Sharp CD-CH1500H User Manual [es]

Page 1
ESPAÑOL
Introducción
Muchas gracias por haber adquirido este producto SHARP. Lea atentamente este manual para conseguir el mejor rendimiento del aparato. Le ser virá también como guía operativa de este producto SHARP.
Índice
Página
Información general
!
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 3
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 7
Preparación para su utilización
!
Conexiones del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 - 9
Controlador r e m o t o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Operación básica
!
Control gen e r a l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Control del sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Ajuste del re l oj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 3
Reproducción de CD
!
Audición de un disco CD (discos CD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 15
Reproducción de CD avanzada
!
Para especifica r u n disco a reproduc irse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Cambio de la v is ualizació n de l t i e m po . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Repetición de la reproducción o reproducción aleatoria . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Reproducción programada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Página
Radio
!
Audició n de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Audición de la emisora memorizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Radio de RDS
!
Empleo del sis t e ma de datos ra di ofónicos (RD S) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 - 27
Reproducción de cintas
!
Audición de una cinta de cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Grabación
!
Grabación desde un CD a una cinta de cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Grabación desde la radio a una cinta de cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Características avanzadas
!
Operación del temporizador y de desconexión automática . . . . . . . . . . . 31 - 33
Mejoramie n t o de s u s is tema estére o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 - 35
Referencias
!
Cuadro para loc a l ización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 - 37
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
-Introducción/Índice-
Instrucciones importantes
ESPAÑOL
S1.fm01/1/9
S-1
Page 2
Precauciones
"
General
!
"
Asegúrese de que el equipo esté situado en un lugar bien ventilado y que haya por lo menos 20 cm de espacio libre a lo largo de los lados, parte superior y parte posterior del equipo.
20 cm 20 cm 20 cm 20 cm
"
Use el aparato sobre una superficie nivelada y firme, en un lugar que no esté expuesto a vibraciones.
"
-Precauciones-
Mantenga el aparato apartado de la luz di­recta del sol, fuertes campos magnéticos, polvo excesivo, humedad y de equipos elec­trónicos/eléctricos (computadoras del hogar, facsímiles, etc.) que generan ruido eléctrico.
Información general
"
No ponga nada encima del aparato.
"
No exponga el aparato a la humedad, a temperaturas superiores a 60°C ni a tem­peraturas muy bajas.
"
Si su sistema no funciona correctamente, desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de CA. Enchufe otra vez el cable de alimentación de CA, y luego conecte la alimentación del sistema.
"
Si se produce una tormenta con rayos, desen­chufe el aparato por razones de seguridad.
Sujete la clavija de alimentación de corriente alterna al quitar esta clavija del tomacorriente. Si la quita tirando del cable puede romper o estropear los hilos y conexiones internas.
"
No quite la tapa exterior da do que pueden producirse descargas eléctricas. Solicite el servicio técnico a un centro de servicio local SHARP.
"
La ventilación no debe impedirse al cubrir las aberturas de ventilación con cosas como pe­riódicos, tapetes, cortinas, etc.
"
Las fuentes de llamas abiertas, tales como velas encendidas no deben colocarse encima del aparato.
"
Deberá prestarse atención a los aspectos del m edio ambiente al deshacerse de las pilas.
"
El aparato está diseñado para funcionar en climas moderados.
"
Este aparato sólo debe ser utilizado dentro de un margen de temperaturas de 5°C
- 35°C.
Advertencia:
Se debe usar la misma tensión que la especificada en el aparato. Si usa este aparato con una tensión más alta que la especificada, es peligroso y pu ede provocar incen­dios o accidentes que causen daños. SHARP no asumirá responsabilidad alguna por cualquier daño de este aparato que resulte del uso de una tensión distinta a la espe­cificada.
Control de volu men
!
El nivel de sonido en una posición de volumen fijado depende de una combinación de rendimiento y posición de los altavoces y varios otros factores. Es aconsejable evitar altos niveles de volumen. Esto se produce, por ejemplo, al conectar el aparato con el volumen puesto en una posición alta. Evite continuar la audición prolongada a altos niveles de volumen.
S-2
ESPAÑOL
S1.fm01/1/9
Page 3
A
B
A
B
Accesorios
Cuidados de los discos compactos
!
Los discos compactos son bastante resistentes a posibles daños, sin embargo se puede producir un mal seguimiento de la pista debido a una acumulación de polvo en la superfi­cie de los discos. Tenga presente las instrucciones siguientes para poder disfrutar lo máximo posible de su colección de discos compactos y de este reproductor.
No escriba en ninguna cara del disco, particularmente en la cara que no tiene etiqueta
"
donde se leen las señales musica les. No estropee esta superficie. Mantenga los discos alejados de los rayos directos del sol, de focos de calor y de
"
humedad excesiva. Sujete siempre los discos por sus bordes. Huellas digitales, polvo o agua en los discos
"
compactos pueden causar ruidos o un mal seguimiento de la pista. Si un disco com­pacto está sucio o no se reproduce adecuadamente, límpielo con un paño seco y suave, pasándolo en dirección del centro hacia afuera a lo largo del radi o.
NO
correcto
Cinta de cassette
!
Para la reproducción, utilice cintas normales o de bajo ruido para consegui r un
"
sonido de mejor calidad. (No le recomendamos utilizar cintas de metal y de CrO .) Para la grabación, utilice sólo cintas normales.
No utilice cintas C-120 o cintas de poca calidad porque pueden causar funcionamiento
"
defectuoso. Antes de insertar una cinta en el compartimiento del cassette, tense la cinta con un
"
bolígrafo o lápiz.
Ver i fique que estén incluidos los accesori os siguientes.
Controlador remoto 1 Pila del tamaño "AA" (UM/SUM-3, R6,
HP-7 o equivalentes) 2
Antena de cuadro de AM 1 Antena de FM 1
Cable del altavoz para los terminales MAIN 2
Cable del altavoz para los terminales SUBWOOFER 2
: Azul
:Negro
:Rojo
:Negro
-Precauciones/Accesorios-
Información general
Nota:
Sólo se incluyen los accesorios de arriba.
Los cassettes tienen lengüetas extraíbles que evitan la grabación o el borrado accidental. Al romper la lengüeta , e l cont eni do d e la car a corr es pondient e qued ará prot eg ido. Cubra el orificio dejado por la lengüeta con cinta adhesiva para borrar o volver a grabar en la cinta.
Cara A (1)
Lengüeta para la cara B (2)
Lengüeta para la cara A (1)
ESPAÑOL
S-3
S1.fm01/1/9
Page 4
Controles e indicadores
Panel frontal
!
1.Compartimiento del cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
2.Botón de aumento del volumen/demostración . . . . . . . . . . . . .11, 12
3.Botón de reducción del volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
4.Indicador de ajuste del temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
1 2
3 4 5
6
9
7 8
-Controles e indicadores-
Información general
21
20
19
18
17
10 11
12 13
22 23
24 25
26
27
28
29
14 15 16
5.Botón de conexión/reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
6.Botones de reproducción directa de CD (con indicador)/botones d e
expulsión de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14, 16
7.Bandejas de discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
8.Toma de auriculares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
9.Botón de abertura/cierre del panel de control . . . . . . . . . . . . . . . .11
10.Botón de selección del modo de reproducción de CD . . . . . . . . .16
11.Botón de selección del modo del ecualizador . . . . . . . . . . . . . . . .12
12.Botón de graves extra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
13.Botón del visualizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13, 31
14.Botón de menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13, 31, 33
15.Mando de lanzadera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13, 15, 17, 19, 31, 33
16.Botón de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13, 19, 31, 33
17.Botón de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14, 29, 32
18.Botón de cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28, 30, 32
19.Botón del sintonizador (banda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18, 32
20.Botón auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
21.Botón selector del modo de inversión de cintas . . . . . . . . . . .28, 29
22.Botón de borrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17, 19
23.Botón de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
24.Botón de in ver sión rápida de CD , de bobinado rápido de cintas o de
sintonización descendente (con indicador) . . . . . . . . .15, 18, 28, 34
25.Botón de reproducción en inversión de la cinta
(con indicador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28, 29, 34
26.Botón de avance rápido de CD, de bobinado rápido de cintas o de
sintonización ascendente (con indicador) . . . . . . . . . .15, 18, 28, 34
27.Botón de pausa de grabación de cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29, 34
28.Botón de parada (con indicador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15, 18, 29
29.Botón de reproducción o pausa de CD, de reproducción en avance
de cintas (con indicador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15, 28, 29, 30
Página de referencia
S-4
ESPAÑOL
S1.fm01/1/9
Page 5
Visualizador LCD de función múltiple
!
1.Indicador de función
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12
1
2
3
4
20 21
22 23 24
13 14 15 16
17 18
19
25
26 27
28
5
6
7
2.Indicador de graves extra
3.Indicador de reproducción aleatoria
4.Indicador de memoria
5.Indicador de total
6.Indicador de remanente
7.Indicador de reproducción con temporizador
8.Indicador de desconexión automática
9.Indicador de grabación con temporizador
10.Indicador de reproducción de todos los discos compactos
11.Indicador de cassette
12.Medidor de nivel
13.Indicadores de CD
14.Indicador de repetición de CD
15.Indicador de pausa de CD
16.Indicador de reproducción de CD
17.Indicador de FM en estéreo
18.Indicador del modo de inversión de la cinta
19.Indicador del modo de FM en estéreo
20.Indicador de RDS
21.Indicador de texto de radio
22.Indicador de la hora
23.Indicador de PTY dinámico
24.Indicador de programas sobre el tráfico
25.Indicador de EON
26.Indicador de información de tráfico
27.Indicador del tipo de programa
28.Indicador de anuncio sobre el tráfico
Panel posterior
!
1.Toma de la antena de cuadro de AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.Toma de la antena de FM (de 75 ohmios) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.Tomas de entrada auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4.Toma de salida digital de discos compactos . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.Terminales de los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6.Cable de a limentación de CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7.Tornillo para el transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 37
Página de referencia
-Controles e indicadores-
Información general
ESPAÑOL
S1.fm01/1/9
S-5
Page 6
Controles e indicadores (continuación)
Controlador remoto
!
1.Transmisor de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
1 2 3
4 5
6 7 8
9
10
-Controles e indicadores-
Información general
11 12
13 14
15 16
17 18 19
20 21
22 23
24 25
26 27
28 29
30
2.Botón del sintonizador (banda)
3.Botón de CD
4.Botón auxiliar
5.Botones de reproducción directa de CD
6.Botón de borrado
7.Botón de memoria
8.Botón de retroceso de pista o in ve rsión rápida de CD, de bobinado rápido de cintas, de sintonización preajustada descendente
9.Botón de entrada
10.Botón de parada
11.Botón de menús
12.Botón de la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16, 27
13.Botón del modo de FM en estéreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
14.Botón de abertura/cierre del panel de control
15.Botón de cinta
16.Botón de conexión/reserva
17.Botón de búsqueda del tipo de programa/información de tráfico de
RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 - 25
18.Botón de EON RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24, 25
19.Botón de ASPM (Memoria de programación automática de emiso-
ras) de RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
20.Botón selector del modo de la visualización de RDS . . . .20, 24, 27
21.Botón de selección del modo de reproducción de CD
22.Botón de avance de pista o avance rápido de CD, de bobinado rápido de cintas, de sintonización preajustada ascendente
23.Botón de reproducción o pausa de CD, de reproducción de cintas
24.Botón de pausa de grabación de cinta
25.Botón selector del modo de inversión de cintas
26.Botón de intensidad de iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
27.Botón del visualizador
28.Botón de selección del modo del ecualizador
29.Botón de graves extra
30.Botones de aumento o reducción del volumen
Los botones con la marca " " en la ilustración pueden operarse sólo con el contro­lador remoto. Los otros botones se pueden operar con el aparato principal y el con­trolador remoto.
Página de referencia
S-6
ESPAÑOL
S1.fm01/1/9
Page 7
Sistema de altavoces
!
1
2
3
1.Altavoz de graves
2.Altavoz de agudos
3.Altavoz de subgraves
4.Terminales del altavoz de subgraves
5.Terminales del altavoz principal
6.Conducto de reflexión de graves
Las rejillas de los altavoces son ex­traíbles:
Cuando se hayan extraído las rejillas de los altavoces, asegúrese de que no entre nada en contacto con los diafragmas del altavoz.
Colocación del sistema de altavo­ces:
No hay diferencia entre los altavoces dere­cho y izquierdo.
4
Altavoz izquierdo Altavoz dere-
cho
5
6
Sistema de dos amplificadores:
Cada altavoz tiene un alta v oz de subgr aves incorporado (gama de frecuencias bajas) que se excita separadamente de los altavoces de graves y de agudos (gama de fre­cuencias medias a altas). Se utilizan dos amplificadores independientes que tienen características de frecuencias individuales. Amplificando separadamente las dos bandas de frecuencias, se obtiene un sonido más claro.
Alcance medio a alto Altavoz de gra­ves
Amplificador de potencia
Preamplificador (200 Hz - 20 kHz)
-Controles e indicadores-
Información general
Altavoz de agudos
Altavoz de subgraves Alcance ultrabajo L-ch
(60 Hz - 200 Hz)
ESPAÑOL
S1.fm01/1/9
S-7
Page 8
Conexiones del sistema
Antena de FM
Altavoz derecho
-Conexiones del sistema-
Antena de cuadro de AM
No suministrados
No suministrados
Videograbadora, DVD, etc.
Grabadora de minidiscos
Altavoz izquierdo
Preparación para su utilización
S-8
ESPAÑOL
Toma de pared (230 V de CA, 50 Hz)
Tornillo para el transporte
Mejoramiento de su sistema estéreo (Vea la páginas 34 - 35.)
S1.fm01/1/9
Page 9
Extraiga el tornillo para el transporte
!
Antes de conectar la alimentación, asegúrese de extraer el tornillo para el transporte de la parte posterior del aparato empleando un destornillador de punta plana o una moneda.
Este tornillo es necesario cuando el aparato se transpor ta de nuevo. Guárdelo (vea la página 37).
Conexión de la antena
!
Antena de FM suministrada:
Conecte el cable de la antena de FM a la toma FM 75 OHMS y posicione el cable de la antena de FM en la dirección que proporcione la mejor recepción posible.
Antena de cuadro de AM suministrada:
Conecte el cable de la antena de cuadro de AM a la toma AM LOOP. Coloque la antena de cuadro de AM para una recepc ión óptima. Coloque la antena de cuadro de AM en un estante, etc., o únala a un sop orte o pared con tornillos (no suministrados).
Notas:
"
Si pone la antena sobre el sistema estéreo o cerca del cable de alimentación de CA, podrá causarse generación de ruido. Ponga la antena separada del sistema estéreo para obtener una recepción mejor.
"
No conecte la antena de FM adjunta a una antena exterior de FM. De lo contrario, podrían producirse problemas.
Instalación de la antena de cuadro de AM:
Montaje
Fijación a la pared
Conexión de los altavoces
!
T erminales principales:
Conecte el cable azul al terminal (+) y el cable negro al t erminal (-).
Terminales del altavoz de subgraves:
Conecte el cable rojo al terminal (+) y el cable negro al terminal (-).
Altavoz izquierdoAltavoz derecho
Azul Negro Rojo
Precaución:
"
Conecte primero los cables de los altavoces a los altavoces, y luego al apa­rato.
"
No confunda nunca los terminales MAIN y SUBWOOFER. Podría dañarse el sis­tema estéreo o los altavoce s.
"
Sólo se deben emplear los altavoces incluidos con este producto. No use otros altavoces con este aparato ni emplee los altavoces suministrados con otras unida­des.
"
No confunda el canal derecho por el izquierdo cuando conecte los altavoces al aparato. El altavoz derecho es el que queda a la derecha cuando se mira el apa ­rato desde delante.
"
No deje que los cables de snudos de los altavoces se pongan en contacto entre sí.
2 31
-Conexiones del sistema-
Pared Tornillos
Antena extern a de FM:
Si necesita obtener una mejor recepción, utilice una antena externa de FM. Consulte a su distribuidor.
Antena externa de FM
"
No se suba ni se siente encima de los altavoces. Podría herirse.
Conexión del cable de alimentación de CA
!
Después de comprobar que se hayan hecho correctamente todas las conexiones, enchufe el cable de alimentación de CA en la toma de CA. Si enchufa al principio el aparato, se establecerá en el modo de demostración.
Nota:
Desechufe el aparato si no se propone usarlo durante un largo período de tiempo.
Modo de demostración (Vea la página 11.)
Incorrecto
Incorrecto
ESPAÑOL
S1.fm01/1/9
Preparación para su utilización
S-9
Page 10
Controlador remoto
-Controlador remoto-
Preparación para su utilización
Instalación de las pilas
!
1
Extraiga la cubierta de las pilas.
2
Inserte las pilas suministradas de acuerdo con la dirección indi­cada en el compartimiento de las pilas.
"
Cuando inserte o extraiga las pilas, púlselas hacia el terminal de las pilas.
3
Vuelva a colocar la cubierta.
Precauciones a tener con las pilas:
"
Reemplace todas las pilas gastadas por pilas nuevas al mismo tiempo.
"
No mezcle las pilas viejas con las nuevas.
"
Quite las pilas cuando no utilice el aparato durante períodos largos de tiempo. Así prevendrá daños potenciales debido a pérdidas de las pilas.
Precaución:
"
No emplee baterías recargables (batería de níquel-cadmio, etc.).
"
La inserción de las pilas en la dirección opuesta puede oc asionar un mal funcio­namiento del aparato.
Notas sobre el uso:
"
Reemplace las pilas si se reduce la distancia de operación o si el f uncionam iento es errático. Compre 2 pilas del tama ño "AA" (UM/SUM-3, R6, HP-7 o equivalen­tes).
"
Limpie periódicamente el transmisor del controlador remoto y el s ensor del sis­tema estéreo con un paño suave.
"
Una luz muy intensa que caiga sobre el sensor del sistema estéreo puede inferir con el funcionamiento. Cambie la iluminación o la posición del sistema estéreo.
"
Mantenga el controlador remoto en lugares sin excesiva humedad o calor y no lo someta a golpes ni vibraciones.
Prueba del controlador remoto
!
Oriente directamente el controlador remoto al sensor remoto del aparato.
Se podrá emplear el controlador remoto dentro del alcance mostrado a conti­nuación:
Pulse el botón ON/STAND-BY. ¿Se conecta la alimentación? Ahora, podrá disfrutar de la música.
Sensor remoto
0,2 m - 6 m
S-10
ESPAÑOL
S1.fm01/1/9
Page 11
Control general
Abertura y cierre del panel de control
!
El panel de control está motorizado. El panel de control se abrirá automáticamente cuando s e conecte la alimentación, y se cerrará cuando el aparato se ponga en el modo de reserva de alimentación.
Cuando la alimentación está conectada, podrá abrir o cerrar el panel de control pul­sando el botón de abertura/cierre del panel de control.
Precaución:
"
No empuje el panel de control mientras se esté abriendo o cerrando.
"
No pulse con fuerza los botones del panel de control. Podría dañarse la bisagra del panel.
"
Tenga cuidado para no pillarse los dedos en el panel de control.
Brillo del visualizador (2 niveles)
!
Podrá cambiar el brillo del visualizador pulsando el botón DIMMER.
Modo de demostración
!
Cuando se enchufe por primera vez el aparato, se establecerá en el modo de demos­tración. Verá un desplazamiento de palabras.
Para cancela r e l m odo de de m os tración:
Cuando el aparato esté en el modo de reserva de alimentación (modo de demostra­ción), pulse el botón DEMO. El aparato se establecerá en el modo de bajo consumo de energía.
Para volver al modo de demostración:
Cuando el aparato esté en el modo de reserva de alimentación, pulse de nuevo el botón DEMO.
Oscurecedor desactivado
Oscurecedor activado
-Control general-
Operación bási ca
ESPAÑOL
S2.fm01/1/9
S-11
Page 12
Control del sonido
Control de graves
!
Cuando se pulse el botón X-BASS, el aparato se establecerá en el modo de graves extra que acentúa las bajas frecuencias, y aparecerá "X-BASS". Para cancelar el modo de graves extra, pulse el botón X-BASS.
Se acentúan los graves. Cancelado.
Ecualizador
!
Cuando se pulse el botón EQUALIZER, se visualizará el ajuste del modo actual. Para cambiar a un modo distinto, pulse el botón EQUALIZER repetidamente hasta que aparezca el modo de sonido deseado.
Operación bási ca
S-12
-Control del sonido-
Control de volu men
!
Pulse el botón VOLUME para aumentar el volumen y el botón VOLUME para disminuirlo.
ESPAÑOL
El sonido no se modifica. Los graves y agudos son realza-
dos.
Los agudos se reducen. Las voces (tonos de registro
medio) son realzadas.
S2.fm01/1/9
Page 13
Ajuste del reloj
En este ejemplo, el reloj está ajustado para la visualización de 24 horas (0:00).
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón MENU.
3
Gire el mando de lanzadera para seleccionar "CLOCK" y, antes de transcurrir 10 segundos, pulse el botón ENTER.
4
Gire el mando de lanzadera para seleccionar la visualización de 24 horas o de 12 horas y, antes de transcurrir 2 minutos, pulse el botón ENTER.
"0:00" Aparecerá el visualizador de 24 horas. "AM 12:00" Aparecerá el visualizador de 12 horas. "AM 0:00" Aparecerá el visualizador de 12 horas.
Tenga presente que esto sólo puede ajustarse cuando se instala al principio el apa­rato o cuando se ha efectuado la reposición. [Para más detalles, consulte "Borrado de toda la memoria (reposición)" de la página 37.]
(0:00 - 23:59) (AM 12:00 - PM 11:59) (AM 0:00 - PM 11:59)
5
Gire el mando de lanzadera para ajustar la hora y, antes de transcu­rrir 2 minutos, pulse el botón ENTER.
"
Cuando se seleccione la visualización de 12 horas, "AM" cambiará automática­mente a "PM".
6
Gire el mando de lanzadera para ajustar los minutos y, antes de transcurrir 2 minutos, pulse el botón ENTER.
"
La hora no avanzará aunque los minutos avancen de "59" a "00".
"
El reloj se inicia a par tir de "0" s egundos. (No se indica n los segundos.) La visua­lización de la hora desaparecerá después de algunos segundos.
Para comprobar la visualización de la hora: [Cuando el aparato esté en el modo de reserva]
Pulse el botón DISPLAY del controlador remoto. Apa-
recerá la visualización de la hora durante unos 3 se­gundos.
[Cuando la alimentación esté conectada]
Pulse el botón MENU. Aparecerá la visualización de la
hora durante unos 10 segundos.
Nota:
Cuando se reponga la alimentación de CA después de una falla de la alimentación o después de haberse desenchufado el aparato, aparecerá "CLOCK" o parpadeará la hora al pulsar el botón DISPLAY. Reajuste el reloj de la forma siguiente.
Para reajustar el reloj: [Cuando esté parpadea ndo la hora]
1 Pulse el botón ON/STAND-BY.
2 Pulse el botón MENU. 3 Pulse el botón ENTER. 4 Efectúe "Ajuste del reloj" desde el paso 5.
[Cuando aparezca "CLOCK"]
Efectúe "Ajuste del reloj" desde el principio.
Para cambiar la visualización de 24 horas o de 12 horas:
1 Borre todo el contenido programado. [Para más detalles, consulte "Borrado de
toda la memoria (reposición)" de la página 37.]
2 Efectúe "Ajuste del reloj" desde el principio.
-Ajuste del reloj-
Operación bási ca
ESPAÑOL
S-13
S2.fm01/1/9
Page 14
Audición de un disco CD (discos CD)
Reproducción de CD
-Audición de un disco CD (discos CD)-
Este sistema puede reproducir los discos CD-R y CD-RW de audio como si fueran discos CD, pero no puede efectuar su grabación.
Para reproducir discos por turnos (del
!
disco 1 al disco 6)
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón CD.
3
Pulse el botón DISC 1 para abrir la bandeja de discos 1.
4
Ponga un CD en una ba nde ja de discos 1, con la cara de la etiqueta arriba.
"
Asegúrese de colocar el disco compacto d e 8 c m en el c entro de las bandejas de discos.
12 cm 8 cm
5
Pulse el botón DISC 1 para cerrar la bandeja de discos 1.
Significa "disco dentro".
Número total de pistas Tiempo total de reproducción
6
Podrá colocar los discos en las bandejas 2 - 6 siguiendo los pasos 3 - 5.
Nota:
El sistema buscará las bandejas de discos CD hasta que encuentre un CD y no bus­cará las demás de bandejas.
7
Pulse el botón para iniciar la reproducción.
"
La reproducción se iniciará desde la pista 1 del DISC 1. Después de terminarse la reproducción de este disco, la reproducción del siguiente disco se iniciará auto­máticamente.
"
Cuando no haya ningún CD en alguna de las posiciones de disco de 1 - 6, se sal­tará esta posición y se reproducirá el siguiente CD.
"
Cuando se haya terminado la reproducción de la última pista del DISC 6, el repro­ductor de CD se detendrá automáticamente.
S-14
ESPAÑOL
Control del sonido (Vea la página 12.)
S2.fm01/1/9
Page 15
Para interrumpir la reproducción:
Pulse el botón . Para reanudar la reproducción a partir del mismo lugar, pulse de nuevo el botón .
Para detener la reproducción:
Pulse el botón .
Para cambiar otros discos compactos mientras se está reproduciendo un disco:
Pulse el botón para el disco que está parado y cambie los discos.
Para sacar los discos compactos:
Mientras esté en el modo de parada, pulse el botón deseado.
Después del uso:
Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación.
Precaución:
"
No coloque dos discos compactos en una bandeja de discos.
"
No empuje la bandeja de discos mientras está moviendo.
"
Si hay un corte de alimentación eléctrica mientras la bandeja está abierta, espere a que se restaure la alimentación.
"
Si se para a la fuerza la bandeja de discos, aparecerá "E-CD20" en el visualizador y el aparato no funcionará. En tal caso, pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación y luego vuelva a conectar la alimentación.
"
Si hay interferencias en la televisión o en la radio durante el funcionamiento del reproductor CD, coloque el aparato alejado de la televisión o de la radio.
"
Si un disco está dañado, sucio, o insertado al revés, se saltará el disco.
Para localizar el principio de una pista
!
Para pasar al principio de la siguiente pista:
Gire ligeramente el mando de lanzadera hacia la derecha en una posición durante la reproducción.
"
Podrá saltar a cualquier pista empleando el mando de lanzadera hasta que apa­rezca el número de pista deseada.
