Sharp CD-BK3020W User Manual

CD-BK3020W Mini Component System consisting of CD-BK3020W (main unit) and CP­BK3020 (speaker system).
Mini-chaîne CD-BK3020W composée de CD-BK3020W (appareil principal) et de CP­BK3020 (enceintes acoustiques).
MODEL MODÈLE MODELO
CD-BK3020W
OPERATION MANUAL MODE D’EMPLOI MANUAL DE MANEJO
Sistema mini CD-BK3020W que consta de CD-BK3020W (aparato principal) y CP-BK3020 (sistema de altavoces).
CD-BK3020W CD-BK3020W
CP-BK3020
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Please refer to pages E-1 to E-32. Se reporter aux pages F-1 à F-32. Consulte las páginas S-1 a S-32.
SHARP CORPORATION
ENGLISH
Introduction
Thank you for purchasing this SHARP product. To obtain the best performance from this product, please read this manual carefully. It will guide you in operating your SHARP product.
Special Note s
- Introduction / Special Notes -
Important Instruction
CAUTION
Laser Diode Properties
Material: GaAIAs
Wavelength: 780 nm Emission Duration: continuous Laser Output: max. 0.6 mW
z
This Mini Component System is classified as a CLASS 1 LASER product.
z
The CLASS 1 LASER PRODUCT label is located on the rear cover.
z
Use of controls, adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
As the laser beam used in this compact disc player is harmful to the eyes, do not
attempt to disassemble the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
CAUTION-INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN. DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS.
VARNING-OSYNLIG LASERSTRALNING NAR DENNA DEL AR OPPNAD. STIRRA EJ IN I STRALEN OCH BETRAKTA EJ STRALEN MED OPTISKA INSTRUMENT.
ADVERSEL-USYNLIG LASERSTRALING VED ABNING. SE IKKE IND I STRALEN-HELLER IKKE MED OPTISKE INSTRUMENTER.
VARO! AVATTAESSA OLET ALTTIINA NAKYMATON LASERSATEILYLLE. ALA TUIJOTA SATEESEEN ALAKA KATSO SITA OPTISEN LAITTEEN LAPI.
VARNING-OSYNLIG LASERSTRALNING NAR DENNA DEL AR OPPNAD. STIRRA EJ IN I STRALEN OCH BETRAKTA EJ STRALEN GENOM OPTISKT INSTRUMENT.
ADVERSEL-USYNLIG LASERSTRALING NAR DEKSEL APNES. STIRR IKKE INN I STRALEN ELLER SE DIREKTE MED OPTISKE INSTRUMENTER.
z
When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY position, mains voltage is still present inside the unit. When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY posi­tion, the unit may be brought into operation by the timer mode or remote control.
z
Audio-visual material may consist of copyrighted works which must not be recorded without the authority of the owner of the copyright. Please refer to the rel­evant laws in your country.
Warning:
This unit contains no user serviceable parts. Never remove cov ers unless qualified to do so. This unit contains dangerous voltages, always remove mains plug from the socket before any service operation and when not in use for a long period.
Warning:
To prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance to dripping or splashing. No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
E-1
ENGLISH
Accessories
Contents
Please confirm that the following accessories are included.
Remote control 1 "AA" size battery (UM/SUM-3, R6,
HP-7 or similar) 2
AM loop aerial 1 FM aerial 1
Note:
Only the above accessories are included.
Page
General Info rmation
Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Controls and Indicators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 6
Preparation for Use
System Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 10
General Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Remote Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Basic Operation
Sound Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Setting the Clock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
CD Playback
Listening to a CD (CDs) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 16
Repeat or Random Play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Programmed Play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Radio
Listening to the Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Listening to the Memorised Station . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Tape Playback
Listening to a Cassette T ape (TAPE 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Listening to a Cassette T ape (TAPE 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Karaoke
Playing Karaoke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22, 23
Tape Recording
Recording from the Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Recording from a CD (CDs) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Dubbing from Tape to Tape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Advanced Features
Timer and Sleep Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27, 28
Enhancing Your System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
References
Troubleshooting Chart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30, 31
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
- Accessories / Contents -
General Information
ENGLISH
E-2
Precautions
- Precautions -
General Information
General
z
Please ensure that the equipment is positioned in a well ventilated area and ensure that there is at least 10 cm (4") of free space along the sides, top and back of the equipment.
10 cm (4") 10 cm (4")
10 cm (4")
10 cm (4")
z
Use the unit on a firm, level surface free from vibration.
z
Keep the unit away from direct sunlight, strong magnetic fields, excessive dust, humidity and electronic/electrical equipment (home computers, facsimiles, etc.) which generates electrical noise.
z
Do not place anything on top of the unit.
z
Do not expose the unit to moisture, to temperatures higher than 60°C (140°F) or to extremely low temperatures.
z
If your system does not work properly, disconnect the AC power lead from the wall socket. Plug the AC power lead back in, and then turn on your system.
z
In case of an electrical storm, unplug the unit for safety.
z
Hold the AC power plug by the head when removing it from the wall socket, as pulling the lead can damage internal wires.
z
Do not remove the outer cover, as this may result in electric shock. Refer internal service to your local SHARP service facility .
z
The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
z
No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the appa­ratus.
z
Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
z
This unit should only be used within the range of 5°C - 35°C (41°F - 95°F).
Warning:
The voltage used must be the same as that specified on this unit. Using this product with a higher voltage other than that which is specified is dangerous and ma y result in a fire or other type of accident causing damage. SHARP will not be held responsible for any damage resulting from use of this unit with a voltage other than that which is specified.
Volume control
The sound level at a given volume setting depends on speaker efficiency, location, and various other factors. It is advisable to avoid exposure to high volume levels, which occurs whilst turning the unit on with the volume control setting up high, or whilst continually listening at high volumes.
Condensation
Sudden temperature changes, storage or op­eration in an extremely humid environment may cause condensation inside the cabinet (CD pickup, tape heads, etc.) or on the trans­mitter on the remote control. Condensation can cause the unit to malfunc­tion. If this happens, leave the power on with no disc (or cassette) in the unit until normal playback is possible (about 1 hour). Wipe off any condensation on the transmitter with a soft cloth before operating the unit.
Care of compact discs
Compact discs are fairly resistant to damage, however mistracking can occur due to an accumulation of dirt on the disc surface. Follow the guidelines below for maximum enjoyment from your CD collection and player.
z
Do not write on either side of the disc, par ticularly the non-label side from which signals are read. Do not mark this surface.
z
Keep your discs away from direct sunlight, heat, and excessive moisture.
z
Always hold the CDs by the edges. Fingerprints, dirt, or water on the CDs can cause noise or mistracking. If a CD is dirty or does not play properly, clean it with a soft, dry cloth, wiping straight out from the centre, along the radius.
NO
YES Correct
E-3
ENGLISH
Controls and Indicator s
678
1 2
3
171615141312
18 19
20 21
22 23 24 25
4 5
9 10
11
Front panel
1.Disc Tray . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.Timer Set Indicator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.On/Stand-by Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
4.Tape 2 Cassette Compartment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21, 26
5.Tape 1 Cassette Compartment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 26
6.Equalizer Mode Select Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7.Volume Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
8.Extra Bass/Demo Mode Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10, 12
9.Disc Tray Open/Close Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
10.Disc Number Select Buttons (with Indicator) . . . . . . . . . . . 14, 17, 25
11.Disc Skip Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 16
12.Tuning and Time Up Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 18
13.Tape 2 Reverse Play Button (with Indicator) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
14.CD Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 25
15.Tuner (Band) Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
16.Tape (1 2) Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 21, 26
17.Video/Auxiliary Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27, 29
18.Dimmer Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
19.Clock Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 27
20.Timer/Sleep Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27, 28
21.Headphone Socket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
22.CD or Tape Stop Button (with Indicator) . . . . . . . . . . . . . . . 15, 20, 21
23.CD Play or Repeat, Tape 1 Play,
Tape 2 Forward Play Button (with Indicator) . . . . . . . . 15, 16, 20, 21
24.Tape 2 Reverse Mode Select Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
25.CD Track Up or Fast Forward, Tape 2 Fast Wind,
Tuner Preset Up Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15, 19, 21
26.Tuning and Time Down Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 18
27.Memory/Set Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 17, 19
28.Tape 2 Record Pause Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 - 26
29.CD Track Down or Fast Reverse, Tape 2 Fast Wind,
Tuner Preset Down Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15, 19, 21
30.Microphone Level Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
31.Microphone Socket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Reference page
- Controls and Indicators -
General Information
26 27 28
30 3129
Description of remote control (See page 6.)
ENGLISH
E-4
- Controls and Indicators -
General Information
Controls and Indicators (continued)
1 2
34 6
1 2
3
5
7
17
17
8
4
5
8 9
13 14 15 16
17
1 2 3 4
5 6
7
6 7
10 11
12
Display
1.Extra Bass Indicator
2.FM Stereo Mode Indicator
3.FM Stereo Receiving Indicator
4.Karaoke Mode Indicator
5.CD Repeat Play Indicator
6.CD Pause Indicator
7.CD Play Indicator
8.Tape 2 Record Indicator
9.Tape Reverse Mode Indicator
10.Disc Number Indicators
11.Timer Play Indicator
12.Memory Indicator
13.Tape 2 Reverse Play Indicator
14.Tape 1 Play or Tape 2 Forward Play Indicator
15.Sleep Indicator
16.Timer Recording Indicator
17.Spectrum Analyser/Volume Level Indicator
Rear panel
1.FM 75 Ohms Aerial Terminal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7, 8
2.FM Aerial Earth Terminal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7, 8
3.AM Loop Aerial Socket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 , 8
4.Span Selector Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
5.Video/Auxiliary (Audio Signal) Input Sockets . . . . . . . . . . . . . . . . .29
6.Speaker Terminals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7, 8
7.AC Power Lead . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
8.AC Voltage Selector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Speaker system
1.Super Tweeters
2.Tweeter
3.Bass Reflex Duct
4.Woofer
5.Subwoofer
6.Speaker wire for MAIN terminals
7.Speaker w ir e for SUBWOOFER terminals
Reference page
E-5
ENGLISH
Remote control
Reference page
- Controls and Indicators -
General Information
10 11
12
Remote Control Transmitter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
1.
1
2 3
14
4
15
5 6
16 17
18 7 8 9
19
20
21
22
2.Echo Level Up and Down Buttons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3.Karaoke Mode Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Disc Number Select Buttons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 17, 25
4.
5.CD Clear Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tape 2 Record Pause Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 - 26
6.
CD Track Down or Fast Reverse, Tape 2 Fast Wind,
7.
Tuner Preset Down Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 19, 21
Equalizer Mode Select Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.
Tape 2 Reverse Play Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.
CD Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 25
10.
Tuner (Band) Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
11.
On/Stand-by Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
12.
Extra Bass Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
13.
14.CD Random Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
CD Memory Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
15.
16.CD Pause Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
CD Track Up or Fast Forward, Tape 2 Fast Wind,
17.
Tuner Preset Up Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 19, 21
CD or Tape Stop Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 20, 21
18.
CD Play or Repeat, Tape 1 Play,
19.
Tape 2 Forward Play Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 16, 20, 21
Video/Auxiliary Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
20.
Tape (1 2) Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 21, 26
21.
Volume Up and Down Buttons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
22.
B uttons with " " mark in the illustration can be operated on the remote control
only.
Other buttons can be operated both on the main unit and the remote control.
13
Battery installation for remote control (See page 11.)
ENGLISH
E-6
System Connections
Preparation for Use
AM loop aerial
Right speaker
- System Connections -
FM aerial
Left speaker
VCR, DVD, etc.
E-7
not supplied
To a wall socket (See page 9.)
ENGLISH
Aerial connection
Supplied FM aerial:
Connect the FM aerial wire to the FM 75 OHMS terminal and position the FM aerial wire in the di­rection where the strongest signal can be re­ceived.
Supplied AM loop aerial:
Connect the AM loop aerial wire to the AM LOOP socket. Position the AM loop aerial for optimum reception. Place the AM loop aerial on a shelf, etc., or attach it to a stand or a wall wit h screws (not supplied).
Note:
Placing the aerial on the unit or near the AC power lead may cause noise pickup. Place the aerial away from the unit for better reception.
Installing the AM loop aerial:
< Assembling > < Attaching to the wall >
Wall Screws (not supplied)
External FM aerial:
Use an external FM aerial if you require better reception. Consult your dealer.
External FM aerial
75 ohm coaxial cable
Note:
When an external FM aerial is used, disconnect the supplied FM aerial wire.
Speaker connection
Main terminals:
Connect the upper black wire to the MAIN (-) terminal and the blue wire to the MAIN (+) terminal.
Subwoofer terminals:
Connect the lower black wire to the SUBWOOFE R (-) terminal and the red wire to the SUBWOOFER (+) terminal.
Right speaker Left speaker
Blue
Black
Red
Caution:
z
Never mistake the MAIN and the SUBWOOFER terminals. The unit or the speakers may be damaged.
z
Only the included speakers should be used with this prod­uct. Do not use other speakers with this unit or use the sup­plied speakers with other units.
z
Do not mistake the right and the left channels. The right speaker is the one on the right side when you face the unit.
z
Do not let the bare speaker wires touch each other.
z
Do not allow any objects to fall into or to be placed in the bass reflex ducts.
z
Do not stand or sit on the speakers. You may be injured.
Incorrect
- System Connections -
Preparation for Use
ENGLISH
E-8
System Connections (continued)
Preparation for Use
Placing the speaker system
The left and right speakers have individual shapes. For best performance, place the speakers according to the diagram below.
Left speaker Right speaker
Speaker grilles are removable:
Make sure nothing comes into contact with the speaker diaphragms when you remove the speaker grilles.
Note:
Only the grilles on the woofers are removable.
Bi-amp system:
Each speaker unit has a built-in subwoof er (lo w frequency range) which is driven sep-
- System Connections -
arately from the super tweeters, woofer and tweeter (mid-to-high frequency range). Two independent amplifiers which have individual frequency characteristics are used. By amplifying separately the two frequency bands, clearer sound is achieved.
Mid-to-high range
Super tweeter Super tweeter
Tweeter
Woofer
Subwoofer
Power amplifier
Power amplifier
(200 Hz - 20 kHz)
Pre-amplifier
Pre-amplifier
L-ch
Setting the AC voltage selector
Check the setting of the AC voltage selector located on the rear panel before plug­ging the unit into a wall socket. If necessary, adjust the selector to correspond to the AC power voltage used in your area.
Turn the selector with a screwdriver until the appropriate v oltage num­ber appears in the window (110 V, 127 V, 220 V or 230 V - 240 V AC).
Connecting the AC power lead
After making all connections, plug the unit. If you plug the unit first, the unit will enter the demonstration mode (see page 10).
Note:
Unplug the AC power lead from the wall socket if the unit will not be in use for a pro­longed period of time.
AC Plug Adaptor
In areas (or countries) where a wall socket as shown in illustration is used, connect the unit using the AC plug adaptor supplied with the unit, as illustrated. The AC plug adaptor is not included in areas where the wall socket and AC power plug can be directly connected (see illustration ).
1
2
E-9
ENGLISH
Ultra-low range (60 Hz - 200 Hz)
Demonstration mode (See page 10.)
Setting the FM/AM span selector
The International Telecommunication Union (ITU) has established that member coun­tries should maintain either a 100 kHz or a 50 kHz interval between broadcasting fre­quencies of FM stations and 10 kHz or 9 kHz for AM station. The illustration shows the 50/9 kHz zones (regions 1 and 3), and the 100/10 kHz zone (region 2). Before using the unit, set the SPAN SELECTOR switch (on the rear panel) to the interval (span) of your area.
To change the tuning zone:
1 Press the ON/STAND-BY button to enter the stand-by mode. 2 Set the SPAN SELECTOR switch (on the rear panel) as follows.
z
For 50 kHz FM interval (9 kHz in AM) 50/9
z
For 100 kHz FM interval (10 kHz in AM) 100/10
3 Whilst pressing down the button and the X-BASS/DEMO button, press the ON/
STAND-BY button until "CLEAR AL" appears.
Caution:
This operation will erase all data stored in memory including clock, timer settings, tuner preset, and CD programme.
General Control
Demonstration mode
The first time the unit is plugged, the unit will enter the demonstration mode. You will see words scroll.
To cancel the demonstration mode:
When the unit is in the power stand-by mode (demonstration mode), press the X-BASS/DEMO button. The demonstration mode will be cancelled and the display will disappear.
To return to the demonstration mode:
When the unit is in the power stand-by mode, press the X-BASS/DEMO button again.
Note:
When the power is on, the X-BASS/DEMO button can be used to select the extra bass mode.
To turn the power on
Press the ON/STAND-BY button to turn the power on.
To set the unit to stand-by mode:
Press the ON/STAND-BY button again.
To change the display brightness (2 levels)
You can switch the display brightness by pressing the DIMMER button.
Dimmed Bright ened
Preparation for Use
- System Connections / General Control -
ENGLISH
E-10
Remote Control
Preparation for Use
Battery installation
1 Remove the battery cover. 2 Insert the batteries according to the direction indicated in the bat-
tery compartment.
When inserting or removing the batteries, push them towards the battery termi-
nals.
3 Replace the cover.
Precautions for battery use:
z
Replace all old batteries with new ones at the same time.
z
Do not mix old and new batteries.
z
Remove the batteries if the unit will not be used for long periods of time. This will prevent potential damage due to battery leakage.
Caution:
z
Do not use rechargeable batteries (nickel-cadmium battery, etc.).
- Remote Control -
z
Installing the batteries incorrectly may cause the unit to malfunction.
Notes concerning use:
z
Replace the batteries if the operating distance is reduced or if the operation becomes erratic. Purchase 2 "AA" size batteries (UM/SUM-3, R6, HP-7 or similar).
z
Periodically clean the transmitter on the remote control and the sensor on the unit with a soft cloth.
z
Exposing the sensor on the unit to strong light may interfere with operation. Change the lighting or the direction of the unit.
z
Keep the remote control away from moisture, heat, shock, and vibrations.
Test of the remote control
Face the remote control directly to the remote sensor on the unit.
The remote control can be used within the range shown below:
Press the ON/STAND-BY button. Does the power turn on? Now, you can enjoy the music .
Remote sensor
0.2 m - 6 m (8" - 20')
E-11
ENGLISH
Sound Control
Volume control
Main unit operation:
When the VOLUME control is turned clockwise, the volume will increase. When it is turned anti-clockwise, the volume will decrease.
Remote control operation:
Press the VOLUME button to increase the volume and the VOLUME button for decreasing.
012 29 30 MAXIMUM
Bass control
When the power is first turned on, the unit will enter the extra bass mode which emphasises the bass frequencies, and "X-BASS" will appear. To cancel the extra bass mode, press the X-BASS/DEMO (X-BASS) button.
X-BASS indicator
Equalizer
When the EQUALIZER (EQUALIZER MODE) button is pressed, the current mode setting will be displayed. To change to a different mode, press the EQUALIZER (EQUALIZER MODE) button repeatedly until the desired sound mode appears.
The sound is not modified.
Bass and treble are emphasised.
Bass and treble are slightly emphasised.
Treble is cut a little.
Treble is reduced a lot.
.....
- Sound Control -
Basic Operation
Vocals (midrange tones) are emphasised.
ENGLISH
E-12
Setting the Clock
In this example, the clock is set for the 24-hour (0:00) display.
1 2
- Setting the Clock -
Basic Operation
3
Press the ON/STAND-BY button to turn the power on. Press the CLOCK button and within 5 seconds, press the MEMO-
RY/SET button.
Press the TUNING/TIME ( or ) button to select 24-hour or 12­hour display and then press the MEMORY/SET button.
4
Press the TUNING/TIME ( or ) button to adjust the hour a nd then press the MEMORY/SET button.
z
Press the TUNING/TIME ( or ) button once to advance the time by 1 hour. Hold it down to advance continuously.
z
When the 12-hour display is selected, "AM" will change automatically to "PM".
5
Press the TUNING/TIME ( or ) button to adjust the minutes and then press the MEMORY/SET button.
z
Press the TUNING/TIME ( or ) button once to advance the time by 1 minute. Hold it down to change the time in 5-minute intervals.
z
The hour will not advance even if minutes advance from "59" to "00".
z
The clock begins counting from "0" seconds. (Seconds are not displayed.) The time display will disappear after a few seconds.
To confirm the time display:
Press the CLOCK button. The time display will appear for about 5 seconds.
E-13
"0:00" The 24-hour display will appear. (0:00 - 23:59) "AM 12:00" The 12-hour display will appear. (AM 12:00 - PM 11:59) "AM 0:00" The 12-hour display will appear. (AM 0:00 - PM 11:59) Note that this can only be set when the unit is first installed or it has been reset.
[Refer to "Clearing all the memory (reset)" on page 31 for details.]
ENGLISH
Note:
The "CLOCK" or time will flash at the push of the CLOCK button when the AC power supply is restored after a power failure or unplugging the unit. Readjust the clock as follows.
To readjust the clock:
Perform "Setting the Clock" from the beginning. If the time display is flashing, step 3 (for selecting the 24-hour or 12-hour display) will be skipped.
To change the 24-hour or 12-hour display:
1 Clear all the programmed contents. [Refer to "Clearing all the memory (reset)" on
page 31 for details.]
2 Perform "Setting the Clock" from the beginning.
Listening to a CD (CDs)
This system can play audio CD-R and CD-RW discs just as CD discs, but cannot per­form recording. (However, some CD-R and CD-RW discs may not be played.)
1
Press the ON/STAND-BY button to turn the power on.
2
Press the CD button.
3
Press the OPEN/CLOSE button to open the disc tray.
4
Place the CD(s) on the disc tray, label side up. When loading a third disc, press the DISC SKIP button to turn the
disc tray, then place the CD in the open position.
z
CDs can be placed on any open position on the disc tray.
z
Be sure to place 8 cm (3") CD(s) in the middle of the disc positions.
12 cm (5") 8 cm (3")
5
Press the OPEN/CLOSE button to close the disc tray.
CD Playback
- Listening to a CD (CDs) -
Total number of tracks on the CD whose number is flashing
6
To select the CD you want to listen to first, press on e of the 1 ­3 buttons.
Sound Control (See page 12.)
Total playing time of the CD whose number is flashing
Continued to the next page
ENGLISH
E-14
CD Playback
Listening to a CD (CDs) (continued)
7
Press the ( ) button to start playback.
z
Playback will begin from track 1 on the disc you have selected to play. After that disc finishes playing, the next disc will automatically start playback.
z
When the last track on the third disc has finished playing, the CD player will stop automatically.
z
When there is no CD in one of the disc 1 - 3 positions, that position will be skipped and the next CD will be played.
To interrupt playback:
Press the button on the remote control. To resume playback from the same point, press the button.
To stop playback:
Press the button.
To remove the CDs:
Whilst in the stop mode, press the OPEN/CLOSE button. The disc tray will open. Remove the two discs. Then, press the DISC SKIP button to rotate the disc tray and remove the remaining disc.
- Listening to a CD (CDs) -
After use:
Press the ON/STAND-BY button to enter the power stand-by mode.
Caution:
z
Do not place two CDs in one disc tray.
z
Do not push the disc tray whilst it is moving.
z
Do not turn the disc tray by hand. This may cause malfunctions.
z
If the power fails whilst the tray is open, wait until the power is restored.
z
If the disc tray is stopped forcib ly, "ER-CD10" will appear in the display and the unit will not function. If this occurs, press the ON/STAND-BY button to enter the power stand-by mode and then turn the power on again.
z
If TV or radio interference occurs during CD operation, move the unit away from the TV or radio.
z
If a disc is damaged, dirty, or loaded upside down, the disc will be skipped.
