Muchas gracias por haber adquirido este producto SHARP. Lea atentamente este
manual para conseguir el mejor rendimiento del aparato. Le ser virá también como
guía operativa de este producto SHARP.
Asegúrese de que el equipo esté situado en un lugar bien ventilado y que haya
por lo menos 20 cm de espacio libre a lo largo de los lados, parte superior y parte
posterior del equipo.
20 cm20 cm 20 cm20 cm
"
Use el aparato sobre una superficie nivelada
y firme, en un lugar que no esté expuesto a
vibraciones.
"
-Precauciones-
Mantenga el aparato apartado de la luz directa del sol, fuertes campos magnéticos,
polvo excesivo, humedad y de equipos electrónicos/eléctricos (computadoras del hogar,
facsímiles, etc.) que generan ruido eléctrico.
Información general
"
No ponga nada encima del aparato.
"
No exponga el aparato a la humedad, a temperaturas superiores a 60°C ni a temperaturas muy bajas.
"
Si su sistema no funciona correctamente, desconecte el cable de alimentación de
CA de la toma de CA. Enchufe otra vez el cable de alimentación de CA, y luego
conecte la alimentación del sistema.
"
Si se produce una tormenta con rayos, desenchufe el aparato por razones de seguridad.
Sujete la clavija de alimentación de corriente
alterna al quitar esta clavija del tomacorriente.
Si la quita tirando del cable puede romper o
estropear los hilos y conexiones internas.
"
No quite la tapa exterior da do que pueden
producirse descargas eléctricas. Solicite
el servicio técnico a un centro de servicio
local SHARP.
"
La ventilación no debe impedirse al cubrir las
aberturas de ventilación con cosas como periódicos, tapetes, cortinas, etc.
"
Las fuentes de llamas abiertas, tales como velas encendidas no deben colocarse
encima del aparato.
"
Deberá prestarse atención a los aspectos del m edio ambiente al deshacerse de
las pilas.
"
El aparato está diseñado para funcionar en climas moderados.
"
Este aparato sólo debe ser utilizado dentro de un margen de temperaturas de 5°C
- 35°C.
Advertencia:
Se debe usar la misma tensión que la especificada en el aparato. Si usa este aparato
con una tensión más alta que la especificada, es peligroso y pu ede provocar incendios o accidentes que causen daños. SHARP no asumirá responsabilidad alguna por
cualquier daño de este aparato que resulte del uso de una tensión distinta a la especificada.
Control de volu men
!
El nivel de sonido en una posición de volumen fijado depende de una combinación
de rendimiento y posición de los altavoces y varios otros factores. Es aconsejable
evitar altos niveles de volumen. Esto se produce, por ejemplo, al conectar el aparato
con el volumen puesto en una posición alta. Evite continuar la audición prolongada a
altos niveles de volumen.
S-2
ESPAÑOL
S1.fm01/1/9
Page 3
A
B
A
B
Accesorios
Cuidados de los discos compactos
!
Los discos compactos son bastante resistentes a posibles daños, sin embargo se puede
producir un mal seguimiento de la pista debido a una acumulación de polvo en la superficie de los discos. Tenga presente las instrucciones siguientes para poder disfrutar lo
máximo posible de su colección de discos compactos y de este reproductor.
No escriba en ninguna cara del disco, particularmente en la cara que no tiene etiqueta
"
donde se leen las señales musica les. No estropee esta superficie.
Mantenga los discos alejados de los rayos directos del sol, de focos de calor y de
"
humedad excesiva.
Sujete siempre los discos por sus bordes. Huellas digitales, polvo o agua en los discos
"
compactos pueden causar ruidos o un mal seguimiento de la pista. Si un disco compacto está sucio o no se reproduce adecuadamente, límpielo con un paño seco y
suave, pasándolo en dirección del centro hacia afuera a lo largo del radi o.
NOSÍ
correcto
Cinta de cassette
!
Para la reproducción, utilice cintas normales o de bajo ruido para consegui r un
"
sonido de mejor calidad. (No le recomendamos utilizar cintas de metal y de CrO .)
Para la grabación, utilice sólo cintas normales.
No utilice cintas C-120 o cintas de poca calidad porque pueden causar funcionamiento
"
defectuoso.
Antes de insertar una cinta en el compartimiento del cassette, tense la cinta con un
"
bolígrafo o lápiz.
Ver i fique que estén incluidos los accesori os siguientes.
Controlador remoto 1Pila del tamaño "AA" (UM/SUM-3, R6,
HP-7 o equivalentes) 2
Antena de cuadro de AM 1Antena de FM 1
Cable del altavoz para los terminales MAIN 2
Cable del altavoz para los terminales SUBWOOFER 2
: Azul
:Negro
:Rojo
:Negro
-Precauciones/Accesorios-
Información general
Nota:
Sólo se incluyen los accesorios de arriba.
Los cassettes tienen lengüetas extraíbles que evitan la grabación o el borrado accidental.
Al romper la lengüeta , e l cont eni do d e la car a corr es pondient e qued ará prot eg ido. Cubra el
orificio dejado por la lengüeta con cinta adhesiva para borrar o volver a grabar en la cinta.
Los botones con la marca " " en la ilustración pueden operarse sólo con el controlador remoto. Los otros botones se pueden operar con el aparato principal y el controlador remoto.
Página de referencia
S-6
ESPAÑOL
S1.fm01/1/9
Page 7
Sistema de altavoces
!
1
2
3
1.Altavoz de graves
2.Altavoz de agudos
3.Altavoz de subgraves
4.Terminales del altavoz de subgraves
5.Terminales del altavoz principal
6.Conducto de reflexión de graves
Las rejillas de los altavoces son extraíbles:
Cuando se hayan extraído las rejillas de los
altavoces, asegúrese de que no entre nada
en contacto con los diafragmas del altavoz.
Colocación del sistema de altavoces:
No hay diferencia entre los altavoces derecho y izquierdo.
4
Altavoz izquierdoAltavoz dere-
cho
5
6
Sistema de dos amplificadores:
Cada altavoz tiene un alta v oz de subgr aves incorporado (gama de frecuencias bajas)
que se excita separadamente de los altavoces de graves y de agudos (gama de frecuencias medias a altas). Se utilizan dos amplificadores independientes que tienen
características de frecuencias individuales. Amplificando separadamente las dos
bandas de frecuencias, se obtiene un sonido más claro.
Alcance medio a alto
Altavoz de graves
Amplificador de
potencia
Preamplificador (200 Hz - 20 kHz)
-Controles e indicadores-
Información general
Altavoz de
agudos
Altavoz de subgraves Alcance ultrabajoL-ch
(60 Hz - 200 Hz)
ESPAÑOL
S1.fm01/1/9
S-7
Page 8
Conexiones del sistema
Antena de FM
Altavoz
derecho
-Conexiones del sistema-
Antena de
cuadro de AM
No suministrados
No suministrados
Videograbadora, DVD, etc.
Grabadora de
minidiscos
Altavoz
izquierdo
Preparación para su utilización
S-8
ESPAÑOL
Toma de pared
(230 V de CA, 50 Hz)
Tornillo para el transporte
Mejoramiento de su sistema estéreo (Vea la páginas 34 - 35.)
S1.fm01/1/9
Page 9
Extraiga el tornillo para el transporte
!
Antes de conectar la alimentación, asegúrese de extraer el tornillo para el
transporte de la parte posterior del aparato empleando un destornillador de
punta plana o una moneda.
Este tornillo es necesario cuando el aparato se transpor ta de nuevo. Guárdelo (vea
la página 37).
Conexión de la antena
!
Antena de FM suministrada:
Conecte el cable de la antena de FM a la toma FM 75 OHMS y posicione el cable de
la antena de FM en la dirección que proporcione la mejor recepción posible.
Antena de cuadro de AM suministrada:
Conecte el cable de la antena de cuadro de AM a la toma AM LOOP. Coloque la
antena de cuadro de AM para una recepc ión óptima. Coloque la antena de cuadro de
AM en un estante, etc., o únala a un sop orte o pared con tornillos (no suministrados).
Notas:
"
Si pone la antena sobre el sistema estéreo o cerca del cable de alimentación de
CA, podrá causarse generación de ruido. Ponga la antena separada del sistema
estéreo para obtener una recepción mejor.
"
No conecte la antena de FM adjunta a una antena exterior de FM. De lo contrario,
podrían producirse problemas.
Instalación de la antena de
cuadro de AM:
Montaje
Fijación a la pared
Conexión de los altavoces
!
T erminales principales:
Conecte el cable azul al terminal (+) y el cable negro al t erminal (-).
Terminales del altavoz de subgraves:
Conecte el cable rojo al terminal (+) y el cable negro al terminal (-).
Altavoz izquierdoAltavoz derecho
AzulNegroRojo
Precaución:
"
Conecte primero los cables de los altavoces a los altavoces, y luego al aparato.
"
No confunda nunca los terminales MAIN y SUBWOOFER. Podría dañarse el sistema estéreo o los altavoce s.
"
Sólo se deben emplear los altavoces incluidos con este producto. No use otros
altavoces con este aparato ni emplee los altavoces suministrados con otras unidades.
"
No confunda el canal derecho por el izquierdo cuando conecte los altavoces al
aparato. El altavoz derecho es el que queda a la derecha cuando se mira el apa rato desde delante.
"
No deje que los cables de snudos de los altavoces se pongan en contacto
entre sí.
231
-Conexiones del sistema-
ParedTornillos
Antena extern a de FM:
Si necesita obtener una mejor recepción, utilice una antena externa de FM. Consulte
a su distribuidor.
Antena externa de FM
"
No se suba ni se siente encima de los altavoces. Podría herirse.
Conexión del cable de alimentación de CA
!
Después de comprobar que se hayan hecho correctamente todas las conexiones,
enchufe el cable de alimentación de CA en la toma de CA. Si enchufa al principio el
aparato, se establecerá en el modo de demostración.
Nota:
Desechufe el aparato si no se propone usarlo durante un largo período de tiempo.
Modo de demostración (Vea la página 11.)
Incorrecto
Incorrecto
ESPAÑOL
S1.fm01/1/9
Preparación para su utilización
S-9
Page 10
Controlador remoto
-Controlador remoto-
Preparación para su utilización
Instalación de las pilas
!
1
Extraiga la cubierta de las pilas.
2
Inserte las pilas suministradas de acuerdo con la dirección indicada en el compartimiento de las pilas.
"
Cuando inserte o extraiga las pilas, púlselas hacia el terminal de las pilas.
3
Vuelva a colocar la cubierta.
Precauciones a tener con las pilas:
"
Reemplace todas las pilas gastadas por pilas nuevas al mismo tiempo.
"
No mezcle las pilas viejas con las nuevas.
"
Quite las pilas cuando no utilice el aparato durante períodos largos de tiempo. Así
prevendrá daños potenciales debido a pérdidas de las pilas.
Precaución:
"
No emplee baterías recargables (batería de níquel-cadmio, etc.).
"
La inserción de las pilas en la dirección opuesta puede oc asionar un mal funcionamiento del aparato.
Notas sobre el uso:
"
Reemplace las pilas si se reduce la distancia de operación o si el f uncionam iento
es errático. Compre 2 pilas del tama ño "AA" (UM/SUM-3, R6, HP-7 o equivalentes).
"
Limpie periódicamente el transmisor del controlador remoto y el s ensor del sistema estéreo con un paño suave.
"
Una luz muy intensa que caiga sobre el sensor del sistema estéreo puede inferir
con el funcionamiento. Cambie la iluminación o la posición del sistema estéreo.
"
Mantenga el controlador remoto en lugares sin excesiva humedad o calor y no lo
someta a golpes ni vibraciones.
Prueba del controlador remoto
!
Oriente directamente el controlador remoto al sensor remoto del aparato.
Se podrá emplear el controlador remoto dentro del alcance mostrado a continuación:
Pulse el botón ON/STAND-BY. ¿Se conecta la alimentación? Ahora, podrá disfrutar
de la música.
Sensor remoto
0,2 m - 6 m
S-10
ESPAÑOL
S1.fm01/1/9
Page 11
Control general
Abertura y cierre del panel de control
!
El panel de control está motorizado.
El panel de control se abrirá automáticamente cuando s e conecte la alimentación, y
se cerrará cuando el aparato se ponga en el modo de reserva de alimentación.
Cuando la alimentación está conectada, podrá abrir o cerrar el panel de control pulsando el botón de abertura/cierre del panel de control.
Precaución:
"
No empuje el panel de control mientras se esté abriendo o cerrando.
"
No pulse con fuerza los botones del panel de control. Podría dañarse la bisagra
del panel.
"
Tenga cuidado para no pillarse los dedos en el panel de control.
Brillo del visualizador (2 niveles)
!
Podrá cambiar el brillo del visualizador pulsando el botón DIMMER.
Modo de demostración
!
Cuando se enchufe por primera vez el aparato, se establecerá en el modo de demostración. Verá un desplazamiento de palabras.
Para cancela r e l m odo de de m os tración:
Cuando el aparato esté en el modo de reserva de alimentación (modo de demostración), pulse el botón DEMO. El aparato se establecerá en el modo de bajo consumo
de energía.
Para volver al modo de demostración:
Cuando el aparato esté en el modo de reserva de alimentación, pulse de nuevo el
botón DEMO.
Oscurecedor desactivado
Oscurecedor activado
-Control general-
Operación bási ca
ESPAÑOL
S2.fm01/1/9
S-11
Page 12
Control del sonido
Control de graves
!
Cuando se pulse el botón X-BASS, el aparato se establecerá en el modo de graves
extra que acentúa las bajas frecuencias, y aparecerá "X-BASS". Para cancelar el
modo de graves extra, pulse el botón X-BASS.
Se acentúan los graves.Cancelado.
Ecualizador
!
Cuando se pulse el botón EQUALIZER, se visualizará el ajuste del modo actual.
Para cambiar a un modo distinto, pulse el botón EQUALIZER repetidamente hasta
que aparezca el modo de sonido deseado.
Operación bási ca
S-12
-Control del sonido-
Control de volu men
!
Pulse el botón VOLUME para aumentar el volumen y el botón VOLUME para
disminuirlo.
ESPAÑOL
El sonido no se modifica.Los graves y agudos son realza-
dos.
Los agudos se reducen.Las voces (tonos de registro
medio) son realzadas.
S2.fm01/1/9
Page 13
Ajuste del reloj
En este ejemplo, el reloj está ajustado para la visualización de 24 horas (0:00).
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón MENU.
3
Gire el mando de lanzadera para seleccionar "CLOCK" y, antes de
transcurrir 10 segundos, pulse el botón ENTER.
4
Gire el mando de lanzadera para seleccionar la visualización de 24
horas o de 12 horas y, antes de transcurrir 2 minutos, pulse el
botón ENTER.
"0:00"Aparecerá el visualizador de 24 horas.
"AM 12:00"Aparecerá el visualizador de 12 horas.
"AM 0:00"Aparecerá el visualizador de 12 horas.
Tenga presente que esto sólo puede ajustarse cuando se instala al principio el aparato o cuando se ha efectuado la reposición. [Para más detalles, consulte "Borrado
de toda la memoria (reposición)" de la página 37.]
Gire el mando de lanzadera para ajustar la hora y, antes de transcurrir 2 minutos, pulse el botón ENTER.
"
Cuando se seleccione la visualización de 12 horas, "AM" cambiará automáticamente a "PM".
6
Gire el mando de lanzadera para ajustar los minutos y, antes de
transcurrir 2 minutos, pulse el botón ENTER.
"
La hora no avanzará aunque los minutos avancen de "59" a "00".
"
El reloj se inicia a par tir de "0" s egundos. (No se indica n los segundos.) La visualización de la hora desaparecerá después de algunos segundos.
Para comprobar la visualización de la hora:
[Cuando el aparato esté en el modo de reserva]
Pulse el botón DISPLAY del controlador remoto. Apa-
recerá la visualización de la hora durante unos 3 segundos.
[Cuando la alimentación esté conectada]
Pulse el botón MENU. Aparecerá la visualización de la
hora durante unos 10 segundos.
Nota:
Cuando se reponga la alimentación de CA después de una falla de la alimentación o
después de haberse desenchufado el aparato, aparecerá "CLOCK" o parpadeará la
hora al pulsar el botón DISPLAY. Reajuste el reloj de la forma siguiente.
Para reajustar el reloj:
[Cuando esté parpadea ndo la hora]
1 Pulse el botón ON/STAND-BY.
2 Pulse el botón MENU.
3 Pulse el botón ENTER.
4 Efectúe "Ajuste del reloj" desde el paso 5.
[Cuando aparezca "CLOCK"]
Efectúe "Ajuste del reloj" desde el principio.
Para cambiar la visualización de 24 horas o de 12 horas:
1 Borre todo el contenido programado. [Para más detalles, consulte "Borrado de
toda la memoria (reposición)" de la página 37.]
2 Efectúe "Ajuste del reloj" desde el principio.
-Ajuste del reloj-
Operación bási ca
ESPAÑOL
S-13
S2.fm01/1/9
Page 14
Audición de un disco CD (discos CD)
Reproducción de CD
-Audición de un disco CD (discos CD)-
Este sistema puede reproducir los discos CD-R y CD-RW de audio como si fueran
discos CD, pero no puede efectuar su grabación.
Para reproducir discos por turnos (del
!
disco 1 al disco 6)
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón CD.
3
Pulse el botón DISC 1 para abrir la bandeja de discos 1.
4
Ponga un CD en una ba nde ja de discos 1, con la cara de la etiqueta
arriba.
"
Asegúrese de colocar el disco compacto d e 8 c m en el c entro de las bandejas de
discos.
12 cm8 cm
5
Pulse el botón DISC 1 para cerrar la bandeja de discos 1.
Significa "disco dentro".
Número total de pistasTiempo total de reproducción
6
Podrá colocar los discos en las bandejas 2 - 6 siguiendo los pasos
3 - 5.
Nota:
El sistema buscará las bandejas de discos CD hasta que encuentre un CD y no buscará las demás de bandejas.
7
Pulse el botón para iniciar la reproducción.
"
La reproducción se iniciará desde la pista 1 del DISC 1. Después de terminarse la
reproducción de este disco, la reproducción del siguiente disco se iniciará automáticamente.
"
Cuando no haya ningún CD en alguna de las posiciones de disco de 1 - 6, se saltará esta posición y se reproducirá el siguiente CD.
"
Cuando se haya terminado la reproducción de la última pista del DISC 6, el reproductor de CD se detendrá automáticamente.
S-14
ESPAÑOL
Control del sonido (Vea la página 12.)
S2.fm01/1/9
Page 15
Para interrumpir la reproducción:
Pulse el botón .
Para reanudar la reproducción a partir del mismo lugar, pulse de nuevo el botón .
Para detener la reproducción:
Pulse el botón .
Para cambiar otros discos compactos mientras se está reproduciendo un
disco:
Pulse el botón para el disco que está parado y cambie los discos.
Para sacar los discos compactos:
Mientras esté en el modo de parada, pulse el botón deseado.
Después del uso:
Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación.
Precaución:
"
No coloque dos discos compactos en una bandeja de discos.
"
No empuje la bandeja de discos mientras está moviendo.
"
Si hay un corte de alimentación eléctrica mientras la bandeja está abierta, espere
a que se restaure la alimentación.
"
Si se para a la fuerza la bandeja de discos, aparecerá "E-CD20" en el visualizador
y el aparato no funcionará. En tal caso, pulse el botón ON/STAND-BY para entrar
en el modo de reserva de alimentación y luego vuelva a conectar la alimentación.
"
Si hay interferencias en la televisión o en la radio durante el funcionamiento del
reproductor CD, coloque el aparato alejado de la televisión o de la radio.
"
Si un disco está dañado, sucio, o insertado al revés, se saltará el disco.
Para localizar el principio de una pista
!
Para pasar al principio de la siguiente pista:
Gire ligeramente el mando de lanzadera hacia la derecha en una posición durante la
reproducción.
"
Podrá saltar a cualquier pista empleando el mando de lanzadera hasta que aparezca el número de pista deseada.
Para empezar de nuevo la pista que está reproduciendo:
Gire ligeramente el mando de lanzadera hacia la izquierda en una posición durante
la reproducción.
"
Podrá saltar a cualquier pista empleando el mando de lanzadera hasta que aparezca el número de pista deseada.
Notas:
"
Podrá localizar el principio de una pista en un s olo disco.
"
El botón o del controlador rem oto le permite localizar el princ ipio de una
pista.
Para localizar la parte deseada
!
Para avan ce rápido audible:
Pulse y mantenga pulsado el botón durante la reproducción.
Para in versión rápida audible:
Pulse y mantenga pulsado el botón durante la reproducción.
Reproducción de CD
-Audición de un disco CD (discos CD)-
Notas:
"
La reproducción normal continuará cuando se suelte el botón o .
"
Cuando se llegue al final de la última pista durante el avance rápido, aparecerá
"DISC END" en el visualizador y se pausará la operación del CD. Cuando se llegue al principio de la primera pista durante la inversión rápida, la reproducción del
disco se iniciará automáticamente.
"
Podrá localizar la parte deseada en un solo disco.
ESPAÑOL
S2.fm01/1/9
S-15
Page 16
Para especificar un disco a
Repetición de la reproducción
Reproducción de CD avanzada
reproducirse
Podrá reproducir un disco especificando el número de disco.
Pulse uno de los botones DISC 1 - DISC 6 para reproducir el disco deseado.
Número del disco seleccionado
"
Sólo se reproducirá y se detendrá automáticamente el disco escogido.
Nota:
Cuando uno de los botones DISC 1 - DI SC 6 es té verde, estará listo para reproducir
ese disco. Si no hay ningún disco en la bandeja, no se iniciará la reproducción y el
botón se volverá negro.
Para detener la reproducción:
Pulse el botón .
Cambio de la visualización del tiempo
Cada vez que pulse el botón TIME del controlador remoto durante la reproducción o cuando esté en el modo de pausa, la v is ualización cambiará .
Se visualizará el tiempo
transcurrido de reproducción para la pista actual.
Se visualizará el tiempo remanente de reproducción
para la pista actual.
Se visualizará el tiempo total remanente de reproduc ción para el disco.
Notas:
"
Durante la reproducción aleatoria, el tiempo de reproducción total remanente no
se visualizará.
"
Dependiendo del disco compacto, es posible que la visualización del ti empo de
reproducción no corresponda con el tiempo total de reproducción indicado en la
funda del disco, porque no se incluye el tiempo entre las pistas.
-Para especificar un disco a reproducirse / Cambio de la visualización del tiempo / Repetición de la reproducción o reproducción aleatoria-
o reproducción aleatoria
Podrá seleccionar uno de los modos de reproducción de CD; "Repetición de la reproducción", "Reproducción aleatoria" y "Reproducción normal".
1
Pulse el botón PLAY MODE repetidamente para seleccionar el
modo de reproducción.
Modo de repetición de reproducción
Modo de reproducción aleatoria
2
Pulse el botón o uno de los botones DISC 1 - DISC 6 para iniciar
la reproducción.
"
Si la reproducción se inicia pulsando el botón , la repetición de la reproducción
o la reproducción aleatoria se efectuará en todos los discos.
"
Si la reproducción se inicia pulsando uno de los botones DISC 1 - DISC 6, la repetición de la reproducción o la reproducción aleatoria se efectuará en ese disco.
Para repetir una secuencia programada:
Efectúe los pasos 1 - 6 de la sección "Reproducción programada", seleccione la
repetición de la reproducción, y luego pulse el botón .
Notas:
"
Después de realizar la repetición de la reproducción o reproducción aleatoria,
asegúrese de pulsar el botón . De lo contrario, el disco se reproducirá continuamente.
"
En la reproducción aleatoria, el reproductor de CD seleccionar á y reproducirá las
pistas automáticamente. (No podrá seleccionar el orden de las pistas.)
Para cancelar la repetición de la reproducción o la reproducción aleatoria:
Pulse repetidamente el botón PLAY MODE para seleccionar el modo de reproducción normal.
