Sharp MD-MT45H User Manual [nl]

PORTABLER MINI-DISC RECORDER LECTEUR-ENREGISTREUR MINIDISC PORTABLE GRABADOR/REPRODUCTOR MINIDISC PORTÁTIL BÄRBAR MINISKIVINSPELARE REGISTRATORE DI MINIDISCHI PORTATILE DRAAGBARE MINIDISC RECORDER PORTABLE MINIDISC RECORDER
MODELL MODELLO MODÈLE MODEL MODELO MODEL MODELL
MD-MT45H
BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE MANEJO BRUKSANVISNING MANUALE DI ISTRUZIONI GEBRUIKSAANWIJZING OPERATION MANUAL
DEUTSCH ······ Siehe Seiten i bis vi und
FRANÇAIS ······ Se reporter aux pages i à vi et
ESPAÑOL ······ Consulte las páginas i al vi y
SVENSKA ······ Hänvisa till sidorna i till vi och
ITALIANO ······ Leggere le pagine i a vi e
NEDERLANDS ······
ENGLISH ······ Please refer to pages i to vi and
D-1 bis D-44.
F-1 à F-44.
S-1 al S-44.
V-1 till V-44.
I-1 a I-44. Raadpleeg de bladzijden i t/m vi en
N-1 t/m N-44.
E-1 to E-44.
for SEEG TINSZ0660AWZZ
BESONDERE ANMERKUNGEN REMARQUES SPÉCIALES NOTAS ESPECIALES SÄRSKILDA ANMÄRKNINGAR NOTE PARTICOLARI BIJZONDERE OPMERKINGEN SPECIAL NOTES
Audio-visuelles Material kann Urheberrechte umfassen, die ohne Genehmigung des Eigentümers dieser Urheberrechte nicht aufgenommen werden dürfen. Siehe die ent­sprechenden nationalen Gesetze.
Le matériel audio-visuel peut comporter des oeuvres faisant l’objet de droits d’auteur qui ne peuvent être enregistrées sans l’autorisation du possesseur du droit d’auteur, veuillez vous référer aux réglementations nationales en vigueur.
El material audiovisual puede consistir en trabajos que tengan derechos de autor y que no deben grabarse sin la autorización del poseedor de dichos derechos de autor. Sírvase consultar las leyes aplicables en su país.
Audiovisuellt material kan innehålla upphovsrättsarbete som inte skall mångfaldigas utan tillstånd av copy­rightinnehavaren. Se den tillämpliga lagen i ditt land.
Il materiale audio-visivo che fosse soggetto a copyright non può essere registrato senza l’autorizzazione del possessore del copyright. Si prega di attenersi alle leggi in vigore sul territorio nazionale.
Audio-visueel materiaal kan worden beschermd door auteursrechten, in welk geval het niet mag worden opgenomen zonder de toestemming van de auteurs­rechthouder. Zie voor nadere informatie de betreffende wetten in het land van gebruik.
Audio-visual material may consist of copyrighted works which must not be recorded without the authority of the owner of the copyright. Please refer to relevant law in your country.
2i
ønsker man at tilslutte en DC-adaptor så skal def vaere en godkendt type med indbygget sikring.
Vid anslutning till yttre likspänningskälla skall det alltid finnas en säkring i kretsen.
Käytettäessä akkua tai mutta ulkopuolista tasajännitelähdettä on laitteen ja jännitelähteen välillä boltava sulakkeella varustettu adaptori.
When connecting the appliance to an external DC-source, ensure that there is a fuse protection in the circuit.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG­Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la di­rective 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/ EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/ 336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillaeg nr. 93/68/EEC.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/ EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
Vorsicht:
Das Gerät weder Tropf- noch Spritzwasser aussetzen. Ansonsten besteht die Gefahr eines Brandes oder elektrischen Schlages. Es sollten keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände wie Vasen auf dem Gerät abgestellt werden.
Attention:
Pour éviter un incendie ou une secousse électrique, mettre l’appareil à l’abri d’eau (éclaboussure, goutte). Ne pas poser sur l’appareil un récipient contenant du liquide.
Advertencia:
Para evitar incendios y descargas eléctricas, no exponga el aparato a goteo o salpicadura de líquidos. No deberán ponerse encima del aparato objetos que estén llenos de líquido, como por ejemplo un florero.
Varning:
Utsätt inte enheten för dropp eller stänk för att förhindra brand eller elektriska stötar. Inga vätskefyllda föremål såsom vaser bör placeras på enheten.
Attenzione:
Per prevenire incendi o scosse elettriche, non fare gocciolare nessun liquido sull’apperecchio e non bagnarlo. Non collocarvi sopra nessun oggetto riempito d’acqua, come per esempio vasi.
Waarschuwing:
Stel het toestel niet bloot aan druipend of spattend water om brand en elektrische schokken te voorkomen. Met vloeistoffen gevulde voorwerpen, zoals vazen, mogen niet op het toestel geplaatst worden.
Warning:
T o prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance to dripping or splashing. No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
ii
Advarsel:
Til at forbygge ild og stød risiko, lad vaere med at undsaette denne indretning for drypning eller overstaenkning. Der må ikke anbringes nogen genstande fyldt med vand, som for eksempel vaser, på dette apparat.
