● Audio-visuelles Material kann Urheberrechte umfassen, die
ohne Genehmigung des Eigentümers dieser Urheberrechte
nicht aufgenommen werden dürfen. Siehe die entsprechenden nationalen Gesetze.
● Le matériel audio-visuel peut comporter des oeuvres faisant
l’objet de droits d’auteur qui ne peuvent être enregistrées
sans l’autorisation du possesseur du droit d’auteur, veuillez
vous référer aux réglementations nationales en vigueur.
● El material audiovisual puede consistir en trabajos que
tengan derechos de autor y que no deben grabarse sin la
autorización del poseedor de dichos derechos de autor.
Sírvase consultar las leyes aplicables en su país.
● Audiovisuellt material kan innehålla upphovsrättsarbete
som inte skall mångfaldigas utan tillstånd av copyrightinnehavaren. Se den tillämpliga lagen i ditt land.
● Il materiale audio-visivo che fosse soggetto a copyright non
può essere registrato senza l’autorizzazione del possessore
del copyright. Si prega di attenersi alle leggi in vigore sul
territorio nazionale.
● Audio-visueel materiaal kan worden beschermd door
auteursrechten, in welk geval het niet mag worden
opgenomen zonder de toestemming van de auteursrechthouder. Zie voor nadere informatie de betreffende
wetten in het land van gebruik.
● Audio-visual material may consist of copyrighted works
which must not be recorded without the authority of the
owner of the copyright. Please refer to relevant law in your
country.
2i
ønsker man at tilslutte en DC-adaptor så skal def vaere en
godkendt type med indbygget sikring.
Vid anslutning till yttre likspänningskälla skall det alltid finnas
en säkring i kretsen.
Käytettäessä akkua tai mutta ulkopuolista tasajännitelähdettä
on laitteen ja jännitelähteen välillä boltava sulakkeella
varustettu adaptori.
When connecting the appliance to an external DC-source,
ensure that there is a fuse protection in the circuit.
● Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EGRichtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung
93/68/EWG.
● Ce matériel répond aux exigences contenues dans les
directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.
● Este aparato satisface las exigencias de las Directivas
89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la
93/68/CEE.
●
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/
EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
● Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive
89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva
93/68/EEC.
● Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/
336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
●
This equipment complies with the requirements of Directives
89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
● Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC
og 73/23/EEC med tillaeg nr. 93/68/EEC.
● Este equipamento obedece às exigências das directivas
89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela
directiva 93/68/CEE.
● Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/
EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
● Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC
vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
●
Vorsicht:
Das Gerät weder Tropf- noch Spritzwasser aussetzen.
Ansonsten besteht die Gefahr eines Brandes oder elektrischen
Schlages. Es sollten keine mit Flüssigkeiten gefüllten
Gegenstände wie Vasen auf dem Gerät abgestellt werden.
Attention:
Pour éviter un incendie ou une secousse électrique, mettre
l’appareil à l’abri d’eau (éclaboussure, goutte). Ne pas poser
sur l’appareil un récipient contenant du liquide.
Advertencia:
Para evitar incendios y descargas eléctricas, no exponga el
aparato a goteo o salpicadura de líquidos. No deberán ponerse
encima del aparato objetos que estén llenos de líquido, como
por ejemplo un florero.
Varning:
Utsätt inte enheten för dropp eller stänk för att förhindra brand
eller elektriska stötar. Inga vätskefyllda föremål såsom vaser
bör placeras på enheten.
Attenzione:
Per prevenire incendi o scosse elettriche, non fare gocciolare
nessun liquido sull’apperecchio e non bagnarlo. Non collocarvi
sopra nessun oggetto riempito d’acqua, come per esempio
vasi.
Waarschuwing:
Stel het toestel niet bloot aan druipend of spattend water om
brand en elektrische schokken te voorkomen. Met vloeistoffen
gevulde voorwerpen, zoals vazen, mogen niet op het toestel
geplaatst worden.
Warning:
T o prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance
to dripping or splashing. No objects filled with liquids, such as
vases, shall be placed on the apparatus.
ii
Advarsel:
Til at forbygge ild og stød risiko, lad vaere med at undsaette
denne indretning for drypning eller overstaenkning.
Der må ikke anbringes nogen genstande fyldt med vand, som
for eksempel vaser, på dette apparat.
Advarsel:
For å unngå brann eller kortslutning, utsett ikke produktet for
vann eller fuktighet.
Gjenstander som inneholder væske, feks. en blomstervase, må
ikke plasseres oppå apparatet.
Varoitus:
Älä vie laitetta sateeseen tai kosteisiin tiloihin. Jos laite on
kostunut, anna sen kuivua ennen kuin käytät sitä verkkovirralla.
Nestettä sisältäviä astioita kuten esim. kukkamaljakoita ei saa
asettaa laitteen päälle.
VORSICHT:
Längeres Abspielen einer tragbaren Stereoanlage mit voller
Leistung kann das Gehör des Benutzers beschädigen.
Im Falle der Verwendung mit dem SHARP Ohrhörer
(Modellnummer: RPHOH0011A WZZ) entspricht das Modell dem
Gesetz. Bestellen Sie richtigen Ohrhörer, wenn es zur
Beschädigung kommt.
ATTENTION:
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut
endommager l’oreille de l’utilisateur.
Le produit est en conformité avec la loi quand il est utilisé avec
les écouteurs SHARP (modèle n˚ RPHOH0011AWZZ). Si ceuxci venaient à être endommagés, remplacez-les par des écouteurs
appropriés.
PRECAUCIÓN:
La audición prolongada a alta potencia de un equipo estéreo
personal puede causar daños en los oídos del usuario.
El modelo satisface la ley relacionada con el empleo de los auriculares SHARP (número de modelo RPHOH0011AWZZ). En
caso de avería, pida unos auriculares adecuados.
VARNING:
Lyssna till personlig stereo med full volym under längre tid kan
skada hörseln.
Modellen överenstämmer med lagstadgade bestämmelser för
användning med SHARP hörlurar (RPHOH0011AWZZ). Vid
skador beställ riktiga hörlurar.
AVVERTENZA:
L’ascolto prolungato ad alto volume di uno stereo personal può
danneggiare l’udito.
ll modello è in conformità di legge se usato con gli auricolari
SHARP (numero di modello RPHOH001 1AWZZ). Ordinare nuovi
auricolari se quelli forniti si guastano.
LET OP:
Langdurig luisteren naar een stereo-geluidsinstallatie met een
hoog volume kan het gehoor beschadigen.
Dit model voldoet aan de legale vereisten bij gebruik met de
SHARP hoofdtelefoon (modelnummer RPHOH0011AWZZ).
Vervang de bijgeleverde hoofdtelefoon indien beschadigd door
een voor dit toestel geschikte hoofdtelefoon.
CAUTION:
At full power prolonged listening to a personal stereo may damage the user’s hearing.
The model is in compliance with the law in case of using it with
the SHARP earphones (model number RPHOH0011AWZZ).
Order proper earphones if it comes in to damage.
iii
4
● Dieses Produkt ist ein Laserprodukt der Klasse 1.
●
Ce produit est classifié comme étant un LASER DE CLASSE 1.
● Este producto está clasificado como un PRODUCT O LASER
DE CLASE 1.
● Denna produkt klassificeras som KLASS 1 LASERPRODUKT.
Questo prodotto è classificeto come CLASS 1 LASER PRODUCT.
●
● Dit product is geclassificeerd als een KLASSE 1 LASER
PRODUCT.
● This product is classified as a CLASS 1 LASER PRODUCT.
● Dette produktet er klassifisert som et KLASSE 1
LASERPRODUKT.
● Dette produkt er klassificeret som et KLASSE 1
LASERPRODUKT.
● Tämä laite on luokiteltu LUOKAN 1 LASERLAITTEEKSI.
● Denna produkt klassificeras som KLASS 1 LASERAPPARAT.
●
●
● VORSICHT
Verwenden Sie den portablen Mini-Disc Recorder nur
entsprechend den in dieser Anleitung angegebenen
Anweisungen, und versuchen Sie nicht, den Verriegelungsschalter zu beeinträchtigen, oder machen Sie keine
andere Einstellung, da dies dazu führen kann, gefährlicher
Ausstrahlung ausgesetzt zu werden.
● ATTENTION
Utiliser le lecteur-enregistreur minidisc portable en respectant
les indications données dans ce manuel et éviter l’intervention
sur le commutateur de verrouillage ou tout autre réglage. En
cas de non-respect, on s’exposera à une radiation dangereuse.
● PRECAUCIÓN
Utilice el grabador/reproductor portátil minidisc sólo de acuerdo
con las instrucciones dadas en este manual y no intente
interferir el interruptor de bloqueo ni realizar ningún otro ajuste
porque podría ocasionar la exposición a radiación peligrosa.
● OBSERVERA
Använd den bärbara miniskivinspelaren endast i enlighet med
anvisningarna i denna bruksanvisning och försök inte påverka
låsningsströmbrytaren eller göra andra inställningar som kan
leda till risk för farlig strålning.
● ATTENZIONE
Quando si usa il registratore di minidischi portatile, seguire le
istruzioni di questo manuale. Non cercare di interferire con
l’interruttore interbloccato e non effettuare altre regolazioni,
poiché ciò potrebbe provocare un’esposizione a pericolose
radiazioni.
● LET OP
Gebruik deze draagbare MiniDisc-recorder alleen zoals in de
aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing staat vermeld.
Maak geen veranderingen in de interlockschakelaar of andere
onderdelen, daar dit mogelijk blootstelling aan gevaarlijke
stralingen veroorzaakt.
● CAUTION
Use the portable minidisc recorder only in accordance with
the instructions given in this manual and do not attempt to
interfere with the interlock switch or make any other adjustment as this may result in exposure to hazardous radiation.
iv
Eigenschaften der Laserdiode
●Material: GaAlAs
●Wellenlänge: 785 nm
●Impulszeit:
Lesemodus: 0,8 mW, kontinuierlich
Schreibmodus:max. 10 mW, 0,5 S
Caractéristiques de la diode laser
●Matière: GaAlAs
●Longueur d’onde: 785 nm
●Durées de l’impulsion:
Mode de lecture: 0,8 mW (ininterrompue)
Mode d’écriture: 10 mW (maxi), 0,5 s
Propiedades del diodo láser
●Material: GaAlAs
●Longitud de onda: 785 nm
●Tiempos del pulso:
Modo de lectura: 0,8 mW continuo
Modo de escritura:
Laserdiodens egenskaper
●Material: GaAlAs
●Våglängd: 785 nm
●Impulstider:
Läsfunktion: 0,8 mW kontinuerlig
Skrivfunktion:max. 10 mW 0,5 S
min. Zyklus 1,5 S
Wiederholung
Cycle mini 1,5 s
Répétition
máx. 10 mW 0,5s
Ciclo mín. 1,5s
Repetición
min. cykel 1,5 S
Repetition
Proprietà del diodo laser
●Materiale: GaAlAs
●Lunghezza d’onda: 785 nm
●Tempo di impulso:
Modo di lettura: 0,8 mW Continua
Modo di scrittura: max 10 mW 0,5 S
ciclo minimo 1,5 S
Ripetizione
Karakteristieken van laserdiode
●Materiaal: GaAlAs
●Golflengte: 785 nm
●Pulstijden:
Leesfunctie: 0,8 mW Doorlopend
Schrijffunctie:max. 10 mW 0,5 S
Laesemodus: 0,8 mW kontinuerlig
Skrivemodus:max 10 mW 0,5 S
min cyklus 1,5 S
Repetition
Laserdiodens egenskaper
●Material: GaAlAs
●Bølgelengde: 785 nm
●pulstid:
Lese-modus: 0,8 mW kontinuerlig
Skrive-modus:maks. 10 mW 0,5 S
min. syklus 1,5 S
Gjentakelse
6
v
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA T A V ALLA SAATT AA AL TIST AA
KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE
NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING - OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I
DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERAS. KAN ANVÄNDAREN
UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING, SOM
ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
vi
ESPAÑOL
Introducción
Muchas gracias por haber adquirido este producto SHARP. Lea atentamente este manual para conseguir el mejor
rendimiento del aparato. Le servirá también como guía operativa de este producto SHARP.
Patentes de los Estados Unidos y de otros países con
licencia de Dolby Laboratories.
z
Cuando vaya a hacer grabaciones importantes, es
aconsejable que haga una prueba preliminar para
garantizar que la grabación deseada se efectuará
adecuadamente.
z
SHARP no se hace responsable de daños o pérdidas
de su grabación debidas a fallas de funcionamiento de
este aparato.
z
Las letras entre corchetes contenidas en el número
del modelo indican el color del producto solamente. El
funcionamiento y las especificaciones no quedan
afectados.
Accesorios
Auriculares x 1Cable de conexión (para grabación analógica) x 1
Nota:
Las partes y equipos mencionados en este manual de manejo, que no sean los arriba detallados, no están incluidos.
Accesorios opcionales
z
Batería recargable de hidruro de níquel-metal
(AD-N70BT)
z
Adaptador de CA (AD-T20APH)
z
Adaptador de automóvil (AD-CA20X)
z
Adaptador de cassette (AD-CT14)
z
Cable de conexión (para grabación digital)
(AD-M1DC)
z
Cable de conexión (para grabación digital)
(AD-M2DC)
Denominación de los controles y de los indicadores
„
Aparato principal
1.Toma de entrada de 5 V CC (7)
2.Toma de entrada óptica/línea (7, 8)
3.Toma de entrada de micrófono (20)
4.Botón de graves/borrado (12, 30)
5.Botón de edición/marcación automática/marcación de tiempo (18, 22, 29)
6.Toma de auriculares/salida de línea (11, 36)
7.Cubierta de las pilas (5, 25)
8.
Botón selector de vis ualización /carac tere s (23, 29 )
9.Botón de selección de modo/carga (14, 25)
10.Botón de grabación/marcación de pista (9, 18)
11.Botón selector de volumen/cursor/avance rápido/
inversión rápida/nivel de grabación/nombre
(9, 12, 13, 29, 30)
12.Botón de reproducción/pausa (9, 12)
13.Botón de parada/desconexión de alimentación/
retención (10, 12, 27)
14.Botón de introducción/reproducción rápida/sincronización (14, 15, 17)
15.Palanca de abertura (6)
„
Panel visualizador
1.Medidor de nivel (9)
2.Indicador de grabación (9)
3.
Indicador del tiempo remanente de grabación (23)
4.Indicador del modo de reproducción larga
monofónica (16)
5.Indicador de repetición (14)
6.Indicador de TOC (10)
7.Indicador de grabación sincronizada (15)
8.Indicador del modo de disco
9.Indicador de nombre de disco (23)
10.Indicador del nombre de pista (23)
11.Indicador del número total de pistas (23)
-Denominación de los controles y de los indicadores-
ESPAÑOL
12.Indicador de reproducción rápida (14)
13.Indicador de pila/batería (24)
14.Indicador de reproducción aleatoria (14)
15.Indicador de número de pista (23)
16.Indicador de información de caracteres/tiempo
00/12/27 S_45SEEG_1.fm
Precauciones
„
Importante
No se ponga auriculares cuando atraviese calles ni
z
cuando esté cerca del tráfico.
No emplee los auriculares mientras
z
conduce un vehículo, porque puede
crear situaciones peligros as en el tráfico y puede ser ilegal. Recuerde que
debe respetar las reglas de seguri dad
de su zona.
No reproduzca sonido en el aparato a altos niveles de
z
volumen. Los expertos dicen que es perjudicial la audición prolongada a altos niveles de volumen.
Si nota timbres en los oídos, reduzca el volumen o no uti-
z
lice el aparato.
Las fuentes de llamas abiertas, tales como v e las enc en di-
z
das no deben colocarse encima del aparato.
Deberá prestarse atención a los aspectos del medio
z
ambiente al deshacerse de las pilas.
El aparato está diseñado para funcionar en climas mode-
z
rados.
El grabador de MD sólo debe ser utilizado dentro de un
z
margen de temperatur as de 0°C - 40°C.
Para ev itar las desc ar g as eléct ri ca s u otr o s posi bl es problemas, respete las precauciones que se mencionan a
continuación.
