We declare that our products meet the applicable
European Directives, Decisions and Regulations
and the requirements listed in the standards
referenced.
DE-Konformitätserklärung
Wir erklären, dass unsere Produkte die
geltenden europäischen Richtlinien,
Entscheidungen und Regularien sowie die
in den referenzierten Standards gelisteten
Anforderungen erfüllen.
FR-Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits sont conformes
aux Directives, Décisions et Règlementations
européennes en vigueur et aux exigences visées
dans les normes citées en référence.
ES-Declaración de conformidad
Declaramos que nuestros productos cumplen
con las Directivas Europeas, Decisiones
y Regulaciones aplicables y los requisitos
enumerados en dichas normativas.
PT-Declaração de conformidade
Declaramos que os nossos produtos
cumprem as Diretivas Europeias, Decisões
e Regulamentos aplicáveis e os requisitos
enumerados nas referências normalizadas.
NL-Conformiteitsverklaring
We verklaren dat onze producten voldoen aan
de van toepassing zijnde Europese richtlijnen,
besluiten en voorschriften in de normen
waarnaar wordt verwezen.
IT-Dichiarazione di conformità
Dichiariamo che i nostri prodotti sono conformi
a Direttive, Decisioni e Regolamenti europei e ai
requisiti elencati negli standard di riferimento.
GR-Δήλωση συμμόρφωσης
Δηλώνουμε ότι τα προϊόντα μας πληρούν τις
εφαρμόσιμες Ευρωπαϊκές Οδηγίες, Αποφάσεις
και Κανονισμούς, καθώς και τις απαιτήσεις που
περιέχονται στα πρότυπα όπου γίνεται αναφορά.
BG-Декларация за съответствие
Ние заявяваме, че нашите продукти отговарят
на приложимите европейски директиви,
решения и регламенти и на изискванията,
посочени в гореописаните стандарти.
CZ-Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že naše výrobky splňují příslušné
evropské směrnice, rozhodnutí, předpisy a
požadavky uvedené ve zmiňovaných normách.
SK-Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že naše produkty spĺňajú príslušné
smernice, rozhodnutia, nariadenia a požiadavky
vypísané v uvedených štandardoch.
EE-Vastavusdeklaratsioon
Deklareerime, et meie tooted vastavad
kohaldatavatele Euroopa direktiividele, otsustele
ja määrustele ning viidatud standardites
sätestatud nõuetele.
SV-Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar att våra produkter uppfyller gällande
EU-direktiv, beslut och förordningar och de krav
som anges i de standarder som refereras.
FI-Yhteensopivuuslauseke
Tuotteemme ovat yhteensopivia EU:n
tuotedirektiivien, päätösten ja säädösten kanssa,
sekä niissä listattujen standardien kanssa.
HR-Izjava o sukladnosti
Izjavljujemo da su naši proizvodu u skladu s
primjenjivim Direktivama, Odlukama i Uredbama
Europske unije te zahtjevima navedenima u
spomenutim standardima.
SR-Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo da naši proizvodi zadovoljavaju
primenljive evropske direktive, odluke i
propise, kao i zahteve navedene u naznačenim
standardima.
DA-Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer, at vores produkter opfylder de
gældende europæiske direktiver, beslutninger
og forordninger, og de anførte standarder der
henvises til.
NO-Samsvarserklæring
Vi erklærer at våre produkter oppfyller de
gjeldende europeiske direktiver, beslutninger
og forskrifter, og kravene i standardene som det
henvises til.
UK-Декларація відповідності
Цим ми заявляємо, що наші продукти
відповідають усім застосовним директивам,
рішенням та нормам Європейського союзу.
Вимоги зазначено в додаткових матеріалах
щодо стандартів.
MK-Декларација за усогласеност
Изјавуваме дека нашите производи ги
исполнуваат применливите европски
директиви, решенија и одредби, како и
побарувањата наведени во посочените
стандарди.
referencia tartalmaknál.
SL-Izjava o skladnosti
Zagotavljamo, da so naši izdelki skladni z
ustreznimi evropskimi direktivami, sklepi in
predpisi ter zahtevami, ki so navedene v
referenčnih standardih.
AL-Deklarata e konformitetit
Ne deklarojmë se produktet tona përmbushin
Direktivat e aplikueshme evropiane, Vendimet
dhe Rregulloret si dhe kërkesat e renditura në
standardet e referuara.
LT-Atitikties deklaracija
Tvirtiname, kad mūsų produktai atitinka
susijusiose Europos direktyvose, sprendimuose
ir reglamentuose pateikiamų standartų keliamus
reikalavimus.
LV-Atbilstības deklarācija
Mēs apliecinām, ka mūsu produkti atbilst
attiecīgajām Eiropas direktīvām, lēmumiem un
noteikumiem, kā arī prasībām, kas norādītas
pieminētajos standartos.
PL-Deklaracja zgodności
Oświadczamy, że nasze produkty spełniają
wymagania odpowiednich dyrektyw, decyzji
i regulacji Unii Europejskiej oraz wymagania
określone w wymienionych standardach.
RO-Declarație de conformitate
Noi declarăm că produsele noastre respectă
Directivele Europene, Deciziile și Reglementările
aplicabile și condițiile enumerate în standardele
menționate.
HU-Megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton igazoljuk, hogy termékeink megfelelnek
az EU direktíváknak, jogszabályoknak,
előírásoknak. Az előírások felsorolása a
Hyvä asiakas
Hyvä asiakas, tavoitteemme on tarjota sinulle korkealaatuisia tuotteita, jotka ylittä-
vät odotuksesi. Tuotteesi on valmistettu nykyaikaisilla välineillä ja nykyaikaisessa
laitoksessa ja sen laatu on testattu huolellisesti. Tämän ohjekirjan tarkoituksena on
auttaa sinua laitteen käytössä, joka on valmistettu viimeisimmällä tekniikalla ja suurimmalla mahdollisella tehokkuudella. Lue ennen laitteen käyttöä huolellisesti tämä
opas, joka sisältää perustiedot turvallista asennusta, ylläpitoa ja käyttöä varten. Ota
yhteyttä lähimpään valtuutettuun palvelukeskukseen koneen asennukseen liittyen.
-
-
FI - 2
Sisältö
Tuotteen esittely ja koko
Varoitukset
Asennukseen ja käyttöön valmistautuminen
Uunin käyttö
Tuotteen puhdistaminen ja kunnossapito
Huolto ja kuljetus
FI - 3
TUOTTEEN ESITTELY JA KOKO
Ohjauspaneeli
Kahva
Uunin luukku
Alempi lämmitysvastus
(levyn takana)
Ylempi lämmitysvastus (levyn takana)
Grilliritilä
Taso
Telineet
FI - 4
Uunin valo
Ilman poistosulkimet
TURVALLISUUSVAROITUKSET
LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI
JA TÄYDELLISESTI ENNEN LAITTEEN
KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ OHJEET HELPOSTI SAATAVILLA, JOTTA NE OVAT
KÄYTETTÄVISSÄ TARVITTAESSA.
TÄMÄ OHJEKIRJA ON TARKOITETTU
USEAMMALLE KUIN YHDELLE MALLILLE. LAITTEESSASI EI EHKÄ OLE
SAMOJA OMINAISUUKSIA KUIN OHJEKIRJASSA ON KUVATTU. HUOMIOI
KUVALLISET ILMAISUT, KUN LUET
KÄYTTÖOHJETTA.
Yleiset turvallisuusohjeet
•Tätä laitetta voivat
käyttää yli 8-vuotiaat
lapset, sekä henkilöt,
joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt
ovat heikentyneet tai
joilla ei ole tarpeeksi
tietoa tai kokemusta, jos heidän toimiaan valvotaan, heille
annetaan ohjeita
laitteen turvallisesta käytöstä ja jos he
ymmärtävät laitteen
käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa
leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdis-
FI - 5
taa tai huoltaa laitetta
ilman valvontaa.
•VAROITUS: Laite ja
sen käyttöosat kuumenevat käytön aikana. Varo koskemasta
lämmitysvastuksiin.
Alle 8-vuotiaat lapset
tulee pitää poissa laitteen läheisyydestä, mikäli he eivät ole jatkuvan valvonnan alaisia.
•VAROITUS: Tulipalovaara: älä säilytä
mitään esineitä keittopinnoilla.
•VAROITUS: Jos pinta on murtunut, kytke
laite pois päältä välttyäksesi sähköiskulta.
•Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi
ulkoisella ajastimella
tai erillisellä kaukosäätimellä.
•Laite kuumenee käytön aikana. Varo koskemasta uunin sisällä
oleviin lämmitysvastuksiin.
•Käytön aikana normaalikäytössä käsiteltävät kahvat saattavat kuumentua.
•Älä käytä voimakkaasti hankaavia puhdistusaineita tai metallisia kaapimia uunin
lasiluukun tai muiden
pintojen puhdistamiseen, sillä ne voivat
naarmuttaa pintaa ja
aiheuttaa näin lasin
säröilemisen tai vaurioittaa pintaa.
•Älä käytä höyrypuhdistinta laitteen puhdistamiseen.
•VAROITUS: Laitteesta on katkaistava virta
ennen lampun vaihtoa sähköiskun välttämiseksi.
•HUOMIO: Käyttöosat
saattavat olla kuumia, kun valmistus tai
grillaus on käytössä.
Pidä lapset poissa
laitteen luota.
•Laite on valmistettu kaikkien so-
vellettavissa olevien paikallisten
ja kansainvälisten standardien ja
säädösten mukaisesti.
•Vain valtuutetut huoltoteknikot
saavat suorittaa ylläpito- ja korjaustöitä. Valtuuttamattomien teknikoiden suorittamat asennus- ja
korjaustyöt saattavat asettaa sinut vaaraan. Laitteen määritysten
muuttaminen millään tavalla on
vaarallista.
• Varmista ennen asentamista, että
paikalliset jakeluolosuhteet (kaasu,
kaasun paine tai sähköjännite ja
taajuus) ovat yhteensopivat laitteen
vaatimusten kanssa. Laitteen vaatimukset on kuvattu merkinnöissä.
•HUOMIO: Tämä laite on suunniteltu ainoastaan ruoan valmistamiseen ja se on tarkoitettu kotitalouksien käyttöön sisätiloissa, eikä
sitä tule käyttää mihinkään muihin
tarkoituksiin tai sovelluksiin, kuten
käyttöön kotitalouksien ulkopuolella, kaupallisessa ympäristössä
tai huoneen lämmitykseen.
•Älä yritä nostaa tai siirtää laitetta
vetämällä luukun kahvasta.
•Kaikki mahdolliset turvallisuustoimenpiteet on huomioitu turvallisuutesi varmistamiseksi. Koska
lasi saattaa rikkoutua, ole huolellinen puhdistamisen aikana, jotta
lasi ei naarmuunnu. Vältä lasiin
kohdistuvia iskuja.
•Varmista, että virtajohto ei kiilaudu
asennuksen aikana. Jos virtajohto
vaurioituu, se on vaihdettava valmistajan tai sen huoltoedustajan
tai vastaavan henkilön toimesta
vaaran estämiseksi.
•Kun uunin luukku on auki, älä
FI - 6
anna lasten kiivetä luukun päälle
tai istua sillä.
Asennukseen liittyvät varoitukset
•Älä käytä laitetta ennen kuin se on
asennettu täydellisesti.
•Valtuutetun teknikon on asennettava laite ja asetettava se käyttöön. Valmistaja ei ole vastuussa
virheellisen sijoittamisen tai valtuuttamattomien henkilöiden suorittaman asennuksen aiheuttamista vahingoista.
•Varmista, että laite ei ole vaurioitunut kuljetuksen aikana, kun purat
laitteen pakkauksesta. Jos laite
on vaurioitunut, älä käytä laitetta
ja ota välittömästi yhteyttä valtuutettuun huoltoedustajaan. Koska
pakkaamiseen käytetyt materiaalit
(nailon, niitit, vaahtomuovi...jne)
saattavat vaikuttaa haitallisesti
lapsiin, ne on kerättävä ja poistettava välittömästi.
•Suojaa laite ympäröivän ilman vaikutuksilta. Älä altista sitä auringolle, sateelle, lumelle jne.
•Laitteen ympäröivien materiaalien
(kaappi) on kestettävä vähintään
100°C:n lämpötilaa.
Käytön aikana
•Kun käytät uunia ensimmäisen
kerran, eristemateriaaleista ja
kuumentimen osista saattaa vapautua laitteelle ominaista hajua.
Käytä uunia tämän vuoksi kerran
tyhjänä enimmäislämpötilalla 45
minuuttia ennen kuin aloitat käytön. Samanaikaisesti sinun tulee
tuulettaa asianmukaisesti ympäristö, johon tuote on asennettu.
•Käytön aikana uunin sisä- ja ulkoosat kuumenevat. Kun avaat uunin luukun, astu takaisinpäin, jotta
vältät uunista vapautuvan kuuman
höyryn. Tähän sisältyy palovammojen vaara.
•Älä aseta syttyviä tai palavia materiaaleja laitteeseen tai sen lähelle käytön aikana.
•Käytä aina uunikäsineitä, kun otat
ruoan uunista.
•Älä poistu uunin läheltä, kun valmistat kiinteitä tai nestemäisiä
öljyjä. Ne saattavat syttyä äärimmäisen kuumennuksen vaikutuksesta. Älä koskaan kaada vettä
liekkeihin, jotka ovat aiheutuneet
öljystä. Tukahduta tässä tilanteessa syntyneet liekit peittämällä paistinpannu tai kattila ja kytke
keittotaso pois päältä.
•Jos et käytä laitetta pitkään aikaan, kytke se pois päältä. Pidä
päävirtakytkin pois päältä. Kytke
myös kaasuventtiili pois päältä,
jos et käytä laitetta.
•Varmista, että laitteen ohjausnupit
ovat aina 0-asennossa (pysäytys),
kun sitä ei käytetä.
•Alustat kallistuvat, kun ne vedetään ulos. Varo, että kuuma neste
ei vuoda ulos.
•Kun uunin luukku tai laatikko on
auki, älä aseta niille mitään. Laitteen tasapaino saattaa häiriintyä
tai kansi voi rikkoutua.
•Älä aseta uunilaatikkoon syttyviä
tai palavia materiaaleja (nailon,
muovipussi, paperi, kangas...
tms.). Näihin sisältyvät keittoas-
FI - 7
tiat, joissa on muoviosia (esim.
kahvat).
•Älä ripusta pyyhkeitä, tiskirättejä
tai liinoja laitteeseen tai sen kahvoihin.
•Puhdistamisen ja kunnossapidon
aikana
•Kytke laite aina pois päältä ennen
toimenpiteitä, kuten puhdistamista
tai kunnossapitoa. Voit tehdä tämän laitteen pois kytkemisen jälkeen tai kytkemällä pääkytkimet
pois päältä.
•Älä poista ohjausnuppeja, kun
puhdistat ohjauspaneelia.
•JOTTA LAITE TOIMISI TURVALLISESTI JA TEHOKKAASTI,
SUOSITTELEMME AINA KÄYTTÄMÄÄN ALKUPERÄISIÄ VARAOSIA JA OTTAMAAN TARVITTAESSA YHTEYTTÄ AINOSTAAN
VALTUUTETTUIHIN HUOLTOEDUSTAJIIN.
OTA YHTEYTTÄ VALTUUTETTUUN
PALVELUUN UUNISI ASENTAMISEKSI!
PAIKAN VALINTA UUNILLE
– Uunin sijoittamisessa tulee kiinnittää
huomiota eräisiin asioihin. Varmista,
että huomioit suosituksemme, jotta
voit estää myöhemmin mahdollisesti
ilmenevät ongelmat ja vaaratilanteet!
– Huomioi uunin paikan valinnan yhte-
ydessä, että lähellä ei ole syttyviä tai
palavia materiaaleja, kuten verhoja,
kankaita, öljyä, liinoja jne., jotka syttyvät nopeasti.
– Uunia ympäröivien kalusteiden tulee
olla valmistettu materiaaleista, jotka
kestävät yli 50 C°:een lämpötilaa.
ASENNUKSEEN JA KÄYTTÖÖN
VALMISTAUTUMINEN
Tämä moderni, funktionaalinen ja käytännöllinen uuni on valmistettu parhaista laadukkaista osista ja materiaaleista,
jotta se vastaisi tarpeitasi kaikilla mahdollisilla tavoilla Muista lukea ohjekirja,
jotta tulokset olisivat onnistuneita, ja jotta vältyt ongelmilta tulevaisuudessa. Alla
annetut tiedot sisältävät sääntöjä, jotka
ovat välttämättömiä asetus- ja huoltotoimenpiteissä. Erityisesti laitteen sijoittavan teknikon on luettava ne tarkasti.
FI - 8
Kuvassa 1 on esitetty vaadittavat muutokset integroitavan tuotteen yläpuolella
oleviin seinäkaappeihin ja liesituulettimeen sekä uunilevyn vähimmäiskorkeudet. Tuulettimen tulee olla vastaavasti
vähintään 65 cm:n korkeudella keittotasosta. Jos liesituuletinta ei ole käytössä,
korkeuden tulisi olla vähintään 70 cm.
Vähintään 65 cm
Vähintään 70 cm
(ilman keittotasoa)
42 cm
Minimi
(keittotason kanssa)
KEITTOTASO
Minimi
42 cm
2 x
Aseta uuni kaappiin painamalla sitä
eteenpäin. Avaa uunin luukku ja aseta
uunin kehyksessä oleviin reikiin 2 ruuvia. Kun tuotteen kehys koskettaa kaapin puupintaa, kiristä ruuvit.
Työtaso
väh.
väh.
50 mm
25 mm
Integroitava keittotaso
Integroitava uuni
INTEGROITAVAN UUNIN ASENTAMINEN
550 mm
enint. 560 mm
enint. 580 mm
väh. 555 mm
väh. 590 mm
väh. 600 mm
väh. 590 mm
väh.
5 mm
väh. 600 mm
väh. 560 mm
enint. 580 mm
väh. 555 mm
576 mm
576 mm
575 mm
557 mm
575 mm
595 mm
550 mm
595 mm
Jos uuni asennetaan lieden sisälle, työpöydän ja uunin yläpaneelin välissä on
oltava vähintään 50 mm, ja etäisyyden
työtason ja ohjauspaneelin yläosan vä-
lillä tulee olla vähintään 25 mm.
INTEGROIDUN UUNIN
595 mm
JOHDOTUS JA TURVALLISUUS
Alla olevia ohjeita on seurattava tarkasti
johdotuksen aikana:
– Maadoitusjohto on kiinnitettävä maa-
doitusmerkin ruuvin kautta. Virtajohdon liitos on suoritettava kuvassa
6 esitetyllä tavalla. Jos asennuspaikassa ei ole säädöksiä noudattavaa
maadoitettua pistoketta, ota välittö-
595 mm
mästi yhteyttä valtuutettuun huoltoon.
– Maadoitetun pistokkeen tulee olla lähellä
laitetta. Älä koskaan käytä jatkojohtoa.
– Virtajohto ei saa koskettaa tuotteen
kuumaa pintaa.
