Sharp ER-A220 User Manual [es]

ELECTRONIC CASH REGISTER ELEKTRONISCHE REGISTRIERKASSE CAISSE ENREGISTREUSE ELECTRONIQUE CAJA REGISTRADORA ELECTRONICA
INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG
ER
MODEL MODELL MODELE MODELO
MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES
ER-A220
CAUTION:
The cash register and the remote drawer should be securely fitted to the supporting platforms to avoid instability when the drawers are open.
CAUTION:
The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
VORSICHT:
Die Netzsteckdose muß nahe dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein.
ATTENTION:
La prise de courant murale devra être installée a proximité de l’équipement et devra être facilement accessible.
AVISO:
El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible.
VARNING:
Det matande vägguttaget skall placeras nära apparaten och vara lätt atkomligt.
CAUTION:
For a complete electrical disconnection pull out the mains plug.
VORSICHT:
Zur vollständigen elektrischen Trennung vom Netz den Netzstecker ziehen.
ATTENTION:
Pour obtenir une mise hors-circuit totale, débrancher la prise de courant secteur.
AVISO:
Para una desconexión eléctrica completa, desenchufar el enchufe de tomacorriente.
VARNING:
För att helt koppla fran strömmen, dra ut stickproppen.
INTRODUCCION
Le agradecemos la adquisición de la caja registradora electrónica SHARP modelo ER-A220. Sírvase leer este manual detenidamente antes de hacer funcionar la caja registradora para familiarizarse y comprender por completo sus funciones y características. Guarde este manual para futura referencia dado que le servirá de ayuda en caso de tener algún problema de funcionamiento con la caja registradora.
IMPORTANTE
Instale la caja registradora en un lugar en el que no esté expuesta a radiaciones directas, cambios
anormales de temperatura, alta humedad o en contacto con agua.
Si la instala en estos lugares, podría originar daños en la caja y en los componentes electrónicos.
La caja registradora no debe ser manejada por ningún operador que tenga las manos mojadas. El agua podría filtrarse al interior de la registradora y causar averías en sus componentes.
Cuando limpie la caja registradora, utilice un paño suave y seco. No use nunca líquidos volátiles
como por ejemplo bencina y/o disolventes.
La utilización de estos productos químicos hará que la caja pierda color o sufra daños.
La registradora debe enchufarse a cualquier tomacorriente normal de pared (tensión oficial
(nominal)).
Otros aparatos eléctricos enchufados en el mismo circuito eléctrico pueden hacer que la registradora funcione mal.
Si la caja registradora funciona mal, llame a su distribuidor local para que la arregle. No intente
reparar la caja registradora usted mismo.
Para desconectar por completo la alimentación eléctrica, desenchufe la clavija del tomacorriente.
PRECAUCION
Esta caja registradora electrónica tiene un circuito de protección de la memoria incorporado que funciona mediante pilas recargables.
Como sabe, todas las pilas con el tiempo se desgastan aunque no se utilicen. Por lo tanto, para asegurarse una carga inicial adecuada en el circuito de protección y evitar cualquier pérdida de la memoria una vez instalada la máquina, se recomienda recargar cada caja durante un período de 24 a 48 horas antes de ser utilizadas por el cliente. Para cargar las baterías, la caja debe estar enchufada. Esta precaución relativa a la recarga evitará llamadas iniciales innecesarias al servicio técnico.
1
Español
INDICE
INTRODUCCION............................................................................................................................................1
IMPORTANTE ...............................................................................................................................................1
PRECAUCION ...............................................................................................................................................1
INDICE ..........................................................................................................................................................2
VISTA EXTERIOR..........................................................................................................................................4
IMPRESORA..................................................................................................................................................4
TECLADO......................................................................................................................................................5
LLAVES Y SELECTORES.............................................................................................................................6
1 Selector de modo y llaves de modo ......................................................................................................6
2 Llave de la cerradura del cajón .............................................................................................................6
VISUALIZADORES........................................................................................................................................7
PROGRAMACION.........................................................................................................................................8
1 Ajuste de la fecha y hora.......................................................................................................................8
2 Ajuste del número de caja registradora y del número consecutivo.......................................................9
3 Programación de la tasa del impuesto..................................................................................................9
4 Programación para las secciones .......................................................................................................10
5 Programación para las codificaciones de precios (PLU).....................................................................12
6 Programación de diversas teclas ........................................................................................................13
Programación de las tasas (
%, e
)...........................................................................................13
Programación del importe de la tecla de descuento (
-
)............................................................14
Programación del límite de la tasa de porcentaje (
%
)................................................................14
Programación de los parámetros de función para las teclas
-y %
.......................................14
Programación de los parámetros de función para la tecla
e
.....................................................15
Programación de los parámetros de función para las teclas
;, ', î, ry p
.................16
7 Programación del texto .......................................................................................................................16
Modo de programación de caracteres alfanuméricos ..................................................................16
Programación del texto de sección ..............................................................................................18
Programación de texto de PLU (etiqueta de artículo) ..................................................................18
Programación de texto de función................................................................................................18
Programación de nombres de cajero ...........................................................................................20
Programación de mensajes de membrete....................................................................................20
Programación del símbolo de moneda extranjera........................................................................21
Programación del símbolo de la moneda nacional.......................................................................21
8 Programación para diversas funciones...............................................................................................22
Programación de selección de caracteres opcionales .................................................................22
Programación del formato de impresión ......................................................................................22
Programación del formato de impresión de recibos.....................................................................23
Programación de los ajustes del sistema del EURO ...................................................................24
Programación del modo de ahorro de energía.............................................................................24
Programación del formato de impresión del mensaje del membrete ...........................................25
Programación de la interfaz RS-232C..........................................................................................25
Programación de la densidad de impresora térmica....................................................................26
Selección del idioma ....................................................................................................................27
Programación de la tecla AUTO...................................................................................................27
9 Lectura de programas almacenados...................................................................................................28
MODO DE FORMACION.............................................................................................................................29
LECTURA (X) Y REPOSICION (Z) DE LOS TOTALES DE VENTAS .......................................................30
1 Resumen de informes de lectura (X) y reposición (Z).........................................................................30
2 Totales de ventas diarias ....................................................................................................................31
3 Consolidación periódica ......................................................................................................................33
CCD - Declaración obligatoria de metálico/cheque ................................................................................34
PARA EL ADMINISTRADOR
2
REGISTRO DIARIO ELECTRONICO..........................................................................................................35
PROGRAMACION DEL EURO....................................................................................................................36
REGISTROS DE ANULACION....................................................................................................................39
CORRECCION DESPUES DE FINALIZAR UNA TRANSACCION (DESPUES DE EMITIR EL
RECIBO) ......................................................................................................................................................39
ANTES DE HACER REGISTROS ...............................................................................................................40
1 Preparativos para los registros............................................................................................................40
2 Modo de ahorro de energía.................................................................................................................40
3 Aviso de error......................................................................................................................................41
REGISTROS ................................................................................................................................................42
1 Registros de artículos..........................................................................................................................42
Registros de un solo artículo........................................................................................................42
Registros repetidos.......................................................................................................................42
Registros multiplicados.................................................................................................................43
Registros de ventas en metálico de un solo artículo (SICS) ........................................................43
2 Visualización de los subtotales ...........................................................................................................44
3 Finalización de una transacción..........................................................................................................44
Importe recibido en metálico o cheque.........................................................................................44
Ventas en metálico o cheque que no necesitan registrar el importe recibido ..............................45
Ventas a crédito............................................................................................................................45
Ventas con importe recibido mixto ..............................................................................................45
4 Cómputo del IVA (Impuesto del valor añadido)/impuestos .................................................................45
5 Registros auxiliares.............................................................................................................................47
Cálculos de porcentaje (incremento o descuento) .......................................................................47
Registros de deducción................................................................................................................47
Registros de devoluciones ...........................................................................................................48
Impresión de números de código de no suma .............................................................................48
6 Tratamiento de pagos .........................................................................................................................49
Cambio de divisas ........................................................................................................................49
Registros de recibido a cuenta.....................................................................................................50
Registros de pagos.......................................................................................................................50
Sin ventas (cambios)....................................................................................................................50
7 Registros con tecla de secuencia automática (tecla
`
) ...................................................................50
8 Emisión de recibo después de la finalización/copia de recibo ............................................................51
CORRECCION.............................................................................................................................................52
1 Corrección del último registro (cancelación directa) ...........................................................................52
2 Corrección del registro siguiente al último o anterior (cancelación indirecta) .....................................52
3 Cancelación del subtotal .....................................................................................................................53
4 Corrección de registros incorrectos no hechos con la función de cancelación directa o indirecta .....53
REGISTRO DE CAJERO SOBREPUESTO................................................................................................53
MANTENIMIENTO PARA EL OPERADOR.................................................................................................54
1 En caso de fallo o corte de corriente...................................................................................................54
2 En el caso de error de impresora........................................................................................................54
3 Precauciones al manejar la impresora y el papel de registro..............................................................54
4 Instalación y extracción del rollo de papel...........................................................................................55
5 Extracción del papel atascado ............................................................................................................57
6 Limpieza del cabezal de impresión .....................................................................................................57
7 Extracción del separador de dinero y del cajón ..................................................................................57
8 Abertura manual del cajón ..................................................................................................................58
9 Instalación de la ménsula angular de fijación......................................................................................58
10 Antes de solicitar el servicio de un técnico..........................................................................................59
LISTA DE ACCESORIOS OPCIONALES...................................................................................................60
ESPECIFICACIONES..................................................................................................................................60
PARA EL OPERADOR
3
IMPRESORA
La impresora es una impresora térmica de una estación, y por lo tanto no requiere ningún tipo de cartucho ni cinta entintada. La duración media de la impresora es aproximadamente 4 millones de líneas.
Para extraer la cubierta de la impresora, levántela por la parte posterior. Para instalar la cubierta de la impresora, engánchela en los trinquetes que hay en la caja y ciérrela.
Precaución: Tenga mucho cuidado con el cortador que está montado en la
cubierta, para no cortarse por accidente.
Palanca de liberación del cabezal de impresión
El cabezal de impresión puede levantarse del rodillo con la palanca de liberación del cabezal de impresión (la palanca gris del lado derecho de la impresora). Tirando de la palanca hacia usted, el cabezal de impresión se separa del rodillo. Si se atasca el papel, tendrá que utilizar esta palanca para liberar el cabezal de impresión del papel para poder sacar el papel atascado.
Su caja registradora sale de fábrica con la palanca de liberación del cabezal de impresión situada en la posición levantada. Asegúrese de presionar la palanca hacia el lado de la plataforma del papel (posición de impresión) antes de emplear la caja registradora.
No intente quitar el rollo de papel estando bajado el cabezal. Esto podría causar daños en la impresora y en su cabezal.
VISTA EXTERIOR
Vista delantera Vista trasera
ER-A220
4
Visualizador para el operador
Cubierta de la impresora
Papel de recibos
Cajón
Cerradura del cajón
Visualizador para el cliente (tipo saliente)
Cable de alimentación
Selector de modo
Cubierta del conector
RS-232C
Teclado
Carrete de toma
Palanca de liberación del cabezal de impresión
Plataforma del papel
5
TECLADO
Disposición del teclado estándar
1
4
3
2
5
11
12
13
14
15
123
456
789
6
7
8
9
10
AMT
TL/NS
#/TM/ST
CH
CR
EX
%1
%2
PLU
CL
00
0
RA
RF
ESC
AUTO
1
RCPT
/PO
AUTO
2
Tecla de recibido a cuenta Tecla de registro de código de cajero
Teclas automáticas 1 y 2
Tecla de suministro
del papel
Tecla de impresión
de recibos/pagos
Tecla de cancelación
Tecla de devolución
Tecla de borrado
Tecla del punto
decimal
Tecla de
multiplicación
Tecla de escape
Tecla de codificación de precios (PLU)/subsección Tecla de importe
Teclas de sección
Teclas numéricas
Teclas de opción
Tecla de impuesto al valor añadido Ó Tecla de cambio de sección
ö~õ Teclas de sección
(Para operar de la tecla 16 a la 30 de sección, pulse la tecla de
cambio de sección y la tecla de sección correspondiente.)
Tecla de descuento Tecla de cambio de divisas
Teclas de porcentaje 1 y 2
Tecla de crédito
Tecla de cheque Tecla de código de no
suma/visualización de la hora/subtotal
Tecla de total/no venta
CASH
#
6
LLAVES Y SELECTORES
El selector de modo funciona metiendo una de las dos llaves de modo suministradas: la llave del administrador (MA) y la del operador (OP). Estas llaves pueden meterse o sacarse sólo cuando el selector esté en la posición “REG” o “ ”.
El selector de modo tiene estos ajustes:
: Este modo bloquea todas las operaciones de la caja. (La alimentación de CA está desconectada.)
No hay cambios en los datos registrados.
OP X/Z: Este ajuste permite a los cajeros sacar informes X o Z de cajero individual, sacar informes rápidos y
sacar informes del registro diario electrónico. Puede también usarse para visualizar la hora e imprimir las horas de llegada y salida de los empleados. Puede usarse para alternar el estado “ON” u “OFF” de emisión de recibos pulsando la tecla
Ü
.
REG: Para registrar ventas. PGM: Para programar diversos artículos.
: Para establecer la caja registradora en el modo de cancelación. Este modo permite la corrección
después de haber finalizado una transacción.
MGR: Para los registros del administrador. El administrador puede usar este modo para un registro de
anulación.
X1/Z1: Para sacar el informe X/Z de varios totales diarios, y sacar informes del registro diario electrónico. X2/Z2: Para sacar el informe X/Z de varios consolidaciones periódicas (semanales o mensuales).
Esta llave cierra y abre el cajón. Para cerrarlo, gire la llave 90 grados en sentido contrario a las agujas del reloj y para abrirlo, gire 90 grados en sentido de las agujas del reloj.