Advarsel:
For å unngå brann eller kortslutning, utsett ikke produktet for vann eller fuktighet. Gjenstander som inneholder væske, feks. en blomstervase, må ikke plasseres oppå apparatet.
Varoitus:
Älä vie laitetta sateeseen tai kosteisiin tiloihin. Jos laite on kostunut, anna sen kuivua ennen kuin käytät sitä verkkovirralla. Nestettä sisältäviä astioita kuten esim. kukkamaljakoita ei saa asettaa laitteen päälle.
VORSICHT:
Längeres Abspielen einer tragbaren Stereoanlage mit voller Leistung kann das Gehör des Benutzers beschädigen. Im Falle der Verwendung mit dem SHARP Ohrhörer (Modellnummer: RPHOH0011A WZZ) entspricht das Modell dem Gesetz. Bestellen Sie richtigen Ohrhörer, wenn es zur Beschädigung kommt.
ATTENTION:
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur. Le produit est en conformité avec la loi quand il est utilisé avec les écouteurs SHARP (modèle n˚ RPHOH0011AWZZ). Si ceux­ci venaient à être endommagés, remplacez-les par des écouteurs appropriés.
PRECAUCIÓN:
La audición prolongada a alta potencia de un equipo estéreo personal puede causar daños en los oídos del usuario. El modelo satisface la ley relacionada con el empleo de los au­riculares SHARP (número de modelo RPHOH0011AWZZ). En caso de avería, pida unos auriculares adecuados.
VARNING:
Lyssna till personlig stereo med full volym under längre tid kan skada hörseln. Modellen överenstämmer med lagstadgade bestämmelser för användning med SHARP hörlurar (RPHOH0011AWZZ). Vid skador beställ riktiga hörlurar.
AVVERTENZA:
L’ascolto prolungato ad alto volume di uno stereo personal può danneggiare l’udito. ll modello è in conformità di legge se usato con gli auricolari SHARP (numero di modello RPHOH001 1AWZZ). Ordinare nuovi auricolari se quelli forniti si guastano.
LET OP:
Langdurig luisteren naar een stereo-geluidsinstallatie met een hoog volume kan het gehoor beschadigen. Dit model voldoet aan de legale vereisten bij gebruik met de SHARP hoofdtelefoon (modelnummer RPHOH0011AWZZ). Vervang de bijgeleverde hoofdtelefoon indien beschadigd door een voor dit toestel geschikte hoofdtelefoon.
CAUTION:
At full power prolonged listening to a personal stereo may dam­age the user’s hearing. The model is in compliance with the law in case of using it with the SHARP earphones (model number RPHOH0011AWZZ). Order proper earphones if it comes in to damage.
iii
4
Dieses Produkt ist ein Laserprodukt der Klasse 1.
Ce produit est classifié comme étant un LASER DE CLASSE 1.
Este producto está clasificado como un PRODUCT O LASER DE CLASE 1.
Denna produkt klassificeras som KLASS 1 LASERPRODUKT. Questo prodotto è classificeto come CLASS 1 LASER PRODUCT.
Dit product is geclassificeerd als een KLASSE 1 LASER
PRODUCT.
This product is classified as a CLASS 1 LASER PRODUCT.
Dette produktet er klassifisert som et KLASSE 1
LASERPRODUKT.
Dette produkt er klassificeret som et KLASSE 1 LASERPRODUKT.
Tämä laite on luokiteltu LUOKAN 1 LASERLAITTEEKSI.
Denna produkt klassificeras som KLASS 1 LASERAPPARAT.
VORSICHT
Verwenden Sie den portablen Mini-Disc Recorder nur entsprechend den in dieser Anleitung angegebenen Anweisungen, und versuchen Sie nicht, den Verriege­lungsschalter zu beeinträchtigen, oder machen Sie keine andere Einstellung, da dies dazu führen kann, gefährlicher Ausstrahlung ausgesetzt zu werden.
ATTENTION
Utiliser le lecteur-enregistreur minidisc portable en respectant les indications données dans ce manuel et éviter l’intervention sur le commutateur de verrouillage ou tout autre réglage. En cas de non-respect, on s’exposera à une radiation dangereuse.
PRECAUCIÓN
Utilice el grabador/reproductor portátil minidisc sólo de acuerdo con las instrucciones dadas en este manual y no intente interferir el interruptor de bloqueo ni realizar ningún otro ajuste porque podría ocasionar la exposición a radiación peligrosa.
OBSERVERA
Använd den bärbara miniskivinspelaren endast i enlighet med anvisningarna i denna bruksanvisning och försök inte påverka låsningsströmbrytaren eller göra andra inställningar som kan leda till risk för farlig strålning.
ATTENZIONE
Quando si usa il registratore di minidischi portatile, seguire le istruzioni di questo manuale. Non cercare di interferire con l’interruttore interbloccato e non effettuare altre regolazioni, poiché ciò potrebbe provocare un’esposizione a pericolose radiazioni.
LET OP
Gebruik deze draagbare MiniDisc-recorder alleen zoals in de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing staat vermeld. Maak geen veranderingen in de interlockschakelaar of andere onderdelen, daar dit mogelijk blootstelling aan gevaarlijke stralingen veroorzaakt.
