Sharp MD-MT877H User Manual

PORTABLER MINI-DISC RECORDER LECTEUR-ENREGISTREUR MINIDISC PORTABLE GRABADOR/REPRODUCTOR MINIDISC PORTÁTIL BÄRBAR MINISKIVINSPELARE REGISTRATORE DI MINIDISCHI PORTATILE DRAAGBARE MINIDISC RECORDER PORTABLE MINIDISC RECORDER
MODELL MODELLO MODÈLE MODEL MODELO MODEL MODELL
MD-MT877H
BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE MANEJO BRUKSANVISNING MANUALE DI ISTRUZIONI GEBRUIKSAANWIJZING OPERATION MANUAL
DEUTSCH ······ Siehe Seiten i bis vi und
FRANÇAIS ······ Se reporter aux pages i à vi et
ESPAÑOL ······ Consulte las páginas i al vi y
SVENSKA ······ Hänvisa till sidorna i till vi och
ITALIANO ······ Leggere le pagine i a vi e
NEDERLANDS ······
ENGLISH ······ Please refer to pages i to vi and
D-1 bis D-52.
F-1 à F-52.
S-1 al S-52.
V-1 till V-52.
I-1 a I-52. Raadpleeg de bladzijden i t/m vi en
N-1 t/m N-52.
E-1 to E-52.
BESONDERE ANMERKUNGEN REMARQUES SPÉCIALES NOTAS ESPECIALES SÄRSKILDA ANMÄRKNINGAR NOTE PARTICOLARI BIJZONDERE OPMERKINGEN SPECIAL NOTES
Audio-visuelles Material kann Urheberrechte umfassen, die ohne Genehmigung des Eigentümers dieser Urheberrechte nicht aufgenommen werden dürfen. Siehe die ent­sprechenden nationalen Gesetze.
Le matériel audio-visuel peut comporter des oeuvres faisant l’objet de droits d’auteur qui ne peuvent être enregistrées sans l’autorisation du possesseur du droit d’auteur, veuillez vous référer aux réglementations nationales en vigueur.
El material audiovisual puede consistir en trabajos que tengan derechos de autor y que no deben grabarse sin la autorización del poseedor de dichos derechos de autor. Sírvase consultar las leyes aplicables en su país.
Audiovisuellt material kan innehålla upphovsrättsarbete som inte skall mångfaldigas utan tillstånd av copy­rightinnehavaren. Se den tillämpliga lagen i ditt land.
Il materiale audio-visivo che fosse soggetto a copyright non può essere registrato senza l’autorizzazione del possessore del copyright. Si prega di attenersi alle leggi in vigore sul territorio nazionale.
Audio-visueel materiaal kan worden beschermd door auteursrechten, in welk geval het niet mag worden opgenomen zonder de toestemming van de auteurs­rechthouder. Zie voor nadere informatie de betreffende wetten in het land van gebruik.
Audio-visual material may consist of copyrighted works which must not be recorded without the authority of the owner of the copyright. Please refer to relevant law in your country.
2i
ønsker man at tilslutte en DC-adaptor så skal def vaere en godkendt type med indbygget sikring.
Vid anslutning till yttre likspänningskälla skall det alltid finnas en säkring i kretsen.
Käytettäessä akkua tai mutta ulkopuolista tasajännitelähdettä on laitteen ja jännitelähteen välillä boltava sulakkeella varustettu adaptori.
When connecting the appliance to an external DC-source, ensure that there is a fuse protection in the circuit.
DENNA APPARAT ÄR ANSLUTEN TILL 230 V VÄXELSTRÖM NÄR STICKPROPPEN ÄR INSKJUTEN I VÄGGUTTAGET. FÖR ATT FULLSTÄNDIGT KOPPLA IFRÄN APPARATEN, V.G. DRAG UT STICKPROPPEN.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG­Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la di­rective 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/ EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/ 336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillaeg nr. 93/68/EEC.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/ EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
Vorsicht:
Das Gerät weder Tropf- noch Spritzwasser aussetzen. Ansonsten besteht die Gefahr eines Brandes oder elektrischen Schlages. Es sollten keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände wie Vasen auf dem Gerät abgestellt werden.
Attention:
Pour éviter un incendie ou une secousse électrique, mettre l’appareil à l’abri d’eau (éclaboussure, goutte). Ne pas poser sur l’appareil un récipient contenant du liquide.
Advertencia:
Para evitar incendios y descargas eléctricas, no exponga el aparato a goteo o salpicadura de líquidos. No deberán ponerse encima del aparato objetos que estén llenos de líquido, como por ejemplo un florero.
Varning:
Utsätt inte enheten för dropp eller stänk för att förhindra brand eller elektriska stötar. Inga vätskefyllda föremål såsom vaser bör placeras på enheten.
Attenzione:
Per prevenire incendi o scosse elettriche, non fare gocciolare nessun liquido sull’apperecchio e non bagnarlo. Non collocarvi sopra nessun oggetto riempito d’acqua, come per esempio vasi.
Waarschuwing:
Stel het toestel niet bloot aan druipend of spattend water om brand en elektrische schokken te voorkomen. Met vloeistoffen gevulde voorwerpen, zoals vazen, mogen niet op het toestel geplaatst worden.
Warning:
T o prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance to dripping or splashing. No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
ii
Advarsel:
Til at forbygge ild og stød risiko, lad vaere med at undsaette denne indretning for drypning eller overstaenkning. Der må ikke anbringes nogen genstande fyldt med vand, som for eksempel vaser, på dette apparat.
Advarsel:
For å unngå brann eller kortslutning, utsett ikke produktet for vann eller fuktighet. Gjenstander som inneholder væske, feks. en blomstervase, må ikke plasseres oppå apparatet.
Varoitus:
Älä vie laitetta sateeseen tai kosteisiin tiloihin. Jos laite on kostunut, anna sen kuivua ennen kuin käytät sitä verkkovirralla. Nestettä sisältäviä astioita kuten esim. kukkamaljakoita ei saa asettaa laitteen päälle.
VORSICHT:
Längeres Abspielen einer tragbaren Stereoanlage mit voller Leistung kann das Gehör des Benutzers beschädigen. Im Falle der Verwendung mit dem SHARP Ohrhörer (Modellnummer: RPHOH0176AFSA) entspricht das Modell dem Gesetz. Bestellen Sie richtigen Ohrhörer, wenn es zur Beschädigung kommt.
ATTENTION:
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur. Le produit est en conformité avec la loi quand il est utilisé avec les écouteurs SHARP (modèle n˚ RPHOH0176AFSA). Si ceux­ci venaient à être endommagés, remplacez-les par des écouteurs appropriés.
PRECAUCIÓN:
La audición prolongada a alta potencia de un equipo estéreo personal puede causar daños en los oídos del usuario. El modelo satisface la ley relacionada con el empleo de los au­riculares SHARP (número de modelo RPHOH0176AFSA). En caso de avería, pida unos auriculares adecuados.
VARNING:
Lyssna till personlig stereo med full volym under längre tid kan skada hörseln. Modellen överenstämmer med lagstadgade bestämmelser för användning med SHARP hörlurar (RPHOH0176AFSA). Vid skador beställ riktiga hörlurar.
AVVERTENZA:
L’ascolto prolungato ad alto volume di uno stereo personal può danneggiare l’udito. ll modello è in conformità di legge se usato con gli auricolari SHARP (numero di modello RPHOH0176AFSA). Ordinare nuovi auricolari se quelli forniti si guastano.
LET OP:
Langdurig luisteren naar een stereo-geluidsinstallatie met een hoog volume kan het gehoor beschadigen. Dit model voldoet aan de legale vereisten bij gebruik met de SHARP hoofdtelefoon (modelnummer RPHOH0176AFSA). Vervang de bijgeleverde hoofdtelefoon indien beschadigd door een voor dit toestel geschikte hoofdtelefoon.
CAUTION:
At full power prolonged listening to a personal stereo may dam­age the user’s hearing. The model is in compliance with the law in case of using it with the SHARP earphones (model number RPHOH0176AFSA). Or­der proper earphones if it comes in to damage.
iii
4
LASER KLASSE 1 LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASERAPPARAT
VORSICHT
Verwenden Sie den portablen Mini-Disc Recorder nur entsprechend den in dieser Anleitung angegebenen Anweisungen, und versuchen Sie nicht, den Verriege­lungsschalter zu beeinträchtigen, oder machen Sie keine andere Einstellung, da dies dazu führen kann, gefährlicher Ausstrahlung ausgesetzt zu werden.
ATTENTION
Utiliser le lecteur-enregistreur minidisc portable en respectant les indications données dans ce manuel et éviter l’intervention sur le commutateur de verrouillage ou tout autre réglage. En cas de non-respect, on s’exposera à une radiation dangereuse.
PRECAUCIÓN
Utilice el grabador/reproductor portátil minidisc sólo de acuerdo con las instrucciones dadas en este manual y no intente interferir el interruptor de bloqueo ni realizar ningún otro ajuste porque podría ocasionar la exposición a radiación peligrosa.
OBSERVERA
Använd den bärbara miniskivinspelaren endast i enlighet med anvisningarna i denna bruksanvisning och försök inte påverka låsningsströmbrytaren eller göra andra inställningar som kan leda till risk för farlig strålning.
ATTENZIONE
Quando si usa il registratore di minidischi portatile, seguire le istruzioni di questo. Non cercare di interferire con l’interruttore interbloccato e non effettuare altre regolazioni, poiché ciò potrebbe provocare un’esposizione a pericolose radiazioni.
LET OP
Gebruik deze draagbare MiniDisc-recorder alleen zoals in de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing staat vermeld. Maak geen veranderingen in de interlockschakelaar of andere onderdelen, daar dit mogelijk blootstelling aan gevaarlijke stralingen veroorzaakt.
CAUTION
Use the portable minidisc recorder only in accordance with the instructions given in this manual and do not attempt to interfere with the interlock switch or make any other adjust­ment as this may result in exposure to hazardous radiation.
iv
Eigenschaften der Laserdiode
Material: GaAlAs
Wellenlänge: 785 nm
Impulszeit:
Lesemodus: 0,8 mW, kontinuierlich Schreibmodus: max. 10 mW, 0,5 S
Caractéristiques de la diode laser
Matière: GaAlAs
Longueur d’onde: 785 nm
Durées de l’impulsion:
Mode de lecture: 0,8 mW (ininterrompue) Mode d’écriture: 10 mW (maxi), 0,5 s
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 785 nm
Tiempos del pulso:
Modo de lectura: 0,8 mW continuo Modo de escritura:
Laserdiodens egenskaper
Material: GaAlAs
Våglängd: 785 nm
Impulstider:
Läsfunktion: 0,8 mW kontinuerlig Skrivfunktion: max. 10 mW 0,5 S
min. Zyklus 1,5 S Wiederholung
Cycle mini 1,5 s Répétition
máx. 10 mW 0,5s Ciclo mín. 1,5s Repetición
min. cykel 1,5 S Repetition
Proprietà del diodo laser
Materiale: GaAlAs
Lunghezza d’onda: 785 nm
Tempo di impulso:
Modo di lettura: 0,8 mW Continua Modo di scrittura: max 10 mW 0,5 S
ciclo minimo 1,5 S Ripetizione
Karakteristieken van laserdiode
Materiaal: GaAlAs
Golflengte: 785 nm
Pulstijden:
Leesfunktie: 0,8 mW Doorlopend Schrijffunktie: max. 10 mW 0,5 S
min. cycle 1,5 S Herhaling
Laser Diode Properties
Material: GaAlAs
Wavelength: 785 nm
Pulse time:
Read mode: 0.8 mW Continuous Write mode: max 10 mW 0.5S
min cycle 1.5S Repetition
Laserdiodens egenskaber
Materiale: GaAlAs
Bolgelaengde: 785 nm
Impulstider:
Laesemodus: 0,8 mW kontinuerlig Skrivemodus: max 10 mW 0,5 S
min cyklus 1,5 S Repetition
Laserdiodens egenskaper
Material: GaAlAs
Bølgelengde: 785 nm
pulstid:
Lese-modus: 0,8 mW kontinuerlig Skrive-modus: maks. 10 mW 0,5 S
min. syklus 1,5 S Gjentakelse
6
v
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA T A V ALLA SAA TT AA AL TIST AA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING - OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERAS. KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
Warnung:
Im mitgelieferten Netzadapter sind keine vom Benutzer wartbare Teile vorhanden. Niemals Abdeckungen entfernen, außer wenn Sie dafür qualifiziert sind. Darin sind gefährliche Spannungen vorhanden. Vor Ausführung von irgendwelchen Kunden­dienstarbeiten oder bei längerer Nichtverwendung stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
Attention:
L’adaptateur CA livré avec l’appareil contient des organes non­réparables par l’utilisateur. À moins d’être qualifié, on ne démontera pas l’appareil qui renferme des organes portés à haute tension. Débrancher l’appareil avant toute réparation ou en période de non-emploi prolongée.
Advertencia:
El adaptador de CA suministrado no contiene partes que pueda reparar el usuario. Ni saque nunca las cubiertas a menos que esté cualificado para ello. Contiene tensiones peligrosas. Desenchufe siempre la clavija de alimentación del tomacorriente antes de cualquier operación de servicio y cuando no se proponga utilizar el aparato durante períodos prolongados.
Observera:
Medföljande nätadapter innehåller inga delar som kan åtgärdas av användaren. T ag aldrig bort höljet utan behörig kompetens. Det har farliga spänningar. Dra alltid ur stickproppen från nätuttaget före underhållsarbeten eller när apparaten inte ska användas un­der längre tid.
Avvertenza:
L’adattatore CA fornito in dotazione non contiene parti idonee al servizio da parte dell’utente. Non rimuovere mai le coperture se non si è qualificati a farlo. All’interno dell’adattatore è presente un voltaggio che può essere pericoloso. Rimuovere sempre la spina del cavo di alimentazione dalla presa di rete prima di eseguire qualsiasi operazione di assistenza tecnica o quando si prevede di non utilizzare l’apparecchiatura per un lungo periodo di tempo.
Waarschuwing:
De bijgeleverde netadapter bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden gerepareerd. Verwijder nooit de behuizing. Dit mag alleen door erkend onderhoudspersoneel worden gedaan. Het inwendige van het toestel staat onder gevaarlijke spa nning. Ontkoppel altijd de stekker van het netsnoer alvorens onderhoud aan het toestel uit te voeren of indien u het toestel voor langere tijd niet gebruikt.
Warning:
The supplied AC adaptor contains no user serviceable parts. Never remove covers unless qualified to do so. It contains dangerous voltages, always remove mains plug from the main outlet socket before any service operation or when not in use for a long period.
vi
DEUTSCH
Einführung
Vielen Dank für den Kauf dieses SHARP-Produktes. Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, um eine bestmögliche Leistung zu erreichen. Es führt Sie in den Betrieb dieses Produktes von SHARP ein.
Inhalt
Wichtige Einführung
Besondere Anmerkungen ...................................... 2
Zubehör.................................................................... 2
Zur Beachtung ........................................................ 3
Bezeichnung der Bedienungselemente und
Anzeigen ............................................................. 4-6
Batterieladegerät ................................................. 7-8
Spannungsversorgung
Betreiben mit der aufladbaren Batterie........... 9-10
Wichtige Einführung
Betreiben mit dem Netzadapter .......................... 11
Betreiben mit Alkali-Batterie ............................... 11
Vorbereitung
Haltefunktion ......................................................... 12
Einlegen einer Mini-Disc ...................................... 12
Anschlüsse....................................................... 13-14
Grundbedienung
Aufnahme ......................................................... 15-16
Wiedergabe....................................................... 17-18
D-1
Benutzerfreundliche Funktionen
Fortgeschrittene Wiedergabe......................... 19-21
Fortgeschrittene Aufnahme............................ 22-28
Aufnahme von Mikrofon ................................. 29-31
Überprüfen von Anzeigen............................... 32-33
Ändern von Einstellungen ab Werk............... 34-35
Fortgeschrittene Funktionen
Betiteln einer Mini-Disc................................... 36-40
Editieren einer bespielten Mini-Disc ............. 41-43
Wiedergeben einer Mini-Disc über
Stereoanlage oder Auto-Stereo ........................ 44
Referenzen
Sonstige Funktionen und Vorsicht ..................... 4 5
Mini-Disc-Systembeschränkungen..................... 46
Fehlermeldungen ............................................. 47-48
Fehlersuche...................................................... 49-50
Wartung.................................................................. 50
Technische Daten ............................................ 51-52
Besondere Anmerkungen
U.S. und Auslandspatente in Lizenz von Dolby Laboratories.
Der mit dem MD-MT877H mitgelieferte Netzadapter darf mit
anderem Gerät nicht verwendet werden.
Vor wichtigen Aufnahmen sollte eine Probeaufnahme durchgeführt werden, um sicherzustellen, daß die Aufnahmen gut vorgenommen werden.
Für Beschädigung oder Verlust Ihrer Aufnahme, der aus Funktionsstörung dieses Gerätes resultiert, ist SHARP nicht haftbar.
Die Buchstaben in den in der Modellnummer enthaltenen Klammern zeigen nur die Farbe des Produktes an. Bedienungsschritte und technische Daten sind unbeeinflußt.
Zubehör
Fernbedienung x 1 Ohrhörer x 1
Batterie-Tragebox x 1
Hinweise:
In dieser Bedienungsanleitung erwähnte Teile und Vorrichtung außer den oben aufgeführten gehören nicht zum Lieferumfang.
Der Netzadapter kann von demjenigen in der Abbildung abweichen.
Anschlußkabel
(für Analogaufnahme)
x 1
Netzadapter
(RADPA7045AWZZ) x 1
Anschlußkabel
(für Digitalaufnahme)
x 1
Aufladbare Nickel-
Metall-Hybrid-Batterie
(AD-N55BT) x 1
Trage-Etui x 1
Batterieladegerät x 1
Batteriebox x 1
Wichtige Einführung
D-2
Zur Beachtung
Wichtig
Beim Überqueren von Straßen oder in der Nähe des Verkehrs keinen Ohrhörer tragen.
Beim Lenken eines Kraftfahrzeuges keinen Ohrhörer verwenden, da dies eine Verkehrsgefährdung verursa-chen und illegal sein kann. Alle Sicherheitsvorschriften in Ihrer Gegend befolgen.
Das Gerät nicht bei einer hohen Lautstärke abspielen. Ohrenärzte warnen vor ausgedehntem Abspielen mit hohen Lautstärkepegeln.
Sollten Sie eine Beeinträchtigung Ihres Hörvermögens feststellen, die Lautstärke vermindern oder die Verwendung unterbrechen.
Es sollten keine unbedeckten Flammenquellen wie angezündete Kerzen auf dem Gerät abgestellt werden.
Sie sollten auf die Umweltaspekte von Batterieentsorgung achten.
Das Gerät ist für Verwendung in mildem Klima konstruiert.
Der portable MD-Recorder sollte nur im Bereich von 0˚C - 40˚C
verwendet werden.
Um versehentlichen elektrischen Schlag oder andere
Wichtige Einführung
mögliche Probleme zu vermeiden, die untenstehenden Vorsichtsmaßnahmen befolgen.
Das Gerät nicht zerlegen oder modifizieren.
Das Gerät nicht fallen lassen oder heftigem Stoß aussetzen.
Das Gerät nicht in der Nähe offener Flammen verwenden.
Keine Flüssigkeit auf dem Gerät verschütten.
Keine andere externe Spannungsversorgung als 5V
Gleichspannung verwenden, weil es das Gerät beschädigen kann.
SHARP ist nicht haftbar für Schäden, die aus unsachgemäßem Betrieb resultieren. Alle Wartungsarbeiten sollten von einem autorisierten SHARP-Kundendienstzentrum ausgeführt werden.
D-3
Aufbewahren des Gerätes
Das Gerät nicht an den folgenden Orten verwenden oder belassen.
Orte, wo es stundenlang direkter Sonnenstrahlung ausgesetzt wird (besonders in Fahrzeugen mit geschlosse­nen Türen und Fenstern), oder in der Nähe der Heizgeräte. (Das Gehäuse kann verformt bzw. verfärbt werden, oder das Gerät kann nicht richtig funktionieren.)
Orte, wo es Wasser ausgesetzt wird.
