilungen von Titeln möglich sind,
selbst wenn die Zahl der Titel noch nicht 254 erreicht hat.
Kombinieren zweier nicht aufeinanderfolgender Titel:
Zuerst mit der MOVE-Funktion die beiden Titel in gewünschter
Reihenfolge nebeneinanderstellen. Dann sie mit der COMBINE-Funktion kombinieren.
Wenn ein oder beide Titel, die kombiniert werden sollen,
einen Namen haben:
Der Name des ersten Titels wird benutzt. Wenn der erste
Titel keinen Namen hat, wird der Name des zweiten Titels
benutzt.
In den folgenden Fällen können keine Titel kombiniert
werden:
● Titel, die durch verschiedene Eingänge aufgenommen
wurden, können nicht kombiniert werden.
Beispiel:
- Digital aufgenommener und analog aufgenommener Titel.
- Verschiedene Aufnahme-Betriebsarten (Stereo-, 2fachLangspiel-, 4fach-Langspiel-, Mono-Aufnahme).
● Titel, deren Aufnahmezeit weniger als 12 Sekunden ist.
Wiedergeben einer Mini-Disc über Stereoanlage oder Auto-Stereo
Wiedergeben über Stereoanlage
Zu den Buchsen LINE INPUT
Rot:
Nach rechts
Weiß:
Nach links
Anschlußkabel
Zur Buchse
Hinweise:
● Es wird empfohlen, daß der Lautstärkepegel des Mini-Disc-
Gerätes beim Hören über Stereoanlage auf Maximum
gestellt wird.
● Bei der Aufnahme mit einer Stereoanlage den Bestä-
tigungston ausschalten (Seite 34).
Ansonsten wird er ebenfalls aufgenommen.
● Die Aufnahme wird in der Analog-Betriebsart gemacht.
● Die Lautstärke des portablen MD-Recorders und eines Auto-Stereos
einstellen.
● Beim Autofahren ist der portabler MD-Recorder nicht zu bedienen. Es kann
Ihre Aufmerksamkeit ablenken und einen V erkehrsunfall zur Folge haben.
● Nur gesondert erhältlichen Autobatterie-Adapter AD-CA55X verwenden.
● Die Batterie entnehmen, wenn Sie aus der Autobatterie dem Gerät Strom
zuführen.
● Das Gerät nicht an einem Ort mit hoher Temperatur (z.B. in einem Auto)
belassen.
Wenn das Gerät heiß wird, verdunkelt sich die LCD-Anzeige und ist schwer
zu lesen. Sie kehrt zum normalen Zustand zurück, wenn die Temperatur
sinkt.
Gesondert erhältlicherÜbergangsstecker (ADM66PA)
)
Fortgeschrittene Funktionen
D-44
Sonstige Funktionen und Vorsicht
Fortsetzen der Wiedergabeautomatik
■ Wenn Sie die Wiedergabe stoppen und wieder mit der
Wiedergabe beginnen, ohne die Mini-Disc herauszunehmen, beginnt Wiedergabe ab gestoppter Stelle.
Stopp
Erster Titel
Wiedergabe
■ Wenn Sie die Mini-Disc herausnehmen, beginnt
Wiedergabe ab erstem Titel.
Erster Titel
Wiedergabe
Referenzen
■ Das Gerät liefert die folgenden Funktionen, wenn Sie
es mit dem gesondert erhältlichen AutobatterieAdapter (AD-CA55X) verwenden (beim Entnehmen der
aufladbaren oder Alkali-Batterie).
1. Wenn Sie den Motor abstellen, schaltet sich auch die
Stromversorgung des portablen nicht MD-Recorders
aus. (Dies kann mit einigen Autotypen nicht funktionieren.)
2. Wenn Sie den Motor neu starten, beginnt Wiedergabe
ab Anfang des gestoppten Titels.
Erster Titel
Gestoppter Titel
Stopp
Gestoppter Titel
Stopp
Gestoppter Titel
Wiedergabe
D-45
Aufladbare Batterie
● Eine aufladbare Nickel-Metall-Hybrid-Batterie ist die
einzige Art, die verwendet werden kann. Selbst wenn die
Batterie nicht benutzt wird, sollte sie infolge der
besonderen Qualität dieser Batterie mindestens einmal
in drei Monaten aufgeladen werden.
● Die aufladbare Batterie kann ungefähr 300 Male geladen
werden.
● Wenn auch nach einer vollen Ladung die Betriebszeit
ungefähr auf die Hälfte der normalen Betriebszeit reduziert
wird, die Batterie durch eine neue (AD-N55BT) ersetzen.
● Wenn die Batterie zum ersten Mal oder nach längerer
Nichtverwendung geladen wird, kann die Betriebszeit
kürzer als normal sein. Mit normaler Verwendung (z.B.
Aufladen und Entladen) wird die Lebensdauer der Batterie
wiederhergestellt.
● Um Verkürzen der Lebensdauer der Batterie zu vermeiden, die Batterie nur aufladen, nachdem sie ganz entladen
worden ist.
● Wenn die aufladbare Batterie in einer kalten Umgebung
verwendet wird, verkürzt sich die Betriebszeit.
● Niemals die Batterie in Ihrer Tasche oder einer Handtasche
mit Metallgegenständen (Schlüssel, Münzen, Schmuck
usw.) tragen. Die Batterie kann kurzgeschlossen werden
und große Wärmemengen erzeugen.
● Die Klemmen nicht kurzschließen. Sie wird sehr heiß und
die Batterie wird beschädigt.
● Die Batterie nicht fallen lassen oder keinen Stößen
aussetzen.
● Keine Gegenstände (Metall usw.) in das Batteriefach dieses Produktes oder in die aufladbare Batterie einsetzen.
Mini-Disc-Systembeschränkungen
Während der Aufnahme oder Editierung kann das Gerät die folgenden Symptome aufweisen. Das Gerät ist nicht defekt.
SYMPTOM
Selbst wenn Aufnahmezeit auf der MiniDisc noch verbleibt, erscheint “DISC
FULL” oder “TOC FULL”.
Mehr als 255 Titel (maximal) können unabhängig von der Aufnahmezeit nicht
aufgenommen werden.
Wenn die Mini-Disc wiederholt aufgenommen bzw. editiert wird oder Kratzer
hat (auf den gekratzten T eilen wird keine Aufnahme gemacht), kann es nicht
möglich sein, die maximale Titelzahl darauf aufzunehmen.
BESCHRÄNKUNGEN
Selbst wenn Titel gelöscht werden, nimmt
die verbleibende Aufnahmezeit nicht zu.
Die Summe der aufgenommene Zeit und
der verbleibenden Zeit entspricht nicht der
maximalen bespielbaren Zeit.
Die Kombinationsfunktion arbeitet nicht.
Bei schnellem Vor-/Rücklauf kommt es zu
Aussetzern.
Eine Titelnummer wird in der Mitte eines
Titels erstellt.
Beim Anzeigen der verbleibenden Aufnahmezeit zählt das Gerät nicht
unbespielte Teile von 12 oder kürzer Sekunden. Selbst wenn kurze Titel
gelöscht werden, kann keine Zeit zunehmen.
Ein Cluster (ca. 2 Sekunden) ist die kleinste Aufnahmeeinheit. Beispielsweise
benutzt ein 3-Sekunden-Titel 2 Cluster (ca. 4 Sekunden). Die tatsächliche
bespielbare Zeit kann daher kürzer als die angezeigt Zeit sein.
Referenzen
Bei einer Mini-Disc, auf der Aufnahme und Editierung wiederholt werden,
kann die Kombinationsfunktion nicht möglich sein.
Bei einer wiederholt aufgenommenen oder editierten Mini-Disc wird ein Titel
an separaten Plätzen geteilt und darauf aufgenommen.
Es kann zu Aussetzern kommen.
Wenn Kratzer oder Staub auf der Mini-Disc vorhanden ist, kann eine
Titelnummer erstellt werden.
D-46
Fehlermeldungen
FEHLERMELDUNGEN
BATT EMPTY
(LoBATT)
BLANK MD
(BLANK)
Can’t COPY
(Can’tC)
Can’t EDIT
(Can’tE)
Can’t READ *
(Can’tS)
(Can’tT)
(Can’tU)
Can’t REC
(Can’tR)
Can’t STAMP
Can’t WRITE
(Can’tW)
Referenzen
CHARGEmode
DEFECT
(DEFECT)
DISC FULL
Er-MD **
(ErMD*)
HOLD
(HOLD)
LOCKED
(Can’tLOCK)
D-47
BEDEUTUNG
● Die Batterie ist leer.
● Keine Aufnahme vorhanden.
● Sie haben eine Aufnahme von einem
kopiergeschützten MD versucht.
● Ein Titel kann nicht editiert werden.
● Die Disc-Daten können nicht gelesen wer-
den, weil die Disc beschädigt ist.
● Aufnahme kann infolge Erschütterungen oder
Stöße im Gerät nicht einwandfrei durchgeführt werden.
● Keine Stempelfunktion arbeitet.
● Die TOC-Information kann nicht richtig auf
Mini-Disc gesichert werden. (Die Disc ist stark
beschädigt.)
● Beim Benutzen dieses Gerätes mit einem
Netzadapter ist der Lade-/Operationsschalter nicht auf die Operations-Betriebsart
gestellt.
● Die Disc hat Kratzer.
● Auf der Disc ist kein Platz für Aufnahmen
mehr vorhanden.
● Der Mikroprozessor hat einen Systemfehler
gemeldet und das Gerät ist nicht in Ordnung.
