Sharp KC-930E User Manual

R
* Plasmacluster is a trademark of Sharp
Corporation.
KC-930E
AIR PURIFIER
with Humidifying Function
Free standing type Volně stojící Voľne stojaca Különálló típus
Вільностоячий тип
OPERATION MANUAL
ČISTIČKA VZDUCHU
s funkcí zvlhčování
NÁVOD K OBSLUZE ČISTIČKA VZDUCHU
s funkciou zvlhčovania
NÁVOD NA POUŽITIE
LÉGTISZTÍTÓ
párásító funkcióval
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ОЧИСНИК ПОВІТРЯ
з Функцією Зволожування
ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ENGLISH
MAGYAR SLOVENSKY ENGLISHУКРАЇНСЬКА ČESKY
Please read before operating your new Air Purifi er
Some odour ingredients absorbed by the fi lter may become separated and may be discharged through the air outlet and result in additional odour. De­pending on the usage environment, especially when the product is used in a condition signifi cantly more severe than household use, this odour may become strong in a shorter period than expected. In this case we recommend purchasing the optional replacement fi lter.
NOTE
• The air purifi er is designed to remove air-suspended dust and odour, but not harmful gases (for example, carbon monoxide contained in cigarette smoke.) If the odour sources still exist, it cannot completely remove the odour(for example, odours from construction materials and pet odours).
• It is suggested to open the window a bit when you are smoking in order to facilitate ventilation.
Dust Collection / Deodorizing Filter
Elements removed by fi lter
Dust
pollen, dust, particles of cigarette smoke, pet dander
Odour
cigarette smoke odour, household odour (toilet / raw garbage / pet, etc.)
ENGLISH
FEATURES
"Plasmacluster" technology
Plasmacluster technology uses plas­ma discharge to produce and release the same positive and negative ions as those found in nature ("Plasma­cluster ions"). This is a unique air cleaning technol­ogy of the SHARP CORPORATION for breaking down and inactivating such potential allergens as the feacal matter or corpses of aerial mites* viruses *
2
and mold and bacteria *3
1
suspended in the air, and has been substantiated by third-party organiza­tions both in Japan and overseas. When there is a high density of Plas­macluster ions in the air, the smell of cigarette smoke trapped in curtains or sofas is removed in about 80 min-
4
, and when clothing is hung in
utes* a place exposed to the direct air ex­pelled from the unit generating Plas­macluster ions, the smell of sweat is reduced to a virtually imperceptible level in one night (about 6 hours).
*1 Graduate School of Advanced Sci-
ences of Matter, Hiroshima University, Japan
Measurement of action on the poten-
tial allergens of aerial mites in (13m²) *2 Retroscreen Virology, Ltd., London, UK Measurement of ratio of viruses elimi-
nated from the air in a 1m³ box *3 Ishikawa Health Service Association,
Japan Measurement of aerial mold and bac-
teria with an air sampler (13m²) *4 Japan Spinners Inspecting Foundation,
Japan Evaluation of deodorizing effect on
odor-imbued fragments of cloth
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
• WARNING ....................................................
• CAUTIONS CONCERNING OPERATION ...
• INSTALLATION GUIDELINES ......................
• FILTER GUIDELINES ..................................
PART NAMES
• MAIN UNIT DISPLAY ...................................
• ILLUSTRATIVE DIAGRAM ..........................
,
• INCLUDED ...................................................
• BACK ............................................................
PREPARATION
• FILTER INSTALLATION ...............................
• REFILLING THE WATER TANK ...................
OPERATION
• MAIN UNIT OPERATION .............................
CARE AND MAINTENANCE
• FILTER INDICATOR LIGHT .........................
• BACK PANEL AND SENSORS ....................
• WATER TANK .............................................
• UNIT ...........................................................
• HUMIDIFYING TRAY .................................
• HUMIDIFYING FILTER ...............................
• FILTER REPLACEMENT GUIDELINES .....
TROUBLESHOOTING
SPECIFICATIONS
...............................................
............................................
.................................................
.....................
..............................
......................................
Thank you for purchasing the SHARP Air Puri­ er. Please read this manual carefully for the correct usage information. Before using this product, be sure to read the section: “Important Safety Instructions.” After reading this manual, retain it in a conven­ient location for future reference.
.....
E-2 E-2
E-3 E-3 E-3
E-4 E-4
E-4 E-5 E-5
E-6 E-6
E-7
E-8 E-8
E-9 E-9
E-9 E-10 E-10
E-11 E-12 E-13
E-14
E-15
ENGLISH
E-1
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed, including the following:
WARNING
• Read all instructions before using the unit.
• Use only a 220-240 volt outlet.
• Do not use the unit if the power cord or plug is damaged or the connection to the wall outlet is loosened.
Periodically remove dust from the power plug.
• Do not insert fi ngers or foreign objects into the intake or air outlet.
• When removing the power plug, always hold the plug and never pull the cord.
Electrical shock and/or fi re from short circuit may occur as a result.
• Do not remove the plug when your hands are wet.
• Do not use this unit near gas appliances or fi replaces.
• Remove the power plug from the wall outlet before cleaning the unit and when not using the unit.
Electrical shock from bad insulation and/or fi re from short circuit may occur as a result.
• When refi lling the Water Tank, cleaning the unit, or when the unit is not in use, be sure to unplug the unit. Electrical shock and/or fi re from a short circuit may result.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, Sharp Authorised Service Centre or similarly qualifi ed person in order to avoid a hazard.
Do not operate when using aerosol insecticides or in rooms where there is oily residue, incense,
sparks from lit cigarettes, chemical fumes in the air or in very high humidity conditions, such as a bathroom.
Be cautious when cleaning the unit. Corrosive cleansers may damage the exterior.
Only Sharp Authorised Service Centre should service this air puri er. Contact the nearest Service
Centre for any problems, adjustments, or repairs.
• When carrying the unit, remove the Water Tank and Humidifying Tray fi rst and hold the unit by han- dles on both sides.
• Do not drink the water in the Humidifying Tray or Water Tank.
• Change the water in the Water Tank daily with fresh tap water and regularly clean the Water Tank and Humidifying Tray. (See E-12 and E-13). When unit is not in use, dispose of the water in the Water Tank and Humidifying Tray. Leaving water in the Water Tank and/or Humidifying Tray may result in mold, bacteria, and bad odours.
In rare cases, this bacteria may cause harmful physical effects.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sen­sory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given su­pervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.
- To reduce the risk of electrical shock, fi re or injury to persons:
NOTE
If this air purifi er should cause interference to radio or television reception, try to correct the interfer- ence by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the unit and radio/TV receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is con­nected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
- Radio or TV Interference
E-2
CAUTIONS CONCERNING OPERATION
• Do not block the intake and/or air outlet.
• Do not use the unit near or on hot objects, such as stoves or heaters or where it may come into contact with steam.
• Always operate the unit in an upright position.
• Always hold the handle on both sides of the unit when moving it.
Holding the back panel when carrying may cause it to detach, thus dropping the unit and resulting
in bodily injury.
• Do not operate the unit without the fi lters, Water Tank, and Humidifying Tray properly in- stalled.
• Do not wash and reuse the fi lter .
Not only does it not improve lter performance, it may cause electrical shock or malfunction.
• Clean the exterior with a soft cloth only.
Do not use volatile uids and/or detergents.
The unit surface may be damaged or cracked.
In addition, the sensors may malfunction as a result.
INSTALLATION GUIDELINES
• During the operation of the product, please place the unit at least 2 m away from equipment utilizing electrical waves such as televisions, radios or wave clocks.
• Avoid use in locations where furniture, fabrics or other items may come in contact with and restrict the air intake and/or air outlet.
• Avoid use in locations where the unit is exposed to condensation or rapid temperature changes. (Use under appropriate conditions between 0 and 35˚C in the room.)
(If it is unavoidable please allow unit to stand for 1 hour before switching on.)
• Place on a stable surface with suffi cient air circulation.
When placing the unit on a heavily carpeted area, it may cause the unit to vibrate slightly.
• Avoid use in locations where grease or oily smoke is generated (such as in a kitchen, etc.).
The unit surface may crack or the sensor may malfunction as a result.
• Place the unit about 30 cm~60 cm(1~2 ft) away from the wall in order to ensure proper air­ ow.
The wall directly behind the air outlet may become dirty over time. When using the unit for an ex-
tended period of time in the same location, periodically clean the wall and protect the wall with a vinyl sheet, etc. to prevent the wall from becoming dirty.
FILTER GUIDELINES
• Follow the instructions in this manual for correct care and maintenance of the fi lters.
Use only fi lters designed for this product.
ENGLISH
E-3
PART NAMES
MAIN UNIT DISPLAY
POWER ON/OFF Button
Plasmacluster Ion ON/OFF Button
MODE Button
Humidify Mode Indicator Light
Filter Reset Button
Filter Indicator Light
CLEAN SIGN
The odour sensor continuosly monitors the air and changes colour
ILLUSTRATIVE DIAGRAM
Odour
Sensor
Fan Speed
Indicator Lights
depending on air punity.
Plasmacluster Ion ON/OFF Indicator Light
Green
Orange
Clean
Main Unit Display
Handle
Very impure
Red
E-4
Main Unit
INCLUDED
• Operation manual
BACK
Handle
Tank Handle
Water Tank
(for humidifying)
Humidifying fi lter
Tank Cap
Humidifying Tray
Air Outlet
Filter
(Dust Collection / Deodorizing Filter)
Tab
ENGLISH
Back Panel (Pre-Filter)
Float
Power Cord
Plug
(Shape of plug depends on country.)
Air Outlet
Air Inlet
Date label
E-5
PREPARATION
Be sure to remove the power plug from the wall outlet.
FILTER INSTALLATION
To maintain the quality of the fi lter, it is installed in the main unit and packed in plastic bag. Be sure to remove the fi lter from the plastic bag before using the unit.
Remove the fi lter
1
Remove the Back Panel.
1
Pull the tab at the top of the Back Panel.
Remove the Filter from the
2
plastic bag.
Ta b
2
Intall the fi lter
Place the Filter within the main unit.
1
Do not install the fi lter backwards or the unit will not operate properly.
Replace the Back Panel to the main
2
unit.
Fill in the usage start date on the
3
Date Label.
Use the date as a guide for the fi lter replace- ment schedule.
Date Label
E-6
REFILLING THE WATER TANK
The unit can be used in the Clean Air Mode without putting water in the Water Tank. When using in the Hu­midify Mode, the Water Tank should be fi lled with water.
Remove the Water Tank by unlatching the
1
top.
Remove the Water Tank Cap and carefully ll
2
the Water Tank with tap water.
Change the water in the Water Tank every day with fresh tap water.
After fi lling, securely tighten the Tank Cap.
3
• Check to see that there is no water leaking.
• Be sure to wipe off any excess water on the outside of the Water Tank.
• When carrying the Water Tank, hold it with both hands so that the Water Tank opening is facing up.
Replace the Water Tank in the unit.
4
The top latch will “click” in place when the Water Tank is properly installed.
CAUTION
Tank Cap
ENGLISH
• Do not expose the unit to water. Short circuit and/or electrical shock may occur as a result.
• Do not use hot water (40 ºC), chemical agents, aromatic substances, dirty water, or other damaging substances, deformation and/or malfunction may occur.
• Use only fresh tap water. Use of other water sources may promote the growth of mold, fun­gus and/or bacteria.
E-7
OPERATION
MAIN UNIT OPERATION
MODE Button
MODE Button
Plasmacluster Ion
Plasmacluster Ion
ON/OFF Button
ON/OFF Button
Fan Speed Indicator Lights
Fan Speed Indicator Lights
Plasmacluster Ion Indicator Light
Plasmacluster Ion Indicator Light
POWER ON/OFF
POWER ON/OFF
Button
Button
Please select either Humidify mode or Clean air mode operation when operation when using.
Humidify mode : Fill Water Tank.(See E-10) Clean Air mode : Drain Water Tank and Humidifying Tray.
Power ON/OFF Button
• Press to start operation (short beep) and stop operation (long beep)
• Plasmacluster Indicator Light and Fan Speed Indicator Light turn on/off.
• Unless the power cord has been unplugged, the opera­tions starts in the previous mode it was operated in.
MODE Button
• Press the MODE Button to select the desired fan speed. Indicator Lights will show the fan speed currently selected.
• The operation mode can be switched as below.
AUTO operation
LOW operation
The fan speed is automatically switched (between HIGH and LOW) depending on the amount of impurities in the air. The sensors detect impurities for effi cient air purfi cation.
MAX operation
The unit will operate at a fan speed of MAX.
The unit will operate quietly using minimal air intake.
MEDIUM operation
The unit will operate at a fan speed of MEDIUM.
Plasmacluster Ion ON/OFF Button
Press the Plasmacluster Ion ON/OFF Button to turn Plasmacluster Ion Mode ON and OFF. When Plasmacluster Ion is ON, the Plasmacluster Ion Indicator Light will turn on.(blue)
E-8
CARE AND MAINTENANCE
To maintain optimum performance of this air purifi er, please clean the unit including the sensor and fi lters periodically. When cleaning the unit, be sure to fi rst unplug the power cord, and never handle the plug with wet hands. Electrical shock and/or bodily injury may occur as a result.
FILTER INDICATOR LIGHT
Care Cycle
The Filter Indicator Light will illuminate as a reminder to perform maintenance of the Back Panel, Sensors, and Humidifying Filter. The Indicator Light will turn on after ap­proximately 720 hours of use.
After 720 hours of use
30days × 24hours = 720)
(
After performing maintenance, reset the Filter Indicator.
Plug the unit in, turn power ON.
1
Press the RESET button for 3 seconds.
2
• The Filter Indicator Light will go off.
• Even if the Filter Indicator Light is already off, the RESET button should be pressed to reset the maintenance timer.
BACK PANEL and SENSORS
Care Cycle
Gently remove dust from the sensor opening and the back panel, using a vacuum cleaner attachment or similar tool.
Whenever dust accumulates on the unit or every 2 months
ENGLISH
<When the back panel has stubborn dirt>
In case of heavy dirt, soak the back panel in water with a small amount of kitchen
detergent.
1
(Approx. 10min.) (Avoid scrubbing the back panel hard when washing.)
Rinse the back panel repeatedly with clean water to remove the solution residue.
2
Drip dry fi lter to remove excess water.
3
E-9
Back Panel
CARE AND MAINTENANCE
WATER TANK
Care Cycle
Rinse the inside of the tank by leaving a small amount of luke­warm water inside, closing the tank cap firmly, and shaking the tank. Mild household detergents may be used to clean the inside of the tank, but detergent should be diluted and the tank
should be thoroughly rinsed to remove all detergent residue. (Note the Water Tank is not dishwasher safe.)
Every day when Humidifying
Tank Cap
Water Tank
UNIT
Care Cycle
To prevent dirt or stains on the unit, clean regularly. If stains are allowed to remain, they may become diffi cult to remove.
Wipe with a dry, soft cloth
For stubborn stains or dirt, use a soft cloth dampened with warm water.
Do not use volatile fl uids
Benzene, paint thinner, polishing powder, may damage the surface.
Do not use detergents
Detergent ingredients may damage the unit.
Whenever dust accumulates on the unit or every 2 months
E-10
HUMIDIFYING TRAY
Care Cycle
Remove the Water Tank and Humidifying
1
Tray.
Unlatch the Water Tank first, then re­move the tray. Use both hands when pulling out the Hu­midifying Tray to avoid spilling water.
Remove the Humidifying Filter from the Humidifying Tray. Drain accumulated wa-
2
ter by tilting the Humidifying Tray slowly.
Humidifying Filter
1 month
Frequency of maintenance cycle will depend on the hardness of the water. Avoid spilling water when removing or cleaning the tray.
Humidifying Tray
When Water Deposits are Diffi cult to Remove
Fill Humidifying Tray half­way with lukewarm water,
1
add a small amount of mild kitchen detergent, and leave to soak for about 30 min­utes.
Dilute detergent according to instructions on the container. Clean diffi cult-to-reach parts with a cotton swab or tooth brush.
Rinse the Humidifying
2
Tray with lukewarm wa­ter.
• Rinse until all detergent residue is removed.
• Inadequate rinsing may cause the detergent odour or changes in the shape/colour of the main unit.
ENGLISH
Rinse the inside of the Humidifying
3
Tray with lukewarm water to remove impurities.
• Do not remove the Styrofoam fl oat.
• Clean diffi cult-to-reach parts with a cotton- tipped swab or tooth brush.
If the Styrofoam fl oat comes off, replace by inserting the tabs of the Float into the holes in the Humidifying Tray as shown in the diagram.
Insert the tab of the oat into the hole.
E-11
CAUTION
• Use only mild kitchen detergents to clean the Humidifying Tray. Use of non-designated chemicals or deter­gents can cause deformation, tar­nishing, cracking (water leakage).
Insert the fl oat below this tab.
Insert the tab on the other side of the oat into the hole.
CARE AND MAINTENANCE
When cleaning the unit, be sure to fi rst unplug the power cord, and never handle the plug with wet hands. Electrical shock and/or bodily injury may occur as a result.
HUMIDIFYING FILTER
Care Cycle
Frequency of maintenance cycle will depend on the hardness or the impuri you use; the harder the water the more often descaling will be necessary.
Pay attention not to spill water when cleaning the fi lter.
Remove the Water Tank and
1
Humidifying Tray.
Remove the Humidifying Filter
2
from the Humidifying Tray.
Avoid spilling water from the Humidifying Tray.
Preparing the descaling solu-
3
tion.
Citric acid, available at some drugstores, or 100 % bottled lemon juice are used for descaling. Choose either one to use, and prepare the descaling solution.
<For using citric acid>
Dissolve 3 teaspoons of citric acid and 2 1/2 cups of lukewarm water in a suitable container, and stir well.
<For using lemon juice>
100 % bottled lemon juice can be used for descaling. Use only 100 % bottled lemon juice with no pulp (strain juice if necessary). Combine 1/4 cup lemon juice and 3 cups of lukewarm water in a con­tainer large enough to hold the Humidify­ing Filter and stir well.
Once a month or when the Filter Indicator Light is on.
ties of the water that
Rinse the Humidifying Filter re-
(See E-11)
5
peatedly with lukewarm water to remove all the solution resi­due.
Inadequate rinsing may cause odour and affect the performance and/or appear­ance of the unit.
* Do not scrub the Hu-
midifying Filter, rinse gently under lukewarm water only.
Attach the Humidifying Filter
6
to the Humidifying Tray, and replace the Humidifying Tray in the unit.
•The Humidifying Filter dose not need to be oriented in any particular positionn (forward/backward, up/down)
•When not using
the unit for a long periods of time, dry the Humidify­ing Filter com­pletely before replacing.
P
re-soak the Humidifying Filter
4
in the solution for 30 minutes before cleaning.
When using lemon juice, it is recommend­ed to pre-soak longer than citric acid.
E-12
Plug in the unit, turn power
7
ON, and press the Filter Reset Button on the display for more than 3 seconds to reset.
You may notice reddish-brown or white deposits forming on the surface of the Humidifying Filter. These impu­rities (calcium, etc.) are due to the im­purities contained in tap water; this is not a defect. Replace the Humidifying Filter when it is covered completely in white deposits.
FILTER REPLACEMENT GUIDELINES
Filter life vary depending on the room environment, usage, and location of the unit. If dust or odour persist, replace the fi lter.
(Refer to “Please read before operating your new Air Purifi er”)
Guide for fi lter replacement timing
• The following fi lter life and replacement period is based on the condition of smoking 5 cigarettes per day and the dust collection/deodorization power is reduced by half compared with that of new fi lter.
We recommend to replace the fi lter more frequently if the product is used in a condition sig-
nifi cantly severer than normal household use.
•Dust Collection / Deodorizing Filter About 2 years after opening
•Humidifying Filter About 1 years after opening
REPLACING THE FILTER
See page E-6,7 and E-11,12 for
1
directions on how to install the lter when replacing.
Fill in the usage start date of the
2
lter on the Date La
bel.
ENGLISH
Date Label
Replacement Filters
Model : FZ-Y30SFE
•Dust Collection / Deodorizing Filter : 1 unit
Dust Collection / Deodorizing Filter
Please consult your dealer for purchase of replacement fi lter.
Model : FZ-Y30MFE
•Humidifying fi lter : 1 unit
Humidifying Filter
Disposal of Filter
Please dispose of the replaced fi lter according to the local disposal laws and regulations.
Dust Collection / Deodorizing Filter materials :
•Filter : Polypropylene
•Frame : Polyester
•Deodorizer : Activated charcoal Humidifying Filter materials :
•Rayon, Polyester
E-13
TROUBLESHOOTING
Before calling for service, please review the Troubleshooting chart below, since the problem may not be a unit malfunction.
SYMPTOM
Odours and smoke are not removed.
The Clean Sign illuminates green even when the air is impure.
The Clean Sign illuminates orange or red even when the air is clean.
A clicking or ticking sound is heard from the unit.
The discharged air has an odour.
The unit does not operate when cigarette smoke is in the air.
REMEDY (not a malfunction)
• Clean or replace the fi lters if they appear to be heavily soiled. (See E-9,E-14)
• The air could be impure at the time the unit was plugged in. Unplug the unit, wait one minute, and plug the unit in again.
• Sensor operation is affected if the odour sensor openings are dirty or clogged. Gently clean the dust sensors.
(See E-9)
• Clicking or ticking sounds may be audible when the unit is generating Plasumacluster ions.
• Check to see if the fi lter are heavily soiled.
• Clean or replace the fi lter.
• Plasmacluster Air Purifiers emit small traces of ozone which may produce an odour.
• Is the unit installed in a location that is diffi cult for the sensor to de-
tect cigarette smoke?