To locate the beginning of a track
To move to the beginning of the next track:
Press the PRESET button for less than 0.5 seconds during playback.
z
You can skip to any track by pressing the PRESET button repeatedly until the desired track number appears.
To restart the track being played:
Press the PRESET button for less than 0.5 seconds during playback.
z
You can skip to any track by pressing the
PRESET button repeatedly until
the desired track number appears.
Notes:
z
You can locate the beginning of a track on a single disc only.
z
The PRESET / or PRESET / button on the remote control allows you to locate the beginning of a track.
To locate the desired portion
For audible fast forward:
Press and hold down the PRE SET button during playback.
For audible fast reverse:
Press and hold down the PRESET button during playback.
Notes:
z
Normal playback will resume when the PRESET or PRESET button is released.
z
You can locate the desired portion on a single disc only.
z
When the end of the last track is reached during fast forward, "END" will appear on the display and CD operation will be paused. When the beginning of the first track is reached during fast reverse, the unit will enter the playback mode.
z
The PRESET / or PRESET / button on the remote control allows you to locate the desired portion.
E-15
ENGLISH
Starting Playback with a Desired Track
You can play a disc starting with the desired track.
1
Whilst in the stop mode, press o ne of the 1 - 3 buttons or DISC SKIP button to select the desired disc.
Selected disc number
2
Press the PRESET or PRESET button to select the desired track.
Selected track number
You can also select a track by pressing the PRESET / or PRESET / button on the remote control.
3
Press the ( ) button to start playback.
Playback of the selected track is started. When the end of last track of the disc selected is reached, the next disc will be automatically started.
To stop playback:
Press the button.
Notes:
z
When the DISC SKIP button is pressed during playback, the next disc will begin automatically.
z
When one of the 1 - 3 buttons is press ed during playback, the selected disc will begin automatically.
Repeat or Random Play
Repeat Play
All tracks on up to 3 discs, or a programmed sequence can be continuously repeated.
To repeat all tracks on up to 3 discs:
Press the ( ) button twice.
To repeat a desired track:
Perform steps 1 - 4 in the "Programmed Play" section and then press the ( ) button twice.
To cancel repeat play:
Press the ( ) button again. " " will go out.
Random Play
The tracks on the disc(s) can be played in random order automatically.
Press the RANDOM button on the remote control to begin random play.
To cancel random play:
Press the button.
Notes:
z
If you press the PRESET / button during random play, you can move to the track selected next by the random operation. On the other hand, the PRE­SET / button does not allow you to move to the previous track. The begin­ning of the track being played will be located.
z
In random play, the CD player will select and play tracks automatically. (You cannot select the order of the tracks.)
CD Playback
- Listening to a CD (CDs) / Repeat or Random Play -
Caution:
After performing repeat or random play, be sure to press the button. Otherwise, the disc(s) will play continuously.
ENGLISH
E-16
Programmed Play
CD Playback
By specifying discs from 1 to 3, and tracks from 1 to 99, you can choose up to 32 selections for playback in the order you like.
- Programmed Play -
1
Whilst in the stop mode, press one of the 1 - 3 buttons to
select the desired disc.
Selected disc number
3
Press the MEMORY/SET (MEM­ORY) button to save the track
number.
Playback order
When the track is memorised, "MEMORY" will appear.
4
Repeat steps 1 - 3 for other tracks. Up to 32 tracks can be pro­grammed.
If you make a mistake, the programmed tracks can be cleared by pressing the CLEAR button.
5
Press the ( ) button to start playback.
To clear the programmed selections:
Press the CLEAR button on the remote control whilst the "MEMORY" indicator is lit. Each time the button is pressed, one track will be cleared, beginning with the last track pro­grammed. When all the tracks are cleared, "MEMORY" will disappear.
Adding tracks to the programme:
If a programme has been previously stored, the "MEMORY" indicator will be dis­played. Then follow steps 1 - 3 to add tracks. The new tracks will be stored after the last track of the original programme.
Notes:
z
Opening the disc tray automatically cancels the programmed sequence.
z
Even if you press the ON/STAND-BY button to enter the stand-by mode or change the function from CD to another, the programmed selections will not be cleared.
z
During programme operation, random play is not possible.
E-17
2
Press the PRESET or PRESET button to select
the desired track.
Selected track number
You can also select a track by pressing the PRESET / or PRESET / button on the remote control.
ENGLISH
Listening to the Radio
1
Press the ON/STAND-BY button to turn the power on.
2
Press the TUNER (BAND) button repeatedly to select the desired frequency band (FM or AM).
3
Press the TUNING/TIME ( or ) button to tune in to the desired station.
Manual tuning:
Press the TUNING/TIME button as many times as required to tune in to the de­sired station.
Auto tuning:
When the TUNING/TIME button is pressed for more than 0.5 seconds, scanning will start automatically and the tuner will stop at the first receivable broadcast sta­tion.
Notes:
z
When radio interference occurs, auto scan tuning may stop automatically at that point.
z
Auto scan tuning will skip weak signal stations.
z
To stop the auto tuning, press the TUNING/TIME button again.
To receive an FM stereo transmission:
Press the TUNER (BAND) button to display the "ST" indicator.
z
" " will appear when an FM broadcast is in stereo.
FM stereo mode indicator
Radio
- Listening to the Radio -
FM stereo receiving indicator
z
If the FM reception is weak, press the TUNER (BAND) button to extinguish the "ST" indicator. The reception changes to monaural, and the sound becomes clearer.
After use:
Press the ON/STAND-BY button to enter the power stand-by mode.
Sound Control (See page 12.)
ENGLISH
E-18
Listening to the Memorised Station
You can store 40 AM and FM stations in memory and recall them at the push of a but­ton. (Preset tuning)
1 2
3
Radio
4
- Listening to the Memorised Station -
5
Note:
The backup function protects the memorised stations for a few hours should there be a power failure or the AC power lead disconnection.
Memorising a station
Perform the steps 1 - 3 in "Listening to the Radio" on page 18. Press the MEMORY/SET button to enter the preset tuning saving
mode.
Within 30 seconds, press the PRESET or PRESET button to select the preset channel number.
Store the stations in memory, in order, starting with preset channel 1.
Within 30 seconds, press the MEMORY/SET button to store that station in memory.
If the "MEMORY" and preset number indicators go out before the station is memorised, repeat the operation from step 2.
Repeat steps 1 - 4 to set other stations, or to change a preset sta­tion.
When a new station is stored in memory, the station previously memorised will be erased.
To recall a memorised station
Press the PRESET or PRESET button for less than
0.5 seconds to select the desired station.
Preset channel Frequency and frequency band
This can be operated by pressing the PRESET / or PRESET /
button on the remote control.
To scan the preset stations
The stations saved in memory can be scanned automatically. (Preset memory scan)
1
Press the PRESET or PRESET button for more than 0.5 seconds.
z
The preset number will flash and the programmed stations will be tuned in se­quentially, for 5 seconds each.
z
This can be operated by pressing the PRESET / or PRESET /
button on the remote control.
2
Press the PRESET or PRESET button again when the desired station is located.
To erase entire preset memory
1 Press the ON/STAND-BY button to enter the stand-by mode. 2 Whilst pressing down the TUNER (BAND) button and the X-BASS/DEMO button,
press the ON/STAND-BY button until "TUNER CL" appears.
E-19
ENGLISH
Listening to the Radio (See page 18.)
Listening to a Cassette Tape (TAPE 1)
Before playback:
z
For playback, use normal or low-noise tapes for the best sound. (Metal or CrO tapes are not recommended.)
z
Do not use C-120 tapes or poor-quality tapes, as they may cause mal­functions.
z
Before loading a tape into the cassette compartment, tighten the slack with a pen or a pencil.
1
Press the ON/STAND-BY button to turn the power on.
2
Press the TAPE (1 2) button to select TAPE 1.
3
Open the cassette door by pushing the area marked " PUSH EJECT".
4
Load a cassette into the TAPE 1 cassette compartment with the side to be played facing toward you.
5
Press the ( ) button to start playback.
To stop playback:
Press the button.
Note:
You cannot fast-forward or rewind the cassette in the TAPE 1 compartment.
Tape Playback
- Listening to a Cassette Tape (TAPE 1) -
Sound Control (See page 12.)
ENGLISH
E-20
Tape Playback
Listening to a Cassette Tape (TAPE 2)
3
Open the cassette door by pushing the area marked " PUSH EJECT".
4
Load a cassette into the TAPE 2 cas­sette compartment with side A facing
you.
5
Press the button to choose one side or both sides.
... To listen to both sides. ... For endless repeat play of both sides. ... To listen to one side.
6
Press the ( ) button to listen to side A, or the button for side B.
To play both sides ( ), start from side A. When playback starts from side B, side A will not be played.
To stop playback:
Press the button.
E-21
- Listening to a Cassette Tape (TAPE 2) -
1
Press the ON/STAND-BY button to turn the power on.
2
Press the TAPE (1 2) button to select TAPE 2.
ENGLISH
Sound Control (See page 12.)
Fast forward/rewind on side A:
To advance the tape, press the button. To rewind it, press the button.
Fast forward/rewind on side B:
To advance the tape, press the button. To rewind it, press the button.
Caution:
z
To remove the cassette, press the button, and then open the compartment.
z
Before changing from one tape operation to another, press the button.
z
If a power failure occurs during tape operation, the tape head will remain engaged with the tape and the cassette door will not open. Wait until power is restored.
Playing Karaoke
1
To protect the speakers from shock noise and to avoid disturbing noises, set the MIC LEVEL control to MIN.
2
Connect the microphone to the MIC socket.
z
Use a microphone with a 6.3 mm (1/4") plug, an impedance of 600 ohms.
z
If a microphone whose sensitivity is too high is used, howling may be gener­ated.
z
Unidirectional microphone is more appropriate for vocal use.
z
Use a standard plug adaptor when using a microphone with a 3.5 mm (1/8") diameter plug.
3
Press the ON/STAND-BY button to turn the power on.
4
Press one of the CD, TUNER (BAND), TAPE (1 2), VIDEO/AUX buttons to select the audio source and play it.
If you wish to record, start recording in the TAPE 2 compartment. (Refer to pages 24 - 26 for details.)
5
Adjust the volume of the a udio s ource us ing the VO LUM E c ontrol .
6
Rotate the MIC LEVEL control towards MAX to increas e the micro ­phone volume and towards MIN to decrease the microphone vol-
ume.
7
Press the ECHO LEVEL button on the remote control to increase the microphone echo, and the ECHO LEVEL button to decrease
the microphone echo.
Karaoke
- Playing Karaoke -
Note:
When excessively loud signals enter the microphone, your voice may be distorted depending on the devices connected. If this happens, lower the microphone volume.
If squealing occurs:
z
Reduce the microphone volume.
z
Change the direction that the microphone faces.
z
Reduce the volume of the main unit.
z
Move the microphone away from the speaker.
Caution:
z
When not using the microphone, remove the microphone plug from the MIC socket.
z
When connecting or disconnecting the microphone plug, set the MIC LEVEL con­trol to MIN.
ENGLISH
E-22
Karaoke
Playing Karaoke (continued)
To change the audio mode
The audio mode can be changed to STEREO, L-CH, R-CH and V-CANCEL (VOCAL CANCEL).
- Playing Karaoke -
The audio mode function is used when the left and right channels have different sig­nals from each other.
To change general stereo source to
karaoke sources
Even ordinary discs and tapes not recorded specifically for karaoke can be used as karaoke discs and tapes just by toning down the main vocal.
Press the KARAOKE MODE button until "V-CANCEL" appears in the display.
z
" " will appear.
Notes:
z
Use discs which have been recorded in stereo. The function will not work with mono sources.
z
With some discs and tapes the original vocals may still be heard.
Notes on sound multiplex ed karao ke disc s:
Sound multiplexed karaoke discs are discs on which the main vocal and the BGM (Background music) have been recorded on one of the two channels and only the BGM has been recorded on the other channel.
z
For discs which do not belong to this group, the function will not work properly.
z
Discs on which vocal has been recorded on the left channel and music on the right channel may not play properly.
E-23
When playing a sound multiplexed disc on which both a vocal and music have been separately recorded, select the audio mode as desired.
Press the KARAOKE MODE button until the desired sound mode is displayed.
Each time the KARAOKE MODE button is pressed, the mode will change as follows:
STEREO L-CH
Notes:
z
The initial audio mode setting is "STEREO".
z
In any mode other than the STEREO mode, " " will appear.
z
The setting will remain unchanged when you change the disc, when you press the ON/STAND-BY button to enter the stand-by mode or when the function is changed from the CD to another function.
ENGLISH
R-CH
V-CANCEL
Recording from the Radio
Before recording:
z
When recording important selections, make a preliminary test to ensure that the desired material is properly recorded.
z
SHARP is not liable for damage or loss of your recording arising from malfunction of this unit.
z
The volume and sound controls can be adjusted with no effect on the recorded signal (Variable Sound Monitor).
z
For recording, use only normal tapes. Do not use metal or CrO tapes.
Recording can be operated in the TAPE 2 compartm ent. The TAPE 1 is for playback only.
1
Tune in to the desired station. (See page 18.)
2
Load a cassette into the TAPE 2 cass ette compartment with s ide A facing you.
Wind past the leader of the tape, on which recording cannot be performed.
3
Press the button to choose one side or both sides.
... To record on both sides. ... To record on only one side.
4
Press the REC PAUSE ( ) button.
Recording will be paused.
5
Press the ( ) button to record on side A, or the button for side B.
To record on both sides, begin on side A. (If recording is started from side B, the tape will not switch over to side A.)
To interrupt recording:
Press the REC PAUSE ( ) button. To resume recording, press the same recording button you pressed in step 5. Other buttons do not allow resuming.
To stop recording:
Press the button.
Tape Recording
- Recording from the Radio -
Note:
If you hear a whistling noise whilst recording an AM station, move the AM loop aerial.
Erase-prevention tab of cassette tapes:
z
When recording on a cassette tape, make sure that the erase-prevention tabs are not re­moved. Cassettes have removable tabs that prevent accidental recording or erasing.
z
To protect the recorded sound, remove the tab after recording. Cover the tab hole with adhe­sive tape to record on the tape without the tab.
Listening to the Radio (See page 18.)
Tab for side B
Side A
Tab for side A
ENGLISH
E-24
Tape Recording
Recording from a CD (CDs)
- Recording from a CD (CDs) -
You can record 3 CDs continuously.
1
Press the ON/STAND-BY button to turn the power on.
2
Load a cassette into the TAPE 2 casse tte compartme nt with side A facing you.
Wind past the leader of the tape, on which recording cannot be performed.
3
Press the CD button and load the desired disc.
4
Press the button to choose one side or both sides.
... To record on both sides. ... To record on only one side.
5
Press one of the 1 - 3 buttons to select the disc to be recorded first.
6
Press the REC PAUSE ( ) button.
Recording will be paused.
7
Press the ( ) button to record on side A, or the button for side B.
z
To record on both sides, begin on side A. (If recording is started from side B, the tape will not switch over to side A.)
z
Recording is started from the selected CD. When the playback of the last disc is finished or the end of the tape is reached, the CD and the cassette will stop automatically.
z
CD playback will start approximately 5 seconds after the tape starts.
To perform programmed recording:
1 Programme discs and tracks. (See page 17.) 2 Press the REC PAUSE ( ) button. 3 Press the ( ) button to record on side A, or the button for side B.
To stop recording:
Press the button. The CD and tape will stop.
E-25
ENGLISH
Auto restart function:
If the recording side is switched from side A to B during recording, the system will record the interrupted track on side B from its beginning. The recording will be made without cutting the beginning of the track on side B.
Programmed Play (See page 17.)
Dubbing from Tape to Tape
You can record from TAPE 1 to TA PE 2. For recording, use only normal tapes. Do not use metal or CrO tapes.
1
Press the ON/STAND-BY button to turn the power on.
2
Load a prerecorded cassette into the TAPE 1 cassette compart­ment. Insert a blank tape into the TAPE 2 cassette compartment.
It is recommended that the recording tape is the same length as the master tape.
3
Press the TAPE (1 2) button un­til "TAPE 1" appears on the dis-
play.
The reverse mode will be set to " ".
4
Press the REC PAUSE ( ) button.
Recording will be paused.
5
Press the ( ) button.
To stop dubbing:
Press the button. TAPE 1 and TAPE 2 will simultaneously stop.
Erasing recorded tapes
1 Load the tape to be erased into the TAPE 2 cassette compartment with the side to
be erased facing toward you. 2 Press the TAPE (1 2) button until "TAPE 2" appears on the display. 3 Set the button to " " to erase only one side and to " " to erase both sides. 4 Press the REC PAUSE ( ) button. 5 Press the ( ) button to erase side A, or the button to erase side B.
To erase both sides, begin from side A. (If erasing is started from side B, the tape
will not switch over to side A.)
Note:
Make sure that the TAPE 1 is not in use.
Tape Recording
- Dubbing from Tape to Tape -
ENGLISH
E-26
Timer and Sleep Operation
Advanced Features
Timer playback:
The unit turns on and plays the desired source (CD, tuner, tape) at the preset time.
Timer recording:
The unit turns on and starts recording from the tuner at the preset time.
Sleep operation:
The radio, compact disc and cassette tape can all be turned off automatically.
- Timer and Sleep Operation -
Timer playback or Timer recording
Before setting timer:
1 Press the CLOCK button to check that the clock is on time.
2 For timer playback: Load a cassette or discs to be played.
For timer recording: Load a cassette for recording in the TAPE 2 cassette com-
1
Press the ON/STAND-BY button to turn the power on.
2
Press the CD, TUNER (BAND) or TAPE (1 2) button to select the desired function.
To select the timer playback source: CD, TUNER (BAND) or TAPE (1 2). To select the timer recording source: TUNER (BAND).
When you selected the TUNER (BAND), tune in to the desired sta­tion.
3
Adjust the volume using the VOLUME control.
Do not turn the volume up too high.
4
Press the TIMER/SLEEP button repeatedly to s elect timer playback or timer recording.
Display the white " " for timer playback and the red " " for timer recording.
partment.
E-27
ENGLISH
Setting the Clock (See page 13.)
White
5
Press the TUNING/TIME ( or ) button to specify the hou r to start, then press the MEMORY/SET button.
The illustrations show the timer playback setting.
Red
6
Press the TUNING/TIME ( or ) button to specify the minutes, then press the MEMORY/SET button.
7
The unit will enter the timer stand-by mode automatically.
To cancel the timer playback/timer recording:
Press the ON/STAND-BY button to turn the power on.
8
When the preset time is reached, playback or recording will start.
The volume will increase gradually until it reaches the volume you were listening at before your system enters the timer stand-by mode.
9
In timer playback:
If you select CD or TAPE, the unit will enter the stand-by mode after the play­back. If you select TUNER, it will enter the stand-by mode one hour after the tim­er playback starts.
In timer recording:
When the recording tape reaches its end, the timer recording will end, and the unit will enter the stand-by mode.
To reset or change the timer setting:
Perform "Timer playback or Timer recording" from the beginning.
Notes:
z
Once the time is set, the setting will be retained until a new time is entered.
z
When performing timer playback or recording using another unit connected to the VIDEO/AUX sockets, select "VIDEO/AUX" in step 2. At this time, only this unit will be t urned on or enter the power stand-by mode auto­matically. It will enter the power stand-by mode when the end of the recording tape is reached in timer recording or 1 hour after the playback starts in timer playback. However, another unit will not be turned on or off.
Sleep operation
1
Play back the desired sound source.
2
Press the TIMER/SLEEP button repeatedly until "SLEEP" is dis­played.
To change the sleep time:
Whilst the sleep time is displayed, press the TUNING/TIME ( or ) button.
(Maximum: 3 hours - Minimum: 1 minute)
z
3 hours - 5 minutes 5-minute intervals
z
5 minutes - 1 minute 1-minute intervals
3
Press the MEMORY/SET button.
4
Your system will enter the power stand-by mode automatically af­ter the preset time has elapsed.
The volume will be turned down 1 minute before the sleep operation finishes.
To cancel the sleep operation:
Press the ON/STAND-BY button whilst the sleep timer is set.
To confirm the remaining sleep time:
Press the TIMER/SLEEP button whilst the sleep timer is set. The remaining sleep time is displayed for about 5 seconds.
Note:
Once the sleep time is set, it will remain unchanged until a new time is entered.
- Timer and Sleep Operation -
Advanced Features
Listening to the Radio (See page 18.)
ENGLISH
E-28
Enhancing Your System
Advanced Features
The connection lead is not included. Purchase a commercially available lead as shown below.
VCR, DVD, etc.
To the line output sockets
White
Red White
RCA lead (not supplied)
- Enhancing Your System -
Red
Listening to the playback sounds from
VCR, DVD, etc.
1
Use a connection lead to c onnect the VCR, DVD, etc. to the VIDEO/ AUX sockets.
When using video equipment, connect the audio output to this unit and the video output to a television.
2
Press the ON/STAND-BY button to turn the power on.
3
Press the VIDEO/AUX button.
4
Play the connected equipment.
Note:
To prevent hum interference, place this unit away from a television.
To record on a tape
1
Insert a cassette in the TAPE 2 cassette compartment.
2
Press the VIDEO/AUX button.
3
Press the REC PAUSE ( ) button.
4
Press the ( ) or button.
5
Play the VCR, DVD, etc.
Headphones
z
Before plugging in or unplugging the headphones, reduce the volume.
z
Be sure your headphones have a 3.5 mm (1/8") diameter plug and are between 16 ohms and 50 ohms impedance. The recommended impedance is 32 ohms.
z
Plugging in the headphones disconnects the speakers automatically. Adjust the volume using the VOLUME control.
E-29
ENGLISH
Troubleshooting Chart
Many potential problems can be resolved b y the owner without calling a service tech­nician. If something is wrong with this product, check the following before calling your autho­rised SHARP dealer or service centre.
General
Symptom Possible cause
z
The clock is not on time.
z
When a button is pressed, the unit does not respond.
z
No sound is heard.
CD player
Symptom Possible cause
z
Playback does not start.
z
Playback stops in the middle or is not performed properly.
z
Playback sounds are skipped, or stopped in the middle of a track.
Tuner
Symptom Possible cause
z
Radio makes unusual noise con­secutively.
z
Did a power failure occur? Reset the clock. (Refer to page 13.)
z
Set this unit to the power stand-by mode and then turn it back on.
z
If the unit still malfunctions, reset it. (Refer to page 31.)
z
Is the volume level set to "0"?
z
Are the headphones connected?
z
Are the speaker wires disconnected?
z
Is the karaoke mode set to "L-CH", "R-CH" or "V-CANCEL"?
z
Is the disc loaded upside down?
z
Does the disc satisfy the standards?
z
Is the disc distorted or scratched?
z
Is the unit located near excessive vibra­tions?
z
Is the disc very dirty?
z
Has condensation formed inside the unit?
z
Is the unit placed near the TV or comput­er?
z
Is the FM aerial or AM loop aerial placed properly? Move the AC power lead away from the aerial if located near.
