The air purier draws in room air from the air intake, passes the air through a Pre-Filter, a Washable Deodorizing Filter and a HEPA Filter inside of the unit, then discharges the air through the air outlet. The HEPA Filter can remove 99.97% of dust particles
as small as 0.3 microns that pass through the lter and also helps absorb odours. The
Washable Deodorizing Filter gradually absorbs odours as they pass through the lter.
Some odours absorbed by the lters may break down over time, resulting in additional
odour. Depending on the usage environment, especially when the product is used in
extreme environments (significantly more severe than normal household use), this
odour may become strong in a shorter period than expected. If the odour persists, the
lters should be replaced.
• The air purier is designed to remove air-suspended dust and odour, but not harmful gases (for
example, carbon monoxide contained in cigarette smoke). If the source of the odour still exists, the
air purier may not completely remove the odour.
(Common illustration has used “KC-850E”.)
Please read before operating your new Air Purier
KC-840E_Eng2.indd 208.10.10 9:23:04 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
FRANÇAIS
E-1
ENGLISH
Thank you for purchasing this SHARP Air
Purifier. Please read this manual carefully
before using the air purier.
After reading, keep the manual in a conven-
Triple Filtration System + Plasmacluster
+ Humidication
TRAPS DUST*
Washable pre-filter traps dust and other
large airborne particles.
DECREASES ODOURS
Washable deodorizing lter absorbs many
common household odours.
REDUCES POLLEN & MOLD*
HEPA filter traps 99.97% of particles as
small as 0.3 microns.
FRESHENS
Plasmacluster treats the air similar to the
way nature cleans the environment by
emitting a balance of positive and negative
ions.
HUMIDIFIES
Runs up to 10 hours per lling.**
*When air is drawn through the filter sys-
tem.
**Room size:
up to 48 m2 (KC-860E)
up to 38 m2 (KC-850E)
up to 26 m2 (KC-840E)
Sensor Technology continuously monitors
air quality, and automatically adjusting operation based on detected air purity and
humidity.
KC-840E_Eng2.indd 108.10.10 9:23:04 AM
E-2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed, including the
following:
WARNING
– To reduce the risk of electrical shock, re or injury to persons:
• Read all instructions before using the unit.
• Use only a 220~240 volt outlet.
• Do not use the unit if the power cord or plug is damaged or the connection to the wall outlet
is loosened.
• Periodically remove dust from the plug.
• Do not insert ngers or foreign objects into the air intake or air outlet.
• When removing the power plug, always hold the plug and never pull on the cord.
Electrical shock and/or re from a short circuit may result.
• Do not remove the plug when your hands are wet.
• Do not use this unit near gas appliances or replaces.
•
When relling the Water Tank, cleaning the unit, or when the unit is not in use, be sure to unplug
the unit. Electrical shock and/or re from a short circuit may result
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, a
Sharp authorized Service Centre or similarly qualied person in order to avoid a hazard.
• Do not operate when using aerosol insecticides or in rooms where there is oily residue, incense,
sparks from lit cigarettes, chemical fumes in the air, or in locations where the unit may get wet,
such as a bathroom.
• Be cautious when cleaning the unit. Strong corrosive cleansers may damage the exterior.
• Only a Sharp Authorized Service Centre should service this air purier. Contact the nearest Service
Centre for any problems, adjustments, or repairs.
• When carrying the unit, remove the Water Tank and Humidifying Tray rst and hold the unit by han
-
dles on both sides.
• Do not drink the water in the Humidifying Tray or Water Tank.
• Change the water in the Water Tank daily with fresh tap water and regularly clean the Water Tank
and Humidifying Tray. (See E-12 and E-13). When unit is not in use, dispose of the water in the
Water Tank and Humidifying Tray. Leaving water in the Water Tank and/or Humidifying Tray may
result in mold, bacteria, and bad odours.
In rare cases, this bacteria may cause harmful physical effects.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sen
-
sory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.
NOTE
– Radio or TV Interference
If this air purier should cause interference to radio or television reception, try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation distance between the unit and radio/TV receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is con-
nected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
KC-840E_Eng2.indd 208.10.10 9:23:04 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
FRANÇAIS
E-3
CAUTIONS CONCERNING OPERATION
• Do not block the intake and/or air outlet.
• Do not use the unit near or on hot objects, such as stoves or heaters, or where it may come into
contact with steam.
• Always operate the unit in an upright position.
• Hold the unit by using the handles on both sides when moving.
Do not move when the unit is in operation.
• Do not operate the unit without the lters, Water Tank, and Humidifying Tray properly in
-
stalled.
• Do not wash and reuse the HEPA lter.
Not only does it not improve lter performance, it may cause electric shock or malfunction.
• Clean the exterior with a soft cloth only.
Do not use volatile uids and/or detergents.
The unit surface may be damaged or cracked.
In addition, the sensors may malfunction as a result.
• Frequency of maintenance required (descaling) will depend on the hardness or the impuri
-
ties of the water that you use; the harder the water the more often descaling will be neces-
sary.
• Keep the unit away from water.
INSTALLATION GUIDELINES
• When using the unit, place at least 2m away from equipment utilizing electric waves such
as televisions or radios to avoid electrical interference.
• Avoid a location where the sensor is exposed to direct wind.
The unit may not operate properly.
• Avoid use in locations where furniture, fabrics or other items may come in contact with and
restrict the air intake and/or air outlet.
• Avoid use in locations where the unit is exposed to condensation or drastic temperature
changes. Appropriate conditions are when room temperature is between 5 – 35 ºC.
• Place on a stable surface with sufcient air circulation.
When placing the unit on a heavily carpeted area, the unit may vibrate slightly.
Place the unit on an even surface to avoid water leakage from the Water Tank and/or Humidifying
Tray.
• Avoid locations where grease or oily smoke is generated.
The unit surface may crack or the sensor may malfunction as a result.
• Place the unit about 30 cm~60 cm(1~2 ft) away from the wall in order to ensure proper air
-
ow.
The wall directly behind the air outlet may become dirty over time. When using the unit for an ex
-
tended period of time in the same location, periodically clean the wall and protect the wall with a
vinyl sheet, etc. to prevent the wall from becoming dirty.
FILTER GUIDELINES
• Follow the instructions in this manual for correct care and maintenance of the lters.
KC-840E_Eng2.indd 308.10.10 9:23:04 AM
E-4
Front Monitor
PART NAMES
ILLUSTRATIVE DIAGRAM – FRONT
Air Outlet
Main Unit
BACK
Handle (2 locations left and right)
Sensors
• Dust Sensor
•
Temperature / Humidity Sensor
•
Odour Sensor(KC860E•KC850E)
Tank Handle
Water Tank
(For humidifying)
Humidifying Filter
Tank Cap
Float
Humidifying Tray
Power Cord
Plug
Air Outlet
HEPA Filter (white)
Washable Deodorizing
Filter (black)
Tabs
Back Panel (Pre-Filter)
Air Inlet
Date Label
(Rating Label)
Filter Frame
KC-860E
KC-850E
Main Unit Display
Main Unit Display
Front Monitor
Main Unit
(Shape of plug depends on country.)
KC-840E
Air Outlet
KC-840E_Eng2.indd 408.10.10 9:23:05 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
FRANÇAIS
E-5
Water Supply Indicator Light (red)
This light will illuminate when the water
tank needs to be re lled.
Sensor Reading
Sensor Reading
Flashing
Clean
All green
Green
Yellow
Very lmpure
All red
Clean
All green
Green
Yellow
Very lmpure
All red
Flashing
Flashing
Flashing
FRONT MONITOR
Indicates condition and humidity of room air.
Plasmacluster Indicator Light (blue)
Blue: Plasmacluster ON
Light off: Plasmacluster OFF
Humidity Indicator Light (green)
Displays the approximate humidity level
in the room. Humidity setting cannot be
adjusted.
KC-850E KC-860E
KC-840E
ODOUR MONITOR
The odour sensor continuously
monitors the air and changes colour
depending on odour intensity.
DUST MONITOR
The dust sensor continuously monitors
the air and changes colour depending on
air purity.KC-860E has 5 levels of dust
detector.
When the dust sensor detects dust,
the ashing light moves depending on
dustiness.
Odour in the room
Faint
Strong
GreenYellow
Red
depending on odour intensity.
Faint
Green
Odour in the room
Strong
Red
Yellow
Dust and odor are detected by different
sensors.The colours may not change
simultaneously.
(Ex.) At 60 % humidily
80 % or more
Less than 30 %
DUST MONITOR
The dust sensor continuously
monitors the air and changes colour
depending on air purity.
Sensor Reading
Clean
All green
Green
Yellow
Very lmpure
All red
Clean
All green
Green
Yellow
Very lmpure
All red
Clean
All green
All green
Clean
Sensor Reading
Green
Yellow
Green
Yellow
All red
Very lmpure
All red
All red
Very lmpure
Flashing
Flashing
Flashing
Flashing
Humidity Indicator Light (green)
Displays the approximate humidity level
in the room. Humidity setting cannot be
adjusted.
High – 65 % or more
Med – 65 % or less of 40 % or more
Low – 40 % or less
Water Supply Indicator Light(red)
This light will illuminate when the water
tank needs to be re lled.
When the dust sensor detects dust,
the ashing light moves depending on
dustiness.
Plasmacluster Indicator Light (blue)
Blue: Plasmacluster ON
Light off: Plasmacluster OFF
Indicates the room condition of odour, dust, and humidity.
KC-840E_Eng2.indd 508.10.10 9:23:24 AM
E-6
Date Label
Unplug the unit before installing
or adjusting the lters.
PREPARATION FOR
USE
1
Remove the Back Panel.
Gently push down on the tabs,
then tilt and remove the back
panel.
Install the lters
1
Install the HEPA Filter.
Please make sure that the HEPA Filter is
placed in proper orientation.
To maintain the quality of the lters, they are packed in plastic bags and placed in the
unit. Be sure to remove the lters from the plastic bags and replace the lters in the
unit before initial use.
Remove the lters
Back Panel
HEPA Filter
Washable
Deodorizing
Filter
HEPA Filter
FILTER INSTALLATION
1
2
Tabs on the top
Washable Deodorizing Filter
Back Panel
Bottom tabs
Upper tabs
Installing the filter backwards
will affect the performance of
the unit.
Tab
2
R e m o v e t h e Wa s h -
able Deodorizing Filter
(black) and HEPA Filter
(white) from the plastic
bags.
2
Insert the Back Panel’s 2 bottom tabs
(left and right) into the small holes in the
unit, and slide the Washable Deodorizing Filter between the HEPA Filter and
the Back Panel.
3
Gently push in the up-
per tabs (left and right)
to lock in place.
4
Fill in the usage start
date on the Date Label.
Use the usage start date as
a guide for when the lters
should be replaced.
KC-840E_Eng2.indd 608.10.10 9:23:25 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
FRANÇAIS
E-7
REFILLING THE WATER TANK
CAUTION
Tank Handle
Water Tank
Tank Cap
Water Tank
Humidifying
Tray
tighten
• Do not expose the unit to water. Short circuit and/or electrical shock may occur as a result.
• Do not use hot water (40 ºC), chemical agents, aromatic substances, dirty water, or other
damaging substances, deformation and/or malfunction may occur.
• Use only fresh tap water. Use of other water sources may promote the growth of mold, fungus and/or bacteria.
The unit can be used in the Clean Air Mode without
putting water in the Water Tank. When using the Clean
Air & Humidify Mode, or the CLEAN ION SHOWER
Mode, the Water Tank should be lled with water.
1
Remove the Water Tank by unlatching the
top.
2
Remove the Water Tank Cap and carefully
ll the Water Tank with tap water.
• Change the water in the Water Tank every day with
fresh tap water.
3
After lling, securely tighten the Tank Cap.
• Check to see that there is no water leaking.
• Be sure to wipe off any excess water on the outside of
the Water Tank.
• When carrying the Water Tank, hold it with both hands
so that the Water Tank opening is facing up.
4
Replace the Water Tank in the unit.
• The top latch will “click” in place when the Water Tank
is properly installed.
KC-840E_Eng2.indd 708.10.10 9:23:26 AM
E-8
CLEAN AIR & HUMIDIFY MODE
OPERATION
Use the Clean Air & Humidify Mode to quickly clean the air, reduce odours and to humidify.
About Automatic Humidify Mode
The Temperature/Humidity sensors automatically detect and
adjust humidity according to changes in room temperature.
Depending on the size and humidity of the room, humidity
may not reach 55~65 %. In such cases, it is recommended
that CLEAN AIR & HUMIDIFY/MAX MODE be used.
Power OFF Button
Power ON Button
Light Control
Button
Fan Speed Button/
Indicator Light (green)
CLEAN ION SHOWER MODE Button/
Indicator Light (blue)
Press any of the buttons to select mode and start the unit.
• If the power cord was not unplugged between uses, the unit
will automatically re-start at the previously selected settings.
3
Press the FAN SPEED Button to select the de-
sired fan speed.
• Indicator lights will show the fan speed
currently selected.
TemperatureHumidity
~18 ºC65 %
18 ºC~24 ºC60 %
24 ºC~55 %
KC-840E_Eng2.indd 808.10.10 9:23:26 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
FRANÇAIS
E-9
Use the Clean Air Mode when additional humidity is not required.
CLEAN AIR MODE
CLEAN ION SHOWER Mode with humidication releases high-density Plasmacluster ions.
By continuously discharging strong airow for 15 minitues, the unit effectively removes air-
borne dust, pollen, mold and allergens from the air as they are drawn through the lter system.
Water must be in the Water Tank when this mode is selected.
The unit humidies when there’s water in the Water Tank, and it operates without humidifying
when there’s no water in it.
Press the Power OFF Button to turn the unit off.
Press the Power OFF Button to turn the unit off.
Fan Speed Button
Please note the fan speed cannot be adjusted during the CLEAN ION SHOWER MODE.
AUTO operation
The fan speed is automatically switched (between HIGH and LOW) depending on the amount of impurities in the air. The sensors detect impurities for
efcient air purcation.
POLLEN mode
The unit will operate at High Level for
10 minutes, then will atternate between MEDIUM and HIGH.
10 minutes: High fan level
20 minutes: Medium fan level
20 minutes: High fan level
MAX operation
The unit will operate at maximum fan speed.
MEDIUM operation
The unit will operate at medium fan speed.
LOW operation
The unit will operate quietly using minimal air intake.
CLEAN ION SHOWER MODE
1
Press the CLEAN AIR MODE Button on the display.
• If the power cord was not unplugged between uses, the unit will
automatically re-start at the previously selected settings.
2
Press the FAN SPEED BUTTON to select the de-
sired fan speed.
• Indicator lights will show the fan
speed currently selected.
1
Press the CLEAN ION SHOWER MODE Button
on the display to select this mode.
When the operation nishes, the unit will return to the prior
operation.
operation
*HiGH fan speed is an intermediate speed between MEDIUM and MAX.
KC-840E_Eng2.indd 908.10.10 9:23:27 AM
E-10
OPERATION
WATER SUPPLY INDICATOR LIGHT
When the Water Tank is empty, the Water Supply Indicator Light will ash
to indicate that the Water Tank should be re lled. Please note the light
will not ash even when the Water Tank is empty during the Clean
Air Mode and the Clean ION SHOWER Mode.
Sound indicator setting for water supply.
In addition to the Indicator Light, the unit can be set to signal with an audible beep when the
Water Tank is empty. With the unit OFF, press the Lights Control button for 3 seconds to turn
the audible signal ON.
Cancellation
To cancel the audible signal, with the unit OFF, press the Lights
Control button again more than 3 seconds.
ADJUSTMENT OF SENSOR DETECTION SENSITIVITY
Set to “low” if the DUST MONITOR and ODOUR MONITOR is constantly red to reduce
sensitivity, and set to “high’ if the DUST MONITOR and ODOUR MONITOR is constantly
green to increase sensitivity.
Sensor
Detection
sensitivity
Fan Speed
Indicator
Light
LIGHTS CONTROL Button
Use when the light on the
front panel is too bright.
High
Standard
Low
Plasmacluster ON/OFF Button
Press the Plasmacluster ON/OFF Button to turn Plasmaclus-
ter Ion Mode ON and OFF.
When Plasmacluster is ON, both the Indicator Light and
Plasmacluster Indicator Light turn on.
Refer to the diagram on the right to select the
desired brightness on the front panel.
The lights on the front panel are brighter.
The lights on the front panel are darker.
The lights on the front monitor turn off
「 」
「 」
「 」
CAUTION
The lights on the front monitor are always brighter when starting.
The lights on the front panel are brighter.
The lights on the front panel are darker.
The lights on the front monitor turn off.
1
With the unit OFF, press the Fan Speed Button for 3 seconds.
The Fan Speed Indicator Lights will display the currently set sensor sensitivity level. The
factory setting is Standard, indicated by the MED light.
2
Press the Fan Speed Button to set the desired sensor sensitivity.
Refer to the diagram on the right to select the desired sensor sensitivity level.
3
Press the Power OFF Button.
Note that if the Power OFF Button is not pushed within 8 seconds
of adjusting sensor sensitivity, the setting will be saved automatically. The sensor sensitivity setting will be saved even if the unit is
unplugged.
Flashing
KC-840E_Eng2.indd 1008.10.10 9:23:29 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
FRANÇAIS
E-11
CARE AND MAINTENANCE
UNIT
FILTER INDICATOR LIGHT
The Filter Indicator Light will illuminate as a reminder to perform maintenance
of the Back Panel, Sensors, and Humidifying Filter. The Indicator Light will turn
on after approximately 720 hours of use.
After performing maintenance, reset the Filter Indicator. Plug the unit in, turn
power ON, and press the RESET button for 3 seconds. The Filter Indicator
Light will go off. Even if the Filter Indicator Light is already off, the RESET button should be pressed to reset the maintenance timer.
BACK PANEL and SENSORS
Sensor
Back Panel
Sensor Filter
To maintain optimum performance of this air purier, please clean the unit including
the sensor and lters periodically.
When cleaning the unit, be sure to rst unplug the power cord, and never handle the
plug with wet hands. Electrical shock and/or bodily injury may occur as a result.
Back Panel
Care Cycle
After 720 hours of use
(
30days × 24hours = 720)
Care Cycle
Whenever dust accumulates
on the unit or every 2 months
Gently remove dust from the sensor opening and the
back panel, using a vacuum cleaner attachment or
similar tool.
When the back panel has stubborn dirt
1
In case of oily dirt, soak the back panel in water with
kitchen detergent.
Avoid scrubbing the back panel hard when washing.
2
Rinse the back panel repeatedly with clean water to remove the solution residue.
3
Drip dry lter to remove excess water.
SENSOR FILTER CARE
Remove the sensor filter and tap it lightly over a sink
or bin to dislodge dust. If it is very dirty, wash it gently
with lukewarm water. Do not use any detergents or chemicals of any kind to clean the lter. Dry the lter
completely before replacing in the unit. Do not operate
unit without all lters properly installed.
Care Cycle
Whenever dust accumulates on the unit or every 2 months
To prevent dirt or stains on the unit, clean regularly. If stains are allowed to remain, they may
become difcult to remove.
Wipe with a dry, soft cloth
For stubborn stains or dirt, use a soft cloth dampened with warm water.
Do not use volatile uids
Benzene, paint thinner, polishing powder, may damage the surface.
Do not use detergents
Detergent ingredients may damage the unit.
KC-840E_Eng2.indd 1108.10.10 9:23:29 AM
E-12
CARE AND MAINTENANCE
WATER TANK
HAND WASH ONLY!
DO NOT DRY IN CLOTHES
DRYER!
Rinse the inside of the tank by leaving a small amount of lukewarm water inside, closing the tank cap firmly, and shaking
the tank. Mild household detergents may be used to clean the
inside of the tank, but detergent should be diluted and the tank
should be thoroughly rinsed to remove all detergent residue.
(Note the Water Tank is not dishwasher safe.)
TANK CAP CARE
care cycle... once a month
The small cap back of the tank cap is removable.
When the tank cap and small cap are dirty and slimy,
cleaning is necessary.
Use a cotton swab or a toothbrush.
Tank Cap
Water Tank
WASHABLE DEODORIZING FILTER CARE
Tank Cap
Toothbrush
Care Cycle
Every day when Humidifying
Care Cycle
When an unpleasant odour is noticed
from the air outlet.
When performance of lter seems to be
reduced and odours persist.
2
Drip dry lter to remove excess water.
1
Rinse dirt from the WASHABLE DEODORIZING
FILTER under lukewarm water.
Remove dust on the washable deodorizing lter before washing.
CAUTION
• When washing the lter for the rst time, the rinse water may
be brown. This does not affect deodorization performance.
• Avoid bending or folding the lter when washing.
3
Dry filter completely in a well ventilated area. If
possible, dry outdoors.
Dry lter in a sideways position to avoid warping of the lter.
The lter takes about 6 hours to dry out.
CAUTION
• Avoid drying lter outdoors during inclement weather (e.g. rain or cold
temperatures).
Do not allow lter to freeze.
• If lter is dried indoors, take precautions, such as placing towels, etc
under the lter to prevent water damage to the oor.
4
Replace the lter in unit. (See E-6).
Dry lter completely before replacing to prevent odours.
Do not operate unit without all lters properly installed.
KC-840E_Eng2.indd 1208.10.10 9:23:30 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
FRANÇAIS
E-13
Frequency of maintenance cycle will depend on the hardness
of the water. Avoid spilling water when removing or cleaning
the tray.
1
Remove the Water Tank and Humidifying
Tray.
Unl atch the Wate r
Tank first, then remove the tray. Use
bot h h ands when
pulling out the Humi d ifyi n g Tr ay to
avoid spilling water.
3
Rinse the inside of the Humidifying
Tray with lukewarm water to remove
impurities.
• Do not remove the
Styrofoam oat.
• Clean difcult-toreach parts with a
cotton-tipped swab
or tooth brush.
CAUTION
Humidifying Filter
Water Tank
Tank Handle
Hu m i difyi n g
Tray
Float
If the Styrofoam oat comes off,
replace by inserting the tabs of
the Float into the holes in the
Humidifying Tray as shown in the
diagram.
When Water Deposits are Difcult to Remove
• Use only mild kitchen detergents to
clean the Humidifying Tray. Use of
non-designated chemicals or detergents can cause deformation, tarnishing, cracking (water leakage).
Insert the oat below
this tab.
Inse r t t h e ta b on
the other side of the
oat into the hole.
Insert the tab of the
oat into the hole.
1
Fill Humidifying Tray halfway with lukewarm water,
add a small amount of mild
kitchen detergent, and leave
to soak for about 30 min-
utes.
Dilute detergent according to
instructions on the container.
Clean difcult-to-reach parts
with a cotton
swab or tooth
brush.
2
Rinse the Humidifying
Tray with lukewarm water.
• Rinse until all detergent residue
is removed.
• Inadequate rinsing may
cause the de-
tergent odour
or changes
in the shape/
colour of the
main unit.
4
Replace the Humidifying Filter and re-
place the Humidifying Tray in the unit.
The Humidifying Filter will not
t if placed in backwards. Be
sure there is no gap between
the Humidifying tray and the
unit when the Humidifying Tray
is replaced in the unit. The unit
may not operate properly if the
Humidifying Tray is not properly replaced in the unit.
Do not hold
this part.
2
Remove the Humidifying Filter from the
Humidifying Tray. Drain accumulated water by tilting the Humidifying Tray slowly.
Colour: Gray
HUMIDIFYING TRAY
Care Cycle
1 month
KC-840E_Eng2.indd 1308.10.10 9:23:31 AM
E-14
CARE AND MAINTENANCECARE AND MAINTENANCE
Frequency of maintenance cycle will depend on the hardness or the impuri
ties of the water that
you use; the harder the water the more often descaling will be necessary.
Pay attention not to spill water when cleaning the lter.
1
Remove the Water Tank and
Humidifying Tray.
2
Remove the Humidifying Filter
from the Humidifying Tray.
Avoid spilling water from the Humidifying
Tray.
3
Preparing the descaling solu-
tion.
Citric acid, available at some drugstores,
or 100 % bottled lemon juice are used for
descaling. Choose either one to use, and
prepare the descaling solution.
<For using citric acid>
Dissolve 3 teaspoons of citric acid and 2
1/2 cups of lukewarm water in a suitable
container, and stir well.
<For using lemon juice>
100 % bottled lemon juice can be used
for descaling. Use only 100 % bottled
lemon juice with no pulp (strain juice if
necessary). Combine 1/4 cup lemon juice
and 3 cups of lukewarm water in a container large enough to hold the Humidifying Filter and stir well.
4
When using lemon juice,
it is recommended to pre-
soak longer than citric
acid.
5
Rinse the Humidifying Filter re-
peatedly with lukewarm water
to remove all the solution resi-
due.
Inadequate rinsing may cause odour and
affect the performance and/or appearance of the unit.
* Do not scrub the Humidi
-
fying Filter, rinse gently
under l u k e warm water
only.
6
Attach the Humidifying Filter
to the Humidifying Tray, and
replace the Humidifying Tray in
the unit.
•The Humidifying Filter will not fit if
placed in backwards. Be sure there is
no gap between the Humidifying Tray
and the unit when the Humidifying Tray
is replaced in the unit. The unit may not
operate properly if the Humidifying Tray
is not properly replaced in the unit.
•When not using the
unit for a long periods of time, dry the
Hum idifyi ng Filter
complet ely before
replacing.
7
Plug in the unit, turn power
ON, and press the Filter Reset
Button on the display for more
than 3 seconds to reset.
You may notice reddish-brown or white
deposits forming on the surface of the
Humidifying Filter. These impurities (calcium, etc.) are due to the impurities contained in tap water; this is not a defect.
Replace the Humidifying Filter when it is
covered completely
in white deposits.
Water Tank
Humidifying
Tray
Humidifying lter
Humidifying
Tray
HUMIDIFYING FILTER
Care Cycle
Once a month or when the Filter Indicator Light is on.
P
re-soak the Humidifying Filter
in the solution for 30 minutes
before cleaning.
KC-840E_Eng2.indd 1408.10.10 9:23:32 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
FRANÇAIS
E-15
Humidifying lter
(Gray)
Filter Frame (Gray)
(white)
Filter Frame (white)
FILTER REPLACEMENT GUIDELINES
Filter life will vary depending on the room environment, usage, and location of the unit. If dust
or odours persist, replace the lters.
(Refer to “Please read before operating your new Air Purier”)
Guide for lter replacement timing
HEPA Filter
Up to 5 years after opening
Filter life can be greatly reduced depending on the room environment. Cigarette smoke, pet dander,
and other airborne particles can reduce lter life. Check lters regularly and replace as necessary.
Washable Deodorizing Filter
The lter can be repeatedly used after washing, or it can be replaced.
Humidifying Filter
Up to 2 years after opening
Filter life can be greatly reduced depending on the room environment. Even if 2 years have not
passed, replace the Humidifying Filter if you notice the following:
• Mineral deposits (white, black, or red masses) which are not removed after cleaning or the Humidi
In order to operate the electrical circuits while the power plug is inserted in the wall outlet, this
product consumes about 0.7 W of standby power.
For energy conservation, unplug the power cord when the unit is not in use.
KC-840E_Eng2.indd 1808.10.10 9:23:34 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
FRANÇAIS
E-19
A. Information on Disposal for Users (private households)
1. In the European Union
Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the ordinary dust
bin!
Used electrical and electronic equipment must be treated separately and in
accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling of
used electrical and electronic equipment.