Modo de reproducción normal
S-16
ESPAÑOL
S2.fm01/1/9
Page 17
Reproducción programada
Especificando los discos del 1 al 6, y las pistas de la 1 a la 99, podrá seleccionar
hasta 32 selecciones para su reproducción en el orden que usted prefiera.
1
Estando en el modo de parada, pulse el botón MEMORY.
2
Pulse uno de los botones DISC 1 - DISC 6 para seleccionar el disco
deseado.
Número del disco seleccionado
3
Gire el mando de lanzadera para seleccionar la pista deseada.
Número de la pista seleccio-
4
Pulse el botón MEMORY para almacenar el número de pista.
nada
Orden de reproducción
6
Pulse el botón .
7
Pulse el botón para iniciar la reproducción.
"
En esta ocasión, no se iniciará la reproducción ni cuando se pulse uno de los
botones DISC 1 - DISC 6.
Para borrar las selecciones prog ramadas:
Pulse el botón CLEAR mientras el indicador "MEMORY" esté parpadeando.
Cada vez que se pulse el botón, se borrará una pista, empezando por la última pista
programada.
Para cancela r el modo de reproduc ci ón programada:
Mientras está en el modo de parada, pulse el botón CLEAR. El indicador MEMORY
desaparecerá y se borrará todo el contenido programado.
Para añadir pistas al programa:
Si un programa ha sido almacenado anteriormente, se visualizará el indicador
"MEMORY". Luego, siga los pasos 1 - 6 para añadir pistas. Se almacenarán las pistas nuevas después de la última pista del programa original.
Para comprobar las pistas que se han programado:
Mientras el aparato esté parado en el modo de reproducción programada, pulse el
botón o .
Notas:
"
La abertura de cualquier bandeja de los discos programados anula automáticamente la secuencia programada.
"
Aunque pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reser va, o aunque cambie la función desde CD a otra función, las selecc iones programadas no
se borrarán.
"
Durante el funcionamiento programado no es posible la reproducción aleatoria.
-Reproducción programada-
Tiempo de reproduc-
5
Repita los pasos 2 - 4 par a otras pistas. Podrán programarse hasta
32 pistas.
ción
Reproducción de CD avanzada
ESPAÑOL
S2.fm01/1/9
S-17
Page 18
Audición de la radio
Radio
-Audición de la radio-
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse repetidamente el botón TUNER (BAND) para seleccionar la
banda de frecuencia deseada (FM o AM).
3
Pulse el botón TUNING ( o ) para sintonizar la emisora deseada.
Sintonización manual:
Pulse el botón TUNING ( o ) tantas veces como sea necesario para sintonizar la
emisora deseada.
Sintonización automática:
Cuando se pulse el botón TUNING ( o ) durante más de 0,5 segundos, la exploración se iniciará automáticamente y el sintonizador se parará en la primera emisora
difusora que pueda recibirse.
Notas:
"
Cuando ocurren interferencias de radio, la sintonización por exploración automática puede detenerse automáticamente en este punto.
"
La sintonización por exploración automática saltará las emisoras que tengan
señales débiles.
"
Para detener la sintonización automática, pulse de nuevo el botón TUNING ( o
).
"
Cuando se haya sintonizado una emisora RDS (sistema de datos radiofónicos), la
frecuencia se visualizará primero, y luego se encenderá el indicador RDS. Finalmente, aparecerá el nombre de la emisora.
"
La sintonización completamente automática se puede realizar para em isoras de
RDS "ASPM". Vea la página 22.
Para recibir una transmisión de FM en estéreo:
Pulse el botón ST-MODE del controlador remoto para visualizar el indicador "ST".
"
" " aparecerá cuando una difusión de FM sea en estéreo.
Indicador del modo de FM en estéreo
S-18
ESPAÑOL
Control del sonido (Vea la página 12.)
Indicador de recepción de FM en esté-
"
Si la recepción de FM es débil, pulse el botón ST-MODE . Se apagará el indicador
"ST". La recepción cambia a monofónica, y el sonido se hace más claro.
Después del uso:
Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación.
reo
S2.fm01/1/9
Page 19
Audición de la emisora memorizada
Memorización de una emisora
!
Podrá almacenar 40 emisoras de AM y FM en la memoria y llamarlas pulsando un
botón. (Sintonización preajustada)
1
Efectúe los pasos 1 - 3 de la sección "Audición de la radio" de la
página 18.
2
Pulse el botón ENTER para entrar en el modo de almacenamiento
de emisoras preajustadas.
3
Antes de 5 segundos, gir e el mando de lanzadera para seleccionar
el número de canal preajustado.
"
Almacene las emisoras en la memoria por orden, empezando por el canal prefijado 1.
"
Cuando se visualiza " ", una emisora ya se ha almacenado en la memoria.
4
Antes de 5 segundos, pulse el botón ENTER para almacenar esa
emisora en la memoria.
"
Si se apagan los indicadores "MEMORY" y de número preajustado antes de
memorizarse la emisora, repita la operación desde el paso 2.
5
Repita los pasos 1 - 4 para ajustar otras emisoras o para cambiar
una emisora preajustada.
"
Cuando se almacene una nueva emisora en la memor ia, la emisora previamente
memorizada se borrará.
Nota:
La función de seguridad protege todas las emisoras memorizadas durante algunas
horas en el caso de una falla de alim entación o de la desconexión del cable de alimentación de CA.
Para llamar la emisora memoriza da
!
Gire el mando de lanzadera para seleccionar la emisora deseada.
Nota:
El botón PRESET ( o ) del controlador remoto le per mite llamar una emisora
memorizada.
Para explorar las emisoras preajustadas
!
Las emisoras almacenadas en la memoria pueden explorarse automáticamente.
(Exploración de memoria preajustada)
1
Pulse el botón PRESET ( o ) del controlador remoto durante
más de 0,5 segundos.
"
El número preajustado parpadeará y se rec ibirán consecutivamente las emisoras
programadas durante 5 segundos cada una.
2
Pulse de nuevo el botón PRESET ( o ) cuando se localice la e misora deseada.
Para borrar todo el contenido de la memo-
!
ria de preajustes
1 Pulse el botón TUNER (BAND).
2 Pulse el botón ENTER.
3 Pulse el botón CLEAR.
4 Mientras se visualice "ALL CLEAR",
pulse el botón ENTER.
Para borra r sól o una emisora:
Llame la emisora memorizada. Mientras se visualice, pulse el botón CLEAR. Mientras se visualice "CLEAR", pulse el botón ENTER.
Radio
-Audición de la emisora memorizada-
ESPAÑOL
S-19
S2.fm01/1/9
Page 20
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS)
Radio de RDS
RDS es un servicio de radiodifusión proporcionado por un número cada día
mayor de emisoras de FM. Estas emisoras de FM emiten señales adi cio nales al
mismo tiempo que las señales normales del programa. Emiten los nombres de
emisoras e información sobre el tipo de programa, como por ejemplo los
deportivos, musicales, etc.
Cuando se sintonice una emisora RDS, se visualizará "RDS" y el nombre de la emisora.
Aparecerá "TP" (programa de tráfico) en el visualizador cuando la difusión recibida
tenga información de tráfico, y aparecerá "TA" (anuncios de tráfico) mientras se esté
difundiendo información del tráfico (vea la página 26).
Aparecerá "EON" mientras se estén difundiendo datos EON (información mejorada
con otras redes).
Aparecerá "PTYI" (indicador PTY dinámico) mientras se reciba una emisora con PTY
dinámico.
Aparecerá "RT" (texto de radio) mientras el aparato reciba datos de texto de ra dio.
Aparecerá "CT" (la hora) mientras el aparato reciba datos CT de RDS.
Podrá cont rolar RDS empleando sólo el controlador remoto.
Información proporcionada por RDS
!
Cada vez que se pulse el botón DISP MODE, la visualización cambiará del
modo siguiente:
Nombre de la emisora (PS)Frecuencia
Tipo de programa (PTY)La hora de RDS
La fecha (durante 3 segundos)
(8 Idiomas)
Tipo de programa (PTY)La hora y la fecha (CT)
(Inglés fijado)
S-20
-Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS)-
Cuando sintonice una emisora que no sea una emisora RDS, o una emisora RDS
que emite señales débiles, la visualización cambiará en el orden siguiente:
Texto de radio (RT)
NO PSNO PTY
FM 98.00 MHzNO CT
NO RT
ESPAÑOL
S3.fm01/1/9
Page 21
Descripciones de los códigos de PTY (tipo de programa), de TP (programa de
tráfico), y de TA (anuncio de tráfico).
Podrá buscar y recibir las siguientes señales PTY, TP, y TA.
NEWSMenciones cortas de acontecimientos, puntos de v ista de even tos y pub li-
AFFAIRSProgramación de tópicos que abarca noticias, generalmente en distinto
INFOPrograme el propósito que aconseje de la mejor forma en el sentido más
SPORTPrograma relacionado con cualquier aspecto deportivo.
EDUCATEPrograma cuyo objetivo principal es la educación, en el que el elemento
DRAMATodas las novelas y seriales de radio.
CULTUREProgramas relacionados con cualquier aspecto de cultura nacional o re-
SCIENCEProgramas sobre ciencias naturales y tecnología.
VARIEDSe emplea principalmente para programas que se basan en conv ersa-
POP MMúsica comercial, que generalmente puede considerarse como de agra-
ROCK MMúsica moderna contempor ánea, normalment e escrita e interpret ada por
EASY MMúsica contemporánea actual considerada como de "fácil audición", en
LIGHT MMúsica clásica de apreciación general, más que de especialistas. Los
CLASSICSInterpretaciones de grandes trabajos orquestales, sinfonías, música de
OTHER MLos estilos musicales que no entran en ninguna otra categoría. En parti-
WEATHERInformes del tiempo e información y predicciones meteorológicas.
FINANCEInformes del mercado de la bolsa, comercio, etc.
CHILDRENPara programas orient ados a audie ncias jóvenes , principalme nte para en-
cidad, informes y actualidad.
estilo o concepto de presentación, incluyendo debates o análisis.
amplio.
formal es fundamental.
gional, incluyendo idioma, teat ro, etc.
ción, normalmente de ligera natura leza de entretenimient o, y que no están
cubiertos en otras cat egorías. Por eje mplo: Adivinanzas , juegos de grupo ,
entrevistas con personalidades.
do actual popular, que norma lmente se refle ja en las li stas de dis cos más
vendidos.
músicos jóvenes.
contraste con la música pop, rock, o clásica, o uno de los estilos musicales
especializados, jazz, folk, o country. La música de esta categoría es la
mayor parte de veces de vocalistas, y normalmente de corta duración.
ejemplos musicales de esta categ oría son música instrumental, y trabaj os
de vocalistas y corales.
cámara, etc. incluyendo la gran ópera.
cular, se emplea para música espe cializada de Rhythm & Blu es y Reggae.
tretenimiento e interés, en lugar de s er educativos.
SOCIALProgramas sobre gente e influencias individuales o de grupos. Incluy e: so-
RELIGIONCualquier aspecto de creen cias y fe, sobre Dios o dios es, la naturaleza de
PHONE INIncluye a miembros del público que expresan sus puntos de vi sta ya sea
TRAVELCaracterísticas y programas relacionados con los via jes a desti nos cerca-
LEISUREProgramas relacionados con actividades de recreo en las que los oyent es
JAZZMúsica polifónica síncopa caracterizada por la improvisación.
COUNTRYCanciones que se originan o conti núan la tradici ón musical de los estados
NATION MMúsica popular actu al del país o región en el idioma nacio nal, en contraste
OLDIESMúsica de la denominada "época de oro" de la música popular.
FOLK MMúsica que se arraiga en la cultura musical de un país en particular, nor-
DOCUMENT Programas relacionados con asuntos reales, presentados en estilo de in-
TESTDifusión para programar equipos o r eceptores de difu sión de emerg encia.
ALARM !Anuncios de emergencia hechos en circunstancias excepcionales o avi-
NONESin tipo de programa (sólo recepción).
TPProgramas en los que se ofrecen anuncios sobre el tráfico.
TAEn este momento se están difundiendo anuncios de tráfico.
ciología, historia, geografía, psicología, y sociedad.
la existencia y ética.
por teléfono o en un foro público.
nos o lejanos, viajes de grupos , e i deas y oport un idad es de vi ajes. No se
incluyen anuncios sobr e problemas, retardos, ni obras en carreteras que
afectan el desplazamiento inmediato donde deben usarse las emisoras
TP/TA.
pueden participar. Como ejemplo se incluyen la jardinería, pesca, colección de antigüedades, cocina, comidas y vinos, etc.
americanos del sur. Se caracte r iz a por una melodía directa y línea narrativa.
con la música "pop" internacional que normalmente está inspirada en la
de EE.UU. o Inglaterra y es en inglés.
malmente tocada con instrumentos acústicos. La narrativa o la letra pueden basarse en acontecimientos históricos o en gente.
vestigación.
sos de acontecimientos que causan peligro de naturaleza general.
Nota:
Cuando seleccione un programa en el modo de reserva de EON, el aparato mostrará
"TI" en lugar de "TA".
Radio de RDS
-Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS)-
ESPAÑOL
S-21
S3.fm01/1/9
Page 22
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
Radio de RDS
-Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS)-
Empleo de la memoria de programación
!
automática de emisoras (ASPM)
Durante la operación del ASPM, el sintonizador buscará automáticamente las nuevas emisoras RDS. Podrán mem o r izars e hasta 40 emisoras.
Si usted ya ha almacenado algunas emisoras en la memoria, el número de emisoras
nuevas que podrán almacenarse será inferior.
1
Pulse el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de FM.
2
Mantenga pulsado el botón ASPM durante 3 segundos por lo
menos.
1Después de haber parpadeado "ASPM" durante unos 4 segundos, se iniciará la
exploración (87,50 - 108,00 MHz).
2 Cuando se encuentre una emisora RDS, aparecerá "RDS" durante un momento,
y la emisora se almacenará en la memoria.
3Después de la exploración, se visualizará el número de emisoras almacenadas en
la memoria durante 4 segundos, y luego aparecerá "END" durante 4 segundos.
Para parar la operación de ASPM antes de que haya finalizado:
Pulse el botón ASPM durante la exploración de emisoras.
Las emisoras que ya están almacenadas en la memoria seguirán igual.
Notas:
"
Si se está difundiendo la misma emisora en distintas frecuenc ias, la frecuencia
más potente se almacenará en la memoria.
"
No se almacenarán las emisoras que tengan la misma frecuencia que la que está
almacenada en la memoria.
"
Si ya se han almacenado 40 emisoras en la memoria, se interrumpirá la exploración. Si desea volver a realizar la operación de ASPM, borre la memoria de preajustes.
"
Si las señales RDS son muy débiles, es posible que los nombres de emisora no
se almacenen en la memoria.
Para borrar t odo el contenido de la memoria de pr eajustes:
1 Pulse el botón TUNER (BAND).
2 Pulse el botón ENTER .
3 Pulse el botón CLEAR.
4 Mientras se visualice "ALL CLEAR", pul-
se el botón ENTER.
Para intentar almacenar otra vez un nombre de emisora si se había almacenado un nombre erróneo en la memo r ia :
Puede resultar imposible almacenar correctamente nombres de emisora en la
memoria empleando la función ASPM si hay mucho ruido o si la señal es muy débil.
En tales casos, realice lo siguiente.
1 Pulse el botón PRESET ( o ) para comprobar si los nombres son correctos.
2 Si encuentra un nombre incorrecto, espere a que se reciba la emisora y se visua-
lizará el nombre correcto. Entonces, pulse el botón ENTER.
3 Antes de que transcurran 5 segundos, pulse otra vez el botón ENTER mientras el
número de canal de preajuste esté parpadeando.
"
El nombre de la emisora nueva se ha almacenado correctamente en la memoria.
Notas:
"
El mismo nombre de emisora puede almacenarse en distintos canales.
"
Es posible que en ciertas áreas o durante cier tos períodos de tiempo, los nombres de emisora sean momentáneamente distintos.
S-22
ESPAÑOL
S3.fm01/1/9
Page 23
Para llamar emisoras de la me moria
!
Para especificar tipos programados y seleccionar emisoras (búsqueda de
PTY):
Podrá buscar una emisora especificando el tipo de progr ama (noticias , deportes, programas de tráfico, etc.; v ea la página 21) entre las emisoras memorizadas.
1
Pulse el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de FM.
2
Pulse el botón PTY.TI.
"
"PTY TI" y "SELECT" aparecerán alternativamente durante unos 6 segundos.
3
Antes de que transcurran 6 segundos, pulse el botón PRESET ( o
) para seleccionar el tipo de programa.
"
Cada vez que pulse el botón, el tipo de programa aparecerá. Si mantiene pulsado
el botón durante más de 0,5 segundos, el tipo de programa aparecerá continuamente.
4
Mientras esté parpadeando el tipo de programa seleccionado
(antes de 4 segundos), pulse de nuevo el botón PTY.TI.
Notas:
"
Si la visualización ha dejado de parpadear, empiece de nuevo desde el paso 2. Si
el aparato encuentra un tipo de programa deseado, el número del canal correspondiente parpadeará durante 3 segundos, y entonces el nombre de emisora parpadeará durante 7 segundos, y después quedará encendido.
"
Si desea escuchar el mismo tipo de programa de otra emisora, pulse el botón
PTY.TI mientras parpadea el número de canal o el nombre de emisora. El aparato
buscará la siguiente emisora.
"
Si no se encuentra ninguna emisora, aparecerá "NOT FOUND" durante 4 segundos.
Si selecciona el programa de tráfico:
Si ha seleccionado el programa de tráfico (TP) en el paso 4, aparecerá "TP". (Est o
no significa que usted pueda escuchar la información de tráfico en ese momento.)
Cuando se esté difundiendo información de tráfico, aparecerá "TA".
Para especificar nombres de emisora y seleccionar emisoras manualmente:
Podrá seleccionar una emisora especificando el nombre (BBC R1, BBC R2, etc.)
entre las emisoras almacenadas en la memoria.
Antes de comenzar esta operación, deberá haber almacenado uno o más nombres
de emisora en la memoria.
1 Pulse el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de FM.
2 Pulse el botón PRESET ( o ) para seleccionar la emisora deseada.
3 El nombre de emisora se visualizará durante 3 segundos. Luego, la visualización
cambiará del modo siguiente.
Radio de RDS
"
Después de que el tipo de programa seleccionado haya estado encendido
durante 2 segundos, aparecerá "SEARCH" y se iniciará la operación de búsqueda.
-Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS)-
ESPAÑOL
S-23
S3.fm01/1/9
Page 24
Radio de RDS
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
5
Para reproducir automáticamente el pro-
!
grama deseado (EON-PTY)
Cuando se esté difundiendo el tipo de programa deseado, la radio lo recibirá automáticamente.
1
Sintonice una emisora RDS (cuando se visualice un nombre de
emisora).
2
Pulse el botón EON cuando aparezca "EON".
"
"PTY TI" y "SELECT" aparecerán alternativamente durante unos 6 segundos.
"
Si se pulsa el botón EON cuando "EON" no aparece, "NO EON" aparecerá
durante 5 segundos para indicar que el aparato no puede entrar en el modo de
reserva de EON.
3
Mientras se estén visualizando, seleccione el tipo de programa
deseado pulsando el botón PRESET ( o ).
"
El tipo de programa seleccionado parpadeará.
4
Antes de que transcurran 4 segundos, pulse el botón PTY.TI.
Cuando se inicie el programa especificado en una emisora ON
(otra red), el aparato recibirá automáticamente tal emisora y "PTY"
parpadeará.
6
Cuando se termine el programa, el aparato volverá automáticamente a la emisora original.
Comprobación del ajuste del modo de reserva:
Cuando esté en el modo de reserva de EON, pulse el botón EON. ("Tipo de programa" "WAITING")
Para cancelar el modo de reserva de EON:
Cuando esté en el modo de reserva de EON, pulse el botón EON. Vuélvalo a pulsar
antes de que transcurran 4 segundos. (Se apagará "PTY".)
Observación sobre el PTYI (indicador de PTY dinámica):
"PTYI" (indicador de PTY dinámica) aparece mientras se está recibiendo la emisora
PTY dinámica. La PTY dinámica indica que se evalúa la PTY de la emisora sintonizada o la PTY con referencia a los datos EON siem pre que el programa cambie y
pueda conmutarse.
PTYISignificado
EncendidoSintonizado en una emisora PTY dinámica.
ApagadoSintonizado en una PTY estática.
"
Cuando aparezca "PTYI", pulse el botón DISP MODE para comprobar el tipo del
programa actual.
S-24
-Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS)-
"
El tipo de programa seleccionado y "WAITING" se visualizarán durante 2 segundos cada uno.
"
Aparecerá "PTY", y el aparato se establecerá en el modo de reserva de EONPTY.
ESPAÑOL
S3.fm01/1/9
Page 25
Para reproducir automáticam ente la infor-
!
mación de tráfico (EON-TI)
Cuando se esté difundiendo información de tráfico, la radio la recibirá automáticamente.
1
Sintonice una emisora RDS (cuando se visualice un nombre de
emisora).
2
Pulse el botón EON cuando aparezca "EON".
"
"PTY TI" y "SELECT" aparecerán alternativamente durante unos 6 segundos.
"
Si se pulsa el botón EON cuando "EON" no aparece, "NO EON" aparecerá
durante 5 segundos para indicar que el aparato no puede entrar en el modo de
reserva de EON.
3
Mientras se estén visualizando, seleccione TI (información de tráfico) pulsando el botón PRESET ( o ).
5
Cuando se inicie una difusión de TA en una emisora ON (otra red),
el aparato cambiará automáticamente a esa emisora, y "TI" parpadeará.
6
Cuando termine la información de tráfico, el aparato volverá automáticamente a la emisora original.
Comprobación del a juste del modo de reserva:
Cuando esté en el modo de reser va de EON, pulse el botón EON. ("TI" "WAITING")
Para cancelar el modo de reserva de EON:
Cuando esté en el modo de reser va de EON, pulse el botón EON. Antes de que
transcurran 4 segundos, vuélvalo a pulsar.
"
"TI" se apagará.
Radio de RDS
4
Antes de que transcurran 4 segundos, pulse el botón PTY.TI.
"
"TI" y "WAITING" se visualizarán durante 2 segundos cada uno.
"
Aparecerá "TI", y el aparato se establecerá en el modo de reserva de EON-TI.
-Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS)-
ESPAÑOL
S3.fm01/1/9
S-25
Page 26
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
Radio de RDS
-Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS)-
Notas sobre la operación RDS
!
Si ocurre algo de lo que se menciona a continuación, no significa que el aparato esté averiado:
"
Aparecerán "PS", "NO PS" y el nombre de una emisora alternadamente, y el aparato no funcionará correctamente.
"
Si una emisora en particular no está difundiendo correctamente o una emis ora
está realizando pruebas, la función de recepción RDS no funcionará correctamente.
"
Cuando reciba una emisora RDS cuya señal sea demasiado débil, es posible que
no se visualice información tal como la del nombre de emisora.
"
"NO PS", "NO PTY", "NO RT" o "NO CT" parpadeará durante unos 5 segundos, y
luego se visualizará la frecuencia.
Notas para el texto de radio:
"
El texto radiofónico para 10 caracteres se visualizará durante 4 segundos seguidos y luego se desplazará por el visualizador.
"
Si sintoniza una emisora RDS que no está difundiendo texto de radio, se visualizará "NO RT" cuando usted cambie a la posición del texto de radio.
"
Mientras se están recibiendo datos de texto radiofónico o cuando cambia el contenido del texto, se visualiza "RT ".
Notas para los idiomas de PTY:
"
Cuando pulse el botón DISP MODE después de haber introduc ido el PS (servicio
de programa), se seleccionará el modo de idiomas de PTY. En este modo, los
nombres de PTY se visualizarán automáticamente en el idioma local donde la
emisora RDS está ubicada. Hay disponibles ocho idiomas (incluyendo el inglés).
