ОЧИСНИК ПОВІТРЯ
з Функцією Зволожування
ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
加湿空気清浄機
取扱説明書
SLOVENSKY
MAGYARČESKY
УКРАЇНСЬКА
日本語
日本語
SHARP CORPORATION
OSAKA, JAPAN
Printed in China
TINS-A385KKRZ 09J-
Please read before operating your new Air Purifi er
Some odour ingredients absorbed by the fi lter may become separated and
may be discharged through the air outlet and result in additional odour. Depending on the usage environment, especially when the product is used in
a condition signifi cantly more severe than household use, this odour may
become strong in a shorter period than expected.
In this case we recommend purchasing the optional replacement fi lter.
NOTE
• The air purifi er is designed to remove air-suspended dust and odour, but not harmful gases (for
example, carbon monoxide contained in cigarette smoke.) If the odour sources still exist, it cannot
completely remove the odour(for example, odours from construction materials and pet odours).
• It is suggested to open the window a bit when you are smoking in order to facilitate ventilation.
Dust Collection / Deodorizing Filter
Elements removed by filter
Dust
pollen, dust, particles of
cigarette smoke, pet dander
Plasmacluster technology uses plasma discharge to produce and release
the same positive and negative ions
as those found in nature ("Plasmacluster ions").
This is a unique air cleaning technology of the SHARP CORPORATION
for breaking down and inactivating
such potential allergens as the feacal
matter or corpses of aerial mites*
viruses *
2
and mold and bacteria *3
1
suspended in the air, and has been
substantiated by third-party organizations both in Japan and overseas.
When there is a high density of Plasmacluster ions in the air, the smell of
cigarette smoke trapped in curtains
or sofas is removed in about 80 min-
4
, and when clothing is hung in
utes*
a place exposed to the direct air expelled from the unit generating Plasmacluster ions, the smell of sweat is
reduced to a virtually imperceptible
level in one night (about 6 hours).
*1 Graduate School of Advanced Sci-
ences of Matter, Hiroshima University,
Japan
Measurement of action on the poten-
tial allergens of aerial mites in (13m²)
*2 Retroscreen Virology, Ltd., London, UK
Measurement of ratio of viruses elimi-
nated from the air in a 1m³ box
*3 Ishikawa Health Service Association,
Japan
Measurement of aerial mold and bac-
teria with an air sampler (13m²)
*4 Japan Spinners Inspecting Foundation,
Thank you for purchasing the SHARP Air Purifi er. Please read this manual carefully for the
correct usage information. Before using this
product, be sure to read the section: “Important
Safety Instructions.”
After reading this manual, retain it in a convenient location for future reference.
.....
E-2
E-2
E-3
E-3
E-3
E-4
E-4
E-4
E-5
E-5
E-6
E-6
E-7
E-8
E-8
E-9
E-9
E-9
E-10
E-10
E-11
E-12
E-13
E-14
E-15
ENGLISH
E-1
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed, including the
following:
WARNING
• Read all instructions before using the unit.
• Use only a 220-240 volt outlet.
• Do not use the unit if the power cord or plug is damaged or the connection to the wall outlet
is loosened.
• Periodically remove dust from the power plug.
• Do not insert fi ngers or foreign objects into the intake or air outlet.
• When removing the power plug, always hold the plug and never pull the cord.
Electrical shock and/or fi re from short circuit may occur as a result.
• Do not remove the plug when your hands are wet.
• Do not use this unit near gas appliances or fi replaces.
• Remove the power plug from the wall outlet before cleaning the unit and when not using the
unit.
Electrical shock from bad insulation and/or fi re from short circuit may occur as a result.
• When refi lling the Water Tank, cleaning the unit, or when the unit is not in use, be sure to
unplug the unit. Electrical shock and/or fi re from a short circuit may result.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent,
Sharp Authorised Service Centre or similarly qualifi ed person in order to avoid a hazard.
• Do not operate when using aerosol insecticides or in rooms where there is oily residue, incense,
sparks from lit cigarettes, chemical fumes in the air or in very high humidity conditions, such as a
bathroom.
• Be cautious when cleaning the unit. Corrosive cleansers may damage the exterior.
• Only Sharp Authorised Service Centre should service this air purifi er. Contact the nearest Service
Centre for any problems, adjustments, or repairs.
• When carrying the unit, remove the Water Tank and Humidifying Tray fi rst and hold the unit by han-
dles on both sides.
• Do not drink the water in the Humidifying Tray or Water Tank.
• Change the water in the Water Tank daily with fresh tap water and regularly clean the Water Tank
and Humidifying Tray. (See E-11 and E-12). When unit is not in use, dispose of the water in the
Water Tank and Humidifying Tray. Leaving water in the Water Tank and/or Humidifying Tray may
result in mold, bacteria, and bad odours.
In rare cases, this bacteria may cause harmful physical effects.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.
- To reduce the risk of electrical shock, fi re or injury to persons:
NOTE
If this air purifi er should cause interference to radio or television reception, try to correct the interfer-
ence by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the unit and radio/TV receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
- Radio or TV Interference
E-2
CAUTIONS CONCERNING OPERATION
• Do not block the intake and/or air outlet.
• Do not use the unit near or on hot objects, such as stoves or heaters or where it may come into
contact with steam.
• Always operate the unit in an upright position.
• Always hold the handle on both sides of the unit when moving it.
Holding the back panel when carrying may cause it to detach, thus dropping the unit and resulting
in bodily injury.
• Do not operate the unit without the fi lters, Water Tank, and Humidifying Tray properly in-
stalled.
• Do not wash and reuse the fi lter .
Not only does it not improve fi lter performance, it may cause electrical shock or malfunction.
• Clean the exterior with a soft cloth only.
Do not use volatile fl uids and/or detergents.
The unit surface may be damaged or cracked.
In addition, the sensors may malfunction as a result.
INSTALLATION GUIDELINES
• During the operation of the product, please place the unit at least 2 m away from equipment
utilizing electrical waves such as televisions, radios or wave clocks.
• Avoid use in locations where furniture, fabrics or other items may come in contact with and
restrict the air intake and/or air outlet.
• Avoid use in locations where the unit is exposed to condensation or rapid temperature
changes. (Use under appropriate conditions between 0 and 35˚C in the room.)
(If it is unavoidable please allow unit to stand for 1 hour before switching on.)
• Place on a stable surface with suffi cient air circulation.
When placing the unit on a heavily carpeted area, it may cause the unit to vibrate slightly.
• Avoid use in locations where grease or oily smoke is generated (such as in a kitchen, etc.).
The unit surface may crack or the sensor may malfunction as a result.
• Place the unit about 30 cm~60 cm(1~2 ft) away from the wall in order to ensure proper airfl ow.
The wall directly behind the air outlet may become dirty over time. When using the unit for an extended period of time in the same location, periodically clean the wall and protect the wall with a
vinyl sheet, etc. to prevent the wall from becoming dirty.
ENGLISH
FILTER GUIDELINES
• Follow the instructions in this manual for correct care and maintenance of the fi lters.
Use only fi lters designed for this product.
E-3
PART NAMES
MAIN UNIT DISPLAY
Plasmacluster Ion ON/OFF Button
POWER ON/OFF Button
MODE Button
Humidify Mode
Indicator Light
Filter Reset Button
Filter Indicator Light
ILLUSTRATIVE DIAGRAM
Odour
Sensor
Fan Speed
Indicator Lights
CLEAN SIGN
The odour sensor continuosly monitors
the air and changes colour depending
on air punity.
Plasmacluster
Ion ON/OFF
Indicator Light
Green OrangeRed
CleanVery Impure
Main Unit Display
Handle
E-4
Main Unit
INCLUDED
• Operation manual
BACK
Handle
Tank Handle
Water Tank
(For humidifying)
Humidifying Filter
Tank Cap
Humidifying Tray
Float
ENGLISH
Air Outlet
Filter
(Dust Collection /
Deodorizing Filter)
Tab
Back Panel
(Pre-Filter)
Power Cord
Plug
(Shape of plug depends on country.)
Air outlet
Air Inlet
Date Label
E-5
PREPARATION
Be sure to remove the power plug from the wall outlet.
FILTER INSTALLATION
To maintain the quality of the fi lter, it is installed in the main unit and packed in
plastic bag. Be sure to remove the fi lter from the plastic bag before using the
unit.
Remove the fi lter
1
Remove the Back Panel.
1
Pull the tab at the top of the Back Panel.
Remove the Filter from the
2
plastic bag.
Ta b
2
Intall the fi lter
Place the Filter within the main unit.
1
Do not install the fi lter backwards or the unit
will not operate properly.
Replace the Back Panel to the main
2
unit.
Fill in the usage start date on the
3
Date Label.
Use the date as a guide for the fi lter replace-
ment schedule.
Date Label
E-6
REFILLING THE WATER TANK
The unit can be used in the Clean Air Mode without
putting water in the Water Tank. When using in the Humidify Mode, the Water Tank should be fi lled with water.
Remove the Water Tank by unlatching the
1
top.
Remove the Water Tank Cap and carefully fi ll
2
the Water Tank with tap water.
Change the water in the Water Tank every day with
fresh tap water.
ENGLISH
Tank Cap
After fi lling, securely tighten the Tank Cap.
3
• Check to see that there is no water leaking.
• Be sure to wipe off any excess water on the outside of
the Water Tank.
• When carrying the Water Tank, hold it with both hands
so that the Water Tank opening is facing up.
Replace the Water Tank in the unit.
4
The top latch will “click” in place when the Water Tank is
properly installed.
CAUTION
• Do not expose the unit to water. Short circuit and/or electrical shock may occur as a result.
• Do not use hot water (40 ºC), chemical agents, aromatic substances, dirty water, or other
damaging substances, deformation and/or malfunction may occur.
• Use only fresh tap water. Use of other water sources may promote the growth of mold, fungus and/or bacteria.
E-7
OPERATION
MAIN UNIT OPERATION
MODE Button
Plasmacluster Ion
ON/OFF Button
Fan Speed Indicator Lights
Plasmacluster Ion Indicator Light
Please select either Humidify mode or Clean air mode operation when operation when using.
Humidify mode : Fill Water Tank. (See E-7)
Clean Air mode : Drain Water Tank and Humidifying Tray.
POWER ON/OFF
Button
Power ON/OFF Button
• Press to start operation (short beep) and stop operation
(long beep)
• Plasmacluster Indicator Light and Fan Speed Indicator
Light turn on/off.
• Unless the power cord has been unplugged, the operations starts in the previous mode it was operated in.
MODE Button
• Press the MODE Button to select the desired fan speed.
Indicator Lights will show the fan speed currently selected.
• The operation mode can be switched as below.
AUTO operation
The fan speed is automatically switched
(between HIGH and LOW) depending on the
amount of impurities in the air. The sensors
detect impurities for effi cient air purfi cation.
LOW operation
The unit will operate quietly using
minimal air intake.
MAX operation
The unit will operate at a fan speed
of MAX.
Plasmacluster Ion ON/OFF Button
Press the Plasmacluster Ion ON/OFF Button to turn
Plasmacluster Ion Mode ON and OFF.
When Plasmacluster Ion is ON, the Plasmacluster Ion
Indicator Light will turn on. (blue)
MEDIUM operation
The unit will operate at a fan speed
of MEDIUM.
E-8
CARE AND MAINTENANCE
To maintain optimum performance of this air purifi er, please clean the unit including
the sensor and fi lters periodically.
When cleaning the unit, be sure to fi rst unplug the power cord, and never handle the
plug with wet hands. Electrical shock and/or bodily injury may occur as a result.
FILTER INDICATOR LIGHT
ENGLISH
Care Cycle
The Filter Indicator Light will illuminate as a reminder to perform maintenance of the
Back Panel, Sensors, and Humidifying Filter. The Indicator Light will turn on after approximately 720 hours of use.
After 720 hours of use
30days × 24hours = 720)
(
After performing maintenance, reset the Filter
Indicator.
Plug the unit in, turn power ON.
1
Press the RESET button for 3 seconds.
2
• The Filter Indicator Light will go off.
• Even if the Filter Indicator Light is already off, the RESET
button should be pressed to reset the maintenance timer.
BACK PANEL and SENSORS
Care Cycle
Gently remove dust from the sensor opening and the back panel, using a vacuum
cleaner attachment or similar tool.
Whenever dust accumulates
on the unit or every 2 months
<When the back panel has stubborn dirt>
In case of heavy dirt, soak the back panel in water with a small amount of kitchen
detergent.
1
(Approx. 10min.)
(Avoid scrubbing the back panel hard when washing.)
Rinse the back panel repeatedly with clean water to remove
the solution residue.
2
Drip dry fi lter to remove excess water.
3
E-9
Back Panel
CARE AND MAINTENANCE
WATER TANK
Care Cycle
Rinse the inside of the tank by leaving a small amount of lukewarm water inside, closing the tank cap firmly, and shaking
the tank. Mild household detergents may be used to clean the
inside of the tank, but detergent should be diluted and the tank
should be thoroughly rinsed to remove all detergent residue.
(Note the Water Tank is not dishwasher safe.)
Every day when Humidifying
Tank Cap
Water Tank
UNIT
Care Cycle
To prevent dirt or stains on the unit, clean regularly. If stains are allowed to remain, they may
become diffi cult to remove.
Wipe with a dry, soft cloth
For stubborn stains or dirt, use a soft cloth dampened with warm water.
Do not use volatile fl uids
Benzene, paint thinner, polishing powder, may damage the surface.
Do not use detergents
Detergent ingredients may damage the unit.
Whenever dust accumulates on the unit or every 2 months
E-10
HUMIDIFYING TRAY
Care Cycle
Remove the Water Tank and Humidifying
1
Tray.
Unlatch the Water
Tank first, then remove the tray. Use
both hands when
pulling out the Humidifying Tray to
avoid spilling water.
Remove the Humidifying Filter from the
Humidifying Tray. Drain accumulated wa-
2
ter by tilting the Humidifying Tray slowly.
Humidifying Filter
1 month
Frequency of maintenance cycle will depend on the hardness
of the water. Avoid spilling water when removing or cleaning
the tray.
Humidifying Tray
When Water Deposits are Diffi cult to Remove
Fill Humidifying Tray halfway with lukewarm water,
1
add a small amount of mild
kitchen detergent, and leave
to soak for about 30 minutes.
Dilute detergent according to
instructions on the container.
Clean diffi cult-to-reach parts
with a cotton swab or tooth
brush.
Rinse the Humidifying
2
Tray with lukewarm water.
• Rinse until all detergent residue
is removed.
• Inadequate rinsing may cause
the detergent odour or changes
in the shape/colour of the main
unit.
ENGLISH
Rinse the inside of the Humidifying
3
Tray with lukewarm water to remove
impurities.
• Do not remove the Styrofoam fl oat.
• Clean diffi cult-to-reach parts with a cotton-
tipped swab or tooth brush.
If the Styrofoam fl oat comes off,
replace by inserting the tabs of
the Float into the holes in the
Humidifying Tray as shown in the
diagram.
Insert the tab of the
fl oat into the hole.
E-11
CAUTION
• Use only mild kitchen detergents to
clean the Humidifying Tray. Use of
non-designated chemicals or detergents can cause deformation, tarnishing, cracking (water leakage).
Insert the fl oat below
this tab.
Insert the tab on
the other side of the
fl oat into the hole.
CARE AND MAINTENANCE
When cleaning the unit, be sure to fi rst unplug the power cord, and never handle the plug with
wet hands. Electrical shock and/or bodily injury may occur as a result.
HUMIDIFYING FILTER
Care Cycle
Frequency of maintenance cycle will depend on the hardness or the impuri
you use; the harder the water the more often descaling will be necessary.
Pay attention not to spill water when cleaning the fi lter.
Remove the Water Tank and
1
Humidifying Tray.
Remove the Humidifying Filter
2
from the Humidifying Tray.
Avoid spilling water from the Humidifying
Tray.
Preparing the descaling solu-
3
tion.
Citric acid, available at some drugstores,
or 100 % bottled lemon juice are used for
descaling. Choose either one to use, and
prepare the descaling solution.
<For using citric acid>
Dissolve 3 teaspoons of citric acid and 2
1/2 cups of lukewarm water in a suitable
container, and stir well.
<For using lemon juice>
100 % bottled lemon juice can be used
for descaling. Use only 100 % bottled
lemon juice with no pulp (strain juice if
necessary). Combine 1/4 cup lemon juice
and 3 cups of lukewarm water in a container large enough to hold the Humidifying Filter and stir well.
Once a month or when the Filter Indicator Light is on.
ties of the water that
Rinse the Humidifying Filter re-
(See E-11)
5
peatedly with lukewarm water
to remove all the solution residue.
Inadequate rinsing may cause odour and
affect the performance and/or appearance of the unit.
* Do not scrub the Hu-
midifying Filter, rinse
gently under lukewarm
water only.
Attach the Humidifying Filter
6
to the Humidifying Tray, and
replace the Humidifying Tray in
the unit.
•The Humidifying Filter dose not
need to be oriented in any particular
position(forward/backward, up/down)
•When not using
the unit for a long
periods of time,
dry the Humidifying Filter completely before
replacing.
P
re-soak the Humidifying Filter
4
in the solution for 30 minutes
before cleaning.
When using lemon juice, it is recommended to pre-soak longer than citric acid.
E-12
Plug in the unit, turn power
7
ON, and press the Filter Reset
Button on the display for more
than 3 seconds to reset.
You may notice reddish-brown or
white deposits forming on the surface
of the Humidifying Filter. These impurities (calcium, etc.) are due to the impurities contained in tap water; this is
not a defect. Replace the Humidifying
Filter when it is covered completely in
white deposits.
FILTER REPLACEMENT GUIDELINES
Filter life vary depending on the room environment, usage, and location
of the unit.
If dust or odour persist, replace the fi lter.
(Refer to “Please read before operating your new Air Purifi er”)
Guide for fi lter replacement timing
• The following fi lter life and replacement period is based on the condition of smoking 5
cigarettes per day and the dust collection/deodorization power is reduced by half compared
with that of new fi lter.
We recommend to replace the fi lter more frequently if the product is used in a condition sig-
nifi cantly severer than normal household use.
•Dust Collection / Deodorizing Filter About 2 years after opening
•Humidifying Filter About 1 years after opening
REPLACING THE FILTER
See page E-6 and E-11,12 for
1
directions on how to install the
fi lter when replacing.
Fill in the usage start date of the
2
fi lter on the Date La
bel.
ENGLISH
Date Label
Replacement Filters
Model : FZ-Y30SFE
•Dust Collection / Deodorizing Filter : 1 unit
Dust Collection /
Deodorizing Filter
Please consult your dealer for purchase of replacement fi lter.
Model : FZ-Y30MFE
•Humidifying fi lter : 1 unit
Humidifying Filter
Disposal of Filter
Please dispose of the replaced fi lter according to the local disposal laws and regulations.
Before calling for service, please review the Troubleshooting chart below, since the problem may not
be a unit malfunction.
SYMPTOM
Odours and smoke are not
removed.
The Clean Sign illuminates
green even when the air is
impure.
The Clean Sign illuminates
orange or red even when the
air is clean.
A clicking or ticking sound is
heard from the unit.
The discharged air has an
odour.
The unit does not operate
when cigarette smoke is in
the air.
REMEDY (not a malfunction)
• Clean or replace the fi lters if they appear to be heavily soiled.
(See E-13)
• The air could be impure at the time the unit was plugged in.
Unplug the unit, wait one minute, and plug the unit in again.
• Sensor operation is affected if the odour sensor openings are dirty or
clogged. Gently clean the dust sensors.
(See E-9)
• Clicking or ticking sounds may be audible when the unit is generating
Plasumacluster ions.
• Check to see if the fi lter are heavily soiled.
• Clean or replace the fi lter.
• Plasmacluster Air Purifiers emit small traces of ozone which may
produce an odour.
• Is the unit installed in a location that is diffi cult for the sensor to de-
tect cigarette smoke?
• Are the dust sensor openings blocked or clogged?
(In this case, clean the openings.) (See E-9)
Filter Indicator Light is
illuminated.
The Clean Sign are turned
off.
The Humidify Mode Indicator
Light does not illuminate
when the tank is not empty.
Water level in the tank does
not decrease or decreases
slowly.
The Clean Sign lights change
colour frequently.
Flashing of the Fan Speed
Indicator Light '
'.
• After replacing fi lters, connect the power cord to an outlet and press
the Filter Reset Button.
(See E-9)
• Check to see if the Lights OFF Mode selected. If so, then press the
Lights Control Button to activate the indicator lights.
(See E-8)
• Check Styrofoam fl oat for impurities. Clean the HumidifyingTray. En-
sure unit is located on a level surface.
• Check to see if the Humidifying Tray and Water Tank are correctly
installed. Check the Humidifying Filter.
• Clean or replace the filter when it is heavily soiled.
(See E-11, E-12, E-13)
• The Clean Sign lights automatically change colours as impurities are
detected by the dust sensor and odour sensor.
• Abnormal fan motor
Turn power OFF to cancel the error
•
display, wait one minute, and then turn
power ON.
E-14
SPECIFICATIONS
Model
Power supply
Fan Speed Adjustment
Fan Speed
operation
Size of a room which is appropriate for operating the unit at maximum fan speed.
*1
•It indicates the space where a certain amount of dust particles can be removed in 30
minutes(JEM1467).
*2
Size of a room in which approximately 7000 ions can be measured per cubic centimeter in the
center of the room (at a height of approximately 1.2 meters from the fl oor) when the product is
placed next to a wall and run at the MAX operation position.
Rated Power
Fan Speed
Humidifi cation
Recommended Room Size
High density Plasmacluster ion
In order to operate the electrical circuits while the power plug is inserted in the
wall outlet, this product consumes about 0.9W of standby power.
For energy saving, unplug the power cord when the unit is not in use.
*3 The class of the HEPA fi lter by EN 1822 is H10.
