Sharp KC-860E User Manual [ru]

*Plasmacluster is a trademark
Printed in China TINS-A279KKRZ 09F-
2
Printed in China TINS-A347KKRZ 09F-
1
of Sharp Corporation.
AIR PURIFIER with Humidifying Function
KC-840E KC-850E
OPERATION MANUAL
LUFTREINIGER mit Befeuchtungsfunktion BEDIENUNGSANLEITUNG
Purifi cateur d’air avec fonction d’humidifi cation MANUEL D’UTILISATION
LUCHTREINIGER met luchtbevochtiger GEBRUIKSAANWIJZING
Воздухоочиститель с функцией увлажнения
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
РУССКИЙ
KC-860E
SHARP CORPORATION
OSAKA, JAPAN
KC-840Erus-2.indd1KC-840Erus-2.indd1 2009/06/1814:43:592009/06/1814:43:59
Printed in China TINS-A279KKRZ 08H-
NOTE
HEPA Filter
Washable Deodorizing Filter
Pre-Filter
The air purier draws in room air from the air intake, passes the air through a Pre-Fil­ter, a Washable Deodorizing Filter and a HEPA Filter inside of the unit, then discharg­es the air through the air outlet. The HEPA Filter can remove 99.97% of dust particles as small as 0.3 microns that pass through the lter and also helps absorb odours. The Washable Deodorizing Filter gradually absorbs odours as they pass through the lter.
Some odours absorbed by the lters may break down over time, resulting in additional odour. Depending on the usage environment, especially when the product is used in extreme environments (significantly more severe than normal household use), this odour may become strong in a shorter period than expected. If the odour persists, the
lters should be replaced.
• The air purier is designed to remove air-suspended dust and odour, but not harmful gases (for example, carbon monoxide contained in cigarette smoke). If the source of the odour still exists, the air purier may not completely remove the odour.
(Common illustration has used “KC-850E”.)
Please read before operating your new Air Purier
KC-840E_Eng2.indd 2 08.10.10 9:23:04 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
FRANÇAIS
E-1
ENGLISH
Thank you for purchasing this SHARP Air Purifier. Please read this manual carefully before using the air purier. After reading, keep the manual in a conven-
ient location for future reference.
FEATURES
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
...
E-2
• WARNING ..................................................
E-2
• CAUTIONS CONCERNING OPERATION .
E-3
• INSTALLATION GUIDELINES ....................
E-3
• FILTER GUIDELINES ................................
E-3
PART NAMES
.............................................
E-4
• ILLUSTRATIVE DIAGRAM .........................
E-4
• BACK ..........................................................
E-4
• FRONT MONITOR .....................................
E-5
PREPARATION FOR USE ............................
E-6
• FILTER INSTALLATION .............................
E-6
• REFILLING WATER TANK .........................
E-7
OPERATION
...............................................
E-8
• MAIN UNIT DISPLAY .................................
E-8
• CLEAN AIR & HUMIDIFY MODE ...............
E-8
• CLEAN AIR MODE .....................................
E-9
• CLEAN ION SHOWER MODE ...................
E-9
• FAN SPEED BUTTON ................................
E-9
• Plasmacluster ON/OFF BUTTON .............
E-10
• LIGHTS CONTROL BUTTON ..................
E-10
• WATER SUPPLY INDICATOR LIGHT ......
E-10
• ADJUSTMENT OF SENSOR
DETECTION SENSITIVITY ......................
E-10
CARE AND MAINTENANCE
.................
E-11
• FILTER INDICATOR LIGHT .....................
E-11
• BACK PANEL AND SENSORS ................
E-11
• UNIT ........................................................
E-11
• WATER TANK ...........................................
E-12
• WASHABLE DEODORIZING
FILTER CARE ..........................................
E-12
• HUMIDIFYING TRAY ...............................
E-13
• HUMIDIFYING FILTER .............................
E-14
FILTER REPLACEMENT GUIDELINES
......
E-15
TROUBLESHOOTING
............................
E-16
SPECIFICATIONS
....................................
E-18
INFORMATION ON PROPER DISPOSAL
..
E-19
Unique Combination of Air Treatment
Technologies
Triple Filtration System + Plasmacluster + Humidication
TRAPS DUST*
Washable pre-filter traps dust and other large airborne particles.
DECREASES ODOURS
Washable deodorizing lter absorbs many
common household odours.
REDUCES POLLEN & MOLD*
HEPA filter traps 99.97% of particles as
small as 0.3 microns.
FRESHENS
Plasmacluster treats the air similar to the
way nature cleans the environment by emitting a balance of positive and negative
ions.
HUMIDIFIES
Runs up to 10 hours per lling.** *When air is drawn through the filter sys-
tem.
**Room size:
up to 48 m2 (KC-860E) up to 38 m2 (KC-850E) up to 26 m2 (KC-840E)
Sensor Technology continuously monitors air quality, and automatically adjusting op­eration based on detected air purity and humidity.
KC-840E_Eng2.indd 1 08.10.10 9:23:04 AM
E-2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed, including the
following:
WARNING
– To reduce the risk of electrical shock, re or injury to persons:
• Read all instructions before using the unit.
• Use only a 220~240 volt outlet.
• Do not use the unit if the power cord or plug is damaged or the connection to the wall outlet
is loosened.
• Periodically remove dust from the plug.
• Do not insert ngers or foreign objects into the air intake or air outlet.
• When removing the power plug, always hold the plug and never pull on the cord.
Electrical shock and/or re from a short circuit may result.
• Do not remove the plug when your hands are wet.
• Do not use this unit near gas appliances or replaces.
When relling the Water Tank, cleaning the unit, or when the unit is not in use, be sure to unplug the unit. Electrical shock and/or re from a short circuit may result
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, a Sharp authorized Service Centre or similarly qualied person in order to avoid a hazard.
• Do not operate when using aerosol insecticides or in rooms where there is oily residue, incense, sparks from lit cigarettes, chemical fumes in the air, or in locations where the unit may get wet, such as a bathroom.
• Be cautious when cleaning the unit. Strong corrosive cleansers may damage the exterior.
• Only a Sharp Authorized Service Centre should service this air purier. Contact the nearest Service Centre for any problems, adjustments, or repairs.
• When carrying the unit, remove the Water Tank and Humidifying Tray rst and hold the unit by han
-
dles on both sides.
• Do not drink the water in the Humidifying Tray or Water Tank.
• Change the water in the Water Tank daily with fresh tap water and regularly clean the Water Tank and Humidifying Tray. (See E-12 and E-13). When unit is not in use, dispose of the water in the Water Tank and Humidifying Tray. Leaving water in the Water Tank and/or Humidifying Tray may result in mold, bacteria, and bad odours.
In rare cases, this bacteria may cause harmful physical effects.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sen
-
sory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given su­pervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.
NOTE
– Radio or TV Interference
If this air purier should cause interference to radio or television reception, try to correct the interfer­ence by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation distance between the unit and radio/TV receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is con-
nected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
KC-840E_Eng2.indd 2 08.10.10 9:23:04 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
FRANÇAIS
E-3
CAUTIONS CONCERNING OPERATION
• Do not block the intake and/or air outlet.
• Do not use the unit near or on hot objects, such as stoves or heaters, or where it may come into contact with steam.
• Always operate the unit in an upright position.
• Hold the unit by using the handles on both sides when moving.
Do not move when the unit is in operation.
• Do not operate the unit without the lters, Water Tank, and Humidifying Tray properly in
-
stalled.
• Do not wash and reuse the HEPA lter.
Not only does it not improve lter performance, it may cause electric shock or malfunction.
• Clean the exterior with a soft cloth only.
Do not use volatile uids and/or detergents. The unit surface may be damaged or cracked. In addition, the sensors may malfunction as a result.
• Frequency of maintenance required (descaling) will depend on the hardness or the impuri
-
ties of the water that you use; the harder the water the more often descaling will be neces-
sary.
• Keep the unit away from water.
INSTALLATION GUIDELINES
• When using the unit, place at least 2m away from equipment utilizing electric waves such as televisions or radios to avoid electrical interference.
• Avoid a location where the sensor is exposed to direct wind.
The unit may not operate properly.
• Avoid use in locations where furniture, fabrics or other items may come in contact with and restrict the air intake and/or air outlet.
• Avoid use in locations where the unit is exposed to condensation or drastic temperature changes. Appropriate conditions are when room temperature is between 5 – 35 ºC.
• Place on a stable surface with sufcient air circulation.
When placing the unit on a heavily carpeted area, the unit may vibrate slightly. Place the unit on an even surface to avoid water leakage from the Water Tank and/or Humidifying
Tray.
• Avoid locations where grease or oily smoke is generated.
The unit surface may crack or the sensor may malfunction as a result.
• Place the unit about 30 cm~60 cm(1~2 ft) away from the wall in order to ensure proper air
-
ow.
The wall directly behind the air outlet may become dirty over time. When using the unit for an ex
-
tended period of time in the same location, periodically clean the wall and protect the wall with a vinyl sheet, etc. to prevent the wall from becoming dirty.
FILTER GUIDELINES
• Follow the instructions in this manual for correct care and maintenance of the lters.
KC-840E_Eng2.indd 3 08.10.10 9:23:04 AM
E-4
Front Monitor
PART NAMES
ILLUSTRATIVE DIAGRAM – FRONT
Air Outlet
Main Unit
BACK
Handle (2 locations left and right)
Sensors
• Dust Sensor
Temperature / Humidity Sensor
Odour Sensor(KC860E•KC850E)
Tank Handle
Water Tank (For humidifying)
Humidifying Filter
Tank Cap
Float
Humidifying Tray
Power Cord
Plug
Air Outlet
HEPA Filter (white)
Washable Deodorizing Filter (black)
Tabs
Back Panel (Pre-Filter)
Air Inlet
Date Label
(Rating Label)
Filter Frame
Main Unit Display
Main Unit Display
Front Monitor
Main Unit
(Shape of plug depends on country.)
Air Outlet
KC-840E_Eng2.indd 4 08.10.10 9:23:05 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
FRANÇAIS
E-5
Water Supply Indicator Light (red)
This light will illuminate when the water tank needs to be re lled.
Sensor Reading
Sensor Reading
Flashing
Clean
All green
Green
Yellow
Very lmpure
All red
Clean
All green
Green
Yellow
Very lmpure
All red
Flashing
Flashing
Flashing
FRONT MONITOR
Indicates condition and humidity of room air.
Plasmacluster Indicator Light (blue)
Blue: Plasmacluster ON Light off: Plasmacluster OFF
Humidity Indicator Light (green)
Displays the approximate humidity level in the room. Humidity setting cannot be adjusted.
KC-850E KC-860E
KC-840E
ODOUR MONITOR
The odour sensor continuously monitors the air and changes colour depending on odour intensity.
DUST MONITOR
The dust sensor continuously monitors the air and changes colour depending on air purity.KC-860E has 5 levels of dust
detector.
When the dust sensor detects dust, the  ashing light moves depending on
dustiness.
Odour in the room
Faint
Strong
Green Yellow
Red
depending on odour intensity.
Faint
Green
Odour in the room
Strong
Red
Yellow
Dust and odor are detected by different sensors.The colours may not change simultaneously.
(Ex.) At 60 % humidily
80 % or more Less than 30 %
DUST MONITOR
The dust sensor continuously monitors the air and changes colour depending on air purity.
Sensor Reading
Clean
All green
Green
Yellow
Very lmpure
All red
Clean
All green
Green
Yellow
Very lmpure
All red
Clean
All green
All green
Clean
Sensor Reading
Green
Yellow
Green
Yellow
All red
Very lmpure
All red
All red
Very lmpure
Flashing
Flashing
Flashing
Flashing
Humidity Indicator Light (green)
Displays the approximate humidity level in the room. Humidity setting cannot be adjusted.
High – 65 % or more Med – 65 % or less of 40 % or more Low – 40 % or less
Water Supply Indicator Light(red)
This light will illuminate when the water tank needs to be re lled.
When the dust sensor detects dust, the  ashing light moves depending on
dustiness.
Plasmacluster Indicator Light (blue)
Blue: Plasmacluster ON Light off: Plasmacluster OFF
Indicates the room condition of odour, dust, and humidity.
KC-840E_Eng2.indd 5 08.10.10 9:23:24 AM
E-6
Date Label
Unplug the unit before installing or adjusting the lters.
PREPARATION FOR
USE
1
Remove the Back Panel.
Gently push down on the tabs, then tilt and remove the back
panel.
Install the lters
1
Install the HEPA Filter.
Please make sure that the HEPA Filter is placed in proper orientation.
To maintain the quality of the lters, they are packed in plastic bags and placed in the unit. Be sure to remove the lters from the plastic bags and replace the lters in the unit before initial use.
Remove the lters
Back Panel
HEPA Filter
Washable Deodorizing
Filter
HEPA Filter
FILTER INSTALLATION
1
2
Tabs on the top
Washable Deodorizing Filter
Back Panel
Bottom tabs
Upper tabs
Installing the filter backwards will affect the performance of
the unit.
Tab
2
R e m o v e t h e Wa s h -
able Deodorizing Filter (black) and HEPA Filter (white) from the plastic bags.
2
Insert the Back Panel’s 2 bottom tabs (left and right) into the small holes in the
unit, and slide the Washable Deodor­izing Filter between the HEPA Filter and the Back Panel.
3
Gently push in the up-
per tabs (left and right) to lock in place.
4
Fill in the usage start
date on the Date Label.
Use the usage start date as a guide for when the lters should be replaced.
KC-840E_Eng2.indd 6 08.10.10 9:23:25 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
FRANÇAIS
E-7
REFILLING THE WATER TANK
CAUTION
Tank Handle
Water Tank
Tank Cap
Water Tank
Humidifying Tray
tighten
• Do not expose the unit to water. Short circuit and/or electrical shock may occur as a result.
• Do not use hot water (40 ºC), chemical agents, aromatic substances, dirty water, or other damaging substances, deformation and/or malfunction may occur.
• Use only fresh tap water. Use of other water sources may promote the growth of mold, fun­gus and/or bacteria.
The unit can be used in the Clean Air Mode without putting water in the Water Tank. When using the Clean Air & Humidify Mode, or the CLEAN ION SHOWER Mode, the Water Tank should be lled with water.
1
Remove the Water Tank by unlatching the
top.
2
Remove the Water Tank Cap and carefully
ll the Water Tank with tap water.
• Change the water in the Water Tank every day with fresh tap water.
3
After lling, securely tighten the Tank Cap.
• Check to see that there is no water leaking.
• Be sure to wipe off any excess water on the outside of the Water Tank.
• When carrying the Water Tank, hold it with both hands so that the Water Tank opening is facing up.
4
Replace the Water Tank in the unit.
• The top latch will “click” in place when the Water Tank
is properly installed.
KC-840E_Eng2.indd 7 08.10.10 9:23:26 AM
E-8
CLEAN AIR & HUMIDIFY MODE
OPERATION
Use the Clean Air & Humidify Mode to quickly clean the air, reduce odours and to humidify.
About Automatic Humidify Mode
The Temperature/Humidity sensors automatically detect and adjust humidity according to changes in room temperature. Depending on the size and humidity of the room, humidity may not reach 55~65 %. In such cases, it is recommended that CLEAN AIR & HUMIDIFY/MAX MODE be used.
Power OFF Button
Power ON Button
Light Control Button
Fan Speed Button/ Indicator Light (green)
CLEAN ION SHOWER MODE Button/
Indicator Light (blue)
Press any of the buttons to se­lect mode and start the unit.
Clean Air & Humidify MODE Button/
Indicator Light (green)
Clean Air MODE Button/ Indicator Light (green)
MAIN UNIT DISPLAY
Press the Power OFF Button to turn the unit off.
Filter Reset Button/ Indicator Light (red)
Plasmacluster ON/OFF Button/ Indicator Light (green)
1
Fill Water Tank. (See E-7)
2
Press the CLEAN AIR & HUMIDIFY MODE Button.
• If the power cord was not unplugged between uses, the unit will automatically re-start at the previously selected settings.
3
Press the FAN SPEED Button to select the de-
sired fan speed.
• Indicator lights will show the fan speed currently selected.
Temperature Humidity
~18 ºC 65 %
18 ºC~24 ºC 60 %
24 ºC~ 55 %
KC-840E_Eng2.indd 8 08.10.10 9:23:26 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
FRANÇAIS
E-9
Use the Clean Air Mode when additional humidity is not required.
CLEAN AIR MODE
CLEAN ION SHOWER Mode with humidication releases high-density Plasmacluster ions. By continuously discharging strong airow for 15 minitues, the unit effectively removes air-
borne dust, pollen, mold and allergens from the air as they are drawn through the lter system. Water must be in the Water Tank when this mode is selected.
The unit humidies when there’s water in the Water Tank, and it operates without humidifying
when there’s no water in it.
Press the Power OFF Button to turn the unit off.
Press the Power OFF Button to turn the unit off.
Fan Speed Button
Please note the fan speed cannot be adjusted during the CLEAN ION SHOWER MODE.
AUTO operation
The fan speed is automatically switched (between HIGH and LOW) depend­ing on the amount of impurities in the air. The sensors detect impurities for efcient air purcation.
POLLEN mode
The unit will operate at High Level for 10 minutes, then will atternate be­tween MEDIUM and HIGH.
10 minutes: High fan level 20 minutes: Medium fan level 20 minutes: High fan level
MAX operation
The unit will operate at maximum fan speed.
MEDIUM operation
The unit will operate at medium fan speed.
LOW operation
The unit will operate quietly using minimal air intake.
CLEAN ION SHOWER MODE
1
Press the CLEAN AIR MODE Button on the display.
• If the power cord was not unplugged between uses, the unit will automatically re-start at the previously selected settings.
2
Press the FAN SPEED BUTTON to select the de-
sired fan speed.
• Indicator lights will show the fan speed currently selected.
1
Press the CLEAN ION SHOWER MODE Button
on the display to select this mode.
When the operation nishes, the unit will return to the prior
operation.
operation
*HiGH fan speed is an intermediate speed between MEDIUM and MAX.
KC-840E_Eng2.indd 9 08.10.10 9:23:27 AM
E-10
OPERATION
WATER SUPPLY INDICATOR LIGHT
When the Water Tank is empty, the Water Supply Indicator Light will  ash to indicate that the Water Tank should be re lled. Please note the light
will not  ash even when the Water Tank is empty during the Clean Air Mode and the Clean ION SHOWER Mode.
Sound indicator setting for water supply.
In addition to the Indicator Light, the unit can be set to signal with an audible beep when the Water Tank is empty. With the unit OFF, press the Lights Control button for 3 seconds to turn the audible signal ON.
Cancellation
To cancel the audible signal, with the unit OFF, press the Lights Control button again more than 3 seconds.
ADJUSTMENT OF SENSOR DETECTION SENSITIVITY
Set to “low” if the DUST MONITOR and ODOUR MONITOR is constantly red to reduce sensitivity, and set to “high’ if the DUST MONITOR and ODOUR MONITOR is constantly green to increase sensitivity.
Sensor Detection sensitivity
Fan Speed Indicator
Light
LIGHTS CONTROL Button
Use when the light on the
front panel is too bright.
High
Standard
Low
Plasmacluster ON/OFF Button
Press the Plasmacluster ON/OFF Button to turn Plasmaclus-
ter Ion Mode ON and OFF.
When Plasmacluster is ON, both the Indicator Light and Plasmacluster Indicator Light turn on.
Refer to the diagram on the right to select the desired brightness on the front panel.
The lights on the front panel are brighter.
The lights on the front panel are darker.
The lights on the front monitor turn off
 「 」
 「 」
 「 」
CAUTION
The lights on the front monitor are always brighter when starting.
The lights on the front panel are brighter.
The lights on the front panel are darker.
The lights on the front monitor turn off.
1
With the unit OFF, press the Fan Speed Button for 3 seconds.
The Fan Speed Indicator Lights will display the currently set sensor sensitivity level. The factory setting is Standard, indicated by the MED light.
2
Press the Fan Speed Button to set the desired sensor sensitivity.
Refer to the diagram on the right to select the desired sensor sen­sitivity level.
3
Press the Power OFF Button.
Note that if the Power OFF Button is not pushed within 8 seconds of adjusting sensor sensitivity, the setting will be saved automati­cally. The sensor sensitivity setting will be saved even if the unit is unplugged.
Flashing
KC-840E_Eng2.indd 10 08.10.10 9:23:29 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
FRANÇAIS
E-11
CARE AND MAINTENANCE
UNIT
FILTER INDICATOR LIGHT
The Filter Indicator Light will illuminate as a reminder to perform maintenance of the Back Panel, Sensors, and Humidifying Filter. The Indicator Light will turn on after approximately 720 hours of use.
After performing maintenance, reset the Filter Indicator. Plug the unit in, turn power ON, and press the RESET button for 3 seconds. The Filter Indicator Light will go off. Even if the Filter Indicator Light is already off, the RESET but­ton should be pressed to reset the maintenance timer.
BACK PANEL and SENSORS
Sensor
Back Panel
Sensor Filter
To maintain optimum performance of this air purier, please clean the unit including the sensor and lters periodically. When cleaning the unit, be sure to rst unplug the power cord, and never handle the plug with wet hands. Electrical shock and/or bodily injury may occur as a result.
Back Panel
Care Cycle
After 720 hours of use (
30days × 24hours = 720)
Care Cycle
Whenever dust accumulates on the unit or every 2 months
Gently remove dust from the sensor opening and the back panel, using a vacuum cleaner attachment or
similar tool.
When the back panel has stubborn dirt
1
In case of oily dirt, soak the back panel in water with kitchen detergent.
Avoid scrubbing the back panel hard when washing.
2
Rinse the back panel repeatedly with clean water to re­move the solution residue.
3
Drip dry lter to remove excess water.
SENSOR FILTER CARE
Remove the sensor filter and tap it lightly over a sink or bin to dislodge dust. If it is very dirty, wash it gently with lukewarm water. Do not use any detergents or chemicals of any kind to clean the lter. Dry the lter completely before replacing in the unit. Do not operate unit without all lters properly installed.
Care Cycle
Whenever dust accumulates on the unit or every 2 months
To prevent dirt or stains on the unit, clean regularly. If stains are allowed to remain, they may become difcult to remove.
Wipe with a dry, soft cloth
For stubborn stains or dirt, use a soft cloth dampened with warm water.
Do not use volatile uids
Benzene, paint thinner, polishing powder, may damage the surface.
Do not use detergents
Detergent ingredients may damage the unit.
KC-840E_Eng2.indd 11 08.10.10 9:23:29 AM
E-12
CARE AND MAINTENANCE
WATER TANK
HAND WASH ONLY! DO NOT DRY IN CLOTHES DRYER!
Rinse the inside of the tank by leaving a small amount of luke­warm water inside, closing the tank cap firmly, and shaking the tank. Mild household detergents may be used to clean the inside of the tank, but detergent should be diluted and the tank
should be thoroughly rinsed to remove all detergent residue. (Note the Water Tank is not dishwasher safe.)
TANK CAP CARE
care cycle... once a month
The small cap back of the tank cap is removable. When the tank cap and small cap are dirty and slimy, cleaning is necessary. Use a cotton swab or a toothbrush.
Tank Cap
Water Tank
WASHABLE DEODORIZING FILTER CARE
Tank Cap
Toothbrush
Care Cycle
Every day when Humidifying
Care Cycle
When an unpleasant odour is noticed from the air outlet. When performance of lter seems to be reduced and odours persist.
2
Drip dry lter to remove excess water.
1
Rinse dirt from the WASHABLE DEODORIZING
FILTER under lukewarm water.
Remove dust on the washable deodorizing lter before washing.
CAUTION
• When washing the lter for the rst time, the rinse water may be brown. This does not affect deodorization performance.
• Avoid bending or folding the lter when washing.
3
Dry filter completely in a well ventilated area. If
possible, dry outdoors.
Dry lter in a sideways position to avoid warping of the lter. The lter takes about 6 hours to dry out.
CAUTION
• Avoid drying lter outdoors during inclement weather (e.g. rain or cold temperatures).
Do not allow lter to freeze.
• If lter is dried indoors, take precautions, such as placing towels, etc under the lter to prevent water damage to the oor.
4
Replace the lter in unit. (See E-6).
Dry lter completely before replacing to prevent odours. Do not operate unit without all lters properly installed.
KC-840E_Eng2.indd 12 08.10.10 9:23:30 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
FRANÇAIS
E-13
Frequency of maintenance cycle will depend on the hardness of the water. Avoid spilling water when removing or cleaning the tray.
1
Remove the Water Tank and Humidifying Tray.
Unl atch the Wate r Tank first, then re­move the tray. Use bot h h ands when pulling out the Hu­mi d ifyi n g Tr ay to avoid spilling water.
3
Rinse the inside of the Humidifying
Tray with lukewarm water to remove impurities.
• Do not remove the Styrofoam oat.
• Clean difcult-to­reach parts with a cotton-tipped swab or tooth brush.
CAUTION
Humidifying Filter
Water Tank
Tank Handle
Hu m i difyi n g Tray
Float
If the Styrofoam oat comes off, replace by inserting the tabs of
the Float into the holes in the
Humidifying Tray as shown in the diagram.
When Water Deposits are Difcult to Remove
• Use only mild kitchen detergents to clean the Humidifying Tray. Use of non-designated chemicals or deter­gents can cause deformation, tar­nishing, cracking (water leakage).
Insert the oat below this tab.
Inse r t t h e ta b on
the other side of the
oat into the hole.
Insert the tab of the oat into the hole.
1
Fill Humidifying Tray half­way with lukewarm water,
add a small amount of mild kitchen detergent, and leave to soak for about 30 min-
utes.
Dilute detergent according to
instructions on the container.
Clean difcult-to-reach parts with a cotton swab or tooth brush.
2
Rinse the Humidifying
Tray with lukewarm wa­ter.
• Rinse until all detergent residue is removed.
• Inadequate rinsing may
cause the de-
tergent odour or changes
in the shape/ colour of the main unit.
4
Replace the Humidifying Filter and re-
place the Humidifying Tray in the unit.
The Humidifying Filter will not t if placed in backwards. Be sure there is no gap between the Humidifying tray and the unit when the Humidifying Tray
is replaced in the unit. The unit
may not operate properly if the Humidifying Tray is not prop­erly replaced in the unit.
Do not hold this part.
2
Remove the Humidifying Filter from the
Humidifying Tray. Drain accumulated wa­ter by tilting the Humidifying Tray slowly.
Colour: Gray
HUMIDIFYING TRAY
Care Cycle
1 month
KC-840E_Eng2.indd 13 08.10.10 9:23:31 AM
E-14
CARE AND MAINTENANCECARE AND MAINTENANCE
Frequency of maintenance cycle will depend on the hardness or the impuri
ties of the water that
you use; the harder the water the more often descaling will be necessary. Pay attention not to spill water when cleaning the lter.
1
Remove the Water Tank and
Humidifying Tray.
2
Remove the Humidifying Filter
from the Humidifying Tray.
Avoid spilling water from the Humidifying Tray.
3
Preparing the descaling solu-
tion.
Citric acid, available at some drugstores, or 100 % bottled lemon juice are used for descaling. Choose either one to use, and prepare the descaling solution.
<For using citric acid>
Dissolve 3 teaspoons of citric acid and 2 1/2 cups of lukewarm water in a suitable container, and stir well.
<For using lemon juice>
100 % bottled lemon juice can be used for descaling. Use only 100 % bottled lemon juice with no pulp (strain juice if necessary). Combine 1/4 cup lemon juice and 3 cups of lukewarm water in a con­tainer large enough to hold the Humidify­ing Filter and stir well.
4
When using lemon juice,
it is recommended to pre-
soak longer than citric
acid.
5
Rinse the Humidifying Filter re-
peatedly with lukewarm water to remove all the solution resi-
due.
Inadequate rinsing may cause odour and
affect the performance and/or appear­ance of the unit.
* Do not scrub the Humidi
-
fying Filter, rinse gently under l u k e warm water only.
6
Attach the Humidifying Filter
to the Humidifying Tray, and replace the Humidifying Tray in
the unit.
•The Humidifying Filter will not fit if placed in backwards. Be sure there is no gap between the Humidifying Tray and the unit when the Humidifying Tray is replaced in the unit. The unit may not operate properly if the Humidifying Tray is not properly replaced in the unit.
•When not using the unit for a long peri­ods of time, dry the Hum idifyi ng Filter complet ely before replacing.
7
Plug in the unit, turn power
ON, and press the Filter Reset Button on the display for more than 3 seconds to reset.
You may notice reddish-brown or white deposits forming on the surface of the Humidifying Filter. These impurities (cal­cium, etc.) are due to the impurities con­tained in tap water; this is not a defect. Replace the Humidifying Filter when it is covered completely in white deposits.
Water Tank
Humidifying Tray
Humidifying lter
Humidifying Tray
HUMIDIFYING FILTER
Care Cycle
Once a month or when the Filter Indicator Light is on.
P
re-soak the Humidifying Filter in the solution for 30 minutes before cleaning.
KC-840E_Eng2.indd 14 08.10.10 9:23:32 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
FRANÇAIS
E-15
Humidifying lter
(Gray)
Filter Frame (Gray)
(white)
Filter Frame (white)
FILTER REPLACEMENT GUIDELINES
Filter life will vary depending on the room environment, usage, and location of the unit. If dust or odours persist, replace the lters.
(Refer to “Please read before operating your new Air Purier”)
Guide for lter replacement timing
HEPA Filter
Up to 5 years after opening
Filter life can be greatly reduced depending on the room environment. Cigarette smoke, pet dander, and other airborne particles can reduce lter life. Check lters regularly and replace as necessary.
Washable Deodorizing Filter
The lter can be repeatedly used after washing, or it can be replaced.
Humidifying Filter
Up to 2 years after opening
Filter life can be greatly reduced depending on the room environment. Even if 2 years have not passed, replace the Humidifying Filter if you notice the following:
• Mineral deposits (white, black, or red masses) which are not removed after cleaning or the Humidi
-
fying Filter is still dirty.
• Filter is severely damaged or warped.
Replacement Filters
• HEPA Filter: 1unit Model FZ-C150HFE (for KC-860E) FZ-C100HFE (for KC-850E) FZ-C70HFE (for KC-840E)
• Washable Deodorizing Filter: 1unit Model FZ-C150DFE (for KC-860E) FZ-C100DFE (for KC-850E) FZ-C70DFE (for KC-840E)
• Humidifying Filter: 1unit
Model FZ-C100MFE
Replacing the Filters
1. Replace lters according to the instructions provided with the replacement lters.
2. Use the date labels as a reminder for when the lters should be replaced.
Disposal of Filters
Please dispose of used lters according to any local laws and regulations. HEPA Filter materials:
• Filter: Polypropylene • Frame: Polyester Washable Deodorizing Filter materials:
• Polyester, Rayon, Activated charcoal Humidifying Filter materials:
• Rayon, Polyester
KC-840E_Eng2.indd 15 08.10.10 9:23:32 AM
E-16
TROUBLESHOOTING
Before calling for service, please review the Troubleshooting chart below, since the problem may not be a unit malfunction.