Following the implementation by member states, private households within the EU
states may return their used electrical and electronic equipment to designated
collection facilities free of charge*. In some countries* your local retailer may also
take back your old product free of charge if you purchase a similar new one.
*) Please contact your local authority for further details.
If your used electrical or electronic equipment has batteries or accumulators, please
dispose of these separately beforehand according to local requirements.
By disposing of this product correctly you will help ensure that the waste undergoes
the necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent potential negative
effects on the environment and human health which could otherwise arise due to
inappropriate waste handling.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard this product, please contact your local authorities and ask for the
correct method of disposal.
For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returned free of
charge to the dealer, even if you don’t purchase a new product. Further collection
facilities are listed on the homepage of
www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Information on Disposal for Business Users.
1. In the European Union
If the product is used for business purposes and you want to discard it:
Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-back of the
product. You might be charged for the costs arising from take-back and recycling.
Small products (and small amounts) might be taken back by your local collection
facilities.
For Spain: Please contact the established collection system or your local authority for
take-back of your used products.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard of this product, please contact your local authorities and ask for
the correct method of disposal.
Attention: Your product is
marked with this symbol. It
means that used electrical
and electronic products
should not be mixed with
general household waste.
There is a separate
collection system for these
products.
EN
KC-840E_Eng2.indd 1908.10.10 9:23:35 AM
HINWEIS
Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung vor der ersten
Inbetriebnahme Ihres neuen Luftreinigers sorgfältig durch.
HEPA-Filter
Auswaschbarer Desodorierungslter
Vorlter
Der Luftreiniger saugt die Raumluft durch seinen Lufteinlass ein, führt diese Luft durch
einen Vorfilter, einen auswaschbaren Desodorierungsfilter sowie einen HEPA-Filter
im Inneren des Geräts und gibt die gereinigte Luft anschließend über den Luftauslass
wieder aus. Der HEPA-Filter ist in der Lage, 99,97 % aller bis zu 0,3 Mikrometer kleinen Staubpartikel zu beseitigen, die mit der angesaugten Luft durch den Filter geführt
werden, und trägt so auch dazu bei, schlechte Gerüche zu beseitigen. Der auswasch-
bare Desodorierungslter absorbiert Schritt für Schritt die Gerüche beim Passieren der
Luft durch den Filter.
Einige der durch die Filter absorbierten Gerüche können sich allerdings gegenseitig
beeinussen und so nach einer bestimmten Zeit eine eigene Geruchsentwicklung verursachen. Je nach Betriebsumgebung und insbesondere bei Verwendung des Gerätes
unter extremen Bedingungen (die nicht mehr den Bedingungen in einem herkömmlichen Haushalt entsprechen), kann sich diese Geruchsentwicklung in einer kürzeren
Zeit als ursprünglich angenommen verstärken. Falls diese Geruchsentwicklung anhält,
sollten die Filter ausgetauscht werden.
• Der Luftreiniger wurde für die Beseitigung von in der Luft enthaltenem Staub und Gerüchen konzipiert; für eine Beseitigung schädlicher Gase (beispielsweise von in Zigarettenrauch enthaltenem
Kohlenmonoxid) ist er nicht geeignet. Falls die Quelle eines bestimmten Geruchs nicht eliminiert
wird, ist auch der Luftreiniger nicht in der Lage, diesen Geruch vollständig zu beseitigen.
(Dieselbe Abbildung wurde auch beim Modell „KC-850E“ verwendet.)
KC-850E_Ger_08.09.indd 208.9.19 11:57:18 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
D-1
DEUTSCH
Wir d a n k e n Ihn e n h erzlich f ü r den K a u f ei n e s
Luftreinigers von SHARP. Bitte lesen Sie sich diese
Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie den
Luftreiniger in Betrieb nehmen.
Be wa hr en Sie die Be di en un gsanleitung nac h de m
Lesen an einem sicheren Ort auf, damit Sie bei Bedarf
nachschlagen können.
Der auswaschbare Desodorierungsfilter
absorbiert die meisten herkömmlichen
Haushaltsgerüche.
REDUZIERT POLLEN UND SCHIMMELPILZE*
Der HEPA-Filter fängt 99,97 % aller bis zu
0,3 Mikrometer kleinen Partikel ein.
AUFFRISCHUNG
Die Plasmacluster-Technologie sorgt für
eine Verbesserung der Raumluft ähnlich
wie in der Natur: sie gibt eine genau aus-
balancierte Menge an positiven und negativen Ionen ab.
LUFTBEFEUCHTUNG
Eine Füllung reicht für bis zu 10 Stunden.**
*Wenn Luft durch das Filtersystem geführt
wird.
**Raumgröße:
bis zu 48m2. (KC-860E)
bis zu 38m2. (KC-850E)
bis zu 26m2. (KC-840E)
Die Sensortechnologie überwacht ständig
die Luftqualität und stellt den Betrieb auf
Grundlage der ermittelten Luftreinheit und
-feuchtigkeit automatisch ein.
Einzigartige Kombination unterschiedlichster Technologien zur Luftbehandlung
Dreifachlter-System + Plasmacluster +
Luftbefeuchtung
KC-850E_Ger_08.09.indd 308.9.19 11:57:19 AM
D-2
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Verwendung elektrischer Geräte müssen eine Reihe grundlegender Sicherheitshinweise
einschließlich der folgenden beachtet werden:
WARNUNG
- Bitte halten Sie sich an die folgenden Anweisungen, um das Risiko von Stromschlägen, Bränden oder Verletzungen bei Personen zu vermeiden:
HINWEIS
- Störung des Radio- oder Fernsehempfangs
Falls dieser Luftreiniger eine Störung des Radio- oder Fernsehempfangs verursacht, versuchen Sie
bitte, die Störung durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beseitigen:
• Richten Sie die Empfangsantenne anders aus oder installieren Sie diese an einem anderen Ort.
• Vergrößern Sie den Abstand zwischen dem Gerät und dem Radio/Fernsehgerät.
• Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an, die mit einem anderen Stromkreis verbunden ist
als die Steckdose, an die das Radio/Fernsehgerät angeschlossen ist.
• Konsultieren Sie Ihren Händler oder einen erfahrenen Radio-/Fernsehtechniker.
• Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch.
• Verwenden Sie ausschließlich eine Steckdose mit einer Spannung von 220 ~ 240 Volt.
• Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder wenn
der Anschluss an die Wandsteckdose instabil ist.
• Entfernen Sie regelmäßig den auf dem Stecker bendlichen Staub.
• Stecken Sie niemals Ihre Finger oder irgendwelche Gegenstände in den Lufteinlass oder -auslass.
• Halten Sie beim Entfernen des Netzsteckers stets den Stecker selbst und niemals das Kabel fest.
Anderenfalls kann es zu einem Kurzschluss und dadurch zu einem elektrischen Schlag bzw. Brand kommen.
• Fassen Sie den Stecker niemals mit feuchten Händen an.
• Verwenden Sie dieses Gerät niemals in der Nähe von Gasgeräten oder offenen Flammen.
•
Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät stets von der Stromversorgung abtrennen, bevor Sie den Wasserbehälter
auffüllen, das Gerät reinigen oder das Gerät über einen längeren Zeitraum hinweg nicht verwendet werden soll.
Anderenfalls kann es zu einem Kurzschluss und dadurch zu einem elektrischen Schlag bzw. Brand kommen.
• Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller selbst, eine seiner Service Niederlas
sungen, ein durch Sharp autorisierten Dienstleister oder durch einen qualifizierten Techniker ausgetauscht werden, um mögliche Risiken zu vermeiden.
• Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn Sie Insektenspray verwenden oder wenn es sich in einem Raum ben
-
det, in dem ölige Rückstände, Rauch von Räucherstäbchen, Funken eben angezündeter Zigaretten, chemische
Dämpfe o. ä. in der Luft vorhanden sind; dasselbe gilt für Räume wie beispielsweise Badezimmer, in denen das
Gerät feucht werden könnte.
• Lassen Sie bei der Reinigung des Geräts die gebotene Vorsicht walten. Stark ätzende Reinigungsmittel können
eine Beschädigung der Außenäche verursachen.
• Die Servicearbeiten an diesem Luftreiniger sollten ausschließlich durch ein von Sharp autorisierten Dienstleister
ausgeführt werden. Konsultieren Sie bei irgendwelchen Fragen oder Problemen hinsichtlich erforderlicher Ein-
stellungen oder Reparaturen eine Service-Niederlassung in Ihrer Nähe.
• Entfernen Sie vor einem Transport des Geräts zuerst den Wasserbehälter und die Luftbefeuchtungswanne und
halten Sie das Gerät beim Transport an beiden Griffen fest.
• Trinken Sie niemals das Wasser aus der Luftbefeuchtungswanne oder dem Wasserbehälter.
• Ersetzen Sie das Wasser im Wasserbehälter täglich durch frisches Leitungswasser und reinigen Sie den Wasserbe
hälter und die Luftbefeuchtungswanne in regelmäßigen Abständen. (Siehe dazu Seite D-12 und D-13).
Lassen Sie das Wasser aus dem Wasserbehälter und der Luftbefeuchtungswanne ab, wenn Sie das Gerät über
einen längeren Zeitraum hinweg nicht verwenden. Falls das Wasser im Wasserbehälter bzw. in der Luftbefeuchtungswanne belassen wird, kann es zu Schimmelpilz- oder Bakterienbildung kommen, was schlechte Gerüche
zur Folge hat.
In einigen wenigen Fällen können die so entstandenen Bakterien sogar schädliche Auswirkungen auf die Ge
sundheit haben.
• Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch Personen (einschließlich Kindern) gedacht, die nur über eingeschränkte
körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten oder mangelndes Wissen oder Erfahrung verfügen.
Es sei denn ihnen wurde Aufsicht oder Anweisung zur Benutzung des Gerätes, von einer für deren Sicherheit verant
wortliche Person, gegeben.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
KC-850E_Ger_08.09.indd 408.9.19 11:57:19 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
D-3
RICHTLINIEN ZUM UMGANG MIT FILTERN
• Befolgen Sie für eine ordnungsgemäße Pege und Wartung der Filter alle in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen.
SICHEITHEITSHINWEISE FÜR DEN BETRIEB
• Blockieren Sie niemals den Lufteinlass bzw. -auslass.
• Verwenden Sie das Gerät niemals in der Nähe oder auf heißen Objekten wie beispielsweise Her
-
de, oder an Orten, an denen es mit heißem Dampf in Kontakt kommen könnte.
• Betreiben Sie das Gerät ausschließlich in aufrechter Stellung.
• Halten Sie das Gerät beim Transport immer an beiden Griffen fest.
Transportieren Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist.
• Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn die Filter, der Wasserbehälter oder die Luftbefeuch
-
tungswanne nicht ordnungsgemäß installiert sind.
• Waschen Sie den HEPA-Filter niemals aus; er kann nicht wiederverwendet werden.
Die Filterleistung würde dadurch nicht verbessert, obendrein besteht die Gefahr von Stromschlä
-
gen oder Fehlfunktionen.
• Reinigen Sie die Außenächen des Geräts nur mit einem weichen und trockenen Tuch.
Verwenden Sie keine leicht üchtigen Flüssigkeiten und/oder Reinigungsmittel.
Anderenfalls könnte die Oberäche beschädigt oder rissig werden.
Darüber hinaus könnte es zu einer Fehlfunktion der Sensoren kommen.
• Die Häugkeit der erforderlichen Wartung (Entkalkung) variiert je nach Wasserhärte oder
Reinheit des von Ihnen verwendeten Wassers; je härter das Wasser ist, desto häuger ist
eine Entkalkung erforderlich.
• Halten Sie das Gerät von Wasser fern.
RICHTLINIEN ZUR INSTALLATION
• Stellen Sie das Gerät für die Inbetriebnahme mindestens 2 m von Geräten entfernt auf, die
elektromagnetische Felder erzeugen können oder mit Hochfrequenz arbeiten (wie beispielsweise Fernsehgeräte oder Radios), um elektrische Störungen zu vermeiden.
• Meiden Sie Aufstellungsorte, an dem sich der Sensor im direkten Luftstrom (Wind) bendet.
Anderenfalls funktioniert das Gerät nicht ordnungsgemäß.
• Meiden Sie Aufstellungsorte, an denen Möbel, Textilien oder andere Gegenstände mit dem
Lufteinlass bzw. -auslass in Kontakt kommen oder diesen blockieren könnten.
• Meiden Sie Aufstellungsorte, an denen das Gerät Kondensation oder extremen Temperatur
schwankungen ausgesetzt wäre. Die Betriebsumgebung ist geeignet, wenn die Raumtemperatur zwischen 5 und 35 ºC liegt.
• Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen Oberäche auf und achten Sie auf eine ausrei
-
chende Luftzirkulation.
Wenn das Gerät auf einem dicken Teppich aufgestellt wird, kann es zu leichten Vibrationen kom-
men.
Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Oberäche auf, damit kein Wasser aus dem Wasserbehäl-
ter bzw. der Luftbefeuchtungswanne austritt.
• Meiden Sie Aufstellungsorte, an denen sich Fett oder öliger Rauch ansammelt.
Anderenfalls könnte die Geräteoberäche rissig werden oder es könnte eine Fehlfunktion des Sen
-
sors verursacht werden.
• Stellen Sie das Gerät 30~60 cm (1~2 ft) von der Wand entfernt auf, um eine ausreichende
Luftbewegung zu gewährleisten.
Mit der Zeit kann es zu einer Verunreinigung der Wand direkt hinter dem Luftauslass kommen.
Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum hinweg am selben Ort verwenden, reinigen Sie
die dahinter bendliche Wand bitte regelmäßig und schützen Sie sie durch eine Vinylfolie o. ä., um
eine Verunreinigung der Wand zu vermeiden.
KC-850E_Ger_08.09.indd 508.9.19 11:57:19 AM
BEZEICHNUNG DER EINZELNEN
KOMPONENTEN
D-4
EXPLOSIONSZEICHUNG - VORDERSEITE
RÜCKSEITE
Griff (2, links und rechts)
Sensoren
Tankgriff
Wasserbehälter
(zur Luftbefeuchtung)
Luftbefeuchtungslter
Tankdeckel
Schwimmer
Luftbefeuchtungswanne
Netzkabel
Stecker
Luftauslass
HEPA-Filter (weiß)
Auswaschbarer Desodo-
rierungslter (schwarz)
Laschen
Rückwand (Vorlter)
Lufteinlass
Datumsaufkleber
(Nennleistungs-Aufkleber)
Filterrahmen
(Die Steckerform variiert je nach Bestimmungsland.)
Vorderanzeige
Luftauslass
Hauptgerät
KC-860E
KC-850E
HauptgerätAnzeige
Hauptgerät-
Anzeige
Vorderanzeige
Hauptgerät
KC-840E
Luftauslass
• Staubsensor
•
Temperatur-/Feuchtigkeitssensor
•
Geruchssensor (KC860E•KC850E)
KC-850E_Ger_08.09.indd 608.9.19 11:57:20 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
D-5
Wasserversorgungs-Leuchtanzeige (rot)
Diese Anzeige leuchtet, wenn der Wasserbehälter aufgefüllt werden muss.
ANZEIGENFELD AN DER VORDERSEITE
Hier werden die Umgebungsbedingungen sowie die Feuchtigkeit der Raumluft angezeigt.
Plasmacluster-Leuchtanzeige (blau)
Blau: Plasmacluster Ein
Erloschen: Plasmacluster Aus
Feuchtigkeits-Leuchtanzeige (grün)
Hier wird der ungefähre Feuchtigkeitsgrad
der Raumluft angezeigt. Die Feuchtigkeitseinstellung kann nicht reguliert werden.
KC-850E KC-860E
KC-840E
GERUCHSANZEIGE
Der Geruchssensor überwacht die
Raumluft ständig und ändert seine Farbe je nach Geruchsintensität der Luft.
STAUBANZEIGE
Der Staubsensor überwacht die Raumluft
ständig und ändert seine Farbe je nach
Reinheitsgrad der Luft. Der KC-860E hat
5 Stufen der Stauberkennung.
Wenn der Staubdetektor Staub erkennt,
bewegt sich das Blinklicht je nach Staubanfall schneller oder langsamer.
Zeigt den Zustand der Raumluft nach Geruch, Staub und Feuchtigkeit an.
be je nach Geruchsintensität der Luft.
Staub und Geruch werden von verschie-
denen Sensoren erfasst. Daher ändern sich
die Farben möglicherweise nicht gleichzeitig.
(Bsp.) Bei einer Luftfeuchtigkeit
von 60 %
80 % oder mehr
Weniger als 30 %
STAUBANZEIGE
Der Staubsensor überwacht die
Raumluft ständig und ändert seine
Farbe je nach Reinheitsgrad der Luft.
Feuchtigkeits-Leuchtanzeige (grün)
Hier wird der ungefähre Feuchtigkeitsgrad der Raumluft angezeigt. Die
Feuchtigkeitseinstellung kann nicht
reguliert werden.
Hoch – 65 % oder mehr
Mittel – zwischen 65 und 40 %
Niedrig – 40 % oder weniger
Wasserversorgungs-Leuchtan-
zeige (rot)
Diese Anzeige leuchtet, wenn der Wasserbehälter aufgefüllt werden muss.
Wenn der Staubdetektor Staub erkennt,
bewegt sich das Blinklicht je nach Staubanfall schneller oder langsamer.
Plasmacluster-Leuchtanzeige (blau)
Blau: Plasmacluster Ein
Erloschen: Plasmacluster Aus
Geruch im Raum
Schwach Stark
Grün Gelb Rot
Staub im Raum
Staube im Raum
Rein
Stark verunreinigt
Grün
Alle grün
GelbAlle rot
Rein
Stark verunreinigt
Grün
Alle grün
Gelb
Alle rot
Blinkend
Blinkend
Rein
Stark verunreinigt
Grün
Alle grün
GelbAlle rot
Blinkend
Blinkend
Rein
Stark verunreinigt
Grün
Alle grün
GelbAlle rot
Blinkend
Blinkend
KC-850E_Ger_08.09.indd 708.9.19 11:57:39 AM
D-6
4
3
Tragen Sie das Datum der
Inbetriebnahme auf dem
Datumsaufkleber ein.
Verwenden Sie das Datum
der Inbetriebnahme als Richtlinie für den künftigen Austausch der Filter.
Datumsaufkleber
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung, bevor Sie die
Filter installieren oder einstellen
VORBEREITUNG DER
INBETRIEBNAHME
2
1
Nehmen Sie die Rückwand ab.
Filter installieren
Installieren Sie den HEPA-Filter.
Damit die hohe Qualität der Filter auch während des Transports beibehalten werden kann, wurden sie in
Plastikbeuteln verpackt im Gerät installiert. Stellen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts unbedingt
sicher, dass Sie die Filter aus ihren Plastikbeuteln herausnehmen und ordnungsgemäß im Gerät installieren.
1
Drücken Sie die Laschen vorsichtig
nach unten, kippen Sie die Rückwand an und entfernen Sie diese.
Filter
herausnehmen
2
Entnehmen Sie den
auswaschbaren De-
sodorierungslter
(schwarz) und den
HEPA-Filter (weiß) aus
den Plastikbeuteln.
Rückwand
HEPA-Filter
Auswaschbarer Desodo-
rierungslter
HEPA-Filter
Setzen Sie die beiden unteren Laschen
der Rückwand (links und rechts) in die
kleinen Öffnungen des Geräts ein und
schieben Sie den auswaschbaren De-
sodorierungslter zwischen den HEPA-
Filter und die Rückwand.
Drücken Sie leicht
gegen die oberen
Laschen (links und
rechts), bis der Filter
einrastet.
FILTERINSTALLATION
1
2
Laschen an der Oberseite
Auswaschbarer Desodorie-
rungslter
Rückwand
Untere Laschen
Obere Laschen
Falls die Installation verkehrt
herum durchgeführt wird, wird
die Leistung des Geräts erheblich beeinträchtigt.
Prüfen Sie, dass der HEPA-Filter ordnungsgemäß
eingesetzt ist.
Lasche
KC-850E_Ger_08.09.indd 808.9.19 11:57:40 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
AUFFÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS
Im Luftreinigungsmodus kann das Gerät betrieben
werden, ohne dass zuerst der Wasserbehälter aufgefüllt werden muss. Wenn Sie das Gerät allerdings im
Luftreinigungs- und Luftbefeuchtungs- oder Ionendusche-Reinigungsmodus verwenden, sollten Sie
den Wasserbehälter auffüllen.
2
1
3
Bauen Sie den Wasserbehälter aus, indem
Sie die Oberseite lösen.
Nehmen Sie den Deckel des Wasserbehälters ab und befüllen Sie den Wasserbehälter vorsichtig mit frischem Leitungswasser.
• Ersetzen Sie das Wasser im Wasserbehälter täglich
durch frisches Leitungswasser.
Schließen Sie den Tankdeckel nach dem
Befüllen fest und sicher.
• Stellen Sie sicher, dass keinerlei Wasser austritt.
• Wischen Sie überschüssiges Wasser von der Außenseite des Wasserbehälters ab.
• Halten Sie den Wasserbehälter beim Transport mit
beiden Händen fest und achten Sie darauf, dass die
Wasserbehälteröffnung immer nach oben weist.
Setzen Sie den Wasserbehälter wieder in
das Gerät ein.
• Die obere Lasche rastet mit einem Klicken ein, sobald
der Wasserbehälter ordnungsgemäß installiert ist.
4
VORSICHT
D-7
Anziehen
• Halten Sie das Gerät von Wasser fern. Sonst könnte ein Kurzschluss und/oder ein Stromschlag verursacht werden.
• Verwenden Sie kein heißes Wasser (40 ºC), chemische Zusätze, aromatische Substanzen,
verunreinigtes Wasser oder andere schädliche Flüssigkeiten; anderenfalls kann es zu einer
Verformung bzw. Fehlfunktion kommen.
• Verwenden Sie ausschließlich frisches Leitungswasser. Die Verwendung einer anderen
Wasserquelle kann eine Schimmelpilz- bzw. Bakterienbildung fördern.
Tankgriff
Wasserbehälter
Luftbefeuchtungswanne
Wasserbehälter
Tankdeckel
KC-850E_Ger_08.09.indd 908.9.19 11:57:41 AM
D-8
LUFTREINIGUNGS- UND LUFTBEFEUCHTUNGSMODUS
BETRIEB
Verwenden Sie den Luftreinigungs- und Luftbefeuchtungsmodus, um die Raumluft schnell
und effektiv zu reinigen, unerwünschte Gerüche zu beseitigen und die Luft zu befeuchten.
Füllen Sie den Wasserbehälter auf. (Siehe dazu
Seite D-7.)
Wissenswertes über den automatischen Luftbefeuchtungsmodus
1
2
3
Drücken Sie zur Einstellung der gewünschten Gebläsegeschwindigkeit die GEBLÄSEGESCHWINDIGKEITS-Taste.
Drücken Sie die LUFTREINIGUNGS- UND LUFTBEFEUCHTUNGSMODUS-Taste.
• Falls Sie das Netzkabel zwischen den einzelnen Verwen-
dungen nicht vom Stromnetz getrennt haben, wird das
Gerät automatisch mit den zuvor ausgewählten Einstel-
lungen gestartet.
Die Temperatur-/Feuchtigkeitssensoren erfassen die Luftfeuchtigkeit automatisch und stellen die Feuchtigkeit entsprechend
der Raumtemperatur ein. Je nach Größe und Luftfeuchtigkeit
des Raums erreicht die Luftfeuchtigkeit u. U. nicht mehr als
55 ~ 65 %. In solchen Fällen empfehlen wir Ihnen die Verwendung des LUFTREINIGUNGS- UND LUFTBEFEUCHTUNGSMODUS.
Temperatur
~ 18 ºC
18 ºC ~ 24 ºC
24 ºC ~
Luftfeuchtigkeit
65 %
60 %
55 %
ANZEIGEN AM HAUPTGERÄT
• Die Anzeigeleuchte leuchtet und zeigt
die gegenwärtig ausgewählte Gebläsegeschwindigkeit an.
Drücken Sie die AUS-Taste, um das Gerät auszuschalten.
Drücken Sie eine beliebige Taste,
um einen Modus auszuwählen und
das Gerät zu starten.
Luftreinigungs- und Luftbefeuchtungs-
MODUS-Taste/ Anzeigeleuchte (grün)
LuftreinigungsMODUS-
Taste/ Anzeigeleuchte (grün)
KC-850E_Ger_08.09.indd 1008.9.19 11:57:42 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
Drücken Sie die LUFTREINIGUNGSMODUS-Taste auf der Anzeige.
D-9
Verwenden Sie den Luftreinigungsmodus, wenn Sie keine zusätzliche Luftfeuchtigkeit wünschen.
1
2
• Falls Sie das Netzkabel zwischen den einzelnen Verwendungen
nicht vom Stromnetz getrennt haben, wird das Gerät automatisch
mit den zuvor ausgewählten Einstellungen gestartet.
Drücken Sie zur Einstellung der gewünschten Gebläsegeschwindigkeit die GEBLÄSEGESCHWINDIGKEITS-Taste.
IONENDUSCHE-REINIGUNGSMODUS
1
Drücken Sie die IONENDUSCHE-REINIGUNGSMODUSTaste auf der Anzeige, um diesen Modus auszuwählen.
Nach Abschluss des Betriebs schaltet sich das Gerät in den zu-
vor eingestellten Betrieb um.
LUFTREINIGUNGSMODUS
•
Die Anzeigeleuchte leuchtet und zeigt
die gegenwärtig ausgewählte Gebläsegeschwindigkeit an.
Drücken Sie die AUS-Taste, um das Gerät auszuschalten.
Drücken Sie die AUS-Taste, um das Gerät auszuschalten.
*Die Gebläsegeschwindigkeit HOCH bendet sich zwischen der Stellung MITTEL und MAXIMAL.
Gebläsegeschwindigkeit
Beachten Sie bitte, dass die Gebläsegeschwindigkeit während des IONENDUSCHE-REINIGUNGSMODUS nicht eingestellt werden kann.
AUTO-Betrieb
Die Gebläsegeschwindigkeit wird je nach Verunreinigungsgrad der Luft automatisch umgeschaltet (zwischen HOCH und NIEDRIG). Die Sensoren erfas-
sen jede Verunreinigung und sorgen so für eine efziente Luftreinigung
POLLEN -Modus
Betrieb
Das Gerät arbeitet 10 Minuten mit
hoher Geschwindigkeit und schaltet
dann zwischen mittlerer und hoher
Geschwindigkeit hin und her.
10 Minuten: Hohe Lüftergeschwindigkeit
20 Minuten: Mittlere Lüftergeschwindigkeit
20 Minuten: Hohe Lüftergeschwindigkeit
MAXIMALER Betrieb
Das Gerät arbeitet mit maximaler Gebläsegeschwindigkeit.
MITTLERER Betrieb
Das Gerät arbeitet mit mittlerer Gebläsegeschwindigkeit.
NIEDRIGER Betrieb
Das Gerät arbeitet sehr ruhig bei minimalen Lufteinlass.
REINIONENDUSCHE-Modus mit Luftbefeuchtung setzt hoch verdichtete Plasmacluster-Ionen
frei.Das Gerät gibt für 15 Minuten einen starken Luftstrom ab und entfernt so wirksam Staub,
Pollen, Schimmelpilze und Allergene aus der Luft, indem sie durch das Filtersystem geführt
werden.Zur Auswahl dieses Modus muss sich Wasser im Wasserbehälter benden.
