Sharp KC-930E User Manual

R
* Plasmacluster is a trademark of Sharp
Corporation.
KC-930E
AIR PURIFIER
with Humidifying Function
Free standing type Volně stojící Voľne stojaca Különálló típus
Вільностоячий тип
OPERATION MANUAL
ČISTIČKA VZDUCHU
s funkcí zvlhčování
NÁVOD K OBSLUZE ČISTIČKA VZDUCHU
s funkciou zvlhčovania
NÁVOD NA POUŽITIE
LÉGTISZTÍTÓ
párásító funkcióval
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ОЧИСНИК ПОВІТРЯ
з Функцією Зволожування
ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ENGLISH
MAGYAR SLOVENSKY ENGLISHУКРАЇНСЬКА ČESKY
Please read before operating your new Air Purifi er
Some odour ingredients absorbed by the fi lter may become separated and may be discharged through the air outlet and result in additional odour. De­pending on the usage environment, especially when the product is used in a condition signifi cantly more severe than household use, this odour may become strong in a shorter period than expected. In this case we recommend purchasing the optional replacement fi lter.
NOTE
• The air purifi er is designed to remove air-suspended dust and odour, but not harmful gases (for example, carbon monoxide contained in cigarette smoke.) If the odour sources still exist, it cannot completely remove the odour(for example, odours from construction materials and pet odours).
• It is suggested to open the window a bit when you are smoking in order to facilitate ventilation.
Dust Collection / Deodorizing Filter
Elements removed by fi lter
Dust
pollen, dust, particles of cigarette smoke, pet dander
Odour
cigarette smoke odour, household odour (toilet / raw garbage / pet, etc.)
ENGLISH
FEATURES
"Plasmacluster" technology
Plasmacluster technology uses plas­ma discharge to produce and release the same positive and negative ions as those found in nature ("Plasma­cluster ions"). This is a unique air cleaning technol­ogy of the SHARP CORPORATION for breaking down and inactivating such potential allergens as the feacal matter or corpses of aerial mites* viruses *
2
and mold and bacteria *3
1
suspended in the air, and has been substantiated by third-party organiza­tions both in Japan and overseas. When there is a high density of Plas­macluster ions in the air, the smell of cigarette smoke trapped in curtains or sofas is removed in about 80 min-
4
, and when clothing is hung in
utes* a place exposed to the direct air ex­pelled from the unit generating Plas­macluster ions, the smell of sweat is reduced to a virtually imperceptible level in one night (about 6 hours).
*1 Graduate School of Advanced Sci-
ences of Matter, Hiroshima University, Japan
Measurement of action on the poten-
tial allergens of aerial mites in (13m²) *2 Retroscreen Virology, Ltd., London, UK Measurement of ratio of viruses elimi-
nated from the air in a 1m³ box *3 Ishikawa Health Service Association,
Japan Measurement of aerial mold and bac-
teria with an air sampler (13m²) *4 Japan Spinners Inspecting Foundation,
Japan Evaluation of deodorizing effect on
odor-imbued fragments of cloth
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
• WARNING ....................................................
• CAUTIONS CONCERNING OPERATION ...
• INSTALLATION GUIDELINES ......................
• FILTER GUIDELINES ..................................
PART NAMES
• MAIN UNIT DISPLAY ...................................
• ILLUSTRATIVE DIAGRAM ..........................
,
• INCLUDED ...................................................
• BACK ............................................................
PREPARATION
• FILTER INSTALLATION ...............................
• REFILLING THE WATER TANK ...................
OPERATION
• MAIN UNIT OPERATION .............................
CARE AND MAINTENANCE
• FILTER INDICATOR LIGHT .........................
• BACK PANEL AND SENSORS ....................
• WATER TANK .............................................
• UNIT ...........................................................
• HUMIDIFYING TRAY .................................
• HUMIDIFYING FILTER ...............................
• FILTER REPLACEMENT GUIDELINES .....
TROUBLESHOOTING
SPECIFICATIONS
...............................................
............................................
.................................................
.....................
..............................
......................................
Thank you for purchasing the SHARP Air Puri­ er. Please read this manual carefully for the correct usage information. Before using this product, be sure to read the section: “Important Safety Instructions.” After reading this manual, retain it in a conven­ient location for future reference.
.....
E-2 E-2
E-3 E-3 E-3
E-4 E-4
E-4 E-5 E-5
E-6 E-6
E-7
E-8 E-8
E-9 E-9
E-9 E-10 E-10
E-11 E-12 E-13
E-14
E-15
ENGLISH
E-1
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed, including the following:
WARNING
• Read all instructions before using the unit.
• Use only a 220-240 volt outlet.
• Do not use the unit if the power cord or plug is damaged or the connection to the wall outlet is loosened.
Periodically remove dust from the power plug.
• Do not insert fi ngers or foreign objects into the intake or air outlet.
• When removing the power plug, always hold the plug and never pull the cord.
Electrical shock and/or fi re from short circuit may occur as a result.
• Do not remove the plug when your hands are wet.
• Do not use this unit near gas appliances or fi replaces.
• Remove the power plug from the wall outlet before cleaning the unit and when not using the unit.
Electrical shock from bad insulation and/or fi re from short circuit may occur as a result.
• When refi lling the Water Tank, cleaning the unit, or when the unit is not in use, be sure to unplug the unit. Electrical shock and/or fi re from a short circuit may result.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, Sharp Authorised Service Centre or similarly qualifi ed person in order to avoid a hazard.
Do not operate when using aerosol insecticides or in rooms where there is oily residue, incense,
sparks from lit cigarettes, chemical fumes in the air or in very high humidity conditions, such as a bathroom.