Orte, wo es übermäßigem Staub
ausgesetzt wird.
Orte, wo Temperaturen zu hoch oder niedrig sind.
Orte, wo Luftfeuchtigkeit zu hoch ist (Badezimmer).
Orte mit starken Magnetfeldern wie Fernsehgeräte oder Lautsprecher.
Orte, wo es Erschütterungen ausge-setzt wird.
Orte, wo Sand leicht in das Gerät eindringen kann (Strände usw.).
Wenn das Gerät in der Nähe der Tuner oder Fernsehgeräte verwendet wird, kann es zu Störgeräusch und/oder Bildstörung führen. Wenn diese Probleme auftreten sollten, das Gerät weiter entfernt von solchen Geräten stellen.
Es ist nicht ratsam, die Mini-Disc in eine hintere Hosentasche zu stecken, weil dies beim Sitzen das Produkt beschädigen kann.
Bezeichnung der Bedienungselemente und Anzeigen
4
3
2
1
8
9
10
5
6
7
11
Hauptgerät
1. Taste für Aufnahme/Titel-Markierung (15, 26)
2. Betriebsartentaste (15, 21, 23, 34)
3. Taste für Lautstärke/Cursor/Schnellvorlauf/ Schnellrücklauf/Aufnahmepegel/Namenwahl
(15, 17, 19, 22, 34-38)
4. Stopp-/Stromabschalt-/Haltetaste (12, 16, 18, 34)
5. Öffnungshebel (12)
6. Anzeige/Zeichen-Wahltaste (32, 33, 36)
7. Taste für Editierung/Markierungsautomatik/Zeit­Markierung (26, 31, 36-43)
8. Wiedergabe-/Pausentaste (15, 17)
9. Taste für Eingabe/Schnellwiedergabe/Synchro
(21, 36-43)
10. Baß-/Löschtaste (18, 37)
11. Deckel für aufladbare Batterie (9)
12. Trageschlaufenhalter
13. Optischer/Line-Eingang (13, 14)
14. Mikrofon-Eingang (29)
15. Fernbedienung/Ohrhörer/Line-Ausgang (17)
Wichtige Einführung
15
14
12
13
D-4
Bezeichnung der Bedienungselemente und Anzeigen (Fortsetzung)
Anzeigefeld auf dem Hauptgerät
1 2 3 4 5 6
Wichtige Einführung
D-5
7 8 9 10 11 12
Orange
BlauGelbgrün
01. Pegelanzeige
02. Aufnahmeanzeige
03. Synchro-Aufnahmeanzeige
14. Operationsanzeige
15. Langspiel-/Aufnahme-Betriebsartenanzeige
16. Zeichen-/Zeitinformations-Anzeige
17. Wiederholanzeige
18. Batterieanzeige
19. Zufallswiedergabe-Anzeige
10. Titelnummer-Anzeige
11. TOC-Anzeige
12. Discname-Anzeige
3-Farben-LED
Verschiedene Betriebsarten werden mit drei Farben der
Lichter angezeigt.
Ladung Leuchten ab gelbgrünem Licht. Erfrischung Erlöschen ab orange Licht nach dem
Wiedergabe Blinken der Farbe der aktivierten Wiedergabe-
Aufnahme Blinken der Farbe der aktivierten Aufnahme-
Schnellvorlauf Blinken ab gelbgrünem Licht. Schnellrücklauf Blinken ab orange Licht. Lautstärke (+) Leuchten ab gelbgrünem Licht. Lautstärke (–) Erlöschen ab orange Licht sofort nach dem
TOC Lesen: Blinken in zufälliger Reihenfolge.
Leuchten aller Lichter.
Betriebsart.
Betriebsart.
Leuchten aller Lichter.
Names of Controls and Indicators : continued
Fernbedienung
2345
1
6
7
123
7
8
8
9
4
56
10
9
1. Ohrhörerbuchse (17)
2. Schnellvorlauf-/Schnellrücklauftaste
3. Anzeigetaste
4. Wiedergabe-Betriebsartentaste (21)
5. Taste für Sound/Titel-Markierung (18, 26)
6. Stopp-/Stromabschalttaste (16, 18)
7. Wiedergabe-/Pausentaste
8. Lautstärketasten
9. Halteschalter (12)
Anzeigefeld auf der Fernbedienung
01. Aufnahmeanzeige
02. Titelnummer-Anzeige
03. Operationsanzeige
04. Zeichen-/Zeitinformations-Anzeige
05. Batterieanzeige
06. Zufallswiedergabe-Anzeige
07. Synchro-Aufnahmeanzeige
08. Anzeige für Gesamtzahl von Titeln
09. Langspiel-/Aufnahme-Betriebsartenanzeige
10. Wiederholanzeige
Wichtige Einführung
D-6
Batterieladegerät
CHARGE
OPERATION
1
2
3
4
Das Batterieladegerät hat zwei Verwendungsmöglichkeiten: als normales Batterieladegerät oder mit einem Netzadapter durch Anbringen des portablen MD-Recorders am Batterieladegerät.
Bezeichnungen Anbringen
2
Die Oberseite zu Ihnen
1
CHARGE
OPERATION
3
hinwenden.
Lade­Betriebsart
4
Wichtige Einführung
1. Fernbedienungshalter (8)
(Sie können die Fernbedienung daran hängen.)
2. Verriegelungsdetektor
3. Haken zum Befestigen des portablen MD-Re­corders
4. Lade-/Operationsschalter (8)
5. Ständer
6. Netzadapter-Anschlußbuchse (13, 14)
5 6
Vorsicht:
Vor dem Anbringen des portablen MD-Recorders am Batterie-
ladegerät sicherstellen, daß sich es in der Lade-Betriebsart (CHARGE) befindet. Wenn Sie in der Operations-Betriebsart (OP­ERATION) den portablen MD-Recorder gewaltsam einsetzen, kann der Haken zum Befestigen des portablen MD-Recorders brechen.
Beim Betreiben in der Lade-Betriebsart erscheint CHARGEmode, und kein Betrieb ist möglich.
D-7
About the Battery Charger : continued
Verwenden des Lade-/Operationsschalters
Lade­Betriebsart (RELEASE)
Operations­Betriebsart (LOCK)
Ihn in die Lade-Betriebsart bringen (siehe Abschnitt Be­treiben mit der aufladbaren Batterie auf Seite 9).
Beim Ab- oder Bespielen ihn in die Operations-Betriebsart brin­gen (siehe Abschnitt Betreiben mit dem Netzadapter auf Seite
11).
Ladung
Operationen
Entfernen
2
Lade-
1
Betriebsart
(RELEASE)
Den Lade-/Operationsschalter in die Lade-Betriebsart bringen.
Aufstellen des Batterieladegerätes und Hängen der Fernbedienung
Wenn die Fernbedienung nicht verwendet wird, zu Ihrer Bequemlichkeit sie an den Halter hängen.
Betreiben mit dem Netzadapter
Wenn das Gerät mit dem Netzadapter betrieben wird, ihn in die Waagerechte bringen. Niemals ihn stehen lassen.
Wichtige Einführung
D-8
Betreiben mit der aufladbaren Batterie
Laden
Den Batteriedeckel nicht zu weit öffnen.
Wechselspannung 220-230V, 50/60Hz
Lade­Betriebsart
Spannungsversorgung
Zur Buchse DC IN 5V
Wenn die aufladbare Batterie zum ersten Mal bzw. nach längerer Nichtverwendung verwendet wird, unbedingt sie voll aufladen.
1 Die aufladbare Batterie einsetzen. 2 Den Lade-/Operationsschalter in die Lade-
Betriebsart bringen.
3 Den portablen MD-Recorder am Batteriela-
degerät anbringen und den Netzadapter anschließen.
Nachdem die aufladbare Batterie geladen oder verwendet worden ist, erwärmt sich sie geringfügig. Dies ist normal.
Beim Einschalten oder Betreiben des portablen MD-Re­corders wird die Batterie nicht geladen.
D-9
About Power Source : continued
Flüssigkristallanzeige (LCD)
Beim Anbringen des portablen MD-Recorders am Batterieladegerät wird sein Zustand auf der LCD-Anzeige gezeigt.
Anzeige Zustände
Laden.
Scrollen
Batterieladung ist fertig.
Wenn der portable MD-Recorder am Batterieladegerät nicht richtig angebracht wird oder die Klemme für
Abschalten
aufladbare Batterie schmutzig ist, kann es nicht möglich sein, die Batterie zu laden. (Die Klemme mit einem Wattestäbchen abwischen.)
Erfrischung.
Der portable MD-Recorder prüft und, wenn nötig, entlädt die auflad-bare Batterie, um sie automatisch wieder aufzuladen. (Zu dieser Zeit blinkt die Batterieanzeige.)
Ladezeit
Nach Ablauf von etwa 3,5 Stunden erlischt “ ”. Die Batterie wird bis zu 95% geladen, wenn sie ganz entladen ist.
Hinweise:
Die Batterie im Bereich von 5˚C - 35˚C laden.
Nach Abschluß der Batterieladung kann der portable MD-
Recorder im Ladezustand gelassen werden.
Wenn der MD-Recorder längere Zeit nicht verwendet wird, die Batterie entnehmen. (Auch bei ausgeschalteter Stromversorgung erschöpft sich die Batterie allmählich.)
Die Batterie in der mitgelieferten Box tragen.
Vorsicht:
Nur die aufgeführte Batterie AD-N55BT verwenden. Es darf eine andere Batterie (Nickel-Kadmium, Alkali usw .) als die aufgeführte nicht geladen werden.
Die Schutzhülle der aufladbaren Batterie nicht entfernen. Es kann Wärmeerzeugung, Feuer bzw. Explosion zur Folge haben.
Keine Batterie ins Wasser tauchen, in ein Feuer werfen oder zerlegen.
Wenn die Klemme für aufladbare Batterie schmutzig ist, kann Batterieladung nicht beginnen. In einem solchen Fall den Schmutz mit einem trockenen Tuch abwischen.
Die Batterie nicht zerlegen.
Spannungsversorgung
D-10
Betreiben mit dem Netzadapter
Wechselspannung 220-230V, 50/60Hz
Operations­Betriebsart
Zur Buchse DC IN 5V
Betreiben mit Alkali-Batterie
Öffnen
2
1
Drücken
RELEASE
Rückseite des portablen MD­Recorders
LOCK
1 Den portablen MD-Recorder am Batteriela-
degerät anbringen.
2 Den Lade-/Operationsschalter in die Opera-
tions-Betriebsart bringen.
3 Den Netzadapter anschließen.
Vorsicht:
Wenn der Lade-/Operationsschalter nicht auf die Operations-
Spannungsversorgung
Betriebsart gestellt wird, ist kein Betrieb möglich. (Siehe Abschnitt “Verwenden des Lade-/Operationsshalters” auf Seite 8.)
Wenn das Gerät längere Zeit nicht betrieben wird, den Netzadapter aus der Wandsteckdose ziehen.
Die Stecker fest einsetzen.
Hinweis:
Wenn während der Wiedergabe mit Hilfe des Netzadapters ein Stromausfall eintreten sollte, den Adapter von der Steckdose trennen. Ansonsten kann beim Wiederherstellen der Stromversorgung Wiedergabe automatisch beginnen.
D-11
Eine im Handel erhältliche Alkali-Batterie (LR6, Größe
“AA”) verwenden. Beim Verwenden der Alkali-Batterie sicherstellen, daß die aufladbare Batterie eingesetzt ist.
1 Den Boxdeckel öffnen.
2 Eine Alkali-Batterie in die Batteriebox
einsetzen.
3 Die Batteriebox am portablen MD-Recorder
anbringen.
Vorsicht:
Keine aufladbaren Batterien (Nickel-Kadmium-Batterie usw.) in der Batteriebox verwenden.
Haltefunktion
Der gegenwärtige Betriebszustand kann gehalten werden, selbst wenn andere Tasten versehentlich an einem Ort wie einem überfüllten Zug gedrückt werden.
Hauptgerät
Die • /
HOLD
-Taste 2 Sekunden oder mehr drücken.
Halten
Wird die Batterie eingesetzt oder der Netzadapter angeschlossen, können Sie auch bei abgeschalteter Stromversorgung diese Funktion einstellen.
Fernbedienung
Den HOLD-Schalter in die Sicherheitsstellung (Pfeilrichtung) bringen.
Halten
Abbrechen der Halte-Betriebsart:
Den HOLD-Schalter von der Sicherheitsstellung (Gegen­pfeilrichtung) zurückschieben.
Wenn bei abgeschalteter Stromversorgung die Haltefunktion aktiv ist, kann die Stromversorgung versehentlich nicht eingeschaltet werden, und die Batterie wird nicht erschöpft.
Freigabe
Orange Markierung
Einlegen einer Mini-Disc
2
1
4
3
Wenn Sie eine Mini-Disc bespie­len, überprüfen, daß sich die
Bespielbar
Hinweise:
Keine Mini-Disc unter den Halter stellen.
Wenn ein Widerstand gefühlt wird, die Mini-Disc in das Gerät
nicht gewaltsam einlegen, weil das Gerät beschädigt werden kann. Wird Widerstand gefühlt, die Mini-Disc herausnehmen und erneut einlegen.
Wenn “TOC” angezeigt wird, kann der Deckel nicht geöffnet werden (siehe Anweisung auf Seite 16).
Bespielen verhindert
Löschschutzzunge in die “bes­pielbare” Stellung befindet.
D-12
Vorbereitung
Anschlüsse
Sie können gewünschte CDs oder Bänder auf Mini-Disc aufnehmen.
Anschließen an eine Stereoanlage mit Buchsen LINE OUT oder AUDIO OUT
Rot: Nach rechts
Weiß: Nach links
Zur Buchse OPTI­CAL/LINE IN
Vorbereitung
Zur Buchse DC IN 5V
D-13
Wechselspan­nung 220-230V, 50/60Hz
LINE OUT
RIGHT LEFT
Zur Wandsteckdose
Zu einer Stereoanlage mit Buchsen LINE OUT oderAUDIO OUT. (Siehe links zu analogem Anschluß.)
Hinweis:
Wenn das Audio-System nur ein Paar Buchsen hat, sind sie normalerweise nur für Eingang, und Aufnahme über diesen Anschluß ist nicht möglich.
Connections : continued
Anschließen an eine Stereoanlage mit einer Buchse DIGITAL OUT oder OPTICAL OUT
Zur Buchse OPTI­CAL/LINE IN
Zur Buchse DC IN 5V
Wechselspan­nung 220-230V, 50/60Hz
DIGITAL OUT
Zur Wandsteckdose
Vorbereitung
Zu einer Stereoanlage mit einer Buchse DIGITAL OUT”. (Siehe links zu digitalem Anschluß.) Im Vergleich zu Analogaufnahme ermöglicht es Aufnahme hoher Qualität.
Hinweis:
Einige Audio-Systeme haben keine Buchse DIGITAL OUT. Vor Anschluß dies überprüfen.
D-14
0dB 4dB
Aufnahme
Die Halte-Betriebsart abbrechen.
Grundbedienung
1 Die REC-Taste drücken.
Das Gerät schaltet in die Aufnahmepausen-Betriebsart.
In der Halte-Betriebsart funktioniert der portable MD-Recorder nicht.
Siehe Seite 12 für Einzelheiten.
2 Mit der Wiedergabe an der an den portablem MD-
Recorder angeschlossenen Stereoanla-ge beginnen.
Aufnahmepegel-Einstellung ist möglich.
D-15
Vor Aufnahme
55
5
3 Die
55
Aufnahmepegel einzustellen.
- oder
44
4
44
-Taste drücken, um den
Analogaufnahme
Den Aufnahmepegel so einstellen, daß er sich bei höchster Lautstärke der Quelle auf einen Punkt zwischen –4 dB und 0 dB einschwingt.
Pegelanzeige
Digitalaufnahme
Sie können den Pegel in Abstände von 1 dB im Bereich von +12 bis —12 dB einstellen.
+12 - –12dB
Wenn Sie den Digitalaufnahmepegel einmal einstellen, bleibt die Einstellung auch nach dem Aufnahmestopp gespeichert. (Siehe Seite 34 zum Abbrechen der Einstellung.)
4 Die PAUSE-Taste auf der Stereoanlage drücken,
um an der Stelle, wo Sie mit der Aufnahme beginnen möchten, in die Wiedergabepausen­Betriebsart zu schalten.
Hier können Sie den aufzuzeichnenden Titel wählen.
5 Die MODE-Taste wiederholt drücken, um die
Aufnahme-Betriebsart auszuwählen.
(
Stereo-Aufnahme
(
2fach-Langspiel-Aufnahme 4fach-Langspiel-Aufnahme
(
Mono-Aufnahme
(
)
)
) )
Recording : continued
6 Die
0606
06-Taste auf dem MD-Recorder
0606
drücken, um mit der Aufnahme zu beginnen.
7 Mit der Wiedergabe an der Stereoanlage
beginnen; das Ausgangssignal wird aufge­nommen.
Hinweise:
Bei der Aufnahme wird es empfohlen, den Netzadapter zu verwenden und auch die aufladbare Batterie einzusetzen. Sollte ein Stromausfall eintreten, wird die Stromquelle automatisch auf die aufladbare Batterie geschaltet.
Die Aufnahmepegeländerung während der Aufzeichnung übt keinen Einfluß auf die Aufnahme aus.
Während der Aufnahme können Sie keinen Baßpegel einstellen.
Unterbrechen der Aufnahme
Die 06-Taste drücken.
Zum Fortsetzen der Aufnahme die 06-Taste erneut
drücken.
Mit jedem Unterbrechen der Aufnahme erhöht sich die
Titelnummer um eins.
Beenden der Aufnahme
Die /:OFF-Taste drücken.
Beim Aufnahmestopp erscheint “TOC” (Inhaltsver-zeichnis).
Während “TOC” erscheint, ist der auf Mini-Disc aufgezeichnete Inhalt noch nicht geändert worden.
Zum Verhindern, daß die neue Aufnahme verloren wird, ist
es nicht möglich, beim Anzeigen von “TOC” die Mini-Disc herauszunehmen.
TOC-Anzeige
Ändern des aufgezeichneten Inhalts der Mini­Disc
In der Stopp-Betriebsart die /:OFF-Taste drücken.
Die Stromversorgung schaltet sich aus, nachdem der
aufgezeichnete Inhalt auf der Mini-Disc geändert worden ist.
TOC
Nach einer Aufnahme- oder Editierungsfunktion wird “TOC” (Inhaltsverzeichnis) angezeigt. Um die Aufnahme- oder Editierungsfunktion zu beenden, die /:OFF-Taste drücken. Während dieses Prozesses blinkt “TOC”, und “TOC EDIT!” wird angezeigt. Während einer Aufnahme- oder Editierungsfunktion wird der Deckel des MD-Recorders verriegelt. Die Mini-Disc kann daher nicht herausgenommen werden, bis der Prozeß zum Abschluß kommt.
Warnung
Wenn beim Anzeigen von “TOC” die Stromversorgung abgeschaltet wird (Batterie/Netzadapter), bleibt der Deckel verriegelt, bis die Stromversorgung aus Batterie/Netzadapter wiederhergestellt wird und das Gerät eingeschaltet wird. Neue Aufnahmen oder editierte Änderungen werden verloren und die Mini-Disc kann unbrauchbar werden.
Vorsicht:
Während “TOC” oder “TOC EDIT!” auf dem Display erscheint, die untenstehenden Anweisungen befolgen.
– Das Gerät keinen Stößen aussetzen. – Den Netzadapter nicht herausziehen. – Die aufladbare Batterie oder eine Alkali-Batterie nicht
entnehmen.
– Das Gerät keinen Erschütterungen aussetzen.
Ansonsten können Titel nicht richtig aufgenommen werden.
Grundbedienung
D-16
Wiedergabe
Vor Wiedergabe
Die Halte-Betriebsart abbrechen. In der Halte-Betriebsart funktioniert der por­table MD-Recorder nicht.
Hauptgerät
Fernbedienung
Freigabe
Siehe Seite 12 für Einzelheiten.
Grundbedienung
D-17
Zur Buchse
Rechter Kanal
Linker Kanal
1 Den Ohrhörer in die Ohrhörerbuchse auf der
Fernbedienung fest stecken.