SK1-1
Llave de la cerradura del cajón
2
PGM
OP
X/Z
REG
MGR
X
1/Z1
X2/Z2
OP
MA
Selector de modo y llaves de modo
1
MA
OP
Llave del administrador (MA) Llave del operador (OP)
7
VISUALIZADORES
Visualizador para el operador Visualizador para el cliente
(tipo saliente)
Importe: Aparece en las ocho posiciones (máx.) de la derecha. Código de cajero: Aparece en la posición segunda (un dígito). Número de repeticiones para registros repetitivos:
Se visualiza el número de repeticiones, empezando por “2” y se incrementa con cada repetición. Cuando haya registrado diez veces, la visualización mostrará “0”. Ejemplo: (2 → 3 → 4
.....
9 0 1 2
...
)
Estado de la función de recibo:
Aparece el indicador “_” en la novena posición cuando se pone la función de recibo en el estado OFF.
Hora: Aparece en las posiciones segunda a sexta (empleando el formato de 24 horas) en los
modos OP X/Z, REG o MGR. En los modos REG o MGR, pulse la tecla
Ñ
para
visualizar la hora.
Símbolos del estado de la máquina
: Aparece en la décima posición durante la programación. : Aparece en la décima posición cuando se detecta un error.
– (Flotante): Aparece cuando se hace un registro de sección negativa o PLU/subsección o cuando se hace el
registro de un descuento, devolución, o de cancelación.
: Aparece en la décima posición cuando se visualiza el subtotal o cuando se entrega un importe
menor que el importe de la venta.
: Aparece en la décima posición cuando se pulsa la tecla
e
para calcular un subtotal en moneda
extranjera.
: Aparece en la décima posición cuando se finaliza una transacción pulsando la tecla
É
, 'o
î
.
: Aparece en la décima posición cuando se visualiza el importe del cambio o cuando la declaración
de metálico/cheques es obligatoria.
: Puede aparecer en las tres posiciones de la izquierda al efectuar una entrada de teclas cuando la
memoria del registro diario electrónico está llena. (Dependiendo de la programación.)
: Es posible que aparezca justo debajo de las posiciones octava y novena al realizar la finalización
de una transacción cuando la memoria del registro diario electrónico está llena. (Dependiendo de la programación.) También aparece justo debajo de la décima posición cuando está activada el modo de ahorro de energía.
PLU/SUB DEPT REPEAT
RCPT
OFF
Código de cajero
8
PROGRAMACION
Este capítulo ilustra la forma de programación de la caja registradora. Programe los elementos necesarios para su establecimiento siguiendo los procedimientos adecuados.
• Podrá seleccionar el idioma de impresión del texto de los recibos o registros diarios entre inglés, alemán, francés, o español. Para seleccionar el idioma, consulte el aparato de “Selección del idioma” que se describe más adelante en esta sección.
Preparaciones para la programación
1.
Enchufe la caja registradora a un tomacorriente de la pared.
2.
Ponga la llave del administrador en el selector de modo y gírela a la posición PGM.
3.
Compruebe si el rollo de papel está instalado en la caja registradora. Si no lo está, instálelo correctamente consultando el procedimiento que se detalla en “4. Instalación y extracción del rollo de papel” en la sección de “MANTENIMIENTO PARA EL OPERADOR”.
4.
Programe lo que necesite en su caja registradora.
• En el ejemplo de operación de teclas mostrado en los detalles de la programación, los números tales como el 26082000 indica el parámetro que debe introducirse empleando las teclas numéricas correspondientes.
Ajuste de la fecha
Registre el día (uno o dos dígitos), el mes (dos dígitos) y el año (cuatro dígitos: 1999 a 2098) por este orden.
Ajuste de la hora
Ajuste la hora con el formato de las 24 horas. Por ejemplo, cuando sean las 2:30 AM, registre 230; y cuando sean las 2:30 PM, registre 1430.
Ñ4 ≈
1430
ÑÉ
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
4Ñ
≈
Ñ É
Hora (máx. cuatro dígitos)
Ñ3 ≈
26082000
ÑÉ
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
3Ñ
≈
Ñ É
Fecha (siete u ocho dígitos)
Ajuste de la fecha y hora
1
PARA EL ADMINISTRADOR
Fecha
Hora
9
Ajuste del número de caja registradora
Cuando su establecimiento tenga dos o más cajas registradoras, resultará conveniente asignar números distintos de registradora para su mejor identificación. Puede ajustarlos con un máximo de seis dígitos.
Ajuste del número consecutivo
El número consecutivo aumenta en uno cada vez que se emite un recibo. Registre un número (de uno a cuatro dígitos) que sea inferior en uno al número inicial deseado.
*1: Registre el número de la tasa de impuestos correspondiente. Por ejemplo, cuando programe una tasa de
impuestos como tasa de impuestos 1, registre 1.
*2: Signo y tasa de impuestos: XYYY.YYYY
*3: Máx. cinco dígitos: 0,00 a 999,99
Programación de la tasa del impuesto
3
Ñ2 ≈
1000
ÑÉ
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Ñ1 ≈
123456
ÑÉ
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Ajuste del número de caja registradora y del número consecutivo
2
Número de caja registradora
1Ñ
≈
Ñ É
Número de caja registradora (de uno a seis dígitos)
Para ajustar a “0” el número de la caja registradora
2Ñ
≈
Ñ É
Un número (de uno a cuatro dígitos) que sea
inferior en uno al número inicial deseado
Para empezar a contar desde 0001
Número consecutivo
≈Ñ
*
1
A
≈ ≈
?
1-4
*2Signo y
tasa de
impuestos
*3Importe imponible
inferior
ÑÉ
Para programar “0”
Para inhibir esta tasa de impuestos
Para programar “0”
9
Tasa de impuestos = 0,0001 a 100,0000
Signo -/+ = 1/0
10
• La cantidad imponible inferior es valida sólo cuando selecciona el sistema de impuesto adicional. Si selecciona el sistema IVA (impuesto al valor añadido), se ignorará.
• Si realiza un registro incorrecto antes de pulsar la tercera tecla
al programar la tasa de
impuestos, cancélelo con la tecla
c
; y si comete un error después de pulsar la tercera tecla ≈,
finalícelo con la tecla
Ñ
. Después, programe de nuevo desde el principio.
• Si selecciona el sistema IVA, se ignora el signo programado.
La caja registradora está equipada con 15 secciones estándar y 15 secciones opcionales (secciones 16 a 30).
Programación funcional
Estado de impuestos
Asigne un estado de impuestos a cada sección. Cuando se hacen registros en secciones imponibles en una transacción, el impuesto se computa automáticamente de acuerdo con la tasa de impuestos asociada en cuanto se acaba la transacción.
SICS (Ventas en metálico de un solo artículo)
Si el primer registro es para una sección programada para SICS, la venta finaliza en cuanto se pulse la tecla de sección. Si la venta viene precedida por registros a secciones no programadas para SICS, la venta de una sección programada para SICS no finaliza y puede repetirse hasta que se pulse la tecla
É
.
Signo
Podrá asignar cada sección a sección positiva para ventas normales, o a sección negativa para transacciones negativas.
HALO (bloqueo de importe alto)
Ajuste el número de dígitos permisibles para importes máximos de entrada para cada sección. El límite es eficaz para operaciones en el modo REG y puede suprimirse en el modo MGR.
Tipos de registros de precios unitarios
Puede seleccionar uno de los cuatro tipos siguientes de registros de precios unitarios para cada sección.
• Abertura y preajuste/Sólo preajuste/Sólo abertura/Tecla de sección invalidada
*Para programar las secciones 16 a 30, pulse la tecla de cambio de sección en este punto.
Para ajustar todo ceros
≈
Tecla de secciónABCDEFGHI
É
Para programar otra sección
Ó
*
Programación para las secciones
4
Ñ9 ≈
2
4
12
ÑÉ
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Tasa de impuestos 2
Tasa de impuestos: 4%
Importe imponible inferior
11
* Elemento: Selección: Registro:
A IVA 4 o impuesto 4 1
No 0
B IVA 3 o impuesto 3 1
No 0
C IVA 2 o impuesto 2 1
No 0
D IVA 1 o impuesto 1 1
No 0
E SICS/Normal SICS 1
Normal 0
F Signo Sección negativa 1
Sección positiva 0
G Registrar siempre 0. 0 H HALO 0-7
I Tipo de registros de precio unitario Abertura y preajuste 3
Sólo preajuste 2 Sólo abertura 1 Tecla de sección invalidada 0
• El sistema de impuestos de la caja registradora ha sido ajustado en fábrica a IVA 1 - 4 automático. Si quiere seleccionar cualquiera de los impuestos 1 - 4 automáticos, IVA 1 - 4 manual, IVA 1 manual, impuestos 1 - 4 manual, y la combinación del IVA 1 automático y de los impuestos 2 - 4 automáticos, consulte a su distribuidor.
• Cuando se selecciona la combinación del sistema del IVA 1 automático y de los impuestos 2 - 4 automáticos, podrá seleccionar el IVA 1 (D), en combinación con los impuestos 2 - 4. Ejemplo: ABCD = 1001, 1010, 1100
Precio unitario
Puede programar precios unitarios de un máximo de seis dígitos (9999,99). Aunque la sección no esté programada para permitir el registro de precios unitarios preajustados en la programación funcional, la sección cambia automáticamente para permitir el registro de precios unitarios preajustados mediante este registro de programación.
*Para programar las secciones 16 a 30, pulse la tecla de cambio de sección en este punto.
1000
¯
É
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Para ajustar cero
Para programar otra sección
Tecla de secciónPrecio unitario (máx. seis dígitos)
É
Ó
*
011011073
úÉ
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Desde la izquierda, EHI
Estado de impuestos
Signo (F)
Precio unitario
12
Cada PLU necesita de la siguiente programación:
Código de PLU (tres dígitos: 1 a 500)
Sección asociada
Cuando una PLU se asocia con una sección, las siguientes funciones de PLU dependen de la programación de cada sección.
• Estado de impuestos
• HALO (sólo para la subsección)
• Venta en metálico de un solo artículo
• Signo
Precio unitario (máximo de seis dígitos)
Tendrá generalmente precios unitarios programados para PLU individuales como precios unitarios preajustados de PLU. Si programa el precio unitario “0” para una PLU, podrá registrar sólo la cantidad de venta en la PLU; es decir, la PLU puede usarse sólo como contador.
Modo de PLU o subsección
• Si se selecciona el modo de PLU (por ejemplo, el registro automático del precio unitario preajustado), los registros de PLU individuales pueden realizarse registrando el código asignado y pulsando la tecla
Ö
.
• Si se selecciona el modo de subsección, deberán efectuarse las siguientes operaciones de teclas: Introduzca el precio, pulse la tecla
å
, introduzca el código de PLU, y pulse la tecla Ö.
Asignación de precios unitarios y de secciones asociadas
1
Ö
125
˘
É
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Código de PLU*
1
Tecla de sección
Precio unitario
(máx. seis dígitos)
Ö
?
Para programar cero
Para inhibir
Para programar la PLU siguiente Para programar otra PLU
É
*1: 1 a 500 *2: Para asignar las secciones 16 a 30, pulse la tecla de cambio de sección en este punto.
Ó
*
2
Programación para las codificaciones de precios (PLU)
5
Precio unitario
Código de PLU
Sección asociada
13
Modo de PLU/subsección
*1: 1 a 500 *2: 0 para el modo de subsección o 1 para el modo de PLU
Programación de las tasas (%, e)
*: Tasa
0,00 - 100,00 (Tasa de porcentaje) 0,000000 - 999,999999 (Tasa de cambio de divisas)
Deberá emplear un punto decimal cuando ajuste tasas con fracciones.
10 .25
0 .6068
e
É
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
*Tasa o
∞ e
É§
Para programar otra tasa
Para programar cero
Programación de diversas teclas
6
1
Ö
0
ÑÉ
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
*1Código de PLU
Ö
Para programar “0”
Para programar la PLU siguiente
Para programar otra PLU
ÉÑ
*2A
Modo de PLU/subsección
Tasa de porcentaje
Tasa de cambio de divisas
14
Programación del importe de la tecla de descuento (-)
Programación del límite de la tasa de porcentaje (
%
)
Puede programar el límite superior de las tasas de porcentaje para los registros porcentuales. (Los registros porcentuales que exceden al límite superior pueden suprimirse en el modo MGR.)
10,00% puede registrarse como
10o 10.00
.
La tecla .es necesaria sólo
para los registros fraccionarios.
Programación de los parámetros de función para las teclas -y
%
Signo +/-
La programación del signo +/- asigna la función de recargo o de descuento para cada tecla.
% de artículos /
â
de artículos
Cálculo del porcentaje/descuento para sección y PLU individuales
% de subtotal /
â
de subtotal
Cálculo del porcentaje/descuento para subtotales
Importe límite (HALO) (Sólo para la tecla de descuento)
El límite HALO es de hecho para operaciones en el modo REG, pero puede suprimirse en el modo MGR. El límite HALO se representa por el número de dígitos permitidos para el importe de entrada máximo para la tecla de descuento.
*ABCD o
∞≈
-
É§
Para programar otra tecla
Para programar “0” para todos los artículos
Ñ29≈
15
.00∞
É
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Ñ ≈29
Límite de porcentaje (0,00 - 100,00)
É
Para programar cero
Para programar otra tecla de porcentaje
o
∞§
1000
-
É
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Importe de descuento (máx. seis dígitos)
É-
Para programar cero
Importe de descuento
Límite de porcentaje
15
*: Elemento: Selección: Registro:
A Signo +/- Signo + (incremento) 0
Signo - (descuento) 1
B % de artículo / âde artículo Habilitado 0
Inhabilitado 1
C % de subtotal / âde subtotal Habilitado 0
Inhabilitado 1
D Importe límite* para la tecla de descuento 0-7
* Cuando se programen las teclas de porcentaje, introduzca siempre 0.
