CD-BK100W Mini Component System consisting of CD-BK100W (main unit) and CPBK100 (speaker system).
Mini-chaîne CD-BK100W composée de CD-BK100W (appareil principal) et de CP-BK100
(enceintes acoustiques).
MINI COMPONENT SYSTEM
MINI-CHAÎNE
SISTEMA MINI
MODEL
MODÈLE
MODELO
CD-BK100W
OPERATION MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE MANEJO
Sistema mini CD-BK100W que consta de CD-BK100W (aparato principal) y CP-BK100
(sistema de altavoces).
CD-BK100WCP-BK100CD-BK100W
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Please refer to pages E-1 to E-25.
Se reporter aux pages F-1 à F-25.
Consulte las páginas S-1 a S-25.
SHARP CORPORATION
CD-BK100W
ESPAÑOL
Introducción
Muchas gracias por haber adquirido este producto SHARP. Lea atentamente este
manual para conseguir el mejor rendimiento del aparato. Le servirá también como
guía operativa de este producto SHARP.
Notas especiales
Advertencia:
z
z
z
- Introducción / Notas especiales -
Instrucciones importantes
Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición STAND-BY, todavía
hay tensión dentro del aparato. Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la
posición STAND-BY, el aparato puede ponerse en funcionamiento utilizando el
modo del temporizador o el controlador remoto.
Tenga en cuenta que dentro de este aparato no ha y piezas que pueda reparar. No
quite nunca las tapas a menos que se esté cualificado para hacerlo. Este aparato
tiene en su interior tensiones peligrosas. Desenchufe siempre la clavija de la red
del tomacorriente antes de realizar cualquier servicio de mantenimiento y cuando
no se use el aparato durante un largo período de tiempo.
Para e vi tar incendios y descargas eléctricas, no exponga el aparato a goteo o salpicadura de líquidos. No deberán ponerse encima del aparato objetos que estén
llenos de líquido, como por ejemplo un florero.
Precaución:
z
Este producto está clasificado como un producto CLASS 1 LASER.
z
El uso de los controles, ajustes o ejecución de procedimientos distintos de los
especificados podría causar la exposición a radiación peligrosa.
No intente desmontar la caja ya que el haz de láser usado en este reproductor de
discos compactos es perjudicial para los ojos. Para el servicio de reparación,
consulte a una persona cualificada.
Características del diodo láser
Material: GaAIAs
Longitud de onda: 780 nm
Duración de emisión : continua
Salida de láser: máx. 0,6 mW
CAUTION- INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.
DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH
OPTICAL INSTRUMENTS.
WARNUNG- UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG WENN GERÄT
GEÖFFNET. NICHT IN DIE STRAHLUNG SCHAUEN ODER
DIREKT MIT OPTISCHEN HILFSMITTELN BETRACHTEN.
ATTENTION- RAYON LASER INVISIBLE EN CAS D’OUVERTURE.
NE PAS REGARDER LE FAISCEAU DIRECTEMENT OU AVEC DES
INSTRUMENTS OPTIQUES.
Nota:
El material audiovisual puede consistir en trabajos que tengan derechos de autor y
que no deben grabarse sin la autorización del poseedor de dichos derechos de
autor. Sírvase consultar las leyes aplicables en su país.
S-1
ESPAÑOL
Accesorios
Índice
CD-BK100W
Verifique que estén incluidos los accesorios siguientes.
Asegúrese de que el equipo esté situado en el lugar bien ventilado y que haya por
lo menos 10 cm de espacio libre a lo largo de los lados, parte superior y parte
posterior del aparato.
10 cm
z
Use el aparato sobre una superficie nivelada y firme, en un lugar que no esté
expuesto a vibraciones.
z
Mantenga el aparato apartado de la luz directa del sol, fuer tes campos magnéticos, polvo excesivo, humedad y de equipos electrónicos/eléctricos (computadoras
del hogar, facsímiles, etc.) que generan ruido eléctrico.
z
No ponga nada encima del aparato.
z
No exponga el aparato a la humedad, a temperaturas superiores a 60°C ni a temperaturas muy bajas.
z
Si su sistema no funciona correctamente, desconecte el cable de alimentación de
CA de la toma de CA. Enchufe otra vez el cable de alimentación de CA, y luego
conecte la alimentación del sistema.
z
Si se produce una tormenta con rayos, desenchufe el aparato por razones de
seguridad.
z
Sujete la clavija de alimentación de corriente alterna al quitar esta clavija del
tomacorriente. Si la quita tirando del cable puede romper o estropear los hilos y
conexiones internas.
z
No quite la tapa exterior dado que pueden producirse descargas eléctricas.
Solicite el servicio técnico a un centro de servicio local SHARP.
z
La ventilación no debe impedirse al cubrir las aberturas de ventilación con cosas
como periódicos, tapetes, cortinas, etc.
z
Las fuentes de llamas abiertas, tales como velas encendidas no deben colocarse
encima del aparato.
z
Deberá prestarse atención a los aspectos del medio am biente al deshacerse de
las pilas.
z
Este aparato sólo debe ser utilizado dentro de un margen de temperaturas de 5°C
- 35°C.
10 cm
10 cm
10 cm
Advertencia:
Se debe usar la misma tensión que la especificada en el aparato. Si usa este aparato
con una tensión más alta que la especificada, es peligroso y puede provocar incendios o accidentes que causen daños. SHARP no asumirá responsabilidad alguna por
cualquier daño de este aparato que resulte del uso de una tensión distinta a la especificada.
Control de volumen
„
El nivel de sonido en una posición de volumen fijado depende de una combinación
de rendimiento y posición de los altavoces y varios otros factores. Es aconsejable
evitar altos niveles de volumen. Esto se produce, por ejemplo, al conectar el aparato
con el volumen puesto en una posición alta. Evite continuar la audición prolongada a
altos niveles de volumen.
Condensación
„
Los cambios súbitos de la temperatura, y el almacenaje u operación en lugares muy húmedos
pueden causar condensación de humedad dentro de la caja (fonocaptor de CD, cabezas de la
cinta, etc.) o en el transmisor del controlador remoto.
