Sharp MD-MT877H User Manual

PORTABLER MINI-DISC RECORDER LECTEUR-ENREGISTREUR MINIDISC PORTABLE GRABADOR/REPRODUCTOR MINIDISC PORTÁTIL BÄRBAR MINISKIVINSPELARE REGISTRATORE DI MINIDISCHI PORTATILE DRAAGBARE MINIDISC RECORDER PORTABLE MINIDISC RECORDER
MODELL MODELLO MODÈLE MODEL MODELO MODEL MODELL
MD-MT877H
BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE MANEJO BRUKSANVISNING MANUALE DI ISTRUZIONI GEBRUIKSAANWIJZING OPERATION MANUAL
DEUTSCH ······ Siehe Seiten i bis vi und
FRANÇAIS ······ Se reporter aux pages i à vi et
ESPAÑOL ······ Consulte las páginas i al vi y
SVENSKA ······ Hänvisa till sidorna i till vi och
ITALIANO ······ Leggere le pagine i a vi e
NEDERLANDS ······
ENGLISH ······ Please refer to pages i to vi and
D-1 bis D-52.
F-1 à F-52.
S-1 al S-52.
V-1 till V-52.
I-1 a I-52. Raadpleeg de bladzijden i t/m vi en
N-1 t/m N-52.
E-1 to E-52.
BESONDERE ANMERKUNGEN REMARQUES SPÉCIALES NOTAS ESPECIALES SÄRSKILDA ANMÄRKNINGAR NOTE PARTICOLARI BIJZONDERE OPMERKINGEN SPECIAL NOTES
Audio-visuelles Material kann Urheberrechte umfassen, die ohne Genehmigung des Eigentümers dieser Urheberrechte nicht aufgenommen werden dürfen. Siehe die ent­sprechenden nationalen Gesetze.
Le matériel audio-visuel peut comporter des oeuvres faisant l’objet de droits d’auteur qui ne peuvent être enregistrées sans l’autorisation du possesseur du droit d’auteur, veuillez vous référer aux réglementations nationales en vigueur.
El material audiovisual puede consistir en trabajos que tengan derechos de autor y que no deben grabarse sin la autorización del poseedor de dichos derechos de autor. Sírvase consultar las leyes aplicables en su país.
Audiovisuellt material kan innehålla upphovsrättsarbete som inte skall mångfaldigas utan tillstånd av copy­rightinnehavaren. Se den tillämpliga lagen i ditt land.
Il materiale audio-visivo che fosse soggetto a copyright non può essere registrato senza l’autorizzazione del possessore del copyright. Si prega di attenersi alle leggi in vigore sul territorio nazionale.
Audio-visueel materiaal kan worden beschermd door auteursrechten, in welk geval het niet mag worden opgenomen zonder de toestemming van de auteurs­rechthouder. Zie voor nadere informatie de betreffende wetten in het land van gebruik.
Audio-visual material may consist of copyrighted works which must not be recorded without the authority of the owner of the copyright. Please refer to relevant law in your country.
2i
ønsker man at tilslutte en DC-adaptor så skal def vaere en godkendt type med indbygget sikring.
Vid anslutning till yttre likspänningskälla skall det alltid finnas en säkring i kretsen.
Käytettäessä akkua tai mutta ulkopuolista tasajännitelähdettä on laitteen ja jännitelähteen välillä boltava sulakkeella varustettu adaptori.
When connecting the appliance to an external DC-source, ensure that there is a fuse protection in the circuit.
DENNA APPARAT ÄR ANSLUTEN TILL 230 V VÄXELSTRÖM NÄR STICKPROPPEN ÄR INSKJUTEN I VÄGGUTTAGET. FÖR ATT FULLSTÄNDIGT KOPPLA IFRÄN APPARATEN, V.G. DRAG UT STICKPROPPEN.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG­Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la di­rective 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/ EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/ 336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillaeg nr. 93/68/EEC.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/ EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
Vorsicht:
Das Gerät weder Tropf- noch Spritzwasser aussetzen. Ansonsten besteht die Gefahr eines Brandes oder elektrischen Schlages. Es sollten keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände wie Vasen auf dem Gerät abgestellt werden.
Attention:
Pour éviter un incendie ou une secousse électrique, mettre l’appareil à l’abri d’eau (éclaboussure, goutte). Ne pas poser sur l’appareil un récipient contenant du liquide.
Advertencia:
Para evitar incendios y descargas eléctricas, no exponga el aparato a goteo o salpicadura de líquidos. No deberán ponerse encima del aparato objetos que estén llenos de líquido, como por ejemplo un florero.
Varning:
Utsätt inte enheten för dropp eller stänk för att förhindra brand eller elektriska stötar. Inga vätskefyllda föremål såsom vaser bör placeras på enheten.
Attenzione:
Per prevenire incendi o scosse elettriche, non fare gocciolare nessun liquido sull’apperecchio e non bagnarlo. Non collocarvi sopra nessun oggetto riempito d’acqua, come per esempio vasi.
Waarschuwing:
Stel het toestel niet bloot aan druipend of spattend water om brand en elektrische schokken te voorkomen. Met vloeistoffen gevulde voorwerpen, zoals vazen, mogen niet op het toestel geplaatst worden.
Warning:
T o prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance to dripping or splashing. No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
ii
Advarsel:
Til at forbygge ild og stød risiko, lad vaere med at undsaette denne indretning for drypning eller overstaenkning. Der må ikke anbringes nogen genstande fyldt med vand, som for eksempel vaser, på dette apparat.
Advarsel:
For å unngå brann eller kortslutning, utsett ikke produktet for vann eller fuktighet. Gjenstander som inneholder væske, feks. en blomstervase, må ikke plasseres oppå apparatet.
Varoitus:
Älä vie laitetta sateeseen tai kosteisiin tiloihin. Jos laite on kostunut, anna sen kuivua ennen kuin käytät sitä verkkovirralla. Nestettä sisältäviä astioita kuten esim. kukkamaljakoita ei saa asettaa laitteen päälle.
VORSICHT:
Längeres Abspielen einer tragbaren Stereoanlage mit voller Leistung kann das Gehör des Benutzers beschädigen. Im Falle der Verwendung mit dem SHARP Ohrhörer (Modellnummer: RPHOH0176AFSA) entspricht das Modell dem Gesetz. Bestellen Sie richtigen Ohrhörer, wenn es zur Beschädigung kommt.
