Sharp MD-MT180H User Manual

PORTABLER MINI-DISC RECORDER LECTEUR-ENREGISTREUR MINIDISC PORTABLE REGISTRATORE DI MINIDISCHI PORTATILE DRAAGBARE MINIDISC RECORDER PORTABLE MINIDISC RECORDER
MODELL MODEL MODÈLE MODEL MODELLO
BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUALE DI ISTRUZIONI GEBRUIKSAANWIJZING OPERATION MANUAL
for SEEG TINSZ0706AWZZ
DEUTSCH ······ Siehe Seiten i bis vi und
FRANÇAIS ······ Se reporter aux pages i à vi et
ITALIANO ······ Leggere le pagine i a vi e
NEDERLANDS ······
ENGLISH ······ Please refer to pages i to vi and
D-1 bis D-42.
F-1 à F-42.
I-1 a I-42. Raadpleeg de bladzijden i t/m vi en
N-1 t/m N-42.
E-1 to E-42.
BESONDERE ANMERKUNGEN REMARQUES SPÉCIALES NOTE PARTICOLARI BIJZONDERE OPMERKINGEN SPECIAL NOTES
Audio-visuelles Material kann Urheberrechte umfassen, die ohne Genehmigung des Eigentümers dieser Urheberrechte nicht aufgenommen werden dürfen. Siehe die ent­sprechenden nationalen Gesetze.
Le matériel audio-visuel peut comporter des oeuvres faisant lobjet de droits dauteur qui ne peuvent être enregistrées sans lautorisation du possesseur du droit dauteur, veuillez vous référer aux réglementations nationales en vigueur.
Il materiale audio-visivo che fosse soggetto a copyright non può essere registrato senza lautorizzazione del possessore del copyright. Si prega di attenersi alle leggi in vigore sul territorio nazionale.
Audio-visueel materiaal kan worden beschermd door auteursrechten, in welk geval het niet mag worden opgenomen zonder de toestemming van de auteurs­rechthouder. Zie voor nadere informatie de betreffende wetten in het land van gebruik.
Audio-visual material may consist of copyrighted works which must not be recorded without the authority of the owner of the copyright. Please refer to relevant law in your country.
2i
0103
ønsker man at tilslutte en DC-adaptor så skal def vaere en godkendt type med indbygget sikring.
Vid anslutning till yttre likspänningskälla skall det alltid finnas en säkring i kretsen.
Käytettäessä akkua tai mutta ulkopuolista tasajännitelähdettä on laitteen ja jännitelähteen välillä boltava sulakkeella varustettu adaptori.
When connecting the appliance to an external DC-source, ensure that there is a fuse protection in the circuit.
DENNA APPARAT ÄR ANSLUTEN TILL 230 V VÄXELSTRÖM NÄR STICKPROPPEN ÄR INSKJUTEN I VÄGGUTTAGET. FÖR ATT FULLSTÄNDIGT KOPPLA IFRÅN APPARATEN V.G. DRAG UT STICKPROPPEN.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG­Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la di­rective 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/ EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/ 336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
0103
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillaeg nr. 93/68/EEC.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/ EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
Vorsicht:
Das Gerät weder Tropf- noch Spritzwasser aussetzen. Ansonsten besteht die Gefahr eines Brandes oder elektrischen Schlages. Es sollten keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände wie Vasen auf dem Gerät abgestellt werden.
Attention:
Pour éviter un incendie ou une secousse électrique, mettre lappareil à labri deau (éclaboussure, goutte). Ne pas poser sur lappareil un récipient contenant du liquide.
Attenzione:
Per prevenire incendi o scosse elettriche, non fare gocciolare nessun liquido sullapperecchio e non bagnarlo. Non collocarvi sopra nessun oggetto riempito dacqua, come per esempio vasi.
Waarschuwing:
Stel het toestel niet bloot aan druipend of spattend water om brand en elektrische schokken te voorkomen. Met vloeistoffen gevulde voorwerpen, zoals vazen, mogen niet op het toestel geplaatst worden.
Warning:
To prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance
0103
to dripping or splashing. No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
0103
0103
ii
Advarsel:
Til at forbygge ild og stød risiko, lad vaere med at undsaette denne indretning for drypning eller overstaenkning. Der må ikke anbringes nogen genstande fyldt med vand, som for eksempel vaser, på dette apparat.
Advarsel:
For å unngå brann eller kortslutning, utsett ikke produktet for vann eller fuktighet. Gjenstander som inneholder væske, feks. en blomstervase, må ikke plasseres oppå apparatet.
Varoitus:
Älä vie laitetta sateeseen tai kosteisiin tiloihin. Jos laite on kostunut, anna sen kuivua ennen kuin käytät sitä verkkovirralla. Nestettä sisältäviä astioita kuten esim. kukkamaljakoita ei saa asettaa laitteen päälle.
VORSICHT:
Längeres Abspielen einer tragbaren Stereoanlage mit voller Leistung kann das Gehör des Benutzers beschädigen. Im Falle der Verwendung mit dem SHARP Ohrhörer (Modellnummer: RPHOH0011AWZZ) entspricht das Modell dem Gesetz. Bestellen Sie richtigen Ohrhörer, wenn es zur Beschädigung kommt.
ATTENTION:
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager loreille de lutilisateur. Le produit est en conformité avec la loi quand il est utilisé avec les écouteurs SHARP (modèle n˚ RPHOH0011AWZZ). Si ceux­ci venaient à être endommagés, remplacez-les par des écouteurs appropriés.
AVVERTENZA:
L’ascolto prolungato ad alto volume di uno stereo personal può danneggiare ludito. ll modello è in conformità di legge se usato con gli auricolari SHARP (numero di modello RPHOH0011AWZZ). Ordinare nuovi auricolari se quelli forniti si guastano.
LET OP:
Langdurig luisteren naar een stereo-geluidsinstallatie met een hoog volume kan het gehoor beschadigen. Dit model voldoet aan de legale vereisten bij gebruik met de SHARP hoofdtelefoon (modelnummer RPHOH0011AWZZ). Vervang de bijgeleverde hoofdtelefoon indien beschadigd door een voor dit toestel geschikte hoofdtelefoon.
CAUTION:
At full power prolonged listening to a personal stereo may dam­age the users hearing. The model is in compliance with the law in case of using it with the SHARP earphones (model number RPHOH0011AWZZ). Order proper earphones if it comes in to damage.
iii
4
Dieses Produkt ist ein Laserprodukt der Klasse 1.
Ce produit est classifié comme étant un LASER DE CLASSE 1.
Questo prodotto è classificeto come CLASS 1 LASER PRODUCT.
Dit product is geclassificeerd als een KLASSE 1 LASER PRODUCT.
This product is classified as a CLASS 1 LASER PRODUCT.
Dette produktet er klassifisert som et KLASSE 1
LASERPRODUKT.
Dette produkt er klassificeret som et KLASSE 1 LASERPRODUKT.
Tämä laite on luokiteltu LUOKAN 1 LASERLAITTEEKSI.
