BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
MANUALE DI ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
OPERATION MANUAL
for SEEG
TINSZ0706AWZZ
DEUTSCH ······ Siehe Seiten i bis vi und
FRANÇAIS ······ Se reporter aux pages i à vi et
ITALIANO ······ Leggere le pagine i a vi e
NEDERLANDS ······
ENGLISH ······ Please refer to pages i to vi and
D-1 bis D-42.
F-1 à F-42.
I-1 a I-42.
Raadpleeg de bladzijden i t/m vi en
N-1 t/m N-42.
E-1 to E-42.
BESONDERE ANMERKUNGEN
REMARQUES SPÉCIALES
NOTE PARTICOLARI
BIJZONDERE OPMERKINGEN
SPECIAL NOTES
● Audio-visuelles Material kann Urheberrechte umfassen, die
ohne Genehmigung des Eigentümers dieser Urheberrechte
nicht aufgenommen werden dürfen. Siehe die entsprechenden nationalen Gesetze.
● Le matériel audio-visuel peut comporter des oeuvres faisant
l’objet de droits d’auteur qui ne peuvent être enregistrées
sans l’autorisation du possesseur du droit d’auteur, veuillez
vous référer aux réglementations nationales en vigueur.
● Il materiale audio-visivo che fosse soggetto a copyright non
può essere registrato senza l’autorizzazione del possessore
del copyright. Si prega di attenersi alle leggi in vigore sul
territorio nazionale.
● Audio-visueel materiaal kan worden beschermd door
auteursrechten, in welk geval het niet mag worden
opgenomen zonder de toestemming van de auteursrechthouder. Zie voor nadere informatie de betreffende
wetten in het land van gebruik.
● Audio-visual material may consist of copyrighted works
which must not be recorded without the authority of the
owner of the copyright. Please refer to relevant law in your
country.
2i
0103
ønsker man at tilslutte en DC-adaptor så skal def vaere en
godkendt type med indbygget sikring.
Vid anslutning till yttre likspänningskälla skall det alltid finnas
en säkring i kretsen.
Käytettäessä akkua tai mutta ulkopuolista tasajännitelähdettä
on laitteen ja jännitelähteen välillä boltava sulakkeella
varustettu adaptori.
When connecting the appliance to an external DC-source,
ensure that there is a fuse protection in the circuit.
DENNA APPARAT ÄR ANSLUTEN TILL 230 V
VÄXELSTRÖM NÄR STICKPROPPEN ÄR INSKJUTEN I
VÄGGUTTAGET. FÖR ATT FULLSTÄNDIGT KOPPLA
IFRÅN APPARATEN V.G. DRAG UT STICKPROPPEN.
● Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EGRichtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung
93/68/EWG.
● Ce matériel répond aux exigences contenues dans les
directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.
● Este aparato satisface las exigencias de las Directivas
89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la
93/68/CEE.
●
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/
EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
● Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive
89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva
93/68/EEC.
● Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/
336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
●
This equipment complies with the requirements of Directives
89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
0103
● Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC
og 73/23/EEC med tillaeg nr. 93/68/EEC.
● Este equipamento obedece às exigências das directivas
89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela
directiva 93/68/CEE.
● Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/
EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
● Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC
vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
●
Vorsicht:
Das Gerät weder Tropf- noch Spritzwasser aussetzen.
Ansonsten besteht die Gefahr eines Brandes oder elektrischen
Schlages. Es sollten keine mit Flüssigkeiten gefüllten
Gegenstände wie Vasen auf dem Gerät abgestellt werden.
Attention:
Pour éviter un incendie ou une secousse électrique, mettre
l’appareil à l’abri d’eau (éclaboussure, goutte). Ne pas poser
sur l’appareil un récipient contenant du liquide.
Attenzione:
Per prevenire incendi o scosse elettriche, non fare gocciolare
nessun liquido sull’apperecchio e non bagnarlo. Non collocarvi
sopra nessun oggetto riempito d’acqua, come per esempio
vasi.
Waarschuwing:
Stel het toestel niet bloot aan druipend of spattend water om
brand en elektrische schokken te voorkomen. Met vloeistoffen
gevulde voorwerpen, zoals vazen, mogen niet op het toestel
geplaatst worden.
Warning:
To prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance
0103
to dripping or splashing. No objects filled with liquids, such as
vases, shall be placed on the apparatus.
0103
0103
ii
Advarsel:
Til at forbygge ild og stød risiko, lad vaere med at undsaette
denne indretning for drypning eller overstaenkning.
Der må ikke anbringes nogen genstande fyldt med vand, som
for eksempel vaser, på dette apparat.
Advarsel:
For å unngå brann eller kortslutning, utsett ikke produktet for
vann eller fuktighet.
Gjenstander som inneholder væske, feks. en blomstervase, må
ikke plasseres oppå apparatet.
Varoitus:
Älä vie laitetta sateeseen tai kosteisiin tiloihin. Jos laite on
kostunut, anna sen kuivua ennen kuin käytät sitä verkkovirralla.
Nestettä sisältäviä astioita kuten esim. kukkamaljakoita ei saa
asettaa laitteen päälle.
VORSICHT:
Längeres Abspielen einer tragbaren Stereoanlage mit voller
Leistung kann das Gehör des Benutzers beschädigen.
Im Falle der Verwendung mit dem SHARP Ohrhörer
(Modellnummer: RPHOH0011AWZZ) entspricht das Modell dem
Gesetz. Bestellen Sie richtigen Ohrhörer, wenn es zur
Beschädigung kommt.
ATTENTION:
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut
endommager l’oreille de l’utilisateur.
Le produit est en conformité avec la loi quand il est utilisé avec
les écouteurs SHARP (modèle n˚ RPHOH0011AWZZ). Si ceuxci venaient à être endommagés, remplacez-les par des écouteurs
appropriés.
AVVERTENZA:
L’ascolto prolungato ad alto volume di uno stereo personal può
danneggiare l’udito.
ll modello è in conformità di legge se usato con gli auricolari
SHARP (numero di modello RPHOH0011AWZZ). Ordinare nuovi
auricolari se quelli forniti si guastano.
LET OP:
Langdurig luisteren naar een stereo-geluidsinstallatie met een
hoog volume kan het gehoor beschadigen.
Dit model voldoet aan de legale vereisten bij gebruik met de
SHARP hoofdtelefoon (modelnummer RPHOH0011AWZZ).