2 Die Fernbedienung in die Buchse auf dem
Gerät fest stecken.
3 Eine Mini-Disc einlegen (Seite 12). 4 Die
Unterbrechen der Wiedergabe
Die 06-Taste drücken.
Zum Fortsetzen der Wiedergabe die 06-T aste noch
Beenden der Wiedergabe
Die /:OFF-Taste drücken.
Wenn das Gerät in der Stopp-Betriebsart mindestens
Abschalten der Stromversorgung
In der Stopp-Betriebsart die /:OFF-Taste drücken.
0606
06-Taste drücken.
0606
Wiedergabe beginnt automatisch mit einer vorbespielten Mini-Disc (nur Wiedergabe) oder einer vor versehentlichem Löschen geschützten Mini-Disc (Wiedergabeautomatik).
einmal drücken.
2 Minuten nicht betätigt wird, schaltet sich die Stromversorgung automatisch aus.
Lautstärkeregelung
Zum Erhöhen der Lautstärke die T aste VOL+ drücken; zum Vermindern die Taste VOL– drücken.
Lautstärke (0 - 30)
Baßregelung
Bei jedem Drücken der BASS-Taste (Fernbedienung: Drücken der SOUND-Taste) wird der Ton wie folgt geschaltet.
BASS 1 Betont geringfügig. BASS 2 Betont mehr. BASS 3 Betont voll. BASS OFF Abgebrochen.
Hinweise:
Wenn beim Abspielen einer Disc mit Hilfe des Netzadapters ein Stromausfall auftreten sollte, ihn von der Wandsteckdose trennen. Ansonsten kann beim Wiederherstellen der Stromversorgung Wiedergabe automatisch beginnen.
Wenn Sie den Netzadapter anschließen, ohne die aufladbare Batterie einzusetzen, kann Wiedergabe automatisch beginnen. Unbedingt die Stromversorgung abschalten.
Vor Beginn der Wiedergabe die Lautstärke vermindern. Im V ergleich zu normalen Bändern haben Mini-Discs sehr wenig Rauschen. Wenn die Lautstärke nach Ihren gewöhnlichen Erwartungen des Rauschens eingestellt wird, kann hohe Lautstärke Ihr Hörvermögen beeinträchtigen.
Der aus dem Ohrhörer ausstrahlende Ton kann Personen um Sie belästigen. An besonders überfüllten Orten (z.B. in Zügen oder Bussen) ist die Lautstärke zu vermindern.
Grundbedienung
D-18
Fortgeschrittene Wiedergabe
Auffinden des Titelanfangs
Weitergehen zum Anfang des nächsten Titels:
Während der Wiedergabe die 4-Taste drücken.
Neustart des laufenden Titels:
Während der Wiedergabe die 5-Taste drücken.
Auffinden des nächsten Titels:
Während das Gerät stoppt, die 4-T aste drücken.
Auffinden der gewünschten Stelle
Hörbarer Schnellvorlauf:
Während der Wiedergabe die 4-Taste gedrückt halten.
Hörbarer Schnellrücklauf:
Während der Wiedergabe die 5-Taste gedrückt halten.
Normale Wiedergabe setzt sich fort, wenn die 5- oder 4-Taste freigegeben wird.
Benutzerfreundliche Funktionen
Wenn während des Schnellvorlaufs der letzte Titel das Ende erreicht, schaltet das Gerät in die Pausen­Betriebsart. Wenn während des Schnellrücklaufs der erste Titel den Anfang erreicht, schaltet das Gerät in die Wiedergabe-Betriebsart.
Auffinden des vorherigen Titels:
Während das Gerät stoppt, die 5-T aste drücken.
Um eine Anzahl Titel auf einmal zu überspringen, die
55
5- oder
55
gewünschte Titelnummer angezeigt wird.
Wenn Sie die 06-Taste drücken, beginnt Wiedergabe
ab Anfang des Titels.
44
4-Taste wiederholt drücken, bis die
44
D-19
Intro-Wiedergabe
Sie können jeden Titel ungefähr 5 Sekunden lang wiedergeben.
In der Stopp- oder Pausen-Betriebsart die Taste 2 Sekunden oder mehr drücken.
Wenn die Wiedergabe-Betriebsart auf Zufallswiedergabe, wiederholte Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge oder wiederholte Wiedergabe eines Titels gestellt ist, ist kein Intro-Scan möglich. In diesem Fall beginnt normale Wiedergabe.
Die Dauer, wo “INTRO PLA Y” angezeigt wird, wird nicht fixiert.
Zurückschalten auf normale Wiedergabe
Die 06-Taste drücken.
06-
Benutzerfreundliche Funktionen
D-20
Fortgeschrittene Wiedergabe (Fortsetzung)
Abspielen mit doppelter Geschwindigkeit (nur Mono-Aufnahme)
Die ENTER-Taste drücken, indem eine in der Mono­Langspiel-Betriebsart aufgezeichnete Mini-Disc abgespielt wird.
Wenn während schneller Wiedergabe ein in der Stereo-Betriebsart aufgezeichneter Titel erreicht wird, wird die Schnellwiedergabe­Betriebsart abgebrochen.
Je nach den auf Mini-Disc aufgezeichneten Titeln kann es schwierig sein, sie zu hören.
Benutzerfreundliche Funktionen
Unterbrechen schneller Wiedergabe
Während der Wiedergabe die 06-Taste drücken. Wenn die 06-Taste noch einmal gedrückt wird, setzt das Gerät schnelle Wiedergabe fort.
Zurückschalten auf normale Wiedergabe
Die ENTER-Taste drücken.
D-21
Zufallswiedergabe oder wiederholte Wiedergabe
Während der Wiedergabe die MODE-Taste wiederholt drücken, um die Wiedergabe-Betriebsart auszuwählen.
RANDOM
RR
R
RR
RANDOM
R R
R
R R
RR
1
R
RR
Keine Anzeige
Hinweise:
Wenn beim Stoppen die Wiedergabe-Betriebsart gewählt wird, die 06-Taste drücken, um mit der W iedergabe zu beginnen.
Wenn “TOC” angezeigt wird, ist Zufallswiedergabe oder wiederholte Wiedergabe nicht möglich.
Bei der Zufallswiedergabe wählt und spielt das Gerät automatisch Titel. (Sie können die Titelfolge nicht auswählen.) Nachdem alle Titel je einmal in zufälliger Reihenfolge abgespielt worden sind, stoppt das Gerät automatisch.
Während der Zufallswiedergabe, wiederholter Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge oder wiederholter Wiedergabe eines einzigen Titels ist schneller Vor- oder Rücklauf des laufenden Titels möglich.
Während der Zufallswiedergabe kann das Gerät den Anfang eines Titels, der abgespielt worden ist, nicht finden.
Wiederholte Wiedergabe dauert, bis Sie das Gerät stoppen.
Zufallswiedergabe Wiederholte Wiedergabe von Titeln in
zufälliger Reihenfolge Wiederholte Wiedergabe aller Titel Wiederholte Wiedergabe eines einzigen
Titels Normale Wiedergabe
Fortgeschrittene Aufnahme
Durch Wiedergabeklang betätigte Aufnah­me (Synchro-Aufnahme)
Das Gerät beginnt automatisch mit der Aufnahme oder schaltet in die Aufnahmepausen-Betriebsart, indem Ton aus der Stereoanlage erkannt wird (Syn­chro-Aufnahme).
1 Die REC-Taste drücken. 2 Mit der Wiedergabe an der an den portablem MD-
Recorder angeschlossenen Stereo-anlage beginnen.
3 Die
55
5- oder
55
Aufnahmepegel einzustellen.
44
4-Taste drücken, um den
44
4 Die PAUSE-Taste auf der Stereoanlage drücken,
um in die Wiedergabepausen-Betriebsart zu schalten.
Den Ausgangspunkt zur Aufnahme auswählen und die PAUSE-Taste drücken.
5 Die MODE-Taste wiederholt drücken, um die
Aufnahme-Betriebsart auszuwählen (Seite 23).
6 Die ENTER-Taste (Synchro-Taste) drücken.
Den Ausgangspunkt zur P
” wird angezeigt.
Den Ausgangspunkt zur Aufnahme auswählen
Zum Abbrechen der Operation die •/:OFF-Taste
uAAAnd
drücken.
7 Mit der Wiedergabe an der Stereoanlage beginnen.
Aufnahme beginnt automatisch.
Unterbrechen der Aufnahme:
Wenn die Stereoanlage außer Betrieb gesetzt wird, schaltet das Gerät in die Synchro-Aufnahmepausen-Betriebsart. Wenn Wiedergabe wieder beginnt, wird die Aufnahme fortgesetzt.
Wenn ein Stummabschnitt von 3 Sekunden oder mehr auftritt, schaltet das Gerät in die Aufnahmepausen­Betriebsart (Ungefähr 10 Sekunden nach dem Aufnahmebeginn arbeitet keine Pausenfunktion).
Wenn das Gerät erneut Ton empfängt, beginnt Aufnahme automatisch.
Eine neue Titelnummer wird erstellt, wenn sich die Aufnahme fortsetzt.
Benutzerfreundliche Funktionen
D-22
Fortgeschrittene Aufnahme (Fortsetzung)
Langspiel-Aufnahme
2fach- oder 4fach-Langspiel-Aufnahme
Stereo-Aufnahmezeit kann verdoppelt oder vervierfacht werden.
Mono-Aufnahme
In Mono-Betriebsart können Sie Aufnahmen doppelt so lang wie die Stereo-Aufnahme (SP/STEREO) machen. Ein in Mono-Betriebsart aufgezeichneter Titel kann mit doppelter Geschwindigkeit abgespielt werden (siehe Seite 21).
Benutzerfreundliche Funktionen
D-23
1 In der Aufnahmepausen-Betriebsart die
MODE-Taste wiederholt drücken, um die Aufnahme-Betriebsart auszuwählen.
Bei jedem Tastendruck wechselt das Display wie folgt:
Stereo-Aufnahme
Mono-Aufnahme
2fach-Langspiel-Aufnahme
4fach-Langspiel-Aufnahme
2 Mit der Aufnahme beginnen.
Die Aufnahme-Betriebsart bleibt unverändert, bis sie geschaltet wird.
Hinweise:
Auf eine Mini-Disc können Titel in den Stereo-Aufnahme-, 2fach-Langspiel-Aufnahme- und 4fach-Langspiel­Aufnahme-Betriebsarten aufgenommen werden.
Bei der Mono-Aufnahme werden die Töne der rechten und linken Kanäle gemischt, selbst wenn die Eingangsquelle in Stereo ist. Obwohl Sie den Stereoton über Kopfhörer hören können, ist der aufgenommene Ton in Mono.
Titel, die in den 2fach-Langspiel-Aufnahme- und 4fach­Langspiel-Aufnahme-Betriebsarten aufgenommen werden, können nicht mit einem Gerät abgespielt werden, das die Betriebsarten nicht unterstützt. An einem solchen Gerät wird “LP” am Anfang des Titels angezeigt, und kein Ton wird gehört. (Je nach dem Gerät können die Operation und das Display abweichen.)
Titel, die in der Mono-Betriebsart aufgenommen werden, können nicht abgespielt werden, wenn ein Gerät die Mono­Wiedergabe nicht unterstützt.
Aufnahme-Betriebsart
Sie können die Aufnahme-Betriebsart von den Folgenden wählen: Stereo-, 2fach-Langspiel-, 4fach-Langspiel- und Mono-Aufnahme. Je nach der Aufnahme-Betriebsart weicht bespielbare Zeit ab. Wenn die Titel auf 80-Minuten-Mini-Disc aufgenommen werden, können Sie sie in den folgenden 4 Betriebsarten aufzeichnen:
Anzeige Aufnahme-Betriebsart Aufnahmezeit
SP/STEREO Stereo max. 80 Min. LP2 REC 2fach-Langspiel (Stereo) max. 160 Min. LP4 REC 4fach-Langspiel (Stereo) max. 320 Min. SP/MONO Mono max. 160 Min.
Hinweis für 4fach-Langspiel-Aufnahme (LP4)
Spezielles Kompressionsverfahren ermöglicht der 4fach­Langspiel-Aufnahme, Langzeit-Stereo-Aufnahme zu realisieren. Etwas Rauschen wird daher gelegentlich aufgenommen. Wenn die Klangqualität die Hauptanforderung ist, wird Ste­reo- oder 2fach-Langspiel-Aufnahme empfohlen.
ATRAC
Das A TRAC-System (Adaptive TRansform Acoustic Coding) reduziert die Klangdatenmenge auf 1/5, indem unhörbarer Ton eliminiert wird. Da die Klangdaten nach hör­psychologischen Gesichtspunkten gewählt werden, wird die Klangqualität nicht verschlechtert. Dieses Gerät ist mit dem ATRAC3-Kompressionssystem versehen, das die Klangdatenmenge auf 1/10 oder 1/20 reduziert. Durch Verwendung dieses Systems werden 2fach- und 4fach­Langspiel-Aufnahme in der Stereo-Betriebsart ermöglicht.
Benutzerfreundliche Funktionen
D-24
Fortgeschrittene Aufnahme (Fortsetzung)
Beginnen mit der Aufnahme ab Mitte eines Titels
Sie können einen Teil eines Titels löschen und eine neue Aufnahme machen.
Alle Titel, die dem neu aufgenommenen T itel folgen, werden gelöscht.
Benutzerfreundliche Funktionen
D-25
1 Während der Wiedergabe die
der Stelle drücken, wo Sie mit der Aufnahme beginnen möchten.
0606
06-Taste an
0606
2 Die REC-Taste drücken.
Zum Abbrechen der Operation die drücken.
• ■/:OFF
-Taste
3 Die ENTER-Taste drücken.
Alle Titel und Titelnummern werden gelöscht, die der Stelle folgen, wo die Wiedergabe unterbrochen wird.
4 Die MODE-Taste wiederholt drücken, um die
Aufnahme-Betriebsart auszuwählen (Seite 23).
5 Die
Hinweis:
Um einen Titel nach der Stelle, wo Sie eine neue Aufnahme machen möchten, zu halten, den Titel verschieben und dann eine Aufnahme machen. (Siehe Abschnitt “Editieren einer bespielten Mini-Disc” auf Seite 43.)
0606
06-Taste drücken.
0606
Aufnahme beginnt.
Erstellen Ihrer eigenen Titelnummern
Sie können Ihre eigenen Titelnummern an jeder Stelle erstellen.
Während der Aufnahme die REC-Taste an der Stelle drücken, wo Sie Titelnummern erstellen möchten.
Die Titelnummer wird um eins erhöht.
Bei jedem Druck auf die REC-T aste wird eine T itelnummer
erstellt.
Die SOUND-Taste auf der Fernbedienung kann ebenfalls
dazu verwendet werden, Titelnummern zu erstellen.
Beschränkung der Numerierung
Wenn Sie versuchen, mehr als 10 Titel in einem gewissen Zeitraum zu numerieren, wird “SORRY” angezeigt, und der Betrieb wird behindert. In diesem Fall warten Sie, bis der nächste Betrieb fortgesetzt werden kann.
In der Stereo-Aufnahme Innerhalb von 40 Sekunden In der 2fach-Langspiel- Innerhalb von 80 Sekunden Aufnahme In der 4fach-Langspiel- Innerhalb von 160 Sekun-
Aufnahme den In der Mono-Aufnahme Innerhalb von 80 Sekunden
Aufnehmen von Titeln als Einzeltitel
Sie können mehrere Musikstücke als Einzeltitel aufnehmen, indem die Markierungsautomatik ausgeschaltet wird.
In der Aufnahmepausen-Betriebsart oder während der Aufnahme...
Die EDIT-Taste drücken.
Hinweis:
Bei digitalem Aufnehmen mit einem CD-Player oder MD­Player werden Titelnummern unabhängig von der Einstellung der Markierungsautomatik automatisch erstellt.
Benutzerfreundliche Funktionen
D-26
Fortgeschrittene Aufnahme (Fortsetzung)
Titelnummern
1. Während der Aufnahme über den analogen Anschluß,
wenn ein Stummabschnitt von 1 Sekunde oder mehr Länge erkannt wird, werden Titelnummern automa­tisch erstellt (Markierungsautomatik). Eine Serie Titel können als Einzeltitel aufgenommen werden, indem die Markierungsautomatik ausgeschaltet wird (siehe Seite 26).
Erster Titel
2. Beim Aufnehmen von CD oder Mini-Disc mit dem digitalen Anschluß werden T itelnummern an denselben
Ungefähr 1 Sekunde
Stummabschnitt
Zweiter Titel
Stellen wie CD oder MD erstellt (Synchro-Markie­rungsfunktion).
Wiederga­beseite
Aufnahme-
Benutzerfreundliche Funktionen
seite
Erster Titel
Titel A T itel B Titel C
Erster Titel
Titel A Titel B Titel C
Zweiter Titel
Zweiter Titel
Dritter Titel
Dritter Titel
Titelnummern können nicht an den richtigen Stellen erstellt werden, abhängend von der aufzunehmenden Tonquelle (z.B. Signale mit Rauschen).
Die Titelnummern auf der Wiedergabeseite können nicht den auf Mini-Disc aufgenommenen Titelnummern entsprechen.
D-27
Bei der Aufnahme, falls eine programmierte Wiedergabe durch die Quelle oder eine Wiedergabe durch manuelles Wählen von Titeln durchgeführt wird, können die Titelnummern der Mini-Disc nicht den an der Quelle entsprechen.
Je nach der angeschlossenen Stereoanlage können Titelnummern nicht richtig erstellt werden.
Abtastfrequenzwandler
Der portabler MD-Recorder ist mit einem Abtastfrequenz­wandler versehen, durch den Aufnahme von Digital-Radios oder DAT-Recordern möglich ist.
Hinweis zur Digitalaufnahme
Sie können eine Mini-Disc nicht kopieren, die von einer anderen Mini-Disc oder DAT über Digitaleingängen bespielt wurde. Es wird durch das SCMS(Serial Copy Management System)-Kopierschutzsystem verhindert.
Digitale Signale
CD-Player, MD-Player usw.
Digital aufgenommene Mini-Disc
Digitaler Anschluß
Aufnahme nicht möglich
Digitaler Anschluß
Advanced Recording : continued
Verhindern versehentlichen Löschens von Mini-Discs
Die Löschschutzzunge an der Seite der Mini-Disc in Pfeilrichtung schieben.
Die Mini-Disc ist dann vor versehentlichem Löschen geschützt.
Bespielbar
Soll eine weitere Aufnahme auf eine solche Mini-Disc gemacht werden, die Löschschutzzunge in ihre ursprüngliche Position zurückschieben.
Bespielen verhindert
Tip beim Kleben eines Etikettes
Beim Kleben eines Etikettes auf eine MD-Kassette unbedingt auf das Folgende achten. Wenn der Etikett nicht richtig aufgeklebt wird, kann sich die Mini-Disc im Gerät klemmen, und es kann nicht möglich sein, sie herauszunehmen.
Wenn sich der Etikett ablöst oder teilweise nicht fest klebt, ihn durch einen neuen ersetzen.
Einen neuen Etikett nicht auf den vorhandene kleben.
Den Etikett nur an die bestimmte Stelle kleben.
Benutzerfreundliche Funktionen
D-28
Aufnahme von Mikrofon
Aufnehmen von Mikrofon
Zur Buchse
Stereo-Mikrofon (im Handel erhältlich)
MIC IN
Benutzerfreundliche Funktionen
1 Ein Stereo-Mikrofon an die Buchse MIC IN
anschließen.
2 Eine bespielbare Mini-Disc einlegen (Seite 12).
D-29
3 Die REC-Taste drücken.
55
5
4 Die
55
Aufnahmepegel einzustellen.
Pegelanzeige
Den Aufnahmepegel so einstellen, daß er sich bei höchster Lautstärke der Quelle auf einen Punkt zwischen –4 dB und 0 dB einschwingt.
- oder
44
4
44
-Taste drücken, um den
0dB 4dB
5 Die MODE-Taste wiederholt drücken, um die
Aufnahme-Betriebsart auszuwählen (Seite 23).
6 Die
Unterbrechen der Aufnahme
Während der Aufnahme die 06-Taste drücken. Zum Fortsetzen der Aufnahme die 06-Taste noch einmal drücken. Mit jedem Unterbrechen der Aufnahme erhöht sich die Titelnummer um eins.