Be cautious when cleaning the unit. Corrosive cleansers may damage the exterior.
Only Sharp Authorised Service Centre should service this air puri er. Contact the nearest Service
Centre for any problems, adjustments, or repairs.
• When carrying the unit, remove the Water Tank and Humidifying Tray fi rst and hold the unit by han- dles on both sides.
• Do not drink the water in the Humidifying Tray or Water Tank.
• Change the water in the Water Tank daily with fresh tap water and regularly clean the Water Tank and Humidifying Tray. (See E-12 and E-13). When unit is not in use, dispose of the water in the Water Tank and Humidifying Tray. Leaving water in the Water Tank and/or Humidifying Tray may result in mold, bacteria, and bad odours.
In rare cases, this bacteria may cause harmful physical effects.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sen­sory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given su­pervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.
- To reduce the risk of electrical shock, fi re or injury to persons:
NOTE
If this air purifi er should cause interference to radio or television reception, try to correct the interfer- ence by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the unit and radio/TV receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is con­nected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
- Radio or TV Interference
E-2
CAUTIONS CONCERNING OPERATION
• Do not block the intake and/or air outlet.
• Do not use the unit near or on hot objects, such as stoves or heaters or where it may come into contact with steam.
• Always operate the unit in an upright position.
• Always hold the handle on both sides of the unit when moving it.
Holding the back panel when carrying may cause it to detach, thus dropping the unit and resulting
in bodily injury.
• Do not operate the unit without the fi lters, Water Tank, and Humidifying Tray properly in- stalled.
• Do not wash and reuse the fi lter .
Not only does it not improve lter performance, it may cause electrical shock or malfunction.
• Clean the exterior with a soft cloth only.
Do not use volatile uids and/or detergents.
The unit surface may be damaged or cracked.
In addition, the sensors may malfunction as a result.
INSTALLATION GUIDELINES
• During the operation of the product, please place the unit at least 2 m away from equipment utilizing electrical waves such as televisions, radios or wave clocks.
• Avoid use in locations where furniture, fabrics or other items may come in contact with and restrict the air intake and/or air outlet.
• Avoid use in locations where the unit is exposed to condensation or rapid temperature changes. (Use under appropriate conditions between 0 and 35˚C in the room.)
(If it is unavoidable please allow unit to stand for 1 hour before switching on.)
• Place on a stable surface with suffi cient air circulation.
When placing the unit on a heavily carpeted area, it may cause the unit to vibrate slightly.
• Avoid use in locations where grease or oily smoke is generated (such as in a kitchen, etc.).
The unit surface may crack or the sensor may malfunction as a result.
• Place the unit about 30 cm~60 cm(1~2 ft) away from the wall in order to ensure proper air­ ow.
The wall directly behind the air outlet may become dirty over time. When using the unit for an ex-
tended period of time in the same location, periodically clean the wall and protect the wall with a vinyl sheet, etc. to prevent the wall from becoming dirty.
FILTER GUIDELINES
• Follow the instructions in this manual for correct care and maintenance of the fi lters.
Use only fi lters designed for this product.
ENGLISH
E-3
PART NAMES
MAIN UNIT DISPLAY
POWER ON/OFF Button
Plasmacluster Ion ON/OFF Button
MODE Button
Humidify Mode Indicator Light
Filter Reset Button
Filter Indicator Light
CLEAN SIGN
The odour sensor continuosly monitors the air and changes colour
ILLUSTRATIVE DIAGRAM
Odour
Sensor
Fan Speed
Indicator Lights
depending on air punity.
Plasmacluster Ion ON/OFF Indicator Light
Green
Orange
Clean
Main Unit Display
Handle
Very impure
Red
E-4
Main Unit
INCLUDED
• Operation manual
BACK
Handle
Tank Handle
Water Tank
(for humidifying)
Humidifying fi lter
Tank Cap
Humidifying Tray
Air Outlet
Filter
(Dust Collection / Deodorizing Filter)
Tab
ENGLISH
Back Panel (Pre-Filter)
Float
Power Cord
Plug
(Shape of plug depends on country.)
Air Outlet
Air Inlet
Date label
E-5
PREPARATION
Be sure to remove the power plug from the wall outlet.
FILTER INSTALLATION
To maintain the quality of the fi lter, it is installed in the main unit and packed in plastic bag. Be sure to remove the fi lter from the plastic bag before using the unit.
Remove the fi lter
1
Remove the Back Panel.
1
Pull the tab at the top of the Back Panel.
Remove the Filter from the
2
plastic bag.
Ta b
2
Intall the fi lter
Place the Filter within the main unit.
1
Do not install the fi lter backwards or the unit will not operate properly.
Replace the Back Panel to the main
2
unit.
Fill in the usage start date on the
3
Date Label.
Use the date as a guide for the fi lter replace- ment schedule.
Date Label
E-6
REFILLING THE WATER TANK
The unit can be used in the Clean Air Mode without putting water in the Water Tank. When using in the Hu­midify Mode, the Water Tank should be fi lled with water.
Remove the Water Tank by unlatching the
1
top.
Remove the Water Tank Cap and carefully ll
2
the Water Tank with tap water.
Change the water in the Water Tank every day with fresh tap water.
After fi lling, securely tighten the Tank Cap.
3
• Check to see that there is no water leaking.
• Be sure to wipe off any excess water on the outside of the Water Tank.
• When carrying the Water Tank, hold it with both hands so that the Water Tank opening is facing up.
Replace the Water Tank in the unit.