Vervang de bijgeleverde hoofdtelefoon indien beschadigd door
een voor dit toestel geschikte hoofdtelefoon.
CAUTION:
At full power prolonged listening to a personal stereo may damage the user’s hearing.
The model is in compliance with the law in case of using it with
the SHARP earphones (model number RPHOH0011AWZZ).
Order proper earphones if it comes in to damage.
iii
4
● Dieses Produkt ist ein Laserprodukt der Klasse 1.
●
Ce produit est classifié comme étant un LASER DE CLASSE 1.
●
Questo prodotto è classificeto come CLASS 1 LASER PRODUCT.
● Dit product is geclassificeerd als een KLASSE 1 LASER
PRODUCT.
● This product is classified as a CLASS 1 LASER PRODUCT.
● Dette produktet er klassifisert som et KLASSE 1
LASERPRODUKT.
● Dette produkt er klassificeret som et KLASSE 1
LASERPRODUKT.
● Tämä laite on luokiteltu LUOKAN 1 LASERLAITTEEKSI.
● Denna produkt klassificeras som KLASS 1 LASERAPPARAT.
●
●
0103
0103
● VORSICHT
Verwenden Sie den portablen Mini-Disc Recorder nur
entsprechend den in dieser Anleitung angegebenen
Anweisungen, und versuchen Sie nicht, den Verriegelungsschalter zu beeinträchtigen, oder machen Sie keine
andere Einstellung, da dies dazu führen kann, gefährlicher
Ausstrahlung ausgesetzt zu werden.
● ATTENTION
Utiliser le lecteur-enregistreur minidisc portable en respectant
les indications données dans ce manuel et éviter l’intervention
sur le commutateur de verrouillage ou tout autre réglage. En
cas de non-respect, on s’exposera à une radiation dangereuse.
● ATTENZIONE
Quando si usa il registratore di minidischi portatile, seguire le
istruzioni di questo manuale. Non cercare di interferire con
l’interruttore interbloccato e non effettuare altre regolazioni,
poiché ciò potrebbe provocare un’esposizione a pericolose
radiazioni.
● LET OP
Gebruik deze draagbare MiniDisc-recorder alleen zoals in de
aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing staat vermeld.
Maak geen veranderingen in de interlockschakelaar of andere
onderdelen, daar dit mogelijk blootstelling aan gevaarlijke
stralingen veroorzaakt.
● CAUTION
Use the portable minidisc recorder only in accordance with
the instructions given in this manual and do not attempt to
interfere with the interlock switch or make any other adjustment as this may result in exposure to hazardous radiation.
0103
iv
Eigenschaften der Laserdiode
● Material: GaAlAs
● Wellenlänge: 785 nm
● Impulszeit:
Lesemodus: 0,8 mW, kontinuierlich
Schreibmodus:max. 10 mW, 0,5 S
min. Zyklus 1,5 S
Wiederholung
Caractéristiques de la diode laser
● Matière: GaAlAs
● Longueur d’onde: 785 nm
● Durées de l’impulsion:
Mode de lecture: 0,8 mW (ininterrompue)
Mode d’écriture: 10 mW (maxi), 0,5 s
Cycle mini 1,5 s
Répétition
Proprietà del diodo laser
● Materiale: GaAlAs
● Lunghezza d’onda: 785 nm
● Tempo di impulso:
Modo di lettura: 0,8 mW Continua
Modo di scrittura: max 10 mW 0,5 S
ciclo minimo 1,5 S
Ripetizione
Karakteristieken van laserdiode
● Materiaal: GaAlAs
● Golflengte: 785 nm
● Pulstijden:
Leesfunctie: 0,8 mW Doorlopend
Schrijffunctie:max. 10 mW 0,5 S
Laesemodus: 0,8 mW kontinuerlig
Skrivemodus:max 10 mW 0,5 S
min cyklus 1,5 S
Repetition
Laserdiodens egenskaper
● Material: GaAlAs
● Bølgelengde: 785 nm
● pulstid:
Lese-modus: 0,8 mW kontinuerlig
Skrive-modus:maks. 10 mW 0,5 S
min. syklus 1,5 S
Gjentakelse
6
v
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA
KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE
NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING - OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I
DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERAS. KAN ANVÄNDAREN
UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING, SOM
ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
Warnung:
Im mitgelieferten Netzadapter sind keine vom Benutzer
wartbare Teile vorhanden.
Niemals Abdeckungen entfernen, außer wenn Sie dafür
qualifiziert sind. Darin sind gefährliche Spannungen
vorhanden. Vor Ausführung von irgendwelchen Kundendienstarbeiten oder bei längerer Nichtverwendung stets den
Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
Attention:
L’adaptateur CA livré avec l’appareil contient des organes non-
réparables par l’utilisateur.
À moins d’être qualifié, on ne démontera pas l’appareil qui
renferme des organes portés à haute tension. Débrancher
l’appareil avant toute réparation ou en période de non-emploi
prolongée.
Avvertenza:
L’adattatore CA fornito in dotazione non contiene parti idonee
al servizio da parte dell’utente.
Non rimuovere mai le coperture se non si è qualificati a farlo.
All’interno dell’adattatore è presente un voltaggio che può
essere pericoloso. Rimuovere sempre la spina del cavo di
alimentazione dalla presa di rete prima di eseguire qualsiasi
operazione di assistenza tecnica o quando si prevede di non
utilizzare l’apparecchiatura per un lungo periodo di tempo.
0103
Waarschuwing:
De bijgeleverde netadapter bevat geen onderdelen die door
de gebruiker kunnen worden gerepareerd.
Verwijder nooit de behuizing. Dit mag alleen door erkend
onderhoudspersoneel worden gedaan. Het inwendige van
het toestel staat onder gevaarlijke spanning. Ontkoppel altijd
de stekker van het netsnoer alvorens onderhoud aan het
toestel uit te voeren of indien u het toestel voor langere tijd
niet gebruikt.
Warning:
The supplied AC adaptor contains no user serviceable parts.
Never remove covers unless qualified to do so.
It contains dangerous voltages, always remove mains plug
from the main outlet socket before any service operation or
when not in use for a long period.
vi
MD-MT180H
DEUTSCH
DEUTSCH
Einführung
Vielen Dank für den Kauf dieses SHARP-Produktes. Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, um eine bestmögliche Leistung zu erreichen. Es führt Sie in den Betrieb dieses Produkts von SHARP ein.