ATTENTION:
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur. Le produit est en conformité avec la loi quand il est utilisé avec les écouteurs SHARP (modèle n˚ RPHOH0176AFSA). Si ceux­ci venaient à être endommagés, remplacez-les par des écouteurs appropriés.
PRECAUCIÓN:
La audición prolongada a alta potencia de un equipo estéreo personal puede causar daños en los oídos del usuario. El modelo satisface la ley relacionada con el empleo de los au­riculares SHARP (número de modelo RPHOH0176AFSA). En caso de avería, pida unos auriculares adecuados.
VARNING:
Lyssna till personlig stereo med full volym under längre tid kan skada hörseln. Modellen överenstämmer med lagstadgade bestämmelser för användning med SHARP hörlurar (RPHOH0176AFSA). Vid skador beställ riktiga hörlurar.
AVVERTENZA:
L’ascolto prolungato ad alto volume di uno stereo personal può danneggiare l’udito. ll modello è in conformità di legge se usato con gli auricolari SHARP (numero di modello RPHOH0176AFSA). Ordinare nuovi auricolari se quelli forniti si guastano.
LET OP:
Langdurig luisteren naar een stereo-geluidsinstallatie met een hoog volume kan het gehoor beschadigen. Dit model voldoet aan de legale vereisten bij gebruik met de SHARP hoofdtelefoon (modelnummer RPHOH0176AFSA). Vervang de bijgeleverde hoofdtelefoon indien beschadigd door een voor dit toestel geschikte hoofdtelefoon.
CAUTION:
At full power prolonged listening to a personal stereo may dam­age the user’s hearing. The model is in compliance with the law in case of using it with the SHARP earphones (model number RPHOH0176AFSA). Or­der proper earphones if it comes in to damage.
iii
4
LASER KLASSE 1 LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASERAPPARAT
VORSICHT
Verwenden Sie den portablen Mini-Disc Recorder nur entsprechend den in dieser Anleitung angegebenen Anweisungen, und versuchen Sie nicht, den Verriege­lungsschalter zu beeinträchtigen, oder machen Sie keine andere Einstellung, da dies dazu führen kann, gefährlicher Ausstrahlung ausgesetzt zu werden.
ATTENTION
Utiliser le lecteur-enregistreur minidisc portable en respectant les indications données dans ce manuel et éviter l’intervention sur le commutateur de verrouillage ou tout autre réglage. En cas de non-respect, on s’exposera à une radiation dangereuse.
PRECAUCIÓN
Utilice el grabador/reproductor portátil minidisc sólo de acuerdo con las instrucciones dadas en este manual y no intente interferir el interruptor de bloqueo ni realizar ningún otro ajuste porque podría ocasionar la exposición a radiación peligrosa.
OBSERVERA
Använd den bärbara miniskivinspelaren endast i enlighet med anvisningarna i denna bruksanvisning och försök inte påverka låsningsströmbrytaren eller göra andra inställningar som kan leda till risk för farlig strålning.
ATTENZIONE
Quando si usa il registratore di minidischi portatile, seguire le istruzioni di questo. Non cercare di interferire con l’interruttore interbloccato e non effettuare altre regolazioni, poiché ciò potrebbe provocare un’esposizione a pericolose radiazioni.
LET OP
Gebruik deze draagbare MiniDisc-recorder alleen zoals in de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing staat vermeld. Maak geen veranderingen in de interlockschakelaar of andere onderdelen, daar dit mogelijk blootstelling aan gevaarlijke stralingen veroorzaakt.
CAUTION
Use the portable minidisc recorder only in accordance with the instructions given in this manual and do not attempt to interfere with the interlock switch or make any other adjust­ment as this may result in exposure to hazardous radiation.
iv
Eigenschaften der Laserdiode
Material: GaAlAs
Wellenlänge: 785 nm
Impulszeit:
Lesemodus: 0,8 mW, kontinuierlich Schreibmodus: max. 10 mW, 0,5 S
Caractéristiques de la diode laser
Matière: GaAlAs
Longueur d’onde: 785 nm
Durées de l’impulsion:
Mode de lecture: 0,8 mW (ininterrompue) Mode d’écriture: 10 mW (maxi), 0,5 s
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 785 nm
Tiempos del pulso:
Modo de lectura: 0,8 mW continuo Modo de escritura:
Laserdiodens egenskaper
Material: GaAlAs
Våglängd: 785 nm
Impulstider:
Läsfunktion: 0,8 mW kontinuerlig Skrivfunktion: max. 10 mW 0,5 S
min. Zyklus 1,5 S Wiederholung
Cycle mini 1,5 s Répétition
máx. 10 mW 0,5s Ciclo mín. 1,5s Repetición
min. cykel 1,5 S Repetition
Proprietà del diodo laser
Materiale: GaAlAs
Lunghezza d’onda: 785 nm
Tempo di impulso:
Modo di lettura: 0,8 mW Continua Modo di scrittura: max 10 mW 0,5 S
ciclo minimo 1,5 S Ripetizione
Karakteristieken van laserdiode
Materiaal: GaAlAs
Golflengte: 785 nm
Pulstijden:
Leesfunktie: 0,8 mW Doorlopend Schrijffunktie: max. 10 mW 0,5 S
min. cycle 1,5 S Herhaling
Laser Diode Properties
Material: GaAlAs
Wavelength: 785 nm
Pulse time:
Read mode: 0.8 mW Continuous Write mode: max 10 mW 0.5S
min cycle 1.5S Repetition
Laserdiodens egenskaber
Materiale: GaAlAs
Bolgelaengde: 785 nm
Impulstider:
Laesemodus: 0,8 mW kontinuerlig Skrivemodus: max 10 mW 0,5 S
min cyklus 1,5 S Repetition
Laserdiodens egenskaper
Material: GaAlAs
Bølgelengde: 785 nm
pulstid:
Lese-modus: 0,8 mW kontinuerlig Skrive-modus: maks. 10 mW 0,5 S
min. syklus 1,5 S Gjentakelse
6
v
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA T A V ALLA SAA TT AA AL TIST AA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING - OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERAS. KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
Warnung:
Im mitgelieferten Netzadapter sind keine vom Benutzer wartbare Teile vorhanden. Niemals Abdeckungen entfernen, außer wenn Sie dafür qualifiziert sind. Darin sind gefährliche Spannungen vorhanden. Vor Ausführung von irgendwelchen Kunden­dienstarbeiten oder bei längerer Nichtverwendung stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
Attention:
L’adaptateur CA livré avec l’appareil contient des organes non­réparables par l’utilisateur. À moins d’être qualifié, on ne démontera pas l’appareil qui renferme des organes portés à haute tension. Débrancher l’appareil avant toute réparation ou en période de non-emploi prolongée.