La condensación puede causar mal funcionamiento en el aparato. Si así sucede, deje la alimentación conectada sin ningún disco (ni
cassette) en el aparato hasta que sea posible la
reproducción normal (aproximadamente 1 hora).
Frote la humedad condensada en el transmisor
con un paño suave antes de poner el aparato en
funcionamiento.
Cuidados de los discos compactos
„
Los discos compactos son bastante resistentes a posibles daños, sin embargo se
puede producir un mal seguimiento de la pista debido a una acumulación de polvo
en la superficie de los discos. Tenga presente las instrucciones siguientes para
poder disfrutar lo máximo posible de su colección de discos compactos y de este
reproductor.
z
No escriba en ninguna cara del disco, particularmente en la cara que no tiene etiqueta donde se leen las señales musicales. No estropee esta superficie.
z
Mantenga los discos alejados de los rayos directos del sol, de focos de calor y de
humedad excesiva.
z
Sujete siempre los discos por sus bordes. Huellas digitales, polvo o agua en los
discos compactos pueden causar ruidos o un mal seguimiento de la pista. Si un
disco compacto está sucio o no se reproduce adecuadamente, límpielo con un
paño seco y suave, pasándolo en dirección del centro hacia afuera a lo largo del
radio.
25.Botones de aumento y reducción del volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Los botones con la marca " " en la ilustración pueden operarse sólo con el con-
trolador remoto.
Los otros botones se pueden operar con el aparato principal y el controlador re-
moto.
CD-BK100W
- Controles e indicadores -
Información general
Instalación de las pilas en el controlador remoto (Vea la página 9.)
ESPAÑOL
S-6
CD-BK100W
Conexiones del sistema
Antena de cuadro de AM
Antena de FM
Altavoz derecho
Altavoz izquierdo
Conexión de la antena
„
Antena de FM suministrada:
Conecte el cable de la antena de FM al
terminal FM 75 OHMS y posicione el cable
de antena de FM en la dirección que proporcione la mejor recepción posible.
Antena de cuadro de AM suministrada:
Conecte el cable de la antena de cuadro
de AM a la toma AM LOOP. Coloque la
antena de cuadro de AM para una recepción óptima. Coloque la antena de cuadro
de AM en un estante, etc., o únala a un soporte o pared con tornillos (no suministrados).
Nota:
Si pone la antena sobre el aparato o cerca del cable de alimentación de CA, podrá
causarse generación de ruido. Ponga la antena separada del aparato para obtener
una recepción mejor.
Instalación de la antena de cuadro de AM:
< Montaje >< Fijación a la pared >
Preparación para su utilización
S-7
- Conexiones del sistema -
Pared Tornillos (no suminis-
Antena externa de FM:
Si necesita obtener una mejor recepción, utilice una antena externa de FM. Consulte
a su distribuidor.
Antena externa de FM
A una toma de la pared
(Vea la página 8.)
Cable coaxial
de 75 ohmios
Nota:
Cuando se utilice una antena de FM exterior, desconecte el cable de la antena de
FM suministrada.
ESPAÑOL
trados)
CD-BK100W
Conexión de los altavoces
„
Conecte el cable negro al terminal negativo (-) y el cable rojo al terminal positivo (+).
Altavoz derecho Altavoz izquierdo
Rojo
Negro
Precaución:
z
Use altavoces de impedancia de más de 8 ohmios, dado que los altavoces de menor impedancia pueden dañar el aparato.
z
No confunda los canales derecho e izquierdo. El altavoz
derecho es el que está en el lado derecho cuando se mira
el aparato desde delante.
z
No deje que los cables desnudos de los altavoces se
pongan en contacto entre sí.
z
No deje que ningún objeto caiga en el interior de los conductos de reflejo de graves, y no ponga nada en ellos.
z
No se suba ni se siente encima de los altavoces. Podría
herirse.
Incorrecto
Conexión del cable de alimentación de CA
„
Después de haber hecho todas las conexiones, conecte el cable de alimentación de CA al aparato y luego a la toma de corriente. Si lo enchufa
primero en el aparato, se establecerá en el modo de demostración.
Notas:
z
Desenchufe el cable de alimentación de CA del tomacorriente de CA si el aparato
no se usa durante un largo período de tiempo.
z
No utilice nunca ningún cable de alimentación que no sea el suministrado.
El uso de un cable de alimentación distinto del suministrado puede provocar una sacudida eléctrica o un incendio.
Adaptador para la clavija de CA
En las zonas (o países) en que se utilice un tomacorriente de CA tal como muestra el
dibujo , conecte el aparato empleando el adaptador para la clavija de CA suministrado con el aparato tal como se ilustra. El adaptador para la clavija de CA no se
incluye en las zonas en las que se pueden conectar directamente el tomacorriente
de CA de la pared y la clavija de alimentación de CA (ver el dibujo ).
1
2
- Conexiones del sistema -
Ajuste del selector de tensión de CA
„
Compruebe la posición en que se encuentra el selector de tensión de CA, situado en
el panel posterior, antes de enchufar el aparato a un tomacorriente de CA. Si es
necesario, ajuste el selector para que se corresponda con la tensión de alimentación
de CA que se utilice en su localidad.
Gire el selector con un destornillador hasta que aparezca la tensión
correcta en la ventanilla (110 V, 127 V, 220 V ó 230 V - 240 V de CA).
Auriculares
„
z
Antes de enchufar o desenchufar los auriculares, baje el
volumen.
z
Asegúrese de que sus auriculares tengan una clavija de
3,5 mm de diámetro y una impedancia de 16 ohmios a 50
ohmios. La impedancia recomendada es de 32 ohmios.
z
Si se enchufan los auriculares, se desconectan automáticamente los altavoces. Ajuste el volumen empleando
los botones VOLUME.
Modo de demostración (Vea la página 10.)
ESPAÑOL
Preparación para su utilización
S-8
CD-BK100W
- Conexiones del sistema / Controlador remoto -
Preparación para su utilización
Conexiones del sistema (continuación)
Ajuste del selector de pasos de frecuencia
„
de FM/AM
La Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) ha establecido que sus países
miembros deben mantener un intervalo de 100 kHz o de 50 kHz entre las frecuencias de transmisión de emisoras de FM y un intervalo de 10 kHz o de 9 kHz pa ra
emisoras de AM. El dibujo muestra las zonas de 50/9 kHz (regiones 1 y 3), y la zona
de 100/10 kHz (región 2).