4
The top latch will “click” in place when the Water Tank is properly installed.
CAUTION
Tank Cap
ENGLISH
• Do not expose the unit to water. Short circuit and/or electrical shock may occur as a result.
• Do not use hot water (40 ºC), chemical agents, aromatic substances, dirty water, or other damaging substances, deformation and/or malfunction may occur.
• Use only fresh tap water. Use of other water sources may promote the growth of mold, fun­gus and/or bacteria.
E-7
OPERATION
MAIN UNIT OPERATION
MODE Button
MODE Button
Plasmacluster Ion
Plasmacluster Ion
ON/OFF Button
ON/OFF Button
Fan Speed Indicator Lights
Fan Speed Indicator Lights
Plasmacluster Ion Indicator Light
Plasmacluster Ion Indicator Light
POWER ON/OFF
POWER ON/OFF
Button
Button
Please select either Humidify mode or Clean air mode operation when operation when using.
Humidify mode : Fill Water Tank.(See E-10) Clean Air mode : Drain Water Tank and Humidifying Tray.
Power ON/OFF Button
• Press to start operation (short beep) and stop operation (long beep)
• Plasmacluster Indicator Light and Fan Speed Indicator Light turn on/off.
• Unless the power cord has been unplugged, the opera­tions starts in the previous mode it was operated in.
MODE Button
• Press the MODE Button to select the desired fan speed. Indicator Lights will show the fan speed currently selected.
• The operation mode can be switched as below.
AUTO operation
LOW operation
The fan speed is automatically switched (between HIGH and LOW) depending on the amount of impurities in the air. The sensors detect impurities for effi cient air purfi cation.
MAX operation
The unit will operate at a fan speed of MAX.
The unit will operate quietly using minimal air intake.
MEDIUM operation
The unit will operate at a fan speed of MEDIUM.
Plasmacluster Ion ON/OFF Button
Press the Plasmacluster Ion ON/OFF Button to turn Plasmacluster Ion Mode ON and OFF. When Plasmacluster Ion is ON, the Plasmacluster Ion Indicator Light will turn on.(blue)
E-8
CARE AND MAINTENANCE
To maintain optimum performance of this air purifi er, please clean the unit including the sensor and fi lters periodically. When cleaning the unit, be sure to fi rst unplug the power cord, and never handle the plug with wet hands. Electrical shock and/or bodily injury may occur as a result.
FILTER INDICATOR LIGHT
Care Cycle
The Filter Indicator Light will illuminate as a reminder to perform maintenance of the Back Panel, Sensors, and Humidifying Filter. The Indicator Light will turn on after ap­proximately 720 hours of use.
After 720 hours of use
30days × 24hours = 720)
(
After performing maintenance, reset the Filter Indicator.
Plug the unit in, turn power ON.
1
Press the RESET button for 3 seconds.
2
• The Filter Indicator Light will go off.
• Even if the Filter Indicator Light is already off, the RESET button should be pressed to reset the maintenance timer.
BACK PANEL and SENSORS
Care Cycle
Gently remove dust from the sensor opening and the back panel, using a vacuum cleaner attachment or similar tool.
Whenever dust accumulates on the unit or every 2 months
ENGLISH
<When the back panel has stubborn dirt>
In case of heavy dirt, soak the back panel in water with a small amount of kitchen
detergent.
1
(Approx. 10min.) (Avoid scrubbing the back panel hard when washing.)
Rinse the back panel repeatedly with clean water to remove the solution residue.
2
Drip dry fi lter to remove excess water.
3
E-9
Back Panel
CARE AND MAINTENANCE
WATER TANK
Care Cycle
Rinse the inside of the tank by leaving a small amount of luke­warm water inside, closing the tank cap firmly, and shaking the tank. Mild household detergents may be used to clean the inside of the tank, but detergent should be diluted and the tank
should be thoroughly rinsed to remove all detergent residue. (Note the Water Tank is not dishwasher safe.)
Every day when Humidifying
Tank Cap
Water Tank
UNIT
Care Cycle
To prevent dirt or stains on the unit, clean regularly. If stains are allowed to remain, they may become diffi cult to remove.
Wipe with a dry, soft cloth
For stubborn stains or dirt, use a soft cloth dampened with warm water.
Do not use volatile fl uids
Benzene, paint thinner, polishing powder, may damage the surface.
Do not use detergents
Detergent ingredients may damage the unit.
Whenever dust accumulates on the unit or every 2 months
E-10
HUMIDIFYING TRAY
Care Cycle
Remove the Water Tank and Humidifying
1
Tray.
Unlatch the Water Tank first, then re­move the tray. Use both hands when pulling out the Hu­midifying Tray to avoid spilling water.
Remove the Humidifying Filter from the Humidifying Tray. Drain accumulated wa-
2
ter by tilting the Humidifying Tray slowly.
Humidifying Filter
1 month
Frequency of maintenance cycle will depend on the hardness of the water. Avoid spilling water when removing or cleaning the tray.
Humidifying Tray
When Water Deposits are Diffi cult to Remove
Fill Humidifying Tray half­way with lukewarm water,
1
add a small amount of mild kitchen detergent, and leave to soak for about 30 min­utes.
Dilute detergent according to instructions on the container. Clean diffi cult-to-reach parts with a cotton swab or tooth brush.
Rinse the Humidifying
2
Tray with lukewarm wa­ter.
• Rinse until all detergent residue is removed.
• Inadequate rinsing may cause the detergent odour or changes in the shape/colour of the main unit.
ENGLISH
Rinse the inside of the Humidifying
3
Tray with lukewarm water to remove impurities.
