Sharp CD-MPS777H User Manual [es]

MINI KOMPONENTEN SYSTEM MINI-CHAÎNE SISTEMA MINI MINI KOMPONENT SYSTEM MINI SISTEMI MINI SYSTEEM MINI SISTEMA DE COMPONENTES MINI COMPONENT SYSTEM
MODELL MODÈLE MODELO MODELL
MODELLO MODEL MODELO MODEL
CD-MPS777H
Mini Komponenten System CD-MPS777H besteht aus CD-MPS777H (Haupt ­gerät) und CP-MPS777H (Lautsprecher-System).
Mini-chaîne CD-MPS777H composée de CD-MPS777H (appareil principal) et de CP-MPS777H (enceinte acoustiques).
Sistema mini CD-MPS777H que consta de CD-MPS777H (aparato principal) y CP-MPS777H (sistema de altavoces).
CD-MPS777H mini komponent system bestående av CD-MPS777H (huvuden­het) och CP-MPS777H (högtalarsystem).
Mini sistemi CD-MPS777H composto da CD-MPS777H (apparecc hi o pri ncipale) e CP-MPS777H (sistema di diffusori).
CD-MPS777H mini systeem bestaande uit CD-MPS 777H (hoofdtoestel) en CP­MPS777H (luidsprekersysteem).
CD-MPS777H Mini Sistema de Componentes composto de CD-MPS777H (unidade principal) e CP-MPS777H (sistema de alto-falante).
CD-MPS777H Mini Component System c onsisting of CD-MPS777H (main unit) and CP-MPS777H (speaker system).
BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE MANEJO BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE OPERAÇÃO OPERATION MANUAL
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL SVENSKA
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
ENGLISH
Siehe Seiten i bis vi und D-1 bis D-44. Se reporter aux pages i à vi et F-1 à F-44. Consulte las páginas i a vi y S-1 a S-44.
Hänvisa till sidorna i till vi och V-1 till V-44. Leggere le pagine i a vi e I-1 a I-44.
Raadpleeg de bladzijden i t/m vi en N-1 t/m N-44.
Favor consultar as páginas i a vi e P-1 a P-44.
Please refer to pages i to vi and E-1 to E-44.
04/2/9 CD-MPS777H(H)_FR.fm
TINSZA049AWZZ
CD-MPS777H
i
BESONDERE ANMERKUNGEN REMARQUES SPÉCIALES NOTAS ESPECIALES SÄRSKILDA ANMÄRKNINGAR NOTE PARTICOLARI BIJZONDERE OPMERKINGEN NOTAS ESPECIAIS SPECIAL NOTES
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les direc­tives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/ 68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/ 68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/ EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/ 336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/ EEC.
Dichiarazione di conformità
La società SHARP ELECTRONICS EUROPE GmbH dichiara che il prodotto SHARP MINI SISTEMI CD-XP300H è costruito in conformità alle prescrizioni del D.M.n˚548 del 28/8/95, pubblicato sulla G.U.n˚301 del 28/12/95 ed in particolare è conforme a quanto indicato nell’art. 2, comma 1 dello stesso decreto.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/ EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/ 336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
This equipment complies with the requirements of Direc­tives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/ EEC.
MINI SISTEMI CD-MPS777H
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillaeg nr. 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/ EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
Bei Einstellung der ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY ist
die Netzspannung immer noch im Gerät vorhanden. Wenn die ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY eingestellt wird, kann das Gerät unter Verwendung der T imer-Betriebsart oder Fernbedienung in Betrieb gesetzt werden.
Warnung:
In diesem Gerät sind keine vom Benutzer wartbaren Teile vorhanden. Niemals Abdeckungen entfernen, außer wenn Sie dafür qualifiziert sind. In diesem Gerät sind gefährliche Spannungen vorhanden. Vor Ausführung von irgendwelchen Kundendienstarbeiten oder bei längerer Nichtverwendung des Gerätes stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
Lorsque la touche ON/STAND-BY est mise en STAND-BY, l’appareil est toujours sous tension. Lorsque la touche ON/STAND-BY se trouve sur la position STAND-BY, l’appareil est prêt à fonctionner par la minuterie ou la télécommande.
Avertissement:
Cet appareil contient des pièces non réparables par l’utilisateur. Personne non qualifiée n’enlèvera jamais les couvercles. L’appareil contenant des organes portés à haute tension, débrancher l’appareil avant toute réparation ou en période de non-utilisation.
0203
04/2/9 CD-MPS777H(H)_com.fm
TINSZA049AWZZ
1
SHARP TINSZA049AWZZ (H)
Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición STAND-BY, todavía hay tensión dentro del aparato. Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición STAND-BY, el aparato puede ponerse en funcionamiento utilizando el modo del temporizador o el controlador remoto.
Advertencia:
Tenga en cuenta que dentro de este aparato no hay piezas que pueda reparar. No quite nunca las tapas a menos que se esté cualificado para hacerlo. Este aparato tiene en su inte­rior tensiones peligrosas. Desenchufe siempre la clavija de la red del tomacorriente antes de realizar cualquier servicio de mantenimiento y cuando no se use el aparato durante un largo período de tiempo.
När ON/STAND-BY knappen är i läge STAND-BY, finns
nätspänning i apparaten. Med ON/STAND-BY knappen i läge ST AND-BY kan apparaten startas med timerfunktion eller fjärrkontrollen.
Varning:
Apparaten innehåller inga delar som kan åtgärdas av kunden. Höljet får endast öppnas av kvalificerad personal. Apparaten innehåller farliga spänningar. Stickkontakten ska därför dras ut från nätuttaget före reparationsarbeten och bör dras ut om apparaten inte ska användas på mycket länge.
Quando il tasto ON/STAND-BY si trova in posizione STAND-
BY, allinterno dellapparecchio c’è ancora la corrente. Se il tasto ON/STAND-BY si trova nella posizione STAND­BY, lunità può essere accesa con il modo timer o con il telecomando.
Avvertenza:
Lapparecchio non contiene parti riparabili dallutente. Non togliere mai i coperchi, a meno di non essere qualificati per farlo. Allinterno dellapparecchio ci sono tensioni pericolose, per cui si deve sempre staccare la spina del cavo dalimentazione dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento di manutenzione e quando non si usa lapparecchio per un lungo periodo di tempo.
Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand staat, loopt er nog steeds stroom (netspanning) in het toestel. Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand staat, kan het toestel ingeschakeld worden via de timerfunctie of de afstandsbediening.
Waarschuwing:
Dit toestel bevat geen door de gebruiker te repareren onderdelen. Verwijder de behuizing nooit tenzij u deskundig bent op dit gebied. In het toestel loopt een gevaarlijke span­ning; haal de stekker altijd uit het stopcontact alvorens onderhoud uit te voeren of wanneer het toestel voor langere tijd niet gebruikt wordt.
Quando o botão ON/STAND-BY estiver ajustado na posição STAND-BY, a voltagem de alimentação ainda se encontra presente dentro do aparelho. Quando o botão ON/STAND-BY estiver ajustado na posição STAND-BY, o aparelho pode ser colocado em operação através do modo de programação horária ou pelo controle remoto.
Advertência:
Neste aparelho não há partes que podem ser consertadas pelo usuário. Nunca retire a tampa, a menos que você tenha qualificação para tal. Este aparelho contém voltagens perigosas. Remova sempre o cabo de alimentação da tomada antes de efetuar qualquer conserto ou quando deixar o aparelho muito tempo fora de uso.
When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY posi­tion, mains voltage is still present inside the unit. When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY posi­tion, the unit may be brought into operation by the timer mode or remote control.
Warning:
This unit contains no user serviceable parts. Never remove
covers unless qualified to do so. This unit contains danger­ous voltages, always remove mains plug from the socket be­fore any service operation and when not in use for a long period.
CD-MPS777H
0203
04/2/9 CD-MPS777H(H)_com.fm
ii
TINSZA049AWZZ
CD-MPS777H
Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY positionen, er der stadig netspaending til stede i apparatet. Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY position, kan apparatet startes v.hj.a. timer-funksionen eller fjernbetjeningen.
Advarsel:
Apparatet indeholder ingen dele, der kan repareres af brugeren selv. Fjern aldrig kabinettet med mindre De er kvalificeret hertil. Apparatet indeholder farlig strømspaending. Traek altid stikket ud af stikkontakten før der foretages reparationer, eller hvis apparatet ikke er i brug i laengere tid.
DENNA APPARAT ÄR ANSLUTEN TILL 230 V VÄXELSTRÖM NÄR STICKPROPPEN ÄR INSKJUTEN I VÄGGUTTAGET. FÖR ATT FULLSTÄNDIGT KOPPLA IFRÅN APPARATEN, V.G. DRAG UT STICKPROPPEN.
Audio-visuelles Material kann Urheberrechte umfassen, die ohne Genehmigung des Eigentümers dieser Urheberrechte nicht aufgenommen werden dürfen. Siehe die entsprechenden nationalen Gesetze.
Le matériel audio-visuel peut comporter des oeuvres faisant lobjet de droits dauteur qui ne peuvent être enregistrées sans lautorisation du possesseur du droit dauteur, veuillez vous référer aux réglementations nationales en vigueur.
El material audiovisual puede consistir en trabajos que tengan derechos de autor y que no deben grabarse sin la autorización del poseedor de dichos derechos de autor. Sírvase consultar las leyes aplicables en su país.
Audiovisuellt material kan innehålla upphovsrättsarbete som inte skall mångfaldigas utan tillstånd av copyrightinnehavaren. Se den tillämpliga lagen i ditt land.
Il materiale audio-visivo che fosse soggetto a copyright non può essere registrato senza lautorizzazione del possessore del copyright. Si prega di attenersi alle leggi in vigore sul territorio nazionale.
Audio-visueel materiaal kan worden beschermd door auteursrechten, in welk geval het niet mag worden opgenomen zonder de toestemming van de auteursrechthouder. Zie voor nadere informatie de betreffende wetten in het land van gebruik.
O material audiovisual pode consistir de trabalhos de direitos autorais que não devem ser gravados sem autorização do proprietário dos direitos. Favor consultar as leis vigentes em seu país.
Audio-visual material may consist of copyrighted works which must not be recorded without the authority of the owner of the copyright. Please refer to relevant law in your country.
iii
04/2/9 CD-MPS777H(H)_com.fm
0401_A5
TINSZA049AWZZ
Vorsicht:
Das Gerät weder Tropf- noch Spritzwasser aussetzen. Ansonsten besteht die Gefahr eines Brandes oder elektrischen Schlages. Es dürfen keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände wie Vasen auf dem Gerät abgestellt werden.
Attention:
Pour éviter un incendie ou une secousse électrique, mettre lappareil à labri de leau (éclaboussure, goutte). Ne pas poser sur lappareil un récipient contenant du liquide.
Advertencia:
Para evitar incendios y descargas eléctricas, no exponga el aparato a goteo o salpicadura de líquidos. No deberán ponerse encima del aparato objetos que estén llenos de líquido, como por ejemplo un florero.
Varning:
Utsätt inte enheten för dropp eller stänk för att förhindra brand eller elektriska stötar. Inga vätskefyllda föremål såsom vaser får placeras på enheten.
Attenzione:
Per prevenire incendi o scosse elettriche, non fare gocciolare nessun liquido sullapparecchio e non bagnarlo. Non collocarvi sopra nessun oggetto riempito dacqua, come per esempio vasi.
Waarschuwing:
Stel het toestel niet bloot aan druipend of spattend water om brand en elektrische schokken te voorkomen. Met vloeistoffen gevulde voorwerpen, zoals vazen, mogen niet op het toestel geplaatst worden.
Cuidado:
Para evitar incêndio ou choque elétrico, não exponha este aparelho a gotejamento ou salpicamento de água. Não coloque objetos com água como, por exemplo, um vaso de flores, em cima do aparelho.
Warning:
To prevent fire or shock hazard, do not expose this appli­ance to dripping or splashing. No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
Advarsel:
Til at forbygge ild og stød risiko, lad vaere med at undsaette denne indretning for drypning eller overstaenkning. Der må ikke anbringes nogen genstande fyldt med vand, som for eksempel vaser, på dette apparat.
Advarsel:
For å unngå brann eller kortslutning, utsett ikke produktet for vann eller fuktighet. Gjenstander som inneholder vaeske, feks. en blomstervase, må ikke plasseres oppå apparatet.
Varoitus:
Älä vie laitetta sateeseen tai kosteisiin tiloihin. Jos laite on kostunut, anna sen kuivua ennen kuin käytät sitä verkkovirralla. Nestettä sisältäviä astioita kuten esim. kukkamaljakoita ei saa asettaa laitteen päälle.
CD-MPS777H
04/2/9 CD-MPS777H(H)_com.fm
0402_A5
iv
TINSZA049AWZZ
CD-MPS777H
Dieses Produkt ist ein Laserprodukt der Klasse 1. Ce produit est classifié comme étant un LASER DE CLASSE 1. Este producto está clasificado como un PRODUCTO LÁSER DE
CLASE 1. Denna produkt klassificeras som KLASS 1 LASERPRODUKT. Questo prodotto è classificato come CLASS 1 LASER PRODUCT. Dit product is geclassificeerd als een KLASSE 1 LASER PRODUCT. Este produto é classificado como PRODUTO LASER DE CLASSE 1. This product is classified as a CLASS 1 LASER PRODUCT.