Das Gerät befeuchtet die Raumluft, wenn sich Wasser im Wasserbehälter bendet, und be-
feuchtet nicht, wenn kein Wasser vorhanden ist.
KC-850E_Ger_08.09.indd 1108.9.19 11:57:43 AM
D-10
BETRIEB
Blinkend
WASSERVORRATS-ANZEIGELEUCHTE
Sobald der Wasserbehälter leer ist, blinkt die Wasservorrats-Anzeige-
leuchte, um darauf hinzuweisen, dass der Wasserbehälter wieder aufgefüllt werden muss. Beachten Sie jedoch, dass diese Anzeige auch bei
leerem Wasserbehälter nicht blinkt, wenn sich das Gerät im Luftrei-
nigungs- oder IONENDUSCHE-Reinigungsmodus be ndet.
Signalton-Einstellung für den Wasservorrat
Darüber hinaus kann das Gerät auch so eingestellt werden, dass zusätzlich zum Blinken der Leuchtanzeige ein
Tonsignal ausgegeben wird, wenn der Wasserbehälter leer ist. Drücken Sie bei ausgeschaltetem Gerät für 3 Sekunden die Leuchtanzeigensteuertaste, um das Tonsignal zu aktivieren.
Abbruch
Um das Tonsignal wieder zu deaktivieren, drücken Sie erneut bei ausge-
schaltetem Gerät für mehr als 3 Sekunden die
Leuchtanzeigensteuertaste
.
EINSTELLUNG DER SENSOREMPFINDLICHKEIT
Stellen Sie die Emp ndlichkeit auf „Niedrig“, wenn die STAUB- oder GERUCHSANZEIGE fortwährend
rot leuchtet, um die Emp ndlichkeit zu reduzieren; stellen Sie die Emp ndlichkeit auf „Hoch“, wenn
die STAUB- oder GERUCHSANZEIGE fortwährend grün leuchtet, um die Emp ndlichkeit zu erhöhen.
Sensor-
emp nd-
lichkeit
LEUCHTANZEIGENSTEUERTASTE
Mit dieser Taste kann die
Helligkeit der Anzeigen
auf der Vorderseite geregelt werden.
Hoch
Standard
Niedrig
Drücken Sie die Plasmacluster-Ein-/Aus-Taste, um den Plasmaclusterionen-Modus ein- und auszuschalten.
Wenn der Plasmacluster eingeschaltet ist, leuchten sowohl die
Leuchtanzeige als auch die Plasmacluster-Leuchtanzeige auf
.
Die gewünschte Helligkeit an der Vorderseite können Sie aus der Abbildung rechts entnehmen.
The lights on the front panel are brighter.
The lights on the front panel are darker.
The lights on the front monitor turn off
「 」
「 」
「 」
ACHTUNG
Die Leuchtanzeigen an der Vorderanzeige sind heller, wenn das Gerät startet.
Die Leuchtanzeigen auf der Vorderanzeige sind heller.
Die Leuchtanzeigen auf der Vorderanzeige sind dunkler.
Die Leuchtanzeigen auf der Vorderanzeige gehen aus.
Drücken Sie die Gebläsegeschwindigkeits-Taste bei AUSGESCHALTETEM Gerät für 3 Sekunden.
Die Gebläsegeschwindigkeits-Anzeigeleuchte zeigt die gegenwärtig eingestellte Sensorempfindlichkeit
an.
Werkseitig ist das Gerät auf „Standard“ eingestellt, was durch die Anzeigeleuchte für MITTEL angezeigt wird.
Drücken Sie die AUS-Taste.
Beachten Sie, dass die Einstellung automatisch gespeichert wird,
wenn nicht innerhalb von 8 Sekunden nach Einstellung der Sensoremp ndlichkeit die AUS-Taste gedrückt wird. Die Einstellung der
Sensoremp ndlichkeit wird anschließend auch nach Trennung des
Geräts von der Stromversorgung gespeichert.
Drücken Sie zur Einstellung der gewünschten Sensoremp ndlichkeit die Gebläsegeschwindigkeits-Taste.
Sehen Sie sich hinsichtlich der Auswahl der gewünschten Sensor-
emp ndlichkeit die rechte Abbildung an.
GebläsegeschwindigkeitsAnzeigeleuchte
2
1
3
Plasmacluster-Ein-/Aus-
Taste
KC-850E_Ger_08.09.indd 1208.9.19 11:57:45 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
D-11
PFLEGE UND WARTUNG
GERÄT
FILTER-ANZEIGELEUCHTE
RÜCKWAND UND SENSOREN
Sensor
Rückwand
Sensorlter
Bitte reinigen Sie das Gerät einschließlich sämtlicher Sensoren und Filter regelmäßig, damit die optimale Leistung
dieses Luftreinigers erhalten bleibt.
Stellen Sie bei der Reinigung des Geräts sicher, dass Sie zuerst das Netzkabel von der Stromversorgung trennen, und
handhaben Sie den Netzstecker niemals mit feuchten Händen. Anderenfalls kann es zu Stromschlägen bzw. zu Personenschäden kommen.
Rückwand
Pegezyklus
Nach 720 Betriebsstunden
(30 Tage x 24 Stunden = 720)
Pegezyklus
Wann immer sich Staub auf dem Gerät
angesammelt hat oder alle 2 Monate
Beseitigen Sie den Staub von der Sensoröffnung vorsichtig mit einem Staubsauger-Aufsatz oder einem
anderen geeigneten Gerät.
Wenn die Rückseite hartnäckige Verschmutzungen aufweist
1
Bei öligen Verschmutzungen legen Sie die Rückwand in Wasser
mit Haushaltsreiniger.
Vermeiden Sie kräftiges Schrubben beim Waschen der Rückwand.
2
Spülen Sie die Rückwand einige Male mit sauberem Wasser
ab, um sämtliche Reinigungsmittel-Rückstände zu beseitigen.
3
Lassen Sie überschüssiges Wasser vom Filter ablaufen.
SENSORFILTER-PFLEGE
Bauen Sie den Sensorfilter aus und halten Sie ihn über einen
Ausguss oder Abfalleimer, während Sie leicht dagegenklopfen,
um den Staub zu entfernen. Falls der Filter sehr verunreinigt
ist, können Sie ihn vorsichtig mit warmem Wasser waschen.
Verwenden Sie auf keinen Fall Reinigungsmittel oder irgendwelche chemischen Substanzen, um den Filter zu reinigen. Lassen Sie den Filter vollständig trocknen, bevor Sie ihn
wieder im Gerät installieren. Betreiben Sie das Gerät niemals
ohne zuvor sämtliche Filter ordnungsgemäß zu installieren.
Pegezyklus
Wann immer sich Staub auf dem Gerät angesammelt hat oder alle 2 Monate
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Verunreinigung oder Fleckenbildung zu vermeiden. Falls
Flecken auf dem Gerät belassen werden, sind diese später schwer zu beseitigen
.
Wischen Sie das Gerät mit einem trockenen, weichen Tuch ab.
Bei hartnäckigeren Verunreinigungen oder Flecken können Sie auch ein mit lauwarmem Was-
ser angefeuchtetes Tuch verwenden.
Verwenden Sie keine leicht üchtigen Flüssigkeiten.
Benzin, Farbverdünner oder Polierpaste könnten die Geräteoberäche beschädigen.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel.
Die Zusatzstoffe eines Reinigungsmittels könnten die Geräteoberäche beschädigen.
Die Filter-Anzeigeleuchte leuchtet, um Sie darauf hinzuweisen, dass eine Wartung der
Rückwand, der Sensoren sowie des Luftbefeuchtungslters durchgeführt werden muss.
Die Anzeigeleuchte beginnt nach etwa 720 Betriebsstunden zu leuchten.
Stellen Sie die Filter-Anzeigeleuchte nach der Wartung wieder zurück. Schließen Sie den
Netzstecker des Geräts wieder an die Stromversorgung an, schalten Sie das Gerät ein
und drücken Sie für 3 Sekunden die Rückstelltaste. Nun erlischt die Filter-Anzeigeleuchte.
Selbst wenn die Filter-Anzeigeleuchte bereits erloschen ist, empehlt sich das Gedrückthalten der Rückstelltaste, um den Wartungstimer ordnungsgemäß zurückzustellen.
KC-850E_Ger_08.09.indd 1308.9.19 11:57:46 AM
D-12
PFLEGE UND WARTUNG
WASSERBEHÄLTER
Spülen Sie das Innere des Tanks aus, indem Sie eine kleine Menge
lauwarmen Wassers in den Wasserbehälter füllen, den Tankdeckel
fest und sicher schließen und den Wasserbehälter schütteln. Zur Reinigung der Wasserbehälter-Innenseite kann herkömmlicher Haushalts-
reiniger verwendet werden; dieser sollte allerdings verdünnt werden.
Anschließend muss der Wasserbehälter gründlich ausgespült werden,
um sämtliche Reiniger- Rückstände zu beseitigen.
(Beachten Sie bitte, dass der Wasserbehälter nicht spülmaschinengeeignet ist.)
PFLEGE DES BEHÄLTERDECKELS
Reinigungszyklus......................................einmal im Monat
Die kleine Rückseite des Behälterdeckels lässt sich abnehmen.
Wenn der Behälterdeckel und der kleine Deckel schmutzig und
schmierig sind, müssen sie gereinigt werden.
Nehmen Sie dazu einen Wattebausch oder eine Zahn
bürste.
Behälterdeckel
Wasserbehälter
PFLEGE DES AUSWASCHBAREN DESODORIERUNGSFILTERS
Zahnbürste
Pegezyklus
Wenn ein unangenehmer Geruch über den Luftauslass austritt.
Wenn die Leistung des Filters
reduziert zu sein scheint oder der Geruch andauert
2
Klopfen Sie anschließend auf den Filter, um das überschüssige Was-
ser zu beseitigen.
1
Entfernen Sie vor dem Auswaschen den Staub vom auswaschbaren
Desodorierungslter.
ACHTUNG
• Wenn Sie den Filter zum ersten Mal waschen, wird das Spülwasser u.
U. braun. Dies hat jedoch keinerlei Einuss auf die Desodorierungsleistung.
• Vermeiden Sie beim Waschen ein Verbiegen des Filters.
Bei täglicher Luftbefeuchtung
Pegezyklus
Behälterdeckel
WASCHEN SIE DEN FILTER
NUR VON HAND!
TROCKNEN SIE IHN NIEMALS
IM WÄSCHTROCKNER!
3
• Vermeiden Sie es, den Filter während ungeeigneten Wetters (z. B. bei Regen oder niedrigen
Temperaturen) im Freien zu trocknen.
Stellen Sie sicher, dass der Filter nicht gefriert.
• Falls der Filter in einem geschlossenen Raum getrocknet wird, treffen Sie bitte die entspre
chenden Vorkehrungen und decken Sie den Boden des Trocknungsbereichs beispielsweise mit
einem Handtuch o. ä. ab, um Wasserschäden am Boden zu verhindern.
Lassen Sie den Filter an einem gut belüfteten Ort vollständig trocknen. Trocken Sie ihn wenn möglich im Freien.
ACHTUNG
Trocknen Sie den Filter in einer seitlichen Stellung, um ein e Ver-
formung des Filters zu vermeiden.
Lassen Sie ihn etwa 6 Stunden lang trocknen.
Setzen Sie den Filter wieder in das Gerät ein. (Siehe dazu Seite D-6.)
Lassen Sie den Filter vollständig trocknen, bevor Sie ihn wieder installieren, um Geruchsbildung zu vermeiden
Betreiben Sie das Gerät niemals ohne zuvor sämtliche Filter ordnungsgemäß zu installieren.
4
Spülen Sie die Verunreinigungen mit lauwarmem Was-
ser vom auswaschbaren Desodorierungslter ab.
KC-850E_Ger_08.09.indd 1408.9.19 11:57:46 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
D-13
Die Häufigkeit der erforderlichen Wartung variiert je nach
Wasserhärte. Vermeiden Sie Wasserspritzer, wenn Sie die
Wanne herausnehmen oder reinigen.
Herausnehmen des Wasserbehälters und der
Luftbefeuchtungswanne.
1
2
3
Spülen Sie das Innere der Luftbefeuchtungswanne mit lauwarmem Wasser ab, um evtl.
vorhandene Verunreinigungen zu beseitigen.
• Entfernen Sie auf
keinen Fall den Styropor-Schwimmer.
• Reinigen Sie die
schwer zugänglichen
Teile mit einem
Wattestäbchen oder
einer Zahnbürste.
Lösen Sie die Laschen
des Wasserbehälters und
nehmen Sie anschließend
die Wanne heraus. Ziehen
Sie die Luftbefeuchtungswanne immer mit beiden
Händen heraus, damit kein
Wasser verschüttet wird.
1
Verdünnen Sie das Spülmittel entsprechend den Anweisungen auf
der Verpackung.
Reinigen Sie die
schwer zugänglichen Teile mit
einem Wattebausch oder ei-
ner Zahnbürste.
2
ACHTUNG
Luftbefeuchtungslter
Luf tbefe uchtungswanne
Schwimmer
Falls sich das Restwasser nur schwer entfernen lässt
•
Verwenden Sie zur Reinigung der Luftbefeuchtungswanne ausschließlich
mildes Spülmittel. Eine Verwendung
von nicht für die Reinigung vorgesehenen Chemikalien oder Reinigungsmitteln kann Verformungen, Anlaufen
oder Risse (und damit das Austreten
von Wasser) verursachen.
Setzen Sie den
Schwimmer unterhalb
dieser Lasche ein.
Führen Sie die Lasche
auf der anderen Seite
des Schwimmers in die
Öffnung ein.
Führen Sie die Lasche
des Schwimmers in die
Öffnung ein.
Befüllen Sie die Luftbefeuchtungswanne halb mit lauwarmem Wasser, fügen Sie
eine kleine Menge herkömmlichen Spülmittels hinzu und
lassen Sie die Lösung für
etwa 30 Minuten einwirken.
Spülen Sie die Luftbefeuchtungswanne mit lauwarmem
Wasser ab.
• Spülen Sie so lange, bis die auch die
letzten Reinigungsmittel-Rückstände
beseitigt sind.
• Falls Sie das Spülen nicht ordnungsgemäß durchführen,
kann dies eine
Geruchsentwicklung
durch das Spülmittel
oder eine Verände-
rung der Form bzw.
Farbe
des Hauptgeräts
verursachen.
4
Einsetzen des Luftbefeuchtungsfilters sowie
der Luftbefeuchtungswanne in das Hauptgerät.
Der Luftbefeuchtungslter kann nur in
einer Richtung in das Gerät eingesetzt werden. Stellen Sie sicher, dass
sich keine Lücke zwischen der Luftbefeuchtungswanne und dem Gerät
bendet, wenn die Luftbefeuchtungswanne wieder in das Gerät eingesetzt
wird. Falls die Luftbefeuchtungswanne nicht ordnungsgemäß in das Gerät eingesetzt wird, funktioniert das
Gerät u. U. nicht ordnungsgemäß.
Halten Sie die
Wanne nicht
an diesem Teil
fest.
Nehmen Sie den Wasserbehälter und Luftbefeuchtungsfilter von der Luftbefeuchtungswanne ab.
Lassen Sie das angesammelte Wasser ab, indem
Sie die Luftbefeuchtungswanne langsam ankippen.
Farbe: Grau
1 Monat
Pegezyklus
LUFTBEFEUCHTUNGSWANNE
Falls sich der Styropor-Schwimmer lösen sollte,
setzen Sie ihn bitte wieder ein, indem Sie die
Laschen des Schwimmers wie in der Abbildung
dargestellt in die Öffnungen der Luftbefeuchtungswanne einführen.
Wasserbehälter
Tankgriff
KC-850E_Ger_08.09.indd 1508.9.19 11:57:48 AM
D-14
PFLEGE UND WARTUNG
Luftbefeuchtungslter
Die Häugkeit der erforderlichen Wartung variiert je nach Wasserhärte oder Reinheit des von Ihnen
verwendeten Wassers; je härter das Wasser ist, desto häuger ist eine Entkalkung erforderlich.
1
6
*
Schrubben Sie den Luftbe-
feuchtungsfilter auf keinen
Fall, sond ern spül en Sie
ihn nur vorsichtig mit lauwarmem Wasser ab.
5
Herausnehmen des Wasserbehälters und der Luftbefeuchtungswanne.
2
Herausnehmen des Luftbefeuchtungs-
lters aus der Luftbefeuchtungswanne.
Achten Sie darauf, dass Sie kein Wasser der
Luftbefeuchtungswanne verschütten.
3
Vorbereitung der Entkalkungslösung
Für das Entkalken können Sie im Handel
erhältliche Zitronensäure oder 100-%igen
Zitronensaft verwenden. Wählen Sie eine
dieser Möglichkeiten und bereiten Sie die
Entkalkungslösung vor.
Lassen Sie die Lösung für mindestens
30 Minuten einwirken, bevor Sie mit der
Reinigung des Luftbefeuchtungslters
beginnen.
4
Bei der Verwendung von
Zitronensaft empfehlen wir
Ihnen eine längere Einwirkzeit als bei der Verwendung
von Zitronensäure.
Spülen Sie den Luftbefeuchtungslter einige Male mit lauwarmem Wasser ab, um sämtliche Reinigungsmittel-Rückstände zu beseitigen.
Ein nicht ordnungsgemäßes Spülen kann
eine Geruchsentwicklung verursachen und
die Leistung bzw. das Erscheinungsbild des
Geräts beeinträchtigen.
Bringen Sie den Luftbefeuchtungslter an der Luftbefeuchtungswanne und installieren Sie die Luftbefeuchtungswanne wieder im Gerät.
• Der Luftbefeuchtungslter kann nur in einer Richtung in das Gerät eingesetzt werden. Stellen Sie
sicher, dass sich keine Lücke zwischen der Luftbefeuchtungswanne und dem Gerät befindet, wenn
die Luftbefeuchtungswanne wieder in das Gerät
eingesetzt wird. Falls die Luftbefeuchtungswanne
nicht ordnungsgemäß in das Gerät eingesetzt wird,
funktioniert das Gerät u. U. nicht ordnungsgemäß.
7
Schließen Sie das Gerät an die
Stromversorgung an, schalten Sie
es ein und drücken Sie die FilterRückstelltaste auf der Anzeige für
mindestens 3 Sekunden, um die
Rückstellung durchzuführen.
Wasserbehälter
Luftbefeuchtungswanne
Luftbefeuchtungslter
Luftbefeuchtungswanne
Achten Sie darauf, dass Sie bei der Filterreinigung kein Wasser verschütten.
•
Wenn das Gerät über
einen längeren Zeitraum
nicht verwendet warden
soll, lassen Sie den Luftbefeuchtungsfilter bitte
vollständig trocknen, bevor Sie ihn austauschen.
Pegezyklus
Einmal pro Monat oder wenn die Filter-Anzeigeleuchte leuchtet
<Verwendung von Zitronensäure>
Lösen Sie 3 Teelöffel Zitronensäure in einem
geeigneten Behälter in 2 1/2 Tassen lauwarmen Wassers auf und rühren Sie gut um.
<Verwendung von Zitronensaft>
Für das Entkalken können Sie auch
100-%igen Zitronensaft verwenden. Verwenden Sie ausschließlich 100-%igen Zitronensaft ohne Frucht eisch (sieben Sie den Saft
falls erforderlich). Vermengen Sie 1/4 Tasse
Zitronensaft mit 3 Tassen lauwarmen Wassers in einem Behälter, der groß genug ist
um den Luftbefeuchtungslter aufzunehmen,
und rühren Sie die Lösung gut um.
Auf der Oberäche des Luftbefeuchtungslters
bilden sich u. U. rotbraune oder weiße Rückstände. Hierbei handelt es sich um Verunreinigungen
(Kalzium u. ä.), die auf eine mögliche Verunreinigung des Leitungswassers zurückzuführen sind;
dies ist völlig normal. Tauschen Sie den Luftbefeuchtungslter aus,
wenn er vollständig von
weißen Rückständen
bedeckt ist.
KC-850E_Ger_08.09.indd 1608.9.19 11:57:49 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
D-15
Die Lebensdauer der Filter variiert je nach Betriebsumgebung des Geräts, Verwendungshäugkeit sowie Aufstellungsort. Falls das Gerät die Raumluft nicht mehr von Staub oder Gerü-
chen reinigt, müssen die Filter ausgetauscht werden.
(Lesen Sie dazu den Abschnitt „Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme Ihres neuen Luftreinigers sorgfältig durch.“)
Richtlinien für den Zeitpunkt eines Filteraustauschs
Bis zu 5 Jahre nach dem Öffnen
Die Lebensdauer des Filters hängt stark von der Betriebsumgebung ab. Zigarettenrauch, Staub von
Haustieren und andere Partikel in der Luft können die Lebensdauer de Filter erheblich reduzieren.
Überprüfen Sie die Filter regelmäßig und tauschen Sie sie falls erforderlich aus.
• HEPA-Filter: 1 Einheit
Modell FZ-C150HFE (für KC-860E)
FZ-C100HFE (für KC-850E)
FZ-C70HFE (für KC-840E)
• Auswaschbarer Desodorierungslter: 1 Einheit
Modell FZ-C150DFE (für KC-860E)
FZ-C100DFE (für KC-850E)
FZ-C70DFE (für KC-840E)
• Luftbefeuchtungslter: 1 Einheit
Modell FZ-C100MFE
Luftbefeuchtungslter
Austauschlter
HEPA-Filter
Auswaschbarer Desodorierungslter
Dieser Filter kann nach dem Auswaschen erneut verwendet werden; Sie können ihn allerdings auch
austauschen.
Bis zu 2 Jahre nach dem Öffnen
• Mineral-Rückstände (weiß, schwarz oder rot), die sich selbst durch eine Reinigung nicht beseitigen
lassen; der Luftbefeuchtungslter ist nach der Reinigung weiterhin verunreinigt.
• Der Filter ist beschädigt oder verbogen.
1. Tauschen Sie die Filter entsprechend den im Lieferumfang des jeweiligen Austauschlters enthal-
tenen Anweisungen aus.
2. Verwenden Sie die Datumsaufkleber als Richtlinie für den künftigen Austausch der Filter.
Entsorgung der Filter
Austausch der Filter
Entsorgen Sie die ausgetauschten Filter bitte entsprechend den örtlichen Umweltschutzrichtlinien
und -bestimmungen.
Materialien des HEPA-Filters:
• Filter: Polypropylen • Rahmen: Polyester
Materialien des auswaschbaren Desodorierungslters:
• Polyester, Rayon, Aktivkohle
Materialien des Luftbefeuchtungslters:
• Rayon, Polyester
Die Lebensdauer des Filters hängt von der Betriebsumgebung ab. Falls Sie eines der folgenden
Probleme feststellen, muss der Luftbefeuchtungslter bereits vor Ablauf von 2 Jahren ausgetauscht.
(grau)
Filterrahmen (grau)
(weiß)
Filterrahmen (weiß)
RICHTLINIEN FÜR DEN FILTERAUSTAUSCH
Luftbefeuchtungslter
KC-850E_Ger_08.09.indd 1708.9.19 11:57:49 AM
D-16
STÖRUNGSBESEITIGUNG
Sehen Sie sich bei Problemen mit dem Gerät bitte zuerst die unten aufgeführte Tabelle zur Störungs-
beseitigung an, bevor Sie den Kundendienst konsultieren, da es sich bei einigen Problemen u. U.
nicht um eine Fehlfunktion des Geräts handelt.
PROBLEM
ABHILFE (keine Fehlfunktion)
Gerüche und Rauch werden
nicht beseitigt.
• Reinigen Sie die Filter oder tauschen Sie sie aus, falls sie
extrem verunreinigt sind. (Siehe dazu die Seiten D-11, D-12,
D-14.)
Das Anzeigenfeld auf der Vorderseite leuchtet auch bei verunreinigter Luft grün.
• Die Luft war u. U. verunreinigt, als das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen wurde.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, warten Sie
eine Minute und schließen Sie das Gerät danach wieder an.
Das Anzeigenfeld auf der Vorderseite leuchtet auch bei reiner
Luft orange oder rot.
• Falls die Sensoröffnungen verunreinigt oder verstopft sind,
beeinträchtigt dies den Sensorbetrieb. Reinigen Sie die
Staubsensoren vorsichtig (siehe dazu Seite D-11).
Das Gerät erzeugt ein klickendes
oder tickendes Geräusch.
• Das klickende oder tickende Geräusch wird durch die Erzeugung der Ionen hervorgerufen und stellt keine Fehlfunktion dar.
Die abgegebene Luft weist einen
Geruch auf.
• Überprüfen Sie, ob die Filter stark verunreinigt sind.
• Reinigen Sie die Filter oder tauschen Sie sie aus.
• Plasmacluster-Luftreiniger geben stets geringe Spuren von
Ozon in die Luft ab, die Sie eventuell als Geruch wahrneh-
men können.
• Wurde das Gerät an einem Ort aufgestellt, an dem der Sen-
sor den vorhandenen Zigarettenrauch nicht ordnungsgemäß
erfassen kann?
• Sind die Staubsensor-Öffnungen blockiert oder verunreinigt?
(Reinigen Sie die Öffnungen falls erforderlich.) (Siehe dazu
Seite D-11.)
Das Gerät funktioniert nicht,
wenn Zigarettenrauch in der Luft
vorhanden ist.
Die Filter-Anzeigeleuchte
leuchtet.
• Schließen Sie das Netzkabel nach dem Austausch der Filter an eine Steckdose an und drücken Sie die Filter-Rückstelltaste. (Siehe dazu Seite D-11.)
Das Anzeigenfeld auf der
Vorderseite ist erloschen.
• Überprüfen Sie, ob der Beleuchtung-AUS-Modus ausgewählt wurde. Sollte dies der Fall sein, drücken Sie bitte die
Leuchtanzeigensteuertaste, um die Beleuchtung zu aktivieren. (Siehe dazu Seite D-10.)
Die Wasserversorgungs-Anzeigeleuchte leuchtet bei leerem
Wasserbehälter nicht.
• Überprüfen Sie den Styropor-Schwimmer auf Verunreinigungen. Reinigen Sie die Luftbefeuchtungswanne. Stellen
Sie sicher, dass das Gerät auf einer ebenen Fläche aufgestellt wurde.
Der Wasserstand im Wasserbehälter nimmt nicht oder nur sehr
langsam ab.
• Überprüfen Sie, ob die Luftbefeuchtungswanne und der
Wasserbehälter ordnungsgemäß installiert wurden. Über-
prüfen Sie den Befeuchtungs lter.
• Reinigen Sie den Filter oder tauschen Sie ihn aus, falls er
stark verunreinigt ist. (Siehe dazu Seite D-14 und D-15).
Die Anzeigen auf dem Anzeigenfeld der Vorderseite ändern ihre
Farbe häug.
• Die Anzeigen auf dem Anzeigenfeld auf der Vorderseite
ändern automatisch ihre Farbe, sobald der Staub- und Geruchssensor Verunreinigungen erfasst.
KC-850E_Ger_08.09.indd 1808.9.19 11:57:50 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
D-17
FEHLERMELDUNG
KC-850E•KC-860E
Falls der Fehler erneut auftritt, konsultieren Sie bitte eine Sharp Service-Niederlassung.
DIGITALAN-
ZEIGE
LEUCHTANZEIGEFEHLERDETAILSABHILFEMASSNAHME
Die Luftreinigungs- und
Befeuchtungs-Leuchtanzeige
blinkt.