• Do not remove the Styrofoam fl oat.
• Clean diffi cult-to-reach parts with a cotton- tipped swab or tooth brush.
If the Styrofoam fl oat comes off, replace by inserting the tabs of the Float into the holes in the Humidifying Tray as shown in the diagram.
Insert the tab of the oat into the hole.
E-11
CAUTION
• Use only mild kitchen detergents to clean the Humidifying Tray. Use of non-designated chemicals or deter­gents can cause deformation, tar­nishing, cracking (water leakage).
Insert the fl oat below this tab.
Insert the tab on the other side of the oat into the hole.
CARE AND MAINTENANCE
When cleaning the unit, be sure to fi rst unplug the power cord, and never handle the plug with wet hands. Electrical shock and/or bodily injury may occur as a result.
HUMIDIFYING FILTER
Care Cycle
Frequency of maintenance cycle will depend on the hardness or the impuri you use; the harder the water the more often descaling will be necessary.
Pay attention not to spill water when cleaning the fi lter.
Remove the Water Tank and
1
Humidifying Tray.
Remove the Humidifying Filter
2
from the Humidifying Tray.
Avoid spilling water from the Humidifying Tray.
Preparing the descaling solu-
3
tion.
Citric acid, available at some drugstores, or 100 % bottled lemon juice are used for descaling. Choose either one to use, and prepare the descaling solution.
<For using citric acid>
Dissolve 3 teaspoons of citric acid and 2 1/2 cups of lukewarm water in a suitable container, and stir well.
<For using lemon juice>
100 % bottled lemon juice can be used for descaling. Use only 100 % bottled lemon juice with no pulp (strain juice if necessary). Combine 1/4 cup lemon juice and 3 cups of lukewarm water in a con­tainer large enough to hold the Humidify­ing Filter and stir well.
Once a month or when the Filter Indicator Light is on.
ties of the water that
Rinse the Humidifying Filter re-
(See E-11)
5
peatedly with lukewarm water to remove all the solution resi­due.
Inadequate rinsing may cause odour and affect the performance and/or appear­ance of the unit.
* Do not scrub the Hu-
midifying Filter, rinse gently under lukewarm water only.
Attach the Humidifying Filter
6
to the Humidifying Tray, and replace the Humidifying Tray in the unit.
•The Humidifying Filter dose not need to be oriented in any particular positionn (forward/backward, up/down)
•When not using
the unit for a long periods of time, dry the Humidify­ing Filter com­pletely before replacing.
P
re-soak the Humidifying Filter
4
in the solution for 30 minutes before cleaning.
When using lemon juice, it is recommend­ed to pre-soak longer than citric acid.
E-12
Plug in the unit, turn power
7
ON, and press the Filter Reset Button on the display for more than 3 seconds to reset.
You may notice reddish-brown or white deposits forming on the surface of the Humidifying Filter. These impu­rities (calcium, etc.) are due to the im­purities contained in tap water; this is not a defect. Replace the Humidifying Filter when it is covered completely in white deposits.
FILTER REPLACEMENT GUIDELINES
Filter life vary depending on the room environment, usage, and location of the unit. If dust or odour persist, replace the fi lter.
(Refer to “Please read before operating your new Air Purifi er”)
Guide for fi lter replacement timing
• The following fi lter life and replacement period is based on the condition of smoking 5 cigarettes per day and the dust collection/deodorization power is reduced by half compared with that of new fi lter.
We recommend to replace the fi lter more frequently if the product is used in a condition sig-
nifi cantly severer than normal household use.
•Dust Collection / Deodorizing Filter About 2 years after opening
•Humidifying Filter About 1 years after opening
REPLACING THE FILTER
See page E-6,7 and E-11,12 for
1
directions on how to install the lter when replacing.
Fill in the usage start date of the
2
lter on the Date La
bel.
ENGLISH
Date Label
Replacement Filters
Model : FZ-Y30SFE
•Dust Collection / Deodorizing Filter : 1 unit
Dust Collection / Deodorizing Filter
Please consult your dealer for purchase of replacement fi lter.
Model : FZ-Y30MFE
•Humidifying fi lter : 1 unit
Humidifying Filter
Disposal of Filter
Please dispose of the replaced fi lter according to the local disposal laws and regulations.
Dust Collection / Deodorizing Filter materials :
•Filter : Polypropylene
•Frame : Polyester
•Deodorizer : Activated charcoal Humidifying Filter materials :
•Rayon, Polyester
E-13
TROUBLESHOOTING
Before calling for service, please review the Troubleshooting chart below, since the problem may not be a unit malfunction.
SYMPTOM
Odours and smoke are not removed.
The Clean Sign illuminates green even when the air is impure.
The Clean Sign illuminates orange or red even when the air is clean.
A clicking or ticking sound is heard from the unit.
The discharged air has an odour.
The unit does not operate when cigarette smoke is in the air.
REMEDY (not a malfunction)
• Clean or replace the fi lters if they appear to be heavily soiled. (See E-9,E-14)
• The air could be impure at the time the unit was plugged in. Unplug the unit, wait one minute, and plug the unit in again.
• Sensor operation is affected if the odour sensor openings are dirty or clogged. Gently clean the dust sensors.
(See E-9)
• Clicking or ticking sounds may be audible when the unit is generating Plasumacluster ions.
• Check to see if the fi lter are heavily soiled.
• Clean or replace the fi lter.
• Plasmacluster Air Purifiers emit small traces of ozone which may produce an odour.
• Is the unit installed in a location that is diffi cult for the sensor to de-
tect cigarette smoke?