• Are the dust sensor openings blocked or clogged? (In this case, clean the openings.) (See E-9)
Filter Indicator Light is illuminated.
The Clean Sign are turned off.
The Humidify Mode Indicator Light does not illuminate when the tank is not empty.
Water level in the tank does not decrease or decreases slowly.
The Clean Sign lights change colour frequently.
Flashing of the Fan Speed Indicator Light '
'.
• After replacing fi lters, connect the power cord to an outlet and press the Filter Reset Button.
(See E-9)
• Check to see if the Lights OFF Mode selected. If so, then press the Lights Control Button to activate the indicator lights.
(See E-10)
• Check Styrofoam fl oat for impurities. Clean the HumidifyingTray. En- sure unit is located on a level surface.
• Check to see if the Humidifying Tray and Water Tank are correctly installed. Check the Humidifying Filter.
• Clean or replace the fi lter when it is heavily soiled. (See E-11, E-12, E-13)
• The Clean Sign lights automatically change colours as impurities are detected by the dust sensor and odour sensor.
• Abnormal fan motor
Turn power OFF to cancel the error
display, wait one minute, and then turn power ON.
E-14
SPECIFICATIONS
Model Power supply
Fan Speed Adjustment Fan Speed operation
Size of a room which is appropriate for operating the unit at maximum fan speed.
*1
•It indicates the space where a certain amount of dust particles can be removed in 30 minutes(JEM1467).
*2
Size of a room in which approximately 7000 ions can be measured per cubic centimeter in the center of the room (at a height of approximately 1.2 meters from the fl oor) when the product is placed next to a wall and run at the MAX operation position.
Rated Power Fan Speed Humidifi cation
Recommended Room Size High density Plasmacluster ion
recommended room size
Water tank capacity
Sensor
Filter type
Cord Length
Dimensions
Weight
MAX
27W
3
180m
/hour
350ml/hour
Dust Collection / Deodorizing Filter
375mm(W)x205mm(D)x535mm(H)
KC-930E
220-240V 50/60Hz
MED 13W
126m3/hour
250ml/hour
2 *1
~21m
2 *2
~17m
2.1L
odour sensor
2.0m
6.1kg
LOW
4.5W
3
/hour
60m
140ml/hour
ENGLISH
Standby Power
In order to operate the electrical circuits while the power plug is inserted in the wall outlet, this product consumes about 0.9W of standby power. For energy saving, unplug the power cord when the unit is not in use.
The class of the HEPA fi lter by EN 1822 is H10.
E-15
Attention: Your product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collection system for these products.
A. Information on Disposal for Users (private households)
1. In the European Union
Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the ordinary dust bin!
Used electrical and electronic equipment must be treated separately and in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling of used electrical and electronic equipment. Following the implementation by member states, private households within the EU states may return their used electrical and electronic equipment to designated collection facilities free of charge*. In some countries* your local retailer may also take back your old product free of charge if you purchase a similar new one.
*) Please contact your local authority for further details.
If your used electrical or electronic equipment has batteries or accumulators, please dispose of these separately beforehand according to local requirements.
By disposing of this product correctly you will help ensure that the waste undergoes the necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent potential negative effects on the environment and human health which could otherwise arise due to inappropriate waste handling.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal.
For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returned free of charge to the dealer, even if you don’t purchase a new product. Further collection facilities are listed on the homepage of
. Information on Disposal for Business Users.
B
www.swico.ch or www.sens.ch.
1. In the European Union
If the product is used for business purposes and you want to discard it:
Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-back of the product. You might be charged for the costs arising from take-back and recycling. Small products (and small amounts) might be taken back by your local collection facilities.
For Spain: Please contact the established collection system or your local authority for take-back of your used products.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard of this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal.
Memo
ENGLISH
Pročtěte si tuto příručku před zahájením obsluhy své nové čističky vzduchu
Některé pachy absorbovány fi ltrem se mohou rozložit, vyloučit přes odvod vzduchu a způsobit další pachy. V závislosti na prostředí, ve kterém se pří­stroj používá, především když se výrobek používá v prostředích podstatně horších než je běžné používání v domácnosti, mohou být tyto pachy v krát­kém čase intenzivnější než by se očekávalo. V takovém případě doporučujeme nákup volitelného náhradního fi ltru.
POZNÁMKA
Čistička vzduchu je navržena tak, aby odstraňovala prach a pachy rozptýlené ve vzduchu, ale ne škodlivé plyny (například oxid uhelnatý obsažený v cigaretovém kouři). Nachází-li se zdroj zápa­chu stále v místnosti, čistička vzduchu nemůže pach odstranit úplně (například pachy ze staveb­ných materiálů a pachy zvířat).
• Když kouříte, doporučujeme vám na chvíli trochu otevřít okno, abyste zabezpečili ventilaci.
Sběr prachu / dezodorizačfi ltr
Prvky odstraněfi ltrem
Prach
pyl, prach, částečky cigaretového kouře, pach zvířat
Pach
pach cigaretového kouře, pach v domác­nosti (záchod / odpadky / zvíře, apod.)
ČESKY
FUNKCE
Technologie „Plasmacluster“
Technologie Plasmacluster používá plazmový výboj k produkci a uvolňo- vání stejných pozitivních a negativ­ních ionů jako jsou ty, které se nachá­zí v přírodě („iony Plasmacluster“). Toto je unikátní technologie čistě- ní vzduchu od společnosti SHARP CORPORATION na rozložení a deak­tivaci potenciálních alergenů, jako jsou fekální látky nebo těla vzducho-
1
vých roztočů*
3
rozptýlených ve vzduchu a byla
rií*
, virů*2, plísní a bakte-
otestována nezávislými organizacemi v Japonsku, ale i v zámoří. Je-li ve vzduchu vysoká koncentrace ionů Plasmacluster, odstraní se pach cigaretového kouře zachyceného v záclonách nebo pohovkách asi za 80
4
minut*
, a když zavěsíte oblečení na místo vystavené přímému působení přístroje generujícího iony Plasmac­luster, pach potu se za jednu noc (asi 6 hodin) sníží na téměř nepatrnou úroveň.
1
Graduate School of Advanced Sciences
*
of Matter, Hiroshima University, Japon­sko
Měření účinku na potenciální alergeny
vzduchových roztočů v (13 m²)
2
Retroscreen Virology, Ltd., London, UK
*
Měření množství vírů odstraněných ze
vzduchu v krabici s objemem 1 m³
3
Ishikawa Health Service Association,
*
Japonsko
Měření plísní a bakterií ve vzduchu se
vzorkem vzduchu (13 m²)
4
Japan Spinners Inspecting Foundati-
*
on, Japonsko
Odhad dezodorizačního efektu na
pachové částečky v oblečení
OBSAH
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• VÝSTRAHA ...............................................
• UPOZORNĚNÍ VZTAHUJÍCÍ
SE K PROVOZU .......................................
• POKYNY K INSTALACI ............................
• SMĚRNICE TÝKAJÍCÍ SE FILTRU ..........
NÁZVY ČÁSTÍ
• DISPLEJ HLAVNÍ JEDNOTKY ..................
• ILUSTRAČNÍ DIAGRAM ...........................
• OBSAHUJE ...............................................
• ZADNÍ ČÁST .............................................
PŘÍPRAVA
• INSTALACE FILTRU .................................
• DOPLNĚNÍ VODNÍ NÁDRŽE ....................
PROVOZ
• PROVOZ HLAVNÍ JEDNOTKY .................
ČE A ÚDRŽBA
• KONTROLKA INDIKÁTORU FILTRU .......
• ZADNÍ PANEL A SENZORY .....................
• VODNÍ NÁDRŽ ........................................
• JEDNOTKA .............................................
• ZVLHČOVACÍ MISKA .............................
• ZVLHČOVACÍ FILTR ..............................
• POKYNY K VÝMĚNĚ FILTRU ................
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
TECHNICKÉ ÚDAJE
...........................................
.................................................
.....................................................
.....................................
.............................
..............................
Děkujeme vám za zakoupení čističky vzdu­chu od společnosti SHARP. Přečtěte si, pro­sím, pozorně tento návod kvůli informacím o správném používání. Před použitím tohoto výrobku si prosím přečtěte část: „Důležité bezpečnostní pokyny“. Po přečtení tento návod uschovejte na dostupném místě, abyste do něj mohli nahlédnout i v budoucnu.
....
CZ-2 CZ-2
CZ-3 CZ-3 CZ-3
CZ-4 CZ-4
CZ-4 CZ-5 CZ-5
CZ-6 CZ-6
CZ-7
CZ-8 CZ-8
CZ-9 CZ-9
CZ-9 CZ-10 CZ-10 CZ-11 CZ-12 CZ-13
CZ-14
CZ-15
ČESKY
CZ-1
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Při používaní elektrických zařízení byste měli dodržovat základní bezpečnostní opatření, mimo jiné:
VÝSTRAHA
• Před použitím přístroje si přečtěte všechny pokyny.
• Používejte jen zásuvku s napětím 220 – 240 voltů.
• Přístroj nepoužívejte, jsou-li napájecí kabel nebo zástrčka poškozené, nebo je-li připojení k elektrické zásuvce uvolněné.
Ze zástrčky odstraňujte pravidelně prach.
• Do přívodu ani vývodu vzduchu ventilace nedávejte prsty ani jiné cizí předměty.
• Při vytahování zástrčky vždy uchopte zástrčku a nikdy netahejte za kabel.
Mohlo by to způsobit elektrický výboj a/nebo požár vlivem zkratu.
• Nevytahujte zástrčku mokrýma rukama.
• Nepoužívejte přístroj v blízkosti plynových zařízení ani ohnišť.
Před čistěním přístroje a v případe, že jej déle nebudete používat, jej odpojte z elektrické zásuvky.
Jinak může vlivem zkratu dojít k elektrickému výboji (kvůli špatné izolaci) a/nebo požáru.
Při doplňování vodní nádrže, čištění přístroje, nebo když přístroj nepoužíváte, nezapomeňte ho
odpojit z elektrické zásuvky. Jinak může dojít k elektrickému výboji a/nebo požáru vlivem zkratu.
Je-li napájecí kabel poškozen, může ho vyměnit pouze výrobce, jeho servisní technik, autorizova-
né servisní středisko společnosti Sharp nebo kvalifi kovaná osoba, aby se zabránilo nebezpečí.
Přístroj nepoužívejte, když používáte aerosolové insekticidy, ani v místnostech, kde jsou ve vzdu-
chu zbytky oleje, kadidla, jiskry od zapálených cigaret, chemické výpary, ani na místech, kde je vysoká vlhkost, jako například v koupelnách.
Při čištění přístroje si dávejte pozor. Korosivní čistící prostředky můžou poškodit zevnějšek přístroje.
Servis této čističky vzduchu může vykonávat jen autorizované servisní středisko společnosti Sharp.
Při výskytu problémů, potřebě nastavení nebo opravy kontaktujte nejbližší servisní středisko.
Při přenášení přístroje odstraňte nejdříve vodní nádrž a zvlhčovací misku a držte přístroj pomocí držadel nacházejících se na obou stranách.
• Nepijte vodu ze zvlhčovací misky nebo vodní nádrže.
• Vyměňte každý den vodu ve vodní nádrži čerstvou vodou z vodovodního kohoutku a pravidelně čistěte vodní nádrž a zvlhčovací misku. (Viz CZ-12 a CZ-13). Když přístroj nepoužíváte, vylijte vodu z vodní nádrže a zvlhčovací misky. Necháte-li ve vodní nádrži a/nebo zvlhčovací misce vodu, může to způsobit plesnivění, množení bakterií a zápachy.
V ojedinělých př
• Tento přístroj není určen k používání osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud na ně nedohlíží osoba zod­povědná za jejich bezpečnost, nebo pokud jim tato osoba nedala pokyny ohledně používání.
Na děti je potřeba dohlížet, aby se zaručilo, že si se zařízením nebudou hrát.
– pro snížení nebezpečí zkratu, požáru, nebo poranění:
ípadech můžou tyto bakterie nepříznivě působit na zdraví.
POZNÁMKA
Pokud tato čistička vzduchu způsobí rušení příjmu rádia nebo televize, pokuste se opravit rušení jed­ním nebo více následujícími opatřeními:
• Přeorientujte nebo přemístěte příjmovou anténu.
• Zvyšte vzdálenost mezi přístrojem a radiovým/televizním přijímačem.
• Připojte zařízení do zásuvky v jiném okruhu než je ten, do kterého je zapojený přijímač.
• Vyhledejte pomoc u prodejce nebo zkušeného radiového/televizního technika.
– rušení rádia nebo televizoru
CZ-2
UPOZORNĚNÍ VZTAHUJÍCÍ SE K PROVOZU
• Neblokujte vstupní a/nebo výstupní otvory ventilace.
• Nepoužívejte přístroj u ani na horkých předmětech, jako jsou například sporáky nebo ohřívače, ani tam, kde můžou přijít do kontaktu s párou.
• Přístroj obsluhujte vždy ve svislé poloze.
• Při přenášení přístroje jej vždy držte pomocí držadel nacházejících se na obou stranách.
Držením zadního panelu během přenášení přístroje byste mohli způsobit jeho demontáž, spadnutí
přístroje a mohli byste se tak poranit.
• Nespouštějte přístroj bez správné instalace fi ltrů, vodní nádrže a zvlhčovací misky.
• Neumývejte ani opětovně nepoužívejte fi ltr.
Nejenom, že tím nezlepšíte výkon ltru, ale můžete tak způsobit úraz elektrickým proudem nebo
poruchu.
• Zevnějšek čistěte jen jemným hadříkem.
Nepoužívejte prchavé látky ani čistící prostředky.
Mohli byste jimi poškodit povrch přístroje nebo by mohl prasknout.
Taky by vlivem toho nemusely senzory pracovat správně.
POKYNY K INSTALACI
• Během provozu přístroje jej položte nejméně 2 m od zařízení využívajících elektrické vlny, jako jsou například televizory, rádia nebo vlnové hodiny.
• Vyhněte se používání na místech, kde se může přístroj dostat do kontaktu s nábytkem, lát­kami, nebo jinými předměty, které by mohly zabránit vstupu/výstupu vzduchu ventilace.
• Vyhněte se používání na místech, kde bude přístroj vystaven kondenzaci nebo velkým změ- nám teploty. (Používejte ve vhodných podmínkách mezi 0 a 35 ˚C v místnosti.)
(Nedá-li se tomu zabránit, nechte přístroj před jeho zapnutím asi jednu hodinu stát.)
• Umístěte na stabilní povrch s dostatečnou cirkulací vzduchu.
Když přístroj umístíte na oblast s hrubou kobercovou plochou, může mírně vibrovat.
• Přístroj nepoužívejte na místech, kde se tvoří mastnota nebo olejový kouř (například v kuchyni apod.)
Mohl by vlivem toho prasknout povrch, nebo by senzor nemusel pracovat správně.
• Přístroj umístěte asi 30 cm – 60 cm od zdi, abyste zajistili správné proudění vzduchu.
Časem se může zeď nacházející se přímo za výfukem ventilace zašpinit. Používáte-li tento přístroj
delší dobu na stejném místě, pravidelně čistěte zeď a chraňte zeď vinylovou pokrývkou nebo ně-
čím podobným, aby se nezašpinila.
ČESKY
SMĚRNICE TÝKAJÍCÍ SE FILTRU
Postupujte podle pokynů v tomto návodu, abyste se správně starali o fi ltry a abyste je dobře udržovali.
Používejte pouze fi ltry určeny k použití s tímto přístrojem.
CZ-3
NÁZVY ČÁSTÍ
DISPLEJ HLAVNÍ JEDNOTKY
Tlačítko zap./vyp. iony Plasmacluster
Vypínač
Tlačítko MODE
Kontrolka indikátoru režimu vlhkosti
Tlačítko resetování fi ltru
Kontrolka indikátoru fi ltru
CLEAN SIGN (MĚŘIČ ČISTOTY)
Pachový senzor neustále monito­ruje vzduch a v závislosti na čistotě vzduchu mění barvu.
ILUSTRAČNÍ DIAGRAM
Pachový
senzor
Kontrolky
indikátoru
rychlosti
ventilátoru
Kontrolka indiká­toru zap./vyp. ionů Plasmacluster
Zelená
Oranžová
Čisté
Displej hlavní jednotky
Držadlo
Červená
Velmi špinavé
CZ-4
Hlavní jednotka
OBSAHUJE
• Návod k obsluze
ZADNÍ ČÁST
Držadlo
Držadlo nádrže
Vodní nádrž
(na zvlhčení)
Zvlhčovací fi ltr
Víko nádrže
Zvlhčovací miska
Odvod vzduchu
Filtr
(Sběr prachu / dezo­dorizačfi ltr)
Ouško
Zadní panel (předfi ltr)
Plovák
Napájecí kabel
Zástrčka
(Tvar zástrčky závisí na zemi.)
ČESKY
Odvod vzduchu
Přívod vzduchu
Štítek s datem
CZ-5
PŘÍPRAVA
Nezapomeňte vyjmout zástrčku z elektrické zásuvky.
INSTALACE FILTRU
K udržení kvality fi ltru je instalován v hlavní jednotce a zabalen v umělohmotném čku. Nezapomeňte před prvním použitím přístroje vyjmout fi ltr z umělohmotné- ho sáčku.
Vyjmutí fi ltru
1
Odstraňte zadní panel.
1
Zatáhněte za ouško v horní části zadního panelu.
Odstraňte fi ltr z umělohmotného sáčku.
2
Ouško
2
Instalace fi ltru
Vložte fi ltr do hlavní jednotky.
1
Neinstalujte fi ltr v opačném směru, jinak stroj nebude pracovat správně.
Dejte opět zadní panel na hlavní jednotku.
2
Vyplňte na štítku s datem počáteč
3
datum používání.
Datum použijte jako pomůcku k zjištění, kdy byste měli vyměnit fi ltr.
Štítek s datem
CZ-6
DOPLNĚNÍ VODNÍ NÁDRŽE
Přístroj se může používat v režimu čistého vzduchu bez toho, abyste dali do vodní nádrže vodu. Chcete-li použít režim zvlhčení, musíte dát do vodní nádrže vodu.
Odstraňte vodní nádrž odjištěním vrchu.
1
Odstraňte víko vodní nádrže a opatrně naplňte
2
vodní nádrž vodou z vodovodního kohoutku.
Každý den vyměňte vodu ve vodní nádrži čistou vodou z vodovodního kohoutku.
Víko nádrže
Po naplnění bezpečně utáhněte víko nádrže.
3
• Zkontrolujte, neuniká-li voda.
• Nezapomeňte otřít všechny zbytky vody na zevnějšku vodní nádrže.
• Při přenášení vodní nádrže ji držte oběma rukama tak, aby otvor vodní nádrže směřoval nahoru.
Vložte zpět vodní nádrž do přístroje.
4
Je-li vodní nádrž správně nainstalována, horní západka zaklapne na své místo.
UPOZORNĚ
• Přístroj nevystavujte vlivu vody. Mohlo by to způsobit zkrat a/nebo elektrický výboj.
• Nepoužívejte horkou vodu (40 °C), chemické látky, aromatické látky, špinavou vodu ani jiné poškozující látky, jinak by mohlo dojít k deformaci a/nebo závadě.
• Používejte jen čerstvou vodu z vodovodního kohoutku. Používáním jiných zdrojů vody byste mohli pomoci množení plísní, hub a/nebo bakterií.
ČESKY
CZ-7
PROVOZ
PROVOZ HLAVNÍ JEDNOTKY
MODE Button
Tlačítko MODE
Tlačítko zap./vyp.
Plasmacluster Ion
iony Plasmacluster
ON/OFF Button
Kontrolky indikátoru rychlosti ventilátoru
Kontrolka indikátoru ionů Plasmacluster
Fan Speed Indicator Lights
Plasmacluster Ion Indicator Light
Při obsluze vyberte buď režim vlhkosti, nebo režim čistého vzduchu.
Režim vlhkosti: naplňte vodní nádrž. (Viz CZ-10) Režim čistého vzduchu: vypusťte vodní nádrž a zvlhčovací misku.
Vypínač
• Stiskněte k spuštění provozu (krátké pípnutí) a zastave­ní provozu (dlouhé pípnutí)
• Kontrolka indikátoru Plasmacluster a kontrolka indikáto­ru rychlosti ventilátoru se zapnou/vypnou.
• Nebyl-li odpojen napájecí kabel, provoz začne v posled­ním režimu, ve kterém byl přístroj spuštěn.
Tlačítko MODE
• Stiskněte tlačítko MODE k vybrání požadované rychlosti ventilátoru. Kontrolky indikátoru zobrazí aktuálně vybra­nou rychlost ventilátoru.
Režim provozu se dá přepnout podle níže uvedeného popisu.
AUTOM. provoz
Rychlost ventilátoru se automaticky přepne (mezi nastavením VYSOKÁ a NÍZKÁ) v závislosti na množství nečis­tot ve vzduchu. Senzory detekují nečis­toty kvůli efektivnímu čištění vzduchu.
NÍZKÝ provoz
Přístroj bude pracovat potichu pomo­cí minimálního přívodu vzduchu.
Vypínač
POWER ON/OFF Button
MAX. provoz
Přístroj bude pracovat s maximální rychlostí ventilátoru.
Tlačítko zap./vyp. iony Plasmacluster
Stiskněte tlačítko zap./vyp. iony Plasmacluster pro zapnutí a vypnutí režimu ionů Plasmacluster. Když je zapnut režim ionů Plasmacluster, zapne se kontrolka indikátoru ionů Plasmacluster (modrá).
STŘED. provoz
Přístroj bude pracovat se středně velkou rychlostí ventilátoru.