Denna produkt klassificeras som KLASS 1 LASERAPPARAT.
0103
0103
VORSICHT
Verwenden Sie den portablen Mini-Disc Recorder nur entsprechend den in dieser Anleitung angegebenen Anweisungen, und versuchen Sie nicht, den Verriege­lungsschalter zu beeinträchtigen, oder machen Sie keine andere Einstellung, da dies dazu führen kann, gefährlicher Ausstrahlung ausgesetzt zu werden.
ATTENTION
Utiliser le lecteur-enregistreur minidisc portable en respectant les indications données dans ce manuel et éviter l’intervention sur le commutateur de verrouillage ou tout autre réglage. En cas de non-respect, on sexposera à une radiation dangereuse.
ATTENZIONE
Quando si usa il registratore di minidischi portatile, seguire le istruzioni di questo manuale. Non cercare di interferire con linterruttore interbloccato e non effettuare altre regolazioni, poiché ciò potrebbe provocare unesposizione a pericolose radiazioni.
LET OP
Gebruik deze draagbare MiniDisc-recorder alleen zoals in de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing staat vermeld. Maak geen veranderingen in de interlockschakelaar of andere onderdelen, daar dit mogelijk blootstelling aan gevaarlijke stralingen veroorzaakt.
CAUTION
Use the portable minidisc recorder only in accordance with the instructions given in this manual and do not attempt to interfere with the interlock switch or make any other adjust­ment as this may result in exposure to hazardous radiation.
0103
iv
Eigenschaften der Laserdiode
Material: GaAlAs
Wellenlänge: 785 nm
Impulszeit:
Lesemodus: 0,8 mW, kontinuierlich Schreibmodus: max. 10 mW, 0,5 S
min. Zyklus 1,5 S Wiederholung
Caractéristiques de la diode laser
Matière: GaAlAs
Longueur donde: 785 nm
Durées de limpulsion:
Mode de lecture: 0,8 mW (ininterrompue) Mode d’écriture: 10 mW (maxi), 0,5 s
Cycle mini 1,5 s Répétition
Proprietà del diodo laser
Materiale: GaAlAs
Lunghezza donda: 785 nm
Tempo di impulso:
Modo di lettura: 0,8 mW Continua Modo di scrittura: max 10 mW 0,5 S
ciclo minimo 1,5 S Ripetizione
Karakteristieken van laserdiode
Materiaal: GaAlAs
Golflengte: 785 nm
Pulstijden:
Leesfunctie: 0,8 mW Doorlopend Schrijffunctie: max. 10 mW 0,5 S
min. cycle 1,5 S Herhaling
Laser Diode Properties
Material: GaAlAs
Wavelength: 785 nm
Pulse time:
Read mode: 0.8 mW Continuous Write mode: max 10 mW 0.5S
min cycle 1.5S Repetition
Laserdiodens egenskaber
Materiale: GaAlAs
Bolgelaengde: 785 nm
Impulstider:
Laesemodus: 0,8 mW kontinuerlig Skrivemodus: max 10 mW 0,5 S
min cyklus 1,5 S Repetition
Laserdiodens egenskaper
Material: GaAlAs
Bølgelengde: 785 nm
pulstid:
Lese-modus: 0,8 mW kontinuerlig Skrive-modus: maks. 10 mW 0,5 S
min. syklus 1,5 S Gjentakelse
6
v
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING - OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERAS. KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
Warnung:
Im mitgelieferten Netzadapter sind keine vom Benutzer wartbare Teile vorhanden. Niemals Abdeckungen entfernen, außer wenn Sie dafür qualifiziert sind. Darin sind gefährliche Spannungen vorhanden. Vor Ausführung von irgendwelchen Kunden­dienstarbeiten oder bei längerer Nichtverwendung stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
Attention:
L’adaptateur CA livré avec lappareil contient des organes non- réparables par lutilisateur. À moins d’être qualifié, on ne démontera pas lappareil qui renferme des organes portés à haute tension. Débrancher lappareil avant toute réparation ou en période de non-emploi prolongée.
Avvertenza:
L’adattatore CA fornito in dotazione non contiene parti idonee al servizio da parte dell’utente. Non rimuovere mai le coperture se non si è qualificati a farlo. Allinterno delladattatore è presente un voltaggio che può essere pericoloso. Rimuovere sempre la spina del cavo di alimentazione dalla presa di rete prima di eseguire qualsiasi operazione di assistenza tecnica o quando si prevede di non utilizzare lapparecchiatura per un lungo periodo di tempo.
0103
Waarschuwing:
De bijgeleverde netadapter bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden gerepareerd. Verwijder nooit de behuizing. Dit mag alleen door erkend onderhoudspersoneel worden gedaan. Het inwendige van het toestel staat onder gevaarlijke spanning. Ontkoppel altijd de stekker van het netsnoer alvorens onderhoud aan het toestel uit te voeren of indien u het toestel voor langere tijd niet gebruikt.
Warning:
The supplied AC adaptor contains no user serviceable parts. Never remove covers unless qualified to do so. It contains dangerous voltages, always remove mains plug from the main outlet socket before any service operation or when not in use for a long period.
vi
MD-MT180H
DEUTSCH
DEUTSCH
Einführung
Vielen Dank für den Kauf dieses SHARP-Produktes. Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, um eine bestmög­liche Leistung zu erreichen. Es führt Sie in den Betrieb dieses Produkts von SHARP ein.
Inhalt
Besondere Anmerkungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Optionales Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bezeichnungen der Bedienungselemente und
Anzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Zur Beachtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Betrieb mit der aufladbaren Batterie . . . . . . . . . . . 6-7
-Einführung/Inhalt-
Betrieb mit dem Netzadapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Betrieb mit der Alkali-Batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Wichtige Einführung
Einlegen einer Mini-Disc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Aufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-13
Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
Haltefunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
D-1
Wichtige Einführung
Spannungsversorgung
Vorbereitung
Grundbedienung
Seite
Benutzerfreundliche Funktionen
Fortgeschrittene Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . 16-17
Fortgeschrittene Aufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-23
Überprüfen von Anzeigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-25
Ändern von Einstellungen ab Werk. . . . . . . . . . . . . 26
Fortgeschrittene Funktionen
Betiteln einer Mini-Disc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27-30
Editierung einer bespielten Mini-Disc. . . . . . . . . 31-33
Wiedergeben über ein anderes System . . . . . . . . . 34
Referenzen
Sonstige Funktionen und Vorsicht . . . . . . . . . . . . . 35
Mini-Disc-Systembeschränkungen . . . . . . . . . . . . . 36
Fehlermeldungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37-38
Fehlersuche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39-40
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41-42
Seite
01/10/5 180H_D_1.fm
Besondere Anmerkungen
U.S. und Auslandspatente in Lizenz von Dolby Laborato-
ries. Der mit dem MD-MT180H mitgelieferte Netzadapter darf
mit anderem Gerät nicht verwendet werden. Vor wichtigen Aufnahmen sollte eine Probeaufnahme
durchgeführt werden, um sicherzustellen, daß die Auf­nahme gut vorgenommen wird.