Para empezar de nuevo la pista que está reproduciendo:
Gire ligeramente el mando de lanzadera hacia la izquierda en una posición durante la reproducción.
"
Podrá saltar a cualquier pista empleando el mando de lanzadera hasta que apa­rezca el número de pista deseada.
Notas:
"
Podrá localizar el principio de una pista en un s olo disco.
"
El botón o del controlador rem oto le permite localizar el princ ipio de una pista.
Para localizar la parte deseada
!
Para avan ce rápido audible:
Pulse y mantenga pulsado el botón durante la reproducción.
Para in versión rápida audible:
Pulse y mantenga pulsado el botón durante la reproducción.
Reproducción de CD
-Audición de un disco CD (discos CD)-
Notas:
"
La reproducción normal continuará cuando se suelte el botón o .
"
Cuando se llegue al final de la última pista durante el avance rápido, aparecerá "DISC END" en el visualizador y se pausará la operación del CD. Cuando se lle­gue al principio de la primera pista durante la inversión rápida, la reproducción del disco se iniciará automáticamente.
"
Podrá localizar la parte deseada en un solo disco.
ESPAÑOL
S2.fm01/1/9
S-15
Page 16
Para especificar un disco a
Repetición de la reproducción
Reproducción de CD avanzada
reproducirse
Podrá reproducir un disco especificando el número de disco.
Pulse uno de los botones DISC 1 - DISC 6 para reproducir el disco deseado.
Número del disco seleccionado
"
Sólo se reproducirá y se detendrá automáticamente el disco escogido.
Nota:
Cuando uno de los botones DISC 1 - DI SC 6 es té verde, estará listo para reproducir ese disco. Si no hay ningún disco en la bandeja, no se iniciará la reproducción y el botón se volverá negro.
Para detener la reproducción:
Pulse el botón .
Cambio de la visualización del tiempo
Cada vez que pulse el botón TIME del controlador remoto durante la reproduc­ción o cuando esté en el modo de pausa, la v is ualización cambiará .
Se visualizará el tiempo transcurrido de reproduc­ción para la pista actual.
Se visualizará el tiempo re­manente de reproducción para la pista actual.
Se visualizará el tiempo to­tal remanente de reproduc ­ción para el disco.
Notas:
"
Durante la reproducción aleatoria, el tiempo de reproducción total remanente no se visualizará.
"
Dependiendo del disco compacto, es posible que la visualización del ti empo de reproducción no corresponda con el tiempo total de reproducción indicado en la funda del disco, porque no se incluye el tiempo entre las pistas.
-Para especificar un disco a reproducirse / Cambio de la visualización del tiempo / Repetición de la reproducción o reproducción aleatoria-
o reproducción aleatoria
Podrá seleccionar uno de los modos de reproducción de CD; "Repetición de la repro­ducción", "Reproducción aleatoria" y "Reproducción normal".
1
Pulse el botón PLAY MODE repetidamente para seleccionar el modo de reproducción.
Modo de repetición de re­producción
Modo de reproducción alea­toria
2
Pulse el botón o uno de los botones DISC 1 - DISC 6 para iniciar la reproducción.
"
Si la reproducción se inicia pulsando el botón , la repetición de la reproducción o la reproducción aleatoria se efectuará en todos los discos.
"
Si la reproducción se inicia pulsando uno de los botones DISC 1 - DISC 6, la repe­tición de la reproducción o la reproducción aleatoria se efectuará en ese disco.
Para repetir una secuencia programada:
Efectúe los pasos 1 - 6 de la sección "Reproducción programada", seleccione la repetición de la reproducción, y luego pulse el botón .
Notas:
"
Después de realizar la repetición de la reproducción o reproducción aleatoria, asegúrese de pulsar el botón . De lo contrario, el disco se reproducirá continua­mente.
"
En la reproducción aleatoria, el reproductor de CD seleccionar á y reproducirá las pistas automáticamente. (No podrá seleccionar el orden de las pistas.)
Para cancelar la repetición de la reproducción o la reproducción aleatoria:
Pulse repetidamente el botón PLAY MODE para seleccionar el modo de reproduc­ción normal.
Modo de reproducción normal
S-16
ESPAÑOL
S2.fm01/1/9
Page 17
Reproducción programada
Especificando los discos del 1 al 6, y las pistas de la 1 a la 99, podrá seleccionar hasta 32 selecciones para su reproducción en el orden que usted prefiera.
1
Estando en el modo de parada, pulse el botón MEMORY.
2
Pulse uno de los botones DISC 1 - DISC 6 para seleccionar el disco deseado.
Número del disco seleccionado
3
Gire el mando de lanzadera para seleccionar la pista deseada.
Número de la pista seleccio-
4
Pulse el botón MEMORY para almacenar el número de pista.
nada
Orden de repro­ducción
6
Pulse el botón .
7
Pulse el botón para iniciar la reproducción.
"
En esta ocasión, no se iniciará la reproducción ni cuando se pulse uno de los botones DISC 1 - DISC 6.
Para borrar las selecciones prog ramadas:
Pulse el botón CLEAR mientras el indicador "MEMORY" esté parpadeando. Cada vez que se pulse el botón, se borrará una pista, empezando por la última pista programada.
Para cancela r el modo de reproduc ci ón programada:
Mientras está en el modo de parada, pulse el botón CLEAR. El indicador MEMORY desaparecerá y se borrará todo el contenido programado.
Para añadir pistas al programa:
Si un programa ha sido almacenado anteriormente, se visualizará el indicador "MEMORY". Luego, siga los pasos 1 - 6 para añadir pistas. Se almacenarán las pis­tas nuevas después de la última pista del programa original.
Para comprobar las pistas que se han programado:
Mientras el aparato esté parado en el modo de reproducción programada, pulse el botón o .
Notas:
"
La abertura de cualquier bandeja de los discos programados anula automática­mente la secuencia programada.
"
Aunque pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reser va, o aun­que cambie la función desde CD a otra función, las selecc iones programadas no se borrarán.
"
Durante el funcionamiento programado no es posible la reproducción aleatoria.
-Reproducción programada-
Tiempo de reproduc-
5
Repita los pasos 2 - 4 par a otras pistas. Podrán programarse hasta 32 pistas.
ción
Reproducción de CD avanzada
ESPAÑOL
S2.fm01/1/9
S-17
Page 18
Audición de la radio
Radio
-Audición de la radio-
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse repetidamente el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de frecuencia deseada (FM o AM).
3
Pulse el botón TUNING ( o ) para sintonizar la emisora deseada.
Sintonización manual:
Pulse el botón TUNING ( o ) tantas veces como sea necesario para sintonizar la emisora deseada.
Sintonización automática:
Cuando se pulse el botón TUNING ( o ) durante más de 0,5 segundos, la explo­ración se iniciará automáticamente y el sintonizador se parará en la primera emisora difusora que pueda recibirse.
Notas:
"
Cuando ocurren interferencias de radio, la sintonización por exploración automá­tica puede detenerse automáticamente en este punto.
"
La sintonización por exploración automática saltará las emisoras que tengan señales débiles.
"
Para detener la sintonización automática, pulse de nuevo el botón TUNING ( o
).
"
Cuando se haya sintonizado una emisora RDS (sistema de datos radiofónicos), la frecuencia se visualizará primero, y luego se encenderá el indicador RDS. Final­mente, aparecerá el nombre de la emisora.
"
La sintonización completamente automática se puede realizar para em isoras de RDS "ASPM". Vea la página 22.
Para recibir una transmisión de FM en estéreo:
Pulse el botón ST-MODE del controlador remoto para visualizar el indicador "ST".
"
" " aparecerá cuando una difusión de FM sea en estéreo.
Indicador del modo de FM en estéreo
S-18
ESPAÑOL
Control del sonido (Vea la página 12.)
Indicador de recepción de FM en esté-
"
Si la recepción de FM es débil, pulse el botón ST-MODE . Se apagará el indicador "ST". La recepción cambia a monofónica, y el sonido se hace más claro.
Después del uso:
Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación.
reo
S2.fm01/1/9
Page 19
Audición de la emisora memorizada
Memorización de una emisora
!
Podrá almacenar 40 emisoras de AM y FM en la memoria y llamarlas pulsando un botón. (Sintonización preajustada)
1
Efectúe los pasos 1 - 3 de la sección "Audición de la radio" de la página 18.
2
Pulse el botón ENTER para entrar en el modo de almacenamiento de emisoras preajustadas.
3
Antes de 5 segundos, gir e el mando de lanzadera para seleccionar el número de canal preajustado.
"
Almacene las emisoras en la memoria por orden, empezando por el canal prefi­jado 1.
"
Cuando se visualiza " ", una emisora ya se ha almacenado en la memoria.
4
Antes de 5 segundos, pulse el botón ENTER para almacenar esa emisora en la memoria.
"
Si se apagan los indicadores "MEMORY" y de número preajustado antes de memorizarse la emisora, repita la operación desde el paso 2.
5
Repita los pasos 1 - 4 para ajustar otras emisoras o para cambiar una emisora preajustada.
"
Cuando se almacene una nueva emisora en la memor ia, la emisora previamente memorizada se borrará.
Nota:
La función de seguridad protege todas las emisoras memorizadas durante algunas horas en el caso de una falla de alim entación o de la desconexión del cable de ali­mentación de CA.
Para llamar la emisora memoriza da
!
Gire el mando de lanzadera para seleccionar la emisora deseada.
Nota:
El botón PRESET ( o ) del controlador remoto le per mite llamar una emisora memorizada.
Para explorar las emisoras preajustadas
!
Las emisoras almacenadas en la memoria pueden explorarse automáticamente. (Exploración de memoria preajustada)
1
Pulse el botón PRESET ( o ) del controlador remoto durante más de 0,5 segundos.
"
El número preajustado parpadeará y se rec ibirán consecutivamente las emisoras programadas durante 5 segundos cada una.
2
Pulse de nuevo el botón PRESET ( o ) cuando se localice la e mi­sora deseada.
Para borrar todo el contenido de la memo-
!
ria de preajustes
1 Pulse el botón TUNER (BAND). 2 Pulse el botón ENTER. 3 Pulse el botón CLEAR. 4 Mientras se visualice "ALL CLEAR",
pulse el botón ENTER.
Para borra r sól o una emisora:
Llame la emisora memorizada. Mientras se visualice, pulse el botón CLEAR. Mien­tras se visualice "CLEAR", pulse el botón ENTER.
Radio
-Audición de la emisora memorizada-
ESPAÑOL
S-19
S2.fm01/1/9
Page 20
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS)
Radio de RDS
RDS es un servicio de radiodifusión proporcionado por un número cada día mayor de emisoras de FM. Estas emisoras de FM emiten señales adi cio nales al mismo tiempo que las señales normales del programa. Emiten los nombres de emisoras e información sobre el tipo de programa, como por ejemplo los deportivos, musicales, etc.
Cuando se sintonice una emisora RDS, se visualizará "RDS" y el nombre de la emi­sora. Aparecerá "TP" (programa de tráfico) en el visualizador cuando la difusión recibida tenga información de tráfico, y aparecerá "TA" (anuncios de tráfico) mientras se esté difundiendo información del tráfico (vea la página 26). Aparecerá "EON" mientras se estén difundiendo datos EON (información mejorada con otras redes). Aparecerá "PTYI" (indicador PTY dinámico) mientras se reciba una emisora con PTY dinámico. Aparecerá "RT" (texto de radio) mientras el aparato reciba datos de texto de ra dio. Aparecerá "CT" (la hora) mientras el aparato reciba datos CT de RDS.
Podrá cont rolar RDS empleando sólo el controlador remoto.
Información proporcionada por RDS
!
Cada vez que se pulse el botón DISP MODE, la visualización cambiará del modo siguiente:
Nombre de la emisora (PS) Frecuencia
Tipo de programa (PTY) La hora de RDS
La fecha (durante 3 segundos)
(8 Idiomas)
Tipo de programa (PTY) La hora y la fecha (CT)
(Inglés fijado)
S-20
-Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS)-
Cuando sintonice una emisora que no sea una emisora RDS, o una emisora RDS que emite señales débiles, la visualización cambiará en el orden siguiente:
Texto de radio (RT)
NO PS NO PTY
FM 98.00 MHz NO CT
NO RT
ESPAÑOL
S3.fm01/1/9
Page 21
Descripciones de los códigos de PTY (tipo de programa), de TP (programa de tráfico), y de TA (anuncio de tráfico).
Podrá buscar y recibir las siguientes señales PTY, TP, y TA.
NEWS Menciones cortas de acontecimientos, puntos de v ista de even tos y pub li-
AFFAIRS Programación de tópicos que abarca noticias, generalmente en distinto
INFO Programe el propósito que aconseje de la mejor forma en el sentido más
SPORT Programa relacionado con cualquier aspecto deportivo. EDUCATE Programa cuyo objetivo principal es la educación, en el que el elemento
DRAMA Todas las novelas y seriales de radio. CULTURE Programas relacionados con cualquier aspecto de cultura nacional o re-
SCIENCE Programas sobre ciencias naturales y tecnología. VARIED Se emplea principalmente para programas que se basan en conv ersa-
POP M Música comercial, que generalmente puede considerarse como de agra-
ROCK M Música moderna contempor ánea, normalment e escrita e interpret ada por
EASY M Música contemporánea actual considerada como de "fácil audición", en
LIGHT M Música clásica de apreciación general, más que de especialistas. Los
CLASSICS Interpretaciones de grandes trabajos orquestales, sinfonías, música de
OTHER M Los estilos musicales que no entran en ninguna otra categoría. En parti-
WEATHER Informes del tiempo e información y predicciones meteorológicas. FINANCE Informes del mercado de la bolsa, comercio, etc. CHILDREN Para programas orient ados a audie ncias jóvenes , principalme nte para en-
cidad, informes y actualidad.
estilo o concepto de presentación, incluyendo debates o análisis.
amplio.
formal es fundamental.
gional, incluyendo idioma, teat ro, etc.
ción, normalmente de ligera natura leza de entretenimient o, y que no están cubiertos en otras cat egorías. Por eje mplo: Adivinanzas , juegos de grupo , entrevistas con personalidades.
do actual popular, que norma lmente se refle ja en las li stas de dis cos más vendidos.
músicos jóvenes.
contraste con la música pop, rock, o clásica, o uno de los estilos musicales especializados, jazz, folk, o country. La música de esta categoría es la mayor parte de veces de vocalistas, y normalmente de corta duración.
ejemplos musicales de esta categ oría son música instrumental, y trabaj os de vocalistas y corales.
cámara, etc. incluyendo la gran ópera.
cular, se emplea para música espe cializada de Rhythm & Blu es y Reggae.
tretenimiento e interés, en lugar de s er educativos.
SOCIAL Programas sobre gente e influencias individuales o de grupos. Incluy e: so-
RELIGION Cualquier aspecto de creen cias y fe, sobre Dios o dios es, la naturaleza de
PHONE IN Incluye a miembros del público que expresan sus puntos de vi sta ya sea
TRAVEL Características y programas relacionados con los via jes a desti nos cerca-
LEISURE Programas relacionados con actividades de recreo en las que los oyent es
JAZZ Música polifónica síncopa caracterizada por la improvisación. COUNTRY Canciones que se originan o conti núan la tradici ón musical de los estados
NATION M Música popular actu al del país o región en el idioma nacio nal, en contraste
OLDIES Música de la denominada "época de oro" de la música popular. FOLK M Música que se arraiga en la cultura musical de un país en particular, nor-
DOCUMENT Programas relacionados con asuntos reales, presentados en estilo de in-
TEST Difusión para programar equipos o r eceptores de difu sión de emerg encia. ALARM ! Anuncios de emergencia hechos en circunstancias excepcionales o avi-
NONE Sin tipo de programa (sólo recepción). TP Programas en los que se ofrecen anuncios sobre el tráfico. TA En este momento se están difundiendo anuncios de tráfico.
ciología, historia, geografía, psicología, y sociedad.
la existencia y ética.
por teléfono o en un foro público.
nos o lejanos, viajes de grupos , e i deas y oport un idad es de vi ajes. No se incluyen anuncios sobr e problemas, retardos, ni obras en carreteras que afectan el desplazamiento inmediato donde deben usarse las emisoras TP/TA.
pueden participar. Como ejemplo se incluyen la jardinería, pesca, colec­ción de antigüedades, cocina, comidas y vinos, etc.
americanos del sur. Se caracte r iz a por una melodía directa y línea narra­tiva.
con la música "pop" internacional que normalmente está inspirada en la de EE.UU. o Inglaterra y es en inglés.
malmente tocada con instrumentos acústicos. La narrativa o la letra pue­den basarse en acontecimientos históricos o en gente.
vestigación.
sos de acontecimientos que causan peligro de naturaleza general.
Nota:
Cuando seleccione un programa en el modo de reserva de EON, el aparato mostrará "TI" en lugar de "TA".
Radio de RDS
-Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS)-
ESPAÑOL
S-21
S3.fm01/1/9
Page 22
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
Radio de RDS
-Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS)-
Empleo de la memoria de programación
!
automática de emisoras (ASPM)
Durante la operación del ASPM, el sintonizador buscará automáticamente las nue­vas emisoras RDS. Podrán mem o r izars e hasta 40 emisoras. Si usted ya ha almacenado algunas emisoras en la memoria, el número de emisoras nuevas que podrán almacenarse será inferior.
1
Pulse el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de FM.
2
Mantenga pulsado el botón ASPM durante 3 segundos por lo menos.
1Después de haber parpadeado "ASPM" durante unos 4 segundos, se iniciará la
exploración (87,50 - 108,00 MHz).
2 Cuando se encuentre una emisora RDS, aparecerá "RDS" durante un momento,
y la emisora se almacenará en la memoria.
3Después de la exploración, se visualizará el número de emisoras almacenadas en
la memoria durante 4 segundos, y luego aparecerá "END" durante 4 segundos.
Para parar la operación de ASPM antes de que haya finalizado:
Pulse el botón ASPM durante la exploración de emisoras. Las emisoras que ya están almacenadas en la memoria seguirán igual.
Notas:
"
Si se está difundiendo la misma emisora en distintas frecuenc ias, la frecuencia más potente se almacenará en la memoria.
"
No se almacenarán las emisoras que tengan la misma frecuencia que la que está almacenada en la memoria.
"
Si ya se han almacenado 40 emisoras en la memoria, se interrumpirá la explora­ción. Si desea volver a realizar la operación de ASPM, borre la memoria de pre­ajustes.
"
Si las señales RDS son muy débiles, es posible que los nombres de emisora no se almacenen en la memoria.
Para borrar t odo el contenido de la memoria de pr eajustes:
1 Pulse el botón TUNER (BAND). 2 Pulse el botón ENTER . 3 Pulse el botón CLEAR. 4 Mientras se visualice "ALL CLEAR", pul-
se el botón ENTER.
Para intentar almacenar otra vez un nombre de emisora si se había almace­nado un nombre erróneo en la memo r ia :
Puede resultar imposible almacenar correctamente nombres de emisora en la memoria empleando la función ASPM si hay mucho ruido o si la señal es muy débil. En tales casos, realice lo siguiente.
1 Pulse el botón PRESET ( o ) para comprobar si los nombres son correctos. 2 Si encuentra un nombre incorrecto, espere a que se reciba la emisora y se visua-
lizará el nombre correcto. Entonces, pulse el botón ENTER.
3 Antes de que transcurran 5 segundos, pulse otra vez el botón ENTER mientras el
número de canal de preajuste esté parpadeando.
"
El nombre de la emisora nueva se ha almacenado correctamente en la memoria.
Notas:
"
El mismo nombre de emisora puede almacenarse en distintos canales.
"
Es posible que en ciertas áreas o durante cier tos períodos de tiempo, los nom­bres de emisora sean momentáneamente distintos.
S-22
ESPAÑOL
S3.fm01/1/9
Page 23
Para llamar emisoras de la me moria
!
Para especificar tipos programados y seleccionar emisoras (búsqueda de PTY):
Podrá buscar una emisora especificando el tipo de progr ama (noticias , deportes, pro­gramas de tráfico, etc.; v ea la página 21) entre las emisoras memorizadas.
1
Pulse el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de FM.
2
Pulse el botón PTY.TI.
"
"PTY TI" y "SELECT" aparecerán alternativamente durante unos 6 segundos.
3
Antes de que transcurran 6 segundos, pulse el botón PRESET ( o
) para seleccionar el tipo de programa.
"
Cada vez que pulse el botón, el tipo de programa aparecerá. Si mantiene pulsado el botón durante más de 0,5 segundos, el tipo de programa aparecerá continua­mente.
4
Mientras esté parpadeando el tipo de programa seleccionado (antes de 4 segundos), pulse de nuevo el botón PTY.TI.
Notas:
"
Si la visualización ha dejado de parpadear, empiece de nuevo desde el paso 2. Si el aparato encuentra un tipo de programa deseado, el número del canal corres­pondiente parpadeará durante 3 segundos, y entonces el nombre de emisora par­padeará durante 7 segundos, y después quedará encendido.
"
Si desea escuchar el mismo tipo de programa de otra emisora, pulse el botón PTY.TI mientras parpadea el número de canal o el nombre de emisora. El aparato buscará la siguiente emisora.
"
Si no se encuentra ninguna emisora, aparecerá "NOT FOUND" durante 4 segun­dos.
Si selecciona el programa de tráfico:
Si ha seleccionado el programa de tráfico (TP) en el paso 4, aparecerá "TP". (Est o no significa que usted pueda escuchar la información de tráfico en ese momento.) Cuando se esté difundiendo información de tráfico, aparecerá "TA".
Para especificar nombres de emisora y seleccionar emisoras manualmente:
Podrá seleccionar una emisora especificando el nombre (BBC R1, BBC R2, etc.) entre las emisoras almacenadas en la memoria. Antes de comenzar esta operación, deberá haber almacenado uno o más nombres de emisora en la memoria.
1 Pulse el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de FM. 2 Pulse el botón PRESET ( o ) para seleccionar la emisora deseada.
3 El nombre de emisora se visualizará durante 3 segundos. Luego, la visualización
cambiará del modo siguiente.
Radio de RDS
"
Después de que el tipo de programa seleccionado haya estado encendido durante 2 segundos, aparecerá "SEARCH" y se iniciará la operación de bús­queda.
-Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS)-
ESPAÑOL
S-23
S3.fm01/1/9
Page 24
Radio de RDS
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
5
Para reproducir automáticamente el pro-
!
grama deseado (EON-PTY)
Cuando se esté difundiendo el tipo de programa deseado, la radio lo recibirá auto­máticamente.
1
Sintonice una emisora RDS (cuando se visualice un nombre de emisora).
2
Pulse el botón EON cuando aparezca "EON".
"
"PTY TI" y "SELECT" aparecerán alternativamente durante unos 6 segundos.
"
Si se pulsa el botón EON cuando "EON" no aparece, "NO EON" aparecerá durante 5 segundos para indicar que el aparato no puede entrar en el modo de reserva de EON.
3
Mientras se estén visualizando, seleccione el tipo de programa deseado pulsando el botón PRESET ( o ).
"
El tipo de programa seleccionado parpadeará.
4
Antes de que transcurran 4 segundos, pulse el botón PTY.TI.
Cuando se inicie el programa especificado en una emisora ON (otra red), el aparato recibirá automáticamente tal emisora y "PTY" parpadeará.
6
Cuando se termine el programa, el aparato volverá automática­mente a la emisora original.
Comprobación del ajuste del modo de reserva:
Cuando esté en el modo de reserva de EON, pulse el botón EON. ("Tipo de pro­grama" "WAITING")
Para cancelar el modo de reserva de EON:
Cuando esté en el modo de reserva de EON, pulse el botón EON. Vuélvalo a pulsar antes de que transcurran 4 segundos. (Se apagará "PTY".)
Observación sobre el PTYI (indicador de PTY dinámica):
"PTYI" (indicador de PTY dinámica) aparece mientras se está recibiendo la emisora PTY dinámica. La PTY dinámica indica que se evalúa la PTY de la emisora sintoni­zada o la PTY con referencia a los datos EON siem pre que el programa cambie y pueda conmutarse.
PTYI Significado
Encendido Sintonizado en una emisora PTY dinámica.
Apagado Sintonizado en una PTY estática.
"
Cuando aparezca "PTYI", pulse el botón DISP MODE para comprobar el tipo del programa actual.
S-24
-Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS)-
"
El tipo de programa seleccionado y "WAITING" se visualizarán durante 2 segun­dos cada uno.
"
Aparecerá "PTY", y el aparato se establecerá en el modo de reserva de EON­PTY.
ESPAÑOL
S3.fm01/1/9
Page 25
Para reproducir automáticam ente la infor-
!
mación de tráfico (EON-TI)
Cuando se esté difundiendo información de tráfico, la radio la recibirá automática­mente.
1
Sintonice una emisora RDS (cuando se visualice un nombre de emisora).
2
Pulse el botón EON cuando aparezca "EON".
"
"PTY TI" y "SELECT" aparecerán alternativamente durante unos 6 segundos.
"
Si se pulsa el botón EON cuando "EON" no aparece, "NO EON" aparecerá durante 5 segundos para indicar que el aparato no puede entrar en el modo de reserva de EON.
3
Mientras se estén visualizando, seleccione TI (información de trá­fico) pulsando el botón PRESET ( o ).
5
Cuando se inicie una difusión de TA en una emisora ON (otra red), el aparato cambiará automáticamente a esa emisora, y "TI" parpa­deará.
6
Cuando termine la información de tráfico, el aparato volverá auto­máticamente a la emisora original.
Comprobación del a juste del modo de reserva:
Cuando esté en el modo de reser va de EON, pulse el botón EON. ("TI" "WAI­TING")
Para cancelar el modo de reserva de EON:
Cuando esté en el modo de reser va de EON, pulse el botón EON. Antes de que transcurran 4 segundos, vuélvalo a pulsar.
"
"TI" se apagará.
Radio de RDS
4
Antes de que transcurran 4 segundos, pulse el botón PTY.TI.
"
"TI" y "WAITING" se visualizarán durante 2 segundos cada uno.
"
Aparecerá "TI", y el aparato se establecerá en el modo de reserva de EON-TI.
-Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS)-
ESPAÑOL
S3.fm01/1/9
S-25
Page 26
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
Radio de RDS
-Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS)-
Notas sobre la operación RDS
!
Si ocurre algo de lo que se menciona a continuación, no significa que el apa­rato esté averiado:
"
Aparecerán "PS", "NO PS" y el nombre de una emisora alternadamente, y el apa­rato no funcionará correctamente.