• Are the dust sensor openings blocked or clogged? (In this case, clean the openings.) (See E-9)
Filter Indicator Light is illuminated.
The Clean Sign are turned off.
The Humidify Mode Indicator Light does not illuminate when the tank is not empty.
Water level in the tank does not decrease or decreases slowly.
The Clean Sign lights change colour frequently.
Flashing of the Fan Speed Indicator Light '
'.
• After replacing fi lters, connect the power cord to an outlet and press the Filter Reset Button.
(See E-9)
• Check to see if the Lights OFF Mode selected. If so, then press the Lights Control Button to activate the indicator lights.
(See E-10)
• Check Styrofoam fl oat for impurities. Clean the HumidifyingTray. En- sure unit is located on a level surface.
• Check to see if the Humidifying Tray and Water Tank are correctly installed. Check the Humidifying Filter.
• Clean or replace the fi lter when it is heavily soiled. (See E-11, E-12, E-13)
• The Clean Sign lights automatically change colours as impurities are detected by the dust sensor and odour sensor.
• Abnormal fan motor
Turn power OFF to cancel the error
display, wait one minute, and then turn power ON.
E-14
SPECIFICATIONS
Model Power supply
Fan Speed Adjustment Fan Speed operation
Size of a room which is appropriate for operating the unit at maximum fan speed.
*1
•It indicates the space where a certain amount of dust particles can be removed in 30 minutes(JEM1467).
*2
Size of a room in which approximately 7000 ions can be measured per cubic centimeter in the center of the room (at a height of approximately 1.2 meters from the fl oor) when the product is placed next to a wall and run at the MAX operation position.
Rated Power Fan Speed Humidifi cation
Recommended Room Size High density Plasmacluster ion
recommended room size
Water tank capacity
Sensor
Filter type
Cord Length
Dimensions
Weight
MAX
27W
3
180m
/hour
350ml/hour
Dust Collection / Deodorizing Filter
375mm(W)x205mm(D)x535mm(H)
KC-930E
220-240V 50/60Hz
MED 13W
126m3/hour
250ml/hour
2 *1
~21m
2 *2
~17m
2.1L
odour sensor
2.0m
6.1kg
LOW
4.5W
3
/hour
60m
140ml/hour
ENGLISH
Standby Power
In order to operate the electrical circuits while the power plug is inserted in the wall outlet, this product consumes about 0.9W of standby power. For energy saving, unplug the power cord when the unit is not in use.
The class of the HEPA fi lter by EN 1822 is H10.
E-15
Attention: Your product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collection system for these products.
A. Information on Disposal for Users (private households)
1. In the European Union
Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the ordinary dust bin!
Used electrical and electronic equipment must be treated separately and in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling of used electrical and electronic equipment. Following the implementation by member states, private households within the EU states may return their used electrical and electronic equipment to designated collection facilities free of charge*. In some countries* your local retailer may also take back your old product free of charge if you purchase a similar new one.
*) Please contact your local authority for further details.
If your used electrical or electronic equipment has batteries or accumulators, please dispose of these separately beforehand according to local requirements.
By disposing of this product correctly you will help ensure that the waste undergoes the necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent potential negative effects on the environment and human health which could otherwise arise due to inappropriate waste handling.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal.
For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returned free of charge to the dealer, even if you don’t purchase a new product. Further collection facilities are listed on the homepage of
. Information on Disposal for Business Users.
B
www.swico.ch or www.sens.ch.
1. In the European Union
If the product is used for business purposes and you want to discard it:
Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-back of the product. You might be charged for the costs arising from take-back and recycling. Small products (and small amounts) might be taken back by your local collection facilities.
For Spain: Please contact the established collection system or your local authority for take-back of your used products.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard of this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal.
Memo
ENGLISH
Pročtěte si tuto příručku před zahájením obsluhy své nové čističky vzduchu
Některé pachy absorbovány fi ltrem se mohou rozložit, vyloučit přes odvod vzduchu a způsobit další pachy. V závislosti na prostředí, ve kterém se pří­stroj používá, především když se výrobek používá v prostředích podstatně horších než je běžné používání v domácnosti, mohou být tyto pachy v krát­kém čase intenzivnější než by se očekávalo. V takovém případě doporučujeme nákup volitelného náhradního fi ltru.
POZNÁMKA
Čistička vzduchu je navržena tak, aby odstraňovala prach a pachy rozptýlené ve vzduchu, ale ne škodlivé plyny (například oxid uhelnatý obsažený v cigaretovém kouři). Nachází-li se zdroj zápa­chu stále v místnosti, čistička vzduchu nemůže pach odstranit úplně (například pachy ze staveb­ných materiálů a pachy zvířat).
• Když kouříte, doporučujeme vám na chvíli trochu otevřít okno, abyste zabezpečili ventilaci.
Sběr prachu / dezodorizačfi ltr
Prvky odstraněfi ltrem
Prach
pyl, prach, částečky cigaretového kouře, pach zvířat
Pach
pach cigaretového kouře, pach v domác­nosti (záchod / odpadky / zvíře, apod.)