No desmonte ni modifique el aparato.
z
No se caiga el aparato al suelo y no expóngalo a golpes.
z
No emplee el aparato cerca de llamas de fuego.
z
No derrame ningún líquido sobre el aparato.
z
El empleo de una fuente de alimentación exterior que no
z
sea la de 5V CC suministrada con el grabador de MD
puede dañarlo.
SHARP no se hace responsable de los daños debidos a
z
la utilización incorrecta. Solicite todo el servicio a un centro de servicio autorizado SHARP.
„
Almacenaje del aparato
No emplee ni deje el aparato en lo s lugares siguientes.
Lugares expuestos a la luz directa del
z
sol durant e muchas horas (e specialmente dentro de automóvile s con las
puertas y ventanillas cerradas) ni cerca
de estufas. (Podría deformarse la caja,
cambiar el color o podría averiarse el
aparato.)
Lugares expuestos a polvo excesivo.
z
Lugares expuestos al agua .
z
Lugares donde las temperaturas s ean excesivament e altas
z
o bajas.
Lugares (salas de baño) don de la hume-
z
dad sea muy alta.
Lugares con fuertes campos magnéti-
z
cos tales como televisores y altavoces
potentes.
Lugares expuestos a las vibraciones.
z
En cualquier lugar donde la arena pue-
z
da introducirse con facilidad en el interior del aparato (playa, etc .).
Si se usa el aparato cerca de sintonizadores de radio o
z
televisores, puede producirse ruido y/o interferencias en
la imagen. Si nota alguno de estos problemas, separe el
aparato de tales ap aratos.
No es recomendable poner el MD en un bolsillo trasero,
z
porque esto podría da ñar el producto al sentarse.
ESPAÑOL
-Precauciones-
Introducciones importantes
S-4
00/12/27 S_45SEEG_1.fm
Alimentación con pilas
Preparación
-Alimentación con pilas-
La pila no está incluida. Compre una pila alcalina disponible en las tiendas del ramo. (LR6, tamaño "AA")
1
„
Empleo con la pila alcalina
1
Deslice la cubierta de la pila al máximo hacia el
exterior.
2
Levante la cubierta de la pila.
No abra con demasiada fuerza la cubierta de la pila.
3
Inserte una pila alcalina desde el lado con la
marca (+).
Emplee una pila alcalina LR6 del tamaño "AA" de
venta en las tiendas del ramo.
4
Cierre la cubierta de la pila.
Precaución:
No emplee pilas de níquel-cadmio.
Notas:
z
Si se ajusta el nivel de volumen a "0" mientras se
graba con una pila alcalina, se reduce el desgaste de
la misma.
z
Cuando no emplee el aparato durante muchas horas,
extraiga la batería. (La batería se gasta gradualmente
incluso cuando la alimentación está desconectada.)
2
S-5
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_2.fm
Inserción de un minidisco
1
Deslice la palanca OPEN para abrir la puerta del
compartimiento.
2
Levántela.
3
Inserte un minidisco como se muestra.
4
Cierre la puerta del compartimiento.
Notas:
z
No ponga el MD debajo del soporte.
Preparación
z
Si se siente cualquier resistencia, no inserte a la
fuerza el MD en el aparato, porque podría dañar el
aparato. Si se siente resistencia, extraiga el MD y
vuelva a cargarlo.
z
La tapa no podrá abrirse si se visualiza "TOC"; consulte las instrucciones de la página 10.
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_2.fm
-Inserción de un minidisco-
S-6
Conexiones
Podrá grabar en un MD sus discos CD o cintas preferidos.
-Conexiones-
Preparación
S-7
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_2.fm
-Conexiones-
Preparación
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_2.fm
S-8
Grabación
-Grabación-
3
Pulse el botón o para ajustar el nivel de grabación.
Grabación analógi ca
Ajuste el nivel de g rabaci ón de modo que el nivel máximo de volumen del sonido de la fuente haga que la indicación oscile entre --- 4 dB y 0 dB.
Grabación digital
Podrá ajustar el nivel e n incrementos de 1d B dentro del
margen de +12 - --- 12dB.
Operación básica
1
Pulse el botón REC.
2
Inicie la reproducción en el sistema estéreo conectado a este MD portátil.
S-9
ESPAÑOL
Una vez haya ajustado el nivel de grabación digital , el
ajuste quedará incluso después de haberse parado la
grabación. (Para las instruccio nes de cancelación, vea
la página 28.)
4
Pulse el botón PAUSE del sistema est éreo para establecer el modo de pausa de reproducción.
Aquí podrá buscar la pista a grabarse.
00/12/27 S_45SEEG_3.fm
5
Pulse el bo tón PLA Y/PAUSE para inic iar la g rabación del aparato de MD.
6
Inicie la reproducción en el sistema estéreo, y se
grabará la salida.
Para interrumpir la grabación
Pulse el botón PLA Y /PAUSE.
Para reanudar la grabación, pulse de nuevo el botón
z
PLAY/PAUSE.
El número de pista se incrementará en uno cada vez que
z
se interrumpa la grabación.
Para detener la grabación
Pulse el botón /:OFF.
Cuando se detenga la grabación, aparecerá "TOC"
z
(índice). Mientras aparece "TOC", aún no se habrá actualizado el contenido grabado en el MD.
Para evitar que se pierda la nueva grabación, no puede
z
extraerse el minidisco mientras se visualiza "TOC".
Para actualizar el contenido grabado del MD
Pulse el botón /:OFF mientras esté en el modo de
parada.
La alimentación se desconectará después de haber
actualizado el contenido grabado en el MD.
Acerca del TOC
Después de haber efectuado cualquier función de grabación o de edición, se visualiza "TOC" (Índice). Para finalizar la función de grabación o edición, pulse el botón /
:OFF. Durante este proceso, "TOC" parpadeará y se
visualizará "TOC EDIT!". Durante cualquier función de
grabación o edición, la tapa del minidisco está bloqueada, y el minidisco no puede extraerse hasta haberse
terminado el proceso.
Advertencia:
Si se extrae la alimentación (pila/batería/adaptador de
CA) mientras se visualiza "TOC", la tapa del aparato de
MD queda bloqueada hasta que se recupere la pila/batería/alimentación principal y se conecte la alimentación
del aparato. Se perderán sus grabaciones o cambios editados nuevos y su MD podría quedar inutilizable.
Precaución:
Mientras se visualiza "TOC" o "TOC EDIT!", siga la instrucción siguiente.
-No sacuda ni golpee el aparato.
-No desenchufe el adaptador de CA.
-No extraiga la batería ni ninguna pila alcalina.
-No someta a golpes el aparato.
De lo contrario, las pistas podrían quedar incorrecta-
mente grabadas.
Notas:
z
Los cambios del nivel de volumen durante la grabación no afectan la grabación.
z
No podrá ajustar el nivel de graves durante la grabación.
-Grabación-
Operación básica
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_3.fm
S-10
Reproducción
-Reproducción-
Operación básica
S-11
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_3.fm
1
Inserte la clavija de los auriculares en la toma
PHONES.
2
Inserte un MD (página 6).
3
Pulse el botón PLAY/PAUSE.
La reproducción empezará automáticamente con
un MD de sólo reproducción o un MD que está protegido contra borrado accidental (Función de reproducción automática).
Para interrumpir la reproducción
Pulse el botón PLA Y /PAUSE.
Para reanudar la reproducción, pulse de nuevo el botón
PLAY/PAUSE.
Para detener la reproducción
Pulse el botón /:OFF.
Si el aparato no se utiliza durante un mínimo de 2 minutos en el modo de parada, la alimentación se desconectará automáticamente.
Para desconectar la alimentación
Pulse el botón /:OFF mientras esté en el modo de
parada.
„
Control de volumen
Pulse el botón VOL+ para aumentar el volumen y el
botón VOL
„
Cada vez que se pulsa el botón BASS, el tono cambia de
la forma siguiente.
Reduzca el volumen antes de iniciar la reproducción.
Los MD, en comparación con las cintas de cassette
normales, tienen muy poco ruido. Si se ajusta el volumen según el ruido que puede esperarse normalmente, el alto volumen podría dañar los oídos.
El sonido que se escapa por los auriculares puede
molestar a la gente que esté cerca de usted. En lugares particularmente llenos de gente (como en trenes o
autobuses), reduzca el volumen.
-Reproducción-
Operación básica
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_3.fm
S-12
Reproducción avanzada
„
Para localizar la parte deseada
Para avance rápido audible:
Pulse y mantenga pulsado el botón durante la reproducción.
Para inversión rápida audible:
Pulse y mantenga pulsado el botón durante la reproducción.
-Reproducción avanzada-
Características útiles
z
La reproducción normal continuará cuando se suelte el botón o .
z
Cuando se llegue al final de la última pista durante
el avance rápido, el aparato entrará en el modo de
pausa. Cuando se llegue al principio de la primera
pista durante la inversión rápida, el aparato entrará
en el modo de reproducción.
„
Para localizar el principio de una pista
Para pasar al principio de la siguiente pista:
Pulse el botón durante la reproducción.
Para empezar de nuevo la pista que está reproduciendo:
Pulse el botón durante la reproducción.
Para buscar la pista siguiente:
Pulse el botón mientras el aparato esté parado.
Para buscar la pista anterior:
Pulse el botón mientras el aparato esté parado.
z
Para saltar cierto número de pistas a la vez, pulse el
botón o repetidamente hasta que se muestre
el número de la pista deseada.
z
Cuando pulse el botón PLAY/PAUSE, la reproducción se iniciará desde el principio de la pista.
S-13
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_4.fm
„
Para reproducir al doble de la velocidad
Pulse el botón ENTER/SYNC mientras se esté reproduciendo un MD grabado en el modo de reproducción larga
monfónica.
z
Si se llega a una pista grabada en el modo estéreo
durante la reproducción rápida, se cancelará el modo
de reproducción rápida.
z
Dependiendo del contenido grabado en un MD, puede
resultar difícil su audición.
Para interrumpir la reproducción rápida
Pulse el botón PLA Y /PAUSE durante la reproducción.
Cuando se pulse otra vez el botón PLAY/PAUSE, el aparato reanudará la reproducción rápida.
Para volver a la reproducción normal
Pulse el botón ENTER/SYNC.
„
Reproducción aleatoria o reproducción
repetida
Durante la reproducción, pulse repetidamente el botón
MODE/CHRG para seleccionar el modo de reproduc-ción.
RANDOMReproducción aleatoria
RANDOMReproducción repetida de pistas en or-
1
Sin visualización
Notas:
Si se selecciona el modo de reproducción mientras el
z
aparato está par ado, pulse el botón PLAY/PAUSE para iniciar la reproducción.
Cuando se visualice "TOC", la reproducción aleatoria o la
z
repetición de la reproducción resultará imposible.
En la reproducción aleatoria, el aparato seleccionará y
z
reproducirá las pistas automáticamente. (No podrá seleccionar el orden de las p ist as .) Una v e z r epro ducida s to das
las pistas una vez en orden aleatorio, el aparato se detendrá automáticamente .
Durante la reproducción aleatoria, la repetición de la
z
reproducción aleatoria, o la repetición de la reproducción
de una sola pista , podr á avanzar o i n vertir el MD sólo dentro de la pista que esté reproduciendo
Durante la reproducción aleatoria, el aparato no podrá
z
encontrar el principio de ninguna pista que ya haya sido
reproducida.
La repetición de la reproducción continuará hasta que
z
pare el aparato.
den aleatorio
Reproducción repetida de todas las pistas
Reproducción repetida de una sola pista
Reproducción normal
-Reproducción avanzada-
Características útiles
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_4.fm
S-14
Grabación avanzada
„
Grabación activada por sonido de reproducción
La grabación se inicia o pausa automáticamente
mediante la detección del sonido del sistema estéreo
(grabación sincronizada).
-Grabación avanzada-
Características útiles
1
Pulse el botón REC.
2
Inicie la reproducción en el sistema estéreo conectado a este MD portátil.
3
Pulse el botón o para ajustar el nivel de
grabación. (Vea la página 9.)
4
Pulse el botón PAUSE del sistema estéreo para
establecer el modo de pausa de reproducción.
Seleccione el punto de inicio de la grabación y pulse el botón PAUSE.
5
Pulse el botón ENTER/SYNC.
z
Se visualizará "SYNC".
z
Para cancelar la operación, pulse el botón /
:OFF.
6
Inicie la reproducción en el sistema estéreo. La
grabación se iniciará automáticamente.
Para interrumpir la grabación
z
Cuando el sistema estéreo esté parado, el aparato se
establecerá en el modo de pausa de grabación sincronizada. Cuando se reanude la reproducción, se
reanudará también la grabación.
z
Si un silencio dura 3 o más segundos, la grabación se
pausará (la función de pausa no funciona durante
unos 10 segundos después de haberse iniciado la
grabación). Cuando el aparato vuelve a recibir sonido,
se inicia automáticamente la grabación.
Se crea un número nuevo de pista cuando se rean uda
z
la grabación.
S-15
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_4.fm
„
Grabación de larga duración
Cuando grabe en el modo de reproducción larga
monofónica, el tiempo de grabación disponible se duplicará. Las grabaciones de reproducciones largas monofónicas pueden reproducirse al doble de la velocidad; vea
la página 14.
1
Pulse el botón MODE/CHRG mientras la grabación esté pausada.
Modo estéreoModo de reproducción
2
Inicie la grabación.
Notas:
z
Cuando el aparato está parado después de haber
efectuado una grabación en este modo, el modo de
grabación retornará automáticamente al modo estéreo.
z
Si la entrada es de una fuente estéreo, se combinará
el sonido de los canales izquierdo y derecho.
z
Aunque el sonido monitor que se oye por los auriculares durante la grabación sea estéreo, la grabación se
realizará con sonido monofónico.
z
Es posible que los minidiscos grabados en el modo de
reproducción larga monofónica no puedan reproducirse en otros reproductores de minidiscos.
larga monofónica
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_4.fm
-Grabación avanzada-
Características útiles
S-16
Grabación avanzada (continuación)
„
Para iniciar la grabación desde el medio de
una pista
Podrá borrar una parte de una pista y realizar una nueva
grabación.
Todas las pistas que s igan a la pista nuevamente grabada se borrarán.
-Grabación avanzada-
Características útiles
1
Durante la reproducción, pulse el botón PLAY/
PAUSE en el punto en el que desee iniciar la
grabación.
2
Pulse el botón REC.
Para cancelar la operación, pulse el botón /:OFF.
3
Pulse el botón ENTER/SYNC.
Todas las pistas y nombres de pistas, a partir del
punto donde se activó la pausa de reproducción, se
borrarán.
4
Pulse el botón PLAY/PAUSE.
Se iniciará la grabación.
Nota:
Para conservar una pista que está detrás del punto en el
que desea efectuar una nueva grabación, mueva la pista
y realice entonces la grabación detrás de este punto.
(Vea el apartado de "Edición de un minidisco grabado"
en la página 35.)
S-17
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_4.fm
„
Para crear sus propios números de pista
Podrá crear sus propios números de pista en cualquier
punto.
Mientras graba, pulse el botón REC en el punto en el
que desee crear los números de pista.
El número de pista se incrementará en uno.
Se añadirá un número de pista cada vez que se pulse el
botón REC.
„
Grabación de pistas como una sola pista
Podrá grabar varias piezas musicales como si fuera una
sola pista inhabilitando la función del marcador automático.
Durante la grabación o cuando la grabación está pausada...
Pulse el botón EDIT.
Nota:
Cuando efectúe grabaciones digitales usando un reproductor de CD o un reproductor de MD, los números de
pista se crearán automáticamente sin tener en cuenta el
ajuste de la función del marcador automático.
„
Para impedir que los MD grabados sean
borrados por accidente
Deslice la lengüeta de protección contra borrado accidental, situada en un lado del minidisco, en el sentido
indicado por la flecha.
El MD quedará entonces protegido contra borrado accidental.
Para añadir una grabación a tal minidisco, deslice la lengüeta de protección contra borrado accidental hasta su
posición original.
„
Sugerencia útil para colocar una etiqueta
Cuando coloque una etiqueta en un cartucho de MD,
tenga en cuenta lo indicado a continuación. Si la etiqueta
no se pega bien, el MD podría atascarse en el interior del
aparato y no sería posible sacarlo.
z
Si la etiqueta se pela parcialmente,
reemplácela por otra nueva.
z
No ponga una etiqueta nueva encima
de otra vieja.
z
Coloque las etiquetas en los lugares
especificados solamente.
