Sharp CD-CH1500H User Manual [es]

ESPAÑOL
Introducción
Muchas gracias por haber adquirido este producto SHARP. Lea atentamente este manual para conseguir el mejor rendimiento del aparato. Le ser virá también como guía operativa de este producto SHARP.
Índice
Página
Información general
!
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 3
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 7
Preparación para su utilización
!
Conexiones del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 - 9
Controlador r e m o t o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Operación básica
!
Control gen e r a l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Control del sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Ajuste del re l oj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 3
Reproducción de CD
!
Audición de un disco CD (discos CD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 15
Reproducción de CD avanzada
!
Para especifica r u n disco a reproduc irse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Cambio de la v is ualizació n de l t i e m po . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Repetición de la reproducción o reproducción aleatoria . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Reproducción programada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Página
Radio
!
Audició n de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Audición de la emisora memorizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Radio de RDS
!
Empleo del sis t e ma de datos ra di ofónicos (RD S) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 - 27
Reproducción de cintas
!
Audición de una cinta de cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Grabación
!
Grabación desde un CD a una cinta de cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Grabación desde la radio a una cinta de cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Características avanzadas
!
Operación del temporizador y de desconexión automática . . . . . . . . . . . 31 - 33
Mejoramie n t o de s u s is tema estére o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 - 35
Referencias
!
Cuadro para loc a l ización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 - 37
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
-Introducción/Índice-
Instrucciones importantes
ESPAÑOL
S1.fm01/1/9
S-1
Precauciones
"
General
!
"
Asegúrese de que el equipo esté situado en un lugar bien ventilado y que haya por lo menos 20 cm de espacio libre a lo largo de los lados, parte superior y parte posterior del equipo.
20 cm 20 cm 20 cm 20 cm
"
Use el aparato sobre una superficie nivelada y firme, en un lugar que no esté expuesto a vibraciones.
"
-Precauciones-
Mantenga el aparato apartado de la luz di­recta del sol, fuertes campos magnéticos, polvo excesivo, humedad y de equipos elec­trónicos/eléctricos (computadoras del hogar, facsímiles, etc.) que generan ruido eléctrico.
Información general
"
No ponga nada encima del aparato.
"
No exponga el aparato a la humedad, a temperaturas superiores a 60°C ni a tem­peraturas muy bajas.
"
Si su sistema no funciona correctamente, desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de CA. Enchufe otra vez el cable de alimentación de CA, y luego conecte la alimentación del sistema.
"
Si se produce una tormenta con rayos, desen­chufe el aparato por razones de seguridad.
Sujete la clavija de alimentación de corriente alterna al quitar esta clavija del tomacorriente. Si la quita tirando del cable puede romper o estropear los hilos y conexiones internas.
"
No quite la tapa exterior da do que pueden producirse descargas eléctricas. Solicite el servicio técnico a un centro de servicio local SHARP.
"
La ventilación no debe impedirse al cubrir las aberturas de ventilación con cosas como pe­riódicos, tapetes, cortinas, etc.
"
Las fuentes de llamas abiertas, tales como velas encendidas no deben colocarse encima del aparato.
"
Deberá prestarse atención a los aspectos del m edio ambiente al deshacerse de las pilas.
"
El aparato está diseñado para funcionar en climas moderados.
"
Este aparato sólo debe ser utilizado dentro de un margen de temperaturas de 5°C
- 35°C.
Advertencia:
Se debe usar la misma tensión que la especificada en el aparato. Si usa este aparato con una tensión más alta que la especificada, es peligroso y pu ede provocar incen­dios o accidentes que causen daños. SHARP no asumirá responsabilidad alguna por cualquier daño de este aparato que resulte del uso de una tensión distinta a la espe­cificada.
Control de volu men
!
El nivel de sonido en una posición de volumen fijado depende de una combinación de rendimiento y posición de los altavoces y varios otros factores. Es aconsejable evitar altos niveles de volumen. Esto se produce, por ejemplo, al conectar el aparato con el volumen puesto en una posición alta. Evite continuar la audición prolongada a altos niveles de volumen.
S-2
ESPAÑOL
S1.fm01/1/9
A
B
A
B
Accesorios
Cuidados de los discos compactos
!
Los discos compactos son bastante resistentes a posibles daños, sin embargo se puede producir un mal seguimiento de la pista debido a una acumulación de polvo en la superfi­cie de los discos. Tenga presente las instrucciones siguientes para poder disfrutar lo máximo posible de su colección de discos compactos y de este reproductor.
No escriba en ninguna cara del disco, particularmente en la cara que no tiene etiqueta
"
donde se leen las señales musica les. No estropee esta superficie. Mantenga los discos alejados de los rayos directos del sol, de focos de calor y de
"
humedad excesiva. Sujete siempre los discos por sus bordes. Huellas digitales, polvo o agua en los discos
"
compactos pueden causar ruidos o un mal seguimiento de la pista. Si un disco com­pacto está sucio o no se reproduce adecuadamente, límpielo con un paño seco y suave, pasándolo en dirección del centro hacia afuera a lo largo del radi o.
NO
correcto
Cinta de cassette
!
Para la reproducción, utilice cintas normales o de bajo ruido para consegui r un
"
sonido de mejor calidad. (No le recomendamos utilizar cintas de metal y de CrO .) Para la grabación, utilice sólo cintas normales.
No utilice cintas C-120 o cintas de poca calidad porque pueden causar funcionamiento
"
defectuoso. Antes de insertar una cinta en el compartimiento del cassette, tense la cinta con un
"
bolígrafo o lápiz.
Ver i fique que estén incluidos los accesori os siguientes.
Controlador remoto 1 Pila del tamaño "AA" (UM/SUM-3, R6,
HP-7 o equivalentes) 2
Antena de cuadro de AM 1 Antena de FM 1
Cable del altavoz para los terminales MAIN 2
Cable del altavoz para los terminales SUBWOOFER 2
: Azul
:Negro
:Rojo
:Negro
-Precauciones/Accesorios-
Información general
Nota:
Sólo se incluyen los accesorios de arriba.
Los cassettes tienen lengüetas extraíbles que evitan la grabación o el borrado accidental. Al romper la lengüeta , e l cont eni do d e la car a corr es pondient e qued ará prot eg ido. Cubra el orificio dejado por la lengüeta con cinta adhesiva para borrar o volver a grabar en la cinta.
Cara A (1)
Lengüeta para la cara B (2)
Lengüeta para la cara A (1)
ESPAÑOL
S-3
S1.fm01/1/9
Controles e indicadores
Panel frontal
!
1.Compartimiento del cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
2.Botón de aumento del volumen/demostración . . . . . . . . . . . . .11, 12
3.Botón de reducción del volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
4.Indicador de ajuste del temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
1 2
3 4 5
6
9
7 8
-Controles e indicadores-
Información general
21
20
19
18
17
10 11
12 13
22 23
24 25
26
27
28
29
14 15 16
5.Botón de conexión/reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
6.Botones de reproducción directa de CD (con indicador)/botones d e
expulsión de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14, 16
7.Bandejas de discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
8.Toma de auriculares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
9.Botón de abertura/cierre del panel de control . . . . . . . . . . . . . . . .11
10.Botón de selección del modo de reproducción de CD . . . . . . . . .16
11.Botón de selección del modo del ecualizador . . . . . . . . . . . . . . . .12
12.Botón de graves extra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
13.Botón del visualizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13, 31
14.Botón de menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13, 31, 33
15.Mando de lanzadera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13, 15, 17, 19, 31, 33
16.Botón de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13, 19, 31, 33
17.Botón de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14, 29, 32
18.Botón de cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28, 30, 32
19.Botón del sintonizador (banda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18, 32
20.Botón auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
21.Botón selector del modo de inversión de cintas . . . . . . . . . . .28, 29
22.Botón de borrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17, 19
23.Botón de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
24.Botón de in ver sión rápida de CD , de bobinado rápido de cintas o de
sintonización descendente (con indicador) . . . . . . . . .15, 18, 28, 34
25.Botón de reproducción en inversión de la cinta
(con indicador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28, 29, 34
26.Botón de avance rápido de CD, de bobinado rápido de cintas o de
sintonización ascendente (con indicador) . . . . . . . . . .15, 18, 28, 34
27.Botón de pausa de grabación de cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29, 34
28.Botón de parada (con indicador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15, 18, 29
29.Botón de reproducción o pausa de CD, de reproducción en avance
de cintas (con indicador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15, 28, 29, 30
Página de referencia
S-4
ESPAÑOL
S1.fm01/1/9
Visualizador LCD de función múltiple
!