Beenden der Aufnahme
Die •/:OFF-Taste drücken.
Schreiben aufgezeichneten Inhalts auf die Mini-Disc
In der Stopp-Betriebsart die • /:OFF-Taste drücken.
0606
06-Taste drücken.
0606
Aufnahme beginnt.
Aufnahme von Mikrofon (Fortsetzung)
Durch Klang betätigte Aufnahme (Mikrofon-Synchro-Aufnahme)
1 Die REC-Taste drücken.
55
5
2 Die
55
- oder
Aufnahmepegel einzustellen.
Pegelanzeige
44
4
44
-Taste drücken, um den
0dB 4dB
3 Die MODE-Taste wiederholt drücken, um die
Aufnahme-Betriebsart auszuwählen (Seite 23).
4 Die ENTER-Taste drücken, um die Aufnah-
meempfindlichkeit auszuwählen.
MIC SYNC H : Aufnahme beginnt, wenn das Gerät
MIC SYNC L : Aufnahme beginnt, wenn das Gerät
–24 dB oder mehr erkennt. (Das Gerät kann mit der Aufnahme von leisen Tönen beginnen.)
–12 dB oder mehr erkennt.
5 Wenn ein Ton wie ein Sprechen einer Per-
son am Mikrofon erkannt wird, beginnt Aufnahme automatisch.
Pausenfunktion
Das Gerät schaltet automatisch in die Pausen-Betriebsart, wenn das Mikrofon keinen Ton 3 Sekunden oder mehr auffängt. (Ungefähr 10 Sekunden lang nach Aufnahmestart arbeitet keine Pausenfunktion.) Wenn das Mikrofon Ton wieder auffängt, beginnt Aufnahme automatisch.
Hinweise:
Während einer Mikrofon-Aufnahme darf nichts an die Buchse OPTICAL/LINE IN auf dem portablen MD-Re­corder angeschlossen werden.
Wenn Sie ein Mikrofon verwenden möchten, unbedingt ein Mikrofon verwenden, das von dem damit verbundenen Gerät mit Strom versorgt wird.
• Wenn ein Mikrofon, das von dem damit verbundenen
Gerät mit Strom versorgt wird, angeschlossen wird, versorgt der portable MD-Recorder mit Strom für den Mikrofonbetrieb.
• Wenn ein Mikrofon verschiedenen Typs angeschlossen
wird, kann es nicht richtig funktionieren oder es kann zu Betriebsstörungen des Geräts führen.
Den Stecker fest einstecken. Anderenfalls wird die Aufnahme nicht richtig gemacht.
Ein Mikrofon mit Stereo-Ministecker von 3,5 mm Durchmesser verwenden.
Wenn das Gerät zu oft von leisen unerwünschten Geräuschen mit der Aufnahme beginnt, den Mikrofon­Eingang auf “MIC SYNC L” stellen.
Während der Aufnahme kann Aufnahmeempfindlichkeit geändert werden.
Benutzerfreundliche Funktionen
D-30
Aufnahme von Mikrofon (Fortsetzung)
Abstände zwischen Titeln
Beim Aufnehmen von Mikrofon werden Titelnummern automatisch in regelmäßigen Abständen erstellt (Einstellung ab Werk: ungefähr alle 5 Minuten). Wenn während einer Mikrofon-Synchro-Aufnahme ein Stummabschnitt von 3 Sekunden oder mehr auftritt, schaltet das Gerät in die Pausen-Betriebsart und erstellt eine Titelnummer.
Ändern von Abständen zwischen Titeln
1 In der Aufnahmepausen-Betriebsart oder
während der Aufnahme die EDIT-Taste wiederholt drücken.
(Eine neue Titelnummer wird alle 3 Minuten erstellt.)
(Eine neue Titelnummer wird alle 5 Minuten erstellt.)
Im Vergleich zu der tatsächlichen Aufnahmezeit kann
Benutzerfreundliche Funktionen
der Abstand zwischen Titeln geringfügig abweichen.
(Keine Titelnummern werden automatisch erstellt.)
(Eine neue Titelnummer wird alle 10 Minuten erstellt.)
2 Titelnummern werden automatisch in
regelmäßigen Abständen erstellt.
D-31
Beispiel: Auf “5 Minuten” stellen.
Während einer manuellen Mikrofon-Aufnahme
Getimte automatische Markierungen werden alle 5 Minuten erstellt.
Titelnum­mer 1
5 Minuten 5 Minuten 5 Minuten
Titelnum­mer 2
Titelnum­mer 3
Titelnum­mer 4
Während einer Mikrofon-Synchro-Aufnahme
Wenn ein Stummabschnitt von 3 Sekunden oder mehr auftritt, wird eine getimte automatische Markierung 5 Minuten nach der vorher erstellten Markierung erstellt.
:
Titelnummer, die durch die getimte Markierungsautomatik erstellt wird.
:Titelnummer, die erstellt wird, wenn während der Synchro-Aufnahme
ein Stummabschnitt von 3 Sekunden oder mehr auftritt.
Titelnum­mer 1
Manuelles Erstellen von Titelnummern
Während der Aufnahme die REC-Taste drücken.
Titelnum­mer 2
2 Minuten 5 Minuten 1 Minute 5 Minuten
Titelnum­mer 3
Titelnum­mer 4
Titelnum­mer 5
Überprüfen von Anzeigen
Überprüfen der verstrichenen und der verbleibenden Zeit des Titels
Während der Wiedergabe die DISP-Taste drücken.
Bei jedem Tastendruck wechselt das Display wie folgt:
Titelname
Verstrichene Spielzeit
Verbleibende Spielzeit
Hinweise:
Wenn kein Disc- oder Titelname ursprünglich auf Mini-Disc aufgezeichnet wurde, wird “NO NAME” angezeigt.
Bei einer vorbespielten Mini-Disc (nur Wiedergabe) wird die verbleibende Aufnahmezeit nicht angezeigt.
Die verstrichene und die verbleibende Spielzeit können von der tatsächlichen Zeit abweichen.
Überprüfen der verbleibenden Aufnah­mezeit und der gesamten Spielzeit
In der Stopp-Betriebsart die DISP-Taste drücken.
Bei jedem Tastendruck wechselt das Display wie folgt:
<Anzeige auf dem Hauptgerät>
Discname Gesamte
Spielzeit
Verbleibende Aufnahmezeit
Gesamte Spielzeit
Je nach der eingestellten Aufnahme-Betriebsart weicht verbleibende Aufnahmezeit ab.
Wenn die verbleibende Aufnahmezeit über 100 Minuten ist, wird die letzte Stelle der Sekunden nicht auf der Fernbedienung angezeigt.
<Auzeige auf der Fernbedienung>
Benutzerfreundliche Funktionen
D-32
Überprüfen von Anzeigen (Fortsetzung)
Anzeigen der Spielzeit der einzelnen Titel
1 In der Stopp-Betriebsart die
T aste drücken, um die Titelnummer und den Titelnamen anzuzeigen.
55
5- oder
55
Titelnummer
Titelname
2 Die DISP-T aste drücken, um die Spielzeit für
den Titel anzuzeigen.
Spielzeit
Bei jedem Drücken der 5- oder 4-Taste wird die
Benutzerfreundliche Funktionen
D-33
Spielzeit des vorherigen oder nächsten Titels angezeigt.
44
4-
44
Überprüfen der Batteriespannung
Während des Betriebs werden Batterie­spannungsschwankungen durch die Batterie­anzeige ( ) angezeigt.
Lesen der Batterieanzeige
Bei hoher Batteriespannung
Wenn sich die Batterie ganz entlädt, blinkt die Batterie­anzeige. Die Batterie wieder aufladen oder die Alkali­Batterie durch eine neue ersetzen.
Wenn die Batterie ganz erschöpft ist, erscheint “BATT EMPTY (LoBATT)”. Die Stromversorgung wird dann automatisch ausgeschaltet.
Hinweise:
Wenn Sie die Batterie verwenden, die nicht ganz geladen wurde, kann “ ” erscheinen. Es bedeutet nicht, daß die Batterie ganz geladen wird.
Ungefähr 20 Sekunden lang nach dem Einschalten der Stromversorgung zeigt die Batterieanzeige die verbleibende Kapazität nicht richtig an.
Wenn der Netzadapter oder ein gesondert erhältlicher Autobatterie-Adapter benutzt wird, wird die Batterieanzeige nicht gezeigt.
Die Anzahl Striche, die in der Batterieanzeige gezeigt werden, können sich je nach dem durchgeführten Betrieb erhöhen oder verringern. Dies ist normal.
Bei sehr niedriger Batteriespannung
Ändern von Einstellungen ab Werk
In der Stopp-Betriebsart...
1 Mit eingelegter Mini-Disc die MODE-T aste 2
Sekunden oder mehr drücken. “SET UP” erscheint.
Wenn Sie die Taste freigeben, erscheint “BEEP ON” oder “BEEP OFF”.
2 Die
55
5- oder
55
Menü anzuzeigen.
44
4-taste drücken, um das
44
3 Die MODE-T aste drücken, um Gegenstände
umzuschalten.
4 Die
■/:OFF-Taste drücken.
MENÜ
BEEP ON Bestätigungston
A-PLAY ON Wiedergabeauto­matik
AUTO Psave Stromeinspa­rungsautomatik
D.L MODE 1 Digitalaufnahme­pegel
LIGHT NORM 3-Farben-LED­Beleuchtung Hintergrundbe­leuchtung auf der Fernbedienung Anzeige auf der Fernbedienung
(*) zeigt Einstellung ab Werk an.
EINSTELLGEGENSTAND
BEEP ON* Piepton BEEP OFF Abschalten
A-PLAY ON* Einstellung A-PLAY OFF Abgebrochen
AUTO Psave* Einstellung Psave OFF Abgebrochen
D.L MODE 1* Einstellung D.L MODE 2 Abgebrochen
LIGHT NORM* Siehe LIGHT ALL nächste LIGHT OPER Seite. LIGHT OFF
gehalten
Benutzerfreundliche Funktionen
D-34
Ändern von Einstellungen ab Werk (Fortsetzung)
Piepton
Sie können den Bestätigungston abschalten, der per T astendruck gehört wird.
Wiedergabeautomatik
Sie können das Gerät nicht automatisch wiedergeben machen, wenn Sie eine vorbespielte (nur Wiedergabe) oder vor versehentlichem Löschen geschützte Mini-Disc einlegen.
Stromeinsparungsautomatik
Wenn das Gerät an einem Ort betrieben wird, wo es Erschütterungen ausgesetzt wird, können Aussetzer durch Abbrechen der Stromeinsparungsautomatik verringert werden. (Batterie entleert sich schneller.)
Digitalaufnahmepegel
“D.L MODE 1”
Auch nach dem Abbrechen der Aufnahme wird der eingestellte Digitalaufnahmepegel gehalten.
“D.L MODE 2”
Mit jedem Abbrechen der Aufnahme schaltet der Pegel auf [D.L 0dB] zurück.
Was ist Stromeinsparungsautomatik?
Während der Wiedergabe werden maximal 40 Sekunden (in der Stereo-Betriebsart) der Musikinformation abgespeichert.
Benutzerfreundliche Funktionen
Stromeinsparungsautomatik stellt automatisch die Speicherdauer zwischen 5 und 40 Sekunden ein, um den Stromverbrauch zu reduzieren. Wenn diese Funktion abgebrochen wird, kann die Speicherdauer nicht eingestellt werden. (Auch beim Betrieb auf dem Batterieladegerät kann sie nicht eingestellt werden.) Je nach der Wiedergabe­Betriebsart weicht die Speicherdauer ab.
D-35
Operationsanzeige, Hintergrundbeleuchtung auf der Fernbedienung und Anzeige auf der Fernbedienung
Die Beleuchtungsmuster der 3-Farben-LED und der Fern­bedienung können geändert werden.
LIGHT NORM:
•3-Farben-LED Anzeigelampe blinkt.
•Hintergrundbe- Leuchtet beim Betrieb ungefähr 10 Sekun­leuchtung auf der den lang. Fernbedienung
•Anzeige auf der Angezeigt. Fernbedienung
LIGHT ALL:
•3-Farben-LED Anzeigelampe leuchtet.
•Hintergrundbe- Leuchtet beim Betrieb ungefähr 10 Sekun­leuchtung auf der den lang. Fernbedienung (Leuchtet bei Betrieb auf dem Batteriela-
•Anzeige auf der Angezeigt. Fernbedienung
LIGHT OPER:
•3-Farben-LED Leuchtet beim Betrieb während der Wieder-
•Hintergrundbe- Leuchtet beim Betrieb ungefähr 10 Sekun­leuchtung auf der den lang. Fernbedienung
•Anzeige auf der Angezeigt beim Betrieb ungefähr 10 Fernbedienung Sekunden lang.
LIGHT OFF:
•3-Farben-LED Das Licht wird nicht eingeschaltet.
•Hintergrundbe- Das Licht wird nicht eingeschaltet. leuchtung auf der Fernbedienung
•Anzeige auf der Angezeigt beim Betrieb ungefähr 10 Fernbedienung Sekunden lang.
degerät.)
gabe bzw. Aufnahme ungefähr 10 Sekun­den lang.
Betiteln einer Mini-Disc
Erstellen von Disc- und Titelnamen
Eine zu benennende Mini-Disc einlegen. Eine vorbespielte (nur Wiedergabe) oder schreibgeschützte Mini-Disc kann nicht editiert werden.
1
Discname Titelname
Wenn “DISC” in der Pausen-Betriebsart angezeigt wird, die EDIT-Taste wiederholt drücken, um “DISC NAME” auszuwählen
.
Wenn “DISC” nicht angezeigt wird, können Sie “DISC NAME” nicht wählen. “DISC” wird angezeigt, wenn die einmal gedrückt wird.
In der Pausen-Betriebs­art die EDIT-Taste wie­derholt drücken, um “TRACK NAME” auszu­wählen.
/:OFF-Taste
2 Die ENTER-Taste drücken.
Cursor
Das Gerät schaltet in die Zeicheneingabe­Betriebsart.
Zum Abbrechen der Operation die • /:OFF-Taste drücken.
3 Die DISP-Taste wiederholt drücken, um die
Zeichenart auszuwählen.
(Großbuchstaben)
Die ersten 3 Zeichen in der gewählten Zeichen-gruppe werden ungefähr 1 Sekunde lang angezeigt.
55
5
55
4 Die
um den Buchstaben auszuwählen.
(Kleinbuchstaben) (Nummern und Symbole)
44
4
44
- oder
-Taste wiederholt drücken,
5 Die ENTER-T aste drücken, um ihn einzugeben.
Position, wo der nächste Buchstabe eingegeben wird.
6 Um weitere Buchstaben einzugeben, die
Schritte 3 - 5 wiederholen.
Fortgeschrittene Funktionen
D-36
Betiteln einer Mini-Disc (Fortsetzung)
A
C
D
E F
G
H
B
1
3
4
5
6
7
8
2
a
c
d
e
f
g
h
b
I
J
K
L
M
S
U
V
W
X
Y
Z
T
R
N
Q
P
.,
/
/
.
,
!
"
#
:
(
+
$
*
9
0
&
'
<
;
=
O
i j
k l
m
s
u
v w
x
y
z
t
r
n
o
q
p
.,
/
%
_
`
@
>
?
)
7 Wenn der Name ganz eingegeben worden
ist, die EDIT-Taste drücken.
8 “TOC” wird angezeigt. Zum Schreiben des
geänderten Inhalts auf die Mini-Disc die
/:OFF-Taste drücken.
Sie können keine Mini-Disc herausnehmen, indemTOC angezeigt wird. TOC verschwindet nicht, bis Änderung des aufgezeichneten Inhalts fertig ist.
Hinweis:
Ein Discname und bis zu 255 Titelnamen per Disc können
Fortgeschrittene Funktionen
erstellt werden. (Es können maximal 100 Zeichen für den Disc- und jeden Titelnamen sowie insgesamt 1.700 Zeichen eingegeben werden. Jedoch, wenn Titel in der 2fach- oder 4fach-Langspiel-Aufnahme-Betriebsart aufgenommen werden, wird die Anzahl von einzugebenden Zeichen verringert, weil die Information über die Aufnahme-Betriebsart vom Titel gespeichert wird.)
D-37
Löschen eines Zeichens
Die T aste VOL+ oder VOL– drücken, um den Cursor auf das zu löschende Zeichen zu setzen, und dann die BASS-Taste betätigen.
Eingeben eines Leerzeichens
Die Taste VOL+ drücken, um den Cursor nach rechts zu verschieben.
Leerzeichen
Zeichen (Symbole)
Großbuchstaben
Kleinbuchstaben
Nummern und Symbole
zeigt ein Leerzeichen an.
:
Betiteln einer Mini-Disc (????)
Hinzufügen von Zeichen
1 Das Gerät in die Zeicheneingabe-Betriebsart
bringen.
(Die Schritte 1 - 2 auf Seite 36 durchführen.)
2 Die T aste VOL+ oder VOL– drücken, um den
Cursor auf das Zeichen zu setzen, wo Sie ein neues Zeichen hinzufügen möchten.
3 Das hinzuzufügende Zeichen auswählen.
(Die Schritte 3 - 4 auf Seite 36 durchführen.)
4 Die ENTER-Taste drücken.
5 Die EDIT-Taste drücken.
6 “TOC” wird angezeigt. Zum Schreiben des
geänderten Inhalts auf die Mini-Disc die
/:OFF-Taste drücken.
Sie können keine Mini-Disc herausnehmen, indemTOC angezeigt wird. TOC verschwindet nicht, bis Änderung des aufgezeichneten Inhalts fertig ist.
Fortgeschrittene Funktionen
D-38
Betiteln einer Mini-Disc (Fortsetzung)
Stempeln von Titeln aus einer anderen Mini-Disc
Vor Stempelung
Wenn 2 dieselben Titel aufgezeichnete Mini-Discs vorhanden sind, können Sie die Zeicheninformation (Disc- und Titelnamen) der Mutter-Mini-Disc auf eine andere Mini-Disc (zum Stempeln) übertragen.
1 Eine Mutter-Mini-Disc einlegen.
Mutter-MD-Betrieb
1. Was ist Mutter-Mini-Disc?
Eine bespielbare Mini-Disc, die Titel und Zeichenin­formation enthält. (Sie können keine Information von einer vorbespielten Mini-Disc (nur Wiedergabe) übertragen.)
2. Was ist eine Mini-Disc zum Stempeln?
Eine Mini-Disc, die dieselben Titel in derselben Reihenfolge wie die Mutter-Mini-Disc enthält. (Sicherstellen, daß die Gesamtzahl von Titeln der
Fortgeschrittene Funktionen
Mutter-Mini-Disc und diejenige der Mini-Disc zum Stempeln identisch sind.)
D-39
Die Mutter-Mini-Disc mit der Ziel-Mini-Disc nicht verwechseln.
2 In der Stopp-Betriebsart die EDIT-Taste
wiederholt drücken, um “NAME STAMP” auszuwählen.
3 Die ENTER-Taste drücken.
Zum Abbrechen der Operation die /:OFF-T aste drücken.
4 Die ENTER-Taste drücken.
Titling a MiniDisc : continued
5 Wenn das Gerät “CHANGE MD” anzeigt, die
Mutter-Mini-Disc herausnehmen.
Sie entnehmen, ohne die Stromversorgung abzuschalten. Ansonsten wird die Operation abgebrochen.
Betrieb der Mini-Disc zum Stempeln
6 Eine Mini-Disc zum Stempeln einlegen.
7 Die ENTER-Taste drücken.
Das Gerät ist mit der Aufzeichnung der Zei­cheninformation fertig und schaltet in die Stopp­Betriebsart.
Hinweis:
Wenn die Gesamtzahl von Titeln auf der Mutter-Mini-Disc nicht derjenigen auf der Mini-Disc zum Stempeln entspricht, zeigt das Gerät “Can’tSTAMP” an und schaltet sich aus.
In diesem Fall die Gesamtzahl von Titeln auf der neu aufgezeichneten Mini-Disc mit Hilfe der Editier-Operation einstellen.