ČESKY
FUNKCE
Technologie „Plasmacluster“
Technologie Plasmacluster používá plazmový výboj k produkci a uvolňo- vání stejných pozitivních a negativ­ních ionů jako jsou ty, které se nachá­zí v přírodě („iony Plasmacluster“). Toto je unikátní technologie čistě- ní vzduchu od společnosti SHARP CORPORATION na rozložení a deak­tivaci potenciálních alergenů, jako jsou fekální látky nebo těla vzducho-
1
vých roztočů*
3
rozptýlených ve vzduchu a byla
rií*
, virů*2, plísní a bakte-
otestována nezávislými organizacemi v Japonsku, ale i v zámoří. Je-li ve vzduchu vysoká koncentrace ionů Plasmacluster, odstraní se pach cigaretového kouře zachyceného v záclonách nebo pohovkách asi za 80
4
minut*
, a když zavěsíte oblečení na místo vystavené přímému působení přístroje generujícího iony Plasmac­luster, pach potu se za jednu noc (asi 6 hodin) sníží na téměř nepatrnou úroveň.
1
Graduate School of Advanced Sciences
*
of Matter, Hiroshima University, Japon­sko
Měření účinku na potenciální alergeny
vzduchových roztočů v (13 m²)
2
Retroscreen Virology, Ltd., London, UK
*
Měření množství vírů odstraněných ze
vzduchu v krabici s objemem 1 m³
3
Ishikawa Health Service Association,
*
Japonsko
Měření plísní a bakterií ve vzduchu se
vzorkem vzduchu (13 m²)
4
Japan Spinners Inspecting Foundati-
*
on, Japonsko
Odhad dezodorizačního efektu na
pachové částečky v oblečení
OBSAH
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• VÝSTRAHA ...............................................
• UPOZORNĚNÍ VZTAHUJÍCÍ
SE K PROVOZU .......................................
• POKYNY K INSTALACI ............................
• SMĚRNICE TÝKAJÍCÍ SE FILTRU ..........
NÁZVY ČÁSTÍ
• DISPLEJ HLAVNÍ JEDNOTKY ..................
• ILUSTRAČNÍ DIAGRAM ...........................
• OBSAHUJE ...............................................
• ZADNÍ ČÁST .............................................
PŘÍPRAVA
• INSTALACE FILTRU .................................
• DOPLNĚNÍ VODNÍ NÁDRŽE ....................
PROVOZ
• PROVOZ HLAVNÍ JEDNOTKY .................
ČE A ÚDRŽBA
• KONTROLKA INDIKÁTORU FILTRU .......
• ZADNÍ PANEL A SENZORY .....................
• VODNÍ NÁDRŽ ........................................
• JEDNOTKA .............................................
• ZVLHČOVACÍ MISKA .............................
• ZVLHČOVACÍ FILTR ..............................
• POKYNY K VÝMĚNĚ FILTRU ................
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
TECHNICKÉ ÚDAJE
...........................................
.................................................
.....................................................
.....................................
.............................
..............................
Děkujeme vám za zakoupení čističky vzdu­chu od společnosti SHARP. Přečtěte si, pro­sím, pozorně tento návod kvůli informacím o správném používání. Před použitím tohoto výrobku si prosím přečtěte část: „Důležité bezpečnostní pokyny“. Po přečtení tento návod uschovejte na dostupném místě, abyste do něj mohli nahlédnout i v budoucnu.
....
CZ-2 CZ-2
CZ-3 CZ-3 CZ-3
CZ-4 CZ-4
CZ-4 CZ-5 CZ-5
CZ-6 CZ-6
CZ-7
CZ-8 CZ-8
CZ-9 CZ-9
CZ-9 CZ-10 CZ-10 CZ-11 CZ-12 CZ-13
CZ-14
CZ-15
ČESKY
CZ-1
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Při používaní elektrických zařízení byste měli dodržovat základní bezpečnostní opatření, mimo jiné:
VÝSTRAHA
• Před použitím přístroje si přečtěte všechny pokyny.
• Používejte jen zásuvku s napětím 220 – 240 voltů.
• Přístroj nepoužívejte, jsou-li napájecí kabel nebo zástrčka poškozené, nebo je-li připojení k elektrické zásuvce uvolněné.
Ze zástrčky odstraňujte pravidelně prach.
• Do přívodu ani vývodu vzduchu ventilace nedávejte prsty ani jiné cizí předměty.
• Při vytahování zástrčky vždy uchopte zástrčku a nikdy netahejte za kabel.
Mohlo by to způsobit elektrický výboj a/nebo požár vlivem zkratu.
• Nevytahujte zástrčku mokrýma rukama.
• Nepoužívejte přístroj v blízkosti plynových zařízení ani ohnišť.
Před čistěním přístroje a v případe, že jej déle nebudete používat, jej odpojte z elektrické zásuvky.
Jinak může vlivem zkratu dojít k elektrickému výboji (kvůli špatné izolaci) a/nebo požáru.
Při doplňování vodní nádrže, čištění přístroje, nebo když přístroj nepoužíváte, nezapomeňte ho
odpojit z elektrické zásuvky. Jinak může dojít k elektrickému výboji a/nebo požáru vlivem zkratu.
Je-li napájecí kabel poškozen, může ho vyměnit pouze výrobce, jeho servisní technik, autorizova-
né servisní středisko společnosti Sharp nebo kvalifi kovaná osoba, aby se zabránilo nebezpečí.
Přístroj nepoužívejte, když používáte aerosolové insekticidy, ani v místnostech, kde jsou ve vzdu-
chu zbytky oleje, kadidla, jiskry od zapálených cigaret, chemické výpary, ani na místech, kde je vysoká vlhkost, jako například v koupelnách.
Při čištění přístroje si dávejte pozor. Korosivní čistící prostředky můžou poškodit zevnějšek přístroje.
Servis této čističky vzduchu může vykonávat jen autorizované servisní středisko společnosti Sharp.
Při výskytu problémů, potřebě nastavení nebo opravy kontaktujte nejbližší servisní středisko.