1.Indicador de función
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12
1
2
3
4
20 21
22 23 24
13 14 15 16
17 18
19
25
26 27
28
5
6
7
2.Indicador de graves extra
3.Indicador de reproducción aleatoria
4.Indicador de memoria
5.Indicador de total
6.Indicador de remanente
7.Indicador de reproducción con temporizador
8.Indicador de desconexión automática
9.Indicador de grabación con temporizador
10.Indicador de reproducción de todos los discos compactos
11.Indicador de cassette
12.Medidor de nivel
13.Indicadores de CD
14.Indicador de repetición de CD
15.Indicador de pausa de CD
16.Indicador de reproducción de CD
17.Indicador de FM en estéreo
18.Indicador del modo de inversión de la cinta
19.Indicador del modo de FM en estéreo
20.Indicador de RDS
21.Indicador de texto de radio
22.Indicador de la hora
23.Indicador de PTY dinámico
24.Indicador de programas sobre el tráfico
25.Indicador de EON
26.Indicador de información de tráfico
27.Indicador del tipo de programa
28.Indicador de anuncio sobre el tráfico
Panel posterior
!
1.Toma de la antena de cuadro de AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.Toma de la antena de FM (de 75 ohmios) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.Tomas de entrada auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4.Toma de salida digital de discos compactos . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.Terminales de los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6.Cable de a limentación de CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7.Tornillo para el transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 37
Página de referencia
-Controles e indicadores-
Información general
ESPAÑOL
S1.fm01/1/9
S-5
Controles e indicadores (continuación)
Controlador remoto
!
1.Transmisor de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
1 2 3
4 5
6 7 8
9
10
-Controles e indicadores-
Información general
11 12
13 14
15 16
17 18 19
20 21
22 23
24 25
26 27
28 29
30
2.Botón del sintonizador (banda)
3.Botón de CD
4.Botón auxiliar
5.Botones de reproducción directa de CD
6.Botón de borrado
7.Botón de memoria
8.Botón de retroceso de pista o in ve rsión rápida de CD, de bobinado rápido de cintas, de sintonización preajustada descendente
9.Botón de entrada
10.Botón de parada
11.Botón de menús
12.Botón de la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16, 27
13.Botón del modo de FM en estéreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
14.Botón de abertura/cierre del panel de control
15.Botón de cinta
16.Botón de conexión/reserva
17.Botón de búsqueda del tipo de programa/información de tráfico de
RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 - 25
18.Botón de EON RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24, 25
19.Botón de ASPM (Memoria de programación automática de emiso-
ras) de RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
20.Botón selector del modo de la visualización de RDS . . . .20, 24, 27
21.Botón de selección del modo de reproducción de CD
22.Botón de avance de pista o avance rápido de CD, de bobinado rápido de cintas, de sintonización preajustada ascendente
23.Botón de reproducción o pausa de CD, de reproducción de cintas
24.Botón de pausa de grabación de cinta
25.Botón selector del modo de inversión de cintas
26.Botón de intensidad de iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
27.Botón del visualizador
28.Botón de selección del modo del ecualizador
29.Botón de graves extra
30.Botones de aumento o reducción del volumen
Los botones con la marca " " en la ilustración pueden operarse sólo con el contro­lador remoto. Los otros botones se pueden operar con el aparato principal y el con­trolador remoto.
Página de referencia
S-6
ESPAÑOL
S1.fm01/1/9
Sistema de altavoces
!
1
2
3
1.Altavoz de graves
2.Altavoz de agudos
3.Altavoz de subgraves
4.Terminales del altavoz de subgraves
5.Terminales del altavoz principal
6.Conducto de reflexión de graves
Las rejillas de los altavoces son ex­traíbles:
Cuando se hayan extraído las rejillas de los altavoces, asegúrese de que no entre nada en contacto con los diafragmas del altavoz.
Colocación del sistema de altavo­ces:
No hay diferencia entre los altavoces dere­cho y izquierdo.
4
Altavoz izquierdo Altavoz dere-
cho
5
6
Sistema de dos amplificadores:
Cada altavoz tiene un alta v oz de subgr aves incorporado (gama de frecuencias bajas) que se excita separadamente de los altavoces de graves y de agudos (gama de fre­cuencias medias a altas). Se utilizan dos amplificadores independientes que tienen características de frecuencias individuales. Amplificando separadamente las dos bandas de frecuencias, se obtiene un sonido más claro.
Alcance medio a alto Altavoz de gra­ves
Amplificador de potencia
Preamplificador (200 Hz - 20 kHz)
-Controles e indicadores-
Información general
Altavoz de agudos
Altavoz de subgraves Alcance ultrabajo L-ch
(60 Hz - 200 Hz)
ESPAÑOL
S1.fm01/1/9
S-7
Conexiones del sistema
Antena de FM
Altavoz derecho
-Conexiones del sistema-
Antena de cuadro de AM
No suministrados
No suministrados
Videograbadora, DVD, etc.
Grabadora de minidiscos
Altavoz izquierdo
Preparación para su utilización
S-8
ESPAÑOL
Toma de pared (230 V de CA, 50 Hz)
Tornillo para el transporte
Mejoramiento de su sistema estéreo (Vea la páginas 34 - 35.)
S1.fm01/1/9
Extraiga el tornillo para el transporte
!
Antes de conectar la alimentación, asegúrese de extraer el tornillo para el transporte de la parte posterior del aparato empleando un destornillador de punta plana o una moneda.
Este tornillo es necesario cuando el aparato se transpor ta de nuevo. Guárdelo (vea la página 37).
Conexión de la antena
!
Antena de FM suministrada:
Conecte el cable de la antena de FM a la toma FM 75 OHMS y posicione el cable de la antena de FM en la dirección que proporcione la mejor recepción posible.
Antena de cuadro de AM suministrada:
Conecte el cable de la antena de cuadro de AM a la toma AM LOOP. Coloque la antena de cuadro de AM para una recepc ión óptima. Coloque la antena de cuadro de AM en un estante, etc., o únala a un sop orte o pared con tornillos (no suministrados).
Notas:
"
Si pone la antena sobre el sistema estéreo o cerca del cable de alimentación de CA, podrá causarse generación de ruido. Ponga la antena separada del sistema estéreo para obtener una recepción mejor.
"
No conecte la antena de FM adjunta a una antena exterior de FM. De lo contrario, podrían producirse problemas.
Instalación de la antena de cuadro de AM:
Montaje
Fijación a la pared
Conexión de los altavoces
!
T erminales principales:
Conecte el cable azul al terminal (+) y el cable negro al t erminal (-).
Terminales del altavoz de subgraves:
Conecte el cable rojo al terminal (+) y el cable negro al terminal (-).
Altavoz izquierdoAltavoz derecho
Azul Negro Rojo
Precaución:
"
Conecte primero los cables de los altavoces a los altavoces, y luego al apa­rato.
"
No confunda nunca los terminales MAIN y SUBWOOFER. Podría dañarse el sis­tema estéreo o los altavoce s.
"
Sólo se deben emplear los altavoces incluidos con este producto. No use otros altavoces con este aparato ni emplee los altavoces suministrados con otras unida­des.
"
No confunda el canal derecho por el izquierdo cuando conecte los altavoces al aparato. El altavoz derecho es el que queda a la derecha cuando se mira el apa ­rato desde delante.
"
No deje que los cables de snudos de los altavoces se pongan en contacto entre sí.
2 31
-Conexiones del sistema-
Pared Tornillos
Antena extern a de FM:
Si necesita obtener una mejor recepción, utilice una antena externa de FM. Consulte a su distribuidor.
Antena externa de FM
"
No se suba ni se siente encima de los altavoces. Podría herirse.
Conexión del cable de alimentación de CA
!
Después de comprobar que se hayan hecho correctamente todas las conexiones, enchufe el cable de alimentación de CA en la toma de CA. Si enchufa al principio el aparato, se establecerá en el modo de demostración.
Nota:
Desechufe el aparato si no se propone usarlo durante un largo período de tiempo.