Dette produktet er klassifisert som et KLASSE 1 LASERPRODUKT. Dette produkt er klassificeret som et KLASSE 1 LASERPRODUKT. Tämä laite on luokiteltu LUOKAN 1 LASERLAITTEEKSI. Denna produkt klassificeras som KLASS 1 LASERAPPARAT.
v
04/2/9 CD-MPS777H(H)_com.fm
TINSZA049AWZZ
0312
VORSICHT
Dieses Produkt ist mit einem Niederleistungs-Laserabtaster ausgestattet. Aus Sicherheitsgründen keine Abdeckung entfernen und nicht Innenteile zu berühren versuchen. Wartungsarbeiten dürfen nur von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden.
ATTENTION
Ce produit contient un dispositif laser à faible puissance. Pour assurer la sécurité, ne pas ôter lenveloppe ni accéder à lintérieur du produit. Confier toute réparation à une personne qualifiée.
PRECAUCIÓN
Este producto contiene un dispositivo láser de baja potencia. Para que siempre pueda funcionar con seguridad, no extraiga ninguna cubierta para acceder al interior del aparato. Solicite todo el servicio técnico a personal cualificado.
VARNING
Denna produkt innehåller en lågeffektslaserapparatur. För fortsatt säkerhet, ta inte bort locket eller försök komma åt produktens insida. Överlåt all service till kvalificerad personal.
ATTENZIONE
Questo prodotto contiene un dispositivo laser a bassa potenza. Per motivi di sicurezza non rimuovere la copertura né provare a toccare le parti interne. Per tutte le riparazioni rivolgersi a personale tecnico qualificato.
LET OP
Dit toestel bevat laserapparatuur van laag vermogen. Verwijder beslist geen afdekkingen en probeer geen toegang tot het interieur van het toestel te krijgen zodat veiligheid gewaarborgd blijft. Laat onderhoud en reparatie over aan erkend personeel.
ATENÇÃO
Este produto contém um dispositivo laser de baixa intensidade. Para contínua segurança, não remover tampa alguma nem tentar obter acesso ao interior deste produto. Todo o serviço deve ser realizado por técnicos qualificados.
CAUTION
This product contains a low power laser device. To ensure continued safety do not remove any cover or attempt to gain access to the inside of the product. Refer all servicing to quali­fied personnel.
CD-MPS777H
04/2/9 CD-MPS777H(H)_com.fm
0312
vi
TINSZA049AWZZ
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Introducción
ESPAÑOL
Índice
Muchas gracias por haber adquirido este producto SHARP. Lea atentamente este manual para conseguir el mejor rendimiento del aparato. Le servirá también como guía operativa de este producto SHARP.
Accesorios
Verifique que estén incluidos los accesorios siguien tes.
Controlador remoto 1 Pila del tamaño "AA"
(UM/SUM-3, R6, HP-7
o equivalentes) 2
Información general
Antena de cuadro de AM 1 Antena de FM 1
Nota:
Sólo se incluyen los accesorios de arriba.
! Información general
Página
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6
! Preparación para su utilización
Conexiones del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 9
Controlador remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
! Operación básica
Control general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
! Reproducción de discos CD o MP3
Audición de un disc o C D o MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 - 15
Reproducción avanzada de discos CD o MP3 . . . . . . . . 16 - 18
Navegación de MP3 (sólo para archivos MP3) . . . . . . . . 19 - 22
! Radio
Audición de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 24
! Reproducción de cintas
Audición de una cinta de cassette (TAPE 1 o TAPE 2) . . 25, 26
! Grabación de cintas
Grabación en un a cinta de cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 - 28
! Características avanzadas
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) . . . . . 29 - 34
Operación del temporizador y de desconexión
automáti c a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 - 38
Mejoramiento de su sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39, 40
! Referencias
Cuadro para localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . 40 - 42
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43, 44
S-1
04/2/9 CD-MPS777H(H)S1.fm
TINSZA049AWZZ
Precauciones
! General
Asegúrese de que el equipo esté colocado en un área bien venti-
"
lada y asegúrese de que haya por lo menos 10 cm de espacio libre a lo largo de los lados, parte superior y part e posterior del equipo.
10 cm 10 cm
Use el aparato sobre una superficie nivelada
"
y firme, en un lugar que no esté expuesto a vibraciones.
Mantenga el aparato apartado de la luz
"
directa del sol, fuertes campos magnéti­cos, polvo excesivo, humedad y de equi­pos electrónicos/eléctricos (computadoras del hogar, facsímiles, etc.) que generan ruido eléctrico.
No ponga nada encima del aparato.
"
No exponga el aparato a la humedad, a temperaturas superiores
"
a 60°C ni a temperaturas muy bajas. Si su sistema no funciona correctamente, desconecte el cable de
"
alimentación de CA de la toma de CA. Enchufe otra vez el cabl e de alimentación de CA, y luego conecte l a alimentación del sis­tema.
Si se produce una tormenta con rayos, des-
"
enchufe el aparato por razones de seguri­dad.
10 cm
10 cm
Sujete la clavija de alimentación de corrien -
"
te alterna al quitar esta clavija del tomaco­rriente. Si la quita tirando del cable puede romper o estropear los hilos y conexiones internas.
No quite la tapa exterior dado que pue-
"
den producirse descargas eléctricas. Solicite el servicio técnico a un centro de servicio local SHARP.
La ventilación no debe impedirse al cubrir
"
las aberturas de ventilación con cosas como periódicos, tapetes, cortinas, etc.
Las fuentes de llamas abiertas, tales como velas encend idas no
"
deben colocarse encima del aparato. Deberá prestarse atención a los aspectos del medio ambi ente al
"
deshacerse de las pilas. El aparato está diseñado para funcionar en climas moderados.
"
Este aparato sólo debe ser utilizado dentro de un margen de
"
temperaturas de 5°C - 35°C.
Advertencia:
Se debe usar la misma tensión que la especificada en el aparato. Si usa este aparato con una tensión más alta que la especificada, es peligroso y puede provocar incendios o accidentes que causen daños. SHARP no asumirá responsabilidad alguna por cualquier daño de este aparato que resulte del uso de una tens ión distinta a la especificada.
! Control de volumen
El nivel de sonido en una posición de volumen fijado depende de una combinación de rendimiento y posición de los altavoces y varios otros factores. Es aconsejable evitar altos niveles de volu­men. Esto se produce, por ejem plo, al conectar el aparato con el volumen puesto en una posición alta. Evite continuar la audición prolongada a altos niveles de volumen.
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Información general
3
S-2
04/2/9 CD-MPS777H(H)S1.fm
TINSZA049AWZZ
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Información general
S-3
Controles e indicadores
1 2
3 4 5
6 7
8 9
10 11
12 13
14
15
! Panel frontal
1.Bandejas de discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.Indicador del temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3.Botón de ASPM (Memoria de programación automática
de emisoras) de RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26
27 28
29
31 32 3330
4.Botón de conexión/reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.Botón de búsqueda del tipo de programa/información
de tráfico de RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6.Botón selector del modo de la visualización de RDS . . . . 29
7.Botón de avance de pista o avance rápido de discos, de avance rápido de la cinta 2, de sintonización preajustada ascendente,
de incremento del tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 15, 24, 26
8.Botón del reloj/temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 35, 38
9.Botón de sintonización ascendente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
10.Botón de sintonización descendente . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
11.Botón de retroceso de pista o inversión rápida de discos, rebobinado de la cinta 2, de sintonización preajustada descendente,
de reducción del tiem po . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 15, 24, 26
12.Botón de selección del modo del ecualizador . . . . . . . . . 11
13.Compartimiento del cassette de cinta 1 . . . . . . . . . . . . . . . 25
14.Toma de auricular e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
15.Tomas de entrad a de videojuego s /v ídeo . . . . . . . . . . . . . . 39
16.Botones selecto r e s del número de disco . . . . . . . . . . . . . 14
17.Botón de reproducción directa de discos . . . . . . . . . . . . . 16
18.Botón de abertura/c ierre de la bandeja de discos . . . . . . 1 4
19.Botón de caracter e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
20.Botón de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
21.Botón de reproducción o repetición de discos,
de reproducción de cintas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 17, 25
22.Botón de memoria/ajuste . . . . . . . . . . . 12, 18, 22, 24, 35, 38
23.Botón de pausa de grabación de cinta 2 . . . . . . . . . . . 27, 28
24.Botón selector del modo de navegación
de discos MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 0
25.Botón de parada de disco o cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 26
26.Botones del cursor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
27.Botón de graves extra/modo de demostración . . . . . . . 9, 11
28.Control de volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
29.Compartimiento del cassette de cinta 2 . . . . . . . . . . . . . . . 25
30.Botón del sintonizador (banda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
31.Botón de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
32.Botón de cinta (1 2 ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
33.Botón de selección de videojuegos/vídeo . . . . . . . . . . . . . 39
Página de referencia
6
SHARP TINSZA049AWZZ (H)
04/2/9 CD-MPS777H(H)S1.fm
TINSZA049AWZZ
CD-MPS777H
ESPAÑOL
! Visualización
1.Indicadores del número de dis co . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.Indicador de carpetas MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.Indicadores de títulos MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.Indicador de RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.Indicador de anuncio sobre el tráfico . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.I ndicador de PTY dinámico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
8 93211011764 125
7
13
1514
18 19 20
7.Indicador de programas sobre el tráfico . . . . . . . . . . . . . . 29
8.Indicador del total de MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.Indicador de desconexión automática . . . . . . . . . . . . . . . . 38
10.Indicador de reproducción con temp orizador . . . . . . . . . 36
11.Indicador de grabación con temporizador . . . . . . . . . . . . 36
12.Indicador de grabación de la cinta 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
13.Indicador del temporiz a dor diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
14.Indicador del modo de FM en estéreo . . . . . . . . . . . . . . . . 23
15.Indicador de recepción de FM en estéreo . . . . . . . . . . . . . 23
16.Indicador de reproducción de cintas . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
17.Indicador de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18, 22
18.Indicador de discos MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
19.Indicador de graves extra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
20.Indicador de la repetición de la reproducción
de discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
21.Indicador de pausa de discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
22.Indicador de reproducción de discos . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Página de referencia
Información general
3
16
SHARP TINSZA049AWZZ (H)
17
21
22
04/2/9 CD-MPS777H(H)S1.fm
S-4
TINSZA049AWZZ
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Información general
Controles e indicadores (continuación)
3 4 5
1
6
2
1
2
4
! Panel posterior
Página de referencia
1.Ventilador de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.Cable de alimentación de CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.Toma de la antena de FM d e 75 o hmios . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4.Toma de la antena de cua dro de AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.Toma de salida de vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6.Terminales de los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
! Sistema de altavoces
1.Altavoz de agudos
2.Radiador pasivo
3.Altavoz de graves
4.Altavoces de superagudos
5.Cable del altavoz
S-5
3
5
04/2/9 CD-MPS777H(H)S1.fm
TINSZA049AWZZ
CD-MPS777H
ESPAÑOL
! Controlador remoto
10 11
12 13 14
1
1.Transmisor de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.Botones selectores del número de disco . . . . . . . . . . . . . 14
3.Botón del reloj/temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 35, 38
2
15
3 4
16
5 6
7 8 9
17 18
19 20 21 22 23 24
25 26
4.Botones de introducción de caracteres/
búsqueda directa de discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 21
5.Botón selector del modo de navegación
de discos MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.Botón de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7.Botón de memoria/ajuste . . . . . . . . . . . 12, 18, 22, 24, 35, 38
8.Botón de pausa de grabación de cinta 2 . . . . . . . . . . . 27, 28
9.Botón de retroceso de pista o inversión rápida de discos, rebobinado de la cinta 2, de sintonización preajustada descendente,
de reducción del tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 15, 24, 26
10.Botón de parada de disco o cint a . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 26
11.Botón de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
12.Botón del sintonizador (banda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
13.Botón de selección del modo del ecuali z ad or . . . . . . . . . 11
14.Botón de graves extra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
15.Botón de conexión/reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
16.Botón de reproducción aleator ia de d is c os . . . . . . . . . . . 17
17.Botón de caracteres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
18.Botones del cursor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
19.Botón de borrado de discos/
regulación de la iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 18
20.Botón de pausa discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
21.Botón de avance de pista o avance rápido de discos, de avance rápido de la cinta 2, de sintonización preajustada ascendente,
de incremento del tie mpo . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 15, 24, 26
22.Botón de reproducción o repetición de discos,
de reproducción de cintas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 17, 25
23.Botón de cinta (1 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
24.Botón de selección de videojuegos/vídeo . . . . . . . . . . . . 39
25.Botón de visualización de discos MP3 . . . . . . . . . . . . . . . 15
26.Botones de aumento y reducción del volumen . . . . . . . . 11
Página de referencia
Información general
3
04/2/9 CD-MPS777H(H)S1.fm
S-6
TINSZA049AWZZ
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Conexiones del sistema
Asegúrese de desenchufar el cable de alimentación de CA antes de hacer cualquier conexión.
Conexión de la antena (vea la página 8)
Antena de FM
Altavoz derecho
Antena de cuadro de AM
Altavoz izquierdo
Preparación para su utilización
Conexión de los altavoces (vea la página 8)
Toma de pared (230 V de CA, 50 Hz)
Conexión de la alimentación de CA (vea la página 9)
S-7
04/2/9 CD-MPS777H(H)S1.fm
TINSZA049AWZZ
! Conexión de la antena
Antena de FM suministrada:
Conecte el cable de la antena de FM a la toma FM 75 OHMS y oriente el cable de la antena de FM en la dirección que proporcione la mejor recepción posible.
Antena de cuadro de AM suministrada:
Conecte el cable de la antena de cuadro de AM a la toma AM LOOP. Coloque la antena de cuadro de AM para u na recepción óptima. Coloque la antena de cuadro de AM en un estante, etc., o únala a un soporte o pared con tornillos (no suministrados).