CAUTION
Use the portable minidisc recorder only in accordance with the instructions given in this manual and do not attempt to interfere with the interlock switch or make any other adjust­ment as this may result in exposure to hazardous radiation.
iv
Eigenschaften der Laserdiode
Material: GaAlAs
Wellenlänge: 785 nm
Impulszeit:
Lesemodus: 0,8 mW, kontinuierlich Schreibmodus: max. 10 mW, 0,5 S
Caractéristiques de la diode laser
Matière: GaAlAs
Longueur d’onde: 785 nm
Durées de l’impulsion:
Mode de lecture: 0,8 mW (ininterrompue) Mode d’écriture: 10 mW (maxi), 0,5 s
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 785 nm
Tiempos del pulso:
Modo de lectura: 0,8 mW continuo Modo de escritura:
Laserdiodens egenskaper
Material: GaAlAs
Våglängd: 785 nm
Impulstider:
Läsfunktion: 0,8 mW kontinuerlig Skrivfunktion: max. 10 mW 0,5 S
min. Zyklus 1,5 S Wiederholung
Cycle mini 1,5 s Répétition
máx. 10 mW 0,5s Ciclo mín. 1,5s Repetición
min. cykel 1,5 S Repetition
Proprietà del diodo laser
Materiale: GaAlAs
Lunghezza d’onda: 785 nm
Tempo di impulso:
Modo di lettura: 0,8 mW Continua Modo di scrittura: max 10 mW 0,5 S
ciclo minimo 1,5 S Ripetizione
Karakteristieken van laserdiode
Materiaal: GaAlAs
Golflengte: 785 nm
Pulstijden:
Leesfunctie: 0,8 mW Doorlopend Schrijffunctie: max. 10 mW 0,5 S
min. cycle 1,5 S Herhaling
Laser Diode Properties
Material: GaAlAs
Wavelength: 785 nm
Pulse time:
Read mode: 0.8 mW Continuous Write mode: max 10 mW 0.5S
min cycle 1.5S Repetition
Laserdiodens egenskaber
Materiale: GaAlAs
Bolgelaengde: 785 nm
Impulstider:
Laesemodus: 0,8 mW kontinuerlig Skrivemodus: max 10 mW 0,5 S
min cyklus 1,5 S Repetition
Laserdiodens egenskaper
Material: GaAlAs
Bølgelengde: 785 nm
pulstid:
Lese-modus: 0,8 mW kontinuerlig Skrive-modus: maks. 10 mW 0,5 S
min. syklus 1,5 S Gjentakelse
6
v
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA T A V ALLA SAATT AA AL TIST AA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING - OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERAS. KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
vi
ESPAÑOL
Introducción
Muchas gracias por haber adquirido este producto SHARP. Lea atentamente este manual para conseguir el mejor rendimiento del aparato. Le servirá también como guía operativa de este producto SHARP.
Índice
Introducciones importantes
S-1
Introducciones importantes
Notas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Accesorios opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Denominación de los controles y de los
indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Preparación
Alimentación con pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Inserción de un minidisco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
-Introducción/Índice-
Conexiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Operación básica
Grabació n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-12
Características útiles
Reproducción avanzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 - 1 4
Grabación avanzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-19
Grabació n d e s de un micrófono . . . . . . . . . . . . . 20-22
Comprobación de las visualizaciones . . . . . . . . 23-24
Otra fuente de a l im e n ta c i ón . . . . . . . . . . . . . . . . 25-26
Función de retención. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
ESPAÑOL
Características avanzadas
Cambio de los ajustes iniciales. . . . . . . . . . . . . . . . 28
Título de un minidisco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29-32
Edición de un minidisco grabado . . . . . . . . . . . .33-35
Audición a través de otro sistema. . . . . . . . . . . . . . 36
Referencias
Otras características y precauciones . . . . . . . . . . . 37
Limitaciones del sistema de minidiscos. . . . . . . . . 38
Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39-40
Localización y reparación de averías . . . . . . . . . 41-42
Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . .43-44
00/12/27 S_45SEEG_1.fm
Notas especiales
z
Patentes de los Estados Unidos y de otros países con licencia de Dolby Laboratories.
z
Cuando vaya a hacer grabaciones importantes, es aconsejable que haga una prueba preliminar para garantizar que la grabación deseada se efectuará adecuadamente.
z
SHARP no se hace responsable de daños o pérdidas de su grabación debidas a fallas de funcionamiento de este aparato.
z
Las letras entre corchetes contenidas en el número del modelo indican el color del producto solamente. El funcionamiento y las especificaciones no quedan afectados.
Accesorios
Auriculares x 1 Cable de conexión (para grabación analógica) x 1
Nota:
Las partes y equipos mencionados en este manual de manejo, que no sean los arriba detallados, no están incluidos.
Accesorios opcionales
z
Batería recargable de hidruro de níquel-metal (AD-N70BT)
z
Adaptador de CA (AD-T20APH)
z
Adaptador de automóvil (AD-CA20X)
z
Adaptador de cassette (AD-CT14)
z
Cable de conexión (para grabación digital) (AD-M1DC)
z
Cable de conexión (para grabación digital) (AD-M2DC)
Introducciones importantes
-Notas especiales/Accesorios/Accesorios opcionales-
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_1.fm
S-2
Introducciones importantes
S-3
Denominación de los controles y de los indicadores
Aparato principal
1.Toma de entrada de 5 V CC (7)
2.Toma de entrada óptica/línea (7, 8)
3.Toma de entrada de micrófono (20)
4.Botón de graves/borrado (12, 30)
5.Botón de edición/marcación automática/marca­ción de tiempo (18, 22, 29)
6.Toma de auriculares/salida de línea (11, 36)
7.Cubierta de las pilas (5, 25)
8.
