MINI KOMPONENTEN SYSTEM
MINI-CHAÎNE
SISTEMA MINI
MINI KOMPONENT SYSTEM
MINI SISTEMI
MINI SYSTEEM
SISTEMA DE MINI COMPONENTE
MINI COMPONENT SYSTEM
Das Mini Komponenten System CD-MPX870H besteht aus CD-MPX870H
(Hauptgerät) und CP-MPX870H (Lautsprechersystem).
Mini-chaîne CD-MPX870H composée de CD-MPX870H (appareil principal) et
de CP-MPX870H (enceinte acoustique).
CD-MPX870H Sistema de Mini Componente consistente en CD-MPX870H
(unidad principal) y CP-MPX870H (sistema de altavoces).
CD-MPX870H Minikomponentsystem bestående av CD-MPX870H (huvudenhet) och CP-MPX870H (högtalarsystem).
CD-MPX870H Mini Component System, composto dal CD-MPX870H (unità
principale) e dal CP-MPX870H (sistema di diffusori).
CD-MPX870H Mini Component Systeem bestaande uit CD-MPX870H (hoofdunit) en CP-MPX870H (luidsprekersysteem).
CD-MPX870H Mini Component System consistindo de CD-MPX870H (unidade
principal) e CP-MPX870H (sistema de alto-falante).
CD-MPX870H Mini Component System consisting of CD-MPX870H (main unit)
and CP-MPX870H (speaker system).
MODELL
MODÈLE
MODELO
MODELL
MODELLO
MODEL
MODELO
MODEL
CD-MPX870H
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE MANEJO
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE OPERAÇÃO
OPERATION MANUAL
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
SVENSKA
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
ENGLISH
Siehe Seiten i bis x und D-1 bis D-44.
Se reporter aux pages i à x et F-1 à F-44.
Consulte las páginas i a x y S-1 a S-44.
Hänvisa till sidorna i till x och V-1 till V-44.
Leggere le pagine i a x e I-1 a I-44.
Raadpleeg de bladzijden i t/m x en N-1 t/m N-44.
Favor consultar as páginas i a x e P-1 a P-44.
Please refer to pages i to x and E-1 to E-44.
La società SHARP ELECTRONICS EUROPE GmbH dichiara
che il prodotto
in conformità alle prescrizioni del D.M.n˚548 del 28/8/95,
pubblicato sulla G.U.n˚301 del 28/12/95 ed in particolare è
conforme a quanto indicato nell’art. 2, comma 1 dello stesso
decreto.
SHARP MINI SISTEMI CD-MPX870H
è costruito
● Bei Einstellung der ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY ist
die Netzspannung immer noch im Gerät vorhanden.
Wenn die ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY eingestellt
wird, kann das Gerät unter Verwendung der Timer-Betriebsart
oder Fernbedienung in Betrieb gesetzt werden.
Warnung:
In diesem Gerät sind keine vom Benutzer wartbaren Teile
vorhanden. Niemals Abdeckungen entfernen, außer wenn Sie
dafür qualifiziert sind. In diesem Gerät sind gefährliche
Spannungen vorhanden. Vor Ausführung von irgendwelchen
Kundendienstarbeiten oder bei längerer Nichtverwendung des
Gerätes stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
● Lorsque la touche ON/STAND-BY est mise en STAND-BY,
l’appareil est toujours sous tension.
Lorsque la touche ON/STAND-BY se trouve sur la position
STAND-BY, l’appareil est prêt à fonctionner par la minuterie
ou la télécommande.
Avertissement:
Cet appareil contient des pièces non réparables par
l’utilisateur. Personne non qualifiée n’enlèvera jamais les
couvercles. L’appareil contenant des organes portés à haute
tension, débrancher l’appareil avant toute réparation ou en
période de non-utilisation.
i
9/5/06CD-MPX870_COM.fm
● Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición
STAND-BY, todavía hay tensión dentro del aparato.
Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición
STAND-BY, el aparato puede ponerse en funcionamiento
utilizando el modo del temporizador o el controlador remoto.
Advertencia:
Tenga en cuenta que dentro de este aparato no hay piezas
que pueda reparar. No quite nunca las tapas a menos que se
esté cualificado para hacerlo. Este aparato tiene en su interior tensiones peligrosas.
Desenchufe siempre la clavija de la red del tomacorriente
antes de realizar cualquier servicio de mantenimiento y
cuando no se use el aparato durante un largo período de
tiempo.
● När ON/STAND-BY knappen är i läge STAND-BY, finns
nätspänning i apparaten.
Med ON/STAND-BY knappen i läge STAND-BY kan apparaten
startas med timerfunktion eller fjärrkontrollen.
Varning:
Apparaten innehåller inga delar som kan åtgärdas av kunden.
Höljet får endast öppnas av kvalificerad personal. Apparaten
innehåller farliga spänningar.
Stickkontakten ska därför dras ut från nätuttaget före
reparationsarbeten och bör dras ut om apparaten inte ska
användas på mycket länge.
● Quando il tasto ON/STAND-BY si trova in posizione STANDBY, all’interno dell’apparecchio c’è ancora la corrente.
Se il tasto ON/STAND-BY si trova nella posizione STANDBY, l’unità può essere accesa con il modo timer o con il
telecomando.
Avvertenza:
L’apparecchio non contiene parti riparabili dall’utente.
Non togliere mai i coperchi, a meno di non essere qualificati
per farlo. All’interno dell’apparecchio ci sono tensioni
pericolose, per cui si deve sempre staccare la spina del cavo
d’alimentazione dalla presa di corrente prima di qualsiasi
intervento di manutenzione e quando non si usa l’apparecchio
per un lungo periodo di tempo.
● Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand
staat, loopt er nog steeds stroom (netspanning) in het toestel.
Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand
staat, kan het toestel ingeschakeld worden via de timerfunctie
of de afstandsbediening.
Waarschuwing:
Dit toestel bevat geen door de gebruiker te repareren
onderdelen. Verwijder de behuizing nooit tenzij u deskundig
bent op dit gebied. In het toestel loopt een gevaarlijke spanning; haal de stekker altijd uit het stopcontact alvorens
onderhoud uit te voeren of wanneer het toestel voor langere
tijd niet gebruikt wordt.
● Quando o botão ON/STAND-BY estiver ajustado na posição
STAND-BY, a voltagem de alimentação ainda se encontra
presente dentro do aparelho.
Quando o botão ON/STAND-BY estiver ajustado na posição
STAND-BY, o aparelho pode ser colocado em operação
através do modo de programação horária ou pelo controle
remoto.
Advertência:
Neste aparelho não há partes que podem ser consertadas
pelo usuário. Nunca retire a tampa, a menos que você tenha
qualificação para tal. Este aparelho contém voltagens
perigosas. Remova sempre o cabo de alimentação da tomada
antes de efetuar qualquer conserto ou quando deixar o
aparelho muito tempo fora de uso.
● When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY position, mains voltage is still present inside the unit.
When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY position, the unit may be brought into operation by the timer mode
or remote control.
Warning:
This unit contains no user serviceable parts. Never remove
covers unless qualified to do so. This unit contains dangerous voltages, always remove mains plug from the socket before any service operation and when not in use for a long
period.
0203
CD-MPX870H
9/5/06CD-MPX870_COM.fm
ii
CD-MPX870H
● Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY positionen,
er der stadig netspaending til stede i apparatet.
Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY position,
kan apparatet startes v.hj.a. timer-funksionen eller
fjernbetjeningen.
Advarsel:
Apparatet indeholder ingen dele, der kan repareres af
brugeren selv. Fjern aldrig kabinettet med mindre De er
kvalificeret hertil. Apparatet indeholder farlig
strømspaending. Traek altid stikket ud af stikkontakten før
der foretages reparationer, eller hvis apparatet ikke er i
brug i laengere tid.
DENNA APPARAT ÄR ANSLUTEN TILL 230 V
VÄXELSTRÖM NÄR STICKPROPPEN ÄR INSKJUTEN I
VÄGGUTTAGET. FÖR ATT FULLSTÄNDIGT KOPPLA IFRÅN
APPARATEN, V.G. DRAG UT STICKPROPPEN.
● Audio-visuelles Material kann Urheberrechte umfassen, die
ohne Genehmigung des Eigentümers dieser Urheberrechte
nicht aufgenommen werden dürfen. Siehe die entsprechenden
nationalen Gesetze.
● Le matériel audio-visuel peut comporter des oeuvres faisant
l’objet de droits d’auteur qui ne peuvent être enregistrées sans
l’autorisation du possesseur du droit d’auteur, veuillez vous
référer aux réglementations nationales en vigueur.
● El material audiovisual puede consistir en trabajos que tengan
derechos de autor y que no deben grabarse sin la autorización
del poseedor de dichos derechos de autor. Sírvase consultar
las leyes aplicables en su país.
● Audiovisuellt material kan innehålla upphovsrättsarbete som
inte skall mångfaldigas utan tillstånd av copyrightinnehavaren.
Se den tillämpliga lagen i ditt land.
● Il materiale audio-visivo che fosse soggetto a copyright non
può essere registrato senza l’autorizzazione del possessore
del copyright. Si prega di attenersi alle leggi in vigore sul
territorio nazionale.
● Audio-visueel materiaal kan worden beschermd door
auteursrechten, in welk geval het niet mag worden opgenomen
zonder de toestemming van de auteursrechthouder. Zie voor
nadere informatie de betreffende wetten in het land van
gebruik.
● O material audiovisual pode consistir de trabalhos de direitos
autorias que não devem ser gravados sem autorização do
proprietário dos direitos. Favor consultar as leis vigentes em
seu país.
● Audio-visual material may consist of copyrighted works which
must not be recorded without the authority of the owner of the
copyright. Please refer to relevant law in your country.
iii
9/5/06CD-MPX870_COM.fm
CD-MPX870H
iv
9/5/06CD-MPX870_COM.fm
CD-MPX870H
● VORSICHT
Verwendung von Regelungen oder Einstellungen bzw.
Durchführung von anderen Verfahren als die hierin
angegebenen kann zum Aussetzen gefährlicher Strahlung
führen.
Da der in diesem Compact Disc Player verwendete Laserstrahl
für die Augen schädlich ist, ist das Gehäuse unter keinen
Umständen zu zerlegen.
Wenden Sie sich für Wartungsarbeiten nur an berechtigten
Fachhändler.
● ATTENTION
Respecter les indications données relatives à la manipulation, au réglage et au fonctionnement. En cas de non-respect,
on s’exposera à une radiation dangereuse.
Éviter absolument de démonter l’appareil, qui utilise un rayon
laser nuisible aux yeux. Pour toute réparation, s’adresser à
une personne qualifiée.
● PRECAUCIÓN
El uso de los controles, ajustes o ejecución de procedimientos
distintos de los especificados podría causar la exposición a
radiación peligrosa.
No intente desmontar la caja ya que el haz de láser usado en
este reproductor de discos compactos es perjudicial para los
ojos. Para el servicio de reparación, consulte a una persona
cualificada.
● OBSERVERA
Användning av reglage eller justeringar eller handhavande
på annat sätt än som anges kan leda till farlig bestrålning.
Försök inte ta isär höljet eftersom CD-spelarens laserstråle
är skadlig för ögonen. Överlåt service endast till kvalificerad
personal.
● ATTENZIONE
L’uso dei comandi e l’effettuazione di regolazioni e
procedimenti diversi da quelli specificati nel manuale possono
provocare una pericolosa esposizione alle radiazioni.
Poiché il raggio laser usato in questo giradischi può
danneggiare gli occhi, non smontare l’apparecchio. Per le
riparazioni rivolgersi a personale specializzato.
● LET OP
Gebruik van regelaars, het maken van instellingen, gebruik
of handelingen anders dan in deze gebruiksaanwijzing
vermeld, kan gevaarlijke straling blootleggen.
De laserstraal in deze CD-speler kan de ogen beschadigen,
Probeer derhalve de ombouw niet te verwijderen. Laat
reparaties alleen over aan erkend onderhoudspersoneel.
● CUIDADO
O uso de controles, ajustes ou a execução de procedimentos
além daqueles especificados aqui pode resultar em perigosa
exposição à radiação.
Como os raios laser usados neste player de CD são perigosos
para os olhos, não tente desmontar o aparelho. Solicite o
conserto somente para pessoas especializadas.
● CAUTION
Use of controls, adjustments or performance of procedures
other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
As the laser beam used in this compact disc player is harmful
to the eyes, do not attempt to disassemble the cabinet. Refer
servicing to qualified personnel only.
CAUTION-INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.
DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH
OPTICAL INSTRUMENTS.
WARNUNG-UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG WENN GERÄT
GEÖFFNET. NICHT IN DIE STRAHLUNG SCHAUEN ODER
DIREKT MIT OPTISCHEN HILFSMITTELN BETRACHTEN.
ATTENTION-RAYON LASER INVISIBLE EN CAS D'OUVERTURE.
NE PAS REGARDER LE FAISCEAU DIRECTEMENT OU AVEC DES
INSTRUMENTS OPTIQUES.
ADVERSEL-SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING.
SE IKKE IND I STRÅLEN-HELLER IKKE MED OPTISKE INSTRUMENTER.
VARO! AVAT TAESSA OLET ALTTIINA NÄKYVÄLLE JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE
LASERSÄTEILYLLE ÄLÄ TUIJOTA SÄTEESEEN ÄLÄKÄ KATSO SITÄ
OPTISEN LAITTEEN LÄPI.
VARNING-SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA
DEL ÄR ÖPPNAD. STIRRA EJ IN I STRÅLEN OCH BETRAKTA EJ
STRÅLEN GENOM OPTISKT INSTRUMENT.
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING - OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN
I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERAS. KAN
ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR
LASERKLASS 1.
CD-MPX870H
vi
9/5/06CD-MPX870_COM.fm
CD-MPX870H
vii
Entsorgungsinformationen
A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus
Privathaushalten
1. In der Europäischen Union
Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte
nicht in den normalen Hausmüll!
Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße
Rücknahme, Behandlung und Verwertung von gebrauchten
Elektro- und Elektronikgeräten vorschreibt, müssen
elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt
werden.
Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten
können Privathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und
Achtung: Ihr Produkt
trägt dieses Symbol.
Es besagt, dass
Elektro- und Elektronikgeräte nicht mit
dem Haushaltsmüll
entsorgt, sondern
einem getrennten
Rücknahmesystem
zugeführt werden
sollten.
Elektronikgeräte nun kostenlos an ausgewiesenen
Rücknahmestellen abgeben*.
In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch
kostenlos bei Ihrem Fachhändler abgeben, wenn Sie ein
vergleichbares neues Gerät kaufen.
Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer
*)
Gemeindeverwaltung.
Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte
Batterien oder Akkus enthalten, sollten diese vorher
entnommen und gemäß örtlich geltenden Regelungen
getrennt entsorgt werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu
bei, dass Altgeräte angemessen gesammelt, behandelt
und verwendet werden. Dies verhindert mögliche
schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit
durch eine unsachgemäße Entsorgung.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung
nach dem ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung
dieses Geräts.
Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte
können kostenlos beim Händler abgegeben werden, auch
wenn Sie kein neues Produkt kaufen. Weitere
Rücknahmesysteme finden Sie auf der Homepage von
www.swico.ch oder www.sens.ch.
B. Entsorgungsinformationen für gewerbliche
Nutzer
1. In der Europäischen Union
Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke
genutzt haben und nun entsorgen möchten:
Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der
Sie über die Rücknahme des Produkts informieren kann.
Möglicherweise müssen Sie die Kosten für die
Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte
(und kleine Mengen) können möglicherweise bei Ihrer
örtlichen Rücknahmestelle abgegeben werden.
Für Spanien: Bitte wenden Sie sich an das vorhandene
Rücknahmesystem oder Ihre Gemeindeverwaltung,
wenn Sie Fragen zur Rücknahme Ihrer Altgeräte haben.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung
nach dem ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung
dieses Geräts.
Informations sur la mise au rebut correcte
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des utilisateurs privés (ménages)
1. Au sein de l'Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut,
ne le jetez pas dans une poubelle ordinaire !
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent
être traités séparément et conformément aux lois en
vigueur en matière de traitement, de récupération et de
recyclage adéquats de ces appareils.
Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les
Etats membres, les ménages résidant au sein de l'Union
européenne peuvent désormais ramener gratuitement*
Attention : votre produit comporte ce
symbole. Il signifie
que les produits
électriques et électroniques usagés ne
doivent pas être
mélangés avec les
déchets ménagers
généraux. Un
système de collecte
séparé est prévu
pour ces produits.
leurs appareils électriques et électroniques usagés sur
des sites de collecte désignés.
Dans certains pays*, votre détaillant reprendra
également gratuitement votre ancien produit si vous
achetez un produit neuf similaire.
*) Veuillez contacter votre administration locale pour plus
de renseignements.
Si votre appareil électrique ou électronique usagé
comporte des piles ou des accumulateurs, veuillez les
mettre séparément et préalablement au rebut
conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous
contribuerez à assurer le traitement, la récupération et le
recyclage nécessaires de ces déchets, et préviendrez
ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise
gestion sur l'environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez
contacter votre administration locale qui vous renseignera
sur la méthode d'élimination correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques
usagés peuvent être ramenés gratuitement au détaillant,
même si vous n'achetez pas un nouvel appareil. Pour obtenir
la liste des autres sites de collecte, veuillez vous reporter à la
page d'accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des entreprises
1. Au sein de l'Union européenne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de
votre entreprise et que vous souhaitiez le mettre au rebut :
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous
informera des conditions de reprise du produit. Les frais
de reprise et de recyclage pourront vous être facturés. Les
produits de petite taille (et en petites quantités) pourront
être repris par vos organisations de collecte locales.
Espagne : veuillez contacter l'organisation de collecte
existante ou votre administration locale pour les
modalités de reprise de vos produits usagés.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez
contacter votre administration locale qui vous renseignera
sur la méthode d'élimination correcte de cet appareil.
9/5/06CD-MPX870_COM.fm
Información sobre la eliminación
A. Información sobre eliminación para
usuarios particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no
utilice el cubo de la basura habitual!
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían
tratarse por separado de acuerdo con la legislación que
requiere un tratamiento, una recuperación y un reciclaje
adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos usados.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados
miembros, los hogares de particulares dentro de los
estados de la Unión Europea pueden devolver sus
Atención: su producto está marcado
con este símbolo.
Significa que los
productos eléctricos
y electrónicos usados no deberían
mezclarse con los
residuos domésticos generales. Existe un sistema de
recogida independiente para estos
productos.
equipos eléctricos y electrónicos a los centros de
recogida designados sin coste alguno *.
En algunos países* es posible que también su vendedor
local se lleve su viejo producto sin coste alguno si Ud.
compra uno nuevo similar.
*) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local
para obtener más detalles.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen
pilas o acumuladores, por favor deséchelos por separado
con antelación según los requisitos locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a
asegurar que los residuos reciban el tratamiento, la
recuperación y el reciclaje necesarios, previniendo de esta
forma posibles efectos negativos en el medio ambiente y
la salud humana que de otra forma podrían producirse
debido a una manipulación de residuos inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en
contacto con las autoridades locales y pregunte por el
método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden
devolverse al vendedor sin coste alguno, incluso si no
compra ningún nuevo producto. Se puede encontrar una
lista de otros centros de recogida en la página principal
de www.swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre Eliminación para
empresas usuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo:
Por favor póngase en contacto con su distribuidor
SHARP, quien le informará sobre la recogida del
producto. Puede ser que le cobren los costes de
recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de
tamaño pequeño (y las cantidades pequeñas) sean
recogidos por sus centros de recogida locales.
Para España: por favor, póngase en contacto con el
sistema de recogida establecido o con las autoridades
locales para la recogida de los productos usados.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en
contacto con sus autoridades locales y pregunte por el
método de eliminación correcto.
Information om återvinning
A. Information om återvinning av elektrisk
utrustning för hushåll
1. EU-länder
OBS! Kasta inte denna produkt i soporna!
Förbrukad elektrisk utrustning måste hanteras i enlighet
med gällande miljölagstiftning och återvinningsföreskrifter.
I enlighet med gällande EU-regler ska hushåll ha
möjlighet att lämna in elektrisk utrustning till
återvinningsstationer utan kostnad.* I vissa länder* kan
OBS! Produkten är
märkt med symbolen ovan. Denna
symbol indikerar att
elektroniska produkter inte ska kastas i det vanliga
hushållsavfallet eftersom det finns ett
separat avfallshanteringssystem för
dem.
det även hända att man gratis kan lämna in gamla
produkter till återförsäljaren när man köper en ny
liknande enhet.
*) Kontakta kommunen för vidare information.
Om utrustningen innehåller batterier eller ackumulatorer
ska dessa först avlägsnas och hanteras separat i enlighet
med gällande miljöföreskrifter.
Genom att hantera produkten i enlighet med dessa
föreskrifter kommer den att tas om hand och återvinnas
på tillämpligt sätt, vilket förhindrar potentiella negativa
hälso- och miljöeffekter.
2. Länder utanför EU
Kontakta de lokala myndigheterna och ta reda på
gällande sorterings- och återvinningsföreskrifter om du
behöver göra dig av med denna produkt.
B. Information om återvinning för företag
1. EU-länder
Gör så här om produkten ska kasseras:
Kontakta SHARPs återförsäljare för information om hur
man går till väga för att lämna tillbaka produkten. Det kan
hända att en avgift för transport och återvinning
tillkommer. Mindre skrymmande produkter (om det rör sig
om ett fåtal) kan eventuellt återlämnas till lokala
återvinningsstationer.
2. Länder utanför EU
Kontakta de lokala myndigheterna och ta reda på
gällande sorterings- och återvinningsföreskrifter om du
behöver göra dig av med denna produkt.
CD-MPX870H
viii
9/5/06
CD-MPX870H
ix
Informazioni per un corretto smaltimento
A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
(privati)
1. Nell'Unione europea
Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non
utilizzare il normale bidone della spazzatura!
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate
devono essere gestite a parte e in conformità alla
legislazione che richiede il trattamento, il recupero e il
riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i
privati residenti nella UE possono conferire
Attenzione: Il dispositivo è contrassegnato da questo simbolo, che segnala di
non smaltire le apparecchiature elettriche ed elettroniche insieme ai
normali rifiuti domestici. Per tali prodotti è previsto un
sistema di raccolta
a parte.
gratuitamente le apparecchiature elettriche ed
elettroniche usate a centri di raccolta designati*.
In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare
gratuitamente il vecchio prodotto se l'utente acquista un
altro nuovo di tipologia simile.
*) Per maggiori informazioni si prega di contattare
l'autorità locale competente.
Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate
hanno batterie o accumulatori, l'utente dovrà smaltirli a
parte preventivamente in conformità alle disposizioni locali.
Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà
a garantire che i rifiuti siano sottoposti al trattamento, al
recupero e al riciclaggio necessari prevenendone il
potenziale impatto negativo sull'ambiente e sulla salute
umana, che potrebbe derivare da un'inadeguata gestione
dei rifiuti.
2. In paesi che non fanno parte dell'UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare
le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento
corretto.
Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o
elettroniche usate possono essere restituite
gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista un
prodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono elencati sulle
homepage di www.swico.ch o di www.sens.ch.
B. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
commerciali
1. Nell'Unione europea
Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali,
procedere come segue per eliminarlo.
Contattare il proprio rivenditore SHARP che fornirà
informazioni circa il ritiro del prodotto. Potrebbero essere
addebitate le spese di ritiro e riciclaggio. Prodotti piccoli
(e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati anche dai
centri di raccolta locali.
Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta ufficiale o
l'ente locale preposto al ritiro dei prodotti usati.
2. In paesi che non fanno parte dell'UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare
le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento
corretto.
Informatie over verantwoorde verwijdering
A. Informatie over afvalverwijdering voor
gebruikers (particuliere huishoudens)
1. In de Europese Unie
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale
huisafval weggooien!
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet
gescheiden worden ingezameld conform de wetgeving
inzake de verantwoorde verwerking, terugwinning en
recycling van afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur.
Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen
particuliere huishoudens in de lidstaten van de Europese
Let op: Uw product
is van dit merkteken
voorzien. Dit betekent dat afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur niet samen met
het normale huisafval mogen worden
weggegooid. Er
bestaat een afzonderlijk inzamelingssysteem voor deze
producten.
Unie hun afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur kosteloos* naar hiertoe aangewezen
inzamelingsinrichtingen brengen*.
In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een
nieuw apparaat het oude product kosteloos bij uw lokale
distributeur inleveren.
*) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor
verdere informatie.
Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen
of accumulatoren bevat dan moet u deze afzonderlijk
conform de plaatselijke voorschriften weggooien.
Door dit product op een verantwoorde manier weg te
gooien, zorgt u ervoor dat het afval de juiste verwerking,
terugwinning en recycling ondergaat en potentiële
negatieve effecten op het milieu en de menselijke
gezondheid worden voorkomen die anders zouden
ontstaan door het verkeerd verwerken van het afval.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op
met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent
de juiste verwijderingsprocedure.
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur kosteloos bij de distributeur
inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt.
Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de
startpagina van www.swico.ch of www.sens.ch.
B. Informatie over afvalverwijdering voor
bedrijven
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt
en als u dit wilt weggooien:
Neem contact op met uw SHARP distributeur die u
inlichtingen verschaft over de terugname van het
product. Het kan zijn dat u een afvalverwijderingsbijdrage
voor de terugname en recycling moet betalen. Kleine
producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de
lokale inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.
Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting
of de lokale autoriteiten voor de terugname van uw
afgedankte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op
met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent
de juiste verwijderingsprocedure.
9/5/06CD-MPX870_COM.fm
CD-MPX870H
ITALIANO
Introduzione
Congratulazioni per l'ottimo acquisto di questo prodotto SHARP. Per
sfruttarne al meglio tutte le caratteristiche, vi raccomandiamo di leggere attentamente il presente manuale. Vi aiuterà ad ottenere sempre il meglio dall'apparecchio.
Note Particolari
La fornitura di questo prodotto non da nessun diritto a una licenza et non
implica il diritto di distribuire il contenuto creato con questo prodotto via
sistemi di trasmissione (terrestre, satellite, cablo e/o altri canali di distribuzione) commerciale, via applicazioni di "streaming" (Internet, intranets e/o altri reti) via altri sistemi di distribuzione di contenuti (applicazioni
per pay-audio, applicazioni per audio a la domanda e applicazioni simile)
commerciali, come pure sopra supporti fisichi (CD, DVD, circuiti integrati
a semiconduttore, hard drives, memory cards e simile) generando redditi.
Per tale utilizzazione, ènecessario una licenza specifica. Per più informazioni, visita http://mp3licensing.com
La tecnologia audio di codificazione del MPEG Layer-3 è stato con
cessa via una licenza con cesso da Fraunhofer IIS e da Thomson.
Accessori
Accertarsi che i seguenti accessori si trovino nella confezione.
Assicurarsi che l'apparecchio sia collocato in un luogo ben ventilato
e che ci sia uno spazio libero di almeno 10 cm ai lati, sulla parte superiore e posteriore.
10 cm
Collocare l'apparecchio su una superficie
solida, piana ed esente da vibrazioni.
Tenere l'unità lontana dalla luce diretta
del sole, da forti campi magnetici, da polvere eccessiva, umidità e apparecchi
elettronici/elettrici (computer, fax, ecc.)
che possono causare rumori elettrici.
Non mettere niente sull'apparecchio.
Non esporre l'unità all'umidità, a temperature che superano i 60˚C
o che raggiungano estremi troppo bassi.
Se il sistema non funziona bene, disinserire il cavo di alimentazione c.a. dalla presa di rete. Poi, reinserirlo e riaccendere l'apparecchio.
In caso di temporali nelle vicinanze, le
norme di sicurezza richiedono che venga
disinserita la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica.
Tavolo
10 cm
10 cm
10 cm
Per staccare il cavo di alimentazione dalla
presa di rete prenderlo sempre per la spina,
altrimenti si rischia di danneggiarne i
conduttori interni.
La presa di alimentazione CA viene usata
come dispositivo di scollegamento e deve
rimanere sempre funzionante.
Per evitare scosse elettriche, non
togliere la copertura esterna. Per le
riparazioni all'interno rivolgersi al più
vicino centro di assitenza tecnica
SHARP.
Non impedire la ventilazione coprendo i
fori di ventilazione con giornali, tovaglie,
tende, ecc.
Non collocare sull'apparecchio candele accese o simili.
Non disperdere nell'ambiente le pile usate, e rispettare le leggi re-
lative alla raccolta differenziata dei rifiuti della vostra zona.
L'apparecchio è stato disegnato per l'uso in zone climatiche miti.
Questo apparecchio dovrebbe essere usato in luoghi con tempe-
rature varianti tra 5˚C e 35˚C.
Avvertenza:
La tensione della corrente usata deve essere quella prescritta per
l'apparecchio. L'uso dell'apparecchio con una corrente a tensione
più alta di quella prescritta è pericoloso e può causare un incendio o
un danno. La SHARP non è responsabile dei danni causati dall'uso
dell'apparecchio con una corrente a tensione diversa da quella
prescritta.
