Sharp MD-MT180H User Manual

GRABADOR/REPRODUCTOR MINIDISC PORTÁTIL BÄRBAR MINISKIVINSPELARE GRAVADOR PORTÁTIL DE MINIDISCO PORTABLE MINIDISC RECORDER
MODELO MODELL MODELO MODEL
MD-MT180H
for SEES TINSZ0781AWZZ
ESPAÑOL ······ Consulte las páginas i al vi y
S-1 al S-42.
SVENSKA ······ Hänvisa till sidorna i till vi och
V-1 till V-42.
PORTUGUÊS ······ Favor consultar as páginas i a vi e
E-1 a E-42.
ENGLISH ······ Please refer to pages i to vi and
E-1 to E-42.
NOTAS ESPECIALES SÄRSKILDA ANMÄRKNINGAR NOTAS ESPECIAIS SPECIAL NOTES
El material audiovisual puede consistir en trabajos que tengan derechos de autor y que no deben grabarse sin la autorización del poseedor de dichos derechos de autor. Sírvase consultar las leyes aplicables en su país.
Audiovisuellt
material kan innehålla upphovsrättsarbete som inte skall mångfaldigas utan tillstånd av copy­rightinnehavaren. Se den tillämpliga lagen i ditt land.
Os materiais audiovisuais podem ter exclusividade de direitos e não podem ser gravados sem a devida autorização do proprietário dos direitos. Favor verificar as leis relacionadas no seu país.
Audio-visual material may consist of copyrighted works which must not be recorded without the authority of the owner of the copyright. Please refer to relevant law in your country.
0103
ønsker man at tilslutte en DC-adaptor så skal def vaere en godkendt type med indbygget sikring.
Vid anslutning till yttre likspänningskälla skall det alltid finnas en säkring i kretsen.
Käytettäessä akkua tai mutta ulkopuolista tasajännitelähdettä on laitteen ja jännitelähteen välillä boltava sulakkeella varustettu adaptori.
When connecting the appliance to an external DC-source, ensure that there is a fuse protection in the circuit.
DENNA APPARAT ÄR ANSLUTEN TILL 230 V VÄXELSTRÖM NÄR STICKPROPPEN ÄR INSKJUTEN I VÄGGUTTAGET. FÖR ATT FULLSTÄNDIGT KOPPLA IFRÅN APPARATEN V.G. DRAG UT STICKPROPPEN.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG­Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la di­rective 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/ EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/ 336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
0103
2i
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillaeg nr. 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/ EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
Advertencia:
Para
evitar incendios y descargas eléctricas, no exponga el aparato a goteo o salpicadura de líquidos. No deberán ponerse encima del aparato objetos que estén llenos de líquido, como por ejemplo un florero.
Varning:
Utsätt inte enheten för dropp eller stänk för att förhindra brand eller elektriska stötar. Inga vätskefyllda föremål såsom vaser bör placeras på enheten.
Cuidado:
Para evitar incêndio ou choque eléctrico, não exponha este aparelho a gotejamento ou salpicamento de água. Não coloque objetos com água como, por exemplo, vaso de flores, em cima do aparelho.
Warning:
0103
To prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance to dripping or splashing. No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
0103
0103
ii
Advarsel:
Til at forbygge ild og stød risiko, lad vaere med at undsaette denne indretning for drypning eller overstaenkning. Der må ikke anbringes nogen genstande fyldt med vand, som for eksempel vaser, på dette apparat.
Advarsel:
For å unngå brann eller kortslutning, utsett ikke produktet for vann eller fuktighet. Gjenstander som inneholder væske, feks. en blomstervase, må ikke plasseres oppå apparatet.
Varoitus:
Älä vie laitetta sateeseen tai kosteisiin tiloihin. Jos laite on kostunut, anna sen kuivua ennen kuin käytät sitä verkkovirralla. Nestettä sisältäviä astioita kuten esim. kukkamaljakoita ei saa asettaa laitteen päälle.
PRECAUCIÓN:
La audición prolongada a alta potencia de un equipo estéreo personal puede causar daños en los oídos del usuario. El modelo satisface la ley relacionada con el empleo de los au­riculares SHARP (número de modelo RPHOH0011AWZZ). En caso de avería, pida unos auriculares adecuados.
VARNING:
Lyssna till personlig stereo med full volym under längre tid kan skada hörseln. Modellen överenstämmer med lagstadgade bestämmelser för användning med SHARP hörlurar (RPHOH0011AWZZ). Vid skador beställ riktiga hörlurar.
ATENÇÃO:
A audição prolongada em alto volume do aparelho estéreo indi­vidual pode danificar o ouvido do usuário. O modelo está conforme a lei em caso de usá-lo com auricu­lares SHARP (modelo número RPHOH0011AWZZ). Encomende auriculares apropriados caso aqueles que acompanham o aparelho se danificarem.
CAUTION:
At full power prolonged listening to a personal stereo may dam­age the users hearing. The model is in compliance with the law in case of using it with the SHARP earphones (model number RPHOH0011AWZZ). Order proper earphones if it comes in to damage.
iii
4
Este producto está clasificado como un PRODUCTO LASER DE CLASE 1.
Denna
produkt klassificeras som KLASS 1 LASERPRODUKT.
Este produto é classificado como PRODUTO LASER DE CLASSE 1.
This product is classified as a CLASS 1 LASER PRODUCT.
Dette produktet er klassifisert som et KLASSE 1
LASERPRODUKT.
Dette produkt er klassificeret som et KLASSE 1 LASERPRODUKT.
Tämä laite on luokiteltu LUOKAN 1 LASERLAITTEEKSI.
Denna produkt klassificeras som KLASS 1 LASERAPPARAT.