"
Si una emisora en particular no está difundiendo correctamente o una emis ora está realizando pruebas, la función de recepción RDS no funcionará correcta­mente.
"
Cuando reciba una emisora RDS cuya señal sea demasiado débil, es posible que no se visualice información tal como la del nombre de emisora.
"
"NO PS", "NO PTY", "NO RT" o "NO CT" parpadeará durante unos 5 segundos, y luego se visualizará la frecuencia.
Notas para el texto de radio:
"
El texto radiofónico para 10 caracteres se visualizará durante 4 segundos segui­dos y luego se desplazará por el visualizador.
"
Si sintoniza una emisora RDS que no está difundiendo texto de radio, se visuali­zará "NO RT" cuando usted cambie a la posición del texto de radio.
"
Mientras se están recibiendo datos de texto radiofónico o cuando cambia el conte­nido del texto, se visualiza "RT ".
Notas para los idiomas de PTY:
"
Cuando pulse el botón DISP MODE después de haber introduc ido el PS (servicio de programa), se seleccionará el modo de idiomas de PTY. En este modo, los nombres de PTY se visualizarán automáticamente en el idioma local donde la emisora RDS está ubicada. Hay disponibles ocho idiomas (incluyendo el inglés).
"
Si sintoniza una emisora RDS que no está difundiendo datos de idioma de PTY, el nombre de PTY se visualizará en inglés.
"
Es posible que un nombre de PTY se visualice momentáneamente en inglés, hasta que se reciba una señal que determine el idioma de PTY local.
"
Los idiomas de PTY también se utilizan para la búsqueda de PTY y para la opera­ción de EON-PTY en cualquier DISPLAY MODE excepto inglés de PTY.
Observación sobre los indicadores "TP" y "TA":
"TP" "TA" Significado
No está
encendi-
do
No está
encendi-
do
Encendi-doNo está
Encendi-doEncendi-doAhora se está transmitiendo información de tráfico.
En los casos siguientes, el modo de reserva de EON se cancelará.
"
Cuando pulse el botón ON/STA ND-BY para entrar en el modo de reserva.
"
Cuando se cambia el aparato a otra banda en el modo de reserva de EON.
"
Cuando cambia la emisora de FM mientras está en el modo de reserva de EON.
"
Cuando se hace una llamada de preajuste.
Notas:
"
Mientras se esté difundiendo el mismo programa que el PT Y (o TA) especificado, el aparato no cambiará a una emisora ON (otra red).
"
Si hay más de dos emisoras de otras redes, compare la potencia de las señales y sintonice la emisora que tenga la señal más potente (EON-AF). Si se ha almace­nado una emisora de otra red en la memoria del canal de preajuste, el aparato cambiará a este canal.
"
Si desea dejar una emisora ON (otra red) sintonizada mediante EON y volver a la emisora que estaba recibiendo, pulse el botón EON.
"
Después de que el aparato vuelve a la emisora original, el modo de reserva toda­vía quedará activado. ("TI" o "PTY" seguirá encendido.)
"
El aparato no cambia entre emisoras ON. Vuelve a la emisora original.
"
Si hay algún problema con la emisora ON que tiene sintonizada el aparato , apare­cerá "WEAK SIG" y el aparato retornará a la emisora original.
"
Si la señal de la emisora ON a la que ha cambiado el aparato es muy débil. el aparato buscará otra emisora con señal más potente. Sin embargo, si las señales de todas las emisoras son débiles o insatisfactorias (debido a ruido eléctrico), el aparato mostrará "WEAK SIG" y vo l verá a la emisora original.
No está
encendi-
Encendi-doTiene información de EON sobre otro programa que transmi-
encendi-
No tiene anuncios de tráfico ni se refiere, a través de EON, a un programa que los transmita.
do
te información de tráfico.
Tiene anuncios de tráfico, pero no en este momento, y es po­sible que transmita también información de EON sobre otros
do
anuncios de tráfico.
S-26
ESPAÑOL
S3.fm01/1/9
Page 27
Para ajustar el reloj interno mediante la
!
señal horaria de RDS
Podrá ajustar el reloj interno empleando la señal horaria de RDS (datos CT de RDS). Le será útil porque el reloj interno se ajusta automáticament e con la señal horaria emitida por una emisora RDS. Antes del ajuste, seleccione una de las visualizaciones de 24 horas o de 12 horas, como se indica en la página 13.
1
Sintonice una emisora RDS (cuando se visualice su nombre).
2
Pulse el botón DISP MODE para se leccionar CT.
(Ejemplo: el 31 de m arzo de 2001, 11:56)
Durante 3 segundos La hora de RDS
3
Mientras se visualiza la hora de RDS, mantenga pulsado el botón TIME por lo menos durante 3 segundos.
(Ejemplo: 11:50)
4
Después haber ajustado el reloj interno, se visualizará "COM­PLETE" durante 3 segundos. Luego, se visualizará la hora actuali­zada.
"
Pulse el botón TIME para comprobar si el reloj interno visualiza la misma hora que el reloj de RDS.
Notas:
"
Cuando se pulse el botón TIME mientras se está visua lizando la hora de RDS, el reloj de RDS y el reloj interno podrán visualizarse alternadamente, para que usted pueda comparar la hora mostrada. Si todavía no ha ajustado el modo de visualiza­ción de la hora, aparecerá "CLOCK".
"
Mientras se visualice "NO CT" o "CT", no podrá ajustarse el reloj interno.
"
Si la señal de una emisora es débil o tiene ruido, es posible que no pueda ajus­tarse el reloj interno.
Nota para el modo de la hora y de la fec ha : Cuando se pulse repetidamente el botón DIS P MODE para seleccionar CT, se visualizarán los datos (día-mes-año) durante 3 segundos, y luego aparecerá la visualización de la hora de RDS.
"
La hora de RDS aparecerá con "RDS", de modo que usted sabrá que no se trata de la hora del reloj interno.
Notas:
"
Si sintoniza una emisora RDS que no transmite la hora ni la fecha (datos CT) y selecciona CT, se visualizará "NO CT".
"
Si no está recibiendo datos CT, aunque tenga sint onizada una emisora RDS, se visualizará "CT". Los datos CT se emiten al principio de cada nuevo minuto.
"
Si la señal de RDS es débil o tiene ruido, la hora se visualiza como "- -" (guiones) o es posible que no se visualice correctamente.
"
Deberá comprobar la precisión del reloj porque es posible que la señal horaria de RDS (datos CT) no sea correcta, dependiendo de la emisora.
"
Los datos normalmente cambian a medianoche, hora del meridiano de Greenwich (G.M.T.), y no a la hora local.
Radio de RDS
Hora del reloj interno
"
Si no se ha ajustado el reloj interno, aparecerá "CLOCK".
"
Aparecerán alternadamente "RDS TIME" y "WAITING". Espere a que aparezca "COMPLETE". (Aparecerá antes de 60 segundos.)
-Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS)-
ESPAÑOL
S-27
S3.fm01/1/9
Page 28
Reproducción de cintas
Audición de una cinta de cassette
PUSH EJECT
-Audición de una cinta de cassette-
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón TAPE.
3
Abra la puerta del cassette pulsando la parte marcada "PUSH EJECT ".
4
Cargue un cassette en el compar timiento con la cara A encarada hacia usted.
5
Pulse el botón REVERSE MODE para seleccionar una cara o amba s caras.
...Para escuchar ambas caras.
...Para repetir la reproducción de am-
bas caras
...Para escuchar una cara.
6
Pulse el botón para escuchar la cara A, o el botón para la cara B.
"
Para reproducir ambas caras ( ), empiece desde la cara A. Cuando se inicia la reproducción desde la cara B, la cara A no se reproducirá.
"
Para reproducir la cara B usando el controlador remoto, pulse el botón para cambiar la cara de reproducción. Luego, pulse el botón / .
Para detener la reproducción:
Pulse el botón .
Avance rápido/rebobinado en la cara A:
Para que avance la cinta, pulse el botón . Para rebobinarla, pulse el botón .
Avance rápido/rebobinado en la cara B:
Para que avance la cinta, pulse el botón . Para rebobinarla, pulse el botón .
Precaución:
"
Para quitar el cassette, pulse el botón , y luego abra el compartimiento.
"
Si ocurre una falla de la alimentación durante la operación de la cinta, la cabeza de la cinta quedará acoplada con la cinta, y no se abrirá la puer ta del cassette. Espere a que se reponga la alimentación.
"
Aunque se pulse el botón durante la reproducción de la cinta, el aparato no se establecerá en el modo de pausa.
S-28
ESPAÑOL
Control del sonido (Vea la página 12.)
S3.fm01/1/9
Page 29
Grabación desde un CD a una cinta de cassette
"
Cuando vaya a hacer grabaciones importantes, es aconsejable que haga una prueba preliminar para garantizar que la grabación deseada se efectuará adecua­damente.
"
SHARP no se hace responsable de daños o pérdidas de su grabación debidas a fallas de funcionamiento de este aparato.
"
Se pueden ajustar los controles del volumen y del sonido sin que ello afecte para nada la señal grabada (Monitor del sonido variable).
"
No utilice cintas de metal ni CrO para la grabación.
Podrá grabar e l CD deseado empleando los botones DISC 1 - DISC 6.
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón CD y ponga el disco deseado.
3
Inserte un cassette en el compartimiento con la cara A encarada hacia usted.
4
Pulse el botón REVERSE MODE para selecciona r una cara o amb as caras.
... ...
5
" "
6
"
Para grabar continuamente de varios discos CD:
1 2
"
Para efectuar la grabación programada:
1 2 3
Para detener la gr a ba c ión:
Pulse el botón . El CD y la cinta se detendrán.
Función de reinicio automático:
Si se cambia la cara de grabación durante la grabación desde la cara A a la B, el sis­tema grabará la pista que se interrumpa en la cara B desde el principio. La grabación se realizará sin cortar el principio de la pista en la cara B.
Para grabar en ambas caras. Para grabar sólo en una cara.
Pulse repetidamente el bot ón REC PAUSE para cambiar a la cara que graba.
Se pausará la grabación. Para grabar ambas caras, empiece en l a cara A. (Si se inicia la gr abación desde la cara B, la grabación no cambiará a la cara A.)
Pulse uno de los botones DISC 1 - DISC 6 para iniciar la grabación.
Cuando finalice el disco CD, se detendrá la grabación.
Siga los pasos de arriba 1 - 5. Independientemente del ajuste en el paso 5, pulse el botón para grabar en la cara A, o el botón para la cara B.
La grabación se iniciará a partir del disco que tenga el número más bajo.
Programe discos y pistas. (Vea la página 17.) Pulse el botón REC PAUSE . Independientemente del ajuste en el paso 5, pulse el botón para grabar en la cara A, o el botón para la cara B.
Grabación
-Grabación desde un CD a una cinta de cassette-
Reproducción programada (Vea la página 17.)
S3.fm01/1/9
ESPAÑOL
S-29
Page 30
Grabación desde la radio a una cinta de cassette
1
Sintonice la emisora deseada. (Vea las páginas 18.)
2
Inserte un cassette en el compartimiento con la cara A encarada hacia usted.
3
Pulse el botón REVERSE MODE para seleccionar una cara o amba s caras.
...
4
" "
5
Para grabar en ambas caras.
...
Para grabar sólo en una cara.
Pulse repetidamente el botón R EC PAUSE para cambiar a la cara que graba.
Se pausará la grabación. Para grabar ambas caras, empiece en la car a A. (Si se inicia la gr abación desde la cara B, la grabación no cambiará a la cara A.)
Pulse el botón para grabar la cara A, o el botón para grabar la cara B.
Grabación
S-30
"
Cuando pulse el botón / del controlador remoto, el sistema grabará en la cara especificada en el paso 4.
Para interrumpir la grabación:
Pulse el botón REC PAUSE . Para reanudar la grabación, pulse el mismo botón ( o ) que pulsó en el paso 5.
Para detener la grabación:
Pulse el botón .
Nota:
-Grabación desde la radio a una cinta de cassette-
ESPAÑOL
Audición de la radio (Vea la página 18.)
Si se oye un silbido durante la grabaci ón de una emisora de AM, mueva la antena de cuadro de AM.
Borrado de las cintas grabadas
!
1
Pulse el botón TAPE.
2
Siga los pasos 2 - 5 de "Grabación desde la radio a una cinta de cassette".
S3.fm01/1/9
Page 31
Operación del temporizador y de desconexión automática
Reproducción con temporizador:
Se conectará el aparato y reproducirá la fuente deseada (CD, sintonizador , cinta) a la hora preajustada.
Grabación con temporizador:
El aparato se conectará e iniciará la grabación del sintonizador a la hora preajustada.
Operación de desconexión automática:
La radio, el reproductor de discos compactos y la grabadora de cassette podrán des­conectarse automáticamente.
Reproducción con temporizador o graba-
!
ción con temporizador
Antes de ajustar el temporizador: Mientras la alimentación esté en el modo de reser va, pulse el botón DISPLAY
del controlador remoto para comprobar que el reloj esté puesto en hora.
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón MENU.
3
Gire el mando de lanzadera para seleccionar el modo "TIMER PLAY" o "TIMER REC" y, antes de transcurrir 10 segundos, pulse el botón ENTER.
4
5
Para reproducción con tempo-
rizador:
" PLAY" o " REC" parpadeará durante 5 segundos. Pulse el bo tón ENTER mientras parpadea.
o
Gire el mando de lanzad era pa ra e spe cific ar las horas de la hora de inicio y, antes de transcurrir 10 segundos, pulse el botón ENTER.
Para grabación con temporiza-
dor:
Características avanzadas
-Operación del temporizador y de desconexión automática-
"
La ilustración muestra el ajuste de la reproducción con temporizador.
Ajuste del reloj (Vea la página 13.)
S4.fm01/1/9
ESPAÑOL
S-31
Page 32
Operación del temporizador y de desconexión automática (continuación)
6
Gire el mando de lanzad era par a espec ificar los minu tos y, antes de transcurrir 10 segundos, pulse el botón ENTER.
7
Gire el mando de lanzade ra pa ra es pec ifica r las hora s de la hora de parada y, antes de transcurrir 10 segundos, pulse el botón ENTER.
8
Gire el mando de lanzad era par a espec ificar los minu tos y, antes de transcurrir 10 segundos, pulse el botón ENTER.
9
Ajuste el volumen empleando los botones VOLUME.
"
No suba demasiado el volumen.
10
Características avanzadas
-Operación del temporizador y de desconexión automática-
Pulse el botón CD, TUNER (BAND) o TAPE para seleccionar la fun
..
ción deseada.
Para seleccionar la fuente de reproducción con temporizador: CD, TUNER
(BAND) o TAPE.
Para seleccionar la fuente de grabación con temporizador: TUNER (BAND).
Hora de inicio Hora de parada
11
Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva
..
del temporizador.
Para cancelar la reproducción con temporizador o la grabación con temporiza­dor:
1 Pulse el botón ON/STA ND-B Y para conectar la alimentación. 2 Pulse el botón MENU. 3 Gire el mando de lanzadera para seleccionar "TIMER OFF", y luego pulse el botón
ENTER.
Para comprobar la hora de ajuste:
1 Pulse el botón ON/STA ND-B Y para conectar la alimentación. 2 Pulse el botón MENU. 3 Gire el mando de lanzadera para seleccionar "TIMER PLAY" o "TIMER REC", y
luego pulse el botón ENTER.
4 Pulse el botón ON/STAND-B Y para entrar en el modo de reserva del temporiza-
dor.
12
Cuando se llegue a la hora prea justada, se iniciar á la repr odu cci ón
..
o la grabación.
"
El volumen aumentará gradualmente hasta alcanzar al volumen en el que estaba escuchando antes de desconectar su sistema.
13
Cuando se llegue al final de la hora de parada del temporizador, el
..
sistema se estab lec er á a utom átic ame nte en el m odo de reserva de
..
alimentación.
"
Si pulsa algún botón durante la operación del temporizador, se cancelará el modo del temporizador y seguirá la reproducción o la grabación aunque se llegue al final de la hora de parada.
Para repone r o cambia r e l a jus t e del temporizador:
Efectúe "Reproducción con temporizador o grabación con temporizador" desde el principio.
Notas:
"
Una vez ajustada la hora, el ajuste se retiene hasta que se programe una hora nueva.
"
Cuando se efectúe la reproducción o grabación con temporizador empleando una unidad distinta conectada a las tomas AUX IN, seleccione "AUX " en el paso 10. En esta ocasión, sólo este sistema estéreo se establecerá automáticamente en el modo de reserva de la alimentación. (No se desconectará la alimentación de ot ra unidad.)
S-32
ESPAÑOL
S4.fm01/1/9
Page 33
Operación de desconexión automática
!
1
Reproduzca la fuente de sonido deseada.
2
Pulse el botón MENU.
3
Gire el mando de lanzadera par a seleccionar "SLEEP". Entonces, pulse el botón ENTER.
Para cambiar el tiempo de desconexión automática:
Mientras se visualice la hora de desconexión automática, gire el mando de lanza­dera.
(Máximo: 2 horas Mínimo: 30 minutos)
4
Pulse el botón ENTER.
5
Su sistema se establecerá automáticamente en el modo de reserva de alimentación después de haber transcurrido el tiempo preajus­tado.
"
El volumen se reducirá 1 minuto antes de terminar la operación de desconexión automática.
Nota:
Una vez se haya ajustado el tiempo de desconexión automática, el mismo tiempo permanecerá hasta que se cambie el ajuste.
Para cancelar la operación de desconexión automática:
Pulse el botón ON/STAND-BY mientras el temporizador de desconexión automática esté ajustado.
Para confirmar el tiempo remanente de desconexión automática:
Efectúe los pasos de arriba 2 - 3. Entonces, podrá también cambiar el tiempo de desconexión automática.
Para utilizar simultáneamente la opera-
!
ción del temporizador y de desconexión automática
Ejemplo: Para ir a dormir y levantarse escuchando la misma emisora Podrá reproducir sólo la misma fuente (la función no se puede cambiar).
1
Ajuste la hora de reproducción o grabación deseada (los pasos 1 ­8, en las páginas 31 - 32).
2
Mientras esté reproduciendo la fuente deseada, ajuste el tiempo de desconexión automática (vea a la izquierda, los pasos 1 - 4).
1. Ajuste de la reproducción (grabación) con temporizador
automática
A
Se detiene automáticamente la operación de desco-
: 30 minutos - 2 horas
: Hora deseada
nexión automática.
Hora de inicio de la reproducción (grabación) con temporizador2. Ajuste del temporizador de desconexión
B
Hora de parada
Características avanzadas
-Operación del temporizador y de desconexión automática-
ESPAÑOL
S-33
S4.fm01/1/9
Page 34
Mejoramiento de su sistema estéreo
No está incluido el cable de conexión. Compre un cable disponible en las tiendas del ramo como se muestra a continuación.
-Mejoramiento de su sistema estéreo-
Características avanzadas
Rojo
Blanco
Videograbadora, DVD, etc.
A la toma de salida de línea
Blanco Rojo
Cable RCA
Audición del sonido de reproducción de
!
una videograbadora, DVD, etc.
1
Emplee un ca ble de conexión disponible en las tiendas del ramo para conectar la videograbadora, DVD, etc. a las tomas AUX IN.
Cuando use un equipo de vídeo, conecte la salida de audio a este aparato y la salida de vídeo a un televisor.
2
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
3
Pulse el botón AUX para seleccionar "AUX".
4
Opere la videograbadora, DVD, etc.
5
Ajuste el nivel de entrada empleando el botón o .
"
El indicador "OVER" no se debe encender en el nivel máximo.
- 2 +40
OVER
Nota:
Para prevenir zumbidos, no coloque este aparato cerca de un televisor.
Para grabar en una cinta
!
1
Inserte un cassette en el compartimiento de cassette.
2
Pulse el botón AUX para seleccionar "AUX".
3
Pulse el botón REC PAUSE .
4
Opere la videograbadora, DVD, etc.
5
Ajuste el nivel de entrada empleando el botón o .
6
Pulse el botón para grabar la cara A, o el botón para grabar la cara B.
S-34
ESPAÑOL
S4.fm01/1/9
Page 35
No está incluido el cable de conexión. Compre un cable disponible en las tiendas del ramo como se muestra a continuación.
Grabadora de minidiscos
Cable de conexión para grabación digital
Al enchufe OPTICAL/LINE IN
Para grabar señales de discos CD en dis-
!
cos MD (salida digital)
La señal digital de este aparato se puede grabar en grabadoras de minidiscos, etc.
1
Quite la cubierta de la toma DIGITAL OUT.
2
Emplee un cable de conexión para grabación digital para conectar el aparato a la toma O PTICAL/ LINE IN de una grabadora de minidis­cos, etc.
3
Establezca el minidisc o, etc. en el modo de grabación.
4
Reproduzca un disco compacto en este aparato.
Nota:
Sólo podrán emitirse las señales de discos compactos.
Auriculares
!
"
Antes de enchufar o desenchufar los auriculares, baje el volumen.
"
Asegúrese de que sus auriculares tengan una clavija de 3,5 mm de diámetro y una impedancia de 16 ohmios a 50 ohmios. La impedancia recomendada es de 32 ohmios.
"
Si se enchufan los auriculares, se desconectan automáticamente los altavoces. Ajuste el volumen empleando los botones VO LUM E.
-Mejoramiento de su sistema estéreo-
Características avanzadas
ESPAÑOL
S4.fm01/1/9
S-35
Page 36
Cuadro para localización de averías
Referencias
Muchos posibles "problemas" podrán ser solucionados por el propietario sin tener que lla­mar al técnico en reparaciones. Si parece que falla algo en este producto, compr uebe la tabla siguiente antes de llamar a su concensionario SHARP autorizado o a un centro de reparaciones.
General
!
Síntoma Causa posible
El reloj no está puesto en ho-
"
ra. Cuando se pulsa un botón, el
"
aparato no responde.
No se oye ningún sonido.
"
Reproductor de CD
!
Síntoma Causa posible
La reproducción no se inicia."¿Se ha insertado el disco al revés?
"
La reproducción se detiene a
"
mitad o no se lleva a cabo co­rrectamente.
Se producen saltos en el so-
"
nido de reproducci ón o se de-
-Cuadro para localización de averías-
tiene el sonido de reproduc­ción a mitad de una pista.
¿Se ha producido un corte de la alimentación? Re-
"
ajuste el reloj. (Vea la página 13.) Ponga este aparato en el modo de reserva de ali-
"
mentación y entonces vuelva a conec tar la alimen­tación del aparato.
Si el aparato funciona def ectuosamente, rep óngalo.
"
(Vea la página 37.) ¿Se ha ajustado el nivel de volumen a "0"?
"
¿Están enchufados los auriculares?
"
¿Están desconectados los cables de los al tavoces ?
"
¿Satisface el disco las nor mas?
"
¿Está deformado o rayado el disco?
"
¿Está el aparato situado cerca de vibraciones exce-
"
sivas? ¿Está muy sucio el disco?
"
¿Se ha formado condensación de humedad en el
"
interior del aparato?
Platina de cassette
!
Síntoma Causa posible
No puede efectuarse la gra-
"
bación. No se pueden grabar las pis-
"
tas con la calidad normal de sonido.
No puede borrarse completa-
"
mente. Se producen saltos de soni-
"
do. No puede oírse el sonido
"
agudo. Fluctuación del sonido.
"
La cinta no puede quitar se.
"
Controlador remoto
!
Síntoma Causa posible
El controlador remoto no fun-
"
ciona.
¿Se ha quitado la len güeta de protecci ón contra bo -
"
rrado? ¿Es una cinta normal? (No podrá grab ar en una cin-
"
ta metálica ni de CrO .)
¿Hay algo de flojedad? ¿Está la cinta dada de sí?
"
¿Están sucios el cabrestante, rodillo de presión o
"
las cabezas?
Si ocurre una falla de alimenta ción durante la repro-
"
ducción, las cabezas quedan acopladas con la cin­ta. No abra a la fuerza e l compart imie nto. Espere a que se reponga la electricidad.
¿Está enchufado el cable de a limentación de CA del
"
sistema estéreo? ¿Se respeta la polaridad de la pila?
"
¿Están gastadas las pilas?
"
¿Es la distancia o ángulo incorrecto?
"
¿Está el sensor de control remoto recibiendo una
"
luz fuerte?
S-36
Sintonizador
!
Síntoma Causa posible
La radio produce continua-
"
mente ruido anormal.
ESPAÑOL
¿Está el aparato cerca del televisor o de una com-
"
putadora? ¿Se ha puesto correctamente la direc ción de la an-
"
tena de cuadro de FM/AM? Aleje el cable de alimen­tación de CA de la antena si está cerca.
Condensación
!
Los cambios súbitos de la tem peratura, y el almacenaje u operación en lugares muy húmedos pueden causar condensación de humedad dentro de la caja (fonocaptor de CD, cabezas de la cinta, etc.) o en el LED del transmisor del controlador remoto. La condensación puede causar mal funcionamiento en el aparato. Si así sucede, deje la alimentación conectada sin ningún disco (ni cassette) en el aparato hasta que sea posible la reproducción normal (aproximadamente 1 hora). Frote la humedad condensada en el LED del transmisor con un paño suave antes de poner el aparato en funcionamiento.
S4.fm01/1/9
Page 37
Mantenimiento
Si ocurren problemas
!
Si se somete este producto a fuertes interferencias externas (golpes mecánicos, electricidad estática excesiva, ten sión de alimentación anor mal d ebido a rayos, etc.) o si se opera incorrectamente, puede funcionar mal.
Si ocurre uno de estos problemas, haga lo siguiente:
1 Ponga el aparato en el modo de reserva y conecte de nuevo la alimentación. 2 Si no se repone el aparato en la operación anterior, desenchufe y enchuf e el apa-
rato, y luego conecte la alimentación.
Borrado de toda la memoria (reposición)
!
Si el aparato no se repone con ninguna de las operaciones anteriores, borre toda la memoria siguiendo las instrucciones de abajo.
1 Pulse e l botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimenta-
ción.
2 Mientras se mantiene pulsado el bo tón VOLUME , pulse el botón ON/STAND-
BY hasta que aparezca "ALL CLEAR".
Precaución:
Esta operación borrará todos los datos almacenados en la memoria incluyendo los ajustes del reloj y del temporizador, el preajuste del sintonizador y el programa de CD.
Antes de transportar el aparato
!
Este aparato está equipado con un tornillo de seguridad para el transporte en la parte posterior del mismo para impedir daños durante el transporte.