Při přenášení přístroje odstraňte nejdříve vodní nádrž a zvlhčovací misku a držte přístroj pomocí držadel nacházejících se na obou stranách.
• Nepijte vodu ze zvlhčovací misky nebo vodní nádrže.
• Vyměňte každý den vodu ve vodní nádrži čerstvou vodou z vodovodního kohoutku a pravidelně čistěte vodní nádrž a zvlhčovací misku. (Viz CZ-12 a CZ-13). Když přístroj nepoužíváte, vylijte vodu z vodní nádrže a zvlhčovací misky. Necháte-li ve vodní nádrži a/nebo zvlhčovací misce vodu, může to způsobit plesnivění, množení bakterií a zápachy.
V ojedinělých př
• Tento přístroj není určen k používání osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud na ně nedohlíží osoba zod­povědná za jejich bezpečnost, nebo pokud jim tato osoba nedala pokyny ohledně používání.
Na děti je potřeba dohlížet, aby se zaručilo, že si se zařízením nebudou hrát.
– pro snížení nebezpečí zkratu, požáru, nebo poranění:
ípadech můžou tyto bakterie nepříznivě působit na zdraví.
POZNÁMKA
Pokud tato čistička vzduchu způsobí rušení příjmu rádia nebo televize, pokuste se opravit rušení jed­ním nebo více následujícími opatřeními:
• Přeorientujte nebo přemístěte příjmovou anténu.
• Zvyšte vzdálenost mezi přístrojem a radiovým/televizním přijímačem.
• Připojte zařízení do zásuvky v jiném okruhu než je ten, do kterého je zapojený přijímač.
• Vyhledejte pomoc u prodejce nebo zkušeného radiového/televizního technika.
– rušení rádia nebo televizoru
CZ-2
UPOZORNĚNÍ VZTAHUJÍCÍ SE K PROVOZU
• Neblokujte vstupní a/nebo výstupní otvory ventilace.
• Nepoužívejte přístroj u ani na horkých předmětech, jako jsou například sporáky nebo ohřívače, ani tam, kde můžou přijít do kontaktu s párou.
• Přístroj obsluhujte vždy ve svislé poloze.
• Při přenášení přístroje jej vždy držte pomocí držadel nacházejících se na obou stranách.
Držením zadního panelu během přenášení přístroje byste mohli způsobit jeho demontáž, spadnutí
přístroje a mohli byste se tak poranit.
• Nespouštějte přístroj bez správné instalace fi ltrů, vodní nádrže a zvlhčovací misky.
• Neumývejte ani opětovně nepoužívejte fi ltr.
Nejenom, že tím nezlepšíte výkon ltru, ale můžete tak způsobit úraz elektrickým proudem nebo
poruchu.
• Zevnějšek čistěte jen jemným hadříkem.
Nepoužívejte prchavé látky ani čistící prostředky.
Mohli byste jimi poškodit povrch přístroje nebo by mohl prasknout.
Taky by vlivem toho nemusely senzory pracovat správně.
POKYNY K INSTALACI
• Během provozu přístroje jej položte nejméně 2 m od zařízení využívajících elektrické vlny, jako jsou například televizory, rádia nebo vlnové hodiny.
• Vyhněte se používání na místech, kde se může přístroj dostat do kontaktu s nábytkem, lát­kami, nebo jinými předměty, které by mohly zabránit vstupu/výstupu vzduchu ventilace.
• Vyhněte se používání na místech, kde bude přístroj vystaven kondenzaci nebo velkým změ- nám teploty. (Používejte ve vhodných podmínkách mezi 0 a 35 ˚C v místnosti.)
(Nedá-li se tomu zabránit, nechte přístroj před jeho zapnutím asi jednu hodinu stát.)
• Umístěte na stabilní povrch s dostatečnou cirkulací vzduchu.
Když přístroj umístíte na oblast s hrubou kobercovou plochou, může mírně vibrovat.
• Přístroj nepoužívejte na místech, kde se tvoří mastnota nebo olejový kouř (například v kuchyni apod.)
Mohl by vlivem toho prasknout povrch, nebo by senzor nemusel pracovat správně.
• Přístroj umístěte asi 30 cm – 60 cm od zdi, abyste zajistili správné proudění vzduchu.
Časem se může zeď nacházející se přímo za výfukem ventilace zašpinit. Používáte-li tento přístroj
delší dobu na stejném místě, pravidelně čistěte zeď a chraňte zeď vinylovou pokrývkou nebo ně-
čím podobným, aby se nezašpinila.
ČESKY
SMĚRNICE TÝKAJÍCÍ SE FILTRU
Postupujte podle pokynů v tomto návodu, abyste se správně starali o fi ltry a abyste je dobře udržovali.
Používejte pouze fi ltry určeny k použití s tímto přístrojem.
CZ-3
NÁZVY ČÁSTÍ
DISPLEJ HLAVNÍ JEDNOTKY
Tlačítko zap./vyp. iony Plasmacluster
Vypínač
Tlačítko MODE
Kontrolka indikátoru režimu vlhkosti
Tlačítko resetování fi ltru
Kontrolka indikátoru fi ltru
CLEAN SIGN (MĚŘIČ ČISTOTY)
Pachový senzor neustále monito­ruje vzduch a v závislosti na čistotě vzduchu mění barvu.