-Bezeichnungen der Bedienungselemente und Anzeigen-
D-4
MD-MT180H
DEUTSCH
Wichtige Einführung
Zur Beachtung
Wichtig
Beim Überqueren von Straßen oder in der Nähe des Ver-
kehrs keinen Ohrhörer tragen.
Beim Lenken eines Kraftfahrzeuges kei-
nen Ohrhörer verwenden, da dies eine
Verkehrsgefährdung verursachen und illegal sein kann. Alle Sicherheitsvorschriften
in Ihrer Gegend befolgen.
Das Gerät nicht bei einer hohen Lautstär-
ke abspielen. Ohrenärzte warnen vor ausgedehntem Abspielen mit hohen
Lautstärkepegeln.
Sollten Sie eine Beeinträchtigung Ihres Hörvermögens
feststellen, die Lautstärke vermindern oder die Verwendung unterbrechen.
Es sollten keine unbedeckten Flammenquellen wie ange-
zündete Kerzen auf dem Gerät abgestellt werden.
Sie sollten auf die Umweltaspekte von Batterieentsorgung
achten.
Das Gerät ist für Verwendung in mildem Klima konstruiert.
Dieser portable MD-Recorder sollte nur im Bereich von
0°C - 40°C verwendet werden.
-Zur Beachtung-
Um versehentlichen elektrischen Schlag oder andere
mögliche Probleme zu vermeiden, die untenstehenden
Vo rs ic ht s ma ßnahmen befolgen.
Das Gerät nicht zerlegen oder modifizieren.
Das Gerät nicht fallen lassen oder heftigem Stoß ausset-
zen.
Das Gerät nicht in der Nähe offener Flammen verwenden.
Keine Flüssigkeit auf dem Gerät verschütten.
Keine andere externe Spannungsversorgung als 5V Gleich-
spannung verwenden, weil es das Gerät beschädigen kann.
SHARP ist nicht haftbar für Schäden, die aus unsachge-
mäßem Betrieb resultieren. Alle Wartungsarbeiten sollten
von einem autorisierten SHARP-Kundendienstzentrum
ausgeführt werden.
Aufbewahren des Gerätes
Das Gerät nicht an den folgenden Orten verwenden oder
belassen.
Orte, wo es stundenlang direkter Sonnenstrahlung ausge-
setzt wird (besonders in Fahrzeugen mit geschlossenen
Türen und Fenstern), oder in der Nähe der Heizgeräte.
(Das Gehäuse kann verformt bzw. verfärbt werden, oder
das Gerät kann nicht richtig funktionieren.)
Orte, wo es übermäßigem Staub ausgesetzt wird.
Orte, wo es Wasser ausgesetzt wird.
Orte, wo Temperaturen zu hoch oder niedrig sind.
Orte, wo Luftfeuchtigkeit zu hoch ist (Badezimmer).
Orte mit starken Magnetfeldern wie Fernsehgeräte oder
Lautsprecher.
Orte, wo es Erschütterungen ausgesetzt wird.
Orte, wo Sand leicht in das Gerät eindringen kann
(Strände usw.).
Wenn das Gerät in der Nähe der Tuner oder Fernsehge-
räte verwendet wird, kann es zu Störgeräusch und/oder
Bildstörung führen. Wenn diese Probleme auftreten sollten, das Gerät weiter entfernt von solchen Geräten stellen.
Es ist nicht ratsam, die Mini-Disc in
eine hintere Hosentasche zu stekken, weil dies beim Sitzen das Produkt beschädigen kann.
D-5
01/10/5 180H_D_1.fm
Betrieb mit der aufladbaren Batterie
Laden der aufladbaren Batterie
Wenn die aufladbare Batterie zum ersten Mal verwendet
wird oder nachdem sie längere Zeit nicht verwendet worden ist, unbedingt sie vollaufladen.
1
Die aufladbare Batterie einsetzen.
Eine andere aufladbare Batterie als AD-N55BT
kann nicht geladen werden.
2
Den Netzadapter an die Steckdose und dann
sein anderes Ende an die Buchse DC IN 5V an-
schließen.
3
Die MENU/CHRG-Taste drücken.
Die Batterieanzeige scrollt, und Batterieladung be-
ginnt.
Den Batteriedeckel
nicht zu weit öffnen.
Von der –
Seite an
einsetzen.
MD-MT180H
DEUTSCH
Wechselspannung
230V, 50/60 Hz
Zur Buchse
DC IN 5V
Scrollen
Nachdem die aufladbare Batterie geladen oder verwendet worden ist, erwärmt sich sie geringfügig. Dies
ist normal.
Beim Einschalten oder Betreiben des portablen MDRecorders wird die Batterie nicht geladen.
Weitere Informationen über die Batterielebensdauer
finden Sie im Abschnitt "Technische Daten" auf Seite
42.
01/10/5 180H_D_2.fm
Spannungsversorgung
-Betrieb mit der aufladbaren Batterie-
D-6
MD-MT180H
DEUTSCH
Spannungsversorgung
Ladezeit
Nach Ablauf von ungefähr 3,5 Stunden erlischt
"". Bei ganz entladener Batterie wird sie bis
zu 90% aufgeladen.
Um die Batterie vollaufzuladen, sie noch ungefähr 2
Stunden weiterladen. In diesem Fall ist es nicht erforderlich, die MENU/CHRG-Taste zu drücken. Selbst wenn die
MENU/CHRG-Taste gedrückt wird, erscheint "" nicht.
Hinweise:
Die Batterie im Bereich von 5°C 35°C laden.
Nach Abschluß der Batterieladung kann das Gerät im Ladezustand gelassen werden.
Die Batterie in der mitgelieferten Box
tragen. (Zuerst die Seite einsetzen.)
Vo rs ic h t:
Nur die aufgeführte Batterie AD-N55BT verwenden.
Es darf eine andere Batterie (Nickel-Kadmium, Alkali
usw.) als die aufgeführte nicht geladen werden.
Die Schutzhülle der aufladbaren
Batterie nicht entfernen. Es kann
-Betrieb mit dem Netzadapter-
Wärmeerzeugung, Feuer bzw.
Explosion zur Folge haben.
Keine Batterie ins Wasser tauchen, in ein Feuer werfen oder
zerlegen.