Cassette deck
Symptom Possible cause
z
Cannot record.
z
Cannot record tracks with proper
sound quality.
z
Cannot erase completely.
z
Sound skipping.
z
Cannot hear treble.
z
Sound fluctuation.
z
Cannot remove the tape.
Karaoke
Symptom Possible cause
z
The vocal part of a multiplexed
disc is not heard.
Remote control
Symptom Possible cause
z
The remote control does not oper-
ate.
z
Is the erase-prevention tab removed?
z
Is it a normal tape? (You cannot record on a metal or CrO tape.)
z
Is there any slack?
z
Is the tape stretched?
z
Are the capstans, pinch rollers, or heads dirty?
z
If a power failure occurs during playback, the heads remain engaged with the tape. Do not open the compartment forcibly. Wait until electricity resumes.
z
Is the karaoke mode set to "L-CH", "R-CH" or "V-CANCEL"?
z
Is the AC power lead of the unit plugged in?
z
Is the battery polarity respected?
z
Are the batteries dead?
z
Is the distance or angle incorrect?
z
Does the remote control sensor receive strong light?
References
- Troubleshooting Chart -
ENGLISH
E-30
References
Troubleshooting Chart (continued)
If trouble occurs
When this product is subjected to strong external interference (mechanical shock, excessive static electricity, abnormal supply voltage due to lightning, etc.) or if it is operated incorrectly, it may malfunction.
If such a problem occurs, do the following:
1 Set the unit to the stand-by mode and turn the power on again. 2 If the unit is not restored in the previous operation, unplug and plug in the unit,
and then turn the power on.
Note:
If neither operation above restores the unit, clear all the memory by resetting it.
Clearing all the memory (reset)
1 Press the ON/STA ND-B Y button to enter the power stand-by mode. 2 Whilst pressing down the button and the X-BASS/DEMO button, press the ON/
STAND-BY button until "CLEAR AL" appears.
Caution:
This operation will erase all data stored in memory including clock, timer settings, tuner preset, and CD programme.
- Troubleshooting Chart / Maintenance -
Before transporting the unit
1 Press the ON/STAND-BY button to turn the power on. 2 Press the CD button. 3 Press the OPEN/CLOSE button to open the disc tray.
Remove all CDs inserted in the unit.
4 Press the OPEN/CLOSE button to close the disc tray.
Make sure that "NO DISC" is displayed.
5 Press the ON/STAND-BY button to enter the stand-by mode, and then unplug
the AC power lead from the wall socket.
Maintenance
Cleaning the tape-handling parts
z
Dirty heads, capstans or pinch rollers can cause poor sound and tape jams. Clean these parts with a cotton swab moistened with commercial head/pinch roller cleaner or isopropyl alcohol.
z
When cleaning the heads, pinch rollers, etc., unplug the unit which contains high voltages.
B
TAPE 1
TAPE 2
Playback head Erase head
z
After long use, the deck's heads and capstans may become magnetised, causing poor sound. Demagnetise these parts once every 30 hours of playing/recording time by using a commercial tape head demagnetiser. Read the demagnetiser's instructions carefully before use.
Cleaning the cabinet
Periodically wipe the cabinet with a soft cloth and a diluted soap solution, then with a dry cloth.
Capstan Recording/Playback head Pinch roller
A
E
D
Caution:
z
Do not use chemicals for cleaning (petrol, paint thinner, etc.). It may damage the cabinet finish.
z
Do not apply oil to the inside of the unit. It may cause malfunctions.
C
CC
BB
E-31
ENGLISH
Specifications
As part of our policy of continuous improvement, SHARP reserves the right to make design and specification changes for product improvement without prior notice. The performance specification figures indicated are nominal values of production units. There may be some deviations from these values in individual units.
General
Power source Power consumption Dimensions
Weight
Amplifier
Output power
Output terminals
Input terminals
AC 110/127/220/230 - 240 V, 50/60 Hz 210 W Width: 270 mm (10-11/16")
Height: 330 mm (13") Depth: 372 mm (14-11/16")
8.7 kg (19.2 lbs.)
MPO: 480 W (240 W + 240 W) (10 % T.H.D.) Main speaker (woofer, tweeter and super tweeters): 200
W (100 W + 100 W) Subwoofer: 280 W (140 W + 140 W) RMS: 250 W (125 W + 125 W) (10 % T.H.D.) Main speaker (woofer, tweeter and super tweeters): 100
W (50 W + 50 W) Subwoofer: 150 W (75 W + 75 W) RMS: 188 W (94 W + 94 W) (0.9 % T.H.D.) Main speaker (woofer, tweeter and super tweeters): 72 W
(36 W + 36 W) Subwoofer: 116 W (58 W + 58 W) Speakers: 6 ohms Headphones: 16 - 50 ohms (recommended: 32 ohms) Video/Auxiliary (audio signal): 500 mV/47 kohms Microphone: 1 mV/600 ohms
CD player
Type Signal readout D/A converter Frequency response Dynamic range
Tuner
Frequency range
Cassette deck
Frequency response Signal/noise ratio
Wow and flutter
Speaker
Type
Maximum input power (Total)
Rated input power (Total)
Impedance Dimensions
Weight
3-disc multi-play compact disc player Non-contact, 3-beam semiconductor laser pickup 1-bit D/A converter 20 - 20,000 Hz 90 dB (1 kHz)
FM: 88 - 108 MHz AM: 531 - 1,602 kHz
50 - 14,000 Hz (Normal tape) 55 dB (TAPE 1, playback)
50 dB (TAPE 2, recording/playback)
0.3 % (WRMS)
5-way type speaker system 5 cm (2") Super Tweeter 2 5 cm (2") Tweeter 13 cm (5-1/4") Woofer 13 cm (5-1/4") Subwoofer 250 W
125 W
6 ohms Width: 310 mm (12-3/16")
Height: 330 mm (13") Depth: 270 mm (10-5/8")
5.3 kg (11.7 lbs.)/each
References
- Specifications -
ENGLISH
E-32
FRANÇAIS
Introduction
Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur ce produit SHARP. Pour en tirer le meilleur parti, veuillez lire ce mode d'emploi très attentivement.
Remarques spéciales
- Introduction / Remarques spéciales -
Instructions importantes
z
z
ATTENTION
Caractéristiques de la diode laser
Matière: GaAIAs
Longueur d'onde: 780 nm Durée d'émission: ininterrompue Puissance de sortie laser maximale: 0,6 mW
z
Cette mini-chaîne est classée comme produit CLASS 1 LASER.
z
L'étiquette CLASS 1 LASER PRODUCT se trouve au couvercle arrière.
z
Respecter les indications données relatives à la manipulation, au réglage et au fonctionnement. En cas de non-respect, on s'exposera à une radiation dange­reuse.
Éviter absolument de démonter l'appareil, qui utilise un rayon laser nuisible aux
yeux. Pour toute réparation, s'adresser à une personne qualifiée.
CAUTION-INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN. DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS.
VARNING-OSYNLIG LASERSTRALNING NAR DENNA DEL AR OPPNAD. STIRRA EJ IN I STRALEN OCH BETRAKTA EJ STRALEN MED OPTISKA INSTRUMENT.
ADVERSEL-USYNLIG LASERSTRALING VED ABNING. SE IKKE IND I STRALEN-HELLER IKKE MED OPTISKE INSTRUMENTER.
VARO! AVATTAESSA OLET ALTTIINA NAKYMATON LASERSATEILYLLE. ALA TUIJOTA SATEESEEN ALAKA KATSO SITA OPTISEN LAITTEEN LAPI.
VARNING-OSYNLIG LASERSTRALNING NAR DENNA DEL AR OPPNAD. STIRRA EJ IN I STRALEN OCH BETRAKTA EJ STRALEN GENOM OPTISKT INSTRUMENT.
ADVERSEL-USYNLIG LASERSTRALING NAR DEKSEL APNES. STIRR IKKE INN I STRALEN ELLER SE DIREKTE MED OPTISKE INSTRUMENTER.
Lorsque la touche ON/STAND-BY est mise en STAND-BY, l'appareil est toujours sous tension. Lorsque la touche ON/STAND-BY se trouve sur la position STAND­BY, l'appareil est prêt à fonctionner par la minuterie ou la télécommande. Le matériel audio-visuel peut comporter des oeuvres faisant l'objet de droits d'auteur qui ne peuvent être enregistrées sans l'autorisation du possesseur du droit d'auteur, veuillez vous référer aux réglementations nationales en vigueur.
Avertissement:
Cet appareil contient des pièces non réparables par l'utilisateur. Personne non quali­fiée n'enlèvera jamais les couvercles. L'appareil contenant des organes portés à haute tension, débrancher l'appareil avant toute réparation ou en période de non-uti­lisation.
Avertissement:
Pour éviter un incendie ou une s ecousse électrique, mettre l'appareil à l'abri d'eau (éclaboussure, goutte). Ne pas poser sur l'appareil un récipient contenant du liquide.
F-1
FRANÇAIS
Accessoires
Table des matières
Vérifier que les accessoires ci-dessous sont présents dans l'emballage.
Télécommande 1 Pile "AA" (UM/SUM-3, R6, HP-7 ou
équivalent) 2
Cadre-antenne PO 1 Antenne FM 1
Note:
L'appareil est livré seulement avec les accessoires ci-dessus.
Page
Informations générales
Précautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Commandes et voyants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 6
Avant l'utilisation
Raccordement du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 10
Commande générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Fonctionnement de base
Réglage du son . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Réglage de l'horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Lecture CD
Écoute de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 16
Répétition et lecture au hasard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Lecture des morceaux programmés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Radio
Écoute de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Écoute d'une station mise en mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Lecture de la cassette
Écoute d'une cassette (TAPE 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Écoute d'une cassette (TAPE 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Karaoké
Faire du karaoké . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22, 23
Enregistrement sur la cassette
Enregistrement à partir de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Enregistrement de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Copie entre cassettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Fonctions avancées
Opérations programmées et mise en arrêt différée . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27, 28
Enrichissement du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Références
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30, 31
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
- Accessoires / Table des matières -
Informations générales
FRANÇAIS
F-2
Précautions
Informations générales
Général
z
Vérifier que l'appareil est installé dans un lieu bien aéré et qu'il est dégagé de tous côtés (pas d'obstacle à moins de 10 cm de l'appareil).
10 cm 10 cm
10 cm
z
Installer l'appareil sur un socle stable, horizontal et exempt de vibrations.
z
Mettre l'appareil à l'abri du soleil, du champ magnétique, de la poussière exces­sive ou de l'humidité. On l'écartera aussi d'un appareil électronique (ordinateur domestique, télécopieur, etc.) qui provoquerait des parasites.
z
Ne rien placer sur l'appareil.
z
Mettre l'appareil à l'abri de l'humidité, de la chaleur excessive (supérieure à 60°C) ou du froid excessif.
z
Si le système ne fonctionne pas correctement, débrancher et rebrancher le sys­tème. Puis on le rallumera.
z
En cas d'orage, débrancher l'appareil.
z
Débrancher le cordon d'alimentation en le tenant par la fiche pour ne pas abîmer les fils internes.
- Précautions -
z
Ne pas ôter l'enveloppe, on s'exposera à la secousse électrique. Pour toute réparation interne, s'adresser au revendeur SHARP.
z
Veiller à ne pas couvrir les ouvertures de ventilation de journaux, de nappes, de rideaux, etc.
z
Éviter de placer sur l'appareil une bougie qui brûle.
z
Il faut traiter une pile usée selon la réglementation environnementale.
z
Utiliser ce produit dans une plage de température comprise entre 5 et 35°C.
Avertissement:
Respecter la tension indiquée sur l'appareil. Le fonctionnement sur une tension plus élevée est dangereux et risque de provoquer un incendie ou tout autre type d'acci­dent. SHARP ne sera pas tenu pour responsable des dommages causés par le non­respect de la tension spécifiée.
10 cm
Commande de volume
Le niveau sonore réel dans un réglage donné dépend de divers éléments: rendement des enceintes, lieu d'écoute, etc. Éviter une augmentation brusque du volume. Elle se produit, par exemple, lors de la mise sous tension avec un réglage du volume élevé. Éviter aussi une longue écoute à niveau élevé.
Condensation
Le changement brusque de la température et la conservation ou l'utilisation dans un lieu très humide peuvent occasionner une formation de condensation à l'intérieur de l'appareil (cellules porte-laser pour CD, têtes magnétiques, etc.) ou sur l'émetteur de la télécommande. La condensation peut entraîner un mauvais fonctionnement de l'appareil. Si le cas se pré­sente, laisser l'appareil sous tension, sans dis­que (ou cassette) dans le compartiment, pour 1 heure environ afin d'assurer une lecture nor­male. Essuyer l'émetteur de la télécommande avec un chiffon doux.
Entretien des compact discs
Le compact disc résiste bien aux dommages, mais il peut se produire un mauvais ali­gnement dû à l'encrassement de la surface du disque. Afin de profiter au maximum des disques et de ce lecteur, suivre les conseils ci-dessous.
z
Éviter d'écrire sur le disque, notamment sur la face non munie d'une étiquette. La lecture se fait sur la face non munie d'une étiquette.
z
Éviter d'exposer les disques directement au soleil, à la chaleur et à l'humidité.
z
Tenir le com pact disc par les bords. Les traces de doigts, la saleté et l'eau sur le compact disc sont à l'origine de bruit ou d'un alignement erroné. Si le compact disc est encrassé ou ne fonctionne pas correctement, nettoyer le disque avec un chiffon doux et sec. Essuyer du centre vers la périphérie, en ligne droite.
NON
OUI Correct
F-3
FRANÇAIS
Commandes et voyants
678
1 2
3
171615141312
18 19
20 21
22 23 24 25
4 5
9 10
11
Façade
1.Tiroir de disque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.Voyant de réglage de la minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
3.Touche marche/attente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.Compar timent de la cassette 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21, 26
5.Compar timent de la cassette 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20, 26
6.Sélecteur de mode d'égaliseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7.Commande de volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.Touche d'extra-graves/mode de démonstration . . . . . . . . . . . . 10, 12
9.Touche d'ouverture/fermeture de tiroir de disque . . . . . . . . . . . . . 14
10.Touches de sélection de numéro
de disque (avec voyant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 17, 25
11.Touche de saut de disque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 16
12.Touche d'accord et de temps haut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13, 18
13.Touche de lecture arrière de la cassette 2 (avec voyant) . . . . . . . 21
14.Touche CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14, 25
15.Touche de tuner (gamme d'ondes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
16.Touche de cassette (1 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20, 21, 26
17.Touche vidéo/auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27, 29
18.Touche de gradateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
19.Touche d'horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 27
20.Touche de minuterie/mise en arrêt différée . . . . . . . . . . . . . . . 27, 28
21.Prise de casque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
22.Touche d'arrêt de CD ou de cassette (avec voyant) . . . . . . 15, 20, 21
23.Touche de lecture ou répétition CD, lecture de la cassette 1,
lecture avant de la cassette 2 (avec voyant) . . . . . . . . . 15, 16, 20, 21
24.Touche de sélection de mode d'inversion de la cassette 2 . . . . . . 21
25.Touche de plage haut ou d'avance rapide CD,
de bobinage rapide de la cassette 2, de présélection haut
de tuner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 19, 21
26.Touche d'accord et de temps bas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 18
27.Touche de mémoire/réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 17, 19
28.Touche de pause d'enregistrement de la cassette 2 . . . . . . . 24 - 26
29.Touche de plage bas ou d'inversion CD,
de bobinage rapide de la cassette 2, de présélection bas
de tuner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 19, 21
30.Commande de niveau de microphone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
31.Prise de microphone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Page de référence
- Commandes et voyants -
Informations générales
26 27 28
30 3129
Descriptions de la télécommande (Voir page 6.)
FRANÇAIS
F-4
Informations générales
Commandes et voyants (suite)
- Commandes et voyants -
1 2
34 6
1 2
3
5
7
17
17
8
4
5
8 9
13 14 15 16
17
1 2 3 4
5 6
7
6 7
10 11
12
Affichage
1.Voyant extra-graves
2.Voyant de mode FM stéréo
3.Voyant de réception en FM stéréo
4.Voyant de mode Karaoké
5.Voyant de répétition CD
6.Voyant de pause CD
7.Voyant de lecture CD
8.Voyant d'enregistrement de la cassette 2
9.Voyant de mode d'inversion cassette
10.Voyants de numéro de disque
11.Voyant de lecture programmée
12.Voyant de mémoire
13.Voyant de lecture arrière de la cassette 2
14.Voyant de lecture de la cassette 1 ou de lecture avant de la cassette 2
15.Voyant de mise en arrêt différée
16.Voyant d'enregistrement programmé
17.Analyseur spectral/voyant de niveau de volume
Panneau arrière
1.Borne d'antenne FM de 75 ohms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 , 8
2.Borne de terre pour antenne FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7, 8
3.Prise de cadre-antenne PO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7, 8
4.Sélecteur d'intervalle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
5.Prises d'entrée vidéo/auxiliaire (signal audio) . . . . . . . . . . . . . . . .29
6.Bornes d'enceinte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7, 8
7.Cordon d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
8.Sélecteur de tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Enceinte acoustique
1.Super-tweeters
2.Tweeter
3.Évent de baffle réflex
4.Woofer
5.Woofer auxiliaire
6.Fil d'enceinte pour les bornes MAIN
7.Fil d'enceinte pour les bornes SUBWOOFER
Page de référence
F-5
FRANÇAIS
Télécommande
Page de référence
- Commandes et voyants -
Informations générales
10 11
12 13
Émetteur de télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.
1
2 3
14
4
15
5 6
16 17
18 7 8 9
19
20
21
22
2.Touches de niveau d'écho haut/bas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3.Touche de mode de karaoké . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Touches de sélection de numéro de disque . . . . . . . . . . . . . .14, 17, 25
4.
5.Touche d'effacement CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Touche de pause d'enregistrement de la cassette 2 . . . . . . . . . . 24 - 26
6.
Touche de plage bas ou d'inversion CD, de bobinage rapide
7.
de la cassette 2, de présélection bas de tuner . . . . . . . . . . . . 15, 19, 21
Sélecteur de mode d'égaliseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
8.
Touche de lecture arrière de la cassette 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.
Touche CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 25
10.
Touche de tuner (gamme d'ondes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
11.
Touche marche/attente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
12.
Touche d'extra-graves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
13.
14.Touche de lecture au hasard CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Touche de mémoire CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
15.
16.Touche de pause CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Touche de plage haut ou d'avance rapide CD, de bobinage rapide
17.
de la cassette 2, de présélection haut de tuner . . . . . . . . . . . 15, 19, 21
Touche d'arrêt CD ou cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15, 20, 21
18.
Touche de lecture ou répétition CD, de lecture de la cassette 1,
19.
de lecture avant de la cassette 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 16, 20, 21
Touche vidéo/auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
20.
Touche de cassette (1 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 21, 26
21.
Touches de volume haut et bas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
22.
Les touches portant la marque " " dans l'illustration ne peuvent être comman-
dées que par la télécommande.
Les autres touches peuvent être commandées par l'appareil principal ou la télé-
commande.
Mise en place des piles pour la télécommande (Voir page 11.)
FRANÇAIS
F-6
Raccordement du système
Avant l'utilisation
Cadre-antenne PO
Enceinte droite
- Raccordement du système -
Antenne FM
Enceinte gauche
Magnétoscope, lecteur de DVD, etc.
F-7
non fourni
Vers une prise murale (Voir page 9.)
FRANÇAIS
Raccordement des antennes
Antenne FM fournie:
Brancher l'antenne FM à la borne FM 75 OHMS et diriger l'antenne FM vers la direction qui as­sure la meilleure réception.
Cadre-antenne PO fourni:
Raccorder le cadre-antenne PO aux bornes AM LOOP. Positionner le cadre-antenne de façon à assurer la meilleure réception. Placer le cadre­antenne PO sur un meuble ou une étagère ou le visser sur une lampe ou au mur (vis non four­nies).
Note:
Éloigner l'antenne de l'appareil ou du cordon d'alimentation pour assurer une meilleure réception.
Mise en place du cadre PO:
< Montage > < Fixation au mur >
Mur Vis (non fournies)
Antenne extérieure FM:
Pour obtenir une meilleure réception, utiliser une antenne extérieure FM. S'adresser au revendeur.
Antenne extérieure FM
Câble coaxial de 75 ohms
Note:
Pour utiliser une antenne extérieure FM, débrancher l'antenne FM fournie.
Raccordement des ence intes
Bornes pour les haut-parleurs principaux:
Brancher le fil noir supérieur sur la borne MAIN (-) et le fil bleu sur la borne MAIN (+).
Bornes pour woofer auxiliaire:
Brancher le fil noir inférieur sur la borne SUBWOOFER (-) et le fil rouge à la borne SUBWOOFER (+).
Enceinte droite Enceinte gauche
Bleu
Noir
Rouge
Attention:
z
Ne pas confondre les bornes MAIN et SUBWOOFER. L'ap­pareil ou les enceinte peuvent s'endommager.
z
Seules les enceintes livrées devront être utilisées avec ce produit. Éviter aussi de les utiliser avec un autre appareil.
z
Ne pas prendre le canal droit pour le canal gauche. L'en­ceinte de droite est celle située à droite quand on se place devant le système.
z
Ne pas laisser se toucher les fils dénudés des encein­tes.
z
Ne rien placer ou laisser pénétrer dans l'évent de baffle ré­flex.
z
Éviter de monter (ou s'asseoir) sur les enceintes. On risque de se blesser en tombant.
Incorrect
Avant l'utilisation
- Raccordement du système -
FRANÇAIS
F-8
Raccordement du système (suite)
Avant l'utilisation
Positionnement des enceintes
Les enceintes gauche et droite ont des formes différentes. Pour obtenir les meilleu­res performances, on les disposera conformément au schéma ci-dessous.
Enceinte gauche Enceinte droite
Les façades des enceintes sont amovibles:
Veiller à ce que rien ne se heurte contre le diaphragme lorsqu'on retire la façade.
Note:
Seules les façades des woofers sont amovibles.
Système à bi-ampli:
Chaque enceinte est dotée d'un woofer auxiliaire intégré (plage de basses fréqune­ces) qui est entraîné indépendamment des super-tweeters, du woofer et du tweeter
- Raccordement du système -
(plages moyenne et élevée). Ce système utilise deux amplificateurs ayant des plages différentes pour assurer un son plus clair.
Super-tweeter Super-tweeter
Tweeter
Woofer
Woofer auxiliaire
Fréquences moyennes et élevées (200 Hz - 20 kHz)
Amplificateur de puissance
Pré-amplificateur
Pré-amplificateur
Amplificateur de puissance
Fréquences ultrabasses (60 Hz - 200 Hz)
L-ch
Réglage du sélecteur de tension CA
Avant de brancher l'appareil, vérifier le réglage du sélecteur de tension situé au dos. Régler, s'il y a lieu, le sélecteur sur la tension de la région.
Avec u n to urnevis, tourner le sélecteur j usqu 'à ce qu e la valeur de ten­sion appropriée app arais se dans la fen être (110 V, 127 V, 220 V ou 230 V - 240 V CA).
Branchement du cordon d'alimentation
Brancher le système après avoir terminé toutes les connexions. Si on branche le système avant le raccordement, il entre en mode de démonstration (voir page 10).
Note:
Débrancher l'appareil en période de non-utilisation prolongée.
