Sharp CD-MPX200W, CD-MPX500W User Manual [es]

CD-MPX200W CD-MPX500W
ESPAÑOL
ADVERTENCIA
Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición STAND-BY, todavía hay tensión dentro del aparato. Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición STAND-BY, el aparato puede ponerse en funcionamiento utilizando el modo del temporizador o el controlador remoto.
Tenga en cuenta que dentro de este aparato no hay piezas que pueda reparar. No quite nunca las tapas a menos que se esté cualificado para hacerlo. Este aparato tiene en su interior tensiones peligrosas. Desenchufe siempre la clavija de la red del tomacorriente antes de realizar cualquier servicio de mantenimiento y cuando no se use el aparato durante un largo período de tiempo.
Para evitar incendios y descargas eléctricas, no exponga el aparato a goteo o salpicadura de líquidos. No deberán ponerse encima del aparato objetos que estén llenos de líquido, como por ejemplo un florero.
No gire el interruptor de volumen al máximo y escuche la música a niveles moderados. La presión acústica excesiva de los auriculares y los cascos puede causar la pérdida del sentido auditivo.
Nota:
El material audiovisual puede consistir en trabajos que tengan derechos de autor y que no deben grabarse sin la autorización del poseedor de dichos derechos de autor. Sírvase consultar las leyes aplicables en su país.
NOTA
Este equipo ha sido probado y cumple con los límites establecidos para un dispositivo digital de Clase B, según la parte 15 de las
Instrucciones importantes
normas de la FCC. Estos límites han sido diseñados para ofrecer una protección razonable contra interferencias perjudiciales en la instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede ocasionar interferencias perjudiciales para las comunicaciones de radio. Sin embargo, no se garantiza que no se presente interferencias en una instalación en particular. Si el equipo provoca interferencias perjudiciales para la recepción de radio o televisión, lo que se puede comprobar encendiendo y apagando el equipo, se aconseja al usuario que consulte al distribuidor o un técnico de radio/TV experimentado para que lo asista:
S-1
ESPAÑOL
Reoriente o traslade la antena receptora.
Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo a una salida de un circuito diferente al del receptor al que está conectado.
Consulte al distribuidor o a un técnico de radio/TV experimentado cuando necesite ayuda.
ADVERTENCIA
Las normas de la FCC declaran que cualquier cambio no autorizado o modificaciones a este equipo, no expresamente aprobado por el fabricante, podrían anular la autoridad del usuario para manejar este equipo.
PRECAUCIÓN
Este producto está clasificado como un PRODUCTO LÁSER DE CLASE 1.
El uso de los controles, ajustes o ejecución de procedimientos distintos de los especificados podría causar la exposición a radiación peligrosa.
No intente desmontar la caja ya que el haz de láser usado en este reproductor de discos compactos es perjudicial para los ojos. Para el servicio de reparación, consulte a una persona cualifica­da.
Características del diodo láser Material: AIGaAs Longitud de onda: 790 nm Duración de emisión: continua Salida de láser: máx. 0,6 mW
CAUTION-INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN. DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS.
WARNUNG-UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG WENN GERÄT GEÖFFNET. NICHT IN DIE STRAHLUNG SCHAUEN ODER DIREKT MIT OPTISCHEN HILFSMITTELN BETRACHTEN.
ATTENTION-RAYON LASER INVISIBLE EN CAS D'OUVERTURE. NE PAS REGARDER LE FAISCEAU DIRECTEMENT OU AVEC DES INSTRUMENTS OPTIQUES.

Introducción

Muchas gracias por haber adquirido este producto SHARP. Lea atentamente este manual para conseguir el mejor rendimiento del aparato. Le servirá también como guía operativa de este producto SHARP.
CD-MPX200W Sistema Mini Componente consistente en CD-MPX200W (unidad principal) y CP-MPX200 (sistema de altavoces).
CD-MPX500W Sistema Mini Componente consistente en CD-MPX500W (unidad principal) y CP-MPX500 (sistema de altavoces).
El suministro de este producto no transmite una licencia ni implica algun derecho de distribución del contenido creado con este producto por medio de entradas provenientes de los sistemas de radiodifución (terrestre, satelitar, cable y/u otros canales de distribución), entradas provenientes del uso de la red (vía Internet, intranets y/o otras redes), otros de los sistemas de distribución regulados (aplicaciones pay-audio o audio-on-demand y similares) o a travès de material mediático (discos compactos, discos digitales reescribibles, semiconductor chips, disco duro, tarjetas de memoria y similares). Se requiere una licencia independiente para dichos usos. Para màs detalles, visite por favor el sito http:// mp3licensing.com Tecnología de codificación del audio MPEG Layer-3 licenciada por Fraunhofer IIS y Thomson.

Accesorios

Por favor, confirme que sólo los accesorios siguientes están incluidos.
Controlador remoto 1 Pila del tamaño (UM/SUM-3,
R6, HP-7 o equivalentes) 2

Índice

Página
Información General
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Controles e indicadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 6
Preparación para su utilización
Conexiones del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 10
Controlador remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Operación Básica
Control general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ajuste del reloj (Solamente del control remoto) . . . . . . . . . . 13
Reproducción de CD o disco de MP3/WMA
Escuchando un CD o disco de MP3/WMA . . . . . . . . . . . . .14 - 17
Reproducción avanzada de CD o disco de MP3/WMA . . . 18 - 20 Navegación de MP3/WMA
(sólo para archivos MP3/WMA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 - 24
Radio
Audición de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 - 26
Reproducción de cintas
Audición de una cinta de cassette (TAPE 1 o TAPE 2). . .27 - 28
Grabación de cintas
Grabación en una cinta de cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 - 30
Características avanzadas
Operación del temporizador y de desconexión
automática (Solamente del control remoto) . . . . . . . . . . .31 - 34
Mejoramiento de su sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 - 36
Referencias
Cuadro para localización de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 - 38
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 - 40
CD-MPX200W CD-MPX500W
ESPAÑOL
Información general
Antena de cuadro de AM 1 Antena de FM 1
S-2
CD-MPX200W CD-MPX500W
ESPAÑOL

Precauciones

General
Asegúrese de que el equipo esté colocado en un área bien ventilada y asegúrese de que haya por lo menos 10 cm de espacio libre a lo largo de los lados, parte superior y parte posterior del equipo.
10 cm
Use el aparato sobre una superficie nivelada y firme, en un lugar que no esté expuesto a vibraciones.
Mantenga el aparato apartado de la luz directa del sol, fuertes campos magnéticos, polvo excesivo, humedad y de equipos electrónicos/eléctricos

Información general

(computadoras del hogar, facsímiles, etc.) que generan ruido eléctrico.
No ponga nada encima del aparato.
No exponga el aparato a la humedad, a temperaturas superiores a 60˚C ni a temperaturas muy bajas.
Si su sistema no funciona correctamente, desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de CA. Enchufe otra vez el cable de alimentación de CA, y luego conecte la alimentación del sistema
Si se produce una tormenta con rayos, desenchufe el aparato por razones de seguridad.
S-3
Mesa
10 cm
10 cm
10 cm
Sujete la clavija de alimentación de corriente alterna al quitar esta clavija del tomacorriete. Si la quita tirando del cable puede romper o estropear los hilos y conexiones internas.
El enchufe de la corriente CA es utilizado como un dispositivo de desconexión y seguirá siendo siempre fácil de operar.
No quite la tapa exterior dado que pueden producirse descargas eléc­tricas. Solicite el servicio técnico a un centro de servicio local SHARP.
La ventilación no debe impedirse al cubrir las aberturas de ventilación con cosas como periódicos, tapetes, cortinas, etc.
Las fuentes de llamas abiertas, tales como velas encendidas no deben colocarse encima del aparato.
Deberá prestarse atención a los aspectos del medio ambiente al deshacerse de las pilas.
El aparato está diseñado para funcionar en climas moderados.
Este aparato só lo debe ser utilizado dentro de un margen de temperaturas de 5˚C - 35˚C.
Advertencia:
Se debe usar la misma tensión que la especificada en el aparato. Si usa este aparato con una tensión más alta que la especificada, es peligroso y puede provocar incendios o accidentes que causen daños. SHARP no asumirá responsabilidad alguna por cualquier daño de este aparato que resulte del uso de una tensión distinta a la especificada.
.
Control de volumen
El nivel de sonido como una función del volumen depende de eficiencia del altavoz, de la localización, y de otros factores. Es recomendable evitar la exposición a altos niveles de volumen. No gire el interruptor de volumen al máximo y escuche la música a niveles moderados. La presión acústica excesiva de los auriculares y los cascos puede causar la pérdida del sentido auditivo.
T U
P N I C A