Nota:
Si pone la antena sobre el aparato o c erca del cable de alimenta­ción de CA, podrá causarse generación de ruido. Ponga la antena separada del aparato para obtener una recepción mejor.
Instalación de la antena de cuadro de AM:
< Montaje > < Fijación a la pared >
Pared Tornillos
(no suministrados)
! Conexión de los altavoces
Conecte el cable negro al terminal negativo (-) y el cable rojo al t er­minal positivo (+).
Precaución:
Use altavoces de impedancia de más de 6 ohmios, dado que los
"
altavoces de menor impedancia pueden dañar el aparato. No confunda los canales derecho e izquier-
"
do. El altavoz derecho es el que está en el lado derecho cuando se mira el aparato des­de delante.
"
No deje que los cables desnudos de los altavoces se pongan en contacto entre sí.
No se suba ni se siente encima de los alta-
"
voces. Podría herirse.
! Colocación del sistema de altavoces
Los altavoces izquierdo y derecho tienen formas indi viduales. Para conseguir el mejor rendimiento, coloque los altavoces de ac uerdo con el diagrama de abajo.
Altavoz izquierdo Altavoz derecho
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Rojo
Negro
Incorrecto
3
Preparación para su utilización
Nota:
Las rejillas de altavoz no son extraíbles.
04/2/9 CD-MPS777H(H)S1.fm
S-8
TINSZA049AWZZ
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Preparación para su utilización
Conexiones del sistema (continuación)
! Conexión de la alimentación de CA
Después de comprobar que se hayan hecho correctamente todas las conexiones, enchufe el cable de alimentación de CA de este aparato en la toma de la pared. Si enchufa al principio el aparato, se establecerá en el modo de demostración.
Toma de pared (230 V de CA, 50 Hz)
Notas:
El aparato comenzará la inicialización de la cinta cuando se
"
enchufe en la toma de corriente de CA. Durante este proceso, se oirá el sonido de inicialización y no podrá conectarse la alimenta­ción del aparato. Espere a que termine el proceso. Desenchufe el aparato si no lo utilizará durante un largo período
"
de tiempo.
Ventilador de enfriamiento:
Este producto está equipado con un ventilador de enfriamiento en su interior, que empieza a funcionar a un nivel de volumen especi­ficado para mejorar la radiación del calor.
! Modo de demostración
Cuando se enchufe por primera vez el aparato, se establecerá en el modo de demostración. Verá un desplazamiento de palabras.
Para cancelar el modo de demos­tración:
Cuando el aparato esté en el modo de reserva de alimentación (modo de demostración), pulse el botón X­BASS/DEMO. El aparato se esta­blecerá en el modo de bajo consu­mo de energía.
Para volver al modo de demostración:
Cuando el aparato esté en el modo de reserva de alimentación, pul­se de nuevo el botón X-BASS/DEMO.
Nota:
Cuando la alimentación está conectada, se puede usar el botón X­BASS/DEMO para seleccionar el modo de graves extra.
! Antena externa de FM
Emplee una antena de FM externa si necesita mejorar la recepción. Consulte a su distribuidor.
Antena externa de FM
S-9
04/2/9 CD-MPS777H(H)S1.fm
TINSZA049AWZZ
Controlador remoto
! Instalación de las pilas
1 Abra la cubierta de las pilas. 2 Inserte las pilas suministradas de acuerdo con la dirección
indicada en el compartimiento de las pilas.
Cuando inserte o extraiga las pilas, púlselas hacia los terminales
de las pilas.
3 Cierre la cubierta de las pilas.
Precauciones a tener con las pilas:
Reemplace todas las pilas gastadas por pil as nuevas al mismo
"
tiempo. No mezcle las pilas viejas con las nuevas.
"
Quite las pilas cuando no utilice el aparato durante períodos lar-
"
gos de tiempo. Así prevendrá daños potenciales debido a pérdi­das de las pilas.
Precaución:
No emplee baterías recargables (batería de níquel-cadmio, etc.).
"
La inserción de las pilas en la dirección opuesta puede ocasionar
"
un mal funcionamiento del aparato.
Notas sobre el uso:
Reemplace las pilas si se reduce la distancia de operación o si el
"
funcionamiento es errático. Compre 2 pilas del tamaño "AA" (UM/SUM-3, R6, HP-7 o equivalentes). Limpie periódicamente el transmisor del controlador remoto y el
"
sensor del aparato con un paño suave. Una luz muy intensa que caiga sobre el sensor del aparato
"
puede interferir con el funcionamiento. Cambie la iluminación o la posición del aparato. Mantenga el controlador remoto en lugares sin excesiva hume-
"
dad o calor y no lo someta a golpes ni vibraciones.
! Prueba del controlador remoto
Compruebe el controlador remoto después de haber comprobado todas las conexiones (vea las páginas 7 - 9). Oriente directamente el controlador remoto al sensor remoto del aparato.
Se podrá emplear el controlador remoto dentro del alcance mostrado a continuación:
Pulse el botón ON/STAND-BY. ¿Se conecta la alimentación? Ahora, podrá disfrutar de la música.
Sensor remoto
0,2 m - 6 m
CD-MPS777H
ESPAÑOL
3
Preparación para su utilización
04/2/9 CD-MPS777H(H)S1.fm
S-10
TINSZA049AWZZ
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Operación básica
S-11
Control general
! Para conectar la alimentación
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
Después del uso:
Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación.
Control de aro con iluminación
!
Cuando se conecta la alimentación, se enciende la luz en torno al visualizador. Para encender/apagar la luz, mantenga pulsado el botón CLEAR/DIMMER del controlador remoto durante 2 o más segundos.
! Control de volumen
Operación con el aparato principal:
Cuando se gira el control VOLUME hacia la derecha, se incrementa el volumen. Cuando se gira hacia la izquierda, se re­duce el volumen.
.....
30 MAXIMUM0
Operación con el controlador remoto:
Pulse el botón VOLUME (+ o -) para su­bir o bajar el volumen.
! Control de graves (X-BASS)
Cuando se conecte por primera vez la alimentación, el aparato se establecerá en el modo de graves extra que acentúa las bajas frecuencias, y aparecerá "X­BASS". Para cancelar el modo de graves extra, pulse el botón X-BASS/DEMO (X­BASS).
! Ecualizador
Cuando se pulse el botón EQUALIZER (EQUALIZER MODE), se visualizará el ajuste del modo ac tual. Para c ambiar a un m odo dis­tinto, pulse el botón EQUALIZER (EQUALIZER MODE) repetida­mente hasta que aparezca el modo de sonido deseado.
Durante el modo CD/TUNER/ TAPE
El sonido no se
FLAT
modifica. Los graves y agudos
ROCK
son realzados.
CLASSIC
VOCAL
Los agudos se reducen un poco.
Los graves y agudos
POPS
son realzados un poco. Las voces (tonos de registro
medio) son realzadas. Los agudos se
JAZZ
acentúan un poco.
Durante el modo GAME/VIDEO
El sonido no se
FLAT
modifica.
ROCK
CLASSIC
ACTION
SPORTS
RACING
Los graves y agudos son realzados.
Los agudos se reducen un poco.
Se acentúan los graves.
Se acentúan los vocalistas y los agudos.
Se acentúan más los graves y los agudos.
04/2/9 CD-MPS777H(H)S2.fm
TINSZA049AWZZ
Ajuste del reloj
En este ejemplo, el reloj está ajustado para la visuali zación de 24 horas (0:00).
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimenta­ción.
2
Pulse el botón CLOCK/TIMER.
3
Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón
o para selecci onar "CLOCK", y pulse el botón
MEMORY/SET.
4
Pulse el botón o para seleccionar la visuali­zación de 24 horas o la de 12 horas y luego pulse el botón MEMORY/SET.
"0:00" Aparecerá el visualizador de 24 horas. (0:00 - 23:59) "AM 12:00" Aparecerá el visualizador de 12 horas. (AM 12:00 - PM 11:59) "AM 0:00" Aparecerá el visualizador de 12 horas. (AM 0:00 - PM 11:59)
5
Pulse el botón o para ajustar la hora y luego pulse el botón MEMORY/SET.
Pulse el botón o una vez para adelantar la hora en 1 hora. Ma nténgalo pulsado para adelantarla continuamente.
6
Pulse el botón o para ajustar los minutos y luego pulse el botón MEMORY/SET.
Pulse el botón o una vez para avanzar la hora en 1 minuto. Manténgalo pulsado para que avancen en intervalos de 5 minutos.
Para comprobar la visualización de la hora:
[Cuando el aparato esté en el modo de reserva] Pulse el botón CLOCK/TIMER. Aparecerá la visualización de la hora durante unos 10 segundos.
[Cuando la alimentación esté conectada] Pulse el botón CLOCK/TIMER. Antes de 10 segundos, pulse el botón o para visuali­zar la hora. Aparecerá la visualización de la hora durante unos 10 segundos.
Nota:
Cuando se reponga la alimentación de CA des pu és de una falla de la alimentación o despúes de hab erse d esenc hufad o el aparato , apare­cerá "CLOCK" o parpadeará la hora para c onfirmar la visualización de la hora. Si es incorrecta, reajuste el reloj de la forma siguiente.
Para reajustar el reloj:
Efectúe "Ajuste del reloj" desde el paso 1. Si "CLOCK" no aparece en el paso 3, se saltará el paso 4 (para selecc ionar l a vi sualización de 24 horas o de 12 horas).
Para cambiar la visualización de 24 horas o de 12 horas:
1 Borre todo el contenido programado. [Para más detalles, consul-
te "Borrado de toda la memoria (reposición)" de la página 42.]
2Efectúe "Ajuste del reloj" desde el paso 1.
Nota:
El reloj también podrá ajustarse con el controlador remoto.
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Operación básica
3
S-12
04/2/9 CD-MPS777H(H)S2.fm
TINSZA049AWZZ
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Audición de un disco CD o MP3
Este sistema también puede reproduci r discos CD-R y CD-RW de audio, pero no los puede grabar. Es posible que algunos discos CD-R y CD-RW de audio no puedan reproducirse debido al estado del disco o al equipo utilizado para su grabación.
MP3 es una forma de compresión. Es un acrónimo que signi­fica MPEG Audio Layer 3. MP3 es un tipo de código de audio que se procesa mediante compresión significante desde la fuente de audio original con muy poca pérdida en la calidad del sonido.
Notas:
El indicador " " se encenderá después que el aparato haya
"
leído la información sobre un disco MP3. Este sistema es compatible con MPEG 1 Layer 3, MPEG 2 Layer
"
3, y archivos VBR. Durante la reproducción de archivos VBR, el contador de tiempo
"
del visualizador podría diferir del tiempo real de reproducción.
Función de conexión automática de la alimentación:
Cuando pulsa alguno de los botones siguientes, se conecta la ali­mentación del aparato.
Botón CD (unidad principal y controlador remoto): S e conecta l a
"
alimentación del aparato y se activa la función "CD". Botón / (unidad principal y controlador remoto): Se conecta
"
la alimentación del aparato y se inicia la reproducción de la última función utilizada (CD/TAPE/TUNER/GAME).
S-13
Reproducción de discos CD o MP3
04/2/9 CD-MPS777H(H)S2.fm
TINSZA049AWZZ
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimenta­ción.
2
Pulse el botón CD.
3
Pulse el botón 1 y antes de 5 segundos, pulse el botón OPEN/CLOS E pa ra abrir la ban deja de discos 1 .
4
Ponga el disco en la bandeja de discos 1, con la cara de la etiqueta hacia arriba.
Asegúrese de poner el disco de 8 cm en el centro de las ban­dejas de discos.
12 cm 8 cm
5
Pulse el botón OPEN/CLOSE para cerrar la bandej a de dis­cos 1.
[CD]
Número total de pistas del CD cuyo número está parpadeando
Debido a la estructura de la información del disco, tarda más
"
en leer un disco MP3 que un disco CD normal (aproximada­mente 20 a 90 segundos).
6
Podrá colocar los discos en las bandejas 2 - 5 siguiendo los pasos 3 - 5.
7
Pulse el botón / para iniciar la reprod ucció n.
Tiempo total de reproducción del CD cuyo número está parpadeando
[MP3]
Indicador de discos MP3
Número total de carpetas
Número total de archivos
La reproducción se iniciará desde la pista 1 del disco 1. Después
"
de terminarse la reproducción de este disco, el siguiente disco se reproducirá automáticamente. Después de haberse reproducido la última pista del quinto disco,
"
el aparato se parará automáticamente. Cuando no hay ningún disco en una de las bandejas de discos (1
"
- 5), se saltará la bandeja vacía a la siguiente bandeja con un disco.
Para cambiar otros discos mientras se está reproduciendo un disco:
Pulse uno de los botones 1 - 5 para el disco que est á parado y antes de 5 segundos, pulse el botón OPEN/CLOSE y cambi e los discos.
Para extraer los discos:
En el modo de parada, pulse el botón 1 - 5 y antes de 5 segun­dos, pulse el botón OPEN/CLOSE.
Precaución:
No ponga dos discos en una misma bandeja de disco.
"
No reproduzca discos con formas especiales (en forma de cora-
"
zón u octagonal). Podría producirse mal funcionamiento. No empuje la bandeja de discos mientras está moviendo.
"
Si hay un corte de alimentación eléctrica mientras la bandeja
"
está abierta, espere a que se restaure la alimentación. Si la bandeja del disco se detiene forzosamente, aparecerá "ER-
"
CD20" en el visualizador durante 3 segundos y el aparato no fun­cionará. En este caso, pulse el botón ON/STAND-BY para esta­blecer el modo de reserva de la alimentación y luego conecte de nuevo la alimentación. Si hay interferencias en la televisión o en la radi o durante el fun-
"
cionamiento del reproductor CD, coloque el aparato alejado de la televisión o de la radio. Si un disco está dañado, sucio, o insertado al revés, se saltará o
"
no se reproducirá el disco.