Programación de los parámetros de función para la tecla
e
Selección de la entrada de la tasa de cambio de moneda extranjera
Podrá habilitar o inhabilitar el preajuste y la entrada manual de la tasa de cambio de moneda extranjera.
Número de dígitos de detrás del punto decimal
Ajuste el número de dígitos de detrás del punto decimal que se deban imprimir en los recibos para importes de cambio de moneda extranjera.
*: Elemento: Selección: Registro:
A Registro de tasa manual Habilitado 0
Inhabilitado 1
B Registro de tasa preajustada Habilitado 0
Inhabilitado 1
C Número de dígitos de detrás del punto 0-3
decimal
001
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
*ABC
É
Para programar “0” para todos los artículos
Para cambiar los ajustes
≈ e
1006
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Desde la izquierda, BCD
Signo (A)
Desde la izquierda, ABC
16
Programación de los parámetros de función para las teclas;, ', î, ry
p
Impresión de pie del recibo
Esta programación decide si la registradora debe imprimir un mensaje en la parte inferior del recibo cuando se usa una de estas teclas de finalización especificada.
Importe recibido obligatorio
Puede seleccionar importe recibido obligatorio u opcional para las teclas
;
y '.
Puede seleccionar importe recibido obligatorio o invalidado para la tecla
î
.
Importe límite (HALO)
Para las teclas
', î
, r, y p, programe un importe de entrada de límite superior para el importe
recibido. Para la tecla
;
, programe un importe de entrada de límite superior para el importe total en metálico que puede manipularse en su caja registradora. El límite HALO es eficaz para operaciones en el modo REG y puede suprimirse en el modo MGR. El límite HALO se representa por el número permisible de dígitos para el importe máximo de entrada o el importe máximo total. Cuando se ajusta “0”, la operación de la tecla correspondiente se prohíbe.
*1:Elemento: Selección: Registro:
A Impresión de pie del recibo* 1
No 0
B Registro de importe recibido* Obligatorio 1
No obligatorio para la tecla ;o
'
0
Invalidar para la tecla
î
0
C Importe límite 0-8
* Cuando efectúe la programación para las teclas ro p, introduzca siempre 0.
Modo de programación de caracteres alfanuméricos
La caja registradora le permite programar texto para las secciones, PLU, funciones, etc. en el modo de entrada de caracteres. Si introduce una tarea de programación que incluye la entrada de caracteres alfanuméricos, la caja registradora se establecerá automáticamente en el modo de entrada de caracteres. En el modo de entrada de caracteres, efectúe la entrada de caracteres alfanuméricos consultando la tabla de códigos de caracteres alfanuméricos e introduciendo los códigos de caracteres con las teclas numéricas.
Registro de códigos de caracteres
• Los números, letras y símbolos son programables registrando los códigos de caracteres y la tecla
º
. Vea la
tabla de códigos de caracteres alfanuméricos en la página siguiente.
• Pueden obtenerse caracteres de tamaño doble registrando el código de caracteres 253.
• DEBEN introducirse los tres dígitos del código del carácter (aunque empiece con ceros).
Para programar la palabra “SHARP” con la letra “S” de doble tamaño.
253
º
083
º
072
º
065
º
082
º
080
º
S H A R P
Programación del texto
7
018
îÉ
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
*1ABC o
É
Para programar “0” para todos los artículos
Para programar otra tecla
*
2
: Pulse la tecla Ñ para ajustar la tecla ;.
≈ Ñ,',î,rp
*
2
Desde la izquierda, ABC
17
Tabla de códigos de caracteres alfanuméricos
*(DC): Código de carácter de doble tamaño
Código
001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012 013 014 015 016 017 018 019 020 021 022 023 024 025 026 027 028 029 030 031 032 033 034 035 036 037 038 039 040 041 042 043 044 045
Carácter
á â ê
î ì
í ô ó û ú
œ
u ú o ó
L C G
¨
V D U J P S Y F
U Ú O Ó
(espacio)
!
” # $
%
&
’ ( )
+
,
-
Código
046 047 048 049 050 051 052 053 054 055 056 057 058 059 060 061 062 063 064 065 066 067 068 069 070 071 072 073 074 075 076 077 078 079 080 081 082 083 084 085 086 087 088 089 090
Carácter
.
/ 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
:
; < = > ?
@
A B
C D
E F
G H
I J K L
M N O
P
Q R
S T
U
V
W
X Y Z
Código
091 092 093 094 095 096 097 098 099 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135
Carácter
Ä Ö Ü
^
_
a b
c d e
f g h
i
j
k
l
m
n o p q
r s
t u
v
w
x y z {
|
} ß ¢ !!
1
2
3
4
1/2
F
T
Código
136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 177 178 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192
Carácter
F T
ç
°
¿ Ù
à
Æ
ø Å
¤
é è
Pt
i
Ñ
ò £ ¥
°
Á
Í
A
a
E
e
I i
U
u
N
n
C S
C
´´
´´
´´
´´
193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 253
I
G S G
g
K
k L
l
Z
D
d
C
c
P
e s c z y u n
r
§
Ø
] [
ä ö ü
æ
å
É
ñ
*(DC)
.
.
. .
.
. .
.
.
.
.
.
Código
Carácter
18
Programación del texto de sección
Podrá programar un máximo de 16 caracteres de texto para cada sección. Programe el texto introduciendo los códigos de caracteres.
*Para programar las secciones 16 a 30, pulse la tecla de cambio de sección en este punto.
Programación de texto de PLU (etiqueta de artículo)
Podrá programar un máximo de 16 caracteres de texto (etiqueta de artículo) para cada PLU o subsección. Programe el texto introduciendo los códigos de caracteres.
Programación de texto de función
Podrá programar un máximo de 12 caracteres de texto para cada tecla de función y otras funciones empleando la tabla de las páginas siguientes. Programe el texto introduciendo los códigos de caracteres.
* Número de función: Vea la “Lista de textos de función” mostrada en la página siguiente.
Ñ2 .
1
Ö
077 º069 º076
º
079 º078
º
ÑÉ
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Ñ1 .
070 º082 º085
º
073 º084
º
¯É
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Texto programado para la sección 1
Texto programado para el código de PLU 1
Ñ .1
Código de carácter (3 dígitos)
Tecla de
sección
É
Para mantener el ajuste vigente
Para programar otra sección
Hasta 16 caracteres
º
Ó
*
Ñ .2 Ö
Código
de PLU
Para programar la PLU siguiente
Hasta 16 caracteres
Código de
carácter
(3 dígitos)
ÉÑ
Para mantener el ajuste vigente
º
Para programar otra PLU
Ñ .3 ≈
*Número de
función
(máx. 2 dígitos)
Para programar el texto de otra función
Para mantener el ajuste vigente
Código de
carácter
(3 dígitos)
Hasta 12 caracteres
º
ÉÑ
19
Lista de textos de función
Ñ3 .
25
067 º065 º082
º
068
º
ÑÉ
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
1
â
(–) 1 2%1 %1 3%2 %2 4 Diferencia DIF TOTAL 5 Subtotal imponible 1 ST TASABLE1 6 Subtotal imponible 2 ST TASABLE2 7 Subtotal imponible 3 ST TASABLE3 8 Subtotal imponible 4 ST TASABLE4 9 IVA/Impuestos 1 IVA 1
10 IVA/Impuestos 2 IVA 2 11 IVA/Impuestos 3 IVA 3 12 IVA/Impuestos 4 IVA 4 13 Neto 1 NETO 1 14 Neto 2 NETO 2 15 Devolución DEVOLUCION 16 Cancelación
ANULA ARTIC
17 Total del modo de cancelación
ANUL XLLAVE
18 Cancelación de MGR
ANULA MGR 19 Cancelación del subtotal ANULA ST 20 Sin venta
APERT. CAJON
21 Recibido a cuenta
RECIBIDO CTA 22 Pagos PAGOS 23 Metálico CAJA 24 Cheque CHEQUE 25 Crédito CREDITO 26
Cambio de divisas (tasa preajustada)
EXCH1 27 Cambio de divisas (tasa abierta) EXCH2 28 Cambio de divisas es EXCH1 IS 29 Cambio de cheque EX1 CHEQ 30 Cambio de crédito EX1 CR 31 Metálico en el cajón
METALICO CAJ 32 Metálico/cheque es CA/CH IS 33 Metálico/cheque en el cajón
CA/CH CAJON 34 Cambio de cheque
CAMBIO CHEQ 35 Cliente CLIENTE 36 Total de pagos
TOTAL PAGOS
Número
de función
Tecla o función
Ajuste inicial
37 Moneda nacional 1 MON LOCAL1 38 Moneda nacional 2 MON LOCAL2 39
Moneda nacional para cheque EX
MON LOCAL1
40
Moneda nacional para crédito EX
MON LOCAL1 41 Cheques en el cajón CHEQ CAJON 42 Total de secciones (+) DEPT TL 43 Total de secciones (-) DEPT (-) 44
Neto 1 (Imponible 1 - IVA/impuestos 1)
NETO1 45
Neto 2 (Imponible 2 - IVA/impuestos 2)
NETO2 46
Neto 3 (Imponible 3 - IVA/impuestos 3)
NETO3 47
Neto 4 (Imponible 4 - IVA/impuestos 4)
NETO4 48 Subtotal SUBTOTAL 49 Subtotal de mercancías
ST MERCANCIA 50 Total ✱✱✱TOTAL 51 Cambio CAMBIO 52 Cantidad de ventas ARTICULOS 53 Promedio MEDIA 54 Declaración obligatoria de
DECLARA CAJA
metálico/cheques
55 Diferencia de declaración
DIF DEC CAJA
obligatoria de metálico/cheques
56 Total de diferencia de DIF.TL CCD
declaración obligatoria de
metálico/cheques 57 Total de impuestos TTL TAX 58 Neto sin impuestos
NETO
59 Título de informe de secciones
DEPT
60 Título de informe de PLU
PLU
61
Título de informe de transacciones
TRANS
62 Título de informe de cajeros CAJERO 63 Título de informe horario HORARIO 64 Título de informe neto diario DIARIO 65
Símbolo de no adición (8 caracteres)
#
66 Título de copia de recibo
COPIA
67 Título de informe EJ
CCONTROL ELE
68 Título de fin de informe EJ
FIN CCONTROL
Número
de función
Tecla o función
Ajuste inicial
20
Programación de nombres de cajero
Podrá programar un máximo de 12 caracteres del nombre de cajero para cada cajero. Programe el texto introduciendo los códigos de caracteres.
Programación de mensajes de membrete
La caja registradora puede imprimir mensajes programados para los clientes en cada recibo. En el modelo estándar, sólo se imprime el logotipo gráfico en el recibo. Si desea un membrete gráfico personalizado para su establecimiento, consulte a su distribuidor. Si desea imprimir el mensaje de membrete, cambie el formato de impresión de membrete. (Para los detalles de la programación, vea la página 25.) Tiene las cinco opciones descritas a continuación. Programe el texto introduciendo los códigos de caracteres.
* Tipo de “Mensaje de 3 líneas de encabezamiento”: 1 a 3
Tipo de “Mensaje de 3 líneas de pie de recibo”: 4 a 6 Tipo de “Mensaje de 6 líneas de encabezamiento”: 1 a 6 Tipo de “Mensaje de 3 líneas de encabezamiento y 3 líneas de pie de recibo”: 1 a 6 (1 a 3 como
encabezamiento, 4 a 6 como pie de recibo)
Logotipo
gráfico
Ajuste inicial
Logotipo
gráfico
Logotipo
gráfico
Primera línea del texto
Mensaje de 3 líneas de encabezamiento y 3 líneas de pie de recibo
Mensaje de 3 líneas de encabezamiento
Mensaje de 3 líneas de pie de recibo
Mensaje de 6 líneas de encabezamiento
Segunda línea del texto
Tercera línea del texto
Primera línea del texto
Segunda línea del texto
Tercera línea del texto
Primera línea del texto
Segunda línea del texto
Tercera línea del texto
Primera línea del texto
Segunda línea del texto
Tercera línea del texto
Cuarta línea del texto Quinta línea del texto
Sexta línea del texto
Cuarta línea del texto Quinta línea del texto
Sexta línea del texto
Cuarta línea del texto Quinta línea del texto
Sexta línea del texto
Ñ5 .
1
068 º065 º086 º073 º068
º
ÑÉ
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Para mantener el ajuste vigente
Código
Ñ .5 ≈
de cajero
(1-6)
Para programar el nombre de otro cajero
Código de carácter
(3 dígitos)
Hasta 12 caracteres
º
ÉÑ
Para mantener el ajuste vigente
*
Número
Ñ .4 ≈
de líneas
(1-6)
Para programar otra línea
Código
de carácter
(3 dígitos)
Hasta 30 caracteres
º
ÉÑ
21
Para programar “THANK YOU” con tamaño doble y centrado en la tercera línea como mensaje del membrete:
Al salir de fábrica, se ha programado un mensaje de membrete de 6 líneas. Por lo tanto, empiece la introducción desde la primera línea cuando programe el primer mensaje de membrete.
Programación del símbolo de moneda extranjera
El símbolo de moneda extranjera para la tecla ese imprime en un importe de cambio de moneda extranjera cuya tasa se ha ajustado mediante programación. Programe el texto introduciendo los códigos de caracteres.
Programación del símbolo de la moneda nacional
Se ha ajustado “ ” como ajuste inicial. Cuando desee cambiar el símbolo de la moneda nacional, programe el símbolo (máx. de 4 caracteres) introduciendo los códigos de caracteres.
Ñ
85
.
032 º032 º032
º
042
º
ÑÉ
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Ñ85 .
Hasta 4 caracteres
Código de carácter
(3 dígitos)
ÉÑ
Para mantener el ajuste vigente
º
Ñ6 .
032 º032 º032
º
207
º
ÑÉ
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Ñ6 .
Hasta 4 caracteres
Código de carácter
(3 dígitos)
ÉÑ
Para mantener el ajuste vigente
º
Ñ4 .