Advertencia:
El adaptador de CA suministrado no contiene partes que pueda reparar el usuario. Ni saque nunca las cubiertas a menos que esté cualificado para ello. Contiene tensiones peligrosas. Desenchufe siempre la clavija de alimentación del tomacorriente antes de cualquier operación de servicio y cuando no se proponga utilizar el aparato durante períodos prolongados.
Observera:
Medföljande nätadapter innehåller inga delar som kan åtgärdas av användaren. T ag aldrig bort höljet utan behörig kompetens. Det har farliga spänningar. Dra alltid ur stickproppen från nätuttaget före underhållsarbeten eller när apparaten inte ska användas un­der längre tid.
Avvertenza:
L’adattatore CA fornito in dotazione non contiene parti idonee al servizio da parte dell’utente. Non rimuovere mai le coperture se non si è qualificati a farlo. All’interno dell’adattatore è presente un voltaggio che può essere pericoloso. Rimuovere sempre la spina del cavo di alimentazione dalla presa di rete prima di eseguire qualsiasi operazione di assistenza tecnica o quando si prevede di non utilizzare l’apparecchiatura per un lungo periodo di tempo.
Waarschuwing:
De bijgeleverde netadapter bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden gerepareerd. Verwijder nooit de behuizing. Dit mag alleen door erkend onderhoudspersoneel worden gedaan. Het inwendige van het toestel staat onder gevaarlijke spa nning. Ontkoppel altijd de stekker van het netsnoer alvorens onderhoud aan het toestel uit te voeren of indien u het toestel voor langere tijd niet gebruikt.
Warning:
The supplied AC adaptor contains no user serviceable parts. Never remove covers unless qualified to do so. It contains dangerous voltages, always remove mains plug from the main outlet socket before any service operation or when not in use for a long period.
vi
DEUTSCH
Einführung
Vielen Dank für den Kauf dieses SHARP-Produktes. Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, um eine bestmögliche Leistung zu erreichen. Es führt Sie in den Betrieb dieses Produktes von SHARP ein.
Inhalt
Wichtige Einführung
Besondere Anmerkungen ...................................... 2
Zubehör.................................................................... 2
Zur Beachtung ........................................................ 3
Bezeichnung der Bedienungselemente und
Anzeigen ............................................................. 4-6
Batterieladegerät ................................................. 7-8
Spannungsversorgung
Betreiben mit der aufladbaren Batterie........... 9-10
Wichtige Einführung
Betreiben mit dem Netzadapter .......................... 11
Betreiben mit Alkali-Batterie ............................... 11
Vorbereitung
Haltefunktion ......................................................... 12
Einlegen einer Mini-Disc ...................................... 12
Anschlüsse....................................................... 13-14
Grundbedienung
Aufnahme ......................................................... 15-16
Wiedergabe....................................................... 17-18
D-1
Benutzerfreundliche Funktionen
Fortgeschrittene Wiedergabe......................... 19-21
Fortgeschrittene Aufnahme............................ 22-28
Aufnahme von Mikrofon ................................. 29-31
Überprüfen von Anzeigen............................... 32-33
Ändern von Einstellungen ab Werk............... 34-35
Fortgeschrittene Funktionen
Betiteln einer Mini-Disc................................... 36-40
Editieren einer bespielten Mini-Disc ............. 41-43
Wiedergeben einer Mini-Disc über
Stereoanlage oder Auto-Stereo ........................ 44
Referenzen
Sonstige Funktionen und Vorsicht ..................... 4 5
Mini-Disc-Systembeschränkungen..................... 46
Fehlermeldungen ............................................. 47-48
Fehlersuche...................................................... 49-50
Wartung.................................................................. 50
Technische Daten ............................................ 51-52
Besondere Anmerkungen
U.S. und Auslandspatente in Lizenz von Dolby Laboratories.
Der mit dem MD-MT877H mitgelieferte Netzadapter darf mit
anderem Gerät nicht verwendet werden.
Vor wichtigen Aufnahmen sollte eine Probeaufnahme durchgeführt werden, um sicherzustellen, daß die Aufnahmen gut vorgenommen werden.
Für Beschädigung oder Verlust Ihrer Aufnahme, der aus Funktionsstörung dieses Gerätes resultiert, ist SHARP nicht haftbar.
Die Buchstaben in den in der Modellnummer enthaltenen Klammern zeigen nur die Farbe des Produktes an. Bedienungsschritte und technische Daten sind unbeeinflußt.
Zubehör
Fernbedienung x 1 Ohrhörer x 1
Batterie-Tragebox x 1
Hinweise:
In dieser Bedienungsanleitung erwähnte Teile und Vorrichtung außer den oben aufgeführten gehören nicht zum Lieferumfang.
Der Netzadapter kann von demjenigen in der Abbildung abweichen.
Anschlußkabel
(für Analogaufnahme)
x 1
Netzadapter
(RADPA7045AWZZ) x 1
Anschlußkabel
(für Digitalaufnahme)
x 1
Aufladbare Nickel-
Metall-Hybrid-Batterie
(AD-N55BT) x 1
Trage-Etui x 1
Batterieladegerät x 1
Batteriebox x 1
Wichtige Einführung
D-2
Zur Beachtung
Wichtig
Beim Überqueren von Straßen oder in der Nähe des Verkehrs keinen Ohrhörer tragen.
Beim Lenken eines Kraftfahrzeuges keinen Ohrhörer verwenden, da dies eine Verkehrsgefährdung verursa-chen und illegal sein kann. Alle Sicherheitsvorschriften in Ihrer Gegend befolgen.
Das Gerät nicht bei einer hohen Lautstärke abspielen. Ohrenärzte warnen vor ausgedehntem Abspielen mit hohen Lautstärkepegeln.
Sollten Sie eine Beeinträchtigung Ihres Hörvermögens feststellen, die Lautstärke vermindern oder die Verwendung unterbrechen.
Es sollten keine unbedeckten Flammenquellen wie angezündete Kerzen auf dem Gerät abgestellt werden.
Sie sollten auf die Umweltaspekte von Batterieentsorgung achten.
Das Gerät ist für Verwendung in mildem Klima konstruiert.
Der portable MD-Recorder sollte nur im Bereich von 0˚C - 40˚C
verwendet werden.