CD-MPS777H
ESPAÑOL
3
Reproducción de discos CD o MP3
Indicador de reproducción de discos
04/2/9 CD-MPS777H(H)S2.fm
S-14
TINSZA049AWZZ
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Audición de un disco CD o MP3 (continuación)
! Funciones diversas de discos
Función Unidad
principal
Reproduc­ción
Parada Púlselo en el modo de
Pausa Púlselo en el modo de
Avance de pista/retro­ceso de pis­ta
Controla-
dor remoto
Operación
Púlselo en el modo de parada.
reproducción.
reproducción. Pulse el botón / para re­anudar la reproducción a partir del punto en el que se pausó.
Púlselo en el modo de reproducción o para­da.
Si pulsa el botón en el modo de parada, pulse el botón / para ini­ciar la pista deseada.
Notas:
El avance de pista/retroceso de pista es posible sólo en disco s
"
individuales. El sonido se oye durante el avance rápido/inversión rápida con
"
un CD, pero no con un disco MP3. Para el avance rápido o inver­sión rápida de un disco MP3, refiérase al tiempo de reproducción del visualizador.
Notas para CD:
El avance rápido/inversión rápida es posible sólo en discos indivi-
"
duales. Cuando se llegue al final de la última pista durante el avance rá-
"
pido, aparecerá " END" en el visualizador y se pausará la ope­ración del CD. Cuando se llegue al principio de la primera pista durante la inversión rápida, el aparato se establecerá en el modo de reproducción. (: Número de la última pista)
Notas para discos MP3:
El avance rápido/inversión rápida es posible sólo en pistas indivi-
"
duales. Cuando se llegue al final de la pista durante el avance rápido, se
"
reproducirá la siguiente pista. La reproducción de la pista s e ini­ciará cuando se llegue a su principio durante la inversión rápida.
! Para cambiar la visualización (solamente disco
MP3)
Mientras se está reproduciendo el disco, pulse el botón MP3 DISPLAY. Cada vez que se pulse el botón, la visualiza­ción cambiará de la forma siguiente.
S-15
Reproducción de discos CD o MP3
Avance rá­pido/inver­sión rápida
Pulse y manténgalo pulsado en el modo de reproducción.
Suelte el botón para reanudar la reproduc­ción.
Número de pista
Tiempo transcurrido de reproducción
Nombre de archivo
04/2/9 CD-MPS777H(H)S2.fm
Nombre de carpeta
TINSZA049AWZZ
Reproducción avanzada de discos CD o MP3
! Para especificar un disco a reproducirse
Podrá reproducir un disco especificando el número de disco.
1
Pulse uno de los botones 1 - 5 para seleccionar el dis­co deseado.
Número del disco seleccionado
2
Antes de 5 segundos, pulse el botón DIRECT PLAY de la unidad principal.
! Búsqueda directa de pistas
Empleando los botones de búsqueda directa, se pueden reproducir las pistas deseadas del disco actual.
Emplee los botones de búsqueda directa del controlador remoto para seleccionar la pista deseada mientras está reproduciendo el disco seleccionado.
Los botones de búsqueda directa le permiten seleccionar
"
hasta el número 9. Para seleccionar el número 10 o superior, emplee el botón
"
"+10".
A. Por ejemplo, para seleccio­ nar 13
1 Pulse una vez el botón "+10". 2 Pulse el botón "3".
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Número de la pista selec­cionada
Se iniciará la reproducción desde la pista 1 del disco seleccio-
"
nado. Después de haberse reproducido la últ ima pista del disc o selec-
"
cionado, el aparato se parará automáticamente.
Nota:
Si se selecciona una bandeja de discos sin ningún disco, no se ini­ciará la reproducción y se apagará el indicador de disco.
Para detener la reproducción:
Pulse el botón .
B. Por ejemplo, para seleccionar 30
1 Pulse el botón "+10" tres veces. 2 Pulse el botón "0".
Si se pulsan los botones de búsqueda directa mientras está parado el disco, pulse el botón / para empezar la pista deseada del disco actual.
Notas:
No puede seleccionar un número de pista más alto que el
"
número de pistas en el disco. Durante la reproducción aleatoria, no es posible el sistema de
"
búsqueda directa.
04/2/9 CD-MPS777H(H)S2.fm
TINSZA049AWZZ
3
Reproducción de discos CD o MP3
S-16
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Reproducción de discos CD o MP3
S-17
Reproducción avanzada de discos CD o MP3 (continuación)
! Repetición de la reproducción
La repetición de la reproducci ón puede reproducir continuamente todos los 5 discos, todas las pistas de un disco s elecci onado o una secuencia programada.
Para repetir todas las pistas de hasta 5 discos:
Pulse dos veces el botón / .
Para repetir las pistas deseadas:
Efectúe los pasos 1 - 6 de la sección "Reproducción programada" de la página 18 y luego pulse dos veces el botón / .
Para cancelar la repetición de la reproducción:
Pulse de nuevo el botón / . " " se apagará.
Para repetir todas las pistas del disco se­leccionado:
1 Pulse uno de los botones 1 - 5. 2 Antes de 5 segundos, pulse dos veces el
botón DIRECT PLAY.
Para cancelar la repetición de la reproducción:
Pulse de nuevo el botón DIRECT PLAY. " " se apagará.
! Reproducción aleatoria
Las pistas del disco (o de los discos) pueden reproducirse automáti­camente en orden al azar.
Para reproducir aleatori amente toda s las pistas de hasta 5 d iscos:
Pulse el botón RANDOM del controlador remoto.
Para cancelar la reproducción aleatoria:
Pulse el botón / . "R" se apagará.
Para reproducir aleatoriamente todas las pistas del disco se­leccionado:
1
Pulse uno de los botones 1 - 5.
2 Antes de transcurrir 5 segun-
dos, pulse el botón DIRECT PLAY.
3 Pulse el botón RANDOM del
controlador remoto.
Para cancelar la reproducción aleatoria:
Pulse el botón DIRECT PLAY. "R" se apagará.
Notas:
Si pulsa el botón durante la reproducción aleatoria, podrá sa l-
"
tar a la siguiente pis ta seleccionada con la operación aleatoria. Por otro lado, el botón no le permitirá saltar a la pista anterior. Se buscará el principio de la pista que se está reproduciendo. En la reproducción aleatoria, el aparato seleccionará y reproducirá las
"
pistas automáticamente. (No podrá seleccionar el orden de las pistas.)
Precaución:
Después de utilizar la repetición de r eproducción o la reproducción aleatoria, asegúrese de pulsar el botón . De lo contrario, el disco compacto (los discos compactos) se reproducirá continuamente.
04/2/9 CD-MPS777H(H)S2.fm
TINSZA049AWZZ
! Reproducción programada
Podrá seleccionar hasta 32 selecciones para la reproducción en el orden que usted prefiera.
1
Mientras esté en el modo de pa­rada, pulse el botón MEMORY/ SET (MEMORY) para entrar en el
modo de almacenamiento de programación.
2
Pulse uno de los botones 1 ­5 para seleccionar el disco de-
seado.
Número del disco seleccionado
3
Pulse los botones de búsqueda directa del controlador remoto para seleccionar la pista desea­da.
Número de la pista seleccionada
También podrá seleccionar una pista pulsando el botón o
.
4
Pulse el botón MEMORY/SET (MEMORY) para almacenar el nú-
mero de pista.
5
Repita los pasos 2 - 4 para otras pistas. Podrán programar­se hasta 32 pistas.
Si se ha cometido un error, se pueden borrar las pistas progra­madas pulsando el botón CLEAR/DIMMER.
6
Pulse el botón .
Aparecerá el número total de me­moria.
7
Pulse el botón / para iniciar la reproducción.
Para borrar las selecciones programadas:
Pulse el botón CLEAR/DIMMER del controla­dor remoto mientras esté parpadeando el in­dicador "MEMORY". Cada vez que se pulse el botón, se borrará una pista, empezando por la última pista pro­gramada.
Para cancelar el modo de reproducción programada:
Mientras el indicador "MEMORY" esté encendido en el modo de parada, pulse el botón CLEAR/DIMMER del controlador remoto. El indicador "MEMORY" desaparecerá y se borrará todo el contenido programado.
Para añadir pistas al programa:
Si un programa ha sido almacenado anteriormente, el indicador "MEMORY" se visualizará. Luego, siga los pasos 1 - 6 para añadir las pistas. Se almacenarán las pis tas nuevas después de la última pista del programa original.
Para comprobar las pistas que se han programado:
Mientras el aparato esté parado en el modo de reproducción pro­gramada, pulse el botón o .
Notas:
Cuando se expulsa un disco con pistas programadas, el pro-
"
grama se cancela automáticamente. Aunque pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de
"
reserva, o aunque cambie la función desde CD a otra función, las selecciones programadas no se borrarán. Durante el funcionamiento programado, no es posible l a repro-
"
ducción aleatoria. Durante la reproducción programada, el botón DIRECT PLAY no
"
funcionará.
CD-MPS777H
ESPAÑOL
3
Reproducción de discos CD o MP3
S-18
04/2/9 CD-MPS777H(H)S2.fm
TINSZA049AWZZ
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Navegación de MP3 (sólo para archivos MP3)
Navegación de MP3:
Podrá buscar y reproducir archivos por carpetas o títulos. Por ejem­plo, cuando asigne tres títulos a un archi vo, introduzca un género (como por ejemplo el jazz) c omo el título 1, un nombre de álbum como el título 2, y un título de música como el título 3 para buscar el archivo por cualquiera de los títulos.
Podrá buscar y reproducir archivos por carpetas o títulos 1/2/3
"
dentro de un disco MP3 (vea la página 20). Introduciendo un nombre, podrá buscar archivos por car petas o
"
títulos 1/2/3 dentro de un disco MP3 (vea la página 21). Se pueden programar carpetas o títulos dentro de u n disco MP3
"
(vea la página 22).
Cuando introduzca nombres de archivos en su PC, conecte las palabras con un guión. Este producto reconoce la primera palabra como el título 1, la segunda como el título 2, y la tercera como el título 3. Se pueden reconocer hasta tres palabras.
Ejemplo:
Carpeta
AAA
(Nombre de archivo)
Título 1 Título 2 Título 3
(POPULAR-HITS 1-A MUSIC.mp3) (POPULAR-HITS 2-B MUSIC.mp3)
7
Carpeta Título 1
S-19
BBB
(JAZZ-HITS 1-A MUSIC.mp3) (JAZZ-HITS 2-B MUSIC.mp3)
Reproducción de discos CD o MP3
CCC
(ROCK-HITS 1-A MUSIC.mp3) (ROCK-HITS 2-B MUSIC.mp3) (ROCK-HITS 3-C MUSIC.mp3) (ROCK-HITS 4-D MUSIC.mp3)
Notas:
Los archivos MP3 deben tener la extensión ".mp3".
"
Se pueden leer hasta 100 carpetas o 300 archivos en el aparato.
"
Si se excede cualquiera de los límites, no se visualizan más car­petas/archivos. Este aparato reconoce y visualiza hasta 48 caracteres para nom-
"
bres de carpetas, y hasta 32 caracteres para títulos 1/2/3. Todos los nombres de archivos/carpetas aparecen en mayúscu-
"
las.
Título 2
04/2/9 CD-MPS777H(H)S2.fm
Título 3
SHARP TINSZA049AWZZ (H)
TINSZA049AWZZ
Búsqueda de archivos (por carpetas o títulos 1/2/3)
!
Podrá buscar y reproducir archivos por carpetas o títulos 1/2/3 den­tro de un disco MP3.
1
Pulse uno de los botones 1 - 5 para seleccionar una bandeja de discos que contenga un disco MP3.
2
Pulse el botón / , y el aparato empi eza a leer el disco MP 3.
3
Pulse el botón para detener la reproducción.
Aparecerá "NAVI READ" y el visualizador mostrará el número total de carpetas y archivos del disco seleccionado.
Indicador de discos MP3
Número total de carpetas
4
Pulse el botón MP3 NAVIGATION.
5
Pulse el botón , , o para se-
8
SHARP TINSZA049AWZZ (H)
leccionar "FOL", "T-1", "T-2" o "T­3". Para buscar archivos por nom­bres de carpeta, seleccione "FOL" (parpadeará).
Los siguientes pasos describen la búsqueda de archivos por carpetas:
6
Pulse el botón ENTER.
El número total de carpetas (o títulos) aparecerá durante 2 se­gundos, y se visualizarán los nombres de las primeras dos car­petas (o títulos).
El botón MP3 NAVIGATION le permite volver al paso anterior.
"
Pulse el botón MP3 DISPLAY
"
para comprobar el número de ar­chivos.
Número total de archivos
Carpeta Título 1
Título 3
Título 2
Nombre de carpeta
7
Emplee el botón o para desplazarse y seleccione una carpeta (o un título), y entonces pulse el botón ENTER.
Nombre de carpeta
Si pulsa el botón / en lugar del botón ENTER, se reprodu­cirán todos los archivos de la carpeta (o título) seleccionada.
8
Emplee el botón o para desplazarse y seleccione un archivo.
Nombre de archivo
9
Pulse el botón / para iniciar la repr oducción.
El aparato reproducirá desde el archivo seleccionado al último archivo de la carpeta (o título) seleccionada, y volverá a la vi­sualización anterior.
Búsqueda de archivos por títulos 1/2/3:
En el paso 5, seleccione "T-1", "T-2" o "T-3" y siga los mismos
"
pasos que para la búsqueda de archivos por carpetas. El aparato busca todos los archivos del disco, independiente-
"
mente de la carpeta.