Controles e indicadores

Panel frontal
1. Bandejas de disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2. Indicador del temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3. Botón del sintonizador (banda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4. Botón de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5. Botón de conexión/reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6. Botón de cinta (1 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7. Botón de selección de videojuegos/Aux . . . . . . . . . . . . . . 35
8. Compartimiento del cassette de cinta 1 . . . . . . . . . . . . . . 27
9. Toma de auriculares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
10. Botón de abertura/cierre de la bandeja de discos . . . . . . 15
11. Botones selectores del número de disco . . . . . . . . . . . . . 15
12. Control de volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
13. Botón de parada de disco o cinta . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 28
14. Botón de reproducción o repetición de discos,
Botón de reproducción de la cinta . . . . . . . . . . . . . 15, 19, 27
15. Botón de avance de pista o avance rápido de discos, de avance rápido de la cinta 2, de sintonización preajustada ascendente, de incremento del tiempo . . . 13, 16, 26, 28, 31
16. Botón de retroceso de pista o inversión rápida de discos, rebobinado de la cinta 2, de sintonización preajustada descendente, de reducción del tiempo . . . 13, 16, 26, 28, 31
17. Compartimiento del cassette de cinta 2 . . . . . . . . . . . . . . 27
18. Sensor remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Página de referencia
CD-MPX200W CD-MPX500W
ESPAÑOL
Información general
S-4
CD-MPX200W CD-MPX500W
ESPAÑOL
Controles e indicadores (continuación)
12 3 45 678 9
Información general
16 17
18
19
4 5
6
7
8
11 12 13
10
15
14
Visualización
1. Indicadores del número de disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2. Indicador de carpetas MP3/WMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3. Indicadores de títulos MP3/WMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4. Indicador de MP3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5. Indicador de WMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6. Indicador de desconexión automática . . . . . . . . . . . . . . . . 34
7. Indicador de reproducción con temporizador . . . . . . . . . . 32
8. Indicador de grabación con temporizador . . . . . . . . . . . . . 32
9. Indicador de grabación de la cinta 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
10. Indicador del total de MP3/WMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
11. Indicador del temporizador diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
12. Indicador del modo de FM en estéreo . . . . . . . . . . . . . . . . 25
13. Indicador de recepción de FM en estéreo . . . . . . . . . . . . . 25
14. Indicador de reproducción con temporizador . . . . . . . . . . 27
15. Indicador de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 26
16. Indicador de graves extra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
17. Indicador de la repetición de la reproducción de discos . 19
18. Indicador de pausa de discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
19. Indicador de reproducción de discos . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Panel posterior
1. Selector de voltaje CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2. Ventilador de enfriamiento (SÓLO PARA CD-MPX500W) . . 9
3. Cable de alimentación de CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4. Toma de la antena de FM de 75 ohmios . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5. Terminal de la antena a tierra AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6. Terminal de la antena del circuito AM . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7. Selector de intervalo de sintonización . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8. Enchufes de entrada Game/AUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
9. Terminales de altavoces delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Página de referencia
Página de referencia
S-5
1 2
9
3
Altavoz delantero
1. Altavoz de agudos
2. Super Tweeter
3. Altavoz de graves
4. Conducto de reflexión de graves
5. Cable del altavoz
11 2
4
3
6
5
CD-MPX200W CD-MPX500W
Controlador remoto
1
13 14
8
15
9 10
2
3
4
16
11
22
12
24
25
26 27 28 29
17
18 19 20 21
23
5 6
7
1. Transmisor de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2. Botones selectores del número de disco . . . . . . . . . . . . . 15
3. Botón del reloj/temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 31
4. Botones de introducción de caracteres/búsqueda
directa de discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18, 23
5. Botón de selección del modo del ecualizador . . . . . . . . . 12
6. Botón de extra bajo/demo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7. Botones de aumento y reducción del volumen . . . . . . . . 12
8. Botón de conexión/reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
9. Botón de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
10. Botón del sintonizador (banda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
11. Botón de cinta (1 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
12. Botón de selección de videojuegos/Aux . . . . . . . . . . . . . . 35
13. Botón de borrado de discos/
regulación de la iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 20
14. Botón de reproducción aleatoria de discos . . . . . . . . . . . 19
15. Botón de parada de disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
16. Botón de parada de la cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
17. Botón de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 20, 26, 31
18. Botón de pausa discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
19. Botón de reproducción o repetición de discos . . . . . . 15, 19
20. Botón de reproducción con temporizador . . . . . . . . . . . . 27
21. Botón de pausa de grabación de cinta 2 . . . . . . . . . . . . . . 29
22. Sintonizar hacia arriba, Botón de cursorarriba . . . . . . 21, 25
23. Botón de avance de pista o avance rápido de discos, de avance rápido de la cinta 2, de sintonización preajustada ascendente, de incremento del tiempo, cursor derecho . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 16, 26, 28, 31
Botón de retroceso de pista o inversión rápida de discos,
24. rebobinado de la cinta 2, de sintonización preajustada descendente, de reducción del tiempo,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 16, 26, 28, 31
25. Sintonizar hacia abajo, Botón de cursor abajo. . . . . . . 21, 25
26. Botón selector del modo de navegación MP3/WMA . . . . 21
27. Botón de caracteres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
28. Botón de visualización de MP3/WMA . . . . . . . . . . . . . . . . 17
29. Botón de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Página de referencia
cursor izquierda . . .
ESPAÑOL
Información general
S-6
CD-MPX200W
Conexión de la alimentación de CA (vea la página 10)
Altavoz izquierdo
Altavoz derecho
Conexión de los altavoces (vea la página 8)
Conexión de la antena (vea la página 8)
Asegúrese de desenchufar el cable de alimentación de CA antes de hacer cualquier conexión.
Antena de FM
Antena de cuadro de AM
A una toma de corriente
CD-MPX500W
ESPAÑOL

Conexiones del sistema

Preparación para su utilización

S-7
Conexión de la antena
Antena de FM suministrada:
Conecte el cable de la antena de FM a la toma FM 75 OHMS y oriente el cable de la antena de FM en la dirección que proporcione la mejor recepción posible.
Antena
de FM
Antena
de cuadro
de AM
Antena de cuadro de AM suministrada:
Conecte las antenas de AM a los terminales de AM y GND. Coloque el lazo antena AM de forma tal que la recepción sea óptima. Posisionela en un estante, etc., o únala a un soporte o
ANTENNA
FM
GND
AM
una pared con la ayuda de tornillos (no provistos).
75 OHMS
Nota:
Si pone la antena sobre el aparato o cerca del cable de alimentación de CA, podrá causarse generación de ruido. Ponga la antena separada del aparato para obtener una recepción mejor.
Instalación de la antena de cuadro de AM:
< Montaje > < Fijación a la pared >
Pared
Tornillos (no suministrados)
Conexión de los altavoces
Conecte el cable negro al terminal (-) de FRONT SPEAKERS, y el cable rojo al terminal (+) de FRONT SPEAKERS.
Rojo Negro
Precaución:
Use altavoces de impedancia de más de 6 ohmios, dado que los altavoces de menor impedancia pueden dañar el aparato.
No confunda los canales derecho e izquierdo. El altavoz derecho es el que está en el lado derecho cuando se mira el aparato desde delante.
No deje que los cables desnudos de los
Incorrecto
altavoces se pongan en contacto entre sí.
No se suba ni se siente encima de los altavoces. Podría herirse.
No deje que ningún objeto caiga en el interior de los conductos de reflejo no ponga y nada en ellos.
CD-MPX200W CD-MPX500W
ESPAÑOL
Preparación para su utilización
S-8
CD-MPX200W CD-MPX500W
ESPAÑOL
Conexiones del sistema (continuación)
Ventilador de enfriamiento: (SÓLO PARA CD-MPX500W)
Esta unidad principal incluye un ventilador de refrigeracion en su parte trasera para mejorar la refrigeración. No cubra la abertura del ventilador con ningún tipo de obstáculo, para no bloquear la salida, y lograr una ventilacióin adecuada.
Antena externa de FM
Emplee una antena externa de FM si necesita mejorar la recepción. Consulte a su distribuidor.
ANTENNA
FM
GND
AM
75 OHMS
Cable coaxial de 75 ohm
Antena externa de FM
Modo de demostración
Cuando se enchufe por primera vez el aparato, se establecerá en el modo de demostración. Verá un desplazamiento de palabras.
Para cancelar el modo de demostración:
Cuando el aparato esté en el modo de reserva de alimentación (modo de demostración), pulse el botón X-BASS/DEMO.
La unidad entrará en el modo de bajo del consumo de energía.
Para volver al modo de demostración:
Preparación para su utilización
Cuando el aparato esté en el modo de reserva de alimentación, pulse de nuevo el botón X-BASS/DEMO.
Nota:
Cuando la alimentación está conectada, se puede usar el botón X-BASS/DEMO para seleccionar el modo de graves extra
S-9
Nota:
Cuando se utilice una antena externa de FM, desconecte el cable de antena que viene con el aparato.
.
Ajuste del selector de tensión de CA
Compruebe el ajuste del selector de tensión de CA situado en el panel posterior antes de enchufar el aparato en una toma de corriente. Si es necesario, ajuste el selector de acuerdo con la tensión de alimentación de su zona.
Gire el selector con un destornillador hasta que el valor apropiado de tensión aparezca en la ventanilla (110 V, 127 V, 220 V o 230 V - 240 V de CA).
Conexión del cable de CA
Después de haber comprobado que todas las conexiones se han hecho correctamente, enchufe el cable de alimentación de CA de este aparato a la toma de corriente. Al enchufar por primera vez el aparato, éste se establecerá en el modo de demostración (vea la página 9).
Notas:
El aparato comenzará la inicialización de la cinta cuando lo
enchufe en una toma de corriente. Durante este proceso, se oirá el sonido de inicialización, y no podrá conectarse la alimentación del aparato. Espere hasta que finalice el proceso.
Cuando no vaya a utilizar el aparato durante mucho tiempo,
desenchufe el cable de alimentación de CA de la toma de corriente.
Adaptador para la clavija de CA
En las zonas (o países) en que se utilice una toma de corriente como muestra la ilustración 2, conecte el aparato empleando el adaptador para la clavija de CA suministrado con el aparato como se ilustra. El adaptador para la clavija de CA no se incluye en las zonas en las que se pueden conectar directamente la toma de corriente y la clavija de alimentación de CA (vea la ilustración 1).
Ajuste del selector de intervalo de sintonización
de FM/AM
La Unión Internacional de Telecomunicaciones (ITU) ha establecido que los países miembros deberán mantener un intervalo entre las frecuencias de radiodifusión de las emisoras de FM de 100 kHz o 50 kHz, y de 10 kHz o 9 kHz para las emisoras de AM. En la ilustración se muestran la zonas de 50/9 kHz (regiones 1 y 3), y la zona de 100/10 kHz (región 2). Antes de utilizar el aparato, ajuste el selector SPAN SELECTOR (del panel posterior) al intervalo (separación) de su área.
Para cambiar la zona de sintonización:
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva. 2 Ajuste el selector SPAN SELECTOR (del panel posterior) de la
forma siguiente.
Para el intervalo de FM de 50 kHz (9 kHz en AM) 50/9 Para el intervalo de FM de 100 kHz (10 kHz en AM) 100/10
3 Manteniendo pulsados el botón y el botón , pulse el botón
TUNER (BAND) hasta que aparezca “CLEAR ALL”.
Precaución:
Esta operación borrará todos los datos almacenados en la memoria, incluyendo los ajustes del reloj y del temporizador, las emisoras de sintonización preajustada, y los programas de CD.
CD-MPX200W CD-MPX500W
ESPAÑOL
Preparación para su utilización
S-10
CD-MPX200W CD-MPX500W
ESPAÑOL