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación. 2 Extraiga todos los discos del aparato, cierre la bandeja de discos. "CD NO DISC"
se visualiza.
3 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo d e reser va. "GOOD-BYE"
se visualiza.
4 Cuando desaparezca "GOOD-BYE", desenchufe el cable de alimentación de CA
de la toma de CA.
5 Inserte el tornillo de seguridad para el transporte en la parte posterior del aparato
y apriételo con un destornillador de punta plana.
Limpieza de las piezas de manipulación de
!
cintas
"
Las cabezas, cabrestantes o rodillos de presión sucios podrían producir sonidos distorsionados y atascos en la cinta. Limpie estas partes con un palillo de algodón humedecido en alcohol isopropílico o con un producto de limpieza para las cabe­zas/rodillo de presión que esté a la venta en el mercado.
"
Cuando limpie las cabezas, los rodillos de presión, etc., desenchufe el aparato porque contiene altas tensiones.
C
D
: Cabeza de borrado : Cabrestante : Cabeza de grabación/reproduc-
ción
"
Al utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, las cabezas y cabrestan­tes de la platina se magnetizan gradualmente, causando deficiencias de sonido. Desmagnetice estas piezas cada 30 horas de reproducción/grabación con un des­magnetizador para cabezas magnéticas que esté disponible comercialmente. Lea atentamente las instrucciones que se adjuntan con el desmagnetizador antes de utilizarlo.
Limpieza del mueble
!
Limpie periódicamente el mueble con un paño suave y una solución jabonosa diluida, y luego séquelo con un paño seco.
Precaución:
"
No use productos químicos para la limpieza (petróleo, diluyentes de pintura, etc.). Podría dañar el acabado del mueble.
"
No aplique aceite al interior del aparato. Podría causar mal funcionamiento.
: Rodillo de presión
B
A
C
D
-Mantenimiento-
Referencias
ESPAÑOL
S-37
S4.fm01/1/9
Page 38
Especificaciones técnicas
Referencias
Como parte de la política de mejoras continuas, SHARP se reserva el derecho de realizar cambios en el diseño y especificaciones para la mejora del producto sin pre­vio aviso. Las figuras indicadas que especifican el rendimiento son valores nomina­les de los aparatos de producción. Puede haber algunas desviaciones de estos valores en los aparatos individuales.
Generalidades
!
Fuente de alimentación 230 V de CA, 50 Hz Consumo de potencia Alimentación conectada: 175 W
Reserva de alimentación: 0,6 W (*)
Dimensiones Ancho: 200 mm
Peso 9,8 kg
(*) Se obtiene este valor de consumo de energía cuando se cancela el modo de de-
mostración en el modo de reserva de alimentación. Consulte la página 11 para cancelar el modo de demostración
Amplificador
!
Potencia de salida PMPO: 668 W
-Especificaciones técnicas-
Terminales de salida Altavoces: 6 ohmios
Terminales de entrada Auxiliar: 500 mV/47 kiloohmios
Alto: 352 mm Profundo: 377 mm
MPO: 334 W (167 W + 167 W) (DIN 45 324) Altavoz principal (altavoz de graves y altavoz de agudos):
134 W (67 W + 67 W) Altavoz de subgraves: 200 W (100 W + 100 W) RMS: 200 W (100 W + 100 W) (DIN 45 324) Altavoz principal (altavoz de graves y altavoz de agudos):
80 W (40 W + 40 W) Altavoz de subgrave s: 120 W (60 W + 60 W) RMS: 184 W (92 W + 92 W) (DIN 45 500) Altavoz principal (altavoz de graves y altavoz de agudos):
74 W (37 W + 37 W) Altavoz de subgrave s: 110 W (55 W + 55 W)
Auriculares: 16 - 50 ohmios (recomendada: 32 ohmios) Salida digital de discos compactos (óptica)
Reproductor de CD
!
Tipo Reprodu ctor co n cambiad or de discos comp a ctos co n re-
Lectura de las señales Fonocaptor de láser semiconductor de 3 rayos, sin contac-
Convertidor D/A Convertidor D/A de 1 bit Respuesta de frecuencia 20 - 20.000 Hz Gama dinámica 90 dB (1 kHz)
Platina de cassette
!
Respuesta de frecuencia 50 - 14.000 Hz (Cinta normal) Relación señal a ruido 50 dB (grabación/reproducción) Ululaciones y trémolos 0,35 % (DIN 45 511)
Sintonizador
!
Gama de frecu encias FM: 87,5 - 10 8 ,0 MHz
Altavoz
!
Tipo Sistema de altavoces del tipo de 3 vías
Potencia máxima de entra­da (Total)
Potencia nominal de en­trada (total)
Impedancia 6 ohmios Dimensiones Ancho: 185 mm
Peso 4,8 kg/cada uno
producción de múltiples 6 discos
to
AM: 522 - 1.620 kHz
Altavoz de agudos de 5 cm Altavoz de graves de 13 c m Altavoz de subgraves de 13 cm 200 W
100 W
Alto: 417 mm Profundo: 311 mm
S-38
ESPAÑOL
S4.fm01/1/9
Page 39
SVENSKA
Inledning
Tack för valet av denna produkt från SHARP. Läs denna bruksanvisning noggrant för få bästa nytta av apparaten. Den v isar hur man handhar denna SHARP produkt .
Innehåll
Sida
Allmän information
!
Försiktighetsåtgärder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 3
Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Reglage och Indikatorer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 7
Förberedelse för Användning
!
Systemanslutningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 9
Fjärrkontroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Grundförfarande
!
Allmän regle r ing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Ljudregler i ng . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Inställnin g av Klockan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 3
CD avspelning
!
Lyssning till CD (CD:s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 15
Snabb CD avspelning
!
För Ange Skiva för Spelning
Växling av tidvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Repeterad eller slumpmässig spelning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Programmerad Spelning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Sida
Radio
!
Lyssning till radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
RDS Radio
!
Användning av radiodatasystemet (RDS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 - 27
Bandavspelning
!
Lyssning till kassettband . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Inspelning
!
Inspelning till kassettband från CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Inspelning till ett kassettband från radion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Utmärkande Egenskaper
!
Timer och aut omatisk avstän gning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1 - 3 3
Förbättring av ditt stereosystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 - 35
Hänvisningar
!
Problemlösnin g s diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 - 37
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
T ekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Inledning/Innehåll
Viktig anvisning
SVENSKA
V1.fm01/1/9
V-1
Page 40
Försiktighetsåtgärder
Allmänt
!
"
Se till att komponenten är placerad på välventilerad plats med minst 20 cm fritt utrymme utmed sidorna, ovanför och bakom komponenten.
"
Fatta tag i stickkontakten när den ska dras ut ur nätuttaget. Att dra i sladden kan skada den.
Allmän information
20 cm 20 cm 20 cm 20 cm
"
Använd enheten på ett fast, jämnt underlag utan vibrationer.
"
Håll apparaten borta från direkt solljus, star­ka magnetfält, mycket damm, fuktighet och
-Försiktighetsåtgärder-
elektroniska/elektriska apparater (hemdato­rer, telefax, etc.), som orsakar elektriska störningar.
"
Ställ ingenting ovanpå enheten.
"
Utsätt inte enheten för fuktighet, till temperaturer högre än 60°C eller för extremt låga temperaturer.
"
Om ditt system inte fungerar riktigt, dra nätsladden ur nätuttaget. Stick in nätslad­den igen och slå till strömmen.
"
Vid åskväder, koppla från enheten för säker­hets skull.
"
Ta inte bort det yttre locket med risk för elektriska stötar. Kontakta närmaste SHARP service center för åtgärder.
"
Luftventilationen får inte hindras genom att täcka lufthålen med föremål såsom tidningar, borddukar, gardiner, etc.
"
Inga öppna flamkällor såsom brinnande stearinljus får placeras på enheten.
"
Miljöhänsyn bör beaktas när batterier avlägsnas.
"
Enheten är utformad för användning i måttlig klimatmiljö.
"
Denna enhet bör endast användas vid temperaturer mellan 5°C - 35°C.
Varning:
Apparaten får inte användas med annan spänning än den angivna. Att använda apparaten med högre spänning än angiven är farligt och kan orsaka brand eller annan olycka medförande skador. SHARP kan inte påtaga sig något ansvar för skada som orsakats genom användning av fel spänning.
Nivåinställning
!
Ljudnivån vid aktuell nivåsättning beror på högtalarnas effektivitet, placering och andra olika faktorer. Höga ljudnivåer bör undvikas medan enheten vrids på eller under längre lyssning.
V-2
SVENSKA
V1.fm01/1/9
Page 41
A
B
A
B
Tillbehör
Skötsel av CD-skivor
!
CD skivor är ganska skadebeständiga, men felspårning kan inträffa på grund av smuts som samlats på skivytan. Följ nedanstående anvisningar för bästa njutning av din CD skivsamling och spelare.
"
Skriv inget på någon av skivans sidor, särskilt inte på sidan utan etikett där signa­lerna avläses. Gör inga markeringar på denna sida.
"
Håll skivorna borta från solljus, värme och väta.
"
Håll alltid i skivans kanter. Fingeravtryck, smuts eller vattendroppar på skivan kan orsaka brus eller felspårning. Rengör en smutsig sk iva eller en som inte avspelas ordentligt med en mjuk, torr duk och torka av från skivans mitt ut mot kanterna.
NEJ JA
korrekt
Kassettband
!
"
För avspelning använd normal eller tystgående band för bästa ljud. (Met all eller CrO rekommenderas inte.) För inspelning använd endast normalband.
"
Använd inte C-120 eller band av låg kvalitet som kan orsaka felfunktion.
"
Före bandet läggs i kassettfacket, sträck det med en kulspetspenna eller blyerts.
Kassetter har borttagbara flikar som skydd mot oavsiktlig inspelning eller radering. När fliken tas bort skyddas motsvarande sida. Täck flikhålen med tejp för radera eller spela in igen.
Sidan A (1)
Bekräfta att följande tillbehör ingår.
Fjärrkontroll 1 Batteri av "AA" storlek (UM/SUM-3, R6,
AM-ramantenn 1 FM-antenn 1
Högtalarledning för MAIN ut tagen 2
Högtalarledning för SUBWOOF ER uttagen 2
Anmärkning:
Endast ovan tillbehör ingår .
HP-7 eller liknande) 2
:Blå
:Svart
:Röd
:Svart
Allmän information
Försiktighetsåtgärder/Tillbehör
Flik för sidan A (1)Flik för sidan B (2)
SVENSKA
V-3
V1.fm01/1/9
Page 42
Allmän information
Reglage och Indikatorer
1 2
3 4 5
6 7
22 23
24 25
17
8
18
19
20
21
26
27
28
29
14 15 16
-Reglage och Indikatorer-
9 10
11 12 13
Frampanel
!
1.Kassettfack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
2.Nivå upp/Demo knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11, 12
3.Nivå ner knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
4.Timerinställningsindikator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
5.Till/Beredskapsknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
6.CD snabbspelsknappar (med indikator)/CD urtagsknappar . .14, 16
7.Skivslädar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
8.Hörluruttag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
9.Kontrollpanel Öppna/Stäng knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
10.CD spelläge valknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
11.Ekvalisatorläge valknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
12.Extrabasknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
13.Skärmvisningsknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13, 31
14.Menyknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13, 31, 33
15.Jog Dial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13, 15, 17, 19, 31, 33
16.Inmatningsknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13, 19, 31, 33
17.CD knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14, 29, 32
18.Bandknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28, 30, 32
19.Kanaiväljar (frekvensband) knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18, 32
20.Extraknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
21.Bandomslagsvalnapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28, 29, 34
22.Nollställningsknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17, 19
23.Minnesknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
24.CD Snabbt Omslag, Band Snabbspolning eller Inställning Ner
Knapp (med Indikator) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15, 18, 28, 34
25.Bandomslagspelknapp (med indikator) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28, 29
26.CD Snabbt Framåt, Band Snabbspolning eller Inställning Upp
Knapp( med Indikator) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15, 18, 28, 34
27.Bandinspelning pausknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29, 34
28.Avbrottsknapp (med Indikator) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15, 17, 29
CD Spel eller paus, Band Framåtspelning (med Indikator) . . 15, 28, 29, 30
29.
Hänvisningssida
V-4
SVENSKA
V1.fm01/1/9
Page 43
Flerfunktions LCD skärm
!
1.Funktionsindikator
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12
1
2
3
4
20 21
22 23 24
13 14 15 16
17 18
19
25
26 27
28
5
6
7
2.Indikator för extra bas
3.Slumpspelsindikator
4.Minnesindikator
5.T otalindikator
6.Återstående-tid indikator
7.Timerspelningsindikator
8.Frånslagsindikator
9.Timerinspelningsindikator
10.Alla skivor spelindikator
11.Kassettindikator
12.Nivåmätare
13.CD indikatorer
14.CD repeteringsindikator
15.CD pausindikator
16.CD avspelningsindikator
17.FM stereoindikator
18.Bandomslagsindikator
19.FM stereoindikator
20.RDS indikator
21.Radiotextindikator
22.Klocktidindikator
23.Dynamisk PTY indikator
24.Trafikprogramindikator
25.EON indikator
26.Trafikinformationindikator
27.Programtypindikator
28.Trafikmeddelandeindikator
Bakpanel
!
1.AM ramantennuttag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.FM 75 ohm antennuttag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.Extra in gångsuttag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4.CD-digitalkontakt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.Högtalaruttag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6.Nätsladd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7.Transportskruv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8, 37
Hänvisningssida
-Reglage och Indikatorer-
Allmän information
SVENSKA
V1.fm01/1/9
V-5
Page 44
Allmän information
Reglage och indikatorer (fortsättning)
1 2 3
4 5
6 7 8
9
10
-Reglage och Indikatorer-
11 12
13 14
15 16
17 18 19
20 21
22 23
24 25
26 27
28 29
30
Fjärrkontroll
!
1.Fjärrkontrollsändare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
2.Kanaiväljar (frekvensband) knapp
3.CD k napp
4.Extraknapp
5.CD Snabbspelsknappar
6.Nollställningsknapp
7.Minnesknapp
8.CD Spår Ner eller Snabbt Omslag, Band Snabbspolning, Kanalväl­jare Förinställning Ner Knapp
9.Inmatningsknapp
10.Stoppknapp
11.Menyknapp
12.Tidknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16, 27
13.FM stereoläge knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
14.Kontrollpanel Öppna/Stäng knapp
15.Bandknapp
16.Till/Beredskapsknapp
17.RDS programtyp/Trafikinformation sökknapp . . . . . . . . . . . . 23 - 25
18.RDS EON knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24, 25
19.RDS ASPM (Auto Station Programme Memory) knapp . . . . . . . . .22
20.RDS visning valknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20, 24, 27
21.CD spelläge valknapp
22.CD Spår Upp eller Snabbt Framåt, Band Snabbspolning, Kanalväl­jare Förinställning Upp Knapp
23.CD Spel eller Paus, Band Spel Knapp
24.Bandinspelning pausknapp
25.Bandomslagsvalnapp
26.Avbländningsknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
27.Skärmvisningsknapp
28.Ekvalisatorläge valknapp
29.Extrabasknapp
30.Nivå Upp eller Nre Knappar
Knappar med " " märke i bilden kan endast användas på fjärren. Andra knappar kan användas både på huvudenheten och fjärren.
Hänvisningssida
V-6
SVENSKA
V1.fm01/1/9
Page 45
Högtalarsystem
!
1.Bashögtalare
2.Högtonshögtalare
3.Subwoofer
4.Subwooferuttag
5.Huvudhögtalaruttag
6.Basreflexgång
Högtalargallren kan tas bort:
Se till att ingenting kommer i kontakt med högtalarnas diafragma när gallren tas bort.
1
Placering av högtalarsystemet:
Det finns ingen skillnad mellan höger och vänster högtalare.
2
4
Vänster högtalare Höger högtalare
5
3
6
Bi-amp system:
Var högtalarenhet har en inbyggd subwoofer (lågfrekvensområdet) som drivs separat från woofer och tweeter (mellan-till-högfrekvensområdet). Två oberoende förstärkare med egna frekvenskarakteristika används. Genom oberoende förstärka de två frek­vensbanden erhålls klarare ljud.
Mellan-till-hög bärvidd Baselement Strömförstärkare Förförstärkare (200 Hz - 20 kHz)
-Reglage och Indikatorer-
Allmän information
Högtons­högtalare
Subwoofer Ultralåg bärvidd L-
(60 Hz - 200 Hz)
SVENSKA
V1.fm01/1/9
ka­nal
V-7
Page 46
Systemanslutningar
FM-antenn
AM-ramantenn
Medföljer inte
Videorecorder, DVD, etc.
Medföljer inte
MD spelare
Systemanslutningar-
Förberedelse för Användning
V-8
Höger högtalare
SVENSKA
Vänster högtalare
Vägguttag (Nät 230 V, 50 Hz)
Transportskruven
Förbättring av ditt stereosystem (Hänvisa till sidorna 34 - 35.)
V1.fm01/1/9
Page 47
Transportskruven
!
Före strömmen slås till, se till att ta bort transportskruven på enhetens baksida med en flateggad skruvmejsel eller ett mynt.
Denna skruv behövs när enheten ska transporteras igen. Behåll den (hänsvisa till sidan 37).
Anslut ning av antenn
!
Medföljande FM-antenn:
Anslut FM antenntråden till FM 75 OHM uttaget och placera FM antenntråden i rikt­ning där starkaste signal kan mottas.
Medföljande AM-ramantenn:
Anslut AM-ramantennen till AM LOOP uttagen. Ställ in AM-ramantennen för optimal mottagning. Placera AM-ramantennen på en hylla, etc., eller fäst till en ramställning eller väggen med skruvar (medföljer i n te).
Anmärkningar:
"
Placera antennen på stereosystemet eller nära nätsladden kan orsaka störningar. Placera den på avstånd från stereosystemet för bättre mottagning.
"
Anslut inte medlevererad FM antenn till en yttre FM antenn då problem kan upp­stå.
Installation av AM ramantennen: Montering Fastsättning på väggen
Anslut ning av högtalare
!
Huvudkontakter:
Anslut blå tråd till (+) och svart till (-).
Subwooferuttag:
Anslut röd tråd till (+) och svart till (-).
Vänster högtalareHöger högtalare
Blå Svart Röd
Varning:
"
Anslut högtalarledni nga r na till högtalarna först och sedan till enheten.
"
Förväxla aldrig MAIN och SUBWOOFER uttagen. Stereosystemet eller högta­larna kan skadas.
"
Endast medföljande högtalare bör användas med denna produkt. Använd inte andra högtalare med enheten eller med följande högtalare med andra enheter.
"
Förväxla inte höger och vänster kanal när högtalarna ansluts till enheten. Höger högtalare är på höger sida med ansiktet mot enhetens frampanel.
"
Låt inte de obelagda högtalarledningarna vidröra varandra.
2 31
Systemanslutningar-
Vägg Skruvar
Yttre FM antenn:
Använd en FM-utomhusantenn för bättre mottagning. Rådgör med återförsäljaren.
Yttre FM-antenn
"
Stå eller sitt inte på högtalarna. Du kan komma till skada.
Nätanslutning
!
Efter kontroll att alla anslutningar har gjorts korrekt, stick in nätströmsladden i nätut­taget. Om enheten ansluts f¨örst går den till demonstrationsmodet.
Anmärkning:
Koppla bort enheten om den inte ska användas under en längre tid.
Demonstrationsmod (Hänvisa till sidan 11.)
Fel
Fel
SVENSKA
V1.fm01/1/9
Förberedelse för Användning
V-9
Page 48
Fjärrkontroll
Batteriinstallation
!
1
Ta bort batterilocket.
2
Sätt i medföljera batterierna åt rätt håll som anges i batterifacket.
"
När batterierna läggs i eller tas ur, skjut dom mot batterikontakten .
3
Sätt på locket.
Observera för batterier:
"
Byt ut båda batterierna mot nya på en gång.
"
Blanda inte gamla och nya batterier.
"
Ta ur batterier na om enhet en inte ska användas under en längre tid. Detta förhin­drar skador på grund av batteriläckage.
Varning:
"
Använd inte laddningsbara batterier (nickel kadmium batteri, etc.).
-Fjärrkontroll-
"
Att sätta i batterierna åt fel håll kan orsaka funktionsfel.
Anmärkningar för användning:
"
Byt batterierna om användningsavståndet minskar eller om användningen blir ojämn. Köp 2 "AA" storlek batterier (UM/SUM-3, R6, HP-7 eller liknande).
"
Rengör regelbundet fjärrkontrollens sändare och stereosystemets sensor med en mjuk duk.
"
Utsätta stereosystemets sensor för bländande ljus kan påverka användningen. Skärma av ljuset eller ändra stereosystemets placering.
"
Förberedelse för Användning
Håll fjärrkontrollen borta från fukt, värme, stötar och vibrationer.
Test av fjärrkontrollen
!
Rikta fjärrkontrollen rakt mot sensorn på enheten.
Fjärrkontrollen s a nvändningsområde visas nedan:
Tryck ON/STAND-BY knappen. Går strömmen till? Nu kan du njuta av musiken.
Fjärrsensor
0,2 m - 6 m
V-10
SVENSKA
V1.fm01/1/9
Page 49
Allmän reglering
Öppning och stängning av kontrollpanelen
!
Kontrollpanelen är motoriserad. Kontrollpanelen öppnas automatiskt när strömmen vrids på och stängs när enheten ställs i beredskapsläget.
När strömmen är på kan kontrollpanelen öppnas eller stängas med trycka dess öppna/stäng knapp.
Varning:
"
Stöt inte kontrollpanelen medan den öppnas eller stängs.
"
Tryck inte kontrollpanelens knappar kraftigt. Panelens fäste kan gå i sönder.
"
Se till att fingrarna inte fastnar i kontrollpanelen.
Skärmljusstyrka (2 nivåer)
!
Skärmens klarhet kan ändras med trycka DIMMER knappen.
Demonstrationsläge
!
När enheten först ansluts till nätet aktiveras demonstrationsläget. Du ser ord rullas över skärmen.
Hur demonstrationsläget annulleras:
När enheten är i beredskapsläget (demonstrationsläget), tryck DEMO knappen. Enheten går till läget för låg strömförbrukning.
Hur återgå till demons trationsläget:
När enheten är i beredskapsläget, tryck DEMO knappen igen.
Avbländning från
Avbländn ing till
-Allmän reglering-
Grundförfarande
SVENSKA
V2.fm01/1/9
V-11
Page 50
Ljudreglering
-Ljudreglering-
Basreglering
!
När X-BASS knappen trycks går enheten till extrabasmodet som betonar basfrekven­serna och "X-BASS" syns. För annullera extrabasmodet, tryck X-BASS knappen.
Basfrekvensen förstärks. Annulleras.
Ekvalisator
!
När EQUALIZER knappen tryckts visas aktuell lägessättning. För ändra till annat läge, tryck EQUALIZER knappen flera gånger tills önskat ljudläge syns.
Ljudet är inte modifierat. Bas och diskant förstärks.
Grundförfarande
V-12
Nivåinställning
!
Tryck VOLUME knappen för öka nivån och VOLUME knappen för minska den.
SVENSKA
Diskanten minskar. Sångstämmor (mellantonsinter-
vallet) förstärks.
V2.fm01/1/9
Page 51
Inställning av Klockan
I detta exempel är klockan satt enligt 24-timmars (0:00) systemet.
1
Tryck ON/STAND-BY knappen och slå till strömmen.
2
Tryck MENU.
3
Vrid jog dial för välja "CLOCK" oc h ino m 10 sek unde r, tryck ENTER knappen.
4
Vrid jog dial fö r väl ja 24 -ti mmar ell er 12- ti mmar syst em et och i nom 2 minuter tryck ENTER knappen.
"0:00" 24-timmars systemet syns. "AM 12:00" 12-timmars systemet syns. "AM 0:00" 12-timmars systemet syns.
Observera att denna kan endast ställas in när enheten först installeras eller har noll­ställts. [Hänvisa till "Nollställning av hela minnet (återställning)" på sidan 37 för detal­jer.]
(0:00 - 23:59) (AM 12:00 - PM 11:59) (AM 0:00 - PM 11:59)
5
Vrid jog dial för justera timmen och inom 2 minuter, tryck ENTER knappen.
"
När 12-timmarsystemet valts ändras "AM" automatiskt till "PM".
6
Vrid jog dial för justera minuterna och inom 2 minuter tryck ENTER knappen.
"
Timmen ökar inte även om minuterna ökar från "59" till "00".
"
Klockan startar från "0" seku nder. (Sekunder visas inte.) Tidvisningen försvinner efter några sekunder.
För bekräfta tidvisningen: [När enheten är i beredskapsläget]
Tryck DISPLAY knappen på fjärrkontrollen. Tidvis-
ningen syns i cirka 3 sekunder.
[När strömmen är på]
Tryck MENU knappen. Tidvisningen syns i cirka 10
sekunder.
Anmärkning:
"CLOCK" syns eller tiden blinkar vid tryck på DISPLAY knappen när nätströmmen åter går till efter strömavbrott eller enheten kopplas från.
För nollställa klockan: [När tiden blinkar]
1 Tryck ON/STAND-BY.
2 Tryck MENU. 3 Tryck ENTER. 4 Gör "Inställning av KLockan" från steg 5.
[När "CLOCK" syns]
Gör "Inställning av Klockan" från början.
För ändra 24-timmar eller 12-timmar systemet:
1 Nollställ allt programmerat innehåll. [Hänvisa till "Nollställning av hela minnet
(återställning)" på sidan 37 för detaljer.]
2 Gör "Inställning av Klockan" från början.
-Inställning av Klockan-
Grundförfarande
SVENSKA
V-13
V2.fm01/1/9
Page 52
Lyssning till CD (CD:s)
CD avsp elning
Systemet kan spela audio CD-R och CD-RW skivor som CD skivor, men inspelning kan inte göras.
För spela skivor i ordning (från Skiva 1 till
!
Skiva 6)
-Lyssning till CD (CD:s)-
1
Tryck ON/STAND-BY kn appen och slå till strömmen.
2
Tryck CD.
3
Tryck DISC 1 knappen för öppna skivsläden 1.
4
Lägg CD på skivsläden 1 med etikettsidan upp.
"
Se till att lägga 8 cm CD i mitten på skivslädarna.
12 cm 8 cm
5
Tryck DISC 1 knappen för att stänga skivsläden 1.
Innebär "skiva inuti".