Botón selector de vis ualización /carac tere s (23, 29 )
9.Botón de selección de modo/carga (14, 25)
10.Botón de grabación/marcación de pista (9, 18)
11.Botón selector de volumen/cursor/avance rápido/ inversión rápida/nivel de grabación/nombre (9, 12, 13, 29, 30)
12.Botón de reproducción/pausa (9, 12)
13.Botón de parada/desconexión de alimentación/ retención (10, 12, 27)
14.Botón de introducción/reproducción rápida/sin­cronización (14, 15, 17)
15.Palanca de abertura (6)
Panel visualizador
1.Medidor de nivel (9)
2.Indicador de grabación (9)
3.
Indicador del tiempo remanente de grabación (23)
4.Indicador del modo de reproducción larga monofónica (16)
5.Indicador de repetición (14)
6.Indicador de TOC (10)
7.Indicador de grabación sincronizada (15)
8.Indicador del modo de disco
9.Indicador de nombre de disco (23)
10.Indicador del nombre de pista (23)
11.Indicador del número total de pistas (23)
-Denominación de los controles y de los indicadores-
ESPAÑOL
12.Indicador de reproducción rápida (14)
13.Indicador de pila/batería (24)
14.Indicador de reproducción aleatoria (14)
15.Indicador de número de pista (23)
16.Indicador de información de caracteres/tiempo
00/12/27 S_45SEEG_1.fm
Precauciones
Importante
No se ponga auriculares cuando atraviese calles ni
z
cuando esté cerca del tráfico. No emplee los auriculares mientras
z
conduce un vehículo, porque puede crear situaciones peligros as en el trá­fico y puede ser ilegal. Recuerde que debe respetar las reglas de seguri dad de su zona.
No reproduzca sonido en el aparato a altos niveles de
z
volumen. Los expertos dicen que es perjudicial la audi­ción prolongada a altos niveles de volumen. Si nota timbres en los oídos, reduzca el volumen o no uti-
z
lice el aparato. Las fuentes de llamas abiertas, tales como v e las enc en di-
z
das no deben colocarse encima del aparato. Deberá prestarse atención a los aspectos del medio
z
ambiente al deshacerse de las pilas. El aparato está diseñado para funcionar en climas mode-
z
rados. El grabador de MD sólo debe ser utilizado dentro de un
z
margen de temperatur as de 0°C - 40°C.
Para ev itar las desc ar g as eléct ri ca s u otr o s posi bl es pro­blemas, respete las precauciones que se mencionan a continuación.
No desmonte ni modifique el aparato.
z
No se caiga el aparato al suelo y no expóngalo a golpes.
z
No emplee el aparato cerca de llamas de fuego.
z
No derrame ningún líquido sobre el aparato.
z
El empleo de una fuente de alimentación exterior que no
z
sea la de 5V CC suministrada con el grabador de MD puede dañarlo. SHARP no se hace responsable de los daños debidos a
z
la utilización incorrecta. Solicite todo el servicio a un cen­tro de servicio autorizado SHARP.
Almacenaje del aparato
No emplee ni deje el aparato en lo s lugares siguientes.
Lugares expuestos a la luz directa del
z
sol durant e muchas horas (e special­mente dentro de automóvile s con las puertas y ventanillas cerradas) ni cerca de estufas. (Podría deformarse la caja, cambiar el color o podría averiarse el aparato.) Lugares expuestos a polvo excesivo.
z
Lugares expuestos al agua .
z
Lugares donde las temperaturas s ean excesivament e altas
z
o bajas. Lugares (salas de baño) don de la hume-
z
dad sea muy alta. Lugares con fuertes campos magnéti-
z
cos tales como televisores y altavoces potentes. Lugares expuestos a las vibraciones.
z
En cualquier lugar donde la arena pue-
z
da introducirse con facilidad en el inte­rior del aparato (playa, etc .).
Si se usa el aparato cerca de sintonizadores de radio o
z
televisores, puede producirse ruido y/o interferencias en la imagen. Si nota alguno de estos problemas, separe el aparato de tales ap aratos. No es recomendable poner el MD en un bolsillo trasero,
z
porque esto podría da ñar el producto al sentarse.
ESPAÑOL
-Precauciones-
Introducciones importantes
S-4
00/12/27 S_45SEEG_1.fm
Alimentación con pilas
Preparación
-Alimentación con pilas-
La pila no está incluida. Compre una pila alcalina di­sponible en las tiendas del ramo. (LR6, tamaño "AA")
1
Empleo con la pila alcalina
1
Deslice la cubierta de la pila al máximo hacia el exterior.
2
Levante la cubierta de la pila.
No abra con demasiada fuerza la cubierta de la pi­la.
3
Inserte una pila alcalina desde el lado con la marca (+).
Emplee una pila alcalina LR6 del tamaño "AA" de venta en las tiendas del ramo.
4
Cierre la cubierta de la pila.
Precaución:
No emplee pilas de níquel-cadmio.