Zubehör
Für Beschädigung oder Verlust Ihrer Aufnahme, der aus
Funktionsstörung dieses Gerätes resultiert, ist SHARP nicht haftbar. Die Buchstaben in den in der Modellnummer enthaltenen
Klammern zeigen nur die Farbe des Produktes an. Bedie­nungsschritte und technische Daten sind unbeeinflußt.
MD-MT180H
DEUTSCH
Ohrhörer x 1 Netzadapter
Hinweise:
In dieser Bedienungsanleitung erwähnte Teile und Vorrichtung außer den oben aufgeführten gehören nicht zum Lieferum-
fang. Der Netzadapter kann von demjenigen in der Abbildung abweichen.
(RADPA7057AWZZ) x 1
Anschlußkabel (für Analogaufnahme) x 1
Aufladbare Nickel­Metall-Hydrid-Batte­rie (AD-N55BT) x 1
Batterie-Tragebox x 1
Optionales Zubehör
Batteriebox (AD-M18BC)
Autobatterie-Adapter (AD-CA20X)
Cassetten-Adapter (AD-CT14)
Anschlußkabel (für Digitalaufnahme) (AD-M1DC)
Anschlußkabel (für Digitalaufnahme) (AD-M2DC)
01/10/5 180H_D_1.fm
Wichtige Einführung
-Besondere Anmerkungen/Zubehör/Optionales Zubehör-
D-2
MD-MT180H
DEUTSCH
Wichtige Einführung
Bezeichnungen der Bedienungselemente und Anzeigen
Hauptgerät
4
3
2
1
5
6
9
7
8
1. Taste für Aufnahme/Titel-Markierung . . . . . 11, 22
2. Menü-/Ladetaste . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 12, 20, 26
3. Baß-/Löschtaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 28
4. Taste für Eingabe/Schnellwiedergabe/
Synchro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 17, 20
5. Taste für Lautstärke/Cursor/Schnellvorlauf/ Schnellrücklauf/Aufnahmepegel/
Namenwahl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 14, 16, 27
6. Öffnungshebel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7. Stopp-/Stromabschalt-/Haltetaste . . . . . 12, 14, 15
8. Deckel für aufladbare Batterie . . . . . . . . . . . . . . . 6
9. Wiedergabe-/Pausentaste . . . . . . . . . . . . . . 12, 14
10. Batteriebox-Anschlußklemmen . . . . . . . . . . . . . . 8
11. 5 V-Gleichspannungs-Eingangsbuchse . . . . . . . 7
12. Optischer/Line-Eingang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
13. Ohrhörer/Line-Ausgangsbuchse . . . . . . . . . 14, 34
Bezugsseite
D-3
10
-Bezeichnungen der Bedienungselemente und Anzeigen-
11
12
01/10/5 180H_D_1.fm
13
Anzeigefeld
1. Pegelanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2. Stereo-Aufnahmeanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3. Langspiel/Aufnahme-Betriebsartenanzeige . . . 18
4. Wiederholanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5. Mono-Betriebsartenanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6. Aufnahmeanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7. Disc-Betriebsartenanzeige
8. Synchron-Aufnahmeanzeige . . . . . . . . . . . . . . . 20
9. Anzeige für Gesamtzahl von Titeln . . . . . . . . . . 24
10. Discname-Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
11. TOC-Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
12. Batterieanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
13. Zufallswiedergabe-Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . . 17
14. Titelnummer-Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
15. Zeichen-/Zeitinformations-Anzeige
Bezugsseite
MD-MT180H
DEUTSCH
Wichtige Einführung
01/10/5 180H_D_1.fm
-Bezeichnungen der Bedienungselemente und Anzeigen-
D-4
MD-MT180H
DEUTSCH
Wichtige Einführung
Zur Beachtung
Wichtig
Beim Überqueren von Straßen oder in der Nähe des Ver-
kehrs keinen Ohrhörer tragen. Beim Lenken eines Kraftfahrzeuges kei-
nen Ohrhörer verwenden, da dies eine Verkehrsgefährdung verursachen und ille­gal sein kann. Alle Sicherheitsvorschriften in Ihrer Gegend befolgen. Das Gerät nicht bei einer hohen Lautstär-
ke abspielen. Ohrenärzte warnen vor aus­gedehntem Abspielen mit hohen Lautstärkepegeln. Sollten Sie eine Beeinträchtigung Ihres Hörvermögens
feststellen, die Lautstärke vermindern oder die Verwen­dung unterbrechen. Es sollten keine unbedeckten Flammenquellen wie ange-
zündete Kerzen auf dem Gerät abgestellt werden. Sie sollten auf die Umweltaspekte von Batterieentsorgung
achten. Das Gerät ist für Verwendung in mildem Klima konstruiert.
Dieser portable MD-Recorder sollte nur im Bereich von
0°C - 40°C verwendet werden.
-Zur Beachtung-
Um versehentlichen elektrischen Schlag oder andere mögliche Probleme zu vermeiden, die untenstehenden Vo rs ic ht s ma ßnahmen befolgen.
Das Gerät nicht zerlegen oder modifizieren.
Das Gerät nicht fallen lassen oder heftigem Stoß ausset-
zen. Das Gerät nicht in der Nähe offener Flammen verwenden.
Keine Flüssigkeit auf dem Gerät verschütten.
Keine andere externe Spannungsversorgung als 5V Gleich-
spannung verwenden, weil es das Gerät beschädigen kann. SHARP ist nicht haftbar für Schäden, die aus unsachge-
mäßem Betrieb resultieren. Alle Wartungsarbeiten sollten von einem autorisierten SHARP-Kundendienstzentrum ausgeführt werden.
Aufbewahren des Gerätes
Das Gerät nicht an den folgenden Orten verwenden oder belassen.
Orte, wo es stundenlang direkter Sonnenstrahlung ausge-
setzt wird (besonders in Fahrzeugen mit geschlossenen Türen und Fenstern), oder in der Nähe der Heizgeräte. (Das Gehäuse kann verformt bzw. verfärbt werden, oder das Gerät kann nicht richtig funktionieren.) Orte, wo es übermäßigem Staub ausgesetzt wird.
Orte, wo es Wasser ausgesetzt wird.
Orte, wo Temperaturen zu hoch oder niedrig sind.
Orte, wo Luftfeuchtigkeit zu hoch ist (Badezimmer).
Orte mit starken Magnetfeldern wie Fernsehgeräte oder
Lautsprecher. Orte, wo es Erschütterungen ausgesetzt wird.
Orte, wo Sand leicht in das Gerät eindringen kann
(Strände usw.). Wenn das Gerät in der Nähe der Tuner oder Fernsehge-
räte verwendet wird, kann es zu Störgeräusch und/oder Bildstörung führen. Wenn diese Probleme auftreten soll­ten, das Gerät weiter entfernt von solchen Geräten stel­len.
Es ist nicht ratsam, die Mini-Disc in
eine hintere Hosentasche zu stek­ken, weil dies beim Sitzen das Pro­dukt beschädigen kann.
