● Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien
89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
● Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/
68/CEE.
● Este aparato satisface las exigencias de las Directivas
89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/
68/CEE.
● Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/
EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
● Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/
336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/
EEC.
● Dichiarazione di conformità
La società SHARP ELECTRONICS EUROPE GmbH dichiara
che il prodotto SHARP MINI SISTEMI CD-XP300H è costruito
in conformità alle prescrizioni del D.M.n˚548 del 28/8/95,
pubblicato sulla G.U.n˚301 del 28/12/95 ed in particolare è
conforme a quanto indicato nell’art. 2, comma 1 dello stesso
decreto.
● Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/
EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
● Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/
336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva
93/68/CEE.
● This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/
EEC.
MINI SISTEMI CD-MPS777H
● Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og
73/23/EEC med tillaeg nr. 93/68/EEC.
● Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/
EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
● Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC
vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
●
● Bei Einstellung der ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY ist
die Netzspannung immer noch im Gerät vorhanden.
Wenn die ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY eingestellt
wird, kann das Gerät unter Verwendung der T imer-Betriebsart
oder Fernbedienung in Betrieb gesetzt werden.
Warnung:
In diesem Gerät sind keine vom Benutzer wartbaren Teile
vorhanden. Niemals Abdeckungen entfernen, außer wenn Sie
dafür qualifiziert sind. In diesem Gerät sind gefährliche
Spannungen vorhanden. Vor Ausführung von irgendwelchen
Kundendienstarbeiten oder bei längerer Nichtverwendung des
Gerätes stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
● Lorsque la touche ON/STAND-BY est mise en STAND-BY,
l’appareil est toujours sous tension.
Lorsque la touche ON/STAND-BY se trouve sur la position
STAND-BY, l’appareil est prêt à fonctionner par la minuterie
ou la télécommande.
Avertissement:
Cet appareil contient des pièces non réparables par
l’utilisateur. Personne non qualifiée n’enlèvera jamais les
couvercles. L’appareil contenant des organes portés à haute
tension, débrancher l’appareil avant toute réparation ou en
période de non-utilisation.
0203
04/2/9CD-MPS777H(H)_com.fm
TINSZA049AWZZ
1
SHARP TINSZA049AWZZ (H)
● Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición
STAND-BY, todavía hay tensión dentro del aparato.
Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición
STAND-BY, el aparato puede ponerse en funcionamiento
utilizando el modo del temporizador o el controlador remoto.
Advertencia:
Tenga en cuenta que dentro de este aparato no hay piezas
que pueda reparar. No quite nunca las tapas a menos que se
esté cualificado para hacerlo. Este aparato tiene en su interior tensiones peligrosas.
Desenchufe siempre la clavija de la red del tomacorriente
antes de realizar cualquier servicio de mantenimiento y
cuando no se use el aparato durante un largo período de
tiempo.
● När ON/STAND-BY knappen är i läge STAND-BY, finns
nätspänning i apparaten.
Med ON/STAND-BY knappen i läge ST AND-BY kan apparaten
startas med timerfunktion eller fjärrkontrollen.
Varning:
Apparaten innehåller inga delar som kan åtgärdas av kunden.
Höljet får endast öppnas av kvalificerad personal. Apparaten
innehåller farliga spänningar.
Stickkontakten ska därför dras ut från nätuttaget före
reparationsarbeten och bör dras ut om apparaten inte ska
användas på mycket länge.
● Quando il tasto ON/STAND-BY si trova in posizione STAND-
BY, all’interno dell’apparecchio c’è ancora la corrente.
Se il tasto ON/STAND-BY si trova nella posizione STANDBY, l’unità può essere accesa con il modo timer o con il
telecomando.
Avvertenza:
L’apparecchio non contiene parti riparabili dall’utente.
Non togliere mai i coperchi, a meno di non essere qualificati
per farlo. All’interno dell’apparecchio ci sono tensioni
pericolose, per cui si deve sempre staccare la spina del cavo
d’alimentazione dalla presa di corrente prima di qualsiasi
intervento di manutenzione e quando non si usa l’apparecchio
per un lungo periodo di tempo.
● Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand
staat, loopt er nog steeds stroom (netspanning) in het toestel.
Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand
staat, kan het toestel ingeschakeld worden via de timerfunctie
of de afstandsbediening.
Waarschuwing:
Dit toestel bevat geen door de gebruiker te repareren
onderdelen. Verwijder de behuizing nooit tenzij u deskundig
bent op dit gebied. In het toestel loopt een gevaarlijke spanning; haal de stekker altijd uit het stopcontact alvorens
onderhoud uit te voeren of wanneer het toestel voor langere
tijd niet gebruikt wordt.
● Quando o botão ON/STAND-BY estiver ajustado na posição
STAND-BY, a voltagem de alimentação ainda se encontra
presente dentro do aparelho.
Quando o botão ON/STAND-BY estiver ajustado na posição
STAND-BY, o aparelho pode ser colocado em operação
através do modo de programação horária ou pelo controle
remoto.
Advertência:
Neste aparelho não há partes que podem ser consertadas
pelo usuário. Nunca retire a tampa, a menos que você tenha
qualificação para tal. Este aparelho contém voltagens
perigosas. Remova sempre o cabo de alimentação da tomada
antes de efetuar qualquer conserto ou quando deixar o
aparelho muito tempo fora de uso.
● When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY position, mains voltage is still present inside the unit.
When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY position, the unit may be brought into operation by the timer mode
or remote control.
Warning:
This unit contains no user serviceable parts. Never remove
covers unless qualified to do so. This unit contains dangerous voltages, always remove mains plug from the socket before any service operation and when not in use for a long
period.
CD-MPS777H
0203
04/2/9CD-MPS777H(H)_com.fm
ii
TINSZA049AWZZ
CD-MPS777H
● Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY positionen,
er der stadig netspaending til stede i apparatet.
Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY position,
kan apparatet startes v.hj.a. timer-funksionen eller
fjernbetjeningen.
Advarsel:
Apparatet indeholder ingen dele, der kan repareres af
brugeren selv. Fjern aldrig kabinettet med mindre De er
kvalificeret hertil. Apparatet indeholder farlig
strømspaending. Traek altid stikket ud af stikkontakten før
der foretages reparationer, eller hvis apparatet ikke er i
brug i laengere tid.
DENNA APPARAT ÄR ANSLUTEN TILL 230 V
VÄXELSTRÖM NÄR STICKPROPPEN ÄR INSKJUTEN I
VÄGGUTTAGET. FÖR ATT FULLSTÄNDIGT KOPPLA IFRÅN
APPARATEN, V.G. DRAG UT STICKPROPPEN.
● Audio-visuelles Material kann Urheberrechte umfassen, die
ohne Genehmigung des Eigentümers dieser Urheberrechte
nicht aufgenommen werden dürfen. Siehe die entsprechenden
nationalen Gesetze.
● Le matériel audio-visuel peut comporter des oeuvres faisant
l’objet de droits d’auteur qui ne peuvent être enregistrées sans
l’autorisation du possesseur du droit d’auteur, veuillez vous
référer aux réglementations nationales en vigueur.
● El material audiovisual puede consistir en trabajos que tengan
derechos de autor y que no deben grabarse sin la autorización
del poseedor de dichos derechos de autor. Sírvase consultar
las leyes aplicables en su país.
● Audiovisuellt material kan innehålla upphovsrättsarbete som
inte skall mångfaldigas utan tillstånd av copyrightinnehavaren.
Se den tillämpliga lagen i ditt land.
● Il materiale audio-visivo che fosse soggetto a copyright non
può essere registrato senza l’autorizzazione del possessore
del copyright. Si prega di attenersi alle leggi in vigore sul
territorio nazionale.
● Audio-visueel materiaal kan worden beschermd door
auteursrechten, in welk geval het niet mag worden opgenomen
zonder de toestemming van de auteursrechthouder. Zie voor
nadere informatie de betreffende wetten in het land van
gebruik.
● O material audiovisual pode consistir de trabalhos de direitos
autorais que não devem ser gravados sem autorização do
proprietário dos direitos. Favor consultar as leis vigentes em
seu país.
● Audio-visual material may consist of copyrighted works which
must not be recorded without the authority of the owner of the
copyright. Please refer to relevant law in your country.
iii
04/2/9CD-MPS777H(H)_com.fm
0401_A5
TINSZA049AWZZ
● Vorsicht:
Das Gerät weder Tropf- noch Spritzwasser aussetzen.
Ansonsten besteht die Gefahr eines Brandes oder
elektrischen Schlages. Es dürfen keine mit Flüssigkeiten
gefüllten Gegenstände wie Vasen auf dem Gerät abgestellt
werden.
● Attention:
Pour éviter un incendie ou une secousse électrique, mettre
l’appareil à l’abri de l’eau (éclaboussure, goutte). Ne pas poser
sur l’appareil un récipient contenant du liquide.
● Advertencia:
Para evitar incendios y descargas eléctricas, no exponga
el aparato a goteo o salpicadura de líquidos. No deberán
ponerse encima del aparato objetos que estén llenos de
líquido, como por ejemplo un florero.
● Varning:
Utsätt inte enheten för dropp eller stänk för att förhindra
brand eller elektriska stötar. Inga vätskefyllda föremål
såsom vaser får placeras på enheten.
● Attenzione:
Per prevenire incendi o scosse elettriche, non fare
gocciolare nessun liquido sull’apparecchio e non bagnarlo.
Non collocarvi sopra nessun oggetto riempito d’acqua,
come per esempio vasi.
● Waarschuwing:
Stel het toestel niet bloot aan druipend of spattend water
om brand en elektrische schokken te voorkomen. Met
vloeistoffen gevulde voorwerpen, zoals vazen, mogen niet
op het toestel geplaatst worden.
● Cuidado:
Para evitar incêndio ou choque elétrico, não exponha este
aparelho a gotejamento ou salpicamento de água. Não
coloque objetos com água como, por exemplo, um vaso de
flores, em cima do aparelho.
● Warning:
To prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance to dripping or splashing. No objects filled with liquids,
such as vases, shall be placed on the apparatus.
● Advarsel:
Til at forbygge ild og stød risiko, lad vaere med at undsaette
denne indretning for drypning eller overstaenkning. Der må
ikke anbringes nogen genstande fyldt med vand, som for
eksempel vaser, på dette apparat.
● Advarsel:
For å unngå brann eller kortslutning, utsett ikke produktet for
vann eller fuktighet. Gjenstander som inneholder vaeske, feks.
en blomstervase, må ikke plasseres oppå apparatet.
● Varoitus:
Älä vie laitetta sateeseen tai kosteisiin tiloihin. Jos laite on
kostunut, anna sen kuivua ennen kuin käytät sitä
verkkovirralla. Nestettä sisältäviä astioita kuten esim.
kukkamaljakoita ei saa asettaa laitteen päälle.
CD-MPS777H
04/2/9CD-MPS777H(H)_com.fm
0402_A5
iv
TINSZA049AWZZ
CD-MPS777H
Dieses Produkt ist ein Laserprodukt der Klasse 1.
Ce produit est classifié comme étant un LASER DE CLASSE 1.
Este producto está clasificado como un PRODUCTO LÁSER DE
CLASE 1.
Denna produkt klassificeras som KLASS 1 LASERPRODUKT.
Questo prodotto è classificato come CLASS 1 LASER PRODUCT.
Dit product is geclassificeerd als een KLASSE 1 LASER PRODUCT.
Este produto é classificado como PRODUTO LASER DE CLASSE 1.
This product is classified as a CLASS 1 LASER PRODUCT.
Dette produktet er klassifisert som et KLASSE 1 LASERPRODUKT.
Dette produkt er klassificeret som et KLASSE 1 LASERPRODUKT.
Tämä laite on luokiteltu LUOKAN 1 LASERLAITTEEKSI.
Denna produkt klassificeras som KLASS 1 LASERAPPARAT.
v
04/2/9CD-MPS777H(H)_com.fm
TINSZA049AWZZ
0312
● VORSICHT
Dieses Produkt ist mit einem Niederleistungs-Laserabtaster
ausgestattet. Aus Sicherheitsgründen keine Abdeckung
entfernen und nicht Innenteile zu berühren versuchen.