Wenn die Klemme für aufladbare Batterie schmutzig ist,
kann Batterieladung nicht beginnen. In einem solchen
Fall den Schmutz mit einem trockenen Tuch abwischen.
Die Batterie nicht zerlegen.
Betrieb mit dem Netzadapter
Den Netzadapter an die Steckdose und dann sein anderes
Ende an die Buchse DC IN 5V anschließen.
Wechselspannung 230 V, 50/60 Hz
Zur Buchse DC IN 5V
Vo rs ic ht :
Die Stecker fest einstecken.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird, den
Netzadapter aus der Steckdose ziehen.
Hinweis:
Wenn beim Abspielen einer Disc mit Hilfe des Netzadap-
ters ein Stromausfall auftreten sollte, ihn von der Wandsteckdose trennen. Ansonsten kann beim Wiederherstellen
der Stromversorgung Wiedergabe automatisch beginnen.
D-7
01/10/5 180H_D_2.fm
Betrieb mit der Alkali-Batterie
Bei gleichzeitiger Verwendung der gesondert erhältlichen
Batteriebox (AD-M18BC) und der mitgelieferten, aufladbaren Batterie kann die MD viel länger abgespielt werden als bei nur einer Batterie.
Eine im Handel erhältliche Alkali-Batterie (LR6, "AA")
verwenden.
Öffnen
2
Drücken
1
Rückseite des
portablen
MD-Recorders
Beim Benutzen der Alkali-Batterie auf jeden Fall auch die
aufladbare Batterie einsetzen.
1
Den Boxdeckel öffnen.
2
Eine Alkali-Batterie in die Batteriebox einsetzen.
3
Die Batteriebox an den portable MD-Recorder
anbringen.
Vo rs ic h t:
Bei gleichzeitiger Verwendung der aufladbaren Batterie und der Alkali-Batterie ist eine davon nicht zu entnehmen. Wenn Sie in der Wiedergabe-Betriebsart es
machen, stoppt die Wiedergabe. Bei der AufnahmeBetriebsart wird der aufgezeichnete Inhalt gelöscht,
und die Stromversorgung kann unterbrochen werden.
Beim Betrieb ist die Batterie oder die aufladbare Batterie nicht zu ersetzen.
Keine aufladbare Batterie (Nickel-Kadmium-Batterie usw.) in die Batteriebox einsetzen.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird, die
Batterie entnehmen. (Auch beim Abschalten des
Geräts wird die Batterie langsam und ununterbrochen
entladen.)
MD-MT180H
DEUTSCH
Spannungsversorgung
-Betrieb mit der Alkali-Batterie-
RELEASELOCK
D-8
01/10/5 180H_D_2.fm
MD-MT180H
DEUTSCH
Vorbereitung
Einlegen einer Mini-Disc
-Einlegen einer Mini-Disc-
Bei der MD-Aufnahme prüfen,
Bespielbar
Bespielen
verhindert
ob sich die Löschschutzzunge
in der "bespielbaren" Stellung
befindet.
1
Den OPEN-Hebel schieben, um die Fachklappe
freizugeben.
2
Sie hochklappen.
3
Eine Mini-Disc wie dargestellt einlegen.
4
Die Fachklappe schließen.
Hinweise:
Keine Mini-Disc unter den Halter stellen.
Wenn ein Widerstand gefühlt wird, die Mini-Disc in das
Gerät nicht gewaltsam einlegen, weil das Gerät
beschädigt werden kann. Wird Widerstand gefühlt, die
Mini-Disc herausnehmen und erneut einlegen.
Die Klappe kann nicht geöffnet werden, wenn "TOC"
angezeigt wird (auf die Anweisung auf Seite 13 Bezug
nehmen).
D-9
01/10/5 180H_D_2.fm
Anschlüsse
Sie können Ihre Lieblings-CDs oder -bänder auf MD aufnehmen.
Bei der Aufnahme wird es empfohlen, das Gerät mit dem Netzadapter und der Batterie zu betreiben. Sollte ein Stromausfall eintreten, wird die Stromquelle automatisch auf die Batterie umgeschaltet.
■ Anschließen an eine Stereoanlage mit Buchsen "LINE OUT" oder "AUDIO OUT" (Analoger Anschluß)
Wenn das Audio-System nur ein Paar Buchsen besitzt, sind sie
normalerweise für Eingang, und Aufnahme über diesen Anschluß
ist nicht möglich.
Zur Wandsteckdose
Mitgeliefertes
Anschlußkabel
R
IG
H
T
L
E
F
T
R
IG
H
T
L
E
F
T
Rot : Nach rechts
Weiß : Nach links
MD-MT180H
DEUTSCH
Wechselspannung
230V, 50/60 Hz
Zur Buchse
LINE IN/OPTICAL
Zur Buchse
DC IN 5V
■
Anschließen an eine Stereoanlage mit einer Buchse
"DIGITAL OUT" oder "OPTICAL OUT" (
Digitaler Anschluß)
Im Vergleich zur Analog-Aufnahme ist Aufnahme von hoher Qualität
möglich.
Einige Audio-Systeme besitzen keine Buchse DIGITAL OUT.
Vor Anschlußüberprüfen.
Gesondert erhältliches
DIGITAL OUT
Anschlußkabel
(AD-M1DC)
01/10/5 180H_D_2.fm
-Anschlüsse-
Vorbereitung
D-10
MD-MT180H
DEUTSCH
Grundbedienung
Aufnahme
-Aufnahme-
Vor Auf nahme
Die Halte-Betriebsart abbrechen.
In der Halte-Betriebsart funktioniert der portable MDRecorder nicht.
Weitere Einzelheiten siehe Seite 15.
1
Die REC-Taste drücken.
2
Eine Wiedergabe an der Stereoanlage beginnen, die an diesem portablen MD-Recorder an-
geschlossen ist.
3
Die REC LEVEL - oder -Taste drücken, um
den Aufnahmepegel einzustellen.
Analogaufnahme
Den Aufnahmepegel so einstellen, daß er sich bei
höchster Lautstärke der Quelle auf einen Punkt zwischen -4 dB und 0 dB einschwingt.
Pegelanzeige
Digitalaufnahme
Sie können den Pegel in 1dB-Abständen zwischen +12
dB und -12 dB einstellen.
+12 dB bis -12 dB
Wenn Sie den Digitalaufnahmepegel einmal einstellen,
bleibt die Einstellung auch nach dem Aufnahmestopp.