Um versehentlichen elektrischen Schlag oder andere
Wichtige Einführung
mögliche Probleme zu vermeiden, die untenstehenden Vorsichtsmaßnahmen befolgen.
Das Gerät nicht zerlegen oder modifizieren.
Das Gerät nicht fallen lassen oder heftigem Stoß aussetzen.
Das Gerät nicht in der Nähe offener Flammen verwenden.
Keine Flüssigkeit auf dem Gerät verschütten.
Keine andere externe Spannungsversorgung als 5V
Gleichspannung verwenden, weil es das Gerät beschädigen kann.
SHARP ist nicht haftbar für Schäden, die aus unsachgemäßem Betrieb resultieren. Alle Wartungsarbeiten sollten von einem autorisierten SHARP-Kundendienstzentrum ausgeführt werden.
D-3
Aufbewahren des Gerätes
Das Gerät nicht an den folgenden Orten verwenden oder belassen.
Orte, wo es stundenlang direkter Sonnenstrahlung ausgesetzt wird (besonders in Fahrzeugen mit geschlosse­nen Türen und Fenstern), oder in der Nähe der Heizgeräte. (Das Gehäuse kann verformt bzw. verfärbt werden, oder das Gerät kann nicht richtig funktionieren.)
Orte, wo es Wasser ausgesetzt wird.
Orte, wo es übermäßigem Staub
ausgesetzt wird.
Orte, wo Temperaturen zu hoch oder niedrig sind.
Orte, wo Luftfeuchtigkeit zu hoch ist (Badezimmer).
Orte mit starken Magnetfeldern wie Fernsehgeräte oder Lautsprecher.
Orte, wo es Erschütterungen ausge-setzt wird.
Orte, wo Sand leicht in das Gerät eindringen kann (Strände usw.).
Wenn das Gerät in der Nähe der Tuner oder Fernsehgeräte verwendet wird, kann es zu Störgeräusch und/oder Bildstörung führen. Wenn diese Probleme auftreten sollten, das Gerät weiter entfernt von solchen Geräten stellen.
Es ist nicht ratsam, die Mini-Disc in eine hintere Hosentasche zu stecken, weil dies beim Sitzen das Produkt beschädigen kann.
Bezeichnung der Bedienungselemente und Anzeigen
4
3
2
1
8
9
10
5
6
7
11
Hauptgerät
1. Taste für Aufnahme/Titel-Markierung (15, 26)
2. Betriebsartentaste (15, 21, 23, 34)
3. Taste für Lautstärke/Cursor/Schnellvorlauf/ Schnellrücklauf/Aufnahmepegel/Namenwahl
(15, 17, 19, 22, 34-38)
4. Stopp-/Stromabschalt-/Haltetaste (12, 16, 18, 34)
5. Öffnungshebel (12)
6. Anzeige/Zeichen-Wahltaste (32, 33, 36)
7. Taste für Editierung/Markierungsautomatik/Zeit­Markierung (26, 31, 36-43)
8. Wiedergabe-/Pausentaste (15, 17)
9. Taste für Eingabe/Schnellwiedergabe/Synchro
(21, 36-43)
10. Baß-/Löschtaste (18, 37)
11. Deckel für aufladbare Batterie (9)
12. Trageschlaufenhalter
13. Optischer/Line-Eingang (13, 14)
14. Mikrofon-Eingang (29)
15. Fernbedienung/Ohrhörer/Line-Ausgang (17)
Wichtige Einführung
15
14
12
13
D-4
Bezeichnung der Bedienungselemente und Anzeigen (Fortsetzung)
Anzeigefeld auf dem Hauptgerät
1 2 3 4 5 6
Wichtige Einführung
D-5
7 8 9 10 11 12
Orange
BlauGelbgrün
01. Pegelanzeige
02. Aufnahmeanzeige
03. Synchro-Aufnahmeanzeige
14. Operationsanzeige
15. Langspiel-/Aufnahme-Betriebsartenanzeige
16. Zeichen-/Zeitinformations-Anzeige
17. Wiederholanzeige
18. Batterieanzeige
19. Zufallswiedergabe-Anzeige
10. Titelnummer-Anzeige
11. TOC-Anzeige
12. Discname-Anzeige
3-Farben-LED
Verschiedene Betriebsarten werden mit drei Farben der
Lichter angezeigt.
Ladung Leuchten ab gelbgrünem Licht. Erfrischung Erlöschen ab orange Licht nach dem
Wiedergabe Blinken der Farbe der aktivierten Wiedergabe-
Aufnahme Blinken der Farbe der aktivierten Aufnahme-
Schnellvorlauf Blinken ab gelbgrünem Licht. Schnellrücklauf Blinken ab orange Licht. Lautstärke (+) Leuchten ab gelbgrünem Licht. Lautstärke (–) Erlöschen ab orange Licht sofort nach dem
TOC Lesen: Blinken in zufälliger Reihenfolge.
Leuchten aller Lichter.
Betriebsart.
Betriebsart.
Leuchten aller Lichter.
Names of Controls and Indicators : continued
Fernbedienung
2345
1
6
7
123
7
8
8
9
4
56
10
9
1. Ohrhörerbuchse (17)
2. Schnellvorlauf-/Schnellrücklauftaste
3. Anzeigetaste
4. Wiedergabe-Betriebsartentaste (21)
5. Taste für Sound/Titel-Markierung (18, 26)
6. Stopp-/Stromabschalttaste (16, 18)
7. Wiedergabe-/Pausentaste
8. Lautstärketasten
9. Halteschalter (12)
Anzeigefeld auf der Fernbedienung
01. Aufnahmeanzeige
02. Titelnummer-Anzeige
03. Operationsanzeige
04. Zeichen-/Zeitinformations-Anzeige
05. Batterieanzeige
06. Zufallswiedergabe-Anzeige
07. Synchro-Aufnahmeanzeige
08. Anzeige für Gesamtzahl von Titeln
09. Langspiel-/Aufnahme-Betriebsartenanzeige
10. Wiederholanzeige
Wichtige Einführung
D-6
Batterieladegerät
CHARGE
OPERATION
1
2
3
4
Das Batterieladegerät hat zwei Verwendungsmöglichkeiten: als normales Batterieladegerät oder mit einem Netzadapter durch Anbringen des portablen MD-Recorders am Batterieladegerät.
Bezeichnungen Anbringen
2
Die Oberseite zu Ihnen
1
CHARGE
OPERATION
3
hinwenden.