Wartungsarbeiten dürfen nur von geschultem Fachpersonal
durchgeführt werden.
● ATTENTION
Ce produit contient un dispositif laser à faible puissance. Pour
assurer la sécurité, ne pas ôter l’enveloppe ni accéder à
l’intérieur du produit. Confier toute réparation à une personne
qualifiée.
● PRECAUCIÓN
Este producto contiene un dispositivo láser de baja potencia.
Para que siempre pueda funcionar con seguridad, no extraiga
ninguna cubierta para acceder al interior del aparato. Solicite
todo el servicio técnico a personal cualificado.
● VARNING
Denna produkt innehåller en lågeffektslaserapparatur. För
fortsatt säkerhet, ta inte bort locket eller försök komma åt
produktens insida. Överlåt all service till kvalificerad personal.
● ATTENZIONE
Questo prodotto contiene un dispositivo laser a bassa potenza.
Per motivi di sicurezza non rimuovere la copertura né provare
a toccare le parti interne. Per tutte le riparazioni rivolgersi a
personale tecnico qualificato.
● LET OP
Dit toestel bevat laserapparatuur van laag vermogen. Verwijder
beslist geen afdekkingen en probeer geen toegang tot het
interieur van het toestel te krijgen zodat veiligheid
gewaarborgd blijft. Laat onderhoud en reparatie over aan
erkend personeel.
● ATENÇÃO
Este produto contém um dispositivo laser de baixa
intensidade. Para contínua segurança, não remover tampa
alguma nem tentar obter acesso ao interior deste produto.
Todo o serviço deve ser realizado por técnicos qualificados.
● CAUTION
This product contains a low power laser device. To ensure
continued safety do not remove any cover or attempt to gain
access to the inside of the product. Refer all servicing to qualified personnel.
CD-MPS777H
04/2/9CD-MPS777H(H)_com.fm
0312
vi
TINSZA049AWZZ
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Introducción
ESPAÑOL
Índice
Muchas gracias por haber adquirido este producto SHARP. Lea
atentamente este manual para conseguir el mejor rendimiento del
aparato. Le servirá también como guía operativa de este producto
SHARP.
Accesorios
Verifique que estén incluidos los accesorios siguien tes.
Asegúrese de que el equipo esté colocado en un área bien venti-
"
lada y asegúrese de que haya por lo menos 10 cm de espacio
libre a lo largo de los lados, parte superior y part e posterior del
equipo.
10 cm10 cm
Use el aparato sobre una superficie nivelada
"
y firme, en un lugar que no esté expuesto a
vibraciones.
Mantenga el aparato apartado de la luz
"
directa del sol, fuertes campos magnéticos, polvo excesivo, humedad y de equipos electrónicos/eléctricos
(computadoras del hogar, facsímiles,
etc.) que generan ruido eléctrico.
No ponga nada encima del aparato.
"
No exponga el aparato a la humedad, a temperaturas superiores
"
a 60°C ni a temperaturas muy bajas.
Si su sistema no funciona correctamente, desconecte el cable de
"
alimentación de CA de la toma de CA. Enchufe otra vez el cabl e
de alimentación de CA, y luego conecte l a alimentación del sistema.
Si se produce una tormenta con rayos, des-
"
enchufe el aparato por razones de seguridad.
10 cm
10 cm
Sujete la clavija de alimentación de corrien -
"
te alterna al quitar esta clavija del tomacorriente. Si la quita tirando del cable puede
romper o estropear los hilos y conexiones
internas.
No quite la tapa exterior dado que pue-
"
den producirse descargas eléctricas.
Solicite el servicio técnico a un centro
de servicio local SHARP.
La ventilación no debe impedirse al cubrir
"
las aberturas de ventilación con cosas
como periódicos, tapetes, cortinas, etc.
Las fuentes de llamas abiertas, tales como velas encend idas no
"
deben colocarse encima del aparato.
Deberá prestarse atención a los aspectos del medio ambi ente al
"
deshacerse de las pilas.
El aparato está diseñado para funcionar en climas moderados.
"
Este aparato sólo debe ser utilizado dentro de un margen de
"
temperaturas de 5°C - 35°C.
Advertencia:
Se debe usar la misma tensión que la especificada en el aparato. Si
usa este aparato con una tensión más alta que la especificada, es
peligroso y puede provocar incendios o accidentes que causen
daños. SHARP no asumirá responsabilidad alguna por cualquier
daño de este aparato que resulte del uso de una tens ión distinta a
la especificada.
! Control de volumen
El nivel de sonido en una posición de volumen fijado depende de
una combinación de rendimiento y posición de los altavoces y
varios otros factores. Es aconsejable evitar altos niveles de volumen. Esto se produce, por ejem plo, al conectar el aparato con el
volumen puesto en una posición alta. Evite continuar la audición
prolongada a altos niveles de volumen.
26.Botones de aumento y reducción del volumen . . . . . . . . 11
Página de referencia
Información general
3
04/2/9CD-MPS777H(H)S1.fm
S-6
TINSZA049AWZZ
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Conexiones del sistema
Asegúrese de desenchufar el cable de alimentación
de CA antes de hacer cualquier conexión.
Conexión de la antena (vea la página 8)
Antena de FM
Altavoz derecho
Antena de cuadro de AM
Altavoz izquierdo
Preparación para su utilización
Conexión de los altavoces
(vea la página 8)
Toma de pared
(230 V de CA, 50 Hz)
Conexión de la alimentación de CA
(vea la página 9)
S-7
04/2/9CD-MPS777H(H)S1.fm
TINSZA049AWZZ
! Conexión de la antena
Antena de FM suministrada:
Conecte el cable de la antena de FM a la toma FM 75 OHMS y
oriente el cable de la antena de FM en la dirección que proporcione
la mejor recepción posible.
Antena de cuadro de AM suministrada:
Conecte el cable de la antena de cuadro de AM a la toma AM
LOOP. Coloque la antena de cuadro de AM para u na recepción
óptima. Coloque la antena de cuadro de AM en un estante, etc., o
únala a un soporte o pared con tornillos (no suministrados).
Nota:
Si pone la antena sobre el aparato o c erca del cable de alimentación de CA, podrá causarse generación de ruido. Ponga la antena
separada del aparato para obtener una recepción mejor.
Instalación de la antena de cuadro de AM:
< Montaje >< Fijación a la pared >
Pared Tornillos
(no suministrados)
! Conexión de los altavoces
Conecte el cable negro al terminal negativo (-) y el cable rojo al t erminal positivo (+).
Precaución:
Use altavoces de impedancia de más de 6 ohmios, dado que los
"
altavoces de menor impedancia pueden dañar el aparato.
No confunda los canales derecho e izquier-
"
do. El altavoz derecho es el que está en el
lado derecho cuando se mira el aparato desde delante.
"
No deje que los cables desnudos de los
altavoces se pongan en contacto entre sí.
No se suba ni se siente encima de los alta-
"
voces. Podría herirse.
! Colocación del sistema de altavoces
Los altavoces izquierdo y derecho tienen formas indi viduales. Para
conseguir el mejor rendimiento, coloque los altavoces de ac uerdo
con el diagrama de abajo.
Altavoz izquierdoAltavoz derecho
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Rojo
Negro
Incorrecto
3
Preparación para su utilización
Nota:
Las rejillas de altavoz no son extraíbles.
04/2/9CD-MPS777H(H)S1.fm
S-8
TINSZA049AWZZ
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Preparación para su utilización
Conexiones del sistema (continuación)
! Conexión de la alimentación de CA
Después de comprobar que se hayan hecho correctamente todas
las conexiones, enchufe el cable de alimentación de CA de este
aparato en la toma de la pared. Si enchufa al principio el aparato, se
establecerá en el modo de demostración.
Toma de pared
(230 V de CA, 50 Hz)
Notas:
El aparato comenzará la inicialización de la cinta cuando se
"
enchufe en la toma de corriente de CA. Durante este proceso, se
oirá el sonido de inicialización y no podrá conectarse la alimentación del aparato. Espere a que termine el proceso.
Desenchufe el aparato si no lo utilizará durante un largo período
"
de tiempo.
Ventilador de enfriamiento:
Este producto está equipado con un ventilador de enfriamiento en
su interior, que empieza a funcionar a un nivel de volumen especificado para mejorar la radiación del calor.
! Modo de demostración
Cuando se enchufe por primera vez el
aparato, se establecerá en el modo de
demostración. Verá un desplazamiento
de palabras.
Para cancelar el modo de demostración:
Cuando el aparato esté en el modo
de reserva de alimentación (modo
de demostración), pulse el botón XBASS/DEMO. El aparato se establecerá en el modo de bajo consumo de energía.
Para volver al modo de demostración:
Cuando el aparato esté en el modo de reserva de alimentación, pulse de nuevo el botón X-BASS/DEMO.
Nota:
Cuando la alimentación está conectada, se puede usar el botón XBASS/DEMO para seleccionar el modo de graves extra.
! Antena externa de FM
Emplee una antena de FM externa si necesita mejorar la recepción.
Consulte a su distribuidor.
Antena externa de FM
S-9
04/2/9CD-MPS777H(H)S1.fm
TINSZA049AWZZ
Controlador remoto
! Instalación de las pilas
1 Abra la cubierta de las pilas.
2 Inserte las pilas suministradas de acuerdo con la dirección
indicada en el compartimiento de las pilas.
Cuando inserte o extraiga las pilas, púlselas hacia los terminales
de las pilas.
3 Cierre la cubierta de las pilas.
Precauciones a tener con las pilas:
Reemplace todas las pilas gastadas por pil as nuevas al mismo
"
tiempo.
No mezcle las pilas viejas con las nuevas.
"
Quite las pilas cuando no utilice el aparato durante períodos lar-
"
gos de tiempo. Así prevendrá daños potenciales debido a pérdidas de las pilas.
Precaución:
No emplee baterías recargables (batería de níquel-cadmio, etc.).
"
La inserción de las pilas en la dirección opuesta puede ocasionar
"
un mal funcionamiento del aparato.
Notas sobre el uso:
Reemplace las pilas si se reduce la distancia de operación o si el
"
funcionamiento es errático. Compre 2 pilas del tamaño "AA"
(UM/SUM-3, R6, HP-7 o equivalentes).
Limpie periódicamente el transmisor del controlador remoto y el
"
sensor del aparato con un paño suave.
Una luz muy intensa que caiga sobre el sensor del aparato
"
puede interferir con el funcionamiento. Cambie la iluminación o la
posición del aparato.
Mantenga el controlador remoto en lugares sin excesiva hume-
"
dad o calor y no lo someta a golpes ni vibraciones.
! Prueba del controlador remoto
Compruebe el controlador remoto después de haber comprobado
todas las conexiones (vea las páginas 7 - 9).
Oriente directamente el controlador remoto al sensor remoto del
aparato.
Se podrá emplear el controlador remoto dentro del alcance
mostrado a continuación:
Pulse el botón ON/STAND-BY. ¿Se conecta la alimentación?
Ahora, podrá disfrutar de la música.
Sensor remoto
0,2 m - 6 m
CD-MPS777H
ESPAÑOL
3
Preparación para su utilización
04/2/9CD-MPS777H(H)S1.fm
S-10
TINSZA049AWZZ
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Operación básica
S-11
Control general
! Para conectar la alimentación
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
Después del uso:
Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva
de alimentación.
Control de aro con iluminación
!
Cuando se conecta la alimentación, se enciende la luz en torno al
visualizador. Para encender/apagar la luz, mantenga pulsado el
botón CLEAR/DIMMER del controlador remoto durante 2 o más
segundos.
! Control de volumen
Operación con el aparato principal:
Cuando se gira el control VOLUME hacia
la derecha, se incrementa el volumen.
Cuando se gira hacia la izquierda, se reduce el volumen.
.....
30 MAXIMUM0
Operación con el controlador remoto:
Pulse el botón VOLUME (+ o -) para subir o bajar el volumen.
! Control de graves (X-BASS)
Cuando se conecte por primera vez la
alimentación, el aparato se establecerá
en el modo de graves extra que acentúa
las bajas frecuencias, y aparecerá "XBASS". Para cancelar el modo de graves
extra, pulse el botón X-BASS/DEMO (XBASS).