CZ-8
ČE A ÚDRŽBA
K udržení optimálního výkonu této čističky vzduchu musíte přístroj pravidelně čistit, včetně senzoru a fi ltrů. Při čištění přístroje ho nezapomeňte nejdřív odpojit z elektrické zásuvky a se zástrčkou nikdy nemanipulujte mokrýma rukama. Jinak může dojít k elektrickému zkratu a/nebo poranění osoby.
KONTROLKA INDIKÁTORU FILTRU
Údržbový cyklus
Kontrolka indikátoru filtru bude svítit, abyste nezapomněli vykonat údržbu zadního panelu, senzorů a zvlhčovacího fi ltru. Kontrolka indikátoru se zapne přibližně po 720 hodinách používání.
Po 720 hodinách používání
30 dní × 24 hodin = 720)
(
Po vykonání údržby resetujte indikátor fi ltru.
Zapojte přístroj a zapněte jej.
1
Asi 3 sekundy podržte stisknuté tlačítko RESET.
2
• Kontrolka indikátoru fi ltru zhasne.
Dokonce i když je kontrolka indikátoru fi ltru už vypnuta, musíte stisknout tlačítko RESET, abyste resetovali časovač údržby.
ZADNÍ PANEL A SENZORY
Údržbový cyklus
Pomocí příslušenství k vysavači nebo podobného nástroje jemně odstraňte prach z otvoru senzoru a zadního panelu.
Vždy, když se na přístroji nahromadí prach, nebo každé 2 měsíce
ČESKY
<Když je na zadním panelu těžce odstranitelná nečistota>
Je-li na zadním panelu těžce odstranitelná nečistota, namočte zadní panel do
vody s malým množstvím kuchyňského čistícího prostředku.
1
(přibl. 10 min.) (Při umývání se vyhněte drsnějšímu kartáčování zadního panelu.)
Opakovaně opláchněte zadní panel čistou vodou, abyste odstranili zbytky roztoku.
2
Nechte fi ltr vysušit, aby se odstranila přebytečná voda.
3
CZ-9
Zadní panel
ČE A ÚDRŽBA
VODNÍ NÁDRŽ
Údržbový cyklus
Opláchněte vnitřek nádrže, nechejte vevnitř trochu vlažné vody, zavřete pevně víko nádrže a zatřepte nádrží. K čištění vnitř- ku nádrže můžete použít jemné čistící prostředky, ale čistící prostředek musíte zředit a nádrž musíte pořádně opláchnout,
abyste odstranili všechny zbytky čistícího prostředku. (Vodní nádrž není vhodná do myčky nádobí.)
Každý den, když zvlhčujete
Víko nádrže
Vodní nádrž
JEDNOTKA
Údržbový cyklus
Abyste na přístroji zabránili výskytu špíny nebo skvrn, pravidelně jej čistěte. Necháte-li skvrny tak, může být jejich odstranění v budoucnosti náročné.
Vytřete suchým jemným hadříkem
Při těžce odstranitelných skvrnách nebo špíně použijte jemný hadřík namočený v teplé vodě.
Nepoužívejte prchavé látky
Benzen, ředidlo, nebo leštící prášek můžou poškodit povrch.
Nepoužívejte čistící prostředky
Přísady čistících prostředků můžou poškodit přístroj.
Vždy, když se na přístroji nahromadí prach, nebo každé 2 měsíce
CZ-10
ZVLHČOVACÍ MISKA
Údržbový cyklus
Vyberte vodní nádrž a zvlhčovací misku.
1 měsíc
To, jak často je třeba vykonávat údržbu, závisí na tvrdosti vody. Při vyjímání nebo čištění misky zabraňte vylití vody.
1
Nejdřív odjistěte vodní nádrž a pak vyberte misku. Při vytahování zvlhčo­vací misky použijte obě ruce, abyste zabránili vylití vody.
Vyjměte ze zvlhčovací misky zvlhčova­cí filtr. Odstraňte nahromaděnou vodu
2
pomalým nakloněním zvlhčovací misky.
Zvlhčovací fi ltr
Zvlhčovací miska
Když je těžké odstranit zbytky vody
Naplňte do poloviny vlažnou vodou zvlhčovací misku,
1
přidejte malé množství jem­ného kuchyňského čistícího prostředku a nechte asi 30 minut odmočit.
Zřeďte čistící prostředek podle pokynů na nádobě. Těžce dosažitelné části vyčis­těte špičatým vatovým tampo­nem nebo zubním kartáčkem.
Opláchně te vlažnou
2
vodou zvlhčovací misku.
Oplachujte, dokud se neodstraní všechny zbytky čistícího prostředku.
• Nedostatečné opláchnutí může způsobit zápach čistícího pro­středku nebo změny v tvaru/bar­vě hlavní jednotky.
ČESKY
Opláchněte vlažnou vodou vnitřek zvlh-
3
čovací misky, abyste odstranili nečistoty.
• Nevybírejte polystyrénový plovák.
• Těžce dosažitelné části vyčistěte špičatým vatovým tamponem nebo zubním kartáčkem.
Vypadne-li polystyrénový plovák, dejte jej zpátky vložením oušek plováku do otvorů ve zvlhčovací misce tak, jak je to zobrazeno na diagramu.
Vložte do otvoru ouško plováku.
UPOZORNĚ
• K čištění zvlhčovací misky použí­vejte jen jemné kuchyňské čistící prostředky. Používáním neozna­čených chemikálií, nebo čistících prostředků můžete způsobit defor- maci, ztrátu lesku, prasknutí (únik vody).
Vložte plovák pod toto ouško.
Vložte do otvoru ouš­ko na druhé straně plováku.
CZ-11
ČE A ÚDRŽBA
Při čištění přístroje ho nezapomeňte nejdřív odpojit z elektrické zásuvky a se zástrčkou nikdy nemanipulujte mokrýma rukama. Jinak může dojít k elektrickému zkratu a/nebo poranění osoby.
ZVLHČOVACÍ FILTR
Údržbový cyklus
To, jak často je třeba vykonávat údržbu, závisí na tvrdosti vody a množství nečistot vodě; čím je voda tvrdší, tím častěji musíte vodní kámen odstraňovat.
Při čištěfi ltru si dejte pozor, abyste nevylili vodu.
Vyndejte vodní nádrž a zvlhčo-
1
vací misku.
Jendou měčně nebo svítí-li kontrolka indikátoru fi ltru.
Opakovaně opláchněte vlažnou
5
(Viz CZ-11)
vodou zvlhčovací filtr, abyste odstranili všechny zbytky roztoku.
Nedostatečné opláchnutí může způsobit zápach a ovlivnit výkon a/nebo vzhled
Vyberte zvlhčovací fi ltr ze zvlh-
2
čovací misky.
Dejte si pozor, abyste nevylili vodu ze zvlh­čovací misky.
přístroje. * Zvlhčovací filtr nedrh-
něte, jen jej opláchněte jemně pod vlažnou vodou.
Příprava roztoku na odstraňová-
3
ní vodního kamene.
K odstraňování vodního kamene se používá kyselina citrónová (dostupná v některých drogeriích nebo lékárnách) nebo 100% citrónová šťáva. Vyberte si, co budete používat a připravte roztok pro odstraňování vodního kamene.
<Při použití kyseliny citrónové>
Rozpusťte ve vhodné nádobě 3 čajové lžičky kyseliny citrónové a 2 1/2 šálku vlažné vody a dobře promíchejte.
<Při použití citrónové šťávy>
Pro odstraňování vodního kamene můžete použít 100% citrónovou šťávu. Použijte jen 100% citrónovou šťávu bez dužiny (v případě potřeby šťávu přeceďte). Dejte 1/4 šálku citrónové šťávy a 3 šálky vlažné vody do nádoby, která je dostatečně velká na to, aby se do ní vměstnal zvlhčovací ltr, a dobře promíchejte.
Připojte zvlhčovací filtr k zvlh-
6
čovací misce a vyměňte zvlhčo­vací misku v přístroji.
•Zvlhčovací fi ltr není potřeba nasměrovat na žádnou konkrétní polohu (vpřed/ vzad, nahoru/dolů)
•Nebudete-li pří-
stroj delší dobu používat, pořád­ně před výměnou vysušte zvlhčo­vací fi ltr.
Zapojte přístroj do elektrické zásuv-
7
ky, zapněte jej a na resetování na displeji stiskněte a podržte po dobu
Před čištěním zvlhčovacího fi ltru jej
4
nechte 30 minut namočit v roztoku.
Používáte-li citrónovou šťávu, doporuču­jeme fi ltr namáčet déle než při kyselině citrónové.
3 sekund tlačítko resetování fi ltru.
Na povrchu zvlhčovacího filtru se můžou formovat červeno-hnědé nebo bílé nánosy. Tyto nečistoty (vodní kámen a pod.) vznikají vlivem nečistot obsažených ve vodě z vodovodního kohoutku; toto není vada. Je-li zvlhčo- vací filtr úplně pokryt bílými nánosy, vyměňte jej.
v používané
CZ-12
POKYNY K VÝMĚNĚ FILTRU
Životnost fi ltru se liší v závislosti na prostředí v místnosti, používání a umístění přístroje. Přetrvávají-li prach nebo pachy, měli byste vyměnit fi ltr.
(Viz část „Pročtěte si tuto příručku před zahájením obsluhy své nové čističky vzduchu“)
Pomůcka pro načasování výměny fi ltru
• Následující životnost fi ltru a doba výměny jsou založeny na základě kouření 5 cigaret den- ně a snížení sběrného/dezodorizačního výkonu o polovinu v porovnání s novým fi ltrem.
Je-li výrobek používán v podmínkách podstatně horších než je běžné používání v domác-
nosti, doporučujeme měnit fi ltr ještě častěji.
•Sběr prachu / dezodorizačfi ltr Asi 2 roky po otevření
•Zvlhčovací fi ltr Asi 1 rok po otevření
VÝMĚNA FILTRU
Prohlédněte si stránky CZ-6, 7 a
1
CZ-11, 12 pro pokyny k instalaci ltru při jeho výměně.
Vyplňte na štítku s datem počá-
2
teční datum
používání.
Náhradní fi ltry
Model: FZ-Y30SFE
•Sběr prachu / dezodorizačfi ltr: 1 jednotka
Sběr prachu / dezodorizačfi ltr
Nákup náhradního fi ltru konzultujte se svým prodejcem.
Model: FZ-Y30MFE
•Zvlhčovací fi ltr: 1 jednotka
Likvidace fi ltru
Vybraný fi ltr zlikvidujte v souladu s místními zákony a nařízeními.
Materiály sběrného prachového fi ltru / dezodorizačního fi ltru:
•Filtr: polypropylén
•Rám: polyester
•Dezodorizér: aktivní uhlí Materiály zvlhčovacího fi ltru:
•umělé hedvábí, polyester
Zvlhčovací fi ltr
Štítek s datem
ČESKY
CZ-13
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Před zavoláním na servis si prosím projděte níže uvedenou tabulku Řešení problémů, jelikož problé­mem nemusí být porucha přístroje.
SYMPTOM
Pachy a kouř se neodstraňují.
Měřič čistoty svítí zeleně, dokonce i když je vzduch špinavý.
Měřič čistoty svítí oranžově nebo červeně, dokonce i když je vzduch čistý.
Z přístroje je slyšet klepání nebo tikot.
Vypouštěný vzduch zapáchá.
Přístroj nefunguje, je-li ve vzduchu cigaretový kouř.
NÁPRAVA (není závada)
• Zdají-li se vám fi ltry velmi špinavé, vyčistěte je, nebo je vyměňte. (Viz CZ-9, CZ-14)
• Vzduch může být špinavý v době, kdy byl přístroj připojen. Odpojte přístroj, počkejte jednu minutu a pak přístroj opět zapojte.
• Jsou-li otvory prachového senzoru špinavé nebo ucpané, může se tím ovlivnit činnost senzoru. Jemně očistěte prachové senzory.
(Viz CZ-9)
• Když přístroj generuje iony Plasmacluster, může z něj být slyšet kle­pání nebo tikot.
• Zkontrolujte, není-li fi ltr silně znečištěn.
• Vyčistěte nebo vyměňte fi ltr.
Čističky vzduchu Plasmacluster emitují stopové množství ozonu, kte- rý může způsobovat zápach.
• Je přístroj instalován na místě, kde je pro senzor těžké detekovat
cigaretový kouř?
• Jsou otvory prachového senzoru zablokované nebo ucpané? (V takovém případe vyčistěte otvory.) (Viz CZ-9)
Svítí kontrolka indikátoru ltru.
Měřič čistoty je vypnut.
Kontrolka indikátoru režimu vlhkosti nesvítí, je-li nádrž prázdná.
Hladina vody v nádrži se nesnižuje, nebo se snižuje pomalu.
Kontrolky na měřiči čistoty často mění barvu.
Blikání kontrolky indikátoru rychlosti ventilátoru „
“.
• Po výměně fi ltrů resetování fi ltru.
(Viz CZ-9)
• Zkontrolujte, je-li nastaven režim vypnutí kontrolek. Je-li to tak, stisk­něte tlačítko ovládání kontrolek k aktivaci kontrolek indikátoru.
(Viz CZ-10)
• Zkontrolujte polystyrénový plovák, není-li špinavý. Vyčistěte zvlhčova­cí misku. Ujistěte se, nachází-li se přístroj na rovném povrchu.
• Zkontrolujte, jsou-li zvlhčovací miska a vodní nádrž správně nainsta­lovány. Zkontrolujte zvlhčovací fi ltr.
• Je-li fi ltr silně zanesen, vyčistěte jej, nebo jej vyměňte. (Viz CZ-11, CZ-12, CZ-13)
• Kontrolky měřiče čistoty automaticky mění barvy tak, jak se pomocí prachového senzoru a senzoru pachů detekují nečistoty.
• Porucha motoru venti­látoru
připojte napájecí kabel k zásuvce a stiskněte tlačítko
Vypněte přístroj pro zrušení zobrazení
chyb, počkejte jednu minutu, a pak jej znovu zapněte.
CZ-14
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model Napájení
Nastavení rychlosti ventilátoru Režim rychlosti ventilátoru
Doporučovaná velikost místnosti Doporučovaná velikost místnosti
pro velmi husté iony Plasmacluster
1
Velikost místnosti, která je vhodná k provozu přístroje s maximální rychlostí ventilátoru.
*
•Označuje prostor, ve kterém se může do 30 minut odstranit určité množství prachových částic (JEM1467).
2
Velikost místnosti, ve středu které se dá na kubický centimetr naměřit 7000 ionů (ve výšce přibliž-
*
ně 1,2 metru od země), když je výrobek umístěn vedle zdi a běží na maximální výkon.
Jmenovitý výkon
Rychlost ventilátoru
Zvlhčení
Kapacita vodní nádrže
Senzor
Typ fi ltru
Délka kabelu
Rozměry
Hmotnost
MAX
27 W
3
180 m
350 ml/hodinu
/hodinu
375 mm (Š) x 205 mm (H) x 535 mm (V)
220 – 240 V 50/60 Hz
Sběr prachu / dezodorizačfi ltr
KC-930E
STŘED.
13 W
3
126 m 250 ml/hodinu
Pachový senzor
~21 m
~17 m
2,1 l
2,0 m
6,1 kg
/hodinu
2 *1
2 *2
NIŽŠÍ 4,5 W
3
/hodinu
60 m
140 ml/hodinu
ČESKY
Spotřeba energie v pohotovostním režimu
Aby mohly být během toho, když je napájecí kabel zapojen do elektrické zásuv­ky, obsluhovány elektrické obvody, spotřebuje tento výrobek asi 0,9 W energie v pohotovostním režimu. Nepoužíváte-li přístroj, odpojte pro šetření energie napájecí kabel.
Třída HEPA fi ltru podle EN 1822 je H10.
CZ-15
Pozor: Výrobek je označen tímto symbolem. Ten znamená, že elektrická a elektronická zařízení nepatří do běžného domovního odpadu. Tyto výrobky odevzdávejte do samostatných sběrných systémů.
A. Informace o likvidaci pro uživatele (domácnosti)
1. V zemích Evropské unie
Pozor: Toto zařízení nelikvidujte v běžných odpadkových koších! Použité elektrické a elektronické vybavení je třeba likvidovat samostatně a v souladu s
legislativou, která vyžaduje řádnou likvidaci, obnovení a recyklaci použitého elektrického a elektronického vybavení. Na základě dohody členských států mohou domácnosti v zemích Evropské unie vracet použité elektrické a elektronické vybavení v určených sběrnách zdarma*. V některých zemích* od vás může místní prodejce odebrat zdarma použitý výrobek, pokud zakoupíte nový podobný. *) Další podrobnosti vám sdělí orgány místní správy.
Pokud použité elektrické nebo elektronické vybavení obsahuje baterie nebo akumulátory, zlikvidujte je předem samostatně v souladu s místními vyhláškami.
Řádnou likvidací tohoto výrobku pomáháte zajistit, že bude odpad vhodným způsobem zlikvidován, obnoven a recyklován a zabráníte tak možnému poškození životního prostředí a zdraví obyvatel, ke kterému by mohlo dojít v případě nesprávné likvidace.
2. V ostatních zemích mimo Evropskou unii
Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, obraťte se na místní správní orgány, které vás seznámí s vhodnou metodou likvidace.
B. Informace o likvidaci pro podnikatelské subjekty
1. V zemích Evropské unie
Chcete-li zlikvidovat výrobek, který je používán pro podnikatelské účely: Obraťte se na prodejce SHARP, který vás informuje o odebrání výrobku. Odebrání a recyklace
mohou být zpoplatněny. Malé výrobky (a malá množství) mohou odebírat místní sběrny odpadu.
2. V ostatních zemích mimo Evropskou unii
Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, obraťte se na místní správní orgány, které vás seznámí s vhodnou metodou likvidace.
Poznámky
ČESKY
Prečítajte si túto príručku pred začatím obsluhy svojej
novej čističky vzduchu
Niektoré pachy absorbované filtrom sa môžu rozložiť, vylúčiť cez odvod vzduchu a spôsobiť ďalšie pachy. V závislosti od prostredia, v ktorom sa prístroj používa, najmä keď sa výrobok používa v prostrediach podstatne horších ako je bežné používanie v domácnosti, môžu byť tieto pachy v krát­kom čase intenzívnejšie ako sa očakáva. V takom prípade odporúčame nákup voliteľného náhradného fi ltra.
POZNÁMKA
Čistička vzduchu je navrhnutá tak, aby odstraňovala prach a pachy rozptýlené vo vzduchu, ale nie škodlivé plyny (napríklad oxid uhoľnatý obsiahnutý v cigaretovom dyme). Ak sa zdroj zápachu stále nachádza v miestnosti, čistička vzduchu nemôže pach odstrániť úplne (napríklad pachy zo stavebných materiálov a pachy zvierat).
• Keď fajčíte, odporúčame vám na chvíľu trochu otvoriť okno, aby ste zabezpečili ventiláciu.
Zber prachu / deodorizačfi lter
Prvky odstránené fi ltrom
Prach
peľ, prach, čiastočky cigaretového dymu, pach zvierat
Pach
pach cigaretového dymu, pach v domác­nosti (záchod / odpadky / zviera, a pod.)
SLOVENSKY
FUNKCIE
Technológia „Plasmacluster“
Technológia Plasmacluster používa plazmový výboj na produkciu a uvoľňo­vanie rovnakých pozitívnych a negatív­nych iónov ako sú tie, ktoré sa nachá­dzajú v prírode („ióny Plasmacluster“). Toto je unikátna technológia čiste­nia vzduchu od spoločnosti SHARP CORPORATION na rozloženie a deaktiváciu potenciálnych alergénov, ako sú fekálne látky alebo telá vzdu-
1
chových roztočov*
3
a baktérií*
rozptýlených vo vzduchu
, vírusov*2, plesní
a bol otestovaný nezávislými organi­záciami v Japonsku, ako aj v zámorí. Keď je vo vzduchu vysoká koncentrá­cia iónov Plasmacluster, odstráni sa pach cigaretového dymu zachyteného v záclonách alebo pohovkách asi za
4
80 minút*
, a keď zavesíte oblečenie na miesto vystavené priamemu pô­sobeniu prístroja generujúceho ióny Plasmacluster, pach potu sa za jednu noc (asi 6 hodín) zníži na takmer ne­patrnú úroveň.
1
Graduate School of Advanced Scien-
*
ces of Matter, Hiroshima University, Japonsko
Meranie účinku na potenciálne alergé-
ny vzduchových roztočov v (13 m²)
2
Retroscreen Virology, Ltd., London,
*
UK Meranie množstva vírusov odstránené­ho zo vzduchu v škatuli s objemom 1 m³
3
Ishikawa Health Service Association,
*
Japonsko
Meranie plesní a baktérií vo vzduchu
so vzorkou vzduchu (13 m²)
4
Japan Spinners Inspecting Foundati-
*
on, Japonsko
Odhad deodorizačného efektu na pa-
chové čiastočky v oblečení
OBSAH
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• VÝSTRAHA ...............................................
• UPOZORNENIA TÝKAJÚCE SA
PREVÁDZKY .............................................
• POKYNY K INŠTALÁCII ...........................
• SMERNICE TÝKAJÚCE SA FILTRA .......
NÁZVY ČASTÍ
• DISPLEJ HLAVNEJ JEDNOTKY ..............
• ILUSTRAČNÝ DIAGRAM ..........................
• OBSAHUJE ...............................................
• ZADNÁ ČASŤ ............................................
PRÍPRAVA
• INŠTALÁCIA FILTRA ................................
• DOPLNENIE VODNEJ NÁDRŽE ..............