SYMPTOM REMEDY (not a malfunction)
Odours and smoke are not
removed.
• Clean or replace the lters if they appear to be heavily soiled. (See E-11,E-12,E-14)
The Front Monitor illuminates green even when the air is impure.
• The air could be impure at the time the unit was plugged in. Unplug the unit, wait one minute, and plug the unit in again.
The Front Monitor illuminates orange or red even when the air is clean.
• Sensor operation is affected if the dust sensor openings are dirty or clogged. Gently clean the dust sensors (See E-11).
A clicking or ticking sound is
heard from the unit.
• Clicking or ticking sounds may be audible when the unit is generating ions.
The discharged air has an
odour.
• Check to see if the lters are heavily soiled.
• Clean or replace the lters.
• Plasmacluster Air Puriers emit small traces of ozone which may produce an odour.
The unit does not operate when cigarette smoke is in the air.
• Is the unit installed in a location that is difcult for the sensor to detect cigarette smoke?
• Are the dust sensor openings blocked or clogged?
(In this case, clean the openings.) (See E-11)
Filter Indicator Light is illuminated.
• After replacing lters, connect the power cord to an outlet and press the Filter Reset Button. (See E-11)
The Front Monitor are turned
off.
• Check to see if the Lights OFF Mode selected. If so, then press the Lights Control Button to activate the indicator lights. (See E-10)
The Water Supply Indicator Light does not illuminate when the tank is empty.
• Check Styrofoam oat for impurities. Clean the Humidifying­Tray. Ensure unit is located on a level surface.
Water lever in the tank does not decrease or decreases
slowly.
• Check to see if the Humidifying Tray and Water Tank are cor­rectly installed. Check the Humidifying Filter.
• Cle a n or re place t he f i l ter w h en i t is heavil y soiled (See E-14 and E-15).
The Front Monitor lights
change colour frequently.
• The Front Monitor lights automatically change colours as im­purities are detected by the dust sensor and odour sensor.
KC-840E_Eng2.indd 16 08.10.10 9:23:33 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
FRANÇAIS
E-17
ERROR DISPLAY
KC-850E•KC-860E
If error occurs again, contact the Sharp Service Centre.
DIGITAL INDICATION
LAMP INDICATION ERROR DETAILS REMEDY
Flashing of the Clean Air & Humidify Indicator Light.
Abnormal humidity lter Verify if the Humidifying Filter,
Humidifying Tray and Water Tank are properly installed and then turn power ON again.
Flashin g of the Fan Speed Indicator Light ' '.
Abnormal fan motor
Turn power OFF to cancel the error display, wait one minute, and then turn power ON.
Abnormal temperature­humidity sensor
Unplug the unit, wait one minute, and plug the unit in again.
Fla s hing of th e Clean Ion Shower Indicator Light.
Problem in circuit board
Flashing of the Clean Air Indi­cator Light.
Flashing of the Fan Speed In­dicator Light ' '.
Flashing of the Fan Speed In­dicator Light ' '.
KC-840E
LAMP INDICATION ERROR DETAILS REMEDY
Flashing of the Clean Air & Humidify Indicator Light.
Abnormal humidity lter Verify if the Humidifying Filter,
Humidifying Tray and Water Tank are properly installed and then turn power ON again.
Flashin g of the Fan Speed Indicator Light ' '.
Abnormal fan motor
Turn power OFF to cancel the error display, wait one minute, and then turn power ON.
Abnormal temperature­humidity sensor
Unplug the unit, wait one minute, and plug the unit in again.
Fla s hing of th e Clean Ion Shower Indicator Light.
Problem in circuit board
Flashing of the Clean Air Indi­cator Light.
Flashing of the Fan Speed In­dicator Light ' '.
Flashing of the Fan Speed In­dicator Light ' '.
Flashing of the Humidity Indi­cator Light ‘High’ or ‘Low’.
KC-840E_Eng2.indd 17 08.10.10 9:23:34 AM
E-18
SPECIFICATIONS
Model KC-860E KC-850E KC-840E
Power supply 220 ~ 240 V 50/60 Hz
Fan Speed Adjustment MAX MED LOW MAX MED LOW MAX MED LOW
CLEAN AIR
Fan Speed (m
3
/hour)
396 240 84 306 168 60 210 132 48
Rated Power (W)
56 19 5.5 (4.9) 41 11.6 3.8 (3.3) 26 9.5 3.7 (3.4)
Noise Level (dBA)
51 39 17 47 35 15 45 34 15
CLEAN AIR
& HUMIDIFY
Fan Speed (m
3
/hour)
396 240 120 288 168 84 186 132 54
Rated Power (W)
56 21 8.8 (8.2) 40 13.5 6.8 (6.3) 21 11.5 6.1 (5.8)
Noise Level (dBA)
50 39 25 47 35 22 42 34 20
Humidication (mL/hour)*2
730 500 300 600 400 230 450 330 170
Recommended Room Size (m
2
)*1 ~48 ~38 ~26
Water Tank Capacity (L) 4.3 4.0 3.0
Sensors
Dust/odour/Temperature & Humidity Dust/Temperature & Humidity
Filter type
Dust collection HEPA with Microbial control *3
Deodorization Washable Deodorizing
Cord Lenght (m) 2.0
Dimensions (mm) 398 (W) × 288 (D) × 627 (H) 378 (W) × 265 (D) × 586 (H) 360 (W) × 233 (D) × 550 (H)
Weight (kg) 11.0 9.0 8.0
*1 • The Recommended Room Size is appropriate for operating the unit of maximum fan speed.
• The Recommended Room Size area indicates the space where a certain amount of dust particles can be removed in 30 minutes.
*2 • Humidication Amount changes in accordance with indoor and outdoor temperature and humidity.
Humidication Amount increases as temperatures rise or humidity decreases.
Humidication Amount decreases as temperatures decrease or humidity rises.
• Measurement Condition: 20 ºC, 30 % humidity (JEM1426)
*3 •
The class of the HEPA lter by EN1822 is H10.
Standby Power
In order to operate the electrical circuits while the power plug is inserted in the wall outlet, this
product consumes about 0.7 W of standby power.
For energy conservation, unplug the power cord when the unit is not in use.
KC-840E_Eng2.indd 18 08.10.10 9:23:34 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
FRANÇAIS
E-19
A. Information on Disposal for Users (private households)
1. In the European Union
Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the ordinary dust bin!
Used electrical and electronic equipment must be treated separately and in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling of used electrical and electronic equipment. Following the implementation by member states, private households within the EU states may return their used electrical and electronic equipment to designated collection facilities free of charge*. In some countries* your local retailer may also take back your old product free of charge if you purchase a similar new one.
*) Please contact your local authority for further details.
If your used electrical or electronic equipment has batteries or accumulators, please dispose of these separately beforehand according to local requirements.
By disposing of this product correctly you will help ensure that the waste undergoes the necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent potential negative effects on the environment and human health which could otherwise arise due to inappropriate waste handling.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal.
For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returned free of charge to the dealer, even if you don’t purchase a new product. Further collection facilities are listed on the homepage of
www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Information on Disposal for Business Users.
1. In the European Union
If the product is used for business purposes and you want to discard it:
Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-back of the product. You might be charged for the costs arising from take-back and recycling. Small products (and small amounts) might be taken back by your local collection facilities.
For Spain: Please contact the established collection system or your local authority for take-back of your used products.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard of this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal.
Attention: Your product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collection system for these products.
EN
KC-840E_Eng2.indd 19 08.10.10 9:23:35 AM
HINWEIS
Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme Ihres neuen Luftreinigers sorgfältig durch.
HEPA-Filter
Auswaschbarer Desodorierungslter
Vorlter
Der Luftreiniger saugt die Raumluft durch seinen Lufteinlass ein, führt diese Luft durch einen Vorfilter, einen auswaschbaren Desodorierungsfilter sowie einen HEPA-Filter im Inneren des Geräts und gibt die gereinigte Luft anschließend über den Luftauslass wieder aus. Der HEPA-Filter ist in der Lage, 99,97 % aller bis zu 0,3 Mikrometer klei­nen Staubpartikel zu beseitigen, die mit der angesaugten Luft durch den Filter geführt werden, und trägt so auch dazu bei, schlechte Gerüche zu beseitigen. Der auswasch-
bare Desodorierungslter absorbiert Schritt für Schritt die Gerüche beim Passieren der
Luft durch den Filter. Einige der durch die Filter absorbierten Gerüche können sich allerdings gegenseitig
beeinussen und so nach einer bestimmten Zeit eine eigene Geruchsentwicklung ver­ursachen. Je nach Betriebsumgebung und insbesondere bei Verwendung des Gerätes unter extremen Bedingungen (die nicht mehr den Bedingungen in einem herkömmli­chen Haushalt entsprechen), kann sich diese Geruchsentwicklung in einer kürzeren
Zeit als ursprünglich angenommen verstärken. Falls diese Geruchsentwicklung anhält,
sollten die Filter ausgetauscht werden.
• Der Luftreiniger wurde für die Beseitigung von in der Luft enthaltenem Staub und Gerüchen kon­zipiert; für eine Beseitigung schädlicher Gase (beispielsweise von in Zigarettenrauch enthaltenem
Kohlenmonoxid) ist er nicht geeignet. Falls die Quelle eines bestimmten Geruchs nicht eliminiert
wird, ist auch der Luftreiniger nicht in der Lage, diesen Geruch vollständig zu beseitigen.
(Dieselbe Abbildung wurde auch beim Modell „KC-850E“ verwendet.)
KC-850E_Ger_08.09.indd 2 08.9.19 11:57:18 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
D-1
DEUTSCH
Wir d a n k e n Ihn e n h erzlich f ü r den K a u f ei n e s Luftreinigers von SHARP. Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Luftreiniger in Betrieb nehmen. Be wa hr en Sie die Be di en un gsanleitung nac h de m Lesen an einem sicheren Ort auf, damit Sie bei Bedarf nachschlagen können.
LEISTUNGSMERKMALE
INHALT
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
......
D-2
• WARNUNG ................................................. D-2
• SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN
BETRIEB .................................................... D-3
• RICHTLINIEN ZUR INSTALLATION ..........
D-3
• RICHTLINIEN ZUM UMGANG MIT
FILTERN ..................................................... D-3
BEZEICHNUNG DER EINZELNEN KOMPONENTEN
.......................................
D-4
• EXPLOSIONSZEICHNUNG .......................
D-4
• RÜCKSEITE ...............................................
D-4
ANZEIGENFELD AN DER VORDERSEITE
...
D-5
VORBEREITUNG DER INBETRIEBNAHME
...
D-6
• FILTERINSTALLATION .............................. D-6
AUFFÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS
... D-7
BETRIEB
.....................................................
D-8
• ANZEIGEN AM HAUPTGERÄT ................. D-8
• LUFTREINIGUNGS- UND
LUFTBEFEUCHTUNGSMODUS ............... D-8
• LUFTREINIGUNGSMODUS ......................
D-9
• IONENDUSCHE-REINIGUNGSMODUS ...
D-9
• GEBLÄSEGESCHWINDIGKEITS-TASTE ..
D-9
• PLASMACLUSTER-EIN-/AUS-TASTE .....
D-10
• LEUCHTANZEIGENSTEUERTASTE .......
D-10
• WASSERVORRATS-ANZEIGELEUCHTE ..
D-10
• EINSTELLUNG DER SENSOR-
EMPFINDLICHKEIT ................................. D-10
PFLEGE UND WARTUNG
.....................
D-11
• FILTER-ANZEIGELEUCHTE ....................
D-11
• RÜCKWAND UND SENSOREN ..............
D-11
• GERÄT .....................................................
D-11
• WASSERBEHÄLTER ...............................
D-12
• PFLEGE DES AUSWASCHBAREN
DESODORIERUNGSFILTERS ................
D-12
• LUFTBEFEUCHTUNGSWANNE .............
D-13
• LUFTBEFEUCHTUNGSFILTER ...............
D-14
• RICHTLINIEN FÜR DEN FILTERAUS-
TAUSCH ...................................................
D-15
STÖRUNGSBESEITUNG
.......................
D-16
TECHNISCHE DATEN
............................
D-18
ENTSORGUNGSINFORMATIONEN
...........
D-19
SAMMELT STAUB*
Der auswaschbare Vorlter entfernt Staub
und andere größere Partikel aus der Luft.
REDUZIERT GERÜCHE
Der auswaschbare Desodorierungsfilter absorbiert die meisten herkömmlichen Haushaltsgerüche.
REDUZIERT POLLEN UND SCHIMMEL­PILZE*
Der HEPA-Filter fängt 99,97 % aller bis zu 0,3 Mikrometer kleinen Partikel ein.
AUFFRISCHUNG
Die Plasmacluster-Technologie sorgt für eine Verbesserung der Raumluft ähnlich wie in der Natur: sie gibt eine genau aus-
balancierte Menge an positiven und nega­tiven Ionen ab.
LUFTBEFEUCHTUNG
Eine Füllung reicht für bis zu 10 Stunden.** *Wenn Luft durch das Filtersystem geführt
wird. **Raumgröße:
bis zu 48m2. (KC-860E) bis zu 38m2. (KC-850E) bis zu 26m2. (KC-840E)
Die Sensortechnologie überwacht ständig die Luftqualität und stellt den Betrieb auf Grundlage der ermittelten Luftreinheit und
-feuchtigkeit automatisch ein.
Einzigartige Kombination unterschied­lichster Technologien zur Luftbehand­lung
Dreifachlter-System + Plasmacluster +
Luftbefeuchtung
KC-850E_Ger_08.09.indd 3 08.9.19 11:57:19 AM
D-2
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Verwendung elektrischer Geräte müssen eine Reihe grundlegender Sicherheitshinweise einschließlich der folgenden beachtet werden:
WARNUNG
- Bitte halten Sie sich an die folgenden Anweisungen, um das Risiko von Strom­schlägen, Bränden oder Verletzungen bei Personen zu vermeiden:
HINWEIS
- Störung des Radio- oder Fernsehempfangs
Falls dieser Luftreiniger eine Störung des Radio- oder Fernsehempfangs verursacht, versuchen Sie
bitte, die Störung durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beseitigen:
• Richten Sie die Empfangsantenne anders aus oder installieren Sie diese an einem anderen Ort.
• Vergrößern Sie den Abstand zwischen dem Gerät und dem Radio/Fernsehgerät.
• Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an, die mit einem anderen Stromkreis verbunden ist
als die Steckdose, an die das Radio/Fernsehgerät angeschlossen ist.
• Konsultieren Sie Ihren Händler oder einen erfahrenen Radio-/Fernsehtechniker.
• Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch.
• Verwenden Sie ausschließlich eine Steckdose mit einer Spannung von 220 ~ 240 Volt.
• Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder wenn der Anschluss an die Wandsteckdose instabil ist.
• Entfernen Sie regelmäßig den auf dem Stecker bendlichen Staub.
• Stecken Sie niemals Ihre Finger oder irgendwelche Gegenstände in den Lufteinlass oder -auslass.
• Halten Sie beim Entfernen des Netzsteckers stets den Stecker selbst und niemals das Kabel fest.
Anderenfalls kann es zu einem Kurzschluss und dadurch zu einem elektrischen Schlag bzw. Brand kommen.
• Fassen Sie den Stecker niemals mit feuchten Händen an.
• Verwenden Sie dieses Gerät niemals in der Nähe von Gasgeräten oder offenen Flammen.
Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät stets von der Stromversorgung abtrennen, bevor Sie den Wasserbehälter
auffüllen, das Gerät reinigen oder das Gerät über einen längeren Zeitraum hinweg nicht verwendet werden soll.
Anderenfalls kann es zu einem Kurzschluss und dadurch zu einem elektrischen Schlag bzw. Brand kommen.
• Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller selbst, eine seiner Service Niederlas
­sungen, ein durch Sharp autorisierten Dienstleister oder durch einen qualifizierten Techniker ausge­tauscht werden, um mögliche Risiken zu vermeiden.
• Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn Sie Insektenspray verwenden oder wenn es sich in einem Raum ben
-
det, in dem ölige Rückstände, Rauch von Räucherstäbchen, Funken eben angezündeter Zigaretten, chemische Dämpfe o. ä. in der Luft vorhanden sind; dasselbe gilt für Räume wie beispielsweise Badezimmer, in denen das
Gerät feucht werden könnte.
• Lassen Sie bei der Reinigung des Geräts die gebotene Vorsicht walten. Stark ätzende Reinigungsmittel können
eine Beschädigung der Außenäche verursachen.
• Die Servicearbeiten an diesem Luftreiniger sollten ausschließlich durch ein von Sharp autorisierten Dienstleister
ausgeführt werden. Konsultieren Sie bei irgendwelchen Fragen oder Problemen hinsichtlich erforderlicher Ein-
stellungen oder Reparaturen eine Service-Niederlassung in Ihrer Nähe.
• Entfernen Sie vor einem Transport des Geräts zuerst den Wasserbehälter und die Luftbefeuchtungswanne und
halten Sie das Gerät beim Transport an beiden Griffen fest.
• Trinken Sie niemals das Wasser aus der Luftbefeuchtungswanne oder dem Wasserbehälter.
• Ersetzen Sie das Wasser im Wasserbehälter täglich durch frisches Leitungswasser und reinigen Sie den Wasserbe
­hälter und die Luftbefeuchtungswanne in regelmäßigen Abständen. (Siehe dazu Seite D-12 und D-13).
Lassen Sie das Wasser aus dem Wasserbehälter und der Luftbefeuchtungswanne ab, wenn Sie das Gerät über
einen längeren Zeitraum hinweg nicht verwenden. Falls das Wasser im Wasserbehälter bzw. in der Luftbefeuch­tungswanne belassen wird, kann es zu Schimmelpilz- oder Bakterienbildung kommen, was schlechte Gerüche zur Folge hat.
In einigen wenigen Fällen können die so entstandenen Bakterien sogar schädliche Auswirkungen auf die Ge
­sundheit haben.
• Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch Personen (einschließlich Kindern) gedacht, die nur über eingeschränkte
körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten oder mangelndes Wissen oder Erfahrung verfügen.
Es sei denn ihnen wurde Aufsicht oder Anweisung zur Benutzung des Gerätes, von einer für deren Sicherheit verant
­wortliche Person, gegeben.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
KC-850E_Ger_08.09.indd 4 08.9.19 11:57:19 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
D-3
RICHTLINIEN ZUM UMGANG MIT FILTERN
• Befolgen Sie für eine ordnungsgemäße Pege und Wartung der Filter alle in dieser Bedienungsan­leitung aufgeführten Anweisungen.
SICHEITHEITSHINWEISE FÜR DEN BETRIEB
• Blockieren Sie niemals den Lufteinlass bzw. -auslass.
• Verwenden Sie das Gerät niemals in der Nähe oder auf heißen Objekten wie beispielsweise Her
-
de, oder an Orten, an denen es mit heißem Dampf in Kontakt kommen könnte.
• Betreiben Sie das Gerät ausschließlich in aufrechter Stellung.
• Halten Sie das Gerät beim Transport immer an beiden Griffen fest. Transportieren Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist.
• Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn die Filter, der Wasserbehälter oder die Luftbefeuch
-
tungswanne nicht ordnungsgemäß installiert sind.
• Waschen Sie den HEPA-Filter niemals aus; er kann nicht wiederverwendet werden.
Die Filterleistung würde dadurch nicht verbessert, obendrein besteht die Gefahr von Stromschlä
-
gen oder Fehlfunktionen.
• Reinigen Sie die Außenächen des Geräts nur mit einem weichen und trockenen Tuch.
Verwenden Sie keine leicht üchtigen Flüssigkeiten und/oder Reinigungsmittel. Anderenfalls könnte die Oberäche beschädigt oder rissig werden.
Darüber hinaus könnte es zu einer Fehlfunktion der Sensoren kommen.
• Die Häugkeit der erforderlichen Wartung (Entkalkung) variiert je nach Wasserhärte oder
Reinheit des von Ihnen verwendeten Wassers; je härter das Wasser ist, desto häuger ist eine Entkalkung erforderlich.
• Halten Sie das Gerät von Wasser fern.
RICHTLINIEN ZUR INSTALLATION
• Stellen Sie das Gerät für die Inbetriebnahme mindestens 2 m von Geräten entfernt auf, die
elektromagnetische Felder erzeugen können oder mit Hochfrequenz arbeiten (wie beispiels­weise Fernsehgeräte oder Radios), um elektrische Störungen zu vermeiden.
• Meiden Sie Aufstellungsorte, an dem sich der Sensor im direkten Luftstrom (Wind) bendet.
Anderenfalls funktioniert das Gerät nicht ordnungsgemäß.
• Meiden Sie Aufstellungsorte, an denen Möbel, Textilien oder andere Gegenstände mit dem Lufteinlass bzw. -auslass in Kontakt kommen oder diesen blockieren könnten.
• Meiden Sie Aufstellungsorte, an denen das Gerät Kondensation oder extremen Temperatur
­schwankungen ausgesetzt wäre. Die Betriebsumgebung ist geeignet, wenn die Raumtem­peratur zwischen 5 und 35 ºC liegt.
• Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen Oberäche auf und achten Sie auf eine ausrei
-
chende Luftzirkulation.
Wenn das Gerät auf einem dicken Teppich aufgestellt wird, kann es zu leichten Vibrationen kom-
men.
Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Oberäche auf, damit kein Wasser aus dem Wasserbehäl-
ter bzw. der Luftbefeuchtungswanne austritt.
• Meiden Sie Aufstellungsorte, an denen sich Fett oder öliger Rauch ansammelt.
Anderenfalls könnte die Geräteoberäche rissig werden oder es könnte eine Fehlfunktion des Sen
-
sors verursacht werden.
• Stellen Sie das Gerät 30~60 cm (1~2 ft) von der Wand entfernt auf, um eine ausreichende
Luftbewegung zu gewährleisten.
Mit der Zeit kann es zu einer Verunreinigung der Wand direkt hinter dem Luftauslass kommen.
Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum hinweg am selben Ort verwenden, reinigen Sie die dahinter bendliche Wand bitte regelmäßig und schützen Sie sie durch eine Vinylfolie o. ä., um eine Verunreinigung der Wand zu vermeiden.
KC-850E_Ger_08.09.indd 5 08.9.19 11:57:19 AM
BEZEICHNUNG DER EINZELNEN KOMPONENTEN
D-4
EXPLOSIONSZEICHUNG - VORDERSEITE
RÜCKSEITE
Griff (2, links und rechts)
Sensoren
Tankgriff
Wasserbehälter
(zur Luftbefeuchtung)
Luftbefeuchtungslter
Tankdeckel
Schwimmer
Luftbefeuchtungswanne
Netzkabel Stecker
Luftauslass
HEPA-Filter (weiß)
Auswaschbarer Desodo-
rierungslter (schwarz)
Laschen
Rückwand (Vorlter)
Lufteinlass
Datumsaufkleber
(Nennleistungs-Aufkleber)
Filterrahmen
(Die Steckerform variiert je nach Bestimmungsland.)
Vorderanzeige
Luftauslass
Hauptgerät
Hauptgerät­Anzeige
Hauptgerät-
Anzeige
Vorderanzeige
Hauptgerät
Luftauslass
• Staubsensor
Temperatur-/Feuchtigkeitssensor
Geruchssensor (KC860E•KC850E)
KC-850E_Ger_08.09.indd 6 08.9.19 11:57:20 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
D-5
Wasserversorgungs-Leuchtanzeige (rot)
Diese Anzeige leuchtet, wenn der Was­serbehälter aufgefüllt werden muss.
ANZEIGENFELD AN DER VORDERSEITE
Hier werden die Umgebungsbedingungen sowie die Feuchtigkeit der Raumluft angezeigt.
Plasmacluster-Leuchtanzeige (blau)
Blau: Plasmacluster Ein Erloschen: Plasmacluster Aus
Feuchtigkeits-Leuchtanzeige (grün)
Hier wird der ungefähre Feuchtigkeitsgrad der Raumluft angezeigt. Die Feuchtigkeits­einstellung kann nicht reguliert werden.
KC-850E KC-860E
KC-840E
GERUCHSANZEIGE
Der Geruchssensor überwacht die Raumluft ständig und ändert seine Far­be je nach Geruchsintensität der Luft.
STAUBANZEIGE
Der Staubsensor überwacht die Raumluft ständig und ändert seine Farbe je nach Reinheitsgrad der Luft. Der KC-860E hat 5 Stufen der Stauberkennung.
Wenn der Staubdetektor Staub erkennt, bewegt sich das Blinklicht je nach Staub­anfall schneller oder langsamer.
Zeigt den Zustand der Raumluft nach Geruch, Staub und Feuchtigkeit an.
be je nach Geruchsintensität der Luft.
Staub und Geruch werden von verschie-
denen Sensoren erfasst. Daher ändern sich die Farben möglicherweise nicht gleichzeitig.
(Bsp.) Bei einer Luftfeuchtigkeit
von 60 %
80 % oder mehr Weniger als 30 %
STAUBANZEIGE
Der Staubsensor überwacht die Raumluft ständig und ändert seine Farbe je nach Reinheitsgrad der Luft.
Feuchtigkeits-Leuchtanzeige (grün)
Hier wird der ungefähre Feuchtig­keitsgrad der Raumluft angezeigt. Die Feuchtigkeitseinstellung kann nicht reguliert werden.
Hoch – 65 % oder mehr Mittel – zwischen 65 und 40 % Niedrig – 40 % oder weniger
Wasserversorgungs-Leuchtan-
zeige (rot)
Diese Anzeige leuchtet, wenn der Was­serbehälter aufgefüllt werden muss.
Wenn der Staubdetektor Staub erkennt, bewegt sich das Blinklicht je nach Staub­anfall schneller oder langsamer.
Plasmacluster-Leuchtanzeige (blau)
Blau: Plasmacluster Ein Erloschen: Plasmacluster Aus
Geruch im Raum
Schwach Stark
Grün Gelb Rot
Staub im Raum
Staube im Raum
Rein
Stark verunreinigt
Grün
Alle grün
Gelb Alle rot
Rein
Stark verunreinigt
Grün
Alle grün
Gelb
Alle rot
Blinkend
Blinkend
Rein
Stark verunreinigt
Grün
Alle grün
Gelb Alle rot
Blinkend
Blinkend
Rein
Stark verunreinigt
Grün
Alle grün
Gelb Alle rot
Blinkend
Blinkend
KC-850E_Ger_08.09.indd 7 08.9.19 11:57:39 AM
D-6
4
3
Tragen Sie das Datum der Inbetriebnahme auf dem Datumsaufkleber ein.
Verwenden Sie das Datum der Inbetriebnahme als Richt­linie für den künftigen Aus­tausch der Filter.
Datumsaufkleber
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie die Filter installieren oder einstellen
VORBEREITUNG DER INBETRIEBNAHME
2
1
Nehmen Sie die Rück­wand ab.
Filter installieren
Installieren Sie den HEPA-Filter.
Damit die hohe Qualität der Filter auch während des Transports beibehalten werden kann, wurden sie in Plastikbeuteln verpackt im Gerät installiert. Stellen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts unbedingt sicher, dass Sie die Filter aus ihren Plastikbeuteln herausnehmen und ordnungsgemäß im Gerät installieren.
1
Drücken Sie die Laschen vorsichtig
nach unten, kippen Sie die Rück­wand an und entfernen Sie diese.
Filter herausnehmen
2
Entnehmen Sie den auswaschbaren De-
sodorierungslter (schwarz) und den HEPA-Filter (weiß) aus
den Plastikbeuteln.
Rückwand
HEPA-Filter
Auswasch­barer Desodo-
rierungslter
HEPA-Filter
Setzen Sie die beiden unteren Laschen
der Rückwand (links und rechts) in die
kleinen Öffnungen des Geräts ein und schieben Sie den auswaschbaren De-
sodorierungslter zwischen den HEPA-
Filter und die Rückwand.
Drücken Sie leicht gegen die oberen
Laschen (links und rechts), bis der Filter
einrastet.
FILTERINSTALLATION
1
2
Laschen an der Oberseite
Auswaschbarer Desodorie-
rungslter
Rückwand
Untere Laschen
Obere Laschen
Falls die Installation verkehrt
herum durchgeführt wird, wird die Leistung des Geräts erheb­lich beeinträchtigt.
Prüfen Sie, dass der HEPA-Filter ordnungsgemäß eingesetzt ist.
Lasche
KC-850E_Ger_08.09.indd 8 08.9.19 11:57:40 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
AUFFÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS
Im Luftreinigungsmodus kann das Gerät betrieben werden, ohne dass zuerst der Wasserbehälter aufge­füllt werden muss. Wenn Sie das Gerät allerdings im Luftreinigungs- und Luftbefeuchtungs- oder Ionen­dusche-Reinigungsmodus verwenden, sollten Sie den Wasserbehälter auffüllen.
2
1
3
Bauen Sie den Wasserbehälter aus, indem Sie die Oberseite lösen.
Nehmen Sie den Deckel des Wasserbehäl­ters ab und befüllen Sie den Wasserbehäl­ter vorsichtig mit frischem Leitungswasser.
• Ersetzen Sie das Wasser im Wasserbehälter täglich durch frisches Leitungswasser.
Schließen Sie den Tankdeckel nach dem Befüllen fest und sicher.
• Stellen Sie sicher, dass keinerlei Wasser austritt.
• Wischen Sie überschüssiges Wasser von der Außen­seite des Wasserbehälters ab.
• Halten Sie den Wasserbehälter beim Transport mit beiden Händen fest und achten Sie darauf, dass die Wasserbehälteröffnung immer nach oben weist.
Setzen Sie den Wasserbehälter wieder in das Gerät ein.
• Die obere Lasche rastet mit einem Klicken ein, sobald der Wasserbehälter ordnungsgemäß installiert ist.
4
VORSICHT
D-7
Anziehen
• Halten Sie das Gerät von Wasser fern. Sonst könnte ein Kurzschluss und/oder ein Strom­schlag verursacht werden.
• Verwenden Sie kein heißes Wasser (40 ºC), chemische Zusätze, aromatische Substanzen, verunreinigtes Wasser oder andere schädliche Flüssigkeiten; anderenfalls kann es zu einer
Verformung bzw. Fehlfunktion kommen.
• Verwenden Sie ausschließlich frisches Leitungswasser. Die Verwendung einer anderen Wasserquelle kann eine Schimmelpilz- bzw. Bakterienbildung fördern.
Tankgriff
Wasserbehälter
Luftbefeuch­tungswanne
Wasserbehälter
Tankdeckel
KC-850E_Ger_08.09.indd 9 08.9.19 11:57:41 AM
D-8
LUFTREINIGUNGS- UND LUFTBEFEUCHTUNGSMODUS
BETRIEB
Verwenden Sie den Luftreinigungs- und Luftbefeuchtungsmodus, um die Raumluft schnell und effektiv zu reinigen, unerwünschte Gerüche zu beseitigen und die Luft zu befeuchten.
Füllen Sie den Wasserbehälter auf. (Siehe dazu Seite D-7.)
Wissenswertes über den automatischen Luftbefeuchtungsmodus
1
2
3
Drücken Sie zur Einstellung der gewünschten Gebläsege­schwindigkeit die GEBLÄSEGESCHWINDIGKEITS-Taste.