0103
0103
PRECAUCIÓN
U
tilice el grabador/reproductor portátil minidisc sólo de acuerdo con las instrucciones dadas en este manual y no intente interferir el interruptor de bloqueo ni realizar ningún otro ajuste porque podría ocasionar la exposición a radiación peligrosa.
OBSERVERA
Använd den bärbara miniskivinspelaren endast i enlighet med anvisningarna i denna bruksanvisning och försök inte påverka låsningsströmbrytaren eller göra andra inställningar som kan leda till risk för farlig strålning.
CUIDADO
Use o gravador portátil de minidisco somente de acordo com as instruções fornecidas neste manual. Não tente interferir com o interruptor de intertravamento ou efectuar qualquer outro ajuste, pois isso pode causar uma exposição perigosa à radiação.
CAUTION
Use the portable minidisc recorder only in accordance with the instructions given in this manual and do not attempt to interfere with the interlock switch or make any other adjust­ment as this may result in exposure to hazardous radiation.
0103
iv
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 785 nm
Tiempos del pulso:
Modo de lectura: 0,8 mW continuo Modo de escritura:
Laserdiodens egenskaper
Material: GaAlAs
Våglängd: 785 nm
Impulstider:
Läsfunktion: 0,8 mW kontinuerlig Skrivfunktion: max. 10 mW 0,5 S
Propriedades do Diodo de Laser
Material: GaAIAs
Comprimento de onda: 785 nm
Tempo de pulsação:
Modo de leitura: 0,8 mW, Contínuo Modo de escrita: máx. 10mW 0,5S
máx. 10 mW 0,5s Ciclo mín. 1,5s Repetición
min. cykel 1,5 S Repetition
Ciclo mín. 1,5S Repetição
Laser Diode Properties
Material: GaAlAs
Wavelength: 785 nm
Pulse time:
Read mode: 0.8 mW Continuous Write mode: max 10 mW 0.5S
min cycle 1.5S Repetition
Laserdiodens egenskaber
Materiale: GaAlAs
Bolgelaengde: 785 nm
Impulstider:
Laesemodus: 0,8 mW kontinuerlig Skrivemodus: max 10 mW 0,5 S
min cyklus 1,5 S Repetition
Laserdiodens egenskaper
Material: GaAlAs
Bølgelengde: 785 nm
pulstid:
Lese-modus: 0,8 mW kontinuerlig Skrive-modus: maks. 10 mW 0,5 S
min. syklus 1,5 S Gjentakelse
6
v
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING - OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERAS. KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
0103
Advertencia:
El adaptador de CA suministrado no contiene partes que pueda reparar el usuario. Ni saque nunca las cubiertas a menos que esté cualificado para ello. Contiene tensiones peligrosas. Desenchufe siempre la clavija de alimentación del tomacorriente antes de cualquier operación de servicio y cuando no se proponga utilizar el aparato durante períodos prolongados.
Observera:
Medföljande nätadapter innehåller inga delar som kan åtgärdas av användaren.
Tag aldrig bort höljet utan behörig kompetens. Det har farliga spänningar. Dra alltid ur stickproppen från nätuttaget före underhållsarbeten eller när apparaten inte ska användas un­der längre tid.
Cuidado:
O adaptador de CA fornecido não contém peças que possam ser consertadas pelo usuário. Não remova as tampas a menos que você tenha qualificação para tal. O aparelho contêm potências perigosas. Assim, sempre re­tire o plugue principal da tomada de saída principal para efectuar quaisquer serviços ou quando o aparelho ficar fora de uso por um período prolongado.
Warning:
The supplied AC adaptor contains no user serviceable parts. Never remove covers unless qualified to do so. It contains dangerous voltages, always remove mains plug from the main outlet socket before any service operation or when not in use for a long period.
vi
MD-MT180H
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Introducción
Muchas gracias por haber adquirido este producto SHARP. Lea atentamente este manual para conseguir el mejor rendimiento del aparato. Le servirá también como guía operativa de este producto SHARP.
Índice
Introducciones importantes
S-1
Introducciones importantes
Notas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Accesorios opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Denominación de los controles y de los indicadores
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Fuente de alimentación
Funcionamiento con la batería . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Funcionamiento con el adaptador de CA . . . . . . . . . 7
-Introducción/Índice-
Funcionamiento con la pila alcalina. . . . . . . . . . . . . . 8
Preparación
Inserción de un minidisco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Operación básica
Grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-13
Reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
Función de retención. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Página
Características útiles
Reproducción avanzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-17
Grabación avanzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-23
Comprobación de las visualizaciones . . . . . . . . 24-25
Cambio de los ajustes iniciales . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Características avanzadas
Título de un minidisco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27-30
Edición de un minidisco grabado . . . . . . . . . . . . 31-33
Audición a través de otro sistema. . . . . . . . . . . . . . 34
Referencias
Otras características y precauciones . . . . . . . . . . . 35
Limitaciones del sistema de minidiscos. . . . . . . . . 36
Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37-38
Localización y reparación de averías . . . . . . . . . 39-40
Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41-42
Página
01/10/8 180H_S_1.fm
Notas especiales
Patentes de los Estados Unidos y de otros países con
licencia de Dolby Laboratories. El adaptador de CA suministrado con el MD-MT180H no
se deberá utilizar con otro equipo. Cuando vaya a hacer grabaciones importantes, es acon-
sejable que haga una prueba preliminar para garantizar que la grabación deseada se efectuará adecuadamente.
Accesorios
SHARP no se hace responsable de daños o pérdidas de
su grabación debidas a fallas de funcionamiento de este aparato. Las letras entre corchetes contenidas en el número del
modelo indican el color del producto solamente. El funcio­namiento y las especificaciones no quedan afectados.
