Sharp K50M15BL2, K52M15IL2 User Manual

FI
Oven
K-50M15IL2-EU / K-50M15BL2
Käyttöohje
Handleiding
NL
Guide D’utilisation
FR
Bedienungsanleitung
DE
IT
Istruzioni per l’uso
Home Appliances
Cooking
Manual de uso
Manual de Instruçőes
PT
For Lifel
GB-Declaration of conformity
We declare that our products meet the applicable European Directives, Decisions and Regulations and the requirements listed in the standards referenced.
DE-Konformitätserklärung
Wir erklären, dass unsere Produkte die geltenden europäischen Richtlinien, Entscheidungen und Regularien sowie die in den referenzierten Standards gelisteten Anforderungen erfüllen.
FR-Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits sont conformes aux Directives, Décisions et Règlementations européennes en vigueur et aux exigences visées dans les normes citées en référence.
ES-Declaración de conformidad
Declaramos que nuestros productos cumplen con las Directivas Europeas, Decisiones y Regulaciones aplicables y los requisitos enumerados en dichas normativas.
PT-Declaração de conformidade
Declaramos que os nossos produtos cumprem as Diretivas Europeias, Decisões e Regulamentos aplicáveis e os requisitos enumerados nas referências normalizadas.
NL-Conformiteitsverklaring
We verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing zijnde Europese richtlijnen, besluiten en voorschriften in de normen waarnaar wordt verwezen.
IT-Dichiarazione di conformità
Dichiariamo che i nostri prodotti sono conformi
a Direttive, Decisioni e Regolamenti europei e ai requisiti elencati negli standard di riferimento.
GR-Δήλωση συμμόρφωσης
Δηλώνουμε ότι τα προϊόντα μας πληρούν τις εφαρμόσιμες Ευρωπαϊκές Οδηγίες, Αποφάσεις και Κανονισμούς, καθώς και τις απαιτήσεις που περιέχονται στα πρότυπα όπου γίνεται αναφορά.
BG-Декларация за съответствие
Ние заявяваме, че нашите продукти отговарят на приложимите европейски директиви, решения и регламенти и на изискванията, посочени в гореописаните стандарти.
CZ-Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že naše výrobky splňují příslušné evropské směrnice, rozhodnutí, předpisy a požadavky uvedené ve zmiňovaných normách.
SK-Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že naše produkty spĺňajú príslušné smernice, rozhodnutia, nariadenia a požiadavky vypísané v uvedených štandardoch.
EE-Vastavusdeklaratsioon
Deklareerime, et meie tooted vastavad kohaldatavatele Euroopa direktiividele, otsustele ja määrustele ning viidatud standardites sätestatud nõuetele.
SV-Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar att våra produkter uppfyller gällande EU-direktiv, beslut och förordningar och de krav som anges i de standarder som refereras.
FI-Yhteensopivuuslauseke
Tuotteemme ovat yhteensopivia EU:n tuotedirektiivien, päätösten ja säädösten kanssa, sekä niissä listattujen standardien kanssa.
HR-Izjava o sukladnosti
Izjavljujemo da su naši proizvodu u skladu s primjenjivim Direktivama, Odlukama i Uredbama Europske unije te zahtjevima navedenima u
spomenutim standardima.
SR-Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo da naši proizvodi zadovoljavaju primenljive evropske direktive, odluke i
propise, kao i zahteve navedene u naznačenim
standardima.
DA-Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer, at vores produkter opfylder de gældende europæiske direktiver, beslutninger og forordninger, og de anførte standarder der henvises til.
NO-Samsvarserklæring
Vi erklærer at våre produkter oppfyller de gjeldende europeiske direktiver, beslutninger og forskrifter, og kravene i standardene som det henvises til.
UK-Декларація відповідності
Цим ми заявляємо, що наші продукти відповідають усім застосовним директивам, рішенням та нормам Європейського союзу. Вимоги зазначено в додаткових матеріалах щодо стандартів.
MK-Декларација за усогласеност
Изјавуваме дека нашите производи ги исполнуваат применливите европски директиви, решенија и одредби, како и побарувањата наведени во посочените стандарди.
referencia tartalmaknál.
SL-Izjava o skladnosti
Zagotavljamo, da so naši izdelki skladni z ustreznimi evropskimi direktivami, sklepi in predpisi ter zahtevami, ki so navedene v
referenčnih standardih.
AL-Deklarata e konformitetit
Ne deklarojmë se produktet tona përmbushin Direktivat e aplikueshme evropiane, Vendimet dhe Rregulloret si dhe kërkesat e renditura në standardet e referuara.
LT-Atitikties deklaracija
Tvirtiname, kad mūsų produktai atitinka
susijusiose Europos direktyvose, sprendimuose
ir reglamentuose pateikiamų standartų keliamus
reikalavimus.
LV-Atbilstības deklarācija
Mēs apliecinām, ka mūsu produkti atbilst attiecīgajām Eiropas direktīvām, lēmumiem un noteikumiem, kā arī prasībām, kas norādītas pieminētajos standartos.
PL-Deklaracja zgodności
Oświadczamy, że nasze produkty spełniają
wymagania odpowiednich dyrektyw, decyzji i regulacji Unii Europejskiej oraz wymagania
określone w wymienionych standardach.
RO-Declarație de conformitate
Noi declarăm că produsele noastre respectă Directivele Europene, Deciziile și Reglementările aplicabile și condițiile enumerate în standardele menționate.
HU-Megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton igazoljuk, hogy termékeink megfelelnek
az EU direktíváknak, jogszabályoknak,
előírásoknak. Az előírások felsorolása a
Hyvä asiakas Hyvä asiakas, tavoitteemme on tarjota sinulle korkealaatuisia tuotteita, jotka ylittä-
vät odotuksesi. Tuotteesi on valmistettu nykyaikaisilla välineillä ja nykyaikaisessa laitoksessa ja sen laatu on testattu huolellisesti. Tämän ohjekirjan tarkoituksena on auttaa sinua laitteen käytössä, joka on valmistettu viimeisimmällä tekniikalla ja suu­rimmalla mahdollisella tehokkuudella. Lue ennen laitteen käyttöä huolellisesti tämä opas, joka sisältää perustiedot turvallista asennusta, ylläpitoa ja käyttöä varten. Ota yhteyttä lähimpään valtuutettuun palvelukeskukseen koneen asennukseen liittyen.
-
-
FI - 2
Sisältö
Tuotteen esittely ja koko Varoitukset Asennukseen ja käyttöön valmistautuminen Uunin käyttö Tuotteen puhdistaminen ja kunnossapito Huolto ja kuljetus
FI - 3
TUOTTEEN ESITTELY JA KOKO
Ohjauspaneeli
Kahva
Uunin luukku
Alempi lämmitysvastus
(levyn takana)
Ylempi lämmitysvastus (levyn takana)
Grilliritilä
Taso
Telineet
FI - 4
Uunin valo
Ilman poistosulkimet
TURVALLISUUSVAROITUKSET
LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI JA TÄYDELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ OHJEET HEL­POSTI SAATAVILLA, JOTTA NE OVAT KÄYTETTÄVISSÄ TARVITTAESSA.
TÄMÄ OHJEKIRJA ON TARKOITETTU USEAMMALLE KUIN YHDELLE MAL­LILLE. LAITTEESSASI EI EHKÄ OLE SAMOJA OMINAISUUKSIA KUIN OH­JEKIRJASSA ON KUVATTU. HUOMIOI KUVALLISET ILMAISUT, KUN LUET KÄYTTÖOHJETTA.
Yleiset turvallisuusohjeet
•Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset, sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistilli­set tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai joilla ei ole tarpeeksi tietoa tai kokemus­ta, jos heidän toimi­aan valvotaan, heille annetaan ohjeita laitteen turvallises­ta käytöstä ja jos he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaa­rat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lap­set eivät saa puhdis-
FI - 5
taa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
•VAROITUS: Laite ja sen käyttöosat kuu­menevat käytön aika­na. Varo koskemasta lämmitysvastuksiin. Alle 8-vuotiaat lapset tulee pitää poissa lait­teen läheisyydestä, mi­käli he eivät ole jatku­van valvonnan alaisia.
•VAROITUS: Tulipa­lovaara: älä säilytä mitään esineitä keitto­pinnoilla.
•VAROITUS: Jos pin­ta on murtunut, kytke laite pois päältä vält­tyäksesi sähköiskulta.
•Laitetta ei ole tarkoi­tettu käytettäväksi ulkoisella ajastimella tai erillisellä kauko­säätimellä.
•Laite kuumenee käy­tön aikana. Varo kos­kemasta uunin sisällä oleviin lämmitysvas­tuksiin.
•Käytön aikana nor­maalikäytössä käsi­teltävät kahvat saat­tavat kuumentua.
•Älä käytä voimak­kaasti hankaavia puh­distusaineita tai me­tallisia kaapimia uunin lasiluukun tai muiden pintojen puhdistami­seen, sillä ne voivat naarmuttaa pintaa ja aiheuttaa näin lasin säröilemisen tai vauri­oittaa pintaa.
•Älä käytä höyrypuh­distinta laitteen puh­distamiseen.
•VAROITUS: Laittees­ta on katkaistava virta ennen lampun vaih­toa sähköiskun välttä­miseksi.
•HUOMIO: Käyttöosat saattavat olla kuu­mia, kun valmistus tai grillaus on käytössä. Pidä lapset poissa laitteen luota.
•Laite on valmistettu kaikkien so-
vellettavissa olevien paikallisten ja kansainvälisten standardien ja säädösten mukaisesti.
•Vain valtuutetut huoltoteknikot saavat suorittaa ylläpito- ja kor­jaustöitä. Valtuuttamattomien tek­nikoiden suorittamat asennus- ja korjaustyöt saattavat asettaa si­nut vaaraan. Laitteen määritysten muuttaminen millään tavalla on vaarallista.
• Varmista ennen asentamista, että paikalliset jakeluolosuhteet (kaasu, kaasun paine tai sähköjännite ja taajuus) ovat yhteensopivat laitteen vaatimusten kanssa. Laitteen vaati­mukset on kuvattu merkinnöissä.
•HUOMIO: Tämä laite on suunni­teltu ainoastaan ruoan valmista­miseen ja se on tarkoitettu kotita­louksien käyttöön sisätiloissa, eikä sitä tule käyttää mihinkään muihin tarkoituksiin tai sovelluksiin, kuten käyttöön kotitalouksien ulkopuo­lella, kaupallisessa ympäristössä tai huoneen lämmitykseen.
•Älä yritä nostaa tai siirtää laitetta vetämällä luukun kahvasta.
•Kaikki mahdolliset turvallisuustoi­menpiteet on huomioitu turvalli­suutesi varmistamiseksi. Koska lasi saattaa rikkoutua, ole huolel­linen puhdistamisen aikana, jotta lasi ei naarmuunnu. Vältä lasiin kohdistuvia iskuja.
•Varmista, että virtajohto ei kiilaudu asennuksen aikana. Jos virtajohto vaurioituu, se on vaihdettava val­mistajan tai sen huoltoedustajan tai vastaavan henkilön toimesta vaaran estämiseksi.
•Kun uunin luukku on auki, älä
FI - 6
anna lasten kiivetä luukun päälle tai istua sillä.
Asennukseen liittyvät varoitukset
•Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu täydellisesti.
•Valtuutetun teknikon on asennet­tava laite ja asetettava se käyt­töön. Valmistaja ei ole vastuussa virheellisen sijoittamisen tai val­tuuttamattomien henkilöiden suo­rittaman asennuksen aiheuttamis­ta vahingoista.
•Varmista, että laite ei ole vaurioitu­nut kuljetuksen aikana, kun purat laitteen pakkauksesta. Jos laite on vaurioitunut, älä käytä laitetta ja ota välittömästi yhteyttä valtuu­tettuun huoltoedustajaan. Koska pakkaamiseen käytetyt materiaalit (nailon, niitit, vaahtomuovi...jne) saattavat vaikuttaa haitallisesti lapsiin, ne on kerättävä ja poistet­tava välittömästi.
•Suojaa laite ympäröivän ilman vai­kutuksilta. Älä altista sitä auringol­le, sateelle, lumelle jne.
•Laitteen ympäröivien materiaalien (kaappi) on kestettävä vähintään 100°C:n lämpötilaa.
Käytön aikana
•Kun käytät uunia ensimmäisen kerran, eristemateriaaleista ja kuumentimen osista saattaa va­pautua laitteelle ominaista hajua. Käytä uunia tämän vuoksi kerran tyhjänä enimmäislämpötilalla 45 minuuttia ennen kuin aloitat käy­tön. Samanaikaisesti sinun tulee tuulettaa asianmukaisesti ympä­ristö, johon tuote on asennettu.
•Käytön aikana uunin sisä- ja ulko­osat kuumenevat. Kun avaat uu­nin luukun, astu takaisinpäin, jotta vältät uunista vapautuvan kuuman höyryn. Tähän sisältyy palovam­mojen vaara.
•Älä aseta syttyviä tai palavia ma­teriaaleja laitteeseen tai sen lähel­le käytön aikana.
•Käytä aina uunikäsineitä, kun otat ruoan uunista.
•Älä poistu uunin läheltä, kun val­mistat kiinteitä tai nestemäisiä öljyjä. Ne saattavat syttyä äärim­mäisen kuumennuksen vaikutuk­sesta. Älä koskaan kaada vettä liekkeihin, jotka ovat aiheutuneet öljystä. Tukahduta tässä tilan­teessa syntyneet liekit peittämäl­lä paistinpannu tai kattila ja kytke keittotaso pois päältä.
•Jos et käytä laitetta pitkään ai­kaan, kytke se pois päältä. Pidä päävirtakytkin pois päältä. Kytke myös kaasuventtiili pois päältä, jos et käytä laitetta.
•Varmista, että laitteen ohjausnupit ovat aina 0-asennossa (pysäytys), kun sitä ei käytetä.
•Alustat kallistuvat, kun ne vede­tään ulos. Varo, että kuuma neste ei vuoda ulos.
•Kun uunin luukku tai laatikko on auki, älä aseta niille mitään. Lait­teen tasapaino saattaa häiriintyä tai kansi voi rikkoutua.
•Älä aseta uunilaatikkoon syttyviä tai palavia materiaaleja (nailon, muovipussi, paperi, kangas... tms.). Näihin sisältyvät keittoas-
FI - 7
tiat, joissa on muoviosia (esim. kahvat).
•Älä ripusta pyyhkeitä, tiskirättejä tai liinoja laitteeseen tai sen kah­voihin.
•Puhdistamisen ja kunnossapidon aikana
•Kytke laite aina pois päältä ennen toimenpiteitä, kuten puhdistamista tai kunnossapitoa. Voit tehdä tä­män laitteen pois kytkemisen jäl­keen tai kytkemällä pääkytkimet pois päältä.
•Älä poista ohjausnuppeja, kun puhdistat ohjauspaneelia.
•JOTTA LAITE TOIMISI TUR­VALLISESTI JA TEHOKKAASTI, SUOSITTELEMME AINA KÄYT­TÄMÄÄN ALKUPERÄISIÄ VARA­OSIA JA OTTAMAAN TARVITTA­ESSA YHTEYTTÄ AINOSTAAN VALTUUTETTUIHIN HUOLTO­EDUSTAJIIN.
OTA YHTEYTTÄ VALTUUTETTUUN PALVELUUN UUNISI ASENTAMISEKSI!
PAIKAN VALINTA UUNILLE
– Uunin sijoittamisessa tulee kiinnittää
huomiota eräisiin asioihin. Varmista, että huomioit suosituksemme, jotta voit estää myöhemmin mahdollisesti ilmenevät ongelmat ja vaaratilanteet!
– Huomioi uunin paikan valinnan yhte-
ydessä, että lähellä ei ole syttyviä tai palavia materiaaleja, kuten verhoja, kankaita, öljyä, liinoja jne., jotka syt­tyvät nopeasti.
– Uunia ympäröivien kalusteiden tulee
olla valmistettu materiaaleista, jotka kestävät yli 50 C°:een lämpötilaa.
ASENNUKSEEN JA KÄYTTÖÖN VALMISTAUTUMINEN
Tämä moderni, funktionaalinen ja käy­tännöllinen uuni on valmistettu parhais­ta laadukkaista osista ja materiaaleista, jotta se vastaisi tarpeitasi kaikilla mah­dollisilla tavoilla Muista lukea ohjekirja, jotta tulokset olisivat onnistuneita, ja jot­ta vältyt ongelmilta tulevaisuudessa. Alla annetut tiedot sisältävät sääntöjä, jotka ovat välttämättömiä asetus- ja huoltotoi­menpiteissä. Erityisesti laitteen sijoitta­van teknikon on luettava ne tarkasti.
FI - 8
Kuvassa 1 on esitetty vaadittavat muu­tokset integroitavan tuotteen yläpuolella oleviin seinäkaappeihin ja liesituuletti­meen sekä uunilevyn vähimmäiskorke­udet. Tuulettimen tulee olla vastaavasti vähintään 65 cm:n korkeudella keittota­sosta. Jos liesituuletinta ei ole käytössä, korkeuden tulisi olla vähintään 70 cm.
Vähintään 65 cm
Vähintään 70 cm
(ilman keittotasoa)
42 cm
Minimi
(keittotason kanssa)
KEITTOTASO
Minimi
42 cm
2 x
Aseta uuni kaappiin painamalla sitä eteenpäin. Avaa uunin luukku ja aseta uunin kehyksessä oleviin reikiin 2 ruu­via. Kun tuotteen kehys koskettaa kaa­pin puupintaa, kiristä ruuvit.
Työtaso
väh.
väh. 50 mm
25 mm
Integroitava keittotaso
Integroitava uuni
INTEGROITAVAN UUNIN ASEN­TAMINEN
550 mm
enint. 560 mm
enint. 580 mm
väh. 555 mm
väh. 590 mm
väh. 600 mm
väh. 590 mm
väh.
5 mm
väh. 600 mm
väh. 560 mm
enint. 580 mm
väh. 555 mm
576 mm
576 mm
575 mm
557 mm
575 mm
595 mm
550 mm
595 mm
Jos uuni asennetaan lieden sisälle, työ­pöydän ja uunin yläpaneelin välissä on oltava vähintään 50 mm, ja etäisyyden työtason ja ohjauspaneelin yläosan vä-
lillä tulee olla vähintään 25 mm.
INTEGROIDUN UUNIN
595 mm
JOHDOTUS JA TURVALLISUUS
Alla olevia ohjeita on seurattava tarkasti johdotuksen aikana:
– Maadoitusjohto on kiinnitettävä maa-
doitusmerkin ruuvin kautta. Virtajoh­don liitos on suoritettava kuvassa 6 esitetyllä tavalla. Jos asennuspai­kassa ei ole säädöksiä noudattavaa maadoitettua pistoketta, ota välittö-
595 mm
mästi yhteyttä valtuutettuun huoltoon.
– Maadoitetun pistokkeen tulee olla lähellä
laitetta. Älä koskaan käytä jatkojohtoa.
– Virtajohto ei saa koskettaa tuotteen
kuumaa pintaa.
– Jos virtajohto vaurioituu, ota yhteyttä
valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Valtuu­tetun huollon on vaihdettava virtajohto.