-Grabación avanzada-
Características útiles
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_4.fm
S-18
Grabación avanzada (continuación)
„
Acerca de los números de pista
Los números de pista se crean automáticamente duran-
1.
te la grabación mediante la conexión analógica cuando
se detecta un silencio de 1 o más segundos (función del
marcador automático). Puede grabarse una serie de
pistas como si fueran una sola inhabilitando la función
del marcador automático, vea la página 18.
2. Cuando grabe de un CD o minidisco empleando la
conexión digital, los números de pista se crearán en
los mismos puntos que los del CD o minidisco (función de marcador sincronizado).
-Grabación avanzada-
Características útiles
z
Es posible que los números de pista no se creen en
los lugares correctos, dependiendo de la fuente de la
que se graba, como en el caso de señales con ruido .
z
Los números de las pistas en el lado de reproducción
es posible que no coincidan con los números de las
pistas grabadas en el MD.
z
Cuando grabe, si realiza una reproducción programada mediante la fuente, o si realiza la reproducción
seleccionando manualmente las pistas, los números
de las pistas del MD es posible que no sean iguales
que los de la fuente.
z
Es posible que los números de pista no se creen
correctamente, dependiendo del sistema estéreo que
se haya conectado.
„
Acerca del convertidor de la velocidad de
muestreo
El grabador de MD incorpora un convertidor de velocidad
de muestreo, lo cual significa que puede grabar de radios
digitales o de grabadoras DAT.
„
Nota sobre la grabación digital
No podrá copiar un MD que haya grabado desde entradas digitales a otro MD ni a una DAT. El SCMS (sistema
de gestión de copias en serie) lo evita. Las grabaciones
de entradas analógicas no quedan afectadas.
S-19
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_4.fm
Grabación desde un micrófono
„
Para grabar desde un micrófono
1
Conecte un micrófono estéreo a la toma MIC IN.
2
Inserte un MD grabable (página 6).
3
Pulse el botón REC.
4
5
Para interrumpir una grabación
Pulse el botón PLAY/PAUSE mientras graba.
z
Para detener la grabación
Pulse el botón /:OFF.
Para escribir el contenido grabado en el MD
Pulse el botón /:OFF mientras esté en el modo de
parada.
Pulse el botón o para ajustar el nivel de
grabación.
Ajuste el nivel de grabación de modo que el nivel
máximo de volumen del sonido de la fuente haga
que la indicación oscile entre
Pulse el botón PLAY/PAUSE.
Se iniciará la grabación.
Para reanudar la grabación, pulse de nuevo el botón
PLAY/PAUSE. El número de pista se incrementará en
uno cada vez que se interrumpa una grabación.
---
4 dB y 0 dB.
Características útiles
-Grabación desde un micrófono-
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_4.fm
S-20
Grabación desde un micrófono (continuación)
„
Grabación activada por sonido (grabación
sincronizada con el micrófono)
1
Pulse el botón REC.
2
Pulse el botón o para ajustar el nivel de
grabación.
3
Pulse el botón ENTER/SYNC para seleccionar la
sensibilidad de grabación.
MIC SYNC H :La grabación se inicia cuando el
Características útiles
-Grabación desde un micrófono-
MIC SYNC L :La grabación se inicia cuando el
4
Cuando el micrófono capta un sonido, como el
de la voz de una persona, la grabación se inicia
automáticamente.
---
aparato detecta
(El aparato puede empezar a
grabar desde sonidos muy bajos.)
aparato detecta
24 dB o más.
---
12 dB o más.
Acerca de la función de pausa
El aparato se pausa automáticamente cuando el micrófono no capta ningún sonido durante 3 o más segundos.
(La función de pausa no funciona durante unos 10
segundos después de haberse iniciado la grabación.)
Cuando el micrófono vuelve a captar sonido, se inicia
automáticamente la grabación.
Notas:
z
z
- Cuando se enchufa un micrófono del tipo de clavija
- Si se emplea un tipo distinto de micrófono, es posible
z
z
z
z
Mientras hace una grabación con micrófono, no
conecte nada a la toma OPTICAL/LINE IN del grabador de MD.
Para emplear un micrófono, asegúre se de que sea un
micrófono con clavija de alimentación.
de alimentación, la grabador de MD suministrará la
alimentación para que funcione el micrófono.
que no funcione correctamente o puede causar mal
funcionamiento en el aparato.
Inserte firmemente la clavija. Si no, la grabación no se
hará adecuadamente.
Utilice un micrófono con una miniclavija estéreo de 3,5
mm de diámetro.
Si el aparato inicia con demasiada frecuencia la grabación con sonidos muy bajos que no son necesarios,
ajuste la entrada de micrófono a "MIC SYNC L".
La sensibilidad de grabación puede cambiarse
durante la grabación.
S-21
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_4.fm
„
Intervalos de las pistas
Cuando se graba con el micrófono, los números de pista
se crean automáticamente a intervalos regulares (ajuste
inicial: aproximadamente cada 5 minutos). Durante una
grabación sincronizada con el micrófono, el aparato se
pausa cuando un silencio dura 3 o más segundos, y crea
un número de pista.
Cambio de los intervalos entre pistas
1
Cuando la grabación está pausada o durante la
grabación, pulse repetidamente el botón EDIT.
El intervalo entre las marcas puede variar ligeramente en comparación con el tiempo de grabación
real.
2
Los números de pista se crearán automáticamente a intervalos regulares.
Ejemplo: Ajuste a "5 minutos".
Durante una grabación manual con micrófono
Las marcas automáticas temporizadas se crearán cada
5 minutos.
Durante una grabación sincronizada con
micrófono
Si un silencio dura 3 o más segundos, la marca automática temporizada se creará 5 minutos después de
haberse creado la marca previa.
Creación manual de los números de pista
Pulse el botón REC mientras graba.
Características útiles
-Grabación desde un micrófono-
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_4.fm
S-22
Comprobación de las visualizaciones
„
Para comprobar el tiempo transcurrido y el
tiempo remanente de la pista
Durante la reproducción, pulse el botón DISP.
Cada vez que se pulse el botón, la visualización cambiará de la forma siguiente.
Número de la pista
Nombre de la pista
Tiempo de reproducción
transcurrido
Tiempo de reproducción
remanente
Notas:
z
Si el nombre del disco o nombre de la pista no se
Características útiles
había grabado originalmente en el MD, se visualizará
"NO NAME" .
z
El tiempo de grabación remanente no se visualizará
-Comprobación de las visualizaciones-
con un MD de sólo reproducción.
z
El tiempo de reproducción transcurrido y el tiempo de
reproducción remanente pueden ser distintos del
tiempo real.
„
Para comprobar el tiempo de grabación
remanente y el tiempo de reproducción
total
Mientras está en el modo de parada, pulse el
botón DISP.
Cada vez que se pulse el botón, la visualización cambiará de la forma siguiente.
S-23
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_4.fm
„
Para visualizar el tiempo de reproducción
de una pista individual
1
Mientras esté en el modo de parada, pulse el botón o para visualizar el número de pista
y el nombre de la pista.
2
Pulse el botón DISP para visualizar el tiempo de
reproducción de esta pista.
Cada vez que se pulse el botón o , se visualizará el tiempo de reproducción de la pista anterior
o de la siguiente.
„
Comprobación de la cantidad restante de
nivel de pila/batería
La cantidad restante de nivel de pila/batería se muestra
mediante el indicador de pila/batería () durante la operación.
z
Cuando la pila/batería esté casi agotada por completo, el indicador de pila/batería parpadeará. Cargue
la batería o reemplace la pila alcalina por otra nueva.
z
Cuando la pila/batería esté completamente agotada,
"BATT EMPTY" aparec erá. Luego, la alimentación se
desconectará automáticamente.
Notas:
z
Si emplea una batería que ha dejado de cargar antes de
terminar la carga, es posible que aparezca "" . Esto
no significa que la batería esté completamente cargada.
z
El indicador de pila/batería no visualizará correctamente
la capacidad remanente durante unos 10 segundos después de haber conectado la alimentación.
z
Cuando se utilice el adaptador de CA o un adaptador
para automóvil de venta por separado, el indicador de
pila/batería no se mostrará.
z
El número de barras mostrado en el indicador de pila/
batería puede aumentar o disminuir, dependiendo de
la operación que esté siendo realizada. Esto es normal.
Características útiles
-Comprobación de las visualizaciones-
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_4.fm
S-24
Otra fuente de alimentación
Si compra una batería recargable opcional (AD-N70BT)
y un adaptador de CA (AD-T20APH), podrá emplear
este aparato.
-Otra fuente de alimentación-
Características útiles
S-25
ESPAÑOL
„
Carga de la batería
Cuando se utilice por primera vez una batería recargable
disponible por separado o cuando lo utilice después de
un largo período de desuso, asegúrese de cargarla por
completo.
1
Inserte la batería recargable.
No puede cargarse una batería recargable que no
sea la que está disponible por separado (ADN70BT).
2
Enchufe el adaptador de CA en la toma de corriente, e inserte entonces la clavija del otro ex-
tremo en la toma DC IN 5V.
3
Pulse el botón MODE/CHRG.
Parpadeará "" y comenzará la carga de la batería.
z
Después de haber cargado o usado la batería recargable, se calentará un poco. Esto es normal.
z
Cuando se conecte la alimentación del grabador de
MD o se haga funcionar, no se cargará la batería.
„
Acerca del tiempo de carga
Después de haber transcu rrido unas 3,5 horas,
se apagará "". La carga de la batería está
aproximadamente 90% completada.
Para cargar por completo la batería, continúe la carga
durante aproximadamente 2 horas más. En este caso, no
será necesario pulsar el botón MODE/CHRG. Aunque se
pulse el botón MODE/CHRG, no aparecerá "".
00/12/27 S_45SEEG_4.fm
Notas:
z
Cargue la batería dentro del margen de 5°C - 35°C.
z
La carga se habrá completado cuando no parpadea
"" al enchufar el adaptador de CA y pulsar el botón
MODE/CHRG.
z
El aparato se puede quedar en el estado de carga
después de haberse completado.
z
Si se ajusta el nivel de volumen a "0" mientras se
graba con la batería o con la pila alcalina, se reduce el
desgaste de las mismas.
z
Cuando no emplee el aparato durante muchas horas,
extraiga la batería. (La batería se gasta gradualmente
incluso cuando la alimentación está desconectada.)
Precaución:
z
Use sólo la batería especificada AD-N70BT. No cargue ninguna batería (níquel-cadmio, alcalina, etc.)
que no sea la especificada.
z
No quite la cubierta exterior de la batería recargable. Puede causar la generación de
calor, incendio, o explosión.
z
No sumerja la batería en el agua, no la tire
al fuego ni la desmonte.
z
Si el terminal de la batería recargable está sucio, es
posible que no empiece la carga. En tal caso, limpie el
polvo con un paño seco.
z
No desmonte la batería.
„
Alimentación de CA
1
Conecte el cable procedente del adaptador de
CA en el enchufe DC IN 5V del aparato.
2
Enchufe el adaptador de CA en el tomacorriente
de CA.
Notas:
z
Cuando haya una tormenta de rayos o truenos en las
cercanías, desenchufe el adaptador de CA del tomacorriente de CA.
z
Cuando no se proponga utilizar el aparato durante
períodos prolongados, desenchufe el adaptador de
CA del tomacorriente de CA.
z
No utilice nunca un adaptador de CA que no sea el
especificado. De lo contrario, podrían ocurrir problemas o graves peligros.
z
No doble, retuerza ni haga nudos en el cable de alimentación, no ponga tampoco objetos pesados sobre
él.
z
Asegúrese de sujetar la clavija al desconectarla. Si
tira del cable, éste podrá romperse, o el aparato tal
vez funcione mal.
z
Si ocurre una falla de alimentación durante la reproducción de un disco empleando el adaptador de CA,
desenchúfelo de la toma de pared. De lo contrario, la
reproducción podría iniciarse automáticamente cuando se recupere la electricidad.
-Otra fuente de alimentación-
Características útiles
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_4.fm
S-26
Función de retención
Se podrá mantener la condición de operación actual
aunque se pulsen otros botones por accidente en un lugar como en un tren lleno.
Si se usan la pila o se conecta el adaptador de CA,
-Función de retención-
podrá ajustar esta función aunque la alimentación esté
desconectada.
Características útiles
Para cancelar el modo de retención
Pulse y mantenga pulsado el botón HOLD durante 2 o
más segundos mientras el aparato está en el modo de
retención.
Se mostrará "HOLD OFF".
Si se activa la función de retención mientras la alimentación está desconectada, la alimentación no podrá conectarse por equivocación y la pila/batería no se agotará por accidente.
S-27
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_4.fm
Cambio de los ajustes iniciales
Mientras esté en el modo de parada...
1
Con un MD insertado, pulse el botón MODE/CHRG
durante 2 o más segundos. Aparecerá "SET UP".
Cuando suelte el botón, aparecerá "BEEP ON" o
"BEEP OFF".
2
Pulse el botón o para visualizar el menú.
3
Pulse el botón MODE/CHRG para cambiar los elementos.
4
Pulse el botón /:OFF.
„
Podrá eliminar el sonido de confirmación que suena cuando
se pulsa un botón.
„
Podrá hacer que el aparato no reproduzca automáticamente
cuando usted inserte un MD de sólo reproducción o un MD
protegido contra borrado accidental.
„
Cuando se emplee el aparato en un lugar expuesto a
muchas vibraciones, el salto del sonido podrá reducirse cancelando la función de ahorro de energía automática. (La
batería se gastará con mayor rapidez.)
¿Qué es la función de ahorro de energía automática?
La función de ahorro de energía automática ajusta automáticamente el almacenamiento de la memoria de saltos de
sonido para que s ea de 5 a 10 se gundos de pend iendo de las
condiciones de reproducción, para ahorrar energía de la
batería. Si se emplea la unidad de minidiscos en zonas de
muchas vibraciones, es posible que sea necesario fijar la
memoria de saltos de sonido a 10 segundos "Psave OFF".
De este modo se mejorará el funcionamiento en situaciones
difíciles, pero se gastará más la batería. (Cuando se emplee
el adaptador de CA/automóvil, siempre se emplea el modo
de 10 segundos.)
„
"D.L MODE 1"
Se retendrá el nivel de grabación digital que haya ajustado
incluso después de cancelar la grabación.
"D.L MODE 2"
Cada vez que cancele la grabación, el nivel volverá a [D.L
0dB].
Sonido de pitido
Reproducción automática
Ahorro automático de energía
Nivel de grabación digital
-Cambio de los ajustes iniciales-
Características avanzadas
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_5.fm
S-28
Título de un minidisco
„
Creación de los nombres del disco y de las
pistas
Cargue un minidisco para ponerle un nombre. Un MD de
sólo reproducción o un MD protegido contra grabación
no se puede editar.
<Nombre del disco><Nombre de pista>
1
Mientras esté en el
modo de parada, pulse
el botón EDIT para seleccionar "DISC NAME".
2
Pulse el botón ENTER/SYNC.
Mientras esté en el
modo de pausa, pulse
el botón EDIT para seleccionar "TRACK NAME".
3
Pulse repetidamente el botón DISP para seleccionar el tipo de caracteres.
Los 3 primeros caracteres del grupo de caracteres
seleccionados se visualizarán durante 1 segundo
aproximadamente.
4
Pulse repetidamente el botón o para seleccionar la letra.
-Título de un minidisco-
Características avanzadas
S-29
z
El aparato se establecerá en el modo de entrada
de caracteres.
z
Para cancelar la operación, pulse el botón /
:OFF.
ESPAÑOL
5
Pulse el botón ENTER/SYNC para introducirlo.
00/12/27 S_45SEEG_5.fm
6
Para introducir más letras, repita los pasos 3 - 5.
7
Cuando se haya introducido completamente el
nombre, pulse el botón EDIT.
8
"TOC" se visualizará y para escribir el contenido actualizado en el MD, pulse el botón /:OFF.
No podrá extraer el MD mientras se visualiza
"TOC". "TOC" no desaparecerá hasta que se haya
actualizado el contenido grabado.