– Jos virtajohto vaurioituu, ota yhteyttä
valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Valtuutetun huollon on vaihdettava virtajohto.
FI - 9
– Valtuutetun huollon on suoritettava
laitteen johdotus. Käytä H05VV-Ftyypin virtajohtoa.
– Virheellinen johdotus saattaa vaurioit-
taa laitetta. Takuu ei korvaa kyseisiä
vaurioita.
– Laite on suunniteltu kytkettäväksi
220-240 V:n verkkovirtaan. Ota välittömästi yhteyttä valtuutettuun huoltoon, jos sähköjännite poikkeaa edellä mainitusta.
– Valmistava yritys ei ole vastuussa
mistään vaurioista, jotka aiheutuvat turvallisuussääntöjen noudattamatta jättämisestä!
RUSKEA
SINISEN
KELTAINEN + VIHREÄN
FI - 10
UUNIN KÄYTTÖ
Ohjauspaneeli
Uunitoimintojen
ohjausnuppi
Uunin käyttövaloUunin käyttövalo
Mekaaninen
ajastin
Uunitoimintojen ohjausnuppi
Voit valita haluamasi toiminnan kääntämällä nuppia vastaavan symbolin kohdalle. Uunin toimintojen yksityiskohdat
on kuvattu seuraavassa osiossa.
Uunitoimintojen ohjausnuppi
Voit valita haluamasi toiminnan kääntämällä nuppia vastaavan symbolin kohdalle. Uunin toimintojen yksityiskohdat
on kuvattu seuraavassa osiossa.
Uunitoimintojen
ohjausnuppi
FI - 11
Uunin toiminnot
* Uunisi toiminnot voivat poiketa tuotemallistasi riippuen.
oleva lämpö kypsentää ruoan yläosan.
Ylempi kuumennustoiminto soveltuu
jo kypsennetyn ruoan yläpuolen
paistamiseen ja ruoan lämmittämiseen.
Uunin valo:
Vain uunin valo kytketään päälle ja se
on päällä kaikkien käyttötoimintojen aikana.
Staattinen valmistustoiminto:
Uunin termostaatti ja varoitusvalot kytketään päälle, alempi ja ylempi lämpövastus on toiminnassa. Staattinen
valmistustoiminto heijastaa lämpöä ja
varmistaa ylemmän ja alemman annoksen tasaisen kuumentamisen. Tämä on
täydellinen leivosten, kakkujen, kypsän
pastan, lasagnen ja pizzan valmistukseen. Suosittelemme esilämmittämään
uunia 10 minuuttia ja parhaan lopputuloksen varmistamiseksi on suositeltavaa käyttää vain yhtä tasoa kerrallaan
tätä toimintoa käytettäessä.
Alempi kuumennustoiminto:
Uunin termostaatti ja kuumennustoiminto
kytketään päälle, alempi kuumennusvastus
on käytössä. Alempi kuumennustoiminto
on ihanteellinen pizzan valmistamiseen,
koska lämpö nousee uunin alaosasta
ja lämmittää ruoan ylöspäin. Tämä
toiminto soveltuu ruoan lämmittämiseen
keittämisen sijasta.
Grillitoiminto
Uunin termostaatti ja varoitusvalot
kytketään päälle, grillivastus on käytössä.
Toimintoa käytetään ruokien grillaamiseen
ja paahtamiseen, käytä uunin ylätasoja.
Estä annosten kiinnittyminen voitelemalla
grilliritilä kevyesti öljyllä ja aseta annokset
ritilän keskelle. Aseta aina alusta,
joka kerää vuotavan öljyn ja rasvan.
Suosittelemme uunin esilämmittämistä
10 minuuttia. Varoitus: Uunin luukun tulee
olla suljettuna grillaamisen aikana ja uunin
lämpötilan tulee olla 1900C.
Nopeampi grillitoiminto:
Uunin termostaatti ja varoitusvalot
kytketään päälle, grilli- ja ylempi
lämpövastus on käytössä. Toimintoa
käytetään nopeampaan grillaamiseen ja
suuremman annoksen kypsentämiseen,
kuten lihan grillaamiseen. Käytä uunin
ylätasoja. Estä annosten kiinnittyminen
voitelemalla grilliritilä kevyesti öljyllä ja
aseta annokset ritilän keskelle. Aseta aina
alusta, joka kerää vuotavan öljyn ja rasvan.
Suosittelemme uunin esilämmittämistä 10
minuuttia. Varoitus: Uunin luukun tulee olla
suljettuna grillaamisen aikana ja uunin
lämpötilan tulee olla 1900C
Ylempi kuumennustoiminto:
Uunin termostaatti ja varoitusvalot kytketään
päälle, ylempi lämpövastus on käytössä.
Tämän tyyppisessä kuumennuksessa
ylemmästä lämpövastuksesta lähtöisin
FI - 12
Mekaanisen ajastimen käyttäminen
Manuaalinen käyttö
Kun asetat ajastimen painikkeen
kuvassa esitettyyn asentoon M, uuni
toimii jatkuvasti. Kun ajastinpainike on
asennossa 0, uuni ei ole käytössä.
Käyttö aikaa säätämällä
Aseta haluamasi kypsennysaika
kääntämällä ajastinpainiketta tiettyyn
aikaan välillä 0–100 minuuttia. Uunin
toiminta pysähtyy tämän ajanjakson
päätyttyä, ja ajastin toistaa äänimerkin
yhden kerran.
Tuotteen mukana toimitetaan lisävarusteita. Voit myös käyttää muista lähteistä
ostamiasi tarvikkeita, mutta niiden tulee
olla kuumuuden ja liekin kestäviä. Voit
myös käyttää lasiastioita, kakkumuotteja ja uunipeltejä, jotka sopivat käytettäväksi uunissa. Noudata valmistajan ohjeita, kun käytät muita tarvikkeita. Jos
käytät pienikokoisia astioita, aseta astia
ritilälle ja sen keskelle. Jos kypsennettävä annos ei kata uunipeltiä kokonaan,
tai jos annos on otettu pakastimesta
tai peltiä käytetään grillauksen aikana
valuvien annoksen nesteiden keräämiseen, pellin muoto saattaa muuttua.
Tämä aiheutuu korkeista lämpötiloista
kypsennyksen aikana. Pelti palaa aiempaan muotoonsa, kun pelti jäähtyy kypsentämisen jälkeen. Tämä on normaali
fysikaalinen tapahtuma, joka ilmenee
lämmönsiirron yhteydessä. Älä aseta
kuumia lasialustoja tai -astioita suoraan
uunista kylmään ilmaan alustan tai astian rikkoutumisen välttämiseksi. älä
aseta kylmille ja märille pinnoille. Aseta kuivalle keittiöliinalle ja anna jäähtyä
hitaasti. Kun käytät uunin grilliä, suosittelemme (jos sovellettavissa) käyttämään tuotteen mukana toimitettua
grilliritilää. Kun käytät ritilää, aseta pelti
yhdelle alemmista tasoista keräämään
öljyä. Pelille voi lisätä vettä puhdistamisen helpottamiseksi. Kuten vastaavissa
lauseissa on selitetty, älä koskaan yritä käyttää kaasukäyttöistä grillipoltinta
ilman grillin suojusta. Jos uunissasi on
kaasukäyttöinen grillipoltin, mutta grillin
lämpösuojus puuttuu, tai jos se on vaurioitunut käyttökelvottomaksi, pyydä varaosa lähimmästä huoltokeskuksesta.
Uunitilaa
Telineet:
5
5. Rack
4
4. Rack
3
3. Rack
2. Rack
2
1. Rack
1
Uunin lisävarusteet
Uunisi lisävarusteet voivat poiketa tuotemallistasi riippuen.
Ritilä
Ritilää käytetään grillaamiseen tai erilaisten kypsennysastioiden kanssa.
VAROITUS – Aseta ritilä oikein uunin
telineeseen ja työnnä se sisään uunitilaan.
Matala pelti
Matalaa peltiä käytetään leivonnaisten,
kuten piiraiden jne. kypsentämiseen.
Aseta pelti oikein uunitilaan asettamalla se sopivalle tasolle ja työntämällä se
sisään.
FI - 15
Syvä pelti
Syvää peltiä käytetään pataruokien
kypsentämiseen. Aseta pelti oikein uunitilaan asettamalla se sopivalle tasolle
ja työntämällä se sisään.
UUNIN PUHDISTAMINEN
JA KUNNOSSAPITO
PUHDISTUS
Varmista ennen uunin puhdistamista,
että kaikki ohjauspainikkeet ovat pois
päältä ja että laitteesi on jäähtynyt. Irrota laite pistorasiasta.
Älä käytä puhdistusaineita, jotka sisältävät uunin maalattuja ja emaloituja pintoja
vaurioittavia hiukkasia. Käytä voide- tai
nestemäisiä puhdistusaineita, jotka eivät
sisällä hiukkasia. Älä käytä syövyttäviä
voiteita, hankausaineita, teräsvillaa tai
voimakkaita työkaluja. Jos uuniin vuotava neste palaa, tämä saattaa vaurioittaa
uunin emalipintaa. Puhdista vuotaneet
nesteet välittömästi. Älä käytä höyrypuhdistinta uunin puhdistamiseen.
Uunin sisäosan puhdistaminen
Varmista, että irrotat uunin pistokkeesta ennen kuin alat puhdistamaan sitä.
Paras lopputulos saavutetaan puhdistamalla uunin sisäosa, kun uuni on
hieman lämmin. Pyyhi uuni pehmeällä
liinalla, joka kostutetaan saippuaveteen
jokaisen käyttökerran jälkeen. Pyyhi uudelleen veteen kastetulla liinalla ja pyyhi kuivaksi. Täydellinen puhdistaminen
kuiva- ja pulverityyppisillä puhdistusaineilla. Jos tuotteessa on katalyyttinen
emalikehys, sisäkehyksen taka- ja sivuseiniä ei tarvitse puhdistaa. Käytöstä riippuen on kuitenkin suositeltavaa
vaihtaa ne jonkin ajan kuluttua.
FI - 16
KUNNOSSAPITO
HUOLTO JA KULJETUS
Uunin lampun vaihto
Valtuutetun teknikon tulee vaihtaa uunin lamppu. Lampun tulee olla 230 V,
25 wattia, E14-tyyppi, T300. Uunin tulee olla jäähtynyt ja kytketty irti pistokkeesta ennen lampun vaihtamista.
Lampun rakenne on tarkoitettu kotitalouksien keittolaitteisiin, eikä se sovi kotitalouksien huoneiden valaisemiseen.
VAATIMUKSET ENNEN YHTEYDENOTTOA HUOLTOON
Jos uuni ei toimi;
Uuni saattaa olla irti pistokkeesta tai ky-
seessä on sähkökatkos. Ajastimella varustetun mallin aikaa ei ole ehkä säädetty.
Jos uuni ei kuumene:
Lämpötilaa ei ole säädetty uunin ohja-
uskytkimellä.
Sisävalo ei syty:
Sähkön tulee olla kytkettynä. Lampun
viallisuus on tarkastettava. Jos lamppu
on viallinen, voit vaihtaa ne seuraavien
ohjeiden avulla.
Kypsentäminen (jos ylä- ja alaosa ei
kypsenny tasaisesti) :
Käytä kypsennystasoja, kypsennysaikaa ja lämpöasetuksia ohjekirjan mukaisesti.
Jos ongelma ei poistu näistä ohjeista huolimatta, ota yhteyttä valtuutettuun huoltoon.
KULJETUKSEEN LIITTYVÄT
TIEDOT
Jos tarvitset kuljetusta:
Säilytä tuotteen alkuperäinen pakkaus
ja kuljeta sitä alkuperäisessä pakkauksessa. Noudata pakkauksen kuljetukseen liittyviä ohjeita. Teippaa uunin
ylemmät osat ja irralliset osat keittopaneeleihin.
Aseta paperi yläsuojan ja kypsennyspaneelin väliin, peitä yläsuojus ja kiinnitä
teipillä uunin sivupintoihin.
FI - 17
Kiinnitä teipillä pahvi tai paperi uunin
etuluukkuun lasin sisäpuolelle, jotta
uunissa olevat pellit ja ritilät eivät vaurioita uunin luukkua kuljetuksen aikana.
Kiinnitä teipillä myös suojukset sivuseinämiin.
Jos käytössä ei ole alkuperäistä pakkausta:
Suojaa uunin ulkopinnat (lasi- ja maalipinnat) mahdollisilta iskuilta.
FI - 18
Beste klant,
Geachte klant, ons doel is u een kwalitatief hoogwaardig product te bieden dat uw
verwachtingen overtreft. Uw apparaat is geproduceerd in moderne faciliteiten en
is zorgvuldig getest op kwaliteit. Deze handleiding is opgesteld om u te helpen bij
het gebruik van uw apparaat, welke gefabriceerd is met behulp van de meest re-
cente technieken met vertrouwen en maximale efciëntie. Lees deze handleiding,
die algemene informatie over veilige installatie, onderhoud en gebruik bevat, voor
gebruik aandachtig door. Neem contact op met uw dichtstbijzijnde geautoriseerde
servicecentrum voor installatie van uw product.
NL - 2
Inhoud
De presentatie en de afmeting van het product
Waarschuwingen
Voorbereiding voor installatie en gebruik
Gebruik van de oven
Reiniging en onderhoud van uw product
Service en Transport
NL - 3
PRESENTATIE EN AFMETING VAN HET PRODUCT
Bedieningspaneel
Handgreep
Ovendeur
Verwarmingselement onder
(achter de plaat)
Bakplaat
Rekken
Verwarmingselement boven (achter de plaat)
Grill
Ventilatieluiken
NL - 4
Ovenlicht
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG EN VOLLEDIG DOOR
VOORDAT U UW NIEUWE APPARAAT
IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR
DEZE OP EEN HANDIGE PLAATS OM
HEM OPNIEUW TE KUNNEN RAADPLEGEN, ALS DAT NODIG IS.
DEZE HANDLEIDING IS SAMENGESTELD VOOR MEER DAN 1 GELIJKSOORTIGE MODELLEN. HET IS
DUS MOGELIJK DAT UW APPARAAT
NIET ALLE FUNCTIES HEEFT, DIE IN
DEZE HANDLEIDING STAAN VERMELD. BEKIJK AANDACHTIG DE AFBEELDINGEN, TERWIJL U DEZE GEBRUIKSAANWIJZING DOORNEEMT.
Algemene veiligheidswaarschuwingen
• Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen van 8 jaar
en ouder en personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens of gebrek
aan ervaring en kennis, zolang ze onder
toezicht staan of zijn
geïnstrueerd over
het gebruik van het
apparaat op een vei-
lige manier en op de
hoogte zijn van het
gevaar tijdens het
gebruik. Kinderen
mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en onderhoud
mag niet zonder toezicht door kinderen
worden uitgevoerd.
• WAARSCHUWING:
Het apparaat en toegankelijke onderdelen
worden heet tijdens
het gebruik. U dient
ervoor te zorgen dat
de hete onderdelen
van het apparaat niet
worden aangeraakt.
Kinderen onder de
8 jaar dienen uit de
buurt van het apparaat te blijven, tenzij
ze continu onder toezicht staan.
• WAARSCHUWING:
Brandgevaar: geen
voorwerpen op de
kookplaten bewaren.
• WAARSCHUWING:
Als het oppervlak is
NL - 5
gebarsten, schakel
dan het apparaat uit
om de mogelijkheid
van een elektrische
schok te voorkomen.
• Het apparaat is niet
bedoeld om te worden
bediend door middel
van een externe timer
of afzonderlijke afstandsbediening.
• Het apparaat wordt
warm tijdens het gebruik. U dient ervoor
te zorgen dat de
hete onderdelen in
de oven niet kunnen
worden aangeraakt.
• Tijdens het gebruik
kunnen handgrepen
bij normaal gebruik
heet worden.
wat kan leiden tot het
verbrijzelen van het
glas of schade aan
het oppervlak.
• Geen stoomreinigers
gebruiken voor het reinigen van het apparaat.
• WAARSCHUWING:
Zorg ervoor dat het
apparaat is uitgeschakeld voordat
de lamp wordt vervangen om de mogelijkheid van een
elektrische schok te
voorkomen.
• VOORZICHTIGHEID:
Toegankelijke onderdelen kunnen heet zijn
als de oven of gril in
gebruik is. Houd jonge
kinderen uit de buurt.
• Gebruik geen agressieve schuurmiddelen
of scherpe metalen
schrapers om het
glas van de ovendeur
en andere oppervlaktes te reinigen omdat
ze het oppervlak kunnen beschadigen,
• Uw apparaat is geproduceerd in
overeenstemming met alle van
toepassing zijnde lokale en internationale normen en voorschriften.
• Onderhouds- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen worden
uitgevoerd door bevoegde onderhoudstechnici. Installatie- en reparatiewerk door onbevoegde technici kunnen u in gevaar brengen.
Het is gevaarlijk om de specicaties
van het apparaat op enigerlei wijze
NL - 6
te veranderen of te modiceren.
• Zorg er voorafgaand aan de instal-
latie voor dat de plaatselijke distributie-omstandigheden (aard van
het gas en de gasdruk of elektriciteitsspanning en -frequentie) en
de eisen van het apparaat compatibel zijn. De eisen voor dit apparaat staan vermeld op het etiket.
• VOORZICHTIGHEID: Dit apparaat is alleen bedoeld voor het koken van voedsel en voor huishoudelijk gebruik binnenshuis en mag
niet worden gebruikt voor andere
doeleinden of in een andere toepassing, zoals niet-huishoudelijk
gebruik of in een commerciële omgeving of als verwarming.
• Probeer het apparaat niet op te tillen of te verplaatsen door aan de
deurgreep te trekken.
• Alle mogelijke veiligheidsmaatregelen zijn genomen om uw veiligheid te garanderen. Omdat het
glas kan breken, dient u voorzichtig te zijn bij het schoonmaken
hiervan om krassen te voorkomen. Vermijd slaan of kloppen op
het glas met accessoires.
• Zorg ervoor dat het netsnoer niet
wordt ingeklemd tijdens de installatie. Als het netsnoer is beschadigd, dient dit te worden
vervangen door de fabrikant, zijn
onderhoudsmonteur of personen
met vergelijkbare kwalicaties om
gevaar te voorkomen.
• Laat kinderen, terwijl de ovendeur
openstaat, niet op de deur klimmen of erop zitten.
Installatiewaarschuwingen
• Gebruik het apparaat niet voordat
deze volledig is geïnstalleerd.
• Het apparaat dient te worden geinstalleerd en in gebruik worden
genomen door een erkende technicus. De producent is niet verant-
woordelijk voor eventuele schade,
die veroorzaakt kan zijn door gebrekkige plaatsing en installatie
door onbevoegden.
• Wanneer u het apparaat uitpakt,
zorg ervoor dat het niet is beschadigd tijdens het transport. In het
geval van een defect; gebruik het
apparaat niet en neem onmiddellijk
contact op met een gekwaliceerde
onderhoudsmonteur. Omdat de voor
verpakking gebruikte materialen
(nylon, nietmachines, piepschuim
... etc) schadelijke effecten kunnen
veroorzaken bij kinderen, dienen
deze te worden verzameld en onmiddellijk te worden verwijderd.