Antes de utilizar el aparato, coloque el selector SPAN SELECTOR (del panel posterior) en el intervalo (separación) de su zona.
Para cambiar la zona de sintonización:
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva.
2 Coloque el selector SPAN SELECTOR (del panel posterior) como sigue.
z
Para el intervalo de 50 kHz FM (9 kHz en AM) 50/9
z
Para el intervalo de 100 kHz FM (10 kHz en AM) 100/10
3 Mientras mantiene pulsados el botón / y el botón EQUALIZER/X-BASS/DEMO,
pulse el botón ON/STAND-BY hasta que aparezca "CLEAR AL".
Precaución:
Esta operación borrará todos los datos almacenados en la memor ia incluyendo los
ajustes del reloj y del temporizador, preajustes del sintonizador, y el programa de CD.
Controlador remoto
Instalación de las pilas
„
1 Extraiga la cubierta de las pilas.
2 Ins erte las pilas suministradas de a cuerdo con la dirección indica da
en el compartimiento de las pilas.
Cuando inserte o extraiga las pilas, púlselas hacia los terminales de las pilas.
3 Vuelva a colocar la cubierta.
Precauciones a tener con las pilas:
z
Reemplace todas las pilas gastadas por pilas nuevas al mismo tiempo.
z
No mezcle las pilas viejas con las nuevas.
z
Quite las pilas cuando no utilice el aparato durante períodos largos de tiempo. Así
prevendrá daños potenciales debido a pérdidas de las pilas.
Precaución:
z
No emplee baterías recargables (batería de níquel-cadmio, etc.).
z
La inserción de las pilas en la dirección opuesta puede ocasionar un mal funcionamiento del aparato.
Notas sobre el uso:
z
Reemplace las pilas si se reduce la distancia de operación o si el funcionamiento
es errático. Compre 2 pilas del tamaño "AA" (UM/SUM-3, R6, HP-7 o equivalentes).
z
Limpie periódicamente el transmisor del controlador remoto y el sensor del aparato con un paño suave.
z
Una luz muy intensa que caiga sobre el sensor del aparato puede interferir con el
funcionamiento. Cambie la iluminación o la posición del aparato.
z
Mantenga el controlador remoto en lugares sin excesiva humedad o calor y no lo
someta a golpes ni vibraciones.
Prueba del controlador remoto
„
Oriente directamente el controlador remoto al
sensor remoto del aparato.
El controlador remoto se puede utilizar
dentro del alcance mostrado:
Pulse el botón ON/STAND-BY. ¿Se conecta la
alimentación? Ahora, podrá disfrutar de la música.
Sensor remoto
0,2 m - 6 m
S-9
ESPAÑOL
Control general
FLAT
ROCK
POPS
JAZZ
CLASSIC
VOCAL
El sonido no se modifica.
Los graves y agudos son realzados.
Los graves y agudos son realzados un poco.
Los agudos se reducen un poco.
Los agudos se reducen mucho.
Las voces (tonos de registro medio) son realzadas.
Graves extra (X-BASS)/ecualizador pre-
„
programado
(Operación con el aparato principal)
Podrá seleccionar los modos de graves extra y de ecualizador programados con el
mismo botón del aparato principal.
Cambio del modo:
Cuando se pulse el botón EQUALIZER/X-BASS/DEMO, se visualizará el ajuste del
modo actual. Para cambiar a un modo distinto, pulse el botón EQUALIZER/X-BASS/
DEMO repetidamente hasta que aparezca el modo de sonido deseado.
FLAT (X-BASS activado)
ROCK (X-BASS activado)
VOCAL (X-BASS desactivado)
CLASSIC (X-BASS desactivado)
CD-BK100W
Modo de demostración
„
Cuando se enchufe por primera vez el aparato, se
establecerá en el modo de demostración. Verá un
desplazamiento de palabras.
Para cancelar el modo de demostración:
Cuando el aparato esté en el modo de reserva de la alimentacíon (modo de demostración), pulse el botón EQUALIZER/X-BASS/DEMO. Se cancelará el modo de
demostración y la visualización desaparecerá.
Para volver al modo de demostración:
Cuando el aparato esté en el modo de reserva de alimentación, pulse de nuevo el
botón EQUALIZER/X-BASS/DEMO.
Nota:
Cuando la alimentación está conectada, se puede usar el botón EQUALIZER/XBASS/DEMO para seleccionar el modo de graves extra.
Para conectar la alimentación
„
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
Para poner el aparato en el modo de reserva:
Pulse de nuevo el botón ON/STAND-BY.
Control de volumen
„
Pulse el botón VOLUME para aumentar el volumen y el botón VOLUME para
disminuirlo.
012 2930MAXIMUM
.....
POPS (X-BASS activado)
JAZZ (X-BASS activado)
CLASSIC (X-BASS activado)
VOCAL (X-BASS activado)
JAZZ (X-BASS desactivado)
POPS (X-BASS desactivado)
ROCK (X-BASS desactivado)
FLAT (X-BASS desactivado)
(Operación con el controlador remoto)
Para introducir o cancelar el modo de graves extra:
Cuando se conecte por primera vez la alimentación, el aparato se establecerá en el
modo de graves extra que acentúa las bajas frecuencias, y aparecerá "X-BASS".
Para cancelar el modo de graves extra, pulse el botón X-BASS.
Selección de un modo de ecualizador pre-programado:
Cuando se pulse el botón EQUALIZER MODE, se visualizará el ajuste del modo
actual. Para cambiar a un modo distinto, pulse el botón EQUALIZER MODE repetidamente hasta que aparezca el modo de sonido deseado.
ESPAÑOL
- Control general -
Operación básica
S-10
CD-BK100W
Ajuste del reloj
En este ejemplo, el reloj está ajustado para la visualización de 24 horas (0:00).
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón CLOCK y antes de 5 segundos, pulse el botón MEMORY/SET.