Controlador remoto

Instalación de las pilas
1 Abra la cubierta de las baterías. 2 Inserte las pilas suministradas de acuerdo con la dirección
indicada en el compartimiento de las pilas
Cuando inserte o extraiga las pilas, púlselas hacia los terminales
de las pilas.
3 Cierre la cubierta.
Precauciones a tener con las pilas:
Reemplace todas las pilas gastadas por pilas nuevas al mismo
tiempo.
No mezcle las pilas viejas con las nuevas.Quite las pilas cuando no utilice el aparato durante períodos
largos de tiempo. Así prevendrá daños potenciales debido a pérdidas de las pilas.
Preparación para su utilización
Precaución:
No emplee baterías recargables (batería de níquel-cadmio, etc.).La inserción de las pilas en la dirección opuesta puede ocasionar
un mal funcionamiento del aparato.
Baterías (paquete de batería pack o batería instalada) no deben
exponerse a un calor excesivo como la luz del sol, fuego o parecidos.
Extraccion de las pilas:
Abra la cubierta de las baterías y tire de la batería para sacarla.
Notas sobre el uso:
Reemplace las pilas si se reduce la distancia de operación o si el
funcionamiento es errático. Compre 2 pilas del tamaño “AA” (UM/ SUM-3, R6, HP-7 o equivalentes).
Limpie periódicamente el transmisor del controlador remoto y el
sensor del aparato con un paño suave.
Exponer el sensor de la unidad a una luz muy fuerte podría
interferir con el funcionamiento. Cambie la fuente de luz o la ubicación de la unidad si esto ocurre.
Mantenga el controlador remoto en lugares sin excesiva
humedad o calor y no lo someta a golpes ni vibraciones.
Prueba del controlador remoto
Compruebe el controlador remoto después de haber comprobado todas las conexiones (vea las páginas 7 - 10). Oriente directamente el controlador remoto al sensor remoto del aparato.
Se podrá emplear el controlador remoto dentro del alcance mostrado a continuación:
Pulse el botón ON/STAND-BY. ¿Se conecta la alimentación? Ahora, podrá disfrutar de la música.
Sensor remoto
0,2 m - 6 m
S-11

Control general

Para conectar la alimentación
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
Después del uso:
Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación.
Control de brillo de pantalla
Para atenuar el brillo de la pantalla mantenga pulsado el botón CLEAR/DIMMER en el mando a distancia durante 2 segundos o más.
Auto ajuste de aumento de volumen
Si usted apaga y prende la unidad principal con el volumen ajustado a 27 o más alto, el volumen partirá a 16 e ira aumentando hasta llegar al nivel ajustado.
Control de volumen
Operación con el aparato principal:
Cuando se gira el control VOLUME hacia la derecha, se incrementa el volumen. Cuando se gira hacia la izquierda, se reduce el volumen.
.....
30 MAXIMUM0
Operación con el controlador remoto:
Pulse el botón VOLUME (+ o -) para subir o bajar el volumen.
Control de bajos (X-BASS)
Cuando se pulsa el botón X-BASS/ DEMO, la unidad añadirá modo extra de bajos. Para cancelar este modo, pulse el botón X-BASS/DEMO de nuevo.
Ecualizador
Al encenderlo por primera vez, el aparato se pone en el modo FLAT. Cuando se pulse el botón EQUALIZER MODE, se visualizará el ajuste del modo actual. Para cambiar a un modo distinto, pulse el botón EQUALIZER MODE repetidamente hasta que aparezca el modo de sonido deseado
Durante el modo CD/TUNER/ TAPE
FLAT
ROCK
CLASSIC
POPS
VOCALS
JAZZ
.
Sin ecualización.
Para música “rock”.
Para música clásica.
Para música “pop”.
Se mejoran los sonidos vocal
Para jazz.
Durante el modo GAME/AUX
FLAT
Sin ecualización.
ROCK
Para música “rock”.
CLASSIC
SPORTS
ACTION
RACING
Para música clásica.
Para juegos de acción.
Para juegos deportivos.
Para carreras de coche.
CD-MPX200W CD-MPX500W
ESPAÑOL

Operación básica

S-12
CD-MPX200W CD-MPX500W
ESPAÑOL

Ajuste del reloj (Solamente del control remoto)

5 Pulse el botón o para ajustar la hora y luego
pulse el botón MEMORY.
En este ejemplo, el reloj está ajustado para la visualización de 24 horas (0:00).
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón CLOCK/TIMER.
3
Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón o para seleccionar “CLOCK”, y pulse el botón
MEMORY.
Operación básica
4
Pulse el botón o para seleccionar la visualización de 24 horas o la de 12 horas y luego pulse el
botón MEMORY.
“0:00”
“AM 12:00”
“AM 0:00”
S-13
Aparecerá el visualizador de 24 horas. (0:00 - 23:59)
Aparecerá el visualizador de 12 horas. (AM 12:00 - PM 11:59) Aparecerá el visualizador de 12 horas. (AM 0:00 - PM 11:59)
Pulse el botón en 1 hora. Manténgalo pulsado para adelantarla continuamente
o
una vez para adelantar la hora
6 Pulse el botón o para ajustar los minutos y
luego pulse el botón MEMORY.
Pulse el botón en 1 minuto. Manténgalo pulsado para que avancen en intervalos de 5 minutos.
Para comprobar la visualización de la hora:
[Cuando el aparato esté en el modo de reserva] Pulse el botón CLOCK/TIMER. Aparecerá la visualización de la hora durante unos 10 segundos.
[Cuando la alimentación esté conectada] Pulse el botón CLOCK/TIMER. Antes de 10 segundos, pulse el botón o para
visualizar la hora. Aparecerá la visualización de la hora durante unos 10 segundos.
Nota:
Cuando se reponga la alimentación de CA después de una falla de la alimentación o despúes de haberse desenchufado el aparato, aparecerá “CLOCK” o parpadeará la hora para confirmar la visualización de la hora. Si es incorrecta, reajuste el reloj de la forma siguiente.
Para reajustar el reloj:
Efectúe “Ajuste del reloj” desde el paso 1. Si “CLOCK” no aparece en el paso 3, se saltará el paso 4 (para seleccionar la visualización de 24 horas o de 12 horas).
Para cambiar la visualización de 24 horas o de 12 horas:
1 Borre todo el contenido programado. [Para más detalles, con-
sulte “Borrado de toda la memoria (reposición)” de la página 38.]
2 Efectúe “Ajuste del reloj” desde el paso 1.
o una vez para avanzar la hora
.

Escuchando un CD o disco de MP3/WMA

Este sistema puede reproducir un CD estándar, CD-R/RW en el formato CD y CD-R/RW con archivos MP3 o WMA, pero no puede grabar en ellos. Es posible que algunos discos CD-R y CD-RW de audio no puedan reproducirse debido al estado del disco o al aparato utilizado para su grabación.
MP3: MP3 es una forma de compresión. Es un acrónimo que significa MPEG Audio Layer 3. MP3 es un tipo de código de audio que se procesa mediante compresión significante desde la fuente de audio original con muy poca pérdida en la calidad del sonido.
Este sistema es compatible con MPEG 1 Layer 3, MPEG 2 Layer
3, y archivos VBR.
Durante la reproducción de archivos VBR, el contador de tiempo
del visualizador podría diferir del tiempo real de reproducción.
Bitrate soportado por MP3 tiene 32 ~ 320 kbps.
WMA: Los archivos WMA son un formato de sistema avanzado de archivos que incluye archivos de audio que están comprimidos con un codec de audio de Windows. El WMA fue desarrollado por Microsoft como un formato de audio para el reproductor Windows Media.
El indicador “MP3” o “WMA” se encenderá después de que la
unidad lea información en un disco de MP3 o WMA.
Bitrate soportado por WMA tiene 64 ~ 160 kbps.
Función de conexión automática de la alimentación:
Cuando pulsa alguno de los botones siguientes, se conecta la alimentación del aparato. Botón CD (unidad principal y controlador remoto): Se conecta la
alimentación del aparato y se activa la función “CD”.
Botón CD / del controlador remoto: Se conecta la alimen-
tación del aparato y se inicia la reproducción del CD (independi­entemente de la última función).
Botón / de la unidad principal: Se conecta la alimentación del
aparato y se inicia la reproducción de la última función (CD,TAPE,TUNER,GAME/AUX).
Función de auto apagado:
En el modo de parada de una operación de CD, MP3 o WMA, la unidad principal entrara en el modo de espera después de 15 minutos de inactividad.
CD-MPX200W CD-MPX500W
ESPAÑOL

Reproducción de CD o disco de MP3/WMA

S-14
CD-MPX200W CD-MPX500W
ESPAÑOL
Escuchando un CD o disco de MP3/WMA (continuación)
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación
2 Pulse el botón CD. 3 Pulse el botón 1 y antes de 5 segundos, pulse el botón
para abrir la bandeja de discos 1.
4 Ponga el disco en la bandeja de discos 1, con la cara de la
etiqueta hacia arriba.
Asegúrese de poner el disco de 8 cm en el centro de las bandejas de discos.
.
12 cm 8 cm
Reproducción de CD o disco de MP3/WMA
S-15
5 Pulse el botón //
[CD] [MP3/WMA]
Número total de pistas en el disco
Debido a la estructura de la información del disco, tarda más
en leer un disco MP3/WMA que un disco CD normal (aproximadamente 20 a 90 segundos).
//
para cerrar la bandeja de discos 1.
Indicador de MP3
Tiempo total de reproducción en el disco
Número total de carpetas
Indicador de WMA
Número total de archivos
6 Podrá colocar los discos en las bandejas 2 - 5 siguiendo
los pasos 3 - 5.
7 Pulse el botón / para iniciar la reproducción.
Indicador de reproducción de discos
La reproducción se iniciará desde la pista 1 del disco 1. Después
de terminarse la reproducción de este disco, el siguiente disco se reproducirá automáticamente.
Después de haberse reproducido la última pista del quinto disco,
el aparato se parará automáticamente.
Cuando no hay ningún disco en una de las bandejas de discos (1-
5), se saltará la bandeja vacía a la siguiente bandeja con un disco.
Funciones diversas de discos
Función Unidad
Reproducción
principal
Controla-
dor remoto
Operación
Púlselo en el modo de parada.
CD-MPX200W CD-MPX500W
ESPAÑOL
Para cambiar otros discos mientras se está reproduciendo un disco:
Pulse uno de los botones 1 - 5 para el disco que está parado y antes de 5 segundos, pulse el botón y cambie los discos.
Para extraer los discos:
En el modo de parada, pulse el botón 1 - 5 y antes de 5 segun­dos, pulse el botón .
Precaución:
No coloque dos discos en una misma bandeja.No reproduzca discos de formas especiales (corazón, octágono,
etc.). Puede causar un mal funcionamiento.
No empuje la bandeja de discos mientras está moviendo.No haga girar con la mano la bandeja de discos. Esto puede
causar fallos de funcionamiento.
Si la bandeja del disco se detiene forzosamente, aparecerá “ER-
CD21” en el visualizador durante 3 segundos y el aparato no funcionará. En este caso, pulse el botón ON/STAND-BY para establecer el modo de reserva de la alimentación y luego conecte de nuevo la alimentación.
Si hay interferencias en la televisión o en la radio durante el
funcionamiento del reproductor CD, coloque el aparato alejado de la televisión o de la radio.
Si un disco está dañado, sucio, o insertado al revés, se saltará o
no se reproducirá el disco.
Parada Púlselo en el modo de
Pause Púlselo en el modo de
Avance de pista/retro­ceso de pis­ta
Avance rápi­do/inver­sión rápida
reproducción.
reproducción. Pulse el botón / para reanudar la reproducción a partir del punto en el que se pausó.
Púlselo en el modo de reproducción o parada.
Si pulsa el botón en el modo de parada, pulse el botón / para iniciar la pista deseada.
Pulse y manténgalo pulsado en el modo de reproducción.
Suelte el botón para reanudar la reproducción.
Reproducción de CD o disco de MP3/WMA
S-16
CD-MPX200W CD-MPX500W
ESPAÑOL
Escuchando un CD o disco de MP3/WMA (continuación)
Notas para CD:
El avance de pista/retroceso de pista es posible sólo en discos
individuales.
El avance rápido/inversión rápida es posible sólo en discos
individuales.
Cuando se llegue al final de la última pista durante el avance rápido, aparecerá “END” en el visualizador y se pausará la operación del CD. Cuando se llegue al principio de la primera pista durante la inversión rápida, el aparato se establecerá en el modo de reproducción
Notas para discos de MP3/WMA:
El avance de pista/retroceso de pista es posible sólo en discos
individuales.
El sonido se oye durante el avance rápido/inversión rápida con
un CD, pero no con un disco MP3/WMA. Para el avance rápido o inversión rápida de un disco MP3/WMA, refiérase al tiempo de reproducción del visualizador.
El avance rápido/inversión rápida es posible sólo en pistas
individuales.
Cuando se llegue al final de la pista durante el avance rápido, se
reproducirá la siguiente pista. La reproducción de la pista se iniciará cuando se llegue a su principio durante la inversión rápida.
.
Para cambiar la visualización (Solo discos de
MP3/WMA)
Mientras se encuentre en el modo de parada o modo de reproducción, presione el botón DISPLAY.
Cada vez que el botón es presionado, la visualización cambiara de la siguiente forma.
Número de pista
Tiempo transcurrido de reproducción
Nombre de archivo
Nombre de carpeta
Reproducción de CD o disco de MP3/WMA
S-17