FI - 9
– Valtuutetun huollon on suoritettava
laitteen johdotus. Käytä H05VV-F­tyypin virtajohtoa.
– Virheellinen johdotus saattaa vaurioit-
taa laitetta. Takuu ei korvaa kyseisiä vaurioita.
– Laite on suunniteltu kytkettäväksi
220-240 V:n verkkovirtaan. Ota vä­littömästi yhteyttä valtuutettuun huol­toon, jos sähköjännite poikkeaa edel­lä mainitusta.
– Valmistava yritys ei ole vastuussa
mistään vaurioista, jotka aiheutu­vat turvallisuussääntöjen noudat­tamatta jättämisestä!
RUSKEA
SINISEN
KELTAINEN + VIHREÄN
FI - 10
UUNIN KÄYTTÖ
Ohjauspaneeli
Uunitoimintojen ohjausnuppi
Uunin käyttövalo Uunin käyttövalo
Mekaaninen ajastin
Uunitoimintojen ohjausnuppi
Voit valita haluamasi toiminnan kääntä­mällä nuppia vastaavan symbolin koh­dalle. Uunin toimintojen yksityiskohdat on kuvattu seuraavassa osiossa.
Uunitoimintojen ohjausnuppi
Voit valita haluamasi toiminnan kääntä­mällä nuppia vastaavan symbolin koh­dalle. Uunin toimintojen yksityiskohdat on kuvattu seuraavassa osiossa.
Uunitoimintojen ohjausnuppi
FI - 11
Uunin toiminnot
* Uunisi toiminnot voivat poiketa tuote­mallistasi riippuen.
oleva lämpö kypsentää ruoan yläosan. Ylempi kuumennustoiminto soveltuu jo kypsennetyn ruoan yläpuolen paistamiseen ja ruoan lämmittämiseen.
Uunin valo:
Vain uunin valo kytketään päälle ja se on päällä kaikkien käyttötoimintojen ai­kana.
Staattinen valmistustoiminto:
Uunin termostaatti ja varoitusvalot kyt­ketään päälle, alempi ja ylempi läm­pövastus on toiminnassa. Staattinen valmistustoiminto heijastaa lämpöä ja varmistaa ylemmän ja alemman annok­sen tasaisen kuumentamisen. Tämä on täydellinen leivosten, kakkujen, kypsän pastan, lasagnen ja pizzan valmistuk­seen. Suosittelemme esilämmittämään uunia 10 minuuttia ja parhaan lopputu­loksen varmistamiseksi on suositelta­vaa käyttää vain yhtä tasoa kerrallaan tätä toimintoa käytettäessä.
Alempi kuumennustoiminto:
Uunin termostaatti ja kuumennustoiminto kytketään päälle, alempi kuumennusvastus on käytössä. Alempi kuumennustoiminto on ihanteellinen pizzan valmistamiseen, koska lämpö nousee uunin alaosasta ja lämmittää ruoan ylöspäin. Tämä toiminto soveltuu ruoan lämmittämiseen keittämisen sijasta.
Grillitoiminto
Uunin termostaatti ja varoitusvalot kytketään päälle, grillivastus on käytössä. Toimintoa käytetään ruokien grillaamiseen ja paahtamiseen, käytä uunin ylätasoja. Estä annosten kiinnittyminen voitelemalla grilliritilä kevyesti öljyllä ja aseta annokset ritilän keskelle. Aseta aina alusta, joka kerää vuotavan öljyn ja rasvan. Suosittelemme uunin esilämmittämistä 10 minuuttia. Varoitus: Uunin luukun tulee olla suljettuna grillaamisen aikana ja uunin lämpötilan tulee olla 1900C.
Nopeampi grillitoiminto:
Uunin termostaatti ja varoitusvalot kytketään päälle, grilli- ja ylempi lämpövastus on käytössä. Toimintoa käytetään nopeampaan grillaamiseen ja suuremman annoksen kypsentämiseen, kuten lihan grillaamiseen. Käytä uunin ylätasoja. Estä annosten kiinnittyminen voitelemalla grilliritilä kevyesti öljyllä ja aseta annokset ritilän keskelle. Aseta aina alusta, joka kerää vuotavan öljyn ja rasvan. Suosittelemme uunin esilämmittämistä 10 minuuttia. Varoitus: Uunin luukun tulee olla suljettuna grillaamisen aikana ja uunin lämpötilan tulee olla 1900C
Ylempi kuumennustoiminto:
Uunin termostaatti ja varoitusvalot kytketään päälle, ylempi lämpövastus on käytössä. Tämän tyyppisessä kuumennuksessa ylemmästä lämpövastuksesta lähtöisin
FI - 12
Mekaanisen ajastimen käyttä­minen
Manuaalinen käyttö
Kun asetat ajastimen painikkeen kuvassa esitettyyn asentoon M, uuni toimii jatkuvasti. Kun ajastinpainike on asennossa 0, uuni ei ole käytössä.
Käyttö aikaa säätämällä
Aseta haluamasi kypsennysaika kääntämällä ajastinpainiketta tiettyyn aikaan välillä 0–100 minuuttia. Uunin toiminta pysähtyy tämän ajanjakson päätyttyä, ja ajastin toistaa äänimerkin yhden kerran.
FI - 13
RUOKALAJIT
ALEMPI-YLEMPI GRILLI
Termostaatti Asetus (
Kerroslei-
170-190 1-2 35-45
vonnaiset Kakku 170-190 1-2 30-40 Keksi 170-190 1-2 30-40 Grillatut
lihapullat Nestettä
175-200 2 40-50 sisältävä ruoka
Kana 200 1-2 45-60 190 * Kyljys 190 3-4 15-25 Pihvi 190 4 15-25
Taso. Kypsennys
o
C)
aika (min)
Termostaatti Asetus (oC)
Taso. Kypsennys
aika (min)
190 4 10-15
FI - 14
Lisävarusteet
Tuotteen mukana toimitetaan lisävarus­teita. Voit myös käyttää muista lähteistä ostamiasi tarvikkeita, mutta niiden tulee olla kuumuuden ja liekin kestäviä. Voit myös käyttää lasiastioita, kakkumuotte­ja ja uunipeltejä, jotka sopivat käytettä­väksi uunissa. Noudata valmistajan oh­jeita, kun käytät muita tarvikkeita. Jos käytät pienikokoisia astioita, aseta astia ritilälle ja sen keskelle. Jos kypsennet­tävä annos ei kata uunipeltiä kokonaan, tai jos annos on otettu pakastimesta tai peltiä käytetään grillauksen aikana valuvien annoksen nesteiden kerää­miseen, pellin muoto saattaa muuttua. Tämä aiheutuu korkeista lämpötiloista kypsennyksen aikana. Pelti palaa aiem­paan muotoonsa, kun pelti jäähtyy kyp­sentämisen jälkeen. Tämä on normaali fysikaalinen tapahtuma, joka ilmenee lämmönsiirron yhteydessä. Älä aseta kuumia lasialustoja tai -astioita suoraan uunista kylmään ilmaan alustan tai as­tian rikkoutumisen välttämiseksi. älä aseta kylmille ja märille pinnoille. Ase­ta kuivalle keittiöliinalle ja anna jäähtyä hitaasti. Kun käytät uunin grilliä, suo­sittelemme (jos sovellettavissa) käyt­tämään tuotteen mukana toimitettua grilliritilää. Kun käytät ritilää, aseta pelti yhdelle alemmista tasoista keräämään öljyä. Pelille voi lisätä vettä puhdistami­sen helpottamiseksi. Kuten vastaavissa lauseissa on selitetty, älä koskaan yri­tä käyttää kaasukäyttöistä grillipoltinta ilman grillin suojusta. Jos uunissasi on kaasukäyttöinen grillipoltin, mutta grillin lämpösuojus puuttuu, tai jos se on vau­rioitunut käyttökelvottomaksi, pyydä va­raosa lähimmästä huoltokeskuksesta.
Uunitilaa
Telineet:
5
5. Rack
4
4. Rack
3
3. Rack
2. Rack
2
1. Rack
1
Uunin lisävarusteet
Uunisi lisävarusteet voivat poiketa tuo­temallistasi riippuen.
Ritilä
Ritilää käytetään grillaamiseen tai eri­laisten kypsennysastioiden kanssa.
VAROITUS – Aseta ritilä oikein uunin telineeseen ja työnnä se sisään uuniti­laan.
Matala pelti
Matalaa peltiä käytetään leivonnaisten, kuten piiraiden jne. kypsentämiseen. Aseta pelti oikein uunitilaan asettamal­la se sopivalle tasolle ja työntämällä se sisään.
FI - 15
Syvä pelti
Syvää peltiä käytetään pataruokien kypsentämiseen. Aseta pelti oikein uu­nitilaan asettamalla se sopivalle tasolle ja työntämällä se sisään.
UUNIN PUHDISTAMINEN JA KUNNOSSAPITO
PUHDISTUS
Varmista ennen uunin puhdistamista, että kaikki ohjauspainikkeet ovat pois päältä ja että laitteesi on jäähtynyt. Irro­ta laite pistorasiasta.
Älä käytä puhdistusaineita, jotka sisäl­tävät uunin maalattuja ja emaloituja pin­toja
vaurioittavia hiukkasia. Käytä voide- tai nestemäisiä puhdistusaineita, jotka eivät sisällä hiukkasia. Älä käytä syövyttäviä voiteita, hankausaineita, teräsvillaa tai voimakkaita työkaluja. Jos uuniin vuota­va neste palaa, tämä saattaa vaurioittaa uunin emalipintaa. Puhdista vuotaneet nesteet välittömästi. Älä käytä höyrypuh­distinta uunin puhdistamiseen.
Uunin sisäosan puhdistaminen
Varmista, että irrotat uunin pistokkees­ta ennen kuin alat puhdistamaan sitä. Paras lopputulos saavutetaan puh­distamalla uunin sisäosa, kun uuni on hieman lämmin. Pyyhi uuni pehmeällä liinalla, joka kostutetaan saippuaveteen jokaisen käyttökerran jälkeen. Pyyhi uu­delleen veteen kastetulla liinalla ja pyy­hi kuivaksi. Täydellinen puhdistaminen kuiva- ja pulverityyppisillä puhdistusai­neilla. Jos tuotteessa on katalyyttinen emalikehys, sisäkehyksen taka- ja si­vuseiniä ei tarvitse puhdistaa. Käytös­tä riippuen on kuitenkin suositeltavaa vaihtaa ne jonkin ajan kuluttua.
FI - 16
KUNNOSSAPITO
HUOLTO JA KULJETUS
Uunin lampun vaihto
Valtuutetun teknikon tulee vaihtaa uu­nin lamppu. Lampun tulee olla 230 V, 25 wattia, E14-tyyppi, T300. Uunin tu­lee olla jäähtynyt ja kytketty irti pistok­keesta ennen lampun vaihtamista.
Lampun rakenne on tarkoitettu kotitalo­uksien keittolaitteisiin, eikä se sovi ko­titalouksien huoneiden valaisemiseen.
VAATIMUKSET ENNEN YHTEY­DENOTTOA HUOLTOON
Jos uuni ei toimi; Uuni saattaa olla irti pistokkeesta tai ky-
seessä on sähkökatkos. Ajastimella va­rustetun mallin aikaa ei ole ehkä säädetty.
Jos uuni ei kuumene: Lämpötilaa ei ole säädetty uunin ohja-
uskytkimellä. Sisävalo ei syty: Sähkön tulee olla kytkettynä. Lampun
viallisuus on tarkastettava. Jos lamppu on viallinen, voit vaihtaa ne seuraavien ohjeiden avulla.
Kypsentäminen (jos ylä- ja alaosa ei kypsenny tasaisesti) :
Käytä kypsennystasoja, kypsennysai­kaa ja lämpöasetuksia ohjekirjan mu­kaisesti.
Jos ongelma ei poistu näistä ohjeista huoli­matta, ota yhteyttä valtuutettuun huoltoon.
KULJETUKSEEN LIITTYVÄT TIEDOT
Jos tarvitset kuljetusta: Säilytä tuotteen alkuperäinen pakkaus
ja kuljeta sitä alkuperäisessä pakka­uksessa. Noudata pakkauksen kulje­tukseen liittyviä ohjeita. Teippaa uunin ylemmät osat ja irralliset osat keittopa­neeleihin.
Aseta paperi yläsuojan ja kypsennyspa­neelin väliin, peitä yläsuojus ja kiinnitä teipillä uunin sivupintoihin.
FI - 17
Kiinnitä teipillä pahvi tai paperi uunin etuluukkuun lasin sisäpuolelle, jotta uunissa olevat pellit ja ritilät eivät vau­rioita uunin luukkua kuljetuksen aikana. Kiinnitä teipillä myös suojukset sivusei­nämiin.
Jos käytössä ei ole alkuperäistä pakka­usta:
Suojaa uunin ulkopinnat (lasi- ja maali­pinnat) mahdollisilta iskuilta.
FI - 18
Beste klant, Geachte klant, ons doel is u een kwalitatief hoogwaardig product te bieden dat uw
verwachtingen overtreft. Uw apparaat is geproduceerd in moderne faciliteiten en is zorgvuldig getest op kwaliteit. Deze handleiding is opgesteld om u te helpen bij het gebruik van uw apparaat, welke gefabriceerd is met behulp van de meest re-
cente technieken met vertrouwen en maximale efciëntie. Lees deze handleiding,
die algemene informatie over veilige installatie, onderhoud en gebruik bevat, voor gebruik aandachtig door. Neem contact op met uw dichtstbijzijnde geautoriseerde servicecentrum voor installatie van uw product.
NL - 2
Inhoud
De presentatie en de afmeting van het product Waarschuwingen Voorbereiding voor installatie en gebruik Gebruik van de oven Reiniging en onderhoud van uw product Service en Transport
NL - 3
PRESENTATIE EN AFMETING VAN HET PRODUCT
Bedieningspaneel
Handgreep
Ovendeur
Verwarmingselement onder
(achter de plaat)
Bakplaat
Rekken
Verwarmingselement boven (achter de plaat)
Grill
Ventilatieluiken
NL - 4
Ovenlicht
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
LEES DEZE INSTRUCTIES AAN­DACHTIG EN VOLLEDIG DOOR VOORDAT U UW NIEUWE APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR DEZE OP EEN HANDIGE PLAATS OM HEM OPNIEUW TE KUNNEN RAAD­PLEGEN, ALS DAT NODIG IS.
DEZE HANDLEIDING IS SAMEN­GESTELD VOOR MEER DAN 1 GE­LIJKSOORTIGE MODELLEN. HET IS DUS MOGELIJK DAT UW APPARAAT NIET ALLE FUNCTIES HEEFT, DIE IN DEZE HANDLEIDING STAAN VER­MELD. BEKIJK AANDACHTIG DE AF­BEELDINGEN, TERWIJL U DEZE GE­BRUIKSAANWIJZING DOORNEEMT.
Algemene veiligheidswaarschu­wingen
Dit apparaat kan wor­den gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en perso­nen met verminderde lichamelijke, zintuig­lijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en ken­nis, zolang ze onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat op een vei-
lige manier en op de hoogte zijn van het gevaar tijdens het gebruik. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Rei­niging en onderhoud mag niet zonder toe­zicht door kinderen worden uitgevoerd.
WAARSCHUWING: Het apparaat en toe­gankelijke onderdelen worden heet tijdens het gebruik. U dient ervoor te zorgen dat de hete onderdelen van het apparaat niet worden aangeraakt. Kinderen onder de 8 jaar dienen uit de buurt van het appa­raat te blijven, tenzij ze continu onder toe­zicht staan.
WAARSCHUWING: Brandgevaar: geen voorwerpen op de kookplaten bewaren.
WAARSCHUWING: Als het oppervlak is
NL - 5
gebarsten, schakel dan het apparaat uit om de mogelijkheid van een elektrische schok te voorkomen.
Het apparaat is niet bedoeld om te worden bediend door middel van een externe timer of afzonderlijke af­standsbediening.
Het apparaat wordt warm tijdens het ge­bruik. U dient ervoor te zorgen dat de hete onderdelen in de oven niet kunnen worden aangeraakt.
Tijdens het gebruik kunnen handgrepen bij normaal gebruik heet worden.
wat kan leiden tot het verbrijzelen van het glas of schade aan het oppervlak.
Geen stoomreinigers gebruiken voor het rei­nigen van het apparaat.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is uitge­schakeld voordat de lamp wordt ver­vangen om de mo­gelijkheid van een elektrische schok te voorkomen.
VOORZICHTIGHEID: Toegankelijke onder­delen kunnen heet zijn als de oven of gril in gebruik is. Houd jonge kinderen uit de buurt.
Gebruik geen agres­sieve schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om het glas van de ovendeur en andere oppervlak­tes te reinigen omdat ze het oppervlak kun­nen beschadigen,
Uw apparaat is geproduceerd in overeenstemming met alle van toepassing zijnde lokale en inter­nationale normen en voorschriften.
Onderhouds- en reparatiewerk­zaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door bevoegde onder­houdstechnici. Installatie- en repa­ratiewerk door onbevoegde tech­nici kunnen u in gevaar brengen.
Het is gevaarlijk om de specicaties
van het apparaat op enigerlei wijze
NL - 6
te veranderen of te modiceren.
Zorg er voorafgaand aan de instal-
latie voor dat de plaatselijke distri­butie-omstandigheden (aard van het gas en de gasdruk of elektri­citeitsspanning en -frequentie) en de eisen van het apparaat compa­tibel zijn. De eisen voor dit appa­raat staan vermeld op het etiket.
VOORZICHTIGHEID: Dit appa­raat is alleen bedoeld voor het ko­ken van voedsel en voor huishou­delijk gebruik binnenshuis en mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden of in een andere toe­passing, zoals niet-huishoudelijk gebruik of in een commerciële om­geving of als verwarming.
Probeer het apparaat niet op te til­len of te verplaatsen door aan de deurgreep te trekken.
Alle mogelijke veiligheidsmaatre­gelen zijn genomen om uw vei­ligheid te garanderen. Omdat het glas kan breken, dient u voorzich­tig te zijn bij het schoonmaken hiervan om krassen te voorko­men. Vermijd slaan of kloppen op het glas met accessoires.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet wordt ingeklemd tijdens de in­stallatie. Als het netsnoer is be­schadigd, dient dit te worden vervangen door de fabrikant, zijn onderhoudsmonteur of personen
met vergelijkbare kwalicaties om
gevaar te voorkomen.
Laat kinderen, terwijl de ovendeur openstaat, niet op de deur klim­men of erop zitten.
Installatiewaarschuwingen
Gebruik het apparaat niet voordat deze volledig is geïnstalleerd.
Het apparaat dient te worden ge­installeerd en in gebruik worden genomen door een erkende tech­nicus. De producent is niet verant-
woordelijk voor eventuele schade, die veroorzaakt kan zijn door ge­brekkige plaatsing en installatie door onbevoegden.
Wanneer u het apparaat uitpakt, zorg ervoor dat het niet is bescha­digd tijdens het transport. In het geval van een defect; gebruik het apparaat niet en neem onmiddellijk
contact op met een gekwaliceerde
onderhoudsmonteur. Omdat de voor verpakking gebruikte materialen (nylon, nietmachines, piepschuim ... etc) schadelijke effecten kunnen veroorzaken bij kinderen, dienen deze te worden verzameld en on­middellijk te worden verwijderd.