4
Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) para ajustar la hora y luego pulse
el botón MEMORY/SET.
z
Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) una vez para que la hora avance en 1
hora. Manténgalo pulsado para que avance continuamente.
z
Cuando se seleccione la visualización de 12 horas, "AM" cambiará automáticamente a "PM".
5
Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) para ajust ar los minu tos y luego
pulse el botón MEMORY/SET.
z
Pulse una vez el botón TUNING/TIME ( o ) para adelantar la hora en 1
minuto. Manténgalo pulsado para cambiar la hora en intervalos de 5 minutos.
z
La hora no avanzará aunque los minutos avancen de "59" a "00".
z
El reloj comienza a funcionar a partir de "0" segundos. (No se indican los segundos.) La visualización de la hora desaparecerá después de algunos segundos.
Operación básica
S-11
- Ajuste del reloj -
3
Pulse el botón T UNING/T IME ( o ) para sel eccionar el visualizad or
de 24 horas o de 12 hora s y lu ego pulse el botón MEMO R Y/ SET.
"0:00"Aparecerá el visualizador de 24 horas.
(0:00 - 23:59)
"AM 12:00"Aparecerá el visualizador de 12 horas.
(AM 12:00 - PM 11:59)
"AM 0:00"Aparecerá el visualizador de 12 horas.
(AM 0:00 - PM 11:59)
Tenga presente que esto sólo puede ajustarse cuando se instala al principio el
aparato o cuando se ha efectuado la reposición. [Para más detalles, consulte
"Borrado de toda la memoria (reposición)" de la página 24.]
ESPAÑOL
Para comprobar la visualización de la hora:
Pulse el botón CLOCK.
Aparecerá la visualización del tiempo durante unos
5 segundos.
Nota:
Cuando se reponga la alimentación de CA después de una falla de la alimentación o
después de haberse desenchufado el aparato, parpadeará "CLOCK" o la hora al pulsar el botón CLOCK.
Reajuste el reloj de la forma siguiente.
Para reajustar el reloj:
Efectúe "Ajuste del reloj" desde el principio. Si la visualización de la hora está parpadeando, se saltará el paso 3 (para seleccionar la visualización de 24 horas o de 12
horas).
Para cambiar la visualización de 24 horas o de 12 horas:
1 Borre todo el contenido programado. [Para más detalles, consulte "Borrado de
toda la memoria (reposición)" de la página 24.]
2 Efectúe "Ajuste del reloj" desde el principio.
Audición de un disco CD (discos CD)
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón CD.
3
Pulse el botón OPEN/CLOSE para abrir la bandeja de discos.
4
Coloque el disco com pacto en la band ej a de discos, con el lado de la
etiqueta hacia arriba.
Cuando ponga un tercer disco , pulse el botón DISC SKIP para girar
la bandeja de discos, y coloque el disco compacto en la posición
abierta.
z
Los discos compactos pueden colocarse en cualquier posición abierta de la
bandeja de discos.
z
Asegúrese de colocar los discos compactos de 8 cm en el centro de las posiciones de discos.
CD-BK100W
12 cm8 cm
5
Pulse el botón OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja de discos.
Número total de pistas en
el disco CD
6
Para seleccionar el CD que desee escuchar primero, pulse uno de los
botones 1 - 3 del controlador remoto.
Control general (Vea la página 10.)
Tiempo total de reproducción del
disco CD
Continúa en la página siguiente
ESPAÑOL
Reproducción de CD
- Audición de un disco CD (discos CD) -
S-12
CD-BK100W
Audición de un disco CD (discos CD) (continuación)
Para localizar el principio de una pista
7
Pulse el botón / para iniciar la reproducción.
„
Para pasar al principio de la siguiente pista:
Pulse el botón durante menos de 0,5 segundos durante la reproducción.
z
Podrá saltar a cualquier pista pulsando el
botón repetidamente hasta que aparezca el número de la pista deseada.
Reproducción de CD
- Audición de un disco CD (discos CD) -
z
La reproducción se iniciará desde la pista 1 del disco que usted haya seleccionado para la reproducción. Después de terminar la reproducción de ese
disco, se iniciará automáticamente la reproducción del siguiente disco.
z
Cuando se haya terminado la reproducción de la última pista del tercer disco,
el reproductor de CD se detendrá automáticamente.
z
Cuando no hay CD en alguna de las posiciones de disco de 1 - 3, se saltará
esa posición y se reproducirá el siguiente CD.
Para interrumpir la reproducción:
Pulse el botón del controlador remoto.
Para reanudar la reproducción desde el mismo punto, pulse el botón .
Para detener la reproducción:
Pulse el botón (CD ).
Para sacar los discos compactos:
Mientras está en el modo de parada, pulse el botón OPEN/CLOSE.
Se abrirá la bandeja de discos. Saque los dos discos. Luego, pulse el botón DISC
SKIP para que gire la bandeja de discos y saque el disco restante.
Después del uso:
Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación.
Precaución:
z
No coloque dos discos compactos en una bandeja de discos.
z
No empuje la bandeja de discos mientras está moviendo.
z
No trate de girar la bandeja de discos con la mano. Esto puede ocasionar mal funcionamiento.
z
Si hay un corte de alimentación eléctrica mientras la bandeja está abierta, espere
a que se restaure la alimentación.
z
Si se para a la fuerza la bandeja de discos, aparecerá "ERR 0203" en el visualizador y el aparato no funcionará. En tal caso, pulse el botón ON/STAND-BY para
entrar en el modo de reserva de alimentación y luego vuelva a conectar la alimentación.
z
Si hay interferencias en la televisión o en la radio durante el funcionamiento del
reproductor CD, coloque el aparato alejado de la televisión o de la radio.
z
Si un disco está dañado, sucio, o insertado al revés, se saltará el disco.
Para empezar de nuevo la pista que está reproduciendo:
Pulse el botón durante menos de 0,5 segundos durante la reproducción.
z
Podrá saltar a cualquier pista pulsando el
botón repetidamente hasta que aparezca el número de la pista deseada.
Nota:
Podrá localizar el principio de una pista en un solo disco.