UT
INP
AC
Controllo di volume
Il livello del suono ad una determinata impostazione del volume
dipende dall’efficienza dei diffusori, il luogo ed altri vari fattori. Si consiglia di evitare gli alti livelli di suono, che si verificano quando si accende l’apparecchio con il volume impostato su valori alti oppure
quando si ascolta continuamente ad alto volume.
16. Tasto di brano su o spostamento rapido in avanti del disco,
avvolgimento nastro per l'alloggiamento cassetta 2,
preselezioni del sintonizzatore su, ora su . 11, 14, 24, 26, 35
17. Brano giù o spostamento rapido indietro del disco,
riavvolgimento nastro per l'alloggiamento cassetta 2,
preselezioni del sintonizzatore giù, ora giù 11, 14, 24, 26, 35
23. Tasto di brano su o spostamento rapido in avanti del disco,
avvolgimento nastro per l'alloggiamento cassetta 2,
preselezioni del sintonizzatore su, ora su, cursore verso
Prima di ogni collegamento disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
Collegamento dell'antenna (vedere pagina 7)
Antenna FM
Diffusore destro
Antenna AM a telaio
Diffusore sinistro
CD-MPX870H
ITALIANO
1
Preparativi per l'uso
2
3
4
Filo di accensione del diffusoreFilo di accensione del diffusore
Collegamento dei diffusori
(vedere pagina 7)
Presa a muro
(230 V c. a. , 50 Hz)
Collegamento di alimentazione c.a.
(vedere pagina 8)
03/12/17CD-MPX870 IT.fm
5
6
7
8
I-6
CD-MPX870H
ITALIANO
Collegamenti del sistema (continua)
Collegamento dell'antenna
Antenna FM in dotazione:
Collegare il filo dell'antenna FM alla
presa FM 75 OHMS e posizionarlo nella
direzione in cui è possibile ricevere il più
forte segnale.
Antenna a telaio AM in dotazione:
Collegare il filo dell'antenna AM a telaio
ai morsetti AM e GND. Posizionare
l’antenna AM a telaio per una ricezione
ottimale. Posizionare l’antenna AM a
telaio su uno scaffale, ecc., oppure
attaccarla ad un supporto o ad una
parete con delle viti (non fornite).
Nota:
Collocare l'antenna sull'apparecchio o vicino al cavo di alimentazione
potrebbe causare dei rumori. Per una migliore ricezione collocare l'antenna
lontano dall'apparecchio.
Installazione dell'antenna AM a telaio:
< Montaggio >< Appendere alla parete >
Preparativi per l'uso
Parete
Collegamento dei diffusori
Collegare il cavo nero al terminale negativo (-) dei FRONT SPEAKERS, ed
il cavo rosso al terminale positivo (+) dei FRONT SPEAKERS.
Antenna
FM
FM
75 OHMS
ANTENNA
Antenna
AM a telaio
GND
AM
Viti (non fornite in dotazione)
Rosso
Nero
Collegamento di accensione del diffusore
Collegare i fili di accensione del diffusore alle prese SPEAKERS LIGHT-UP
per l’illuminazione del diffusore. Per spegnere l’accensione del diffusore,
premere il tasto CLEAR/DIMMER sul telecomando per oltre 2 secondi.
DIFFUSORE
SINISTRO
LEFT
LIGHT-UP
SPEAKERS
RIGHT
Nota:
Posizionare il filo di accensione del diffusore destro nella presa RIGHT ed il
filo di accensione del diffusore sinistro alla presa LEFT.
Attenzione:
Usare diffusori con un'impedenza di 6 ohm o
superiore, in quanto i diffusori con un'impedenza inferiore possono danneggiare l'apparecchio.
Non confondere il canale destro con quello
sinistro. Il diffusore destro è quello che si
trova a destra quando si osserva la parte
anteriore dell'apparecchio.
Fare in modo che i fili nudi dei diffusori
non si tocchino.
Non sedere sui diffusori e non salirvi sopra.
Vi potreste fare male se si rompessero.
Non fare cadere e non inserire oggetti nei
condotti riflessione bassi.
DIFFUSORE
DESTRO
Sbagliato
I-7
03/12/17CD-MPX870 IT.fm
Collegamento di alimentazione c.a.
Dopo avere controllato che tutti i collegamenti sono stati eseguiti
bene, inserire la spina del cavo di alimentazione c.a. nella presa a
muro. Collegando prima l'apparecchio alla presa di rete, esso si porrà nel modo di dimostrazione.
Presa a muro
(230 V c.a., 50 Hz)
Note:
L'apparecchio avvierà l'inizializzazione del nastro appena verrà
inserito nella presa di corrente c.a. Durante questo processo, si
potrà udire il suono di inizializzazione e l'apparecchio non può essere acceso. Aspettare che questo processo finisca.
Disinserire il cavo di alimentazione c.a. dalla presa a muro se
l'apparecchio non sarà usato per un lungo periodo di tempo.
Ventola di raffreddamento:
La presente apparecchio principale è munita di ventola sul retro
dell'apparecchio stessa per un miglior raffreddamento. Si prega di
non coprire od ostruire l'apertura della ventola, perché ciò bloccherebbe la corretta ventilazione.
Modo di dimostrazione
Appena l'apparecchio viene collegato alla
presa di rete, si pone nel modo di
dimostrazione.
parole e il diffusore anteriore si illuminerà
in modalità lampeggiante.
Per cancellare il modo di dimostrazione:
Quando l'apparecchio è nel modo
stand-by (modo di dimostrazione),
premere il tasto X-BASS/DEMO.
L'apparecchio passerà al modo a
basso consumo energetico.
Per riportare l'apparecchio nel modo di dimostrazione:
Quando l'apparecchio è nel modo stand-by, premere di nuovo il tasto
X-BASS/DEMO.
Nota:
Quando l'apparecchio è acceso, il tasto X-BASS/DEMO può essere
usato per selezionare il modo extra bassi.
Si vedranno scorrere le
Antenna FM esterna
Utilizzare un'antenna FM esterna per una migliore ricezione. Per
informazioni rivolgersi al proprio rivenditore.
ANTENNA
FM
GND
AM
75 OHMS
Cavo coassiale
da 75 ohm
Nota:
Quando si utilizza un'antenna FM esterna, scollegare il filo
dell'antenna FM in dotazione.
Antenna
FM esterna
CD-MPX870H
ITALIANO
1
Preparativi per l'uso
2
3
4
5
6
7
8
I-8
03/12/17CD-MPX870 IT.fm
CD-MPX870H
ITALIANO
Telecomando
Installazione della pila
1 Aprire il coperchio dello scomparto pila.
2 Inserire le pile allineandone le polarità come indicato nello
scomparto delle pile.
Quando si inseriscono o si tolgono le pile, spingerle verso il loro
polo .
3 Chiudere il coperchio dello scomparto pila.
Precauzioni per l'uso di una pila:
Sostituire sempre tutte le pile con altre nuove.
Non mischiare pile vecchie e nuove.
Togliere le pile se l'apparecchio non viene usato per lunghi periodi
Preparativi per l'uso
di tempo. Ciò previene il danno causato da eventuali perdite.
Attenzione:
Non usare pile ricaricabili (pile al nichel-cadmio, ecc.).
Se si inseriscono le pile in direzione opposta si può causare un
malfunzionamento.
Rimozione delle pile:
Aprire il coperchio del vano pile e sollevare la pila da togliere.
Note riguardanti l'uso:
Sostituire le pile se la distanza utile di controllo diminuisce o se il
funzionamento diventa irregolare. Comprare 2 pile di formato
"AA" (UM/SUM-3, R6, HP-7 o similari).
Pulire periodicamente il trasmettitore del telecomando e il sensore
dell'apparecchio con un panno morbido.
Se si espone il sensore dell'apparecchio a una forte luce si potreb-
bero verificare interferenze col funzionamento. Cambiare l'illuminazione o la direzione dell'apparecchio.
Proteggere il telecomando da umidità, calore, colpi e vibrazioni.
Prova del telecomando
Provare il telecomando dopo avere controllato tutti i collegamenti (pagine
6 - 8).
Volgere il telecomando in direzione del sensore dell'unità.
Il telecomando può essere usato entro il raggio indicato qui in
basso:
Premere il tasto ON/STAND-BY. L'apparecchio si accende? Adesso
potrete godervi la musica.
Sensore a distanza
0,2 m - 6 m
I-9
03/12/17CD-MPX870 IT.fm
Comando unico
30 MAXIMUM0
.....
Per accendere l'apparecchio
Premere il tasto ON/STAND-BY per accendere l'apparecchio.
Dopo l'uso:
Premere il tasto ON/STAND-BY per porre l'apparecchio nel modo stand-by
Comando della luce di illuminazione
Quando si accende l'apparecchio, una luce illumina i contorni del
display. Per accendere o spegnere la luce, tenere abbassato il tasto
CLEAR/DIMMER del telecomando per 2 secondi o più a lungo.
Controllo illuminazione dei diffusori
Il diffusore si illumina secondo il livello della sorgente musicale
riprodotta. Per accendere/spegnere la luce, mantenere premuto il
tasto CLEAR/DIMMER sul telecomando per almeno 2 secondi.
Aumento graduale automatico del volume
Se si accende e si spegne l’apparecchio principale con il volume
impostato su 27 ed oltre, il volume inizia da 16 ed aumenta fino al
livello impostato l’ultima volta.
.
Controllo di volume
Funzionamento dell'apparecchio principale:
Quando si gira il controllo VOLUME in
senso orario, il volume aumenterà.
Quando lo si gira in senso antiorario, il
volume diminuirà.
Funzionamento con il telecomando:
Premere il tasto VOLUME (+ o -) per aumentare o diminuire il volume.
Controllo bassi (X-BASS)
Premendo il tasto X-BASS/DEMO l'apparecchio entrerà in modalità Extra bassi. Per annullare questo modo, premere
di nuovo il tasto X-BASS/DEMO.
Equalizzatore
Appena inserita l'alimentazione, l'apparecchio si pone in modo FLAT.
Quando si preme il tasto EQUALIZER MODE, l'impostazione del
modo in quel momento sarà visualizzata. Per cambiare modo, premere ripetutamente il tasto EQUALIZER MODE fino a quando il
modo di suono desiderato appare.
Mentre l'apparecchio è nel modo
CD/TUNER/TAPE
Nessuna equalizzazione.
FLAT
ROCK
Per musica rock.
CLASSIC
Per musica classica.
POPS
Per musica pop.
I suoni vocali vengono esaltati.
VOCALS
Per musica jazz.
JAZZ
Mentre l'apparecchio è nel modo
GAME/VIDEO
Nessuna equalizzazione.
FLAT
ROCK
Per musica rock.
CLASSIC
ACTION
SPORTS
RACING
Per musica classica.
Per giochi d'azione.
Per giochi sportivi.
Per giochi di corse
automobilistiche.
CD-MPX870H
ITALIANO
1
Operazioni basilari
2
3
4
5
6
7
8
I-10
03/12/17CD-MPX870 IT.fm
CD-MPX870H
ITALIANO
Regolazione dell'orologio (Solo per telecomando)
5 Premere il tasto o per regolare l'ora e poi pre-
mere il tasto MEMORY.
In questo esempio, l'orologio è regolato per il display di 24 ore (0:00).
1
Premere il tasto
chio.
2 Premere il tasto CLOCK/TIMER.
3 Entro 10 secondi, premere il tasto o per selez-
ionare "CLOCK", e premere il tasto MEMORY.
Operazioni basilari
4 Premere il tasto o per selezionare il display di
24 ore o 12 ore e poi premere il tasto MEMORY.
"0:00"Appare il display di 24 ore.
(0:00 - 23:59)
"AM 12:00"Appare il display di 12 ore.
(AM 12:00 - PM 11:59)
"AM 0:00"Appare il display di 12 ore.
I-11
(AM 0:00 - PM 11:59)
ON/STAND-BY
per accendere l'apparec-
Premere una volta il tasto
gio di 1 ora. Tenerlo abbassato per farlo avanzare continuamente.
o
per fare avanzare l'orolo-
6 Premere il tasto o per regolare i minuti e poi
premere il tasto MEMORY.
Premere una volta il tasto
l'orologio di 1 minuto. Tenerlo abbassato per fare avanzare
l'orologio a intervalli di 5 minuti.
Per controllare il display dell'ora:
[Quando l'apparecchio è nel modo stand-by]
Premere il tasto CLOCK/TIMER.
Il display dell'ora viene visualizzato per circa 10 secondi.
[Quando l'apparecchio è acceso]
Premere il tasto CLOCK/TIMER.
Entro 10 secondi, premere il tasto
Il display dell'ora viene visualizzato per circa 10 secondi.
Nota:
"CLOCK" appare oppure l'ora lampeggerà per confermare il display
dell'orologio quando la corrente c.a. viene ripristinata dopo un guasto
oppure dopo avere disinserito il cavo di alimentazione dalla presa di corrente. Se l'ora non è esatta, correggere l'orologio nel seguente modo.
Per regolare di nuovo l'orologio:
Eseguire "Regolazione dell'orologio" dal punto 1. Se "CLOCK" non
appare nel punto 3, il punto 4 (per la selezione del display di 24 ore
o 12 ore) sarà saltato.
Per cambiare il display di 24 ore o di 12 ore:
1 Cancellare tutti i contenuti programmati. [Per ulteriori informazio-
ni leggere il paragrafo "Per cancellare tutti i contenuti della memoria (azzerare)" a pagina 42.]
2 Eseguire "Regolazione dell'orologio" dal punto 1.
o per fare avanzare
o
per visualizzare l'ora
.
03/12/17CD-MPX870 IT.fm
Ascolto di un CD o disco MP3/WMA
Questo sistema può eseguire riproduzioni di CD standard, CD-R/
RW nel formato CD e CD-R/RW con file MP3 o WMA, ma non può
registrare su di essi. La riproduzione di alcuni dischi potrebbe non
essere possibile a causa delle condizioni del disco o dell'apparecchiatura usata per la registrazione.
MP3:
MP3 è una forma di compressione. È l'acronimo per MPEG
Audio Layer 3.
MP3 è un tipo di codice audio che è processato ad elevata compressione rispetto alla sorgente audio originale con un trascurabile deterioramento della qualità del suono.
Questo sistema supporta MPEG 1 Layer 3, MPEG 2 Layer 3, e
file VBR.
Durante la riproduzione di file VBR, il contatore del tempo nel
display potrebbe essere diverso dal tempo di riproduzione reale.
WMA:
WMA sono file con formato di sistema d’avanguardia i quali
includono file audio compressi con il codice Windows Media
Audio. WMA è stato sviluppato da Microsoft come file con formato audio per Windows Media Player.
L’indicatore "MP3" o "WMA" si illumina quando l’apparecchio
legge le informazioni su un disco MP3 o WMA.