Reproducción avanzada de CD o disco de MP3/WMA

Para especificar un disco a reproducirse
Podrá reproducir un disco especificando el número de disco.
1 Pulse uno de los botones 1 - 5 para seleccionar el dis-
co deseado.
Número del disco seleccionado
2 Antes de 5 segundos, pulse el botón / dela unidad
principal.
Se iniciará la reproducción desde la pista 1 del disco
seleccionado.
Después que la última pista del último disco se ha escuchado, la
unidad se detendrá automáticamente.
Nota:
Si se selecciona la bandeja de disco sin disco, no se iniciará la reproducción y el indicador del disco desaparecerá.
Para detener la reproducción:
Pulse el botón (CD ).
Búsqueda directa de pistas
Empleando los botones de búsqueda directa, se pueden reproducir las pistas deseadas del disco actual.
Emplee los botones de búsqueda directa del controlador remotoara seleccionar la pista deseada mientras está reproduciendo el disco seleccionado.
Los botones de búsqueda directa le permiten seleccionar
hasta el número 9.
Para seleccionar el número 10 o superior, emplee el botón
“+10”.
A. Por ejemplo, para seleccio- nar 13
1 Pulse una vez el botón “+10”. 2 Pulse el botón “3”.
B. Por ejemplo, para seleccionar 30
1 Pulse el botón “+10” tres veces. 2 Pulse el botón “0”.
Si se pulsan los botones de búsqueda directa mientras está parado el disco, pulse el botón / para empezar la pista deseada del dis­co actual.
Notas:
No puede seleccionar un número de pista más alto que el
númerode pistas en el disco.
Durante la reproducción aleatoria, no es posible el sistema de
búsqueda directa.
Número de la pista
seleccionada
CD-MPX200W CD-MPX500W
ESPAÑOL
Reproducción de CD o disco de MP3/WMA
S-18
CD-MPX200W CD-MPX500W
ESPAÑOL
Reproducción avanzada de CD o disco de MP3/WMA (continuación)
Repetición de la reproducción
La repetición de la reproducción puede reproducir continuamente todos los 5 discos, todas las pistas de un disco seleccionado o una secuencia programada.
Para escuchar nuevamente un disco:
Pulse dos veces el botón / .
Para repetir todas las pistas de hasta 5 discos:
Presione el botón de / tres veces.
Para repetir las pistas deseadas:
Efectúe los pasos 1 - 6 de la sección “Reproducción programada” de la página 20 y luego pulse dos veces el botón / .
Para cancelar la repetición de la reproducción:
Pulse de nuevo el botón / . “ ” desaparecerá.
Reproducción aleatoria
Las pistas del disco (o de los discos) pueden reproducirse automáti­camente en orden al azar
Para reproducir aleatoriamente todas las pistas de hasta 5 discos:
Pulse el botón RANDOM del controlador remoto.
Para cancelar la reproducción aleatoria:
Pulse el botón / . “R” desaparecerá.
Notas:
Si pulsa el botón durante la reproducción aleatoria, podrá
saltar a la siguiente pista seleccionada con la operación aleatoria. Por otro lado, el botón no le permitirá saltar a la pista anterior. Se buscará el principio de la pista que se está reproduciendo.
En la reproducción aleatoria, el aparato seleccionará y reprodu-
cirá las pistas automáticamente. (No podrá seleccionar el orden de las pistas.)
Precaución:
Después de utilizar la repetición de reproducción o la reproducción aleatoria, asegúrese de pulsar el botón (CD ). De lo contrario, el disco compacto (los discos compactos) se reproducirá continuamente.
.
Reproducción de CD o disco de MP3/WMA
S-19
Reproducción programada
Podrá seleccionar hasta 32 selecciones para la reproducción en el orden que usted prefiera.
1
Mientras esté en el modo de parada, pulse el botón MEMORY
para entrar en el modo de almacenamiento de programación.
Pulse uno de los botones 1 -
3
5 para seleccionar el disco
deseado.
Número del disco seleccionado
4
Pulse los botones de búsqueda directa del controlador remoto
para seleccionar la pista desea­da.
También podrá seleccionar una pista pulsando el botón o .
5
Pulse el botón MEMORY para almacenar el número de pista.
6
Repita los pasos 2 - 4 para otras pistas. Podrán progra­marse hasta 32 pistas.
Si se ha cometido un error, se pueden borrar las pistas progra­madas pulsando el botón CLEAR/DIMMER.
7
Pulse el botón (CD ).
Aparecerá el número total de memoria.
8
Pulse el botón / para iniciar la reproducción
Número de la pista seleccionada
.
Para borrar las selecciones programadas:
Pulse el botón CLEAR/DIMMER del controla­dor remoto mientras esté parpadeando el in­dicador “MEMORY”.
Cada vez que se pulse el botón, se borrará una pista, empezando por la última pista pro­gramada.
Para cancelar el modo de reproducción programada:
2
Mientras el indicador “MEMORY” esté encendido en el modo de parada, pulse el botón CLEAR/DIMMER del controlador remoto. El indicador “MEMORY” desaparecerá y se borrará todo el contenido programado.
Para añadir pistas al programa:
Si un programa ha sido almacenado anteriormente, el indicador “MEMORY” se visualizará. Luego, siga los pasos 1 - 6 para añadir las pistas. Se almacenarán las pistas nuevas después de la última pista del programa original.
Para comprobar las pistas que se han programado:
Mientras el aparato esté parado en el modo de reproducción progra­mada, pulse el botón o .
Notas:
Cuando se expulsa un disco con pistas programadas, el
programa se cancela automáticament.
Aunque pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de
reserva, o aunque cambie la función desde CD a otra función, las selecciones programadas no se borrarán.
Durante el funcionamiento programado, no es posible la repro-
ducción aleatoria.
CD-MPX200W CD-MPX500W
ESPAÑOL
Reproducción de CD o disco de MP3/WMA
S-20
CD-MPX200W CD-MPX500W
ESPAÑOL

Navegación de MP3/WMA (sólo para archivos MP3/WMA)