Adaptateur de fiche CA
Dans les régions (ou pays) où la prise murale est similaire à celle montrée dans l'illustration , brancher l'appareil avec l'adaptateur de fiche (voir illustration). Cet adaptateur n'accompagne pas les appareils destinés aux régions où le branchement peut se faire directement (voir illustration ).
1
2
F-9
FRANÇAIS
Mode de démonstration (Voir page 10.)
Réglage du sélecteur d'intervalle FM/PO
Commande générale
Mode de démonstration
La première fois qu'on branche l'appareil, ce dernier entre en mode de démonstration. Des mots se dé­placent sur l'afficheur.
Pour annuler le mode de démonstration:
Lorsque l'appareil se trouve en attente (mode de démonstration), appuyer sur la tou­che X-BASS/DEMO. Le mode de démonstration s'annule et l'affichage disparaît.
Pour repasse r au mode de démonstra tion:
Lorsque l'appareil est en veille, réappuyer sur la touche X-BASS/DEMO.
Note:
Lorsque l'appareil est allumé, la touche X-BASS/DEMO peut être utilisée pour passer en mode d'extra-graves.
P our allumer l'appareil
Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour allumer l'appareil.
Pour mettre l'appareil en attente:
Réappuyer sur la touche ON/STAND-BY.
L'Union Internationale des Télécommunications (UIT) a imposé à ses pays membres de maintenir un intervalle de 100 kHz ou 50 kHz entre les fréquences de radiodiffu­sion des stations FM et un intervalle de 10 kHz ou 9 kHz pour les stations PO. L'illus­tration indique les zones de 50/9 kHz (régions 1 et 3) et la zone de 100/10 kHz (région 2). Avant d'ut iliser l'appareil, agir sur le commutateur SPAN SELECTOR (situé à l'arrière) pour le régler sur l'intervalle (portée) de la région.
Pour modifier la zone d'accord:
1 Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour mettre l'appareil en mode d'attente. 2 Régler le commutateur SPAN SELECTOR (situé à l'arrière) comme suit.
z
Pour l'intervalle de 50 kHz en FM (9 kHz en PO) 50/9
z
Pour l'intervalle de 100 kHz en FM (10 kHz en PO) 100/10
3 Tout en maintenant les touches et X-BASS/DEMO enfoncées, appuyer sur la
touche ON/STAND-BY pour afficher "CLEAR AL".
Attention:
Cette opération efface toutes les données en mémoire: réglages pour horloge, minu­terie, présélection de tuner et programmes CD.
Pour modifier la luminosité de l'affichage
(2 niveaux)
On peut éclaircir ou assombrir l'afficheur en agissant sur la touche DIMMER.
Assombri Éclairci
FRANÇAIS
Avant l'utilisation
- Raccordement du système / Commande générale -
F-10
Télécommande
Avant l'utilisation
Mise en place des piles
1 Retirer le couvercle. 2 Install er les pile s en respectan t les polari tés indiquée s dans le loge-
ment de piles.
Pour introduire ou retirer les piles, on les poussera vers les bornes .
3 Remettre le couvercle en place.
Précautions à prendre:
z
Remplacer en même temps toutes les piles par des neuves.
z
Ne pas utiliser en même temps des piles neuves et anciennes.
z
Pour éviter un endommagement éventuel dû à la fuite, on retirera les piles en période de non-emploi prolongée.
Attention:
z
Éviter d'utiliser des piles rechargeables (pile nickel-cadmium, etc.).
z
La mauvaise installation des piles peut entraîner un mauvais fonctionnement de
- Télécommande -
l'appareil.
Notes:
z
Remplacer les piles si la distance télécom mandable est réduite ou si le fonction­nement est irrégulier. Se procurer 2 piles au format "AA" (UM/SUM-3, R6, HP-7 ou équivalent).
z
Avec un chiffon doux, nettoyer régulièrement l'émetteur de la télécommande et le capteur de l'appareil.
z
Une forte lumière frappant le capteur gênera le fonctionnement. Modifier l'éclai­rage ou changer l'orientation de l'appareil.
z
Mettre la télécommande à l'abri de l'humidité, la chaleur, le choc et les vibrations.
Essai de la télécommande
Diriger la télécommande vers le capteur placé sur l'appareil.
La télécommande peut être utilisée dans le rayon illustré ci-dessous:
Appuyer sur la touche ON/STAND-BY. Le système s'est allumé ? On peut maintenant écouter de la musique.
Capteur de télécommande
0,2 m - 6 m
F-11
FRANÇAIS
Réglage du son
Commande de volume
Appareil principal:
Lorsque la commande VOLUME est tournée dans le sens des aiguilles d'une montre, le volume augmente. Dans le sens contraire, on obtiendra un effet contraire .
Télécommande:
Appuyer sur la touche VOLUME pour au gmenter le volume et la touche VOLUME
pour l'effet contraire.
012 29 30 MAXIMUM
Commande de graves
Branché, l'appareil entre automatiquement en mode d'extra-graves, qui suramplifie les basses fréquences, et affiche "X-BASS". Pour ann uler ce mode , il suffit d'appuyer sur la touche X-BASS/DEMO (X-BASS).
Voyant X-BASS
Égaliseur
La pression sur la touche EQUALIZER (EQUALIZER MODE) permet de visualiser le mode d'égaliseur en cours. Pour passer à un autre mode, on le sélectionnera en agissant à plusieurs reprises sur la touche EQUALIZER (EQUALIZER MODE).
Le son n'est pas modifié.
Les graves et les aigus sont amplifiés.
Les graves et les aigus sont légèrement amplifiés.
Les aigus sont un peu supprimés.
Les aigus sont réduits.
.....
- Réglage du son -
Fonctionnement de base
Les voix (plage moyenne) sont amplifiées.
FRANÇAIS
F-12
Réglage de l'horloge
Dans cet exemple, l'horloge est réglée sur l'affichage 24 heures (0:00).
1 2
- Réglage de l'horloge -
3
Fonctionnement de base
Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour allumer l'appareil. Appuyer sur la touche CLOCK et, avant 5 secondes, appuyer sur
la touche MEMORY/SET.
Appuyer sur la touche TUNING/TIME ( ou ) pour sélectionner l'affichage 24 ou 12 heures et puis presser la touche MEMORY/
SET.
"0:00" L'affichage sur 24 heures apparaît. (0:00 - 23:59) "AM 12:00" L'affichage sur 12 heures apparaît. (AM 12:00 - PM 11:59) "AM 0:00" L'affichage sur 12 heures apparaît. (AM 0:00 - PM 11:59) Il faut rappeler que cette opération se fait lors de la première utilisation ou après
la réinitialisation. [Pour plus de détails, se reporter à "Effacement de toute la mé­moire (réinitialisation) à la page 31.]
4
Appuyer sur la touche TUNING/TIME ( ou ) pour régler les heu­res et puis presser la touche MEMORY/SET.
z
Appuyer une fois sur la touche TUNING/TIME ( ou ) pour avancer l'heure de 1 heure. On la maintiendra enfoncée pour avancer l'heure continuelle­ment.
z
S'il s'agit de l'affichage 12 heures, "AM" passe automatiquement à "PM".
5
Appuyer sur la touche TUNING/TIME ( ou ) pour régler les mi­nutes et puis presser la touche MEMORY/SET.
z
Appuyer une fois sur la touche TUNING/TIME ( ou ) pour avancer l'heure de 1 minute. Si on la maintient enfoncée, le temps change à un intervalle de 5 minutes.
z
L'heure n'avance pas même si les minutes passent de "59" à "00".
z
L'horloge se met à compter à partir de "0" seconde (les secondes ne s'affi­chent pas d'ailleurs). L'heure affichée disparaît au bout de quelques secon­des.
Pour vérifier l'heure:
Appuyer sur la touche CLOCK. L'afficheur indiquera l'heure pour 5 secondes envi-
ron.
Note:
"CLOCK" ou l'heure clignote à la pression de la touche CLOCK lorsque le courant est rétabli à la suite d'une panne de courant ou d'un débranchement de l'appareil. Remettre l'horloge comme suit.
Pour remettre l'horloge à l'heure:
Suivre "Réglage de l'horloge" depuis le début. Si l'heure affichée clignote, on peut sauter l'étape 3 (choix de l'affichage 24 ou 12 heures).
Pour passer à l'affichage 24 heures ou 12 heures:
1 Effacer tous les contenus programmés. [Pour plus de détails, se reporter à "Effa-
cement de toute la mémoire (réinitialisation) à la page 31.]
2 Renouveler "Réglage de l'horloge".
F-13
FRANÇAIS
Écoute de CD
Ce système permet de reproduire des disques audio CD-R et CD-RW comme CD ordinaires, mais non d'enregistrer dessus. (Toutefois, certains disques CD-R et CD­RW ne peuvent pas être reproduits.)
1
Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour allumer l'appareil.
2
Appuyer sur la touche CD.
3
Appuyer sur la touche OPEN/CLOSE pour ouvrir le tiroir.
4
Placer des CD, face étiquetée en haut, dans le tiroir de disque. Pour mettre un troisième disque en place, tourner le tiroir de dis-
que en appuyant sur la touche DISC SKIP.
z
On peut mettre des CD n'importe quelle position sur le tiroir.
z
Bien placer des CD de 8 cm au milieu de la position.
12 cm 8 cm
5
Refermer le tiroir en appuyant sur la touche OPEN/CLOSE.
- Écoute de CD -
Lecture CD
Nombre total de morceaux sur le CD dont le numéro clignote
6
Pour sélectionner un premier CD à écouter, appuyer sur l'une des touches 1 - 3.
Réglage du son (Voir page 12.)
Temps de lecture total sur le CD dont le numéro clignote
Suite à la page suivante
FRANÇAIS
F-14
Écoute de CD (suite)
7
Pour déclencher la lecture, appuyer sur la touche ( ).
z
z
z
Interruption de la lecture:
Appuyer sur la touche de la télécommande. Pour reprendre la lecture à partir du même point, appuyer sur la touche .
Arrêt de la lecture:
Appuyer sur la touche .
Pour retirer des CD:
En mode d'arrêt, appuyer sur la touche OPEN/CLOSE.
- Écoute de CD -
Lecture CD
Le tiroir de disque s'ouvre. Enlever les deux disques, puis appuyer sur la touche DISC SKIP pour tourner le tiroir. Retirer le disque qui reste.
Après utilisation:
Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour passer en veille.
La lecture commence par le morceau 1 sur le disque sélectionné. Ce disque terminé, l'appareil passe automatiquement au suivant.
Lorsque le dernier morceau sur le troisième disque est terminé, le lecteur CD se met en arrêt automatiquement.
S'il y a une place vide (positions 1 - 3), l'appareil la sautera et lira un disque suivant.
P o ur local iser un morceau
Pour passer au morceau suivant:
Appuyer, en cours de lecture, sur la touche PRESET (moins de 0,5 secon­de).
z
On peut passer directement à un morceau souhaité. Afficher son numéro en agissant à plusieurs reprises sur la touche PRE­SET .
Pour repasser le morc eau en cours:
Appuyer, en cours de lecture, sur la touche PRESET (moins de 0,5 secon­de).
z
On peut passer directement à un morceau souhaité. Afficher son numéro en agissant à plusieurs reprises sur la touche PRESET .
Notes:
z
On peut localiser un morceau sur un seul disque.
z
La touche PRESET / ou PRESET / sur la télécommande per­met aussi de rechercher des morceaux.
P our localiser un passage souhaité
Pour l'avance rapide audible:
En cours de lecture, presser la touche PRESET .
F-15
Attention:
z
Placer un seul CD sur le tiroir.
z
Ne pas pousser le tiroir en cours de mouvement.
z
Ne pas tourner le tiroir de disque à la main. Cela entraînera un mauvais fonction­nement.
z
S'il se produit une panne de courant alors que le tiroir est ouvert, attendre le réta­blissement du courant.
z
Si on arrête le tiroir avec force, l'appareil affiche "ER-CD10" et ne fonctionne plus. Si le cas se présente, appuyer sur la touche ON/STAND- BY pour pass er en veille et réappuyer dessus pour rallumer l'appareil.
z
En cas de parasites sur télévision ou radio au cours de l'utilisation de disques, éloigner l'appareil du téléviseur ou du poste de radio.
z
S'il s'agit d'un disque endommagé, encrassé ou mis à l'envers, l'appareil le sau­tera.
FRANÇAIS
Pour l'inversion audible:
En cours de lecture, presser la touche PRE SE T .
Notes:
z
La lecture normale se déclenche dès qu'on relâche la touche PRESET ou PRESET .
z
La recherche d'un passage souhaité se fait sur un seul disque.
z
Lorsque l'avance rapide atteint la fin du dernier morceau, l'appareil affiche "END" et entre en pause. Lorsque l'opération d'inversion atteint le début du premier mor­ceau, l'appareil passe en mode de lecture.
z
La touche PRESET / ou PRESET / de la télécommande per­met de localiser un passage souhaité.
Lecture à partir d'un morceau souhaité
On peut commencer la lecture à partir d'un morceau souhaité.
1
En mode d'arrêt, sélectionner u n dis que en pre ssa nt su r l'une des touches 1 - 3 ou la touche DISC SKIP.
Numéro du disque choisi
2
Appuyer sur la touche PRESET ou PRESET pour sélectionner une plage.
Numéro de la plage choisie
On peut sélectionner également un morceau en pressant sur la touche PRE­SET / ou PRESET / de la télécommande.
3
Pour déclencher la lecture, appuyer sur la touche ( ).
La lecture du morceau souhaité démarre. Lorsque le dernier morceau sur le dis­que contenant le morceau souhaité est terminé, le disque suivant se déclenche automatiquement.
Arrêt de la lecture:
Appuyer sur la touche .
Notes:
z
Si on appuie en cours de lecture sur la touche DISC SKIP, le disque suivant se déclenche automatiquement.
z
Si on appuie en cours de lecture sur l'une des touches 1 - 3, le disque choisi sera lu automatiquement.
Répétition et lecture au hasard
Répétition
On peut répéter la totalité des disques (3 maxi) ou une programmation.
Répétition de la totalité des disques (3 maxi):
Appuyer deux fois sur la touche ( ).
Pour répéter un morceau:
Suivre les étapes 1 - 4 dans le chapitre "Lecture des morceaux programmés" et puis appuyer deux fois sur la touche ( ).
Pour arrêter la répétition:
Réappuyer sur la touche ( ). " " s'éteint.
Lecture au hasard
On peut écouter des morceaux dans un ordre laissé au hasard.
Appuyer sur la touche RANDOM de la télécommande pour déclencher la lecture au hasard.
Annulation de la lecture au hasard:
Appuyer sur la touche .
Notes:
z
Si on appuie sur la touche PRESET / pendant la lecture au hasard, on peut passer à un morceau suivant sélectionné par l'opération au hasard. Mais la touche PRESET / ne perm et pas de repasser au morceau précé dent. L'appareil repasse alors au début du morceau en cours.
z
La lecture au hasard consiste à reproduire les morceaux dans un ordre aléatoire. (Il n'est donc pas possible de désigner l'ordre de la lecture.)
Lecture CD
- Écoute de CD / Répétition et lecture au hasard -
Attention:
Après la répétition ou la lecture au hasard, penser à appuyer sur la touche . Dans le cas contraire, l'appareil lira le ou les disques indéfiniment.
FRANÇAIS
F-16
Lecture des morceaux programmés
En spécifiant les disques 1 - 3 et les morceaux 1 - 99, on peut programmer jusqu'à 32 morceaux pour la lecture dans un ordre souhaité.
Lecture CD
1
En mode d'arrêt, appuyer sur
- Lecture des morceaux programmés -
l'une des touches 1 - 3 pour sélectionner un disque souhai­té.
2
Appuyer sur la touche PRESET ou PRESET
pour sélectionner une plage.
Numéro du disque choisi
3
Appuyer sur la touche MEMO­RY/SET (MEMORY) pour stoc-
ker le numéro de morceau.
Ordre de lecture
Lorsque le morceau est mis en mémoire, l'appareil affiche "MEMORY".
4
Renouveler les étapes 1 - 3 pour d'autres morceaux. 32 morceaux au total sont programmables.
En cas d'erreur, on peut effacer des morceaux programmés en pressant sur la touche CLEAR.
5
Pour déclencher la lecture, appuyer sur la touche ( ).
Effacement des morceaux program­més:
Appuyer sur la touche CLEAR de la télécom­mande pendant que le voyant "MEMORY" reste allumé. Chaque fois que la touche est pressée, un mor­ceau s'efface à partir du dernier morceau pro­grammé. Tous les morceaux effacés, "MEMORY" disparaîtra.
Ajout de morceaux au programme:
Si un programme a été stocké préalablement, l'appareil affiche "MEMORY". Suivre les étapes 1 - 3 pour ajouter des morceaux. Ces derniers seront stockés à la suite du programme d'origine.
Notes:
z
L'ouverture du tiroir de disque annule automatiquement la séquence programmée.
z
Les morceaux programmés ne s'effacent pas même si on presse la touche ON/ STA ND-B Y pour passer en attente ou si on passe de la fonction CD à une autre.
z
La lecture au hasard n'est pas utilisable pour la lecture des morceaux program­més.
F-17
Numéro de la plage choisie
On peut sélectionner également un morceau en pressant sur la touche PRE­SET / ou PRESET / de la télécommande.
FRANÇAIS
Écoute de la radio
1
Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour allumer l'appareil.
2
Appuyer à plusieurs reprises sur la touche TUNER (BAND) pour sélectionner une gamme d'ondes souhaitée (FM ou AM).
3
Appuyer sur la touche TUNING/TIME ( ou ) pour faire l'accord sur la station souhaitée.
Accord manuel:
Appuyer sur la touche TUNING/TIME autant de fois qu'il est nécessaire pour ré­gler le tuner sur la station.
Accord automatique:
Si on presse la touche TUNING/TIME plus de 0,5 seconde, le tuner part en re­cherche et se cale sur la première station qu'il capte.
Notes:
z
La recherche automatique s'arrêtera dès qu'il se produira des parasites.
z
Le balayage automatique sautera des stations à faible puissance.
z
Pour arrêter la recherche, réappuyer sur la touche TUNING/TIME.
Pour recevoir une émission FM stéréo:
Appuyer sur la touche TUNER (BAND) pour allumer le voyant "ST".
z
" " apparaît lorsque l'émission FM captée est en stéréo.
Voyant de mode FM stéréo
Radio
- Écoute de la radio -
Voyant de réception FM stéréo
z
Si la réception en FM n'est pas bonne, appuyer sur la touche TUNER (BAND) pour éteindre "ST". La réception passe en mono, mais le son devient plus clair.
Après utilisation:
Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour passer en veille.
Réglage du son (Voir page 12.)
FRANÇAIS
F-18
Écoute d'une station mise en mémoire
Il est possible de stocker 40 stations en PO et en FM et de les rappeler par une sim­ple pression d'une touche (accord de présélection).
1 2
3
Radio
4
- Écoute d'une station mise en mémoire -
5
Note:
La fonction de protection conserve les stations en mémoire pendant plusieurs heures même s'il se produit une panne de courant ou un débranchement de l'appareil.
Mise en mémoire d'une station
Suivre les étapes 1 - 3 dans "Écoute de la radio", page 18. Appuyer sur la touche MEMORY/SET p our passer en mode de sau-
vegarde de présélection.
Avant 30 secondes, appuyer sur la touche PRESET ou PRESET pour sélectionner un numéro de présélection.
Stocker des stations en mémoire dans l'ordre à partir du canal de présélection 1.
Avant 30 secondes, appuyer sur la touche MEMORY/SET pour mettre la station en mémoire.
Si le voyant "MEMORY" et le voyant de numéro de présélection s'éteignent avant la mise en mémoire de la station, renouveler l'opération depuis l'étape 2.
Renouveler les étapes 1 - 4 pour mémoriser d'autres stations ou remplacer une station mise en mémoire.
Une nouvelle station remplace celle déjà mise en mémoire.
Rappel d'une station mémorisée
Appuyer moins de 0,5 seconde sur la touche PRESET ou PRESET pour sélectionner une station souhaitée.
Canal de présélection Fréquence et gamme d'ondes
Cette opération se fait au moyen de la touche PRESET / ou PRESET
/ de la télécommande.
P o ur balayer les stations préréglées
On peut balayer les stations mises en mémoire automatiquement. (balayage dans la mémoire de présélection)
1
Appuyer plus de 0,5 seconde sur la touche PRESET ou PRESET .
z
Les numéros de présélection se mettent à clignoter et l'appareil se cale sur chaque station pendant 5 secondes.
z
Cette opération se fait au moyen de la touche PRESET / ou PRE­SET / de la télécommande.
2
Réappuyer sur la touche PRESET ou PRESET dès la localisation de la station.
P o ur effacer toute la mémoire
1 Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour mettre l'appareil en mode d'attente. 2 Tout en maintenant les touches TUNER (BAND) et X-BASS/DEMO enfoncées,
appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour afficher "TUNER CL".
F-19
FRANÇAIS
Écoute de la radio (Voir page 18.)
Écoute d'une cassette (TAPE 1)
Avant la lecture:
z
Pour assurer la meilleure qualité sonore, utiliser des cassettes normales ou à faible bruit. (Les cassettes métal ou CrO sont dé­conseillées.)
z
Éviter d'utiliser les cassettes C-120 ou les cassettes de mauvaise qualité. L'appareil risque de mal fonctionner.
z
Avant de mettre une cassette dans le compartiment, tendre la bande magnétique avec un crayon ou un stylo à bille.
1
Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour allumer l'appareil.
2
Sélectionner TAPE (1 2) en appuyant sur la touche TAPE 1.
3
Ouvrir le compartiment de cassette en pressant sur la zone mar­quée " PUSH EJECT".
4
Mettre une cassette dans le compartiment TAPE 1 en tournant la face à reproduire vers soi.
5
Pour déclencher la lecture, appuyer sur la touche ( ).
Arrêt de la lecture:
Appuyer sur la touche .
Note:
Il n'est pas possible d'avancer rapidement ou de rembobiner la cassette dans le com­partiment TAPE 1.
- Écoute d'une cassette (TAPE 1) -
Lecture de la cassette
Réglage du son (Voir page 12.)
FRANÇAIS
F-20
- Écoute d'une cassette (TAPE 2) -
Lecture de la cassette
Écoute d'une cassette (TAPE 2)
3
Ouvrir le compartiment d e cassette en pressant sur la zone marquée "
PUSH EJECT".
4
Mettre une cassette dans le comparti­ment TAPE 2 en tournant la face A
vers soi.
5
Appuyer sur la touche pour sélec­tionner une face ou deux faces.
... Pour écouter les deux faces. ... Pour répéter les deux faces. ... Pour écouter une seule face.
6
Appuyer sur la touche ( ) pour écouter la face A ou la touche
pour la face B.
Pour reproduire les deux faces ( ), commencer par la face A. Si on commence par la face B, la face A ne sera pas lue.
Arrêt de la lecture:
Appuyer sur la touche .
Avance rapide/rebobinage sur la face A:
Pour faire défiler la bande, appuyer sur la touche . Pour le rembobinage, appuyer sur la touche .
F-21
1
Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour allumer l'appareil.
2
Sélectionner TAPE (1 2) en appuyant sur la touche TAPE 2.
FRANÇAIS
Réglage du son (Voir page 12.)
