Sharp K-62D19IM0-EU operation manual

Page 1
K-62D19IM0-EU
Cooking
AL Manual i Përdorimit
BG AИнструкции за Употреба
CZ Návod k Obsluze
DE Bedienungsanleitung
NL Handleiding
Home Appliances
Page 2
GB-Declaration of conformity
We declare that our products meet the applicable European Directives, Decisions and Regulations and the requirements listed in the standards referenced.
DE-Konformitätserklärung
Wir erklären, dass unsere Produkte die geltenden europäischen Richtlinien, Entscheidungen und Regularien sowie die in den referenzierten Standards gelisteten Anforderungen erfüllen.
FR-Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits sont conformes aux Directives, Décisions et Règlementations européennes en vigueur et aux exigences visées dans les normes citées en référence.
ES-Declaración de conformidad
Declaramos que nuestros productos cumplen con las Directivas Europeas, Decisiones y Regulaciones aplicables y los requisitos enumerados en dichas normativas.
PT-Declaração de conformidade
Declaramos que os nossos produtos cumprem as Diretivas Europeias, Decisões e Regulamentos aplicáveis e os requisitos enumerados nas referências normalizadas.
a Direttive, Decisioni e Regolamenti europei e ai requisiti elencati negli standard di riferimento.
GR-Δήλωση συμμόρφωσης
Δηλώνουμε ότι τα προϊόντα μας πληρούν τις εφαρμόσιμες Ευρωπαϊκές Οδηγίες, Αποφάσεις και Κανονισμούς, καθώς και τις απαιτήσεις που περιέχονται στα πρότυπα όπου γίνεται αναφορά.
BG-Декларация за съответствие
Ние заявяваме, че нашите продукти отговарят на приложимите европейски директиви, решения и регламенти и на изискванията, посочени в гореописаните стандарти.
CZ-Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že naše výrobky splňují příslušné evropské směrnice, rozhodnutí, předpisy a požadavky uvedené ve zmiňovaných normách.
SK-Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že naše produkty spĺňajú príslušné smernice, rozhodnutia, nariadenia a požiadavky vypísané v uvedených štandardoch.
EE-Vastavusdeklaratsioon
Deklareerime, et meie tooted vastavad kohaldatavatele Euroopa direktiividele, otsustele ja määrustele ning viidatud standardites sätestatud nõuetele.
SV-Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar att våra produkter uppfyller gällande EU-direktiv, beslut och förordningar och de krav som anges i de standarder som refereras.
NL-Conformiteitsverklaring
We verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing zijnde Europese richtlijnen, besluiten en voorschriften in de normen waarnaar wordt verwezen.
IT-Dichiarazione di conformità
Dichiariamo che i nostri prodotti sono conformi
FI-Yhteensopivuuslauseke
Tuotteemme ovat yhteensopivia EU:n tuotedirektiivien, päätösten ja säädösten kanssa, sekä niissä listattujen standardien kanssa.
HR-Izjava o sukladnosti
Izjavljujemo da su naši proizvodu u skladu s primjenjivim Direktivama, Odlukama i Uredbama Europske unije te zahtjevima navedenima u
Page 3
spomenutim standardima.
SR-Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo da naši proizvodi zadovoljavaju primenljive evropske direktive, odluke i
propise, kao i zahteve navedene u naznačenim
standardima.
DA-Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer, at vores produkter opfylder de gældende europæiske direktiver, beslutninger og forordninger, og de anførte standarder der henvises til.
NO-Samsvarserklæring
Vi erklærer at våre produkter oppfyller de gjeldende europeiske direktiver, beslutninger og forskrifter, og kravene i standardene som det henvises til.
UK-Декларація відповідності
Цим ми заявляємо, що наші продукти відповідають усім застосовним директивам, рішенням та нормам Європейського союзу. Вимоги зазначено в додаткових матеріалах щодо стандартів.
MK-Декларација за усогласеност
Изјавуваме дека нашите производи ги исполнуваат применливите европски директиви, решенија и одредби, како и побарувањата наведени во посочените стандарди.
referencia tartalmaknál.
SL-Izjava o skladnosti
Zagotavljamo, da so naši izdelki skladni z ustreznimi evropskimi direktivami, sklepi in predpisi ter zahtevami, ki so navedene v
referenčnih standardih.
AL-Deklarata e konformitetit
Ne deklarojmë se produktet tona përmbushin Direktivat e aplikueshme evropiane, Vendimet dhe Rregulloret si dhe kërkesat e renditura në standardet e referuara.
LT-Atitikties deklaracija
Tvirtiname, kad mūsų produktai atitinka
susijusiose Europos direktyvose, sprendimuose
ir reglamentuose pateikiamų standartų keliamus
reikalavimus.
LV-Atbilstības deklarācija
Mēs apliecinām, ka mūsu produkti atbilst attiecīgajām Eiropas direktīvām, lēmumiem un noteikumiem, kā arī prasībām, kas norādītas pieminētajos standartos.
PL-Deklaracja zgodności
Oświadczamy, że nasze produkty spełniają
wymagania odpowiednich dyrektyw, decyzji i regulacji Unii Europejskiej oraz wymagania
określone w wymienionych standardach.
RO-Declarație de conformitate
Noi declarăm că produsele noastre respectă Directivele Europene, Deciziile și Reglementările aplicabile și condițiile enumerate în standardele menționate.
HU-Megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton igazoljuk, hogy termékeink megfelelnek
az EU direktíváknak, jogszabályoknak,
előírásoknak. Az előírások felsorolása a
Page 4
I dashur klient, Qëllimi ynë është që t'Ju ofrojmë produkte të një cilësie të lartë, që i tejkalojnë
pritshmëritë Tuaja. Pajisja juaj është prodhuar në një shtet me godina artisikte dhe është testuar me kujdes për cilësinë. Ky udhëzues është përgatitur në mënyrë që t'ju ndihmojë të përdorni pajisjen tuaj, e cila është prodhuar duke përdorur teknologjinë
më të fundit me besueshmëri dhe ekasitet maksimal. Para se të përdorni pajisjen
tuaj, lexoni me kujdes këtë udhëzues i cili përfshin informacione bazë për instalimin e sigurtë, mirëmbajtjen dhe përdorimin. Ju lutemi të kontaktoni qendrën më të afërt të autorizuar për instalimin e produktit tuaj.
AL -1-
Page 5
Përmbajtja
Prezantimi dhe madhësia e produktit Paralajmërime Përgatitja për instalim dhe përdorim Përdorimi i furrës Pastrimi dhe mirëmbajtja e produktit tuaj Shërbimi dhe Transporti
AL -2-
Page 6
PREZANTIMI DHE MADHËSIA E PRODUKTIT
Furrë me kombinim e integruar
Built-in Combined Oven
LISTA E PËRBËRËSVE : 1- Paneli i kontrollit 2- Doreza 3- Dera e furrës 4 - Bllokues për fëmijët 5- Tepsia 6- Element me ngrohje më të ulët
(prapa pllakës)
Furrë e integruar
7 - Element me ngrohje më të lartë (prapa pllakës)
8 - Rrjetë grile 9- Rafte 10 -Drita e furrës 11- Element me ngrohje turbo (prapa
pllakës) 12- Ventilatori (prapa pllakës) 13 - Grila me ventilim
AL -3-
Page 7
VATRA VITROQERAMIKE
1
2
1. Vatra vitroqeramike 2 Sipërfaqe xhami vitroqeramike
AL -4-
Page 8
PARALAJMËRIMET E SIGURISË
LEXONI ME KUJDES DHE PLOTËSI­SHT KËTO UDHËZIME PARA PËRDO­RIMIT TË PAJISJES TUAJ DHE RUAJENI ATË NË NJË VEND TË PËR­SHTATSHËM PËR REFERENCË KUR TË JETË E NEVOJSHME.
KY UDHËZUES ËSHTË PËRGATITUR PËR MË SHUMË SE NJË MODEL TË PËRBASHKËT.
PAJISJA JUAJ MUND TË MOS KETË NJË NGA DISA KARAKTERISTIKAT QË JANË SHPJEGUAR NË KËTË UD­HËZUES. KUSHTOJUNI RËNDËSI PARAQITJES NË VLERA, KUR JENI DUKE LEXUAR KËTË UDHËZUES.
Paralajmërime të përgjith­shme për sigurinë:
Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë të moshës 8 vjeç e sipër dhe persona me af-
tësi të kuzuara zike,
ndjesore ose mendo­re apo me mungesa të përvojës dhe njo­hurive në qoftë se ata kanë mbikëqyrje ose udhëzohen për përdo­rimin e pajisjes në mënyrë të sigurtë dhe kuptojnë rreziqet e përfshira. Fëmijët nuk duhet të luajnë me pa-
jisjen. Pastrimi dhe mirëmbajtja nuk duhet të bëhet nga fëmijët pa mbikëqyrje.
KUJDES: Pajisja dhe pjesët e saj të arritshme nxehen gjatë përdorimit. Duhet patur kujdes për të shmangur prekjen e elementëve të nxehtë. Fëmijët më pak se 8 vjeç, do të mbahen larg vetëm nëse mbikëqyren vazhdimisht.
KUJDES: Gatimi i pambikëqyrur mbi pl­lakë me yndyrë apo me vaj mund të jetë i rrezikshëm dhe mund të shkaktojë zjarr. ASNJËHERË mos u përpiqni të shuani një
zjarr me ujë, por kni
pajisjen dhe më pas
mbuloni akët p.sh. me
një kapak ose me një batanije kundra zjarrit.
KUJDES: Rreziku i zjarrit: mos ruani artikuj në sipërfaqet e gatimit.
AL -5-
Page 9
KUJDES: Nëse sipër­faqja është plasaritur,
keni pajisjen për të
shmangur mundësinë e goditjes elektrike.
Për vatrat e inkorpo­ruara në një kapak, çdo derdhje duhet të hiqet nga kapaku para hapjes. Dhe gjithashtu sipërfaqja e pllakës du­het të lihet të ftohet para mbylljes së kapakut.
Pajisja nuk është ndër­tuar për tu vënë në punë me anë të një ore me zile të jashtme apo me anë të një sistemi të veçantë-telekomandë.
Gjatë përdorimit pajisja nxehet. Tregoni kujdes për të shmangur prek­jen e elementëve të nxehtë brenda furrës.
per të mprehtë metalik për të pastruar xhamin e derës së furrës dhe sipërfaqe të tjera pasi ato mund të gërvishtin sipërfaqen, e cila mund të rezultojë në krisjen e xhamit apo dëmtimin e sipërfaqes.
Mos përdorni pastrues me avull për pastrimin e pajisjes.
KUJDES: Sigurohuni
që pajisja është e kur
para se të zëvendësoni llambën për të shman­gur mundësinë e godi­tjes elektrike.
VINI RE: Pjesët e akse­sueshme mund të nxe­hen, kur janë në përdo­rim vatrat për gatim apo skara. Fëmijët e vegjël duhet të mbahen larg.
Gjatë përdorimit, dore­zat që përdoren për një kohë të shkurtër mund të nxehen.
Mos përdorni pastru­es gërryes ose skra-
AL -6-
Për pllaka me induksi­on, objekte metalike të tilla si thika, pirunë, lugë dhe kapak nuk duhet të vendosen mbi sipër­faqet e pllakave, pasi
Page 10
ato mund të nxehen. Për pllakat me induksi-
on, pas përdorimit, kni
rezistencën e pllakës nga kontrolli i saj dhe mos e mbështetni tek detektori kupë .
Pajisja juaj është prodhuar në përputhje me të gjitha standardet e aplikueshme dhe rregulloret vendore dhe ndër­kombëtare.
Mirëmbajtja dhe puna riparuese duhet të bëhet vetëm nga teknikë të shërbimit të autorizuar. Instalimi dhe puna riparuese që kryhet nga teknikë të paautorizuar mund t'ju rrezikojë. Është e rrezikshme
të ndryshoni apo modikoni specikimet
e pajisjes në çdolloj mënyre. Para instalimit, sigurohuni që kushtet lo-
kale të shpërndarjes (natyra e gazit dhe presioni i gazit ose tensionit të energjisë elektrike dhe frekuenca) dhe kërkesat e pajisjes përputhen. Kërkesat për këtë pajisje janë të deklaruara në etiketë.
VINI RE: Kjo pajisje është projektuar vetëm për gatim dhe është menduar vetëm për përdorim shtëpiak të bren­dshëm dhe nuk duhet të përdoret për ndonjë qëllim tjetër, ose në ndonjë kër­kesë tjetër, të tilla si për përdorim jo-sh­tëpiak apo në një mjedis komercial apo për ngrohje ambienti.
Mos u mundoni ta hiqni apo lëvizni pajis­jen duke e tërhequr nga doreza e derës.
Janë marrë të gjitha masat e mun­dshme të sigurisë për të garantuar si­gurinë tuaj. Duke qenë se xhami mund të thyhet, ju duhet të jeni të kujdesshëm gjatë pastrimi për të shmangur gërvish­tjet. Shmangni goditjet apo trokitjet mbi xham me aksesorët.
Sigurohuni që kordoni furnizues nuk ka ngecur diku gjatë instalimit. Nëse kabl­loja furnizues është e dëmtuar, ajo du­het të zëvendësohet nga prodhuesi, ag­jenti i saj i shërbimit apo nga persona të
kualikuar në mënyrë të ngjashme për
të parandaluar ndonjë rrezik. Kur dera e furrës është e hapur, mos le-
joni fëmijët të ngjiten apo të ulen tek dera. Paralajmërime mbi instalimin: Mos e përdorni pajisjen para se ajo të
instalohet plotësisht. Pajisja duhet të instalohet nga një tek-
nik i autorizuar dhe të vihet në përdo­rim. Prodhuesi nuk është përgjegjës për çdo dëm që mund të shkaktohet nga vendosja e gabuar dhe instalimi nga persona të paautorizuar.
Kur ju shpaketoni pajisjen, sigurohuni që ajo nuk është dëmtuar gjatë transportit. Në rast të ndonjë defekti; mos e përdor­ni pajisjen dhe kontaktoni menjëherë
një agjent të kualikuar të shërbimit.
Duke qenë se materialet e përdorura për paketim (najloni, staplers, polisteroli ... etj) mund të kenë efekte të dëmshme për fëmijët, ato duhet të mblidhen dhe të hiqen menjëherë.
Mbroni pajisjen tuaj ndaj efekteve at­mosferike. Mos e ekspozoni atë nën efekte të tilla si dielli, shiu, bora etj .
Materialet përreth pajisjes (kabinet) du­het të jenë në gjendje të përballojnë një temperaturë prej min 100 °C.
Gjatë përdorimit: Kur ju do përdorni furrën tuaj për herë të
parë një erë e pakëndshme do të burojë nga materialet izoluese dhe elementet ngrohës.
Për këtë arsye, para se të përdorni fur­rën tuaj, lëreni të punojë bosh në tem­peraturë maksimale për 45 minuta. Në të njëjtën kohë ju duhet të duhet të aj-
AL -7-
Page 11
rosni ambientin në të cilin produkti ësh­të i instaluar.
Gjatë përdorimit, sipërfaqet e jashtme dhe të brendshme të furrës nxehen. Kur hapni derën e furrës, ikni mbrapa për të shmangur avullin e nxehtë që del nga furra. Kjo mund të përbëjë rrezik për djegie.
Mos vendosni materiale të ndezshme ose të djegshme, në ose në afërsi të pajisjes kur ajo është duke punuar.
Gjithmonë përdorni doreza furre për të hequr dhe zëvendësuar ushqimin në furrë.
Mos e lini pa mbikëqyrje tenxheren ndërsa gatuani me vajra të ngurtë apo të lëngshëm. Ato mund të marrin zjarr në kushtet e ngrohjes ekstreme.
Asnjëherë mos derdh ujë mbi të akët
që janë shkaktuar nga vaji. Mbuloni ti­ganin ose fritezën me kapakun e vet
në mënyrë që të mbyten akët që janë shkaktuar në këtë rast dhe kni sobën.
Gjithmonë vendosni tiganin në qendër të zonës së gatimit dhe ktheni dorezat në një pozicion të sigurt ë në mënyrë që ato nuk mund të rrëzohen apo të përthyhen.
Në qoftë se ju nuk do të përdorni pa­jisjen për një kohë të gjatë, hiqeni nga priza. Fikeni edhe çelësin kryesor. Gjit­hashtu, kur ju nuk e përdorni pajisjen, mbyllni valvolën e gazit.
Sigurohuni që çelësat e kontrollit të pa­jisjes janë gjithmonë në pozicionin "0" (stop) kur ajo nuk përdoret.
Tavat anojini kur i tërhiqni për ti nxjerrë. Jini të kujdesshëm për të mos derdhur lëngun e nxehtë.
Kur dera ose skara e furrës është ha­pur, mos lini asgjë mbi të. Ju mund të çekuilibroni pajisjen tuaj ose të thyeni kapakun.
Mos vini gjëra të rënda a[p mallra të
ndezshëm apo që marrin akë lehtë
(najloni, qese plastike, letër, rroba ... etj) në skarë. Kjo përfshin edhe enët e gati­mit me aksesorë plastik (p.sh. dorezat).
Mos varni peshqirë, peceta për pjata apo veshje të pajisjes apo dorezat e saj.
Gjatë pastrimit dhe mirëmbajtjes: Gjithmonë keni pajisjen para veprime-
ve të tilla si pastrimi apo mirëmbajtja.
Ju mund ti bëni këto pas kjes së pajis­jes apo duke kur çelësin kryesor.
Mos hiqni çelësat e kontrollit për të pastruar panelin e kontrollit.
PËR TË RUAJTUR EFIKASITETN DHE SIGURINË E PAJISJES TUAJ NE JU REKOMANDOJMË QË GJITHMONË TË PËRDORNI PJESË ORIGJINALE DHE NË RAST NEVOJE TË KONTAK­TONI VETËM AGJENTIN E AUTORI­ZUAR TË SHËRBIMIT.
PËRGATITJA PËR INSTALIM DHE PËRDORIM
E prodhuar me pjesë dhe materiale të cilësisë më të mirë , kjo furrë moderne, funksionale dhe praktike do të plotësojë nevojat tuaja në të gjitha aspektet. Si­gurohuni që të lexoni udhëzuesin për të patur rezultate të suksesshme dhe për të mos patur ndonjë problem në të ardhmen. Informacioni i dhënë më po­shtë përmban rregulla që janë të nevoj­shme për pozicionimin e saktë dhe vep­rimet e shërbimit. Ato duhet të lexohen pa u anashkaluar sidomos nga tekniku, i cili do ta pozicionojë pajisjen.
KONTAKTONI SERVISIN E AUTORIZU­AR PËR INSTALIMIN E FURRËS TUAJ!
AL -8-
Page 12
ZGJIDH NJË VEND PËR FURRËN
INSTALIMI I FURRËS SË INTE­GRUAR
Ka disa pika që kërkojnë vëmendje kur zgjidhni një vend për furrën tuaj.
Sigurohuni të merrni parasysh reko­mandimet tona si më poshtë për të pa­randaluar ndonjë problem dhe situata të rrezikshme, të cilat mund të ndodhin më vonë! Kur zgjidhni një vend për fur­rën, duhet t'i kushtohet vëmendje që nuk ka materiale të ndezshme ose të djegshme në afërsi të ngushtë, të tilla si perde, vaj, rroba etj e cila marrin zjarr shpejt.
Mobiljet përreth furrës duhet të jenë nga materiale rezistente ndaj ngrohjes më shumë se 50 C ° nga temperatura e dhomës.
Ndryshimet e nevojshme në muret e kabinetit dhe ventilatorin e integruar të kombinuar me produktin, si dhe lartësi­të minimale nga bazamenti i furrës janë paraqitur në gurën 1. Prandaj, venti­latori i shkarkimit duhet të jetë në një lartësi minimale prej 65 cm nga baza­menti i pllakës. Nëse nuk ka ventilator shkarkimi, lartësia nuk duhet të jetë më pak se 70 cm.
VENTILATORI SHKARKUES
min. 150mm
576mm
575mm
557mm
520mm
550mm
595mm
595mm
2 x
41mm
Min. 25mm
min. 60 mm
560mm
490mm
min. 600mm
min. 590mm
590mm
min. 560mm
max. 580mm
min. 555mm
Fusni furrën në kabinet duke e shtyrë atë përpara. Hapni derën e furrës dhe futni 2 vida në vrimat e vendosura në kasën e furrës. Kur kasa e produktit prek sipërfaqen prej druri të kabinetit,
ksoni vidat.
Plani i sipërm
min.
min. 50 mm
25 mm
Pllakë e integruar
Furrë e integruar
(pa dru)
(me dru)
Minimumi 70cm
Minimumi 65 cm
Nëse furra instalohet nën një pllakë, di­stanca mes platformës së punës dhe panelit kryesor të furrës duhet të jetë mi­nimalisht 50 mm dhe distanca mes plat­formës së punës dhe paneli kryesor të kontrollit duhet të jetë minimalisht 25 mm.
Figura 1
AL -9-
Page 13
Dimensionet dhe materiali i kasës në të cilën do të instalohet furra duhet të jetë si duhet dhe rezistente ndaj rritjeve të temperaturave. Në një instalim kor­rekt, duhet të parandalohet kontakti me pjesët elektrike ose të izoluara. Pjesët e izoluara duhet të futen një mënyrë të tillë që të sigurohet që mos të lëvizen nga përdorimi i ndonjë vegle tjetër. In­stalimi i pajisjes në afërsi të madhe tek një frigorifer apo ngrirës i thellë nuk është i rekomanduar. Përndryshe, per­formanca e pajisjeve të përmendura më lart do të ketë efekte negative për shkak të nxehtësisë së buruar. Pasi të keni hequr furrën nga ambalazhi i saj, sigu­rohuni që furra nuk është e dëmtuar. Në rast, se ju dyshoni për ndonjë dëmtim të pajisjes, mos e përdorni atë; kontaktoni menjëherë Shërbimin e Autorizuar.
POZICIONIMI I FURRËS SË IN­TEGRUAR
Për të parandaluar rrjedhjen e ndonjë lëngu nëpër cepa, bashkë me furrën Tuaj jeni furnizuar edhe me një stuko izoluese. Aplikoni këtë stuko rreth bufe­së së kuzhinës, dimensionet në numër të udhëzuara në Figurën 2. Zgjasni stu­kon në pesë pjesë duke e tërhequr dhe aplikoni atë rreth sipërfaqes. Vendosni furrën mbi të, me butonat e kontrollit që duhet të jenë në anën e djathtë. Siguro­hu që të futet në kapse siç tregohet në Figurën 3. Pasi ta keni futur furrën Tuaj në vendin e saj, hiqni stukon izoluese që ka rrjedhur anash me një shpatull ndihmuese ( Figura 3).
Në rast se anët e kuzhinës Tuaj janë të trasha më pak se 40 mm, përdorni kap­set siç tregohet në Figurën 4. Vendosni vatrat Tuaja direkte në zgavrën e hapur ( Figurat 5a-5b)
590mm
520mm
150mm
560mm
Min.50mm
Min.60mm
490mm
– Lidhjet e gabuara mund të dëmtojnë
pajisjen. Një dëmtim i tillë nuk do të mbulohet nga garancia.
– Kjo pajisje është dizajnuar për tu
lidhur me 220-240V~. Nëse rrjeti i energjisë elektrike është i ndryshëm nga vlera e dhënë, kontaktoni me­njëherë qendrën e servisit të autori­zuar .