Para localizar la parte deseada
„
Para avance rápido audible:
Pulse y mantenga pulsado el botón durante la reproducción.
Para inversión rápida audible:
Pulse y mantenga pulsado el botón durante la reproducción.
Notas:
z
La reproducción normal continuará cuando se suelte el botón o .
z
Podrá localizar la parte deseada en un solo disco.
z
Cuando se llegue al final de la última pista durante el avance rápido, aparecerá
"END" en el visualizador y se pausará la operación del CD. Cuando se llegue al
principio de la primera pista durante la inversión rápida, el aparato se establecerá
en el modo de reproducción.
S-13
ESPAÑOL
Inicio de la reproducción desde la pista
„
deseada
Podrá reproducir un disco empezando por la pista deseada.
1
Mientras esté en el modo de parad a, pulse uno de los botone s 1 3 del controlador remoto o el botón DISC SKIP para seleccionar el dis-
co deseada.
Número del disco
seleccionado
2
Pulse el botón o para seleccionar la pista deseada.
Número de la pista seleccionada
3
Pulse el botón / para iniciar la reproducción.
Se inicia la reproducción de la pista seleccionada. Cuando se llegue al final de
la última pista del disco con la pista seleccionada, se iniciará automáticamente
el siguiente disco.
Para detener la reproducción:
Pulse el botón (CD ).
Notas:
z
Cuando se pulse el botón DISC SKIP durante la reproducción, se iniciará automáticamente el siguiente disco.
z
Cuando se pulse uno de los botones 1 - 3 del controlador remoto durante la
reproducción, empezará automáticamente el disco seleccionado.
Repetición de la reproducción
o reproducción aleatoria
Repetición de la reproducción
„
Podrán repetirse continuamente todas las pistas de hasta 3 discos o una secuencia
programada.
Para repetir todas las pistas de hasta 3 discos:
Pulse dos veces el botón / .
Para repetir una pista deseada:
Efectúe los pasos 1 - 4 de la sección "Reproducción programada" y luego pulse dos
veces el botón / .
Para cancelar la reproducción repetida:
Pulse de nuevo el botón / .
" " se apagará.
Reproducción aleatoria
„
Las pistas del disco (o de los discos) pueden reproducirse automáticamente en
orden al azar.
Pulse el botón RANDOM del controlador remoto para inic iar la reproducción aleatoria.
Para cancelar la reproducción aleatoria:
Pulse el botón .
Notas:
z
Si pulsa el botón durante la reproducción aleatoria, podrá saltar a la
siguiente pista seleccionada con la operación aleatoria. Por otro lado, el botón
no le permitirá saltar a la pista anterior. Se buscará el principio de la pista que
se está reproduciendo.
z
En la reproducción aleatoria, el reproductor de CD seleccionará y re producirá las
pistas automáticamente. (No podrá seleccionar el orden de las pistas.)
Precaución:
Después de utilizar la repetición de reproducción o la reproducción aleatoria, asegúrese de pulsar el botón (CD ). De lo contrario, el disco compacto (los discos compactos) se reproducirá continuamente.
CD-BK100W
Reproducción de CD
- Audición de un disco CD (discos CD) / Repetición de la reproducción o reproducción aleatoria -
Reproducción programada (Vea la página 15.)
ESPAÑOL
S-14
CD-BK100W
- Reproducción programada -
Reproducción de CD
Reproducción programada
Especificando los discos del 1 al 3, y las pistas de la 1 a la 99, podrá seleccionar
hasta 32 selecciones para su reproducción en el orden que usted prefiera.
1
Mientras esté en el modo de parada, pulse uno de los botones 1 -
3 del controlador re moto para
seleccionar el disco dese ado.
Número del disco seleccionado
2
Pulse el botón o para
seleccionar la pista deseada.
Número de la pista seleccionada
3
Pulse el botón MEMORY/SET (MEMORY) para almacenar el número de
pista.
Orden de reproducción
Cuando se memorice la pista, aparecerá "MEMORY".
4
Repita los pasos 1 - 3 para otras pistas. Podrán pro g r amarse hasta 32
pistas.
Si se ha cometido un error, se pueden borrar las pistas programadas pulsando
el botón CLEAR.
5
Pulse el botón / para iniciar la reproducción.
Para borrar las selecciones programadas:
Pulse el botón CLEAR del controlador remoto
mientras esté encendido el indicador "MEMORY".
Cada vez que se pulse el botón, se borrará una
pista, empezando por la última pista programada. Cuando se borren todas las pistas, desaparecerá "MEM ORY".
Para añadir pistas al programa:
Si un programa ha sido almacenado anteriormente, el indicador "MEMORY" se
visualizará. Luego, sigua los pasos 1 - 3 para añadir las pistas. Se almacenarán las
pistas nuevas después de la última pista del programa original.
Notas:
z
La abertura de la bandeja de discos anula automáticamente la secuencia programada.
z
Aunque pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva, o aunque cambie la función desde CD a otra función, las selecciones programadas no
se borrarán.
z
Durante el funcionamiento programado no es posible la reproducción aleatoria.
S-15
ESPAÑOL
Audición de la radio
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse repetidamente el botón TUNER (BAND) para seleccionar la
banda de frecuencia deseada (FM o AM).
3
Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) para sintonizar la emisora deseada.
Sintonización manual:
Pulse el botón TUNING/TIME tantas veces como sea necesario para sintonizar
la emisora deseada.
Sintonización automática:
Cuando se pulse el botón TUNING/TIME durante más de 0,5 segundos, la exploración se iniciará automáticamente y el sintonizador se parará en la primera
emisora difusora que pueda recibirse.
Notas:
z
Cuando ocurren interferencias de radio, la sintonización por exploración automática puede detenerse automáticamente en este punto.
z
La sintonización por exploración automática saltará las emisoras que tengan
señales débiles.
z
Para detener la sintonización automática, pulse de nuevo el botón TUNING/
TIME.
Para recibir una transmisión de FM en estéreo:
Pulse el botón TUNER (BAND) para que se encienda el indicador "ST".
z
" " aparecerá cuando una difusión de FM sea en estéreo.