Nota:
Pueden crearse un nombre de disco y hasta 255 nombres de pista por cada disco (pueden introducirse un
máximo de 100 caracteres para el nombre de disco y de
cada pista y un total de 1.700 caracteres).
„
Para borrar un carácter
Pulse el botón VOL+ o VOL
carácter que desee borrar, y después pulse el botón
BASS.
„
Para introducir un espacio
Pulse el botón VOL+ para mover el cursor a la derecha.
„
Caracteres (símbolos)
---
para mover el cursor al
Espacio
-Título de un minidisco-
Características avanzadas
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_5.fm
S-30
Título de un minidisco (continuación)
„
Para añadir caracteres
1
2
3
4
-Título de un minidisco-
5
Características avanzadas
6
Ponga el aparato en el modo de introducci ón de
caracteres.
(Efectúe los pasos 1 - 2 de la página 29.)
Pulse el botón VOL+ o VOL
sor al carácter, donde desea añadir un nuevo
carácter.
Seleccione el carácter a añadirse.
(Efectúe los pasos 3 - 4 de la página 29.)
Pulse el botón ENTER/SYNC.
Pulse el botón EDIT.
"TOC" se visualizará y para escribir el contenido actualizado en el MD, pulse el botón /:OFF.
No podrá extraer el MD mientras se visualiza
"TOC". "TOC" no desaparecerá hasta que se haya
actualizado el contenido grabado.
---
para mover el cur-
„
Estampar los títulos de otros minidiscos
Antes del estampado
Cuando hay 2 minidiscos en los que hay grabadas las
mismas pistas, podrá transferir la información de caracteres (nombres de disco y de pista) del MD maestro al
otro MD (para el estampado).
1. ¿Qué es un MD maestro?
Un MD grabable que contiene información de pistas y
caracteres. (No se puede transferir la información de
un MD de sólo reproducción.)
2. ¿Qué es un MD para estampado?
Un MD que contiene las mismas pistas en el mismo orden que el MD maestro. (Asegúrese de que el número
total de pistas del MD maestro sea el mismo que el del
MD para estampado.)
S-31
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_5.fm
Operación con el MD maestro
1
Inserte el MD maestro.
No confunda el MD maestro por el de destino.
2
Mientras esté en el modo de parada, pulse el botón
EDIT para selec c ion a r "N AME STAMP".
3
Pulse el botón ENTER/ SYNC.
Para cancelar la operación, pulse el botón /:OFF.
4
Pulse el botón ENTER/ SYNC.
5
Cuando el aparato muestra "CHANGE MD", extraiga el MD maestro.
Extráigalo sin desconectar la alimentación. De lo contrario, se cancelará la operación.
Operacion con el MD para estampado
6
Inserte un MD para estampado.
7
Pulse el botón ENTER/SYNC.
El aparato terminará la gr abación de l a informa ción de
caracteres y se establecerá en el modo de parada.
Nota:
Si el número total de pistas del MD maestro no corresponde con el del MD para estampado, el aparato visualizará "Can'tSTAMP" y desconectará la alimentación.
Si así sucede, ajuste el número total de pistas del MD
que se ha grabado empleando la operación de edición.
-Título de un minidisco-
Características avanzadas
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_5.fm
S-32
Edición de un minidisco grabado
„
Para borrar pistas una por una
1
2
3
4
5
-Edición de un minidisco grabado-
Características avanzadas
Empiece a reproducir la pista que desee borrar
y pulse el botón PLAY/PAUSE.
Pulse repetidamente el botón EDIT para seleccionar "ERASE".
Pulse el botón ENTER/SYNC.
Para cancelar la operación, pulse el botón /:OFF.
Pulse de nuevo el botón ENTER/SYNC.
La pista se borrará.
Para borrar otras pistas, repita los pasos 1 - 4.
„
Para borrar todas las pistas a la vez
1
Estando en el modo de parada, pulse repetidamente el botón EDIT para seleccionar "ALL
ERASE".
2
Pulse el botón ENTER/SYNC.
Para cancelar la operación, pulse el botón /:OFF.
3
Pulse de nuevo el botón ENTER/SYNC.
Todas las pistas se borrarán.
Precaución:
Una vez se ha borrado una pista, no podrá recuperarse. Compruebe el número de pista antes de
borrarla.
S-33
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_5.fm
„
Para dividir una pista
1
Empiece a reproducir la pista que desee dividir
en dos. Pulse el botón PLAY/PAUSE en el punto
donde desee dividir la pista.
2
Pulse repetidamente el botón EDIT para seleccionar "DIVIDE".
3
Pulse el botón ENTER/SYNC.
Para cancelar la operación, pulse el botón /:OFF.
4
Pulse de nuevo el botón ENTER/SYNC.
La pista se dividirá en dos pistas, y el aparato hará
una pausa al principio de la segunda de las dos pistas nuevas.
„
Para combinar pistas
1
Empiece a reproducir la última de las dos pistas
que desee combinar, y pulse el botón PLAY/
PAUSE.
2
Pulse repetidamente el botón EDIT para seleccionar "COMBINE".
3
Pulse el botón ENTER/SYNC.
Para cancelar la operación, pulse el botón /:OFF.
4
Pulse el botón ENTER/SYNC.
Las dos pistas se combinarán, y el aparato hará
una pausa al principio de la pista combinada.
-Edición de un minidisco grabado-
Características avanzadas
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_5.fm
S-34
Edición de un minidisco grabado (continuación)
„
Para desplazar una pistaCuando una pista tiene nombre antes de la
1
2
3
4
-Edición de un minidisco grabado-
Características avanzadas
5
Reproduzca la pista que va a desplazar, y pulse
el botón PLAY/PAUSE.
Pulse repetidamente el botón EDIT para seleccionar "MOVE".
Pulse el botón ENTER/SYNC.
Para cancelar la operación, pulse el botón /:OFF.
Pulse el botón o para seleccionar la dirección.
Pulse de nuevo el botón ENTER/SYNC.
La pista se desplazará, y el aparato hará una pausa
al principio de la pista.
división:
Las dos nuevas pistas tendrán el mismo nombre. Sin
embargo, en la condición TOC FULL, la segunda pista
puede que no tenga nombre.
Número total de pistas que pueden dividirse:
Cada disco tiene cabida hasta para 255 pistas. Sin
embargo, aunque el número de pistas asignadas no
haya llegado a la 254, puede no resultar posible hacer
más divisiones de las pistas.
Para combinar dos pistas que no son continuas:
Primero, ponga las dos pistas una junto a la otra en el
orden que desee empleando la función MOVE. Entonces, combínelas empleando la función COMBINE.
Cuando una o ambas pistas que v an a ser combinadas tengan un nombre:
Se utilizará el nombre de la primera pista. Sin embargo,
cuando la primera pista no tiene nombre, se utilizará el
nombre de la segunda pista.
En los casos siguientes, es posible que no se
combinen pistas.
z
Pista grabada digitalmente y pista grabada analógicamente.
z
Pista grabada en reproducción larga y pista grabada
en estéreo.
z
Pistas cuyo tiempo de grabación es de menos que 12
segundos.
S-35
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_5.fm
Audición a través de otro sistema
„
Audición a través de un sistema estéreo
Notas:
z
Se recomienda que se ajuste el nivel de volumen del
reproductor de MD a máxima al escuc har a través de
un sistema estéreo.
z
Cuando grabe con un sistema estéreo, elimine el
sonido de confirmación (página 28). De lo contrario,
también se grabará.
z
La grabación se realizará en el modo analógico.
z
La información de caracteres no se grabará.
„
Audición a través de un equipo estéreo de
automóvil
Notas:
z
Ajuste el volumen del grabador de MD y del estéreo
de automóvil.
z
No opere el grabador de MD mientras conduzca un
vehículo. Podría distraerle y ser causa de un accidente de tráfico.
z
No emplee ningún adaptador de automóvil que no sea
el AD-CA20X de venta por separado.
z
Extraiga la batería cuando alimente el aparato con la
batería del automóvil.
ESPAÑOL
-Audición a través de otro sistema-
Características avanzadas
S-36
00/12/27 S_45SEEG_5.fm
Otras características y precauciones
„
Reanudación de la reproducción automática
Cuando detenga la reproducción y vuelva a reproducir el MD sin extraerlo, la reproducción se iniciará
desde el punto en que antes se paró.
Una vez haya extraído el MD, la reproducción se iniciará desde la primera pista.
El aparato ofrece las funciones siguientes cuando lo
emplea con un adaptador de automóvil de venta por
Referencias
separado (AD-CA20X) (cuando la batería o la pila
alcalina están extraídas):
1. Cuando desconecta el motor, la alimentación del gra-
bador también se desconecta. (Es posible que no funcione con ciertos tipos de automóviles.)
2. Cuando vuelva a arrancar el motor, la reproducción se
-Otras características y precauciones-
iniciará desde el principio de la pista en la que se paró.
„
Batería recargable
z
Sólo pueden utilizarse las baterías recargables del
tipo de hidruro de níquel-metal. Aunque no se utilice la
batería, deberá cargarla por lo menos una vez cada
tres meses debido a la calidad especial de esta batería.
z
La batería recargable puede recargarse aproximadamente 300 veces.
z
Cuando se reduzca el tiempo de operación aproximadamente a la mitad del tiempo normal, incluso después de una recarga completa, reemplace la batería
por otra nueva (AD-N70BT).
z
Cuando se carga la batería por primera vez o se
carga después de no haberla utilizada durante mucho
tiempo, es posible que el tiempo de servicio sea más
corto de lo normal. La duración de servicio de la batería se recupera con el empleo normal, es decir, cargándola y descargándola.
z
Para evitar que se acorte la duración de servicio de la
batería, recárguela sólo después de haberla descargado por completo.
z
Si la batería recargable se utiliza en un ambiente frío,
el tiempo de operación disminuirá.
z
No lleve la batería dentro del bolsillo ni en una bolsa
junto con objetos metálicos (llaves, monedas, joyas,
etc.) La batería podría cortocircuitarse y generar
mucho calor.
z
No cortocircuite los terminales ya que se calentarían
mucho y dañaría la batería.
z
No se caiga la batería al suelo y no expóngala a golpes.
z
No inserte objetos (metálicos etc.) en el compartimiento de la batería de este producto ni en la batería
recargable.
S-37
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_6.fm
Limitaciones del sistema de minidiscos
Es posible que se aprecien en el aparato los síntomas siguientes durante la grabación o la edición. No significa que el
aparato esté averiado.
SÍNTOMALIMITACIONES
Aparece "DISC FULL" o "TOC FULL"
aunque todavía quede tiempo para grabar en el MD.
El tiempo de grabación remanente no
aumenta aunque se borren pistas.
El tiempo grabado total y el tiempo remanente no corresponden con el tiempo máximo que se puede grabar.
La función de combinación no opera.
Salta el sonido durante la inversión/
avance rápidos.
Se crea un número de pista a mitad de
una pista.
No pueden grabarse más de 255 pistas (máximo) independientemente del tiempo de grabación. Si el MD se graba o edita repetidamente o si tiene rayadas (la grabación salta las partes rayadas), es
posible que no pueda grabar el número máximo de pistas arriba
mencionado.
El aparato no cuenta las partes sin grabar que tienen 12 o menos
segundos para visualizar el tiempo de grabación remanente. Es posible que no aumente el tiempo aunque borre pistas cortas.
Un cluster (aproximadamente 2 segundos) es la unidad mínima de
grabación. Por ejemplo, una pista de 3 segundos emplea 2 clusters
(aproximadamente 4 segundos). Por lo tanto, el tiempo que realmente puede grabarse puede ser menor que el tiempo visualizado.
Es posible que no pueda realizarse la función de combinación en un
MD en el que se han realizado repetidamente grabaciones y ediciones.
Una pista se ha dividido y grabado en lugares distintos en un MD en
el que se han realizado repetidamente grabaciones o ediciones. Es
posible que salte el sonido.
Puede crearse un número de pista si hay rayadas o polvo en el MD.
Referencias
-Limitaciones del sistema de minidiscos-
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_6.fm
S-38
Mensajes de error
MENSAJES
DE ERROR
BATT EMPTY
BLANK MD z No hay nada grabado.z Reemplace el disco por otro que esté grabado.
Can't COPY z Ha intentado grabar un MD protegido contra copias. z Grabe usando el cable analógico.
Can't EDITz Una pista no puede editarse.z Cambie la posición de parada de la pista y vuelva a intentar
Can't READ (*)
Can't RECz No puede efectuarse correctamente la grabación
Can't STAMP
Can't WRITE z No puede almacenarse la información del TOC co-
Referencias
-Mensajes de error-
DEFECTz El disco está rayado.z Si el sonido que oye no es adecuado, pruebe a grabar otra
DISC FULL z
Er-MD (**)z El microprocesador ha informado un defecto del sis-
HOLDz El aparato está en el modo de retención.z Cancele el modo de retención.
LOCKEDz Ha extraído un minidisco durante la grabación o edi-
NO DISCz No se insertado ningún disco.z Inserte un disco.
SIGNIFICADOREMEDIO
z La pila/batería se ha gastado.z Reemplace la pila alcalina o cargue la batería recargable
z Los datos del disco no pueden leerse porque el dis-
co o el aparato están dañados.
debido a vibraciones o golpes en el aparato.
z La función de estampado no funciona.z Compruebe el número de las pistas.
rrectamente en un minidisco. (Una parte grande del
disco se ha dañado.)
Se ha terminado el espacio de grabación del disco.
tema y el aparato está averiado.
ción.
(o emplee el adaptador de CA como fuente de alimentación).
la edición.
z Vuelva a insertar el disco.
z Reemplácelo por otro disco grabado.
z Vuelva a grabarlo o reemplácelo por otro disco grabable.
z Reemplácelo por otro disco grabable.
vez.
z Reemplácelo por otro disco grabable.
z Reemplácelo por otro disco grabable.
z Para su reparación, lleve el aparato al distribuidor donde lo
compró.
z Desconecte la alimentación y extraiga el minidisco.
S-39
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_6.fm
NO SIGNAL z Conexión defectuosa del cable digital.
NOT PLAYz Ha intentado reproducir una pista que no puede re-
PLAY MDz Usted intentó grabar en un disco de sólo reproduc-
POWER ?z Se suministra una alimentación incorrecta.z Emplee una de las fuentes de alimentación especificadas.
PROTECTED
SORRYz Puesto que se está buscando o escribiendo un nú-
TEMP OVER z La temperatura es demasiado alta.z Desconecte la alimentación y espere un poco.
TOC FORM (**)
TOC FULLz No queda espacio para registrar la información de
Tr. Protectz La pista está protegida contra borrado.z Edite la pista con el aparato con el que fue grabada.
? DISCz Se reproduce un disco que contiene datos que no
Un número o un símbolo aparece en la posición de (*).
z No sale ninguna señal desde el aparato conectado
para la reproducción.
z La señal de entrada no tiene ninguna frecuencia de
muestreo adecuada.
producirse con este equipo.
ción.
z La lengüeta de protección contra escritura de un MD
está ajustada a la posición protegida.
z Ha intentado grabar en un disco que es de sólo re-
producción.
mero de pista, el aparato no puede aceptar su comando.
z Hay un error en la señal de grabación.z Borre todas las pistas y luego grabe otra vez.
caracteres (nombres de pista, nombres de disco,
etc.).
son musicales.
z Hay un error en la señal grabada en el disco.
z Conecte en seguridad el cable digital.
z Si el reproductor de discos CD portátil tiene función para
evitar saltos del sonido, desactívela.
z Reproducción con el aparato conectado.
z Reproduzca otra pista.
z Reemplácelo por un disco grabable.
z Mueva la lengüeta de protección contra escritura a su po-
sición original.
z Reemplácelo por un minidisco grabable.
z Espere un poco y vuelva a intentar la operación.
z Reemplácelo por otro disco grabable.
z Los discos que contienen datos que no son musicales no
pueden reproducirse.
z Reemplácelo por otro disco grabado.
Referencias
-Mensajes de error-
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_6.fm
S-40
Localización y reparación de averías
Muchos posibles "probl emas" podrá n ser sol uciona dos por el propiet ario sin q ue éste llame a un técnic o en reparac iones. Si
parece que falla alg o e n es te pr oduct o, comp rueb e l a t abl a sig uien te an te s de llama r a su conc esion ario SHARP a ut orizad o
o a un centro de reparaciones.