• Bescherm uw apparaat tegen atmosferische effecten. Stel het apparaat niet bloot aan effecten zoals zon, regen, sneeuw enz.
• De omringende materialen van het
apparaat (kast) dienen een temperatuur van 100 °C te kunnen doorstaan.
Tijdens het gebruik
• Wanneer u de oven voor het eerst
gebruikt zal er een bepaalde geur
ontstaan door de isolatiematerialen en de verwarmingselementen.
Daarom adviseren wij u om voor
het gebruik van uw oven deze
eerst leeg gedurende 45 minuten
op de maximale temperatuur aan
te zetten. Zorg tegelijkertijd voor
een goede ventilatie van de ruimte, waarin de oven staat.
• Tijdens het gebruik worden de buiten- en binnenoppervlaktes van de
oven heet. Zorg ervoor dat u niet te
dichtbij de oven staat als u de deur
openmaakt, omdat er hete stoom
uit de oven komt. Dit om het risico
op brandwonden te vermijden.
• Plaats geen brandbare of ontvlambare materialen op of in de buurt van
het apparaat als het functioneert.
• Gebruik altijd ovenwanten voor
NL - 7
het verwijderen en verplaatsen
van voedsel in de oven.
• Verlaat de oven niet tijdens het ko-
ken met vaste of vloeibare oliën.
Deze kunnen in brand vliegen bij
extreme verhitting. Giet nooit water
op de vlammen, die worden veroorzaakt door olie. Dek de pan met zijn
deksel af om het vuur, dat is ontstaan, te doven en zet het fornuis uit.
• Haal de stekker uit het stopcontact
als u het apparaat langere tijd niet
gaat gebruiken. Zet de hoofdschakelaar uit. Bovendien adviseren
wij u om de gasklep uit te draaien,
als u het apparaat niet gebruikt.
• Zorg ervoor dat de bedieningstoetsen van het apparaat altijd in
de '0'-stand (uit) staan, als het apparaat niet wordt gebruikt.
• De platen kunnen schuin gaan
staan als ze eruit worden getrokken. Pas op dat er geen hete
vloeistof overstroomt.
• Wanneer de deur of lade van de oven
openstaat, zet hier dan niets op. Uw
apparaat kan hierdoor uit balans raken of de deur of lade kan breken.
• Leg geen zware dingen of brandbare of ontvlambare producten
(nylon, plastic zak, papier, doek ...
enz) in de lade. Dit geldt ook voor
kookgerei met plastic accessoires
(bijv. handgrepen).
• Hang geen handdoeken, theedoeken of kleding over het apparaat of
de handgrepen.
• Tijdens het schoonmaken en onderhoud
• Zet het apparaat altijd uit voordat
er dergelijke werkzaamheden, zoals schoonmaken of onderhoud,
worden uitgevoerd. U kunt dit doen
door de stekker van het apparaat
uit het stopcontact te halen of door
de hoofdschakelaars uit te zetten.
• Verwijder niet de bedieningstoetsen voor het reinigen van het be-
dieningspaneel.
• OM DE EFFICIENTIE EN VEI-
NL - 8
LIGHEID VAN UW APPARAAT
TE WAARBORGEN ADVISEREN
WIJ U OM ALTIJD ORIGINELE
ONDERDELEN TE GEBRUIKEN
EN OM ALLEEN, INDIEN NODIG,
ERKENDE ONDERHOUDSMONTEURS TE BELLEN.
VOORBEREIDING VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK
Deze moderne, functionele en praktische oven is vervaardigd met de beste
kwaliteitsonderdelen en materialen en
zal in alle opzichten aan uw behoeften
tegemoet komen. Zorg ervoor dat u de
handleiding aandachtig doorleest om
de beste resultaten te krijgen en geen
problemen in de toekomst te ervaren.
De onderstaande informatie bevat regels, die noodzakelijk zijn voor juiste
plaatsing en onderhoudswerkzaamheden. Deze dienen zorgvuldig te worden
geraadpleegd, vooral door de technicus, die het apparaat zal plaatsen.
NEEM CONTACT OP MET EEN ERKENDE MONTEUR VOOR DE INSTALLATIE VAN UW OVEN!
HET KIEZEN VAN EEN PLAATS
VOOR DE OVEN
– Er zijn een aantal punten waarop
u moet letten als u een plaats voor uw
oven kiest. Zorg ervoor dat u rekening
te houdt met onze aanbevelingen
hieronder om eventuele problemen
en gevaarlijke situaties, die later kunnen optreden, te voorkomen!
– Bij het kiezen van een plaats voor de
oven, dient ervoor te worden gezorgd
dat er zich geen brandbare of ontvlambare materialen, zoals gordijnen,
olie, textiel etc., in de buurt bevinden,
die gemakkelijk vlam kunnen vatten.
– Meubelstukken rond de oven dienen
te zijn vervaardigd van materiaal, dat
bestand is tegen een kamertempera-
tuur van meer dan 50 °C.
Vereiste aanpassingen van kasten en
afzuigkappen boven het ingebouwde
product en minimumhoogtes vanaf de
ovenplaat zijn weergegeven in guur 1.
Dienovereenkomstig dient de afzuigkap
minimaal 65 cm boven de kookplaat te zijn
aangebracht. Als er geen afzuigkap is dan
geldt een minimale hoogte van 70 cm.
Minimum 65cm
Minimum 70cm
(met afzuigkap)
42 cm
Minimum
Kookplaat
(zonder afzuigkap)
Minimum
42 cm
2 x
Plaats de oven in de kast door hem
naar voren te duwen. Open de ovendeur en plaats 2 schroeven in de gaten
op de ovenframe. Als de frame van het
product het houten oppervlak van de
kast raakt, schroef deze schroeven dan
vast.
Werkblad
min.
min.
50 mm
25 mm
Inbouwkookplaat
INSTALLATIE VAN DE INBOUWOVEN
550 mm
max. 560mm
max. 580mm
min.555mm
min.590mm
min.590mm
min.600mm
min.
5mm
min.600mm
min.560mm
max.580mm
min.555mm
576 mm
576 mm
575 mm
557 mm
575 mm
595 mm
550 mm
595 mm
Inbouwoven
Als de oven wordt geplaatst onder een
kookplaat, dient de afstand tussen het
werkblad en het bovenpaneel van de
595 mm
oven minimaal 50 mm en de afstand
tussen het werkblad en de bovenkant
van het bedieningspaneel minimaal
25 mm te bedragen.
BEDRADING EN VEILIGHEID
VAN INBOUWOVEN
De onderstaande instructies dienen
volledig te worden opgevolgd tijdens de
bedrading:
595 mm
– De aardingskabel dient via de schroef
met het aardingsteken te worden verbonden. De voedingskabelverbinding
dient te zijn zoals aangegeven in guur 6. Als er geen geaard stopcontact aanwezig is, die voldoet aan de
voorschriften van de installatie-omgeving, dient u onmiddellijk contact op
te nemen met de erkende servicemonteur.
NL - 9
– Het geaard stopcontact dient zich in
de onmiddellijke nabijheid van het apparaat te bevinden. Gebruik nooit een
verlengsnoer.
– De voedingskabel mag geen contact
hebben met het hete oppervlak van
het product.
– In geval van schade aan de voedings-
kabel dient u contact op te nemen met
de erkende servicemonteur. De kabel
dient dan te worden vervangen door
de erkende servicemonteur.
– De bedrading van het apparaat dient
te worden uitgevoerd door de erkende servicemonteur. Er dient een
H05VV-F-type voedingskabel te worden gebruikt.
– Defecte bedrading kan het apparaat
beschadigen. Een dergelijke schade
valt niet onder de garantie.
– Het apparaat is ontworpen voor aan-
sluiting op 220-240V ~ indien de voeding anders is dan de bovenstaande
waarde, dient u onmiddellijk contact
op te nemen met de erkende servicemonteur.
– De fabrikant verklaart niet aanspra-
kelijk te zijn voor elke vorm van
schade en verlies als er niet wordt
voldaan aan de veiligheidsnormen!
Om de gewenste bereidingsfunctie te
selecteren draait u de knop naar het
desbetreffende symbool. Informatie
over de ovenfuncties kunt u onderstaand vinden.
Bedieningsknop ovenfunctie
Om de gewenste bereidingsfunctie te
selecteren draait u de knop naar het
desbetreffende symbool. Informatie
over de ovenfuncties kunt u onderstaand vinden.
Bedieningsknop
ovenfunctie
NL - 11
Ovenfuncties
* De beschikbare functies van de oven
zijn afhankelijk van het model van uw
product.
Ovenlicht:
Het ovenlicht gaat in alle kookfuncties
aan en blijft branden.
Statische kookfunctie:
De thermostaat en de waarschuwingslichtjes van de oven gaan branden; de
verwarmingselementen bovenin en onderin gaan functioneren. De statische
kookfunctie zorgt voor een gelijktijdige
verwarming van het voedsel bovenin
en onderin. Dit is ideaal voor het maken van gebak, cakes, pastagerechten,
lasagne en pizza. Wij adviseren u om
de oven gedurende 10 minuten voor te
verwarmen en alleen op één plaat te
koken in deze functie.
Verwarmingsfunctie onderin:
De thermostaat en de controlelampjes
van de oven zullen aangaan en het
verwarmingselement onderin gaat
functioneren. De verwarmingsfunctie
onderin is ideaal voor het bakken van
pizza's, omdat de warmte onderin de oven
opstijgt en het voedsel op deze manier
verwarmt. Deze functie is geschikt voor
het verwarmen van voedsel in plaats van
deze te koken.
Verwarmingsfunctie bovenin:
De thermostaat en de controlelampjes
van de oven zullen aangaan; het
verwarmingselement bovenin gaat
functioneren. Tijdens deze manier van
koken zullen de verwarmingselementen
bovenin de bovenkant van het voedsel
koken. De bovenste verwarmingsfunctie
is ideaal voor het bakken van voorgekookt
voedsel en het verwarmen hiervan.
Grill-functie:
De thermostaat en de controlelampjes
van de oven zullen aangaan; het grillverwarmingselement bovenin gaat
functioneren. Deze functie wordt
gebruikt voor het grillen en roosteren
van voedsel. Maak hiervoor gebruik
van de bovenste bakplaten. Bestrijk het
rooster licht met olie zodat het voedsel
niet kan blijven vastplakken en plaats
het voedsel op het midden van het
rooster. Plaats hier altijd een bakplaat
onder om eventuele druppels vet of olie
op te kunnen vangen. Wij adviseren om
de oven ongeveer 10 minuten voor te
verwarmen. Waarschuwing: Tijdens het
grillen dient de ovendeur gesloten te
zijn en de oventemperatuur dient te zijn
ingesteld op 190
0
C.
Snellere grill-functie:
De thermostaat en de waarschuwingslichtjes van de oven gaan branden; de
grill en de verwarmingselementen bovenin
gaan functioneren. Deze functie wordt
gebruikt om sneller te grillen en voor een
groter voedseloppervlak, zoals bij het
grillen van vlees. Maak hierbij gebruik
van de bovenste bakplaten van de oven.
Bestrijk het rooster licht met olie zodat
het voedsel niet kan blijven vastplakken
en plaats het voedsel op het midden van
het rooster. Plaats hier altijd een lekbak
onder om eventuele druppels vet of olie
op te kunnen vangen. Wij adviseren om
de oven ongeveer 10 minuten voor te
verwarmen. Waarschuwing: Tijdens het
grillen dient de ovendeur gesloten te zijn
en de oventemperatuur dient te zijn ingesteld op 190 0C.
NL - 12
Gebruik van de mechanische
timer
Handmatige functie
Wanneer u de timerknop op positie
M instelt, zoals aangegeven op de
afbeelding, kunt u continu uw oven aan
laten staan. Als de timerknop op 0 staat,
zal de oven niet functioneren.
Voor deze functie dient u de
tijd in te stellen.
Stel de gewenste kooktijd in door de
timerknop in te stellen tussen 0 - 100
minuten. Aan het einde van deze periode
zal de oven stoppen en de timer zal een
hoorbare waarschuwing geven.
Het product wordt geleverd met toebehoren. U kunt ook gebruik maken van
accessoires, die u elders koopt, maar
deze dienen hitte- en brandbestendig te
zijn. U kunt ook gebruik maken van glazen schalen, cake-mallen en ovenschalen, die geschikt zijn voor gebruik in de
oven. Volg de instructies van de fabrikant bij het gebruik van andere accessoires. Indien er kleine schalen worden
gebruikt, plaats de schaal dan geheel
in het midden op het rooster. Als het
voedsel, dat dient te worden gekookt,
niet geheel de bakplaat bedekt, als het
voedsel uit de diepvries is gehaald of
als de bakplaat wordt gebruikt voor het
opvangen van vet of olie, dan zouden er
vormveranderingen in de bakplaat kunnen ontstaan. Dit komt door de hoge
temperaturen, die optreden tijdens het
koken. De bakplaat zal zijn oude vorm
terugkrijgen als deze na het koken is
afgekoeld. Dit is een normale fysieke
gebeurtenis, die optreedt tijdens de
warmteoverdracht. Plaats geen hete
glasplaten en -schalen vanuit de oven
in een koude omgeving om het breken
van de plaat of de schaal te voorkomen.
Plaats ze ook niet op een koude en
natte ondergrond. Zet ze op een droge
theedoek en laat ze langzaam afkoelen.
Bij gebruik van de grill in de oven adviseren we (indien van toepassing) om
het rooster te gebruiken, dat bij het product is meegeleverd. Bij gebruik van het
rooster adviseren we om een lekbak op
een lager niveau te zetten om hiermee
de olie of het vet op te vangen. U kunt
water in de lekbak doen voor het vergemakkelijken van de reiniging achteraf.
Probeer nooit de gas aangedreven grill
zonder de grill-beschermingsschild te
gebruiken, zoals aangegeven is in de
desbetreffende clausules. Indien uw
oven een gas aangedreven grill heeft,
maar het grill-hitteschild ontbreekt of is
beschadigd en kan niet meer worden
gebruikt, dan adviseren wij u om dit
onderdeel te bestellen bij de dichtstbijzijnde servicecentrum.
Ovenruimte
Rekken:
5
5. Rack
4
4. Rack
3
3. Rack
2. Rack
2
1. Rack
1
Ovenaccessoires
De accessoires voor uw oven zijn afhankelijk van het model van uw product.
Rooster
Het rooster wordt gebruikt om te grillen
of om hier verschillend kookgerei op te
plaatsen.
WAARSCHUWING- Plaats het rooster
op de juiste manier in het rek van de
oven en duw hem naar achteren.
NL - 15
Ondiepe bakplaat
De ondiepe bakplaat wordt gebruikt om
gebak te bereiden, zoals vlaaien etc.
Om deze op de juiste manier in de oven
te plaatsen, zet u hem in een rek en
duwt u hem naar achteren.
Diepe bakplaat
De diepe bakplaat wordt gebruikt om
stoofpotten te bereiden. Om deze op de
juiste manier in de oven te plaatsen, zet
u hem in een rek en duwt u hem naar
achteren.
REINIGING EN ONDERHOUD VAN UW OVEN
REINIGING
Voordat u uw oven gaat schoonmaken
dient u ervoor te zorgen dat alle bedieningsknoppen uit zijn en uw apparaat is
afgekoeld. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
Gebruik geen reinigingsmiddelen, die
deeltjes bevatten die krassen kunnen
veroorzaken op het geëmailleerde oppervlak en
de geverfde delen van uw oven. Gebruik crème-achtige of vloeibare reinigingsmiddelen, die geen deeltjes bevatten. Gebruik geen bijtende crèmes,
schurende schoonmaakpoeders, ruwe
staalwol of ander hard gereedschap
omdat die de oppervlaktes kunnen beschadigen. Indien er overtollig vloeistof
in uw oven morst en deze verbrandt,
dan kan dit schade aan het geëmailleerd oppervlak veroorzaken. Verwijder
dus onmiddellijk de gemorste vloeistoffen. Geen stoomreinigers gebruiken
voor het reinigen van de oven.
Reiniging van de binnenkant
van de oven
Zorg ervoor dat u de stekker uit het
stopcontact trekt voordat u de oven
gaat schoonmaken. U zult de beste resultaten krijgen wanneer u de binnenkant van de oven reinigt als die nog een
beetje warm is. Maak uw oven na elk
gebruik schoon met een zachte doek,
NL - 16
bevochtigd met water en zeep. Veeg
hem daarna nogmaals schoon met een
vochtige doek en droog hem na. Een
complete reiniging met behulp van poederachtige schoonmaakmiddelen. Bij
katalytische geëmailleerde frames is
het niet nodig om de achter- en zijwanden schoon te maken. Wij adviseren u
echter om, afhankelijk van het gebruik,
deze na een bepaalde tijd te vervangen.
ONDERHOUD
Het vervangen van het ovenlicht
De vervanging van de ovenlamp dient
te worden uitgevoerd door een erkende
technicus. De eigenschappen van de
lamp dienen te zijn: 230V, 25Watt, type
E14 en T300. De oven dient te zijn afgekoeld en de stekker uit het stopcontact te zijn getrokken voordat u de lamp
gaat vervangen.
De lamp is speciek ontworpen voor
huishoudelijke kookapparaten en niet
geschikt voor het verlichten van een
kamer.
SERVICE EN TRANSPORT
VEREISTE HANDELINGEN
VOORDAT U DEZE SERVICE
ONTVANGT
Als de oven niet functioneert:
De stekker van de oven kan niet in het
stopcontact zitten of er is sprake van
een stroomstoring. Bij modellen met
een timer kan de tijd niet zijn ingesteld.
Als de oven niet warm wordt:
De warmte is misschien niet aangepast
met de warmtebedieningsschakelaar
van de oven.
Als de binnenverlichting het niet doet:
De elektriciteit dient te worden gecon-
troleerd. Er dient te worden gecontroleerd of de lampen het nog wel doen.
Als ze defect zijn, kunt u ze volgens de
gebruikershandleiding vervangen.
Koken (indien de verwarmingselementen bovenin en onderin niet op dezelfde
manier verwarmen):
Controleer de bakplaatlocaties, kookperiode en warmtewaarden volgens de
handleiding.
Indien u een ander probleem heeft met
uw product kunt u bellen met het erkende servicecentrum.
INFORMATIE MET BETREKKING TOT TRANSPORT
Als u vervoer nodig heeft:
Bewaar de originele verpakking van het
product en vervoer het product hierin,
als dit nodig is. Volg de transportaan-
NL - 17
wijzingen op de verpakking. Tape het
kookgedeelte op de bovenste delen
vast en alle losse onderdelen aan de
kookpanelen.
Leg een papier tussen de bovenste klep
en het kookpaneel, bedek de bovenste
klep en tape deze vast aan de zijkanten
van de oven.
Tape karton of papier vast op de binnenkant van het glas van de oven, zodat
de bakplaten, rekken en de gril in uw
oven geen schade kunnen veroorzaken
tijdens het transport. Tape de kleppen
van de oven vast aan de zijwanden.
Indien u de originele verpakking niet
hebt bewaard:
Zorg ervoor dat de externe oppervlaktes (glas en geverfde oppervlaktes) zijn
beschermd tegen mogelijke klappen.