Fehlfunktion des Be-
feuchtungslters
Stellen Sie sicher, dass Befeuchtungslter,
Befeuchtungsfach und Wasserbehälter ordnungsgemäß eingesetzt sind, und schalten
Sie das Gerät anschließend wieder ein.
Die LüftergeschwindigkeitsLeuchtanzeige blinkt „ “.
Fehlfunktion des Lüftermotors
Schalten Sie das Gerät aus, um die Fehlermeldung zu löschen, warten Sie 1 Minute und
schalten Sie das Gerät anschließend wieder ein.
Fehlfunktion des
Temperatur-Feuchtigkeitssensors
Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose, warten Sie eine
Minute und schließen Sie das
Gerät danach wieder an.
Die Luftreinigungs- und Reinigungsionendusche-Leuchtanzeige blinkt.
Problem mit dem
Schaltkreis
Die Luftreinigungs-Leuchtanzeige blinkt.
Die LüftergeschwindigkeitsLeuchtanzeige blinkt „ “.
Die LüftergeschwindigkeitsLeuchtanzeige blinkt „ “.
KC-840E
LEUCHTANZEIGEFEHLERDETAILSABHILFEMASSNAHME
Die Luftreinigungs- und BefeuchtungsLeuchtanzeige blinkt.
Fehlfunktion des Be-
feuchtungslters
Stellen Sie sicher, dass Befeuch-
tungslter, Befeuchtungsfach und
Wasserbehälter ordnungsgemäß
eingesetzt sind, und schalten Sie
das Gerät anschließend wieder ein.
Die Lüftergeschwindigkeits-Leuchtanzeige
blinkt „ “.
Fehlfunktion des Lüftermotors
Schalten Sie das Gerät aus, um die
Fehlermeldung zu löschen, warten
Sie 1 Minute und schalten Sie das
Gerät anschließend wieder ein.
Fehlfunktion des
Temperatur-Feuchtigkeitssensors
Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose, warten Sie eine
Minute und schließen Sie das
Gerät danach wieder an.
Die Luftreinigungs- und Reinigungsionendusche-Leuchtanzeige blinkt.
Problem mit dem
Schaltkreis
Die Luftreinigungs-Leuchtanzeige blinkt.
Die Lüftergeschwindigkeits-Leuchtanzeige
blinkt „ “.
Die Lüftergeschwindigkeits-Leuchtanzeige
blinkt „ “.
Die Luftfeuchtigkeitsanzeige blinkt
"Hoch" oder "Niedrig".
KC-850E_Ger_08.09.indd 1908.9.19 11:57:51 AM
TECHNISCHE DATEN
Standby-Betrieb
Damit die elektrischen Schaltkreise bei an die Stromversorgung angeschlossenem, aber ausgeschaltetem Gerät weiter-
hin betrieben werden können, verbraucht dieses Gerät 0,7 W Standby-Strom.
Wenn Sie das Gerät nicht verwenden, können Sie den Netzstecker vom Stromnetz trennen, um Strom zu sparen.
*1 •Die empfohlene Raumgröße eignet sich für den Betrieb des Geräts bei maximaler Gebläsegeschwindigkeit.
•Die empfohlene Raumgröße bezieht sich auf einen Bereich, in dem eine bestimmte Menge von Staubpartikeln in 30 Minuten entfernt werden kann.
*2 •Die Luftbefeuchtungsleistung variiert je nach Innen- und Außentemperatur und Luftfeuchtigkeit.
Bei ansteigender Temperatur oder abnehmender Luftfeuchtigkeit wird die Luftbefeuchtungsleistung erhöht.
Bei abnehmender Temperatur oder ansteigender Luftfeuchtigkeit wird die Luftbefeuchtungsleistung reduziert.
*3 •Die Kategorie des HEPA Filters durch EN1822 ist H10.
D-18
Staubbeseitigung
Desodorierung
Kabellänge (m)
Abmessungen (mm)
Gewicht (kg)
KC-850E
LUFTREINI-
GUNG
LUFTREINI-
GUNG UND
LUFTBE-
FEUCHTUNG
MAXIMAL MITTEL NIEDRIG
398 (B) × 288 (T) × 627 (H)
11,0
Modell
Stromversorgung
Einstellung der Gebläsegeschwindigkeit
Gebläsegeschwindigkeit (m
3
/Stunde)
Nennleistung (W)
Geräuschentwicklung (dBA)
Lutfbefeuchtungsleistung*2
Empfohlene Raumgröße (m
2
)*1
Fassungsvermögen des Wasserbehälters (l)
Sensoren
Filtertyp
KC-840EKC-860E
Staub/Geruch/Temperatur und Feuchtigkeit
Staub/Temperatur und Feuchtigkeit
HEPA mit Mikrobenkontrolle *3
Auswaschbar, desodorierend
2,0
378 (B) × 265 (T) × 586 (H)
9,0
360 (B) × 233 (T) × 550 (H)
8,0
MAXIMAL MITTEL NIEDRIG
MAXIMAL MITTEL NIEDRIG
Gebläsegeschwindigkeit (m
3
/Stunde)
Nennleistung (W)
Geräuschentwicklung (dBA)
4,3
4,0
3,0
~26
~38
~48
396
56
51
396
56
50
730
240
19
39
240
21
39
500
84
5,5(4,9)
17
120
8,8(8,2)
25
300
306
41
47
288
40
47
600
168
11,6
35
168
13,5
35
400
60
3,8(3,3)
15
84
6,8(6,3)
22
230
210
26
45
186
21
42
450
132
9,5
34
132
11,5
34
330
48
3,7(3,4)
15
54
6,1(5,8)
20
170
220~240V 50/60Hz
KC-850E_Ger_08.09.indd 2008.9.19 11:57:51 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
D-19
A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus Privathaushalten
1. In der Europäischen Union
Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen
Hausmüll !
Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme, Behandlung
und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten vorschreibt, müssen
elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt werden.
Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten können Privathaushalte
ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos an ausgewiesenen
Rücknahmestellen abgeben*.
In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei Ihrem Fachhändler
abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen.
*)Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus enthalten,
sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden Regelungen getrennt
entsorgt werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte
angemessen gesammelt, behandelt und verwertet werden. Dies verhindert mögliche
schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine unsachgemäße
Entsorgung.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen
Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlos beim
Händler abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt kaufen. Weitere
Rücknahmesysteme finden Sie auf der Homepage von www.swico.ch oder
www.sens.ch.
B. Entsorgungsinformationen für gewerbliche Nutzer
1. In der Europäischen Union
Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun entsorgen
möchten:
Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die Rücknahme des
Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die Kosten für die
Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und kleine Mengen) können
möglicherweise bei Ihrer örtlichen Rücknahmestelle abgegeben werden.
Für Spanien: Bitte wenden Sie sich an das vorhandene Rücknahmesystem oder Ihre
Gemeindeverwaltung, wenn Sie Fragen zur Rücknahme Ihrer Altgeräte haben.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen
Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
Achtung: Ihr Produkt trägt
dieses Symbol. Es besagt,
dass Elektro- und
Elektronikgeräte nicht mit
dem Haushaltsmüll entsorgt,
sondern einem getrennten
Rücknahmesystem
zugeführt werden sollten.
DE
KC-850E_Ger_08.09.indd 2108.9.19 11:57:52 AM
D-20
SERVICE PROCEDURE / SERVICE VORGEHENSWEISE
SERVICE PROCEDURE - ONLY EFFECTIVE IN GERMANY
Dear SHARP customer,
SHARP machines are proprietary articles which are produced with precision and care according
to most modern production methods.
In case of proper handling and with considering of the instruction book, this machine will serve
you well for a long time.
Of course, a defect cannot be ruled out.
If your appliance has a warrantyable defect in the period of warranty, please contact your dealer,
where you bought the appliance. This dealer is your only contact person for any claim of warranty.
As proof for repairs during Warranty period, you need the invoice of the machine.
Please bring your defect appliances also to your dealer (where you bought the appliance) when
the warranty period is over.
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GmbH
Parts & Technical Service
SERVICE VORGEHENSWEISE - GILT NUR FÜR DEUTSCHLAND
Lieber SHARP-Kunde
SHARP- Geräte sind Markenartikel, die mit Präzision und Sorgfalt nach modernen
Fertigungsmethoden hergestellt werden.
Bei sachgemäßer Handhabung und unter Beachtung der Bedienungsanleitung wird lhnen lhr
Gerät lange Zeit gute Dienste leisten.
Das Auftreten von Fehlern ist aber nie auszuschließen.
Sollte lhr Gerät während der Gewährleistungsfrist einen gewährleistungspflichtigen Mangel
aufweisen, so wenden Sie sich bitte an den Handelsbetrieb, bei dem Sie dieses Gerät erworben
haben, denn dieser ist lhr alleiniger Ansprechpartner für jegliche Gewährleistungsansprüche.
Als Nachweis lm Gewährleistungsfall dient lhr Kaufbeleg.
Sollte sich nach Ablauf der Gewährleistungsfrist ein Fehier des Gerätes zeigen, so wenden Sie
sich bitte auch in diesem Fall an den Handelsbetrieb, bei dem Sie dieses Gerät erworben
haben.
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GmbH
Parts & Technical Service
KC-C100E_Ger_11.08.indd 2207.11.13 10:59:12 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
KC-850E_Ger_08.09.indd 2308.9.19 11:57:53 AM
NOTE
Veuillez lire ces instructions avant de faire fonctionner votre nouveau puricateur d’air
Filtre HEPA
Filtre désodorisant lavable
Pré-ltre
Le puricateur d'air achemine l'air de la pièce par l'entrée d'air, le fait passer à l'intérieur de l'appareil par un pré-ltre, un ltre désodorisant lavable et un ltre HEPA, puis
l'air est évacué par la sortie d'air. Le ltre HEPA peut arrêter 99,97 % des particules de
poussière, jusqu'à une taille de 0,3 microns, passant par le ltre tout en aidant à absorber les odeurs. Le ltre désodorisant lavable absorbe graduellement les odeurs qui
le traversent.
Certaines odeurs absorbées par les ltres peuvent se dégrader avec le temps et se
dégager sous forme de nouvelle odeur. Suivant le lieu d’utilisation, surtout dans des
conditions extrêmes (beaucoup plus exigeantes qu’une utilisation domestique normale), cette odeur risque de devenir forte dans un laps de temps plus court qu'à la
normale. Si l’odeur persiste, les ltres devraient être remplacés.
• Le puricateur d’air est conçu pour éliminer la poussière et les odeurs en suspension dans l’air,
mais pas les gaz nocifs (par exemple le monoxyde de carbone contenu dans la fumée de cigarette). Si la source de l’odeur est toujours présente, il se peut que le puricateur d’air ne chasse pas
entièrement l’odeur.
(Illustration commune utilisant le « KC-850E ».)
KC-850E_Fre_08.9.indd 208.9.19 0:05:45 PM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
F-1
FRANÇAIS
Merci de vous être porté acquéreur d’un
puricateur d’air SHARP. Veuillez lire attentivement le présent manuel avant d’utiliser le
puricateur d’air.
Après avoir lu le manuel, gardez-le à portée
de main pour future référence.
traitement de l’air
Action de trois ltres + Plasmacluster +
humidication
CAPTE LA POUSSIÈRE*
Le pré-ltre lavable capte la poussière et
les autres grosses particules en suspension dans l’air.
RÉDUIT LES ODEURS
Le ltre désodorisant lavable absorbe un
grand nombre d'odeurs domestiques courantes.
RÉDUIT LE POLLEN ET LES MOISISSURES*
Le filtre HEPA bloque 99,97 % des particules jusqu'à 0,3 microns.
RAFRAÎCHIT
Plasmacluster traite l’air à peu près de la
même façon que la nature se purifie en
émettant un mélange équilibré d’ions positifs et négatifs.
HUMIDIFIE
Chaque remplissage permet jusqu’à 10
heures d’humidication.**
*Lorsque l’air est acheminé à travers les
ltres.
**Taille de la pièce :
jusqu’à 48 m². (KC-860E)
jusqu’à 38 m². (KC-850E)
jusqu’à 26 m². (KC-840E)
Des capteurs contrôlent la qualité de l’air
en continu pour ajuster automatiquement
le fonctionnement suivant la pureté et l’
humidité de l’air détectées.
KC-850E_Fre_08.9.indd 308.9.19 0:05:45 PM
F-2
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, les précautions de sécurité de base doivent être
suivies, notamment les suivantes :
AVERTISSEMENT
- Pour réduire le risque d’électrocution, d’incendie ou de blessures corporelles :
NOTE
- Brouillage de la radio ou de la télévision
Si ce puricateur d’air perturbe la réception de la radio ou de la télévision, essayez de remédier aux
interférences en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes :
• Réorientez ou déplacez l’antenne de réception.
• Éloignez l’appareil du poste de radio ou de télévision.
• Branchez l’équipement et le récepteur sur des circuits électriques différents.
• Consultez le revendeur ou un technicien radio/TV conrmé pour obtenir de l’aide.
• Lisez toutes les instructions avant d’employer l’appareil.
• Utilisez uniquement une prise de 220 ~ 240 volts.
• N’utilisez pas l’appareil si le câble d’alimentation ou sa che a subi des dommages ou en
-
core si le raccordement à la prise du secteur n’est pas sûr.
• Dépoussiérez régulièrement la che.
• N’introduisez pas les doigts ou le moindre objet dans les ouïes d’entrée ou d’évacuation de
l’air.
• Pour débrancher le câble d’alimentation, tirez-le en le tenant par la che, ne tirez jamais sur
le câble.
Vous risqueriez de provoquer une électrocution et/ou un incendie à la suite d’un court-circuit.
• Ne débranchez pas la che avec les mains mouillées.
• N’utilisez pas cet appareil près d’un appareil à gaz ou d'un foyer de cheminée.
•
Lorsque vous remplissez le réservoir d’eau, que vous nettoyez l’appareil ou que l’appareil ne sert
pas, assurez-vous de couper l’alimentation au secteur. Vous risqueriez de provoquer une électrocution et/ou un incendie à la suite d’un court-circuit.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent
de service, un centre de service Sharp agréé ou par une personne similaire qualiée an
d'éviter tout danger.
• Ne faites pas fonctionner pas l'appareil en même temps que vous utilisez un insecticide en aéro
-
sol ou dans une pièce dans laquelle se trouvent des résidus huileux, de l'encens, des ammèches
provenant de cigarettes allumées, des fumées provenant de produits chimiques ou dans un emplacement où l'appareil risque d'être mouillé (p. ex. dans une salle de bains).
• Usez de prudence lors du nettoyage. Les nettoyants corrosifs puissants risquent d’endommager
l’extérieur de l’appareil.
• Seul un centre de service Sharp agréé peut effectuer le SAV de ce puricateur d'air. Contactez le
centre de service le plus proche en cas de problèmes, de réglages ou de réparations.
• Lorsque vous transportez l’appareil, retirez d’abord le réservoir d’eau et le bac d’humidication et
tenez l’appareil par les poignées situées de chaque côté.
• Ne buvez pas l’eau du bac d’humidication ou du réservoir d’eau.
• Remplacez quotidiennement l’eau du réservoir par de l’eau fraîche du robinet et nettoyez régu
-
lièrement le réservoir d’eau et le bac d’humidication. (Reportez-vous aux pages F-12 et F-13.)
Quand l’appareil ne sert pas, videz l’eau du réservoir d’eau et du bac d’humidication. Si vous
laissez de l’eau dans le réservoir d’eau ou dans le bac d’humidication des moisissures, des bactéries et des mauvaises odeurs risquent de se développer.
Dans de rares cas, ces bactéries peuvent occasionner des effets physiques nocifs.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (enfants inclus) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes manquant d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles soient supervisées par une personne responsable de leur sécurité ou
que cette personne leur ait donné les instructions nécessaires à l'utilisation de cet appareil.
Les enfants doivent être surveillés an de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
KC-850E_Fre_08.9.indd 408.9.19 0:05:45 PM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
F-3
GUIDE D’UTILISATION DES FILTRES
• Suivez les instructions de ce manuel pour bien assurer le soin et l’entretien des ltres.
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LE FONCTIONNEMENT
• N’obturez ni l’ouïe d’entrée, ni l’ouïe d’évacuation.
• N’utilisez pas l’appareil sur des objets chauds ou à proximité, comme sur une cuisinière ou un ra
-
diateur ou près d’une source de vapeur d’eau.
• Utilisez toujours l’appareil en position verticale.
• Tenez l'appareil par les poignées situées de chaque côté lorsque vous le déplacez.
Ne déplacez pas l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement.
• Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans que les ltres, le réservoir d’eau et le bac d’hu
-
midication soient correctement mis en place.
• Ne pas laver ni réutiliser le ltre HEPA.
Non seulement l’efcacité du ltre n'est pas accrue, mais cela présente également des risques
d’électrocution ou de dysfonctionnement.
• Nettoyez l’extérieur avec un chiffon doux uniquement.
N’utilisez pas de liquides et/ou détergents volatils
La surface de l’appareil risque d’être endommagée ou craquelée.
De plus, les capteurs risquent de ne plus fonctionner.
• La fréquence de l’entretien requis (détartrage) dépend de la dureté ou des impuretés de
l’eau que vous utilisez ; plus l’eau est dure, plus le détartrage doit être fréquent.
• Ne mouillez pas l’appareil.
GUIDE D’INSTALLATION
• Lorsque vous utilisez l'appareil, placez-le à au moins 2m de toute équipement utilisant
des ondes électriques, comme les radios ou télévisions, an d'éviter les interférences
électriques.
• Évitez les emplacements où les capteurs sont exposés directement au vent.
L’appareil risque de ne pas fonctionner correctement.
• Evitez les emplacements où des meubles, des tissus ou d'autres objets risquent d'entrer
en contact avec l'entrée et/ou la sortie d'air et de réduire ainsi leur efcacité.
• Evitez les emplacements où l'appareil est exposé à la condensation ou à de fortes uctua
-
tions de température. La plage de température ambiante appropriée est de à 5 - 35 ºC.
• Placez l’appareil sur une surface stable dans un endroit aéré.
Sur un tapis épais, l’appareil peut vibrer légèrement.
Placez l’appareil sur une surface plane pour éviter les fuites hors du réservoir d’eau ou du bac
d’ humidication.
• Evitez les emplacements générant des graisses ou des fumées huileuses.
La surface de l’appareil risque de craqueler ou le capteur de ne plus fonctionner.
• Placez l’appareil à environ 30 cm~60 cm du mur an de garantir une circulation d’air suf
-
sante.
Le mur situé directement derrière l’ouïe d’évacuation peut devenir sale avec le temps. En cas
d’ utilisation au même endroit pendant une longue durée, nettoyez régulièrement le mur et protégez-le d’une feuille de vinyle, etc., pour empêcher qu’il ne se salisse.
KC-850E_Fre_08.9.indd 508.9.19 0:05:45 PM
DÉSIGNATION DES PIÈCES
F-4
SCHÉMA ILLUSTRATIF - AVANT
DOS DE L’APPAREIL
Poignée (2 emplacements, gauche et droit)
Capteurs
Poignée du
réservoir
Réservoir d’eau
(pour l’humidication)
Filtre d’humidication
Bouchon du
réservoir
Flotteur
Bac d’humidication
Câble d’alimentation
Fiche
Sortie d’air
Filtre HEPA (blanc)
Filtre désodorisant lava-
ble (noir)
Languettes
Panneau arrière
(Pré-ltre)
Entrée d’air
Étiquette de date
(Etiquette de caracté-
ristiques nominales)
Cadre de ltre
(Le type de che dépend des pays.)
Moniteur avant
Sortie d’air
Unité
principale
KC-860E
KC-850E
Afchage de
l’unité principale
Afchage
de l’unité
principale
Moniteur avant
Unité
principale
KC-840E
Sortie d’air
• Capteur de poussière
•
Capteur de température/humidité
•
Capteur d’odeur (KC860E•KC850E)
KC-850E_Fre_08.9.indd 608.9.19 0:05:46 PM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
F-5
Voyant indicateur de l’alimentation en eau (rouge)
Ce voyant s’allume quand le réservoir
d’eau a besoin d’être rempli.
MONITEUR AVANT
Indique l’état et l’humidité de l’air de la pièce.
Af che le niveau d’humidité approximatif dans la pièce. Le réglage de l’
humidité ne peut pas être ajusté.
KC-850E KC-860E
KC-840E
MONITEUR D’ODEUR
Le capteur d’odeur surveille en permanence l’air et change de couleur
en fonction de l’intensité des odeurs.
MONITEUR DE POUSSIÈRE
Le capteur de poussière surveille en permanence l’air et change de couleur en
fonction de la pureté de l’air. Le KC-860E
dispose d’un ventilateur à 5 niveaux.
Dès que le capteur détecte la présence
de poussières, le témoin clignotant se
déplace en fonction de sa quantité.
Indique les conditions actuelles d’odeur, poussière et humidité dans la pièce.
enfonctiondel’intensitédesodeurs.
Les poussières et les odeurs sont détectées
par des capteurs différents. Les couleurs
peuvent ne pas changer simultanément.
(Ex.) À une humidité
de 60 %
80 % ou plus
Moins de 30 %
MONITEUR DE POUSSIÈRE
Le capteur de poussière surveille en
permanence l’air et change de couleur en fonction de la pureté de l’air.
Voyant indicateur d’humidité (vert)
Af che le niveau d’humidité approximatif
dans la pièce. Le réglage de l’humidité
ne peut pas être ajusté.
Elevé – 65 % ou supérieur
Moyen – Entre 40 % ou plus et 65 % ou moins
Faible – 40 % ou inférieur
Voyant indicateur de l’alimentation en eau (rouge)
Ce voyant s’allume quand le réservoir
d’eau a besoin d’être rempli.
Dès que le capteur détecte la présence
de poussières, le témoin clignotant se
déplace en fonction de sa quantité.
Utilisez la date de début d’
utilisation pour savoir quand
les filtres doivent être remplacés.
Étiquette de date
Débranchez l’appareil avant
d’installer ou d’ajuster les ltres.
PRÉPARATIFS AVANT L’EMPLOI
2
1
Retirez le panneau arrière.
Installez les ltres
Installez le ltre HEPA.
Pour maintenir la qualité des ltres, ceux-ci sont emballés dans des sacs en plastique
et placés dans l’appareil. N’oubliez pas de retirer les ltres des sacs et de les replacer
dans l’appareil avant l’utilisation initiale.
1
Pressez délicatement les languettes, puis inclinez et retirez
le panneau arrière.
Retirez les ltres
2
Retirez le Filtre déso-
dorisant lavable (noir)
et le Filtre HEPA (blanc)
des sacs en plastique.
Panneau
arrière
Filtre HEPA
Filtre désodorisant lavable
Filtre HEPA
Insérez les 2 languettes inférieures (gauche et droite) du panneau arrière dans
les petits orices de l'appareil et faites
coulisser le Filtre désodorisant lavable
entre le Filtre HEPA et le panneau arrière.
Enfoncez délicatement les
languettes supérieures (gauche
et droite) pour
bloquer le pan-
neau arrière.
INSTALLATION DES FILTRES
1
2
Languettes situées en haut
Filtre désodorisant lavable
Panneau arrière
Languettes inférieures
Languettes supérieures
L'appareil est moins efcace si
le ltre est installé à l'envers.
Assurez-vous que le ltre HEPA est placé
dans le bon sens.
Languette
KC-850E_Fre_08.9.indd 808.9.19 0:06:06 PM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU
On peut utiliser l’appareil en mode d’épuration de
l’air sans remplir le réservoir d’eau. Lorsque vous
utilisez le mode d'épuration d'air et d'humidication
ou le mode d'épuration par pluie d'ions, le réservoir
d'eau doit être rempli.
2
1
3
Retirez le réservoir d’eau en le débloquant
par le haut.
Retirez le bouchon du réservoir d’eau et
remplissez soigneusement le réservoir
avec de l’eau du robinet.
• Remplacez chaque jour l’eau du réservoir par de l’eau
fraîche du robinet.
Après le remplissage, serrez bien le bouchon du réservoir.
• Assurez-vous qu’il n'y a pas de fuite d’eau.
• Ne manquez pas d’essuyer tout excès d’eau sur l’extérieur du réservoir.
• Lorsque vous transportez le réservoir d’eau, tenez-le
à deux mains et orientez son ouverture vers le haut.
Replacez le réservoir d’eau dans l’appareil.
• Le verrou supérieur s’enclenche lorsque le réservoir
d’ eau est bien installé.
4
ATTENTION
Poignée du
réservoir
Réservoir d’eau
Bouchon du
réservoir
Réservoir
d’ eau
F-7
Bac d’humidication
Serrer
• N’exposez pas l’appareil à l’eau. Cela risque de provoquer un court-circuit ou une électrocution.
• N'utilisez pas d'eau chaude (40 ºC), d'agents chimiques, de substances aromatiques, d'eau
sale ou d'autres substances pouvant provoquer des dégâts, des déformations ou des dysfonctionnements.
• N'utlisez que de l'eau fraiche du robinet. Les autres eaux risquent de favoriser la formation
de moisissures, de champignons ou d'autres bactéries.
KC-850E_Fre_08.9.indd 908.9.19 0:06:07 PM
F-8
MODE D’ÉPURATION DE L’AIR ET D’HUMIDIFICATION
FONCTIONNEMENT
Utilisez le mode d’épuration de l’air et d’humidication pour rapidement épurer l’air, réduire les odeurs et humidier.
Remplissez le réservoir d’eau. (Voir page F-7)
À propos du mode d’humidication automatique
1
2
3
Appuyez sur la touche de vitesse du ventilateur pour sélectionner la vitesse désirée.
Appuyez sur la touche de mode d’épuration de
l’air et d’humidication.
• Si le câble d'alimentation n'a pas été débranché entre
deux utilisations, l'appareil redémarre automatiquement
à partir des réglages sélectionnés précédemment.
Les capteurs de température/humidité détectent et ajustent
automatiquement l’humidité en fonction des uctuations de
la température ambiante. Selon la taille et l’humidité de la
pièce, il se peut que l’humidité n’atteigne pas 55 ~ 65 %. Il
est alors recommandé d’utiliser le mode d’épuration de l’air
et d’humidication/maximum.
Température
~ 18 ºC
18 ºC ~ 24 ºC
24 ºC ~
Humidité
65 %
60 %
55 %
Touche d’arrêt de l’appareil
Touche de mise en marche de
l’appareil
Touche de vitesse
du ventilateur/
Voyant
indicateur (vert)
Touche de mode d'épuration par pluie
d'ions/Voyant indicateur (bleu)
Appuyez sur l’une des touches
pour sélectionner un mode et
démarrer l’appareil.
Touche de mode d’épuration de l’air et
d’humidication/
Voyant indicateur (vert)
Touche de mode d’épuration
de l’air/voyant indicateur (vert)
AFFICHAGE DE L’UNITÉ PRINCIPALE
• Les voyants indiquent la vitesse de ventilateur sélectionnée.
Appuyez sur la touche d’arrêt de l’appareil pour l'éteindre.
Touche de réinitialisation de
ltre/Voyant indicateur (rouge)
Touche de marche/Arrêt du Plasmacluster/Voyant indicateur (vert)
Touche De Contrôle Des
Témoins
KC-850E_Fre_08.9.indd 1008.9.19 0:06:08 PM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
Appuyez sur la touche de mode d’épuration de l’air sur l’afchage.