Drücken Sie die LUFTREINIGUNGS- UND LUFT­BEFEUCHTUNGSMODUS-Taste.
• Falls Sie das Netzkabel zwischen den einzelnen Verwen-
dungen nicht vom Stromnetz getrennt haben, wird das Gerät automatisch mit den zuvor ausgewählten Einstel-
lungen gestartet.
Die Temperatur-/Feuchtigkeitssensoren erfassen die Luftfeuch­tigkeit automatisch und stellen die Feuchtigkeit entsprechend der Raumtemperatur ein. Je nach Größe und Luftfeuchtigkeit des Raums erreicht die Luftfeuchtigkeit u. U. nicht mehr als 55 ~ 65 %. In solchen Fällen empfehlen wir Ihnen die Verwen­dung des LUFTREINIGUNGS- UND LUFTBEFEUCHTUNGS­MODUS.
Temperatur
~ 18 ºC 18 ºC ~ 24 ºC 24 ºC ~
Luftfeuch­tigkeit
65 % 60 % 55 %
ANZEIGEN AM HAUPTGERÄT
• Die Anzeigeleuchte leuchtet und zeigt die gegenwärtig ausgewählte Gebläse­geschwindigkeit an.
Drücken Sie die AUS-Taste, um das Gerät auszuschalten.
AUS-Taste
EIN-Taste
Leuchtanzei­gensteuertaste
Filter-Rückstelltaste/ Anzeigeleuchte (rot)
Plasmacluster-Ein-/Aus-Taste/ Anzeigeleuchte (grün)
Gebläsegeschwindigkeits-
Taste/ Anzeigeleuchte (grün)
IONENDUSCHE-REINIGUNGSMO-
DUS-Taste/Anzeigeleuchte (blau)
Drücken Sie eine beliebige Taste, um einen Modus auszuwählen und das Gerät zu starten.
Luftreinigungs- und Luftbefeuchtungs-
MODUS-Taste/ Anzeigeleuchte (grün)
LuftreinigungsMODUS-
Taste/ Anzeigeleuchte (grün)
KC-850E_Ger_08.09.indd 10 08.9.19 11:57:42 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
Drücken Sie die LUFTREINIGUNGSMODUS-Taste auf der Anzeige.
D-9
Verwenden Sie den Luftreinigungsmodus, wenn Sie keine zusätzliche Luftfeuchtigkeit wünschen.
1
2
• Falls Sie das Netzkabel zwischen den einzelnen Verwendungen
nicht vom Stromnetz getrennt haben, wird das Gerät automatisch mit den zuvor ausgewählten Einstellungen gestartet.
Drücken Sie zur Einstellung der gewünschten Gebläsege­schwindigkeit die GEBLÄSEGESCHWINDIGKEITS-Taste.
IONENDUSCHE-REINIGUNGSMODUS
1
Drücken Sie die IONENDUSCHE-REINIGUNGSMODUS­Taste auf der Anzeige, um diesen Modus auszuwählen.
Nach Abschluss des Betriebs schaltet sich das Gerät in den zu-
vor eingestellten Betrieb um.
LUFTREINIGUNGSMODUS
Die Anzeigeleuchte leuchtet und zeigt die gegenwärtig ausgewählte Gebläse­geschwindigkeit an.
Drücken Sie die AUS-Taste, um das Gerät auszuschalten.
Drücken Sie die AUS-Taste, um das Gerät auszuschalten.
*Die Gebläsegeschwindigkeit HOCH bendet sich zwischen der Stellung MITTEL und MAXIMAL.
Gebläsegeschwindigkeit
Beachten Sie bitte, dass die Gebläsegeschwindigkeit während des IONENDUSCHE-REINIGUNGSMODUS nicht eingestellt werden kann.
AUTO-Betrieb
Die Gebläsegeschwindigkeit wird je nach Verunreinigungsgrad der Luft auto­matisch umgeschaltet (zwischen HOCH und NIEDRIG). Die Sensoren erfas-
sen jede Verunreinigung und sorgen so für eine efziente Luftreinigung
POLLEN -Modus Betrieb
Das Gerät arbeitet 10 Minuten mit hoher Geschwindigkeit und schaltet dann zwischen mittlerer und hoher Geschwindigkeit hin und her.
10 Minuten: Hohe Lüftergeschwindigkeit 20 Minuten: Mittlere Lüftergeschwindigkeit 20 Minuten: Hohe Lüftergeschwindigkeit
MAXIMALER Betrieb
Das Gerät arbeitet mit maximaler Gebläsegeschwindigkeit.
MITTLERER Betrieb
Das Gerät arbeitet mit mittlerer Gebläsegeschwindigkeit.
NIEDRIGER Betrieb
Das Gerät arbeitet sehr ruhig bei minimalen Lufteinlass.
REINIONENDUSCHE-Modus mit Luftbefeuchtung setzt hoch verdichtete Plasmacluster-Ionen
frei.Das Gerät gibt für 15 Minuten einen starken Luftstrom ab und entfernt so wirksam Staub, Pollen, Schimmelpilze und Allergene aus der Luft, indem sie durch das Filtersystem geführt
werden.Zur Auswahl dieses Modus muss sich Wasser im Wasserbehälter benden. Das Gerät befeuchtet die Raumluft, wenn sich Wasser im Wasserbehälter bendet, und be-
feuchtet nicht, wenn kein Wasser vorhanden ist.
KC-850E_Ger_08.09.indd 11 08.9.19 11:57:43 AM
D-10
BETRIEB
Blinkend
WASSERVORRATS-ANZEIGELEUCHTE
Sobald der Wasserbehälter leer ist, blinkt die Wasservorrats-Anzeige-
leuchte, um darauf hinzuweisen, dass der Wasserbehälter wieder aufge­füllt werden muss. Beachten Sie jedoch, dass diese Anzeige auch bei
leerem Wasserbehälter nicht blinkt, wenn sich das Gerät im Luftrei-
nigungs- oder IONENDUSCHE-Reinigungsmodus be ndet.
Signalton-Einstellung für den Wasservorrat
Darüber hinaus kann das Gerät auch so eingestellt werden, dass zusätzlich zum Blinken der Leuchtanzeige ein Tonsignal ausgegeben wird, wenn der Wasserbehälter leer ist. Drücken Sie bei ausgeschaltetem Gerät für 3 Se­kunden die Leuchtanzeigensteuertaste, um das Tonsignal zu aktivieren.
Abbruch
Um das Tonsignal wieder zu deaktivieren, drücken Sie erneut bei ausge-
schaltetem Gerät für mehr als 3 Sekunden die
Leuchtanzeigensteuertaste
.
EINSTELLUNG DER SENSOREMPFINDLICHKEIT
Stellen Sie die Emp ndlichkeit auf „Niedrig“, wenn die STAUB- oder GERUCHSANZEIGE fortwährend rot leuchtet, um die Emp ndlichkeit zu reduzieren; stellen Sie die Emp ndlichkeit auf „Hoch“, wenn die STAUB- oder GERUCHSANZEIGE fortwährend grün leuchtet, um die Emp ndlichkeit zu erhöhen.
Sensor-
emp nd-
lichkeit
LEUCHTANZEIGENSTEUERTASTE
Mit dieser Taste kann die Helligkeit der Anzeigen auf der Vorderseite gere­gelt werden.
Hoch Standard Niedrig
Drücken Sie die Plasmacluster-Ein-/Aus-Taste, um den Plasma­clusterionen-Modus ein- und auszuschalten. Wenn der Plasmacluster eingeschaltet ist, leuchten sowohl die Leuchtanzeige als auch die Plasmacluster-Leuchtanzeige auf
.
Die gewünschte Helligkeit an der Vorderseite kön­nen Sie aus der Abbildung rechts entnehmen.
The lights on the front panel are brighter.
The lights on the front panel are darker.
The lights on the front monitor turn off
 「 」
 「 」
 「 」
ACHTUNG
Die Leuchtanzeigen an der Vorderanzeige sind heller, wenn das Gerät startet.
Die Leuchtanzeigen auf der Vorderanzeige sind heller.
Die Leuchtanzeigen auf der Vorderanzeige sind dunkler.
Die Leuchtanzeigen auf der Vorderanzeige gehen aus.
Drücken Sie die Gebläsegeschwindigkeits-Taste bei AUSGESCHALTETEM Gerät für 3 Sekunden.
Die Gebläsegeschwindigkeits-Anzeigeleuchte zeigt die gegenwärtig eingestellte Sensorempfindlichkeit
an.
Werkseitig ist das Gerät auf „Standard“ eingestellt, was durch die Anzeigeleuchte für MITTEL angezeigt wird.
Drücken Sie die AUS-Taste.
Beachten Sie, dass die Einstellung automatisch gespeichert wird,
wenn nicht innerhalb von 8 Sekunden nach Einstellung der Senso­remp ndlichkeit die AUS-Taste gedrückt wird. Die Einstellung der Sensoremp ndlichkeit wird anschließend auch nach Trennung des Geräts von der Stromversorgung gespeichert.
Drücken Sie zur Einstellung der gewünschten Sensoremp ndlichkeit die Gebläsegeschwindigkeits-Taste.
Sehen Sie sich hinsichtlich der Auswahl der gewünschten Sensor-
emp ndlichkeit die rechte Abbildung an.
Gebläsege­schwindigkeits­Anzeigeleuchte
2
1
3
Plasmacluster-Ein-/Aus-
Taste
KC-850E_Ger_08.09.indd 12 08.9.19 11:57:45 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
D-11
PFLEGE UND WARTUNG
GERÄT
FILTER-ANZEIGELEUCHTE
RÜCKWAND UND SENSOREN
Sensor
Rückwand
Sensorlter
Bitte reinigen Sie das Gerät einschließlich sämtlicher Sensoren und Filter regelmäßig, damit die optimale Leistung dieses Luftreinigers erhalten bleibt. Stellen Sie bei der Reinigung des Geräts sicher, dass Sie zuerst das Netzkabel von der Stromversorgung trennen, und handhaben Sie den Netzstecker niemals mit feuchten Händen. Anderenfalls kann es zu Stromschlägen bzw. zu Perso­nenschäden kommen.
Rückwand
Pegezyklus
Nach 720 Betriebsstunden
(30 Tage x 24 Stunden = 720)
Pegezyklus
Wann immer sich Staub auf dem Gerät angesammelt hat oder alle 2 Monate
Beseitigen Sie den Staub von der Sensoröffnung vor­sichtig mit einem Staubsauger-Aufsatz oder einem anderen geeigneten Gerät.
Wenn die Rückseite hartnäckige Verschmutzungen aufweist
1
Bei öligen Verschmutzungen legen Sie die Rückwand in Wasser mit Haushaltsreiniger.
Vermeiden Sie kräftiges Schrubben beim Waschen der Rückwand.
2
Spülen Sie die Rückwand einige Male mit sauberem Wasser ab, um sämtliche Reinigungsmittel-Rückstände zu beseitigen.
3
Lassen Sie überschüssiges Wasser vom Filter ablaufen.
SENSORFILTER-PFLEGE
Bauen Sie den Sensorfilter aus und halten Sie ihn über einen Ausguss oder Abfalleimer, während Sie leicht dagegenklopfen,
um den Staub zu entfernen. Falls der Filter sehr verunreinigt ist, können Sie ihn vorsichtig mit warmem Wasser waschen.
Verwenden Sie auf keinen Fall Reinigungsmittel oder ir­gendwelche chemischen Substanzen, um den Filter zu rei­nigen. Lassen Sie den Filter vollständig trocknen, bevor Sie ihn
wieder im Gerät installieren. Betreiben Sie das Gerät niemals
ohne zuvor sämtliche Filter ordnungsgemäß zu installieren.
Pegezyklus
Wann immer sich Staub auf dem Gerät angesammelt hat oder alle 2 Monate
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Verunreinigung oder Fleckenbildung zu vermeiden. Falls Flecken auf dem Gerät belassen werden, sind diese später schwer zu beseitigen
.
Wischen Sie das Gerät mit einem trockenen, weichen Tuch ab.
Bei hartnäckigeren Verunreinigungen oder Flecken können Sie auch ein mit lauwarmem Was-
ser angefeuchtetes Tuch verwenden.
Verwenden Sie keine leicht üchtigen Flüssigkeiten.
Benzin, Farbverdünner oder Polierpaste könnten die Geräteoberäche beschädigen.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel.
Die Zusatzstoffe eines Reinigungsmittels könnten die Geräteoberäche beschädigen.
Die Filter-Anzeigeleuchte leuchtet, um Sie darauf hinzuweisen, dass eine Wartung der Rückwand, der Sensoren sowie des Luftbefeuchtungslters durchgeführt werden muss. Die Anzeigeleuchte beginnt nach etwa 720 Betriebsstunden zu leuchten.
Stellen Sie die Filter-Anzeigeleuchte nach der Wartung wieder zurück. Schließen Sie den
Netzstecker des Geräts wieder an die Stromversorgung an, schalten Sie das Gerät ein
und drücken Sie für 3 Sekunden die Rückstelltaste. Nun erlischt die Filter-Anzeigeleuchte. Selbst wenn die Filter-Anzeigeleuchte bereits erloschen ist, empehlt sich das Gedrückt­halten der Rückstelltaste, um den Wartungstimer ordnungsgemäß zurückzustellen.
KC-850E_Ger_08.09.indd 13 08.9.19 11:57:46 AM
D-12
PFLEGE UND WARTUNG
WASSERBEHÄLTER
Spülen Sie das Innere des Tanks aus, indem Sie eine kleine Menge lauwarmen Wassers in den Wasserbehälter füllen, den Tankdeckel fest und sicher schließen und den Wasserbehälter schütteln. Zur Rei­nigung der Wasserbehälter-Innenseite kann herkömmlicher Haushalts-
reiniger verwendet werden; dieser sollte allerdings verdünnt werden.
Anschließend muss der Wasserbehälter gründlich ausgespült werden, um sämtliche Reiniger- Rückstände zu beseitigen.
(Beachten Sie bitte, dass der Wasserbehälter nicht spülmaschinengeeignet ist.)
PFLEGE DES BEHÄLTERDECKELS
Reinigungszyklus......................................einmal im Monat
Die kleine Rückseite des Behälterdeckels lässt sich abnehmen. Wenn der Behälterdeckel und der kleine Deckel schmutzig und schmierig sind, müssen sie gereinigt werden.
Nehmen Sie dazu einen Wattebausch oder eine Zahn
bürste.
Behälterdeckel
Wasserbe­hälter
PFLEGE DES AUSWASCHBAREN DESODORIERUNGSFILTERS
Zahnbürste
Pegezyklus
Wenn ein unangenehmer Geruch über den Luftaus­lass austritt. Wenn die Leistung des Filters reduziert zu sein scheint oder der Geruch andauert
2
Klopfen Sie anschließend auf den Filter, um das überschüssige Was-
ser zu beseitigen.
1
Entfernen Sie vor dem Auswaschen den Staub vom auswaschbaren Desodorierungslter.
ACHTUNG
• Wenn Sie den Filter zum ersten Mal waschen, wird das Spülwasser u. U. braun. Dies hat jedoch keinerlei Einuss auf die Desodorierungs­leistung.
• Vermeiden Sie beim Waschen ein Verbiegen des Filters.
Bei täglicher Luftbefeuchtung
Pegezyklus
Behälter­deckel
WASCHEN SIE DEN FILTER NUR VON HAND! TROCKNEN SIE IHN NIEMALS IM WÄSCHTROCKNER!
3
• Vermeiden Sie es, den Filter während ungeeigneten Wetters (z. B. bei Regen oder niedrigen Temperaturen) im Freien zu trocknen.
Stellen Sie sicher, dass der Filter nicht gefriert.
• Falls der Filter in einem geschlossenen Raum getrocknet wird, treffen Sie bitte die entspre
­chenden Vorkehrungen und decken Sie den Boden des Trocknungsbereichs beispielsweise mit einem Handtuch o. ä. ab, um Wasserschäden am Boden zu verhindern.
Lassen Sie den Filter an einem gut belüfteten Ort vollstän­dig trocknen. Trocken Sie ihn wenn möglich im Freien.
ACHTUNG
Trocknen Sie den Filter in einer seitlichen Stellung, um ein e Ver-
formung des Filters zu vermeiden.
Lassen Sie ihn etwa 6 Stunden lang trocknen.
Setzen Sie den Filter wieder in das Gerät ein. (Siehe dazu Seite D-6.)
Lassen Sie den Filter vollständig trocknen, bevor Sie ihn wieder installieren, um Geruchsbil­dung zu vermeiden Betreiben Sie das Gerät niemals ohne zuvor sämtliche Filter ordnungsgemäß zu installieren.
4
Spülen Sie die Verunreinigungen mit lauwarmem Was-
ser vom auswaschbaren Desodorierungslter ab.
KC-850E_Ger_08.09.indd 14 08.9.19 11:57:46 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
D-13
Die Häufigkeit der erforderlichen Wartung variiert je nach
Wasserhärte. Vermeiden Sie Wasserspritzer, wenn Sie die Wanne herausnehmen oder reinigen.
Herausnehmen des Wasserbehälters und der Luftbefeuchtungswanne.
1
2
3
Spülen Sie das Innere der Luftbefeuchtungs­wanne mit lauwarmem Wasser ab, um evtl. vorhandene Verunreinigungen zu beseitigen.
• Entfernen Sie auf keinen Fall den Sty­ropor-Schwimmer.
• Reinigen Sie die schwer zugänglichen Teile mit einem Wattestäbchen oder
einer Zahnbürste.
Lösen Sie die Laschen des Wasserbehälters und nehmen Sie anschließend
die Wanne heraus. Ziehen
Sie die Luftbefeuchtungs­wanne immer mit beiden Händen heraus, damit kein
Wasser verschüttet wird.
1
Verdünnen Sie das Spülmittel ent­sprechend den Anweisungen auf der Verpackung. Reinigen Sie die schwer zugäng­lichen Teile mit einem Watte­bausch oder ei-
ner Zahnbürste.
2
ACHTUNG
Luftbefeuchtungslter
Luf tbefe uch­tungswanne
Schwimmer
Falls sich das Restwasser nur schwer entfernen lässt
Verwenden Sie zur Reinigung der Luft­befeuchtungswanne ausschließlich mildes Spülmittel. Eine Verwendung von nicht für die Reinigung vorgese­henen Chemikalien oder Reinigungs­mitteln kann Verformungen, Anlaufen oder Risse (und damit das Austreten
von Wasser) verursachen.
Setzen Sie den Schwimmer unterhalb dieser Lasche ein.
Führen Sie die Lasche auf der anderen Seite des Schwimmers in die Öffnung ein.
Führen Sie die Lasche des Schwimmers in die Öffnung ein.
Befüllen Sie die Luftbefeuch­tungswanne halb mit lau­warmem Wasser, fügen Sie eine kleine Menge herkömm­lichen Spülmittels hinzu und lassen Sie die Lösung für etwa 30 Minuten einwirken.
Spülen Sie die Luftbefeuch­tungswanne mit lauwarmem Wasser ab.
• Spülen Sie so lange, bis die auch die letzten Reinigungsmittel-Rückstände beseitigt sind.
• Falls Sie das Spülen nicht ordnungsge­mäß durchführen,
kann dies eine
Geruchsentwicklung durch das Spülmittel
oder eine Verände-
rung der Form bzw. Farbe
des Hauptgeräts
verursachen.
4
Einsetzen des Luftbefeuchtungsfilters sowie der Luftbefeuchtungswanne in das Hauptgerät.
Der Luftbefeuchtungslter kann nur in
einer Richtung in das Gerät einge­setzt werden. Stellen Sie sicher, dass sich keine Lücke zwischen der Luft­befeuchtungswanne und dem Gerät bendet, wenn die Luftbefeuchtungs­wanne wieder in das Gerät eingesetzt wird. Falls die Luftbefeuchtungswan­ne nicht ordnungsgemäß in das Ge­rät eingesetzt wird, funktioniert das Gerät u. U. nicht ordnungsgemäß.
Halten Sie die Wanne nicht an diesem Teil fest.
Nehmen Sie den Wasserbehälter und Luftbefeuch­tungsfilter von der Luftbefeuchtungswanne ab. Lassen Sie das angesammelte Wasser ab, indem Sie die Luftbefeuchtungswanne langsam ankippen.
Farbe: Grau
1 Monat
Pegezyklus
LUFTBEFEUCHTUNGSWANNE
Falls sich der Styropor-Schwimmer lösen sollte, setzen Sie ihn bitte wieder ein, indem Sie die Laschen des Schwimmers wie in der Abbildung dargestellt in die Öffnungen der Luftbefeuch­tungswanne einführen.
Wasserbe­hälter
Tankgriff
KC-850E_Ger_08.09.indd 15 08.9.19 11:57:48 AM
D-14
PFLEGE UND WARTUNG
Luftbefeuchtungslter
Die Häugkeit der erforderlichen Wartung variiert je nach Wasserhärte oder Reinheit des von Ihnen verwendeten Wassers; je härter das Wasser ist, desto häuger ist eine Entkalkung erforderlich.
1
6
*
Schrubben Sie den Luftbe-
feuchtungsfilter auf keinen Fall, sond ern spül en Sie ihn nur vorsichtig mit lau­warmem Wasser ab.
5
Herausnehmen des Wasserbehäl­ters und der Luftbefeuchtungs­wanne.
2
Herausnehmen des Luftbefeuchtungs-
lters aus der Luftbefeuchtungswanne.
Achten Sie darauf, dass Sie kein Wasser der
Luftbefeuchtungswanne verschütten.
3
Vorbereitung der Entkalkungslö­sung
Für das Entkalken können Sie im Handel
erhältliche Zitronensäure oder 100-%igen Zitronensaft verwenden. Wählen Sie eine
dieser Möglichkeiten und bereiten Sie die
Entkalkungslösung vor.
Lassen Sie die Lösung für mindestens 30 Minuten einwirken, bevor Sie mit der
Reinigung des Luftbefeuchtungslters
beginnen.
4
Bei der Verwendung von Zitronensaft empfehlen wir
Ihnen eine längere Einwirk­zeit als bei der Verwendung
von Zitronensäure.
Spülen Sie den Luftbefeuchtungsl­ter einige Male mit lauwarmem Was­ser ab, um sämtliche Reinigungs­mittel-Rückstände zu beseitigen.
Ein nicht ordnungsgemäßes Spülen kann
eine Geruchsentwicklung verursachen und
die Leistung bzw. das Erscheinungsbild des Geräts beeinträchtigen.
Bringen Sie den Luftbefeuchtungs­lter an der Luftbefeuchtungswan­ne und installieren Sie die Luftbe­feuchtungswanne wieder im Gerät.
• Der Luftbefeuchtungslter kann nur in einer Rich­tung in das Gerät eingesetzt werden. Stellen Sie sicher, dass sich keine Lücke zwischen der Luftbe­feuchtungswanne und dem Gerät befindet, wenn die Luftbefeuchtungswanne wieder in das Gerät eingesetzt wird. Falls die Luftbefeuchtungswanne nicht ordnungsgemäß in das Gerät eingesetzt wird, funktioniert das Gerät u. U. nicht ordnungsgemäß.
7
Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an, schalten Sie es ein und drücken Sie die Filter­Rückstelltaste auf der Anzeige für mindestens 3 Sekunden, um die Rückstellung durchzuführen.
Wasserbe­hälter
Luftbefeuch­tungswanne
Luftbefeuchtungslter
Luftbefeuch­tungswanne
Achten Sie darauf, dass Sie bei der Filterreinigung kein Wasser verschütten.
Wenn das Gerät über
einen längeren Zeitraum nicht verwendet warden
soll, lassen Sie den Luft­befeuchtungsfilter bitte
vollständig trocknen, be­vor Sie ihn austauschen.
Pegezyklus
Einmal pro Monat oder wenn die Filter-Anzeigeleuchte leuchtet
<Verwendung von Zitronensäure>
Lösen Sie 3 Teelöffel Zitronensäure in einem
geeigneten Behälter in 2 1/2 Tassen lauwar­men Wassers auf und rühren Sie gut um.
<Verwendung von Zitronensaft>
Für das Entkalken können Sie auch
100-%igen Zitronensaft verwenden. Verwen­den Sie ausschließlich 100-%igen Zitronen­saft ohne Frucht eisch (sieben Sie den Saft
falls erforderlich). Vermengen Sie 1/4 Tasse Zitronensaft mit 3 Tassen lauwarmen Was­sers in einem Behälter, der groß genug ist
um den Luftbefeuchtungslter aufzunehmen,
und rühren Sie die Lösung gut um.
Auf der Oberäche des Luftbefeuchtungslters
bilden sich u. U. rotbraune oder weiße Rückstän­de. Hierbei handelt es sich um Verunreinigungen (Kalzium u. ä.), die auf eine mögliche Verunreini­gung des Leitungswassers zurückzuführen sind;
dies ist völlig normal. Tauschen Sie den Luft­befeuchtungslter aus, wenn er vollständig von
weißen Rückständen bedeckt ist.
KC-850E_Ger_08.09.indd 16 08.9.19 11:57:49 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
D-15
Die Lebensdauer der Filter variiert je nach Betriebsumgebung des Geräts, Verwendungshäu­gkeit sowie Aufstellungsort. Falls das Gerät die Raumluft nicht mehr von Staub oder Gerü-
chen reinigt, müssen die Filter ausgetauscht werden.
(Lesen Sie dazu den Abschnitt „Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung vor der ersten Inbe­triebnahme Ihres neuen Luftreinigers sorgfältig durch.“)
Richtlinien für den Zeitpunkt eines Filteraustauschs
Bis zu 5 Jahre nach dem Öffnen
Die Lebensdauer des Filters hängt stark von der Betriebsumgebung ab. Zigarettenrauch, Staub von
Haustieren und andere Partikel in der Luft können die Lebensdauer de Filter erheblich reduzieren. Überprüfen Sie die Filter regelmäßig und tauschen Sie sie falls erforderlich aus.
• HEPA-Filter: 1 Einheit
Modell FZ-C150HFE (für KC-860E) FZ-C100HFE (für KC-850E) FZ-C70HFE (für KC-840E)
• Auswaschbarer Desodorierungslter: 1 Einheit Modell FZ-C150DFE (für KC-860E)
FZ-C100DFE (für KC-850E)
FZ-C70DFE (für KC-840E)
• Luftbefeuchtungslter: 1 Einheit
Modell FZ-C100MFE
Luftbefeuchtungslter
Austauschlter
HEPA-Filter
Auswaschbarer Desodorierungslter
Dieser Filter kann nach dem Auswaschen erneut verwendet werden; Sie können ihn allerdings auch
austauschen.
Bis zu 2 Jahre nach dem Öffnen
• Mineral-Rückstände (weiß, schwarz oder rot), die sich selbst durch eine Reinigung nicht beseitigen
lassen; der Luftbefeuchtungslter ist nach der Reinigung weiterhin verunreinigt.
• Der Filter ist beschädigt oder verbogen.
1. Tauschen Sie die Filter entsprechend den im Lieferumfang des jeweiligen Austauschlters enthal-
tenen Anweisungen aus.
2. Verwenden Sie die Datumsaufkleber als Richtlinie für den künftigen Austausch der Filter.
Entsorgung der Filter
Austausch der Filter
Entsorgen Sie die ausgetauschten Filter bitte entsprechend den örtlichen Umweltschutzrichtlinien
und -bestimmungen.
Materialien des HEPA-Filters:
• Filter: Polypropylen • Rahmen: Polyester
Materialien des auswaschbaren Desodorierungslters:
• Polyester, Rayon, Aktivkohle Materialien des Luftbefeuchtungslters:
• Rayon, Polyester
Die Lebensdauer des Filters hängt von der Betriebsumgebung ab. Falls Sie eines der folgenden Probleme feststellen, muss der Luftbefeuchtungslter bereits vor Ablauf von 2 Jahren ausgetauscht.
(grau)
Filterrahmen (grau)
(weiß)
Filterrahmen (weiß)
RICHTLINIEN FÜR DEN FILTERAUSTAUSCH
Luftbefeuchtungslter
KC-850E_Ger_08.09.indd 17 08.9.19 11:57:49 AM
D-16
STÖRUNGSBESEITIGUNG
Sehen Sie sich bei Problemen mit dem Gerät bitte zuerst die unten aufgeführte Tabelle zur Störungs-
beseitigung an, bevor Sie den Kundendienst konsultieren, da es sich bei einigen Problemen u. U.
nicht um eine Fehlfunktion des Geräts handelt.
PROBLEM
ABHILFE (keine Fehlfunktion)
Gerüche und Rauch werden nicht beseitigt.
• Reinigen Sie die Filter oder tauschen Sie sie aus, falls sie
extrem verunreinigt sind. (Siehe dazu die Seiten D-11, D-12,
D-14.)
Das Anzeigenfeld auf der Vorder­seite leuchtet auch bei verunrei­nigter Luft grün.
• Die Luft war u. U. verunreinigt, als das Gerät an die Stromver­sorgung angeschlossen wurde.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, warten Sie
eine Minute und schließen Sie das Gerät danach wieder an.
Das Anzeigenfeld auf der Vor­derseite leuchtet auch bei reiner Luft orange oder rot.
• Falls die Sensoröffnungen verunreinigt oder verstopft sind,
beeinträchtigt dies den Sensorbetrieb. Reinigen Sie die
Staubsensoren vorsichtig (siehe dazu Seite D-11).
Das Gerät erzeugt ein klickendes oder tickendes Geräusch.
• Das klickende oder tickende Geräusch wird durch die Er­zeugung der Ionen hervorgerufen und stellt keine Fehlfunk­tion dar.
Die abgegebene Luft weist einen Geruch auf.
• Überprüfen Sie, ob die Filter stark verunreinigt sind.
• Reinigen Sie die Filter oder tauschen Sie sie aus.
• Plasmacluster-Luftreiniger geben stets geringe Spuren von Ozon in die Luft ab, die Sie eventuell als Geruch wahrneh-
men können.
• Wurde das Gerät an einem Ort aufgestellt, an dem der Sen-
sor den vorhandenen Zigarettenrauch nicht ordnungsgemäß
erfassen kann?
• Sind die Staubsensor-Öffnungen blockiert oder verunreinigt?
(Reinigen Sie die Öffnungen falls erforderlich.) (Siehe dazu Seite D-11.)
Das Gerät funktioniert nicht, wenn Zigarettenrauch in der Luft vorhanden ist.
Die Filter-Anzeigeleuchte leuchtet.
• Schließen Sie das Netzkabel nach dem Austausch der Fil­ter an eine Steckdose an und drücken Sie die Filter-Rück­stelltaste. (Siehe dazu Seite D-11.)
Das Anzeigenfeld auf der Vorderseite ist erloschen.
• Überprüfen Sie, ob der Beleuchtung-AUS-Modus ausge­wählt wurde. Sollte dies der Fall sein, drücken Sie bitte die Leuchtanzeigensteuertaste, um die Beleuchtung zu aktivie­ren. (Siehe dazu Seite D-10.)
Die Wasserversorgungs-Anzei­geleuchte leuchtet bei leerem Wasserbehälter nicht.