"
Si sintoniza una emisora RDS que no está difundiendo datos de idioma de PTY, el
nombre de PTY se visualizará en inglés.
"
Es posible que un nombre de PTY se visualice momentáneamente en inglés,
hasta que se reciba una señal que determine el idioma de PTY local.
"
Los idiomas de PTY también se utilizan para la búsqueda de PTY y para la operación de EON-PTY en cualquier DISPLAY MODE excepto inglés de PTY.
Observación sobre los indicadores "TP" y "TA":
"TP""TA"Significado
No está
encendi-
do
No está
encendi-
do
Encendi-doNo está
Encendi-doEncendi-doAhora se está transmitiendo información de tráfico.
En los casos siguientes, el modo de reserva de EON se cancelará.
"
Cuando pulse el botón ON/STA ND-BY para entrar en el modo de reserva.
"
Cuando se cambia el aparato a otra banda en el modo de reserva de EON.
"
Cuando cambia la emisora de FM mientras está en el modo de reserva de EON.
"
Cuando se hace una llamada de preajuste.
Notas:
"
Mientras se esté difundiendo el mismo programa que el PT Y (o TA) especificado,
el aparato no cambiará a una emisora ON (otra red).
"
Si hay más de dos emisoras de otras redes, compare la potencia de las señales y
sintonice la emisora que tenga la señal más potente (EON-AF). Si se ha almacenado una emisora de otra red en la memoria del canal de preajuste, el aparato
cambiará a este canal.
"
Si desea dejar una emisora ON (otra red) sintonizada mediante EON y volver a la
emisora que estaba recibiendo, pulse el botón EON.
"
Después de que el aparato vuelve a la emisora original, el modo de reserva todavía quedará activado. ("TI" o "PTY" seguirá encendido.)
"
El aparato no cambia entre emisoras ON. Vuelve a la emisora original.
"
Si hay algún problema con la emisora ON que tiene sintonizada el aparato , aparecerá "WEAK SIG" y el aparato retornará a la emisora original.
"
Si la señal de la emisora ON a la que ha cambiado el aparato es muy débil. el
aparato buscará otra emisora con señal más potente. Sin embargo, si las señales
de todas las emisoras son débiles o insatisfactorias (debido a ruido eléctrico), el
aparato mostrará "WEAK SIG" y vo l verá a la emisora original.
No está
encendi-
Encendi-doTiene información de EON sobre otro programa que transmi-
encendi-
No tiene anuncios de tráfico ni se refiere, a través de EON, a
un programa que los transmita.
do
te información de tráfico.
Tiene anuncios de tráfico, pero no en este momento, y es posible que transmita también información de EON sobre otros
do
anuncios de tráfico.
S-26
ESPAÑOL
S3.fm01/1/9
Page 27
Para ajustar el reloj interno mediante la
!
señal horaria de RDS
Podrá ajustar el reloj interno empleando la señal horaria de RDS (datos CT de RDS).
Le será útil porque el reloj interno se ajusta automáticament e con la señal horaria
emitida por una emisora RDS.
Antes del ajuste, seleccione una de las visualizaciones de 24 horas o de 12 horas,
como se indica en la página 13.
1
Sintonice una emisora RDS (cuando se visualice su nombre).
2
Pulse el botón DISP MODE para se leccionar CT.
(Ejemplo: el 31 de m arzo de 2001, 11:56)
Durante 3 segundosLa hora de RDS
3
Mientras se visualiza la hora de RDS, mantenga pulsado el botón
TIME por lo menos durante 3 segundos.
(Ejemplo: 11:50)
4
Después haber ajustado el reloj interno, se visualizará "COMPLETE" durante 3 segundos. Luego, se visualizará la hora actualizada.
"
Pulse el botón TIME para comprobar si el reloj interno visualiza la misma hora que
el reloj de RDS.
Notas:
"
Cuando se pulse el botón TIME mientras se está visua lizando la hora de RDS, el
reloj de RDS y el reloj interno podrán visualizarse alternadamente, para que usted
pueda comparar la hora mostrada. Si todavía no ha ajustado el modo de visualización de la hora, aparecerá "CLOCK".
"
Mientras se visualice "NO CT" o "CT", no podrá ajustarse el reloj interno.
"
Si la señal de una emisora es débil o tiene ruido, es posible que no pueda ajustarse el reloj interno.
Nota para el modo de la hora y de la fec ha :
Cuando se pulse repetidamente el botón DIS P MODE para seleccionar CT, se
visualizarán los datos (día-mes-año) durante 3 segundos, y luego aparecerá la
visualización de la hora de RDS.
"
La hora de RDS aparecerá con "RDS", de modo que usted sabrá que no se trata
de la hora del reloj interno.
Notas:
"
Si sintoniza una emisora RDS que no transmite la hora ni la fecha (datos CT) y
selecciona CT, se visualizará "NO CT".
"
Si no está recibiendo datos CT, aunque tenga sint onizada una emisora RDS, se
visualizará "CT". Los datos CT se emiten al principio de cada nuevo minuto.
"
Si la señal de RDS es débil o tiene ruido, la hora se visualiza como "- -" (guiones)
o es posible que no se visualice correctamente.
"
Deberá comprobar la precisión del reloj porque es posible que la señal horaria de
RDS (datos CT) no sea correcta, dependiendo de la emisora.
"
Los datos normalmente cambian a medianoche, hora del meridiano de Greenwich
(G.M.T.), y no a la hora local.
Radio de RDS
Hora del reloj interno
"
Si no se ha ajustado el reloj interno, aparecerá "CLOCK".
"
Aparecerán alternadamente "RDS TIME" y "WAITING". Espere a que aparezca
"COMPLETE". (Aparecerá antes de 60 segundos.)
-Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS)-
ESPAÑOL
S-27
S3.fm01/1/9
Page 28
Reproducción de cintas
Audición de una cinta de cassette
PUSH EJECT
-Audición de una cinta de cassette-
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón TAPE.
3
Abra la puerta del cassette pulsando la parte marcada "PUSH
EJECT ".
4
Cargue un cassette en el compar timiento con la cara A encarada
hacia usted.
5
Pulse el botón REVERSE MODE para seleccionar una cara o amba s
caras.
...Para escuchar ambas caras.
...Para repetir la reproducción de am-
bas caras
...Para escuchar una cara.
6
Pulse el botón para escuchar la cara A, o el botón para la cara
B.
"
Para reproducir ambas caras ( ), empiece desde la cara A. Cuando se inicia la
reproducción desde la cara B, la cara A no se reproducirá.
"
Para reproducir la cara B usando el controlador remoto, pulse el botón para
cambiar la cara de reproducción. Luego, pulse el botón / .
Para detener la reproducción:
Pulse el botón .
Avance rápido/rebobinado en la cara A:
Para que avance la cinta, pulse el botón . Para rebobinarla, pulse el botón .
Avance rápido/rebobinado en la cara B:
Para que avance la cinta, pulse el botón . Para rebobinarla, pulse el botón .
Precaución:
"
Para quitar el cassette, pulse el botón , y luego abra el compartimiento.
"
Si ocurre una falla de la alimentación durante la operación de la cinta, la cabeza
de la cinta quedará acoplada con la cinta, y no se abrirá la puer ta del cassette.
Espere a que se reponga la alimentación.
"
Aunque se pulse el botón durante la reproducción de la cinta, el aparato no se
establecerá en el modo de pausa.
S-28
ESPAÑOL
Control del sonido (Vea la página 12.)
S3.fm01/1/9
Page 29
Grabación desde un CD a una cinta de cassette
"
Cuando vaya a hacer grabaciones importantes, es aconsejable que haga una
prueba preliminar para garantizar que la grabación deseada se efectuará adecuadamente.
"
SHARP no se hace responsable de daños o pérdidas de su grabación debidas a
fallas de funcionamiento de este aparato.
"
Se pueden ajustar los controles del volumen y del sonido sin que ello afecte para
nada la señal grabada (Monitor del sonido variable).
"
No utilice cintas de metal ni CrO para la grabación.
Podrá grabar e l CD deseado empleando los botones DISC 1 - DISC 6.
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón CD y ponga el disco deseado.
3
Inserte un cassette en el compartimiento con la cara A encarada
hacia usted.
4
Pulse el botón REVERSE MODE para selecciona r una cara o amb as
caras.
...
...
5
"
"
6
"
Para grabar continuamente de varios discos CD:
1
2
"
Para efectuar la grabación programada:
1
2
3
Para detener la gr a ba c ión:
Pulse el botón .
El CD y la cinta se detendrán.
Función de reinicio automático:
Si se cambia la cara de grabación durante la grabación desde la cara A a la B, el sistema grabará la pista que se interrumpa en la cara B desde el principio. La grabación
se realizará sin cortar el principio de la pista en la cara B.
Para grabar en ambas caras.
Para grabar sólo en una cara.
Pulse repetidamente el bot ón REC PAUSE para cambiar a la cara
que graba.
Se pausará la grabación.
Para grabar ambas caras, empiece en l a cara A. (Si se inicia la gr abación desde la
cara B, la grabación no cambiará a la cara A.)
Pulse uno de los botones DISC 1 - DISC 6 para iniciar la grabación.
Cuando finalice el disco CD, se detendrá la grabación.
Siga los pasos de arriba 1 - 5.
Independientemente del ajuste en el paso 5, pulse el botón para grabar en la
cara A, o el botón para la cara B.
La grabación se iniciará a partir del disco que tenga el número más bajo.
Programe discos y pistas. (Vea la página 17.)
Pulse el botón REC PAUSE .
Independientemente del ajuste en el paso 5, pulse el botón para grabar en la
cara A, o el botón para la cara B.
Grabación
-Grabación desde un CD a una cinta de cassette-
Reproducción programada (Vea la página 17.)
S3.fm01/1/9
ESPAÑOL
S-29
Page 30
Grabación desde la radio a una cinta de cassette
1
Sintonice la emisora deseada. (Vea las páginas 18.)
2
Inserte un cassette en el compartimiento con la cara A encarada
hacia usted.
3
Pulse el botón REVERSE MODE para seleccionar una cara o amba s
caras.
...
4
"
"
5
Para grabar en ambas caras.
...
Para grabar sólo en una cara.
Pulse repetidamente el botón R EC PAUSE para cambiar a la cara
que graba.
Se pausará la grabación.
Para grabar ambas caras, empiece en la car a A. (Si se inicia la gr abación desde la
cara B, la grabación no cambiará a la cara A.)
Pulse el botón para grabar la cara A, o el botón para grabar la
cara B.
Grabación
S-30
"
Cuando pulse el botón / del controlador remoto, el sistema grabará en la
cara especificada en el paso 4.
Para interrumpir la grabación:
Pulse el botón REC PAUSE .
Para reanudar la grabación, pulse el mismo botón ( o ) que pulsó en el paso 5.
Para detener la grabación:
Pulse el botón .
Nota:
-Grabación desde la radio a una cinta de cassette-
ESPAÑOL
Audición de la radio (Vea la página 18.)
Si se oye un silbido durante la grabaci ón de una emisora de AM, mueva la antena de
cuadro de AM.
Borrado de las cintas grabadas
!
1
Pulse el botón TAPE.
2
Siga los pasos 2 - 5 de "Grabación desde la radio a una cinta de cassette".
S3.fm01/1/9
Page 31
Operación del temporizador y de desconexión automática
Reproducción con temporizador:
Se conectará el aparato y reproducirá la fuente deseada (CD, sintonizador , cinta) a la
hora preajustada.
Grabación con temporizador:
El aparato se conectará e iniciará la grabación del sintonizador a la hora preajustada.
Operación de desconexión automática:
La radio, el reproductor de discos compactos y la grabadora de cassette podrán desconectarse automáticamente.
Reproducción con temporizador o graba-
!
ción con temporizador
Antes de ajustar el temporizador:
Mientras la alimentación esté en el modo de reser va, pulse el botón DISPLAY
del controlador remoto para comprobar que el reloj esté puesto en hora.
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón MENU.
3
Gire el mando de lanzadera para seleccionar el modo "TIMER
PLAY" o "TIMER REC" y, antes de transcurrir 10 segundos, pulse el
botón ENTER.
4
5
Para reproducción con tempo-
rizador:
" PLAY" o " REC" parpadeará durante 5 segundos. Pulse el bo tón
ENTER mientras parpadea.
o
Gire el mando de lanzad era pa ra e spe cific ar las horas de la hora de
inicio y, antes de transcurrir 10 segundos, pulse el botón ENTER.
Para grabación con temporiza-
dor:
Características avanzadas
-Operación del temporizador y de desconexión automática-
"
La ilustración muestra el ajuste de la reproducción con temporizador.
Ajuste del reloj (Vea la página 13.)
S4.fm01/1/9
ESPAÑOL
S-31
Page 32
Operación del temporizador y de desconexión automática (continuación)
6
Gire el mando de lanzad era par a espec ificar los minu tos y, antes de
transcurrir 10 segundos, pulse el botón ENTER.
7
Gire el mando de lanzade ra pa ra es pec ifica r las hora s de la hora de
parada y, antes de transcurrir 10 segundos, pulse el botón ENTER.
8
Gire el mando de lanzad era par a espec ificar los minu tos y, antes de
transcurrir 10 segundos, pulse el botón ENTER.
9
Ajuste el volumen empleando los botones VOLUME.
"
No suba demasiado el volumen.
10
Características avanzadas
-Operación del temporizador y de desconexión automática-
Pulse el botón CD, TUNER (BAND) o TAPE para seleccionar la fun
..
ción deseada.
Para seleccionar la fuente de reproducción con temporizador: CD, TUNER
(BAND) o TAPE.
Para seleccionar la fuente de grabación con temporizador: TUNER (BAND).
Hora de inicioHora de parada
11
Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva
..
del temporizador.
Para cancelar la reproducción con temporizador o la grabación con temporizador:
1 Pulse el botón ON/STA ND-B Y para conectar la alimentación.
2 Pulse el botón MENU.
3 Gire el mando de lanzadera para seleccionar "TIMER OFF", y luego pulse el botón
ENTER.
Para comprobar la hora de ajuste:
1 Pulse el botón ON/STA ND-B Y para conectar la alimentación.
2 Pulse el botón MENU.
3 Gire el mando de lanzadera para seleccionar "TIMER PLAY" o "TIMER REC", y
luego pulse el botón ENTER.
4 Pulse el botón ON/STAND-B Y para entrar en el modo de reserva del temporiza-
dor.
12
Cuando se llegue a la hora prea justada, se iniciar á la repr odu cci ón
..
o la grabación.
"
El volumen aumentará gradualmente hasta alcanzar al volumen en el que estaba
escuchando antes de desconectar su sistema.
13
Cuando se llegue al final de la hora de parada del temporizador, el
..
sistema se estab lec er á a utom átic ame nte en el m odo de reserva de
..
alimentación.
"
Si pulsa algún botón durante la operación del temporizador, se cancelará el modo
del temporizador y seguirá la reproducción o la grabación aunque se llegue al final
de la hora de parada.
Para repone r o cambia r e l a jus t e del temporizador:
Efectúe "Reproducción con temporizador o grabación con temporizador" desde el
principio.
Notas:
"
Una vez ajustada la hora, el ajuste se retiene hasta que se programe una hora
nueva.
"
Cuando se efectúe la reproducción o grabación con temporizador empleando una
unidad distinta conectada a las tomas AUX IN, seleccione "AUX " en el paso 10.
En esta ocasión, sólo este sistema estéreo se establecerá automáticamente en el
modo de reserva de la alimentación. (No se desconectará la alimentación de ot ra
unidad.)
S-32
ESPAÑOL
S4.fm01/1/9
Page 33
Operación de desconexión automática
!
1
Reproduzca la fuente de sonido deseada.
2
Pulse el botón MENU.
3
Gire el mando de lanzadera par a seleccionar "SLEEP". Entonces,
pulse el botón ENTER.
Para cambiar el tiempo de desconexión automática:
Mientras se visualice la hora de desconexión automática, gire el mando de lanzadera.
(Máximo: 2 horas Mínimo: 30 minutos)
4
Pulse el botón ENTER.
5
Su sistema se establecerá automáticamente en el modo de reserva
de alimentación después de haber transcurrido el tiempo preajustado.
"
El volumen se reducirá 1 minuto antes de terminar la operación de desconexión
automática.
Nota:
Una vez se haya ajustado el tiempo de desconexión automática, el mismo tiempo
permanecerá hasta que se cambie el ajuste.
Para cancelar la operación de desconexión automática:
Pulse el botón ON/STAND-BY mientras el temporizador de desconexión automática
esté ajustado.
Para confirmar el tiempo remanente de desconexión automática:
Efectúe los pasos de arriba 2 - 3.
Entonces, podrá también cambiar el tiempo de desconexión automática.
Para utilizar simultáneamente la opera-
!
ción del temporizador y de desconexión
automática
Ejemplo: Para ir a dormir y levantarse escuchando la misma emisora
Podrá reproducir sólo la misma fuente (la función no se puede cambiar).
1
Ajuste la hora de reproducción o grabación deseada (los pasos 1 8, en las páginas 31 - 32).
2
Mientras esté reproduciendo la fuente deseada, ajuste el tiempo de
desconexión automática (vea a la izquierda, los pasos 1 - 4).
1. Ajuste de la reproducción (grabación)
con temporizador
automática
A
Se detiene automáticamente la operación de desco-
: 30 minutos - 2 horas
: Hora deseada
nexión automática.
Hora de inicio de la
reproducción (grabación)
con temporizador2. Ajuste del temporizador de desconexión
B
Hora de
parada
Características avanzadas
-Operación del temporizador y de desconexión automática-
ESPAÑOL
S-33
S4.fm01/1/9
Page 34
Mejoramiento de su sistema estéreo
No está incluido el cable de conexión. Compre un cable disponible en las tiendas del
ramo como se muestra a continuación.
-Mejoramiento de su sistema estéreo-
Características avanzadas
Rojo
Blanco
Videograbadora, DVD, etc.
A la toma de
salida de línea
BlancoRojo
Cable RCA
Audición del sonido de reproducción de
!
una videograbadora, DVD, etc.
1
Emplee un ca ble de conexión disponible en las tiendas del ramo
para conectar la videograbadora, DVD, etc. a las tomas AUX IN.
Cuando use un equipo de vídeo, conecte la salida de audio a este aparato y la salida
de vídeo a un televisor.
2
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
3
Pulse el botón AUX para seleccionar "AUX".
4
Opere la videograbadora, DVD, etc.
5
Ajuste el nivel de entrada empleando el botón o .
"
El indicador "OVER" no se debe encender en el nivel máximo.
- 2+40
OVER
Nota:
Para prevenir zumbidos, no coloque este aparato cerca de un televisor.
Para grabar en una cinta
!
1
Inserte un cassette en el compartimiento de cassette.
2
Pulse el botón AUX para seleccionar "AUX".
3
Pulse el botón REC PAUSE .
4
Opere la videograbadora, DVD, etc.
5
Ajuste el nivel de entrada empleando el botón o .
6
Pulse el botón para grabar la cara A, o el botón para grabar la
cara B.
S-34
ESPAÑOL
S4.fm01/1/9
Page 35
No está incluido el cable de conexión. Compre un cable disponible en las tiendas del
ramo como se muestra a continuación.
Grabadora de
minidiscos
Cable de conexión para
grabación digital
Al enchufe
OPTICAL/LINE IN
Para grabar señales de discos CD en dis-
!
cos MD (salida digital)
La señal digital de este aparato se puede grabar en grabadoras de minidiscos, etc.
1
Quite la cubierta de la toma DIGITAL OUT.
2
Emplee un cable de conexión para grabación digital para conectar
el aparato a la toma O PTICAL/ LINE IN de una grabadora de minidiscos, etc.
3
Establezca el minidisc o, etc. en el modo de grabación.
4
Reproduzca un disco compacto en este aparato.
Nota:
Sólo podrán emitirse las señales de discos compactos.
Auriculares
!
"
Antes de enchufar o desenchufar los auriculares, baje el volumen.
"
Asegúrese de que sus auriculares tengan una clavija de 3,5 mm de diámetro y
una impedancia de 16 ohmios a 50 ohmios. La impedancia recomendada es de
32 ohmios.
"
Si se enchufan los auriculares, se desconectan automáticamente los altavoces.
Ajuste el volumen empleando los botones VO LUM E.
-Mejoramiento de su sistema estéreo-
Características avanzadas
ESPAÑOL
S4.fm01/1/9
S-35
Page 36
Cuadro para localización de averías
Referencias
Muchos posibles "problemas" podrán ser solucionados por el propietario sin tener que llamar al técnico en reparaciones.
Si parece que falla algo en este producto, compr uebe la tabla siguiente antes de llamar a
su concensionario SHARP autorizado o a un centro de reparaciones.
General
!
SíntomaCausa posible
El reloj no está puesto en ho-
"
ra.
Cuando se pulsa un botón, el
"
aparato no responde.
No se oye ningún sonido.
"
Reproductor de CD
!
SíntomaCausa posible
La reproducción no se inicia."¿Se ha insertado el disco al revés?
"
La reproducción se detiene a
"
mitad o no se lleva a cabo correctamente.
Se producen saltos en el so-
"
nido de reproducci ón o se de-
-Cuadro para localización de averías-
tiene el sonido de reproducción a mitad de una pista.
¿Se ha producido un corte de la alimentación? Re-
"
ajuste el reloj. (Vea la página 13.)
Ponga este aparato en el modo de reserva de ali-
"
mentación y entonces vuelva a conec tar la alimentación del aparato.
Si el aparato funciona def ectuosamente, rep óngalo.
"
(Vea la página 37.)
¿Se ha ajustado el nivel de volumen a "0"?
"
¿Están enchufados los auriculares?
"
¿Están desconectados los cables de los al tavoces ?
"
¿Satisface el disco las nor mas?
"
¿Está deformado o rayado el disco?
"
¿Está el aparato situado cerca de vibraciones exce-
"
sivas?
¿Está muy sucio el disco?
"
¿Se ha formado condensación de humedad en el
"
interior del aparato?
Platina de cassette
!
SíntomaCausa posible
No puede efectuarse la gra-
"
bación.
No se pueden grabar las pis-
"
tas con la calidad normal de
sonido.
No puede borrarse completa-
"
mente.
Se producen saltos de soni-
"
do.
No puede oírse el sonido
"
agudo.
Fluctuación del sonido.
"
La cinta no puede quitar se.
"
Controlador remoto
!
SíntomaCausa posible
El controlador remoto no fun-
"
ciona.
¿Se ha quitado la len güeta de protecci ón contra bo -
"
rrado?
¿Es una cinta normal? (No podrá grab ar en una cin-
"
ta metálica ni de CrO .)
¿Hay algo de flojedad? ¿Está la cinta dada de sí?
"
¿Están sucios el cabrestante, rodillo de presión o
"
las cabezas?
Si ocurre una falla de alimenta ción durante la repro-
"
ducción, las cabezas quedan acopladas con la cinta. No abra a la fuerza e l compart imie nto. Espere a
que se reponga la electricidad.
¿Está enchufado el cable de a limentación de CA del
"
sistema estéreo?
¿Se respeta la polaridad de la pila?
"
¿Están gastadas las pilas?
"
¿Es la distancia o ángulo incorrecto?
"
¿Está el sensor de control remoto recibiendo una
"
luz fuerte?
S-36
Sintonizador
!
SíntomaCausa posible
La radio produce continua-
"
mente ruido anormal.
ESPAÑOL
¿Está el aparato cerca del televisor o de una com-
"
putadora?
¿Se ha puesto correctamente la direc ción de la an-
"
tena de cuadro de FM/AM? Aleje el cable de alimentación de CA de la antena si está cerca.
Condensación
!
Los cambios súbitos de la tem peratura, y el almacenaje u operación en lugares muy
húmedos pueden causar condensación de humedad dentro de la caja (fonocaptor de
CD, cabezas de la cinta, etc.) o en el LED del transmisor del controlador remoto.