Modo de demostración (Vea la página 11.)
Incorrecto
Incorrecto
ESPAÑOL
S1.fm01/1/9
Preparación para su utilización
S-9
Controlador remoto
-Controlador remoto-
Preparación para su utilización
Instalación de las pilas
!
1
Extraiga la cubierta de las pilas.
2
Inserte las pilas suministradas de acuerdo con la dirección indi­cada en el compartimiento de las pilas.
"
Cuando inserte o extraiga las pilas, púlselas hacia el terminal de las pilas.
3
Vuelva a colocar la cubierta.
Precauciones a tener con las pilas:
"
Reemplace todas las pilas gastadas por pilas nuevas al mismo tiempo.
"
No mezcle las pilas viejas con las nuevas.
"
Quite las pilas cuando no utilice el aparato durante períodos largos de tiempo. Así prevendrá daños potenciales debido a pérdidas de las pilas.
Precaución:
"
No emplee baterías recargables (batería de níquel-cadmio, etc.).
"
La inserción de las pilas en la dirección opuesta puede oc asionar un mal funcio­namiento del aparato.
Notas sobre el uso:
"
Reemplace las pilas si se reduce la distancia de operación o si el f uncionam iento es errático. Compre 2 pilas del tama ño "AA" (UM/SUM-3, R6, HP-7 o equivalen­tes).
"
Limpie periódicamente el transmisor del controlador remoto y el s ensor del sis­tema estéreo con un paño suave.
"
Una luz muy intensa que caiga sobre el sensor del sistema estéreo puede inferir con el funcionamiento. Cambie la iluminación o la posición del sistema estéreo.
"
Mantenga el controlador remoto en lugares sin excesiva humedad o calor y no lo someta a golpes ni vibraciones.
Prueba del controlador remoto
!
Oriente directamente el controlador remoto al sensor remoto del aparato.
Se podrá emplear el controlador remoto dentro del alcance mostrado a conti­nuación:
Pulse el botón ON/STAND-BY. ¿Se conecta la alimentación? Ahora, podrá disfrutar de la música.
Sensor remoto
0,2 m - 6 m
S-10
ESPAÑOL
S1.fm01/1/9
Control general
Abertura y cierre del panel de control
!
El panel de control está motorizado. El panel de control se abrirá automáticamente cuando s e conecte la alimentación, y se cerrará cuando el aparato se ponga en el modo de reserva de alimentación.
Cuando la alimentación está conectada, podrá abrir o cerrar el panel de control pul­sando el botón de abertura/cierre del panel de control.
Precaución:
"
No empuje el panel de control mientras se esté abriendo o cerrando.
"
No pulse con fuerza los botones del panel de control. Podría dañarse la bisagra del panel.
"
Tenga cuidado para no pillarse los dedos en el panel de control.
Brillo del visualizador (2 niveles)
!
Podrá cambiar el brillo del visualizador pulsando el botón DIMMER.
Modo de demostración
!
Cuando se enchufe por primera vez el aparato, se establecerá en el modo de demos­tración. Verá un desplazamiento de palabras.
Para cancela r e l m odo de de m os tración:
Cuando el aparato esté en el modo de reserva de alimentación (modo de demostra­ción), pulse el botón DEMO. El aparato se establecerá en el modo de bajo consumo de energía.
Para volver al modo de demostración:
Cuando el aparato esté en el modo de reserva de alimentación, pulse de nuevo el botón DEMO.
Oscurecedor desactivado
Oscurecedor activado
-Control general-
Operación bási ca
ESPAÑOL
S2.fm01/1/9
S-11
Control del sonido
Control de graves
!
Cuando se pulse el botón X-BASS, el aparato se establecerá en el modo de graves extra que acentúa las bajas frecuencias, y aparecerá "X-BASS". Para cancelar el modo de graves extra, pulse el botón X-BASS.
Se acentúan los graves. Cancelado.
Ecualizador
!
Cuando se pulse el botón EQUALIZER, se visualizará el ajuste del modo actual. Para cambiar a un modo distinto, pulse el botón EQUALIZER repetidamente hasta que aparezca el modo de sonido deseado.
Operación bási ca
S-12
-Control del sonido-
Control de volu men
!
Pulse el botón VOLUME para aumentar el volumen y el botón VOLUME para disminuirlo.
ESPAÑOL
El sonido no se modifica. Los graves y agudos son realza-
dos.
Los agudos se reducen. Las voces (tonos de registro
medio) son realzadas.
S2.fm01/1/9
Ajuste del reloj
En este ejemplo, el reloj está ajustado para la visualización de 24 horas (0:00).
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón MENU.
3
Gire el mando de lanzadera para seleccionar "CLOCK" y, antes de transcurrir 10 segundos, pulse el botón ENTER.
4
Gire el mando de lanzadera para seleccionar la visualización de 24 horas o de 12 horas y, antes de transcurrir 2 minutos, pulse el botón ENTER.
"0:00" Aparecerá el visualizador de 24 horas. "AM 12:00" Aparecerá el visualizador de 12 horas. "AM 0:00" Aparecerá el visualizador de 12 horas.
Tenga presente que esto sólo puede ajustarse cuando se instala al principio el apa­rato o cuando se ha efectuado la reposición. [Para más detalles, consulte "Borrado de toda la memoria (reposición)" de la página 37.]
(0:00 - 23:59) (AM 12:00 - PM 11:59) (AM 0:00 - PM 11:59)
5
Gire el mando de lanzadera para ajustar la hora y, antes de transcu­rrir 2 minutos, pulse el botón ENTER.
"
Cuando se seleccione la visualización de 12 horas, "AM" cambiará automática­mente a "PM".
6
Gire el mando de lanzadera para ajustar los minutos y, antes de transcurrir 2 minutos, pulse el botón ENTER.
"
La hora no avanzará aunque los minutos avancen de "59" a "00".
"
El reloj se inicia a par tir de "0" s egundos. (No se indica n los segundos.) La visua­lización de la hora desaparecerá después de algunos segundos.
Para comprobar la visualización de la hora: [Cuando el aparato esté en el modo de reserva]
Pulse el botón DISPLAY del controlador remoto. Apa-
recerá la visualización de la hora durante unos 3 se­gundos.
[Cuando la alimentación esté conectada]
Pulse el botón MENU. Aparecerá la visualización de la
hora durante unos 10 segundos.
Nota:
Cuando se reponga la alimentación de CA después de una falla de la alimentación o después de haberse desenchufado el aparato, aparecerá "CLOCK" o parpadeará la hora al pulsar el botón DISPLAY. Reajuste el reloj de la forma siguiente.
Para reajustar el reloj: [Cuando esté parpadea ndo la hora]
1 Pulse el botón ON/STAND-BY.
2 Pulse el botón MENU. 3 Pulse el botón ENTER. 4 Efectúe "Ajuste del reloj" desde el paso 5.
[Cuando aparezca "CLOCK"]
Efectúe "Ajuste del reloj" desde el principio.
Para cambiar la visualización de 24 horas o de 12 horas:
1 Borre todo el contenido programado. [Para más detalles, consulte "Borrado de
toda la memoria (reposición)" de la página 37.]
2 Efectúe "Ajuste del reloj" desde el principio.
-Ajuste del reloj-
Operación bási ca
ESPAÑOL
S-13
S2.fm01/1/9
Audición de un disco CD (discos CD)
Reproducción de CD
-Audición de un disco CD (discos CD)-
Este sistema puede reproducir los discos CD-R y CD-RW de audio como si fueran discos CD, pero no puede efectuar su grabación.
Para reproducir discos por turnos (del
!
disco 1 al disco 6)
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón CD.
3
Pulse el botón DISC 1 para abrir la bandeja de discos 1.
4
Ponga un CD en una ba nde ja de discos 1, con la cara de la etiqueta arriba.
"
Asegúrese de colocar el disco compacto d e 8 c m en el c entro de las bandejas de discos.
12 cm 8 cm
5
Pulse el botón DISC 1 para cerrar la bandeja de discos 1.
Significa "disco dentro".
Número total de pistas Tiempo total de reproducción
6
Podrá colocar los discos en las bandejas 2 - 6 siguiendo los pasos 3 - 5.
Nota:
El sistema buscará las bandejas de discos CD hasta que encuentre un CD y no bus­cará las demás de bandejas.