Lade­Betriebsart
4
Wichtige Einführung
1. Fernbedienungshalter (8)
(Sie können die Fernbedienung daran hängen.)
2. Verriegelungsdetektor
3. Haken zum Befestigen des portablen MD-Re­corders
4. Lade-/Operationsschalter (8)
5. Ständer
6. Netzadapter-Anschlußbuchse (13, 14)
5 6
Vorsicht:
Vor dem Anbringen des portablen MD-Recorders am Batterie-
ladegerät sicherstellen, daß sich es in der Lade-Betriebsart (CHARGE) befindet. Wenn Sie in der Operations-Betriebsart (OP­ERATION) den portablen MD-Recorder gewaltsam einsetzen, kann der Haken zum Befestigen des portablen MD-Recorders brechen.
Beim Betreiben in der Lade-Betriebsart erscheint CHARGEmode, und kein Betrieb ist möglich.
D-7
About the Battery Charger : continued
Verwenden des Lade-/Operationsschalters
Lade­Betriebsart (RELEASE)
Operations­Betriebsart (LOCK)
Ihn in die Lade-Betriebsart bringen (siehe Abschnitt Be­treiben mit der aufladbaren Batterie auf Seite 9).
Beim Ab- oder Bespielen ihn in die Operations-Betriebsart brin­gen (siehe Abschnitt Betreiben mit dem Netzadapter auf Seite
11).
Ladung
Operationen
Entfernen
2
Lade-
1
Betriebsart
(RELEASE)
Den Lade-/Operationsschalter in die Lade-Betriebsart bringen.
Aufstellen des Batterieladegerätes und Hängen der Fernbedienung
Wenn die Fernbedienung nicht verwendet wird, zu Ihrer Bequemlichkeit sie an den Halter hängen.
Betreiben mit dem Netzadapter
Wenn das Gerät mit dem Netzadapter betrieben wird, ihn in die Waagerechte bringen. Niemals ihn stehen lassen.
Wichtige Einführung
D-8
Betreiben mit der aufladbaren Batterie
Laden
Den Batteriedeckel nicht zu weit öffnen.
Wechselspannung 220-230V, 50/60Hz
Lade­Betriebsart
Spannungsversorgung
Zur Buchse DC IN 5V
Wenn die aufladbare Batterie zum ersten Mal bzw. nach längerer Nichtverwendung verwendet wird, unbedingt sie voll aufladen.
1 Die aufladbare Batterie einsetzen. 2 Den Lade-/Operationsschalter in die Lade-
Betriebsart bringen.
3 Den portablen MD-Recorder am Batteriela-
degerät anbringen und den Netzadapter anschließen.
Nachdem die aufladbare Batterie geladen oder verwendet worden ist, erwärmt sich sie geringfügig. Dies ist normal.
Beim Einschalten oder Betreiben des portablen MD-Re­corders wird die Batterie nicht geladen.
D-9
About Power Source : continued
Flüssigkristallanzeige (LCD)
Beim Anbringen des portablen MD-Recorders am Batterieladegerät wird sein Zustand auf der LCD-Anzeige gezeigt.
Anzeige Zustände
Laden.
Scrollen
Batterieladung ist fertig.
Wenn der portable MD-Recorder am Batterieladegerät nicht richtig angebracht wird oder die Klemme für
Abschalten
aufladbare Batterie schmutzig ist, kann es nicht möglich sein, die Batterie zu laden. (Die Klemme mit einem Wattestäbchen abwischen.)
Erfrischung.
Der portable MD-Recorder prüft und, wenn nötig, entlädt die auflad-bare Batterie, um sie automatisch wieder aufzuladen. (Zu dieser Zeit blinkt die Batterieanzeige.)
Ladezeit
Nach Ablauf von etwa 3,5 Stunden erlischt “ ”. Die Batterie wird bis zu 95% geladen, wenn sie ganz entladen ist.
Hinweise:
Die Batterie im Bereich von 5˚C - 35˚C laden.
Nach Abschluß der Batterieladung kann der portable MD-
Recorder im Ladezustand gelassen werden.
Wenn der MD-Recorder längere Zeit nicht verwendet wird, die Batterie entnehmen. (Auch bei ausgeschalteter Stromversorgung erschöpft sich die Batterie allmählich.)
Die Batterie in der mitgelieferten Box tragen.
Vorsicht:
Nur die aufgeführte Batterie AD-N55BT verwenden. Es darf eine andere Batterie (Nickel-Kadmium, Alkali usw .) als die aufgeführte nicht geladen werden.
Die Schutzhülle der aufladbaren Batterie nicht entfernen. Es kann Wärmeerzeugung, Feuer bzw. Explosion zur Folge haben.
Keine Batterie ins Wasser tauchen, in ein Feuer werfen oder zerlegen.
Wenn die Klemme für aufladbare Batterie schmutzig ist, kann Batterieladung nicht beginnen. In einem solchen Fall den Schmutz mit einem trockenen Tuch abwischen.
Die Batterie nicht zerlegen.
Spannungsversorgung
D-10
Betreiben mit dem Netzadapter
Wechselspannung 220-230V, 50/60Hz
Operations­Betriebsart
Zur Buchse DC IN 5V
Betreiben mit Alkali-Batterie
Öffnen
2
1
Drücken
RELEASE
Rückseite des portablen MD­Recorders
LOCK
1 Den portablen MD-Recorder am Batteriela-
degerät anbringen.
2 Den Lade-/Operationsschalter in die Opera-
tions-Betriebsart bringen.
3 Den Netzadapter anschließen.
Vorsicht:
Wenn der Lade-/Operationsschalter nicht auf die Operations-
Spannungsversorgung
Betriebsart gestellt wird, ist kein Betrieb möglich. (Siehe Abschnitt “Verwenden des Lade-/Operationsshalters” auf Seite 8.)
Wenn das Gerät längere Zeit nicht betrieben wird, den Netzadapter aus der Wandsteckdose ziehen.
Die Stecker fest einsetzen.
Hinweis:
Wenn während der Wiedergabe mit Hilfe des Netzadapters ein Stromausfall eintreten sollte, den Adapter von der Steckdose trennen. Ansonsten kann beim Wiederherstellen der Stromversorgung Wiedergabe automatisch beginnen.
D-11
Eine im Handel erhältliche Alkali-Batterie (LR6, Größe
“AA”) verwenden. Beim Verwenden der Alkali-Batterie sicherstellen, daß die aufladbare Batterie eingesetzt ist.