MD-MT180H
ESPAÑOL
Auriculares x 1 Adaptador de CA
Notas:
Las partes y equipos mencionados en este manual de manejo, que no sean los arriba detallados, no están incluidos.
El adaptador de CA podría ser diferente al descrito en la ilustración.
(RADPA7057AWZZ) x 1
Cable de conexión (para grabación ana­lógica) x 1
Batería recargable de hidruro de níquel-me­tal (AD-N55BT) x 1
Estuche para el trans­porte de la batería x 1
Accesorios opcionales
Caja de la pila (AD-M18BC)
Adaptador de automóvil (AD-CA20X)
Adaptador de cassette (AD-CT14)
Cable de conexión (para grabación digital) (AD-M1DC)
Cable de conexión (para grabación digital) (AD-M2DC)
01/10/8 180H_S_1.fm
Introducciones importantes
-Notas especiales/Accesorios/Accesorios opcionales-
S-2
MD-MT180H
ESPAÑOL
Introducciones importantes
Denominación de los controles y de los indicadores
Aparato principal
4
3
2
1
5
6
9
7
8
1. Botón de grabación/marcación de pista . . 11, 22
2. Botón del menú/carga . . . . . . . . . . . . 6, 12, 20, 26
3. Botón de graves/borrado . . . . . . . . . . . . . . . 15, 28
4. Botón de introducción/reproducción rápida/
sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 17, 20
5. Botón selector de volumen/cursor/avance rápido/ inversión rápida/nivel de grabación/
nombre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 14, 16, 27
6. Palanca de abertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7. Botón de parada/desconexión de alimentación/
retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 14, 15
8. Cubierta de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
9. Botón de reproducción/pausa . . . . . . . . . . . 12, 14
10. Terminales de conexión de la caja de la pila . . . 8
11. Toma de entrada de 5 V CC . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
12. Toma de entrada óptica/línea . . . . . . . . . . . . . . 10
13. Toma de auriculares/salida de línea . . . . . . 14, 34
Página de referencia
S-3
-Denominación de los controles y de los indicadores-
10
11
12
01/10/8 180H_S_1.fm
13
Panel visualizador
1. Medidor de nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2. Indicador de grabación estéreo . . . . . . . . . . . . . 18
3. Indicador del modo de reproducción larga/
grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4. Indicador de repetición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5. Indicador del modo monoaural . . . . . . . . . . . . . 18
6. Indicador de grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7. Indicador del modo de disco
8. Indicador de grabación sincronizada . . . . . . . . 20
9. Indicador del número total de pistas . . . . . . . . . 24
10. Indicador de nombre de disco . . . . . . . . . . . . . . 24
11. Indicador de TOC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
12. Indicador de pila/batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
13. Indicador de reproducción aleatoria . . . . . . . . . 17
14. Indicador de número de pista . . . . . . . . . . . . . . 24
15. Indicador de información de caracteres/tiempo
Página de referencia
MD-MT180H
ESPAÑOL
Introducciones importantes
-Denominación de los controles y de los indicadores-
01/10/8 180H_S_1.fm
S-4
MD-MT180H
ESPAÑOL
Introducciones importantes
Precauciones
Importante
No se ponga auriculares cuando atraviese calles ni cuan-
do esté cerca del tráfico. No emplee los auriculares mientras con-
duce un vehículo, porque puede crear si­tuaciones peligrosas en el tráfico y puede ser ilegal. Recuerde que debe respetar las reglas de seguridad de su zona. No reproduzca sonido en el aparato a al-
tos niveles de volumen. Los expertos di­cen que es perjudicial la audición prolongada a altos niveles de volumen. Si nota timbres en los oídos, reduzca el volumen o no uti-
lice el aparato. Las fuentes de llamas abiertas, tales como velas encendi-
das no deben colocarse encima del aparato. Deberá prestarse atención a los aspectos del medio am-
biente al deshacerse de las pilas. El aparato está diseñado para funcionar en climas mode-
rados. El grabador de MD sólo debe ser utilizado dentro de un
margen de temperaturas de 0°C - 40°C.
-Precauciones-
Para evitar las descargas eléctricas u otros posibles pro­blemas, respete las precauciones que se mencionan a continuación.
No desmonte ni modifique el aparato.
No se caiga el aparato al suelo y no expóngalo a golpes.
No emplee el aparato cerca de llamas de fuego.
No derrame ningún líquido sobre el aparato.
El empleo de una fuente de alimentación exterior que no
sea la de 5V CC suministrada con el grabador de MD puede dañarlo. SHARP no se hace responsable de los daños debidos a
la utilización incorrecta. Solicite todo el servicio a un cen­tro de servicio autorizado SHARP.
Almacenaje del aparato
No emplee ni deje el aparato en los lugares siguientes.
Lugares expuestos a la luz directa del sol durante muchas
horas (especialmente dentro de automóviles con las puer­tas y ventanillas cerradas) ni cerca de estufas. (Podría deformarse la caja, cambiar el color o podría averiarse el aparato.) Lugares expuestos a polvo excesivo.
Lugares expuestos al agua.
Lugares donde las temperaturas sean excesivamente
altas o bajas. Lugares (salas de baño) donde la humedad sea muy alta.
Lugares con fuertes campos magnéticos tales como tele-
visores y altavoces potentes. Lugares expuestos a las vibraciones.
En cualquier lugar donde la arena pueda introducirse con
facilidad en el interior del aparato (playa, etc.). Si se usa el aparato cerca de sintonizadores de radio o
televisores, puede producirse ruido y/o interferencias en la imagen. Si nota alguno de estos problemas, separe el aparato de tales aparatos.
No es recomendable poner el MD
en un bolsillo trasero, porque esto podría dañar el producto al sentar­se.