Avance rapide/rebobinage sur la face B:
Pour faire défiler la bande, appuyer sur la touche . Pour le rembobinage, appuyer sur la touche .
Attention:
z
Pour retirer la cassette, appuyer sur la touche et puis ouvrir le compartiment.
z
Pour changer de mode, appuyer sur la touche .
z
S'il se produit une panne de courant en cours d'opération cassette, la tête magné­tique reste engagée avec la bande et le compartiment refuse de s'ouvrir. On atten­dra alors le rétablissement de courant.
Faire du karaoké
1
Amener la commande MIC LEVEL sur MIN pour protéger les en­ceintes contre des bruits de choc et pour éviter des interférences.
2
Raccorder le microphone à la prise MIC.
z
Utiliser un microphone doté d'une fiche de 6,3 mm et ayant une impédance de 600 ohms.
z
Si on utilise un microphone ayant une sensibilité trop élevée, il peut se pro­duire un hurlement.
z
Préférer un microphone unidirectionnel qui est plus adapté pour la voix.
z
Utiliser un adaptateur de fiche standard pour raccorder un microphone ayant une fiche de 3,5 mm de diamètre.
3
Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour allumer l'appareil.
4
Appuyer sur l'une des touches CD, TUNER (BAND), TAPE (1 2), VIDEO/AUX pour sélectionner une source audio et déclencher la
lecture de cette dernière.
Pour effectuer l'enregistrement, déclencher l'opération sur le compartiment TAPE 2. (Pour plus de détails, se reporter aux pages 24 - 26.)
5
Ajuster le volume de la s ource audio en agissant s ur la comm ande VOLUME.
6
Tourner la commande MIC LEVEL vers MAX pour augme nter le vo­lume du micro et vers MIN pour l'effet contraire.
7
Appuyer sur la touche ECHO LEVEL de la télécommande pour augmenter l'écho sur le micro et la touche ECHO LEVEL pour
l'effet contraire.
Note:
Si le microphone capte un son excessivement fort, le son peut être distordu selon le dispositif raccordé. On baissera alors le volume du microphone.
Karaoké
- Faire du karaoké -
En cas d'interférences:
z
Baisser le volume du microphone.
z
Changer la direction du microphone.
z
Réduire le volume sur l'appareil principal.
z
Mettre le microphone à l'écart de l'enceinte.
Attention:
z
Pendant la période de non-utilisation, retirer le microphone de la prise MIC.
z
Pour brancher ou débrancher le microphone, amener la commande MIC LEVEL sur MIN.
FRANÇAIS
F-22
Karaoké
Faire du karaoké (suite)
Pour changer le mode audio
Le mode audio a quatre possibilités: STEREO, L-CH, R-CH et V-CANCEL (VOCAL CANCEL).
- Faire du karaoké -
Le mode audio s'utilise lorsque les canaux de droite et de gauche ont des signaux différents.
Pour utiliser une source stéréo ordinaire
comme karaoké
Il est possible d'utiliser une cassette ou un disque conventionnel comme disque de karaoké en baissant le niveau de la voix principale.
Agir sur la touche KARAOK E MODE jusqu'à ce que l'appareil affiche "V-CANCEL".
z
" " apparaît.
Notes:
z
Utiliser des disques enregistrés en stéréo.
z
Selon les disques ou les cassettes, les voix originales restent toujours audibles.
Notes sur les disques karaoké multiplex:
Le disque karaoké multiplex est un disque portant deux voies. Sur une voie ont été enregistrées la voix et la musique de fond et sur l'autre la musique de fond seule­ment.
z
Cette fonction ne marche pas correctement sur les disques n'appar tenant pas à cette catégorie.
z
Ne seront pas correctement reproduits les disques portant la voie gauche sur laquelle la voix est enregistrée et l'autre voie la musique.
F-23
Pour écouter un disque multiplex sur lequel la voix et la musique ont été enregistrées séparément, choisir le mode audio préféré.
Agir sur la touche KARAOKE MODE pour afficher le mode souhaité.
Chaque fois que la touche KARAOKE MODE est pressée, le mode change comme suit:
STEREO L-CH
Notes:
z
Le mode audio est réglé par défaut sur "STEREO".
z
Dans les autres modes que STEREO, " " apparaît.
z
Le réglage reste inchangé lorsqu'on change de disque, qu'on presse la touche ON/STAND- BY pour passer en attente ou enfin qu'on passe de CD à une autre fonction.
FRANÇAIS
R-CH
V-CANCEL
Enregistrement à partir de la radio
Avant l'enregistrement:
z
Avant tout enregistrement important, faire un essai pour s'assurer que l'enregistre­ment se fait correctement.
z
SHARP n'est pas tenu responsable de tout dommage (ou per te d'enregistrement) qui pourrait résulter d'un mauvais fonctionnement de l'appareil.
z
On peut agir sur les commandes de volume ou de son sans affecter le niveau d'enregistrement (contrôle sonore variable).
z
Pour l'enregistrement, utiliser seulement des cassettes normales et non cassettes métal ou CrO .
L'enregistrement peut se faire seulement dans le compartiment TAPE 2. Le compar­timent TAPE 1 est seulement pour la lecture.
1
Faire l'accord sur une station souhaitée (voir page 18).
2
Mettre une cassette dans le compartiment TAPE 2 en tournant la face A vers soi.
Enrouler l'amorce où l'enregistrement ne se fait pas.
3
Appuyer sur la touche pour sélec­tionner une face ou deux faces.
... Pour enregistrer sur les deux faces. ... Pour enregistrer sur une seule face.
4
Appuyer sur la touche REC PAUSE ().
L'enregistrement est mis en pause.
5
Appuyer sur la touche ( ) pour enregistrer sur la face A ou la touche pour la face B.
Pour enregistrer sur les deux faces, commencer par la face A. (Si on commence par la face B, l'appareil ne passera pas à la face A.)
Pour interrompre l'enregistrement:
Appuyer sur la touche REC PAUSE ( ). Pour reprendre l'enregistrement, appuyer sur la touche qu'on a pressée à l'étape 5. Les autres ne permettront pas la reprise.
Arrêt de l'enregistrement:
Appuyer sur la touche .
Note:
S'il se produit un sifflement au cours de l'enregistrement d'une émission PO, éloigner le cadre-antenne PO.
Languette contre l'effacement:
z
Avant de faire un enregistrement, vérifier la présence de la languette qui, une fois retirée, interdira un enregistrement ou un effacement accidentels.
z
Pour protéger l'enregistrement, retirer la lan­guette. Pour effectuer un nouvel enregistre­ment, couvrir le trou d'un morceau de bande adhésive.
Languette pour la face B
Face A
Languette pour la face A
- Enregistrement à partir de la radio -
Enregistrement sur la cassette
Écoute de la radio (Voir page 18.)
FRANÇAIS
F-24
Enregistrement de CD
- Enregistrement de CD -
Enregistrement sur la cassette
On peut enregistrer successivement 3 CD.
1
Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour allumer l'appareil.
2
Mettre une cassette dans le compartiment TAPE 2 en tournant la face A vers soi.
Enrouler l'amorce où l'enregistrement ne se fait pas.
3
Appuyer sur la touche CD et mettre le disque souhaité en place.
4
Appuyer sur la touche pour sélec­tionner une face ou deux faces.
... Pour enregistrer sur les deux faces. ... Pour enregistrer sur une seule face.
5
Appuyer sur l'une des touches 1 - 3 pour sélectionner un pre­mier disque à enregistrer.
6
Appuyer sur la touche REC PAUSE ().
L'enregistrement est mis en pause.
7
Appuyer sur la touche ( ) pour enregistrer sur la face A ou la touche pour la face B.
z
Pour enregistrer sur les deux faces, commencer par la face A. (Si on com­mence par la face B, l'appareil ne passera pas à la face A.)
z
L'enregistrement commence par le CD choisi. Le CD et la cassette se mettent en arrêt lorsque le dernier disque est terminé ou que la cassette arrive à la fin.
z
La lecture CD se déclenche automatiquement 5 secondes après le départ de la cassette.
Pour enregistrer des morceaux en les programmant:
1 Programmer des disques et des morceaux (voir page 17). 2 Appuyer sur la touche REC PAUSE ( ). 3 Appuyer sur la touche ( ) pour enregistrer sur la face A ou la touche pour
la face B.
Arrêt de l'enregistrement:
Appuyer sur la touche . Le CD s'arrête ainsi que la cassette.
F-25
FRANÇAIS
Redémarrage automatique:
Si la face A termine au cours de l'enregistrement d'un morceau, ce dernier sera enre­gistré sur la face B depuis son début. On n'aura donc aucune partie perdue.
Lecture des morceaux programmés (Voir page 17.)
Copie entre cassettes
On peut copier la cassette 1 vers la cassette 2. Pour l'enregistrement, utiliser seulement des cassettes normales et non cassettes métal ou CrO .
1
Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour allumer l'appareil.
2
Mettre une cassette enregistrée dans le compartiment TAPE 1 et une cassette vierge dans le compartiment TAPE 2.
Il est conseillé d'utiliser deux cassettes de la même durée d'enregistrement.
3
Agir sur la touche TAPE (1 2) pour afficher "TAPE 1".
Le mode d'inversion sera réglé sur " ".
4
Appuyer sur la touche REC PAU­SE ( ).
L'enregistrement est mis en pause.
5
Appuyer sur la touche ( ).
Arrêt de la copie:
Appuyer sur la touche . Les cassettes TAPE 1 et TAPE 2 s'arrêtent en même temps.
Effacement de cassettes enregistrées
1 Mettre une cassette à effacer dans le compartiment TAPE 2 en tournant la face à
effacer vers soi. 2 Agir sur la touche TAPE (1 2) pour afficher "TAPE 2". 3 Mettre la touche en " " pour effacer une seule face et en " " pour effacer les
deux faces. 4 Appuyer sur la touche REC PAUSE ( ). 5 Appuyer sur la touche ( ) pour effacer la face A ou la touche pour la face B.
Pour effacer les deux faces, commencer par la face A. (Si on commence par la
face B, l'appareil ne passera pas à la face A.)
Note:
Vérifier que la platine TAPE 1 n'est pas en cours d'utilisation.
- Copie entre cassettes -
Enregistrement sur la cassette
FRANÇAIS
F-26
Opérations programmées et mise en arrêt différée
Lecture programmée:
L'appareil s'allume et déclenche la source souhaitée (CD, tuner, cassette) à l'heure préréglée.
Enregistrement programmé:
L'appareil s'allume et déclenche l'enregistrement à partir du tuner à l'heure préré­glée.
Mise en arrêt différée:
La radio, le CD et la cassette peuvent être éteint automatiquement.
Fonctions avancées
- Opérations programmées et mise en arrêt différée -
Opérations programmées (lecture ou enre-
gistrement)
Avant de régler la minuterie:
1 Appuyer sur la touche CLOCK pour vérifier que l'horloge est à l'heure.
2 Pour la lecture pro-
grammée: Pour l'enregistre-
ment programmé:
1
Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour allumer l'appareil.
2
Appuyer sur la touche CD, TUNER (BAND) ou TAPE (1 2) pour sélectionner une fonction souhaitée.
Pour sélectionner une source pour la lecture programmée: CD, TUNER (BAND) ou TAPE (1 2).
Pour sélectionner la source pour l'enregistrement programmé: TUNER (BAND).
Si on choisit TUNER (BAND), faire l'accord sur une station souhai­tée.
3
Régler le volume en agissant sur la commande VOLUME.
Éviter de trop élever le volume.
4
Agir à plusieurs reprises sur la touche TIMER/SLEEP pour sélec­tionner la lecture ou l'enregistrement. Afficher le " " blanc pour la lecture ou le " " rouge pour l'enre gis-
trement.
Mettre en place une cassette ou des disques à reproduire.
Mettre une cassette pour enregistrement dans le compar­timent TAPE 2.
Blanc
Rouge
F-27
FRANÇAIS
Réglage de l'horloge (Voir page 13.)
5
Appuyer sur la touche TUNING/TIME ( ou ) pour déclarer l'heure de début et puis presser la touche MEMORY/SET.
Les illustrations indiquent le réglage de la lecture programmée.
6
Appuyer sur la touche TUNING/TIME ( ou ) pour déclarer les mi­nutes et puis presser sur la touche MEMORY/SET.
7
L'appareil entre automatiquement en veille.
Pour annuler l'opération programmée:
Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour allumer l'appareil.
8
À l'heure programmée, la lecture ou l'enregistrement se déclen­che.
Le niveau sonore augmente petit à petit jusqu'au niveau réglé lors de la program­mation.
9
En lecture programmée:
Si on sélectionne CD ou TAPE, l'appareil entre en attente après la lecture. S'il s'agit de TUNER, il entre en attente une heure après le départ de la lecture pro­grammée.
En enregistrement programmé:
Lorsque la cassette pour enregistrement atteint la fin, l'enregistrement program­mé se termine et l'appareil passe en attente.
Pour réinitialiser ou changer le réglage de la minuterie:
Suivre "Opérations programmées (lecture ou enregistrement)".
Notes:
z
L'heure d'opération une fois programmée, l'appareil la conservera à moins qu'on ne la modifie.
z
Pour effectuer une opération programmée (lecture ou enregistrement) avec un élé­ment raccordé aux prises VIDEO/AUX, sélectionner "VIDEO/AUX" à l'étape 2.
Seul cet appareil peut alors s'allumer ou passer en attente automatiquement. Il passe en attente lorsque la cassette pour enregistrement atteint la fin (en cours d'enregistrement programmé) ou 1 heure après le déclenchement de la lecture pro­grammée. Toutefois, l'autre appareil ne s'allume pas et ne s'éteint pas automati­quement.
Mise en arrêt différée
1
Allumer la source souhaitée.
2
Agir à plusieurs reprises sur l a touche TIMER/SLEEP pour afficher "SLEEP".
Changement de la durée d'écoute:
Pendant la lecture déclenchée par la mise en arrêt différée, appuyer sur la tou­che TUNING/TIME ( ou ).
(Maximum: 3 heures - Minimum: 1 minute)
z
3 heures - 5 minutes intervalle de 5 minutes
z
5 minutes - 1 minute intervalle de 1 minute
3
Appuyer sur la touche MEMORY/SET.
4
La durée programmée é coulée, le système entre automa tiquement en veille.
Le niveau sonore baisse dans la dernière minute de la lecture programmée.
Annulation de la mise en arrêt différée:
Au cours de la lecture pour la mise en arrêt différée, appuyer sur la touche ON/ STAND-B Y.
Pour vérifier la durée pour la mise en arrêt différée:
Au cours de la lecture pour la mise en arrêt différée, appuyer sur la touche TIMER/ SLEEP. L'appareil affiche pour 5 secondes le temps restant pour la mise en arrêt différée.
Note:
Une fois la durée programmée, elle restera inchangée jusqu'à une nouvelle program­mation.
Fonctions avancées
- Opérations programmées et mise en arrêt différée -
Écoute de la radio (Voir page 18.)
FRANÇAIS
F-28
Enrichissement du système
Le câble de raccordement n'est pas fourni. Se procurer un câble vendu dans le com­merce.
- Enrichissement du système -
Fonctions avancées
Rouge
Blanc
Magneétoscope, lecteur de DVD, etc.
Blanc
Cordon RCA (non fourni)
Vers la prise de sortie de ligne
Rouge
Écoute du son en provenance d'un magné-
toscope, un lecteur DVD, etc.
1
Utiliser un câble de racco rdement pour racc order un magnéto sco­pe, un lecteur de DVD, etc. aux prises VIDEO/AUX.
Lorsqu'il s'agit d'un élément vidéo, relier la sortie audio à ce système et la sortie vidéo à un téléviseur.
2
Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour allumer l'appareil.
3
Appuyer sur la touche VIDEO/AUX.
4
Déclencher la lecture sur l'élément raccordé.
Note:
Pour supprimer un bourdonnement, mettre l'appareil à l'écar t du téléviseur.
Enregistrement sur une cassette
1
Mettre une cassette dans le compartiment TAPE 2.
2
Appuyer sur la touche VIDEO/AUX.
3
Appuyer sur la touche REC PAUSE ( ).
4
Appuyer sur la touche ( ) ou .
5
Déclencher le magnétoscope, le lecteur de DVD, etc.
Casque
z
Avant de brancher ou de débrancher le casque, réduire le niveau sonore.
z
Utiliser un casque muni d'une fiche de 3,5 mm de diamètre et ayant une impé­dance de 16 à 50 ohms. L'impédance préconisée est de 32 ohms.
z
Le branchement du casque déconnecte automatiquement les enceintes. Régler le volume en agissant sur la commande VOLUME.
F-29
FRANÇAIS
Dépannage
L'utilisateur peut résoudre pas mal de problèmes sans faire appel à un dépanneur. Si le cas se présente, se reporter au tableau ci-dessous avant de prendre contact avec un revendeur ou un centre de réparation agréés par SHARP.
Général
Problème Cause
z
L'horloge n'est pas à l'heure.
z
L'appareil ne répond pas à la pres­sion d'une touche.
z
Aucun son n'est entendu.
Lecteur CD
Problème Cause
z
La lecture ne démarre pas.
z
La lecture s'arrête au milieu ou ne se fait pas correctement.
z
La lecture est intermittente ou s'ar­rête.
Tuner
Problème Cause
z
L'émission radiodiffusée est para­sitée consécutivement.
z
Y a-t-il eu une panne de courant ? Remet­tre l'horloge à l'heure (voir page 13).
z
Mettre l'appareil en veille et le rallumer.
z
S'il fonctionne toujours mal, réinitialiser (voir page 31).
z
Le volume est-il réglé sur "0" ?
z
Le casque est-il branché ?
z
Les fils des enceintes sont-ils débr anchés ?
z
Le mode de karaoké est-il réglé sur "L­CH", "R-CH" ou "V-CANCEL"?
z
Le disque est-il mis à l'envers?
z
Le disque satisfait-il à la norme?
z
Le disque est-il distordu ou rayé?
z
L'appareil subit-il des vibrations ?
z
Le disque est-il encrassé?
z
Une condensation est-elle formée dans l'appareil ?
z
L'appareil se trouve-t-il à proximité d'un té­léviseur ou d'un PC?
z
L'antenne FM ou le cadre-antenne PO est-il placé correctement? Éloigner le cordon d'alimentation de l'antenne.
Platine à cassette
Problème Cause
z
Enregistrement impossible.
z
La qualité sonore n'est pas assu-
rée à l'enregistrement.
z
Effacement incomplet.
z
Le son saute.
z
Les aigus sont faibles.
z
Fluctuation de son.
z
La cassette refuse de sortir.
Karaoké
Problème Cause
z
On n'entendra pas la voix d'un dis-
que multiplexe.
Télécommande
Problème Cause
z
La télécommande ne fonctionne
pas.
z
La languette de protection est-elle enle­vée ?
z
S'agit-il d'une cassette normale ? (La cas­sette métal ou CrO n'est pas utilisable.)
z
La bande est-elle détendue?
z
La bande est-elle étirée?
z
Les cabestans, les galets ou les têtes sont-ils propres ?
z
S'il se produit une panne de courant en cours d'opération cassette, la tête magné­tique reste engagée avec la bande et le compartiment refuse de s'ouvrir. On atten­dra alors le rétablissement de courant.
z
Le mode de karaoké est-il réglé sur "L­CH", "R-CH" ou "V-CANCEL"?
z
L'appareil est-il branché sur secteur?
z
Les polarités des piles sont-elles respec­tées?
z
Les piles sont mortes?
z
La distance et l'angle sont-ils corrects?
z
Le capteur de télécommande reçoit-il une forte lumière ?
- Dépannage -
Références
FRANÇAIS
F-30
Références
Dépannage (suite)
En cas de dérangement
Si l'appareil a subi une force extérieure (chocs, électricité statique, surtension due à un foudre, etc.) ou une mauvaise manipulation, il peut mal fonctionner.
Procéder alors comme suit:
1 On mettra l'appareil en attente et le rallumera. 2 Si l'appareil n'est pas remis en état dans l'opération précédente, il faut le débran-
cher et rebrancher. Et enfin rallumer l'appareil.
Note:
Si l'appareil n'est toujours pas remis en état, il faut le réinitialiser pour effacer toute la mémoire.
Effacement de toute la mémoire (réinitiali-
sation)
1 Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour passer en veille. 2 Tout en maintenant les touches et X-BASS/DEMO enfoncées, appuyer sur la
touche ON/STAND-BY pour afficher "CLEAR AL".
- Dépannage / Entretien -
Attention:
Cette opération efface toutes les données en mémoire: réglages pour horloge, minu­terie, présélection de tuner et programmes CD.
Avant de transporter l'appareil
1 Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour allumer l'appareil. 2 Appuyer sur la touche CD. 3 Appuyer sur la touche OPEN/CLOSE pour ouvrir le tiroir.
Retirer tous les CD insérés dans l'appareil.
4 Refermer le tiroir en appuyant sur la touche OPEN/CLOSE.
Vérifier que l'appareil affiche "NO DISC".
5 Passer en attente en appuyant sur la touche ON/STAND-BY et débrancher
l'appareil.
Entretien
Nettoyage des pièces relatives à la bande
z
L'encrassement des têtes, cabestans ou galets est à l'origine de la mauvaise qua­lité sonore et de l'emmêlement de la bande. Nettoyer ces pièces à l'aide d'un coton-tige imbibé d'un produit spécial en vente dans le commerce.
z
Avant le nettoyage, débrancher l'appareil qui renferme des organes portés à haute tension.
B
TAPE 1
TAPE 2
Tête de lecture Tête d'effacement
z
Après une période d'utilisation prolongée, les têtes et les cabestans se magnéti­sent, causant un son médiocre. Démagnétiser ces pièces toutes les 30 heures de lecture/enregistrement à l'aide d'un démagnétiseur de tête en vente dans le com­merce. Avant utilisation, lire attentivement la notice du démagnétiseur.
Nettoyage du coffret
Essuyer régulièrement le coffret à l'aide d'un chiffon doux et d'une solution d'eau savonneuse, puis essuyer à l'aide d'un chiffon sec.
Cabestan Tête d'enregistrement/lecture Galet
A
E
D
Attention:
z
Éviter d'utiliser des produits chimiques (essence, di­luant, etc.) pour le nettoyage. On risque d'abîmer la fini­tion de l'enveloppe.
z
Ne pas lubrifier l'appareil. Ce dernier peut mal fonction­ner.
C
CC
BB
F-31
FRANÇAIS
Fiche technique
SHARP se réserve le droit d'apporter des modifications à la présentation et aux caractéristiques des appareils à fin d'amélioration. Les valeurs indiquées dans ce document sont les valeurs nominales des appareils de série mais de légères diffé­rences peuvent être constatées d'un appareil à l'autre.
Général
Alimentation 110/127/220/230 - 240 V CA, 50/60 Hz Consommation 210 W Dimensions Largeur: 270 mm
Poids 8,7 kg
Amplificateur
Puissance de sortie MPO: 480 W (240 W + 240 W) (10 % de D.H.T.)