1 Den Boxdeckel öffnen.
2 Eine Alkali-Batterie in die Batteriebox
einsetzen.
3 Die Batteriebox am portablen MD-Recorder
anbringen.
Vorsicht:
Keine aufladbaren Batterien (Nickel-Kadmium-Batterie usw.) in der Batteriebox verwenden.
Haltefunktion
Der gegenwärtige Betriebszustand kann gehalten werden, selbst wenn andere Tasten versehentlich an einem Ort wie einem überfüllten Zug gedrückt werden.
Hauptgerät
Die • /
HOLD
-Taste 2 Sekunden oder mehr drücken.
Halten
Wird die Batterie eingesetzt oder der Netzadapter angeschlossen, können Sie auch bei abgeschalteter Stromversorgung diese Funktion einstellen.
Fernbedienung
Den HOLD-Schalter in die Sicherheitsstellung (Pfeilrichtung) bringen.
Halten
Abbrechen der Halte-Betriebsart:
Den HOLD-Schalter von der Sicherheitsstellung (Gegen­pfeilrichtung) zurückschieben.
Wenn bei abgeschalteter Stromversorgung die Haltefunktion aktiv ist, kann die Stromversorgung versehentlich nicht eingeschaltet werden, und die Batterie wird nicht erschöpft.
Freigabe
Orange Markierung
Einlegen einer Mini-Disc
2
1
4
3
Wenn Sie eine Mini-Disc bespie­len, überprüfen, daß sich die
Bespielbar
Hinweise:
Keine Mini-Disc unter den Halter stellen.
Wenn ein Widerstand gefühlt wird, die Mini-Disc in das Gerät
nicht gewaltsam einlegen, weil das Gerät beschädigt werden kann. Wird Widerstand gefühlt, die Mini-Disc herausnehmen und erneut einlegen.
Wenn “TOC” angezeigt wird, kann der Deckel nicht geöffnet werden (siehe Anweisung auf Seite 16).
Bespielen verhindert
Löschschutzzunge in die “bes­pielbare” Stellung befindet.
D-12
Vorbereitung
Anschlüsse
Sie können gewünschte CDs oder Bänder auf Mini-Disc aufnehmen.
Anschließen an eine Stereoanlage mit Buchsen LINE OUT oder AUDIO OUT
Rot: Nach rechts
Weiß: Nach links
Zur Buchse OPTI­CAL/LINE IN
Vorbereitung
Zur Buchse DC IN 5V
D-13
Wechselspan­nung 220-230V, 50/60Hz
LINE OUT
RIGHT LEFT
Zur Wandsteckdose
Zu einer Stereoanlage mit Buchsen LINE OUT oderAUDIO OUT. (Siehe links zu analogem Anschluß.)
Hinweis:
Wenn das Audio-System nur ein Paar Buchsen hat, sind sie normalerweise nur für Eingang, und Aufnahme über diesen Anschluß ist nicht möglich.
Connections : continued
Anschließen an eine Stereoanlage mit einer Buchse DIGITAL OUT oder OPTICAL OUT
Zur Buchse OPTI­CAL/LINE IN
Zur Buchse DC IN 5V
Wechselspan­nung 220-230V, 50/60Hz
DIGITAL OUT
Zur Wandsteckdose
Vorbereitung
Zu einer Stereoanlage mit einer Buchse DIGITAL OUT”. (Siehe links zu digitalem Anschluß.) Im Vergleich zu Analogaufnahme ermöglicht es Aufnahme hoher Qualität.
Hinweis:
Einige Audio-Systeme haben keine Buchse DIGITAL OUT. Vor Anschluß dies überprüfen.
D-14
0dB 4dB
Aufnahme
Die Halte-Betriebsart abbrechen.
Grundbedienung
1 Die REC-Taste drücken.
Das Gerät schaltet in die Aufnahmepausen-Betriebsart.
In der Halte-Betriebsart funktioniert der portable MD-Recorder nicht.
Siehe Seite 12 für Einzelheiten.
2 Mit der Wiedergabe an der an den portablem MD-
Recorder angeschlossenen Stereoanla-ge beginnen.
Aufnahmepegel-Einstellung ist möglich.
D-15
Vor Aufnahme
55
5
3 Die
55
Aufnahmepegel einzustellen.
- oder
44
4
44
-Taste drücken, um den
Analogaufnahme
Den Aufnahmepegel so einstellen, daß er sich bei höchster Lautstärke der Quelle auf einen Punkt zwischen –4 dB und 0 dB einschwingt.
Pegelanzeige
Digitalaufnahme
Sie können den Pegel in Abstände von 1 dB im Bereich von +12 bis —12 dB einstellen.
+12 - –12dB
Wenn Sie den Digitalaufnahmepegel einmal einstellen, bleibt die Einstellung auch nach dem Aufnahmestopp gespeichert. (Siehe Seite 34 zum Abbrechen der Einstellung.)
4 Die PAUSE-Taste auf der Stereoanlage drücken,
um an der Stelle, wo Sie mit der Aufnahme beginnen möchten, in die Wiedergabepausen­Betriebsart zu schalten.
Hier können Sie den aufzuzeichnenden Titel wählen.
5 Die MODE-Taste wiederholt drücken, um die
Aufnahme-Betriebsart auszuwählen.
(
Stereo-Aufnahme
(
2fach-Langspiel-Aufnahme 4fach-Langspiel-Aufnahme
(
Mono-Aufnahme
(
)
)
) )
Recording : continued
6 Die
0606
06-Taste auf dem MD-Recorder
0606
drücken, um mit der Aufnahme zu beginnen.
7 Mit der Wiedergabe an der Stereoanlage
beginnen; das Ausgangssignal wird aufge­nommen.
Hinweise:
Bei der Aufnahme wird es empfohlen, den Netzadapter zu verwenden und auch die aufladbare Batterie einzusetzen. Sollte ein Stromausfall eintreten, wird die Stromquelle automatisch auf die aufladbare Batterie geschaltet.
Die Aufnahmepegeländerung während der Aufzeichnung übt keinen Einfluß auf die Aufnahme aus.
Während der Aufnahme können Sie keinen Baßpegel einstellen.
Unterbrechen der Aufnahme
Die 06-Taste drücken.
Zum Fortsetzen der Aufnahme die 06-Taste erneut
drücken.
Mit jedem Unterbrechen der Aufnahme erhöht sich die
Titelnummer um eins.
Beenden der Aufnahme
Die /:OFF-Taste drücken.