E-15
Attention: Your product is
marked with this symbol. It
means that used electrical
and electronic products
should not be mixed with
general household waste.
There is a separate
collection system for these
products.
A. Information on Disposal for Users (private households)
1. In the European Union
Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the ordinary dust
bin!
Used electrical and electronic equipment must be treated separately and in
accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling of
used electrical and electronic equipment.
Following the implementation by member states, private households within the EU
states may return their used electrical and electronic equipment to designated
collection facilities free of charge*. In some countries* your local retailer may also
take back your old product free of charge if you purchase a similar new one.
*) Please contact your local authority for further details.
If your used electrical or electronic equipment has batteries or accumulators, please
dispose of these separately beforehand according to local requirements.
By disposing of this product correctly you will help ensure that the waste undergoes
the necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent potential negative
effects on the environment and human health which could otherwise arise due to
inappropriate waste handling.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard this product, please contact your local authorities and ask for the
correct method of disposal.
For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returned free of
charge to the dealer, even if you don’t purchase a new product. Further collection
facilities are listed on the homepage of
www.swico.ch or www.sens.ch.
B
. Information on Disposal for Business Users.
1. In the European Union
If the product is used for business purposes and you want to discard it:
Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-back of the
product. You might be charged for the costs arising from take-back and recycling.
Small products (and small amounts) might be taken back by your local collection
facilities.
For Spain: Please contact the established collection system or your local authority for
take-back of your used products.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard of this product, please contact your local authorities and ask for
the correct method of disposal.
EN
Memo
ENGLISH
Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung vor der ersten
Inbetriebnahme Ihres neuen Luftreinigers sorgfältig durch.
Einige Geruchsbestandteile, die von dem Filter absorbiert werden, könnten
gespalten und durch den Luftaustritt wieder ausgegeben werden, so
dass zusätzlich Geruch entstehen könnte. Je nach Betriebsumgebung
und insbesondere bei Verwendung des Gerätes unter so extremen
Bedingungen, dass sie denen in einem herkömmlichen Haushalt nicht mehr
entsprechen, kann sich diese Geruchsentwicklung in einer kürzeren Zeit als
ursprünglich angenommen verstärken.
In diesem Fall empfehlen wir Ihnen den Erwerb des optionalen Ersatzfi lters.
HINWEIS
• Der Luftreiniger wurde für die Beseitigung von in der Luft enthaltenem Staub und Gerüchen
konzipiert; für eine Beseitigung schädlicher Gase (beispielsweise von in Zigarettenrauch
enthaltenem Kohlenmonoxid) ist er nicht geeignet. Wenn die Ursachen des Geruches weiterhin
vorhanden sind, kann der Geruch nicht vollständig entfernt werden (beispielsweise Gerüche von
Baumaterialien oder Haustieren).
• Wir empfehlen Ihnen, das Fenster etwas zu öffnen, wenn Sie rauchen, um den Luftaustausch zu
erleichtern.
Staubbeseitigung /
Geruchsbeseitigende Filter
Durch den Filter entfernte
Elemente
Staub
Pollen, Staub, Partikel aus Zigarettenrauch,
Hautschuppen von Haustieren
Die Plasmacluster-Technologie benutzt
Plasma-Entladungen, um dieselben
positiven und negativen Ionen wie in
der Natur („Plasmacluster-Ionen”) zu
produzieren und freizusetzen.
Dies ist eine einzigartige
Luftreinigungs-Technologie der SHARP
CORPORATION, um potentielle
Allergene wie abgestorbene Milben
1
oder deren Ausscheidungen *
sowie Schimmel und Bakterien *
, Viren *2
3
, die
sich in der Luft befi nden, aufzuspalten
und zu deaktivieren. Sie wurde von
Drittorganisationen sowohl in Japan
als auch im Ausland belegt.
Wenn in der Luft eine hohe Dichte an
Plasmacluster-Ionen herrscht, wird der
Geruch von Zigarettenrauch, der sich
in Gardinen oder Sofas festgesetzt hat,
4
in etwa 80 Minuten *
beseitigt, und
wenn Kleidung direkt dem Luftstrom
des Gerätes ausgesetzt wird, das
Plasmacluster-Ionen produziert, wird
Schweißgeruch innerhalb einer Nacht (ca.
6 Stunden) bis auf einen praktisch nicht
mehr wahrnehmbaren Grad reduziert.
*1 Graduiertenschule für höhere
Materialforschung, Universität
Hiroshima, Japan
Messung der Wirkung auf die
potentiellen Allergene von Milben in
der Luft in (13 m²)
Wir danken Ihnen herzlich für den Kauf eines
Luftreinigers von SHARP. Bitte lesen Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig, um genauere
Informationen über die korrekte Benutzung
zu erhalten. Bevor Sie das Produkt in Betrieb
nehmen, lesen Sie bitte unbedingt folgenden
Absatz: “Wichtige Sicherheitshinweise”.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung nach
dem Lesen an einem sicheren Ort auf, damit
Sie bei Bedarf nachschlagen können.
D-1
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Verwendung elektrischer Geräte müssen eine Reihe grundlegender
Sicherheitshinweise einschließlich der folgenden beachtet werden:
-
WARNUNG
Bränden oder Verletzungen bei Personen zu vermeiden:
• Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch.
• Verwenden Sie ausschließlich eine Steckdose mit einer Spannung von 220 ~ 240 Volt.
• Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker
beschädigt oder wenn der Anschluss an die Wandsteckdose instabil ist.
• Entfernen Sie regelmäßig den auf dem Stecker befi ndlichen Staub.
•
Stecken Sie niemals Ihre Finger oder irgendwelche Gegenstände in den Lufteinlass oder -auslass.
•
Halten Sie beim Entfernen des Netzsteckers stets den Stecker selbst und niemals das Kabel fest.
Anderenfalls kann es zu einem Kurzschluss und dadurch zu einem elektrischen Schlag bzw. Brand kommen.
• Fassen Sie den Stecker niemals mit feuchten Händen an.
• Verwenden Sie dieses Gerät niemals in der Nähe von Gasgeräten oder offenen Flammen.
•
Ziehen Sie den Netzstecker ab, bevor Sie das Gerät reinigen oder wenn Sie es nicht benutzen.
Anderenfalls kann es zu einem Kurzschluss und dadurch zu einem elektrischen Schlag aufgrund
mangelhafter Isolation und/oder zu einem Brand kommen.
•
Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät stets von der Stromversorgung abtrennen, bevor Sie den Wasserbehälter
auffüllen, das Gerät reinigen oder das Gerät über einen längeren Zeitraum hinweg nicht verwendet werden soll.
Anderenfalls kann es zu einem Kurzschluss und dadurch zu einem elektrischen Schlag bzw. Brand kommen.
• Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller selbst, eine seiner Service
Niederlassungen, ein durch Sharp autorisierten Dienstleister oder durch einen qualifi zierten
Techniker ausgetauscht werden, um mögliche Risiken zu vermeiden.
• Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn Sie Insektenspray verwenden oder wenn es sich in
einem Raum befindet, in dem ölige Rückstände, Rauch von Räucherstäbchen, Funken eben
angezündeter Zigaretten, chemische Dämpfe o. ä. in der Luft vorhanden sind; dasselbe gilt für
Räume wie beispielsweise Badezimmer, in denen das Gerät feucht werden könnte.
• Lassen Sie bei der Reinigung des Geräts die gebotene Vorsicht walten. Stark ätzende
Reinigungsmittel können eine Beschädigung der Außenfl äche verursachen.
•
Die Servicearbeiten an diesem Luftreiniger sollten ausschließlich durch ein von Sharp autorisierten
Dienstleister ausgeführt werden. Konsultieren Sie bei irgendwelchen Fragen oder Problemen
hinsichtlich erforderlicher Einstellungen oder Reparaturen eine Service-Niederlassung in Ihrer Nähe.
• Entfernen Sie vor einem Transport des Geräts zuerst den Wasserbehälter und die
Luftbefeuchtungswanne und halten Sie das Gerät beim Transport an beiden Griffen fest.
• Trinken Sie niemals das Wasser aus der Luftbefeuchtungswanne oder dem Wasserbehälter.
Ersetzen Sie das Wasser im Wasserbehälter täglich durch frisches Leitungswasser und reinigen Sie den
•
Wasserbehälter und die Luftbefeuchtungswanne in regelmäßigen Abständen. (Siehe dazu Seite D-11 und D-12).
Lassen Sie das Wasser aus dem Wasserbehälter und der Luftbefeuchtungswanne ab, wenn Sie das Gerät über einen
längeren Zeitraum hinweg nicht verwenden. Falls das Wasser im Wasserbehälter bzw. in der Luftbefeuchtungswanne
belassen wird, kann es zu Schimmelpilz- oder Bakterienbildung kommen, was schlechte Gerüche zur Folge hat.
In einigen wenigen Fällen können die so entstandenen Bakterien sogar schädliche Auswirkungen
auf die Gesundheit haben.
•
Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch Personen (einschließlich Kindern) gedacht, die nur über eingeschränkte
körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten oder mangelndes Wissen oder Erfahrung verfügen. Es sei denn ihnen
wurde Aufsicht oder Anweisung zur Benutzung des Gerätes, von einer für deren Sicherheit verantwortliche Person, gegeben.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bitte halten Sie sich an die folgenden Anweisungen, um das Risiko von Stromschlägen,
HINWEIS
Falls dieser Luftreiniger eine Störung des Radio- oder Fernsehempfangs verursacht, versuchen Sie
bitte, die Störung durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beseitigen:
• Richten Sie die Empfangsantenne anders aus oder installieren Sie diese an einem anderen Ort.
• Vergrößern Sie den Abstand zwischen dem Gerät und dem Radio/Fernsehgerät.
• Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an, die mit einem anderen Stromkreis verbunden ist
als die Steckdose, an die das Radio/Fernsehgerät angeschlossen ist.
• Konsultieren Sie Ihren Händler oder einen erfahrenen Radio-/Fernsehtechniker.
- Störung des Radio- oder Fernsehempfangs
D-2
SICHEITHEITSHINWEISE FÜR DEN BETRIEB
• Blockieren Sie niemals den Lufteinlass bzw. -auslass.
• Verwenden Sie das Gerät niemals in der Nähe oder auf heißen Objekten wie beispielsweise
Herde, oder an Orten, an denen es mit heißem Dampf in Kontakt kommen könnte.
• Betreiben Sie das Gerät ausschließlich in aufrechter Stellung.
• Halten Sie stets den Griff an beiden Seiten des Gerätes fest, wenn Sie es bewegen.
Wenn Sie das Gerät beim Tragen nur an der Rückabdeckung halten, könnte sich diese ablösen
und das Gerät herunterfallen, was zu Verletzungen führen könnte.
• Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn die Filter, der Wasserbehälter oder die
Luftbefeuchtungswanne nicht ordnungsgemäß installiert sind.
• Waschen Sie den Filter niemals aus; er kann nicht wiederverwendet werden.
Die Filterleistung würde dadurch nicht verbessert, obendrein besteht die Gefahr von Stromschlä-
gen oder Fehlfunktionen.
• Reinigen Sie die Außenfl ächen des Geräts nur mit einem weichen und trockenen Tuch.
Verwenden Sie keine leicht fl üchtigen Flüssigkeiten und/oder Reinigungsmittel.
Anderenfalls könnte die Oberfl äche beschädigt oder rissig werden.
Darüber hinaus könnte es zu einer Fehlfunktion der Sensoren kommen.
RICHTLINIEN ZUR INSTALLATION
• Platzieren Sie das Gerät während des Betriebes in mindestens 2 m Entfernung zu anderen
Geräten, die elektrische Strahlung verwenden, wie beispielsweise Fernseher, Radiogeräte
oder Funkuhren.
• Meiden Sie Aufstellungsorte, an denen Möbel, Textilien oder andere Gegenstände mit dem
Lufteinlass bzw. -auslass in Kontakt kommen oder diesen blockieren könnten.
• Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen das Gerät Kondensation oder rapiden
Temperaturschwankungen ausgesetzt wäre. (Sachgemäße Nutzungsbedingungen liegen bei
einer Raumtemperatur zwischen 0 und 35 °C vor.)
(Wenn es unvermeidbar ist, lassen Sie das Gerät 1 Stunde lang stehen, bevor Sie es einschalten).
• Platzieren Sie das Gerät auf einer stabilen Oberfl äche mit ausreichender Luftzufuhr.
Wenn das Gerät auf einem schweren Teppich aufgestellt wird, kann es leicht vibrieren.
• Meiden Sie Aufstellungsorte, an denen sich Fett oder öliger Rauch ansammelt. (beispielsweise
in Küchen usw.).
Anderenfalls könnte die Geräteoberfl äche rissig werden oder es könnte eine Fehlfunktion des Sen-
sors verursacht werden.
• Stellen Sie das Gerät 30~60 cm (1~2 ft) von der Wand entfernt auf, um eine ausreichende
Luftbewegung zu gewährleisten.
Mit der Zeit kann es zu einer Verunreinigung der Wand direkt hinter dem Luftauslass kommen.
Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum hinweg am selben Ort verwenden, reinigen Sie
die dahinter befi ndliche Wand bitte regelmäßig und schützen Sie sie durch eine Vinylfolie o. ä., um
eine Verunreinigung der Wand zu vermeiden.
DEUTSCH
RICHTLINIEN ZUM UMGANG MIT FILTERN
• Befolgen Sie für eine ordnungsgemäße Pflege und Wartung der Filter alle in dieser
Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen.
Verwenden Sie nur Filter, die für dieses Produkt vorgesehen sind.
D-3
BEZEICHNUNG DER EINZELNEN KOMPONENTEN
ANZEIGEN AM HAUPTGERÄT
EIN/AUS-Taste
Plasmacluster-Ionen-EIN-/AUS-Taste
MODUS-Taste
Leuchtanzeige für den
Luftbefeuchtungs-Modus
Filter-Rückstelltaste
Filter-Leuchtanzeige
EXPLOSIONSZEICHUNG
Geruchssensor
Leuchtanzeigen für die
Gebläsegeschwindigkeit
SAUBERKEITSANZEIGE
Der Geruchssensor überwacht die
Raumluft ständig und ändert seine
Farbe je nach dem Reinheitsgrad
der Luft.
AN-/AUSLeuchtanzeige für
die PlasmaclusterIonen
Grün OrangeRot
ReinStark verunreinigt
Hauptgerät-
Main Unit Display
Anzeige
Handle
Griff
D-4
Hauptgerät
Main Unit
IM LIEFERUMFANG
•
Bedienungsanleitung
RÜCKSEITE
Griff
Handle
Tankgriff
Tank Handle
Water Tank
Wasserbehälter
(For humidifying)
(zur Luftbefeuchtung)
Humidifying Filter
Luftbefeuchtungsfi lter
Tankdeckel
Tank Cap
Humidifying Tray
Luftbefeuchtungswanne
Float
Schwimmer
Power Cord
Netzkabel
Stecker
Plug
(Die Steckerform variiert je nach Bestimmungsland.)
(Staubbeseitigung /
Geruchsbeseitigende Filter)
Luftauslass
Air outlet
Luftauslass
Air Outlet
Filter
Filter
Lasche
Tab
Rückwand
Back Panel
(Vorfi lter)
(Pre-Filter)
DEUTSCH
Air Inlet
Lufteinlass
Datumsaufkleber
Date Label
D-5
VORBEREITUNG
Ziehen Sie unbedingt den Netzstecker aus der
Steckdose.
FILTERINSTALLATION
Um die Qualität des Filters zu erhalten, ist er im Hauptgerät eingesetzt und in
einem Plastikbeutel verpackt. Stellen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des
Geräts sicher, dass Sie den Filter aus dem Plastikbeutel nehmen.
Filter herausnehmen
1
Nehmen Sie die Rückwand ab.
1
Ziehen Sie die Lasche an der Oberseite der
Rückabdeckung.
Nehmen Sie den Filter aus dem
2
Plastikbeutel.
Lasche
2
Filter installieren
Setzen Sie den Filter in das Hauptgerät ein.
1
Setzen Sie den Filter nicht verkehrt herum ein,
andernfalls wird das Gerät nicht einwandfrei
funktionieren.
Befestigen Sie die Rückwand
2
wieder am Hauptgerät.
Tragen Sie das Datum der Inbetriebnahme
3
auf dem Datumsaufkleber ein.
Verwenden Sie das Datum als Richtlinie für
die Planung des Filteraustausches.
Datumsaufkleber
D-6
AUFFÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS
Im Luftreinigungsmodus kann das Gerät betrieben werden, ohne
dass zuerst der Wasserbehälter aufgefüllt werden muss. Wenn
Sie das Gerät allerdings im Luftreinigungs- und Luftbefeuchtungs
verwenden, sollten Sie den Wasserbehälter auffüllen.
Bauen Sie den Wasserbehälter aus, indem
1
Sie die Oberseite lösen.
Nehmen Sie den Deckel des
2
Wasserbehälters ab und befüllen Sie den
Wasserbehälter vorsichtig mit frischem
Leitungswasser.
Ersetzen Sie das Wasser im Wasserbehälter täglich
durch frisches Leitungswasser.
Tankdeckel
DEUTSCH
Schließen Sie den Tankdeckel nach dem
3
Befüllen fest und sicher.
• Stellen Sie sicher, dass keinerlei Wasser austritt.
• Wischen Sie überschüssiges Wasser von der
Außenseite des Wasserbehälters ab.
• Halten Sie den Wasserbehälter beim Transport mit
beiden Händen fest und achten Sie darauf, dass die
Wasserbehälteröffnung immer nach oben weist.
Setzen Sie den Wasserbehälter wieder in
4
das Gerät ein.
Die obere Lasche rastet mit einem Klicken ein, sobald
der Wasserbehälter ordnungsgemäß installiert ist.
VORSICHT
•
Halten Sie das Gerät von Wasser fern. Sonst könnte ein Kurzschluss und/oder ein Stromschlag
verursacht werden.
• Verwenden Sie kein heißes Wasser (40 ºC), chemische Zusätze, aromatische Substanzen,
verunreinigtes Wasser oder andere schädliche Flüssigkeiten; anderenfalls kann es zu einer
Verformung bzw. Fehlfunktion kommen.
• Verwenden Sie ausschließlich frisches Leitungswasser. Die Verwendung einer anderen
Wasserquelle kann eine Schimmelpilz- bzw. Bakterienbildung fördern.
D-7
BETRIEB
BEDIENUNG DES HAUPTGERÄTES
MODE Button
MODUS-Taste
Plasmacluster Ion
Plasmacluster-
ON/OFF Button
Ionen-EIN-/AUSTaste
Fan Speed Indicator Lights
Leuchtanzeigen für die Gebläsegeschwindigkeit
Plasmacluster Ion Indicator Light
AN-/AUS-Gebläsenzeige für die Plasmacluster-Ionen
EIN/AUS-Taste
POWER ON/OFF Button
Wählen Sie für den Betrieb bitte entweder den Luftbefeuchtungs- oder den Luftreinigungsmodus.
Luftbefeuchtungsmodus: Füllen Sie den Wasserbehälter auf. (Siehe dazu Seite D-7)
Luftreinigungsmodus: Entleeren Sie den Wasserbehälter und den Luftbefeuchtungseinsatz.
EIN/AUS-Taste
• Drücken Sie, um den Betrieb zu starten (kurzer
Signalton) und zu beenden (langer Signalton)
Plasmacluster-Leuchtanzeige und
Falls das Netzkabel nicht getrennt wurde, wird der Betrieb in dem
Modus wieder aufgenommen, in dem er zuletzt verwendet wurde.
MODUS-Taste
•
Drücken Sie zur Auswahl der gewünschten
Gebläsegeschwindigkeit die MODUS-Taste.
Die Anzeigeleuchten zeigen die gegenwärtig ausgewählte
Gebläsegeschwindigkeit an.
•
Der Betriebsmodus kann wie unten angegeben umgeschaltet werden.
AUTO-Betrieb
Die Gebläsegeschwindigkeit wird je nach Verunreinigungsgrad
der Luft automatisch umgeschaltet (zwischen HOCH und
NIEDRIG). Die Sensoren erfassen jede Verunreinigung und
sorgen so für eine effi ziente Luftreinigung.
NIEDRIGER Betrieb
Das Gerät arbeitet sehr ruhig bei
minimalen Lufteinlass.
MAXIMALER Betrieb
Das Gerät arbeitet mit maximaler
Gebläsegeschwindigkeit.
Plasmacluster-Ionen-EIN-/AUS-Taste
Drücken Sie die Plasmacluster-Ionen-EIN-/AUS-Taste, um
den Plasmacluster-Ionen-Modus AN- und AUS zuschalten.
Wenn der Modus Plasmacluster-Ionen AN ist, leuchtet die
Plasmacluster-Ionen-Leuchtanzeige auf. (blau)
MITTLERER Betrieb
Das Gerät arbeitet mit mittlerer
Gebläsegeschwindigkeit.
D-8
PFLEGE UND WARTUNG
Bitte reinigen Sie das Gerät einschließlich sämtlicher Sensoren und Filter
regelmäßig, damit die optimale Leistung dieses Luftreinigers erhalten bleibt. Stellen
Sie bei der Reinigung des Geräts sicher, dass Sie zuerst das Netzkabel von der
Stromversorgung trennen, und handhaben Sie den Netzstecker niemals mit feuchten
Händen. Anderenfalls kann es zu Stromschlägen bzw. zu Personenschäden kommen.
FILTER-ANZEIGELEUCHTE
Pfl egezyklus
Die Filter-Anzeigeleuchte leuchtet, um Sie darauf hinzuweisen, dass eine Wartung der
Rückwand, der Sensoren sowie des Luftbefeuchtungsfilters durchgeführt werden
muss. Die Anzeigeleuchte beginnt nach etwa 720 Betriebsstunden zu leuchten.