● Das Gerät befindet sich in der HalteBetriebsart.
● Während der Aufnahme oder Editierung
haben Sie versucht, eine Mini-Disc herauszunehmen.
BEHEBUNG
● Die aufladbare Batterie laden oder die Alkali-Batterie auswechseln
(oder den Netzadapter für die Stromversorgung verwenden).
● Die Disc durch eine bespielte Disc ersetzen.
● Die Aufnahme mit dem Analogkabel durchführen.
● Die Stopp-Position des Titels ändern und dann ihn editieren.
● Die Disc neu einlegen.
● Die Disc durch eine andere bespielte Disc ersetzen.
● Aufnahme noch einmal durchführen oder die Disc durch eine
andere bespielbare Disc ersetzen.
● Die Anzahl von Titeln überprüfen.
● Die Disc durch eine andere bespielbare Disc ersetzen.
● Den Lade-/Operationsschalter auf die Operations-Betriebsart
stellen.
● Wenn der hörende Klang nicht richtig ist, noch einmal eine
Aufnahme machen.
● Die Disc durch eine andere bespielbare Disc ersetzen.
● Die Disc durch eine andere bespielbare Disc ersetzen.
● Wenden Sie sich um Reparatur an den Händler, bei dem Sie das
Gerät kauften.
● Den HOLD-Schalter in seine ursprüngliche Position zurückschieben.
● Das Gerät ausschalten und die Mini-Disc herausnehmen.
Error Messages : continued
FEHLERMELDUNGEN
NO DISC
NO SIGNAL
(noSIG.)
PLAY MD
(PLAYmd)
POWER ?
PROTECTED
SORRY
(Sorry)
TEMP OVER
(TEMP!)
TOC FORM **
(Tform**)
TOC FULL
Tr. Protect
? DISC
(? DISC)
● Keine Disc eingelegt.
● Schlechter Anschluß des Digitalkabels.
● Kein Ausgangssignal wird vom ange-
schlossenen Gerät zum Abspielen ausgegeben.
● Das Eingangssignal hat keine richtige
Abtastfrequenz.
● Sie haben versucht, eine Disc nur für
Wiedergabe zu bespielen.
● Das Batterieladegerät ist defekt.
● Die Schreibschutzzunge einer MD befindet
sich in der Schreibschutz-Position.
● Sie haben versucht, eine Disc nur für
Wiedergabe zu bespielen.
● Da gegenwärtig eine Titelnummer gesucht
oder geändert wird, kann das Gerät Ihren
Befehl nicht annehmen.
● Die Temperatur ist zu hoch.
● Das Aufnahmesignal enthält einen Fehler.
● Es ist kein Platz zur Aufzeichnung der
Zeicheninformation (Titelnamen, Discname
usw.) mehr vorhanden.
● Der Titel ist vor dem Löschen geschützt.
● Eine Disc, die andere Daten als Musik
enthält, wurde abgespielt.
● Ein Fehler ist im auf Disc aufgenommenen
Sigal vorhanden.
● Keine Stempelung ist möglich.
BEDEUTUNG
( ): Auf der Fernbedienung gesehene Fehlermeldungen.
Nummer oder Symbol erscheint in der * Position.
BEHEBUNG
● Eine Disc einlegen.
● Das Digitalkabel fest anschließen.
● Wenn der portable CD-Player eine Funktion zum Verhindern von
Aussetzern besitzt, sie deaktivieren.
● Mit dem angeschlossenen Gerät abspielen.
● Die Disc durch eine bespielbare Disc ersetzen.
● Wenden Sie sich um Reparatur an den Händler, bei dem Sie das
Gerät kauften.
● Die Schreibschutzzunge in ihre ursprüngliche Position zurückschieben.
● Die Disc durch eine bespielbare Disc ersetzen.
● Eine Weile warten und die Operation noch einmal versuchen.
● Das Gerät ausschalten und eine Weile warten.
● Alle Titel löschen, und dann noch einmal eine Aufnahme machen.
● Die Disc durch eine andere bespielbare Disc ersetzen.
● Den Titel mit dem zur Aufnahme verwendeten Gerät editieren.
● Eine Disc, die Nicht-Musik-Daten enthält, kann nicht abgespielt
werden.
● Die Disc durch eine andere bespielte Disc ersetzen.
● Noch einmal versuchen.
Referenzen
D-48
Fehlersuche
Viele scheinbare Probleme können vom Benutzer ohne Anforderung eines Kundendiensttechnikers gelöst werden.
Falls mit diesem Gerät irgendetwas nicht in Ordnung zu sein scheint, die folgenden Punkte überprüfen, bevor Sie sich an
einen autorisierten SHARP-Fachhändler oder an ein SHARP-Kundendienstzentrum wenden.
PROBLEMURSACHE
Das Gerät
schaltet sich
nicht ein.
Aus dem
Ohrhörer ist kein
Ton zu hören.
Referenzen
Das Gerät
reagiert nicht auf
Betätigung der
Bedienungstasten.
Es kommt zu
Aussetzern.
D-49
● Ist der Netzadapter getrennt?
● Ist die Batterie erschöpft?
● Befindet sich das Gerät in der Halte-
Betriebsart?
● Hat Kondensation sich im Gerät
niedergeschlagen?
● Ist das Gerät von mechanischem
Stoß oder statischer Elektrizität
beeinflußt?
● Ist die Lautstärke zu niedrig eingestellt?
● Ist die Fernbedienung oder der
Ohrhörer angeschlossen?
● Versuchen Sie, anstatt einer MiniDisc für Musik eine Mini-Disc mit
Daten darauf abzuspielen?
● Befindet sich das Gerät in der HalteBetriebsart?
● Ist die Batterie erschöpft?
● Ist der Fernbedienungs- oder
Ohrhörerstecker fest eingesteckt?
● Ist die Batterie erschöpft?
● Ist das Gerät übermäßigen Erschüt-
terungen ausgesetzt?
PROBLEMURSACHE
Die Mini-Disc
kann nicht herausgenommen
werden.
Aufnahme und
Editierung sind
nicht möglich.
Die Batterie kann
nicht geladen
werden.
Nichts erscheint
auf dem Display
der Fernbedienung.
● Ist die Titelnummer oder Zeicheninformation schon auf der Disc
geändert worden?
● Befindet sich das Gerät in der
Aufnahme- oder Editier-Betriebsart?
● Ist die Mini-Disc vor versehentlichem
Löschen geschützt?
● Ist das Gerät korrekt an anderes
Gerät angeschlossen?
● Ist der Netzadapter herausgezogen
oder trat ein Stromausfall während
der Aufnahme oder Editierung auf?
● Befindet sich das Gerät in der HalteBetriebsart?
● Wird ein optisches Signal von der
Stereoanlage ausgegeben?
Die Bedienungsanleitung für die
Stereoanlage durchlesen.
● Befindet sich der Lade/Operationsschalter in der Lade-Betriebsart?
● Ist die Buchse sauber?
● Ist das Display der Fernbedienung auf
“LIGHT OFF” gestellt?
Troubleshooting : continued
Wartung
Wenn Störung auftritt
Wenn das Gerät von starker externer Interferenz (mechanischer Stoß, übermäßige statische Elektrizität, anormale
Speisespannung infolge von Blitz usw.) beeinflußt oder
falsch betrieben wird, kann es nicht korrekt funktionieren.
Wenn derartige Störungen auftreten, wie folgt verfahren:
1. Den Netzadapter aus der Wandsteckdose ziehen.
2. Die Batterie entfernen.
3. Das Gerät mit ausgeschalteter Spannungsversorgung ca.
30 Sekunden lang belassen.
4. Den Netzadapter an die Wandsteckdose anschließen und
das Gerät neu bedienen.
Feuchtigkeitskondensation
Wenn sich Kondensat im Gerät niederschlägt, können die
Disc-Signale nicht abgetastet werden, und das Gerät kann
nicht richtig funktionieren.
In den folgenden Fällen kann Kondensat sich im Gerät
niederschlagen.
● Kurz nach dem Einschalten eines
Heizgerätes.
● Beim Stellen des Gerätes in einen
Raum, wo Dampf oder Feuchtigkeit übermäßig aufsteigt.
● Wenn das Gerät von einem
kühlen an einen warmen Ort gebracht wird.
Entfernen von Kondensat:
Dis Mini-Disc herausnehmen und das Gerät ungefähr 1
Stunde lang belassen. Das Kondensat sollte verdampfen
und das Gerät funktioniert richtig.
■ Reinigen
Wenn das Gerät schmutzig wird, es mit einem trockenen
Tuch abwischen.
Bei übermäßig schmutzigem Gerät ein mit Wasser
angefeuchtetes Tuch verwenden (nur Gehäuse).
Dis Stecker und Anschlußbuchsen reinigen.
Wenn die Stecker und Buchsen schmutzig sind, kann es zu
Störgeräuschen führen.
Reinigen vermeidet Störgeräusche.
Referenzen
Vorsicht:
● Zum Reinigen keine Chemikalien (Benzin, Farbverdünnungsmittel usw.) verwenden.
Es kann zur Beeinflussung von Oberfläche und Farbe
führen.
● Das Geräteinnere nicht mit Schmieröl versorgen.
Dies kann zu Betriebsstörungen führen.
D-50
Technische Daten
Bedingt durch fortlaufende technische Verbesserungen behält sich SHARP das Recht vor, das Design und Spezifikatio-nen
ohne vorherige Ankündigung ändern zu können. Die angegebene Leistungswerte stellen die Nennwerte einer in Serienherstellung
produzierten Einheit dar. Geringe Abweichnungen bei einzelnen Geräten sind möglich.