PREVÁDZKA
• OBSLUHA HLAVNEJ JEDNOTKY ............
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
• KONTROLKA INDIKÁTORA FILTRA ........
• ZADNÝ PANEL A SENZORY ....................
• VODNÁ NÁDRŽ ......................................
• JEDNOTKA .............................................
• ZVLHČOVACIA MISKA ...........................
• ZVLHČOVACÍ FILTER ............................
• POKYNY K VÝMENE FILTRA ................
RIEŠENIE PROBLÉMOV
TECHNICKÉ ÚDAJE
...........................................
.................................................
.............................................
...............
......................
..............................
Ďakujeme vám za zakúpenie čističky vzdu­chu od spoločnosti SHARP. Prečítajte si, pro­sím, pozorne tento návod kvôli informáciám o správnom používaní. Pred použitím tohto výrobku si prosím prečítajte časť: „Dôležité bezpečnostné pokyny“. Po prečítaní tohto návodu ho uschovajte na dostupnom mieste, aby ste doň mohli nahliad­nuť aj v budúcnosti.
..
SK-2 SK-2
SK-3 SK-3 SK-3
SK-4 SK-4
SK-4 SK-5 SK-5
SK-6 SK-6
SK-7
SK-8 SK-8
SK-9 SK-9
SK-9 SK-10 SK-10 SK-11 SK-12 SK-13
SK-14
SK-15
SLOVENSKY
SK-1
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pri používaní elektrických zariadení by ste mali dodržiavať základné bezpečnostné opatrenia, mimo iné:
VÝSTRAHA
• Pred použitím prístroja si prečítajte všetky pokyny.
• Používajte len zásuvku s napätím 220 – 240 voltov.
• Prístroj nepoužívajte, ak sú napájací kábel alebo zástrčka poškodené, alebo ak je pripojenie k elektrickej zásuvke uvoľnené.
Zo zástrčky odstraňujte pravidelne prach.
• Do prívodu ani vývodu vzduchu ventilácie nedávajte prsty ani iné cudzie predmety.
• Pri vyberaní zástrčky vždy uchopte zástrčku a nikdy neťahajte za kábel.
Inak môže vplyvom skratu dôjsť k elektrickému výboju a/alebo požiaru.
• Nevyberajte zástrčku mokrými rukami.
• Nepoužívajte prístroj v blízkosti plynových zariadení ani ohnísk.
• Pred čistením prístroja a v prípade, že ho dlhšie nebudete používať, ho odpojte z elektrickej zásuvky.
Inak môže vplyvom skratu dôjsť k elektrickému výboju (kvôli zlej izolácii) a/alebo požiaru.
Pri dopĺňaní vodnej nádrže, čistení prístroja alebo keď prístroj nepoužívate, nezabudnite ho odpo-
jiť z elektrickej zásuvky. Inak môže dôjsť k elektrickému výboju a/alebo požiaru vplyvom skratu.
Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca, jeho servisný technik, autorizované ser-
visné stredisko spoločnosti Sharp alebo kvalifi kovaná osoba, aby sa zabránilo nebezpečenstvu.
Prístroj nepoužívajte, keď používate aerosolové insekticídy, ani v miestnostiach, kde sú vo vzdu-
chu zvyšky oleja, kadidlá, iskry od zapálených cigariet, chemické výpary, ani na miestach, kde je vysoká vlhkosť, ako napríklad kúpeľniach.
Pri čistení prístroja si dávajte pozor. Korozívne čistiace prostriedky môžu poškodiť vonkajšok prístroja.
Servis tejto čističky vzduchu môže vykonávať len autorizované servisné stredisko spoločnosti Sharp. Pri výskyte problémov, potrebe nastavenia alebo opravy kontaktujte najbližšie servisné stredisko.
• Pri prenášaní prístroja odstráňte najprv vodnú nádrž a zvlhčovaciu misku a držte prístroj pomocou držadiel nachádzajúcich sa na oboch stranách.
• Nepite vodu zo zvlhčovacej misky alebo vodnej nádrže.
• Vymeňte každý deň vodu vo vodnej nádrži čerstvou vodou z vodovodného kohútika a pravidelne čistite vodnú nádrž a zvlhčovaciu misku. (Pozrite si strany SK-12 a SK-13). Keď prístroj nepoužívate, vylejte vodu z vodnej nádrže a zvlhčovacej misky. Ak vo vodnej nádrži a/alebo zvlhčovacej miske ne­cháte vodu, môže to spôsobiť plesnivenie, množenie baktérií a zápachy.
V ojedinelých prípadoch môžu tieto baktérie nepriaznivo pôsobiť na zdravie.
• Tento prístroj nie je určený na použitie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ na nich nedohliada osoba zodpovedná za ich bezpečnosť, alebo ak im táto osoba nedala pokyny ohľadom používania.
Na deti je potreba dohliadať, aby sa zaručilo, že sa so zariadením nebudú hrať.
– na zníženie nebezpečenstva skratu, požiaru, alebo poranenia:
POZNÁMKA
Ak táto čistička vzduchu môže spôsobiť rušenie príjmu rádia alebo televízie, pokúste sa opraviť ruše­nie jedným alebo viacerými nasledujúcimi opatreniami:
• Preorientujte alebo premiestnite príjmovú anténu.
• Zvýšte vzdialenosť medzi prístrojom a rádiovým/televíznym prijímačom.
• Pripojte zariadenie do zásuvky v inom okruhu ako je ten, do ktorého je zapojený prijímač.
• Vyhľadajte pomoc u predajcu alebo skúseného rádiového/televízneho technika.
– rušenie rádia alebo televízora
SK-2
UPOZORNENIA TÝKAJÚCE SA PREVÁDZKY
• Neblokujte vstupné a/alebo výstupné otvory ventilácie.
• Nepoužívajte prístroj v blízkosti ani na horúcich predmetoch, ako sú sporáky alebo ohrievače, ani tam, kde môžu prísť do kontaktu s parou.
• Prístroj obsluhujte vždy vo zvislej polohe.
• Pri prenášaní prístroja ho vždy držte pomocou držadiel nachádzajúcich sa na oboch stra­nách.
Držaním zadného panelu počas prenášania prístroja by ste mohli spôsobiť jeho demontáž, spad-
nutie prístroja a mohli by ste sa tak poraniť.
• Nespúšťajte prístroj bez správnej inštalácie fi ltrov, vodnej nádrže a zvlhčovacej misky.
• Neumývajte ani opätovne nepoužívajte fi lter.
Nielenže tým nezlepšíte výkon ltra, ale môžete tak spôsobiť úraz elektrickým prúdom alebo poru-
chu.
• Vonkajšok čistite len jemnou handričkou.
Nepoužívajte prchavé látky ani čistiace prostriedky.
Mohli by ste nimi poškodiť povrch prístroja alebo by mohol prasknúť.
Tiež by vplyvom toho nemuseli senzory pracovať správne.
POKYNY K INŠTALÁCII
• Počas prevádzky prístroja ho položte najmenej 2 m od zariadení využívajúcich elektrické vlny, ako sú napríklad televízory, rádiá alebo vlnové hodiny.
• Vyhnite sa používaniu na miestach, kde sa môže prístroj dostať do kontaktu s nábytkom, látkami, alebo inými predmetmi, ktoré by mohli zabrániť vstupu/výstupu vzduchu ventilácie.
• Vyhnite sa používaniu na miestach, kde bude prístroj vystavený kondenzácii alebo veľkým zmenám teploty. (Používajte vo vhodných podmienkach medzi 0 a 35 ˚C v miestnosti.)
(Ak sa tomu nedá zabrániť, nechajte prístroj pred jeho zapnutím asi jednu hodinu stáť.)
• Umiestnite na stabilný povrch s dostatočnou cirkuláciou vzduchu.
Keď prístroj umiestnite na oblasť s hrubou kobercovou plochou, môže mierne vibrovať.
• Prístroj nepoužívajte na miestach, kde sa tvorí mastnota alebo olejový dym (napríklad v ku­chyni a pod.).
Mohol by vplyvom toho prasknúť povrch alebo by senzor nemusel pracovať správne.
• Prístroj umiestnite asi 30 cm – 60 cm od steny, aby ste zaistili správne prúdenie vzduchu.
Časom sa môže stena nachádzajúca sa priamo za výfukom ventilácie zašpiniť. Ak tento prístroj
používate dlhšiu dobu na tom istom mieste, pravidelne čistite stenu a chráňte stenu vinylovou po­krývkou alebo niečím podobným, aby sa nezašpinila.
SLOVENSKY
SMERNICE TÝKAJÚCE SA FILTRA
• Postupujte podľa pokynov v tomto návode, aby ste sa správne starali o fi ltre a aby ste ich dobre udržovali.
Používajte len fi ltre určené na použitie s týmto prístrojom.
SK-3
NÁZVY ČASTÍ
DISPLEJ HLAVNEJ JEDNOTKY
Tlačidlo zap./vyp. ióny Plasmacluster
Vypínač
Tlačidlo MODE (REŽIM)
Kontrolka indikátora režimu vlhkosti
Tlačidlo resetovania fi ltra
Kontrolka indikátora fi ltra
CLEAN SIGN (MERAČ ČISTOTY)
Pachový senzor neustále monitoruje vzduch a v závislosti od čistoty vzdu­chu mení farbu.
ILUSTRAČNÝ DIAGRAM
Pachový
senzor
Kontrolky
indikátora
rýchlosti
ventilátora
Kontrolka indikátora zap./vyp. iónov Plasmacluster
Zelená
Oranžová
Čisté
Displej hlavnej jednotky
Držadlo
Červená
Veľmi špinavé
SK-4
Hlavná jednotka
OBSAHUJE
• Návod na použitie
ZADNÁ ČASŤ
Držadlo
Držadlo nádrže
Vodná nádrž
(na zvlhčenie)
Zvlhčovací fi lter
Veko nádrže
Zvlhčovacia miska
Odvod vzduchu
Filter
(Zber prachu / deodorizačfi lter)
Uško
Zadný panel (predfi lter)
Plavák
Napájací kábel
Zástrčka
(Tvar zástrčky závisí od krajiny.)
Odvod vzduchu
SLOVENSKY
Prívod vzduchu
Štítok s dátumom
SK-5
PRÍPRAVA
Nezabudnite vybrať zástrčku z elektrickej zásuvky.
INŠTALÁCIA FILTRA
Na udržanie kvality fi ltra je inštalovaný v hlavnej jednotke a zabalený v umelo- hmotnom vrecku. Nezabudnite pred prvým použitím prístroja vybrať fi lter z ume- lohmotného vrecka.
Vybratie fi ltra
1
Odstráňte zadný panel.
1
Potiahnite uško v hornej časti zadného panelu.
Odstráňte fi lter z umelohmotného
2
vrecka.
Uško
2
Inštalácia fi ltra
Vložte fi lter do hlavnej jednotky.
1
Neinštalujte fi lter v opačnom smere, inak stroj nebude pracovať správne.
Dajte opäť zadný panel na hlavnú jednotku.
2
Vyplňte na štítku s dátumom počiatoč
3
dátum používania.
Dátum použite ako pomôcku na zistenie, kedy by ste mali vymeniť fi lter.
Štítok s dátumom
SK-6
DOPLNENIE VODNEJ NÁDRŽE
Prístroj sa môže používať v režime čistého vzduchu bez toho, aby ste dali do vodnej nádrže vodu. Keď chcete po­užiť režim zvlhčenia, musíte dať do vodnej nádrže vodu.
Odstráňte vodnú nádrž odistením vrchu.
1
Odstráňte veko vodnej nádrže a opatrne naplň-
2
te vodnú nádrž vodou z vodovodného kohútika.
Každý deň vymeňte vodu vo vodnej nádrži čistou vodou z vodovodného kohútika.
Veko nádrže
Po naplnení bezpečne utiahnite veko nádrže.
3
• Skontrolujte, či neuniká voda.
• Nezabudnite otrieť všetky zvyšky vody na vonkajšku vodnej nádrže.
• Pri prenášaní vodnej nádrže ju držte obomi rukami tak, aby otvor vodnej nádrže smeroval hore.
Vložte späť vodnú nádrž do prístroja.
4
Keď je vodná nádrž správne nainštalovaná, horná zá­padka zaklapne na svoje miesto.
UPOZORNENIE
• Prístroj nevystavujte vplyvu vody. Mohlo by to spôsobiť skrat a/alebo elektrický výboj.
• Nepoužívajte horúcu vodu (40 °C), chemické látky, aromatické látky, špinavú vodu ani iné poškodzujúce látky, inak by mohlo dôjsť k deformácii a/alebo poruche.
• Používajte len čerstvú vodu z vodovodného kohútika. Používaním iných zdrojov vody by ste mohli pomôcť množeniu plesní, húb a/alebo baktérií.
SLOVENSKY
SK-7
PREVÁDZKA
OBSLUHA HLAVNEJ JEDNOTKY
MODE Button
Tlačidlo MODE (REŽIM)
Tlačidlo zap./vyp.
Plasmacluster Ion
ióny Plasmacluster
ON/OFF Button
Kontrolky indikátora rýchlosti ventilátora
Kontrolka indikátora iónov Plasmacluster
Fan Speed Indicator Lights
Plasmacluster Ion Indicator Light
Pri obsluhe vyberte buď režim vlhkosti, alebo režim čistého vzduchu.
Režim vlhkosti: naplňte vodnú nádrž. (Pozrite si stranu SK-10) Režim čistého vzduchu: vypusťte vodnú nádrž a zvlhčovaciu misku.
Vypínač
• Stlačte na spustenie prevádzky (krátke pípnutie) a za­stavenie prevádzky (dlhé pípnutie)
• Kontrolka indikátora Plasmacluster a kontrolka indikáto­ra rýchlosti ventilátora sa zapnú/vypnú.
• Pokiaľ nebol odpojený napájací kábel, prevádzka začne v poslednom režime, v ktorom bol prístroj spustený.
Tlačidlo MODE (REŽIM)
• Stlačte tlačidlo MODE (REŽIM) na vybratie požadovanej rýchlosti ventilátora. Kontrolky indikátora zobrazia aktuál­ne vybratú rýchlosť ventilátora.
• Režim prevádzky sa dá prepnúť podľa nižšie uvedeného opisu.
AUTOM. prevádzka
NÍZKA prevádzka
Vypínač
POWER ON/OFF Button
Rýchlosť ventilátora sa automaticky prepne (me­dzi nastavením VYSOKÁ a NÍZKA) v závislosti od množstva nečistôt vo vzduchu. Senzory detekujú nečistoty kvôli efektívnemu čisteniu vzduchu.
MAX. prevádzka
Prístroj bude pracovať s maximál­nou rýchlosťou ventilátora.
Prístroj bude pracovať potichu pomo­cou minimálneho prívodu vzduchu.
STRED. prevádzka
Prístroj bude pracovať so stredne veľkou rýchlosťou ventilátora.
Tlačidlo zap./vyp. ióny Plasmacluster
Stlačte tlačidlo zap./vyp. ióny Plasmacluster na zapnu­tie a vypnutie režimu iónov Plasmacluster. Keď je zapnutý režim iónov Plasmacluster, zapne sa kontrolka indikátora iónov Plasmacluster (modrá).
SK-8
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
Na udržanie optimálneho výkonu tejto čističky vzduchu musíte prístroj pravidelne čis- tiť, vrátane senzora a fi ltrov. Pri čistení prístroja ho nezabudnite najprv odpojiť z elektrickej zásuvky a so zástrčkou nikdy nenarábajte mokrými rukami. Inak môže dôjsť k elektrickému skratu a/alebo poraneniu osoby.
KONTROLKA INDIKÁTORA FILTRA
Údržbový cyklus
Kontrolka indikátora fi ltra bude svietiť, aby ste nezabudli vykonať údržbu zadného pa- nelu, senzorov a zvlhčovacieho fi ltra. Kontrolka indikátora sa zapne približne po 720 hodinách používania.
Po 720 hodinách používania
30 dní × 24 hodín = 720)
(
Po vykonaní údržby resetujte indikátor fi ltra.
Zapojte prístroj a zapnite ho.
1
Asi 3 sekundy podržte stlačené tlačidlo RESET.
2
• Kontrolka indikátora fi ltra zhasne.
Dokonca aj keď je kontrolka indikátora fi ltra už vypnutá, musí- te stlačiť tlačidlo RESET, aby ste resetovali časovač údržby.
ZADNÝ PANEL a SENZORY
Údržbový cyklus
Pomocou príslušenstva k vysávaču alebo podobného nástroja jemne odstráňte prach z otvoru senzora a zadného panelu.
Vždy, keď sa na prístroji nahromadí prach alebo každé 2 mesiace
<Keď je na zadnom paneli ťažko odstrániteľná nečistota>
Keď je na zadnom paneli ťažko odstrániteľná nečistota, namočte zadný panel do
vody s malým množstvom kuchynského čistiaceho prostriedku.
1
(pribl. 10 min.) (Pri umývaní sa vyhnite drsnejšiemu kefovaniu zadného panelu.)
Opakovane opláchnite zadný panel čistou vodou, aby ste od­stránili zvyšky roztoku.
2
Nechajte fi lter vysušiť, aby sa odstránila prebytočná voda.
3
SK-9
Zadný panel
SLOVENSKY
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
VODNÁ NÁDRŽ
Údržbový cyklus
Opláchnite vnútro nádrže, nechajte vo vnútri trochu vlažnej vody, zatvorte pevne veko nádrže a potrepte nádržou. Na čistenie vnútra nádrže môžete použiť jemné čistiace prostriedky, ale čis­tiaci prostriedok musíte zriediť a nádrž musíte poriadne oplách-
nuť, aby ste odstránili všetky zvyšky čistiaceho prostriedku. (Vodná nádrž nie je vhodná do umývačky riadu.)
Každý deň, keď zvlhčujete
Veko nádrže
Vodná nádrž
JEDNOTKA
Údržbový cyklus
Aby ste na prístroji zabránili výskytu špiny alebo škvŕn, pravidelne ho čistite. Ak škvrny nechá­te tak, môže byť ich odstránenie v budúcnosti náročné.
Vytrite suchou jemnou handričkou.
Pri ťažko odstrániteľných škvrnách alebo špine použite jemnú handričku namočenú v teplej vode.
Nepoužívajte prchavé látky
Benzén, riedilo, či leštiaci prášok môžu poškodiť povrch.
Nepoužívajte čistiace prostriedky
Prísady čistiacich prostriedkov môžu poškodiť prístroj.
Vždy, keď sa na prístroji nahromadí prach alebo každé 2 mesiace
SK-10
ZVLHČOVACIA MISKA
Údržbový cyklus
Vyberte vodnú nádrž a zvlhčovaciu misku.
1 mesiac
To, ako často je treba vykonávať údržbu, závisí od tvrdosti vody. Pri vyberaní alebo čistení misky zabráňte vyliatiu vody.
1
Najprv odistite vodnú nádrž a potom vy­berte misku. Pri vy­ťahovaní zvlhčovacej misky použite obidve ruky, aby ste zabrá­nili vyliatiu vody.
Vyberte zo zvlhčovacej misky zvlhčovací filter. Odstráňte nahromadenú vodu po-
2
malým naklonením zvlhčovacej misky.
Zvlhčovací fi lter
Zvlhčovacia miska
Keď je ťažké odstrániť zvyšky vody
Naplňte do polovice vlažnou vodou zvlhčovaciu misku,
1
pridajte malé množstvo jem­ného kuchynského čistia­ceho prostriedku a nechajte asi 30 minút odmáčať.
Zrieďte čistiaci prostriedok pod- ľa pokynov na nádobe. Ťažko dosiahnuteľčasti
vyčistite špicatým vatovým tam­pónom alebo zubnou kefkou.
Opláchnite vlažnou vo-
2
dou zvlhčovaciu misku.
Oplachujte, kým sa neodstránia všetky zvyšky čistiaceho prostriedku.
Nedostatočné opláchnutie môže spôsobiť zápach čistiaceho pros­triedku alebo zmeny v tvare/farbe hlavnej jednotky.
Opláchnite vlažnou vodou vnútro zvlhčo-
3
vacej misky, aby ste odstránili nečistoty.
• Nevyberajte polystyrénový plavák.
Ťažko dosiahnuteľčasti vyčistite špicatým vatovým tampónom alebo zubnou kefkou.
Ak vypadne polystyrénový plavák, dajte ho späť vložením ušiek pla­váka do otvorov vo zvlhčovacej miske tak, ako je to zobrazené na diagrame.
Vložte do otvoru uško plaváka.
SLOVENSKY
UPOZORNENIE
• Na čistenie zvlhčovacej misky používajte len jemné kuchynské čistiace prostriedky. Používaním neoznačených chemikálií alebo čistiacich prostriedkov môžete spôsobiť deformáciu, stratu lesku, prasknutie (únik vody).
Vložte plavák pod toto uško.
Vložte do otvoru uško na druhej stra­ne plaváka.
SK-11
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
Pri čistení prístroja ho nezabudnite najprv odpojiť z elektrickej zásuvky a so zástrčkou nikdy nenarábajte mokrými rukami. Inak môže dôjsť k elektrickému skratu a/alebo poraneniu osoby.
ZVLHČOVACÍ FILTER
Údržbový cyklus
To, ako často je treba vykonávať údržbu, závisí od tvrdosti vody a množstve nečistôt vode; čím je voda tvrdšia, tým častejšie musíte vodný kameň odstraňovať.
Pri čistení fi ltra si dajte pozor, aby ste nevyliali vodu.
Vyberte vodnú nádrž a zvlhčo-
1
vaciu misku.
Raz mesačne alebo keď svieti kontrolka indikátora fi ltra.