Bornes de sortie Enceintes: 6 ohms
Bornes d'entrée Vidéo/auxiliaire (signal audio): 500 mV/47 kilohms
Hauteur: 330 mm Profondeur: 372 mm
Enceinte principale (woofer, tweeter et super-tweeters): 200 W (100 W + 100 W)
Woofer auxiliaire: 280 W (140 W + 140 W) RMS: 250 W (125 W + 125 W) (10 % de D.H.T.) Enceinte principale (woofer, tweeter et super-tweeters):
100 W (50 W + 50 W) Woofer auxiliaire: 150 W (75 W + 75 W) RMS: 188 W (94 W + 94 W) (0,9 % de D.H.T.) Enceinte principale (woofer, tweeter et super-tweeters):
72 W (36 W + 36 W) Woofer auxiliaire: 116 W (58 W + 58 W)
Casque: 16 - 50 ohms (recommandé: 32 ohms)
Microphone: 1 mV/600 ohms
Lecteur CD
Type Lecteur de 3 disques compacts Procédé de lecture Sans contact, par laser à semi-conducteur à 3 faisceaux Convertisseur N/A 1 bit Réponse en fréquence 20 - 20.000 Hz Gamme dynamique 90 dB (1 kHz)
Tuner
Gamme de fréquences FM: 88 - 108 MHz
PO: 531 - 1.602 kHz
Platine à cassette
Réponse en fréquence 50 - 14.000 Hz (Bande normale) Rapport signal/bruit 55 dB (TAPE 1, lecture)
Pleurage et scintille­ment
Enceintes
Type Enceinte à 5 voies
Puissance d'entrée maximale (total)
Puissance d'entrée nominale (total)
Impédance 6 ohms Dimensions Largeur: 310 mm
Poids 5,3 kg/chacune
50 dB (TAPE 2, enregistrement/lecture) 0,3 % (WRMS)
Super-tweeter de 5 cm 2 Tweeter de 5 cm Woofer de 13 cm Woofer auxiliaire de 13 cm 250 W
125 W
Hauteur: 330 mm Profondeur: 270 mm
Références
- Fiche technique -
FRANÇAIS
F-32
Instrucciones importantes
ESPAÑOL
Introducción
Muchas gracias por haber adquirido este producto SHARP. Lea atentamente este manual para conseguir el mejor rendimiento del aparato. Le servirá también como guía operativa de este producto SHARP.
Notas especiales
PRECAUCIÓN Características del diodo láser
Material: GaAIAs
z
Este sistema mini está clasificado como un producto CLASS 1 LASER.
z
La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT está situada en la tapa posterior.
z
El uso de los controles, ajustes o ejecución de procedimientos distintos de los especificados podría causar la exposición a radiación peligrosa.
No intente desmontar la caja ya que el haz de láser usado en este reproductor
- Introducción / Notas especiales -
de discos compactos es perjudicial para los ojos. Para el servicio de reparación, consulte a una persona cualificada.
z
Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición STAND-BY, todavía hay tensión dentro del aparato. Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición STAND-BY, el aparato puede ponerse en funcionamiento utilizando el modo del temporizador o el controlador remoto.
z
El material audiovisual puede consistir en trabajos que tengan derechos de autor y que no deben grabarse sin la autorización del poseedor de dichos de rechos de autor. Sírvase consultar las leyes aplicables en su país.
Longitud de onda: 780 nm Duración de emisión : continua Salida de láser: máx. 0,6 mW
CAUTION-INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN. DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS.
VARNING-OSYNLIG LASERSTRALNING NAR DENNA DEL AR OPPNAD. STIRRA EJ IN I STRALEN OCH BETRAKTA EJ STRALEN MED OPTISKA INSTRUMENT.
ADVERSEL-USYNLIG LASERSTRALING VED ABNING. SE IKKE IND I STRALEN-HELLER IKKE MED OPTISKE INSTRUMENTER.
VARO! AVATTAESSA OLET ALTTIINA NAKYMATON LASERSATEILYLLE. ALA TUIJOTA SATEESEEN ALAKA KATSO SITA OPTISEN LAITTEEN LAPI.
VARNING-OSYNLIG LASERSTRALNING NAR DENNA DEL AR OPPNAD. STIRRA EJ IN I STRALEN OCH BETRAKTA EJ STRALEN GENOM OPTISKT INSTRUMENT.
ADVERSEL-USYNLIG LASERSTRALING NAR DEKSEL APNES. STIRR IKKE INN I STRALEN ELLER SE DIREKTE MED OPTISKE INSTRUMENTER.
Advertencia:
Tenga en cuenta que dentro de este aparato no hay piezas que pueda reparar. No quite nunca las tapas a menos que se esté cualificado para hacerlo. Este aparato tiene en su interior tensiones peligrosas. Desenchufe siempre la clavija de la red del tomacorriente antes de realizar cualquier ser vicio d e mantenimiento y cuando no se use el aparato durante un largo período de tiempo.
Advertencia:
Para evitar incendios y descargas eléctricas, no exponga el aparato a goteo o salpi­cadura de líquidos. No deberán ponerse encima del aparato objetos que estén llenos de líquido, como por ejemplo un florero.
S-1
ESPAÑOL
Accesorios
Índice
Verifique que estén incluidos los accesorios siguientes.
Controlador remoto 1 Pila del tamaño "AA" (UM/SUM-3, R6,
HP-7 o equivalentes) 2
Antena de cuadro de AM 1 Antena de FM 1
Nota:
Sólo se incluyen los accesorios de arriba.
Página
Información general
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 6
Preparación para su utilización
Conexiones del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 10
Control general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Controlador remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Operación básica
Control del sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Reproducción de CD
Audición de un disco CD (discos CD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 16
Repetición de la reproducción o reproducción aleatoria . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Reproducción programada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Radio
Audición de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Audición de la emisora memorizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Reproducción de cintas
Audición de una cinta de cassette (TAPE 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Audición de una cinta de cassette (TAPE 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Karaoke
Reproducción de Karaoke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22, 23
Grabación de cintas
Grabación desde la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Grabación de s d e un CD (discos CD ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Doblaje de cinta a cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Características avanzadas
Operación del temporizador y de desconexión automática . . . . . . . . . . . .27, 28
Mejoramiento de su sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Referencias
Cuadro para localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 0, 31
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
- Accesorios / Índice -
Información general
ESPAÑOL
S-2
Precauciones
z
z
z
z z
z
z
- Precauciones -
z
z
Información general
z
z
z
z
Advertencia:
Se debe usar la misma tensión que la especificada en el aparato. Si usa este aparato con una tensión más alta que la especificada, es peligroso y puede provocar incen­dios o accidentes que causen daños. SHARP no asumirá responsabilidad alguna por cualquier daño de este aparato que resulte del uso de una tensión distinta a la espe­cificada.
General
Asegúrese de que el equipo esté colocado en un área bien ventilada y asegúrese de que haya por lo menos 10 cm de espacio libre a lo largo de los lados, par te superior y parte posterior del equipo.
10 cm 10 cm
10 cm
10 cm
Use el aparato sobre una superficie nivelada y firme, en un lugar que no esté expuesto a vibraciones. Mantenga el aparato apartado de la luz directa del sol, fuer tes campos magnéti­cos, polvo excesivo, humedad y de equipos electrónicos/eléctricos (computadoras del hogar, facsímiles, etc.) que generan ruido eléctrico. No ponga nada encima del aparato. No exponga el aparato a la humedad, a temperaturas superiores a 60°C ni a tem­peraturas muy bajas. Si su sistema no funciona correctamente, desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de CA. Enchufe otra vez el cable de alimentación de CA, y luego conecte la alimentación del sistema. Si se produce una tormenta con rayos, desenchufe el aparato por razones de seguridad. Sujete la clavija de alimentación de corriente alterna al quitar esta clavija del tomacorriente. Si la quita tirando del cable puede romper o estropear los hilos y conexiones internas.
No quite la tapa exterior dado que pueden producirse descargas eléctricas. Solicite el servicio técnico a un centro de servicio local SHARP.
La ventilación no debe impedirse al cubrir las aberturas de ventilación con cosas como periódicos, tapetes, cortinas, etc. Las fuentes de llamas abiertas, tales como velas encendidas no deben colocarse encima del aparato. Deberá prestarse atención a los aspectos del medio am biente al deshacerse de las pilas. Este aparato sólo debe ser utilizado dentro de un margen de temperaturas de 5°C
- 35°C.
Control de volumen
El nivel de sonido en una posición de volumen fijado depende de una combinación de rendimiento y posición de los altavoces y varios otros factores. Es aconsejable evitar altos niveles de volumen. Esto se produce, por ejemplo, al conectar el aparato con el volumen puesto en una posición alta. Evite continuar la audición prolongada a altos niveles de volumen.
Condensación
Los cambios súbitos de la temperatura, y el al­macenaje u operación en lugares muy húme­dos pueden causar condensación de humedad dentro de la caja (fonocaptor de CD, cabezas de la cinta, etc.) o en el transmisor del controlador remoto. La condensación puede causar mal funciona­miento en el aparato. Si así sucede, deje la ali­mentación conectada sin ningún disco (ni cassette) en el aparato hasta que sea posible la reproducción normal (aproximadamente 1 hora). Frote la humedad condensada en el transmisor con un paño suave antes de poner el aparato en funcionamiento.
Cuidados de los discos compactos
Los discos compactos son bastante resistentes a posibles daños, sin embargo se puede producir un mal seguimiento de la pista debido a una acumulación de polvo en la superficie de los discos. Tenga presente las instrucciones siguientes para poder disfrutar lo máximo posible de su colección de discos compactos y de este reproductor.
z
No escriba en ninguna cara del disco, particularmente en la cara que no tiene eti­queta donde se leen las señales musicales. No estropee esta superficie.
z
Mantenga los discos alejados de los rayos directos del sol, de focos de calor y de humedad excesiva.
z
Sujete siempre los discos por sus bordes. Huellas digitales, polvo o agua en los discos compactos pueden causar ruidos o un mal seguimiento de la pista. Si un disco compacto está sucio o no se reproduce adecuadamente, límpielo con un paño seco y suave, pasándolo en dirección del centro hacia afuera a lo largo del radio.
NO
SÍ Correcto
S-3
ESPAÑOL
Controles e indicadores
678
1 2
3
171615141312
18 19
20 21
22 23 24 25
4 5
9 10
11
Panel frontal
1.Bandeja de discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.Indicador de ajuste del temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.Botón de conexión/reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.Compar timiento del cassette de cinta 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21, 26
5.Compar timiento del cassette de cinta 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 26
6.Botón de selección del modo del ecualizador . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7.Control de volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.Botón de graves extra/modo de demostración . . . . . . . . . . . . 10, 12
9.Botón de abertura/cierre de la bandeja de discos . . . . . . . . . . . . .14
10.Botones selectores del número
de disco (con indicador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14, 17, 25
11.Botón de salto de disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 16
12.Botón de incremento del tiempo y de sintonización . . . . . . . . 13, 18
13.Botón de reproducción inversa de cinta 2 (con indicador) . . . . . 21
14.Botón de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 25
15.Botón del sintonizador (banda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
16.Botón de cinta (1 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20, 21, 26
17.Botón de vídeo/auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27, 29
18.Botón de intensidad de iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
19.Botón del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 27
20.Botón del temporizador/desconexión automática . . . . . . . . . . 27, 28
21.Toma de auriculares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
22.Botón de parada de CD o cintas (con indicador) . . . . . . . . 15, 20, 21
23.Botón de reproducción o repetición de CD,
de reproducción de cinta 1, de reproduccióon hacia delante
de cinta 2 (con indicator) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 16, 20, 21
24.Botón selector del modo de inversión de cinta 2 . . . . . . . . . . . . .21
25.Botón de avance de pista o avance rápido de CD,
de bobinado rápido de cinta 2,
de sintonización preajustada ascendente . . . . . . . . . . . . . 15, 19, 21
26.Botón de reducción del tiempo y de sintonización . . . . . . . . .13, 18
27.Botón de memoria/ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13, 17, 19
28.Botón de pausa de grabación de cinta 2 . . . . . . . . . . . . . . . . 24 - 26
29.Botón de retroceso de pista o inversión rápida de CD,
de bobinado rápido de cinta 2,
de sintonización preajustada descendente . . . . . . . . . . . . 15, 19, 21
30.Control de nivel del micrófono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
31.Toma de micrófono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Página de referencia
- Controles e indicadores -
Información general
26 27 28
30 3129
Descripción del controlador remoto (Vea la página 6.)
ESPAÑOL
S-4
Controles e indicadores (continuación)
- Controles e indicadores -
Información general
1 2
34 6
1 2
3
Visualizador
8 9
5
7
17
17
13 14 15 16
17
10 11
12
1 2 3 4
5 6
8
7
4
6
5
7
1.Indicador de graves extra
2.Indicador del modo de FM en estéreo
3.Indicador de recepción de FM en estéreo
4.Indicador del modo de Karaoke
5.Indicador de repetición de reproducción de CD
6.Indicador de pausa de CD
7.Indicador de reproducción de CD
8.Indicador de grabación de cinta 2
9.Indicador del modo de inversión de cintas
10.Indicadores del número de disco
11.Indicador de reproducción con temporizador
12.Indicador de memoria
13.Indicador de reproducción inversa de cinta 2
14.Indicador de reproducción de cinta 1 o de reproducción hacia delante de cinta 2
15.Indicador de desconexión automática
16.Indicador de grabación con temporizador
17.Indicador del analizador de espectro/nivel de volumen
Panel posterior
1.Terminal de la antena de FM de 75 ohmios . . . . . . . . . . . . . . . . . .7, 8
2.Terminal de tierra de la antena de FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7, 8
3.Toma de la antena de cuadro de AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7, 8
4.Selector de margen de frecuencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
5.Tomas de entrada de vídeo/auxiliar (señal de audio) . . . . . . . . . . .29
6.Terminales de los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7, 8
7.Cable de alimentación de CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
8.Selector de tensión de CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Sistema de altavoces
1.Altavoces de superagudos
2.Altavoz de agudos
3.Conducto de reflexión de graves
4.Altavoz de graves
5.Altavoz de subgraves
6.Cable de altavoz para terminales MAIN
7.Cable de altavoz para terminales SUBWOOFER
Página de referencia
S-5
ESPAÑOL
Controlador remoto
Página de referencia
- Controles e indicadores -
Información general
10 11
12 13
Transmisor de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
1.
1
2 3
14
4
15
5 6
16 17
18 7 8 9
19
20
21
22
2.Botones de aumento y reducción del nivel de eco . . . . . . . . . . . . 22
3.Botón del modo de Karaoke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Botones selectores del número de disco . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 17, 25
4.
5.Botón de borrado de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Botón de pausa de grabación de cinta 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 - 26
6.
Botón de retroceso de pista o inversión rápida de CD,
7.
de bobinado rápido de cinta 2,
de sintonización preajustada descendente . . . . . . . . . . . . . . .15, 19, 21
Botón de selección del modo del ecualizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
8.
Botón de reproducción inversa de cinta 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.
Botón de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 25
10.
Botón del sintonizador (banda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
11.
Botón de conexión/reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
12.
Botón de graves extra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
13.
14.Botón de reproducción aleatoria de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Botón de memoria de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
15.
16.Botón de pausa de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Botón de avance de pista o avance rápido de CD,
17.
de bobinado rápido de cinta 2,
de sintonización preajustada ascendente . . . . . . . . . . . . . . . .15, 19, 21
Botón de parada de CD o cintas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 20, 21
18.
Botón de reproducción o repetición de CD,
19.
de reproducción de cinta 1, de reproducción hacia delante
de cinta 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 16, 20, 21
Botón de vídeo/auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
20.
Botón de cinta (1 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 21, 26
21.
Botones de aumento y reducción del volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
22.
Los botones con la marca " " en la ilustración pueden operarse sólo con el con-
trolador remoto.
Los otros botones se pueden operar con el aparato principal y el controlador re-
moto.
Instalación de las pilas en el controlador remoto (Vea la página 11.)
ESPAÑOL
S-6
Conexiones del sistema
- Conexiones del sistema -
Antena de cuadro de AM
Altavoz derecho
Antena de FM
Altavoz izquierdo
Videograbadora, DVD, etc.
Preparación para su utilización
S-7
no suministrado
A una toma de la pared (Vea las págnia 9.)
ESPAÑOL
Conexión de la antena
Antena de FM suministrada:
Conecte el cable de la antena de FM al terminal FM 75 OHMS y posicione el cable de antena de FM en la dirección que proporcione la mejor re­cepción posible.
Antena de cuadro de AM suministrada:
Conecte el cable de la antena de cuadro de AM a la toma AM LOOP. Coloque la antena de cua­dro de AM para una recepción óptima. Coloque la antena de cuadro de AM en un estante, etc., o únala a un soporte o pared con tornillos (no suministrados).
Nota:
Si pone la antena sobre el aparato o cerca del cable de alimentación de CA, podrá causarse generación de ruido. Ponga la antena separada del aparato para obtener una recepción mejor.
Instalación de la antena de cuadro de AM:
< Montaje > < Fijación a la pared >
Pared Tornillos (no suministrados)
Antena externa de FM:
Si necesita obtener una mejor recepción, utilice una antena externa de FM. Consulte a su distribuidor.
Antena externa de FM
Cable coaxial de 75 ohmios
Nota:
Cuando se utilice una antena de FM exterior, desconecte el cable de la antena de FM suministrada.
Conexión de los altavoces
T erm inal es principales:
Conecte el cable negro superior al terminal MAIN (-) y el cable azul al terminal MAIN (+).
Terminales del altavoz de subgraves:
Conecte el cable negro inferior al terminal SUBWOOFER (-) y el cable rojo al termi­nal SUBWOOFER (+).
Altavoz derecho Altavoz izquierdo
Azul
Negro
Rojo
Precaución:
z
No confunda nunca los terminales MAIN y SUBWOOFER. Podrían dañarse el aparato o los altavoces.
z
Sólo se deben emplear los altavoces incluidos con este pro­ducto. No use otros altavoces con este aparato ni emplee los altavoces suministrados con otras unidades.
z
No confunda los canales derecho e izquierdo. El altavoz de­recho es el que está en el lado derecho cuando se mira el aparato desde delante.
z
No deje que los cables desnudos de los altavoces se pongan en contacto entre sí.
z
No deje que ningún objeto caiga en el interior de los conduc­tos de reflejo de graves, y no ponga nada en ellos.
z
No se suba ni se siente encima de los altavoces. Podría he­rirse.
Incorrecto
- Conexiones del sistema -
Preparación para su utilización
ESPAÑOL
S-8
Conexiones del sistema (continuación)
Colocación del sistema de altavoces
Los altavoces izquierdo y derecho tienen formas individuales. Para conseguir el mejor rendimiento, coloque los altavoces de acuerdo con el diagrama de abajo.
Las rejillas de los altavoces son extraíbles:
Cuando se hayan extraído las rejillas de los altavoces, asegúrese de que no entre nada en contacto con los diafragmas del altavoz.
Nota:
Sólo son extraíbles las rejillas de los altavoces de gra­ves.
Sistema de dos amplificadores:
Cada altavoz tiene un altavoz de subgrav es incorporado (gama de frecuencias bajas) que se excita por separado de los altavoces de superagudos, el altavoz de graves y del altavoz de agudos (gama de frecuencias medias a altas). Se utilizan dos amplifi-
- Conexiones del sistema -
cadores distintos que tienen características de frecuencias individuales. Amplifi­cando separadamente las dos bandas de frecuencias, se obtiene un sonido más claro.
Altavoz de superagudos
Altavoz de
Preparación para su utilización
superagudos
Altavoz de agudos Altavoz de graves
Altavoz de subgraves
Altavoz izquierdo Altavoz derecho
Alcance medio a alto (200 Hz - 20 kHz)
Amplificador de potencia
Preamplificador
Preamplificador
Amplificador de potencia
Alcance ultrabajo (60 Hz - 200 Hz)
L-ch
Ajuste del selector de tensión de CA
Antes de enchufar el aparato, compruebe la posición del selector de tensión de CA situado en el panel posterior. Si es necesario, ajuste el selector para que corres­ponda con la tensión de alimentación de CA utilizada en su zona.
Gire el selector con un destornillador hasta que aparezca la tensión correcta en la ventanilla (110 V, 127 V, 220 V ó 230 V - 240 V de CA).
Conexión del cable de alimentación de CA
Después de hacer todas las conexiones, enchufe el aparato. Si enchufa primero el aparato, el aparato se establecerá en el modo de demostración (vea la página 10).
Nota:
Desenchufe el aparato si no lo utilizará durante un largo período de tiempo.
Adaptador para la clavija de CA
En las zonas (o países) en que se utilice una toma de la pared como muestra la ilus­tración , conecte el aparato empleando el adaptador para la clavija de CA suminis­trado con el aparato como se ilustra. El adaptador para la clavija de CA no se incluye en las zonas en las que se pueden conectar directamente la toma de la pared y la clavija de alimentación de CA (ver la ilustración .)
1
2
S-9
ESPAÑOL
Modo de demostración (Vea la página 10.)
Ajuste del selector de pasos de frecuencia
de FM/AM
La Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) ha establecido que sus países miembros deben mantener un intervalo de 100 kHz o de 50 kHz entre las frecuen­cias de transmisión de emisoras de FM y un intervalo de 10 kHz o de 9 kHz para emisoras de AM. El dibujo muestra las zonas de 50/9 kHz (regiones 1 y 3), y la zona de 100/10 kHz (región 2). Antes de utilizar el aparato, coloque el selector SPA N SELECTOR (del panel poste­rior) en el intervalo (separación) de su zona.
Para cambiar la zona de sintonización:
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva. 2 Coloque el selector SPAN SELECTOR (del panel posterior) como sigue.
z
Para el intervalo de 50 kHz FM (9 kHz en AM) 50/9
z
Para el intervalo de 100 kHz FM (10 kHz en AM) 100/10
3 Mientras mantiene pulsados el botón y el botón X-BASS/DEMO, pulse el botón
ON/STAND-BY hasta que aparezca "CLEAR AL".
Precaución:
Esta operación borrará todos los datos almacenados en la mem oria incluyendo los ajustes del reloj y del temporizador, preajustes del sintonizador, y el programa de CD.
Control general
Modo de demostración
Cuando se enchufe por primera vez el aparato, se establecerá en el modo de demostración. Verá un desplazamiento de palabras.
Para cancelar el modo de demostración:
Cuando el aparato esté en el modo de reserva de la alimentacíon (modo de demos­tración), pulse el botón X-BASS/DEMO. Se cancelará el modo de demostración y la visualización desaparecerá.
Para volver al modo de demostración:
Cuando el aparato esté en el modo de reserva de alimentación, pulse de nuevo el botón X-BASS/DEMO.
Nota:
Cuando la alimentación está conectada, se puede usar el botón X-BASS/DEMO para seleccionar el modo de graves extra.
Para conectar la alimentación
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
Para poner el aparato en el modo de reserva:
Pulse de nuevo el botón ON/STAND-BY.
Para cambiar el brillo del visualizador
(2 niveles)
Podrá cambiar el brillo del visualizador pulsando el botón DIMMER.
Oscuro Claro
- Conexiones del sistema / Control general -
Preparación para su utilización
ESPAÑOL
S-10
Controlador remoto
Instalación de las pilas
1 Extraiga la cubierta de las pilas. 2 Inserte l as pilas de acuerdo co n la direcc ión indic ada en e l compar-
timiento de las pilas.
Cuando inserte o extraiga las pilas, púlselas hacia los terminales de las pilas.