La condensación puede causar mal funcionamiento en el aparato. Si así sucede,
deje la alimentación conectada sin ningún disco (ni cassette) en el aparato hasta que
sea posible la reproducción normal (aproximadamente 1 hora). Frote la humedad
condensada en el LED del transmisor con un paño suave antes de poner el aparato
en funcionamiento.
S4.fm01/1/9
Page 37
Mantenimiento
Si ocurren problemas
!
Si se somete este producto a fuertes interferencias externas (golpes mecánicos,
electricidad estática excesiva, ten sión de alimentación anor mal d ebido a rayos, etc.)
o si se opera incorrectamente, puede funcionar mal.
Si ocurre uno de estos problemas, haga lo siguiente:
1 Ponga el aparato en el modo de reserva y conecte de nuevo la alimentación.
2 Si no se repone el aparato en la operación anterior, desenchufe y enchuf e el apa-
rato, y luego conecte la alimentación.
Borrado de toda la memoria (reposición)
!
Si el aparato no se repone con ninguna de las operaciones anteriores, borre
toda la memoria siguiendo las instrucciones de abajo.
1 Pulse e l botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimenta-
ción.
2 Mientras se mantiene pulsado el bo tón VOLUME , pulse el botón ON/STAND-
BY hasta que aparezca "ALL CLEAR".
Precaución:
Esta operación borrará todos los datos almacenados en la memoria incluyendo los
ajustes del reloj y del temporizador, el preajuste del sintonizador y el programa de
CD.
Antes de transportar el aparato
!
Este aparato está equipado con un tornillo de seguridad para el transporte en la
parte posterior del mismo para impedir daños durante el transporte.
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2 Extraiga todos los discos del aparato, cierre la bandeja de discos. "CD NO DISC"
se visualiza.
3 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo d e reser va. "GOOD-BYE"
se visualiza.
4 Cuando desaparezca "GOOD-BYE", desenchufe el cable de alimentación de CA
de la toma de CA.
5 Inserte el tornillo de seguridad para el transporte en la parte posterior del aparato
y apriételo con un destornillador de punta plana.
Limpieza de las piezas de manipulación de
!
cintas
"
Las cabezas, cabrestantes o rodillos de presión sucios podrían producir sonidos
distorsionados y atascos en la cinta. Limpie estas partes con un palillo de algodón
humedecido en alcohol isopropílico o con un producto de limpieza para las cabezas/rodillo de presión que esté a la venta en el mercado.
"
Cuando limpie las cabezas, los rodillos de presión, etc., desenchufe el aparato
porque contiene altas tensiones.
C
D
: Cabeza de borrado : Cabrestante
: Cabeza de grabación/reproduc-
ción
"
Al utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, las cabezas y cabrestantes de la platina se magnetizan gradualmente, causando deficiencias de sonido.
Desmagnetice estas piezas cada 30 horas de reproducción/grabación con un desmagnetizador para cabezas magnéticas que esté disponible comercialmente. Lea
atentamente las instrucciones que se adjuntan con el desmagnetizador antes de
utilizarlo.
Limpieza del mueble
!
Limpie periódicamente el mueble con un paño suave y una solución jabonosa
diluida, y luego séquelo con un paño seco.
Precaución:
"
No use productos químicos para la limpieza (petróleo, diluyentes de pintura, etc.).
Podría dañar el acabado del mueble.
"
No aplique aceite al interior del aparato. Podría causar mal funcionamiento.
: Rodillo de presión
B
A
C
D
-Mantenimiento-
Referencias
ESPAÑOL
S-37
S4.fm01/1/9
Page 38
Especificaciones técnicas
Referencias
Como parte de la política de mejoras continuas, SHARP se reserva el derecho de
realizar cambios en el diseño y especificaciones para la mejora del producto sin previo aviso. Las figuras indicadas que especifican el rendimiento son valores nominales de los aparatos de producción. Puede haber algunas desviaciones de estos
valores en los aparatos individuales.
Generalidades
!
Fuente de alimentación230 V de CA, 50 Hz
Consumo de potenciaAlimentación conectada: 175 W
Reserva de alimentación: 0,6 W (*)
DimensionesAncho: 200 mm
Peso9,8 kg
(*) Se obtiene este valor de consumo de energía cuando se cancela el modo de de-
mostración en el modo de reserva de alimentación. Consulte la página 11 para
cancelar el modo de demostración
Amplificador
!
Potencia de salidaPMPO: 668 W
-Especificaciones técnicas-
Terminales de salidaAltavoces: 6 ohmios
Terminales de entradaAuxiliar: 500 mV/47 kiloohmios
Alto: 352 mm
Profundo: 377 mm
MPO: 334 W (167 W + 167 W) (DIN 45 324)
Altavoz principal (altavoz de graves y altavoz de agudos):
134 W (67 W + 67 W)
Altavoz de subgraves: 200 W (100 W + 100 W)
RMS: 200 W (100 W + 100 W) (DIN 45 324)
Altavoz principal (altavoz de graves y altavoz de agudos):
80 W (40 W + 40 W)
Altavoz de subgrave s: 120 W (60 W + 60 W)
RMS: 184 W (92 W + 92 W) (DIN 45 500)
Altavoz principal (altavoz de graves y altavoz de agudos):
74 W (37 W + 37 W)
Altavoz de subgrave s: 110 W (55 W + 55 W)
Auriculares: 16 - 50 ohmios (recomendada: 32 ohmios)
Salida digital de discos compactos (óptica)
Reproductor de CD
!
TipoReprodu ctor co n cambiad or de discos comp a ctos co n re-
Lectura de las señalesFonocaptor de láser semiconductor de 3 rayos, sin contac-
Convertidor D/AConvertidor D/A de 1 bit
Respuesta de frecuencia20 - 20.000 Hz
Gama dinámica90 dB (1 kHz)
Platina de cassette
!
Respuesta de frecuencia50 - 14.000 Hz (Cinta normal)
Relación señal a ruido50 dB (grabación/reproducción)
Ululaciones y trémolos0,35 % (DIN 45 511)
Sintonizador
!
Gama de frecu enciasFM: 87,5 - 10 8 ,0 MHz
Altavoz
!
TipoSistema de altavoces del tipo de 3 vías
Potencia máxima de entrada (Total)
Potencia nominal de entrada (total)
Impedancia6 ohmios
DimensionesAncho: 185 mm
Peso4,8 kg/cada uno
producción de múltiples 6 discos
to
AM: 522 - 1.620 kHz
Altavoz de agudos de 5 cm
Altavoz de graves de 13 c m
Altavoz de subgraves de 13 cm
200 W
100 W
Alto: 417 mm
Profundo: 311 mm
S-38
ESPAÑOL
S4.fm01/1/9
Page 39
SVENSKA
Inledning
Tack för valet av denna produkt från SHARP. Läs denna bruksanvisning noggrant för
få bästa nytta av apparaten. Den v isar hur man handhar denna SHARP produkt .
Se till att komponenten är placerad på välventilerad plats med minst 20 cm fritt
utrymme utmed sidorna, ovanför och bakom komponenten.
"
Fatta tag i stickkontakten när den ska dras ut
ur nätuttaget. Att dra i sladden kan skada den.
Allmän information
20 cm20 cm20 cm20 cm
"
Använd enheten på ett fast, jämnt underlag
utan vibrationer.
"
Håll apparaten borta från direkt solljus, starka magnetfält, mycket damm, fuktighet och
-Försiktighetsåtgärder-
elektroniska/elektriska apparater (hemdatorer, telefax, etc.), som orsakar elektriska
störningar.
"
Ställ ingenting ovanpå enheten.
"
Utsätt inte enheten för fuktighet, till temperaturer högre än 60°C eller för extremt
låga temperaturer.
"
Om ditt system inte fungerar riktigt, dra nätsladden ur nätuttaget. Stick in nätsladden igen och slå till strömmen.
"
Vid åskväder, koppla från enheten för säkerhets skull.
"
Ta inte bort det yttre locket med risk för
elektriska stötar. Kontakta närmaste
SHARP service center för åtgärder.
"
Luftventilationen får inte hindras genom att
täcka lufthålen med föremål såsom tidningar,
borddukar, gardiner, etc.
"
Inga öppna flamkällor såsom brinnande stearinljus får placeras på enheten.
"
Miljöhänsyn bör beaktas när batterier avlägsnas.
"
Enheten är utformad för användning i måttlig klimatmiljö.
"
Denna enhet bör endast användas vid temperaturer mellan 5°C - 35°C.
Varning:
Apparaten får inte användas med annan spänning än den angivna. Att använda
apparaten med högre spänning än angiven är farligt och kan orsaka brand eller
annan olycka medförande skador. SHARP kan inte påtaga sig något ansvar för
skada som orsakats genom användning av fel spänning.
Nivåinställning
!
Ljudnivån vid aktuell nivåsättning beror på högtalarnas effektivitet, placering och
andra olika faktorer. Höga ljudnivåer bör undvikas medan enheten vrids på eller
under längre lyssning.
V-2
SVENSKA
V1.fm01/1/9
Page 41
A
B
A
B
Tillbehör
Skötsel av CD-skivor
!
CD skivor är ganska skadebeständiga, men felspårning kan inträffa på grund av
smuts som samlats på skivytan. Följ nedanstående anvisningar för bästa njutning av
din CD skivsamling och spelare.
"
Skriv inget på någon av skivans sidor, särskilt inte på sidan utan etikett där signalerna avläses. Gör inga markeringar på denna sida.
"
Håll skivorna borta från solljus, värme och väta.
"
Håll alltid i skivans kanter. Fingeravtryck, smuts eller vattendroppar på skivan kan
orsaka brus eller felspårning. Rengör en smutsig sk iva eller en som inte avspelas
ordentligt med en mjuk, torr duk och torka av från skivans mitt ut mot kanterna.
NEJJA
korrekt
Kassettband
!
"
För avspelning använd normal eller tystgående band för bästa ljud. (Met all
eller CrO rekommenderas inte.) För inspelning använd endast normalband.
"
Använd inte C-120 eller band av låg kvalitet som kan orsaka felfunktion.
"
Före bandet läggs i kassettfacket, sträck det med en kulspetspenna eller blyerts.
Kassetter har borttagbara flikar som skydd mot oavsiktlig inspelning eller radering.
När fliken tas bort skyddas motsvarande sida. Täck flikhålen med tejp för radera eller
spela in igen.
Sidan A (1)
Bekräfta att följande tillbehör ingår.
Fjärrkontroll 1Batteri av "AA" storlek (UM/SUM-3, R6,
Knappar med " " märke i bilden kan endast användas på fjärren. Andra knappar kan
användas både på huvudenheten och fjärren.
Hänvisningssida
V-6
SVENSKA
V1.fm01/1/9
Page 45
Högtalarsystem
!
1.Bashögtalare
2.Högtonshögtalare
3.Subwoofer
4.Subwooferuttag
5.Huvudhögtalaruttag
6.Basreflexgång
Högtalargallren kan tas bort:
Se till att ingenting kommer i kontakt med
högtalarnas diafragma när gallren tas bort.
1
Placering av högtalarsystemet:
Det finns ingen skillnad mellan höger och
vänster högtalare.
2
4
Vänster högtalareHöger högtalare
5
3
6
Bi-amp system:
Var högtalarenhet har en inbyggd subwoofer (lågfrekvensområdet) som drivs separat
från woofer och tweeter (mellan-till-högfrekvensområdet). Två oberoende förstärkare
med egna frekvenskarakteristika används. Genom oberoende förstärka de två frekvensbanden erhålls klarare ljud.
Förbättring av ditt stereosystem (Hänvisa till sidorna 34 - 35.)
V1.fm01/1/9
Page 47
Transportskruven
!
Före strömmen slås till, se till att ta bort transportskruven på enhetens baksida
med en flateggad skruvmejsel eller ett mynt.
Denna skruv behövs när enheten ska transporteras igen. Behåll den (hänsvisa till
sidan 37).
Anslut ning av antenn
!
Medföljande FM-antenn:
Anslut FM antenntråden till FM 75 OHM uttaget och placera FM antenntråden i riktning där starkaste signal kan mottas.
Medföljande AM-ramantenn:
Anslut AM-ramantennen till AM LOOP uttagen. Ställ in AM-ramantennen för optimal
mottagning. Placera AM-ramantennen på en hylla, etc., eller fäst till en ramställning
eller väggen med skruvar (medföljer i n te).
Anmärkningar:
"
Placera antennen på stereosystemet eller nära nätsladden kan orsaka störningar.
Placera den på avstånd från stereosystemet för bättre mottagning.
"
Anslut inte medlevererad FM antenn till en yttre FM antenn då problem kan uppstå.
Installation av AM ramantennen:
MonteringFastsättning på väggen
Anslut ning av högtalare
!
Huvudkontakter:
Anslut blå tråd till (+) och svart till (-).
Subwooferuttag:
Anslut röd tråd till (+) och svart till (-).
Vänster högtalareHöger högtalare
BlåSvartRöd
Varning:
"
Anslut högtalarledni nga r na till högtalarna först och sedan till enheten.
"
Förväxla aldrig MAIN och SUBWOOFER uttagen. Stereosystemet eller högtalarna kan skadas.
"
Endast medföljande högtalare bör användas med denna produkt. Använd inte
andra högtalare med enheten eller med följande högtalare med andra enheter.
"
Förväxla inte höger och vänster kanal när högtalarna ansluts till enheten. Höger
högtalare är på höger sida med ansiktet mot enhetens frampanel.
"
Låt inte de obelagda högtalarledningarna vidröra varandra.
231
Systemanslutningar-
VäggSkruvar
Yttre FM antenn:
Använd en FM-utomhusantenn för bättre mottagning. Rådgör med återförsäljaren.
Yttre FM-antenn
"
Stå eller sitt inte på högtalarna. Du kan komma till skada.
Nätanslutning
!
Efter kontroll att alla anslutningar har gjorts korrekt, stick in nätströmsladden i nätuttaget. Om enheten ansluts f¨örst går den till demonstrationsmodet.
Anmärkning:
Koppla bort enheten om den inte ska användas under en längre tid.
Demonstrationsmod (Hänvisa till sidan 11.)
Fel
Fel
SVENSKA
V1.fm01/1/9
Förberedelse för Användning
V-9
Page 48
Fjärrkontroll
Batteriinstallation
!
1
Ta bort batterilocket.
2
Sätt i medföljera batterierna åt rätt håll som anges i batterifacket.
"
När batterierna läggs i eller tas ur, skjut dom mot batterikontakten .
3
Sätt på locket.
Observera för batterier:
"
Byt ut båda batterierna mot nya på en gång.
"
Blanda inte gamla och nya batterier.
"
Ta ur batterier na om enhet en inte ska användas under en längre tid. Detta förhindrar skador på grund av batteriläckage.
Varning:
"
Använd inte laddningsbara batterier (nickel kadmium batteri, etc.).
-Fjärrkontroll-
"
Att sätta i batterierna åt fel håll kan orsaka funktionsfel.
Anmärkningar för användning:
"
Byt batterierna om användningsavståndet minskar eller om användningen blir
ojämn. Köp 2 "AA" storlek batterier (UM/SUM-3, R6, HP-7 eller liknande).
"
Rengör regelbundet fjärrkontrollens sändare och stereosystemets sensor med en
mjuk duk.
"
Utsätta stereosystemets sensor för bländande ljus kan påverka användningen.
Skärma av ljuset eller ändra stereosystemets placering.
"
Förberedelse för Användning
Håll fjärrkontrollen borta från fukt, värme, stötar och vibrationer.
Test av fjärrkontrollen
!
Rikta fjärrkontrollen rakt mot sensorn på enheten.
Fjärrkontrollen s a nvändningsområde visas nedan:
Tryck ON/STAND-BY knappen. Går strömmen till? Nu kan du njuta av musiken.
Fjärrsensor
0,2 m - 6 m
V-10
SVENSKA
V1.fm01/1/9
Page 49
Allmän reglering
Öppning och stängning av kontrollpanelen
!
Kontrollpanelen är motoriserad.
Kontrollpanelen öppnas automatiskt när strömmen vrids på och stängs när enheten
ställs i beredskapsläget.
När strömmen är på kan kontrollpanelen öppnas eller stängas med trycka dess
öppna/stäng knapp.
Varning:
"
Stöt inte kontrollpanelen medan den öppnas eller stängs.
"
Tryck inte kontrollpanelens knappar kraftigt. Panelens fäste kan gå i sönder.
"
Se till att fingrarna inte fastnar i kontrollpanelen.
Skärmljusstyrka (2 nivåer)
!
Skärmens klarhet kan ändras med trycka DIMMER knappen.
Demonstrationsläge
!
När enheten först ansluts till nätet aktiveras demonstrationsläget. Du ser ord rullas
över skärmen.
Hur demonstrationsläget annulleras:
När enheten är i beredskapsläget (demonstrationsläget), tryck DEMO knappen.
Enheten går till läget för låg strömförbrukning.
Hur återgå till demons trationsläget:
När enheten är i beredskapsläget, tryck DEMO knappen igen.
Avbländning från
Avbländn ing till
-Allmän reglering-
Grundförfarande
SVENSKA
V2.fm01/1/9
V-11
Page 50
Ljudreglering
-Ljudreglering-
Basreglering
!
När X-BASS knappen trycks går enheten till extrabasmodet som betonar basfrekvenserna och "X-BASS" syns. För annullera extrabasmodet, tryck X-BASS knappen.
Basfrekvensen förstärks. Annulleras.
Ekvalisator
!
När EQUALIZER knappen tryckts visas aktuell lägessättning. För ändra till annat
läge, tryck EQUALIZER knappen flera gånger tills önskat ljudläge syns.
Ljudet är inte modifierat.Bas och diskant förstärks.
Grundförfarande
V-12
Nivåinställning
!
Tryck VOLUME knappen för öka nivån och VOLUME knappen för minska den.
SVENSKA
Diskanten minskar. Sångstämmor (mellantonsinter-
vallet) förstärks.
V2.fm01/1/9
Page 51
Inställning av Klockan
I detta exempel är klockan satt enligt 24-timmars (0:00) systemet.
1
Tryck ON/STAND-BY knappen och slå till strömmen.
2
Tryck MENU.
3
Vrid jog dial för välja "CLOCK" oc h ino m 10 sek unde r, tryck ENTER
knappen.
4
Vrid jog dial fö r väl ja 24 -ti mmar ell er 12- ti mmar syst em et och i nom
2 minuter tryck ENTER knappen.
Observera att denna kan endast ställas in när enheten först installeras eller har nollställts. [Hänvisa till "Nollställning av hela minnet (återställning)" på sidan 37 för detaljer.]
Vrid jog dial för justera timmen och inom 2 minuter, tryck ENTER
knappen.
"
När 12-timmarsystemet valts ändras "AM" automatiskt till "PM".
6
Vrid jog dial för justera minuterna och inom 2 minuter tryck ENTER
knappen.
"
Timmen ökar inte även om minuterna ökar från "59" till "00".
"
Klockan startar från "0" seku nder. (Sekunder visas inte.) Tidvisningen försvinner
efter några sekunder.
För bekräfta tidvisningen:
[När enheten är i beredskapsläget]
Tryck DISPLAY knappen på fjärrkontrollen. Tidvis-
ningen syns i cirka 3 sekunder.
[När strömmen är på]
Tryck MENU knappen. Tidvisningen syns i cirka 10
sekunder.
Anmärkning:
"CLOCK" syns eller tiden blinkar vid tryck på DISPLAY knappen när nätströmmen
åter går till efter strömavbrott eller enheten kopplas från.
För nollställa klockan:
[När tiden blinkar]
1 Tryck ON/STAND-BY.
2 Tryck MENU.
3 Tryck ENTER.
4 Gör "Inställning av KLockan" från steg 5.
[När "CLOCK" syns]
Gör "Inställning av Klockan" från början.
För ändra 24-timmar eller 12-timmar systemet:
1 Nollställ allt programmerat innehåll. [Hänvisa till "Nollställning av hela minnet
(återställning)" på sidan 37 för detaljer.]
2 Gör "Inställning av Klockan" från början.
-Inställning av Klockan-
Grundförfarande
SVENSKA
V-13
V2.fm01/1/9
Page 52
Lyssning till CD (CD:s)
CD avsp elning
Systemet kan spela audio CD-R och CD-RW skivor som CD skivor, men inspelning
kan inte göras.
För spela skivor i ordning (från Skiva 1 till
!
Skiva 6)
-Lyssning till CD (CD:s)-
1
Tryck ON/STAND-BY kn appen och slå till strömmen.
2
Tryck CD.
3
Tryck DISC 1 knappen för öppna skivsläden 1.
4
Lägg CD på skivsläden 1 med etikettsidan upp.
"
Se till att lägga 8 cm CD i mitten på skivslädarna.
12 cm8 cm
5
Tryck DISC 1 knappen för att stänga skivsläden 1.
Innebär "skiva inuti".
Totalt antal spårTotal speltid
6
Du kan placera skivorna på skivslädarna 2 - 6 genom följa stegen 3
- 5.
Anmärkning:
Systemet söker CD skivslädar tills en CD hittats och avbryter vidare sökning.
7
Tryck för att starta avspelning.
"
Avspelning startar från spår 1 på DISC 1. Efter skivan slutat spela star tar nästa
skiva automatiskt avspelning.
"
När ingen CD finns i en av skivslädarna 1 - 6 hoppas denna över och nästa CD
spelas.
"
När sista spåret på DISC 6 har slutat spela stannar CD spelaren automatiskt.
V-14
SVENSKA
Ljudreglering (Hänvisa till sidan 12.)
V2.fm01/1/9
Page 53
Avbryta avspelning:
Tryck .
För återuppta avspelning från samma ställe, tryck knappen igen.
Avsluta avspelning:
Tryck .
För växla andra CD skivor medan skiva spelas:
Tryck knappen för stannad skiva och växla skivor.
För urtagning av CD-skivor:
Medan i stoppmodet, tryck önskad knapp.
Efter användning:
Tryck ON/STA ND-BY knappen för att gå till beredskapsläget.
Varning:
"
Lägg inte två CD skivor i en skivsläde.
"
Snurra inte på skivsläden under gång.
"
Om strömmen bryts medan släden är öppen, vänta tills den åter går till.
"
Om skivsläden stannas med våld visas "E-CD20" på skärmen och enheten fungerar inte. Om detta händer, tryck ON/STAND-BY knappen för att gå till beredskapsläget och slå sedan till strömmen igen.
"
Uppträder störningar i TV- eller radiomottagning under CD-spelning ska avståndet
mellan apparaterna ökas.
"
Om skivan är skadad, smutsig eller inlagd upp och ner hoppas den över.
För söka början på ett spår
!
Övergång till början av nästa spår:
Vrid jog dial långsamt medurs ett läge under avspelning.
"
Du kan hoppa över spår med vrida jog dial tills önskat spårnummer syns.
För starta om spelande spår:
Vrid jog dial långsamt moturs ett läge under avspelning.
"
Du kan hoppa över spår med vrida jog dial tills önskat spårnummer syns.
Anmärkningar:
"
Du kan söka början på spår endast på enstaka skiva.
"
Med eller knappen på fjärrkontrollen kan du söka början på spår.
För söka önskat avsnitt
!
För medhörning snabbt framåt:
Tryck och håll nere knappen under avspelning.
För medhörning snabbt omslag:
Tryck och håll nere knappen under avspelning.
CD avsp elning
-Lyssning till CD (CD:s)-
Anmärkningar:
"
Normal avspelning återupptas när eller knappen släpps.
"
När slutet på sista spåret nåtts under snabbt framåt syns "DISC END" på skärmen och CD spelning pauserar. När början på första spåret nåtts under snabbt
omslag startar skivan automatsikt avspelning.
"
Du kan söka önskat avsnitt endast på enstaka skiva.