Fortgeschrittene Funktionen
D-40
Editieren einer bespielten Mini-Disc
Löschen jeweils eines Titels Löschen aller Titel auf einmal
1Mit der Wiedergabe des zu löschenden Titels
beginnen und die
0606
06-Taste drücken.
0606
2Die EDIT-Taste wiederholt drücken, um
“ERASE” auszuwählen.
3Die ENTER-Taste drücken.
Zum Abbrechen der Operation die /:OFF-Taste drücken.
4Die ENTER-Taste noch einmal drücken.
Fortgeschrittene Funktionen
Der Titel wird gelöscht.
5Um weitere Titel zu löschen, die Schritte 1 - 4
durchführen.
D-41
1In der Stopp-Betriebsart die EDIT-Taste
wiederholt drücken, um “ALL ERASE” auszuwählen.
2Die ENTER-Taste drücken.
Zum Abbrechen der Operation die /:OFF-Taste drücken.
3Die ENTER-Taste noch einmal drücken.
Alle Titel werden gelöscht.
Vorsicht:
Ein gelöschter Titel kann nicht wiederhergestellt werden. Prüfen Sie daher vor dem Löschen eines Titels genau die Titelnummer.
Editing a recorded MiniDisc : continued
Teilen eines Titels
1Mit der Wiedergabe des Titels beginnen, der
in zwei geteilt werden soll. An der Stelle, wo er geteilt werden soll, die
0606
06-Taste drücken.
0606
2Die EDIT-Taste wiederholt drücken, um “DI-
VIDE” auszuwählen.
3Die ENTER-Taste drücken.
Zum Abbrechen der Operation die /:OFF-Taste drücken.
4Die ENTER-Taste noch einmal drücken.
Der Titel wird in zwei geteilt, und das Gerät schaltet am Anfang des zweiten der beiden neuen Titel in die Pausen-Betriebsart.
Kombinieren von Titeln
1Mit der Wiedergabe des letzten der beiden
Titel beginnen, die kombiniert werden sollen, und die
0606
06-Taste drücken.
0606
2Die EDIT-Taste wiederholt drücken, um
“COMBINE” auszuwählen.
3Die ENTER-Taste drücken.
Zum Abbrechen der Operation die /:OFF-Taste drücken.
4Die ENTER-Taste noch einmal drücken.
Die beiden Titel werden kombiniert, und das Gerät schaltet am Anfang des kombinierten Titels in die Pausen-Betriebsart.
Fortgeschrittene Funktionen
D-42
Editieren einer bespielten Mini-Disc (Fortsetzung)
Verschieben eines Titels
1Den Titel wiedergaben, der verschoben
werden soll, und die
0606
06 -Taste drücken.
0606
2Die EDIT-Taste wiederholt drücken, um
“MOVE” auszuwählen.
3Die ENTER-Taste drücken.
Zum Abbrechen der Operation die /:OFF-Taste drücken.
55
5
4Die
55
Richtung auszuwählen.
- oder
44
4
44
-Taste drücken, um die
Fortgeschrittene Funktionen
5Die ENTER-Taste noch einmal drücken.
Der Titel wird verschoben, und das Gerät schaltet am Anfang des Titels in die Pausen-Betriebsart.
D-43
Wenn ein geteilter Titel einen Namen hat:
Die beiden neuen Titel haben denselben Namen. Es kann jedoch sein, daß im Zustand TOC FULL der zweite Titel nicht genannt werden kann.
Gesamtzahl von Titeln, die geteilt werden können:
Jede Disc kann bis zu 255 Titel erfassen. Es kann jedoch sein, daß keine weiteren Teilungen von Titeln möglich sind, selbst wenn die Zahl der Titel noch nicht 254 erreicht hat.
Kombinieren zweier nicht aufeinanderfolgender Titel:
Zuerst mit der MOVE-Funktion die beiden Titel in gewünschter Reihenfolge nebeneinanderstellen. Dann sie mit der COM­BINE-Funktion kombinieren.
Wenn ein oder beide Titel, die kombiniert werden sollen, einen Namen haben:
Der Name des ersten Titels wird benutzt. Wenn der erste Titel keinen Namen hat, wird der Name des zweiten Titels benutzt.
In den folgenden Fällen können keine Titel kombiniert werden:
Titel, die durch verschiedene Eingänge aufgenommen
wurden, können nicht kombiniert werden. Beispiel:
- Digital aufgenommener und analog aufgenommener Titel.
- Verschiedene Aufnahme-Betriebsarten (Stereo-, 2fach­Langspiel-, 4fach-Langspiel-, Mono-Aufnahme).
Titel, deren Aufnahmezeit weniger als 12 Sekunden ist.
Wiedergeben einer Mini-Disc über Stereoanlage oder Auto-Stereo
Wiedergeben über Stereoanlage
Zu den Buchsen LINE INPUT
Rot:
Nach rechts
Weiß:
Nach links
Anschlußkabel
Zur Buchse
Hinweise:
Es wird empfohlen, daß der Lautstärkepegel des Mini-Disc- Gerätes beim Hören über Stereoanlage auf Maximum gestellt wird.
Bei der Aufnahme mit einer Stereoanlage den Bestä- tigungston ausschalten (Seite 34).
Ansonsten wird er ebenfalls aufgenommen.
Die Aufnahme wird in der Analog-Betriebsart gemacht.
Keine Zeicheninformation wird aufgezeichnet.
Wiedergeben über Auto-Stereo
Zur Buchse
Gesondert erhältliche Cassetten-Adapter (AD­CT14)
Gesondert erhältlicher Autobatterie­Adapter (AD-CA55X
Hinweise:
Die Lautstärke des portablen MD-Recorders und eines Auto-Stereos einstellen.
Beim Autofahren ist der portabler MD-Recorder nicht zu bedienen. Es kann Ihre Aufmerksamkeit ablenken und einen V erkehrsunfall zur Folge haben.
Nur gesondert erhältlichen Autobatterie-Adapter AD-CA55X verwenden.
Die Batterie entnehmen, wenn Sie aus der Autobatterie dem Gerät Strom
zuführen.
Das Gerät nicht an einem Ort mit hoher Temperatur (z.B. in einem Auto) belassen.
Wenn das Gerät heiß wird, verdunkelt sich die LCD-Anzeige und ist schwer zu lesen. Sie kehrt zum normalen Zustand zurück, wenn die Temperatur sinkt.
Gesondert erhältlicher Übergangsstecker (AD­M66PA)
)
Fortgeschrittene Funktionen
D-44
Sonstige Funktionen und Vorsicht
Fortsetzen der Wiedergabeautomatik
Wenn Sie die Wiedergabe stoppen und wieder mit der
Wiedergabe beginnen, ohne die Mini-Disc herauszu­nehmen, beginnt Wiedergabe ab gestoppter Stelle.
Stopp
Erster Titel
Wiedergabe
Wenn Sie die Mini-Disc herausnehmen, beginnt
Wiedergabe ab erstem Titel.
Erster Titel
Wiedergabe
Referenzen
Das Gerät liefert die folgenden Funktionen, wenn Sie
es mit dem gesondert erhältlichen Autobatterie­Adapter (AD-CA55X) verwenden (beim Entnehmen der aufladbaren oder Alkali-Batterie).
1. Wenn Sie den Motor abstellen, schaltet sich auch die Stromversorgung des portablen nicht MD-Recorders aus. (Dies kann mit einigen Autotypen nicht funktionie­ren.)
2. Wenn Sie den Motor neu starten, beginnt Wiedergabe ab Anfang des gestoppten Titels.
Erster Titel
Gestoppter Titel
Stopp
Gestoppter Titel
Stopp
Gestoppter Titel
Wiedergabe
D-45
Aufladbare Batterie
Eine aufladbare Nickel-Metall-Hybrid-Batterie ist die einzige Art, die verwendet werden kann. Selbst wenn die Batterie nicht benutzt wird, sollte sie infolge der besonderen Qualität dieser Batterie mindestens einmal in drei Monaten aufgeladen werden.
Die aufladbare Batterie kann ungefähr 300 Male geladen werden.
Wenn auch nach einer vollen Ladung die Betriebszeit ungefähr auf die Hälfte der normalen Betriebszeit reduziert wird, die Batterie durch eine neue (AD-N55BT) ersetzen.
Wenn die Batterie zum ersten Mal oder nach längerer Nichtverwendung geladen wird, kann die Betriebszeit kürzer als normal sein. Mit normaler Verwendung (z.B. Aufladen und Entladen) wird die Lebensdauer der Batterie wiederhergestellt.
Um Verkürzen der Lebensdauer der Batterie zu vermei­den, die Batterie nur aufladen, nachdem sie ganz entladen worden ist.
Wenn die aufladbare Batterie in einer kalten Umgebung verwendet wird, verkürzt sich die Betriebszeit.
Niemals die Batterie in Ihrer Tasche oder einer Handtasche mit Metallgegenständen (Schlüssel, Münzen, Schmuck usw.) tragen. Die Batterie kann kurzgeschlossen werden und große Wärmemengen erzeugen.
Die Klemmen nicht kurzschließen. Sie wird sehr heiß und die Batterie wird beschädigt.
Die Batterie nicht fallen lassen oder keinen Stößen aussetzen.
Keine Gegenstände (Metall usw.) in das Batteriefach die­ses Produktes oder in die aufladbare Batterie einsetzen.
Mini-Disc-Systembeschränkungen
Während der Aufnahme oder Editierung kann das Gerät die folgenden Symptome aufweisen. Das Gerät ist nicht defekt.
SYMPTOM
Selbst wenn Aufnahmezeit auf der Mini­Disc noch verbleibt, erscheint “DISC FULL” oder “TOC FULL”.
Mehr als 255 Titel (maximal) können unabhängig von der Aufnahmezeit nicht aufgenommen werden. Wenn die Mini-Disc wiederholt aufgenommen bzw. editiert wird oder Kratzer hat (auf den gekratzten T eilen wird keine Aufnahme gemacht), kann es nicht möglich sein, die maximale Titelzahl darauf aufzunehmen.
BESCHRÄNKUNGEN
Selbst wenn Titel gelöscht werden, nimmt die verbleibende Aufnahmezeit nicht zu.
Die Summe der aufgenommene Zeit und der verbleibenden Zeit entspricht nicht der maximalen bespielbaren Zeit.
Die Kombinationsfunktion arbeitet nicht.
Bei schnellem Vor-/Rücklauf kommt es zu Aussetzern.
Eine Titelnummer wird in der Mitte eines Titels erstellt.
Beim Anzeigen der verbleibenden Aufnahmezeit zählt das Gerät nicht unbespielte Teile von 12 oder kürzer Sekunden. Selbst wenn kurze Titel gelöscht werden, kann keine Zeit zunehmen.
Ein Cluster (ca. 2 Sekunden) ist die kleinste Aufnahmeeinheit. Beispielsweise benutzt ein 3-Sekunden-Titel 2 Cluster (ca. 4 Sekunden). Die tatsächliche bespielbare Zeit kann daher kürzer als die angezeigt Zeit sein.
Referenzen
Bei einer Mini-Disc, auf der Aufnahme und Editierung wiederholt werden, kann die Kombinationsfunktion nicht möglich sein.
Bei einer wiederholt aufgenommenen oder editierten Mini-Disc wird ein Titel an separaten Plätzen geteilt und darauf aufgenommen. Es kann zu Aussetzern kommen.
Wenn Kratzer oder Staub auf der Mini-Disc vorhanden ist, kann eine Titelnummer erstellt werden.
D-46
Fehlermeldungen
FEHLERMELDUNGEN
BATT EMPTY
(LoBATT) BLANK MD
(BLANK)
Can’t COPY
(Can’tC)
Can’t EDIT
(Can’tE)
Can’t READ *
(Can’tS) (Can’tT) (Can’tU)
Can’t REC
(Can’tR)
Can’t STAMP Can’t WRITE
(Can’tW)
Referenzen
CHARGEmode
DEFECT
(DEFECT) DISC FULL Er-MD **
(ErMD*) HOLD
(HOLD) LOCKED
(Can’tLOCK)
D-47
BEDEUTUNG
Die Batterie ist leer.
Keine Aufnahme vorhanden.
Sie haben eine Aufnahme von einem
kopiergeschützten MD versucht.
Ein Titel kann nicht editiert werden.
Die Disc-Daten können nicht gelesen wer-
den, weil die Disc beschädigt ist.
Aufnahme kann infolge Erschütterungen oder Stöße im Gerät nicht einwandfrei durchge­führt werden.
Keine Stempelfunktion arbeitet.
Die TOC-Information kann nicht richtig auf
Mini-Disc gesichert werden. (Die Disc ist stark beschädigt.)
Beim Benutzen dieses Gerätes mit einem Netzadapter ist der Lade-/Operations­schalter nicht auf die Operations-Betriebsart gestellt.
Die Disc hat Kratzer.
Auf der Disc ist kein Platz für Aufnahmen
mehr vorhanden.
Der Mikroprozessor hat einen Systemfehler gemeldet und das Gerät ist nicht in Ordnung.
Das Gerät befindet sich in der Halte­Betriebsart.
Während der Aufnahme oder Editierung haben Sie versucht, eine Mini-Disc herauszu­nehmen.
BEHEBUNG
Die aufladbare Batterie laden oder die Alkali-Batterie auswechseln (oder den Netzadapter für die Stromversorgung verwenden).
Die Disc durch eine bespielte Disc ersetzen.
Die Aufnahme mit dem Analogkabel durchführen.
Die Stopp-Position des Titels ändern und dann ihn editieren.
Die Disc neu einlegen.
Die Disc durch eine andere bespielte Disc ersetzen.
Aufnahme noch einmal durchführen oder die Disc durch eine
andere bespielbare Disc ersetzen.
Die Anzahl von Titeln überprüfen.
Die Disc durch eine andere bespielbare Disc ersetzen.
Den Lade-/Operationsschalter auf die Operations-Betriebsart
stellen.
Wenn der hörende Klang nicht richtig ist, noch einmal eine Aufnahme machen.
Die Disc durch eine andere bespielbare Disc ersetzen.
Die Disc durch eine andere bespielbare Disc ersetzen.
Wenden Sie sich um Reparatur an den Händler, bei dem Sie das
Gerät kauften.
Den HOLD-Schalter in seine ursprüngliche Position zurück­schieben.
Das Gerät ausschalten und die Mini-Disc herausnehmen.
Error Messages : continued
FEHLERMELDUNGEN
NO DISC NO SIGNAL
(noSIG.)
PLAY MD
(PLAYmd)
POWER ? PROTECTED
SORRY
(Sorry)
TEMP OVER
(TEMP!)
TOC FORM **
(Tform**)
TOC FULL
Tr. Protect ? DISC
(? DISC)
Keine Disc eingelegt.
Schlechter Anschluß des Digitalkabels.
Kein Ausgangssignal wird vom ange-
schlossenen Gerät zum Abspielen ausgege­ben.
Das Eingangssignal hat keine richtige Abtastfrequenz.
Sie haben versucht, eine Disc nur für Wiedergabe zu bespielen.
Das Batterieladegerät ist defekt.
Die Schreibschutzzunge einer MD befindet
sich in der Schreibschutz-Position.
Sie haben versucht, eine Disc nur für Wiedergabe zu bespielen.
Da gegenwärtig eine Titelnummer gesucht oder geändert wird, kann das Gerät Ihren Befehl nicht annehmen.
Die Temperatur ist zu hoch.
Das Aufnahmesignal enthält einen Fehler.
Es ist kein Platz zur Aufzeichnung der
Zeicheninformation (Titelnamen, Discname usw.) mehr vorhanden.
Der Titel ist vor dem Löschen geschützt.
Eine Disc, die andere Daten als Musik
enthält, wurde abgespielt.
Ein Fehler ist im auf Disc aufgenommenen Sigal vorhanden.
Keine Stempelung ist möglich.
BEDEUTUNG
( ): Auf der Fernbedienung gesehene Fehlermeldungen. Nummer oder Symbol erscheint in der * Position.
BEHEBUNG
Eine Disc einlegen.
Das Digitalkabel fest anschließen.
Wenn der portable CD-Player eine Funktion zum Verhindern von
Aussetzern besitzt, sie deaktivieren.
Mit dem angeschlossenen Gerät abspielen.
Die Disc durch eine bespielbare Disc ersetzen.
Wenden Sie sich um Reparatur an den Händler, bei dem Sie das
Gerät kauften.
Die Schreibschutzzunge in ihre ursprüngliche Position zurück­schieben.
Die Disc durch eine bespielbare Disc ersetzen.
Eine Weile warten und die Operation noch einmal versuchen.
Das Gerät ausschalten und eine Weile warten.
Alle Titel löschen, und dann noch einmal eine Aufnahme machen.
Die Disc durch eine andere bespielbare Disc ersetzen.
Den Titel mit dem zur Aufnahme verwendeten Gerät editieren.
Eine Disc, die Nicht-Musik-Daten enthält, kann nicht abgespielt
werden.
Die Disc durch eine andere bespielte Disc ersetzen.
Noch einmal versuchen.
Referenzen
D-48
Fehlersuche
Viele scheinbare Probleme können vom Benutzer ohne Anforderung eines Kundendiensttechnikers gelöst werden. Falls mit diesem Gerät irgendetwas nicht in Ordnung zu sein scheint, die folgenden Punkte überprüfen, bevor Sie sich an einen autorisierten SHARP-Fachhändler oder an ein SHARP-Kundendienstzentrum wenden.
PROBLEM URSACHE
Das Gerät schaltet sich nicht ein.
Aus dem Ohrhörer ist kein Ton zu hören.
Referenzen
Das Gerät reagiert nicht auf Betätigung der Bedienungsta­sten.
Es kommt zu Aussetzern.
D-49
Ist der Netzadapter getrennt?
Ist die Batterie erschöpft?
Befindet sich das Gerät in der Halte-
Betriebsart?
Hat Kondensation sich im Gerät niedergeschlagen?
Ist das Gerät von mechanischem Stoß oder statischer Elektrizität beeinflußt?
Ist die Lautstärke zu niedrig einge­stellt?
Ist die Fernbedienung oder der Ohrhörer angeschlossen?
Versuchen Sie, anstatt einer Mini­Disc für Musik eine Mini-Disc mit Daten darauf abzuspielen?
Befindet sich das Gerät in der Halte­Betriebsart?
Ist die Batterie erschöpft?
Ist der Fernbedienungs- oder
Ohrhörerstecker fest eingesteckt?
Ist die Batterie erschöpft?
Ist das Gerät übermäßigen Erschüt-
terungen ausgesetzt?
PROBLEM URSACHE
Die Mini-Disc kann nicht her­ausgenommen werden.
Aufnahme und Editierung sind nicht möglich.
Die Batterie kann nicht geladen werden.
Nichts erscheint auf dem Display der Fernbedie­nung.
Ist die Titelnummer oder Zeichen­information schon auf der Disc geändert worden?
Befindet sich das Gerät in der Aufnahme- oder Editier-Betriebsart?
Ist die Mini-Disc vor versehentlichem Löschen geschützt?
Ist das Gerät korrekt an anderes Gerät angeschlossen?
Ist der Netzadapter herausgezogen oder trat ein Stromausfall während der Aufnahme oder Editierung auf?
Befindet sich das Gerät in der Halte­Betriebsart?
Wird ein optisches Signal von der Stereoanlage ausgegeben? Die Bedienungsanleitung für die Stereoanlage durchlesen.
Befindet sich der Lade/Operations­schalter in der Lade-Betriebsart?
Ist die Buchse sauber?
Ist das Display der Fernbedienung auf
“LIGHT OFF” gestellt?
Troubleshooting : continued
Wartung
Wenn Störung auftritt
Wenn das Gerät von starker externer Interferenz (mechani­scher Stoß, übermäßige statische Elektrizität, anormale Speisespannung infolge von Blitz usw.) beeinflußt oder falsch betrieben wird, kann es nicht korrekt funktionieren.
Wenn derartige Störungen auftreten, wie folgt verfah­ren:
1. Den Netzadapter aus der Wandsteckdose ziehen.
2. Die Batterie entfernen.
3. Das Gerät mit ausgeschalteter Spannungsversorgung ca. 30 Sekunden lang belassen.
4. Den Netzadapter an die Wandsteckdose anschließen und das Gerät neu bedienen.
Feuchtigkeitskondensation
Wenn sich Kondensat im Gerät niederschlägt, können die Disc-Signale nicht abgetastet werden, und das Gerät kann nicht richtig funktionieren.