3 Vuelva a colocar la cubierta.
Precauciones a tener con las pilas:
z
Reemplace todas las pilas gastadas por pilas nuevas al mismo tiempo.
z
No mezcle las pilas viejas con las nuevas.
z
Quite las pilas cuando no utilice el aparato durante períodos largos de tiempo. Así prevendrá daños potenciales debido a pérdidas de las pilas.
Precaución:
z
No emplee baterías recargables (batería de níquel-cadmio, etc.).
z
La inserción de las pilas en la dirección opuesta puede ocasionar un mal funcio­namiento del aparato.
Notas sobre el uso:
- Controlador remoto -
z
Reemplace las pilas si se reduce la distancia de operación o si el funcionamiento es errático. Compre 2 pilas del tamaño "AA" (UM/SUM-3, R6, HP-7 o equivalen­tes).
z
Limpie periódicamente el transmisor del controlador remoto y el sensor del apa­rato con un paño suave.
z
Una luz muy intensa que caiga sobre el sensor del aparato puede interferir con el funcionamiento. Cambie la iluminación o la posición del aparato.
z
Mantenga el controlador remoto en lugares sin excesiva humedad o calor y no lo
Preparación para su utilización
someta a golpes ni vibraciones.
Prueba del controlador remoto
Oriente directamente el controlador remoto al sensor remoto del aparato.
Se podrá emplear el controlador remoto dentro del alcance mostrado a continuación:
Pulse el botón ON/STAND-BY. ¿Se conecta la alimentación? Ahora, podrá disfrutar de la música.
Sensor remoto
0,2 m - 6 m
S-11
ESPAÑOL
Control del sonido
Control de volumen
Operación con el aparato principal:
Cuando se gira el control VOLUME hacia la derecha, se incrementa el volumen. Cuando se gira hacia la izquierda, se reduce el volumen.
Operación con el controlador remoto:
Pulse el botón VOLUME para aumentar el volumen y el botón VOLUME para disminuirlo.
012 29 30 MAXIMUM
Control de graves
Cuando se conecte por primera vez la alimentación, el aparato se establecerá en el modo de graves extra que acentúa las bajas frecuencias, y aparecerá "X-BASS". Para cancelar el modo de graves extra, pulse el botón X-BASS/DEMO (X-B AS S).
Indicador X-BASS
Ecualizador
Cuando se pulse el botón EQUALIZER (EQUALIZER MODE), se visualizará el ajuste del modo actual. Para cambiar a un modo distinto, pulse el botón EQUALIZER (EQUALIZER MODE) repetidamente hasta que aparezca el modo de sonido deseado.
El sonido no se modifica.
Los graves y agudos son realzados.
Los graves y agudos son realzados un poco.
Los agudos se reducen un poco.
Los agudos se reducen mucho.
.....
- Control del sonido -
Operación básica
Las voces (tonos de registro medio) son realzadas.
ESPAÑOL
S-12
Operación básica
Ajuste del reloj
En este ejemplo, el reloj está ajustado para la visualización de 24 horas (0:00).
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón CLOCK y antes de 5 segundos, pulse el botón ME­MORY/SET.
- Ajuste del reloj -
3
Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) para seleccionar el visuali za­dor de 24 horas o de 12 horas y luego pulse el botón MEMORY/
SET.
"0:00" Aparecerá el visualizador de 24 horas. (0:00 - 23:59) "AM 12:00" Aparecerá el visualizador de 12 horas. (AM 12:00 - PM 11:59) "AM 0:00" Aparecerá el visualizador de 12 horas. (AM 0:00 - PM 11:59) Tenga presente que esto sólo puede ajustarse cuando se instala al principio el
aparato o cuando se ha efectuado la reposición. [Para más detalles, consulte "Borrado de toda la memoria (reposición)" de la página 31.]
4
Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) para ajustar la hora y luego pulse el botón MEMORY/SET.
z
Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) una vez para que la hora avance en 1 hora. Manténgalo pulsado para que avance continuamente.
z
Cuando se seleccione la visualización de 12 horas, "AM" cambiará automáti­camente a "PM".
5
Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) para ajustar los minutos y lue­go pulse el botón MEMORY/SET.
z
Pulse una vez el botón TUNING/TIME ( o ) para adelantar la hora en 1 minuto. Manténgalo pulsado para cambiar la hora en intervalos de 5 minutos.
z
La hora no avanzará aunque los minutos avancen de "59" a "00".
z
El reloj comienza a funcionar a partir de "0" segundos. (No se indican los se­gundos.) La visualización de la hora desaparecerá después de algunos se­gundos.
Para comprobar la visualización de la ho­ra:
Pulse el botón CLOCK. Aparecerá la visualización del tiempo durante unos 5 segundos.
Nota:
Cuando se reponga la alimentación de CA después de una falla de la alimentación o después de haberse desenchufado el aparato, parpadeará "CLOCK" o la hora al pul­sar el botón CLOCK. Reajuste el reloj de la forma siguiente.
Para reajustar el reloj:
Efectúe "Ajuste del reloj" desde el principio. Si la visualización de la hora está parpa­deando, se saltará el paso 3 (para seleccionar la visualización de 24 horas o de 12 horas).
Para cambiar la visualización de 24 horas o de 12 horas:
1 Borre todo el contenido programado. [Para más detalles, consulte "Borrado de
toda la memoria (reposición)" de la página 31.]
2 Efectúe "Ajuste del reloj" desde el principio.
S-13
ESPAÑOL
Audición de un disco CD (discos CD)
Este sistema puede reproducir discos CD-R y CD-RW de audio como si fueran dis­cos CD, pero no puede efectuar su grabación. (Sin embargo, es posible que no pue­dan reproducirse algunos discos CD-R y CD-RW.)
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón CD.
3
Pulse el botón OPEN/CLOSE para abrir la bandeja de discos.
4
Coloque el disco compacto en la bandeja de discos, con el lado de la etiqueta hacia arriba.
Cuando ponga un tercer disco , pulse el botón DISC SKIP para girar la bandeja de discos, y coloque el disco compacto en la posición abierta.
z
Los discos compactos pueden colocarse en cualquier posición abierta de la bandeja de discos.
z
Asegúrese de colocar los discos compactos de 8 cm en el centro de las posi­ciones de discos.
12 cm 8 cm
5
Pulse el botón OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja de discos.
Número total de pistas del CD cuyo número está parpadeando
6
Para seleccionar el CD que de see es cuc har prime ro , pu lse uno de los botones 1 - 3.
Control del sonido (Vea la página 12.)
Tiempo total de reproducción del CD cuyo número está parpadeando
Continúa en la página siguiente
ESPAÑOL
Reproducción de CD
- Audición de un disco CD (discos CD) -
S-14
Reproducción de CD
- Audición de un disco CD (discos CD) -
Audición de un disco CD (discos CD) (continuación)
Para localizar el principio de una pista
7
Pulse el botón ( ) para iniciar la reproducción.
z
La reproducción se iniciará desde la pista 1 del disco que usted haya selec­cionado para la reproducción. Después de terminar la reproducción de ese disco, se iniciará automáticamente la reproducción del siguiente disco.
z
Cuando se haya terminado la reproducción de la última pista del tercer disco, el reproductor de CD se detendrá automáticamente.
z
Cuando no hay CD en alguna de las posiciones de disco de 1 - 3, se saltará esa posición y se reproducirá el siguiente CD.
Para interrumpir la reproducción:
Pulse el botón del controlador remoto. Para reanudar la reproducción desde el mismo punto, pulse el botón .
Para detener la reproducción:
Pulse el botón .
Para sacar los discos compactos:
Mientras está en el modo de parada, pulse el botón OPEN/CLOSE. Se abrirá la bandeja de discos. Saque los dos discos. Luego, pulse el botón DISC SKIP para que gire la bandeja de discos y saque el disco restante.
Después del uso:
Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación.
Precaución:
z
No coloque dos discos compactos en una bandeja de discos.
z
No empuje la bandeja de discos mientras está moviendo.
z
No trate de girar la bandeja de discos con la mano. Esto puede ocasionar mal fun­cionamiento.
z
Si hay un corte de alimentación eléctrica mientras la bandeja está abierta, espere a que se restaure la alimentación.
z
Si se para a la fuerza la bandeja de discos, aparecerá "ER-CD10" en el visualiza­dor y el aparato no funcionará. En tal caso, pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación y luego vuelva a conectar la alimen­tación.
z
Si hay interferencias en la televisión o en la radio durante el funcionamiento del reproductor CD, coloque el aparato alejado de la televisión o de la radio.
z
Si un disco está dañado, sucio, o insertado al revés, se saltará el disco.
Para pasar al principio de la siguiente pista:
Pulse el botón PRESET durante menos de 0,5 segundos durante la repro­ducción.
Para empezar de nuevo la pista que está reproduciendo:
Pulse el botón PRESET durante menos de 0,5 segundos durante la repro­ducción.
Notas:
z
Podrá localizar el principio de una pista en un solo disco.
z
El botón PRESET / o PRESET / del controlador remoto le per­mite localizar el principio de una pista.
Para localizar la parte deseada
Para avance rápido audible:
Pulse y mantenga pulsado el botón PRESE T durante la reproducción.
Para inversión rápida audible:
Pulse y mantenga pulsado el botón PRES ET durante la reproducción.
Notas:
z
La reproducción normal continuará cuando se suelte el botón PRESET o PRESET .
z
Podrá localizar la parte deseada en un solo disco.
z
Cuando se llegue al final de la última pista durante el avance rápido, aparecerá "END" en el visualizador y se pausará la operación del CD. Cuando se llegue al principio de la primera pista durante la inversión rápida, el aparato se establecerá en el modo de reproducción.
z
El botón PRESET / o PRESET / del controlador remoto le per­mite localizar la parte deseada.
z
Podrá saltar a cualquier pista pulsando el botón PRE SET repetidamente hasta que aparezca el número de la pista deseada.
z
Podrá saltar a cualquier pista pulsando el botón PRESET repetidamente hasta que aparezca el número de la pista deseada.
S-15
ESPAÑOL
Inicio de la reproducción desde la pista
deseada
Podrá reproducir un disco empezando por la pista deseada.
1
Mientras esté en el modo de para da, p ulse uno de los boton es 1
- 3 o el botón DISC SKIP para seleccionar el disco deseado.
Número del disco seleccionado
2
Pulse el botón PRESET o PRESET para seleccio­nar la pista deseada.
Número de la pista seleccionada
También podrá seleccionar una pista pulsando el botón PRESET / o PRESET / del controlador remoto.
3
Pulse el botón ( ) para iniciar la reproducción.
Se inicia la reproducción de la pista seleccionada. Cuando se llegue al final de la última pista del disco con la pista seleccionada, se iniciará automáticamente el siguiente disco.
Para detener la reproducción:
Pulse el botón .
Notas:
z
Cuando se pulse el botón DISC SKIP durante la reproducción, se iniciará automá­ticamente el siguiente disco.
z
Cuando pulse uno de los botones 1 - 3 durante la reproducción, se iniciará automáticamente el disco seleccionado.
Repetición de la reproducción o reproducción aleatoria
Repetición de la reproducción
Podrán repetirse continuamente todas las pistas de hasta 3 discos o una secuencia programada.
Para repetir todas las pistas de hasta 3 discos:
Pulse dos veces el botón ( ).
Para repetir una pista deseada:
Efectúe los pasos 1 - 4 de la sección "Reproducción programada" y luego pulse dos veces el botón ( ).
Para cancelar la reproducción repetida:
Pulse de nuevo el botón ( ) . " " se apagará.
Reproducción aleatoria
Las pistas del disco (o de los discos) pueden reproducirse automáticamente en orden al azar.
Pulse el botón RANDOM del controlador remoto para inic iar la repro­ducción aleatoria.
Para cancelar la reproducción aleatoria:
Pulse el botón .
Notas:
z
Si pulsa el botón PRESET / durante la reproducción aleatoria, podrá sal­tar a la siguiente pista seleccionada con la operación aleatoria. Por otro lado, el botón PRESET / no le permitirá saltar a la pista anterior. Se buscará el principio de la pista que se está reproduciendo.
z
En la reproducción aleatoria, el reproductor de CD seleccionará y re producirá las pistas automáticamente. (No podrá seleccionar el orden de las pistas.)
Precaución:
Después de utilizar la repetición de reproducción o la reproducción aleatoria, asegú­rese de pulsar el botón . De lo contrario, el disco compacto (los discos compactos) se reproducirá continuamente.
Reproducción de CD
- Audición de un disco CD (discos CD) / Repetición de la reproducción o reproducción aleatoria -
ESPAÑOL
S-16
- Reproducción programada -
Reproducción de CD
Reproducción programada
Especificando los discos del 1 al 3, y las pistas de la 1 a la 99, podrá seleccionar hasta 32 selecciones para su reproducción en el orden que usted prefiera.
1
Mientras esté en el modo de pa­rada, pulse uno de los botones
1 - 3 para seleccionar el dis-
co deseado.
2
Pulse el botón PRESET o PRESET para selec-
cionar la pista deseada.
Número del disco seleccionado
3
Pulse el botón MEMORY/SET (MEMORY) para almacenar el
número de pista.
Orden de reproducción
Cuando se memorice la pista, aparecerá "MEMORY".
4
Repita los pasos 1 - 3 par a otras pista s. Podrán program arse hasta 32 pistas.
Si se ha cometido un error, se pueden borrar las pistas programadas pulsando el botón CLEAR.
5
Pulse el botón ( ) para iniciar la reproducción.
Para borrar las selecciones programa­das:
Pulse el botón CLEAR del controlador remoto mientras esté encendido el indicador "ME­MORY". Cada vez que se pulse el botón, se borrará una pista, empezando por la última pista programa­da. Cuando se borren todas las pistas, desapa­recerá "MEM ORY".
Para añadir pistas al programa:
Si un programa ha sido almacenado anteriormente, el indicador "MEMORY" se visualizará. Luego, sigua los pasos 1 - 3 para añadir las pistas. Se almacenarán las pistas nuevas después de la última pista del programa original.
Notas:
z
La abertura de la bandeja de discos anula automáticamente la secuencia progra­mada.
z
Aunque pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de re serva, o aun­que cambie la función desde CD a otra función, las selecciones programadas no se borrarán.
z
Durante el funcionamiento programado no es posible la reproducción aleatoria.
S-17
Número de la pista seleccionada
También podrá seleccionar una pista pulsando el botón PRESET / o PRESET / del controlador remoto.
ESPAÑOL
Audición de la radio
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse repetidamente el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de frecuencia deseada (FM o AM).
3
Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) para sintonizar la emisora de­seada.
Sintonización manual:
Pulse el botón TUNING/TIME tantas veces como sea necesario para sintonizar la emisora deseada.
Sintonización automática:
Cuando se pulse el botón TUNING/TIME durante más de 0,5 segundos, la ex­ploración se iniciará automáticamente y el sintonizador se parará en la primera emisora difusora que pueda recibirse.
Notas:
z
Cuando ocurren interferencias de radio, la sintonización por exploración au­tomática puede detenerse automáticamente en este punto.
z
La sintonización por exploración automática saltará las emisoras que tengan señales débiles.
z
Para detener la sintonización automática, pulse de nuevo el botón TUNING/ TIME.
Para recibir una transmisión de FM en estéreo:
Pulse el botón TUNER (BAND) para que se encienda el indicador "ST".
z
" " aparecerá cuando una difusión de FM sea en estéreo.
Indicador del modo de FM en estéreo
Radio
- Audición de la radio -
Indicador de recepción de FM en estéreo
z
Si la recepción de FM es débil, pulse el botón TUNER (BAND) para que se apa­gue el indicador "ST". La recepción cambia a monoaural, y el sonido se hace más claro.
Después del uso:
Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación.
Control del sonido (Vea la página 12.)
ESPAÑOL
S-18
Audición de la emisora memorizada
Podrá almacenar 40 emisoras de AM y FM en la memoria y llamarlas pulsando un botón. (Sintonización preajustada)
1 2
3
Radio
4
- Audición de la emisora memorizada -
5
Nota:
La función de seguridad protege todas las emisoras memorizadas durante algunas horas en el caso de una falla de alimentación o de la desconexión del cable de ali­mentación de CA.
Memorización de una emisora
Efectúe los pasos 1 - 3 del apartado "Audición de la radio" de la página 18.
Pulse el botón MEMORY/SET para en trar en el m odo de almace na­miento de emisoras preajustadas.
Antes de 30 segundos, pulse el botón PRESET o PRE­SET para seleccionar el número del canal preajustado.
Almacene las emisoras en la memoria por orden, empezando por el canal prefi­jado 1.
Antes de 30 segundos, puls e e l bo tón MEMORY/SET para almace­nar esa emisora en la memoria.
Si se apagan los indicadores "MEMORY" y de número preajustado antes de me­morizarse la emisora, repita la operación desde el paso 2.
Repita los pasos 1 - 4 para ajustar otras emisoras o para cambiar una emisora preajustada.
Cuando se almacene una nueva emisora en la memoria, la emisora previamente memorizada se borrará.
Para llamar la emisora memorizada
Pulse el botón PRESET o PRESET durante menos de 0,5 segundos para seleccionar la emisora deseada.
Canal preajustado Frecuencia y banda de frecuencias
Esto puede operarse pulsando el botón PRESET / o PRESET /
del controlador remoto.
Para explorar las emisoras preajustadas
Las emisoras almacenadas en la memoria pueden explorarse automáticamente. (Exploración de memoria de preajustes)
1
Pulse el botón PRESET o PRESET durante más de 0,5 segundos.
z
El número preajustado parpadeará y se recibirán consecutivamente las emi­soras programadas durante 5 segundos cada una.
z
Esto puede operarse pulsando el botón PRESET / o PRESET /
del controlador remoto.
2
Pulse de nuevo el botón PRESET o PRESET cuan­do se encuentre la emisora deseada.
Para borrar toda la memoria de preajustes
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva. 2 Mientras mantiene pulsados el botón TUNER (BAND) y el botón X-BASS/DEMO,
pulse el botón ON/STAND-BY hasta que aparezca "TUNER CL".
S-19
ESPAÑOL
Audición de la radio (Vea la página 18.)
Audición de una cinta de cassette (TAPE 1)
Antes de la reproducción:
z
Para la reproducción, utilice cintas normales o de bajo ru ido para conseguir un sonido de mejor calidad. (No le recomend amos uti­lizar cintas de metal ni de CrO .)
z
No utilice cintas C-120 o cintas de poca calidad porque pueden cau­sar funcionamiento defectuoso.
z
Antes de insertar una cinta en el compartimiento del cassette, tense la cinta con un bolígrafo o lápiz.
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón TAPE (1 2) para seleccionar TAPE 1.
3
Abra la puerta del cassette pulsando la parte marcada " PUSH EJECT".
4
Cargue un cassette en el compartimien to del cassette TAPE 1 con la cara a reproducirse encarada hacia usted.
5
Pulse el botón ( ) para iniciar la reproducción.
Para detener la reproducción:
Pulse el botón .
Nota:
No podrá hacer avanzar ni rebobinar rápidamente el cassette que está en el compar­timiento TAPE 1.
Reproducción de cintas
- Audición de una cinta de cassette (TAPE 1) -
Control del sonido (Vea la página 12.)
ESPAÑOL
S-20
Reproducción de cintas
- Audición de una cinta de cassette (TAPE 2) -
Audición de una cinta de cassette (TA P E 2)
3
Abra la puerta del cassette pulsando la parte marcada " PUSH EJECT".
4
Cargue un cassette en el comparti­miento del cassette TAPE 2 con la
cara A encarada hacia usted.
5
Pulse el botón para seleccionar una cara o ambas caras.
... Para escuchar ambas caras. ... Para repetir indefinidamente la repro-
ducción de ambas caras.
... Para escuchar una cara.
6
Pulse el botón ( ) para escuchar la cara A, o el botón para la cara B.
Para reproducir ambas caras ( ), empiece desde la cara A. Cuando se inicia la reproducción desde la cara B, la cara A no se reproducirá.
Para detener la reproducción:
Pulse el botón .
Avance rápido/rebobinado en la cara A:
Para que avance la cinta, pulse el botón . Para rebobinarla, pulse el botón
.
Avance rápido/rebobinado en la cara B:
Para que avance la cinta, pulse el botón . Para rebobinarla, pulse el botón
.
Precaución:
z
Para quitar el cassette, pulse el botón , y luego abra el compartimiento.
z
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón TAPE (1 2) para seleccionar TAPE 2.
Antes de cambiar de un funcionamiento a otro, pulse el botón .
z
Si ocurre una falla de alimentación durante la operación de la cinta, la cabeza de la cinta quedará acoplada con la cinta, y no se abrirá la puerta del cassette. Espere a que se reponga la alimentación.
S-21
ESPAÑOL
Control del sonido (Vea la página 12.)
Reproducción de Karaoke
1
Para proteger los altavoces contra ruido de golpes y evitar ruidos perturbadores, ajuste el control MIC LEVEL en MIN.
2
Conecte el micrófono a la toma MIC.
z
Emplee un micrófono con clavija de 6,3 mm, cuya impedancia sea de 600 oh­mios.
z
Si se utiliza un micrófono cuya sensibilidad es excesivamente alta, puede ge­nerarse aullido.
z
El micrófono unidireccional es más apropiado para aplicaciones de vocalis­tas.
z
Emplee un adaptador de clavija estándar cuando emplee un micrófono con una clavija de 3,5 mm de diámetro.
3
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
4
Pulse uno de los botones CD, TUNER (BAND), TAPE (1 2), VI­DEO/AUX para seleccionar la fuente de audio y reprodúzcala.
Si desea grabar, inicie la grabación en el compartimiento TAPE 2. (Consulte las páginas 24 - 26 para los detalles.)
5
Ajuste el volumen de la fuente de audio empleando el control VO­LUME.
6
Gire el control MIC LEVEL hacia MAX para aumentar el volumen del micrófono, y hacia MIN para reducir el volume n del micrófono .
7
Pulse el botón ECHO LEVEL del controlador remoto para au­mentar el eco del micrófono, y pulse el botón ECHO LEVEL del
controlador remoto para reducir el eco del micrófono.
Karaoke
- Reproducción de Karaoke -
Nota:
Cuando señales excesivamente fuertes se introducen en el micrófono, es posible que se distorsione la voz dependiendo de los dispositivos conectados. Si este es el caso, baje el volumen del micrófono.
Si se produce ruido muy agudo:
z
Reduzca el volumen del micrófono.
z
Cambie la dirección en la que se encara el micrófono.
z
Reduzca el volumen del aparato principal.
z
Aparte el micrófono del altavoz.
Precaución:
z
Cuando no use el micrófono, desenchufe la clavija del micrófono desde la toma MIC.
z
Cuando conecte o desconecte la clavija del micrófono, coloque el control MIC LEVEL en MIN.
ESPAÑOL
S-22
Karaoke
Reproducción de Karaoke (continuación)
Para cambiar el modo de audio
El modo de audio se puede cambiar a STEREO, L-CH, R-CH y V-CANCEL (VOCAL CANCEL).
Cuando los canales izquierdo y derecho tienen señales distintas, se emplea la fun­ción del modo de audio.
Cuando se reproduzca un disco de sonido múltiplex en el que se hayan grabado
- Reproducción de Karaoke -
separadamente vocalistas y música, seleccione el modo de audio como desee.
Pulse el botón KARAOKE MODE hasta que se visualice el modo de sonido deseado.