Opakovane opláchnite vlažnou
(Pozrite si stranu SK-11)
5
vodou zvlhčovací filter, aby ste odstránili všetky zvyšky roztoku.
Nedostatočné opláchnutie môže spô­sobiť zápach a ovplyvniť výkon a/alebo
Vyberte zvlhčovací fi lter zo zvl-
2
hčovacej misky.
Dajte si pozor, aby ste nevyliali vodu zo zvlhčovacej misky.
vzhľad prístroja. * Zvlhčovací fi lter nedrh-
nite, len ho opláchnite jemne pod vlažnou vo­dou.
Príprava roztoku na odstraňova-
3
nie vodného kameňa.
Na odstraňovanie vodného kameňa sa používa kyselina citrónová (dostupná v niektorých drogériách alebo lekárňach) alebo 100 % citrónová šťava. Vyberte si, čo budete používať a pripravte roztok na odstraňovanie vodného kameňa.
<Pri použití kyseliny citrónovej>
Rozpusťte vo vhodnej nádobe 3 čajové lyžičky kyseliny citrónovej a 2 1/2 šálky vlažnej vody a dobre premiešajte.
<Pri použití citrónovej šťavy>
Na odstraňovanie vodného kameňa mô­žete použiť 100 % citrónovú šťavu. Pou­žite len 100 % citrónovú šťavu bez dužiny (v prípade potreby šťavu preceďte). Dajte 1/4 šálky citrónovej šťavy a 3 šálky vlaž­nej vody do nádoby, ktorá je dostatočne veľká na to, aby sa do nej zmestil zvlhčo­vací fi lter, a dobre premiešajte.
Pripojte zvlhčovací fi lter k zvlh-
6
čovacej miske a vymeňte zvlh- čovaciu misku v prístroji.
•Zvlhčovací fi lter nie je potrebné nasme- rovať na žiadnu konkrétnu polohu (na­pred/vzad, hore/dole)
•Keď nebudete prí-
stroj dlhšiu dobu používať, poriad­ne pred výmenou vysušte zvlhčo­vací fi lter.
Zapojte prístroj do elektrickej zá-
7
suvky, zapnite ho a na resetovanie na displeji stlačte a podržte po dobu
Pred čistením zvlhčovacieho fil-
4
tra ho nechajte 30 minút namočiť v roztoku.
Keď používate citrónovú šťavu, odporúča­me fi lter namáčať dlhšie ako pri kyseline citrónovej.
3 sekúnd tlačidlo resetovania fi ltra.
Na povrchu zvlhčovacieho filtra sa môžu formovať červeno-hnedé alebo biele nánosy. Tieto nečistoty (vodný ka­meň a pod.) vznikajú vplyvom nečistôt obsiahnutých vo vode z vodovodného kohútika; toto nie je nedostatok. Keď je zvlhčovací filter úplne pokrytý bielymi nánosmi, vymeňte ho.
v používanej
SK-12
POKYNY K VÝMENE FILTRA
Životnosť fi ltra sa líši v závislosti od prostredia v miestnosti, používania a umiestnenia prístroja. Ak prach alebo pachy pretrvávajú, mali by ste vymeniť fi lter.
(Pozrite si časť „Prečítajte si túto príručku pred začatím obsluhy svojej novej čističky vzduchu“)
Pomôcka na načasovanie výmeny fi ltra
• Nasledujúca životnosť fi ltra a doba výmeny sú založené na základe fajčenia 5 cigariet den- ne a zníženia zberného/deodorizačného výkonu o polovicu v porovnaní s novým fi ltrom.
Ak je výrobok používaný v podmienkach podstatne horších ako je bežné používanie v do-
mácnosti, odporúčame meniť fi lter ešte častejšie.
•Zber prachu / deodorizačfi lter Asi 2 roky po otvorení
•Zvlhčovací fi lter Asi 1 po otvorení
VÝMENA FILTRA
Pozrite si strany SK-6, 7 a SK-11,
1
12 pre pokyny k inštalácii fi ltra pri jeho výmene.
Vyplňte na štítku s dátumom počia-
2
točný dátum používania fi ltra.
Náhradné fi ltre
Model : FZ-Y30SFE
•Zber prachu / deodorizačfi lter: 1 jednotka
Zber prachu / deodorizačfi lter
Nákup náhradného fi ltra konzultujte so svojím predajcom.
Model : FZ-Y30MFE
•Zvlhčovací fi lter: 1 jednotka
Likvidácia fi ltra
Vybratý fi lter zlikvidujte v súlade s miestnymi zákonmi a nariadeniami.
Materiály zberného prachového fi ltra / deodorizačného fi ltra:
•Filter: polypropylén
•Rám: polyester
•Deodorizér: aktívne uhlie Materiály zvlhčovacieho fi ltra:
•umelý hodváb, polyester
Štítok s dátumom
Zvlhčovací fi lter
SLOVENSKY
SK-13
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Pred zavolaním na servis si prosím pozrite nižšie uvedenú tabuľku Riešenie problémov, keďže problé­mom nemusí byť porucha prístroja.
SYMPTÓM
Pachy a dym sa neodstraňujú.
Merač čistoty svieti zelene, dokonca aj keď je vzduch špinavý.
Merač čistoty svieti oranžo­vo alebo červene, dokonca aj keď je vzduch čistý.
Z prístroja je počuť klepanie alebo tikot.
Vypúšťaný vzduch zapácha.
Prístroj nefunguje, keď je vo vzduchu cigaretový dym.
NÁPRAVA (nie je porucha)
Ak sa vám fi ltre zdajú byť veľmi špinavé, vyčistite ich alebo ich vymeňte.
(Pozrite si stranu SK-9, SK-14)
• Vzduch môže byť špinavý v čase, keď bol prístroj pripojený. Odpojte prístroj, počkajte jednu minútu a potom prístroj opäť zapojte.
• Ak sú otvory pachového senzora špinavé alebo upchané, môže sa tým ovplyvniť činnosť senzora. Jemne očistite prachové senzory.
(Pozrite si stranu SK-9)
• Keď prístroj generuje ióny Plasumacluster, môže byť z neho počuť klepot alebo tikot.
• Skontrolujte, či fi lter nie je silne znečistený.
• Vyčistite alebo vymeňte fi lter.
Čističky vzduchu Plasmacluster emitujú stopové množstvo ozónu, ktorý môže spôsobovať zápach.
• Je prístroj inštalovaný na mieste, kde je pre senzor ťažké detekovať
cigaretový dym?
• Sú otvory prachového senzora zablokované alebo upchané? (V takom prípade vyčistite otvory.) (Pozrite si stranu SK-9)
Svieti kontrolka indikátora ltra.
Merač čistoty je vypnutý.
Kontrolka indikátora režimu vlhkosti nesvieti, keď je ná­drž prázdna.
Hladina vody v nádrži sa nez­nižuje, alebo sa znižuje poma­ly.
Kontrolky na merači čistoty často menia farbu.
Blikanie kontrolky indikátora rýchlosti ventilátora „
“.
• Po výmene fi ltrov pripojte napájací kábel k zásuvke a stlačte tlačidlo resetovania fi ltra.
(Pozrite si stranu SK-9)
• Skontrolujte, či je nastavený režim vypnutia kontroliek. Ak je to tak, stlačte tlačidlo ovládania kontroliek pre aktiváciu kontroliek indikátora.
(Pozrite si stranu SK-10)
• Skontrolujte polystyrénový plavák, či nie je špinavý. Vyčistite zvlhč vaciu misku. Uistite sa, či sa prístroj nachádza na rovnom povrchu.
• Skontrolujte, či sú zvlhčovacia miska a vodná nádrž správne nainšta­lované. Skontrolujte zvlhčovací fi lter.
• Keď je fi lter silne zanesený, vyčistite ho alebo ho vymeňte. (Pozrite si strany SK-11, SK-12, SK-13)
• Kontrolky merača čistoty automaticky menia farby tak, ako sa pomo­cou prachového senzora a senzora pachov detekujú nečistoty.
• Porucha motora venti­látora
Vypnite prístroj na zrušenie zobrazenia
chýb, počkajte jednu minútu, a potom ho opäť zapnite.
o-
SK-14
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model Napájanie
Nastavenie rýchlosti ventilátora Režim rýchlosti ventilátora
Odporúčaná veľkosť miestnosti
Odporúčaná veľkosť miestnosti pre
veľmi husté ióny Plasmacluster
1
Veľkosť miestnosti, ktorá je vhodná pre prevádzku prístroja s maximálnou rýchlosťou ventilátora.
*
•Označuje priestor, v ktorom sa môže do 30 minút odstrániť určité množstvo prachových častíc (JEM1467).
2
Veľkosť miestnosti, v ktorej strede sa dá na kubický centimeter namerať 7000 iónov (vo výške
*
približne 1,2 metra od zeme), keď je výrobok umiestnený vedľa steny a beží s maximálnym výko­nom.
Menovitý výkon Rýchlosť ventilátora Zvlhčenie
Kapacita vodnej nádrže
Senzor
Typ fi ltra
Dĺžka kábla
Rozmery
Hmotnosť
MAX
27 W
3
180 m
350 ml/hodinu
/hodinu
375 mm (Š) x 205 mm (H) x 535 mm (V)
220 – 240 V 50/60 Hz
Zber prachu / deodorizačfi lter
KC-930E
STRED.
13 W
3
126 m 250 ml/hodinu
Pachový senzor
~21 m
~17 m
2,1 l
2,0 m
6,1 kg
/hodinu
2 *1
2 *2
NIŽŠIA
4,5 W
3
/hodinu
60 m
140 ml/hodinu
Spotreba energie v pohotovostnom režime
Aby mohli byť počas toho, ako je napájací kábel zapojený do elektrickej zásuv­ky, obsluhované elektrické obvody, spotrebuje tento výrobok asi 0,9 W energie v pohotovostnom režime. Keď prístroj nepoužívate, odpojte pre šetrenie energie napájací kábel.
Trieda HEPA fi ltra podľa EN 1822 je H10.
SK-15
SLOVENSKY
Pozor: Výrobok je označený týmto symbolom. Ten znamená, že elektrické a elektronické zariadenia nepatria do bežného domového odpadu. Tieto výrobky odovzdávajte do samostatných zberných systémov.
A. Informácie o likvidácii pre používateľov (domácnosti)
1. V krajinách Európskej únie
Pozor: Toto zariadenie nelikvidujte v bežných odpadkových košoch! Použité elektrické a elektronické zariadenia musia byť spracované oddelene a podľa platných
zákonov, ktoré vyžadujú správne zaobchádzanie, obnovu a recyklovanie použitých elektrických a elektronických zariadení. Podľa implementácie v jednotlivých členských štátoch môžu domácnosti v štátoch EÚ vrátiť použité elektrické a elektronické zariadenia na určené zberné miesta bez poplatkov*. V niektorých štátoch* môžu vaše staré výrobky zdarma odobrať tiež miestni maloobchodní predajcovia, ak si zakúpite podobný nový výrobok. *) Ďalšie podrobnosti sa dozviete od vašich miestnych orgánov.
Ak sa vo vašich použitých elektrických alebo elektronických zariadeniach nachádzajú batérie, zlikvidujte ich samostatne vopred, podľa miestnych požiadaviek.
Správnou likvidáciou tohto výrobku pomôžete pri zabezpečení toho, aby odpad prešiel potrebnou úpravou, obnovou a recykláciou a takto sa predchádzalo možným negatívnym vplyvom na životné prostredie a zdravie osôb, ku ktorým by inak mohlo dochádzať v dôsledku nevhodného zaobchádzania s odpadom.
2. V ostatných krajinách mimo Európskej únie
Ak si želáte znehodnotiť tento výrobok, obráťte sa na vaše miestne orgány a informujte sa o správnej metóde likvidácie.
B. Informácie o likvidácii pre komerčných používateľov
1. V krajinách Európskej únie
Ak sa výrobok používa na komerčné účely a chcete ho znehodnotiť: Obráťte sa na vášho predajcu SHARP, ktorý vás informuje o spätnom odobratí výrobku. Môžu
vám byť účtované náklady vyplývajúce zo spätného odobratia a recyklácie. Malé výrobky (a malé množstvá) môžu spätne odobrať vaše lokálne zberné miesta.
2. V ostatných krajinách mimo Európskej únie
Ak si želáte znehodnotiť tento výrobok, obráťte sa na vaše miestne orgány a informujte sa o správnej metóde likvidácie.
Poznámky
SLOVENSKY
Kérjük, olvassa el ezt az útmutatót, mielőtt használná az új Légtisztítóját.
A szűrők által elnyelt szag-összetevők egy része elkülönülhet, majd azokat a kimeneti nyíláson keresztül a készülék szagként kibocsáthatja. A felhasz­nálási környezettől függően, különösen ha a készülék a normál háztartási használatnál lényegesen komolyabb igénybevételnek van kitéve, ez a szag a vártnál rövidebb idő alatt felerősödhet. Ilyen esetben javasoljuk egy opcionális csereszűrő beszerzését.
MEGJEGYZÉS
• A légtisztító kiszűri a levegőben lebegő port és megszünteti a kellemetlen illatokat, de nem távolít­ja el a káros gázokat (pl. a cigaretta füstben lévő szén-monoxidot). Ha a szag forrása továbbra is fennáll, a légtisztító nem képes teljesen megszüntetni a kellemetlen szagot (például, építőanyagok szaga vagy háziállatok szaga).
• A szellőzés megkönnyítése érdekében dohányzás közben ajánlott résnyire kinyitni az ablakot.
Porgyűjtő szűrő / Szagtalanító szűrő
Szűrő által eltávolított anyagok
Por
pollen, por, cigaretta füst részecskék, há­ziállatok hámsejtjei
Szagok
cigaretta füst szaga, háztartási szagok (WC / nyers szemét / háziállatok, stb.)
MAGYAR
JELLEMZŐK
„Plasmacluster” technológia
Plasmacluster technológia plazma­kisülést használ a természetben is megtalálható pozitív és negatív ionok előállításához és kibocsátásához (“Plasmacluster ionok”). A SHARP CORPORATION egyedül­álló légtisztítási technológiája olyan allergén anyagokat képes lebontani és közömbösíteni, mint a levegőben lévő
1
atkák ürüléke vagy váza*
, vírusokat*2,
penészt és a levegőben lebegő bak-
3
tériumokat*
. A technológia hatását független intézetek igazolták mind Ja­pánban, mind más országokban. Ha nagy sűrűségben jutattunk Plas­macluster ionokat a levegőbe, a füg­gönyökbe vagy a kanapékba beivódott cigarettafüst szagát a technológia ké-
4
pes 80 perc alatt eltávolítani*
, és ha a Plasmacluster ionokat generáló készü­lék közvetlen légáramába akasztunk egy ruhaneműt, a verejték szagát egy éjszaka alatt (kb. 6 óra) alig észreve­hető szintre képes lecsökkenteni.
1
Graduate School of Advanced Scien-
*
ces of Matter, Hiroshimai Egyetem, Japán
Lebegő atkák allergén részecskéire
gyakorolt hatás mérése (13 m²)-ben
2
Retroscreen Virology, Ltd., London,
*
Egyesült Királyság
Egy 1 m³ doboz levegőjében elpusztí-
tott vírusok arányának mérése.
3
Ishikawa Health Service Association
*
szervezet, Japán
Levegőmintában (13 m²) lévő penész
és baktériumok arányának mérése.
4
Japan Spinners Inspecting Foundation
*
szervezet, Japán
Szagtalanító hatás értékelése illat-
anyaggal átitatott ruhaneműn.
TARTALOMJEGYZÉK
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
• FIGYELMEZTETÉS ..................................
• HASZNÁLATRA VONATKOZÓ
FIGYELMEZTETÉS ..................................
• TELEPÍTÉSI ÚTMUTATÓ .........................
• SZŰRŐ KEZELÉSE .................................
AZ ALKATRÉSZEK MEGNEVEZÉSEI
• FŐEGYSÉG KIJELZŐJE ..........................
• SZEMLÉLTETŐ ÁBRA ..............................
• TARTOZÉK ...............................................
• HÁTLAP ....................................................
ÜZEMBE HELYEZÉS
• SZŰRÖK BEHELYEZÉSE ........................
• A VÍZTARTÁLY ÚJRATÖLTÉSE ..............
MŰKÖDTETÉS
• AZ ALAPKÉSZÜLÉK MŰKÖDTETÉSE ....
..........................................
...............................
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• SZŰRŐ KIJELZŐ ......................................
• HÁTLAP és ÉRZÉKELŐK .........................
• VÍZTARTÁLY ...........................................
• KÉSZÜLÉK ..............................................
• PÁRÁSÍTÓ TÁLCA ..................................
• PÁRÁSÍTÓ SZŰRŐ .................................
ÚTMUTATÓ A SZŰRŐK CSERÉJÉHEZ
HIBAKERESÉSI SEGÉDLET
MŰSZAKI JELLEMZŐK
...............
........................
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a SHARP légtisztítót! Kérjük, a helyes használat meg­ismerése érdekében olvassa el figyelmesen ezt az útmutatót. A készülék használata előtt olvassa el a következő részt: “Fontos bizton­sági előírások.” A használati útmutatót elolvasása után tartsa könnyen elérhető helyen az esetleges későb- bi használat érdekében!
......
...
.........
...
HU-2 HU-2
HU-3 HU-3 HU-3
HU-4 HU-4
HU-4 HU-5 HU-5
HU-6 HU-6
HU-7
HU-8 HU-8
HU-9 HU-9
HU-9 HU-10 HU-10 HU-11 HU-12 HU-13
HU-14
HU-15
MAGYAR
HU-1
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Elektromos berendezések használatakor bizonyos alapvető biztonsági szabályokat be kell tar­tani, beleértve az alábbiakat is:
FIGYELMEZTETÉS -
• A készülék használata előtt olvassa el a teljes használati útmutatót.
• Kizárólag 220-240 voltos tápcsatlakozót használjon.
• Ne használja a készüléket, amennyiben a tápkábel vagy a tápcsatlakozó sérült, illetve ameny­nyiben a tápcsatlakozó lötyög a fali csatlakozóban!
Rendszeresen távolítsa el a port a tápcsatlakozóról!
Ne dugja be az ujját vagy bármiféle más tárgyat a készülék levegő beömlő, illetve levegő kiömlő nyílásaiba!
• A tápcsatlakozó kihúzása során mindig a tápcsatlakozót fogja meg! Sose próbálja a csatla­kozót a kábelnél fogva kihúzni!
Ellenkező esetben fennáll az áramütés és/vagy a rövidzárlatból fakadó tűz veszélye.
• Sose húzza ki a tápcsatlakozót nedves kézzel a csatlakozóból!
• Ne használja a készüléket gázkészülékek vagy tűzhelyek közelében!
A készülék tisztítása előtt, vagy ha nem használja a berendezést, húzza ki a tápcsatlakozót a fali aljzatból.
Ellenkező esetben fennáll a rossz szigetelésből eredő áramütés és/vagy a rövidzárlatból fakadó tűz veszélye.
• A víztartály feltöltésekor, a készülék tisztításakor, vagy amikor nem használja a készüléket, mindig győződjön meg róla, hogy kihúzta a készülék tápcsatlakozóját. Ellenkező esetben fennáll az áramütés és/vagy a rövidzárlatból fakadó tűz veszélye.
• Amennyiben a tápkábel sérült, a kockázatok kiküszöbölése érdekében cseréltesse ki azt a gyártóval, a gyártó megbízottjával, a Sharp hivatalos márkaszervizével, vagy megfelelő ké­pesítéssel rendelkező szakemberrel!
Ne használja a készüléket, amikor rovarirtót fúj a levegőbe vagy olyan helységekben, ahol olaj-
származékok, füstölő vagy cigaretta szikrája, illetve vegyszerek gőze kerül a levegőbe. Ne hasz­nálja olyan helységben sem, ahol magas a páratartalom (pl.: fürdőszobában).
Legyen körültekintő, amikor a készüléket tisztítja. A maró hatású tisztítószerek károsíthatják a készülék külsejét.
Kizárólag hivatalos Sharp Márkaszerviz végezheti el a légtisztító szervizelését. Bármilyen hiba, be-
állítási vagy javítási munka ügyében forduljon a legközelebbi márkaszervizhez.
A készülék szállítása előtt először távolítsa el a víztartály és a párásító szűrőt. A készüléket a két oldalán lévő fogantyúknál fogva tartsa.
• Ne igya meg a párásító tálcában vagy a víztartályban lévő vizet.
Naponta cserélje ki a víztartályban lévő vizet friss csapvízre és rendszeresen tisztítsa meg a víztartályt
és a párásító szűrőt. (Lásd a HU-12 és a HU-13 oldalakat). Ha nem használja a készüléket, távolítsa el a vizet a víztartályból és a párásító szűrőből. Ha állni hagyja a vizet a víztartályban és/vagy a párásító szűrőben, az penész, baktériumok és rossz szagok kialakulásához vezethet.
Ritkán előforduló esetekben ez a baktérium ártalmas fi zikai hatásokat okozhat.
• A készüléket nem úgy tervezték, hogy azt fi zikai, érzékelési vagy mentális képességeiben korláto- zott személyek (beleértve gyerekek), vagy kezelési ismeret és tapasztalat nélküli személyek hasz­nálják, kivéve, ha a biztonságukért felelős személytől a készülék használatára vonatkozó tájékozta­tást megkapták vagy tevékenységüket egy ilyen személy felügyeli.
Gyerekek felügyelet nélkül ne tartózkodjanak a készülék közelében! Győződjön meg róla, hogy nem
játszanak a berendezéssel.