Funzione di accensione automatica:
Quando si preme uno dei seguenti tasti, l'apparecchio si accende.
Tasto CD (apparecchio principale e telecomando): L'apparecchio
Tasto CD / del telecomando: L'apparecchio si accende e la
Tasto / dell'apparecchio principale: L'apparecchio si accende
Funzione di spegnimento automatico:
Nel modo di arresto per le operazioni CD, MP3 o WMA, l’apparecchio principale va in stand-by dopo 15 minuti di inattività.
CD-MPX870H
ITALIANO
si accende e la funzione "CD" viene attivata.
riproduzione del CD inizia (a prescindere dall'ultima funzione).
e inizia la riproduzione dell'ultima funzione (CD, TAPE, TUNER,
GAME/VIDEO).
1
2
3
4
5
Riproduzione di un CD o disco MP3/WMA
6
7
I-12
03/12/17CD-MPX870 IT.fm
8
CD-MPX870H
ITALIANO
Ascolto di un CD o disco MP3/WMA (continua)
1
Premere il tasto ON/STAND-BY per accendere l'apparecchio.
2 Premere il tasto CD.
3 Premere il tasto 1 ed entro 5 secondi, premere il tasto
per aprire il piatto disco 1.
4 Collocare il disco sul piatto disco 1, il lato con l'etichetta ri-
volto verso l'alto.
Assicurarsi di collocare i dischi da 8 cm al centro dei piatti disco.
5
Premere il tasto
[CD]
12 cm8 cm
////
per chiudere il piatto disco 1.
[MP3/WMA]
Indicatore MP3
Indicatore WMA
Riproduzione di un CD o disco MP3/WMA
I-13
Numero totale di
brani sul disco
A causa della struttura delle informazioni del disco, la lettura
di un disco MP3/WMA richiede più tempo di quella di un normale CD (da 20 a 90 secondi circa).
Tempo totale di
riproduzione del disco
Numero totale
delle cartelle
Numero
totale dei file
6 È possibile collocare i dischi sui piatti 2 - 5 seguendo il pro-
cedimento dei punti 3 - 5.
7 Premere il tasto / per iniziare la riproduzione.
Indicatore di riproduzione del disco
03/12/17CD-MPX870 IT.fm
La riproduzione comincerà dal brano 1 del DISCO 1. Quando la
riproduzione di un disco finisce, la riproduzione del disco successivo inizia automaticamente.
Dopo che la lettura dell'ultimo brano del quinto disco è stata com-
pletata, l'apparecchio si arresterà automaticamente.
Se non c'è disco in uno dei piatti disco (1 - 5), il piatto vuoto sarà
saltato per passare al piatto successivo con un disco.
Per sostituire gli altri dischi durante la riproduzione di un disco:
Premere uno dei tasti 1 - 5 in corrispondenza del disco arrestato
ed entro 5 secondi, premere il tasto e scambiare i dischi.
Per rimuovere i dischi:
Mentre l'apparecchio è nel modo di arresto, premere il tasto 1 - 5
ed entro 5 secondi, premere il tasto .
Attenzione:
Non collocare due dischi su un unico vano.
Non riprodurre dischi di forma speciale (cuore, ottagono, ecc.).
Potrebbe provocare malfunzionamenti.
Non spingere il cassetto del disco mentre è in movimento.
Se la corrente viene a mancare mentre il cassetto è aperto, aspet-
tare fino a quando la corrente viene ripristinata.
Se il piatto disco viene fermato con forza, "ER-CD20" apparirà sul
display per 3 secondi e l'apparecchio non funzionerà. In questo
caso, premere il tasto ON/STAND-BY per porre l'apparecchio nel
modo stand by e poi riaccenderlo.
Se durante il funzionamento del lettore CD si verificano interferen-
ze con la ricezione TV o radio, allontanare l'apparecchio dal televisore o dalla radio.
Se un disco è rovinato, sporco, o inserito capovolto, esso verrà
saltato o non sarà letto.
Varie funzioni del disco
FunzioneApparec-
Riproduzione
ArrestoPremere mentre l'ap-
PausaPremere mentre l'ap-
Brano su/
brano giù
Spostamen
to rapido in
avanti/
spostamento rapido indietro
chio princi-
pale
Telecoman-doFunzionamento
Premere mentre
l'apparecchio è nel
modo di arresto.
parecchio è nel modo
di riproduzione.
parecchio è nel modo
di riproduzione. Premere il tasto / per
ricominciare la
riproduzione dal punto
in cui è stata eseguita
la pausa.
Premere mentre l'apparecchio è nel modo
di riproduzione o di arresto.
Se si preme il tasto
mentre l'apparecchio è
nel modo di arresto,
premere il tasto /
per avviare il brano desiderato.
Premere e tenere abbassato mentre l'apparecchio è nel modo
di riproduzione.
Rilasciare il tasto per
riprendere la riproduzione.
CD-MPX870H
ITALIANO
1
2
3
4
5
Riproduzione di un CD o disco MP3/WMA
6
7
8
I-14
03/12/17CD-MPX870 IT.fm
CD-MPX870H
ITALIANO
Ascolto di un CD o disco MP3/WMA (continua)
Note per CD:
L'operazione brano su/brano giù è possibile solo entro i singoli
dischi.
L'operazione di spostamento rapido in avanti/spostamento rapido
indietro è possibile solo entro i singoli dischi.
Quando si raggiunge la fine dell'ultimo brano durante lo
spostamento rapido in avanti, "END" apparirà sul display e il
funzionamento del lettore si ferma. Quando l'inizio del primo
brano viene raggiunto durante lo spostamento rapido indietro,
l'apparecchio si porrà nel modo di riproduzione.
Note per dischi MP3/WMA:
L'operazione brano su/brano giù è possibile solo entro i singoli
dischi.
Il suono può essere udito durante lo spostamento rapido in
avanti/spostamento rapido indietro su un CD, ma non su un disco
MP3/WMA. Per lo spostamento rapido in avanti o indietro su un
disco MP3/WMA controllare il tempo di riproduzione sul display.
L'operazione di spostamento rapido in avanti/spostamento rapido
indietro è possibile solo entro i singoli brani.
Quando si raggiunge la fine del brano durante lo spostamento
rapido in avanti, il brano successivo verrà riprodotto. La riproduzione del brano inizierà quando si raggiunge l'inizio durante lo
spostamento rapido indietro.
Per cambiare il display (solo disco MP3/WMA)
Durante la riproduzione di un disco, premere il tasto DISPLAY.
Ogni volta che si preme il tasto, il display
cambia come segue.
Numero
di brano
Tempo di
riproduzione
trascorso
Nome del file
Nome della cartella
Riproduzione di un CD o disco MP3/WMA
I-15
03/12/17CD-MPX870 IT.fm
Riproduzione d'avanguardia di un CD o disco MP3/WMA
Per specificare il disco che si vuole ascoltare
È possibile ascoltare un disco specificandone il numero.
1 Premere uno dei tasti 1 - 5 per selezionare il disco de-
siderato.
Numero del disco selezionato
2 Entro 5 secondi, premere il tasto / dell'apparecchio
principale.
La riproduzione inizierà dal brano 1 del disco selezionato.
Dopo aver riprodotto l’ultima traccia sull’ultimo disco, l’unità si
arresta automaticamente.
Nota:
Se viene selezionato un piatto disco senza disco, la riproduzione non
avrà inizio e l'indicatore del disco si spegnerà.
Per fermare la riproduzione:
Premere il tasto (CD ).
Ricerca diretta di un brano
Usando i tasti di ricerca diretta, è possibile eseguire la riproduzione
dei brani desiderati sul disco attuale.
Usare i tasti di ricerca diretta del
telecomando per selezionare il
brano desiderato mentre viene
eseguita la riproduzione del
disco selezionato.
I tasti di ricerca diretta permettono di selezionare fino al
numero 9.
Per selezionare il numero 10 o un numero maggiore, usare il
tasto "+10".
Per esempio, per scegliere 13
A.
1 Premere una volta il tasto
"+10".
2 Premere il tasto "3".
B. Per esempio, per scegliere 30
1 Premere tre volte il tasto "+10".
2 Premere il tasto "0".
Se i tasti di ricerca diretta sono premuti mentre il disco è nel modo di
arresto, premere il tasto / per avviare la riproduzione del brano
desiderato sul disco attuale.
Note:
Non è possibile selezionare un numero di brano superiore al nu-
mero di brani sul disco.
Durante la riproduzione ad accesso casuale, non si può eseguire
la ricerca diretta.
CD-MPX870H
ITALIANO
Numero del brano
selezionato
1
2
3
4
5
Riproduzione di un CD o disco MP3/WMA
6
7
8
I-16
03/12/17CD-MPX870 IT.fm
CD-MPX870H
ITALIANO
Riproduzione d'avanguardia di un CD o disco MP3/WMA (continua)
Ripetizione di lettura
La funzione di ripetizione della riproduzione permette di eseguire la
lettura continua di tutti i 5 dischi, di tutti i brani del disco selezionato
oppure di una sequenza programmata.
Per ripetere un disco:
Premere due volte il tasto / .
Ripetizione di tutti i brani fino a 5 dischi:
Premere tre volte il tasto / .
Per riascoltare i brani desiderati
Eseguire le operazioni dei punti 1 - 6 del paragrafo "Riproduzione
programmata" a pagina 18 e poi premere due volte il tasto / .
Per cancellare la ripetizione di lettura:
Premere di nuovo il tasto / .
" " scompare.
Riproduzione ad accesso casuale
I brani del disco possono essere letti automaticamente in ordine sparso.
Per la riproduzione ad accesso casuale di tutti i brani di 5 dischi
Premere il tasto RANDOM sul telecomando.
Per cancellare la lettura casuale:
Premere il tasto / .
"R" scompare.
Note:
Se si preme il tasto
ale, sarà possibile passare al brano successivo selezionato dalla
funzione casuale. Il tasto , però, non permetterà di andare al
brano precedente. Sarà localizzato solo l'inizio del brano che si sta
ascoltando.
La funzione di lettura casuale permette la selezione e la lettura
automatica dei brani. (Chi ascolta non potrà scegliere l'ordine di
lettura dei brani.)
Attenzione:
Dopo avere usato la funzione di riproduzione ad accesso casuale o
ripetuta, non dimenticare di premere il tasto (CD ). Altrimenti il
disco o i dischi saranno letti ininterrottamente.
durante la riproduzione ad accesso casu-
:
Riproduzione di un CD o disco MP3/WMA
I-17
03/12/17CD-MPX870 IT.fm
Riproduzione programmata
Si possono scegliere fino a 32 selezioni da riprodurre nell'ordine preferito.
1 Mentre l'apparecchio è nel modo
di arresto, premere il tasto
MEMORY per passare al modo di
memorizzazione del programma.
2
Premere uno dei tasti
selezionare il disco desiderato
3
Premere i tasti di ricerca diretta del
telecomando per selezionare il bra-
no desiderato
È anche possibile selezionare un brano premendo il tasto o
.
4
Premere il tasto MEMORY per
memorizzare il numero di brano.
5 Ripetere il procedimento dei punti 2 - 4 per gli altri brani. Si
possono programmare fino a 32 brani.
Se si fa un errore, i brani programmati possono essere cancellati premendo il tasto CLEAR/DIMMER.
6 Premere il tasto (CD ).
Il numero totale dei brani nella
memoria apparirà.
7 Premere il tasto / per iniziare la riproduzione.
1 - 5
.
per
.
Numero del disco selezionato
Numero del brano selezionato
Cancellazione delle selezioni programmate:
Premere il tasto CLEAR/DIMMER del telecomando mentre l'indicatore "MEMORY"
lampeggia.
Ogni qualvolta il tasto viene premuto, viene
cancellato un brano, iniziando dall'ultimo brano programmato.
Per cancellare il modo di riproduzione programmata:
Mentre l'apparecchio è nel modo di arresto e l'indicatore "MEMORY"
é acceso, premere il tasto CLEAR/DIMMER del telecomando. L'indicatore "MEMORY" si spegnerà e tutti i contenuti programmati saranno cancellati.
Per aggiungere brani al programma:
Se nella memoria è stato immesso precedentemente un programma,
l'indicatore "MEMORY" sarà visualizzato. Quindi seguire il procedimento dei punti 1 - 6 per aggiungere altri brani. I nuovi brani saranno
memorizzati dopo l'ultimo brano del programma già presente.
Per controllare quali sono i brani programmati:
Mentre l'apparecchio è fermo nel modo di riproduzione programmata, premere il tasto o .
Note:
Quando un disco con brani programmati viene espulso, il program-
ma viene cancellato automaticamente.
Anche se si preme il tasto ON/STAND-BY per porre l'apparecchio
nel modo stand-by o per passare dalla funzione CD a un'altra funzione, le selezioni programmate non saranno cancellate.
Durante la funzione di riproduzione programmata, non è possibile
eseguire la riproduzione ad accesso casuale.
CD-MPX870H
ITALIANO
1
2
3
4
5
Riproduzione di un CD o disco MP3/WMA
6
7
8
I-18
03/12/17CD-MPX870 IT.fm
CD-MPX870H
ITALIANO
Navigazione di MP3/WMA (solo per i file MP3/WMA)
Navigazione di MP3/WMA:
È possibile ricercare ed eseguire la riproduzione di file mediante la
cartella o il titolo. Per esempio, quando si assegnano tre titoli ad un
file, immettere il genere (jazz, ecc.) come titolo 1, il nome di album
come titolo 2 e il titolo di brano come titolo 3 per poter ricercare il file
mediante uno di questi titoli.
È possibile ricercare ed eseguire la riproduzione di file mediante
la cartella o il titolo 1/2/3 entro un disco MP3/WMA (vedere pagina
20).
Immettendo il nome, è possibile ricercare i file mediante la cartella
o il titolo 1/2/3 entro un disco MP3/WMA (vedere pagina 21).
Le cartelle o i titoli possono essere programmati entro un disco
MP3/WMA (vedere pagina 22).
Quando si immettono nomi di file nel proprio PC, collegare le parole
con trattini. Questo prodotto riconosce la prima parola come titolo 1,
la seconda come titolo 2 e la terza come titolo 3. È possibile
riconoscere fino a tre parole.
Esempio:
Cartella
Titolo 1Titolo 2Titolo 3
AAA
(POPULAR-HITS 1-A MUSIC.mp3)
(POPULAR-HITS 2-B MUSIC.mp3)
(Nome del file)
FolderTitle 1
Title 2Title 3
BBB
(JAZZ-HITS 1-A MUSIC.mp3)
(JAZZ-HITS 2-B MUSIC.mp3)
I file MP3 devono avere l'estensione ".mp3".