NL - 18
Cher client,
Notre objectif est de vous offrir des produits de haute qualité dépassant vos attentes.
Votre appareil est produit dans des usines modernes et est soumis spécialement
à de soigneux tests de qualité. Ce manuel a été préparé pour vous aider à utiliser
votre appareil, fabriqué en utilisant les dernières technologies, avec conance et
de manière efcace. Avant d'utiliser votre appareil, veuillez lire attentivement ce
guide comprenant des informations basiques de sécurité concernant l'installation,
l'entretien et l'utilisation. Veuillez contacter votre centre de service après-vente autorisé le plus proche pour l'installation de votre appareil.
FR - 2
Contenu
Présentation et taille du produit
Avertissements
Préparation de l’installation et de l’utilisation
Utilisation du four
Nettoyage et entretien de votre produit
Service et transport
FR - 3
PRÉSENTATION ET TAILLE DU PRODUIT
Panneau de commande
Poignée
Porte du four
Élément chauffant inférieur
(derrière la plaque)
Grille
Plaque de cuisson
Guides
Élément chauffant supérieur (derrière la plaque)
Lampe de four
Plaques de blocage de l’extraction d’air
FR - 4
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
LISEZ CES INSTRUCTIONS ENTIÈREMENT AVEC ATTENTION AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL, ET GARDEZ-LES DANS UN EMPLACEMENT
PRATIQUE POUR UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE, SI NÉCESSAIRE.
CE MANUEL EST PRÉPARÉ POUR
PLUS D’UN MODÈLE. VOTRE APPAREIL PEUT DONC NE PAS DISPOSER
DE CERTAINES DES FONCTIONS
DÉCRITES DANS CE MANUEL.
FAITES ATTENTION AUX EXPRESSIONS AYANT DES ILLUSTRATIONS
DURANT VOTRE LECTURE DE CE
MANUEL D’UTILISATION.
Avertissements généraux
de sécurité
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
de plus de 8 ans et des
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou manquant
d'expérience et de
connaissances s'ils sont
supervisés ou s'ils ont
reçu des instructions
concernant l'utilisation
de cet appareil en toute
sûreté et comprennent
les risques courus. Les
enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et l’entretien
ne doivent pas être effectués par des enfants
non supervisés.
• AVERTISSEMENT :
L’appareil est ses
pièces accessibles
chauffent durant l’utilisation. Faites attention à ne pas toucher
les éléments chauffants. Les enfants
de moins de 8 ans
doivent être tenus
à distance de l’appareil, sauf en cas de
supervision continue.
• AVERTISSEMENT :
Danger de feu : ne stoc-
kez pas d’objets sur les
surfaces de cuisson.
• AVERTISSEMENT :
Si la surface est cra-
quelée, éteignez
l’appareil pour éviter
tout risque de choc
électrique.
• Cet appareil n'est pas
conçu pour être utili-
FR - 5
sé via un minuteur ou
un système de télécommande externe.
de remplacer la lampe
pour éviter tout risque
de choc électrique.
• Durant l’utilisation,
l’appareil chauffe.
Faites attention à
ne pas toucher les
éléments chauffants
à l’intérieur du four.
• Durant l’utilisation,
des poignées tenues
pendant une longue
période peut devenir
chaude en conditions
normales d’utilisation.
• N’utilisez pas de nettoyeur abrasif agressif
ou de grattoir métallique pour nettoyer le
verre des plaques et les
autres surfaces, ceuxci pouvant rayer les
surfaces et provoquer
l’éclatement du verre ou
endommager la surface.
• N’utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour
nettoyer cet appareil.
• AVERTISSEMENT :
Assurez-vous que l’ap-
pareil est éteint avant
• ATTENTION : Les
pièces accessibles
peuvent chauffer
durant l’utilisation du
four (cuisson normale
ou gril). Les jeunes
enfants doivent être
tenus à distance.
• Votre appareil est fabriqué conformément aux standards et lois locales et internationales en vigueur.
• Les travaux d’entretien et de réparation ne doivent être effectués
que par des techniciens de service autorisés. Les travaux d’installation et de réparation effectués
par des techniciens non-autorisés
peuvent vous mettre en danger. Il
est dangereux d’altérer ou de modier les spécications de l’appareil d’une quelconque manière.
• Avant l’installation, assurez-vous
que les conditions locales de
distribution (nature et pression
du gaz ou tension et fréquence
électriques) et les exigences de
l’appareil sont compatibles. Les
exigences de cet appareil sont
indiquées sur l’étiquette.
• ATTENTION : Cet appareil est uniquement conçu pour la cuisson des
aliments dans un environnement
domestique en intérieur, il ne doit
pas être utilisé à d’autres ns ou
dans d’autres applications, comme
FR - 6
une utilisation non domestique,
dans un environnement commercial ou pour chauffer des pièces.
• N’essayez pas de soulever ou de
déplacer l’appareil en tirant sur la
poignée de porte.
• Toutes les mesures de sécurité possibles ont été prises pour
assurer votre sécurité. Puisque
le verre peut casser, vous devez
faire attention à ne pas le rayer.
Évitez de frapper ou de heurter le
verre avec des accessoires.
• Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne soit pas coincé
durant l’installation. Si le cordon
d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant,
son agent de service ou par une
personne similairement qualiée
pour éviter tout risque.
• Lorsque la porte du four est ou-
verte, ne laissez pas les enfants
grimper ou s’assoir sur la porte.
Avertissements d’installation
• N’utilisez pas l’appareil avant qu’il
ne soit complètement installé.
• L’appareil doit être installé par un
technicien autorisé et mis en service. Le fabricant n’est pas responsable de tout dommage pouvant être causé par une mise en
place ou installation effectuée par
des personnes non-autorisées.
• Lorsque vous déballez l’appareil,
assurez-vous qu’il n’ait pas été
endommagé durant le transport.
En cas de défaut, n’utilisez pas
l’appareil et contactez un agent
de service qualié immédiate-
ment. Les matériaux utilisés dans
l’emballage (nylon, agrafes, styrofoam, etc...) pouvant avoir des
effets nocifs sur les enfants, ils
doivent être collectés et éliminés
immédiatement.
• Protégez votre appareil des effets
atmosphériques. Ne l’exposez pas
au soleil, à la pluie, à la neige, etc...
• Les matériaux entourant l’appareil
doivent être capables de supporter
une température d’au moins 100°C.
Durant l’utilisation
• Durant votre première utilisation du
four, une odeur se dégagera des
matériaux d’isolation et des éléments chauffants. Pour cette raison,
avant d’utiliser votre four, faitesle tourner à vide à la température
maximale pendant 45 minutes. Au
même moment vous devez ventilez
correctement l’environnement dans
lequel le produit est installé.
• Durant l’utilisation, les surfaces
extérieures et intérieures du four
peuvent chauffer. Lorsque vous
ouvrez la porte de four, reculez
pour éviter la vapeur chaude sortant du four. Celle-ci peut poser un
risque de brûlure.
• Ne placez pas de matériaux inammables ou combustibles dans ou
près de l’appareil lorsqu’il fonctionne.
• Utilisez toujours des gants pour
four pour retirer et remplacer les
aliments dans le four.
• Ne laissez pas les plaques de
cuisson sans surveillance lorsque
vous cuisinez avec des huiles solides ou liquides. Celles-ci peuvent
prendre feu lorsqu’elles sont soumises à de la chaleur extrême.
Ne versez jamais d’eau sur les
ammes causées par l’huile. Recouvrez la casserole ou la poêle
avec un couvercle an d’étouffer
FR - 7
la amme s’étant développée et
éteignez les plaques électriques.
• Si vous n’utilisez pas l’appareil pen-
dant une période prolongée, débranchez-le. Gardez l’interrupteur principal de contrôle à l’arrêt. Lorsque
vous n’utilisez pas l’appareil, gardez
aussi la vanne de gaz fermée.
• Assurez-vous que les boutons de
commande de l’appareil soient
toujours en position « 0 » lorsqu’il
n’est pas utilisé.
• Les plaques de cuisson s’inclinent
lorsqu’elles sont retirées du four.
Faites attention à ne pas renverser de liquide chaud.
• Lorsque la porte du four est ou-
verte, ne laissez rien dessus. Ceci
pourrait déséquilibrer votre appareil ou endommager la porte.
• Ne placez pas d’objets lourds ou
inammables (nylon, sac plas-
tique, papier, tissu, etc...) dans le
four. Ceci inclut les articles de cuisines comprenant des parties en
plastique (par ex. poignées).
• N’accrochez pas de chiffon ou de vêtements sur l’appareil ou sa poignée.
• Durant le nettoyage et l’entretien
• Coupez toujours l’appareil avant
d’effectuer des opérations de nettoyage ou d’entretien. Ceci est
possible après avoir coupé l’appareil ou les interrupteurs principaux.
• Ne retirez pas les boutons de
commande pour nettoyer le panneau de commande.
• POUR MAINTENIR L’EFFICACITÉ ET LA SÉCURITÉ DE VOTRE
APPAREIL, NOUS VOUS RECOMMANDONS DE TOUJOURS UTILISER DES PIÈCES DÉTACHÉES
ORIGINALES ET DE N’APPELER
QUE NOS AGENTS DE SERVICES
AUTORISÉS EN CAS DE BESOIN.
PRÉPARATION DE L’INSTALLATION ET DE L’UTILISATION
Fabriqué avec des pièces et matériaux
de meilleure qualité, ce four moderne et
pratique répond à tous vos besoins. As-
surez-vous de lire ce manuel pour obtenir
de meilleurs résultats et éviter les problèmes futurs. Les informations fournies
ci-dessous contiennent des règles importantes concernant la mise en place et les
opérations de service. Elles doivent impérativement être lues, particulièrement par
le technicien positionnant l’appareil.
CONTACTEZ UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ POUR L’INSTALLATION DE VOTRE FOUR !
CHOISIR UN EMPLACEMENT
POUR LE FOUR
– Vous devez faire attention à plusieurs
points durant la mise en place de
votre four. Assurez-vous de prendre
nos considérations ci-dessous en
compte an d’éviter tout problème et
toute situation dangereuse pouvant
se développer ultérieurement.
– Durant la mise en place du four, faites
attention à ce que des matériaux
inammables ou combustibles, tels
que des rideaux, de l’huile, des vêtements, etc..., ne soient pas à proximité de l’appareil, ceux-ci pouvant
rapidement prendre feu.
– Les meubles entourant l’appareil
doivent utiliser des matériaux résistant à des températures 50 °C supérieures à la température ambiante.
FR - 8
Les changements requis des placards
muraux et ventilateurs d’extraction audessus du produit combiné encastrable
ainsi que les hautes minimales de la
planche de four sont présentés dans la
Figure 1. Le ventilateur d’extraction doit
ainsi être au moins 65 cm au-dessus
des plaques de cuisson. Si aucun ventilateur d’extraction n’est installé, la hauteur ne doit pas être inférieure à 70 cm.
Minimum 65 cm
Minimum 70 cm
(Sans couvercle)
42 cm
Minimum
(Avec le couvercle)
PLAQUES
42 cm
Minimum
2 x
Insérez le four dans son emplacement
en le poussant vers l’avant. Ouvrez la
porte du four et insérez deux vis dans
les trous situés sur le cadre du four.
Lorsque le cadre du four touche la sur-
face en bois du compartiment, serrez
les vis.
Surface de travail
min.
min.
50 mm
25 mm
Plaques encastrables
INSTALLATION DU FOUR ENCASTRABLE
550 mm
max. 560 mm
max. 580mm
min. 555 mm
min. 600 mm
min. 590 mm
min. 600 mm
min.
5mm
min. 590 mm
min. 560 mm
max. 580 mm
min. 555 mm
576 mm
576 mm
575 mm
557 mm
575 mm
595 mm
550 mm
595 mm
Four encastrable
Si le four est installé sous une plaque de
cuisson, la distance entre la surface de
travail et le panneau supérieur du four
doit être au moins 50 mm et la distance
entre la surface de travail et la surface
595 mm
supérieure du panneau de contrôle doit
être au moins 25 mm.
RACCORDEMENT ET SÉCURITÉ
DU FOUR ENCASTRABLE
Les instructions fournies ci-dessous
doivent être suivies impérativement
durant le raccordement :
– Le câble de mise à la terre doit être
connecté via la vis dotée de la marque
595 mm
de terre. Le raccordement du câble
d’alimentation doit correspondre à la
Figure 6. Si aucune prise mise à la
terre et se conformant aux normes
n’existe dans l’environnement d’ins-
tallation, appelez le centre de service
immédiatement.
FR - 9
– La prise mise à la terre doit être
proche de l’appareil. N’utilisez jamais
de cordon d’extension.
– Le câble d’alimentation ne doit pas
entrer en contact avec la surface
chaude du produit.
– En cas de câble d’alimentation en-
dommagé, assurez-vous d’appeler le
centre de service autorisé. Le câble
doit être remplacé par le centre de
service autorisé.
– Le câblage de l’appareil doit être rem-
placé par le centre de service autorisé. Un câble d’alimentation de type
H05VV-F doit être utilisé.
– Un raccordement défectueux pourrait
endommager l’appareil. De tels dommages ne seront pas couverts par la
garantie.
– L’appareil est conçu pour être rac-
cordé à une alimentation 220-240V.
Si la tension de l’alimentation diffère
de cette valeur, contactez le centre de
service autorisé immédiatement.
– Le Fabricant déclare qu’il ne sau-
rait en aucun cas être responsable
de tous types de dommages et de
pertes dus à un non-respect des
normes de sécurité !
MARRON
BLEU
JAUNE + VERT
FR - 10
UTILISATION DU FOUR
Panneau de contrôle
Bouton de contrôle
du four
Lampe de fonctionnement du four
Minuterie
mécanique
Bouton de contrôle du four
Pour sélectionner la fonction de cuisson
désirée, tournez le bouton vers le symbole correspondant. Les fonctions du
four sont expliquées en détails dans la
section suivante.
Bouton de contrôle du four
Pour sélectionner la fonction de cuisson
désirée, tournez le bouton vers le symbole correspondant. Les fonctions du
four sont expliquées en détails dans la
section suivante.
Bouton de
contrôle du four
Lampe de fonctionnement du four
FR - 11
Fonctions du four
* Les fonctions de votre four peuvent différer selon le modèle de votre produit.
Lampe du four :
Uniquement la lampe du four s’allumera et restera allumée durant toutes les
fonctions de cuisson.
Fonction de cuisson
statique :
Le thermostat du four et les voyants
d’avertissements s’allumeront, les éléments supérieur et inférieur commenceront à fonctionner. La fonction de
cuisson statique émet de la chaleur, ce
qui assure une cuisson homogène entre
le bas et le haut des aliments. Elle est
parfaite pour la cuisson des pâtisseries,
des gâteaux, des gratins de pâtes, des
lasagnes et des pizzas. Il est recommandé de préchauffer le four pendant
10 minutes et de ne cuire qu’avec une
seule grille avec cette fonction.
Fonction de chauffage
inférieur :
Le thermostat du four et les voyants
d’avertissement s’allument, l’élément
inférieur commence à fonctionner. La
fonction de chauffage inférieur est parfaite
pour la cuisson des pizzas, la chaleur
montant de la partie inférieure du four et
chauffant les aliments. Cette fonction est
plus adaptée au réchauffage des aliments
qu’à leur cuisson.
Fonction de chauffage
supérieur :
Le thermostat du four et les voyants
d’avertissements s’allumeront, l’élément
FR - 12
supérieur commence à fonctionner. Dans
cette fonction, la chaleur émanant de
l’élément de chauffage supérieur cuit la
partie supérieure des aliments. La fonction
de chauffage supérieur est parfaite pour
griller la partie supérieure des aliments
déjà cuits ou pour chauffer des aliments.
Fonction gril :
Le thermostat du four et les voyants
d’avertissements s’allumeront, l’élément de
chauffage du gril commence à fonctionner.
La fonction est utilisée pour griller les
aliments, utilisez la partie supérieure du
four. Graissez légèrement la grille avec de
l’huile pour éviter que les aliments ne collent
et placez les aliments au centre de la grille.
Placez toujours un plateau en dessous pour
collecter les gouttes d’huile ou de graisse.
Il est recommandé de préchauffer le four
pendant environ 10 minutes. Avertissement :
Durant la fonction gril, la porte du four doit
être fermée et la température du four doit
être réglée sur 1900C.
Fonction de gril plus rapide :
Le thermostat du four et les voyants
d’avertissements s’allumeront, les
éléments de gril et supérieur commenceront
à fonctionner. La fonction est utilisée pour
griller plus rapidement les aliments et pour
couvrir une large surface, comme pour
la grillade de viande. Utilisez la partie
supérieure du four. Graissez légèrement
la grille avec de l’huile pour éviter que les
aliments ne collent et placez les aliments
au centre de la grille. Placez toujours
un plateau en dessous pour collecter
les gouttes d’huile ou de graisse. Il est
recommandé de préchauffer le four pendant
environ 10 minutes. Avertissement : Durant
la fonction gril, la porte du four doit être
fermée et la température du four doit être
réglée sur 1900C.
Utilisez la minuterie mécanique
Fonctionnement manuel
Lorsque vous réglez le bouton de
minuterie en position M, tel qu’indiqué
sur l’image, vous pouvez faire fonctionner
votre four de manière continue. Lorsque
le bouton de minuterie est en position 0,
le four ne fonctionnera pas.
Utilisation en ajustant la minuterie
Réglez la durée de cuisson désirée en
tournant le bouton de minuterie pour
sélectionner une valeur entre 0 et 100
minutes. À la n de cette période, le four
s’arrête et la minuterie se déclenche en
émettant un signal sonore.
FR - 13
PLATS
INFÉRIEUR-SUPÉRIEURGRIL
Thermostat
o
Pos (
C)
Position
de grille
Période
de cuisson
(min)
190410-15
190415-25
Pâtisserie
Thermostat
Pos (
170-1901-235-45
Position
o
de grille
C)
Période
de cuisson
(min)
en couches
Gâteau170-1901-230-40
Cookie170-1901-230-40
Boulettes de
viande
grillées
Aliments
175-200240-50
aqueux
Poulet2001-245-60190*
Côtelettes1903-415-25
Steak de
bœuf
FR - 14
Accessoires
Le produit est fourni avec des acces-
soires. Vous pouvez aussi utiliser des
accessoires obtenus à partir d’autres
sources, ceux-ci devant résister à la
chaleur et aux ammes. Vous pouvez
utiliser des plats en verre, des plats en
silicone et des plaques de cuisson ap-
propriés dans le four. Suivez les instructions du fabricant lorsque vous utilisez
des accessoires tiers. Lorsque de petits
plats sont utilisés, placez le plat sur la
grille, celui étant entièrement sur la partie centrale de la grille. Si les aliments
que vous souhaitez cuisiner ne couvrent
pas le plateau pour four complètement,
si les aliments sont surgelés ou si le
plateau est utilisé pour collecter les jus
des aliments durant leur grillage, une
déformation du plateau peut être observée. Ceci est dû aux hautes températures se développant durant la cuisson.