7
Pulse el botón para iniciar la reproducción.
"
La reproducción se iniciará desde la pista 1 del DISC 1. Después de terminarse la reproducción de este disco, la reproducción del siguiente disco se iniciará auto­máticamente.
"
Cuando no haya ningún CD en alguna de las posiciones de disco de 1 - 6, se sal­tará esta posición y se reproducirá el siguiente CD.
"
Cuando se haya terminado la reproducción de la última pista del DISC 6, el repro­ductor de CD se detendrá automáticamente.
S-14
ESPAÑOL
Control del sonido (Vea la página 12.)
S2.fm01/1/9
Para interrumpir la reproducción:
Pulse el botón . Para reanudar la reproducción a partir del mismo lugar, pulse de nuevo el botón .
Para detener la reproducción:
Pulse el botón .
Para cambiar otros discos compactos mientras se está reproduciendo un disco:
Pulse el botón para el disco que está parado y cambie los discos.
Para sacar los discos compactos:
Mientras esté en el modo de parada, pulse el botón deseado.
Después del uso:
Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación.
Precaución:
"
No coloque dos discos compactos en una bandeja de discos.
"
No empuje la bandeja de discos mientras está moviendo.
"
Si hay un corte de alimentación eléctrica mientras la bandeja está abierta, espere a que se restaure la alimentación.
"
Si se para a la fuerza la bandeja de discos, aparecerá "E-CD20" en el visualizador y el aparato no funcionará. En tal caso, pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación y luego vuelva a conectar la alimentación.
"
Si hay interferencias en la televisión o en la radio durante el funcionamiento del reproductor CD, coloque el aparato alejado de la televisión o de la radio.
"
Si un disco está dañado, sucio, o insertado al revés, se saltará el disco.
Para localizar el principio de una pista
!
Para pasar al principio de la siguiente pista:
Gire ligeramente el mando de lanzadera hacia la derecha en una posición durante la reproducción.
"
Podrá saltar a cualquier pista empleando el mando de lanzadera hasta que apa­rezca el número de pista deseada.
Para empezar de nuevo la pista que está reproduciendo:
Gire ligeramente el mando de lanzadera hacia la izquierda en una posición durante la reproducción.
"
Podrá saltar a cualquier pista empleando el mando de lanzadera hasta que apa­rezca el número de pista deseada.
Notas:
"
Podrá localizar el principio de una pista en un s olo disco.
"
El botón o del controlador rem oto le permite localizar el princ ipio de una pista.
Para localizar la parte deseada
!
Para avan ce rápido audible:
Pulse y mantenga pulsado el botón durante la reproducción.
Para in versión rápida audible:
Pulse y mantenga pulsado el botón durante la reproducción.
Reproducción de CD
-Audición de un disco CD (discos CD)-
Notas:
"
La reproducción normal continuará cuando se suelte el botón o .
"
Cuando se llegue al final de la última pista durante el avance rápido, aparecerá "DISC END" en el visualizador y se pausará la operación del CD. Cuando se lle­gue al principio de la primera pista durante la inversión rápida, la reproducción del disco se iniciará automáticamente.
"
Podrá localizar la parte deseada en un solo disco.
ESPAÑOL
S2.fm01/1/9
S-15
Para especificar un disco a
Repetición de la reproducción
Reproducción de CD avanzada
reproducirse
Podrá reproducir un disco especificando el número de disco.
Pulse uno de los botones DISC 1 - DISC 6 para reproducir el disco deseado.
Número del disco seleccionado
"
Sólo se reproducirá y se detendrá automáticamente el disco escogido.
Nota:
Cuando uno de los botones DISC 1 - DI SC 6 es té verde, estará listo para reproducir ese disco. Si no hay ningún disco en la bandeja, no se iniciará la reproducción y el botón se volverá negro.
Para detener la reproducción:
Pulse el botón .
Cambio de la visualización del tiempo
Cada vez que pulse el botón TIME del controlador remoto durante la reproduc­ción o cuando esté en el modo de pausa, la v is ualización cambiará .
Se visualizará el tiempo transcurrido de reproduc­ción para la pista actual.
Se visualizará el tiempo re­manente de reproducción para la pista actual.
Se visualizará el tiempo to­tal remanente de reproduc ­ción para el disco.
Notas:
"
Durante la reproducción aleatoria, el tiempo de reproducción total remanente no se visualizará.
"
Dependiendo del disco compacto, es posible que la visualización del ti empo de reproducción no corresponda con el tiempo total de reproducción indicado en la funda del disco, porque no se incluye el tiempo entre las pistas.
-Para especificar un disco a reproducirse / Cambio de la visualización del tiempo / Repetición de la reproducción o reproducción aleatoria-
o reproducción aleatoria
Podrá seleccionar uno de los modos de reproducción de CD; "Repetición de la repro­ducción", "Reproducción aleatoria" y "Reproducción normal".
1
Pulse el botón PLAY MODE repetidamente para seleccionar el modo de reproducción.
Modo de repetición de re­producción
Modo de reproducción alea­toria
2
Pulse el botón o uno de los botones DISC 1 - DISC 6 para iniciar la reproducción.
"
Si la reproducción se inicia pulsando el botón , la repetición de la reproducción o la reproducción aleatoria se efectuará en todos los discos.
"
Si la reproducción se inicia pulsando uno de los botones DISC 1 - DISC 6, la repe­tición de la reproducción o la reproducción aleatoria se efectuará en ese disco.
Para repetir una secuencia programada:
Efectúe los pasos 1 - 6 de la sección "Reproducción programada", seleccione la repetición de la reproducción, y luego pulse el botón .
Notas:
"
Después de realizar la repetición de la reproducción o reproducción aleatoria, asegúrese de pulsar el botón . De lo contrario, el disco se reproducirá continua­mente.
"
En la reproducción aleatoria, el reproductor de CD seleccionar á y reproducirá las pistas automáticamente. (No podrá seleccionar el orden de las pistas.)
Para cancelar la repetición de la reproducción o la reproducción aleatoria:
Pulse repetidamente el botón PLAY MODE para seleccionar el modo de reproduc­ción normal.
Modo de reproducción normal
S-16
ESPAÑOL
S2.fm01/1/9
Reproducción programada
Especificando los discos del 1 al 6, y las pistas de la 1 a la 99, podrá seleccionar hasta 32 selecciones para su reproducción en el orden que usted prefiera.
1
Estando en el modo de parada, pulse el botón MEMORY.
2
Pulse uno de los botones DISC 1 - DISC 6 para seleccionar el disco deseado.
Número del disco seleccionado
3
Gire el mando de lanzadera para seleccionar la pista deseada.
Número de la pista seleccio-
4
Pulse el botón MEMORY para almacenar el número de pista.
nada
Orden de repro­ducción
6
Pulse el botón .
7
Pulse el botón para iniciar la reproducción.
"
En esta ocasión, no se iniciará la reproducción ni cuando se pulse uno de los botones DISC 1 - DISC 6.
Para borrar las selecciones prog ramadas:
Pulse el botón CLEAR mientras el indicador "MEMORY" esté parpadeando. Cada vez que se pulse el botón, se borrará una pista, empezando por la última pista programada.
Para cancela r el modo de reproduc ci ón programada:
Mientras está en el modo de parada, pulse el botón CLEAR. El indicador MEMORY desaparecerá y se borrará todo el contenido programado.
Para añadir pistas al programa:
Si un programa ha sido almacenado anteriormente, se visualizará el indicador "MEMORY". Luego, siga los pasos 1 - 6 para añadir pistas. Se almacenarán las pis­tas nuevas después de la última pista del programa original.
Para comprobar las pistas que se han programado:
Mientras el aparato esté parado en el modo de reproducción programada, pulse el botón o .
Notas:
"
La abertura de cualquier bandeja de los discos programados anula automática­mente la secuencia programada.
"
Aunque pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reser va, o aun­que cambie la función desde CD a otra función, las selecc iones programadas no se borrarán.
"
Durante el funcionamiento programado no es posible la reproducción aleatoria.
-Reproducción programada-
Tiempo de reproduc-
5
Repita los pasos 2 - 4 par a otras pistas. Podrán programarse hasta 32 pistas.
ción
Reproducción de CD avanzada
ESPAÑOL
S2.fm01/1/9
S-17
Audición de la radio
Radio
-Audición de la radio-
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse repetidamente el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de frecuencia deseada (FM o AM).
