● Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/
EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
● Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/
CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.
● Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y
73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE.
● Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och 73/
23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
● Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/
23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
● Dichiarazione di conformità
La società SHARP ELECTRONICS EUROPE GmbH dichiara che il prodotto
SHARP è costruito in conformità
alle prescrizioni del D.M.n˚548 del 28/8/95, pubblicato sulla G.U.n˚301 del
28/12/95 ed in particolare è conforme a quanto indicato nell’art. 2, comma
1 dello stesso decreto.
● Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/
EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
● This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/
EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
SISTEMA AUDIO A TORRE CD-CH1500H
● Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC
med tillaeg nr. 93/68/EEC.
● Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/
23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
● Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/
EEC i endringen 93/68/EEC.
● Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita
on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
●
● Audio-visuelles Material kann Urheberrechte umfassen, die ohne
Genehmigung des Eigentümers dieser Urheberrechte nicht aufgenommen
werden dürfen. Siehe die entsprechenden nationalen Gesetze.
● Le matériel audio-visuel peut comporter des oeuvres faisant l’objet de droits
d’auteur qui ne peuvent être enregistrées sans l’autorisation du
possesseur du droit d’auteur, veuillez vous référer aux réglementations
nationales en vigueur.
● El material audiovisual puede consistir en trabajos que tengan derechos
de autor y que no deben grabarse sin la autorización del poseedor de dichos
derechos de autor. Sírvase consultar las leyes aplicables en su país.
● Audiovisuellt material kan innehålla upphovsrättsarbete som inte skall
mångfaldigas utan tillstånd av copyrightinnehavaren. Se den tillämpliga
lagen i ditt land.
● Il materiale audio-visivo che fosse soggetto a copyright non può essere
registrato senza l’autorizzazione del possessore del copyright. Si prega
di attenersi alle leggi in vigore sul territorio nazionale.
● Audio-visueel materiaal kan worden beschermd door auteursrechten, in
welk geval het niet mag worden opgenomen zonder de toestemming van
de auteursrechthouder. Zie voor nadere informatie de betreffende wetten
in het land van gebruik.
● Audio-visual material may consist of copyrighted works which must not
be recorded without the authority of the owner of the copyright. Please
refer to relevant law in your country.
i
COMMON_1500.fm00/12/29
● Bei Einstellung der ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY ist die
Netzspannung immer noch im Gerät vorhanden.
Wenn die ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY eingestellt wird, kann das
Gerät unter Verwendung der Timer-Betriebsart oder Fernbedienung in
Betrieb gesetzt werden.
Warnung:
In diesem Gerät sind keine vom Benutzer wartbaren Teile vorhanden.
Niemals Abdeckungen entfernen, außer wenn Sie dafür qualifiziert sind. In
diesem Gerät sind gefährliche Spannungen vorhanden. Vor Ausführung
von irgendwelchen Kundendienstarbeiten oder bei längerer Nichtverwendung des Gerätes stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose
ziehen.
● Lorsque la touche ON/STAND-BY est mise en STAND-BY, l’appareil est
toujours sous tension.
Lorsque la touche ON/STAND-BY se trouve sur la position STAND-BY,
l’appareil est prêt à fonctionner par la minuterie ou la télécommande.
Avertissement:
Cet appareil contient des pièces non réparables par l’utilisateur. Personne
non qualifiée n’enlèvera jamais les couvercles. L’appareil contenant des
organes portés à haute tension, débrancher l’appareil avant toute réparation
ou en période de non-utilisation.
● Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición STAND-BY,
todavía hay tensión dentro del aparato.
Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición STAND-BY, el
aparato puede ponerse en funcionamiento utilizando el modo del
temporizador o el controlador remoto.
Advertencia:
Tenga en cuenta que dentro de este aparato no hay piezas que pueda
reparar. No quite nunca las tapas a menos que se esté cualificado para
hacerlo. Este aparato tiene en su interior tensiones peligrosas.
Desenchufe siempre la clavija de la red del tomacorriente antes de realizar
cualquier servicio de mantenimiento y cuando no se use el aparato
durante un largo período de tiempo.
● När ON/STAND-BY knappen är i läge STAND-BY, finns nätspänning i
apparaten.
Med ON/ST AND-BY knappen i läge STAND-BY kan apparaten startas med
timerfunktion eller fjärrkontrollen.
Varning:
Apparaten innehåller inga delar som kan åtgärdas av kunden. Höljet får
endast öppnas av kvalificerad personal. Apparaten innehåller farliga
spänningar.
Stickkontakten ska därför dras ut från nätuttaget före reparationsarbeten
och bör dras ut om apparaten inte ska användas på mycket länge.
● Quando il tasto ON/STAND-BY si trova in posizione STAND-BY, all’interno
dell’apparecchio c’è ancora la corrente.
Se il tasto ON/STAND-BY si trova nella posizione STAND-BY, l’unità può
venire accesa con il modo timer o con il telecomando.
Avvertenza:
L’apparecchio non contiene parti riparabili dall’utente.
Non togliere mai i coperchi, a meno di non essere qualificati per farlo.
All’interno dell’apparecchio ci sono tensioni pericolose, per cui si deve
sempre staccare la spina del cavo d’alimentazione dalla presa di corrente
prima di qualsiasi intervento di manutenzione e quando non si usa
l’apparecchio per un lungo periodo di tempo.
● Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand staat, loopt er
nog steeds stroom (netspanning) in het toestel.
Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand staat, kan het
toestel ingeschakeld worden via de timerfunctie of de afstandsbediening.
Waarschuwing:
Dit toestel bevat geen door de gebruiker te repareren onderdelen. Verwijder
de behuizing nooit tenzij u deskundig bent op dit gebied. In het toestel
loopt een gevaarlijke spanning; haal de stekker altijd uit het stopcontact
alvorens onderhoud uit te voeren of wanneer het toestel voor langere tijd
niet gebruikt wordt.
● When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY position, mains voltage is still present inside the unit.
When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY position, the unit may
be brought into operation by the timer mode or remote control.
Warning:
This unit contains no user serviceable parts. Never remove covers unless
qualified to do so. This unit contains dangerous voltages, always remove
mains plug from the socket before any service operation and when not
in use for a long period.
● Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY positionen, er der stadig
netspaending til stede i apparatet.
Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY position, kan apparatet
startes v.hj.a. timer-funksionen eller fjernbetjeningen.
Advarsel:
Apparatet indeholder ingen dele, der kan repareres af brugeren selv. Fjern
aldrig kabinettet med mindre De er kvalificeret hertil. Apparatet indeholder
farlig strømspaending. Traek altid stikket ud af stikkontakten før der
foretages reparationer, eller hvis apparatet ikke er i brug i laengere tid.
DENNA APPARAT ÄR ANSLUTEN TILL 230 V VÄXELSTRÖM NÄR
STICKPROPPEN ÄR INSKJUTEN I VÄGGUTTAGET. FÖR ATT
FULLSTÄNDIGT KOPPLA IFRÅN APPARATEN, V.G. DRAG UT
STICKPROPPEN.
ii
COMMON_1500.fm00/12/29
● Vorsicht:
Das Gerät weder Tropf- noch Spritzwasser aussetzen. Ansonsten besteht
die Gefahr eines Brandes oder elektrischen Schlages. Es sollten keine mit
Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände wie Vasen auf dem Gerät abgestellt
werden.
● Attention:
Pour éviter un incendie ou une secousse électrique, mettre l’appareil à l’abri
d’eau (éclaboussure, goutte). Ne pas poser sur l’appareil un récipient contenant
du liquide.
● Advertencia:
Para evitar incendios y descargas eléctricas, no exponga el aparato a goteo
o salpicadura de líquidos. No deberán ponerse encima del aparato objetos
que estén llenos de líquido, como por ejemplo un florero.
● Varning:
Utsätt inte enheten för dropp eller stänk för att förhindra brand eller
elektriska stötar. Inga vätskefyllda föremål såsom vaser bör placeras
på enheten.