Nach 720 Betriebsstunden
(30 Tage x 24 Stunden = 720)
Stellen Sie die Filter-Anzeigeleuchte nach der
Wartung wieder zurück.
Schließen Sie den Netzstecker des Geräts wieder an die
Stromversorgung an.
1
Schalten Sie das Gerät ein und drücken Sie für 3
2
Sekunden die Rückstelltaste.
• Nun erlischt die Filter-Anzeigeleuchte.
• Selbst wenn die Filter-Anzeigeleuchte bereits erloschen
ist, empfi ehlt sich das Gedrückthalten der Rückstelltaste,
um den Wartungstimer ordnungsgemäß zurückzustellen.
RÜCKWAND UND SENSOREN
Pfl egezyklus
Beseitigen Sie den Staub von der Sensoröffnung und Rückwand vorsichtig mit einem
Staubsauger-Aufsatz oder einem anderen geeigneten Gerät.
Wann immer sich Staub auf dem Gerät
angesammelt hat oder alle 2 Monate
DEUTSCH
<Wenn die Rückseite hartnäckige Verschmutzungen aufweist>
Bei hartnäckigen Verschmutzungen legen Sie die Rückwand in Wasser mit
Spülmittel.
1
(Ca. 10 min)
(Vermeiden Sie kräftiges Schrubben beim Waschen der Rückwand.)
Spülen Sie die Rückwand einige Male mit sauberem Wasser
ab, um sämtliche Reinigungsmittel-Rückstände zu beseitigen.
2
Lassen Sie überschüssiges Wasser vom Filter ablaufen.
3
D-9
Rückwand
PFLEGE UND WARTUNG
WASSERBEHÄLTER
Pfl egezyklus
Spülen Sie das Innere des Tanks aus, indem Sie eine kleine
Menge lauwarmen Wassers in den Wasserbehälter füllen, den
Tankdeckel fest und sicher schließen und den Wasserbehälter
schütteln. Zur Reinigung der Wasserbehälter-Innenseite
kann ein mildes Spülmittel verwendet werden; dieses
sollte allerdings verdünnt werden. Anschließend muss der
Wasserbehälter gründlich ausgespült werden, um sämtliche
Reiniger- Rückstände zu beseitigen.
(Beachten Sie bitte, dass der Wasserbehälter nicht
spülmaschinengeeignet ist.)
Bei täglicher Luftbefeuchtung
Behälterdeckel
Wasserbehälter
GERÄT
Pfl egezyklus
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Verunreinigung oder Fleckenbildung zu vermeiden.
Falls Flecken auf dem Gerät belassen werden, sind diese später schwer zu beseitigen.
Wischen Sie das Gerät mit einem trockenen, weichen Tuch ab.
Bei hartnäckigeren Verunreinigungen oder Flecken können Sie auch ein mit lauwarmem
Wasser angefeuchtetes Tuch verwenden.
Verwenden Sie keine leicht fl üchtigen Flüssigkeiten.
Benzin, Farbverdünner oder Polierpaste könnten die Geräteoberfl äche beschädigen.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel.
Die Zusatzstoffe eines Reinigungsmittels könnten die Geräteoberfl äche beschädigen.
Wann immer sich Staub auf dem Gerät angesammelt hat oder alle 2 Monate
D-10
LUFTBEFEUCHTUNGSWANNE
Pfl egezyklus
Herausnehmen des Wasserbehälters und
1
der Luftbefeuchtungswanne.
Lösen Sie die Laschen
des Wasserbehälters
und nehmen Sie
anschließend die Wanne
heraus. Ziehen Sie die
Luftbefeuchtungswanne
immer mit beiden
Händen heraus, damit
kein Wasser verschüttet
wird.
Nehmen Sie den Wasserbehälter
und Luftbefeuchtungsfi lter von der
2
Luftbefeuchtungswanne ab. Lassen Sie das
angesammelte Wasser ab, indem Sie die
Luftbefeuchtungswanne langsam ankippen.
Luftbefeuchtungsfi lter
Spülen Sie das Innere der
3
Luftbefeuchtungswanne mit lauwarmem
1 Monat
Die Häufigkeit der erforderlichen Wartung variiert je nach
Wasserhärte. Vermeiden Sie Wasserspritzer, wenn Sie die
Wanne herausnehmen oder reinigen.
Luftbefeuchtungswanne
Wasser ab, um evtl. vorhandene
Verunreinigungen zu beseitigen.
• Entfernen Sie auf keinen Fall den StyroporSchwimmer.
• Reinigen Sie die schwer
zugänglichen Teile mit
einem Wattestäbchen oder
einer Zahnbürste.
Falls sich das Restwasser nur schwer entfernen lässt
Befüllen Sie die
Luftbefeuchtungswanne
1
halb mit lauwarmem Wasser,
fügen Sie eine kleine Menge
herkömmlichen Spülmittels
hinzu und lassen Sie die Lösung
für etwa 30 Minuten einwirken.
Verdünnen Sie das Spülmittel
entsprechend den Anweisungen auf
der Verpackung.
Reinigen Sie die
schwer zugänglichen
Teile mit einem
Wattebausch oder einer
Zahnbürste.
Spülen Sie die
2
Luftbefeuchtungswanne
DEUTSCH
mit lauwarmem Wasser ab.
•
Spülen Sie so lange, bis die auch
die letzten ReinigungsmittelRückstände beseitigt sind.
•
Falls Sie das Spülen nicht
ordnungsgemäß durchführen, kann
dies eine Geruchsentwicklung
durch das Spülmittel oder eine
Veränderung der Form bzw.
Farbe des
Hauptgeräts
verursachen.
ACHTUNG
•
Verwenden Sie zur Reinigung
der Luftbefeuchtungswanne
ausschließlich mildes Spülmittel.
Eine Verwendung von nicht für
die Reinigung vorgesehenen
Chemikalien oder Reinigungsmitteln
kann Verformungen, Anlaufen oder
Risse (und damit das Austreten von
Wasser) verursachen.
Falls sich der Styropor-Schwimmer lösen sollte,
setzen Sie ihn bitte wieder ein, indem Sie die Laschen
des Schwimmers wie in der Abbildung dargestellt in
die Öffnungen der Luftbefeuchtungswanne einführen.
Führen Sie die Lasche des
Schwimmers in die Öffnung ein.
D-11
Setzen Sie den
Schwimmer unterhalb
dieser Lasche ein.
Führen Sie die Lasche
auf der anderen Seite
des Schwimmers in die
Öffnung ein.
PFLEGE UND WARTUNG
Stellen Sie bei der Reinigung des Geräts sicher, dass Sie zuerst das Netzkabel von der Stromversorgung trennen, und handhaben
Sie den Netzstecker niemals mit feuchten Händen. Anderenfalls kann es zu Stromschlägen bzw. zu Personenschäden kommen.
LUFTBEFEUCHTUNGSFILTER
Pfl egezyklus
Die Häufi gkeit der erforderlichen Wartung variiert je nach Wasserhärte oder Reinheit des von Ihnen
verwendeten Wassers; je härter das Wasser ist, desto häufi ger ist eine Entkalkung erforderlich.
Achten Sie darauf, dass Sie bei der Filterreinigung kein Wasser verschütten.
Herausnehmen des
1
Wasserbehälters und der
Luftbefeuchtungswanne.
(Siehe dazu Seite D-11)
Herausnehmen des
2
Luftbefeuchtungsfi lters aus der
Luftbefeuchtungswanne.
Achten Sie darauf, dass Sie kein Wasser der
Luftbefeuchtungswanne verschütten.
Vorbereitung der Entkalkungslösung
3
Für das Entkalken können Sie im Handel
erhältliche Zitronensäure oder 100-%igen
Zitronensaft verwenden. Wählen Sie eine
dieser Möglichkeiten und bereiten Sie die
Entkalkungslösung vor.
<Verwendung von Zitronensäure>
Lösen Sie 3 Teelöffel Zitronensäure
in einem geeigneten Behälter in 2 1/2
Tassen lauwarmen Wassers auf und
rühren Sie gut um.
<Verwendung von Zitronensaft>
Für das Entkalken können Sie auch
100-%igen Zitronensaft verwenden.
Verwenden Sie ausschließlich 100%igen Zitronensaft ohne Fruchtfleisch
(sieben Sie den Saft falls erforderlich).
Vermengen Sie 1/4 Tasse Zitronensaft
mit 3 Tassen lauwarmen Wassers in
einem Behälter, der groß genug ist um
den Luftbefeuchtungsfi lter aufzunehmen,
und rühren Sie die Lösung gut um.
Einmal pro Monat oder wenn die Filter-Anzeigeleuchte leuchtet
Spülen Sie den Luftbefeuchtungsfi lter
5
einige Male mit lauwarmem Wasser
ab, um sämtliche ReinigungsmittelRückstände zu beseitigen.
Ein nicht ordnungsgemäßes Spülen kann
eine Geruchsentwicklung verursachen und
die Leistung bzw. das Erscheinungsbild
des Geräts beeinträchtigen.
*
Schrubben Sie den
Luftbefeuchtungsfilter auf
keinen Fall, sondern spülen
Sie ihn nur vorsichtig mit
lauwarmem Wasser ab.
Bringen Sie den Luftbefeuchtungsfi lter
6
an der Luftbefeuchtungswanne
und installieren Sie die
Luftbefeuchtungswanne wieder im Gerät.
•
Der Luftbefeuchtungsfi lter muss in keine
bestimmte Position gerichtet werden
(vorwärts/rückwärts, nach oben/unten)
• Wenn das Gerät über einen längeren
Zeitraum nicht verwendet warden
soll, lassen Sie den
Luftbefeuchtungsfi lter
bitte vollständig
trocknen, bevor Sie
ihn austauschen.
Schließen Sie das Gerät an die
7
Stromversorgung an, schalten Sie
es ein und drücken Sie die FilterRückstelltaste auf der Anzeige für
mindestens 3 Sekunden, um die
Lassen Sie die Lösung für
4
mindestens 30 Minuten einwirken,
bevor Sie mit der Reinigung
des Luftbefeuchtungsfi lters
beginnen.
Bei der Verwendung von
Zitronensaft empfehlen wir
Ihnen eine längere Einwirkzeit
als bei der Verwendung von
Zitronensäure.
Rückstellung durchzuführen.
Auf der Oberfl äche des
Luftbefeuchtungsfi lters bilden sich u. U.
rotbraune oder weiße Rückstände.
Hierbei handelt es sich um
Verunreinigungen (Kalzium u. ä.), die
auf eine mögliche Verunreinigung des
Leitungswassers zurückzuführen sind;
dies ist völlig normal.
Tauschen Sie den
Luftbefeuchtungsfi lter
aus, wenn er vollständig
von weißen Rückständen bedeckt ist.
D-12
RICHTLINIEN FÜR DEN FILTERAUSTAUSCH
Die Lebensdauer der Filter variiert je nach Betriebsumgebung des
Geräts, Verwendungshäufi gkeit sowie Aufstellungsort.
Falls das Gerät die Raumluft nicht mehr von Staub oder Gerüchen
reinigt, müssen die Filter ausgetauscht werden.
(Lesen Sie dazu den Abschnitt „Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung vor der ersten
Inbetriebnahme Ihres neuen Luftreinigers sorgfältig durch.“)
Richtlinien für den Zeitpunkt eines Filteraustauschs
•
Die folgenden Werte für die Lebensdauer eines Filters und die Zeitspanne des Austauschens
basieren auf der Bedingung, dass 5 Zigaretten pro Tag geraucht werden und die Staubabsorptions-/
Geruchsneutralisations-Kraft im Vergleich zu einem neuen Filter um die Hälfte gesunken ist.
Wir empfehlen einen häufigeren Austausch des Filters, wenn das Gerät unter erheblich
schwereren Bedingungen als im normalen Hausgebrauch verwendet wird.
•Staubbeseitigung / Geruchsbeseitigende Filter Etwa 2 Jahre nach dem Öffnen
•Luftbefeuchtungsfi lter Etwa 1 Jahr nach dem Öffnen
AUSTAUSCHEN DES FILTERS
Siehe Seite D-6 und D-11,12 für
1
Anleitungen zum Einsetzen des Filters
beim Austausch.
Bitte wenden Sie sich für die Beschaffung des Austauschfi lters an Ihren Händler.
Modell : FZ-Y30MFE
• Luftbefeuchtungsfi lter : 1 Einheit
Luftbefeuchtungsfi lter
Entsorgung der Filter
Entsorgen Sie die ausgetauschten Filter bitte entsprechend den örtlichen
Umweltschutzrichtlinien und -bestimmungen.
Materialien des Staubbeseitigungsfi lters / Geruchsbeseitigenden Filters :
•Filter : Polypropylen
•Rahmen : Polyester
•Deodorant : Aktivkohle
Materialien des Luftbefeuchtungsfi lters :
•Rayon, Polyester
D-13
STÖRUNGSBESEITIGUNG
Sehen Sie sich bei Problemen mit dem Gerät bitte zuerst die unten aufgeführte Tabelle zur
Störungsbeseitigung an, bevor Sie den Kundendienst konsultieren, da es sich bei einigen Problemen u.
U. nicht um eine Fehlfunktion des Geräts handelt.
PROBLEM
Gerüche und Rauch werden
nicht beseitigt.
Die Sauberkeitsanzeige
leuchtet auch bei
verunreinigter Luft grün.
Die Sauberkeitsanzeige
leuchtet auch bei reiner
Luft orange oder rot.
Das Gerät erzeugt ein
klickendes oder tickendes
Geräusch.
Die abgegebene Luft weist
einen Geruch auf.
Das Gerät funktioniert
nicht, wenn Zigarettenrauch
in der Luft vorhanden ist.
ABHILFE (keine Fehlfunktion)
• Reinigen Sie die Filter oder tauschen Sie sie aus, falls sie extrem
verunreinigt sind. (Siehe dazu die Seiten D-13.)
• Die Luft war u. U. verunreinigt, als das Gerät an die
Stromversorgung angeschlossen wurde. Trennen Sie das Gerät von
der Stromversorgung, warten Sie eine Minute und schließen Sie das
Gerät danach wieder an.
• Falls die Sensoröffnungen verunreinigt oder verstopft sind,
beeinträchtigt dies den Sensorbetrieb. Reinigen Sie die
Staubsensoren vorsichtig (siehe dazu Seite D-9).
• Das klickende oder tickende Geräusch wird durch die Erzeugung der
Ionen hervorgerufen und stellt keine Fehlfunktion dar.
• Überprüfen Sie, ob die Filter stark verunreinigt sind.
• Reinigen Sie die Filter oder tauschen Sie sie aus.
• Plasmacluster-Luftreiniger geben stets geringe Spuren von Ozon in
die Luft ab, die Sie eventuell als Geruch wahrnehmen können.
Wurde das Gerät an einem Ort aufgestellt, an dem der Sensor den
•
vorhandenen Zigarettenrauch nicht ordnungsgemäß erfassen kann?
• Sind die Staubsensor-Öffnungen blockiert oder verunreinigt?
(Reinigen Sie die Öffnungen falls erforderlich.) (Siehe dazu Seite
D-9.)
Die Filter-Anzeigeleuchte
leuchtet.
Die Sauberkeitsanzeige ist
erloschen.
Die LuftbefeuchtungsmodusAnzeigeleuchte leuchtet bei
leerem Wasserbehälter nicht.
Der Wasserstand im
Wasserbehälter nimmt nicht
oder nur sehr langsam ab.
Die Anzeigen auf dem
Sauberkeitsanzeige ändern
ihre Farbe häufi g.
Die GebläsegeschwindigkeitsLeuchtanzeige blinkt „
“.
• Schließen Sie das Netzkabel nach dem Austausch der Filter an eine
Steckdose an und drücken Sie die Filter-Rückstelltaste. (Siehe dazu
Seite D-9.)
• Überprüfen Sie, ob der Beleuchtung-AUS-Modus ausgewählt wurde.
Sollte dies der Fall sein, drücken Sie bitte die Leuchtanzeigensteuertaste, um die Beleuchtung zu aktivieren. (Siehe dazu Seite D-8.)
• Überprüfen Sie den Styropor-Schwimmer auf Verunreinigungen.
Reinigen Sie die Luftbefeuchtungswanne. Stellen Sie sicher, dass
das Gerät auf einer ebenen Fläche aufgestellt wurde.
• Überprüfen Sie, ob die Luftbefeuchtungswanne und der
Wasserbehälter ordnungsgemäß installiert wurden. Überprüfen Sie
den Befeuchtungsfi lter.
• Reinigen Sie den Filter oder tauschen Sie ihn aus, falls er stark
verunreinigt ist. (Siehe dazu Seite D-11, D-12 und D-13).
• Die Anzeigen auf dem Sauberkeitsanzeige ändern automatisch ihre
Farbe, sobald der Staub- und Geruchssensor Verunreinigungen
erfasst.
Schalten Sie das Gerät aus, um die
• Fehlfunktion des Lüftermotors
•
Fehlermeldung zu löschen, warten Sie
1 Minute und schalten Sie das Gerät
anschließend wieder ein.
D-14
TECHNISCHE DATEN
Modell
Stromversorgung
Einstellung der Gebläsegeschwindigkeit
Betrieb der
Gebläsegeschwindigkeit
Plasmacluster-Ionen mit hoher Dichte
Fassungsvermögen des Wasserbehälters
Die Raumgröße, die sich für den Betrieb des Geräts bei maximaler Lüftergeschwindigkeit eignet.
*1
• Sie bezeichnet einen Raum, aus dem eine bestimmte Menge von Staubpartikeln in 30 Minuten
(JEM1467) entfernt werden kann.
*2
Die Größe eines Raumes, in dem etwa 7000 Ionen pro Kubikzentimeter im Zentrum des Raumes (in
ca. 1,2 m Höhe über dem Boden) gemessen werden können, wenn das Gerät neben einer Wand
positioniert ist und im MAXIMAL-Betrieb läuft.
Damit die elektrischen Schaltkreise bei an die Stromversorgung
angeschlossenem, aber ausgeschaltetem Gerät weiterhin betrieben werden
können, verbraucht dieses Gerät 0,9 W Standby-Strom. Wenn Sie das Gerät
nicht verwenden, können Sie den Netzstecker vom Stromnetz trennen, um Strom
zu sparen.
*3 Die Kategorie des HEPA Filters durch EN1822 ist H10.
D-15
Achtung: Ihr Produkt trägt
dieses Symbol. Es besagt,
dass Elektro- und
Elektronikgeräte nicht mit
dem Haushaltsmüll entsorgt,
sondern einem getrennten
Rücknahmesystem
zugeführt werden sollten.
A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus Privathaushalten
1. In der Europäischen Union
Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen
Hausmüll !
Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme, Behandlung
und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten vorschreibt, müssen
elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt werden.
Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten können Privathaushalte
ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos an ausgewiesenen
Rücknahmestellen abgeben*.
In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei Ihrem Fachhändler
abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen.
*)Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus enthalten,
sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden Regelungen getrennt
entsorgt werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte
angemessen gesammelt, behandelt und verwertet werden. Dies verhindert mögliche
schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine unsachgemäße
Entsorgung.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen
Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlos beim
Händler abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt kaufen. Weitere
Rücknahmesysteme finden Sie auf der Homepage von www.swico.ch oder
www.sens.ch.
B. Entsorgungsinformationen für gewerbliche Nutzer
1. In der Europäischen Union
Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun entsorgen
möchten:
Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die Rücknahme des
Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die Kosten für die
Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und kleine Mengen) können
möglicherweise bei Ihrer örtlichen Rücknahmestelle abgegeben werden.
Für Spanien: Bitte wenden Sie sich an das vorhandene Rücknahmesystem oder Ihre
Gemeindeverwaltung, wenn Sie Fragen zur Rücknahme Ihrer Altgeräte haben.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen
Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
DE
Memo
DEUTSCH
Veuillez lire ces instructions avant de faire fonctionner
votre nouveau purifi cateur d’air
Certaines odeurs d’ingrédients absorbées par le fi ltre peuvent se séparer et
être refoulées par la sortie d’air et se dégrader sous forme d’odeur nouvelle.
Suivant le lieu d’utilisation, surtout dans des conditions extrêmes beaucoup
plus exigeantes qu’une utilisation domestique, cette odeur risque de devenir
forte dans un laps de temps plus court qu’à la normale.
Dans ce cas nous vous recommandons d’acquérir le filtre optionnel de
remplacement.
NOTE
• Le purificateur d’air est conçu pour éliminer la poussière et les odeurs en suspension dans
l’air, mais pas les gaz nocifs (par exemple le monoxyde de carbone contenu dans la fumée de
cigarette). Il est impossible de supprimer totalement l’odeur tant que ses sources existent (odeurs
de matériaux de construction ou d’animaux par exemple).
• Lorsque vous fumez, il est conseillé d’aérer pour faciliter la ventilation.
Collecte de la poussière /
Filtre désodorisant
Éléments éliminés par le filtre
Poussière
Pollen, poussière, particules de fumée de
cigarette, poils d'animaux domestiques
Odeur
Odeur de fumée de cigarettes, odeurs
domestiques (toilettes / ordures /
animaux, etc.)
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES
TABLE DES MATIÈRES
Technologie « Plasmacluster »
La technologie Plasmacluster utilise
le déversement de plasma pour
générer et émettre les ions positifs
et négatifs que l’on retrouve à l’état
naturel («Ions Plasmacluster »).
Cette technologie unique de
purification d’air de SHARP
CORPORATION permet la
décomposition et la désactivation
d’allergènes potentiels tels que la
matière fécale, les corps d’acariens
1
dans l’air*
et les bactéries*
, les virus*2, la moisissure
3
en suspension dans
l’air, et a été reconnue par les instituts
tiers du Japon et d’autres pays.
Une haute densité d’ions
Plasmacluster dans l’air élimine en
4
80 minutes*
la fumée de cigarettes
s’étant déposé sur les rideaux ou les
sofas et des vêtements suspendus
dans un endroit exposé à l’air direct
éjecté par une unité générant des
ions Plasmacluster voient leur odeur
de transpiration réduite à un niveau
quasiment imperceptible en une nuit
(environ 6 heures).