AbmessungenBreite: 71,9 mmHöhe: 16,8 mm Tiefe: 78,7 mm
Gewicht131 g (mit aufladbarer Batterie)
EingängeLine/optisch-digital, Mikrofon (aus dem Hauptgerät mit Strom versorgt)
AusgängeOhrhörer (Impedanz: 32 Ohm)/Fernbedienung
TypePortabler Mini-Disc Recorder
SignalabtastungKontaktloser 3-Strahl-Halbleiter-Laser-Abtaster
TonkanäleStereo: 2 Kanäle/Mono (Langspiel-Betriebsart): 1 Kanal
Frequenzgang20 – 20.000 Hz (± 3 dB)
Drehgeschwindigkeitca. 400 – 1.350 U/min
D-51
1,5V Gleichspannung: Im Handel erhältliche Alkali-Batterie der Größe “AA” (LR6) x 1
1,5V Gleichspannung: Gesondert erhältlicher Autobatterie-Adapter, AD-CA55X (für Auto mit einer
12-24V-Batterie mit Negativpol an Masse) (Betrieben mit gesondert
erhältlichem Übergangsstecker (AD-M66PA))
Specifications
FehlerkorrekturACIRC (Weiterentwickelter Kreuzverschachtelungs-Reed-Solomon-Code)
CodierungATRAC/ATRAC3 (Adaptive TRansform Acoustic Coding), 24-Bit-Berechnungstyp
AufnahmeverfahrenMagnetmodulations-Überschreibverfahren
Abtastfrequenz44,1 kHz (Signale von 32 kHz und 48 kHz werden in 44,1 kHz umgewandelt und dann
Gleichlaufschwan-Unter meßbarem Pegel (weniger als ±0,001% Spitze, gewichtet)
kungen
Lebensdauer der
Batterie
Beim Verwenden der mit diesem Gerät
mitgelieferten, aufladbaren Batterie
(vollaufgeladen)
Beim Verwenden einer im Handel erhältlichen
Hochleistungs-Alkali-Batterie der Größe "AA"
(LR6) (Die entladene aufladbare Betterie
befindet sich im Garät.)
Beim Verwenden einer im Handel erhältlichen
Hochleistungs-Alkali-Batterie der Größe (LR6)
mit der aufladbaren Batterie (vollaufgeladen)
● Die obenerwähnten Werte sind die normale Werte, wenn
das Gerät horizontal und bei einer Umgebungstemperatur
von 25˚C betrieben wird. (Die Betriebszeit mit der
aufladbaren Batterie ist kürzer, wenn das Gerät
herumgetragen wird.)
Kontinuierliche Kontinuierliche Kontinuierliche Kontinuierliche
Wiedergabe:
ca.
12
Kontinuierliche Kontinuierliche Kontinuierliche Kontinuierliche
Wiedergabe:
ca.
16
Kontinuierliche Kontinuierliche Kontinuierliche Kontinuierliche
Wiedergabe:
ca.
29
Aufnahme:
ca.
9
Aufnahme:
ca.
10
Aufnahme:
ca.
22
● Die LED ist auf “LIGHT OFF” gestellt (siehe Seite 34).
● Die Betriebszeit mit einer im Handel erhältlichen Batterie
weicht je nach ihrem Hersteller, T yp und Betriebszuständen
ab.
● “Vollaufgeladen” bedeutet, daß die Ladung ungefähr 3,5
Stunden später fertig ist, da die verbleibende Menge der
Batterie auf “” (1 Strich) reduziert wird.
Wiedergabe:
ca.
13,5
Wiedergabe:
ca.
19,5
Wiedergabe:
ca.
33
Aufnahme:
ca.
11,5
Aufnahme:
ca.
13
Aufnahme:
ca.
30
Kontinuierliche
Wiedergabe:
ca.
15
Kontinuierliche
Wiedergabe:
ca.
22
Kontinuierliche
Wiedergabe:
ca.
40
Referenzen
D-52
FRANÇAIS
Introduction
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur ce produit SHARP.
Avant l’utilisation, veuillez vous lire ce mode d’emploi très attentivement.
● Licences de brevets U.S. et ètrangers obtenues de Dolby Laboratories.
● L’adaptateur CA livré avec le MD-MT877H ne devra pas être
utilisé avec un autre appareil.
● Avant tout enregistrement important, faire un essai pour
s'assurer que l'enregistrement se fait correctement.
● SHARP n'est pas tenu responsable de tout dommage (ou perte
● Les lettres mises en parenthèses du numéro de modèle indiquent
Accessoires
Télécommande x 1Écouteurs x 1
Câble de raccordement
Boîtier de batterie x 1
Notes:
● L’appareil est livré seulement avec les éléments ci-dessus.
● L’adaptateur CA peut être différent de celui indiqué dans l’illustration.
(pour enregistrement
analogique) x 1
Adaptateur CA
(RADPA7045AWZZ) x 1
Câble de raccordement
(pour enregistrement
numérique) x 1Étui x 1
d'enregistrement) qui pourrait resulter d'un mauvais fonctionnement de l'appareil.
la couleur du produit concerné. Le fonctionnement et les
caractéristiques ne varient pas selon la couleur du modèle.
Batterie nickel métal
hydrure (AD-N55BT) x 1
Chargeur de batterie x 1
Boîtier de pile x 1
Instructions importantes
F-2
Mesures de précautions
Important
● Ne pas utiliser l’appareil en traversant la rue ou en passant
près de la voiture.
● Ne pas utiliser l’appareil en conduisant une voiture automobile. Ce sera
dangereux et illicite. Res-pecter le
code de la route.
● Éviter l’écoute à niveau sonore élevé. Les spécialistes déconseillent
une écoute prolongée et continue.
● En cas de bourdonnement dans les
oreilles, réduire le volume sonore ou
interrompre l’audition.
● Éviter de placer sur l’appareil une bougie qui brûle.
● Il faut traiter une pile usée selon la réglementation environ-
nementale.
● L’appareil a été conçu pour l’usage par temps modéré.
● L’enregistreur MD devra être utilisé dans une plage de
température comprise entre 0°C - 40°C.
Pour éviter une secousse électrique ou d’autres problèmes, prendre les précautions suivantes:
Instructions importantes
● Ne pas démonter ni modifier l’appareil.
● Ne pas laisser tomber ni cogner l’appareil.
● Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’une flamme vive.
● Ne pas renverser de liquide dessus.
● Une alimentation extérieure devra être de 5 V CC. Dans le
cas contraire, l’appareil risque de se détériorer.
● SHARP n’est pas responsable des dommages causés par
une mauvaise utilisation. Pour toute réparation, confier l’appareil au centre de service autorisé par SHARP.
F-3
Conservation de l’appareil
Mettre l’appareil à l’abri des ennemis suivants pour éviter
des problèmes.
● Au soleil (surtout sur la plage arrière
de la voiture) ou à proximité d’un
radiateur.
(Il se produira une déformation du
coffret, un changement de la couleur
ou un mauvais fonctionnement.)
● Eau
● Poussière
● Chaleur ou froid extrêmes
● Humidité trop élevée (salle de bain,
par exemple)
● Champs magnétiques (à proximité
d’un téléviseur ou d’une enceinte)
● Vibrations
● Sable (sur la plage, par exemple)
● Si l’on utilise cet appareil à proximité
d’un poste de radio ou d’un téléviseur, une émission radiodiffusée ou
télédiffusée risque d’être parasitée. Si le cas se présente,
on en écartera l’appareil.
● Il est déconseillé de mettre le MD dans une poche-revolver.
On le brisera en s’asseyant.
Commandes et voyants
15
14
13
4
3
2
1
8
9
10
5
6
7
11
12
Appareil principal
1. Touche d’enregistrement/marque de morceaux
(15, 26)
2. Touche de mode (15, 21, 23, 34)
3. Touche de volume/curseur/avance rapide/
inversion/niveau d’enregistrement/sélection de
titre
15. Prise de télécommande/écouteurs/sortie de ligne
(17)
Instructions importantes
F-4
Commandes et voyants (suite)
1
2
3
4
5
6
Vert
jaune
Bleu
Orange
Instructions importantes
F-5
7
8
9
10
11
12
Afficheur de l’appareil principal
01. Compteur de niveau
02. Voyant d’enregistrement
03. Voyant d’enregistrement synchronisé
04. Voyant de fonctionnement
05. Voyant de lecture longue/mode d’enregistrement
06. Voyant d’information en caractères/temps
07. Voyant de répétition
08. Voyant de pile
09. Voyant de lecture au hasard
10. Voyant de numéro de morceau
11. Voyant TOC
12. Voyant de titre de disque
LED à 3 couleurs
Les voyants de trois couleurs indiquent les modes en cours.
RechargeS’allument depuis le voyant vert jaune.
Rafraîchis-S’éteignent depuis le voyant orange
sement
LectureUn voyant clignote selon le mode de lec-
Enregistre-Un voyant clignote selon le mode
ment
Avance rapide Clignotent depuis le voyant vert jaune.
InversionClignote depuis le voyant orange.
Volume (+)S’allument depuis le voyant vert jaune.
Volume (–)S’éteignent depuis le voyant orange
TOCLecture: clignotent dans un ordre aléatoire.
après être allumés.
ture activé.
d’enregistrement activé.
après être allumés.