F-9
Utilisez le mode d’épuration de l’air lorsqu’il n’est pas nécessaire d’accroître l’humidité.
1
2
• Si le câble d'alimentation n'a pas été débranché entre deux
utilisations, l'appareil redémarre automatiquement à partir des
réglages sélectionnés précédemment.
Appuyez sur la touche de vitesse du ventilateur pour sélectionner la vitesse désirée.
MODE D’ÉPURATION PAR PLUIE D'IONS
1
Appuyez sur la touche de mode d'épuration par pluie
d'ions de l'afchage pour sélectionner ce mode.
Une fois l’opération terminée, l’appareil rétablit l’opération précédente.
MODE D’ÉPURATION DE L’AIR
Le mode de DOUCHE D’IONS PROPRES à humidication libère des ions Plasmacluster à
densité élevée.
Ce ux d’air puissant permet d’éliminer en 15 minutes toutes les poussières, moisissures et
allergènes de l’air ambiant en les faisant passer par son système de ltrage.
Il doit y avoir de l’eau dans le réservoir lorsque ce mode est sélectionné.
L’appareil humidie s’il y a de l’eau dans le réservoir et il fonctionne sans humidier si le réser-
voir est vide.
• Les voyants indiquent la vitesse de ven
-
tilateur sélectionnée.
Appuyez sur la touche d’arrêt de l’appareil pour l'éteindre.
Appuyez sur la touche d’arrêt de l’appareil pour l'éteindre.
* La vitesse élevée du ventilateur est une vitesse intermédiaire entre MOYEN et MAxIMUM.
Vitesse de ventilateur
Veuillez noter que la vitesse de ventilateur ne peut pas être ajustée en mode d'épuration par pluie d'ions.
La vitesse de ventilateur change automatiquement (entre faible et élevée)
en fonction de la quantité d'impuretés dans l'air. Les capteurs détectent les
impuretés pour permettre une purication efcace de l'air.
Fonctionnement en mode
POLLEN
L’appareil fonctionne à plein régime
pendant 10 minutes, puis alterne
entre les modes MOYEN et MAX.
10 minutes : Vitesse maximale du ventilateur
20 minutes : Vitesse moyenne du ventilateur
20 minutes : Vitesse maximale du ventilateur
Fonctionnement maximum
L’appareil fonctionne à la vitesse maximale du ventilateur.
Fonctionnement moyen
L’appareil fonctionne à la vitesse moyenne du ventilateur.
.
Fonctionnement faible
L’appareil fonctionne silencieusement en aspirant le minimum d’air.
Fonctionnement
automatique
KC-850E_Fre_08.9.indd 1108.9.19 0:06:10 PM
F-10
FONCTIONNEMENT
VOYANT D’ALIMENTATION EN EAU
Lorsque le réservoir d’eau est vide, le voyant d’alimentation en eau clignote pour
indiquer que le réservoir a besoin d’être rempli. Veuillez noter que le voyant ne
clignote pas, même si le réservoir d'eau est vide lorsque l'appareil est en
mode d'épuration d'air ou en mode d'épuration par pluie d'ions.
Réglage de l’indicateur sonore de l’alimentation en eau.
En plus du voyant indicateur, l’appareil peut être réglé pour émettre un signal sonore lorsque
le réservoir d’eau est vide. Lorsque l’appareil est éteint, appuyez sur la touche de contrôle des
témoins pendant 3 secondes pour activer le signal sonore.
Annulation
Pour annuler le signal sonore, lorsque l’appareil est éteint, appuyez encore une fois sur la touche de contrôle des témoins pour
plus de 3 secondes.
RÉGLAGE DE LA SENSIBILITÉ DES CAPTEURS
Réglez-la sur « faible » si le MONITEUR DE POUSSIÈRE et le MONITEUR D'ODEUR
sont en rouge a n de réduire la sensibilité et réglez-la sur ‘élevée’ si le MONITEUR DE
POUSSIÈRE et le MONITEUR D'ODEUR sont en vert a n d'augmenter la sensibilité.
Sensibilité
des capteurs
Voyant in-
dicateur de
vitesse du
ventilateur
TOUCHE DE CONTRÔLE DES TÉMOINS
S’utilise pour réduire la
luminosité des voyants
du panneau avant.
Elevée
Standard
Faible
Touche MARCHE/ARRÊT du Plasmacluster
Appuyez sur la touche de marche/arrêt du Plasmacluster pour activer et désactiver le mode d’ions Plasmacluster.
Lorsque le Plasmacluster est activé, les deux témoins Indicateur et de Plasmacluster sont allumés.
Reportez-vous au schéma de droite pour sélectionner
le niveau de sensibilité souhaité du panneau avant
.
The lights on the front panel are brighter.
The lights on the front panel are darker.
The lights on the front monitor turn off
「 」
「 」
「 」
ATTENTION
Les voyants du moniteur avant sont toujours plus lumineux au démarrage.
Clignote
Les voyants du panneau avant sont plus lumineux.
Les voyants du panneau avant sont plus sombres.
Les voyants du panneau avant s’éteignent.
Lorsque l’appareil est éteint, appuyez sur la touche de vitesse du
ventilateur pendant 3 secondes.
Les voyants indicateurs de vitesse du ventilateur af chent le niveau de sensibilité des capteurs
actuellement dé ni. Le réglage d’usine est le niveau standard, indiqué par le voyant MOYEN.
1
2
Appuyez sur la touche de vitesse du ventilateur
pour régler la sensibilité des capteurs.
Reportez-vous au schéma de droite pour sélectionner le niveau de
sensibilité souhaité des capteurs.
Appuyez sur la touche d’arrêt de l’appareil.
Notez que si la touche d’arrêt de l’appareil n’est pas pressée dans les 8
secondes suivant le réglage de la sensibilité des capteurs, le réglage est
automatiquement sauvegardé. Le réglage de la sensibilité des capteurs
est sauvegardé même si l’appareil est débranché.
3
KC-850E_Fre_08.9.indd 1208.9.19 0:06:11 PM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
F-11
SOIN ET ENTRETIEN
APPAREIL
Le voyant de ltre s’allume pour rappeler qu’il est temps d’effectuer l'entretien du panneau
arrière, des capteurs et du ltre d’humidication. Le voyant indicateur s’allume au bout d’
environ 720 heures d’utilisation.
Après avoir effectué l’entretien, réinitialisez le voyant indicateur de ltre. Branchez l’appareil, allumez-le et appuyez sur la touche de réinitialisation pendant 3 secondes. Le voyant
de ltre s’éteint. Même si le voyant de ltre est déjà éteint, la touche de réinitialisation doit
être enfoncée pour que la minuterie d’entretien soit réinitialisée.
Capteur
Filtre de capteur
Pour maintenir le rendement optimal de ce puricateur d’air, veuillez nettoyer l’appareil régulièrement, y compris le capteur et les ltres.Lorsque vous nettoyez l’appareil, prenez soin de
débrancher le câble d’alimentation en premier et ne manipulez jamais la che avec les mains
mouillées. Vous vous exposez sinon à une électrocution ou à des blessures corporelles.
Panneau arrière
PANNEAU ARRIÈRE ET CAPTEURS
Panneau
arrière
Cycle
d’entretien
Quand la poussière s’accumule
sur l’appareil ou tous les 2 mois
Dépoussiérez délicatement l’ouverture des capteurs et
le panneau arrière, à l’aide d’un accessoire d’aspirateur
ou d’un outil similaire.
Lorsque le panneau arrière est encrassé
Si ce dernier est recouvert d’une couche de crasse huileuse,
plongez-le dans une solution de détergent de cuisine.
Evitez toute éraure du panneau arrière pendant son lavage.
Rincez plusieurs fois le panneau arrière à l’eau propre
pour éliminer tout résidu de solution.
Faites égoutter le ltre pour que l’excès d’eau s’en échappe.
VOYANT DU FILTRE
Après 720 heures d’utilisation (30 jours × 24 h = 720)
Cycle d’
entretien
1
2
3
Retirez le ltre de capteur et tapotez-le légèrement au-dessus d’un
évier ou d’une poubelle pour déloger la poussière. S’il est très sale,
lavez-le avec précaution à l’eau tiède. N’utilisez aucun détergent ou produit chimique, quel qu’il soit, pour nettoyer le ltre. Séchez le ltre complètement avant de le replacer dans l’appareil. Ne
faites pas fonctionner l’appareil sans que tous les ltres soient correctement installés.
ENTRETIEN DU FILTRE DE CAPTEUR
Nettoyez régulièrement l'appareil an d’éviter l’accumulation de saleté ou de taches. Si vous
laissez les taches trop longtemps, elles peuvent être difciles à nettoyer.
Essuyez avec un chiffon sec et doux
Essuyez les taches ou salissures rebelles avec un chiffon doux humidié avec de l’eau tiède.
N’utilisez pas de liquides volatils
Le benzène, le diluant de peinture, la pâte à polir, risquent d’endommager la surface.
N’utilisez pas de détergents
Les agents détersifs risquent d'abîmer l’appareil.
Quand la poussière s’accumule sur l’appareil ou tous les 2 mois
Cycle d’entretien
KC-850E_Fre_08.9.indd 1308.9.19 0:06:12 PM
F-12
LAVA G E À L A MA I N U N I QUEMENT !
PAS DE SÉCHAGE EN MACHINE !
SOIN ET ENTRETIEN
ATTENTION
Lorsque vous remarquez une odeur désa-
gréable en provenance de la sortie d'air.
Lorsque le rendement du ltre semble
baisser et que les odeurs persistent.
Cycle d’ en-
tretien
RÉSERVOIR D’EAU
Rincez l’intérieur du réservoir en laissant une petite quantité d’
eau tiède à l’intérieur, en fermant bien le bouchon du réservoir,
puis en secouant le réservoir. Les détergents ménagers doux
peuvent servir à nettoyer l’ intérieur du réservoir, mais ils doivent être dilués, et le réservoir doit être rincé méticuleusement
pour éliminer tout résidu de détergent.
(Notez que le réservoir d’eau ne va pas au lave-vaisselle.)
ENTRETIEN DU BOUCHON DE RESERVOIR
cycle d’entretien... une fois par mois
Le petit bouchon du réservoir peut être retiré.
Un nettoyage est nécessaire dès que le bouchon du
réservoir et le petit bouchon sont sales.
Utilisez à cet effet un coton-tige ou une brosse à dents.
Réservoir
d’eau
ENTRETIEN DU FILTRE DÉSODORISANT LAVABLE
Bouchon
du réservoir
Brosse à dent
Cycle d’entretien
Chaque jour en cas d’humidication
Faites égoutter le ltre pour que l’excès
d’eau s’en échappe.
Rincez à l’eau tiède la saleté accumulée sur le
FILTRE DÉSODORISANT LAVABLE.
Retirez toute trace de poussière du ltre désodorisant lavable
avant de le laver.
• Lorsque vous lavez le ltre pour la première fois, l’eau de rin
-
çage peut être brune. Ceci ne compromet en rien le pouvoir de
désodorisation.
• Veillez à ne pas plier ou tordre le ltre lors du lavage.
Séchez totalement le filtre dans un endroit bien
aéré, si possible, à l’extérieur.
Séchez le ltre en position latérale pour éviter qu’il ne se déforme.
Compter une durée de séchage d’environ 6 heures.
• Évitez de sécher le ltre à l’extérieur s’il ne fait pas beau (p. ex. en cas
de pluie ou de temps froid).
Ne laissez pas le ltre geler.
•
Si le ltre est séché à l’intérieur, prenez des précautions (comme placer des
serviettes, etc., sous le ltre) pour éviter que l’eau n’endommage le sol.
Replacez le ltre dans l’appareil. (Voir page F-6.)
Séchez le ltre complètement avant de le replacer pour éviter les odeurs.
Ne faites pas fonctionner l’appareil sans que tous les ltres soient correctement installés.
Bouchon du
réservoir
1
2
3
ATTENTION
4
KC-850E_Fre_08.9.indd 1408.9.19 0:06:13 PM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
F-13
La fréquence de l'entretien dépend de la dureté de l'eau. Evitez de renverser l'eau lorsque vous retirez ou nettoyez le bac.
Retirez le réservoir d’eau et le bac d’humidication.
1
2
3
Rincez l’intérieur du bac d’humidication à l’eau tiède pour retirer les
impuretés.
• Ne retirez pas le otteur
de mousse de polystyrène.
• Nettoyez les parties difciles à atteindre avec un
coton-tige ou une brosse
à dents.
Déverrouillez d’abord
le réservoir d’eau,
puis retirez le bac.
Tirez le bac d’humidication avec les deux
mains pour éviter de
renverser l’eau.
1
Diluez le détergent conformément aux instructions gurant
sur l’emballage.
Nettoyez les parties difciles
à atteindre avec
un coton-tige
ou une brosse
à dents.
2
ATTENTION
Filtre d’humidication
Bac d’humidication
Flotteur
Si le flotteur de mousse de polystyrène se détache, replacez-le en insérant les languettes du otteur dans les
fentes du bac d’humidication comme
l’illustre le schéma.
Si les dépôts de l’eau sont difciles à enlever
• N’utilisez que des détergents de cuisine
doux pour nettoyer le bac d’humidication. L’utilisation de produits chimiques
ou de détergents inadéquats peut entraîner une déformation, un ternissement, des craquelures (fuite d’eau).
Insérez le otteur
sous cette languette.
Insérez la languette de
l’autre côté du otteur
dans la fente.
Insérez la languette du
otteur dans la fente.
Remplissez le bac d’humidication à demi avec de
l’ eau tiède, ajoutez une
petite quantité de détergent
de cuisine doux et laissez
tremper environ 30 minutes.
Rincez le bac d’humidication à l’eau tiède.
• Rincez jusqu’à ce que tout résidu
de détergent ait disparu.
• Un rinçage inadéquat peut causer une odeur de détergent ou
des changements
dans la forme /
couleur de l’unité
principale.
4
Remettez le filtre d’humidification en
place et réinsérez le bac d’humidication
dans l’appareil.
Le ltre d’humidication n’entre
pas s’il est mis à l’envers. Assurezvous qu’il n’y a pas d’espace entre
le bac d’humidication et l’appareil
lorsque vous replacez le bac d’
humidication dans l’appareil. L’
appareil risque de mal fonctionner
si le bac d’humidication n’est pas
correctement inséré à l’intérieur.
Ne pas tenir
cette partie.
Retirez le réservoir d’eau et le ltre d’ humidification du bac d’humidification.
Videz l’eau accumulée en inclinant lentement le bac d’humidication.
Couleur : gris
BAC D’HUMIDIFICATION
1 mois
Cycle d’entretien
Réservoir d’
eau
Poignée du
réservoir
KC-850E_Fre_08.9.indd 1508.9.19 0:06:15 PM
F-14
SOIN ET ENTRETIEN
FILTRE D’HUMIDIFICATION
La fréquence du cycle d’entretien dépend de la dureté ou des impure
tés de l’eau que vous
utilisez ; plus l’eau est dure, plus le détartrage doit être fréquent.
1
6
* Ne frottez pas le ltre
d’ humidication ; limitezvous à le rincer délicatement sous l’eau tiède.
5
Retirez le réservoir d’eau et le
bac d’humidication.
2
Retirez le ltre d’humidication
du bac d’humidication.
Évitez de renverser de l’eau du bac d’humidication.
3
Préparez la solution de détartrage.
Utilisez de l’acide citrique, en vente
dans certaines pharmacies, ou du jus de
citron pur à 100 % en bouteille pour le
détartrage. Choisissez l’un ou l’autre et
préparez la solution de détartrage.
Laissez tremper le ltre d’
humidication dans la solution
pendant 30 minutes avant de
nettoyer.
4
Avec le jus de citron, il est
recommandé de laisser
tremper plus longtemps
qu’avec l’acide citrique.
Rincez plusieurs fois le ltre
d’ humidication à l’eau tiède
pour éliminer tout résidu de
solution.
Un rinçage inadéquat peut causer des
odeurs et nuire au rendement de l’appareil et à son aspect.
Fixez le ltre d’humidication
au bac d’humidication et replacez le bac d’humidication dans
l’appareil.
•Le filtre d’humidification n’entre pas s’il est
mis à l’envers. Assurez-vous qu’il n’y a pas
d’espace entre le bac d’humidification et
l’ appareil lorsque vous replacez le bac d’humidication dans l’appareil. L’appareil risque
de mal fonctionner si le bac d’humidication
n’ est pas correctement inséré à l’intérieur.
7
Branchez l’appareil, allumezle et appuyez sur la touche de
réinitialisation de ltre sur l’
afchage pendant plus de 3 secondes pour réinitialiser.
Réservoir
d’eau
Bac d’humidication
Filtre d’humidication
Bac d’humidication
Faites attention de ne pas renverser d’eau lors du nettoyage du ltre.
•Quand l’appareil
reste longtemps inutilisé, séchez le ltre
d’humidication complètement avant de
le remettre en place.
Cycle d’entretien
Une fois par mois ou lorsque le voyant de ltre est allumé.
<Utilisation d’acide citrique>
Dissolvez 3 cuillères à café d'acide citrique et 2 tasses 1/2 d'eau tiède dans un
récipient adapté et mélangez.
<Utilisation de jus de citron>
Le jus de citron pur à 100 % en bouteille
peut servir au détartrage. N’utilisez que
du jus de citron pur à 100 % en bouteille
sans pulpe (passez le jus si nécessaire).
Versez 1/4 de tasse de jus de citron et
3 tasses d'eau tiède dans un récipient
assez grand pour contenir le ltre d'humidication et mélangez.
Vous risquez de remarquer des dépôts
rouge-bruns ou blancs se former à la surface du ltre d'humidication. Ces impuretés (calcium, etc.) proviennent de l’eau du
robinet; il ne s’agit pas d’une défectuosité.
Remplacez le ltre d’humidication lorsqu’
il est entièrement
couvert de dépôts
blancs.
KC-850E_Fre_08.9.indd 1608.9.19 0:06:16 PM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
F-15
La durée de vie des ltres varie selon les conditions ambiantes, l’emploi et l’emplacement de l’appareil. Si la poussière ou les odeurs persistent, remplacez les ltres.
(Reportez-vous à « Veuillez lire ces instructions avant de faire fonctionner votre nouveau puricateur d’
air ».)
Guide de remplacement des ltres
Jusqu’à 5 ans après ouverture
La durée de vie des ltres peut être considérablement réduite selon les conditions ambiantes. La
fumée de cigarette, les poils et les squames d’animaux domestiques et les autres particules en suspension dans l’air peuvent écourter la durée de vie des ltres. Examinez les ltres régulièrement et
remplacez-les au besoin.
• Polyester, rayonne, charbon actif
Matériaux du ltre d’humidication :
• Rayonne, polyester
La durée de vie des ltres peut être considérablement réduite selon les conditions ambiantes. Même
avant que 2 années ne s’écoulent, remplacez le ltre d’humidication si vous remarquez ce qui suit :
(gris)
Cadre de ltre (gris)
(blanc)
Cadre de ltre (blanc)
GUIDE DE REMPLACEMENT DES FILTRES
Filtre d’humidication
KC-850E_Fre_08.9.indd 1708.9.19 0:06:16 PM
F-16
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Avant de faire appel au SAV, veuillez lire le tableau de résolution de problèmes ci-dessous, car le
problème n’est peut être pas un dysfonctionnement de l’appareil.
SYMPTÔME
SOLUTION (pas un dysfonctionnement)
Les odeurs et la fumée ne
sont pas éliminées.
• Nettoyez ou remplacez les ltres s’ils semblent très sales.
(Voir pages F-11, F-12, F-14.)
Le moniteur avant s’allume en
vert même lorsque l’air est impur.
• L’air était peut-être pollué au moment où l’appareil a été branché.
Débranchez l’appareil, attendez une minute et rebranchez-le.
Le moniteur avant s’allume en
orange ou en rouge même lorsque l’air est propre.
• Le fonctionnement des capteurs est compromis si les
ouvertures des capteurs de poussière sont sales ou bouchées. Nettoyez délicatement les capteurs de poussière
(voir page F-11).
L'appareil émet un cliquetis.
• C’est le son qui est émis lorsque l’appareil est en mode de
génération d’ions.
L’air refoulé dégage une odeur.
• Est-ce que les ltres sont très sales ?
• Nettoyez ou remplacez les ltres.
• Les puricateurs d’air à Plasmacluster émettent de faibles
quantités d’ozone qui peuvent avoir une odeur.
• Est-ce que l’appareil est installé dans un endroit où il est
difcile pour le capteur de détecter la fumée de cigarette ?
• Les ouvertures des capteurs de poussière sont-elles bloquées ou bouchées ?
(Dans ce cas, nettoyez les ouvertures.) (Voir page F-11.)
L’appareil ne s’active pas en
présence de fumée de cigarette
dans l’air.
Le voyant de ltre est allumé.
• Après avoir remplacé les ltres, branchez le câble d’alimentation sur le secteur et appuyez sur la touche de réinitialisation de ltre. (Voir page F-11.)
Le moniteur avant est éteint.
• Vériez si le mode voyants éteints est sélectionné. Si oui,
appuyez alors sur la touche de contrôle des témoins pour
activer les voyants indicateurs. (Voir page F-10.)
Le voyant d’alimentation en eau
ne s’allume pas quand le réservoir est vide.
• Vériez s’il y a des impuretés sur le otteur de mousse de
polystyrène. Nettoyez le bac d’humidication. Assurez-vous
que l’appareil est situé sur une surface de niveau.
Le robinet d’eau du réservoir ne
s’abaisse pas ou baisse lentement.
• Est-ce que le bac d’humidication et le réservoir d’eau sont
bien installés ? Vériez aussi le ltre d’humidication.
• Nettoyez ou remplacez le ltre lorsqu’il est très sale.
(Voir pages F-14 et F-15.)
Les voyants du moniteur avant
changent fréquemment de couleur.
• Les voyants du moniteur avant changent automatiquement
de couleur lorsque des impuretés sont détectées par les
capteurs de poussière et par le capteur d'odeur.
KC-850E_Fre_08.9.indd 1808.9.19 0:06:16 PM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
F-17
AFFICHAGE D’ERREUR
KC-850E•KC-860E
Si l'erreur de reproduit, contactez le centre de service Sharp.
AFFICHAGE
NUMERIQUE
AFFICHAGE LUMINEUX
ORIGINE
DE L’ERREUR
SOLUTION
Clignotement du voyant indicateur d’épuration de l’air et
d’humidication.
Anomalie du ltre
d’humidication
Vériez si le ltre d’humidication, le bac d’humidication et le
réservoir d’eau sont bien installés, puis rallumez l’appareil.
Clignotement du voyant indicateur de vitesse du ventila-
teur Faible « ».
Anomalie du moteur
de ventilateur
Coupez l’alimentation pour annuler
l’afchage d’erreur, attendez une
minute, puis rallumez l’appareil.
Anomalie du capteur
de température/humidité
Débranchez l’appareil, attendez
une minute et rebranchez-le.
Clignotement du voyant de
pluie d’ions.
Problème avec la carte
de circuits
Clignotement du voyant indicateur de pluie d’ions.
Clignotement du voyant indicateur de
vitesse du ventilateur Faible « ».
Clignotement du voyant indicateur de
vitesse du ventilateur Faible « ».
KC-840E
AFFICHAGE LUMINEUX
ORIGINE DE L’ERREUR
SOLUTION
Clignotement du voyant indicateur d’épuration de l’air et d’humidication.
Anomalie du ltre
d’humidication
Vériez si le ltre d’humidication, le bac d’humidication et le
réservoir d’eau sont bien installés, puis rallumez l’appareil.
Clignotement du voyant indicateur de
vitesse du ventilateur Faible ‘ ‘.
Anomalie du moteur de
ventilateur
Coupez l’alimentation pour annuler l’afchage d’erreur, attendez une minute, puis rallumez
l’appareil.
Anomalie du capteur
de température/humidité
Débranchez l’appareil, attendez
une minute et rebranchez-le.
Clignotement du voyant de pluie d’ions.Problème avec la carte
de circuits
Clignotement du voyant indicateur de
pluie d’ions.
Clignotement du voyant indicateur de
vitesse du ventilateur Faible ‘ ‘.
Clignotement du voyant indicateur de
vitesse du ventilateur Faible ‘ ‘.
Le témoin d’humidité clignote de manière
‘Élevée’ ou ‘Faible’.
KC-850E_Fre_08.9.indd 1908.9.19 0:06:18 PM
CARACTÉRISTIQUES
Consommation en veille
Pour être capable de faire fonctionner les circuits électriques lorsque le câble d’alimentation est raccordé
au secteur, cet appareil consomme environ 0,7 W en mode veille.
Pour économiser l’énergie, débranchez le câble d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
*1 •La taille de pièce recommandée est déterminée pour le fonctionnement de l'appareil avec la vitesse de ventilateur maximale.
•La taille de pièce recommandée indique l'espace oè une certaine quantité de particules de poussière peut être retirée en 30 minutes.
*2 •La quantité d’humidication change suivant la température et l’humidité intérieures et extérieures.
La quantité d’humidication augmente au fur et à mesure que la température monte ou que l’humidité baisse.
La quantité d’humidication diminue au fur et à mesure que la température baisse ou que l’humidité monte.
•Conditions lors des mesures : 20 ºC, humidité de 30 % (JEM1426)
*3 •La classe du ltre de HEPA par EN1822 est H10.
Attention :si vous souhaitez mettrecetappareilaurebut, ne le jetezpas dansunepoubelleordinaire!
Les appareilsélectriquesetélectroniques usagés doiventêtretraités séparémentetconformémentauxloisenvigueurenmatièredetraitement,derécupérationetderecyclageadéquatsdecesappareils.
Suite à la miseen oeuvrede cesdispositionsdanslesEtatsmembres,lesménagesrésidantausein de l'Union européennepeuventdésormais ramenergratuitement*leursappareilsélectriqueset électroniques usagés surdes sitesdecollectedésignés.
Dans certainspays*, votre détaillant reprendra également gratuitement votre ancien produit si vousachetez un produit neufsimilaire.
*) Veuillez contacter votre administration locale
pourplusderenseignements.
Sivotreappareil électrique ou électroniqueusagé comportedespilesoudesaccumulateurs,veuillez lesmettre séparément et préalablementau rebutconformément à lalégislation localeenvigueur.
Sivoussouhaitez mettreceproduitaurebut,veuillezcontacter votreadministrationlocale quivousrenseignerasur la méthoded'éliminationcorrectedecetappareil.
Suisse: leséquipementsélectriquesouélectroniquesusagéspeuventêtre ramenésgratuitementau détaillant, mêmesi vous n'achetezpas unnouvelappareil. Pourobtenir la listedesautressitesde collecte,veuillezvousreporter à la paged'accueildusite
Si ceproduitest utilisédans lecadredes activitésde votre entrepriseetque voussouhaitiezlemettreaurebut:
VeuillezcontactervotrerevendeurSHARPquivousinformeradesconditionsdereprise duproduit.Lesfraisderepriseetderecyclagepourrontvousêtrefacturés.Les produitsde petitetaille(et en petites quantités)pourrontêtrerepris par vosorganisationsde collecte locales.
Espagne : veuillez contacter l'organisation de collecte existanteou votreadministration localepourlesmodalitésde reprise de vosproduits usagés.
2.Payshorsdel'Unioneuropéenne
Sivoussouhaitez mettreceproduitaurebut,veuillezcontacter votreadministrationlocale quivousrenseignerasur la méthoded'éliminationcorrectedecetappareil.