Indicador del modo de FM en estéreo
CD-BK100W
Radio
- Audición de la radio -
Indicador de recepción de FM en estéreo
z
Si la recepción de FM es débil, pulse el botón TUNER (BAND) para que se apague el indicador "ST". La recepción cambia a monoaural, y el sonido se hace más
claro.
Después del uso:
Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación.
Control general (Vea la página 10.)
ESPAÑOL
S-16
CD-BK100W
Audición de la emisora memorizada
Radio
- Audición de la emisora memorizada -
Memorización de una emisora
„
Podrá almacenar 40 emisoras de AM y FM en la memoria y llamarlas pulsando un
botón. (Sintonización preajustada)
1
Efectúe los pasos 1 - 3 del apartado "Audición de la radio" de la página
16.
2
Pulse el botón MEM ORY/SET para entrar en el m odo de almacenamiento de emisoras prea ju st adas.
3
Antes de 30 segundos, pulse el botón PRESET o PRESET para seleccionar el número del canal preajustado.
Almacene las emisoras en la memoria por orden, empezando por el canal prefijado 1.
4
Antes de 30 segundos, pu lse el botón MEMO RY/SET para alma cenar
esa emisora en la memoria.
Si se apagan los indicadores "MEMORY" y de número preajustado antes de memorizarse la emisora, repita la operación desde el paso 2.
5
Repita los pasos 1 - 4 para ajustar otras em i sor as o para cambiar una
emisora preajustada.
Cuando se almacene una nueva emisora en la memoria, la emisora previamente
memorizada se borrará.
Nota:
La función de seguridad protege todas las emisoras memorizadas durante algunas
horas en el caso de una falla de alimentación o de la desconexión del cable de alimentación de CA.
Para llamar la emisora memorizada
„
Pulse el botón PRESET o PRESET durante menos de 0,5 segundos para seleccionar la emisora deseada.
Canal preajustadoFrecuencia y banda de frecuen-
Para explorar las emisoras preajustadas
„
Las emisoras almacenadas en la memoria pueden explorarse automáticamente.
(Exploración de memoria de preajustes)
1
Pulse el botón PRESET o PRESET durante m ás de 0,5 segundos.
El número preajustado parpadeará y se recibirán consecutivamente las emisoras programadas durante 5 segundos cada una.
2
Pulse de nuevo el botón PRESET o PRESET cuando se encuentre
la emisora deseada .
Para borrar toda la memoria de preajustes
„
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva.
2 Mientras mantiene pulsados el botón TUNER (BAND) y el botón EQUALIZER/X-
BASS/DEMO, pulse el botón ON/STAND-BY hasta que aparezca "TUNER CL".
cias
S-17
ESPAÑOL
Audición de la radio (Vea la página 16.)
Audición de una cinta de cassette
CD-BK100W
Antes de la reproducción:
z
Para la reproducción, utilice cintas normales o de bajo ru ido para
conseguir un sonido de mejor calidad. (No le recomend amos utilizar cintas de metal ni de CrO .)
z
No utilice cintas C-120 o cintas de poca calidad porque pueden causar funcionamiento defectuoso.
z
Antes de insertar una cinta en el compartimiento del cassette, tense
la cinta con un bolígrafo o lápiz.
La reproducción es posible tanto en el compartimiento TAPE 1 como en el compartimiento TAPE 2.
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón TAPE (1 2) para seleccionar TAPE 1 o TAPE 2.
3
Abra la puerta del cassette pulsando la
parte marcada " PUSH EJECT".
4
Cargue un cassette en el co m partimiento del cassette TAPE 1 o TAPE 2.
5
Pulse el botón / para iniciar la reproducción.
Cuando se efectúe la reproducción usando el controlador remoto, pulse el botón
TAPE 1 o TAPE 2 .
Para detener la reproducción:
Pulse el botón (TAPE ).
Avance rápido/rebobinado: (Sólo la TAPE 2)
1 Pulse el botón (TAPE ), y luego pulse el botón TAPE (1 2) para seleccionar
TAPE 2.
2 Para que avance la cinta, pulse el botón . Para rebobinarla, pulse el botón .
Precaución:
z
Para quitar el cassette, pulse el botón (TAPE ), y luego abra el compartimiento.
z
Antes de cambiar de un funcionamiento a otro, pulse el botón (TAPE ).
z
Si ocurre una falla de alimentación durante la operación de la cinta, la cabeza de
la cinta quedará acoplada con la cinta, y no se abrirá la puerta del cassette.
Espere a que se reponga la alimentación.
- Audición de una cinta de cassette -
Reproducción de cintas
Control general (Vea la página 10.)
ESPAÑOL
S-18
CD-BK100W
Karaoke
- Reproducción de Karaoke -
Reproducción de Karaoke
1
Para proteger los altavoces contra ruido de golpes y evitar ruidos perturbadores, ajuste el control MIC LEVEL en MIN.
2
Conecte el micrófono a la toma MIC.
z
Emplee un micrófono con clavija de 6,3 mm, cuya impedancia sea de 600 ohmios.
z
Si se utiliza un micrófono cuya sensibilidad es excesivamente alta, puede generarse aullido.
z
El micrófono unidireccional es más apropiado para aplicaciones de vocalistas.
z
Emplee un adaptador de clavija estándar cuando emplee un micrófono con
una clavija de 3,5 mm de diámetro.
3
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimenta ción.
4
Pulse el botón CD o TAPE (1 2) para seleccionar la fuente de audio.
Si desea grabar, inicie la grabación en el compartimiento TAPE 2.
5
Ajuste el volumen de la fuente de audio empleando los botones VOLUME.
6
Gire el control MIC LEVEL ha cia MAX para aumentar el volumen del
micrófono, y hacia MIN para reducirlo.
7
Pulse el botón / para iniciar la reproducción.
Nota:
Cuando señales excesivamente fuertes se introducen en el micrófono, es posible
que se distorsione la voz dependiendo de los dispositivos conectados. Si este es el
caso, baje el volumen del micrófono.
Si se produce ruido muy agudo:
z
Reduzca el volumen del micrófono.
z
Cambie la dirección en la que se encara el micrófono.
z
Reduzca el volumen del aparato principal.
z
Aparte el micrófono del altavoz.