! Ecualizador
Cuando se pulse el botón EQUALIZER (EQUALIZER MODE), se
visualizará el ajuste del modo ac tual. Para c ambiar a un m odo distinto, pulse el botón EQUALIZER (EQUALIZER MODE) repetidamente hasta que aparezca el modo de sonido deseado.
Durante el modo CD/TUNER/
TAPE
El sonido no se
FLAT
modifica.
Los graves y agudos
ROCK
son realzados.
CLASSIC
VOCAL
Los agudos se
reducen un poco.
Los graves y agudos
POPS
son realzados un poco.
Las voces (tonos de registro
medio) son realzadas.
Los agudos se
JAZZ
acentúan un poco.
Durante el modo GAME/VIDEO
El sonido no se
FLAT
modifica.
ROCK
CLASSIC
ACTION
SPORTS
RACING
Los graves y agudos
son realzados.
Los agudos se
reducen un poco.
Se acentúan los
graves.
Se acentúan los
vocalistas y los agudos.
Se acentúan más los
graves y los agudos.
04/2/9CD-MPS777H(H)S2.fm
TINSZA049AWZZ
Ajuste del reloj
En este ejemplo, el reloj está ajustado para la visuali zación de 24
horas (0:00).
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón CLOCK/TIMER.
3
Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón
o para selecci onar "CLOCK", y pulse el botón
MEMORY/SET.
4
Pulse el botón o para seleccionar la visualización de 24 horas o la de 12 horas y luego pulse el botón
MEMORY/SET.
"0:00"Aparecerá el visualizador de 24 horas.
(0:00 - 23:59)
"AM 12:00"Aparecerá el visualizador de 12 horas.
(AM 12:00 - PM 11:59)
"AM 0:00"Aparecerá el visualizador de 12 horas.
(AM 0:00 - PM 11:59)
5
Pulse el botón o para ajustar la hora y luego
pulse el botón MEMORY/SET.
Pulse el botón o una vez para adelantar la hora
en 1 hora. Ma nténgalo pulsado para adelantarla continuamente.
6
Pulse el botón o para ajustar los minutos y
luego pulse el botón MEMORY/SET.
Pulse el botón o una vez para avanzar la hora en
1 minuto. Manténgalo pulsado para que avancen en intervalos
de 5 minutos.
Para comprobar la visualización de la hora:
[Cuando el aparato esté en el modo de reserva]
Pulse el botón CLOCK/TIMER.
Aparecerá la visualización de la hora durante unos 10 segundos.
[Cuando la alimentación esté conectada]
Pulse el botón CLOCK/TIMER.
Antes de 10 segundos, pulse el botón o para visualizar la hora.
Aparecerá la visualización de la hora durante unos 10 segundos.
Nota:
Cuando se reponga la alimentación de CA des pu és de una falla de la
alimentación o despúes de hab erse d esenc hufad o el aparato , aparecerá "CLOCK" o parpadeará la hora para c onfirmar la visualización
de la hora. Si es incorrecta, reajuste el reloj de la forma siguiente.
Para reajustar el reloj:
Efectúe "Ajuste del reloj" desde el paso 1. Si "CLOCK" no aparece
en el paso 3, se saltará el paso 4 (para selecc ionar l a vi sualización
de 24 horas o de 12 horas).
Para cambiar la visualización de 24 horas o de 12 horas:
1 Borre todo el contenido programado. [Para más detalles, consul-
te "Borrado de toda la memoria (reposición)" de la página 42.]
2Efectúe "Ajuste del reloj" desde el paso 1.
Nota:
El reloj también podrá ajustarse con el controlador remoto.
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Operación básica
3
S-12
04/2/9CD-MPS777H(H)S2.fm
TINSZA049AWZZ
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Audición de un disco CD o MP3
Este sistema también puede reproduci r discos CD-R y CD-RW de
audio, pero no los puede grabar.
Es posible que algunos discos CD-R y CD-RW de audio no puedan
reproducirse debido al estado del disco o al equipo utilizado para su
grabación.
MP3 es una forma de compresión. Es un acrónimo que significa MPEG Audio Layer 3.
MP3 es un tipo de código de audio que se procesa mediante
compresión significante desde la fuente de audio original con
muy poca pérdida en la calidad del sonido.
Notas:
El indicador "" se encenderá después que el aparato haya
"
leído la información sobre un disco MP3.
Este sistema es compatible con MPEG 1 Layer 3, MPEG 2 Layer
"
3, y archivos VBR.
Durante la reproducción de archivos VBR, el contador de tiempo
"
del visualizador podría diferir del tiempo real de reproducción.
Función de conexión automática de la alimentación:
Cuando pulsa alguno de los botones siguientes, se conecta la alimentación del aparato.
Botón CD (unidad principal y controlador remoto): S e conecta l a
"
alimentación del aparato y se activa la función "CD".
Botón / (unidad principal y controlador remoto): Se conecta
"
la alimentación del aparato y se inicia la reproducción de la
última función utilizada (CD/TAPE/TUNER/GAME).
S-13
Reproducción de discos CD o MP3
04/2/9CD-MPS777H(H)S2.fm
TINSZA049AWZZ
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón CD.
3
Pulse el botón 1 y antes de 5 segundos, pulse el botón
OPEN/CLOS E pa ra abrir la ban deja de discos 1 .
4
Ponga el disco en la bandeja de discos 1, con la cara de la
etiqueta hacia arriba.
Asegúrese de poner el disco de 8 cm en el centro de las bandejas de discos.
12 cm8 cm
5
Pulse el botón OPEN/CLOSE para cerrar la bandej a de discos 1.
[CD]
Número total
de pistas del CD
cuyo número está
parpadeando
Debido a la estructura de la información del disco, tarda más
"
en leer un disco MP3 que un disco CD normal (aproximadamente 20 a 90 segundos).
6
Podrá colocar los discos en las bandejas 2 - 5 siguiendo
los pasos 3 - 5.
7
Pulse el botón / para iniciar la reprod ucció n.
Tiempo total de
reproducción del
CD cuyo número
está parpadeando
[MP3]
Indicador de discos MP3
Número total
de carpetas
Número total
de archivos
La reproducción se iniciará desde la pista 1 del disco 1. Después
"
de terminarse la reproducción de este disco, el siguiente disco se
reproducirá automáticamente.
Después de haberse reproducido la última pista del quinto disco,
"
el aparato se parará automáticamente.
Cuando no hay ningún disco en una de las bandejas de discos (1
"
- 5), se saltará la bandeja vacía a la siguiente bandeja con un
disco.
Para cambiar otros discos mientras se está reproduciendo un
disco:
Pulse uno de los botones 1 - 5 para el disco que est á parado y
antes de 5 segundos, pulse el botón OPEN/CLOSE y cambi e los
discos.
Para extraer los discos:
En el modo de parada, pulse el botón 1 - 5 y antes de 5 segundos, pulse el botón OPEN/CLOSE.
Precaución:
No ponga dos discos en una misma bandeja de disco.
"
No reproduzca discos con formas especiales (en forma de cora-
"
zón u octagonal). Podría producirse mal funcionamiento.
No empuje la bandeja de discos mientras está moviendo.
"
Si hay un corte de alimentación eléctrica mientras la bandeja
"
está abierta, espere a que se restaure la alimentación.
Si la bandeja del disco se detiene forzosamente, aparecerá "ER-
"
CD20" en el visualizador durante 3 segundos y el aparato no funcionará. En este caso, pulse el botón ON/STAND-BY para establecer el modo de reserva de la alimentación y luego conecte de
nuevo la alimentación.
Si hay interferencias en la televisión o en la radi o durante el fun-
"
cionamiento del reproductor CD, coloque el aparato alejado de la
televisión o de la radio.
Si un disco está dañado, sucio, o insertado al revés, se saltará o
"
no se reproducirá el disco.
CD-MPS777H
ESPAÑOL
3
Reproducción de discos CD o MP3
Indicador de
reproducción de discos
04/2/9CD-MPS777H(H)S2.fm
S-14
TINSZA049AWZZ
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Audición de un disco CD o MP3 (continuación)
! Funciones diversas de discos
FunciónUnidad
principal
Reproducción
ParadaPúlselo en el modo de
PausaPúlselo en el modo de
Avance de
pista/retroceso de pista
Controla-
dor remoto
Operación
Púlselo en el modo de
parada.
reproducción.
reproducción. Pulse el
botón / para reanudar la reproducción
a partir del punto en el
que se pausó.
Púlselo en el modo de
reproducción o parada.
Si pulsa el botón en el
modo de parada, pulse
el botón / para iniciar la pista deseada.
Notas:
El avance de pista/retroceso de pista es posible sólo en disco s
"
individuales.
El sonido se oye durante el avance rápido/inversión rápida con
"
un CD, pero no con un disco MP3. Para el avance rápido o inversión rápida de un disco MP3, refiérase al tiempo de reproducción
del visualizador.
Notas para CD:
El avance rápido/inversión rápida es posible sólo en discos indivi-
"
duales.
Cuando se llegue al final de la última pista durante el avance rá-
"
pido, aparecerá " END" en el visualizador y se pausará la operación del CD. Cuando se llegue al principio de la primera pista
durante la inversión rápida, el aparato se establecerá en el modo
de reproducción.
(: Número de la última pista)
Notas para discos MP3:
El avance rápido/inversión rápida es posible sólo en pistas indivi-
"
duales.
Cuando se llegue al final de la pista durante el avance rápido, se
"
reproducirá la siguiente pista. La reproducción de la pista s e iniciará cuando se llegue a su principio durante la inversión rápida.
! Para cambiar la visualización (solamente disco
MP3)
Mientras se está reproduciendo el disco,
pulse el botón MP3 DISPLAY.
Cada vez que se pulse el botón, la visualización cambiará de la forma siguiente.
S-15
Reproducción de discos CD o MP3
Avance rápido/inversión rápida
Pulse y manténgalo
pulsado en el modo de
reproducción.
Suelte el botón para
reanudar la reproducción.
Número
de pista
Tiempo transcurrido
de reproducción
Nombre de archivo
04/2/9CD-MPS777H(H)S2.fm
Nombre
de carpeta
TINSZA049AWZZ
Reproducción avanzada de discos CD o MP3
! Para especificar un disco a reproducirse
Podrá reproducir un disco especificando el número de disco.
1
Pulse uno de los botones 1 - 5 para seleccionar el disco deseado.
Número del disco seleccionado
2
Antes de 5 segundos, pulse el botón DIRECT PLAY de la
unidad principal.
! Búsqueda directa de pistas
Empleando los botones de búsqueda directa, se pueden reproducir
las pistas deseadas del disco actual.
Emplee los botones de búsqueda
directa del controlador remoto
para seleccionar la pista deseada
mientras está reproduciendo el
disco seleccionado.
Los botones de búsqueda directa le permiten seleccionar
"
hasta el número 9.
Para seleccionar el número 10 o superior, emplee el botón
"
"+10".
A. Por ejemplo, para seleccio nar 13
1 Pulse una vez el botón "+10".
2 Pulse el botón "3".
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Número de la pista seleccionada
Se iniciará la reproducción desde la pista 1 del disco seleccio-
"
nado.
Después de haberse reproducido la últ ima pista del disc o selec-
"
cionado, el aparato se parará automáticamente.
Nota:
Si se selecciona una bandeja de discos sin ningún disco, no se iniciará la reproducción y se apagará el indicador de disco.
Para detener la reproducción:
Pulse el botón .
B. Por ejemplo, para seleccionar 30
1 Pulse el botón "+10" tres veces.
2 Pulse el botón "0".
Si se pulsan los botones de búsqueda directa mientras está parado
el disco, pulse el botón / para empezar la pista deseada del
disco actual.
Notas:
No puede seleccionar un número de pista más alto que el
"
número de pistas en el disco.
Durante la reproducción aleatoria, no es posible el sistema de
"
búsqueda directa.
04/2/9CD-MPS777H(H)S2.fm
TINSZA049AWZZ
3
Reproducción de discos CD o MP3
S-16
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Reproducción de discos CD o MP3
S-17
Reproducción avanzada de discos CD o MP3 (continuación)
! Repetición de la reproducción
La repetición de la reproducci ón puede reproducir continuamente
todos los 5 discos, todas las pistas de un disco s elecci onado o una
secuencia programada.