Bescherm uw apparaat tegen at­mosferische effecten. Stel het ap­paraat niet bloot aan effecten zo­als zon, regen, sneeuw enz.
De omringende materialen van het apparaat (kast) dienen een tempera­tuur van 100 °C te kunnen doorstaan.
Tijdens het gebruik
Wanneer u de oven voor het eerst gebruikt zal er een bepaalde geur ontstaan door de isolatiemateria­len en de verwarmingselementen. Daarom adviseren wij u om voor het gebruik van uw oven deze eerst leeg gedurende 45 minuten op de maximale temperatuur aan te zetten. Zorg tegelijkertijd voor een goede ventilatie van de ruim­te, waarin de oven staat.
Tijdens het gebruik worden de bui­ten- en binnenoppervlaktes van de oven heet. Zorg ervoor dat u niet te dichtbij de oven staat als u de deur openmaakt, omdat er hete stoom uit de oven komt. Dit om het risico op brandwonden te vermijden.
Plaats geen brandbare of ontvlam­bare materialen op of in de buurt van het apparaat als het functioneert.
Gebruik altijd ovenwanten voor
NL - 7
het verwijderen en verplaatsen van voedsel in de oven.
Verlaat de oven niet tijdens het ko- ken met vaste of vloeibare oliën.
Deze kunnen in brand vliegen bij extreme verhitting. Giet nooit water op de vlammen, die worden veroor­zaakt door olie. Dek de pan met zijn deksel af om het vuur, dat is ont­staan, te doven en zet het fornuis uit.
Haal de stekker uit het stopcontact als u het apparaat langere tijd niet gaat gebruiken. Zet de hoofdscha­kelaar uit. Bovendien adviseren wij u om de gasklep uit te draaien, als u het apparaat niet gebruikt.
Zorg ervoor dat de bedienings­toetsen van het apparaat altijd in de '0'-stand (uit) staan, als het ap­paraat niet wordt gebruikt.
De platen kunnen schuin gaan staan als ze eruit worden getrok­ken. Pas op dat er geen hete vloeistof overstroomt.
Wanneer de deur of lade van de oven openstaat, zet hier dan niets op. Uw apparaat kan hierdoor uit balans ra­ken of de deur of lade kan breken.
Leg geen zware dingen of brand­bare of ontvlambare producten (nylon, plastic zak, papier, doek ... enz) in de lade. Dit geldt ook voor kookgerei met plastic accessoires (bijv. handgrepen).
Hang geen handdoeken, theedoe­ken of kleding over het apparaat of de handgrepen.
Tijdens het schoonmaken en on­derhoud
Zet het apparaat altijd uit voordat er dergelijke werkzaamheden, zo­als schoonmaken of onderhoud, worden uitgevoerd. U kunt dit doen door de stekker van het apparaat uit het stopcontact te halen of door de hoofdschakelaars uit te zetten.
Verwijder niet de bedieningstoet­sen voor het reinigen van het be-
dieningspaneel.
OM DE EFFICIENTIE EN VEI-
NL - 8
LIGHEID VAN UW APPARAAT TE WAARBORGEN ADVISEREN WIJ U OM ALTIJD ORIGINELE ONDERDELEN TE GEBRUIKEN EN OM ALLEEN, INDIEN NODIG, ERKENDE ONDERHOUDSMON­TEURS TE BELLEN.
VOORBEREIDING VOOR IN­STALLATIE EN GEBRUIK
Deze moderne, functionele en prakti­sche oven is vervaardigd met de beste kwaliteitsonderdelen en materialen en zal in alle opzichten aan uw behoeften tegemoet komen. Zorg ervoor dat u de handleiding aandachtig doorleest om de beste resultaten te krijgen en geen problemen in de toekomst te ervaren. De onderstaande informatie bevat re­gels, die noodzakelijk zijn voor juiste plaatsing en onderhoudswerkzaamhe­den. Deze dienen zorgvuldig te worden geraadpleegd, vooral door de techni­cus, die het apparaat zal plaatsen.
NEEM CONTACT OP MET EEN ER­KENDE MONTEUR VOOR DE IN­STALLATIE VAN UW OVEN!
HET KIEZEN VAN EEN PLAATS VOOR DE OVEN
– Er zijn een aantal punten waarop
u moet letten als u een plaats voor uw oven kiest. Zorg ervoor dat u rekening te houdt met onze aanbevelingen hieronder om eventuele problemen en gevaarlijke situaties, die later kun­nen optreden, te voorkomen!
– Bij het kiezen van een plaats voor de
oven, dient ervoor te worden gezorgd dat er zich geen brandbare of ont­vlambare materialen, zoals gordijnen, olie, textiel etc., in de buurt bevinden, die gemakkelijk vlam kunnen vatten.
– Meubelstukken rond de oven dienen
te zijn vervaardigd van materiaal, dat bestand is tegen een kamertempera-
tuur van meer dan 50 °C.
Vereiste aanpassingen van kasten en afzuigkappen boven het ingebouwde product en minimumhoogtes vanaf de
ovenplaat zijn weergegeven in guur 1.
Dienovereenkomstig dient de afzuigkap minimaal 65 cm boven de kookplaat te zijn aangebracht. Als er geen afzuigkap is dan geldt een minimale hoogte van 70 cm.
Minimum 65cm
Minimum 70cm
(met afzuigkap)
42 cm
Minimum
Kookplaat
(zonder afzuigkap)
Minimum
42 cm
2 x
Plaats de oven in de kast door hem naar voren te duwen. Open de oven­deur en plaats 2 schroeven in de gaten op de ovenframe. Als de frame van het product het houten oppervlak van de kast raakt, schroef deze schroeven dan vast.
Werkblad
min.
min. 50 mm
25 mm
Inbouwkookplaat
INSTALLATIE VAN DE INBOUWOVEN
550 mm
max. 560mm
max. 580mm
min.555mm
min.590mm
min.590mm
min.600mm
min.
5mm
min.600mm
min.560mm
max.580mm
min.555mm
576 mm
576 mm
575 mm
557 mm
575 mm
595 mm
550 mm
595 mm
Inbouwoven
Als de oven wordt geplaatst onder een kookplaat, dient de afstand tussen het werkblad en het bovenpaneel van de
595 mm
oven minimaal 50 mm en de afstand tussen het werkblad en de bovenkant
van het bedieningspaneel minimaal 25 mm te bedragen.
BEDRADING EN VEILIGHEID VAN INBOUWOVEN
De onderstaande instructies dienen volledig te worden opgevolgd tijdens de bedrading:
595 mm
– De aardingskabel dient via de schroef
met het aardingsteken te worden ver­bonden. De voedingskabelverbinding dient te zijn zoals aangegeven in ­guur 6. Als er geen geaard stopcon­tact aanwezig is, die voldoet aan de voorschriften van de installatie-omge­ving, dient u onmiddellijk contact op te nemen met de erkende service­monteur.
NL - 9
– Het geaard stopcontact dient zich in
de onmiddellijke nabijheid van het ap­paraat te bevinden. Gebruik nooit een verlengsnoer.
– De voedingskabel mag geen contact
hebben met het hete oppervlak van het product.
– In geval van schade aan de voedings-
kabel dient u contact op te nemen met de erkende servicemonteur. De kabel dient dan te worden vervangen door de erkende servicemonteur.
– De bedrading van het apparaat dient
te worden uitgevoerd door de er­kende servicemonteur. Er dient een H05VV-F-type voedingskabel te wor­den gebruikt.
– Defecte bedrading kan het apparaat
beschadigen. Een dergelijke schade valt niet onder de garantie.
– Het apparaat is ontworpen voor aan-
sluiting op 220-240V ~ indien de voe­ding anders is dan de bovenstaande waarde, dient u onmiddellijk contact op te nemen met de erkende service­monteur.
– De fabrikant verklaart niet aanspra-
kelijk te zijn voor elke vorm van schade en verlies als er niet wordt voldaan aan de veiligheidsnormen!
BRUIN
GEEL + GROEN
BLAUW
NL - 10
Gebruik van de oven
Bedieningspaneel
Bedieningsknop ovenfunctie
Functioneringslampje oven Functioneringslampje oven
Mechanische timer
Bedieningsknop ovenfunctie
Om de gewenste bereidingsfunctie te selecteren draait u de knop naar het desbetreffende symbool. Informatie over de ovenfuncties kunt u onder­staand vinden.
Bedieningsknop ovenfunctie
Om de gewenste bereidingsfunctie te selecteren draait u de knop naar het desbetreffende symbool. Informatie over de ovenfuncties kunt u onder­staand vinden.
Bedieningsknop ovenfunctie
NL - 11
Ovenfuncties
* De beschikbare functies van de oven zijn afhankelijk van het model van uw product.
Ovenlicht:
Het ovenlicht gaat in alle kookfuncties aan en blijft branden.
Statische kookfunctie:
De thermostaat en de waarschuwings­lichtjes van de oven gaan branden; de verwarmingselementen bovenin en on­derin gaan functioneren. De statische kookfunctie zorgt voor een gelijktijdige verwarming van het voedsel bovenin en onderin. Dit is ideaal voor het ma­ken van gebak, cakes, pastagerechten, lasagne en pizza. Wij adviseren u om de oven gedurende 10 minuten voor te verwarmen en alleen op één plaat te koken in deze functie.
Verwarmingsfunctie onderin:
De thermostaat en de controlelampjes van de oven zullen aangaan en het verwarmingselement onderin gaat functioneren. De verwarmingsfunctie onderin is ideaal voor het bakken van pizza's, omdat de warmte onderin de oven opstijgt en het voedsel op deze manier verwarmt. Deze functie is geschikt voor het verwarmen van voedsel in plaats van deze te koken.
Verwarmingsfunctie bovenin:
De thermostaat en de controlelampjes van de oven zullen aangaan; het verwarmingselement bovenin gaat functioneren. Tijdens deze manier van koken zullen de verwarmingselementen bovenin de bovenkant van het voedsel
koken. De bovenste verwarmingsfunctie is ideaal voor het bakken van voorgekookt voedsel en het verwarmen hiervan.
Grill-functie:
De thermostaat en de controlelampjes van de oven zullen aangaan; het grill­verwarmingselement bovenin gaat functioneren. Deze functie wordt gebruikt voor het grillen en roosteren van voedsel. Maak hiervoor gebruik van de bovenste bakplaten. Bestrijk het rooster licht met olie zodat het voedsel niet kan blijven vastplakken en plaats het voedsel op het midden van het rooster. Plaats hier altijd een bakplaat onder om eventuele druppels vet of olie op te kunnen vangen. Wij adviseren om de oven ongeveer 10 minuten voor te verwarmen. Waarschuwing: Tijdens het grillen dient de ovendeur gesloten te zijn en de oventemperatuur dient te zijn ingesteld op 190
0
C.
Snellere grill-functie:
De thermostaat en de waarschuwings­lichtjes van de oven gaan branden; de grill en de verwarmingselementen bovenin gaan functioneren. Deze functie wordt gebruikt om sneller te grillen en voor een groter voedseloppervlak, zoals bij het grillen van vlees. Maak hierbij gebruik van de bovenste bakplaten van de oven. Bestrijk het rooster licht met olie zodat het voedsel niet kan blijven vastplakken en plaats het voedsel op het midden van het rooster. Plaats hier altijd een lekbak onder om eventuele druppels vet of olie op te kunnen vangen. Wij adviseren om de oven ongeveer 10 minuten voor te verwarmen. Waarschuwing: Tijdens het grillen dient de ovendeur gesloten te zijn en de oventemperatuur dient te zijn in­gesteld op 190 0C.
NL - 12
Gebruik van de mechanische timer
Handmatige functie
Wanneer u de timerknop op positie M instelt, zoals aangegeven op de afbeelding, kunt u continu uw oven aan laten staan. Als de timerknop op 0 staat, zal de oven niet functioneren.
Voor deze functie dient u de tijd in te stellen.
Stel de gewenste kooktijd in door de timerknop in te stellen tussen 0 - 100 minuten. Aan het einde van deze periode zal de oven stoppen en de timer zal een hoorbare waarschuwing geven.
NL - 13
GERECHTEN
ONDER-BOVEN GRILL
Plaatpositie Kooktijd
(min)
Gelaagd
Thermo­staat pos
o
(
C)
170-190 1-2 35-45
gebak Cake 170-190 1-2 30-40 Koekjes 170-190 1-2 30-40 Gegrilde
gehaktballen Vloeibaar
175-200 2 40-50
voedsel Kip 200 1-2 45-60 190 * Karbonade 190 3-4 15-25 Biefstuk 190 4 15-25
Thermostaat pos
o
(
C)
Plaatpositie Kooktijd
(min)
190 4 10-15
NL - 14
Accessoires
Het product wordt geleverd met toebe­horen. U kunt ook gebruik maken van accessoires, die u elders koopt, maar deze dienen hitte- en brandbestendig te zijn. U kunt ook gebruik maken van gla­zen schalen, cake-mallen en ovenscha­len, die geschikt zijn voor gebruik in de oven. Volg de instructies van de fabri­kant bij het gebruik van andere acces­soires. Indien er kleine schalen worden gebruikt, plaats de schaal dan geheel in het midden op het rooster. Als het voedsel, dat dient te worden gekookt, niet geheel de bakplaat bedekt, als het voedsel uit de diepvries is gehaald of als de bakplaat wordt gebruikt voor het opvangen van vet of olie, dan zouden er vormveranderingen in de bakplaat kun­nen ontstaan. Dit komt door de hoge temperaturen, die optreden tijdens het koken. De bakplaat zal zijn oude vorm terugkrijgen als deze na het koken is afgekoeld. Dit is een normale fysieke gebeurtenis, die optreedt tijdens de warmteoverdracht. Plaats geen hete glasplaten en -schalen vanuit de oven in een koude omgeving om het breken van de plaat of de schaal te voorkomen. Plaats ze ook niet op een koude en natte ondergrond. Zet ze op een droge theedoek en laat ze langzaam afkoelen. Bij gebruik van de grill in de oven ad­viseren we (indien van toepassing) om het rooster te gebruiken, dat bij het pro­duct is meegeleverd. Bij gebruik van het rooster adviseren we om een lekbak op een lager niveau te zetten om hiermee de olie of het vet op te vangen. U kunt water in de lekbak doen voor het verge­makkelijken van de reiniging achteraf. Probeer nooit de gas aangedreven grill
zonder de grill-beschermingsschild te gebruiken, zoals aangegeven is in de desbetreffende clausules. Indien uw oven een gas aangedreven grill heeft, maar het grill-hitteschild ontbreekt of is beschadigd en kan niet meer worden gebruikt, dan adviseren wij u om dit onderdeel te bestellen bij de dichtstbij­zijnde servicecentrum.
Ovenruimte
Rekken:
5
5. Rack
4
4. Rack
3
3. Rack
2. Rack
2
1. Rack
1
Ovenaccessoires
De accessoires voor uw oven zijn af­hankelijk van het model van uw product.
Rooster
Het rooster wordt gebruikt om te grillen of om hier verschillend kookgerei op te plaatsen.
WAARSCHUWING- Plaats het rooster op de juiste manier in het rek van de oven en duw hem naar achteren.
NL - 15
Ondiepe bakplaat
De ondiepe bakplaat wordt gebruikt om gebak te bereiden, zoals vlaaien etc. Om deze op de juiste manier in de oven te plaatsen, zet u hem in een rek en duwt u hem naar achteren.
Diepe bakplaat
De diepe bakplaat wordt gebruikt om stoofpotten te bereiden. Om deze op de juiste manier in de oven te plaatsen, zet u hem in een rek en duwt u hem naar achteren.
REINIGING EN ONDER­HOUD VAN UW OVEN
REINIGING
Voordat u uw oven gaat schoonmaken dient u ervoor te zorgen dat alle bedie­ningsknoppen uit zijn en uw apparaat is afgekoeld. Haal de stekker van het ap­paraat uit het stopcontact.
Gebruik geen reinigingsmiddelen, die deeltjes bevatten die krassen kunnen veroorzaken op het geëmailleerde op­pervlak en
de geverfde delen van uw oven. Ge­bruik crème-achtige of vloeibare reini­gingsmiddelen, die geen deeltjes be­vatten. Gebruik geen bijtende crèmes, schurende schoonmaakpoeders, ruwe staalwol of ander hard gereedschap omdat die de oppervlaktes kunnen be­schadigen. Indien er overtollig vloeistof in uw oven morst en deze verbrandt, dan kan dit schade aan het geëmail­leerd oppervlak veroorzaken. Verwijder dus onmiddellijk de gemorste vloeistof­fen. Geen stoomreinigers gebruiken voor het reinigen van de oven.
Reiniging van de binnenkant van de oven
Zorg ervoor dat u de stekker uit het stopcontact trekt voordat u de oven gaat schoonmaken. U zult de beste re­sultaten krijgen wanneer u de binnen­kant van de oven reinigt als die nog een beetje warm is. Maak uw oven na elk gebruik schoon met een zachte doek,
NL - 16
bevochtigd met water en zeep. Veeg hem daarna nogmaals schoon met een vochtige doek en droog hem na. Een complete reiniging met behulp van poe­derachtige schoonmaakmiddelen. Bij
katalytische geëmailleerde frames is
het niet nodig om de achter- en zijwan­den schoon te maken. Wij adviseren u echter om, afhankelijk van het gebruik, deze na een bepaalde tijd te vervangen.
ONDERHOUD
Het vervangen van het ovenlicht
De vervanging van de ovenlamp dient te worden uitgevoerd door een erkende technicus. De eigenschappen van de lamp dienen te zijn: 230V, 25Watt, type E14 en T300. De oven dient te zijn af­gekoeld en de stekker uit het stopcon­tact te zijn getrokken voordat u de lamp gaat vervangen.
De lamp is speciek ontworpen voor
huishoudelijke kookapparaten en niet geschikt voor het verlichten van een kamer.
SERVICE EN TRANSPORT
VEREISTE HANDELINGEN VOORDAT U DEZE SERVICE ONTVANGT
Als de oven niet functioneert: De stekker van de oven kan niet in het
stopcontact zitten of er is sprake van een stroomstoring. Bij modellen met een timer kan de tijd niet zijn ingesteld.
Als de oven niet warm wordt: De warmte is misschien niet aangepast
met de warmtebedieningsschakelaar van de oven.
Als de binnenverlichting het niet doet: De elektriciteit dient te worden gecon-
troleerd. Er dient te worden gecontro­leerd of de lampen het nog wel doen. Als ze defect zijn, kunt u ze volgens de gebruikershandleiding vervangen.
Koken (indien de verwarmingselemen­ten bovenin en onderin niet op dezelfde manier verwarmen):
Controleer de bakplaatlocaties, kook­periode en warmtewaarden volgens de handleiding.
Indien u een ander probleem heeft met uw product kunt u bellen met het erken­de servicecentrum.
INFORMATIE MET BETREK­KING TOT TRANSPORT
Als u vervoer nodig heeft: Bewaar de originele verpakking van het
product en vervoer het product hierin, als dit nodig is. Volg de transportaan-
NL - 17
wijzingen op de verpakking. Tape het kookgedeelte op de bovenste delen vast en alle losse onderdelen aan de kookpanelen.
Leg een papier tussen de bovenste klep en het kookpaneel, bedek de bovenste klep en tape deze vast aan de zijkanten van de oven.