● Attenzione:
Per prevenire incendi o scosse elettriche, non fare gocciolare nessun liquido
sull’apperecchio e non bagnarlo. Non collocarvi sopra nessun oggetto
riempiro d’acqua, come peresempio vasi.
● Waarschuwing:
Stel het toestel niet bloot aan druipend of spattend water om brand en
elektrische schokken te voorkomen. Met vloeistoffen gevulde voorwerpen,
zoals vazen, mogen niet op het toestel geplaatst worden.
● Advarsel:
Til at forbygge ild og stød risiko, lad vaere med at undsaette denne
indretning for drypning eller overstaenkning. Der må ikke anbringes nogen
genstande fyldt med vand, som for eksempel vaser, på dette apparat.
● Advarsel:
For å unngå brann eller kortslutning, utsett ikke produktet for vann eller
fuktighet. Gjenstander som inneholder vaeske, feks. en blomstervase, må
ikke plasseres oppå apparatet.
● Varoitus:
Älä vie laitetta sateeseen tai kosteisiin tiloihin. Jos laite on kostunut,
anna sen kuivua ennen kuin käytät sitä verkkovirralla. Nestettä sisältäviä
astioita kuten esim. kukkamaljakoita ei saa asettaa laitteen päälle.
iii
● Warning:
To prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance to dripping or
splashing. No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on
the apparatus.
COMMON_1500.fm00/12/29
● VORSICHT
Verwendung von Regelungen oder Einstellungen bzw. Durchführung von
anderen Verfahren als die hierin angegebenen kann zum Aussetzen
gefährlicher Strahlung führen.
Da der in diesem Compact Disc Player verwendete Laserstrahl für die Augen
schädlich ist, ist das Gehäuse unter keinen Umständen zu zerlegen.
Wenden Sie sich für Wartungsarbeiten nur an berechtigten Fachhändler.
● ATTENTION
Respecter les indications données relatives à la manipulation, au réglage
et au fonctionnement. En cas de non-respect, on s’exposera à une radiation dangereuse.
Éviter absolument de démonter l’appareil, qui utilise un rayon laser nuisible
aux yeux. Pour toute réparation, s’adresser à une personne qualifiée.
● PRECAUCIÓN
El uso de los controles, ajustes o ejecución de procedimientos distintos de los
especificados podría causar la exposición a radiación peligrosa.
No intente desmontar la caja ya que el haz de láser usado en este tocadiscos
de discos compactos es perjudicial para los ojos. Para el servicio de reparación,
consulte a una persona cualificada.
● OBSERVERA
Användning av reglage eller justeringar eller handhavande på annat sätt
än som anges kan leda till farlig bestrålning.
Försök inte ta isär höljet eftersom CD-spelarens laserstråle är skadlig för
ögonen. Överlåt service endast till kvalificerad personal.
● ATTENZIONE
L’uso dei comandi e l’effettuazione di regolazioni e procedimenti diversi da
quelli specificati nel manuale possono provocare una pericolosa esposizione
alle radiazioni.
Poiché il raggio laser usato in questo giradischi può danneggiare gli occhi,
non smontare l’apparecchio. Per le riparazioni rivolgersi a personale
specializzato.
● LET OP
Gebruik van regelaars, het maken van instellingen, gebruik of handelingen anders
dan in deze gebruiksaanwijzing vermeld, kan gevaarlijke straling blootleggen.
De laserstraal in deze CD-speler kan de ogen beschadigen, Probeer
derhalve de ombouw niet te verwijderen. Laat reparaties alleen over aan
erkend onderhoudspersoneel.
● CAUTION
Use of controls, adjustments or performance of procedures other than
those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
As the laser beam used in this compact disc player is harmful to the eyes,
do not attempt to disassemble the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
VARNING - OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA
BRUKSANVISNING SPECIFICERAS. KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR
OSYNLIG LASERSTRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR
LASERKLASS 1.
v
COMMON_1500.fm00/12/29
DEUTSCH
Einführung
Vielen Dank für den Kauf dieses SHARP-Produktes. Lesen Sie dieses Handbuch
sorgfältig durch, um eine bestmögliche Leistung zu erreichen. Es führt Sie in den
Betrieb dieses Produkts von SHARP ein.
Sicherstellen, daß das Gerät an einem Raum mit guter Lüftung gestellt ist und daß
ein Abstand von mindesten 20 cm entlang den Seiten, dem Oberteil und der Rückseite des Geräts bleibt.
20 cm20 cm20 cm20 cm
"
Das Gerät auf eine feste, ebene und erschütterungsfreie Unterlage stellen.
"
Das Gerät fernhalten von direktem Sonnenlicht, starken Magnetfeldern, sehr staubigen
Orten, Feuchtigkeit und elektronischen/elektrischen Geräten (Heimcomputer, Fernkopierer usw.), die elektrisches Rauschen
erzeugen.
"
Nichts auf das Gerät stellen.
"
Das Gerät nicht Feuchtigkeit, Temperaturen über 60°C oder extrem niedrigen
Temperaturen aussetzen.
"
Wenn das System nicht richtig arbeitet, das Netzkabel von der Netzsteckdose
trennen. Das Netzkabel wieder anschließen und dann das System einschalten.
"
Bei einem Gewitter ist es am sichersten, wenn
das Netzkabel herausgezogen wird.
"
Das Netzkabel immer am Stecker aus der
Netzsteckdose ziehen, niemals am Kabel ziehen, da das Ziehen des Kabels innere Kabellitzen beschädigen kann.
"
Die Abdeckung nicht entfernen, weil dies
zu elektrischem Schlag führen kann. Interne Wartung sollte von Ihrem SHARP-Kundendienstzentrum ausgeführt werden.
"
Durch Bedecken der Belüftungsöffnungen mit
Gegenständen wie Zeitungen, Tischtüchern,
Vorhängen usw. ist die Belüftung nicht zu behindern.
"
Es sollten keine unbedeckten Flammenquellen wie angezündete Kerzen auf dem
Gerät abgestellt werden.
"
Sie sollten auf die Umweltaspekte von Batterieentsorgung achten.
"
Das Gerät ist für Verwendung in mildem Klima konstruiert.
"
Dieses Gerät sollte im Bereich von 5°C - 35°C benutzt werden.
Warnung:
Die auf diesem Gerät angegebene Spannung muß verwendet werden. Der Betrieb
des Produktes mit einer Spannung, die höher ist als die a ngegebene, ist gefährlich
und kann zu Brand oder anderem Unfall durch Beschädigung führen. SHARP kann
nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die aus Betrieb m it einer unvorschriftsmäßigen Spannung resultieren.
Lautstärkeregelung
!
Der Schallpegel bei einer gegebenen Lautstärkeeinstellung häng t von Lautsprech erleistung, Stelle und verschiedenen anderen Faktoren ab. Es ist ratsam, hohen Lautstärkepegeln nicht auszusetzen, die beim Einschalten des Geräts mit zu hoher
Lautstärkeeinstellung oder während der kontinuierlichen Wiedergabe bei hohen
Lautstärkepegeln auftreten.
D-2
DEUTSCH
D1.fm01/1/9
A
B
A
B
Zubehör
Pflege der Compact Discs
!
Compact Discs sind ziemlich widerstandsfähig gegen Beschädigungen, aber
Falschabtastungen können infolge einer Ansammlung des Staubs auf der Discoberfläche auftreten.
"
Auf die Disc darf nichts geschrieben werden, insbesondere auf die Seite ohne Etikett; davon werden Tonsignale abgetastet.
"
Die Discs nicht direkter Sonnenbestrahlung, Hitze oder Feuchtigkeit aussetzen.
"
Die CDs immer am Rand halten. Durch Fingerabdrücke, Schmutz oder Wasser
auf den CDs kann Störgeräusch oder falsche Abtastung verursacht werden. Wenn
eine CD schmutzig ist oder nicht einwandfrei abgespielt wird, sie mit einem weichen, trockenen Tuch von der Mitte gerade nach außen dem Radius entlang abwischen.