3
Pulse el botón TUNING ( o ) para sintonizar la emisora deseada.
Sintonización manual:
Pulse el botón TUNING ( o ) tantas veces como sea necesario para sintonizar la emisora deseada.
Sintonización automática:
Cuando se pulse el botón TUNING ( o ) durante más de 0,5 segundos, la explo­ración se iniciará automáticamente y el sintonizador se parará en la primera emisora difusora que pueda recibirse.
Notas:
"
Cuando ocurren interferencias de radio, la sintonización por exploración automá­tica puede detenerse automáticamente en este punto.
"
La sintonización por exploración automática saltará las emisoras que tengan señales débiles.
"
Para detener la sintonización automática, pulse de nuevo el botón TUNING ( o
).
"
Cuando se haya sintonizado una emisora RDS (sistema de datos radiofónicos), la frecuencia se visualizará primero, y luego se encenderá el indicador RDS. Final­mente, aparecerá el nombre de la emisora.
"
La sintonización completamente automática se puede realizar para em isoras de RDS "ASPM". Vea la página 22.
Para recibir una transmisión de FM en estéreo:
Pulse el botón ST-MODE del controlador remoto para visualizar el indicador "ST".
"
" " aparecerá cuando una difusión de FM sea en estéreo.
Indicador del modo de FM en estéreo
S-18
ESPAÑOL
Control del sonido (Vea la página 12.)
Indicador de recepción de FM en esté-
"
Si la recepción de FM es débil, pulse el botón ST-MODE . Se apagará el indicador "ST". La recepción cambia a monofónica, y el sonido se hace más claro.
Después del uso:
Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación.
reo
S2.fm01/1/9
Audición de la emisora memorizada
Memorización de una emisora
!
Podrá almacenar 40 emisoras de AM y FM en la memoria y llamarlas pulsando un botón. (Sintonización preajustada)
1
Efectúe los pasos 1 - 3 de la sección "Audición de la radio" de la página 18.
2
Pulse el botón ENTER para entrar en el modo de almacenamiento de emisoras preajustadas.
3
Antes de 5 segundos, gir e el mando de lanzadera para seleccionar el número de canal preajustado.
"
Almacene las emisoras en la memoria por orden, empezando por el canal prefi­jado 1.
"
Cuando se visualiza " ", una emisora ya se ha almacenado en la memoria.
4
Antes de 5 segundos, pulse el botón ENTER para almacenar esa emisora en la memoria.
"
Si se apagan los indicadores "MEMORY" y de número preajustado antes de memorizarse la emisora, repita la operación desde el paso 2.
5
Repita los pasos 1 - 4 para ajustar otras emisoras o para cambiar una emisora preajustada.
"
Cuando se almacene una nueva emisora en la memor ia, la emisora previamente memorizada se borrará.
Nota:
La función de seguridad protege todas las emisoras memorizadas durante algunas horas en el caso de una falla de alim entación o de la desconexión del cable de ali­mentación de CA.
Para llamar la emisora memoriza da
!
Gire el mando de lanzadera para seleccionar la emisora deseada.
Nota:
El botón PRESET ( o ) del controlador remoto le per mite llamar una emisora memorizada.
Para explorar las emisoras preajustadas
!
Las emisoras almacenadas en la memoria pueden explorarse automáticamente. (Exploración de memoria preajustada)
1
Pulse el botón PRESET ( o ) del controlador remoto durante más de 0,5 segundos.
"
El número preajustado parpadeará y se rec ibirán consecutivamente las emisoras programadas durante 5 segundos cada una.
2
Pulse de nuevo el botón PRESET ( o ) cuando se localice la e mi­sora deseada.
Para borrar todo el contenido de la memo-
!
ria de preajustes
1 Pulse el botón TUNER (BAND). 2 Pulse el botón ENTER. 3 Pulse el botón CLEAR. 4 Mientras se visualice "ALL CLEAR",
pulse el botón ENTER.
Para borra r sól o una emisora:
Llame la emisora memorizada. Mientras se visualice, pulse el botón CLEAR. Mien­tras se visualice "CLEAR", pulse el botón ENTER.
Radio
-Audición de la emisora memorizada-
ESPAÑOL
S-19
S2.fm01/1/9
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS)
Radio de RDS
RDS es un servicio de radiodifusión proporcionado por un número cada día mayor de emisoras de FM. Estas emisoras de FM emiten señales adi cio nales al mismo tiempo que las señales normales del programa. Emiten los nombres de emisoras e información sobre el tipo de programa, como por ejemplo los deportivos, musicales, etc.
Cuando se sintonice una emisora RDS, se visualizará "RDS" y el nombre de la emi­sora. Aparecerá "TP" (programa de tráfico) en el visualizador cuando la difusión recibida tenga información de tráfico, y aparecerá "TA" (anuncios de tráfico) mientras se esté difundiendo información del tráfico (vea la página 26). Aparecerá "EON" mientras se estén difundiendo datos EON (información mejorada con otras redes). Aparecerá "PTYI" (indicador PTY dinámico) mientras se reciba una emisora con PTY dinámico. Aparecerá "RT" (texto de radio) mientras el aparato reciba datos de texto de ra dio. Aparecerá "CT" (la hora) mientras el aparato reciba datos CT de RDS.
Podrá cont rolar RDS empleando sólo el controlador remoto.
Información proporcionada por RDS
!
Cada vez que se pulse el botón DISP MODE, la visualización cambiará del modo siguiente:
Nombre de la emisora (PS) Frecuencia
Tipo de programa (PTY) La hora de RDS
La fecha (durante 3 segundos)
(8 Idiomas)
Tipo de programa (PTY) La hora y la fecha (CT)
(Inglés fijado)
S-20
-Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS)-
Cuando sintonice una emisora que no sea una emisora RDS, o una emisora RDS que emite señales débiles, la visualización cambiará en el orden siguiente:
Texto de radio (RT)
NO PS NO PTY
FM 98.00 MHz NO CT
NO RT
ESPAÑOL
S3.fm01/1/9
Descripciones de los códigos de PTY (tipo de programa), de TP (programa de tráfico), y de TA (anuncio de tráfico).
Podrá buscar y recibir las siguientes señales PTY, TP, y TA.
NEWS Menciones cortas de acontecimientos, puntos de v ista de even tos y pub li-
AFFAIRS Programación de tópicos que abarca noticias, generalmente en distinto
INFO Programe el propósito que aconseje de la mejor forma en el sentido más
SPORT Programa relacionado con cualquier aspecto deportivo. EDUCATE Programa cuyo objetivo principal es la educación, en el que el elemento
DRAMA Todas las novelas y seriales de radio. CULTURE Programas relacionados con cualquier aspecto de cultura nacional o re-
SCIENCE Programas sobre ciencias naturales y tecnología. VARIED Se emplea principalmente para programas que se basan en conv ersa-
POP M Música comercial, que generalmente puede considerarse como de agra-
ROCK M Música moderna contempor ánea, normalment e escrita e interpret ada por
EASY M Música contemporánea actual considerada como de "fácil audición", en
LIGHT M Música clásica de apreciación general, más que de especialistas. Los
CLASSICS Interpretaciones de grandes trabajos orquestales, sinfonías, música de
OTHER M Los estilos musicales que no entran en ninguna otra categoría. En parti-
WEATHER Informes del tiempo e información y predicciones meteorológicas. FINANCE Informes del mercado de la bolsa, comercio, etc. CHILDREN Para programas orient ados a audie ncias jóvenes , principalme nte para en-
cidad, informes y actualidad.
estilo o concepto de presentación, incluyendo debates o análisis.
amplio.
formal es fundamental.
gional, incluyendo idioma, teat ro, etc.
ción, normalmente de ligera natura leza de entretenimient o, y que no están cubiertos en otras cat egorías. Por eje mplo: Adivinanzas , juegos de grupo , entrevistas con personalidades.
do actual popular, que norma lmente se refle ja en las li stas de dis cos más vendidos.
músicos jóvenes.
contraste con la música pop, rock, o clásica, o uno de los estilos musicales especializados, jazz, folk, o country. La música de esta categoría es la mayor parte de veces de vocalistas, y normalmente de corta duración.
ejemplos musicales de esta categ oría son música instrumental, y trabaj os de vocalistas y corales.
cámara, etc. incluyendo la gran ópera.
cular, se emplea para música espe cializada de Rhythm & Blu es y Reggae.
tretenimiento e interés, en lugar de s er educativos.