S-5
01/10/8 180H_S_1.fm
Funcionamiento con la batería
No abra demasiado a la fuerza la cubierta de la batería.
230 V de CA, 50/60 Hz
Insértela desde el lado – .
Cuando la batería recargable se utilice por primera vez o cuando desee usarla después de un largo período de desuso, asegúrese de cargarla por completo.
1
No se puede cargar una batería recargable que no
2
3
El indicador de pila/batería se desplazará, y se ini-
MD-MT180H
ESPAÑOL
Carga de la batería
Inserte la batería recargable.
sea la AD-N55BT.
Enchufe el adaptador de CA en la toma de co­rriente, e inserte entonces la clavija del otro ex-
tremo en la toma DC IN 5V.
Pulse el botón MENU/CHRG.
ciará la carga de la batería.
A la toma DC IN 5V
Desplazamiento
Después de haber cargado o usado la batería recar­gable, se calentará un poco. Esto es normal.
Cuando se conecte la alimentación del grabador de MD o se haga funcionar, no se cargará la batería.
Para la información sobre la duración de la pila/bate­ría, vea el apartado de la pila/batería en las "Especifi­caciones técnicas" de la página 42.
01/10/8 180H_S_2.fm
Fuente de alimentación
S-6
-Funcionamiento con la batería-
MD-MT180H
ESPAÑOL
Fuente de alimentación
Acerca del tiempo de carga
Después de haber transcurrido unas 3,5 horas, se apagará " ". La batería se carga hasta el 90% si está descargada por completo.
Para cargar por completo la batería, continúe la carga durante aproximadamente 2 horas más. En este caso, no será necesario pulsar el botón MENU/CHRG. Aunque se pulse el botón MENU/CHRG, no aparecerá "".
Notas:
Cargue la batería dentro del mar­gen de 5° C - 35°C.
El aparato se puede quedar en el estado de carga después de ha­berse completado.
Lleve la batería dentro del estuche su­ministrado. (Inserte primero la cara .)
Precaución:
Use sólo la batería especificada AD-N55BT. No car­gue ninguna batería (níquel-cadmio, alcalina, etc.) que no sea la especificada.
No quite la cubierta exterior de la batería recargable. Puede causar la generación de calor, incendio, o explosión.
No sumerja la batería en el agua,
-Funcionamiento con el adaptador de CA-
no la tire al fuego ni la desmonte.
Si el terminal de la batería recargable está sucio, es posible que no empiece la carga. En tal caso, limpie el polvo con un paño seco.
No desmonte la batería.
Funcionamiento con el adaptador de CA
Enchufe el adaptador de CA en la toma de corriente, e inserte entonces la clavija del otro extremo en la toma DC IN 5V.
230 V de CA, 50/60 Hz
A la toma DC IN 5V
Precaución:
Inserte firmemente las clavijas.
Si no utiliza el aparato durante períodos prolongados,
extraiga el adaptador de CA de la toma de corriente.
Nota:
Si ocurre una falla de alimentación durante la reproduc-
ción de un disco empleando el adaptador de CA, desen chúfelo de la toma de pared. De lo contrario, la reproduc­ción podría iniciarse automáticamente cuando se recu­pere la electricidad.
S-7
01/10/8 180H_S_2.fm
Funcionamiento con la pila alcalina
Si emplea la caja de la pila de venta por separado (AD­M18BC) y la batería suministrada al mismo tiempo, podrá reproducir el MD mucho más tiempo que con una sola fuente de alimentación de pila/batería. Emplee una pila alcalina de venta en las tiendas del ramo (LR6, tamaño "AA").
Abrir
2
Pulsar
1
Parte posterior del grabador de MD
Cuando utilice la pila alcalina, asegúrese de insertar también la batería.
1
Abra la cubierta de la caja.
2
Inserte una pila alcalina en la caja de la pila.
3
Ponga la caja de la pila en el grabador de MD.
Precaución:
Mientras está empleando la batería y la pila alcalina al mismo tiempo, no las extraiga. Si lo hace, cuando el aparato esté en el modo de reproducción, se parará la reproducción. Estando en el modo de grabación, se borrará el contenido grabado, y podría desconectarse la alimentación.
No reemplace la pila ni la batería durante la opera­ción.
No emplee una batería (batería de níquel-cadmio etc.) en la caja de la pila.
Si no utiliza el aparato durante mucho tiempo, extraiga la batería. (Aunque la alimentación esté desconec­tada, la batería se agotará lenta pero continuamente.)
MD-MT180H
ESPAÑOL
Fuente de alimentación
-Funcionamiento con la pila alcalina-
RELEASE LOCK
S-8
01/10/8 180H_S_2.fm
MD-MT180H
ESPAÑOL
Preparación
Inserción de un minidisco
-Inserción de un minidisco-
Cuando grabe en un MD, compruebe que la lengüeta de
Grabable
Grabación prevenida
prevención contra borrado esté puesta en la posición "Grabable".
1
Deslice la palanca OPEN para abrir la puerta del compartimiento.
2
Levántela.
3
Inserte un minidisco como se muestra.
4
Cierre la puerta del compartimiento.
Notas:
No ponga el MD debajo del soporte.
Si se siente cualquier resistencia, no inserte a la fuerza el MD en el aparato, porque podría dañar el aparato. Si se siente resistencia, extraiga el MD y vuelva a cargarlo.
La tapa no podrá abrirse si se visualiza "TOC"; con­sulte las instrucciones de la página 13.
S-9
01/10/8 180H_S_2.fm
Conexiones
Podrá grabar en un MD sus discos CD o cintas preferidos. Para grabar, se recomienda emplear el adaptador de CA e instalar también la batería. En caso de producirse un corte de la red eléctrica, la fuente de alimentación se conmutará automáticamente a la de la batería.