*1 École Doctorale des Sciences
Avancées de la Matière, Université
d’Hiroshima, Japon
Mesure d’activité d’allergènes
potentiels des acariens volants sur
(13m²)
*2 Retroscreen Virology, Ltd., Londres,
Royaume-Uni
Mesure du ratio de virus éliminés dans
l’air dans une boîte de 1m³
*3 Association de Service de Santé
d’Ishikawa, Japon
Mesure sur la moisissure et
les bactéries dans l’air avec un
échantillonneur d’air (13m²)
Nous vous remercions pour l’achat du
Purificateur d’Air SHARP. Veuillez lire ce
manuel intégralement pour vous assurer d’un
usage correct de l’appareil. Avant d’utiliser le
produit, assurez-vous d’avoir lu la section :
« Instructions de sécurité importantes »
Après avoir lu le manuel, gardez-le à portée
de main pour future référence.
FRANÇAIS
F-1
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, les précautions de sécurité de base doivent être
suivies, notamment les suivantes :
AVERTISSEMENT
• Lisez toutes les instructions avant d’employer l’appareil.
• Utilisez uniquement une prise de 220 ~ 240 volts.
• N’utilisez pas l’appareil si le câble d’alimentation ou sa fiche a subi des dommages ou
encore si le raccordement à la prise du secteur n’est pas sûr.
• Dépoussiérez régulièrement la fi che.
•
N’introduisez pas les doigts ou le moindre objet dans les ouïes d’entrée ou d’évacuation de l’air.
•
Pour débrancher le câble d’alimentation, tirez-le en le tenant par la fi che, ne tirez jamais sur le câble.
Vous risqueriez de provoquer une électrocution et/ou un incendie à la suite d’un court-circuit.
• Ne débranchez pas la fi che avec les mains mouillées.
• N’utilisez pas cet appareil près d’un appareil à gaz ou d’un foyer de cheminée.
• Débranchez la fi che d’alimentation électrique de la prise murale avant de nettoyer l’appareil
et lorsque celui-ci n’est pas utilisé.
Vous risqueriez de provoquer un choc électrique à cause d’une mauvaise isolation et/ou un
incendie à cause d’un court-circuit.
• Lorsque vous remplissez le réservoir d’eau, que vous nettoyez l’appareil ou que l’appareil
ne sert pas, assurez-vous de couper l’alimentation au secteur. Vous risqueriez de provoquer
une électrocution et/ou un incendie à la suite d’un court-circuit.
•
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service,
un centre de service Sharp agréé ou par une personne similaire qualifi ée afi n d’éviter tout danger.
• Ne faites pas fonctionner pas l’appareil en même temps que vous utilisez un insecticide en aérosol
ou dans une pièce dans laquelle se trouvent des résidus huileux, de l’encens, des fl ammèches
provenant de cigarettes allumées, des fumées provenant de produits chimiques ou dans un
emplacement où l’appareil risque d’être mouillé (p. ex. dans une salle de bains).
• Usez de prudence lors du nettoyage. Les nettoyants corrosifs puissants risquent d’endommager
l’extérieur de l’appareil.
• Seul un centre de service Sharp agréé peut effectuer le SAV de ce purifi cateur d’air. Contactez le
centre de service le plus proche en cas de problèmes, de réglages ou de réparations.
• Lorsque vous transportez l’appareil, retirez d’abord le réservoir d’eau et le bac d’humidifi cation et
tenez l’appareil par les poignées situées de chaque côté.
• Ne buvez pas l’eau du bac d’humidifi cation ou du réservoir d’eau.
• Remplacez quotidiennement l’eau du réservoir par de l’eau fraîche du robinet et nettoyez
régulièrement le réservoir d’eau et le bac d’humidification. (Reportez-vous aux pages F-11 et
F-12.) Quand l’appareil ne sert pas, videz l’eau du réservoir d’eau et du bac d’humidifi cation. Si
vous laissez de l’eau dans le réservoir d’eau ou dans le bac d’humidifi cation des moisissures, des
bactéries et des mauvaises odeurs risquent de se développer.
Dans de rares cas, ces bactéries peuvent occasionner des effets physiques nocifs.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (enfants inclus) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes manquant d’expérience et de
connaissances, à moins qu’elles soient supervisées par une personne responsable de leur sécurité
ou que cette personne leur ait donné les instructions nécessaires à l’utilisation de cet appareil.
Les enfants doivent être surveillés afi n de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- Pour réduire le risque d’électrocution, d’incendie ou de blessures corporelles :
NOTE
Si ce purifi cateur d’air perturbe la réception de la radio ou de la télévision, essayez de remédier aux
interférences en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes :
• Réorientez ou déplacez l’antenne de réception.
• Éloignez l’appareil du poste de radio ou de télévision.
• Branchez l’équipement et le récepteur sur des circuits électriques différents.
• Consultez le revendeur ou un technicien radio/TV confi rmé pour obtenir de l’aide.
- Brouillage de la radio ou de la télévision
F-2
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LE FONCTIONNEMENT
• N’obturez ni l’ouïe d’entrée, ni l’ouïe d’évacuation.
• N’utilisez pas l’appareil sur des objets chauds ou à proximité, comme sur une cuisinière ou un
radiateur ou près d’une source de vapeur d’eau.
• Utilisez toujours l’appareil en position verticale.
• Maintenez toujours les poignées des deux côtés de l’appareil lorsque vous le déplacez.
Tenir l’appareil par le panneau arrière risque de détacher ce dernier et de causer des blessures
corporelles par la chute de l’appareil.
• Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans que les filtres, le réservoir d’eau et le bac
d’humidifi cation soient correctement mis en place.
• Ne pas laver ni réutiliser le fi ltre.
Non seulement l’effi cacité du fi ltre n’est pas accrue, mais cela présente également des risques
d’électrocution ou de dysfonctionnement.
• Nettoyez l’extérieur avec un chiffon doux uniquement.
N’utilisez pas de liquides et/ou détergents volatils.
La surface de l’appareil risque d’être endommagée ou craquelée.
De plus, les capteurs risquent de ne plus fonctionner.
GUIDE D’INSTALLATION
• Lorsque le purificateur fonctionne, installez-le à plus de 2 m des appareils à ondes
électromagnétiques (télévision, radio, émetteurs…)
• Evitez les emplacements où des meubles, des tissus ou d’autres objets risquent d’entrer en
contact avec l’entrée et/ou la sortie d’air et de réduire ainsi leur effi cacité.
• Évitez tout emplacement où l’appareil est exposé à une condensation ou à des
changements de température radicaux. (Utilisation dans les conditions appropriées de la
pièce entre 0 et 35°C.)
(Si nécessaire, laissez l’appareil hors tension pendant 1 heure avant de le mettre sous tension.)
• Placez-le sur une surface stable avec une circulation d’air suffi sante.
Si l’appareil est placé dans une salle équipée de moquette ou de tapis, l’appareil peut légèrement
vibrer.
• Evitez les emplacements générant des graisses ou des fumées huileuses (tel qu’une cuisine,
etc.).
La surface de l’appareil risque de craqueler ou le capteur de ne plus fonctionner.
• Placez l’appareil à environ 30 cm~60 cm du mur afin de garantir une circulation d’air
suffi sante.
Le mur situé directement derrière l’ouïe d’évacuation peut devenir sale avec le temps. En cas
d’utilisation au même endroit pendant une longue durée, nettoyez régulièrement le mur et
protégez-le d’une feuille de vinyle, etc., pour empêcher qu’il ne se salisse.
FRANÇAIS
GUIDE D’UTILISATION DES FILTRES
• Suivez les instructions de ce manuel pour bien assurer le soin et l’entretien des fi ltres.
Utilisez seulement les fi ltres conçus pour ce produit.
F-3
DÉSIGNATION DES PIÈCES
AFFICHAGE DE L’UNITÉ PRINCIPALE
Touche MARCHE/ARRÊT de l’appareil
Touche MARCHE/ARRÊT du Plasmacluster Ion
Touche MODE
Voyant indicateur du
mode d’humidification
Touche de réinitialisation
du filtre
Voyant indicateur du filtre
SCHÉMA ILLUSTRATIF
Capteur
d’odeur
Voyants indicateurs
de la vitesse des
ventilateurs
ÉTAT DE PROPETÉ
Le capteur d’odeur contrôle l’air
de façon continue et change de
couleur selon la pureté de l’air.
Voyant indicateur
MARCHE/ARRÊT
Plasmacluster
VertOrange Rouge
Propre Très impur
Affi chage de
Main Unit Display
l’unité principale
Handle
Poignée
F-4
Unité principale
Main Unit
FOURNIS
• Manuel d’utilisation
DOS DE L’APPAREIL
Poignée
Handle
Poignée du
Tank Handle
réservoir
Water Tank
Réservoir d’eau
(For humidifying)
(pour l’humidifi cation)
Humidifying Filter
Filtre d’humidifi cation
Bouchon du
Tank Cap
réservoir
Humidifying Tray
Bac
d’humidifi cation
Float
Flotteur
Sortie d’air
Air Outlet
Filtre
Filter
(Collecte de la poussière /
Filtre désodorisant)
Languette
Tab
Panneau arrière
Back Panel
(pré-fi ltre)
(Pre-Filter)
FRANÇAIS
Câble d’alimentation
Power Cord
Fiche
Plug
(Le type de fi che dépend des pays.)
Air Inlet
Entrée d’air
Étiquette de date
Date Label
F-5
Sortie d’air
Air outlet
PRÉPARATION
La prise d’alimentation doit être débranchée du secteur.
INSTALLATION DES FILTRES
Pour maintenir la qualité des filtres, ceux-ci sont emballés dans des sacs en
plastique et placés dans l’appareil. N’oubliez pas de retirer les fi ltres des sacs et
de les replacer dans l’appareil avant l’utilisation initiale.
Retirez les fi ltres
1
Retirez le panneau arrière.
1
Tirez la languette en haut du panneau arrière.
Retirez le fi ltre du sac en
2
plastique.
Languette
2
Installez les fi ltres
Placez le fi ltre dans l’unité principale.
1
L’appareil ne fonctionnera pas correctement si
le fi ltre est placé à l’envers.
Replacez le panneau arrière sur
2
l’unité principale.
Notez la date de départ d’utilisation
3
des fi ltres sur l’étiquette de date.
Utilisez la date pour déterminer la période de
remplacement du fi ltre.
Étiquette de
date
F-6
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU
On peut utiliser l’appareil en mode d’épuration de l’air
sans remplir le réservoir d’eau. Lorsque vous utilisez le
mode d’épuration d’air et d’humidifi cation, le réservoir
d’eau doit être rempli.
Retirez le réservoir d’eau en le
1
débloquantpar le haut.
Retirez le bouchon du réservoir d’eau et
2
remplissez soigneusement le réservoir
avec de l’eau du robinet.
Remplacez chaque jour l’eau du réservoir par de l’eau
fraîche du robinet.
Après le remplissage, serrez bien le
3
bouchon du réservoir.
• Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite d’eau.
• Ne manquez pas d’essuyer tout excès d’eau sur
l’extérieur du réservoir.
• Lorsque vous transportez le réservoir d’eau, tenez-le à
deux mains et orientez son ouverture vers le haut.
Replacez le réservoir d’eau dans l’appareil.
4
Le verrou supérieur s’enclenche lorsque le réservoir
d’eau est bien installé.
FRANÇAIS
Bouchon du
réservoir
ATTENTION
•
N’exposez pas l’appareil à l’eau. Cela risque de provoquer un court-circuit ou une électrocution.
• N’utilisez pas d’eau chaude (40 ºC), d’agents chimiques, de substances aromatiques,
d’eau sale ou d’autres substances pouvant provoquer des dégâts, des déformations ou des
dysfonctionnements.
• N’utlisez que de l’eau fraiche du robinet. Les autres eaux risquent de favoriser la formation
de moisissures, de champignons ou d’autres bactéries.
F-7
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DE L’UNITÉ PRINCIPALE
MODE Button
Touche MODE
Plasmacluster Ion
Touche MARCHE/
ON/OFF Button
ARRÊT du
Plasmacluster Ion
Fan Speed Indicator Lights
Voyants indicateurs de la vitesse des ventilateurs
Plasmacluster Ion Indicator Light
Voyant indicateur MARCHE/ARRÊT Plasmacluster
Touche MARCHE/
POWER ON/OFF
ARRÊT de l’appareil
Button
Sélectionnez le mode d’humidifi cation ou le mode d’épuration de l’air lors du fonctionnement de l’appareil.
Mode d’humidifi cation : remplit le réservoir d’eau. (Voir page F-7)
Mode d’épuration de l’air : vide le réservoir d’eau et le bac d’humidifi cation.
Touche MARCHE/ARRÊT de l’appareil
• Appuyez pour lancer (bip court) et arrêter (bip long) le
fonctionnement.
• Allume/éteint les voyants indicateurs du Plasmacluster
et de vitesse de ventilation.
• Le fonctionnement démarre avec le dernier mode
utilisé, sauf si le câble d’alimentation a été débranché.
Touche MODE
• Appuyez sur le touche MODE pour sélectionner la
vitesse souhaitée de ventilation.Les voyants indicateurs
indiqueront la vitesse actuellement sélectionnée.
• Vous pouvez commuter le mode de fonctionnement.
Fonctionnement automatique
La vitesse de ventilateur change automatiquement (entre
faible et élevée) en fonction de la quantité d’impuretés
dans l’air. Les capteurs détectent les impuretés pour
permettre une purifi cation effi cace de l’air.
Fonctionnement faible
L’appareil fonctionne silencieusement
en aspirant le minimum d’air.
Fonctionnement maximum
L’appareil fonctionne à la vitesse
maximale du ventilateur.
Touche MARCHE/ARRÊT du Plasmacluster Ion
Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT de Plasmacluster
Ion pour lancer et arrêter le mode Plasmacluster Ion.
Lorsque Plasmacluster Ion est lancé, le voyant indicateur
Plasmacluster Ion s’allume.(bleu)
Fonctionnement moyen
L’appareil fonctionne à la vitesse
moyenne du ventilateur.
F-8
SOIN ET ENTRETIEN
Pour maintenir le rendement optimal de ce purifi cateur d’air, veuillez nettoyer l’appareil
régulièrement, y compris le capteur et les fi ltres. Lorsque vous nettoyez l’appareil,
prenez soin de débrancher le câble d’alimentation en premier et ne manipulez jamais
la fi che avec les mains mouillées. Vous vous exposez sinon à une électrocution ou à
des blessures corporelles.
VOYANT DU FILTRE
Cycle
d’entretien
Le voyant de filtre s’allume pour rappeler qu’il est temps d’effectuer l’entretien du
panneau arrière, des capteurs et du fi ltre d’humidifi cation. Le voyant indicateur s’allume
au bout d’environ 720 heures d’utilisation.
Après 720 heures d’utilisation
(30 jours × 24 h = 720)
Après avoir effectué l’entretien, réinitialisez le
voyant indicateur de fi ltre.
Brancher l’appareil, puis rallumez l’appareil.
1
Appuyez sur la touche de réinitialisation pendant 3 secondes.
2
• Le voyant de fi ltre s’éteint.
• Même si le voyant de fi ltre est déjà éteint, la touche de
réinitialisation doit être enfoncée pour que la minuterie
d’entretien soit réinitialisée.
PANNEAU ARRIÈRE ET CAPTEURS
Cycle
d’entretien
Dépoussiérez délicatement l’ouverture des capteurs et le panneau arrière, à l’aide d’un
accessoire d’aspirateur ou d’un outil similaire.
Quand la poussière s’accumule
sur l’appareil ou tous les 2 mois
FRANÇAIS
<Lorsque le panneau arrière est encrassé>
Si ce dernier est recouvert d’une couche de crasse huileuse, plongez-le dans une
solution de détergent de cuisine.
1
(Approx. 10min)
(Evitez toute érafl ure du panneau arrière pendant son lavage.)
Rincez plusieurs fois le panneau arrière à l’eau propre pour
éliminer tout résidu de solution.
2
Faites égoutter le fi ltre pour que l’excès d’eau s’en échappe.
3
F-9
Panneau arrière
SOIN ET ENTRETIEN
RÉSERVOIR D’EAU
Cycle d’entretien
Rincez l’intérieur du réservoir en laissant une petite quantité
d’eau tiède à l’intérieur, en fermant bien le bouchon du
réservoir, puis en secouant le réservoir. Les détergents
ménagers doux peuvent servir à nettoyer l’ intérieur du
réservoir, mais ils doivent être dilués, et le réservoir doit être
rincé méticuleusement pour éliminer tout résidu de détergent.
(Notez que le réservoir d’eau ne va pas au lave-vaisselle.)
Chaque jour en cas d’humidifi cation
Bouchon du
réservoir
Réservoir
d’eau
APPAREIL
Cycle d’entretien
Nettoyez régulièrement l’appareil afi n d’éviter l’accumulation de saleté ou de taches. Si vous
laissez les taches trop longtemps, elles peuvent être diffi ciles à nettoyer.
Essuyez avec un chiffon sec et doux
Essuyez les taches ou salissures rebelles avec un chiffon doux humidifi é avec de l’eau tiède.
N’utilisez pas de liquides volatils
Le benzène, le diluant de peinture, la pâte à polir, risquent d’endommager la surface.
N’utilisez pas de détergents
Les agents détersifs risquent d’abîmer l’appareil.
Quand la poussière s’accumule sur l’appareil ou tous les 2 mois
F-10
BAC D’HUMIDIFICATION
Cycle
d’entretien
Retirez le réservoir d’eau et le bac
1
d’humidifi cation.
Déverrouillez d’abord
le réservoir d’eau,
puis retirez le bac.
Tirez le bac
d’humidification avec
les deux mains pour
éviter de renverser
l’eau.
Retirez le réservoir d’eau et le fi ltre
d’humidifi cation du bac d’humidifi cation.
2
Videz l’eau accumulée en inclinant
lentement le bac d’humidifi cation.
Filtre d’humidifi cation
1 mois
La fréquence de l’entretien dépend de la dureté de l’eau.
Evitez de renverser l’eau lorsque vous retirez ou nettoyez le
bac.
Filtre
d’humidifi cation
Si les dépôts de l’eau sont diffi ciles à enlever
Remplissez le bac
d’humidifi cation à demi avec
1
de l’ eau tiède, ajoutez une
petite quantité de détergent
de cuisine doux et laissez
tremper environ 30 minutes.
Diluez le détergent
conformément aux instructions
fi gurant sur l’emballage.
Nettoyez les
parties diffi ciles
à atteindre avec
un coton-tige
ou une brosse à
dents.
Rincez le bac
2
d’humidifi cation à l’eau
tiède.
•
Rincez jusqu’à ce que tout
résidu de détergent ait disparu.
•
Un rinçage inadéquat peut
causer une odeur de détergent
ou des changements dans
la forme / couleur de l’unité
principale.
FRANÇAIS
Rincez l’intérieur du bac
3
d’humidifi cation à l’eau tiède pour
retirer les impuretés.
• Ne retirez pas le fl otteur de mousse de
polystyrène.
• Nettoyez les parties diffi ciles
à atteindre avec un cotontige ou une brosse à dents.
Si le fl otteur de mousse de polystyrène
se détache, replacez-le en insérant les
languettes du fl otteur dans les fentes du
bac d’humidification comme l’illustre le
schéma.
Insérez la languette du
fl otteur dans la fente.
ATTENTION
• N’utilisez que des détergents
de cuisine doux pour nettoyer le
bac d’humidification. L’utilisation
de produits chimiques ou de
détergents inadéquats peut
entraîner une déformation, un
ternissement, des craquelures (fuite
d’eau).
Insérez le flotteur
sous cette languette.
Insérez la languette de
l’autre côté du flotteur
dans la fente.
F-11
SOIN ET ENTRETIEN
Lorsque vous nettoyez l’appareil, prenez soin de débrancher le câble d’alimentation en premier et ne manipulez jamais la fi che avec les mains mouillées. Vous vous exposez sinon à une électrocution ou à des blessures corporelles.
FILTRE D’HUMIDIFICATION
Cycle d’entretien
La fréquence du cycle d’entretien dépend de la dureté ou des impuretés de l’eau que
vous utilisez ; plus l’eau est dure, plus le détartrage doit être fréquent.
Faites attention de ne pas renverser d’eau lors du nettoyage du fi ltre.
Retirez le réservoir d’eau et le
1
bac d’humidifi cation.
(Voir page F-11)
Retirez le fi ltre d’humidifi cation
2
du bac d’humidifi cation.
Évitez de renverser de l’eau du bac
d’humidifi cation.
Préparez la solution de détartrage.
3
Utilisez de l’acide citrique, en vente
dans certaines pharmacies, ou du jus de
citron pur à 100 % en bouteille pour le
détartrage. Choisissez l’un ou l’autre et
préparez la solution de détartrage.
<Utilisation d’acide citrique>
Dissolvez 3 cuillères à café d’acide
citrique et 2 tasses 1/2 d’eau tiède dans
un récipient adapté et mélangez.
<Utilisation de jus de citron>
Le jus de citron pur à 100 % en bouteille
peut servir au détartrage. N’utilisez que
du jus de citron pur à 100 % en bouteille
sans pulpe (passez le jus si nécessaire).
Versez 1/4 de tasse de jus de citron et
3 tasses d’eau tiède dans un récipient
assez grand pour contenir le filtre
d’humidifi cation et mélangez.
Une fois par mois ou lorsque le voyant de fi ltre est allumé.
Rincez plusieurs fois le fi ltre
5
d’humidifi cation à l’eau tiède
pour éliminer tout résidu de
solution.
Un rinçage inadéquat peut causer
des odeurs et nuire au rendement de
l’appareil et à son aspect.