Firma prodhuese deklaron se nuk mban asnjë përgjegjësi për çdo lloj dëmi dhe humbje që rezulton nga mosveprimi në përputhje me normat e sigurisë! Ud­hëzimet e dhëna më poshtë duhet të ndiqen pa u anashkaluar gjatë instali­meve elektrike:
Kablloja e tokëzimit duhet të jetë e lidhur me anë të vidave me shenjën e tokëzi­mit. Furnizimi i lidhje kabllore duhet të
jetë siç tregohet në gurën 6. Nëse nuk
ka prizë të tokëzuar në përputhje me rregulloret në vendin e instalimit, telefo-
AL -10-
Page 14
noni menjëherë Shërbimin e Autorizuar. Priza e tokëzuar duhet të jetë në afërsi
të pajisjes. Asnjëherë mos përdorni një zgjatues kablloje.
Kablloja e furnizimit nuk duhet të kon­taktojë sipërfaqen e nxehtë të produktit.
Në rast të ndonjë dëmtimi të kabllos furnizuese, sigurohuni të kontaktoni servisin e autorizuar. Kablloja duhet të zëvendësohet nga servisi i autorizuar.
Instalimet e pajisjes duhet të kryhen nga Shërbimi i autorizuar. Duhet të përdoret kabllo furnizimi e llojit H05VV-F.
Lidhjet e gabuara mund të dëmtojnë pa­jisjen. Një dëmtim i tillë nuk do të mbu­lohet nga garancia.
Pajisja është projektuar për t'u lidhur me 220-240V ~ nëse energjia elektri­ke është ndryshe nga vlera e dhënë më lart, telefononi menjëherë Shërbimin e Autorizuar.
Firma prodhuese deklaron se nuk mban asnjë përgjegjësi për çdo lloj dëmi dhe humbje që rezulton nga mosveprimi në përputhje me normat e sigurisë!
INSTALIMET ELEKTRIKE DHE TË SIGURISË NË FURRËN E KOMBINUAR TË INTEGRUAR
Instalimet e pajisjes duhet të kryhen nga Shërbimi i autorizuar. Kjo pajisje është dizajnuar për tu lidhur me rrymë 220-240V~ dhe 380-415V 3N ~. Nëse rrjeti i energjisë elektrike është i ndry­shëm nga vlera e dhënë, kontaktoni menjëherë servisin e autorizuar . Lidhja e pajisjes duhet të jetë siç tregohet në
gurën 6. Pajisja është projektuar për përdorim me prizë për lidhje të ksu-
ar në korrent. Duhet të instalohet një ndarës shumëpolësh brenda qarkut fur-
nizues me hapje të kontaktit deri në të paktën 3mm ( vlerësuar 40A, lloji i fun­ksionimit me vonesë).
2
3x2.5mm 220V~
2
3x2.5mm 230V~
2
3x2.5mm 240V~
Për modelet mbi 9500W, duhet të përdoren tela me
For models over 9500W, wires with a diameter of
2
diametër prej 3x4.0 mm2.
3x4.0 mm must be used.
2
5x1.5mm 380V~, 3N~
2
5x1.5mm 400V~, 3N~
2
5x1.5mm 415V~, 3N~
Figura 6
Figura 6
Figure 6
AL -11-
Page 15
PËRDORIMI I PANELIT
TË KONTROLLIT TË SOBËS PËR FURRA TË INTEGRUARA
ÇELËSAT E REGJISTRIMIT PËR VATRAT ME INDUKSION
Çelësat e regjistrimit për vatrat me induksion
Pajisja duhet të vihet në punë duke përdorur kontrollin e çelësave dhe
nxehja e mbetur është e konrmuar
nga llamba treguese e nxehjes në sipërfaqen vitroqeramike.
Vatra e kontrolluar me çelës është e di­zajnuar për të funksionuar në 6 nivele nxehjeje:
1 Pozicioni i ruajtjes së nxehtësisë 2-3 Pozicioni i nxehjes në nivelin e ulët 4-5-6 Pozicioni i gatimi-pjekjes dhe
zierjes
Vatrat ovale dhe duale kanë dy zona nxehjeje. Për të aktivizuar zonën e jashtme të vatrës duale/ovale, rrotulloni çelësin njëherë. Në këtë mënyrë të dyja zonat do të ndizen.
Për të çaktivizuar zonën të vatrës duale/ovale, rrotulloni njëherë çelësin. Në këtë mënyrë, të dyja zonat
e jashtme janë të kura.
Funksionet e nxehtësisë së mbetur
Pas të gjitha proceseve të gatimit disi nxehtësi ruhet në pllakën qeramike të integruar e quajtur ngrohje e mbetur. Kontrolli mund të llogarisë afërsisht se sa i nxehtë është xhami në rastin më të keq. Nëse temperatura e llogaritur është më e lartë se + 60 ° C, atëherë kjo do të tregohet llambën treguese të vatrës për nxehtësinë e mbetur. Ekran i nxehtësisë së mbetur tregon për aq kohë sa temperatura e llogaritur e vatrës është > + 60° C.
Pas riaplikimit të tensionit të furnizimit në kontrollin e pllakës pasi ka ndod­hur ndërprerja e furnizimit të tensionit, ndodh që ekrani i ngrohtësisë së mbe­tur të ndriçojë, nëse vatra përkatëse ka
e jashtme
AL -12-
Page 16
një ngrohtësi të mbetur më të madhe + 60 ° C para se të ndodhte ndërprerja e rrymës. Ekrani do ndriçojë deri sa koha maksimale e mbetur e ngrohjes ka skaduar ose vatra do të përzgjidhet dhe do të aktivizohet.
UDHËZIME DHE KËSHILLA
Enët e gatimit
· Përdorni enë gatimi me bazament të sheshtë, të trashë që janë të të njëjtit diametër si vatra. Kjo do të ndihmojë në reduktimin e kohës së gatimit.
· Enët prej çeliku, çeliku të emaluar, gize dhe çeliku inoks (nëse emërtohet në mënyrë adekuate nga prodhuesi)
do t'ju japin rezultatet më të mira.• .
· Enët prej çeliku të emaluar ose alumi­ni ose me funde bakri mund të shkak­tojnë një mbetje metalike të grumbul­luar mbi vatër. Nëse lihen aty, bëhet e vështirë për ti hequr. Pastroni vatrën pas çdo përdorimi.
· Ena e gatimit është e përshtatshme për induksion nëse ka një magneti në fund të enës.
· Enët e gatimit duhet të vendosen në qendër mbi zonën e gatimit. Në qoftë se nuk është vendosur si duhet, shfaqet në ekran.
· Kur përdorni tiganë të caktuar, ju mund të dëgjoni zhurma të ndryshme nga tiganët, kjo është për shkak të dizajnit të tiganëve dhe nuk ndikon në performancën apo sigurinë e vatrës.
KORREKTE
E GABUAR
KORREKTE E GABUAR
Kursim Energjie
· Zonat e gatimit me induksion përshta­ten automatikisht me madhësinë e fun-
dit të enëve të gatimit deri në një ku
të caktuar. Megjithatë pjesa magnetike e fundit të enëve të gatimit duhet të ketë një diametër minimal në varësi të madhësisë të zonës së gatimit.
· Vendoseni enën e gatimit në zonën e gatimit para se ta ndizni atë. Nëse është ndezur para se ta vini enën e gatimit, zona e gatimit nuk do të veprojë dhe do të shfaqet në ekranin e kontrollit.
· Përdorni një kapak për të reduktuar kohën e gatimit.
· Kur lëngjet llojnë të ziejnë, reduktoni
regjistrimin e temperaturës.
· Minimizoni sasinë e lëngut ose yn­dyrës për të reduktuar kohët e gatimit.
· Përzgjidhni regjistrimin e duhur të temperaturës për aplikimet e gatimit.
Shembuj të aplikimeve të gati­mit
Informacioni i dhënë në tabelën e mëposhtme është vetëm për udhëzim.
AL -13-
Page 17
Regjistrime Përdorimi për 0 Elementi kur 1-3 Njoftim delikat 4-5 Zukatje e lehtë, njoftim i
ngadaltë
6-7 Ringrohje dhe zukatje e
shpejtë
8 Zierje, mpiksje dhe
pjekje 9 Nxehje maksimale P Funksioni Boost
Këshilla për pastrim
· Mos përdorni peceta gërryese, pastrues gërryes, pastrues aerosol ose objekte të mprehta për të pastruar sipërfaqet e vatrës.
· Për të hequr ushqimin e djegur, thitheni atë me një leckë të lagur dhe lajeni me pastrues të lëngshëm.
· Ju mund të përdorni një kruese për pastrimin e ushqimit apo mbetjeve. Ushqimet ngjitëse duhet të pastrohen menjëherë kur derdhen, para se xhami të ftohet.
· Kini kujdes të mos gërryeni silikonin e vendosur në skajet e xhamit ndërsa jeni duke përdorur një kruese.
· Kruesja ka një brisk, prandaj, ajo duhet të mbahet larg nga fëmijët.
· Përdorni pastrues të veçantë për vatër qeramike, ndërkohë që ajo është e ngrohtë për tu prekur. Shpëlani dhe fshini me të thatë me një leckë të pastër apo peshqir letre.
PËRDORIMI I PJESËS SË FUR­RËS TË PAJISJES
Çelësi i kontrollit të funksionit të furrës
Për të zgjedhur funksionin e dëshiruar të gatimit, rrotulloni çelësin në simbolin përkatës . detajet e funksioneve të fur­rës janë shpjeguar në seksionin tjetër.
Funksioni i butonit të kontrollit të furrës
Për të zgjedhur funksionin e dëshiruar të gatimit, rrotulloni çelësin në simbolin përkatës . detajet e funksioneve të fur­rës janë shpjeguar në seksionin tjetër.
AL -14-
Page 18
Funksionet e Furrës
* Funksionet e furrës tuaj mund të jenë të ndryshme për shkak të modelit të produktit tuaj.
Llamba e furrës:
Vetëm drita e furrës do të ndizet në dhe ajo mbetet ndezur mbi të gjitha në fun­ksionet e gatimit.
Funksioni i shkrirjes:
Dritat paralajmëruese të furrës ndizen,
ventilatori llon të veprojë.
Funksioni i gatimit statik:
Termostati dhe dritat paralajmërue­se të furrës do të ndizen, elementet e ngrohjes së ulët dhe të lartë do të l­lojnë të veprojnë. Funksioni i gatimit statik lëshon nxehtësi, duke siguruar gatimin e ushqimit me rafte të ulët dhe të lartë. Kjo është ideale për të bërë pasta, ëmbëlsira, pastiçe, lazanja dhe pica. Rekomandohet parangrohja e fur­rës për 10 minuta dhe ajo është mirë të gatuash në vetëm një raft gjatë kësaj kohe në këtë funksion.
Funksioni i pjekjes në skarë:
Për të përdorur funksionin e shkrirjes, merrni ushqimin Tuaj të ngrirë dhe vendoseni në furrë në një raft të ven­dosur në slotin e tretë nga fundi. Reko­mandohet që Ju të vendosni një tepsi furre nën ushqimin për shkrirje, për të mbledhur ujin e akumuluar për shkak të akullit të shkrirë. Ky funksion nuk do të gatuajë apo ta pjekë ushqimin Tuaj, ai vetëm do të ndihmojë për ta shkrirë atë.
Funksioni i ventilatorit:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të furrës do të ndizen, elementet e ngrohjes së skarës dhe ngrohjes së
lartë do të llojnë të veprojnë.
Ky funksion është shumë i mirë për pjekjen e brumërave. Gatimi realizohet nga rezistenca poshtë dhe lart brenda furrës dhe nga qarkullimi i ajrit siguruar nga ventilatori, që jep një efekt të lehtë skare tek ushqimi. Rekomandohet pa­rangrohja e furrës për rreth 10 minuta.
Termostati dhe dritat paralajmëruese të furrës do të ndizen, elementi i ngrohjes së
skarës do të llojë të veprojë. Ky funksion
përdoret për ushqime në skarë dhe në toast. Përdorni raftet e sipërme të furrës. Lyeni lehtë me furçë me vaj rrjetin e skarës për të ndaluar ngjitjen e ushqimit dhe vendosni ushqimet në qendër të rrjetës. Gjithmonë vendosni një tepsi poshtë për grumbulluar ndonjë rrjedhje vaji apo yndyre. Rekomandohet parangrohja e furrës për rreth 10 minuta. Paralajmërim: Kur piqni në skarë, dera e furrës duhet të jetë e mbyllur dhe temperatura e furrës duhet të rregullohet në 190 0C.
Funksioni i pjekjes së sh-
pejtë në skarë:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të furrës do të ndizen, elementet e ngrohjes së skarës dhe ngrohjes së
lartë do të llojnë të veprojnë. Funksioni
është përdorur për pjekje në skarë më të shpejtë dhe për të mbuluar një sipërfaqe më të madhe, të tilla si mish në skarë.
AL -15-
Page 19
PANELI I KONTROLLIT
Soba e integruar
Çelësi i kontrollit të
vatrës me induksion
Funksioni i butonit
të kontrollit të furrës
Drita e funksionimit të furrës
Kohëmatës
Përdorni raftet e sipërme të furrës. Lyeni lehtë me furçë me vaj rrjetin e skarës për të ndaluar ngjitjen e ushqimit dhe vendosni ushqimet në qendër të rrjetës. Gjithmonë vendosni një tepsi poshtë për grumbulluar ndonjë rrjedhje vaji apo yndyre. Rekomandohet parangrohja e furrës për rreth 10 minuta. Paralajmërim: Kur piqni në skarë, dera e furrës duhet të jetë e mbyllur dhe temperatura e furrës duhet të rregullohet në 190
0
C
Funksioni i dyshtë skarë
dhe ventilim:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të furrës do të ndizen, elementet e ngrohjes së skarës dhe ngrohjes së lartë dhe
ventilatori do të llojnë të veprojnë.
dixhital
Çelësi i termostatit
të furrësg
Drita e funksionimit të furrës
Çelësi i kontrollit të
vatrës me induksion
bashku me ventilatorin për të siguruar edhe gatimin.
Përdorni raftet e sipërme të furrës. Lyeni lehtë me furçë me vaj rrjetin e skarës për të ndaluar ngjitjen e ushqimit dhe vendosni ushqimet në qendër të rrjetës. Gjithmonë vendosni një tepsi poshtë për grumbulluar ndonjë rrjedhje vaji apo yndyre. Rekomandohet parangrohja e furrës për rreth 10 minuta.
Paralajmërim: Kur piqni në skarë, dera e furrës duhet të jetë e mbyllur dhe temperatura e furrës duhet të rregullohet
0
në 190
C.
Funksioni pica
Funksioni përdoret për tiganisje më të shpejtë të ushqimeve të trasha dhe për mbulimin e një sipërfaqe më të madhe. Të dy elementet e sipërme të ngrohjes dhe pjekja në skarë do të veprojnë së
AL -16-
Termostati dhe dritat paralajmëruese të furrës do të ndizen, elementet e ngrohjes së skarës dhe ngrohjes së lartë dhe
ventilatori do të llojnë të veprojnë.
Page 20
Funksioni i ventilatorit dhe i ngrohjes së ulët është ideale për ushqim të pjekur, të tilla si pica, në mënyrë të barabartë në një kohë të shkurtër.
Ndërsa ventilatori shpërndan në mënyrë të barabartë nxehtësinë e furrës, elementi më i ulët i ngrohjes siguron pjekjen e brumit të gatimit.
Funksioni Turbo
Termostati dhe dritat paralajmërue­se të furrës do të ndizen, elementet e ngrohjes së skarës dhe ngrohjes
së lartë dhe ventilatori do të llojnë të
veprojnë. Funksioni turbo shpërndan në mënyrë
të barabartë ngrohjen në furrë. Të gjitha ushqimet në të gjitha raftet do të gatu­hen në mënyrë të barabartë. Është e rekomanduar parangrohje e furrës për 10 minuta.
Përdorimi i orës dixhitale
A
Rregullimi i kohës:
Koha duhet të rregullohet para llimit të
përdorimit të furrës. Pas furnizimit me energji elektrike në furrë, simboli (A)
dhe tre "0" do të llojnë të pulsojnë në
ekran. Shtypni çelsat (+) dhe (-) në të njëjtën kohë. Simboli do të shfaqet në ekran. Gjithashtu, pika në mes të
ekranit do të llojë të pulsojë. Duke
përdorur butonat (+) dhe (-) butonat, rregulloni orën, ndërsa kjo pikë është duke pulsuar. Pas rregullimit, pika do të ndriçojë vazhdimisht.
Pas furnizimit me energji elektrike në furrë, kur simboli (A) dhe tre "0" do të
llojnë të pulsojnë në ekran, furra nuk
mund të funksionojë duke përdorur butonat e kontrollit. Kur butonat (+) dhe (-) janë shtypur njëkohësisht për rre­gullimin e kohës, simboli do të shfaqet në ekran. Kur ky simbol shfaqet në ekran, ju mund të veproni manualisht në pjesën e furrës. Duke qenë se koha e rregulluar do të rikthehet si më parë në rast të ndërprerjes së energjisë, veprimi i rregullimit të kohës duhet të kryhet përsëri.
AL -17-
Page 21
Sinjal zanor Rregullim i kohës:
A
-
Koha duhet të rregullohet para llimit të
përdorimit të furrës. Pas furnizimit me energji elektrike në furrë, simboli (A)
dhe tre "0" do të llojnë të pulsojnë në
ekran. Shtypni çelsat (+) dhe (-) në të njëjtën kohë.
Simboli do të shfaqet në ekran. Gjitha-
shtu, pika në mes të ekranit do të llojë
të pulsojë. Duke përdorur çelësat (+) dhe (-) çelësat, rregulloni orën, ndërsa kjo pikë është duke pulsuar. Pas rregu­llimit, pika do të ndriçojë vazhdimisht. Ky funksion mund të përdoret për të marrë sinjal zanor në përfundimin e periudhës kohore të rregulluar.
Shtypni butonin e MODALITETIT në mes. Simboli do të pulsojë në ekran. Gjithashtu tre "0"-të do të shfaqen. Rregullo periudhën e dëshiruar ko­hore për paralajmërim duke përdorur çelësat (+) dhe (-) , ndërsa simboli është duke pulsuar. Pak kohë pas përfundimit të rregullimit, simboli do të
llojë të ndriçojë vazhdimisht. Kur sim­boli llon të ndriçojë vazhdimisht, sinjali
zanor i rregullimit të kohës është bërë.
Koha e sinjalit zanor mund të vendoset
MODE
+
në një kohë në mes diapazonit kohor prej 0 dhe 23.59.
Kur koha e caktuar ka mbaruar, ora
jep një sinjal zanor dhe simboli llon
të pulsojë në ekran. Duke shtypur një nga butonat, sinjali zanor do të nda­lojë dhe simboli në ekran zhduket.
Sinjali zanor i rregullimit të kohës ësh­të vetëm për qëllime paralajmëruese. Furra nuk do të aktivizohet në këtë funksion.
Rregullimi i kohës së gatimit:
A
-
Ky funksion është përdorur për të gatuar në diapazonin kohor të dëshi­ruar. Ushqimet që duhen gatuar janë vënë në furrë. Furra është e rregulluar në funksionin e dëshiruar të gatimit. Termostati i furrës është rregulluar në shkallën e dëshiruar në varësi të gjellës për gatim. Mbani shtypur butonin MODALITET derisa të shihni në ekranin e orës "stop" Kur të shihni "stop" në ekranin e orës, simboli (A)
do të llojë të pulsojë. Rregulloni
kohën e gatimit për ushqimin që doni të gatuani, duke përdorur butonat (+) dhe (-), ndërsa kohëmatësi është në pozitën e tij. Pak kohë pasi veprimi
MODE
+
AL -18-
Page 22
i rregullimit ka përfunduar, ora do të shfaqet në ekran dhe simbolet (A) dhe
do të llojnë të ndriçojnë vazhdimisht
në ekran. Ndërsa jeni duke bërë këtë,
furra do të llojë të funksionojë.
Mund të regjistrohet një periudhë gatimi mes rangut kohor prej 0 dhe 10 orë.
Në përfundim të kohëzgjatjes së caktu­ar, kohëmatësi do të ndalojë furrën dhe do të japë një sinjalizim akustik. Gjitha-
shtu, simboli (A) do të llojë të pulsojë
në ekran. Pasi keni çuar butonin e furrës dhe butonin e termostatit në pozitën 0, duke shtypur çdo buton të kohëmatësit, sinjali zanor do të përfun­dojë. Gjithashtu, kohëmatësi do të sillet për t'u përdorur në funksionin manual.
Rregullimi i kohës së mbarimit të gatimit:
Ky funksion është përdorur për të gatuar sipas kohës së dëshiruar për përfundim. Ushqimi për t'u gatuar është vënë në furrë. Furra është e rregulluar në funksionin e dëshiruar të gatimit. Termostati i furrës është rregu­lluar në shkallën e dëshiruar në varësi të gjellës për gatim. Mbani shtypur butonin MODALITETI derisa të shfaqet në ekran "fundi", simboli (A) dhe ora do
të llojnë të pulsojnë respektivisht.
Rregullo kohën e mbarimit për ushqi­min që doni të gatuani, duke përdorur çelsat (+) dhe (-), ndërsa kohëmatësi është në këtë pozitë. Pak kohë pasi veprimi i rregullimit ka përfunduar, ora do të shfaqet në ekran dhe simbolet (A) dhe do të llojnë të ndriçojnë va­zhdimisht në ekran. Ndërsa jeni duke bërë këtë, furra do të llojë të funksio­nojë.
Ju mund të vendosni një orë që mund të mbarojë në 10 orë pas orarit të ditës.
A
du
-
MODE
r
+
Në përfundim të kohëzgjatjes së caktu­ar, kohëmatësi do të ndalojë furrën dhe do të japë sinjalin zanor. Gjithashtu
simboli (A) do të llojë të pulsojë në
ekran. Pasi keni çuar butonin e furrës dhe butonin e termostatit në pozitën 0, duke shtypur çdo buton të kohëmatësit, sinjali zanor do të përfundojë. Kohëma­tësi gjithashtu do të sillet në funksionin e përdorimit manual.
AL -19-
Page 23
Programim plotësisht -automatik:
A
Mund të regjistrohet një periud­hë gatimi mes rangut kohor prej 0 dhe 10 orë.
du
-
Ky funksion është përdorur për të gatuar pas një periudhe të caktuar kohore, brenda një kohëzgjatje të caktuar. Ushqimi për t'u gatuar është vënë në furrë. Furra është e rregulluar në funksionin e dëshiruar të gatimit. Termostati i furrës është rregulluar në shkallën e dëshiruar në varësi të gjel­lës për gatim.
Fillimisht, mbani shtypur butonin MODALITETI derisa të shfaqet mbi ekranin e kohëmatësit "stop". Kur shihni "stop" në ekranin e kohëmatësit, simboli (A) do të llojë të pulsojë. Rre­gullo kohën e gatimit për ushqimin që doni të gatuani, duke përdorur çelsat (+) dhe (-) , ndërsa kohëmatësi është në këtë pozitë. Pak kohë pasi veprimi i rregullimit ka përfunduar, ora do të shfaqet në ekran dhe simbolet (A) dhe
do të llojnë të ndriçojnë vazhdimisht
në ekran.