Para conectar a un sistema estéreo con tomas "LINE OUT" o "AUDIO OUT" (Conexión analógica)
Si el sistema de audio tiene sólo un par de tomas, son usualmente sólo para entrada y no puede realizarse la grabación mediante esta conexión.
A la toma de corriente
230V de CA, 50/60 Hz
A la toma LINE IN/OPTICAL
A la toma DC IN 5V
Para conectar a un sistema estéreo con una toma "DIGITAL OUT"
o "OPTICAL OUT" (
Conexión digital)
En comparación con la grabación de conexión analógica, permite la grabación de alta calidad.
Algunos sistemas de audio no tienen una toma DIGITAL OUT. Compruébelo antes de hacer conexiones.
Cable de conexión suministrado
Cable de conexión de venta por separado (AD-M1DC)
R
IG
H
T
L
E
F
T
R
IG
H
T
L
E
F
T
Rojo : A la derecha Blanco : A la izquierda
DIGITAL OUT
MD-MT180H
ESPAÑOL
Preparación
-Conexiones-
01/10/8 180H_S_2.fm
S-10
MD-MT180H
ESPAÑOL
Grabación
-Grabación-
Antes de la grabación
Cancele el modo de retención.
Operación básica
El grabador de MD no funciona en el modo de retención. Para más detalles, vea la página 15.
1
Pulse el botón REC.
2
Inicie la reproducción en el sistema estéreo co­nectado a este MD portátil.
3
Pulse el botón REC LEVEL o para ajustar el nivel de grabación.
Grabación analógica
Ajuste el nivel de grabación de modo que el nivel máxi­mo de volumen del sonido de la fuente haga que la in­dicación oscile entre -4 dB y 0 dB.
Indicador del medidor de nivel
Grabación digital
Podrá ajustar el nivel en incrementos de 1 dB dentro del margen de +12 a -12 dB.
+12 dB a -12 dB
Una vez haya ajustado el nivel de grabación digital, el ajuste quedará incluso después de haberse parado la grabación. (Para las instrucciones de cancelación, vea la página 26.)
4
Pulse el botón PAUSE del sistema estéreo para establecer el modo de pausa de reproducción.
Aquí podrá buscar la pista a grabarse.
S-11
01/10/8 180H_S_3.fm
Pulse repetidamente el botón MENU/CHRG para
5
seleccionar "REC MODE".
Pulse el botón ENTER/SYNC.
6
Pulse repetidamente el botón MENU/CHRG para
7
seleccionar el modo de grabación (página 18).
(Grabación estéreo) (Grabación de duración de 2 veces) (Grabación de duración de 4 veces) (Grabación monofónica)
Pulse el botón ENTER/SYNC.
8
El modo se establecerá automáticamente después de 7 segundos aunque no se pulse el botón ENTER/SYNC.
Pulse el botón para iniciar la grabación del apa-
9
rato de MD.
Inicie la reproducción en el sistema estéreo, y se
10
grabará la salida.
Notas:
Los cambios del nivel de volumen durante la grabación no
afectan la grabación. No podrá ajustar el nivel de graves durante la grabación.
Complete la operación antes de que transcurran 7 segun-
dos mientras selecciona los menús.
MD-MT180H
ESPAÑOL
Para interrumpir la grabación
Pulse el botón .
Para reanudar la grabación, pulse de nuevo el botón
.
El número de pista se incrementará en uno cada vez que se interrumpa la grabación.
Para detener la grabación
Pulse el botón :OFF/HOLD.
Notas:
Mientras aparece "TOC", aún no se habrá actualizado el contenido grabado en el MD.
Para evitar que se pierda la nueva grabación, no puede extraerse el minidisco mientras se visualiza "TOC".
Visualización TOC
Para actualizar el contenido grabado del MD
Pulse el botón :OFF/HOLD mientras esté en el modo de parada. La alimentación se desconectará después de haber actualizado el contenido grabado en el MD.
S-12
-Grabación-
Operación básica
01/10/8 180H_S_3.fm
MD-MT180H
ESPAÑOL
Grabación (continuación)
Acerca del TOC
Después de una función de grabación o de edición, se visualizará "TOC" (tabla del contenido). Para finalizar la función de grabación o de edición, desconecte la alimen­tación. Durante este proceso, "TOC" parpadeará y se visualizará "TOC EDIT!". Durante una operación de gra­bación o de edición, la tapa de la unidad de minidiscos está bloqueada, y el minidisco no puede extraerse hasta que haya finalizado el proceso.
Advertencia:
Si se extrae la alimentación (pila/batería/adaptador de CA) mientras se visualiza "TOC", la tapa del aparato de MD queda bloqueada hasta que se recupere la pila/bate­ría/alimentación principal y se conecte la alimentación del aparato. Se perderán sus grabaciones o cambios edi­tados nuevos y su MD podría quedar inutilizable.
Precaución:
Mientras se visualiza "TOC" o "TOC EDIT!", siga la ins­trucción siguiente.
-Grabación-
- No sacuda ni golpee el aparato.
- No desenchufe el adaptador de CA.
- No extraiga la batería.
Operación básica
- No someta a golpes el aparato.
De lo contrario, las pistas podrían quedar incorrecta­mente grabadas.
Para impedir que los MD grabados sean borrados por accidente
Deslice la lengüeta de protección contra borrado acci­dental, situada en un lado del minidisco, en el sentido indicado por la flecha. El MD quedará entonces protegido contra borrado acci­dental.
Grabable
Para añadir una grabación a tal minidisco, deslice la len­güeta de protección contra borrado accidental hasta su posición original.
Sugerencia útil para colocar una etiqueta
Cuando coloque una etiqueta en un cartucho de MD, tenga en cuenta lo indicado a continuación. Si la etiqueta no se pega bien, el MD podría atascarse en el interior del aparato y no sería posible sacarlo.