Names of Controls and Indicators : continued
Télécommande
2345
1
6
7
8
123
7
8
9
4
56
10
9
1. Prise d’écouteurs (17)
2. Touche d’avance rapide/inversion
3. Touche d’affichage
4. Touche de mode de lecture (21)
5. Touche de son/marque de morceau (18, 26)
6. Touche d’arrêt/hors tension (16, 18)
7. Touche de lecture/pause
8. Touches de volume
9. Commutateur de maintien (12)
Afficheur sur la télécommande
01. Voyant d’enregistrement
02. Voyant de numéro de morceau
03. Voyant de fonctionnement
04. Voyant d’information en caractères/temps
05. Voyant de pile
06. Voyant de lecture au hasard
07. Voyant d’enregistrement synchronisé
08. Voyant de nombre de morceaux total
09. Voyant de lecture longue/mode d’enregistrement
10. Voyant de répétition
Instructions importantes
F-6
Chargeur de batterie
CHARGE
OPERATION
1
2
3
4
Il y a deux manières différentes pour utiliser le chargeur de batterie. L’une est pour l’utiliser tel qu’il est et
l’autre pour utiliser comme adaptateur CA en y attachant l’enregistreur MD.
DésignationMise en place
2
Tourner le
dessus vers
1
CHARGE
OPERATION
3
soi.
Mode de
recharge
4
5
Instructions importantes
1. Porte-télécommande (8)
(On peut y raccrocher la télécommande.)
2. Détecteur de verrouillage
3. Crochet pour fixer l’appareil principal
4. Commutateur de recharge/fonctionnement
(8)
5. Support
6. Prise pour l’adaptateur CA (13, 14)
6
Attention:
● Avant de monter l’enregistreur MD sur le chargeur, vérifier
que ce dernier est en mode de recharge (CHARGE). Si on y
insère l’enregistreur MD malgré le mode de fonctionnement
(OPERATION), le crochet risque de se briser.
● Même si on tente de faire fonctionner l’appareil en mode de re-
charge, l’appareil refuse de marcher en affichant “CHARGEmode”.
F-7
About the Battery Charger : continued
Commutateur de recharge/fonctionnement
Recharge
(RELEASE)
Fonctionnement
(LOCK)
Pour la recharge
On le déplacera vers le mode de
recharge (voir “Fonctionnement sur
la batterie rechargeable”, page 9.)
Pour le fonctionnement
On le déplacera vers le mode de
fonctionnement (voir “Fonctionnement sur l’adaptateur CA”, page
11.)
Retrait
2
Mode de
1
recharge
(RELEASE)
Déplacer le commutateur sur le mode de recharge.
Installation du chargeur et accrochage de la
télécommande
Si on n’utilise pas la télécommande, on l’accrochera sur
son support prévu.
Pour l’utilisation avec l’adaptateur CA
Mettre l’appareil horizontalement et non pas debout.
Instructions importantes
F-8
Fonctionnement sur la batterie rechargeable
Recharge
Ne pas forcer le
couvercle.
Alimentation
F-9
Mode de
recharge
220-230 V CA
50/60 Hz
Vers la prise
DC IN 5V
Recharger complètement la batterie lors de la première utilisation et après une longue période de nonemploi.
1 Introduire la batterie rechargeable.
2 Déplacer le commutateur de recharge/
fonctionnement vers le mode de recharge.
3 Placer l’enregistreur MD dans le chargeur
et brancher l’adaptateur CA.
● La batterie chauffe légèrement pendant l’utilisation ou la
recharge. Il ne s’agit d’une panne, c’est normal.
● La batterie ne se recharge pas pendant que l’enregistreur
MD marche ou reste allumé.
About Power Source : continued
Afficheur aux cristaux liquides (LCD)
L’afficheur indique l’état de l’enregistreur MD lorsque ce
dernier est inséré dans le chargeur de batterie.
AffichageÉtat
La recharge en cours.
Déroulement
La recharge est terminée.
L’enregistreur MD n’est pas bien mis
en place, ou
La recharge n’est pas possible à cause
Éteint
de l’encrassement de la borne de recharge. (Essuyer la borne avec un
coton-tige.)
Rafraîchissement en cours.
L’enregistreur MD vérifie l’état de
charge et, s’il y a lieu, décharge et recharge la batterie automati-quement
(le voyant de pile clignote pendant ce
temps-là).
Temps de charge
Après 3,5 heures de recharge,
batterie sera rechargée à 95% si elle a été déchargée
complètement.
Notes:
● La recharge devra être effectuée dans une plage de
température comprise entre 5°C et 35°C.
● L’enregistreur MD devra être laissé en état de recharge
même après qu’elle est terminée.
● En période de non-utilisation, retirer la batterie. (La
batterie se consomme petit à petit même si l’appareil est
éteint.)
● Mettre la batterie dans son boîtier pour la transporter.
Attention:
● Utiliser seulement la batterie spécifiée AD-N55BT. Ne
jamais recharger d’autres piles (nickel-cadmium, alcaline,
etc.) que celle spécifiée.
● Ne pas dérober la batterie rechargeable. Il
peut entraîner un dégagement de la chaleur,
un incendie ou une explosion.
● Éviter de jeter la batterie dans l’eau ou au
feu. Ne jamais la démonter.
● Si la borne de recharge est encrassée, la recharge n’est
pas assurée. On l’essuiera avec un coton-tige.
● Ne jamais démonter la batterie rechargeable.
“ ”
s’éteint. La
Alimentation
F-10
Fonctionnement sur l’adaptateur CA
Fonctionnement à une pile alcaline
220-230V
Mode de
fonctionnement
Vers la prise
DC IN 5V
50/60Hz
1 Monter l’enregistreur MD sur le chargeur.
2 Déplacer le commutateur de recharge/fonc-
tionnement sur le mode de fonctionnement.
3 Brancher l’adaptateur CA.
Alimentation
Attention:
● Si le commutateur de recharge/fonctionnement n’est pas
en mode de fonctionnement, l’enregistreur ne marche pas.
(Se reporter à “Commutateur de recharge/fonctionnement”,
page 8.)
● En période de non-emploi prolongée, débrancher l’adaptateur CA de la prise murale.
● Bien enficher les cordons.
Note:
S’il se produit une panne de courant pendant le fonctionnement avec l’adaptateur CA, débrancher ce dernier. Dans le
cas contraire, la lecture se déclenchera brusquement dès le
rétablissement de courant.
F-11
Ouvrir
2
1
Appuyer
RELEASE
Utiliser une pile alcaline en vente dans le commerce (au format de LR6, “AA”).
La batterie rechargeable devra être mise en place pour utiliser
une pile alcaline.
Dos
LOCK
1 Ouvrir le boîtier.
2 Introduire une pile alcaline.
3 Attacher le boîtier à l’enregistreur MD.
Attention:
Ne pas mettre d’autres piles (nickel-cadmium par exemple)
dans le boîtier.
Fonction de maintien
L’enregistreur MD gardera son fonctionnement en
cours même si une touche est pressée accidentellement (dans un train bondé par exemple).
Appareil principal
Insertion d’un minidisc
2
Appuyer plus de 2 secondes sur la touche
Maintenu
Si on a mis une pile en place ou si l’adaptateur CA est
raccordé, on peut activer cette fonction que l’appareil soit
éteint ou allumé.
Télécommande
Déplacer le commutateur HOLD vers la position de
sécurité (indiqué par la flèche).
Maintien
Pour annuler le mode de maintien:
Déplacer le commutateur HOLD vers l’autre côté (sens
contraire de la flèche).
Si on active la fonction de maintien en laissant l’enregistreur éteint, ce dernier ne sera pas rallumé par erreur et
l’énergie de la pile ne sera pas consommée.
Marque
orange
Annulé
•
■/
–
HOLD
.
1
4
À l’enregistrement, vérifier que le
Enregistrable
Notes:
● Ne pas placer le minidisc sous le support.
● Ne pas forcer pour introduire un minidisc dans l’enregis-
treur. Si on constate une gêne, retirer le MD et réessayer .
● L’enregistreur ne s’ouvre pas si “TOC” est affiché. Suivre
les instructions à la page 16.
Enregistrement interdit
cavalier de protection est placé
sur la position “enregistrable”.
3
Avant l’utilisation
F-12
Raccordement
On peut enregistrer des CD ou cassettes sur un MD.
Raccordement à une chaîne hi-fi par les prises “LINE OUT” ou “AUDIO OUT”
Rouge:
vers la droite
Blanc:
vers la gauche
Vers la prise
OPTICAL/LINE IN
Vers la prise
DC IN 5V
Avant l’utilisation
F-13
220-230V CA
50/60Hz
LINE OUT
RIGHT LEFT
Vers une prise murale
Vers une chaîne hi-fi dotée d’une prise “LINE OUT”
ou “AUDIO OUT” (voir ci-contre, raccordement
analogique).
Note:
S’il s’agit d’une chaîne hi-fi munie d’une seule paire de
prises, elles sont souvent destinées à l’entrée de signaux
et ne permettent pas l’enregistrement.
Connections : continued
Raccordement à une chaîne hi-fi par la prise “DIGITAL OUT” ou “OPTICAL OUT”
Vers la prise
OPTICAL/LINE IN
Vers la prise
DC IN 5V
Vers une chaîne hi-fi dotée d’une prise “DIGITAL OUT”
(voir ci-contre, raccordement numérique).À la différence du raccordement analogique, la qualité
sonore est très élevée.
Note:
Certaines chaînes ne disposent pas de prise DIGITAL
OUT. Vérifier avant le raccordement.
220-230V CA
50/60Hz
DIGITAL OUT
Vers une prise murale
Avant l’utilisation
F-14
0dB
4dB
Enregistrement
Avant l’enregistrement
Annuler le mode de maintien.