3
032 º032 º032 º032 º032 º032
º
253 º084 º253 º072 º253 º065
º
253 º078 º253 º075 º032 º032
º
253 º089 º253 º079 º253 º085
º
ÑÉ
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Símbolo de moneda extranjera
Símbolo de moneda nacional
22
Podrá continuar la programación hasta que se presione la tecla Épara la programación descrita en esta sección. Para continuar la programación, repita desde la primera entrada de tecla numérica.
Programación de selección de características opcionales
Podrá habilitar o inhabilitar la operación de Pagado, Recibido a cuenta, Devolución, No venta, Cancelación en el modo REG, y seleccione si desea habilitar o no la entrada de cantidades fraccionarias.
* Elemento: Selección: Registro:
A Pago en el modo REG Habilitado 0
Inhabilitado 1
B Recibido a cuenta en el modo REG Habilitado 0
Inhabilitado 1
C Cancelación del subtotal en el modo REG Habilitada 0
Inhabilitada 1
D Cancelación indirecta en el modo REG Habilitada 0
Inhabilitada 1
E Cancelación directa en el modo REG Habilitada 0
Inhabilitada 1
F Registro de devolución en el modo REG Habilitada 0
Inhabilitada 1
G No venta en el modo REG Habilitada 0
Inhabilitada 1
H Registro de cantidades fraccionarias Habilitado 0
Inhabilitado 1
Programación del formato de impresión
Podrá programar;
Tipo de impresora - Emplee la impresora como impresora de registro diario o para la emisión de recibos. Formato de impresión de recibos - Impresión de recibo detallado o impresión de recibo resumido
En la impresión de recibo resumido, no se imprimen los detalles de cada artículo.
Selección de impresión de la fecha para los recibos Selección de impresión de números consecutivos Línea separadora en los informes Salto de ceros para los informes
Ñ6 ≈
*ABCDEFGH
ÉÑ
Para ajustar “0” para todos los artículos
Ñ5 ≈
00000100
Ñ
É
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Ñ5 ≈
*ABCDEFGH
ÉÑ
Para ajustar “0” para todos los artículos
Programación para diversas funciones
8
23
* Elemento: Selección: Registro:
A Tipo de impresora Impresora de registro diario 0
Impresora de recibos 1
B Formato de impresión de recibos Total 0
Detallado 1
C Registrar siempre 0. 0 D Impresión de la fecha en los recibos 0
No 1
E Impresión de números consecutivos 0
No 1
F Línea de separación en informes Línea de separación 1
Espacio de 1 línea 0
G Salto del cero en el informe de PLU 1
No 0
H Salto del cero en informes generales/de Sí 1
cajero/horarios/diarios
No 0
Programación del formato de impresión de recibos
Podrá seleccionar:
Impresión del subtotal cuando se presione la tecla
Ñ
Impresión del importe del IVA/impuestos Impresión del importe imponible Impresión del importe NETO Impresión del número de adquisición
* Elemento: Selección: Registro:
A - B Registrar siempre 0. 0 C Impresión del subtotal con una presión 1
de la tecla de subtotal
No 0
D Registrar siempre 0. 0 E Impresión del importe de IVA/impuestos 0
No 1
F Impresión de cantidad imponible 0
No 1
G Impresión de importe neto 0
No 1
H Impresión del número de adquisición 0
No 1
Ñ7 ≈
00000001
Ñ
É
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Ñ7 ≈
*ABCDEFGH
ÉÑ
Para ajustar “0” para todos los artículos
Ñ6 ≈
10000111
Ñ
É
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
24
Programación de los ajustes del sistema del EURO
Para los detalles sobre los ajustes del sistema del EURO, consulte el apartado “PROGRAMACION DEL EURO”.
Impresión del importe total de cambio de divisas e importe de la vuelta en el recibo o registro diario
Los importes total y de vuelta de cambio de divisas se imprimen respectivamente debajo de los importes del total y de vuelta de divisas en moneda nacional.
Operación de cheques y crédito para importes recibidos en moneda extranjera Método de cálculo de cambio de divisas
Puede seleccionarse “División” o “Multiplicación” para el método de conversión de moneda nacional a moneda de divisas, y el cálculo se realiza de la forma siguiente: En el caso de seleccionar “División”: Importe de moneda nacional 4 Tasa de cambio de divisas = Importe de cambio de divisas En el caso de seleccionar “Multiplicación”: Importe de moneda nacional 3 Tasa de cambio de divisas = Importe de cambio de divisas
* Elemento: Selección: Registro:
A
Impresión del importe total de cambio de divisas e
1
importe de la vuelta en el recibo o registro diario
No 0
B Registrar siempre 0. 0 C
Operación de cheques y crédito para importes
1
recibidos en moneda extranjera
No 0
D Método de cálculo de cambio de divisas División 1
Multiplicación 0
Programación del modo de ahorro de energía
Para los detalles del modo de ahorro de energía, consulte el apartado “Modo de ahorro de energía” de la sección “ANTES DE HACER REGISTROS”.
* Elemento: Selección: Registro:
A Entrar en el modo de ahorro de energía 0
cuando se visualice la hora
No 1
B-D
Tiempo (mín.) para entrar en el modo de ahorro de
001-254 ó 999*
energía desde que se efectuó la última operación
* 999: Inhibición de la entrada en el modo de ahorro de energía
Ñ
10
0060
Ñ
É
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Ñ10 ≈
*ABCD
ÉÑ
Para ajustar “0” para todos los artículos
Ñ8 ≈
1000
Ñ
É
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Ñ8 ≈
*ABCD
ÉÑ
Para ajustar “0” para todos los artículos
25
Programación del formato de impresión del mensaje del membrete
Podrá seleccionar el número de líneas del mensaje del membrete, y la posición en la que se imprime en el recibo o registro diario.
*A: Tipo de mensaje del membrete
0: Mensaje de 3 líneas de encabezamiento sin membrete gráfico 1: Sólo membrete gráfico 2: Mensaje de 3 líneas de pie de recibo con membrete gráfico 3: Mensaje de 6 líneas de encabezamiento 4: Mensaje de 3 líneas de encabezamiento con membrete gráfico 5: Mensaje de 3 líneas de encabezamiento y mensaje de 3 líneas de pie de recibo
Programación de la interfaz RS-232C
Para realizar comunicaciones en línea, consulte a su distribuidor.
(1) Número de terminal RS-232C
(2) Forma de transmisión RS-232C
* Elemento: Selección: Registro:
A Registrar siempre 0. 0 B Forma de la línea de transmisión Sistema semidúplex 1
Sistema dúplex 0
(3) Tipo de transmisión y velocidad de transmisión RS-232C
* Elemento: Selección: Registro:
A Tipo de transmisión Envío de datos de impresión 1
Descarga/carga de datos de la RAM 0
B Velocidad de transmisión (bps) 2400 3
4800 4 9600 5 19200 6
Ñ32 ≈
*AB
ÉÑ
Para ajustar “00”
Ñ31 ≈
*AB
ÉÑ
Para ajustar “00”
Ñ30 ≈
Número de terminal (máx. 6 dígitos)
ÉÑ
Para ajustar “0”
Ñ
11
0
Ñ
É
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Ñ11 ≈
*A
ÉÑ
Para ajustar “0”
26
(4) Código de inicio y código de fin de RS-232C
*A-C: Código inicial 000-127
D-F: Código final 000-127
(5) Ajuste de tiempo vencido de RS-232C
(6) Datos de impresión RS-232C
* Elemento: Selección: Registro:
A Detección de señal DR 0
No 1
B Detección de señal CS 0
No 1
C Transmisión de todos los datos de 1
impresión
No 0
Programación de la densidad de impresora térmica
*“00” = 70% para densidad estándar
“50” = 100% para densidad estándar “99” = 130% para densidad estándar
Ñ
50
00
Ñ
É
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Ñ50 ≈
*Densidad de impresora (00-99)
ÉÑ
Para ajustar “0”
Ñ
30
2
Ñ
É
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Ñ36 ≈
*ABC
ÉÑ
Para ajustar “0” para todos los artículos
Ñ35 ≈
Tiempo vencido (1 a 255 seg.)
ÉÑ
Para ajustar “0”
Ñ33 ≈
*ABCDEF
ÉÑ
Para ajustar “000000”
27
Selección del idioma
*Idioma: 0: Inglés
1: Alemán 2: Francés 3: Español
Cuando cambie el idioma ejecutando este procedimiento, los textos tales como los textos de sección/PLU, mensajes de membrete y textos de funciones que usted haya programado, se repondrán a los ajustes iniciales.
Programación de la tecla AUTO - Tecla de secuencia automática -
Si se programan transacciones que se realizan con frecuencia o secuencias de informes para las teclas AUTO, puede llamar esas transacciones y/o informes pulsando simplemente las correspondientes teclas AUTO en las operaciones de teclas.
Programación para
~
; registro de un artículo de PLU 2 (precio unitario programado: 1,50) y de un artículo de
la sección 6 (precio unitario: 1,00)
Cuando se ha programado la tecla AUTO para ejecutar una función de tarea de informe, etc., el selector de modo deberá estar en la posición apropiada (X1/Z1 o X2/Z2).
~
2 Ö 100
ü ~
É
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
~ ¡
É
Transacción
Borrar
máx. 25 veces
~ ¡
Ñ
88
1
É
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Ñ88 ≈
*Idioma
É
Para ajustar “0”
Ajuste AUTO1
28
La máquina le permitirá leer todos los programas almacenados en el modo PGM.
Secuencia de las teclas para la lectura de programas almacenados
Impresiones de muestra
1 Informe de programación
Lectura de programas almacenados
9
Importe imponible inferior Tasa de impuestos
Nombre de cajero
Código de cajero
Modo Código de sección
Texto de sección Precio unitario de sección
con signo Función de sección
Estado de impuesto
Mensaje de membrete
Selección de características opcionales (A-H) Formato de impresión (A-H) Formato de impresión de recibos (A-H) Ajuste del sistema del EURO (A-D) Modo de ahorro de energía (A-D) Formato de impresión del mensaje del membrete Número de terminal RS-232C Forma de transmisión RS-232C (AB) Tipo de transmisión y velocidad de transmisión RS-232C (AB) Código de inicio/fin RS-232C Tiempo vencido RS-232C Datos de impresión RS-232C Densidad de impresora térmica
Número de función y su texto Sección negativa
Importe de descuento con signo Parámetros de función (A-C) Tasa de porcentaje con signo
Límite de porcentaje
HALO
Parámetros de función
Símbolo de moneda extranjera/ Parámetros de función
Tasa
Nombre del informe Secuencia de teclas
Informe de programación É Informe de programación de teclas automáticas 1 É Informe de programación de densidad de impresora 3 É Informe de programación de PLU Código inicial de PLU
Código final de PLU
Ö
29
2 Informe de programación de teclas 3 Informe de programación de densidad de
automáticas impresora
4 Informe de programación de PLU
MODO DE FORMACION
El modo de formación se utiliza cuando el operador o el administrador practica las operaciones de la caja registradora.
Cuando se selecciona “cajero para formación”, la registradora se pone automáticamente en el modo de formación. Cuando se selecciona “cajero para no formación”, la máquina se pone automáticamente en el modo REG ordinario. (Para la programación, consulte a su distribuidor.)
La operación de formación es sólo válida en los modos REG, MGR y . La memoria en el cajero correspondiente se actualiza en el modo de formación. Las otras memorias no se actualizan.
1000
¯
3
≈ ú
É
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Serie Parámetro de modo
Precio unitario
Código de sección asociada
Valor registrado Densidad de impresora
Ejemplo de la densidad de impresión
Código de PLU
Texto de PLU
30
LECTURA (X) Y REPOSICION (Z) DE LOS TOTALES DE VENTAS
• Utilice la función de lectura (X) cuando necesite leer la información de ventas registrada desde la última reposición. Puede obtener esta lectura todas las veces que quiera dado que no afecta a la memoria de la registradora.
• Utilice la función de reposición (Z) cuando necesite borrar la memoria de la registradora. La reposición imprime toda la información de ventas y borra toda la memoria excepto para GT1 a GT3 y GT de modo de formación, cuenta de reposición, y número consecutivo.
Informes X1 y Z1: Informes de ventas diarias Informes X2 y Z2: Informes de consolidación periódica (mensual)
• En los informes, si la cantidad de ventas y el importe de ventas son cero, se salta su impresión. Si no desea saltarla, cambie la programación. (Consulte la sección “Programación del formato de impresión”.)
• “X” representa el símbolo de lectura y “Z” representa el símbolo de reposición en los informes.
Elemento
Posición del
selector de modo
Operación de teclas
.
Ó
É
Lectura
Reposición
.
‹
X1/Z1 X2/Z2
.
‹
<OP X/Z> X
X1, Z1 X2, Z2
X1, Z1
--
X1, Z1
--
X1, Z1
--
X1, Z1
--
<OP X/Z>X, Z
Tecla
É
: Total de ventas
Tecla
: Importe de metálico en el cajón
Tecla de sección ( ¯ a ì ) : Importe total de sección Para teclas de sección opcionales:
Tecla de sección (
ö
a õ )
Lectura
Reposición
Lectura
Reposición
L
ectura y reposición de todos los cajeros (
Informe de todos los
cajeros
)
Lectura y reposición de información de ventas para una serie de PLU/subsecciones (Informe de ventas de PLU)
Lectura y reposición de información de ventas horarias (Informe horario)
L
ectura y reposición de los totales netos diarios (
Informe de los totales
netos diarios
)
.
r
Lectura
Reposición
X2, Z2
--
Código de cajero
.
Todas las PLU
Código de PLU final
Código de PLU inicial
Ö≈
Lectura
Reposición
.
Ñ
Lectura
Reposición
.