Si la etiqueta se pela parcialmente, reemplácela por otra nueva.
No ponga una etiqueta nueva encima de otra vieja.
Coloque las etiquetas en los lugares especificados solamente.
Grabación prevenida
S-13
01/10/8 180H_S_3.fm
Reproducción
Canal derecho
R
Canal izquierdo
L
A la toma PHONES
1
Inserte la clavija de los auriculares en la toma PHONES.
2
Inserte un MD (página 9).
3
Pulse el botón .
La reproducción empezará automáticamente con un MD de sólo reproducción o un MD que está pro­tegido contra borrado accidental (Función de repro­ducción automática).
Para interrumpir la reproducción
Pulse el botón . Para reanudar la reproducción, pulse de nuevo el botón
.
Para detener la reproducción
Pulse el botón :OFF/HOLD. Si el aparato no se utiliza durante un mínimo de 2 minu­tos en el modo de parada, la alimentación se desconec­tará automáticamente.
Para desconectar la alimentación
Pulse el botón :OFF/HOLD mientras esté en el modo de parada.
Control de volumen
Pulse el botón VOL+ para aumentar el volumen y el botón VOL- para disminuirlo.
MD-MT180H
ESPAÑOL
-Reproducción-
Operación básica
Volumen (0 - 30)
S-14
01/10/8 180H_S_3.fm
MD-MT180H
ESPAÑOL
Reproducción (continuación)
Control de graves
Cada vez que se pulsa el botón BASS, el tono cambia de la forma siguiente.
BASS 1 Se realza ligeramente. BASS 2 Se realza más. BASS 3 Se realza por completo. BASS OFF Cancelado.
Notas:
No podrá cambiar el ajuste de graves mientras selec­ciona menús.
Reduzca el volumen antes de iniciar la reproducción. Los MD, en comparación con las cintas de cassette normales, tienen muy poco ruido. Si se ajusta el volu­men según el ruido que puede esperarse normal­mente, el alto volumen podría dañar los oídos.
El sonido que se escapa por los auriculares puede molestar a la gente que esté cerca de usted. En luga­res particularmente llenos de gente (como en trenes o autobuses), reduzca el volumen.
Operación básica
-Reproducción/Función de retención-
Función de retención
Se podrá mantener la condición de operación actual aun­que se pulsen otros botones por accidente en un lugar como en un tren lleno.
Pulse el botón HOLD durante 2 segundos o más.
Retención Liberación
Si se usan la pila o se conecta el adaptador de CA, podrá ajustar esta función aunque la alimentación esté desconectada.
Para cancelar el modo de retención
Pulse y mantenga pulsado el botón HOLD durante 2 o más segundos mientras el aparato está en el modo de retención. Se mostrará "HOLD OFF".
Si se activa la función de retención mientras la alimen­tación está desconectada, la alimentación no podrá co­nectarse por equivocación y la pila/batería no se ago­tará por accidente.
S-15
01/10/8 180H_S_3.fm
Reproducción avanzada
Para localizar la parte deseada
Para avance rápido audible:
Pulse y mantenga pulsado el botón durante la re­producción.
Para inversión rápida audible:
Pulse y mantenga pulsado el botón durante la re­producción.
La reproducción normal continuará cuando se suelte el botón o .
Cuando se llegue al final de la última pista durante el avance rápido, el aparato entrará en el modo de pausa. Cuando se llegue al principio de la primera pista durante la inversión rápida, el aparato entrará en el modo de reproducción.
Para localizar el principio de una pista
Para pasar al principio de la siguiente pista:
Pulse el botón durante la reproducción.
Para empezar de nuevo la pista que está reprodu­ciendo:
Pulse el botón durante la reproducción.
Para buscar la pista siguiente:
Pulse el botón mientras el aparato esté parado.
Para buscar la pista anterior:
Pulse el botón mientras el aparato esté parado.
Para saltar cierto número de pistas a la vez, pulse el botón o repetidamente hasta que se muestre el número de la pista deseada.
Cuando pulse el botón , la reproducción se iniciará desde el principio de la pista.
MD-MT180H
ESPAÑOL
-Reproducción avanzada-
Características útiles
01/10/8 180H_S_4.fm
S-16
MD-MT180H
ESPAÑOL
Características útiles
S-17
Reproducción avanzada (continuación)
Para reproducir al doble de la velocidad
Pulse el botón ENTER/SYNC mientras se esté reprodu­ciendo un minidisco grabado en el modo monoaural.
Si se llega a una pista grabada en el modo estéreo
durante la reproducción rápida, se cancelará el modo de reproducción rápida.
-Reproducción avanzada-
Dependiendo del contenido grabado en un MD, puede
resultar difícil su audición.
Para interrumpir la reproducción rápida
Pulse el botón durante la reproducción. Cuando se pulse otra vez el botón , el aparato reanu­dará la reproducción rápida.
Para volver a la reproducción normal
Pulse el botón ENTER/SYNC.
Reproducción aleatoria o reproducción repetida
1
Durante la reproducción, pulse repetidamente el bo­tón MENU/CHRG para seleccionar "PLAY MODE".
2
Pulse el botón ENTER/SYNC.
3
Pulse repetidamente el botón MENU/CHRG para seleccionar el modo de reproducción deseado.
RANDOM : Reproducción aleatoria RANDOM REP : Reproducción repetida de pistas en
ALL REPEAT : 1Tr REPEAT : NORMAL : Reproducción normal
4
Pulse el botón ENTER/SYNC.
El modo se establecerá automáticamente después de 7 segundos aunque no se pulse el botón ENTER/SYNC.