Para detener la reproducción:
Pulse el botón .
Para salir del modo de navegación de MP3:
En el modo de parada, pulse el botón .
Notas:
En el modo de navegación de MP3, se inhabilitan las funciones
"
de reproducción directa y de búsqueda directa. Si no aparece un nombre de carpeta, título ni archivo, o si apa-
"
rece incorrectamente, extraiga y vuelva a insertar el disco y vuél­valo a intentar. Si pulsa el botón RANDOM en el modo de parada, se cancelará
"
el modo de navegación de MP3.
CD-MPS777H
ESPAÑOL
3
Reproducción de discos CD o MP3
S-20
04/2/9 CD-MPS777H(H)S2.fm
TINSZA049AWZZ
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Reproducción de discos CD o MP3
S-21
Navegación de MP3 (sólo para archivos MP3) (continuación)
! Búsqueda de caracteres (para carpeta o título
1/2/3)
Introduciendo un nombre, podrá buscar archivos por carpetas o títu­los 1/2/3 dentro de un disco MP3.
1
Efectúe los pasos 1 - 3 del apartado"Búsqueda de archivos (por carpetas o títulos 1/2/3)"de la página 20.
2
Pulse el botón MP3 NAVIGATION.
3
Pulse el botón , , o para se­leccionar "FOL", "T-1", "T-2" o "T­3". Para buscar archivos por nom­bres de carpeta, seleccione "FOL" (parpadeará).
4
Pulse el botón CHARACTER durante 2 segundos.
La visualización estará lista para editar caracteres. Primera fila: Tabla de cadenas Segunda fila: Editor de entrada (8 dí-
gitos)
5
Pulse el botón o para seleccionar la letra deseada.
Pulse el botón o para ir a la siguiente página de la vi­sualización de caracteres.
6
Pulse el botón CHARACTER y el carácter activo se introdu­cirá en la segunda fila de la visualización.
Para borrar un carácter introducido, mueva el cursor al carácter con el botón o y pulse el botón CLEAR/DIMMER del con­trolador remoto.
7
Repita los pasos 5 y 6 para introducir caracteres.
En la búsqueda de nombres de carpetas (o títulos), no es ne­cesario introducir el nombre completo. El aparato busca nom­bres que empiezan por los caracteres introducidos.
Carpeta Título 1
Título 3
Título 2
8
Cuando se haya terminado, pulse el botón ENTER. El aparato buscará el mismo nombre dentro de las carpetas (o títulos).
Si la palabra de búsqueda no está en el nombre de carpeta (ni de título), aparecerá "NOT FOUND" y volverá al menú.
9
Emplee el botón o para desplazarse y seleccione una carpeta (o un título).
10
Pulse el botón / para iniciar la reprod ucció n.
Se reproducirán todos los archivos de la carpeta (o título) se­leccionada, y volverá a la visualización anterior.
Para salir del modo de navegación de MP3:
En el modo de parada, pulse el botón .
Notas:
El aparato busca independientemente de mayúsculas y minúscu-
"
las, y los nombres encontrados aparecen en mayúsculas. Algunos símbolos no aparecen correctamente.
"
Introducción de caracteres con los botones directos:
Para la introducción de caracteres, también se pueden emplear los boto­nes directos del controlador remoto. En el paso 5 de la izquierda, emplee los botones 0 - 9 para introducir le­tras. Los tipos de letras cambian al pul­sar un botón.
Por ejemplo, pulse cuatro veces "2" para introducir "C".
2 A B C
Caracteres:
1 2 ABC 3 DEF 4 GHI 5 JKL 6 MNO
: indica un espacio.
7 PQRS
8 TUV
9 WXYZ
0
04/2/9 CD-MPS777H(H)S3.fm
TINSZA049AWZZ
! Reproducción programada (para carpeta, título
1/2/3)
Se pueden programar carpetas o títulos dentro de un disco MP3. No se pueden programar simultáneamente la carpeta, el título 1, el título 2 y el título 3.
1
Efectúe los pasos 1 - 3 del apartado"Búsqueda de archivos (por carpetas o títulos 1/2/3)"de la página 20.
2
Pulse el botón MP3 NAVIGATION.
3
Pulse el botón , , o para seleccionar "FOL", "T-1", "T-2" o "T-3" y luego pulse el botón ENTER.
El número total de carpetas (o títulos) aparecerá durante 2 se­gundos, y se visualizarán los nombres de las primeras dos car­petas (o títulos).
4
Pulse el botón o para seleccionar la carpeta (o título) deseada y luego pulse el botón MEMOR Y .
La carpeta (o el título) se memoriza con todos los archivos.
5
Repita el paso 4 para otras carpetas (o títulos).
Se pueden programar hasta 10 carpetas (o 10 títulos).
6
Pulse el botón / para iniciar la reproducción.
La reproducción de programa se iniciará siempre desde el nú­mero menor de carpeta (o título).
Para detener la reproducción:
Pulse el botón .
No se borra el contenido programado.
"
Para comprobar, añadir o borrar el contenido programado:
En el modo de parada, seleccione una carpeta (o un título) con el botón o . Si se programa la carpeta (o el título), parpadea "MEMORY".
Parpadea si se programa la carpeta (o el título).
Cuando pulse el botón MEMORY mientras "MEMORY" esté par-
"
padeando, la carpeta (o el título) se borrará del programa. Si pulsa el botón MEMORY con "MEMORY" desactivado, la car-
"
peta (o el título) se añadirá al programa. Para borrar todos los programas, pulse el botón CLEAR/DIM-
"
MER en el modo de parada.
Para salir del modo de navegación de MP3:
En el modo de parada, pulse el botón .
Se borra el contenido programado.
"
Notas:
El contenido programado se borra cuando expulsa un disco,
"
reproduce un disco distinto, cambia la función, o establece el modo de reserva con el botón ON/STAND-BY. Durante la reproducción programada, no funcionará el botón
"
DIRECT PLAY de la unidad principal. Si pulsa el botón RANDOM en el modo de parada, se cancelará
"
el modo de navegación de MP3.
Si se programan las pistas empleando los números de pista (vea "Reproducción programada" de la página 18):
En el modo de navegación de MP3, se reproduc en sólo programas por nombres de carpetas (o títulos). Cuando sale del modo, se borran los programas por nombres de carpetas (o títulos). Aunque salga del modo de navegación de MP3, se retienen los pro­gramas por números de pista, y podrá reproducir pistas s egún los números. (Cuando extraiga el disco, se borrarán los programas por números de pista.)
CD-MPS777H
ESPAÑOL
3
Reproducción de discos CD o MP3
S-22
04/2/9 CD-MPS777H(H)S3.fm
TINSZA049AWZZ
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Radio
S-23
Audición de la radio
Función de conexión automática de la alimentación:
Cuando pulsa alguno de los botones siguientes, se conecta la ali­mentación del aparato.
Botón TUNER (BAND) (unidad principal y controlador remoto):
"
Se conecta la alimentación del aparato y se activa la función "TUNER". Botón / (unidad principal y controlador remoto): Se conecta
"
la alimentación del aparato y se inicia la reproducción de la última función utilizada (CD/TAPE/TUNER/GAME).
! Sintonización
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimenta­ción.
2
Pulse repetidamente el botón TUNER (BAND) para selec­cionar la banda de frecuencia deseada (FM o AM).
3
Pulse el botón TUNING ( o ) para sintonizar la emisora deseada.
Sintonización manual:
Pulse el botón TUNING tantas veces como sea necesario para sintonizar la emisora deseada.
Sintonización automática:
Cuando se pulse el botón TUNING durante más de 0,5 segun­dos, la exploración se iniciará automáticamente y el sintonizador se parará en la primera emisora difusora que pueda recibirse.
Notas:
Cuando ocurren interferencias de radio, la sintonización por
"
exploración automática puede detenerse automáticamente en este punto. La sintonización por exploración automática sal tará las emisoras
"
que tengan señales débiles. Para detener la sintonización automática, pulse de nuevo el
"
botón TUNING. Cuando se haya sintonizado una emisora RDS (sistema de datos
"
radiofónicos), la frecuencia se visualizará primero, y luego se encenderá el indicador RDS. Finalmente, aparecerá el nombre de la emisora. La sintonización completamente automática se puede realizar
"
para emisoras de RDS "ASPM", vea la página 30.
Para recibir una transmisión de FM en estéreo:
Pulse el botón TUNER (BAND) para que se visualice el indicador "ST".
" " aparecerá cuando una difusión de FM sea en estéreo.
"
Si la recepción de FM es débil, pulse el botón TUNER ( BAND)
"
para que se apague el indicador "ST". La recepción cambia a monoaural, y el sonido se hace más claro.
Indicador del modo de FM en estéreo
Indicador de recepción de FM en estéreo
04/2/9 CD-MPS777H(H)S3.fm
TINSZA049AWZZ
! Memorización de una emisora
Podrá almacenar 40 emisoras de AM y FM en la memoria y llamar­las pulsando un botón. (Sintonización preajustada)
1
Efectúe los pasos 1 - 3 del apartado "Sintonización" de la página 23.
2
Pulse el botón MEMORY/SET (MEMORY) para entrar en el modo de almacenamiento de emisoras preajustadas.
3
Antes de 30 segundos, pulse el botón PRESET ( o ) para seleccionar el número de canal preajustado.
Almacene las emisoras en la memoria por orden, empezando por el canal prefijado 1.
4
Antes de 30 segundos, pulse el botón MEMORY/SET (ME­MORY) para almacenar esa emisora en la memoria.
Si se apagan los indicadores "MEMORY" y de número preajus­tado antes de memorizarse la emisora, repita la operación des­de el paso 2.
5
Repita los pasos 1 - 4 para ajustar otras emisoras o para cambiar una emisora preajustada.
Cuando se almacene una nueva emisora en la memoria, la emisora previamente memorizada se borrará.
Nota:
La función de seguridad protege todas l as emisoras memorizadas durante algunas horas en el caso de una falla de aliment aci ón o de la desconexión del cable de alimentación de CA.
CD-MPS777H
ESPAÑOL
! Para llamar una emisora memorizada
Pulse el botón PRESET ( o ) durante menos de 0,5 segundos para seleccionar la emisora deseada.
! Para explorar las emisoras preajusta das
Las emisoras almacenadas en la memoria pueden explorarse auto­máticamente. (Exploración de memoria de preajustes)
1 Pulse el botón PRESET ( o ) durante más de 0,5 segundos.
El número preajustado parpadeará y se recibirán consecutiva­mente las emisoras programadas durante 5 segundos cada una.
2 Pulse de nuevo el botón PRESET ( o ) cuando se localice la
emisora deseada.
Radio
3
! Para borrar toda la memoria de preajustes
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reser-
va.
2 Mientras mantiene pulsados el botón y el botón X-BASS/DE -
MO, pulse el botón CLOCK/TIMER hasta que aparezca "TUNER CL".
04/2/9 CD-MPS777H(H)S3.fm
S-24
TINSZA049AWZZ
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Reproducción de cintas
S-25
Audición de una cinta de cassette (TAPE 1 o TAPE 2)
Antes de la reproducción:
Para la reproducción, utilice cintas normales o
"
de bajo ruido para conseguir un sonido de mej or calidad. (No le recomendamos utilizar cintas de metal ni de CrO .)
No utilice cintas C-120 o cintas de poca calidad por-
"
que pueden causar funcionamiento defectuoso. Antes de insertar una cinta en el compartimiento del
"
cassette, tense la cinta con un bolígrafo o lápiz.
! Reproducción de cinta
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimenta­ción.
2
Abra el compartimiento del cassette pulsando la parte marcada " ".
3
Cargue un cassette en el compartimiento del ca­ssette TAPE 1 o TAPE 2 con la cara a reproducirse encarada hacia usted.
4
Pulse el botón TAPE (1 2) para seleccionar el cassette que desee escuchar.
5
Pulse el botón / para iniciar la reproducción.
Indicador de reproducción de cintas
Función de conexión automática de la alimentación:
Cuando pulsa alguno de los botones siguient es, se conecta la ali­mentación del aparato.
Botón TAPE (1 2) (unidad principal y controlador remoto): S e
"
conecta la alimentación del aparato y se activa la función "TAPE". Botón / (unidad principal y controlador remoto): Se conecta
"
la alimentación del aparato y se inicia la reproducción de la última función utilizada (CD/TAPE/TUNER/GAME).
TAPE 1 TAPE 2
04/2/9 CD-MPS777H(H)S3.fm
TINSZA049AWZZ
! Varias funciones de cinta
Función Unidad
Reproduc­ción
Parada Púlselo en el modo de
Avance rá­pido/rebo­binado rápido
(Sólo TAPE
2)
Precaución:
Para quitar el cassette, pulse el botón , y luego abra el compar-
"
timiento. Antes de cambiar de un funcionamiento a otro, pulse el botón .
"
Si ocurre una falla de la al imentación durant e la operación d e la
"
cinta, la cabeza de la cint a quedará acoplada con la cinta, y no se abrirá la puerta del cassette. En este caso, espere a que se reponga la red de alimentación.
principal
Controla-
dor remoto
Operación
Púlselo en el modo de parada.
reproducción, avance rápido o rebobinado rápido.
Púlselo en el modo de reproducción o para­da.
Grabación en una cinta de ca­ssette
Antes de la grabación:
Cuando vaya a hacer grabaciones importantes, es aconsejable
"
que haga una prueba preliminar para garantizar que la graba­ción deseada se efectuará adecuadamente.
SHARP no se hace responsable de daños o pérdidas de su gra-
"
bación debidas a fallas de funcionamiento de este aparato. Se pueden ajustar los controles del volumen y del sonido sin
"
que ello afecte para nada la señal grabada (monitor del sonido variable).