Tape karton of papier vast op de binnen­kant van het glas van de oven, zodat de bakplaten, rekken en de gril in uw oven geen schade kunnen veroorzaken tijdens het transport. Tape de kleppen van de oven vast aan de zijwanden.
Indien u de originele verpakking niet hebt bewaard:
Zorg ervoor dat de externe oppervlak­tes (glas en geverfde oppervlaktes) zijn beschermd tegen mogelijke klappen.
NL - 18
Cher client, Notre objectif est de vous offrir des produits de haute qualité dépassant vos attentes.
Votre appareil est produit dans des usines modernes et est soumis spécialement à de soigneux tests de qualité. Ce manuel a été préparé pour vous aider à utiliser
votre appareil, fabriqué en utilisant les dernières technologies, avec conance et de manière efcace. Avant d'utiliser votre appareil, veuillez lire attentivement ce guide comprenant des informations basiques de sécurité concernant l'installation, l'entretien et l'utilisation. Veuillez contacter votre centre de service après-vente au­torisé le plus proche pour l'installation de votre appareil.
FR - 2
Contenu
Présentation et taille du produit Avertissements Préparation de l’installation et de l’utilisation Utilisation du four Nettoyage et entretien de votre produit Service et transport
FR - 3
PRÉSENTATION ET TAILLE DU PRODUIT
Panneau de commande
Poignée
Porte du four
Élément chauffant inférieur
(derrière la plaque)
Grille
Plaque de cuisson
Guides
Élément chauffant supérieur (derrière la plaque)
Lampe de four
Plaques de blocage de l’extraction d’air
FR - 4
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
LISEZ CES INSTRUCTIONS ENTIÈRE­MENT AVEC ATTENTION AVANT D’UTI­LISER VOTRE APPAREIL, ET GAR­DEZ-LES DANS UN EMPLACEMENT PRATIQUE POUR UNE CONSULTA­TION ULTÉRIEURE, SI NÉCESSAIRE.
CE MANUEL EST PRÉPARÉ POUR PLUS D’UN MODÈLE. VOTRE APPA­REIL PEUT DONC NE PAS DISPOSER DE CERTAINES DES FONCTIONS DÉCRITES DANS CE MANUEL. FAITES ATTENTION AUX EXPRES­SIONS AYANT DES ILLUSTRATIONS DURANT VOTRE LECTURE DE CE MANUEL D’UTILISATION.
Avertissements généraux de sécurité
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes aux capa­cités physiques, sen­sorielles ou mentales réduites ou manquant
d'expérience et de connaissances s'ils sont supervisés ou s'ils ont
reçu des instructions
concernant l'utilisation
de cet appareil en toute sûreté et comprennent les risques courus. Les
enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et l’entretien ne doivent pas être ef­fectués par des enfants non supervisés.
AVERTISSEMENT : L’appareil est ses pièces accessibles chauffent durant l’uti­lisation. Faites atten­tion à ne pas toucher les éléments chauf­fants. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de l’appa­reil, sauf en cas de supervision continue.
AVERTISSEMENT : Danger de feu : ne stoc-
kez pas d’objets sur les
surfaces de cuisson.
AVERTISSEMENT : Si la surface est cra-
quelée, éteignez
l’appareil pour éviter tout risque de choc électrique.
• Cet appareil n'est pas
conçu pour être utili-
FR - 5
sé via un minuteur ou un système de télé­commande externe.
de remplacer la lampe pour éviter tout risque de choc électrique.
Durant l’utilisation, l’appareil chauffe. Faites attention à ne pas toucher les éléments chauffants à l’intérieur du four.
Durant l’utilisation, des poignées tenues pendant une longue période peut devenir chaude en conditions normales d’utilisation.
• N’utilisez pas de net­toyeur abrasif agressif ou de grattoir métal­lique pour nettoyer le verre des plaques et les autres surfaces, ceux­ci pouvant rayer les surfaces et provoquer l’éclatement du verre ou endommager la surface.
• N’utilisez pas de net­toyeur à vapeur pour nettoyer cet appareil.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l’ap-
pareil est éteint avant
ATTENTION : Les pièces accessibles peuvent chauffer durant l’utilisation du four (cuisson normale ou gril). Les jeunes enfants doivent être tenus à distance.
Votre appareil est fabriqué confor­mément aux standards et lois lo­cales et internationales en vigueur.
Les travaux d’entretien et de répa­ration ne doivent être effectués que par des techniciens de ser­vice autorisés. Les travaux d’ins­tallation et de réparation effectués par des techniciens non-autorisés peuvent vous mettre en danger. Il est dangereux d’altérer ou de mo­dier les spécications de l’appa­reil d’une quelconque manière.
• Avant l’installation, assurez-vous
que les conditions locales de distribution (nature et pression
du gaz ou tension et fréquence
électriques) et les exigences de l’appareil sont compatibles. Les exigences de cet appareil sont indiquées sur l’étiquette.
ATTENTION : Cet appareil est uni­quement conçu pour la cuisson des aliments dans un environnement domestique en intérieur, il ne doit
pas être utilisé à d’autres ns ou
dans d’autres applications, comme
FR - 6
une utilisation non domestique, dans un environnement commer­cial ou pour chauffer des pièces.
• N’essayez pas de soulever ou de
déplacer l’appareil en tirant sur la poignée de porte.
Toutes les mesures de sécu­rité possibles ont été prises pour assurer votre sécurité. Puisque
le verre peut casser, vous devez
faire attention à ne pas le rayer.
Évitez de frapper ou de heurter le
verre avec des accessoires.
• Assurez-vous que le cordon d’ali­mentation ne soit pas coincé durant l’installation. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou par une
personne similairement qualiée
pour éviter tout risque.
Lorsque la porte du four est ou- verte, ne laissez pas les enfants
grimper ou s’assoir sur la porte.
Avertissements d’installation
• N’utilisez pas l’appareil avant qu’il
ne soit complètement installé.
L’appareil doit être installé par un technicien autorisé et mis en ser­vice. Le fabricant n’est pas res­ponsable de tout dommage pou­vant être causé par une mise en place ou installation effectuée par des personnes non-autorisées.
• Lorsque vous déballez l’appareil, assurez-vous qu’il n’ait pas été
endommagé durant le transport.
En cas de défaut, n’utilisez pas l’appareil et contactez un agent de service qualié immédiate-
ment. Les matériaux utilisés dans l’emballage (nylon, agrafes, sty­rofoam, etc...) pouvant avoir des
effets nocifs sur les enfants, ils doivent être collectés et éliminés immédiatement.
• Protégez votre appareil des effets atmosphériques. Ne l’exposez pas
au soleil, à la pluie, à la neige, etc...
Les matériaux entourant l’appareil doivent être capables de supporter une température d’au moins 100°C.
Durant l’utilisation
Durant votre première utilisation du four, une odeur se dégagera des matériaux d’isolation et des élé­ments chauffants. Pour cette raison, avant d’utiliser votre four, faites­le tourner à vide à la température maximale pendant 45 minutes. Au
même moment vous devez ventilez
correctement l’environnement dans lequel le produit est installé.
Durant l’utilisation, les surfaces extérieures et intérieures du four peuvent chauffer. Lorsque vous
ouvrez la porte de four, reculez
pour éviter la vapeur chaude sor­tant du four. Celle-ci peut poser un risque de brûlure.
• Ne placez pas de matériaux inam­mables ou combustibles dans ou près de l’appareil lorsqu’il fonctionne.
• Utilisez toujours des gants pour
four pour retirer et remplacer les aliments dans le four.
• Ne laissez pas les plaques de
cuisson sans surveillance lorsque vous cuisinez avec des huiles so­lides ou liquides. Celles-ci peuvent prendre feu lorsqu’elles sont sou­mises à de la chaleur extrême.
Ne versez jamais d’eau sur les ammes causées par l’huile. Re­couvrez la casserole ou la poêle avec un couvercle an d’étouffer
FR - 7
la amme s’étant développée et éteignez les plaques électriques.
• Si vous n’utilisez pas l’appareil pen-
dant une période prolongée, débran­chez-le. Gardez l’interrupteur prin­cipal de contrôle à l’arrêt. Lorsque
vous n’utilisez pas l’appareil, gardez aussi la vanne de gaz fermée.
• Assurez-vous que les boutons de
commande de l’appareil soient toujours en position « 0 » lorsqu’il n’est pas utilisé.
Les plaques de cuisson s’inclinent lorsqu’elles sont retirées du four. Faites attention à ne pas renver­ser de liquide chaud.
Lorsque la porte du four est ou- verte, ne laissez rien dessus. Ceci
pourrait déséquilibrer votre appa­reil ou endommager la porte.
• Ne placez pas d’objets lourds ou inammables (nylon, sac plas-
tique, papier, tissu, etc...) dans le four. Ceci inclut les articles de cui­sines comprenant des parties en plastique (par ex. poignées).
• N’accrochez pas de chiffon ou de vê­tements sur l’appareil ou sa poignée.
Durant le nettoyage et l’entretien
• Coupez toujours l’appareil avant
d’effectuer des opérations de net­toyage ou d’entretien. Ceci est possible après avoir coupé l’appa­reil ou les interrupteurs principaux.
• Ne retirez pas les boutons de
commande pour nettoyer le pan­neau de commande.
POUR MAINTENIR L’EFFICACI­TÉ ET LA SÉCURITÉ DE VOTRE APPAREIL, NOUS VOUS RECOM­MANDONS DE TOUJOURS UTILI­SER DES PIÈCES DÉTACHÉES ORIGINALES ET DE N’APPELER
QUE NOS AGENTS DE SERVICES AUTORISÉS EN CAS DE BESOIN.
PRÉPARATION DE L’INSTALLA­TION ET DE L’UTILISATION
Fabriqué avec des pièces et matériaux de meilleure qualité, ce four moderne et pratique répond à tous vos besoins. As-
surez-vous de lire ce manuel pour obtenir
de meilleurs résultats et éviter les pro­blèmes futurs. Les informations fournies ci-dessous contiennent des règles impor­tantes concernant la mise en place et les opérations de service. Elles doivent impé­rativement être lues, particulièrement par le technicien positionnant l’appareil.
CONTACTEZ UN CENTRE DE SER­VICE AUTORISÉ POUR L’INSTALLA­TION DE VOTRE FOUR !
CHOISIR UN EMPLACEMENT POUR LE FOUR
Vous devez faire attention à plusieurs
points durant la mise en place de
votre four. Assurez-vous de prendre
nos considérations ci-dessous en
compte an d’éviter tout problème et
toute situation dangereuse pouvant se développer ultérieurement.
– Durant la mise en place du four, faites
attention à ce que des matériaux
inammables ou combustibles, tels
que des rideaux, de l’huile, des vête­ments, etc..., ne soient pas à proxi­mité de l’appareil, ceux-ci pouvant rapidement prendre feu.
– Les meubles entourant l’appareil
doivent utiliser des matériaux résis­tant à des températures 50 °C supé­rieures à la température ambiante.
FR - 8
Les changements requis des placards muraux et ventilateurs d’extraction au­dessus du produit combiné encastrable ainsi que les hautes minimales de la planche de four sont présentés dans la Figure 1. Le ventilateur d’extraction doit ainsi être au moins 65 cm au-dessus des plaques de cuisson. Si aucun venti­lateur d’extraction n’est installé, la hau­teur ne doit pas être inférieure à 70 cm.
Minimum 65 cm
Minimum 70 cm
(Sans couvercle)
42 cm
Minimum
(Avec le couvercle)
PLAQUES
42 cm
Minimum
2 x
Insérez le four dans son emplacement en le poussant vers l’avant. Ouvrez la porte du four et insérez deux vis dans
les trous situés sur le cadre du four. Lorsque le cadre du four touche la sur-
face en bois du compartiment, serrez
les vis.
Surface de travail
min.
min. 50 mm
25 mm
Plaques encastrables
INSTALLATION DU FOUR EN­CASTRABLE
550 mm
max. 560 mm
max. 580mm
min. 555 mm
min. 600 mm
min. 590 mm
min. 600 mm
min.
5mm
min. 590 mm
min. 560 mm max. 580 mm
min. 555 mm
576 mm
576 mm
575 mm
557 mm
575 mm
595 mm
550 mm
595 mm
Four encastrable
Si le four est installé sous une plaque de cuisson, la distance entre la surface de travail et le panneau supérieur du four doit être au moins 50 mm et la distance entre la surface de travail et la surface
595 mm
supérieure du panneau de contrôle doit être au moins 25 mm.
RACCORDEMENT ET SÉCURITÉ DU FOUR ENCASTRABLE
Les instructions fournies ci-dessous doivent être suivies impérativement durant le raccordement :
– Le câble de mise à la terre doit être
connecté via la vis dotée de la marque
595 mm
de terre. Le raccordement du câble d’alimentation doit correspondre à la Figure 6. Si aucune prise mise à la terre et se conformant aux normes n’existe dans l’environnement d’ins-
tallation, appelez le centre de service
immédiatement.
FR - 9
– La prise mise à la terre doit être
proche de l’appareil. N’utilisez jamais
de cordon d’extension.
– Le câble d’alimentation ne doit pas
entrer en contact avec la surface chaude du produit.
– En cas de câble d’alimentation en-
dommagé, assurez-vous d’appeler le
centre de service autorisé. Le câble doit être remplacé par le centre de service autorisé.
– Le câblage de l’appareil doit être rem-
placé par le centre de service auto­risé. Un câble d’alimentation de type H05VV-F doit être utilisé.
– Un raccordement défectueux pourrait
endommager l’appareil. De tels dom­mages ne seront pas couverts par la garantie.
– L’appareil est conçu pour être rac-
cordé à une alimentation 220-240V. Si la tension de l’alimentation diffère
de cette valeur, contactez le centre de
service autorisé immédiatement.
– Le Fabricant déclare qu’il ne sau-
rait en aucun cas être responsable de tous types de dommages et de pertes dus à un non-respect des normes de sécurité !
MARRON
BLEU
JAUNE + VERT
FR - 10
UTILISATION DU FOUR
Panneau de contrôle
Bouton de contrôle du four
Lampe de fonctionnement du four
Minuterie mécanique
Bouton de contrôle du four
Pour sélectionner la fonction de cuisson désirée, tournez le bouton vers le sym­bole correspondant. Les fonctions du four sont expliquées en détails dans la section suivante.
Bouton de contrôle du four
Pour sélectionner la fonction de cuisson désirée, tournez le bouton vers le sym­bole correspondant. Les fonctions du four sont expliquées en détails dans la section suivante.
Bouton de contrôle du four
Lampe de fonctionnement du four
FR - 11
Fonctions du four
* Les fonctions de votre four peuvent dif­férer selon le modèle de votre produit.
Lampe du four :
Uniquement la lampe du four s’allume­ra et restera allumée durant toutes les fonctions de cuisson.
Fonction de cuisson
statique :
Le thermostat du four et les voyants d’avertissements s’allumeront, les élé­ments supérieur et inférieur commen­ceront à fonctionner. La fonction de cuisson statique émet de la chaleur, ce qui assure une cuisson homogène entre le bas et le haut des aliments. Elle est parfaite pour la cuisson des pâtisseries, des gâteaux, des gratins de pâtes, des lasagnes et des pizzas. Il est recom­mandé de préchauffer le four pendant 10 minutes et de ne cuire qu’avec une seule grille avec cette fonction.
Fonction de chauffage
inférieur :
Le thermostat du four et les voyants d’avertissement s’allument, l’élément inférieur commence à fonctionner. La fonction de chauffage inférieur est parfaite
pour la cuisson des pizzas, la chaleur
montant de la partie inférieure du four et chauffant les aliments. Cette fonction est plus adaptée au réchauffage des aliments qu’à leur cuisson.
Fonction de chauffage
supérieur :
Le thermostat du four et les voyants d’avertissements s’allumeront, l’élément
FR - 12
supérieur commence à fonctionner. Dans cette fonction, la chaleur émanant de l’élément de chauffage supérieur cuit la partie supérieure des aliments. La fonction de chauffage supérieur est parfaite pour griller la partie supérieure des aliments déjà cuits ou pour chauffer des aliments.
Fonction gril :
Le thermostat du four et les voyants d’avertissements s’allumeront, l’élément de chauffage du gril commence à fonctionner. La fonction est utilisée pour griller les
aliments, utilisez la partie supérieure du four. Graissez légèrement la grille avec de
l’huile pour éviter que les aliments ne collent
et placez les aliments au centre de la grille. Placez toujours un plateau en dessous pour
collecter les gouttes d’huile ou de graisse. Il est recommandé de préchauffer le four pendant environ 10 minutes. Avertissement : Durant la fonction gril, la porte du four doit être fermée et la température du four doit être réglée sur 1900C.
Fonction de gril plus rapide :
Le thermostat du four et les voyants d’avertissements s’allumeront, les éléments de gril et supérieur commenceront à fonctionner. La fonction est utilisée pour griller plus rapidement les aliments et pour couvrir une large surface, comme pour
la grillade de viande. Utilisez la partie supérieure du four. Graissez légèrement
la grille avec de l’huile pour éviter que les
aliments ne collent et placez les aliments au centre de la grille. Placez toujours
un plateau en dessous pour collecter les gouttes d’huile ou de graisse. Il est recommandé de préchauffer le four pendant environ 10 minutes. Avertissement : Durant la fonction gril, la porte du four doit être fermée et la température du four doit être réglée sur 1900C.
Utilisez la minuterie mécanique
Fonctionnement manuel
Lorsque vous réglez le bouton de
minuterie en position M, tel qu’indiqué
sur l’image, vous pouvez faire fonctionner
votre four de manière continue. Lorsque le bouton de minuterie est en position 0, le four ne fonctionnera pas.
Utilisation en ajustant la minuterie
Réglez la durée de cuisson désirée en
tournant le bouton de minuterie pour sélectionner une valeur entre 0 et 100
minutes. À la n de cette période, le four
s’arrête et la minuterie se déclenche en émettant un signal sonore.
FR - 13
PLATS
INFÉRIEUR-SUPÉRIEUR GRIL
Thermostat
o
Pos (
C)
Position de grille
Période de cuisson (min)
190 4 10-15
190 4 15-25
Pâtisserie
Thermostat Pos (
170-190 1-2 35-45
Position
o
de grille
C)
Période de cuisson (min)
en couches Gâteau 170-190 1-2 30-40 Cookie 170-190 1-2 30-40 Boulettes de
viande grillées
Aliments
175-200 2 40-50
aqueux Poulet 200 1-2 45-60 190 * Côtelettes 190 3-4 15-25 Steak de
bœuf
FR - 14
Accessoires
Le produit est fourni avec des acces-
soires. Vous pouvez aussi utiliser des
accessoires obtenus à partir d’autres sources, ceux-ci devant résister à la
chaleur et aux ammes. Vous pouvez
utiliser des plats en verre, des plats en silicone et des plaques de cuisson ap-
propriés dans le four. Suivez les instruc­tions du fabricant lorsque vous utilisez
des accessoires tiers. Lorsque de petits
plats sont utilisés, placez le plat sur la
grille, celui étant entièrement sur la par­tie centrale de la grille. Si les aliments
que vous souhaitez cuisiner ne couvrent
pas le plateau pour four complètement, si les aliments sont surgelés ou si le plateau est utilisé pour collecter les jus des aliments durant leur grillage, une déformation du plateau peut être obser­vée. Ceci est dû aux hautes tempéra­tures se développant durant la cuisson. Le plateau reprendra sa forme normale en refroidissant après la cuisson. Ceci est un phénomène physique normal se développant durant le transfert de
chaleur. Ne déplacez pas de plats en
verre chauds directement du four vers un environnement froid pour éviter de
les endommager. Ne les placez pas sur
des surfaces froides et humides. Pla-
cez-les sur un chiffon sec et laissez-les
refroidir lentement. Lorsque vous utili­sez le four en fonction gril, nous recom­mandons (lorsque approprié) d’utiliser la grille fournie avec le produit. Lorsque
vous utilisez la grille, placez une plaque sur l’une des positions inférieures an
de collecter les graisses. De l’eau peut être versée dans la plaque pour assister le nettoyage de la plaque. Tel qu’expli­qué dans les clauses correspondantes,
n’essayez jamais d’utiliser le gril à gaz
sans le couvercle de protection du gril. Si votre four est équipé d’un four à gril
à gaz, mais si la protection thermique
du gril est manquante, ou si elle est en­dommagée et ne peut pas être utilisé,
demandez une pièce de rechange au
centre de service le plus proche.