Beim Aufnahmestopp erscheint “TOC” (Inhaltsver-zeichnis).
Während “TOC” erscheint, ist der auf Mini-Disc aufgezeichnete Inhalt noch nicht geändert worden.
Zum Verhindern, daß die neue Aufnahme verloren wird, ist
es nicht möglich, beim Anzeigen von “TOC” die Mini-Disc herauszunehmen.
TOC-Anzeige
Ändern des aufgezeichneten Inhalts der Mini­Disc
In der Stopp-Betriebsart die /:OFF-Taste drücken.
Die Stromversorgung schaltet sich aus, nachdem der
aufgezeichnete Inhalt auf der Mini-Disc geändert worden ist.
TOC
Nach einer Aufnahme- oder Editierungsfunktion wird “TOC” (Inhaltsverzeichnis) angezeigt. Um die Aufnahme- oder Editierungsfunktion zu beenden, die /:OFF-Taste drücken. Während dieses Prozesses blinkt “TOC”, und “TOC EDIT!” wird angezeigt. Während einer Aufnahme- oder Editierungsfunktion wird der Deckel des MD-Recorders verriegelt. Die Mini-Disc kann daher nicht herausgenommen werden, bis der Prozeß zum Abschluß kommt.
Warnung
Wenn beim Anzeigen von “TOC” die Stromversorgung abgeschaltet wird (Batterie/Netzadapter), bleibt der Deckel verriegelt, bis die Stromversorgung aus Batterie/Netzadapter wiederhergestellt wird und das Gerät eingeschaltet wird. Neue Aufnahmen oder editierte Änderungen werden verloren und die Mini-Disc kann unbrauchbar werden.
Vorsicht:
Während “TOC” oder “TOC EDIT!” auf dem Display erscheint, die untenstehenden Anweisungen befolgen.
– Das Gerät keinen Stößen aussetzen. – Den Netzadapter nicht herausziehen. – Die aufladbare Batterie oder eine Alkali-Batterie nicht
entnehmen.
– Das Gerät keinen Erschütterungen aussetzen.
Ansonsten können Titel nicht richtig aufgenommen werden.
Grundbedienung
D-16
Wiedergabe
Vor Wiedergabe
Die Halte-Betriebsart abbrechen. In der Halte-Betriebsart funktioniert der por­table MD-Recorder nicht.
Hauptgerät
Fernbedienung
Freigabe
Siehe Seite 12 für Einzelheiten.
Grundbedienung
D-17
Zur Buchse
Rechter Kanal
Linker Kanal
1 Den Ohrhörer in die Ohrhörerbuchse auf der
Fernbedienung fest stecken.
2 Die Fernbedienung in die Buchse auf dem
Gerät fest stecken.
3 Eine Mini-Disc einlegen (Seite 12). 4 Die
Unterbrechen der Wiedergabe
Die 06-Taste drücken.
Zum Fortsetzen der Wiedergabe die 06-T aste noch
Beenden der Wiedergabe
Die /:OFF-Taste drücken.
Wenn das Gerät in der Stopp-Betriebsart mindestens
Abschalten der Stromversorgung
In der Stopp-Betriebsart die /:OFF-Taste drücken.
0606
06-Taste drücken.
0606
Wiedergabe beginnt automatisch mit einer vorbespielten Mini-Disc (nur Wiedergabe) oder einer vor versehentlichem Löschen geschützten Mini-Disc (Wiedergabeautomatik).
einmal drücken.
2 Minuten nicht betätigt wird, schaltet sich die Stromversorgung automatisch aus.
Lautstärkeregelung
Zum Erhöhen der Lautstärke die T aste VOL+ drücken; zum Vermindern die Taste VOL– drücken.
Lautstärke (0 - 30)
Baßregelung
Bei jedem Drücken der BASS-Taste (Fernbedienung: Drücken der SOUND-Taste) wird der Ton wie folgt geschaltet.
BASS 1 Betont geringfügig. BASS 2 Betont mehr. BASS 3 Betont voll. BASS OFF Abgebrochen.
Hinweise:
Wenn beim Abspielen einer Disc mit Hilfe des Netzadapters ein Stromausfall auftreten sollte, ihn von der Wandsteckdose trennen. Ansonsten kann beim Wiederherstellen der Stromversorgung Wiedergabe automatisch beginnen.
Wenn Sie den Netzadapter anschließen, ohne die aufladbare Batterie einzusetzen, kann Wiedergabe automatisch beginnen. Unbedingt die Stromversorgung abschalten.
Vor Beginn der Wiedergabe die Lautstärke vermindern. Im V ergleich zu normalen Bändern haben Mini-Discs sehr wenig Rauschen. Wenn die Lautstärke nach Ihren gewöhnlichen Erwartungen des Rauschens eingestellt wird, kann hohe Lautstärke Ihr Hörvermögen beeinträchtigen.
Der aus dem Ohrhörer ausstrahlende Ton kann Personen um Sie belästigen. An besonders überfüllten Orten (z.B. in Zügen oder Bussen) ist die Lautstärke zu vermindern.
Grundbedienung
D-18
Fortgeschrittene Wiedergabe
Auffinden des Titelanfangs
Weitergehen zum Anfang des nächsten Titels:
Während der Wiedergabe die 4-Taste drücken.
Neustart des laufenden Titels:
Während der Wiedergabe die 5-Taste drücken.
Auffinden des nächsten Titels:
Während das Gerät stoppt, die 4-T aste drücken.
Auffinden der gewünschten Stelle
Hörbarer Schnellvorlauf:
Während der Wiedergabe die 4-Taste gedrückt halten.
Hörbarer Schnellrücklauf:
Während der Wiedergabe die 5-Taste gedrückt halten.
Normale Wiedergabe setzt sich fort, wenn die 5- oder 4-Taste freigegeben wird.
Benutzerfreundliche Funktionen
Wenn während des Schnellvorlaufs der letzte Titel das Ende erreicht, schaltet das Gerät in die Pausen­Betriebsart. Wenn während des Schnellrücklaufs der erste Titel den Anfang erreicht, schaltet das Gerät in die Wiedergabe-Betriebsart.
Auffinden des vorherigen Titels:
Während das Gerät stoppt, die 5-T aste drücken.
Um eine Anzahl Titel auf einmal zu überspringen, die
55
5- oder
55
gewünschte Titelnummer angezeigt wird.
Wenn Sie die 06-Taste drücken, beginnt Wiedergabe
ab Anfang des Titels.