L’enregistreur MD ne marche pas
dans ce mode.
Pour plus de détails, voir page 12.
Fonctionnement de base
1 Appuyer sur la touche REC.
On passe alors en pause pour l’enregistrement.
2 Déclencher la lecture sur la chaîne rac-
cordée à l’enregistreur MD.
Régler le niveau d’enregistrement.
F-15
3 Appuyer sur la touche
régler le niveau d’enregistrement.
55
5 ou
55
44
4 pour
44
Enregistrement analogique
Le niveau d’enregistrement maximum devra être situé
entre – 4 dB et 0 dB.
Compteur de niveau
Enregistrement numérique
On peut régler le niveau par paliers de 1 dB entre
±12 dB.
+12 - –12dB
Une fois réglé, le niveau d’enregistrement analogique restera tel qu’il est même après l’enregistrement. (Pour l’annulation, voir page 34.)
4 Appuyer sur la touche P AUSE sur la chaîne
hi-fi pour arrêter sur le point à partir duquel
on commence l’enregistrement.
On peut ainsi choisir le morceau à enregistrer.
5 Appuyer à plusieurs reprises sur la touche MODE
pour sélectionner un mode d’enregistrement.
(
Enregistrement stéréo
(
Enregistrement 2 fois plus long
Enregistrement 4 fois plus long
(
(
Enregistrement monaural
)
)
)
)
Recording : continued
6 Appuyer sur la touche
0606
06 pour déclencher
0606
l’enregistrement.
7 Déclencher la lecture sur la chaîne hi-fi.
Notes:
● Pour effectuer l’enregistrement, il est conseillé d’utiliser
l’adaptateur CA et de mettre la batterie en place. En cas
de panne de courant, la batterie prendra le relais du
secteur.
● Le changement du niveau sonore n’affecte pas l’enregistrement en cours.
● Il n’est pas possible de régler le niveau des graves pendant l’enregistrement.
Pour interrompre l’enregistrement
Appuyer sur la touche 06.
● Pour reprendre l’enregistrement, réappuyer sur la tou-
che 06.
● Le numéro de morceau augmente chaque fois que
l’enregistrement est interrompu.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyer sur la touche • ■/:OFF.
● À l’arrêt d’enregistrement, “TOC” apparaît (Table of Con-
tents). Dans cet état, l’enregistrement n’est pas mis à
jour sur MD.
● Pour protéger l’enregistrement contre un effacement
accidentel, le MD n’est pas possible à retirer pendant
l’affichage de “TOC”.
TOC
Pour écrire l’enregistrement sur MD
Appuyer sur la touche • ■/:OFF après avoir mis le
MD en arrêt.
● L’appareil s’éteint après la mise à jour de l’enregistrement sur MD.
Du TOC
L’enregistreur affiche “TOC” chaque fois que l’enregistrement (ou le montage) est terminé. Pour terminer
l’enregistrement ou le montage, appuyer sur la touche •■/
:OFF . Pendant cette opération, “TOC” reste en clignotement
et puis “TOC EDIT!” s’affiche.
Pendant l’enregistrement ou le montage, l’enregistreur MD
refuse de s’ouvrir. Le MD ne peut pas être retiré avant que
la finalisation ne soit terminé.
Avertissement
Si on retire la source d’alimentation (pile/adaptateur CA)
malgré l’affichage de “TOC”, l’enregistreur refuse de s’ouvrir
jusqu’au rétablissement de courant. L’enregistrement ou le
montage qu’on vient d’effectuer sera perdu et le MD sera
inutilisable.
Attention:
Suivre les conseils suivants lorsque l’appareil affiche “TOC”
ou “TOC EDIT!”.
– Éviter de soulever brusquement l’enregistreur ou de
cogner dessus.
– Ne pas débrancher l’adaptateur CA.
– Ne pas retirer la batterie rechargeable ou la pile
alcaline.
– Éviter les chocs.
En cas de non-respect, l’enregistrement n’est pas assuré.
Fonctionnement de base
F-16
Lecture
Avant la lecture
Annuler le mode de maintien.
L’enregistreur MD ne marche pas en mode
de maintien.
Appareil principal
Télécommande
Annuler
Pour plus de détails, voir page 12.
Fonctionnement de base
Vers la prise
F-17
Canal de
droite
Canal de
gauche
Playback : continued
1 Brancher les écouteurs sur la télécom-
mande.
2 Brancher la télécommande sur la prise de
l’appareil principal.
3 Mettre un minidisc en place (page 12).
4 Appuyer sur la touche
La lecture se déclenche automatiquement s’il s’agit
d’un MD non-enregistrable ou d’un MD protégé
contre un effacement accidentel (lecture automatique).
Pour interrompre la lecture
Appuyer sur la touche 06.
● Pour relancer la lecture, réappuyer sur la touche 06.
Pour arrêter la lecture
Appuyer sur la touche • ■/:OFF.
● Si on laisse l’enregistreur en arrêt plus de 2 minutes, il
s’éteint automatiquement.
Pour éteindre l’enregistreur
Appuyer, en mode d’arrêt, sur la touche • ■/:OFF.
0606
06.
0606
Commande de volume
Appuyer sur la touche VOL+ pour augmenter le volume et sur la touche VOL– pour l’effet contraire.
Volume (0-30)
Commande des graves
Chaque fois que la touche BASS est pressée (télécommande:
la touche SOUND est pressée), la tonalité change comme
suit.
● S’il se produit une panne de courant pendant le fonctionnement sur l’adaptateur CA, débrancher ce dernier. Dans
le cas contraire, la lecture se déclenche automatiquement
dès le rétablissement de courant.
● Si on branche l’adaptateur CA sans mettre la batterie rechargeable en place, la lecture peut démarrer. Penser à
éteindre l’enregistreur.
● Réduire le volume avant d’entamer la lecture. Les MD, à
la différence des cassettes ordinaires, donnent très peu
de bruit. Si on règle le niveau sonore comme s’il s’agissait
d’une cassette, on risque de s’abîmer l’ouïe.
● Le son qui s’échappe des écouteurs peut déranger
d’autres gens surtout dans un métro bondé par exemple.
Réduire le niveau sonore.
Fonctionnement de base
F-18
Lecture avancée
Pour localiser un passage souhaité
Pour l’avance rapide audible:
En cours de lecture, maintenir la touche 4
enfoncée.
Fonctions pratiques
Pour l’inversion audible:
En cours de lecture, maintenir la touche 5
enfoncée.
● La lecture normale reprendra dès le relâchement de la
touche 5 ou 4.
● Lorsque l’avance rapide atteint la fin du disque,
l’enregistreur entre en pause. Lorsque l’inversion
atteint le début du disque, l’enregistreur entre en mode
de lecture.
Pour localiser un morceau
Pour passer à un morceau suivant:
Appuyer, en cours de lecture, sur la touche 4.
Pour repasser le morceau en cours:
Appuyer, en cours de lecture, sur la touche 5.
Pour localiser un morceau suivant:
Appuyer, en cours d’arrêt, sur la touche 4.
Pour localiser un morceau précédent:
Appuyer, en cours d’arrêt, sur la touche 5.
● Pour sauter plusieurs morceaux, agir à plusieurs reprises sur la touche
du morceau souhaité.
● À la pression de la touche 06, la lecture reprend à
partir de ce morceau.
55
44
5 ou
4 pour afficher le numéro
55
44
F-19
Lecture “intro”
On peut écouter les 5 premières secondes de chaque
morceau.
En arrêt ou en pause, appuyer plus de 2 secondes
sur la touche
Le balayage des morceaux n’est pas autorisé si on choisit
la lecture au hasard, la répétition au hasard ou la
répétition d’un seul morceau.
La lecture se fait alors en mode normal.
La durée de l’affichage “INTRO PLAY” n’est pas fixe.
Pour repasser à la lecture normale
Appuyer sur la touche 06.
06.
Fonctions pratiques
F-20
Lecture avancée (suite)
La lecture à double vitesse (enregistrement monophonique)
Appuyer sur la touche ENTER au cours de la lecture
d’un MD enregistré en mode de lecture longue.
Fonctions pratiques
● Si, pendant la lecture accélérée, l’enregistreur atteint un
morceau enregistré en stéréo, elle sera annulée.
● Selon la nature de l’enregistrement, il est parfois difficile
de reproduire d’une façon intelligible.
Pour interrompre la lecture accélérée
Appuyer, en cours de lecture, sur la touche 06.
Une nouvelle pression sur la touche 06 permet de
relancer la lecture.
Pour repasser à une lecture ordinaire
Appuyer sur la touche ENTER.
F-21
Lecture au hasard et répétition
Pendant la lecture, appuyer à plusieurs reprises sur
la touche MODE pour sélectionner le mode de lecture.
RANDOM
RR
R
RR
RANDOM
RR
R
RR
RR
R
RR
1
Aucun
affichage
Notes:
● Si on choisit le mode de lecture en laissant l’enregistreur
en arrêt, appuyer sur la touche 06 pour déclencher la
lecture.
● Pendant l’affichage de “TOC”, la lecture au hasard ou la
répétition n’est pas autorisée.
● La lecture au hasard consiste à sélectionner et à
reproduire des morceaux automatiquement. (On ne peut
pas spécifier l’ordre de lecture.)
Elle s’arrête après la reproduction de tous les morceaux.
Un morceau ne sera jamais lu deux fois.
● On peut avancer ou reculer sur le morceau en cours
pendant la lecture au hasard (ou répétée) ou la répétition.
● Pendant la lecture au hasard, l’enregistreur ne peut pas
localiser des morceaux déjà reproduits.