Cavité du four
Guides:
5
5. Rack
4
4. Rack
3
3. Rack
2. Rack
2
1. Rack
1
Accessoires du four
Les accessoires de votre four peuvent différer selon le modèle de votre pro­duit.
Grille
La grille est utilisée pour griller ou pour placer des plats dans le four.
AVERTISSEMENT- .placez la grille cor- rectement dans l’un des guides de la
cavité du four et poussez-la vers le bas.
Plaque de
FR - 15
cuisson peu profonde
La plaque de cuisson peu profonde est utilisée pour la cuisson des boulange-
ries telles que ans, etc... Pour placer
correctement la plaque dans la cavité,
placez-la dans n’importe quelles guides et poussez-la vers l’arrière.
Plaque de cuisson profonde
La plaque de cuisson profonde est utili­sée pour cuire les ragoûts. Pour placer correctement la plaque dans la cavité,
placez-la dans
n’importe quelles
guides et poussez-
la vers l’arrière.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE VOTRE FOUR
NETTOYAGE
Avant de commencer le nettoyage de
votre four, assurez-vous que tous les
boutons de contrôle sont désactivés et que votre appareil est froid. Débran-
chez l’appareil.
N’utilisez pas de matériaux de net-
toyage contenant des particules pou­vant rayer les parties émaillées
et peintes de votre four. Utilisez des
nettoyants crémeux ou liquides, ne contenant pas de particules. Celles­ci pouvant endommager les surfaces,
n’utilisez pas de crèmes corrosives, de
poudres de nettoyage abrasives, de laine métallique ou d’outils durs. Si un excès de liquide s’étant écoulé dans votre four commencent à brûler, il peut endommager l’email. Nettoyez immé­diatement tout écoulement de liquide.
N’utilisez pas de nettoyeur à vapeur
pour nettoyer ce four.
Nettoyage de l’intérieur du four.
Assurez-vous de débrancher le four
avant de commencer son nettoyage
Vous obtiendrez de meilleurs résul­tats si vous nettoyez l’intérieur du four
lorsque le four est légèrement chaud.
Nettoyez votre four avec un chiffon et
de l’eau savonneuse après chaque uti-
lisation. Nettoyez-le à nouveau, cette fois avec un chiffon humide, et séchez-
le. Un nettoyage complet utilisant des
FR - 16
produits de nettoyage de type sec et poudre. Pour les produits équipés de cadres catalytiques en émail, les parois avant et arrière du cadre intérieur n’ont pas besoin d’être nettoyées. Cepen­dant, suivant l’utilisation, il est recom­mandé de les remplacer après une cer­taine période de temps.
ENTRETIEN
Remplacement de la lampe du four
Le changement de la lampe du four doit être effectué par un technicien autorisé. La lampe doit être de type E13, T300, 230V, 25W. Avant de changer la lampe, le four doit être débranché et doit être froid.
Le design de la lampe est spécique
aux appareils domestiques de cuisson, elle n’est pas adaptée aux applications d’éclairage des pièces.
SERVICE ET TRANSPORT
EXIGENCES AVANT DE CONTAC­TER LE CENTRE DE SERVICE
Si le four ne fonctionne pas : Le four peut être débranché, il y a eu
une panne de courant. Nos modèles sont équipés d’une minuterie, le temps peut ne pas être correctement réglé.
Si le four ne chauffe pas : La chaleur peut être ajustée avec l’in-
terrupteur de contrôle du chauffage du four.
Si la lampe d’intérieur ne s’allume pas : L’alimentation électrique doit être véri-
ée. Vériez si la lampe est défec­tueuse. Le cas échéant, remplacez-la
en respectant le guide suivant. Cuisson (si les parties inférieure et
supérieure ne cuisent pas de manière homogène) :
Contrôlez l’emplacement des grilles, la
durée de cuisson et les valeurs de cha­leur dans le manuel.
Si ces instructions ne permettent pas de résoudre un problème avec votre
produit, veuillez appeler le centre de
service autorisé.
INFORMATIONS RELATIVES AU TRANSPORT
Si vous avez besoin de transporter l’ap­pareil :
Gardez l’emballage original du produit et transportez-le dans son emballage original si nécessaire. Suivez les ins-
FR - 17
tructions de transport sur l’emballage. Scotchez les pièces supérieures, cou­vercles et porte-casseroles du four sur les panneaux de cuisson.
Placez un papier entre le panneau su­périeur et le panneau de cuisson, cou-
vrez le couvercle supérieur puis scot­chez aux surfaces latérales du four.
Scotchez du carton ou du papier sur la
partie vitrée intérieure du panneau avant, les plaques et grilles de votre four pou­vant endommager le panneau du four
durant le transport. Scotchez aussi les
panneaux du four aux parois latérales.
Si vous ne disposez de l’emballage ori­ginal :
Mesurez les surfaces externes (sur­faces vitrées et peintes) du four contre les chocs possibles.
FR - 18
Sehr verehrte/r Kunde/in, Unser Ziel ist es, Ihnen ein qualitativ hochwertiges Produkt zur Verfügung zu stel-
len, das Ihre Erwartungen sogar noch übertrifft. Ihr Gerät wurde in modernen Her­stellungseinrichtungen produziert und seine Qualität sorgfältig getestet. Dieses Handbuch wurde erstellt, um Sie bei der Verwendung Ihres Haushaltsgeräts zu un­terstützen, das mit modernster Technik, Sorgfalt und höchster Qualität hergestellt wurde. Lesen Sie sich vor der Verwendung Ihres Geräts diese Anleitung sorgfältig durch, die wichtige Informationen für eine sichere Aufstellung, Pege und Verwen­dung enthält. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem nächsten autorisierten Servicezent­rum wegen der Aufstellung und dem Anschluss Ihres Geräts in Verbindung.
DE - 2
Inhalt
Vorstellung und Abmessungen des Produkts Warnhinweise Vorbereitung des Einbaus und der Verwendung Den Herd verwenden Reinigung und Wartung Ihres Produkts Reparatur und Transport
DE - 3
VORSTELLUNG UND ABMESSUNGEN DES PRODUKTS
Steuertafel
Griff
Ofentür
Unteres Heizelement (hinter
der Platte)
Drahtgrill
Blech
Schienen
Oberes Heizelement (hinter der Platte)
Ofenlampe
Luftauslassklappen
DE - 4
SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE SICH DIESE ANLEITUN­GEN VOLLSTÄNDIG UND SORGFÄL­TIG VOR DER VERWENDUNG IHRES GERÄTS DURCH UND BEWAHREN SIE SIE FÜR SPÄTER AN EINEM LEICHT ERREICHBAREN ORT AUF.
DIESES HANDBUCH WURDE FÜR MEHR ALS EIN MODELL GLEICHZEI­TIG ERSTELLT. IHR GERÄT MUSS NICHT ALLE DER EIGENSCHAFTEN HABEN, DIE IN DIESEM HANDBUCH BESCHRIEBEN SIND. ACHTEN SIE BEIM LESEN DIESES BETRIEBS­HANDBUCHS DIE AUSDRÜCKE MIT ZAHLEN.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Menschen mit verringerten körper­lichen, sensorischen oder mentalen Fähig­keiten oder Fehlen von Erfahrung und Wissen bedient wer­den, wenn Sie eine Einweisung oder An­weisungen zur si­cheren Handhabung des Geräts erhalten haben und die damit
verbundenen Gefah­ren kennen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und An­wenderwartung soll­te von Kindern nicht ohne Aufsicht ausge­führt werden.
ACHTUNG! Während des Betriebs wird das Gerät und seine be­rührbaren Teile heiß. Passen Sie auf, dass nicht die Heizelemen­te berühren. Kinder unter acht Jahren sollten ferngehalten werden, es sei denn, sie sind ständig unter Aufsicht.
ACHTUNG! Brandge­fahr: Legen Sie keine Gegenstände auf den
Kochächen ab.
ACHTUNG! Wenn die Oberäche gerissen
ist, schalten Sie das Gerät aus, um einen Stromschlag zu ver­meiden.
DE - 5
Das Gerät ist nicht für die Bedienung mit einer externen Zeit­schaltuhr oder ge­trennten Fernbedie­nung vorgesehen.
Das Gerät wird wäh­rend seiner Verwen­dung heiß. Passen Sie auf, dass nicht die Heizelemente im Inneren des Herdes berühren.
Die Griffe werden bei normaler Verwen­dung ebenfalls heiß.
Verwenden Sie keine Scheuermittel oder scharfe Metallscha­ber, um die Glastür des Herds und an-
dere Oberächen zu
reinigen, da diese die Oberäche zer­kratzen, was zum Splittern des Glases oder Schäden an der
Oberäche führen
kann.
Verwenden Sie zur
Reinigung des Geräts keinen Dampfreiniger.
ACHTUNG! Achten Sie darauf, dass das Gerät, bevor Sie die Lampe austauschen, ausgeschaltet ist, um einen Stromschlag zu vermeiden.
VORSICHT: Berühr­bare Teile können beim Braten oder Grillen sehr heiß sein. Kleine Kinder müssen immer ferngehalten werden.
Ihr Gerät wurde nach allen gelten­den nationalen und internationa­len Normen und Vorschriften her­gestellt worden.
Wartungs- und Reparaturarbei­ten dürfen nur von autorisierten Servicetechnikern durchgeführt werden. Wartungs- und Installa­tionsarbeiten, die nicht von auto­risierten Technikern durchgeführt wurden, können Sie in Gefahr bringen. Es ist gefährliche, die Spezikationen des Geräts in jeg­licher Weise zu verändern oder abzuändern.
Vor dem Einbau müssen Sie die örtlichen Energieversorgungsbe­dingungen prüfen (Art des Gases, Gasdruck oder elektrische Span-
DE - 6
nung und Frequenz) und das die Voraussetzungen mit dem Gerät kompatibel sind. Die Vorausset­zungen für dieses Gerät sind auf dem Etikett genannt.
VORSICHT: Diese Gerät ist nur für das Kochen von Speisen in einem privaten Haushalt vorgese­hen und darf nicht zu einem an­deren Zweck oder einer anderen Verwendung, wie gewerblicher
oder beruicher Verwendung oder
Raumheizung, verwendet werden.
Versuchen Sie niemals, das Gerät zu heben oder zu bewegen, indem Sie am Türgriff ziehen.
Es wurden alle möglichen Sicher­heitsmaßnahme ergriffen, um Ihre Sicherheit zu garantieren. Da das Glas brechen kann, sollten Sie beim Reinigen vorsichtig sein, um Kratzer zu vermeiden. Vermeiden Sie, das Zubehör gegen das Glas schlägt oder anstößt.
Achten Sie beim Einbau darauf, dass die Stromzuleitung nicht ein­gequetscht wird. Ein beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller, einem Kundendienst oder ähnlich qualiziertem Fachpersonal aus­getauscht werden.
Lassen Sie Kinder nicht auf die geöffnete Ofentür klettern oder darauf sitzen.
Einbauhinweise
Benutzen Sie den Herd erst, wenn er vollständig angeschlossen ist.
Das Gerät muss von einem auto­risierten Techniker angeschlossen und in Betrieb genommen werden. Der Hersteller ist nicht für Schä-
den haftbar, die durch eine falsche Aufstellung oder einen falschen Anschluss durch nicht autorisierte Personen entstehen.
Wenn Sie das Gerät auspacken, achten Sie bitte auf mögliche Transportschäden. Wenn ein Schaden vorliegt, dürfen Sie das Gerät nicht verwenden und Sie müssen sich mit dem autorisierten Kundendienst in Verbindung set­zen. Die zur Verpackung verwen­deten Materialien (Nylon, Heft­klammern, Styropor, usw.) stellen eine Gefahr für Kinder dar und sollten daher sofort eingesammelt und entfernt werden.
Schützen Sie Ihr Gerät vor Um- welteinüssen. Setzen Sie es nicht Einüssen wie Sonne, Re-
gen, Schnee, usw. aus.
Die das Gerät umgebenden Mate­rialien (Schrank) muss einer Tem­peratur von min. 100°C widerste­hen können.
Während der Verwendung
Wenn Sie Ihren Herd das ersten Mal verwenden, können bestimm­te Gerüche des Isoliermaterials und der Heizelemente austreten. Aus diesem Grund sollten Sie den Herd vor der Verwendung im lee­ren Zustand bei Höchsttempera­tur für 45 Minuten laufen lassen. Gleichzeitig müssen Sie für eine ausreichende Entlüftung des Rau­mes sorgen, in dem das Produkt aufgestellt ist.
Die inneren und äußeren Ober- ächen werden während der
Verwendung heiß. Wenn Sie die
DE - 7
Ofentür öffnen, treten Sie einen Schritt zurück, damit Sie nicht vom Dampf, der aus dem Herd austritt, getroffen werden. Es besteht Ver­brühungsgefahr.
Stellen Sie keine brennbaren oder entammbaren Stoffe in oder neben
das Gerät, wenn es in Betrieb ist.
Verwenden Sie stets Ofenhand­schuhe, wenn Sie Speisen in den Ofen stellen oder herausnehmen.
Lassen Sie den Herd nicht alleine, wenn Sie mit festen oder üssigen
Ölen kochen. Diese können bei extremer Erhitzung Feuer fangen. Schütten Sie niemals Wasser in brennendes Öl. Decken Sie die Kochtopf oder die Pfanne mit dem Deckel zu, um die Flammen zu ersticken und schalten den Herd aus.
Wenn Sie den Herd für längere Zeit nicht benutzen, stecken Sie ihn aus. Der Hauptstromschalter sollte dabei ausgeschaltet sein. Wenn Sie das Gerät nicht verwen­den, drehen Sie das Gasventil zu.
Achten Sie darauf, dass die Kon­trollknöpfe des Herds immer auf "0" (Aus) stehen, wenn sie nicht benutzt werden.
Die Bleche neigen sich, wenn sie herausgezogen werden. Seien Sie vorsichtig und lassen keine heiße Flüssigkeit überlaufen.
Stellen Sie nichts auf die geöffne­te Tür oder Schublade des Herds. Sie können Ihr Gerät aus dem Gleichgewicht bringen oder den Deckel abbrechen.
Stellen Sie keine schweren Ge- genstände oder entammbare
oder entzündliche Waren (Ny­lon, Plastiktüten, Papier, Stoff) in die Schublade. Dies gilt auch für Kochgeschirr mit Kunststoffzube­hör (z. B. Griffe).
Hängen Sie keine Handtücher, Küchentücher oder Kleidung an das Gerät oder seine Griffe.
Während der Reinigung und Wartung
Sie müssen, bevor Sie Reini-
gungs- oder Wartungsarbeiten durchführen, das Gerät ausschal­ten. Sie können dies durch das Ausstecken des Geräts oder Aus­schalten des Netzschalters tun.
Wenn Sie die Kontrolltafel reini­gen, bitte die Kontrollknöpfe nicht entfernen.
WIR EMPFEHLEN, DASS SIE STETS ORIGINALERSATZTTEI­LE FÜR DEN FALL EINER REPA­RATUR VERWENDEN UND NUR IHREN AUTORISIERTEN KUN­DENDIENST ANRUFEN, UM DIE EFFIZIENZ UND SICHERHEIT IHRES HAUSHALTSGERÄTS AUFRECHT ZU ERHALTEN.
VORBEREITUNG DES EINBAUS UND DER VERWENDUNG
Dieser moderne, funktionale und prak­tische Herd wurde aus den hochwer­tigsten Bestandteilen und Materialien hergestellt und wird Ihre Wünsche in
jeder Hinsicht erfüllen. Sie sollten sich
dieses Handbuch durchlesen, um er­folgreiche Ergebnisse zu erhalten und
DE - 8
in Zukunft keine Probleme zu erleben. Die nachfolgenden Informationen ent­halten Regeln, die für die richtige Auf­stellung und Reparaturarbeiten wichtig sind. Sie sollten insbesondere von dem Techniker, der das Gerät aufstellt, sorg­fältig gelesen werden.
SETZEN SIE SICH MIT IHREM AU­TORISIERTEN KUNDENDIENST ZUR AUFSTELLUNG IHRES HERDES IN VERBINDUNG!
EINEN PLATZ FÜR DEN HERD AUSWÄHLEN
– Für die Aufstellung Ihres Herdes sind
einige Punkte zu beachten. Sie müs­sen unsere nachfolgenden Empfeh­lungen beachten, um Probleme und gefährliche Situationen, die im Nachhi­nein auftreten könnten, zu vermeiden.
– Wenn Sie einen Platz für Ihren Herd
auswählen, müssen Sie darauf ach­ten, dass sich keine brenn- oder ent­ammbaren Materialien, wie Vorhän­ge, Öl, Stoffe,usw., die leicht Feuer fangen können, in unmittelbarer Nähe
des Herds benden.
– Die den Herd umgebenden Möbel
müssen aus einem Material sein, dass einer Hitzeentwicklung von mehr als 50 C° über der Raumtempe­ratur standhält.
An Wandschränken und Abluftventila­toren über dem eingebauten Kombi­nationsprodukt erforderliche Änderun­gen sowie die Maximalhöhen über der Herdplatte sind in Abbildung 1 enthal­ten. Dementsprechend muss sich der Abluftventilator in einer Mindesthöhe von 65 cm über der Herdplatte ben­den. Wenn kein Abluftventilator vorhan­den ist, muss die Höhe nicht weniger als 70 cm betragen.
(mit Haube)
(ohne Haube)
Mindestens 70cm
42 cm
Mindestens
Mindestens 65 cm
KOCHFELD
42 cm
Mindestens
INSTALLATION DES EINBAU­HERDS
550 mm
max. 560 mm
max. 580 mm
min. 555 mm
min.590mm
min.590mm
min.600mm
min.600mm
min.560mm
max.580mm
min.555mm
576 mm
575 mm
557 mm
576 mm
595 mm
550 mm
595 mm
595 mm
DE - 9
Min.
5mm
575 mm
595 mm
2 x
Schieben Sie den Herd vorwärts in den Schrank. Öffnen Sie die Herdtür und setzen die beiden Schrauben in die Löcher im Herdrahmen. Wenn der
Rahmen des Herds die Holzoberäche
des Schranks berührt, ziehen Sie die Schrauben fest.