MODE
r
+
A
MODE
d
+
En
-
Së dytii, mbani shtypur butonin MO­DALITET derisa në ekran të shfaqet "fund" . Kur shihni "fund" në ekranin
e kohëmatësit, simboli (A) do të llojë
të pulsojë. Rregullo kohën e mbarimit për ushqimin duke përdorur çelsat (+) dhe(-) , ndërsa kohëmatësi është në këtë pozitë. Pak kohë pasi veprimi i rregullimit ka përfunduar, ora do të shfaqet në ekran dhe simbolet (A) dhe
do të llojnë të ndriçojnë vazhdimisht
në ekran.
Ju mund të regjistroni një kohë që mund të jetë deri tek 23.59 pas orës së synuar duke shtuar periudhën e gatimit në kohë.
Furra do të llojë të veprojë në orën e
llogaritur duke reduktuar periudhën e gatimit nga koha e mbarimit e reg­jistruar dhe do të ndalet në kohën e regjistruar të mbarimit. Kohëmatësi do të lëshoj sinjal zanor dhe simboli(A) do
llojë të pulsojë. Pasi keni çuar butonin
e furrës dhe butonin e termostatit në pozitën 0, duke shtypur çdo buton të kohëmatësit, sinjali zanor do të për-
AL -20-
Page 24
fundojë. Gjithashtu, koha aktuale do të shfaqet në ekran në kohëmatës.
Bllokimi i çelësit
Butoni i modalitetit duhet të shtypet të paktën 2 sekonda nëse asnjë nga butonat nuk është aktivizuar brenda 5 minutave të fundit.
Pas aktivizimit të butonit të modalite­tit, çdo buton aktivizohet menjëherë sapo të preket.
AL -21-
Page 25
Aksesorë
Produkti është furnizuar me aksesorë. Ju gjithashtu mund të përdorni aksesorët që keni blerë nga burime të tjera, por ato duhet të jenë rezistente ndaj nxehtësisë
dhe akëve. Ju gjithashtu mund të
përdorni pjata qelqi, forma torte dhe ta­baka furre që janë të përshtatshme për përdorim në furrë. Ndiqni udhëzimet e prodhuesit kur përdorni aksesorë të tjerë. Në rast se përdoren enë të vogla, vendosni enën mbi rrjet teli, pasi ajo do të jetë plotësisht në pjesën e mesme të rrjetës. Nëse ushqimi që do gatuhet nuk e mbulon tabakanë e furrës plotësisht, nëse ushqimi është marrë nga ngrir­ja e thellë apo tabaka është duke u përdorur për mbledhjen e ushqimeve të lëngshme që rrjedhin gjatë pjekjes në skarë, mund të vërehen ndryshime në formë në tabaka. Kjo është për shkak të temperaturave të larta që shfaqen gjatë gatimit. Tabakaja do të kthehet në formën e saj të vjetër, kur tabakaja do të ftohet pas gatimit. Kjo është një dukuri normale zike që ndodh gjatë transfe­rimit të ngrohjes. Mos vendosni tabaka qelqi të nxehtë dhe enë të nxehta në një mjedis të ftohtë direkt nga furra për të shmangur thyerjen e tabakasë apo enës. Mos e vendosni mbi sipërfaqe të ftohtë dhe të lagësht. Vendoseni mbi një leckë të thatë kuzhinë dhe lëreni të ftohet ngadalë. Kur përdorni skarën në furrën tuaj; ne rekomandojmë (si­pas rastit) të përdorni rrjetën që e keni marrë bashkë me produktin. Kur përdorni rrjetën e telit; vendosni një ta­baka në një nga raftet më të ulëta për të mundësuar grumbullimin e vajit. Mund të shtoni ujë në tabaka për të ndihmuar pastrimin. Siç shpjegohet në klauzolat
përkatëse, kurrë mos përdorni grilën me gaz pa kapakun mbrojtës. Nëse furra juaj ka një skarë që vepron me gaz, por kapaku mbrojtës mungon, apo është e dëmtuar dhe nuk mund të përdoret, po­rosisni një pjesë këmbimi nga qendra e shërbimit më të afërt.
Zgavra e furrës
5. mbajtëse
5. Rack
4. mbajtëse
4. Rack
3. mbajtëse
3. Rack
2. mbajtëse
2. Rack
1. Rack
1. mbajtëse
Aksesorët e furrës
Aksesorët për furrën tuaj mund të jenë të ndryshëm për shkak të modelit të produktit tuaj.
Rrjetë teli
Rrjeta e telit përdoret për të pjekur në skarë apo për të vendosur enë gatimi të ndryshme në të.
KUJDES- Vendosni si duhet rrjetën e telit në çdo raft korrespondues në zgavrën e furrës dhe shtyjeni atë në pjesën e prapme.
AL -22-
Page 26
Tabakaja e cekët
Tabakaja e cekët përdoret për të pjekur brumë të tilla si bazë torte etj. Për ta vendosur si duhet tabakanë në zgavër, e vini atë në çdo raft dhe shtyjeni atë në pjesën e prapme.
Tabakaja e thellë
Tabakaja e thellë është përdorur për të gatuar me avull. Për ta vendosur si du­het tabakanë në zgavër, e vini atë në çdo raft dhe shtyjeni atë në pjesën e prapme.
PASTRIMI DHE MIRËMBAJTJA E FURRËS TUAJ
PASTRIMI
Para se të lloni të pastroni furrën tuaj,
sigurohuni që të gjithë butonat e kont­rollit janë kur dhe pajisja juaj është fto­hur. Stakoni pajisjen.
Mos përdorni materiale që përmbajnë grimca që mund të dëmtojnë smal­tin dhe pjesët e lyera të furrës tuaj. Përdorni pastrues kremoz ose pastru­es të lëngshëm, të cilat nuk përmbajnë grimca. Duke qenë se ato mund të dëmtojnë sipërfaqet, mos përdorni krem kaustik, pluhura pastrimi gërryes, lesh teli ose mjete të rënda. Në rast se lëngje të tepërta derdhen mbi furrën tuaj, ato mund të shkaktojnë një dëm në smalt. Menjëherë pastroni lëngjet e derdhura. Mos përdorni pastrues me avull për pastrimin e pajisjes.
Heqja e rafteve rrjetë
Tërhiqni raftin rrjetë siç tregohet në
gurë. Pasi ta keni liruar nga kapset,
ngrijeni lart.
AL -23-
Pastrimi i brendësisë së furrës
Sigurohuni që të hiqni nga priza furrën
para se të lloni ta pastroni atë. Ju do
të merrni rezultate më të mira në qoftë se pastroni brendësinë e furrës ndërsa furra është pak e ngrohtë. Fshini furrën tuaj me një copë lecke të butë me ujë sapun pas çdo përdorimi. Pastaj fshi­jeni përsëri, këtë herë me një leckë të njomë, dhe thajeni. Një pastrim i plotë duke përdorur pastrues të tipit të thatë dhe pluhur. Për produktin me korni­za smalti katalitik muret e pasme dhe
Page 27
anësore të kasës së brendshme nuk kërkojnë pastrim. Gjithsesi,;në varësi të përdorimit, është e rekomanduar që ju të zëvendësoni ato pas një periudhe të caktuar kohe.
MIRËMBAJTJA
Zëvendësimi i dritës së furrës
Gatim (nëse pjesa e poshtme-sipërme nuk gatuan në mënyrë të barabartë):
Kontrolloni vendosjet e rafteve, kohën e gatimit dhe vlerat e ngrohjes sipas ma­nualit.
Përveç këtyre, në qoftë se ju ende keni ndonjë problem me produktin tuaj, ju lu­tem telefononi në Qendrën e Shërbimit të autorizuar.
Ndryshimi i llambës së furrës duhet të bëhet nga tekniku i autorizuar. Vlerësimi i llambës duhet të jetë 230V, 25Watt, Lloji E14, T300 para se të ndryshoni llambën, furra duhet të stakohet dhe duhet të jetë e ftohtë.
Dizajni i llambës është specik për
përdorim në pajisje gatimi shtëpiake dhe nuk është e përshtatshme për ndri­çim dhomë familjare.
SHËRBIMI DHE TRANSPORTI
KËRKESA PARA SE TË KONTAKTONI SHËRBIMIN
Nëse furra nuk funksionon:
Furra mund të jetë kur, ose të jetë i
shkëputur nga modelet e pajisura me kohëmatës, koha nuk mund të rregullohet.
Nëse furra nuk nxehet: Ngrohja nuk mund të rregullohet me
çelësin e kontrollit të vatrës së furrës. Nëse llamba e ndriçimit të brendshëm
nuk bën dritë: Duhet të kontrollohet rryma elektrike.
Duhet të kontrolloni nëse llambat janë të dëmtuara. Nëse janë të dëmtuara, ju mund të zëvendësoni ato si në udhëzimin në vijim.
INFORMACION LIDHUR ME TRANSPORTIN
Nëse keni nevojë për ndonjë transport: Ruani ambalazhin origjinal të produktit
dhe përdorni kutinë origjinale për trans­port. Ndiqni shenjat e transportit në kuti. Vendosni shirita mbi sobën në pjesët e sipërme, mbulojeni dhe transportoni më vete panelin e gatimit.
Vendosni një letër midis kapakut të sipërm dhe panelit të gatimit, mbuloni kapakun e sipërm, dhe më pas ven­dosni shirita mbi sipërfaqet anësore të furrës.
Vendosni karton ose letër në kapakun frontal të xhamit interior të sobës pasi është më mirë për tavat, për rrjetat grilë dhe tabakatë brenda furrës nuk do të dëmtojnë kapakun e furrës gjatë trans­portit. Gjithashtu mbështillni kapakun e furrës në muret anësore.
Në qoftë se nuk e keni kutinë origjinale: Merrni masat e duhura për të siguruar
sipërfaqet e jashtme ( sipërfaqe xhami dhe të lyera) dhe furrën duke i mbrojtur ato nga goditjet e mundshme.
AL -24-
Page 28
(min)
gatimit
Koha e
raftit
Poz. i
Poz.
(min)
termostati
(min)
gatimit
Koha e
raftit
Poz. i
(°C)
Poz.
termostati
(min)
gatimit
Koha e
raftit
Poz. i
Poz.
Koha e
TURBO I ULËT- I LARTË VENTILATOR I ULËT- I LARTË SKARA
Poz.
ENËT
(°C)
termostati
(min)
gatimit
raftit
Poz. i
(°C)
termostati
170-190 1 -2/-3 35-45 170-190 1-2 35-45 170-190 1-2 25-35
Brumë me
shtresa
Kek 150-170 1 -2/-3 30-40 170 -190 1-2 30-40 150-170 1 -2/-3 25-35
Biskota 150-170 1 -2/-3 25-35 170-190 1-2 30-40 150-170 1 -2/-3 25-35
Qofte skare 200 4 10-15
Ushqim i
AL -25-
175-200 2 40-50 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
lëngshëm
Pulë 200 1-2 45-60 200 1-2 45-60 200 * 50-60
Bërxollë 200 3-4 15-25
Biftek 200 4 15-25
170-190 1-4 35-45
160-180 1-4 30-40
Brumra në
Kek me dy
tabaka
dy tabaka
**Gatim me rosto pule në hell ...
Page 29
Уважаеми потребители, Нашата цел е да Ви предложим висококачествени продукти, които надминават
Вашите очаквания. Вашият уред е произведен с помощта на най-модерни съоръжения и е грижливо тестван за качество. Тези инструкции са изготвени с цел да Ви помогнат да използвате Вашия уред, който е произведен с най­модерните, надеждни и ефективни технологии. Преди да използвате Вашия уред, внимателно прочетете тези инструкции, които включват основна информация за безопасно монтиране, поддръжка и употреба. За монтирането на Вашия продукт се свържете с най-близкия оторизиран сервизен център.
БГ - 1
Page 30
Съдържание
Представяне и размери на продукта Предупреждения Подготовка за монтаж и употреба Употреба Почистване и поддръжка Обслужване и транспортиране
БГ - 2
Page 31
ПРЕДСТАВЯНЕ И РАЗМЕРИ НА ПРОДУКТА
Комбинирана фурна за вграждане
Built-in Combined Oven
СПИСЪК НА КОМПОНЕНТИТЕ: 1- Панел за управление 2- Дръжка 3- Врата на фурната 4- Заключване против деца 5- Тава 6- Долен нагревател (зад
плочата)
Фурна за вграждане
7- Горен нагревател (зад плочата) 8- Електрически грил 9- Стелажи 10- Вътрешно осветление 11- Турбо нагревател (зад плочата) 12- Вентилатор (зад плочата) 13- Клапи на въздушните отверстия
БГ - 3
Page 32
ВИТРОКЕРАМИЧЕН ПЛОТ
1
2
1. Витрокерамичен нагревател 2 Витрокерамично стъкло
БГ - 4
Page 33
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗО­ПАСНОСТ
ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ УРЕДА, ПРО­ЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТЕЗИ ИНСТРУК­ЦИИ ДОКРАЙ. ПАЗЕТЕ ГИ НА УДОБНО МЯСТО ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
НАРЪЧНИКЪТ Е ПРЕДНАЗНАЧЕН ЗА ПОВЕЧЕ ОТ ЕДИН МОДЕЛ.
ВЪЗМОЖНО Е ПРИ ВАШИЯ УРЕД ДА ОТСЪСТВАТ НЯКОИ ОТ ХАРАК­ТЕРИСТИКИТЕ, ОПИСАНИ В ТОЗИ НАРЪЧНИК. ДОКАТО ЧЕТЕТЕ НА­РЪЧНИКА, ОБРЪЩАЙТЕ ВНИМА­НИЕ НА ПРИМЕРИТЕ, ПОДКРЕПЕ­НИ С ИЗОБРАЖЕНИЯ.
Общи предупреждения
за безопасност: Този уред може да бъде
използван от деца над 8 годишна възраст, как­то и от лица с намале­ни физически, сетивни или умствени възмож­ности, както и от таки­ва с липса на опит и познание, единствено когато са наблюдавани и инструктирани как да използват устройство­то по безопасен начин и разбират опасности­те, които е възможно да възникнат. Децата не трябва да си играят с уреда. Почистването
и поддръжката не бива да се осъществяват от деца без родителски надзор.
ВНИМАНИЕ: По време на ползване повърх­ността на уреда се на­горещява. Внимавайте да не докосвате нагре­вателите. Децата на възраст под 8 години не трябва да бъдат до­пускани в близост до уреда, освен ако не се наблюдават непрекъс­нато.
ВНИМАНИЕ: При пър­жене с масло или олио не оставяйте уреда без наблюдение, тъй като е възможно да възник­не пожар. НИКОГА не правете опит да гасите пожар с вода. Вместо това изключете уреда и покрийте огъня, напри­мер с капак или проти­вопожарно одеяло.
ВНИМАНИЕ: Опасност от пожар: не оставяйте предмети върху плота.
ВНИМАНИЕ: В случай
БГ - 5
Page 34
че покритието се спука, изключете уреда, за да избегнете опасността от късо съединение.
При плотове с капак ­всяко разливане на теч­ност върху капака тряб­ва да бъде отстранено, преди да бъде отворен. Също така, преди за­тваряне на капака е не­обходимо повърхността на плота да бъде оста­вена да изстине.
Уредът не е пригоден за употреба с външен таймер или отделна система за дистан­ционно управление.
Устройството се наго­рещява по време на ра­бота. Внимавайте да не докоснете горещите еле­менти във вътрешност­та на фурната.
Докато уредът работи, дръжките могат да се нагорещят.
зивни препарати или остри метални стъргал­ки, тъй като покритията могат да се надраскат и повредят.
Не почиствайте уреда с помощта на пара.
ВНИМАНИЕ: С цел из­бягване възможността от токов удар, преди да пристъпите към смяна на крушката се уверете, че уредът е изключен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: По време на ползване на фурната или грила повърхността на уреда може да се нагорещи. Децата не трябва да бъдат допускани в бли­зост до уреда.
Метални предмети като ножове, вилици, лъжи­ци и капаци не тряб­ва да бъдат поставяни върху повърхността на плота, тъй като е въз­можно да се нагорещят.
При почистване на стъклото на вратата и другите повърхности не използвайте абра-
БГ - 6
След работа с индук­ционния плот изключ­вайте нагревателите чрез панела за управле-
Page 35
ние, без да разчитате на детектора за съдове.
Вашият уред е произведен в съот­ветствие с всички приложими местни и международни стандарти и разпо­редби.
Действията по поддръжка и ремонт трябва да бъдат изпълнявани един­ствено от квалифицирани техници. Монтаж и поправка на уреда, извър­шени от неупълномощено лице могат да застрашат здравето Ви. Измене­нието или модифицирането на спе­цификациите на уреда по какъвто и да е начин е опасно.
Преди да започнете монтажа се уверете, че местните условия за разпространение (естеството и на­лягането на газта, както и силата и честотата на подаваното напреже­ние) и настройките за функционира­не на уреда са съвместими. Начи­ните за настройване на този уред са посочени върху етикета.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Този уред е предназначен единствено за готвене на храна при условия на битова упо­треба и не трябва да бъде използван за други цели и форми на приложе­ние (напр. за комерсиални нужди или за отопление на помещения).
Не се опитвайте да повдигате или премествате уреда, дърпайки дръж­ката на вратата.
Всички възможни мерки за гаранти­ране на Вашата безопасност са пред­приети. При почистване се опитвайте да избегнете надраскване, тъй като стъклото може да се спука. Избягвай­те да удряте стъклото със съдовете.
Уверете се, че по време на монтажа захранващият кабел не е приклещен. В случай че захранващият кабел бъде повреден, той трябва да бъде заменен от производителя, негов
сервиз или от лице с подобна квали­фикация, с цел предотвратяване на евентуална опасност.
Не позволявайте на децата да се ка­терят по вратата на фурната или да сядат върху нея, докато е отворена.
Предупреждения при монтаж: Не включвайте уреда преди монта-
жът да е приключил. Уредът трябва да бъде монтиран и
въведен в експлоатация от квали­фициран техник. Производителят не поема отговорност за повреди, които е възможно да възникнат вследствие на неправилно разположение или монтаж от неупълномощено лице.
При разопаковане се уверете, че уре­дът не е бил повреден по време на транспортирането му. В случай че установите повреда, не използвай­те уреда, а се свържете незабавно с представител на квалифициран сер­виз. Опаковъчните материали (поли­етилен, телбод, стиропор и т.н.) могат да окажат вредно въздействие върху деца. Поради това трябва да бъдат отстранявани незабавно.
Предпазвайте уреда от атмосферни влияния. Не го излагайте пряко на слънце, дъжд, сняг и т.н.
Необходимо е предметите около уре­да (напр. шкаф) да могат да издържат на температури от 100°C и повече.
По време на употреба: При първото включване на фурната
ще усетите миризма от изолационни­те материали и нагревателните еле­менти.
Ето защо, преди да пристъпите към употреба на фурната я включете на максимална температура и я оставе­те да работи, без да поставяте нищо в нея за 45 минути. Необходимо е в същото време помещението, в което се намира фурната да бъде добре
БГ - 7
Page 36
проветрено. По време на употреба външните и
вътрешните повърхности да фурна­та се нагорещяват. При отваряне на вратата на фурната се отдръпнете, за да избегнете горещия поток пара, който излиза отвътре. Възможно е той да Ви причини изгаряния.
Не поставяйте леснозапалими или експлозивни материали в близост до уреда, докато е включен.
При поставяне и изваждане на храни от фурната винаги използвайте ръка­вици.
Не оставяйте уреда без надзор по време на готвене с твърди или течни мазнини. При нагряване с много ви­соки температури е възможно да въз­никне пламък. Никога не се опитвай­те да гасите възпламенена мазнина с вода. Покрийте тенджерите и тигани­те с капак, за да задушите пламъка и изключете уреда.
Поставяйте тиганите винаги в центъ­ра на зоната за готвене, като завърта­те дръжките в безопасно положение, така че да не могат да бъдат бутнати.
Изключвайте уреда от захранването в случаите, когато не го ползвате за продължителни периоди. Изключ­вайте главния превключвател. Ос­вен това, когато уредът не се ползва, дръжте вентила за газ изключен.
Уверявайте се, че когато не работи­те с уреда, приборите за управление са винаги поставени в положение “0” (стоп).
При издърпване навън тавите се на­кланят. Внимавайте да не разлеете гореща течност.
Когато вратата или чекмеджето на фурната са отворени, не оставяйте нищо върху тях. Можете да нарушите баланса или покритието им.
Не поставяйте тежки или леснозапа-
лими предмети (пластмаса, найло­нови чанти, хартия, парцали и т.н.) в чекмеджето. Това включва съдове с пластмасови аксесоари (напр. дръж­ки).
Не закачайте кърпи, гюдерии и пар­цали върху уреда или дръжките му.
При почистване и поддръжка: Винаги изключвайте уреда преди да
започнете действия по почистване и поддръжка.
Изключете уреда от електрическата мрежа или изключете главните прев­ключватели.
При почистване на панела за упра­вление не сваляйте контролните при­бори.
ЗА ПОДДЪРЖАНЕ НА ЕФЕКТИВНА И БЕЗОПАСНА ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА УРЕДА, ВИ ПРЕПОРЪЧВАМЕ ВИНА­ГИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ОРИГИНАЛНИ РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ И В СЛУЧАЙ НА НУЖДА ДА СЕ СВЪРЗВАТЕ ЕДИН­СТВЕНО С НАШИ УПЪЛНОМОЩЕ­НИ СЕРВИЗНИ ПРЕДСТАВИТЕЛИ.
ПОДГОТОВКА ЗА МОНТАЖ И УПОТРЕБА
Изработена от компоненти и материа­ли с най-добро качество, тази модер­на, функционална и практична фурна отговаря на Вашите изисквания във всяко отношение. Прочетете ръковод­ството за лесна и безпроблемна бъде­ща експлоатация. По-долу е изложе­на информация относно правилното позициониране и работа с уреда. Те със сигурност трябва да бъдат про­четени от техника, който ще извърши монтажа на фурната.
ЗА МОНТАЖА НА ФУРНАТА СЕ ОБЪР­НЕТЕ КЪМ КВАЛИФИЦИРАН ТЕХНИК!
БГ - 8
Page 37
ИЗБОР НА МЯСТО
При избора на място, където да раз­положите фурната, е необходимо да обърнете внимание на няколко неща.
Вземете под внимание препоръките, които даваме по-долу, за да предо­твратите проблеми и опасни ситуа­ции, които могат да възникнат впо­следствие! Докато избирате място за фурната, внимавайте в съседство да няма леснозапалими или експло­зивни материали, като завеси, газови бутилки и т.н.
Мебелите, заобикалящи фурната трябва да бъдат устойчиви на високи температури (до 50 C° над нормална­та стайна температура).
Необходимите промени в стенните шкафове и аспираторите над вграде­ния комбиниран уред, както и мини­малните височини над борда на фур­ната са показани на изображение 1. Минимално необходимо разстояние между аспиратора и готварския плот е 65 см. В случай че няма такъв, височи­ната трябва да бъде най-малко 70 см.