Le plateau reprendra sa forme normale
en refroidissant après la cuisson. Ceci
est un phénomène physique normal
se développant durant le transfert de
chaleur. Ne déplacez pas de plats en
verre chauds directement du four vers
un environnement froid pour éviter de
les endommager. Ne les placez pas sur
des surfaces froides et humides. Pla-
cez-les sur un chiffon sec et laissez-les
refroidir lentement. Lorsque vous utilisez le four en fonction gril, nous recommandons (lorsque approprié) d’utiliser
la grille fournie avec le produit. Lorsque
vous utilisez la grille, placez une plaque
sur l’une des positions inférieures an
de collecter les graisses. De l’eau peut
être versée dans la plaque pour assister
le nettoyage de la plaque. Tel qu’expliqué dans les clauses correspondantes,
n’essayez jamais d’utiliser le gril à gaz
sans le couvercle de protection du gril.
Si votre four est équipé d’un four à gril
à gaz, mais si la protection thermique
du gril est manquante, ou si elle est endommagée et ne peut pas être utilisé,
demandez une pièce de rechange au
centre de service le plus proche.
Cavité du four
Guides:
5
5. Rack
4
4. Rack
3
3. Rack
2. Rack
2
1. Rack
1
Accessoires du four
Les accessoires de votre four peuvent
différer selon le modèle de votre produit.
Grille
La grille est utilisée pour griller ou pour
placer des plats dans le four.
AVERTISSEMENT- .placez la grille cor-
rectement dans l’un des guides de la
cavité du four et poussez-la vers le bas.
Plaque de
FR - 15
cuisson peu profonde
La plaque de cuisson peu profonde est
utilisée pour la cuisson des boulange-
ries telles que ans, etc... Pour placer
correctement la plaque dans la cavité,
placez-la dans n’importe quelles guides
et poussez-la vers l’arrière.
Plaque de cuisson profonde
La plaque de cuisson profonde est utilisée pour cuire les ragoûts. Pour placer
correctement la plaque dans la cavité,
placez-la dans
n’importe quelles
guides et poussez-
la vers l’arrière.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
DE VOTRE FOUR
NETTOYAGE
Avant de commencer le nettoyage de
votre four, assurez-vous que tous les
boutons de contrôle sont désactivés
et que votre appareil est froid. Débran-
chez l’appareil.
N’utilisez pas de matériaux de net-
toyage contenant des particules pouvant rayer les parties émaillées
et peintes de votre four. Utilisez des
nettoyants crémeux ou liquides, ne
contenant pas de particules. Cellesci pouvant endommager les surfaces,
n’utilisez pas de crèmes corrosives, de
poudres de nettoyage abrasives, de
laine métallique ou d’outils durs. Si un
excès de liquide s’étant écoulé dans
votre four commencent à brûler, il peut
endommager l’email. Nettoyez immédiatement tout écoulement de liquide.
N’utilisez pas de nettoyeur à vapeur
pour nettoyer ce four.
Nettoyage de l’intérieur du four.
Assurez-vous de débrancher le four
avant de commencer son nettoyage
Vous obtiendrez de meilleurs résultats si vous nettoyez l’intérieur du four
lorsque le four est légèrement chaud.
Nettoyez votre four avec un chiffon et
de l’eau savonneuse après chaque uti-
lisation. Nettoyez-le à nouveau, cette
fois avec un chiffon humide, et séchez-
le. Un nettoyage complet utilisant des
FR - 16
produits de nettoyage de type sec et
poudre. Pour les produits équipés de
cadres catalytiques en émail, les parois
avant et arrière du cadre intérieur n’ont
pas besoin d’être nettoyées. Cependant, suivant l’utilisation, il est recommandé de les remplacer après une certaine période de temps.
ENTRETIEN
Remplacement de la lampe du
four
Le changement de la lampe du four doit
être effectué par un technicien autorisé.
La lampe doit être de type E13, T300,
230V, 25W. Avant de changer la lampe,
le four doit être débranché et doit être
froid.
Le design de la lampe est spécique
aux appareils domestiques de cuisson,
elle n’est pas adaptée aux applications
d’éclairage des pièces.
SERVICE ET TRANSPORT
EXIGENCES AVANT DE CONTACTER LE CENTRE DE SERVICE
Si le four ne fonctionne pas :
Le four peut être débranché, il y a eu
une panne de courant. Nos modèles
sont équipés d’une minuterie, le temps
peut ne pas être correctement réglé.
Si le four ne chauffe pas :
La chaleur peut être ajustée avec l’in-
terrupteur de contrôle du chauffage du
four.
Si la lampe d’intérieur ne s’allume pas :
L’alimentation électrique doit être véri-
ée. Vériez si la lampe est défectueuse. Le cas échéant, remplacez-la
en respectant le guide suivant.
Cuisson (si les parties inférieure et
supérieure ne cuisent pas de manière
homogène) :
Contrôlez l’emplacement des grilles, la
durée de cuisson et les valeurs de chaleur dans le manuel.
Si ces instructions ne permettent pas
de résoudre un problème avec votre
produit, veuillez appeler le centre de
service autorisé.
INFORMATIONS RELATIVES AU
TRANSPORT
Si vous avez besoin de transporter l’appareil :
Gardez l’emballage original du produit
et transportez-le dans son emballage
original si nécessaire. Suivez les ins-
FR - 17
tructions de transport sur l’emballage.
Scotchez les pièces supérieures, couvercles et porte-casseroles du four sur
les panneaux de cuisson.
Placez un papier entre le panneau supérieur et le panneau de cuisson, cou-
vrez le couvercle supérieur puis scotchez aux surfaces latérales du four.
Scotchez du carton ou du papier sur la
partie vitrée intérieure du panneau avant,
les plaques et grilles de votre four pouvant endommager le panneau du four
durant le transport. Scotchez aussi les
panneaux du four aux parois latérales.
Si vous ne disposez de l’emballage original :
Mesurez les surfaces externes (surfaces vitrées et peintes) du four contre
les chocs possibles.
FR - 18
Sehr verehrte/r Kunde/in,
Unser Ziel ist es, Ihnen ein qualitativ hochwertiges Produkt zur Verfügung zu stel-
len, das Ihre Erwartungen sogar noch übertrifft. Ihr Gerät wurde in modernen Herstellungseinrichtungen produziert und seine Qualität sorgfältig getestet. Dieses
Handbuch wurde erstellt, um Sie bei der Verwendung Ihres Haushaltsgeräts zu unterstützen, das mit modernster Technik, Sorgfalt und höchster Qualität hergestellt
wurde. Lesen Sie sich vor der Verwendung Ihres Geräts diese Anleitung sorgfältig
durch, die wichtige Informationen für eine sichere Aufstellung, Pege und Verwendung enthält. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem nächsten autorisierten Servicezentrum wegen der Aufstellung und dem Anschluss Ihres Geräts in Verbindung.
DE - 2
Inhalt
Vorstellung und Abmessungen des Produkts
Warnhinweise
Vorbereitung des Einbaus und der Verwendung
Den Herd verwenden
Reinigung und Wartung Ihres Produkts
Reparatur und Transport
DE - 3
VORSTELLUNG UND ABMESSUNGEN DES PRODUKTS
Steuertafel
Griff
Ofentür
Unteres Heizelement (hinter
der Platte)
Drahtgrill
Blech
Schienen
Oberes Heizelement (hinter der Platte)
Ofenlampe
Luftauslassklappen
DE - 4
SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE SICH DIESE ANLEITUNGEN VOLLSTÄNDIG UND SORGFÄLTIG VOR DER VERWENDUNG IHRES
GERÄTS DURCH UND BEWAHREN
SIE SIE FÜR SPÄTER AN EINEM
LEICHT ERREICHBAREN ORT AUF.
DIESES HANDBUCH WURDE FÜR
MEHR ALS EIN MODELL GLEICHZEITIG ERSTELLT. IHR GERÄT MUSS
NICHT ALLE DER EIGENSCHAFTEN
HABEN, DIE IN DIESEM HANDBUCH
BESCHRIEBEN SIND. ACHTEN SIE
BEIM LESEN DIESES BETRIEBSHANDBUCHS DIE AUSDRÜCKE MIT
ZAHLEN.
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Das Gerät darf von
Kindern ab 8 Jahren
und Menschen mit
verringerten körperlichen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Fehlen
von Erfahrung und
Wissen bedient werden, wenn Sie eine
Einweisung oder Anweisungen zur sicheren Handhabung
des Geräts erhalten
haben und die damit
verbundenen Gefahren kennen. Kinder
dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Die
Reinigung und Anwenderwartung sollte von Kindern nicht
ohne Aufsicht ausgeführt werden.
• ACHTUNG! Während
des Betriebs wird das
Gerät und seine berührbaren Teile heiß.
Passen Sie auf, dass
nicht die Heizelemente berühren. Kinder
unter acht Jahren
sollten ferngehalten
werden, es sei denn,
sie sind ständig unter
Aufsicht.
• ACHTUNG! Brandgefahr: Legen Sie keine
Gegenstände auf den
Kochächen ab.
• ACHTUNG! Wenn die
Oberäche gerissen
ist, schalten Sie das
Gerät aus, um einen
Stromschlag zu vermeiden.
DE - 5
• Das Gerät ist nicht
für die Bedienung mit
einer externen Zeitschaltuhr oder getrennten Fernbedienung vorgesehen.
• Das Gerät wird während seiner Verwendung heiß. Passen
Sie auf, dass nicht
die Heizelemente im
Inneren des Herdes
berühren.
• Die Griffe werden bei
normaler Verwendung ebenfalls heiß.
• Verwenden Sie keine
Scheuermittel oder
scharfe Metallschaber, um die Glastür
des Herds und an-
dere Oberächen zu
reinigen, da diese
die Oberäche zerkratzen, was zum
Splittern des Glases
oder Schäden an der
Oberäche führen
kann.
• Verwenden Sie zur
Reinigung des Geräts
keinen Dampfreiniger.
• ACHTUNG! Achten
Sie darauf, dass das
Gerät, bevor Sie die
Lampe austauschen,
ausgeschaltet ist, um
einen Stromschlag zu
vermeiden.
• VORSICHT: Berührbare Teile können
beim Braten oder
Grillen sehr heiß sein.
Kleine Kinder müssen
immer ferngehalten
werden.
• Ihr Gerät wurde nach allen geltenden nationalen und internationalen Normen und Vorschriften hergestellt worden.
• Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von autorisierten
Servicetechnikern durchgeführt
werden. Wartungs- und Installationsarbeiten, die nicht von autorisierten Technikern durchgeführt
wurden, können Sie in Gefahr
bringen. Es ist gefährliche, die
Spezikationen des Geräts in jeglicher Weise zu verändern oder
abzuändern.
• Vor dem Einbau müssen Sie die
örtlichen Energieversorgungsbedingungen prüfen (Art des Gases,
Gasdruck oder elektrische Span-
DE - 6
nung und Frequenz) und das die
Voraussetzungen mit dem Gerät
kompatibel sind. Die Voraussetzungen für dieses Gerät sind auf
dem Etikett genannt.
• VORSICHT: Diese Gerät ist nur
für das Kochen von Speisen in
einem privaten Haushalt vorgesehen und darf nicht zu einem anderen Zweck oder einer anderen
Verwendung, wie gewerblicher
oder beruicher Verwendung oder
Raumheizung, verwendet werden.
• Versuchen Sie niemals, das Gerät
zu heben oder zu bewegen, indem
Sie am Türgriff ziehen.
• Es wurden alle möglichen Sicherheitsmaßnahme ergriffen, um Ihre
Sicherheit zu garantieren. Da das
Glas brechen kann, sollten Sie
beim Reinigen vorsichtig sein, um
Kratzer zu vermeiden. Vermeiden
Sie, das Zubehör gegen das Glas
schlägt oder anstößt.
• Achten Sie beim Einbau darauf,
dass die Stromzuleitung nicht eingequetscht wird. Ein beschädigtes
Netzkabel muss vom Hersteller,
einem Kundendienst oder ähnlich
qualiziertem Fachpersonal ausgetauscht werden.
• Lassen Sie Kinder nicht auf die
geöffnete Ofentür klettern oder
darauf sitzen.
Einbauhinweise
• Benutzen Sie den Herd erst, wenn
er vollständig angeschlossen ist.
• Das Gerät muss von einem autorisierten Techniker angeschlossen
und in Betrieb genommen werden.
Der Hersteller ist nicht für Schä-
den haftbar, die durch eine falsche
Aufstellung oder einen falschen
Anschluss durch nicht autorisierte
Personen entstehen.
• Wenn Sie das Gerät auspacken,
achten Sie bitte auf mögliche
Transportschäden. Wenn ein
Schaden vorliegt, dürfen Sie das
Gerät nicht verwenden und Sie
müssen sich mit dem autorisierten
Kundendienst in Verbindung setzen. Die zur Verpackung verwendeten Materialien (Nylon, Heftklammern, Styropor, usw.) stellen
eine Gefahr für Kinder dar und
sollten daher sofort eingesammelt
und entfernt werden.
• Schützen Sie Ihr Gerät vor Um-
welteinüssen. Setzen Sie es
nicht Einüssen wie Sonne, Re-
gen, Schnee, usw. aus.
• Die das Gerät umgebenden Materialien (Schrank) muss einer Temperatur von min. 100°C widerstehen können.
Während der Verwendung
• Wenn Sie Ihren Herd das ersten
Mal verwenden, können bestimmte Gerüche des Isoliermaterials
und der Heizelemente austreten.
Aus diesem Grund sollten Sie den
Herd vor der Verwendung im leeren Zustand bei Höchsttemperatur für 45 Minuten laufen lassen.
Gleichzeitig müssen Sie für eine
ausreichende Entlüftung des Raumes sorgen, in dem das Produkt
aufgestellt ist.
• Die inneren und äußeren Ober-
ächen werden während der
Verwendung heiß. Wenn Sie die
DE - 7
Ofentür öffnen, treten Sie einen
Schritt zurück, damit Sie nicht vom
Dampf, der aus dem Herd austritt,
getroffen werden. Es besteht Verbrühungsgefahr.
• Stellen Sie keine brennbaren oder
entammbaren Stoffe in oder neben
das Gerät, wenn es in Betrieb ist.
• Verwenden Sie stets Ofenhandschuhe, wenn Sie Speisen in den
Ofen stellen oder herausnehmen.
• Lassen Sie den Herd nicht alleine,
wenn Sie mit festen oder üssigen
Ölen kochen. Diese können bei
extremer Erhitzung Feuer fangen.
Schütten Sie niemals Wasser in
brennendes Öl. Decken Sie die
Kochtopf oder die Pfanne mit dem
Deckel zu, um die Flammen zu
ersticken und schalten den Herd
aus.
• Wenn Sie den Herd für längere
Zeit nicht benutzen, stecken Sie
ihn aus. Der Hauptstromschalter
sollte dabei ausgeschaltet sein.
Wenn Sie das Gerät nicht verwenden, drehen Sie das Gasventil zu.
• Achten Sie darauf, dass die Kontrollknöpfe des Herds immer auf
"0" (Aus) stehen, wenn sie nicht
benutzt werden.
• Die Bleche neigen sich, wenn sie
herausgezogen werden. Seien
Sie vorsichtig und lassen keine
heiße Flüssigkeit überlaufen.
• Stellen Sie nichts auf die geöffnete Tür oder Schublade des Herds.
Sie können Ihr Gerät aus dem
Gleichgewicht bringen oder den
Deckel abbrechen.
• Stellen Sie keine schweren Ge-
genstände oder entammbare
oder entzündliche Waren (Nylon, Plastiktüten, Papier, Stoff) in
die Schublade. Dies gilt auch für
Kochgeschirr mit Kunststoffzubehör (z. B. Griffe).
• Hängen Sie keine Handtücher,
Küchentücher oder Kleidung an
das Gerät oder seine Griffe.
• Während der Reinigung und Wartung
• Sie müssen, bevor Sie Reini-
gungs- oder Wartungsarbeiten
durchführen, das Gerät ausschalten. Sie können dies durch das
Ausstecken des Geräts oder Ausschalten des Netzschalters tun.
• Wenn Sie die Kontrolltafel reinigen, bitte die Kontrollknöpfe nicht
entfernen.
• WIR EMPFEHLEN, DASS SIE
STETS ORIGINALERSATZTTEILE FÜR DEN FALL EINER REPARATUR VERWENDEN UND NUR
IHREN AUTORISIERTEN KUNDENDIENST ANRUFEN, UM DIE
EFFIZIENZ UND SICHERHEIT
IHRES HAUSHALTSGERÄTS
AUFRECHT ZU ERHALTEN.
VORBEREITUNG DES EINBAUS
UND DER VERWENDUNG
Dieser moderne, funktionale und praktische Herd wurde aus den hochwertigsten Bestandteilen und Materialien
hergestellt und wird Ihre Wünsche in
jeder Hinsicht erfüllen. Sie sollten sich
dieses Handbuch durchlesen, um erfolgreiche Ergebnisse zu erhalten und
DE - 8
in Zukunft keine Probleme zu erleben.
Die nachfolgenden Informationen enthalten Regeln, die für die richtige Aufstellung und Reparaturarbeiten wichtig
sind. Sie sollten insbesondere von dem
Techniker, der das Gerät aufstellt, sorgfältig gelesen werden.
SETZEN SIE SICH MIT IHREM AUTORISIERTEN KUNDENDIENST ZUR
AUFSTELLUNG IHRES HERDES IN
VERBINDUNG!
EINEN PLATZ FÜR DEN HERD
AUSWÄHLEN
– Für die Aufstellung Ihres Herdes sind
einige Punkte zu beachten. Sie müssen unsere nachfolgenden Empfehlungen beachten, um Probleme und
gefährliche Situationen, die im Nachhinein auftreten könnten, zu vermeiden.
– Wenn Sie einen Platz für Ihren Herd
auswählen, müssen Sie darauf achten, dass sich keine brenn- oder entammbaren Materialien, wie Vorhänge, Öl, Stoffe,usw., die leicht Feuer
fangen können, in unmittelbarer Nähe
des Herds benden.
– Die den Herd umgebenden Möbel
müssen aus einem Material sein,
dass einer Hitzeentwicklung von
mehr als 50 C° über der Raumtemperatur standhält.
An Wandschränken und Abluftventilatoren über dem eingebauten Kombinationsprodukt erforderliche Änderungen sowie die Maximalhöhen über der
Herdplatte sind in Abbildung 1 enthalten. Dementsprechend muss sich der
Abluftventilator in einer Mindesthöhe
von 65 cm über der Herdplatte benden. Wenn kein Abluftventilator vorhanden ist, muss die Höhe nicht weniger
als 70 cm betragen.
(mit Haube)
(ohne Haube)
Mindestens 70cm
42 cm
Mindestens
Mindestens 65 cm
KOCHFELD
42 cm
Mindestens
INSTALLATION DES EINBAUHERDS
550 mm
max. 560 mm
max. 580 mm
min. 555 mm
min.590mm
min.590mm
min.600mm
min.600mm
min.560mm
max.580mm
min.555mm
576 mm
575 mm
557 mm
576 mm
595 mm
550 mm
595 mm
595 mm
DE - 9
Min.