Notas:
Si se selecciona el modo de reproducción mientras el aparato
está parado, pulse el botón para iniciar la reproducción. Cuando se visualice "TOC", la reproducción aleatoria o la
repetición de la reproducción resultará imposible. En la reproducción aleatoria, el aparato seleccionará y reprodu-
cirá las pistas automáticamente. (No podrá seleccionar el orden de las pistas.) Una vez reproducidas todas las pistas una vez en orden aleatorio, el aparato se detendrá automáticamente. Durante la reproducción aleatoria, la repetición de la
reproducción aleatoria, o la repetición de la reproducción de una sola pista, podrá avanzar o invertir el MD sólo den­tro de la pista que esté reproduciendo. Durante la reproducción aleatoria, el aparato no podrá encon-
trar el principio de ninguna pista que ya haya sido reproducida. La repetición de la reproducción continuará hasta que pare el aparato.
Complete la operación antes de que transcurran 7 segun-
dos mientras selecciona los menús.
orden aleatorio Reproducción repetida de todas las pistas Reproducción repetida de una sola pista
01/10/8 180H_S_4.fm
Grabación avanzada
Grabación de larga duración
Grabación de duración doble y cuádruple
El tiempo doble o cuádruple de grabación estéreo es posible.
Grabación monoaural
En monoaural, podrá grabar el doble que la grabación estéreo. Una pista grabada en monoaural puede reproducirse a doble velocidad; vea la página 17.
1
Cuando una grabación esté pausada, pulse repe­tidamente el botón MENU/CHRG para seleccionar
"REC MODE".
2
Pulse el botón ENTER/SYNC.
3
Pulse repetidamente el botón MENU/CHRG para seleccionar el modo de grabación deseado.
Grabación estéreo(SP)
4
Pulse el botón ENTER/SYNC.
El modo se establecerá automáticamente después de 7 segundos aunque no se pulse el botón ENTER/SYNC.
5
Inicie la grabación.
Notas:
El modo de grabación queda como está hasta que se
cambie. Complete la operación antes de que transcurran 7 segun-
dos mientras selecciona los menús.
Grabación de duración de 2 veces(LP2)
Grabación de duración de 4 veces(LP4)Grabación monofónica(MONO)
MD-MT180H
ESPAÑOL
-Grabación avanzada-
Características útiles
01/10/8 180H_S_4.fm
S-18
MD-MT180H
ESPAÑOL
Características útiles
Grabación avanzada (continuación)
Notas:
Las pistas pueden grabarse en el modo de grabación estéreo, modo de grabación de duración doble, y modo de grabación de duración cuádruple en un solo minidisco.
En grabación monoaural, se mezcla el sonido de los canales izquierdo y derecho aunque la fuente de entrada sea en estéreo. Aunque pueda escuchar el sonido estéreo con los auriculares, el sonido grabado es monoaural.
Las pistas grabadas en los modos de grabación de duración doble y cuádruple no pueden reproducirse con el aparato que no soporte estos modos. En tal aparato, "LP" se visualiza al principio de la pista y no se oye ningún sonido. (La operación y el visualizador podrían variar dependiendo del aparato.)
No se pueden reproducir pistas grabadas en monoau­ral si un dispositivo no soporte la reproducción monoaural.
Acerca del ATRAC
El sistema ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic
-Grabación avanzada-
Coding) comprime los datos de sonido en 1/5 cortando el sonido inaudible. Puesto que el sonido se selecciona según la máscara sicoacústica, no se daña la calidad del sonido. Este aparato está equipado con el sistema de compresión ATRAC3 que puede reducir los datos de sonido a 1/10 ó 1/20 de su tamaño original. Empleando este sistema, se pueden realizar la grabaciónes de dura­ción doble y cuádruple en el modo estéreo.
Acerca del modo de grabación
Podrá seleccionar el modo de grabación estéreo, de duración doble, de duración cuádruple, y monoaural. El tiempo grabable varía dependiendo del modo de graba­ción. Si las pistas se graban en un minidisco de 80 minu­tos, el tiempo de grabación cambia como sigue:
Indicación Modo de grabación Tiempo de
SP Estéreo Máx. 80 min. LP2 Duración doble (ste-
LP4 Duración cuádruple
MONO Monoaural Máx. 160 min.
Advertencia para grabación de duración
reo)
(stereo)
grabación
Máx. 160 min.
Máx. 320 min.
cuádruple (LP4)
El método de compresión especial permite que la graba­ción de duración cuádruple realice la grabación estéreo de duración larga. Por lo tanto, se graba algo de ruido de vez en cuando. Si la calidad del sonido es el requisito principal, se recomienda la grabación estéreo o graba­ción de duración doble.
S-19
01/10/8 180H_S_4.fm
Grabación activada por sonido de repro­ducción
La grabación se inicia o pausa automáticamente mediante la detección del sonido del sistema estéreo (grabación sincronizada).
1
Pulse el botón REC.
2
Inicie la reproducción en el sistema estéreo co­nectado a este MD portátil.
3
Pulse el botón REC LEVEL o para ajustar el nivel de grabación (vea la página 11).
4
Pulse el botón PAUSE del sistema estéreo para establecer el modo de pausa de reproducción.
Seleccione el punto de inicio de la grabación y pulse el botón PAUSE.
5
Pulse repetidamente el botón MENU/CHRG para seleccionar "REC MODE".
6
Pulse el botón ENTER/SYNC.
7
Seleccione el modo de grabación (paso 3, página
18) y pulse el botón ENTER/SYNC.
El modo se establecerá automáticamente después de 7 segundos aunque no se pulse el botón ENTER/ SYNC.
8
Pulse de nuevo el botón ENTER/SYNC.
"SYNC" parpadeará.
Para cancelar la operación, pulse el botón :OFF/ HOLD.