SVENSKA
V2.fm01/1/9
V-15
Page 54
För Ange Skiva för Spelning
Repeterad eller slumpmässig
Snabb CD avspelning
Du kan spela en skiva genom ange skivnumret.
Tr yck en av DISC 1 - DISC 6 knapparna för spela önskad skiva.
Valt skivnummer
"
Endast valda skivan spelas och stannas automatiskt.
Anmärkning:
När en av DISC 1 - DISC 6 knapparna är grön kan skivan spelas. Om ingen skiva
finns i skivsläden, börjar inte avspelning och knappen mörknar.
Avsluta avspelning:
Tryck .
Växling av tidvisningen
Var gång TIME knappen på fjärrkontrollen trycks under avspelning eller i pausläget ändras skärmvisningen.
Gången speltid för spelande
spår visas.
Återstående speltid för spelande spår visas.
Totalt återstående speltid
för skivan visas.
Anmärkningar:
"
Den totala återstående speltiden visas inte under slumpmässig spelning.
"
Beroende på CD typen kan faktisk speltid skilja sig från angiven total inspelningstid på CD, då tiden mellan spåren inte medräknas.
-För Ange Skiva för Spelning / Växling av tidvisningen / Repeterad eller slumpmässig spelning-
spelning
Du kan välja ett av CD avspelningsmoden; "Repeterad spelning", "Slumpmässig
spelning" och "Normal spelning".
1
Tryck PLAY MODE knappen flera gånger för välja avspelningsläget.
2
Tryck eller en av knapparna DISC 1 - DISC 6 för starta avspelning.
"
Om avspelning startas med trycka knappen, sker repeterad eller slumpmässig
spelning av alla skivor.
"
Om avspelning startas med trycka DISC 1 - DISC 6 knapparna, sker repeterad
eller slumpmässig spelning av skivan.
Repetering av programmerat avsnitt:
Gör stegen 1 - 6 i avsnittet "Programmerad Spelning", välj repeterad avspelning och
tryck sedan knappen.
Anmärkningar:
"
Efter repeterad eller slumpmässig spelning, se till att trycka knappen annars fortsätter skivan spela kontinuerligt.
"
Med slumpmässig spelning väljer och spelar CD spelaren spåren automatiskt. (Du
kan inte välja spårordningen.)
Hur repeterad eller slumpmässig avspelning annulleras:
Tryck PLAY MODE knappen flera gånger för välja normalt spelläge.
Repeterad avspelning
Normal avspelning
Slumpmässig avspelning
V-16
SVENSKA
V2.fm01/1/9
Page 55
Programmerad Spelning
Genom ange skivor från 1 till 6 och spår från 1 till 99 kan du göra upp till 32 musikval
för avspelning i önskad ordning.
1
Medan i avbrottsläget, tryck MEMORY knappen.
2
Tryck en av DISC 1-DISC 6 knapparna för välja önskad skiva.
Valt skivnummer
3
Vrid jog dial för välja önskat spår .
Valt spårnummerAvspelningsord-
4
Tryck MEMORY knappen för spara spårnumret.
ning
6
Tryck .
7
Tryck för att starta avspelning.
"
I detta läge börjar inte avspelning även om en av DISC 1 - DISC 6 knapparna
trycks.
Radering av pr ogr a m me r a de val:
Tryck CLEAR knappen medan "MEMORY" indikatorn blinkar.
Varje gång knappen trycks ner, raderas ett spår, begynnande med det sist programmerade.
För annullera programmerad spelning:
Medan i avbrottsläget, tryck CLEAR knappen. MEMORY indikatorn försvinner och
allt programmerat innehåll raderas.
Lägga spår till programmet:
Om program memorerats tidigare visas "MEMORY" indikatorn. Följ sedan stegen 1 6 för lägga till spår. De nya spåren memoreras efter sista spåret i originalprogrammet.
För kontrollera vilka spår som är programmerade:
Medan enheten är stannad i programmerade spelningsläget, tryck eller knappen.
Anmärkningar:
"
Öppnas någon skivsläde för programmerade skivor, annulleras programmerat
avsnitt automatiskt.
"
Även om du trycker ON/STAND-BY knappen för gå till beredskapsläget eller ändra
funktionen från CD till annan, nollställs inte programmerade val.
"
Under programmerad spelning är slumpmässig spelning inte möjlig.
-Programmerad Spelning-
Snabb CD avspelning
Avspelningstid
5
Repetera stegen 2 - 4 för andra spår. Upp till 32 spår kan programmeras.
SVENSKA
V-17
V2.fm01/1/9
Page 56
Lyssning till radio
1
Tryck ON/STAND-BY för att koppla till strömmen.
2
Tryck TUNER (BAND) knappen flera gånger för välja önskat frekvensband (FM -AM).
3
Tryck TUNING ( eller ) knappen för ställa in önskad station.
Manuell stationsinställning:
Tryck TUNING ( eller ) knappen så många gånger som behövs för ställa in önskad station.
Automatisk stationsinställning:
När TUNING ( eller ) knappen trycks längre än 0,5 sekunder börjar sökning automatiskt och kanalväljaren stannar vid först mottagbara sändingsstation.
Anmärkningar:
"
Vid radiostörningar stannar sökinställning automatiskt.
"
Sökinställning hoppar över svaga signalstationer.
"
Tryck TUNING ( eller ) igen för att stoppa automatisk inställning.
"
Frekvensen visas först och sedan lyser RDS indikatorn när en RDS (Radio Data
System) station ställs in. Slutligen syns stationsnamnet.
"
Automatisk stationsinställning kan göras för RDS stationer "ASPM". Hänvisa till
sidan 22.
Radio
V-18
-Lyssning till radio-
SVENSKA
Ljudreglering (Hänvisa till sidan 12.)
För mottaga FM stereosändning:
Tryck ST-M OD E knappen på fjärren för visa "ST" indikatorn.
"
" " syns vid FM-sändning i stereo.
FM stereoindikator
FM stereomottagningsindikator
"
Om FM mottagningen är svag, tryck ST-MODE knappen. "ST" indikat orn slocknar.
Mottagningen ändras till mono och ljudet blir klarare.
Efter anvä ndning:
Tryck ON/STAND-BY knappen för att gå till beredskapsläget.
V2.fm01/1/9
Page 57
Lyssning till memorerad station
Memorering av station
!
Du kan memorera 40 AM och FM stationer i minnet och åter kalla dem med knapptryck. (Förinställd inställning)
1
Gör stegen 1 - 3 i avsnittet "Lyssning till radio" på sidan 18.
2
Tryck ENTER för gå till läget spara förinställd inställning.
3
Inom 5 sekunder, vrid jog dial för välja förinställt kanalnummer.
"
Programmera stationerna i minnet i ordningsföljd från kanal 1.
"
När " " visas har station redan memorerats i minnet.
4
Inom 5 sekunder, tryck ENTER knappen för memorera stationen i
minnet.
"
Om "MEMORY" och indikatorerna för förinställda nummer slocknar innan s tationen programmerats, repetera förfarandet från steg 2.
5
Repetera stegen 1 - 4 för ställa in andra stationer eller ändra förinställd station.
"
När en ny station har memorerats i minnet raderas föregående memorerad station.
Anmärkning:
Hjälpfunktionen skyddar memorerade stationer i några timmer vid strömavbrott eller
när strömsladden kopplas från.
Stationssnabbval
!
Vrid jog dial för välja önskad station.
Anmärkning:
Med PRESET ( eller ) knappen på fjärrkontrollen kan du återkalla en memorerad
station.
För söka upp förinställda stationer
!
Stationerna memorerade i minnet kan sökas upp automatiskt. (Förinställt minnessökning)
1
Tryck PRESET ( eller ) knappen på fjärren i mer än 0,5 sekunder.
"
Förinställt nummer blinkar och förinställda stationer ställs in i följd, 5 sekunder vardera.
2
Tryck PRESET ( eller ) knappen igen när önskad station sökts
upp.
För radera allt innehå ll i de t föri ns t ällda
!
minnet.
1 Tryck TUNER (BAND).
2 Tryck ENTER.
3 Tryck CLEAR.
4 Medan "ALL CLEAR" visas, tryck EN -
TER knappen.
För radera enstaka station:
Återkalla memorerade stationen. Medan den visas, tryck CLEAR knappen. Medan
"CLEAR" visas, tryck ENTER knappen.
Radio
-Lyssning till memorerad station-
SVENSKA
V2.fm01/1/9
V-19
Page 58
Användning av radiodatasystemet (RDS)
RDS Radio
RDS är en sändningsservice som ett växande antal FM stationer erbjuder.
Dessa FM stationer sänder ytterligare signaler tillsammans med vanliga programsignaler. De sänder stationsnamnen och information om programtypen
som sport eller musik, etc.
När RDS station ställts in visas "RDS" och stationsnamnet.
"TP" (Traffic Programme) syns på skärmen när mottagen sändning innehåller trafikinformation, och "TA" (Traffic Announcement) syns medan trafikinformation sänds (hänvisa till sidan 26).
"EON" syns medan EON (Enhanced Other Networks information) data sänds.
"PTYI" (Dynamic PTY Indicator) syns medan dynamisk PTY station mottas.
"RT" (Radio Text) syns medan enheten mottar radiodatatext.
"CT" (Clock Time) syns medan enheten mottar RDS CT data.
Du kan reglera RDS endast med fjärrkontrollen.
Information som erbjuds av RDS
!
Var gång DISP MODE knappen trycks, ändras skärmen som följer:
Stationsnamn (PS)Frekvens
Programtyp (PTY)RDS klocktid
Datum (i 3 sekunder)
(8 språk)
Programtyp (PTY)Klocktid och datum (CT)
(Engelska fast)
V-20
-Användning av radiodatasystemet (RDS)-
SVENSKA
Radiotext (RT)
När du ställer in annan station än en RDS station eller en RDS station med svag signal ändras skärmen i följande ordning:
NO PSNO PTY
FM 98.00 MHzNO CT
NO RT
V3.fm01/1/9
Page 59
Beskrivningar av PTY (Programme Type) koder, TP (Traffic Programme) och TA
(Traffic Announcement).
Du kan söka och motta följande PTY, TP och TA signaler.
NEWSKorta sammandrag av fakta, evenemang och offentli ga opi nionsyt tr inga r,
AFFAIRSLokalprogram som följer upp riksnyheterna oc h i allm änhet med olik a pr e-
INFOProgram som syftar till att meddela allmänna råd.
SPORTProgram om olika sportsaktiviteter.
EDUCATEProgram som främst syftar till grundläggande utbildning.
DRAMAAlla radiopjäser och programserier.
CULTUREProgram om nationell eller regional kultur, inklusive språk, t eater, etc.
SCIENCEProgram om naturvetenskap och teknologi.
VARIEDAnvänds huvudsakligen för samtalsprogram vanligtvis av typ lätt under-
POP MAllmänt populär kommersiell musik som ofta är på de sena ste topplistorna.
ROCK MSamtida modern musik vanligtvis av och med unga musiker.
EASY MAktuell samtidsmusik av typ "lättlyssnat" i motsats till pop, ro ck eller klas-
LIGHT MKlassisk musik för allmän njutning hellre än för kännare. Exempel i de nna
CLASSICSFramföranden av större orkesterverk, symfonier, kammarmusik, etc., in-
OTHER MMusikarter som inte faller inom de andra kategorierna. Rhyt hm & Blues
WEATHERVäderleksrapporter och utsikter samt meterologisk information.
FINANCEAktiebörsrapporter, handel, affärstransak tioner, etc.
CHILDRENFör program som riktar sig till unga åhörare, främst för underhållning och
reportag e oc h aktualitet er .
sentationsformat eller idévinkling, inklusive debatt eller analys.
hållning utanför andra kategorier. Exempel: frågesport, panelprogram,
kändisintervjuer.
sisk, eller mera speciella musikarter som jazz, folksånger, Country & Western. Musik i denna kategori har ofta men inte alltid sångvokalister och är
vanligtvis kort.
kategori är instrumentalmusik, samt vokalist eller körsång.
klusive opera galaföreställningar.
och Reggae är typiska exempel för dessa.
allmänt intresse hellre än utbildning.
SOCIALProgram om personer och ting som kan påverka dom individuellt eller i
RELIGIONAlla aspekter av tro och trosvisshet, som berör en Gud eller Gudar, exis-
PHONE INEngagerar allmänheten att fra mföra åsikter anti ngen på telefo n eller på of-
TRAVELSpecialrapporter och program om resor till nära och f järran p lat ser, paket -
LEISUREProgram om fritidsaktiviteter där lyssnar e n k a n de l ta. Exempel: T räd-
JAZZFlerstämmig, synkoperad musik som utmärks av improvisation.
COUNTRYSånger som kommer f rån eller följer musiktraditionen från de amerikanska
NATION MAktuell nationell eller regional populärmusik på landets egna språk i mot-
OLDIESMusik från populärmusikens så kallade " Golden Age".
FOLK MMusik som har sina rötter i landets musikkultur och vanligtv is spelad på
DOCUMENT Faktaprogram som presenteras i undersökningsformat.
TESTSändning när nödfallssändingsutrustning eller mottagare testas.
ALARM !Nödfallsmeddelanden som görs under speciella omst ändigheter för varna
NONEIngen programtyp (endast motta).
TPSändningar med trafikmeddelanden.
TATrafikmeddelanden sänds nu.
Anmärkning:
När du väljer program i EON beredskapsläget visar enheten "TI" istället för "TA".
grupper. Exempel: sociologi, historia, geografi, psykologi och samhälle.
tensvillkor och levnadsregler.
fentlig plats.
resor samt resetips och möjligheter. Används inte för Meddelanden om
problem, fördröjningar eller vägarbeten som påverkar omedelbara resor
där TP/TA bör användas.
gårdsskötsel, fiske, antikviteter, matlagning, mat & vin, etc.
sydstaterna. Utmär ks av en rakfram melodi och lyrik.
sats till internationell "pop" som vanli gtvis kommer från Amerika eller England och är på engelska.
akustiska instrument. Lyriken och berättelsen kan handla och historiska
händelser eller personer.
om händelser som orsakar allmän fara.
RDS Radio
-Användning av radiodatasystemet (RDS)-
SVENSKA
V-21
V3.fm01/1/9
Page 60
Användning av radiodatasystemet (RDS) (fortsättning)
RDS Radio
-Användning av radiodatasystemet (RDS)-
Användning av automatiska stationspr o-
!
gamminnet (ASPM)
Med ASPM söker kanalväljaren automatiskt upp nya RDS stationer . Upp till 40 stationer kan memoreras.
Om du redan har memorerat några stationer i minnet blir antalet nya stationer som
kan memoreras mindre.
1
Tryck TUNER (BAND) knappen för välja FM band.
2
Tryck och håll nere ASPM i minst 3 sekunder.
1När "ASPM" har blinkat i cirka 4 sekunder startar avsökning (87,50 - 108,00 MHz).
2När en RDS station sökts upp syns "RDS" en kort stund och stationen memoreras
i minnet.
3Efter avsökning visas antalet stationer memorerade i minnet i 4 sekunder, och se-
dan syns "END" i 4 sekunder.
Avbryta ASPM:
Tryck ASPM under stationss ökning.
Stationer redan memorerade i minnet kvarstår där.
Anmärkningar:
"
Om samma station sänder på olika frekvenser memoreras den star kaste f rekvensen i minnet.
"
Varje station med samma frekvens som den i minnet memorerade, memoreras
inte.
"
Om 40 stationer redan har memorerats i minnet avbr yts sökningen. Om du vill
göra om ASPM, radera det förinställda minnet.
"
Om RDS signalerna är svaga memoreras inte stationsnamnen i minnet.
Radera hela programmerade minnesinnehållet:
1 Tryck TUNER (BAND).
2 Tryck ENTER.
3 Tryck CLEAR.
4 Medan "ALL CLEAR" visas, tryck EN-
TER knappen.
Hur ett stationsnamn memoreras igen om fel namn memorerades i minnet av
misstag:
Det är inte möjligt att korrekt memorera stationsnamnen i minnet med ASPM funkt ionen vid mycket störningar eller om signalen är för svag. I detta fall, gör som följer:
1 Tryck PRESET ( or ) knappen för kontrollera att namnen är korrekta.
2 Om du finner ett felaktigt namn, vänta tills stationen mottas och korrekt namn vi-
sas. Tryck sedan ENTER knappen.
3 Inom 5 sekunder, tryck ENTER knappen igen medan förinställt kanalnummer blin-
kar.
"
Stationsnamnet har korrekt memorerats i minnet.
Anmärkningar:
"
Samma stationsnamn kan memoreras i olika kanaler.
"
Inom vissa områden eller under vissa tider är stationsnamnen tillfälligtvis olika.
V-22
SVENSKA
V3.fm01/1/9
Page 61
För återkalla stationerna i minnet
!
För ange programtype r och välja stationer ( PTY sö k ning):
Du kan söka stationer med ange programtypen (nyheter, spor t, trafikprogram, etc.
hänvisa till sidan 21) från stationerna i minnet.
1
Tryck TUNER (BAND) knappen för välja FM.
2
Tryck PTY.TI.
"
"PTY TI" och "SELECT" syns växelvis i cirka 6 sekunder.
3
Inom 6 sekunder, tryck PRESET ( eller ) knappen för välja programtypen.
"
Var g ång knap pen trycks växlar programtypen. Om knappen hålls ner e i mer än
0,5 sekunder växlar programtypen kontinuerligt.
4
Medan vald programtyp blinkar, tryck (inom 4 sekunder) PTY.TI.
"
När vald programtyp har lyst i 2 sekunder syns "SEARCH" och sökning börjar.
Anmärkningar:
"
Om skärmen har slutat blinka, börja om från steg 2. Om enheten finner önskad
programtyp blinkar motsvarande kanalnummer i cirka 3 sekunder och sedan blinkar stationsnamnet i 7 skunder, och förblir upplyst.
"
Om du vill lyssna till samma programmerade typ från annan station, tryck PTY.TI
knappen medan kanalnumret eller stationsnamnet blinkar. Enheten söker n ästa
station.
"
Om ingen station hittas syns "NOT FOUND" i 4 sekunder.
Om du väljer trafikprogrammet:
Om du väljer trafikprogrammet (TP) i steg 4 syns "TP". (Detta betyder inte att du kan
lyssna till trafikprogrammet vid detta tillfälle.)
När trafikinformation sänds syns "TA".
För ange stationsnamn och välja stationer manuellt:
Du kan välja station med ange namnet (BBC R1, BBC R2, etc.) från stationerna
memorerade i minnet.
En eller flera stationsnamn måste memoreras i minnet före denna spelfunktion
påbörjas.
1 Tryck TUNER (BAND) knappen för välja FM band.
2 Tryck PRESET ( eller ) knappen för välja önskad station.
3 Stationsnamnet visas i 3 sekunder. Sedan ändras sk ärmen som följer.
RDS Radio
-Användning av radiodatasystemet (RDS)-
SVENSKA
V-23
V3.fm01/1/9
Page 62
RDS Radio
Användning av radiodatasystemet (RDS) (fortsättning)
5
För automatiskt spela önskat program
!
(EON-PTY)
När önskad programtyp sänds växlar radion automatiskt till denna.
1
Ställ in en RDS station (när stationsnamn visas).
2
Tryck EON knappen när "EON" syns.
"
"PTY TI" och "SELECT" syns växelvis i cirka 6 sekunder.
"
Om EON knappen trycks när "EON" inte visas, syns "NO EON" i 5 sek under och
anger att apparaten inte kan gå till EON beredskapsläget.
3
Medan de visas, välj önskad programtyp med trycka PRESET (
eller ) knappen.
"
Vald programtyp blinkar.
4
Inom 4 sekunder, tryck PTY.TI.
När angivet program startar på en ON (other network) station växlar
enheten automatiskt till stationen och "PTY" blinkar.
6
När programmet är slut åt ergår enheten automatiskt till ursprunglig
station.
Kontrollera inställningen för beredskapsläget:
När i EON beredskapsläget, tryck EON knappen. ("Programtyp" "WAITING")
Annullera EON beredskapsläget:
Medan i EON beredskapsläget, tryck EON knappen. Inom 4 sekunder, tryck den
igen. ("PTY" slocknar)
Angående PTYI (Dynamic PTY Indicator):
"PTYI" (Dynamic PTY Indicator) syns medan dynamisk PTY station mottas. Dynamisk PTY anger att PTY för inställd station eller PTY refererad i EON data bestäms
när programmet ändras och kan växlas.
PTYIInnebörd
Lyser uppDynamisk PTY station inställd.
SlocknarSt atiskt PTY in ställd.
"
När "PTYI" syns, tryck DISP MODE knappen för kontrollera aktuell programtyp.
V-24
-Användning av radiodatasystemet (RDS)-
"
Vald programtyp och "WAITING" visas var för sig i 2 sekunder.
"
"PTY" syns och apparaten går till EON-PTY beredskapsläget.
SVENSKA
V3.fm01/1/9
Page 63
För automatiskt spela trafikinformation
!
(EON-TI)
När trafikinformation sänds växlar radion automatiskt till denna.
1
Ställ in en RDS station (när stationsnamn visas).
2
Tryck EON knappen när "EON" syns.
"
"PTY TI" och "SELECT" syns växelvis i cirka 6 sekunder.
"
Om EON knappen tr ycks när "EON" inte visas, syns "NO EON" i 5 seku nder och
anger att apparaten inte kan gå till EON beredskapsläget.
3
Medan de visas, välj TI (Traffic Information) med trycka PRESET (
eller ) knappen.
4
Inom 4 sekunder, tryck PTY.TI.
5
När specificerad TA sändning börjar på ON (other network) station,
växlar apparaten automatiskt till denna station och "TI" blinkar.
6
När trafikinformation är slut återgår enheten automatiskt till
ursprunglig station.
Kontrollera inställningen för beredskapsläget:
När i EON beredskapsläget, tryck EON knappen. ("TI" "WAITING")
Annullera EON beredskapsläget:
I EON beredskapsläget, tryck EON knappen. Inom 4 sekunder, tryck den igen.
"
"TI" slocknar .
RDS Radio
"
"TI" och "WAITING" syns var för sig i 2 sekunder.
"
"TI" syns och apparaten går till EON-TI beredskapsläget.
-Användning av radiodatasystemet (RDS)-
SVENSKA
V3.fm01/1/9
V-25
Page 64
Användning av radiodatasystemet (RDS) (fortsättning)
RDS Radio
-Användning av radiodatasystemet (RDS)-
Anmärkningar för RDS-mottagning
!
Om något av följande inträffar betyder detta inte att enheten är defekt:
"
Då "PS", "NO PS" och stationsnamn syns växelvis och apparaten inte fungerar riktigt.
"
Då viss station inte sänder riktigt eller gör tests ändning fungerar inte RDS-funktionen riktigt.
"
När du mottar RDS station med för svag signal visas inte information som stationsnamnet.
"
"NO PS", "NO PTY", "NO RT" eller "NO CT" blinkar i cirka 5 sekunder och sedan
visas frekvensen.
Anmärkningar för radiotext:
"
Radiotexten för 10 tecken visas klart och tydligt i 4 sekunder och rullas sedan över
fönstret.
"
Om du ställer in RDS station som inte sänder radiotext visas "NO RT" när du växlar till radiotextläget.
"
"RT" visas medan radiotextdata mottas eller när textinnehållet ändras.
Anmärkningar för PTY språk:
"
När du trycker DISP MODE knappen efter ha gått till PS (Program Service), väljs
PTY språkläget. I detta läge, visas PTY namnen automatiskt på det lokala språket
där RDS stationen finns. Åtta språk är tillgängliga (inklusive engelska).
"
När du ställer RDS station som inte sänder PTY spåk data visas PTY namnet på
engelska.
"
PTY namn visas på engelska en kort stund tills signal som best ämmer det lokala
PTY språket mottas.
"
PTY språken används också för PTY-sökning och EON-PTY funktion vid varje
DISPLAY MODE utom PTY engelska.