(Siehe Seite 26 für Abbruchanweisung.)
4
Die PAUSE-Taste auf der Stereoanlage drücken,
um in die Wiedergabepausen-Betriebsart zu
Die Betriebsart wird automatisch 7 Sekunden später eingestellt, selbst wenn die ENTER/SYNC-Taste nicht gedrückt wird.
Die -Taste auf dem MD-Recorder drücken, um
9
mit der Aufnahme zu beginnen.
Mit der Wiedergabe an der Stereoanlage begin-
10
nen; das Ausgangssignal wird aufgenommen.
Hinweise:
Während der Aufnahme kann der Lautstärkepegel geän-
dert werden, ohne die Aufnahme zu beeinflussen.
Während der Aufnahme können Sie den Baßpegel nicht
einstellen.
Beim Auswählen der Menüs innerhalb von 7 Sekunden
die Operation beenden.
MD-MT180H
DEUTSCH
Unterbrechen der Aufnahme
Die -Taste drücken.
Zum Fortsetzen der Aufnahme die -Taste noch einmal drücken.
Bei jedem Unterbrechen des Aufnahmevorgangs wird
die Titelnummer um eins erhöht.
Beenden der Aufnahme
Die :OFF/HOLD-Taste drücken.
Hinweise:
Während "TOC" erscheint, ist der auf Mini-Disc aufgezeichnete Inhalt noch nicht geändert worden.
Um es zu verhindern, daß die neue Aufnahme verloren wird, kann die Mini-Disc nicht herausgenommen
werden, während "TOC" auf dem Display erscheint.
TOC-Anzeige
Ändern des auf Mini-Disc aufgezeichneten
Inhalts
In der Stopp-Betriebsart die :OFF/HOLD-Taste drükken.
Die Stromversorgung schaltet sich aus, nachdem der
aufgezeichnete Inhalt auf der Mini-Disc geändert worden
ist.
D-12
-Aufnahme-
Grundbedienung
01/10/5 180H_D_3.fm
MD-MT180H
DEUTSCH
Grundbedienung
Aufnahme (Fortsetzung)
TOC
Nach dem Benutzen der Aufnahme- oder Editierungsfunktion wird "TOC" (Table Of Contents [Inhaltsverzeichnis]) angezeigt. Um die Aufnahme- oder
Editierungsfunktion abzuschließen, das Gerät abschalten. Während dieses Vorgangs blinkt "TOC", und "TOC
EDIT!" wird angezeigt. Während der Aufnahme- oder
Editierungsfunktion wird der Deckel des MD-Geräts verriegelt, und die MD kann nicht herausgenommen, bis der
Vorgang beendet ist.
Warnung:
Wenn beim Anzeigen von "TOC" die Stromversorgung
abgeschaltet wird (Batterie/Netzadapter), bleibt die
Klappe verriegelt, bis die Stromversorgung aus Batterie/
Netzadapter wiederhergestellt wird und das Gerät eingeschaltet wird. Neue Aufnahmen oder editierte Änderun-
gen werden verloren und die Mini-Disc kann unbrauchbar
werden.
Vo rs ic h t:
-Aufnahme-
Während "TOC" oder "TOC EDIT!" auf dem Display
erscheint, die untenstehende Anweisung befolgen.
-Das Gerät nicht stoßen.
-Den Netzadapter nicht herausziehen.
-Die Batterie nicht entfernen.
-Das Gerät keinen Erschütterungen aussetzen.
Ansonsten können Titel nicht richtig aufgenommen werden.
Verhindern versehentlichen Löschens von
Mini-Discs
Die Löschschutzzunge an der Seite der Mini-Disc in
Pfeilrichtung schieben.
Die Mini-Disc ist dann vor versehentlichem Löschen
geschützt.
Bespielbar
Soll eine weitere Aufnahme auf eine solche Mini-Disc
gemacht werden, die Löschschutzzunge in ihre
ursprüngliche Position zurückschieben.
Tip beim Kleben eines Etikettes
Beim Kleben eines Etikettes auf eine MD-Kassette unbedingt auf das Folgende achten. Wenn der Etikett nicht
richtig aufgeklebt wird, kann sich die Mini-Disc im Gerät
klemmen, und es kann nicht möglich sein, sie herauszunehmen.
Wenn sich der Etikett ablöst oder teilweise nicht fest klebt, ihn durch einen
neuen ersetzen.
Einen neuen Etikett nicht auf den vorhandenen kleben.
Den Etikett nur an die bestimmte Stelle kleben.
Bespielen
verhindert
D-13
01/10/5 180H_D_3.fm
Wiedergabe
Rechter
Kanal
R
Linker
Kanal
MD-MT180H
DEUTSCH
1
Den Ohrhörerstecker an die Buchse PHONES
anschließen.
2
Eine Mini-Disc einlegen (Seite 9).
3
Die -Taste drücken.
Wiedergabe beginnt automatisch mit einer vorbespielten Mini-Disc (nur Wiedergabe) oder einer vor
versehentlichem Löschen geschützten Mini-Disc
(Wiedergabeautomatik).
Unterbrechen der Wiedergabe
Die -Taste drücken.
Zum Fortsetzen der Wiedergabe die -Taste noch einmal drücken.
Beenden der Wiedergabe
Die :OFF/HOLD-Taste drücken.
Wenn das Gerät in der Stopp-Betriebsart mindestens 2
Minuten nicht betätigt wird, schaltet sich die Stromversor-
Zur Buchse
PHONES
L
gung automatisch aus.
Abschalten der Stromversorgung
In der Stopp-Betriebsart die :OFF/HOLD-Taste drük-
ken.
Lautstärkeregelung
Durch Drücken der Taste VOL+ wird die Lautstärke
erhöht und durch Drücken der Taste VOL- vermindert.
-Wiedergabe-
Grundbedienung
Lautstärke (0 - 30)
D-14
01/10/5 180H_D_3.fm
MD-MT180H
DEUTSCH
Grundbedienung
Wiedergabe (Fortsetzung)
Baßregelung
Bei jedem Drücken der BASS-Taste wird der Ton wie folgt
geschaltet.
Beim Menüwahl können Sie die Baßeinstellung nicht
ändern.
Vor Beginn der Wiedergabe die Lautstärke vermindern. Im Vergleich zu normalen Bändern haben MiniDiscs sehr wenig Rauschen. Wenn die Lautstärke
nach Ihren gewöhnlichen Erwartungen des Rauschens eingestellt wird, kann hohe Lautstärke Ihr Hör-
vermögen beeinträchtigen.