PROBLEMACAUSA
El aparato no se enciende.z ¿Está el adaptador de CA desconectado?
No se oye sonido por los auriculares.z ¿Está el volumen ajustado demasiado bajo?
El aparato no responde cuando se pulsan botones de operación.
Referencias
Se saltan algun os sonidos.z ¿Está agotada la pila/batería?
El minidisco no puede ser expulsado.z ¿Ya se ha escrito el número de pista o la información de caracteres en el disco?
No es posible grabar ni editar.z ¿Está el minidisco protegido contra borrado accidental?
-Localización y reparación de averías-
z ¿Está agotada la pila/batería?
z ¿Está el aparato en el modo de retención?
z ¿Se ha formado condensación de humedad en el interior del aparato?
z ¿Está siendo afectado el aparato por sacudidas mecánicas o electricidad estática?
z ¿Están enchufados los auriculares?
z ¿Está usted intentando reproducir un minidisco con datos en lugar de un minidisco
con música?
z ¿Está el aparato en el modo de retención?
z ¿Está agotada la pila/batería?
z ¿Está insertada firmemente la clavija de los auriculares?
z ¿Está el aparato sometido a una vibración excesiva?
z ¿Está el aparato en el modo de graba ción o en el modo de edición?
z ¿Está conectado correctamente el aparato a otro equipo?
z ¿Está desenchufado el adaptador de CA? ¿Se produjo un fallo en la alimentación
mientras se grababa o se editaba?
z ¿Está el aparato en el modo de retención?
z ¿Se emite una señal óptica desde el sistema estéreo? Lea el manual de manejo del
sistema estéreo.
S-41
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_6.fm
Mantenimiento
„
Si ocurren problemas
Si se somete este producto a fuertes interferencias externas (golpes mecánicos, electricidad estática excesiva,
tensión de alimentación anormal debido a rayos, etc.) o
si se opera incorrectamente, puede funcionar mal.
Si ocurre uno de estos problemas, haga lo siguiente:
1. Desenchufe el adaptador de CA del tomacorriente
de CA.
2. Quite la pila/batería.
3. Deje el aparato completamente desconectado durante unos 30 segundos.
4. Vuelva a conectar el adaptador de CA en el tomacorriente de CA y vuelva a intentar la operación.
„
Condensación de humedad
Cuando el aparato tenga condensación en su interior, las
señales del disco no podrán ser leídas y el aparato podrá
funcionar mal.
La condensación puede formarse en el interior del aparato en los casos siguientes.
z
Poco después de haber encendido una calefacción.
z
Cuando el aparato se pone en una habitación donde
hay un exceso de vapor o humedad.
z
Cuando el aparato se transporta de un lugar frío a otro
caliente.
Para eliminar la condensación:
Extraiga el MD y deje el aparato durante aproximadamente 1 hora. La condensación se evaporará y el aparato funcionará correctamente.
„
Limpieza
Cuando se ensucia el aparato
Límpielo con un paño suave.Cuando el aparato está demasiado sucio, emplee un paño suave humedecido en
agua (sólo las superficies exteriores).
Limpie las clavijas y las tomas de conexión.
Si las clavijas o las tomas están sucias, podría oírse
ruido. La limpieza evitará el ruido.
Precaución:
z
No emplee productos químicos para la limpieza
(petróleo, disolvente, etc.). Podría dañar el acabado
del mueble.
z
No aplique aceite al interior del aparato. P odría causar
mal funcionamiento.
Referencias
-Mantenimiento-
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_6.fm
S-42
Especificaciones técnicas
Como parte de la política de mejoras continuas, SHARP se reserva el derecho de realizar cambios en el diseño y
especificaciones para la mejora del producto sin previo aviso. Las figuras indicadas que especifican el rendimiento
son valores nominales de los aparatos de producción. Puede haber algunas desviaciones de estos valores en los
aparatos individuales.
„
General
Fuente de alimentación:
1,5V CC:Pila alcalina, tamaño "AA" (LR6) de
1,2V CC:Batería recargable de hidruro de
5V CC:
4,5V CC:Adaptador para automóviles opcional,
Referencias
Consumo de
potencia:
-Especificaciones técnicas-
Potencia de
salida:
Tiempo de
carga:
venta en el comercio x 1
níquel-metal opcional (AD-N70BT) x 1
Adaptador de CA opcional (AD-T20APH)
(220-230V CA, 50/60 Hz)
AD-CA20X(para automóviles con sistema eléctrico de 12-24V CC de puesta
a tierra negativo)
Adaptador de CA opcional (AD-
7 W (
T20APH)
RMS: 20 mW (10 mW + 10 mW)
(Distorsión armónica total del 0,2%)
Aprox. 3,5 horas (90%)
Aprox. 5,5 horas (completamente cargada)
(Cuando se utiliza el adaptador de CA
optional (AD-T20APH))
)
Duración de la batería:
Cuando emplee una pila
alcalina de alta capacidad
del tamaño "AA" (LR6) de
venta en las tiendas del
ramo
Grabación continua:
Aprox. 3 horas
Reproducción continua:
Aprox. 12 horas
z
El tiempo de grabación continua es para las entradas
analógicas cuando el nivel de volumen está ajustado
a "VOL 0".
z
El tiempo de reproducción continua muestra el valor
cuando el nivel de volumen está ajustado a "VOL 15".
z
Los valores de arriba son los valores estándar cuando
el aparato está cargado y se emplea a una temperatura ambiental de 25°C.
z
Es posible que el tiempo de operación cuando se
emplea una pila alcalina sea distinto, dependiendo del
tipo y de la marca de la pila, y de la temperatura de
funcionamiento.
Cuando emplee la batería
recargable opcional (cargada por completo)
Grabación continua:
Aprox. 7 horas
Reproducción continua:
Aprox. 12 horas
S-43
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_6.fm
Sensibilidad de entrada:
Nivel de gra-
bación
MIC H0,25 mV10 k ohmios
MIC L2,5 mV10 k ohmios
LINE100 mV20 k ohmios
Nivel de salida:
Auriculares-10 mW + 10 mW32 ohmios
LINE250 mV
Dimensiones:
Peso:
Toma de en-
trada:
Toma de sali-
da:
Nivel de entrada
de referencia
Salida especificada
(-12 dB)
Ancho: 81,1 mm
Alto: 19,9 mm
Profundo: 92,4 mm
147 g sin batería
Línea/óptico digital, micrófono (alimen-
tado desde el aparato principal)
Auriculares (impedancia: 32 ohmios)
Nivel máximo de sali-
Impedancia de
entrada
Impedancia
de carga
da
-10 k ohmios
„
Grabadora de minidiscos
Tipo:
Lectura de
las señales:
Canales de
audio:
Respuesta
de frecuencia:
Velocidad de
rotación:
Corrección
de errores:
Codificación:
Método de
grabación:
Frecuencia
de muestreo:
Ululaciones
y trémolos:
Grabador/reproductor minidisco portátil
Fonocaptor de láser semiconductor de
3 haces, sin contacto
2 canales estéreo/ 1 canal monoaural
(modo de reproducción larga)
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic
Coding), tipo computado de 24 bits
Método de sobreescritura por modulación magnética
44,1 kHz (las señales de 32 kHz y 48
kHz se convierten en señales de 44,1
kHz y luego son grabadas.)
Inmensurable (menos del ± 0,001%
cresta ponderada)
Referencias
-Especificaciones técnicas-
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_6.fm
S-44
SVENSKA
Inledning
Tack för valet av denna produkt från SHARP. Läs denna bruksanvisning noggrant för få bästa nytta av enheten. Den
visar hur man handhar denna SHARP produkt.
Ha inte på hörlurarna när du går över gatan eller nära
trafik.
z
Använd inte hörlurarna när du kör
motorfordon. Detta kan orsaka trafikrisk och vara olagligt. Följ lokala
säkerhets-föreskrifter.
z
Spela inte enheten med höga nivåer. Sakkunniga
experter avråder från längre lyssning till höga ljudnivåer.
z
Om du erfar ringande ljud i öronen, minska nivån eller
avbryt användning.
z
Inga öppna flamkällor såsom brinnande stearinljus får
placeras på enheten.
z
Miljöhänsyn bör beaktas när batterier avlägsnas.
z
Enheten är utformad för användning i måttlig klimatmiljö.
z
MD inspelaren bör endast användas inom området
0°C - 40°C.
För undvika oavsiktlig elektrisk stöt eller andra möjliga problem, observera försiktighetsåtgärderna
nedan.
z
Ta inte isär eller modifiera enheten.
z
Tappa inte eller utsätt enheten för stötar.
z
Använd inte enheten nära öppna eldslågor.
z
Spill inte vätska på enheten.
z
Använd inte yttre strömkälla annan än 5V DC som
medföljer MD inspelaren, då den kan skadas.
SHARP är inte ansvarig för skador som orsakats av
z
felaktig användning. Överlåt alla serviceåtgärder till
SHARP auktoriserad verkstad.
„
Förvaring av enheten
Undvik använda eller lämna enheten på följande platser.
z
Platser med direkt solljus i många timmar (speciellt i bilar med dörrar och
fönster stängda) eller nära värmeelement. (Höljet kan deformeras, ändra
färg eller enheten kan felfungera.)
z
Platser med mycket damm.
z
Platser nära vatten.
z
Platser med mycket höga eller låga temperaturer.
z
Platser (badrum) med hög fuktighet.
z
Platser med kraftiga magnetfält såsom TV eller högtalare.
z
Platser med vibrationer.
z
Platser med sand som lätt kan komma in i enheten (stränder, etc.).
z
Om enheten används nära radio eller TV kan ljud och/
eller bildstörningar uppstå. Om dessa inträffar, flytta
enheten bort från dessa.
MD bör inte bäras i bakfickan då den kan skadas när
z
du sitter.
SVENSKA
Viktig Inledning
V-4
-Försiktighetsåtgärder-
00/12/27 V_45SEEG_1.fm
Batteriström
Batteri ingår inte. Köp ett i handeln anskaffbart alkaliskt batteri. (LR6, "AA" storlek)
-Batteriström-
Förberedelse
„
Användning med alkaliska batteriet
1
Skjut batteriluckan som långt det går mot
utsidan.
2
Lyft upp batteriluckan.
Tvinga inte batteriluckan öppen för mycket.
3
Sätt in ett alkaliskt batteri från sidan märkt (+).
Använd ett i handeln anskaffbart LR6, "AA" storlek
alkaliskt batteri.
4
Stäng luckan.
Varning:
Använd inte nickel-kadmium batteri.
Anmärkningar:
z
Sätta ljudnivån till "0" under inspelning med alkaliskt
batteri minskar batteriförbrukningen.
z
När du inte använder enheten på flera timmar, ta ur
batteriet. (Batteriet tar stegvis slut även om strömmen
är avstängd.)
1
2
V-5
SVENSKA
00/12/27 V_45SEEG_2.fm
MD Inläggning
1
Skjut OPEN spaken för öppna facklocket.
2
Lyft upp det.
3
Lägg in MD som visas.
4
Stäng facklocket.
Anmärkningar:
z
Placera inte MD under hållaren.
z
Vid motstånd, tvinga inte MD in i enheten som kan
skadas. Ta ur MD och lägg in den igen.
z
Locket kan inte öppnas om "TOC" visas. Hänvisa till
anvisningen på sidan 10.
-MD Inläggning-
Förberedelse
SVENSKA
00/12/27 V_45SEEG_2.fm
V-6
Anslutningar
Du kan spela in dina favorit CD eller band till MD.
-Anslutningar-
Förberedelse
V-7
SVENSKA
00/12/27 V_45SEEG_2.fm
-Anslutningar-
Förberedelse
SVENSKA
00/12/27 V_45SEEG_2.fm
V-8
Inspelning
-Inspelning-
Grundförfarande
1
2
Tryck REC.
Börja avspelning på stereosystemet anslutet till
denna transportabla MD.
3
Tryck eller knappen för justera inspelningsnivån.
Analog inspelning
Justera inspelningsnivån så att maximal ljudnivå från
källan får avläsningen att svänga mellan --- 4 dB och 0
dB.
Digital inspelning
Du kan justera nivån i steg om 1 dB in om området +12
- --- 1 2 dB .
När du justerar digitala inspelningsnivån kvarstår inställningen även efter avsl utad inspelning. (För anvisningar om annullering, hänvisa till sidan 28.)
4
Tryck PAUSE knappen på stereosy stemet för gå till
avspelningspauslä get.
Här kan du söka spår som ska spelas in.
V-9
SVENSKA
00/12/27 V_45SEEG_3.fm
5
Tryck PLAY/PAUSE knappen för starta MD inspelning.
6
Börja avspelning på stereosystemet, utef-fekten
spelas in.
För avbryta inspelning
Tryck PLAY/PAUSE.
För återuppta inspelning, tryck PLAY/PAUSE knappen
z
igen.
Spårnumret ökar med ett var gång inspelningen avbryts.
z
För avsluta inspelning
Tryck /:OFF.
När inspelning avslutas syns "TOC" (Innehållsförteck-
z
ning). Medan "TOC" syns har MD inspelat innehåll ännu
inte uppdaterats.
För förhindra att ny inspelning förloras är det inte möjligt
z
att ta ur MD medan "TOC" vis as.
För uppdatera inspelat MD innehåll
Tryck " /:OFF" knappen medan i stoppläget.
Strömmen stängs av efter inspelat innehåll har uppdaterats på MD.
Angående TOC
Efter varje inspelning eller editeringsfunktion visas "TOC"
(Innehållsförteckning). För fullborda inspelningen eller
editeringsfunktionen, tryck /:OFF knappen. Under förfarandet blinkar "TOC" och "TOC EDIT!" visas. Under varje
inspelning eller editeringsfunktion är MD enhetens lock
stängt och MD kan inte tas ur förrän förfarandet är avslutat.
Varning:
Om strömmen stängs av (Batteri/Nätadapter) medan
"TOC" visas förblir MD enhetens lock stängt tills batteri/
nätströmmen åter går till och enheten vrids på. Dina nyinspelningar eller editeringsändringar går förlorade och
din MD blir oanvändbar.
Varning:
Medan "TOC" eller "TOC EDIT!" visas, följ anvisningen
nedan.
-Stöt eller knuffa inte enheten.
-Dra inte ur nätadaptern.
-Ta inte ur det laddningsbara batteriet eller alkaliskt
batteri.
-Utsätt inte enheten för stötar.
Spåren spelas annars inte in riktigt.
Anmärkningar:
z
Ändring av ljudnivån under inspelning påverkar inte
inspelningen.
z
Du kan inte justera basnivån under inspelning.
-Inspelning-
Grundförfarande
SVENSKA
00/12/27 V_45SEEG_3.fm
V-10
Avspelning
-Avspelning-
Grundförfarande
V-11
SVENSKA
00/12/27 V_45SEEG_3.fm
1
Stick in hörlurpluggen i PHONES uttaget.
2
Lägg in MD (sidan 6).
3
Tryck PLAY/PAUSE.
Avspelning startar automatiskt med en färdiginspelad MD eller MD skyddad mot oavsiktlig radering
(Autospelfunktion).
För avbryta avspelning
Tryck PLAY/PAUSE.
För återuppta avspelning, tryck PLAY/PAUSE knappen
igen.
För avsluta avspelning
Tryck /:OFF.
Om enheten inte används under minst 2 minuter medan i
stoppläget stängs strömmen automatiskt av .
För stänga av strömmen
Tryck " /:OFF" knappen medan i stoppläget.
„
Nivåinställning
Tryck VOL+ för att öka ljudnivån och VOL--- för minska
den.
„
Basreglering
Var gång BASS knappen trycks växlar tonen som följer.
Minska nivån för spelning startar. Jämfört med vanliga
kassettband har MD mycket lite brus. Om nivän justeras till brus du är van vid kan hög nivå skada din hörsel.
z
Ljudet från dina hörlurar kan störa personer i närheten. Speciellt på platser med mycket f olk (t.ex. tåg eller
bussar). Minska nivån.