Attention :votre produitcomporte cesymbole.Ilsignifie que les produitsélectriquesetélectroniquesusagésne doivent pas être mélangésavecles déchetsménagers généraux.Unsystèmede collecte séparéest prévu pour ces produits.
FR
KC-850E_Fre_08.9.indd 2008.9.19 0:06:19 PM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
F-19
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention des utilisateurs privés
(ménages)
1. Au sein de l'Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans une
poubelle ordinaire !
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités séparément et
conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de récupération et de
recyclage adéquats de ces appareils.
Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les ménages
résidant au sein de l'Union européenne peuvent désormais ramener gratuitement*
leurs appareils électriques et électroniques usagés sur des sites de collecte désignés.
Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement votre ancien produit si
vous achetez un produit neuf similaire.
*) Veuillez contacter votre administration locale
pour plus de renseignements.
Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou des
accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut
conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à assurer le
traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets, et préviendrez
ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise gestion sur l'environnement et la
santé humaine.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration
locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être ramenés
gratuitement au détaillant, même si vous n'achetez pas un nouvel appareil. Pour
obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous reporter à la page d'accueil
du site
www.swico.ch ou www.sens.ch .
B
. Informations sur la mise au rebut à l'intention des entreprises
1. Au sein de l'Union européenne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que vous
souhaitiez le mettre au rebut :
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions de
reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être facturés.
Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être repris par vos
organisations de collecte locales.
Espagne : veuillez contacter l'organisation de collecte existante ou votre
administration locale pour les modalités de reprise de vos produits usagés.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration
locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination correcte de cet appareil.
Attention : votre produit
comporte ce symbole. Il
signifie que les produits
électriques et électroniques
usagés ne doivent pas être
mélangés avec les déchets
ménagers généraux. Un
système de collecte séparé
est prévu pour ces produits.
FR
KC-850E_Fre_08.9.indd 2108.9.19 0:06:21 PM
Memo
KC-850E_Fre_08.9.indd 2208.9.19 0:06:22 PM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
KC-850E_Fre_08.9.indd 2308.9.19 0:06:22 PM
OPMERKING
Lees het onderstaande aandachtig door voordat u uw nieuwe
luchtreiniger in gebruik neemt
HEPA-lter
Afwasbaar geurlter
Voorlter
De luchtreiniger neemt via de luchtinlaat de kamerlucht op, voert de lucht achtereen-
volgens door een voorlter, een afwasbaar geurlter en een HEPA-lter en blaast de
lucht via de luchtuitlaat weer de kamer in. Het HEPA-lter verwijdert 99,97 % van alle
deeltjes groter dan 0,3 micron. Deze worden door het lter opgezogen.
Geuren die het afwasbaar geurlter passeren, worden geleidelijk opgenomen.
Sommige geuren die door de filters geabsorbeerd worden, worden na verloop van
tijd afgebroken waardoor er een bijkomende geur ontstaat. Afhankelijk van de gebruiksomgeving van de luchtreiniger, kan deze bijkomende geur sneller dan verwacht
sterker worden; dit is met name het geval wanneer het product wordt gebruikt in een
omgeving die aanzienlijk veeleisender is dan een huishoudelijke omgeving. Wanneer
deze bijkomende geur niet verdwijnt, moeten de lters worden vervangen.
• De luchtreiniger is bedoeld om luchtgedragen stofdeeltjes, pollen, micro organismen (huisstofmijt,
bacterieën, virussen en schimmels) en geuren uit de lucht te verwijderen, maar niet om schadelijke
gassen (bijvoorbeeld koolmonoxide in sigarettenrook) te verwijderen. Als u de bron van de geur
niet verwijdert, dan is de luchtreiniger mogelijk niet in staat de geur volledig weg te lteren.
Dank u voor het vertrouwen dat u in de deze luchtreiniger van
SHARP heeft gesteld.Lees deze gebruiksaanwijzing in zijn geheel aandachtig door voordat u de luchtreiniger in gebruik neemt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing na het lezen op een goed bereikbare plaats om hem later opnieuw te kunnen raadplegen.
natuurlijke scheikundige reactie aangaan
met deeltjes in de lucht die daarbij worden
ontbonden of gedeactiveerd.
VANGT STOFDEELTJES EN POLLEN OP*
Het afwasbaar voorfilter vangt stofdeeltjes, pollen en andere grote luchtgedragen
deeltjes op.
VERMINDERT GEUREN
Het afwasbaar geurfilter absorbeert veel
van de in normale huishoudens voorko-
mende geuren. Bepaalde geuren worden
ook door de luchtzuiverende plasmacluster
ionen in de ruimte zelf afgebroken.
DEACTIVEERT MICRO ORGANSIMEN
Het HEPA-filter vangt 99,97 % van alle
deeltjes groter dan 0,3 micron op.* Luchtzuiverende plasmacluster ionen maken
een veelvoud van luchtgedragen bacterie
ën,virussen,schimmels en de huistofmijt in
de ruimte zelf onschadelijk.
VERFRIST
Met een uitgebalanceerde afgifte van positieve en negatieve ionen behandelt de
plasmacluster luchtreiniger, de lucht op de-
zelfde wijze als de wijze waarop de natuur
het milieu verfrist.
BEVOCHTIGT
Werkt tot 10 uur per vulling.**
*Wanneer de lucht via het filtersysteem
naar binnen wordt gezogen.
**Vloeroppervlakte:
tot 48 m2. (KC-860E)
tot 38 m2. (KC-850E)
tot 26 m2. (KC-840E)
Sensortechnologie bewaakt voortdurend
de luchtkwaliteit en op basis van de gemeten luchtkwaliteit en luchtvochtigheid wordt
de werking van de luchtreiniger automatisch aangepast.
KC-840E_Dut_08.9.indd 308.10.10 9:04:06 AM
N-2
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten dient u altijd enkele fundamentele veiligheidsvoorschriften in acht te nemen, waaronder:
WAARSCHUWING
- Om het gevaar voor een elektrische schok, brand of lichamelijk letsel
te voorkomen:
OPMERKING
- Verstoring van de radio- of televisieontvangst
Als deze luchtreiniger de radio- of televisieontvangst verstoort, probeer deze storing dan op te lossen
met een of meer van de volgende maatregelen:
• Verander de plaats of oriëntatie van de ontvangstantenne.
• Vergroot de afstand tussen de luchtreiniger en de ontvangstantenne.
• Sluit de luchtreiniger aan op een stopcontact in een andere stroomgroep dan die waarop de radio
of televisie is aangesloten.
• Raadpleeg de leverancier of een ervaren radio- of televisietechnicus.
• Lees alle instructies goed door voordat u de luchtreiniger in gebruik neemt.
• Gebruik uitsluitend een stopcontact van 220 ~ 240 volt.
• Gebruik de luchtreiniger niet als het netsnoer of de stekker beschadigd is of de aansluiting
op het stopcontact loszit.
• Stof de stekker regelmatig af.
• Steek geen vingers of vreemde voorwerpen in de luchtinlaat of luchtuitlaat.
• Houd bij het verwijderen van het netsnoer altijd de stekker vast en trek nooit aan het snoer.
Anders kan kortsluiting met elektrische schokken het gevolg zijn.
• Hanteer de stekker niet met natte handen.
• Gebruik deze luchtreiniger niet in de buurt van gastoestellen of een open haard.
•
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het waterreservoir vult en wanneer u de luchtreiniger
schoonmaakt of niet gebruikt. Anders kan er gevaar voor een elektrische schok en/of brand als
gevolg van kortsluiting ontstaan.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het om alle mogelijke risico's uit te sluiten
worden
vervangen door de fabrikant, zijn onderhoudsvertegenwoordiger, door Sharp erkend onderhoudspersoneel of ander bevoegd personeel.
• Gebruik de luchtreiniger niet wanneer u insecticiden spuit of in kamers waar oliebestanddelen,
wierook, vonken van brandende sigaretten of chemische dampen in de lucht aanwezig zijn of in
ruimtes waar de luchtreiniger nat kan worden, zoals in badkamers.
• Wees voorzichtig bij het schoonmaken van de luchtreiniger. Agressieve reinigingsmiddelen kunnen
de buitenkant beschadigen.
• Onderhoud aan deze luchtreiniger mag alleen door Sharp erkend onderhoudspersoneel worden
uitgevoerd. Neem in geval van problemen of voor afstelling of reparatie contact op met het dichtstbijzijnde servicecenter.
• Wanneer de luchtreiniger moet worden verplaatst, verwijdert u eerst het waterreservoir en de
luchtbevochtigingsbak en tilt u het toestel aan de handgrepen aan weerszijden van het toestel op.
• Drink niet van het water dat in de luchtbevochtigingsbak of het waterreservoir zit.
• Ververs het water in het waterreservoir dagelijks met schoon kraanwater en maak het waterre
-
servoir en de luchtbevochtigingsbak regelmatig schoon. (Zie pagina's N-12 en N-13.) Haal al het
water uit het waterreservoir en de luchtbevochtigingsbak wanneer de luchtreiniger niet wordt gebruikt. Wanneer er water in het waterreservoir en/of de luchtbevochtigingsbak achterblijft, kan dit
een voedingsbodem voor schimmels en bacteriën en een bron van kwalijke geuren vormen.
In zeldzame gevallen kunnen dergelijke bacteriën een gevaar voor de gezondheid betekenen.
• Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysi
-
sche, sensorische of mentale capaciteiten, of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze supervisie of aanwijzingen hebben gekregen betreffende het gebruikt van het toestel door een persoon
die instaat voor hun veiligheid.
Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden om er zeker van te zijn dat ze niet met het toe
-
stel spelen.
KC-840E_Dut_08.9.indd 408.10.10 9:04:06 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
N-3
RICHTLIJNEN VOOR GEBRUIK VAN DE FILTERS
• Volg de in deze gebruiksaanwijzing vermelde instructies voor het op de juiste wijze behandelen en
reinigen van de lters.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK
• Blokkeer de luchtinlaat en/of luchtuitlaat niet.
• Gebruik de luchtreiniger niet in de buurt van of boven hete voorwerpen, zoals een kachel of oven,
noch op plaatsen waar hij aan stoom kan worden blootgesteld.
• Gebruik de luchtreiniger altijd rechtopstaand.
• Gebruik altijd de handgrepen aan weerszijden van de luchtreiniger om het toestel te ver
-
plaatsen.
Verplaats de luchtreiniger niet terwijl deze is ingeschakeld.
• Schakel de luchtreiniger niet in als de lters, het waterreservoir en de luchtbevochtigings
-
bak niet of niet goed zijn geïnstalleerd.
• Het HEPA-lter kan niet worden gewassen of opnieuw worden gebruikt.
Het lter gaat er niet beter door werken, en bovendien veroorzaakt het een risico op elektrische
schokken en slecht functioneren.
• Reinig de buitenkant alleen met behulp van een zachte doek.
Gebruik geen vluchtige vloeistoffen en/of reinigingsmiddelen.
Anders kan de behuizing barsten of worden beschadigd.
Bovendien kunnen de sensoren defect raken.
• Hoe vaak de luchtreiniger moet worden schoongemaakt (ontkalkt) is afhankelijk van de
hardheid en zuiverheid van het gebruikte water; hoe harder het water, hoe vaker de luchtreiniger zal moeten worden ontkalkt.
• Stel de luchtreiniger niet bloot aan water.
RICHTLIJNEN VOOR INSTALLATIE
• Bewaar bij het gebruik van de luchtreiniger een afstand van ten minste 2 m tot apparatuur
die afhankelijk is van elektrische golven, zoals televisie- en radiotoestellen, om interferentie
te voorkomen.
• Vermijd plaatsen waar de sensor wordt blootgesteld aan wind of tocht.
Anders functioneert de luchtreiniger mogelijk niet naar behoren.
• Vermijd het gebruik op plaatsen waar meubels, gordijnen of andere voorwerpen in contact
kunnen komen met de luchtin- en/of de luchtuitlaat.
• Vermijd het gebruik op plaatsen waar de luchtreiniger wordt blootgesteld aan condens of
grote temperatuursschommelingen. Goede omstandigheden zijn plaatsen waar de kamertemperatuur tussen 5 - 35ºC is.
• Plaats de luchtreiniger op een vlakke en stabiele ondergrond en zorg dat een goede lucht
-
circulatie mogelijk is.
Wanneer de luchtreiniger op een dik tapijt of vloerkleed staat, kan het toestel een beetje gaan tril-
len.
Een vlakke ondergrond is van belang om te voorkomen dat er water uit het waterreservoir en/of de
luchtbevochtigingsbak kan lekken.
• Vermijd plaatsen waar een vette of olieachtige rook kan voorkomen.
Anders kan de buitenkant van de luchtreiniger barsten of kan de sensor defect raken.
• Plaats de luchtreiniger ca 30~60 cm van de muur om een goede luchtstroom te garanderen.
De muur achter de luchtuitlaat kan na verloop van tijd vuil worden. Wanneer de luchtreiniger ge
-
durende langere tijd op dezelfde plaats wordt gebruikt, is het raadzaam om de muur zo nu en dan
schoon te maken of de muur tegen vuil te beschermen met behulp van een acrylplaat e.d.
KC-840E_Dut_08.9.indd 508.10.10 9:04:06 AM
BENAMING VAN DE ONDERDELEN
N-4
OVERZICHT - VOORZIJDE
ACHTERZIJDE
Handgrepen (aan weerszijden)
Sensoren
Handgreep van het
waterreservoir
Waterreservoir
(voor luchtbevochtiging)
Luchtbevochti-
gingslter
Dop van het
waterreservoir
Vlotter
Luchtbevochtigingsbak
Netsnoer
Stekker
Luchtuitlaat
HEPA-lter (wit)
Afwasbaar geurlter
(zwart)
Lipjes
Achterpaneel (voorlter)
Luchtinlaat
Datumetiket
(kenplaat)
Filterframe
(De vorm van de stekker kan per land verschillen.)
Display
Luchtuitlaat
Hoofdtoestel
KC-860E
KC-850E
Bedieningspaneel
Bedieningspaneel
Display
Hoofdtoestel
KC-840E
Luchtuitlaat
•
Stofsensor
•
Temperatuur-/Luchtvochtigheidssensor
•
Geursensor (KC860E•KC850E)
KC-840E_Dut_08.9.indd 608.10.10 9:04:07 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
N-5
Water bijvul-indicator (rood)
Deze indicator licht op om aan te geven dat
het waterreservoir moeten worden bijgevuld.
DISPLAY
Het display laat de toestand van de lucht in de kamer zien.
Plasmacluster-indicator (blauw)
Blauw: Plasmacluster AAN
Indicator uit: Plasmacluster UIT
Luchtvochtigheidindicator (groen)
Deze indicator geeft de luchtvochtigheid
in de kamer bij benadering weer. De
luchtvochtigheid is niet instelbaar.
KC-850E KC-860E
KC-840E
GEURMONITOR
De geursensor voert voortdurend
metingen uit en geeft de geurintensiteit met behulp van kleuren weer.
STOFMONITOR
De stofsensor voert voortdurend metingen uit en geeft de luchtkwaliteit met
behulp van kleuren weer. De KC-860E
heeft 5 gevoeligheidsniveaus.
Wanneer de stofsensor stof detecteert,
knippert de indicator afhankelijk van de
hoeveelheid stof.
Laat de toestand van de lucht in de kamer zien van geur, stof en vochtigheid.
siteit met behulp van kleuren weer.
Stof en geur worden gedetecteerd
door verschillende sensoren.
(Vb.) Bij een luchtvochtigheid van 60 %
80 % of meer
Minder dan 30 %
STOFMONITOR
De stofsensor voert voortdurend
metingen uit en geeft de luchtkwaliteit met behulp van kleuren weer.
Luchtvochtigheidindicator
(groen)
Deze indicator geeft de luchtvochtigheid
in de kamer bij benadering weer. De
luchtvochtigheid is niet instelbaar.
Hoog – 65 % of hoger
Matig – tussen 40 % en 65 %
Laag – 40 % of lager
Water bijvul-indicator (rood)
Deze indicator licht op om aan te geven
dat het waterreservoir moeten worden
bijgevuld.
Wanneer de stofsensor stof detecteert,
knippert de indicator afhankelijk van de
hoeveelheid stof.
Plasmacluster-indicator (blauw)
Blauw: Plasmacluster AAN
Indicator uit: Plasmacluster UIT
Geuren in de kamer
Zwak Sterk
Groen Geel Rood
STOFDEELTJES IN DE K AMER
STOFDEELTJES IN DE K AMER
SchoonZeer onzuiver
Groen
Knipperen
Knipperen
Schoon
Zeer onzuiver
Volledig groen
Geel
Volledig rood
Groen
Knipperen
Knipperen
Volledig groen
Geel
Volledig rood
Schoon
Groen
Knipperen
Knipperen
SchoonZeer onzuiver
Groen
Volledig groen
Geel
Volledig rood
Knipperen
Knipperen
Zeer onzuiver
KC-840E_Dut_08.9.indd 708.10.10 9:04:24 AM
N-6
4
3
Noteer de datum van de
ingebruikname van het
lter op het datumetiket.
Gebruik deze datum om u te helpen
herinneren aan de datum waarop
de filters moeten worden vervangen.
Datumetiket
Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u de luchtreiniger instal-
leert of de lters plaatst.
VOORBEREIDINGEN VOOR GEBRUIK
2
1
Verwijder het achterpaneel.
Installeren van
de lters
Installeer het HEPA-lter.
Om de kwaliteit van de lters te waarborgen zijn ze verpakt in plastic in de luchtreiniger geplaatst. Verwijder het plastic en plaats de lters terug in de luchtreiniger voor-
dat u het apparaat in gebruik neemt.
1
Druk voorzichtig op de lipjes
en neem het achterpaneel al
kantelend weg.
Verwijderen van
de lters
2
Neem het afwasbare
geurlter (zwart) en het
HEPA-lter (wit ) uit het
plastic.
Achterpaneel
HEPA-lter
Afwasbaar
geurlter
HEPA-lter
Steek de 2 onderste lipjes (aan de linker- en
rechterkant) van het achterpaneel in de twee
uitsparingen in de luchtreiniger en schuif
het afwasbare geurlter tussen het HEPAlter en het achterpaneel.
Druk voorzichtig op de
lipjes aan de bovenkant
(aan de linker- en rechterkant) om het achterpaneel
te bevestigen.
INSTALLATIE VAN DE FILTERS
1
2
Lipjes aan de bovenkant
Afwasbaar geurlter
Achterpaneel
Lipjes aan de onderkant
Lipjes aan de
bovenkant
Het achterstevoren plaatsen
van het filter zal de prestaties
van de luchtreiniger negatief
beïnvloeden.
Zorg ervoor dat u het HEPA-lter in de juiste richting installeert.
Lipje
KC-840E_Dut_08.9.indd 808.10.10 9:04:26 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
VULLEN VAN HET WATERRESERVOIR
Met het programma LUCHTREINGEN kan de luchtreiniger worden gebruikt zonder dat er water in het
waterreservoir zit. Voor de programma's LUCHTREINGEN & LUCHTBEVOCHTIGEN en CLEAN ION
SHOWER moet het waterreservoir met water zijn
gevuld.
2
1
3
Maak het waterreservoir aan de bovenkant
los en neem het reservoir uit de luchtreiniger.
Neem de dop van het waterreservoir en
vul het waterreservoir met kraanwater.
• Ververs het water in het waterreservoir dagelijks met
schoon kraanwater.
Draai na het vullen de dop van het waterreservoir stevig vast.
• Controleer of er geen water uit het waterreservoir lekt.
• Droog de buitenkant van het waterreservoir af, indien
u water heeft gemorst.
• Houd het waterreservoir met beide handen en met de
opening naar boven vast.
Plaats het waterreservoir in de luchtreiniger.
• Wanneer het waterreservoir goed wordt geïnstalleerd,
„klikt“ de sluiting op zijn plaats.
4
LET OP
Handgreep
van het waterreservoir
Waterreservoir
Dop van het
waterreservoir
Waterreser-
voir
N-7
Luchtbevochtigingsbak
Vastdraaien
• Stel de luchtreiniger niet bloot aan water. Anders kunnen kortsluiting en elektrische schokken het gevolg zijn.
• Gebruik geen heet water (40 ºC), chemische middelen, aromatische stoffen, vuil water e.d.
Vervorming en slecht functioneren kan het gevolg zijn.
• Gebruik alleen schoon kraanwater. Het gebruik van andere bronnen van water kan de groei
van schimmels en/of bacteriën bevorderen.
KC-840E_Dut_08.9.indd 908.10.10 9:04:26 AM
N-8
HET PROGRAMMA LUCHTREINIGEN &
LUCHTBEVOCHTIGEN
BEDIENING
Gebruik het programma Luchtreinigen & Luchtbevochtigen om de lucht te reinigen, te bevochtigen en om geuren te verminderen.
Vul het waterreservoir. (Zie pagina N-7)
Over het programma Automatisch luchtbevochtigen
1
2
3
Druk op de VENTILATORSNELHEIDKNOP om
de gewenste ventilatorsnelheid te selecteren.
Druk op de programmaknop LUCHTREINIGEN &
LUCHTBEVOCHTIGEN.
• De luchtreiniger start met hetzelfde programma als toen
het apparaat werd uitgeschakeld, tenzij u tussentijds de
stekker uit het stopcontact heeft getrokken.
De temperatuur-/luchtvochtigheidssensoren bewaken voortdurend de tempe-
ratuur en de luchtvochtigheid en passen de werking van de luchtreiniger aan
op basis van veranderingen in de kamer. Mogelijk kan een luchtvochtigheid
van 55 ~ 65 % niet worden gehaald; dit hangt mede af van de vloeroppervlak
-
te van de ruimte en de heersende luchtvochtigheid. In dat geval is het raadzaam om het programma LUCHTREINIGEN & LUCHTBEVOCHTIGEN/MAX
te gebruiken.
Temperatuur
~ 18 ºC
18 ºC ~ 24 ºC
24 ºC ~
Luchtvochtigheid
65 %
60 %
55 %
• De indicator toont de geselecteerde
ventilatorsnelheid.
Druk op de UIT-knop om de luchtreiniger uit te schakelen.
UIT-knop
AAN-knop
Verlichtingknop
BEDIENINGSPANEEL VAN HET HOOFDTOESTEL
Filterresetknop met/
Indicator (rood)
Plasmacluster AAN/UIT-knop met/
Indicator (groen)
Ventilatorsnelheidknop/
met indicator
(groen)
Programmaknop CLEAN ION
SHOWER
met / Indicator (blauw)
Gebruik dez e kno pp en om ee n
programm a te selecteren en de
luchtreiniger in te schakelen.
Programmaknop Luchtreinigen & Luchtbevochtigen met / Indicator (groen)
Programmaknop Luchtreinigen
met indicator (groen)
KC-840E_Dut_08.9.indd 1008.10.10 9:04:27 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
Druk op de programmaknop LUCHTREINIGEN op de display.
N-9
Gebruik het programma Luchtreinigen wanneer de lucht niet bevochtigd hoeft te worden.
1
2
• De luchtreiniger start met hetzelfde programma als toen het
apparaat werd uitgeschakeld, tenzij u tussentijds de stekker
uit het stopcontact heeft getrokken.
Druk op de VENTILATORSNELHEIDKNOP om
de gewenste ventilatorsnelheid te selecteren.
HET PROGRAMMA CLEAN ION SHOWER
1
Druk op de programmaknop CLEAN ION SHOWER
op de display om dit programma te selecteren.
Wanneer het programma eindigt, wordt het daarvoor
geselecteerde programma weer ingeschakeld.
HET PROGRAMMA LUCHTREINIGEN
Het programma CLEAN ION SHOWER met luchtbevochtiging produceert een zeer grote hoeveel-
heid plasmacluster ionen.Door continu een grote luchtstroom uit te blazen gedurende 15 minuten,
worden op efciënte wijze luchtgedragen stofdeeltjes, pollen en micro organismen uit de lucht via
het ltersysteem naar binnen gezogen.De lucht wordt gedurende dit programma op een uiterst efciënte wijze gereinigd.
De luchtreiniger bevochtigt de lucht als er water in het waterreservoir zit. Anders wordt het
programma afgewerkt zonder de lucht te bevochtigen.
• De indicator toont de geselecteerde
ventilatorsnelheid.
Druk op de UIT-knop om de luchtreiniger uit te schakelen.
Druk op de UIT-knop om de luchtreiniger uit te schakelen.
De ventilatorsnelheid
De ventilatorsnelheid is tijdens het programma CLEAN ION SHOWER niet instelbaar is.
AUTOMATISCHE snelheid
De ventilatorsnelheid wordt automatisch ingesteld (op een snelheid tussen
HOOG en LAAG) op basis van de hoeveelheid onzuiverheden in de lucht, die
worden gemeten door de ingebouwde sensoren.
POLLEN programma
snelheid
De luchtreiniger werkt gedurende
10 minuten met de ventilator op Hoge
De luchtreiniger werkt met de ventilator op maximale snelheid.
MATIGE snelheid
De luchtreiniger werkt met de ventilator op matige snelheid.
LAGE snelheid
De luchtreiniger werkt geruisloos met een minimale inname van lucht.
*De HOGE ventilatorsnelheid ligt tussen MATIGE en MAXIMALE snelheid.
KC-840E_Dut_08.9.indd 1108.10.10 9:04:28 AM
N-10
BEDIENING
WATER BIJVUL-INDICATOR
Wanneer het waterreservoir leeg is, begint de water bijvul-indicator te
knipperen om aan te geven dat het waterreservoir moet worden bijgevuld. De indicator gaat niet knipperen wanneer het waterreservoir
leeg is en het programma Luchtreinigen of het programma Clean
ION SHOWER is geselecteerd.
Instellen van een geluidssignaal voor het water bijvullen.
De luchtreiniger kan bij een leeg waterreservoir ook een geluidssignaal afgeven. Schakel de
luchtreiniger UIT en houd de Verlichting-knop 3 seconden ingedrukt om het geluidssignaal IN
te schakelen.
Uitschakelen
Schakel de luchtreiniger UIT en houd de Verlichting-knop opnieuw meer
dan 3 seconden ingedrukt om het geluidssignaal uit te schakelen.
VERLICHTING-KNOP
Gebruik deze wanneer het
licht van het display aan
de voorkant te helder is.
Plasmacluster AAN/UIT-knop
Druk op de plasmacluster AAN/UIT-knop om het programma Plasmacluster
ionen AAN en UIT te zetten.De groene indicator licht op om aan te geven
dat het programma Plasmacluster ionen is ingeschakeld.
Selecteer de gewenste helderheid van het display
aan de hand van de onderstaande afbeelding.
The lights on the front panel are brighter.
The lights on the front panel are darker.
The lights on the front monitor turn off
「 」
「 」
「 」
LET OP
Het display is altijd helderder bij opstarten.
Knipperen
De verlichting van de monitordisplay is helderder.
De verlichting van de monitordisplay is donkerder.
De verlichting van de monitordisplay is uitgeschakeld.
Stel de gevoeligheid in op ‘laag’ als de STOFMONITOR en GEURMONITOR voortdurend rood zijn en
stel de gevoeligheid in op ‘hoog’ als de STOFMONITOR en GEURMONITOR voortdurend groen zijn.
1
Houd terwijl de luchtreiniger is uitgeschakeld de ventilatorsnelheidknop gedurende 3 seconden ingedrukt.