In den folgenden Fällen kann Kondensat sich im Gerät niederschlagen.
Kurz nach dem Einschalten eines Heizgerätes.
Beim Stellen des Gerätes in einen Raum, wo Dampf oder Feuchtig­keit übermäßig aufsteigt.
Wenn das Gerät von einem kühlen an einen warmen Ort gebracht wird.
Entfernen von Kondensat:
Dis Mini-Disc herausnehmen und das Gerät ungefähr 1 Stunde lang belassen. Das Kondensat sollte verdampfen und das Gerät funktioniert richtig.
Reinigen
Wenn das Gerät schmutzig wird, es mit einem trockenen Tuch abwischen.
Bei übermäßig schmutzigem Gerät ein mit Wasser angefeuchtetes Tuch verwenden (nur Gehäuse).
Dis Stecker und Anschlußbuchsen reinigen.
Wenn die Stecker und Buchsen schmutzig sind, kann es zu Störgeräuschen führen. Reinigen vermeidet Störgeräusche.
Referenzen
Vorsicht:
Zum Reinigen keine Chemikalien (Benzin, Farbverdün­nungsmittel usw.) verwenden. Es kann zur Beeinflussung von Oberfläche und Farbe führen.
Das Geräteinnere nicht mit Schmieröl versorgen. Dies kann zu Betriebsstörungen führen.
D-50
Technische Daten
Bedingt durch fortlaufende technische Verbesserungen behält sich SHARP das Recht vor, das Design und Spezifikatio-nen ohne vorherige Ankündigung ändern zu können. Die angegebene Leistungswerte stellen die Nennwerte einer in Serienherstellung produzierten Einheit dar. Geringe Abweichnungen bei einzelnen Geräten sind möglich.
Spannungsversor- 1,2V Gleichspannung: Aufladbare Nickel-Metall-Hydrid-Batterie (AD-N55BT) x 1 gung 5V Gleichspannung: Netzadapter (Wechselspannung 220 - 230V, 50/60 Hz)
Leistungsaufnahme 7 W (Netzadapter) Ausgangsleistung Sinus: 10 mW (5 mW + 5 mW) (0,2% Gesamtklirrfaktor) Ladezeit ca. 3,5 Stunden Eingangsempfind- MIC H: Bezugseingangspegel 0,25 mV Eingangsimpedanz 10 kOhm
lichkeit MIC L: Bezugseingangspegel 2,5 mV Eingangsimpedanz 10 kOhm
Ausgangspegel Ohrhörer: max. Ausgangspegel 5 mW + 5 mW Belastungsimpedanz 32 Ohm
Referenzen
Abmessungen Breite: 71,9 mm Höhe: 16,8 mm Tiefe: 78,7 mm Gewicht 131 g (mit aufladbarer Batterie) Eingänge Line/optisch-digital, Mikrofon (aus dem Hauptgerät mit Strom versorgt) Ausgänge Ohrhörer (Impedanz: 32 Ohm)/Fernbedienung Type Portabler Mini-Disc Recorder Signalabtastung Kontaktloser 3-Strahl-Halbleiter-Laser-Abtaster Tonkanäle Stereo: 2 Kanäle/Mono (Langspiel-Betriebsart): 1 Kanal Frequenzgang 20 – 20.000 Hz (± 3 dB) Drehgeschwindigkeit ca. 400 – 1.350 U/min
D-51
1,5V Gleichspannung: Im Handel erhältliche Alkali-Batterie der Größe “AA” (LR6) x 1 1,5V Gleichspannung: Gesondert erhältlicher Autobatterie-Adapter, AD-CA55X (für Auto mit einer
LINE: Bezugseingangspegel 100 mV Eingangsimpedanz 20 kOhm
LINE: Vorgegebener Ausgang 250 mV (-12 dB) Belastungsimpedanz 10 kOhm
12-24V-Batterie mit Negativpol an Masse) (Betrieben mit gesondert erhältlichem Übergangsstecker (AD-M66PA))
Specifications
Fehlerkorrektur ACIRC (Weiterentwickelter Kreuzverschachtelungs-Reed-Solomon-Code) Codierung ATRAC/ATRAC3 (Adaptive TRansform Acoustic Coding), 24-Bit-Berechnungstyp Aufnahmeverfahren Magnetmodulations-Überschreibverfahren Abtastfrequenz 44,1 kHz (Signale von 32 kHz und 48 kHz werden in 44,1 kHz umgewandelt und dann
Gleichlaufschwan- Unter meßbarem Pegel (weniger als ±0,001% Spitze, gewichtet) kungen
Lebensdauer der Batterie
Beim Verwenden der mit diesem Gerät mitgelieferten, aufladbaren Batterie (vollaufgeladen)
Beim Verwenden einer im Handel erhältlichen Hochleistungs-Alkali-Batterie der Größe "AA" (LR6) (Die entladene aufladbare Betterie befindet sich im Garät.)
Beim Verwenden einer im Handel erhältlichen Hochleistungs-Alkali-Batterie der Größe (LR6) mit der aufladbaren Batterie (vollaufgeladen)
Die obenerwähnten Werte sind die normale Werte, wenn das Gerät horizontal und bei einer Umgebungstemperatur von 25˚C betrieben wird. (Die Betriebszeit mit der aufladbaren Batterie ist kürzer, wenn das Gerät herumgetragen wird.)
Der Lautstärkepegel ist auf “VOL 15” gestellt.
aufgenommen.)
Stereo 2fach-Langspiel 4fach-Langspiel
Kontinuierliche Aufnahme: ca.
6,5
Stunden Stunden Stunden Stunden Stunden Stunden Kontinuierliche
Aufnahme: ca.
6
Stunden Stunden Stunden Stunden Stunden Stunden Kontinuierliche
Aufnahme: ca.
15
Stunden Stunden Stunden Stunden Stunden Stunden
Kontinuierliche Kontinuierliche Kontinuierliche Kontinuierliche Wiedergabe: ca.
12
Kontinuierliche Kontinuierliche Kontinuierliche Kontinuierliche Wiedergabe: ca.
16
Kontinuierliche Kontinuierliche Kontinuierliche Kontinuierliche Wiedergabe: ca.
29
Aufnahme: ca.
9
Aufnahme: ca.
10
Aufnahme: ca.
22
Die LED ist auf “LIGHT OFF” gestellt (siehe Seite 34).
Die Betriebszeit mit einer im Handel erhältlichen Batterie
weicht je nach ihrem Hersteller, T yp und Betriebszuständen ab.
“Vollaufgeladen” bedeutet, daß die Ladung ungefähr 3,5 Stunden später fertig ist, da die verbleibende Menge der Batterie auf “ ” (1 Strich) reduziert wird.
Wiedergabe: ca.
13,5
Wiedergabe: ca.
19,5
Wiedergabe: ca.
33
Aufnahme: ca.
11,5
Aufnahme: ca.
13
Aufnahme: ca.
30
Kontinuierliche Wiedergabe: ca.
15
Kontinuierliche Wiedergabe: ca.
22
Kontinuierliche Wiedergabe: ca.
40
Referenzen
D-52
FRANÇAIS
Introduction
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur ce produit SHARP. Avant l’utilisation, veuillez vous lire ce mode d’emploi très attentivement.
Table des matières
Instructions importantes
Remarques spéciales ............................................. 2
Accessoires............................................................. 2
Mesures de précautions ........................................ 3
Commandes et voyants ...................................... 4-6
Chargeur de batterie ........................................... 7-8
Alimentation
Fonctionnement sur la batterie
rechargeable..................................................... 9-10
Fonctionnement sur l’adaptateur CA ................. 11
Fonctionnement à une pile alcaline ................... 11
Instructions importantes
Avant l’utilisation
Fonction de maintien ........................................... 12
Insertion d’un minidisc ........................................ 12
Raccordement .................................................. 13-14
Fonctionnement de base
Enregistrement ................................................ 15-16
Lecture .............................................................. 17-18
F-1
Fonctions pratiques
Lecture avancée............................................... 19-21
Enregistrement avancé ................................... 22-28
Enregistrement à partir d’un microphone .... 29-31
Vérification de l’affichage............................... 32-33
Modification du réglage .................................. 34-35
Fonctions avancées
Titrage d’un minidisc....................................... 36-40
Montage d’un minidisc enregistré ................. 41-43
Écoute d’un MD à travers une chaîne hi-fi
ou un autoradio................................................... 44
Références
Autres fonctions et précautions ......................... 45
Limites du minidisc .............................................. 46
Messages affichés ........................................... 47-48
Dépannage........................................................ 49-50
Entretien ................................................................ 5 0
Fiche technique ............................................... 51-52
Remarques spéciales
Licences de brevets U.S. et ètrangers obtenues de Dolby Labo­ratories.
L’adaptateur CA livré avec le MD-MT877H ne devra pas être utilisé avec un autre appareil.
Avant tout enregistrement important, faire un essai pour s'assurer que l'enregistrement se fait correctement.
SHARP n'est pas tenu responsable de tout dommage (ou perte
Les lettres mises en parenthèses du numéro de modèle indiquent
Accessoires
Télécommande x 1 Écouteurs x 1
Câble de raccordement
Boîtier de batterie x 1
Notes:
L’appareil est livré seulement avec les éléments ci-dessus.
L’adaptateur CA peut être différent de celui indiqué dans l’illustration.
(pour enregistrement
analogique) x 1
Adaptateur CA
(RADPA7045AWZZ) x 1
Câble de raccordement
(pour enregistrement
numérique) x 1 Étui x 1
d'enregistrement) qui pourrait resulter d'un mauvais fonc­tionnement de l'appareil.
la couleur du produit concerné. Le fonctionnement et les caractéristiques ne varient pas selon la couleur du modèle.
Batterie nickel métal
hydrure (AD-N55BT) x 1
Chargeur de batterie x 1
Boîtier de pile x 1
Instructions importantes
F-2
Mesures de précautions
Important
Ne pas utiliser l’appareil en traversant la rue ou en passant près de la voiture.
Ne pas utiliser l’appareil en condui­sant une voiture automobile. Ce sera dangereux et illicite. Res-pecter le code de la route.
Éviter l’écoute à niveau sonore éle­vé. Les spécialistes déconseillent une écoute prolongée et continue.
En cas de bourdonnement dans les oreilles, réduire le volume sonore ou interrompre l’audition.
Éviter de placer sur l’appareil une bougie qui brûle.
Il faut traiter une pile usée selon la réglementation environ-
nementale.
L’appareil a été conçu pour l’usage par temps modéré.
L’enregistreur MD devra être utilisé dans une plage de
température comprise entre 0°C - 40°C.
Pour éviter une secousse électrique ou d’autres problè­mes, prendre les précautions suivantes:
Instructions importantes
Ne pas démonter ni modifier l’appareil.
Ne pas laisser tomber ni cogner l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’une flamme vive.
Ne pas renverser de liquide dessus.
Une alimentation extérieure devra être de 5 V CC. Dans le
cas contraire, l’appareil risque de se détériorer.
SHARP n’est pas responsable des dommages causés par une mauvaise utilisation. Pour toute réparation, confier l’ap­pareil au centre de service autorisé par SHARP.
F-3
Conservation de l’appareil
Mettre l’appareil à l’abri des ennemis suivants pour éviter des problèmes.
Au soleil (surtout sur la plage arrière de la voiture) ou à proximité d’un radiateur. (Il se produira une déformation du coffret, un changement de la couleur ou un mauvais fonctionnement.)
Eau
Poussière
Chaleur ou froid extrêmes
Humidité trop élevée (salle de bain,
par exemple)
Champs magnétiques (à proximité d’un téléviseur ou d’une enceinte)
Vibrations
Sable (sur la plage, par exemple)
Si l’on utilise cet appareil à proximité
d’un poste de radio ou d’un télévi­seur, une émission radiodiffusée ou télédiffusée risque d’être parasitée. Si le cas se présente, on en écartera l’appareil.
Il est déconseillé de mettre le MD dans une poche-revolver. On le brisera en s’asseyant.
Commandes et voyants
15
14
13
4
3
2
1
8
9
10
5
6
7
11
12
Appareil principal
1. Touche d’enregistrement/marque de morceaux
(15, 26)
2. Touche de mode (15, 21, 23, 34)
3. Touche de volume/curseur/avance rapide/ inversion/niveau d’enregistrement/sélection de titre
(15, 17, 19, 22, 34-38)
4. Touche d’arrêt/hors tension/maintien (12, 16, 18,
34)
5. Levier d’ouverture (12)
6. Sélecteur d’affichage/caractères (32, 33, 36)
7. Touche de montage/numérotage automatique/ marque de temps (26, 31, 36-43)
8. Touche de lecture/pause (15, 17)
9. Touche d’entrée/lecture rapide/synchro (21, 36-43)
10. Touche de graves/effacement (18, 37)
11. Couvercle pour la batterie rechargeable (9)
12. Porte-dragonne
13. Prise d’entrée de ligne/optique (13, 14)
14. Prise d’entrée de microphone (29)
15. Prise de télécommande/écouteurs/sortie de ligne
(17)
Instructions importantes
F-4
Commandes et voyants (suite)
1 2 3 4 5 6
Vert jaune
Bleu
Orange
Instructions importantes
F-5
7 8 9 10 11 12
Afficheur de lappareil principal
01. Compteur de niveau
02. Voyant d’enregistrement
03. Voyant d’enregistrement synchronisé
04. Voyant de fonctionnement
05. Voyant de lecture longue/mode d’enregistrement
06. Voyant d’information en caractères/temps
07. Voyant de répétition
08. Voyant de pile
09. Voyant de lecture au hasard
10. Voyant de numéro de morceau
11. Voyant TOC
12. Voyant de titre de disque
LED à 3 couleurs
Les voyants de trois couleurs indiquent les modes en cours.
Recharge Sallument depuis le voyant vert jaune. Rafraîchis- S’éteignent depuis le voyant orange
sement
Lecture Un voyant clignote selon le mode de lec- Enregistre- Un voyant clignote selon le mode
ment
Avance rapide Clignotent depuis le voyant vert jaune. Inversion Clignote depuis le voyant orange. Volume (+) Sallument depuis le voyant vert jaune. Volume (–) S’éteignent depuis le voyant orange
TOC Lecture: clignotent dans un ordre aléatoire.
après être allumés. ture activé. denregistrement activé.
après être allumés.
Names of Controls and Indicators : continued
Télécommande
2345
1
6
7
8
123
7
8
9
4
56
10
9
1. Prise d’écouteurs (17)
2. Touche d’avance rapide/inversion
3. Touche d’affichage
4. Touche de mode de lecture (21)
5. Touche de son/marque de morceau (18, 26)
6. Touche d’arrêt/hors tension (16, 18)
7. Touche de lecture/pause
8. Touches de volume
9. Commutateur de maintien (12)
Afficheur sur la télécommande
01. Voyant d’enregistrement
02. Voyant de numéro de morceau
03. Voyant de fonctionnement
04. Voyant d’information en caractères/temps
05. Voyant de pile
06. Voyant de lecture au hasard
07. Voyant d’enregistrement synchronisé
08. Voyant de nombre de morceaux total
09. Voyant de lecture longue/mode d’enregistrement
10. Voyant de répétition
Instructions importantes
F-6
Chargeur de batterie
CHARGE
OPERATION
1
2
3
4
Il y a deux manières différentes pour utiliser le chargeur de batterie. Lune est pour lutiliser tel quil est et lautre pour utiliser comme adaptateur CA en y attachant lenregistreur MD.
Désignation Mise en place
2
Tourner le dessus vers
1
CHARGE
OPERATION
3
soi.
Mode de recharge
4
5
Instructions importantes
1. Porte-télécommande (8)
(On peut y raccrocher la télécommande.)
2. Détecteur de verrouillage
3. Crochet pour fixer l’appareil principal
4. Commutateur de recharge/fonctionnement
(8)
5. Support
6. Prise pour l’adaptateur CA (13, 14)
6
Attention:
Avant de monter lenregistreur MD sur le chargeur, vérifier
que ce dernier est en mode de recharge (CHARGE). Si on y insère lenregistreur MD malgré le mode de fonctionnement (OPERATION), le crochet risque de se briser.
Même si on tente de faire fonctionner lappareil en mode de re-
charge, lappareil refuse de marcher en affichant “CHARGEmode.
F-7
About the Battery Charger : continued
Commutateur de recharge/fonctionnement
Recharge (RELEASE)
Fonction­nement (LOCK)
Pour la recharge
On le déplacera vers le mode de recharge (voir Fonctionnement sur la batterie rechargeable, page 9.)
Pour le fonctionnement
On le déplacera vers le mode de fonctionnement (voir Fonction­nement sur ladaptateur CA, page
11.)
Retrait
2
Mode de
1
recharge
(RELEASE)
Déplacer le commutateur sur le mode de recharge.
Installation du chargeur et accrochage de la télécommande
Si on nutilise pas la télécommande, on laccrochera sur son support prévu.
Pour lutilisation avec ladaptateur CA
Mettre lappareil horizontalement et non pas debout.
Instructions importantes
F-8
Fonctionnement sur la batterie rechargeable
Recharge
Ne pas forcer le couvercle.
Alimentation
F-9
Mode de recharge
220-230 V CA 50/60 Hz
Vers la prise DC IN 5V
Recharger complètement la batterie lors de la premiè­re utilisation et après une longue période de non­emploi.
1 Introduire la batterie rechargeable. 2 Déplacer le commutateur de recharge/
fonctionnement vers le mode de recharge.
3 Placer l’enregistreur MD dans le chargeur
et brancher l’adaptateur CA.
La batterie chauffe légèrement pendant l’utilisation ou la recharge. Il ne s’agit d’une panne, c’est normal.
La batterie ne se recharge pas pendant que l’enregistreur MD marche ou reste allumé.
About Power Source : continued
Afficheur aux cristaux liquides (LCD)
L’afficheur indique l’état de l’enregistreur MD lorsque ce dernier est inséré dans le chargeur de batterie.
Affichage État
La recharge en cours.
Déroulement
La recharge est terminée.
L’enregistreur MD n’est pas bien mis en place, ou La recharge n’est pas possible à cause
Éteint
de l’encrassement de la borne de re­charge. (Essuyer la borne avec un coton-tige.)
Rafraîchissement en cours.
L’enregistreur MD vérifie l’état de charge et, s’il y a lieu, décharge et re­charge la batterie automati-quement (le voyant de pile clignote pendant ce temps-là).
Temps de charge
Après 3,5 heures de recharge, batterie sera rechargée à 95% si elle a été déchargée complètement.
Notes:
La recharge devra être effectuée dans une plage de température comprise entre 5°C et 35°C.
L’enregistreur MD devra être laissé en état de recharge même après qu’elle est terminée.
En période de non-utilisation, retirer la batterie. (La batterie se consomme petit à petit même si l’appareil est éteint.)
Mettre la batterie dans son boîtier pour la transporter.
Attention:
Utiliser seulement la batterie spécifiée AD-N55BT. Ne jamais recharger d’autres piles (nickel-cadmium, alcaline, etc.) que celle spécifiée.
Ne pas dérober la batterie rechargeable. Il peut entraîner un dégagement de la chaleur, un incendie ou une explosion.
Éviter de jeter la batterie dans l’eau ou au feu. Ne jamais la démonter.
Si la borne de recharge est encrassée, la recharge n’est pas assurée. On l’essuiera avec un coton-tige.
Ne jamais démonter la batterie rechargeable.
s’éteint. La
Alimentation
F-10
Fonctionnement sur l’adaptateur CA
Fonctionnement à une pile alcaline
220-230V
Mode de fonction­nement
Vers la prise DC IN 5V
50/60Hz
1 Monter l’enregistreur MD sur le chargeur. 2 Déplacer le commutateur de recharge/fonc-
tionnement sur le mode de fonctionnement.
3 Brancher l’adaptateur CA.
Alimentation
Attention:
Si le commutateur de recharge/fonctionnement n’est pas en mode de fonctionnement, l’enregistreur ne marche pas. (Se reporter à “Commutateur de recharge/fonctionnement”, page 8.)
En période de non-emploi prolongée, débrancher l’adapta­teur CA de la prise murale.
Bien enficher les cordons.