Arbeitsplatte
Min.
Min. 50 mm
25 mm
Einbaukochfeld
Einbauherd
Wenn der Herd unter einem Kochfeld eingebaut wird, dann muss der Abstand zwischen der Arbeitsplatte und der oberen Platte des Herds mindestens 50 mm und der Abstand zwischen der Arbeitsplatte und der oberen Kante der
Steuertafel mindestens 25 mm betra­gen.
STROMANSCHLUSS UND SI­CHERHEIT DES EINBAUHERDS
Während des Stromanschlusses müs­sen die nachfolgenden Anweisungen unbedingt befolgt werden
– Das Erdungskabel muss mit der
Schraube mit der Erde-Markierung verbunden werden. Das Stromkabel muss wie in Abbildung 6 gezeigt an­geschlossen werden. Wenn es im in der Aufstellumgebung keine geerdete Steckdose gibt, rufen Sie sofort den autorisierten Kundendienst an.
– Die geerdete Steckdose muss sich in
unmittelbarer Nähe des Herds ben­den. Verwenden Sie niemals ein Ver­längerungskabel.
– Das Stromversorgungskabel darf
nicht die heißen Oberäche des Pro­dukts berühren.
– Im Fall eines beschädigten Stromver-
sorungskabels müssen Sie den auto­risierten Kundendienst anrufen. Das Kabel muss vom autorisierten Kun­dendienst ausgetauscht werden.
– Der Anschluss des Geräts muss
vom autorisierten Kundendienst vor­genommen werden. Es muss ein H05VV-F Kabel verwendet werden.
– Eine fehlerhafte Verdrahtung kann zu
Schäden am Herd führen. Ein derarti­ger Schaden ist nicht von der Garan­tie gedeckt.
– Das Gerät ist dafür konstruiert, um
mit einer Spannung von 220-240V~ betrieben zu werden. Wenn die Span­nung von dem vorgenannten Wert abweicht, setzen Sie sich sofort mit dem autorisierten Kundendienst in Verbindung.
– Die Herstellerrma übernimmt kei-
nerlei Verantwortung für Schäden
und Verluste jeglicher Art, die aus der Nichtbeachtung von Sicher-
heitsnormen herrühren!
BRAUN
BLAU
GELB + GRÜN
DE - 10
VERWENDUNG DES HERDS
Steuertafel
Herdfunktionskontrollknopf
Ofenfunktionslampe Ofenfunktionslampe
Mechanische Zeitschaltuhr
Herdfunktionskontrollknopf
Zur Auswahl der gewünschten Koch­funktion drehen Sie den Knopf auf das entsprechende Symbol. Die Einzelhei-
ten zu den Herdfunktionen nden Sie
im nächsten Abschnitt.
Herdfunktionskontrollknopf
Zur Auswahl der gewünschten Koch­funktion drehen Sie den Knopf auf das entsprechende Symbol. Die Einzelhei-
ten zu den Herdfunktionen nden Sie
im nächsten Abschnitt.
Herdfunktionskontrollknopf
DE - 11
Herdfunktionen
* Die Funktionen Ihres Herdes können je nach Modell Ihres Produkts unter­schiedlich sein.
Ofenlampe
Nur die Ofenlampe wird eingeschaltet und bleibt bei allen Kochfunktionen an.
Ober- und Unterhitze Funk-
tion:
Der Thermostat und die Warnlampe des Herds schaltet sich ein, das unte­re und obere Heizelement heizen sich auf. Die Ober-/Unterhitze-Funktion gibt Wärme ab, um Speisen auf den oberen und unteren Blechen gleichzeitig zu kochen. Dies ist ideal für Gebäck, Ku­chen, gebratene Nudeln, Lasagne und Pizza. Es wird empfohlen, den Herd für 10 Minuten vorzuheizen und es ist am Besten, bei dieser Funktion nur mit ei­nem Regal zu kochen.
Unterhitze Funktion:
Der Thermostat und die Warnlampe des Herds wird eingeschaltet, das untere Heizelement heizt sich auf. Die Unterhitzefunktion ist ideal zum Backen von Pizza, da die Hitze vom Boden des Herds aufsteigt und die Speise aufwärmt. Diese Funktion ist für das Aufwärmen von Speisen geeignet.
Oberhitze Funktion:
Der Thermostat und die Warnlampe des Herds schaltet sich ein, das obere Heizelement heizt sich auf. Bei dieser Art des Kochens strömt die Hitze des
oberen Heizelements auf die Oberseite der Speise. Die Oberhitzefunktion ist ideal für das Überbacken und Braten von Speisen.
Grillfunktion:
Der Thermostat und die Warnlampe des Herds schaltet sich ein, das Grillheizelement heizt sich auf. Diese Funktion wird zum Grillen und Toasten von Speisen verwendet. Verwenden Sie oberen Bleche des Herds. Bürsten sie das Drahtgitter leicht mit Öl ein, um ein Anhaften der Speisen zu verhindern und stellen Sie die Speisen in die Mitte des Gitters. Stellen Sie immer ein Blech darunter, um tropfendes Öl oder Fett aufzufangen. Es wird empfohlen, den Ofen für 10 Minuten vorzuheizen. Warnung: Beim Grillen muss die Ofentür geschlossen und die Ofentemperatur auf
0
C eingestellt sein.
Schnellgrillfunktion:
Der Thermostat und die Warnlampe des Herds schaltet sich ein, das obere Heizelement und das Grillelement heizen sich auf. Diese Funktion wird für ein schnelleres Grillen und für die
Abdeckung einer größeren Oberäche,
wie das Grillen von Fleisch auf den oberen Regalen des Herds verwendet. Bürsten sie das Drahtgitter leicht mit Öl ein, um ein Anhaften der Speisen zu verhindern und stellen Sie die Speisen in die Mitte des Gitters. Stellen Sie immer ein Blech darunter, um tropfendes Öl oder Fett aufzufangen. Es wird empfohlen, den Ofen für 10 Minuten vorzuheizen. Warnung: Beim Grillen muss die Ofentür geschlossen und die Ofentemperatur auf
0
C eingestellt sein.
DE - 12
Verwendung der mechanischen Zeitschaltuhr
Manuelle Bedienung
Wenn Sie den Knopf der Zeitschaltuhr, wie in der Abbildung gezeigt, auf die Position M setzen, können Sie Ihren Ofen fortlaufend verwenden. Wenn der Zeitschaltuhrknopf auf '0' steht, funktioniert der Herd nicht.
Einstellung einer Zeit
Stellen Sie die gewünschte Kochzeit durch Drehen am Zeitschaltuhrknopf in einem Zeitbereich von 0-100 Minuten ein. Zum Ende dieses Zeitraums schaltet sich der Ofen ab und die Zeitschaltuhr gibt einen Warnton ab.
DE - 13
GERICHTE
OBERES-UNTERES GRILL
Koch­Zeit (Min.)
Blätterteig-
Thermostat Pos (
Ein-
o
schub-
C)
pos.
170-190 1-2 35-45
gebäck Kuchen 170-190 1-2 30-40 Plätzchen 170-190 1-2 30-40 Grilleisch 190 4 10-15 Wässrige
175-200 2 40-50
Speisen Hühnchen 200 1-2 45-60 190 * Braten 190 3-4 15-25 Steak,
Lende
Thermostat
o
Pos (
C)
Ein­schub­pos.
Koch­Zeit (Min.)
190 4 15-25
DE - 14
Zubehör
Das Produkt wird mit Zubehör ausge­liefert. Sie können auch aus anderen Quellen beschafftes Zubehör verwen-
den, dieses muss jedoch hitze- und
feuerfest sein. Sie können auch Glas­geschirr, Kuchenformen und Ofenble­che verwenden, die für die Verwendung im Ofen geeignet sind. Wenn Sie frem­des Zubehör verwenden, müssen Sie die Anleitungen des Herstellers befol­gen. Wenn kleines Geschirr verwen­det wird, stellen Sie es in die Mitte des Drahtgitters. Wenn die zu kochende Speise das Ofenblech nicht vollstän­dig bedeckt, wenn die Speise aus dem Gefrierschrank kam oder das Blech für das Auffangen von Speisesäften, die während des Grillens herabtropfen, ver­wendet wird, verformt sich das Blech. Dies geschieht wegen der während des Bratens auftretenden hohen Tempe­raturen. Das Blech kehrt nachdem es wieder abgekühlt ist, in seine alte Form zurück. Dies ist ein normales physika­lisches Phänomen, dass während des Hitzeaustauschs vorkommt. Stellen Sie keine heißen Glastabletts und Geschirr direkt aus dem Ofen in eine kalte Um­gebung, um das Zerbrechen des Tab­letts oder des Geschirrs zu vermeiden. Stellen Sie sie nicht auf kalte oder nas-
se Oberächen. Stellen Sie sie auf ein
trockenes Küchentuch und lassen sie langsam auskühlen. Wenn Sie den Grill Ihres Ofens verwenden, empfehlen wir (wenn geeignet), das mitgelieferte Git­ter zu verwenden. Wenn Sie ein Draht­gitter verwenden, dann stellen Sie ein Blech auf eines der unteren Regale, damit herabtropfendes Öl aufgefangen wird. Sie können Wasser in das Blech
füllen, um die Reinigung zu erleichtern. Wie schon in den entsprechenden Ab­sätzen erklärt, versuchen Sie niemals, einen gasbetriebenen Grillbrenner ohne Grillschutzdeckel zu verwenden. Wenn Ihr Herd einen gasbetriebenen Grillbrenner hat, aber das Hitzeschild des Grills fehlt, ist beschädigt oder nicht verwendet werden kann, dann bestel­len Sie beim nächsten Kundendienst­zentrum einen Ersatz.
Bratröhre
Schienen:
5
5. Rack
4
4. Rack
3
3. Rack
2. Rack
2
1. Rack
1
Ofenzubehör
Das Zubehör Ihres Herdes können je nach Modell Ihres Produkts unter­schiedlich sein.
Drahtgitter
Das Drahtgitter wird zum Grillen oder Abstellen von unterschiedlichen Koch­geschirren verwendet.
ACHTUNG- Schieben Sie das Gitter
richtig in eine ent­sprechende Schie­ne in der Bratröhre ein und drücken es nach hinten.
DE - 15
Flaches Blech
Das ache Blech wird zum Backen von
Gebäck, wie Torten, verwendet. Um das Blech richtig in der Röhre anzubrin­gen, legen Sie es auf eine Schiene und schieben es nach hinten.
Tiefes Blech
Das tiefe Blech wird zum Schmoren verwendet. Um das Blech richtig in der Röhre anzubringen, legen Sie es auf
eine Schiene und schieben es nach hinten.
REINIGUNG UND WARTUNG IHRES HERDS
REINIGUNG
Bevor Sie mit der Reinigung Ihres Herds beginnen, müssen alle Kontrollknöpfe auf 'Aus' stehen und der Herd muss ab­gekühlt sein. Das Gerät ausstecken.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die Partikel enthalten, die die emaillier­ten und
lackierten Bestandteile Ihres Herds verkratzen könnten. Verwenden Sie Scheuermilch oder Flüssigreiniger, die keine Partikel enthalten. Verwenden Sie keine scharfen Cremes, Scheuerpulver, Drahtwolle oder harte Werkzeuge, das
diese die Oberächen beschädigen
können. Für den Fall, dass überge­laufene Flüssigkeit sich in Ihren Herd eingebrannt hat, kann dies das Emaille beschädigen. Waschen Sie übergelau­fene Flüssigkeit sofort ab. Verwenden Sie zur Reinigung des Herds keinen Dampfreiniger.
Reinigen der Bratröhre
Sorgen Sie dafür, dass der Kühlschrank ausgesteckt ist, bevor Sie mit seiner Reinigung beginnen. Sie erhalten die besten Ergebnisse, wenn Sie die Brat­röhre reinigen, wenn der Herd noch ein wenig warm ist. Wischen Sie den Ofen mit einem weichen, nach jeder Verwen­dung in Seifenwasser getauchtes, Tuch aus. Dann wischen Sie ihn nochmal mit einem feuchten Tuch aus und wischen
DE - 16
ihn dann trocken. Eine vollständige Rei­nigung mit Trockenpulverreinigern. Bei einem Herd mit katalytisch emaillier­ten Zargen müssen die hintere und die Seitenwände des Innenrahmens nicht gereinigt werden. Allerdings sollten Sie abhängig von der Verwendung, nach ei­nem gewissen Zeitraum ausgetauscht werden.
WARTUNG
Ersatz der Ofenlampe
Der Ersatz der Ofenlampe muss durch einen autorisierten Techniker erfolgen. Die Ausführung der Glühbirne sollte 230V, 25Watt, Type E14,T300 sein. Bevor Sie die Glühbirne austauschen, muss der Herd ausgesteckt und kalt sein.
Diese Glühbirnenversion ist speziell für die Verwendung in Haushaltskochge­räten vorgesehen und ist nicht zur Be­leuchtung von Räumen geeignet.
REPARATUR UND TRANSPORT
PRÜFUNGEN VOR DEM BEAUF­TRAGEN EINER REPARATUR
Wenn der Herd nicht funktioniert: Der Herd könnte ausgesteckt sein oder
es war ein Stromausfall. Bei Modellen mit einer Zeitschaltuhr könnte die Zeit nicht eingestellt sein.
Wenn der Herd nicht heizt: Die Hitze wurde vielleicht nicht mit dem
Hitzekontrollknopf eingestellt. Die Anzeigelampen leuchten nicht: Die Stromzufuhr muss überprüft wer-
den. Es muss auch geprüft werden, ob die Lampen defekt sind. Wenn Sie defekt sind, können Sie anhand der fol­genden Anleitung ersetzen.
Kochen (wenn Ober- und Unterhitze nicht gleichmäßig sind):
Überprüfen Sie die Position der Bleche, Kochzeiten und Hitzewerte gemäß des Handbuchs.
Wenn Sie außerdem noch Probleme mit Ihrem Herd haben, rufen Sie bitte den "Autorisierten Kundendienst" an.
INFORMATIONEN ZUM TRANSPORT
Wenn Sie Ihren Herd transportieren möchten:
Heben Sie den Originalverpackungs­karton des Herds auf und tragen Sie ihn im Originalkarton, wenn erforder­lich. Befolgen Sie die Transporthinwei-
DE - 17
se auf dem Karton. Befestigen Sie die Bestandteile des Kochfeldes auf den Kochplatten mittels Klebeband.
Legen Sie ein Stück Papier zwischen die obere Abdeckung und das Kochfeld, packen Sie die obere Abdeckung ein und befestigen Sie sie mittels Klebe­band an den Seitenwänden des Herds.
Kleben Sie ein Stück Karton oder Papier auf die Ofentür, um das innere Glas der Ofentür vor den Blechen, dem Drahtgrill und Gitterregalen während des Trans­port des Herds zu schützen. Befestigen Sie ebenfalls die Ofentür mittels Klebe­band an den Seitenwänden.
Wenn Sie den Originalkarton nicht mehr haben:
Sie müssen für den Schutz der Außen-
ächen des Herdes (Glas- und Emaille­ächen) gegen mögliche Stöße sorgen.
DE - 18
Gentile cliente, Il nostro obiettivo è offrirti prodotti di alta qualità che superano le tue aspettative. La
tua apparecchiatura è prodotta in impianti moderni ed è collaudata con attenzione. Questo manuale è stato preparato per aiutarti a usare la tua apparecchiatura, che è stata fabbricata usando la più recente tecnologia con sicurezza e la massima
efcienza. Prima di usare l'apparecchiatura, leggi con attenzione questa guida che
include informazioni di base per una installazione, manutenzione e uso sicuri. Con-
tatta il centro di assistenza clienti autorizzato più vicino per l'installazione del tuo
prodotto.
IT - 2
Contenuti
Presentazione e dimensioni del prodotto Avvertenze
Preparazione per l'installazione e l'uso
Uso del forno Pulizia e manutenzione del prodotto Assistenza e trasporto
IT - 3
PRESENTAZIONE E DIMENSIONI DEL PRODOTTO
Pannello di controllo
Maniglia
Porta forno
Elemento riscaldante
inferiore (dietro la piastra)
Elemento riscaldante superiore (dietro la piastra)
Griglia
Vassoio
Sostegni
Portelli per lo scarico dell'aria
IT - 4
Illuminazione forno
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
LEGGERE LE PRESENTI ISTRUZIO­NI CON ATTENZIONE E NELLA LORO INTERESSA PRIMA DI UTILIZZARE LA PROPRIA APPARECCHIATURA, E CONSERVARLE IN UN LUOGO ADAT­TO PER EVENTUALI RIFERIMENTI.
IL PRESENTE MANUALE È STATO REALIZZATO PER PIÙ MODELLI. LA PROPRIA APPLICAZIONE POTREB­BE NON ESSERE DOTATA DI ALCUNE DELLE FUNZIONALITÀ ILLUSTRATE NEL PRESENTE MANUALE. PRESTA­RE ATTENZIONE ALLE ESPRESSIO­NI DOTATE DI ULLUSTRAZIONI DU­RANTE LA LETTURA DEL MANUALE.
Avvertenze generali sulla sicurezza
La presente apparec­chiatura può essere usata da bambini dagli otto anni di età e da persone con ca­pacità siche, senso­riali o mentali ridotte o mancanza di espe­rienza e conoscenze nel caso in cui siano state assegnate a supervisori o abbiano ottenuto istruzioni in
merito all'uso sicuro dell'apparecchiatura
e comprendano i pe­ricoli coinvolti. L'appa­recchiatura non è un giocattolo. La pulizia e la manutenzione non devono essere esegui­ti a bambini in assenza di supervisione.
• AVVERTENZE: L'ap­parecchiatura e le sue parti accessibili diventano incande-
scenti durante l'uso.
Fare attenzione a evi­tare di toccare gli ele­menti incandescenti. I bambini di età in­feriore agli otto anni devono essere tenuti a distanza se non in presenza di sorve­glianza continua.
AVVERTENZE: Peri­colo di incendio: non conservare oggetti sul-
le superci di cottura.
AVVERTENZE: Se la supercie è spaccata, disattivare l'apparecchia-
tura per evitare eventuali scosse elettriche.
IT - 5
• L'apparecchiatura
non è progettata per essere operata trami­te timer esterni o si­stemi di controllo a di­stanza separati.
• Durante l'uso, l'appa­recchiatura diventa incandescente. Fare attenzione a evitare di toccare gli elementi incandescenti all'in­terno del forno.
• Durante l'uso, le ma­niglie tenute per brevi periodi nel normale uso possono diventa­re incandescenti.
Non usare detergenti abrasivi o grafatori in metallo aflati per
pulire il vetro dello sportello del forno o le
altre superci perché potrebbero grafare la supercie, provocan-
do la rottura del vetro
o danni alla supercie.
Non usare pulitori
a vapore per la pulizia
dell'apparecchiatura.
AVVERTENZE: Assicu- rarsi che l'apparecchia-
tura sia spenta prima di sostituire la lampada per evitare eventuali scosse elettriche.
ATTENZIONE: le parti accessibili potrebbero essere incandescenti durante la cottura o l'u­so della griglia. Tenere lontani i bambini.