● La répétition durera indéfiniment à moins qu’on ne
l’arrête.
Lecture dans un ordre aléatoire
Répétition de morceau dans un ordre
aléatoire
Répétition de tous les morceaux
Répétition d’un seul morceau
Lecture ordinaire
Enregistrement avancé
Enregistrement dès l’entrée de signaux
(enregistrement synchronisé)
L’enregistrement se déclenche dès la détection de
signaux sonores en provenance d’une chaîne hi-fi
(enregistrement synchronisé).
1 Appuyer sur la touche REC.
2 Déclencher la lecture sur une chaîne hi-fi
raccordée à cet enregistreur.
3 Appuyer sur la touche
régler le niveau d’enregistrement.
55
5 ou
55
44
4 pour
44
4 Appuyer sur la touche P AUSE sur la chaîne
hi-fi pour mettre cette dernière en pause
Sélectionner un point de démarrage pour l’enregistrement et puis réappuyer sur la touche PAUSE.
5 Agir à plusieurs reprises sur la touche MODE
pour sélectionner un mode d’enregistrement.
(page 23).
6 Appuyer sur la touche ENTER (T ouche syn-
chro).
Sélectionner un point de démarrage pour l’enre-
● L’appareil affiche “”.
gistrement et puis réappuyer sur la touWWWche
● Pour annuler l’opération, appuyer sur la touche • ■/
PAUSE.
:OFF.
7 Déclencher la lecture sur la chaîne hi-fi.
L’enregistrement se déclenche automatiquement.
Pour interrompre l’enregistrement:
● Lorsque la chaîne hi-fi est mis en arrêt, l’enregistreur
passe en attente pour l’enregistrement synchronisé. Dès
la reprise de la lecture, l’enregistrement redémarre.
● Si un passage silencieux dure 3 secondes ou plus,
l’enregistre-ment sera mis en pause (la fonction de pause
ne marche pas dans les 10 secondes qui suivent le départ
de l’enregistrement).
● Lorsque l’enregistreur capte de nouveau du son,
l’enregistrement redémarre.
● Un nouveau numéro est créé dès la reprise de
l’enregistrement.
Fonctions pratiques
F-22
Enregistrement avancé (suite)Advanced Recording : continued
Enregistrement de longue durée
Enregistrement 2 ou 4 fois plus long
Il est possible de doubler ou quadrupler le temps d’enregistrement.
Enregistrement monaural
En mode monaural, on peut enregistrer deux fois plus
long que lors de l’enregistrement stéréo (SP/STEREO).
Un morceau enregistré monophoniquement peut être
reproduit à unevitesse doublée (voir page 21).
Fonctions pratiques
F-23
1 Après avoir mis l’enregistrement en pause,
agir à plusieurs reprises sur la touche
MODE pour sélectionner un mode d’enre-
gistrement.
Chaque fois que la touche est pressée, l’affichage
se modifie comme suit:
Enregistrement stéréo
Enregistrement monaural
Enregistrement 2 fois plus
long
Enregistrement 4 fois
plus long
2 Déclencher l’enregistrement.
Le mode d’enregistrement reste inchangé jusqu’a une nouvelle programmation.
Notes:
● On peut enregistrer des morceaux sur un MD dans l’un
des modes: enregistrement stéréo, enregistrement 2 fois
plus long, enregistrement 4 fois plus long.
● En enregistrement monaural, le son des deux canaux sont
mixé même si la source est en stéréo. On peut surveiller
l’enregistrement en stéréo, mais l’enregistrement se fait
monophoniquement.
● Les morceaux enregistrés en mode d’enregistrement 2 ou
4 fois plus long ne peuvent pas être reproduits sur un
appareil qui ne supporte pas ces modes. Un tel appareil
affiche “LP” au début du morceau et ne reproduit rien. (Le
fonctionnement et l’affichage diffèrent selon l’appareil.)
● Les morceaux enregistrés en monaural ne peuvent pas
être reproduits s’il s’agit d’un appareil ne supportant pas
le mode monaural.
Mode d’enregistrement
On a quatre possibilités: enregistrement stéréo, enregistrement 2 fois plus long, enregistrement 4 fois plus long,
enregistrement monaural. La durée d’enregistrement varie
selon le mode choisi.
S’il s’agit d’un MD de 80 minutes, on peut procéder comme
suit:
Indication Mode d’enregistrementDurée
SP/STEREOStéréo80 mn maxi
LP2 REC2 fois plus long (stéréo) 160 mn maxi
LP4 REC4 fois plus long (stéréo) 320 mn maxi
SP/MONOMonaural160 mn maxi
Précautions pour l’enregistrement 4 fois plus long (LP4)
Une méthode spéciale permet un enregistrement 4 fois plus
long et en stéréo. Mais l’enregistrement peut être légèrement
dégradé.
Si on donne la priorité à la qualité sonore, opter pour l’enregistrement stéréo ou l’enregistrement 2 fois plus long.
ATRAC
Le système ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)
permet de compresser les données sonores à 1/5 en
supprimant les sons inaudibles. L’opération se fait en basant
sur l’assourdissement psychoacoustique, la qualité sonore
reste inchangé.
Cet appareil est doté d’un système ATRAC3 permettant de
réduire les données à 1/10 ou 1/20.
Grâce à ce système de compression, l’enregistrement 2 ou
4 fois plus long peut se réaliser en stéréo.
Fonctions pratiques
F-24
Enregistrement avancé (suite)
Pour déclencher l’enregistrement à partir
du milieu d’un morceau
On peut effectuer un nouvel enregistrement sur un
morceau en effaçant ce dernier.
Cette opération efface tous les morceaux qui suivent un
morceau nouvellement enregistré.
Fonctions pratiques
F-25
1 En cours de lecture, appuyer sur la touche
0606
06 lorsqu’on atteindra un point par lequel
0606
on commencera l’enregistrement.
2 Appuyer sur la touche REC.
Pour annuler l’opération, appuyer sur la touche • ■/:OFF .
3 Appuyer sur la touche ENTER.
L’enregistreur efface tous les morceaux (et tous les
titres) qui suivent le point de pause.
4 Agir à plusieurs reprises sur la touche MODE
pour sélectionner un mode d’enregistrement
(page 23).
5 Appuyer sur la touche
L’enregistrement reprend.
Note:
Pour conserver un morceau qui vient après le point d’un nouvel
enregistrement, on le déplacera et puis fera l’enregistrement.
(Se reporter à “ Montage d’un minidisc enregistré”, page 43.)
0606
06.
0606
Pour numéroter comme on le souhaitera
On peut numéroter des points de son choix.
Pendant l’enregistrement, appuyer sur la touche
REC dès qu’on arrivera à un point souhaité.
Le numéro de morceau augmente d’une unité.
● Chaque fois que la touche REC est pressée, un numéro
de morceau est créé.
● La touche SOUND sur la télécommande permet aussi
de numéroter des morceaux.
Limitation du numérotage
Si on tente de numéroter plus de 10 morceaux dans un temps
donné (voir ci-dessous), l’appareil refusera l’opération en
affichant “SORRY”.
Il faut alors patienter pour poursuivre l’opération.
Enregistrement stéréo40 secondes
Enregistrement 2 fois plus long 80 secondes
Enregistrement 4 fois plus long 160 secondes
Enregistrement monaural80 secondes
Enregistrement des morceaux comme un
seul
On peut enregistrer des morceaux de musique
comme un seul en désactivant le numérotage
automatique.
En cours d’enregistrement ou de pause...
Appuyer sur la touche EDIT.
Note:
S’il s’agit d’un enregistrement numérique au moyen d’un
lecteur CD ou MD, le numérotage s’effectue automatiquement qu’il soit activé ou pas.
Fonctions pratiques
F-26
Enregistrement avancé (suite)
Numéros de morceaux
1. Les morceaux sont numérotés automatiquement en
cours d’enregistrement (raccordement analogique)
lorsqu’un passage silencieux dure plus de 1 seconde
(numérotage automatique). On peut aussi enregistrer
des morceaux consécutifs comme un seul en désactivant le numérotage automatique (voir page 26).
Environ 1
seconde
Silence
Premier
morceau
Deuxième
morceau
2. Lorsqu’il s’agit d’un enregistrement numérique à partir
d’un CD ou MD, les morceaux sont numérotés automatiquement suivant la source d’origine (numérotage
synchronisé).
Fonctions pratiques
Lecture
Enregistrement
Premier
morceau
Plage APlage BPlage C
Premier
morceau
Plage APlage BPlage C
Deuxième
morceau
Deuxième morceau
Troisième
morceau
Troisième
morceau
● Le numérotage peut ne pas être bien effectué selon la
nature de la source (bruyante, etc.).
● Les numéros de morceaux sur la source ne correspondent pas à ceux enregistrés sur le minidisc.
F-27
● Les numéros des morceaux sur MD peuvent ne pas
correspondre à ceux de la source si on a effectué la lecture en programmant des morceaux sur la source ou en
en programmant à la main.
● Le numérotage ne peut pas être réalisé correctement
selon le type de la chaîne hi-fi.
Convertisseur de taux d’échantillonnage
Cet appareil est doté d’un convertisseur de taux d’échantillonnage grâce auquel l’enregistrement à partir d’un tuner
numérique ou d’une cassette DAT est possible.
Note pour l’enregistrement numérique
Il est impossible de copier un minidisc qu’on a enregistré
numériquement à partir d’un MD ou DAT. Il est interdit selon
le système SCMS (Serial Copy Management System). Ce
n’est pas le cas pour l’enregistrement analogique.