I file WMA devono avere l'estensione ".wma".
Fino 100 cartelle o 300 file possono essere letti sull'apparecchio.
I file o le cartelle in eccesso non saranno visualizzati.
Questo apparecchio riconosce e visualizza fino a 48 caratteri per
i nomi di cartella e fino a 32 caratteri per il titolo 1/2/3.
Tutti i nomi dei file e delle cartelle appaiono con le lettere maius-
cole.
03/12/17CD-MPX870 IT.fm
Ricerca dei file (per cartella o titolo 1/2/3)
È possibile ricercare ed eseguire la riproduzione di file mediante la
cartella o il titolo 1/2/3 entro un disco MP3/WMA.
1 Premere uno dei tasti 1 - 5 per selezionare un piatto
disco contenente un disco MP3/WMA.
2 Premere il tasto / e l'apparecchio inizia a leggere il
disco MP3.
3 Premere il tasto CD per arrestare la riproduzione.
"NAVI READ" appare e il display visualizza il numero totale
delle cartelle e dei file sul disco selezionato.
Indicatore MP3
Indicatore WMA
7
Utilizzare il tasto a cursore o per fare scorrere e per selezionare una cartella (o un titolo), e poi premere il tasto ENTER.
Nome della cartella
Premendo il tasto a cursore / invece del tasto ENTER, vengono riprodotti tutti i file nella cartella (o titolo) selezionati.
8 Utilizzare il tasto a cursore o per fare scorrere e selez-
ionare un file.
Nome del file
CD-MPX870H
ITALIANO
Numero totale
delle cartelle
Numero totale
dei file
4 Premere il tasto NAVIGATION.
5
Premere il tasto a cursore
per del telecomando selezionare
"FOL", "T-1", "T-2" o "T-3". Per la
ricerca di file mediante il nome della cartella, selezionare "FOL"
(lampeggerà)
I seguenti punti descrivono la ricerca di file per cartella:
.
, , o
Cartella Titolo 1
Titolo 2 Titolo 3
MP3
6 Premere il tasto ENTER.
Il numero totale delle cartelle (o dei titoli) appare per 2 secondi
e i nomi delle prime due cartelle (o dei titoli) sono visualizzati.
Nome della cartella
Il tasto
Premere il tasto DISPLAY per
NAVIGATION
controllare il numero di file.
consente di andare un passo indietro
9 Premere il tasto / per iniziare la riproduzione.
L'apparecchio esegue la riproduzione dal file selezionato fino
all'ultimo file nella cartella selezionata (o titolo) e il display precedente riappare.
Ricerca di file per titolo 1/2/3:
Nel punto 5, selezionare "T-1", "T-2" o "T-3" e seguire la stessa
procedura di ricerca del file per cartella.
L'apparecchio ricerca tutti i file del disco, a prescindere dalla
cartella.
Per fermare la riproduzione:
Premere il tasto CD .
Per uscire dal modo di navigazione di MP3/WMA:
Mentre l'apparecchio è nel modo di arresto, premere il tasto CD .
Note:
Nel modo di navigazione MP3/WMA le funzioni di riproduzione
.
diretta e di ricerca diretta sono disattivate.
Se il nome di una cartella, di un titolo o di un file non appare op-
pure non è corretto, rimuovere il disco, reinserirlo e poi riprovare.
Premendo il tasto RANDOM mentre l'apparecchio è nel modo di
arresto, il modo di navigazione di MP3/WMA sarà cancellato.
03/12/17CD-MPX870 IT.fm
1
2
3
4
5
Riproduzione di un CD o disco MP3/WMA
6
7
8
I-20
CD-MPX870H
ITALIANO
Navigazione di MP3/WMA (solo per i file MP3/WMA) (continua)
Ricerca dei caratteri (per cartella o titolo 1/2/3)
Immettendo il nome, è possibile ricercare i file mediante la cartella o
il titolo 1/2/3 entro un disco MP3/WMA.
1 Eseguire le operazioni dei punti 1 - 3 del paragrafo "Ricerca
dei file (per cartella o titolo 1/2/3)" a pagina 20.
2 Premere il tasto NAVIGATION.
3
Premere il tasto a cursore
per del telecomando
selezionare "FOL", "T-1", "T-2" o
"T-3". Per la ricerca di file
mediante il nome della cartella,
selezionare "FOL" (lampeggerà).
, , o
Cartella Titolo 1
Titolo 2 Titolo 3
4 Premere il tasto CHARACTER per 2 secondi.
Il display sarà pronto per il montaggio dei caratteri.
1˚ riga: Tabella stringa
2˚ riga: Editore (8 cifre)
5 Premere il tasto a cursore o per selezionare la lettera
dell'alfabeto desiderata.
Premere il tasto o per andare alla pagina successiva del
display dei caratteri.
6 Premere il tasto CHARACTER e il carattere attivato sarà im-
messo nella 2˚ riga del display.
Riproduzione di un CD o disco MP3/WMA
I-21
Per cancellare un carattere immesso, muovere il cursore sul
carattere con il tasto o e premere il tasto CLEAR/DIMMER
del telecomando.
7
Ripetere le operazioni dei punti 5 e 6 per immettere i caratteri.
Nella ricerca di nome di cartella (o di titolo), non è necessario
immettere il nome completo. L'apparecchio avvia la ricerca dei
nomi con i primi caratteri immessi.
8Una volta finito, premere il tasto ENTER. L'apparecchio
ricerca lo stesso nome entro le cartelle (o i titoli).
Se la parola per la ricerca non è nel nome della cartella (o del
titolo), "NOT FOUND" viene visualizzato e il display del menu
riappare.
9Utilizzare il tasto a cursore o per fare scorrere e selez-
ionare una cartella (o un titolo).
10 Premere il tasto / per iniziare la riproduzione.
Tutti i file nella cartella selezionata (o il titolo) vengono riprodotti e il display precedente riappare.
Per uscire dal modo di navigazione di MP3/WMA:
Mentre l'apparecchio è nel modo di arresto, premere il tasto CD .
Note:
La ricerca viene avviata sia con le lettere maiuscole che con quelle
minuscole e i nomi trovati appaiono con le lettere maiuscole
Alcuni simboli non appaiono correttamente.
Immissione dei caratteri con i tasti diretti:
Anche i tasti diretti del telecomando
possono essere utilizzati per l'immissione dei caratteri.
Nel punta 5 a sinistra, utilizzare i tasti 09 per immettere le lettere dell'alfabeto.
Le lettere dell'alfabeto cambiano
appena si preme un tasto.
Per esempio, premere "2" quattro volte per immettere "C".
2ABC
Caratteri:
12 ABC 3 DEF 4 GHI 5 JKL 6 MNO
: indica una spaziatura.
7 PQRS
8 TUV
9 WXYZ
.
0
03/12/17CD-MPX870 IT.fm
Riproduzione programmata (per cartella, titolo
1/2/3)
Le cartelle o i titoli possono essere programmati entro un disco MP3/
WMA.
Cartella, titolo 1, titolo 2 e titolo 3 non possono essere programmati
insieme contemporaneamente.
1 Eseguire le operazioni dei punti 1 - 3 del paragrafo "Ricerca
dei file (per cartella o titolo 1/2/3)" a pagina 20.
2 Premere il tasto NAVIGATION.
3
Premere il tasto a cursore
selezionare "FOL", "T-1", "T-2" o "T-3" e poi premere il tasto
ENTER.
Il numero totale delle cartelle (o dei titoli) appare per 2 secondi
e i nomi delle prime due cartelle (o dei titoli) sono visualizzati.
4
Premere il tasto a cursore
(o titolo) e poi premere il tasto MEMORY.
La cartella (o il titolo) viene memorizzata con tutti i file.
5 Ripetere le operazioni del punto 4 per tutte le altre cartelle
(o titoli).
Fino a 10 cartelle (o 10 titoli) possono essere programmati.
6 Premere il tasto / per iniziare la riproduzione.
La riproduzione programmata inizierà sempre dalla cartella (o
dal titolo) con il numero più piccolo.
Per fermare la riproduzione:
Premere il tasto CD .
I contenuti programmati non saranno cancellati.
, , o
o
del telecomando per
per selezionare la cartella
Per controllare, aggiungere o cancellare i contenuti programmati
Mentre l'apparecchio è nel modo di arresto, selezionare una cartella
(o un titolo) con il tasto a cursore o . Se la cartella (o il titolo) è
programmata, "MEMORY" lampeggia.
Lampeggia se la cartella
(o il titolo) è programmata
Quando si preme il tasto MEMORY mentre "MEMORY" lampeg-
gia, la cartella (o il titolo) viene rimossa dal programma.
Premendo il tasto MEMORY mentre il tasto "MEMORY" è disatti-
vato, la cartella (o il titolo) viene aggiunta al programma.
Per cancellare tutti i programmi, premere il tasto CLEAR/DIM-
MER mentre l'apparecchio è nel modo di arresto.
Per uscire dal modo di navigazione di MP3/WMA:
Mentre l'apparecchio è nel modo di arresto, premere il tasto CD .
I contenuti programmati saranno cancellati.
Note:
I contenuti programmati saranno cancellati quando un disco
viene espulso, quando si inizia la riproduzione di un altro disco,
quando si cambia la funzione oppure si passa al modo stand
bycon il tasto ON/STAND-BY.
Premendo il tasto RANDOM mentre l'apparecchio è nel modo di
arresto, il modo di navigazione di MP3/WMA sarà cancellato.
Se i brani sono programmati utilizzando i numeri di brano (leggere
"Riproduzione programmata" a pagina 18):
Nella modalità di navigazione MP3/WMA, solo i programmi per file
(o titoli) dei nomi vengono registrati. Quando si esce dalla modalità i
programmi per file (o titoli) dei nomi vengono cancellati.
Quando si esce della modalità di navigazione MP3/WMA, vengono
annullati i programmi per numero di brano.
(I programmi per numero di brano sono cancellati quando si rimuove
il disco.)
CD-MPX870H
ITALIANO
:
1
2
3
4
5
Riproduzione di un CD o disco MP3/WMA
6
7
8
I-22
03/12/17CD-MPX870 IT.fm
CD-MPX870H
ITALIANO
La radio
Ascolto della radio
Funzione di accensione automatica:
Quando si preme uno dei seguenti tasti, l'apparecchio si accende.
Tasto TUNER (BAND) (apparecchio principale e telecomando):
L'apparecchio si accende e la funzione "TUNER" viene attivata.
Tasto / dell'apparecchio principale: L'apparecchio si accende
e inizia la riproduzione dell'ultima funzione (CD, TAPE, TUNER,
GAME/VIDEO).
Sintonizzazione
1
Premere il tasto ON/STAND-BY per accendere l'apparecchio.
2 Premere ripetutamente il tasto TUNER (BAND) per selezi-
onare la banda di frequenza desiderata (FM o AM).
3 Premere il tasto TUNING ( o ) per sintonizzarsi sul-
lastazione desiderata.
Sintonizzazione manuale:
Premere il tasto TUNING (X o W) tante volte quanto è necessario per sintonizzare il sistema sulla stazione desiderata.
Sintonizzazione automatica:
Quando si preme il tasto TUNING (X o W) per più di 0,5
secondi, la scansione inizierà automaticamente e il
sintonizzatore si fermerà sulla prima stazione ricevibile.
Note:
Se ci sono interferenze nella ricezione radio, la sintonizzazione a
scansione automatica potrebbe interrompersi in quel punto.
La sintonizzazione a scansione automatica salterà le stazioni dai
segnali deboli.
Per arrestare la sintonizzazione a scansione automatica, premere-
di nuovo il tasto TUNING (X o W).
Quando viene sintonizzata una stazione RDS (Radio Data Sys-
tem), verrà visualizzata prima di tutto la frequenza, e poi l’indicatore
RDS si illuminerà. Infine, apparirà il nome della stazione.
È possibile realizzare la sintonizzazione completamente automati-
ca delle stazioni RDS "ASPM", vedere pagina 30.
Per la ricezione di una trasmissione FM stereo:
Premere il tasto TUNER (BAND) così da fare visualizzare l'indicatore
"ST"
" " apparirà quando la trasmissione FM è stereofonica.
Se la ricezione FM è debole, premere il tasto TUNER (BAND) così
da fare spegnere l'indicatore "ST". La ricezione cambia nel modo
monofonico e il suono diventa più chiaro.
Indicatore di modo FM stereofonico
I-23
Indicatore di ricezione nel modo FM stereofonico
03/12/17CD-MPX870 IT.fm
Memorizzazione di una stazione
È possibile immettere nella memoria 40 stazioni AM e FM e poi richiamarle premendo un tasto. (Sintonizzazione delle stazioni preselezionate)
1 Eseguire il procedimento dei punti 1 - 3 del paragrafo "Sin-
tonizzazione" a pagina 23.
2 Premere il tasto MEMORY per passare al modo di memoriz-
zazione delle preselezioni.
3 Entro 30 secondi, premere il tasto PRESET ( o ) per
selezionare il numero di canale preregolato.
Memorizzare le stazioni, in ordine, incominciando dal canale
preregolato 1.
4
Entro 30 secondi, premere il tasto MEMORY per immettere
quella stazione nella memoria.
Per richiamare una stazione memorizzata
Premere il tasto PRESET ( o ) per meno di 0,5 secondi per
selezionare la stazione desiderata.
Scansione delle stazioni preselezionate
Le stazioni memorizzate possono essere ricercate automaticamente. (Scansione della memoria delle stazioni preselezionate)
1 Premere il tasto PRESET ( o ) per più di 0,5 secondi.
Il numero preselezionato lampeggerà e le stazioni programmate
saranno sintonizzate in ordine, ciascuna per 5 secondi.
2 Premere di nuovo il tasto PRESET ( o ) quando si trova la
stazione desiderata.
CD-MPX870H
ITALIANO
La radio
1
Se "MEMORY" e gli indicatori del numero preregolato si
spengono prima che la stazione sia memorizzata, ripetere
l'operazione dal passaggio 2.
5 Ripetere il procedimento dei punti 1 - 4 per impostare altre
stazioni, oppure per cambiare una stazione preselezionata.
Quando viene memorizzata una nuova stazione, la stazione
memorizzata precedentemente per quel numero di canale preselezionato sarà cancellato.
Nota:
La funzione "backup" protegge le stazioni memorizzate per alcune
ore nel caso d'interruzione della corrente dovuta a un guasto o se il
cavo di alimentazione viene disinserito dalla presa della rete elettrica.