Precaución:
z
Cuando no use el micrófono, desenchufe la clavija del micrófono desde la toma
MIC.
z
Cuando conecte o desconecte la clavija del micrófono, coloque el control MIC
LEVEL en MIN.
S-19
ESPAÑOL
Grabación en una cinta de cassette
CD-BK100W
Antes de la grabación:
z
Cuando vaya a hacer grabaciones importantes, es aconsejable que haga una
prueba preliminar para garantizar que la grabación deseada se efectuará adecuadamente.
z
SHARP no se hace responsable de daños o pérdidas de su grabación debidas a
fallas de funcionamiento de este aparato.
z
Se pueden ajustar los controles del volumen y del sonido sin que ello afecte para
nada la señal grabada. (Monitor del sonido variable).
z
Para la grabación, utilice sólo cintas normales. No utilice cintas de metal ni
de CrO .
Grabación desde un CD (discos CD)
„
Podrá grabar continuamente 3 discos compactos.
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Cargue un cassette en el compartimiento del cassette TAPE 2.
Bobine la cinta hasta pasar la parte guía en la que no puede efectuarse la grabación.
3
Pulse el botón CD y ponga el disco deseado.
4
Pulse uno de los botones 1 - 3 del controlador rem oto pa ra se leccionar el disco a grabarse primero.
5
Pulse el botón REC PAUSE ( ).
Se pausará la grabación.
6
Pulse el botón / (TAPE 2 ).
z
Se inicia la grabación a partir del disco seleccionado. Cuando se haya terminado la reproducción del último disco o cuando se llegue al final de la cinta,
se detendrán automáticamente el CD y el cassette.
z
La reproducción del CD se iniciará aproximadamente 7 segundos después de
haberse iniciado la cinta.
Para efectuar la grabación programada:
1 Programe los discos y las pistas.
2 Pulse el botón REC PAUSE ().
3 Pulse el botón / (TAPE 2 ).
Para detener la grabación:
Pulse el botón (TAPE ).
El CD y la cinta se detendrán.
Nota:
Cuando se llegue al final de la cinta durante la grabación, el aparato visualizará el
número de pista que se estaba reproduciendo en ese mom ento, y se detendrá automáticamente. Si desea iniciar de nuevo la grabación a partir de la pista interrumpida,
dé la vuelta a la cinta, pulse el botón REC PAUSE ( ) y luego el botón /
(TAPE 2 ). (Si se han almacenado las pistas en la memoria empleando la grabación programada, la grabación se iniciará de nuevo a partir de la primera pista almacenada en la memoria.)
Grabación de cintas
- Grabación en una cinta de cassette -
Reproducción programada (Vea la página 15.)
ESPAÑOL
S-20
CD-BK100W
Grabación en una cinta de cassette (continuación)
Grabación de cintas
Grabación desde la radio
„
1
Sintonice la emisora desea da. (Vea la página 16.)
2
Cargue un cassette en el compartimiento del cassette TAPE 2.
Bobine la cinta hasta pasar la parte guía en la que no puede efectuarse la grabación.
3
Pulse el botón REC PAUSE ( ).
Se pausará la grabación.
4
Pulse el botón / (TAPE 2 ).
Para interrumpir la grabación:
1 Pulse el botón REC PAUSE ().
"REC" parpadeará.
2 Pulse el botón / (TAPE 2 ) para reanudar la grabación.
Aparecerá "REC".
Para detener la grabación:
Pulse el botón (TAPE ).
Nota:
Si se oye un silbido durante la gr abaci ón de una emisora de AM, mueva la antena de
cuadro de AM.
- Grabación en una cinta de cassette -
Lengüeta de protección contra borrado de
cintas de cassette:
z
Cuando se grabe en una cinta de cassette,
asegúrese de que no se hayan quitado las
lengüetas de protección contra borrado. Los
cassettes tienen lengüetas extraíbles que evitan la grabación o el borrado accidental.
z
Para proteger el sonido grabado, quite la lengüeta después de la grabación. Cubra el orificio dejado por la lengüeta con cinta adhesiva
para grabar en la cinta sin lengüeta.
Lengüeta para
la cara B
Cara A
Lengüeta para
la cara A
Doblaje de cinta a cinta
„
Podrá grabar de TAPE 1 a TAPE 2.
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimenta ción.
2
Ponga un cassette grabado en el
compartimiento del casset te TAPE
1. Ponga un cassette sin graba r en
el compartimiento del cassette
TAPE 2.
Se recomienda que la cinta de grabación sea de la misma longitud que la cinta original.
3
Pulse el botón TAPE (1 2) hasta
que aparezca "TAPE 1" en el visua-
lizador.
4
Pulse el botón REC PAUSE ( ).
Se pausará la grabación.
5
Pulse el botón / (TAPE 2 ).
Para detener el doblaje:
Pulse el botón (TAPE ).
Se detienen la TAPE 1 y la TAPE 2 simultáneamente.
Borrado de las cintas grabadas
„
1 Cargue la cinta a borrarse en el compartimiento del cassette TAPE 2 con la cara
a borrarse encarada hacia usted.
2 Pulse el botón TAPE (1 2) hasta que aparezca "TAPE 2" en el visualizador.
3 Pulse el botón REC PAUSE ().
4 Pulse el botón / (TAPE 2 ) para iniciar el borrado.
Nota:
Asegúrese de que no se esté usado la TAPE 1.
S-21
ESPAÑOL
Audición de la radio (Vea la página 16.)
Operación del temporizador y de desconexión automática
CD-BK100W
Reproducción con temporizador:
El aparato se conectará y reproducirá la fuente deseada (CD, sintonizador, cinta) a la
hora preajustada.
Grabación con temporizador:
El aparato se conectará e iniciará la grabación del sintonizador a la hor a preajustada.
Operación de desconexión automática:
La radio, el disco compacto y la cinta de cassette pueden desconectarse automáticamente.
Reproducción con temporizador o graba-
„
ción con temporizador
Antes de ajustar el temporizador:
1 Pulse el botón CLOCK para comprobar que el reloj esté puesto en hora.
2 Para reproducción
con temporizador:
Para grabación con
temporizador:
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón CD, TUNER (BAND) o TAPE (1 2) para seleccionar la
función deseada.