Мин. 60мм
АСПИРАТОР
МОНТИРАНЕ НА ВГРАДЕНА ФУРНА
min. 150mm
576mm
575mm
557mm
520mm
550mm
595mm
595mm
2 x
41mm
Min. 25mm
min. 60 mm
560mm
490mm
min. 600mm
min. 590mm
590mm
min. 560mm
max. 580mm
min. 555mm
Поставете фурната в шкафа, като я бутнете напред. Отворете врата­та на фурната и поставете два вин­та в отворите на рамката. Затегнете винтовете, като рамката на фурната трябва да докосва повърхността на дървения шкаф.
Работен плот
мин.
мин. 50 мм
25 мм
Плот за вграждане
42мм
Мин.
(с аспиратор)
Минимум 65 см
Минимум 70 см
(без аспиратор))
42мм
Мин.
Изображение 1
Фурна за вграждане
Ако фурната е монтирана под гот­варски плот, разстоянието между горния й панел и плота трябва да бъде най-малко 50 мм, а разстояние­то между кухненския плот и горната
БГ - 9
Page 38
част на панела за управление - поне 25 мм.
Размерите на шкафа, в който ще бъде поставена фурната трябва да съответстват на посочените, а ма­териалът, от който е изработен - да бъде устойчив на високи температу­ри. При правилен монтаж допирът с електрическите или изолирани компоненти трябва да бъде предо­твратен. Изолационните компоненти трябва да бъдат монтирани по начин, непозволяващ тяхното демонтиране с какъвто и да е инструмент. Монти­рането на уреда в непосредствена близост до хладилник или фризер не е препоръчително. В противен слу­чай качеството на работа на горепо­сочените уреди ще бъде подложено на негативно въздействие, вслед­ствие на излъчваната топлина. След като извадите фурната от опаковка­та, се уверете, че няма повреди. В случай че подозирате за наличието на такива, се свържете незабавно с упълномощен сервиз, без да използ­вате устройството.
ПОЗИЦИОНИРАНЕ НА ПЛОТА ЗА ВГРАЖДАНЕ
За предотвратяване протичането на течности заедно с фурната е пре­доставена специална уплътняваща замазка. Нанесете замазката върху ръбовете на отвора, в който ще бъде поставен плота за вграждане, с по­сочените в Изображение 2 размери. Разтеглете петте части на замазката и ги приложите върху ръбовете на гнездото за вграждане. Поставете плота върху нея, внимавайки бутони­те за управление да бъдат от дясната страна. Уверете се, че пасва в скоби­те, както е показано на Изображение
3. След като поставите плота в гнез-
дото, почистете останалата замазка по страните с помощта на шпатула (Изображение 3).
Ако дебелината на кухненския плот е по-малка от 40 мм, използвайте скобите, както е показано на Изобра­жение 4. Поставете индукционния плот директно в гнездото (Изображе­ние 5a-5б)
590mm
520mm
150mm
560mm
Min.50mm
Min.60mm
490mm
– Неправилно свързване може да по-
вреди уреда. Повреди от такъв тип не се покриват от гаранцията.
– Уредът е проектиран за работа при
220-240V~. При различни от посо­чените стойности, незабавно се свържете с упълномощен сервизен център.
Производителят декларира, че не носи отговорност за всякакъв вид повреди, породени от неспазване на стандартите за безопасност! По вре­ме на свързване към електрическата мрежа посочените по-долу инструк­ции трябва да бъдат следвани точно:
БГ - 10
Page 39
Заземителният кабел трябва да бъде свързан към съответната маркировка посредством винт. Свързването на захранващия кабел трябва да бъде изпълнено, както е показано на Из­ображение 6. Ако в местната елек­трическа инсталация няма заземен контакт, съответстващ на нормите, незабавно се свържете с упълномо­щен сервизен представител.
Заземеният контакт трябва да се на­мира в непосредствена близост до уреда. Никога не използвайте удъл­жител.
Захранващият кабел не трябва да се допира до нагорещяващите се по­върхности на уреда.
При констатиране на повреди по захранващия кабел, се свържете с упълномощен сервизен представи­тел за подмяна.
Кабелното свързване на уреда тряб­ва да бъде изпълнено от упълномо­щен сервизен представител. Използ­ваният кабел трябва да бъде от тип H05VV-F.
Неправилно свързване може да по­вреди уреда. Повреди от такъв тип не се покриват от гаранцията.
Уредът е проектиран за работа при 220-240V~. При различни от посоче­ните стойности незабавно се свърже­те с упълномощен сервизен предста­вител.
Производителят декларира, че не носи отговорност за всякакъв вид повреди, породени от неспазване на нормите за безопасност!
ЕЛЕКТРИЧЕСКО СВЪРЗВАНЕ И МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Кабелното свързване на уреда тряб­ва да бъде изпълнено от упълномо­щен сервизен представител. Уредът е проектиран за работа при 220-240V~ и 380-415V 3N ~. При различни от посочените стойности, незабавно се свържете с упълномощен сервизен представител. на уреда трябва да бъде изпълнено, както е показано на Изображение 6. Уредът проектиран за фиксирано свързване към елек­трическата мрежа. Необходимо е в захранващата верига да бъде мон­тиран многополюсен превключвател, оставяйки минимално разстояние от 3 мм в контакта (с номинална сила 40A и забавено функциониране).
2
3x2.5mm 220V~
2
3x2.5mm 230V~
2
3x2.5mm 240V~
При модели с потребление над 9500 W трябва да
For models over 9500W, wires with a diameter of
2
бъдат използвани проводници с диаметър 3x4.0 мм2.
3x4.0 mm must be used.
2
5x1.5mm 380V~, 3N~
2
5x1.5mm 400V~, 3N~
2
5x1.5mm 415V~, 3N~
Figure 6
Изображение 6
БГ - 11
Page 40
УПОТРЕБА НА ФУРНАТА ПАНЕЛ ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА ВИТРОКЕРАМИЧНИЯ ПЛОТ
ПРИБОРИ ЗА ТОПЛИННО УПРАВЛЕНИЕ НА ВИТРОКЕРА­МИЧНИТЕ НАГРЕВАТЕЛИ
Прибори за топлинно управление на витрокерамичните нагреватели
Уредът се управлява с помощта на прибори за топлинно управление, а наличието на остатъчна топлина се потвърждава от съответния светли­нен индикатор върху витрокерамич­ната повърхност.
Приборите за топлинно управление работят на 6 нива:
1 Позиция за поддържане на топли­на
2-3 Позиция за затопляне с малко количество топлина
4-5-6 Позиция за готвене – печене и варене
Двойните и елипсовидните нагрева­тели разполагат с по 2 нагревателни зони. За активиране на външната зона на двоен/елипсовиден нагрева­тел, завъртете веднъж прибора към съответната позиция. По този начин двете външни зони се включват.
За деактивиране на външната зона на двоен/елипсовиден нагревател, завъртете веднъж прибора към съ­ответната позиция двете външни зони се изключват .
. По този начин
Остатъчна топлина
След готвене в стъклокерамичния плот се запазва известно количество остатъчна топлина. Уредът може да калкулира грубо нагорещяването на стъклото. Ако калкулираната темпе­ратура надвишава + 60 °C, съответ­ният индикатор за остатъчна топли­на ще светне. Дисплеят за остатъчна топлина е визуализиран, докато отчетената температура е по-висока от + 60 °C.
Ако след прекъсване на захранване­то някой от нагревателите е нагоре-
БГ - 12
Page 41
щен до повече от + 60 °C, дисплеят за остатъчна топлина започва да премигва. Премигването ще продъл­жи до изтичане на максималното зададено време или до повторно избиране и активиране на нагрева­теля.
СЪВЕТИ И ПРЕПОРЪКИ
Съдове за готвене
· Използвайте съдове за готвене с
дебело, плоско и гладко дъно, има­щи еднакъв диаметър с елемента. По този начин времето за готвене се намалява.
· За оптимални резултати при
приготвяне на храната използвайте съдове от стомана, емайлирана сто­мана, чугун и неръждаема стомана (надлежно маркирани от производи­теля).
· Съдове с дъно от емайлирана
стомана, алуминий или бакър могат да оставят следи от метал върху плота. Ако не ги премахнете веднага, след известно време те стават много трудни за почистване. Почиствайте плота след всяка употреба.
· Съдовете, върху чиито дъно може
да бъде залепен магнит са подходя­щи за индукция.
· Те трябва да бъдат разположени
централно върху зоната за готвене. По-долу са показани правилно и неправилно поставени съдове.
· Възможно е при използване на
някои тигани да чуете определени шумове. Това се дължи на техния дизайн и не се отразява върху рабо­тата или безопасността на плота.
ПРАВИЛНО
НЕПРАВИЛНО
ПРАВИЛНО НЕПРАВИЛНО
Икономия на енергия
· Индукционните зони за готвене се приспособяват автоматично към размера на дъното на съда до оп­ределени граници. Магнитната част на дъното на съда трябва да бъде с минимален диаметър в зависимост от размера на зоната за готвене.
· Поставяйте съда върху зоната за готвене преди да включите уреда. Ако той бъде включен без поставен върху него съд, зоните за готвене няма да функционират и това ще бъде показано върху дисплея на панела за управление.
· Поставяйте капак, за да намалите времетраенето на готвене.
· Когато течността заври, намалявай­те температурната настройка.
· Ограничете количеството течност или мазнина, за да намалите време­траенето на готвене.
· Изберете подходяща температурна настройка за отделните приложения на уреда.
Примери
Данните, показани в таблицата по-долу служат само за информа­ция.
БГ - 13
Page 42
Настройки Използва се за 0 Изключване на елемент 1-3 Деликатно затопляне 4-5 Леко къкрене, бавно
затопляне 6-7 Бързо затопляне, варене 8 Варене, сотиране и
изпичане на коричка 9 Максимална топлинна
стойност P Функция усилване
Съвети за почистване
· При почистване на повърхността на плота не използвайте абразивна кухненска тел, разяждащи препарати за почистване, аерозоли или остри предмети.
· За да премахнете загоряла храна предварително я накиснете с влажна кърпа и подходящ препарат.
· За почистване на храна или остатъ­ци можете да използвате стъргалка. Лепкавите храни трябва да бъдат почиствани незабавно, преди стък­лото да е изстинало.
· Докато използвате стъргалката, внимавайте да не издраскате сили­коновото покритие върху краищата на стъклото.
· Стъргалката съдържа бръснач. Поради тази причина, е необходимо да я пазите далеч от деца.
· Почиствайте плота, докато е достатъчно топъл с помощта на специален препарат за почистване на стъклокерамични повърхности. Изплакнете и подсушете с чиста кърпа или хартия.
УПОТРЕБА НА ФУРНАТА
Контролен регулатор за функ­циите на фурната
За избор на желаната функция за го­твене завъртете контролния регула­тор до съответния символ. Функции­те на фурната са описани подробно в следващия раздел.
Контролен регулатор за функ­циите на фурната
За избор на желаната функция за го­твене завъртете контролния регула­тор до съответния символ. Функции­те на фурната са описани подробно в следващия раздел.
БГ - 14
Page 43
Функции на фурната
* Функциите на Вашата фурна могат да се различават от посочените по­ради различия в моделите.
Вътрешно осветление:
Вътрешното осветление се включва и остава да работи при всички гот­варски функции.
Функция размразяване:
Светлинните индикатори за функ­циониране на фурната се активират, а вентилаторът се включва.
При използване на функцията раз­мразяване, поставете замразената храна върху стелаж, разположен в третото гнездо от долу нагоре. Пре­поръчва се под храната да поставя­те тава за събиране на водата, по­лучена при размразяването. С тази функция можете единствено да раз­мразите храната, не и да я сготвите.
Функция вентилатор:
Светлинните индикатори за функ­циониране на фурната и на термо­стата се активират. Горният, долният нагревател и вентилаторът на фур­ната се включват.
Тази функция е много удобна за при­готвяне на сладкиши. Готвенето се осъществява с помощта на долния и горния нагревател, както и вентила­тора, осигуряващ въздушна циркула­ция. Това придава лек "грил ефект"
на храната. При използване на тази функция се препоръчва десетми­нутно предварително затопляне на фурната.
Статично готвене:
Светлинните индикатори за функцио­ниране на фурната и на термостата се активират. Горният и долният на­гревател се включват. При функция­та Статично готвене уредът излъчва топлина, която гарантира равномер­ното печене, когато храната е поста­вена на долните и горните стелажи, което е идеално за приготвяне на сладкиши, кексове, тестени храни, лазаня и пица. При използване на тази функция се препоръчва десет­минутно предварително затопляне на фурната и готвене само на единия от стелажите.
Печене на грил:
Светлинните индикатори за функциониране на фурната и на термостата се активират. Нагревателят на грила се включва. Функцията служи за печене на грил и препичане на храни. Използвайте горните стелажи на фурната. Леко намажете решетката с масло, за да предотвратите залепване и поставете храната в нейния център. Винаги поставяйте тава за оттичане на мазнина под решетката. При използване на тази функция се препоръчва десетминутно предварително затопляне на фурната. Предупреждение: При печене на грил вратата на фурната трябва да бъде
БГ - 15
Page 44
ПАНЕЛИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ
Фурна за вграждане
Прибор за
Прибор за управление на
индукционния плот
управление
функциите на
фурната
Цифров таймер
Прибор за
управление
термостата на
фурната
Прибор за управление на
индукционния плот
Светлинен индикатор за
функциониране на фурната
затворена, а температурата на фурната настроена на 190
0
C.
Бързо печене на грил:
Светлинните индикатори за функциониране на фурната и на термостата се активират. Нагревателят на грила и горният нагревател на фурната се включват. Тази функция служи за по-бързо печене на грил, както и за покриване на по-голяма повърхност, като при печене на месо. При нея се използват горните стелажи на фурната. Леко намажете решетката с масло, за да предотвратите залепване и поставете храната в нейния център. Винаги поставяйте тава за оттичане на мазнина под решетката. При използване на тази функция се препоръчва десетминутно предварително затопляне на фурната. Предупреждение: При печене на грил вратата на фурната трябва да бъде затворена, а температурата на фурната настроена на 190
0
C.
Светлинен индикатор за
термостата на фурната
Функция двоен грил и
вентилатор:
Светлинните индикатори за функциониране на фурната и на термостата се активират. Грилът, горният нагревател на фурната и вентилаторът се включват.
Използва се за по-бързо изпичане на грил на плътни храни, при обхващане на по-голяма повърхност. Горният нагревател и грилът се включват заедно с вентилатора, което помага за равномерно изпичане.
Използвайте горните стелажи на фурната. Леко намажете решетката с масло, за да предотвратите залепване и поставете храната в нейния център. Винаги поставяйте тава за оттичане на мазнина под решетката. При използване на тази функция се препоръчва десетминутно предварително затопляне на фурната.
БГ - 16
Page 45
Предупреждение: При печене на грил вратата на фурната трябва да бъде затворена, а температурата на фурната
0
настроена на 190
C.
Функция Пица:
Светлинните индикатори за функциониране на фурната и на термостата се активират. Пръстеновидният и долният нагревател, заедно с вентилаторът се включват.
С помощта на вентилатора и функцията за нагряване отдолу могат да се приготвят храни като пица, равномерно и за кратко време.
Докато вентилаторът разпределя равномерно топлината във фурната, долният нагревател осигурява доброто изпичане на тестото.
Функция Турбо:
Светлинните индикатори за функцио­ниране на фурната и на термостата се активират. Пръстеновидният нагрева­тел и вентилаторът се включват.
Функция Турбо разпределя равно­мерно топлината във фурната. По този начин храната върху всички сте­лажи се изпича еднакво добре. Пре­поръчва се десетминутно предвари­телно затопляне на фурната.
Употреба на цифров таймер
A
Настройване на часовника:
Часовникът трябва да бъде настро­ен преди да започнете работа с фурната. При включване на фурната в електрическата мрежа символът (A) и трите “0” върху дисплея започ­ват да премигват. Натиснете едно­временно бутони (+) и (-). Върху дисплея ще се появи символът . В същото време точката в средата ще започне да премигва. Задайте точния час с помощта на бутоните (+) и (-), докато точката премигва. След като настройката бъде приклю­чена, точката ще продължи да свети непрекъснато.
При включване на фурната в елек­трическата мрежа символът (A) и трите “0” върху дисплея започват да премигват. Фурната не може да бъде управлявана с помощта на бутони­те. При едновременно натискане на бутоните (+) и (-) с цел настройване на точния час, символът се визуа­лизира върху дисплея. След като го видите, можете да управлявате фурната ръчно. В случай на прекъс­ване на електрическото захранване, настройката на часовника се нулира и е необходимо да бъде изпълнена наново.
БГ - 17
Page 46
Настройка на времето за пре­дупредителен звуков сигнал:
A
-
Часовникът трябва да бъде настро­ен преди да започнете работа с фур­ната. При включване на фурната в електрическата мрежа символът (A) и трите “0” върху дисплея започват да премигват. Натиснете едновре­менно бутони (+) и (-).
MODE
+
действието, символът ще започне да свети постоянно. Показването на символа без премигване означава, че настройването на предупредител­ния аудио сигнал е приключено.
Времето за включване на предупре­дителния аудио сигнал може да бъде зададено в диапазона от 0 до 23.59.
При достигане на зададеното време, таймерът издава предупре­дителен аудио сигнал и символът започва да премигва върху екрана. С натискане на произволен бутон аудио сигналът се прекратява, а символът изчезва от дисплея.
Настройването на аудио сигнал служи единствено за предупреж­дение. Фурната не може да бъде активирана с тази функция.
Настройване на времето за готвене:
Върху дисплея ще се появи сим­волът . В същото време точката в средата ще започне да премигва. Задайте точния час с помощта на бу­тоните (+) и (-), докато точката пре­мигва. След като настройката бъде приключена, точката ще продължи да свети непрекъснато. При активи­ране на функцията след приключ­ване на предварително зададения времеви период се включват преду­предителни аудио сигнали.
Натиснете бутон РЕЖИМ в средата. Символът премигва върху дисплея, като освен него се появяват и три “0”. Задайте желания времеви период за предупреждението с помощта на бутоните (+) и (-), докато символът премигва. След приключване на
БГ - 18
A
-
Тази функция се използва за готве­не във времеви диапазон по жела­ние. Храната се поставя във фур­ната. Избира се желаната функция за готвене. Термостатът на фурната се регулира до желаната темпера­тура, в зависимост от приготвяното ястие. Натиснете бутон РЕЖИМ
MODE
+
Page 47
няколко пъти, докато върху дисплея на таймера се изпише “stop”. След изписването на “stop”, символът (A) започва да премигва. Регулирайте времетраенето за готвене, в зависи­мост от приготвяната храна с помо­щта на бутони (+) и (-), докато тай­мерът се намира в това положение. След приключване на действието, върху дисплея ще се появи текущият час, а символите (A) и ще започнат да светят без прекъсване. В същото време фурната ще се включи.
Времетраенето за готвене, което може
да бъде зададено е от 0 до 10 часа.
След приключване на зададената продължителност, таймерът ще из­ключи фурната и ще прозвучи звуков сигнал. Символът (A) ще започне да премигва върху дисплея. След като сте върнали бутоните на фурната и термостата в положение 0, можете да изключите предупредителния аудио сигнал чрез натискане на про­изволен бутон. Това ще задейства ръчен режим за работа на таймера.
Настройване на време за приключване на готвенето:
A
du
-
MODE
r
+
Тази функция се използва за готве­не, съобразно желания краен час. Храната се поставя във фурната. Избира се желаната функция за готвене. Термостатът на фурната се регулира до желаната температура, в зависимост от приготвяното ястие. Натиснете бутон РЕЖИМ няколко пъти, докато върху дисплея на тай­мера се изпише “end”, а символ (A) и точният час започнат да премигват.
Регулирайте часа за приключване на готвенето, в зависимост от приготвя­ната храна, с помощта на бутони (+) и (-), докато таймерът се намира в това положение. След приключване на действието, върху дисплея ще се появи текущият час, а символите (A) и ще започнат да светят без пре­късване. В същото време фурната ще се включи.
Крайният час, който може да бъде зададен посредством тази функция е до 10 часа след текущото време на деня.
След приключване на зададената продължителност, таймерът ще из­ключи фурната и ще прозвучи звуков сигнал. Символът (A) ще започне да премигва върху дисплея. След като сте върнали бутоните на фурната и термостата в положение 0, можете да изключите предупредителния аудио сигнал чрез натискане на про­изволен бутон. Това ще задейства ръчен режим за работа на таймера.
БГ - 19
Page 48
Автоматично програмиране:
A
Времетраенето за готвене, което може да бъде зададено е от 0 до 10 часа.
du
-
Функцията се използва за готвене на храна след определен период от време при зададена продължител­ност. Храната се поставя във фурна­та. Избира се желаната функция за готвене. Термостатът на фурната се регулира до желаната температура, в зависимост от приготвяното ястие.
Натиснете бутон РЕЖИМ някол­ко пъти, докато върху дисплея на таймера се изпише “stop”. След изписването на “stop”, символът (A) започва да премигва. Регулирайте времетраенето за готвене, в зави­симост от приготвяната храна, с по­мощта на бутони (+) и (-), докато тай­мерът се намира в това положение. След приключване на действието, върху дисплея ще се появи текущият час, а символите (A) и ще започнат да светят без прекъсване.
MODE
r
+
A
MODE
d
+
En
-
Натиснете бутон РЕЖИМ още ня­колко пъти, докато върху дисплея на таймера се изпише “end”. След изписването на “end”, символът (A) и времето за приключване на готвенето започват да премигват. Регулирайте часа за приключване на готвенето с помощта на бутони (+) и (-), докато таймерът се намира в това положение. След приключване на действието, върху дисплея ще се появи текущият час, а символът (A) ще започне да свети без прекъсване.
Можете да зададете време до
23.59 часа след добавянето на времетраене за готвене към текущия час.
Фурната ще се включи в момента, изчислен чрез изваждане на вре­метраенето за готвене от зададе­ния краен час и ще се изключи при неговото достигане. Таймерът ще издаде предупредителен аудио сигнал, а символът (A) ще започне да премигва. След като сте върнали бутоните на фурната и термостата
БГ - 20
Page 49
в положение 0, можете да изключи­те предупредителния аудио сигнал чрез натискане на произволен бутон. Текущото време ще бъде показано върху таймера.
Заключване на бутоните:
• Бутон Режим трябва да бъде нати­снат за най-малко 2 секунди, в слу­чай че никой от останалите бутони не е бил активиран през последни­те 5 секунди.
• След активиране на бутон Режим, останалите бутони могат да бъдат задействани незабавно при натис­кане.
БГ - 21
Page 50
Аксесоари
Заедно с продуктът са предоставе­ни и аксесоари. Можете да използ­вате и аксесоари, закупени от други места, при условие че са устойчиви на топлина и огън, както и стъклени съдове, форми за сладкиши и тави, подходящи за фурна. При ползване на други аксесоари следвайте ин­струкциите на производителя. Когато готвите в малки съдове, ги поставяй­те върху средната част на решетка­та. Ако храната не покрива тавата напълно, ако е поставена вътре в нея непосредствено, след като е из­вадена от фризера, или ако тавата е била използвана за събиране на мазнини при печене на грил, е въз­можно да промени формата си. Това се получава вследствие на високите температури по време на готвене. Тавата възвръща старата си форма, след като се охлади. Това е нормал­но физично явление. Не поставяйте горещи стъклени съдове в студена среда веднага, след като ги извади­те от фурната, за да не се счупят. Не ги поставяйте върху студени и влаж­ни повърхности. Когато стъклените съдове са горещи, ги сложете върху суха кърпа и ги оставете да се охла­дят. При използване на грила пре­поръчваме да поставяте решетката, предоставена заедно с продукта (къ­дето е уместно). Заедно с решетката винаги поставяйте и тава за оттичане на мазнина на по-долните стелажи. За по-лесно почистване, в тавата мо­жете да сложите вода. Както е обяс­нено в съответните точки, никога не правете опит да използвате грил с га­зов нагревател без предпазен капак.