NEINJA
Richtig
Cassettenband
!
"
Für Wiedergabe, zum Erzielen der besten Klangergebnisse Normal- oder
Low-Noise-Bänder verwenden. (Reineisen- oder CrO -Bänder werden nicht
empfohlen.) Für Aufnahme nur Normalbänder verwenden.
"
Keine C-120 Bänder oder Bänder unzureichender Qualität verwenden, weil sie zu
Funktionsstörungen führen können.
"
Vor Einlegen einer Cassette in das Cassettenfach das Band mit einem Kugelschreiber oder Bleistift straffen.
Cassetten haben entfernbare Zungen, die versehentliches Bespielen oder Löschen
verhindern. Entfernt man die Zunge, dann kann die entsprechende Seite nicht
gelöscht werden. Zum Löschen oder erneuten Bespielen die Zungenöffnung mit Klebeband abdecken.
Seite A (1)
Prüfen Sie, ob die folgenden Zubehörteile vorhanden sind.
Fernbedienung 1"AA"-Batterie (UM/SUM-3, R6, HP-7
oder gleichwertiges) 2
MW-Rahmenantenne 1UKW-Antenne 1
Lautsprecherkabel für MAIN-Anschlüsse 2
Lautsprecherkabel für SUBWOOFER-Anschlüsse 2
Hinweis:
Nur die obigen Zubehörteile gehören zum Lieferumfang.
Tasten mit " "-Markierung in der Abbildung können nur mit Hilfe der Fernbedienung
betätigt werden. Sonstige Tasten können auf dem Hauptgerät und der Fernbedienung betätigt werden.
10
11
12
13
14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Bezugsseite
D-6
DEUTSCH
D1.fm01/1/9
Lautsprechersystem
!
1.Tieftöner
2.Hochtöner
3.Sub-Tieftöner
4.Sub-Tieftöner-Anschlüsse
5.Haupt-Lautsprecher-Anschlüsse
6.Baßreflex-Öffnung
Lautsprecher-Frontverkleidungen
sind abnehmbar:
Es ist sicherzustellen, daß nichts beim Abnehmen der Frontverkleidungen mit den
Lautsprecher-Membranen in Berührung
kommt.
1
2
4
Aufstellen des Lautsprech ersy stem s :
Es gibt keinen Unterschied zwischen dem
rechten und dem linken Lautsprecher.
Linker Lautsprecher Rechter Laut-
sprecher
5
3
6
Bi-Verstärker-System:
Jede Lautsprecher-Einheit hat einen eingebauten Sub-Tieftöner (Tiefen), der
getrennt vom Tief- und Hochtöner (Mitten/Höhen) angetrieben wird. Zwei unabhängige Verstärker, welche individuelle Frequenzgänge haben, werden verwendet.
Durch separates Verstärken der zwei Frequenzbänder wird klarerer Klang erzielt.
Mitten/Höhen
TieftönerLeistungsverstär-
ker
Vorverstärker(200 Hz - 20 kHz)
-Bedienungselemente und Anzeigen-
Hochtöner Sub-Tieftöner Ultra-TiefenLin-
(60 Hz - 200 Hz)
ker
Kanal
DEUTSCH
D1.fm01/1/9
Allgemeine Informationen
D-7
Anschluß des Systems
UKW-Antenne
Rechter
Lautsprecher
-Anschluß des Systems-
MW-Rahmenantenne
Nicht mitgeliefert
Videorecorder, DVD-Player usw.
Nicht mitgeliefert
Mini-Disc-Recorder
Linker
Lautsprecher
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
D-8
DEUTSCH
Erhöhen des Stereo-Systems (Siehe Seiten 34 - 35.)
Wandsteckdose
(Wechselspannung
230 V, 50 Hz)
Transportsicherungsschraube
D1.fm01/1/9
Entfernen der Transportsicherungs-
!
schraube
Vor dem Einschalten der Stromversorgung unbedingt die Transportsicherungsschraube auf der Rückseite des Gerätes mit einem Schlitzschraubenzieher oder
einer Münze entfernen.
Bei erneutem Transportieren des Gerätes ist diese Sc hr aube er forderlich. Sie aufbewahren
(siehe Seite 37).
Anschluß der Antennen
!
Mitgelieferte UKW-Antenne:
Den UKW-Antennendraht an die Buchse FM 75 OHMS anschließen und in die Richtung
verlegen, w o das stärkste Empfangssignal erhalten werden kann.
Mitgelieferte MW-Rahmenantenne:
Die MW-Rahmenantenne an die AM LOOP-Buchse anschließen. Danach die MW-Rahmenantenne für optimalen Empfang ausrichten. Die MW-Rahmenantenne auf ein Bord
usw. stellen oder an einen Ständer bzw. eine Wand mit Schrauben (nicht mitgeliefert)
anbringen.
Hinweise:
Durch Stellen der Antenne auf das Stereo-System oder in der Nähe des Netzkab els
"
kann Rauschen aufgefangen werden. Für besseren Empfang die Antenne vom StereoSystem fern halten.
Die mitgelieferte UKW-Antenne nicht an die UKW-Außenantenne anschließen. Ans on-
"
sten können Störungen eintreten.
Installieren der MW-Rahmenantenne:
MontageMontieren an der Wand
Anschluß der Lautsprecher
!
Haupt-Lautsprecher-Anschlüsse:
Das blaue Kabel an (+) und das schwarze an (-) anschließen.
Sub-Tieftöner-Anschlüsse:
Das rote Kabel an (+) und das schwarze an (-) anschließen.
Rechter
Lautsprecher
BlauSchwarzRot
Vorsicht:
Die Lautsprecherkabel sind zuerst an die Lautsprecher und dann an das Gerät
"
anzuschließen.
Niemals die MAIN- und die SUBWOOFER-Anschlüsse verwechseln. Das Stereo-
"
System oder die Lautsprecher können beschädigt werden.
Nur die mitgelieferten Lautsprecher sollten mit diesem Produkt verwendet werden. Nie-
"
mals andere Lautsprecher mit diesem Gerät bzw. die mitgelieferten mit anderen Geräten verwenden.
Beim Anschließen der Lautsprecher am Gerät nicht den rechten und linken Kanal ver-
"
wechseln. Der rechte Lautsprecher ist derjenige auf der rechten Seite, wenn sich Sie
zum Gerät wenden.
Den blanken Lautsprecherkabeln wird nicht erlaubt, miteinander in Berührung zu
"
bringen.
231
Linker
Lautsprecher
-Anschluß des Systems-
WandSchrauben
UKW-Außenantenne
Durch Verwendung einer UKW-Außenantenne kann ein besserer Empfang erzielt werden.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
UKW-Außenantenne
Sie sollten nicht auf den Lautsprechern stehen oder sitzen. Sie können sich verletzen.
"
Anschluß des Netzkabels
!
Prüfen, daß alle Anschlüsse richtig gemacht worden sind, und dann das Netzkabel dieses
Geräts an die Steckdose anschließen. Wenn das Gerät zum ersten Mal angeschlossen
wird, schaltet es in die Demon st rations-Betriebsart.
Hinweis:
Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwe ndet wird, den Stecker her ausziehen.
Demonstrations-Betriebsart (Siehe Seite 11.)
Falsch
Falsch
DEUTSCH
D1.fm01/1/9
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
D-9
Fernbedienung
Einsetzen der Batterien
!
1
Den Batteriefachdeckel entfernen.
2
Die mitgelieferten Batterien entsprechend der im Batteriefach
angegebenen Polarität einsetzen.
"
Beim Einsetzen oder Entnehmen der Batterien nach der Batterieklem me hin
drücken.
3
Den Deckel wieder anbringen.
Zur Beachtung beim Umgang mit den Batterien:
"
Alle alten Batterien gleichzeitig durch neue ersetzen.
"
Alte und neue Batterien nicht mischen.