Totalt antal spår Total speltid
6
Du kan placera skivorna på skivslädarna 2 - 6 genom följa stegen 3
- 5.
Anmärkning:
Systemet söker CD skivslädar tills en CD hittats och avbryter vidare sökning.
7
Tryck för att starta avspelning.
"
Avspelning startar från spår 1 på DISC 1. Efter skivan slutat spela star tar nästa skiva automatiskt avspelning.
"
När ingen CD finns i en av skivslädarna 1 - 6 hoppas denna över och nästa CD spelas.
"
När sista spåret på DISC 6 har slutat spela stannar CD spelaren automatiskt.
V-14
SVENSKA
Ljudreglering (Hänvisa till sidan 12.)
V2.fm01/1/9
Page 53
Avbryta avspelning:
Tryck . För återuppta avspelning från samma ställe, tryck knappen igen.
Avsluta avspelning:
Tryck .
För växla andra CD skivor medan skiva spelas:
Tryck knappen för stannad skiva och växla skivor.
För urtagning av CD-skivor:
Medan i stoppmodet, tryck önskad knapp.
Efter användning:
Tryck ON/STA ND-BY knappen för att gå till beredskapsläget.
Varning:
"
Lägg inte två CD skivor i en skivsläde.
"
Snurra inte på skivsläden under gång.
"
Om strömmen bryts medan släden är öppen, vänta tills den åter går till.
"
Om skivsläden stannas med våld visas "E-CD20" på skärmen och enheten funge­rar inte. Om detta händer, tryck ON/STAND-BY knappen för att gå till beredskaps­läget och slå sedan till strömmen igen.
"
Uppträder störningar i TV- eller radiomottagning under CD-spelning ska avståndet mellan apparaterna ökas.
"
Om skivan är skadad, smutsig eller inlagd upp och ner hoppas den över.
För söka början på ett spår
!
Övergång till början av nästa spår:
Vrid jog dial långsamt medurs ett läge under avspelning.
"
Du kan hoppa över spår med vrida jog dial tills önskat spårnummer syns.
För starta om spelande spår:
Vrid jog dial långsamt moturs ett läge under avspelning.
"
Du kan hoppa över spår med vrida jog dial tills önskat spårnummer syns.
Anmärkningar:
"
Du kan söka början på spår endast på enstaka skiva.
"
Med eller knappen på fjärrkontrollen kan du söka början på spår.
För söka önskat avsnitt
!
För medhörning snabbt framåt:
Tryck och håll nere knappen under avspelning.
För medhörning snabbt omslag:
Tryck och håll nere knappen under avspelning.
CD avsp elning
-Lyssning till CD (CD:s)-
Anmärkningar:
"
Normal avspelning återupptas när eller knappen släpps.
"
När slutet på sista spåret nåtts under snabbt framåt syns "DISC END" på skär­men och CD spelning pauserar. När början på första spåret nåtts under snabbt omslag startar skivan automatsikt avspelning.
"
Du kan söka önskat avsnitt endast på enstaka skiva.
SVENSKA
V2.fm01/1/9
V-15
Page 54
För Ange Skiva för Spelning
Repeterad eller slumpmässig
Snabb CD avspelning
Du kan spela en skiva genom ange skivnumret.
Tr yck en av DISC 1 - DISC 6 knapparna för spela önskad skiva.
Valt skivnummer
"
Endast valda skivan spelas och stannas automatiskt.
Anmärkning:
När en av DISC 1 - DISC 6 knapparna är grön kan skivan spelas. Om ingen skiva finns i skivsläden, börjar inte avspelning och knappen mörknar.
Avsluta avspelning:
Tryck .
Växling av tidvisningen
Var gång TIME knappen på fjärrkontrollen trycks under avspelning eller i paus­läget ändras skärmvisningen.
Gången speltid för spelande spår visas.
Återstående speltid för spe­lande spår visas.
Totalt återstående speltid för skivan visas.
Anmärkningar:
"
Den totala återstående speltiden visas inte under slumpmässig spelning.
"
Beroende på CD typen kan faktisk speltid skilja sig från angiven total inspelnings­tid på CD, då tiden mellan spåren inte medräknas.
-För Ange Skiva för Spelning / Växling av tidvisningen / Repeterad eller slumpmässig spelning-
spelning
Du kan välja ett av CD avspelningsmoden; "Repeterad spelning", "Slumpmässig spelning" och "Normal spelning".
1
Tryck PLAY MODE knappen flera gånger för välja avspelningsläget.
2
Tryck eller en av knapparna DISC 1 - DISC 6 för starta avspel­ning.
"
Om avspelning startas med trycka knappen, sker repeterad eller slumpmässig spelning av alla skivor.
"
Om avspelning startas med trycka DISC 1 - DISC 6 knapparna, sker repeterad eller slumpmässig spelning av skivan.
Repetering av programmerat avsnitt:
Gör stegen 1 - 6 i avsnittet "Programmerad Spelning", välj repeterad avspelning och tryck sedan knappen.
Anmärkningar:
"
Efter repeterad eller slumpmässig spelning, se till att trycka knappen annars fort­sätter skivan spela kontinuerligt.
"
Med slumpmässig spelning väljer och spelar CD spelaren spåren automatiskt. (Du kan inte välja spårordningen.)
Hur repeterad eller slumpmässig avspelning annulleras:
Tryck PLAY MODE knappen flera gånger för välja normalt spelläge.
Repeterad avspelning
Normal avspelning
Slumpmässig avspelning
V-16
SVENSKA
V2.fm01/1/9
Page 55
Programmerad Spelning
Genom ange skivor från 1 till 6 och spår från 1 till 99 kan du göra upp till 32 musikval för avspelning i önskad ordning.
1
Medan i avbrottsläget, tryck MEMORY knappen.
2
Tryck en av DISC 1-DISC 6 knapparna för välja önskad skiva.
Valt skivnummer
3
Vrid jog dial för välja önskat spår .
Valt spårnummer Avspelningsord-
4
Tryck MEMORY knappen för spara spårnumret.
ning
6
Tryck .
7
Tryck för att starta avspelning.
"
I detta läge börjar inte avspelning även om en av DISC 1 - DISC 6 knapparna trycks.
Radering av pr ogr a m me r a de val:
Tryck CLEAR knappen medan "MEMORY" indikatorn blinkar. Varje gång knappen trycks ner, raderas ett spår, begynnande med det sist program­merade.
För annullera programmerad spelning:
Medan i avbrottsläget, tryck CLEAR knappen. MEMORY indikatorn försvinner och allt programmerat innehåll raderas.
Lägga spår till programmet:
Om program memorerats tidigare visas "MEMORY" indikatorn. Följ sedan stegen 1 ­6 för lägga till spår. De nya spåren memoreras efter sista spåret i originalprogram­met.
För kontrollera vilka spår som är programmerade:
Medan enheten är stannad i programmerade spelningsläget, tryck eller knap­pen.
Anmärkningar:
"
Öppnas någon skivsläde för programmerade skivor, annulleras programmerat avsnitt automatiskt.
"
Även om du trycker ON/STAND-BY knappen för gå till beredskapsläget eller ändra funktionen från CD till annan, nollställs inte programmerade val.
"
Under programmerad spelning är slumpmässig spelning inte möjlig.
-Programmerad Spelning-
Snabb CD avspelning
Avspelningstid
5
Repetera stegen 2 - 4 för andra spår. Upp till 32 spår kan program­meras.
SVENSKA
V-17
V2.fm01/1/9
Page 56
Lyssning till radio
1
Tryck ON/STAND-BY för att koppla till strömmen.
2
Tryck TUNER (BAND) knappen flera gånger för välja önskat frek­vensband (FM -AM).
3
Tryck TUNING ( eller ) knappen för ställa in önskad station.
Manuell stationsinställning:
Tryck TUNING ( eller ) knappen så många gånger som behövs för ställa in öns­kad station.
Automatisk stationsinställning:
När TUNING ( eller ) knappen trycks längre än 0,5 sekunder börjar sökning auto­matiskt och kanalväljaren stannar vid först mottagbara sändingsstation.
Anmärkningar:
"
Vid radiostörningar stannar sökinställning automatiskt.
"
Sökinställning hoppar över svaga signalstationer.
"
Tryck TUNING ( eller ) igen för att stoppa automatisk inställning.
"
Frekvensen visas först och sedan lyser RDS indikatorn när en RDS (Radio Data System) station ställs in. Slutligen syns stationsnamnet.
"
Automatisk stationsinställning kan göras för RDS stationer "ASPM". Hänvisa till sidan 22.
Radio
V-18
-Lyssning till radio-
SVENSKA
Ljudreglering (Hänvisa till sidan 12.)
För mottaga FM stereosändning:
Tryck ST-M OD E knappen på fjärren för visa "ST" indikatorn.
"
" " syns vid FM-sändning i stereo.
FM stereoindikator
FM stereomottagningsindikator
"
Om FM mottagningen är svag, tryck ST-MODE knappen. "ST" indikat orn slocknar. Mottagningen ändras till mono och ljudet blir klarare.
Efter anvä ndning:
Tryck ON/STAND-BY knappen för att gå till beredskapsläget.
V2.fm01/1/9
Page 57
Lyssning till memorerad station
Memorering av station
!
Du kan memorera 40 AM och FM stationer i minnet och åter kalla dem med knapp­tryck. (Förinställd inställning)
1
Gör stegen 1 - 3 i avsnittet "Lyssning till radio" på sidan 18.
2
Tryck ENTER för gå till läget spara förinställd inställning.
3
Inom 5 sekunder, vrid jog dial för välja förinställt kanalnummer.
"
Programmera stationerna i minnet i ordningsföljd från kanal 1.
"
När " " visas har station redan memorerats i minnet.
4
Inom 5 sekunder, tryck ENTER knappen för memorera stationen i minnet.
"
Om "MEMORY" och indikatorerna för förinställda nummer slocknar innan s tatio­nen programmerats, repetera förfarandet från steg 2.
5
Repetera stegen 1 - 4 för ställa in andra stationer eller ändra förin­ställd station.
"
När en ny station har memorerats i minnet raderas föregående memorerad sta­tion.
Anmärkning:
Hjälpfunktionen skyddar memorerade stationer i några timmer vid strömavbrott eller när strömsladden kopplas från.
Stationssnabbval
!
Vrid jog dial för välja önskad station.
Anmärkning:
Med PRESET ( eller ) knappen på fjärrkontrollen kan du återkalla en memorerad station.
För söka upp förinställda stationer
!
Stationerna memorerade i minnet kan sökas upp automatiskt. (Förinställt minnessök­ning)
1
Tryck PRESET ( eller ) knappen på fjärren i mer än 0,5 sekunder.
"
Förinställt nummer blinkar och förinställda stationer ställs in i följd, 5 sekunder var­dera.
2
Tryck PRESET ( eller ) knappen igen när önskad station sökts upp.
För radera allt innehå ll i de t föri ns t ällda
!
minnet.
1 Tryck TUNER (BAND). 2 Tryck ENTER. 3 Tryck CLEAR. 4 Medan "ALL CLEAR" visas, tryck EN -
TER knappen.
För radera enstaka station:
Återkalla memorerade stationen. Medan den visas, tryck CLEAR knappen. Medan "CLEAR" visas, tryck ENTER knappen.
Radio
-Lyssning till memorerad station-
SVENSKA
V2.fm01/1/9
V-19
Page 58
Användning av radiodatasystemet (RDS)
RDS Radio
RDS är en sändningsservice som ett växande antal FM stationer erbjuder. Dessa FM stationer sänder ytterligare signaler tillsammans med vanliga pro­gramsignaler. De sänder stationsnamnen och information om programtypen som sport eller musik, etc.
När RDS station ställts in visas "RDS" och stationsnamnet. "TP" (Traffic Programme) syns på skärmen när mottagen sändning innehåller trafikin­formation, och "TA" (Traffic Announcement) syns medan trafikinformation sänds (hän­visa till sidan 26). "EON" syns medan EON (Enhanced Other Networks information) data sänds. "PTYI" (Dynamic PTY Indicator) syns medan dynamisk PTY station mottas. "RT" (Radio Text) syns medan enheten mottar radiodatatext. "CT" (Clock Time) syns medan enheten mottar RDS CT data.
Du kan reglera RDS endast med fjärrkontrollen.
Information som erbjuds av RDS
!
Var gång DISP MODE knappen trycks, ändras skärmen som följer:
Stationsnamn (PS) Frekvens
Programtyp (PTY) RDS klocktid
Datum (i 3 sekunder)
(8 språk)
Programtyp (PTY) Klocktid och datum (CT)
(Engelska fast)
V-20
-Användning av radiodatasystemet (RDS)-
SVENSKA
Radiotext (RT)
När du ställer in annan station än en RDS station eller en RDS station med svag sig­nal ändras skärmen i följande ordning:
NO PS NO PTY
FM 98.00 MHz NO CT
NO RT
V3.fm01/1/9
Page 59
Beskrivningar av PTY (Programme Type) koder, TP (Traffic Programme) och TA (Traffic Announcement).
Du kan söka och motta följande PTY, TP och TA signaler.
NEWS Korta sammandrag av fakta, evenemang och offentli ga opi nionsyt tr inga r,
AFFAIRS Lokalprogram som följer upp riksnyheterna oc h i allm änhet med olik a pr e-
INFO Program som syftar till att meddela allmänna råd. SPORT Program om olika sportsaktiviteter. EDUCATE Program som främst syftar till grundläggande utbildning. DRAMA Alla radiopjäser och programserier. CULTURE Program om nationell eller regional kultur, inklusive språk, t eater, etc. SCIENCE Program om naturvetenskap och teknologi. VARIED Används huvudsakligen för samtalsprogram vanligtvis av typ lätt under-
POP M Allmänt populär kommersiell musik som ofta är på de sena ste topplistorna. ROCK M Samtida modern musik vanligtvis av och med unga musiker. EASY M Aktuell samtidsmusik av typ "lättlyssnat" i motsats till pop, ro ck eller klas-
LIGHT M Klassisk musik för allmän njutning hellre än för kännare. Exempel i de nna
CLASSICS Framföranden av större orkesterverk, symfonier, kammarmusik, etc., in-
OTHER M Musikarter som inte faller inom de andra kategorierna. Rhyt hm & Blues
WEATHER Väderleksrapporter och utsikter samt meterologisk information. FINANCE Aktiebörsrapporter, handel, affärstransak tioner, etc. CHILDREN För program som riktar sig till unga åhörare, främst för underhållning och
reportag e oc h aktualitet er .
sentationsformat eller idévinkling, inklusive debatt eller analys.
hållning utanför andra kategorier. Exempel: frågesport, panelprogram, kändisintervjuer.
sisk, eller mera speciella musikarter som jazz, folksånger, Country & Wes­tern. Musik i denna kategori har ofta men inte alltid sångvokalister och är vanligtvis kort.
kategori är instrumentalmusik, samt vokalist eller körsång.
klusive opera galaföreställningar.
och Reggae är typiska exempel för dessa.
allmänt intresse hellre än utbildning.
SOCIAL Program om personer och ting som kan påverka dom individuellt eller i
RELIGION Alla aspekter av tro och trosvisshet, som berör en Gud eller Gudar, exis-
PHONE IN Engagerar allmänheten att fra mföra åsikter anti ngen på telefo n eller på of-
TRAVEL Specialrapporter och program om resor till nära och f järran p lat ser, paket -
LEISURE Program om fritidsaktiviteter där lyssnar e n k a n de l ta. Exempel: T räd-
JAZZ Flerstämmig, synkoperad musik som utmärks av improvisation. COUNTRY Sånger som kommer f rån eller följer musiktraditionen från de amerikanska
NATION M Aktuell nationell eller regional populärmusik på landets egna språk i mot-
OLDIES Musik från populärmusikens så kallade " Golden Age". FOLK M Musik som har sina rötter i landets musikkultur och vanligtv is spelad på
DOCUMENT Faktaprogram som presenteras i undersökningsformat. TEST Sändning när nödfallssändingsutrustning eller mottagare testas. ALARM ! Nödfallsmeddelanden som görs under speciella omst ändigheter för varna
NONE Ingen programtyp (endast motta). TP Sändningar med trafikmeddelanden. TA Trafikmeddelanden sänds nu.
Anmärkning:
När du väljer program i EON beredskapsläget visar enheten "TI" istället för "TA".
grupper. Exempel: sociologi, historia, geografi, psykologi och samhälle.
tensvillkor och levnadsregler.
fentlig plats.
resor samt resetips och möjligheter. Används inte för Meddelanden om problem, fördröjningar eller vägarbeten som påverkar omedelbara resor där TP/TA bör användas.
gårdsskötsel, fiske, antikviteter, matlagning, mat & vin, etc.
sydstaterna. Utmär ks av en rakfram melodi och lyrik.
sats till internationell "pop" som vanli gtvis kommer från Amerika eller Eng­land och är på engelska.
akustiska instrument. Lyriken och berättelsen kan handla och historiska händelser eller personer.
om händelser som orsakar allmän fara.
RDS Radio
-Användning av radiodatasystemet (RDS)-
SVENSKA
V-21
V3.fm01/1/9
Page 60
Användning av radiodatasystemet (RDS) (fortsättning)
RDS Radio
-Användning av radiodatasystemet (RDS)-
Användning av automatiska stationspr o-
!
gamminnet (ASPM)
Med ASPM söker kanalväljaren automatiskt upp nya RDS stationer . Upp till 40 statio­ner kan memoreras. Om du redan har memorerat några stationer i minnet blir antalet nya stationer som kan memoreras mindre.
1
Tryck TUNER (BAND) knappen för välja FM band.
2
Tryck och håll nere ASPM i minst 3 sekunder.
1När "ASPM" har blinkat i cirka 4 sekunder startar avsökning (87,50 - 108,00 MHz).
2När en RDS station sökts upp syns "RDS" en kort stund och stationen memoreras
i minnet.
3Efter avsökning visas antalet stationer memorerade i minnet i 4 sekunder, och se-
dan syns "END" i 4 sekunder.
Avbryta ASPM:
Tryck ASPM under stationss ökning. Stationer redan memorerade i minnet kvarstår där.
Anmärkningar:
"
Om samma station sänder på olika frekvenser memoreras den star kaste f rekven­sen i minnet.
"
Varje station med samma frekvens som den i minnet memorerade, memoreras inte.
"
Om 40 stationer redan har memorerats i minnet avbr yts sökningen. Om du vill göra om ASPM, radera det förinställda minnet.
"
Om RDS signalerna är svaga memoreras inte stationsnamnen i minnet.
Radera hela programmerade minnesinnehållet:
1 Tryck TUNER (BAND). 2 Tryck ENTER. 3 Tryck CLEAR. 4 Medan "ALL CLEAR" visas, tryck EN-
TER knappen.
Hur ett stationsnamn memoreras igen om fel namn memorerades i minnet av misstag:
Det är inte möjligt att korrekt memorera stationsnamnen i minnet med ASPM funkt io­nen vid mycket störningar eller om signalen är för svag. I detta fall, gör som följer:
1 Tryck PRESET ( or ) knappen för kontrollera att namnen är korrekta. 2 Om du finner ett felaktigt namn, vänta tills stationen mottas och korrekt namn vi-
sas. Tryck sedan ENTER knappen.
3 Inom 5 sekunder, tryck ENTER knappen igen medan förinställt kanalnummer blin-
kar.
"
Stationsnamnet har korrekt memorerats i minnet.
Anmärkningar:
"
Samma stationsnamn kan memoreras i olika kanaler.
"
Inom vissa områden eller under vissa tider är stationsnamnen tillfälligtvis olika.
V-22
SVENSKA
V3.fm01/1/9
Page 61
För återkalla stationerna i minnet
!
För ange programtype r och välja stationer ( PTY sö k ning):
Du kan söka stationer med ange programtypen (nyheter, spor t, trafikprogram, etc. hänvisa till sidan 21) från stationerna i minnet.
1
Tryck TUNER (BAND) knappen för välja FM.
2
Tryck PTY.TI.
"
"PTY TI" och "SELECT" syns växelvis i cirka 6 sekunder.
3
Inom 6 sekunder, tryck PRESET ( eller ) knappen för välja pro­gramtypen.
"
Var g ång knap pen trycks växlar programtypen. Om knappen hålls ner e i mer än 0,5 sekunder växlar programtypen kontinuerligt.
4
Medan vald programtyp blinkar, tryck (inom 4 sekunder) PTY.TI.
"
När vald programtyp har lyst i 2 sekunder syns "SEARCH" och sökning börjar.
Anmärkningar:
"
Om skärmen har slutat blinka, börja om från steg 2. Om enheten finner önskad programtyp blinkar motsvarande kanalnummer i cirka 3 sekunder och sedan blin­kar stationsnamnet i 7 skunder, och förblir upplyst.
"
Om du vill lyssna till samma programmerade typ från annan station, tryck PTY.TI knappen medan kanalnumret eller stationsnamnet blinkar. Enheten söker n ästa station.
"
Om ingen station hittas syns "NOT FOUND" i 4 sekunder.
Om du väljer trafikprogrammet:
Om du väljer trafikprogrammet (TP) i steg 4 syns "TP". (Detta betyder inte att du kan lyssna till trafikprogrammet vid detta tillfälle.) När trafikinformation sänds syns "TA".
För ange stationsnamn och välja stationer manuellt:
Du kan välja station med ange namnet (BBC R1, BBC R2, etc.) från stationerna memorerade i minnet. En eller flera stationsnamn måste memoreras i minnet före denna spelfunktion påbörjas.
1 Tryck TUNER (BAND) knappen för välja FM band. 2 Tryck PRESET ( eller ) knappen för välja önskad station.
3 Stationsnamnet visas i 3 sekunder. Sedan ändras sk ärmen som följer.
RDS Radio
-Användning av radiodatasystemet (RDS)-
SVENSKA
V-23
V3.fm01/1/9
Page 62
RDS Radio
Användning av radiodatasystemet (RDS) (fortsättning)
5
För automatiskt spela önskat program
!
(EON-PTY)
När önskad programtyp sänds växlar radion automatiskt till denna.
1
Ställ in en RDS station (när stationsnamn visas).
2
Tryck EON knappen när "EON" syns.
"
"PTY TI" och "SELECT" syns växelvis i cirka 6 sekunder.
"
Om EON knappen trycks när "EON" inte visas, syns "NO EON" i 5 sek under och anger att apparaten inte kan gå till EON beredskapsläget.
3
Medan de visas, välj önskad programtyp med trycka PRESET ( eller ) knappen.
"
Vald programtyp blinkar.
4
Inom 4 sekunder, tryck PTY.TI.
När angivet program startar på en ON (other network) station växlar enheten automatiskt till stationen och "PTY" blinkar.
6
När programmet är slut åt ergår enheten automatiskt till ursprunglig station.
Kontrollera inställningen för beredskapsläget:
När i EON beredskapsläget, tryck EON knappen. ("Programtyp" "WAITING")
Annullera EON beredskapsläget:
Medan i EON beredskapsläget, tryck EON knappen. Inom 4 sekunder, tryck den igen. ("PTY" slocknar)
Angående PTYI (Dynamic PTY Indicator):
"PTYI" (Dynamic PTY Indicator) syns medan dynamisk PTY station mottas. Dyna­misk PTY anger att PTY för inställd station eller PTY refererad i EON data bestäms när programmet ändras och kan växlas.
PTYI Innebörd
Lyser upp Dynamisk PTY station inställd.
Slocknar St atiskt PTY in ställd.
"
När "PTYI" syns, tryck DISP MODE knappen för kontrollera aktuell programtyp.
V-24
-Användning av radiodatasystemet (RDS)-
"
Vald programtyp och "WAITING" visas var för sig i 2 sekunder.
"
"PTY" syns och apparaten går till EON-PTY beredskapsläget.
SVENSKA
V3.fm01/1/9
Page 63
För automatiskt spela trafikinformation
!
(EON-TI)
När trafikinformation sänds växlar radion automatiskt till denna.
1
Ställ in en RDS station (när stationsnamn visas).
2
Tryck EON knappen när "EON" syns.
"
"PTY TI" och "SELECT" syns växelvis i cirka 6 sekunder.
"
Om EON knappen tr ycks när "EON" inte visas, syns "NO EON" i 5 seku nder och anger att apparaten inte kan gå till EON beredskapsläget.
3
Medan de visas, välj TI (Traffic Information) med trycka PRESET ( eller ) knappen.
4
Inom 4 sekunder, tryck PTY.TI.
5
När specificerad TA sändning börjar på ON (other network) station, växlar apparaten automatiskt till denna station och "TI" blinkar.
6
När trafikinformation är slut återgår enheten automatiskt till ursprunglig station.
Kontrollera inställningen för beredskapsläget:
När i EON beredskapsläget, tryck EON knappen. ("TI" "WAITING")
Annullera EON beredskapsläget:
I EON beredskapsläget, tryck EON knappen. Inom 4 sekunder, tryck den igen.
"
"TI" slocknar .
RDS Radio
"
"TI" och "WAITING" syns var för sig i 2 sekunder.
"
"TI" syns och apparaten går till EON-TI beredskapsläget.
-Användning av radiodatasystemet (RDS)-
SVENSKA
V3.fm01/1/9
V-25
Page 64
Användning av radiodatasystemet (RDS) (fortsättning)
RDS Radio
-Användning av radiodatasystemet (RDS)-
Anmärkningar för RDS-mottagning
!
Om något av följande inträffar betyder detta inte att enheten är defekt:
"
Då "PS", "NO PS" och stationsnamn syns växelvis och apparaten inte fungerar rik­tigt.
"
Då viss station inte sänder riktigt eller gör tests ändning fungerar inte RDS-funktio­nen riktigt.
"
När du mottar RDS station med för svag signal visas inte information som sta­tionsnamnet.
"
"NO PS", "NO PTY", "NO RT" eller "NO CT" blinkar i cirka 5 sekunder och sedan visas frekvensen.
Anmärkningar för radiotext:
"
Radiotexten för 10 tecken visas klart och tydligt i 4 sekunder och rullas sedan över fönstret.
"
Om du ställer in RDS station som inte sänder radiotext visas "NO RT" när du väx­lar till radiotextläget.
"
"RT" visas medan radiotextdata mottas eller när textinnehållet ändras.
Anmärkningar för PTY språk:
"
När du trycker DISP MODE knappen efter ha gått till PS (Program Service), väljs PTY språkläget. I detta läge, visas PTY namnen automatiskt på det lokala språket där RDS stationen finns. Åtta språk är tillgängliga (inklusive engelska).
"
När du ställer RDS station som inte sänder PTY spåk data visas PTY namnet på engelska.