Ако Вашата фурна разполага с грил с газов нагревател, но предпазният ка­пак липсва или е повреден и не може да бъде използван, поискайте такъв от най-близкия упълномощен серви­зен център.
Вътрешност на фурната
5. Релси
5. Rack
4. Релси
4. Rack
3. Релси
3. Rack
2. Релси
2. Rack
1. Rack
1. Релси
Аксесоари на фурната
Аксесоарите на Вашата фурна могат да се различават от показаните пора­ди различия в моделите.
Решетка
Използва се за поставяне на различ­ни съдове при печене на грил.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ- Наместете ре­шетката точно върху релсите и я бут­нете навътре.
БГ - 22
Page 51
Плитка тава
Служи за приготвяне на сладкиши, като плодови пити и др. подобни. Сложете тавата върху релсите и я бутнете навътре.
Дълбока тава
Използва се за приготвяне на яхнии. Сложете тавата върху релсите и я бутнете навътре.
Изваждане на решетъчния стелаж
Издърпайте го, както е показано на изображението. След като бъде ос­вободен от скобите, го повдигнете.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОД­ДРЪЖКА НА ФУРНАТА
ПОЧИСТВАНЕ
Преди почистване на фурната се уве­рете, че всички контролни регулатори са изключени, както и че е изстинала. Изключете я от електрическата мре­жа.
Не използвайте почистващи матери­али с частици, които е възможно да надраскат емайлираните и боядиса­ните части на фурната. Използвайте крем за почистване или течни почист­ващи препарати, които не съдържат частици. Разяждащите кремове, абразивните почистващи прахове, търкане с телена вата или твърди ин­струменти могат да наранят повърх­ностите. Разлетите върху емайла течности ще загорят и ще повредят покритието. Почиствайте ги незабав­но. Не почиствайте фурната с помо­щта на пара.
Почистване на вътрешността на фурната.
Преди да започнете почистването се уверете, че уредът е изключен от електрическата мрежа. Вътрешност­та на фурната се почиства най-добре, докато е леко затоплена. След всяко готвене избърсвайте вътрешността с мека кърпа, навлажнена със сапу­нена вода. След това я избършете с мокра кърпа, а накрая я подсушете. Можете да извършвате цялостно по­чистване с помощта на сухи и пра­хообразни почистващи препарати. Каталитичните емайлирани панели на продукта отзад и отстрани на въ-
БГ - 23
Page 52
трешната рамка не се нуждаят от почистване. Въпреки това, в зависи­мост от честотата на използване, се препоръчва след известен период от време да бъдат подменени.
ПОДДРЪЖКА
Смяна на крушка за вътреш­ното осветление
Смяната на крушка за вътрешното ос­ветление на фурната трябва да бъде извършено от упълномощен техник. Крушката трябва да бъде 230V, 25W, тип E14, T300. Преди смяната уредът трябва да бъде изключен от електри­ческото захранване и изстинал.
Дизайнът на крушката е специфичен и предназначен за използване в до­макински уреди за готвене, а не за осветление на помещения.
ОБСЛУЖВНЕ И ТРАНС­ПОРТИРАНЕ
ПРЕДИ ДА ПОТЪРСИТЕ СЕР­ВИЗНО ОБСЛУЖВАНЕ
такъв случай, можете да я замените, както е описано в по-горе.
Готвене (долният или горният нагре­вател не се нагряват равномерно):
Проверете разположението на сте­лажите, времетраенето на готвене и температурните стойности, съгласно описаните в наръчника.
Ако все още имате проблеми с про­дукта, се свържете с упълномощен сервизен център.
ТРАНСПОРТИРАНЕ
При необходимост от транспортира­не:
Съхранявайте оригиналната опаков­ка на продукта и при нужда го транс­портирайте в нея. Спазвайте ин­струкциите за транспортиране върху опаковката. Залепете горните части на фурната, както и решетките за на­гревателните панели.
Поставете хартия между горното по­критие и нагревателния панел, по­крийте го и го залепете за странична­та повърхност на фурната.
Фурната не функционира: Възможно е фурната да е изключена
или връзката с електрическата мре­жа да е прекъсната, както и таймерът да не е регулиран (при моделите, оборудвани с такъв).
Фурната не се нагрява: Възможно е температурната на-
стройка да не е зададена от прибора за управление.
Вътрешното осветление не работи: Проверете дали няма прекъсване в
електрическото захранване. Прове­рете дали крушката не е изгоряла. В
БГ - 24
Залепете картон или хартия върху вътрешната част на предното стъкло, което да го предпази от тавите и ре­шетката по време на транспортира­не. Залепете и капаците на фурната към страничните стени.
Ако не сте запазили оригиналната опаковка:
Вземете необходимите мерки, за да предпазите външните повърхности (стъклени и боядисани) от възможни повреди.
Page 53
-
Поло
готвене
Време за
на
жение
(мин)
-
ката
решет
ТУРБО ДОЛЕН-ГОРЕН ДОЛЕН-ГОРЕН ВЕНТИЛАТОР ГРИЛ
Положение
оло­П
оло­П
-
Положе
на
термостата
готвене
Време за
на
жение
-
Положение
на термоста
готвене
Време за
на
жение
-
Положение
на термоста
ме за
готвене
Вре
т-
ние на
реше
(мин)
(мин)
-
т
ката
реше
та (°C)
(мин)
-
т
ката
реше
та (°C)
(мин)
ката
200 4 10-15
200 4 15-25
на
Положение
ЯСТИЯ
(°C)
термостата
Сладкиши
170-190 1-2-3 35-45 170-190 1-2 35-45 170-190 1-2 25-35
на
пластове
Кекс 150-170 1-2-3 30-40 170 -190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Кюфтета на
Курабийки 150-170 1-2-3 25-35 170-190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
БГ - 25
грил
175-200 2 40-50 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Воднисти
храни
Пиле 200 1-2 45-60 200 1-2 45-60 200 * 50-60
Котлети 200 3-4 15-25
170-190 1-4 35-45
160-180 1-4 30-40
Сладкиш в
Телешка
пържола
две тави
Кекс в две
тави
* Използвайте шишчета...
Page 54
Vážený zákazníku, naším cílem vám nabízet vysoce kvalitní produkty, které překročí vaše očekávání.
Váš spotřebič je vyroben v moderních závodech a je pečlivě testován ohledně kvality. Tento návod je připraven tak, aby vám pomohl s použitím vašeho spotřebič, který byl vyroben za použití nejnovějších technologií. Před použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte tento návod, který obsahuje základní informace o bezpečné instalaci, údržbě a použití. Ohledně instalace svého produktu kontaktujte nejbližší autorizovaný servis.
CZ - 1
Page 55
Obsah
Prezentace a velikost produktu Varování Příprava k instalaci a použití Použití trouby Čištění a údržba vašeho produktu Servis a přeprava
CZ - 2
Page 56
PREZENTACE A VELIKOST PRODUKTU
Vestavná kombinovaná trouba
Built-in Combined Oven
SEZNAM KOMPONENTŮ: 1 - Ovládací panel 2 - Rukojeť 3 - Dveře trouby 4 - Dětský zámek 5 - Plech 6 - Spodní topný prvek (za
deskou)
Vestavná trouba
7 - Horní topný prvek (za deskou) 8 - Drátěná mřížka 9 - Přihrádky 10 - Světlo v troubě 11 - Topný prvek Turbo (za deskou) 12 - Ventilátor (za deskou) 13 - Závěrky odsávání
CZ - 3
Page 57
SKLOKERAMICKÁ DESKA
1
2
1. Sklo keramická deska 2 Sklo keramický povrch
CZ - 4
Page 58
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
TYTO POKYNY SI PŘEČTĚTE PEČLI­VĚ JEŠTĚ NEŽ ZAČNETE SPOTŘE­BIČ POUŽÍVAT A UCHOVEJTE JE NA PRAKTICKÉM MÍSTĚ, KDE JE V PŘÍ­PADĚ POTŘEBY NALEZNETE.
TENTO NÁVOD K POUŽITÍ JE PŘI­PRAVEN PRO VÍCE NEŽ JEDEN MO­DEL.
VÁŠ SPOTŘEBIČ NEMUSÍ MÍT NĚ­KTERÉ Z FUNKCÍ UVEDENÝCH V TOMTO NÁVODU. BĚHEM ČTENÍ NÁ­VODU VĚNUJTE POZORNOST VÝ­RAZŮM, KTERÉ MAJÍ OBRÁZKY.
Obecná bezpečnostní upozornění
Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby s omeze­nými tělesnými, smys­lovými nebo mentální­mi schopnostmi anebo osoby bez příslušných znalostí a zkušeností, pokud jsou pod dozo­rem nebo byly poučeny o bezpečném užívání tohoto přístroje a chá­pou související nebez­pečí. Děti si se zaříze­ním nesmí hrát. Čištění a údržba nesmí být pro­váděny dětmi bez do­hledu dospělé osoby.
UPOZORNĚNÍ: Spo­třebič a dostupné čás­ti se při používání za­hřívají. Dávejte pozor, abyste se nedotkli top­ných prvků. Děti do 8 let věku udržujte mimo dosah nebo pod stálým dohledem.
UPOZORNĚNÍ: Vaření bez dozoru, při kterém používáte tuk nebo olej může být nebezpečné a může způsobit požár. NIKDY se nepokoušej­te uhasit oheň vodou, ale vypněte spotřebič a poté plamen zakryjte pokličkou nebo hasicí rouškou.
UPOZORNĚNÍ: Ne­bezpečí požáru: na po­vrchu určeném k vaře­ní neskladujte žádné předměty.
UPOZORNĚNÍ: Je-li povrch nalomený, vy­pněte spotřebič, abys­te tak předešli mož­nosti úrazu elektrickým
CZ - 5
Page 59
proudem. V případě varných de-
sek s krytem je třeba před otevřením od­stranit cokoli, co je na něm vylitého. Před za­vřením krytu je nutné nechat varnou desku zchladnout.
Spotřebič by se neměl spínat pomocí externí­ho časovače nebo sa­mostatného dálkového ovládání.
Během použití se spo­třebič zahřeje. Dávejte pozor, abyste se nedo­tkli topných prvků.
Během použití se mo­hou rukojeti při běžném používání zahřát.
Nepoužívejte drsné abrazivní čisticí pro­středky nebo ostré ko­vové stěrky na čištění skla dvířek trouby, pro­tože mohou poškrábat povrch, což může vést k poničení skla nebo poškození povrchu.
K čištění spotřebiče nepoužívejte parní čis­tiče.
UPOZORNĚNÍ: Než začnete žárovku vy­měňovat, ujistěte se, zda je spotřebič vypnu­tý, abyste tak předešli možnosti úrazu elek­trickým proudem.
UPOZORNĚNÍ: Při va­ření nebo grilování se mohou přístupné části zahřát. Malé děti udr­žujte mimo dosah.
V případě indukčních plotýnek nesmíte na horkých povrch poklá­dat kovové předměty, např. nože, vidličky, lží­ce a pokličky, neboť by se mohly rozehřát.
V případě indukčních plotýnek vypněte var­nou plotýnku pomocí ovládání a nespoléhej­te se na detektor.
Váš spotřebič je vyrobený v souladu se všemi platnými a mezinárodními směr­nicemi a nařízeními.
Údržbu a opravy musí provádět pouze
CZ - 6
Page 60
autorizovaní servisní technici. Instalace a opravy prováděné neautorizovanými techniky vás mohou ohrozit. Jakákoli úprava nebo změna specikací spotře­biče je nebezpečná.
Před instalací se ujistěte, zda lokální distribuční sítě (druh plynu a tlak plynu nebo elektrické napětí a kmitočet) jsou kompatibilní s požadavky spotřebiče. Požadavky pro nastavení tohoto spo­třebiče jsou uvedeny na štítku.
UPOZORNĚNÍ: Tento spotřebič je navr­žen pouze k vaření potravin a je určen pouze k domácímu použití a nesmí být použit k žádnému jinému účelu nebo v jiném prostředí, například k nedomácí­mu použití nebo v komerčním prostředí nebo k vytápění místnosti.
Spotřebič se nepokoušejte zdvihnout ani posunovat tahem za rukojeť dveří.
K zajištění vaší bezpečnosti je třeba přijmout veškerá možná bezpečnostní opatření. Vzhledem k tomu, že se sklo může rozbít, musíte dávat během čiš­tění pozor, abyste sklo nepoškrábali. Dejte pozor, abyste příslušenstvím ne­narazili do skla.
Během instalace zkontrolujte, zda není napájecí kabel zaklíněný. Je-li napáje­cí kabel poškozený, musí být vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem nebo podobně kvalikovanou osobou, aby se tak předešlo nebezpečí.
Jsou-li dveře trouby otevřené, nedovol­te dětem, aby na ně lezly nebo si na ně sedaly.
Upozornění k instalaci: Spotřebič nespouštějte dokud nebude
zcela nainstalovaný. Spotřebič musí nainstalovat a uvést do
provozu autorizovaný technik. Výrobce nezodpovídá za jakékoli škody, které mohou být způsoby vadným umístěním a instalací provedenou neautorizovaný­mi osobami.
Když spotřebič rozbalíte, zkontrolujte, zda se během přepravy nepoškodil. V případě jakéhokoli defektu; spotřebič nepoužívejte a okamžitě kontaktujte zá­stupce aurotizovaného servisu. Vzhle­dem k tomu, že materiály použité k balení (nylon, spony, polystyrén,atd.) mohou mít na děti nežádoucí účinky, je třeba je okamžitě shromáždit a odstra­nit.
Svůj spotřebič chraňte před atmosféric­kými vlivy. Nevystavujte ho slunci, dešti, sněhu, atd.
Materiály obklopující spotřebič (skříň) musí dokázat vydržet teplotu minimálně 100°C.
Během použití: Při prvním spuštění se může objevit ur-
čitý zápach, způsobený izolačními ma­teriály a topnými prvky.
Proto, než troubu použijete, nechte ji 45 minut spuštěnou na maximální teplotu. Ve stejný okamžik musíte prostředí, v kterém je spotřebič umístěný, správně vyvětrat.
Během použití se mohou vnější a vnitř­ní povrchy zahřát. Během otevírání dveří trouby ustupte o krok zpět, abyste se tak vyhnuli horké páře vycházející z trouby. Mohlo by dojít k popálení.
Je-li spotřebič spuštěný, nedávejte na něj nebo do jeho blízkosti hořlavé ma­teriály.
K vyjmutí a vložení jídla do trouby vždy používejte chňapky.
CZ - 7
Page 61
Během vaření s tekutými nebo pevnými tuky spotřebič neopouštějte. V důsled­ku extrémního zahřátí se mnohou vzní­tit. Na plameny způsobené olejem nikdy nelijte vodu. Abyste udusili plamen, kte­rý zapříčinil olej, zakryjte pánev poklič­kou a vypněte plotýnku.
Hrnce vždy umístěte doprostřed varné zóny a rukojeti otočte do bezpečné po­zice, aby nebylo možné hrnce převrh­nout.
Nebudete-li spotřebič delší dobu použí­vat, odpojte ho. Hlavní spínač vypněte. Když spotřebič nepoužíváte, vypněte i přívod plynu.
Když se spotřebič nepoužívá, vždy zkontrolujte, zda jsou ovládací tlačítka nastavená do pozice "0" (stop).
Lišty se při vysunutí nakloní. Dejte po­zor, abyste nerozlili horkou kapalinu.
V případě, že jsou dveře trouby otevře­né, nic na ně nepokládejte. Mohli byste narušit rovnováhu spotřebiče nebo roz­bít kryt.
Do zásuvky nedávejte hořlavé věci (ny­lon, platové sáčky, papír, látky, atd.). To zahrnuje nádobí s plastovým příslušen­stvím (tj. úchyty).
Na rukojeti spotřebiče nezavěšujte utěr­ky nebo jiné látky.
Čištění a údržba: Před čištěním nebo údržbou vždy spo-
třebič vypněte. Můžete spotřebič odpojit ze sítě nebo
vypnout hlavní vypínač. Při čištění ovládacího panelu nesnímej-
te ovladače. ABYSTE ZACHOVALI EFEKTIVITU
A BEZPEČNOST VAŠEHO SPOTŘE­BIČE, DOPORUČUJEME, ABYSTE
VŽDY POUŽILI ORIGINÁLNÍ NÁ­HRADNÍ ČÁSTI A V PŘÍPADĚ POTŘE­BY KONTAKTOVALI POUZE NAŠE AUTORIZOVANÉ SERVISY.
PŘÍPRAVA NA INSTALACI A POUŽITÍ
Tato moderní, funkční a praktická trou­ba vyrobená z nejkvalitnějších částí a materiálů splní vaše potřeby, a to ve všech ohledech. Abyste dosáhli po­žadovaných výsledků a v budoucnosti nedošlo k žádným problémům, přečtěte si návod. Níže uvedené informace ob­sahují pravidla, která jsou nebytné pro správné umístění a obsluhu spotřebiče. Je třeba, aby si je přečetl zejména tech­nik, který bude spotřebič instalovat.
PRO INSTALACI TROUBY KONTAK­TUJTE AUTORIZOVANÝ SERVIS!
CZ - 8
Page 62
VÝBĚR MÍSTA PRO TROUBU
Při výběru trouby existuje několik věcí, kterým je třeba věnovat pozornost.
V úvahu vezměte naše doporučení a předejděte tak jakýmkoli problémům nebo nebezpečným situacím, ke kterým by mohlo dojít později! Při výběru místa pro troubu je třeba věnovat pozornost tomu, zda se v blízkosti nenachází žád­né hořlavé materiály, např. závěsy, olej, látky, atd., které se rychle vznítí.
Nábytek obklopující troubu musí být vy­robený z materiálů odolných teplotám nad 50 C°.
Proveďte nutné změny na okolních skříňkách, stejně tak dodržte minimální výšku od plotny, jak je znázorněno na Obr. 1. Odsávací ventilátor musí mít minimální výšku 65 cm od plotny. V pří­padě, že nemáte žádný odsávací venti­látor, výška nesmí být nižší než 70 cm.
VENTILÁTOR
(s digestoří)
(bez digestoře)
Minimum 70cm
Minimum 65 cm
INSTALACE VESTAVĚNÉ TROUBY
min. 150mm
576mm
575mm
557mm
520mm
550mm
595mm
595mm
2x
41mm
Min. 25mm
min. 60 mm
560mm
490mm
min. 600mm
min. 590mm
590mm
min. 560mm
max. 580mm
min. 555mm
Troubu zasuňte do skříně. Otevřete dveře trouby a do otvorů v rámu trouby zasuňte 2 šrouby. Zatímco se rám pro­duktu dotýká dřevěného povrchu skří­ně, šrouby utáhněte.
Pracovní deska
min.
min. 50 mm
25 mm
Vestavná deska
Vestavná trouba
Obrázek 1
Je-li trouba nainstalovaná pod plotnou, vzdálenost mezi pracovní plochou a horním panelem trouby musí být mini­málně 50 mm a vzdálenost mezi pra­covní plochou a horní částí ovládacího panelu musí být minimálně 25 mm.
Rozměry a materiál skříně, v které bude trouba nainstalovaná, musí být správné a odolné vůči zvýšení teploty. Při správ-
CZ - 9
Page 63
né instalaci je třeba zabránit kontaktu s elektrickými nebo izolovanými částmi. Izolační části musí být namontovány tak, aby se zajistilo, že je nebude mož­né žádným nástrojem odebrat. Insta­lace spotřebiče v blízkosti chladničky nebo mrazničky není doporučena. V opačném případě bude výkon výše uve­dených spotřebičů negativně ovlivněna vyzařujícím teplem. Po vyjmutí trouby z obalu se ujistěte, zda není trouba po­škozena. V případě, že máte podezření na jakékoli poškození spotřebiče, nepo­užívejte ho; okamžitě kontaktujte autori­zovaný servis.
UMÍSTĚNÍ VESTAVĚNÉ DESKY
Aby se předešlo prosakování kapalin do desky, s troubou se dodává speciál­ní těsnící prostředek. Tento těsnicí pro­středek naneste okolo otvoru v kuchyň­ské lince, který má rozměry uvedené na Obrázku 2. Kyt naneste v okolí prostoru. Nasaďte desku tak, aby tlačítka ovládá­ní byla po pravé straně. Ujistěte se, že upevníte svorky tak, jak je znázorněno na Obrázku 3. Po nasazený plotýnky na své místo jemně odstraňte přebytečný tmel po stranách, k tomu použijte špa­chtli (Obrázek 3).
V případě, že je tloušťka kuchyňské lin­ky menší než 40 mm, použijte svorku tak, jak je znázorněno na Obrázku 4. Desku dejte přímo do otvoru (Obrázek 5a-5b)
590mm
520mm
150mm
560mm
Min.50mm
Min.60mm
490mm
– Vadná elektroinstalace může spotře-
bič poškodit. Na takové poškození se nebude vztahovat záruka.
– Spotřebič je navržený k zapojení do
sítě 220-240V~. Má-li elektřina ze sítě jinou než uvedenou hodnotu, okamži­tě kontaktujte autorizovaný servis.
Výrobce prohlašuje, že nenese žádnou zodpovědnost za škodu a ztrátu jakéko­li povahy vyplývající z nedodržení bez­pečnostních norem! Před provedením elektroinstalace je třeba dodržet níže uvedené pokyny:
Uzemňovací kabel musí být zapojen pomocí šroubu se znamením uzemně­ní. Zapojení napájecího kabelu musí být provedeno jak je znázorněno na Obrázku 6. Pokud v prostředí instalace není provedeno uzemnění odpovídající směrnicím, okamžitě kontaktujte autori­zovaný servis.
CZ - 10
Page 64
Uzemněná zástrčka se musí nacházet v blízkosti spotřebiče. Nikdy nepouží­vejte prodlužovací kabel.
Napájecí kabel nesmí být v kontaktu s horkým povrchem produktu.
V případě poškození napájecího kabelu kontaktujte autorizovaný servis. Kabel musí vyměnit autorizovaný servis.
Zapojení spotřebič musí provést autori­zovaný servis. Je třeba použít typ napá­jecího kabelu H05VV-F.
Vadná elektroinstalace může spotřebič poškodit. Na takové poškození se ne­bude vztahovat záruka.
Spotřebič je navržený k zapojení v okruhu 220-240V~, v případě jiných hodnot okamžitě kontaktujte autorizo­vaný servis.
Výrobce prohlašuje, že nenese žádnou zodpovědnost za škodu a ztrátu jakéko­li povahy vyplývající z nedodržení bez­pečnostních norem!