"
Wenn die Batterien erschöpft sind oder wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird, sie entfernen, um Potentialbeschädigung wegen Auslaufens der Batteriesäure zu verhindern.
Vorsicht:
-Fernbedienung-
"
Keine aufladbaren Batterien (Nickel-Kadmium-Batterie usw.) verwenden.
"
Falsches Einsetzen der Batterien kann Störung des Geräts verursachen.
Hinweise zur Verwendung:
"
Die Batterien ersetzen, wenn der Wirkungsbereich abnimmt oder wenn Funktionsstörungen auftreten. Kaufen Sie 2 "AA"-Batterien (UM/SUM-3, R6, HP-7 oder
gleichwertiges).
"
Den Sender auf der Fernbedienung und den Sensor auf dem Stereo-System mit
einem weichen Tuch regelmäßig reinigen.
"
Wenn starkes Licht auf dem Fernbedienungssensor auf dem Stereo-System fällt,
kann der Betrieb gestör t werden. In diesem Falle die Beleuchtung oder die Aufstellung des Stereo-Systems verändern.
"
Die Fernbedienung nicht Feuchtigkeit, Hitze, Stoß oder Erschütterungen ausset-
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
zen.
Test der Fernbedienung
!
Die Fernbedienung direkt auf den Fernbedienungssensor am Gerät richten.
Die Fernbedienung kann im unten gezeigten Bereich verwendet werden:
Die ON/STAND-BY-Taste drücken. Schaltet sich das Gerät ein? Nun können Sie
Musik genießen.
Fernbedienungssensor
0,2 m - 6 m
D-10
DEUTSCH
D1.fm01/1/9
Allgemeine Regelung
Öffnen und Schließen des Bedienungsfel-
!
des
Das Bedienungsfeld wird motorisiert.
Wenn das Gerät eingeschaltet wird, öffnet sich das Bedienungsfeld automatisch; es
schließt, wenn das Gerät auf die Bereitschafts-Betriebsart gestellt wird.
Bei eingeschalteter Stromversorgung können Sie das B edienungsfeld öffnen oder
schließen, indem die -Taste zum Öffnen/Schließen des Bedienungsfeldes gedrückt
wird.
Vorsicht:
"
Beim Öffnen oder Schließen des Bedienungsfeldes nicht darauf stoßen.
"
Die Tasten auf dem Bedienungsfeld nicht stark drücken. Ansonsten kann sein
Scharnier gebrochen werden.
"
Darauf achten, daß sich Sie die Finger im Bedienungsfeld nicht klemmen.
Helligkeit des Displays (2 Stufen)
!
Durch Drücken der DIMMER-Taste kann die Helligkeit des Displays geändert werden.
Demonstrations-Betriebsart
!
Wenn das Gerät zum ersten Mal angeschlossen wird, schaltet es in die Demonstrations-Betriebsart. Sie sehen Wörter scrollen.
Abbrechen der Demonstrati ons -Betriebsart:
Wenn sich das Gerät in der Bereitschafts-Betriebsart (Demonstrations-Betr iebsart)
befindet, die DEMO-Taste drücken. Das Gerät schaltet in die StromeinsparungsBetriebsart.
Zurückschalten in die Demonstrations-Betriebsart:
Wenn sich das Gerät in der Bereitschafts-Betriebsart befindet, die DEMO-Taste noch
einmal drücken.
Dimmer aus
Dimmer an
-Allgemeine Regelung-
Grundbedienung
DEUTSCH
D2.fm01/1/9
D-11
Klangregelung
Baßregelung
!
Wenn die X-BASS-Taste gedrückt wird, schaltet das Gerät in die Extrabaß-Betriebsart, die die Tiefen betont, und "X-BASS" erscheint. Zum Abbrechen der ExtrabaßBetriebsart die X-BASS-Taste betätigen.
Bässe werden betont.Abgebrochen.
Equalizer
!
Wenn die EQUALIZER-Taste gedr ückt wird, wird die gegenwärtige Betr iebsar teneinstellung angezeigt. Zum Schalten auf eine andere Betriebsart die EQUALIZER-Taste
wiederholt drücken, bis die gewünschte Klang-Betriebsart erscheint.
Grundbedienung
D-12
-Klangregelung-
Lautstärkeregelung
!
Zum Erhöhen der Lautstärke die VOLUME -Taste drücken; zum Vermindern die
VOLUME -Taste drücken.
DEUTSCH
Kein Klang wird modifiziert.Bässe und Höhen werden be-
tont.
Höhen werden reduziert.Gesangsstimmen (Mitteltöne)
werden betont.
D2.fm01/1/9
Einstellen der Uhr
In diesem Beispiel ist die Uhr für die 24-Stunden-Anzeige (0:00) eingestellt.
1
Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-Taste
drücken.
2
Die MENU-Taste drücken.
3
Mit der Jog Shuttle-Steuerung "CLOCK" wählen und innerhalb von
10 Sekunden die ENTER-Taste drücken.
4
Mit der Jog Shuttle-Steuerung die 24-Stunden- oder 12-StundenAnzeige wählen und innerhalb von 2 Minuten die ENTER-Taste
drücken.
Darauf achten, daß dies nur eingestellt werden kann, wenn das Gerät zum ersten
Mal angeschlossen wird oder rückgesetzt worden ist. [Weitere Einzelheiten sind dem
Abschnitt "Löschen all des Speichers (Rücksetzen)" auf Seite 37 zu entnehmen.]
Mit der Jog Shuttle-Steuerung die Stunde einstellen und innerhalb
von 2 Minuten die ENTER-Taste drücken.
"
Wenn die 12-Stunden-Anzeige gewählt wird, schaltet "AM" automatisch auf "PM".
6
Mit der Jog Shuttle-Steuerung die Minuten einstellen und innerhalb
von 2 Minuten die ENTER-Taste drücken.
"
Die Stunde geht nicht vorwärts, selbst wenn Minuten von "59" zu "00" vorrücken.
"
Die Uhr beginnt ab "0" Sekunden. (Sekunden werden nicht angezeigt.) Die Zeitanzeige verschwindet ein paar Sekunden später.
Überprüfen der Zeitanzeige:
[Wenn sich das Gerät in der Bereitschafts-Betriebs-
art befindet]
Die DISPLAY-Taste auf der Fernbedienung drücken.
Die Zeitanzeige erscheint etwa 3 Sekunden lang.
[Bei eingeschalteter Stromversorgung]
Die MENU-Taste drücken. Die Zeitanzeige erscheint
ungefähr 10 Sekunden lang.
Hinweis:
"CLOCK" erscheint oder die Uhrzeit blinkt per Druck auf die CLOCK-Taste, wenn
nach einem Stromausfall oder nach dem Herausziehen des Netzsteckers die Stromversorgung wiederhergestellt wird. Die Uhr folgendermaßen wieder einstellen.
Erneutes Einstellen der Uhr:
[Wenn Uhrzeit blinkt]
1 Die ON/STAND-BY-Taste drücken.
2 Die MENU-Taste drücken.
3 Die ENTER-Taste drücken.
4 Den Abschnitt "Einstellen der Uhr" ab Schritt 5 durchführen.
[Wenn "CLOCK" erscheint]
Die Schritte im Abschnitt "Einstellen der Uhr" von Anfang an durchführen.
Verändern der 24-Stunden- oder 12-Stunden-Anzeige:
1 All den programmierten Inhalt löschen. [Weitere Einzelheiten sind dem Abschnitt
"Löschen all des Speichers (Rücksetzen)" auf Seite 37 zu entnehmen.]
2 Die Schritte im Abschnitt "Einstellen der Uhr" von Anfang an durchführen.
-Einstellen der Uhr-
Grundbedienung
DEUTSCH
D-13
D2.fm01/1/9
CD-Wiedergabe
CD-Wiedergabe
Dieses System kann Audio-CD-Rs und CD-RWs ebenso wie CDs abspielen, aber
kann nicht darauf aufzeichnen.