Para repetir todas las pistas de hasta 5 discos:
Pulse dos veces el botón / .
Para repetir las pistas deseadas:
Efectúe los pasos 1 - 6 de la sección "Reproducción programada"
de la página 18 y luego pulse dos veces el botón / .
Para cancelar la repetición de la reproducción:
Pulse de nuevo el botón / .
" " se apagará.
Para repetir todas las pistas del disco seleccionado:
1 Pulse uno de los botones 1 - 5.
2 Antes de 5 segundos, pulse dos veces el
botón DIRECT PLAY.
Para cancelar la repetición de la reproducción:
Pulse de nuevo el botón DIRECT PLAY.
" " se apagará.
! Reproducción aleatoria
Las pistas del disco (o de los discos) pueden reproducirse automáticamente en orden al azar.
Para reproducir aleatori amente toda s las pistas de hasta 5 d iscos:
Pulse el botón RANDOM del controlador remoto.
Para cancelar la reproducción aleatoria:
Pulse el botón / .
"R" se apagará.
Para reproducir aleatoriamente todas las pistas del disco seleccionado:
1
Pulse uno de los botones 1 - 5.
2 Antes de transcurrir 5 segun-
dos, pulse el botón DIRECT
PLAY.
3 Pulse el botón RANDOM del
controlador remoto.
Para cancelar la reproducción aleatoria:
Pulse el botón DIRECT PLAY.
"R" se apagará.
Notas:
Si pulsa el botón durante la reproducción aleatoria, podrá sa l-
"
tar a la siguiente pis ta seleccionada con la operación aleatoria.
Por otro lado, el botón no le permitirá saltar a la pista anterior.
Se buscará el principio de la pista que se está reproduciendo.
En la reproducción aleatoria, el aparato seleccionará y reproducirá las
"
pistas automáticamente. (No podrá seleccionar el orden de las pistas.)
Precaución:
Después de utilizar la repetición de r eproducción o la reproducción
aleatoria, asegúrese de pulsar el botón . De lo contrario, el disco
compacto (los discos compactos) se reproducirá continuamente.
04/2/9CD-MPS777H(H)S2.fm
TINSZA049AWZZ
! Reproducción programada
Podrá seleccionar hasta 32 selecciones para la reproducción en el
orden que usted prefiera.
1
Mientras esté en el modo de parada, pulse el botón MEMORY/
SET (MEMORY) para entrar en el
modo de almacenamiento de
programación.
2
Pulse uno de los botones 1 5 para seleccionar el disco de-
seado.
Número del disco seleccionado
3
Pulse los botones de búsqueda
directa del controlador remoto
para seleccionar la pista deseada.
Número de la pista seleccionada
También podrá seleccionar una pista pulsando el botón o
.
4
Pulse el botón MEMORY/SET
(MEMORY) para almacenar el nú-
mero de pista.
5
Repita los pasos 2 - 4 para otras pistas. Podrán programarse hasta 32 pistas.
Si se ha cometido un error, se pueden borrar las pistas programadas pulsando el botón CLEAR/DIMMER.
6
Pulse el botón .
Aparecerá el número total de memoria.
7
Pulse el botón / para iniciar la reproducción.
Para borrar las selecciones programadas:
Pulse el botón CLEAR/DIMMER del controlador remoto mientras esté parpadeando el indicador "MEMORY".
Cada vez que se pulse el botón, se borrará
una pista, empezando por la última pista programada.
Para cancelar el modo de reproducción programada:
Mientras el indicador "MEMORY" esté encendido en el modo de
parada, pulse el botón CLEAR/DIMMER del controlador remoto. El
indicador "MEMORY" desaparecerá y se borrará todo el contenido
programado.
Para añadir pistas al programa:
Si un programa ha sido almacenado anteriormente, el indicador
"MEMORY" se visualizará. Luego, siga los pasos 1 - 6 para añadir
las pistas. Se almacenarán las pis tas nuevas después de la última
pista del programa original.
Para comprobar las pistas que se han programado:
Mientras el aparato esté parado en el modo de reproducción programada, pulse el botón o .
Notas:
Cuando se expulsa un disco con pistas programadas, el pro-
"
grama se cancela automáticamente.
Aunque pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de
"
reserva, o aunque cambie la función desde CD a otra función, las
selecciones programadas no se borrarán.
Durante el funcionamiento programado, no es posible l a repro-
"
ducción aleatoria.
Durante la reproducción programada, el botón DIRECT PLAY no
"
funcionará.
CD-MPS777H
ESPAÑOL
3
Reproducción de discos CD o MP3
S-18
04/2/9CD-MPS777H(H)S2.fm
TINSZA049AWZZ
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Navegación de MP3 (sólo para archivos MP3)
Navegación de MP3:
Podrá buscar y reproducir archivos por carpetas o títulos. Por ejemplo, cuando asigne tres títulos a un archi vo, introduzca un género
(como por ejemplo el jazz) c omo el título 1, un nombre de álbum
como el título 2, y un título de música como el título 3 para buscar el
archivo por cualquiera de los títulos.
Podrá buscar y reproducir archivos por carpetas o títulos 1/2/3
"
dentro de un disco MP3 (vea la página 20).
Introduciendo un nombre, podrá buscar archivos por car petas o
"
títulos 1/2/3 dentro de un disco MP3 (vea la página 21).
Se pueden programar carpetas o títulos dentro de u n disco MP3
"
(vea la página 22).
Cuando introduzca nombres de archivos en su PC, conecte las
palabras con un guión. Este producto reconoce la primera palabra
como el título 1, la segunda como el título 2, y la tercera como el
título 3. Se pueden reconocer hasta tres palabras.
Ejemplo:
Carpeta
AAA
(Nombre de archivo)
Título 1Título 2Título 3
(POPULAR-HITS 1-A MUSIC.mp3)
(POPULAR-HITS 2-B MUSIC.mp3)
7
CarpetaTítulo 1
S-19
BBB
(JAZZ-HITS 1-A MUSIC.mp3)
(JAZZ-HITS 2-B MUSIC.mp3)
Se pueden leer hasta 100 carpetas o 300 archivos en el aparato.
"
Si se excede cualquiera de los límites, no se visualizan más carpetas/archivos.
Este aparato reconoce y visualiza hasta 48 caracteres para nom-
"
bres de carpetas, y hasta 32 caracteres para títulos 1/2/3.
Todos los nombres de archivos/carpetas aparecen en mayúscu-
"
las.
Título 2
04/2/9CD-MPS777H(H)S2.fm
Título 3
SHARP TINSZA049AWZZ (H)
TINSZA049AWZZ
Búsqueda de archivos (por carpetas o títulos 1/2/3)
!
Podrá buscar y reproducir archivos por carpetas o títulos 1/2/3 dentro de un disco MP3.
1
Pulse uno de los botones 1 - 5 para seleccionar una
bandeja de discos que contenga un disco MP3.
2
Pulse el botón / , y el aparato empi eza a leer el disco MP 3.
3
Pulse el botón para detener la reproducción.
Aparecerá "NAVI READ" y el visualizador mostrará el número
total de carpetas y archivos del disco seleccionado.
Indicador de
discos MP3
Número total
de carpetas
4
Pulse el botón MP3 NAVIGATION.
5
Pulse el botón , , o para se-
8
SHARP TINSZA049AWZZ (H)
leccionar "FOL", "T-1", "T-2" o "T3". Para buscar archivos por nombres de carpeta, seleccione "FOL"
(parpadeará).
Los siguientes pasos describen la búsqueda de archivos por
carpetas:
6
Pulse el botón ENTER.
El número total de carpetas (o títulos) aparecerá durante 2 segundos, y se visualizarán los nombres de las primeras dos carpetas (o títulos).
El botón MP3 NAVIGATION le permite volver al paso anterior.
"
Pulse el botón MP3 DISPLAY
"
para comprobar el número de archivos.
Número total
de archivos
Carpeta Título 1
Título 3
Título 2
Nombre de carpeta
7
Emplee el botón o para desplazarse y seleccione una
carpeta (o un título), y entonces pulse el botón ENTER.
Nombre de carpeta
Si pulsa el botón / en lugar del botón ENTER, se reproducirán todos los archivos de la carpeta (o título) seleccionada.
8
Emplee el botón o para desplazarse y seleccione un
archivo.
Nombre de archivo
9
Pulse el botón / para iniciar la repr oducción.
El aparato reproducirá desde el archivo seleccionado al último
archivo de la carpeta (o título) seleccionada, y volverá a la visualización anterior.
Búsqueda de archivos por títulos 1/2/3:
En el paso 5, seleccione "T-1", "T-2" o "T-3" y siga los mismos
"
pasos que para la búsqueda de archivos por carpetas.
El aparato busca todos los archivos del disco, independiente-
"
mente de la carpeta.
Para detener la reproducción:
Pulse el botón .
Para salir del modo de navegación de MP3:
En el modo de parada, pulse el botón .
Notas:
En el modo de navegación de MP3, se inhabilitan las funciones
"
de reproducción directa y de búsqueda directa.
Si no aparece un nombre de carpeta, título ni archivo, o si apa-
"
rece incorrectamente, extraiga y vuelva a insertar el disco y vuélvalo a intentar.
Si pulsa el botón RANDOM en el modo de parada, se cancelará
"
el modo de navegación de MP3.
CD-MPS777H
ESPAÑOL
3
Reproducción de discos CD o MP3
S-20
04/2/9CD-MPS777H(H)S2.fm
TINSZA049AWZZ
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Reproducción de discos CD o MP3
S-21
Navegación de MP3 (sólo para archivos MP3) (continuación)
! Búsqueda de caracteres (para carpeta o título
1/2/3)
Introduciendo un nombre, podrá buscar archivos por carpetas o títulos 1/2/3 dentro de un disco MP3.
1
Efectúe los pasos 1 - 3 del apartado"Búsqueda de archivos
(por carpetas o títulos 1/2/3)"de la página 20.
2
Pulse el botón MP3 NAVIGATION.
3
Pulse el botón , , o para seleccionar "FOL", "T-1", "T-2" o "T3". Para buscar archivos por nombres de carpeta, seleccione "FOL"
(parpadeará).
4
Pulse el botón CHARACTER durante 2 segundos.
La visualización estará lista para editar caracteres.
Primera fila: Tabla de cadenas
Segunda fila: Editor de entrada (8 dí-
gitos)
5
Pulse el botón o para seleccionar la letra deseada.
Pulse el botón o para ir a la siguiente página de la visualización de caracteres.
6
Pulse el botón CHARACTER y el carácter activo se introducirá en la segunda fila de la visualización.
Para borrar un carácter introducido, mueva el cursor al carácter
con el botón o y pulse el botón CLEAR/DIMMER del controlador remoto.
7
Repita los pasos 5 y 6 para introducir caracteres.
En la búsqueda de nombres de carpetas (o títulos), no es necesario introducir el nombre completo. El aparato busca nombres que empiezan por los caracteres introducidos.
Carpeta Título 1
Título 3
Título 2
8
Cuando se haya terminado, pulse el botón ENTER. El aparato
buscará el mismo nombre dentro de las carpetas (o títulos).
Si la palabra de búsqueda no está en el nombre de carpeta (ni
de título), aparecerá "NOT FOUND" y volverá al menú.
9
Emplee el botón o para desplazarse y seleccione una
carpeta (o un título).
10
Pulse el botón / para iniciar la reprod ucció n.
Se reproducirán todos los archivos de la carpeta (o título) seleccionada, y volverá a la visualización anterior.
Para salir del modo de navegación de MP3:
En el modo de parada, pulse el botón .
Notas:
El aparato busca independientemente de mayúsculas y minúscu-
"
las, y los nombres encontrados aparecen en mayúsculas.
Algunos símbolos no aparecen correctamente.
"
Introducción de caracteres con los botones directos:
Para la introducción de caracteres,
también se pueden emplear los botones directos del controlador remoto.
En el paso 5 de la izquierda, emplee
los botones 0 - 9 para introducir letras.
Los tipos de letras cambian al pulsar un botón.
Por ejemplo, pulse cuatro veces "2" para introducir "C".
2ABC
Caracteres:
12 ABC 3 DEF 4 GHI 5 JKL 6 MNO
: indica un espacio.