Para la grabación, utilice sólo cintas normales. No utilice
"
cintas de metal ni de CrO .
Lengüeta de protección contra borrado de cintas de cassette:
Cuando se grabe en una cinta de cassette, asegúrese de que
"
no se hayan quitado las lengüetas de protección contra borrado. Los cassettes tienen lengüetas extraíbles que evitan la graba­ción o el borrado accidental.
Para proteger el sonido grabado, quite la lengüeta después de
"
la grabación. Cubra el orificio dejado por la lengüeta con cinta adhesiva para grabar en la cinta sin lengüeta.
Cara A
Lengüeta para la cara B
Lengüeta para la cara A
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Grabación de cintas
3
04/2/9 CD-MPS777H(H)S3.fm
S-26
TINSZA049AWZZ
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Grabación de cintas
Grabación en una cinta de cassette (continuación)
! Grabación de un CD o MP3
Podrá grabar el disco deseado empleando el botón DIRECT PLAY.
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimenta­ción.
2
Pulse el botón CD.
3
Cargue un cassette en el compartimiento del cassette TAPE 2 con la cara a grabarse encarada hacia usted.
Bobine la cinta hasta pasar la parte guía en la que no puede efectuarse la grabación.
4
Pulse el botón .
Se pausará la grabación.
5
Pulse uno de los botones 1 - 5 para seleccionar el dis­co deseado.
6
Antes de que transcurran 5 segundos, pulse el botón DI­RECT PLAY para iniciar la grabación.
Se inicia la grabación a partir del disco seleccionado. Cuan-
"
do se haya terminado la reproducción de la última pista o se llegue al final de la cinta, se detendrán automáticamente el disco y el cassette.
La reproducción del disco se iniciará aproximadamente 7 se-
"
gundos después de haberse iniciado la cinta.
Para detener la grabación:
Pulse el botón . El disco y la cinta se detendrán.
S-27
04/2/9 CD-MPS777H(H)S3.fm
TINSZA049AWZZ
Grabación continua desde varios discos:
1Efectúe los pasos 1 - 5 del apartado "Grabación de un CD o MP3"
de la página 27.
2 Antes de transcurrir 5 segundos, pulse el botón / .
Para efectuar la grabación programada:
1 Programe discos y pistas. (Vea las páginas 18, 22.) 2 Pulse el botón . 3 Pulse el botón / .
Para detener la grabación:
Pulse el botón . El disco y la cinta se detendrán.
! Grabación desde la radio
1
Sintonice la emisora deseada (vea la página 23).
2
Cargue un cassette en el compartimiento del cassette TAPE 2 con la cara a grabarse encarada hacia usted.
Bobine la cinta hasta pasar la parte guía en la que no puede efectuarse la grabación.
3
Pulse el botón .
Se pausará la grabación.
! Doblaje de cinta a cinta
Podrá grabar de TAPE 1 a TAPE 2.
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimenta­ción.
2
Ponga un cassette grabado en el compartimiento del cassette TAPE 1. Ponga un cassette sin grabar en el compartimiento del cassette TAPE 2.
TAPE 1 TAPE 2
Se recomienda que la cinta de grabación sea de la misma lon­gitud que la cinta original.
3
Pulse el botón TAPE (1 2) hasta que aparezca "TAPE 1" en el visualizador.
4
Pulse el botón .
Se pausará la grabación.
5
Pulse el botón / para iniciar el dobla je.
CD-MPS777H
ESPAÑOL
4
Pulse el botón / para iniciar la grab ac ión.
Para interrumpir la grabación:
Pulse el botón . Para reanudar la grabación, pulse el botón / .
Para detener la grabación:
Pulse el botón .
Nota:
Si se oye un silbido durante la grabación de una emisora de AM, mueva la antena de cuadro de AM.
Para detener el doblaje:
Pulse el botón . Se detienen la TAPE 1 y la TAPE 2 simultáneamente.
! Borrado de las cintas grabadas
1 Carg ue la cinta a borrarse en el compartimi ento del casset te
TAPE 2 con la cara a borrarse encarada hacia usted.
2 Pulse el botón TAPE (1 2) hasta que aparezca "TAPE 2" en el
visualizador.
3 Pulse el botón . 4 Pulse el botón / para iniciar el borrado.
Nota:
Asegúrese de que no se esté usado la TAPE 1.
04/2/9 CD-MPS777H(H)S3.fm
TINSZA049AWZZ
Grabación de cintas
3
S-28
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Características avanzadas
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS)
RDS es un servicio de radiodifusión proporcionado por un número cada día mayor de emisoras de FM. Estas emisoras de FM emiten señales adicionales al mismo tiempo que las seña­les normales del programa. Emiten los nombres de emisoras e información sobre el tipo de programa, como por ejemplo los deportivos, musicales, etc.
Cuando se sintonice una emisora RDS , se visualizará "RDS" y el nombre de la emisora. Aparecerá "TP" (programa de tráfico) en el visualizador cuando la difusión recibida tenga información de tráfico, y aparecerá "TA" (anuncios de tráfico) mientras se est é difundiendo información del tráfico. Aparecerá "PTYI" (indicador PTY dinámico) mient ras se reciba una emisora con PTY dinámico.
Podrá controlar el RDS empleando sólo el aparato principal.
! Información proporcionada por RDS
Cada vez que se pulse el botón DISPLAY MODE, la visualiza­ción cambiará del modo siguiente:
Nombre de la emisora (PS) Tipo de programa (PTY)
Frecuencia Texto de radio (RT)
Cuando sintonice una emisora que no sea una emisora RDS, o una emisora RDS que emite señales débiles, la visualización cambiará en el orden siguiente:
NO PS NO PTY
S-29
FM 98.80 MHz
04/2/9 CD-MPS777H(H)S3.fm
NO RT
TINSZA049AWZZ
CD-MPS777H
ESPAÑOL
! Empleo de la memoria de programación auto-
mática de emisoras (ASPM)
Mientras esté en el modo de operación del ASPM, el sintonizador buscará automáticamente las nuevas emisoras RDS. Podrán memorizarse hasta 40 emisoras. Si usted ya ha almacenado algunas emisoras en la memoria, el número de emisoras nuevas que podrán almacenarse será inferior.
1
Pulse el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de FM.
2
Mantenga pulsado el botón ASPM durante 3 segundos por lo menos.
1 Después de haber parpadeado "ASPM" durante unos 4 se-
gundos, se iniciará la exploración (87,50 - 108,00 MHz).
2 Cuando se encuentre una emisora RDS, aparecerá "RDS"
durante un momento, y la emisora se almacenará en la me­moria.
3 Después de la exploraci ón, se visual i zará el número de
emisoras almacenadas en la memoria durante 4 segundos, y luego aparecerá "END" durante 4 segundos.
04/2/9 CD-MPS777H(H)S3.fm
TINSZA049AWZZ
Características avanzadas
S-30
3
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Características avanzadas
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
Para parar la operación de ASPM antes de que haya finalizado:
Pulse el botón ASPM durante la exploración de emisoras. Las emisoras que ya están almacenadas en la memoria seguirán igual.
Notas:
Si se está difundiendo la misma emisora en distintas frecuencias,
!
la frecuencia más potente se almacenará en la memoria. No se almacenarán las emisoras que t engan la misma frecuen-
!
cia que la que está almacenada en la memoria. Si ya se han almacenado 40 emisoras en la memoria, se inte-
!
rrumpirá la exploración. Si desea volv er a realizar la operación de ASPM, borre la memoria de preajustes. Si no se han almacenado emisoras en la memoria, aparecer á
!
"END" durante unos 4 segundos. Si las señales RDS son muy débiles, es posible que los nombres
!
de emisora no se almacenen en la memoria.
Para borrar todo el contenido de la memoria de preajustes:
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva
de alimentación.
2 Mientras mantiene pulsados el botón y el botón X-BASS/DE-
MO, pulse el botón CLOCK/TIMER hasta que aparezca "TUNER CL". Después de haber efectuado esta operación, se borrará toda la
!
información de la memoria de preajustes.
Para intentar almacenar otra vez un nombre de emisora si se había almacenado un nombre erróneo en la memoria:
Puede resultar imposible almacenar nombres de emisora en la memoria empleando la función ASPM si hay m ucho ruido o si la señal es muy débil. En tales casos, realice lo siguiente.
1 Pulse el botón PRESET ( o ) para comprobar si los nombres
son correctos.
2 Si encuentra un nombre incorrecto durante la recepción de la emi-
sora, espere hasta que se visualice el nombre correcto. Y luego pulse el botón MEMORY/SET.
3 Antes de que transcurran 30 segundos, pulse el botón MEMORY/
SET mientras parpadea el número de canal de preajuste.
! El nombre de la emisora nueva se ha almacenado correctamente
en la memoria.
Notas:
El mismo nombre de emisora puede almacenarse en distintos
!
canales. Es posible que en ciertas áreas o durante ciertos períodos de
!
tiempo, los nombres de emisora sean momentáneamente distin­tos.
" Notas sobre la operación RDS
Si ocurre algo de lo que se menciona a continuación, no signi­fica que el aparato esté averiado:
Aparecerán "PS", "NO PS" y el nombre de una emisora alterna-
!
damente, y el aparato no funcionará correctamente. Si una emisora en particular no está difundiendo correctamente o
!
una emisora está realizando pruebas, la función de recepción RDS no funcionará correctamente. Cuando reciba una emisora RDS cuya señal sea demasiado
!
débil, es posible que no se visualice i nformación tal como la del nombre de emisora. "NO PS", "NO PTY" o "NO RT" parpadearán durante unos 5
!
segundos, y entonces se visualizará la frecuencia.
Notas para el texto de radio:
Los primeros 10 caracteres del texto radiofónico se visualizarán
!
durante 4 segundos y luego se desplazarán por el visualizador. Si sintoniza una emisora RDS que no es tá difundiendo text o de
!
radio, se visualizará "NO RT" cuando usted cambie a la posición del texto de radio. Mientras se están recibiendo datos de texto radiofónico o cuando
!
cambia el contenido del texto, se visualiza "RT".
S-31
04/2/9 CD-MPS777H(H)S4.fm
TINSZA049AWZZ
CD-MPS777H
ESPAÑOL
" Para llamar emisoras de la memoria
Para especificar tipos programados y seleccionar emisoras (búsqueda de PTY):
Podrá buscar una emisora especificando el t ipo de programa (n oti­cias, deportes, programas de tráfic o, etc.; vea las página s 33 - 34) entre las emisoras memorizadas.
1
Pulse el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de FM.
2
Pulse el botón PTY.TI SEARCH.
"SELECT" y "PTY TI" aparecerán alternativamente durante unos 6 segundos.
3
Antes de que transcurran 6 segundos, pulse el botón PRE­SET ( o ) para seleccionar el tipo de programa.
Cada vez que pulse el botón, el tipo de programa aparecerá. Si mantiene pulsado el botón durante más de 0,5 segundos, el tipo de programa aparecerá continuamente.
4
Mientras esté parpadeando el tipo de programa seleccio­nado (antes de 6 segundos), pulse de nuevo el botón
PTY.TI SEARCH.
Características avanzadas
3
Después de que el tipo de programa seleccionado haya estado encendido durante 2 segundos, aparecerá "SEARCH" y se ini­ciará la operación de búsqueda.
04/2/9 CD-MPS777H(H)S4.fm
TINSZA049AWZZ
S-32
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Características avanzadas
S-33
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
Notas:
Si la visualización ha dejado de parpadear, empiece de nuevo
!
desde el paso 2. Si el aparato encuentra un tipo de programa deseado, el número del canal correspondiente parpadeará durante 4 segundos, y entonces el nombre de emisora parpa­deará durante 7 segundos, y después quedará encendido. Si desea escuchar el mismo tipo de programa de otra emisora,
!
pulse el botón PTY.TI SEARCH mientras parpadea el número de canal o el nombre de emisora. El aparato buscará la siguiente emisora. Si no se encuentra ninguna emisor a, aparecerá "NOT FOUND"
!
durante 4 segundos.
Si selecciona el programa de tráfico:
Si ha seleccionado el programa de tráfico (TP) en el paso 4, apare­cerá "TP". (Esto no significa que usted pueda escuchar la informa­ción de tráfico en ese momento.) Cuando se esté difundiendo información de tráfico, aparecerá "TA".
Para especificar nombres de emisora y seleccionar emisoras manualmente:
Podrá seleccionar una emisora especificando e l nombre (BBC R1, BBC R2, etc.) entre las emisoras almacenadas en la memoria. Antes de comenzar esta operación, deberá haber almacenado uno o más nombres de emisora en la memoria.
1 Pulse el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de FM. 2 Pulse el botón PRESET ( o ) para seleccionar la emisora de-
seada.
3 El nombre de emisora se visualizará durante 6 segundos. Luego,
la visualización cambiará.
Descripciones de los códigos de PTY (tipo de programa), de TP (programa de tráfico), y de TA (anuncio de tráfico).
Podrá buscar y recibir las siguientes señales PTY, TP, y TA.
NEWS Menciones cortas de acontecimientos, puntos de
vista de eventos y publicidad, informes y actuali­dad.
AFFAIRS Programación de tópicos que abarca noticias, ge-
neralmente en distinto estilo o concepto de presen­tación, incluyendo debates o análisis.
INFO Programe el propósito que aconseje de la mejor
forma en el sentido más amplio.
SPORT Programa relacionado con cualquier aspecto de-
portivo.
EDUCATE Programa cuyo objetivo principal es la educación,
en el que el elemento formal es fundamental.