Elektromos áramütés, tűz vagy más személyi sérülés elkerülése érdekében:
MEGJEGYZÉS
Ha a légtisztító interferenciát okoz a rádió vagy a televízió vételben, próbálja meg elkerülni az interfe­renciát az alábbi lépések valamelyikével:
• Változtassa meg a vételi antenna helyét vagy pozícióját.
• Növelje meg a légtisztító berendezés és a rádió/TV közötti távolságot.
• Csatlakoztassa a rádió vagy TV készüléket a légtisztító berendezésétől eltérő, másik áramkörön lévő tápcsatlakozóba.
• Kérjen tanácsot, illetve segítséget a kereskedőtől vagy egy szakképzett rádió/TV szerelőtől.
- Rádió vagy TV interferencia
HU-2
HASZNÁLATRA VONATKOZÓ FIGYELMEZTETÉS
• Ne takarja le a levegő bemeneti és a kimeneti nyílást!
• Ne használja a készüléket forró tárgyak (pl. sütő vagy hősugárzó) közelében vagy tetején! Ne használja továbbá olyan helyen sem, ahol gőz érheti a készüléket!
• Mindig függőleges helyzetbe állítva használja a készüléket!
• A készülék mozgatásakor a két oldalán lévő fogantyúknál fogva tartsa azt.
Ha szállítás közben a hátlapnál fogva tartja a készüléket, a hátlap leválhat, a készülék leeshet és
testi sérülést okozhat.
• Ne működtesse a készüléket a szűrők, a víztartály és a párásító szűrő megfelelő telepítése nélkül.
• Ne mossa ki, és ne használja újra a szűrőt!
A mosás nem javítja a szűrő hatásfokát, ráadásul a kimosott szűrő áramütést és meghibásodást
eredményezhet.
• A készülék külsejét kizárólag puha ruhával tisztítsa.
Ne használjon illékony folyadékokat és/vagy tisztítószereket!
A készülék külseje károsodhat, megrepedhet.
Továbbá az érzékelők működésében is rendellenességek jelentkezhetnek.
TELEPÍTÉSI ÚTMUTATÓ
• A készülék használatakor, kérjük, legalább 2 méter távolságra helyezze el az egységet más, elektromos hullámokat használó berendezésektől (pl.: televíziók, rádiók, órák).
• Kerülje az olyan elhelyezést, ahol bútorok, textilek vagy más tárgyak érintkeznek a készülék nyílásaival vagy gátolják a levegő ki és/vagy beáramlást.
• Ne használja olyan helyen, ahol a készülék pára lecsapódásnak vagy hirtelen hőmérséklet ingadozásnak van kitéve! (Megfelelő körülmények között, 0 és 35 ºC közötti szobahőmér- sékleten használja.)
(Ha a fenti körülmények elkerülhetetlenek, hagyja, hogy bekapcsolás előtt a készülék 1 órát álljon
a helységben.)
• Stabil felületen helyezze el, ahol a légkeringés megfelelő.
Ha vastag szőnyeggel borított felületen helyezi el a készüléket, az egység kis mértékben vibrálhat.
• Ne használja a készüléket olyan helyen, ahol zsír- vagy olajrészecskék kerülnek a levegőbe (például konyhában, stb.).
Hatásukra a készülék külseje megsérülhet vagy az érzékelő meghibásodhat.
• A megfelelő légáramlás érdekében helyezze a készüléket kb. 30 cm~60 cm távolságra a faltól.
Idővel közvetlenül a levegő kiömlő nyílás mögött található falfelület bepiszkolódhat. Ha hosszabb
ideig azonos helyen használja a készüléket, rendszeresen tisztítsa meg a falat és védje meg a szennyeződésektől egy PVC fólia felhelyezésével.
MAGYAR
SZŰRŐ KEZELÉSE
• A szűrők helyes kezelése és karbantartása érdekében kövesse az útmutató utasításait.
Csak a készülékhez gyártott szűrőket használjon!
HU-3
AZ ALKATRÉSZEK MEGNEVEZÉSEI
FŐEGYSÉG KIJELZŐJE
KI/BEKAPCSOLÁS gomb
Plasmacluster Ion KI/BEKAPCSOLÁS gomb
ÜZEMMÓD gomb
Párásító mód kijelzője
Szűrő nullázó gomb
Szűrő kijelző
TISZTASÁGJELZŐ FÉNY
A szagérzékelő folyamatosan érzékeli a levegő minőségét és a
levegő tisztaságától függően
kijelző fénye megváltozik.
SZEMLÉLTETŐ ÁBRA
Szagérzékelő
Ventilátor
sebesség kijelző
a
Plasmacluster Ion KI/BEKAPCSOLÁS kijelző
Narancssárga
Zöld
Tiszta
Főegység kijelzője
Erősen szennyezett
Fogantyú
Piros
HU-4
Alapkészülék
TARTOZÉK
• Használati útmutató
HÁTLAP
Fogantyú
Tartály fogantyú
Víztartály
(párásításhoz)
Párásító szűrő
Tartály sapka
Párásító tálca
Levegő kiömlő nyílás
Szűrő
(Porgyűjtő szűrő / Szagtalanító szűrő)
Fül
Hátlap (Előszűrő)
Úszó
Tápkábel
Tápcsatlakozó
(A tápcsatlakozó formája országon-
ként eltérhet.)
Levegő kiömlő nyílás
MAGYAR
Levegő beömlő
nyílás
Dátum címke
HU-5
ÜZEMBE HELYEZÉS
Győződjön meg róla, hogy kihúzta a tápcsatlakozót a fali aljzatból.
SZŰRÖK BEHELYEZÉSE
A szűrők minőségének megőrzése érdekében a készülékbe helyezett szűrők nej­lonzacskóba vannak csomagolva. A készülék használata előtt távolítsa el a szű- rőkről a nejlonzacskót!
Vegye ki a szűrőt
1
Vegye le a hátlapot.
1
Húzza meg a hátlap tetején lévő fület.
Vegye ki a szűrőt a nejlonzacskóból.
2
Fül
2
A szűrő behelyezése
Helyezze a szűrőt az alapkészülékbe.
1
Ne helyezze be fordítva a szűrőt, mert a ké­szülék nem fog megfelelően működni.
Helyezze vissza a hátlapot a készülékre.
2
Írja fel a használatba vétel napját a dá-
3
tum címkére.
Használja a dátumot a szűrő csere idejének meghatározásához.
Dátum címke
HU-6
A VÍZTARTÁLY ÚJRATÖLTÉSE
A készülék használható Légtisztító Módban a víztartály vízzel történő megtöltése nélkül. A párásító mód haszná­latakor a víztartályt fel kell tölteni vízzel.
A felső rész kioldásával vegye ki a víztar-
1
tályt.
Vegye le a víztartály sapkáját és óvatosan
2
töltse meg a tartályt csapvízzel.
Cserélje ki minden nap a víztartály vizét friss csapvízzel.
Tartály sapka
Miután megtöltötte, óvatosan tekerje vissza
3
a tartály sapkát.
• Ellenőrizze, hogy nem szivárog-e a víz.
• Törölje le a kifolyt vizet a víztartály külsejéről.
• A víztartály szállításkor tartsa két kézzel,úgy, hogy a tartály nyílása felfelé néz.
Helyezze vissza a víztartályt a készülékbe.
4
A felső retesz a helyére “kattan”, amikor a víztartályt megfelelően a helyére illesztik.
FIGYELMEZTETÉS
Ne érje víz a készüléket! Ellenkező esetben fennáll a rövidzárlat és/vagy az áramütés veszélye.
Ne használjon forró vizet (40 ºC), vegyszereket, illatosító anyagokat, szennyezett vizet vagy más, káros hatású anyagot, mivel ezek a készülék elváltozását és/vagy hibás működését okozhatják.
• Csak friss csapvizet használjon! Más vízforrás használatával nő a penészgombák, gombák és/vagy baktériumok elszaporodásának lehetősége.
MAGYAR
HU-7
MŰKÖDTETÉS
AZ ALAPKÉSZÜLÉK MŰKÖDTETÉSE
MODE Button
ÜZEMMÓD gomb
Plasmacluster Ion
Plasmacluster Ion
KI/BEKAPCSOLÁS
ON/OFF Button
gomb
Ventilátor sebesség kijelző
Fan Speed Indicator Lights
Plasmacluster Ion Indicator Light
Plasmacluster Ion kijelző
KI/BEKAPCSOLÁS
POWER ON/OFF
gomb
Button
A készülék párásító üzemmódban és légtisztító üzemmódban képes működni.
Párásító üzemmód: Töltse meg a víztartályt. (Lásd a HU-10 oldalt.) Légtisztítás üzemmód: Ürítse ki a víztartályt és a párásító tálcát.
KI/BEKAPCSOLÁS gomb
• Nyomja meg a működés elindításához (rövid sípszó) és a működés leállításához (hosszú sípszó)
• Plasmacluster kijelző fénye és a ventilátor kijelző fénye ki/be kapcsol.
• Hacsak nem húzták ki a tápcsatlakozót, a készülék a korábban használt üzemmódban indul el.
ÜZEMMÓD gomb
• Nyomja meg az ÜZEMMÓD gombot a kívánt ventilátor se­besség kiválasztásához. A világító kijelző jelzi a kiválasz­tott ventilátor sebességet.
• Az üzemmódok az alábbiak szerint válthatók.
AUTOMATIKUS üzemmód
ALACSONY üzemmód
A ventilátor sebessége automatikusan változik (MAGAS és ALACSONY mód között) a levegő tisztaságának függvényében. Az érzékelők érzékelik a szennyező anyagokat a hatékony légtisztítás érdekében.
MAXIMÁLIS üzemmód
A készülék MAXIMÁLIS ventilátor sebességgel működik.
A készülék halk üzemmódban műkö­dik minimális levegő beáramlással.
KÖZEPES üzemmód
A készülék KÖZEPES ventilátor sebességgel működik.
Plasmacluster Ion KI/BEKAPCSOLÁS gomb
Nyomja meg a Plasmacluster KI/BEKAPCSOLÁS gombot a Plasmacluster Ion mód KI- és BEKAPCSOLÁSÁHOZ. Ha a Plasmacluster Ion mód BE van kapcsolva, a Plas­macluster Ion kijelző felgyullad. (kék)
HU-8
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A légtisztító optimális működése érdekében rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, az érzékelőket és a szűrőket is beleértve. A készülék tisztítása előtt ne feledje el kihúzni a készülék tápcsatlakozóját! Nedves kézzel sose nyúljon a tápcsatlakozóhoz! Ellenkező esetben fennáll az áramütés és/vagy a testi sérülés veszélye.
SZŰRŐ KIJELZŐ
Karbantartás
gyakorisága
A Szűrő kijelző fénye világít, emlékeztetve a hátlap, az érzékelők és a párásító tálca karbantartásának szükségességére. A kijelző fénye kb. 720 óra használat után fog fel­gyulladni.
720 óra használat után
30 nap × 24 óra = 720)
(
A karbantartás elvégzése után, nullázza le a szűrő kijelzőt.
Dugja be a készülék tápcsatlakozóját, majd
1
kapcsolja BE.
3 másodpercig tartsa lenyomva a RESET gombot.
2
• A szűrő kijelző fénye kialszik.
• Ha a szűrő kijelző fénye már korábban kialudt volna, ak­kor is meg kell nyomni a RESET gombot a karbantartás időzítőjének lenullázásához.
HÁTLAP és ÉRZÉKELŐK
Karbantartás
gyakorisága
Porszívó felcsatolható szívófejével vagy hasonló eszközzel óvatosan tisztítsa meg a portól az érzékelő nyílását és a hátlapot.
Kéthavonta vagy amikor por gyűlik össze a készüléken
<Ha a hátlap erősen szennyezett>
Makacs szennyeződés esetén áztassa be a hátlapot kis adag konyhai tisztítószerrel
ellátott vízbe.
1
(Kb. 10 perc) (Kerülje el a hátlap mosás közbeni erőteljes súrolását!)
Öblítse le többször tiszta vízzel a hátlapot a mosószer mara­déktalan eltávolításához.
2
Csepegtesse le a szűrőt a felesleges víz eltávolításához.
3
HU-9
Hátlap
MAGYAR
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
VÍZTARTÁLY
Karbantartás gyakorisága
Öblítse ki a tartályt úgy, hogy kis mennyiségű langyos vizet hagy benne, rátekeri a tartálysapkát és megrázza a tartályt. A tartály belsejének tisztításához használhat enyhe háztartási tisztítószereket, de a tisztítószert mindenképpen hígítsa fel és a tartályt alaposan ki kell öblíteni az összes tisztítószer eltávolí-
tásához. (Vegye fi gyelembe, hogy a víztartály nem mosható mosogató-
gépben.)
Minden nap, amikor párásít
KÉSZÜLÉK
Tartály sapka
Víztartály
Karbantartás gyakorisága
Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket a szennyeződésektől és a foltoktól. Ha nem tisztítja le a szennyeződéseket, később nehezebben lesznek eltávolíthatók.
Törölje át egy száraz, puha ruhával
Makacs szennyeződések és foltok esetén használjon egy puha, meleg vízzel átnedvesített rongyot.
Kéthavonta vagy amikor por gyűlik össze a készüléken
Ne használjon illékony folyadékokat
Benzol, festék hígító, polírozó por károsíthatja a készülék külsejét.
Ne használjon tisztítószereket
A tisztítószerek összetevői károsíthatják a készüléket.
HU-10
PÁRÁSÍTÓ TÁLCA
Karbantartás
gyakorisága
Vegye ki a víztartályt és a párásító tálcát.
1 hónap
A karbantartás gyakorisága függ a használt víz keménység­égének fokától. Ne löttyintse ki a vizet, amikor kiveszi vagy tisztítja a tálcát.
1
Először a víztartályt kattintsa ki, majd vegye ki a tálcát. A párásító tálca kivé­telekor használja mindkét kezét a víz véletlen kiöntésé­nek elkerülése ér­dekében.
Vegye ki a párásító szűrőt a párásító tál­cából. A párásító tálca lassú megdönté-
2
sével öntse ki belőle az összes vizet.
Párásító szűrő
Párásító tálca
Ha a vízkő lerakódás nehezen eltávolítható
Töltse meg félig a párásító tálcát langyos vízzel, adjon
1
hozzá egy kis adag enyhe konyhai tisztítószert, majd hagyja ázni kb. 30 percig.
Hígítsa a tisztítószert a csoma­golásán lévő utasítások szerint. Tisztítsa meg a nehezen elér­hető helyeket egy pamut rongy­gyal vagy egy fogkefével.
Öblítse ki a párásító tál-
2
cát langyos vízzel.
• Addig öblögesse, amíg az ösz­szes tisztítószert el nem távolí­totta.
• A nem megfelelő kiöblítés ha­tására a tisztítószer kellemetlen szagot okozhat vagy a készülék alakja/színe megváltozhat.
Öblítse ki a párásító tálca belsejét
3
langyos vízzel a szennyeződések el­távolításához.
• Ne távolítsa el a polisztirolhab úszót.
• Tisztítsa meg a nehezen elérhető helyeket egy pamut végű tisztító ecsettel vagy egy fogkefé­vel.
Ha a polisztirolhab úszó leválik, helyezze vissza az úszó füleinek a párásító tálca nyílásaiba való beillesztésével, az ábrán látható módon.
Illessze az úszó fülét a nyílásba.
HU-11
FIGYELMEZTETÉS
• Csak enyhe konyhai tisztítósze­reket használjon a párásító tálca tisztítására. A nem megfelelő vegy­szerek vagy tisztítószerek hasz­nálatának hatására deformáció, elszíneződések, repedések (vízszi­várgás) jelenhetnek meg.
Illessze az úszót a fül alá.
Illessze az úszó má­sik oldalán lévő fület a nyílásba.
MAGYAR
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A készülék tisztítása előtt ne feledje el kihúzni a készülék tápcsatlakozóját! Nedves kézzel sose nyúljon a tápcsatlakozóhoz! Ellenkező esetben fennáll az áramütés és/vagy a testi sérülés veszélye.
PÁRÁSÍTÓ SZŰRŐ
Karbantartás gyakorisága
A karbantartás gyakorisága függ a használt víz keménységégének, illetve tisztaságának fokától. Minél keményebb a víz, annál gyakrabban van szükség vízkőtelenítésre.
Ügyeljen rá, hogy ne öntse ki a vizet a szűrő tisztításakor.
Vegye ki a víztartályt és a párá-
1
sító tálcát.
(Lásd a HU-11 oldalt.)
Havonta egyszer vagy amikor a szűrő kijelző világít.
Öblítse le többször langyos
5
vízzel a párásító szűrőt a mosó­szer teljes eltávolításához.
Nem megfelelő kiöblítés miatt kellemet­len szagok keletkezhetnek és a készülék
Vegye ki a párásító szűrőt a pá-
2
rásító tálcából.
Vigyázzon, hogy ne öntse ki a vizet a párá­sító tálcából.
működését vagy/és megjelenését befo­lyásolhatja.
* Ne súrolja kefével a pá-
rásító szűrőt, csak óva­tosan öblítse le langyos vízben.
A vízkőtelenítő folyadék előké-
3
szítése.
Vízkőtelenítéshez használható né­hány üzletben kapható citromsav vagy 100 %-os palackozott citromlé. Válassza ki valamelyiket és készítse el a vízkőtele­nítő folyadékot.
<Citromsav használatakor>
Egy megfelelő edényben hígítson fel 3 teáskanálnyi citromsavat 2 és 1/2 csésze langyos vízzel és alaposan keverje össze őket.
<Citromlé használatakor>
Vízkőtelenítésre 100 %-os palackozott citromlé is felhasználható. Csak 100 %-os rost nélküli citromlevet (szűrje le a levet, ha szükséges) használjon. Keverjen össze 1/4 csésze citromlevet és 3 csésze langyos vizet egy akkora edényben, ami­ben a párásító szűrő is elfér, és alaposan keverje össze.
Csatlakoztassa a párásító szű-
6
rőt a párásító tálcához és he­lyezze vissza a készülékbe a párásító tálcát.
• A párásító szűrőt bárhogy behelyezheti, nem kell meghatározott irányba néznie.
• Ha hosszabb ide-
ig nem használja a készüléket, teljesen szárítsa meg a párásító szűr ő t mielő tt visszahelyezné.
Dugja be a készüléket, kapcsolja
7
BE, majd a kijelzőn nyomja le a Szű- rő nullázó (reset) gombot több, mint
Tisztítás előtt áztassa be leg-
4
alább 30 percre a párásító szű- rőt a folyadékba.
Citromlé használatakor ajánlott hosszabb ideig beáztatni, mint citromsav alkalmazá­sakor.
3 másodpercig a lenullázáshoz.
A párásító szűrő felszínén vöröses­barna vagy fehér üledék jelenhet meg. Ezek a szennyeződések (kalcium, stb.) a csapvízben megtalálható szennyező- dések miatt jelennek meg, a jelenség nem számít meghibásodásnak. Cserélje ki a párásító szűrőt, ha már teljesen be­borítja a fehér üledék.
HU-12
ÚTMUTATÓ A SZŰRŐK CSERÉJÉHEZ
A szűrő élettartama függ a szobai környezettől, a használattól, és a ké­szülék elhelyezésétől. Ha a por és a szagok nem szűnnek meg, cserélje ki a szűrőt.
(Tekintse át a “Kérjük, olvassa el ezt az útmutatót, mielőtt használná az új Légtisztítóját” részt)
Útmutató a szűrőcsere időpontjának megválasztásához
• Az alábbi szűrő élettartam és csere időszakok meghatározásakor napi 5 cigaretta elszívá­sát vették alapul, valamint a porgyűjtő/szagtalanító teljesítményét egy új szűrő hatásfoká­nak felével határozták meg.
Ajánlott a szűrőt gyakrabban cserélni, ha a készülék a normál háztartási használatnál lé-
nyegesen komolyabb igénybevételnek van kitéve.
•Porgyűjtő szűrő / Szagtalanító szűrő Kb. 2 évvel a felnyitás után
•Párásító szűrő Kb. 1 évvel a felnyitás után
A szűrő cseréje
A szűrők behelyezésének helyes
1
irányával kapcsolatos informáci­ókat lásd a HU-6,7 és a HU-11,12 oldalakon.
Í
rja fel a szűrő használatba véte-
2
lének napját a dátum címkére
.
Dátum címke
Csereszűrők
Modell: FZ-Y30SFE
•Porgyűjtő szűrő / Szagtalanító szűrő: 1 darab
Porgyűjtő szűrő / Szagtalanító szűrő
Kérjük, lépjen kapcsolatba a kereskedőjével további csereszűrők beszerzése miatt.
Modell: FZ-Y30MFE
•Párásító szűrő: 1 darab
Párásító szűrő
A szűrők elhelyezése
Kérjük, a kicserélt szűrőket a helyi előírásoknak és jogszabályoknak megfelelően helyezze el.
Porgyűjtő szűrő / Szagtalanító szűrő anyaga:
•Szűrő: Polipropilén
•Keret: Poliészter
•Szagtalanító: aktivált szén Párásító szűrő anyaga:
•Műselyem, Poliészter
MAGYAR
HU-13
HIBAKERESÉSI SEGÉDLET
A szerviz hívása előtt kérjük, nézze át az alábbi hibakeresési segédlet táblázatot. Elképzelhető, hogy a felmerült hibajelenség nem a készülék hibás működéséből ered.
JELENSÉG
Nem távolítja el a szagokat és a füstöt.
A Tisztaságjelző fény a levegő szennyezettsége ellenére zölden világít.
A Tisztaságjelző fény narancssárgán vagy pirosan világít, amikor a levegő tiszta.
Kattogó vagy ketyegő hang hallatszik a készülékből.
A készülékből kijövő levegő nem szagtalan.