SOCIAL Programas sobre gente e influencias individuales o de grupos. Incluy e: so-
RELIGION Cualquier aspecto de creen cias y fe, sobre Dios o dios es, la naturaleza de
PHONE IN Incluye a miembros del público que expresan sus puntos de vi sta ya sea
TRAVEL Características y programas relacionados con los via jes a desti nos cerca-
LEISURE Programas relacionados con actividades de recreo en las que los oyent es
JAZZ Música polifónica síncopa caracterizada por la improvisación. COUNTRY Canciones que se originan o conti núan la tradici ón musical de los estados
NATION M Música popular actu al del país o región en el idioma nacio nal, en contraste
OLDIES Música de la denominada "época de oro" de la música popular. FOLK M Música que se arraiga en la cultura musical de un país en particular, nor-
DOCUMENT Programas relacionados con asuntos reales, presentados en estilo de in-
TEST Difusión para programar equipos o r eceptores de difu sión de emerg encia. ALARM ! Anuncios de emergencia hechos en circunstancias excepcionales o avi-
NONE Sin tipo de programa (sólo recepción). TP Programas en los que se ofrecen anuncios sobre el tráfico. TA En este momento se están difundiendo anuncios de tráfico.
ciología, historia, geografía, psicología, y sociedad.
la existencia y ética.
por teléfono o en un foro público.
nos o lejanos, viajes de grupos , e i deas y oport un idad es de vi ajes. No se incluyen anuncios sobr e problemas, retardos, ni obras en carreteras que afectan el desplazamiento inmediato donde deben usarse las emisoras TP/TA.
pueden participar. Como ejemplo se incluyen la jardinería, pesca, colec­ción de antigüedades, cocina, comidas y vinos, etc.
americanos del sur. Se caracte r iz a por una melodía directa y línea narra­tiva.
con la música "pop" internacional que normalmente está inspirada en la de EE.UU. o Inglaterra y es en inglés.
malmente tocada con instrumentos acústicos. La narrativa o la letra pue­den basarse en acontecimientos históricos o en gente.
vestigación.
sos de acontecimientos que causan peligro de naturaleza general.
Nota:
Cuando seleccione un programa en el modo de reserva de EON, el aparato mostrará "TI" en lugar de "TA".
Radio de RDS
-Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS)-
ESPAÑOL
S-21
S3.fm01/1/9
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
Radio de RDS
-Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS)-
Empleo de la memoria de programación
!
automática de emisoras (ASPM)
Durante la operación del ASPM, el sintonizador buscará automáticamente las nue­vas emisoras RDS. Podrán mem o r izars e hasta 40 emisoras. Si usted ya ha almacenado algunas emisoras en la memoria, el número de emisoras nuevas que podrán almacenarse será inferior.
1
Pulse el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de FM.
2
Mantenga pulsado el botón ASPM durante 3 segundos por lo menos.
1Después de haber parpadeado "ASPM" durante unos 4 segundos, se iniciará la
exploración (87,50 - 108,00 MHz).
2 Cuando se encuentre una emisora RDS, aparecerá "RDS" durante un momento,
y la emisora se almacenará en la memoria.
3Después de la exploración, se visualizará el número de emisoras almacenadas en
la memoria durante 4 segundos, y luego aparecerá "END" durante 4 segundos.
Para parar la operación de ASPM antes de que haya finalizado:
Pulse el botón ASPM durante la exploración de emisoras. Las emisoras que ya están almacenadas en la memoria seguirán igual.
Notas:
"
Si se está difundiendo la misma emisora en distintas frecuenc ias, la frecuencia más potente se almacenará en la memoria.
"
No se almacenarán las emisoras que tengan la misma frecuencia que la que está almacenada en la memoria.
"
Si ya se han almacenado 40 emisoras en la memoria, se interrumpirá la explora­ción. Si desea volver a realizar la operación de ASPM, borre la memoria de pre­ajustes.
"
Si las señales RDS son muy débiles, es posible que los nombres de emisora no se almacenen en la memoria.
Para borrar t odo el contenido de la memoria de pr eajustes:
1 Pulse el botón TUNER (BAND). 2 Pulse el botón ENTER . 3 Pulse el botón CLEAR. 4 Mientras se visualice "ALL CLEAR", pul-
se el botón ENTER.
Para intentar almacenar otra vez un nombre de emisora si se había almace­nado un nombre erróneo en la memo r ia :
Puede resultar imposible almacenar correctamente nombres de emisora en la memoria empleando la función ASPM si hay mucho ruido o si la señal es muy débil. En tales casos, realice lo siguiente.
1 Pulse el botón PRESET ( o ) para comprobar si los nombres son correctos. 2 Si encuentra un nombre incorrecto, espere a que se reciba la emisora y se visua-
lizará el nombre correcto. Entonces, pulse el botón ENTER.
3 Antes de que transcurran 5 segundos, pulse otra vez el botón ENTER mientras el
número de canal de preajuste esté parpadeando.
"
El nombre de la emisora nueva se ha almacenado correctamente en la memoria.
Notas:
"
El mismo nombre de emisora puede almacenarse en distintos canales.
"
Es posible que en ciertas áreas o durante cier tos períodos de tiempo, los nom­bres de emisora sean momentáneamente distintos.
S-22
ESPAÑOL
S3.fm01/1/9
Para llamar emisoras de la me moria
!
Para especificar tipos programados y seleccionar emisoras (búsqueda de PTY):
Podrá buscar una emisora especificando el tipo de progr ama (noticias , deportes, pro­gramas de tráfico, etc.; v ea la página 21) entre las emisoras memorizadas.
1
Pulse el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de FM.
2
Pulse el botón PTY.TI.
"
"PTY TI" y "SELECT" aparecerán alternativamente durante unos 6 segundos.
3
Antes de que transcurran 6 segundos, pulse el botón PRESET ( o
) para seleccionar el tipo de programa.
"
Cada vez que pulse el botón, el tipo de programa aparecerá. Si mantiene pulsado el botón durante más de 0,5 segundos, el tipo de programa aparecerá continua­mente.
4
Mientras esté parpadeando el tipo de programa seleccionado (antes de 4 segundos), pulse de nuevo el botón PTY.TI.
Notas:
"
Si la visualización ha dejado de parpadear, empiece de nuevo desde el paso 2. Si el aparato encuentra un tipo de programa deseado, el número del canal corres­pondiente parpadeará durante 3 segundos, y entonces el nombre de emisora par­padeará durante 7 segundos, y después quedará encendido.
"
Si desea escuchar el mismo tipo de programa de otra emisora, pulse el botón PTY.TI mientras parpadea el número de canal o el nombre de emisora. El aparato buscará la siguiente emisora.
"
Si no se encuentra ninguna emisora, aparecerá "NOT FOUND" durante 4 segun­dos.
Si selecciona el programa de tráfico:
Si ha seleccionado el programa de tráfico (TP) en el paso 4, aparecerá "TP". (Est o no significa que usted pueda escuchar la información de tráfico en ese momento.) Cuando se esté difundiendo información de tráfico, aparecerá "TA".
Para especificar nombres de emisora y seleccionar emisoras manualmente:
Podrá seleccionar una emisora especificando el nombre (BBC R1, BBC R2, etc.) entre las emisoras almacenadas en la memoria. Antes de comenzar esta operación, deberá haber almacenado uno o más nombres de emisora en la memoria.
1 Pulse el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de FM. 2 Pulse el botón PRESET ( o ) para seleccionar la emisora deseada.
3 El nombre de emisora se visualizará durante 3 segundos. Luego, la visualización
cambiará del modo siguiente.
Radio de RDS
"
Después de que el tipo de programa seleccionado haya estado encendido durante 2 segundos, aparecerá "SEARCH" y se iniciará la operación de bús­queda.
-Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS)-
ESPAÑOL
S-23
S3.fm01/1/9
Radio de RDS
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
5
Para reproducir automáticamente el pro-
!
grama deseado (EON-PTY)
Cuando se esté difundiendo el tipo de programa deseado, la radio lo recibirá auto­máticamente.