Angående "TP" and "TA" indikatorerna:
"TP""TA"Orsak
Inte tänd Inte tänd Innehåller inte trafikmeddelanden eller hänvisar, via EON, till
Inte tändTändInnehåller EON information om andra program som ger trafik-
TändInte tänd Innehåller trafikmeddelanden men inte nu och innehåller ock-
TändTändTrafikinformation sänds nu.
EON beredskapsläget annulleras i följande fall.
"
När du trycker ON/STAND-BY knappen för gå till beredskapsläget.
"
När apparaten växlas över till ett annat band i EON beredskapsläget.
"
När FM stationen ändras medan i EON beredskapsläget.
"
När förprogrammerad station kallas upp.
Anmärkningar:
"
Medan samma program som det angivna PTY (eller TA) sänds, växlar enheten
inte till ON (other network) station.
"
Om det finns mer än två andra nätstationer, jämför signalstyrkan och ställ in station med starkaste signal (EON-AF). Om annan nätstation har memorerats i det
förinställda kanalminnet växlar enheten till den kanalen.
"
Om du önskar lämna ON (other network) st ation inställd med EON och återgå till
stationen som mottogs, tryck EON knappen.
"
Efter apparaten återgått till den ursprungliga stationen är beredskapsläget for tfa rande aktivt. ("TI" eller "PTY" indikatorn är tänd.)
"
Enheten växlar inte mellan ON stationer. Den återgår till ursprunglig station.
"
Vid problem med ON stationen som enheten växlade till visas "WEAK SIG" och
enheten återgår till ursprunglig station.
"
Om signalen från ON stationen som enheten växlade till är mycket svag söker
enheten annan station med starkaste signal. Men, om signaler na från alla stationer är svaga eller inte bra (pga. elektrisk a s tör n ingar), visar enheten "WEAK SIG"
och återgår till ursprunglig station.
program med dessa.
information.
så EON information om andra trafikmeddelanden.
V-26
SVENSKA
V3.fm01/1/9
Page 65
För ställa in interna klockan en li gt RDS
!
tidssignalen
Du kan ställa in interna klockan med RDS tidssignalen (RDS CT data). Detta är
bekvämt då den interna klockan automatiskt ställs in från tidssignalen från RDS station.
Före inställning, välj en av 24-timmar eller 12-timmar systemet som visas på sidan
13.
1
Ställ in RDS station (när namnet visas).
2
Tryck DISP MODE knappen för välja CT.
(Exempel: 11:56 den 31 mars 2001)
I 3 sekunderRDS klocktid
3
Medan RDS tiden visas, håll n ere TI ME k nap pen i minst 3 sekunder.
(Exempel:11:50)
4
När den interna kloc kan ha r st äll ts in vis as " C OMPLETE" i 3 sek under. Sedan visas den nya tiden.
"
Tryck TIME knappen för kontrollera att den interna klockan visar samma tid som
RDS klockan.
Anmärkningar:
"
När TIME knappen trycks medan RDS tiden visas kan RDS klockan och inter na
klockan visas växelvis så du kan jämföra visad tid. Om du inte har ställt in klockvisningsläget syns "CLOCK".
"
Medan "NO CT" eller "CT" visas kan interna klocka inte ställas in.
"
Om signalen från station är svag eller brusig kan du inte ställa in interna klockan.
Anmärkning för klocktid och datum:
När DISP MODE knappen trycks flera gån ger för välja CT, visas datum (DagMånad-År) i 3 sekunder och sedan syns RDS klocktiden.
"
RDS klocktiden syns med "RDS" så att du vet att det inte är intern klocktid.
Anmärkningar:
"
Om du ställer in RDS station som inte sänder klocktid och datum (CT data) och du
väljer CT, visas "NO CT".
"
Om CT data inte mottas, även om RDS station ställts in, visas "CT". CT data
sänds varje full minut.
"
Om RDS siganl är svag eller brusig visas klocktiden som "- -" (bindestreck) eller
visas inte korrekt.
"
Du måste kontrollera klockans precision då RDS tidssignalen (CT data) kan vara
felaktig, beroende på stationen.
"
Datum ändras normalt vid midnatt, Greenwich medeltid (G.M.T.), inte lokal tid.
RDS Radio
Intern klocktid
"
Om interna klockan inte har ställts in syns "CLOCK".
"
"RDS TIME" och "WAITING" syns växelvis. Vänta tills "COMPLETE" syns. (Denna
visas inom 60 sekunder.)
-Användning av radiodatasystemet (RDS)-
SVENSKA
V-27
V3.fm01/1/9
Page 66
Lyssning till kassettband
-Lyssning till kassettband-
Bandavspelning
PUSH EJECT
1
Tryck ON/STAND-BY knappen oc h slå till strömm en.
2
Tryck TAPE.
3
Öppna kassettlocket genom att skjuta "PUSH EJECT ".
4
Lägg kassett i facket med sidan A mot dig.
5
Tryck REVERSE MODE för välja enstaka sida eller båda sidor.
...För lyssna till båda sidor.
...För repeterad spelning av båda sidor.
...För lyssna till ena sidan.
6
T ryc k knappen för l yssna till si dan A eller knappen för sidan B.
"
För spela båda sidor ( ) med start från sidan A. När avspelning startar från sidan
B spelas inte sidan A.
"
För spela sidan B med fjärrkontrollen, tryck knappen för växla till avspelningssidan. Tryck sedan / knappen.
Avbryta avspelning:
Tryck .
Snabbt framåt/återspolning på sidan A:
För bandspolning framåt, tryck . För spolning bakåt, tryck .
Snabbt framåt/återspolning på sidan B:
För bandspolning framåt, tryck . För spolning bakåt, tryck .
Varning:
"
För ta ur kassetten, tryck knappen och öppna sedan facket.
"
Vid strömavbrott under bandspelning förblir bandhuv udet i kontakt med bandet
och kassettlocket öppnas inte. Vänta tills strömmen åter går till.
"
Även om knappen trycks under bandspelning pauserar inte apparaten.
V-28
SVENSKA
Ljudreglering (Hänvisa till sidan 12.)
V3.fm01/1/9
Page 67
Inspelning till kassettband från CD
"
Vid viktiga inspelningar, gör en test innan för va ra säker på att önskat material
spelas in riktigt.
"
SHARP är inte ansvarig för skada eller förlust av din inspelning genom felfunktion
av denna enhet.
"
Nivå och ljudreglering kan justeras utan att inspelad signal påverkas (Variable
Sound Monitor).
"
Använd inte metall eller CrO band för inspelning.
Du kan spela in önskad CD med DISC 1 - DISC 6 knapparna.
1
Tryck ON/STAND-BY knappen och slå till strömmen.
2
Tryck CD och lägg i önskad skiva.
3
Lägg en kassett i facket med sidan A mot dig.
4
Tryck REVERSE MODE för välja enstaka sida eller båda sidor.
...
...
5
Tryck REC PAUSE knappen flera gånger för växla till sidan du
spelar in på.
"
Inspelning pauserar.
"
För spela in på båda sidor, börja på sidan A. (Om inspelning startas från sidan B
växlar bandet inte över till sidan A.)
6
Tryck en av DISC 1 - DISC 6 knapparna för starta inspelning.
"
När CD når slutet stannar inspelning.
Kontinuerlig inspelning från flera CD:
1Följ ovan steg 1 - 5.
2 Oavsett inst ällningen i steg 5, tryck knappen för spela in sidan A eller för si-
dan B.
"
Inspelning startar från skivan med lägsta num mer.
För göra programmerad insp e lning:
1 Programme ra skivor och spår. (Hänvisa till sidan 17.)
2 Tryck REC PAUSE .
3 Oavsett inst ällningen i steg 5, tryck knappen för spela in sidan A eller för si-
dan B.
Avbryta inspelning:
Tryck .
CD och band stannar.
Automatisk omstartsfunktion:
Om inspelningssidan växlas från sidan A till B under inspelning, spelar systemet in
avbrutet spår på sidan B från början. Inspelningen görs utan att början av spåret på
sidan B försvinner.
För spela in på båda sidor.
För spela in endast på ena sidan.
Inspelning
-Inspelning till kassettband från CD-
Programmerad Spelning (Hänvisa till sidan 17.)
V3.fm01/1/9
SVENSKA
V-29
Page 68
Inspelning till ett kassettband från radion
Inspelning
-Inspelning från kassettband från radion-
1
Ställ in önskad station. (Hänvisa till sidan 18.)
2
Lägg en kassett i facket med sidan A mot dig.
3
Tr yck REVERSE MODE för välja enstaka sida eller båda sidor.
...
4
"
"
5
"
För avbryta inspelning:
Tryck REC PAUSE .
För återuppta inspelning, tryck samma knapp ( eller ) som i steg 5.
Avbryta inspelning:
Tryck .
Anmärkning:
Om ett pipande ljud hörs medan AM station spelas in, flytta AM ramantennen.
!
1 Tryck TAPE knappen.
2Följ stegen 2 - 5 i "Inspelning till ett kassettband från radion".
För spela in på båda sidor.
...
För spela in endast på ena sidan.
Tryck REC PAUSE knappen flera gånger för växla till sidan du
spelar in på.
Inspelning pauserar.
För spela in på båda sidor, börja på sidan A. (Om inspe lning star tas från sidan B
växlar bandet inte över till sidan A.)
Tryck knappen för spela in sidan A eller knappen för sidan B.
När du trycker / knappen på fjärrkontrollen spelar syst emet in på sidan som
anges i steg 4.
Bandradering
V-30
SVENSKA
Lyssning till Radion (Hänvisa till sidan 18.)
V3.fm01/1/9
Page 69
Timer och automatisk avstängning
Timeravspelning:
Enheten vrids på och spelar önskad källa (CD, kanalväljare, band) vid förinställd tid.
Timerinspelning:
Enheten vrids på och startar inspelning från kanalväljaren vid förinställd tid.
Automatisk avstängning:
Radion, CD och kassettband kan alla stängas av automatiskt.
Timeravspelning och timerinspelning
!
För inställning av timern:
Medan enheten är i beredskapsläget, tryck DISPLAY knappen på fjärren för
kontrollera att klockan går rätt.
1
Tryck ON/STAND-BY knappen och slå till strömmen.
2
Tryck MENU.
3
Vrid jog dial för välja "TIMER PLAY" eller "T IMER REC" läget och
inom 10 sekunder tryck ENTER knappen.
4
" PLAY" eller " REC" blinkar i 5 sekunder. Tryck ENTER knappen
under blinkning.
För timeravspelning:
eller
För timerinspelning:
-Timer och automatisk avstängning-
5
Vrid jog dial för ange timmen för start och inom 10 sekunder tryck
ENTER knappen.
"
Illustrationerna visar timeravspelninginställningen.
Inställning av Klockan (Hänvisa till sidan 13.)
V4.fm01/1/9
SVENSKA
Utmärkande Egenskaper
V-31
Page 70
Timer och automatisk avstängning (fortsättning)
-Timer och automatisk avstängning-
Utmärkande Egenskaper
6
Vrid jog dial för ange minuten och inom 10 sekunder tryck ENTER
knappen.
7
Vrid jog dial för ange timmen för stopp och inom 10 sekunder tryck
ENTER knappen.
8
Vrid jog dial för ange minuten och inom 10 sekunder tryck ENTER
knappen.
StarttidSluttid
9
Justera nivån med VOLUME knapparna.
"
Vrid inte upp nivån för högt.
10
Tryck CD, TUNER (BAND) eller TAPE knappen och välj önskad
..
funktion.
För välja timeravspelningskälla: CD, TUNER (BAND) eller TAPE.
För välja timerinspelningskälla: TUNER (BAND).
11
Tryck ON/STAND-BY knappen för gå till timerberedskapsläget.
För annullera timeravspelning eller timerinspelning:
1 Tryck ON/STAND-BY knappen och slå till strömmen.
2 Tryck MENU.
3 Vrid jog dial för välja "TIMER OFF" och tryck sedan ENTER knappen.
För kontrollera inställningstiden:
1 Tryck ON/STAND-BY knappen och slå till strömmen.
2 Tryck MENU.
3 Vrid jog dial för välja "TIMER PLAY" eller "TIMER REC" och tryck sedan ENTER
knappen.
4 Tryck ON/STAND-BY knappen för gå till timerberedskapsläget.
12
När förinställd tid nås börjar avspelning eller inspelning.
"
Nivån ökar stegvis till densamma före systemet stängdes av.
13
När timerns sluttid nås, går systemet automatiskt till beredskaps
..
läget.
"
Om någon knapp trycks under timerspelning, annulleras timerläget och avspelning
eller inspelning fortsätter även när sluttiden nåtts.
För återställa eller ändra timerinställningen:
Gör "Timeravspelning eller timerinspelning" från början.
Anmärkningar:
"
När timern är satt hålls sättningen tills en ny tid programmerats.
"
Vid timeravspelning eller inspelning med annan komponent ansluten till AUX IN
uttagen, välj "AUX" i steg 10. I detta läge går endast stereosystemet automatiskt
till beredskapsläget. (Annan komponent kopplas inte från.)
V-32
SVENSKA
V4.fm01/1/9
Page 71
Automatisk avstängning
!
1
Spela önskad ljudkälla.
2
Tryck MENU.
3
Vrid jog dial för välja "SLEEP". Tryck sedan ENTER knappen.
Hur avstängningstiden ändras:
Medan avstängningstiden visas, vrid jog dial.
(Maximalt: 2 timmar - Minimalt: 30 minuter)
4
Tryck ENTER.
5
Ditt system går automatiskt till beredskapsläget när förinställd tid
gått ut.
"
Nivån vrids ner 1 minut före automatisk avstängning.
Anmärkning:
När avstängningstiden ställts in kvarstår den tills inställningen ändras.
Hur automatisk avstänging annulleras:
Tryck ON/STAND-BY knappen medan automatisk avstängning är inställd.
Bekräfta återstående avstängningstid:
Gör stegen 2 - 3 ovan.
Nu kan du också ändra automatisk avstängningstid.
För använda timer och avstängning samti-
!
digt
Exempel: För somna in och vakna upp till samma radiostation
Du kan endast spela av samma källa (funktionen kan inte ändras).
1
Ställ in önskad avspelnings eller inspelningstid (stegen 1 - 8,
sidorna 31 - 32).
2
Medan önskad källa spelas, ställ in avstängningstiden (hänvisa till
vänster, stegen 1 - 4).
Anslutningssladden ingår inte. Köp en i handeln anskaffbar sladd som visas nedan.
Lyssning till avspelningsljud från VCR,
!
DVD, etc.
1
Använd en i han deln anskaffbar sladd för ansluta VCR, DVD, etc. till
AUX IN uttagen.
Röd
-Förbättring av ditt stereosystem-
Vit
VCR, DVD, etc.
Till
linjeutgångsuttaget
VitRöd
RCA-sladd
Utmärkande Egenskaper
När videokomponent används, anslut audioutgången till denna och videoutgången till
TV:n.
2
Tr yck ON/STAND-BY knappen för s lå till strömmen.
3
Tryck AUX knappan för välja "AUX".
4
Spela VCR, DVD, etc.
5
Justera ingångsnivån med eller knappen.
"
"OVER" indikatorn bör inte lysa vid maximal nivå.
- 2+40
OVER
Anmärkning:
Förhindra störningar genom placera enheten på avstånd från TV:n.
För spela in på band
!
1
Lägg in en kassett i kassettfacket.
2
Tryck AUX knappan för välja "AUX".
3
Tryck REC PAUSE .
4
Spela VCR, DVD, etc.
5
Justera ingångsnivån med eller knappen.
6
Tryck knappen för spela in sidan A eller knappen för sidan B.
V-34
SVENSKA
V4.fm01/1/9
Page 73
Anslutningssladden ingår inte. Köp en i handeln anskaffbar sladd som visas nedan.
MD spelare
Anslutningskabel för
digital inspelnung
Till OPTICAL/LINE IN
kontakten
För spela in CD signaler på MD skivor
!
(digital utgång)
Digitalsignalen från denna enhet kan spelas in med MD spelare, etc.
1
Ta bort kontaktskyddet DIGITAL OUT.
2
Använd en an slutn ings kab el f ör digital inspelning för an slut a en heten till OPTICAL/LINE IN uttaget på en MD spelare, etc.
3
Ställ MD, etc. i inspelningsläget.
4
Spela CD-skivan på denna komponent.
Anmärkning:
Endast CD-signaler går ut.
Hörlurar
!
"
Minska nivån före hörlurarna kopplas till eller från.
"
Se till att hörlurarna har en anslutningsplugg på 3,5 mm och en impedans på 16 till
50 ohm. Rekommenderad impedans är 32 ohm.
"
När hörlurarna ansluts kopplas högtalarna automatiskt bor t. Justera nivån med
VOLUME knapparna.
-Förbättring av ditt stereosystem-
Utmärkande Egenskaper
SVENSKA
V4.fm01/1/9
V-35
Page 74
Problemlösningsdiagram
Hänvisningar
Många möjliga "problem" kan du själv lösa utan beh öva anlita servicetekniker.
Om felaktigheter finns i denna produkt, kontrollera följande före du kontaktar auktoriserd
SHARP återförsäljare eller serviceverkstad.
Allmänt
!
SymptomMöjlig orsak
-Problemlösningsdiagram-
Klockan går inte rätt.
"
Enheten svarar inte när
"
knapp trycks.
Inget ljud hörs.
"
CD spelare
!
SymptomMöjlig orsak
Avspelning startar inte.
"
Avspelning avbryts i mitt en el-
"
ler görs inte riktigt.
Avspelningsljud hoppas över
"
eller avbryts mitt i spåret.
Kanalväljare
!
SymptomMöjlig orsak
Fortlöpande ovanliga stör-
"
ningar från radion.
Strömavbrott? Nollställ klockan. (Hänvisa till sidan
"
13.)
Sätt enheten till beredskapsläget och slå sedan till
"
strömmen igen.
Om enheten fortfarande fungerar felak tigt, nollställ
"
den. (Hänsvisa till sidan 37.)
Är ljudnivån satt ti ll "0"?
"
Är hörlurarna anslutna?
"
Är högtalarsladdarna frånslutna?
"
Är skivan inlagd upp och ner?
"
Motsvarar skivan standardkraven?
"
Är skivan böjd eller repad?
"
Är enheten nära plats med kraftiga vibrationer?
"
Är skivan mycket smutsig?
"
Har fuktkondens bildats inuti enheten?
"
Är enheten placerad nära TV eller dator?
"
Är FM/AM ramantennen rätt placerad ? F l yt ta nät-
"
strömssladden bort från antennen om nära.
Kassettdäck
!
SymptomMöjlig orsak
Inspelning kan inte göras.
"
Kan inte spela in spår med
"
riktig ljudkvalitet.
Kan inte radera fullständigt.
Plötsliga temperaturförändringar och förvaring eller användning i omgivning med
mycket hög fuktighet kan orsaka fuktbildning på insidan av höljet (CD-pickupen,
bandhuvuden, etc.) eller LED-sändaren på fjärrkontrollen.
Fuktbildning kan orsaka felfunktion. Förhindra detta genom att lämna strömmen tillkopplad utan skiva (eller kassett) tills normal avspelning är möjlig (omkring 1 timme).
Torka av fukten på LED-sändaren med en mjuk duk innan apparaten anv änds.
Är skyddsfliken mot radering borttagen?
"
Normalt band? (Du kan inte spela in på metall eller
"
CrO band.)
Löst band? Är bandet sträckt?
"
Är drivaxel, spännrulle eller huv uden smutsiga?
"
Vid strömavbrott under avspelning för blir huvude na
"
i kontakt med bandet. Öppna inte facket med våld.
Vänta tills strömmen åter går till.
Är batteripolariteten korrekt?
"
Är batterierna slut?
"
Är avståndet eller vinkeln felaktigt?
"
Mottar fjärrkontrollsensorn starkt ljus?
"
V-36
SVENSKA
V4.fm01/1/9
Page 75
Underhåll
Om problem uppstår
!
När produkten utsätts för starka yttre störningar (mekaniska stötar, kraftig statisk
elektricitet, onormal spänning från blixtar, etc.) eller används fel fungerar den inte.
Om dessa problem inträffar, gör följande:
1Ställ enheten till beredskapsläget och slå på strömmen igen.
2 Om enheten inte återställs till föregående användning, koppla enhten fr ån och till,
och slå sedan på strömmen.
Nollställning av hela minnet (återställning)
!
Om ingetdera förfarande återställer enheten, nollställ hela minnet enligt följande anvisningar nedan.
1 Tryck ON/STAND-BY knappen för att gå till beredskapsläget.
2 Medan VOLUME knappen trycks ned, tr yck ON/STAND-BY knappen tills "ALL
CLEAR" syns.
Varning:
Detta förfarande raderar alla data memorerade i minnet inklusive klockan, timerinställningar, kanalväljarförinställningar och CD program.
Före transport av enheten
!
Enheten har en transportskruv på baksidan för förhindra skador under transport.
1 Tryck ON/STAND-BY knappen för sl å på strömmen.
2 Ta ur alla skivor från enheten, stäng skivsläden. "CD NO DISC" visas.
3 Tryck ON/STAND-BY knappen för gå till beredskapsläget. "GOOD-BYE" visas.
4När "GOOD-BYE" försvinner, dra ut nätströmssladden från nätuttaget.
5 Stick in transportskr uven på enhetens baksida och fäst den med en flateggad
skruvmejsel.
Rengöring av bandspelningsdelarna
!
"
Smutsiga bandhuvuden, drivaxlar och spännrullar kan orsaka dålig ljudåtergivning
och bandtrassel. Rengör dessa delar med en bomullstopp som fuktats med speciell rengöringsvätska eller denaturerad sprit.
"
När huvudena, spännrullar na, etc. rengörs, koppla från enheten som innehåller
höga spänningar.
Efter en längre tids användning blir tonhuvudena och drivaxlar magnetiserade, vilket me dför försämrad ljudåtergivning. Avmagnatisera därför dessa delar efter 30
timmars speltid med en defluxer som finns i radiohandeln. Läs defluxerns anvisningar noggrant före användning.
Rengöring av höljet
!
To r ka h öljet regelbundet med en mjuk duk och utspädd tvållösning. Torka sedan av
med en torr duk.
B
A
C
D
-Underhåll-
Hänvisningar
Varning:
"
Använd inte kemikalier för rengöring (bensin, thinner, etc.), då enhetens hölje kan
skadas.
"
Använd inte olja på insidan av enheten. Det kan förorsaka felfunktion.
SVENSKA
V4.fm01/1/9
V-37
Page 76
Tekniska data
Hänvisningar
Som ett led i fortlöpande tekniska förbättringar förbehåller sig SHARP rätten at t göra
ändringar i utformning och tekniska data utan tidigare anmälan. Angivna tekniska
data för prestanda är nominella värden för serietillverkade enheter. Det kan finnas
vissa avvikelser från dessa värden för individuella enheter.
Allmänt
!
StrömkällaVäxelström 230 V, 50 Hz
EffektförbrukningStröm till: 175 W
Ström beredskap: 0,6 W (*)
MåttBredd: 200 mm
Vikt9,8 kg
(*) Detta effektförbrukningsvärde erhålls när demonstrationsläget annulleras i be-
redskapsläget. Hänvisa till sidan 11 för annullerra demonstrationsläget.
Förstärkare
!
UteffektPMPO: 668 W
-Tekniska data-
UtgångskontakterHögtalare: 6 ohm
IngångskontakterExtra: 500 mV/47 kohm
Höjd: 352 mm
Djup: 377 mm
MPO: 334 W (167 W + 167 W) (DIN 45 324)
Huvudhögtalare (woofer och twee ter): 134 W (67 W + 67
W)
Subwoofer: 200 W (100 W + 100 W)
RMS: 200 W (100 W + 100 W) (DIN 45 324)
Huvudhögtalare (woofer och tw eeter) : 80 W (40 W + 4 0 W)
Subwoofer: 120 W (60 W + 60 W)
RMS: 184 W (92 W + 92 W) (DIN 45 500)
Huvudhögtalare (woofer och tw eeter) : 74 W (37 W + 3 7 W)
Subwoofer: 110 W (55 W + 55 W)
Hörlurar: 16 - 50 ohm (rekommenderas: 32 ohm)
CD digital uteffekt (optisk)
CD spelare
!