Abspielen von CDs der Reihe nach (von
!
-CD-Wiedergabe-
Disc 1 zu Disc 6)
1
Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-Taste
drücken.
2
Die CD-Taste drücken.
3
Zum Öffnen der Disc-Schublade 1 die DISC 1 -Taste drücken.
4
Eine CD mit der Etikettenseite nach oben weisend in die DiscSchublade 1 einlegen.
"
Auf jeden Fall 8 cm CDs in die Mitte der Disc-Schubladen legen.
12 cm8 cm
5
Zum Schließen der Disc-Schublade 1 die DISC 1 -Taste drücken.
Bedeutet "Disc innen".
Gesamtzahl von TitelnGesamte Spielzeit
6
Dadurch, daß Sie den Sc hritte n 3 - 5 folgen, können Sie Disc s in die
Schubladen 2 - 6 einlegen.
Hinweis:
Das System sucht die CD-Schubladen, bis es eine CD findet; danach sucht es
andere Schubladen.
7
Die -Taste drücken, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
"
Wiedergabe beginnt ab Titel 1 auf DISC 1. Nach der Wiedergabe der Disc wird die
nächste automatisch abgespielt.
"
Wenn keine CD in einer der Disc-Schubladen 1 - 6 vorhanden ist, wird die Schublade übersprungen, und die nächste CD wird abgespielt.
"
Nach der Wiedergabe des letzten Titels auf DISC 6 stoppt der CD-Player automatisch.
D-14
DEUTSCH
Klangregelung (Siehe Seite 12.)
D2.fm01/1/9
Unterbrechen der Wiedergabe:
Die -Taste drücken.
Um die Wiedergabe von derselben Stelle an fortzusetzen, die -Taste noch einmal
drücken.
Beenden der Wiederg a be :
Die -Taste drücken.
Ersetzen anderer CDs während der Disc-Wiedergabe:
Die -Taste für die gestoppte Disc drücken und Discs ersetzen.
Entnehmen der CDs:
In der Stopp-Betriebsart die gewünschte -Taste drücken.
Nach Gebrauch:
Zum Schalten in die Bereitschafts-Betriebsart die ON/STAND-BY-T aste drück en.
Vorsicht:
"
Zwei CDs nicht in eine Disc-Schublade einlegen.
"
Beim Laufen der Disc-Schublade nicht darauf stoßen.
"
Wenn bei offener Schublade ein Stromausfall eintritt, warten Sie, bis die Stromversorgung wiederhergestellt wird.
"
Wenn die Disc-Schublade gewaltsam gestoppt wird, erscheint "E-CD20" im Display, und das Gerät funktionier t nicht. In diesem Falle die ON/STAND-BY-Taste
drücken, um in die Bereitschafts-Betriebsart zu sc halten, und dann die Stromversorgung wieder einschalten.
"
Wenn Radio- oder Fernsehempfang durch den CD-Betrieb gestört wird, das Gerät
weiter entfernt vom Radio oder Fernseher aufstellen.
"
Wenn eine Disc beschädigt oder schmutzig ist bzw. verkehrtherum eingelegt
wurde, wird sie übersprungen.
Auffinden des Titelanfangs
!
Weitergehen zum Anfang des nächsten Titels:
Während der Wiedergabe den Jog Shuttle im U hrzeigersinn um eine Position langsam drehen.
"
Dadurch, daß der Jog Shuttle gedreht wird, bis die gewünschte Titelnummer
erscheint, können Sie zu einem Titel überspringen.
Neustart des laufenden Titels:
Während der Wiedergabe den Jog Shuttle entgegen dem U hrzeigersinn um eine
Position langsam drehen.
"
Dadurch, daß der Jog Shuttle gedreht wird, bis die gewünschte Titelnummer
erscheint, können Sie zu einem Titel überspringen.
Hinweise:
"
Sie können den Anfang eines Titels auf einer einzigen Disc auffinden.
"
Durch Drücken der - oder -Taste auf der Fernbedienung kann der Titelan fang aufgefunden werden.
Auffinden der gewünschten Stelle
!
Hörbarer Schnellvorlauf:
Während der Wiedergabe die -Taste gedrückt halten.
-CD-Wiedergabe-
CD-Wiedergabe
Hörbarer Schnellrücklauf:
Während der Wiedergabe die -Taste gedrückt halten.
Hinweise:
"
Beim Loslassen der - oder -Taste beginnt normale Wiedergabe wieder.
"
Wenn während des Schnellvorlaufs der letzte Titel das Ende erreicht, erscheint
"DISC END" auf dem Display, und der CD-Betrieb wird unterbrochen. Wenn während des Schnellrücklaufs der erste Titel den A nfang erreicht, beginnt Disc-Wiedergabe automatisch.
"
Sie können die gewünschte Stelle auf einer einzigen Disc auffinden.
DEUTSCH
D2.fm01/1/9
D-15
Bestimmen einer abzuspie-
-
Wiederholte Wiedergabe und
Fortgeschrittene CD-Wiedergabe
-Bestimmen einer abzuspielenden Disc / Umschalten der Zeitanzeige / Wiederholte Wiedergabe und Zufallswiedergabe
lenden Disc
Durch Bestimmen der Discnummer können Sie eine Disc abspielen.
Eine der Tasten DISC 1 - DISC 6 drücken, um die gewünschte Disc abzuspielen.
Nur die ausgewählte Disc wird automatisch abgespielt und gestoppt.
"
Hinweis:
Wenn eine der Tasten DISC 1 - DISC 6 grün ist, ist es bereit, die Disc abzuspielen. Wenn
keine Disc auf der Schublade vorhanden ist, beginnt Wiedergabe nicht, und die Taste verdunkelt sich.
Beenden der Wiedergabe:
Die -Taste drücken.
Gewählte Discnummer
Umschalten der Zeitanzeige
Jedesmal, wenn die TIME-Taste auf der Fernbedienung während der Wiedergabe
oder in der Pausen-Betriebsart gedrückt wird, ändert sich das Display.
Die verstriche ne Spielzeit für
den laufenden Titel wird angezeigt.
Die verbleibende Spielz eit fü r
den laufenden Titel wird angezeigt.
Die gesamte verbleib ende
Spielzeit für di e Disc wird angezeigt.
Hinweise:
Während der Zufallswiedergabe wird die gesamte verbleibende Spielzeit nicht ange-
"
zeigt.
Je nach der CD kann die Spielzeitanzeige nicht der auf der CD-Hülle angegebenen,
"
gesamten Spielzeit entsprechen, weil die Zeit zwischen den Titeln darin nicht eingeschlossen ist.
Zufallswiedergabe
Sie können eine der CD-Wiedergabe-Betriebsarten auswählen: "Wiederholte Wiedergabe", "Zufallswiedergabe" und "Normale Wiedergabe".
1
Die PLAY MODE-Taste wiederholt drücken, um die WiedergabeBetriebsart zu wählen.
Wiederholte Wiedergabe Zufallswiedergabe
Normale Wiedergabe
2
Die -Taste oder eine der Tasten DISC 1 - DISC 6 drücken, um mit der
Wiedergabe zu beginnen.
Wenn die Wiedergabe per Druck auf die -Taste gestartet wird, wird wiederholte Wie-
"
dergabe oder Zufallswiedergabe auf allen Discs durchgeführt.
Wenn die Wiedergabe per Druck auf eine der Tasten DISC 1 - DISC 6 gestartet wird,
"
wird wiederholte Wiedergabe oder Zufallswiedergabe auf der Disc durchgeführt.
Wiederholen einer programmierten Titelfolge:
Die Schritte 1 - 6 im Abschnitt "Programmierte Wiedergabe" durchführen; die wiederholte
Wiedergabe wählen und dann die -Taste drücken.
Hinweise:
Nach wiederholter Wiedergabe oder der Zufallswiedergabe unbedingt die -Taste drük-
"
ken. Ansonsten setzt sich die Disc-Wiedergabe f ort.