De huidige gevoeligheidsinstelling van de meetsensoren wordt aangeduid met behulp
van de ventilatorsnelheidindicators. De gevoeligheid is op de fabriek ingesteld op Standaard, hetgeen wordt aangegeven met de indicator voor de MATIGE snelheid.
2
3
Druk op de ventilatorsnelheidknop om
de gewenste gevoeligheid te selecteren.
Selecteer de gewenste gevoeligheid van de meetsensoren aan de hand van de afbeelding.
Druk op de UIT-knop.
Gevoeligheid van
de meetsensoren
Ventilatorsnelheidindicator
Hoog
Standaard
Laag
De instelling wordt automatisch opgeslagen als er na het in-
stellen van de gevoeligheid meer dan 8 seconden verstrijken
voordat er op de UIT-knop wordt gedrukt. De gevoeligheidsinstelling van de meetsensoren wordt zelfs opgeslagen als de
stekker niet in het stopcontact zit.
INSTELLEN VAN DE GEVOELIGHEID VAN DE SENSOREN
KC-840E_Dut_08.9.indd 1208.10.10 9:04:30 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
N-11
ZORG EN ONDERHOUD
FILTERINDICATOR
De lterindicator licht op om u eraan te herinneren dat het achterpaneel, de sensoren en het luchtbevochtigingslter moeten worden schoongemaakt. De indicator licht op na 720 gebruiksuren.
Na het schoonmaken moet de lterindicator worden gereset. Steek de stekker in
het stopcontact, zet de luchtreiniger AAN en houd de RESET-knop gedurende
3 seconden ingedrukt. De lterindicator dooft. Ook als u de luchtreiniger schoonmaakt voordat de filterindicator is gaan branden, moet u op de RESET-knop
drukken om de onderhoudstijdklok weer op nul te zetten.
Voor optimale prestaties van de luchtreiniger moet het apparaat, inclusief de sensoren en de
lters, regelmatig worden schoongemaakt.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u met schoonmaken begint, maar pak nooit de
stekker met natte handen vast. Anders riskeert u een elektrische schok en/of lichamelijk letsel.
Na 720 gebruiksuren
(30 dagen × 24 uren = 720)
Onderhoudscyclus
LUCHTREINIGER
ACHTERPANEEL EN SENSOREN
Sensor
Achterpaneel
Sensorlter
Achterpaneel
Onderhoudscyclus
Wanneer er stof op de luchtreiniger zit of elke 2 maanden
Verwijder voorzichtig al het stof uit de sensoropeningen
en van het achterpaneel met behulp van het borstelhulpstuk van de stofzuiger.
Wanneer er hardnekkig vuil op het achterpaneel zit
1
In geval van olieachtig vuil, dompel het achterpaneel in
water met allesreiniger
.
Vermijd hard borstelen bij het wassen van het achterpaneel.
2
Spoel het achterpaneel herhaaldelijk af met schoon water om alle resten van de oplossing weg te spoelen.
3
Laat overtollig water even van het lter afdruipen.
ONDERHOUD VAN HET SENSORFILTER
Verwijder het sensorlter en klop het stof er boven de gootsteen of vuilnisbak voorzichtig uit. Als het filter erg vuil is,
mag het lter in handwarm water worden gewassen. Gebruik
bij het schoonmaken geen schoonmaakmiddelen of che-
micaliën om het lter te reinigen. Laat het lter volledig
opdrogen voordat u het filter terugplaatst. Gebruik de
luchtreiniger niet als niet alle lters zijn geïnstalleerd.
Maak de luchtreiniger regelmatig schoon om te voorkomen dat er vlekken of vuil kunnen achterblijven. Vlekken die niet onmiddellijk worden verwijderd, zijn later vaak moeilijker te verwijderen.
Gebruik een droge, zachte doek
Hardnekkige vlekken kunnen worden verwijderd met een doek die met handwarm water is bevochtigd.
Gebruik geen vluchtige vloeistoffen
Benzeen, verfverdunner, polijstpasta en dergelijke kunnen het oppervlak beschadigen.
Gebruik geen schoonmaakmiddelen
De ingrediënten kunnen de luchtreiniger beschadigen.
Wanneer er stof op de luchtreiniger zit of elke 2 maanden
Onderhoudscyclus
KC-840E_Dut_08.9.indd 1308.10.10 9:04:31 AM
Onderhoudscyclus
Dagelijks als de lucht wordt bevochtigd
N-12
ZORG EN ONDERHOUD
WATERRESERVOIR
Maak de binnenkant van het waterreservoir schoon door er een kleine
hoeveelheid handwarm water in te doen, de dop goed dicht te draaien
en het waterreservoir goed te schudden. Hierbij mag een mild schoonmaakmiddel worden gebruikt, dat echter wel moet worden verdund.
Daarna moet het waterreservoir goed worden uitgespoeld om alle resten van het schoonmaakmiddel te verwijderen.
(
Het waterreservoir is niet vaatwasbestendig.
)
ONDERHOUD VAN DE DOP VAN HET WATERRESERVOIR
onderhoudscyclus...eens per maand
De kleine dop achter de dop van het waterreservoir kan verwijderd worden.
Wanneer de dop van het waterreservoir en de kleine dop vies en glibberig
zijn, moeten deze worden schoongemaakt.
Gebruik een wattenstaafje of een tandenborstel.
Dop van het
waterreservoir
Waterreservoir
ONDERHOUD VAN HET AFWASBAAR GEURFILTER
Dop van
het waterreservoir
Tandenborstel
2
Laat overtollig water even van het lter
afdruipen.
1
Spoel vuil van het AFWASBAAR GEURFILTER met
handwarm stromend water weg.
Verwijder stof van het afwasbaar geurlter voordat u het gaat afwassen.
LET OP
•
Wanneer u het lter voor het eerst afwast, kan het water bruin
worden. Dit heeft geen invloed op de werking van het geurlter.
•
Let erop dat u het lter tijdens het afwassen niet verbuigt of vouwt.
3
Laat het lter op een goed geventileerde plaats opdrogen. Doe dit bij voorkeur buitenshuis.
Zet het lter dwars neer om kromtrekken te voorkomen.
Laat het lter gedurende 6 uur drogen.
LET OP
• Laat het lter niet buitenshuis opdrogen als het slecht weer is (bv. als
het regent of vriest).
Laat het lter niet bevriezen.
• Laat u het lter binnenshuis opdrogen, neem dan de nodige voorzorgs
-
maatregelen, zoals het neerleggen van handdoeken om te voorkomen
dat de vloer vuil of beschadigd wordt.
4
Plaats het lter terug in de luchtreiniger. (Zie pagina N-6).
Laat het lter volledig opdrogen om nare geurtjes te voorkomen.
Gebruik de luchtreiniger niet als niet alle lters zijn geïnstalleerd.
ALLEEN MET DE HAND
WASSEN!
NIET DROGEN IN DE
DROOGTROMMEL!
Wanneer er een onaangename geur uit
de luchtuitlaat komt.
Wanneer de werking van het lter lijkt
af te nemen en de geur aanhoudt.
Onderhoudscyclus
KC-840E_Dut_08.9.indd 1408.10.10 9:04:32 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
N-13
De onderhoudscyclus is mede afhankelijk van de hardheid
van het water. Probeer bij het verwijderen en schoonmaken
van de luchtbevochtigingsbak geen water te morsen.
Verwijder het waterreservoir en de
luchtbevochtigingsbak.
1
2
3
Spoel de binnenkant van de luchtbevochtigingsbak uit met handwarm
water om vuil te verwijderen.
•
Verwijder de tempex vlotter
niet.
•
Maak de moeilijk te berei-
ken hoekjes schoon met behulp van een wattenstaafje
of een tandenborstel.
Maak eerst het waterreservoir los en verwijder
daarna de luchtbevochtigingsbak. Gebruik beide
handen om geen water
uit de luchtbevochtigingsbak te morsen.
1
Verdun het schoonmaakmiddel
volgens de instructies op de verpak-
king.
Maak de moeilijk
te bereiken hoekjes schoon met
behulp van een
wattenstaafje of
een tandenborstel.
2
LET OP
Luchtbevochtigingslter
Luchtbevochtigingsbak
Vlotter
Als de tempex vlotter losraakt, kunt
u hem terugplaatsen door de lipjes
van de vlotter in de uitsparingen in de
luchtbevochtigingsbak te steken zoals
de afbeelding laat zien.
Wanneer de neerslag moeilijk te verwijderen is
• Gebruik een mild schoonmaakmiddel voor huishoudelijk gebruik om
de luchtbevochtigingsbak schoon te
maken. Het gebruik van onjuiste chemicaliën of schoonmaakmiddelen kan
leiden tot vervorming, aantasting of
barsten (waterlekkage).
Plaats de vlotter
onder dit lipje.
Steek het lipje aan
de andere kant van
de vlotter in de uit-
sparing.
Steek het lipje van de
vlotter in de uitsparing.
Vul de luchtbevochtigingsbak
half met handwarm water,
voeg een kleine hoeveelheid
van een schoonmaakmiddel
voor huishoudelijk gebruik
toe en laat dit ongeveer
30 minuten weken
.
Spoel de luchtbevochtigingsbak af met handwarm water.
• Zorg ervoor dat alle resten van
het schoonmaakmiddel worden
weggespoeld.
• Anders kan er een onaangename
geur ontstaan en
kan de vorm of
kleur van de
luchtreiniger
worden aange
-
tast.
4
Plaats het luchtbevochtigingslter terug en plaats
de luchtbevochtigingsbak terug in de luchtreiniger.
Het luchtbevochtigingslter kan niet
achterstevoren worden geplaatst.
Zorg ervoor dat er geen ruimte zit
tussen de luchtbevochtigingsbak
en de luchtreiniger wanneer u
de luchtbevochtigingsbak terugplaatst. De luchtreiniger zal niet
naar behoren functioneren als de
luchtbevochtigingsbak niet goed in
de luchtreiniger is teruggeplaatst.
Houd de bak
niet hieraan
vast.
Neem het waterreservoir en het luchtbevochti-
gingslter uit de luchtbevochtigingsbak. Giet
het opgevangen water langzaam weg door de
luchtbevochtigingsbak schuin te houden.
Kleur: Grijs
LUCHTBEVOCHTIGINGSBAK
Eens per
maand
Onderhoudscyclus
Waterreservoir
Handgreep
van het
waterreservoir
KC-840E_Dut_08.9.indd 1508.10.10 9:04:33 AM
Mogelijk ziet u een roodbruine of witte neerslag op het oppervlak van het luchtbevochtigingslter. Deze onzuiverheden (calcium,
e.d.) zijn afkomstig van het kraanwater;
dit duidt niet op een defect. Vervang het
luchtbevochtigingslter wanneer het
helemaal met witte
neerslag is bedekt.
N-14
ZORG EN ONDERHOUD
LUCHTBEVOCHTIGINGSFILTER
De onderhoudscyclus is mede afhankelijk van de hardheid en onzuiverheid van het gebruikte
water
; hoe harder het water, hoe vaker de luchtreiniger zal moeten worden ontkalkt.
1
6
* Gebruik geen borstel,
maar spoel het luchtbevochtigingslter voorzichtig
af met handwarm water.
5
Verwijder het waterreservoir en
de luchtbevochtigingsbak.
2
Neem het luchtbevochtigingslter uit de luchtbevochtigingsbak.
Probeer geen water uit de luchtbevochtigingsbak te morsen.
3
Prepareren van de ontkalkingsoplossing.
Voor het ontkalken kan citroenzuur,
verkrijgbaar bij sommige drogisterijen, of
100 % puur citroensap worden gebruikt.
Kies voor een van beide stoffen en prepareer de ontkalkingsoplossing als volgt.
Laat het luchtbevochtigingslter ongeveer 30 minuten in de oplossing weken
voordat u het lter schoonmaakt.
4
Wanneer u citroensap
gebruikt, is het raadzaam
om het lter langer te
laten weken dan wanneer
u citroenzuur gebruikt.
Spoel het luchtbevochtigingslter herhaaldelijk af met handwarm water om alle resten van
de oplossing weg te spoelen.
Onvoldoende naspoelen kan een geur
veroorzaken en een negatieve invloed
hebben op de prestaties en/of het uiterlijk
van de luchtreiniger.
Bevestig het luchtbevochtigingslter aan de luchtbevochtigingsbak
en plaats de luchtbevochtigingsbak
terug in de luchtreiniger.
• Het luchtbevochtigingslter kan niet achterstevoren worden geplaatst. Zorg ervoor dat er geen
ruimte zit tussen de luchtbevochtigingsbak en de
luchtreiniger wanneer u de luchtbevochtigingsbak
terugplaatst. De luchtreiniger zal niet naar behoren functioneren als de luchtbevochtigingsbak
niet goed in de luchtreiniger is teruggeplaatst.
7
Steek de stekker in het stopcontact, zet de luchtreiniger
AAN en houd de lterresetknop
op het display gedurende ten
minste 3 seconden ingedrukt.
Luchtbevochtigingsbak
Luchtbevochtigingslter
Probeer bij het schoonmaken van het lter geen water te morsen.
• Laat het luchtbe
-
vochtigingslter eerst
volledig opdrogen als
u de luchtreiniger ge-
durende langere tijd
niet gaat gebruiken.
Onderhoudscyclus
Eens per maand of wanneer de lterindicator oplicht.
<Bij gebruik van citroenzuur>
Meng 3 theelepels citroenzuur met 2 1/2
kopjes handwarm water in een teil en
roer het mengsel goed.
<Bij gebruik van citroensap>
Voor het ontkalken kan 100 % puur
citroensap worden gebruikt. Gebruik
uitsluitend 100 % puur citroensap zonder
pulp (zeef indien nodig). Meng 1/4 kopje
citroensap en 3 kopjes handwarm water
in een teil waarin het luchtbevochtigingslter past en roer het mengsel goed.
Waterreser-
voir
Luchtbevochtingsbak
KC-840E_Dut_08.9.indd 1608.10.10 9:04:34 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
N-15
De levensduur van de lters is afhankelijk van de omstandigheden, het gebruik en de locatie van
de luchtreiniger. Vervang de lters wanneer stof of nare geuren niet meer worden verwijderd.
(Lees ook “Lees het onderstaande aandachtig door voordat u uw nieuwe luchtreiniger in gebruik neemt”)
Richtlijnen voor het tijdstip waarop de lters
moeten worden vervangen
Tot 5 jaar na opening
De levensduur van de lters is in grote mate afhankelijk van de omstandigheden in de kamer. Siga-
rettenrook, huidschilfers van huisdieren en andere luchtgedragen deeltjes kunnen de levensduur
aanzienlijk verkorten. Controleer de lters regelmatig en vervang ze wanneer nodig.
Luchtbevochtigingslter
Vervangingslters
HEPA-lter
Afwasbaar geurlter
Het lter is afwas- en herbruikbaar, maar ook vervangbaar.
Tot 2 jaar na opening
• Neerslag van mineralen (wit, zwart of rode vlekken) worden door schoonmaken niet verwijderd of
het luchtbevochtigingslter wordt niet meer schoon.
• Het lter is verbogen of beschadigd.
1. Vervang de lters volgens de aanwijzingen die met de lters worden meegeleverd.
2. Gebruik de datumetiketten om u te helpen herinneren aan het tijdstip waarop de lters moeten
worden vervangen.
Verwijdering van lters
Vervangen van de lters
Verwijder de lters volgens de milieuvoorschriften.
Materialen van het HEPA-lter:
• Filter: polypropyleen • Frame: polyester
Materialen van het afwasbaar geurlter:
• Polyester, kunstzijde, actieve koolstof
Materialen van het luchtbevochtigingslter:
• Kunstzijde, polyester
De levensduur van de lters is in grote mate afhankelijk van de omstandigheden in de kamer. Vervang
het luchtbevochtigingslter voordat er 2 jaren zijn verstreken wanneer u het volgende opmerkt:
• Afwasbaar geurlter: 1 stuks
Model FZ-C150DFE (voor KC-860E)
FZ-C100DFE (voor KC-850E)
FZ-C70DFE (voor KC-840E)
• Luchtbevochtigingslter: 1 stuks
Model FZ-C100MFE
KC-840E_Dut_08.9.indd 1708.10.10 9:04:34 AM
N-16
PROBLEMEN OPLOSSEN
Lees de onderstaande tabel voordat u contact opneemt met een reparateur. Een probleem duidt niet
altijd op een defect.
PROBLEEM
OPLOSSING (geen defect)
Geuren en rook worden niet
verwijderd.
• Reinig of vervang de lters als ze erg vuil lijken. (Zie pagina's N-11, N-12, N-14)
De stof of geu r mon itor l icht
groen op hoewel de lucht niet
schoon is.
• Mogelijk was de lucht niet schoon op het moment waarop
de stekker in het stopcontact werd gestoken.
Trek de stekker uit het stopcontact, wacht ongeveer een mi-
nuut en steek de stekker weer in het stopcontact.
De stof o f g e u rmonitor licht
oranje of rood op h o e wel de
lucht schoon is.
• De werking van de sensoren wordt beïnvloed door stof in
de sensoropeningen. Maak de stofsensoren voorzichtig
schoon (zie pagina N-11).
Er komt een kloppend of tikkend
geluid uit de luchtreiniger.
• Wanneer de luchtreiniger plasmacluster ionen produceert,
kan er een zacht kloppend of tikkend geluid hoorbaar zijn.
De uitgestoten lucht heeft een
geur.
• Controleer of de lters erg vuil zijn.
• Reinig of vervang de lters.
• Plasmacluster luchtreinigers geven een zeer kleine hoeveelheid ozon af die de geur kunnen veroorzaken.
• Staat de luchtreiniger op een plaats waar de sigarettenrook
moeilijk waar te nemen is?
• Zit er stof in de openingen van de stofsensoren?
(Maak dan de openingen schoon.) (Zie pagina N-11)
De luchtreiniger werkt niet als er
een sigarettenlucht hangt.
De lterindicator brandt.
• Steek de stekker in het stopcontact nadat u de lters heeft
vervangen en druk op de lterresetknop. (Zie pagina N-11)
Het display op het voorpaneel
is uit.
• Controleer of de verlichting UIT staat. Zo ja, druk dan op de
Verlichting-knop om de verlichting AAN te zetten.
(Zie pagina N-10)
De water bijvul-indicator licht
niet op hoewel het waterreservoir leeg is.
• Controleer de tempex vlotter op vuil. Maak de luchtbevochtigingsbak schoon. Controleer of de luchtreiniger op een
vlakke ondergrond staat.
Het water in het waterreservoir
daalt niet of heel langzaam.
• Controleer of de luchtbevochtigingsbak en het waterreservoir goed zijn geïnstalleerd. Controleer het luchtbevochtigingslter.
• Reinig of vervang het lter als het erg vuil is.
(Zie pagina's N-14 en N-15)
De verlichting verandert
regelmatig van kleur.
• De verlichting van de stof en geur monitor verandert automatisch van kleur wanneer de stofsensor en de geursensor
onzuiverheden in de lucht waarnemen.
KC-840E_Dut_08.9.indd 1808.10.10 9:04:35 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
N-17
FOUTAANDUIDINGEN
KC-850E•KC-860E
Neem contact op met het Sharp servicecenter wanneer dezelfde fout nogmaals optreedt.
DIGITALE
INDICATIE
INDICATIE
DETAILS VAN DE FOUT
OPLOSSING
Knipperen van de Luchtreinigen & Luchtbevochtigen indicator.
Probleem in het luchtvochtigheidslter
Controleer of het luchtbevochtigingsfilter, de luchtbevochtingsbak en het
waterreservoir goed zijn geïnstalleerd
en zet de luchtreiniger weer AAN.
Knipperen van de ventilatorsnelheidindicator „ “
.
Probleem in de ventilatormoto
r
Schakel de luchtreiniger UIT om de foutmelding te laten verdwijnen, wacht ongeveer een
minuut en zet de luchtreiniger weer AAN
.
Probleem in de temperatuur-/luchtvochtig-
heidssensor
Trek de stekker uit het stop-
contact, wacht ongeveer een
minuut en steek de stekker
weer in het stopcontact.
Knipperen van de Luchtreinigen
& Luchtbevochtigen indicator.
Probleem in de printplaat
Knipperen van de Luchtreinigen
& Luchtbevochtigen indicator.
Knipperen van de ventilatorsnelheidindicator „ “.
Knipperen van de ventilatorsnelheidindicator „ “.
KC-840E
INDICATIE
DETAILS VAN DE FOUT
OPLOSSING
Knipperen van de Luchtreinigen & Luchtbevochtigen indicator.
Probleem in het luchtvochtigheidslter
Controleer of het luchtbevochtigingsfilter, de luchtbevochtingsbak en het
waterreservoir goed zijn geïnstalleerd
en zet de luchtreiniger weer AAN.
Knipperen van de ventilatorsnelheidindicator „ “.
Probleem in de ventilatormotor
Schakel de luchtreiniger UIT om
de foutmelding te laten verdwijnen,
wacht ongeveer een minuut en zet
de luchtreiniger weer AAN.
Probleem in de temperatuur-/luchtvochtig-
heidssensor
Trek de stekker uit het stop-
contact, wacht ongeveer een
minuut en steek de stekker
weer in het stopcontact.
Knipperen van de Luchtreinigen & Luchtbevochtigen indicator.
Probleem in de printplaat
Knipperen van de Luchtreinigen & Luchtbevochtigen indicator.
Knipperen van de ventilatorsnelheidindicator „ “.
Knipperen van de ventilatorsnelheidindicator „ “.
Knipperen van de luchtvochtigheidsindicator ‘Hoog’ of ‘Laag’.
KC-840E_Dut_08.9.indd 1908.10.10 9:04:36 AM
TECHNISCHE GEGEVENS
Stand-by stroomverbruik
Voor het voeden van de elektrische circuits terwijl de stekker in het stopcontact zit, verbruikt deze lucht-
reiniger in de stand-by ongeveer 0,7 W.
Trek de stekker uit het stopcontact om energie te besparen wanneer u de luchtreiniger niet gebruikt.
*1 •De aanbevolen vloeroppervakte geldt voor een luchtreiniger die met maximale ventilatorsnelheid wordt gebruikt.
•De aanbevolen vloeroppervakte geeft aan over welke oppervlakte stofdeeltjes kunnen worden verwijderd in 30 minuten.
*2 •De mate van luchtbevochtiging is afhankelijk van de temperatuur en luchtvochtigheid binnens- en buitenshuis.
De mate van luchtbevochtiging neemt toe naarmate de temperatuur stijgt of de luchtvochtigheid daalt.
De mate van luchtbevochtiging neemt af naarmate de temperatuur daalt of de luchtvochtigheid stijgt.
Na de invoeringvandewetdoor delidstatenmogenparticuliere huishoudens indelidstaten van de EuropeseUniehunafgedankte elektrischeenelektronischeapparatuurkosteloos*naarhiertoeaangewezeninzamelingsinrichtingenbrengen*.
Insommigelanden*kunt u bijde aanschaf van een nieuwapparaat het oude product kosteloosbijuw lokale distributeurinleveren.*) Neemcontact opmetde plaatselijkeautoriteiten
voor verdereinformatie.
Alsuwelektrischeofelektronische apparatuur batterijen of accumulatoren bevat dan moet u deze afzonderlijk conformdeplaatselijke voorschriftenweggooien.
Doordit productopeenverantwoordemanierwegte gooien,zorgt u ervoordathetafval dejuisteverwerking,terugwinning enrecycling ondergaat en potentiëlenegatieveeffectenophetmilieuendemenselijkegezondheidwordenvoorkomendieanderszoudenontstaan door hetverkeerdverwerken van hetafval.
2.InanderelandenbuitendeEuropeseUnie
Alsuditproductwiltweggooien, neemdancontactop met deplaatselijke autoriteitenvoorinformatieomtrent de juisteverwijderingsprocedure.
VoorZwitserland:U kuntafgedankte elektrische en elektronischeapparatuurkosteloos bij dedistributeurinleveren,zelfsals u geennieuw product koopt.Aanvullendeinzamelingsinrichtingen zijn vermeld opde startpaginavan
NeemcontactopmetuwSHARPdistributeurdieuinlichtingenverschaftoverdeterugnamevanhetproduct. Het kan zijndatueen afvalverwijderingsbijdragevoordeterugnameen recyclingmoetbetalen.Kleineproducten(en kleine hoeveelheden)kunnendoordelokaleinzamelingsinrichtingenwordenverwerkt.
Alsuditproductwiltweggooien, neemdancontactop met deplaatselijke autoriteitenvoorinformatieomtrent de juisteverwijderingsprocedure.
Let op:Uw product is van dit merkteken voorzien.Ditbetekentdat afgedankteelektrische enelektronischeapparatuurnietsamen met het normalehuisafvalmogenwordenweggegooid.Er bestaat een afzonderlijkinzamelingssysteem voordeze producten.
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd.Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
NL
KC-840E_Dut_08.9.indd 2008.10.10 9:04:38 AM
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
РУССКИЙ
POLSK
FRANÇAIS
N-19
A. Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers (particuliere
huishoudens)
1. In de Europese Unie
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien!
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden worden
ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde verwerking, terugwinning
en recycling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere huishoudens in de
lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur kosteloos* naar hiertoe aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*.
In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het oude product kosteloos
bij uw lokale distributeur inleveren. *) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten
voor verdere informatie.
Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren bevat dan moet u
deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften weggooien.
Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u ervoor dat het
afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling ondergaat en potentiële
negatieve effecten op het milieu en de menselijke gezondheid worden voorkomen die
anders zouden ontstaan door het verkeerd verwerken van het afval.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten
voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt.
Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van
www.swico.ch
or www.sens.ch.
B
. Informatie over afvalverwijdering voor bedrijven.
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt weggooien:
Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft over de
terugname van het product. Het kan zijn dat u een afvalverwijderingsbijdrage voor de
terugname en recycling moet betalen. Kleine producten (en kleine hoeveelheden)
kunnen door de lokale inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.
Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale autoriteiten
voor de terugname van uw afgedankte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten
voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Let op: Uw product is van dit
merkteken voorzien. Dit
betekent dat afgedankte
elektrische en elektronische
apparatuur niet samen met
het normale huisafval
mogen worden weggegooid.
Er bestaat een afzonderlijk
inzamelingssysteem voor
deze producten.
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd.Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
NL
KC-840E_Dut_08.9.indd 2108.10.10 9:04:40 AM
Прочтите, пожалуйста, перед эксплуатацией Вашего нового
очистителя воздуха
Очиститель воздуха производит забор комнатного воздуха через отверстие забора воздуха, пропускает воздух через фильтр предварительной очистки, моющийся дезодорирующий фильтр и фильтр HEPA, расположенные внутри устройства,
а затем выпускает воздух через отверстие для выхода воздуха. Фильтр HEPA способен уловить 99,97 % частиц пыли, размером до 0,3 микрона, которые проходят
через фильтр, а также помогает
фильтр постепенно поглощает запахи по мере их прохождения через фильтр.
Некоторые запахи, поглощаемые фильтрами, могут со временем разделяться
на компоненты, что может стать причиной появления дополнительного запаха. В
зависимости от среды использования, в особенности, если устройство эксплуатируется в условиях, более жестких, чем домашние, запах может
быстрее.
Если запах не исчезает, значит, филтры полностью отработаны, и необходимо
заменить фильтры.