Notas:
z
Si se ajusta el nivel de volumen a "0" mientras se graba con una pila alcalina, se reduce el desgaste de la misma.
z
Cuando no emplee el aparato durante muchas horas, extraiga la batería. (La batería se gasta gradualmente incluso cuando la alimentación está desconectada.)
2
S-5
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_2.fm
Inserción de un minidisco
1
Deslice la palanca OPEN para abrir la puerta del compartimiento.
2
Levántela.
3
Inserte un minidisco como se muestra.
4
Cierre la puerta del compartimiento.
Notas:
z
No ponga el MD debajo del soporte.
Preparación
z
Si se siente cualquier resistencia, no inserte a la fuerza el MD en el aparato, porque podría dañar el aparato. Si se siente resistencia, extraiga el MD y vuelva a cargarlo.
z
La tapa no podrá abrirse si se visualiza "TOC"; con­sulte las instrucciones de la página 10.
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_2.fm
-Inserción de un minidisco-
S-6
Conexiones
Podrá grabar en un MD sus discos CD o cintas preferidos.
-Conexiones-
Preparación
S-7
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_2.fm
-Conexiones-
Preparación
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_2.fm
S-8
Grabación
-Grabación-
3
Pulse el botón o para ajustar el nivel de gra­bación.
Grabación analógi ca
Ajuste el nivel de g rabaci ón de modo que el nivel máxi­mo de volumen del sonido de la fuente haga que la in­dicación oscile entre --- 4 dB y 0 dB.
Grabación digital
Podrá ajustar el nivel e n incrementos de 1d B dentro del margen de +12 - --- 12dB.
Operación básica
1
Pulse el botón REC.
2
Inicie la reproducción en el sistema estéreo conec­tado a este MD portátil.
S-9
ESPAÑOL
Una vez haya ajustado el nivel de grabación digital , el ajuste quedará incluso después de haberse parado la grabación. (Para las instruccio nes de cancelación, vea la página 28.)
4
Pulse el botón PAUSE del sistema est éreo para es­tablecer el modo de pausa de reproducción.
Aquí podrá buscar la pista a grabarse.
00/12/27 S_45SEEG_3.fm
5
Pulse el bo tón PLA Y/PAUSE para inic iar la g raba­ción del aparato de MD.
6
Inicie la reproducción en el sistema estéreo, y se grabará la salida.
Para interrumpir la grabación
Pulse el botón PLA Y /PAUSE.
Para reanudar la grabación, pulse de nuevo el botón
z
PLAY/PAUSE. El número de pista se incrementará en uno cada vez que
z
se interrumpa la grabación.
Para detener la grabación
Pulse el botón /:OFF.
Cuando se detenga la grabación, aparecerá "TOC"
z
(índice). Mientras aparece "TOC", aún no se habrá actua­lizado el contenido grabado en el MD. Para evitar que se pierda la nueva grabación, no puede
z
extraerse el minidisco mientras se visualiza "TOC".
Para actualizar el contenido grabado del MD
Pulse el botón /:OFF mientras esté en el modo de parada. La alimentación se desconectará después de haber actualizado el contenido grabado en el MD.
Acerca del TOC
Después de haber efectuado cualquier función de graba­ción o de edición, se visualiza "TOC" (Índice). Para finali­zar la función de grabación o edición, pulse el botón / :OFF. Durante este proceso, "TOC" parpadeará y se visualizará "TOC EDIT!". Durante cualquier función de grabación o edición, la tapa del minidisco está blo­queada, y el minidisco no puede extraerse hasta haberse terminado el proceso.
Advertencia:
Si se extrae la alimentación (pila/batería/adaptador de CA) mientras se visualiza "TOC", la tapa del aparato de MD queda bloqueada hasta que se recupere la pila/bate­ría/alimentación principal y se conecte la alimentación del aparato. Se perderán sus grabaciones o cambios edi­tados nuevos y su MD podría quedar inutilizable.
Precaución:
Mientras se visualiza "TOC" o "TOC EDIT!", siga la ins­trucción siguiente.
- No sacuda ni golpee el aparato.
- No desenchufe el adaptador de CA.
- No extraiga la batería ni ninguna pila alcalina.
- No someta a golpes el aparato. De lo contrario, las pistas podrían quedar incorrecta-
mente grabadas.
Notas:
z
Los cambios del nivel de volumen durante la graba­ción no afectan la grabación.
z
No podrá ajustar el nivel de graves durante la graba­ción.
-Grabación-
Operación básica
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_3.fm
S-10
Reproducción
-Reproducción-
Operación básica
S-11
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_3.fm
1
Inserte la clavija de los auriculares en la toma PHONES.
2
Inserte un MD (página 6).
3
Pulse el botón PLAY/PAUSE.
La reproducción empezará automáticamente con un MD de sólo reproducción o un MD que está pro­tegido contra borrado accidental (Función de repro­ducción automática).
Para interrumpir la reproducción
Pulse el botón PLA Y /PAUSE. Para reanudar la reproducción, pulse de nuevo el botón PLAY/PAUSE.
Para detener la reproducción
Pulse el botón /:OFF. Si el aparato no se utiliza durante un mínimo de 2 minu­tos en el modo de parada, la alimentación se desconec­tará automáticamente.
Para desconectar la alimentación
Pulse el botón /:OFF mientras esté en el modo de parada.
Control de volumen
Pulse el botón VOL+ para aumentar el volumen y el botón VOL
Cada vez que se pulsa el botón BASS, el tono cambia de la forma siguiente.