D-5
01/10/5 180H_D_1.fm
Betrieb mit der aufladbaren Batterie
Laden der aufladbaren Batterie
Wenn die aufladbare Batterie zum ersten Mal verwendet wird oder nachdem sie längere Zeit nicht verwendet wor­den ist, unbedingt sie vollaufladen.
1
Die aufladbare Batterie einsetzen.
Eine andere aufladbare Batterie als AD-N55BT
kann nicht geladen werden.
2
Den Netzadapter an die Steckdose und dann sein anderes Ende an die Buchse DC IN 5V an-
schließen.
3
Die MENU/CHRG-Taste drücken.
Die Batterieanzeige scrollt, und Batterieladung be-
ginnt.
Den Batteriedeckel nicht zu weit öffnen.
Von der – Seite an einsetzen.
MD-MT180H
DEUTSCH
Wechselspannung 230V, 50/60 Hz
Zur Buchse DC IN 5V
Scrollen
Nachdem die aufladbare Batterie geladen oder ver­wendet worden ist, erwärmt sich sie geringfügig. Dies ist normal.
Beim Einschalten oder Betreiben des portablen MD­Recorders wird die Batterie nicht geladen.
Weitere Informationen über die Batterielebensdauer finden Sie im Abschnitt "Technische Daten" auf Seite
42.
01/10/5 180H_D_2.fm
Spannungsversorgung
-Betrieb mit der aufladbaren Batterie-
D-6
MD-MT180H
DEUTSCH
Spannungsversorgung
Ladezeit
Nach Ablauf von ungefähr 3,5 Stunden erlischt " ". Bei ganz entladener Batterie wird sie bis zu 90% aufgeladen.
Um die Batterie vollaufzuladen, sie noch ungefähr 2 Stunden weiterladen. In diesem Fall ist es nicht erforder­lich, die MENU/CHRG-Taste zu drücken. Selbst wenn die MENU/CHRG-Taste gedrückt wird, erscheint " " nicht.
Hinweise:
Die Batterie im Bereich von 5°C ­35°C laden.
Nach Abschluß der Batteriela­dung kann das Gerät im Ladezu­stand gelassen werden.
Die Batterie in der mitgelieferten Box tragen. (Zuerst die Seite einsetzen.)
Vo rs ic h t:
Nur die aufgeführte Batterie AD-N55BT verwenden. Es darf eine andere Batterie (Nickel-Kadmium, Alkali usw.) als die aufgeführte nicht geladen werden.
Die Schutzhülle der aufladbaren Batterie nicht entfernen. Es kann
-Betrieb mit dem Netzadapter-
Wärmeerzeugung, Feuer bzw. Explosion zur Folge haben.
Keine Batterie ins Wasser tau­chen, in ein Feuer werfen oder zerlegen.
Wenn die Klemme für aufladbare Batterie schmutzig ist, kann Batterieladung nicht beginnen. In einem solchen Fall den Schmutz mit einem trockenen Tuch abwischen.
Die Batterie nicht zerlegen.
Betrieb mit dem Netzadap­ter
Den Netzadapter an die Steckdose und dann sein anderes Ende an die Buchse DC IN 5V anschließen.
Wechselspannung 230 V, 50/60 Hz
Zur Buchse DC IN 5V
Vo rs ic ht :
Die Stecker fest einstecken.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird, den
Netzadapter aus der Steckdose ziehen.
Hinweis:
Wenn beim Abspielen einer Disc mit Hilfe des Netzadap-
ters ein Stromausfall auftreten sollte, ihn von der Wand­steckdose trennen. Ansonsten kann beim Wiederherstellen der Stromversorgung Wiedergabe automatisch beginnen.
D-7
01/10/5 180H_D_2.fm
Betrieb mit der Alkali-Batterie
Bei gleichzeitiger Verwendung der gesondert erhältlichen Batteriebox (AD-M18BC) und der mitgelieferten, auflad­baren Batterie kann die MD viel länger abgespielt wer­den als bei nur einer Batterie. Eine im Handel erhältliche Alkali-Batterie (LR6, "AA") verwenden.
Öffnen
2
Drücken
1
Rückseite des portablen MD-Recorders
Beim Benutzen der Alkali-Batterie auf jeden Fall auch die aufladbare Batterie einsetzen.
1
Den Boxdeckel öffnen.
2
Eine Alkali-Batterie in die Batteriebox einset­zen.
3
Die Batteriebox an den portable MD-Recorder anbringen.
Vo rs ic h t:
Bei gleichzeitiger Verwendung der aufladbaren Batte­rie und der Alkali-Batterie ist eine davon nicht zu ent­nehmen. Wenn Sie in der Wiedergabe-Betriebsart es machen, stoppt die Wiedergabe. Bei der Aufnahme­Betriebsart wird der aufgezeichnete Inhalt gelöscht, und die Stromversorgung kann unterbrochen werden.
Beim Betrieb ist die Batterie oder die aufladbare Bat­terie nicht zu ersetzen.
Keine aufladbare Batterie (Nickel-Kadmium-Batte­rie usw.) in die Batteriebox einsetzen.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird, die Batterie entnehmen. (Auch beim Abschalten des Geräts wird die Batterie langsam und ununterbrochen entladen.)
MD-MT180H
DEUTSCH
Spannungsversorgung
-Betrieb mit der Alkali-Batterie-
RELEASE LOCK
D-8
01/10/5 180H_D_2.fm
MD-MT180H
DEUTSCH
Vorbereitung
Einlegen einer Mini-Disc
-Einlegen einer Mini-Disc-
Bei der MD-Aufnahme prüfen,
Bespielbar
Bespielen verhindert
ob sich die Löschschutzzunge in der "bespielbaren" Stellung befindet.
1
Den OPEN-Hebel schieben, um die Fachklappe freizugeben.
2
Sie hochklappen.
3
Eine Mini-Disc wie dargestellt einlegen.
4
Die Fachklappe schließen.
Hinweise:
Keine Mini-Disc unter den Halter stellen.
Wenn ein Widerstand gefühlt wird, die Mini-Disc in das Gerät nicht gewaltsam einlegen, weil das Gerät beschädigt werden kann. Wird Widerstand gefühlt, die Mini-Disc herausnehmen und erneut einlegen.
Die Klappe kann nicht geöffnet werden, wenn "TOC" angezeigt wird (auf die Anweisung auf Seite 13 Bezug nehmen).
D-9
01/10/5 180H_D_2.fm
Anschlüsse
Sie können Ihre Lieblings-CDs oder -bänder auf MD aufnehmen. Bei der Aufnahme wird es empfohlen, das Gerät mit dem Netzadapter und der Batterie zu betreiben. Sollte ein Stromausfall ein­treten, wird die Stromquelle automatisch auf die Batterie umgeschaltet.
Anschließen an eine Stereoanlage mit Buchsen "LINE OUT" oder "AUDIO OUT" (Analoger Anschluß)
Wenn das Audio-System nur ein Paar Buchsen besitzt, sind sie normalerweise für Eingang, und Aufnahme über diesen Anschluß ist nicht möglich.