поглощать запахи. Моющийся дезодорирующий
усилиться еще
ПРИМЕЧАНИЕ
• Очиститель воздуха предназначен для удаления взвешенной пыли и запахов, но не вредных газов (например, угарного газа, который содержится в сигаретном дыме). При наличии
источников запахов, устройство не может полностью устранить запахи.
• ЛОТОК ДЛЯ ВОДЫ .................................
• УВЛАЖНЯЮЩИЙ ФИЛЬТР ....................
•
ИНСТРУКЦИИПОЗАМЕНЕФИЛЬТРОВ
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ
УТИЛИЗАЦИИ
.........................................
....................
..
..................
..
..
..
R-2
R-2
R-3
R-3
R-3
R-4
R-4
R-4
R-5
R-6
R-6
R-7
R-8
R-8
R-8
R-9
R-9
..
R-9
R-10
R-10
R-10
R-10
R-11
R-11
R-11
R-11
R-12
R-12
R-13
R-14
R-15
R-16
R-18
R-19
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
РУССКИЙ
Благодарим Вас за приобретение очистителя
воздуха SHARP. Пожалуйста, внимательно
прочтите данное руководство, прежде чем
использовать очиститель воздуха.
После прочтения, сохраните руководство
в удобном месте для последующего
использования.
вынимайте вилку из розетки. В противном случае существует риск поражения электрическим током или возгорания из-за короткого замыкания.
• Если шнур питания повреждён, его должен заменить производитель, его сервисный
агент, авторизированный сервисный центр Sharp или лицо, имеющее аналогичную
квалификацию, во избежание риска.
• Не эксплуатируйте устройство при использовании средств для борьбы с насекомыми или в
помещениях с присутствием остатков масла, ароматизаторов воздуха, искр от зажжённых
сигарет, химических газов или повышенной влажности, например в ванной комнате.
• Соблюдайте осторожность во время чистки устройства. Агрессивные чистящие средства могут повредить корпус.
• Только авторизированный сервисный центр Sharp
очистителя воздуха. Свяжитесь с ближайшим к Вам сервисным центром при возникновении
проблем, необходимости настройки или ремонта.
• При Транспортировке устройства, сначала снимите ёмкость и лоток для воды, затем возьмите устройство за ручки, расположенные по бокам.
• Непейтеводуизлоткадляводыилиёмкости.
• Ежедневно
тите ёмкость и лоток для воды. (Смотрите R-12 и R-13). Если устройство не используется,
вылейте воду из ёмкости и лотка для воды. Если воду в лотке / ёмкости оставить, это может
привести к образованию плесени, бактерий и неприятных запахов.
В
редких случаях бактерии могут стать причиной вредного воздействия на здоровье.
• Этот прибор не предназначен для использования людьми (включая детей) с ограниченными
физическими возможностями, способностями восприятия и с недостаточными знаниями, за
исключением тех случаев, когда они находятся под присмотром или им даются указания по
пользованию прибором со стороны человека, ответственного за
Дети должны быть под присмотром, чтобы они ни в коем случае не играли с прибором.
ёмкости водой, чистке устройства, или если устройство не используется,
меняйте воду в ёмкости, наливая свежую воду из-под крана, и регулярно чис-
– Для снижения вероятности поражения электрическим током,
или выхода
должен производить обслуживание этого
их безопасность.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если очиститель воздуха вызывает помехи при приёме теле- или радиосигналов, постарайтесь
исправить ситуацию, приняв следующие меры:
• Перенаправьтеилипереместитеприёмнуюантенну.
• Увеличьте расстояние между данным устройством и теле/радиоприёмником.
• Подключитеустройствокрозетке в другой цепи, не той, к которой подключен теле/радиопри- емник.
• Эксплуатируйте устройство только в вертикальном положении.
• Приперемещениидержите устройство за обе ручки, расположенные по бокам.
Непередвигайтеработающееустройство
• Неэксплуатируйте устройство без правильно установленных фильтров, ёмкости илоткадляводы.
• Немойте и не используйте повторно фильтр HEPA.
Это не только не улучшает работу фильтра, но и может стать причиной поражения электри-
ческим током или повреждения оборудования.
• Протирайте корпус исключительно мягкой тканью.
Неиспользуйтеагрессивныежидкостии/иличистящиесредства.
Впротивномслучаеповерхностьустройстваможет повредиться или треснуть.Крометого, врезультатемогутиспортиться датчики.
• Интервалы обслуживания (чистка) будут зависеть от твёрдости примесей в используемой Вами воде; чем жёстче вода, тем чаще нужно производить чистку.
• Держитеустройствоподальшеотводы.
.
ИНСТРУКЦИИПОУСТАНОВКЕ
• Прииспользовании устройства, установите его, как минимум, на расстоянии 2 м от
других устройств, генерирующих электрические волны, таких как телевизоры или радиоприёмники, во избежание помех.
• Не ставьте в местах, где на датчик дует прямой ветер.
Устройство может работать неправильно.
• Не используйте устройство там, где мебель, ткани или другие предметы могут блокировать отверстия забора/выхода воздуха.
• Не используйте устройство во влажных местах и в местах с резкими перепадами температуры. Соответствующие для работы условия - когда температура в помещении 5 -
35ºC.
• Ставьте на устойчивую поверхность в помещениях с достаточной циркуляцией воз-
духа.
Приустановкеустройстванаковровыепокрытия, ономожетслегкавибрировать.
Ставьте устройство на ровную поверхность во избежание выливания воды из ёмкости и/или
• Установите устройство на расстоянии около 30~60 см (1~2 фута) от стены, чтобы
обеспечить достаточное движение воздуха.
Участок стены, находящийся непосредственно за отверстием выхода воздуха, может со
временем загрязниться. Если устройство используется длительное время в одном и том же
месте, периодически чистите стену и закрывайте её виниловым щитом, и т.п., чтобы она не
загрязнялась.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
РУССКИЙ
ИНСТРУКЦИИ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ФИЛЬТРОВ
• Соблюдайте инструкции, приведённые в данном руководстве, по правильному уходу за
фильтрами и их обслуживанию.
Показывает состояние и влажность воздуха в комнате.
KC-850E KC-860E
Показывает комнатные условия: запахи, пыль и влажность.
ИНДИКАТОР ПЫЛИ
Датчик пыли постоянно контролирует
состояние воздуха; цвет индикатора
меняется в зависимости от чистоты
воздуха. Модель КС-860E имеет 5 уровней
индикации степени загрязнения воздуха.
Показаниедатчика
Чисто
полностью
зелёный
Чисто
полностью
зелёный
зелёный
мигает
жёлтый
зелёный
мигает
жёлтый
Сильное
загрязнение
мигает
полностью
красный
Сильное
загрязнение
мигает
полностью
красный
Когда датчик пыли обнаруживает пыль,
мигающий индикатор перемещается в
зависимости от запылённости.
Индикатор Plasmacluster (голубой)
Голубой : Plasmacluster ВКЛ
Не горит : Plasmacluster ВЫКЛ
ИНДИКАТОР ЗАПАХА
Датчик запаха постоянно контролирует
состояние воздуха; цвет индикатора
меняется в зависимости от
интенсивности запаха.
вности
Запахвкомнате
Запа
слабый
лабый
зелёныйжёлтый
пах
вко
жёлт
.
нат
ильны
сильный
красны
красный
Пыль и запах обнаруживаются
разными датчиками. Цвета могут не
изменяться одновременно.
Индикатор уровня воды (красный)
Индикатор загорится, если
необходимо заполнить ёмкость водой.
Индикатор влажности (зелёный)
Показывает примерный уровень
влажности в комнате. Показывает, только
когда выбран режим очистки воздуха
и увлажнения. Параметры влажности
нельзя задавать и регулировать.
(Пример) Уровеньвлажности - 60%
80% илибольшеМеньше 30%
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
KC-840E
ИНДИКАТОРПЫЛИ
Датчик пыли постоянно контролирует
состояние воздуха; цвет индикатора
меняется в зависимости от чистоты
воздуха.
Показаниедатчика
Чисто
полностью
зелёный
Чисто
полностью
зелёный
Когда датчик пыли обнаруживает пыль,
мигающий индикатор перемещается в
зависимости от запылённости.
мигает
зелёный
жёлтый
зелёный
жёлтый
мигает
мигает
Сильное
загрязнение
полностью
красный
Сильное
загрязнение
полностью
красный
R-5
Индикатор влажности (зелёный)
Показывает примерный уровень
влажности в комнате. Показывает, только
когда выбран режим очистки воздуха
и увлажнения. Параметры влажности
нельзя задавать и регулировать.
High (высокая): 65 % илибольше
Med (средняя): от 40 % до 65 %
Low (низкая): 40 % илименьше
Индикаторуровняводы
(красный)
Индикатор загорится, если
необходимо заполнить ёмкость
водой.
Индикатор Plasmacluster (голубой)
Голубой : Plasmacluster ВКЛ
Не горит : Plasmacluster ВЫКЛ
розетки перед установкой
или регулировкой фильтров.
УСТАНОВКА ФИЛЬТРОВ
Для сохранения характеристик фильтров они упаковываются в полиэтиленовые мешки и
помещаются в устройство. Не забывайте снимать полиэтиленовые мешки с фильтров и
устанавливать фильтры обратно в устройство перед первой эксплуатацией устройства.
Выньте фильтры
1
Снимитезаднююпанель.
1
Слегка нажмите на выступы,
затем наклоните и снимите
заднюю панель.
Верхние выступы
Задняя
панель
Извлекитемоющийся
2
дезодорирующий
фильтр (чёрный) и
фильтр HEPA (белый)
из полиэтиленовых
мешков.
Установите фильтры
2
Установитефильтр HEPA.
1
Пожалуйста, следите за правильностью
установки фильтра HEPA.
Установка фильтра обратной
стороной отразится на работе
устройства.
Ярлычок
Вставьте 2 нижних выступа (левый и
правый) задней панели в небольшие
2
отверстия в устройстве, затем вставьте
моющийся дезодорирующий фильтр
между фильтром HEPA и задней панелью.
Воспользуйтесь датой начала
эксплуатации в качестве
ориентира для определения
интервалов замены фильтров.
Наклейка с датами начала
эксплуатации фильтров
R-6
Верхниевыступы
ЗАПОЛНЕНИЕ ЁМКОСТИ ВОДОЙ
Это устройство может использоваться в режиме очистки
воздуха без воды в ёмкости. При использовании
режима очистки воздуха и увлажнения или режима
ионного дождя ёмкость необходимо заполнить водой.
Снимитеёмкость, потянувручкуёмкости
1
вверх.
Снимите крышку ёмкости и осторожно за-
2
полнитеёмкостьводопроводнойводой.
• Меняйте воду в ёмкости каждый день, заливая чистую воду из-под крана.
• Не подвергайте устройство воздействию воды. Это может привести к короткому замыканию и/или поражению электрическим током.
• Не используйте горячую воду (40 ºC), химические вещества, ароматические вещества,
грязную воду или другие вредные вещества. Это может стать причиной деформации и/
или поломки устройства.
• Используйте только чистую водопроводную воду. Использование другой воды может
способствовать появлению плесени, грибков и/или бактерий.
Нажмите любую кнопку для
выбора режима и начала
работы устройства.
Кнопка режима очистки воздуха и увлажнения/
Индикатор (зелёный)
Кнопка режима очистки воздуха/
Индикатор (зелёный)
Кнопка выключения питания
Кнопка режима ионного дождя/
Индикатор (голубой)
РЕЖИМ ОЧИСТКИ ВОЗДУХА И УВЛАЖНЕНИЯ
Используйте режим очистки воздуха и увлажнения для быстрой очистки воздуха,
уменьшения запахов и для увлажнения.
Заполнитеёмкостьводой. (Смотрите R-7)
1
Нажмитекнопкурежимаочисткивоздухаиувлажнения.
2
• Если вилка шнура питания не была вынута из розетки между
включениями, то устройство автоматически возобновит работу
согласно последним установкам.
Нажмитекнопкускоростивентиляторадля
3
выборанеобходимойскоростивентилятора.
• Индикатор покажет выбранную
на данный момент скорость
вентилятора.
Чтобы выключить устройство, нажмите кнопку выключения
питания.
О режиме автоматического увлажнения
Датчики температуры/влажности автоматически определяют
и регулируют влажность в зависимости от изменения
температуры в комнате. В зависимости от размеров и
влажности комнаты, влажность может не достигнуть 55 ~
65%. В таких случаях рекомендуется использовать режим
очистки воздуха и увлажнения при максимальной скорости
работы вентилятора.
Используйте режим очистки воздуха, если не требуется
дополнительное увлажнение.
Нажмите кнопку режима очистки воздуха на дисплее.
1
• Если вилка шнура питания не была вынута из розетки между
включениями, то устройство автоматически возобновит
работу согласно последним установкам.
Нажмитекнопкускоростивентиляторадлявы-
2
боранеобходимойскоростивентилятора.
• Индикатор покажет выбранную
на данный момент скорость
вентилятора.
Чтобы выключить устройство, нажмите кнопку выключения питания.
РЕЖИМ ИОННОГО ДОЖДЯ
При работе в режиме ионного дождя выпускаются ионы Plasmacluster в высокой концентрации.
Непрерывно подавая мощный поток воздуха в течение 15 минут, устройство эффективно
удаляет аэрозольную пыль, пыльцу, плесень и аллергены из воздуха, прогоняемого через
фильтрующую систему. При выборе этого режима необходимо заполнять ёмкость водой.
Устройство увлажняет, если в ёмкости есть вода, и работает без увлажнения, если
ёмкость пуста.
Нажмитена дисплее кнопкуРЕЖИМА
1
ИОННОГОДОЖДЯ, чтобывыбратьэтотрежим.
Когда работа в этом режиме завершается, устройство вер-
нётся к работе в режиме, в котором оно работало до этого.
Чтобы выключить устройство, нажмите кнопку выключения питания.
Скорость работы вентилятора
Пожалуйста, заметьте, что скорость вентилятора нельзя отрегулировать в режиме ИОННОГО ДОЖДЯ.
Работа АВТО
Работа в режиме
ПЫЛЬЦА
Скорость вентилятора автоматически переключается (с высокой на низкую и
обратно) в зависимости от количества примесей в воздухе. Датчики определяют
уровень загрязнения для обеспечения эффективной очистки воздуха.
Устройство будет работать при
высокой скорости вентилятора в
течение 10 минут, затем скорость будет
чередоваться: СРЕДНЯЯ - ВЫСОКАЯ.
*ВЫСОКАЯ скорость вращения вентилятора является промежуточной скоростью между СРЕДНЕЙ и МАКСИМАЛЬНОЙ.
Устройство будет работать при максимальной скорости вентилятора.
Устройство будет работать при средней скорости вентилятора.
Устройство будет работать тихо с минимальным забором воздуха.
Используйте, если
индикаторы на передней
панели горят слишком
ярко.
ОСТОРОЖНО
Индикаторы на передней панели всегда горят ярче при запуске.
Чтобы выбрать необходимую яркость для
индикаторов на передней панели, см. рисунок справа.
Индикаторы на передней панели горят ярче.
「 」
「 」
「 」
The lights on the front panel are brighter.
The lights on the front panel are darker.
Индикаторы на передней панели горят слабее.
Индикаторы на передней панели выключены.
The lights on the front monitor turn off
ИНДИКАТОР УРОВНЯ ВОДЫ
Когда в ёмкости заканчивается вода, начнёт мигать индикатор уровня воды,
напоминая о том, что необходимо наполнить ёмкость. Пожалуйста, учтите,
что этот индикатор не будет мигать даже при пустой ёмкости во время
работы в режимах очистки воздуха и режиме ионного дождя.
Установка звукового индикатора уровня воды.
Кроме светового индикатора устройство можно настроить на срабатывание звукового
индикатора, когда в ёмкости заканчивается вода. Когда устройство выключено (ВЫКЛ.), нажмите
и удерживайте кнопку управление индикаторами 3 секунды, чтобы включить звуковой сигнал.
Если ИНДИКАТОР ПЫЛИ и ИНДИКАТОР ЗАПАХА постоянно горят красным
цветом, установите на «низкую», чтобы уменьшить чувствительность, а для
увеличения чувствительности установите на «высокую», если ИНДИКАТОР ПЫЛИ
и ИНДИКАТОР ЗАПАХА постоянно горят зелёным цветом.
На выключенном устройстве нажмите кнопку скорости вентилятора на 3 секунды.
1
Индикатор скорости вентилятора покажет уровень чувствительности датчика на данный
момент. Фабричная установка - Стандарт, что обозначается индикатором СРЕДН.
Смотрите диаграмму справа, чтобы выбрать нужный уровень чувствительности
датчиков.
Нажмитекнопкувыключенияпитания.
3
Заметьте, если кнопка выключения питания не
нажимается в течение 8 секунд после установки
чувствительности датчиков, то установка сохранится
автоматически. Установка чувствительности датчиков
сохранится, даже если устройство выключить из розетки.
Для поддержания оптимальной производительности данного очистителя воздуха, пожалуйста, периодически чистите устройство, включая датчики и фильтры.
Во время чистки устройства не забывайте сначала вынимать вилку шнура питания из розетки и никогда не браться за вилку мокрыми руками. В противном
случае возможно поражение электрическим током и/или получение травм.
ИНДИКАТОР ФИЛЬТРА
Индикатор фильтра загорается, предупреждая о необходимости
обслуживания задней панели, датчиков и увлажняющего фильтра.
Этот индикатор загорается примерно после 720 часов работы.
После выполнения обслуживания произведите переустановку индикатора
фильтра. Включите устройство в розетку, включите питание и нажмите
кнопку СБРОС на 3 секунды. Индикатор фильтра выключится. Даже при
выключенном индикаторе фильтра кнопку СБРОС необходимо держать
нажатой, чтобы произвести сброс таймера обслуживания.
Период обслуживания
ЗАДНЯЯ ПАНЕЛЬ И ДАТЧИКИ
После 720 часов работы
(30 дней × 24 часа = 720)
ENGLISH
Период обслуживания
Аккуратно удалите пыль с датчика и задней панели,
используя насадку пылесоса или похожее приспособление.
По мере накопления пыли на устройстве или через каждые 2 месяца
Если на задней панели появились
трудновыводимые загрязнения
В случае появления жирных загрязнений, замочите заднюю
панель в воде с добавлением средства для мытья посуды.
1
Старайтесь не тереть сильно заднюю панель во время мытья.
Промойте заднюю панель несколько раз чистой водой,
чтобы смыть остатки раствора.
2
Поставьте фильтр, чтобы стекли остатки воды.
3
УХОДЗАФИЛЬТРОМДАТЧИКА
Выньте фильтр датчика и слегка постучите им о
раковину или мусорное ведро, чтобы выбить пыль.
Если он сильно загрязнён, аккуратно промойте его в
тёплой воде. Не пользуйтесь чистящими средствами
или химическими веществами для чистки фильтра.
Полностью высушите фильтр перед установкой его в
устройство. Не эксплуатируйте устройство до тех пор,
пока все фильтры не будут правильно установлены.
ОСНОВНОЙ БЛОК
Датчик
Задняя
панель
DEUTSCH
Задняяпанель
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Фильтр датчика
РУССКИЙ
Период обслуживания
Чтобы на устройстве не скапливалась пыль и не образовывались пятна, регулярно его
чистите. Если пятна вовремя не удалить, их будет трудно удалить в дальнейшем.
По мере накопления пыли на устройстве или через каждые два месяца
Протирайте сухой, мягкой тканью
Для удаления трудноудаляемых пятен или грязи пользуйтесь мягкой тканью, смоченной в тёплой воде.
Не используйте агрессивных жидкостей
Бензин, растворитель или полирующий порошок могут повредить поверхность.
Промойте ёмкость внутри, оставив там небольшое количество
тёплой воды, закройте ёмкость крышкой и потрясите её. Для мытья
внутри ёмкости можно использовать неагрессивные чистящие
средства, однако их нужно разбавлять водой, а ёмкость тщательно
промывать для удаления остатков чистящих средств.
(Заметьте, что ёмкость нельзя мыть в посудомоечной машине.)
УХОД ЗА КРЫШКОЙ ЁМКОСТИ
Внутренняя выпуклая часть крышки ёмкости снимается.
Если крышка ёмкости и внутренняя часть крышки
покрылись грязью и слизью, их необходимо почистить.
Воспользуйтесь ватной палочкой или зубной щёткой.
Ежедневно при работе
в режиме увлажнения
период обслуживания... один раз в месяц
Крышка
ёмкости
Крышка
ёмкости
Ёмкость
Зубная щётка
МОЮЩИЙСЯ ДЕЗОДОРИРУЮЩИЙ ФИЛЬТР
ТОЛЬКО РУЧНАЯ МОЙКА!
НЕ СУШИТЕ В СУШИЛЬНОЙ
МАШИНЕ ДЛЯ ОДЕЖДЫ!
Период обслуживания
Удалите грязь изМОЮЩЕГОСЯДЕЗОДОРИРУ-
1
ЮЩЕГОФИЛЬТРАподструёйтёплойводы.
Перед мытьём удалите пыль с моющегося дезодорирующего фильтра.
Если из отверстия выхода воздуха
исходит неприятный запах.
Если ухудшается эффективность
фильтра, и запахи не исчезают.
ОСТОРОЖНО
• При промывке фильтра в первый раз, вода может стать
коричневого цвета. Это не влияет на дезодорирующие
характеристики фильтра.
• Не гните и не складывайте фильтр во время мытья.
Поставьте фильтр, чтобы стекли остатки воды.
2
Полностьювысушитефильтр вхорошопро-
3
ветриваемом помещении. При возможности
просушивайте на улице.
Просушивайте фильтр в положении на боку, чтобы он не
деформировался. Высушивание фильтра занимает около 6 часов.
ОСТОРОЖНО
• Не сушите фильтр на улице при плохой погоде (например, при
дожде или морозе). Не позволяйте фильтру замерзать.
• Если фильтр просушивается в помещении, соблюдайте меры
предосторожности, например, подкладывайте полотенце под
фильтр, чтобы не повредить пол капающей из фильтра водой.
Вставьте фильтр обратно в устройство. (Смотрите R-6)
4
Полностью высушите фильтр перед установкой его в устройство, чтобы избежать
появления запахов. Не эксплуатируйте устройство до тех пор, пока все фильтры не
будут правильно установлены.
Сначала снимите
ёмкость, затем выньте лоток. Вынимая лоток для воды
держите его обеими
руками, чтобы не
пролить воду.
Выньте увлажняющий фильтр из лотка
для воды. Слейте скопившуюся воду,
2
1 месяц
Интервал обслуживания зависит от жёсткости воды. Не
допускайте, чтобы во время снятия или чистки лотка разливалась вода.
Ручка
ёмкости
Ёмкость
медленно наклоняя лоток.
Не держитесь
за эту часть.
Увлажняющий
фильтр
Лоток для
воды
Промойте лотоктёплойводой,
3
чтобыудалитьзагрязнения.
• Не вынимайте
пенопластовый
поплавок.
• Чистите
труднодоступные
участки ватным
тампоном на палочке
или зубной щёткой.
Поплавок
Поставьте на место увлажняющий
4
фильтрилотокдляводы.
Увлажняющий фильтр не
вставится, если его вставлять
наоборот. Следите за тем,
чтобы между лотком для воды и
устройством не было зазора, когда
увлажняющий фильтр вставляется
обратно в устройство. Если
увлажняющий фильтр вставлен
неправильно, устройство может не
работать надлежащим образом.
Цвет: серый
Если водяные отложения трудно удалить
Наполовину наполните
лоток для воды теплой
1
водой, добавьте небольшое
количество мягкого средства
для мытья посуды и оставьте
примерно на 30 минут.
Разбавьте
моющее средство
согласно
инструкциям на
упаковке.
Чистите
труднодоступные
участки ватным тампоном на
палочке или зубной щёткой.
Промойте лотокдля
2
воды тёплой водой.
Промывайтедотехпор, покане
•
будут удалены остатки моющего
средства.
Неправильная промывка может
•
стать причиной появления запаха
моющего
средства или
изменения
формы/ цвета
основного
блока.
ОСТОРОЖНО
•
Используйте только мягкое средство
для мытья посуды для чистки
лотка для воды. Использование
непредназначенных химических или
чистящих средств могут вызвать
деформацию, появление пятен,
образование трещин (подтекание
воды).
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
РУССКИЙ
Если пенопластовый поплавок выпадает,
поставьте его на место, вставив выступы
поплавка в отверстия в лотке для воды, как
это показано на рисунке.
Вставьте выступ поплавка в отверстие.
Вставьте поплавок
под этим выступом.
Вставьте выступ
на другой стороне
поплавка в отверстие.
Интервалы обслуживания будут зависеть от твёрдости примесей в используемой
Вами воде; чем жёстче вода, тем чаще нужно производить чистку.
Будьте осторожны и не пролейте воду во время чистки фильтра.
Снимитеёмкостьилотокдля
1
воды.
Увлажняющий фильтр
Ёмкость
Лоток для
воды
Ежемесячноиликогдазагораетсяиндикаторфильтра.
Несколько разпромойте
5
увлажняющий фильтр тёплой
водой, чтобы удалить остатки
раствора моющего средства.
Лоток для
воды
Неправильная промывка может
стать причиной появления запаха и
повлиять на работу или внешний вид
устройства.
* Не трите увлажняющий
фильтр, а аккуратно
промывайте его тёплой
водой.
Выньте увлажняющий фильтр
2
излоткадляводы.
Следите за тем, чтобы не пролилась вода
из лотка.
Установите увлажняющий
6
фильтр в лоток для воды и
установите лоток для воды
обратно в устройство.
Приготовление чистящего
3
раствора.
Лимонная кислота, которую можно
приобрести в аптеках, или 100 % лимонный
сок в бутылках используются для чистки.
Выберите какое-либо одно из этих средств
и приготовьте чистящий раствор.
<Прииспользовании лимонной кислоты>
Разведите 3 чайные ложки лимонной
кислоты в 2 1/2 чашках тёплой воды
в подходящей для этого ёмкости и
тщательно перемешайте.
<Прииспользовании лимонного сока>
Для чистки можно использовать 100 %
лимонный сок в бутылках. Используйте
только 100 % лимонный сок без мякоти
(процедите при необходимости).
Смешайте 1/4 чашки лимонного сока
с 3 чашками тёплой воды в ёмкости, в
которую может поместиться увлажняющий
фильтр, и тщательно перемешайте.
Замочитеувлажняющий
4
фильтр в растворе примерно
за 30 минут до чистки.
При использовании лимонного
сока рекомендуется
замачивать дольше,чем при
использовании лимонной
кислоты.
•
Увлажняющий фильтр не вставится, если
его вставлять не правильно. Следите за тем,
чтобы между лотком для воды и устройством
не было зазора, когда увлажняющий фильтр
устанавливается обратно в устройство.
Если увлажняющий фильтр установлен
неправильно, устройство может не работать
надлежащим образом.
•
Если устройство не
используется в течение
длительного времени,
полностью высушите
увлажняющий фильтр
перед установкой в
устройство.
Включитеустройство врозетку,
7
включите питание и нажмите
кнопку сброса фильтра на дисплее
более, чем на 3 секунды, чтобы
сбросить показания фильтра.
Вы можете заметить красноватокоричневый
осадок на поверхности увлажняющего
фильтра. Эти загрязнения (кальций и
т. п.) образуются из-за присутствия их
в водопроводной воде; это не является
дефектом.
Замените увлажняющий
фильтр, если он
полностью покрыт
белыми отложениями.