DRAMA Todas las novelas y seriales de radio. CULTURE Programas relacionados con cualquier aspecto de
cultura nacional o regional, incluyendo idioma, tea­tro, etc.
SCIENCE Programas sobre ciencias naturales y tecnología. VARIED Se emplea principalmente para programas que se
basan en conversación, normalmente de ligera na­turaleza de entretenimiento, y que no están cubier­tos en otras categorías. Por ejemplo: Adivinanzas, juegos de grupo, entrevistas con personalidades.
POP M Música comercial, que generalmente puede consi-
derarse como de agrado actual popular, que nor­malmente se refleja en las listas de discos más vendidos.
ROCK M Música moderna contemporánea, normalmente es-
crita e interpretada por músicos jóvenes.
EASY M Música contemporánea actual considerada como
de "fácil audición", en contraste con la música pop, rock, o clásica, o uno de los estilos musicales espe­cializados, jazz, folk, o country. La música de esta categoría es la mayor parte de veces de vocalistas, y normalmente de corta duración.
04/2/9 CD-MPS777H(H)S4.fm
TINSZA049AWZZ
LIGHT M Música clásica de apreciación general, más que de
especialistas. Los ejemplos musicales de esta ca­tegoría son música instrumental, y trabajos de vo­calistas y corales.
CLASSICS Interpretaciones de grandes trabajos orquestales,
sinfonías, música de cámara, etc. incluyendo la gran ópera.
OTHER M Los estilos musicales que no entran en ninguna
otra categoría. En particular, se emplea para músi­ca especializada de Rhythm & Blues y Reggae.
WEATHER Informes del tiempo e información y predicciones
meteorológicas.
FINANCE Informes del mercado de la bolsa, comercio, etc. CHILDREN Para programas ori entados a audiencias jóvenes,
principalmente para entretenimiento e interés, en lugar de ser educativos.
SOCIAL Programas sobre gente e influencias individuales o
de grupos. Incluye: sociología, historia, geografía, psicología, y sociedad.
RELIGION Cualquier aspecto de creencias y fe, sobre Dios o
dioses, la naturaleza de la existencia y ética.
PHONE IN Incluye a miembros del público que expresan sus
puntos de vista ya sea por teléfono o en un foro pú­blico.
TRAVEL Características y programas relacionados con los
viajes a destinos cercanos o lejanos, viajes de gru­pos, e ideas y oportunidades de viajes. No se inclu­yen anuncios sobre problemas, retardos, ni obras en carreteras que afectan el desplazamiento inme­diato donde deben usarse las emisoras TP/TA.
LEISURE Programas relacionados con actividades de recreo
en las que los oyentes pueden participar. Como ejemplo se incluyen la jardinería, pesca, colección de antigüedades, cocina, comidas y vinos, etc.
JAZZ Música polifónica síncopa caracterizada por la im-
provisación.
COUNTRY Canciones que se originan o continúan la tradición
musical de los estados americanos del sur. Se ca­racteriza por una melodía directa y línea narrativa.
NATION M Música popular actual del país o región en el idioma
nacional, en contraste con la música "pop" interna­cional que normalmente está inspirada en la de EE.UU. o Inglaterra y es en inglés.
OLDIES Música de la denominada "época de oro" de la mú-
sica popular.
FOLK M Música que se arraiga en la cultura musical de un
país en particular, normalmente tocada con instru­mentos acústicos. La narrativa o la letra pueden ba­sarse en acontecimientos históricos o en gente.
DOCUMENT Programas relacionados con asuntos reales, pre-
sentados en estilo de investigación.
TEST Difusión para programar equipos o receptores de
difusión de emergencia.
ALARM ! Anuncios de emergencia hechos en circunstancias
excepcionales o avisos de acontecimientos que causan peligro de naturaleza general.
NONE Sin tipo de programa (sólo recepción). TP Programas en los que se ofrecen anuncios sobre el
tráfico.
TA En este momento se están difundiendo anuncios
de tráfico.
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Características avanzadas
S-34
3
04/2/9 CD-MPS777H(H)S4.fm
TINSZA049AWZZ
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Operación del temporizador y de desconexión automática
Reproducción con temporizador:
El aparato se conectará y reproduci rá l a fuente deseada (CD, disco MP3, sintonizador, cinta) a la hora preajustada.
Grabación con temporizador:
El aparato se conectará e iniciará la grabación del sinton izador a la hora preajustada.
Este aparato tiene 2 tipos de temporizadores: ONCE TIMER y DAILY TIMER.
Temporiza­dor para una vez:
Por ejemplo, si usted está ausente pero desea grabar un programa de una emisora de radio.
Temporiza­dor diario:
Por ejemplo, ajuste el temporizador para despertarse cada mañana.
Empleo combinado del temporizador para una vez y el tempori­zador diario:
Por ejemplo, emplee el temporizador para una vez para grabar un programa de radio, y emplee el temporizador diario para despertar.
1 Ajuste el temporizador di ari o (pági nas 35 - 37). 2 Ajust e el temporizador para una vez (páginas 35 - 37).
La reproducción con temporizador para una vez o grabación con temporizador para una vez se acti­van sólo una vez a la hora preajustada.
Reproducción con temporizador diario o grabación con temporizador diario se activa cada día a la mis­ma hora preajustada.
" Reproducción con temporizador o grabación
con temporizador
Antes de ajustar el temporizador:
1 Compruebe que el reloj esté ajustado a la hora correcta (vea la
página 12). Si no está ajustado, no podrá emplear la función del temporiz ador .
2 Para reproducción
con temporizador: Para grabación con
temporizador:
Cargue el cassette o los discos a reprodu­cirse.
Cargue el cassette para la grabación en el compartimiento del cassette.
8
Características avanzadas
S-35
Por lo menos 1 minuto
Temporizador diario
Inicio
Nota:
Cuando se sobreponen las horas ajustadas para el temporizador diario y para el temporizador para una vez, el temporizador para una vez tiene prioridad. Deje por lo menos un intervalo de un minuto entre operaciones.
Parada Inicio Parada
Temporizador para una vez
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón CLOCK/TIMER.
3
Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón
o para seleccionar "ONCE" o "DAILY", y pulse el
botón MEMORY/SET.
Ajuste el reloj a la hora correcta si no aparece "ONCE" o "DAI­LY".
04/2/9 CD-MPS777H(H)S4.fm
TINSZA049AWZZ
SHARP TINSZA049AWZZ (H)
4
Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón
o para seleccionar "ONCE SET" o "DAILY SET",
y pulse el botón MEMORY/S ET.
5
Pulse el botón o para seleccionar "PLAY" o "REC", y pulse el botón MEMORY/SET.
Blanco Rojo
La ilustración muestra el ajuste del temporizador diario.
6
Pulse el botón o para ajust ar la hor a y lueg o pulse el botón MEMORY/SET.
9
SHARP TINSZA049AWZZ (H)
La ilustración muestra el ajuste de la reproducción con tempo­rizador en el modo del temporizador diario.
7
Pulse el botón o para aju star los minutos y luego pulse el botón MEMORY/SET.
9
Cambie la entrada con el botón o , y luego pul­se el botón MEMORY/SET.
Para seleccionar la fuente de reproducción con temporizador: CD, TUNER, TAPE 1 o TAPE 2.
Para seleccionar la fuente de grabación con temporizador: TU­NER.
Cuando haya seleccionado el sintonizador, seleccione una
!
emisora pulsando el botón o , y luego pulse el botón MEMORY/SET.
Si no se ha programado ninguna emisora, se visualizará
!
"NO PRESET" y se cancelará el contenido ajustado.
10
Ajuste el volumen empleando el control VOLUME, y pulse el botón MEMORY/SET.
No suba demasiado el volumen.
11
Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de re­serva de alimentación.
Se enciende el indicador "TIMER" y el aparato queda prepara­do para la reproducción con temporizador o para la grabación con temporizador.
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Características avanzadas
3
8
Ajuste el tiempo de finalización como en los pasos 6 y 7 an­teriores.
Continúa en la página siguiente
04/2/9 CD-MPS777H(H)S4.fm
S-36
TINSZA049AWZZ
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Características avanzadas
Operación del temporizador y de desconexión automática (continuación)
12
Cuando se llegue a la hora preajustada, se iniciará la repro ­ducción o la grabación.
El volumen se incrementará gradualmente hasta que se llegue al volumen preajustado.
13
Cuando se llegue al final de la hora de parada del te mpori ­zador, el sistema se establecerá automáticamente en el modo de reserva de alimentación.
Temporizador para una vez:
Se cancelará el temporizador.
Temporizador diario:
El temporizador operará a la misma hora cada día. Continuará hasta que se cancele el ajuste del temporizador diario. Cancele el temporizador diario cuando no lo emplee.
Nota:
Cuando efectúe la reproducción o grabación con temporizador em­pleando una unidad distinta conectada a las tomas GAME INPUT, seleccione "GAME" en el paso 9. En esta ocación, sólo en este aparato se conectará la alimentación o establecerá automáticamente el modo de reserva de la alimenta­ción. Sin embargo, no se conectará ni se desconectará la alimenta­ción de otras unidades.
Comprobación del ajuste del temporizador en el modo de reserva del temporizador:
1 Pulse el botón CLOCK/TIMER. 2 Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón o
para seleccionar "ONCE" o "DAILY", y pulse el botón ME-
MORY/SET.
3 Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón o
para seleccionar "ONCE CALL" o "DAILY CALL", y pulse el botón MEMORY/SET. El aparato retorna al modo de reserva del temporizador después de haberse visualizado en orden el contenido de los ajustes.
Cancelación del ajuste del temporizador en el modo de reserva del temporizador:
1 Pulse el botón CLOCK/TIMER. 2 Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón o
para seleccionar "ONCE" o "DAILY", y pulse el botón ME­MORY/SET.
3 Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón o
para seleccionar "ONCE OFF" o "DAILY OFF", y pulse el botón MEMORY/SET. Se cancelará el temporizador (no se cancelará el contenido ajus­tado).
Reutilización del ajuste memorizado del temporizador:
El ajuste del temporizador se memorizará una vez s e hay a introdu­cido. Para emplear de nuevo el mismo ajuste, efectúe las operacio­nes siguientes.
1 Conecte la alimentación y pulse el botón CLOCK/TIMER. 2 Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón o
para seleccionar "ONCE" o "DAILY", y pulse el botón ME­MORY/SET.
3 Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón o
para seleccionar "ONCE ON" o "DAILY ON", y pulse el bo­tón MEMORY/SET.
4 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva
de alimentación.
Nota:
El temprizador también podrá ajustarse con el controlador remoto.
S-37
04/2/9 CD-MPS777H(H)S4.fm
TINSZA049AWZZ
" Operación de de sconexión automática
La radio, el disco compacto, disco M P3 y la cinta de casset te pue­den desconectarse automáticamente.
1
Reproduzca la fuente de sonido deseada.
2
Pulse el botón CLOCK/TIMER.
3
Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón
o para seleccionar "SLEEP", y pulse el botón ME­MORY/SET.
4
Pulse el botón o para seleccionar el tiempo. (Máximo: 3 horas - Mínimo: 1 minuto)
3 horas - 5 minutos intervalos de 5 minutos
!
5 minutos - 1 minuto intervalos de 1 minuto
!
5
Pulse el botón MEMORY/SET.
"SLEEP" aparecerá.
6
El aparato se establecerá automáticamente en el modo de reserva de la alimentación después de haber transcurrido el tiempo preajustado.
El volumen se reducirá 1 minuto antes de terminar la operación de desconexión automática.
Para confirmar el tiempo remanente de desconexión automá­tica:
1 Mientras se i ndic a "SLEEP", puls e el botón CLOCK/TIMER. 2 Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón o
para seleccionar "SLEEP X : XX".
"X : XX" es el tiempo de desconexión automática remanente.
Se visualiza el tiempo restante de desconexión automática duran-
!
te unos 10 segundos. Podrá cambiar el tiempo remanente para la desconexión automá-
!
tica mientras se esté visualizado pulsando el botón MEMORY/ SET.
Para cancelar la operación de desconexión automática:
Pulse el botón ON/STAND-BY mientras se indique "SLEEP". Para cancelar la operación de desconexión automática sin aj ustar el sistema en el modo de reserva, realice lo siguiente.
1 Mien tras se indica "SLEEP", pulse el botón CLOCK/TIMER. 2 Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón o
para seleccionar "SLEEP OFF", y pulse el botón ME-
MORY/SET.
" Para utilizar simultáneamente la operación del
temporizador y de desconexión automática
Desconexión automática y reproducción con temporizador:
Por ejemplo, podrá irse a dormir escuchando la radio y despertarse con el sonido de un CD la mañana si gui ente.
Desconexión automática y grabación con temporizador:
Por ejemplo, podrá irse a dormir escuchando el sonido del CD y grabar un programa de radio mientras está durmiendo.
1 Ajuste el tiempo de desconexión automática (vea a la izquier-
da, los pasos 1 - 5).
2 Mientras el temporizador de desconexión automática esté ajus-
tado, ajuste la reproducción con temporizador o la grabación con temporizador (pasos 2 - 10, páginas 35 - 36).
Ajuste del temporizador de desconexión automática
1 minuto - 3 horas
Se detiene automáticamente la operación de desconexión automática.
Precaución:
Cuando emplee el reproductor de casetes, asegúrese de que la lon­gitud de la cinta sea suficientemente larga para realizar ambas fun­ciones. Si desea irse a dormir y despertarse escuchando una cinta, y la longitud de la cinta es más corta que el ajus te del t emporizador de desconexión automática, no se realizará la reproducción con temporizador ni la grabación con temporizador.