In der Zufallswiedergabe werden Titel automatisch vom CD-Player gewählt und abge-
"
spielt. (Sie können die Titelfolge nicht auswählen.)
Abbrechen wiederholter Wiedergabe oder der Zufallswiedergabe:
Die PLAY MODE-Taste wiederholt drücken, um die normale Wiedergabe zu wählen.
D-16
DEUTSCH
D2.fm01/1/9
Programmierte Wiedergabe
Durch Bestimmen der Discs von 1 bis 6 und der Titel von 1 bis 99 können Sie bis zu
32 Titel zur Wiedergabe in gewünschter Reihenfolge auswählen.
1
In der Stopp-Betriebsart die MEMORY-Taste drücken.
2
Eine der Tasten DISC 1 - DISC 6 drücken, um die gewünschte Disc
auszuwählen.
Gewählte Discnummer
3
Mit der Jog Shuttle-Steuerung den gewünschten Titel auswählen.
Gewählte TitelnummerWiedergabefolge
4
Die MEMORY-Taste drücken, um die Titelnummer zu sichern.
6
Die -Taste drücken.
7
Die -Taste drücken, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
"
Zu dieser Zeit beginnt Wiedergabe nicht, selbst wenn eine der Tasten DISC 1 DISC 6 gedrückt wird.
Löschen von programmierten Titeln:
Die CLEAR-Taste drücken, indem die "MEMORY"-Anzeige blinkt.
Bei jedem Tastendruck wird ein Titel gelöscht, beginnend mit dem zuletzt programmierten Titel.
Abbrechen der programmierten Wiedergabe:
In der Stopp-Betriebsart die CLEAR-Taste drücken. Die MEMORY-Anzeige verschwindet und all der programmierte Inhalt wird gelöscht.
Hinzufügen von Titeln zum Programm:
Wenn ein Programm früher abgespeichert worden ist, wird die "MEMORY"-Anzeige
angezeigt. Danach die Schritte 1 - 6 durchführen, um Titel hinzuzufügen. Die neuen
Titel werden nach dem letzten Titel des ursprünglichen Programms gespeichert.
Überprüfen von zu programmierenden Titeln:
Während das Gerät in der programmierten Wiedergabe außer Betrieb ist, die oder -Taste drücken.
Hinweise:
"
Durch Öffnen einer Schublade der programmierten Discs wird die programmierte
Reihenfolge automatisch abgebrochen.
"
Selbst wenn Sie die ON/STAND-BY-Taste drücken, um in die BereitschaftsBetriebsart zu schalten oder die Funktion von CD auf eine andere Funktion umzuschalten, werden die programmierten Titel nicht gelöscht.
"
Während der Programm-Operation ist Zufallswiedergabe nicht möglich.
-Programmierte Wiedergabe-
Wiedergabezeit
5
Für weitere Titel die Schritte 2 - 4 wiederholen. Bis zu 32 Titel können programmiert werden.
Fortgeschrittene CD-Wiedergabe
DEUTSCH
D2.fm01/1/9
D-17
Rundfunk
Rundfunkempfang
-Rundfunkempfang-
1
Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-Taste
drücken.
2
Die TUNER (BAND)-Taste wiederholt drücken, um das gewünschte
Frequenzband (FM oder AM) auszuwählen.
3
Die Taste TUNING ( oder ) drücken, um den gewünschten Sender einzustellen.
Manuelle Abstimmung:
Die Taste TUNING ( oder ) drücken, bis der gewünschte Sender eingestellt wird.
Abstimmautomatik:
Wenn die Taste TUNING ( oder ) mehr als 0,5 Sekunden gedrückt wird, startet
der Sendersuchlauf automatisch, und der Tuner stoppt am zuerst empfangbaren
Rundfunksender.
Hinweise:
"
Wenn Rundfunkstörung auftritt, kann der Sendersuchlauf im selben Augenblick
automatisch stoppen.
"
Der Sendersuchlauf überspringt Sender von schwachem Signal.
"
Zum Stoppen der Abstimmautomatik die Taste TUNING ( oder ) er neut drükken.
"
Wenn ein RDS(Radio-Daten-System)-Sender eingestellt wird, wird die Frequenz
zuerst angezeigt, und dann leuchtet die RDS-Anzeige. Danach erscheint der Sendername.
"
Für mit "ASPM" gespeicherte RDS-Sender kann vollautomatische Abstimmung
erzielt werden (siehe Seite 22).
Empfangen einer UKW-Stereosendung:
Die ST-MODE-Taste auf der Fernbedienung drücken, um die "ST"-Anzeige anzuzeigen.
"
" " erscheint, wenn eine UKW-Sendung in Stereo ist.
UKW-Stereo-Betriebsartenanzeige
D-18
DEUTSCH
Klangregelung (Siehe Seite 12.)
UKW-Stereo-Empfangsanzeige
"
Wenn der UKW-Empfang schwach ist, die ST-MODE-Taste drücken. Die "ST"Anzeige erlischt. Der Empfang schaltet auf Mono, und der Klang wird klarer.
Nach Gebrauch:
Zum Schalten in die Bereitschafts-Betriebsart die ON/STAND-BY-Taste drücken.
D2.fm01/1/9
Empfangen des gespeicherten Senders
Abspeichern eines Senders
!
Sie können 40 MW- und UKW-Sender abspeichern und per Tast endruck abrufen.
(Vorabstimmung)
1
Die Schritte 1 - 3 im Abschnitt "Rundfunkempfang" auf Seite 18
durchführen.
2
Die ENTER-Taste drücken, um in die FestsenderspeicherungsBetriebsart zu schalten.
3
Innerhalb von 5 Sekunden mit der Jog Shuttle-Steuerung die Vorwahlkanalnummer wählen.
"
Die Sender einspeichern, und dabei der Reihe nach mit dem Vorwahlkanal 1
beginnen.
"
Wenn " " angezeigt wird, ist ein Sender bereits abgespeichert worden.
4
Innerhalb von 5 Sekunden die ENTER-Taste drücken, um den Sender abzuspeichern.
"
Wenn vor dem Speichern des Senders die "MEMORY"- und Festsendernummernanzeigen erlöschen, die mit dem Schritt 2 beginnende Bedienung wiederholen.
5
Die Schritte 1 - 4 wi ede rh olen , um andere Sender zu sp eic h er n oder
einen Festsender zu ändern.
"
Wenn ein neuer Sender abgespeichert wird, wird der früher gespeicher te Send er
gelöscht.
Hinweis:
Die Speicherschutzfunktion bleibt einige Stunden die gespeicherten Sender erhalten,
selbst wenn ein Stromausfall eintreten sollte oder das Netzkabel getrennt wird.
Abrufen eines gespeicherten Senders
!
Mit der Jog Shuttle-Steuerung den gewünsc hten Sender wählen.
Hinweis:
Die Taste PRESET ( oder ) auf der Fernbedienung erlaubt Ihnen, einen gespeicherten Sender abzurufen.
Suchlauf der Festsender
!
Die abgespeicherten Sender können automat isch abgetastet werden. (Festsender
speicher-Suchlauf)
1
Die Taste PRESET ( oder ) auf der Fernbedienung mehr als 0,5
Sekunden drücken.
"
Die Festsendernummer blinkt und die programmierten Sender werden nacheinander folgend je 5 Sekunden lang empfangen.
2
Die Taste PRESET ( or ) noch einmal drücken, wenn der
gewünschte Sender gefunden wird.
Löschen allen Festsenderspeicherinhalts
!
1 Die TUNER (BAND)-Taste drücken.
2 Die ENTER-Taste drücken.
3 Die CLEAR-Taste drücken.
4 Während "ALL CLEAR" auf dem Dis-
play erscheint, die ENTER-Taste
drücken.
Löschen nur eines Senders:
Den gespeicherten Sender abrufen. Während er auf dem Display erscheint, die
CLEAR-Taste drücken; beim Anzeige von "CLEAR" die ENTER-Taste betätigen.