7 PQRS
8 TUV
9 WXYZ
0
04/2/9CD-MPS777H(H)S3.fm
TINSZA049AWZZ
! Reproducción programada (para carpeta, título
1/2/3)
Se pueden programar carpetas o títulos dentro de un disco MP3.
No se pueden programar simultáneamente la carpeta, el título 1, el
título 2 y el título 3.
1
Efectúe los pasos 1 - 3 del apartado"Búsqueda de archivos
(por carpetas o títulos 1/2/3)"de la página 20.
2
Pulse el botón MP3 NAVIGATION.
3
Pulse el botón , , o para seleccionar "FOL", "T-1",
"T-2" o "T-3" y luego pulse el botón ENTER.
El número total de carpetas (o títulos) aparecerá durante 2 segundos, y se visualizarán los nombres de las primeras dos carpetas (o títulos).
4
Pulse el botón o para seleccionar la carpeta (o título)
deseada y luego pulse el botón MEMOR Y .
La carpeta (o el título) se memoriza con todos los archivos.
5
Repita el paso 4 para otras carpetas (o títulos).
Se pueden programar hasta 10 carpetas (o 10 títulos).
6
Pulse el botón / para iniciar la reproducción.
La reproducción de programa se iniciará siempre desde el número menor de carpeta (o título).
Para detener la reproducción:
Pulse el botón .
No se borra el contenido programado.
"
Para comprobar, añadir o borrar el contenido programado:
En el modo de parada, seleccione una carpeta (o un título) con el
botón o . Si se programa la carpeta (o el título), parpadea
"MEMORY".
Parpadea si se programa
la carpeta (o el título).
Cuando pulse el botón MEMORY mientras "MEMORY" esté par-
"
padeando, la carpeta (o el título) se borrará del programa.
Si pulsa el botón MEMORY con "MEMORY" desactivado, la car-
"
peta (o el título) se añadirá al programa.
Para borrar todos los programas, pulse el botón CLEAR/DIM-
"
MER en el modo de parada.
Para salir del modo de navegación de MP3:
En el modo de parada, pulse el botón .
Se borra el contenido programado.
"
Notas:
El contenido programado se borra cuando expulsa un disco,
"
reproduce un disco distinto, cambia la función, o establece el
modo de reserva con el botón ON/STAND-BY.
Durante la reproducción programada, no funcionará el botón
"
DIRECT PLAY de la unidad principal.
Si pulsa el botón RANDOM en el modo de parada, se cancelará
"
el modo de navegación de MP3.
Si se programan las pistas empleando los números de pista
(vea "Reproducción programada" de la página 18):
En el modo de navegación de MP3, se reproduc en sólo programas
por nombres de carpetas (o títulos). Cuando sale del modo, se
borran los programas por nombres de carpetas (o títulos).
Aunque salga del modo de navegación de MP3, se retienen los programas por números de pista, y podrá reproducir pistas s egún los
números.
(Cuando extraiga el disco, se borrarán los programas por números
de pista.)
CD-MPS777H
ESPAÑOL
3
Reproducción de discos CD o MP3
S-22
04/2/9CD-MPS777H(H)S3.fm
TINSZA049AWZZ
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Radio
S-23
Audición de la radio
Función de conexión automática de la alimentación:
Cuando pulsa alguno de los botones siguientes, se conecta la alimentación del aparato.
Botón TUNER (BAND) (unidad principal y controlador remoto):
"
Se conecta la alimentación del aparato y se activa la función
"TUNER".
Botón / (unidad principal y controlador remoto): Se conecta
"
la alimentación del aparato y se inicia la reproducción de la
última función utilizada (CD/TAPE/TUNER/GAME).
! Sintonización
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse repetidamente el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de frecuencia deseada (FM o AM).
3
Pulse el botón TUNING ( o ) para sintonizar la emisora
deseada.
Sintonización manual:
Pulse el botón TUNING tantas veces como sea necesario para
sintonizar la emisora deseada.
Sintonización automática:
Cuando se pulse el botón TUNING durante más de 0,5 segundos, la exploración se iniciará automáticamente y el sintonizador
se parará en la primera emisora difusora que pueda recibirse.
Notas:
Cuando ocurren interferencias de radio, la sintonización por
"
exploración automática puede detenerse automáticamente en
este punto.
La sintonización por exploración automática sal tará las emisoras
"
que tengan señales débiles.
Para detener la sintonización automática, pulse de nuevo el
"
botón TUNING.
Cuando se haya sintonizado una emisora RDS (sistema de datos
"
radiofónicos), la frecuencia se visualizará primero, y luego se
encenderá el indicador RDS. Finalmente, aparecerá el nombre
de la emisora.
La sintonización completamente automática se puede realizar
"
para emisoras de RDS "ASPM", vea la página 30.
Para recibir una transmisión de FM en estéreo:
Pulse el botón TUNER (BAND) para que se visualice el indicador
"ST".
" " aparecerá cuando una difusión de FM sea en estéreo.
"
Si la recepción de FM es débil, pulse el botón TUNER ( BAND)
"
para que se apague el indicador "ST". La recepción cambia a
monoaural, y el sonido se hace más claro.
Indicador del modo de FM en estéreo
Indicador de recepción de FM en estéreo
04/2/9CD-MPS777H(H)S3.fm
TINSZA049AWZZ
! Memorización de una emisora
Podrá almacenar 40 emisoras de AM y FM en la memoria y llamarlas pulsando un botón. (Sintonización preajustada)
1
Efectúe los pasos 1 - 3 del apartado "Sintonización" de la
página 23.
2
Pulse el botón MEMORY/SET (MEMORY) para entrar en el
modo de almacenamiento de emisoras preajustadas.
3
Antes de 30 segundos, pulse el botón PRESET ( o )
para seleccionar el número de canal preajustado.
Almacene las emisoras en la memoria por orden, empezando
por el canal prefijado 1.
4
Antes de 30 segundos, pulse el botón MEMORY/SET (MEMORY) para almacenar esa emisora en la memoria.
Si se apagan los indicadores "MEMORY" y de número preajustado antes de memorizarse la emisora, repita la operación desde el paso 2.
5
Repita los pasos 1 - 4 para ajustar otras emisoras o para
cambiar una emisora preajustada.
Cuando se almacene una nueva emisora en la memoria, la
emisora previamente memorizada se borrará.
Nota:
La función de seguridad protege todas l as emisoras memorizadas
durante algunas horas en el caso de una falla de aliment aci ón o de
la desconexión del cable de alimentación de CA.
CD-MPS777H
ESPAÑOL
! Para llamar una emisora memorizada
Pulse el botón PRESET ( o ) durante menos de 0,5 segundos
para seleccionar la emisora deseada.
! Para explorar las emisoras preajusta das
Las emisoras almacenadas en la memoria pueden explorarse automáticamente. (Exploración de memoria de preajustes)
1 Pulse el botón PRESET ( o ) durante más de 0,5 segundos.
El número preajustado parpadeará y se recibirán consecutivamente las emisoras programadas durante 5 segundos cada una.
2 Pulse de nuevo el botón PRESET ( o ) cuando se localice la
emisora deseada.
Radio
3
! Para borrar toda la memoria de preajustes
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reser-
va.
2 Mientras mantiene pulsados el botón y el botón X-BASS/DE -
MO, pulse el botón CLOCK/TIMER hasta que aparezca "TUNER
CL".
04/2/9CD-MPS777H(H)S3.fm
S-24
TINSZA049AWZZ
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Reproducción de cintas
S-25
Audición de una cinta de cassette (TAPE 1 o TAPE 2)
Antes de la reproducción:
Para la reproducción, utilice cintas normales o
"
de bajo ruido para conseguir un sonido de mej or
calidad. (No le recomendamos utilizar cintas de
metal ni de CrO .)
No utilice cintas C-120 o cintas de poca calidad por-
"
que pueden causar funcionamiento defectuoso.
Antes de insertar una cinta en el compartimiento del
"
cassette, tense la cinta con un bolígrafo o lápiz.
! Reproducción de cinta
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Abra el compartimiento del
cassette pulsando la parte
marcada " ".
3
Cargue un cassette en el
compartimiento del cassette TAPE 1 o TAPE 2
con la cara a reproducirse
encarada hacia usted.
4
Pulse el botón TAPE (1 2) para seleccionar el cassette
que desee escuchar.
5
Pulse el botón / para
iniciar la reproducción.
Indicador de reproducción de cintas
Función de conexión automática de la alimentación:
Cuando pulsa alguno de los botones siguient es, se conecta la alimentación del aparato.
Botón TAPE (1 2) (unidad principal y controlador remoto): S e
"
conecta la alimentación del aparato y se activa la función
"TAPE".
Botón / (unidad principal y controlador remoto): Se conecta
"
la alimentación del aparato y se inicia la reproducción de la
última función utilizada (CD/TAPE/TUNER/GAME).
TAPE 1 TAPE 2
04/2/9CD-MPS777H(H)S3.fm
TINSZA049AWZZ
! Varias funciones de cinta
FunciónUnidad
Reproducción
ParadaPúlselo en el modo de
Avance rápido/rebobinado
rápido
(Sólo TAPE
2)
Precaución:
Para quitar el cassette, pulse el botón , y luego abra el compar-
"
timiento.
Antes de cambiar de un funcionamiento a otro, pulse el botón .
"
Si ocurre una falla de la al imentación durant e la operación d e la
"
cinta, la cabeza de la cint a quedará acoplada con la cinta, y no
se abrirá la puerta del cassette. En este caso, espere a que se
reponga la red de alimentación.
principal
Controla-
dor remoto
Operación
Púlselo en el modo de
parada.
reproducción, avance
rápido o rebobinado
rápido.
Púlselo en el modo de
reproducción o parada.
Grabación en una cinta de cassette
Antes de la grabación:
Cuando vaya a hacer grabaciones importantes, es aconsejable
"
que haga una prueba preliminar para garantizar que la grabación deseada se efectuará adecuadamente.
SHARP no se hace responsable de daños o pérdidas de su gra-
"
bación debidas a fallas de funcionamiento de este aparato.
Se pueden ajustar los controles del volumen y del sonido sin
"
que ello afecte para nada la señal grabada (monitor del sonido
variable).
Para la grabación, utilice sólo cintas normales. No utilice
"
cintas de metal ni de CrO .
Lengüeta de protección contra borrado de cintas de cassette:
Cuando se grabe en una cinta de cassette, asegúrese de que
"
no se hayan quitado las lengüetas de protección contra borrado.
Los cassettes tienen lengüetas extraíbles que evitan la grabación o el borrado accidental.
Para proteger el sonido grabado, quite la lengüeta después de
"
la grabación. Cubra el orificio dejado por la lengüeta con cinta
adhesiva para grabar en la cinta sin lengüeta.
Cara A
Lengüeta para
la cara B
Lengüeta para
la cara A
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Grabación de cintas
3
04/2/9CD-MPS777H(H)S3.fm
S-26
TINSZA049AWZZ
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Grabación de cintas
Grabación en una cinta de cassette (continuación)
! Grabación de un CD o MP3
Podrá grabar el disco deseado empleando el botón DIRECT PLAY.
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón CD.
3
Cargue un cassette en el compartimiento del cassette
TAPE 2 con la cara a grabarse encarada hacia usted.
Bobine la cinta hasta pasar la parte guía en la que no puede
efectuarse la grabación.
4
Pulse el botón .
Se pausará la grabación.
5
Pulse uno de los botones 1 - 5 para seleccionar el disco deseado.
6
Antes de que transcurran 5 segundos, pulse el botón DIRECT PLAY para iniciar la grabación.
Se inicia la grabación a partir del disco seleccionado. Cuan-
"
do se haya terminado la reproducción de la última pista o se
llegue al final de la cinta, se detendrán automáticamente el
disco y el cassette.
La reproducción del disco se iniciará aproximadamente 7 se-
"
gundos después de haberse iniciado la cinta.
Para detener la grabación:
Pulse el botón .
El disco y la cinta se detendrán.
S-27
04/2/9CD-MPS777H(H)S3.fm
TINSZA049AWZZ
Grabación continua desde varios discos:
1Efectúe los pasos 1 - 5 del apartado "Grabación de un CD o MP3"
de la página 27.