-Avspelning-
Grundförfarande
SVENSKA
00/12/27 V_45SEEG_3.fm
V-12
Snabbavspelning
„
För söka önskat avsnitt
För medhörning snabbt framåt:
Tryck och håll nere knappen under avspelning.
För medhörning snabbt omslag:
Tryck och håll nere knappen under avspelning.
-Snabbavspelning-
z
Normal avspelning återupptas när eller knap-
Nyttiga Egenskaper
pen släpps.
z
Nar slutet på sista spåret nåtts under snabbt framåt
går enheten till pausläget. När början på första spåret nåtts under snabbt omslag går enheten till avspelningsläget.
„
För söka början på ett spår
Övergång till början av nästa spår:
Tryck knappen under avspelning.
För starta om spelande spår:
Tryck knappen under avspelning.
För söka upp nästa spår:
Tryck knappen medan enheten är stannad.
För söka upp föregående spår:
Tryck knappen medan enheten är stannad.
z
För hoppa över flera spår samtidigt, tryck eller
knappen flera gånger tills önskat spårnummer vi-
sas.
z
När du trycker PLAY/PAUSE knappen startar avspelning från början på spåret.
V-13
SVENSKA
00/12/27 V_45SEEG_4.fm
„
För spela med dubbel hastighet
Tr yck ENTER/SYNC knappen medan MD inspelad med
mono LP mod spelas.
z
Om spår inspelat med stereo nåtts under snabb
avspelning annulleras detta läge.
z
Beroende på inspelat MD innehåll kan det vara svårt
att höra.
För avbryta snabb avspelning
Tryck PLAY/PAUSE knappen under avspelning.
När PLAY/PAUSE knappen trycks igen återupptar enheten snabb avspelning.
För återgå till normal avspelning
Tryck ENTER/SYNC.
„
Slumpmässig eller repeterad spelning
Under avspelning, tryck MODE/CHRG knappen flera
gånger för välja avspelningsläget.
RANDOMSlumpmässig spelning
RANDOMRepeterad spelning av spåren i slump-
1Repeterad spelning av enstaka spår
Ingen visning Normal avspelning
Anmärkningar:
Om avspelning valts medan stannad, tryck PLAY/PAUSE
z
knappen för starta avspelnin g.
När "TOC" visas är slumpmässig eller repeterad spelning
z
inte möjlig.
Med slumpmässig sp elning v äl jer och spe lar enhe te n spå -
z
ren automatiskt. (Du kan inte välja spårordningen.) När
alla spåren spelats en gång vardera i slumpmässig ordning stannar enheten automatiskt.
Under slumpspelning, r epe ter a d slump sp elni ng eller repe -
z
terad spelni ng av enstaka s pår kan du sp ela framåt el ler
slå om MD endast inom spelande spår.
Under slumpmässig spelning kan enheten inte söka upp
z
början av spår som har spelats.
Repeterad spelning fortgår tills du stannar enheten.
z
mässig ordning
Repeterad spelning av alla spåren
-Snabbavspelning-
Nyttiga Egenskaper
SVENSKA
00/12/27 V_45SEEG_4.fm
V-14
Snabbinspelning
„
Avspelningsljudaktiverad inspelning
Inspelning startar eller pauserar automatiskt genom
avkänna ljud från stereosystemet (Synkroniserad inspelning).
-Snabbinspelning-
Nyttiga Egenskaper
1
Tryck REC.
2
Börja avspelning på stereosystemet anslutet till
denna transportabla MD.
3
Tryck eller knappen för justera inspelningsnivån. (Se sidan 9.)
4
Tryck PAUSE knappen på stereosystemet för gå
till avspelningspausläget.
Välj startstället för din inspelning och tryck PAUSE
knappen.
5
Tryck ENTER/SYNC.
z
"SYNC" visas.
z
För annullera förfarandet, tryck /:OFF knappen.
6
Börja avspelning på stereosystemet. Inspelning
börjar automatiskt.
För avbryta inspelning
z
När stereosystemet är stannat går enheten till synkroinspelningspausläget. När avspelning återupptas fortsätter inspelning.
z
Vid tysta passager om 3 sekunder eller mer pauserar
inspelningen (pausfunktionen fungerar inte i cirka 10
sekunder efter inspelning startar). När enheten mottar
ljud igen startar inspelning automatiskt.
Nytt spårnummer skapas när inspelningen återupptas.
z
V-15
SVENSKA
00/12/27 V_45SEEG_4.fm
„
LP inspelning
Vid inspelning i mono LP mod dubblas tillgänglig inspelningstid. Mono LP inspelningar kan avspelas med dubbel
hastighet, hänvisa till sidan 14.
1
Tryck MODE/CHRG knappen medan inspelningen pauserar.
StereomodMono LP mod
2
Starta inspelning.
Anmärkningar:
z
När enheten stannar efter inspelning i detta mod återgår inspelningsmodet automatiskt till stereomodet.
z
Vid ingång från stereokälla kombineras ljudet fr ån vänster och höger kanaler.
z
Fastän kontrolljudet du hör i hörlurarna under inspelning är i stereo blir inspelningen i mono.
z
MD inspelade i mono LP mod kan inte spelas på
andra MD spelare.
-Snabbinspelning-
Nyttiga Egenskaper
SVENSKA
00/12/27 V_45SEEG_4.fm
V-16
Snabbinspelning (fortsättning)
„
För starta inspelning från mitten på spår
Du kan radera spåravsnitt och göra ny inspelning.
Alla spår efter det nyinspelade raderas.
-Snabbinspelning-
Nyttiga Egenskaper
1
Under avspelning, tryck PLAY/PAUSE knappen
vid stället där du ska börja inspelning.
2
Tryck REC.
Tryck på knappen /:OFF för annullera åtgärden.
3
Tryck ENTER/SYNC.
Alla spår och spårtitlar raderas från stället för avspelningspaus.
4
Tryck PLAY/PAUSE.
Inspelning startar.
Anmärkning:
För behålla spår efter stället där du ska göra ny inspelning, flytta spåret och gör inspelning efter detta ställe.
(Hänvisa till "Editering av Inspelad MD", sidan 35.)
V-17
SVENSKA
00/12/27 V_45SEEG_4.fm
„
För skapa dina egna spårnummer
Du kan skapa dina egna spårnummer varsomhelst.
Under inspelning, tryck REC knappen vid stället där
du ska skapa spårnummer.
Spårnumret ökar med ett.
Ett spårnummer läggs till var gång REC knappen trycks.
„
Inspelning av spår som enstaka spår
Du kan spela in flera musikstycken som enstaka spår
genom sätta automarkeringsfunktionen ur stånd.
När inspelning pauserar eller pågår ...
Tryck EDIT.
Anmärkning:
Vid digitala inspelningar med CD eller MD spelare skapas spårnummer automatiskt oavsett automarkeringsfunktionens inställning.
„
För förhindra oavsiktlig radering av inspelade MD skivor
Skjut fliken mot oavsiktlig radering, på MD sidan, i pilens
riktning.
MD är nu skyddad mot oavsiktlig radering.
För lägga inspelning till dylik MD, skjut fliken mot oavsiktlig radering bak till dess ursprungliga läge.
„
Bra tips för fästa etiketten
När etikett fästs på MD fodralet, uppmärksamma noggrant följande. Fäst etiketten säkert annars fastnar MD
inuti enheten och kan inte tas ur.
z
Om etiketten skalas av eller delvis
lossnar, byt till ny.
z
Fäst inte ny etikett ovanpå gammal.
z
Fäst etiketten endast på angiven
plats.
-Snabbinspelning-
Nyttiga Egenskaper
SVENSKA
00/12/27 V_45SEEG_4.fm
V-18
Snabbinspelning (fortsättning)
„
Angående spårnummer
1. Spårnummer skapas automatiskt under inspelning
via analoga anslutningen vid tyst passage om
1sekund eller mer (Automarkeringsfunktionen). Flera
spår kan spelas in som enstaka genom sätta automarkeringsfunktionen ur stånd. Hänvisa till sidan 18.
2. Vid inspelning från CD eller MD med digital anslutning skapas spårnummer på samma ställen som på
CD eller MD (Synkromarkeringsfunktion).
-Snabbinspelning-
Nyttiga Egenskaper
z
Spårnummer skapas ibland inte på rätt plats beroende
på inspelningskällan, t.ex. brusiga signaler.
z
Spårnumren på avspelningssidan motsvarar ibland
inte spårnumren inspelade på MD.
z
Vid inspelning, om programmerad avspelning från källan eller avspelning genom manuellt välja spår, är MD
spårnumren inte samma som källans.
z
Spårnumren skapas inte korrekt beroende på
anslutna stereosystemet.
„
Angående avsökningshastighetkonverter
MD inspelaren har en avsökningshastighetkonverter som
gör det möjligt att spela in från digital radio eller DAT
bandinspelare.
„
Anmärkning för digital inspelning
Du kan inte kopiera MD som du spelade in från digital
ingång till en annan MD eller DAT. Detta förhindras
genom SCMS (Serial Copy Management System).
Inspelning från analog ingång berörs inte.
V-19
SVENSKA
00/12/27 V_45SEEG_4.fm
Inspelning från Mikrofon
„
För spela in från mikrofon
1
Anslut stereomikrofon till MIC IN uttaget.
2
Lägg in inspelningsbar MD (sidan 6).
3
Tryck REC.
4
Tryck eller knappen för justera inspelningsnivån.
Justera inspelningsnivån så att maximal ljudnivå
från källan får avläsningen att svänga mellan --- 4 dB
och 0 dB.
5
Tryck PLAY/PAUSE.
Inspelning startar.
För avbryta inspelning
Tryck PLAY/PAUSE knappen under inspelning.
z
För återuppta inspelning, tryck PLAY/PAUSE knappen
igen. Spårnumret ökar med ett var gång du avbryter
inspelning.
Tryck eller knappen för justera inspelningsnivån.
3
Tryck ENTER/SYNC knappen för välja inspelningskänsligheten.
MIC SYNC H :Inspelning startar när enheten
-Inspelning från Mikrofon-
Nyttiga Egenskaper
MIC SYNC L :Inspelning startar när enheten
4
När ljud, t.ex. person som talar, fångas upp av
mikrofonen börjar inspelning automatiskt.
avkänner --- 24 dB eller mer (enheten kan starta inspelning från
tysta ljud).
avkänner --- 12 dB eller mer.
Angående pausfunktion
Enheten pauserar automatiskt när mikrofonen inte fångar
upp ljud i 3 sekunder eller mer. (Pausfunktion fungerar
inte i cirka 10 sekunder efter inspelning startar.) När mikrofonen fångar upp ljud igen startar inspelning automatiskt.
Anmärkningar:
z
Under mikrofoninspelning, anslut ingenting till OPTICAL/LINE IN uttaget på portabla MD inspelaren.
z
För använda mikrofon, se till att denna är av stick-in
typ.
- När stick-in mikrofon anslutits förser portabla MD inspelaren mikrofonen med ström.
- Om mikrofon av annan typ ansluts fungerar den inte
riktigt eller orsakar felfunktion i enheten.
z
Stick in pluggen säkert annars görs inte inspelningen
riktigt.
z
Använd mikrofon med 3,5 mm diameter stereominiplugg.
z
Om enheten startar inspelning för ofta från låga oönskade oljud, ställ mikrofoningången till "MIC SYNC L".
z
Inspelningskänslighet kan ändras under inspelning.
V-21
SVENSKA
00/12/27 V_45SEEG_4.fm
„
Spårintervall
Vid inspelning från mikrofonen skapas spårnumren automatiskt vid regelbundna intervall (grundinställning: cirka
var 5:e minut). Under mikrofonsynkroniserad inspelning
pauserar enheten vid tyst passage om 3 sekunder eller
mer och skapar ett spårnummer.
Ändring av intervallen mellan spåren
1
När inspelning pauserar eller pågår, tryck EDIT
knappen flera gånger.
Intervallet mellan spåren varierar lite jämfört med
faktisk inspelningstid.
2
Spårnumren skapas automatiskt vid regelbundna intervall.
Exempel: Ställ till "5 minuter".
Under manuell mikrofoninspelning
Synkrona automarkeringar skaps var 5:e minut.
Spårnummer 1
5 minuter
Spårnummer 2
5 minuter
Spårnummer 3
5 minuter
Spårnummer 4
Under synkron mikrofoninspelning
Om tyst passage varar i 3 sekunder eller mer skapas
synkron automarkering 5 minuter efter föregående markering skapades.
: Spårnummer skapat av synkron automarkeringsfunktion.
: Spårnummer skapat vid tyst passage om 3 sekunder eller
mer under synkroninspelning.
Spår-
Spår-
nummer 1
nummer 2
2 minuter 5 minuter 1 minut 5 minuter
Spårnummer 3
Spårnummer 4
Spårnummer 5
Skapa spårnummer manuellt
Tryck REC knappen under inspelning.
-Inspelning från Mikrofon-
Nyttiga Egenskaper
SVENSKA
00/12/27 V_45SEEG_4.fm
V-22
Kontroll av Skärmvisningar
„
För kontrollera gången tid och återstående
tid på spåret
Tr yck på knappen DISP under avspelning.
Var gång knappen trycks ändras visningen som följer.
Anmärkningar:
z
Om skivtitlen eller spårtitlen inte ursprungligen spela-
Nyttiga Egenskaper
des in på MD visas "NO NAME".
-Kontroll av Skärmvisningar-
z
Återstående inspelningstid visas inte för färdiginspelad MD.
z
Gången avspelningstid och återstående avspelningstid kan skilja sig från den faktiska tiden.
„
För kontrollera återstående inspelningstid
och total speltid
Medan i läget avsluta, tryck DISP.
Var gång knappen trycks ändras visningen som följer.
V-23
SVENSKA
00/12/27 V_45SEEG_4.fm
„
För visa speltiden för enstaka spår
1
Medan i stoppmodet, tryck eller knappen
för visa spårnummer och spårtitel.
Spårnummer
Spårtitel
2
Tryck DISP knappen för visa speltiden för spåret.
Speltid
Var gång eller knappen trycks visas speltiden för föregående eller nästa spår.
„
Kontroll av återstående batterinivå
Återstående batterinivå visas av batteriindikatorn ()
under användning.
z
När batteriet är helt urladdat blinkar batteriindikatorn.
Ladda om batteriet eller byt alkaliska batteriet mot
nytt.
z
När batteriet är helt slut syns "BATT EMPTY". Sedan
stängs strömmen automatiskt av.
Anmärkningar:
z
Om du använder batteriet som du slutade ladda halvvägs syns "" . Detta innebär inte att batteriet är helt
laddat.
z
Batteriindikatorn visar inte korrekt återstående batterikapacitet i cirka 10 sekunder efter strömmen vridits
på.
z
När nätadaptern eller separat anskaffbar biladapter
används visas inte batteriindikatorn.
z
Antalet staplar i batteriindikatorn kan öka eller minska
beroende på aktuell användning. Detta är normalt.
Nyttiga Egenskaper
-Kontroll av Skärmvisningar-
SVENSKA
00/12/27 V_45SEEG_4.fm
V-24
Annan strömkälla
Om du köper valfritt laddningsbart batteri (AD-N70BT) och
nätadapter (AD-T20PH) kan du använda denna enhet.
-Annan strömkälla-
Nyttiga Egenskaper
„
Laddning av det laddningsbara batteriet
När separat anskaffbart batteri används för första
gången eller efter en längre tid utan användning, se till att
ladda det helt.
1
Lägg i laddningsbara batteriet.
Laddningsbart batteri annat än det separat anskaffbara (AD-N70BT) kan inte laddas.
2
Stick in nätadaptern i vägguttaget och stick sedan in pluggen på den andra si dan i DC IN 5V u t-
taget.
3
Tryck MODE/CHRG.
"" blinkar och batteriet börjar laddning.
z
Efter laddningsbara batteriet laddats eller använts blir
det lite varmt. Detta är normalt.
z
När portabla MD inspelaren vrids på eller används
laddas inte batteriet.
„
Angående laddningstid
Efter cirka 3,5 timmar slocknar "" . Batteriladdningen är 90% fullständig.
För ladda batteriet fullt, fortsätt laddning i cirka 2 timmar
mer. I detta fall behöver du inte trycka MODE/CHRG
knappen. Även om MODE/CHRG knappen trycks syns
inte "".