* Ne frottez pas le filtre
d’ humidification ;
limitezvous à le rincer
délicatement sous l’eau
tiède.
Fixez le fi ltre d’humidifi cation
6
au bac d’humidifi cation et
replacez le bac d’humidifi cation
dans l’appareil.
• Il n’est pas nécessaire d’orienter le
fi ltre d’humidifi cation dans une position
particulière (en avant/en arrière, en
haut/en bas)
• Quand l’appareil
reste longtemps
inutilisé,
séchez le fi ltre
d’humidifi cation
complètement
avant de le remettre
en place.
Branchez l’appareil, allumezle
7
et appuyez sur la touche de
réinitialisation de fi ltre sur
l’affi chage pendant plus de 3
Laissez tremper le fi ltre
4
d’humidifi cation dans la solution
pendant 30 minutes avant de
nettoyer.
Avec le jus de citron, il est recommandé
de laisser tremper plus longtemps
qu’avec l’acide citrique.
secondes pour réinitialiser.
Vous risquez de remarquer des dépôts
rouge-bruns ou blancs se former à la
surface du fi ltre d’humidifi cation. Ces
impuretés (calcium, etc.) proviennent
de l’eau du robinet; il ne s’agit pas
d’une défectuosité.
Remplacez le filtre
d’humidifi cation lorsqu’
il est entièrement
couvert de dépôts
blancs.
F-12
GUIDE DE REMPLACEMENT DES FILTRES
La durée de vie des fi ltres varie selon les conditions ambiantes, l’emploi
et l’emplacement de l’appareil.
Si la poussière ou les odeurs persistent, remplacez les fi ltres.
(Reportez-vous à « Veuillez lire ces instructions avant de faire fonctionner votre nouveau purifi cateur d’air ».)
Guide de remplacement des fi ltres
• La durée de vie du fi ltre et la période de remplacement sont estimées sur la base de 5
cigarettes fumées par jour, avec une diminution de moitié de la puissance d’élimination de
la poussière et de désodorisation par rapport à des fi ltres neufs.
Il est recommandé de remplacer les filtres plus fréquemment si le produit est utilisé de
manière plus intensive que pour une utilisation domestique normale.
•Collecte de la poussière / Filtre désodorisant Environ 2 ans après ouverture
•Filtre d’humidifi cation Environ 1 an après ouverture
REMPLACEMENT DU FILTRE
Voir page F-6 et F-11, F-12 pour les
1
instructions d’installation des fi ltres
après remplacement.
Notez la date de départ d’utilisation
2
des fi ltres sur l’étiquette de date.
FRANÇAIS
Étiquette de
date
Remplacement des fi ltres
Modèle : FZ-Y30SFE
• Collecte de la poussière / Filtre désodorisant
: 1 unité
Collecte de la poussière
/ Filtre désodorisant
Veuillez consulter votre revendeur pour l’achat de fi ltres de rechange.
Modèle : FZ-Y30MFE
• Filtre d’humidifi cation : 1 unité
Filtre d’humidifi cation
Mise au rebut des fi ltres
Please dispose of the replaced fi lter according to the local disposal laws and regulations.
Matériaux d’élimination de la poussière / du fi ltre désodorisant :
Avant de faire appel au SAV, veuillez lire le tableau de résolution de problèmes ci-dessous, car le
problème n’est peut être pas un dysfonctionnement de l’appareil.
SYMPTÔME
Les odeurs et la fumée ne
sont pas éliminées.
Le voyant État de Propreté
s’allume en vert même
lorsque l’air est impur.
Le voyant État de Propreté
s’allume en orange ou en rouge
même lorsque l’air est propre.
L’appareil émet un cliquetis.
L’air refoulé dégage une
odeur.
L’appareil ne s’active pas
en présence de fumée de
cigarette dans l’air.
SOLUTION (pas un dysfonctionnement)
• Nettoyez ou remplacez les fi ltres s’ils semblent très sales. (Voir
pages F-13.)
• L’air était peut-être pollué au moment où l’appareil a été branché.
Débranchez l’appareil, attendez une minute et rebranchez-le.
• Le fonctionnement des capteurs est compromis si les ouvertures
des capteurs de poussière sont sales ou bouchées. Nettoyez
délicatement les capteurs de poussière (voir page F-9).
• C’est le son qui est émis lorsque l’appareil est en mode de génération
d’ions.
• Est-ce que les fi ltres sont très sales ?
• Nettoyez ou remplacez les fi ltres.
• Les purifi cateurs d’air à Plasmacluster émettent de faibles quantités
d’ozone qui peuvent avoir une odeur.
• Est-ce que l’appareil est installé dans un endroit où il est diffi cile
pour le capteur de détecter la fumée de cigarette ?
• Les ouvertures des capteurs de poussière sont-elles bloquées ou
bouchées ? (Dans ce cas, nettoyez les ouvertures.) (Voir page
F-9.)
Le voyant de fi ltre est allumé.
Le voyant État de Propreté
sont éteints.
Le voyant indicateur du mode
d’humidifi cation en eau ne
s’allume pas quand le réservoir
est vide.
Le robinet d’eau du réservoir
ne s’abaisse pas ou baisse
lentement.
Les voyants du État de
Propreté avant changent
fréquemment de couleur.
Clignotement du voyant
indicateur de vitesse du
ventilateur Faible «
».
• Après avoir remplacé les fi ltres, branchez le câble d’alimentation sur
le secteur et appuyez sur la touche de réinitialisation de fi ltre. (Voir
page F-9.)
• Vérifi ez si le mode voyants éteints est sélectionné. Si oui, appuyez
alors sur la touche de contrôle des témoins pour activer les voyants
indicateurs. (Voir page F-8.)
• Vérifiez s’il y a des impuretés sur le flotteur de mousse de
polystyrène. Nettoyez le bac d’humidification. Assurez-vous que
l’appareil est situé sur une surface de niveau.
• Est-ce que le bac d’humidification et le réservoir d’eau sont bien
installés ? Vérifi ez aussi le fi ltre d’humidifi cation.
• Nettoyez ou remplacez le filtre lorsqu’il est très sale. (Voir pages
F-11, F-12 et F-13.)
• Les voyants du État de Propreté avant changent automatiquement
de couleur lorsque des impuretés sont détectées par les capteurs de
poussière et par le capteur d’odeur.
• Anomalie du moteur de
ventilateur
Coupez l’alimentation pour annuler
•
l’affichage d’erreur, attendez une
minute, puis rallumez l’appareil.
F-14
CARACTÉRISTIQUES
Modèle
Alimentation
Réglage de la vitesse du ventilateur
Fonctionnement
de la vitesse de
ventilation
Taille de pièce recommandée pour
Plasmacluster Ion haute densité
Taille de pièce recommandée pour le fonctionnement de l’appareil à vitesse de ventilation maximum.
*1
• Indique l’espace où une certaine quantité de particules de poussière peut être retirée en 30
minutes (JEM1467).
*2
Taille de pièce où environ 7000 ions peuvent être mesurés en cm
une hauteur approximative de 1,2 mètre du sol) lorsque le produit est placé près d’un mur et
fonctionne en position MAX.
Puissance nominale
Vitesse de ventilateur
Humidifi cation
Taille de pièce recommandée
Capacité du réservoir d’eau
Capteurs
Type de fi ltre
Longueur du câble
Dimensions
Poids
MAX
27W
180m3/heure
350ml/heure
Collecte de la poussière (Filtre HEPA *3) / Filtre désodorisant
375mm(L)x205mm(P)x535mm(H)
KC-930EU
220-240V 50/60Hz
MOYEN
13W
126m3/heure
250ml/heure
2 *1
~21m
2 *2
~17m
2,1L
Capteur d’odeur
2,0m
6,1kg
3
au centre de la pièce (à
FAIBLE
4,5W
60m3/heure
140ml/heure
FRANÇAIS
Consommation
en veille
Pour être capable de faire fonctionner les circuits électriques lorsque le câble
d’alimentation est raccordé au secteur, cet appareil consomme environ 0,9 W
en mode veille. Pour économiser l’énergie, débranchez le câble d’alimentation
lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
*3 La classe du fi ltre de HEPA par EN1822 est H10.
F-15
Attention : votre produit
comporte ce symbole. Il
signifie que les produits
électriques et électroniques
usagés ne doivent pas être
mélangés avec les déchets
ménagers généraux. Un
système de collecte séparé
est prévu pour ces produits.
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention des utilisateurs privés
(ménages)
1. Au sein de l'Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans une
poubelle ordinaire !
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités séparément et
conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de récupération et de
recyclage adéquats de ces appareils.
Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les ménages
résidant au sein de l'Union européenne peuvent désormais ramener gratuitement*
leurs appareils électriques et électroniques usagés sur des sites de collecte désignés.
Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement votre ancien produit si
vous achetez un produit neuf similaire.
*) Veuillez contacter votre administration locale
pour plus de renseignements.
Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou des
accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut
conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à assurer le
traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets, et préviendrez
ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise gestion sur l'environnement et la
santé humaine.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration
locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être ramenés
gratuitement au détaillant, même si vous n'achetez pas un nouvel appareil. Pour
obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous reporter à la page d'accueil
www.swico.ch ou www.sens.ch .
du site
. Informations sur la mise au rebut à l'intention des entreprises
B
1. Au sein de l'Union européenne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que vous
souhaitiez le mettre au rebut :
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions de
reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être facturés.
Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être repris par vos
organisations de collecte locales.
Espagne : veuillez contacter l'organisation de collecte existante ou votre
administration locale pour les modalités de reprise de vos produits usagés.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration
locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination correcte de cet appareil.
FR
Memo
FRANÇAIS
Lees het onderstaande aandachtig door voordat u uw
nieuwe luchtreiniger in gebruik neemt
Sommige geurdeeltjes die opgenomen worden door de filter kunnen
gescheiden worden en vervolgens via de luchtuitlaat weer uitgestoten
worden. Deze geven dan een bijkomende geur af. Afhankelijk van de
gebruiksomgeving waarin de luchtreiniger wordt gebruikt, met name
in extreme omstandigheden die aanzienlijk veeleisender zijn dan een
huishoudelijke omgeving, kan deze bijkomende geur sneller dan verwacht
sterker worden.
In dat geval raden wij u aan het optionele vervangingsfi lter aan te schaffen.
OPMERKING
• De luchtreiniger is bedoeld om luchtgedragen stofdeeltjes, pollen, micro organismen (huisstofmijt,
bacterieën, virussen en schimmels) en geuren uit de lucht te verwijderen, maar niet om schadelijke
gassen (bijvoorbeeld koolmonoxide in sigarettenrook) te verwijderen. Wanneer de geurbron nog
steeds aanwezig is, kan de luchtreiniger de geur niet volledig verwijderen (bijvoorbeeld geuren van
bouwmaterialen en huisdieren).
• Het wordt aanbevolen om het raam iets open te zetten wanneer u rookt, zodat er beter
geventileerd kan worden.
Stofopvang / Geurfilter
Door het filter verwijderde
elementen
Stof
pollen, stof, deeltjes van sigarettenrook,
huidschilfers van huisdieren
Plasmacluster-technologie gebruikt
plasmaontlading om dezelfde positieve
en negatieve ionen te produceren en
te verspreiden als welke in de natuur
voorkomen (“Plasmacluster ionen”).
Dit is een unieke
luchtreinigingstechnologie van de
SHARP CORPORATION om potentiële
allergenen af te breken en inactief te
maken, zoals uitwerpselen of resten van
1
luchtgedragen mijten *
schimmels en bacteriën *
, virussen *2 en
3
in de lucht.
Deze technologie is onderbouwd door
derden in zowel Japan als daarbuiten.
Wanneer er een hoge concentratie van
Plasmacluster ionen in de lucht is, wordt
de geur van sigaretten in gordijnen of
bankstellen verwijderd in ongeveer 80
4
minuten *
. En wanneer kleding wordt
opgehangen en blootgesteld aan de
lucht welke uit een apparaat komt
dat Plasmacluster ionen genereert,
wordt de geur van zweet in één nacht
(ongeveer 6 uur) gereduceerd tot een
vrijwel onmerkbaar niveau.
*1 Hogeschool voor Hogere
Materiaalwetenschappen, Universiteit
van Hiroshima, Japan
Meting van de verwijdering
van potentiële allergenen van
luchtgedragen mijten op (13m²)
*2 Retroscreen Virologie, Ltd., London,
UK
Meting van virusverhoudingen
verwijderd uit de lucht in een 1m³ doos
*3 Ishikawa Gezondheidsservice
Associatie, Japan
Meting van luchtgedragen
schimmels en bacteriën met een
luchtbemonsteringsapparaat (13m²)
*4 Japanse Stichting voor Inspectie van
Spinners, Japan
Evaluatie van het geurverwijderingseffect
op geurverzadigde stukken stof
Dank u voor het aanschaffen van de SHARP
luchtreiniger. Lees deze gebruiksaanwijzing
in zijn geheel aandachtig door voor de juiste
gebruiksinformatie. Zorg ervoor dat u het hoofdstuk
“Belangrijke veiligheidsvoorschriften” goed gelezen
heeft voordat u dit product in gebruik neemt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing na het lezen
op een goed bereikbare plaats om hem later
opnieuw te kunnen raadplegen.
NEDERLANDS
N-1
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTE
Bij het gebruik van elektrische apparaten dient u altijd enkele fundamentele veiligheidsvoorschriften
in acht te nemen, waaronder:
WAARSCHUWING
• Lees alle instructies goed door voordat u de luchtreiniger in gebruik neemt.
• Gebruik uitsluitend een stopcontact van 220 ~ 240 volt.
• Gebruik de luchtreiniger niet als het netsnoer of de stekker beschadigd is of de aansluiting
op het stopcontact loszit.
• Stof de stekker regelmatig af.
•
Steek geen vingers of vreemde voorwerpen in de luchtinlaat of luchtuitlaat.
• Houd bij het verwijderen van het netsnoer altijd de stekker vast en trek nooit aan het snoer.
Anders kan kortsluiting met elektrische schokken het gevolg zijn.
• Hanteer de stekker niet met natte handen.
• Gebruik deze luchtreiniger niet in de buurt van gastoestellen of een open haard.
• Trek het netsnoer uit het stopcontact voordat u de luchtreiniger schoonmaakt en wanneer u
de luchtreiniger niet gebruikt.
Anders kan er gevaar voor een elektrische schok door slechte isolatie en/of brand als gevolg van
kortsluiting ontstaan.
• Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het waterreservoir vult en wanneer u de
luchtreiniger schoonmaakt of niet gebruikt. Anders kan er gevaar voor een elektrische
schok en/of brand als gevolg van kortsluiting ontstaan.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het om alle mogelijke risico’s uit te sluiten worden
vervangen door de fabrikant, zijn onderhoudsvertegenwoordiger, door Sharp erkend
onderhoudspersoneel of ander bevoegd personeel.
• Gebruik de luchtreiniger niet wanneer u insecticiden spuit of in kamers waar oliebestanddelen,
wierook, vonken van brandende sigaretten of chemische dampen in de lucht aanwezig zijn of in
ruimtes waar de luchtreiniger nat kan worden, zoals in badkamers.
• Wees voorzichtig bij het schoonmaken van de luchtreiniger. Agressieve reinigingsmiddelen kunnen
de buitenkant beschadigen.
• Onderhoud aan deze luchtreiniger mag alleen door Sharp erkend onderhoudspersoneel worden
uitgevoerd. Neem in geval van problemen of voor afstelling of reparatie contact op met het
dichtstbijzijnde servicecenter.
• Wanneer de luchtreiniger moet worden verplaatst, verwijdert u eerst het waterreservoir en de
luchtbevochtigingsbak en tilt u het toestel aan de handgrepen aan weerszijden van het toestel op.
• Drink niet van het water dat in de luchtbevochtigingsbak of het waterreservoir zit.
• Ververs het water in het waterreservoir dagelijks met schoon kraanwater en maak het
waterreservoir en de luchtbevochtigingsbak regelmatig schoon. (Zie pagina’s N-11 en N-12.) Haal
al het water uit het waterreservoir en de luchtbevochtigingsbak wanneer de luchtreiniger niet wordt
gebruikt. Wanneer er water in het waterreservoir en/of de luchtbevochtigingsbak achterblijft, kan
dit een voedingsbodem voor schimmels en bacteriën en een bron van kwalijke geuren vormen.
In zeldzame gevallen kunnen dergelijke bacteriën een gevaar voor de gezondheid betekenen.
•
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysische,
sensorische of mentale capaciteiten, of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze supervisie of aanwijzingen
hebben gekregen betreffende het gebruikt van het toestel door een persoon die instaat voor hun veiligheid.
Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen.
- Om het gevaar voor een elektrische schok, brand of lichamelijk letsel te voorkomen:
OPMERKING
Als deze luchtreiniger de radio- of televisieontvangst verstoort, probeer deze storing dan op te lossen
met een of meer van de volgende maatregelen:
• Verander de plaats of oriëntatie van de ontvangstantenne.
• Vergroot de afstand tussen de luchtreiniger en de ontvangstantenne.
• Sluit de luchtreiniger aan op een stopcontact in een andere stroomgroep dan die waarop de radio
of televisie is aangesloten.
• Raadpleeg de leverancier of een ervaren radio- of televisietechnicus.
- Verstoring van de radio- of televisieontvangst
N-2
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK
• Blokkeer de luchtinlaat en/of luchtuitlaat niet.
• Gebruik de luchtreiniger niet in de buurt van of boven hete voorwerpen, zoals een kachel of oven,
noch op plaatsen waar hij aan stoom kan worden blootgesteld.
• Gebruik de luchtreiniger altijd rechtopstaand.
• Houd altijd de handgrepen aan beide zijden van de luchtreiniger vast, wanneer u deze
verplaatst.
Door het achterpaneel vast te pakken tijdens het dragen, kan dit losraken waardoor de
luchtreiniger op de grond valt en beschadigt.
• Schakel de luchtreiniger niet in als de fi lters, het waterreservoir en de luchtbevochtigings-
bak niet of niet goed zijn geïnstalleerd.
• Het fi lter kan niet worden gewassen of opnieuw worden gebruikt.
Het fi lter gaat er niet beter door werken, en bovendien veroorzaakt het een risico op elektrische
schokken en slecht functioneren.
• Reinig de buitenkant alleen met behulp van een zachte doek.
Gebruik geen vluchtige vloeistoffen en/of reinigingsmiddelen.
Anders kan de behuizing barsten of worden beschadigd.
Bovendien kunnen de sensoren defect raken.
RICHTLIJNEN VOOR INSTALLATIE
• Plaats bij het gebruik van de luchtreiniger deze op een afstand van ten minste 2 m tot de
apparatuur die gebruik maakt van elektrische golven zoals televisies, radio’s of automatisch
gesynchroniseerde klokken.
• Vermijd het gebruik op plaatsen waar meubels, gordijnen of andere voorwerpen in contact
kunnen komen met de luchtin- en/of de luchtuitlaat.
• Vermijd het gebruik in plaatsen waar de luchtreiniger wordt blootgesteld aan condens
of grote temperatuursschommelingen. (Gebruik onder goede omstandigheden bij een
kamertemperatuur tussen 0 en 35°C.)
(Zet, als het onvermijdelijk is, de luchtreiniger 1 uur rechtop voordat deze wordt ingeschakeld.)
• Plaats de luchtreiniger op een egale en stabiele ondergrond en zorg dat een goede
luchtcirculatie mogelijk is.
Wanneer de luchtreiniger op een dik tapijt of vloerkleed staat, kan het toestel een beetje gaan
trillen.
• Vermijd plaatsen waar een vette of olieachtige rook kan voorkomen (zoals in een keuken,
etc.).
Anders kan de buitenkant van de luchtreiniger barsten of kan de sensor defect raken.
• Plaats de luchtreiniger ca 30~60 cm van de muur om een goede luchtstroom te garanderen.
De muur achter de luchtuitlaat kan na verloop van tijd vuil worden. Wanneer de luchtreiniger
gedurende langere tijd op dezelfde plaats wordt gebruikt, is het raadzaam om de muur zo nu en
dan schoon te maken of de muur tegen vuil te beschermen met behulp van een acrylplaat e.d.
NEDERLANDS
RICHTLIJNEN VOOR GEBRUIK VAN DE FILTERS
• Volg de in deze gebruiksaanwijzing vermelde instructies voor het op de juiste wijze behandelen en
reinigen van de fi lters.
Gebruik alleen fi lters die zijn ontworpen voor dit product.
N-3
BENAMING VAN DE ONDERDELEN
BEDIENINGSPANEEL
AAN/UIT-knop
Plasmacluster Ion AAN/UIT-knop
MODE knop
Programma-indicator
luchtreinigen
Filterresetknop
Filterindicator
OVERZICHT - VOORZIJDE
Geursensor
Ventilatorsnelheidindicators
ZUIVERHEIDSINDICATIE
De geursensor voert voortdurend
metingen uit en geeft de
luchtkwaliteit met behulp van
kleuren weer.
Plasmacluster Ion
AAN/UIT indicator
Groen Oranje Rood
SchoonZeer onzuiver
Bedieningspaneel
Main Unit Display
Handle
Handgrepen
N-4
Hoofdtoestel
Main Unit
BIJGESLOTEN
• Gebruiksaanwijzing
ACHTERZIJDE
Handgrepen
Handle
Handgreep van het
Tank Handle
waterreservoir
Water Tank
Waterreservoir
(For humidifying)
(voor luchtbevochtiging)
Humidifying Filter
Luchtbevochtigingsfi lter
Dop van het
Tank Cap
waterreservoir
Humidifying Tray
Luchtbevochtigingsbak
Luchtuitlaat
Air Outlet
Filter
Filter
(Stofopvang / Geurfi lter)
Lipje
Tab
Achterpaneel
Back Panel
(voorfi lter)
(Pre-Filter)
NEDERLANDS
Float
Vlotter
Power Cord
Netsnoer
Stekker
Plug
(De vorm van de stekker kan
per land verschillen.)