2 Antes de transcurrir 5 segundos, pulse el botón / .
Para efectuar la grabación programada:
1 Programe discos y pistas. (Vea las páginas 18, 22.)
2 Pulse el botón .
3 Pulse el botón / .
Para detener la grabación:
Pulse el botón .
El disco y la cinta se detendrán.
! Grabación desde la radio
1
Sintonice la emisora deseada (vea la página 23).
2
Cargue un cassette en el compartimiento del cassette
TAPE 2 con la cara a grabarse encarada hacia usted.
Bobine la cinta hasta pasar la parte guía en la que no puede
efectuarse la grabación.
3
Pulse el botón .
Se pausará la grabación.
! Doblaje de cinta a cinta
Podrá grabar de TAPE 1 a TAPE 2.
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Ponga un cassette grabado en
el compartimiento del cassette
TAPE 1. Ponga un cassette sin
grabar en el compartimiento del
cassette TAPE 2.
TAPE 1 TAPE 2
Se recomienda que la cinta de grabación sea de la misma longitud que la cinta original.
3
Pulse el botón TAPE (1 2) hasta que aparezca "TAPE 1"
en el visualizador.
4
Pulse el botón .
Se pausará la grabación.
5
Pulse el botón / para iniciar el dobla je.
CD-MPS777H
ESPAÑOL
4
Pulse el botón / para iniciar la grab ac ión.
Para interrumpir la grabación:
Pulse el botón .
Para reanudar la grabación, pulse el botón / .
Para detener la grabación:
Pulse el botón .
Nota:
Si se oye un silbido durante la grabación de una emisora de AM,
mueva la antena de cuadro de AM.
Para detener el doblaje:
Pulse el botón .
Se detienen la TAPE 1 y la TAPE 2 simultáneamente.
! Borrado de las cintas grabadas
1 Carg ue la cinta a borrarse en el compartimi ento del casset te
TAPE 2 con la cara a borrarse encarada hacia usted.
2 Pulse el botón TAPE (1 2) hasta que aparezca "TAPE 2" en el
visualizador.
3 Pulse el botón .
4 Pulse el botón / para iniciar el borrado.
Nota:
Asegúrese de que no se esté usado la TAPE 1.
04/2/9CD-MPS777H(H)S3.fm
TINSZA049AWZZ
Grabación de cintas
3
S-28
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Características avanzadas
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS)
RDS es un servicio de radiodifusión proporcionado por un
número cada día mayor de emisoras de FM. Estas emisoras de
FM emiten señales adicionales al mismo tiempo que las señales normales del programa. Emiten los nombres de emisoras e
información sobre el tipo de programa, como por ejemplo los
deportivos, musicales, etc.
Cuando se sintonice una emisora RDS , se visualizará "RDS" y el
nombre de la emisora.
Aparecerá "TP" (programa de tráfico) en el visualizador cuando la
difusión recibida tenga información de tráfico, y aparecerá "TA"
(anuncios de tráfico) mientras se est é difundiendo información del
tráfico.
Aparecerá "PTYI" (indicador PTY dinámico) mient ras se reciba una
emisora con PTY dinámico.
Podrá controlar el RDS empleando sólo el aparato principal.
! Información proporcionada por RDS
Cada vez que se pulse el botón DISPLAY MODE, la visualización cambiará del modo siguiente:
Nombre de la emisora (PS)Tipo de programa (PTY)
FrecuenciaTexto de radio (RT)
Cuando sintonice una emisora que no sea una emisora RDS, o una
emisora RDS que emite señales débiles, la visualización cambiará
en el orden siguiente:
NO PSNO PTY
S-29
FM 98.80 MHz
04/2/9CD-MPS777H(H)S3.fm
NO RT
TINSZA049AWZZ
CD-MPS777H
ESPAÑOL
! Empleo de la memoria de programación auto-
mática de emisoras (ASPM)
Mientras esté en el modo de operación del ASPM, el sintonizador
buscará automáticamente las nuevas emisoras RDS. Podrán
memorizarse hasta 40 emisoras.
Si usted ya ha almacenado algunas emisoras en la memoria, el
número de emisoras nuevas que podrán almacenarse será inferior.
1
Pulse el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda
de FM.
2
Mantenga pulsado el botón ASPM durante 3 segundos por
lo menos.
1 Después de haber parpadeado "ASPM" durante unos 4 se-
gundos, se iniciará la exploración (87,50 - 108,00 MHz).
2 Cuando se encuentre una emisora RDS, aparecerá "RDS"
durante un momento, y la emisora se almacenará en la memoria.
3 Después de la exploraci ón, se visual i zará el número de
emisoras almacenadas en la memoria durante 4 segundos,
y luego aparecerá "END" durante 4 segundos.
04/2/9CD-MPS777H(H)S3.fm
TINSZA049AWZZ
Características avanzadas
S-30
3
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Características avanzadas
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
Para parar la operación de ASPM antes de que haya finalizado:
Pulse el botón ASPM durante la exploración de emisoras.
Las emisoras que ya están almacenadas en la memoria seguirán
igual.
Notas:
Si se está difundiendo la misma emisora en distintas frecuencias,
!
la frecuencia más potente se almacenará en la memoria.
No se almacenarán las emisoras que t engan la misma frecuen-
!
cia que la que está almacenada en la memoria.
Si ya se han almacenado 40 emisoras en la memoria, se inte-
!
rrumpirá la exploración. Si desea volv er a realizar la operación
de ASPM, borre la memoria de preajustes.
Si no se han almacenado emisoras en la memoria, aparecer á
!
"END" durante unos 4 segundos.
Si las señales RDS son muy débiles, es posible que los nombres
!
de emisora no se almacenen en la memoria.
Para borrar todo el contenido de la memoria de preajustes:
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva
de alimentación.
2 Mientras mantiene pulsados el botón y el botón X-BASS/DE-
MO, pulse el botón CLOCK/TIMER hasta que aparezca "TUNER
CL".
Después de haber efectuado esta operación, se borrará toda la
!
información de la memoria de preajustes.
Para intentar almacenar otra vez un nombre de emisora si se
había almacenado un nombre erróneo en la memoria:
Puede resultar imposible almacenar nombres de emisora en la
memoria empleando la función ASPM si hay m ucho ruido o si la
señal es muy débil. En tales casos, realice lo siguiente.
1 Pulse el botón PRESET ( o ) para comprobar si los nombres
son correctos.
2 Si encuentra un nombre incorrecto durante la recepción de la emi-
sora, espere hasta que se visualice el nombre correcto. Y luego
pulse el botón MEMORY/SET.
3 Antes de que transcurran 30 segundos, pulse el botón MEMORY/
SET mientras parpadea el número de canal de preajuste.
! El nombre de la emisora nueva se ha almacenado correctamente
en la memoria.
Notas:
El mismo nombre de emisora puede almacenarse en distintos
!
canales.
Es posible que en ciertas áreas o durante ciertos períodos de
!
tiempo, los nombres de emisora sean momentáneamente distintos.
" Notas sobre la operación RDS
Si ocurre algo de lo que se menciona a continuación, no significa que el aparato esté averiado:
Aparecerán "PS", "NO PS" y el nombre de una emisora alterna-
!
damente, y el aparato no funcionará correctamente.
Si una emisora en particular no está difundiendo correctamente o
!
una emisora está realizando pruebas, la función de recepción
RDS no funcionará correctamente.
Cuando reciba una emisora RDS cuya señal sea demasiado
!
débil, es posible que no se visualice i nformación tal como la del
nombre de emisora.
"NO PS", "NO PTY" o "NO RT" parpadearán durante unos 5
!
segundos, y entonces se visualizará la frecuencia.
Notas para el texto de radio:
Los primeros 10 caracteres del texto radiofónico se visualizarán
!
durante 4 segundos y luego se desplazarán por el visualizador.
Si sintoniza una emisora RDS que no es tá difundiendo text o de
!
radio, se visualizará "NO RT" cuando usted cambie a la posición
del texto de radio.
Mientras se están recibiendo datos de texto radiofónico o cuando
!
cambia el contenido del texto, se visualiza "RT".
S-31
04/2/9CD-MPS777H(H)S4.fm
TINSZA049AWZZ
CD-MPS777H
ESPAÑOL
" Para llamar emisoras de la memoria
Para especificar tipos programados y seleccionar emisoras
(búsqueda de PTY):
Podrá buscar una emisora especificando el t ipo de programa (n oticias, deportes, programas de tráfic o, etc.; vea las página s 33 - 34)
entre las emisoras memorizadas.
1
Pulse el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda
de FM.
2
Pulse el botón PTY.TI SEARCH.
"SELECT" y "PTY TI" aparecerán alternativamente durante
unos 6 segundos.
3
Antes de que transcurran 6 segundos, pulse el botón PRESET ( o ) para seleccionar el tipo de programa.
Cada vez que pulse el botón, el tipo de programa aparecerá. Si
mantiene pulsado el botón durante más de 0,5 segundos, el
tipo de programa aparecerá continuamente.
4
Mientras esté parpadeando el tipo de programa seleccionado (antes de 6 segundos), pulse de nuevo el botón
PTY.TI SEARCH.
Características avanzadas
3
Después de que el tipo de programa seleccionado haya estado
encendido durante 2 segundos, aparecerá "SEARCH" y se iniciará la operación de búsqueda.
04/2/9CD-MPS777H(H)S4.fm
TINSZA049AWZZ
S-32
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Características avanzadas
S-33
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
Notas:
Si la visualización ha dejado de parpadear, empiece de nuevo
!
desde el paso 2. Si el aparato encuentra un tipo de programa
deseado, el número del canal correspondiente parpadeará
durante 4 segundos, y entonces el nombre de emisora parpadeará durante 7 segundos, y después quedará encendido.
Si desea escuchar el mismo tipo de programa de otra emisora,
!
pulse el botón PTY.TI SEARCH mientras parpadea el número de
canal o el nombre de emisora. El aparato buscará la siguiente
emisora.
Si no se encuentra ninguna emisor a, aparecerá "NOT FOUND"
!
durante 4 segundos.
Si selecciona el programa de tráfico:
Si ha seleccionado el programa de tráfico (TP) en el paso 4, aparecerá "TP". (Esto no significa que usted pueda escuchar la información de tráfico en ese momento.)
Cuando se esté difundiendo información de tráfico, aparecerá "TA".
Para especificar nombres de emisora y seleccionar emisoras
manualmente:
Podrá seleccionar una emisora especificando e l nombre (BBC R1,
BBC R2, etc.) entre las emisoras almacenadas en la memoria.
Antes de comenzar esta operación, deberá haber almacenado uno
o más nombres de emisora en la memoria.
1 Pulse el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de FM.
2 Pulse el botón PRESET ( o ) para seleccionar la emisora de-
seada.
3 El nombre de emisora se visualizará durante 6 segundos. Luego,
la visualización cambiará.
Descripciones de los códigos de PTY (tipo de programa), de TP
(programa de tráfico), y de TA (anuncio de tráfico).
Podrá buscar y recibir las siguientes señales PTY, TP, y TA.
NEWSMenciones cortas de acontecimientos, puntos de
vista de eventos y publicidad, informes y actualidad.
AFFAIRSProgramación de tópicos que abarca noticias, ge-
neralmente en distinto estilo o concepto de presentación, incluyendo debates o análisis.
INFOPrograme el propósito que aconseje de la mejor
forma en el sentido más amplio.
SPORTPrograma relacionado con cualquier aspecto de-
portivo.
EDUCATEPrograma cuyo objetivo principal es la educación,
en el que el elemento formal es fundamental.
DRAMATodas las novelas y seriales de radio.
CULTUREProgramas relacionados con cualquier aspecto de
cultura nacional o regional, incluyendo idioma, teatro, etc.
SCIENCEProgramas sobre ciencias naturales y tecnología.
VARIEDSe emplea principalmente para programas que se
basan en conversación, normalmente de ligera naturaleza de entretenimiento, y que no están cubiertos en otras categorías. Por ejemplo: Adivinanzas,
juegos de grupo, entrevistas con personalidades.
POP MMúsica comercial, que generalmente puede consi-
derarse como de agrado actual popular, que normalmente se refleja en las listas de discos más
vendidos.