BASS 1 Se realza ligeramente. BASS 2 Se realza más. BASS 3 Se realza por completo. BASS OFF Cancelado.
Notas:
z
z
---
para disminuirlo.
Control de graves
Reduzca el volumen antes de iniciar la reproducción. Los MD, en comparación con las cintas de cassette normales, tienen muy poco ruido. Si se ajusta el volu­men según el ruido que puede esperarse normal­mente, el alto volumen podría dañar los oídos. El sonido que se escapa por los auriculares puede molestar a la gente que esté cerca de usted. En luga­res particularmente llenos de gente (como en trenes o autobuses), reduzca el volumen.
-Reproducción-
Operación básica
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_3.fm
S-12
Reproducción avanzada
Para localizar la parte deseada
Para avance rápido audible:
Pulse y mantenga pulsado el botón durante la re­producción.
Para inversión rápida audible:
Pulse y mantenga pulsado el botón durante la re­producción.
-Reproducción avanzada-
Características útiles
z
La reproducción normal continuará cuando se suel­te el botón o .
z
Cuando se llegue al final de la última pista durante el avance rápido, el aparato entrará en el modo de pausa. Cuando se llegue al principio de la primera pista durante la inversión rápida, el aparato entrará en el modo de reproducción.
Para localizar el principio de una pista
Para pasar al principio de la siguiente pista:
Pulse el botón durante la reproducción.
Para empezar de nuevo la pista que está reprodu­ciendo:
Pulse el botón durante la reproducción.
Para buscar la pista siguiente:
Pulse el botón mientras el aparato esté parado.
Para buscar la pista anterior:
Pulse el botón mientras el aparato esté parado.
z
Para saltar cierto número de pistas a la vez, pulse el botón o repetidamente hasta que se muestre el número de la pista deseada.
z
Cuando pulse el botón PLAY/PAUSE, la reproduc­ción se iniciará desde el principio de la pista.
S-13
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_4.fm
Para reproducir al doble de la velocidad
Pulse el botón ENTER/SYNC mientras se esté reprodu­ciendo un MD grabado en el modo de reproducción larga monfónica.
z
Si se llega a una pista grabada en el modo estéreo durante la reproducción rápida, se cancelará el modo de reproducción rápida.
z
Dependiendo del contenido grabado en un MD, puede resultar difícil su audición.
Para interrumpir la reproducción rápida
Pulse el botón PLA Y /PAUSE durante la reproducción. Cuando se pulse otra vez el botón PLAY/PAUSE, el apa­rato reanudará la reproducción rápida.
Para volver a la reproducción normal
Pulse el botón ENTER/SYNC.
Reproducción aleatoria o reproducción repetida
Durante la reproducción, pulse repetidamente el botón MODE/CHRG para seleccionar el modo de reproduc-ción.
RANDOM Reproducción aleatoria
RANDOM Reproducción repetida de pistas en or-
1 Sin visualización
Notas:
Si se selecciona el modo de reproducción mientras el
z
aparato está par ado, pulse el botón PLAY/PAUSE para ini­ciar la reproducción. Cuando se visualice "TOC", la reproducción aleatoria o la
z
repetición de la reproducción resultará imposible. En la reproducción aleatoria, el aparato seleccionará y
z
reproducirá las pistas automáticamente. (No podrá selec­cionar el orden de las p ist as .) Una v e z r epro ducida s to das las pistas una vez en orden aleatorio, el aparato se deten­drá automáticamente . Durante la reproducción aleatoria, la repetición de la
z
reproducción aleatoria, o la repetición de la reproducción de una sola pista , podr á avanzar o i n vertir el MD sólo den­tro de la pista que esté reproduciendo Durante la reproducción aleatoria, el aparato no podrá
z
encontrar el principio de ninguna pista que ya haya sido reproducida. La repetición de la reproducción continuará hasta que
z
pare el aparato.
den aleatorio Reproducción repetida de todas las pistas Reproducción repetida de una sola pista Reproducción normal
-Reproducción avanzada-
Características útiles
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_4.fm
S-14
Grabación avanzada
Grabación activada por sonido de repro­ducción
La grabación se inicia o pausa automáticamente mediante la detección del sonido del sistema estéreo (grabación sincronizada).
-Grabación avanzada-
Características útiles
1
Pulse el botón REC.
2
Inicie la reproducción en el sistema estéreo co­nectado a este MD portátil.
3
Pulse el botón o para ajustar el nivel de grabación. (Vea la página 9.)
4
Pulse el botón PAUSE del sistema estéreo para establecer el modo de pausa de reproducción.
Seleccione el punto de inicio de la grabación y pul­se el botón PAUSE.
5
Pulse el botón ENTER/SYNC.
z
Se visualizará "SYNC".
z
Para cancelar la operación, pulse el botón / :OFF.
6
Inicie la reproducción en el sistema estéreo. La grabación se iniciará automáticamente.
Para interrumpir la grabación
z
Cuando el sistema estéreo esté parado, el aparato se establecerá en el modo de pausa de grabación sincro­nizada. Cuando se reanude la reproducción, se reanudará también la grabación.
z
Si un silencio dura 3 o más segundos, la grabación se pausará (la función de pausa no funciona durante unos 10 segundos después de haberse iniciado la grabación). Cuando el aparato vuelve a recibir sonido, se inicia automáticamente la grabación. Se crea un número nuevo de pista cuando se rean uda
z
la grabación.