5mm
575 mm
595 mm
2 x
Schieben Sie den Herd vorwärts in
den Schrank. Öffnen Sie die Herdtür
und setzen die beiden Schrauben in
die Löcher im Herdrahmen. Wenn der
Rahmen des Herds die Holzoberäche
des Schranks berührt, ziehen Sie die
Schrauben fest.
Arbeitsplatte
Min.
Min.
50 mm
25 mm
Einbaukochfeld
Einbauherd
Wenn der Herd unter einem Kochfeld
eingebaut wird, dann muss der Abstand
zwischen der Arbeitsplatte und der
oberen Platte des Herds mindestens
50 mm und der Abstand zwischen der
Arbeitsplatte und der oberen Kante der
Steuertafel mindestens 25 mm betragen.
STROMANSCHLUSS UND SICHERHEIT DES EINBAUHERDS
Während des Stromanschlusses müssen die nachfolgenden Anweisungen
unbedingt befolgt werden
– Das Erdungskabel muss mit der
Schraube mit der Erde-Markierung
verbunden werden. Das Stromkabel
muss wie in Abbildung 6 gezeigt angeschlossen werden. Wenn es im in
der Aufstellumgebung keine geerdete
Steckdose gibt, rufen Sie sofort den
autorisierten Kundendienst an.
– Die geerdete Steckdose muss sich in
unmittelbarer Nähe des Herds benden. Verwenden Sie niemals ein Verlängerungskabel.
– Das Stromversorgungskabel darf
nicht die heißen Oberäche des Produkts berühren.
– Im Fall eines beschädigten Stromver-
sorungskabels müssen Sie den autorisierten Kundendienst anrufen. Das
Kabel muss vom autorisierten Kundendienst ausgetauscht werden.
– Der Anschluss des Geräts muss
vom autorisierten Kundendienst vorgenommen werden. Es muss ein
H05VV-F Kabel verwendet werden.
– Eine fehlerhafte Verdrahtung kann zu
Schäden am Herd führen. Ein derartiger Schaden ist nicht von der Garantie gedeckt.
– Das Gerät ist dafür konstruiert, um
mit einer Spannung von 220-240V~
betrieben zu werden. Wenn die Spannung von dem vorgenannten Wert
abweicht, setzen Sie sich sofort mit
dem autorisierten Kundendienst in
Verbindung.
– Die Herstellerrma übernimmt kei-
nerlei Verantwortung für Schäden
und Verluste jeglicher Art, die aus
der Nichtbeachtung von Sicher-
heitsnormen herrühren!
BRAUN
BLAU
GELB + GRÜN
DE - 10
VERWENDUNG DES HERDS
Steuertafel
Herdfunktionskontrollknopf
OfenfunktionslampeOfenfunktionslampe
Mechanische
Zeitschaltuhr
Herdfunktionskontrollknopf
Zur Auswahl der gewünschten Kochfunktion drehen Sie den Knopf auf das
entsprechende Symbol. Die Einzelhei-
ten zu den Herdfunktionen nden Sie
im nächsten Abschnitt.
Herdfunktionskontrollknopf
Zur Auswahl der gewünschten Kochfunktion drehen Sie den Knopf auf das
entsprechende Symbol. Die Einzelhei-
ten zu den Herdfunktionen nden Sie
im nächsten Abschnitt.
Herdfunktionskontrollknopf
DE - 11
Herdfunktionen
* Die Funktionen Ihres Herdes können
je nach Modell Ihres Produkts unterschiedlich sein.
Ofenlampe
Nur die Ofenlampe wird eingeschaltet
und bleibt bei allen Kochfunktionen an.
Ober- und Unterhitze Funk-
tion:
Der Thermostat und die Warnlampe
des Herds schaltet sich ein, das untere und obere Heizelement heizen sich
auf. Die Ober-/Unterhitze-Funktion gibt
Wärme ab, um Speisen auf den oberen
und unteren Blechen gleichzeitig zu
kochen. Dies ist ideal für Gebäck, Kuchen, gebratene Nudeln, Lasagne und
Pizza. Es wird empfohlen, den Herd für
10 Minuten vorzuheizen und es ist am
Besten, bei dieser Funktion nur mit einem Regal zu kochen.
Unterhitze Funktion:
Der Thermostat und die Warnlampe
des Herds wird eingeschaltet, das
untere Heizelement heizt sich auf. Die
Unterhitzefunktion ist ideal zum Backen
von Pizza, da die Hitze vom Boden des
Herds aufsteigt und die Speise aufwärmt.
Diese Funktion ist für das Aufwärmen von
Speisen geeignet.
Oberhitze Funktion:
Der Thermostat und die Warnlampe
des Herds schaltet sich ein, das obere
Heizelement heizt sich auf. Bei dieser
Art des Kochens strömt die Hitze des
oberen Heizelements auf die Oberseite
der Speise. Die Oberhitzefunktion ist
ideal für das Überbacken und Braten
von Speisen.
Grillfunktion:
Der Thermostat und die Warnlampe
des Herds schaltet sich ein, das
Grillheizelement heizt sich auf. Diese
Funktion wird zum Grillen und Toasten
von Speisen verwendet. Verwenden
Sie oberen Bleche des Herds. Bürsten
sie das Drahtgitter leicht mit Öl ein, um
ein Anhaften der Speisen zu verhindern
und stellen Sie die Speisen in die Mitte
des Gitters. Stellen Sie immer ein
Blech darunter, um tropfendes Öl oder
Fett aufzufangen. Es wird empfohlen,
den Ofen für 10 Minuten vorzuheizen.
Warnung: Beim Grillen muss die Ofentür
geschlossen und die Ofentemperatur auf
0
C eingestellt sein.
Schnellgrillfunktion:
Der Thermostat und die Warnlampe
des Herds schaltet sich ein, das obere
Heizelement und das Grillelement
heizen sich auf. Diese Funktion wird
für ein schnelleres Grillen und für die
Abdeckung einer größeren Oberäche,
wie das Grillen von Fleisch auf den
oberen Regalen des Herds verwendet.
Bürsten sie das Drahtgitter leicht mit Öl
ein, um ein Anhaften der Speisen zu
verhindern und stellen Sie die Speisen
in die Mitte des Gitters. Stellen Sie immer
ein Blech darunter, um tropfendes Öl oder
Fett aufzufangen. Es wird empfohlen,
den Ofen für 10 Minuten vorzuheizen.
Warnung: Beim Grillen muss die Ofentür
geschlossen und die Ofentemperatur auf
0
C eingestellt sein.
DE - 12
Verwendung der mechanischen
Zeitschaltuhr
Manuelle Bedienung
Wenn Sie den Knopf der Zeitschaltuhr,
wie in der Abbildung gezeigt, auf die
Position M setzen, können Sie Ihren
Ofen fortlaufend verwenden. Wenn
der Zeitschaltuhrknopf auf '0' steht,
funktioniert der Herd nicht.
Einstellung einer Zeit
Stellen Sie die gewünschte Kochzeit
durch Drehen am Zeitschaltuhrknopf in
einem Zeitbereich von 0-100 Minuten
ein. Zum Ende dieses Zeitraums schaltet
sich der Ofen ab und die Zeitschaltuhr
gibt einen Warnton ab.
Das Produkt wird mit Zubehör ausgeliefert. Sie können auch aus anderen
Quellen beschafftes Zubehör verwen-
den, dieses muss jedoch hitze- und
feuerfest sein. Sie können auch Glasgeschirr, Kuchenformen und Ofenbleche verwenden, die für die Verwendung
im Ofen geeignet sind. Wenn Sie fremdes Zubehör verwenden, müssen Sie
die Anleitungen des Herstellers befolgen. Wenn kleines Geschirr verwendet wird, stellen Sie es in die Mitte des
Drahtgitters. Wenn die zu kochende
Speise das Ofenblech nicht vollständig bedeckt, wenn die Speise aus dem
Gefrierschrank kam oder das Blech für
das Auffangen von Speisesäften, die
während des Grillens herabtropfen, verwendet wird, verformt sich das Blech.
Dies geschieht wegen der während des
Bratens auftretenden hohen Temperaturen. Das Blech kehrt nachdem es
wieder abgekühlt ist, in seine alte Form
zurück. Dies ist ein normales physikalisches Phänomen, dass während des
Hitzeaustauschs vorkommt. Stellen Sie
keine heißen Glastabletts und Geschirr
direkt aus dem Ofen in eine kalte Umgebung, um das Zerbrechen des Tabletts oder des Geschirrs zu vermeiden.
Stellen Sie sie nicht auf kalte oder nas-
se Oberächen. Stellen Sie sie auf ein
trockenes Küchentuch und lassen sie
langsam auskühlen. Wenn Sie den Grill
Ihres Ofens verwenden, empfehlen wir
(wenn geeignet), das mitgelieferte Gitter zu verwenden. Wenn Sie ein Drahtgitter verwenden, dann stellen Sie ein
Blech auf eines der unteren Regale,
damit herabtropfendes Öl aufgefangen
wird. Sie können Wasser in das Blech
füllen, um die Reinigung zu erleichtern.
Wie schon in den entsprechenden Absätzen erklärt, versuchen Sie niemals,
einen gasbetriebenen Grillbrenner
ohne Grillschutzdeckel zu verwenden.
Wenn Ihr Herd einen gasbetriebenen
Grillbrenner hat, aber das Hitzeschild
des Grills fehlt, ist beschädigt oder nicht
verwendet werden kann, dann bestellen Sie beim nächsten Kundendienstzentrum einen Ersatz.
Bratröhre
Schienen:
5
5. Rack
4
4. Rack
3
3. Rack
2. Rack
2
1. Rack
1
Ofenzubehör
Das Zubehör Ihres Herdes können
je nach Modell Ihres Produkts unterschiedlich sein.
Drahtgitter
Das Drahtgitter wird zum Grillen oder
Abstellen von unterschiedlichen Kochgeschirren verwendet.
ACHTUNG- Schieben Sie das Gitter
richtig in eine entsprechende Schiene in der Bratröhre
ein und drücken es
nach hinten.
DE - 15
Flaches Blech
Das ache Blech wird zum Backen von
Gebäck, wie Torten, verwendet. Um
das Blech richtig in der Röhre anzubringen, legen Sie es auf eine Schiene und
schieben es nach hinten.
Tiefes Blech
Das tiefe Blech wird zum Schmoren
verwendet. Um das Blech richtig in der
Röhre anzubringen, legen Sie es auf
eine Schiene und
schieben es nach
hinten.
REINIGUNG UND WARTUNG
IHRES HERDS
REINIGUNG
Bevor Sie mit der Reinigung Ihres Herds
beginnen, müssen alle Kontrollknöpfe
auf 'Aus' stehen und der Herd muss abgekühlt sein. Das Gerät ausstecken.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel,
die Partikel enthalten, die die emaillierten und
lackierten Bestandteile Ihres Herds
verkratzen könnten. Verwenden Sie
Scheuermilch oder Flüssigreiniger, die
keine Partikel enthalten. Verwenden Sie
keine scharfen Cremes, Scheuerpulver,
Drahtwolle oder harte Werkzeuge, das
diese die Oberächen beschädigen
können. Für den Fall, dass übergelaufene Flüssigkeit sich in Ihren Herd
eingebrannt hat, kann dies das Emaille
beschädigen. Waschen Sie übergelaufene Flüssigkeit sofort ab. Verwenden
Sie zur Reinigung des Herds keinen
Dampfreiniger.
Reinigen der Bratröhre
Sorgen Sie dafür, dass der Kühlschrank
ausgesteckt ist, bevor Sie mit seiner
Reinigung beginnen. Sie erhalten die
besten Ergebnisse, wenn Sie die Bratröhre reinigen, wenn der Herd noch ein
wenig warm ist. Wischen Sie den Ofen
mit einem weichen, nach jeder Verwendung in Seifenwasser getauchtes, Tuch
aus. Dann wischen Sie ihn nochmal mit
einem feuchten Tuch aus und wischen
DE - 16
ihn dann trocken. Eine vollständige Reinigung mit Trockenpulverreinigern. Bei
einem Herd mit katalytisch emaillierten Zargen müssen die hintere und die
Seitenwände des Innenrahmens nicht
gereinigt werden. Allerdings sollten Sie
abhängig von der Verwendung, nach einem gewissen Zeitraum ausgetauscht
werden.
WARTUNG
Ersatz der Ofenlampe
Der Ersatz der Ofenlampe muss durch
einen autorisierten Techniker erfolgen.
Die Ausführung der Glühbirne sollte
230V, 25Watt, Type E14,T300 sein.
Bevor Sie die Glühbirne austauschen,
muss der Herd ausgesteckt und kalt
sein.
Diese Glühbirnenversion ist speziell für
die Verwendung in Haushaltskochgeräten vorgesehen und ist nicht zur Beleuchtung von Räumen geeignet.
REPARATUR UND
TRANSPORT
PRÜFUNGEN VOR DEM BEAUFTRAGEN EINER REPARATUR
Wenn der Herd nicht funktioniert:
Der Herd könnte ausgesteckt sein oder
es war ein Stromausfall. Bei Modellen
mit einer Zeitschaltuhr könnte die Zeit
nicht eingestellt sein.
Wenn der Herd nicht heizt:
Die Hitze wurde vielleicht nicht mit dem
Hitzekontrollknopf eingestellt.
Die Anzeigelampen leuchten nicht:
Die Stromzufuhr muss überprüft wer-
den. Es muss auch geprüft werden,
ob die Lampen defekt sind. Wenn Sie
defekt sind, können Sie anhand der folgenden Anleitung ersetzen.
Kochen (wenn Ober- und Unterhitze
nicht gleichmäßig sind):
Überprüfen Sie die Position der Bleche,
Kochzeiten und Hitzewerte gemäß des
Handbuchs.
Wenn Sie außerdem noch Probleme
mit Ihrem Herd haben, rufen Sie bitte
den "Autorisierten Kundendienst" an.
INFORMATIONEN ZUM
TRANSPORT
Wenn Sie Ihren Herd transportieren
möchten:
Heben Sie den Originalverpackungskarton des Herds auf und tragen Sie
ihn im Originalkarton, wenn erforderlich. Befolgen Sie die Transporthinwei-
DE - 17
se auf dem Karton. Befestigen Sie die
Bestandteile des Kochfeldes auf den
Kochplatten mittels Klebeband.
Legen Sie ein Stück Papier zwischen
die obere Abdeckung und das Kochfeld,
packen Sie die obere Abdeckung ein
und befestigen Sie sie mittels Klebeband an den Seitenwänden des Herds.
Kleben Sie ein Stück Karton oder Papier
auf die Ofentür, um das innere Glas der
Ofentür vor den Blechen, dem Drahtgrill
und Gitterregalen während des Transport des Herds zu schützen. Befestigen
Sie ebenfalls die Ofentür mittels Klebeband an den Seitenwänden.
Wenn Sie den Originalkarton nicht mehr
haben:
Sie müssen für den Schutz der Außen-
ächen des Herdes (Glas- und Emailleächen) gegen mögliche Stöße sorgen.
DE - 18
Gentile cliente,
Il nostro obiettivo è offrirti prodotti di alta qualità che superano le tue aspettative. La
tua apparecchiatura è prodotta in impianti moderni ed è collaudata con attenzione.
Questo manuale è stato preparato per aiutarti a usare la tua apparecchiatura, che
è stata fabbricata usando la più recente tecnologia con sicurezza e la massima
efcienza. Prima di usare l'apparecchiatura, leggi con attenzione questa guida che
include informazioni di base per una installazione, manutenzione e uso sicuri. Con-
tatta il centro di assistenza clienti autorizzato più vicino per l'installazione del tuo
prodotto.
IT - 2
Contenuti
Presentazione e dimensioni del prodotto
Avvertenze
Preparazione per l'installazione e l'uso
Uso del forno
Pulizia e manutenzione del prodotto
Assistenza e trasporto
IT - 3
PRESENTAZIONE E DIMENSIONI DEL PRODOTTO
Pannello di controllo
Maniglia
Porta forno
Elemento riscaldante
inferiore (dietro la piastra)
Elemento riscaldante superiore (dietro la piastra)
Griglia
Vassoio
Sostegni
Portelli per lo scarico dell'aria
IT - 4
Illuminazione forno
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
LEGGERE LE PRESENTI ISTRUZIONI CON ATTENZIONE E NELLA LORO
INTERESSA PRIMA DI UTILIZZARE
LA PROPRIA APPARECCHIATURA,
E CONSERVARLE IN UN LUOGO ADATTO PER EVENTUALI RIFERIMENTI.
IL PRESENTE MANUALE È STATO
REALIZZATO PER PIÙ MODELLI. LA
PROPRIA APPLICAZIONE POTREBBE NON ESSERE DOTATA DI ALCUNE
DELLE FUNZIONALITÀ ILLUSTRATE
NEL PRESENTE MANUALE. PRESTARE ATTENZIONE ALLE ESPRESSIONI DOTATE DI ULLUSTRAZIONI DURANTE LA LETTURA DEL MANUALE.
Avvertenze generali sulla sicurezza
• La presente apparecchiatura può essere
usata da bambini
dagli otto anni di età
e da persone con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte
o mancanza di esperienza e conoscenze
nel caso in cui siano
state assegnate a
supervisori o abbiano
ottenuto istruzioni in
merito all'uso sicuro
dell'apparecchiatura
e comprendano i pericoli coinvolti. L'apparecchiatura non è un
giocattolo. La pulizia
e la manutenzione non
devono essere eseguiti a bambini in assenza
di supervisione.
• AVVERTENZE: L'apparecchiatura e le
sue parti accessibili
diventano incande-
scenti durante l'uso.
Fare attenzione a evitare di toccare gli elementi incandescenti.
I bambini di età inferiore agli otto anni
devono essere tenuti
a distanza se non in
presenza di sorveglianza continua.
• AVVERTENZE: Pericolo di incendio: non
conservare oggetti sul-
le superci di cottura.
• AVVERTENZE: Se la
supercie è spaccata,
disattivare l'apparecchia-
tura per evitare eventuali
scosse elettriche.
IT - 5
• L'apparecchiatura
non è progettata per
essere operata tramite timer esterni o sistemi di controllo a distanza separati.
• Durante l'uso, l'apparecchiatura diventa
incandescente. Fare
attenzione a evitare
di toccare gli elementi
incandescenti all'interno del forno.
• Durante l'uso, le maniglie tenute per brevi
periodi nel normale
uso possono diventare incandescenti.
• Non usare detergenti
abrasivi o grafatori
in metallo aflati per
pulire il vetro dello
sportello del forno o le
altre superci perché
potrebbero grafare la
supercie, provocan-
do la rottura del vetro
o danni alla supercie.
• Non usare pulitori
a vapore per la pulizia
dell'apparecchiatura.
• AVVERTENZE: Assicu-
rarsi che l'apparecchia-
tura sia spenta prima
di sostituire la lampada
per evitare eventuali
scosse elettriche.
• ATTENZIONE: le parti
accessibili potrebbero
essere incandescenti
durante la cottura o l'uso della griglia. Tenere
lontani i bambini.