Typ6-flerskivspelning CD växlare
SignalavläsningKontaktlös, 3-strålig halvledarlaserpickup
D/A konverterfilter1-bit D/A konverter
Frekvensomfång20 - 20.000 Hz
Dynamikområde90 dB (1 kHz)
Kassettdäck
!
Frekvensomfång50 - 14.000 Hz (Normalband)
Störavstånd50 dB (inspelning/avspelning)
Svaj0,35 % (DIN 45 511)
Kanalväljare
!
FrekvensområdeFM: 87,5 - 108,0 MHz
AM: 522 - 1.620 kHz
Högtalare
!
Typ3-vägstyp högtalarsystem
5 cm Tweeter
13 cm Woofer
13 cm Subwoofer
Maximal ingångseffekt
(Total)
Märkineffekt (Totalt)100 W
Impedens6 ohm
MåttBredd: 185 mm
Vikt4,8 kg/styck
200 W
Höjd: 417 mm
Djup: 311 mm
V-38
SVENSKA
V4.fm01/1/9
Page 77
ITALIANO
Introduzione
Congratulazioni per l'ottimo acquisto di questo prodotto SHARP. Per sfruttarne al
meglio tutte le caratteristiche, vi raccomandiamo di leggere attentamente il presente
manuale. Vi aiuterà ad ottenere sempre il meglio dall'apparecchio.
Collocare l'apparecchio in un luogo ben ventilato e assicurarsi che ci sia uno spazio libero di almeno 20 cm lungo i lati, il retro e sulla parte superiore.
20 cm20 cm20 cm20 cm
"
Collocare l'apparecchio su una superficie
solida, piana ed esente da vibrazioni.
"
Tenere l'unità lontana dalla luce diretta del
sole, da forti campi magnetici, da polvere eccessiva, umidità e apparecchi elettronici/
elettrici (computer, fax, ecc.) che possono
causare rumori elettrici.
"
Non mettere niente sull'apparecchio.
"
Non esporre l'unità all'umidità, a temperature che superano i 60°C o c he raggiungono valori molto bassi.
"
Se il sistema non funziona bene, disinserire il cavo di alimentazione c.a. dalla
presa di rete. Poi, reinserirlo e riaccendere l'apparecchio.
"
In caso di temporali nelle vicinanze, le norme
di sicurezza richiedono che venga disinserita
la spina del cavo di alimentazione dalla presa
della rete elettrica.
"
Per staccare il cavo di alimentazione dalla presa di rete prenderlo sempre per la spina, altrimenti si rischia di danneggiarne i conduttori
interni.
"
Per evitare scosse elettriche, non togliere
la copertura ester na . Pe r le riparazioni
all'interno rivolgersi al più vicino centro di
assitenza tecnica SHARP.
"
Non impedire la ventilazione coprendo i fori di
ventilazione con giornali, tovaglie, tende, ecc.
"
Non collocare sull'apparecchio candele accese o simili.
"
Non disperdere nell'ambiente le pile usate, e rispettare le leggi relative alla raccolta differenziata dei rifiuti della vost ra zona.
"
L'apparecchio è stato disegnato per l'uso in zone climatiche miti.
"
Questo apparecchio dovrebbe essere usato in luoghi con temperature varianti tra
5°C e 35°C.
Avvertenza:
La tensione della corrente usata deve essere quella prescritta per l'apparecchio.
L'uso dell'apparecchio con una corrente a tensione più alta di quella prescritta è pericoloso e può causare un incendio o un danno. La SHARP non è responsabile dei
danni causati dall'uso dell'apparecchio con una corrente a tensione diversa da quella
prescritta.
Controllo di volume
!
Il livello del suono ad una determinata impostazione del volume dipende dall'efficienza dei diffusori, il luogo e altri vari fattori. Si consiglia di evitare gli alti livelli di
suono, che si verificano quando si accende l'apparecchio con il volume impostato su
valori alti oppure quando si ascolta continuamente ad alto volume.
-Precauzioni-
Informazioni generali
ITALIANO
I-2
I1.fm01/1/9
Page 79
A
B
A
B
Accessori
Cura corretta dei dischi
!
I dischi compatti sono abbastanza resistenti ai danni, ma si possono avere dif etti di tracciamento causati da sporco accumulatosi sulla loro superficie. Per ottenere le prestazioni
migliori dalla vostra collezione di CD e dal vostro lettore seguire i suggerimenti descritti qui
in basso.
Non scrivere sui due lati del disco, soprattutto su quello senza l'etichetta perché è da
"
questo lato che i segnali vengono letti. Non rovinare tale lato.
Tenere lontano i dischi dalla luce diretta del sole, calore ed umidità eccessiva.
"
Tenere sempre i dischi compatti per i bordi. Sporco, acqua o impronte di dita sul disco
"
possono causare rumore o error i di lettura. Se un disco è sporco o non suona bene,
pulirlo usando un panno morbido e asciutto e strofinare in linea retta dal centro verso
l'esterno.
NOSÌ
corretto
Cassetta
!
Per la riproduzione, usare nastri normali o a basso rumore per un suono migliore.
"
(Non si consigliano nastri metal o Cr0 .) Per la registrazione, usare solo nastri
normali.
Non usare nastri C-120 o nastri di qualità scadente, perché potrebbero non funzionare
"
bene.
-Precauzioni/Accessori-
Prima di inserire la cassetta nell'alloggiamento, regolare l'allentamento del nastro c on
"
una matita o una penna.
Informazioni generali
Accertarsi che i seguenti accessori si trovino nella confezione.
Telecomando 1Pila di formato "AA" (UM/SUM-3, R6,
HP-7 o similari) 2
Antenna AM a telaio 1Antenna FM 1
:Blu
:Nero
Filo del diffusore per i terminali MAIN 2
: Rosso
:Nero
Filo del diffusore per i term ina li SUBWOOFER 2
Nota:
Le cassette hanno lamelle rimovibi li per la prevenzione di registrazioni o cancellaz ioni ac cidentali. Togliendo la lamella, il lato corrispondente sarà protetto. Per registrare di nuovo o
per cancellare coprire i fori con nastro adesivo.
I tasti con il segno " " nel disegno possono essere azionati solo sul telecomando.
Altri tasti possono essere azionati sull'unità principale e sul telecomando.
Pagina di consultazione
-Comandi e indicatori-
Informazioni generali
ITALIANO
I1.fm01/1/9
I-6
Page 83
Diffusori
!
1
2
4
Le griglie del d iffusore son o rimo vibili:
Fare in modo che niente venga a contatto
con le membrane dei diffusori quando le griglie sono rimosse.
Collocazione dei diffusori:
Non c'è nessuna differenza tra il diffusore
destro e quello sinistro.
Diffusore sinistroDiffusore de-
stro
5
3
6
1.Woofer
2.Tweeter
3.Subwoofer
-Comandi e indicatori-
4.Terminali subwoofer
5.Terminali del diffusore principale
Informazioni generali
6.Condotto riflessione bassi
Sistema Bi-amp:
Ciascun diffusore ha incorporato un subwoofer (gamma di basse frequenze) che è
azionato separatamente da woofer e tweeter (gamma di frequenze medio alte). Vengono usati due amplificatori indipendenti che hanno caratteristiche di f requenz a individuali. Amplificando separatamente le due bande di frequenza, il suono ottenuto è
più chiaro.
Gamma medio alta
WooferAmplificatore di
potenza
Preamplificatore (200 Hz - 20 kHz)
I-7
ITALIANO
TweeterSubwoofer Gamma estremamente bassa
(60 Hz - 200 Hz)
I1.fm01/1/9
L-ch
Page 84
Collegamenti del sistema
Antenna FM
Antenna AM a telaio
Non fornite
VCR, DVD, ecc.
Non fornite
Registratore di
MiniDisc
Diffusore
destro
Perfezionamento del vostro sistema stereo (Vedere pagine 34 - 35.)
Vite usata per il trasporto
Diffusore
sinistro
-Collegamenti del sistema-
Preparativi per l'uso
Presa a muro
(c.a. 230 V, 50 Hz)
ITALIANO
I1.fm01/1/9
I-8
Page 85
Vite usata per il trasporto
!
Prima di accendere l'apparecchio, non dimenticare di togliere la vite per il trasporto sul retro dell'apparecchio usando un giravite a punta piatta oppure una
moneta.
Questa vite è necessaria quando si trasporta di nuovo l'apparecchio. Non perderla (vedere
pagina 37).
Collegamento dell'antenna
!
Antenna FM in dotazione:
Collegare il filo dell'antenna FM alla presa FM 75 OHMS e spostarlo n ella direzione
che permette la migliore ricezione.
Antenna a telaio AM in dotazione:
Collegare il filo dell'antenna AM a telaio alla presa AM LOOP. Posizionare l'antenna AM a
telaio in modo da ottenere la migliore ricezione. Collocare l'antenna AM a telaio s u uno
scaffale, ecc., installarla su un mobile o fissarla alla parete con delle viti (non fornite).
Note:
"
Se l'antenna è collocata sull'apparecchio o vicino a un cavo elettrico, si possono
verificare disturbi di ricezione. Per una migliore ricezione allontanare l'antenna
dall'apparecchio.
"
Il filo dell'antenna FM non deve essere collegato a un'antenna ester na. Altrimenti,
si potrebbero verificare dei problemi.
-Collegamenti del sistema-
Preparativi per l'uso
Installazione dell'antenna AM a telaio:
MontaggioAppendere alla parete
Collegamento dei diffusori
!
Terminali principali:
Collegare il filo blu a (+) e quello nero a (-).
Terminali del subwoofer:
Collegare il filo rosso a (+) e quello nero a (-).
Diffusore sinistroDiffusore destro
BluNeroRosso
Attenzione:
"
Collegare dapprima i fili ai diffusori e poi all'apparecchio.
"
Non confondere i terminali MAIN e SUBWOOFER. Altr imenti il sistema stereo o i
diffusori potrebbero danneggiarsi.
"
Solo i diffusori in dotazione devono essere usati con questo prodotto. Non usare
altri diffusori con questa unità e non usare questi diffusori con altri apparecchi.
"
Non confondere il canale destro con quello sinistro quando si collegano i diffusori
all'apparecchio. Il diffusore destro è quello che si trova a destra quando si osserva
la parte anteriore del l'apparecchio.
"
Fare in modo che i fili nudi dei diffusori non si tocchino.
231
I-9
PareteViti
Antenna FM esterna:
Usare un'antenna FM esterna se è necessario migliorare la ricezione. Rivolgersi al proprio
rivenditore di fiducia.
Antenna FM esterna
ITALIANO
"
Non sedere sui diffusori e non salir vi sopra. Vi potreste fare male se si rompessero.
Collegamento del cavo di alimentazione
!
Dopo avere controllato che tutti i collegamenti sono stati eseguiti correttamente, inserire il cavo di alimentazione di questo apparecchio alla presa di rete. Collegando
prima l'apparecchio alla presa di rete, esso si porrà nel modo di dimostrazione.
Nota:
Disinserire il cavo di alimentazione dalla presa di rete se l'apparecchio non sarà
usato per un lungo periodo di tempo.
Sbagliato
Modo di dimostrazione (Vedere pagina 11.)
Sbagliato
I1.fm01/1/9
Page 86
Telecomando
Installazione della pila
!
1
Togliere il coperchio dello scomparto pila.
2
Inserire le pile fornite allineandone le polarità come indicato nello
scomparto delle pile.
"
Quando si inseriscono o si tolgono le pile, spingerle verso il loro polo .
3
Rimettere a posto il coperchio.
Precauzioni per l'uso di una pila:
"
Sostituire sempre tutte le pile con altre nuove.
"
Non mischiare pile vecchie e nuove.
"
Togliere le pile se l'apparecchio non viene usato per lunghi per iodi di tempo. Ciò
previene il danno causato da eventuali perdite.
Attenzione:
"
Non usare pile ricaricabili (pile al nichel-cadmio, ecc.).
"
Se si inseriscono le pile in direzione opposta si può causare un malfunzionamento.
Note riguardanti l'uso:
"
Sostituire le pile se la distanza utile di controllo diminuisce o se il funzionamento
diventa irregolare. Comprare 2 pile di format o "AA" (UM/SUM-3, R6, HP-7 o similari).
"
Pulire periodicamente il trasmettitore del telecomando e il sensore del sistema
stereo con un panno morbido.
"
Esporre il sensore del sistema stereo a una forte luce potrebbe causare problemi
di funzionamento. Cambiare l'illuminazione oppure la posizione del sistema stereo.
"
Proteggere il telecomando da umidità, calore, colpi e vibrazioni.
Prova del telecomand o
!
Volgere il telecomando in direzione del sensore dell'unità.
Il telecomando può essere usato entro il raggio indicato qui in basso:
Premere il tasto ON/STAND-BY. L'apparecchio si accende? Adesso potrete godervi
la musica.
Sensore a distanza
0,2 m - 6 m
-Telecomando-
Preparativi per l'uso
ITALIANO
I-10
I1.fm01/1/9
Page 87
Comando unico
Apertura e chiusura del pannello di
!
comando
Il pannello di comando è motorizzato.
Il pannello di comando si apre automaticamente quando si accende l'apparecchio, e
si chiude quando si pone l'apparecchio nel modo stand-by.
Quando si accende l'apparecchio, sarà possibile aprire o chiudere il pannello di
comando premendo il tasto per apertura/chiusura .
Attenzione:
"
Non spingere il pannello di comando mentre si sta aprendo o chiudendo.
"
Non premere con forza i tasti del pannello di comando. La cerniera del pannello
potrebbe rompersi.
"
Fare attenzione a non inserire le dita nel pannello di comando.
Luminosità del display (2 gradazioni)
!
È possibile cambiare la luminosità del display premendo il tasto DIMMER.
Modo di dimostrazione
!
Appena l'apparecchio viene collegato alla presa di rete, si pone nel modo di dimostrazione. Si vedranno scorrere le parole.
Per cancellare il modo di dimostrazione:
Quando l'apparecchio è nel modo stand-by (modo di dimostrazione), premere il tasto
DEMO. L'apparecchio passerà al modo a basso consumo energetico.
Per riportare l'apparecchio nel modo di dimostrazione:
Quando l'apparecchio è nel modo stand-by, premere di nuovo il tasto DEMO.
Quando e luminoso
Quando è fioco
-Comando unico-
Operazioni basilari
ITALIANO
I2.fm01/1/9
I-11
Page 88
Comando del suono
Comando bassi
!
Quando si preme il tasto X-BASS, l'apparecchio passerà al mo do extra bassi che
accentua le basse frequenze, e "X-BASS" apparirà. Per cancellare il modo extra
bassi, premere il tasto X-BASS.
I bassi sono accentuati.Cancellato.
Equalizzatore
!
Quando si preme il tasto EQUALIZER, l'impostazione del modo in quel momento
sarà visualizzata. Per cambiare modo, prem ere ripetutamente il tasto EQUALIZER
fino a quando il modo di suono desiderato appare.
Operazioni basilari
I-12
-Comando del suono-
Controllo di volume
!
Premere il tasto VOLUME per aumentare il volume e il tasto VOLUME per diminuirlo.
ITALIANO
Il suono non viene modificato. I suoni gravi e gli acuti sono ac-
centuati.
I suoni acuti vengono ridotti.I suoni vocali (toni medi) sono
accentuati.
I2.fm01/1/9
Page 89
Regolazione dell'orologio
In questo esempio, l'orologio è regolato per il display 0:00 di 24-ore.
1
Premere il tasto ON/STAND-BY per accendere l'apparecchio.
2
Premere il tasto MENU.
3
Girare la manopola jog dial per selezionare "CLOCK" ed entro 10
secondi, premere il tasto ENTER.
4
Girare la manopola jog dial per selezionare il display di 24-ore o di
12-ore ed entro 2 minuti, premere il tasto ENTER.
"0:00"Appare il display di 24-ore.
"AM 12:00"Appare il display di 12-ore.
"AM 0:00"Appare il display di 12-ore.
È da notare che questo può essere regolato solo quando l'apparecchio viene installato per la prima volta oppure quando è stato azzerato. [Per ulteriori dettagli leggere il
paragrafo "Per cancellare il contenuto della memoria (rimessa a punto)" a pagina 37.]
Girare la manopola jog dial per impostare l'ora ed entro 2 minuti,
premere il tasto ENTER.
"
Quando si seleziona il display di 12-ore, "AM" cambierà automaticamente in "PM"
6
Girare la manopola jog dial per impostare i minuti ed entro 2 minuti
premere il tasto ENTER.
"
L'ora non cambierà anche se i minuti avanzano da "59 a "00.
"
L'orologio inizia a funzionare da "0" secondi. (I secondi n on sono visualizzati.) Il
display dell'ora si spegnerà dopo alcuni secondi.
Per controllare il display dell'ora:
[Quando l'apparecchio è nel modo stand-by]
Premere il tasto DISPLAY del telecomando. Il display
dell'ora apparirà per 3 secondi circa.
[Quando l'apparecchio è acceso]
Premere il tasto MENU. Il display dell'ora apparirà per
10 secondi circa.
Nota:
"CLOCK" apparirà o l'ora lampeggerà premendo il tasto DISPLAY quando la corrente
verrà ripristinata dopo un'interruzione dovuta a un guasto o quando il cavo di alimentazione viene disinserito dalla presa di rete. Regolare di nuovo l'orologio nel
seguente modo.
Regolazione de l l' orologio:
[Quando l'ora lampeggia]
1 Prem ere il tasto ON/STAND-B Y.
2 Premere il tasto MENU.
3 Premere il tasto ENTER.
4 Eseguire il procedimento del paragrafo "Regolazione dell'orologio" dal punto 5.
[Quando "CLOCK" appare]
Eseguire "Regolazione dell'orologio" dall'inizio.
Per cambiare il display di 24-ore o di 12-ore:
1 Cancellazione di tutti i contenuti programmati.[Per ulteriori dettagli leggere il
paragrafo "Per cancellare il contenuto della memoria (rimessa a punto)" a pagina
Questo sistema può leggere audio CD-R e CD-RW così come CD, ma non può eseguire registrazioni.
Per la riproduzione in ordine successivo
!
dei dischi (dal disco 1 a 6)
1
Premere il tasto ON/STAND-BY per accendere l'apparecchio.
2
Premere il tasto CD.
3
Premere il tasto DISC 1 per aprire il piatto disco 1.
4
Collocare un CD sul piatto disco 1, il lato con l'etichetta rivolto
verso l'alto.
"
Accertarsi che i CD da 8 cm siano collocati al centro del piatto disco.
12 cm8 cm
5
Premere il tasto DISC 1 per chiudere il piatto disco 1.
Significa "dentro c'è un disco".
Numero totale dei braniTempo di riproduzione totale
6
È possibile collocare i dischi sui piatti 2 - 6 seguendo il procedimento dei punti 3 - 5.
Nota:
Il sistema controllerà i piatti disco fino a che trova un CD e non ricercherà i piatti disco
rimanenti.
7
Premere il tasto per iniziare la riproduzione.
"
La riproduzione inizierà dal brano 1 di DISC 1. Quando la riproduzione di quel
disco finisce, la riproduzione del disco successivo inizia automaticamente.
"
Quando in uno dei piatti disco 1 - 6 non c'è disco, quella posizione verrà saltata e
il disco successivo verrà letto.
"
Quando la riproduzione dell'ultimo drano del DISC 6 è finita, il lettore CD si arresterà automaticamente.
I-14
ITALIANO
Comando del suono (Veder e pagina 12.)
I2.fm01/1/9
Page 91
Interruzione de lla riproduzione:
Premere il tasto .
Per continuare la riproduzione dallo stesso punto, premere di nuovo il tasto .
Per fer mare la r iproduzione:
Premere il tasto .
Per cambiare gli altri CD durante l'ascolto di un disco:
Premere il tasto per il disco fermo e cambiare i dischi.
Rimozione dei CD:
Mentre l'apparecchio è nel modo di arresto, premere il tasto desiderato.
Dopo l'uso:
Premere il tasto ON/STAND-BY per porre l'apparecchio nel modo stand-by.
Attenzione:
"
Non collocare due CD su un piatto disco.
"
Non spingere il cassetto del disco mentre è in movimento.
"
Se la corrente viene a mancare mentre il cassetto è aperto, aspettare fino a
quando la corrente viene ripristinata.
"
Se il cassetto del disco viene fermato con forza, "E-CD20" appar irà sul display e
l'apparecchio non funzionerà. In questo caso, premere il tasto ON/STAND-B Y per
porre l'apparecchio nel modo stand-by e poi riaccendere.
"
Se durante il funzionamento del lettore CD si verificano interfe renze con la ricezione TV o radio, allontanare l'apparecchio dal televisore o dalla radio.
"
Se un disco è rovinato, sporco, o inserito capovolto , esso verrà saltato.
Per trovare l'inizio di un brano
!
Per andare all'inizio del brano successivo:
Girare lentamente la manopola jog dial in senso orario di una posizione durante la
riproduzione.
"
È possibile saltare su un qualsiasi brano girando la manopola jog dial finché il
numero del brano desiderato viene visualizzato.
Per ritornare all'inizio del brano che si sta ascoltando:
Girare lentamente la manopola jog dial in senso antiorario di una posizione durante
la riproduzione.
"
È possibile saltare su un qualsiasi brano girando la manopola jog dial finché il
numero del brano desiderato viene visualizzato.
Note:
"
È possibile trovare l'inizio di un brano di un solo disco.
"
Il tasto o del telelecomando permette di trovare l'inizio di un brano.
Per trovare un punto particolare
!
Per lo spostamento rapido in avanti col suono:
Premere e tenere abbasato il tasto durante la riproduzione.
Per lo spostame nto rapido indietro col suono:
Premere e tenere abbasato il tasto durante la riproduzione.
-Ascolto di CD-
Riproduzione di CD
Note:
"
La riproduzione normale verrà ristabilita quando il tasto o verrà rilasciato.
"
Quando la fine dell'ultimo brano viene raggiunta durante lo spostamento rapido in
avanti, "DISC END" apparirà e il funzionamento del lettore CD si arresterà.
Quando l'inizio del primo brano viene raggiunto durante lo spostamento rapido
indietro, la riproduzione del disco inizierà automaticamente.
"
È possibile trovare un punto desiderato solo in un unico disco.
ITALIANO
I2.fm01/1/9
I-15
Page 92
Per specificare il disco da
Riproduzione ad accesso
riprodurre
È possibile ascoltare un disco specificandone il numero.
Premere uno dei tasti DISC 1 - DISC 6 per ascoltare il disco desiderato.
Numero del disco selezionato
"
Solo il disco scelto sarà automaticamente letto e interrotto.
Nota:
Quando uno dei tasti DISC 1 - DISC 6 è verde, l'apparecchio è pronto per la riproduzione di quel disco. Se sul piatto disco non c'è disco , la riproduzione non avrà inizio e
il tasto diventerà scuro.
Per fermare la riproduzione:
Premere il tasto .
Cambio del display del tempo
Ogni volta che si preme il tasto TIME del telecomando durante la riproduzione
o nel modo di pausa, il display cambierà.
Riproduzione d'avanguardia di CD
Note:
"
Durante la riproduzione ad accesso casuale, il tempo di riproduzione totale rimanente non sarà visualizzato.
"
A seconda del CD, il displa y del tempo di riproduzione potrebbe non corrispondere
al tempo di riproduzione totale indicato sulla coper tina del CD, poiché l'intervallo
-Per specificare il di sco da riprodurre / Cambio del display del tempo / Riproduzione ad accesso casuale o ripetuta-
tra i brani non è incluso.
Il tempo di riproduzione trascorso del brano in cors o di
lettura sarà visualizzato.