Rundfunk
-Empfangen des gespeicherten Senders-
DEUTSCH
D-19
D2.fm01/1/9
Benutzen des Radio-Daten-Systems (R DS)
RDS-Rundfunk
RDS ist ein Rundfunkdienst, der heute von einer zunehmenden Zahl von UKWSendern angeboten wird. Diese UKW-Sender senden neben ihren regulären
Programmsignalen zusätzliche Signale. Sie können Ihre Sendernamen und
Information über die Programmart wie Sport oder Musik usw. senden.
Wenn ein RDS-Sender eingestellt wird, werden "RDS" und der Sendername angezeigt.
"TP" (Verkehrsfunkkennung) erscheint auf dem Display, wenn in dem empfangenen
Programm Verkehrsinformation ausgestrahlt wird; "TA" (Verkehrsdurchsagekennung)
erscheint, während eine Verkehrsinformation auf Sendung ist (siehe Seite 26).
Während der Sendung der EON (Enhanced Other Networks information)-Daten
erscheint "EON".
Während des Empfangs des Dynamic-PTY-Se nders erscheint "PT YI" (Dyna mic PTY
Indicator).
Während des Empfangs der Radiotext-Daten erscheint "RT" (Radiotext).
"CT" (Uhrzeit) erscheint, während das Gerät die RDS CT-Daten empfängt.
Nur mit Hilfe der Fernbedienung können Sie das RDS steuern.
Durch RDS gebotene Informationen
!
Bei jedem Druck auf die DISP MODE-Taste ändert sich das Display wie folgt:
Sendername (PS)Frequenz
Programmart (PTY)RDS-Uhrzeit
Datum (3 Sekunden lang)
(8 Sprachen)
Programmart (PTY)Uhrzeit und Datum (CT)
(Englisch fixiert)
D-20
-Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS)-
Wenn Sie einen anderen Sender als einen RDS-Sender oder einen RDS-Sender,
dessen Signal schwach ist, einstellen, ändert sich das Display in folgender Reihenfolge:
Radiotext (RT)
NO PSNO PTY
FM 98.00 MHzNO CT
NO RT
DEUTSCH
D3.fm01/1/9
Beschreibungen der PTY(Programmartenkennung)-Codes, TP (Verkehrsfunkkennung) und TA (Verkehrsdurchsagekennung).
Sie können die folgenden PTY-, TP- und TA-Signale suchen und empfangen.
NEWSKurze Beschreibungen über Fakten, Ereignisse und öffentlich ausge-
AFFAIRSProgramm über aktuelle Nachrichten, im allgemeinen in verschiedener
INFOBeratungsprogramm (im weitesten Sinne).
SPORTSportprogramm.
EDUCATEBildungsprogramm (fundamental).
DRAMAAlle Hörspiele und Serien.
CULTUREKulturprogramme (nationa l oder r egional, einschließlich Spr ache, Theater
SCIENCEProgramme über Naturwissenschaft und Technik.
VARIEDUnterhaltungsprogramme wie zum Beispiel Quiz, Ratespiele und Persön-
POP MPopuläre Musik, oft abhängend von den gegenwärtigen oder letzten Plat-
ROCK MModerne Musik, normalerweise ge schrieben und aufgeführt von jungen
EASY MUnterhaltungsmusik, im G egensatz zu Pop, Roc k oder Klassik, oder Musik
LIGHT MPopuläre, klassische Musik. Zum Beispiel Instrumentalmusik und Vokal-
CLASSICSAufführungen von hauptsächliche Orchesterstücken, Sinfonien, Kammer-
OTHER MMusik wie zum Beispiel Rhythm & Blues und Reggae.
WEATHERWetterberichte, -vorhersagen und -information.
FINANCEBörsenberichten, Handel, Geschäft usw.
CHILDRENProgramme, die auf ein junges Publikum abgezielt sind (in erster Lini e Un-
drückte Ansichten, Reportagen und Tatsachen.
Behandlungsweise oder K onzepti on, einschließlic h Debatte oder Analyse.
usw.)
lichkeitsinterviews.
tenverkaufslisten.
Musikern.
wie Jazz, Folk oder Country (normalerweise mit Ges ang und kurzzeitig).
oder Chorwerke.
musik usw. einschließlich großer Oper.
terhaltung und Intere sse).
SOCIALProgramme über Soziologie, Geschichte, Geographie, Psychologie und
RELIGIONGlauben einschließlich ei nes Got tes oder G öttern, der Natur der Existenz
PHONE INEinschließlich Mitgliedern der Öffentlichkeit, die ihr e Ans i chte telefonisch
TRAVELFeatures und Programme über Reise in nahe und ferne Orte, Pauschal-
LEISUREProgramme über Freizeitakti vitäte n, a n den en de r Hörer (die Hörerin) teil-
JAZZPolyphone, synkopierte Mus i k, charakterisiert durch Improvisat ion.
COUNTRYSongs, die aus der musikalischen Tradition der Südstaaten von Amerika
NATION MGegenwärtige po puläre Mus ik de r Nati on od er de s Gebie ts in Mu tters pra-
OLDIESMusik aus dem sogenannten "goldenen Zeitalter" populärer Musik.
FOLK MMusik, die der musikalischen Kultur einer be sonderen Nation entspricht,
DOCUMENT Programme über sachl ic he A ngelege nhei te n, präse nti ert in eine m reche r-
TESTSendung beim Prüfen von Notsendegerät oder Empfängern.
ALARM !Information über Naturkatastrophen.
NONEKeine Programmart (nur Empfang).
TPSendungen, in denen Verkehrsdurchsage n gebracht werden.
TAVerkehrsdurchsagen sind jetzt ausgestrahlt.
Hinweis:
Wenn in der EON-Bereitschafts-Betriebsart ein Programm gewählt wird, w ird "TI " a n
Stelle von "TA" angezeigt.
Gesellschaft.
und Ethik.
oder am öffentlichen Forum äußern.
reisen sowie Reiseideen und -gelegenheiten. Nicht verwendet für Durchsagen über Probleme, Verzögerungen oder Straßenbauarbeiten, die
augenblickliche Reise beeinflußt, wo TP/TA benutzt werden sollte.
nehmen könnte. Zum Beispiel Gartenarbeit, Fischen, Antiquitätensammlung, Kochen, Nahrung & Wein usw.
entstehen oder sie for tsetzen. Charakteris iert durch eine schlic hte Melodie
und narrat i ve H andlung.
che, im Gegensatz zu internationalem 'Pop' in Englisch, der normalerweise von Amerika oder Großbritannien inspiriert ist.
normalerweise gespielt auf ak ustischen Instrument en. Die Erzählung oder
Story kann sich auf geschicht liche Ereignisse oder Leute stützen.
chierenden Stil.
RDS-Rundfunk
-Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS)-
DEUTSCH
D-21
D3.fm01/1/9
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) (Fortsetzung)
RDS-Rundfunk
-Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS)-
Benutzen des automatischen Senderspei-
!
chers (ASPM)
Während der ASPM-Operation sucht der Tuner automatisch nach neuen RDS-Sendern. Bis zu 40 Sender können gespeichert werden.
Wenn dieselben Sender bereits abgespeichert sind, verringert sich die Zahl der speicherbaren neuen Sender entsprechend.
1
Die TUNER (BAND)-Taste drücken, um das UKW-Band zu wählen.
2
Die ASPM-Taste mindestens 3 Sekunden gedrückt halten.
1 "ASPM" blinkt etwa 4 Sekunden lang, dann beginnt der Suchlauf (87,50 - 108,00
MHz).
2 Wenn ein RDS-Sender gefunden wird, erscheint "RDS" eine kurze Weile, und der
Sender wird abgespeichert.
3 Nach Abschluß des Suchlaufs wird die Zahl der abgespeicherten Sender 4 Sekun-
den lang angezeigt, und dann erscheint "END" 4 Sekunden lang.