• Überprüfen Sie den Styropor-Schwimmer auf Verunreini­gungen. Reinigen Sie die Luftbefeuchtungswanne. Stellen Sie sicher, dass das Gerät auf einer ebenen Fläche aufge­stellt wurde.
Der Wasserstand im Wasserbe­hälter nimmt nicht oder nur sehr langsam ab.
• Überprüfen Sie, ob die Luftbefeuchtungswanne und der Wasserbehälter ordnungsgemäß installiert wurden. Über-
prüfen Sie den Befeuchtungs lter.
• Reinigen Sie den Filter oder tauschen Sie ihn aus, falls er
stark verunreinigt ist. (Siehe dazu Seite D-14 und D-15).
Die Anzeigen auf dem Anzeigen­feld der Vorderseite ändern ihre
Farbe häug.
• Die Anzeigen auf dem Anzeigenfeld auf der Vorderseite ändern automatisch ihre Farbe, sobald der Staub- und Ge­ruchssensor Verunreinigungen erfasst.
KC-850E_Ger_08.09.indd 18 08.9.19 11:57:50 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
D-17
FEHLERMELDUNG
KC-850E•KC-860E
Falls der Fehler erneut auftritt, konsultieren Sie bitte eine Sharp Service-Niederlassung.
DIGITALAN-
ZEIGE
LEUCHTANZEIGE FEHLERDETAILS ABHILFEMASSNAHME
Die Luftreinigungs- und Befeuchtungs-Leuchtanzeige blinkt.
Fehlfunktion des Be-
feuchtungslters
Stellen Sie sicher, dass Befeuchtungslter,
Befeuchtungsfach und Wasserbehälter ord­nungsgemäß eingesetzt sind, und schalten Sie das Gerät anschließend wieder ein.
Die Lüftergeschwindigkeits­Leuchtanzeige blinkt „ .
Fehlfunktion des Lüf­termotors
Schalten Sie das Gerät aus, um die Fehler­meldung zu löschen, warten Sie 1 Minute und schalten Sie das Gerät anschließend wieder ein.
Fehlfunktion des Temperatur-Feuchtig­keitssensors
Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose, warten Sie eine Minute und schließen Sie das Gerät danach wieder an.
Die Luftreinigungs- und Reinigungs­ionendusche-Leuchtanzeige blinkt.
Problem mit dem Schaltkreis
Die Luftreinigungs-Leuchtan­zeige blinkt.
Die Lüftergeschwindigkeits­Leuchtanzeige blinkt “.
Die Lüftergeschwindigkeits­Leuchtanzeige blinkt “.
KC-840E
LEUCHTANZEIGE FEHLERDETAILS ABHILFEMASSNAHME
Die Luftreinigungs- und Befeuchtungs­Leuchtanzeige blinkt.
Fehlfunktion des Be-
feuchtungslters
Stellen Sie sicher, dass Befeuch-
tungslter, Befeuchtungsfach und
Wasserbehälter ordnungsgemäß eingesetzt sind, und schalten Sie das Gerät anschließend wieder ein.
Die Lüftergeschwindigkeits-Leuchtanzeige blinkt „ .
Fehlfunktion des Lüf­termotors
Schalten Sie das Gerät aus, um die Fehlermeldung zu löschen, warten Sie 1 Minute und schalten Sie das Gerät anschließend wieder ein.
Fehlfunktion des Temperatur-Feuchtig­keitssensors
Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose, warten Sie eine Minute und schließen Sie das Gerät danach wieder an.
Die Luftreinigungs- und Reinigungsionen­dusche-Leuchtanzeige blinkt.
Problem mit dem Schaltkreis
Die Luftreinigungs-Leuchtanzeige blinkt.
Die Lüftergeschwindigkeits-Leuchtanzeige blinkt “.
Die Lüftergeschwindigkeits-Leuchtanzeige blinkt “.
Die Luftfeuchtigkeitsanzeige blinkt "Hoch" oder "Niedrig".
KC-850E_Ger_08.09.indd 19 08.9.19 11:57:51 AM
TECHNISCHE DATEN
Standby-Betrieb
Damit die elektrischen Schaltkreise bei an die Stromversorgung angeschlossenem, aber ausgeschaltetem Gerät weiter-
hin betrieben werden können, verbraucht dieses Gerät 0,7 W Standby-Strom.
Wenn Sie das Gerät nicht verwenden, können Sie den Netzstecker vom Stromnetz trennen, um Strom zu sparen.
*1 •Die empfohlene Raumgröße eignet sich für den Betrieb des Geräts bei maximaler Gebläsegeschwindigkeit.
•Die empfohlene Raumgröße bezieht sich auf einen Bereich, in dem eine bestimmte Menge von Staubpartikeln in 30 Minuten entfernt werden kann.
*2 •Die Luftbefeuchtungsleistung variiert je nach Innen- und Außentemperatur und Luftfeuchtigkeit.
Bei ansteigender Temperatur oder abnehmender Luftfeuchtigkeit wird die Luftbefeuchtungsleistung erhöht.
Bei abnehmender Temperatur oder ansteigender Luftfeuchtigkeit wird die Luftbefeuchtungsleistung reduziert.
•Messbedingungen: 20 ºC, 30 % relative Luftfeuchtigkeit (JEM1426)
*3 •Die Kategorie des HEPA Filters durch EN1822 ist H10.
D-18
Staubbeseitigung
Desodorierung
Kabellänge (m)
Abmessungen (mm)
Gewicht (kg)
KC-850E
LUFTREINI-
GUNG
LUFTREINI-
GUNG UND
LUFTBE-
FEUCHTUNG
MAXIMAL MITTEL NIEDRIG
398 (B) × 288 (T) × 627 (H)
11,0
Modell
Stromversorgung
Einstellung der Gebläsegeschwindigkeit
Gebläsegeschwindigkeit (m
3
/Stunde)
Nennleistung (W)
Geräuschentwicklung (dBA)
Lutfbefeuchtungsleistung*2
Empfohlene Raumgröße (m
2
)*1
Fassungsvermögen des Wasserbehälters (l)
Sensoren
Filtertyp
KC-840EKC-860E
Staub/Geruch/Temperatur und Feuchtigkeit
Staub/Temperatur und Feuchtigkeit
HEPA mit Mikrobenkontrolle *3
Auswaschbar, desodorierend
2,0
378 (B) × 265 (T) × 586 (H)
9,0
360 (B) × 233 (T) × 550 (H)
8,0
MAXIMAL MITTEL NIEDRIG
MAXIMAL MITTEL NIEDRIG
Gebläsegeschwindigkeit (m
3
/Stunde)
Nennleistung (W)
Geräuschentwicklung (dBA)
4,3
4,0
3,0
~26
~38
~48
396
56
51
396
56
50
730
240
19
39
240
21
39
500
84
5,5(4,9)
17
120
8,8(8,2)
25
300
306
41
47
288
40
47
600
168
11,6
35
168
13,5
35
400
60
3,8(3,3)
15
84
6,8(6,3)
22
230
210
26
45
186
21
42
450
132
9,5
34
132
11,5
34
330
48
3,7(3,4)
15
54
6,1(5,8)
20
170
220~240V 50/60Hz
KC-850E_Ger_08.09.indd 20 08.9.19 11:57:51 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
D-19
A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus Privathaushalten
1. In der Europäischen Union
Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen Hausmüll ! Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme, Behandlung und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten vorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt werden.
Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten können Privathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos an ausgewiesenen Rücknahmestellen abgeben*. In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei Ihrem Fachhändler abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen. *)Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus enthalten, sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden Regelungen getrennt entsorgt werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte angemessen gesammelt, behandelt und verwertet werden. Dies verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine unsachgemäße Entsorgung.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlos beim Händler abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt kaufen. Weitere Rücknahmesysteme finden Sie auf der Homepage von www.swico.ch oder www.sens.ch.
B. Entsorgungsinformationen für gewerbliche Nutzer
1. In der Europäischen Union
Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun entsorgen möchten:
Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die Rücknahme des Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die Kosten für die Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und kleine Mengen) können möglicherweise bei Ihrer örtlichen Rücknahmestelle abgegeben werden.
Für Spanien: Bitte wenden Sie sich an das vorhandene Rücknahmesystem oder Ihre Gemeindeverwaltung, wenn Sie Fragen zur Rücknahme Ihrer Altgeräte haben.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
Achtung: Ihr Produkt trägt dieses Symbol. Es besagt, dass Elektro- und Elektronikgeräte nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt, sondern einem getrennten Rücknahmesystem zugeführt werden sollten.
DE
KC-850E_Ger_08.09.indd 21 08.9.19 11:57:52 AM
D-20
SERVICE PROCEDURE / SERVICE VORGEHENSWEISE
SERVICE PROCEDURE - ONLY EFFECTIVE IN GERMANY
Dear SHARP customer, SHARP machines are proprietary articles which are produced with precision and care according to most modern production methods. In case of proper handling and with considering of the instruction book, this machine will serve you well for a long time. Of course, a defect cannot be ruled out. If your appliance has a warrantyable defect in the period of warranty, please contact your dealer, where you bought the appliance. This dealer is your only contact person for any claim of war­ranty.
As proof for repairs during Warranty period, you need the invoice of the machine.
Please bring your defect appliances also to your dealer (where you bought the appliance) when the warranty period is over.
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GmbH
Parts & Technical Service
SERVICE VORGEHENSWEISE - GILT NUR FÜR DEUTSCHLAND
Lieber SHARP-Kunde SHARP- Geräte sind Markenartikel, die mit Präzision und Sorgfalt nach modernen Fertigungsmethoden hergestellt werden. Bei sachgemäßer Handhabung und unter Beachtung der Bedienungsanleitung wird lhnen lhr Gerät lange Zeit gute Dienste leisten. Das Auftreten von Fehlern ist aber nie auszuschließen. Sollte lhr Gerät während der Gewährleistungsfrist einen gewährleistungspflichtigen Mangel aufweisen, so wenden Sie sich bitte an den Handelsbetrieb, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, denn dieser ist lhr alleiniger Ansprechpartner für jegliche Gewährleistungsansprüche.
Als Nachweis lm Gewährleistungsfall dient lhr Kaufbeleg.
Sollte sich nach Ablauf der Gewährleistungsfrist ein Fehier des Gerätes zeigen, so wenden Sie sich bitte auch in diesem Fall an den Handelsbetrieb, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben.
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GmbH
Parts & Technical Service
KC-C100E_Ger_11.08.indd 22 07.11.13 10:59:12 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
KC-850E_Ger_08.09.indd 23 08.9.19 11:57:53 AM
NOTE
Veuillez lire ces instructions avant de faire fonctionner votre nouveau puricateur d’air
Filtre HEPA
Filtre désodorisant lavable
Pré-ltre
Le puricateur d'air achemine l'air de la pièce par l'entrée d'air, le fait passer à l'inté­rieur de l'appareil par un pré-ltre, un ltre désodorisant lavable et un ltre HEPA, puis l'air est évacué par la sortie d'air. Le ltre HEPA peut arrêter 99,97 % des particules de poussière, jusqu'à une taille de 0,3 microns, passant par le ltre tout en aidant à ab­sorber les odeurs. Le ltre désodorisant lavable absorbe graduellement les odeurs qui le traversent.
Certaines odeurs absorbées par les ltres peuvent se dégrader avec le temps et se dégager sous forme de nouvelle odeur. Suivant le lieu d’utilisation, surtout dans des conditions extrêmes (beaucoup plus exigeantes qu’une utilisation domestique nor­male), cette odeur risque de devenir forte dans un laps de temps plus court qu'à la
normale. Si l’odeur persiste, les ltres devraient être remplacés.
• Le puricateur d’air est conçu pour éliminer la poussière et les odeurs en suspension dans l’air, mais pas les gaz nocifs (par exemple le monoxyde de carbone contenu dans la fumée de cigaret­te). Si la source de l’odeur est toujours présente, il se peut que le puricateur d’air ne chasse pas entièrement l’odeur.
(Illustration commune utilisant le « KC-850E ».)
KC-850E_Fre_08.9.indd 2 08.9.19 0:05:45 PM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
F-1
FRANÇAIS
Merci de vous être porté acquéreur d’un puricateur d’air SHARP. Veuillez lire attenti­vement le présent manuel avant d’utiliser le puricateur d’air. Après avoir lu le manuel, gardez-le à portée de main pour future référence.
CARACTÉRISTIQUES
TABLE DES MATIÈRES
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
...........................................
F-2
• AVERTISSEMENT .....................................
F-2
• PRÉCAUTIONS CONCERNANT
LE FONCTIONNEMENT ............................
F-3
• GUIDE D’INSTALLATION ...........................
F-3
• GUIDE D’UTILISATION DES FILTRES .....
F-3
DÉSIGNATION DES PIÈCES
..................
F-4
• SCHÉMA ILLUSTRATIF .............................
F-4
• DOS DE L’APPAREIL .................................
F-4
• MONITEUR AVANT ....................................
F-5
PRÉPARATIFS AVANT L’EMPLOI ...............
F-6
• INSTALLATION DES FILTRES ..................
F-6
• REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU ..
F-7
FONCTIONNEMENT
.................................
F-8
• AFFICHAGE DE L’UNITÉ PRINCIPALE .....F-8
• MODE D’ÉPURATION DE L’AIR
D’HUMIDIFICATION ....................................F-8
• MODE D’ÉPURATION DE L’AIR .................
F-9
MODE D'ÉPURATION PAR PLUIE D'IONS
....F-9
TOUCHE DE VITESSE DU VENTILATEUR
...F-9
• TOUCHE DE MARCHE/ARRÊT
DU Plasmacluster ......................................F-10
TOUCHE DE CONTRÔLE DES TÉMOINS
.....F-10
• VOYANT D’ALIMENTATION EN EAU .......
F-10
• RÉGLAGE DE LA SENSIBILITÉ
DES CAPTEURS ......................................F-10
SOIN ET ENTRETIEN
.............................
F-11
• VOYANT DU FILTRE .................................F-11
• PANNEAU ARRIÈRE ET CAPTEURS ......
F-11
• APPAREIL ................................................
E-11
• RÉSERVOIR D’EAU ..................................
F-12
• ENTRETIEN DU FILTRE
DÉSODORISANT LAVABLE .....................F-12
• BAC D’HUMIDIFICATION .........................
F-13
• FILTRE D’HUMIDIFICATION .....................
F-14
GUIDE DE REMPLACEMENT DES FILTRES
...F-15
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
.......
F-16
CARACTÉRISTIQUES
............................
F-18
INFORMATIONS SUR LA MISE AU REBUT
...
F-19
Combinaison unique de techniques de
traitement de l’air Action de trois ltres + Plasmacluster + humidication
CAPTE LA POUSSIÈRE*
Le pré-ltre lavable capte la poussière et les autres grosses particules en suspen­sion dans l’air.
RÉDUIT LES ODEURS
Le ltre désodorisant lavable absorbe un grand nombre d'odeurs domestiques cou­rantes.
RÉDUIT LE POLLEN ET LES MOISIS­SURES*
Le filtre HEPA bloque 99,97 % des parti­cules jusqu'à 0,3 microns.
RAFRAÎCHIT
Plasmacluster traite l’air à peu près de la même façon que la nature se purifie en émettant un mélange équilibré d’ions po­sitifs et négatifs.
HUMIDIFIE
Chaque remplissage permet jusqu’à 10 heures d’humidication.**
*Lorsque l’air est acheminé à travers les ltres.
**Taille de la pièce : jusqu’à 48 m². (KC-860E) jusqu’à 38 m². (KC-850E) jusqu’à 26 m². (KC-840E)
Des capteurs contrôlent la qualité de l’air en continu pour ajuster automatiquement le fonctionnement suivant la pureté et l’ humidité de l’air détectées.
KC-850E_Fre_08.9.indd 3 08.9.19 0:05:45 PM
F-2
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, les précautions de sécurité de base doivent être suivies, notamment les suivantes :
AVERTISSEMENT
- Pour réduire le risque d’électrocution, d’incendie ou de blessures corporelles :
NOTE
- Brouillage de la radio ou de la télévision
Si ce puricateur d’air perturbe la réception de la radio ou de la télévision, essayez de remédier aux interférences en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes :
• Réorientez ou déplacez l’antenne de réception.
• Éloignez l’appareil du poste de radio ou de télévision.
• Branchez l’équipement et le récepteur sur des circuits électriques différents.
• Consultez le revendeur ou un technicien radio/TV conrmé pour obtenir de l’aide.
• Lisez toutes les instructions avant d’employer l’appareil.
• Utilisez uniquement une prise de 220 ~ 240 volts.
• N’utilisez pas l’appareil si le câble d’alimentation ou sa che a subi des dommages ou en
-
core si le raccordement à la prise du secteur n’est pas sûr.
• Dépoussiérez régulièrement la che.
• N’introduisez pas les doigts ou le moindre objet dans les ouïes d’entrée ou d’évacuation de l’air.
• Pour débrancher le câble d’alimentation, tirez-le en le tenant par la che, ne tirez jamais sur le câble.
Vous risqueriez de provoquer une électrocution et/ou un incendie à la suite d’un court-circuit.
• Ne débranchez pas la che avec les mains mouillées.
• N’utilisez pas cet appareil près d’un appareil à gaz ou d'un foyer de cheminée.
Lorsque vous remplissez le réservoir d’eau, que vous nettoyez l’appareil ou que l’appareil ne sert
pas, assurez-vous de couper l’alimentation au secteur. Vous risqueriez de provoquer une électro­cution et/ou un incendie à la suite d’un court-circuit.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service, un centre de service Sharp agréé ou par une personne similaire qualiée an d'éviter tout danger.
• Ne faites pas fonctionner pas l'appareil en même temps que vous utilisez un insecticide en aéro
-
sol ou dans une pièce dans laquelle se trouvent des résidus huileux, de l'encens, des ammèches provenant de cigarettes allumées, des fumées provenant de produits chimiques ou dans un em­placement où l'appareil risque d'être mouillé (p. ex. dans une salle de bains).
• Usez de prudence lors du nettoyage. Les nettoyants corrosifs puissants risquent d’endommager l’extérieur de l’appareil.
• Seul un centre de service Sharp agréé peut effectuer le SAV de ce puricateur d'air. Contactez le centre de service le plus proche en cas de problèmes, de réglages ou de réparations.
• Lorsque vous transportez l’appareil, retirez d’abord le réservoir d’eau et le bac d’humidication et tenez l’appareil par les poignées situées de chaque côté.
• Ne buvez pas l’eau du bac d’humidication ou du réservoir d’eau.
• Remplacez quotidiennement l’eau du réservoir par de l’eau fraîche du robinet et nettoyez régu
-
lièrement le réservoir d’eau et le bac d’humidication. (Reportez-vous aux pages F-12 et F-13.) Quand l’appareil ne sert pas, videz l’eau du réservoir d’eau et du bac d’humidication. Si vous laissez de l’eau dans le réservoir d’eau ou dans le bac d’humidication des moisissures, des bac­téries et des mauvaises odeurs risquent de se développer.
Dans de rares cas, ces bactéries peuvent occasionner des effets physiques nocifs.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (enfants inclus) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes manquant d'expérience et de connais­sances, à moins qu'elles soient supervisées par une personne responsable de leur sécurité ou que cette personne leur ait donné les instructions nécessaires à l'utilisation de cet appareil.
Les enfants doivent être surveillés an de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
KC-850E_Fre_08.9.indd 4 08.9.19 0:05:45 PM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
F-3
GUIDE D’UTILISATION DES FILTRES
• Suivez les instructions de ce manuel pour bien assurer le soin et l’entretien des ltres.
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LE FONCTIONNEMENT
• N’obturez ni l’ouïe d’entrée, ni l’ouïe d’évacuation.
• N’utilisez pas l’appareil sur des objets chauds ou à proximité, comme sur une cuisinière ou un ra
-
diateur ou près d’une source de vapeur d’eau.
• Utilisez toujours l’appareil en position verticale.
• Tenez l'appareil par les poignées situées de chaque côté lorsque vous le déplacez. Ne déplacez pas l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement.
• Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans que les ltres, le réservoir d’eau et le bac d’hu
-
midication soient correctement mis en place.
• Ne pas laver ni réutiliser le ltre HEPA.
Non seulement l’efcacité du ltre n'est pas accrue, mais cela présente également des risques
d’électrocution ou de dysfonctionnement.
Nettoyez l’extérieur avec un chiffon doux uniquement.
N’utilisez pas de liquides et/ou détergents volatils La surface de l’appareil risque d’être endommagée ou craquelée. De plus, les capteurs risquent de ne plus fonctionner.
• La fréquence de l’entretien requis (détartrage) dépend de la dureté ou des impuretés de l’eau que vous utilisez ; plus l’eau est dure, plus le détartrage doit être fréquent.
• Ne mouillez pas l’appareil.
GUIDE D’INSTALLATION
• Lorsque vous utilisez l'appareil, placez-le à au moins 2m de toute équipement utilisant
des ondes électriques, comme les radios ou télévisions, an d'éviter les interférences électriques.
Évitez les emplacements où les capteurs sont exposés directement au vent.
L’appareil risque de ne pas fonctionner correctement.
• Evitez les emplacements où des meubles, des tissus ou d'autres objets risquent d'entrer
en contact avec l'entrée et/ou la sortie d'air et de réduire ainsi leur efcacité.
• Evitez les emplacements où l'appareil est exposé à la condensation ou à de fortes uctua
-
tions de température. La plage de température ambiante appropriée est de à 5 - 35 ºC.
Placez l’appareil sur une surface stable dans un endroit aéré.
Sur un tapis épais, l’appareil peut vibrer légèrement. Placez l’appareil sur une surface plane pour éviter les fuites hors du réservoir d’eau ou du bac
d’ humidication.
• Evitez les emplacements générant des graisses ou des fumées huileuses.
La surface de l’appareil risque de craqueler ou le capteur de ne plus fonctionner.
• Placez l’appareil à environ 30 cm~60 cm du mur an de garantir une circulation d’air suf
-
sante.
Le mur situé directement derrière l’ouïe d’évacuation peut devenir sale avec le temps. En cas
d’ utilisation au même endroit pendant une longue durée, nettoyez régulièrement le mur et pro­tégez-le d’une feuille de vinyle, etc., pour empêcher qu’il ne se salisse.
KC-850E_Fre_08.9.indd 5 08.9.19 0:05:45 PM
DÉSIGNATION DES PIÈCES
F-4
SCHÉMA ILLUSTRATIF - AVANT
DOS DE L’APPAREIL
Poignée (2 emplacements, gauche et droit)
Capteurs
Poignée du
réservoir
Réservoir d’eau (pour l’humidication)
Filtre d’humidication
Bouchon du réservoir
Flotteur
Bac d’humidication
Câble d’alimentation
Fiche
Sortie d’air
Filtre HEPA (blanc)
Filtre désodorisant lava-
ble (noir)
Languettes
Panneau arrière (Pré-ltre)
Entrée d’air
Étiquette de date
(Etiquette de caracté-
ristiques nominales)
Cadre de ltre
(Le type de che dépend des pays.)
Moniteur avant
Sortie d’air
Unité
principale
Afchage de
l’unité principale
Afchage
de l’unité
principale
Moniteur avant
Unité principale
Sortie d’air
• Capteur de poussière
Capteur de température/humidité
Capteur d’odeur (KC860E•KC850E)
KC-850E_Fre_08.9.indd 6 08.9.19 0:05:46 PM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
F-5
Voyant indicateur de l’alimenta­tion en eau (rouge)
Ce voyant s’allume quand le réservoir d’eau a besoin d’être rempli.
MONITEUR AVANT
Indique l’état et l’humidité de l’air de la pièce.
Voyant indicateur du Plasmacluster (bleu)
Bleu : Plasmacluster activé Voyant éteint : Plasmacluster désactivé
Voyant indicateur d’humidité (vert)
Af che le niveau d’humidité approxi­matif dans la pièce. Le réglage de l’ humidité ne peut pas être ajusté.
KC-850E KC-860E
KC-840E
MONITEUR D’ODEUR
Le capteur d’odeur surveille en per­manence l’air et change de couleur en fonction de l’intensité des odeurs.
MONITEUR DE POUSSIÈRE
Le capteur de poussière surveille en per­manence l’air et change de couleur en fonction de la pureté de l’air. Le KC-860E dispose d’un ventilateur à 5 niveaux.
Dès que le capteur détecte la présence de poussières, le témoin clignotant se déplace en fonction de sa quantité.
Indique les conditions actuelles d’odeur, poussière et humidité dans la pièce.
en fonction de lintensité des odeurs.
Les poussières et les odeurs sont détectées par des capteurs différents. Les couleurs peuvent ne pas changer simultanément.
(Ex.) À une humidité de 60 %
80 % ou plus Moins de 30 %
MONITEUR DE POUSSIÈRE
Le capteur de poussière surveille en permanence l’air et change de cou­leur en fonction de la pureté de l’air.
Voyant indicateur d’humidité (vert)
Af che le niveau d’humidité approximatif dans la pièce. Le réglage de l’humidité ne peut pas être ajusté.
Elevé – 65 % ou supérieur Moyen – Entre 40 % ou plus et 65 % ou moins Faible – 40 % ou inférieur
Voyant indicateur de l’alimenta­tion en eau (rouge)
Ce voyant s’allume quand le réservoir d’eau a besoin d’être rempli.
Dès que le capteur détecte la présence de poussières, le témoin clignotant se déplace en fonction de sa quantité.
Voyant indicateur du Plasmacluster (bleu)
Bleu : Plasmacluster activé Voyant éteint : Plasmacluster désactivé
Odeur dans la pièce
Faible Élevé
Vert Jaune Rouge
Odeur dans la pièce
Odeur dans la pièce
Propre
Très impur
Vert
Clignote
Clignote
Tout vert
Jaune
Tout rouge
Propre
Très impur
Vert
Clignote
Clignote
Tout vert
Jaune
Tout rouge
Propre
Très impur
Vert
Clignote
Clignote
Tout vert
Jaune
Tout rouge
Propre
Très impur
Vert
ClignoteClignote
Tout vert
Jaune
Tout rouge
KC-850E_Fre_08.9.indd 7 08.9.19 0:06:05 PM
F-6
4
3
Inscrivez la date de
début d’utilisation sur l’étiquette de date.
Utilisez la date de début d’ utilisation pour savoir quand les filtres doivent être rem­placés.
Étiquette de date
Débranchez l’appareil avant d’installer ou d’ajuster les ltres.
PRÉPARATIFS AVANT L’EMPLOI
2
1
Retirez le panneau arrière.
Installez les ltres
Installez le ltre HEPA.
Pour maintenir la qualité des ltres, ceux-ci sont emballés dans des sacs en plastique et placés dans l’appareil. N’oubliez pas de retirer les ltres des sacs et de les replacer dans l’appareil avant l’utilisation initiale.
1
Pressez délicatement les lan­guettes, puis inclinez et retirez le panneau arrière.
Retirez les ltres
2
Retirez le Filtre déso-
dorisant lavable (noir) et le Filtre HEPA (blanc) des sacs en plastique.
Panneau arrière
Filtre HEPA
Filtre désodo­risant lavable
Filtre HEPA
Insérez les 2 languettes inférieures (gau­che et droite) du panneau arrière dans les petits orices de l'appareil et faites
coulisser le Filtre désodorisant lavable
entre le Filtre HEPA et le panneau arrière.
Enfoncez dé­licatement les
languettes supé­rieures (gauche et droite) pour
bloquer le pan-
neau arrière.
INSTALLATION DES FILTRES
1
2
Languettes situées en haut
Filtre désodorisant lavable
Panneau arrière
Languettes inférieures
Languet­tes supé­rieures
L'appareil est moins efcace si le ltre est installé à l'envers.
Assurez-vous que le ltre HEPA est placé dans le bon sens.
Languette
KC-850E_Fre_08.9.indd 8 08.9.19 0:06:06 PM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU
On peut utiliser l’appareil en mode d’épuration de l’air sans remplir le réservoir d’eau. Lorsque vous utilisez le mode d'épuration d'air et d'humidication ou le mode d'épuration par pluie d'ions, le réservoir d'eau doit être rempli.
2
1
3
Retirez le réservoir d’eau en le débloquant par le haut.
Retirez le bouchon du réservoir d’eau et remplissez soigneusement le réservoir avec de l’eau du robinet.
• Remplacez chaque jour l’eau du réservoir par de l’eau fraîche du robinet.
Après le remplissage, serrez bien le bou­chon du réservoir.
• Assurez-vous qu’il n'y a pas de fuite d’eau.
• Ne manquez pas d’essuyer tout excès d’eau sur l’ex­térieur du réservoir.
• Lorsque vous transportez le réservoir d’eau, tenez-le à deux mains et orientez son ouverture vers le haut.
Replacez le réservoir d’eau dans l’appareil.
• Le verrou supérieur s’enclenche lorsque le réservoir d’ eau est bien installé.
4
ATTENTION
Poignée du réservoir
Réservoir d’eau
Bouchon du réservoir
Réservoir d’ eau
F-7
Bac d’humidi­cation
Serrer
• N’exposez pas l’appareil à l’eau. Cela risque de provoquer un court-circuit ou une électro­cution.
• N'utilisez pas d'eau chaude (40 ºC), d'agents chimiques, de substances aromatiques, d'eau sale ou d'autres substances pouvant provoquer des dégâts, des déformations ou des dys­fonctionnements.
• N'utlisez que de l'eau fraiche du robinet. Les autres eaux risquent de favoriser la formation de moisissures, de champignons ou d'autres bactéries.
KC-850E_Fre_08.9.indd 9 08.9.19 0:06:07 PM
F-8
MODE D’ÉPURATION DE L’AIR ET D’HUMIDIFICATION
FONCTIONNEMENT
Utilisez le mode d’épuration de l’air et d’humidication pour rapidement épurer l’air, ré­duire les odeurs et humidier.
Remplissez le réservoir d’eau. (Voir page F-7)
À propos du mode d’humidication automatique
1
2
3
Appuyez sur la touche de vitesse du ventila­teur pour sélectionner la vitesse désirée.
Appuyez sur la touche de mode d’épuration de l’air et d’humidication.
• Si le câble d'alimentation n'a pas été débranché entre deux utilisations, l'appareil redémarre automatiquement à partir des réglages sélectionnés précédemment.
Les capteurs de température/humidité détectent et ajustent
automatiquement l’humidité en fonction des uctuations de la température ambiante. Selon la taille et l’humidité de la pièce, il se peut que l’humidité n’atteigne pas 55 ~ 65 %. Il est alors recommandé d’utiliser le mode d’épuration de l’air et d’humidication/maximum.
Température
~ 18 ºC 18 ºC ~ 24 ºC 24 ºC ~
Humidité
65 % 60 % 55 %
Touche d’arrêt de l’appareil
Touche de mise en marche de
l’appareil
Touche de vitesse
du ventilateur/
Voyant
indicateur (vert)
Touche de mode d'épuration par pluie d'ions/Voyant indicateur (bleu)
Appuyez sur l’une des touches
pour sélectionner un mode et
démarrer l’appareil.