Per cancellare tutte le preselezioni memorizzate
1 Premere il tasto ON/STAND-BY per passare al modo stand-by.
2
Mentre si tengono abbassati il tasto
TUNER (BAND) finché appare "TUNER CL".
e
premere il tasto
03/12/17CD-MPX870 IT.fm
2
3
4
5
6
7
8
I-24
CD-MPX870H
ITALIANO
Ascolto di un nastro a cassetta (TAPE 1 o TAPE 2)
Prima della riproduzione:
Per la riproduzione usare nastri normali o a basso
rumore per un suono migliore. (Non si consiglia di
usare nastri di tipo metal o Cr
Non usare nastri C-120 o nastri di qualità scadente,
perché potrebbero non funzionare bene.
Prima di inserire la cassetta nell'alloggiamento, regolare l'allentamento del nastro con una matita o una
penna.
O.)
Riproduzione della cassetta
1
Premere il tasto ON/STAND-BY per accendere l'apparecchio.
2
Aprire l'alloggiamento della
cassetta premendo la zona
con la scritta
3
Inserire una cassetta
nell'alloggiamento cassetta
TAPE 1 o TAPE 2 con il lato
che si vuole riprodurre
rivolto verso di voi.
4
Premere il tasto
che si vuole ascoltare.
5
Premere il
per iniziare la riproduzione.
"".
TAPE (1 2)
/ (TAPE )
TAPE 1 TAPE 2
per selezionare la cassetta
Riproduzione di un nastro
I-25
Indicatore di riproduzione nastro
Funzione di accensione automatica:
Quando si preme uno dei seguenti tasti, l'apparecchio si accende.
Tasto TAPE (1 2) (apparecchio principale e telecomando): l'ap-
parecchio si accende e la funzione "TAPE" viene attivata.
Tasto TAPE (telecomando): l'apparecchio si accende e la fun-
zione "TAPE" viene attivata.
Tasto / (apparecchio principale): l'apparecchio si accende e
avvia la riproduzione dell’ultima funzione (CD, TAPE, TUNER,
GAME/VIDEO).
Funzione di spegnimento automatico:
Nel modo di arresto per le operazioni nastro, l’unità principale va in
stand-by dopo 15 minuti di inattività.
03/12/17CD-MPX870 IT.fm
Varie funzioni del nastro
FunzioneApparec-
chio princi-
pale
Riproduzione
ArrestoPremere durante la
Avvolgime
nto rapido/
riavvolgime
nto
(Solo TAPE
2)
Attenzione:
Per togliere la cassetta, premere il tasto (TAPE ), e poi aprire
l'alloggiamento.
Prima di cambiare il modo di funzionamento del nastro, premere
il tasto (TAPE ).
Se durante il funzionamento del nastro viene a mancare la cor-
rente, la testina del nastro rimarrà appoggiata al nastro e l'alloggiamento della cassetta non si aprirà. In questo caso attendere
che la corrente venga ripristinata.
Tele-
comando
Funzionamento
Premere mentre l'apparecchio è nel modo
di arresto.
riproduzione, nel modo
di avvolgimento rapido
o riavvolgimento.
Premere mentre
l'apparecchio è nel
modo di riproduzione o
di arresto.
Registrazione di una cassetta
Prima della registrazione:
Quando si registrano selezioni importanti, fare prima una prova
per assicurarsi che il materiale desiderato venga registrato bene.
SHARP non è responsabile per eventuali danni o perdite di reg-
istrazioni, dovuti a un cattivo funzionamento di questo apparecchio.
La regolazione dei comandi di volume e suono non avrà nessu-
na influenza sui suoni registrati (Controllo delle variazioni di suono).
Per la registrazione usare solo nastri normali. Non usare
nastri di tipo metal o CrO .
La linguetta di protezione da cancellazioni accidentali dei nastri a cassette:
Quando si registra su un nastro a cassetta, controllare che le
linguette di prevenzione da cancellazioni accidentali siano al
loro posto. Le cassette hanno linguette rimovibili per la prevenzione da registrazioni o cancellazioni accidentali.
Per proteggere i suoni registrati, rimuovere la linguetta dopo
avere eseguito la registrazione. Per registrare su una cassetta
la cui linguetta di protezione è stata rimossa bisogna coprire il
foro con del nastro adesivo.
Lato A
Lamella per
il lato B
Lamella per
il lato A
CD-MPX870H
ITALIANO
1
2
3
4
Registrazione di un nastro a cassetta
5
03/12/17CD-MPX870 IT.fm
6
7
8
I-26
CD-MPX870H
ITALIANO
Registrazione di una cassetta (continua)
Registrazione di un CD o disco MP3/WMA
1
Premere il tasto ON/STAND-BY per accendere l'apparecchio.
2 Premere il tasto CD.
3 Inserire una cassetta nell'alloggiamento cassetta TAPE 2
con il lato da registrare rivolto verso di voi.
Avvolgere oltre l'estremità guida del nastro su cui non è possibile registrare.
4 Premere il tasto .
La registrazione si ferma temporaneamente.
5 Premere uno dei tasti 1 - 5 per selezionare il disco
desiderato.
6 Entro 5 secondi, premere il tasto / per iniziare la regis-
trazione.
La registrazione viene iniziata dal disco selezionato. Quando
la riproduzione dell'ultimo brano è stata completata oppure
la fine del nastro viene raggiunta, il disco e la cassetta si
arresteranno automaticamente.
La riproduzione del disco inizierà circa 7 secondi dopo
l'avvio del nastro.
Per fermare la registrazione:
Premere il tasto (TAPE ).
Il disco ed il nastro si fermeranno.
Registrazione di un nastro a cassetta
I-27
03/12/17CD-MPX870 IT.fm
Per eseguire delle registrazioni programmate:
1 Programmare dischi e brani (vedere pagina 18).
2 Premere il tasto .
3 Premere il tasto / (TAPE ) per iniziare la registrazione.
Per fermare la registrazione:
Premere il tasto (TAPE ).
Il disco ed il nastro si fermeranno.
Registrazione dalla radio
1 Sintonizzare l'apparecchio sulla stazione desiderata
(Vedere pagina 23).
2 Inserire una cassetta nell'alloggiamento cassetta TAPE 2
con il lato da registrare rivolto verso di voi.
Avvolgere oltre l'estremità guida del nastro su cui non è possibile registrare.
3 Premere il tasto .
La registrazione si ferma temporaneamente.
4 Premere il tasto / (TAPE ) per iniziare la registrazi-
one.
Per interrompere la registrazione:
Premere il tasto .
Per riprendere la registrazione, premere il tasto / (TAPE ).
Per fermare la registrazione:
Premere il tasto (TAPE ).
Nota:
Se si sentono dei fischi durante la registrazione da una stazione AM,
spostare l'antenna AM a telaio.
Duplicazione da nastro a nastro
È possibile registrare da un nastro inserito nell'alloggiamento TAPE 1
a uno inserito nell'alloggiamento TAPE 2.
1
Premere il tasto ON/STAND-BY per accendere l'apparecchio
2
Inserire la cassetta registrata
nell'alloggiamento TAPE 1. Inser-
ire la cassetta da registrare nell'alloggiamento TAPE 2.
TAPE 1 TAPE 2
È raccomandabile utilizzare un nastro da registrare della stessa
lunghezza del nastro sorgente.
.
3 Premere il tasto TAPE (1 2) finché "TAPE 1" appare sul
display.
4
Premere il tasto
La registrazione si ferma temporaneamente.
.
5 Premere il tasto / (TAPE ) per iniziare la duplicazione.
Per fermare la duplicazione:
Premere il tasto (TAPE ).
TAPE 1 e TAPE 2 si fermeranno simultaneamente.
Cancellazione dei nastri registrati
1 Inserire il nastro che si vuole cancellare nell'alloggiamento
2 con il lato da cancellare rivolto verso di voi.
2 Premere il tasto TAPE (1 2)
3 Premere il tasto .
4 Premere il tasto / (TAPE ) per iniziare la cancellazione.
Nota:
Controllare che l'alloggiamento
finché "TAPE 2" appare sul display
TAPE
1 non sia usato.
TAPE
CD-MPX870H
ITALIANO
.
I-28
1
2
3
4
Registrazione di un nastro a cassetta
5
6
7
8
03/12/17CD-MPX870 IT.fm
CD-MPX870H
ITALIANO
Funzionamento di RDS (Radio Data System)
RDS è un servizio radiofonico offerto adesso da un crescente
numero di stazioni FM. Queste stazioni trasmettono segnali
addizionali insieme con i segnali dei loro programmi regolari.
Per esempio, le stazioni trasmettono il loro nome e informazioni
riguardanti il tipo di programma: sport, musica, ecc.
Quando l'apparecchio viene sintonizzato su una stazione RDS,
"RDS" e il nome della stazione verranno visualizzati.
"TP" (Programma sul traffico) apparirà sul display quando la trasmissione radio ricevuta contiene informazioni sul traffico, e "TA" (Annuncio
sul traffico) apparirà quando viene trasmesso un annuncio sul traffico.
"PTYI" (L'indicatore Dynamic PTY) apparirà mentre si riceve la
stazione Dynamic PTY.
Informazioni fornite da RDS
Ogni volta che si preme il tasto RDS DISPLAY, il display cambierà nel modo seguente:
RDS può essere controllato solo con i tasti del telecomando.
Caratteristiche d’avanguardia
I-29
Nome della stazione (PS)Tipo di programma (PTY)
FrequenzaTesto radio (RT)
Quando l'apparecchio viene sintonizzato su una stazione che non è
RDS oppure su una stazione RDS dai segnali deboli, il display cambia nel seguente ordine:
NO PSNO PTY
FM 98.80 MHz
NO RT
03/12/17CD-MPX870 IT.fm
ASPM (Memoria delle stazioni)
Mentre l'apparecchio è nel modo ASPM, il sintonizzatore ricercherà
automaticamente altre stazioni RDS. È possibile immettere nella memoria fino a 40 stazioni.
Se delle stazioni sono già state immesse nella memoria, il numero
delle nuove stazioni che si possono immettere nella memoria sarà inferiore.
1 Premere il tasto TUNER (BAND) per selezionare la banda
FM.
2 Tenere premuto il tasto RDS ASPM sul telecomando per
almeno 3 secondi.
1 Dopo che "ASPM" ha lampeggiato per 4 secondi, la scan-
sione inizierà (87,50 - 108,00 MHz).
2 Quando si trova una stazione RDS, "RDS" apparirà per un
po' e la stazione sarà memorizzata.
CD-MPX870H
ITALIANO
1
2
3 Dopo la scansione, il numero delle stazioni memorizzate
sarà visualizzato per 4 secondi, e poi "END" appare per 4
secondi.
03/12/17CD-MPX870 IT.fm
3
Caratteristiche d’avanguardia
4
5
6
7
8
I-30
CD-MPX870H
ITALIANO
Funzionamento di RDS (Radio Data System) (continua)
Per fermare l'operazione ASPM prima che essa sia completata:
Premere il tasto RDS ASPM durante la scansione delle stazioni.
Le stazioni già memorizzate resteranno nella memoria.
Note:
Se la stessa stazione viene trasmessa su frequenze diverse, la
frequenza più forte sarà immessa nella memoria.
Ogni stazione che ha la stessa frequenza di una che è già stata
memorizzata non sarà immessa nella memoria.
Se 40 stazioni sono già state immesse nella memoria, la scan-
sione sarà cancellata. Se si vuole eseguire di nuovo l'operazione
ASPM, cancellare le stazioni memorizzate.
Se nella memoria non è stata immessa nessuna stazione, "END"
apparirà per 4 secondi circa.
Se i segnali RDS sono molto deboli, i nomi delle stazione
potrebbero non essere memorizzati.
Per cancellare tutto il contenuto della memoria preselezionata:
1 Premere il tasto ON/STAND-BY per porre l'apparecchio nel modo
stand-by.
2 Mentre si tengono abbassati il tasto e , premere il tasto
TUNER (BAND) finché appare "TUNER CL".
Dopo aver eseguito questa operazione, tutte le informazioni della
memoria preselezionata saranno cancellate.
Per immettere di nuovo un nome di stazione se è stato immesso
un nome errato:
Potrebbe non essere possibile immettere i nomi delle stazioni nella
memoria usando la funzione ASPM se c'è tanto rumore o se il seg-
Caratteristiche d’avanguardia
nale è troppo debole. In questo caso fare quanto segue.
1 Premere il tasto PRESET ( o ) per controllare se i nomi sono
corretti.
2 Se mentre si riceve una stazione si scopre che il nome è sbaglia-
to, aspettare che il nome corretto venga visualizzato, poi premere
il tasto MEMORY.
3 Entro 30 secondi, premere il tasto MEMORY mentre il numero di
canale preregolato lampeggia.
Il nuovo nome della stazione è stato memorizzato correttamente.
Note:
Lo stesso nome di stazione può essere memorizzato su canali di-
versi.
In alcune zone oppure in certi periodi, i nomi delle stazioni potreb-
bero essere temporaneamente diversi.
Note per il funzionamento di RDS
Se si verifica uno dei seguenti problemi, questo non significa
che l'apparecchio non funziona bene:
"PS", "NO PS" ed il nome di una stazione appaiono alternativa-
mente e l'apparecchio non funziona bene.
Se una particolare stazione non trasmette bene o sta compiendo
dei test, la funzione di ricezione RDS potrebbe non funzionare
bene.
Quando si riceve una stazione RDS dal segnale molto debole,
l'informazione relativa al nome potrebbe non essere visualizzata.
"NO PS", "NO PTY" o "NO RT" lampeggeranno per circa 5
secondi, e poi la frequenza sarà visualizzata.
Note per il testo radio:
I primi 10 caratteri del testo radio saranno visualizzati per 4
secondi e poi tutto il testo scorrerà sul display.
Se si sintonizza l'apparecchio su una stazione radio RDS che non
sta trasmettendo un testo radio, "NO RT" sarà visualizzato
quando si passerà alla posizione testo radio.
Mentre i dati del testo radio sono ricevuti o quando i contenuti
cambiano, "RT" sarà visualizzato.
I-31
03/12/17CD-MPX870 IT.fm
Per richiamare le stazioni memorizzate
Per specificare i tipi di programma e selezionare le stazioni (PTY
search):
È possibile cercare una stazione tra quelle memorizzate specificandone il tipo di programma (nieuws, sport, verkeersprogramma enz,
zie de bladzijden 33 - 34).
1 Premere il tasto TUNER (BAND) per selezionare FM.
2 Premere il tasto RDS PTY sul telecomando.
"SELECT" e "PTY TI" appariranno alternativamente per 6 secondi circa.
3 Entro 6 secondi, premere il tasto PRESET ( o ) per
selezionare il tipo di programma.
CD-MPX870H
ITALIANO
Ogni volta che il tasto viene premuto, il tipo di programma appare. Se il tasto viene tenuto abbassato per più di 0,5 secondi,
il tipo di programma non si spegnerà.
4 Mentre il tipo di programma selezionato lampeggia (entro
6 secondi), premere di nuovo il tasto RDS PTY.