1
Sintonice una emisora RDS (cuando se visualice un nombre de emisora).
2
Pulse el botón EON cuando aparezca "EON".
"
"PTY TI" y "SELECT" aparecerán alternativamente durante unos 6 segundos.
"
Si se pulsa el botón EON cuando "EON" no aparece, "NO EON" aparecerá durante 5 segundos para indicar que el aparato no puede entrar en el modo de reserva de EON.
3
Mientras se estén visualizando, seleccione el tipo de programa deseado pulsando el botón PRESET ( o ).
"
El tipo de programa seleccionado parpadeará.
4
Antes de que transcurran 4 segundos, pulse el botón PTY.TI.
Cuando se inicie el programa especificado en una emisora ON (otra red), el aparato recibirá automáticamente tal emisora y "PTY" parpadeará.
6
Cuando se termine el programa, el aparato volverá automática­mente a la emisora original.
Comprobación del ajuste del modo de reserva:
Cuando esté en el modo de reserva de EON, pulse el botón EON. ("Tipo de pro­grama" "WAITING")
Para cancelar el modo de reserva de EON:
Cuando esté en el modo de reserva de EON, pulse el botón EON. Vuélvalo a pulsar antes de que transcurran 4 segundos. (Se apagará "PTY".)
Observación sobre el PTYI (indicador de PTY dinámica):
"PTYI" (indicador de PTY dinámica) aparece mientras se está recibiendo la emisora PTY dinámica. La PTY dinámica indica que se evalúa la PTY de la emisora sintoni­zada o la PTY con referencia a los datos EON siem pre que el programa cambie y pueda conmutarse.
PTYI Significado
Encendido Sintonizado en una emisora PTY dinámica.
Apagado Sintonizado en una PTY estática.
"
Cuando aparezca "PTYI", pulse el botón DISP MODE para comprobar el tipo del programa actual.
S-24
-Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS)-
"
El tipo de programa seleccionado y "WAITING" se visualizarán durante 2 segun­dos cada uno.
"
Aparecerá "PTY", y el aparato se establecerá en el modo de reserva de EON­PTY.
ESPAÑOL
S3.fm01/1/9
Para reproducir automáticam ente la infor-
!
mación de tráfico (EON-TI)
Cuando se esté difundiendo información de tráfico, la radio la recibirá automática­mente.
1
Sintonice una emisora RDS (cuando se visualice un nombre de emisora).
2
Pulse el botón EON cuando aparezca "EON".
"
"PTY TI" y "SELECT" aparecerán alternativamente durante unos 6 segundos.
"
Si se pulsa el botón EON cuando "EON" no aparece, "NO EON" aparecerá durante 5 segundos para indicar que el aparato no puede entrar en el modo de reserva de EON.
3
Mientras se estén visualizando, seleccione TI (información de trá­fico) pulsando el botón PRESET ( o ).
5
Cuando se inicie una difusión de TA en una emisora ON (otra red), el aparato cambiará automáticamente a esa emisora, y "TI" parpa­deará.
6
Cuando termine la información de tráfico, el aparato volverá auto­máticamente a la emisora original.
Comprobación del a juste del modo de reserva:
Cuando esté en el modo de reser va de EON, pulse el botón EON. ("TI" "WAI­TING")
Para cancelar el modo de reserva de EON:
Cuando esté en el modo de reser va de EON, pulse el botón EON. Antes de que transcurran 4 segundos, vuélvalo a pulsar.
"
"TI" se apagará.
Radio de RDS
4
Antes de que transcurran 4 segundos, pulse el botón PTY.TI.
"
"TI" y "WAITING" se visualizarán durante 2 segundos cada uno.
"
Aparecerá "TI", y el aparato se establecerá en el modo de reserva de EON-TI.
-Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS)-
ESPAÑOL
S3.fm01/1/9
S-25
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
Radio de RDS
-Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS)-
Notas sobre la operación RDS
!
Si ocurre algo de lo que se menciona a continuación, no significa que el apa­rato esté averiado:
"
Aparecerán "PS", "NO PS" y el nombre de una emisora alternadamente, y el apa­rato no funcionará correctamente.
"
Si una emisora en particular no está difundiendo correctamente o una emis ora está realizando pruebas, la función de recepción RDS no funcionará correcta­mente.
"
Cuando reciba una emisora RDS cuya señal sea demasiado débil, es posible que no se visualice información tal como la del nombre de emisora.
"
"NO PS", "NO PTY", "NO RT" o "NO CT" parpadeará durante unos 5 segundos, y luego se visualizará la frecuencia.
Notas para el texto de radio:
"
El texto radiofónico para 10 caracteres se visualizará durante 4 segundos segui­dos y luego se desplazará por el visualizador.
"
Si sintoniza una emisora RDS que no está difundiendo texto de radio, se visuali­zará "NO RT" cuando usted cambie a la posición del texto de radio.
"
Mientras se están recibiendo datos de texto radiofónico o cuando cambia el conte­nido del texto, se visualiza "RT ".
Notas para los idiomas de PTY:
"
Cuando pulse el botón DISP MODE después de haber introduc ido el PS (servicio de programa), se seleccionará el modo de idiomas de PTY. En este modo, los nombres de PTY se visualizarán automáticamente en el idioma local donde la emisora RDS está ubicada. Hay disponibles ocho idiomas (incluyendo el inglés).
"
Si sintoniza una emisora RDS que no está difundiendo datos de idioma de PTY, el nombre de PTY se visualizará en inglés.
"
Es posible que un nombre de PTY se visualice momentáneamente en inglés, hasta que se reciba una señal que determine el idioma de PTY local.
"
Los idiomas de PTY también se utilizan para la búsqueda de PTY y para la opera­ción de EON-PTY en cualquier DISPLAY MODE excepto inglés de PTY.
Observación sobre los indicadores "TP" y "TA":
"TP" "TA" Significado
No está
encendi-
do
No está
encendi-
do
Encendi-doNo está
Encendi-doEncendi-doAhora se está transmitiendo información de tráfico.
En los casos siguientes, el modo de reserva de EON se cancelará.
"
Cuando pulse el botón ON/STA ND-BY para entrar en el modo de reserva.
"
Cuando se cambia el aparato a otra banda en el modo de reserva de EON.
"
Cuando cambia la emisora de FM mientras está en el modo de reserva de EON.
"
Cuando se hace una llamada de preajuste.
Notas:
"
Mientras se esté difundiendo el mismo programa que el PT Y (o TA) especificado, el aparato no cambiará a una emisora ON (otra red).
"
Si hay más de dos emisoras de otras redes, compare la potencia de las señales y sintonice la emisora que tenga la señal más potente (EON-AF). Si se ha almace­nado una emisora de otra red en la memoria del canal de preajuste, el aparato cambiará a este canal.
"
Si desea dejar una emisora ON (otra red) sintonizada mediante EON y volver a la emisora que estaba recibiendo, pulse el botón EON.
"
Después de que el aparato vuelve a la emisora original, el modo de reserva toda­vía quedará activado. ("TI" o "PTY" seguirá encendido.)
"
El aparato no cambia entre emisoras ON. Vuelve a la emisora original.
"
Si hay algún problema con la emisora ON que tiene sintonizada el aparato , apare­cerá "WEAK SIG" y el aparato retornará a la emisora original.
"
Si la señal de la emisora ON a la que ha cambiado el aparato es muy débil. el aparato buscará otra emisora con señal más potente. Sin embargo, si las señales de todas las emisoras son débiles o insatisfactorias (debido a ruido eléctrico), el aparato mostrará "WEAK SIG" y vo l verá a la emisora original.
No está
encendi-
Encendi-doTiene información de EON sobre otro programa que transmi-
encendi-
No tiene anuncios de tráfico ni se refiere, a través de EON, a un programa que los transmita.
do
te información de tráfico.
Tiene anuncios de tráfico, pero no en este momento, y es po­sible que transmita también información de EON sobre otros
do
anuncios de tráfico.
S-26
ESPAÑOL
S3.fm01/1/9
Para ajustar el reloj interno mediante la
!
señal horaria de RDS
Podrá ajustar el reloj interno empleando la señal horaria de RDS (datos CT de RDS). Le será útil porque el reloj interno se ajusta automáticament e con la señal horaria emitida por una emisora RDS. Antes del ajuste, seleccione una de las visualizaciones de 24 horas o de 12 horas, como se indica en la página 13.