Cada vez que se pulse el botón KARAOKE MODE, el modo cambiará de la forma siguiente:
Para cambiar la fuente estéreo general a
fuentes de Karaoke
Pueden emplearse como discos y cintas de Karaoke incluso discos y cintas nor ma­les que no están grabados especialmente para Karaoke, atenuando la música del vocalista principal.
Pulse el botón KARAOKE MODE hasta que aparezca "V-CANCEL" en el visualizador.
z
" " aparecerá.
Notas:
z
Emplee discos que se hayan grabado en estéreo. La función no operará con fuen­tes monofónicas.
z
Sin embargo, con algunos discos y cintas, es posible que todavía se oigan los vocalistas originales.
Notas sobre discos de sonido múltiplex de Karaoke:
Discos de sonido múltiplex de Karaoke son discos en los que se han grabado el sonido del vocalista principal y la BGM (música de fondo) en uno de los dos canales y se ha grabado sólo la BGM en otro canal.
z
La función no operará correctamente con discos que no pertenecen a este grupo.
z
Es posible que no puedan reproducirse correctamente discos en los que se han grabado el sonido del vocalista en el canal izquierdo y la música en el canal dere­cho.
S-23
STEREO L-CH
Notas:
z
El ajuste inicial del modo de audio es "STEREO".
z
En cualquier modo que no sea el modo STEREO, aparecerá " ".
z
El ajuste no cambiará cuando cambie el disco, cuando pulse el botón ON/STAND­BY para entrar en el modo de reserva ni cuando se cambie la función desde el CD a otra función.
ESPAÑOL
R-CH
V-CANCEL
Grabación desde la radio
Antes de la grabación:
z
Cuando vaya a hacer grabaciones importantes, es aconsejable que haga una prueba preliminar para garantizar que la grabación deseada se efectuará adecua­damente.
z
SHARP no se hace responsable de daños o pérdidas de su grabación debidas a fallas de funcionamiento de este aparato.
z
Se pueden ajustar los controles del volumen y del sonido sin que ello afecte para nada la señal grabada. (Monitor del sonido variable).
z
Para la grabación, utilice sólo cintas normales. No utilice cintas de metal ni de CrO .
La grabación se puede realizar en el compartimiento TAPE 2. El TAPE 1 es sólo para reproducción.
1
Sintonice la emisora deseada. (Vea la página 18.)
2
Cargue un cassette en el compartim iento del ca ssette TAPE 2 con la cara A encarada hacia usted.
Bobine la cinta hasta pasar la parte guía en la que no puede efectuarse la gra­bación.
3
Pulse el botón para seleccionar una cara o ambas caras.
... Para grabar en ambas caras. ... Para grabar sólo en una cara.
4
Pulse el botón REC PAUSE ( ).
Se pausará la grabación.
5
Pulse el botón ( ) para grabar la cara A, o el botón para gra­bar la cara B.
Para grabar ambas caras, empiece en la cara A. (Si se inicia la grabación desde la cara B, la grabación no cambiará a la cara A.)
Para interrumpir la grabación:
Pulse el botón REC PAUSE ( ). Para reanudar la grabación, pulse el mismo botón de grabación que pulsó en el paso
5. Los otros botones no permiten la reanudación.
Para detener la grabación:
Pulse el botón .
Nota:
Si se oye un silbido durante la grabación de una emisora de AM, mueva la antena de cuadro de AM.
Lengüeta de protección contra borrado de cintas de cassette:
z
Cuando se grabe en una cinta de cassette, asegúrese de que no se hayan quitado las lengüetas de protección contra borrado. Los cassettes tienen lengüetas extraíbles que evi­tan la grabación o el borrado accidental.
z
Para proteger el sonido grabado, quite la len­güeta después de la grabación. Cubra el orifi­cio dejado por la lengüeta con cinta adhesiva para grabar en la cinta sin lengüeta.
Lengüeta para la cara B
Cara A
Lengüeta para la cara A
- Grabación desde la radio -
Grabación de cintas
Audición de la radio (Vea la página 18.)
ESPAÑOL
S-24
Grabación de cintas
Grabación desde un CD (discos CD)
Podrá grabar continuamente 3 discos compactos.
1 2
3 4
5 6
7
- Grabación desde un CD (discos CD) -
Para efectuar la grabación programada:
1 Programe discos y pistas. (Vea la página 17.) 2 Pulse el botón REC PAUSE ( ). 3 Pulse el botón ( ) para grabar la cara A, o el botón para grabar la cara B.
Para detener la grabación:
Pulse el botón . El CD y la cinta se detendrán.
Función de reinicio automático:
Si se cambia la cara de grabación durante la grabación desde la cara A a la B, el sis­tema grabará la pista que se interrumpa en la cara B desde el principio. La grabación se realizará sin cortar el principio de la pista en la cara B.
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación. Cargue un cassette en e l c ompartimiento del cassette TAPE 2 co n
la cara A encarada hacia usted.
Bobine la cinta hasta pasar la parte guía en la que no puede efectuarse la gra­bación.
Pulse el botón CD y ponga el disco deseado. Pulse el botón para seleccionar
una cara o ambas caras.
... Para grabar en ambas caras. ... Para grabar sólo en una cara.
Pulse uno de los boton es 1 - 3 para seleccionar el disco a gra­barse primero.
Pulse el botón REC PAUSE ( ).
Se pausará la grabación.
Pulse el botón ( ) para grabar la cara A, o el botón para gra­bar la cara B.
z
Para grabar ambas caras, empiece en la cara A. (Si se inicia la grabación desde la cara B, la grabación no cambiará a la cara A.)
z
Se inicia la grabación a partir del disco seleccionado. Cuando se haya termi­nado la reproducción del último disco o cuando se llegue al final de la cinta, se detendrán automáticamente el CD y el cassette.
z
La reproducción del CD se iniciará aproximadamente 5 segundos después de haberse iniciado la cinta.
S-25
ESPAÑOL
Reproducción programada (Vea la página 17.)
Doblaje de cinta a cinta
Podrá grabar de TAPE 1 a TAPE 2. Para la grabación, utilice sólo cintas normales. No utilice cintas de metal ni de CrO .
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Ponga un cassette grabado en el compartimiento del cassette TAPE 1. Ponga un cassette sin grabar en el compartimiento del
cassette TAPE 2.
Se recomienda que la cinta de grabación sea de la misma longitud que la cinta original.
3
Pulse el botón TAPE (1 2) hasta que aparezca "TAPE 1" en el vi-
sualizador.
El modo de inversión se establecerá en "".
4
Pulse el botón REC PAUSE ().
Se pausará la grabación.
5
Pulse el botón ( ).
Para detener el doblaje:
Pulse el botón . Se detienen la TAPE 1 y la TAPE 2 simultáneamente.
Borrado de las cintas grabadas
1 Cargue la cinta a borrarse en el compartimiento del cassette TAPE 2 con la cara
a borrarse encarada hacia usted. 2 Pulse el botón TAPE (1 2) hasta que aparezca "TAPE 2" en el visualizador. 3 Ajuste el botón a " " para borrar sólo una cara y a " " para borrar ambas ca-
ras. 4 Pulse el botón REC PAUSE ( ). 5 Pulse el botón ( ) para borrar la cara A, o el botón para borrar la cara B.
Para borrar las dos caras, empiece a partir de la cara A. (Si el borrado se empieza
a partir de la cara B, la cinta no cambiará a la cara A.)
Nota:
Asegúrese de que no se esté usado la TAPE 1.
- Doblaje de cinta a cinta -
Grabación de cintas
ESPAÑOL
S-26
Operación del temporizador y de desconexión automática
Reproducción con temporizador:
El aparato se conectará y reproducirá la fuente deseada (CD, sintonizador, cinta) a la hora preajustada.
Grabación con temporizador:
El aparato se conectará e iniciará la grabación del sintonizador a la hora preajustada.
Operación de desconexión automática:
La radio, el disco compacto y la cinta de cassette pueden desconectarse automática­mente.
Características avanzadas
- Operación del temporizador y de desconexión automática -
Reproducción con temporizador o graba-
ción con temporizador
Antes de ajustar el temporizador:
1 Pulse el botón CLOCK para comprobar que el reloj esté puesto en hora.
2 Para reproducción
con temporizador: Para grabación con
temporizador:
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón CD, TUNER (BAND) o TAPE (1 2) para seleccionar la función deseada.
Para seleccionar la fuente de reproducción con temporizador: CD, TUNER (BAND) o TAPE (1 2).
Para seleccionar la fuente de grabación con temporizador: TUNER (BAND).
Cuando ha seleccionado TUNER (BAND), sint onic e la e misora de­seada.
3
Ajuste el volumen empleando el control VOLUME.
No suba demasiado el volumen.
4
Pulse repetidamente el botón TIM ER/SLEEP para selecciona r la re­producción con temporizador o la grabación con temporizador. Visualice el " " blanco para la reproducción con temporizador y el
" " rojo para la grabación con temporizador.
5
Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) para especificar la hora de la hora de inicio y pulse entonces el botón MEMORY/SET.
Cargue el cassette o los discos a reproducirse. Cargue el cassette para la grabación en el compartimiento
del cassette TAPE 2.
Blanco
Rojo
S-27
ESPAÑOL
La ilustración muestra el ajuste de la reproducción con temporizador.
Ajuste del reloj (Vea la página 13.)
6
Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) para especificar los minutos y pulse entonces el botón MEMORY/SET.
7
El aparato se establecerá automáticamente en el modo de reserva del temporizador.
Para cancelar la reproducción con temporizador/la grabación con temporizador:
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
8
Cuando se llegue a la hora preajustada, se iniciará la reproducción o la grabación.
El volumen aumentará gradualmente hasta alcanzar al volumen con el que estaba escuchando antes de establecer su sistema en el modo de reserva del temporizador.
9
Durante la reproducción con temporizador:
Si selecciona CD o TAPE, el aparato se establecerá en el modo de reserva des­pués de la reproducción. Si selecciona TUNER, se establecerá en el modo de reserva una hora después de iniciarse la reproducción con temporizador.
Durante la grabación con temporizador:
Cuando se llegue al final de la cinta de grabación, terminará la grabación con temporizador, y el aparato se establecerá en el modo de reserva.
Para reajustar o cambiar el ajuste del temporizador:
Efectúe "Reproducción con temporizador o grabación con temporizador" desde el principio.
Notas:
z
Una vez ajustada la hora, el ajus te se retie ne hasta q ue se programe una hora nueva.
z
Cuando efect úe la re producci ón o g rabación con t emporiza dor empl eando un a unidad distinta conectada a las tomas VIDEO/AUX, seleccione "VIDEO/AUX" en el paso 2. En esta ocasión, sólo en este aparato se conectará la alimentación o establecerá automáticamente el modo de reserva de la alimentación. Se establecerá en el modo de reserva de la alimentación cuando se llegue al final de la cinta de graba­ción durante la grabación con temporizador o 1 hora después de que se haya ini­ciado la reproducción durante la reproducción con temporizador. Sin embargo, no se conectará ni se desconectará la alimentación de otras unidades.
Operación de desconexión automática
1
Reproduzca la fuente de sonido deseada.
2
Pulse repetidamente el botón TI MER/SLEEP hasta que se visua lice "SLEEP".
Para cambiar el tiempo de desconexión automática:
Mientras se visualice la hora de desconexión automática, pulse el botón TU­NING/TIME ( o ).
(Máximo: 3 horas - Mínimo: 1 minuto)
z
3 horas - 5 minutos intervalos de 5 minutos
z
5 minutos - 1 minuto intervalos de 1 minuto
3
Pulse el botón MEMORY/SET.
4
Su sistema se establecer á automáticamente e n el modo de reserva de alimentación después de haber transcurrido el tiempo preajus -
tado.
El volumen se reducirá 1 minuto antes de terminar la operación de desconexión automática.
Para cancelar la operación de desconexión automática:
Pulse el botón ON/STAND-BY mientras se efectúa la operación de desconexión automática.
Para confirmar el tiempo remanente de desconexión automática:
Pulse el botón TIMER/SLEEP mientras se efectúa la operación de desconexión aut o­mática. Se visualiza el tiempo restante de desconexión automática durante unos 5 segun ­dos.
Nota:
Una vez se haya ajustado el tiempo de desconexión automática, permanecerá el mismo tiempo hasta que se cambie el ajuste.
Características avanzadas
- Operación del temporizador y de desconexión automática -
Audición de la radio (Vea la página 18.)
ESPAÑOL
S-28
Mejoramiento de su sistema
No está incluido el cable de conexión. Compre un cable disponible en las tiendas del ramo como se muestra a continuación.
- Mejoramiento de su sistema -
Características avanzadas
Rojo
Blanco
Videograbadora, DVD, etc.
A las tomas de salida de línea
Blanco
Cable RCA (no suministrado)
Rojo
Audición del sonido de reproducción de
una videograbadora, DVD, etc.
1
Utilice un cable de conexión para conectar la videograbadora, DVD, etc. a las tomas VIDEO/AUX.
Cuando use un equipo de vídeo, conecte la salida de audio a este aparato y la salida de vídeo a un televisor.
2
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
3
Pulse el botón VIDEO/AUX.
4
Reproduzca el sonido del equipo conectado.
Nota:
Para prevenir zumbidos, no coloque este aparato cerca de un televisor.
Para grabar en una cinta
1
Inserte un cassette en el compartimiento del cassette TAPE 2.
2
Pulse el botón VIDEO/AUX.
3
Pulse el botón REC PAUSE ( ).
4
Pulse el botón ( ) o .
5
Reproduzca en la videograbadora, DVD, etc.
Auriculares
z
Antes de enchufar o desenchufar los auriculares, baje el volumen.
z
Asegúrese de que sus auriculares tengan una clavija de 3,5 mm de diámetro y una impedancia de 16 ohmios a 50 ohmios. La impedancia recomendada es de 32 ohmios.
z
Si se enchufan los auriculares, se desconectan automáticamente los altavoces. Ajuste el volumen empleando el control VOLUME.
S-29
ESPAÑOL
Cuadro para localización de av erías
Muchos posibles problemas podrán ser solucionados por el propietario sin tener que llamar al técnico en reparaciones. Si parece que falla algo en este producto, compruebe la tabla siguiente antes de lla­mar a su concensionario SHARP autorizado o a un centro de reparaciones.
General
Síntoma Causa posible
z
El reloj no está puesto en hora.
z
Cuando se pulsa un botón, el apa­rato no responde.
z
No se oye ningún sonido.
Reproductor de CD
Síntoma Causa posible
z
La reproducción no se inicia.
z
La reproducción se detiene a mi­tad o no se lleva a cabo correcta­mente.
z
Se producen saltos en el sonido de reproducción o se detiene el sonido de reproducción a mitad de una pista.
Sintonizador
Síntoma Causa posible
z
La radio produce continuamente ruido anormal.
z
¿Se ha producido un corte de la alimenta­ción? Reajuste el reloj. (Vea la página 13.)
z
Ponga este aparato en el modo de reser­va de alimentación y entonces vuelva a conectar la alimentación del aparato.
z
Si el aparato funciona defectuosamente, repóngalo. (Vea la página 31.)
z
¿Se ha ajustado el nivel de volumen a "0"?
z
¿Están enchufados los auriculares?
z
¿Están desconectados los cables de los altavoces?
z
¿Está el modo de Karaoke puesto en "L­CH", "R-CH" o "V-CANCEL"?
z
¿Se ha insertado el disco al revés?
z
¿Satisface el disco las normas?
z
¿Está deformado o rayado el disco?
z
¿Está el aparato situado cerca de vibra­ciones excesivas?
z
¿Está muy sucio el disco?
z
¿Se ha formado condensación de hume­dad en el interior del aparato?
z
¿Está el aparato cerca del televisor o de una computadora?
z
¿Está la antena de FM o la antena de cua­dro de AM puesta correctamente? Separe el cable de alimentación de CA de la ante­na si está cerca.
Platina de cassette
Síntoma Causa posible
z
No puede efectuarse la grabación.z¿Se ha quitado la lengüeta de protección
z
No se pueden grabar las pistas
con la calidad normal de sonido.
z
No puede borrarse completamen-
te.
z
Se producen saltos de sonido.
z
No puede oírse el sonido agudo.
z
Fluctuación del sonido.
z
La cinta no puede quitarse.
Karaoke
Síntoma Causa posible
z
No se oye la parte de vocalista de
un disco múltiplex.
Controlador remoto
Síntoma Causa posible
z
El controlador remoto no funciona.z¿Está enchufado el cable de alimentación
contra borrado?
z
¿Es una cinta normal? (No podrá grabar en una cinta metálica ni de CrO .)
z
¿Hay algo de flojedad?
z
¿Está la cinta dada de sí?
z
¿Están sucios los cabrestantes, los rodi­llos de presión, o las cabezas?
z
Si ocurre una falla de alimentación duran­te la reproducción, las cabezas quedan acopladas con la cinta. No abra a la fuerza el compartimiento. Espere a que se re­ponga la electricidad.
z
¿Está el modo de Karaoke puesto en "L­CH", "R-CH" o "V-CANCEL"?
de CA del aparato?
z
¿Se respeta la polaridad de la pila?
z
¿Están gastadas las pilas?
z
¿Es la distancia o ángulo incorrecto?
z
¿Está el sensor de control remoto reci­biendo una luz fuerte?
Referencias
- Cuadro para localización de averías -
ESPAÑOL
S-30
Cuadro para localización de averías
Mantenimiento
Referencias
(continuación)
Si ocurre algún problema
Si se somete este producto a fuertes interferencias externas (golpes mecánicos, electricidad estática excesiva, tensión de alimentación anormal debido a rayos, etc.) o si se opera incorrectamente, puede funcionar mal.
Si ocurre uno de estos problemas, haga lo siguiente:
1 Ponga el aparato en el modo de reserva y conecte de nuevo la alimentación. 2 Si no se repone el aparato en la operación anterior, desenchufe y enchufe el apa-
rato, y luego conecte la alimentación.
Nota:
Si el aparato no se repone con ninguna de las operaciones anteriores, borre toda la memoria reponiéndolo.
Borrado de toda la memoria (reposición)
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimenta-
ción.
2 Mientras mantiene pulsados el botón y el botón X-BASS/DEMO, pulse el botón
ON/STAND-B Y hasta que aparezca "CLEAR AL".
Precaución:
Esta operación borrará todos los datos almacenados en la memor ia incluyendo los ajustes del reloj y del temporizador, preajustes del sintonizador, y el programa de CD.
- Cuadro para localización de averías / Mantenimiento -
Antes de transportar el aparato
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación. 2 Pulse el botón CD. 3 Pulse el botón OPEN/CLOSE para abrir la bandeja de discos.
Saque todos los discos compactos insertados en el aparato.
4 Pulse el botón OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja de discos.
Asegúrese de que se visualiza "NO DISC".
5 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva, y luego
desenchufe el aparato.
Limpieza de las piezas de manipulación de
cintas
z
Las cabezas, cabrestantes o rodillos de presión sucios podrían producir sonidos distorsionados y atascos en la cinta. Limpie estas partes con un palillo de algodón humedecido en alcohol isopropílico o con un producto de limpieza para las c abe­zas/rodillo de presión que esté a la venta en el mercado.
z
Cuando limpie las cabezas, los rodillos de presión, etc., desenchufe el aparato porque contiene altas tensiones.
B
TAPE 1
TAPE 2
Cabeza de reproducción Cabeza de borrado
z
Al utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, las cabezas y cabrestan­tes de la platina se magnetizan gradualmente, causando deficiencias de sonido. Desmagnetice estas piezas cada 30 horas de reproducción/grabación con un des­magnetizador para cabezas magnéticas que esté disponible comercialmente. Lea atentamente las instrucciones que se adjuntan con el desmagnetizador antes de utilizarlo.
Limpieza del mueble
Limpie periódicamente el mueble con un paño suave y una solución jabonosa diluida, y luego séquelo con un paño se­co.
Cabrestante Cabeza de grabación/reproducción Rodillo de presión
A
E
D
Precaución:
z
No use productos químicos para la limpieza (gasolina, diluyentes de pintura, etc.). Podría dañar el acabado del mueble.
z
No aplique aceite al interior del aparato. Podría causar mal funcionamiento.
C
CC
BB
S-31
ESPAÑOL
Especificaciones técnicas
Como parte de la política de mejoras continuas, SHARP se reserva el derecho de realizar cambios en el diseño y especificaciones para la mejora del producto sin pre­vio aviso. Las figuras indicadas que especifican el rendimiento son valores nomina­les de los aparatos de producción. Puede haber algunas desviaciones de estos valores en los aparatos individuales.
Generalidades
Fuente de alimenta­ción
Consumo de potencia 210 W Dimensiones Ancho: 270 mm
Peso 8,7 kg
Amplificador
Potencia de salida MPO: 480 W (240 W + 240 W) (10 % de distorsión armó-
Terminales de salida Altavoces: 6 ohmios
Terminales de entrada Vídeo/auxiliar (señal de audio): 500 mV/47 k ohmios
110/127/220/230 - 240 V de CA, 50/60 Hz
Alto: 330 mm Profundo: 372 mm
nica total) Altavoz principal (altavoz de graves, altavoz de agudos y
altavoces de superagudos): 200 W (100 W + 100 W) Altavoz de subgraves: 280 W (140 W + 140 W) RMS: 250 W (125 W + 125 W) (10 % de distorsión armó-
nica total) Altavoz principal (altavoz de graves, altavoz de agudos y
altavoces de superagudos): 100 W (50 W + 50 W) Altavoz de subgraves: 150 W (75 W + 75 W) RMS: 188 W (94 W + 94 W) (0,9 % de distorsión armónica
total) Altavoz principal (altavoz de graves, altavoz de agudos y
altavoces de superagudos): 72 W (36 W + 36 W) Altavoz de subgraves: 116 W (58 W + 58 W)
Auriculares: 16 - 50 ohmios (recomendada: 32 ohmios)
Micrófono: 1 mV/600 ohmios
Reproductor de CD
Tipo Reproductor de discos compactos con reproducción múl-
Lectura de las señales Fonocaptor de láser semiconductor de 3 rayos, sin con- Convertidor D/A Convertidor D/A de 1 bit
Respuesta de frecuen­cia
Gama dinámica 90 dB (1 kHz)
Sintonizador
Gama de frecuencias FM: 88 - 108 MHz
Platina de cassette
Respuesta de frecuen­cia
Relación señal a ruido 55 dB (TAPE 1, reproducción)
Ululaciones y trémo­los
Altavoz
Tipo Sistema de altavoces del tipo de 5 vías
Potencia máxima de entrada (total)
Potencia nominal de entrada (total)
Impedancia 6 ohmios Dimensiones Ancho: 310 mm
Peso 5,3 kg/cada uno
tiple de 3 discos
tacto
20 - 20.000 Hz
AM: 531 - 1.602 kHz
50 - 14.000 Hz (Cinta normal)
50 dB (TAPE 2, grabación/reproducción) 0,3 % (WRMS)
5 cm Altavoz de superagudos de 5 cm 2 Altavoz de agudos de 5 cm Altavoz de graves de 13 cm Altavoz de subgraves de 13 cm 250 W
125 W
Alto: 330 mm Profundo: 270 mm
Referencias
- Especificaciones técnicas -
ESPAÑOL
S-32
MEMO/MÉMORANDUM/MEMORÁNDUM/ /
MEMO/MÉMORANDUM/MEMORÁNDUM/ /
Loading...