A készülék nem működik, amikor cigaretta füst van a levegőben.
MEGOLDÁS (nem meghibásodás)
• Ha a szűrők erősen szennyezettnek tűnnek, tisztítsa meg vagy cse­rélje ki őket.
(Lásd a HU-9, HU-14 oldalakon)
• A levegő szennyezett lehet, amikor a készüléket bedugja. Húzza ki a készüléket, várjon egy percet, majd csatlakoztassa újból a konnektorba a készüléket.
• Az érzékelő működését akadályozza, ha a szagérzékelő nyílásai eltö- mődtek vagy szennyezettek. Óvatosan tisztítsa meg a porérzékelőket.
(Lásd a HU-9 oldalt.)
• Kattogó vagy ketyegő hang hallható a készülékből, amikor az Plasu­macluster ionokat állít elő.
• Ellenőrizze, hogy szűrő nem erősen szennyezett-e.
• Tisztítsa meg vagy cserélje ki a szűrőt.
• Plasmacluster légtisztítók kis mennyiségben ózont bocsátanak ki, ami kellemetlen illattal járhat.
• Olyan helyen található a készülék, ahonnan az érzékelő nehezen
képes érzékelni a cigarettafüstöt?
• Nincsenek eltömődve vagy eldugulva a porérzékelő nyílásai? (Ebben az esetben tisztítsa meg a nyílásokat.) (Lásd a HU-9 oldalt.)
Világít a Szűrő kijelző fénye.
A Tisztaságjelző fénye nem világít.
Nem világít a párásító mód kijelzője, amikor a víztartály fel van töltve (nem üres).
A tartály vízszintje nem csökken vagy csak lassan.
A Tisztaságjelző fénye gyakran színt vált.
A Ventilátor sebesség kijelző fénye villog ‘
‘.
• A szűrők visszahelyezése után csatlakoztassa a tápkábelt egy kon­nektorhoz és nyomja meg a Szűrő nullázás gombot.
(Lásd a HU-9 oldalt.)
• Ellenőrizze, hogy nincs-e kiválasztva a Fények KIKAPCSOLVA mód. Ha igen, nyomja meg a Fényerő szabályozó gombot a kijelző fényei­nek bekapcsolásához.
(Lásd a HU-10 oldalt.)
• Ellenőrizze, hogy nem szennyezett-e a polisztirolhab úszó. Tisztítsa meg a párásító tálcát. Győződjön meg róla, hogy a készülék vízszin­tes felületen van elhelyezve.
• Ellenőrizze, hogy a párásító tálca és a víztartály megfelelően lettek-e behelyezve. Ellenőrizze a párásító sz
• Ha erősen szennyezett a szűrő, tisztítsa meg vagy cserélje ki. (Lásd a HU-11, HU-12 és a HU-13 oldalakon).
• A Tisztaságjelző fényei automatikusan színt váltanak, ha a porérzé­kelő vagy a szagérzékelő szennyeződést észlel.
• Rendellenesség a venti­látor motorjánál
űrőt.
Kapcsolja KI a készüléket a hibaüze­net törléséhez, várjon egy percet, majd kapcsolja BE újból az egységet.
HU-14
MŰSZAKI JELLEMZŐK
Modell Tápfeszültség
Ventilátor sebesség beállítása Ventilátor sebesség üzemmód
Nagy sűrűségű Plasmacluster
1
Szobaméret, ami megfelelő a készülék maximális ventilátor sebességgel való működése mellett.
*
•Akkora helységet jelöl, aminek levegőjét a készülék képes 30 percen belül megtisztítani meghatá­rozott számú porrészecskétől (JEM1467).
2
Egy olyan szoba mérete, ahol a szoba közepén (kb. 1,2 méter magasan a padlótól) kb. 7000 ion
*
mérhető köbcentiméterenként, a készülék a fal mellett található és MAXIMÁLIS üzemmódban mű­ködik.
Névleges teljesítmény Ventilátor sebesség Párásítás
Ajánlott szobaméret
ionok ajánlott szobamérete
Víztartály kapacitása
Érzékelő
Szűrő típusa
Kábelhossz
Méretek
Tömeg
MAXIMUM
27 W
3
180 m 350 ml/óra
/óra
Porgyűjtő szűrő / Szagtalanító szűrő
375 mm (Ho) x 205 mm (Mé) x 535 mm (Ma)
KC-930E
220-240V 50/60Hz
KÖZEPES
13 W
3
126 m 250 ml/óra
Szagérzékelő
~21 m
~17 m
2,1 L
2,0 m
6,1 kg
/óra
2 *1
2 *2
ALACSONY
4,5 W
3
/óra
60 m
140 ml/óra
Teljesítmény-felvétel készenléti módban
Amennyiben a készülék a tápforrásra csatlakoztatva van, az elektromos áramkörök működtetése 0,9 W teljesítmény-felvételt igényel. Energiatakarékossági célból húzza ki a tápcsatlakozót, amikor a készülék nem működik!
A HEPA szűrő EN 1822 szerinti besorolása: H10.
HU-15
MAGYAR
Figyelem: A terméket ezzel a jelöléssel látták el. Ez azt jelenti, hogy a használt elektromos és elektronikus termékek nem keverhetők az általános háztartási hulladékkal. Ezekre a termékekre külön begyűjtő rendszer létezik.
A. Hulladék-elhelyezési tájékoztató felhasználók részére (magán háztartások)
1. Az Európai Unióban
Figyelem: Ha a készüléket ki akarja selejtezni, kérjük, ne a közönséges szemeteskukát használja!
A használt elektromos és elektronikus berendezéseket külön, és a használt elektromos és elektronikus berendezések szabályszerű kezeléséről, visszanyeréséről és újrahasznosításáról rendelkező jogszabályokkal összhangban kell kezelni. A tagállamok általi végrehajtást követően az EU államokon belül a magán háztartások használt elektromos és elektronikai berendezéseiket díjmentesen juttathatják vissza a kijelölt gyűjtőlétesítményekbe*. Egyes országokban* a helyi kiskereskedés is díjmentesen visszaveheti Öntől a régi terméket, ha hasonló új terméket vásárol. *) A további részletekről, kérjük, érdeklődjön az önkormányzatnál.
Ha használt elektromos vagy elektronikus berendezésében elemek vagy akkumulátorok vannak, kérjük, előzetesen ezeket selejtezze ki a helyi előírásoknak megfelelően.
A termék szabályszerű kiselejtezésével Ön segít biztosítani azt, hogy a hulladék keresztülmenjen a szükséges kezelésen, visszanyerési és újrahasznosítási eljáráson, ezáltal közreműködik a lehetséges káros környezeti és humán egészségi hatások megelőzésében, amelyek ellenkező esetben a helytelen hulladékkezelés következtében előállhatnának.
2. Az EU-n kívüli egyéb országokban
Ha a terméket ki szeretné selejtezni, kérjük, forduljon az önkormányzathoz, és érdeklődjön a helyes hulladék-elhelyezési módszerről.
B. Hulladék-elhelyezési tájékoztató vállalati felhasználók részére
1. Az Európai Unióban
Ha a terméket üzleti célokra használta, és ki kívánja selejtezni: Kérjük, forduljon a SHARP kereskedéshez, ahol tájékoztatják Önt a termék visszavételéről.
Lehetséges, hogy a visszavételből és újrahasznosításból eredő költségeket felszámítják. Előfordulhat, hogy a helyi hulladékbegyűjtő létesítmény átveszi a kisebb termékeket (és kis mennyiségeket).
2. Az EU-n kívüli egyéb országokban
Ha a terméket ki szeretné selejtezni, kérjük, forduljon az önkormányzathoz, és érdeklődjön a helyes hulladék-elhelyezési módszerről.
Jegyzet
MAGYAR
Будь ласка, прочитайте перед використанням вашого
нового очисника повітря
Деякі інгредієнти запаху, що були поглинув фільтром, можуть стати відокремленими, та можуть бути розряджені у повітря через отвір для випуску повітря, та стати причиною появи додаткових запахів. Залежно від середи використання приладу, особливо якщо прилад використову­ється в умовах, що більш жорстокіші , ніж домашні, цей запах може по­силитися у коротший період, ніж очкувалось. У такому разі ми рекомендуємо придбання додаткового фільтру та його заміну.
ПРИМІТКА
• Очишувач повітря розроблений для знищення пилу, що знаходиться у повітрі та запаху, але не шкідливих газів (на приклад, окис вуглецю, що містить сигаретний дим.) Якщо джерела запаху все ще присутні, прилад не здатен повністю знищити запах (на приклад, запахи від будівничих матеріалів та запахи улюблених свійських тварин).
Рекомендується відкрити трохи
вікно коли ви палите, щоб сприяти більшій вентиляції.
Уловлювання Пилу / Дезодорую­чий Фільтр
Видаленні фільтром елементи
Пил
пилок, пил, частки сигаретного диму, небезпека свійських тварин
Запах
запах сигаретного диму, домашні за­пахи (туалетний / сміттєвий /свійських тварин, та інші)
УКРАЇНСЬКА
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Технологія “Plasmacluster”
Технологія Plasmacluster використовує плазмовий розряд для відтворення та виділення тих самих позитивно та не­гативно заряджених іонів, які відтворю­ються у природі (Іони “Plasmacluster”). Це унікальна технологія очищення повітря Корпорації SHARP, призна­чена для знищення та деактивуван­ня таких потенціальних алергенів як екскрементні речовини та пилових
1
кліщів*
, вірусів*2 та цвілі і бактерій*3
що знаходяться у повітрі, та були доведені організаціями третіх сторін як у Японії, так і за кордоном. Коли у повітрі висока щільність Plasmacluster іонів, сигаретний дим, що в’ївся у штори або дивани, буде
4
видалено приблизно за 80 хвилин*
,
та коли одежа висить у місці, що знаходиться під прямим влученням потоку повітря з приладу, що гене­рує Plasmacluster іони, запах поту зменшується фактично до нуля за одну ніч (приблизно 6 годин).
1
Вища школа Наукових Досліджень
*
Речовин, Університет Хірошима, Японія
Контроль дії потенціальних алерге-
нів кліщів у повітрі на (13 м²)
2
Retroscreen Virology, Лтд., Лондон,
*
ВБ
Вимір відносної кількості вірусів, ви-
далених у повітрі у ємності 1 м³
3
Асоціація Охорони Здоров’я у Ишика-
*
ві, Японія
Вимір цвілі та бактерій у повітрі по-
вітропробовідбирачем (13 м²)
4
Japan Spinners Inspecting Foundati-
*
on, Японія
Видалення дезодоруючого ефекту з
насичених запахом фрагментів одежі
ЗМІСТ
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ....................................
ПОПЕРЕДЖЕННЯ, ЯКІ СТОСУЮТЬСЯ ФУНКЦІОНУВАННЯ
МЕТОДИЧНІ ВКАЗІВКИ З УСТАНОВКИ
ІНСТРУКЦІЇ З ОБСЛУГОВУВАННЯ
ФІЛЬТРІВ .................................................
..................................
НАЙМЕНУВАННЯ ЧАСТИН
ДІСПЛЕЙ ОСНОВНОГО БЛОКУ .............
НАОЧНА ДІАГРАМА ................................
ВМІЩЕННЯ...............................................
ВНУТРІШНЯ СТОРОНА ..........................
ПІДГОТОВКА
ІНСТАЛЯЦІЯ ФІЛЬТРІВ ...........................
НАПОВНІТЬ ЄМНІСТЬ ДЛЯ ВОДИ .........
ФУНКЦІОНУВАННЯ
РОБОТА ГОЛОВНОГО БЛОКУ ...............
............................................
................................
ДОГЛЯД І ОБСЛУГОВУВАННЯ
ІНДИКАТОР ФІЛЬТРА .............................
ЗАДНЯ ПАНЕЛЬ ТА ДАТЧИКИ ...............
ЄМНІСТЬ ДЛЯ ВОДИ.............................
БЛОК .......................................................
ЛОТОК ДЛЯ ВОДИ .................................
ЗВОЛОЖУЮЧИЙ ФІЛЬТР .....................
ІНСТРУКЦІЇ ПО ЗАМІНІ ФІЛЬТРУ .........
ВИЯВЛЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
СПЕЦИФІКАЦІЇ
.......................................
Дякуємо, що придбали Очисник Повітря Корпо­рації SHARP. Будь ласка, ретельно прочитайте це керівництво з експлуатації за для правиль­ного використання інформації. Перед викорис­танням цього приладу, будьте впевнені прочи­тати розділ “Важливі Інструкції з Безпеки.” Після прочитання цього керівництва з експлу­атації, зберігайте його у зручному місці для по­дальших інструкцій
.
........
...
..................
...........
.....
UA-2 UA-2
UA-3 UA-3
UA-3
UA-4 UA-4
UA-4 UA-5 UA-5
UA-6 UA-6
UA-7
UA-8 UA-8
UA-9 UA-9
UA-9 UA-10 UA-10 UA-11 UA-12 UA-13
UA-14
UA-15
УКРАЇНСЬКА
UA-1
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ
Під час використання електричних приладів, треба додержуватись запобіжних заходів,включаючи такі:
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Прочитайте усі інструкції перед використанням приладу.
Користуйтесь тільки 220-240 вольтовими розетками
• НЕ використовуйте прилад, якщо шнур електроживлення або штепсельна вилка по­шкоджені, або не подається струм до розетки у стіні.
Періодично видаляйте пил з штепсельної вилки.
НЕ засовуйте пальці або сторонні предмети до отвору для впуску повітря або отвору для випуску повітря.
Під час відєднання вилки від розетки, завжди тримайтесь за вилку і ніколи не тягніть за шнур.
Ураження електричним струмом та/або пожежа може виникнути у разі короткого замикання.
НЕ відєднуйте штепсельну вилку вологими руками.
НЕ використовуйте прилад поблизу газових приладів або камінів.
Відєднайте штепсельну вилку з розетки перед чищенням приладу, та коли не вико­ристовуєте прилад.
Ураження електричним струмом через негідну ізоляцію
може статися як результат.
• Під час заповнення ємності водою, чищення приладу, та якщо прилад не використо­вується, від’єднуйте вилку від розетки. Це може призвести до ураження електричним струмом та/або загорянню за допомогою короткого замикання.
• Якщо шнур електроживлення пошкоджений, він повинен бути замінений його сервісним агентом, авторизованим Сервісним Центром корпорації Sharp або ква­ліфікованою людиною за для запобігання ризиків ушкодження.
Не вмикайте прилад під час використання аерозолю проти комах або у кімнатах, де є залиш­ки масла, диму з масляними домішками, іскри від запалювання сигарет, хімічні випари у пові­трі, або у місці, де прилад може намокнути, наприклад ванні кімнати.
Додержуйтесь обережності під час чищення приладу. Сильні корозійні очищувачі можуть пошкодити корпус.
Обслуговувати очищувач повітря має тільки Авторизований Сервісний Центр Sharp. У разі виникнен-
ня проблем, необхідності настроювання або ремонту, зверніться до найближчого Сервісного Центру.
• Під час транспортування приладу, від’єднайте ємність та лоток для води, та тримайте при­лад за ручки, що знаходяться з обох боків.
Не вживайте воду, що знаходиться у Ємності або Лотку для води.
Змінюйте кожен день воду у ємності, наливаючи свіжу воду з під крану, та регулярно чистість
ємність та лоток для води. (Дивись UA-12 та UA-13). Якщо пристрій не використовується, ви­лийте воду з ємності та лотку для води. Якщо залишити воду у лотку / ємності, це може спри­чинити утворення цвілі, бактерій та неприємних запахів.
У деяких випадках бактерії можуть стати наслідком шкідливого впливу на здоровя.
Цей прилад не підходить для використання особами (враховуючи дітей) з обмеженими фізич-
ними, сенсорними або психічними можливостями, або осіб, які недостатньо досвідчені чи не­грамотні, доки вони не будуть знаходитись під наглядом, або доки їм не буде надано інструк­ції щодо використання приладу людиною, що є відповідальною за їхню безпеку.
Діти повинні бути під наглядом за для впевнення, що вони не грають з приладом.
Для запобігання ризику електричного шоку, вогню або тілесного ушкодження:
та/або пожежа з короткого замикання
виробником,
ПРИМІТКА
Якщо цей очищувач повітря може вплинути на радіо чи телевізійний прийом передач, спробуй­те виправити це за допомогою одного або декількох слідуючих способів:
Переорієнтуйте або змініть положення антени.
Збільшіть відстань між приладом та радіо/ТБ приймачем.
Підєднайте обладнання в іншу розетку, ніж у ту, де увімкнений приймач.
Зверніться за допомогою до дилера або до досвідченого радіо/ТБ технічного спеціалісту.
- Радіо або ТБ Інтерфейс
UA-2
ПОПЕРЕДЖЕННЯ, ЯКІ СТОСУЮТЬСЯ ФУНКЦІОНУВАННЯ
НЕ блокуйте отвір для впуску повітря та/або отвір для випуску повітря.
НЕ використовуйте прилад біля або на гарячих обєктах, таких як печі або повітронагрівачі, або в місцях, де прилад може контактувати з паром.
Завжди використовуйте головний прилад у вертикальному положенні.
Завжди тримайте ручки по обидві сторони приладу
Тримання приладу за задню панель під час перенесення може спричинити роз’єднання час-
тин приладу, і таким чином одна з частин відпаде, спричинивши тілесне ушкодження.
• Не використовуйте прилад без правильно встановлених фільтрів, ємності та лотку для води.
Не мийте та не використовуйте знову фільтр.
Це не тільки не покращує роботу фільтру, але й може стати причиною ураження електрич-
ним струмом або пошкодження обладнання.
Протирайте корпус тільки мякою тканиною.
Не використовуйте сильнодіючі рідини та/або очисні засоби.
Поверхня приладу може бути пошкоджена або тріснути.
Окрім цього, як результат, датчики можуть бути пошкоджені.
, коли переміщуєте його.
МЕТОДИЧНІ ВКАЗІВКИ З УСТАНОВКИ
Під час функціонування приладу, будь ласка, встановіть прилад не менш ніж на 2м
від обладнання, що виробляє електричні хвилі, такі як телевізори, радіоприймачі або електричні годинники.
• Уникайте місць, де меблі, тканини або інші предмети можуть блокувати отвори забору чи/або випуску повітря.
• Уникайте використання приладу де він може бути змінам температури. (Використовуйте у прийнятних умовах при температурі від 0 до 35˚C у кімнаті.)
(Якщо цьому не можна запобігти, будь ласка, потримайте прилад вимкненим з 1 годину.)
Встановлюйте на стійку поверхню у приміщеннях з достатньою циркуляцією повітря.
У разі встановлення приладу на коврові покриття, прилад може
Уникайте місць, де є домішки масляного диму (такі як кухні, та інші).
Як результат цього може тріснути поверхня приладу, або датчик може вийти з ладу.
Встановіть прилад на відстані приблизно 30-60 см від стіни для забезпечення достатнього руху повітря.
Стіна, яка знаходиться одразу за отвором виходу повітря, з часом може забруднитись. Вико-
ристовуючи прилад довгий час у тому самому місці, періодично чистіть стіну та закривайте її вініловим щітом, і т.п., щоб попередити забруднення стіни.
підвержений конденсації або різким
незначною мірою вібрувати.
ІНСТРУКЦІЇ З ОБСЛУГОВУВАННЯ ФІЛЬТРІВ
• Слідуйте інструкціям цього керівництва для правильного догляду та обслуговування філь­трів.
Використовуйте фільтри, розроблені тільки для цієї моделі
UA-3
УКРАЇНСЬКА
НАЙМЕНУВАННЯ ЧАСТИН
ДІСПЛЕЙ ОСНОВНОГО БЛОКУ
Кнопка ЖИВЛЕННЯ УВМ/ВИМК
Кнопка Plasmacluster Іони УВМ/ВИМК
Кнопка РЕЖИМУ
Індикатор Режиму Зволоження
Кнопка Cкидання фільтру
Індикатор фільтра
НАОЧНА ДІАГРАМА
Датчик Запаху
Індикатор
Швидкості
Вентилятору
ВКАЗІВНИК ОЧИЩЕННЯ
Датчик запаху постійно контр­олює стан повітря та змінює колір індикатора
інтенсивності запаху.
у залежності від
Індикатор Plasma­cluster Іонів УВМ/
ВИМК
Помаранчевий
Зелений
Чистити
Дісплей основного блоку
Ручка
Червоний
Дуже забруднений
UA-4
Основний Блок
ВМІЩЕННЯ
Посібник з експлуатації
ВНУТРІШНЯ СТОРОНА
Ручка
Ручка Ємності
Ємність для води
(для
зволожування)
Зволожуючий фільтр
Кришка
Ємності
Лоток для води
Отвір для ви­пуску повітря
Фільтр
(Уловлювання Пилу / Дезодоруючий Фільтр)
Виступ
Задня панель (Фільтр попереднього очищення)
Поплавець
Шнур
електроживлення
Штепсельна вилка
(Форма вилки залежить від країни.)
Отвір для випуску
повітря
Отвір для
забору повітря
Наклейка з
датами
УКРАЇНСЬКА
UA-5
ПІДГОТОВКА
Будьте впевнені, що від’єднали вилку з розетки у стіні.
ІНСТАЛЯЦІЯ ФІЛЬТРІВ
Для підтримання якості фільтру, його встановлюють у головний прилад та запаковують у пластиковий пакет. Будьте впевнені вийняти фільтр з плас­тикового пакету перед використанням приладу.
Відєднайте фільтр
1
Відєднайте Задню Панель.
1
Потягніть виступ на поверхні Задньої Панелі.
Вийміть фільтр з пластико-
2
вого пакету.