Zur Wandsteckdose
Mitgeliefertes Anschlußkabel
R
IG
H
T
L
E
F
T
R
IG
H
T
L
E
F
T
Rot : Nach rechts Weiß : Nach links
MD-MT180H
DEUTSCH
Wechselspannung 230V, 50/60 Hz
Zur Buchse LINE IN/OPTICAL
Zur Buchse DC IN 5V
Anschließen an eine Stereoanlage mit einer Buchse
"DIGITAL OUT" oder "OPTICAL OUT" (
Digitaler Anschluß)
Im Vergleich zur Analog-Aufnahme ist Aufnahme von hoher Qualität möglich.
Einige Audio-Systeme besitzen keine Buchse DIGITAL OUT. Vor Anschluß überprüfen.
Gesondert erhältliches
DIGITAL OUT
Anschlußkabel (AD-M1DC)
01/10/5 180H_D_2.fm
-Anschlüsse-
Vorbereitung
D-10
MD-MT180H
DEUTSCH
Grundbedienung
Aufnahme
-Aufnahme-
Vor Auf nahme
Die Halte-Betriebsart abbrechen.
In der Halte-Betriebsart funktioniert der portable MD­Recorder nicht. Weitere Einzelheiten siehe Seite 15.
1
Die REC-Taste drücken.
2
Eine Wiedergabe an der Stereoanlage begin­nen, die an diesem portablen MD-Recorder an-
geschlossen ist.
3
Die REC LEVEL - oder -Taste drücken, um den Aufnahmepegel einzustellen.
Analogaufnahme
Den Aufnahmepegel so einstellen, daß er sich bei höchster Lautstärke der Quelle auf einen Punkt zwi­schen -4 dB und 0 dB einschwingt.
Pegelanzeige
Digitalaufnahme
Sie können den Pegel in 1dB-Abständen zwischen +12 dB und -12 dB einstellen.
+12 dB bis -12 dB
Wenn Sie den Digitalaufnahmepegel einmal einstellen, bleibt die Einstellung auch nach dem Aufnahmestopp. (Siehe Seite 26 für Abbruchanweisung.)
4
Die PAUSE-Taste auf der Stereoanlage drücken, um in die Wiedergabepausen-Betriebsart zu
schalten.
Sie können nach dem aufzunehmenden Titel suchen.
D-11
01/10/5 180H_D_3.fm
Die MENU/CHRG-Taste wiederholt drücken, um
5
"REC MODE" auszuwählen.
Die ENTER/SYNC-Taste drücken.
6
Zum Wählen der Aufnahme-Betriebsart die MENU/
7
CHRG-Taste wiederholt drücken (Seite 18).
(Stereo-Aufnahme) (2fach-Langzeit-Aufnahme) (4fach-Langzeit-Aufnahme) (Mono-Aufnahme)
Die ENTER/SYNC-Taste drücken.
8
Die Betriebsart wird automatisch 7 Sekunden später einge­stellt, selbst wenn die ENTER/SYNC-Taste nicht gedrückt wird.
Die -Taste auf dem MD-Recorder drücken, um
9
mit der Aufnahme zu beginnen.
Mit der Wiedergabe an der Stereoanlage begin-
10
nen; das Ausgangssignal wird aufgenommen.
Hinweise:
Während der Aufnahme kann der Lautstärkepegel geän-
dert werden, ohne die Aufnahme zu beeinflussen. Während der Aufnahme können Sie den Baßpegel nicht
einstellen. Beim Auswählen der Menüs innerhalb von 7 Sekunden
die Operation beenden.
MD-MT180H
DEUTSCH
Unterbrechen der Aufnahme
Die -Taste drücken.
Zum Fortsetzen der Aufnahme die -Taste noch ein­mal drücken.
Bei jedem Unterbrechen des Aufnahmevorgangs wird die Titelnummer um eins erhöht.
Beenden der Aufnahme
Die :OFF/HOLD-Taste drücken.
Hinweise:
Während "TOC" erscheint, ist der auf Mini-Disc aufge­zeichnete Inhalt noch nicht geändert worden.
Um es zu verhindern, daß die neue Aufnahme verlo­ren wird, kann die Mini-Disc nicht herausgenommen werden, während "TOC" auf dem Display erscheint.
TOC-Anzeige
Ändern des auf Mini-Disc aufgezeichneten Inhalts
In der Stopp-Betriebsart die :OFF/HOLD-Taste drük­ken. Die Stromversorgung schaltet sich aus, nachdem der aufgezeichnete Inhalt auf der Mini-Disc geändert worden ist.
D-12
-Aufnahme-
Grundbedienung
01/10/5 180H_D_3.fm
MD-MT180H
DEUTSCH
Grundbedienung
Aufnahme (Fortsetzung)
TOC
Nach dem Benutzen der Aufnahme- oder Editierungs­funktion wird "TOC" (Table Of Contents [Inhaltsverzeich­nis]) angezeigt. Um die Aufnahme- oder Editierungsfunktion abzuschließen, das Gerät abschal­ten. Während dieses Vorgangs blinkt "TOC", und "TOC EDIT!" wird angezeigt. Während der Aufnahme- oder Editierungsfunktion wird der Deckel des MD-Geräts ver­riegelt, und die MD kann nicht herausgenommen, bis der Vorgang beendet ist.
Warnung:
Wenn beim Anzeigen von "TOC" die Stromversorgung abgeschaltet wird (Batterie/Netzadapter), bleibt die Klappe verriegelt, bis die Stromversorgung aus Batterie/ Netzadapter wiederhergestellt wird und das Gerät einge­schaltet wird. Neue Aufnahmen oder editierte Änderun- gen werden verloren und die Mini-Disc kann unbrauchbar werden.
Vo rs ic h t:
-Aufnahme-
Während "TOC" oder "TOC EDIT!" auf dem Display erscheint, die untenstehende Anweisung befolgen.
-Das Gerät nicht stoßen.
- Den Netzadapter nicht herausziehen.
- Die Batterie nicht entfernen.
-Das Gerät keinen Erschütterungen aussetzen.
Ansonsten können Titel nicht richtig aufgenommen wer­den.
Verhindern versehentlichen Löschens von Mini-Discs
Die Löschschutzzunge an der Seite der Mini-Disc in Pfeilrichtung schieben. Die Mini-Disc ist dann vor versehentlichem Löschen geschützt.
Bespielbar
Soll eine weitere Aufnahme auf eine solche Mini-Disc gemacht werden, die Löschschutzzunge in ihre ursprüngliche Position zurückschieben.
Tip beim Kleben eines Etikettes
Beim Kleben eines Etikettes auf eine MD-Kassette unbe­dingt auf das Folgende achten. Wenn der Etikett nicht richtig aufgeklebt wird, kann sich die Mini-Disc im Gerät klemmen, und es kann nicht möglich sein, sie herauszu­nehmen.
Wenn sich der Etikett ablöst oder teil­weise nicht fest klebt, ihn durch einen neuen ersetzen.
Einen neuen Etikett nicht auf den vor­handenen kleben.