La tua apparecchiatura è prodotta se­condo tutti gli standard e i regolamen­ti internazionali e locali applicabili.
La manutenzione e la riparazione de­vono essere eseguite esclusivamen­te da tecnici di servizio autorizzati. La manutenzione e la riparazione se eseguite da tecnici non autorizzati potrebbero causare rischi. È perico-
loso alterare o modicare le speci­che dell'apparecchiatura.
• Prima dell'installazione, assicurar-
si che le condizioni di distribuzio­ne locali (natura del gas, pressio­ne del gas, tensione e frequenza elettriche) e i requisiti dell'appa­recchiatura siano compatibili. I re­quisiti per questa apparecchiatura
sono indicati sull'etichetta.
ATTENZIONE: Questa apparec-
chiatura è progettata esclusiva­mente per la cottura degli alimenti
e per l'uso domestico interno e non
IT - 6
deve essere usata per altri scopi o in altre apparecchiature, come per usi non domestici o in ambienti commerciali o per il riscaldamento degli ambienti.
Non provare a sollevare o sposta- re l'apparecchiatura tirando la ma-
niglia dello sportello.
Tutte le possibili misure di sicurez­za sono state applicate per garan­tire la sicurezza del consumatore.
Poiché il vetro potrebbe rompersi,
fare attenzione durante la pulizia
per evitare di grafarlo. Evitare di
colpire o battere sul vetro con de­gli accessori.
Assicurarsi che il cavo di alimenta- zione non si pieghi durante l'installa-
zione. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal vostro agente di servizio o da persone similmente
qualicate al ne di evitare rischi.
Quando lo sportello del forno è ap-
tero, non permettere ai bambini di salire o sedere sopra di esso.
avvertenze sull'installazione
• Non usare l'apparecchiatura prima
che sia completamente installata.
• L'apparecchiatura deve essere in­stallata e operata da un tecnico autorizzato. Il produttore non è re­sponsabile dei danni causati da una collocazione e installazione difettosa effettuata da soggetti non autorizzati.
• Durante il disimballaggio dell'ap­parecchiatura, assicurarsi che non abbia subito danni durante il tra­sporto. In caso di difetti, non usare l'apparecchiatura e contattare im­mediatamente un agente di assi-
stenza qualicato. I materiali usati per l'imballaggio (nylon, graffetta-
trici, schiuma espansa...ecc.) po­trebbero avere effetti negativi sui bambini, e dovrebbero essere rac­colti e rimossi immediatamente.
• Proteggere l'apparecchiatura dagli
effetti atmosferici. Non esporla agli effetti di sole, pioggia, neve, ecc.
• I materiali che circondano l'appa­recchiatura (cabina) devono esse­re in grado di resistere a tempera­tura di almeno 100°C.
Durante l'uso
Quando il forno viene azionato per la prima volta, i materiali iso­lanti e gli elementi di riscaldamen­to emetteranno odore. Per questa ragione, prima di usare il forno, azionare alla massima tempe­ratura per 45 minuti. Nello stes­so tempo è necessario ventilare
adeguatamente l'ambiente in cui il
prodotto è installato.
• Durante l'uso, le superci interne
ed esterne del forno si riscaldano. Quando si apre lo sportello del forno, allontanarsi per evitare la corrente di aria incandescente dal forno. Potrebbe causare ustioni.
• Non collocare materiali inamma­bili o combustibili, all'interno o nel­le vicinanze dell'apparecchiatura
quando è in funzione.
Usare sempre guanti da forno per rimuovere e spostare gli alimenti nel forno.
Non allontanarsi del fornello du­rante la cottura con olii liquidi o solidi. Potrebbero incendiarsi in caso di surriscaldamento estremo.
Non versare acqua sulle amme causate dell'olio. Coprire la casse-
ruola o la padella con il suo coper-
chio per togliere l'aria alle amme
IT - 7
e spegnere il fornello.
• Se l'apparecchiatura non viene
usata per molto tempo, staccare la spina. Tenere disattivato l'inter­ruttore di controllo principale. Se
l'apparecchiatura non viene usata
per molto tempo, chiudere la val­vola del gas.
Assicurarsi che le manopole di controllo dell'apparecchiatura sia-
no sempre in posizione "0" (arre­sto) quando non viene usata.
Il vassoio si inclina quando viene estratto. Fare attenzione a non versare liquidi bollenti.
Quando lo sportello o il cassetto del forno è aperto, non lasciare niente sopra di esso. L'applicazio­ne potrebbe sbilanciarsi o il coper­chio rompersi.
Non collocare oggetti pesanti o prodotti inammabili o incendia­bili (nylon, borse di plastica, carta,
panni...ecc.) nel cassetto. Questo include stoviglie con accessori di plastica (p.es. maniglie).
Non appendere tovaglie, panni o indumenti all'apparecchiatura
o alle relative maniglie.
Durante la pulizia e la manutenzione
• Spegnere sempre l'apparecchia-
tura prima di operazioni come la pulizia o la manutenzione. Ciò può essere fatto dopo avere staccato l'apparecchiatura o spegno gli in­terruttori principali.
Non rimuovere le manopole di con­trollo per pulire il pannello di controllo.
• PER MANTENERE L'EFFICIEN­ZA E LA SICUREZZA DELLA PROPRIA APPARECCHIATURA, RACCOMANDIAMO DI USA-
RE SEMPRE PARTI ORIGINALI O CHIAMARE I NOSTRI AGENTI DI ASSISTENZA AUTORIZZATI IN CASO DI NECESSITÀ.
PREPARAZIONE PER L'INSTAL­LAZIONE E L'USO
Prodotto con le parti e i materiali della migliore qualità, questo forno moder­no, funzionale e pratico soddisferà tutti i tuoi bisogni. Assicurarsi di leggere il manuale per ottenere risultati ottimali ed evitare eventuali problemi in futuro. Le informazioni seguenti contengono re­gole necessarie alle corrette operazioni di posizionamento e manutenzione. Do­vrebbero essere lette soprattutto dai tec-
nici che posizionano l'apparecchiatura.
CONTATTA IL CENTRO DI ASSISTEN­ZA AUTORIZZATO PER L'INSTALLA­ZIONE DEL TUO FORNO!
SCEGLIERE UNA POSIZIONE PER IL FORNO
– Esistono diversi elementi a cui fare
attenzione quando si sceglie un posto per il proprio forno. Assicurarsi di con­siderare le nostre raccomandazioni seguenti per evitare eventuali proble­mi e situazioni pericolose che potreb-
bero vericarsi in seguito!
– Quando si sceglie un posto per il for-
no, fare attenzione a che non siano presenti materiali inammabili o com­bustibili nelle vicinanze, come tende, olio, panni, ecc., che potrebbero rapi­damente incendiarsi.
– I mobili intorno al forno devono es-
sere realizzati in materiali resistenti a più di 50°C.
IT - 8
Le modiche richieste dal cabinato su
parete e dal tubo di aspirazione sopra il prodotto combinato incorporato e le altezze minime della tavola per il forno sono indicate nella gura 1. Di conse­guenza, il tubo di aspirazione deve es-
sere a un'altezza minima di 65 cm dalla
tavola. Se non è presente un tubo di
aspirazione, l'altezza non deve essere
inferiore a 70 cm.
Minimo 65cm
Minimo 70cm
(con coperchio)
42 cm
Minimo
PIANO DI COTTURA
(senza coperchio)
Minimo
42 cm
2
Inserire il forno nella cabina spingendo­lo in avanti. Aprire lo sportello del forno e inserire due viti nei fori ubicati sopra il telaio del forno. Quando il telaio del
prodotto tocca la supercie in legno del
cabinato, serrare le viti.
piani
min. 50 mm
min. 25 mm
Piano di cottura incorporato
Forno incorporato
ISTRUZIONI DEL FORNO INCORPORATO
max. 560mm
max. 580mm
min.555mm
min.590mm
min.590mm
min.600mm
min.
5mm
min.600mm
min.560mm
max.580mm
min.555mm
576 mm
575 mm
557 mm
576 mm
575 mm
550 mm
595 mm
550 mm
595 mm
Se il forno è installato sotto un piano di cottura, la distanza tra il piano e il pan­nello superiore del forno deve essere almeno di 50 mm e la distanza tra il pia­no e la parte superiore del pannello di
controllo deve essere almeno di 25 mm.
595 mm
SICUREZZA E CABLAGGIO DEL FORNO INCORPORATO
Le istruzioni seguenti devono essere osservate durante il cablaggio:
– il cavo di messa a terra deve essere
connesso tramite la vite con il segno di messa a terra. La connessione del cavo di alimentazione deve es-
sere come indicato nella gura 6. Se
595 mm
non sono presenti prese per la mes­sa a terra conformi ai regolamenti nell'ambiente dell'installazione, con­tattare immediatamente il servizio di assistenza autorizzato.
– La presa della messa a terra deve es-
IT - 9
sere vicina all'apparecchiatura. Non
usare in nessun caso una prolunga.
– Il cavo di alimentazione non deve en-
trare a contatto con la supercie in­candescente del prodotto.
– In caso di danni al cavo di alimenta-
zione, contattare immediatamente il servizio di assistenza autorizzato. Il cavo deve essere sostituito dal servi­zio di assistenza autorizzato.
Il cablaggio dell'apparecchiatura deve
essere eseguito dal servizio di assi­stenza autorizzato. Usare un cavo di alimentazione modello H05VV-F.
– Un cablaggio non correttamente ese-
guito potrebbe danneggiare l'appa­recchiatura. Tali danni non saranno coperti dalla garanzia.
L'apparecchiatura è progettata per
connettersi a 220-240V. Se l'elettricità
è diversa dal valore indicato, contatta­re immediatamente il servizio di assi­stenza autorizzato.
– L'azienda produttrice dichiara di
non assumersi responsabilità in caso di danni o perdite causate dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza!
MARRONE
GIALLO + VERDE
BLU
IT - 10
USO DEL FORNO
Pannello di controllo
Manopole di controllo funzionamento forno
Illuminazione forno Illuminazione forno
Timer meccanico
Manopole di controllo funziona­mento forno
Per selezionare la funzione di cottura desiderata, ruotare la manopola al sim­bolo relativo, i dettagli delle funzioni del forno sono indicate nella sezione suc­cessiva.
Manopole di controllo funziona­mento forno
Per selezionare la funzione di cottura desiderata, ruotare la manopola al sim­bolo relativo, i dettagli delle funzioni del forno sono indicate nella sezione suc­cessiva.
Manopole di controllo funzionamento forno
IT - 11
Funzioni forno
* Le funzioni del forno potrebbero esse­re diverse a seconda del modello.
dall'elemento riscaldante superiore cuoce
il lato superiore degli alimenti. La funziona
riscaldante superiore è l'ideale per friggere
il lato superiore degli alimenti già cotti e per riscaldare gli alimenti.
Illuminazione forno:
Si illumina solo la luce del forno e resta accesa durante la cottura.
Funzione di cottura statica:
Il termostato e le luci di avviso del forno si accendono, gli elementi riscaldanti in­feriore e superiore iniziano a funziona­re. La funzione di cottura statica emette calore, assicurando anche la cottura degli alimenti superiori e inferiori. È l'i­deale per cucinare dolci, torte, pasta al forno, lasagne e pizza. Si raccomanda di preriscaldare il forno per 10 minuti e di cuocere usando una sola mensola alla volta con questa funzione.
Funzione di riscaldamento
inferiore:
Il termostato e le luci di avviso del forno
si accendono, l'elemento riscaldante
inferiore inizia a funzionare. La funzione
di riscaldamento inferiore è l'ideale per
la cottura della pizza, quando il calore aumenta dal fondo del forno e riscalda gli alimenti in alto. Questa funzione è appropriata per il riscaldamento degli alimenti e non per la cottura.
Funzione di riscaldamento
superiore:
Il termostato e le luci di avviso del forno
si accendono, l'elemento riscaldante
superiore inizia a funzionare. Con questa modalità di cottura, il calore emanato
Funzione griglia:
Il termostato e le luci di avviso del forno si
accendono, l'elemento riscaldante griglia
inizia a funzionare. La funzione è usata per la grigliatura e la tostatura degli alimenti, usare le mensole superiori del forno. Spazzolare delicatamente la griglia
con dell'olio per impedire agli alimenti di
attaccarsi e collocare gli alimenti al centro della griglia. Collocare sempre un vassoio sotto per raccogliere le gocce di olio o grasso. Si raccomanda di preriscaldare il forno per circa 10 minuti. Avviso: Quando si usa la griglia, lo sportello del forno deve restare chiuso e la temperatura del forno deve essere regolata su 1900C.
Funzione griglia rapida:
Il termostato e le luci di avviso del forno si accendono, la griglia e gli elementi riscaldanti superiore iniziano a funzionare. La funzione è usata per la grigliatura
rapida e per coprire un'area superficiale
maggiore, come nella grigliatura di carni, usare le mensole superiori del forno. Spazzolare delicatamente la griglia con
dell'olio per impedire agli alimenti di
attaccarsi e collocare gli alimenti al centro della griglia. Collocare sempre un vassoio sotto per raccogliere le gocce di olio o grasso. Si raccomanda di preriscaldare il forno per circa 10 minuti. Avviso: Quando si usa la griglia, lo sportello del forno deve restare chiuso e la temperatura delforno deve essere regolata su 1900C.
IT - 12
Uso del timer meccanico
Funzionamento manuale
Quando si imposta il pulsante del timer nella posizione che indica M come indicato
nell'immagine, è possibile azionare in
modo continuo il forno. Quando il pulsante del timer è in posizione 0 il forno non funziona.
Operare regolando il tempo
Impostare il tempo di cottura desiderato ruotando il pulsante del timer in un intervallo compreso tra 0 - 100 minuti. Al termine di questo periodo, il forno smette di funzionare e il timer emette un avviso sonoro.
IT - 13
PIATTI
INFERIORE-SUPERIORE GRIGLIA
Termostato
o
Pos (
C)
Pos. sostegni
Periodo di cottura (min)
190 4 10-15
Dolce
Termostato Pos (
170-190 1-2 35-45
Pos.
o
sostegni
C)
Periodo di cottura (min)
a strati Torta 170-190 1-2 30-40 Biscotti 170-190 1-2 30-40 Polpette
alla griglia Alimenti
175-200 2 40-50
umidi Pollo 200 1-2 45-60 190 * Braciole 190 3-4 15-25 Bistecca 190 4 15-25
IT - 14
Accessori
Il prodotto è dotato di accessori. È an­che possibile usare accessori acquistati da altre fonti, ma devono essere resi-
stenti al calore e alle amme. È anche
possibile usare piatti di vetro, stampi per torte e vassoi da forni adeguati per
l'uso in forno.. Seguire le istruzioni del
produttore quando si usano altri acces­sori. Nel caso di uso di piatti di piccole dimensioni, collocare il piatto nella gri­glia, così che si troverà completamente sulla parte centrale della griglia. Se gli alimenti da cuocere non coprono com­pletamente il vassoio del forno, se gli alimenti sono presi dal congelatore o il vassoio è usato per la raccolta dei liqui­di degli alimenti che scorrono durante
la grigliatura, le modiche della forma
possono essere osservate nel vassoio. Ciò è dovuto alle alte temperatura che si vericano durante la cottura. Il vasso­io ritorna alla sua vecchia forma quando si raffredda dopo la cottura. Si tratta di
un normale evento sico che si verica
durante il trasferimento del calore. Non collocare vassoi e piatti in vetro caldi in ambienti freddi subito dopo averli tolti dal forno per evitare di romperli. Non col­locare su superci fredde e umide. Col­locare su un panno da cucina asciutto e attendere che si asciughi. Quando si usa la griglia del forno; raccomandiamo (quando appropriato) di usare la griglia fornita con il prodotto. Quando si usa la griglia; collocare un vassoio su una delle mensole per consentire la raccolta
dell'olio. È possibile aggiungere acqua
al vassoio per la pulizia. Come spiegato nei paragra corrispondenti, non tenta­re in alcun caso di usare la piastra a gas della griglia senza il coperchio di prote-
zione. Se il proprio forno a gas dispone di una piastra a gas con griglia, ma il coperchio per il calore è assente, o se è danneggiata e non può essere usa­ta, richiedere una parte di ricambio dal centro di assistenza più vicino.
Cavità forno
Sostegni:
5
5. Rack
4
4. Rack
3
3. Rack
2. Rack
2
1. Rack
1
Accessori forno
Gli accessori per il proprio forno potreb­bero essere differenti a seconda del modello.
Griglia
La griglia è usata per cuocere o per col­locare stoviglie.
AVVISO- Collocare correttamente la griglia in uno dei supporti nella cavità del forno e spingerla verso dietro.
IT - 15
Vassoio
Il vassoio è usato per cuocere dolci come sformati, ecc. Per collocare cor­rettamente il vassoio nella cavità, posi­zionarlo su uno dei sostegni e spingerla verso dietro.
Vassoio profondo
Il vassoio profondo è usato per cuoce­re stufati. Per collocare correttamente il vassoio nella cavità, posizionarlo su uno dei sostegni e spingerla verso dietro.
PULIZIA E MANUTENZIONE DEL FORNO
PULIZIA
Prima di iniziare a pulire il forno, assicu­rarsi che i pulsanti di controllo siano di-
sattivati e l'apparecchiatura sia fredda. Scollegare l'apparecchiatura.
Non usare materiali pulenti contenenti particelle che potrebbero grazie le parti verniciate e smaltate
del forno. Usare detergenti a crema o liquidi che non contengono particel­le. Non usare creme caustiche, polveri abrasive, lana di ferro o strumenti rigi-
di perché potrebbero danneggiare le superci. Nel caso in cui del liquido in
eccesso venga sversato sul forno e si incendi, potrebbe danneggiare lo smal­to. Pulire immediatamente i liquidi ver­sati. Non usare pulitori a vapore per la pulizia del forno.
Pulizia l'interno del forno
Assicurarsi di staccare il forno prima di iniziare la pulizia. I migliori risultati si
ottengono pulendo l'interno del forno
mentre è ancora tiepido. Spazzolare il forno con un panno morbido e bagna­to con acqua saponata dopo ogni uso. Quindi spazzolare nuovamente, questa volta con un panno bagnato, e quindi asciugare. Una pulizia completa usan­do detergenti in polvere e a secco. Per i prodotti con telai smaltati catalitici, le pareti posteriori e laterali del telaio in­ferno non richiedono pulizia. A ogni
IT - 16
modo; a seconda dell'uso, si raccoman­da di sostituirli dopo un certo periodo di tempo.
MANUTENZIONE
Sostituzione della lampadina del forno
La sostituzione della lampadina del forno deve essere eseguita dal un tec-
nico autorizzato. La classicazione
della lampadina deve essere di 230V, 25 watt, modello E14, T300, prima di
modicare la lampadina il forno deve
essere staccato e deve essere freddo.
Il design della lampadina è specico per l'uso con apparecchiatura domestiche per la cucina e non è adatto all'illumina-
zione della casa.
ASSISTENZA E TRASPORTO
REQUISITI PRIMA DEL TRA­SPORTO
Se il forno non funziona: Il forno potrebbe essere staccato, si
è vericato un black-out. Sui modelli dotati di timer, l'orario potrebbe non es-
sere regolato. Se il forno non riscalda: Il calore potrebbe non essere regolato
con l'interruttore di controllo del riscal­datore.