"
PTY namn visas på engelska en kort stund tills signal som best ämmer det lokala PTY språket mottas.
"
PTY språken används också för PTY-sökning och EON-PTY funktion vid varje DISPLAY MODE utom PTY engelska.
Angående "TP" and "TA" indikatorerna:
"TP" "TA" Orsak
Inte tänd Inte tänd Innehåller inte trafikmeddelanden eller hänvisar, via EON, till
Inte tänd Tänd Innehåller EON information om andra program som ger trafik-
Tänd Inte tänd Innehåller trafikmeddelanden men inte nu och innehåller ock-
Tänd Tänd Trafikinformation sänds nu.
EON beredskapsläget annulleras i följande fall.
"
När du trycker ON/STAND-BY knappen för gå till beredskapsläget.
"
När apparaten växlas över till ett annat band i EON beredskapsläget.
"
När FM stationen ändras medan i EON beredskapsläget.
"
När förprogrammerad station kallas upp.
Anmärkningar:
"
Medan samma program som det angivna PTY (eller TA) sänds, växlar enheten inte till ON (other network) station.
"
Om det finns mer än två andra nätstationer, jämför signalstyrkan och ställ in sta­tion med starkaste signal (EON-AF). Om annan nätstation har memorerats i det förinställda kanalminnet växlar enheten till den kanalen.
"
Om du önskar lämna ON (other network) st ation inställd med EON och återgå till stationen som mottogs, tryck EON knappen.
"
Efter apparaten återgått till den ursprungliga stationen är beredskapsläget for tfa ­rande aktivt. ("TI" eller "PTY" indikatorn är tänd.)
"
Enheten växlar inte mellan ON stationer. Den återgår till ursprunglig station.
"
Vid problem med ON stationen som enheten växlade till visas "WEAK SIG" och enheten återgår till ursprunglig station.
"
Om signalen från ON stationen som enheten växlade till är mycket svag söker enheten annan station med starkaste signal. Men, om signaler na från alla statio­ner är svaga eller inte bra (pga. elektrisk a s tör n ingar), visar enheten "WEAK SIG" och återgår till ursprunglig station.
program med dessa.
information.
så EON information om andra trafikmeddelanden.
V-26
SVENSKA
V3.fm01/1/9
Page 65
För ställa in interna klockan en li gt RDS
!
tidssignalen
Du kan ställa in interna klockan med RDS tidssignalen (RDS CT data). Detta är bekvämt då den interna klockan automatiskt ställs in från tidssignalen från RDS sta­tion. Före inställning, välj en av 24-timmar eller 12-timmar systemet som visas på sidan
13.
1
Ställ in RDS station (när namnet visas).
2
Tryck DISP MODE knappen för välja CT.
(Exempel: 11:56 den 31 mars 2001)
I 3 sekunder RDS klocktid
3
Medan RDS tiden visas, håll n ere TI ME k nap pen i minst 3 sekunder.
(Exempel:11:50)
4
När den interna kloc kan ha r st äll ts in vis as " C OMPLETE" i 3 sek un­der. Sedan visas den nya tiden.
"
Tryck TIME knappen för kontrollera att den interna klockan visar samma tid som RDS klockan.
Anmärkningar:
"
När TIME knappen trycks medan RDS tiden visas kan RDS klockan och inter na klockan visas växelvis så du kan jämföra visad tid. Om du inte har ställt in klockvis­ningsläget syns "CLOCK".
"
Medan "NO CT" eller "CT" visas kan interna klocka inte ställas in.
"
Om signalen från station är svag eller brusig kan du inte ställa in interna klockan.
Anmärkning för klocktid och datum: När DISP MODE knappen trycks flera gån ger för välja CT, visas datum (Dag­Månad-År) i 3 sekunder och sedan syns RDS klocktiden.
"
RDS klocktiden syns med "RDS" så att du vet att det inte är intern klocktid.
Anmärkningar:
"
Om du ställer in RDS station som inte sänder klocktid och datum (CT data) och du väljer CT, visas "NO CT".
"
Om CT data inte mottas, även om RDS station ställts in, visas "CT". CT data sänds varje full minut.
"
Om RDS siganl är svag eller brusig visas klocktiden som "- -" (bindestreck) eller visas inte korrekt.
"
Du måste kontrollera klockans precision då RDS tidssignalen (CT data) kan vara felaktig, beroende på stationen.
"
Datum ändras normalt vid midnatt, Greenwich medeltid (G.M.T.), inte lokal tid.
RDS Radio
Intern klocktid
"
Om interna klockan inte har ställts in syns "CLOCK".
"
"RDS TIME" och "WAITING" syns växelvis. Vänta tills "COMPLETE" syns. (Denna visas inom 60 sekunder.)
-Användning av radiodatasystemet (RDS)-
SVENSKA
V-27
V3.fm01/1/9
Page 66
Lyssning till kassettband
-Lyssning till kassettband-
Bandavspelning
PUSH EJECT
1
Tryck ON/STAND-BY knappen oc h slå till strömm en.
2
Tryck TAPE.
3
Öppna kassettlocket genom att skjuta "PUSH EJECT ".
4
Lägg kassett i facket med sidan A mot dig.
5
Tryck REVERSE MODE för välja enstaka sida eller båda sidor.
...För lyssna till båda sidor.
...För repeterad spelning av båda sidor. ...För lyssna till ena sidan.
6
T ryc k knappen för l yssna till si dan A eller knappen för sidan B.
"
För spela båda sidor ( ) med start från sidan A. När avspelning startar från sidan B spelas inte sidan A.
"
För spela sidan B med fjärrkontrollen, tryck knappen för växla till avspelningssi­dan. Tryck sedan / knappen.
Avbryta avspelning:
Tryck .
Snabbt framåt/återspolning på sidan A:
För bandspolning framåt, tryck . För spolning bakåt, tryck .
Snabbt framåt/återspolning på sidan B:
För bandspolning framåt, tryck . För spolning bakåt, tryck .
Varning:
"
För ta ur kassetten, tryck knappen och öppna sedan facket.
"
Vid strömavbrott under bandspelning förblir bandhuv udet i kontakt med bandet och kassettlocket öppnas inte. Vänta tills strömmen åter går till.
"
Även om knappen trycks under bandspelning pauserar inte apparaten.
V-28
SVENSKA
Ljudreglering (Hänvisa till sidan 12.)
V3.fm01/1/9
Page 67
Inspelning till kassettband från CD
"
Vid viktiga inspelningar, gör en test innan för va ra säker på att önskat material spelas in riktigt.
"
SHARP är inte ansvarig för skada eller förlust av din inspelning genom felfunktion av denna enhet.
"
Nivå och ljudreglering kan justeras utan att inspelad signal påverkas (Variable Sound Monitor).
"
Använd inte metall eller CrO band för inspelning.
Du kan spela in önskad CD med DISC 1 - DISC 6 knapparna.
1
Tryck ON/STAND-BY knappen och slå till strömmen.
2
Tryck CD och lägg i önskad skiva.
3
Lägg en kassett i facket med sidan A mot dig.
4
Tryck REVERSE MODE för välja enstaka sida eller båda sidor.
... ...
5
Tryck REC PAUSE knappen flera gånger för växla till sidan du spelar in på.
"
Inspelning pauserar.
"
För spela in på båda sidor, börja på sidan A. (Om inspelning startas från sidan B växlar bandet inte över till sidan A.)
6
Tryck en av DISC 1 - DISC 6 knapparna för starta inspelning.
"
När CD når slutet stannar inspelning.
Kontinuerlig inspelning från flera CD:
1Följ ovan steg 1 - 5. 2 Oavsett inst ällningen i steg 5, tryck knappen för spela in sidan A eller för si-
dan B.
"
Inspelning startar från skivan med lägsta num mer.
För göra programmerad insp e lning:
1 Programme ra skivor och spår. (Hänvisa till sidan 17.) 2 Tryck REC PAUSE . 3 Oavsett inst ällningen i steg 5, tryck knappen för spela in sidan A eller för si-
dan B.
Avbryta inspelning:
Tryck . CD och band stannar.
Automatisk omstartsfunktion:
Om inspelningssidan växlas från sidan A till B under inspelning, spelar systemet in avbrutet spår på sidan B från början. Inspelningen görs utan att början av spåret på sidan B försvinner.
För spela in på båda sidor. För spela in endast på ena sidan.
Inspelning
-Inspelning till kassettband från CD-
Programmerad Spelning (Hänvisa till sidan 17.)
V3.fm01/1/9
SVENSKA
V-29
Page 68
Inspelning till ett kassettband från radion
Inspelning
-Inspelning från kassettband från radion-
1
Ställ in önskad station. (Hänvisa till sidan 18.)
2
Lägg en kassett i facket med sidan A mot dig.
3
Tr yck REVERSE MODE för välja enstaka sida eller båda sidor.
...
4
" "
5
"
För avbryta inspelning:
Tryck REC PAUSE . För återuppta inspelning, tryck samma knapp ( eller ) som i steg 5.
Avbryta inspelning:
Tryck .
Anmärkning:
Om ett pipande ljud hörs medan AM station spelas in, flytta AM ramantennen.
!
1 Tryck TAPE knappen. 2Följ stegen 2 - 5 i "Inspelning till ett kassettband från radion".
För spela in på båda sidor.
...
För spela in endast på ena sidan.
Tryck REC PAUSE knappen flera gånger för växla till sidan du spelar in på.
Inspelning pauserar. För spela in på båda sidor, börja på sidan A. (Om inspe lning star tas från sidan B växlar bandet inte över till sidan A.)
Tryck knappen för spela in sidan A eller knappen för sidan B.
När du trycker / knappen på fjärrkontrollen spelar syst emet in på sidan som anges i steg 4.
Bandradering
V-30
SVENSKA
Lyssning till Radion (Hänvisa till sidan 18.)
V3.fm01/1/9
Page 69
Timer och automatisk avstängning
Timeravspelning:
Enheten vrids på och spelar önskad källa (CD, kanalväljare, band) vid förinställd tid.
Timerinspelning:
Enheten vrids på och startar inspelning från kanalväljaren vid förinställd tid.
Automatisk avstängning:
Radion, CD och kassettband kan alla stängas av automatiskt.
Timeravspelning och timerinspelning
!
För inställning av timern: Medan enheten är i beredskapsläget, tryck DISPLAY knappen på fjärren för
kontrollera att klockan går rätt.
1
Tryck ON/STAND-BY knappen och slå till strömmen.
2
Tryck MENU.
3
Vrid jog dial för välja "TIMER PLAY" eller "T IMER REC" läget och inom 10 sekunder tryck ENTER knappen.
4
" PLAY" eller " REC" blinkar i 5 sekunder. Tryck ENTER knappen under blinkning.
För timeravspelning:
eller
För timerinspelning:
-Timer och automatisk avstängning-
5
Vrid jog dial för ange timmen för start och inom 10 sekunder tryck ENTER knappen.
"
Illustrationerna visar timeravspelninginställningen.
Inställning av Klockan (Hänvisa till sidan 13.)
V4.fm01/1/9
SVENSKA
Utmärkande Egenskaper
V-31
Page 70
Timer och automatisk avstängning (fortsättning)
-Timer och automatisk avstängning-
Utmärkande Egenskaper
6
Vrid jog dial för ange minuten och inom 10 sekunder tryck ENTER knappen.
7
Vrid jog dial för ange timmen för stopp och inom 10 sekunder tryck ENTER knappen.
8
Vrid jog dial för ange minuten och inom 10 sekunder tryck ENTER knappen.
Starttid Sluttid
9
Justera nivån med VOLUME knapparna.
"
Vrid inte upp nivån för högt.
10
Tryck CD, TUNER (BAND) eller TAPE knappen och välj önskad
..
funktion.
För välja timeravspelningskälla: CD, TUNER (BAND) eller TAPE. För välja timerinspelningskälla: TUNER (BAND).
11
Tryck ON/STAND-BY knappen för gå till timerberedskapsläget.
För annullera timeravspelning eller timerinspelning:
1 Tryck ON/STAND-BY knappen och slå till strömmen. 2 Tryck MENU. 3 Vrid jog dial för välja "TIMER OFF" och tryck sedan ENTER knappen.
För kontrollera inställningstiden:
1 Tryck ON/STAND-BY knappen och slå till strömmen. 2 Tryck MENU. 3 Vrid jog dial för välja "TIMER PLAY" eller "TIMER REC" och tryck sedan ENTER
knappen.
4 Tryck ON/STAND-BY knappen för gå till timerberedskapsläget.
12
När förinställd tid nås börjar avspelning eller inspelning.
"
Nivån ökar stegvis till densamma före systemet stängdes av.
13
När timerns sluttid nås, går systemet automatiskt till beredskaps
..
läget.
"
Om någon knapp trycks under timerspelning, annulleras timerläget och avspelning eller inspelning fortsätter även när sluttiden nåtts.
För återställa eller ändra timerinställningen:
Gör "Timeravspelning eller timerinspelning" från början.
Anmärkningar:
"
När timern är satt hålls sättningen tills en ny tid programmerats.
"
Vid timeravspelning eller inspelning med annan komponent ansluten till AUX IN uttagen, välj "AUX" i steg 10. I detta läge går endast stereosystemet automatiskt till beredskapsläget. (Annan komponent kopplas inte från.)
V-32
SVENSKA
V4.fm01/1/9
Page 71
Automatisk avstängning
!
1
Spela önskad ljudkälla.
2
Tryck MENU.
3
Vrid jog dial för välja "SLEEP". Tryck sedan ENTER knappen.
Hur avstängningstiden ändras:
Medan avstängningstiden visas, vrid jog dial.
(Maximalt: 2 timmar - Minimalt: 30 minuter)
4
Tryck ENTER.
5
Ditt system går automatiskt till beredskapsläget när förinställd tid gått ut.
"
Nivån vrids ner 1 minut före automatisk avstängning.
Anmärkning:
När avstängningstiden ställts in kvarstår den tills inställningen ändras.
Hur automatisk avstänging annulleras:
Tryck ON/STAND-BY knappen medan automatisk avstängning är inställd.
Bekräfta återstående avstängningstid:
Gör stegen 2 - 3 ovan. Nu kan du också ändra automatisk avstängningstid.
För använda timer och avstängning samti-
!
digt
Exempel: För somna in och vakna upp till samma radiostation Du kan endast spela av samma källa (funktionen kan inte ändras).
1
Ställ in önskad avspelnings eller inspelningstid (stegen 1 - 8, sidorna 31 - 32).
2
Medan önskad källa spelas, ställ in avstängningstiden (hänvisa till vänster, stegen 1 - 4).
1. Timeravspelning (inspelning) inställning Timeravspelning (inspelning)
2. Avstängnings inställning
A
Avstängningsspelning stanuar automatiskt. Sluttid : 30 minuter - 2 timmar
: Önskad tid
starttid
B
-Timer och automatisk avstängning-
Utmärkande Egenskaper
SVENSKA
V4.fm01/1/9
V-33
Page 72
Förbättring av ditt stereosystem
Anslutningssladden ingår inte. Köp en i handeln anskaffbar sladd som visas nedan.
Lyssning till avspelningsljud från VCR,
!
DVD, etc.
1
Använd en i han deln anskaffbar sladd för ansluta VCR, DVD, etc. till AUX IN uttagen.
Röd
-Förbättring av ditt stereosystem-
Vit
VCR, DVD, etc.
Till linjeutgångsuttaget
Vit Röd
RCA-sladd
Utmärkande Egenskaper
När videokomponent används, anslut audioutgången till denna och videoutgången till TV:n.
2
Tr yck ON/STAND-BY knappen för s lå till strömmen.
3
Tryck AUX knappan för välja "AUX".
4
Spela VCR, DVD, etc.
5
Justera ingångsnivån med eller knappen.
"
"OVER" indikatorn bör inte lysa vid maximal nivå.
- 2 +40
OVER
Anmärkning:
Förhindra störningar genom placera enheten på avstånd från TV:n.
För spela in på band
!
1
Lägg in en kassett i kassettfacket.
2
Tryck AUX knappan för välja "AUX".
3
Tryck REC PAUSE .
4
Spela VCR, DVD, etc.
5
Justera ingångsnivån med eller knappen.
6
Tryck knappen för spela in sidan A eller knappen för sidan B.
V-34
SVENSKA
V4.fm01/1/9
Page 73
Anslutningssladden ingår inte. Köp en i handeln anskaffbar sladd som visas nedan.
MD spelare
Anslutningskabel för digital inspelnung
Till OPTICAL/LINE IN kontakten
För spela in CD signaler på MD skivor
!
(digital utgång)
Digitalsignalen från denna enhet kan spelas in med MD spelare, etc.
1
Ta bort kontaktskyddet DIGITAL OUT.
2
Använd en an slutn ings kab el f ör digital inspelning för an slut a en he­ten till OPTICAL/LINE IN uttaget på en MD spelare, etc.
3
Ställ MD, etc. i inspelningsläget.
4
Spela CD-skivan på denna komponent.
Anmärkning:
Endast CD-signaler går ut.
Hörlurar
!
"
Minska nivån före hörlurarna kopplas till eller från.
"
Se till att hörlurarna har en anslutningsplugg på 3,5 mm och en impedans på 16 till 50 ohm. Rekommenderad impedans är 32 ohm.
"
När hörlurarna ansluts kopplas högtalarna automatiskt bor t. Justera nivån med VOLUME knapparna.
-Förbättring av ditt stereosystem-
Utmärkande Egenskaper
SVENSKA
V4.fm01/1/9
V-35
Page 74
Problemlösningsdiagram
Hänvisningar
Många möjliga "problem" kan du själv lösa utan beh öva anlita servicetekniker. Om felaktigheter finns i denna produkt, kontrollera följande före du kontaktar auktoriserd SHARP återförsäljare eller serviceverkstad.
Allmänt
!
Symptom Möjlig orsak
-Problemlösningsdiagram-
Klockan går inte rätt.
"
Enheten svarar inte när
"
knapp trycks.
Inget ljud hörs.
"
CD spelare
!
Symptom Möjlig orsak
Avspelning startar inte.
"
Avspelning avbryts i mitt en el-
"
ler görs inte riktigt.
Avspelningsljud hoppas över
"
eller avbryts mitt i spåret.
Kanalväljare
!
Symptom Möjlig orsak
Fortlöpande ovanliga stör-
"
ningar från radion.
Strömavbrott? Nollställ klockan. (Hänvisa till sidan
"
13.) Sätt enheten till beredskapsläget och slå sedan till
"
strömmen igen. Om enheten fortfarande fungerar felak tigt, nollställ
"
den. (Hänsvisa till sidan 37.) Är ljudnivån satt ti ll "0"?
"
Är hörlurarna anslutna?
"
Är högtalarsladdarna frånslutna?
"
Är skivan inlagd upp och ner?
"
Motsvarar skivan standardkraven?
"
Är skivan böjd eller repad?
"
Är enheten nära plats med kraftiga vibrationer?
"
Är skivan mycket smutsig?
"
Har fuktkondens bildats inuti enheten?
"
Är enheten placerad nära TV eller dator?
"
Är FM/AM ramantennen rätt placerad ? F l yt ta nät-
"
strömssladden bort från antennen om nära.
Kassettdäck
!
Symptom Möjlig orsak
Inspelning kan inte göras.
"
Kan inte spela in spår med
"
riktig ljudkvalitet. Kan inte radera fullständigt.
"
Ljudöverhoppning.
"
Diskanten hörs inte.
"
Ljudvariation.
"
Bandet kan inte tas ur.
"
Fjärrkontroll
!
Symptom Möjlig orsak
Fjärrkontrollen fungerar inte."Är stereosystemets strömsladd instucken?
"
Fuktkondens
!
Plötsliga temperaturförändringar och förvaring eller användning i omgivning med mycket hög fuktighet kan orsaka fuktbildning på insidan av höljet (CD-pickupen, bandhuvuden, etc.) eller LED-sändaren på fjärrkontrollen. Fuktbildning kan orsaka felfunktion. Förhindra detta genom att lämna strömmen till­kopplad utan skiva (eller kassett) tills normal avspelning är möjlig (omkring 1 timme). Torka av fukten på LED-sändaren med en mjuk duk innan apparaten anv änds.
Är skyddsfliken mot radering borttagen?
"
Normalt band? (Du kan inte spela in på metall eller
"
CrO band.)
Löst band? Är bandet sträckt?
"
Är drivaxel, spännrulle eller huv uden smutsiga?
"
Vid strömavbrott under avspelning för blir huvude na
"
i kontakt med bandet. Öppna inte facket med våld. Vänta tills strömmen åter går till.
Är batteripolariteten korrekt?
"
Är batterierna slut?
"
Är avståndet eller vinkeln felaktigt?
"
Mottar fjärrkontrollsensorn starkt ljus?
"
V-36
SVENSKA
V4.fm01/1/9
Page 75
Underhåll
Om problem uppstår
!
När produkten utsätts för starka yttre störningar (mekaniska stötar, kraftig statisk elektricitet, onormal spänning från blixtar, etc.) eller används fel fungerar den inte.
Om dessa problem inträffar, gör följande:
1Ställ enheten till beredskapsläget och slå på strömmen igen. 2 Om enheten inte återställs till föregående användning, koppla enhten fr ån och till,
och slå sedan på strömmen.
Nollställning av hela minnet (återställning)
!
Om ingetdera förfarande återställer enheten, nollställ hela minnet enligt föl­jande anvisningar nedan.
1 Tryck ON/STAND-BY knappen för att gå till beredskapsläget. 2 Medan VOLUME knappen trycks ned, tr yck ON/STAND-BY knappen tills "ALL
CLEAR" syns.
Varning:
Detta förfarande raderar alla data memorerade i minnet inklusive klockan, timerin­ställningar, kanalväljarförinställningar och CD program.
Före transport av enheten
!
Enheten har en transportskruv på baksidan för förhindra skador under transport. 1 Tryck ON/STAND-BY knappen för sl å på strömmen.
2 Ta ur alla skivor från enheten, stäng skivsläden. "CD NO DISC" visas. 3 Tryck ON/STAND-BY knappen för gå till beredskapsläget. "GOOD-BYE" visas. 4När "GOOD-BYE" försvinner, dra ut nätströmssladden från nätuttaget. 5 Stick in transportskr uven på enhetens baksida och fäst den med en flateggad
skruvmejsel.
Rengöring av bandspelningsdelarna
!
"
Smutsiga bandhuvuden, drivaxlar och spännrullar kan orsaka dålig ljudåtergivning och bandtrassel. Rengör dessa delar med en bomullstopp som fuktats med speci­ell rengöringsvätska eller denaturerad sprit.
"
När huvudena, spännrullar na, etc. rengörs, koppla från enheten som innehåller höga spänningar.
C
D
: Raderingshuvud : Drivaxel : Inspelning/Avs pelningshuvud : Spännrulle
"
Efter en längre tids användning blir tonhuvudena och drivaxlar magnetiserade, vil­ket me dför försämrad ljudåtergivning. Avmagnatisera därför dessa delar efter 30 timmars speltid med en defluxer som finns i radiohandeln. Läs defluxerns anvis­ningar noggrant före användning.
Rengöring av höljet
!
To r ka h öljet regelbundet med en mjuk duk och utspädd tvållösning. Torka sedan av med en torr duk.
B
A
C
D
-Underhåll-
Hänvisningar
Varning:
"
Använd inte kemikalier för rengöring (bensin, thinner, etc.), då enhetens hölje kan skadas.
"
Använd inte olja på insidan av enheten. Det kan förorsaka felfunktion.
SVENSKA
V4.fm01/1/9
V-37
Page 76
Tekniska data
Hänvisningar
Som ett led i fortlöpande tekniska förbättringar förbehåller sig SHARP rätten at t göra ändringar i utformning och tekniska data utan tidigare anmälan. Angivna tekniska data för prestanda är nominella värden för serietillverkade enheter. Det kan finnas vissa avvikelser från dessa värden för individuella enheter.
Allmänt
!
Strömkälla Växelström 230 V, 50 Hz Effektförbrukning Ström till: 175 W
Ström beredskap: 0,6 W (*)
Mått Bredd: 200 mm
Vikt 9,8 kg
(*) Detta effektförbrukningsvärde erhålls när demonstrationsläget annulleras i be-
redskapsläget. Hänvisa till sidan 11 för annullerra demonstrationsläget.
Förstärkare
!
Uteffekt PMPO: 668 W
-Tekniska data-
Utgångskontakter Högtalare: 6 ohm
Ingångskontakter Extra: 500 mV/47 kohm
Höjd: 352 mm Djup: 377 mm
MPO: 334 W (167 W + 167 W) (DIN 45 324) Huvudhögtalare (woofer och twee ter): 134 W (67 W + 67
W) Subwoofer: 200 W (100 W + 100 W) RMS: 200 W (100 W + 100 W) (DIN 45 324) Huvudhögtalare (woofer och tw eeter) : 80 W (40 W + 4 0 W) Subwoofer: 120 W (60 W + 60 W) RMS: 184 W (92 W + 92 W) (DIN 45 500) Huvudhögtalare (woofer och tw eeter) : 74 W (37 W + 3 7 W) Subwoofer: 110 W (55 W + 55 W)
Hörlurar: 16 - 50 ohm (rekommenderas: 32 ohm) CD digital uteffekt (optisk)
CD spelare
!
Typ 6-flerskivspelning CD växlare Signalavläsning Kontaktlös, 3-strålig halvledarlaserpickup D/A konverterfilter 1-bit D/A konverter Frekvensomfång 20 - 20.000 Hz Dynamikområde 90 dB (1 kHz)
Kassettdäck
!
Frekvensomfång 50 - 14.000 Hz (Normalband) Störavstånd 50 dB (inspelning/avspelning) Svaj 0,35 % (DIN 45 511)
Kanalväljare
!
Frekvensområde FM: 87,5 - 108,0 MHz
AM: 522 - 1.620 kHz
Högtalare
!
Typ 3-vägstyp högtalarsystem
5 cm Tweeter 13 cm Woofer 13 cm Subwoofer
Maximal ingångseffekt (Total)
Märkineffekt (Totalt) 100 W Impedens 6 ohm Mått Bredd: 185 mm
Vikt 4,8 kg/styck
200 W
Höjd: 417 mm Djup: 311 mm
V-38
SVENSKA
V4.fm01/1/9
Page 77
ITALIANO
Introduzione
Congratulazioni per l'ottimo acquisto di questo prodotto SHARP. Per sfruttarne al meglio tutte le caratteristiche, vi raccomandiamo di leggere attentamente il presente manuale. Vi aiuterà ad ottenere sempre il meglio dall'apparecchio.