Dopo che il tipo di programma selezionato è rimasto acceso per
2 secondi, "SEARCH" apparirà, e la ricerca avrà inizio.
03/12/17CD-MPX870 IT.fm
1
2
3
Caratteristiche d’avanguardia
4
5
6
7
8
I-32
CD-MPX870H
ITALIANO
Funzionamento di RDS (Radio Data System) (continua)
Note:
Se il display non lampeggia più, iniziare di nuovo dal punto 2. Se
l'apparecchio trova il tipo di programma desiderato, il numero di
canale corrispondente lampeggerà per 4 secondi circa, e poi il
nome della stazione lampeggerà per 7 secondi, e rimarrà acceso.
Se si vuole ascoltare lo stesso tipo di programma su un'altra stazi-
one, premere il tasto RDS PTY mentre il numero di canale o il
nome della stazione lampeggia. L'apparecchio cercherà la stazione successiva.
Se non può essere trovata nessuna stazione, "NOT FOUND"
apparirà per 4 secondi.
Se si seleziona il programma sul traffico
Se si seleziona il programma sul traffico (TP) nel punto 3, "TP"
apparirà. (Questo non significa che si potrà ascoltare subito
un'informazione sul traffico.)
Quando un'informazione sul traffico viene trasmessa, "TA" apparirà.
Per specificare i nomi delle stazioni e selezionare le stazioni
manualmente:
È possibile selezionare una stazione tra quelle memorizzate specificandone il nome (BBC R1, BBC R2, ecc.).
Prima di iniziare questa operazione, è necessario immettere nella
memoria uno o più nomi di stazioni.
1 Premere il tasto TUNER (BAND) per selezionare la banda FM.
2 Premere il tasto PRESET
are una stazione desiderata.
3 Il nome della stazione sarà visualizzato per 6 secondi. Poi il
Caratteristiche d’avanguardia
display cambierà.
( o ) del telecomando per selezion-
I-33
Descrizioni dei codici del PTY (Tipo di Programma), TP
(Programma sul traffico) e TA (Annuncio sul traffico).
È possibile cercare e ricevere i seguenti segnali PTY, TP e TA.
NEWSNotizie brevi, eventi e opinioni, servizi giornalistici e
attualità.
AFFAIRSProgramma di attualità che approfondisce e allarga
le notizie già date dal giornale radio, generalmente
con uno stile o un concetto diverso, che include
dibattiti o indagini.
INFOProgrammi aventi lo scopo di dare suggerimenti per
una grande varietà di situazioni.
SPORTProgramma concernente tutti gli aspetti dello sport.
EDUCATEProgramma il cui scopo principale è quello di
educare, e che ha come elemento principale la
formalità.
DRAMATutti i drammi radio e i romanzi a puntate.
CULTUREProgrammi riguardanti tutti gli aspetti della cultura
nazionale e regionale, compresi linguaggio, teatro
ecc.
SCIENCEProgrammi di scienze naturali e tecnologia.
VARIEDUsato per talk show di genere non molto
impegnativo, che non rientrano in nessuna
categoria Tra gli esempi sono inclusi: i programmi
di giochi, quiz e interviste di personaggi famosi.
POP MMusica commerciale, generalmente considerata in
voga, che presenta dischi che sono oppure sono
stati di recente nelle classifiche dei più venduti.
ROCK MMusica moderna contemporanea, di solito scritta ed
eseguita da giovani musicisti.
EASY MMusica attuale contemporanea considerata di
"facile ascolto", in contrasto con quella pop,
classica, rock oppure uno dei stili di musica
particolare come quella folcloristica, jazz o country.
La musica di questa categoria è spesso, ma non
sempre, vocale, e di solito di breve durata.
03/12/17CD-MPX870 IT.fm
LIGHT MMusica classica per l'ascolto del pubblico in
generale e non solo per gli esperti. Esempi di
musica di questa categoria sono quella
strumentale, e vocale o corale.
CLASSICSEsecuzioni di importanti lavori orchestrali, sinfonie,
musica da camera, ecc., e grandi opere.
OTHER MStili musicali che non rientrano in nessuna delle
altre categorie. Particolarmente usato per musica
speciale come il rhythm and blues e il reggae.
WEATHERComunicati sul tempo, previsioni e informazioni
metereologiche.
FINANCEInformazioni sulla borsa valori, commercio ecc.
CHILDRENPer programmi mirati a un pubblico di giovani,
principalmente di intrattenimento e interesse,
piuttosto che avere scopo educativo.
SOCIALProgrammi riguardanti persone e le cose che le
influenzano individualmente o in generale. Come:
sociologia, storia, geografia, psicologia e società.
RELIGIONOgni aspetto di dottrina e fede, che involve un Dio
o più dei, la natura dell'esistenza e l'etica.
PHONE INInvita le persone ad esprimere le proprie opinioni
per telefono o in pubblico.
TRAVELServizi speciali e programmi riguardanti viaggi
verso destinazioni vicine e lontane, viaggi
organizzati e idee e occasioni di viaggio. Da non
usare per annunci riguardanti problemi, ritardi,
lavori stradali che potrebbero influire sui viaggi
imminenti, perché in tal caso si dovrebbero
ascoltare TP/TA.
LEISUREProgrammi riguardanti attività ricreative a cui anche
gli ascoltatori possono partecipare. Per esempio:
giardinaggio, pesca, collezione di oggetti antichi,
cucina, alimenti e vini ecc.
JAZZMusica polifonica di stile sincopato caratterizzata
da improvvisazione.
COUNTRYCanzoni che hanno avuto origine oppure che
continuano la tradizione musicale degli stati
meridionali dell'America. Caratterizzate da una
melodia semplice e dalla linearità della narrativa.
NATION MMusica popolare attuale della regione o nazione
nella lingua locale, in contrasto con la musica "Pop"
internazionale che di solito è in inglese e di origini
americane o inglesi.
OLDIESMusica del periodo definito "golden age" della
musica popolare.
FOLK MMusica che ha le origini nella cultura di una
particolare nazione, di solito suonata con strumenti
acustici. Le liriche porrebbero basarsi su fatti storici
o personaggi.
DOCUMENT Programmi riguardanti fatti reali, presentati in uno
stile inquisitivo.
TESTTrasmesso quando si provano apparecchiature e
ricevitori per le prove di trasmissioni in caso di
emergenza.
ALARM !Annunci di emergenza trasmessi in circostanze
straordinarie per avvisare il pubblico di eventi che
possono provocare danni di varia natura.
NONENessun tipo di programma (solo per ricevere).
TPTrasmissioni contenenti comunicazioni sul traffico.
TAUna comunicazione sul traffico sta per essere
trasmessa.
CD-MPX870H
ITALIANO
1
2
3
Caratteristiche d’avanguardia
4
5
6
7
8
I-34
03/12/17CD-MPX870 IT.fm
CD-MPX870H
ITALIANO
Funzione di timer e autospegnimento (Solo per telecomando)
Riproduzione con timer:
L'apparecchio si accende e avvia la sorgente desiderata (CD, sintonizzatore, nastro) all'ora prefissata.
Registrazione con timer:
L'apparecchio si accende e inizia la registrazione dal sintonizzatore
all'ora fissata.
Questo apparecchio ha 2 tipi di timer: ONCE TIMER e DAILY
TIMER.
Timer per
una volta:
Per esempio, quando non si è in casa ma si vuole registrare un
programma radiofonico.
Timer
giornaliero:
Per esempio, impostare il timer per svegliarsi ogni mattina.
Utilizzare la combinazione di timer per una volta e timer giornaliero:
Per esempio, utilizzare il timer per una volta per registrare un programma radiofonico e utilizzare il timer giornaliero per svegliarsi.
1 Impostare il timer giornaliero (pagine 35 - 37).
2 Impostare il timer per una volta (pagine 35 - 37).
La riproduzione o la registrazione con la funzione di
timer per una volta può essere attivata solo per una
volta all'ora stabilita.
La riproduzione o la registrazione con la funzione di
timer giornaliero può essere attivata ogni giorno
all'ora stabilita.
Caratteristiche d’avanguardia
Almeno 1 minuto
Timer giornaliero
I-35
Avvio
Nota:
Quando gli orari per il timer giornaliero e il timer per una volta
coincidono, il timer per una volta avrà la priorità. Lasciare un intervallo
di almeno 1 minuto tra le operazioni.
ArrestoAvvioArresto
Timer per una volta
Riproduzione e registrazione con timer
Prima di impostare il timer:
1 Controllare che l'orologio sia regolato sull'ora esatta (leggere a
pagina 11).
Se la funzione con timer non è stata impostata non può essere
utilizzata.
2 Per la riproduzione
con timer:
Per la registrazione
con timer:
1
Premere il tasto ON/STAND-BY per accendere l'apparecchio
Inserire la cassetta o i dischi che si vogliono ascoltare.
Inserire una cassetta per la registrazione
nell'alloggiamento cassetta.
2 Premere il tasto CLOCK/TIMER.
3
Entro 10 secondi, premere il tasto
onare "ONCE" o "DAILY" e poi premere il tasto MEMORY.
Regolare l'orologio sull'ora esatta se "ONCE" o "DAILY" non appare.
o
Continua alla pagina successiva
per selezi-
.
03/12/17CD-MPX870 IT.fm
4 Entro 10 secondi, premere il tasto o per selez-
ionare "ONCE SET" o "DAILY SET" e poi premere il tasto
MEMORY.
5 Premere il tasto o per selezionare "PLAY" o
"REC", e poi premere il tasto MEMORY.
BiancoRosso
I disegni mostrano l'impostazione del timer giornaliero.
6 Premere il tasto o per regolare l'ora e poi
premere il tasto MEMORY.
I disegni mostrano l'impostazione della riproduzione con timer
nel modo di timer giornaliero.
7 Premere il tasto o per regolare i minuti e poi
premere il tasto MEMORY.
9Cambiare l'ingresso con il tasto o , e poi
premere il tasto MEMORY.
Per selezionare la sorgente sonora per la riproduzione con
timer: CD, TUNER, TAPE 1 o TAPE 2.
Per selezionare la sorgente sonora per la registrazione con
timer: TUNER.
Se si seleziona il sintonizzatore, selezionare una stazione
premendo il tasto o , e poi premere il tasto
MEMORY.
Se una stazione non è stata programmata, "NO PRESET"
sarà visualizzato e la funzione timer sarà disattivata.
10 Regolare il volume utilizzando il comando VOLUME e poi
premere il tasto MEMORY.
Non regolare il volume su livelli troppo alti.
11 Premere il tasto ON/STAND-BY per porre l'apparecchio
nel modo stand-by.
L'indicatore "TIMER" si illumina e l'apparecchio è pronto per la
riproduzione o la registrazione con timer.
CD-MPX870H
ITALIANO
1
2
3
Caratteristiche d’avanguardia
4
8 Regolare l'orario di fine come nei suddetti punti 6 e 7.
Continua alla pagina successiva
03/12/17CD-MPX870 IT.fm
5
6
7
8
I-36
CD-MPX870H
ITALIANO
Funzione di timer e autospegnimento (Solo per telecomando) (continua)
12
Quando l'ora d'inizio impostata viene raggiunta, la riproduzione o la registrazione inizierà.
Il volume aumenterà gradualmente fino a raggiungere il livello
preregolato.
13 Quando l'ora di fine impostata per il timer viene raggiun-
ta, il sistema si pone automaticamente nel modo standby.
Timer per una volta:
La funzione timer sarà disattivata.
Timer giornaliero:
La funzione timer verrà attivata ogni giorno alla stessa ora.
Questo continuerà fino a quando l'impostazione del timer
giornaliero non verrà cancellata. Cancellare il timer giornaliero
quando non viene utilizzato.
Note:
Quando si esegue la riproduzione o registrazione con timer usan-
do un'altra apparecchiatura collegata alle prese GAME INPUT,
selezionare "GAME" nel punto 9.
Al momento, solo questo apparecchio verrà acceso oppure si porrà automaticamente nel modo stand by. L'altro apparecchio, però,
non si potrà né accendere né spegnere.
Durante la riproduzione o registrazione con timer, la spia e
l'indicatore TIMER sul display r lampeggeranno.
Per interrompere il lampeggiamento, seguire la procedura
Caratteristiche d’avanguardia
"Cancellazione dell'impostazione del timer in modalità
Stand-by del timer" sulla destra di questa pagina.
Controllare l'impostazione del timer nel modo stand by di timer:
1 Premere il tasto CLOCK/TIMER.
2
Entro 10 secondi, premere il tasto
"ONCE" o "DAILY" e poi premere il tasto MEMORY.
3 Entro 10 secondi, premere il tasto o per selezionare
"ONCE CALL" o "DAILY CALL" e poi premere il tasto MEMORY.
L'apparecchio ritorna al modo stand by di timer dopo che i conte-
nuti dell'impostazione sono stati visualizzati in ordine.
Cancellare l'impostazione del timer mentre l'apparecchio è nel
modo stand by di timer:
1 Premere il tasto CLOCK/TIMER.
2
Entro 10 secondi, premere il tasto
"ONCE" o "DAILY" e poi premere il tasto MEMORY.
3 Entro 10 secondi, premere il tasto o per selezionare
"ONCE OFF" o "DAILY OFF" e poi premere il tasto
La funzione timer sarà disattivata (i contenuti dell'impostazione
non saranno cancellati).
Usare di nuovo l'impostazione memorizzata del timer:
La regolazione del timer sarà memorizzata appena viene immessa.
Per usare di nuovo la stessa regolazione, eseguire le seguenti operazioni.
1 Accendere l'apparecchio e premere il tasto CLOCK/TIMER.
2
Entro 10 secondi, premere il tasto
"ONCE" o "DAILY" e poi premere il tasto MEMORY.
3 Entro 10 secondi, premere il tasto o per selezionare
"ONCE ON" o "DAILY ON", e poi premere il tasto MEMORY.
4 Premere il tasto ON/STAND-BY per porre l'apparecchio nel modo
stand-by.
o
o
o
per selezionare
per selezionare
per selezionare
MEMORY.
I-37
03/12/17CD-MPX870 IT.fm
Operazione di autospegnimento
La radio, il CD, il disco MP3/WMA e il nastro a cassette possono essere tutti spenti automaticamente.
1 Ascoltare la sorgente musicale desiderata.
2 Premere il tasto CLOCK/TIMER.
3
Entro 10 secondi, premere il tasto
o
are "SLEEP", e premere il tasto
MEMORY.
per selezion-
4 Premere il tasto o per selezionare il tempo.
(Massimo: 3 ore - Minimo: 1 minuto)
3 ore - 5 minuti intervalli di 5 minuti
5 minuti - 1 minuto intervalli di 1 minuto
5 Premere il tasto MEMORY.
"SLEEP" apparirà.