• La tua apparecchiatura è prodotta secondo tutti gli standard e i regolamenti internazionali e locali applicabili.
• La manutenzione e la riparazione devono essere eseguite esclusivamente da tecnici di servizio autorizzati.
La manutenzione e la riparazione se
eseguite da tecnici non autorizzati
potrebbero causare rischi. È perico-
loso alterare o modicare le speciche dell'apparecchiatura.
• Prima dell'installazione, assicurar-
si che le condizioni di distribuzione locali (natura del gas, pressione del gas, tensione e frequenza
elettriche) e i requisiti dell'apparecchiatura siano compatibili. I requisiti per questa apparecchiatura
sono indicati sull'etichetta.
• ATTENZIONE: Questa apparec-
chiatura è progettata esclusivamente per la cottura degli alimenti
e per l'uso domestico interno e non
IT - 6
deve essere usata per altri scopi o
in altre apparecchiature, come per
usi non domestici o in ambienti
commerciali o per il riscaldamento
degli ambienti.
• Non provare a sollevare o sposta-
re l'apparecchiatura tirando la ma-
niglia dello sportello.
• Tutte le possibili misure di sicurezza sono state applicate per garantire la sicurezza del consumatore.
Poiché il vetro potrebbe rompersi,
fare attenzione durante la pulizia
per evitare di grafarlo. Evitare di
colpire o battere sul vetro con degli accessori.
• Assicurarsi che il cavo di alimenta-
zione non si pieghi durante l'installa-
zione. Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore, dal vostro agente di
servizio o da persone similmente
qualicate al ne di evitare rischi.
• Quando lo sportello del forno è ap-
tero, non permettere ai bambini di
salire o sedere sopra di esso.
avvertenze sull'installazione
• Non usare l'apparecchiatura prima
che sia completamente installata.
• L'apparecchiatura deve essere installata e operata da un tecnico
autorizzato. Il produttore non è responsabile dei danni causati da una
collocazione e installazione difettosa
effettuata da soggetti non autorizzati.
• Durante il disimballaggio dell'apparecchiatura, assicurarsi che non
abbia subito danni durante il trasporto. In caso di difetti, non usare
l'apparecchiatura e contattare immediatamente un agente di assi-
stenza qualicato. I materiali usati
per l'imballaggio (nylon, graffetta-
trici, schiuma espansa...ecc.) potrebbero avere effetti negativi sui
bambini, e dovrebbero essere raccolti e rimossi immediatamente.
• Proteggere l'apparecchiatura dagli
effetti atmosferici. Non esporla agli
effetti di sole, pioggia, neve, ecc.
• I materiali che circondano l'apparecchiatura (cabina) devono essere in grado di resistere a temperatura di almeno 100°C.
Durante l'uso
• Quando il forno viene azionato
per la prima volta, i materiali isolanti e gli elementi di riscaldamento emetteranno odore. Per questa
ragione, prima di usare il forno,
azionare alla massima temperatura per 45 minuti. Nello stesso tempo è necessario ventilare
adeguatamente l'ambiente in cui il
prodotto è installato.
• Durante l'uso, le superci interne
ed esterne del forno si riscaldano.
Quando si apre lo sportello del
forno, allontanarsi per evitare la
corrente di aria incandescente dal
forno. Potrebbe causare ustioni.
• Non collocare materiali inammabili o combustibili, all'interno o nelle vicinanze dell'apparecchiatura
quando è in funzione.
• Usare sempre guanti da forno per
rimuovere e spostare gli alimenti
nel forno.
• Non allontanarsi del fornello durante la cottura con olii liquidi
o solidi. Potrebbero incendiarsi in
caso di surriscaldamento estremo.
Non versare acqua sulle amme
causate dell'olio. Coprire la casse-
ruola o la padella con il suo coper-
chio per togliere l'aria alle amme
IT - 7
e spegnere il fornello.
• Se l'apparecchiatura non viene
usata per molto tempo, staccare
la spina. Tenere disattivato l'interruttore di controllo principale. Se
l'apparecchiatura non viene usata
per molto tempo, chiudere la valvola del gas.
• Assicurarsi che le manopole di
controllo dell'apparecchiatura sia-
no sempre in posizione "0" (arresto) quando non viene usata.
• Il vassoio si inclina quando viene
estratto. Fare attenzione a non
versare liquidi bollenti.
• Quando lo sportello o il cassetto
del forno è aperto, non lasciare
niente sopra di esso. L'applicazione potrebbe sbilanciarsi o il coperchio rompersi.
• Non collocare oggetti pesanti
o prodotti inammabili o incendiabili (nylon, borse di plastica, carta,
panni...ecc.) nel cassetto. Questo
include stoviglie con accessori di
plastica (p.es. maniglie).
• Non appendere tovaglie, panni
o indumenti all'apparecchiatura
o alle relative maniglie.
• Durante la pulizia e la manutenzione
• Spegnere sempre l'apparecchia-
tura prima di operazioni come la
pulizia o la manutenzione. Ciò può
essere fatto dopo avere staccato
l'apparecchiatura o spegno gli interruttori principali.
• Non rimuovere le manopole di controllo per pulire il pannello di controllo.
• PER MANTENERE L'EFFICIENZA E LA SICUREZZA DELLA
PROPRIA APPARECCHIATURA,
RACCOMANDIAMO DI USA-
RE SEMPRE PARTI ORIGINALI
O CHIAMARE I NOSTRI AGENTI
DI ASSISTENZA AUTORIZZATI
IN CASO DI NECESSITÀ.
PREPARAZIONE PER L'INSTALLAZIONE E L'USO
Prodotto con le parti e i materiali della
migliore qualità, questo forno moderno, funzionale e pratico soddisferà tutti
i tuoi bisogni. Assicurarsi di leggere il
manuale per ottenere risultati ottimali
ed evitare eventuali problemi in futuro.
Le informazioni seguenti contengono regole necessarie alle corrette operazioni
di posizionamento e manutenzione. Dovrebbero essere lette soprattutto dai tec-
nici che posizionano l'apparecchiatura.
CONTATTA IL CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO PER L'INSTALLAZIONE DEL TUO FORNO!
SCEGLIERE UNA POSIZIONE
PER IL FORNO
– Esistono diversi elementi a cui fare
attenzione quando si sceglie un posto
per il proprio forno. Assicurarsi di considerare le nostre raccomandazioni
seguenti per evitare eventuali problemi e situazioni pericolose che potreb-
bero vericarsi in seguito!
– Quando si sceglie un posto per il for-
no, fare attenzione a che non siano
presenti materiali inammabili o combustibili nelle vicinanze, come tende,
olio, panni, ecc., che potrebbero rapidamente incendiarsi.
– I mobili intorno al forno devono es-
sere realizzati in materiali resistenti
a più di 50°C.
IT - 8
Le modiche richieste dal cabinato su
parete e dal tubo di aspirazione sopra
il prodotto combinato incorporato e le
altezze minime della tavola per il forno
sono indicate nella gura 1. Di conseguenza, il tubo di aspirazione deve es-
sere a un'altezza minima di 65 cm dalla
tavola. Se non è presente un tubo di
aspirazione, l'altezza non deve essere
inferiore a 70 cm.
Minimo 65cm
Minimo 70cm
(con coperchio)
42 cm
Minimo
PIANO DI COTTURA
(senza coperchio)
Minimo
42 cm
2
Inserire il forno nella cabina spingendolo in avanti. Aprire lo sportello del forno
e inserire due viti nei fori ubicati sopra
il telaio del forno. Quando il telaio del
prodotto tocca la supercie in legno del
cabinato, serrare le viti.
piani
min.
50 mm
min.
25 mm
Piano di cottura incorporato
Forno incorporato
ISTRUZIONI DEL FORNO
INCORPORATO
max. 560mm
max. 580mm
min.555mm
min.590mm
min.590mm
min.600mm
min.
5mm
min.600mm
min.560mm
max.580mm
min.555mm
576 mm
575 mm
557 mm
576 mm
575 mm
550 mm
595 mm
550 mm
595 mm
Se il forno è installato sotto un piano di
cottura, la distanza tra il piano e il pannello superiore del forno deve essere
almeno di 50 mm e la distanza tra il piano e la parte superiore del pannello di
controllo deve essere almeno di 25 mm.
595 mm
SICUREZZA E CABLAGGIO DEL
FORNO INCORPORATO
Le istruzioni seguenti devono essere
osservate durante il cablaggio:
– il cavo di messa a terra deve essere
connesso tramite la vite con il segno
di messa a terra. La connessione
del cavo di alimentazione deve es-
sere come indicato nella gura 6. Se
595 mm
non sono presenti prese per la messa a terra conformi ai regolamenti
nell'ambiente dell'installazione, contattare immediatamente il servizio di
assistenza autorizzato.
– La presa della messa a terra deve es-
IT - 9
sere vicina all'apparecchiatura. Non
usare in nessun caso una prolunga.
– Il cavo di alimentazione non deve en-
trare a contatto con la supercie incandescente del prodotto.
– In caso di danni al cavo di alimenta-
zione, contattare immediatamente il
servizio di assistenza autorizzato. Il
cavo deve essere sostituito dal servizio di assistenza autorizzato.
– Il cablaggio dell'apparecchiatura deve
essere eseguito dal servizio di assistenza autorizzato. Usare un cavo di
alimentazione modello H05VV-F.
– Un cablaggio non correttamente ese-
guito potrebbe danneggiare l'apparecchiatura. Tali danni non saranno
coperti dalla garanzia.
– L'apparecchiatura è progettata per
connettersi a 220-240V. Se l'elettricità
è diversa dal valore indicato, contattare immediatamente il servizio di assistenza autorizzato.
– L'azienda produttrice dichiara di
non assumersi responsabilità in
caso di danni o perdite causate
dalla mancata osservanza delle
norme di sicurezza!
MARRONE
GIALLO + VERDE
BLU
IT - 10
USO DEL FORNO
Pannello di controllo
Manopole di controllo
funzionamento forno
Illuminazione fornoIlluminazione forno
Timer
meccanico
Manopole di controllo funzionamento forno
Per selezionare la funzione di cottura
desiderata, ruotare la manopola al simbolo relativo, i dettagli delle funzioni del
forno sono indicate nella sezione successiva.
Manopole di controllo funzionamento forno
Per selezionare la funzione di cottura
desiderata, ruotare la manopola al simbolo relativo, i dettagli delle funzioni del
forno sono indicate nella sezione successiva.
Manopole di controllo
funzionamento forno
IT - 11
Funzioni forno
* Le funzioni del forno potrebbero essere diverse a seconda del modello.
dall'elemento riscaldante superiore cuoce
il lato superiore degli alimenti. La funziona
riscaldante superiore è l'ideale per friggere
il lato superiore degli alimenti già cotti
e per riscaldare gli alimenti.
Illuminazione forno:
Si illumina solo la luce del forno e resta
accesa durante la cottura.
Funzione di cottura statica:
Il termostato e le luci di avviso del forno
si accendono, gli elementi riscaldanti inferiore e superiore iniziano a funzionare. La funzione di cottura statica emette
calore, assicurando anche la cottura
degli alimenti superiori e inferiori. È l'ideale per cucinare dolci, torte, pasta al
forno, lasagne e pizza. Si raccomanda
di preriscaldare il forno per 10 minuti
e di cuocere usando una sola mensola
alla volta con questa funzione.
Funzione di riscaldamento
inferiore:
Il termostato e le luci di avviso del forno
si accendono, l'elemento riscaldante
inferiore inizia a funzionare. La funzione
di riscaldamento inferiore è l'ideale per
la cottura della pizza, quando il calore
aumenta dal fondo del forno e riscalda
gli alimenti in alto. Questa funzione
è appropriata per il riscaldamento degli
alimenti e non per la cottura.
Funzione di riscaldamento
superiore:
Il termostato e le luci di avviso del forno
si accendono, l'elemento riscaldante
superiore inizia a funzionare. Con questa
modalità di cottura, il calore emanato
Funzione griglia:
Il termostato e le luci di avviso del forno si
accendono, l'elemento riscaldante griglia
inizia a funzionare. La funzione è usata
per la grigliatura e la tostatura degli
alimenti, usare le mensole superiori del
forno. Spazzolare delicatamente la griglia
con dell'olio per impedire agli alimenti di
attaccarsi e collocare gli alimenti al centro
della griglia. Collocare sempre un vassoio
sotto per raccogliere le gocce di olio
o grasso. Si raccomanda di preriscaldare
il forno per circa 10 minuti. Avviso: Quando
si usa la griglia, lo sportello del forno deve
restare chiuso e la temperatura del forno
deve essere regolata su 1900C.
Funzione griglia rapida:
Il termostato e le luci di avviso del forno
si accendono, la griglia e gli elementi
riscaldanti superiore iniziano a funzionare.
La funzione è usata per la grigliatura
rapida e per coprire un'area superficiale
maggiore, come nella grigliatura di carni,
usare le mensole superiori del forno.
Spazzolare delicatamente la griglia con
dell'olio per impedire agli alimenti di
attaccarsi e collocare gli alimenti al centro
della griglia. Collocare sempre un vassoio
sotto per raccogliere le gocce di olio
o grasso. Si raccomanda di preriscaldare
il forno per circa 10 minuti. Avviso: Quando
si usa la griglia, lo sportello del forno deve
restare chiuso e la temperatura delforno
deve essere regolata su 1900C.
IT - 12
Uso del timer meccanico
Funzionamento manuale
Quando si imposta il pulsante del timer
nella posizione che indica M come indicato
nell'immagine, è possibile azionare in
modo continuo il forno. Quando il pulsante
del timer è in posizione 0 il forno non
funziona.
Operare regolando il tempo
Impostare il tempo di cottura desiderato
ruotando il pulsante del timer in un
intervallo compreso tra 0 - 100 minuti. Al
termine di questo periodo, il forno smette
di funzionare e il timer emette un avviso
sonoro.
IT - 13
PIATTI
INFERIORE-SUPERIOREGRIGLIA
Termostato
o
Pos (
C)
Pos.
sostegni
Periodo
di cottura
(min)
190410-15
Dolce
Termostato
Pos (
170-1901-235-45
Pos.
o
sostegni
C)
Periodo
di cottura
(min)
a strati
Torta170-1901-230-40
Biscotti170-1901-230-40
Polpette
Il prodotto è dotato di accessori. È anche possibile usare accessori acquistati
da altre fonti, ma devono essere resi-
stenti al calore e alle amme. È anche
possibile usare piatti di vetro, stampi
per torte e vassoi da forni adeguati per
l'uso in forno.. Seguire le istruzioni del
produttore quando si usano altri accessori. Nel caso di uso di piatti di piccole
dimensioni, collocare il piatto nella griglia, così che si troverà completamente
sulla parte centrale della griglia. Se gli
alimenti da cuocere non coprono completamente il vassoio del forno, se gli
alimenti sono presi dal congelatore o il
vassoio è usato per la raccolta dei liquidi degli alimenti che scorrono durante
la grigliatura, le modiche della forma
possono essere osservate nel vassoio.
Ciò è dovuto alle alte temperatura che
si vericano durante la cottura. Il vassoio ritorna alla sua vecchia forma quando
si raffredda dopo la cottura. Si tratta di
un normale evento sico che si verica
durante il trasferimento del calore. Non
collocare vassoi e piatti in vetro caldi in
ambienti freddi subito dopo averli tolti
dal forno per evitare di romperli. Non collocare su superci fredde e umide. Collocare su un panno da cucina asciutto
e attendere che si asciughi. Quando si
usa la griglia del forno; raccomandiamo
(quando appropriato) di usare la griglia
fornita con il prodotto. Quando si usa
la griglia; collocare un vassoio su una
delle mensole per consentire la raccolta
dell'olio. È possibile aggiungere acqua
al vassoio per la pulizia. Come spiegato
nei paragra corrispondenti, non tentare in alcun caso di usare la piastra a gas
della griglia senza il coperchio di prote-
zione. Se il proprio forno a gas dispone
di una piastra a gas con griglia, ma il
coperchio per il calore è assente, o se
è danneggiata e non può essere usata, richiedere una parte di ricambio dal
centro di assistenza più vicino.
Cavità forno
Sostegni:
5
5. Rack
4
4. Rack
3
3. Rack
2. Rack
2
1. Rack
1
Accessori forno
Gli accessori per il proprio forno potrebbero essere differenti a seconda del
modello.
Griglia
La griglia è usata per cuocere o per collocare stoviglie.
AVVISO- Collocare correttamente la
griglia in uno dei supporti nella cavità
del forno e spingerla verso dietro.
IT - 15
Vassoio
Il vassoio è usato per cuocere dolci
come sformati, ecc. Per collocare correttamente il vassoio nella cavità, posizionarlo su uno dei sostegni e spingerla
verso dietro.
Vassoio profondo
Il vassoio profondo è usato per cuocere stufati. Per collocare correttamente il
vassoio nella cavità, posizionarlo su uno
dei sostegni e spingerla verso dietro.
PULIZIA E MANUTENZIONE
DEL FORNO
PULIZIA
Prima di iniziare a pulire il forno, assicurarsi che i pulsanti di controllo siano di-
sattivati e l'apparecchiatura sia fredda.
Scollegare l'apparecchiatura.
Non usare materiali pulenti contenenti
particelle che potrebbero grazie le parti
verniciate e smaltate
del forno. Usare detergenti a crema
o liquidi che non contengono particelle. Non usare creme caustiche, polveri
abrasive, lana di ferro o strumenti rigi-
di perché potrebbero danneggiare le
superci. Nel caso in cui del liquido in
eccesso venga sversato sul forno e si
incendi, potrebbe danneggiare lo smalto. Pulire immediatamente i liquidi versati. Non usare pulitori a vapore per la
pulizia del forno.
Pulizia l'interno del forno
Assicurarsi di staccare il forno prima di
iniziare la pulizia. I migliori risultati si
ottengono pulendo l'interno del forno
mentre è ancora tiepido. Spazzolare il
forno con un panno morbido e bagnato con acqua saponata dopo ogni uso.
Quindi spazzolare nuovamente, questa
volta con un panno bagnato, e quindi
asciugare. Una pulizia completa usando detergenti in polvere e a secco. Per
i prodotti con telai smaltati catalitici, le
pareti posteriori e laterali del telaio inferno non richiedono pulizia. A ogni
IT - 16
modo; a seconda dell'uso, si raccomanda di sostituirli dopo un certo periodo di
tempo.
MANUTENZIONE
Sostituzione della lampadina
del forno
La sostituzione della lampadina del
forno deve essere eseguita dal un tec-
nico autorizzato. La classicazione
della lampadina deve essere di 230V,
25 watt, modello E14, T300, prima di
modicare la lampadina il forno deve
essere staccato e deve essere freddo.
Il design della lampadina è specico per
l'uso con apparecchiatura domestiche
per la cucina e non è adatto all'illumina-
zione della casa.
ASSISTENZA E TRASPORTO
REQUISITI PRIMA DEL TRASPORTO
Se il forno non funziona:
Il forno potrebbe essere staccato, si
è vericato un black-out. Sui modelli
dotati di timer, l'orario potrebbe non es-
sere regolato.