Navegación de MP3/WMA:
Podrá buscar y reproducir archivos por carpetas o títulos. Por ejem­plo, cuando asigne tres títulos a un archivo, introduzca un género (como por ejemplo el jazz) como el título 1, un nombre de álbum como el título 2, y un título de música como el título 3 para buscar el archivo por cualquiera de los títulos. Podrá buscar y reproducir archivos por carpetas o títulos 1/2/3
dentro de un disco MP3/WMA (vea la página 22).
Introduciendo un nombre, podrá buscar archivos por carpetas o
títulos 1/2/3 dentro de un disco MP3/WMA (vea la página 23).
Se pueden programar carpetas o títulos dentro de un disco MP3/
WMA (vea la página 24).
Cuando introduzca nombres de archivos en su PC, conecte las pa­labras con un guión. Este producto reconoce la primera palabra como el título 1, la segunda como el título 2, y la tercera como el tí­tulo 3. Se pueden reconocer hasta tres palabras.
Ejemplo:
Carpeta
AAA
(Nombre de archivo)
Título 1 Título 2 Título 3
(POPULAR-HITS 1-A MUSIC.mp3) (POPULAR-HITS 2-B MUSIC.mp3)
Carpeta Título 1
Título 2
Título 3
BBB
(JAZZ-HITS 1-A MUSIC.mp3) (JAZZ-HITS 2-B MUSIC.mp3)
Reproducción de CD o disco de MP3/WMA
CCC
(ROCK-HITS 1-A MUSIC.mp3) (ROCK-HITS 2-B MUSIC.mp3) (ROCK-HITS 3-C MUSIC.mp3) (ROCK-HITS 4-D MUSIC.mp3)
S-21
Notas:
Los archivos MP3 deben tener la extensión “.mp3”.Los archivos WMA deben tener la extensión “.wma”.Se pueden leer hasta 100 carpetas o 300 archivos en el aparato.
Si se excede cualquiera de los límites, no se visualizan más car­petas/archivos.
Este aparato reconoce y visualiza hasta 48 caracteres para nom-
bres de carpetas, y hasta 32 caracteres para títulos 1/2/3.
Todos los nombres de archivos/carpetas aparecen en mayúscu-
las.
Búsqueda de archivos (por carpetas o títulos 1/2/3)
Podrá buscar y reproducir archivos por carpetas o títulos 1/2/3 dentro de un disco MP3/WMA.
1 Pulse uno de los botones 1 - 5 para seleccionar una
bandeja de discos que contenga un disco MP3/WMA.
2
Pulse el botón / y el aparato empieza a leer el disco MP3.
3 Pulse el botón CD para detener la reproducción.
Aparecerá “NAVI READ” y el visualizador mostrará el número total de carpetas y archivos del disco seleccionado.
Indicador de MP3 Indicador de WMA
Número total de carpetas
4 Pulse el botón NAVIGATION. 5 Pulse el botón , , o para
seleccionar “FOL”, “T-1”, “T-2” o “T3”. Para buscar archivos por nombres de carpeta, seleccione “FOL” (parpadeará).
Los siguientes pasos describen la búsqueda de archivos por carpetas:
6 Pulse el botón ENTER.
El número total de carpetas (o títulos) aparecerá durante 2 segundos, y se visualizarán los nombres de las primeras dos carpetas (o títulos).
El botón NAVIGATION le permite volver al paso anterior.Pulse el botón DISPLAY para
comprobar el número de archivos.
Número total de archivos
Carpeta Título 1
Título 3
Título 2
Nombre de carpeta
MP3
7 Emplee el botón o para desplazarse y seleccione una
carpeta (o un título), y entonces pulse el botón ENTER.
Nombre de carpeta
Si pulsa el botón / en lugar del botón ENTER, se reproducirán todos los archivos de la carpeta (o título) seleccionada.
8 Emplee el botón o para desplazarse y seleccione un
archivo.
Nombre de archivo
9 Pulse el botón / para iniciar la reproducción.
El aparato reproducirá desde el archivo seleccionado al último archivo de la carpeta (o título) seleccionada, y volverá a la visualización anterior.
Búsqueda de archivos por títulos 1/2/3:
En el paso 5, seleccione “T-1”, “T-2” o “T-3” y siga los mismos
pasos que para la búsqueda de archivos por carpetas.
El aparato busca todos los archivos del disco,
independientemente de la carpeta.
Para detener la reproducción:
Pulse el botón CD .
Para salir del modo de navegación de MP3/WMA:
En el modo de parada, pulse el botón CD .
Notas:
En el modo de navegación MP3/WMA, se deshabilitan las
funciones de reproducción directa y de búsqueda.
Si no aparece un nombre de carpeta, título ni archivo, o si aparece
incorrectamente, extraiga y vuelva a insertar el disco y vuélvalo a intentar.
Si pulsa el botón RANDOM en el modo de parada, se cancelará
el modo de navegación de MP3/WMA.
CD-MPX200W CD-MPX500W
ESPAÑOL
Reproducción de CD o disco de MP3/WMA
S-22
CD-MPX200W CD-MPX500W
ESPAÑOL
Navegación de MP3/WMA (sólo para archivos MP3/WMA) (continuación)
Búsqueda de caracteres (para carpeta o título
Introduciendo un nombre, podrá buscar archivos por carpetas o títulos 1/2/3 dentro de un disco MP3/WMA.
1 Efectúe los pasos 1 - 3 del apartado “Búsqueda de
archivos (por carpetas o títulos 1/2/3)” de la página 22.
2 Pulse el botón NAVIGATION. 3 Pulse el botón , , o para
seleccionar “FOL”, “T-1”, “T-2” o “T3”. Para buscar archivos por nombres de carpeta, seleccione “FOL” (parpadeará).
Carpeta Título 1
Título 2 Título 3
4 Pulse el botón CHARACTER durante 2 segundos.
La visualización estará lista para editar caracteres. Primera fila: Tabla de cadenas Segunda fila: Editor de entrada (8 dí-
gitos)
5 Pulse el botón o para seleccionar la letra deseada.
Pulse el botón o para ir a la siguiente página de la vi­sualización de caracteres.
6 Pulse el botón CHARACTER y el carácter activo se
introducirá en la segunda fila de la visualización.
Para borrar un carácter introducido, mueva el cursor al carácter con el botón o y pulse el botón CLEAR/DIMMER del
Reproducción de CD o disco de MP3/WMA
controlador remoto.
7 Repita los pasos 5 y 6 para introducir caracteres.
En la búsqueda de nombres de carpetas (o títulos), no es necesario introducir el nombre completo. El aparato busca nombres que empiezan por los caracteres introducidos.
1/2/3)
8 Cuando se haya terminado, pulse el botón ENTER. El
aparato buscará el mismo nombre dentro de las carpetas (o títulos).
Si la palabra de búsqueda no está en el nombre de carpeta (ni de título), aparecerá “NOT FOUND” y volverá al menú.
9 Emplee el botón o para desplazarse y seleccione una
carpeta (o un título).
10 Pulse el botón / para iniciar la reproducción.
Se reproducirán todos los archivos de la carpeta (o título) seleccionada, y volverá a la visualización anterior.
Para salir del modo de navegación de MP3/WMA:
En el modo de parada, pulse el botón CD .
Notas:
El aparato busca independientemente de mayúsculas y
minúsculas, y los nombres encontrados aparecen en mayúsculas.
Algunos símbolos no aparecen correctamente.
Introducción de caracteres con los botones directos:
Para la introducción de caracteres, también se pueden emplear los botones directos del controlador remoto
. En el paso 5 de la izquierda, emplee los botones 0 - 9 para introducir letras. Los tipos de letras cambian al pulsar un botón.
Por ejemplo, pulse cuatro veces “2” para introducir “C”.
2 A B C
Caracteres:
1 2 ABC 3 DEF 4 GHI 5 JKL 6 MNO
: indica un espacio.
7 PQRS
8 TUV
9 WXYZ
0
S-23
Reproducción programada (para carpeta, título
1/2/3)
Se pueden programar carpetas o títulos dentro de un disco MP3/ WMA. No se pueden programar simultáneamente la carpeta, el título 1, el título 2 y el título 3.
1 Efectúe los pasos 1 - 3 del apartado “Búsqueda de archi-
vos (por carpetas o títulos 1/2/3)” de la página 22.
2 Pulse el botón NAVIGATION. 3 Pulse el botón , , o para seleccionar “FOL”, “T-1”,
“T-2” o “T-3” y luego pulse el botón ENTER.
El número total de carpetas (o títulos) aparecerá durante 2 segundos, y se visualizarán los nombres de las primeras dos carpetas (o títulos).
4
Pulse el botón luego pulse el botón MEMORY.
La carpeta (o el título) se memoriza con todos los archivos.
5 Repita el paso 4 para otras carpetas (o títulos).
Se pueden programar hasta 10 carpetas (o 10 títulos).
6
Pulse el botón
La reproducción de programa se iniciará siempre desde el número menor de carpeta (o título).
Para detener la reproducción:
Pulse el botón CD . No se borra el contenido programado.
o
para seleccionar la carpeta (o título) y
/ para iniciar la reproducción.
Para comprobar, añadir o borrar el contenido programado:
En el modo de parada, seleccione una carpeta (o un título) con el botón o . Si se programa la carpeta (o el título), parpadea “MEMORY”.
Parpadea si se programa la carpeta (o el título).
Cuando pulse el botón MEMORY mientras “MEMORY” esté parpadeando, la carpeta (o el título) se borrará del programa.
Si pulsa el botón MEMORY con “MEMORY” desactivado, la
carpeta (o el título) se añadirá al programa.
Para borrar todos los programas, pulse el botón CLEAR/
DIMMER en el modo de parada.
Para salir del modo de navegación de MP3/WMA:
En el modo de parada, pulse el botón CD . Se borra el contenido programado.
Notas:
El contenido programado se borra cuando expulsa un disco, reproduce un disco distinto, cambia la función, o establece el modo de reserva con el botón ON/STAND-BY
Si pulsa el botón RANDOM en el modo de parada, se cancelará
el modo de navegación de MP3/WMA.
Si se programa las pistas empleando los números de pista (vea “Reproducción programada” de la página 20):
En el modo de navegación de MP3/WMA, se reproducen sólo programas por nombres de carpetas (o títulos). Cuando sale del modo, se borran los programas por nombres de carpetas (o títulos). Aunque salga del modo de navegación de MP3/WMA, se retienen los programas por números de pista, y podrá reproducir pistas según los número. (Cuando extraiga el disco, se borrarán los programas por números de pista.)
.
CD-MPX200W CD-MPX500W
ESPAÑOL
Reproducción de CD o disco de MP3/WMA
S-24
CD-MPX200W CD-MPX500W
ESPAÑOL

Radio

Audición de la radio

Función de conexión automática de la alimentación:
Cuando pulsa alguno de los botones siguientes, se conecta la alimentación del aparato. Botón TUNER (BAND) (unidad principal y controlador remoto): Se
conecta la alimentación del aparato y se activa la función “TUNER”.
Botón / de la unidad principal: Se conecta la alimentación del
aparato y se inicia la reproducción de la última función (CD, TAPE, TUNER, GAME/AUX).
Sintonización
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación. 2 Pulse repetidamente el botón TUNER (BAND) para
seleccionar la banda de frecuencia deseada (FM o AM).
3 Pulse el botón TUNING ( o ) para sintonizar la emisora
deseada. Sintonización manual:
Pulse el botón TUNING ( o ) tantas veces como sea necesario para sintonizar la emisora deseada.
Sintonización automática:
Cuando se pulse el botón TUNING ( o ) durante más de 0,5 segundos, la exploración se iniciará automáticamente y el sintonizador se parará en la primera emisora difusora que pueda recibirse.
Notas:
Cuando ocurren interferencias de radio, la sintonización por
exploración automática puede detenerse automáticamente en este punto.
La sintonización por exploración automática saltará las emisoras
que tengan señales débiles.
Para detener la sintonización automática, pulse de nuevo el botón
TUNING ( o ).
Para recibir una transmisión de FM en estéreo:
Pulse el botón TUNER (band) para seleccionar el modo estéreo y aparecerá el indicador “ST”.
“ ” aparecerá cuando una difusión de FM sea en estéreo.Si la recepción de FM es débil, pulse el botón TUNER (BAND)
para que se apague el indicador “ST”. La recepción cambia a monoaural, y el sonido se hace más claro.
Indicador del modo de FM en estéreo
Indicador de recepción de FM en estéreo
S-25
Memorización de una emisora
Podrá almacenar 40 emisoras de AM y FM en la memoria y llamarlas pulsando un botón. (Sintonización preajustada)
1 Efectúe los pasos 1 - 3 del apartado “Sintonización” de la
página 25.
2 Pulse el botón MEMORY para entrar en el modo de
almacenamiento de emisoras preajustadas.
3 Antes de 30 segundos, pulse el botón PRESET ( o )
para seleccionar el número de canal preajustado.
Almacene las emisoras en la memoria por orden, empezando por el canal prefijado 1.
4
Antes de 30 segundos, pulse el botón MEMORY para almacenar esa emisora en la memoria.
Si se apagan los indicadores “MEMORY” y de número preajustado antes de memorizarse la emisora, repita la operación desde el paso 2.
5 Repita los pasos 1 - 4 para ajustar otras emisoras o para
cambiar una emisora preajustada.
Cuando una nueva estación es almacenada en la memoria, la estación memorizada previamente para ese número de canal será borrada.
Nota:
La función de seguridad protege todas las emisoras memorizadas durante algunas horas en el caso de una falla de alimentación o de la desconexión del cable de alimentación de CA.
Para llamar una emisora memorizada
Pulse el botón PRESET ( o ) durante menos de 0,5 segundos para seleccionar la emisora deseada.
Para explorar las emisoras preajustadas
Las emisoras almacenadas en la memoria pueden explorarse automáticamente. (Exploración de memoria de preajustes)
1 Pulse el botón PRESET ( o ) durante más de 0,5 segundos.
El número preajustado parpadeará y se recibirán consecutivamente las emisoras programadas durante 5 segundos cada una.
2 Pulse de nuevo el botón PRESET ( o ) cuando se localice la
emisora deseada.
Para borrar toda la memoria de preajustes
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva
2 Mientras mantiene pulsados el botón y el botón pulse
el botón TUNER (BAND) hasta que aparezca “TUNER CL”.
CD-MPX200W CD-MPX500W
ESPAÑOL
.
Radio
S-26
CD-MPX200W CD-MPX500W
ESPAÑOL