Den Etikett nur an die bestimmte Stel­le kleben.
Bespielen verhindert
D-13
01/10/5 180H_D_3.fm
Wiedergabe
Rechter Kanal
R
Linker Kanal
MD-MT180H
DEUTSCH
1
Den Ohrhörerstecker an die Buchse PHONES anschließen.
2
Eine Mini-Disc einlegen (Seite 9).
3
Die -Taste drücken.
Wiedergabe beginnt automatisch mit einer vorbe­spielten Mini-Disc (nur Wiedergabe) oder einer vor versehentlichem Löschen geschützten Mini-Disc (Wiedergabeautomatik).
Unterbrechen der Wiedergabe
Die -Taste drücken. Zum Fortsetzen der Wiedergabe die -Taste noch ein­mal drücken.
Beenden der Wiedergabe
Die :OFF/HOLD-Taste drücken. Wenn das Gerät in der Stopp-Betriebsart mindestens 2 Minuten nicht betätigt wird, schaltet sich die Stromversor-
Zur Buchse PHONES
L
gung automatisch aus.
Abschalten der Stromversorgung
In der Stopp-Betriebsart die :OFF/HOLD-Taste drük- ken.
Lautstärkeregelung
Durch Drücken der Taste VOL+ wird die Lautstärke erhöht und durch Drücken der Taste VOL- vermindert.
-Wiedergabe-
Grundbedienung
Lautstärke (0 - 30)
D-14
01/10/5 180H_D_3.fm
MD-MT180H
DEUTSCH
Grundbedienung
Wiedergabe (Fortsetzung)
Baßregelung
Bei jedem Drücken der BASS-Taste wird der Ton wie folgt geschaltet.
BASS 1 Betont geringfügig. BASS 2 Betont mehr. BASS 3 Betont voll. BASS OFF Abgebrochen.
Hinweise:
Beim Menüwahl können Sie die Baßeinstellung nicht ändern.
Vor Beginn der Wiedergabe die Lautstärke vermin­dern. Im Vergleich zu normalen Bändern haben Mini­Discs sehr wenig Rauschen. Wenn die Lautstärke nach Ihren gewöhnlichen Erwartungen des Rau­schens eingestellt wird, kann hohe Lautstärke Ihr Hör- vermögen beeinträchtigen.
Der aus dem Ohrhörer ausstrahlende Ton kann Perso­nen um Sie belästigen. An besonders überfüllten Orten (z.B. in Zügen oder Bussen) ist die Lautstärke zu vermindern.
-Wiedergabe/Haltefunktion-
Haltefunktion
Der gegenwärtige Betriebszustand kann gehalten wer­den, selbst wenn andere Tasten versehentlich an einem Ort wie einem überfüllten Zug gedrückt werden.
Die HOLD-Taste 2 Sekunden oder mehr drücken.
Halten Freigabe
Wird die Batterie eingesetzt oder der Netzadapter ange­schlossen, können Sie auch bei abgeschalteter Strom­versorgung diese Funktion einstellen.
Abbrechen der Halte-Betriebsart
Die HOLD-Taste 2 Sekunden oder mehr gedrückt halten, während sich das Gerät in der Halte-Betriebsart befindet. "HOLD OFF" wird angezeigt.
Wenn bei abgeschalteter Stromversorgung die Halte­funktion aktiv ist, kann die Stromversorgung versehent­lich nicht eingeschaltet werden, und die Batterie wird nicht erschöpft.
D-15
01/10/5 180H_D_3.fm
Fortgeschrittene Wiedergabe
Auffinden der gewünschten Stelle
Hörbarer Schnellvorlauf:
Während der Wiedergabe die -Taste gedrückt hal­ten.
Hörbarer Schnellrücklauf:
Während der Wiedergabe die -Taste gedrückt hal­ten.
Beim Loslassen der - oder -Taste beginnt nor­male Wiedergabe wieder.
Wenn während des Schnellvorlaufs der letzte Titel das Ende erreicht, schaltet das Gerät in die Pausen­Betriebsart. Wenn während des Schnellrücklaufs der erste Titel den Anfang erreicht, schaltet das Gerät in die Wiedergabe-Betriebsart.
Auffinden des Titelanfangs
Weitergehen zum Anfang des nächsten Titels:
Während der Wiedergabe die -Taste drücken.
Neustart des laufenden Titels:
Während der Wiedergabe die -Taste drücken.
Auffinden des nächsten Titels:
Während das Gerät stoppt, die -Taste drücken.
Auffinden des vorherigen Titels:
Während das Gerät stoppt, die -Taste drücken.
Um eine Anzahl Titel auf einmal zu überspringen, die
- oder -Taste wiederholt drücken, bis die
gewünschte Titelnummer angezeigt wird.
Wenn die -Taste gedrückt wird, beginnt Wiedergabe ab Anfang des Titels.
MD-MT180H
DEUTSCH
-Fortgeschrittene Wiedergabe-
Benutzerfreundliche Funktionen
01/10/5 180H_D_4.fm
D-16
MD-MT180H
DEUTSCH
Benutzerfreundliche Funktionen
D-17
Fortgeschrittene Wiedergabe (Fortsetzung)
1 2
3
Abspielen mit doppelter Geschwindigkeit
Während der Wiedergabe einer in der Mono-Betriebsart aufgenommenen Mini-Disc die ENTER/SYNC-Taste drücken.
Wenn während schneller Wiedergabe ein in der Stereo-
Betriebsart aufgezeichneter Titel erreicht wird, wird die Schnellwiedergabe-Betriebsart abgebrochen.
-Fortgeschrittene Wiedergabe-
Je nach den auf Mini-Disc aufgezeichneten Titeln kann es
schwierig sein, sie zu hören.
Unterbrechen schneller Wiedergabe
Während der Wiedergabe die -Taste drücken. Wenn die -Taste noch einmal gedrückt wird, setzt das Gerät schnelle Wiedergabe fort.
Zurückschalten auf normale Wiedergabe
Die ENTER/SYNC-Taste drücken.
4
Hinweise:
Wenn beim Stoppen die Wiedergabe-Betriebsart gewählt wird,
die -Taste drücken, um mit der Wiedergabe zu beginnen. Wenn "TOC" angezeigt wird, ist Zufallswiedergabe oder
wiederholte Wiedergabe nicht möglich. Bei der Zufallswiedergabe wählt und spielt das Gerät auto-
matisch Titel. (Sie können die Titelfolge nicht auswählen.) Nachdem alle Titel je einmal in zufälliger Reihenfolge abgespielt worden sind, stoppt das Gerät automatisch. Während der Zufallswiedergabe, wiederholter Wieder-
gabe in zufälliger Reihenfolge oder wiederholter Wieder­gabe eines einzigen Titels ist schneller Vor- oder Rücklauf des laufenden Titels möglich. Während der Zufällswiedergabe kann das Gerät den
Anfang eines Titels, der abgespielt worden ist, nicht finden. Wiederholte Wiedergabe dauert, bis Sie das Gerät stoppen.
Beim Auswählen der Menüs innerhalb von 7 Sekunden
die Operation beenden.