V-25
SVENSKA
00/12/27 V_45SEEG_4.fm
Anmärkningar:
z
Ladda batteriet inom området 5°C - 35°C.
z
Laddning är fullständig när "" inte blinkar när du
sticker in nätadaptern och trycker MODE/CHRG knappen.
z
MD inspelaren kan lämnas i laddningsläget efter den
är fulladdad.
z
Ställa in ljudnivån till "0" under inspelning med laddningsbara eller alkaliskt batteri förlänger batteriets
brukstid.
z
När du inte använder enheten på flera timmar, ta ur
batteriet. (Batteriet tar stegvis slut även om strömmen
är avstängd.)
Varning:
z
Använd endast det angivna batteriet AD-N70BT.
Ladda inte batteri (nickel-kadmium, alkaliskt, etc.)
annat än det angivna.
z
Ta inte bort yttre höljet på laddningsbara
batteriet. Detta kan orsaka värmealstring,
eld eller explosion.
z
Doppa inte batteriet i vatten, släng det inte i
eldhärd och ta inte isär det.
z
Om laddningsbara batteriuttaget är smutsigt startar
inte laddning. I detta fall, torka av smutsen med en torr
duk.
z
Ta inte isär batteriet.
„
Nätström
1
Koppla nätadaptersladden till DC IN 5V kontakten.
2
Stick in nätadaptern i nätkontakten.
Anmärkningar:
z
Koppla nätadaptern från nätkontakten vid åska eller
blixtar i närheten.
z
Ta bort nätadaptern från nätkontakten när enheten
inte används under längre tid.
z
Använd aldrig annan nätadapter än den angivna med
risk för problem eller allvarliga missöden.
z
Böj, vrid eller knyt inte strömsladdeneller sätt tunga
föremål på den.
z
Håll i pluggen när den tas bort. Dra inte i sladden som
kan gå i sönder eller orsaka felfunktion i enheten.
z
Vid strömavbrott medan skiva spelas med nätadapter,
dra ur denna från vägguttaget annars startar avspelning automatiskt när strömmen åter går till.
-Annan strömkälla-
Nyttiga Egenskaper
SVENSKA
00/12/27 V_45SEEG_4.fm
V-26
Avbrottsfunktion
Nuvarande användningsläge kan bevaras även om andra knappar trycks oavsiktligt på plats som ett fullbesatt
tåg.
-Avbrottsfunktion-
Om batteri lagts i eller nätadaptern är ansluten kan du
ställa in denna funktion även när strömmen är avstängd.
Nyttiga Egenskaper
För annullera avbrottsläget
Tryck och håll nere i 2 sekunder eller mer medan enheten
är i avbrottsmodet.
"HOLD OFF" visas.
Om avbrottsfunktionen är aktiv medan strömmen
stängs av kan strömmen inte vridas på av misstag och
batteriet körs inte slut.
V-27
SVENSKA
00/12/27 V_45SEEG_4.fm
Ändring av Grundinställningar
Medan i stoppläget ...
1
Med MD inlagd, tryck MODE/CHRG knappen i 2 sekunder eller mer. "SET UP" syns.
När du släpper knappen syns "BEE P ON" elle r "BEE P
OFF".
2
Tryck eller knappen för visa menyn.
3
Tryck MODE/CHRG knappen för växla positioner.
4
Tryck /:OFF.
„
Beepljud
Du kan ta bort bekräftelseljudet som "beeper" när du trycker
knapp.
„
Autospel
Du kan göra att enheten inte spelar automatiskt när du lägger in färdiginspelad MD eller MD skyddad mot oavsiktlig
radering.
„
Autoströmsparning
När enheten används på plats med kraftiga vibrationer kan
ljudöverhoppning minskas med annullera autoström-sparfunktionen. (Batteriet tar fortare slut.)
Vad är autoströmsparfunktionen?
Autoströmsparfunktionen justerar automatiskt ljudöverhopp
memorerade i minnet från 5 till 10 sekunder beroende på
avspelningsförhållanden och sparar batteriström. Om MD
enheten används på platser med kraftiga vibrationer måste
ljudöverhoppsminnet fixeras till 10 sekunder "Psave OFF".
Detta förbättrar prestanda under svåra förhållanden men förbrukar mer ström. (När nät/biladaptern används är 10
sekundmodet alltid aktivt.)
„
Digital inspelningsnivå
"D.L MODE 1"
Den digitala inspelningsnivå som du ställer in kvarstår även
efter du annullerar inspelning.
"D.L MODE 2"
Var gång du annullerar inspelning återgår nivån till [D.L 0dB].
-Ändring av Grundinställningar-
Utmärkande Egenskaper
SVENSKA
00/12/27 V_45SEEG_5.fm
V-28
Rubrikstil för MD
„
Registrera skiv och spårtitlar
Lägg in MD som ska ges titel. Färdiginspelad eller inspelningsskyddad MD kan inte editeras.
1
2
-Rubrikstil för MD-
Utmärkande Egenskaper
<Skivtitel><Spårtitel>
Medan i stoppmodet,
tryck EDIT knappan för
välja "DISC NAME".
Tryck ENTER/SYNC.
z
Enheten går till läget för teckeninmatning.
z
Tryck på knappen /:OFF för annullera åtgärden.
Medan i pausmodet,
tryck EDIT knappen för
välja "TRACK NAME".
3
Tryck DISP knappen flera gånger för välja teckentyp.
De första 3 tecknen i vald teckengrupp visas i cirka
1 sekund.
4
Tryck eller knappen flera gånger för välja
bokstaven.
5
Tryck ENTER/SYNC knappen för mata in detta.
V-29
SVENSKA
00/12/27 V_45SEEG_5.fm
6
För mata in fler bokstäver, repetera stegen 3 - 5.
7
När titlen har helt matats in, tryck EDIT knappen.
8
"TOC" visas. För skriva det uppdaterade innehållet till MD tryck /:OFF knappen.
Du kan inte ta ur MD medan "TOC" visas. "TOC"
försvinner inte förrän inspelat innehåll har uppdaterats.
Anmärkning:
En skivtitel och upp till 255 spårtitlar kan skapas per
skiva (maximalt 100 tecken för skivan och vart spårtitel
och totalt 1.700 tecken kan matas in).
„
För radera tecken
Tr yck VOL+ eller VOL--- knappen för flytta markören till
tecknet som ska raderas och tryck sedan BASS knappen.
„
För skapa mellanrum
Tr yck VOL+ knappen för flytta markören till höger.
Mellanrum
„
Tecken (symboler)
-Rubrikstil för MD-
Utmärkande Egenskaper
SVENSKA
00/12/27 V_45SEEG_5.fm
V-30
Rubrikstil för MD (fortsättning)
„
För lägga till tecken
1
Ställ enheten till teckeninmatningsmodet.
(Gör stegen 1 - 2 på sidan 29.)
2
Tryck VOL+ eller VOL--- k na p pe n f ö r f l yt t a markören till höger om tecknet där nytt tecken ska
läggas till.
3
Välj tecknet som ska läggas till.
(Gör stegen 3 - 4 på sidan 29.)
4
Tryck ENTER/SYNC.
„
Stämpling av titlar från andra MD
Före stämpling
När 2 MD har samma spår inspelade kan du överföra
teckeninformationen (skiv och spår titlar) på original MD
till annan MD (för stämpling).
1. Vad är original MD?
En inspelningsbar MD som innehåller spår och teckeninformation. (Du kan inte överföra informationen från en
färdiginspelad MD.)
2. Vad är MD för stämpling?
En MD som innehåller samma spår i samma ordning
som original MD. (Kontrollera att totala antalet spår på
original MD och den för stämpling är samma.)
-Rubrikstil för MD-
5
Tryck EDIT.
6
Utmärkande Egenskaper
"TOC" visas. För skriva det uppdaterade innehållet till MD tryck /:OFF knappen.
Du kan inte ta ur MD medan "TOC" visas. "TOC"
försvinner inte förrän inspelat innehåll har uppdaterats.
V-31
SVENSKA
00/12/27 V_45SEEG_5.fm
Original MD användning
1
Lägg in original MD.
Förväxla inte original MD med den för stämpling.
2
Medan i stoppmodet, tryck EDIT knappan för välja
"NAME STAM P" .
3
Tryck ENTER/SYNC.
Tryck på knappen /:OFF för annullera åtgärden.
4
Tryck ENTER/SYNC.
5
När enheten visar "CHANGE MD", ta ur original MD.
Ta ur den utan at t stänga av strömmen eller f örfarandet
annulleras.
Hantering av MD för stämpling
6
Lägg in MD för stämpling.
7
Tryck ENTER/SYNC.
Enheten slutar spela in teckeninformation och går till
beredskapsläget.
Anmärkning:
Om totala spårantalet på original MD inte motsvarar de
på MD för stämpling visar enheten "Can'tSTAMP" och
strömmen stängs av.
Om detta inträffar, justera totala spårantalet på nyinspelad MD med editeringsfunktionen.
-Rubrikstil för MD-
Utmärkande Egenskaper
SVENSKA
00/12/27 V_45SEEG_5.fm
V-32
Editering av inspelad MD
-Editering av Inspelad MD-
Utmärkande Egenskaper
„
För radera enstaka spår
1
Börja spela spåret som ska raderas och tryck
PLAY/PAUSE knappen.
2
Tryck EDIT knappen flera gånger för välja "ERASE".
3
Tryck ENTER/SYNC.
Tryck på knappen /:OFF för annullera åtgärden.
4
Tryck på ENTER/SYNC igen.
Spåret raderas.
5
För radera andra spår, repetera stegen 1 - 4.
„
För radera alla spår samtidigt
1
Medan i stoppläget, tryck EDIT knappen flera
gånger för välja "ALL ERASE".
2
Tryck ENTER/SYNC.
Tryck på knappen /:OFF för annullera åtgärden.
3
Tryck på ENTER/SYNC igen.
Alla spåren raderas.
Varning:
När spår har raderats kan det inte återställas. Kontrollera spårnumret före radering.
V-33
SVENSKA
00/12/27 V_45SEEG_5.fm
„
Dela enstaka spår
1
Börja spela spåret som ska delas i två. Tryck
PLAY/PAUSE knappen vid stället för spårdel-
ning.
2
Tryck EDIT knappen flera gånger för välja "DIVIDE".
3
Tryck ENTER/SYNC.
Tryck på knappen /:OFF för annullera åtgärden.
4
Tryck på ENTER/SYNC igen.
Spåret delas i två spår och enheten pauserar i början av det andra av de två nya spåren.
„
Kombinera spåren
1
Börja spela sista av de två spåren som ska kombinderas. Tryck PLAY/PAUSE knappen.
2
Tryck EDIT knappen flera gånger för välja
"COMBINE".
3
Tryck ENTER/SYNC.
Tryck på knappen /:OFF för annullera åtgärden.
4
Tryck ENTER/SYNC.
De två spåren kombineras och enheten pauserar i
början av det kombinerade spåret.
-Editering av Inspelad MD-
Utmärkande Egenskaper
SVENSKA
00/12/27 V_45SEEG_5.fm
V-34
Editering av inspelad MD (fortsättning)
„
Flytta enstaka spårNär enstaka spår har titel före delning:
1
Börja spela spåret som ska flyttas. Tryck PLAY/
PAUSE knappen.
2
Tryck EDIT knappen flera gånger för välja "MOVE".
3
Tryck ENTER/SYNC.
Tryck på knappen /:OFF för annullera åtgärden.
4
Tryck eller knappen för välja riktningen.
-Editering av Inspelad MD-
De två nya spåren får samma titel. Men i TOC FULL får
det andra spåret ingen titel.
Totalt spårantal som kan delas:
Varje skiva kan hålla upp till 255 spår. Men, även om
antalet tilldelade spår inte når 254 kan vidare spårdelning
visa sig inte möjlig.
För kombinera två inte angränsande spår:
Först, placera de två spåren intill varandra i önskad ordning med MOVE funktionen. Kombinera dom sedan med
COMBINE funktionen.
När ett eller båda spåren som ska kombineras
har en titel:
Första spårets titel registreras. Men om första spåret saknar titel registreras andra spårets titel.
I följande fall kan spår inte kombineras.
z
Digitalt och analogt inspelade spår.
z
LP och stereo inspelade spår.
z
Spår med inspelningstid mindre än 12 sekunder.
Utmärkande Egenskaper
V-35
5
Tryck på ENTER/SYNC igen.
Spåret flyttas och enheten pauserar i början av spåret.
SVENSKA
00/12/27 V_45SEEG_5.fm
Lyssning med annat system
„
Lyssning med stereosystem
Anmärkningar:
z
MD ljudnivån rekommenderas ställas till maximalt vid
lyssning med stereosystem.
z
Vid inspelning med stereosystem, ta bort bekräftelseljudet (sidan 28) annars spelas det också in.
z
Inspelningen görs analogt.
z
Teckeninformation spelas inte in.
„
Lyssning med bilstereo
Anmärkningar:
z
Justera nivån på både enheten och bilstereo.
z
Använd inte MD inspelaren under bilkörning. Din uppmärksamhet distraheras och trafikolyckor kan inträffa.
z
Använd biladaptern endast med separat anskaffbara
AD-CA20X.
z
Ta ur batteriet när enheten drivs med bilbatteriet.
-Lyssning med annat system-
Utmärkande Egenskaper
SVENSKA
00/12/27 V_45SEEG_5.fm
V-36
Andra Egenskaper och Varning
„
Återupptagande av autospelning
När du avbryter avspelning och omspelning av MD
utan ta ur den, startar avspelning från stället för
avbrott.
När du tar ur MD startar avspelning från första spåret.
Enheten har följande funktioner när du använder den
med separat anskaffbara biladaptern (AD-CA20X)
(när laddningsbara eller alkaliska batteriet tagits ur):
1. När du stänger av motorn stängs också strömmen till
Hänvisningar
MD inspelaren av. (Fungerar inte för vissa biltyper.)
2. När du startar motorn igen startar avspelning från början på avbrutet spår.
-Andra Egenskaper och Varning-
„
Laddningsbart batteri
z
Endast laddningsbart nickel-metall hydrid batteri kan
användas. Även om batteriet inte används bör du
ladda det var tredje månad pga. dess speciella egenskaper.
z
Laddningsbara batteriet kan laddas cirka 300 gånger.
z
När normal användningstid halverats, även efter fulladdning, byt till nytt batteri (AD-N70BT).
z
När batteriet laddas första gången eller efter längre tid
utan användning, är användningstiden kortare än normalt. Batteriets livslängd återställs med normal
användning dvs. laddning och urladdning.
z
För undvika förkorta batteriets livslängd, omladda
endast när det är helt urladdat.
z
Om laddningsbart batteri används i kall klimatmiljö
minskar användningstiden.
z
Bär inte batteriet i fickan eller i väska med metallföremål (nycklar, mynt, smycken, etc.). Batteriet kan kortslutas och alstra mycket hetta.
z
Kortslut inte polerna som upphettas och skadar batteriet.
z
Tappa eller utsätt inte batteriet för stötar.
z
Stick inte in föremål (metall, etc.) i batterifacket på
denna produkt eller i laddningsbara batteriet.
V-37
SVENSKA
00/12/27 V_45SEEG_6.fm
MD systembegränsningar
Enheten kan visa följande symptom under inspelning eller editering. Enheten är inte funktionsoduglig.
SYMPTOMBEGRÄNSNINGAR
"DISC FULL" eller "TOC FULL" syns
även MD ännu har inspelningstid kvar.
Återstående inspelningstid ökar inte
även efter du raderade spår.
Totalt inspelad tid och återstående tid
motsvarar inte maximal inspelningstid.
Kombineringsfunktionen fungerar inte.
Ljudöverhopp under snabbt omslag/
framåt.
Ett spårnummer skapas i mitten på
spår.
Mer än 255 spår (maximalt) kan inte spelas in oavsett inspelningstiden. Om MD har spelats in eller editerats flera gånger eller har repor
(inspelning hoppar över repade avsnitt) kan du inte spela in maximalt spårantal ovan.
Enheten räknar inte oinspelade avsnitt om 12 sekunder eller mindre
för visa återstående inspelningstid. Tiden ökar inte även om du raderar korta spår.