Note:
S’il se produit une panne de courant pendant le fonctionne­ment avec l’adaptateur CA, débrancher ce dernier. Dans le cas contraire, la lecture se déclenchera brusquement dès le rétablissement de courant.
F-11
Ouvrir
2
1
Appuyer
RELEASE
Utiliser une pile alcaline en vente dans le commerce (au for­mat de LR6, “AA”). La batterie rechargeable devra être mise en place pour utiliser une pile alcaline.
Dos
LOCK
1 Ouvrir le boîtier. 2 Introduire une pile alcaline. 3 Attacher le boîtier à l’enregistreur MD.
Attention:
Ne pas mettre d’autres piles (nickel-cadmium par exemple) dans le boîtier.
Fonction de maintien
L’enregistreur MD gardera son fonctionnement en cours même si une touche est pressée accidentel­lement (dans un train bondé par exemple).
Appareil principal
Insertion d’un minidisc
2
Appuyer plus de 2 secondes sur la touche
Maintenu
Si on a mis une pile en place ou si l’adaptateur CA est raccordé, on peut activer cette fonction que l’appareil soit éteint ou allumé.
Télécommande
Déplacer le commutateur HOLD vers la position de sécurité (indiqué par la flèche).
Maintien
Pour annuler le mode de maintien:
Déplacer le commutateur HOLD vers l’autre côté (sens contraire de la flèche).
Si on active la fonction de maintien en laissant l’enregis­treur éteint, ce dernier ne sera pas rallumé par erreur et l’énergie de la pile ne sera pas consommée.
Marque orange
Annulé
/
HOLD
.
1
4
À l’enregistrement, vérifier que le
Enregistra­ble
Notes:
Ne pas placer le minidisc sous le support.
Ne pas forcer pour introduire un minidisc dans l’enregis-
treur. Si on constate une gêne, retirer le MD et réessayer .
L’enregistreur ne s’ouvre pas si “TOC” est affiché. Suivre les instructions à la page 16.
Enregistre­ment interdit
cavalier de protection est placé sur la position “enregistrable”.
3
Avant l’utilisation
F-12
Raccordement
On peut enregistrer des CD ou cassettes sur un MD.
Raccordement à une chaîne hi-fi par les prises LINE OUT ou AUDIO OUT
Rouge: vers la droite
Blanc: vers la gauche
Vers la prise OPTICAL/LINE IN
Vers la prise DC IN 5V
Avant l’utilisation
F-13
220-230V CA 50/60Hz
LINE OUT
RIGHT LEFT
Vers une prise murale
Vers une chaîne hi-fi dotée dune prise LINE OUT ou AUDIO OUT (voir ci-contre, raccordement analogique). Note:
Sil sagit dune chaîne hi-fi munie dune seule paire de prises, elles sont souvent destinées à lentrée de signaux et ne permettent pas l’enregistrement.
Connections : continued
Raccordement à une chaîne hi-fi par la prise DIGITAL OUT ou OPTICAL OUT
Vers la prise OPTICAL/LINE IN
Vers la prise DC IN 5V
Vers une chaîne hi-fi dotée dune prise DIGITAL OUT (voir ci-contre, raccordement numérique). À la différence du raccordement analogique, la qualité sonore est très élevée.
Note:
Certaines chaînes ne disposent pas de prise DIGITAL OUT. Vérifier avant le raccordement.
220-230V CA 50/60Hz
DIGITAL OUT
Vers une prise murale
Avant l’utilisation
F-14
0dB 4dB
Enregistrement
Avant l’enregistrement
Annuler le mode de maintien. L’enregistreur MD ne marche pas
dans ce mode.
Pour plus de détails, voir page 12.
Fonctionnement de base
1 Appuyer sur la touche REC.
On passe alors en pause pour l’enregistrement.
2 Déclencher la lecture sur la chaîne rac-
cordée à l’enregistreur MD.
Régler le niveau d’enregistrement.
F-15
3 Appuyer sur la touche
régler le niveau d’enregistrement.
55
5 ou
55
44
4 pour
44
Enregistrement analogique
Le niveau d’enregistrement maximum devra être situé entre – 4 dB et 0 dB.
Compteur de niveau
Enregistrement numérique
On peut régler le niveau par paliers de 1 dB entre ±12 dB.
+12 - –12dB
Une fois réglé, le niveau d’enregistrement ana­logique restera tel qu’il est même après l’enre­gistrement. (Pour l’annulation, voir page 34.)
4 Appuyer sur la touche P AUSE sur la chaîne
hi-fi pour arrêter sur le point à partir duquel on commence l’enregistrement.
On peut ainsi choisir le morceau à enregistrer.
5 Appuyer à plusieurs reprises sur la touche MODE
pour sélectionner un mode d’enregistrement.
(
Enregistrement stéréo
(
Enregistrement 2 fois plus long Enregistrement 4 fois plus long
( (
Enregistrement monaural
)
) )
)
Recording : continued
6 Appuyer sur la touche
0606
06 pour déclencher
0606
l’enregistrement.
7 Déclencher la lecture sur la chaîne hi-fi.
Notes:
Pour effectuer l’enregistrement, il est conseillé d’utiliser l’adaptateur CA et de mettre la batterie en place. En cas de panne de courant, la batterie prendra le relais du secteur.
Le changement du niveau sonore n’affecte pas l’enregis­trement en cours.
Il n’est pas possible de régler le niveau des graves pen­dant l’enregistrement.
Pour interrompre l’enregistrement
Appuyer sur la touche 06.
Pour reprendre l’enregistrement, réappuyer sur la tou-
che 06.
Le numéro de morceau augmente chaque fois que
l’enregistrement est interrompu.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyer sur la touche /:OFF.
À l’arrêt d’enregistrement, “TOC” apparaît (Table of Con-
tents). Dans cet état, l’enregistrement n’est pas mis à jour sur MD.
Pour protéger l’enregistrement contre un effacement
accidentel, le MD n’est pas possible à retirer pendant l’affichage de “TOC”.
TOC
Pour écrire l’enregistrement sur MD
Appuyer sur la touche /:OFF après avoir mis le MD en arrêt.
L’appareil s’éteint après la mise à jour de l’enregis­trement sur MD.
Du TOC
L’enregistreur affiche “TOC” chaque fois que l’enregis­trement (ou le montage) est terminé. Pour terminer l’enregistrement ou le montage, appuyer sur la touche / :OFF . Pendant cette opération, “TOC” reste en clignotement et puis “TOC EDIT!” s’affiche. Pendant l’enregistrement ou le montage, l’enregistreur MD refuse de s’ouvrir. Le MD ne peut pas être retiré avant que la finalisation ne soit terminé.
Avertissement
Si on retire la source d’alimentation (pile/adaptateur CA) malgré l’affichage de “TOC”, l’enregistreur refuse de s’ouvrir jusqu’au rétablissement de courant. L’enregistrement ou le montage qu’on vient d’effectuer sera perdu et le MD sera inutilisable.
Attention:
Suivre les conseils suivants lorsque l’appareil affiche “TOC” ou “TOC EDIT!”.
– Éviter de soulever brusquement l’enregistreur ou de
cogner dessus. – Ne pas débrancher l’adaptateur CA. – Ne pas retirer la batterie rechargeable ou la pile
alcaline. – Éviter les chocs.
En cas de non-respect, l’enregistrement n’est pas assuré.
Fonctionnement de base
F-16
Lecture
Avant la lecture
Annuler le mode de maintien. L’enregistreur MD ne marche pas en mode de maintien.
Appareil principal
Télécommande
Annuler
Pour plus de détails, voir page 12.
Fonctionnement de base
Vers la prise
F-17
Canal de droite
Canal de gauche
Playback : continued
1 Brancher les écouteurs sur la télécom-
mande.
2 Brancher la télécommande sur la prise de
l’appareil principal.
3 Mettre un minidisc en place (page 12). 4 Appuyer sur la touche
La lecture se déclenche automatiquement s’il s’agit d’un MD non-enregistrable ou d’un MD protégé contre un effacement accidentel (lecture automa­tique).
Pour interrompre la lecture
Appuyer sur la touche 06.
Pour relancer la lecture, réappuyer sur la touche 06.
Pour arrêter la lecture
Appuyer sur la touche • /:OFF.
Si on laisse l’enregistreur en arrêt plus de 2 minutes, il
s’éteint automatiquement.
Pour éteindre l’enregistreur
Appuyer, en mode d’arrêt, sur la touche • /:OFF.
0606
06.
0606
Commande de volume
Appuyer sur la touche VOL+ pour augmenter le vol­ume et sur la touche VOL– pour l’effet contraire.
Volume (0-30)
Commande des graves
Chaque fois que la touche BASS est pressée (télécommande: la touche SOUND est pressée), la tonalité change comme suit.
BASS 1 légèrement amplifiée. BASS 2 Plus amplifiée. BASS 3 Complètement amplifiée. BASS OFF Annulé.
Notes:
S’il se produit une panne de courant pendant le fonction­nement sur l’adaptateur CA, débrancher ce dernier. Dans le cas contraire, la lecture se déclenche automatiquement dès le rétablissement de courant.
Si on branche l’adaptateur CA sans mettre la batterie re­chargeable en place, la lecture peut démarrer. Penser à éteindre l’enregistreur.
Réduire le volume avant d’entamer la lecture. Les MD, à la différence des cassettes ordinaires, donnent très peu de bruit. Si on règle le niveau sonore comme s’il s’agissait d’une cassette, on risque de s’abîmer l’ouïe.
Le son qui s’échappe des écouteurs peut déranger d’autres gens surtout dans un métro bondé par exemple. Réduire le niveau sonore.
Fonctionnement de base
F-18
Lecture avancée
Pour localiser un passage souhaité
Pour l’avance rapide audible:
En cours de lecture, maintenir la touche 4 enfoncée.
Fonctions pratiques
Pour l’inversion audible:
En cours de lecture, maintenir la touche 5 enfoncée.
La lecture normale reprendra dès le relâchement de la touche 5 ou 4.
Lorsque l’avance rapide atteint la fin du disque, l’enregistreur entre en pause. Lorsque l’inversion atteint le début du disque, l’enregistreur entre en mode de lecture.
Pour localiser un morceau
Pour passer à un morceau suivant:
Appuyer, en cours de lecture, sur la touche 4.
Pour repasser le morceau en cours:
Appuyer, en cours de lecture, sur la touche 5.
Pour localiser un morceau suivant:
Appuyer, en cours d’arrêt, sur la touche 4.
Pour localiser un morceau précédent:
Appuyer, en cours d’arrêt, sur la touche 5.
Pour sauter plusieurs morceaux, agir à plusieurs re­prises sur la touche du morceau souhaité.
À la pression de la touche 06, la lecture reprend à partir de ce morceau.
55
44
5 ou
4 pour afficher le numéro
55
44
F-19
Lecture “intro”
On peut écouter les 5 premières secondes de chaque morceau.
En arrêt ou en pause, appuyer plus de 2 secondes sur la touche
Le balayage des morceaux n’est pas autorisé si on choisit la lecture au hasard, la répétition au hasard ou la répétition d’un seul morceau. La lecture se fait alors en mode normal.
La durée de l’affichage “INTRO PLAY” n’est pas fixe.
Pour repasser à la lecture normale
Appuyer sur la touche 06.
06.
Fonctions pratiques
F-20
Lecture avancée (suite)
La lecture à double vitesse (enregistre­ment monophonique)
Appuyer sur la touche ENTER au cours de la lecture d’un MD enregistré en mode de lecture longue.
Fonctions pratiques
Si, pendant la lecture accélérée, l’enregistreur atteint un morceau enregistré en stéréo, elle sera annulée.
Selon la nature de l’enregistrement, il est parfois difficile de reproduire d’une façon intelligible.
Pour interrompre la lecture accélérée
Appuyer, en cours de lecture, sur la touche 06. Une nouvelle pression sur la touche 06 permet de relancer la lecture.
Pour repasser à une lecture ordinaire
Appuyer sur la touche ENTER.
F-21
Lecture au hasard et répétition
Pendant la lecture, appuyer à plusieurs reprises sur la touche MODE pour sélectionner le mode de lec­ture.
RANDOM
RR
R
RR
RANDOM
RR
R
RR
RR
R
RR
1 Aucun
affichage
Notes:
Si on choisit le mode de lecture en laissant l’enregistreur en arrêt, appuyer sur la touche 06 pour déclencher la lecture.
Pendant l’affichage de “TOC”, la lecture au hasard ou la répétition n’est pas autorisée.
La lecture au hasard consiste à sélectionner et à reproduire des morceaux automatiquement. (On ne peut pas spécifier l’ordre de lecture.) Elle s’arrête après la reproduction de tous les morceaux. Un morceau ne sera jamais lu deux fois.
On peut avancer ou reculer sur le morceau en cours pendant la lecture au hasard (ou répétée) ou la répétition.
Pendant la lecture au hasard, l’enregistreur ne peut pas localiser des morceaux déjà reproduits.
La répétition durera indéfiniment à moins qu’on ne l’arrête.
Lecture dans un ordre aléatoire Répétition de morceau dans un ordre
aléatoire Répétition de tous les morceaux Répétition d’un seul morceau Lecture ordinaire
Enregistrement avancé
Enregistrement dès l’entrée de signaux (enregistrement synchronisé)
L’enregistrement se déclenche dès la détection de signaux sonores en provenance d’une chaîne hi-fi (enregistrement synchronisé).
1 Appuyer sur la touche REC. 2 Déclencher la lecture sur une chaîne hi-fi
raccordée à cet enregistreur.
3 Appuyer sur la touche
régler le niveau d’enregistrement.
55
5 ou
55
44
4 pour
44
4 Appuyer sur la touche P AUSE sur la chaîne
hi-fi pour mettre cette dernière en pause
Sélectionner un point de démarrage pour l’enre­gistrement et puis réappuyer sur la touche PAUSE.
5 Agir à plusieurs reprises sur la touche MODE
pour sélectionner un mode d’enregistrement. (page 23).
6 Appuyer sur la touche ENTER (T ouche syn-
chro).
Sélectionner un point de démarrage pour l’enre-
L’appareil affiche “ ”.
gistrement et puis réappuyer sur la touWWWche
Pour annuler l’opération, appuyer sur la touche /
PAUSE.
:OFF.
7 Déclencher la lecture sur la chaîne hi-fi.
L’enregistrement se déclenche automati­quement.
Pour interrompre l’enregistrement:
Lorsque la chaîne hi-fi est mis en arrêt, l’enregistreur passe en attente pour l’enregistrement synchronisé. Dès la reprise de la lecture, l’enregistrement redémarre.
Si un passage silencieux dure 3 secondes ou plus, l’enregistre-ment sera mis en pause (la fonction de pause ne marche pas dans les 10 secondes qui suivent le départ de l’enregistrement).
Lorsque l’enregistreur capte de nouveau du son, l’enregistrement redémarre.
Un nouveau numéro est créé dès la reprise de l’enregistrement.
Fonctions pratiques
F-22
Enregistrement avancé (suite)Advanced Recording : continued
Enregistrement de longue durée
Enregistrement 2 ou 4 fois plus long
Il est possible de doubler ou quadrupler le temps d’enre­gistrement.
Enregistrement monaural
En mode monaural, on peut enregistrer deux fois plus long que lors de l’enregistrement stéréo (SP/STEREO). Un morceau enregistré monophoniquement peut être reproduit à unevitesse doublée (voir page 21).
Fonctions pratiques
F-23
1 Après avoir mis l’enregistrement en pause,
agir à plusieurs reprises sur la touche MODE pour sélectionner un mode d’enre-
gistrement.
Chaque fois que la touche est pressée, l’affichage se modifie comme suit:
Enregistrement stéréo
Enregistrement monaural
Enregistrement 2 fois plus long
Enregistrement 4 fois plus long
2 Déclencher l’enregistrement.
Le mode d’enregistrement reste inchangé jusqu’a une nou­velle programmation.
Notes:
On peut enregistrer des morceaux sur un MD dans l’un des modes: enregistrement stéréo, enregistrement 2 fois plus long, enregistrement 4 fois plus long.
En enregistrement monaural, le son des deux canaux sont mixé même si la source est en stéréo. On peut surveiller l’enregistrement en stéréo, mais l’enregistrement se fait monophoniquement.
Les morceaux enregistrés en mode d’enregistrement 2 ou 4 fois plus long ne peuvent pas être reproduits sur un appareil qui ne supporte pas ces modes. Un tel appareil affiche “LP” au début du morceau et ne reproduit rien. (Le fonctionnement et l’affichage diffèrent selon l’appareil.)
Les morceaux enregistrés en monaural ne peuvent pas être reproduits s’il s’agit d’un appareil ne supportant pas le mode monaural.
Mode d’enregistrement
On a quatre possibilités: enregistrement stéréo, enregistre­ment 2 fois plus long, enregistrement 4 fois plus long, enregistrement monaural. La durée d’enregistrement varie selon le mode choisi. S’il s’agit d’un MD de 80 minutes, on peut procéder comme suit:
Indication Mode d’enregistrement Durée
SP/STEREO Stéréo 80 mn maxi LP2 REC 2 fois plus long (stéréo) 160 mn maxi LP4 REC 4 fois plus long (stéréo) 320 mn maxi SP/MONO Monaural 160 mn maxi
Précautions pour l’enregistrement 4 fois plus long (LP4)
Une méthode spéciale permet un enregistrement 4 fois plus long et en stéréo. Mais l’enregistrement peut être légèrement dégradé. Si on donne la priorité à la qualité sonore, opter pour l’enregis­trement stéréo ou l’enregistrement 2 fois plus long.
ATRAC
Le système ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding) permet de compresser les données sonores à 1/5 en supprimant les sons inaudibles. L’opération se fait en basant sur l’assourdissement psychoacoustique, la qualité sonore reste inchangé. Cet appareil est doté d’un système ATRAC3 permettant de réduire les données à 1/10 ou 1/20. Grâce à ce système de compression, l’enregistrement 2 ou 4 fois plus long peut se réaliser en stéréo.
Fonctions pratiques
F-24
Enregistrement avancé (suite)
Pour déclencher l’enregistrement à partir du milieu d’un morceau
On peut effectuer un nouvel enregistrement sur un morceau en effaçant ce dernier.
Cette opération efface tous les morceaux qui suivent un morceau nouvellement enregistré.
Fonctions pratiques
F-25
1 En cours de lecture, appuyer sur la touche
0606
06 lorsqu’on atteindra un point par lequel
0606
on commencera l’enregistrement.
2 Appuyer sur la touche REC.
Pour annuler l’opération, appuyer sur la touche /:OFF .
3 Appuyer sur la touche ENTER.
L’enregistreur efface tous les morceaux (et tous les titres) qui suivent le point de pause.
4 Agir à plusieurs reprises sur la touche MODE
pour sélectionner un mode d’enregistrement (page 23).
5 Appuyer sur la touche
L’enregistrement reprend.
Note:
Pour conserver un morceau qui vient après le point d’un nouvel enregistrement, on le déplacera et puis fera l’enregistrement. (Se reporter à “ Montage d’un minidisc enregistré”, page 43.)
0606
06.
0606
Pour numéroter comme on le souhaitera
On peut numéroter des points de son choix.
Pendant l’enregistrement, appuyer sur la touche REC dès qu’on arrivera à un point souhaité.
Le numéro de morceau augmente d’une unité.
Chaque fois que la touche REC est pressée, un numéro de morceau est créé.
La touche SOUND sur la télécommande permet aussi de numéroter des morceaux.
Limitation du numérotage
Si on tente de numéroter plus de 10 morceaux dans un temps donné (voir ci-dessous), l’appareil refusera l’opération en affichant “SORRY”. Il faut alors patienter pour poursuivre l’opération.
Enregistrement stéréo 40 secondes Enregistrement 2 fois plus long 80 secondes Enregistrement 4 fois plus long 160 secondes Enregistrement monaural 80 secondes
Enregistrement des morceaux comme un seul
On peut enregistrer des morceaux de musique comme un seul en désactivant le numérotage automatique.
En cours d’enregistrement ou de pause...
Appuyer sur la touche EDIT.
Note:
S’il s’agit d’un enregistrement numérique au moyen d’un lecteur CD ou MD, le numérotage s’effectue automa­tiquement qu’il soit activé ou pas.