Air Inlet
Luchtinlaat
Datumetiket
Date Label
Luchtuitlaat
Air outlet
N-5
VOORBEREIDING
Zorg ervoor dat u de stekker uit het
stopcontact getrokken heeft.
INSTALLATIE VAN DE FILTERS
Om de kwaliteit van het filter te waarborgen is ze verpakt in plastic in de
luchtreiniger geplaatst. Verwijder het plastic en plaats het filter terug in de
luchtreiniger voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Verwijder het fi lter
1
Verwijder het achterpaneel.
1
Verwijder het lipje bovenaan het achterpaneel.
Neem het fi lter uit het plastic.
2
Lipje
2
Installeer het fi lter
Plaats het fi lter in het hoofdtoestel.
1
Installeer het fi lter niet achterstevoren omdat
de luchtreiniger dan niet goed werkt.
Plaats het achterpaneel terug op
2
het hoofdtoestel.
Noteer de datum van ingebruikname
3
van het fi lter op het datumetiket.
Gebruik de datum als hulpmiddel voor het
vervangingsschema van het fi lter.
Datumetiket
N-6
VULLEN VAN HET WATERRESERVOIR
Met het programma LUCHTREINGEN kan de luchtreiniger
worden gebruikt zonder dat er water in het waterreservoir
zit. Voor de programma LUCHTBEVOCHTIGEN moet het
waterreservoir met water zijn gevuld.
Maak het waterreservoir aan de bovenkant
1
los en neem het reservoir uit de
luchtreiniger.
Neem de dop van het waterreservoir en vul
2
het waterreservoir met kraanwater.
Ververs het water in het waterreservoir dagelijks met
schoon kraanwater.
Dop van het
waterreservoir
NEDERLANDS
Draai na het vullen de dop van het
3
waterreservoir stevig vast.
• Controleer of er geen water uit het waterreservoir lekt.
• Droog de buitenkant van het waterreservoir af, indien u
water heeft gemorst.
• Houd het waterreservoir met beide handen en met de
opening naar boven vast.
Plaats het waterreservoir in de luchtreiniger.
4
Wanneer het waterreservoir goed wordt geïnstalleerd,
„klikt“ de sluiting op zijn plaats.
LET OP
•
Stel de luchtreiniger niet bloot aan water. Anders kunnen kortsluiting en elektrische schokken
het gevolg zijn.
• Gebruik geen heet water (40 ºC), chemische middelen, aromatische stoffen, vuil water e.d.
Vervorming en slecht functioneren kan het gevolg zijn.
• Gebruik alleen schoon kraanwater. Het gebruik van andere bronnen van water kan de groei
van schimmels en/of bacteriën bevorderen.
N-7
BEDIENING
BEDIENING VAN HET HOOFDTOESTEL
MODE Button
MODE knop
Plasmacluster Ion
Plasmacluster Ion
ON/OFF Button
AAN/UIT-knop
Fan Speed Indicator Lights
Ventilatorsnelheidindicators
Plasmacluster Ion Indicator Light
Plasmacluster Ion AAN/UIT indicator
AAN/UIT-knop
POWER ON/OFF Button
Selecteer de bediening van het luchtbevochtigingsprogramma of het
luchtreinigingsprogramma wanneer de bediening wordt gebruikt.
Luchtbevochtigingsprogramma: vul het waterreservoir. (Zie pagina N-7)
Luchtreinigingsprogramma: giet het waterreservoir en de luchtbevochtigingsbak leeg.
AAN/UIT-knop
• Indrukken om de luchtreiniger in te schakelen (korte
piep) en uit te schakelen (lange piep).
• Plasmacluster indicator en ventilatorsnelheidindicator
aan-/uitschakelen.
• Tenzij het netsnoer uit het stopcontact is geweest, start
de luchtreiniger in dezelfde modus als de vorige keer
dat deze was ingeschakeld.
MODE knop
•
Druk op de MODE knop om de gewenste ventilatorsnelheid
te selecteren. De indicator toont de huidige geselecteerde
ventilatorsnelheid.
• De bedieningsmodus kan als volgt worden ingesteld.
AUTOMATISCHE snelheid
De ventilatorsnelheid wordt automatisch ingesteld
(op een snelheid tussen HOOG en LAAG) op basis
van de hoeveelheid onzuiverheden in de lucht, die
worden gemeten door de ingebouwde sensoren.
LAGE snelheid
De luchtreiniger werkt geruisloos met
een minimale inname van lucht.
MAXIMALE snelheid
De luchtreiniger werkt met de
ventilator op maximale snelheid.
Plasmacluster Ion AAN/UIT-knop
Druk op de Plasmacluster Ion AAN/UIT-knop om het
programma Plasmacluster Ion AAN en UIT te zetten.
Wanneer Plasmacluster AAN is, wordt de Plasmacluster
Ion Indicator ingeschakeld. (blauw)
MATIGE snelheid
De luchtreiniger werkt met de
ventilator op matige snelheid.
N-8
ZORG EN ONDERHOUD
Voor optimale prestaties van de luchtreiniger moet het apparaat, inclusief de
sensoren en de fi lters, regelmatig worden schoongemaakt.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u met schoonmaken begint, maar pak
nooit de stekker met natte handen vast. Anders riskeert u een elektrische schok en/of
lichamelijk letsel.
FILTERINDICATOR
Onderhoudscyclus
De fi lterindicator licht op om u eraan te herinneren dat het achterpaneel, de sensoren
en het luchtbevochtigingsfi lter moeten worden schoongemaakt. De indicator licht op na
720 gebruiksuren.
Na 720 gebruiksuren
(30 dagen × 24 uren = 720)
Na het schoonmaken moet de filterindicator
worden gereset.
Steek de stekker in het stopcontact, zet de
luchtreiniger AAN.
1
Druk de
2
• De fi lterindicator dooft.
•
Ook als u de luchtreiniger schoonmaakt voordat de
fi lterindicator is gaan branden, moet u op de RESET-knop
drukken om de onderhoudstijdklok weer op nul te zetten.
RESET-knop
meer dan 3 seconden.
ACHTERPANEEL EN SENSOREN
Onderhoudscyclus
Verwijder voorzichtig al het stof uit de sensoropeningen en van het achterpaneel met
behulp van het borstelhulpstuk van de stofzuiger.
Wanneer er stof op de luchtreiniger
zit of elke 2 maanden
NEDERLANDS
<Wanneer er hardnekkig vuil op het achterpaneel zit>
In geval van olieachtig vuil, dompel het achterpaneel in water metallesreiniger.
(Ca. 10 min.)
1
(Vermijd hard borstelen bij het wassen van het achterpaneel.)
Spoel het achterpaneel herhaaldelijk af met schoon water
om alle resten van de oplossing weg te spoelen.
2
Laat overtollig water even van het fi lter afdruipen.
3
N-9
Achterpaneel
ZORG EN ONDERHOUD
WATERRESERVOIR
Onderhoudscyclus
Maak de binnenkant van het waterreservoir schoon door
er een kleine hoeveelheid handwarm water in te doen, de
dop goed dicht te draaien en het waterreservoir goed te
schudden. Hierbij mag een mild schoonmaakmiddel worden
gebruikt, dat echter wel moet worden verdund. Daarna moet
het waterreservoir goed worden uitgespoeld om alle resten
van het schoonmaakmiddel te verwijderen.
(Het waterreservoir is niet vaatwasbestendig.)
Dagelijks als de lucht wordt bevochtigd
Dop van het waterreservoir
Waterreservoir
LUCHTREINIGER
Onderhoudscyclus
Maak de luchtreiniger regelmatig schoon om te voorkomen dat er vlekken of vuil kunnen
achterblijven.
Vlekken die niet onmiddellijk worden verwijderd, zijn later vaak moeilijker te verwijderen.
Gebruik een droge, zachte doek
Hardnekkige vlekken kunnen worden verwijderd met een doek die met handwarm water is
bevochtigd.
Gebruik geen vluchtige vloeistoffen
Benzeen, verfverdunner, polijstpasta en dergelijke kunnen het oppervlak beschadigen.
Gebruik geen schoonmaakmiddelen
De ingrediënten kunnen de luchtreiniger beschadigen.
Wanneer er stof op de luchtreiniger zit of elke 2 maanden
N-10
LUCHTBEVOCHTIGINGSBAK
Onderhoudscyclus
Verwijder
1
luchtbevochtigingsbak.
Maak eerst het
waterreservoir los en
verwijder daarna de
luchtbevochtigingsbak.
Gebruik beide handen
om geen water uit de
luchtbevochtigingsbak te
morsen.
Neem het waterreservoir en het
luchtbevochtigingsfi lter uit de
2
luchtbevochtigingsbak. Giet het
opgevangen water langzaam weg door de
luchtbevochtigingsbak schuin te houden.
Luchtbevochtigingsfi lter
1 maand
het waterreservoir en de
De onderhoudscyclus is mede afhankelijk van de hardheid
van het water. Probeer bij het verwijderen en schoonmaken
van de luchtbevochtigingsbak geen water te morsen.
luchtbevochtigingsbak
Spoel de binnenkant van de
3
luchtbevochtigingsbak uit met
handwarm water om vuil te
verwijderen.
• Verwijder de tempex vlotter niet.
• Maak de moeilijk te bereiken
hoekjes schoon met behulp
van een wattenstaafje of
een tandenborstel.
Wanneer de neerslag moeilijk te verwijderen is
Vul de luchtbevochtigingsbak
half met handwarm water,
1
voeg een kleine hoeveelheid
van een schoonmaakmiddel
voor huishoudelijk gebruik
toe en laat dit ongeveer 30
minuten weken.
Verdun het schoonmaakmiddel
volgens de instructies op de
verpakking.
Maak de moeilijk
te bereiken hoekjes
schoon met
behulp van een
wattenstaafje of
een tandenborstel.
NEDERLANDS
Spoel de
2
luchtbevochtigingsbak
af met handwarm water.
•
Zorg ervoor dat alle resten
van het schoonmaakmiddel
worden weggespoeld.
•
Anders kan er een
onaangename geur ontstaan
en kan de vorm of
kleur van de
luchtreiniger
worden aangetast.
LET OP
•
Gebruik een mild schoonmaakmiddel
voor huishoudelijk gebruik om de
luchtbevochtigingsbak schoon te
maken. Het gebruik van onjuiste
chemicaliën of schoonmaakmiddelen
kan leiden tot vervorming, aantasting
of barsten (waterlekkage).
Als de tempex vlotter losraakt, kunt
u hem terugplaatsen door de lipjes
van de vlotter in de uitsparingen in de
luchtbevochtigingsbak te steken zoals
de afbeelding laat zien.
Steek het lipje van de
vlotter in de uitsparing.
Plaats de vlotter
onder dit lipje.
Steek het lipje aan
de andere kant van
de vlotter in de
uitsparing.
N-11
ZORG EN ONDERHOUD
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u met schoonmaken begint, maar pak nooit de
stekker met natte handen vast. Anders riskeert u een elektrische schok en/of lichamelijk letsel.
LUCHTBEVOCHTIGINGSFILTER
Onderhoudscyclus
De onderhoudscyclus is mede afhankelijk van de hardheid en onzuiverheid van het gebruikte
water; hoe harder het water, hoe vaker de luchtreiniger zal moeten worden ontkalkt.
Probeer bij het schoonmaken van het fi lter geen water te morsen.
Verwijder het waterreservoir en
1
de luchtbevochtigingsbak.
(Zie pagina N-11)
Neem het luchtbevochtigingsfi lter
2
uit de luchtbevochtigingsbak.
Probeer geen water uit de
luchtbevochtigingsbak te morsen.
Eens per maand of wanneer de fi lterindicator oplicht.
Spoel het luchtbevochtigingsfi lter
5
herhaaldelijk af met handwarm
water om alle resten van de
oplossing weg te spoelen.
Onvoldoende naspoelen kan een geur
veroorzaken en een negatieve invloed
hebben op de prestaties en/of het uiterlijk
van de luchtreiniger.
* Gebruik geen borstel,
maar spoel het
luchtbevochtigingsfilter
voorzichtig af met
handwarm water.
Prepareren van de
3
ontkalkingsoplossing.
Voor het ontkalken kan citroenzuur,
verkrijgbaar bij sommige drogisterijen, of
100 % puur citroensap worden gebruikt.
Kies voor een van beide stoffen en
prepareer de ontkalkingsoplossing als
volgt.
<Bij gebruik van citroenzuur>
Meng 3 theelepels citroenzuur met 2 1/2
kopjes handwarm water in een teil en
roer het mengsel goed.
<Bij gebruik van citroensap>
Voor het ontkalken kan 100 % puur
citroensap worden gebruikt. Gebruik
uitsluitend 100 % puur citroensap
zonder pulp (zeef indien nodig). Meng
1/4 kopje citroensap en 3 kopjes
handwarm water in een teil waarin het
luchtbevochtigingsfilter past en roer het
mengsel goed.
Bevestig het
6
luchtbevochtigingsfi lter aan de
luchtbevochtigingsbak en plaats
de luchtbevochtigingsbak terug
in de luchtreiniger.
• Het luchtbevochtigingsfi lter hoeft niet in
een bepaalde richting worden geplaatst
(voorwaarts/achterwaarts, boven/
beneden)
• Laat het luchtbevochtigingsfi lter eerst
volledig opdrogen als u de luchtreiniger
gedurende langere
tijd niet gaat
gebruiken.
Steek de stekker in
7
het stopcontact, zet de
luchtreiniger AAN en houd de
fi lterresetknop op het display
Laat het luchtbevochtigingsfi lter
4
ongeveer 30 minuten in de
oplossing weken voordat u het
fi lter schoonmaakt.
Wanneer u citroensap gebruikt, is het
raadzaam om het fi lter langer te laten
weken dan wanneer u
citroenzuur gebruikt.
gedurende ten minste 3
seconden ingedrukt.
Mogelijk ziet u een roodbruine of witte
neerslag op het oppervlak van het
luchtbevochtigingsfi lter.
Deze onzuiverheden (calcium, e.d.)
zijn afkomstig van het kraanwater; dit
duidt niet op een defect. Vervang het
luchtbevochtigingsfi lter
wanneer het helemaal
met witte neerslag is
bedekt.
N-12
RICHTLIJNEN VOOR HET VERVANGEN VAN DE FILTERS
De levensduur van de fi lters is afhankelijk van de omstandigheden, het
gebruik en de locatie van de luchtreiniger.
Vervang de fi lters wanneer stof of nare geuren niet meer worden verwijderd.
(Lees ook “Lees het onderstaande aandachtig door voordat u uw nieuwe luchtreiniger in gebruik neemt”)
Richtlijnen voor het tijdstip waarop de fi lters moeten worden vervangen
•
De volgende levensduur van een fi lter en de bijbehorende vervangingsperiode is gebaseerd
op omstandigheden waarbij 5 sigaretten per dag worden gerookt en waarbij de fi ltercapaciteit
om stof te verzamelen of luchtjes weg te fi lteren, is gehalveerd ten opzichte van nieuwe fi lters.
We bevelen aan om het filter vaker te vervangen als de luchtreiniger wordt gebruikt in
omstandigheden die beduidend zwaarder zijn dan huishoudelijk gebruik.
•Stofopvang / Geurfi lter Ongeveer 2 jaar na opening
•Luchtbevochtigingsfi lter Environ 1 an après ouverture
HET FILTER VERVANGEN
Zie pagina N-6 en N-11, 12 voor
1
aanwijzingen hoe het fi lter te
installeren bij vervanging.
Noteer de datum van ingebruikname
2
van het fi lter op het datumetiket.
Vervangen van de fi lters
Model : FZ-Y30SFE
• Stofopvang / Geurfi lter : 1 stuks
Stofopvang / Geurfi lter
Neem contact op met uw leverancier voor de aanschaf van een vervangend fi lter.
Verwijdering van fi lters
Verwijder de fi lters volgens de milieuvoorschriften.
Model : FZ-Y30MFE
• Luchtbevochtigingsfi lter : 1 stuks
Luchtbevochtigingsfi lter
NEDERLANDS
Datumetiket
Stofopvang / Materialen van het geurfi lter :
•Filter: polypropyleen
•Frame: polyester
•Het desodoriseren : actieve koolstof
Materialen van het luchtbevochtigingsfi lter :
•Kunstzijde, polyester
N-13
PROBLEMEN OPLOSSEN
Lees de onderstaande tabel voordat u contact opneemt met een reparateur. Een probleem duidt niet
altijd op een defect.
PROBLEEM
Geuren en rook worden niet
verwijderd.
De zuiverheidsindicatie
brandt groen hoewel de
lucht niet schoon is.
De zuiverheidsindicatie
brandt
oranje of rood op
hoewel de lucht schoon is.
Er komt een kloppend
of tikkend geluid uit de
luchtreiniger.
De uitgestoten lucht heeft
een geur.
De luchtreiniger werkt niet
als er een sigarettenlucht
hangt.
OPLOSSING (geen defect)
• Reinig of vervang de fi lters als ze erg vuil lijken. (Zie pagina’s N-13)
• Mogelijk was de lucht niet schoon op het moment waarop de
stekker in het stopcontact werd gestoken. Trek de stekker uit het
stopcontact, wacht ongeveer een minuut en steek de stekker weer in
het stopcontact.
• De werking van de sensoren wordt beïnvloed door stof in de
sensoropeningen. Maak de stofsensoren voorzichtig schoon (zie
pagina N-9).
• Wanneer de luchtreiniger plasmacluster ionen produceert, kan er
een zacht kloppend of tikkend geluid hoorbaar zijn.
• Controleer of de fi lters erg vuil zijn.
• Reinig of vervang de fi lters.
• Plasmacluster luchtreinigers geven een zeer kleine hoeveelheid
ozon af die de geur kunnen veroorzaken.
• Staat de luchtreiniger op een plaats waar de sigarettenrook moeilijk
waar te nemen is?
• Zit er stof in de openingen van de stofsensoren? (Maak dan de
openingen schoon.) (Zie pagina N-9)
De fi lterindicator brandt.
Het zuiverheidsindicatie is
uitgeschakeld.
De programma-indicator
luchtreinigen niet op hoewel
het waterreservoir leeg is.
Het water in het
waterreservoir daalt niet of
heel langzaam.
De zuiverheidsindicatie
verandert regelmatig van
kleur.
Knipperen van de
ventilatorsnelheidindicator
“.
„
• Steek de stekker in het stopcontact nadat u de filters heeft
vervangen en druk op de fi lterresetknop. (Zie pagina N-9)
• Controleer of de verlichting UIT staat. Zo ja, druk dan op de
Verlichting-knop om de verlichting AAN te zetten. (Zie pagina N-8)
• Controleer de tempex vlotter op vuil. Maak de luchtbevochtigingsbak
schoon. Controleer of de luchtreiniger op een vlakke ondergrond
staat.
• Controleer of de luchtbevochtigingsbak en het waterreservoir goed
zijn geïnstalleerd. Controleer het luchtbevochtigingsfi lter.
• Reinig of vervang het fi lter als het erg vuil is.
(Zie pagina’s N-11, N-12 en N-13)
• De zuiverheidsindicatie verandert automatisch van kleur wanneer de
stofsensor en de geursensor onzuiverheden in de lucht waarnemen.
• Probleem in de
ventilatormotor
Schakel de luchtreiniger UIT om
•
de foutmelding te laten verdwijnen,
wacht ongeveer een minuut en zet de
luchtreiniger weer AAN.
N-14
TECHNISCHE GEGEVENS
Model
Voeding
Afstelling ventilatorsnelheid
Bediening
ventilatorsnelheid
Zeer grote hoeveelheid plasmacluster
ionen aanbevolen vloeroppervlakte
De aanbevolen vloeroppervlakte geldt voor een luchtreiniger die met maximale ventilatorsnelheid
*1
wordt gebruikt.
• De aanbevolen vloeroppervlakte geeft de ruimte aan waarbinnen een zekere hoeveelheid
stofdeeltjes binnen 30 minuten (JEM1467) kan worden verwijderd.
*2
Grootte van een ruimte waarin ongeveer 7000 ionen per kubieke centimeter kunnen worden
gemeten in het midden van de ruimte (op een hoogte van ongeveer 1.2 meter van de vloer)
wanneer de luchtreiniger naast een muur is geplaatst en op MAXIMALE ventilatorsnelheid draait.
Voor het voeden van de elektrische circuits terwijl de stekker in het stopcontact
zit, verbruikt deze luchtreiniger in de stand-by ongeveer 0,9 W.
Trek de stekker uit het stopcontact om energie te besparen wanneer u de
luchtreiniger niet gebruikt.
*3 De HEPA fi lter klasse is H10. (volgens de EN 1822 norm)
N-15
Let op: Uw product is van dit
merkteken voorzien. Dit
betekent dat afgedankte
elektrische en elektronische
apparatuur niet samen met
het normale huisafval
mogen worden weggegooid.
Er bestaat een afzonderlijk
inzamelingssysteem voor
deze producten.
A. Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers (particuliere
huishoudens)
1. In de Europese Unie
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien!
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden worden
ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde verwerking, terugwinning
en recycling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere huishoudens in de
lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur kosteloos* naar hiertoe aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*.
In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het oude product kosteloos
bij uw lokale distributeur inleveren.
voor verdere informatie.
Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren bevat dan moet u
deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften weggooien.
Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u ervoor dat het
afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling ondergaat en potentiële
negatieve effecten op het milieu en de menselijke gezondheid worden voorkomen die
anders zouden ontstaan door het verkeerd verwerken van het afval.
*) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten
voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt.
Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van
or www.sens.ch.
. Informatie over afvalverwijdering voor bedrijven.
B
www.swico.ch
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt weggooien:
Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft over de
terugname van het product. Het kan zijn dat u een afvalverwijderingsbijdrage voor de
terugname en recycling moet betalen. Kleine producten (en kleine hoeveelheden)
kunnen door de lokale inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.
Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale autoriteiten
voor de terugname van uw afgedankte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten
voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd.Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
NL
Memo
NEDERLANDS
Прочтите, пожалуйста, перед эксплуатацией Вашего
нового очистителя воздуха
Некоторые запахи, поглощаемые фильтрами, могут со временем
распадаться на компоненты, что может стать причиной появления
дополнительного запаха. В зависимости от среды использования,
в особенности, если устройство эксплуатируется в условиях, более
жестких, чем домашние, запах может усилиться еще быстрее.
В данном случае мы рекомендуем приобрести дополнительный
сменный фильтр.
ПРИМЕЧАНИЕ
• Очиститель воздуха предназначен для удаления взвешенной пыли и запахов, но не вредных
газов (например, угарного газа, который содержится в сигаретном дыме). При наличии
источников запаха, устройство не может полностью устранить запах (например, запах от
строительных материалов или животных).
• Чтобы улучшить вентиляцию, мы рекомендуем во время курения немного приоткрывать
окно.
Противопылевой /
Дезодорирующий фильтр
Элементы, удаляемые
фильтром
Пыль
пыльца, пыль, частицы, содержащиеся в
сигаретном дыме, шерсть животных
Технология Plasmacluster использует
плазменный разряд, чтобы произвести
и выпустить положительные и
отрицательные ионы так, как это
происходит в природе (“ионы
Plasmacluster”).
Этоуникальнаятехнологияочистки
SHARP CORPORATION для
расщепления и деактивации таких
потенциальных аллергенов, как
экскременты пылевого клеща*
вирусы*
бактерии*
2
, спорыгрибковплесениили
3
, взвешенные ввоздухе,
которая подтверждена независимыми
организациями, как в Японии, так и в
других странах.
Когда в воздухе создается высокая
концентрация ионов Plasmacluster, запах
дыма от сигарет, въевшийся в занавески
или обшивку мягкой мебели, удаляется
примерно за 80 минут*
4
, а если развесить
одежду в месте, доступном для
прямого потока воздуха, выпускаемого
устройством, вырабатывающим
ионы Plasmacluster, запах пота станет
практически незаметным за одну ночь
(около 6 часов).
• ЛОТОК ДЛЯ ВОДЫ ...................................
• УВЛАЖНЯЮЩИЙ ФИЛЬТР ......................
•
ИНСТРУКЦИИПОЗАМЕНЕФИЛЬТРОВ
.............
...
......................
...
R-2
R-2
..
R-3
R-3
..
R-3
R-4
R-4
R-4
R-5
R-5
R-6
R-6
R-7
R-8
R-8
R-9
R-9
R-9
R-10
R-10
R-11
R-12
R-13
РУССКИЙ
*1 Высшая школа науки Хиросимского
Университета, Япония
Измерение воздействия на
потенциальные аллергены - клещи
(13 м²)
*2 Retroscreen Virology, Ltd., Лондон,
Великобритания
Измерение соотношения вирусов,
уничтоженных в воздухе в коробе
объемом 1м³
*3 Ассоциация практической медицины
г.Ишикава
Измерение распространения
переносимых по воздуху спор
грибков плесени и бактерий на
выбранном участке (13м²)
Японский Фонд инспектирования
*4
текстильной промышленности, Япония
Оценка дезодорирующего эффекта на
пропитанные запахом фрагменты ткани
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
....
...
Благодарим Вас за приобретение
очистителя воздуха SHARP. Пожалуйста,
внимательно прочтите данное руководство
для правильной эксплуатации очистителя
воздуха. Прежде чем использовать это
устройство, обязательно прочтите раздел:
“Важные инструкции по технике безопасности“.
После прочтения, сохраните руководство
в удобном месте для последующего
использования.
R-1
R-14
R-15
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
При эксплуатации электроприборов необходимо соблюдать основные меры
предосторожности, которые включают следующее:
В противном случае возникает риск поражения электрическим током или возгорания из-за
короткого замыкания.
• При наполнении ёмкости водой, чистке устройства
используется, вынимайте вилку из розетки. В противном случае существует риск
поражения электрическим током или возгорания из-за короткого замыкания.
• Если шнур питания повреждён, его должен заменить производитель, его сервисный
агент, авторизированный сервисный центр Sharp или лицо, имеющее аналогичную
квалификацию, во избежание риска.
• Не эксплуатируйтеустройствопри
помещениях с присутствием остатков масла, ароматизаторов воздуха, искр от зажжённых
сигарет, химических газов или повышенной влажности, например в ванной комнате.
• Соблюдайте осторожностьвовремячисткиустройства. Агрессивныечистящиесредства
могут повредить корпус.
• Только авторизированныйсервисныйцентр Sharp долженпроизводитьобслуживаниеэтого
очистителя
проблем, необходимости настройки или ремонта.
• При Транспортировке устройства, сначала снимите ёмкость и лоток для воды, затем
возьмите устройство за ручки, расположенные по бокам.
• Непейтеводуизлоткадляводыилиёмкости.
• Ежедневноменяйтеводувёмкости, наливаясвежую
ёмкость и лоток для воды. (Смотрите R-11 и R-12). Если устройство не используется,
вылейте воду из ёмкости и лотка для воды. Если воду в лотке / ёмкости оставить, это может
привести к образованию плесени, бактерий и неприятных запахов.
Вредкихслучаяхбактериимогутстать причиной вредного воздействия на здоровье.
• Этотприборнепредназначендляиспользованиялюдьми (включая детей) с ограниченными
физическими возможностями, способностями восприятия и с недостаточными знаниями, за
исключением тех случаев, когда они находятся под присмотром или им даются указания по
пользованию прибором со стороны человека, ответственного за их безопасность.
Дети должны быть под присмотром, чтобы они ни
воздуха. Свяжитесь с ближайшим к Вам сервисным центром при возникновении
, илиеслиустройствоне
использовании средств для борьбы с насекомыми или в
воду из-под крана, и регулярно чистите
в коем случае не играли с прибором.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если очиститель воздуха вызывает помехи при приёме теле- или радиосигналов, постарайтесь
исправить ситуацию, приняв следующие меры:
• Перенаправьте или переместите приёмную антенну.
• Увеличьте расстояние между данным устройством и теле/радиоприёмником.
• Подключите устройство крозеткевдругой цепи, нетой, ккоторойподключен теле/радиоприемник.
• Проконсультируйтесь у дилера или опытного теле/радиотехника.
• Не эксплуатируйте устройство без правильно установленных фильтров, ёмкости и
лотка для воды.
• Немойте и не используйте повторно фильтр.
Этонетольконеулучшает работу фильтра, но и может стать причинойпоражения
электрическим током или повреждения оборудования.
• Протирайте корпус исключительно мягкой тканью.
Не используйте агрессивные жидкости и/или чистящие средства.
Впротивномслучаеповерхностьустройстваможетповредитьсяилитреснуть.
Кроме того, в результате могутиспортитьсядатчики.
ИНСТРУКЦИИПОУСТАНОВКЕ
• При использовании устройства, установитеегонарасстояниинеменее 2 мот
устройств, генерирующих электрические волны, таких как телевизоры, радио или
радиочасы.
• Не используйте устройство там, где мебель, ткани или другие предметы могут
блокировать отверстия забора/выхода воздуха.
• Не используйте устройство во влажных местах и в местах с резкими перепадами
температуры. (Используйте устройство в соответствующих для его работы условиях,
при температуре воздуха в помещении от 0 до 35˚C.)
(Еслиэтонеизбежно, дайтеустройствупостоятьвтечение 1 часа, перед тем как включить его.)
• Устанавливайте на устойчивой поверхности в помещениях с достаточной циркуляцией
воздуха.
• Установите устройство на расстоянии около 30~60 см (1~2 фута) от стены, чтобы
обеспечить достаточное движение воздуха.
Участок стены, находящийся непосредственно за отверстием выхода воздуха, может со
временем загрязниться. Если устройство используется длительное время в одном и том же
месте, периодически чистите стену и закрывайте её виниловым щитом, и т.п., чтобы она не
загрязнялась.
РУССКИЙ
ИНСТРУКЦИИ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ФИЛЬТРОВ
• Соблюдайте инструкции, приведённые в данном руководстве, по правильному уходу за
фильтрами и их обслуживанию.
Используйтетолькотефильтры, которые предназначены для данного устройства.
R-3
НАЗВАНИЯ УЗЛОВ
ДИСПЛЕЙ ОСНОВНОГО БЛОКА
Кнопка Plasmacluster ВКЛ/ВЫКЛ
Кнопка скорости вентилятора
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
Индикатор Режима
Увлажнения
Кнопка Сброса Фильтра
Индикатор Фильтра
НАГЛЯДНАЯ ДИАГРАММА
Датчик
запаха
Индикаторы скорости
вентилятора
ИНДИКАТОР ЧИСТОТЫ
ВОЗДУХА
Датчик запаха постоянно
контролирует состояние воздуха,
а цвет индикатора меняется в
зависимости от чистоты воздуха.
Индикатор
Plasmacluster
Зелёный Оранжевый Красный
ЧистоСильное
Дисплей
Main Unit Display
основного блока
Handle
Ручки
загрязнение
R-4
Основной
Main Unit
блок
КОМПЛЕКТАЦИЯ
• Руководство по эксплуатации
ВИД СЗАДИ
Ручки
Handle
Ручка ёмкости
Tank Handle
Ёмкость
Water Tank
(Дляувлажнения)
(For humidifying)
Увлажняющий
Humidifying Filter
фильтр
Tank Cap
Крышка ёмкости
Humidifying Tray
Лоток для воды
Отверстие выхода
Air Outlet
воздуха
Фильтр
Filter
(Противопылевой /
Дезодорирующий фильтр)
Tab
Выступ
Задняя панель
Back Panel
(фильтр
(Pre-Filter)
предварительнойочистки)
РУССКИЙ
Float
Поплавок
Шнур питания
Power Cord
Вилка
Plug
(Формавилкизависитотстраны.)
Отверстие выхода воздуха
Отверстие
забора воздуха
Air Inlet
Наклейка с датами
начала эксплуатации
Date Label
фильтров
Air outlet
R-5
ПОДГОТОВКА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Убедитесь, что вилка
вынута из розетки.
УСТАНОВКА ФИЛЬТРОВ
Для сохранения характеристик фильтра, он помещен в устройство и
упакован в полиэтиленовый мешок. Перед эксплуатацией фильтра не
забудьте снять с него полиэтиленовый мешок.
Выньте фильтр
1
Снимитезаднююпанель.
1
Потяните за верхний выступ на задней панели.
Выньтефильтриз
2
полиэтиленовогомешка.
Выступ
2
Установите фильтр
Установите фильтр в устройство.
1
Не устанавливайте фильтр обратной
стороной, иначе устройство не будет
правильно работать.
Установитезаднююпанельна
2
место.
Запишите дату начала эксплуатации
3
нанаклейкесдатами.
Используйте дату в качестве ориентира
для замены фильтра.
Наклейка с
датами начала
эксплуатации
фильтров
R-6
ЗАПОЛНЕНИЕ ЁМКОСТИ ВОДОЙ
Это устройство может использоваться в режиме
очистки воздуха без воды в ёмкости.
При использовании режима увлажнения ёмкость
необходимо заполнить водой.
Снимите ёмкость, потянув ручку ёмкости
1
вверх.
Снимите крышку ёмкости и осторожно
2
заполните ёмкость водопроводной
водой.
Меняйте воду в ёмкости каждый день, заливая
чистую воду из-под крана.
Верхняя защёлка защёлкнется в положении при
правильно установленной ёмкости.
ОСТОРОЖНО
•
Не подвергайте устройство воздействию воды. Это может привести к короткому
замыканию и/или поражению электрическим током.
• Не используйте горячую воду (40 ºC), химические вещества, ароматические вещества,
грязную воду или другие вредные вещества. Это может стать причиной деформации и/
или поломки устройства.
• Используйте только чистую водопроводную воду. Использование другой воды может
способствовать появлению плесени, грибков и/или бактерий.
R-7
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ОСНОВНОГО БЛОКА
MODE Button
Кнопка скорости
вентилятора
Plasmacluster Ion
Кнопка Plasmacluster
ON/OFF Button
ВКЛ/ВЫКЛ
Индикаторы скорости вентилятора
Fan Speed Indicator Lights
Plasmacluster Ion Indicator Light
Индикатор Plasmacluster
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
POWER ON/OFF Button
Выберите режим Очистки либо Увлажнения во время эксплуатации.
Режим Увлажнения: заполните ёмкость водой. (Смотрите R-7)
Режим Очистки воздуха: слейте воду из ёмкости и лотка для воды.
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
• Нажмите кнопку для начала работы (короткий
сигнал) и окончания работы (длинный сигнал).
• Индикатор Plasmacluster и Индикаторы скорости
вентилятора загорятся/погаснут.
• Если вилка шнура питания не была вынута из
розетки между включениями, то устройство
автоматически возобновит работу согласно
последним установкам.
Кнопка скорости вентилятора
•
Нажмите кнопку скорости вентилятора для выбора
необходимой скорости вентилятора. Индикатор покажет
выбранную на данный момент скорость работы вентилятора.
• Режим работы может быть выбран, как указано ниже.
Работа АВТО
Скорость вентилятора автоматически
переключается (с высокой на низкую и обратно) в
зависимости от количества примесей в воздухе.
Датчики определяют уровень загрязнения для
обеспечения эффективной очистки воздуха.
Работа НИЗ
Устройство будет работать тихо с
минимальным забором воздуха.
Работа МАКС
Устройство будет работать при
максимальной скорости вентилятора.
Кнопка Plasmacluster ВКЛ/ВЫКЛ
Нажмите кнопку Plasmacluster Ion ВКЛ/ВЫКЛ,
чтобы включить или выключить режим ионизации.
Горящий индикатор показывает, что режим ионизации
Plasmacluster включен. (голубой)
Работа СРЕДН
Устройство будет работать при
средней скорости вентилятора.
R-8
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Для поддержания оптимальной производительности данного очистителя воздуха,
пожалуйста, периодически чистите устройство, включая датчики и фильтры.
Во время чистки устройства не забывайте сначала вынимать вилку шнура
питания из розетки и никогда не браться за вилку мокрыми руками. В противном
случае возможно поражение электрическим током и/или получение травм.
ИНДИКАТОР ФИЛЬТРА
Период
обслуживания
Индикатор фильтра загорается, предупреждая о необходимости обслуживания
задней панели, датчиков и увлажняющего фильтра. Этот индикатор загорается
примерно после 720 часов работы.
После 720 часовработы
(30 дней × 24 часа = 720)
После выполнения обслуживания произведите
переустановку индикатора фильтра.
Включите устройство в розетку, включите
питание.
1
Нажмите кнопку СБРОС на 3 секунды.
2
• Индикатор фильтра выключится.
• Даже при выключенном индикаторе фильтра кнопку
СБРОС необходимо держать нажатой, чтобы
произвести сброс таймера обслуживания.
ЗАДНЯЯ ПАНЕЛЬ И ДАТЧИКИ
Период
обслуживания
Аккуратно удалите пыль с датчика и задней панели, используя насадку пылесоса
или похожее приспособление.
По мере накопления пыли на устройстве или
через каждые 2 месяца
РУССКИЙ
<
Если на задней панели появились трудновыводимые загрязнения
В случае появления жирных загрязнений, замочите заднюю панель в воде с
добавлением средства для мытья посуды.
1
(Приблизительно 10 минут.)
(Старайтесьнетеретьсильнозаднююпанель во время мытья.)
Промойте заднюю панель несколько раз чистой водой,
чтобы смыть остатки раствора.
2
Поставьте фильтр, чтобы стекли остатки воды.
3
R-9
Задняяпанель
>
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
ЁМКОСТЬ
Период
обслуживания
Промойте ёмкость внутри, оставив там небольшое
количество тёплой воды, закройте ёмкость крышкой
и потрясите её. Для мытья внутри ёмкости можно
использовать неагрессивные чистящие средства, однако их
нужно разбавлять водой, а ёмкость тщательно промывать
для удаления остатков чистящих средств.
(Заметьте, что ёмкость нельзя мыть в посудомоечной
машине.)
ОСНОВНОЙ БЛОК
Ежедневно при работе в
режиме увлажнения
Крышка
ёмкости
Ёмкость
Период
обслуживания
Чтобы на устройстве не скапливалась пыль и не образовывались пятна, регулярно его
чистите. Если пятна вовремя не удалить, их будет трудно удалить в дальнейшем.
Померенакопленияпылинаустройствеиличерезкаждые
2 месяца
Протирайтесухой, мягкойтканью
Для удаления трудноудаляемых пятен или грязи пользуйтесь мягкой тканью, смоченной
в тёплой воде.
Не используйте агрессивных жидкостей
Бензин, растворитель или полирующий порошок могут повредить поверхность.
Интервал обслуживания зависит от жёсткости воды. Не
допускайте, чтобы во время снятия или чистки лотка
разливалась вода.
1
Сначала снимите
ёмкость, затем
выньте лоток.
Вынимая лоток для
воды держите его
обеими руками,
чтобы не пролить
воду.
Выньте увлажняющий фильтр из лотка
для воды. Слейте скопившуюся воду,
2
медленнонаклоняялоток.
Увлажняющий фильтр
Лоток для
воды
Если водяные отложения трудно удалить
Наполовину наполните
лоток для воды теплой
1
водой, добавьте
небольшое количество
мягкого средства для
мытья посуды и оставьте
примерно на 30 минут.
Разбавьте моющее средство
согласно инструкциям
на упаковке. Чистите
труднодоступные участки
ватным тампоном
напалочке или
зубной щёткой.
Промойтелотокдля
2
воды тёплой водой.
Промывайтедотехпор, пока
•
не будут удалены остатки
моющего средства.
Неправильная промывка
•
может стать причиной
появления запаха моющего
средства или изменения
формы/ цвета основного
блока.
РУССКИЙ
Промойтелотоктёплойводой,
3
чтобыудалитьзагрязнения.
• Невынимайте пенопластовый поплавок.
• Чистите труднодоступные
участки ватным тампоном
на палочке или зубной
щёткой.
Если пенопластовый поплавок выпадает,
поставьте его на место, вставив выступы
поплавка в отверстия в лотке для воды,
как это показано на рисунке.
Вставьте выступ
поплавка в отверстие.
ОСТОРОЖНО
• Используйте только мягкое
средство для мытья
посуды для чистки лотка
для воды. Использование
непредназначенных химических
или чистящих средств могут
вызвать деформацию, появление
пятен, образование трещин
(подтекание воды).
Вставьте поплавок
под этим выступом.
Вставьте выступ на
другой стороне
поплавка в отверстие.
R-11
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Во время чистки устройства не забывайте сначала вынимать вилку шнура питания из розетки и никогда не браться
за вилку мокрыми руками. В противном случае возможно поражение электрическим током и/или получение травм.
УВЛАЖНЯЮЩИЙ ФИЛЬТР
Период обслуживания
Интервалы обслуживания будут зависеть от твёрдости примесей в используемой
Вами воде; чем жёстче вода, тем чаще нужно производить чистку.
Будьте осторожны и не пролейте воду во время чистки фильтра.
Ежемесячно или когда загорается индикатор фильтра.
Снимитеёмкостьилотокдля
1
воды.
(Смотрите R-11)
Выньте увлажняющий фильтр
2
излоткадляводы.
Следите за тем, чтобы не пролилась
вода из лотка.
Приготовлениечистящего
3
раствора.
Лимонная кислота, которую можно
приобрести в аптеках, или 100 %
лимонный сок в бутылках используются
для чистки. Выберите какое-либо
одно из этих средств и приготовьте
чистящий раствор.
<Прииспользовании лимонной кислоты>
Разведите 3 чайные ложки лимонной
кислоты в 2 1/2 чашках тёплой воды
в подходящей для этого ёмкости и
тщательно перемешайте.
<Прииспользовании лимонного сока>
Для чистки можно использовать 100 %
лимонный сок в бутылках. Используйте
только 100 % лимонный сок без мякоти
(процедите при необходимости).
Смешайте 1/4 чашки лимонного
сока с 3 чашками тёплой воды в
ёмкости, в которую может поместиться
увлажняющий фильтр, и тщательно
перемешайте.
Замочитеувлажняющий
4
фильтр в растворе примерно
за 30 минут до чистки.
При использовании лимонного сока
рекомендуется замачивать дольше,чем
при использовании лимонной кислоты.
Несколькоразпромойте
5
увлажняющий фильтр тёплой
водой, чтобы удалить остатки
раствора моющего средства.
Неправильная промывка может
стать причиной появления запаха и
повлиять на работу или внешний вид
устройства.
* Не трите
увлажняющий
фильтр, а аккуратно
промывайте его
тёплой водой.
Установитеувлажняющий
6
фильтр в лоток для воды и
установите лоток для воды
обратно в устройство.
• Увлажняющий фильтр не
обязательно устанавливать в
определенном положении (вперед/
назад, вверх/вниз)
• Если устройство не используется
в течение длительного времени,
полностью высушите
увлажняющий фильтр
перед установкой в
устройство.
Включитеустройствоврозетку,
7
включите питание и нажмите
и удерживайте кнопку сброса
фильтра не менее 3 секунд,
чтобы сбросить показания
индикатора фильтра.
Вы можете заметить красновато-коричневый
осадок на поверхности увлажняющего
фильтра. Эти загрязнения (кальций и
т. п.) образуются из-за присутствия их
в водопроводной воде; это не является
дефектом.
Замените увлажняющий
фильтр, если он полностью
покрыт белыми отложениями.
R-12
ИНСТРУКЦИИ ПО ЗАМЕНЕ ФИЛЬТРОВ
Сроки службы фильтров зависят от условий в помещении, времени
работы и места расположения устройства.
Если в воздухе остается пыль и запахи, замените фильтры.