Ñ
Lectura
Reposición
Informe rápido: (Sólo visualización) Para borrar la
visualización, pulse la
Lectura y reposición total (Informe de ventas completo)
Lectura y reposición de un cajero individual (Informe de cajero individual)
selector de modo a otra posición.
tecla
c
o gire el
Resumen de informes de lectura (X) y reposición (Z)
1
31
Informe de ventas completo
• Informe de muestra
*1: Cuando saca el informe “X1”, se imprime “X1”. *2: Se imprime sólo en el informe Z1.
*2
Totales de ventas diarias
2
Título del modo *1 Contador de reposición Total neto (GT2 - GT3) Total de registros
positivos Total de registros
negativos Total de registro de
modo de formación Código de sección Cantidad de venta Importe de venta
Contador y total de sección “+”
Contador y total de sección “-”
Contador y total de subtotal
â
Contador y total de porcentaje de subtotal 1
Total neto de venta Total imponible 1
Total de IVA 1
Total de impuestos Total neto sin impuestos
Contador y total de artículos
â
Contador y total de artículos %1
Contador y total de devolución
Contador y total de cancelación del modo REG
Contador y total de transacciones del modo de cancelación
Contador y total de cancelación de artículos del administrador
Contador y total de cancelación de subtotal
Contador de no ventas Contador y total de recibido
a cuenta Contador y total de pagos
Contador de clientes Total pagado Promedio de total pagado
por cliente Contador y total de ventas
en metálico Contador y total de ventas
de cheques Contador y total de ventas
de crédito Contador y total de cambio de divisas
(en entrada de tasa preajustada) Moneda nacional
Contador y total de entrada de tasa manual de cambio de divisas
Cheque en moneda extranjera (en entrada de tasa preajustada)
Crédito en moneda extranjera (en entrada de tasa preajustada)
Metálico en el cajón Cheques en el cajón Metálico + cheques en el cajón Total de cambio para importe recibido en cheque
32
Informes de cajero
Informe de un cajero individual
• Informe de muestra
*: Cuando saca en el informe Z1, se imprime “Z1”.
Cuando se sacan informes en el modo OP X/Z, se imprime “OPX” u “OPZ”.
Informe de todos los cajeros
La impresión se lleva a cabo en el mismo formato que el informe de muestra de cajero individual, pero se imprimen los datos de ventas de todos los cajeros en el orden de número de código de cajero (desde el N.° 1 al
6).
Informe horario Informe de ventas de PLU
• Informe de muestra • Informe de muestra
*: Cuando saca el informe Z1, se imprime “Z1”.
*: Cuando saca el informe Z1, se imprime “Z1”.
Título del modo* Título del informe Código de cajero Nombre de cajero Contador de clientes Total pagado Promedio
Título del modo* Título del informe Contador de clientes Total de ventas
Título del modo* Título del informe Serie
Cantidad y total de ventas
Suma de la serie
Código de PLU
Etiqueta de
artículo
33
Informe de ventas completo
• Informe de muestra
Las impresiones subsiguientes son en el mismo formato que el informe de ventas completas X1/Z1.
*1: Cuando saca el informe X2, se imprime “X2”. *2: Se imprime sólo en el informe Z2.
Informe de los totales netos diarios
• Informe de muestra
*: Cuando saca el informe Z2, se imprime “Z2”.
Consolidación periódica
3
Título del modo* Título del informe
Título del modo *1 Contador de reposición de total diario Contador de reposición de consolidación periódica
Total
*2
34
CCD - Declaración obligatoria de metálico/cheque -
Si desea hacer obligatoria la declaración del importe del metálico y cheques que se encuentran en el cajón antes de dar salida a los informes Z de cajero, consulte a su distribuidor y solicite que le programen la registradora para que haga obligatoria la declaración de metálico/cheques.
Si su registradora está programada para la declaración obligatoria de metálico/cheques (CCD), un cajero deberá contar y declarar primero los importes del metálico y cheques (de moneda nacional o extranjera) que se encuentran en el cajón, antes de que el/ella pueda dar salida a un informe de cajero. El procedimiento para dar salida a un informe CCD se muestra más abajo.
Tipos de declaración obligatoria de metálico/cheques
• Declaración obligatoria anterior a la reposición del cajero individual
• Declaración obligatoria anterior a la reposición de todos los cajeros
• Cuando la declaración de metálico/cheques es obligatoria, no pueden sacarse informes rápidos.
Ñ
: Cuando introduzca el importe del metálico y/o cheques en el cajón
e
: Cuando introduzca el importe de una moneda extranjera en el cajón
Código de cajero
.
‹ ≈ Ñe
Ñ
Modo OP X/Z
Modo X1/Z1
Informe de todos los cajeros
Informe de cajero individual
.
‹
.
r
El cajón se abre y se le indica al cajero que registre los importes del metálico y cheques (se visualiza “ ”).
Introduzca la denominación de moneda o cheque.
Introduzca el importe total del metálico o cheques.
Para visualizar el subtotal de metálico/cheques
Cancela el registro anterior.
Cantidad
Importe
X
o
Ñe
o
Modo X1/Z1
Cambio de divisas 1 en cajón a obtener Total de divisas 1 registradas (declaradas) en el cajón Diferencia Metálico en el cajón a obtener
Cheques en el cajón Metálico/cheques en el cajón a obtener Total de metálico/cheques registrados (declarados) en el cajón Diferencia Total de la diferencia
Importe de registro CCD
35
REGISTRO DIARIO ELECTRONICO
Esta función tiene el propósito de registrar los datos del registro diario en la memoria del registro diario electrónico (EJ) en lugar de hacerlo en el papel de registro diario. Para más detalles, consulte a su distribuidor.
Registro de los datos del registro diario
La caja registradora registra los datos del registro diario en los modos REG, PGM, , X1/Z1 y X2/Z2 en la memoria EJ. En los modos X1/Z1 y X2/Z2, la información del encabezamiento (consulte el informe EJ de muestra abajo mostrado) se almacena en la memoria.
Impresión de los datos del registro diario en forma de una transacción
Podrá imprimir los datos del registro diario de una transacción actual registrada en la memoria EJ pulsando la tecla
Ü
durante la transacción.
• Esta función es válida cuando el tipo de impresora se ajusta al tipo de recibos en la programación, y también la función de activación/desactivación de recibo se ajusta a OFF (desactivación).
• Recibo de muestra
Lectura y reposición de los datos del registro diario electrónico (emisión de informe EJ)
Podrá leer los datos del registro diario almacenados en la memoria EJ en el formato del registro diario ejecutando el procedimiento siguiente en el modo X1/Z1 u OP X/Z.
Para leer/reponer todos los datos: • Informe EJ de muestra
Para leer los 10 registros últimos:
• En la memoria EJ pueden almacenarse un máximo de
2.500 líneas de datos. Cuando se ejecuta la lectura de todos los datos, se imprimen todos los datos almacenados en la memoria EJ. Por lo tanto, asegúrese de que el rollo de papel tiene papel suficiente. Para ahorrar papel, podrá efectuar la impresión comprimida. Para más detalles, consulte a su distribuidor.
• Para dejar de leer o reponer los datos, gire el selector de modo a la posición “MGR”. Sin embargo, cuando esté reponiendo los datos, no se cancelarán.
• Podrá ajustar un sistema de aviso para que sepa cuándo la memoria está casi llena, y/o bloquear la entrada de datos, excepto la emisión del informe EJ, cuando la memoria esté llena. Para más detalles, consulte a su distribuidor.
710 É≈
700 .
Lectura
Reposición
É≈
Título de informe EJ
Título de fin de informe EJ
Impresión de la información del encabezamiento
36
PROGRAMACION DEL EURO
La caja registradora puede modificarse para corresponder con cada período establecido de la introducción del EURO, y en su caja registradora cada moneda se trata como se indica en la tabla siguiente dependiendo del período en el que ahora se encuentre. Básicamente, la caja registradora puede modificarse automáticamente para corresponder con la introducción del EURO ejecutando la operación de modificación en el modo X2/Z2. Sin embargo, hay algunas opciones que usted deberá seleccionar dependiendo de sus necesidades.
Cómo se tratan las monedas en su caja registradora
Muestras de recibos
Período 1
Período 2
Período 3
Período 1
Después de la introducción del EURO, y antes de que empiecen a circular las monedas y billetes de EURO
Tecla de cambio de divisas (entrada de tasa preajustada)
Moneda nacional
Tecla de cambio de divisas (entrada de tasa manual)
Período 2
Después de haber empezado a circular las monedas y billetes de EURO, y antes de retirar de la circulación la moneda nacional (Coexistencia del EURO con la moneda nacional)
Moneda nacional
Tecla de cambio de divisas (entrada de tasa preajustada)
Tecla de cambio de divisas (entrada de tasa manual)
Período 3
Después de retirar de la circulación la moneda nacional
Moneda nacional
Tecla de cambio de divisas
EURO
Moneda nacional (DM, F, etc.)
Divisas
Moneda
Importe total de ventas en moneda nacional (como moneda nacional) Importe total de ventas en EURO* Importe recibido en moneda nacional Vuelta en moneda nacional Vuelta en EURO*
*: Se imprimen sólo con motivo de información.
Importe total de ventas en EURO (como moneda nacional) Importe total de ventas en moneda nacional* Importe recibido en EURO Vuelta en EURO Vuelta en moneda nacional*
*: Se imprimen sólo con motivo de información.
37
Modificación automática del sistema de la caja registradora para la introducción del EURO
Para que su caja registradora satisfaga la introducción del EURO, el sistema de la caja registradora podrá modificarse automáticamente cuando se ejecute el procedimiento siguiente en el modo X2/Z2. De acuerdo con los pasos de la introducción, podrá hacer que la registradora pueda funcionar con el EURO. Ajuste la llave del administrador (MA) a la posición X2/Z2, y emplee la secuencia siguiente.
*A=1: Aplicable en el período 1 *A=2: Aplicable en el período 2 *A=3: Aplicable en el período 3
• Podrá efectuar cada operación sólo una vez con la sustitución de “A=1”, “A=2” y “A=3”. Si efectúa la operación con la sustitución de “A=2” primero, no podrá efectuar la operación con la sustitución de “A=1”. Si efectúa la operación con la sustitución de “A=3” primero, no podrá efectuar la operación con la sustitución de “A=1” ni “A=2”.
A continuación se dan los detalles de la modificación automática del sistema de la caja registradora: (En cuanto a las funciones PGM descritas abajo, consulte el apartado “Programación de los ajustes del sistema del EURO” para “Impresión del importe total de cambio de divisas e importe de la vuelta en el recibo o registro diario” y “Método de cálculo de cambio de divisas”, “Programación de los parámetros de función para la tecla
e
” para el número de dígitos de detrás del punto decimal del importe de moneda extranjera, “Programación del símbolo de moneda extranjera” para el símbolo de moneda extranjera, y “Programación del símbolo de la moneda nacional” para el símbolo de la moneda nacional.)
Cuando “1” se sustituye por “A”:
1.
Emisión de un informe general Z1
2.
Emisión de un informe general Z2
3.
Selección de “impresión” para una función PGM “Impresión del importe total de cambio de divisas e importe de la vuelta en el recibo o registro diario”
4.
Selección de “división” para una función PGM “Método de cálculo de cambio de divisas”
5.
Ajuste del símbolo del EURO ( ) para el símbolo de la moneda de la tecla de cambio de divisas, y ajuste de “2” como número de dígitos de detrás del punto decimal para el importe de moneda extranjera
6.
Selección de la función de redondeo para cambio de divisas
Después de realizar el procedimiento con la sustitución de “1”, trate el EURO como una moneda extranjera empleando la tecla de cambio de divisas (
e
) con entrada de tasa preajustada.
Cuando “2” se sustituye por “A”:
1.
Emisión de un informe general Z1
2.
Emisión de un informe general Z2
3.
Reposición de GT1, GT2, GT3, y GT de modo de formación
4.
Selección de “impresión” para una función PGM “Impresión del importe total de cambio de divisas e importe de la vuelta en el recibo o registro diario”
5.
Selección de “multiplicación” para una función PGM “Método de cálculo de cambio de divisas”
6.
Cambio del símbolo de la moneda nacional al símbolo del EURO ( ) y ajuste del número de dígitos de detrás del punto decimal para el importe de moneda nacional a 2
7.
Cambio de los ajustes del símbolo de la moneda y el número de dígitos de detrás del punto decimal del importe de moneda extranjera a los ajustes seleccionados para la moneda nacional
8.
Selección de la función de redondeo para cambio de divisas
Después de la ejecución del procedimiento con la sustitución de “2”, trate el EURO como moneda nacional y la moneda nacional como divisas empleando la tecla de cambio de divisas
e
con entrada de tasa preajustada.
800 . É≈
*A
38
Puesto que el EURO pasa a ser la moneda nacional después de la ejecución del procedimiento con la sustitución de “2”, deberá cambiar los precios unitarios para cada sección y PLU para que correspondan con los precios en EURO antes de realmente reiniciar la operación de la caja registradora. En cuanto a las teclas misceláneas, cambie también los índices de precios o importes de modo que se basen en importes en EURO.
Cuando “3” se sustituye por “A”:
1.
Emisión de un informe general Z1
2.
Emisión de un informe general Z2
3.
Reposición de GT1, GT2, GT3, y GT de modo de formación
4.
Selección de “sin impresión” para una función PGM “Impresión del importe total de cambio de divisas e importe de la vuelta en el recibo o registro diario”
5.
Selección de “multiplicación” para una función PGM “Método de cálculo de cambio de divisas”
6.
Cambio del símbolo de la moneda nacional al símbolo del EURO ( ) y ajuste del número de dígitos de detrás del punto decimal para el importe de moneda nacional a 2
7.
Selección de la función de redondeo para cambio de divisas
Después de la ejecución del procedimiento con la sustitución de “3”, trate el EURO como moneda nacional. Cuando ya se ha efectuado la operación con la sustitución de “2”, “3. Reposición de GT1, GT2, GT3, y GT de modo de formación” no se ejecuta. Cuando ya se ha efectuado la operación con la sustitución de “1” o “2”, el símbolo de la moneda de la tecla de cambio de divisas se sobreescribe con un espacio.