Audición de una cinta de cassette (TAPE 1 o TAPE 2)

Antes de la reproducción:
Para la reproducción, utilice cintas normales o de
bajo ruido para conseguir un sonido de mejor calidad. (No le recomendamos utilizar cintas de metal ni de CrO
No utilice cintas C-120 o cintas de poca calidad
porque pueden causar funcionamiento defectuoso.
Antes de insertar una cinta en el compartimiento del
cassette, tense la cinta con un bolígrafo o lápiz.
.)
Reproducción de Tape
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación
2 Abra el compartimiento del
cassette pulsando la parte marcada “ ”.
3 Cargue un cassette en el
compartimiento del ca­ssette TAPE 1 o TAPE 2 con la cara a reproducirse encarada hacia usted.
4 Pulse el botón TAPE (1 2) para seleccionar el cassette
que desee escuchar.
5 Pulse el botón /
(TAPE ) para iniciar la reproducción.
.
TAPE 1 TAPE 2

Reproducción de cintas

S-27
Indicador de reproducción de cintas
Función de conexión automática de la alimentación:
Cuando pulsa alguno de los botones siguientes, se conecta la alimentación del aparato. Botón TAPE (1 2) (unidad principal y mando a distancia): Se
enciende la unidad y se activa la función “TAPE”.
Botón TAPE (mando distancia): Se enciende la unidad y se
activa la función “TAPE”.
Botón / (unidad principal): Se enciende la unidad y se inicia
la reproducción de la última función (CD,TAPE,TUNER,GAME/ AUX).
Función de auto apagado:
Estando en el modo de parada de operación de la cinta, la unidad principal entrará al modo de espera después de 15 minutos de inactividad.
Varias funciones de cinta
Función Unidad
principal
Reproduc­ción
Parada Pulsar en el modo de
Avance rápido/ rebobinado
(Sólo TAPE
2)
Precaución:
Para quitar el cassette, pulse el botón (TAPE ) y luego abra el
compartimiento.
Antes de cambiar de un funcionamiento a otro, pulse el botón
(TAPE ).
Si ocurre una falla de la alimentación durante la operación de la
cinta, la cabeza de la cinta quedará acoplada con la cinta, y no se abrirá la puerta del cassette. En este caso, espere a que se reponga la red de alimentación.
Controla-
dor remoto
Operación
Púlselo en el modo de parada.
reproducción, avance rápido o rebobinado.
Púlselo en el modo de reproducción o parada

Grabación en una cinta de cassette

Antes de la grabación:
Cuando vaya a hacer grabaciones importantes, es aconsejable
que haga una prueba preliminar para garantizar que la grabación deseada se efectuará adecuadamente.
SHARP no se hace responsable de daños o pérdidas de su
grabación debidas a fallas de funcionamiento de este aparato.
Se pueden ajustar los controles del volumen y del sonido sin
que ello afecte para nada la señal grabada (monitor del sonido variable).
Para la grabación, utilice sólo cintas normales. No utilice
cintas de metal ni de CrO .
Lengüeta de protección contra borrado de cintas de cassette:
.
Cuando se grabe en una cinta de cassette, asegúrese de que
no se hayan quitado las lengüetas de protección contra borrado. Los cassettes tienen lengüetas extraíbles que evitan la grabación o el borrado accidental.
Para proteger el sonido grabado, quite la lengüeta después de
la grabación. Cubra el orificio dejado por la lengüeta con cinta adhesiva para grabar en la cinta sin lengüeta.
Cara A
Lengüeta para la cara B
Lengüeta para la cara A
CD-MPX200W CD-MPX500W
ESPAÑOL

Grabación de cintas

S-28
CD-MPX200W CD-MPX500W
ESPAÑOL
Grabación en una cinta de cassette (continuación)
Grabación de cintas
Grabación de un CD o disco MP3/WMA
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación
2 Pulse el botón CD. 3 Cargue un cassette en el compartimiento del cassette
TAPE 2 con la cara a grabarse encarada hacia usted.
Bobine la cinta hasta pasar la parte guía en la que no puede efectuarse la grabación.
4 Pulse el botón .
Se pausará la grabación.
5 Pulse uno de los botones 1 - 5 para seleccionar el
disco deseado.
6 Antes de que transcurran 5 segundos, pulse el botón /
para iniciar la grabación.
Se inicia la grabación a partir del disco seleccionado.
Cuando se haya terminado la reproducción de la última pista
o se llegue al final de la cinta, se detendrán
automáticamente el disco y el cassette.
La reproducción del disco se iniciará aproximadamente
7 segundos después de haberse iniciado la cinta
Para detener la grabación:
Pulse el botón (TAPE ). El disco y la cinta se detendrán.
.
.
S-29
Para efectuar la grabación programada:
1 Programe discos y pistas (vea la página 20). 2 Pulse el botón . 3 Presione el botón / (TAPE ) para comenzar la grabación.
Para detener la grabación:
Pulse el botón (TAPE ). El CD y la cinta se detendrán.
Grabación desde la radio
1 Sintonice la emisora deseada (vea la página 25). 2
Cargue un cassette en el compartimiento del cassette TAPE 2 con la cara a grabarse encarada hacia usted.
Bobine la cinta hasta pasar la parte guía en la que no puede efectuarse la grabación.
3 Pulse el botón .
Se pausará la grabación.
Doblaje de cinta a cinta
Podrá grabar de TAPE 1 a TAPE 2.
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación
2 Ponga un cassette grabado en
el compartimiento del cassette TAPE 1. Ponga un cassette sin grabar en el compartimiento del cassette TAPE 2.
TAPE 1 TAPE 2
Se recomienda que la cinta de grabación sea de la misma longitud que la cinta original.
3 Pulse el botón TAPE (1 2) hasta que aparezca “TAPE 1”
en el visualizador.
4 Pulse el botón .
Se pausará la grabación.
CD-MPX200W CD-MPX500W
ESPAÑOL
.
4 Pulse el botón / (TAPE ) para iniciar la grabación.
Para interrumpir la grabación:
Pulse el botón . Para reanudar la grabación, pulse el botón / (TAPE ).
Para detener la grabación:
Pulse el botón (TAPE ).
Nota:
Si se oye un silbido durante la grabación de una emisora de AM, mueva la antena de cuadro de AM.
5 Pulse el botón / (TAPE ) para iniciar el doblaje.
Para detener el doblaj:
Pulse el botón (TAPE ). Se detienen la TAPE 1 y la TAPE 2 simultáneamente.
Borrado de las cintas grabadas
1 Cargue la cinta a borrarse en el compartimiento del cassette
TAPE 2 con la cara a borrarse encarada hacia usted.
2 Pulse el botón TAPE (1 2) hasta que aparezca “TAPE 2” en el
visualizador.
3 Pulse el botón . 4 Pulse el botón / (TAPE ) para iniciar el borrado.
Nota:
Asegúrese de que no se esté usado la TAPE 1.
Grabación de cintas
S-30
CD-MPX200W CD-MPX500W
ESPAÑOL
S-31

Operación del temporizador y de desconexión automática (Solamente del control remoto)

Reproducción con temporizador:
El aparato se conectará y reproducirá la fuente deseada (CD, sintonizador, cinta) a la hora preajustada.
Grabación con temporizador:
El aparato se conectará e iniciará la grabación del sintonizador a la hora preajustada
Este aparato tiene 2 tipos de temporizadores: ONCE TIMER y DAILY TIMER.
Temporizador para una vez
Por ejemplo, si usted está ausente pero desea grabar un programa de una emisora de radio.
Temporizador diario
:
Por ejemplo, ajuste el temporizador para despertarse cada mañana
Empleo combinado del temporizador para una vez y el temporizador diario:
Por ejemplo, emplee el temporizador para una vez para grabar un programa de radio, y emplee el temporizador diario para despertar.
1 Ajuste el temporizador diario (páginas 31 - 33). 2 Ajuste el temporizador para una vez (páginas 31 - 33).