Der aus dem Ohrhörer ausstrahlende Ton kann Personen um Sie belästigen. An besonders überfüllten
Orten (z.B. in Zügen oder Bussen) ist die Lautstärke
zu vermindern.
-Wiedergabe/Haltefunktion-
Haltefunktion
Der gegenwärtige Betriebszustand kann gehalten werden, selbst wenn andere Tasten versehentlich an einem
Ort wie einem überfüllten Zug gedrückt werden.
Die HOLD-Taste 2 Sekunden oder mehr drücken.
HaltenFreigabe
Wird die Batterie eingesetzt oder der Netzadapter angeschlossen, können Sie auch bei abgeschalteter Stromversorgung diese Funktion einstellen.
Abbrechen der Halte-Betriebsart
Die HOLD-Taste 2 Sekunden oder mehr gedrückt halten,
während sich das Gerät in der Halte-Betriebsart befindet.
"HOLD OFF" wird angezeigt.
Wenn bei abgeschalteter Stromversorgung die Haltefunktion aktiv ist, kann die Stromversorgung versehentlich nicht eingeschaltet werden, und die Batterie wird
nicht erschöpft.
D-15
01/10/5 180H_D_3.fm
Fortgeschrittene Wiedergabe
Auffinden der gewünschten Stelle
Hörbarer Schnellvorlauf:
Während der Wiedergabe die -Taste gedrückt halten.
Hörbarer Schnellrücklauf:
Während der Wiedergabe die -Taste gedrückt halten.
Beim Loslassen der - oder -Taste beginnt normale Wiedergabe wieder.
Wenn während des Schnellvorlaufs der letzte Titel das
Ende erreicht, schaltet das Gerät in die PausenBetriebsart. Wenn während des Schnellrücklaufs der
erste Titel den Anfang erreicht, schaltet das Gerät in
die Wiedergabe-Betriebsart.
Auffinden des Titelanfangs
Weitergehen zum Anfang des nächsten Titels:
Während der Wiedergabe die -Taste drücken.
Neustart des laufenden Titels:
Während der Wiedergabe die -Taste drücken.
Auffinden des nächsten Titels:
Während das Gerät stoppt, die -Taste drücken.
Auffinden des vorherigen Titels:
Während das Gerät stoppt, die -Taste drücken.
Um eine Anzahl Titel auf einmal zu überspringen, die
- oder -Taste wiederholt drücken, bis die
gewünschte Titelnummer angezeigt wird.
Wenn die -Taste gedrückt wird, beginnt Wiedergabe
ab Anfang des Titels.
MD-MT180H
DEUTSCH
-Fortgeschrittene Wiedergabe-
Benutzerfreundliche Funktionen
01/10/5 180H_D_4.fm
D-16
MD-MT180H
DEUTSCH
Benutzerfreundliche Funktionen
D-17
Fortgeschrittene Wiedergabe (Fortsetzung)
1
2
3
Abspielen mit doppelter Geschwindigkeit
Während der Wiedergabe einer in der Mono-Betriebsart
aufgenommenen Mini-Disc die ENTER/SYNC-Taste
drücken.
Wenn während schneller Wiedergabe ein in der Stereo-
Betriebsart aufgezeichneter Titel erreicht wird, wird die
Schnellwiedergabe-Betriebsart abgebrochen.
-Fortgeschrittene Wiedergabe-
Je nach den auf Mini-Disc aufgezeichneten Titeln kann es
schwierig sein, sie zu hören.
Unterbrechen schneller Wiedergabe
Während der Wiedergabe die -Taste drücken.
Wenn die -Taste noch einmal gedrückt wird, setzt das
Gerät schnelle Wiedergabe fort.
Zurückschalten auf normale Wiedergabe
Die ENTER/SYNC-Taste drücken.
4
Hinweise:
Wenn beim Stoppen die Wiedergabe-Betriebsart gewählt wird,
die -Taste drücken, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
Wenn "TOC" angezeigt wird, ist Zufallswiedergabe oder
wiederholte Wiedergabe nicht möglich.
Bei der Zufallswiedergabe wählt und spielt das Gerät auto-
matisch Titel. (Sie können die Titelfolge nicht auswählen.)
Nachdem alle Titel je einmal in zufälliger Reihenfolge
abgespielt worden sind, stoppt das Gerät automatisch.
Während der Zufallswiedergabe, wiederholter Wieder-
gabe in zufälliger Reihenfolge oder wiederholter Wiedergabe eines einzigen Titels ist schneller Vor- oder Rücklauf
des laufenden Titels möglich.
Während der Zufällswiedergabe kann das Gerät den
Anfang eines Titels, der abgespielt worden ist, nicht finden.
Wiederholte Wiedergabe dauert, bis Sie das Gerät stoppen.
Beim Auswählen der Menüs innerhalb von 7 Sekunden
die Operation beenden.
Zufallswiedergabe oder wiederholte Wiedergabe
Während der Wiedergabe die MENU/CHRG-Taste
wiederholt drücken, um "PLAY MODE" auszuwählen.
Die ENTER/SYNC-Taste drücken.
Die MENU/CHRG-Taste wiederholt drücken, um die
gewünschte Wiedergabe-Betriebsart auszuwählen.
RANDOM :Zufallswiedergabe
RANDOM REP : Wiederholte Wiedergabe von Titeln in
ALL REPEAT : Wiederholte Wiedergabe aller Titel
1Tr REPEAT :
NORMAL :Normale Wiedergabe
Die ENTER/SYNC-Taste drücken.
Die Betriebsart wird automatisch 7 Sekunden später eingestellt, selbst wenn die ENTER/SYNC-Taste nicht gedrückt wird.
zufälliger Reihenfolge
Wiederholte Wiedergabe eines einzigen Titels
01/10/5 180H_D_4.fm
Fortgeschrittene Aufnahme
Langspiel-Aufnahme
2- und 4fach-Langspiel-Aufnahme
Stereo-Aufnahmezeit kann verdoppelt oder vervierfacht
werden.
Mono-Aufnahme
In Mono können Sie Aufnahmen doppelt so lange wie
Stereo-Aufnahme machen.
Ein in Mono aufgenommener Titel kann mit doppelter
Geschwindigkeit abgespielt werden (siehe Seite 17).