• Si desea comprobar el estado actual en el que se encuentra, ajuste la llave del administrador (MA) a la posición X2/Z2, y emplee la secuencia siguiente.
Programación opcional para la introducción del EURO
Alguna programación relacionada con la función de la tecla de cambio de divisas (e) no puede cambiarse automáticamente con la ejecución de la operación de modificación descrita en la sección anterior. Después de la ejecución para cada período, realice la programación siguiente dependiendo de sus necesidades.
Programación para la tecla de cambio de divisas (e)
Tasa de cambio de divisas
Para el período 1 y período 2, ajuste la tasa de cambio del EURO. Para los detalles de la programación, consulte el apartado “Programación de las tasas”.
Selección de la entrada de tasa de cambio de moneda extranjera
Cuando trata la moneda del EURO en la tecla de cambio de divisas, deberá aplicar una entrada de tasa preajustada. Por lo tanto, para el período 1 y período 2, habilite la entrada de tasa preajustada. Para los detalles de programación, consulte el apartado “Programación de los parámetros de función para la tecla
e
”.
Operación de cheques/crédito
Para el período 1 y período 2, habilite la operación de cheques/crédito para importes recibidos en moneda extranjera para poder tratar los cheques y el crédito para la moneda EURO y moneda nacional. Para los detalles de programación, consulte el apartado “Programación de los ajustes del sistema del EURO”.
800 É≈
39
REGISTROS DE ANULACION
El límite programado para las funciones (tales como importes máximos) puede anularse haciendo un registro de anulación en el modo MGR.
En este ejemplo, la caja registradora ha sido programada para no permitir registros de deducción de más de 1,00.
Registros en 1500
˘
el modo REG 250 -...Error
c
Coloque el selector de modo en la posición MGR.
250
-
Vuelva a poner el selector de modo en la posición REG.
É
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
1.
Coloque el selector de modo en la posición MGR.
2.
Haga el registro de anulación.
CORRECCION DESPUES DE FINALIZAR UNA TRANSACCION
(
DESPUES DE EMITIR EL RECIBO
)
Cuando necesite cancelar los registros incorrectos que los cajeros no pueden corregir (registros incorrectos que se encuentran después de finalizar una transacción o que no pueden corregirse mediante cancelación directa o indirecta), siga este procedimiento.
1.
Coloque el selector de modo en la posición empleando la llave del administrador (MA).
2.
Repita los registros anotados en el recibo incorrecto. (Todos los datos del recibo incorrecto se suprimirán de la memoria de la registradora y los importes cancelados se añadirán al totalizador de transacción del modo de cancelación.)
Recibo canceladoRecibo incorrecto
40
ANTES DE HACER REGISTROS
Antes de efectuar registros, inserte la llave del operador en el selector de modo y gírelo a la posición REG y compruebe los ítemes siguientes:
Rollo de papel
Si el rollo de papel no está colocado en la máquina o si le queda poco papel, instale otro nuevo de acuerdo con el apartado “4. Instalación y extracción del rollo de papel” en la sección de “MANTENIMIENTO PARA EL OPERADOR”.
Separador de billetes
El separador de billetes está colocado en un cajón. Con este separador, podrá tratar dos tipos de billetes en una misma caja de billetes.
Función ON/OFF (de emisión/no emisión) de recibos
Cuando emplea la impresora para emitir recibos, podrá inhabilitar la impresión de recibos en el modo REG para ahorrar papel empleando la función de recibos. Para desactivar la impresión de recibos, pulse la tecla
Ü
en la posición OP X/Z. Esta tecla cambia el estado de impresión de recibos de ON a OFF. Para comprobar el estado de impresión de recibos, gire el selector de modo a la posición OP X/Z o pulse la tecla
c
en el modo REG. Cuando la función esté en el estado OFF, el indicador de desactivación de recibos “_” se encenderá. La caja registradora imprimirá informes independientemente del estado de recibos. Por lo tanto, el rollo de papel debe estar instalado incluso cuando el estado del recibo sea “OFF”.
Asignación de cajero
Antes de los registros de artículos, los cajeros deberán asignar sus códigos de cajero a la caja registradora. Sin embargo, la entrada de códigos puede resultar innecesaria cuando el mismo cajero maneja la siguiente transacción.
Cuando ha pasado el tiempo programado en el estado de no haber entradas ni operación, la caja registradora se establecerá en el modo de ahorro de energía.
Cuando la caja registradora se establezca en el modo de ahorro de energía, se pagará toda la visualización excepto el punto decimal de la posición de la izquierda. La caja registradora volverá al modo de operación normal al pulsar alguna tecla o al cambiar un modo con la tecla de modo. Sin embargo, tenga presente que cuando se recupere la caja registradora mediante una entrada con una tecla, esta entrada de tecla será inválida. Por lo tanto, después de la recuperación, inicie la entrada de teclas desde el principio.
Modo de ahorro de energía
2
‹
Código de cajero
Para visualizar el código de cajero asignado
‹‹
Activación de identificación Desactivación de identificación
Preparativos para los registros
1
PARA EL OPERADOR
Código de cajero Nombre de cajero
41
En los siguientes ejemplos, la registradora se coloca en estado de error haciendo sonar un aviso audible y visualizando el símbolo de error “ ” en el visualizador. Anule el estado de error pulsando la tecla
c
y tome
las medidas oportunas. Consulte la tabla de códigos de error de la página 59.
• Cuando registre un número de más de 32 dígitos (desborde del límite de registro): Cancele el registro y vuelva a introducir un número correcto.
• Cuando se equivoque en la operación de teclas: Borre el error y continúe la operación.
• Cuando haga un registro más allá del límite de registro de importes programado: Vea si el importe registrado es correcto. Si es correcto, puede introducirse en el modo MGR. Consulte a su administrador.
• Cuando un subtotal con impuestos incluido excede de ocho dígitos: Borre el subtotal pulsando la tecla
c
y
pulse la tecla
É, '
o îpara finalizar la transacción.
Función de escape de error
Cuando desee abandonar una transacción debido a un error o a algo incontrolable, emplee la función de escape de error como se muestra a continuación:
La transacción se cancela (se trata como un subtotal cancelado) y se emite el recibo mediante esta función. Si ya había introducido el importe entregado para el pago, la operación se finaliza como una venta en metálico.
c
Transacción
Para cancelar el estado de error
Ã
Ã
Aviso de error
3
42
REGISTROS
Registros de un solo artículo
Registros de sección
Registre un precio unitario y pulse una tecla de sección. Si utiliza un precio unitario programado, pulse sólo una tecla de sección.
Registros de PLU
Registre un código de PLU y pulse la tecla
Ö
.
Registros de subsección (PLU abierta)
*Menos de los importes límites
superiores programados
Cuando las secciones y las PLU para las que se ha programado el precio unitario de 0 (cero) se registran, se añade solamente la cantidad de ventas.
Registros repetidos
Puede utilizar esta función para registrar una venta de dos o más artículos iguales.
200 ô
ô
10 Ö
Ö
500 å
60 Ö
Ö
É
Registro repetido de subsección
Registro repetido de PLU
Registro repetido de sección
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
1200
ú û
2
Ö
1200 å11
Ö
É
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Precio unitario*
(máx. 7 dígitos)
å
Código de PLU
Ö
Código de PLU
Ö
Tecla de sección
Precio unitario*
1
(máx. 7 dígitos)
Cuando utilice un precio unitario programado
Ó
*
2
Registros de artículos
1
*1Menos de los importes límites superiores
programados
*
2
Para las secciones opcionales 16 a 30, pulse la tecla de cambio de sección en este punto.
43
Registros multiplicados
Emplee el método de registro de esta característica cuando tenga que registrar dos o más artículos iguales. Esta característica le será útil cuando venda una gran cantidad de artículos o necesite registrar cantidades que tengan decimales.
• Cantidad: Hasta cuatro dígitos enteros + tres dígitos decimales (Cuando se introduce una cantidad fraccionaria, la cantidad se cuenta como una.)
• Precio unitario: Menos del límite superior programado
• Cantidad x precio unitario: Hasta siete dígitos
Registros de ventas en metálico de un solo artículo (SICS)
• Esta función es útil cuando se vende solamente un artículo en metálico, como puede ser un paquete de cigarrillos. Esta función es aplicable sólo a las secciones que se han ajustado para SICS o a sus PLU o subsecciones asociadas.
• La transacción termina y el cajón se abre tan pronto como pulse la tecla de sección o la tecla
Ö
.
Si un registro de sección o PLU/subsección ajustado para SICS sigue a un registro de sección o PLU/subsección no ajustado para SICS, la transacción no finaliza y resulta en una venta normal.
250
Para terminar
ã
la transacción
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
≈
Ö
Precio unitario
Código de PLU
å
Precio unitario
Ö
Código de PLU
Cantidad
Tecla de sección
Cuando se utiliza un precio unitario programado
Registro de sección
Registro de PLU
Registro de subsección
Registro de sección
Registro de PLU
Registro de subsección
7 . 5 ≈
165 ô
15 ≈ 13 Ö
3 ≈
100 å
60 Ö
É
44
El subtotal se visualiza al pulsar la tecla Ñ. Cuando la pulse, se visualizará el subtotal de todos los registros que se hayan hecho y el símbolo “ ” se encenderá en el visualizador.
El subtotal no se imprimirá en el recibo con el ajuste de fábrica actual. Si desea imprimirlo, cambie el ajuste mediante programación. Consulte el apartado “Programación del formato de impresión de recibos”.
Importe recibido en metálico o cheque
Pulse la tecla
Ñ
para obtener un subtotal, registre el importe entregado por el cliente y pulse la tecla Ési
el importe es en metálico o pulse la tecla
'
si el importe es un cheque. Cuando el importe recibido es mayor que el importe de la venta, la registradora le mostrará el importe del cambio y se encenderá el símbolo “ ”. De lo contrario, la registradora mostrará un déficit y se encenderá el símbolo “ ”. Haga el registro correcto del importe recibido.
Importe recibido en metálico
Importe recibido en cheque
Ñ
1000
'
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Ñ
1000
É
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Finalización de una transacción
3
100 ã 100
˘
700
ú
Ñ
É
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Visualización de los subtotales
2
45
Ventas en metálico o cheque que no necesitan registrar el importe recibido
Registre los artículos y pulse la tecla Ési se trata de una venta en metálico o pulse la tecla 'si es una venta con cheque. La caja registradora visualizará el importe total de la venta.
Ventas a crédito
Registre los artículos y pulse la tecla de crédito (î).
Ventas con importe recibido mixto
Podrá realizar la recepción de un pago mixto de cheque y metálico, metálico y crédito, y cheque y crédito.
Sistema IVA/Impuestos
La registradora puede ser programada por su distribuidor para los seis sistemas de impuestos siguientes.
Sistema IVA 1 - 4 automático (método de operación automática usando los porcentajes programados)
Este sistema, en la operación de pago, calcula el IVA de los subtotales imponibles 1 a 4 usando los porcentajes programados correspondientes.
Sistema de impuestos 1 - 4 automático (método de operación automática usando los porcentajes programados)
Este sistema, en la operación de pago, calcula los impuestos de los subtotales imponibles 1 a 4 usando los porcentajes programados correspondientes y añade además los impuestos calculados a los subtotales respectivamente.
Cómputo del IVA (Impuesto del valor añadido)/impuestos
4
Ñ
950
É
î
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
2500
ü
3250
ä î
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
300
ü
10
Ö
É
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
En caso de venta con cheque
46
Sistema IVA 1 - 4 manual (método de registro manual usando los porcentajes programados)
Este sistema proporciona el cálculo del IVA de los subtotales imponibles 1 a 4. Este cálculo se realiza usando los porcentajes programados correspondientes cuando se pulsa la tecla
después de la tecla Ñ.
Sistema IVA 1 manual (método de registro manual para los subtotales que usan los porcentajes preajustados de IVA 1)
Este sistema hace posible el cálculo del IVA para el subtotal. Este cálculo se realiza usando los porcentajes preajustados de IVA 1 cuando se pulsa la tecla
después de la tecla Ñ. Para este sistema se puede
utilizar el porcentaje de impuestos tecleado.
Sistema de impuestos 1 - 4 manual (método de registro manual usando los porcentajes preajustados)
Este sistema proporciona el cálculo de los impuestos para los subtotales 1 a 4 imponibles. Este cálculo se realiza usando los porcentajes programados correspondientes cuando se pulsa la tecla
después de la tecla
Ñ
. Después de este cálculo debe finalizar la transacción.
Sistema de IVA 1 automático y de impuestos 2 - 4 automático
Este sistema permite el cálculo en combinación con IVA 1 automático e impuesto 2 a 4 automático. La combinación puede ser de cualquier IVA 1 correspondiente a imponible 1 y cualquier impuesto 2 a 4 correspondiente a imponible 2 a 4 para cada artículo. El importe de impuestos se calcula automáticamente con los porcentajes programados previamente para esos impuestos.
• Una PLU no programada para ninguno de estados de impuestos se registra dependiendo del estado de impuestos de la sección a la que la PLU pertenece.
• El símbolo de la asignación de IVA/impuestos se puede imprimir en la posición derecha fija cerca del importe en el recibo de la forma siguiente:
IVA1/impuestos 1 A IVA2/impuestos 2 B IVA3/impuestos 3 C IVA4/impuestos 4 D
Cuando se asigna IVA/impuestos múltiples a una sección o PLU, se imprime un símbolo del número más bajo asignado a la tasa de IVA/impuestos. Para más detalles, póngase en contacto con su distribuidor autorizado de SHARP.
550
ù
Ñ
É
(Cuando se selecciona el sistema IVA 1 a 4 manual)
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Ñ ◊
Ñ
◊
Porcentaje del IVA
Para utilizar el porcentaje programado
Ñ ◊
47
Cálculos de porcentaje (incremento o descuento)
• La registradora proporciona el cálculo de porcentajes para el subtotal y/o cada registro de artículos dependiendo de la programación.