Il tempo di riproduzione rimanente del brano viene visualizzato.
Il tempo di riproduzione totale rimanenete del disco
sarà visualizzato.
casuale o ripetuta
È possibile selezionare uno dei seguenti modi di riproduzione del CD; "Ripetizione di
lettura", "Riproduzione ad accesso casuale" e "Riproduzione normale".
1
Premere ripetutamente il tasto P LAY MODE per selezionare il modo di
riproduzione.
2
Premere il tasto o uno dei tasti DISC 1 - DISC 6 per iniziare la
riproduzione.
"
Se la riproduzione viene iniziata premendo il tasto , la riproduzione ad acces so
casuale o ripetuta sarà eseguita per tutti i dischi.
"
Se la riproduzione viene iniziata premendo uno dei tasti DISC 1 - DISC 6, la riproduzione ad accesso casuale o ripetuta verrà eseguita solo per quel disco.
Per ripetere la le ttura di una sequenza programmata:
Eseguire il procedimento dei punti 1 - 6 del paragrafo "Riproduzione programmata",
selezionare ripetizione di lettura e poi premere il tasto .
Note:
"
Dopo avere eseguito la riproduzione ad accesso casuale o ripetuta, non dimenticare di premere il tasto . Altrimenti, la riproduzione del disco continuerà ininterrottamente.
"
Nella riproduzione ad accesso casuale, il lettore CD selezionerà e leggerà automaticamente i brani. (Non sarà possibile scegliere l'ordine dei brani.)
Per cancellare la ripetizione di lettura o la ripro duz ione casuale:
Premere ripetutamente il tasto PLAY MODE per selezionare il modo di riproduzione
normale.
Ripetizione di lettura
Riproduzione normale
Riproduzione ad accesso
casuale
I-16
ITALIANO
I2.fm01/1/9
Page 93
Riproduzione programmata
Specificando i numeri di disco da 1 a 6, e i numeri di brano da 1 a 99, è possibile scegliere fino a 32 selezioni per la riproduzione nell'ordine preferito.
1
Quando l'apparecchio è nel modo di arresto, premere il tasto
MEMORY.
2
Premere uno dei tasti DISC 1 - DISC 6 per selezionare il disco desiderato.
Numero del disco selezionato
3
Girare la manopola jog dial per selezionare il numero del brano
desiderato.
Numero del brano
4
Premere il tasto MEMORY per memorizzare il numero di brano.
selezionato
Ordine di riproduzione
6
Premere il tasto .
7
Premere il tasto per iniziare la riproduzione.
"
In questo caso, la riproduzione non inizierà anche se uno dei due tasti DISC 1 DISC 6 viene premuto.
Cancellazione delle selezioni programmate:
Premere il tasto CLEAR mentre l'indicatore "MEMORY" lampeggia.
Ogni qualvolta il tasto viene premuto, viene cancellato un brano, iniziando dall'ultimo
brano programmato.
Per cancellare il modo di riproduzione programmata:
Mentre l'apparecchio è nel modo di arresto, premere il tasto CLEAR. L'indicatore
MEMORY si spegnerà e il contenuto programmato sarà cancellato.
Per ag giungere brani al programma:
Se un programma è stato precedentemente memorizzato, l'indicatore "MEMORY"
sarà visualizzato. Quindi eseguire il procedimento dei punti 1 - 6 per aggiungere
brani. I nuovi brani saranno memorizzati di seguito all'ultimo bran o del programma
iniziale.
Per controllare quali sono i brani programmati :
Mentre l'apparecchio è fermo nel modo di riproduzione programmata, premere il
tasto o .
Note:
"
L'apertura di un piatto disco dei dischi programmati, cancellerà automaticamente
la sequenza programmata.
"
Anche se si preme il tasto ON/STAND-BY per passare al modo stand-by o per
cambiare dalla funzione CD a un altra funzione, le selezioni programmate non
saranno cancellate.
"
Durante la funzione di riproduzione programmata, non è possibile eseguire la
riproduzione ad accesso casuale.
-Riproduzione programmata-
Tempo per la riprodu-
5
Ripetere il procedimento dei punti 2 - 4 per gli altri brani. Si possono programmare fino a 32 brani.
zione
Riproduzione d'avanguardia di CD
ITALIANO
I2.fm01/1/9
I-17
Page 94
La radio
Ascolto della radio
-Ascolto della Radio-
1
Premere il tasto ON/STAND-BY per accendere l'apparecchio.
2
Premere ripetutamente il tasto TUNER (BAND) per selezionare la
banda di frequenza desiderata (FM o AM).
3
Premere il tasto TUNING ( o ) per sintonizzare l'apparecchio
sulla stazione desiderata.
Sintonizzazione manuale:
Premere il tasto TUNING ( o ) tante volte quanto è necessario per sintonizzare
l'apparecchio sulla stazione desiderata.
Sintonizzazione automatica:
Quando si preme il tasto TUNING ( o ) per più di 0,5 secondi, la scansione inizierà automaticamente e il sintonizzatore si fermerà sulla prima stazione ricevibile.
Note:
"
Se ci sono interferenze nella ricezione radio, la sintonizzazione a scansione automatica potrebbe interrompersi in quel punto.
"
La sintonizzazione a scansione automatica salterà le stazioni dai segnali deboli.
"
Per f ermare la sintonizzazione automatica, premere di nuovo il tasto TUNING ( o
).
"
Quando l'apparecchio viene sintonizzato su una stazione RDS (Radio Data
System), la frequenza verrà visualizzata per prima, e poi l'indicatore RDS si illuminerà. Infine, il nome della stazione apparirà.
"
È possibile realizzare la sintonizzazione completamente automatica delle st azioni
RDS "ASPM" vedere pagina 22.
Per ricevere una trasmissione FM stereofonica:
Premere il tasto ST-MODE del telecomando per visualizzare l'indicatore "ST".
"
" " apparirà quando la trasmissione FM è stereofonica.
Indicatore di modo FM stereofonico
I-18
ITALIANO
Comando del suono (Veder e pagina 12.)
Indicatore di stereofonia in FM
"
Se la ricezione di una stazione FM è debole, premere il ta sto ST-MODE. L'indicatore "ST" si spegne. La ricezione cambia in monofonica e il suono diventa più
chiaro.
Dopo l'uso:
Premere il tasto ON/STAND-BY per porre l'apparecchio nel modo stand-by.
I2.fm01/1/9
Page 95
Per as coltare una stazione memorizzata
Memorizzazione di una stazione
!
È possibile immettere nella memoria 40 stazioni AM e FM e richiamarle premendo un
tasto. (Sintonizzazione delle preselezioni)
1
Eseguire il procedimento dei punti 1 - 3 del paragrafo "Ascolto
della radio" a pagina 18.
2
Premere il tasto ENTER per passare al modo di memorizzazione
delle preselezioni.
3
Entro 5 secondi, girare la manopola jog dial per selezionare il
numero di canale preselezionato.
"
Memorizzare le stazioni, in ordine, incominciando dal canale preregolato 1.
"
Quando " " viene visualizzato, una stazione è già stata immessa nella memoria.
4
Entro 5 secondi, premere il tasto ENTER per immettere quella stazione nella memoria.
"
Se "MEMORY" e gli indicatori del numero preregolato si spengono prima che la
stazione sia memorizzata, ripetere l'operazione dal passaggio 2.
5
Ripetere il procedim ento dei p unti 1 - 4 p er imp osta r e al tre sta zio ni,
oppure per cambiare una stazione preselezionata.
"
Quando una nuova stazione viene immessa nella memoria, la stazione memorizzata precedentemente sarà cancellata.
Nota:
La funzione "backup" protegge le stazioni memorizzate per alcune ore nel caso
d'interruzione della corrente dovuta a un guasto o se il cavo di alimentazione viene
disinserito dalla presa della rete elettrica.
Per richiamare una stazione memorizzata
!
Girare la manopola jog dial per selezionare la stazione desiderata.
Nota:
Il tasto PRESET ( o ) del telecomando permette di richiamare una stazione
memorizzata.
Esplorazione della memoria delle stazioni
!
preselezionate
Le stazioni della memoria possono essere rice rcate automaticamente.(Esplorazione
della memoria delle stazioni preselezionate)
1
Premere il tasto PRESET ( o ) del telecomando per più 0,5
secondi.
"
Il numero preselezionato lampeggerà e le stazioni programmate saranno sintonizzate in ordine, ciascuna per 5 secondi.
2
Premere di nuovo il tasto PRESET ( o ) quando si trova la stazione desiderata.
Per cancellare tutti i contenuti della memo-
!
ria
1 Premere il tasto TUNER (BAND).
2 Premere il tasto ENTER.
3 Premere il tasto CLEAR.
4 Mentre "ALL CLEAR" è visualizzato,
premere il tasto ENTER.
Per cancellare solo una stazione:
Richiamare la stazione memorizzata. Mentre è visualizzata, premere il tasto CLEAR.
Mentre "CLEAR" è visualizzato, premere il tasto ENTER.
La radio
-Per ascoltare una stazione memorizzata-
ITALIANO
I-19
I2.fm01/1/9
Page 96
Funzionamento di RDS (Radio Data System)
RDS è un servizio radiofonico offerto adesso da un crescente numero di stazioni FM. Queste stazioni trasmettono segnali addizionali insieme con i segnali
dei loro programmi regolari. Per esempio, le stazioni trasmettono il loro nome e
informazioni riguardanti il tipo di programma: sport, musica, ecc.
Quando l'apparecchio viene sintonizzato su una stazione RDS, "RDS" e il nome della
stazione verranno visualizzati.
"TP" (Programma sul traffico) apparirà sul display quando la trasmissione ricevuta
contiene informazioni sul traffico, e "TA" (Annuncio sul traffico) apparirà mentre un
annuncio sul traffico viene trasmesso (vedere pagina 26).
"EON" apparirà mentre i dati EON ( Aumento delle informazioni di altre reti) vengono
trasmessi.
"PTYI" (L'indicatore Dynamic PTY) apparirà mentre si r iceve la stazione Dynamic
PTY.
"RT" (Radio Text) apparirà mentre l'apparecchio riceve dati di testo radio.
"CT" (L'ora) apparirà mentre l'apparecchio riceve i dati RDS CT.
È possibile controllare RDS usando solo il telecomando.
Servizio RDS
Informazioni fornite da RDS
!
Ogni volta che si preme il tasto DISP MODE, il display cambierà nel modo
seguente:
Nome della stazione (PS)Frequenza
Tipo di programma (PTY)Ora dell'orologio RDS
Data (per 3 secondi)
(8 lingue)
Tipo di programma (PTY)Ora e data (CT)
(Lingua base Inglese)
I-20
-Funzionamento di RDS (Radio Data System)-
Testo radio (RT)
Quando l'apparecchio viene sintonizzato su una stazione che non è RDS oppure su
una stazione RDS dai segnali deboli, il display cambia nel seguente ordine:
NO PSNO PTY
FM 98.00 MHzNO CT
NO RT
ITALIANO
I3.fm01/1/9
Page 97
Descrizioni dei codici del PTY (Tipo di Programma), TP (Programma sul traf fico) e TA (Comunicazíoní sul traffico).
È possibile cercare e ricevere i seguenti segnali PTY, TP e TA.
NEWSNotizie brevi, eventi e opinioni, servizi giornalistici e attualità.
AFFAIRSProgramma di attualità che approfondisce e allarga le notizie già da te dal
INFOProgrammi av enti lo s copo di dare sug geriment i per u na gran de variet à di
SPORTProgramma concernente tutti gli aspetti dello sport.
EDUCATEProgramma il cui scopo principale è quello di educare, e che ha come ele-
DRAMATutti i drammi radio e i romanzi a puntate.
CULTUREProgrammi riguardanti tut ti gli aspetti della cultura nazionale e regionale,
SCIENCEProgra m m i di s ci e nze naturali e tec n o lo g i a.
VARIEDUsato per talk show di genere non molto impegnativo, che non rientrano
POP MMusica commerciale, generalmen te consid erat a in voga , che pre sent a di-
ROCK MMusica moderna contemporanea, di solito scritta ed eseguita da giovani
EASY MMusica attuale contempor anea considerata di " facile ascolto", in c ontrasto
LIGHT MMusica class i ca per l' ascolto del pubblico in generale e non solo per gli
CLASSICSEsecuzioni di importanti lavori orchestrali, sinfoni e, musica da camera,
OTHER MStili musicali che non rientrano in nessuna delle altre cat egorie. Particolar-
WEATHERComunicati sul tempo, previsioni e informazioni metereologiche.
FINANCEInformazioni sulla borsa valori, commercio, ecc.
CHILDRENPer programmi mirati a un pubblic o di giov an i, pri nci pal mente d i in tr atten i-
giornale radio, generalment e con uno stile o un concetto diverso, c he include dibattiti o indagin i .
situazioni.
mento principale la formalità.
compresi linguaggio, teatro, ecc.
in nessuna categoria Tra gli esempi sono inclusi: i programmi di giochi,
quiz e interviste di personaggi famosi.
schi che sono oppure son o stati di r ecente nelle classifiche dei più vendu ti.
musicisti.
con quella pop, classica, rock oppure uno dei stili di musica particolare
come quella folcloristica, jazz o country. La musica di questa categoria è
spesso, ma non sempre, vocale, e di solito di breve durata.
esperti. Esempi di musica di questa categoria sono quella strumentale, e
vocale o corale.
ecc., e grandi opere.
mente usato per musica speciale come il rhythm and blues e il reggae.
mento e interesse, piuttosto che avere scopo educativo.
SOCIALProgrammi riguardanti persone e le cose che le influenzano indivi dual-
RELIGIONOgni aspetto di dottrina e f ede, che involve un Dio o più dei, la natura
PHONE INInvita le persone ad esprimere le proprie opinioni per te lefono o in pubbli-
TRAVELServizi speciali e programmi riguar danti viaggi v erso dest ina zioni vicin e e
LEISUREProgrammi riguardanti attività ricreative a cui anch e gli ascoltatori posson o
JAZZMusica polifonica di stile sinco pato caratterizzata da improvvisazione.
COUNTRYCanzoni che hann o avuto origine o ppure che continu ano la trad izione mu-
NATION MMusica popolare attual e della regione o nazione nella lingu a locale, in con-
OLDIESMusica del periodo definito "golden age" della music a popolare.
FOLK MMusica che ha le origini nella cultura di una particol are nazione, di solito
DOCUMENT Programmi riguardanti fatti reali, presentati in uno stile inquisitiv o.
TESTTrasmesso quando si prova no appa rec chiature e ricev itori per le p rove d i
ALARM !Annunci di emergenza trasmessi in circosta nze straordinarie per avvisare
NONENessun tipo di programma (solo per ri ce vere).
TPTrasmissioni contenenti comunicazioni sul traffico.
TAUna comunicazione sul traffico sta per essere trasmessa.
mente o in generale. Come: sociologia, storia, geografia, psicologia e società.
dell'esistenza e l'etica.
co.
lontane, viaggi organizzati e idee e occasioni di viaggi o. Da non usare per
annunci riguardanti problemi, rit ardi, lavori stradali che potreb bero infl uire
sui viaggi imminenti, perché in tal caso si dovrebbero ascoltare TP/TA.
partecipare. Per esempio: giardinaggio, pesca, collezione di oggetti antichi, cucina, alimenti e vini, ecc.
sicale degli stati meridionali dell'America. Caratterizzate da una melodia
semplice e dalla linearità della narrativa.
trasto con la musica "P op" inter nazion ale che di solit o è i n ingl ese e di origini americane o inglesi.
suonata con strumenti acust ici. Le liriche p orrebbero basarsi su f atti storici
o personaggi.
trasmissioni in caso di emergenza.
il pubblico di eventi che possono prov ocare danni di varia natura.
Nota:
Quando si seleziona un programma nel modo EON stand-by, l'apparecchio visualizzerà "TI" invece di "TA".
Servizio RDS
-Funzionamento di RDS (Radio Data System)-
ITALIANO
I-21
I3.fm01/1/9
Page 98
Funzionamento di RDS (Radio Data System) (continua)
!
Nella funzione ASPM, il sintonizzatore ricercherà automaticamente nuove stazioni
RDS. È possibile immettere fino a 40 stazioni.
Se delle stazioni sono già state immesse nella memoria, il numero delle nuove stazioni che si possono immettere nella memoria sarà inferiore.
1
2
1 Dopo che "ASPM" ha lampeggiato per 4 secondi, la scansione inizierà (87,50 -
2 Quando si trova una stazione RDS, "RDS" apparirà per un po'e la stazione sarà
Servizio RDS
3 Dopo la scansione, il numero delle stazioni memorizzate sarà visualizzato per 4
-Funzionamento di RDS (Radio Data System)-
Memoria delle stazioni (ASPM)
Premere il tasto TUNER (BAND) per selezionare la banda FM.
Premere e tenere abbassato il tasto ASPM per almeno 3 secondi.
108,00 MHz)
memorizzata.
secondi, e poi "END" appare per 4 secondi.
Per fermare l'operazione ASPM prima che essa sia completata:
Premere il tasto ASPM durante la scansione delle stazioni.
Le stazioni già memorizzate resteranno nella memoria.
Note:
"
Se la stessa stazione viene trasmessa su frequenze diverse, la frequenza più forte
sarà immessa nella memoria.
"
Ogni stazione che ha la stessa frequenza di una che è già stata memori zzata non
sarà immessa nella memoria.
"
Se 40 stazioni sono già state immess e nella memoria, la scans ione sarà cancellata. Se si vuole eseguire di nuovo l'operazione ASPM, cancellare le stazioni
memorizzate.
"
Se i segnali RDS sono molto deboli, i nomi delle stazione potrebbero non essere
memorizzati.
Per cancellare tutto il contenuto della memoria preselezionata:
1 Premere il tasto TUNER (BAND).
2 Premere il tasto ENTER.
3 Premere il tasto CLEAR.
4 Mentre "ALL CLEAR" è visualizzato,
premere il tasto ENTER.
Per immettere di nuovo un nome di stazione se è stato immesso un nome
errato:
Potrebbe non essere possibile immettere correttamente i nomi delle stazioni nella
memoria usando la funzione ASPM se c'è tanto rumore o se il segnale è troppo
debole. In questo caso fare quanto segue.
1 Premere il tasto PRESET ( o ) per controllare se i nomi sono corretti.
2 Se trovate un nome sbagliato, aspettare che l'apparecchio riceva la stazione e che
il nome corretto venga visualizzato. E poi premere il tasto ENTER.
3 Entro 5 secondi, premere di nuovo il tasto ENTER mentre il numero di canale pre-
selezionato lampeggia.
"
Il nuovo nome della stazione è stato memorizzato correttamente.
Note:
"
Lo stesso nome di stazione può essere memorizzato su canali diversi.
"
In alcune zone oppure in certi periodi, i nomi delle stazioni potrebbero essere temporaneamente diversi.
I-22
ITALIANO
I3.fm01/1/9
Page 99
Per richiamare le stazioni memorizzate
!
Per specificare i tipi di pro g ramma e selezionare le stazioni (PTY search):
È possibile cercare una stazione tra quelle memorizzate specificandone il tipo di pro-
gramma (news, sports, traffic programme, ecc. ... vedere pagina 21).
1
Premere il tasto TUNER (BAND) per selezionare FM.
2
Premere il tasto PTY.TI.
"
"PTY TI" e "SELECT" appariranno alternativamente per 6 secondi circa.
3
Entro 6 secondi, premere il tasto PRESET ( o ) per selezionare il
tipo di programma.
"
Ogni volta che il tasto viene premuto, il tipo di programma appare. Se il tasto viene
tenuto abbassato per più di 0,5 secondi, il tipo di programma non si spegnerà.
4
Mentre il tipo di programma selezionato lampeggia (entro 4
secondi), premere di nuovo il tasto PTY.TI.
Note:
"
Se il display non lampeggia più, iniziare di nuovo dal punto 2. Se l'apparecchio
trova il tipo di program ma desiderato, il numero di canale corrispondente lampeggerà per 3 secondi circa, e poi il nome della stazione lampeggerà per 7 secondi, e
rimarrà acceso.
"
Se si vuole ascoltare lo stesso tipo di programma su un'altra stazione, premere il
tasto PTY.TI mentre il numero di canale o il nome della stazione lampeggia.
L'apparecchio cercherà la stazione successiva.
"
Se non può essere trovata nessuna stazione, "NOT FOUND" apparirà per 4
secondi.
Se si seleziona il programma sul traffico:
Se si seleziona il programma sul traffico (TP) nel punto 4, "TP" apparirà. (Questo non
significa che si potrà ascoltare subito un'informazione sul traffico.)
Quando un'informazione sul traffico viene trasmessa, "TA" apparirà.
Per specificare i nomi delle stazioni e selezionare le stazioni manualmente:
È possibile selezionare una stazione tra quelle memorizzate specificandone il nome
(BBC R1, BBC R2, ecc.).
Prima di iniziare questa operazione, è necessario immettere nella memoria uno o più
nomi di stazioni.
1 Premere il tasto TUNER (BAND) per selezionare la banda FM.
2 Premere il tasto PRESET ( o ) per selezionare la stazione desiderata.
3 Il nome della stazione sarà visualizzato per 3 secondi. Poi il display cambierà
come segue.
Servizio RDS
"
Dopo che il tipo di programma selezionato è rimasto acceso per 2 secondi,
"SEARCH" apparirà, e la ricerca avrà inizio.
-Funzionamento di RDS (Radio Data System)-
ITALIANO
I-23
I3.fm01/1/9
Page 100
Funzionamento di RDS (Radio Data System) (continua)
!
Quando il tipo di programma scelto viene trasmesso, la radio si sint onizza automaticamente sulla stazione che lo trasmette.
1
2
"
"
3
Servizio RDS
"
4
Riproduzione automatica del programma
desiderato (EON-PTY)
Sintonizzare l'apparecchio su una stazione RDS (quando un nome
di stazione viene visualizzato).
Premere il tasto EON quando "EON" appare.
"PTY TI" e "SELECT" appariranno alternativamente per 6 secondi circa.
Se si preme il tasto EON quando "EON" non è visualizzato, "NO EON" apparirà
per 5 secondi per indicare che l'apparecchio non può accedere al modo EON
stand-by.
Mentre sono visualizzati, selezionare il tipo di programma desiderato premendo il tasto PRESET ( o ).
Il nome del tipo di programma selezionato lampeggerà.
Entro 4 secondi, premere il tasto PTY.TI.
5
Quando il programma specificato inizia su un altra stazione ON
(altre reti), l'apparecchio passerà automaticamente a quella stazione e "PTY" lampeggerà.
6
Quando il programma finisce, l'apparecchio ritornerà automaticamente alla stazione iniziale.
Controllo delle impostazioni del modo stand-by:
Quando si è nel modo EON stand-by, premere il tasto EON. ("Tipo di programma"
"WAITING")
Per cancellare il modo EON stand-by:
Quando l'apparecchio è nel modo EON stand-by, premere il tasto EON. Entro 4
secondi, premerlo di nuovo. ("PTY" si spegnerà.)
Riguardo al PTYI (indicatore di Dynamic PTY):
"PTYI" (Indicatore di Dynamic PTY) apparirà mentre la stazione Dynamic P TY viene
ricevuta. Dynamic PTY indica che il PTY della stazione sintonizzata o il PTY riferito
nei dati EON è valutato quando il programma cambia e può essere modificato.
PTYISignificato
Si illuminaSintonizzato su una stazione dynamic PTY.
Si spegneSintonizzato su un PTY statico.
"
Quando "PTYI" appare, premere il tasto DISP MODE per controllare il tipo di programma in corso.
I-24
-Funzionamento di RDS (Radio Data System)-
"
Il tipo di programma selezionato e "WAITING" verranno visualizzati ognuno per 2
secondi circa.
"
"PTY" apparirà e l'apparecchio si pone nel modo EON-PTY stand-by.
ITALIANO
I3.fm01/1/9
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.