Características avanzadas

Temporizador diario
Inicio
Nota:
Cuando se sobreponen las horas ajustadas para el temporizador diario y para el temporizador para una vez, el temporizador para una vez tiene prioridad. Deje por lo menos un intervalo de un minuto entre operaciones.
.
La reproducción con temporizador para una vez o
:
grabación con temporizador para una vez se activan sólo una vez a la hora preajustada.
Reproducción con temporizador diario o grabación con temporizador diario se activa cada día a la misma hora preajustada.
Por lo menos 1 minuto
Parada
Temporizador para una vez
Inicio
Parada
Reproducción con temporizador o grabación
con temporizador
Antes de ajustar el temporizador:
1 Compruebe que el reloj esté ajustado a la hora correcta (vea la
página 13).
.
Si no está ajustado, no podrá emplear la función del temporizador
2 Para reproducción
con temporizado: Para grabación con
temporizador:
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
Cargue el cassette o los discos a re­producirse.
Cargue el cassette para la grabación en el compartimiento del cassette.
2 Pulse el botón CLOCK/TIMER. 3 Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón
o para seleccionar “ONCE” o “DAILY”, y pulse el
botón
MEMORY.
Ajuste el reloj a la hora correcta si no aparece “ONCE” o “DAILY”.
.
4 Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón
o para seleccionar “ONCE SET” o “DAILY SET”,
y pulse el botón MEMORY.
5 Pulse el botón o para seleccionar “PLAY” o
“REC”, y pulse el botón MEMORY.
Blanco Rojo
La ilustración muestra el ajuste del temporizador diario.
6 Pulse el botón o para ajustar la hora y luego
pulse el botón MEMORY.
La ilustración muestra el ajuste de la reproducción con temporizador en el modo del temporizador diario.
7 Pulse el botón o para ajustar los minutos y
luego pulse el botón MEMORY.
9 Cambie la entrada con el botón o y luego
pulse el botón MEMORY.
Para seleccionar la fuente de reproducción con temporizador: CD, TUNER, TAPE 1 o TAPE 2.
Para seleccionar la fuente de grabación con temporizador: TUNER.
Cuando haya seleccionado el sintonizador, seleccione una
emisora pulsando el botón o , y luego pulse el botón MEMORY.
Si no se ha programado ninguna emisora, se visualizará,
“NO PRESET” y se cancelará el contenido ajustado.
10 Ajuste el volumen empleando el control VOLUME, y pulse
el botón MEMORY.
No suba demasiado el volumen.
11 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de
reserva de alimentación.
Se enciende el indicador “TIMER” y el aparato queda preparado para la reproducción con temporizador o para la grabación con temporizador.
CD-MPX200W CD-MPX500W
ESPAÑOL
Características avanzadas
8 Ajuste el tiempo de finalización como en los pasos 6 y 7
anteriores.
Continúa en la página siguiente
S-32
CD-MPX200W CD-MPX500W
ESPAÑOL
Operación del temporizador y de desconexión automática (Solamente del control remoto) (continuación)
12 Cuando se llegue a la hora preajustada, se iniciará la
reproducción o la grabación.
El volumen se incrementará gradualmente hasta que se llegue al volumen preajustado.
13 Cuando se llegue al final de la hora de parada del
temporizador, el sistema se establecerá automáticamente en el modo de reserva de alimentación.
Temporizador para una vez:
Se cancelará el temporizador.
Temporizador diario:
El temporizador operará a la misma hora cada día. Continuará hasta que se cancele el ajuste del temporizador diario. Cancele el temporizador diario cuando no lo emplee.
Notas:
Cuando efectúe la reproducción o grabación con temporizador
empleando una unidad distinta conectada a las tomas GAME INPUT, seleccione “GAME” en el paso 9. La alimentación de este aparato se conectará o entrará en el modo de reserva de aimentación automáticamente, pero la alimentación de la unidad conectada no se conectará ni desconectará
Durante la reproducción programada o grabación programada, la
luz indicadora TIMER y el indicador del temporizador en la pantalla r, estarán intermitentes.
Características avanzadas
Para parar la intermitencia, siga el paso “Cancelar le modo de reproducción programada en el modo en espera del temporizador” en la parte derecha de esta página.
Comprobación del ajuste del temporizador en el modo de reserva del temporizador:
1 Pulse el botón CLOCK/TIMER. 2 Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón o
para seleccionar “ONCE” o “DAILY”, y pulse el botón
MEMORY.
3 Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón o
para seleccionar “ONCE CALL” o “DAILY CALL”, y pulse
el botón MEMORY. El aparato retorna al modo de reserva del temporizador después
de haberse visualizado en orden el contenido de los ajustes.
Cancelación del ajuste del temporizador en el modo de reserva del temporizador:
1 Pulse el botón CLOCK/TIMER. 2 Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón o
para seleccionar “ONCE” o “DAILY”, y pulse el botón
MEMORY.
3 Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón o
para seleccionar
botón
MEMORY.
Se cancelará el temporizador (no se cancelará el contenido ajustado
).
Reutilización del ajuste memorizado del temporizador:
El ajuste del temporizador se memorizará una vez se haya introducido. Para emplear de nuevo el mismo ajuste, efectúe las operaciones siguientes.
1 Conecte la alimentación y pulse el botón CLOCK/TIMER. 2 Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón o
para seleccionar “ONCE” o “DAILY”, y pulse el botón
MEMORY.
3 Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón o
para seleccionar “ONCE ON” o “DAILY ON”, y pulse el
botón MEMORY.
4 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva
de alimentación.
“ONCE OFF” o “DAILY OFF”,
y pulse el
S-33
Operación de desconexión automática
La radio, el disco compacto, disco MP3/WMA y la cinta de cassette pueden desconectarse automáticamente.
1 Reproduzca la fuente de sonido deseada. 2 Pulse el botón CLOCK/TIMER. 3 Antes de que transcurran 10
segundos, pulse el botón
o para seleccionar “SLEEP”, y pulse el botón MEMORY.
4 Pulse el botón o para seleccionar el tiempo.
(Máximo: 3 horas - Mínimo: 1 minuto)
3 horas - 5 minutos intervalos de 5 minutos5 minutos - 1 minutos intervalos de 1 minutos
5 Pulse el botón MEMORY.
“SLEEP” aparecerá.
6 El aparato se establecerá automáticamente en el modo de
reserva de la alimentación después de haber transcurrido el tiempo preajustado.
El volumen se reducirá 1 minuto antes de terminar la operación de desconexión automática.
Para confirmar el tiempo remanente de desconexión automática:
1 Mientras se indica “SLEEP”, pulse el botón CLOCK/TIMER. 2 Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón o
para seleccionar “SLEEP X : XX”.
“X : XX” es el tiempo de desconexión automática remanente.
Se visualiza el tiempo restante de desconexión automática
durante unos 10 segundos. Podrá cambiar el tiempo remanente para la desconexión
automática mientras se esté visualizado pulsando el botón MEMORY (
pasos 4 - 5)
.
Para cancelar la operación de desconexión automática:
Pulse el botón ON/STAND-BY mientras se indique “SLEEP”. Para cancelar la operación de desconexión automática sin ajustar el sistema en el modo de reserva, realice lo siguiente.
1 Mientras se indica “SLEEP”, pulse el botón CLOCK/TIMER. 2 Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón o
para seleccionar “SLEEP OFF”, y pulse el botón
MEMORY.
Para utilizar simultáneamente la operación del
temporizador y de desconexión automática
Desconexión automática y reproducción con temporizador:
Por ejemplo, podrá irse a dormir escuchando la radio y despertarse con el sonido de un CD la mañana siguiente.
Desconexión automática y grabación con temporizador:
Por ejemplo, podrá irse a dormir escuchando el sonido del CD y grabar un programa de radio mientras está durmiendo.
1 Ajuste el tiempo de desconexión automática (vea a la
izquierda, los pasos 1 - 5).
2 Mientras el temporizador de desconexión automática esté
ajustado, ajuste la reproducción con temporizador o la grabación con temporizador (pasos 2 - 10, páginas 31 - 32).
Ajuste del temporizador de desconexión automática
1 minuto - 3 horas
Se detiene automáticamente la operación de desconexión automática.
Precaución:
Cuando emplee el reproductor de cassettes, asegúrese de que la longitud de la cinta sea suficientemente larga para realizar ambas funciones. Si desea irse a dormir y despertarse escuchando una cinta, y la longitud de la cinta es más corta que el ajuste del temporizador de desconexión automática, no se realizará la reproducción con temporizador ni la grabación con temporizador.
Ajuste de la reproducción con temporizador o de la grabación con temporizador
Hora de inicio de la reproducción con temporizador o de grabación con temporizador
Hora de parada
Hora deseada
CD-MPX200W CD-MPX500W
ESPAÑOL
Características avanzadas
S-34
CD-MPX200W CD-MPX500W
ESPAÑOL

Mejoramiento de su sistema

No está incluido el cable de conexión. Compre un cable disponible en las tiendas del ramo como se muestra a continuación.
Blanco
Rojo
Cable RCA con enchufe de 3,5 mm de diámetro (no suministrado)
Audición del sonido de reproducción de video-
juegos, videograbadora, DVD, Reproductor MP3, etc.
Características avanzadas
1 Conecta un sistema de videojuego, videograbadora,
reproductor de DVD, Reproductor MP3, etc. a los enchufes de VIDEO/AUX.
2
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
3 Pulse el botón GAME/AUX. 4 Reproduzca el sonido del equipo conectado.
Nota:
Para evitar interferencias de ruido, ponga el aparato alejado de un televisor
.
S-35
VCR, DVD, etc.
A las tomas de salida de línea
Blanco
Rojo
Cable RCA (no suministrado)
Reproductor MP3
Para los
enchufes
de auricular
Función de conexión automática de la alimentación:
Cuando pulsa alguno de los botones siguientes, se conecta la alimentación del aparato.
Botón GAME/AUX (unidad principal y controlador remoto): Se conecta la alimentación del aparato y se activa la función “GAME”
Botón
/ de la unidad principal: Se conecta la alimentación del aparato y se inicia la reproducción de la última función (CD,TAPE,TUNER,GAME/AUX).
Para grabar una cinta de juegos, VCR,
Reproductor MP3, etc.
1
Inserte un cassette en el compartimiento del cassette TAPE 2.
2 Pulse el botón GAME/AUX. 3 Pulse el botón . 4 Pulse el botón / (TAPE ). 5 Inicie la reproducción del sistema de videojuegos,
videograbadora, etc.
.
Auriculares
No gire el interruptor de volumen al máximo y escuche la música
a niveles moderados. La presión acústica excesiva de los auriculares y los cascos puede causar la pérdida del sentido auditivo.
Antes de enchufar o desenchufar los auriculares, baje el volumen.Asegúrese de que sus auriculares tengan una clavija de 3,5 mm
de diámetro y una impedancia de 16 ohmios a 50 ohmios. La impedancia recomendada es de 32 ohmios.
Si se enchufan los auriculares, se desconectan automáticamente
los altavoces. Ajuste el volumen empleando el control VOLUME.
Cuadro para localización de averías
Muchos posibles problemas podrán ser solucionados por el propietario sin tener que llamar al técnico en reparaciones. Si parece que falla algo en este producto, compruebe la tabla siguiente antes de llamar a su concensionario SHARP autorizado o a un centro de reparaciones.
General
Síntoma Causa posible
El reloj no está ajustado a
la hora correcta.
Cuando se pulsa un
botón, el aparato no responde.
No se oye ningún sonido. ¿Se ha ajustado el nivel de
Reproductor de CD
Síntoma Causa posible
La reproducción no se inicia
  La reproducción se
detiene a mitad o no se lleva a cabo correctamente.
Se producen saltos en el
sonido de reproducción o se detiene el sonido de reproducción a mitad de una pista.
¿Se ha producido un corte de la
alimentación? Reajuste el reloj. (Vea la página 13.)
Ponga el aparato en el modo de
reserva de alimentación y entonces vuelva a conectar la alimentación del aparato.
Si el aparato funciona
defectuosamente, repóngalo. (Vea la página 38.)
volumen a “0”?
¿Están enchufados los
auriculares?
¿Están desconectados los
cables de los altavoces?
.
¿Se ha insertado el disco al revés
¿Satisface el disco las normas?¿Está deformado o rayado el
disco?
¿Está el aparato situado cerca
de vibraciones excesivas?
¿Está muy sucio el disco?¿Se ha formado condensación
de humedad en el interior del aparato?
?
CD-MPX200W CD-MPX500W
ESPAÑOL