ILUSTRAČNÍ DIAGRAM
Pachový
senzor
Kontrolky
indikátoru
rychlosti
ventilátoru
Kontrolka indiká­toru zap./vyp. ionů Plasmacluster
Zelená
Oranžová
Čisté
Displej hlavní jednotky
Držadlo
Červená
Velmi špinavé
CZ-4
Hlavní jednotka
OBSAHUJE
• Návod k obsluze
ZADNÍ ČÁST
Držadlo
Držadlo nádrže
Vodní nádrž
(na zvlhčení)
Zvlhčovací fi ltr
Víko nádrže
Zvlhčovací miska
Odvod vzduchu
Filtr
(Sběr prachu / dezo­dorizačfi ltr)
Ouško
Zadní panel (předfi ltr)
Plovák
Napájecí kabel
Zástrčka
(Tvar zástrčky závisí na zemi.)
ČESKY
Odvod vzduchu
Přívod vzduchu
Štítek s datem
CZ-5
PŘÍPRAVA
Nezapomeňte vyjmout zástrčku z elektrické zásuvky.
INSTALACE FILTRU
K udržení kvality fi ltru je instalován v hlavní jednotce a zabalen v umělohmotném čku. Nezapomeňte před prvním použitím přístroje vyjmout fi ltr z umělohmotné- ho sáčku.
Vyjmutí fi ltru
1
Odstraňte zadní panel.
1
Zatáhněte za ouško v horní části zadního panelu.
Odstraňte fi ltr z umělohmotného sáčku.
2
Ouško
2
Instalace fi ltru
Vložte fi ltr do hlavní jednotky.
1
Neinstalujte fi ltr v opačném směru, jinak stroj nebude pracovat správně.
Dejte opět zadní panel na hlavní jednotku.
2
Vyplňte na štítku s datem počáteč
3
datum používání.
Datum použijte jako pomůcku k zjištění, kdy byste měli vyměnit fi ltr.
Štítek s datem
CZ-6
DOPLNĚNÍ VODNÍ NÁDRŽE
Přístroj se může používat v režimu čistého vzduchu bez toho, abyste dali do vodní nádrže vodu. Chcete-li použít režim zvlhčení, musíte dát do vodní nádrže vodu.
Odstraňte vodní nádrž odjištěním vrchu.
1
Odstraňte víko vodní nádrže a opatrně naplňte
2
vodní nádrž vodou z vodovodního kohoutku.
Každý den vyměňte vodu ve vodní nádrži čistou vodou z vodovodního kohoutku.
Víko nádrže
Po naplnění bezpečně utáhněte víko nádrže.
3
• Zkontrolujte, neuniká-li voda.
• Nezapomeňte otřít všechny zbytky vody na zevnějšku vodní nádrže.
• Při přenášení vodní nádrže ji držte oběma rukama tak, aby otvor vodní nádrže směřoval nahoru.
Vložte zpět vodní nádrž do přístroje.
4
Je-li vodní nádrž správně nainstalována, horní západka zaklapne na své místo.
UPOZORNĚ
• Přístroj nevystavujte vlivu vody. Mohlo by to způsobit zkrat a/nebo elektrický výboj.
• Nepoužívejte horkou vodu (40 °C), chemické látky, aromatické látky, špinavou vodu ani jiné poškozující látky, jinak by mohlo dojít k deformaci a/nebo závadě.
• Používejte jen čerstvou vodu z vodovodního kohoutku. Používáním jiných zdrojů vody byste mohli pomoci množení plísní, hub a/nebo bakterií.
ČESKY
CZ-7
PROVOZ
PROVOZ HLAVNÍ JEDNOTKY
MODE Button
Tlačítko MODE
Tlačítko zap./vyp.
Plasmacluster Ion
iony Plasmacluster
ON/OFF Button
Kontrolky indikátoru rychlosti ventilátoru
Kontrolka indikátoru ionů Plasmacluster
Fan Speed Indicator Lights
Plasmacluster Ion Indicator Light
Při obsluze vyberte buď režim vlhkosti, nebo režim čistého vzduchu.
Režim vlhkosti: naplňte vodní nádrž. (Viz CZ-10) Režim čistého vzduchu: vypusťte vodní nádrž a zvlhčovací misku.
Vypínač
• Stiskněte k spuštění provozu (krátké pípnutí) a zastave­ní provozu (dlouhé pípnutí)
• Kontrolka indikátoru Plasmacluster a kontrolka indikáto­ru rychlosti ventilátoru se zapnou/vypnou.
• Nebyl-li odpojen napájecí kabel, provoz začne v posled­ním režimu, ve kterém byl přístroj spuštěn.
Tlačítko MODE
• Stiskněte tlačítko MODE k vybrání požadované rychlosti ventilátoru. Kontrolky indikátoru zobrazí aktuálně vybra­nou rychlost ventilátoru.
Režim provozu se dá přepnout podle níže uvedeného popisu.
AUTOM. provoz
Rychlost ventilátoru se automaticky přepne (mezi nastavením VYSOKÁ a NÍZKÁ) v závislosti na množství nečis­tot ve vzduchu. Senzory detekují nečis­toty kvůli efektivnímu čištění vzduchu.
NÍZKÝ provoz
Přístroj bude pracovat potichu pomo­cí minimálního přívodu vzduchu.
Vypínač
POWER ON/OFF Button
MAX. provoz
Přístroj bude pracovat s maximální rychlostí ventilátoru.
Tlačítko zap./vyp. iony Plasmacluster
Stiskněte tlačítko zap./vyp. iony Plasmacluster pro zapnutí a vypnutí režimu ionů Plasmacluster. Když je zapnut režim ionů Plasmacluster, zapne se kontrolka indikátoru ionů Plasmacluster (modrá).
STŘED. provoz
Přístroj bude pracovat se středně velkou rychlostí ventilátoru.
CZ-8
Loading...
+ 64 hidden pages