S-15
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_4.fm
Grabación de larga duración
Cuando grabe en el modo de reproducción larga monofónica, el tiempo de grabación disponible se dupli­cará. Las grabaciones de reproducciones largas monofó­nicas pueden reproducirse al doble de la velocidad; vea la página 14.
1
Pulse el botón MODE/CHRG mientras la graba­ción esté pausada.
Modo estéreo Modo de reproducción
2
Inicie la grabación.
Notas:
z
Cuando el aparato está parado después de haber efectuado una grabación en este modo, el modo de grabación retornará automáticamente al modo esté­reo.
z
Si la entrada es de una fuente estéreo, se combinará el sonido de los canales izquierdo y derecho.
z
Aunque el sonido monitor que se oye por los auricula­res durante la grabación sea estéreo, la grabación se realizará con sonido monofónico.
z
Es posible que los minidiscos grabados en el modo de reproducción larga monofónica no puedan reprodu­cirse en otros reproductores de minidiscos.
larga monofónica
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_4.fm
-Grabación avanzada-
Características útiles
S-16
Grabación avanzada (continuación)
Para iniciar la grabación desde el medio de una pista
Podrá borrar una parte de una pista y realizar una nueva grabación. Todas las pistas que s igan a la pista nuevamente gra­bada se borrarán.
-Grabación avanzada-
Características útiles
1
Durante la reproducción, pulse el botón PLAY/ PAUSE en el punto en el que desee iniciar la
grabación.
2
Pulse el botón REC.
Para cancelar la operación, pulse el botón /:OFF.
3
Pulse el botón ENTER/SYNC.
Todas las pistas y nombres de pistas, a partir del punto donde se activó la pausa de reproducción, se borrarán.
4
Pulse el botón PLAY/PAUSE.
Se iniciará la grabación.
Nota:
Para conservar una pista que está detrás del punto en el que desea efectuar una nueva grabación, mueva la pista y realice entonces la grabación detrás de este punto. (Vea el apartado de "Edición de un minidisco grabado" en la página 35.)
S-17
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_4.fm
Para crear sus propios números de pista
Podrá crear sus propios números de pista en cualquier punto.
Mientras graba, pulse el botón REC en el punto en el que desee crear los números de pista.
El número de pista se incrementará en uno. Se añadirá un número de pista cada vez que se pulse el botón REC.
Grabación de pistas como una sola pista
Podrá grabar varias piezas musicales como si fuera una sola pista inhabilitando la función del marcador automá­tico.
Durante la grabación o cuando la grabación está pau­sada...
Pulse el botón EDIT.
Nota:
Cuando efectúe grabaciones digitales usando un repro­ductor de CD o un reproductor de MD, los números de pista se crearán automáticamente sin tener en cuenta el ajuste de la función del marcador automático.
Para impedir que los MD grabados sean borrados por accidente
Deslice la lengüeta de protección contra borrado acci­dental, situada en un lado del minidisco, en el sentido indicado por la flecha. El MD quedará entonces protegido contra borrado acci­dental.
Para añadir una grabación a tal minidisco, deslice la len­güeta de protección contra borrado accidental hasta su posición original.
Sugerencia útil para colocar una etiqueta
Cuando coloque una etiqueta en un cartucho de MD, tenga en cuenta lo indicado a continuación. Si la etiqueta no se pega bien, el MD podría atascarse en el interior del aparato y no sería posible sacarlo.
z
Si la etiqueta se pela parcialmente, reemplácela por otra nueva.
z
No ponga una etiqueta nueva encima de otra vieja.
z
Coloque las etiquetas en los lugares especificados solamente.
-Grabación avanzada-
Características útiles
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_4.fm
S-18
Grabación avanzada (continuación)
Acerca de los números de pista
Los números de pista se crean automáticamente duran-
1. te la grabación mediante la conexión analógica cuando se detecta un silencio de 1 o más segundos (función del marcador automático). Puede grabarse una serie de pistas como si fueran una sola inhabilitando la función del marcador automático, vea la página 18.
2. Cuando grabe de un CD o minidisco empleando la conexión digital, los números de pista se crearán en los mismos puntos que los del CD o minidisco (fun­ción de marcador sincronizado).
-Grabación avanzada-
Características útiles
z
Es posible que los números de pista no se creen en los lugares correctos, dependiendo de la fuente de la que se graba, como en el caso de señales con ruido .
z
Los números de las pistas en el lado de reproducción es posible que no coincidan con los números de las pistas grabadas en el MD.
z
Cuando grabe, si realiza una reproducción progra­mada mediante la fuente, o si realiza la reproducción seleccionando manualmente las pistas, los números de las pistas del MD es posible que no sean iguales que los de la fuente.
z
Es posible que los números de pista no se creen correctamente, dependiendo del sistema estéreo que se haya conectado.
Acerca del convertidor de la velocidad de muestreo
El grabador de MD incorpora un convertidor de velocidad de muestreo, lo cual significa que puede grabar de radios digitales o de grabadoras DAT.
Nota sobre la grabación digital
No podrá copiar un MD que haya grabado desde entra­das digitales a otro MD ni a una DAT. El SCMS (sistema de gestión de copias en serie) lo evita. Las grabaciones de entradas analógicas no quedan afectadas.