Abbrechen der ASPM-Operation:
Während des Sendersuchlaufs die ASPM-Taste drücken.
Die bereits abgespeicherten Sender bleiben im Speicher.
Hinweise:
"
Wenn derselbe Sender auf verschiedenen Frequenzen sendet, wird die stärkste
Frequenz abgespeichert.
"
Ein Sender, der dieselbe Frequenz hat wie ein bereits abgespeicherter Sender,
wird nicht noch einmal gespeichert.
"
Sind bereits 40 Sender abgespeichert, wird der Suchlauf abgebrochen. Wenn Sie
die ASPM-Operation noch einmal durchführen möchten, müssen Sie den Festsenderspeicher löschen.
"
Bei sehr schwachen RDS-Signalen können keine Sendernamen abgespeichert
werden.
Löschen allen Festsenderspeicherinhalts:
1 Die TUNER (BAND)-Taste drücken.
2 Die ENTER-Taste drücken.
3 Die CLEAR-Taste drücken.
4Während "ALL CLEAR" auf dem Display
erscheint, die ENTER-Taste drücken.
Erneutes Speichern eines Sendernamens beim Abspeichern des falschen
Namens:
Es kann möglich sein, mit Hilfe der ASPM-Funktion Sendernamen r ichtig abzuspeichern, wenn viel Rauschen vorhanden ist oder wenn das Signal zu schwach ist. In
diesem Falle folgendermaßen vorgehen.
1Durch Drücken der Taste PRESET ( oder ) prüfen, ob die Namen richtig sind.
2 Wenn Sie einen falschen Namen finden, warten Sie, bis der Sender empfangen
wird und der richtige Name angezeigt wird. Und dann die ENTER-Taste drücken.
3 Innerhalb von 5 Sekunden die ENTER-Taste noch einmal drücken, während die
Vorwahlkanalnummer blinkt.
"
Der neue Sendername ist richtig abgespeichert worden.
Hinweise:
"
Derselbe Sendername kann in verschiedenen Kanälen gespeichert werden.
"
In einem gewissen Gebiet oder in gewissen Zeiträumen können die Sendernamen
vorübergehend verschieden sein.
D-22
DEUTSCH
D3.fm01/1/9
Abrufen von abgespeicherten Sendern
!
Bestimmen von Programmarten und Wählen von Sendern (PTY-Such la uf):
Sie können einen Sender von den abgespeicherten Sender n suchen, in dem Sie die
Programmart (Nachrichten, Sport, Verkehrsfunk usw. ... siehe Seite 21) bestimmen.
1
Die TUNER (BAND)-Taste drücken, um das UKW-Band zu wählen.
2
Die PTY.TI-Taste drücken.
"
"PTY TI" und "SELECT" erscheinen etwa 6 Sekunden lang abwechselnd.
3
Innerhalb von 6 Sekunden die Taste PRESET ( oder ) drücken,
um die Programmart auszuwählen.
"
Bei jedem Tastendruck erscheint die Programmar t. Wird die Taste länger als 0, 5
Sekunden gedrückt gehalten, erscheint die Programmart fortlaufend.
4
Während die ausgewählte Programmart blinkt (innerhalb von 4
Sekunden), die PTY.TI-Taste noch einmal drücken.
Hinweise:
"
Wenn das Display mit dem Blinken aufgehört hat, das Verfahren ab Schritt 2 wiederholen. Wenn eine gewünschte Programmart herausgefunden wird, blinkt entsprechende Kanalnummer etwa 3 Sekunden lang; danach blinkt der Sender name
7 Sekunden lang und wechselt dann zu ständigem Leuchten.
"
Wenn Sie einen anderen Sender hören möchten, der dieselbe Programmart ausstrahlt, die PTY.TI-Taste drücken, während die Kanalnummer oder der Sendername blinkt. Das Gerät sucht dann nach einem nächsten Sender.
"
Wenn kein Sender gefunden werden kann, erscheint "NOT FOUND" 4 Sekunden
lang.
Wenn Sie den Verkehrsfunk auswählen:
Wenn Sie in Schritt 4 den Verkehrsfunk (TP) auswählen, erscheint "TP". (Dies
bedeutet nicht, daß Sie zu der Zeit die Ver kehrsinformation hören können.)
Wenn eine Verkehrsinformation gesendet wird, erscheint "TA".
Bestimmen von Sendernamen und Wählen von Sendern von Hand:
Sie können einen Sender von den abgespeicherten Sendern empfangen, indem Sie
den Namen (BBC R1, BBC R2 usw.) bestimmen.
Vor dieser Operation müssen Sie einen oder mehr Sendernamen im Speicher aufbewahren.
1 Die TUNER (BAND)-Taste drücken, um das UKW-Band zu wählen.
2 Die Taste PRESET ( oder ) drücken, um einen gewünschten Sender auszu-
wählen.
3 Der Sendername wird 3 Sekunden lang angezeigt. Danach ändert sich das Dis-
play wie folgt.
RDS-Rundfunk
"
Die gewählte Programmart leuchtet 2 Sekunden lang, dann erscheint "SEARCH",
und der Suchlauf beginnt.
-Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS)-
DEUTSCH
D-23
D3.fm01/1/9
RDS-Rundfunk
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) (Fortsetzung)
5
Automatisches Empfangen des gewünsch-
!
ten Programms (EON-PTY)
Wenn die gewünschte Programmart gesendet wird, schaltet das Radio automatisch
auf sie.
1
Einen RDS-Sender einstellen (wenn ein Sendername angezeigt
wird).
2
Die EON-Taste drücken, wenn "EON" erscheint.
"
"PTY TI" und "SELECT" erscheinen etwa 6 Sekunden lang abwechselnd.
"
Falls die EON-Taste gedrückt wird, wenn "EON" nicht ange zeigt wird, erscheint
"NO EON" 5 Sekunden lang, um darauf hinzuweisen, daß das Gerät nicht in die
EON-Bereitschafts-Betriebsart schalten kann.
3
Während sie auf dem Display erscheinen, die gewünschte Programmart wählen, indem die Taste PRESET ( oder ) gedrückt
wird.
Wenn das bestimmte Programm auf einem ON (Other Network)Sender beginnt, schaltet das Gerät automatisch auf den Sender,
und "PTY" blinkt.
6
Wenn das Programm vorüber ist, schaltet das Gerät automatisch
auf den ursprünglichen Sender zurück.
Überprüfen der Bereitschafts-Betriebsarten-Einstellung:
In der EON-Bereitschafts-Betriebsart die EON-Taste drücken. ("Programmart"
"WAITING")
Abbrechen der EON-Bereitschafts-Betriebsart:
In der EON-Bereitschafts-Betriebsart die EON-Taste drücken. Innerhalb von 4
Sekunden sie noch einmal drücken. ("PTY" erlischt.)
Über die PTYI (Dynamic-PTY-Anzeige):
Während des Dynamic-PTY-Sender-Empfangs erscheint "PTYI" (Dynamic-PTYAnzeige). Dynamic-PTY zeigt an, daß die PTY für den abgestimmten Sender oder
die PTY mit Bezug auf die EON-Daten bei jeden Programmänderungen geschätzt
wird und geändert werden kann.
PTYIBedeutung
LeuchtetEin Dynamic-PTY-Sender wird eingestellt.
ErlischtEin Static-PTY-Sender wird eingestellt.
"
Wenn "PTYI" erscheint, die DISP MODE-Taste drücken, um die gegenwärtige
Programmart zu überprüfen.
D-24
"
Die gewählte Programmart blinkt.
4
Innerhalb von 4 Sekunden die PTY.TI-Taste drücken.
-Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS)-
"
Die gewählte Programmart und "WAITING" werden je 2 Sekunden lang angez eigt.
"
"PTY" erscheint, und das Gerät schaltet in die EON-PTY-Bereitschafts-Betr iebsart.
DEUTSCH
D3.fm01/1/9
Loading...
+ 94 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.