6 L'apparecchio si porrà automaticamente nel modo stand
by dopo che il tempo preimpostato è trascorso.
Il volume si abbasserà 1 minuto prima che la funzione di autospegnimento finisca.
Per controllare quanto tempo manca allo spegnimento automatico:
1 Mentre viene indicato "SLEEP", premere il tasto CLOCK/TIMER.
2 Entro 10 secondi, premere il tasto o per selezion-
are "SLEEP X : XX".
"X : XX" è il tempo di autospegnimento rimanente.
Il tempo rimanente per l'autospegnimento è visualizzato per 10
secondi circa.
È possibile cambiare il tempo rimanente di autospegnimento
mentre esso viene visualizzato premendo il tasto MEMORY.
Per cancellare l'operazione di autospegnimento:
Premere il tasto ON/STAND-BY mentre "SLEEP" viene indicato.
Per cancellare l'operazione di autospegnimento senza porre il sistema nel modo stand by, fare quanto segue.
1 Mentre viene indicato "SLEEP", premere il tasto CLOCK/TIMER.
2 Entro 10 secondi, premere il tasto o per selezion-
are "SLEEP OFF", e premere il tasto MEMORY.
Per usare insieme le funzioni timer e autospeg-
nimento
Autospegnimento e riproduzione con timer:
Per esempio, è possibile addormentarsi ascoltando la radio e svegliarsi il mattino dopo con la musica di un CD.
Autospegnimento e registrazione con timer:
Per esempio, è possibile addormentarsi ascoltando un CD e registrare un programma radiofonico mentre si sta dormendo.
1
Regolare il tempo di autospegnimento (vedere a sinistra, punti 1 - 5).
2
Mentre il timer per l'autospegnimento è regolato, impostare la
riproduzione o la registrazione con timer (punti 2 - 10, pagine 35
- 36).
Impostazione del timer
per l'autospegnimento
1 minuto - 3 ore
L'operazione di autospegnimento
si arresta automaticamente.
Attenzione:
Quando si utilizza la piastra a cassette, assicurarsi che il nastro sia
abbastanza lungo da poter consentire l'esecuzione di entrambe le
funzioni. Se ci si vuole addormentare e svegliare ascoltando un nastro e la lunghezza di questo è inferiore al tempo impostato per l'autospegnimento, non sarà possibile eseguire la riproduzione o la
registrazione con il timer.
Impostazione della riproduzione
o della registrazione con timer
Tempo desiderato
Ora di inizio della riproduzione
o della registrazione con timer.
Ora di arresto
CD-MPX870H
ITALIANO
1
2
3
Caratteristiche d’avanguardia
4
5
6
7
8
I-38
03/12/17CD-MPX870 IT.fm
CD-MPX870H
ITALIANO
Perfezionamento del vostro sistema
Il cavo di collegamento non è incluso. Comprare un cavo come
quello mostrato qui in basso disponibile in commercio.
GAME o VCR, DVD, ecc.
Alle prese di uscita linea
Bianco
Rosso
TV
Caratteristiche d’avanguardia
Alla presa
di ingresso
video
Cavo video
(non fornito
in dotazione)
Giallo
Cavo video
(non fornito
in dotazione)
Giallo
I-39
Giallo
Bianco
Cavo RCA
(non fornito in dotazione)
AC INPUT
Rosso
Giallo
Ascolto dei suoni di riproduzione di giochi,
VCR, DVD ecc.
1 Collegare un sistema di video giochi, un VCR, un lettore
DVD ecc. alle prese GAME INPUT (VIDEO, AUDIO L e R)
sulla parte anteriore.
2 Collegare un televisore alla presa VIDEO OUT sul retro.
Cambiare l'ingresso del televisore su ausiliario.
3
Premere il tasto ON/STAND-BY per accendere l'apparecchio.
4 Premere il tasto GAME/VIDEO.
5 Avviare la riproduzione sull'apparecchiatura collegata.
Si potrà ascoltare il suono dai diffusori forniti in dotazione
guardando le immagini sul televisore.
Nota:
Per prevenire interferenze da rumore, collocare l'apparecchio
lontano dal televisore
Funzione di accensione automatica:
Quando si preme uno dei seguenti tasti, l'apparecchio si accende.
Tasto GAME/VIDEO (apparecchio principale e telecomando):
L'apparecchio si accende e la funzione "GAME" viene attivata.
Tasto
/
avvia la riproduzione dell'ultima funzione (CD, TAPE, TUNER,
GAME/VIDEO).
.
dell’apparecchio principale: l'apparecchio si accende e
Per registrare su nastro da gioco, VCR, ecc.
1 Inserire una cassetta nell'alloggiamento cassetta TAPE 2.
2 Premere il tasto GAME/VIDEO.
3 Premere il tasto .
4 Premere il tasto / (TAPE ).
5 Avviare la riproduzione di giochi, VCR, ecc.
03/12/17CD-MPX870 IT.fm
Cuffia
Prima di inserire o disinserire la cuffia, diminuire il volume.
Usare una cuffia con una spina da 3,5 mm di diametro e con
un'impedenza da 16 a 50 ohm. L'impedenza raccomandata è di
32 ohm.
Collegando la cuffia, i diffusori saranno disattivati automatica-
mente. Regolare il volume con il comando VOLUME.
Tabella per la soluzione di problemi
Molti problemi potenziali possono essere risolti dal proprietario senza l'intervento di personale di assistenza tecnica.
Se c'è qualcosa che non va con questo prodotto, controllare quanto
segue prima di contattare il vostro rivenditore o il centro di assistenza
tecnica SHARP.
In generale
SintomoCausa possibile
L'orologio non è regolato
sull'ora corretta.
Quando si preme un tas-
to, l'apparecchio non reagisce.
Non c'è suono. Il livello del volume è regolato su
Lettore CD
SintomoCausa possibile
La riproduzione non inizia. Il disco è stato inserito capovol-
La riproduzione si inter-
rompe a metà brano oppure non è eseguita bene.
Durante la riproduzione si
verificano salti di suono,
oppure a metà brano il
suono si interrompe.
Si è verificata un'interruzione di
corrente? Regolare di nuovo
l'orologio. (Leggere a pagina 11.)
Porre l'apparecchio nel modo
stand-by e poi riaccenderlo.
Se l'apparecchio non funziona
ancora bene, regolarlo di nuovo.
(Leggere a pagina 42.)
"0"?
È stata collegata la cuffia?
Sono stati scollegati i fili dei diffu-
sori?
to?
Il disco soddisfa i requisiti stan-
dard?
Il disco è distorto o graffiato?
È l'apparecchio soggetto a ec-
cessive vibrazioni?
Il disco è molto sporco?
Si è formata condensazione
all'interno dell'apparecchio?
CD-MPX870H
ITALIANO
Riferimenti
I-40
1
2
3
4
5
6
7
8
03/12/17CD-MPX870 IT.fm
CD-MPX870H
ITALIANO
Riferimenti
I-41
Tabella per la soluzione di problemi (continua)
Piastra a cassette
SintomoCausa possibile
Non si può eseguire la
registrazione.
Non può registrare brani
con una buona qualità di
suono.
Non può cancellare com-
pletamente.
Salti di suono.
Non si possono udire i
suoni acuti.
Fluttuazione di suono.
Non è possibile togliere la
cassetta.
Telecomando
SintomoCausa possibile
Il telecomando non funzi-
ona.
La lamella di protezione da can-
cellazioni accidentali è stata rimossa?
Il nastro è di tipo normale? (Non è
possibile registrare su un nastro
metal o Cr
Il nastro è allentato?
Il nastro è allungato?
Il capstan, i rullini pressori o le
testine magnetiche sono sporchi?
Se si verifica un'interruzione di
corrente durante la riproduzione,
le testine magnetiche rimarranno
appoggiate al nastro. Non aprire
con forza l'alloggiamento.
Il cavo di alimentazione c.a. è
stato inserito nella presa di corrente?
La pila è stata inserita con le po-
larità nella direzione giusta?
Le pile sono scariche?
La distanza (o l'angolo) è sbagli-
ata?
Il sensore del telecomando è illu-
minato da una forte luce?
O.)
Sintonizzatore
La radio emette continua-
mente rumori insoliti.
Condensazione
Improvvisi cambi di temperatura, collocazione o funzionamento in ambienti estremamente umidi possono causare condensazione all'interno dell'apparecchio (trasduttore di CD, testine magnetiche, ecc.) o sul
trasmettitore del telecomando.
La condensazione può causare il malfunzionamento dell'apparecchio.
Se ciò avviene, lasciare l'apparecchio acceso senza disco (o cassetta)
all'interno fino a che ridiventi possibile la riproduzione normale (un'ora
circa). Asciugare la condensazione dal trasmettitore con un panno
morbido prima di mettere in funzione l'apparecchio.
SintomoCausa possibile
L'apparecchio è situato vicino a
un televisore o un computer?
L'antenna FM o l'antenna AM a
telaio è stata collocata bene?
Allontanare l'antenna dal cavo di
alimentazione c.a. se è troppo
vicina.
03/12/17CD-MPX870 IT.fm
Se si verificano dei problemi
Ì
Se questo prodotto viene soggetto a forti interferenze esterne (shock
meccanico, elettricità statica eccessiva, alto voltaggio dovuto alla
caduta di fulmini, ecc.) oppure se viene usato in maniera scorretta,
potrebbe non funzionare.
Se si verifica tale problema, fare quanto segue:
1 Porre l'apparecchio nel modo stand-by e poi riaccenderlo.
2 Se l'apparecchio continua a non funzionare bene anche dopo
avere eseguito l'operazione precedente, disinserire la spina del
cavo di alimentazione dalla presa di rete, inserirla di nuovo e poi
riaccendere.
Nota:
Se nessuna delle due operazioni permette di riavviare l'apparecchio,
cancellare i contenuti della memoria riportandola allo stato iniziale.
Per cancellare tutti i contenuti della memoria
(azzerare)
1
Premere il tasto ON/STAND-BY per porre l'apparecchio nel modo
stand-by.
2
Mentre si tengono abbassati il tasto
TUNER (BAND)
Attenzione:
Questa operazione cancellerà tutti i dati della memoria compresi
l'orologio, le impostazioni del timer, le preselezioni del sintonizzatore
e il programma di CD.
finché appare
e ,
"CLEAR ALL".
premere il tasto
Prima di trasportare l'apparecchio
Rimuovere tutti i CD dall'apparecchio. Accertarsi che non ci siano
CD nel piatto disco. Poi, porre l'apparecchio nel modo stand by. L'apparecchio si potrebbe danneggiare se viene trasportato con dei dischi all'interno.
Cura corretta dei dischi
I dischi compatti sono abbastanza resistenti ai danni, ma si possono
avere difetti di tracciamento causati da sporco accumulatosi sulla
loro superficie. Per ottenere le prestazioni migliori dalla vostra collezione di CD e dal vostro lettore seguire i suggerimenti descritti qui in
basso.
Non scrivere sui due lati del disco, soprattutto su quello senza l'et-
ichetta perché è da questo lato che i segnali vengono letti. Non
rovinare tale lato.
Tenere lontano i dischi dalla luce diretta del sole, calore ed umid-
ità eccessiva.
Tenere sempre i dischi compatti per i bordi. Sporco, acqua o im-
pronte di dita sul disco possono causare rumore o errori di lettura.
Se un disco è sporco o non suona bene, pulirlo usando un panno
morbido e asciutto e strofinare in linea retta dal centro verso l'esterno.
NOS
Corretto
CD-MPX870H
ITALIANO
Riferimenti
1
2
3
4
5
6
7
8
I-42
03/12/17CD-MPX870 IT.fm
CD-MPX870H
ITALIANO
Riferimenti
I-43
Manutenzione
Pulizia delle parti a contatto con il nastro
Se le testine, i capstan e i rulli pressori sono sporchi, la qualità del suono peggiora
e il nastro potrebbe incepparsi. Pulire queste parti con un tamponcino di cotone
inumidito di un pulitore disponibile in commercio o con dell'alcool denaturato.
Quando si puliscono le testine, i rullini pressori, ecc., disinserire il cavo di alimen-
Dati tecnici
Per facilitare una politica di miglioramenti continui, la SHARP si riserva
il diritto di cambiare il disegno e le caratteristiche per perfezionamenti
senza preavviso. Le caratteristiche di prestazioni numericamente indicate sono valori nominali delle unità di produzione. Possono tuttavia
verificarsi variazioni di valori rispetto ai suddetti nelle unità individuali.
tazione dalla presa di corrente perché nell'apparecchio c'è un alto voltaggio.
TAPE 1
B
C
A
In generale
Alimentazione230 V c.a., 50 Hz
ConsumoAcceso: 120 W
TAPE 2
Testine per la riproduzioneTestina per cancellazione
CapstanTestina per registrazione/
Rullini pressori
Con l'uso, le testine ed i capstan si magnetizzano, causando il de-
terioramento del suono. Smagnetizzare queste parti una volta
ogni 30 ore circa di registrazione/riproduzione con uno smagnetizzatore disponibile in commercio. Prima di usare lo smagnetizzatore, leggere attentamente le istruzioni ad esso allegate.
D
riproduzione
DimensioniLarghezza: 260 mm
Peso7,78 kg
* Questo valore di consumo elettrico è quello ottenuto quando il
modo di dimostrazione viene cancellato mentre l'apparecchio è nel
modo stand-by. Per cancellare il modo di dimostrazione leggere a
pagina 8.
Amplificatore
Potenza d'uscitaPMPO: 1080 W
C
B
E
Pulizia della lente di lettura del CD
Per assicurare il corretto funzionamento del lettore CD, eseguire periodicamente la manutenzione preventiva (pulizia della lente di lettura del
CD). I detergenti per le lenti sono disponibili in commercio. Per infor-
Terminali di uscita Diffusore: 6 ohm
mazioni dettagliate contattare il rivenditore di software per CD locale.
Pulizia del mobiletto
Pulire periodicamente il mobiletto con un panno morbido inumidito con
una soluzione di acqua e sapone, poi asciugarlo con un panno asciutto.
Attenzione:
Per la pulizia non usare prodotti chimici (benzina, diluenti, ecc.),
perché potrebbero danneggiare le rifiniture del mobiletto.
Non applicare olio all'interno dell'apparecchio, perché potrebbe
causare un cattivo funzionamento.
Terminali di
ingresso
Nel modo stand-by: 0,6 W (*)
Altezza: 330 mm
Profondità: 323 mm
MPO: 540 W (270 W + 270 W) (DIN 45 324)
RMS: 300 W (150 W + 150 W) (DIN 45 324)
RMS: 240 W (120 W + 120 W) (DIN 45 500)