1
Sintonice una emisora RDS (cuando se visualice su nombre).
2
Pulse el botón DISP MODE para se leccionar CT.
(Ejemplo: el 31 de m arzo de 2001, 11:56)
Durante 3 segundos La hora de RDS
3
Mientras se visualiza la hora de RDS, mantenga pulsado el botón TIME por lo menos durante 3 segundos.
(Ejemplo: 11:50)
4
Después haber ajustado el reloj interno, se visualizará "COM­PLETE" durante 3 segundos. Luego, se visualizará la hora actuali­zada.
"
Pulse el botón TIME para comprobar si el reloj interno visualiza la misma hora que el reloj de RDS.
Notas:
"
Cuando se pulse el botón TIME mientras se está visua lizando la hora de RDS, el reloj de RDS y el reloj interno podrán visualizarse alternadamente, para que usted pueda comparar la hora mostrada. Si todavía no ha ajustado el modo de visualiza­ción de la hora, aparecerá "CLOCK".
"
Mientras se visualice "NO CT" o "CT", no podrá ajustarse el reloj interno.
"
Si la señal de una emisora es débil o tiene ruido, es posible que no pueda ajus­tarse el reloj interno.
Nota para el modo de la hora y de la fec ha : Cuando se pulse repetidamente el botón DIS P MODE para seleccionar CT, se visualizarán los datos (día-mes-año) durante 3 segundos, y luego aparecerá la visualización de la hora de RDS.
"
La hora de RDS aparecerá con "RDS", de modo que usted sabrá que no se trata de la hora del reloj interno.
Notas:
"
Si sintoniza una emisora RDS que no transmite la hora ni la fecha (datos CT) y selecciona CT, se visualizará "NO CT".
"
Si no está recibiendo datos CT, aunque tenga sint onizada una emisora RDS, se visualizará "CT". Los datos CT se emiten al principio de cada nuevo minuto.
"
Si la señal de RDS es débil o tiene ruido, la hora se visualiza como "- -" (guiones) o es posible que no se visualice correctamente.
"
Deberá comprobar la precisión del reloj porque es posible que la señal horaria de RDS (datos CT) no sea correcta, dependiendo de la emisora.
"
Los datos normalmente cambian a medianoche, hora del meridiano de Greenwich (G.M.T.), y no a la hora local.
Radio de RDS
Hora del reloj interno
"
Si no se ha ajustado el reloj interno, aparecerá "CLOCK".
"
Aparecerán alternadamente "RDS TIME" y "WAITING". Espere a que aparezca "COMPLETE". (Aparecerá antes de 60 segundos.)
-Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS)-
ESPAÑOL
S-27
S3.fm01/1/9
Reproducción de cintas
Audición de una cinta de cassette
PUSH EJECT
-Audición de una cinta de cassette-
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón TAPE.
3
Abra la puerta del cassette pulsando la parte marcada "PUSH EJECT ".
4
Cargue un cassette en el compar timiento con la cara A encarada hacia usted.
5
Pulse el botón REVERSE MODE para seleccionar una cara o amba s caras.
...Para escuchar ambas caras.
...Para repetir la reproducción de am-
bas caras
...Para escuchar una cara.
6
Pulse el botón para escuchar la cara A, o el botón para la cara B.
"
Para reproducir ambas caras ( ), empiece desde la cara A. Cuando se inicia la reproducción desde la cara B, la cara A no se reproducirá.
"
Para reproducir la cara B usando el controlador remoto, pulse el botón para cambiar la cara de reproducción. Luego, pulse el botón / .
Para detener la reproducción:
Pulse el botón .
Avance rápido/rebobinado en la cara A:
Para que avance la cinta, pulse el botón . Para rebobinarla, pulse el botón .
Avance rápido/rebobinado en la cara B:
Para que avance la cinta, pulse el botón . Para rebobinarla, pulse el botón .
Precaución:
"
Para quitar el cassette, pulse el botón , y luego abra el compartimiento.
"
Si ocurre una falla de la alimentación durante la operación de la cinta, la cabeza de la cinta quedará acoplada con la cinta, y no se abrirá la puer ta del cassette. Espere a que se reponga la alimentación.
"
Aunque se pulse el botón durante la reproducción de la cinta, el aparato no se establecerá en el modo de pausa.
S-28
ESPAÑOL
Control del sonido (Vea la página 12.)
S3.fm01/1/9
Grabación desde un CD a una cinta de cassette
"
Cuando vaya a hacer grabaciones importantes, es aconsejable que haga una prueba preliminar para garantizar que la grabación deseada se efectuará adecua­damente.
"
SHARP no se hace responsable de daños o pérdidas de su grabación debidas a fallas de funcionamiento de este aparato.
"
Se pueden ajustar los controles del volumen y del sonido sin que ello afecte para nada la señal grabada (Monitor del sonido variable).
"
No utilice cintas de metal ni CrO para la grabación.
Podrá grabar e l CD deseado empleando los botones DISC 1 - DISC 6.
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón CD y ponga el disco deseado.
3
Inserte un cassette en el compartimiento con la cara A encarada hacia usted.
4
Pulse el botón REVERSE MODE para selecciona r una cara o amb as caras.
... ...
5
" "
6
"
Para grabar continuamente de varios discos CD:
1 2
"
Para efectuar la grabación programada:
1 2 3
Para detener la gr a ba c ión:
Pulse el botón . El CD y la cinta se detendrán.
Función de reinicio automático:
Si se cambia la cara de grabación durante la grabación desde la cara A a la B, el sis­tema grabará la pista que se interrumpa en la cara B desde el principio. La grabación se realizará sin cortar el principio de la pista en la cara B.
Para grabar en ambas caras. Para grabar sólo en una cara.
Pulse repetidamente el bot ón REC PAUSE para cambiar a la cara que graba.
Se pausará la grabación. Para grabar ambas caras, empiece en l a cara A. (Si se inicia la gr abación desde la cara B, la grabación no cambiará a la cara A.)
Pulse uno de los botones DISC 1 - DISC 6 para iniciar la grabación.
Cuando finalice el disco CD, se detendrá la grabación.
Siga los pasos de arriba 1 - 5. Independientemente del ajuste en el paso 5, pulse el botón para grabar en la cara A, o el botón para la cara B.
La grabación se iniciará a partir del disco que tenga el número más bajo.
Programe discos y pistas. (Vea la página 17.) Pulse el botón REC PAUSE . Independientemente del ajuste en el paso 5, pulse el botón para grabar en la cara A, o el botón para la cara B.
Grabación
-Grabación desde un CD a una cinta de cassette-
Reproducción programada (Vea la página 17.)
S3.fm01/1/9
ESPAÑOL
S-29
Grabación desde la radio a una cinta de cassette
1
Sintonice la emisora deseada. (Vea las páginas 18.)
2
Inserte un cassette en el compartimiento con la cara A encarada hacia usted.
3
Pulse el botón REVERSE MODE para seleccionar una cara o amba s caras.
...
4
" "
5
Para grabar en ambas caras.
...
Para grabar sólo en una cara.
Pulse repetidamente el botón R EC PAUSE para cambiar a la cara que graba.
Se pausará la grabación. Para grabar ambas caras, empiece en la car a A. (Si se inicia la gr abación desde la cara B, la grabación no cambiará a la cara A.)
Pulse el botón para grabar la cara A, o el botón para grabar la cara B.
Grabación
S-30
"
Cuando pulse el botón / del controlador remoto, el sistema grabará en la cara especificada en el paso 4.
Para interrumpir la grabación:
Pulse el botón REC PAUSE . Para reanudar la grabación, pulse el mismo botón ( o ) que pulsó en el paso 5.
Para detener la grabación:
Pulse el botón .
Nota:
-Grabación desde la radio a una cinta de cassette-
ESPAÑOL
Audición de la radio (Vea la página 18.)
Si se oye un silbido durante la grabaci ón de una emisora de AM, mueva la antena de cuadro de AM.
Borrado de las cintas grabadas
!
1
Pulse el botón TAPE.
2
Siga los pasos 2 - 5 de "Grabación desde la radio a una cinta de cassette".
S3.fm01/1/9
Loading...
+ 122 hidden pages