Touche de mode d’épuration de l’air et d’humidication/
Voyant indicateur (vert)
Touche de mode d’épuration de l’air/voyant indicateur (vert)
AFFICHAGE DE L’UNITÉ PRINCIPALE
• Les voyants indiquent la vitesse de ven­tilateur sélectionnée.
Appuyez sur la touche d’arrêt de l’appareil pour l'éteindre.
Touche de réinitialisation de
ltre/Voyant indicateur (rouge)
Touche de marche/Arrêt du Plasmacluster/ Voyant indicateur (vert)
Touche De Contrôle Des
KC-850E_Fre_08.9.indd 10 08.9.19 0:06:08 PM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
Appuyez sur la touche de mode d’épuration de l’air sur l’afchage.
F-9
Utilisez le mode d’épuration de l’air lorsqu’il n’est pas nécessaire d’accroître l’humidité.
1
2
• Si le câble d'alimentation n'a pas été débranché entre deux utilisations, l'appareil redémarre automatiquement à partir des réglages sélectionnés précédemment.
Appuyez sur la touche de vitesse du ventila­teur pour sélectionner la vitesse désirée.
MODE D’ÉPURATION PAR PLUIE D'IONS
1
Appuyez sur la touche de mode d'épuration par pluie d'ions de l'afchage pour sélectionner ce mode.
Une fois l’opération terminée, l’appareil rétablit l’opération pré­cédente.
MODE D’ÉPURATION DE L’AIR
Le mode de DOUCHE D’IONS PROPRES à humidication libère des ions Plasmacluster à
densité élevée.
Ce ux d’air puissant permet d’éliminer en 15 minutes toutes les poussières, moisissures et
allergènes de l’air ambiant en les faisant passer par son système de ltrage.
Il doit y avoir de l’eau dans le réservoir lorsque ce mode est sélectionné.
L’appareil humidie s’il y a de l’eau dans le réservoir et il fonctionne sans humidier si le réser-
voir est vide.
• Les voyants indiquent la vitesse de ven
-
tilateur sélectionnée.
Appuyez sur la touche d’arrêt de l’appareil pour l'éteindre.
Appuyez sur la touche d’arrêt de l’appareil pour l'éteindre.
* La vitesse élevée du ventilateur est une vitesse intermédiaire entre MOYEN et MAxIMUM.
Vitesse de ventilateur
Veuillez noter que la vitesse de ventilateur ne peut pas être ajustée en mode d'épuration par pluie d'ions.
La vitesse de ventilateur change automatiquement (entre faible et élevée) en fonction de la quantité d'impuretés dans l'air. Les capteurs détectent les impuretés pour permettre une purication efcace de l'air.
Fonctionnement en mode POLLEN
L’appareil fonctionne à plein régime pendant 10 minutes, puis alterne entre les modes MOYEN et MAX.
10 minutes : Vitesse maximale du ventilateur 20 minutes : Vitesse moyenne du ventilateur 20 minutes : Vitesse maximale du ventilateur
Fonctionnement maximum
L’appareil fonctionne à la vitesse maximale du ventilateur.
Fonctionnement moyen
L’appareil fonctionne à la vitesse moyenne du ventilateur.
.
Fonctionnement faible
L’appareil fonctionne silencieusement en aspirant le minimum d’air.
Fonctionnement automatique
KC-850E_Fre_08.9.indd 11 08.9.19 0:06:10 PM
F-10
FONCTIONNEMENT
VOYANT D’ALIMENTATION EN EAU
Lorsque le réservoir d’eau est vide, le voyant d’alimentation en eau clignote pour indiquer que le réservoir a besoin d’être rempli. Veuillez noter que le voyant ne
clignote pas, même si le réservoir d'eau est vide lorsque l'appareil est en mode d'épuration d'air ou en mode d'épuration par pluie d'ions.
Réglage de l’indicateur sonore de l’alimentation en eau.
En plus du voyant indicateur, l’appareil peut être réglé pour émettre un signal sonore lorsque le réservoir d’eau est vide. Lorsque l’appareil est éteint, appuyez sur la touche de contrôle des témoins pendant 3 secondes pour activer le signal sonore.
Annulation
Pour annuler le signal sonore, lorsque l’appareil est éteint, ap­puyez encore une fois sur la touche de contrôle des témoins pour plus de 3 secondes.
RÉGLAGE DE LA SENSIBILITÉ DES CAPTEURS
Réglez-la sur « faible » si le MONITEUR DE POUSSIÈRE et le MONITEUR D'ODEUR sont en rouge a n de réduire la sensibilité et réglez-la sur ‘élevée’ si le MONITEUR DE
POUSSIÈRE et le MONITEUR D'ODEUR sont en vert a n d'augmenter la sensibilité.
Sensibilité des cap­teurs
Voyant in-
dicateur de vitesse du ventilateur
TOUCHE DE CONTRÔLE DES TÉMOINS
S’utilise pour réduire la luminosité des voyants du panneau avant.
Elevée Standard Faible
Touche MARCHE/ARRÊT du Plasmacluster
Appuyez sur la touche de marche/arrêt du Plasmacluster pour activer et dé­sactiver le mode d’ions Plasmacluster. Lorsque le Plasmacluster est activé, les deux témoins Indicateur et de Plasma­cluster sont allumés.
Reportez-vous au schéma de droite pour sélectionner
le niveau de sensibilité souhaité du panneau avant
.
The lights on the front panel are brighter.
The lights on the front panel are darker.
The lights on the front monitor turn off
 「 」
 「 」
 「 」
ATTENTION
Les voyants du moniteur avant sont toujours plus lumineux au démarrage.
Clignote
Les voyants du panneau avant sont plus lumineux.
Les voyants du panneau avant sont plus sombres.
Les voyants du panneau avant s’éteignent.
Lorsque l’appareil est éteint, appuyez sur la touche de vitesse du ventilateur pendant 3 secondes.
Les voyants indicateurs de vitesse du ventilateur af chent le niveau de sensibilité des capteurs actuellement dé ni. Le réglage d’usine est le niveau standard, indiqué par le voyant MOYEN.
1
2
Appuyez sur la touche de vitesse du ventilateur pour régler la sensibilité des capteurs.
Reportez-vous au schéma de droite pour sélectionner le niveau de sensibilité souhaité des capteurs.
Appuyez sur la touche d’arrêt de l’appareil.
Notez que si la touche d’arrêt de l’appareil n’est pas pressée dans les 8
secondes suivant le réglage de la sensibilité des capteurs, le réglage est automatiquement sauvegardé. Le réglage de la sensibilité des capteurs est sauvegardé même si l’appareil est débranché.
3
KC-850E_Fre_08.9.indd 12 08.9.19 0:06:11 PM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
F-11
SOIN ET ENTRETIEN
APPAREIL
Le voyant de ltre s’allume pour rappeler qu’il est temps d’effectuer l'entretien du panneau arrière, des capteurs et du ltre d’humidication. Le voyant indicateur s’allume au bout d’ environ 720 heures d’utilisation.
Après avoir effectué l’entretien, réinitialisez le voyant indicateur de ltre. Branchez l’appa­reil, allumez-le et appuyez sur la touche de réinitialisation pendant 3 secondes. Le voyant de ltre s’éteint. Même si le voyant de ltre est déjà éteint, la touche de réinitialisation doit être enfoncée pour que la minuterie d’entretien soit réinitialisée.
Capteur
Filtre de capteur
Pour maintenir le rendement optimal de ce puricateur d’air, veuillez nettoyer l’appareil régu­lièrement, y compris le capteur et les ltres.Lorsque vous nettoyez l’appareil, prenez soin de débrancher le câble d’alimentation en premier et ne manipulez jamais la che avec les mains mouillées. Vous vous exposez sinon à une électrocution ou à des blessures corporelles.
Panneau arrière
PANNEAU ARRIÈRE ET CAPTEURS
Panneau arrière
Cycle
d’entretien
Quand la poussière s’accumule sur l’appareil ou tous les 2 mois
Dépoussiérez délicatement l’ouverture des capteurs et le panneau arrière, à l’aide d’un accessoire d’aspirateur ou d’un outil similaire.
Lorsque le panneau arrière est encrassé
Si ce dernier est recouvert d’une couche de crasse huileuse, plongez-le dans une solution de détergent de cuisine.
Evitez toute éraure du panneau arrière pendant son lavage.
Rincez plusieurs fois le panneau arrière à l’eau propre pour éliminer tout résidu de solution.
Faites égoutter le ltre pour que l’excès d’eau s’en échappe.
VOYANT DU FILTRE
Après 720 heures d’utilisa­tion (30 jours × 24 h = 720)
Cycle d’
entretien
1
2 3
Retirez le ltre de capteur et tapotez-le légèrement au-dessus d’un évier ou d’une poubelle pour déloger la poussière. S’il est très sale, lavez-le avec précaution à l’eau tiède. N’utilisez aucun détergent ou produit chimique, quel qu’il soit, pour nettoyer le ltre. Sé­chez le ltre complètement avant de le replacer dans l’appareil. Ne faites pas fonctionner l’appareil sans que tous les ltres soient cor­rectement installés.
ENTRETIEN DU FILTRE DE CAPTEUR
Nettoyez régulièrement l'appareil an d’éviter l’accumulation de saleté ou de taches. Si vous laissez les taches trop longtemps, elles peuvent être difciles à nettoyer.
Essuyez avec un chiffon sec et doux
Essuyez les taches ou salissures rebelles avec un chiffon doux humidié avec de l’eau tiède.
N’utilisez pas de liquides volatils
Le benzène, le diluant de peinture, la pâte à polir, risquent d’endommager la surface.
N’utilisez pas de détergents
Les agents détersifs risquent d'abîmer l’appareil.
Quand la poussière s’accumule sur l’appareil ou tous les 2 mois
Cycle d’entretien
KC-850E_Fre_08.9.indd 13 08.9.19 0:06:12 PM
F-12
LAVA G E À L A MA I N U N I ­QUEMENT ! PAS DE SÉCHAGE EN MA­CHINE !
SOIN ET ENTRETIEN
ATTENTION
Lorsque vous remarquez une odeur désa-
gréable en provenance de la sortie d'air. Lorsque le rendement du ltre semble baisser et que les odeurs persistent.
Cycle d’ en-
tretien
RÉSERVOIR D’EAU
Rincez l’intérieur du réservoir en laissant une petite quantité d’ eau tiède à l’intérieur, en fermant bien le bouchon du réservoir, puis en secouant le réservoir. Les détergents ménagers doux peuvent servir à nettoyer l’ intérieur du réservoir, mais ils doi­vent être dilués, et le réservoir doit être rincé méticuleusement
pour éliminer tout résidu de détergent. (Notez que le réservoir d’eau ne va pas au lave-vaisselle.)
ENTRETIEN DU BOUCHON DE RESERVOIR
cycle d’entretien... une fois par mois
Le petit bouchon du réservoir peut être retiré. Un nettoyage est nécessaire dès que le bouchon du réservoir et le petit bouchon sont sales. Utilisez à cet effet un coton-tige ou une brosse à dents.
Réservoir d’eau
ENTRETIEN DU FILTRE DÉSODORISANT LAVABLE
Bouchon du réser­voir
Brosse à dent
Cycle d’entretien
Chaque jour en cas d’humidication
Faites égoutter le ltre pour que l’excès d’eau s’en échappe.
Rincez à l’eau tiède la saleté accumulée sur le FILTRE DÉSODORISANT LAVABLE.
Retirez toute trace de poussière du ltre désodorisant lavable avant de le laver.
• Lorsque vous lavez le ltre pour la première fois, l’eau de rin
-
çage peut être brune. Ceci ne compromet en rien le pouvoir de désodorisation.
• Veillez à ne pas plier ou tordre le ltre lors du lavage.
Séchez totalement le filtre dans un endroit bien
aéré, si possible, à l’extérieur.
Séchez le ltre en position latérale pour éviter qu’il ne se déforme. Compter une durée de séchage d’environ 6 heures.
• Évitez de sécher le ltre à l’extérieur s’il ne fait pas beau (p. ex. en cas de pluie ou de temps froid).
Ne laissez pas le ltre geler.
Si le ltre est séché à l’intérieur, prenez des précautions (comme placer des
serviettes, etc., sous le ltre) pour éviter que l’eau n’endommage le sol.
Replacez le ltre dans l’appareil. (Voir page F-6.)
Séchez le ltre complètement avant de le replacer pour éviter les odeurs. Ne faites pas fonctionner l’appareil sans que tous les ltres soient correctement installés.
Bouchon du réservoir
1
2 3
ATTENTION
4
KC-850E_Fre_08.9.indd 14 08.9.19 0:06:13 PM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
F-13
La fréquence de l'entretien dépend de la dureté de l'eau. Evi­tez de renverser l'eau lorsque vous retirez ou nettoyez le bac.
Retirez le réservoir d’eau et le bac d’humi­dication.
1
2
3
Rincez l’intérieur du bac d’humidi­cation à l’eau tiède pour retirer les impuretés.
• Ne retirez pas le otteur de mousse de polystyrène.
• Nettoyez les parties dif­ciles à atteindre avec un coton-tige ou une brosse à dents.
Déverrouillez d’abord le réservoir d’eau, puis retirez le bac. Tirez le bac d’humidi­cation avec les deux mains pour éviter de renverser l’eau.
1
Diluez le détergent conformé­ment aux instructions gurant sur l’emballage. Nettoyez les parties difciles à atteindre avec un coton-tige ou une brosse à dents.
2
ATTENTION
Filtre d’humidi­cation
Bac d’humidi­cation
Flotteur
Si le flotteur de mousse de polysty­rène se détache, replacez-le en insé­rant les languettes du otteur dans les fentes du bac d’humidication comme l’illustre le schéma.
Si les dépôts de l’eau sont difciles à enlever
• N’utilisez que des détergents de cuisine doux pour nettoyer le bac d’humidica­tion. L’utilisation de produits chimiques ou de détergents inadéquats peut en­traîner une déformation, un ternisse­ment, des craquelures (fuite d’eau).
Insérez le otteur sous cette languette.
Insérez la languette de l’autre côté du otteur dans la fente.
Insérez la languette du otteur dans la fente.
Remplissez le bac d’humi­dication à demi avec de l’ eau tiède, ajoutez une petite quantité de détergent de cuisine doux et laissez tremper environ 30 minutes.
Rincez le bac d’humidi­cation à l’eau tiède.
• Rincez jusqu’à ce que tout résidu de détergent ait disparu.
• Un rinçage inadéquat peut cau­ser une odeur de détergent ou des changements dans la forme / couleur de l’unité principale.
4
Remettez le filtre d’humidification en place et réinsérez le bac d’humidication dans l’appareil.
Le ltre d’humidication n’entre
pas s’il est mis à l’envers. Assurez­vous qu’il n’y a pas d’espace entre le bac d’humidication et l’appareil lorsque vous replacez le bac d’ humidication dans l’appareil. L’ appareil risque de mal fonctionner si le bac d’humidication n’est pas correctement inséré à l’intérieur.
Ne pas tenir cette partie.
Retirez le réservoir d’eau et le ltre d’ hu­midification du bac d’humidification. Videz l’eau accumulée en inclinant lente­ment le bac d’humidication.
Couleur : gris
BAC D’HUMIDIFICATION
1 mois
Cycle d’entretien
Réservoir d’ eau
Poignée du réservoir
KC-850E_Fre_08.9.indd 15 08.9.19 0:06:15 PM
F-14
SOIN ET ENTRETIEN
FILTRE D’HUMIDIFICATION
La fréquence du cycle d’entretien dépend de la dureté ou des impure
tés de l’eau que vous
utilisez ; plus l’eau est dure, plus le détartrage doit être fréquent.
1
6
* Ne frottez pas le ltre
d’ humidication ; limitez­vous à le rincer délicate­ment sous l’eau tiède.
5
Retirez le réservoir d’eau et le bac d’humidication.
2
Retirez le ltre d’humidication du bac d’humidication.
Évitez de renverser de l’eau du bac d’humidi­cation.
3
Préparez la solution de détartrage.
Utilisez de l’acide citrique, en vente dans certaines pharmacies, ou du jus de citron pur à 100 % en bouteille pour le détartrage. Choisissez l’un ou l’autre et préparez la solution de détartrage.
Laissez tremper le ltre d’ humidication dans la solution pendant 30 minutes avant de nettoyer.
4
Avec le jus de citron, il est recommandé de laisser tremper plus longtemps qu’avec l’acide citrique.
Rincez plusieurs fois le ltre d’ humidication à l’eau tiède
pour éliminer tout résidu de solution.
Un rinçage inadéquat peut causer des odeurs et nuire au rendement de l’appa­reil et à son aspect.
Fixez le ltre d’humidication au bac d’humidication et repla­cez le bac d’humidication dans l’appareil.
•Le filtre d’humidification n’entre pas s’il est mis à l’envers. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’espace entre le bac d’humidification et l’ appareil lorsque vous replacez le bac d’hu­midication dans l’appareil. L’appareil risque de mal fonctionner si le bac d’humidication n’ est pas correctement inséré à l’intérieur.
7
Branchez l’appareil, allumez­le et appuyez sur la touche de réinitialisation de ltre sur l’ afchage pendant plus de 3 se­condes pour réinitialiser.
Réservoir d’eau
Bac d’humidi­cation
Filtre d’humidication
Bac d’humi­dication
Faites attention de ne pas renverser d’eau lors du nettoyage du ltre.
•Quand l’appareil reste longtemps inu­tilisé, séchez le ltre d’humidication com­plètement avant de le remettre en place.
Cycle d’entretien
Une fois par mois ou lorsque le voyant de ltre est allumé.
<Utilisation d’acide citrique>
Dissolvez 3 cuillères à café d'acide citri­que et 2 tasses 1/2 d'eau tiède dans un récipient adapté et mélangez.
<Utilisation de jus de citron>
Le jus de citron pur à 100 % en bouteille peut servir au détartrage. N’utilisez que du jus de citron pur à 100 % en bouteille sans pulpe (passez le jus si nécessaire). Versez 1/4 de tasse de jus de citron et 3 tasses d'eau tiède dans un récipient assez grand pour contenir le ltre d'hu­midication et mélangez.
Vous risquez de remarquer des dépôts rouge-bruns ou blancs se former à la sur­face du ltre d'humidication. Ces impure­tés (calcium, etc.) proviennent de l’eau du robinet; il ne s’agit pas d’une défectuosité. Remplacez le ltre d’humidication lorsqu’ il est entièrement couvert de dépôts blancs.
KC-850E_Fre_08.9.indd 16 08.9.19 0:06:16 PM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
F-15
La durée de vie des ltres varie selon les conditions ambiantes, l’emploi et l’emplacement de l’ap­pareil. Si la poussière ou les odeurs persistent, remplacez les ltres.
(Reportez-vous à « Veuillez lire ces instructions avant de faire fonctionner votre nouveau puricateur d’ air ».)
Guide de remplacement des ltres
Jusqu’à 5 ans après ouverture
La durée de vie des ltres peut être considérablement réduite selon les conditions ambiantes. La
fumée de cigarette, les poils et les squames d’animaux domestiques et les autres particules en sus­pension dans l’air peuvent écourter la durée de vie des ltres. Examinez les ltres régulièrement et remplacez-les au besoin.
• Filtre HEPA : 1 unité Modèle FZ-C150HFE (pour KC-860E) FZ-C100HFE (pour KC-850E) FZ-C70HFE (pour KC-840E)
• Filtre désodorisant lavable : 1 unité Modèle FZ-C150DFE (pour KC-860E)
FZ-C100DFE (pour KC-850E)
FZ-C70DFE (pour KC-840E)
• Filtre d’humidication : 1 unité
Modèle FZ-C100MFE
Filtre d’humidication
Filtres de rechange
Filtre HEPA
Filtre désodorisant lavable
Le ltre peut être réutilisé plusieurs fois après lavage ou il peut être remplacé.
Jusqu’à 2 ans après ouverture
• Des dépôts minéraux (des masses blanches, noires ou rouges) demeurent après le nettoyage ou le ltre d’humidication est encore sale.
• Le ltre est gravement endommagé ou déformé.
1. Remplacez les ltres en suivant les instructions fournies avec les ltres de rechange.
2. Utilisez les étiquettes de date pour vous rappeler quand les ltres doivent être remplacés.
Mise au rebut des ltres
Remplacement des ltres
Veuillez mettre au rebut les ltres usagés conformément à toutes lois et réglementations en vigueur. Matériaux du Filtre HEPA :
• Filtre : polypropylène • Cadre : polyester Matériaux de ltre désodorisant lavable :
• Polyester, rayonne, charbon actif Matériaux du ltre d’humidication :
• Rayonne, polyester
La durée de vie des ltres peut être considérablement réduite selon les conditions ambiantes. Même avant que 2 années ne s’écoulent, remplacez le ltre d’humidication si vous remarquez ce qui suit :
(gris)
Cadre de ltre (gris)
(blanc)
Cadre de ltre (blanc)
GUIDE DE REMPLACEMENT DES FILTRES
Filtre d’humidication
KC-850E_Fre_08.9.indd 17 08.9.19 0:06:16 PM
F-16
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Avant de faire appel au SAV, veuillez lire le tableau de résolution de problèmes ci-dessous, car le problème n’est peut être pas un dysfonctionnement de l’appareil.
SYMPTÔME
SOLUTION (pas un dysfonctionnement)
Les odeurs et la fumée ne
sont pas éliminées.
• Nettoyez ou remplacez les ltres s’ils semblent très sales. (Voir pages F-11, F-12, F-14.)
Le moniteur avant s’allume en vert même lorsque l’air est im­pur.
• L’air était peut-être pollué au moment où l’appareil a été bran­ché.
Débranchez l’appareil, attendez une minute et rebranchez-le.
Le moniteur avant s’allume en orange ou en rouge même lors­que l’air est propre.
• Le fonctionnement des capteurs est compromis si les ouvertures des capteurs de poussière sont sales ou bou­chées. Nettoyez délicatement les capteurs de poussière (voir page F-11).
L'appareil émet un cliquetis.
• C’est le son qui est émis lorsque l’appareil est en mode de
génération d’ions.
L’air refoulé dégage une odeur.
• Est-ce que les ltres sont très sales ?
• Nettoyez ou remplacez les ltres.
• Les puricateurs d’air à Plasmacluster émettent de faibles quantités d’ozone qui peuvent avoir une odeur.
• Est-ce que l’appareil est installé dans un endroit où il est difcile pour le capteur de détecter la fumée de cigarette ?
• Les ouvertures des capteurs de poussière sont-elles blo­quées ou bouchées ?
(Dans ce cas, nettoyez les ouvertures.) (Voir page F-11.)
L’appareil ne s’active pas en présence de fumée de cigarette dans l’air.
Le voyant de ltre est allumé.
• Après avoir remplacé les ltres, branchez le câble d’alimen­tation sur le secteur et appuyez sur la touche de réinitialisa­tion de ltre. (Voir page F-11.)
Le moniteur avant est éteint.
• Vériez si le mode voyants éteints est sélectionné. Si oui, appuyez alors sur la touche de contrôle des témoins pour activer les voyants indicateurs. (Voir page F-10.)
Le voyant d’alimentation en eau ne s’allume pas quand le réser­voir est vide.
• Vériez s’il y a des impuretés sur le otteur de mousse de polystyrène. Nettoyez le bac d’humidication. Assurez-vous que l’appareil est situé sur une surface de niveau.
Le robinet d’eau du réservoir ne s’abaisse pas ou baisse lente­ment.
• Est-ce que le bac d’humidication et le réservoir d’eau sont bien installés ? Vériez aussi le ltre d’humidication.
• Nettoyez ou remplacez le ltre lorsqu’il est très sale.
(Voir pages F-14 et F-15.)
Les voyants du moniteur avant changent fréquemment de cou­leur.
• Les voyants du moniteur avant changent automatiquement de couleur lorsque des impuretés sont détectées par les capteurs de poussière et par le capteur d'odeur.
KC-850E_Fre_08.9.indd 18 08.9.19 0:06:16 PM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
F-17
AFFICHAGE D’ERREUR
KC-850E•KC-860E
Si l'erreur de reproduit, contactez le centre de service Sharp.
AFFICHAGE
NUMERIQUE
AFFICHAGE LUMINEUX
ORIGINE
DE L’ERREUR
SOLUTION
Clignotement du voyant indi­cateur d’épuration de l’air et d’humidication.
Anomalie du ltre d’humidication
Vériez si le ltre d’humidica­tion, le bac d’humidication et le réservoir d’eau sont bien instal­lés, puis rallumez l’appareil.
Clignotement du voyant indi­cateur de vitesse du ventila-
teur Faible « ».
Anomalie du moteur de ventilateur
Coupez l’alimentation pour annuler l’afchage d’erreur, attendez une minute, puis rallumez l’appareil.
Anomalie du capteur de température/humi­dité
Débranchez l’appareil, attendez une minute et rebranchez-le.
Clignotement du voyant de pluie d’ions.
Problème avec la carte de circuits
Clignotement du voyant indi­cateur de pluie d’ions.
Clignotement du voyant indicateur de vitesse du ventilateur Faible « ».
Clignotement du voyant indicateur de vitesse du ventilateur Faible « ».
KC-840E
AFFICHAGE LUMINEUX
ORIGINE DE L’ERREUR
SOLUTION
Clignotement du voyant indicateur d’épu­ration de l’air et d’humidication.
Anomalie du ltre d’humidication
Vériez si le ltre d’humidica­tion, le bac d’humidication et le réservoir d’eau sont bien instal­lés, puis rallumez l’appareil.
Clignotement du voyant indicateur de vitesse du ventilateur Faible ‘ ‘.
Anomalie du moteur de ventilateur
Coupez l’alimentation pour an­nuler l’afchage d’erreur, atten­dez une minute, puis rallumez l’appareil.
Anomalie du capteur de température/humi­dité
Débranchez l’appareil, attendez une minute et rebranchez-le.
Clignotement du voyant de pluie d’ions. Problème avec la carte
de circuits
Clignotement du voyant indicateur de pluie d’ions.
Clignotement du voyant indicateur de vitesse du ventilateur Faible ‘ ‘.
Clignotement du voyant indicateur de vitesse du ventilateur Faible ‘ ‘.
Le témoin d’humidité clignote de manière ‘Élevée’ ou ‘Faible’.
KC-850E_Fre_08.9.indd 19 08.9.19 0:06:18 PM
CARACTÉRISTIQUES
Consommation en veille
Pour être capable de faire fonctionner les circuits électriques lorsque le câble d’alimentation est raccordé
au secteur, cet appareil consomme environ 0,7 W en mode veille.
Pour économiser l’énergie, débranchez le câble d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
*1 •La taille de pièce recommandée est déterminée pour le fonctionnement de l'appareil avec la vitesse de ventilateur maximale.
•La taille de pièce recommandée indique l'espace oè une certaine quantité de particules de poussière peut être retirée en 30 minutes.
*2 •La quantité d’humidication change suivant la température et l’humidité intérieures et extérieures.
La quantité d’humidication augmente au fur et à mesure que la température monte ou que l’humidité baisse.
La quantité d’humidication diminue au fur et à mesure que la température baisse ou que l’humidité monte.
•Conditions lors des mesures : 20 ºC, humidité de 30 % (JEM1426)
*3 •La classe du ltre de HEPA par EN1822 est H10.
F-18
Collecte de poussière
Désodorisation
Longueur du câble (m)
Dimensions (mm)
Poids (kg)
KC-850E
EUPURATION
DE L'AIR
EPURATION
ET HUMIDI-
FICATION DE
L'AIR
MAX MOYEN FAIBLE
398 (L) × 288 (P) × 627 (H)
11,0
Modèle
Alimentation
Réglage de la vitesse du ventilateur
Vitesse de ventilateur (m
3
/heure)
Puissance nominale (W)
Niveau de bruit (dBA)
Humidication (mL/heure)*2
Type de
ltre
KC-840EKC-860E
Poussière/odeur/température et humidité
Poussière/température et humidité
HEPA avec contrôle microbien *3
Désodorisant lavable
2,0
378 (L) × 265 (P) × 586 (H)
9,0
360 (L) × 233 (P) × 550 (H)
8,0
MAX MOYEN FAIBLE
MAX MOYEN FAIBLE
Vitesse de ventilateur (m
3
/heure)
Puissance nominale (W)
Niveau de bruit (dBA)
220~240V 50/60Hz
396
56
51
396
56
50
730
240
19
39
240
21
39
500
84
5,5(4,9)
17
120
8,8(8,2)
25
300
306
41
47
288
40
47
600
168
11,6
35
168
13,5
35
400
60
3,8(3,3)
15
84
6,8(6,3)
22
230
210
26
45
186
21
42
450
132
9,5
34
132
11,5
34
330
48
3,7(3,4)
15
54
6,1(5,8)
20
170
~48
~38
~26
4,3
4,0
3,0
Taille de pièce recommandée (m
2
)*1
Capacité du réservoir d’eau (L)
Capteurs
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention des utilisateurs privés (ménages)
1. Au sein de l'Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans une poubelle ordinaire !
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de récuration et de recyclage adéquats de ces appareils.
Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les ménages résidant au sein de l'Union européenne peuvent sormais ramener gratuitement* leurs appareils électriques et électroniques usagés sur des sites de collecte désignés.
Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement votre ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire.
*) Veuillez contacter votre administration locale
pour plus de renseignements.
Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou des accumulateurs, veuillez les mettreparément et préalablement au rebut conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets, et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise gestion sur l'environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être rames gratuitement au détaillant, même si vous n'achetez pas un nouvel appareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous reporter à la page d'accueil du site
www.swico.ch ou www.sens.ch .
B
. Informations sur la mise au rebut à l'intention des entreprises
1. Au sein de l'Union européenne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que vous souhaitiez le mettre au rebut :
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions de reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être facturés. Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être repris par vos organisations de collecte locales.
Espagne : veuillez contacter l'organisation de collecte existante ou votre administration locale pour les modalités de reprise de vos produits usagés.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination correcte de cet appareil.
Attention : votre produit comporte ce symbole. Il signifie que les produits électriques et électroniques usagés ne doivent pas être mélangés avec les déchets ménagers généraux. Un système de collecte sépa est prévu pour ces produits.
FR
KC-850E_Fre_08.9.indd 20 08.9.19 0:06:19 PM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
F-19
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention des utilisateurs privés (ménages)
1. Au sein de l'Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans une poubelle ordinaire !
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de récupération et de recyclage adéquats de ces appareils.
Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les ménages résidant au sein de l'Union européenne peuvent désormais ramener gratuitement* leurs appareils électriques et électroniques usagés sur des sites de collecte désignés.
Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement votre ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire.
*) Veuillez contacter votre administration locale
pour plus de renseignements.
Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou des accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets, et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise gestion sur l'environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être ramenés gratuitement au détaillant, même si vous n'achetez pas un nouvel appareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous reporter à la page d'accueil du site
www.swico.ch ou www.sens.ch .
B
. Informations sur la mise au rebut à l'intention des entreprises
1. Au sein de l'Union européenne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que vous souhaitiez le mettre au rebut :
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions de reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être facturés. Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être repris par vos organisations de collecte locales.