Se il forno non riscalda:
Il calore potrebbe non essere regolato
con l'interruttore di controllo del riscaldatore.
Se la lampadina interna non si accende:
controllare l'elettricità. Bisogna control-
lare se le lampadine sono difettose. Se
sono difettose, sostituirle seguendo la
guida.
Cucina (se la parte inferiore-superiore
non cuoce in modo uniforme):
Controllare la posizione della mensola,
il periodo di cottura e i valori di riscaldamento secondo il manuale.
Con l'eccezzione di ciò, in caso di problemi con il prodotto, contattare il "servizio di assistenza autorizzato".
INFORMAZIONI RELATIVE AL
TRASPORTO
Se è necessario il trasporto:
conservare il contenitore originale del
prodotto e trasportarlo usando il contenitore originale se è necessario trasportarlo. Seguire i contrassegni di
trasporto sul contenitore. Collocare con
del nastro il fornello sulle parti superiori,
IT - 17
Gentile cliente,
Il nostro obiettivo è offrirti prodotti di alta qualità che superano le tue aspettative. La
tua apparecchiatura è prodotta in impianti moderni ed è collaudata con attenzione.
Questo manuale è stato preparato per aiutarti a usare la tua apparecchiatura, che
è stata fabbricata usando la più recente tecnologia con sicurezza e la massima
efcienza. Prima di usare l'apparecchiatura, leggi con attenzione questa guida che
include informazioni di base per una installazione, manutenzione e uso sicuri. Con-
tatta il centro di assistenza clienti autorizzato più vicino per l'installazione del tuo
prodotto.
IT - 2
Contenuti
Presentazione e dimensioni del prodotto
Avvertenze
Preparazione per l'installazione e l'uso
Uso del forno
Pulizia e manutenzione del prodotto
Assistenza e trasporto
IT - 3
PRESENTAZIONE E DIMENSIONI DEL PRODOTTO
Pannello di controllo
Maniglia
Porta forno
Elemento riscaldante
inferiore (dietro la piastra)
Elemento riscaldante superiore (dietro la piastra)
Griglia
Vassoio
Sostegni
Portelli per lo scarico dell'aria
IT - 4
Illuminazione forno
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
LEGGERE LE PRESENTI ISTRUZIONI CON ATTENZIONE E NELLA LORO
INTERESSA PRIMA DI UTILIZZARE
LA PROPRIA APPARECCHIATURA,
E CONSERVARLE IN UN LUOGO ADATTO PER EVENTUALI RIFERIMENTI.
IL PRESENTE MANUALE È STATO
REALIZZATO PER PIÙ MODELLI. LA
PROPRIA APPLICAZIONE POTREBBE NON ESSERE DOTATA DI ALCUNE
DELLE FUNZIONALITÀ ILLUSTRATE
NEL PRESENTE MANUALE. PRESTARE ATTENZIONE ALLE ESPRESSIONI DOTATE DI ULLUSTRAZIONI DURANTE LA LETTURA DEL MANUALE.
Avvertenze generali sulla sicurezza
• La presente apparecchiatura può essere
usata da bambini
dagli otto anni di età
e da persone con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte
o mancanza di esperienza e conoscenze
nel caso in cui siano
state assegnate a
supervisori o abbiano
ottenuto istruzioni in
merito all'uso sicuro
dell'apparecchiatura
e comprendano i pericoli coinvolti. L'apparecchiatura non è un
giocattolo. La pulizia
e la manutenzione non
devono essere eseguiti a bambini in assenza
di supervisione.
• AVVERTENZE: L'apparecchiatura e le
sue parti accessibili
diventano incande-
scenti durante l'uso.
Fare attenzione a evitare di toccare gli elementi incandescenti.
I bambini di età inferiore agli otto anni
devono essere tenuti
a distanza se non in
presenza di sorveglianza continua.
• AVVERTENZE: Pericolo di incendio: non
conservare oggetti sul-
le superci di cottura.
• AVVERTENZE: Se la
supercie è spaccata,
disattivare l'apparecchia-
tura per evitare eventuali
scosse elettriche.
IT - 5
• L'apparecchiatura
non è progettata per
essere operata tramite timer esterni o sistemi di controllo a distanza separati.
• Durante l'uso, l'apparecchiatura diventa
incandescente. Fare
attenzione a evitare
di toccare gli elementi
incandescenti all'interno del forno.
• Durante l'uso, le maniglie tenute per brevi
periodi nel normale
uso possono diventare incandescenti.
• Non usare detergenti
abrasivi o grafatori
in metallo aflati per
pulire il vetro dello
sportello del forno o le
altre superci perché
potrebbero grafare la
supercie, provocan-
do la rottura del vetro
o danni alla supercie.
• Non usare pulitori
a vapore per la pulizia
dell'apparecchiatura.
• AVVERTENZE: Assicu-
rarsi che l'apparecchia-
tura sia spenta prima
di sostituire la lampada
per evitare eventuali
scosse elettriche.
• ATTENZIONE: le parti
accessibili potrebbero
essere incandescenti
durante la cottura o l'uso della griglia. Tenere
lontani i bambini.
• La tua apparecchiatura è prodotta secondo tutti gli standard e i regolamenti internazionali e locali applicabili.
• La manutenzione e la riparazione devono essere eseguite esclusivamente da tecnici di servizio autorizzati.
La manutenzione e la riparazione se
eseguite da tecnici non autorizzati
potrebbero causare rischi. È perico-
loso alterare o modicare le speciche dell'apparecchiatura.
• Prima dell'installazione, assicurar-
si che le condizioni di distribuzione locali (natura del gas, pressione del gas, tensione e frequenza
elettriche) e i requisiti dell'apparecchiatura siano compatibili. I requisiti per questa apparecchiatura
sono indicati sull'etichetta.
• ATTENZIONE: Questa apparec-
chiatura è progettata esclusivamente per la cottura degli alimenti
e per l'uso domestico interno e non
IT - 6
deve essere usata per altri scopi o
in altre apparecchiature, come per
usi non domestici o in ambienti
commerciali o per il riscaldamento
degli ambienti.
• Non provare a sollevare o sposta-
re l'apparecchiatura tirando la ma-
niglia dello sportello.
• Tutte le possibili misure di sicurezza sono state applicate per garantire la sicurezza del consumatore.
Poiché il vetro potrebbe rompersi,
fare attenzione durante la pulizia
per evitare di grafarlo. Evitare di
colpire o battere sul vetro con degli accessori.
• Assicurarsi che il cavo di alimenta-
zione non si pieghi durante l'installa-
zione. Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore, dal vostro agente di
servizio o da persone similmente
qualicate al ne di evitare rischi.
• Quando lo sportello del forno è ap-
tero, non permettere ai bambini di
salire o sedere sopra di esso.
avvertenze sull'installazione
• Non usare l'apparecchiatura prima
che sia completamente installata.
• L'apparecchiatura deve essere installata e operata da un tecnico
autorizzato. Il produttore non è responsabile dei danni causati da una
collocazione e installazione difettosa
effettuata da soggetti non autorizzati.
• Durante il disimballaggio dell'apparecchiatura, assicurarsi che non
abbia subito danni durante il trasporto. In caso di difetti, non usare
l'apparecchiatura e contattare immediatamente un agente di assi-
stenza qualicato. I materiali usati
per l'imballaggio (nylon, graffetta-
trici, schiuma espansa...ecc.) potrebbero avere effetti negativi sui
bambini, e dovrebbero essere raccolti e rimossi immediatamente.
• Proteggere l'apparecchiatura dagli
effetti atmosferici. Non esporla agli
effetti di sole, pioggia, neve, ecc.
• I materiali che circondano l'apparecchiatura (cabina) devono essere in grado di resistere a temperatura di almeno 100°C.
Durante l'uso
• Quando il forno viene azionato
per la prima volta, i materiali isolanti e gli elementi di riscaldamento emetteranno odore. Per questa
ragione, prima di usare il forno,
azionare alla massima temperatura per 45 minuti. Nello stesso tempo è necessario ventilare
adeguatamente l'ambiente in cui il
prodotto è installato.
• Durante l'uso, le superci interne
ed esterne del forno si riscaldano.
Quando si apre lo sportello del
forno, allontanarsi per evitare la
corrente di aria incandescente dal
forno. Potrebbe causare ustioni.
• Non collocare materiali inammabili o combustibili, all'interno o nelle vicinanze dell'apparecchiatura
quando è in funzione.
• Usare sempre guanti da forno per
rimuovere e spostare gli alimenti
nel forno.
• Non allontanarsi del fornello durante la cottura con olii liquidi
o solidi. Potrebbero incendiarsi in
caso di surriscaldamento estremo.
Non versare acqua sulle amme
causate dell'olio. Coprire la casse-
ruola o la padella con il suo coper-
chio per togliere l'aria alle amme
IT - 7
e spegnere il fornello.
• Se l'apparecchiatura non viene
usata per molto tempo, staccare
la spina. Tenere disattivato l'interruttore di controllo principale. Se
l'apparecchiatura non viene usata
per molto tempo, chiudere la valvola del gas.
• Assicurarsi che le manopole di
controllo dell'apparecchiatura sia-
no sempre in posizione "0" (arresto) quando non viene usata.
• Il vassoio si inclina quando viene
estratto. Fare attenzione a non
versare liquidi bollenti.
• Quando lo sportello o il cassetto
del forno è aperto, non lasciare
niente sopra di esso. L'applicazione potrebbe sbilanciarsi o il coperchio rompersi.
• Non collocare oggetti pesanti
o prodotti inammabili o incendiabili (nylon, borse di plastica, carta,
panni...ecc.) nel cassetto. Questo
include stoviglie con accessori di
plastica (p.es. maniglie).
• Non appendere tovaglie, panni
o indumenti all'apparecchiatura
o alle relative maniglie.
• Durante la pulizia e la manutenzione
• Spegnere sempre l'apparecchia-
tura prima di operazioni come la
pulizia o la manutenzione. Ciò può
essere fatto dopo avere staccato
l'apparecchiatura o spegno gli interruttori principali.
• Non rimuovere le manopole di controllo per pulire il pannello di controllo.
• PER MANTENERE L'EFFICIENZA E LA SICUREZZA DELLA
PROPRIA APPARECCHIATURA,
RACCOMANDIAMO DI USA-
RE SEMPRE PARTI ORIGINALI
O CHIAMARE I NOSTRI AGENTI
DI ASSISTENZA AUTORIZZATI
IN CASO DI NECESSITÀ.
PREPARAZIONE PER L'INSTALLAZIONE E L'USO
Prodotto con le parti e i materiali della
migliore qualità, questo forno moderno, funzionale e pratico soddisferà tutti
i tuoi bisogni. Assicurarsi di leggere il
manuale per ottenere risultati ottimali
ed evitare eventuali problemi in futuro.
Le informazioni seguenti contengono regole necessarie alle corrette operazioni
di posizionamento e manutenzione. Dovrebbero essere lette soprattutto dai tec-
nici che posizionano l'apparecchiatura.
CONTATTA IL CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO PER L'INSTALLAZIONE DEL TUO FORNO!
SCEGLIERE UNA POSIZIONE
PER IL FORNO
– Esistono diversi elementi a cui fare
attenzione quando si sceglie un posto
per il proprio forno. Assicurarsi di considerare le nostre raccomandazioni
seguenti per evitare eventuali problemi e situazioni pericolose che potreb-
bero vericarsi in seguito!
– Quando si sceglie un posto per il for-
no, fare attenzione a che non siano
presenti materiali inammabili o combustibili nelle vicinanze, come tende,
olio, panni, ecc., che potrebbero rapidamente incendiarsi.
– I mobili intorno al forno devono es-
sere realizzati in materiali resistenti
a più di 50°C.
IT - 8
Le modiche richieste dal cabinato su
parete e dal tubo di aspirazione sopra
il prodotto combinato incorporato e le
altezze minime della tavola per il forno
sono indicate nella gura 1. Di conseguenza, il tubo di aspirazione deve es-
sere a un'altezza minima di 65 cm dalla
tavola. Se non è presente un tubo di
aspirazione, l'altezza non deve essere
inferiore a 70 cm.
Minimo 65cm
Minimo 70cm
(con coperchio)
42 cm
Minimo
PIANO DI COTTURA
(senza coperchio)
Minimo
42 cm
2
Inserire il forno nella cabina spingendolo in avanti. Aprire lo sportello del forno
e inserire due viti nei fori ubicati sopra
il telaio del forno. Quando il telaio del
prodotto tocca la supercie in legno del
cabinato, serrare le viti.
piani
min.
50 mm
min.
25 mm
Piano di cottura incorporato
Forno incorporato
ISTRUZIONI DEL FORNO
INCORPORATO
max. 560mm
max. 580mm
min.555mm
min.590mm
min.590mm
min.600mm
min.
5mm
min.600mm
min.560mm
max.580mm
min.555mm
576 mm
575 mm
557 mm
576 mm
575 mm
550 mm
595 mm
550 mm
595 mm
Se il forno è installato sotto un piano di
cottura, la distanza tra il piano e il pannello superiore del forno deve essere
almeno di 50 mm e la distanza tra il piano e la parte superiore del pannello di
controllo deve essere almeno di 25 mm.
595 mm
SICUREZZA E CABLAGGIO DEL
FORNO INCORPORATO
Le istruzioni seguenti devono essere
osservate durante il cablaggio:
– il cavo di messa a terra deve essere
connesso tramite la vite con il segno
di messa a terra. La connessione
del cavo di alimentazione deve es-
sere come indicato nella gura 6. Se
595 mm
non sono presenti prese per la messa a terra conformi ai regolamenti
nell'ambiente dell'installazione, contattare immediatamente il servizio di
assistenza autorizzato.
– La presa della messa a terra deve es-
IT - 9
sere vicina all'apparecchiatura. Non
usare in nessun caso una prolunga.
– Il cavo di alimentazione non deve en-
trare a contatto con la supercie incandescente del prodotto.
– In caso di danni al cavo di alimenta-
zione, contattare immediatamente il
servizio di assistenza autorizzato. Il
cavo deve essere sostituito dal servizio di assistenza autorizzato.
– Il cablaggio dell'apparecchiatura deve
essere eseguito dal servizio di assistenza autorizzato. Usare un cavo di
alimentazione modello H05VV-F.
– Un cablaggio non correttamente ese-
guito potrebbe danneggiare l'apparecchiatura. Tali danni non saranno
coperti dalla garanzia.
– L'apparecchiatura è progettata per
connettersi a 220-240V. Se l'elettricità
è diversa dal valore indicato, contattare immediatamente il servizio di assistenza autorizzato.
– L'azienda produttrice dichiara di
non assumersi responsabilità in
caso di danni o perdite causate
dalla mancata osservanza delle
norme di sicurezza!
MARRONE
GIALLO + VERDE
BLU
IT - 10
USO DEL FORNO
Pannello di controllo
Manopole di controllo
funzionamento forno
Illuminazione fornoIlluminazione forno
Timer
meccanico
Manopole di controllo funzionamento forno
Per selezionare la funzione di cottura
desiderata, ruotare la manopola al simbolo relativo, i dettagli delle funzioni del
forno sono indicate nella sezione successiva.
Manopole di controllo funzionamento forno
Per selezionare la funzione di cottura
desiderata, ruotare la manopola al simbolo relativo, i dettagli delle funzioni del
forno sono indicate nella sezione successiva.
Manopole di controllo
funzionamento forno
IT - 11
Funzioni forno
* Le funzioni del forno potrebbero essere diverse a seconda del modello.
dall'elemento riscaldante superiore cuoce
il lato superiore degli alimenti. La funziona
riscaldante superiore è l'ideale per friggere
il lato superiore degli alimenti già cotti
e per riscaldare gli alimenti.
Illuminazione forno:
Si illumina solo la luce del forno e resta
accesa durante la cottura.
Funzione di cottura statica:
Il termostato e le luci di avviso del forno
si accendono, gli elementi riscaldanti inferiore e superiore iniziano a funzionare. La funzione di cottura statica emette
calore, assicurando anche la cottura
degli alimenti superiori e inferiori. È l'ideale per cucinare dolci, torte, pasta al
forno, lasagne e pizza. Si raccomanda
di preriscaldare il forno per 10 minuti
e di cuocere usando una sola mensola
alla volta con questa funzione.
Funzione di riscaldamento
inferiore:
Il termostato e le luci di avviso del forno
si accendono, l'elemento riscaldante
inferiore inizia a funzionare. La funzione
di riscaldamento inferiore è l'ideale per
la cottura della pizza, quando il calore
aumenta dal fondo del forno e riscalda
gli alimenti in alto. Questa funzione
è appropriata per il riscaldamento degli
alimenti e non per la cottura.
Funzione di riscaldamento
superiore:
Il termostato e le luci di avviso del forno
si accendono, l'elemento riscaldante
superiore inizia a funzionare. Con questa
modalità di cottura, il calore emanato
Funzione griglia:
Il termostato e le luci di avviso del forno si
accendono, l'elemento riscaldante griglia
inizia a funzionare. La funzione è usata
per la grigliatura e la tostatura degli
alimenti, usare le mensole superiori del
forno. Spazzolare delicatamente la griglia
con dell'olio per impedire agli alimenti di
attaccarsi e collocare gli alimenti al centro
della griglia. Collocare sempre un vassoio
sotto per raccogliere le gocce di olio
o grasso. Si raccomanda di preriscaldare
il forno per circa 10 minuti. Avviso: Quando
si usa la griglia, lo sportello del forno deve
restare chiuso e la temperatura del forno
deve essere regolata su 1900C.
Funzione griglia rapida:
Il termostato e le luci di avviso del forno
si accendono, la griglia e gli elementi
riscaldanti superiore iniziano a funzionare.
La funzione è usata per la grigliatura
rapida e per coprire un'area superficiale
maggiore, come nella grigliatura di carni,
usare le mensole superiori del forno.
Spazzolare delicatamente la griglia con
dell'olio per impedire agli alimenti di
attaccarsi e collocare gli alimenti al centro
della griglia. Collocare sempre un vassoio
sotto per raccogliere le gocce di olio
o grasso. Si raccomanda di preriscaldare
il forno per circa 10 minuti. Avviso: Quando
si usa la griglia, lo sportello del forno deve
restare chiuso e la temperatura delforno
deve essere regolata su 1900C.
IT - 12
Uso del timer meccanico
Funzionamento manuale
Quando si imposta il pulsante del timer
nella posizione che indica M come indicato
nell'immagine, è possibile azionare in
modo continuo il forno. Quando il pulsante
del timer è in posizione 0 il forno non
funziona.
Operare regolando il tempo
Impostare il tempo di cottura desiderato
ruotando il pulsante del timer in un
intervallo compreso tra 0 - 100 minuti. Al
termine di questo periodo, il forno smette
di funzionare e il timer emette un avviso
sonoro.
IT - 13
PIATTI
INFERIORE-SUPERIOREGRIGLIA
Termostato
o
Pos (
C)
Pos.
sostegni
Periodo
di cottura
(min)
190410-15
Dolce
Termostato
Pos (
170-1901-235-45
Pos.
o
sostegni
C)
Periodo
di cottura
(min)
a strati
Torta170-1901-230-40
Biscotti170-1901-230-40
Polpette