Виступ
2
Встановіть фільтр
Помістіть фільтр усередину головного приладу.
1
Не встановлюйте фільтр задом наперед, або прилад буде працювати невірно.
Підєднайте Задню Панель назад
2
до приладу.
Запишіть дату початку експлуатації
3
на наклейці з датами.
Використовуйте дату початку експлуатації як орі­єнтир для визначення інтервалів заміни фільтрів.
Наклейка з датами початку екс­плуатації фільтрів
UA-6
НАПОВНІТЬ ЄМНІСТЬ ДЛЯ ВОДИ
Прилад можна використовувати без води у Ємності для води під час роботи у режимі Очищення Повітря. Коли використовуєте Режим Зволоження, Ємність для води повинна бути наповнена водою.
Від’єднайте ємність, потягнув ручку ємності
1
уверх.
Відєднайте Кришку Ємності та обережно
2
наповніть Ємність для води водопровід­ною водою.
Міняйте воду у ємності для води кожного дня сві­жою водопровідною водою.
Кришка Ємності
Після заповнення водою, щільно затяг-
3
ніть кришку ємності.
Переконайтеся, що вода ніде не тече.
Зайву воду на зовнішній стінці ємності видаляйте тряпкою.
Під час перенесення ємності тримайте її обидвома руками отвором уверх.
Монтуйте Ємність для води у прилад.
4
Верхній засув заклацнеться у положенні при пра­вильно встановленій ємності.
Попередження
• Не піддавайте прилад впливу води. Це може спричинити коротке замикання та / або спричинити ураження електричним струмом.
• Не використовуйте гарячу воду (40 ºC), хімічні речовини, ароматичні речовини, брудну воду, або інші шкідливі речовини, це може спричинити деформацію та/або вихід при­ладу з ладу.
• Використовуйте тільки свіжу водопровідну воду. Використання іншої води може спри­чинити появу цвілі, грибків та / або бактерій.
УКРАЇНСЬКА
UA-7
ФУНКЦІОНУВАННЯ
РОБОТА ГОЛОВНОГО БЛОКУ
MODE Button
Кнопка РЕЖИМУ
Кнопка Plasmaclust-
Plasmacluster Ion
er Іони УВМ/ВИМК
ON/OFF Button
Індикатор Швидкості Вентилятору
Fan Speed Indicator Lights
Індикатор Plasmacluster Іонів
asmacluster Ion Indicator Light
Кнопка ЖИВЛЕННЯ
POWER ON/OFF
УВМ/ВИМК
Button
Будь ласка, виберіть режим Зволоження або режим Очищення під час роботи та використання приладу.
Режим Зволоження: Наповніть Ємність для води.(Дивись UA-10) Режим Очищення повітря: Спорожніть Ємність для води та Лоток для Зволоження.
Кнопка ЖИВЛЕННЯ УВМ/ВИМК
• Натисніть на кнопку початок роботи (короткий гудок) та кінець роботи (довгий гудок).
• Індикатор Plasmacluster та Швидкості вентилятору увімкнути/вимкнути.
• Доки шнур живлення не було від’єднано від розетки, функціонування приладу почнеться у режимі, у яко­му функціонував прилад попередньо.
Кнопка РЕЖИМУ
• Натисніть Кнопку Режиму щоб вибрати бажану швид­кість вентилятору. Індикатор покаже швидкість венти­лятору, обрану на даний момент.
• Режим функціонування може бути увімкнений, як пока­зано нижче.
Робота АВТО
Робота НИЗ
Швидкість вентилятору перемикається авто­матично (з високої на низьку та у зворотньому напрямку) у залежності від вмісту домішок у по­вітрі. Датчик визначає рівень забруднення для забезпечення ефективного очищення повітря.
Робота МАКС
Прилад буде працювати з МАКСИ­МАЛЬНОЮ швидкістю вентилятору.
Кнопка Plasmacluster Іони УВМ/ВИМК
Натисніть кнопку Plasmacluster Іони УВМ/ВИМК, щоб увімкнути чи вимкнути режим іонізації. Коли Режим Plasmacluster Іони Увімкнено, Індика­тор Plasmacluster Іонів увімкнеться. (блакитний)
UA-8
Прилад буде працювати у спо­кійному режимі з мінімальним забором повітря.
Робота СЕРЕДН
Прилад буде працювати з СЕРЕД­НЬОЮ швидкістю вентилятору.
ДОГЛЯД І ОБСЛУГОВУВАННЯ
Для досягнення оптимальної роботи цього очищувача повітря, будь ласка, пері­одично чистіть прилад, включаючи датчики та фільтри. Під час чищення приладу, з першу будьте впевнені, що від’єднали живлення, та ніколи не тримайте вилку вологими руками. Це може призвести до ураження електричним струмом та/або тілесного ушкодження.
ІНДИКАТОР ФІЛЬТРА
шнур подачі
Період
Обслуговування
Індикатор фільтру починає світитися, попереджуючи про необхідність обслугову­вання задньої панелі, датчиків та зволожуючого фільтру. Цей індикатор починає світитись після 720 годин роботи приладу.
Після 720 годин використання
30 днів × 24 години = 720)
(
Після проведення обслуговування, зробіть скидання Індикатору Фільтру.
Увімкніть прилад у розетку та натисніть
1
живлення УВМ.
Натисніть кнопку СКИДАННЯ на 3 секунди.
2
Індикатор Фільтру вимкнеться.
Навіть якщо Індикатор Фільтру вже вимкнений, кнопку
СКИДАННЯ треба тримати натиснутою, щоб скинути таймер обслуговування.
ЗАДНЯ ПАНЕЛЬ ТА ДАТЧИКИ
Період
Обслуговування
Обережно видаліть пил з датчику та задньої панелі, використовуючи насадку пи­лосмока, або схожий пристрій.
По мірі накопичування пилу на приладі або кожні 2 місяці
<Якщо на задній панелі зявився незмивний бруд>
У разі появи сильного бруду, замочіть задню панель у воді з незначним до-
даванням засобу для миття посуду.
1
(Приблизно 10 хвилин) (Намагайтесь не терти сильно задню панель під час миття.)
Промийте задню панель декілька разів чистою водою, щоб змити залишки розчину
2
Поставте фільтр, щоб стекли залишки води.
3
.
Задня панель
UA-9
УКРАЇНСЬКА
ДОГЛЯД І ОБСЛУГОВУВАННЯ
ЄМНІСТЬ ДЛЯ ВОДИ
Період Обслуговування
Промийте ємність усередині, залишивши там невелику кіль­кість теплої води, закрийте ємність кришкою та струсніть її. Для миття ємності у середині можна використовувати легкі засоби, що чистять, хоча їх треба розбавляти водою, а єм­ність добре вимивати для видалення залишків миючих за-
собів. (Зауважте, що ємність не можна мити у посудомийній ма-
шині.)
Кожен день, якщо працює у режимі Зволоження
БЛОК
Кришка Ємності
Ємність
Період Обслуговування
Для того, щоб на приладі не накопичувався пил або не утворювались плями, чистіть прилад регулярно. Якщо ви не видалите плями своєчасно, їх буде важко позбутися у подальшому.
Витирайте сухою м’якою тканиною.
Для незмивної грязі та плям використовуйте м’яку тканину, змочену у теплій воді.
По мірі накопичування пилу на приладі або кожні 2 місяці
Не використовуйте сильнодіючі рідини
Бензин, розчинник, поліруючий порошок можуть пошкодити поверхню.
Не використовуйте засоби, що чистять
Компоненти засобів, що чистять можуть пошкодити прилад.
UA-10
ЛОТОК ДЛЯ ВОДИ
Період Обслуговування
Зніміть Ємність та Лоток для Води.
1 місяць
Інтервал обслуговування залежить від жорсткос­ті води. Не дозволяйте розливання води під час зняття або чистки лотку.
1
Спочатку зніміть ємність, потім зні­міть лоток. Під час виймання лотку, тримайте його оби­двома руками, щоб не розлити воду.
Вийміть Зволожуючий Фільтр з Лотку для води. Злийте накопичену воду по-
2
вільно нахиляючи Лоток.
Зволожуючий фільтр
Лоток для води
Якщо водяні відкладання важко вилучити
Наповніть Лоток для води наполовину теплою водою,
1
додайте м’якого засобу для миття посуду та залиште приблизно на 30 хвилин.
Розбавте миючий засіб як вка­зано у інструкції на пакунку. Чистіть важко досяжні місця ватяним тампоном на паличці або зубною щіткою.
Помийте Лоток для
2
води теплою водою.
Промивайте доки не будуть вида­лені усі залишки миючого засобу.
• Неправильна промивка може стати причиною виникнення запаху миючого засобу або зміни форми/кольору головно­го компоненту.
Промийте Лоток теплою водою
3
щоб видалити забруднення.
Не виймайте пінопластовий поплавець.
Чистіть важко досяжні місця ватяним тампо-
ном на паличці або зубною щіткою.
Якщо Пінопластовий поплавець випадає, поставте його на місце, вставляючи виступи поплавця в отвори у лотку для води, як це показано на малюнку.
Вставте виступ поплавця у отвір.
UA-11
Попередження
• Використовуйте тільки м’який за­сіб для миття посуду для чищен­ня лотку для води. Використання непередбачених хімічних або чис­тячих засобів можуть викликати деформацію, виникнення плям, появу тріщин (підтікання води).
Вставте поплавець під цим виступом.
Вставте виступ на іншому боці по­плавця у отвір.
УКРАЇНСЬКА
ДОГЛЯД І ОБСЛУГОВУВАННЯ
Під час чищення приладу, з першу будьте впевнені, що від’єднали шнур подачі живлення, та ніколи не тримай­те вилку вологими руками. Це може призвести до ураження електричним струмом та/або тілесного ушкодження.
ЗВОЛОЖУЮЧИЙ ФІЛЬТР
Період Обслуговування
Інтервали обслуговування (чищення) будуть залежати від твердості домішок використовуєте; чім жорсткіша вода, тим частіше треба робити чищення.
Зверніть увагу на те, щоб не пролити воду під час чищення фільтру.
Від’єднайте Ємність для Води
1
та Лоток для Зволоження.
(Дивись UA-11)
Один раз на місяць або коли засвітиться Індикатор фільтру.
у воді, яку ви
Промийте декілька разів Зво-
5
ложуючий Фільтр, щоб вида­лити залишки розчину мию­чого засобу.
Невірна промивка може стати причи-
Відєднайте Зволожуючий
2
Фільтр від Лотку для води.
Уникайте проливання води з Лотку для води.
Приготування чистячого розчину.
3
Для чищення використовуються ли­монна кислота, яку можна придбати у аптеці, або 100% лимонний сік у пляшках. Оберіть одне з цих засобів та приготуйте чистячий розчин.
<При використанні лимонної кислоти>
Розведіть 3 чайні ложки лимонної кислоти у 2 1/2 чашках теплої води у підходящій для цього ємності та добре перемішайте.
<При використанні лимонного соку>
Пляшка 100 % лимонного соку може бути використана для чищення. Вико­ристовуйте тільки 100 % лимонний сік без м’якоті (процідіть, якщо необхідно). Змішайте 1/4 чашки лимонного соку з 3 чашками теплої води у ємності, яка до­статньо велика для того, щоб вмістити Зволожуючий Фільтр, та добре перемі­шайте.
ною виникнення запаху та вплинути на роботу або зовнішній вигляд приладу.
* Не тріть Зволожуючий
Фільтр, обережно про­мийте його теплою водою.
Встановіть Зволожуючий Фільтр
6
в Лоток для води та встановіть Лоток для води назад до приладу.
•Дозування Зволожуючого Фільтру не потребує орієнтування у будь-яке особливе положення (уперед/назад, уверх/униз)
•Якщо прилад не
використову­вався упродовж тривалого часу, висушіть Зволо­жуючий Фільтр перед встанов­ленням до при­ладу.
Увімкніть прилад у розетку, уві-
7
мкніть живлення, та натисніть кнопку скидання фільтру на дис-
Замочіть Зволожуючий Фільтр
4
у розчині на 30 хвилин перед чищенням.
Під час використання лимонного соку, рекомендується замочувати на довший час, ніж при використанні лимонної кислоти.
плеї більш ніж на 3 секунди щоб скинути показники фільтру.
Ви можете помітити червоно-корич­невий або білий осад на поверхні Зволожуючого Фільтру. Ці забруд­нення (кальцій, і т.п.) утворюються через присутність їх у водопровідній воді; це не є дефектом. Замініть Зволожуючий Фільтр, якщо він повністю вкритий білим оса­дом.
UA-12
ІНСТРУКЦІЇ ПО ЗАМІНІ ФІЛЬТРУ
Строки роботи фільтрів залежать від умов у приміщенні, періоду ро­боти приладу та місця знаходження приладу. Якщо у повітрі залишаються пил та запахи, замініть фільтри.
(Будь ласка, прочитайте перед використанням вашого нового очисника повітря)
Інструкції щодо строків заміни фільтрів
• Подальша дієздатність фільтру та період заміни заснована на умові паління 5 цигарок у день та уловлювання пилу/дезодоруюча потужність зменшена на половину у порів­нянні з роботою нового фільтру.
Ми рекомендуємо заміняти фільтр частіше, якщо прилад використовується в умовах
набагато жорстокіших, ніж у домашньому використанні.
Збір Пилу / Дезодоруючий Фільтр Приблизно 2 роки після відкриття
Зволожуючий Фільтр Приблизно 1 рік після відкриття
ЗАМІНА ФІЛЬТРУ
Дивись сторінку UA-6,7 та
1
UA-11,12 для керівництва по вста-
новленні фільтру після заміни. Запишіть дату початку експлуа-
2
тації на наклейці
з датами.
Наклейка з датами почат-
Заміна Фільтрів
Модель: FZ-Y30SFE
Збір Пилу / Дезодоруючий Фільтр: 1штука
Уловлювання Пилу / Дезодоруючий Фільтр
Будь ласка, проконсультуйтеся у свого дилера щодо придбання фільтра для заміни.
Модель: FZ-Y30MFE
Зволожуючий фільтр: 1 штука
Зволожуючий фільтр
ку експлуата­ції фільтрів
Утилізація Фільтру
Будь ласка, утилізуйте фільтри згідно місцевому законодавству та правилам.
Збір Пилу / Дезодоруючий Фільтр матеріали:
Фільтр: Поліпропілен
Корпус: Поліестер
Дезодоратор: Активоване вугілля Матеріали Зволожуючого Фільтру:
Віскозне волокно, Поліефір
УКРАЇНСЬКА
UA-13
ВИЯВЛЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Перед тим як телефонувати до сервісного центру, будь ласка, розгляньте нижче технологічну карту ВИ­ЯВЛЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ, тому що проблема може виникнути не з приводу несправності приладу.
ПРОБЛЕМА
Запахи та дим не видаля­ються.
Індикатор Вказівника Очи­щення світиться зеленим світлом, навіть коли пові­тря забруднене.
Індикатор Вказівника Очи­щення світиться помаран­чевим та червоним світлом навіть при чистому повітрі.
З приладу лунають цокаючі або клацаючі звуки.
Повітря, що виходить має запах.
Прилад не працює, коли у повітрі присутній сигарет­ний дим.
УСУНЕННЯ (проблема не є пошкодженням приладу)
• Почистіть або замініть фільтри, якщо вони здаються сильно за­бруднені.
(Дивись UA-9, UA-14)
Повітря могло бути забруднене під час вмикання приладу у розетку.
Вимкніть прилад з розетки, почекайте хвилину й увімкніть його знову.
• На роботу датчиків впливає забруднення або засмічення отворів датчиків. Обережно прочистіть отвори датчиків.
(Дивись UA-9)
Цокаючі або клацаючі звуки можуть чутися коли прилад генерує Plasumacluster іони.
Перевірте, чи не забруднилися фільтри.
Почистіть або замініть фільтри.
Очисники Повітря Plasmacluster можуть виділяти кість озону, який може виробляти запах.
Чи не встановлено прилад у такому місці, де датчику важко зна-
йти сигаретний дим?
Чи не забруднились або чи не засмітились отвори датчиків? (У такому разі, прочистіть отвіри.) (Дивись UA-9)
незначну кіль-
Світиться індикатор фільтру.
Вказівник Очищення ви­мкнений.
Індикатор Режиму Зволо­ження не світиться коли ємність не порожня.
Рівень води в ємності не зменшується, або зменшу­ється повільно.
Світло Індикатору Вказівни­ка Очищення часто змінює колір.
Мигання Індикатору Швид­кості Вентилятору ‘
‘.
• Після заміни фільтрів, вставте шнур живлення у розетку та на­тисніть
(Дивись UA-9)
Перевірте, чи обраний режим вимкнення індикатора. Якщо так, на- тисніть кнопку керування індикаторами, щоб активувати індикатори.
(Дивись UA-10)
Перевірте пінопластовий поплавець на забруднення. Почистіть
Лоток для води. Переконайтесь, що прилад знаходиться на рівній поверхні.
• Перевірте правильність встановлення Лотку для води та Ємності для води. Перевірте Зволожуючий Фільтр.
Почистіть або замініть фільтр, якщо він сильно забруднений. (Дивись UA-11, UA-12, UA-13)
Індикатори Вказівника Очищення автоматично змінюють колір по мірі знаходження
Несправність електро-
двигуна вентилятору
кнопку скидання фільтрів.
забруднення датчиками пилу та запаху.
Вимкніть живлення, щоб відмінити
показ помилок, почекайте хвилину, потім увімкніть живлення знову.
UA-14
СПЕЦИФІКАЦІЇ
Модель
Джерело живлення Швидкість Вентилятору функціону­вання
Рекомендований Розмір Кімнати
Висока щільність Plasmacluster іо-
нів рекомендований розмір кімнати
Довжина шнуру електроживлення
1
Розмір кімнати, що призначений для роботи приладу на максимальній швидкості вентилятору.
*
Він визначає простір, де визначена кількість часток пилу може бути знищена за 30 хвилин (JEM1467).
2
Розмір кімнати, де приблизно 7000 іонів можуть бути виміряні у кубічних сантиметрах у цен-
*
трі кімнати (на висоті приблизно 1,2 метри від підлоги) коли прилад встановлений біля стіни та працює на повну потужність.
Настроювання Швидкості Вентилятору
Встановлена Потужність
Швидкість Вентилятору
Зволоження
Об’єм ємності для води
Датчик
Тип Фільтру
Розміри
Вага
МАКС
27 Вт
3
180 м
350 мл/годин
/годин
Уловлювання Пилу / Дезодоруючий Фільтр
375 мм(Д)x205 мм(Г)x535 мм(В)
KC-930E
220-240В, 50/60Гц
СЕРЕДН
13 Вт
3
126 м
250 мл/годин
датчик запаху
~21 м
~17 м
2,1 Л
2,0 м
6,1 кг
/годин
2 *1
2 *2
НИЗЬКА
4,5 Вт
3
/годин
60 м
140 мл/годин
Споживання Енергії в режимі очікування
Для забезпечення роботи електричних кол при вставленій у розетку вил­ці, даний прилад споживає приблизно 0,9 Вт енергії в режимі очікування. Для економії електроенергії вийміть шнур живлення з розетки, якщо пристрій не використовується.
Клас фільтра HEPA по EN1822 є H10.
UA-15
УКРАЇНСЬКА
Увага: Ваш продукт має символ. Цей символ означає, що викорис­тане електронне або електричне обладнан­ня не слід викидати разом з нормальними домашніми відходами. Є спеціальна система збору цих продуктів.
A. Інформація для користувачів (приватні домашні господарства) про
усування відходів
1. У державах Європейського Союзу
Увага: Якщо Ви хочете усунути цей пристрій, не використовуйте для цього звичайних контейне­рів для сміття!
Непридатне електронне обладнання слід усувати окремо, згідно з вимогами правил утилізації сміття, рекуперації, рециклінгу використаного електричного та електронного обладнання.
Після введення в життя євросоюзних регулювань у країнах, що є членами Європейського Союзу, приватні домашні господарства користане електричне і електронне обладнання до визначених пунктів збору відходів. У деяких країнах* можна безкоштовно повернути старий продукт до пунктів продажу, за умови, що Ви купите схожий новий продукт.
*) З метою отримання подальшої інформації на цю тему слід звернутись до представників місце­вої
влади.
Якщо у використаному електронному або електричному обладнанні є батарейки або акумулято­ри, слід їх утилізувати окремо, згідно з відповідними правилами.
Правильна ліквідація цього продукту запевняє відповідну утилізацію, рекуперацію, рециклінг і таким чином запобігає потенційним негативним наслідкам для довкілля та здоров’я людей. Не­гативні наслідки могла б мати неправильна
на території Євросоюзу можуть безкоштовно* повертати ви-
обробка відходів.
2. Держави з-поза зони Європейського Союзу
Якщо Ви хочете позбутись продукту, слід зв’язатись з представниками місцевої влади задля отримання необхідної інформації про правильні методи усування продуктів.
B. Інформація для бізнесових користувачів про усування відходів
1. У державах Європейського Союзу
У випадку, коли Ви використовуєте продукт у комерційних цілях і плануєте його ліквідувати: Слід зв’язатись з представником фірми SHARP, який Вас поінформує про можливості повернення пристрою. Можливо, Вам треба буде покрити кошти повернення і рециклінгу продукту. Продукти невеликих розмірів (і в малій кількості) можна повернути до місцевих пунктів збору відходів.
2. Держави з-поза зони Європейського Союзу
Якщо Ви хочете позбутись продукту, слід зв’язатись з представниками місцевої влади задля отримання необхідної інформації про правильні методи усування продуктів.
Meмo
УКРАЇНСЬКА
SHARP CORPORATION
OSAKA, JAPAN
Loading...