Espagne : veuillez contacter l'organisation de collecte existante ou votre administration locale pour les modalités de reprise de vos produits usagés.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination correcte de cet appareil.
Attention : votre produit comporte ce symbole. Il signifie que les produits électriques et électroniques usagés ne doivent pas être mélangés avec les déchets ménagers généraux. Un système de collecte séparé est prévu pour ces produits.
FR
KC-850E_Fre_08.9.indd 21 08.9.19 0:06:21 PM
Memo
KC-850E_Fre_08.9.indd 22 08.9.19 0:06:22 PM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
KC-850E_Fre_08.9.indd 23 08.9.19 0:06:22 PM
OPMERKING
Lees het onderstaande aandachtig door voordat u uw nieuwe
luchtreiniger in gebruik neemt
HEPA-lter
Afwasbaar geurlter
Voorlter
De luchtreiniger neemt via de luchtinlaat de kamerlucht op, voert de lucht achtereen-
volgens door een voorlter, een afwasbaar geurlter en een HEPA-lter en blaast de lucht via de luchtuitlaat weer de kamer in. Het HEPA-lter verwijdert 99,97 % van alle deeltjes groter dan 0,3 micron. Deze worden door het lter opgezogen.
Geuren die het afwasbaar geurlter passeren, worden geleidelijk opgenomen. Sommige geuren die door de filters geabsorbeerd worden, worden na verloop van
tijd afgebroken waardoor er een bijkomende geur ontstaat. Afhankelijk van de ge­bruiksomgeving van de luchtreiniger, kan deze bijkomende geur sneller dan verwacht sterker worden; dit is met name het geval wanneer het product wordt gebruikt in een omgeving die aanzienlijk veeleisender is dan een huishoudelijke omgeving. Wanneer
deze bijkomende geur niet verdwijnt, moeten de lters worden vervangen.
• De luchtreiniger is bedoeld om luchtgedragen stofdeeltjes, pollen, micro organismen (huisstofmijt, bacterieën, virussen en schimmels) en geuren uit de lucht te verwijderen, maar niet om schadelijke gassen (bijvoorbeeld koolmonoxide in sigarettenrook) te verwijderen. Als u de bron van de geur niet verwijdert, dan is de luchtreiniger mogelijk niet in staat de geur volledig weg te lteren.
(Voorbeeldillustratie van de “KC-850E”.)
KC-840E_Dut_08.9.indd 2 08.10.10 9:04:05 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
Unieke combinatie van 3 luchtbehande­lingstechnologieën Drievoudig filtratiesysteem + Luchtzui­vende Plasmacluster ionen + Luchtbe­vochtiger
N-1
NEDERLANDS
Dank u voor het vertrouwen dat u in de deze luchtreiniger van SHARP heeft gesteld.Lees deze gebruiksaanwijzing in zijn ge­heel aandachtig door voordat u de luchtreiniger in gebruik neemt. Bewaar de gebruiksaanwijzing na het lezen op een goed bereik­bare plaats om hem later opnieuw te kunnen raadplegen.
KENMERKEN
INHOUD
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
..............
N-2
• WAARSCHUWING .....................................
N-2
• VOORZORGSMAATREGELEN
VOOR GEBRUIK ........................................
N-3
• RICHTLIJNEN VOOR INSTALLATIE .........
N-3
• RICHTLIJNEN VOOR GEBRUIK
VAN DE FILTERS .......................................
N-3
BENAMING VAN DE ONDERDELEN
....
N-4
• OVERZICHTSSCHEMA - VOORZIJDE ....
N-4
• ACHTERZIJDE ...........................................
N-4
• DISPLAY .....................................................
N-5
VOORBEREIDINGEN VOOR GEBRUIK ......
N-6
• INSTALLATIE VAN DE FILTERS ................
N-6
VULLEN VAN HET WATERRESERVOIR
...
N-7
BEDIENING
.................................................
N-8
• DISPLAY VAN HET HOOFDTOESTEL ......
N-8
• HET PROGRAMMA LUCHTREINIGEN &
LUCHTBEVOCHTIGEN .............................
N-8
• HET PROGRAMMA LUCHTREINIGEN ....
N-9
HET PROGRAMMA CLEAN ION SHOWER
.....
N-9
• DE VENTILATORSNELHEID .....................
N-9
• PLASMACLUSTER AAN/UIT-KNOP ........
N-10
• VERLICHTING-KNOP ..............................
N-10
• WATER BIJVUL-INDICATOR ...................
N-10
• INSTELLEN VAN DE GEVOELIGHEID
VAN DE SENSOREN ..............................
N-10
ZORG EN ONDERHOUD
.......................
N-11
• FILTERINDICATOR .................................
N-11
• ACHTERPANEEL EN SENSOREN ..........
N-11
• LUCHTREINIGER ...................................
N-11
• WATERRESERVOIR ................................
N-12
ONDERHOUD VAN HET
AFWASBAAR GEURFILTER ...................
N-12
• LUCHTBEVOCHTIGINGSBAK ................
N-13
• LUCHTBEVOCHTIGINGSFILTER ...........
N-14
• ONDERHOUD VAN HET
AFWASBAAR GEURFILTER ...................
N-15
PROBLEMEN OPLOSSEN
...................
N-16
TECHNISCHE GEGEVENS
...................
N-18
INFORMATIE OVER DE AFVALVERWERKING
...
N-19
PLASMACLUSTER-IONEN
Plasmacluster ionen zijn luchtzuiverende
negatieve en positieve ionen, die een
natuurlijke scheikundige reactie aangaan met deeltjes in de lucht die daarbij worden ontbonden of gedeactiveerd.
VANGT STOFDEELTJES EN POLLEN OP*
Het afwasbaar voorfilter vangt stofdeel­tjes, pollen en andere grote luchtgedragen deeltjes op.
VERMINDERT GEUREN
Het afwasbaar geurfilter absorbeert veel
van de in normale huishoudens voorko-
mende geuren. Bepaalde geuren worden ook door de luchtzuiverende plasmacluster ionen in de ruimte zelf afgebroken.
DEACTIVEERT MICRO ORGANSIMEN
Het HEPA-filter vangt 99,97 % van alle deeltjes groter dan 0,3 micron op.* Lucht­zuiverende plasmacluster ionen maken een veelvoud van luchtgedragen bacterie ën,virussen,schimmels en de huistofmijt in de ruimte zelf onschadelijk.
VERFRIST
Met een uitgebalanceerde afgifte van po­sitieve en negatieve ionen behandelt de
plasmacluster luchtreiniger, de lucht op de-
zelfde wijze als de wijze waarop de natuur het milieu verfrist.
BEVOCHTIGT
Werkt tot 10 uur per vulling.** *Wanneer de lucht via het filtersysteem
naar binnen wordt gezogen. **Vloeroppervlakte:
tot 48 m2. (KC-860E) tot 38 m2. (KC-850E)
tot 26 m2. (KC-840E)
Sensortechnologie bewaakt voortdurend de luchtkwaliteit en op basis van de geme­ten luchtkwaliteit en luchtvochtigheid wordt de werking van de luchtreiniger automa­tisch aangepast.
KC-840E_Dut_08.9.indd 3 08.10.10 9:04:06 AM
N-2
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten dient u altijd enkele fundamentele veiligheidsvoor­schriften in acht te nemen, waaronder:
WAARSCHUWING
- Om het gevaar voor een elektrische schok, brand of lichamelijk letsel te voorkomen:
OPMERKING
- Verstoring van de radio- of televisieontvangst
Als deze luchtreiniger de radio- of televisieontvangst verstoort, probeer deze storing dan op te lossen met een of meer van de volgende maatregelen:
• Verander de plaats of oriëntatie van de ontvangstantenne.
• Vergroot de afstand tussen de luchtreiniger en de ontvangstantenne.
• Sluit de luchtreiniger aan op een stopcontact in een andere stroomgroep dan die waarop de radio of televisie is aangesloten.
• Raadpleeg de leverancier of een ervaren radio- of televisietechnicus.
• Lees alle instructies goed door voordat u de luchtreiniger in gebruik neemt.
• Gebruik uitsluitend een stopcontact van 220 ~ 240 volt.
• Gebruik de luchtreiniger niet als het netsnoer of de stekker beschadigd is of de aansluiting op het stopcontact loszit.
• Stof de stekker regelmatig af.
• Steek geen vingers of vreemde voorwerpen in de luchtinlaat of luchtuitlaat.
• Houd bij het verwijderen van het netsnoer altijd de stekker vast en trek nooit aan het snoer.
Anders kan kortsluiting met elektrische schokken het gevolg zijn.
• Hanteer de stekker niet met natte handen.
• Gebruik deze luchtreiniger niet in de buurt van gastoestellen of een open haard.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het waterreservoir vult en wanneer u de luchtreiniger
schoonmaakt of niet gebruikt. Anders kan er gevaar voor een elektrische schok en/of brand als gevolg van kortsluiting ontstaan.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het om alle mogelijke risico's uit te sluiten
worden vervangen door de fabrikant, zijn onderhoudsvertegenwoordiger, door Sharp erkend onder­houdspersoneel of ander bevoegd personeel.
• Gebruik de luchtreiniger niet wanneer u insecticiden spuit of in kamers waar oliebestanddelen, wierook, vonken van brandende sigaretten of chemische dampen in de lucht aanwezig zijn of in ruimtes waar de luchtreiniger nat kan worden, zoals in badkamers.
• Wees voorzichtig bij het schoonmaken van de luchtreiniger. Agressieve reinigingsmiddelen kunnen de buitenkant beschadigen.
• Onderhoud aan deze luchtreiniger mag alleen door Sharp erkend onderhoudspersoneel worden uitgevoerd. Neem in geval van problemen of voor afstelling of reparatie contact op met het dichtst­bijzijnde servicecenter.
• Wanneer de luchtreiniger moet worden verplaatst, verwijdert u eerst het waterreservoir en de luchtbevochtigingsbak en tilt u het toestel aan de handgrepen aan weerszijden van het toestel op.
• Drink niet van het water dat in de luchtbevochtigingsbak of het waterreservoir zit.
• Ververs het water in het waterreservoir dagelijks met schoon kraanwater en maak het waterre
-
servoir en de luchtbevochtigingsbak regelmatig schoon. (Zie pagina's N-12 en N-13.) Haal al het water uit het waterreservoir en de luchtbevochtigingsbak wanneer de luchtreiniger niet wordt ge­bruikt. Wanneer er water in het waterreservoir en/of de luchtbevochtigingsbak achterblijft, kan dit een voedingsbodem voor schimmels en bacteriën en een bron van kwalijke geuren vormen.
In zeldzame gevallen kunnen dergelijke bacteriën een gevaar voor de gezondheid betekenen.
• Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysi
-
sche, sensorische of mentale capaciteiten, of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze super­visie of aanwijzingen hebben gekregen betreffende het gebruikt van het toestel door een persoon die instaat voor hun veiligheid.
Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden om er zeker van te zijn dat ze niet met het toe
-
stel spelen.
KC-840E_Dut_08.9.indd 4 08.10.10 9:04:06 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
N-3
RICHTLIJNEN VOOR GEBRUIK VAN DE FILTERS
• Volg de in deze gebruiksaanwijzing vermelde instructies voor het op de juiste wijze behandelen en reinigen van de lters.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK
• Blokkeer de luchtinlaat en/of luchtuitlaat niet.
• Gebruik de luchtreiniger niet in de buurt van of boven hete voorwerpen, zoals een kachel of oven, noch op plaatsen waar hij aan stoom kan worden blootgesteld.
• Gebruik de luchtreiniger altijd rechtopstaand.
• Gebruik altijd de handgrepen aan weerszijden van de luchtreiniger om het toestel te ver
-
plaatsen.
Verplaats de luchtreiniger niet terwijl deze is ingeschakeld.
• Schakel de luchtreiniger niet in als de lters, het waterreservoir en de luchtbevochtigings
-
bak niet of niet goed zijn geïnstalleerd.
• Het HEPA-lter kan niet worden gewassen of opnieuw worden gebruikt.
Het lter gaat er niet beter door werken, en bovendien veroorzaakt het een risico op elektrische
schokken en slecht functioneren.
• Reinig de buitenkant alleen met behulp van een zachte doek.
Gebruik geen vluchtige vloeistoffen en/of reinigingsmiddelen. Anders kan de behuizing barsten of worden beschadigd. Bovendien kunnen de sensoren defect raken.
• Hoe vaak de luchtreiniger moet worden schoongemaakt (ontkalkt) is afhankelijk van de hardheid en zuiverheid van het gebruikte water; hoe harder het water, hoe vaker de luchtrei­niger zal moeten worden ontkalkt.
• Stel de luchtreiniger niet bloot aan water.
RICHTLIJNEN VOOR INSTALLATIE
• Bewaar bij het gebruik van de luchtreiniger een afstand van ten minste 2 m tot apparatuur die afhankelijk is van elektrische golven, zoals televisie- en radiotoestellen, om interferentie te voorkomen.
• Vermijd plaatsen waar de sensor wordt blootgesteld aan wind of tocht.
Anders functioneert de luchtreiniger mogelijk niet naar behoren.
• Vermijd het gebruik op plaatsen waar meubels, gordijnen of andere voorwerpen in contact kunnen komen met de luchtin- en/of de luchtuitlaat.
• Vermijd het gebruik op plaatsen waar de luchtreiniger wordt blootgesteld aan condens of grote temperatuursschommelingen. Goede omstandigheden zijn plaatsen waar de kamer­temperatuur tussen 5 - 35ºC is.
• Plaats de luchtreiniger op een vlakke en stabiele ondergrond en zorg dat een goede lucht
-
circulatie mogelijk is.
Wanneer de luchtreiniger op een dik tapijt of vloerkleed staat, kan het toestel een beetje gaan tril-
len.
Een vlakke ondergrond is van belang om te voorkomen dat er water uit het waterreservoir en/of de
luchtbevochtigingsbak kan lekken.
• Vermijd plaatsen waar een vette of olieachtige rook kan voorkomen.
Anders kan de buitenkant van de luchtreiniger barsten of kan de sensor defect raken.
• Plaats de luchtreiniger ca 30~60 cm van de muur om een goede luchtstroom te garanderen.
De muur achter de luchtuitlaat kan na verloop van tijd vuil worden. Wanneer de luchtreiniger ge
-
durende langere tijd op dezelfde plaats wordt gebruikt, is het raadzaam om de muur zo nu en dan schoon te maken of de muur tegen vuil te beschermen met behulp van een acrylplaat e.d.
KC-840E_Dut_08.9.indd 5 08.10.10 9:04:06 AM
BENAMING VAN DE ONDERDELEN
N-4
OVERZICHT - VOORZIJDE
ACHTERZIJDE
Handgrepen (aan weerszijden)
Sensoren
Handgreep van het waterreservoir
Waterreservoir (voor luchtbevochtiging)
Luchtbevochti-
gingslter
Dop van het waterreservoir
Vlotter
Luchtbevochtigingsbak
Netsnoer Stekker
Luchtuitlaat
HEPA-lter (wit)
Afwasbaar geurlter
(zwart)
Lipjes
Achterpaneel (voorlter)
Luchtinlaat
Datumetiket
(kenplaat)
Filterframe
(De vorm van de stekker kan per land verschillen.)
Display
Luchtuit­laat
Hoofd­toestel
Bedieningspaneel
Bedieningspaneel
Display
Hoofdtoestel
Luchtuitlaat
Stofsensor
Temperatuur-/Luchtvochtigheidssensor
Geursensor (KC860E•KC850E)
KC-840E_Dut_08.9.indd 6 08.10.10 9:04:07 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
N-5
Water bijvul-indicator (rood)
Deze indicator licht op om aan te geven dat het waterreservoir moeten worden bijgevuld.
DISPLAY
Het display laat de toestand van de lucht in de kamer zien.
Plasmacluster-indicator (blauw)
Blauw: Plasmacluster AAN Indicator uit: Plasmacluster UIT
Luchtvochtigheidindicator (groen)
Deze indicator geeft de luchtvochtigheid in de kamer bij benadering weer. De luchtvochtigheid is niet instelbaar.
KC-850E KC-860E
KC-840E
GEURMONITOR
De geursensor voert voortdurend
metingen uit en geeft de geurinten­siteit met behulp van kleuren weer.
STOFMONITOR
De stofsensor voert voortdurend me­tingen uit en geeft de luchtkwaliteit met behulp van kleuren weer. De KC-860E heeft 5 gevoeligheidsniveaus.
Wanneer de stofsensor stof detecteert, knippert de indicator afhankelijk van de hoeveelheid stof.
Laat de toestand van de lucht in de kamer zien van geur, stof en vochtigheid.
siteit met behulp van kleuren weer.
Stof en geur worden gedetecteerd door verschillende sensoren.
(Vb.) Bij een luchtvoch­tigheid van 60 %
80 % of meer Minder dan 30 %
STOFMONITOR
De stofsensor voert voortdurend metingen uit en geeft de luchtkwali­teit met behulp van kleuren weer.
Luchtvochtigheidindicator (groen)
Deze indicator geeft de luchtvochtigheid in de kamer bij benadering weer. De luchtvochtigheid is niet instelbaar.
Hoog – 65 % of hoger Matig – tussen 40 % en 65 % Laag – 40 % of lager
Water bijvul-indicator (rood)
Deze indicator licht op om aan te geven dat het waterreservoir moeten worden bijgevuld.
Wanneer de stofsensor stof detecteert, knippert de indicator afhankelijk van de hoeveelheid stof.
Plasmacluster-indicator (blauw)
Blauw: Plasmacluster AAN Indicator uit: Plasmacluster UIT
Geuren in de kamer
Zwak Sterk
Groen Geel Rood
STOFDEELTJES IN DE K AMER
STOFDEELTJES IN DE K AMER
Schoon Zeer onzuiver
Groen
Knipperen
Knipperen
Schoon
Zeer onzuiver
Volledig groen
Geel
Volledig rood
Groen
Knipperen
Knipperen
Volledig groen
Geel
Volledig rood
Schoon
Groen
Knipperen
Knipperen
Schoon Zeer onzuiver
Groen
Volledig groen
Geel
Volledig rood
Knipperen
Knipperen
Zeer onzuiver
KC-840E_Dut_08.9.indd 7 08.10.10 9:04:24 AM
N-6
4
3
Noteer de datum van de ingebruikname van het
lter op het datumetiket.
Gebruik deze datum om u te helpen herinneren aan de datum waarop de filters moeten worden vervan­gen.
Datumetiket
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u de luchtreiniger instal-
leert of de lters plaatst.
VOORBEREIDINGEN VOOR GEBRUIK
2
1
Verwijder het achterpaneel.
Installeren van
de lters
Installeer het HEPA-lter.
Om de kwaliteit van de lters te waarborgen zijn ze verpakt in plastic in de luchtreini­ger geplaatst. Verwijder het plastic en plaats de lters terug in de luchtreiniger voor-
dat u het apparaat in gebruik neemt.
1
Druk voorzichtig op de lipjes
en neem het achterpaneel al
kantelend weg.
Verwijderen van
de lters
2
Neem het afwasbare
geurlter (zwart) en het HEPA-lter (wit ) uit het
plastic.
Achterpaneel
HEPA-lter
Afwasbaar geurlter
HEPA-lter
Steek de 2 onderste lipjes (aan de linker- en rechterkant) van het achterpaneel in de twee uitsparingen in de luchtreiniger en schuif
het afwasbare geurlter tussen het HEPA­lter en het achterpaneel.
Druk voorzichtig op de lipjes aan de bovenkant (aan de linker- en rechter­kant) om het achterpaneel te bevestigen.
INSTALLATIE VAN DE FILTERS
1
2
Lipjes aan de bovenkant
Afwasbaar geurlter
Achterpaneel
Lipjes aan de onderkant
Lipjes aan de bovenkant
Het achterstevoren plaatsen
van het filter zal de prestaties van de luchtreiniger negatief beïnvloeden.
Zorg ervoor dat u het HEPA-lter in de juis­te richting installeert.
Lipje
KC-840E_Dut_08.9.indd 8 08.10.10 9:04:26 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
VULLEN VAN HET WATERRESERVOIR
Met het programma LUCHTREINGEN kan de lucht­reiniger worden gebruikt zonder dat er water in het waterreservoir zit. Voor de programma's LUCHT­REINGEN & LUCHTBEVOCHTIGEN en CLEAN ION SHOWER moet het waterreservoir met water zijn gevuld.
2
1
3
Maak het waterreservoir aan de bovenkant los en neem het reservoir uit de luchtreini­ger.
Neem de dop van het waterreservoir en vul het waterreservoir met kraanwater.
• Ververs het water in het waterreservoir dagelijks met schoon kraanwater.
Draai na het vullen de dop van het waterre­servoir stevig vast.
• Controleer of er geen water uit het waterreservoir lekt.
• Droog de buitenkant van het waterreservoir af, indien u water heeft gemorst.
• Houd het waterreservoir met beide handen en met de opening naar boven vast.
Plaats het waterreservoir in de luchtreiniger.
• Wanneer het waterreservoir goed wordt geïnstalleerd, „klikt“ de sluiting op zijn plaats.
4
LET OP
Handgreep van het water­reservoir
Waterreservoir
Dop van het
waterreservoir
Waterreser-
voir
N-7
Luchtbevochti­gingsbak
Vastdraaien
• Stel de luchtreiniger niet bloot aan water. Anders kunnen kortsluiting en elektrische schok­ken het gevolg zijn.
• Gebruik geen heet water (40 ºC), chemische middelen, aromatische stoffen, vuil water e.d. Vervorming en slecht functioneren kan het gevolg zijn.
• Gebruik alleen schoon kraanwater. Het gebruik van andere bronnen van water kan de groei van schimmels en/of bacteriën bevorderen.
KC-840E_Dut_08.9.indd 9 08.10.10 9:04:26 AM
N-8
HET PROGRAMMA LUCHTREINIGEN & LUCHTBEVOCHTIGEN
BEDIENING
Gebruik het programma Luchtreinigen & Luchtbevochtigen om de lucht te reinigen, te bevoch­tigen en om geuren te verminderen.
Vul het waterreservoir. (Zie pagina N-7)
Over het programma Automatisch luchtbevochtigen
1
2
3
Druk op de VENTILATORSNELHEIDKNOP om de gewenste ventilatorsnelheid te selecteren.
Druk op de programmaknop LUCHTREINIGEN & LUCHTBEVOCHTIGEN.
• De luchtreiniger start met hetzelfde programma als toen het apparaat werd uitgeschakeld, tenzij u tussentijds de stekker uit het stopcontact heeft getrokken.
De temperatuur-/luchtvochtigheidssensoren bewaken voortdurend de tempe-
ratuur en de luchtvochtigheid en passen de werking van de luchtreiniger aan op basis van veranderingen in de kamer. Mogelijk kan een luchtvochtigheid van 55 ~ 65 % niet worden gehaald; dit hangt mede af van de vloeroppervlak
-
te van de ruimte en de heersende luchtvochtigheid. In dat geval is het raad­zaam om het programma LUCHTREINIGEN & LUCHTBEVOCHTIGEN/MAX te gebruiken.
Temperatuur
~ 18 ºC 18 ºC ~ 24 ºC 24 ºC ~
Luchtvochtigheid
65 % 60 % 55 %
• De indicator toont de geselecteerde
ventilatorsnelheid.
Druk op de UIT-knop om de luchtreiniger uit te schakelen.
UIT-knop
AAN-knop
Verlichting­knop
BEDIENINGSPANEEL VAN HET HOOFDTOESTEL
Filterresetknop met/ Indicator (rood)
Plasmacluster AAN/UIT-knop met/ Indicator (groen)
Ventilatorsnelheid­knop/
met indicator
(groen)
Programmaknop CLEAN ION SHOWER
met / Indicator (blauw)
Gebruik dez e kno pp en om ee n programm a te selecteren en de luchtreiniger in te schakelen.
Programmaknop Luchtreinigen & Lucht­bevochtigen met / Indicator (groen)
Programmaknop Luchtreinigen met indicator (groen)
KC-840E_Dut_08.9.indd 10 08.10.10 9:04:27 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
Druk op de programmaknop LUCHTREINIGEN op de display.
N-9
Gebruik het programma Luchtreinigen wanneer de lucht niet bevochtigd hoeft te worden.
1
2
• De luchtreiniger start met hetzelfde programma als toen het apparaat werd uitgeschakeld, tenzij u tussentijds de stekker uit het stopcontact heeft getrokken.
Druk op de VENTILATORSNELHEIDKNOP om de gewenste ventilatorsnelheid te selecteren.
HET PROGRAMMA CLEAN ION SHOWER
1
Druk op de programmaknop CLEAN ION SHOWER op de display om dit programma te selecteren.
Wanneer het programma eindigt, wordt het daarvoor geselecteerde programma weer ingeschakeld.
HET PROGRAMMA LUCHTREINIGEN
Het programma CLEAN ION SHOWER met luchtbevochtiging produceert een zeer grote hoeveel-
heid plasmacluster ionen.Door continu een grote luchtstroom uit te blazen gedurende 15 minuten, worden op efciënte wijze luchtgedragen stofdeeltjes, pollen en micro organismen uit de lucht via het ltersysteem naar binnen gezogen.De lucht wordt gedurende dit programma op een uiterst ef­ciënte wijze gereinigd.
De luchtreiniger bevochtigt de lucht als er water in het waterreservoir zit. Anders wordt het programma afgewerkt zonder de lucht te bevochtigen.
• De indicator toont de geselecteerde
ventilatorsnelheid.
Druk op de UIT-knop om de luchtreiniger uit te schakelen.
Druk op de UIT-knop om de luchtreiniger uit te schakelen.
De ventilatorsnelheid
De ventilatorsnelheid is tijdens het programma CLEAN ION SHOWER niet instelbaar is.
AUTOMATISCHE snelheid
De ventilatorsnelheid wordt automatisch ingesteld (op een snelheid tussen HOOG en LAAG) op basis van de hoeveelheid onzuiverheden in de lucht, die worden gemeten door de ingebouwde sensoren.
POLLEN programma snelheid
De luchtreiniger werkt gedurende 10 minuten met de ventilator op Hoge
snelheid en schakelt daarna tussen
matige en hoge snelheid.
10 minuten: Hoge ventilatorsnelheid 20 minuten: Matige ventilatorsnelheid 20 minuten: Hoge ventilatorsnelheid
MAXIMALE snelheid
De luchtreiniger werkt met de ventilator op maximale snelheid.
MATIGE snelheid
De luchtreiniger werkt met de ventilator op matige snelheid.
LAGE snelheid
De luchtreiniger werkt geruisloos met een minimale inname van lucht.
*De HOGE ventilatorsnelheid ligt tussen MATIGE en MAXIMALE snelheid.
KC-840E_Dut_08.9.indd 11 08.10.10 9:04:28 AM
N-10
BEDIENING
WATER BIJVUL-INDICATOR
Wanneer het waterreservoir leeg is, begint de water bijvul-indicator te knipperen om aan te geven dat het waterreservoir moet worden bijge­vuld. De indicator gaat niet knipperen wanneer het waterreservoir
leeg is en het programma Luchtreinigen of het programma Clean ION SHOWER is geselecteerd.
Instellen van een geluidssignaal voor het water bijvullen.
De luchtreiniger kan bij een leeg waterreservoir ook een geluidssignaal afgeven. Schakel de luchtreiniger UIT en houd de Verlichting-knop 3 seconden ingedrukt om het geluidssignaal IN te schakelen.
Uitschakelen
Schakel de luchtreiniger UIT en houd de Verlichting-knop opnieuw meer dan 3 seconden ingedrukt om het geluidssignaal uit te schakelen.
VERLICHTING-KNOP
Gebruik deze wanneer het licht van het display aan de voorkant te helder is.
Plasmacluster AAN/UIT-knop
Druk op de plasmacluster AAN/UIT-knop om het programma Plasmacluster ionen AAN en UIT te zetten.De groene indicator licht op om aan te geven dat het programma Plasmacluster ionen is ingeschakeld.
Selecteer de gewenste helderheid van het display aan de hand van de onderstaande afbeelding.
The lights on the front panel are brighter.
The lights on the front panel are darker.
The lights on the front monitor turn off
 「 」
 「 」
 「 」
LET OP
Het display is altijd helderder bij opstarten.
Knipperen
De verlichting van de monitordisplay is helderder.
De verlichting van de monitordisplay is donkerder.
De verlichting van de monitordisplay is uitgeschakeld.
Stel de gevoeligheid in op ‘laag’ als de STOFMONITOR en GEURMONITOR voortdurend rood zijn en stel de gevoeligheid in op ‘hoog’ als de STOFMONITOR en GEURMONITOR voortdurend groen zijn.
1
Houd terwijl de luchtreiniger is uitgeschakeld de ventilatorsnelheid­knop gedurende 3 seconden ingedrukt.
De huidige gevoeligheidsinstelling van de meetsensoren wordt aangeduid met behulp van de ventilatorsnelheidindicators. De gevoeligheid is op de fabriek ingesteld op Stan­daard, hetgeen wordt aangegeven met de indicator voor de MATIGE snelheid.
2
3
Druk op de ventilatorsnelheidknop om de gewenste gevoeligheid te selecteren.
Selecteer de gewenste gevoeligheid van de meet­sensoren aan de hand van de afbeelding.
Druk op de UIT-knop.
Gevoeligheid van de meetsensoren
Ventilatorsnel­heidindicator
Hoog
Standaard
Laag
De instelling wordt automatisch opgeslagen als er na het in-
stellen van de gevoeligheid meer dan 8 seconden verstrijken voordat er op de UIT-knop wordt gedrukt. De gevoeligheids­instelling van de meetsensoren wordt zelfs opgeslagen als de stekker niet in het stopcontact zit.
INSTELLEN VAN DE GEVOELIGHEID VAN DE SENSOREN
KC-840E_Dut_08.9.indd 12 08.10.10 9:04:30 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
N-11
ZORG EN ONDERHOUD
FILTERINDICATOR
De lterindicator licht op om u eraan te herinneren dat het achterpaneel, de sen­soren en het luchtbevochtigingslter moeten worden schoongemaakt. De indica­tor licht op na 720 gebruiksuren.
Na het schoonmaken moet de lterindicator worden gereset. Steek de stekker in het stopcontact, zet de luchtreiniger AAN en houd de RESET-knop gedurende 3 seconden ingedrukt. De lterindicator dooft. Ook als u de luchtreiniger schoon­maakt voordat de filterindicator is gaan branden, moet u op de RESET-knop drukken om de onderhoudstijdklok weer op nul te zetten.
Voor optimale prestaties van de luchtreiniger moet het apparaat, inclusief de sensoren en de
lters, regelmatig worden schoongemaakt.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u met schoonmaken begint, maar pak nooit de stekker met natte handen vast. Anders riskeert u een elektrische schok en/of lichamelijk letsel.
Na 720 gebruiksuren (30 dagen × 24 uren = 720)
Onderhouds­cyclus
LUCHTREINIGER
ACHTERPANEEL EN SENSOREN
Sensor
Achterpaneel
Sensorlter
Achterpaneel
Onderhouds­cyclus
Wanneer er stof op de lucht­reiniger zit of elke 2 maanden
Verwijder voorzichtig al het stof uit de sensoropeningen en van het achterpaneel met behulp van het borstel­hulpstuk van de stofzuiger.