Sommario
Pagina
Informazioni general i
!
Precauzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 3
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Comandi e indicatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 7
Preparativi per l'uso
!
Collegamenti del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 9
Telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Operazioni bas ila ri
!
Comando un ic o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Comando de l su ono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Regolazione dell'orologio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Riproduzione di CD
!
Ascolto di CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 - 15
Riproduzione d'avanguardia di CD
!
Per specificare il disco da riprodu r re . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 6
Cambio del display del tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Riproduzione ad accesso casuale o ripetuta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Riproduzione programmata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Pagina
La radio
!
Ascolto della radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Per ascoltare una stazione memorizzata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Servizio RDS
!
Funzionamento di RDS (Radio Data System) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 - 27
Riproduzione di un nastro
!
Ascolto di una cassetta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Registrazione
!
Registrazione su un nastro a cassetta da un CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Registrazione su un nastro a cassetta dalla radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Caratteristiche d'av anguardia
!
Funzione di ti m e r e au t o s pegniment o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1 - 3 3
Perfezionamento del vostro sistema stereo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 - 35
Riferimenti
!
Tabella per la s oluzione di proble mi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 6 - 3 7
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Introduzione/Sommario-
Istruzioni importanti
ITALIANO
I1.fm01/1/9
I-1
Page 78
Precauzioni
In generale
!
"
Collocare l'apparecchio in un luogo ben ventilato e assicurarsi che ci sia uno spa­zio libero di almeno 20 cm lungo i lati, il retro e sulla parte superiore.
20 cm 20 cm 20 cm 20 cm
"
Collocare l'apparecchio su una superficie solida, piana ed esente da vibrazioni.
"
Tenere l'unità lontana dalla luce diretta del sole, da forti campi magnetici, da polvere ec­cessiva, umidità e apparecchi elettronici/ elettrici (computer, fax, ecc.) che possono causare rumori elettrici.
"
Non mettere niente sull'apparecchio.
"
Non esporre l'unità all'umidità, a temperature che superano i 60°C o c he raggiun­gono valori molto bassi.
"
Se il sistema non funziona bene, disinserire il cavo di alimentazione c.a. dalla presa di rete. Poi, reinserirlo e riaccendere l'apparecchio.
"
In caso di temporali nelle vicinanze, le norme di sicurezza richiedono che venga disinserita la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica.
"
Per staccare il cavo di alimentazione dalla pre­sa di rete prenderlo sempre per la spina, altri­menti si rischia di danneggiarne i conduttori interni.
"
Per evitare scosse elettriche, non togliere la copertura ester na . Pe r le riparazioni all'interno rivolgersi al più vicino centro di assitenza tecnica SHARP.
"
Non impedire la ventilazione coprendo i fori di ventilazione con giornali, tovaglie, tende, ecc.
"
Non collocare sull'apparecchio candele accese o simili.
"
Non disperdere nell'ambiente le pile usate, e rispettare le leggi relative alla rac­colta differenziata dei rifiuti della vost ra zona.
"
L'apparecchio è stato disegnato per l'uso in zone climatiche miti.
"
Questo apparecchio dovrebbe essere usato in luoghi con temperature varianti tra 5°C e 35°C.
Avvertenza:
La tensione della corrente usata deve essere quella prescritta per l'apparecchio. L'uso dell'apparecchio con una corrente a tensione più alta di quella prescritta è peri­coloso e può causare un incendio o un danno. La SHARP non è responsabile dei danni causati dall'uso dell'apparecchio con una corrente a tensione diversa da quella prescritta.
Controllo di volume
!
Il livello del suono ad una determinata impostazione del volume dipende dall'effi­cienza dei diffusori, il luogo e altri vari fattori. Si consiglia di evitare gli alti livelli di suono, che si verificano quando si accende l'apparecchio con il volume impostato su valori alti oppure quando si ascolta continuamente ad alto volume.
-Precauzioni-
Informazioni generali
ITALIANO
I-2
I1.fm01/1/9
Page 79
A
B
A
B
Accessori
Cura corretta dei dischi
!
I dischi compatti sono abbastanza resistenti ai danni, ma si possono avere dif etti di traccia­mento causati da sporco accumulatosi sulla loro superficie. Per ottenere le prestazioni migliori dalla vostra collezione di CD e dal vostro lettore seguire i suggerimenti descritti qui in basso.
Non scrivere sui due lati del disco, soprattutto su quello senza l'etichetta perché è da
"
questo lato che i segnali vengono letti. Non rovinare tale lato. Tenere lontano i dischi dalla luce diretta del sole, calore ed umidità eccessiva.
"
Tenere sempre i dischi compatti per i bordi. Sporco, acqua o impronte di dita sul disco
"
possono causare rumore o error i di lettura. Se un disco è sporco o non suona bene, pulirlo usando un panno morbido e asciutto e strofinare in linea retta dal centro verso l'esterno.
NO
corretto
Cassetta
!
Per la riproduzione, usare nastri normali o a basso rumore per un suono migliore.
"
(Non si consigliano nastri metal o Cr0 .) Per la registrazione, usare solo nastri normali.
Non usare nastri C-120 o nastri di qualità scadente, perché potrebbero non funzionare
"
bene.
-Precauzioni/Accessori-
Prima di inserire la cassetta nell'alloggiamento, regolare l'allentamento del nastro c on
"
una matita o una penna.
Informazioni generali
Accertarsi che i seguenti accessori si trovino nella confezione.
Telecomando 1 Pila di formato "AA" (UM/SUM-3, R6,
HP-7 o similari) 2
Antenna AM a telaio 1 Antenna FM 1
:Blu
:Nero
Filo del diffusore per i terminali MAIN 2
: Rosso
:Nero
Filo del diffusore per i term ina li SUBWOOFER 2
Nota:
Le cassette hanno lamelle rimovibi li per la prevenzione di registrazioni o cancellaz ioni ac ci­dentali. Togliendo la lamella, il lato corrispondente sarà protetto. Per registrare di nuovo o per cancellare coprire i fori con nastro adesivo.
Lato A (1)
Lamella per il lato B (2)
I-3
ITALIANO
Lamella per il lato A (1)
Solo i suddetti accessori sono inclusi.
I1.fm01/1/9
Page 80
Comandi e indicatori
1 2
3 4 5
6 7 8
21
20
19
18
17
22 23
24 25
26
27
28
29
14 15 16
9 10
11 12 13
Pannel lo a nteriore
!
1.Alloggiamento della cassetta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2.Tasto di volume su/dimostrazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11, 12
3.Tasto di volume giù . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.Indicatore di impostazione timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.Tasto di accensione/stand-by . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.Tasti di riproduzione diretta del CD (con indicatore)/
espulsione CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 16
7.Cassetti dei dischi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
8.Presa per la cuffia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
9.Tasto per apertura/chiusura del pannello di comando . . . . . . . . . 11
10.Tasto selettore di riproduzione del CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
11.Tasto selettore di equalizzatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
12.Tasto degli extra bassi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
13.Tasto del display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 31
14.Tasto del menù . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 31, 33
15.Manopola jog dial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13, 15, 17, 19, 31, 33
16.Tasto di immissione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 19, 31, 33
17.Tasto per CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 29, 32
18.Tasto per nastro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28, 30, 32
19.Tasto di sintonizzatore (banda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18, 32
20.Tasto ausiliario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
21.Tasto selettore inversione nastro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28, 29
22.Tasto per cancellazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17, 19
23.Tasto di memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
24.Tasto di spostamento rapido indietro del CD, riavvolgimento rapido del nastro o sintonizzazione stazioni precedenti
(con indicatore) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15, 18, 28, 34
25.T asto di riprod uzi one lato opposto del na str o
(con indicatore) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28, 29, 34
26.Tasto di spostamento rapido in avanti del CD, avvolgimento rapido del nastro o sintonizzazione stazioni seguenti
(con indicatore) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15, 18, 28, 34
27.Tasto per pausa di registrazione nastro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29, 34
28.Tasto di arresto (con indicatore) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 17, 29
29.Tasto per pausa o riproduzione del CD, riproduzione nastro
(con indicatore) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 28, 29, 30
Pagina di consultazione
-Comandi e indicatori-
Informazioni generali
ITALIANO
I1.fm01/1/9
I-4
Page 81
Display multifunzione a cristalli liquidi
!
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12
20 21
22 23 24
13 14 15 16
17 18
19
25
26 27
28
1
5
-Comandi e indicatori-
2
3
Informazioni generali
4
6
7
(LCD)
1.Indicatore di funzione
2.Indicatore degli extra bassi
3.Indicatore di riproduzione casuale
4.Indicatore di memoria
5.Indicatore totale
6.Indicatore del tempo rimanente
7.Indicatore di riproduzione con timer
8.Indicatore di autospegnimento
9.Indicatore di registrazione con timer
10.Indicatore di riproduzione di tutti i dischi
11.Indicatore di cassetta
12.Misuratori di livello
13.Indicatori di CD
14.Indicatore di ripetizione del CD
15.Indicatore di pausa del CD
16.Indicatore di lettura del CD
17.Indicatore di stereofonia in FM
18.Indicatore di inversione nastro
19.Indicatore di modo FM stereofonico
20.Indicatore RDS
21.Indicatore di testo radio
22.Indicatore dell'ora
23.Indicatore di Dinamyc PTY
24.Indicatore del programma sul traffico
25.Indicatore EON
26.Indicatore di informazioni sul traffico
27.Indicatore del tipo di programma
28.Indicatore di comunicazioni sul traffico
Pannello posteriore
!
1.Presa per l'antenna AM a telaio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
2.Presa per l'antenna FM 75 Ohm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.Prese per ingresso ausiliario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
4.Presa di uscita digitale per CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
5.Terminali dei diffusori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
6.Cavo di alimentazione c.a. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
7.Vite usata per il trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8, 37
Pagina di consultazione
I-5
ITALIANO
I1.fm01/1/9
Page 82
Comandi e indicatori (continua)
1 2 3
4 5
6 7 8
9 10 11
12 13
14
15 16
17 18 19
20 21
22 23
24 25
26 27
28 29
30
Telecomando
!
1.Trasmettitore del telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
2.Tasto di sintonizzatore (banda)
3.Tasto per CD
4.Tasto ausiliario
5.Tasti di riproduzione diretta del CD
6.Tasto per cancellazione
7.Tasto di Memoria
8.Tasto di brano giù o spostamento rapido indietro del CD, avvolgi­mento rapido del nastro, preselezioni giù del sintonizzatore
9.Tasto di immissione
10.Tasto di arresto
11.Tasto del menù
12.Tasto dell'ora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 27
13.Tasto del modo FM stereofonico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
14.Tasto per apertura/chiusura del pannello di comando
15.Tasto per nastro
16.Tasto di accensione/stand-by
17.Tasto di ricerca tipo di programma RDS/informazioni
sul traffico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 - 25
18.Tasto RDS EON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24, 25
19.Tasto RDS ASPM (Memoria delle stazioni) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
20.Tasto selettore del modo di display RDS . . . . . . . . . . . . . . 20, 24, 27
21.Tasto selettore di riproduzione del CD
22.Brano su o spostamento rapido in avanti del CD, avvolgimento rapido del nastro, preselezioni su del sintonizzatore
23.Tasto per riproduzione o pausa del CD, riproduzione nastro
24.Tasto per pausa di registrazione nastro
25.Tasto selettore inversione nastro
26.Tasto di oscuramento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
27.Tasto del display
28.Tasto selettore di equalizzatore
29.Tasto degli extra bassi
30.Tasti di volume su o giù
I tasti con il segno " " nel disegno possono essere azionati solo sul telecomando. Altri tasti possono essere azionati sull'unità principale e sul telecomando.
Pagina di consultazione
-Comandi e indicatori-
Informazioni generali
ITALIANO
I1.fm01/1/9
I-6
Page 83
Diffusori
!
1
2
4
Le griglie del d iffusore son o rimo vibili:
Fare in modo che niente venga a contatto con le membrane dei diffusori quando le gri­glie sono rimosse.
Collocazione dei diffusori:
Non c'è nessuna differenza tra il diffusore destro e quello sinistro.
Diffusore sinistro Diffusore de-
stro
5
3
6
1.Woofer
2.Tweeter
3.Subwoofer
-Comandi e indicatori-
4.Terminali subwoofer
5.Terminali del diffusore principale
Informazioni generali
6.Condotto riflessione bassi
Sistema Bi-amp:
Ciascun diffusore ha incorporato un subwoofer (gamma di basse frequenze) che è azionato separatamente da woofer e tweeter (gamma di frequenze medio alte). Ven­gono usati due amplificatori indipendenti che hanno caratteristiche di f requenz a indi­viduali. Amplificando separatamente le due bande di frequenza, il suono ottenuto è più chiaro.
Gamma medio alta Woofer Amplificatore di
potenza
Preamplificatore (200 Hz - 20 kHz)
I-7
ITALIANO
Tweeter Subwoofer Gamma estremamente bassa
(60 Hz - 200 Hz)
I1.fm01/1/9
L-ch
Page 84
Collegamenti del sistema
Antenna FM
Antenna AM a telaio
Non fornite
VCR, DVD, ecc.
Non fornite
Registratore di MiniDisc
Diffusore destro
Perfezionamento del vostro sistema stereo (Vedere pagine 34 - 35.)
Vite usata per il trasporto
Diffusore sinistro
-Collegamenti del sistema-
Preparativi per l'uso
Presa a muro (c.a. 230 V, 50 Hz)
ITALIANO
I1.fm01/1/9
I-8
Page 85
Vite usata per il trasporto
!
Prima di accendere l'apparecchio, non dimenticare di togliere la vite per il tra­sporto sul retro dell'apparecchio usando un giravite a punta piatta oppure una moneta.
Questa vite è necessaria quando si trasporta di nuovo l'apparecchio. Non perderla (vedere pagina 37).
Collegamento dell'antenna
!
Antenna FM in dotazione:
Collegare il filo dell'antenna FM alla presa FM 75 OHMS e spostarlo n ella direzione che permette la migliore ricezione.
Antenna a telaio AM in dotazione:
Collegare il filo dell'antenna AM a telaio alla presa AM LOOP. Posizionare l'antenna AM a telaio in modo da ottenere la migliore ricezione. Collocare l'antenna AM a telaio s u uno scaffale, ecc., installarla su un mobile o fissarla alla parete con delle viti (non fornite).
Note:
"
Se l'antenna è collocata sull'apparecchio o vicino a un cavo elettrico, si possono verificare disturbi di ricezione. Per una migliore ricezione allontanare l'antenna dall'apparecchio.
"
Il filo dell'antenna FM non deve essere collegato a un'antenna ester na. Altrimenti, si potrebbero verificare dei problemi.
-Collegamenti del sistema-
Preparativi per l'uso
Installazione dell'antenna AM a telaio: Montaggio Appendere alla parete
Collegamento dei diffusori
!
Terminali principali:
Collegare il filo blu a (+) e quello nero a (-).
Terminali del subwoofer:
Collegare il filo rosso a (+) e quello nero a (-).
Diffusore sinistroDiffusore destro
Blu Nero Rosso
Attenzione:
"
Collegare dapprima i fili ai diffusori e poi all'apparecchio.
"
Non confondere i terminali MAIN e SUBWOOFER. Altr imenti il sistema stereo o i diffusori potrebbero danneggiarsi.
"
Solo i diffusori in dotazione devono essere usati con questo prodotto. Non usare altri diffusori con questa unità e non usare questi diffusori con altri apparecchi.
"
Non confondere il canale destro con quello sinistro quando si collegano i diffusori all'apparecchio. Il diffusore destro è quello che si trova a destra quando si osserva la parte anteriore del l'apparecchio.
"
Fare in modo che i fili nudi dei diffusori non si tocchino.
2 31
I-9
Parete Viti
Antenna FM esterna:
Usare un'antenna FM esterna se è necessario migliorare la ricezione. Rivolgersi al proprio rivenditore di fiducia.
Antenna FM esterna
ITALIANO
"
Non sedere sui diffusori e non salir vi sopra. Vi potreste fare male se si rompes­sero.
Collegamento del cavo di alimentazione
!
Dopo avere controllato che tutti i collegamenti sono stati eseguiti correttamente, inse­rire il cavo di alimentazione di questo apparecchio alla presa di rete. Collegando prima l'apparecchio alla presa di rete, esso si porrà nel modo di dimostrazione.
Nota:
Disinserire il cavo di alimentazione dalla presa di rete se l'apparecchio non sarà usato per un lungo periodo di tempo.
Sbagliato
Modo di dimostrazione (Vedere pagina 11.)
Sbagliato
I1.fm01/1/9
Page 86
Telecomando
Installazione della pila
!
1
Togliere il coperchio dello scomparto pila.
2
Inserire le pile fornite allineandone le polarità come indicato nello scomparto delle pile.
"
Quando si inseriscono o si tolgono le pile, spingerle verso il loro polo .
3
Rimettere a posto il coperchio.
Precauzioni per l'uso di una pila:
"
Sostituire sempre tutte le pile con altre nuove.
"
Non mischiare pile vecchie e nuove.
"
Togliere le pile se l'apparecchio non viene usato per lunghi per iodi di tempo. Ciò previene il danno causato da eventuali perdite.
Attenzione:
"
Non usare pile ricaricabili (pile al nichel-cadmio, ecc.).
"
Se si inseriscono le pile in direzione opposta si può causare un malfunziona­mento.
Note riguardanti l'uso:
"
Sostituire le pile se la distanza utile di controllo diminuisce o se il funzionamento diventa irregolare. Comprare 2 pile di format o "AA" (UM/SUM-3, R6, HP-7 o simi­lari).
"
Pulire periodicamente il trasmettitore del telecomando e il sensore del sistema stereo con un panno morbido.
"
Esporre il sensore del sistema stereo a una forte luce potrebbe causare problemi di funzionamento. Cambiare l'illuminazione oppure la posizione del sistema ste­reo.
"
Proteggere il telecomando da umidità, calore, colpi e vibrazioni.
Prova del telecomand o
!
Volgere il telecomando in direzione del sensore dell'unità.
Il telecomando può essere usato entro il raggio indicato qui in basso:
Premere il tasto ON/STAND-BY. L'apparecchio si accende? Adesso potrete godervi la musica.
Sensore a distanza
0,2 m - 6 m
-Telecomando-
Preparativi per l'uso
ITALIANO
I-10
I1.fm01/1/9
Page 87
Comando unico
Apertura e chiusura del pannello di
!
comando
Il pannello di comando è motorizzato. Il pannello di comando si apre automaticamente quando si accende l'apparecchio, e si chiude quando si pone l'apparecchio nel modo stand-by.
Quando si accende l'apparecchio, sarà possibile aprire o chiudere il pannello di comando premendo il tasto per apertura/chiusura .
Attenzione:
"
Non spingere il pannello di comando mentre si sta aprendo o chiudendo.
"
Non premere con forza i tasti del pannello di comando. La cerniera del pannello potrebbe rompersi.
"
Fare attenzione a non inserire le dita nel pannello di comando.
Luminosità del display (2 gradazioni)
!
È possibile cambiare la luminosità del display premendo il tasto DIMMER.
Modo di dimostrazione
!
Appena l'apparecchio viene collegato alla presa di rete, si pone nel modo di dimo­strazione. Si vedranno scorrere le parole.
Per cancellare il modo di dimostrazione:
Quando l'apparecchio è nel modo stand-by (modo di dimostrazione), premere il tasto DEMO. L'apparecchio passerà al modo a basso consumo energetico.
Per riportare l'apparecchio nel modo di dimostrazione:
Quando l'apparecchio è nel modo stand-by, premere di nuovo il tasto DEMO.
Quando e luminoso
Quando è fioco
-Comando unico-
Operazioni basilari
ITALIANO
I2.fm01/1/9
I-11
Page 88
Comando del suono
Comando bassi
!
Quando si preme il tasto X-BASS, l'apparecchio passerà al mo do extra bassi che accentua le basse frequenze, e "X-BASS" apparirà. Per cancellare il modo extra bassi, premere il tasto X-BASS.
I bassi sono accentuati. Cancellato.
Equalizzatore
!
Quando si preme il tasto EQUALIZER, l'impostazione del modo in quel momento sarà visualizzata. Per cambiare modo, prem ere ripetutamente il tasto EQUALIZER fino a quando il modo di suono desiderato appare.
Operazioni basilari
I-12
-Comando del suono-
Controllo di volume
!
Premere il tasto VOLUME per aumentare il volume e il tasto VOLUME per dimi­nuirlo.
ITALIANO
Il suono non viene modificato. I suoni gravi e gli acuti sono ac-
centuati.
I suoni acuti vengono ridotti. I suoni vocali (toni medi) sono
accentuati.
I2.fm01/1/9
Page 89
Regolazione dell'orologio
In questo esempio, l'orologio è regolato per il display 0:00 di 24-ore.
1
Premere il tasto ON/STAND-BY per accendere l'apparecchio.
2
Premere il tasto MENU.
3
Girare la manopola jog dial per selezionare "CLOCK" ed entro 10 secondi, premere il tasto ENTER.
4
Girare la manopola jog dial per selezionare il display di 24-ore o di 12-ore ed entro 2 minuti, premere il tasto ENTER.
"0:00" Appare il display di 24-ore. "AM 12:00" Appare il display di 12-ore. "AM 0:00" Appare il display di 12-ore.
È da notare che questo può essere regolato solo quando l'apparecchio viene instal­lato per la prima volta oppure quando è stato azzerato. [Per ulteriori dettagli leggere il paragrafo "Per cancellare il contenuto della memoria (rimessa a punto)" a pagina 37.]
(0:00 - 23:59) (AM 12:00 - PM 11:59) (AM 0:00 - PM 11:59)
5
Girare la manopola jog dial per impostare l'ora ed entro 2 minuti, premere il tasto ENTER.
"
Quando si seleziona il display di 12-ore, "AM" cambierà automaticamente in "PM"
6
Girare la manopola jog dial per impostare i minuti ed entro 2 minuti premere il tasto ENTER.
"
L'ora non cambierà anche se i minuti avanzano da "59 a "00.
"
L'orologio inizia a funzionare da "0" secondi. (I secondi n on sono visualizzati.) Il display dell'ora si spegnerà dopo alcuni secondi.
Per controllare il display dell'ora: [Quando l'apparecchio è nel modo stand-by]
Premere il tasto DISPLAY del telecomando. Il display
dell'ora apparirà per 3 secondi circa.
[Quando l'apparecchio è acceso]
Premere il tasto MENU. Il display dell'ora apparirà per
10 secondi circa.
Nota:
"CLOCK" apparirà o l'ora lampeggerà premendo il tasto DISPLAY quando la corrente verrà ripristinata dopo un'interruzione dovuta a un guasto o quando il cavo di alimen­tazione viene disinserito dalla presa di rete. Regolare di nuovo l'orologio nel seguente modo.
Regolazione de l l' orologio: [Quando l'ora lampeggia]
1 Prem ere il tasto ON/STAND-B Y.
2 Premere il tasto MENU. 3 Premere il tasto ENTER. 4 Eseguire il procedimento del paragrafo "Regolazione dell'orologio" dal punto 5.
[Quando "CLOCK" appare]
Eseguire "Regolazione dell'orologio" dall'inizio.
Per cambiare il display di 24-ore o di 12-ore:
1 Cancellazione di tutti i contenuti programmati.[Per ulteriori dettagli leggere il
paragrafo "Per cancellare il contenuto della memoria (rimessa a punto)" a pagina
37.]
2 Eseguire "Regolazione dell'orologio" dall'inizio.
-Regolazione dell'orologio-
Operazioni basilari
ITALIANO
I-13
I2.fm01/1/9
Page 90
Ascolto di CD
-Ascolto di CD-
Riproduzione di CD
Questo sistema può leggere audio CD-R e CD-RW così come CD, ma non può ese­guire registrazioni.
Per la riproduzione in ordine successivo
!
dei dischi (dal disco 1 a 6)
1
Premere il tasto ON/STAND-BY per accendere l'apparecchio.
2
Premere il tasto CD.
3
Premere il tasto DISC 1 per aprire il piatto disco 1.
4
Collocare un CD sul piatto disco 1, il lato con l'etichetta rivolto verso l'alto.
"
Accertarsi che i CD da 8 cm siano collocati al centro del piatto disco.
12 cm 8 cm
5
Premere il tasto DISC 1 per chiudere il piatto disco 1.
Significa "dentro c'è un disco".
Numero totale dei brani Tempo di riproduzione totale
6
È possibile collocare i dischi sui piatti 2 - 6 seguendo il procedi­mento dei punti 3 - 5.
Nota:
Il sistema controllerà i piatti disco fino a che trova un CD e non ricercherà i piatti disco rimanenti.
7
Premere il tasto per iniziare la riproduzione.
"
La riproduzione inizierà dal brano 1 di DISC 1. Quando la riproduzione di quel disco finisce, la riproduzione del disco successivo inizia automaticamente.
"
Quando in uno dei piatti disco 1 - 6 non c'è disco, quella posizione verrà saltata e il disco successivo verrà letto.
"
Quando la riproduzione dell'ultimo drano del DISC 6 è finita, il lettore CD si arre­sterà automaticamente.
I-14
ITALIANO
Comando del suono (Veder e pagina 12.)
I2.fm01/1/9
Page 91
Interruzione de lla riproduzione:
Premere il tasto . Per continuare la riproduzione dallo stesso punto, premere di nuovo il tasto .
Per fer mare la r iproduzione:
Premere il tasto .
Per cambiare gli altri CD durante l'ascolto di un disco:
Premere il tasto per il disco fermo e cambiare i dischi.
Rimozione dei CD:
Mentre l'apparecchio è nel modo di arresto, premere il tasto desiderato.
Dopo l'uso:
Premere il tasto ON/STAND-BY per porre l'apparecchio nel modo stand-by.
Attenzione:
"
Non collocare due CD su un piatto disco.
"
Non spingere il cassetto del disco mentre è in movimento.
"
Se la corrente viene a mancare mentre il cassetto è aperto, aspettare fino a quando la corrente viene ripristinata.
"
Se il cassetto del disco viene fermato con forza, "E-CD20" appar irà sul display e l'apparecchio non funzionerà. In questo caso, premere il tasto ON/STAND-B Y per porre l'apparecchio nel modo stand-by e poi riaccendere.
"
Se durante il funzionamento del lettore CD si verificano interfe renze con la rice­zione TV o radio, allontanare l'apparecchio dal televisore o dalla radio.