44
4-Taste wiederholt drücken, bis die
44
D-19
Intro-Wiedergabe
Sie können jeden Titel ungefähr 5 Sekunden lang wiedergeben.
In der Stopp- oder Pausen-Betriebsart die Taste 2 Sekunden oder mehr drücken.
Wenn die Wiedergabe-Betriebsart auf Zufallswiedergabe, wiederholte Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge oder wiederholte Wiedergabe eines Titels gestellt ist, ist kein Intro-Scan möglich. In diesem Fall beginnt normale Wiedergabe.
Die Dauer, wo “INTRO PLA Y” angezeigt wird, wird nicht fixiert.
Zurückschalten auf normale Wiedergabe
Die 06-Taste drücken.
06-
Benutzerfreundliche Funktionen
D-20
Fortgeschrittene Wiedergabe (Fortsetzung)
Abspielen mit doppelter Geschwindigkeit (nur Mono-Aufnahme)
Die ENTER-Taste drücken, indem eine in der Mono­Langspiel-Betriebsart aufgezeichnete Mini-Disc abgespielt wird.
Wenn während schneller Wiedergabe ein in der Stereo-Betriebsart aufgezeichneter Titel erreicht wird, wird die Schnellwiedergabe­Betriebsart abgebrochen.
Je nach den auf Mini-Disc aufgezeichneten Titeln kann es schwierig sein, sie zu hören.
Benutzerfreundliche Funktionen
Unterbrechen schneller Wiedergabe
Während der Wiedergabe die 06-Taste drücken. Wenn die 06-Taste noch einmal gedrückt wird, setzt das Gerät schnelle Wiedergabe fort.
Zurückschalten auf normale Wiedergabe
Die ENTER-Taste drücken.
D-21
Zufallswiedergabe oder wiederholte Wiedergabe
Während der Wiedergabe die MODE-Taste wiederholt drücken, um die Wiedergabe-Betriebsart auszuwählen.
RANDOM
RR
R
RR
RANDOM
R R
R
R R
RR
1
R
RR
Keine Anzeige
Hinweise:
Wenn beim Stoppen die Wiedergabe-Betriebsart gewählt wird, die 06-Taste drücken, um mit der W iedergabe zu beginnen.
Wenn “TOC” angezeigt wird, ist Zufallswiedergabe oder wiederholte Wiedergabe nicht möglich.
Bei der Zufallswiedergabe wählt und spielt das Gerät automatisch Titel. (Sie können die Titelfolge nicht auswählen.) Nachdem alle Titel je einmal in zufälliger Reihenfolge abgespielt worden sind, stoppt das Gerät automatisch.
Während der Zufallswiedergabe, wiederholter Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge oder wiederholter Wiedergabe eines einzigen Titels ist schneller Vor- oder Rücklauf des laufenden Titels möglich.
Während der Zufallswiedergabe kann das Gerät den Anfang eines Titels, der abgespielt worden ist, nicht finden.
Wiederholte Wiedergabe dauert, bis Sie das Gerät stoppen.
Zufallswiedergabe Wiederholte Wiedergabe von Titeln in
zufälliger Reihenfolge Wiederholte Wiedergabe aller Titel Wiederholte Wiedergabe eines einzigen
Titels Normale Wiedergabe
Fortgeschrittene Aufnahme
Durch Wiedergabeklang betätigte Aufnah­me (Synchro-Aufnahme)
Das Gerät beginnt automatisch mit der Aufnahme oder schaltet in die Aufnahmepausen-Betriebsart, indem Ton aus der Stereoanlage erkannt wird (Syn­chro-Aufnahme).
1 Die REC-Taste drücken. 2 Mit der Wiedergabe an der an den portablem MD-
Recorder angeschlossenen Stereo-anlage beginnen.
3 Die
55
5- oder
55
Aufnahmepegel einzustellen.
44
4-Taste drücken, um den
44
4 Die PAUSE-Taste auf der Stereoanlage drücken,
um in die Wiedergabepausen-Betriebsart zu schalten.
Den Ausgangspunkt zur Aufnahme auswählen und die PAUSE-Taste drücken.
5 Die MODE-Taste wiederholt drücken, um die
Aufnahme-Betriebsart auszuwählen (Seite 23).
6 Die ENTER-Taste (Synchro-Taste) drücken.
Den Ausgangspunkt zur P
” wird angezeigt.
Den Ausgangspunkt zur Aufnahme auswählen
Zum Abbrechen der Operation die •/:OFF-Taste
uAAAnd
drücken.
7 Mit der Wiedergabe an der Stereoanlage beginnen.
Aufnahme beginnt automatisch.
Unterbrechen der Aufnahme:
Wenn die Stereoanlage außer Betrieb gesetzt wird, schaltet das Gerät in die Synchro-Aufnahmepausen-Betriebsart. Wenn Wiedergabe wieder beginnt, wird die Aufnahme fortgesetzt.
Wenn ein Stummabschnitt von 3 Sekunden oder mehr auftritt, schaltet das Gerät in die Aufnahmepausen­Betriebsart (Ungefähr 10 Sekunden nach dem Aufnahmebeginn arbeitet keine Pausenfunktion).
Wenn das Gerät erneut Ton empfängt, beginnt Aufnahme automatisch.
Eine neue Titelnummer wird erstellt, wenn sich die Aufnahme fortsetzt.
Benutzerfreundliche Funktionen
D-22
Fortgeschrittene Aufnahme (Fortsetzung)
Langspiel-Aufnahme
2fach- oder 4fach-Langspiel-Aufnahme
Stereo-Aufnahmezeit kann verdoppelt oder vervierfacht werden.
Mono-Aufnahme
In Mono-Betriebsart können Sie Aufnahmen doppelt so lang wie die Stereo-Aufnahme (SP/STEREO) machen. Ein in Mono-Betriebsart aufgezeichneter Titel kann mit doppelter Geschwindigkeit abgespielt werden (siehe Seite 21).
Benutzerfreundliche Funktionen
D-23
1 In der Aufnahmepausen-Betriebsart die
MODE-Taste wiederholt drücken, um die Aufnahme-Betriebsart auszuwählen.
Bei jedem Tastendruck wechselt das Display wie folgt:
Stereo-Aufnahme
Mono-Aufnahme
2fach-Langspiel-Aufnahme
4fach-Langspiel-Aufnahme
2 Mit der Aufnahme beginnen.
Die Aufnahme-Betriebsart bleibt unverändert, bis sie geschaltet wird.
Loading...
+ 134 hidden pages