ZAPOJENÍ A BEZPEČNOST VE­STAVNÉ KOMBINOVANÉ TROU­BY
Zapojení spotřebič musí provést autori­zovaný servis. Spotřebič je navržený k zapojení do okruhu 220-240V~ a 380­415V 3N ~. Má-li elektřina ze sítě jinou než výše uvedenou hodnotu, okamžitě kontaktujte autorizovaný servis. Zapo­jení napájecího kabelu musí být prove­deno jak je znázorněno na Obrázku 6. Spotřebič je navržený k použití s xním zapojením do napájení. Do napájení je třeba nainstalovat oddělovač, s otvo­rem minimálně 3 mm (nominální 40A, typ s prodlevou).
2
3x2.5mm 220V~
2
3x2.5mm 230V~
2
3x2.5mm 240V~
U modelů nad 9500W je třeba použít vodiče s
For models over 9500W, wires with a diameter of
průměrem 3 x 4,0 mm2.
2
3x4.0 mm must be used.
5x1.5mm 380V~, 3N~ 5x1.5mm 400V~, 3N~ 5x1.5mm 415V~, 3N~
2
2
2
Figure 6
Obrázek 6
CZ - 11
Page 65
POUŽITÍ OVLÁDACÍHO
PANELU SKLO KERAMICKÉ DESKY
TLAČÍTKA NASTAVENÍ TEPLA NA SKLO KERAMICKÝCH DES­KÁCH
Tlačítkem ovládaný vařič je navržený k provozu na 6 úrovních ohřevu:
1 Pozice ohřevu 2-3 Pozice ohřevu při nízké teplotě 4-5-6 Pozice ohřevu při opékání a
vaření
Tlačítka nastavení tepla na sklo
keramických deskách
Spotřebič se ovládá pomocí tlačítek a zbytkové teplo je vyznačeno na kont­rolce na povrchu sklo keramické desky.
Dvojité a oválné plotýnky mají dvě zóny ohřevu. Chcete-li aktivovat vnější zónu dvojité/oválné plotýnky, tlačítko otočte jednou. Tak se zapnou obě vnější zóny.
Chcete-li vnější zónu dvojité/oválné plotýnky deaktivovat, otočte tlačítko do pozice, jednou zóny vypnout .
Funkce zbytkového tepla
Po ukončení veškerého vaření je sklo keramická deska i nadále teplá, jde o tzv. zbytkové teplo. Ovládání dokáže zhruba vypočítat, jak je sklo horké. Je­li vypočítaná teplota vyšší než + 60 °C, bude to označeno ukazatelem zbytko­vého tepla. Ukazatel zbytkového tepla se zobrazí dokud teplota neklesne pod 60° C.
. Tak se obě vnější
Po opakovaném zapojení do sítě po přerušení napájení se rozbliká kont­rolka zbytkového tepla, pokud bylo na příslušné plotýnce zbytkové teplo vyšší než 60 °C ještě než došlo k přerušení napájení. Displej se rozbliká dokud neuplyne čas pro max. zbytkové teplo nebo bude-li tato plotýnka vybrána a aktivována.
CZ - 12
Page 66
RADY A TIPY
Nádobí
· Použijte nádobí se silným, plochým a
hladkým dnem, které má stejný průměr jako plotýnka. Díky tomu se čas vaření zkrátí.
· Nejlepších výsledků dosáhnete při
použití nádobí vyrobeného z oceli, smaltované oceli, litiny a nerezové oceli (řádně označeného výrobcem).
· Nádobí vyrobené ze smaltované oceli
nebo s hliníkovým nebo měděným dnem může zanechat na plotýnce ko­vové usazeniny. V takovém případě je jejich odstranění náročné. Plotýnku po každém použití důkladně vyčistěte.
· Nádobí je vhodné k použití na indukci
pokud se na dně nádobí udrží magnet.
· Nádobí musí být umístěno uprostřed
varné zóny. Není-li umístěno správně, spotřebič na to upozorní.
· Při použití některého nádobí můžete
zaslechnout různé zvuky, a to díky de­signu nádobí a nemá to vliv na výkon­nost nebo bezpečnost plotýnky.
SPRÁVNĚ
ŠPATNĚ
SPRÁVNĚ ŠPATNĚ
Energeticky úsporné
· Indukční varné zóny se do určitého limitu automaticky přizpůsobí velikosti nádobí. Nicméně, magnetická část dna nádobí musí mít minimální průměr odpovídající velikosti varné zóny.
· Nádobí dejte na varnou zónu ještě před jejím zapnutím. Je-li zapnuta před umístěním nádobí, nespustí se.
· Abyste zkrátili dobu vaření, použijte víko.
· Když se kapalina začne vařit, snižte nastavení teploty.
· Minimalizujte množství kapaliny nebo tuku a zkraťte tak dobu vaření.
· Vyberte správné nastavení teploty.
Příklady:
Údaje uvedené v následující tabulce jsou pouze informativní.
CZ - 13
Page 67
Nastavení Použití k
0 Prvek vyp. 1-3 Jemné zahřátí 4-5 Slabé vření, pomalý ohřev 6-7 Opětný ohřev a rychlé
vření
8 Var, dušení a smažení 9 Maximální teplo
P Funkce Posílení
Tipy k čištění
· K čištění povrchů varné desky nepo-
užívejte abrazivní houbičky, korozivní čističe, aerosolové čističe nebo ostré předměty.
· Chcete-li odstranit připálené potra-
viny, k čištění použijte navlhčenou houbičku.
· K čištění zbytků potravin můžete po-
užít škrabku. Lepivé potraviny je třeba očistit okamžitě jakmile se rozlijí, ještě než sklo vychladne.
· Dejte pozor, abyste při použití škrab-
ky neponičili silikonové těsnění na okrajích varné desky.
· Ve škrabce je žiletka, proto musí být
uchována mimo dosah dětí.
· Zatímco je plotýnka horká, použij-
te na ni speciální čisticí přípravek na keramické varné desky. Otřete a osušte čistou látkovou nebo papírovou utěrkou.
Tlačítko Ovládání funkcí trouby
Pro výběr požadované funkce vaření otočte kolečkem na symbol s detaily funkce trouby, jak je vysvětleno v násle­dující části.
Tlačítko ovládání trouby
Pro výběr požadované funkce vaření otočte kolečkem na symbol s detaily funkce trouby, jak je vysvětleno v násle­dující části.
POUŽITÍ ČÁSTI SPOTŘEBIČE -
TROUBA
CZ - 14
Page 68
Funkce trouby
* Funkce vaší trouby se mohou v závis­losti na modelu produktu lišit.
Světlo v troubě
Zapne světlo v troubě, které zůstane rozsvícené po celou dobu vaření.
né prvky. Statická funkce vaření vyza­řuje teplo a zajišťuje rovnoměrné vaření jídla na spodních i horních poličkách. Je ideální pro přípravu pečiva, koláčů, za­pečených těstovin, lasagní a pizzy. Při předehřátí se doporučuje troubu přede­hřívat po dobu 10 minut a vařit pouze na jedné poličce.
Funkce Gril:
Funkce rozmrazování:
Zapne se termostat a rozsvítí se kont­rolky trouby, spustí se ventilátor.
Chcete-li použít funkci rozmrazování, dejte zmražené jídlo do trouby na třetí poličku odspodu. Pod rozmrazované jíd­lo dali plech, do kterého zachytíte vodu vzniklou v důsledku rozmrazování. Tato funkce vaše jídlo neuvaří ani neupeče, pouze pomůže s jeho rozmrazením.
Funkce Ventilátor:
Zapne se termostat a výstražné kont­rolky trouby, spustí se horní a spodní topné prvky a ventilátor.
Tato funkce je užitečná při pečení pečiva. Vaření provádí spodní a horní prvek v troubě a ventilátor zajišťující proudění vzduchu v troubě, což má na jídlo mírně grilovací účinek. Doporuču­je se troubu zhruba 10 minut předehří­vat.
Zapne se termostat a výstražné kontrolky trouby, spustí se horní gril. Tato funkce se používá ke grilování a opékání potravin. Použijte horní poličky trouby. Drátěný gril lehce potřete olejem, aby se na ni nepřichytilo jídlo - to umístěte doprostřed mřížky. Dolů vždy dejte plech, který zachytí kapky oleje nebo tuku. Doporučuje se troubu zhruba 10 minut předehřívat. Varování: Během grilování musí být dveře trouby zavřené a teplotu trouby je třeba nastavit na 190
0
C.
Funkce rychlejšího grilován:
Zapne se termostat a výstražné kontrolky trouby, spustí se gril a horní topné prvky. Funkce se používá k rychlejšímu grilování a k pokrytí větší plochy, např. při grilování masa. Použijte horní poličky trouby. Drátěný gril lehce potřete olejem, aby se na ni nepřichytilo jídlo - to umístěte doprostřed mřížky. Dolů vždy dejte plech, který zachytí kapky oleje nebo tuku. Doporučuje se troubu zhruba 10 minut předehřívat. Varování: Během grilování musí být dveře trouby zavřené a teplotu trouby je třeba nastavit na 190
0
C
Statická funkce vaření:
Zapne se termostat a výstražné kontrol­ky trouby, spustí se spodní a horní top-
CZ - 15
Page 69
OVLÁDACÍ PANELY
Vestavná trouba
Tlačítka ovládání
indukční desky
Tlačítko ovládání
trouby
Světlo v troubě
Digitální časovač
Funkce Dvojitý gril a
ventilátor:
Zapne se termostat a výstražné kontrolky trouby, spustí se gril a horní topné prvky a ventilátor.
Tato funkce se používá k rychlejšímu opékání potravin a k pokrytí větší plochy povrchu. Aby se zajistilo rovnoměrné vaření, spustí se horní topné prvky, gril a ventilátor.
Použijte horní poličky trouby. Drátěný gril lehce potřete olejem, aby se na ni nepřichytilo jídlo - to umístěte doprostřed mřížky. Dolů vždy dejte plech, který zachytí kapky oleje nebo tuku. Doporučuje se troubu zhruba 10 minut předehřívat.
Tlačítko termostatu
v troubě
Světlo termostatu v troubě
Tlačítka ovládání
indukční desky
Funkce Pizza:
Zapne se termostat trouby, rozsvítí se kontrolky trouby, spustí se kruhové a spodní topné prvky a ventilátor.
Funkce ohřevu ventilátorem a spodním topným prvkem je ideální k rovnoměrnému pečení potravin za krátkou chvíli, například pizzy.
Zatímco ventilátor rovnoměrně distribuuje teplo v troubě, spodní topný prvek zajišťuje upečení těsta.
Varování: Během grilování musí být dveře trouby zavřené a teplotu trouby je třeba
0
nastavit na 190
C.
CZ - 16
Funkce Turbo
Zapne se termostat trouby a rozsvítí se kontrolky trouby, spustí se spodní prvek a ventilátor.
Díky této funkci se teplo v troubě roz-
Page 70
ptýlí rovnoměrně. Potraviny na všech roštech se uvaří rovnoměrně. Dopo­ručujeme, abyste troubu předehřívali zhruba 10 minut.
Použití digitálního časovače
A
Nastavení času:
Před použitím trouby je třeba provést nastavení času. Po zapojení trouby do napájení začne symbol (A) a tři "0" na obrazovce blikat. Současně stiskněte tlačítka (+) a (-). Na obrazovce se zobrazí symbol. Rovněž začne blikat i tečka uprostřed obrazovky. Zatímco tečka bliká, použijte tlačítka (+) a (-) a nastavte čas. Po nastavení se tečka rozsvítí.
Pokud se po zapojení trouby do napájení symbol (A) rozsvítí a tři "0" na obrazovce začnou blikat, troubu lze ovládat pomocí tlačítek ovládání. Dojde-li během nastavení času k sou­časnému stisknutí tlačítek (+) a (-), na obrazovce se zobrazí symbol . Když se na obrazovce zobrazí tento symbol, můžete troubu ovládat manuálně. Když se čas v důsledku výpadku napájení restartuje, bude třeba provést opako­vané nastavení času.
CZ - 17
Page 71
Nastavení zvukového upozornění:
zastavíte stisknutím libovolného tlačít­ka a symbol z obrazovky zmizí.
A
-
Před použitím trouby je třeba provést nastavení času. Po zapojení trouby do napájení začne symbol (A) a tři "0" na obrazovce blikat. Současně stiskněte tlačítka (+) a (-).
Na obrazovce se zobrazí symbol. Rovněž začne blikat i tečka uprostřed obrazovky. Zatímco tečka bliká, použij­te tlačítka (+) a (-) a nastavte čas. Po nastavení se tečka rozsvítí. Tuto funkci lze použít ke spuštění zvukového varování po dokončení nastaveného časového období.
Stiskněte prostřední tlačítko MODE (REŽIM). Na obrazovce se zobrazí symbol. Rovněž se zobrazí tři "0". Po­žadované časové období pro varování nastavte pomocí tlačítek (+) a (-), během blikání symbolu . Chvíli po dokončení nastavení se rozsvítí symbol . Když se rozsvítí symbol , nastavení zvukové­ho varování je hotové.
Čas zvukového varování lze nastavit na čas v časovém rozsahu 0 a 23:59.
Jakmile je čas nastaven, časovač vydá zvukové varování a na obrazovce se rozbliká symbol . Zvukové varování
MODE
+
Nastavení času zvukového varování slouží pouze pro účel upozornění. Při této funkci se trouba nespustí.
Nastavení času vaření:
A
-
Tato funkce se používá k vaření v požadovaném časovém rozsahu. Po­traviny, které chcete uvařit, se vloží do trouby. Trouba se nastaví na požado­vanou funkci vaření. Termostat trouby se nastaví na požadovanou úroveň, v závislosti na tom, jaké jídlo budete připravovat. Tlačítko MODE (REŽIM) přidržte dokud se vám na obrazovce nezobrazí "stop". Jakmile se na obra­zovce zobrazí "stop", rozbliká se sym­bol (A). Zatímco je časovač v poža­dované pozici, nastavte dobu vaření připravovaného jídla pomocí tlačítek (+) a (-). Chvíli po dokončení nastave­ní se na obrazovce zobrazí čas a na obrazovce se rozsvítí symboly (A) a . Mezitím se spustí i trouba.
Dobu vaření lze nastavit v rozsahu 0 až 10 hodin.
Po uplynutí nastaveného času časo-
MODE
+
CZ - 18
Page 72
vač troubu vypne a trouba vydá zvuko­vé upozornění. Na obrazovce se také rozbliká symbol (A). Po přepnutí tlačítka trouby a termostatu trouby do pozice 0 ukončí zvukové upozornění stisknutí libovolného tlačítka. Časovač se rovněž přepne na manuální ovládání.
Nastavení času ukončení vaření:
A
du
-
MODE
r
+
Tato funkce se používá k vaření dle požadovaného času dokončení. Po­traviny, které chcete uvařit, vložte do trouby. Trouba se nastaví na požado­vanou funkci vaření. Termostat trouby se nastaví na požadovanou úroveň, v závislosti na tom, jaké jídlo budete připravovat. Tlačítko MODE (REŽIM) držte dokud se na obrazovce nezob­razí "end" (konec) a nerozbliká se symbol (A) a čas.
Zatímco je časovač v požadované pozici, nastavte čas dokončení vaření jídla pomocí tlačítek (+) a (-). Chvíli po dokončení nastavení se na obrazovce zobrazí čas a na obrazovce se rozsvítí symboly (A) a . Mezitím se spustí i trouba.
Nastavený čas může končit až 10 ho­din od okamžiku nastavení.
Po uplynutí nastaveného času časovač troubu vypne a trouba vydá zvukové upozornění. Na obrazovce se také roz­bliká symbol (A). Po přepnutí tlačítka trouby a termostatu trouby do pozice 0 ukončí zvukové upozornění stisknutí li­bovolného tlačítka. Časovač se rovněž přepne na manuální ovládání.
CZ - 19
Page 73
Plně automatický program:
A
du
r
Dobu vaření lze nastavit v rozsahu 0 až 10 hodin.
A
En
d
-
Tato funkce se používá k vaření po uplynutí určitého času, v rámci určité­ho časového období. Potraviny, které chcete uvařit, vložte do trouby. Trouba se nastaví na požadovanou funkci vaření. Termostat trouby se nastaví na požadovanou úroveň, v závislosti na tom, jaké jídlo budete připravovat.
Nejprve držte tlačítko MODE (REŽIM) dokud se na obrazovce nezobrazí "stop". Když se na obrazovce zobrazí "stop", rozbliká se symbol (A). Zatím­co je časovač v požadované pozici, nastavte čas vaření pomocí tlačítek (+) a (-). Chvíli po dokončení nastavení se na obrazovce zobrazí čas a na obra­zovce se rozsvítí symboly (A) a .
MODE
+
-
Poté přidržte tlačítko MODE (REŽIM) dokud se na obrazovce nezobrazí "end" (konec). Jakmile se na obrazov­ce zobrazí "end", rozbliká se symbol (A) a čas ukončení vaření. Zatímco je časovač v požadované pozici, nastav­te čas dokončení vaření jídla pomocí tlačítek (+) a (-). Chvíli po dokončení nastavení se na obrazovce zobrazí čas a na obrazovce se rozsvítí symbol (A).
Můžete nastavit čas až 23:59 hod od času získaného přidá­ním dobou vaření.
Trouba se spustí v čas vypočítaný odečtením doby vaření od nastave­ného času dokončení a vypne se v nastavený čas vaření. Časovač vydá zvukové upozornění a symbol (A) se rozbliká. Po přepnutí tlačítka trouby a termostatu trouby do pozice 0 ukončí zvukové upozornění stisknutí libovol­ného tlačítka. Rovněž se na časovači zobrazí aktuální čas.
Zámek tlačítek:
• V případě, že během posledních 5 sekund nebylo aktivováno žádné z
MODE
+
CZ - 20
Page 74
tlačítek, je třeba tlačítko režimu stisk­nout minimálně na 2 sekundy.
• Po aktivaci tlačítka režimu se každé tlačítko aktivuje okamžitě po stisknutí.
CZ - 21
Page 75
Příslušenství
Produkt se dodává s příslušenstvím. Rovněž můžete použít příslušenství, které koupíte z jiných zdrojů, ale musí být teplu vzdorné. Rovněž můžete použít skleněné nádobí, formy na koláče a plechy, které se hodí k použití v troubě. Při použití jiného příslušenství se řiďte pokyny jiného výrobce. V případě použití malého nádobí vložte nádobí na drátěnou mřížku, tak, aby se nacházelo uprostřed mřížky. Pokud jídlo, které má být uvařeno, nezakrývá celý plech, je-li jídlo vyjmuto z mrazničky nebo je-li použit plech pro sběr šťáv z masa, které stékají během grilování, lze pozorovat změny v plechu. Je tomu tak kvůli vysokým teplotám, které vznikají během vaření. Plech se vrátí do staré formy jakmile vychladne. Jde o běžný fyzický jev, ke kterému dochází během přenosu tepla. Horké skleněné pekáče a nádoby nedávejte do chladného pros­toru ihned po vyjmutí z trouby, abyste předešli jejich rozlomení. Nepokládejte na chladné a mokré povrchy. Položte je na suchou utěrku a nechte je po­malu vychladnout. Při použití grilu v troubě doporučujeme (je-li třeba), aby­ste použili mřížku dodanou s produk­tem. Při použití drátěné mřížky dejte plech, do kterého se bude zachytávat stékající olej, na jednu ze spodních poliček. Abyste čištění zjednodušili, do pekáče přidejte vodu. Jak je vysvětleno v odpovídajících částech, nikdy se nepokoušejte používat plynový hořák grilu bez ochranného víka grilu. Je­li vaše trouba vybavena plynovým hořákem grilu, ale tepelný kryt chybí nebo je-li poškozený a nelze ho použít, požádejte nejbližší servisní centrum o
náhradní díl.
Otvor trouby
5. Rack (Stojánek)
5. Rack
4. Rack (Stojánek)
4. Rack
3. Rack (Stojánek)
3. Rack
2. Rack (Stojánek)
2. Rack
1. Rack
1. Rack (Stojánek)
Příslušenství
Příslušenství vaší trouby se může lišit s ohledem na model produktu.
Drátěná mřížka
Drátěná mřížka se používá ke grilování nebo k umístění jiného nádobí.
VAROVÁNÍ - Mřížku umístěte správně na libovolné odpovídající místo v pros­toru trouby a zasuňte ji do trouby.
Mělký pekáč
Mělký pekáč se používá k pečení pečiva, např. koláčů, atd. Abyste ho do trouby umístili správně, zasuňte ho do držáků a zcela dozadu.
CZ - 22
Page 76
Hluboký plech
Hluboký plech se používá k pečení dušeného masa. Abyste ho do trouby umístili správně, zasuňte ho do držáků a zcela dozadu.
Vyjmutí drátěného roštu
Za drátěný rošt zatáhněte jak je znázorněno na obrázku. Po uvolnění ho zdvihněte.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA VAŠÍ TROUBY
ČIŠTĚNÍ
Než s čištěním trouby začněte, ujistěte se, zda je veškeré ovládání vypnuto a zda váš spotřebič vychladl. Odpojte spotřebič.
Nepoužívejte čisticí přípravky obsahující částice, které by mohly smaltované části vaší trouby poškrábat. Použijte krémové nebo tekuté čisticí přípravky, které neobsahují malé částice. Vzhledem k tomu, že by mohly poškodit povrchy, nepoužívejte leptavé krémy, abrazivní čisticí prášky, hrubé drátěnky nebo tvrdé nástroje. V případě rozlití nadbytečné tekutiny a vaše trou­ba by se tak mohla popálit může dojít k poškození smaltu. Rozlité kapaliny okamžitě vyčistěte. K čištění spotřebiče nepoužívejte parní čističe.
Čištění vnitřní části trouby
Než začnete chladničku čistit, zkont­rolujte, zda je odpojená. Nejlepších výsledků dosáhnete pokud vnitřní část trouby vyčistíte zatímco je trouba lehce teplá. Troubu vytřete měkkým hadříkem navlhčeným běžným čisticím prostředkem a vodou. Potom ji vytřete znovu, tentokrát navlhčeným hadříkem a vysušte. Úplné čistění pomocí suchých a práškových čisticích přípravků. V případě produktu se smaltovými rámy není třeba provádět čistění zadních a bočních stěn vnitřního rámu. Nicméně,
CZ - 23
Page 77
v závislosti na použití se doporučuje, abyste je po určitém čase vyměnili.
"Autorizovaný servis".
ÚDRŽBA
Výměna světla v troubě
Výměnu světla v troubě musí provést autorizovaný technik. Žárovka musí být 230V, 25Watt, Typ E14,T300. Před výměnou žárovky musí být trouba vypnuta a musí být zcela chladná.
Design světla je specický k použití v domácích spotřebičích a není vhodný k osvětlení domácnosti.
SERVIS A PŘEPRAVA
PROJDĚTE SI NEŽ BUDETE
KONTAKTOVAT SERVIS
Pokud trouba nefunguje: Trouba může být vypnutá nebo
odpojená. U modelů s časovačem nel­ze regulovat čas.
Pokud trouba nehřeje: teplo nesmí být nastavováno pomocí
spínače trouby. Pokud světlo v troubě nesvítí: Je třeba zkontrolovat elektřinu. Je třeba
zkontrolovat, zda nejsou žárovky vadné. Jsou-li vadné, můžete je vyměnit.
Vaření (pokud spodní-horní část nevaří stejně):
Zkontrolujte umístění poličky, délku vaření a hodnoty tepla, podle návodu.