Ett kluster (cirka 2 sekunder) är den minsta enheten för inspelning.
T.ex., ett 3-sekunders spår använder 2 kluster (cirka 4 sekunder).
Därför är faktiska inspelningstiden kortare än den visade tiden.
MD inspelad och editerad flera gånger medger inte kombineringsfunktionen.
Enstaka spår delas och spelas in på skilda avsnitt på MD som spelats in eller editerats flera gånger. Ljud hoppas över.
Spårnummer skapas om MD har repor eller damm.
Hänvisningar
-MD Systembegränsningar-
SVENSKA
00/12/27 V_45SEEG_6.fm
V-38
Felmeddelanden
Hänvisningar
-Felmeddelanden-
FEHLMED-
DELANDE
BATT EMPTY
BLANK MD
Can't COPY
Can't EDIT
Can't READ (*)
Can't REC
Can't STAMP
Can't WRITE
DEFECT
DISC FULL
Er-MD (**)
HOLD
LOCKED
NO DISC
ORSAKÅTGÄRD
Det laddningsbara batteriet är slut.
z
Ingenting spelas in.
z
Du försökte spela in från kopieringsskyddad MD.zSpela in med analogkabeln.
z
Spår kan inte editeras.
z
Skivdata kan inte avläsas då skivan eller enheten
z
är skadad.
Inspelning kan inte göras riktigt pga vibrationer
z
och stötar.
Stämplingsfunktionen fungerar inte.
z
TOC information kan inte memoreras korrekt på
z
MD. (Större del av skivan ha r s kadats.)
Skivan är repad.
z
Skivan saknar inspelningsutrymme.
z
Mikroprocessorn rapporterar systemfel och enhe-
z
ten är funktionsoduglig.
Enheten är i spelavbrottsläget.
z
Du fog ur MD under inspelning eller editering.
z
Skiva har inte lagts i.
z
Byt ut alkalska batteriet eller ladda laddningsbara batteriet
z
(eller använd nätadaptern för ström).
Byt till en inspelad skiva.
z
Ändra stoppläget för spåret och försök editera igen.
z
Lägg åter i skivan.
z
Byt till annan inspelad skiva.
z
Spela åter in eller byt till annan inspelningsbar skiva.
z
Kontrollera antalet spår.
z
Lägg in annan inspelningsbar skiva.
z
Spela in igen om ljudet som hörs inte är det riktiga.
z
Lägg in annan inspelningsbar skiva.
z
Lägg in inspelningsbar skiva.
z
Kontakta återförsäljaren för reparation.
z
Annullera avbrottsläget.
z
Stäng av strömmen och ta ur miniskivan.
z
Lägg i skiva.
z
V-39
SVENSKA
00/12/27 V_45SEEG_6.fm
NO SIGNAL
NOT PLAY
PLAY MD
POWER ?
PROTECTED
SORRY
TEMP OVER
TOC FORM (**)
TOC FULL
Tr. Protect
? DISC
Nummer eller symbol syns i (*) läget.
Dålig anslutning av digitalkabeln.
z
Ingen utgångssignal går u t f rån den ans lut na en-
z
heten för avspelning.
Ingångssignalen har inte riktig samplingsfrek-
z
vens.
Du försökte spela av spår som inte kan spelas
z
med denna komponent.
Inspelning försöktes på färdiginspelad skiva.
z
Felaktig ström används.
z
MD skyddsfliken mot kopiering är satt till skydds-
z
läget.
Du försökte inspelning på en färdiginspelad skiva.
z
Då spårnummer är under uppsöknin g eller re-
z
gistrering följer inte enheten dina kommandon.
Tempertur e n är för hög.
z
Fel i inspelningssignalen.
z
Inget mer utrymme för inspelning av teck eni nfor-
z
mation (spår och skivtitlar, etc.)
Spåret har skyddats mot radering.
z
Skiva med data annan än musik spelades.
z
Fel i skivsignalen.
z
Anslut digitalkabeln säkert.
z
Om den portabla CD-spelaren har en funktion för för-
z
hindra ljudöverhoppning bör denna slås ifrån.
Avspelning med den anslutna enheten.
z
Spela av annat spår.
z
Byt till inspelningsbar skiva
z
Använd en av de angivna strömkällorna.
z
Skjut skyddsfliken till ursprungsläget.
z
Byt till en inspelningsbar MD.
z
Vänta lite och försök igen.
z
Stäng av strömmen och vänta lite.
z
Radera alla spåren och spela in igen.
z
Lägg in inspelningsbar skiva.
z
Editera spåret med komponenten det spelades in på.
z
Skiva utan m us i k data kan inte spela s .
z
Byt till annan inspelad skiva.
z
Hänvisningar
-Felmeddelanden-
SVENSKA
00/12/27 V_45SEEG_6.fm
V-40
Problemlösning
Många möjliga "problem" kan lösas a v äga ren utan s er vicete knik er. Om någotin g t ycks var a f el med en het en, kon tr ollera f öljande innan auktoriserad SHA R P återförsäljare eller servicecenter kontaktas.
PROBLEMORSAK
Enheten får ingen ström.
Inget ljud från hörlurarna.
Enheten reagerar inte när kna pparna
trycks.
Vissa ljud hoppas över.
-Problemlösning-
Hänvisningar
MD kan inte tas ur.
Inspelning och redigering är inte
möjligt.
Är nätadaptern anslu ten?
z
Är batteriet slut?
z
Är enheten i spelavbro ttsläget?
z
Har fuktkondens bildats inuti enheten?
z
Är enheten utsatt för mekaniska stötar eller statisk elektricitet?
z
Är nivån allför låg?
z
Är hörlurarna instuckna?
z
Spelas MD med data istället för med musik?
z
Är enheten i spelavbro ttsläget?
z
Är batteriet slut?
z
Är hörlurpluggen säkert instucken?
z
Är batteriet slut?
z
Är enheten utsatt för starka vibrationer?
z
Har spårnummer eller teckeninformation ännu registrerats på skivan?
z
Är enheten inställd för inspelning eller editering?
z
Är MD skyddad mot oavsiktlig radering?
z
Är enheten riktigt an sluten till den andra komponenten?
z
Är nätadaptern frånkopplad eller inträffade strömavb rott under inspelning eller
z
editering?
Är enheten i spelavbro ttsläget?
z
Går en optisk signal ut från stereosystemet? Läs bruksanvisningen för stereo-
z
systemet.
V-41
SVENSKA
00/12/27 V_45SEEG_6.fm
Underhåll
„
Om problem uppstår
När produkten utsätts för starka yttre störningar (mekaniska stötar, kraftig statisk elektricitet, onormal spänning
från blixtar, etc.) eller används fel fungerar den inte.
Om dessa problem inträffar, gör följande:
1. Dra nätadaptern ur nätkontakten.
2. Ta ur batteriet.
3. Lämna enheten helt utan ström i cirka 30 sekunder.
4. Stick nätadaptern åter i nätkontakten och försök
igen.
„
Fuktkondens
När fuktkondens bildas inuti enheten kan skivsignalerna
inte läsas riktigt och felfunktion kan orsakas.
I följande fall kan fuktkondens bildas inuti enheten.
z
Kort efter att värmeelement vridits på.
z
När enheten placeras i rum med mycket ånga eller
fukt.
z
När enheten flyttas från en kall till en varm plats.
För avlägsna fuktkondens:
Ta ur MD och lämna enheten på i cir ka 1 timme. Fuktkondensen avdunstar och enheten fungerar därefter riktigt.
„
Rengöring
När enheten blir smutsig
Rengör den med en mjuk duk. När enheten är mycket
smutsig, använd en mjuk duk fuktad med vatten (endast
yttre ytor).
Rengör hörlurpluggen och anslutningskabelns plugg.
Om pluggar eller uttag är smutsiga hörs brus. Rengöring
förhindrar brus.
Varning:
z
Använd inte kemikalier för rengöring (bensin, thinner,
etc.). Det kan skada höljets yta.
z
Använd inte olja på insidan av enheten. Det kan förorsaka felfunktion.
-Underhåll-
Hänvisningar
SVENSKA
00/12/27 V_45SEEG_6.fm
V-42
Tekniska Data
Som ett led i fortlöpande tekniska förbättringar förbehåller sig SHARP rätten att göra ändringar i design och tekni ska
data för produktförbättring utan tidigare anmälan. Angivna tekniska data för prestanda är nominella värden för serietillverkade enheter. Det kan finnas vissa avvikelser från dessa värden för individuella enheter.
„
Allmänt
Strömkälla:
Likström 1,5V: I handeln anskaffbart, "AA" (LR6) stor-
44,1 kHz (32 kHz och 48 kHz signaler
konverteras till 44,1 kHz och spelas sedan in.)
Omätbart (mindre än ± 0,001% W.
högst)
Hänvisningar
-Tekniska Data-
SVENSKA
00/12/27 V_45SEEG_6.fm
V-44
ITALIANO
Introduzione
Grazie per avere acquistato questo prodotto SHARP. Per ottimi risultati, leggere attentamente questo manuale.
È unutile guida al funzionamento di questo prodotto SHARP.
Brevetti statunitensi ed esteri sotto licenza della Dolby
Laboratories.
z
Quando si registrano selezioni importanti, fare prima
una prova per assicurarsi che il materiale desiderato
venga registrato bene.
z
SHARP non è responsabile per eventuali danni o perdite di registrazioni, dovuti a un cattivo funzionamento
di questo apparecchio.
z
Le lettere tra parentesi contenute nel numero di
modello indicano solo il colore del prodotto. Il funzionamento e i dati tecnici rimangono invariati.
Accessori
Auricolari x 1
Nota:
Parti e apparecchiature menzionate in questo manuale diverse da quelle elencate qui sopra non sono incluse.
Cavo di collegamento (per registrazioni analogiche) x 1
Accessori opzionali
z
Batteria ricaricabile ibrida al nichel-metallo
(AD-N70BT)
z
Adattatore c.a. (AD-T20APH)
z
Adattatore per auto (AD-CA20X)
z
Adattatore per cassetta (AD-CT14)
z
Cavo di collegamento (per registrazioni digitali)
(AD-M1DC)
z
Cavo di collegamento (per registrazioni digitali)
(AD-M2DC)
Introduzione importante
-Note speciali/Accessori/Accessori opzionali-
ITALIANO
00/12/27 I_45SEEG_1.fm
I-2
I-3
Nomi dei comandi e indicatori
-Nomi dei comandi e indicatori-
Introduzione importante
ITALIANO
„
Unità principale
1.Presa di ingresso 5V c.c. (7)
2.Presa per ingresso ottico/linea (7, 8)
3.Presa per ingresso microfono (20)
4.Tasto di bassi/cancellazione (12, 30)
5.Tasto di montag gio/indicizzazione automatica/
contrassegno brano (18, 22, 29)
6.Presa per auricolari/uscita linea (11, 36)
7.Coperchio dello scomparto batteria (5, 25)
8.Tasto selettore di display/caratteri (23, 29)
9.Tasto di modo/ricarica (14, 25)
10.Tasto di registrazione/contrassegno brano (9, 18)
11.Tasto di volume/cursore/spostamento rapido in
avanti/spostamento rapido indietro/livello di registrazione/selezione nome (9, 12, 13, 29, 30)
12.Tasto di riproduzione/pausa (9, 12)
13.
T asto di arresto/spegnimento/bloccaggio (10, 12, 27)
14.Tasto di immissione/riproduzione rapida/sincronizzazione (14, 15, 17)
15.Leva per apertura (6)
„
Pannello del display
1.Misuratore di livello (9)
2.Indicatore di registrazione (9)
3.
Indicatore del tempo rimanente per la registrazione (23)
4.Indicatore del modo di riproduzione monofonica
a lunga durata (16)
5.Indicatore di ripetizione (14)
6.Indicatore TOC (10)
7.Indicatore di registrazione sincronizzata (15)
8.Indicatore del modo disco
9.Indicatore del nome del disco (23)
10.Indicatore del nome di brano (23)
11.Indicatore del numero totale dei brani (23)
12.Indicatore di riproduzione rapida (14)
13.Indicatore di batteria (24)
14.
Indicatore di riproduzione ad accesso casuale (14)
15.Indicatore del numero di brano (23)
16.Indicatore di caratteri/ora
00/12/27 I_45SEEG_1.fm
Precauzioni
„
Importante
Non utilizzare gli auricolari quando si attraversa una
z
strada o nel traffi co.
Non utilizzare gli auricolari mentre si è
z
alla guida di un veicolo. Potrebbe essere pericoloso e illegale. Ricordarsi di
osservare tutte le norme di sicurezza
locali.
Non utilizzare l'apparecchio ad alto volume. Gli esperti
z
dell'udito consigliano di evitare l'ascolto prolungato ad alti
livelli di volume.
Se si avvertono ronzii nelle orecchie ridurre il volume o
z
interrompere l'ascolto.
Non collocare sull'apparecchio candele accese o simili.
z
Non disperdere nell'ambiente le pile usate, e rispettare le
z
leggi relative alla raccolta differenziata dei rifiuti della
vostra zona.
L'apparecchio è stato disegnato per l'uso in zone climati-
z
che miti.
Questo appare cc hio deve essere utilizza to solo in luoghi dove
z
la temperatura rientra nella gamma di valori da 0°C o 40°C.
Per evitare scosse elettriche o altri eventuali problemi, esaminare con attenzione le precauzioni elencate qui sotto.
Non smontare o modificare l'apparec chio.
z
Non fare cadere l'apparecchio e non sottoporlo a colpi.
z
Non utilizzare l'apparecchio vicino a fiamme.
z
Non versare liquidi sull'apparecchio.
z
Non usare una sorgente di alimentazione esterna diversa
z
da quella 5V c.c. fornita in dotazione con questo apparecchio, perché ciò potrebbe danneggiarlo.
La SHARP non è responsabile dei danni dovuti all'uso
z
sbagliato dell'apparecchio. Per tutti i tipi di riparazioni
rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato
SHARP.
„
Per riporre l'apparecchio
Evitare di utilizzare o lasciare l'apparecchio nei seguenti
luoghi.
Luoghi esposti per molte ore alla luce di-
z
retta del sole (specialmente in auto con
portiere e finestrini chiusi) op pure vicino
ai caloriferi. (L' apparecchio potrebbe
deformarsi, cambiare colore o funzionare male.)
Luoghi esposti a eccessiva polvere.
z
Luoghi esposti ad acqua.
z
Luoghi dove la temper atura raggiunge valori es tremamente
z
alti o bassi.
Luoghi (bagni) dove l'umidità è molt o al-
z
ta.
Luoghi con forti campi magnetic i come
z
per esempio vicin o a tele vi sori o d iffus ori.
Luoghi soggetti a vibraz ioni.
z
Luoghi dove la sabbia può penetrare fa-
z
cilmente all'interno dell'apparecchi o
(spiagge, ecc.).
Utilizzare l'apparecchio vicino a radio o televisori, può
z
causare rumori e/o immagini poco chiare. In tal caso,
allontanare il registratore MD da queste apparecchiatu re.
Si raccomanda di non mettere il registratore MD portatile
z
in una tasca posteriore, poiché si potrebbe rompere
quando ci si siede .
ITALIANO
-Precauzioni-
Introduzione importante
I-4
00/12/27 I_45SEEG_1.fm
Energia della batteria
La pila non è inclusa. Comprare una pila alcalina disponibile in commercio. (Formato LR6, "AA")
Preparativi
-Energia della batteria-
„
Funzionamento con la pila alcalina
1
Spostare per quanto è possibile verso l'esterno
il coperchio del contenitore pila.
2
Sollevarlo
Non aprirlo troppo con forza.
3
Inserire la pila dal polo positivo (+).
Usare una pila alcalina disponibile in commercio di
formato LR6, "AA"
4
Chiudere il coperchio del contenitore pi la.
Attenzione:
Non usare pile al nichel-cadmio.
Note:
z
Se si regola su "0" il volume durante la registrazione,
si ridurrà il consumo della pila alcalina.
z
Quando non si usa l'apparecchio per ore, togliere la
batteria. (La batteria si scarica gradualmente anche
quando l'apparecchio è spento.)
1
2
I-5
ITALIANO
00/12/27 I_45SEEG_2.fm
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.