• Porcentaje: 0,01 a 100,00% (Están disponibles la aplicación de la tasa preajustada (si se ha programado) y la entrada de tasa manual.)
Cálculo porcentual para el subtotal
Cálculo porcentual para entradas de artículos
Registros de deducción
Su caja registradora le permite deducir un importe preajustado o cierto importe manualmente introducido, que sean inferiores al límite superior programado. Estos cálculos pueden hacerse después de la entrada de un artículo y/o del cálculo del subtotal dependiendo de la programación.
Deducción para el subtotal
575
ü
10
Ö
Ñ
100
-
É
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
800
ü
§
15
Ö
7 .5
§
É
(Cuando se programa un incremento del 15% para la tecla §.)
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
4
140
û
570
ä
Ñ
É
(Cuando se programa un descuento del 10% para la tecla ∞.)
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Registros auxiliares
5
48
Deducción para entradas de artículos
Registros de devoluciones
Si el artículo devuelto es uno registrado en una sección, registre el importe de la devolución y pulse luego la tecla
©
y la tecla de sección correspondiente por este orden; y si el artículo devuelto es uno registrado en una
PLU, registre el código de PLU correspondiente y luego pulse las teclas
©y Ö
.
Impresión de números de código de no suma
Registre un número de código de no suma tal como el número de código del cliente y el número de tarjeta de crédito con un máximo de 16 dígitos y pulse la tecla
Ñ
en cualquier momento durante el registro de una
venta. La registradora lo imprimirá inmediatamente.
1230
Ñ
1500
ü î
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
250
©ü
7
13
©Ö
É
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
675
ä
-
É
(Cuando se programa un importe de deducción de 75.)
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Texto de función
49
Cambio de divisas
La registradora permite hacer registros de pagos de divisas. Al pulsar la tecla ese crea un subtotal en moneda extranjera (divisas).
*Tasa de cambio: 0,000000 a 999,999999
• Cuando el importe recibido es insuficiente, el déficit se indica en moneda nacional.
• La disponibilidad de recepción de pagos en crédito y cheque depende de la programación (sólo la tasa de cambio de moneda extranjera preajustada).
• Si se programa, se imprime un símbolo de moneda extranjera cuando se aplica la tasa preajustada.
Aplicación de la tasa de cambio de moneda extranjera preajustada
Aplicación de la tasa de cambio de moneda extranjera manual
2300
ü
4650
ä
1 .0190
e
10000
É
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
2300
ü
4650
ä e
15000
É
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
e
c
É ' î
Nuevo registro
Importe recibido (máx. 8 dígitos)
*Tasa de cambio
Para finalización directa
Tasa de cambio de divisas preajustada
Después de terminarse un registro o después de encontrar el importe recibido menor que el importe de venta en un registro de ventas
Registro siguiente o pago en moneda nacional
Para pago adicional en divisas
Tratamiento de pagos
6
Cambio de divisas
Importe recibido en divisas
Moneda nacional Tasa de cambio
Divisas Moneda nacional
Símbolo de moneda extranjera
Registros de recibido a cuenta
Registros de pagos
Sin ventas (cambios)
Pulse simplemente la tecla Ésin registrar nada. El cajón se abrirá y la registradora imprimirá “APERT. CAJON” en el registro diario o en el recibo. Si deja que la registradora imprima un número de código de no suma antes de pulsar la tecla
É
, se obtendrá un registro sin venta con un número de código de no
suma impreso.
Puede lograr una transacción programada pulsando simplemente la tecla correspondiente de secuencia automática.
¡
(¡= 500
äÉ
)
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Registros con tecla de secuencia automática (tecla `)
7
6789
Ñ
3000
Ü
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
* Menos del límite superior programado
Importe (máx. 8 dígitos)
Ü
(Disponible sólo para pagos realizados en metálico)
*
12345
Ñ
4800
r
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
* Menos del límite superior programado
Importe (máx. 8 dígitos)
r
(Disponible sólo para pagos realizados en metálico)
*
50
51
Si su cliente quiere un recibo después de haber finalizado la transacción con la función de recibos en el estado “OFF” (sin recibo), pulse la tecla
Ü
. La registradora hará una copia del recibo. La registradora puede también imprimir una copia del recibo cuando la función de recibos esté en el estado “ON” (emisión). Si desea hacer una copia, consulte a su distribuidor.
• Al pulsar la tecla
Ü
en el modo OP X/Z antes del registro se alternarán los estados “ON” y
“OFF” del recibo.
• Cuando se introducen más de 30 artículos, el recibo se emitirá en el formato de impresión de recibo resumido.
Impresión de un recibo después de hacer los registros más abajo con la función de recibos en el estado “OFF”.
Cuando la función de recibos está en el estado “ON” y pulsa la tecla
Ü
para hacer una copia
Cuando la función de recibos está en el estado “ON”, el símbolo “ COPIA ” se imprimirá en el recibo.
850
˘
3
150
¯
É
Para emisión de recibo
Ü
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Emisión de recibo después de la finalización/copia de recibo
8
CORRECCION
Si hace un registro incorrecto relativo a una sección, PLU/subsección, porcentaje (∞y §), descuento (-) o devolución, puede cancelar este registro pulsando la tecla
?
, inmediatamente después del registro incorrecto.
Con la tecla
?
podrá cancelar cualquier registro de sección incorrecto, registro de PLU/subsección o registro de devolución de artículo hechos durante una transacción, si lo encuentra antes de finalizar la transacción (por ejemplo, presionando la tecla
É
). Esta función es aplicable sólo a los registros de sección, PLU/subsección y
de devolución.
Corrección de un registro de PLU
Corrección de un registro de devolución
Corrección de un registro de sección
1310 ü 1755 ä
10 Ö 12 Ö
250 © ü
825 ä
1310 ? ü
12 ? Ö
250 © ? ü
É
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Corrección del registro siguiente al último o anterior (cancelación indirecta)
2
1250
ü ?
2
Ö ?
600
ô
§ ?
328
ã
28
­?
250
©
ü ?
É
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Corrección del último registro (cancelación directa)
1
52
53
REGISTRO DE CAJERO SOBREPUESTO
Esta función permite cambiar de un cajero a otro e interrumpir el registro del primer cajero para que el segundo cajero pueda realizar su registro en este modo. Para utilizar esta función, consulte a su distribuidor.
• El registro de cajero sobrepuesto no es efectivo durante la venta con importe recibido.
• Si algún cajero sigue haciendo un registro (o no ha terminado todavía la transacción), la registradora no funcionará en ningún otro modo que no sean los modos REG y MGR y no se podrán imprimir los informes X/Z. El símbolo “ ” y el código o códigos de cajeros correspondientes se visualizará en ese momento.
Se inicia el registro del cajero 1.
Se inicia el registro del cajero 2. (Se interrumpe el registro del cajero 1.)
Finaliza la transacción del cajero 2.
Se vuelve a iniciar el registro del cajero 1.
Finaliza la transacción del cajero 1.
1. Se asigna el cajero 1.
(1‹)
100
¯
360
ú ú
2. Se asigna el cajero 2.
2
3
150
˘ ;
3. Se asigna el cajero 1.
1
100
¯
360
ú
É
ComentariosEjemplo de operación de teclas
Puede cancelar una transacción completa. Una vez ejecutada la cancelación del subtotal, la transacción se detiene y la registradora emite un recibo. Esta función no funciona cuando se han introducido más de 30 artículos.
Cualquier error que encuentre después de haber terminado el registro de una transacción o durante el registro del importe recibido no podrá cancelarlo. Estos errores deben ser corregidos por el administrador. Deben tomarse los pasos siguientes:
1.
Si está haciendo usted el registro de importe recibido, finalice la transacción.
2.
Haga los registros correctos desde el principio.
3.
Entregue el recibo incorrecto al administrador para que lo cancele.
Corrección de registros incorrectos no hechos con la función de cancelación directa o indirecta
4
Cancelación del subtotal
1310 ˘
˘
1755 ü
10 Ö 35 Ö
Ñ
?
Ñ
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Cancelación del subtotal
3
54
MANTENIMIENTO PARA EL OPERADOR
Si falla la alimentación, la registradora retendrá en su memoria los contenidos y toda la información sobre los registros de ventas.
• Cuando el fallo de corriente tiene lugar estando inactiva la registradora o mientras se hace un registro, la máquina volverá a su estado normal de funcionamiento una vez restablecido la corriente.
• Cuando el fallo de corriente tiene lugar durante un ciclo de impresión, la registradora imprimirá “========” y llevará a cabo después el procedimiento de impresión correcto una vez restablecido la corriente. (Vea el ejemplo de impresión.)
Si se termina el papel de la impresora, la impresora se parará, “PPPPPPPPPP” aparecerá en el visualizador. No pueden aceptarse los registros de teclas. Consultando la sección “4. Instalación y extracción el rollo de papel” en este capítulo, instale el rollo de papel nuevo en la posición adecuada, y luego pulse la tecla
c
. La
impresora imprimirá el símbolo de falla de la alimentación y reanudará la impresión. Si sube el cabezal de impresión, la impresora se parará, “H” aparecerá en la izquierda del visualizador. No
pueden aceptarse los registros de teclas. Vuelva a colocar el cabezal de impresión en la posición correcta, y entonces pulse la tecla
c
. La impresora imprimirá el símbolo de falla de la alimentación y reanudará la
impresión.
Precauciones al manejar la impresora
• Si no va a utilizar la registradora durante mucho tiempo, tire de la palanca de liberación del cabezal de impresión hacia usted para que el cabezal de impresión se aleje de la placa. (posición de cabezal levantado)
• Evite los lugares polvorientos y húmedos, la luz del sol directa y el polvo de hierro (en esta máquina se emplea un imán permanente y un electromagneto.)
• Utilice la palanca de liberación del cabezal de impresión sólo cuando sea necesario.
• No tire nunca del papel cuando esté en contacto con el cabezal de impresión. Suelte primero el cabezal con la palanca de liberación del cabezal de impresión y luego quite el papel.
• No toque nunca la superficie del cabezal de impresión.
• No toque nunca el cabezal de impresión ni el motor durante la impresión ni antes de que se hayan enfriado.
P
recauciones al manejar el papel de registro (papel térmico)
• Utilice solamente el papel especificado por SHARP.
• No desembale el papel térmico hasta que esté listo utilizarlo.
• Evite el calor. El papel se coloreará a 70°C.
• Evite lugares polvorientos y húmedos para guardar el papel. Evite la luz directa del sol.
• El texto impreso en el papel puede descolorarse bajo condiciones de exposición a altas humedad y temperatura, exposición a la luz directa del sol, contacto con agentes adhesivos, disolvente, o cianocopias hechas recientemente, y al calor causado por la fricción de rayadas o por otras razones.
• Tenga cuidado cuando maneje el papel térmico. Si desea guardar un registro permanente, copie el texto impreso con una fotocopiadora.
Precauciones al manejar la impresora y el papel de registro
3
En el caso de error de impresora
2
En caso de fallo o corte de corriente
1
55
Utilice siempre rollos de papel especificados por SHARP. Si usa otros rollos de papel que no sean los especificados, pueden originarse atascos de papel y funcionar mal la registradora.
Especificaciones del papel
Anchura del papel: 57,5 ± 0,5 mm Diámetro exterior máximo: 70 mm Calidad: Papel térmico
• Asegúrese de colocar el rollo o rollos de papel antes de utilizar la caja registradora pues, de lo contrario, podría funcionar mal.
Instale el rollo de papel en la impresora. Tenga pues cuidado y coloque el rollo y corte el extremo del papel de la forma correcta. Si el extremo superior del rollo de papel está fijado con pegamento o cinta, el papel puede perder su capacidad de revelado de colores en la parte pegada con el pegamento o con la cinta, debido al deterioro del componente de revelado de color sensible al calor que se encuentra en la superficie del papel. Esto puede ser la causa de que no aparezca nada en esta parte cuando se efectúe la impresión. Por lo tanto, cuando ponga un nuevo rollo de papel en la registradora, no se olvide de cortar una vuelta de papel (25 cm de largo aproximadamente).
(Forma de colocar el rollo de papel) (Forma de cortar el extremo del papel)
Instalación del rollo de papel
Precaución: Tenga mucho cuidado con el cortador manual que está montado en la cubierta de la
impresora al sacar o volver a colocar la cubierta, para no cortarse por accidente.
Cuando instale un rollo de papel por primera vez, la impresora estará en el estado de error de impresora porque no se había instalado ningún rollo de papel todavía. Por lo tanto, después de instalar correctamente un rollo de papel, cancele el estado de error pulsando la tecla
c
.
1.
Gire el selector de modo a la posición “REG” con el cable de CA enchufado.
2.
Extraiga la cubierta de la impresora.
3.
Compruebe que la palanca de liberación del cabezal de impresión esté en su posición de impresión.
4.
Coloque correctamente el papel como se ilustra arriba en la plataforma del papel.
5.
Inserte el extremo del papel en la impresora pulsando la tecla á, hasta que entre en el dispositivo de alimentación automática de la impresora y sala de la impresora por la parte superior.
6.
Cuando no emplee el carrete de toma (cuando se usa como papel de recibos):
• Corte el papel sobrante que sale de la impresora empleando el borde de la cubierta interior, y vuelva a colocar la cubierta de la impresora.
Cuando emplee el carrete de toma (cuando se usa como papel de registro diario):
• Inserte el extremo del papel en la ranura del carrete. (Pulse la tecla
á
para alimentar más papel si es necesario.)
• Bobine el papel dos o tres vueltas en torno al eje del carrete.
• Ajuste el carrete en el cojinete, y pulse la tecla
á
para sacar la flojedad
excesiva del papel.
• Vuelva a colocar la cubierta de la impresora.
Podrá bobinar el papel de rollo en los modos OP X/Z, X1/Z1, y X2/Z2 aunque haya programado para utilizar la impresora para emisión de recibos. Esto puede ser conveniente para bobinar los informes. En este caso, ajuste el papel de rollo en el carrete de toma.