(Смотрите «Прочтите, пожалуйста, перед эксплуатацией Вашего нового очистителя воздуха».)
Инструкциипосрокамзаменыфильтров
• Срок службы и период замены фильтров рассчитан исходя из условий, что в
день выкуривается 5 сигарет, и способность улавливания пыли/дезодорирования
сокращается в 2 раза по сравнению с новым фильтром.
Мы рекомендуем менять фильтр чаще, если устройство эксплуатируется в более
Прежде чем обратиться в сервисный центр, пожалуйста, прочтите информацию по устранению
неисправностей, так как проблема может быть не связана с поломкой устройства.
ПРОБЛЕМА
Запахи и дым не удаляются.
Индикатор чистоты
воздуха горит зеленым
цветом даже при
загрязненном воздухе.
Индикатор чистоты воздуха
горит оранжевым или
красным цветом даже при
чистом воздухе.
Из устройства слышится
щёлкающий или тикающий
звук.
Выходящий воздух имеет
запах.
Устройство не работает,
когда в воздухе
присутствует сигаретный
дым.
УСТРАНЕНИЕ (проблема не является поломкой устройства)
• Прочистите или замените фильтры, если они сильно
загрязнены. (Смотрите R-13).
• Воздух мог быть загрязнён во время включения устройства в
розетку. Выключите устройство из розетки, подождите минуту,
и включите его в розетку снова.
• На работу датчиков влияет загрязнение или закупоривание
отверстий датчиков. Осторожно прочистите отверстия датчиков
(Смотрите R-9).
• Щёлкающие или тикающие звуки могут появляться, когда устройствогенерируетионы.
• Проверьте, не засорились ли фильтры.
• Вычистите или замените фильтры.
• Очистители воздуха Plasmacluster выделяют небольшое
количество озона, который может издавать запах.
• Не установлено ли устройство в таком месте, где датчику труднообнаружитьсигаретныйдым?
• Незасорилисьилинезакупорилисьлиотверстиядатчиков? (В
этомслучае прочиститеотверстия.) (Смотрите R-9)
Горит индикатор фильтра.
Выключен индикатор
чистоты воздуха.
Индикатор режима
увлажнения не загорается
при пустой ёмкости.
Уровень воды в ёмкости
не уменьшается или
уменьшается медленно.
Индикатор чистоты
воздуха слишком часто
меняют цвет.
Мигание индикатора
скорости вентилятора “
• После замены фильтров вставьте
кнопку сброса фильтров. (Смотрите R-9)
• Проверьте, выбран ли режим отключения индикатора. Если да,
то нажмите кнопку управления индикаторами, чтобы включить
индикаторы. (Смотрите R-8)
• Проверьте пенопластовый поплавок на загрязнение. Вычистите
лоток для воды. Поставьте устройство на ровную поверхность.
• Проверьте правильность установки лотка для воды и ёмкости.
Проверьте
• Если фильтр сильно загрязнён, вычистите его или замените.
(Смотрите R-11, R-12 и R-13).
• Индикатор чистоты воздуха автоматически изменяет цвет по
мере обнаружения загрязнений датчиком запаха.
• Неисправность
”.
электродвигателя
вентилятора
увлажняющий фильтр.
Выключите питание, чтобы
•
отменить показ ошибок, подождите
минуту и снова включите питание.
вилкуврозеткуинажмите
R-14
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель
Потребляемое питание
Регулировка скорости вентилятора
Скорость
работы
вентилятора
Рекомендуемый размер помещения
Рекомендуемые размеры помещения при
высокой концентрации ионов Plasmacluster
Размеры помещения, рекомендованные для оптимальной работы устройства при
*1
максимальнойскоростивентилятора.
• Рекомендуемые размеры помещения, соответствуют пространству, накоторомустройство
может удалить определенное количество пыли в течение 30 минут (JEM1467).
Номинальная мощность
Объем очищаемого воздуха
Увлажнение
Размеры помещения, в центре которого может содержаться около 7000 ионов в одном
кубическом сантиметре (на высоте примерно 1,2 м от пола), если устройство размещено у
стены и работает в максимальном режиме.
Потребление энергии в режиме ожидания
Для обеспечения работы электрических цепей при вставленной в розетку вилке, данное изделие
потребляет примерно 0,9 Вт энергии в режиме ожидания.
Для экономии электроэнергии выньте шнур питания из розетки, если устройство не используется.
*3 Классфильтра НЕРА по EN1822 – H10.
R-15
Внимание! Ваше изделие
помечено таким символом.
Это означает, что старые
электрические и
электронные изделия не
следует выбрасывать вместе
с общими бытовыми
отходами - для них
существует отдельная
система сбора отходов.
A. Информация по утилизации для пользователей (в домашнем
хозяйстве)
1. В Европейском Союзе
Внимание! Запрещается утилизовать данное изделие вместе с бытовым
мусором!
Бывшие в употреблении электрические и электронные приборы должны
утилизироваться отдельно в соответствии с законодательством, согласно
которому для их переработки, восстановления и повторного использования
установлен соответствующий порядок.
После реализации государствами-членами ЕС частные хозяйства на их
территории могут возвращать свои старые электрические и электронные
приборы в указанные пункты сбора бесплатно*.
В некоторых странах* местное предприятие розничной торговли также может бесплатно
принять ваше старое изделие, если вы покупаете новый сравнимый прибор. *) За
дополнительной информацией обращайтесь в местные органы управления.
Если в вашем старом электрическом или электронном приборе использовались
батарейки или аккумуляторы, предварительно утилизируйте их отдельно в соответствии
с местными требованиями.
Утилизируя данное изделие в установленном порядке, вы помогаете
обеспечить необходимую переработку, восстановление и повторное
использование отходов и тем самым предотвратить возможные
неблагоприятные последствия для окружающей среды и здоровья человека,
которые в противном случае могли бы возникнуть из-за ненадлежащего
удаления в отходы.
2. В других странах за пределами ЕС
Если вы хотите утилизовать данное изделие, обратитесь в местные органы
управления и попросите проконсультировать вас по вопросам утилизации.
Для Швейцарии: Старый электрический или электронный прибор можно
бесплатно вернуть дилеру, даже если вы не покупаете новое изделие.
Информация о дополнительных пунктах сбора приводится на домашней
странице
B.
www.swico.ch или www.sens.ch.
Информация по утилизации для коммерческих пользователей
1. В Европейском Союзе
Если изделие используется для коммерческих целей и вы хотите от него
избавиться:
Обратитесь к своему дилеру компании SHARP, который проинформирует вас о
порядке возврата изделия. С вас могут быть взысканы затраты по возврату и
утилизации. Небольшие изделия (и в небольшом количестве) могут быть
приняты вашими местными пунктами сбора.
Для Испании: Для возврата вашего старого изделия обратитесь к
представителю существующей системы сбора отходов или в местные органы
управления.
2. В других странах за пределами ЕС
Если вы хотите утилизовать данное изделие, обратитесь в местные органы
управления и попросите проконсультировать вас по вопросам утилизации.
RU
Памятка
РУССКИЙ
Pročtěte si tuto příručku před zahájením obsluhy své nové čističky vzduchu
Některé pachy absorbovány fi ltrem se mohou rozložit, vyloučit přes odvod
vzduchu a způsobit další pachy. V závislosti na prostředí, ve kterém se pří-
stroj používá, především když se výrobek používá v prostředích podstatně
horších než je běžné používání v domácnosti, mohou být tyto pachy v krátkém čase intenzivnější než by se očekávalo.
V takovém případě doporučujeme nákup volitelného náhradního fi ltru.
POZNÁMKA
• Čistička vzduchu je navržena tak, aby odstraňovala prach a pachy rozptýlené ve vzduchu, ale ne
škodlivé plyny (například oxid uhelnatý obsažený v cigaretovém kouři). Nachází-li se zdroj zápachu stále v místnosti, čistička vzduchu nemůže pach odstranit úplně (například pachy ze stavebných materiálů a pachy zvířat).
• Když kouříte, doporučujeme vám na chvíli trochu otevřít okno, abyste zabezpečili ventilaci.
Sběr prachu / dezodorizační fi ltr
Prvky odstraněné fi ltrem
Prach
pyl, prach, částečky cigaretového kouře,
pach zvířat
Technologie Plasmacluster používá
plazmový výboj k produkci a uvolňo-
vání stejných pozitivních a negativních ionů jako jsou ty, které se nachází v přírodě („iony Plasmacluster“).
Toto je unikátní technologie čistě-
ní vzduchu od společnosti SHARP
CORPORATION na rozložení a deaktivaci potenciálních alergenů, jako
jsou fekální látky nebo těla vzducho-
1
vých roztočů*
3
rozptýlených ve vzduchu a byla
rií*
, virů*2, plísní a bakte-
otestována nezávislými organizacemi
v Japonsku, ale i v zámoří.
Je-li ve vzduchu vysoká koncentrace
ionů Plasmacluster, odstraní se pach
cigaretového kouře zachyceného v
záclonách nebo pohovkách asi za 80
4
minut*
, a když zavěsíte oblečení na
místo vystavené přímému působení
přístroje generujícího iony Plasmacluster, pach potu se za jednu noc (asi
6 hodin) sníží na téměř nepatrnou
úroveň.
Děkujeme vám za zakoupení čističky vzduchu od společnosti SHARP. Přečtěte si, prosím, pozorně tento návod kvůli informacím o
správném používání. Před použitím tohoto
výrobku si prosím přečtěte část: „Důležité
bezpečnostní pokyny“.
Po přečtení tento návod uschovejte na
dostupném místě, abyste do něj mohli
nahlédnout i v budoucnu.
....
CZ-2
CZ-2
CZ-3
CZ-3
CZ-3
CZ-4
CZ-4
CZ-4
CZ-5
CZ-5
CZ-6
CZ-6
CZ-7
CZ-8
CZ-8
CZ-9
CZ-9
CZ-9
CZ-10
CZ-10
CZ-11
CZ-12
CZ-13
CZ-14
CZ-15
ČESKY
CZ-1
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Při používaní elektrických zařízení byste měli dodržovat základní bezpečnostní opatření, mimo jiné:
VÝSTRAHA
• Před použitím přístroje si přečtěte všechny pokyny.
• Používejte jen zásuvku s napětím 220 – 240 voltů.
• Přístroj nepoužívejte, jsou-li napájecí kabel nebo zástrčka poškozené, nebo je-li připojení k
elektrické zásuvce uvolněné.
• Ze zástrčky odstraňujte pravidelně prach.
• Do přívodu ani vývodu vzduchu ventilace nedávejte prsty ani jiné cizí předměty.
• Při vytahování zástrčky vždy uchopte zástrčku a nikdy netahejte za kabel.
Mohlo by to způsobit elektrický výboj a/nebo požár vlivem zkratu.
• Nevytahujte zástrčku mokrýma rukama.
• Nepoužívejte přístroj v blízkosti plynových zařízení ani ohnišť.
•
Před čistěním přístroje a v případe, že jej déle nebudete používat, jej odpojte z elektrické zásuvky.
Jinak může vlivem zkratu dojít k elektrickému výboji (kvůli špatné izolaci) a/nebo požáru.
•
Při doplňování vodní nádrže, čištění přístroje, nebo když přístroj nepoužíváte, nezapomeňte ho
odpojit z elektrické zásuvky. Jinak může dojít k elektrickému výboji a/nebo požáru vlivem zkratu.
•
Je-li napájecí kabel poškozen, může ho vyměnit pouze výrobce, jeho servisní technik, autorizova-
né servisní středisko společnosti Sharp nebo kvalifi kovaná osoba, aby se zabránilo nebezpečí.
• Přístroj nepoužívejte, když používáte aerosolové insekticidy, ani v místnostech, kde jsou ve vzdu-
chu zbytky oleje, kadidla, jiskry od zapálených cigaret, chemické výpary, ani na místech, kde je
vysoká vlhkost, jako například v koupelnách.
• Při čištění přístroje si dávejte pozor. Korosivní čistící prostředky můžou poškodit zevnějšek přístroje.
• Servis této čističky vzduchu může vykonávat jen autorizované servisní středisko společnosti Sharp.
Při výskytu problémů, potřebě nastavení nebo opravy kontaktujte nejbližší servisní středisko.
• Při přenášení přístroje odstraňte nejdříve vodní nádrž a zvlhčovací misku a držte přístroj pomocí
držadel nacházejících se na obou stranách.
• Nepijte vodu ze zvlhčovací misky nebo vodní nádrže.
• Vyměňte každý den vodu ve vodní nádrži čerstvou vodou z vodovodního kohoutku a pravidelně čistěte vodní nádrž a zvlhčovací misku. (Viz CZ-11 a CZ-12). Když přístroj nepoužíváte, vylijte
vodu z vodní nádrže a zvlhčovací misky. Necháte-li ve vodní nádrži a/nebo zvlhčovací misce vodu,
může to způsobit plesnivění, množení bakterií a zápachy.
V ojedinělých př
• Tento přístroj není určen k používání osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud na ně nedohlíží osoba zodpovědná za jejich bezpečnost, nebo pokud jim tato osoba nedala pokyny ohledně používání.
Na děti je potřeba dohlížet, aby se zaručilo, že si se zařízením nebudou hrát.
– pro snížení nebezpečí zkratu, požáru, nebo poranění:
ípadech můžou tyto bakterie nepříznivě působit na zdraví.
POZNÁMKA
Pokud tato čistička vzduchu způsobí rušení příjmu rádia nebo televize, pokuste se opravit rušení jedním nebo více následujícími opatřeními:
• Přeorientujte nebo přemístěte příjmovou anténu.
• Zvyšte vzdálenost mezi přístrojem a radiovým/televizním přijímačem.
• Připojte zařízení do zásuvky v jiném okruhu než je ten, do kterého je zapojený přijímač.
• Vyhledejte pomoc u prodejce nebo zkušeného radiového/televizního technika.
• Nepoužívejte přístroj u ani na horkých předmětech, jako jsou například sporáky nebo ohřívače, ani
tam, kde můžou přijít do kontaktu s párou.
• Přístroj obsluhujte vždy ve svislé poloze.
• Při přenášení přístroje jej vždy držte pomocí držadel nacházejících se na obou stranách.
Držením zadního panelu během přenášení přístroje byste mohli způsobit jeho demontáž, spadnutí
přístroje a mohli byste se tak poranit.
• Nespouštějte přístroj bez správné instalace fi ltrů, vodní nádrže a zvlhčovací misky.
• Neumývejte ani opětovně nepoužívejte fi ltr.
Nejenom, že tím nezlepšíte výkon fi ltru, ale můžete tak způsobit úraz elektrickým proudem nebo
poruchu.
• Zevnějšek čistěte jen jemným hadříkem.
Nepoužívejte prchavé látky ani čistící prostředky.
Mohli byste jimi poškodit povrch přístroje nebo by mohl prasknout.
Taky by vlivem toho nemusely senzory pracovat správně.
POKYNY K INSTALACI
• Během provozu přístroje jej položte nejméně 2 m od zařízení využívajících elektrické vlny,
jako jsou například televizory, rádia nebo vlnové hodiny.
• Vyhněte se používání na místech, kde se může přístroj dostat do kontaktu s nábytkem, látkami, nebo jinými předměty, které by mohly zabránit vstupu/výstupu vzduchu ventilace.
• Vyhněte se používání na místech, kde bude přístroj vystaven kondenzaci nebo velkým změ-
nám teploty. (Používejte ve vhodných podmínkách mezi 0 a 35 ˚C v místnosti.)
(Nedá-li se tomu zabránit, nechte přístroj před jeho zapnutím asi jednu hodinu stát.)
• Umístěte na stabilní povrch s dostatečnou cirkulací vzduchu.
Když přístroj umístíte na oblast s hrubou kobercovou plochou, může mírně vibrovat.
• Přístroj nepoužívejte na místech, kde se tvoří mastnota nebo olejový kouř (například v
kuchyni apod.)
Mohl by vlivem toho prasknout povrch, nebo by senzor nemusel pracovat správně.
• Přístroj umístěte asi 30 cm – 60 cm od zdi, abyste zajistili správné proudění vzduchu.
Časem se může zeď nacházející se přímo za výfukem ventilace zašpinit. Používáte-li tento přístroj
delší dobu na stejném místě, pravidelně čistěte zeď a chraňte zeď vinylovou pokrývkou nebo ně-
čím podobným, aby se nezašpinila.
ČESKY
SMĚRNICE TÝKAJÍCÍ SE FILTRU
•
Postupujte podle pokynů v tomto návodu, abyste se správně starali o fi ltry a abyste je dobře udržovali.
Používejte pouze fi ltry určeny k použití s tímto přístrojem.
CZ-3
NÁZVY ČÁSTÍ
DISPLEJ HLAVNÍ JEDNOTKY
Tlačítko zap./vyp. iony Plasmacluster
Vypínač
Tlačítko MODE
Kontrolka indikátoru režimu
vlhkosti
Tlačítko resetování fi ltru
Kontrolka indikátoru fi ltru
CLEAN SIGN (MĚŘIČČISTOTY)
Pachový senzor neustále monitoruje vzduch a v závislosti na čistotě
vzduchu mění barvu.
Nezapomeňte vyjmout zástrčku z elektrické zásuvky.
INSTALACE FILTRU
K udržení kvality fi ltru je instalován v hlavní jednotce a zabalen v umělohmotném
sáčku. Nezapomeňte před prvním použitím přístroje vyjmout fi ltr z umělohmotné-
ho sáčku.
Vyjmutí fi ltru
1
Odstraňte zadní panel.
1
Zatáhněte za ouško v horní části zadního
panelu.
Odstraňte fi ltr z umělohmotného sáčku.
2
Ouško
2
Instalace fi ltru
Vložte fi ltr do hlavní jednotky.
1
Neinstalujte fi ltr v opačném směru, jinak stroj
nebude pracovat správně.
Dejte opět zadní panel na hlavní jednotku.
2
Vyplňte na štítku s datem počáteční
3
datum používání.
Datum použijte jako pomůcku k zjištění, kdy
byste měli vyměnit fi ltr.
Štítek s datem
CZ-6
DOPLNĚNÍ VODNÍ NÁDRŽE
Přístroj se může používat v režimu čistého vzduchu bez
toho, abyste dali do vodní nádrže vodu. Chcete-li použít
režim zvlhčení, musíte dát do vodní nádrže vodu.
Odstraňte vodní nádrž odjištěním vrchu.
1
Odstraňte víko vodní nádrže a opatrně naplňte
2
vodní nádrž vodou z vodovodního kohoutku.
Každý den vyměňte vodu ve vodní nádrži čistou vodou
z vodovodního kohoutku.
Víko nádrže
Po naplnění bezpečně utáhněte víko nádrže.
3
• Zkontrolujte, neuniká-li voda.
• Nezapomeňte otřít všechny zbytky vody na zevnějšku
vodní nádrže.
• Při přenášení vodní nádrže ji držte oběma rukama tak,
aby otvor vodní nádrže směřoval nahoru.
Vložte zpět vodní nádrž do přístroje.
4
Je-li vodní nádrž správně nainstalována, horní západka
zaklapne na své místo.
UPOZORNĚNÍ
• Přístroj nevystavujte vlivu vody. Mohlo by to způsobit zkrat a/nebo elektrický výboj.
• Nepoužívejte horkou vodu (40 °C), chemické látky, aromatické látky, špinavou vodu ani jiné
poškozující látky, jinak by mohlo dojít k deformaci a/nebo závadě.
• Používejte jen čerstvou vodu z vodovodního kohoutku. Používáním jiných zdrojů vody byste
mohli pomoci množení plísní, hub a/nebo bakterií.
ČESKY
CZ-7
PROVOZ
PROVOZ HLAVNÍ JEDNOTKY
MODE Button
Tlačítko MODE
Tlačítko zap./vyp.
Plasmacluster Ion
iony Plasmacluster
ON/OFF Button
Kontrolky indikátoru rychlosti ventilátoru
Kontrolka indikátoru ionů Plasmacluster
Fan Speed Indicator Lights
Plasmacluster Ion Indicator Light
Při obsluze vyberte buď režim vlhkosti, nebo režim čistého vzduchu.
Režim vlhkosti: naplňte vodní nádrž. (Viz CZ-7)
Režim čistého vzduchu: vypusťte vodní nádrž a zvlhčovací misku.
Vypínač
• Stiskněte k spuštění provozu (krátké pípnutí) a zastavení provozu (dlouhé pípnutí)
• Kontrolka indikátoru Plasmacluster a kontrolka indikátoru rychlosti ventilátoru se zapnou/vypnou.
• Nebyl-li odpojen napájecí kabel, provoz začne v posledním režimu, ve kterém byl přístroj spuštěn.
Tlačítko MODE
• Stiskněte tlačítko MODE k vybrání požadované rychlosti
ventilátoru. Kontrolky indikátoru zobrazí aktuálně vybranou rychlost ventilátoru.
•
Režim provozu se dá přepnout podle níže uvedeného popisu.
AUTOM. provoz
Rychlost ventilátoru se automaticky
přepne (mezi nastavením VYSOKÁ a
NÍZKÁ) v závislosti na množství nečistot ve vzduchu. Senzory detekují nečistoty kvůli efektivnímu čištění vzduchu.
NÍZKÝ provoz
Přístroj bude pracovat potichu pomocí minimálního přívodu vzduchu.
Vypínač
POWER ON/OFF Button
MAX. provoz
Přístroj bude pracovat s maximální
rychlostí ventilátoru.
Tlačítko zap./vyp. iony Plasmacluster
Stiskněte tlačítko zap./vyp. iony Plasmacluster pro
zapnutí a vypnutí režimu ionů Plasmacluster.
Když je zapnut režim ionů Plasmacluster, zapne se
kontrolka indikátoru ionů Plasmacluster (modrá).
STŘED. provoz
Přístroj bude pracovat se středně
velkou rychlostí ventilátoru.
CZ-8
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.