Wanneer er hardnekkig vuil op het achterpaneel zit
1
In geval van olieachtig vuil, dompel het achterpaneel in
water met allesreiniger
.
Vermijd hard borstelen bij het wassen van het achterpaneel.
2
Spoel het achterpaneel herhaaldelijk af met schoon wa­ter om alle resten van de oplossing weg te spoelen.
3
Laat overtollig water even van het lter afdruipen.
ONDERHOUD VAN HET SENSORFILTER
Verwijder het sensorlter en klop het stof er boven de goot­steen of vuilnisbak voorzichtig uit. Als het filter erg vuil is, mag het lter in handwarm water worden gewassen. Gebruik
bij het schoonmaken geen schoonmaakmiddelen of che-
micaliën om het lter te reinigen. Laat het lter volledig
opdrogen voordat u het filter terugplaatst. Gebruik de luchtreiniger niet als niet alle lters zijn geïnstalleerd.
Maak de luchtreiniger regelmatig schoon om te voorkomen dat er vlekken of vuil kunnen achter­blijven. Vlekken die niet onmiddellijk worden verwijderd, zijn later vaak moeilijker te verwijderen.
Gebruik een droge, zachte doek
Hardnekkige vlekken kunnen worden verwijderd met een doek die met handwarm water is bevochtigd.
Gebruik geen vluchtige vloeistoffen
Benzeen, verfverdunner, polijstpasta en dergelijke kunnen het oppervlak beschadigen.
Gebruik geen schoonmaakmiddelen
De ingrediënten kunnen de luchtreiniger beschadigen.
Wanneer er stof op de luchtreiniger zit of elke 2 maanden
Onderhoudscyclus
KC-840E_Dut_08.9.indd 13 08.10.10 9:04:31 AM
Onderhoudscyclus
Dagelijks als de lucht wordt bevochtigd
N-12
ZORG EN ONDERHOUD
WATERRESERVOIR
Maak de binnenkant van het waterreservoir schoon door er een kleine hoeveelheid handwarm water in te doen, de dop goed dicht te draaien en het waterreservoir goed te schudden. Hierbij mag een mild schoon­maakmiddel worden gebruikt, dat echter wel moet worden verdund. Daarna moet het waterreservoir goed worden uitgespoeld om alle res­ten van het schoonmaakmiddel te verwijderen.
(
Het waterreservoir is niet vaatwasbestendig.
)
ONDERHOUD VAN DE DOP VAN HET WATERRESERVOIR
onderhoudscyclus...eens per maand
De kleine dop achter de dop van het waterreservoir kan verwijderd worden. Wanneer de dop van het waterreservoir en de kleine dop vies en glibberig zijn, moeten deze worden schoongemaakt. Gebruik een wattenstaafje of een tandenborstel.
Dop van het
waterreservoir
Waterreservoir
ONDERHOUD VAN HET AFWASBAAR GEURFILTER
Dop van het water­reservoir
Tandenborstel
2
Laat overtollig water even van het lter
afdruipen.
1
Spoel vuil van het AFWASBAAR GEURFILTER met
handwarm stromend water weg.
Verwijder stof van het afwasbaar geurlter voordat u het gaat af­wassen.
LET OP
Wanneer u het lter voor het eerst afwast, kan het water bruin worden. Dit heeft geen invloed op de werking van het geurlter.
Let erop dat u het lter tijdens het afwassen niet verbuigt of vouwt.
3
Laat het lter op een goed geventileerde plaats op­drogen. Doe dit bij voorkeur buitenshuis.
Zet het lter dwars neer om kromtrekken te voorkomen. Laat het lter gedurende 6 uur drogen.
LET OP
• Laat het lter niet buitenshuis opdrogen als het slecht weer is (bv. als het regent of vriest).
Laat het lter niet bevriezen.
• Laat u het lter binnenshuis opdrogen, neem dan de nodige voorzorgs
-
maatregelen, zoals het neerleggen van handdoeken om te voorkomen dat de vloer vuil of beschadigd wordt.
4
Plaats het lter terug in de luchtreiniger. (Zie pagina N-6).
Laat het lter volledig opdrogen om nare geurtjes te voorkomen. Gebruik de luchtreiniger niet als niet alle lters zijn geïnstalleerd.
ALLEEN MET DE HAND WASSEN! NIET DROGEN IN DE DROOGTROMMEL!
Wanneer er een onaangename geur uit de luchtuitlaat komt.
Wanneer de werking van het lter lijkt
af te nemen en de geur aanhoudt.
Onderhouds­cyclus
KC-840E_Dut_08.9.indd 14 08.10.10 9:04:32 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
N-13
De onderhoudscyclus is mede afhankelijk van de hardheid van het water. Probeer bij het verwijderen en schoonmaken van de luchtbevochtigingsbak geen water te morsen.
Verwijder het waterreservoir en de luchtbevochtigingsbak.
1
2
3
Spoel de binnenkant van de lucht­bevochtigingsbak uit met handwarm water om vuil te verwijderen.
Verwijder de tempex vlotter
niet.
Maak de moeilijk te berei-
ken hoekjes schoon met be­hulp van een wattenstaafje of een tandenborstel.
Maak eerst het waterre­servoir los en verwijder daarna de luchtbevochti­gingsbak. Gebruik beide handen om geen water uit de luchtbevochti­gingsbak te morsen.
1
Verdun het schoonmaakmiddel
volgens de instructies op de verpak-
king. Maak de moeilijk te bereiken hoek­jes schoon met behulp van een wattenstaafje of een tandenborstel.
2
LET OP
Luchtbevochti­gingslter
Luchtbevochti­gingsbak
Vlotter
Als de tempex vlotter losraakt, kunt u hem terugplaatsen door de lipjes
van de vlotter in de uitsparingen in de
luchtbevochtigingsbak te steken zoals de afbeelding laat zien.
Wanneer de neerslag moeilijk te verwijderen is
• Gebruik een mild schoonmaakmid­del voor huishoudelijk gebruik om de luchtbevochtigingsbak schoon te maken. Het gebruik van onjuiste che­micaliën of schoonmaakmiddelen kan leiden tot vervorming, aantasting of barsten (waterlekkage).
Plaats de vlotter
onder dit lipje.
Steek het lipje aan
de andere kant van de vlotter in de uit-
sparing.
Steek het lipje van de vlotter in de uitsparing.
Vul de luchtbevochtigingsbak half met handwarm water, voeg een kleine hoeveelheid van een schoonmaakmiddel voor huishoudelijk gebruik toe en laat dit ongeveer 30 minuten weken
.
Spoel de luchtbevochtigings­bak af met handwarm water.
• Zorg ervoor dat alle resten van het schoonmaakmiddel worden weggespoeld.
• Anders kan er een onaangename
geur ontstaan en
kan de vorm of
kleur van de luchtreiniger
worden aange
-
tast.
4
Plaats het luchtbevochtigingslter terug en plaats
de luchtbevochtigingsbak terug in de luchtreiniger.
Het luchtbevochtigingslter kan niet
achterstevoren worden geplaatst. Zorg ervoor dat er geen ruimte zit tussen de luchtbevochtigingsbak en de luchtreiniger wanneer u de luchtbevochtigingsbak terug­plaatst. De luchtreiniger zal niet naar behoren functioneren als de luchtbevochtigingsbak niet goed in de luchtreiniger is teruggeplaatst.
Houd de bak
niet hieraan
vast.
Neem het waterreservoir en het luchtbevochti-
gingslter uit de luchtbevochtigingsbak. Giet
het opgevangen water langzaam weg door de luchtbevochtigingsbak schuin te houden.
Kleur: Grijs
LUCHTBEVOCHTIGINGSBAK
Eens per maand
Onderhouds­cyclus
Waterre­servoir
Handgreep van het waterre­servoir
KC-840E_Dut_08.9.indd 15 08.10.10 9:04:33 AM
Mogelijk ziet u een roodbruine of witte neer­slag op het oppervlak van het luchtbevoch­tigingslter. Deze onzuiverheden (calcium, e.d.) zijn afkomstig van het kraanwater; dit duidt niet op een defect. Vervang het luchtbevochtigings­lter wanneer het helemaal met witte neerslag is bedekt.
N-14
ZORG EN ONDERHOUD
LUCHTBEVOCHTIGINGSFILTER
De onderhoudscyclus is mede afhankelijk van de hardheid en onzuiverheid van het gebruikte water
; hoe harder het water, hoe vaker de luchtreiniger zal moeten worden ontkalkt.
1
6
* Gebruik geen borstel,
maar spoel het luchtbe­vochtigingslter voorzichtig af met handwarm water.
5
Verwijder het waterreservoir en de luchtbevochtigingsbak.
2
Neem het luchtbevochtigingsl­ter uit de luchtbevochtigingsbak.
Probeer geen water uit de luchtbevochti­gingsbak te morsen.
3
Prepareren van de ontkalkings­oplossing.
Voor het ontkalken kan citroenzuur, verkrijgbaar bij sommige drogisterijen, of 100 % puur citroensap worden gebruikt. Kies voor een van beide stoffen en pre­pareer de ontkalkingsoplossing als volgt.
Laat het luchtbevochtigingslter onge­veer 30 minuten in de oplossing weken
voordat u het lter schoonmaakt.
4
Wanneer u citroensap gebruikt, is het raadzaam om het lter langer te laten weken dan wanneer u citroenzuur gebruikt.
Spoel het luchtbevochtigings­lter herhaaldelijk af met hand­warm water om alle resten van de oplossing weg te spoelen.
Onvoldoende naspoelen kan een geur
veroorzaken en een negatieve invloed hebben op de prestaties en/of het uiterlijk van de luchtreiniger.
Bevestig het luchtbevochtigingsl­ter aan de luchtbevochtigingsbak en plaats de luchtbevochtigingsbak terug in de luchtreiniger.
• Het luchtbevochtigingslter kan niet achterstevo­ren worden geplaatst. Zorg ervoor dat er geen ruimte zit tussen de luchtbevochtigingsbak en de luchtreiniger wanneer u de luchtbevochtigingsbak terugplaatst. De luchtreiniger zal niet naar beho­ren functioneren als de luchtbevochtigingsbak niet goed in de luchtreiniger is teruggeplaatst.
7
Steek de stekker in het stop­contact, zet de luchtreiniger
AAN en houd de lterresetknop
op het display gedurende ten minste 3 seconden ingedrukt.
Luchtbevoch­tigingsbak
Luchtbevochtigingslter
Probeer bij het schoonmaken van het lter geen water te morsen.
• Laat het luchtbe
-
vochtigingslter eerst
volledig opdrogen als u de luchtreiniger ge-
durende langere tijd niet gaat gebruiken.
Onderhoudscyclus
Eens per maand of wanneer de lterindicator oplicht.
<Bij gebruik van citroenzuur>
Meng 3 theelepels citroenzuur met 2 1/2 kopjes handwarm water in een teil en roer het mengsel goed.
<Bij gebruik van citroensap>
Voor het ontkalken kan 100 % puur citroensap worden gebruikt. Gebruik uitsluitend 100 % puur citroensap zonder pulp (zeef indien nodig). Meng 1/4 kopje citroensap en 3 kopjes handwarm water in een teil waarin het luchtbevochtigings­lter past en roer het mengsel goed.
Waterreser-
voir
Luchtbe­vochtingsbak
KC-840E_Dut_08.9.indd 16 08.10.10 9:04:34 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
N-15
De levensduur van de lters is afhankelijk van de omstandigheden, het gebruik en de locatie van de luchtreiniger. Vervang de lters wanneer stof of nare geuren niet meer worden verwijderd.
(Lees ook “Lees het onderstaande aandachtig door voordat u uw nieuwe luchtreiniger in gebruik neemt”)
Richtlijnen voor het tijdstip waarop de lters
moeten worden vervangen
Tot 5 jaar na opening
De levensduur van de lters is in grote mate afhankelijk van de omstandigheden in de kamer. Siga-
rettenrook, huidschilfers van huisdieren en andere luchtgedragen deeltjes kunnen de levensduur aanzienlijk verkorten. Controleer de lters regelmatig en vervang ze wanneer nodig.
Luchtbevochtigingslter
Vervangingslters
HEPA-lter
Afwasbaar geurlter
Het lter is afwas- en herbruikbaar, maar ook vervangbaar.
Tot 2 jaar na opening
• Neerslag van mineralen (wit, zwart of rode vlekken) worden door schoonmaken niet verwijderd of het luchtbevochtigingslter wordt niet meer schoon.
• Het lter is verbogen of beschadigd.
1. Vervang de lters volgens de aanwijzingen die met de lters worden meegeleverd.
2. Gebruik de datumetiketten om u te helpen herinneren aan het tijdstip waarop de lters moeten worden vervangen.
Verwijdering van lters
Vervangen van de lters
Verwijder de lters volgens de milieuvoorschriften. Materialen van het HEPA-lter:
• Filter: polypropyleen • Frame: polyester Materialen van het afwasbaar geurlter:
• Polyester, kunstzijde, actieve koolstof Materialen van het luchtbevochtigingslter:
• Kunstzijde, polyester
De levensduur van de lters is in grote mate afhankelijk van de omstandigheden in de kamer. Vervang het luchtbevochtigingslter voordat er 2 jaren zijn verstreken wanneer u het volgende opmerkt:
(grijs)
Filterframe (grijs)
(wit)
Filterframe (wit)
RICHTLIJNEN VOOR HET VERVANGEN VAN DE FILTERS
Luchtbevochtigingslter
• HEPA-lter: 1 stuks Model FZ-C150HFE (voor KC-860E) FZ-C100HFE (voor KC-850E) FZ-C70HFE (voor KC-840E)
• Afwasbaar geurlter: 1 stuks Model FZ-C150DFE (voor KC-860E)
FZ-C100DFE (voor KC-850E)
FZ-C70DFE (voor KC-840E)
• Luchtbevochtigingslter: 1 stuks
Model FZ-C100MFE
KC-840E_Dut_08.9.indd 17 08.10.10 9:04:34 AM
N-16
PROBLEMEN OPLOSSEN
Lees de onderstaande tabel voordat u contact opneemt met een reparateur. Een probleem duidt niet altijd op een defect.
PROBLEEM
OPLOSSING (geen defect)
Geuren en rook worden niet verwijderd.
• Reinig of vervang de lters als ze erg vuil lijken. (Zie pagi­na's N-11, N-12, N-14)
De stof of geu r mon itor l icht groen op hoewel de lucht niet schoon is.
• Mogelijk was de lucht niet schoon op het moment waarop de stekker in het stopcontact werd gestoken.
Trek de stekker uit het stopcontact, wacht ongeveer een mi-
nuut en steek de stekker weer in het stopcontact.
De stof o f g e u rmonitor licht oranje of rood op h o e wel de lucht schoon is.
• De werking van de sensoren wordt beïnvloed door stof in de sensoropeningen. Maak de stofsensoren voorzichtig schoon (zie pagina N-11).
Er komt een kloppend of tikkend geluid uit de luchtreiniger.
• Wanneer de luchtreiniger plasmacluster ionen produceert,
kan er een zacht kloppend of tikkend geluid hoorbaar zijn.
De uitgestoten lucht heeft een geur.
• Controleer of de lters erg vuil zijn.
• Reinig of vervang de lters.
• Plasmacluster luchtreinigers geven een zeer kleine hoe­veelheid ozon af die de geur kunnen veroorzaken.
• Staat de luchtreiniger op een plaats waar de sigarettenrook moeilijk waar te nemen is?
• Zit er stof in de openingen van de stofsensoren?
(Maak dan de openingen schoon.) (Zie pagina N-11)
De luchtreiniger werkt niet als er een sigarettenlucht hangt.
De lterindicator brandt.
• Steek de stekker in het stopcontact nadat u de lters heeft vervangen en druk op de lterresetknop. (Zie pagina N-11)
Het display op het voorpaneel is uit.
• Controleer of de verlichting UIT staat. Zo ja, druk dan op de Verlichting-knop om de verlichting AAN te zetten.
(Zie pagina N-10)
De water bijvul-indicator licht niet op hoewel het waterreser­voir leeg is.
• Controleer de tempex vlotter op vuil. Maak de luchtbevoch­tigingsbak schoon. Controleer of de luchtreiniger op een vlakke ondergrond staat.
Het water in het waterreservoir daalt niet of heel langzaam.
• Controleer of de luchtbevochtigingsbak en het waterreser­voir goed zijn geïnstalleerd. Controleer het luchtbevochti­gingslter.
• Reinig of vervang het lter als het erg vuil is.
(Zie pagina's N-14 en N-15)
De verlichting verandert regelmatig van kleur.
• De verlichting van de stof en geur monitor verandert auto­matisch van kleur wanneer de stofsensor en de geursensor onzuiverheden in de lucht waarnemen.
KC-840E_Dut_08.9.indd 18 08.10.10 9:04:35 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
N-17
FOUTAANDUIDINGEN
KC-850E•KC-860E
Neem contact op met het Sharp servicecenter wanneer dezelfde fout nogmaals optreedt.
DIGITALE
INDICATIE
INDICATIE
DETAILS VAN DE FOUT
OPLOSSING
Knipperen van de Luchtreini­gen & Luchtbevochtigen indi­cator.
Probleem in het lucht­vochtigheidslter
Controleer of het luchtbevochtigings­filter, de luchtbevochtingsbak en het waterreservoir goed zijn geïnstalleerd en zet de luchtreiniger weer AAN.
Knipperen van de ventilator­snelheidindicator „ “
.
Probleem in de ventila­tormoto
r
Schakel de luchtreiniger UIT om de foutmel­ding te laten verdwijnen, wacht ongeveer een minuut en zet de luchtreiniger weer AAN
.
Probleem in de tem­peratuur-/luchtvochtig-
heidssensor
Trek de stekker uit het stop-
contact, wacht ongeveer een
minuut en steek de stekker
weer in het stopcontact.
Knipperen van de Luchtreinigen & Luchtbevochtigen indicator.
Probleem in de print­plaat
Knipperen van de Luchtreinigen & Luchtbevochtigen indicator.
Knipperen van de ventilator­snelheidindicator „ “.
Knipperen van de ventilator­snelheidindicator „ “.
KC-840E
INDICATIE
DETAILS VAN DE FOUT
OPLOSSING
Knipperen van de Luchtreinigen & Lucht­bevochtigen indicator.
Probleem in het lucht­vochtigheidslter
Controleer of het luchtbevochtigings­filter, de luchtbevochtingsbak en het waterreservoir goed zijn geïnstalleerd en zet de luchtreiniger weer AAN.
Knipperen van de ventilatorsnelheidindi­cator „ “.
Probleem in de ventila­tormotor
Schakel de luchtreiniger UIT om
de foutmelding te laten verdwijnen, wacht ongeveer een minuut en zet de luchtreiniger weer AAN.
Probleem in de tem­peratuur-/luchtvochtig-
heidssensor
Trek de stekker uit het stop-
contact, wacht ongeveer een
minuut en steek de stekker
weer in het stopcontact.
Knipperen van de Luchtreinigen & Luchtbe­vochtigen indicator.
Probleem in de print­plaat
Knipperen van de Luchtreinigen & Luchtbe­vochtigen indicator.
Knipperen van de ventilatorsnelheidindi­cator „ “.
Knipperen van de ventilatorsnelheidindi­cator „ “.
Knipperen van de luchtvochtigheidsindi­cator ‘Hoog’ of ‘Laag’.
KC-840E_Dut_08.9.indd 19 08.10.10 9:04:36 AM
TECHNISCHE GEGEVENS
Stand-by stroomverbruik
Voor het voeden van de elektrische circuits terwijl de stekker in het stopcontact zit, verbruikt deze lucht-
reiniger in de stand-by ongeveer 0,7 W.
Trek de stekker uit het stopcontact om energie te besparen wanneer u de luchtreiniger niet gebruikt.
*1 •De aanbevolen vloeroppervakte geldt voor een luchtreiniger die met maximale ventilatorsnelheid wordt gebruikt.
•De aanbevolen vloeroppervakte geeft aan over welke oppervlakte stofdeeltjes kunnen worden verwijderd in 30 minuten.
*2 •De mate van luchtbevochtiging is afhankelijk van de temperatuur en luchtvochtigheid binnens- en buitenshuis.
De mate van luchtbevochtiging neemt toe naarmate de temperatuur stijgt of de luchtvochtigheid daalt.
De mate van luchtbevochtiging neemt af naarmate de temperatuur daalt of de luchtvochtigheid stijgt.
•Meetomstandigheden: 20 ºC, 30 % luchtvochtigheid (JEM1426)
*3 •De HEPA lter klasse is H10.(volgens de EN 1822 norm)
N-18
Stofopvang
Ontgeuren
Snoerlengte (m)
Afmetingen (mm)
Gewicht (kg)
KC-850E
220~240 V 50/60 Hz
LUCHTREI-
NIGEN
LUCHTREI-
NIGEN &
LUCHTBE-
VOCHTIGEN
MAXIMAAL MATIG LAAG
398 (B) × 288 (D) × 627 (H)
11,0
Model
Voeding
Afstelling ventilatorsnelheid
Aanbevolen vloeroppervakte (m
2
)*1
Inhoud waterreservoir (L)
Sensoren
KC-840EKC-860E
Stof/geur/temperatuur & luchtvochtigheid
Stof/temperatuur & luchtvochtigheid
HEPA-lter met micro regeling *3
Afwasbaar geurlter
2,0
378 (B) × 265 (D) × 586 (H)
9,0
360 (B) × 233 (D) × 550 (H)
8,0
MAXIMAAL MATIG LAAG
MAXIMAAL MATIG LAAG
Luchtverplaatsings capaciteit (m
3
/uur)
Nominaal verbruik (W)
Geluidsniveau (dBA)
Luchtverplaatsings capaciteit (m
3
/uur)
Nominaal verbruik (W)
Geluidsniveau (dBA)
Luchtbevochtiging (mL/uur)*2
396
56
51
396
56
50
730
240
19
39
240
21
39
500
84
5.5(4,9)
17
120
8,8(8,2)
25
300
306
41
47
288
40
47
600
168
11,6
35
168
13,5
35
400
60
3,8(3,3)
15
84
6,8(6,3)
22
230
210
26
45
186
21
42
450
132
9,5
34
132
11,5
34
330
48
3.7(3,4)
15
54
6.1(5,8)
20
170
4,3
~48
~38
~26
4,0
3,0
A. Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers (particuliere huishoudens)
1. In de Europese Unie
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien!
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere huishoudens in de lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*.
In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het oude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren. *) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten
voor verdere informatie.
Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften weggooien.
Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het verkeerd verwerken van het afval.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt. Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van
www.swico.ch
or www.sens.ch.
B
. Informatie over afvalverwijdering voor bedrijven.
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt weggooien:
Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen. Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.
Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale autoriteiten voor de terugname van uw afgedankte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Let op: Uw product is van dit merkteken voorzien. Dit betekent dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur niet samen met het normale huisafval mogen worden weggegooid. Er bestaat een afzonderlijk inzamelingssysteem voor deze producten.
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
NL
KC-840E_Dut_08.9.indd 20 08.10.10 9:04:38 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
N-19
A. Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers (particuliere huishoudens)
1. In de Europese Unie
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien!
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere huishoudens in de lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*.
In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het oude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren. *) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten
voor verdere informatie.
Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften weggooien.
Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het verkeerd verwerken van het afval.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt. Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van
www.swico.ch
or www.sens.ch.
B
. Informatie over afvalverwijdering voor bedrijven.
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt weggooien:
Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen. Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.
Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale autoriteiten voor de terugname van uw afgedankte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Let op: Uw product is van dit merkteken voorzien. Dit betekent dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur niet samen met het normale huisafval mogen worden weggegooid. Er bestaat een afzonderlijk inzamelingssysteem voor deze producten.
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
NL
KC-840E_Dut_08.9.indd 21 08.10.10 9:04:40 AM
Прочтите, пожалуйста, перед эксплуатацией Вашего нового
очистителя воздуха
Очиститель воздуха производит забор комнатного воздуха через отверстие забо­ра воздуха, пропускает воздух через фильтр предварительной очистки, моющий­ся дезодорирующий фильтр и фильтр HEPA, расположенные внутри устройства, а затем выпускает воздух через отверстие для выхода воздуха. Фильтр HEPA спо­собен уловить 99,97 % частиц пыли, размером до 0,3 микрона, которые проходят через фильтр, а также помогает фильтр постепенно поглощает запахи по мере их прохождения через фильтр.
Некоторые запахи, поглощаемые фильтрами, могут со временем разделяться на компоненты, что может стать причиной появления дополнительного запаха. В зависимости от среды использования, в особенности, если устройство эксплуа­тируется в условиях, более жестких, чем домашние, запах может быстрее.
Если запах не исчезает, значит, филтры полностью отработаны, и необходимо заменить фильтры.
поглощать запахи. Моющийся дезодорирующий
усилиться еще
ПРИМЕЧАНИЕ
• Очиститель воздуха предназначен для удаления взвешенной пыли и запахов, но не вред­ных газов (например, угарного газа, который содержится в сигаретном дыме). При наличии источников запахов, устройство не может полностью устранить запахи.
Фильтр HEPA
Моющийся дезодорирующий фильтр
Фильтр предварительной очистки
(На иллюстрациях обычно используется «KC-850E»)
KC-840Erus-3.indd2KC-840Erus-3.indd2 2009/06/199:42:162009/06/199:42:16
РУССКИЙ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Уникальная комбинация технологий очистки воздуха Система тройной фильтрации + Plas­macluster + Увлажнение
УЛАВЛИВАЕТ ПЫЛЬ*
Моющийся фильтр предварительной очистки улавливает пыль и другие круп­ные взвешенные в воздухе частицы.
УМЕНЬШАЕТ ЗАПАХИ
Моющийся дезодорирующий фильтр поглощает многие обычные домашние запахи.
СНИЖАЕТ КОЛИЧЕСТВО ПЫЛЬЦЫ И ПЛЕСЕНИ*
Фильтр HEPA улавливает 99,97 % час­тиц размером до 0,3 микрон.
ОСВЕЖАЕТ
Plasmacluster очищает воздух аналогич­но природному механизму очистки окру­жающей среды при помощи генерации положительных и отрицательных ионов.
УВЛАЖНЯЕТ
Работает в течение 10 часов на одном заполнении.**
*Если забор воздуха происходит через фильтрующую систему.
**Размер комнаты: до 48 M2. (KC-860E) до 38 M2. (KC-850E) до 26 M2. (KC-840E)
Датчики постоянно следят за качеством воздуха, автоматически настраивая ре­жимы работы согласно определяемой чистоте и влажности воздуха.
СОДЕРЖАНИЕ
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ................................
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ
ЭКСПЛУАТАЦИИ .......................................
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ ..............
ИНСТРУКЦИИ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
ФИЛЬТРОВ ...............................................
НАЗВАНИЯ УЗЛОВ
НАГЛЯДНАЯ ДИАГРАММА ......................
ВИД СЗАДИ ...............................................
ПЕРЕДНИЙ ИНДИКАТОР .........................
ПОДГОТОВКА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ .......
УСТАНОВКА ФИЛЬТРОВ..........................
ЗАПОЛНЕНИЕ ЁМКОСТИ ВОДОЙ ..........
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ДИСПЛЕЙ ОСНОВНОГО БЛОКА .............
РЕЖИМ ОЧИСТКИ ВОЗДУХА
И УВЛАЖНЕНИЯ ......................................
РЕЖИМ ОЧИСТКИ ВОЗДУХА ..................
РЕЖИМ ИОННОГО ДОЖДЯ ....................
ВЫБОР СКОРОСТИ РАБОТЫ ВЕНТИЛЯТОРА
КНОПКА Plasmacluster ВКЛ/ВЫКЛ ........
КНОПКА УПРАВЛЕНИЯ ИНДИКАТОРАМИ
ИНДИКАТОР УРОВНЯ ВОДЫ ................
НАСТРОЙКА ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТИ
ДАТЧИКОВ ..............................................
..................................
......................................
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
ИНДИКАТОР ФИЛЬТРА ..........................
ЗАДНЯЯ ПАНЕЛЬ И ДАТЧИКИ ..............
ОСНОВНОЙ БЛОК .................................
ЁМКОСТЬ ................................................
МОЮЩИЙСЯ ДЕЗОДОРИРУЮЩИЙ
ФИЛЬТР ...................................................
ЛОТОК ДЛЯ ВОДЫ .................................
УВЛАЖНЯЮЩИЙ ФИЛЬТР ....................
ИНСТРУКЦИИ ПО ЗАМЕНЕ ФИЛЬТРОВ
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ
УТИЛИЗАЦИИ
.........................................
....................
..
..................
..
..
..
R-2 R-2
R-3 R-3
R-3 R-4 R-4
R-4 R-5
R-6
R-6 R-7 R-8 R-8
R-8 R-9 R-9
..
R-9 R-10 R-10 R-10
R-10
R-11 R-11
R-11 R-11
R-12
R-12 R-13 R-14 R-15
R-16
R-18
R-19
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
РУССКИЙ
Благодарим Вас за приобретение очистителя воздуха SHARP. Пожалуйста, внимательно прочтите данное руководство, прежде чем использовать очиститель воздуха. После прочтения, сохраните руководство в удобном месте для последующего использования.
R-1
KC-840Erus-3.inddSec1:1KC-840Erus-3.inddSec1:1 2009/06/199:42:162009/06/199:42:16
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
При эксплуатации электроприборов необходимо соблюдать основные меры предосто­рожности, которые включают следующее:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
возгорания и травматизма:
Полностью прочтите инструкции перед эксплуатацией данного устройства.
Следует использовать толко напряжение 220 - 240 В переменного тока.
• Не используйте устройство, если шнур питания или сетевая вилка повреждены, или если вилка не плотно входит в гнезда розетки.
Периодически удаляйте пыль с сетевой вилки.
• Не вставляйте пальцы или посторонние предметы в отверстия забора воздуха.
• При вынимании вилки из розетки, всегда держитесь за вилку, и никогда не тяните за шнур.
Это может привести к поражению электрическим током или возгоранию из-за короткого за-
мыкания.
Не вынимайте вилку мокрыми руками.
Не эксплуатируйте данное устройство вблизи газовых плит или каминов.
При наполнении
вынимайте вилку из розетки. В противном случае существует риск поражения электричес­ким током или возгорания из-за короткого замыкания.
• Если шнур питания повреждён, его должен заменить производитель, его сервисный агент, авторизированный сервисный центр Sharp или лицо, имеющее аналогичную квалификацию, во избежание риска.
• Не эксплуатируйте устройство при использовании средств для борьбы с насекомыми или в помещениях с присутствием остатков масла, ароматизаторов воздуха, искр от зажжённых сигарет, химических газов или повышенной влажности, например в ванной комнате.
• Соблюдайте осторожность во время чистки устройства. Агрессивные чистящие средства мо­гут повредить корпус.
• Только авторизированный сервисный центр Sharp очистителя воздуха. Свяжитесь с ближайшим к Вам сервисным центром при возникновении проблем, необходимости настройки или ремонта.