ROCK MMúsica moderna contemporánea, normalmente es-
crita e interpretada por músicos jóvenes.
EASY MMúsica contemporánea actual considerada como
de "fácil audición", en contraste con la música pop,
rock, o clásica, o uno de los estilos musicales especializados, jazz, folk, o country. La música de esta
categoría es la mayor parte de veces de vocalistas,
y normalmente de corta duración.
04/2/9CD-MPS777H(H)S4.fm
TINSZA049AWZZ
LIGHT MMúsica clásica de apreciación general, más que de
especialistas. Los ejemplos musicales de esta categoría son música instrumental, y trabajos de vocalistas y corales.
CLASSICSInterpretaciones de grandes trabajos orquestales,
sinfonías, música de cámara, etc. incluyendo la
gran ópera.
OTHER MLos estilos musicales que no entran en ninguna
otra categoría. En particular, se emplea para música especializada de Rhythm & Blues y Reggae.
WEATHERInformes del tiempo e información y predicciones
meteorológicas.
FINANCEInformes del mercado de la bolsa, comercio, etc.
CHILDRENPara programas ori entados a audiencias jóvenes,
principalmente para entretenimiento e interés, en
lugar de ser educativos.
SOCIALProgramas sobre gente e influencias individuales o
de grupos. Incluye: sociología, historia, geografía,
psicología, y sociedad.
RELIGIONCualquier aspecto de creencias y fe, sobre Dios o
dioses, la naturaleza de la existencia y ética.
PHONE INIncluye a miembros del público que expresan sus
puntos de vista ya sea por teléfono o en un foro público.
TRAVELCaracterísticas y programas relacionados con los
viajes a destinos cercanos o lejanos, viajes de grupos, e ideas y oportunidades de viajes. No se incluyen anuncios sobre problemas, retardos, ni obras
en carreteras que afectan el desplazamiento inmediato donde deben usarse las emisoras TP/TA.
LEISUREProgramas relacionados con actividades de recreo
en las que los oyentes pueden participar. Como
ejemplo se incluyen la jardinería, pesca, colección
de antigüedades, cocina, comidas y vinos, etc.
JAZZMúsica polifónica síncopa caracterizada por la im-
provisación.
COUNTRYCanciones que se originan o continúan la tradición
musical de los estados americanos del sur. Se caracteriza por una melodía directa y línea narrativa.
NATION MMúsica popular actual del país o región en el idioma
nacional, en contraste con la música "pop" internacional que normalmente está inspirada en la de
EE.UU. o Inglaterra y es en inglés.
OLDIESMúsica de la denominada "época de oro" de la mú-
sica popular.
FOLK MMúsica que se arraiga en la cultura musical de un
país en particular, normalmente tocada con instrumentos acústicos. La narrativa o la letra pueden basarse en acontecimientos históricos o en gente.
DOCUMENT Programas relacionados con asuntos reales, pre-
sentados en estilo de investigación.
TESTDifusión para programar equipos o receptores de
difusión de emergencia.
ALARM !Anuncios de emergencia hechos en circunstancias
excepcionales o avisos de acontecimientos que
causan peligro de naturaleza general.
NONESin tipo de programa (sólo recepción).
TPProgramas en los que se ofrecen anuncios sobre el
tráfico.
TAEn este momento se están difundiendo anuncios
de tráfico.
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Características avanzadas
S-34
3
04/2/9CD-MPS777H(H)S4.fm
TINSZA049AWZZ
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Operación del temporizador y de desconexión automática
Reproducción con temporizador:
El aparato se conectará y reproduci rá l a fuente deseada (CD, disco
MP3, sintonizador, cinta) a la hora preajustada.
Grabación con temporizador:
El aparato se conectará e iniciará la grabación del sinton izador a la
hora preajustada.
Este aparato tiene 2 tipos de temporizadores: ONCE TIMER y
DAILY TIMER.
Temporizador para una
vez:
Por ejemplo, si usted está ausente pero desea grabar un programa
de una emisora de radio.
Temporizador diario:
Por ejemplo, ajuste el temporizador para despertarse cada mañana.
Empleo combinado del temporizador para una vez y el temporizador diario:
Por ejemplo, emplee el temporizador para una vez para grabar un
programa de radio, y emplee el temporizador diario para despertar.
1 Ajuste el temporizador di ari o (pági nas 35 - 37).
2 Ajust e el temporizador para una vez (páginas 35 - 37).
La reproducción con temporizador para una vez o
grabación con temporizador para una vez se activan sólo una vez a la hora preajustada.
Reproducción con temporizador diario o grabación
con temporizador diario se activa cada día a la misma hora preajustada.
" Reproducción con temporizador o grabación
con temporizador
Antes de ajustar el temporizador:
1 Compruebe que el reloj esté ajustado a la hora correcta (vea la
página 12).
Si no está ajustado, no podrá emplear la función del temporiz ador .
2 Para reproducción
con temporizador:
Para grabación con
temporizador:
Cargue el cassette o los discos a reproducirse.
Cargue el cassette para la grabación en el
compartimiento del cassette.
8
Características avanzadas
S-35
Por lo menos 1 minuto
Temporizador
diario
Inicio
Nota:
Cuando se sobreponen las horas ajustadas para el temporizador
diario y para el temporizador para una vez, el temporizador para
una vez tiene prioridad. Deje por lo menos un intervalo de un
minuto entre operaciones.
ParadaInicioParada
Temporizador
para una vez
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón CLOCK/TIMER.
3
Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón
o para seleccionar "ONCE" o "DAILY", y pulse el
botón MEMORY/SET.
Ajuste el reloj a la hora correcta si no aparece "ONCE" o "DAILY".
04/2/9CD-MPS777H(H)S4.fm
TINSZA049AWZZ
SHARP TINSZA049AWZZ (H)
4
Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón
o para seleccionar "ONCE SET" o "DAILY SET",
y pulse el botón MEMORY/S ET.
5
Pulse el botón o para seleccionar "PLAY" o
"REC", y pulse el botón MEMORY/SET.
BlancoRojo
La ilustración muestra el ajuste del temporizador diario.
6
Pulse el botón o para ajust ar la hor a y lueg o
pulse el botón MEMORY/SET.
9
SHARP TINSZA049AWZZ (H)
La ilustración muestra el ajuste de la reproducción con temporizador en el modo del temporizador diario.
7
Pulse el botón o para aju star los minutos y
luego pulse el botón MEMORY/SET.
9
Cambie la entrada con el botón o , y luego pulse el botón MEMORY/SET.
Para seleccionar la fuente de reproducción con temporizador:
CD, TUNER, TAPE 1 o TAPE 2.
Para seleccionar la fuente de grabación con temporizador: TUNER.
Cuando haya seleccionado el sintonizador, seleccione una
!
emisora pulsando el botón o , y luego pulse el
botón MEMORY/SET.
Si no se ha programado ninguna emisora, se visualizará
!
"NO PRESET" y se cancelará el contenido ajustado.
10
Ajuste el volumen empleando el control VOLUME, y pulse
el botón MEMORY/SET.
No suba demasiado el volumen.
11
Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación.
Se enciende el indicador "TIMER" y el aparato queda preparado para la reproducción con temporizador o para la grabación
con temporizador.
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Características avanzadas
3
8
Ajuste el tiempo de finalización como en los pasos 6 y 7 anteriores.
Continúa en la página siguiente
04/2/9CD-MPS777H(H)S4.fm
S-36
TINSZA049AWZZ
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Características avanzadas
Operación del temporizador y de desconexión automática (continuación)
12
Cuando se llegue a la hora preajustada, se iniciará la repro ducción o la grabación.
El volumen se incrementará gradualmente hasta que se llegue
al volumen preajustado.
13
Cuando se llegue al final de la hora de parada del te mpori zador, el sistema se establecerá automáticamente en el
modo de reserva de alimentación.
Temporizador para una vez:
Se cancelará el temporizador.
Temporizador diario:
El temporizador operará a la misma hora cada día. Continuará
hasta que se cancele el ajuste del temporizador diario. Cancele
el temporizador diario cuando no lo emplee.
Nota:
Cuando efectúe la reproducción o grabación con temporizador empleando una unidad distinta conectada a las tomas GAME INPUT,
seleccione "GAME" en el paso 9.
En esta ocación, sólo en este aparato se conectará la alimentación
o establecerá automáticamente el modo de reserva de la alimentación. Sin embargo, no se conectará ni se desconectará la alimentación de otras unidades.
Comprobación del ajuste del temporizador en el modo de
reserva del temporizador:
1 Pulse el botón CLOCK/TIMER.
2 Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón o
para seleccionar "ONCE" o "DAILY", y pulse el botón ME-
MORY/SET.
3 Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón o
para seleccionar "ONCE CALL" o "DAILY CALL", y pulse
el botón MEMORY/SET.
El aparato retorna al modo de reserva del temporizador después
de haberse visualizado en orden el contenido de los ajustes.
Cancelación del ajuste del temporizador en el modo de reserva
del temporizador:
1 Pulse el botón CLOCK/TIMER.
2 Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón o
para seleccionar "ONCE" o "DAILY", y pulse el botón MEMORY/SET.
3 Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón o
para seleccionar "ONCE OFF" o "DAILY OFF", y pulse el
botón MEMORY/SET.
Se cancelará el temporizador (no se cancelará el contenido ajustado).
Reutilización del ajuste memorizado del temporizador:
El ajuste del temporizador se memorizará una vez s e hay a introducido. Para emplear de nuevo el mismo ajuste, efectúe las operaciones siguientes.
1 Conecte la alimentación y pulse el botón CLOCK/TIMER.
2 Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón o
para seleccionar "ONCE" o "DAILY", y pulse el botón MEMORY/SET.
3 Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón o
para seleccionar "ONCE ON" o "DAILY ON", y pulse el botón MEMORY/SET.
4 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva
de alimentación.
Nota:
El temprizador también podrá ajustarse con el controlador remoto.
S-37
04/2/9CD-MPS777H(H)S4.fm
TINSZA049AWZZ
" Operación de de sconexión automática
La radio, el disco compacto, disco M P3 y la cinta de casset te pueden desconectarse automáticamente.
1
Reproduzca la fuente de sonido deseada.
2
Pulse el botón CLOCK/TIMER.
3
Antes de que transcurran 10
segundos, pulse el botón
o para seleccionar
"SLEEP", y pulse el botón MEMORY/SET.
4
Pulse el botón o para seleccionar el tiempo.
(Máximo: 3 horas - Mínimo: 1 minuto)
3 horas - 5 minutos intervalos de 5 minutos
!
5 minutos - 1 minuto intervalos de 1 minuto
!
5
Pulse el botón MEMORY/SET.
"SLEEP" aparecerá.
6
El aparato se establecerá automáticamente en el modo de
reserva de la alimentación después de haber transcurrido
el tiempo preajustado.
El volumen se reducirá 1 minuto antes de terminar la operación
de desconexión automática.
Para confirmar el tiempo remanente de desconexión automática:
1 Mientras se i ndic a "SLEEP", puls e el botón CLOCK/TIMER.
2 Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón o
para seleccionar "SLEEP X : XX".
"X : XX" es el tiempo de desconexión automática remanente.
Se visualiza el tiempo restante de desconexión automática duran-
!
te unos 10 segundos.
Podrá cambiar el tiempo remanente para la desconexión automá-
!
tica mientras se esté visualizado pulsando el botón MEMORY/
SET.
Para cancelar la operación de desconexión automática:
Pulse el botón ON/STAND-BY mientras se indique "SLEEP".
Para cancelar la operación de desconexión automática sin aj ustar
el sistema en el modo de reserva, realice lo siguiente.
1 Mien tras se indica "SLEEP", pulse el botón CLOCK/TIMER.
2 Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón o
para seleccionar "SLEEP OFF", y pulse el botón ME-
MORY/SET.
" Para utilizar simultáneamente la operación del
temporizador y de desconexión automática
Desconexión automática y reproducción con temporizador:
Por ejemplo, podrá irse a dormir escuchando la radio y despertarse
con el sonido de un CD la mañana si gui ente.
Desconexión automática y grabación con temporizador:
Por ejemplo, podrá irse a dormir escuchando el sonido del CD y
grabar un programa de radio mientras está durmiendo.