1
Bei der Aufnahmepause die MENU/CHRG-Taste
wiederholt drücken, um "REC MODE" auszuwäh-
len.
2
Die ENTER/SYNC-Taste drücken.
3
Die MENU/CHRG-Taste wiederholt drücken, um die
gewünschte Aufnahme-Betriebsart auszuwählen.
Stereo-Aufnahme(SP)
4
Die ENTER/SYNC-Taste drücken.
Die Betriebsart wird automatisch 7 Sekunden später eingestellt, selbst wenn die ENTER/SYNC-Taste nicht gedrückt wird.
5
Mit der Aufnahme beginnen.
Hinweise:
Die Aufnahme-Betriebsart bleibt unverändert, bis sie neu
eingestellt wird.
Beim Auswählen der Menüs innerhalb von 7 Sekunden
die Operation beenden.
2fach-Langzeit-Aufnahme(LP2)
4fach-Langzeit-Aufnahme(LP4)Mono-Aufnahme(MONO)
MD-MT180H
DEUTSCH
-Fortgeschrittene Aufnahme-
Benutzerfreundliche Funktionen
D-18
01/10/5 180H_D_4.fm
MD-MT180H
DEUTSCH
Benutzerfreundliche Funktionen
Fortgeschrittene Aufnahme (Fortsetzung)
Hinweise:
In der Stereo-, 2fach-Langspiel- und 4fach-LangspielAufnahme-Betriebsart können Titel auf eine Mini-Disc
aufgenommen werden.
In der Mono-Aufnahme werden die Töne der rechten
und linken Kanäle gemischt, selbst wenn die Eingangsquelle in Stereo ist. Obwohl Sie den Raumklang
über Ohrhörer hören können, wird der Ton in Mono
aufgenommen.
Titel, die in den 2- und 4fach-Langspiel-AufnahmeBetriebsarten aufgenommen wurden, können nicht
mit dem Gerät abgespielt werden, das diese Betriebsarten nicht unterstützt. Bei einem solchen Gerät wird
"LP" am Anfang des Titels angezeigt, und kein Ton
wird gehört. (Je nach Gerät können die Arbeitsweise
und Anzeige abweichen.)
Wenn ein Gerät nicht die Mono-Wiedergabe unterstützt, können keine in Mono aufgenommene Titel
abgespielt werden.
AT RA C
Das ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)System reduziert die Datenmenge dadurch auf 1/5, daß
Musikdaten, die zwar vorhanden aber für das menschli-
-Fortgeschrittene Aufnahme-
che Ohr nicht wahrnehmbar sind, eliminiert werden. Da
Klangdaten nach hörpsychologischen Gesichtspunkten
gefiltert werden, wird die Klangqualität nicht verschlechtert. Dieses Gerät ist mit dem ATRAC3-Datenreduktionssystem versehen, das die Datenmenge auf 1/10 oder 1/
20 reduzieren kann. Durch Verwendung dieses Systems
ist 2- bzw. 4fach-Langspiel-Aufnahme in der StereoBetriebsart möglich.
Sie können die Aufnahme-Betriebsart von der Stereo-,
2fach-Langspiel-, 4fach-Langspiel- und Mono-Aufnahme
wählen. Je nach Aufnahme-Betriebsart weicht bespielbare Zeit ab. Werden die Titel auf 80-Minuten-MD aufgenommen, können Sie sie wie folgt aufnehmen:
Dank speziellem Datenreduktionsverfahren wird die
4fach-Langspiel-Aufnahme in der Stereo-Betriebsart
gemacht. Etwas Rauschen wird daher gelegentlich aufgenommen. Wenn Sie der Klangqualität besondere
Wichtigkeit beilegen, wird Stereo- oder 2fach-LangspielAufnahme empfohlen.
Aufnahme-Betriebsart
AnzeigeAufnahme-Betriebs-
art
SPStereomax. 80 min.
LP22fach-Langspiel (Ste-
reo)
LP44fach-Langspiel (Ste-
reo)
MONOMonomax. 160 min.
Aufnahmezeit
max. 160 min.
max. 320 min.
Hinweis für 4fach-Langspiel-Aufnahme
(LP4)
D-19
01/10/5 180H_D_4.fm
Durch Wiedergabeklang betätigte Aufnahme
Das Gerät beginnt automatisch mit der Aufnahme oder
schaltet in die Aufnahmepausen-Betriebsart, indem Ton
aus der Stereoanlage erkannt wird (Synchron-Aufnahme).
1
Die REC-Taste drücken.
2
Eine Wiedergabe an der Stereoanlage beginnen,
die an diesem portablen MD-Recorder ange-
schlossen ist.
3
Die REC LEVEL - oder -Taste drücken, um
den Aufnahmepegel einzustellen (siehe Seite 11).
4
Die PAUSE-Taste auf der Stereoanlage drücken, um
in die Wiedergabepausen-Betriebsart zu schalten.
Den Ausgangspunkt zur Aufnahme auswählen und
die PAUSE-Taste drücken.
5
Die MENU/CHRG-Taste wiederholt drücken, um
"REC MODE" auszuwählen.
6
Die ENTER/SYNC-Taste drücken.
7
Die Aufnahme-Betriebsart auswählen (Schritt 3, Seite 18), und dann die ENTER/SYNC-Taste drücken.
Die Betriebsart wird automatisch 7 Sekunden später
eingestellt, selbst wenn die ENTER/SYNC-Taste
nicht gedrückt wird.
8
Die ENTER/SYNC-Taste erneut drücken.
"SYNC" blinkt.
Zum Abbrechen der Operation die :OFF/HOLDTaste drücken.
9
Mit der Wiedergabe an der Stereoanlage beginnen.
Aufnahme beginnt automatisch.
Unterbrechen der Aufnahme
Wenn die Stereoanlage außer Betrieb gesetzt wird,
schaltet das Gerät in die Synchron-AufnahmepausenBetriebsart. Wenn Wiedergabe wieder beginnt, wird
die Aufnahme fortgesetzt.
Wenn ein Stummabschnitt von 3 Sekunden oder mehr
auftritt, schaltet das Gerät in die AufnahmepausenBetriebsart (Ungefähr 10 Sekunden nach dem Aufnahmebeginn arbeitet keine Pausenfunktion). Wenn das Gerät
erneut Ton empfängt, beginnt Aufnahme automatisch.