• При Транспортировке устройства, сначала снимите ёмкость и лоток для воды, затем возьми­те устройство за ручки, расположенные по бокам.
Не пейте воду из лотка для воды или ёмкости.
Ежедневно
тите ёмкость и лоток для воды. (Смотрите R-12 и R-13). Если устройство не используется, вылейте воду из ёмкости и лотка для воды. Если воду в лотке / ёмкости оставить, это может привести к образованию плесени, бактерий и неприятных запахов.
В
редких случаях бактерии могут стать причиной вредного воздействия на здоровье.
• Этот прибор не предназначен для использования людьми (включая детей) с ограниченными физическими возможностями, способностями восприятия и с недостаточными знаниями, за исключением тех случаев, когда они находятся под присмотром или им даются указания по пользованию прибором со стороны человека, ответственного за
Дети должны быть под присмотром, чтобы они ни в коем случае не играли с прибором.
ёмкости водой, чистке устройства, или если устройство не используется,
меняйте воду в ёмкости, наливая свежую воду из-под крана, и регулярно чис-
– Для снижения вероятности поражения электрическим током,
или выхода
должен производить обслуживание этого
их безопасность.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если очиститель воздуха вызывает помехи при приёме теле- или радиосигналов, постарайтесь исправить ситуацию, приняв следующие меры:
Перенаправьте или переместите приёмную антенну.
Увеличьте расстояние между данным устройством и теле/радиоприёмником.
Подключите устройство к розетке в другой цепи, не той, к которой подключен теле/радиопри- емник.
Проконсультируйтесь у
ТВ и радиопомехи
дилера или опытного теле/радиотехника.
R-2
KC-840Erus-3.inddSec1:2KC-840Erus-3.inddSec1:2 2009/06/199:42:162009/06/199:42:16
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Не блокируйте отверстия забора/выхода воздуха.
Не эксплуатируйте данное устройство вблизи или на источниках тепла, например печах или нагревателях, или в местах, где на устройство может воздействовать пар.
Эксплуатируйте устройство только в вертикальном положении.
При перемещении держите устройство за обе ручки, расположенные по бокам.
Не передвигайте работающее устройство
Не эксплуатируйте устройство без правильно установленных фильтров, ёмкости и лотка для воды.
Не мойте и не используйте повторно фильтр HEPA.
Это не только не улучшает работу фильтра, но и может стать причиной поражения электри-
ческим током или повреждения оборудования.
Протирайте корпус исключительно мягкой тканью.
Не используйте агрессивные жидкости и/или чистящие средства. В противном случае поверхность устройства может повредиться или треснуть. Кроме того, в результате могут испортиться датчики.
• Интервалы обслуживания (чистка) будут зависеть от твёрдости примесей в использу­емой Вами воде; чем жёстче вода, тем чаще нужно производить чистку.
Держите устройство подальше от воды.
.
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
При использовании устройства, установите его, как минимум, на расстоянии 2 м от
других устройств, генерирующих электрические волны, таких как телевизоры или ра­диоприёмники, во избежание помех.
• Не ставьте в местах, где на датчик дует прямой ветер.
Устройство может работать неправильно.
• Не используйте устройство там, где мебель, ткани или другие предметы могут блоки­ровать отверстия забора/выхода воздуха.
• Не используйте устройство во влажных местах и в местах с резкими перепадами тем­пературы. Соответствующие для работы условия - когда температура в помещении 5 -
35ºC.
Ставьте на устойчивую поверхность в помещениях с достаточной циркуляцией воз-
духа.
При установке устройства на ковровые покрытия, оно может слегка вибрировать. Ставьте устройство на ровную поверхность во избежание выливания воды из ёмкости и/или
с увлажняющего лотка.
Не ставьте в местах выбросов масляного дыма.
В результате поверхность устройства может треснуть, или испортится датчик.
• Установите устройство на расстоянии около 30~60 см (1~2 фута) от стены, чтобы обеспечить достаточное движение воздуха.
Участок стены, находящийся непосредственно за отверстием выхода воздуха, может со
временем загрязниться. Если устройство используется длительное время в одном и том же месте, периодически чистите стену и закрывайте её виниловым щитом, и т.п., чтобы она не загрязнялась.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
РУССКИЙ
ИНСТРУКЦИИ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ФИЛЬТРОВ
• Соблюдайте инструкции, приведённые в данном руководстве, по правильному уходу за фильтрами и их обслуживанию.
R-3
KC-840Erus-3.inddSec1:3KC-840Erus-3.inddSec1:3 2009/06/199:42:162009/06/199:42:16
НАЗВАНИЯ УЗЛОВ
НАГЛЯДНАЯ ДИАГРАММА - ВИД СПЕРЕДИ
Отверстие выхода воздуха
Дисплей основного блока
Передний индикатор
Основной блок
ВИД СЗАДИ
Ручки (2 положения, справа и слева)
Датчики
Датчик пыли
Датчик температуры / влажности
Датчик запаха
(KC860E•KC850E)
Ручка ёмкости
Отверстие выхода воздуха
Дисплей основного блока
Передний индикатор
Основной блок
Отверстие выхода воздуха
Фильтр HEPA (белый)
Моющийся дезодориру­ющий фильтр (чёрный)
Выступы
Задняя панель
Ёмкость (Для увлажнения)
Увлажняющий фильтр
Каркас фильтра
Крышка ёмкости
Поплавок
Лоток для воды
Шнур питания
Вилка
(Форма вилки зависит от страны.)
Отверстие
забора воздуха
Наклейка с датами
начала эксплуатации
(Табличка с характеристиками)
(фильтр предвари-
тельной очистки)
фильтров
R-4
KC-840Erus-3.inddSec1:4KC-840Erus-3.inddSec1:4 2009/06/199:42:162009/06/199:42:16
Показан
ие датчика
ПЕРЕДНИЙ ИНДИКАТОР
интенси
с
з
за
х
елёный
й
е
с
й
а
м
ы
ду
н
датчика
Показывает состояние и влажность воздуха в комнате.
KC-850E KC-860E
Показывает комнатные условия: запахи, пыль и влажность.
ИНДИКАТОР ПЫЛИ
Датчик пыли постоянно контролирует состояние воздуха; цвет индикатора меняется в зависимости от чистоты воздуха. Модель КС-860E имеет 5 уровней индикации степени загрязнения воздуха.
Показание датчика
Чисто
полностью
зелёный
Чисто
полностью
зелёный
зелёный
мигает
жёлтый
зелёный
мигает
жёлтый
Сильное
загрязнение
мигает
полностью
красный Сильное
загрязнение
мигает
полностью
красный
Когда датчик пыли обнаруживает пыль, мигающий индикатор перемещается в зависимости от запылённости.
Индикатор Plasmacluster (голубой)
Голубой : Plasmacluster ВКЛ Не горит : Plasmacluster ВЫКЛ
ИНДИКАТОР ЗАПАХА
Датчик запаха постоянно контролирует состояние воздуха; цвет индикатора меняется в зависимости от интенсивности запаха.
вности
Запах в комнате
Запа
слабый
лабый
зелёный жёлтый
пах
в ко
жёлт
.
нат
ильны
сильный
красны
красный
Пыль и запах обнаруживаются разными датчиками. Цвета могут не изменяться одновременно.
Индикатор уровня воды (красный)
Индикатор загорится, если необходимо заполнить ёмкость водой.
Индикатор влажности (зелёный)
Показывает примерный уровень влажности в комнате. Показывает, только когда выбран режим очистки воздуха и увлажнения. Параметры влажности нельзя задавать и регулировать.
(Пример) Уровень влажности - 60%
80% или больше Меньше 30%
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
KC-840E
ИНДИКАТОР ПЫЛИ
Датчик пыли постоянно контролирует состояние воздуха; цвет индикатора меняется в зависимости от чистоты воздуха.
Показание датчика
Чисто
полностью
зелёный
Чисто
полностью
зелёный
Когда датчик пыли обнаруживает пыль, мигающий индикатор перемещается в зависимости от запылённости.
мигает
зелёный
жёлтый
зелёный
жёлтый
мигает
мигает
Сильное
загрязнение
полностью
красный
Сильное
загрязнение
полностью
красный
R-5
Индикатор влажности (зелёный)
Показывает примерный уровень влажности в комнате. Показывает, только когда выбран режим очистки воздуха и увлажнения. Параметры влажности нельзя задавать и регулировать.
High (высокая): 65 % или больше Med (средняя): от 40 % до 65 % Low (низкая): 40 % или меньше
Индикатор уровня воды (красный)
Индикатор загорится, если необходимо заполнить ёмкость водой.
Индикатор Plasmacluster (голубой)
Голубой : Plasmacluster ВКЛ Не горит : Plasmacluster ВЫКЛ
NEDERLANDS
РУССКИЙ
KC-840Erus-3.inddSec1:5KC-840Erus-3.inddSec1:5 2009/06/199:42:182009/06/199:42:18
Выньте вилку устройства из
ПОДГОТОВКА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
розетки перед установкой или регулировкой фильтров.
УСТАНОВКА ФИЛЬТРОВ
Для сохранения характеристик фильтров они упаковываются в полиэтиленовые мешки и помещаются в устройство. Не забывайте снимать полиэтиленовые мешки с фильтров и устанавливать фильтры обратно в устройство перед первой эксплуатацией устройства.
Выньте фильтры
1
Снимите заднюю панель.
1
Слегка нажмите на выступы, затем наклоните и снимите заднюю панель.
Верхние выступы
Задняя панель
Извлеките моющийся
2
дезодорирующий фильтр (чёрный) и фильтр HEPA (белый) из полиэтиленовых мешков.
Установите фильтры
2
Установите фильтр HEPA.
1
Пожалуйста, следите за правильностью установки фильтра HEPA.
Установка фильтра обратной стороной отразится на работе устройства.
Ярлычок
Вставьте 2 нижних выступа (левый и правый) задней панели в небольшие
2
отверстия в устройстве, затем вставьте моющийся дезодорирующий фильтр между фильтром HEPA и задней панелью.
Моющийся дезодорирующий фильтр
Фильтр HEPA
Задняя панель
Нижние выступы
Слегка нажмите на
3
верхние выступы (левый и правый) и зафиксируйте.
Фильтр HEPA
Запишите дату
4
начала эксплуатации
Моющийся дезодорирующий фильтр
KC-840Erus-3.inddSec1:6KC-840Erus-3.inddSec1:6 2009/06/199:42:222009/06/199:42:22
на наклейке с датами.
Воспользуйтесь датой начала эксплуатации в качестве ориентира для определения интервалов замены фильтров.
Наклейка с датами начала эксплуатации фильтров
R-6
Верхние выступы
ЗАПОЛНЕНИЕ ЁМКОСТИ ВОДОЙ
Это устройство может использоваться в режиме очистки воздуха без воды в ёмкости. При использовании режима очистки воздуха и увлажнения или режима ионного дождя ёмкость необходимо заполнить водой.
Снимите ёмкость, потянув ручку ёмкости
1
вверх.
Снимите крышку ёмкости и осторожно за-
2
полните ёмкость водопроводной водой.
• Меняйте воду в ёмкости каждый день, заливая чи­стую воду из-под крана.
После заполнения водой плотно затяни-
3
те крышку ёмкости.
Проверьте, чтобы вода не подтекала.
Лишнюю воду на внешней стенке ёмкости удаляй­те тряпкой.
При переноске ёмкости держите её в обеих руках
отверстием вверх.
Крышка ёмкости
затянуть
Ручка ёмкости
Ёмкость
Лоток для воды
Ёмкость
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
Установите емкость обратно в устройство.
4
• Верхняя защёлка защёлкнется в положении при
правильно установленной ёмкости.
NEDERLANDS
РУССКИЙ
ОСТОРОЖНО
• Не подвергайте устройство воздействию воды. Это может привести к короткому замы­канию и/или поражению электрическим током.
• Не используйте горячую воду (40 ºC), химические вещества, ароматические вещества, грязную воду или другие вредные вещества. Это может стать причиной деформации и/ или поломки устройства.
• Используйте только чистую водопроводную воду. Использование другой воды может способствовать появлению плесени, грибков и/или бактерий.
R-7
KC-840Erus-3.inddSec1:7KC-840Erus-3.inddSec1:7 2009/06/199:42:242009/06/199:42:24
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ДИСПЛЕЙ ОСНОВНОГО БЛОКА
Кнопка сброса фильтра/ Индикатор (красный)
Кнопка управления индикаторами
Кнопка скорости вентилятора/
Индикатор (зелёный)
Кнопка Plasmacluster ВКЛ/ВЫКЛ Индикатор (зелёный)
Кнопка включения питания
Нажмите любую кнопку для выбора режима и начала работы устройства.
Кнопка режима очистки воздуха и увлажнения/
Индикатор (зелёный)
Кнопка режима очистки воздуха/ Индикатор (зелёный)
Кнопка выключения питания
Кнопка режима ионного дождя/
Индикатор (голубой)
РЕЖИМ ОЧИСТКИ ВОЗДУХА И УВЛАЖНЕНИЯ
Используйте режим очистки воздуха и увлажнения для быстрой очистки воздуха, уменьшения запахов и для увлажнения.
Заполните ёмкость водой. (Смотрите R-7)
1
Нажмите кнопку режима очистки воздуха и увлажнения.
2
• Если вилка шнура питания не была вынута из розетки между включениями, то устройство автоматически возобновит работу согласно последним установкам.
Нажмите кнопку скорости вентилятора для
3
выбора необходимой скорости вентилятора.
• Индикатор покажет выбранную на данный момент скорость вентилятора.
Чтобы выключить устройство, нажмите кнопку выключения питания.
О режиме автоматического увлажнения
Датчики температуры/влажности автоматически определяют и регулируют влажность в зависимости от изменения температуры в комнате. В зависимости от размеров и влажности комнаты, влажность может не достигнуть 55 ~ 65%. В таких случаях рекомендуется использовать режим очистки воздуха и увлажнения при максимальной скорости работы вентилятора.
Температура Влажность
~18 ºC 65 %
18 ºC~24 ºC 60 %
24 ºC~ 55 %
R-8
KC-840Erus-3.inddSec1:8KC-840Erus-3.inddSec1:8 2009/06/199:42:242009/06/199:42:24
РЕЖИМ ОЧИСТКИ ВОЗДУХА
Используйте режим очистки воздуха, если не требуется дополнительное увлажнение.
Нажмите кнопку режима очистки воздуха на дисплее.
1
• Если вилка шнура питания не была вынута из розетки между включениями, то устройство автоматически возобновит работу согласно последним установкам.
Нажмите кнопку скорости вентилятора для вы-
2
бора необходимой скорости вентилятора.
• Индикатор покажет выбранную на данный момент скорость вентилятора.
Чтобы выключить устройство, нажмите кнопку выключения питания.
РЕЖИМ ИОННОГО ДОЖДЯ
При работе в режиме ионного дождя выпускаются ионы Plasmacluster в высокой концентрации. Непрерывно подавая мощный поток воздуха в течение 15 минут, устройство эффективно удаляет аэрозольную пыль, пыльцу, плесень и аллергены из воздуха, прогоняемого через фильтрующую систему. При выборе этого режима необходимо заполнять ёмкость водой.
Устройство увлажняет, если в ёмкости есть вода, и работает без увлажнения, если ёмкость пуста.
Нажмите на дисплее кнопку РЕЖИМА
1
ИОННОГО ДОЖДЯ, чтобы выбрать этот режим.
Когда работа в этом режиме завершается, устройство вер-
нётся к работе в режиме, в котором оно работало до этого.
Чтобы выключить устройство, нажмите кнопку выключения питания.
Скорость работы вентилятора
Пожалуйста, заметьте, что скорость вентилятора нельзя отрегулировать в режиме ИОННОГО ДОЖДЯ.
Работа АВТО
Работа в режиме ПЫЛЬЦА
Скорость вентилятора автоматически переключается (с высокой на низкую и обратно) в зависимости от количества примесей в воздухе. Датчики определяют уровень загрязнения для обеспечения эффективной очистки воздуха.
Устройство будет работать при высокой скорости вентилятора в течение 10 минут, затем скорость будет чередоваться: СРЕДНЯЯ - ВЫСОКАЯ.
10 минут: Высокая скорость вентилятора 20 минут: Средняя скорость вентилятора 20 минут: Высокая скорость вентилятора
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
РУССКИЙ
Работа МАКС Работа СРЕДН Работа НИЗ
*ВЫСОКАЯ скорость вращения вентилятора является промежуточной скоростью между СРЕДНЕЙ и МАКСИМАЛЬНОЙ.
Устройство будет работать при максимальной скорости вентилятора. Устройство будет работать при средней скорости вентилятора. Устройство будет работать тихо с минимальным забором воздуха.
R-9
KC-840Erus-3.inddSec1:9KC-840Erus-3.inddSec1:9 2009/06/199:42:252009/06/199:42:25
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
КНОПКА Plasmacluster ВКЛ/ВЫКЛ
Нажмите кнопку Plasmacluster ВКЛ/ВЫКЛ, чтобы
включить или выключить режим ионизации.
Горящий зелёный индикатор показывает, что режим
ионизации Plasmacluster включен.
КНОПКА УПРАВЛЕНИЯ ИНДИКАТОРАМИ
Используйте, если индикаторы на передней панели горят слишком ярко.
ОСТОРОЖНО
Индикаторы на передней панели всегда горят ярче при запуске.
Чтобы выбрать необходимую яркость для индикаторов на передней панели, см. рисунок справа.
Индикаторы на передней панели горят ярче.
 「 」
 「 」
 「 」
The lights on the front panel are brighter.
The lights on the front panel are darker.
Индикаторы на передней панели горят слабее.
Индикаторы на передней панели выключены.
The lights on the front monitor turn off
ИНДИКАТОР УРОВНЯ ВОДЫ
Когда в ёмкости заканчивается вода, начнёт мигать индикатор уровня воды, напоминая о том, что необходимо наполнить ёмкость. Пожалуйста, учтите,
что этот индикатор не будет мигать даже при пустой ёмкости во время работы в режимах очистки воздуха и режиме ионного дождя.
Установка звукового индикатора уровня воды.
Кроме светового индикатора устройство можно настроить на срабатывание звукового индикатора, когда в ёмкости заканчивается вода. Когда устройство выключено (ВЫКЛ.), нажмите и удерживайте кнопку управление индикаторами 3 секунды, чтобы включить звуковой сигнал.
Отмена
Чтобы отключить звуковой сигнал, когда устройство выключено (ВЫКЛ.), нажмите кнопку управление индикаторами еще раз и
удерживайте ее нажатой не менее 3 секунд.
мигает
НАСТРОЙКА ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТИ ДАТЧИКОВ
Если ИНДИКАТОР ПЫЛИ и ИНДИКАТОР ЗАПАХА постоянно горят красным цветом, установите на «низкую», чтобы уменьшить чувствительность, а для увеличения чувствительности установите на «высокую», если ИНДИКАТОР ПЫЛИ и ИНДИКАТОР ЗАПАХА постоянно горят зелёным цветом.
На выключенном устройстве нажмите кнопку скорости вентилятора на 3 секунды.
1
Индикатор скорости вентилятора покажет уровень чувствительности датчика на данный момент. Фабричная установка - Стандарт, что обозначается индикатором СРЕДН.
Нажмите кнопку скорости вентилятора для установки необходимой чувствительности датчиков.
2
Смотрите диаграмму справа, чтобы выбрать нужный уровень чувствительности датчиков.
Нажмите кнопку выключения питания.
3
Заметьте, если кнопка выключения питания не нажимается в течение 8 секунд после установки чувствительности датчиков, то установка сохранится автоматически. Установка чувствительности датчиков сохранится, даже если устройство выключить из розетки.
Индикатор скорости вентилятора
Чувствитель­ность датчиков
Выс Стандарт Низ
R-10
KC-840Erus-3.inddSec1:10KC-840Erus-3.inddSec1:10 2009/06/199:42:262009/06/199:42:26
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Для поддержания оптимальной производительности данного очистителя возду­ха, пожалуйста, периодически чистите устройство, включая датчики и фильтры. Во время чистки устройства не забывайте сначала вынимать вилку шнура пи­тания из розетки и никогда не браться за вилку мокрыми руками. В противном случае возможно поражение электрическим током и/или получение травм.
ИНДИКАТОР ФИЛЬТРА
Индикатор фильтра загорается, предупреждая о необходимости обслуживания задней панели, датчиков и увлажняющего фильтра. Этот индикатор загорается примерно после 720 часов работы.
После выполнения обслуживания произведите переустановку индикатора фильтра. Включите устройство в розетку, включите питание и нажмите кнопку СБРОС на 3 секунды. Индикатор фильтра выключится. Даже при выключенном индикаторе фильтра кнопку СБРОС необходимо держать нажатой, чтобы произвести сброс таймера обслуживания.
Период об­служивания
ЗАДНЯЯ ПАНЕЛЬ И ДАТЧИКИ
После 720 часов работы (30 дней × 24 часа = 720)
ENGLISH
Период об­служивания
Аккуратно удалите пыль с датчика и задней панели, используя насадку пылесоса или похожее приспособление.
По мере накопления пыли на устрой­стве или через каждые 2 месяца
Если на задней панели появились трудновыводимые загрязнения
В случае появления жирных загрязнений, замочите заднюю панель в воде с добавлением средства для мытья посуды.
1
Старайтесь не тереть сильно заднюю панель во время мытья. Промойте заднюю панель несколько раз чистой водой,
чтобы смыть остатки раствора.
2
Поставьте фильтр, чтобы стекли остатки воды.
3
УХОД ЗА ФИЛЬТРОМ ДАТЧИКА
Выньте фильтр датчика и слегка постучите им о раковину или мусорное ведро, чтобы выбить пыль. Если он сильно загрязнён, аккуратно промойте его в тёплой воде. Не пользуйтесь чистящими средствами
или химическими веществами для чистки фильтра.
Полностью высушите фильтр перед установкой его в устройство. Не эксплуатируйте устройство до тех пор, пока все фильтры не будут правильно установлены.
ОСНОВНОЙ БЛОК
Датчик
Задняя панель
DEUTSCH
Задняя панель
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Фильтр датчика
РУССКИЙ
Период обслуживания
Чтобы на устройстве не скапливалась пыль и не образовывались пятна, регулярно его чистите. Если пятна вовремя не удалить, их будет трудно удалить в дальнейшем.
По мере накопления пыли на устройстве или через каждые два месяца
Протирайте сухой, мягкой тканью
Для удаления трудноудаляемых пятен или грязи пользуйтесь мягкой тканью, смоченной в тёплой воде.
Не используйте агрессивных жидкостей
Бензин, растворитель или полирующий порошок могут повредить поверхность.
Не используйте чистящие средства
Компоненты чистящих средств могут повредить устройство.
R-11
KC-840Erus-3.inddSec1:11KC-840Erus-3.inddSec1:11 2009/06/199:42:282009/06/199:42:28
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
ЁМКОСТЬ
Период об­служивания
Промойте ёмкость внутри, оставив там небольшое количество тёплой воды, закройте ёмкость крышкой и потрясите её. Для мытья внутри ёмкости можно использовать неагрессивные чистящие средства, однако их нужно разбавлять водой, а ёмкость тщательно
промывать для удаления остатков чистящих средств. (Заметьте, что ёмкость нельзя мыть в посудомоечной машине.)
УХОД ЗА КРЫШКОЙ ЁМКОСТИ
Внутренняя выпуклая часть крышки ёмкости снимается. Если крышка ёмкости и внутренняя часть крышки покрылись грязью и слизью, их необходимо почистить. Воспользуйтесь ватной палочкой или зубной щёткой.
Ежедневно при работе
в режиме увлажнения
период обслуживания... один раз в месяц
Крышка
ёмкости
Крышка
ёмкости
Ёмкость
Зубная щётка
МОЮЩИЙСЯ ДЕЗОДОРИРУЮЩИЙ ФИЛЬТР
ТОЛЬКО РУЧНАЯ МОЙКА! НЕ СУШИТЕ В СУШИЛЬНОЙ МАШИНЕ ДЛЯ ОДЕЖДЫ!
Период об­служивания
Удалите грязь из МОЮЩЕГОСЯ ДЕЗОДОРИРУ-
1
ЮЩЕГО ФИЛЬТРА под струёй тёплой воды.
Перед мытьём удалите пыль с моющегося дезодорирующего фильтра.
Если из отверстия выхода воздуха исходит неприятный запах. Если ухудшается эффективность фильтра, и запахи не исчезают.
ОСТОРОЖНО
• При промывке фильтра в первый раз, вода может стать коричневого цвета. Это не влияет на дезодорирующие характеристики фильтра.
• Не гните и не складывайте фильтр во время мытья.
Поставьте фильтр, чтобы стекли остатки воды.
2
Полностью высушите фильтр в хорошо про-
3
ветриваемом помещении. При возможности просушивайте на улице.
Просушивайте фильтр в положении на боку, чтобы он не деформировался. Высушивание фильтра занимает около 6 часов.
ОСТОРОЖНО
• Не сушите фильтр на улице при плохой погоде (например, при дожде или морозе). Не позволяйте фильтру замерзать.
• Если фильтр просушивается в помещении, соблюдайте меры предосторожности, например, подкладывайте полотенце под фильтр, чтобы не повредить пол капающей из фильтра водой.
Вставьте фильтр обратно в устройство. (Смотрите R-6)
4
Полностью высушите фильтр перед установкой его в устройство, чтобы избежать появления запахов. Не эксплуатируйте устройство до тех пор, пока все фильтры не будут правильно установлены.
R-12
KC-840Erus-3.inddSec1:12KC-840Erus-3.inddSec1:12 2009/06/199:42:292009/06/199:42:29
ЛОТОК ДЛЯ ВОДЫ
Период об­служивания
Снимите ёмкость и лоток для воды.
1
Сначала снимите ёмкость, затем вы­ньте лоток. Выни­мая лоток для воды держите его обеими руками, чтобы не пролить воду.
Выньте увлажняющий фильтр из лотка для воды. Слейте скопившуюся воду,
2
1 месяц
Интервал обслуживания зависит от жёсткости воды. Не допускайте, чтобы во время снятия или чистки лотка раз­ливалась вода.
Ручка ёмкости
Ёмкость
медленно наклоняя лоток.
Не держитесь за эту часть.
Увлажняющий фильтр
Лоток для воды
Промойте лоток тёплой водой,
3
чтобы удалить загрязнения.
• Не вынимайте пенопластовый поплавок.
• Чистите труднодоступные участки ватным тампоном на палочке или зубной щёткой.
Поплавок
Поставьте на место увлажняющий
4
фильтр и лоток для воды.
Увлажняющий фильтр не
вставится, если его вставлять наоборот. Следите за тем, чтобы между лотком для воды и устройством не было зазора, когда увлажняющий фильтр вставляется обратно в устройство. Если увлажняющий фильтр вставлен неправильно, устройство может не работать надлежащим образом.
Цвет: серый
Если водяные отложения трудно удалить
Наполовину наполните лоток для воды теплой
1
водой, добавьте небольшое количество мягкого средства для мытья посуды и оставьте примерно на 30 минут.
Разбавьте моющее средство согласно инструкциям на упаковке. Чистите труднодоступные участки ватным тампоном на палочке или зубной щёткой.
Промойте лоток для
2
воды тёплой водой.
Промывайте до тех пор, пока не
будут удалены остатки моющего средства.
Неправильная промывка может
стать причиной появления запаха моющего средства или изменения формы/ цвета основного блока.
ОСТОРОЖНО
Используйте только мягкое средство для мытья посуды для чистки лотка для воды. Использование непредназначенных химических или чистящих средств могут вызвать деформацию, появление пятен, образование трещин (подтекание воды).
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
РУССКИЙ
Если пенопластовый поплавок выпадает, поставьте его на место, вставив выступы поплавка в отверстия в лотке для воды, как это показано на рисунке.
Вставьте выступ по­плавка в отверстие.
Вставьте поплавок под этим выступом.
Вставьте выступ на другой стороне поплавка в отверстие.
R-13
KC-840Erus-3.inddSec1:13KC-840Erus-3.inddSec1:13 2009/06/199:42:302009/06/199:42:30
CARE AND MAINTENANCEУХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
УВЛАЖНЯЮЩИЙ ФИЛЬТР
Период обслуживания
Интервалы обслуживания будут зависеть от твёрдости примесей в используемой Вами воде; чем жёстче вода, тем чаще нужно производить чистку.
Будьте осторожны и не пролейте воду во время чистки фильтра.
Снимите ёмкость и лоток для
1
воды.
Увлажняющий фильтр
Ёмкость
Лоток для воды
Ежемесячно или когда загорается индикатор фильтра.
Несколько раз промойте
5
увлажняющий фильтр тёплой водой, чтобы удалить остатки раствора моющего средства.
Лоток для воды
Неправильная промывка может стать причиной появления запаха и повлиять на работу или внешний вид устройства.
* Не трите увлажняющий
фильтр, а аккуратно промывайте его тёплой водой.
Выньте увлажняющий фильтр
2
из лотка для воды.
Следите за тем, чтобы не пролилась вода из лотка.
Установите увлажняющий
6
фильтр в лоток для воды и установите лоток для воды обратно в устройство.
Приготовление чистящего
3
раствора.
Лимонная кислота, которую можно приобрести в аптеках, или 100 % лимонный сок в бутылках используются для чистки. Выберите какое-либо одно из этих средств и приготовьте чистящий раствор.
<При использовании лимонной кислоты>
Разведите 3 чайные ложки лимонной кислоты в 2 1/2 чашках тёплой воды в подходящей для этого ёмкости и тщательно перемешайте.
<При использовании лимонного сока>
Для чистки можно использовать 100 % лимонный сок в бутылках. Используйте только 100 % лимонный сок без мякоти (процедите при необходимости). Смешайте 1/4 чашки лимонного сока с 3 чашками тёплой воды в ёмкости, в которую может поместиться увлажняющий фильтр, и тщательно перемешайте.
Замочите увлажняющий
4
фильтр в растворе примерно за 30 минут до чистки.
При использовании лимонного сока рекомендуется замачивать дольше,чем при использовании лимонной кислоты.
Увлажняющий фильтр не вставится, если его вставлять не правильно. Следите за тем, чтобы между лотком для воды и устройством не было зазора, когда увлажняющий фильтр устанавливается обратно в устройство. Если увлажняющий фильтр установлен неправильно, устройство может не работать надлежащим образом.
Если устройство не используется в течение длительного времени, полностью высушите увлажняющий фильтр перед установкой в устройство.
Включите устройство в розетку,
7
включите питание и нажмите кнопку сброса фильтра на дисплее более, чем на 3 секунды, чтобы сбросить показания фильтра.
Вы можете заметить красноватокоричневый осадок на поверхности увлажняющего фильтра. Эти загрязнения (кальций и т. п.) образуются из-за присутствия их в водопроводной воде; это не является дефектом. Замените увлажняющий фильтр, если он полностью покрыт белыми отложениями.
R-14
KC-840Erus-3.inddSec1:14KC-840Erus-3.inddSec1:14 2009/06/199:42:322009/06/199:42:32
Loading...