9
Inicie la reproducción en el sistema estéreo.
La grabación se iniciará automáticamente.
Para interrumpir la grabación
Cuando el sistema estéreo esté parado, el aparato se establecerá en el modo de pausa de grabación sincro­nizada. Cuando se reanude la reproducción, se reanudará también la grabación.
Si un silencio dura 3 o más segundos, la grabación se pausará (la función de pausa no funciona durante unos 10 segundos después de haberse iniciado la grabación). Cuando el aparato vuelve a recibir sonido, se inicia automáticamente la grabación.
Se crea un número nuevo de pista cuando se reanuda la grabación.
MD-MT180H
ESPAÑOL
-Grabación avanzada-
Características útiles
01/10/8 180H_S_4.fm
S-20
MD-MT180H
ESPAÑOL
Características útiles
Grabación avanzada (continuación)
Para iniciar la grabación desde el medio de una pista
Podrá borrar una parte de una pista y realizar una nueva grabación. Todas las pistas que sigan a la pista nuevamente gra­bada se borrarán.
-Grabación avanzada-
1
Durante la reproducción, pulse el botón en el punto en el que desee iniciar la grabación.
2
Pulse el botón REC.
Para cancelar la operación, pulse el botón :OFF/ HOLD.
3
Pulse el botón ENTER/SYNC.
Todas las pistas y nombres de pistas, a partir del punto donde se activó la pausa de reproducción, se borrarán.
4
Pulse repetidamente el botón MENU/CHRG para seleccionar "REC MODE".
5
Pulse el botón ENTER/SYNC.
6
Pulse repetidamente el botón MENU/CHRG para seleccionar el modo de grabación (paso 3, página
18).
7
Pulse el botón .
La graba ción se iniciará.
Nota:
Para conservar una pista que está detrás del punto en el que desea efectuar una nueva grabación, mueva la pista y realice entonces la grabación detrás de este punto. (Vea el apartado de "Edición de un minidisco grabado" en la página 33.)
S-21
01/10/8 180H_S_4.fm
Para crear sus propios números de pista
Podrá crear sus propios números de pista en cualquier punto.
Mientras graba, pulse el botón REC en el punto en el que desee crear los números de pista.
El número de pista se incrementará en uno. Se añadirá un número de pista cada vez que se pulse el botón REC.
Restricción de numeración
Si trata de numerar más de 10 pistas en cierta cantidad de tiempo, "SORRY" se visualizará y la operación se inhabilitará. En ese caso, espere hasta que se pueda reanudar la siguiente operación.
En grabación estéreo Antes de 40 segundos En grabación de duración
de 2 veces En grabación de duración
de 4 veces En grabación monoaural Antes de 80 segundos
Antes de 80 segundos
Antes de 160 segundos
Grabación de pistas como una sola pista
Pod rá grabar varias piezas musicales como si fuera una sola pista inhabilitando la función del marcador automá­tico.
Durante la grabación o cuando la grabación está pau­sada...
1
Pulse repetidamente el botón MENU/CHRG para seleccionar "MARK".
2
Pulse el botón ENTER/SYNC.
3
Pulse el botón MENU/CHRG para seleccionar "MARK OFF".
Notas:
Cuando efectúe grabaciones digitales usando un reproductor de CD o un reproductor de MD, los núme­ros de pista se crearán automáticamente sin tener en cuenta el ajuste de la función del marcador automá­tico.
Complete la operación antes de que transcurran 7 segundos mientras selecciona los menús.
MD-MT180H
ESPAÑOL
-Grabación avanzada-
Características útiles
01/10/8 180H_S_4.fm
S-22
MD-MT180H
ESPAÑOL
Características útiles
S-23
Grabación avanzada (continuación)
Acerca de los números de pista
1. Los números de pista se crean automáticamente du­rante la grabación mediante la conexión analógica cuando se detecta un silencio de 1 o más segundos (función del marcador automático). Puede grabarse una serie de pistas como si fueran una sola inhabili­tando la función del marcador automático (vea la pá­gina 22).
Aproximadamente
1 segundo
Silencio
Primera pista
2. Cuando grabe de un CD o minidisco empleando la conexión digital, los números de pista se crearán en los mismos puntos que los del CD o minidisco (fun­ción de marcador sincronizado).
Lado de
-Grabación avanzada-
reproducción
Lado de grabación
Es posible que los números de pista no se creen en los lugares correctos, dependiendo de la fuente de la que se graba, como en el caso de señales con ruido.
Los números de las pistas en el lado de reproducción es posible que no coincidan con los números de las pistas grabadas en el MD.
Primera pista
Pista A
Primera pista
Pista A
Segunda pista
Segunda pista
Pista B
Pista B
Segunda pista
Tercera pista
Pista C
Tercera pista
Pista C
Cuando grabe, si realiza una reproducción progra­mada mediante la fuente, o si realiza la reproducción seleccionando manualmente las pistas, los números de las pistas del MD es posible que no sean iguales que los de la fuente.
Es posible que los números de pista no se creen correctamente, dependiendo del sistema estéreo que se haya conectado.
Acerca del convertidor de la velocidad de muestreo
El grabador de MD incorpora un convertidor de velocidad de muestreo, lo cual significa que puede grabar de radios digitales o de grabadoras DAT.
Nota sobre la grabación digital
No podrá copiar un MD que haya grabado desde entra­das digitales a otro MD ni a una DAT. El SCMS (sistema de gestión de copias en serie) lo evita. Las grabaciones de entradas analógicas no quedan afectadas.
Señales digitales Minidisco grabado
Reproductor de CD, reproductor de MD, etc.
digitalmente
Conexión
digital
No puede gra­bar
Conexión
digital
01/10/8 180H_S_4.fm
Loading...
+ 147 hidden pages