Kromě těchto problémů, máte-li i nadále problémy s produktem, kontaktujte
INFORMACE SOUVISEJÍCÍ S PŘEPRAVOU
V případě přepravy: Uchovejte originální obal produktu a
použijte ho v případě přepravy. Řiďte se pokyny na obalu. Lepicí páskou přilepte vařič v horní části, přilepte i další příslušenství.
Mezi horní kryt a ovládací panel dejte papír, zakryjte horní kryt potom přilepte páskou k bokům trouby.
Do přední části krytu přilepte kartón nebo papíru, stejně tak na vnitřní část skla a vyjměte drátěnou mřížku a pekáče z trouby, aby nedošlo k jejímu poškození během přepravy. Kryt trouby rovněž přilepte k bočním stěnám.
Pokud nemáte původní obal: Přijměte opatření, abyste předešli
poškození vnějších povrchů trouby (skla a natřených povrchů).
CZ - 24
Page 78
Délka
vaření
roštu
Pozice
(min.)
(min.)
Pozice
termostatu
Délka
(min.)
vaření
roštu
Pozice
(°C)
Pozice
termostatu
Délka
(min.)
vaření
roštu
Pozice
(°C)
Pozice
termostatu
200 4 10-15
TURBO HORNÍ-SPODNÍ SPODNÍ-HORNÍ VENTILÁTOR GRIL
Délka
(min.)
vaření
roštu
Pozice
(°C)
Pozice
termostatu
POKRMY
170-190 1-2-3 35-45 170-190 1-2 35-45 170-190 1-2 25-35
Listové
těsto
Koláč 150-170 1-2-3 30-40 170 -190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
150-170 1-2-3 25-35 170-190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Čajové
pečivo
Masové
kuličky
CZ - 25
175-200 2 40-50 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Dušené
jídlo
Kuře 200 1-2 45-60 200 1-2 45-60 200 * 50-60
Sekání 200 3-4 15-25
Beefsteak 200 4 15-25
160-180 1-4 30-40
Koláč
na dvou
Pečivo
roštech
170-190 1-4 35-45
na dvou
roštech
* Vaření s grilovací jehlou...
Page 79
Sehr verehrte/r Kunde/in, Unser Ziel ist es, Ihnen ein qualitativ hochwertiges Produkt zur Verfügung zu stel-
len, das Ihre Erwartungen sogar noch übertrifft. Ihr Gerät wurde in hochmodernen Produktionsstätten produziert und seine Qualität wurde sorgfältig getestet. Dieses Handbuch wurde erstellt, um Sie bei der Verwendung Ihres Haushaltsgeräts zu un­terstützen, das mit modernster Technik, Sorgfalt und höchster Qualität hergestellt wurde. Lesen Sie sich vor der Verwendung Ihres Geräts diese Anleitung sorgfältig
durch, die grundlegende Informationen für eine sichere Aufstellung, Pege und
Verwendung enthält. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem nächsten zugelassenen Kun­dendienst wegen der Aufstellung und dem Anschluss Ihres Geräts in Verbindung.
DE -1-
Page 80
Inhalt
Vorstellung und Abmessungen des Produkts Warnhinweise Vorbereitung des Einbaus und der Verwendung Den Backofen verwenden Reinigung und Wartung Ihres Produkts Reparatur und Transport
DE -2-
Page 81
VORSTELLUNG UND ABMESSUNGEN DES PRODUKTS
Kombi-Einbauofen
Built-in Combined Oven
KOMPONENTENLISTE: Steuerleiste 2- Griff Ofentür Kindersicherung 5- Schublade Unteres Heizelement (hinter der
Platte)
EINBAUOFEN
Oberes Heizelement (hinter der Platte) Drahtgrill 9- Bleche Ofenbeleuchtung 11- Turbo-Heizelement (hinter der Platte) 12- Ventilator (hinter der Platte) Luftauslassklappen
DE -3-
Page 82
Glaskeramik Kochstelle
1
2
1. Glaskochfeld
2. Glaskeramikoberäche
DE -4-
Page 83
SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE SICH DIESE ANLEITUNG VOLLSTÄNDIG UND SORGFÄLTIG VOR DER VERWENDUNG IHRES GE­RÄTS DURCH UND BEWAHREN SIE SIE FÜR SPÄTERES NACHSCHLA­GEN AN EINEM LEICHT ERREICHBA­REN ORT AUF.
DIESES HANDBUCH WURDE FÜR MEHR ALS EIN MODELL ERSTELLT.
IHR GERÄT MUSS NICHT ALLE DER EIGENSCHAFTEN HABEN, DIE IN DIESEM HANDBUCH BESCHRIEBEN SIND. ACHTEN SIE BEIM LESEN DIE­SER ANLEITUNG AUF FORMULIE­RUNGEN MIT ABBILDUNGEN.
Allgemeine Sicherheits­hinweise
Das Gerät darf von Kin­dern ab 8 Jahren und Men­schen mit körperlichen, Sinnes- oder mentalen Einschränkungen oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen bedient werden, wenn Sie unter Aufsicht stehen oder eine Einweisung in die sichere Handhabung des Geräts erhalten ha­ben und die damit verbun­denen Gefahren kennen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Anwender-
Aufsicht von Kindern aus­geführt werden.
ACHTUNG: Während des Betriebs wird das Gerät und seine berühr­baren Teile heiß. Pas­sen Sie auf, dass Sie die Heizelemente nicht berühren. Kinder unter 8 Jahren sollten von dem Gerät ferngehalten wer­den, es sei denn, sie be­nden sich unter ständi­ger Aufsicht.
ACHTUNG: Unbeauf­sichtigtes Kochen mit Fett oder Öl auf einem Kochfeld kann gefährlich sein und zu einem Brand führen. Löschen Sie ein Feuer NIEMALS mit Wasser, sondern schal­ten das Gerät aus und ersticken die Flamme z. B. mit einem Deckel oder einer Feuerdecke.
ACHTUNG: Brandge­fahr: Legen Sie keine Gegenstände auf den
Kochächen ab.
ACHTUNG: Wenn die
Oberäche Risse aufweist,
wartung sollte nicht ohne
DE -5-
Page 84
schalten Sie das Gerät aus, um einen Strom­schlag zu vermeiden.
Bei Kochächen, die mit
einer Abdeckung ausge­stattet sind, sollten Sie Ver­schmutzungen vor dem Abnehmen des Deckels entfernen. Bevor Sie den Deckel wieder schließen, müssen Sie die Kochä­che abkühlen lassen.
Das Gerät ist nicht für die Bedienung mit einer externen Zeitschaltuhr oder getrennten Fernbe­dienung vorgesehen.
Das Gerät wird während seiner Verwendung heiß. Passen Sie auf, dass Sie die Heizelemente im In­neren des Ofens nicht berühren.
Die Griffe werden bei normaler Verwendung ebenfalls heiß.
da diese die Oberäche
zerkratzen können, was zum Splittern des Gla­ses oder Schäden an der
Oberäche führen kann.
Verwenden Sie zur Rei­nigung des Geräts kei­nen Dampfreiniger.
ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass das Gerät, bevor Sie die Lampe aus­tauschen, ausgeschal­tet ist, um einen Strom­schlag zu vermeiden.
VORSICHT: Berührbare Teile können beim Bra­ten oder Grillen sehr heiß werden. Kleine Kinder müssen von dem Gerät ferngehalten werden.
Metallische Objekte wie Messer, Gabeln, Löffel und Deckel sollten nicht auf die Kochfeldoberä­che gelegt werden, da sie heiß werden können.
Verwenden Sie keine ätzenden Scheuermit­tel oder scharfe Metall­schaber, um die Glastür des Ofens und andere
Oberächen zu reinigen,
DE -6-
Bei Indunktionskochfel­dern schalten Sie nach der Nutzung das Koch­felds mit dem Schalter aus und verlassen Sie sich nicht auf die Topfer-
Page 85
kennung.
Ihr Gerät wurde nach allen geltenden nationalen und internationalen Normen und Vorschriften hergestellt worden.
Wartungs- und Reparaturarbeiten dür­fen nur von autorisierten Servicetech­nikern durchgeführt werden. Wartungs­und Installationsarbeiten, die nicht von autorisierten Technikern durchgeführt wurden, können Sie in Gefahr bringen. Es ist gefährlich, das Gerät in jeglicher
Weise zu modizieren oder umzubauen.
Vor dem Einbau müssen Sie die örtli­chen Energieversorgungsbedingungen (Art des Gases, Gasdruck oder elektri­sche Spannung und Frequenz) und de­ren Kompatibilität mit dem Gerät prüfen . Die Voraussetzungen für dieses Gerät sind auf dem Etikett genannt.
VORSICHT: Diese Gerät ist nur für das Kochen von Speisen in einem privaten Haushalt vorgesehen und darf nicht zu einem anderen Zweck oder einer ande­ren Verwendung, wie gewerblicher oder beruicher Verwendung oder Raumhei­zung, verwendet werden.
Versuchen Sie niemals, das Gerät zu heben oder zu bewegen, indem Sie am Türgriff ziehen.
Es wurden alle möglichen Sicherheits­maßnahme ergriffen, um Ihre Sicherheit zu garantieren. Da das Glas brechen kann, sollten Sie beim Reinigen vor­sichtig sein, um Kratzer zu vermeiden. Vermeiden Sie, mit dem Zubehör gegen das Glas zu schlagen oder zu stoßen.
Achten Sie beim Einbau darauf, dass das Stromkabel nicht eingequetscht wird. Ein beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller, einem Kundendienst oder ähnlich qualiziertem Fachperso­nal ausgetauscht werden.
Lassen Sie Kinder nicht auf die geöff­nete Backofentür klettern oder darauf sitzen.
Einbauhinweise Benutzen Sie den Backofen erst, wenn
er vollständig eingebaut ist. Das Gerät muss von einem autorisier-
ten Techniker angeschlossen und in Betrieb genommen werden. Der Her­steller ist nicht für Schäden haftbar, die durch einen falschen Einbau oder einen falschen Anschluss durch nicht autori­sierte Personen entstehen.
Wenn Sie das Gerät auspacken, achten Sie bitte auf mögliche Transportschä­den. Wenn ein Schaden vorliegt, dürfen Sie das Gerät nicht verwenden und Sie müssen sich sofort mit dem autorisier­ten Kundendienst in Verbindung setzen. Die verwendeten Verpackungsmateri­alien (Nylon, Heftklammern, Styropor, usw.) stellen eine Gefahr für Kinder dar und sollten daher sofort eingesammelt und entfernt werden.
Schützen Sie Ihr Gerät vor Umweltein-
üssen. Setzen Sie es nicht Einüssen
wie Sonne, Regen, Schnee, usw. aus. Die das Gerät umgebenden Materialien
(z.B. Schränke) müssen einer Tempe­ratur von min. 100°C widerstehen kön­nen.
Während der Verwendung Wenn Sie Ihren Backofen das ersten
Mal verwenden, kann ein bestimmter Geruch aus dem Isoliermaterial und den Heizelementen austreten.
Aus diesem Grund sollten Sie den Backofen vor der Verwendung im lee­ren Zustand bei Höchsttemperatur 45 Minuten lang betreiben. Gleichzeitig müssen Sie für eine ausreichende Ent­lüftung des Raumes sorgen, in dem das Produkt aufgestellt ist.
Die inneren und äußeren Oberächen
werden während der Verwendung heiß. Wenn Sie die Backofentür öffnen, tre­ten Sie einen Schritt zurück, um dem Dampf, der aus dem Ofen austritt, aus­zuweichen. Es besteht Verbrennungs-
DE -7-
Page 86
gefahr. Stellen Sie keine brennbaren oder ent-
ammbaren Stoffe in oder neben das
Gerät, wenn es in Betrieb ist. Verwenden Sie stets Ofenhandschuhe,
wenn Sie Speisen in den Backofen stel­len oder aus ihm herausnehmen.
Lassen Sie den Backofen nicht unbe­aufsichtigt, wenn Sie mit festen oder
üssigen Ölen kochen. Diese können
bei extremer Erhitzung Feuer fangen. Schütten Sie niemals Wasser in bren­nendes Öl. Decken Sie den Kochtopf oder die Pfanne mit einem Deckel ab, um etwaige Flammen zu ersticken und schalten Sie den Backofen aus.
Stellen Sie Töpfe und Pfannen immer in die Mitte der Kochzone und drehen die Griffe in eine sichere Position, damit sie nicht angestoßen und zufällig gegriffen werden können.
Wenn Sie den Backofen für längere Zeit nicht benutzen, trennen Sie ihn vom Netz. Der Hauptschalter sollte da­bei ausgeschaltet sein. Wenn Sie das Gerät nicht verwenden, drehen Sie das Gasventil zu.
Achten Sie darauf, dass die Bedi­enknöpfe des Backofens immer auf „0" (Aus) stehen, wenn der Ofen nicht be­nutzt wird.
Die Bleche neigen sich, wenn sie her­ausgezogen werden. Seien Sie vorsich­tig und lassen Sie keine heiße Flüssig­keit überlaufen.
Stellen Sie nichts auf die geöffnete Tür oder die Schublade des Backofens. Sie können Ihr Gerät aus dem Gleichge­wicht bringen oder den Deckel abbre­chen.
Stellen Sie keine schweren Gegenstän­de bzw. entammbare oder entzündli­che Materialien (Nylon, Plastiktüten, Pa­pier, Stoff usw.) in die Schublade. Dies gilt auch für Kochgeschirr mit Kunst­stoffzubehör (z. B. Griffe).
Hängen Sie keine Handtücher, Küchen­tücher oder Kleidung an das Gerät oder seine Griffe.
Während der Reinigung und Wartung Sie müssen das Gerät ausschalten, be-
vor Sie Reinigungs- oder Wartungsar­beiten durchführen.
Sie können dies durch das Ausstecken des Geräts oder Ausschalten des Netz­schalters tun.
Wenn Sie das Bedienfeld reinigen, ent­fernen Sie nicht die Bedienknöpfe .
WIR EMPFEHLEN, DASS SIE STETS ORIGINALERSATZTTEILE FÜR DEN FALL EINER REPARATUR VERWEN­DEN UND NUR IHREN ZUGELASSE­NEN KUNDENDIENST RUFEN, UM DIE EFFIZIENZ UND SICHERHEIT IHRES GERÄTS AUFRECHTZUERHALTEN.
VORBEREITUNG DES EINBAUS UND DER VERWENDUNG
Dieser moderne, funktionale und prakti­sche Backofen wurde aus den hochwer­tigsten Bestandteilen und Materialien hergestellt sowie wird Ihre Wünsche in jeder Hinsicht erfüllen. Sie sollten sich dieses Handbuch durchlesen, um erfolg­reiche Ergebnisse zu erhalten und in Zu­kunft keine Probleme zu haben. Die fol­genden Informationen enthalten Regeln, die für die richtige Aufstellung und Repa­raturarbeiten wichtig sind. Sie sollten vor allem von dem Techniker, der das Gerät einbaut, sorgfältig gelesen werden.
SETZEN SIE SICH MIT DEM ZUGE­LASSENEN KUNDENDIENST FÜR DEN EINBAU IHRES BACKOFENS IN VERBINDUNG!
DE -8-
Page 87
EINEN PLATZ FÜR DEN BACKO­FEN AUSWÄHLEN
EINBAU DES EINBAUOFENS
590mm
520mm
Für die Aufstellung Ihres Backofens sind einige Punkte zu beachten.
Sie müssen unsere folgenden Emp­fehlungen beachten, um Probleme und gefährliche Situationen, die später auf­treten könnten, zu vermeiden. Wenn Sie einen Platz für Ihren Backofen auswäh­len, müssen Sie darauf achten, dass sich keine brenn- oder entammbaren Mate­rialien, wie Vorhänge, Öl, Stoff,usw., die leicht Feuer fangen können, in unmittel-
barer Nähe des Backofens benden.
Die den Backofen umgebenden Möbel müssen aus einem Material sein, das ei­ner Hitzeentwicklung von mehr als 50 C° über der Raumtemperatur standhält.
An Wandschränken und Dunstabzugs­hauben über dem eingebauten Kombina­tionsprodukt erforderliche Änderungen so­wie die Mindesthöhen über der Herdplatte sind
Abbildung 1 zu entnehmen. Dement­sprechend muss sich die Dunstabzugs­haube in einer Mindesthöhe von 65 cm
über der Herdplatte benden. Wenn keine
Dunstabzugshaube vorhanden ist, darf die Höhe nicht weniger als 70 cm betragen.
Min. Abstand 60 cm
DUNSTABZUGHAUBE
41mm
560mm
490mm
min. 60 mm
Min. 25mm
min. 600mm
min. 590mm
min. 560mm
max. 580mm
min. 555mm
min. 150mm
576mm
575mm
557mm
550mm
595mm
595mm
2 x
Schieben Sie den Backofen vorwärts in den Schrank. Öffnen Sie die Backo­fentür und setzen Sie zwei Schrauben in die Löcher im Rahmen des Ofens. Wenn der Rahmen des Backofens die
Holzoberäche des Schranks berührt,
ziehen Sie die Schrauben fest.
Arbeitsplatte
Min.
Min. 50 mm
25 mm
Einbaukochfeld
Einbauherd
(mit Haube)
(ohne Haube)
Mindestens 70cm
Mindestens 65 cm
Abb. 1
Wenn der Backofen unter einem Koch­feld eingebaut wird, muss der Abstand zwischen der Arbeitsplatte und der obe­ren Platte des Backofens mindestens 50 mm und der Abstand zwischen der Arbeitsplatte und der oberen Kante der Steuerleiste mindestens 25 mm betra­gen.
DE -9-
Page 88
Die Abmessungen und das Material des Schranks, in dem der Ofen eingebaut werden soll, müssen passend und hit­zebeständig sein. Bei einem korrekten Einbau sollte kein Kontakt mit elektri­schen oder isolierten Teilen bestehen. Isolierende Teile sollten so eingefügt werden, sodass sie nicht unter Verwen­dung von Werkzeugen entfernt werden können. Der Einbau in der Nähe eines Kühlschranks oder einer Gefriertruhe wird nicht empfohlen. Sonst kann die Leistung des o.g. Geräts durch die aus­tretende Hitze beeinträchtigt werden. Nachdem Sie Ihren Ofen aus der Ver­packung entfernt haben, vergewissern Sie sich, dass der Ofen nicht beschä­digt ist. Sollten Sie Schäden am Gerät vermuten, verwenden Sie es nicht, son­dern kontaktieren Sie unverzüglich den zugelassenen Kundendienst.
DIE POSITION DES EIN­BAU-KOCHFELDS AUSWÄHLEN
Um das Austreten von Flüssigkeiten auf die Arbeitsplatte zu vermeiden, wird ein spezieller Dichtungskitt mitgelie­fert. Bringen Sie diesen Kitt an der Öff­nung der Arbeitsplatte an, der in Abb. 2 angegebenen Größe entsprechend. Strecken Sie den fünfteiligen Kitt und bringen Sie ihn rund um die Öffnung an. Platzieren Sie das Kochfeld dar­auf, sodass sich die Bedienknöpfe auf
der rechten Seite benden Stellen Sie
sicher, dass Sie die Klammern wie in Abb. 3 anbringen. Nachdem Sie das Kochfeld angebracht haben, entfernen Sie jeglichen Kittüberschuss an den Seiten mit einem Spachtel (Abb. 3).
Soll die Dicke der Arbeitsplatte weniger als 40 mm betragen, verwenden Sie die Klammer wie in Abb. 4. Bringen Sie Ihre Kochfelder in der Öffnung an (Abb. 5a­5b)
590mm
520mm
150mm
560mm
Min.50mm
Min.60mm
490mm
– Eine fehlerhafte Verdrahtung kann zu
Schäden am Backofen führen. Derar­tige Schäden sind nicht von der Ga­rantie abgedeckt.
– Die passende Spannung für die-
ses Gerät ist 220-240V~. Wenn das Stromnetz eine andere Spannung als angegeben aufweist, rufen Sie bitte direkt den zugelassenen Kunden­dienst.
Der Herstellerf übernimmt keinerlei Ver­antwortung für Schäden und Verluste jeglicher Art, die aus der Nichtbeach­tung von Sicherheitsnormen herrühren! Während des Stromanschlusses müs­sen die folgenden Anweisungen unbe­dingt befolgt werden
Das Erdungskabel muss mit der Schraube mit der Erde-Markierung ver­bunden werden. Das Stromkabel muss, wie in Abbildung 6 gezeigt, angeschlos­sen werden. Wenn es in der Aufstellum-
DE -10-
Page 89
gebung keine geerdete Steckdose, wel­che lokalen Regulierungen entspricht, gibt, rufen Sie sofort den zugelassenen Kundendienst.
Die geerdete Steckdose muss sich in unmittelbarer Nähe des Backofens be­nden. Verwenden Sie niemals ein Ver­längerungskabel.
Das Stromkabel darf nicht die heiße
Oberäche des Produkts berühren.
Im Fall eines beschädigten Strom­kabels müssen Sie den autorisierten Kundendienst rufen. Das Kabel muss vom autorisierten Kundendienst ausge­tauscht werden.
Der Anschluss des Geräts muss vom zugelassenen Kundendienst vorge­nommen werden. Ein H05VV-F Kabel muss verwendet werden.
Eine fehlerhafte Verdrahtung kann zu Schäden am Backofen führen. Derarti­ge Schäden werden nicht von der Ga­rantie abgedeckt.
Das Gerät ist dafür konstruiert, mit einer Spannung von 220-240V~ betrieben zu werden. Wenn die Spannung von dem genannten Wert abweicht, setzen Sie sich sofort mit dem autorisierten Kun­dendienst in Verbindung.
Die Herstellerrma übernimmt keinerlei
Verantwortung für Schäden und Verlus­te jeglicher Art, die aus der Nichtbeach­tung von Sicherheitsnormen herrühren!
ANSCHLUSS UND SICHERHEIT DES EINBAU-KOMBIOFENS
Der Anschluss des Geräts muss vom zugelassenen Kundendienst vorge­nommen werden. Das Gerät ist für eine Spannung von 220-240V~ und 380-415V 3N ~ ausgelegt. Wenn das
Stromnetz eine andere Spannung als angegeben aufweist, rufen Sie bitte di­rekt den zugelassenen Kundendienst. Der Anschluss muss, wie in Abbildung 6 gezeigt, erfolgen. Das Gerät ist für die Verwendung mit einem Stecker oder ei­ner festen Verbindung zum Stromnetz ausgelegt. Innerhalb der Stromleitung ist eine allpolige Freischaltung mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3mm zu installieren (40A Bemessungswert, Verzögerungstyp).
2
3x2.5mm 220V~
2
3x2.5mm 230V~
2
3x2.5mm 240V~
For models over 9500W, wires with a diameter of
2
3x4.0 mm must be used.
Für Modelle über 9500W müssen Kabel mit einem Durchmesser von 3x4.0 mm2 verwendet werden.
2
5x1.5mm 380V~, 3N~
2
5x1.5mm 400V~, 3N~
2
5x1.5mm 415V~, 3N~
Figure 6
Abb. 6
DAS OFENBEDIENFELD
DE -11-
Page 90
FÜR DAS INDUKTIONSKOCH­FELD VERWENDEN
HITZEEINSTELLUNGSKNÖPFE FÜR GLASKERAMIKHERDE
HITZEEINSTELLUNGSKNÖPFE FÜR GLASKERAMIKHERDE
Das Gerät wird mit Bedienknöpfen betrieben und die gespeichterte Hitze wird von einer Restwärmeanzeige auf dem Glaskeramikkochfeld angegeben.