Fonctions pratiques
F-26
Enregistrement avancé (suite)
Numéros de morceaux
1. Les morceaux sont numérotés automatiquement en
cours d’enregistrement (raccordement analogique) lorsqu’un passage silencieux dure plus de 1 seconde (numérotage automatique). On peut aussi enregistrer des morceaux consécutifs comme un seul en désacti­vant le numérotage automatique (voir page 26).
Environ 1 seconde
Silence
Premier morceau
Deuxième morceau
2. Lorsqu’il s’agit d’un enregistrement numérique à partir d’un CD ou MD, les morceaux sont numérotés automa­tiquement suivant la source d’origine (numérotage synchronisé).
Fonctions pratiques
Lecture
Enregistre­ment
Premier morceau
Plage A Plage B Plage C
Premier morceau
Plage A Plage B Plage C
Deuxième morceau
Deuxième morceau
Troisième morceau
Troisième morceau
Le numérotage peut ne pas être bien effectué selon la nature de la source (bruyante, etc.).
Les numéros de morceaux sur la source ne correspon­dent pas à ceux enregistrés sur le minidisc.
F-27
Les numéros des morceaux sur MD peuvent ne pas correspondre à ceux de la source si on a effectué la lec­ture en programmant des morceaux sur la source ou en en programmant à la main.
Le numérotage ne peut pas être réalisé correctement selon le type de la chaîne hi-fi.
Convertisseur de taux d’échantillonnage
Cet appareil est doté d’un convertisseur de taux d’échan­tillonnage grâce auquel l’enregistrement à partir d’un tuner numérique ou d’une cassette DAT est possible.
Note pour l’enregistrement numérique
Il est impossible de copier un minidisc qu’on a enregistré numériquement à partir d’un MD ou DAT. Il est interdit selon le système SCMS (Serial Copy Management System). Ce n’est pas le cas pour l’enregistrement analogique.
Signaux numériques
Lecteur CD ou MD, etc.
MD numériquement enregistré
Copie numérique
Copie numérique
Impossible à enregistrer
Advanced Recording : continued
Pour protéger les MD contre un effacement accidentel
Déplacer le cavalier de protection, situé sur le côté, vers le sens indiqué par la flèche.
Le minidisc est alors protégé contre l’effacement.
Enregistrable
Pour effectuer un nouvel enregistrement, remettre le cavalier en place.
Enregistrement interdit
Collage d’une étiquette
Coller une étiquette sur le MD en prenant les précautions suivantes. Si l’étiquette est mal collée, le minidisc peut être coincé dans l’enregistreur et re­fuser d’en sortir.
Remplacer l’étiquette si celle-ci est décollée ou cornée.
Ne pas coller une étiquette sur une autre collée.
Coller une étiquette sur une place prévue sur le disque.
Fonctions pratiques
F-28
Enregistrement à partir d’un microphone
Pour enregistrer par un microphone
Microphone stéréo (en vente dans le
Fonctions pratiques
commerce)
1 Brancher un microphone stéréo sur la prise
MIC IN.
2 Mettre un minidisc en place (page 12).
F-29
Vers la prise MIC IN
3 Appuyer sur la touche REC. 4 Appuyer sur la touche
régler le niveau d’enregistrement.
Compteur de niveau
Le niveau sonore maximum de la source devra se situer entre –4 et 0 dB.
55
5 ou
55
44
4 pour
44
0dB 4dB
5 Agir à plusieurs reprises sur la touche MODE
pour sélectionner un mode denregistrement (page 23).
6 Appuyer sur la touche
L’enregistrement se déclenche.
Pour interrompre l’enregistrement
Appuyer, en cours d’enregistrement, sur la touche 06.
Pour reprendre l’enregistrement, réappuyer sur la touche 06. Le numéro de morceau augmente chaque fois que l’on interrompt l’enregistrement.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyer sur la touche •/:OFF.
Pour écrire l’enregistrement sur MD
Appuyer, en arrêt, sur la touche • /:OFF.
0606
06.
0606
Enregistrement à partir d’un microphone (suite)
Enregistrement dès la détection de son (enregistrement synchronisé de micro)
1 Appuyer sur la touche REC. 2 Appuyer sur la touche
régler le niveau denregistrement.
Compteur de niveau
55
5 ou
55
0dB 4dB
44
4 pour
44
3 Agir à plusieurs reprises sur la touche MODE
pour sélectionner un mode denregistrement (page 23).
4 Appuyer sur la touche ENTER pour sélectionner
une sensibilité pour lenregistrement.
MIC SYNC H : L’enregistrement démarre dès la
MIC SYNC L : L’enregistrement démarre dès la
détection d’un son à – 24 dB ou plus (l’appareil déclenche l’enregistre­ment même s’il s’agit d’un silence).
détection d’un son à –12 dB ou plus.
5 Lorsque le microphone capte un son com-
me la voix dune personne, lenregistre­ment se déclenche automatiquement.
Fonction de pause
L’appareil se met en pause si un silence dure 3 secondes ou plus. (La fonction de pause ne marche pas dans les 10 secondes qui suivent le départ de l’enregistrement.) Lorsque le microphone capte de nouveau du son, l’enregistrement redémarre.
Notes:
Pendant l’enregistrement par micro, on ne branchera rien sur la prise OPTICAL/LINE IN.
Utiliser un microphone d’auto-alimentation.
• Si on branche ce type de microphone sur l’enregistreur
MD, ce dernier alimente le microphone pour assurer le fonctionnement.
• Si on utilise un autre type de microphone, ce dernier
ne marchera pas ou l’appareil risque de mal fonc­tionner.
Bien brancher les fiches. Dans le cas contraire, l’enre­gistrement n’est pas bien assuré.
Utiliser un microphone ayant une mini-fiche de 3,5 mm de diamètre.
Si l’enregistrement démarre souvent de manière inattendue, mettre l’entrée de microphone sur “MIC SYNC L”.
La sensibilité de l’enregistrement peut être commutée en cours d’enregistrement.
Fonctions pratiques
F-30
Enregistrement à partir d’un microphone (suite)from a Microphone :
Intervalles entre morceaux
Pendant l’enregistrement par microphone, les mor­ceaux sont numérotés automatiquement à un inter­valle régulier (réglage par défaut: toutes les 5 minu­tes environ). Pendant l’enregistrement synchronisé par micro, l’appareil se mettra en arrêt si un silence dure 3 secondes ou plus, et créera un numéro.
Changement dintervalle
1 Agir, en cours denregistrement ou de
pause, sur la touche EDIT.
(Numérotage à toutes les 3 minutes.)
Fonctions pratiques
(Numérotage à toutes les 5 minutes.)
L’intervalle entre morceaux peut différer légèrement de temps d’enregistrement affiché.
(Numérotage désactivé.)
(Numérotage à toutes les 10 minutes.)
2 L’enregistrement est numéroté à un inter-
valle régulier.
F-31
Exemple: numérotage à “5 minutes”
Pendant lenregistrement manuel par micro
Le numérotage s’effectue à un intervalle de 5 minutes.
Numéro de morceau 1
5 minutes 5 minutes 5 minutes
Numéro de morceau 2
Numéro de morceau 3
Numéro de morceau 4
Pendant lenregistrement synchronisé par micro
Si un silence dure 3 secondes ou plus, le numérotage (marque de temps) se fait à un intervalle de 5 minutes, à compter d’une marque précédente.
:
Numérotage effectué à un intervalle de 5 minutes.
:Numérotage effectué chaque fois qu’un silence dure 3 secondes
ou plus.
Numéro de morceau 1
2 minutes 5 minutes 1 minute 5 minutes
Numéro de morceau 2
Numéro de morceau 3
Numéro de morceau 4
Numéro de morceau 5
Numérotage manuel
Appuyer, en cours d’enregistrement, sur la touche REC.
Vérification de l’affichage
Pour vérifier le temps écoulé et le temps restant sur le morceau
Appuyer, en cours de lecture, sur la touche DISP.
Chaque fois que la touche est pressée, l’affichage se modifie comme suit:
Titre de morceau
Temps de lecture écoulé
Temps de lecture restant
Notes:
Si le titre de disque ou de morceau n’est pas enregistré initialement sur le MD, “NO NAME” apparaît.
Le temps d’enregistrement restant s’affiche seulement s’il s’agit d’un MD non-enregistrable.
Le temps écoulé ou le temps restant pour la lecture peut différer du temps affiché.
Pour vérifier le temps d’enregistrement restant et le temps de lecture total
Appuyer, en arrêt, sur la touche DISP.
Chaque fois que la touche est pressée, l’affichage se modifie comme suit:
<Appareil principal>
Titre de disque
Temps de lecture total
Temps d’enregis­trement restant
Temps de lecture total
Le temps restant varie selon le mode d’enregistrement
choisi.
Si le temps restant dépasse 100 minutes, le dernier chiffre
des secondes n’apparaît pas sur la télécommande.
<Télécommande>
Fonctions pratiques
F-32
Vérification de l’affichage (suite)Displays : continued
Pour afficher le temps de lecture sur le morceau
1 En mode d’arrêt, appuyer sur la touche 5
ou 4 pour afficher le numéro et le titre du morceau.
2 Appuyer sur la touche DISP pour afficher
le temps de lecture sur le morceau en cours.
Fonctions pratiques
Chaque fois que la touche 5 ou 4 est pressée, l’appareil affiche le temps de lecture sur un morceau précédent ou suivant.
F-33
Numéro de morceau
Titre de morceau
Temps de lecture
Pour vérifier l’état d’usure de la batterie
L’état d’usure de la batterie est indiqué par le voyant de pile ( ).
Comment lire le voyant de pile
Niveau d’énergie élevé
Si la pile se décharge complètement, le voyant se met à clignoter. On rechargera la batterie rechargeable ou remplacera la pile alcaline.
Si la pile s’épuise complètement, l’appareil affiche “BATT EMPTY (LoBATT)”. Après, l’appareil s’éteint automa­tiquement.
Notes:
Si on utilise la batterie qu’on a arrêté de recharger à mi­chemin, “ ” peut apparaître malgré une recharge incomplète.
Le voyant de pile n’affiche pas correctement l’état d’usure pendant les 20 secondes qui suivent la mise sous ten­sion.
Lorsque l’appareil fonctionne sur l’adaptateur CA ou l’adaptateur automobile (en option), le voyant de pile ne s’affiche pas.
Le nombre de segments dans le voyant de pile varie selon l’opération en cours. Il ne s’agit pas d’une panne, c’est normal.
Niveau d’énergie bas
Modification du réglage
En mode d’arrêt ...
1 Mettre un MD en place et appuyer plus de 2
secondes sur la touche MODE. “SET UP” apparaît.
Lorsque l’on relâche la touche, “BEEP ON” ou “BEEP OFF” apparaît.
2 Appuyer sur la touche
afficher le menu.
55
5 ou
55
44
4 pour
44
3 Appuyer sur la touche MODE pour changer
de paramètre.
4 Appuyer sur la touche
■/:OFF.
MENU
BEEP ON Bip de confirmation
A-PLAY ON Lecture automatique
AUTO Psave Économie d’éner­gie automatique
D.L MODE 1 Niveau d’enregis­trement numé­rique
LIGHT NORM LED en trois couleurs Rétro-éclairage sur la télécom­mande Affichage sur la télécommande
(*) indique le réglage par défaut.
PARAMÈTRES
BEEP ON* Bip BEEP OFF Silence
A-PLAY ON* Activé A-PLAY OFF Désactivé
AUTO Psave* Activé Psave OFF Désactivé
D.L MODE 1* Activé D.L MODE 2 Désactivé
LIGHT NORM* Voir page LIGHT ALL suivante. LIGHT OPER LIGHT OFF
Fonctions pratiques
F-34
Modification du réglage (suite)
Bips
On peut supprimer le bip de confirmation qui est émis à la pression d’une touche.
Lecture automatique
On peut désactiver cette fonction qui déclenche automatiquement la lecture dès l’insertion d’un MD non-enregistrable ou protégé contre l’effacement.
Économie d’énergie automatique
Si on utilise l’appareil dans un endroit qui subit des vibrations, annuler cette fonction pour réduire le saut de son. (La batterie s’épuise rapidement.)
Niveau d’enregistrement numérique
“D.L MODE 1”
Ce niveau qu’on a réglé restera après l’enregis­trement.
“D.L MODE 2”
Fonctions pratiques
Chaque fois qu’on annule l’enregistrement, le niveau repasse à [D.L 0 dB].
Qu’est-ce que la fonction d’économie d’énergie ?
Pendant la lecture, l'appareil conserve 40 secondes (maxi) de données musicales en stéréo. Cette fonction règle automatiquement la quantité de données entre 5 et 40 secondes afin de réduire la consommation énergétique. Si on désactive cette fonction, la durée de stockage n'est plus réglable (même si l'appareil fonctionne sur le chargeur de batterie). Cette durée de stockage varie selon le mode de lec­ture choisi.
F-35
V oyant de fonctionnement, Rétro-éclairage et Affichage sur la télécommande
On peut changer la manière d’allumage des voyants LED en 3 couleurs.
LIGHT NORM:
•LED en 3 couleurs Clignotement.
•Rétro-éclairage sur S’allume 10 secondes à chaque la télécommande opération.
•Affichage sur Activé. la télécommande
LIGHT ALL:
•LED en 3 couleurs Allumé.
•Rétro-éclairage sur S’allume 10 secondes à chaque la télécommande opération. (S’allume à chaque
opération de batterie)
•Affichage sur Activé. la télécommande
LIGHT OPER:
•LED en 3 couleurs S’allume 10 secondes à chaque
opération en cours de lecture ou d’enregistrement.
•Rétro-éclairage sur S’allume 10 secondes à chaque la télécommande opération.
• Affichage sur la Activé 10 secondes à chaque télécommande opération.
LIGHT OFF:
• LED en 3 couleurs Reste éteint.
• Rétro-éclairage sur Reste éteint. la télécommande
•Affichage sur Activé 10 secondes à chaque la télécommande opération.
Titrage d’un minidisc
Titrage de disques et de morceaux
Mettre un MD à titrer. Le montage n’est pas possible avec un MD non-enregistrable ou protégé contre l’enregistrement.
Titre de disque Titre de morceau
1
En pause (“DISC” af­fiché),sélectionner “DISC NAME” en pres­sant sur la touche EDIT .
Si “DISC” n’est pas affiché, on ne peut pas sélectionner “DISC NAME”. Appuyer sur la touche
En pause, appuyer sur la touche EDIT pour sélectonner “TRACK NAME”.
■/
OFF pour afficher “DISC”.
2 Appuyer sur la touche ENTER.
Curseur
L’appareil entre en mode d’entrée de caractère.
Pour annuler l’opération, appuyer sur la touche
/:OFF.
3 Agir à plusieurs reprises sur la touche DISP
pour sélectionner un type de caractères.
(Majuscules)
L’appareil affiche pour 1 seconde les 3 premiers caractères du type choisi.
4 Agir à plusieurs reprises sur la touche
44
4
44
ou
(Minuscules) (Numéro et symboles)
pour sélectionner un caractère.
55
5
55
5 Appuyer sur la touche ENTER pour le saisir .
Un nouveau caractère vient ici.
6 Pour saisir d’autres caractères, renouveler
les étapes 3 - 5.
Fonctions avancées
F-36
Titrage d’un minidisc (suite)
7 Après avoir terminé la saisie, appuyer sur
la touche EDIT.
8 L’appareil affiche “TOC” pour écrire de
nouvelles données sur le MD. On pressera alors sur la touche /:OFF.
Pendant laffichage de “TOC”, on ne peut pas retirer le MD. “TOC” ne disparaîtra qu’après la mise à jour.
Fonctions avancées
Note:
Il est possible de titrer un disque et ses 255 morceaux (100 caractères pour chaque titre et 1.700 caractères au total). Sil y a des morceaux enregistrés en mode denregistrement 2 ou 4 fois plus long, cette limite sera encore réduite. Les informations sur le mode denregistrement sont également stockées avec les morceaux.
F-37
Pour effacer un caractère
Appuyer sur la touche VOL+ ou VOL– pour déplacer le curseur sur un caractère à effacer, et puis appuyer sur la touche BASS.
Pour insérer un espace
Appuyer sur la touche VOL+ pour déplacer le curseur vers la droite.
Espace
Caractères (symboles)
Majuscules
N
<; =
/
n o
/
$
O
%
A C D E F G H
B
QP
S U V W X Y ZTR
Minuscules
a c d e f g h
b
s u v w x y ztr
qp
Numéros et symboles
1 3 4 5 6 7 8
2
(
)
'
&
@>?
: représente un espace.
*
_
`
I J K L M
.,
i j k l m
.,
! " #
9 0
+
:
/.,
Titrage d’un minidisc (suite)
Pour ajouter des caractères
1 Mettre l’appareil en mode d’entrée de
caractère.
(Suivre les étapes 1 et 2 à la page 36.)
2 Appuyer sur la touche VOL+ ou VOL– pour
déplacer le curseur sur un caractère devant lequel un nouveau caractère vient s’insérer.
3 Sélectionner un caractère à ajouter.
(Suivre les étapes 3 et 4 à la page 36.)
4 Appuyer sur la touche ENTER.
5 Appuyer sur la touche EDIT.
6 “TOC” s’affiche pour écrire des données sur
le MD. Après, appuyer sur la touche
Pendant laffichage de “TOC”, on ne peut pas retirer le MD. “TOC” ne disparaîtra qu’après la mise à jour.
■/:OFF.
Fonctions avancées
F-38
Titrage d’un minidisc (suite)
Copie de titres
Avant la copie de titres
Il est possible de copier des informations en caractères (titres de disque et de morceaux) si des mêmes morceaux sont enregistrés sur les deux MD de source et de cible.
Opération pour côté source
1 Mettre un MD de source en place.
1. Qu’est-ce qu’un MD de source ?
Un minidisc enregistrable qui contient des morceaux et leur informations en caractères. (Il est impossible de copier des titres à partir dun MD non-enregistrable.)
2. Qu’est-ce qu’un MD de cible ?
Fonctions avancées
Il sagit ici dun minidisc qui contient les mêmes morceaux (dans le même ordre) que ceux enregistrés sur le MD de source. (Il faut vérifier le nombre de morceaux enregistrés, qui devra être même entre les deux MD.)
F-39
Ne pas le confondre avec celui de source.
2 En mode d’arrêt, appuyer sur la touche EDIT
pour sélectionner “NAME STAMP”.
3 Appuyer sur la touche ENTER.
Pour annuler lopération, appuyer sur la touche ■/ :OFF .
4 Appuyer sur la touche ENTER.
Titling a MiniDisc : continued
5 Lorsque l’appareil affiche “CHANGE MD”,
on retirera le MD de source.
On le retirera sans éteindre lenregistreur. Si on l’éteint, la copie sera annulée.
Opération pour côté cible
6 Mettre un MD de cible en place.
7 Appuyer sur la touche ENTER.
Lappareil termine la copie des caractères et repasse en mode d’arrêt.
Note:
Si le nombre de morceaux enregistrés est différent entre les deux MD, lappareil affichera “Can’tSTAMP et s’éteindra.
Si le cas se présente, ajuster le nombre de morceaux sur le MD de cible en faisant le montage.
Fonctions avancées
F-40
Montage d’un minidisc enregistré
Pour effacer des morceaux à la fois Pour effacer tous les morceaux à la fois
1Reproduire le morceau à effacer et appuyer
sur la touche
0606
06.
0606
2Agir à plusieurs reprises sur la touche EDIT
pour sélectionner “ERASE”.
3Appuyer sur la touche ENTER.
Pour annuler l’opération, appuyer sur la touche / :OFF.
4Réappuyer sur la touche ENTER.
Fonctions avancées
Le morceau s’efface.
5Pour effacer un autre morceau, renouveler les
étapes 1 - 4.
F-41
1En mode d’arrêt, agir à plusieurs reprises sur
la touche EDIT pour sélectionner “ALL ERASE”.
2Appuyer sur la touche ENTER.
Pour annuler lopération, appuyer sur la touche ■/:OFF.
3Réappuyer sur la touche ENTER.
Tous les caractères s’effacent.
Attention:
Une fois le morceau effacé, il ne sera pas restauré. Il faut bien réfléchir avant l’effacement.
Loading...