Zufallswiedergabe oder wiederholte Wiedergabe
Während der Wiedergabe die MENU/CHRG-Taste wiederholt drücken, um "PLAY MODE" auszuwählen.
Die ENTER/SYNC-Taste drücken. Die MENU/CHRG-Taste wiederholt drücken, um die
gewünschte Wiedergabe-Betriebsart auszuwählen.
RANDOM : Zufallswiedergabe RANDOM REP : Wiederholte Wiedergabe von Titeln in
ALL REPEAT : Wiederholte Wiedergabe aller Titel 1Tr REPEAT : NORMAL : Normale Wiedergabe
Die ENTER/SYNC-Taste drücken.
Die Betriebsart wird automatisch 7 Sekunden später einge­stellt, selbst wenn die ENTER/SYNC-Taste nicht gedrückt wird.
zufälliger Reihenfolge
Wiederholte Wiedergabe eines einzigen Titels
01/10/5 180H_D_4.fm
Fortgeschrittene Aufnahme
Langspiel-Aufnahme
2- und 4fach-Langspiel-Aufnahme
Stereo-Aufnahmezeit kann verdoppelt oder vervierfacht werden.
Mono-Aufnahme
In Mono können Sie Aufnahmen doppelt so lange wie Stereo-Aufnahme machen. Ein in Mono aufgenommener Titel kann mit doppelter Geschwindigkeit abgespielt werden (siehe Seite 17).
1
Bei der Aufnahmepause die MENU/CHRG-Taste wiederholt drücken, um "REC MODE" auszuwäh-
len.
2
Die ENTER/SYNC-Taste drücken.
3
Die MENU/CHRG-Taste wiederholt drücken, um die gewünschte Aufnahme-Betriebsart auszuwählen.
Stereo-Aufnahme(SP)
4
Die ENTER/SYNC-Taste drücken.
Die Betriebsart wird automatisch 7 Sekunden später ein­gestellt, selbst wenn die ENTER/SYNC-Taste nicht ge­drückt wird.
5
Mit der Aufnahme beginnen.
Hinweise:
Die Aufnahme-Betriebsart bleibt unverändert, bis sie neu
eingestellt wird. Beim Auswählen der Menüs innerhalb von 7 Sekunden
die Operation beenden.
2fach-Langzeit-Aufnahme(LP2)
4fach-Langzeit-Aufnahme(LP4)Mono-Aufnahme(MONO)
MD-MT180H
DEUTSCH
-Fortgeschrittene Aufnahme-
Benutzerfreundliche Funktionen
D-18
01/10/5 180H_D_4.fm
MD-MT180H
DEUTSCH
Benutzerfreundliche Funktionen
Fortgeschrittene Aufnahme (Fortsetzung)
Hinweise:
In der Stereo-, 2fach-Langspiel- und 4fach-Langspiel­Aufnahme-Betriebsart können Titel auf eine Mini-Disc aufgenommen werden.
In der Mono-Aufnahme werden die Töne der rechten und linken Kanäle gemischt, selbst wenn die Ein­gangsquelle in Stereo ist. Obwohl Sie den Raumklang über Ohrhörer hören können, wird der Ton in Mono aufgenommen.
Titel, die in den 2- und 4fach-Langspiel-Aufnahme­Betriebsarten aufgenommen wurden, können nicht mit dem Gerät abgespielt werden, das diese Betriebs­arten nicht unterstützt. Bei einem solchen Gerät wird "LP" am Anfang des Titels angezeigt, und kein Ton wird gehört. (Je nach Gerät können die Arbeitsweise und Anzeige abweichen.)
Wenn ein Gerät nicht die Mono-Wiedergabe unter­stützt, können keine in Mono aufgenommene Titel abgespielt werden.
AT RA C
Das ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)­System reduziert die Datenmenge dadurch auf 1/5, daß Musikdaten, die zwar vorhanden aber für das menschli-
-Fortgeschrittene Aufnahme-
che Ohr nicht wahrnehmbar sind, eliminiert werden. Da Klangdaten nach hörpsychologischen Gesichtspunkten gefiltert werden, wird die Klangqualität nicht verschlech­tert. Dieses Gerät ist mit dem ATRAC3-Datenreduktions­system versehen, das die Datenmenge auf 1/10 oder 1/ 20 reduzieren kann. Durch Verwendung dieses Systems ist 2- bzw. 4fach-Langspiel-Aufnahme in der Stereo­Betriebsart möglich.
Sie können die Aufnahme-Betriebsart von der Stereo-, 2fach-Langspiel-, 4fach-Langspiel- und Mono-Aufnahme wählen. Je nach Aufnahme-Betriebsart weicht bespiel­bare Zeit ab. Werden die Titel auf 80-Minuten-MD aufge­nommen, können Sie sie wie folgt aufnehmen:
Dank speziellem Datenreduktionsverfahren wird die 4fach-Langspiel-Aufnahme in der Stereo-Betriebsart gemacht. Etwas Rauschen wird daher gelegentlich auf­genommen. Wenn Sie der Klangqualität besondere Wichtigkeit beilegen, wird Stereo- oder 2fach-Langspiel­Aufnahme empfohlen.
Aufnahme-Betriebsart
Anzeige Aufnahme-Betriebs-
art
SP Stereo max. 80 min.
LP2 2fach-Langspiel (Ste-
reo)
LP4 4fach-Langspiel (Ste-
reo)
MONO Mono max. 160 min.
Aufnahmezeit
max. 160 min.
max. 320 min.
Hinweis für 4fach-Langspiel-Aufnahme (LP4)
D-19
01/10/5 180H_D_4.fm
Durch Wiedergabeklang betätigte Auf­nahme
Das Gerät beginnt automatisch mit der Aufnahme oder schaltet in die Aufnahmepausen-Betriebsart, indem Ton aus der Stereoanlage erkannt wird (Synchron-Auf­nahme).
1
Die REC-Taste drücken.
2
Eine Wiedergabe an der Stereoanlage beginnen, die an diesem portablen MD-Recorder ange-
schlossen ist.
3
Die REC LEVEL - oder -Taste drücken, um den Aufnahmepegel einzustellen (siehe Seite 11).
4
Die PAUSE-Taste auf der Stereoanlage drücken, um in die Wiedergabepausen-Betriebsart zu schalten.
Den Ausgangspunkt zur Aufnahme auswählen und die PAUSE-Taste drücken.
5
Die MENU/CHRG-Taste wiederholt drücken, um "REC MODE" auszuwählen.
6
Die ENTER/SYNC-Taste drücken.
7
Die Aufnahme-Betriebsart auswählen (Schritt 3, Sei­te 18), und dann die ENTER/SYNC-Taste drücken.
Die Betriebsart wird automatisch 7 Sekunden später eingestellt, selbst wenn die ENTER/SYNC-Taste nicht gedrückt wird.
8
Die ENTER/SYNC-Taste erneut drücken.
"SYNC" blinkt.
Zum Abbrechen der Operation die :OFF/HOLD­Taste drücken.
9
Mit der Wiedergabe an der Stereoanlage beginnen.