Ajuste de la reproducción con temporizador o de la grabación con temporizador
Hora de inicio de la reproducción con temporizador o de grabación con temporizador
Hora de parada
Hora deseada
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Características avanzadas
S-38
3
04/2/9 CD-MPS777H(H)S4.fm
TINSZA049AWZZ
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Características avanzadas
S-39
Mejoramiento de su sistema
No está incluido el cable de conexión. Compre un cable disponible en las tiendas del ramo como se muestra a continuación.
Sistema de videojuegos, videograbadora, reproductor de DVD, etc.
A las tomas de salida de línea
Blanco
Rojo
Televisor
A la toma de entrada de vídeo
Cable de vídeo (no suministrado)
Amarillo
Cable de vídeo (no suministrado)
Amarillo
Amarillo
Cable RCA (no suministrado)
Blanco
Amarillo
Rojo
" Audición del sonido de reproducción de video-
juegos, videograbadora, DVD, etc.
1
Conecte un sistema de videojuegos, una videograbadora, un reproductor de DVD, etc. a las tomas frontales GAME
INPUT (VIDEO, AU DI O L y R ).
2
Conecte un televisor a la toma VIDEO OUT trasera.
Cambie la entrada de TV a la auxiliar.
3
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
4
Pulse el botón GAME/VIDEO.
5
Reproduzca el sonido del equipo conectado.
Podrá escuchar el sonido con los altavoces suministrados y mi­rar las imágenes en el televisor.
Nota:
Para evitar interferencias de ruido, ponga el aparato alejado de un televisor.
Función de conexión automática de la alimentación:
Cuando pulsa alguno de los botones siguient es, se conecta la ali­mentación del aparato.
Botón GAME/VIDEO (unidad pri ncipal y controlador remoto): Se
!
conecta la alimentación del aparato y se activa la función "GAME". Botón / (unidad principal y controlador remoto): Se conecta
!
la alimentación del aparato y se inicia la reproducción de la última función utilizada (CD/TAPE/TUNER/GAME).
" Para grabar sonido de videojuegos, videogra-
badora, etc.
1
Inserte un cassette en el compartimiento del cassette TAPE 2.
2
Pulse el botón GAME/VIDEO.
3
Pulse el botón .
4
Pulse el botón / .
5
Inicie la reproducción del sistema de videojuegos, video­grabadora, etc.
04/2/9 CD-MPS777H(H)S4.fm
TINSZA049AWZZ
" Auriculares
Antes de enchufar o desenchufar los auri culares, baje el volu-
!
men. Asegúrese de que sus auriculares tengan una clavija de 3,5 mm
!
de diámetro y una impedancia de 16 ohmios a 50 ohmios. La impedancia recomendada es de 32 ohmios. Si se enchufan los auriculares, se desconectan automáticamente
!
los altavoces. Ajuste el volumen empleando el control VOLUME.
Cuadro para localización de averías
Muchos posibles problemas podrán ser solucionados por el propie­tario sin tener que llamar al técnico en reparaciones. Si parece que falla algo en este producto, compruebe la tabla siguiente antes de llamar a su concensionario SHARP autorizado o a un centro de reparaciones.
" General
Síntoma Causa posible
El reloj no está ajustado a
!
la hora correcta. Cuando se pulsa un bo-
!
tón, el aparato no respon­de.
No se oye ningún sonido.!¿Se ha ajustado el nivel de volu-
!
" Reproductor de CD
Síntoma Causa posible
La reproducción no se inicia.!¿Se ha insertado el disco al revés?
!
La reproducción se detie-
!
ne a mitad o no se lleva a cabo correctamente.
! Se producen saltos en el
sonido de reproducción o se detiene el sonido de re­producción a mitad de una pista.
¿Se ha producido un corte de la
!
alimentación? Reajuste el reloj. (Vea la página 12.)
Ponga el aparato en el modo de
!
reserva de alimentación y enton­ces vuelva a conectar la alimen­tación del aparato.
Si el aparato funciona defectuo-
!
samente, repóngalo. (Vea la pá­gina 42.)
men a "0"? ¿Están enchufados los auricula-
!
res? ¿Están desconectados los ca-
!
bles de los altavoces?
¿Satisface el disco las normas?
!
¿Está deformado o rayado el dis-
!
co?
! ¿Está el aparato situado cerca
de vibraciones excesivas?
! ¿Está muy sucio el disco?
¿Se ha formado condensación
!
de humedad en el interior del aparato?
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Referencias
3
S-40
04/2/9 CD-MPS777H(H)S4.fm
TINSZA049AWZZ
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Referencias
S-41
Cuadro para localización de averías (continuación)
! Platina de cassette
Síntoma Causa posible
No puede efectuarse la
"
grabación. No se pueden grabar las
"
pistas con la calidad nor­mal de sonido.
No puede borrarse com-
"
pletamente. Se producen saltos de so-
"
nido. No puede oírse el sonido
"
agudo. Fluctuación del sonido.
"
La cinta no puede quitar-
"
se.
! Controlador remoto
Síntoma Causa posible
El controlador remoto no
"
funciona.
¿Se ha quitado la lengüeta de
"
protección contra borrado? ¿Es una cinta normal? (No podrá
"
grabar en una cinta metálica ni de CrO .)
¿Está floja la cinta?
"
¿Está la cinta dada de sí?
"
¿Están sucios los cabrestantes,
"
los rodillos de presión, o las ca­bezas?
Si se produce un corte de la co-
"
rriente eléctrica durante la repro­ducción, las cabezas de reproducción quedan engancha­das con la cinta. No abra el com­partimiento aplicando mucha fuerza.
¿Está enchufado el cable de ali-
"
mentación de CA del aparato? ¿Se respeta la polaridad de la pi-
"
la? ¿Están gastadas las pilas?
"
¿Es la distancia o ángulo inco-
"
rrecto? ¿Está el sensor de control remo-
"
to recibiendo una luz fuerte?
! Sintonizador
Síntoma Causa posible
La radio produce conti-
"
nuamente ruido anormal.
! Condensación
Los cambios súbitos de la temperatura, y el almacenaje u operación en lugares muy húmedos pueden causar condensación de hume­dad dentro de la caja (fonocaptor de CD, cabezas de la cinta, etc.) o en el transmisor del controlador remoto. La condensación puede causar mal funci onamiento en el aparato. Si así sucede, deje la alimentación conectada si n ningún disco (ni cassette) en el aparato hasta que sea posible la reproducción nor­mal (aproximadamente 1 hora). Frote la humedad condensada en el transmisor con un paño suave antes de poner el aparato en fun­cionamiento.
¿Está el aparato cerca del televi-
"
sor o de una computadora? ¿La antena de FM o la antena de
"
cuadro de AM están correcta­mente situadas? Separe la ante­na del cable de alimentación de CA está demasiado cerca.
04/2/9 CD-MPS777H(H)S4.fm
TINSZA049AWZZ
! Si ocurre algún problema
Si se somete este producto a fuertes interfer encias externas (gol­pes mecánicos, electricidad estática excesiva, tensión de aliment a­ción anormal debido a rayos, etc.) o si se opera incorrectamente, puede funcionar mal.
Si ocurre uno de estos problemas, haga lo siguiente:
1 Ponga el aparato en el m odo de reserva y conecte de nuev o la
alimentación.
2 Si no se repone el aparato en la operación anterior, desenchufe
y enchufe el aparato, y luego conecte la alimentación.
Nota:
Si el aparato no se repone con ninguna de las operaciones anterio­res, borre toda la memoria reponiéndolo.
! Borrado de toda la memoria (reposición)
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de
reserva de alimentación.
2 Mientras mantiene pulsados el botón y el botón X-BASS/
DEMO, pulse el botón PRESET hasta que aparezca "CLEAR ALL".
Precaución:
Esta operación borrará todos los datos almacenados en la memoria incluyendo los ajustes del reloj y del temporizador, preajust es del sintonizador, y el programa de CD.
! Antes de transportar el aparato
Extraiga todos los discos CD. Asegúrese de que no haya ningún CD en la bandeja de discos. Entonces, ajuste el aparato al modo de reserva de la alimentación. Si transporta el aparato con discos en su interior, pueden producirse daños.
! Cuidados de los discos compactos
Los discos compactos son bastant e resistentes a posibles daños, sin embargo se puede producir un mal seguimiento de la pista debido a una acumulación de polvo en la superficie de los discos . Tenga presente las instrucciones siguientes para poder disfrutar lo máximo posible de su colección de discos compactos y de este reproductor.
No escriba en ninguna cara del disco, particularmente en la cara
"
que no tiene etiqueta donde se leen las señales musical es. No estropee esta superficie. Mantenga los discos alejados de los ray os directos del sol, de
"
focos de calor y de humedad excesiva. Sujete siempre los discos por sus bordes. Huellas digitales,
"
polvo o agua en los discos compactos pueden causar ruidos o un mal seguimiento de la pista. Si un disco c ompacto está sucio o no se reproduce adecuadamente, límpielo con un paño seco y suave, pasándolo en dirección del centro hacia afuera a lo l argo del radio.
NO
SÍ Correcto
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Referencias
3
04/2/9 CD-MPS777H(H)S4.fm
S-42
TINSZA049AWZZ
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Referencias
S-43
Mantenimiento
! Limpieza de las piezas de manipulación de cin-
tas
Las cabezas, cabrestantes o rodillos de presión sucios podrían
"
producir sonidos distorsionados y atascos en la cinta. Limpie estas partes con un palillo de algodón humedecido en alcohol isopropílico o con un producto de limpieza para las cabezas/rodi­llo de presión que esté a la venta en el mercado. Cuando limpie las cabezas, los rodillos de presión, etc., desen-
"
chufe el aparato porque contiene altas tensiones.
B
C
TAPE 1
TAPE 2
Cabeza de reproducción Cabeza de borrado
Cabrestante Rodillo de presión
Al utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, las
"
Cabeza de grabación/ reproducción
cabezas y cabrestantes de la platina se magnetizan gradual­mente, causando deficiencias de sonido. Desmagnetice estas piezas cada 30 horas de reproducción/grabación con un des­magnetizador para cabezas magnéticas que esté disponible comercialmente. Lea atentamente las instrucciones que se adjuntan con el desmagnetizador antes de utilizarlo.
! Limpieza del mueble
Limpie periódicamente el mueble con un paño suave y una solución jabonosa diluida, y luego séquelo con un paño seco.
Precaución:
No use productos químicos para la limpieza (gasolina, diluyentes
"
de pintura, etc.). Podría dañar el acabado del mueble. No aplique aceite al interior del aparato. Podría causar mal fun-
"
cionamiento.
A
C
B
E
D
Especificaciones técnicas
Como parte de la política de mejoras continuas, SHARP se reserva el derecho de realizar cambios en el diseño y especificaciones para la mejora del producto sin previo aviso. Las figuras indicadas que especifican el rendimiento son valores nominales de los aparatos de producción. Puede haber algunas desviaciones de estos valores en los aparatos individuales.
! Generalidades
Fuente de alimentación
Consumo de potencia
Dimensiones Ancho: 260 mm
Peso 9,1 kg
( * )Se obtiene este valor de consumo de energía cuando se cancela
el modo de demostración en el modo de reserva de alimenta­ción. Consulte la página 9 para cancelar el modo de demostra­ción.
! Amplificador
Potencia de salida PMPO: 1100 W
Terminales de salida
Terminales de entrada
230 V de CA, 50 Hz
Alimentación conectada: 140 W
Reserva de alimentación: 0,6 W (*)
Alto: 330 mm Profundo: 326 mm
MPO: 550 W (275 W + 275 W) (DIN 45 324)
RMS: 300 W (150 W + 150 W) (DIN 45 324)
RMS: 140 W (70 W + 70 W) (DIN 45 500)
Altavoces: 6 ohmios
Auriculares: 16 - 50 ohmios (recomendada: 32 ohmios)
Salida de vídeo: 1 Vp-p
Videojuegos/auxiliar (señal de audio): 500 mV/ 47 k ohmios
Videojuegos/vídeo: 1 Vp-p
04/2/9 CD-MPS777H(H)S4.fm
TINSZA049AWZZ
! Reproductor de CD
Tipo Reproductor de discos compactos con re-
Lectura de las señales
Convertidor D/A Convertidor D/A de 1 bit Respuesta de
frecuencia Gama dinámica 90 dB (1 kHz)
! Sintonizador
Gama de frecuencias
! Platina de cassette
Respuesta de frecuencia
Relación señal a ruido
Ululaciones y trémolos
producción múltiple de 5 discos
Fonocaptor de láser semiconductor de 3 ra­yos, sin contacto
20 - 20.000 Hz
FM: 87,5 - 108,0 MHz
AM: 522 - 1.620 kHz
50 - 14.000 Hz (cinta normal)
55 dB (TAPE 1, reproducción) 50 dB (TAPE 2, grabación/reproducción)
0,35 % (DIN 45 511)
! Altavoz
Tipo Sistema de altavoces del tipo de 3 vías con
Potencia máxima de entrada
Potencia nominal de entrada
Impedancia 6 ohmios Dimensiones Ancho: 277 mm
Peso 3,9 kg/cada uno
radiador pasivo
Superagudos 2
Altavoz de agudos de 5 cm 1
Altavoz de graves de 16 cm 1
Radiador pasivo de 10 cm
300 W
150 W
Alto: 330 mm Profundo: 279 mm
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Referencias
3
04/2/9 CD-MPS777H(H)S4.fm
S-44
TINSZA049AWZZ
SHARP CORPORATION
0401_A5
TINSZA049AWZZ 04B R HK 1
04/2/9 CD-MPS777H(H)_BA.fm
TINSZA049AWZZ
U P
CD-MPS777H MINI COMPONENT SYSTEM
DOWN
Loading...