"
Se un disco è rovinato, sporco, o inserito capovolto , esso verrà saltato.
Per trovare l'inizio di un brano
!
Per andare all'inizio del brano successivo:
Girare lentamente la manopola jog dial in senso orario di una posizione durante la riproduzione.
"
È possibile saltare su un qualsiasi brano girando la manopola jog dial finché il numero del brano desiderato viene visualizzato.
Per ritornare all'inizio del brano che si sta ascoltando:
Girare lentamente la manopola jog dial in senso antiorario di una posizione durante la riproduzione.
"
È possibile saltare su un qualsiasi brano girando la manopola jog dial finché il numero del brano desiderato viene visualizzato.
Note:
"
È possibile trovare l'inizio di un brano di un solo disco.
"
Il tasto o del telelecomando permette di trovare l'inizio di un brano.
Per trovare un punto particolare
!
Per lo spostamento rapido in avanti col suono:
Premere e tenere abbasato il tasto durante la riproduzione.
Per lo spostame nto rapido indietro col suono:
Premere e tenere abbasato il tasto durante la riproduzione.
-Ascolto di CD-
Riproduzione di CD
Note:
"
La riproduzione normale verrà ristabilita quando il tasto o verrà rilasciato.
"
Quando la fine dell'ultimo brano viene raggiunta durante lo spostamento rapido in avanti, "DISC END" apparirà e il funzionamento del lettore CD si arresterà. Quando l'inizio del primo brano viene raggiunto durante lo spostamento rapido indietro, la riproduzione del disco inizierà automaticamente.
"
È possibile trovare un punto desiderato solo in un unico disco.
ITALIANO
I2.fm01/1/9
I-15
Page 92
Per specificare il disco da
Riproduzione ad accesso
riprodurre
È possibile ascoltare un disco specificandone il numero.
Premere uno dei tasti DISC 1 - DISC 6 per ascoltare il disco desiderato.
Numero del disco selezionato
"
Solo il disco scelto sarà automaticamente letto e interrotto.
Nota:
Quando uno dei tasti DISC 1 - DISC 6 è verde, l'apparecchio è pronto per la riprodu­zione di quel disco. Se sul piatto disco non c'è disco , la riproduzione non avrà inizio e il tasto diventerà scuro.
Per fermare la riproduzione:
Premere il tasto .
Cambio del display del tempo
Ogni volta che si preme il tasto TIME del telecomando durante la riproduzione o nel modo di pausa, il display cambierà.
Riproduzione d'avanguardia di CD
Note:
"
Durante la riproduzione ad accesso casuale, il tempo di riproduzione totale rima­nente non sarà visualizzato.
"
A seconda del CD, il displa y del tempo di riproduzione potrebbe non corrispondere al tempo di riproduzione totale indicato sulla coper tina del CD, poiché l'intervallo
-Per specificare il di sco da riprodurre / Cambio del display del tempo / Riproduzione ad accesso casuale o ripetuta-
tra i brani non è incluso.
Il tempo di riproduzione tra­scorso del brano in cors o di lettura sarà visualizzato.
Il tempo di riproduzione ri­manente del brano viene vi­sualizzato.
Il tempo di riproduzione to­tale rimanenete del disco sarà visualizzato.
casuale o ripetuta
È possibile selezionare uno dei seguenti modi di riproduzione del CD; "Ripetizione di lettura", "Riproduzione ad accesso casuale" e "Riproduzione normale".
1
Premere ripetutamente il tasto P LAY MODE per selezionare il modo di riproduzione.
2
Premere il tasto o uno dei tasti DISC 1 - DISC 6 per iniziare la riproduzione.
"
Se la riproduzione viene iniziata premendo il tasto , la riproduzione ad acces so casuale o ripetuta sarà eseguita per tutti i dischi.
"
Se la riproduzione viene iniziata premendo uno dei tasti DISC 1 - DISC 6, la ripro­duzione ad accesso casuale o ripetuta verrà eseguita solo per quel disco.
Per ripetere la le ttura di una sequenza programmata:
Eseguire il procedimento dei punti 1 - 6 del paragrafo "Riproduzione programmata", selezionare ripetizione di lettura e poi premere il tasto .
Note:
"
Dopo avere eseguito la riproduzione ad accesso casuale o ripetuta, non dimenti­care di premere il tasto . Altrimenti, la riproduzione del disco continuerà ininter­rottamente.
"
Nella riproduzione ad accesso casuale, il lettore CD selezionerà e leggerà auto­maticamente i brani. (Non sarà possibile scegliere l'ordine dei brani.)
Per cancellare la ripetizione di lettura o la ripro duz ione casuale:
Premere ripetutamente il tasto PLAY MODE per selezionare il modo di riproduzione normale.
Ripetizione di lettura
Riproduzione normale
Riproduzione ad accesso casuale
I-16
ITALIANO
I2.fm01/1/9
Page 93
Riproduzione programmata
Specificando i numeri di disco da 1 a 6, e i numeri di brano da 1 a 99, è possibile sce­gliere fino a 32 selezioni per la riproduzione nell'ordine preferito.
1
Quando l'apparecchio è nel modo di arresto, premere il tasto MEMORY.
2
Premere uno dei tasti DISC 1 - DISC 6 per selezionare il disco desi­derato.
Numero del disco selezionato
3
Girare la manopola jog dial per selezionare il numero del brano desiderato.
Numero del brano
4
Premere il tasto MEMORY per memorizzare il numero di brano.
selezionato
Ordine di riprodu­zione
6
Premere il tasto .
7
Premere il tasto per iniziare la riproduzione.
"
In questo caso, la riproduzione non inizierà anche se uno dei due tasti DISC 1 ­DISC 6 viene premuto.
Cancellazione delle selezioni programmate:
Premere il tasto CLEAR mentre l'indicatore "MEMORY" lampeggia. Ogni qualvolta il tasto viene premuto, viene cancellato un brano, iniziando dall'ultimo brano programmato.
Per cancellare il modo di riproduzione programmata:
Mentre l'apparecchio è nel modo di arresto, premere il tasto CLEAR. L'indicatore MEMORY si spegnerà e il contenuto programmato sarà cancellato.
Per ag giungere brani al programma:
Se un programma è stato precedentemente memorizzato, l'indicatore "MEMORY" sarà visualizzato. Quindi eseguire il procedimento dei punti 1 - 6 per aggiungere brani. I nuovi brani saranno memorizzati di seguito all'ultimo bran o del programma iniziale.
Per controllare quali sono i brani programmati :
Mentre l'apparecchio è fermo nel modo di riproduzione programmata, premere il tasto o .
Note:
"
L'apertura di un piatto disco dei dischi programmati, cancellerà automaticamente la sequenza programmata.
"
Anche se si preme il tasto ON/STAND-BY per passare al modo stand-by o per cambiare dalla funzione CD a un altra funzione, le selezioni programmate non saranno cancellate.
"
Durante la funzione di riproduzione programmata, non è possibile eseguire la riproduzione ad accesso casuale.
-Riproduzione programmata-
Tempo per la riprodu-
5
Ripetere il procedimento dei punti 2 - 4 per gli altri brani. Si pos­sono programmare fino a 32 brani.
zione
Riproduzione d'avanguardia di CD
ITALIANO
I2.fm01/1/9
I-17
Page 94
La radio
Ascolto della radio
-Ascolto della Radio-
1
Premere il tasto ON/STAND-BY per accendere l'apparecchio.
2
Premere ripetutamente il tasto TUNER (BAND) per selezionare la banda di frequenza desiderata (FM o AM).
3
Premere il tasto TUNING ( o ) per sintonizzare l'apparecchio sulla stazione desiderata.
Sintonizzazione manuale:
Premere il tasto TUNING ( o ) tante volte quanto è necessario per sintonizzare l'apparecchio sulla stazione desiderata.
Sintonizzazione automatica:
Quando si preme il tasto TUNING ( o ) per più di 0,5 secondi, la scansione ini­zierà automaticamente e il sintonizzatore si fermerà sulla prima stazione ricevibile.
Note:
"
Se ci sono interferenze nella ricezione radio, la sintonizzazione a scansione auto­matica potrebbe interrompersi in quel punto.
"
La sintonizzazione a scansione automatica salterà le stazioni dai segnali deboli.
"
Per f ermare la sintonizzazione automatica, premere di nuovo il tasto TUNING ( o
).
"
Quando l'apparecchio viene sintonizzato su una stazione RDS (Radio Data System), la frequenza verrà visualizzata per prima, e poi l'indicatore RDS si illumi­nerà. Infine, il nome della stazione apparirà.
"
È possibile realizzare la sintonizzazione completamente automatica delle st azioni RDS "ASPM" vedere pagina 22.
Per ricevere una trasmissione FM stereofonica:
Premere il tasto ST-MODE del telecomando per visualizzare l'indicatore "ST".
"
" " apparirà quando la trasmissione FM è stereofonica.
Indicatore di modo FM stereofonico
I-18
ITALIANO
Comando del suono (Veder e pagina 12.)
Indicatore di stereofonia in FM
"
Se la ricezione di una stazione FM è debole, premere il ta sto ST-MODE. L'indica­tore "ST" si spegne. La ricezione cambia in monofonica e il suono diventa più chiaro.
Dopo l'uso:
Premere il tasto ON/STAND-BY per porre l'apparecchio nel modo stand-by.
I2.fm01/1/9
Page 95
Per as coltare una stazione memorizzata
Memorizzazione di una stazione
!
È possibile immettere nella memoria 40 stazioni AM e FM e richiamarle premendo un tasto. (Sintonizzazione delle preselezioni)
1
Eseguire il procedimento dei punti 1 - 3 del paragrafo "Ascolto della radio" a pagina 18.
2
Premere il tasto ENTER per passare al modo di memorizzazione delle preselezioni.
3
Entro 5 secondi, girare la manopola jog dial per selezionare il numero di canale preselezionato.
"
Memorizzare le stazioni, in ordine, incominciando dal canale preregolato 1.
"
Quando " " viene visualizzato, una stazione è già stata immessa nella memoria.
4
Entro 5 secondi, premere il tasto ENTER per immettere quella sta­zione nella memoria.
"
Se "MEMORY" e gli indicatori del numero preregolato si spengono prima che la stazione sia memorizzata, ripetere l'operazione dal passaggio 2.
5
Ripetere il procedim ento dei p unti 1 - 4 p er imp osta r e al tre sta zio ni, oppure per cambiare una stazione preselezionata.
"
Quando una nuova stazione viene immessa nella memoria, la stazione memoriz­zata precedentemente sarà cancellata.
Nota:
La funzione "backup" protegge le stazioni memorizzate per alcune ore nel caso d'interruzione della corrente dovuta a un guasto o se il cavo di alimentazione viene disinserito dalla presa della rete elettrica.
Per richiamare una stazione memorizzata
!
Girare la manopola jog dial per selezionare la stazione desiderata.
Nota:
Il tasto PRESET ( o ) del telecomando permette di richiamare una stazione memorizzata.
Esplorazione della memoria delle stazioni
!
preselezionate
Le stazioni della memoria possono essere rice rcate automaticamente.(Esplorazione della memoria delle stazioni preselezionate)
1
Premere il tasto PRESET ( o ) del telecomando per più 0,5 secondi.
"
Il numero preselezionato lampeggerà e le stazioni programmate saranno sintoniz­zate in ordine, ciascuna per 5 secondi.
2
Premere di nuovo il tasto PRESET ( o ) quando si trova la sta­zione desiderata.
Per cancellare tutti i contenuti della memo-
!
ria
1 Premere il tasto TUNER (BAND). 2 Premere il tasto ENTER. 3 Premere il tasto CLEAR. 4 Mentre "ALL CLEAR" è visualizzato,
premere il tasto ENTER.
Per cancellare solo una stazione:
Richiamare la stazione memorizzata. Mentre è visualizzata, premere il tasto CLEAR. Mentre "CLEAR" è visualizzato, premere il tasto ENTER.
La radio
-Per ascoltare una stazione memorizzata-
ITALIANO
I-19
I2.fm01/1/9
Page 96
Funzionamento di RDS (Radio Data System)
RDS è un servizio radiofonico offerto adesso da un crescente numero di sta­zioni FM. Queste stazioni trasmettono segnali addizionali insieme con i segnali dei loro programmi regolari. Per esempio, le stazioni trasmettono il loro nome e informazioni riguardanti il tipo di programma: sport, musica, ecc.
Quando l'apparecchio viene sintonizzato su una stazione RDS, "RDS" e il nome della stazione verranno visualizzati. "TP" (Programma sul traffico) apparirà sul display quando la trasmissione ricevuta contiene informazioni sul traffico, e "TA" (Annuncio sul traffico) apparirà mentre un annuncio sul traffico viene trasmesso (vedere pagina 26). "EON" apparirà mentre i dati EON ( Aumento delle informazioni di altre reti) vengono trasmessi. "PTYI" (L'indicatore Dynamic PTY) apparirà mentre si r iceve la stazione Dynamic PTY. "RT" (Radio Text) apparirà mentre l'apparecchio riceve dati di testo radio. "CT" (L'ora) apparirà mentre l'apparecchio riceve i dati RDS CT.
È possibile controllare RDS usando solo il telecomando.
Servizio RDS
Informazioni fornite da RDS
!
Ogni volta che si preme il tasto DISP MODE, il display cambierà nel modo seguente:
Nome della stazione (PS) Frequenza
Tipo di programma (PTY) Ora dell'orologio RDS
Data (per 3 secondi)
(8 lingue)
Tipo di programma (PTY) Ora e data (CT)
(Lingua base Inglese)
I-20
-Funzionamento di RDS (Radio Data System)-
Testo radio (RT)
Quando l'apparecchio viene sintonizzato su una stazione che non è RDS oppure su una stazione RDS dai segnali deboli, il display cambia nel seguente ordine:
NO PS NO PTY
FM 98.00 MHz NO CT
NO RT
ITALIANO
I3.fm01/1/9
Page 97
Descrizioni dei codici del PTY (Tipo di Programma), TP (Programma sul traf ­fico) e TA (Comunicazíoní sul traffico).
È possibile cercare e ricevere i seguenti segnali PTY, TP e TA.
NEWS Notizie brevi, eventi e opinioni, servizi giornalistici e attualità. AFFAIRS Programma di attualità che approfondisce e allarga le notizie già da te dal
INFO Programmi av enti lo s copo di dare sug geriment i per u na gran de variet à di
SPORT Programma concernente tutti gli aspetti dello sport. EDUCATE Programma il cui scopo principale è quello di educare, e che ha come ele-
DRAMA Tutti i drammi radio e i romanzi a puntate. CULTURE Programmi riguardanti tut ti gli aspetti della cultura nazionale e regionale,
SCIENCE Progra m m i di s ci e nze naturali e tec n o lo g i a. VARIED Usato per talk show di genere non molto impegnativo, che non rientrano
POP M Musica commerciale, generalmen te consid erat a in voga , che pre sent a di-
ROCK M Musica moderna contemporanea, di solito scritta ed eseguita da giovani
EASY M Musica attuale contempor anea considerata di " facile ascolto", in c ontrasto
LIGHT M Musica class i ca per l' ascolto del pubblico in generale e non solo per gli
CLASSICS Esecuzioni di importanti lavori orchestrali, sinfoni e, musica da camera,
OTHER M Stili musicali che non rientrano in nessuna delle altre cat egorie. Particolar-
WEATHER Comunicati sul tempo, previsioni e informazioni metereologiche. FINANCE Informazioni sulla borsa valori, commercio, ecc. CHILDREN Per programmi mirati a un pubblic o di giov an i, pri nci pal mente d i in tr atten i-
giornale radio, generalment e con uno stile o un concetto diverso, c he in­clude dibattiti o indagin i .
situazioni.
mento principale la formalità.
compresi linguaggio, teatro, ecc.
in nessuna categoria Tra gli esempi sono inclusi: i programmi di giochi, quiz e interviste di personaggi famosi.
schi che sono oppure son o stati di r ecente nelle classifiche dei più vendu ti.
musicisti.
con quella pop, classica, rock oppure uno dei stili di musica particolare come quella folcloristica, jazz o country. La musica di questa categoria è spesso, ma non sempre, vocale, e di solito di breve durata.
esperti. Esempi di musica di questa categoria sono quella strumentale, e vocale o corale.
ecc., e grandi opere.
mente usato per musica speciale come il rhythm and blues e il reggae.
mento e interesse, piuttosto che avere scopo educativo.
SOCIAL Programmi riguardanti persone e le cose che le influenzano indivi dual-
RELIGION Ogni aspetto di dottrina e f ede, che involve un Dio o più dei, la natura
PHONE IN Invita le persone ad esprimere le proprie opinioni per te lefono o in pubbli-
TRAVEL Servizi speciali e programmi riguar danti viaggi v erso dest ina zioni vicin e e
LEISURE Programmi riguardanti attività ricreative a cui anch e gli ascoltatori posson o
JAZZ Musica polifonica di stile sinco pato caratterizzata da improvvisazione. COUNTRY Canzoni che hann o avuto origine o ppure che continu ano la trad izione mu-
NATION M Musica popolare attual e della regione o nazione nella lingu a locale, in con-
OLDIES Musica del periodo definito "golden age" della music a popolare. FOLK M Musica che ha le origini nella cultura di una particol are nazione, di solito
DOCUMENT Programmi riguardanti fatti reali, presentati in uno stile inquisitiv o. TEST Trasmesso quando si prova no appa rec chiature e ricev itori per le p rove d i
ALARM ! Annunci di emergenza trasmessi in circosta nze straordinarie per avvisare
NONE Nessun tipo di programma (solo per ri ce vere). TP Trasmissioni contenenti comunicazioni sul traffico. TA Una comunicazione sul traffico sta per essere trasmessa.
mente o in generale. Come: sociologia, storia, geografia, psicologia e so­cietà.
dell'esistenza e l'etica.
co.
lontane, viaggi organizzati e idee e occasioni di viaggi o. Da non usare per annunci riguardanti problemi, rit ardi, lavori stradali che potreb bero infl uire sui viaggi imminenti, perché in tal caso si dovrebbero ascoltare TP/TA.
partecipare. Per esempio: giardinaggio, pesca, collezione di oggetti anti­chi, cucina, alimenti e vini, ecc.
sicale degli stati meridionali dell'America. Caratterizzate da una melodia semplice e dalla linearità della narrativa.
trasto con la musica "P op" inter nazion ale che di solit o è i n ingl ese e di ori­gini americane o inglesi.
suonata con strumenti acust ici. Le liriche p orrebbero basarsi su f atti storici o personaggi.
trasmissioni in caso di emergenza.
il pubblico di eventi che possono prov ocare danni di varia natura.
Nota:
Quando si seleziona un programma nel modo EON stand-by, l'apparecchio visualiz­zerà "TI" invece di "TA".
Servizio RDS
-Funzionamento di RDS (Radio Data System)-
ITALIANO
I-21
I3.fm01/1/9
Page 98
Funzionamento di RDS (Radio Data System) (continua)
!
Nella funzione ASPM, il sintonizzatore ricercherà automaticamente nuove stazioni RDS. È possibile immettere fino a 40 stazioni. Se delle stazioni sono già state immesse nella memoria, il numero delle nuove sta­zioni che si possono immettere nella memoria sarà inferiore.
1
2
1 Dopo che "ASPM" ha lampeggiato per 4 secondi, la scansione inizierà (87,50 -
2 Quando si trova una stazione RDS, "RDS" apparirà per un po'e la stazione sarà
Servizio RDS
3 Dopo la scansione, il numero delle stazioni memorizzate sarà visualizzato per 4
-Funzionamento di RDS (Radio Data System)-
Memoria delle stazioni (ASPM)
Premere il tasto TUNER (BAND) per selezionare la banda FM.
Premere e tenere abbassato il tasto ASPM per almeno 3 secondi.
108,00 MHz)
memorizzata.
secondi, e poi "END" appare per 4 secondi.
Per fermare l'operazione ASPM prima che essa sia completata:
Premere il tasto ASPM durante la scansione delle stazioni. Le stazioni già memorizzate resteranno nella memoria.
Note:
"
Se la stessa stazione viene trasmessa su frequenze diverse, la frequenza più forte sarà immessa nella memoria.
"
Ogni stazione che ha la stessa frequenza di una che è già stata memori zzata non sarà immessa nella memoria.
"
Se 40 stazioni sono già state immess e nella memoria, la scans ione sarà cancel­lata. Se si vuole eseguire di nuovo l'operazione ASPM, cancellare le stazioni memorizzate.
"
Se i segnali RDS sono molto deboli, i nomi delle stazione potrebbero non essere memorizzati.
Per cancellare tutto il contenuto della memoria preselezionata:
1 Premere il tasto TUNER (BAND). 2 Premere il tasto ENTER. 3 Premere il tasto CLEAR. 4 Mentre "ALL CLEAR" è visualizzato,
premere il tasto ENTER.
Per immettere di nuovo un nome di stazione se è stato immesso un nome errato:
Potrebbe non essere possibile immettere correttamente i nomi delle stazioni nella memoria usando la funzione ASPM se c'è tanto rumore o se il segnale è troppo debole. In questo caso fare quanto segue.
1 Premere il tasto PRESET ( o ) per controllare se i nomi sono corretti. 2 Se trovate un nome sbagliato, aspettare che l'apparecchio riceva la stazione e che
il nome corretto venga visualizzato. E poi premere il tasto ENTER.
3 Entro 5 secondi, premere di nuovo il tasto ENTER mentre il numero di canale pre-
selezionato lampeggia.
"
Il nuovo nome della stazione è stato memorizzato correttamente.
Note:
"
Lo stesso nome di stazione può essere memorizzato su canali diversi.
"
In alcune zone oppure in certi periodi, i nomi delle stazioni potrebbero essere tem­poraneamente diversi.
I-22
ITALIANO
I3.fm01/1/9
Page 99
Per richiamare le stazioni memorizzate
!
Per specificare i tipi di pro g ramma e selezionare le stazioni (PTY search):
È possibile cercare una stazione tra quelle memorizzate specificandone il tipo di pro-
gramma (news, sports, traffic programme, ecc. ... vedere pagina 21).
1
Premere il tasto TUNER (BAND) per selezionare FM.
2
Premere il tasto PTY.TI.
"
"PTY TI" e "SELECT" appariranno alternativamente per 6 secondi circa.
3
Entro 6 secondi, premere il tasto PRESET ( o ) per selezionare il tipo di programma.
"
Ogni volta che il tasto viene premuto, il tipo di programma appare. Se il tasto viene tenuto abbassato per più di 0,5 secondi, il tipo di programma non si spegnerà.
4
Mentre il tipo di programma selezionato lampeggia (entro 4 secondi), premere di nuovo il tasto PTY.TI.
Note:
"
Se il display non lampeggia più, iniziare di nuovo dal punto 2. Se l'apparecchio trova il tipo di program ma desiderato, il numero di canale corrispondente lampeg­gerà per 3 secondi circa, e poi il nome della stazione lampeggerà per 7 secondi, e rimarrà acceso.
"
Se si vuole ascoltare lo stesso tipo di programma su un'altra stazione, premere il tasto PTY.TI mentre il numero di canale o il nome della stazione lampeggia. L'apparecchio cercherà la stazione successiva.
"
Se non può essere trovata nessuna stazione, "NOT FOUND" apparirà per 4 secondi.
Se si seleziona il programma sul traffico:
Per specificare i nomi delle stazioni e selezionare le stazioni manualmente:
È possibile selezionare una stazione tra quelle memorizzate specificandone il nome (BBC R1, BBC R2, ecc.). Prima di iniziare questa operazione, è necessario immettere nella memoria uno o più nomi di stazioni.
1 Premere il tasto TUNER (BAND) per selezionare la banda FM. 2 Premere il tasto PRESET ( o ) per selezionare la stazione desiderata.
3 Il nome della stazione sarà visualizzato per 3 secondi. Poi il display cambierà
come segue.
Servizio RDS
"
Dopo che il tipo di programma selezionato è rimasto acceso per 2 secondi, "SEARCH" apparirà, e la ricerca avrà inizio.
-Funzionamento di RDS (Radio Data System)-
ITALIANO
I-23
I3.fm01/1/9
Page 100
Funzionamento di RDS (Radio Data System) (continua)
!
Quando il tipo di programma scelto viene trasmesso, la radio si sint onizza automati­camente sulla stazione che lo trasmette.
1
2
" "
3
Servizio RDS
"
4
Riproduzione automatica del programma desiderato (EON-PTY)
Sintonizzare l'apparecchio su una stazione RDS (quando un nome di stazione viene visualizzato).
Premere il tasto EON quando "EON" appare.
"PTY TI" e "SELECT" appariranno alternativamente per 6 secondi circa. Se si preme il tasto EON quando "EON" non è visualizzato, "NO EON" apparirà per 5 secondi per indicare che l'apparecchio non può accedere al modo EON stand-by.
Mentre sono visualizzati, selezionare il tipo di programma deside­rato premendo il tasto PRESET ( o ).
Il nome del tipo di programma selezionato lampeggerà.
Entro 4 secondi, premere il tasto PTY.TI.
5
Quando il programma specificato inizia su un altra stazione ON (altre reti), l'apparecchio passerà automaticamente a quella sta­zione e "PTY" lampeggerà.
6
Quando il programma finisce, l'apparecchio ritornerà automatica­mente alla stazione iniziale.
Controllo delle impostazioni del modo stand-by:
Quando si è nel modo EON stand-by, premere il tasto EON. ("Tipo di programma" "WAITING")
Per cancellare il modo EON stand-by:
Quando l'apparecchio è nel modo EON stand-by, premere il tasto EON. Entro 4 secondi, premerlo di nuovo. ("PTY" si spegnerà.)
Riguardo al PTYI (indicatore di Dynamic PTY):
"PTYI" (Indicatore di Dynamic PTY) apparirà mentre la stazione Dynamic P TY viene ricevuta. Dynamic PTY indica che il PTY della stazione sintonizzata o il PTY riferito nei dati EON è valutato quando il programma cambia e può essere modificato.
PTYI Significato
Si illumina Sintonizzato su una stazione dynamic PTY. Si spegne Sintonizzato su un PTY statico.
"
Quando "PTYI" appare, premere il tasto DISP MODE per controllare il tipo di pro­gramma in corso.
I-24
-Funzionamento di RDS (Radio Data System)-
"
Il tipo di programma selezionato e "WAITING" verranno visualizzati ognuno per 2 secondi circa.
"
"PTY" apparirà e l'apparecchio si pone nel modo EON-PTY stand-by.
ITALIANO
I3.fm01/1/9
Loading...