Se la lampadina interna non si accende: controllare l'elettricità. Bisogna control-
lare se le lampadine sono difettose. Se sono difettose, sostituirle seguendo la guida.
Cucina (se la parte inferiore-superiore non cuoce in modo uniforme):
Controllare la posizione della mensola, il periodo di cottura e i valori di riscalda­mento secondo il manuale.
Con l'eccezzione di ciò, in caso di pro­blemi con il prodotto, contattare il "ser­vizio di assistenza autorizzato".
INFORMAZIONI RELATIVE AL TRASPORTO
Se è necessario il trasporto: conservare il contenitore originale del
prodotto e trasportarlo usando il con­tenitore originale se è necessario tra­sportarlo. Seguire i contrassegni di trasporto sul contenitore. Collocare con del nastro il fornello sulle parti superiori,
IT - 17
Gentile cliente, Il nostro obiettivo è offrirti prodotti di alta qualità che superano le tue aspettative. La
tua apparecchiatura è prodotta in impianti moderni ed è collaudata con attenzione. Questo manuale è stato preparato per aiutarti a usare la tua apparecchiatura, che è stata fabbricata usando la più recente tecnologia con sicurezza e la massima
efcienza. Prima di usare l'apparecchiatura, leggi con attenzione questa guida che
include informazioni di base per una installazione, manutenzione e uso sicuri. Con-
tatta il centro di assistenza clienti autorizzato più vicino per l'installazione del tuo
prodotto.
IT - 2
Contenuti
Presentazione e dimensioni del prodotto Avvertenze
Preparazione per l'installazione e l'uso
Uso del forno Pulizia e manutenzione del prodotto Assistenza e trasporto
IT - 3
PRESENTAZIONE E DIMENSIONI DEL PRODOTTO
Pannello di controllo
Maniglia
Porta forno
Elemento riscaldante
inferiore (dietro la piastra)
Elemento riscaldante superiore (dietro la piastra)
Griglia
Vassoio
Sostegni
Portelli per lo scarico dell'aria
IT - 4
Illuminazione forno
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
LEGGERE LE PRESENTI ISTRUZIO­NI CON ATTENZIONE E NELLA LORO INTERESSA PRIMA DI UTILIZZARE LA PROPRIA APPARECCHIATURA, E CONSERVARLE IN UN LUOGO ADAT­TO PER EVENTUALI RIFERIMENTI.
IL PRESENTE MANUALE È STATO REALIZZATO PER PIÙ MODELLI. LA PROPRIA APPLICAZIONE POTREB­BE NON ESSERE DOTATA DI ALCUNE DELLE FUNZIONALITÀ ILLUSTRATE NEL PRESENTE MANUALE. PRESTA­RE ATTENZIONE ALLE ESPRESSIO­NI DOTATE DI ULLUSTRAZIONI DU­RANTE LA LETTURA DEL MANUALE.
Avvertenze generali sulla sicurezza
La presente apparec­chiatura può essere usata da bambini dagli otto anni di età e da persone con ca­pacità siche, senso­riali o mentali ridotte o mancanza di espe­rienza e conoscenze nel caso in cui siano state assegnate a supervisori o abbiano ottenuto istruzioni in
merito all'uso sicuro dell'apparecchiatura
e comprendano i pe­ricoli coinvolti. L'appa­recchiatura non è un giocattolo. La pulizia e la manutenzione non devono essere esegui­ti a bambini in assenza di supervisione.
• AVVERTENZE: L'ap­parecchiatura e le sue parti accessibili diventano incande-
scenti durante l'uso.
Fare attenzione a evi­tare di toccare gli ele­menti incandescenti. I bambini di età in­feriore agli otto anni devono essere tenuti a distanza se non in presenza di sorve­glianza continua.
AVVERTENZE: Peri­colo di incendio: non conservare oggetti sul-
le superci di cottura.
AVVERTENZE: Se la supercie è spaccata, disattivare l'apparecchia-
tura per evitare eventuali scosse elettriche.
IT - 5
• L'apparecchiatura
non è progettata per essere operata trami­te timer esterni o si­stemi di controllo a di­stanza separati.
• Durante l'uso, l'appa­recchiatura diventa incandescente. Fare attenzione a evitare di toccare gli elementi incandescenti all'in­terno del forno.
• Durante l'uso, le ma­niglie tenute per brevi periodi nel normale uso possono diventa­re incandescenti.
Non usare detergenti abrasivi o grafatori in metallo aflati per
pulire il vetro dello sportello del forno o le
altre superci perché potrebbero grafare la supercie, provocan-
do la rottura del vetro
o danni alla supercie.
Non usare pulitori
a vapore per la pulizia
dell'apparecchiatura.
AVVERTENZE: Assicu- rarsi che l'apparecchia-
tura sia spenta prima di sostituire la lampada per evitare eventuali scosse elettriche.
ATTENZIONE: le parti accessibili potrebbero essere incandescenti durante la cottura o l'u­so della griglia. Tenere lontani i bambini.
La tua apparecchiatura è prodotta se­condo tutti gli standard e i regolamen­ti internazionali e locali applicabili.
La manutenzione e la riparazione de­vono essere eseguite esclusivamen­te da tecnici di servizio autorizzati. La manutenzione e la riparazione se eseguite da tecnici non autorizzati potrebbero causare rischi. È perico-
loso alterare o modicare le speci­che dell'apparecchiatura.
• Prima dell'installazione, assicurar-
si che le condizioni di distribuzio­ne locali (natura del gas, pressio­ne del gas, tensione e frequenza elettriche) e i requisiti dell'appa­recchiatura siano compatibili. I re­quisiti per questa apparecchiatura
sono indicati sull'etichetta.
ATTENZIONE: Questa apparec-
chiatura è progettata esclusiva­mente per la cottura degli alimenti
e per l'uso domestico interno e non
IT - 6
deve essere usata per altri scopi o in altre apparecchiature, come per usi non domestici o in ambienti commerciali o per il riscaldamento degli ambienti.
Non provare a sollevare o sposta- re l'apparecchiatura tirando la ma-
niglia dello sportello.
Tutte le possibili misure di sicurez­za sono state applicate per garan­tire la sicurezza del consumatore.
Poiché il vetro potrebbe rompersi,
fare attenzione durante la pulizia
per evitare di grafarlo. Evitare di
colpire o battere sul vetro con de­gli accessori.
Assicurarsi che il cavo di alimenta- zione non si pieghi durante l'installa-
zione. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal vostro agente di servizio o da persone similmente
qualicate al ne di evitare rischi.
Quando lo sportello del forno è ap-
tero, non permettere ai bambini di salire o sedere sopra di esso.
avvertenze sull'installazione
• Non usare l'apparecchiatura prima
che sia completamente installata.
• L'apparecchiatura deve essere in­stallata e operata da un tecnico autorizzato. Il produttore non è re­sponsabile dei danni causati da una collocazione e installazione difettosa effettuata da soggetti non autorizzati.
• Durante il disimballaggio dell'ap­parecchiatura, assicurarsi che non abbia subito danni durante il tra­sporto. In caso di difetti, non usare l'apparecchiatura e contattare im­mediatamente un agente di assi-
stenza qualicato. I materiali usati per l'imballaggio (nylon, graffetta-
trici, schiuma espansa...ecc.) po­trebbero avere effetti negativi sui bambini, e dovrebbero essere rac­colti e rimossi immediatamente.
• Proteggere l'apparecchiatura dagli
effetti atmosferici. Non esporla agli effetti di sole, pioggia, neve, ecc.
• I materiali che circondano l'appa­recchiatura (cabina) devono esse­re in grado di resistere a tempera­tura di almeno 100°C.
Durante l'uso
Quando il forno viene azionato per la prima volta, i materiali iso­lanti e gli elementi di riscaldamen­to emetteranno odore. Per questa ragione, prima di usare il forno, azionare alla massima tempe­ratura per 45 minuti. Nello stes­so tempo è necessario ventilare
adeguatamente l'ambiente in cui il
prodotto è installato.
• Durante l'uso, le superci interne
ed esterne del forno si riscaldano. Quando si apre lo sportello del forno, allontanarsi per evitare la corrente di aria incandescente dal forno. Potrebbe causare ustioni.
• Non collocare materiali inamma­bili o combustibili, all'interno o nel­le vicinanze dell'apparecchiatura
quando è in funzione.
Usare sempre guanti da forno per rimuovere e spostare gli alimenti nel forno.
Non allontanarsi del fornello du­rante la cottura con olii liquidi o solidi. Potrebbero incendiarsi in caso di surriscaldamento estremo.
Non versare acqua sulle amme causate dell'olio. Coprire la casse-
ruola o la padella con il suo coper-
chio per togliere l'aria alle amme
IT - 7
e spegnere il fornello.
• Se l'apparecchiatura non viene
usata per molto tempo, staccare la spina. Tenere disattivato l'inter­ruttore di controllo principale. Se
l'apparecchiatura non viene usata
per molto tempo, chiudere la val­vola del gas.
Assicurarsi che le manopole di controllo dell'apparecchiatura sia-
no sempre in posizione "0" (arre­sto) quando non viene usata.
Il vassoio si inclina quando viene estratto. Fare attenzione a non versare liquidi bollenti.
Quando lo sportello o il cassetto del forno è aperto, non lasciare niente sopra di esso. L'applicazio­ne potrebbe sbilanciarsi o il coper­chio rompersi.
Non collocare oggetti pesanti o prodotti inammabili o incendia­bili (nylon, borse di plastica, carta,
panni...ecc.) nel cassetto. Questo include stoviglie con accessori di plastica (p.es. maniglie).
Non appendere tovaglie, panni o indumenti all'apparecchiatura
o alle relative maniglie.
Durante la pulizia e la manutenzione
• Spegnere sempre l'apparecchia-
tura prima di operazioni come la pulizia o la manutenzione. Ciò può essere fatto dopo avere staccato l'apparecchiatura o spegno gli in­terruttori principali.
Non rimuovere le manopole di con­trollo per pulire il pannello di controllo.
• PER MANTENERE L'EFFICIEN­ZA E LA SICUREZZA DELLA PROPRIA APPARECCHIATURA, RACCOMANDIAMO DI USA-
RE SEMPRE PARTI ORIGINALI O CHIAMARE I NOSTRI AGENTI DI ASSISTENZA AUTORIZZATI IN CASO DI NECESSITÀ.
PREPARAZIONE PER L'INSTAL­LAZIONE E L'USO
Prodotto con le parti e i materiali della migliore qualità, questo forno moder­no, funzionale e pratico soddisferà tutti i tuoi bisogni. Assicurarsi di leggere il manuale per ottenere risultati ottimali ed evitare eventuali problemi in futuro. Le informazioni seguenti contengono re­gole necessarie alle corrette operazioni di posizionamento e manutenzione. Do­vrebbero essere lette soprattutto dai tec-
nici che posizionano l'apparecchiatura.
CONTATTA IL CENTRO DI ASSISTEN­ZA AUTORIZZATO PER L'INSTALLA­ZIONE DEL TUO FORNO!
SCEGLIERE UNA POSIZIONE PER IL FORNO
– Esistono diversi elementi a cui fare
attenzione quando si sceglie un posto per il proprio forno. Assicurarsi di con­siderare le nostre raccomandazioni seguenti per evitare eventuali proble­mi e situazioni pericolose che potreb-
bero vericarsi in seguito!
– Quando si sceglie un posto per il for-
no, fare attenzione a che non siano presenti materiali inammabili o com­bustibili nelle vicinanze, come tende, olio, panni, ecc., che potrebbero rapi­damente incendiarsi.
– I mobili intorno al forno devono es-
sere realizzati in materiali resistenti a più di 50°C.
IT - 8
Le modiche richieste dal cabinato su
parete e dal tubo di aspirazione sopra il prodotto combinato incorporato e le altezze minime della tavola per il forno sono indicate nella gura 1. Di conse­guenza, il tubo di aspirazione deve es-
sere a un'altezza minima di 65 cm dalla
tavola. Se non è presente un tubo di
aspirazione, l'altezza non deve essere
inferiore a 70 cm.
Minimo 65cm
Minimo 70cm
(con coperchio)
42 cm
Minimo
PIANO DI COTTURA
(senza coperchio)
Minimo
42 cm
2
Inserire il forno nella cabina spingendo­lo in avanti. Aprire lo sportello del forno e inserire due viti nei fori ubicati sopra il telaio del forno. Quando il telaio del
prodotto tocca la supercie in legno del
cabinato, serrare le viti.
piani
min. 50 mm
min. 25 mm
Piano di cottura incorporato
Forno incorporato
ISTRUZIONI DEL FORNO INCORPORATO
max. 560mm
max. 580mm
min.555mm
min.590mm
min.590mm
min.600mm
min.
5mm
min.600mm
min.560mm
max.580mm
min.555mm
576 mm
575 mm
557 mm
576 mm
575 mm
550 mm
595 mm
550 mm
595 mm
Se il forno è installato sotto un piano di cottura, la distanza tra il piano e il pan­nello superiore del forno deve essere almeno di 50 mm e la distanza tra il pia­no e la parte superiore del pannello di
controllo deve essere almeno di 25 mm.
595 mm
SICUREZZA E CABLAGGIO DEL FORNO INCORPORATO
Le istruzioni seguenti devono essere osservate durante il cablaggio:
– il cavo di messa a terra deve essere
connesso tramite la vite con il segno di messa a terra. La connessione del cavo di alimentazione deve es-
sere come indicato nella gura 6. Se
595 mm
non sono presenti prese per la mes­sa a terra conformi ai regolamenti nell'ambiente dell'installazione, con­tattare immediatamente il servizio di assistenza autorizzato.
– La presa della messa a terra deve es-
IT - 9
sere vicina all'apparecchiatura. Non
usare in nessun caso una prolunga.
– Il cavo di alimentazione non deve en-
trare a contatto con la supercie in­candescente del prodotto.
– In caso di danni al cavo di alimenta-
zione, contattare immediatamente il servizio di assistenza autorizzato. Il cavo deve essere sostituito dal servi­zio di assistenza autorizzato.
Il cablaggio dell'apparecchiatura deve
essere eseguito dal servizio di assi­stenza autorizzato. Usare un cavo di alimentazione modello H05VV-F.
– Un cablaggio non correttamente ese-
guito potrebbe danneggiare l'appa­recchiatura. Tali danni non saranno coperti dalla garanzia.
L'apparecchiatura è progettata per
connettersi a 220-240V. Se l'elettricità
è diversa dal valore indicato, contatta­re immediatamente il servizio di assi­stenza autorizzato.
– L'azienda produttrice dichiara di
non assumersi responsabilità in caso di danni o perdite causate dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza!
MARRONE
GIALLO + VERDE
BLU
IT - 10
USO DEL FORNO
Pannello di controllo
Manopole di controllo funzionamento forno
Illuminazione forno Illuminazione forno
Timer meccanico
Manopole di controllo funziona­mento forno
Per selezionare la funzione di cottura desiderata, ruotare la manopola al sim­bolo relativo, i dettagli delle funzioni del forno sono indicate nella sezione suc­cessiva.
Manopole di controllo funziona­mento forno
Per selezionare la funzione di cottura desiderata, ruotare la manopola al sim­bolo relativo, i dettagli delle funzioni del forno sono indicate nella sezione suc­cessiva.
Manopole di controllo funzionamento forno
IT - 11
Funzioni forno
* Le funzioni del forno potrebbero esse­re diverse a seconda del modello.
dall'elemento riscaldante superiore cuoce
il lato superiore degli alimenti. La funziona
riscaldante superiore è l'ideale per friggere
il lato superiore degli alimenti già cotti e per riscaldare gli alimenti.
Illuminazione forno:
Si illumina solo la luce del forno e resta accesa durante la cottura.
Funzione di cottura statica:
Il termostato e le luci di avviso del forno si accendono, gli elementi riscaldanti in­feriore e superiore iniziano a funziona­re. La funzione di cottura statica emette calore, assicurando anche la cottura degli alimenti superiori e inferiori. È l'i­deale per cucinare dolci, torte, pasta al forno, lasagne e pizza. Si raccomanda di preriscaldare il forno per 10 minuti e di cuocere usando una sola mensola alla volta con questa funzione.
Funzione di riscaldamento
inferiore:
Il termostato e le luci di avviso del forno
si accendono, l'elemento riscaldante
inferiore inizia a funzionare. La funzione
di riscaldamento inferiore è l'ideale per
la cottura della pizza, quando il calore aumenta dal fondo del forno e riscalda gli alimenti in alto. Questa funzione è appropriata per il riscaldamento degli alimenti e non per la cottura.
Funzione di riscaldamento
superiore:
Il termostato e le luci di avviso del forno
si accendono, l'elemento riscaldante
superiore inizia a funzionare. Con questa modalità di cottura, il calore emanato
Funzione griglia:
Il termostato e le luci di avviso del forno si
accendono, l'elemento riscaldante griglia
inizia a funzionare. La funzione è usata per la grigliatura e la tostatura degli alimenti, usare le mensole superiori del forno. Spazzolare delicatamente la griglia
con dell'olio per impedire agli alimenti di
attaccarsi e collocare gli alimenti al centro della griglia. Collocare sempre un vassoio sotto per raccogliere le gocce di olio o grasso. Si raccomanda di preriscaldare il forno per circa 10 minuti. Avviso: Quando si usa la griglia, lo sportello del forno deve restare chiuso e la temperatura del forno deve essere regolata su 1900C.
Funzione griglia rapida:
Il termostato e le luci di avviso del forno si accendono, la griglia e gli elementi riscaldanti superiore iniziano a funzionare. La funzione è usata per la grigliatura
rapida e per coprire un'area superficiale
maggiore, come nella grigliatura di carni, usare le mensole superiori del forno. Spazzolare delicatamente la griglia con
dell'olio per impedire agli alimenti di
attaccarsi e collocare gli alimenti al centro della griglia. Collocare sempre un vassoio sotto per raccogliere le gocce di olio o grasso. Si raccomanda di preriscaldare il forno per circa 10 minuti. Avviso: Quando si usa la griglia, lo sportello del forno deve restare chiuso e la temperatura delforno deve essere regolata su 1900C.
IT - 12
Uso del timer meccanico
Funzionamento manuale
Quando si imposta il pulsante del timer nella posizione che indica M come indicato
nell'immagine, è possibile azionare in
modo continuo il forno. Quando il pulsante del timer è in posizione 0 il forno non funziona.
Operare regolando il tempo
Impostare il tempo di cottura desiderato ruotando il pulsante del timer in un intervallo compreso tra 0 - 100 minuti. Al termine di questo periodo, il forno smette di funzionare e il timer emette un avviso sonoro.
IT - 13
PIATTI
INFERIORE-SUPERIORE GRIGLIA
Termostato
o
Pos (
C)
Pos. sostegni
Periodo di cottura (min)
190 4 10-15
Dolce
Termostato Pos (
170-190 1-2 35-45
Pos.
o
sostegni
C)
Periodo di cottura (min)
a strati Torta 170-190 1-2 30-40 Biscotti 170-190 1-2 30-40 Polpette
alla griglia Alimenti
175-200 2 40-50
umidi Pollo 200 1-2 45-60 190 * Braciole 190 3-4 15-25 Bistecca 190 4 15-25
IT - 14
Loading...