1 Ajuste el tiempo de desconexión automática (vea a la izquier-
da, los pasos 1 - 5).
2 Mientras el temporizador de desconexión automática esté ajus-
tado, ajuste la reproducción con temporizador o la grabación
con temporizador (pasos 2 - 10, páginas 35 - 36).
Ajuste del temporizador
de desconexión automática
1 minuto - 3 horas
Se detiene automáticamente
la operación de desconexión
automática.
Precaución:
Cuando emplee el reproductor de casetes, asegúrese de que la longitud de la cinta sea suficientemente larga para realizar ambas funciones. Si desea irse a dormir y despertarse escuchando una cinta,
y la longitud de la cinta es más corta que el ajus te del t emporizador
de desconexión automática, no se realizará la reproducción con
temporizador ni la grabación con temporizador.
Ajuste de la reproducción con
temporizador o de la grabación
con temporizador
Hora de inicio de la reproducción
con temporizador o de grabación
con temporizador
Hora de parada
Hora deseada
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Características avanzadas
S-38
3
04/2/9CD-MPS777H(H)S4.fm
TINSZA049AWZZ
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Características avanzadas
S-39
Mejoramiento de su sistema
No está incluido el cable de conexión. Compre un cable disponible
en las tiendas del ramo como se muestra a continuación.
Sistema de videojuegos,
videograbadora, reproductor
de DVD, etc.
A las tomas de
salida de línea
Blanco
Rojo
Televisor
A la toma de
entrada
de vídeo
Cable de vídeo
(no suministrado)
Amarillo
Cable de vídeo
(no suministrado)
Amarillo
Amarillo
Cable RCA
(no suministrado)
Blanco
Amarillo
Rojo
" Audición del sonido de reproducción de video-
juegos, videograbadora, DVD, etc.
1
Conecte un sistema de videojuegos, una videograbadora,
un reproductor de DVD, etc. a las tomas frontales GAME
INPUT (VIDEO, AU DI O L y R ).
2
Conecte un televisor a la toma VIDEO OUT trasera.
Cambie la entrada de TV a la auxiliar.
3
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
4
Pulse el botón GAME/VIDEO.
5
Reproduzca el sonido del equipo conectado.
Podrá escuchar el sonido con los altavoces suministrados y mirar las imágenes en el televisor.
Nota:
Para evitar interferencias de ruido, ponga el aparato alejado de un
televisor.
Función de conexión automática de la alimentación:
Cuando pulsa alguno de los botones siguient es, se conecta la alimentación del aparato.
Botón GAME/VIDEO (unidad pri ncipal y controlador remoto): Se
!
conecta la alimentación del aparato y se activa la función "GAME".
Botón / (unidad principal y controlador remoto): Se conecta
!
la alimentación del aparato y se inicia la reproducción de la
última función utilizada (CD/TAPE/TUNER/GAME).
" Para grabar sonido de videojuegos, videogra-
badora, etc.
1
Inserte un cassette en el compartimiento del cassette
TAPE 2.
2
Pulse el botón GAME/VIDEO.
3
Pulse el botón .
4
Pulse el botón / .
5
Inicie la reproducción del sistema de videojuegos, videograbadora, etc.
04/2/9CD-MPS777H(H)S4.fm
TINSZA049AWZZ
" Auriculares
Antes de enchufar o desenchufar los auri culares, baje el volu-
!
men.
Asegúrese de que sus auriculares tengan una clavija de 3,5 mm
!
de diámetro y una impedancia de 16 ohmios a 50 ohmios. La
impedancia recomendada es de 32 ohmios.
Si se enchufan los auriculares, se desconectan automáticamente
!
los altavoces. Ajuste el volumen empleando el control VOLUME.
Cuadro para localización de averías
Muchos posibles problemas podrán ser solucionados por el propietario sin tener que llamar al técnico en reparaciones.
Si parece que falla algo en este producto, compruebe la tabla
siguiente antes de llamar a su concensionario SHARP autorizado o
a un centro de reparaciones.
" General
SíntomaCausa posible
El reloj no está ajustado a
!
la hora correcta.
Cuando se pulsa un bo-
!
tón, el aparato no responde.
No se oye ningún sonido.!¿Se ha ajustado el nivel de volu-
!
" Reproductor de CD
SíntomaCausa posible
La reproducción no se inicia.!¿Se ha insertado el disco al revés?
!
La reproducción se detie-
!
ne a mitad o no se lleva a
cabo correctamente.
! Se producen saltos en el
sonido de reproducción o
se detiene el sonido de reproducción a mitad de
una pista.
¿Se ha producido un corte de la
!
alimentación? Reajuste el reloj.
(Vea la página 12.)
Ponga el aparato en el modo de
!
reserva de alimentación y entonces vuelva a conectar la alimentación del aparato.
Si el aparato funciona defectuo-
!
samente, repóngalo. (Vea la página 42.)
men a "0"?
¿Están enchufados los auricula-
!
res?
¿Están desconectados los ca-
!
bles de los altavoces?
¿Satisface el disco las normas?
!
¿Está deformado o rayado el dis-
!
co?
! ¿Está el aparato situado cerca
de vibraciones excesivas?
! ¿Está muy sucio el disco?
¿Se ha formado condensación
!
de humedad en el interior del
aparato?
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Referencias
3
S-40
04/2/9CD-MPS777H(H)S4.fm
TINSZA049AWZZ
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Referencias
S-41
Cuadro para localización de averías (continuación)
! Platina de cassette
SíntomaCausa posible
No puede efectuarse la
"
grabación.
No se pueden grabar las
"
pistas con la calidad normal de sonido.
No puede borrarse com-
"
pletamente.
Se producen saltos de so-
"
nido.
No puede oírse el sonido
"
agudo.
Fluctuación del sonido.
"
La cinta no puede quitar-
"
se.
! Controlador remoto
SíntomaCausa posible
El controlador remoto no
"
funciona.
¿Se ha quitado la lengüeta de
"
protección contra borrado?
¿Es una cinta normal? (No podrá
"
grabar en una cinta metálica ni
de CrO .)
¿Está floja la cinta?
"
¿Está la cinta dada de sí?
"
¿Están sucios los cabrestantes,
"
los rodillos de presión, o las cabezas?
Si se produce un corte de la co-
"
rriente eléctrica durante la reproducción, las cabezas de
reproducción quedan enganchadas con la cinta. No abra el compartimiento aplicando mucha
fuerza.
¿Está enchufado el cable de ali-
"
mentación de CA del aparato?
¿Se respeta la polaridad de la pi-
"
la?
¿Están gastadas las pilas?
"
¿Es la distancia o ángulo inco-
"
rrecto?
¿Está el sensor de control remo-
"
to recibiendo una luz fuerte?
! Sintonizador
SíntomaCausa posible
La radio produce conti-
"
nuamente ruido anormal.
! Condensación
Los cambios súbitos de la temperatura, y el almacenaje u operación
en lugares muy húmedos pueden causar condensación de humedad dentro de la caja (fonocaptor de CD, cabezas de la cinta, etc.) o
en el transmisor del controlador remoto.
La condensación puede causar mal funci onamiento en el aparato.
Si así sucede, deje la alimentación conectada si n ningún disco (ni
cassette) en el aparato hasta que sea posible la reproducción normal (aproximadamente 1 hora). Frote la humedad condensada en
el transmisor con un paño suave antes de poner el aparato en funcionamiento.
¿Está el aparato cerca del televi-
"
sor o de una computadora?
¿La antena de FM o la antena de
"
cuadro de AM están correctamente situadas? Separe la antena del cable de alimentación de
CA está demasiado cerca.
04/2/9CD-MPS777H(H)S4.fm
TINSZA049AWZZ
! Si ocurre algún problema
Si se somete este producto a fuertes interfer encias externas (golpes mecánicos, electricidad estática excesiva, tensión de aliment ación anormal debido a rayos, etc.) o si se opera incorrectamente,
puede funcionar mal.
Si ocurre uno de estos problemas, haga lo siguiente:
1 Ponga el aparato en el m odo de reserva y conecte de nuev o la
alimentación.
2 Si no se repone el aparato en la operación anterior, desenchufe
y enchufe el aparato, y luego conecte la alimentación.
Nota:
Si el aparato no se repone con ninguna de las operaciones anteriores, borre toda la memoria reponiéndolo.
! Borrado de toda la memoria (reposición)
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de
reserva de alimentación.
2 Mientras mantiene pulsados el botón y el botón X-BASS/
DEMO, pulse el botón PRESET hasta que aparezca
"CLEAR ALL".
Precaución:
Esta operación borrará todos los datos almacenados en la memoria
incluyendo los ajustes del reloj y del temporizador, preajust es del
sintonizador, y el programa de CD.
! Antes de transportar el aparato
Extraiga todos los discos CD. Asegúrese de que no haya ningún
CD en la bandeja de discos. Entonces, ajuste el aparato al modo de
reserva de la alimentación. Si transporta el aparato con discos en
su interior, pueden producirse daños.
! Cuidados de los discos compactos
Los discos compactos son bastant e resistentes a posibles daños,
sin embargo se puede producir un mal seguimiento de la pista
debido a una acumulación de polvo en la superficie de los discos .
Tenga presente las instrucciones siguientes para poder disfrutar lo
máximo posible de su colección de discos compactos y de este
reproductor.
No escriba en ninguna cara del disco, particularmente en la cara
"
que no tiene etiqueta donde se leen las señales musical es. No
estropee esta superficie.
Mantenga los discos alejados de los ray os directos del sol, de
"
focos de calor y de humedad excesiva.
Sujete siempre los discos por sus bordes. Huellas digitales,
"
polvo o agua en los discos compactos pueden causar ruidos o un
mal seguimiento de la pista. Si un disco c ompacto está sucio o
no se reproduce adecuadamente, límpielo con un paño seco y
suave, pasándolo en dirección del centro hacia afuera a lo l argo
del radio.
NO
SÍ
Correcto
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Referencias
3
04/2/9CD-MPS777H(H)S4.fm
S-42
TINSZA049AWZZ
CD-MPS777H
ESPAÑOL
Referencias
S-43
Mantenimiento
! Limpieza de las piezas de manipulación de cin-
tas
Las cabezas, cabrestantes o rodillos de presión sucios podrían
"
producir sonidos distorsionados y atascos en la cinta. Limpie
estas partes con un palillo de algodón humedecido en alcohol
isopropílico o con un producto de limpieza para las cabezas/rodillo de presión que esté a la venta en el mercado.
Cuando limpie las cabezas, los rodillos de presión, etc., desen-
"
chufe el aparato porque contiene altas tensiones.
B
C
TAPE 1
TAPE 2
Cabeza de reproducciónCabeza de borrado
Cabrestante
Rodillo de presión
Al utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, las
"
Cabeza de grabación/
reproducción
cabezas y cabrestantes de la platina se magnetizan gradualmente, causando deficiencias de sonido. Desmagnetice estas
piezas cada 30 horas de reproducción/grabación con un desmagnetizador para cabezas magnéticas que esté disponible
comercialmente. Lea atentamente las instrucciones que se
adjuntan con el desmagnetizador antes de utilizarlo.
! Limpieza del mueble
Limpie periódicamente el mueble con un paño suave y una solución
jabonosa diluida, y luego séquelo con un paño seco.
Precaución:
No use productos químicos para la limpieza (gasolina, diluyentes
"
de pintura, etc.). Podría dañar el acabado del mueble.
No aplique aceite al interior del aparato. Podría causar mal fun-
"
cionamiento.
A
C
B
E
D
Especificaciones técnicas
Como parte de la política de mejoras continuas, SHARP se reserva
el derecho de realizar cambios en el diseño y especificaciones para
la mejora del producto sin previo aviso. Las figuras indicadas que
especifican el rendimiento son valores nominales de los aparatos
de producción. Puede haber algunas desviaciones de estos valores
en los aparatos individuales.
! Generalidades
Fuente de
alimentación
Consumo de
potencia
DimensionesAncho: 260 mm
Peso9,1 kg
( * )Se obtiene este valor de consumo de energía cuando se cancela
el modo de demostración en el modo de reserva de alimentación. Consulte la página 9 para cancelar el modo de demostración.