S-19
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_4.fm
Grabación desde un micrófono
Para grabar desde un micrófono
1
Conecte un micrófono estéreo a la toma MIC IN.
2
Inserte un MD grabable (página 6).
3
Pulse el botón REC.
4
5
Para interrumpir una grabación
Pulse el botón PLAY/PAUSE mientras graba.
z
Para detener la grabación
Pulse el botón /:OFF.
Para escribir el contenido grabado en el MD
Pulse el botón /:OFF mientras esté en el modo de parada.
Pulse el botón o para ajustar el nivel de grabación.
Ajuste el nivel de grabación de modo que el nivel máximo de volumen del sonido de la fuente haga que la indicación oscile entre
Pulse el botón PLAY/PAUSE.
Se iniciará la grabación.
Para reanudar la grabación, pulse de nuevo el botón PLAY/PAUSE. El número de pista se incrementará en uno cada vez que se interrumpa una grabación.
---
4 dB y 0 dB.
Características útiles
-Grabación desde un micrófono-
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_4.fm
S-20
Grabación desde un micrófono (continuación)
Grabación activada por sonido (grabación sincronizada con el micrófono)
1
Pulse el botón REC.
2
Pulse el botón o para ajustar el nivel de grabación.
3
Pulse el botón ENTER/SYNC para seleccionar la sensibilidad de grabación.
MIC SYNC H : La grabación se inicia cuando el
Características útiles
-Grabación desde un micrófono-
MIC SYNC L : La grabación se inicia cuando el
4
Cuando el micrófono capta un sonido, como el de la voz de una persona, la grabación se inicia
automáticamente.
---
aparato detecta (El aparato puede empezar a grabar desde sonidos muy ba­jos.)
aparato detecta
24 dB o más.
---
12 dB o más.
Acerca de la función de pausa
El aparato se pausa automáticamente cuando el micró­fono no capta ningún sonido durante 3 o más segundos. (La función de pausa no funciona durante unos 10 segundos después de haberse iniciado la grabación.) Cuando el micrófono vuelve a captar sonido, se inicia automáticamente la grabación.
Notas:
z
z
- Cuando se enchufa un micrófono del tipo de clavija
- Si se emplea un tipo distinto de micrófono, es posible
z
z
z
z
Mientras hace una grabación con micrófono, no conecte nada a la toma OPTICAL/LINE IN del graba­dor de MD. Para emplear un micrófono, asegúre se de que sea un micrófono con clavija de alimentación.
de alimentación, la grabador de MD suministrará la alimentación para que funcione el micrófono.
que no funcione correctamente o puede causar mal funcionamiento en el aparato.
Inserte firmemente la clavija. Si no, la grabación no se hará adecuadamente. Utilice un micrófono con una miniclavija estéreo de 3,5 mm de diámetro. Si el aparato inicia con demasiada frecuencia la gra­bación con sonidos muy bajos que no son necesarios, ajuste la entrada de micrófono a "MIC SYNC L". La sensibilidad de grabación puede cambiarse durante la grabación.
S-21
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_4.fm
Intervalos de las pistas
Cuando se graba con el micrófono, los números de pista se crean automáticamente a intervalos regulares (ajuste inicial: aproximadamente cada 5 minutos). Durante una grabación sincronizada con el micrófono, el aparato se pausa cuando un silencio dura 3 o más segundos, y crea un número de pista.
Cambio de los intervalos entre pistas
1
Cuando la grabación está pausada o durante la grabación, pulse repetidamente el botón EDIT.
El intervalo entre las marcas puede variar ligera­mente en comparación con el tiempo de grabación real.
2
Los números de pista se crearán automática­mente a intervalos regulares.
Ejemplo: Ajuste a "5 minutos".
Durante una grabación manual con micrófono
Las marcas automáticas temporizadas se crearán cada 5 minutos.
Durante una grabación sincronizada con micrófono
Si un silencio dura 3 o más segundos, la marca automá­tica temporizada se creará 5 minutos después de haberse creado la marca previa.
Creación manual de los números de pista
Pulse el botón REC mientras graba.
Características útiles
-Grabación desde un micrófono-
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_4.fm
S-22
Comprobación de las visualizaciones
Para comprobar el tiempo transcurrido y el tiempo remanente de la pista
Durante la reproducción, pulse el botón DISP.
Cada vez que se pulse el botón, la visualización cam­biará de la forma siguiente.
Número de la pista Nombre de la pista
Tiempo de reproducción transcurrido
Tiempo de reproducción remanente
Notas:
z
Si el nombre del disco o nombre de la pista no se
Características útiles
había grabado originalmente en el MD, se visualizará "NO NAME" .
z
El tiempo de grabación remanente no se visualizará
-Comprobación de las visualizaciones-
con un MD de sólo reproducción.
z
El tiempo de reproducción transcurrido y el tiempo de reproducción remanente pueden ser distintos del tiempo real.
Para comprobar el tiempo de grabación remanente y el tiempo de reproducción total
Mientras está en el modo de parada, pulse el botón DISP.
Cada vez que se pulse el botón, la visualización cam­biará de la forma siguiente.
S-23
ESPAÑOL
00/12/27 S_45SEEG_4.fm
Loading...
+ 153 hidden pages