Instalación y extracción del rollo de papel
4
Correcto
A la impresora
Correcto
Incorrecto
A la impresora
Incorrecto
56
Cuando desea instalar manualmente un rollo de papel nuevo mientras la máquina esté desconectada, siga los pasos siguientes:
1.
Tire de la palanca de liberación del cabezal de impresión hacia usted (a la posición de cabezal levantado). (Consulte la ilustración de la página 54.)
2.
Ponga correctamente el rollo de papel nuevo en la plataforma del papel.
3.
Inserte el extremo del papel en la impresora hasta que salga de la impresora.
4.
Vuelva a poner la palanca de liberación del cabezal de impresión a su posición original.
Extracción del rollo de papel
Cuando aparezca tinta de color rojo en el rollo de papel, será indicación de que tiene que cambiarlo. Sustituya el rollo de papel por uno nuevo. Si no piensa utilizar la registradora durante mucho tiempo, extraiga el rollo de papel y guárdelo en el lugar apropiado.
Precaución: Tenga mucho cuidado con el cortador manual que está montado en la cubierta de la
impresora al sacar o volver a colocar la cubierta, para no cortarse por accidente.
Cuando no emplee el carrete de toma:
1.
Extraiga la cubierta de la impresora.
2.
Corte el papel detrás de la impresora y cerca del rollo de papel.
3.
Pulse la tecla áhasta que el papel que queda en la impresora salga por completo.
4.
Extraiga el rollo de papel de la plataforma del papel.
No tire del papel por la impresora.
Cuando emplee el carrete de toma:
1.
Extraiga la cubierta de la impresora.
2.
Pulse la tecla ápara hacer avanzar el papel de registro diario hasta que la parte impresa salga del paso.
3.
Corte el papel y extraiga el carrete de toma.
4.
Corte el papel detrás la impresora y cerca del rollo de papel.
5.
Pulse la tecla áhasta que el papel que queda en la impresora salga por completo.
6.
Extraiga el rollo de papel de la plataforma del papel.
No tire del papel por la impresora.
7.
Extraiga el lado exterior del carrete de toma como se muestra a la izquierda.
8.
Extraiga el rollo de registro diario impreso del carrete de toma.
57
Precaución: Tenga mucho cuidado con el cortador manual que está montado en la cubierta de la
impresora al sacar o volver a colocar la cubierta, para no cortarse por accidente. No toque nunca el cabezal de impresión inmediatamente después de imprimir, porque éste estará aún caliente.
1.
Extraiga la cubierta de la impresora.
2.
Tire de la palanca de liberación del cabezal de impresión hacia usted (a la posición de cabezal levantado). (Consulte la ilustración de la página 54.)
3.
Extraiga el papel atascado. Compruebe si quedan restos de papel en la impresora y, si los hubiera, quítelos.
4.
Vuelva a poner la palanca de liberación del cabezal de impresión a su posición original.
5.
Ponga correctamente el rollo de papel siguiendo los pasos mencionados en “Instalación del rollo de papel”.
Cuando el texto impreso se oscurece o aparece borroso, el polvo del papel puede pegarse en el cabezal de impresión. Limpie el cabezal de impresión de la forma siguiente:
Precauciones:
• No toque nunca el cabezal de impresión con una herramienta ni nada que sea duro porque podría estropear el cabezal.
• Tenga mucho cuidado con el cortador manual que está montado en la cubierta de la impresora al sacar o volver a colocar la cubierta, para no cortarse por accidente.
1.
Gire el selector de modo a la posición “ ”.
2.
Extraiga la cubierta de la impresora.
3.
Extraiga la cubierta interior que protege la impresora (presione la palanca y levántela).
4.
Tire de la palanca de liberación del cabezal de impresión hacia usted (a la
posición de cabezal levantado). (Consulte la ilustración de la página 54.)
5.
Limpie el cabezal de impresión con un palillo de algodón o un paño blando
humedecido en alcohol etílico o alcohol isopropílico.
6.
Vuelva a colocar la palanca de liberación del cabezal de impresión a su
posición original inmediatamente después de terminar la limpieza.
7.
Vuelva a colocar la cubierta de la impresora. (Inserte las lengüetas laterales de la cubierta en sus ranuras y presione la cubierta en la impresora hasta que quede correctamente asentada.)
8.
Ponga correctamente el rollo de papel siguiendo los pasos mencionados en “Instalación del rollo de papel”.
El separador de dinero de la caja registradora es separable. Después de cerrar el establecimiento al público ya terminado su día de trabajo, saque el separador de dinero del cajón y deje el cajón abierto. La caja de monedas de 5 denominaciones también puede separase del separador de dinero. Para extraer el cajón, tire de él totalmente hacia adelante con el separador de dinero sacado y levantándolo hacia arriba.
2
1
Extracción del separador de dinero y del cajón
7
Rodillo
Limpieza del cabezal de impresión
6
Extracción del papel atascado
5
Cabezal térmico
Caja de
Separador de dinero
monedas
Separador de billetes
Cajón
Caja de billetes
Caja de monedas
Caja de monedas de 5 denominaciones (separable)
58
El cajón se abre automáticamente de forma normal. Sin embargo, cuando haya un fallo o corte de la corriente o la registradora quede fuera de servicio, deslice la palanca situada en la parte inferior de la registradora en la dirección de la flecha. (Vea la figura a la izquierda.) El cajón no se abrirá, sin embargo, si está cerrado con la llave de la cerradura del cajón.
Para evitar que la caja registradora se mueva cuando se abre el cajón, se suministra la ménsula angular de fijación con la caja registradora. Colocando la ménsula en la mesa en la que se instala la caja registradora, podrá enganchar la caja registradora a esta ménsula y fijarla en su posición.
Instalación de la ménsula angular de fijación
1.
Limpie bien el lugar de instalación de la ménsula angular de fijación (B).
2.
Pele la cinta adhesiva de la ménsula angular de fijación.
3.
Enganche la ménsula angular al engancho (A) situado en la parte inferior trasera de la caja registradora.
4.
Adhiera firmemente la ménsula angular de fijación a la superficie de la mesa que antes ha limpiado.
Extracción de la caja registradora de la ménsula angular de fijación
1.
Levante la parte frontal de la caja registradora y tire de la caja registradora hacia usted.
Instalación de la ménsula angular de fijación
9
Abertura manual del cajón
8
Palanca
A
B
59
Los casos de mal funcionamiento de la columna de la izquierda de la tabla siguiente, indicados bajo el título “Fallo”, no son necesariamente averías de la registradora. Se recomienda pues consultar la sección “Comprobación” de la columna de la derecha antes de llamar al servicio técnico.
Tabla de códigos de error
Cuando se visualicen los siguientes códigos de error, pulse la tecla cy tome la acción apropiada de acuerdo con la tabla siguiente.
Antes de solicitar el servicio de un técnico
10
Código
Estado de error Acción
de error
E01 Error de registro Haga el registro con las teclas correctas. E02 Error de operación incorrecta Haga el registro con las teclas correctas. E03 Se ha introducido un código no definido. Introduzca un código correcto, o declárelo mediante
programación.
E07 La memoria está llena (en la programación de la Programe la tecla
`
con 25 pasos.
tecla`)
.
E11 Pulsación obligatoria de la tecla
Ñ
para Pulse la tecla Ñy prosiga la operación.
finalización directa
E12 Importe recibido obligatorio Efectúe una operación de importe recibido. E22 Error de sobreposición de cajero E23 Error de sobrerreposición de cajero E32 Falta el registro de un código de cajero. Efectúe un registro de código de cajero. E34 Error de límite de rebose Haga el registro dentro del límite de registro. E35 La entrada de precio abierto está inhibida. Haga un registro de precio preajustado. E36 La entrada de precio preajustado está inhibida. Haga un registro de precio abierto. E37 La finalización directa está inhibida. Haga una operación de importe recibido. E67 No se permite la cancelación del subtotal. Finalice la transacción y corrija las entradas erróneas en el
modo de cancelación.
Fallo
El visualizador no se ilumina aunque el selector
(1)
de modo esté colocado en cualquier otra posición que no sea “ ”.
El visualizador se ilumina, pero la registradora
(2)
no responde a los registros. No se emiten recibos. • ¿Está el rollo de papel bien instalado?
(3)
No sale el papel del registro diario.
(4)
La impresión no es normal. • ¿Está la palanca de liberación del cabezal de impresión en la
(5)
• ¿Se suministra alimentación en la toma de corriente?
• ¿Está la clavija del cable de alimentación desenchufada o mal conectada a la toma de corriente?
• ¿Está el código del cajero asignado a la registradora?
• ¿Está el selector de modo bien colocado en la posición “REG”?
• ¿Hay algún atasco de papel?
• ¿Está la función de recibos en el estado “OFF”?
• ¿Está la palanca de liberación del cabezal de impresión en la posición de impresión?
• ¿Está el carrete de toma bien instalado en el cojinete?
• ¿Hay algún atasco de papel?
posición de impresión?
• ¿Está el rollo de papel correctamente instalado?
Comprobación
60
LISTA DE ACCESORIOS OPCIONALES
Tiene disponibles las siguientes opciones en su caja registradora. Para más detalles sobre estos accesorios opcionales, consulte a su distribuidor.
• Cajón remoto modelo ER-05DW y ER-06DW
• Separador de dinero modelo ER-58CC para la ER-05DW
• Caja de monedas modelo ER-58CV para la ER-05DW
• Modelos de juegos de teclas Utilizando los juegos de teclas siguientes puede cambiar la configuración del teclado de su caja registradora.
• ER-11KT7: 30 juegos de teclas de tamaño normal
• ER-12KT7: 30 juegos de teclas de tamaño 1 x 2
• ER-22KT7: 10 juegos de teclas de tamaño 2 x 2
• ER-11DK7G: 30 juegos de teclas ficticias de tamaño normal
• ER-51DK7G: 10 juegos de teclas ficticias de tamaño 5 x 1
ESPECIFICACIONES
Modelo: ER-A220 Dimensiones: 330 (An) x 363 (Prf) x 238 (Al) mm Peso: 8,9 kg Alimentación: Tensión y frecuencia oficiales (nominales) Consumo de corriente: De reserva 20 W
De funcionamiento 45 W (máx.)
Temperatura de funcionamiento:
0°C a 40°C Componentes electrónicos: LSI (CPU), etc. Batería incorporada: Batería recargable, retención de la memoria durante un mes
(con batería incorporada totalmente cargada a temperatura ambiente) Visualizador:
Visualizador para el operador:
Visualizador de 7 segmentos (10 posiciones)
Visualizador para el cliente:
Visualizador de 7 segmentos (7 posiciones) Impresora:
Tipo: Impresora térmica de una estación Velocidad de impresión: Aprox. 13,3 líneas/segundo Capacidad de impresión: 30 dígitos para papel de recibos y registro diario Otras funciones: • Función de impresión de logotipos gráficos
• Función de mensajes del membrete
• Función (de emisión/no emisión) de recibos, función de impresión de compresión
Rollo de papel: Anchura: 57,5 ± 0,5 mm
Diámetro máximo: 70 mm
Calidad: Alta calidad (0,06 a 0,08 de espesor) Cajón: 3 compartimientos para billetes y 7 para monedas Accesorios: Llave del administrador 2
Llave del operador 2
Llave de la cerradura del cajón 2
Rollo de papel 1
Carrete de toma 1
Separador de billetes 1 (colocado en el cajón)
Ménsula angular de fijación 1
Manual de instrucciones 1 copia * Especificaciones y aspecto exterior sujetos a cambios sin previo aviso para mejoras en la unidad.
BLUE: BROWN:
Neutral Live
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows. The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red. The apparatus must be protected by a 3A fuse in the mains plug or distribution board. CAUTION: DO NOT CONNECT THE LIVE (BROWN) WIRE OR THE NEUTRAL (BLUE) WIRE TO THE EARTH TERMINAL OF YOUR 3-PIN MAINS PLUG.
Environment Protection
The device is supported by a battery. To dispose the battery safely to protect the environment, please note the following points:
• Take the used battery to your local waste depot, dealer or customer service centre for recycling.
• Do not throw the used battery into fire, into water or into the household waste!
Umweltschutz
Das Gerät wird durch eine Batterie gestützt. Um die Batterie sicher und umweltschonend zu entsorgen, beachten Sie bitte folgende Punkte:
• Bringen Sie die leere Batterie zu Ihrer örtlichen Mülldeponie, zum Händler oder zum Kundenservice-Zentrum zur Entsorgung.
• Werfen Sie die leere Batterie niemals ins Feuer, ins Wasser oder in den Hausmüll.
Protection de l’environnement
L’appareil est supporté sur pile. Afin de protéger l’environnement, nous vous recommendons de traiter la pile usagée la façon suivante:
• Apporter la pile usagée à votre centre de traitement des ordures ménagères le plus proche ou, à votre revendeur ou, au service après-vente, pour recyclement.
• Ne jamais jeter la pile usagée dans une source de chaleur, dans l’eau ou dans les vide-ordures.
Miijöskydd
Denna produkt nöddrivs av batteri. Vid batteribyte skall följande iakttagas:
• Det förbrukade batteriet skall inlämnas till er lokala handlare eller till kommunal miljöstation för återinssamling.
• Kasta ej batteriet i vattnet eller i hushållssoporna. Batteriet får ej heller utsätttas för öppen eld.
FOR CUSTOMERS IN U.K.
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
Geräuschpegel
Eingabe mit Tastenbedienton: 54 dB(A)
Gemessen nach DIN 45635, bzw. EN27779 (Spitzenwert bei Aufspringen der Kassenschublade: 66 dB(A)) Wenn Sie die Kasse ohne Tastenbedienton verwenden möchten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
SHARP CORPORATION
Printed in Korea / Imprimé en Corée / Gedruckt in Korea / Impreso en Corea
T(TINSM2402BHZZ)
Loading...