Eine neue Titelnummer wird erstellt, wenn sich die
Aufnahme fortsetzt.
MD-MT180H
DEUTSCH
-Fortgeschrittene Aufnahme-
Benutzerfreundliche Funktionen
01/10/5 180H_D_4.fm
D-20
MD-MT180H
DEUTSCH
Benutzerfreundliche Funktionen
Fortgeschrittene Aufnahme (Fortsetzung)
Beginnen mit der Aufnahme ab Mitte eines
Titels
Sie können einen Teil eines Titels löschen und eine neue
Aufnahme machen.
Alle Titel, die dem neu aufgenommenen Titel folgen, werden gelöscht.
1
2
3
4
5
6
7
-Fortgeschrittene Aufnahme-
Hinweis:
Um einen Titel nach der Stelle, wo Sie eine neue Aufnahme machen möchten, zu halten, den Titel verschieben und dann eine Aufnahme machen. (Siehe Abschnitt
"Editierung einer bespielten Mini-Disc" auf Seite 33.)
Während der Wiedergabe die -Taste an der
Stelle drücken, wo Sie mit der Aufnahme begin-
nen möchten.
Die REC-Taste drücken.
Zum Abbrechen der Operation die :OFF/HOLD-Taste drücken.
Die ENTER/SYNC-Taste drücken.
Alle Titel und Titelnamen werden gelöscht, die der
Stelle folgen, wo die Wiedergabe unterbrochen wird.
Die MENU/CHRG-Taste wiederholt drücken, um
"REC MODE" auszuwählen.
Die ENTER/SYNC-Taste drücken.
Die MENU/CHRG-Taste wiederholt drücken, um
die Aufnahme-Betriebsart auszuwählen (Schritt
3, Seite 18).
Die -Taste drücken.
Aufnahme beginnt.
D-21
01/10/5 180H_D_4.fm
Erstellen Ihrer eigenen Titelnummern
Sie können Ihre eigenen Titelnummern an jeder Stelle
erstellen.
Während der Aufnahme die REC-Taste an der Stelle
drücken, wo Sie Titelnummern erstellen möchten.
Die Titelnummer wird um eins erhöht.
Bei jedem Drücken der REC-Taste wird eine Titelnummer
hinzugefügt.
Numerierungsbeschränkung
Wenn Sie versuchen, mehr als 10 Titel in einem gewissen Zeitraum zu numerieren, wird "SORRY" angezeigt,
und das Gerät versagt.
In diesem Fall warten Sie, bis das Gerät wieder in Funktion tritt.
In Stereo-AufnahmeInnerhalb von 40 Sekun-
In 2fach-Langspiel-Aufnahme
In 4fach-Langspiel-Aufnahme
In Mono-AufnahmeInnerhalb von 80 Sekun-
den
Innerhalb von 80 Sekunden
Innerhalb von 160 Sekunden
den
Aufnehmen von Titeln als Einzeltitel
Sie können mehrere Musikstücke als Einzeltitel aufnehmen, indem die Markierungsautomatik ausgeschaltet
wird.
In der Aufnahmepausen-Betriebsart oder während der
Aufnahme...
1
Die MENU/CHRG-Taste wiederholt drücken, um
"MARK" auszuwählen.
2
Die ENTER/SYNC-Taste drücken.
3
Die MENU/CHRG-Taste drücken, um "MARK
OFF" auszuwählen.
Hinweise:
Bei digitalem Aufnehmen mit einem CD-Player oder
MD-Player werden Titelnummern unabhängig von der
Einstellung der Markierungsautomatik automatisch
erstellt.
Beim Auswählen der Menüs innerhalb von 7 Sekunden die Operation beenden.
MD-MT180H
DEUTSCH
-Fortgeschrittene Aufnahme-
Benutzerfreundliche Funktionen
01/10/5 180H_D_4.fm
D-22
MD-MT180H
DEUTSCH
Benutzerfreundliche Funktionen
D-23
Fortgeschrittene Aufnahme (Fortsetzung)
Titelnummern
1. Während der Aufnahme über den analogen Anschluß werden Titelnummern automatisch erstellt,
wenn ein Stummabschnitt von 1 Sekunde oder mehr
Länge erkannt wird (Markierungsautomatik). Eine Titelserie kann dadurch als eins aufgenommen, daß
die Markierungsautomatik außer Funktion gesetzt
wird (siehe Seite 22).
Ungefähr 1
Sekunde
Stummabschnitt
Titel B
Zweiter Titel
Dritter Titel
Titel C
Erster Titel
2. Bei der Aufnahme von CD auf MD mit dem digitalen
Anschluß werden Titelnummern an derselben Stellen
wie auf der CD oder MD erstellt (Synchron-Markierungsfunktion).
Wiedergabeseite
Erster Titel
Titel A
Zweiter Titel
-Fortgeschrittene Aufnahme-
Aufnahmeseite
Titelnummern können nicht an den richtigen Stellen
erstellt werden, abhängend von der aufzunehmenden
Tonquelle (z.B. Signale mit Rauschen).
Die Titelnummern auf der Wiedergabeseite können
nicht den auf Mini-Disc aufgezeichneten Titelnummern entsprechen.
Erster Titel
Titel A
Zweiter Titel
Titel B
Dritter Titel
Titel C
Dieser portable MD-Recorder ist mit einem Abtastfrequenzwandler versehen, durch den Aufnahme von Digital-Radios oder DAT-Recordern möglich ist.
Sie können eine Mini-Disc nicht kopieren, die von einer
anderen Mini-Disc oder DAT über Digitaleingängen
bespielt wurde. Es wird durch das SCMS(Serial Copy
Management System)-Kopierschutzsystem verhindert.
DigitalsignaleDigital aufgenom-
Bei der Aufnahme, falls eine programmierte Wiedergabe durch die Quelle oder eine Wiedergabe durch
manuelles Wählen von Titeln durchgeführt wird, kön-
nen die Titelnummern der Mini-Disc nicht den an der
Quelle entsprechen.
Je nach der angeschlossenen Stereoanlage können
Titelnummern nicht richtig erstellt werden.
Abtastfrequenzwandler
Hinweis zur Digitalaufnahme
Kann keine
Aufnahme machen.
Digitaler
Anschluß
CD-Player,
MD-Player
usw.
mene Mini-Disc
Digitaler
Anschluß
01/10/5 180H_D_4.fm
Loading...
+ 189 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.