1 Bewahrung der Wärmeposition 2-3 Wärmeposition auf Niedrighitze 4-5-6 Garen - Braten- und Kochpositi-
on
Dual- und Ovalkochfelder haben zwei Heizzonen Um die äußere Zone eines Dual-/Ovalkochfeld zu aktivieren, drehen Sie den Knopf um eine Position weiter Auf diese Weise werden beide äußere Zonen eingeschaltet.
Um die äußere Zone eines Dual-/Oval­kochfeld zu desaktivieren, drehen Sie den Knopf Auf diese Weise werden beide äußere
Zonen ausgeschaltet.
Resthitzefunktion
Nach jedem Kochvorgang ist immer noch Hitze in der Glaskeramikober-
äche vorhanden, die als Resthitze
bezeichnet wird. Die Steuerung kann ungefähr berechnen, wie heiß das Glas im schlimmsten Fall sein kann. Wenn die berechnete Hitze höher als + 60°C ist, dann wird dies von der entsprechenden Restwärmeanzeige­leuchte angezeigt, Die Resthitzeanzei­ge erscheint so lange die berechnete Heizzonentemperatur über + 60° C beträgt.
um eine Position weiter
Der knopfgesteuerte Herd ist für den Betrieb mit 6 Hitzestufen vorgesehen:
Wenn nach einem Stromausfall die
Kochächensteuerung wieder mit
Strom versorgt wird, dann blinkt die Restwärmeeanzeige, wenn die ent­sprechende Heizzone eine Restwär­mevon mehr als + 60 ° vor dem Strom-
DE -12-
Page 91
ausfall hatte. Die Anzeige blinkt so lange, bis die maximale Restwärmee­zeit abgelaufen ist oder die Heizzone ausgewählt und eingeschaltet wird.
TIPPS UND TRICKS
Kochgeschirr
· Nutzen Sie dickes, aches Kochge­schirr mit einem ebenen Boden und dem selben Durchmesser wie die Kochzone. Dies verringert die Kochzei­ten.
· Kochgeschirr aus Stahl, emailliertem Stahl, Gusseisen und Edelstahl (wenn vom Hersteller entsprechend markiert), liefert die besten Kochergebnisse.
· Kochgeschirr mit Böden aus email­liertem Stahl, Aluminium oder Kupfer kann metallische Rückstände auf dem Kochfeld verursachen. Diese können schwer zu entfernen sein. Reinigen Sie das Kochfeld nach jeder Nutzung.
· Kochgeschirr ist geeignet für Indukti­on, wenn am Boden des Kochgeschirrs ein Magnet haften bleibt.
· Das Kochgeschirr muss zentral auf die Kochzone gestellt werden. Bei nicht korrekter Platzierung wird dies angezeigt.
· Bei Nutzung bestimmter Pfannen könnten diese diverse Geräusche produzieren. Dies liegt am Design der
Pfannen und hat keinen Einuss auf
die Funktionalität oder Sicherheit des Kochfelds.
RICHTIG
FALSCH
RICHTIG FALSCH
Energiesparen
· Induktionszonen passen sich in einem gewissen Maße automatisch an die Größe des Kochgeschirrs an. Den­noch muss der magnetische Teil des Kochgeschirr-Bodens einen gewissen Durchmesser haben, welcher von der Größe der Kochzone abhängt.
· Platzieren Sie das Kochgeschirr auf die Kochzone bevor Sie diese ein­schalten. Wenn Sie die Kochzone vor­her einschalten, funktioniert diese nicht und das Kontrollfeld zeigt das an.
· Benutzen Sie zur Verringerung der Kochzeit einen Deckel.
· Wenn eine Flüssigkeit anfängt zu Kochen, reduzieren Sie die zugeführte
Temperatur.
· Minimieren Sie die Menge von Flüs­sigkeit oder Fett, um Kochzeiten zu verringern.
· Wählen Sie für den gewünschten Kochzweck die geeignete Temperatur.
Beispiele für Kochzwecke
Die Information der folgenden Tabelle dient nur der Orientierung.
DE -13-
Page 92
Einstellungen Nutzung für 0 Element aus 1-3 Sanfte Warnung 4-5 Schonender
Siedeprozess, langsame Warnung
6-7 Aufwärmen und
schneller Siedeprozess
8 Kochen, Braten und
Schmoren 9 Maximale Hitze P Boost-Funktion
Reinigungshinweise
· Verwenden Sie zur Reinigung der
Oberäche des Kochfelds keine
Scheuerschwämme, ätzende Reini­gungsmittel, Reinigungssprays oder scharfe Gegenstände.
· Zur Entfernung von verbranntem Essen benutzen Sie ein feuchtes Tuch und Spülmittel.
· Zur Entfernung von Essensresten können Sie einen Schaber verwenden. Klebrige Lebensmittel müssen sofort nach dem Überkochen und bevor
die Glasäche abgekühlt ist gereinigt
werden.
· Beschädigen Sie nicht den Sili-
konkleber am Rand der Glasäche,
wenn Sie einen Schaber verwenden.
· Ein Schaber hat eine Rasierklinge und muss daher von Kindern fernge­halten werden.
· Nutzen Sie spezielles Reinigungsmit­tel für Kochfelder, wenn das Kochfeld handwarm ist. Wischen Sie es ab und trocknen es mit einem sauberen Tuch oder Papiertuch.
DIE BENUTZUNG DES BACKO­FENTEILS DES GERÄTS
Backofenfunktionsbedienknopf
Zur Auswahl der gewünschten Koch­funktion drehen Sie den Knopf auf das entsprechende Symbol. Die Einzelhei-
ten zu den Backofenfunktionen nden
Sie im nächsten Abschnitt.
Backofenfunktionsbedienknopf
Zur Auswahl der gewünschten Koch­funktion drehen Sie den Knopf auf das entsprechende Symbol. Die Einzelhei-
ten zu den Backofenfunktionen nden
Sie im nächsten Abschnitt.
DE -14-
Page 93
Backofenfunktionen
* Die Funktionen Ihres Backofens kön­nen je nach Modell Ihres Produkts un­terschiedlich sein.
zehnminütiges Vorheizen des Backo­fen ist empfehlenswert.
Backofenlampe:
Nur die Backofenlampe wird einge­schaltet und bleibt bei allen Backfunk­tionen angeschaltet.
Auftaufunktion:
Die Warnlichter des Backofens werden eingeschaltet, der Lüfter beginnt zu ar­beiten.
Zur Nutzung der Auftaufunktion stel­len Sie Ihre gefrorenen Lebensmittel in den Backofen auf die dritte Schiene von unten. Es wird empfohlen, unter die aufzutauenden Nahrungsmittel ein Ofenblech zum Auffangen des Schmel­zwassers zu platzieren. Diese Funkti­on wird Ihre Lebensmittel nicht garen oder backen, sondern nur auftauen .
Umluft-Funktion:
Der Thermostat und die Warnlichter des Backofens schalten sich ein, das obere und untere Heizelement heizen sich auf und der Lüfter schaltet sich ein.
Diese Funktion erzielt gute Ergebnisse beim Backen von Gebäck. Das Ba­cken wird durch das obere und untere Heizelement durchgeführt und die vom Lüfter erzeugte Luftzirkulation gibt den Speisen einen leichten Grilleffekt. Ein
Ober- und Unterhitze-Funk-
tion:
Der Thermostat und die Warnlichter des Backofens schalten sich ein, das unte­re und obere Heizelement heizen sich auf. Die Ober-/Unterhitze-Funktion gibt Wärme ab, um Speisen auf den oberen und unteren Blechen gleichzeitig zu ga­ren. Dies ist ideal für Gebäck, Kuchen,
Nudelauäufe, Lasagne und Pizza. Es
wird empfohlen, den Backofen 10 Mi­nuten lang vorzuheizen und es ist am Besten, bei dieser Funktion nur auf ei­ner Schiene zu garen.
Grillfunktion:
Der Thermostat und die Warnlichter des Backofens schalten sich ein, das Grillheizelement heizt sich auf. Diese Funktion wird zum Grillen und Rösten verwendet. Nutzen Sie die oberen Schienen des Backofens. Bürsten sie das Drahtgitter leicht mit Öl ab, um ein Anhaften der Speisen zu verhindern und stellen Sie die Speisen in die Mitte des Gitters. Stellen Sie immer ein Blech darunter, um heruntertropfendes Fett oder Öl aufzufangen.. Ein etwa zehnminütiges Vorheizen des Backofens ist empfehlenswert. Achtung: Beim Grillen muss die Backofentür geschlossen und die Backofentemperatur auf 190
0
C
eingestellt sein.
Schnellgrillfunktion:
DE -15-
Page 94
BEDIENFELDER
Einbauofen
Induktions kochfeldsteuer knopf
Herd funktions
kontroll knopf
Ofen betriebs lampe
Der Thermostat und die Warnlichter des Backofens schalten sich ein, das obere Heizelement und das Grillelement heizen sich auf. Diese Funktion wird für ein schnelleres Grillen und für die Abdeckung
einer größeren Oberäche, z. B. für das
Grillen von Fleisch, verwendet. Benutzen Sie die oberen Schienen des Backofens. Bürsten sie das Drahtgitter leicht mit Öl ab, um ein Anhaften der Speisen zu verhindern und stellen Sie die Speisen in die Mitte des Gitters. Stellen Sie immer ein Blech darunter, um heruntertropfendes Fett oder Öl aufzufangen.. Ein etwa zehnminütiges Vorheizen des Backofens ist empfehlenswert. Achtung: Beim Grillen muss die Backofentür geschlossen und die Backofentemperatur auf 190 °C eingestellt sein.
Digitaler Timer
Ofen thermostat knopf
Thermostat anzeige licht
Induktions kochfeldbedien
knopf
Heizelement und das Grillelement heizen sich auf und der Lüfter schaltet sich ein.
Diese Funktion wird für das Grillen dickere Speisen und zur Abdeckung einer
größeren Oberäche verwendet. Sowohl
die oberen Heizelemente als auch der Grill werden zusammen mit dem Lüfter verwendet, um ein gleichmäßiges Garen zu ermöglichen.
Nutzen Sie die oberen Schienen des Backofens. Bürsten sie das Drahtgitter leicht mit Öl ab, um ein Anhaften der Speisen zu verhindern und stellen Sie die Speisen in die Mitte des Gitters. Stellen Sie immer ein Blech darunter, um heruntertropfendes Fett oder Öl aufzufangen.. Ein etwa zehnminütiges Vorheizen des Backofens ist empfehlenswert.
Doppelgrill-Umluftfunktion:
Der Thermostat und die Warnlichter des Backofens schalten sich ein, das obere
DE -16-
Achtung: Beim Grillen muss die Backofentür geschlossen und die
0
Backofentemperatur auf 190
C eingestellt
sein.
Page 95
Pizzafunktion:
Der Thermostat und die Warnlichter des Backofens schalten sich ein, das obere Heizelement und das Grillelement heizen sich auf und der Lüfter schaltet sich ein.
Der Lüfter zusammen mit dem unteren Heizelement ist ideal zum Backen von Speisen, wie z.B. Pizza, in kurzer Zeit.
Benutzung des Digitaltimers
A
Während der Lüfter die Hitze gleichmäßig verteilt, sorgt das untere Heizelement für das Backen des Teigs.
Turbofunktion
Der Thermostat und die Warnlichter des Backofens schalten sich ein, das untere Heizelement heizt sich auf und der Lüfter schaltet sich ein.
Die Turbofunktion wird die Hitze gleich­mäßig im Ofen verteilen. Die Speisen auf allen Schienen werden gleichmäßig gegart. Es wird empfohlen, den Backo­fen für 10 Minuten vorzuheizen.
Zeiteinstellung:
Die Zeit muss vor Nutzung des Ofens eingestellt sein. Nach Einschalten des Ofens blinken das Symbol (A) sowie die drei „0“ auf dem Display Drücken Sie gleichzeitig die (+)- und (-)-Tasten. Das Symbol erscheint auf der Anzeige. Der Punkt in der Mitte der Anzeige fängt ebenfalls an zu blinken. Während der Punkt blinkt, stellen Sie die Tages­zeit unter Nutzung der (+)- und (-)-Tas­ten ein. Nach der Einstellung wird der Punkt dauerhaft beleuchtet sein.
Nach Einschalten des Ofens, wenn das Symbol (A) sowie die drei „0“ in der Anzeige blinken, kann der Ofen durch Nutzung der Bedienasten nicht bedient werden. Nach gleichzeitigem Drücken von (+) und (-) für die Zeitein­stellung beginnt das Symbol auf der Anzeige zu blinken. Wenn das Symbol erscheint, können Sie den Backofen­teil manuell bedienen. Im Falle eines Stromausfalls muss die Uhrzeit erneut eingestellt werden, da die eingestellte Zeit automatisch auf Null gestellt wird.
DE -17-
Page 96
Einstellung des Signaltons des Timers :
Der Signalton-Timer kann auf einen Wert zwischen 0 und 23:59 Stunden eingestellt werden.
A
-
Die Zeit muss vor Nutzung des Ofens eingestellt sein. Nach Einschalten des Ofens blinken das Symbol (A) sowie die drei „0“ auf dem Display Drücken Sie gleichzeitig die (+)- und (-)-Tasten.
Das Symbol erscheint auf der Anzei­ge. Der Punkt in der Mitte der Anzeige fängt ebenfalls an zu blinken. Während der Punkt blinkt, stellen Sie die Tages­zeit unter Nutzung der (+)- und (-)-Tas­ten ein. Nach der Einstellung wird der Punkt dauerhaft beleuchtet sein. Diese Funktion kann dazu genutzt werden, nach Ablauf der eingestellten Zeit einen Signalton auszugeben.
Drücken Sie die MODE-Taste in der Mitte. Das Symbol blinkt auf der Anzei­ge. Drei „0“ werden ebenfalls aueuch­ten. Stellen Sie, während das Symbol blinkt, die gewünschte Zeitperiode unter Nutzung der (+)- und (-)-Tasten ein. Einige Zeit nach der Einstellung wird das Symbol kontinuierlich leuch­ten. Wenn das Symbol durchgehend leuchtet, ist die Einstellung der Signal­tonfunktion abgeschlossen.
MODE
+
Nach Ablauf des Timers gibt es einen Signalton und das Symbol beginnt, auf dem Bildschirm zu blinken. Das Drücken einer beliebigen Taste wird den Signalton stoppen und das Sym­bol verschwindet vom Bildschirm.
Der Signalton-Timer dient lediglich als Warnung. Der Ofen wird durch die Verwendung dieser Funktion nicht aktiviert.
Einstellung der Garzeit:
A
-
Diese Funktion dient dazu, in einer gewünschten Zeitspanne zu garen. Die zuzubereitenden Lebensmittel werden in den Ofen gegeben. Der Ofen wird auf das gewünschte Gar­programm eingestellt. Abhängig von den Speisen, die zubereitet werden sollen, wird die Ofentemperatur auf die gewünschte Gradzahl eingestellt. Drücken Sie die MODE-Taste, bis Sie „Stop“ auf der Timeranzeige sehen. Wenn Sie das „Stop“ auf der Anzeige sehen, beginnt das (A)-Symbol zu blinken. Passen Sie die Kochzeit
MODE
+
DE -18-
Page 97
durch Drücken der (+)- und (-)-Tasten an, während sich der Timer in dieser
Position bendet. Einige Zeit, nachdem die Konguration abgeschlossen ist,
erscheint die Tageszeit wieder auf dem Bildschirm und das (A)-Symbol wird fortwährend auf der Anzeige aueuch­ten. Nachdem Sie dies getan haben, schaltet sich der Ofen ein.
Eine Kochzeit zwischen 0 bis 10
Stunden kann eingestellt werden.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit stoppt der Timer den Ofen und gibt einen Warnton aus. (A) wird ebenfalls auf der Anzeige zu blinken begin­nen. Nachdem die Ofentaste und der Ofenthermostat auf die Ausgangsposi­tion gesetzt wurden, wird das Drücken einer beliebigen Taste des Timers den Signalton ausschalten. Gleichzeitig wird der Timer auf Handbetrieb einge­stellt.
Einstellung der Garendzeit:
Diese Funktion wird zum Garen mit einer gewünschten Endzeit verwendet. Die zuzubereitenden Speisen werden in den Ofen gegeben. Der Ofen wird auf das gewünschte Kochprogramm eingestellt. Abhängig vom Essen, das zubereitet werden soll, wird die Ofentemperatur auf die gewünschte Gradzahl eingestellt. Drücken Sie die MODE-Taste, bis Sie „End“ auf der Timeranzeige sehen, das (A)-Symbol bzw. die Tageszeit blinken im Wechsel.
Passen Sie die Endzeit durch Drücken der (+)- und (-)-Tasten an, während
sich der Timer in dieser Position ben­det. Einige Zeit, nachdem die Kongu-
ration abgeschlossen ist, erscheint die Tageszeit wieder auf dem Bildschirm und das (A)-Symbol wird fortwährend auf der Anzeige zu sehen sein. Nach­dem Sie dies getan haben, schaltet sich der Ofen ein.
Sie können eine Zeit einstellen, die bis zu 10 Stunden nach der aktuellen Uhrzeit liegt.
A
du
-
MODE
r
+
Nach Ablauf der eingestellten Zeit stoppt der Timer den Ofen und gibt einen Signalton aus. Gleichzeitig wird (A) auf der Anzeige zu blinken begin­nen. Nachdem die Ofentaste und der Ofenthermostat auf die Ausgangs­position eingestellt wurden, wird das Drücken einer beliebigen Taste des Timers den Signalton ausschalten. Der Timer wird auch wieder auf Handbe­trieb umschalten.
DE -19-
Page 98
Vollautomatische Programmie­rung:
A
du
r
Eine Kochzeit zwischen 0 bis 10 Stunden kann eingestellt werden.
A
En
d
-
Diese Funktion wird zum Kochen nach einer bestimmten Zeitspanne innerhalb einer bestimmten Dauer verwendet. Die zuzubereitenden Lebensmittel werden in den Ofen gegeben. Der Ofen wird auf das gewünschte Koch­programm eingestellt. Abhängig vom Essen, das zubereitet werden soll, wird die Ofentemperatur auf die gewünsch­te Gradzahl eingestellt.
Drücken Sie die MODE-Taste, bis Sie „Stop“ auf der Timeranzeige sehen. Wenn Sie das „Stop“ auf der Anzei­ge sehen, beginnt das (A) Symbol zu blinken. Passen Sie die Endzeit durch Drücken der (+) und (-) -Tasten an, während sich der Timer in dieser
Position bendet. Einige Zeit, nachdem die Konguration abgeschlossen ist,
erscheint die Tageszeit wieder auf dem Bildschirm und das (A)-Symbol wird fortwährend auf der Anzeige zu sehen sein.
MODE
+
-
Drücken Sie die MODE-Taste, bis Sie „End“ auf der Timeranzeige sehen. Wenn Sie das „Stop“ auf der Anzei­ge sehen, beginnt das (A) Symbol zu blinken. Passen Sie die Endzeit durch Drücken der (+) und (-)-Tasten an, während sich der Timer in dieser
Position bendet. Einige Zeit, nachdem die Konguration abgeschlossen ist,
erscheint die Tageszeit wieder auf dem Bildschirm und das (A)-Symbol wird fortwährend auf der Anzeige zu sehen sein.
Die eingestellte Kochdauer kann innerhalb einem Zeitraum von 23:59 Stunden ab der aktu­ellen Uhrzeit liegen.
Der Ofen wird zur berechneten Zeit anfangen, indem er die Garzeit von der eingestellten Endzeit abzieht, und wird zur eingestellten Endzeit stoppen. Der Timer gibt einen hörbaren Signalton aus und das Symbol (A) beginnt zu blinken. Nachdem die Ofentaste und der Ofenthermostat in die Ausgangspo­sition zurückgestellt wurden, wird das
MODE
+
DE -20-
Page 99
Drücken einer beliebigen Taste des Timers den Signalton ausschalten. Die aktuelle Zeit kann auch auf dem Timer angezeigt werden.
Tastensperre:
Die MODE-Taste muss mindestens 2 Sekunden lang gedrückt werden, wenn keine der Tasten innerhalb der letzten 5 Sekunden berührt wurde.
Nach Aktivierung der MODE-Taste wird jede Taste bei Druck aktiviert.
DE -21-
Page 100
Zubehör
Das Produkt wird mit Zubehör ausge­liefert. Sie können auch aus anderen Quellen beschafftes Zubehör verwen­den, dieses muss jedoch hitze- und feuerfest sein. Sie können auch Glas­geschirr, Kuchenformen und Backo­fenbleche verwenden, die für die Ver­wendung in einem Backofen geeignet sind. Wenn Sie fremdes Zubehör ver­wenden, müssen Sie die Anleitungen des Herstellers befolgen. Wenn kleines Geschirr verwendet wird, stellen Sie es in die Mitte des Drahtgitters. Wenn die zu garende Speise das Backofen­blech nicht vollständig bedeckt, wenn die Speise aus dem Gefrierschrank kommt oder das Blech für das Auffan­gen von Speisesäften, die während des Grillens heruntertropfen, verwendet wird, kann sich das Blech verformen. Dies geschieht wegen der während des Bratens auftretenden hohen Tempe­raturen. Das Blech kehrt, nachdem es wieder abgekühlt ist, in seine alte Form zurück. Dies ist ein normales physika­lisches Phänomen, dass während des Hitzeaustauschs vorkommt. Stellen Sie keine heißen Glastabletts und Glasge­schirr direkt aus dem Backofen in eine kalte Umgebung, um das Zerbrechen der Tabletts oder des Geschirrs zu ver­meiden. Stellen Sie sie nicht auf kalte
oder nasse Oberächen. Stellen Sie sie
auf ein trockenes Küchentuch und las­sen sie langsam auskühlen. Wenn Sie den Grill Ihres Backofens verwenden, empfehlen wir Ihnen (wenn geeignet), den mitgelieferten Rost zu verwenden. Wenn Sie den Drahtrost verwenden, dann stellen Sie ein Blech auf eine der unteren Schienen, damit herabtropfen­des Öl aufgefangen wird. Sie können Wasser in das Blech füllen, um die Reinigung zu erleichtern. Wie schon in den entsprechenden Absätzen erklärt, versuchen Sie niemals, einen gasbe­triebenen Grillbrenner ohne den Grill-
schutzdeckel zu verwenden. Wenn Ihr Herd einen gasbetriebenen Grillbrenner besitzt, aber das Hitzeschild des Grills fehlt, beschädigt ist oder nicht verwen­det werden kann, dann bestellen Sie beim nächsten zugelassenen Kunden­dienstzentrum einen Ersatz.
Bratröhre
5. Schiene
5. Rack
4. Schiene
4. Rack
3. Schiene
3. Rack
2. Schiene
2. Rack
1. Rack
1. Schiene
Backofenzubehör
Das Zubehör Ihres Backofens kann je nach Modell Ihres Produkts unter­schiedlich sein.
Drahtgitter
Der Drahtrost wird zum Grillen oder Ab­stellen von unterschiedlichem Kochge­schirr verwendet.
ACHTUNG- Schieben Sie den Rost richtig in die entsprechende Schiene der Bratröhre ein und schieben Sie ihn nach hinten.
DE -22-
Loading...