Signaux
numériques
Lecteur
CD ou
MD, etc.
MD numériquement
enregistré
Copie
numérique
Copie
numérique
Impossible à
enregistrer
Advanced Recording : continued
Pour protéger les MD contre un effacement
accidentel
Déplacer le cavalier de protection, situé sur le côté,
vers le sens indiqué par la flèche.
Le minidisc est alors protégé contre l’effacement.
Enregistrable
Pour effectuer un nouvel enregistrement, remettre le
cavalier en place.
Enregistrement
interdit
Collage d’une étiquette
Coller une étiquette sur le MD en prenant les
précautions suivantes. Si l’étiquette est mal collée,
le minidisc peut être coincé dans l’enregistreur et refuser d’en sortir.
● Remplacer l’étiquette si celle-ci est
décollée ou cornée.
● Ne pas coller une étiquette sur une
autre collée.
● Coller une étiquette sur une place
prévue sur le disque.
Fonctions pratiques
F-28
Enregistrement à partir d’un microphone
Pour enregistrer par un microphone
Microphone stéréo
(en vente dans le
Fonctions pratiques
commerce)
1 Brancher un microphone stéréo sur la prise
MIC IN.
2 Mettre un minidisc en place (page 12).
F-29
Vers la prise
MIC IN
3 Appuyer sur la touche REC.
4 Appuyer sur la touche
régler le niveau d’enregistrement.
Compteur de niveau
Le niveau sonore maximum de la source devra se
situer entre –4 et 0 dB.
55
5 ou
55
44
4 pour
44
0dB
4dB
5 Agir à plusieurs reprises sur la touche MODE
pour sélectionner un mode d’enregistrement
(page 23).
6 Appuyer sur la touche
L’enregistrement se déclenche.
Pour interrompre l’enregistrement
Appuyer, en cours d’enregistrement, sur la touche 06.
Pour reprendre l’enregistrement, réappuyer sur la touche 06.
Le numéro de morceau augmente chaque fois que l’on
interrompt l’enregistrement.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyer sur la touche • ■/:OFF.
Pour écrire l’enregistrement sur MD
Appuyer, en arrêt, sur la touche •■/:OFF.
0606
06.
0606
Enregistrement à partir d’un microphone (suite)
Enregistrement dès la détection de son
(enregistrement synchronisé de micro)
1 Appuyer sur la touche REC.
2 Appuyer sur la touche
régler le niveau d’enregistrement.
Compteur de niveau
55
5 ou
55
0dB
4dB
44
4 pour
44
3 Agir à plusieurs reprises sur la touche MODE
pour sélectionner un mode d’enregistrement
(page 23).
4 Appuyer sur la touche ENTER pour sélectionner
une sensibilité pour l’enregistrement.
MIC SYNC H : L’enregistrement démarre dès la
MIC SYNC L : L’enregistrement démarre dès la
détection d’un son à – 24 dB ou plus
(l’appareil déclenche l’enregistrement même s’il s’agit d’un silence).
détection d’un son à –12 dB ou plus.
5 Lorsque le microphone capte un son com-
me la voix d’une personne, l’enregistrement se déclenche automatiquement.
Fonction de pause
L’appareil se met en pause si un silence dure 3 secondes
ou plus. (La fonction de pause ne marche pas dans les 10
secondes qui suivent le départ de l’enregistrement.) Lorsque
le microphone capte de nouveau du son, l’enregistrement
redémarre.
Notes:
● Pendant l’enregistrement par micro, on ne branchera rien
sur la prise OPTICAL/LINE IN.
● Utiliser un microphone d’auto-alimentation.
• Si on branche ce type de microphone sur l’enregistreur
MD, ce dernier alimente le microphone pour assurer
le fonctionnement.
• Si on utilise un autre type de microphone, ce dernier
ne marchera pas ou l’appareil risque de mal fonctionner.
● Bien brancher les fiches. Dans le cas contraire, l’enregistrement n’est pas bien assuré.
● Utiliser un microphone ayant une mini-fiche de 3,5 mm
de diamètre.
● Si l’enregistrement démarre souvent de manière
inattendue, mettre l’entrée de microphone sur “MIC
SYNC L”.
● La sensibilité de l’enregistrement peut être commutée
en cours d’enregistrement.
Fonctions pratiques
F-30
Enregistrement à partir d’un microphone (suite)from a Microphone :
Intervalles entre morceaux
Pendant l’enregistrement par microphone, les morceaux sont numérotés automatiquement à un intervalle régulier (réglage par défaut: toutes les 5 minutes environ). Pendant l’enregistrement synchronisé
par micro, l’appareil se mettra en arrêt si un silence
dure 3 secondes ou plus, et créera un numéro.
Changement d’intervalle
1 Agir, en cours d’enregistrement ou de
pause, sur la touche EDIT.
(Numérotage à toutes
les 3 minutes.)
Fonctions pratiques
(Numérotage à toutes
les 5 minutes.)
L’intervalle entre morceaux peut différer légèrement
de temps d’enregistrement affiché.
(Numérotage
désactivé.)
(Numérotage à toutes
les 10 minutes.)
2 L’enregistrement est numéroté à un inter-
valle régulier.
F-31
Exemple: numérotage à “5 minutes”
Pendant l’enregistrement manuel par micro
Le numérotage s’effectue à un intervalle de 5 minutes.
Numéro de
morceau 1
5 minutes5 minutes5 minutes
Numéro de
morceau 2
Numéro de
morceau 3
Numéro de
morceau 4
Pendant l’enregistrement synchronisé par micro
Si un silence dure 3 secondes ou plus, le numérotage
(marque de temps) se fait à un intervalle de 5 minutes, à
compter d’une marque précédente.
:
Numérotage effectué à un intervalle de 5 minutes.
:Numérotage effectué chaque fois qu’un silence dure 3 secondes
ou plus.
Numéro de
morceau 1
2 minutes 5 minutes 1 minute 5 minutes
Numéro de
morceau 2
Numéro de
morceau 3
Numéro de
morceau 4
Numéro de
morceau 5
Numérotage manuel
Appuyer, en cours d’enregistrement, sur la touche REC.
Vérification de l’affichage
Pour vérifier le temps écoulé et le temps
restant sur le morceau
Appuyer, en cours de lecture, sur la touche DISP.
Chaque fois que la touche est pressée, l’affichage se modifie
comme suit:
Titre de morceau
Temps de lecture
écoulé
Temps de lecture
restant
Notes:
● Si le titre de disque ou de morceau n’est pas enregistré
initialement sur le MD, “NO NAME” apparaît.
● Le temps d’enregistrement restant s’affiche seulement s’il
s’agit d’un MD non-enregistrable.
● Le temps écoulé ou le temps restant pour la lecture peut
différer du temps affiché.
Pour vérifier le temps d’enregistrement
restant et le temps de lecture total
Appuyer, en arrêt, sur la touche DISP.
Chaque fois que la touche est pressée, l’affichage se modifie
comme suit:
<Appareil principal>
Titre de disque
Temps de
lecture total
Temps d’enregistrement restant
Temps de
lecture total
● Le temps restant varie selon le mode d’enregistrement
choisi.
● Si le temps restant dépasse 100 minutes, le dernier chiffre
des secondes n’apparaît pas sur la télécommande.
<Télécommande>
Fonctions pratiques
F-32
Vérification de l’affichage (suite)Displays : continued
Pour afficher le temps de lecture sur le
morceau
1 En mode d’arrêt, appuyer sur la touche 5
ou 4 pour afficher le numéro et le titre du
morceau.
2 Appuyer sur la touche DISP pour afficher
le temps de lecture sur le morceau en cours.
Fonctions pratiques
Chaque fois que la touche 5 ou 4 est pressée,
l’appareil affiche le temps de lecture sur un morceau
précédent ou suivant.
F-33
Numéro de morceau
Titre de morceau
Temps de lecture
Pour vérifier l’état d’usure de la batterie
L’état d’usure de la batterie est indiqué par le
voyant de pile ( ).
Comment lire le voyant de pile
Niveau d’énergie
élevé
● Si la pile se décharge complètement, le voyant se met à
clignoter. On rechargera la batterie rechargeable ou
remplacera la pile alcaline.
● Si la pile s’épuise complètement, l’appareil affiche “BATT
EMPTY (LoBATT)”. Après, l’appareil s’éteint automatiquement.
Notes:
● Si on utilise la batterie qu’on a arrêté de recharger à michemin, “” peut apparaître malgré une recharge
incomplète.
● Le voyant de pile n’affiche pas correctement l’état d’usure
pendant les 20 secondes qui suivent la mise sous tension.
● Lorsque l’appareil fonctionne sur l’adaptateur CA ou
l’adaptateur automobile (en option), le voyant de pile ne
s’affiche pas.
● Le nombre de segments dans le voyant de pile varie selon
l’opération en cours. Il ne s’agit pas d’une panne, c’est
normal.
Niveau d’énergie
bas
Modification du réglage
En mode d’arrêt ...
1 Mettre un MD en place et appuyer plus de 2
secondes sur la touche MODE. “SET UP”
apparaît.
Lorsque l’on relâche la touche, “BEEP ON” ou “BEEP
OFF” apparaît.
2 Appuyer sur la touche
afficher le menu.
55
5 ou
55
44
4 pour
44
3 Appuyer sur la touche MODE pour changer
de paramètre.
4 Appuyer sur la touche •
■/:OFF.