Referencias

S-36
CD-MPX200W CD-MPX500W
ESPAÑOL
Referencias
Cuadro para localización de averías (continuación)
Platina de cassette
Síntoma Causa posible
No puede efectuarse la
grabación
No se pueden grabar las
pistas con la calidad normal de sonido.
No puede borrarse
completamente.
Se producen saltos de
sonido.
No puede oírse el sonido
agudo.
Fluctuación del sonido.La cinta no puede
quitarse.
Controlador remoto
Síntoma Causa posible
El controlador remoto no
funciona.
¿Se ha quitado la lengüeta de
protección contra borrado?
¿Es una cinta normal? (No podrá
grabar en una cinta metálica ni de CrO .)
¿Está floja la cinta?¿Está la cinta dada de sí?¿Están sucios los cabrestantes,
los rodillos de presión, o las cabezas?
Si se produce un corte de la
corriente eléctrica durante la reproducción, las cabezas de reproducción quedan enganchadas con la cinta. No abra el compartimiento aplicando mucha fuerza.
¿Está enchufado el cable de
alimentación de CA del aparato?
¿Se respeta la polaridad de la
pila?
¿Están gastadas las pilas?¿Es la distancia o ángulo
incorrecto?
¿Está el sensor de control
remoto recibiendo una luz fuerte?
Sintonizador
Síntoma Causa posible
La radio produce
continuamente ruido anormal.
Condensación
Los cambios súbitos de la temperatura, y el almacenaje u operación en lugares muy húmedos pueden causar condensación de humedad dentro de la caja (fonocaptor de CD, cabezas de la cinta, etc.) o en el transmisor del controlador remoto. La condensación puede causar mal funcionamiento en el aparato. Si así sucede, deje la alimentación conectada sin ningún disco (ni cassette) en el aparato hasta que sea posible la reproducción normal (aproximadamente 1 hora). Frote la humedad condensada en el transmisor con un paño suave antes de poner el aparato en funcionamiento.
¿Está el aparato cerca del
televisor o de una computadora?
¿La antena de FM o la antena de
cuadro de AM están correctamente situadas? Separe la antena del cable de alimentación de CA está demasiado cerca.
S-37
Si ocurre algún problema
Si se somete este producto a fuertes interferencias externas (golpes mecánicos, electricidad estática excesiva, tensión de alimentación anormal debido a rayos, etc.) o si se opera incorrectamente, puede funcionar mal.
Si ocurre uno de estos problemas, haga lo siguiente:
1 Ponga el aparato en el modo de reserva y conecte de nuevo la
alimentación.
2 Si no se repone el aparato en la operación anterior, desenchufe
y enchufe el aparato, y luego conecte la alimentación.
Nota:
Si el aparato no se repone con ninguna de las operaciones anteriores, borre toda la memoria reponiéndolo.
Borrado de toda la memoria (reposición)
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva
de alimentación.
2 Mientras mantiene pulsados el botón y el botón , pulse el
botón TUNER (BAND) hasta que aparezca “CLEAR ALL”.
Precaución:
Esta operación borrará todos los datos almacenados en la memoria incluyendo los ajustes del reloj y del temporizador, preajustes del sintonizador, y el programa de CD.
Antes de transportar el aparato
Extraiga todos los discos CD. Asegúrese de que no haya ningún CD en la bandeja de discos. Entonces, ajuste el aparato al modo de reserva de la alimentación. Si transporta el aparato con discos en su interior, pueden producirse daños.
Cuidados de los discos compactos
Los discos compactos son bastante resistentes a posibles daños, sin embargo se puede producir un mal seguimiento de la pista debido a una acumulación de polvo en la superficie de los discos. Tenga presente las instrucciones siguientes para poder disfrutar lo máximo posible de su colección de discos compactos y de este reproductor. No escriba en ninguna cara del disco, particularmente en la cara
que no tiene etiqueta donde se leen las señales musicales. No estropee esta superficie.
Mantenga los discos alejados de los rayos directos del sol, de
focos de calor y de humedad excesiva.
Sujete siempre los discos por sus bordes. Huellas digitales, polvo
o agua en los discos compactos pueden causar ruidos o un mal seguimiento de la pista. Si un disco compacto está sucio o no se reproduce adecuadamente, límpielo con un paño seco y suave, pasándolo en dirección del centro hacia afuera a lo largo del radio.
NO
SÍ Correcto
CD-MPX200W CD-MPX500W
ESPAÑOL
Referencias
S-38
CD-MPX200W CD-MPX500W
ESPAÑOL
Referencias

Mantenimiento

Limpieza de las piezas de manipulación de
cintas
Las cabezas, cabrestantes o rodillos de presión sucios podrían
producir sonidos distorsionados y atascos en la cinta. Limpie estas partes con un palillo de algodón humedecido en alcohol isopropílico o con un producto de limpieza para las cabezas/ rodillo de presión que esté a la venta en el mercado.
Cuando limpie las cabezas, los rodillos de presión, etc.,
desenchufe el aparato porque contiene altas tensiones.
B
C
TAPE 1
TAPE 2
do
R
i
Al utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, las
cabezas y cabrestantes de la platina se magnetizan gradualmente, causando deficiencias de sonido. Desmagnetice estas piezas cada 30 horas de reproducción/grabación con un desmagnetizador para cabezas magnéticas que esté disponible comercialmente. Lea atentamente las instrucciones que se adjuntan con el desmagnetizador antes de utilizarlo.
per ed
azebaC
do
r
etnatserbaC /n
iserp
ed oll
Cnóiccu
a
Limpieza del mueble
Limpie periódicamente el mueble con un paño suave y una solución jabonosa diluida, y luego séquelo con un paño seco.
Precaución:
No use productos químicos para la limpieza (gasolina, diluyentes
de pintura, etc.). Podría dañar el acabado del mueble.
No aplique aceite al interior del aparato. Podría causar mal
funcionamiento.
A
C
B
E
D
da
b ed aze
b
dorper
rr
o
o
óic
arg ed
azebaC u
a
b
icc
s
c
p
E
ed etrap omoC
er ed ohcered le
G
rene
F a
C
C
D mm 062 :ohc
ed etneu
nóicatnemil
M-D
M-D
W002XP
W005XP
senoisnemi
M-DC oseP
M-DC oseP
R
opiT
s C R
sal ed arutceL
selañe
ed atseupse
aicneucerf
S
ed amaG
rf
saicneuce
oi
ci
al
ac razila
.selaudividni sotarapa sol
sedadila
aicnetop ed omusnoC
aicnetop ed omusnoC
W002XP
W005XP
rotcudorpe
A/D roditrevno
acimánid amaG
6
6
DC ed
peR
F
noC
2
9
rodazinotni
:MF
ca
fi
e
ét sen
c
zH 06/05
nA
m 033 :ot
lA
,soyar
m
gk 3,
gk 7,
ál ed rotpacono
osrev
zH 000.02 - 0
)zHk 1( Bd 0
s
i
,sau
nitnoc sarojem ed acitílop
e y oñesid le ne soibm
noc nóicatnemilA
noc nóicatnemilA
mm 323 :odnuforP
ocsid ed rotcudor
elpitlúm nóiccudorper
mes res
otcatnoc nis
zHM 0,801 - 0,88
zHk 206.1 - 135 :MA
oicacificeps
V 042 - 032/022/721/011
ocigólana latigid r
avreser es PRAHS arap sen euq
sadacidni sarugif saL .osiva oiverp nis otcudorp led arojem al
d sota
e
rapa sol ed selanimon serolav nos otneimidner le nacificepse
ne serolav sotse ed senoicaivsed sanugla rebah edeuP .nóiccudorp
~ AC ed
W 06 :adatce
W 811 :adatce
noc sotcapmoc s
socsid 5 ed
3 ed rotcudnoci
tib nu ed
ac
n
S-39
Amplificador
Potencia de salida CD-MPX200W
Potencia de salida CD-MPX500W
Terminales de salida
Terminales de entrada
Altavoces delanteros MPO: 88 W (44 W + 44 W) (10% T.H.D) RMS: 40 W (20 W + 20 W) (10% T.H.D) RMS: 36 W (18 W + 18 W) (0,9% T.H.D)
Altavoces delanteros MPO: 200 W (100 W + 100 W) (10% T.H.D) RMS: 100 W (50 W + 50 W) (10% T.H.D) RMS: 90 W (45 W + 45 W) (0, 9% T.H.D)
Altavoces: 6 ohmios Auriculares 16 - 50 ohmios
(recomendada: 32 ohmios) Videojuegos/auxiliar (señal de audio):
500 mV/ 47 k ohmios
Platina de cassette
Respuesta de frecuencia
Relación señal a ruido
Ululaciones y trémolos
50 - 14.000 Hz (cinta normal)
55 dB (TAPE 1, reproducción) 50 dB (TAPE 2, grabación/reproducción)
0,3% (WRMS)
Altavoz (CD-MPX200W)
Tipo Sistema de altavoces del tipo de 3 vías
Superagudos Altavoz de agudos de 5 cm Altavoz de graves de 13 cm
Potencia máxima de entrada
Potencia nominal de entrada
Impedancia 6 ohmios Dimensiones Ancho: 180 mm
Peso 2,2 kg/cada uno
40 W
20 W
Alto: 330 mm Profundo: 194 mm
Altavoz (CD-MPX500W)
Tipo Sistema de altavoces del tipo de 3 vías
Superagudos Altavoz de agudos de 5 cm Altavoz de graves de 13 cm
Potencia máxima de entrada
Potencia nominal de entrada
Impedancia 6 ohmios Dimensiones Ancho: 180 mm
Peso 2,6 kg/cada uno
100 W
50 W
Alto: 330 mm Profundo: 212 mm
CD-MPX200W CD-MPX500W
ESPAÑOL
Referencias
S-40
Loading...