Aufnahme beginnt automatisch.
Unterbrechen der Aufnahme
Wenn die Stereoanlage außer Betrieb gesetzt wird, schaltet das Gerät in die Synchron-Aufnahmepausen­Betriebsart. Wenn Wiedergabe wieder beginnt, wird die Aufnahme fortgesetzt.
Wenn ein Stummabschnitt von 3 Sekunden oder mehr auftritt, schaltet das Gerät in die Aufnahmepausen­Betriebsart (Ungefähr 10 Sekunden nach dem Aufnahme­beginn arbeitet keine Pausenfunktion). Wenn das Gerät erneut Ton empfängt, beginnt Aufnahme automatisch.
Eine neue Titelnummer wird erstellt, wenn sich die Aufnahme fortsetzt.
MD-MT180H
DEUTSCH
-Fortgeschrittene Aufnahme-
Benutzerfreundliche Funktionen
01/10/5 180H_D_4.fm
D-20
MD-MT180H
DEUTSCH
Benutzerfreundliche Funktionen
Fortgeschrittene Aufnahme (Fortsetzung)
Beginnen mit der Aufnahme ab Mitte eines Titels
Sie können einen Teil eines Titels löschen und eine neue Aufnahme machen. Alle Titel, die dem neu aufgenommenen Titel folgen, wer­den gelöscht.
1
2
3
4 5
6
7
-Fortgeschrittene Aufnahme-
Hinweis:
Um einen Titel nach der Stelle, wo Sie eine neue Auf­nahme machen möchten, zu halten, den Titel verschie­ben und dann eine Aufnahme machen. (Siehe Abschnitt "Editierung einer bespielten Mini-Disc" auf Seite 33.)
Während der Wiedergabe die -Taste an der Stelle drücken, wo Sie mit der Aufnahme begin-
nen möchten. Die REC-Taste drücken.
Zum Abbrechen der Operation die :OFF/HOLD-Ta­ste drücken.
Die ENTER/SYNC-Taste drücken.
Alle Titel und Titelnamen werden gelöscht, die der Stelle folgen, wo die Wiedergabe unterbrochen wird.
Die MENU/CHRG-Taste wiederholt drücken, um "REC MODE" auszuwählen. Die ENTER/SYNC-Taste drücken.
Die MENU/CHRG-Taste wiederholt drücken, um die Aufnahme-Betriebsart auszuwählen (Schritt
3, Seite 18). Die -Taste drücken.
Aufnahme beginnt.
D-21
01/10/5 180H_D_4.fm
Erstellen Ihrer eigenen Titelnummern
Sie können Ihre eigenen Titelnummern an jeder Stelle erstellen.
Während der Aufnahme die REC-Taste an der Stelle drücken, wo Sie Titelnummern erstellen möchten.
Die Titelnummer wird um eins erhöht. Bei jedem Drücken der REC-Taste wird eine Titelnummer hinzugefügt.
Numerierungsbeschränkung
Wenn Sie versuchen, mehr als 10 Titel in einem gewis­sen Zeitraum zu numerieren, wird "SORRY" angezeigt, und das Gerät versagt. In diesem Fall warten Sie, bis das Gerät wieder in Funk­tion tritt.
In Stereo-Aufnahme Innerhalb von 40 Sekun-
In 2fach-Langspiel-Auf­nahme
In 4fach-Langspiel-Auf­nahme
In Mono-Aufnahme Innerhalb von 80 Sekun-
den
Innerhalb von 80 Sekun­den
Innerhalb von 160 Sekun­den
den
Aufnehmen von Titeln als Einzeltitel
Sie können mehrere Musikstücke als Einzeltitel aufneh­men, indem die Markierungsautomatik ausgeschaltet wird.
In der Aufnahmepausen-Betriebsart oder während der Aufnahme...
1
Die MENU/CHRG-Taste wiederholt drücken, um "MARK" auszuwählen.
2
Die ENTER/SYNC-Taste drücken.
3
Die MENU/CHRG-Taste drücken, um "MARK OFF" auszuwählen.
Hinweise:
Bei digitalem Aufnehmen mit einem CD-Player oder MD-Player werden Titelnummern unabhängig von der Einstellung der Markierungsautomatik automatisch erstellt.
Beim Auswählen der Menüs innerhalb von 7 Sekun­den die Operation beenden.
MD-MT180H
DEUTSCH
-Fortgeschrittene Aufnahme-
Benutzerfreundliche Funktionen
01/10/5 180H_D_4.fm
D-22
MD-MT180H
DEUTSCH
Benutzerfreundliche Funktionen
D-23
Fortgeschrittene Aufnahme (Fortsetzung)
Titelnummern
1. Während der Aufnahme über den analogen An­schluß werden Titelnummern automatisch erstellt, wenn ein Stummabschnitt von 1 Sekunde oder mehr Länge erkannt wird (Markierungsautomatik). Eine Ti­telserie kann dadurch als eins aufgenommen, daß die Markierungsautomatik außer Funktion gesetzt wird (siehe Seite 22).
Ungefähr 1
Sekunde
Stummabschnitt
Titel B
Zweiter Titel
Dritter Titel
Titel C
Erster Titel
2. Bei der Aufnahme von CD auf MD mit dem digitalen Anschluß werden Titelnummern an derselben Stellen wie auf der CD oder MD erstellt (Synchron-Markie­rungsfunktion).
Wiedergabeseite
Erster Titel
Titel A
Zweiter Titel
-Fortgeschrittene Aufnahme-
Aufnahmeseite
Titelnummern können nicht an den richtigen Stellen erstellt werden, abhängend von der aufzunehmenden Tonquelle (z.B. Signale mit Rauschen).
Die Titelnummern auf der Wiedergabeseite können nicht den auf Mini-Disc aufgezeichneten Titelnum­mern entsprechen.
Erster Titel
Titel A
Zweiter Titel
Titel B
Dritter Titel
Titel C
Dieser portable MD-Recorder ist mit einem Abtastfre­quenzwandler versehen, durch den Aufnahme von Digi­tal-Radios oder DAT-Recordern möglich ist.
Sie können eine Mini-Disc nicht kopieren, die von einer anderen Mini-Disc oder DAT über Digitaleingängen bespielt wurde. Es wird durch das SCMS(Serial Copy Management System)-Kopierschutzsystem verhindert.
Digitalsignale Digital aufgenom-
Bei der Aufnahme, falls eine programmierte Wieder­gabe durch die Quelle oder eine Wiedergabe durch manuelles Wählen von Titeln durchgeführt wird, kön- nen die Titelnummern der Mini-Disc nicht den an der Quelle entsprechen. Je nach der angeschlossenen Stereoanlage können Titelnummern nicht richtig erstellt werden.
Abtastfrequenzwandler
Hinweis zur Digitalaufnahme
Kann keine Aufnahme ma­chen.
Digitaler
Anschluß
CD-Player, MD-Player usw.
mene Mini-Disc
Digitaler
Anschluß
01/10/5 180H_D_4.fm
Loading...
+ 189 hidden pages