MENU
BEEP ON
Bip de
confirmation
A-PLAY ON
Lecture
automatique
AUTO Psave
Économie d’énergie automatique
D.L MODE 1
Niveau d’enregistrement numérique
LIGHT NORM
LED en trois
couleurs
Rétro-éclairage
sur la télécommande
Affichage sur la
télécommande
(*) indique le réglage par défaut.
PARAMÈTRES
BEEP ON*Bip
BEEP OFFSilence
A-PLAY ON*Activé
A-PLAY OFFDésactivé
AUTO Psave*Activé
Psave OFFDésactivé
D.L MODE 1*Activé
D.L MODE 2Désactivé
LIGHT NORM* Voir page
LIGHT ALLsuivante.
LIGHT OPER
LIGHT OFF
Fonctions pratiques
F-34
Modification du réglage (suite)
Bips
On peut supprimer le bip de confirmation qui est émis
à la pression d’une touche.
Lecture automatique
On peut désactiver cette fonction qui déclenche
automatiquement la lecture dès l’insertion d’un MD
non-enregistrable ou protégé contre l’effacement.
Économie d’énergie automatique
Si on utilise l’appareil dans un endroit qui subit des
vibrations, annuler cette fonction pour réduire le saut
de son. (La batterie s’épuise rapidement.)
Niveau d’enregistrement numérique
“D.L MODE 1”
Ce niveau qu’on a réglé restera après l’enregistrement.
“D.L MODE 2”
Fonctions pratiques
Chaque fois qu’on annule l’enregistrement, le
niveau repasse à [D.L 0 dB].
Qu’est-ce que la fonction d’économie d’énergie ?
Pendant la lecture, l'appareil conserve 40 secondes (maxi) de
données musicales en stéréo. Cette fonction règle
automatiquement la quantité de données entre 5 et 40
secondes afin de réduire la consommation énergétique. Si on
désactive cette fonction, la durée de stockage n'est plus
réglable (même si l'appareil fonctionne sur le chargeur de
batterie). Cette durée de stockage varie selon le mode de lecture choisi.
F-35
V oyant de fonctionnement, Rétro-éclairage
et Affichage sur la télécommande
On peut changer la manière d’allumage des voyants
LED en 3 couleurs.
LIGHT NORM:
•LED en 3 couleursClignotement.
•Rétro-éclairage sur S’allume 10 secondes à chaque
la télécommandeopération.
•Affichage surActivé.
la télécommande
LIGHT ALL:
•LED en 3 couleursAllumé.
•Rétro-éclairage sur S’allume 10 secondes à chaque
la télécommandeopération. (S’allume à chaque
opération de batterie)
•Affichage surActivé.
la télécommande
LIGHT OPER:
•LED en 3 couleursS’allume 10 secondes à chaque
opération en cours de lecture ou
d’enregistrement.
•Rétro-éclairage sur S’allume 10 secondes à chaque
la télécommandeopération.
• Affichage sur laActivé 10 secondes à chaque
télécommandeopération.
LIGHT OFF:
• LED en 3 couleurs Reste éteint.
• Rétro-éclairage sur Reste éteint.
la télécommande
•Affichage surActivé 10 secondes à chaque
la télécommandeopération.
Titrage d’un minidisc
Titrage de disques et de morceaux
Mettre un MD à titrer. Le montage n’est pas possible avec un
MD non-enregistrable ou protégé contre l’enregistrement.
Titre de disqueTitre de morceau
1
En pause (“DISC” affiché),sélectionner
“DISC NAME” en pressant sur la touche
EDIT .
Si “DISC” n’est pas affiché, on ne peut pas sélectionner
“DISC NAME”.
Appuyer sur la touche
En pause, appuyer sur
la touche EDIT pour
sélectonner “TRACK
NAME”.
•■/
OFF pour afficher “DISC”.
2 Appuyer sur la touche ENTER.
Curseur
● L’appareil entre en mode d’entrée de caractère.
● Pour annuler l’opération, appuyer sur la touche
• ■/:OFF.
3 Agir à plusieurs reprises sur la touche DISP
pour sélectionner un type de caractères.
(Majuscules)
L’appareil affiche pour 1 seconde les 3 premiers
caractères du type choisi.
4 Agir à plusieurs reprises sur la touche
44
4
44
ou
(Minuscules) (Numéro et symboles)
pour sélectionner un caractère.
55
5
55
5 Appuyer sur la touche ENTER pour le saisir .
Un nouveau caractère vient ici.
6 Pour saisir d’autres caractères, renouveler
les étapes 3 - 5.
Fonctions avancées
F-36
Titrage d’un minidisc (suite)
7 Après avoir terminé la saisie, appuyer sur
la touche EDIT.
8 L’appareil affiche “TOC” pour écrire de
nouvelles données sur le MD. On pressera
alors sur la touche •■/:OFF.
Pendant l’affichage de “TOC”, on ne peut pas retirer
le MD. “TOC” ne disparaîtra qu’après la mise à jour.
Fonctions avancées
Note:
Il est possible de titrer un disque et ses 255 morceaux (100
caractères pour chaque titre et 1.700 caractères au total).
S’il y a des morceaux enregistrés en mode d’enregistrement
2 ou 4 fois plus long, cette limite sera encore réduite. Les
informations sur le mode d’enregistrement sont également
stockées avec les morceaux.
F-37
Pour effacer un caractère
Appuyer sur la touche VOL+ ou VOL– pour déplacer le
curseur sur un caractère à effacer, et puis appuyer sur la
touche BASS.
Pour insérer un espace
Appuyer sur la touche VOL+ pour déplacer le curseur vers la
droite.
Espace
Caractères (symboles)
Majuscules
N
<;=
/
n o
/
$
O
%
AC D E F G H
B
QP
SU V W X Y ZTR
Minuscules
ac d e f g h
b
su v w x y ztr
qp
Numéros et symboles
13 4 5 6 7 8
2
(
)
'
&
@>?
: représente un espace.
*
_
`
I J K L M
.,
i j k l m
.,
! " #
9 0
+
–
:
/.,
Titrage d’un minidisc (suite)
Pour ajouter des caractères
1 Mettre l’appareil en mode d’entrée de
caractère.
(Suivre les étapes 1 et 2 à la page 36.)
2 Appuyer sur la touche VOL+ ou VOL– pour
déplacer le curseur sur un caractère devant
lequel un nouveau caractère vient s’insérer.
3 Sélectionner un caractère à ajouter.
(Suivre les étapes 3 et 4 à la page 36.)
4 Appuyer sur la touche ENTER.
5 Appuyer sur la touche EDIT.
6 “TOC” s’affiche pour écrire des données sur
le MD. Après, appuyer sur la touche
Pendant l’affichage de “TOC”, on ne peut pas retirer
le MD. “TOC” ne disparaîtra qu’après la mise à jour.
•■/:OFF.
Fonctions avancées
F-38
Titrage d’un minidisc (suite)
Copie de titres
Avant la copie de titres
Il est possible de copier des informations en caractères
(titres de disque et de morceaux) si des mêmes morceaux
sont enregistrés sur les deux MD de source et de cible.
Opération pour côté source
1 Mettre un MD de source en place.
1. Qu’est-ce qu’un MD de source ?
Un minidisc enregistrable qui contient des morceaux
et leur informations en caractères.
(Il est impossible de copier des titres à partir d’un MD
non-enregistrable.)
2. Qu’est-ce qu’un MD de cible ?
Fonctions avancées
Il s’agit ici d’un minidisc qui contient les mêmes
morceaux (dans le même ordre) que ceux enregistrés
sur le MD de source.
(Il faut vérifier le nombre de morceaux enregistrés,
qui devra être même entre les deux MD.)
F-39
Ne pas le confondre avec celui de source.
2 En mode d’arrêt, appuyer sur la touche EDIT
pour sélectionner “NAME STAMP”.
3 Appuyer sur la touche ENTER.
Pour annuler l’opération, appuyer sur la touche• ■/
:OFF .
4 Appuyer sur la touche ENTER.
Titling a MiniDisc : continued
5 Lorsque l’appareil affiche “CHANGE MD”,
on retirera le MD de source.
On le retirera sans éteindre l’enregistreur. Si on l’éteint,
la copie sera annulée.
Opération pour côté cible
6 Mettre un MD de cible en place.
7 Appuyer sur la touche ENTER.
L’appareil termine la copie des caractères et repasse
en mode d’arrêt.
Note:
Si le nombre de morceaux enregistrés est différent entre les
deux MD, l’appareil affichera “Can’tSTAMP” et s’éteindra.
Si le cas se présente, ajuster le nombre de morceaux sur le
MD de cible en faisant le montage.
Fonctions avancées
F-40
Montage d’un minidisc enregistré
Pour effacer des morceaux à la foisPour effacer tous les morceaux à la fois
1Reproduire le morceau à effacer et appuyer
sur la touche
0606
06.
0606
2Agir à plusieurs reprises sur la touche EDIT
pour sélectionner “ERASE”.
3Appuyer sur la touche ENTER.
Pour annuler l’opération, appuyer sur la touche •■/
:OFF.
4Réappuyer sur la touche ENTER.
Fonctions avancées
Le morceau s’efface.
5Pour effacer un autre morceau, renouveler les
étapes 1 - 4.
F-41
1En mode d’arrêt, agir à plusieurs reprises sur
la touche EDIT pour sélectionner “ALL
ERASE”.
2Appuyer sur la touche ENTER.
Pour annuler l’opération, appuyer sur la touche • ■/:OFF.
3Réappuyer sur la touche ENTER.
Tous les caractères s’effacent.
Attention:
Une fois le morceau effacé, il ne sera pas restauré.
Il faut bien réfléchir avant l’effacement.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.