Para seleccionar la fuente de reproducción con temporizador: CD, TUNER
(BAND) o TAPE (1 2).
Para seleccionar la fuente de grabación con temporizador: TUNER (BAND).
Cuando ha seleccionado TUNER (BAND), sintonice la emisora deseada.
3
Ajuste el volumen empleando los botones VOLUME .
No suba demasiado el volumen.
4
Pulse rep eti da ment e el bot ón TIM ER/SL EE P par a s ele ccio nar la rep roducción con temporizador o la grabación con temporizador.
Visualice el " " para la reproducción con temporizador y el "
REC" para la grabación con temporizador.
Cargue el cassette o los discos a reproducirse.
Cargue el cassette para la grabación en el compartimiento
del cassette TAPE 2.
Características avanzadas
Ajuste del reloj (Vea la página 11.)
Continúa en la página siguiente
ESPAÑOL
- Operación del temporizador y de desconexión automática -
S-22
CD-BK100W
Características avanzadas
- Operación del temporizador y de desconexión automática -
Operación del temporizador y de desconexión automática (continuación)
Operación de desconexión automática
5
Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) para especificar la hora de la hora
de inicio y pulse entonces el botón MEMORY/SET.
La ilustración muestra el ajuste de la reproducción con temporizador.
6
Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) par a especificar los minutos y
pulse entonce s el bo tón MEMORY/SE T.
7
El aparato se establecerá automáticamente en el modo de reserva del
temporizador.
Para cancelar la reproducción con temporizador/la grabación con
temporizador:
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
8
Cuando se llegue a la hora preajustada, se iniciará la reproducción o
la grabación.
El volumen aumentará gradualmente hasta alcanzar al volumen con el que estaba escuchando antes de establecer su sistema en el modo de reserva del temporizador.
9
Durante la reproducción con temporizador:
Si selecciona CD o TAPE, el aparato se establecerá en el modo de reserva después de la reproducción. Si selecciona TUNER, se establecerá en el modo de
reserva una hora después de iniciarse la reproducción con temporizador.
Durante la grabación con temporizador:
Cuando se llegue al final de la cinta, el aparato se establecerá en el modo de
reserva.
Para reajustar o cambiar el ajuste del temporizador:
Efectúe "Reproducción con temporizador o grabación con temporizador" desde el
principio.
Nota:
Una vez ajustada la hora, el ajuste se retiene hasta que se programe una hora
nueva.
„
1
Reproduzca la fuente de sonido deseada.
2
Pulse repetidamente el botón TIMER/SLEEP hasta que se visualice
"SLEEP".
Para cambiar el tiempo de desconexión automática:
Mientras se visualice la hora de desconexión automática, pulse el botón TUNING/TIME ( o ).
(Máximo: 3 horas - Mínimo: 1 minuto)
z
3 horas - 5 minutos intervalos de 5 minutos
z
5 minutos - 1 minuto intervalos de 1 minuto
3
Pulse el botón MEMORY/SET.
4
Su sistema se establecerá automáticamente en el modo de reserva de
alimentación después de haber transcu rr id o el tiem po preajustado.
El volumen se reducirá 1 minuto antes de terminar la operación de desconexión
automática.
Para cancelar la operación de desconexión automática:
Pulse el botón ON/STAND-BY mientras se efectúa la operación de desconexión
automática.
Para confirmar el tiempo remanente de desconexión automática:
Pulse el botón TIMER/SLEEP mientras se efectúa la operación de desconexión automática.
Se visualiza el tiempo restante de desconexión automática durante unos 5 segundos.
Nota:
Una vez se haya ajustado el tiempo de desconexión automática, permanecerá el
mismo tiempo hasta que se cambie el ajuste.
S-23
ESPAÑOL
Audición de la radio (Vea la página 16.)
Localización de averías
Mantenimiento
CD-BK100W
Si ocurre algún problema
„
Si se somete este producto a fuertes interferencias externas (golpes mecánicos,
electricidad estática excesiva, tensión de alimentación anormal debido a rayos, etc.)
o si se opera incorrectamente, puede funcionar mal.
Si ocurre uno de estos problemas, haga lo siguiente:
1 Ponga el aparato en el modo de reserva y conecte de nuevo la alimentación.
2 Si no se repone el aparato en la operación anterior, desenchufe y enchufe el apa-
rato, y luego conecte la alimentación.
Nota:
Si el aparato no se repone con ninguna de las operaciones anteriores, borre toda la
memoria reponiéndolo.
Borrado de toda la memoria (reposición)
„
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimenta-
ción.
2 Mientras mantiene pulsados el botón / y el botón EQUALIZER/X-BASS/
DEMO, pulse el botón ON/STA ND-B Y hasta que aparezca "CLEAR AL".
Precaución:
Esta operación borrará todos los datos almacenados en la mem oria incluyendo los
ajustes del reloj y del temporizador, preajustes del sintonizador, y el programa de CD.
Antes de transportar el aparato
„
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2 Pulse el botón CD.
3 Pulse el botón OPEN/CLOSE para abrir la bandeja de discos.
Saque todos los CD del aparato.
4 Pulse el botón OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja de discos.
Asegúrese de que se visualiza "NO DISC".
5 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva, y luego
desenchufe el cable de alimentación de CA de la toma de CA.
Limpieza de las piezas de manipulación de
„
cintas
z
Las cabezas, cabrestantes o rodillos de presión sucios podrían producir sonidos
distorsionados y atascos en la cinta. Limpie estas partes con un palillo de algodón
humedecido en alcohol isopropílico o con un producto de limpieza para las cabezas/rodillo de presión que esté a la venta en el mercado.
z
Cuando limpie las cabezas, los rodillos de presión, etc., desenchufe el aparato
porque contiene altas tensiones.
B
TAPE 1
TAPE 2
Cabeza de repro-
z
Al utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, las cabezas y cabrestantes de la platina se magnetizan gradualmente, causando deficiencias de sonido.
Desmagnetice estas piezas cada 30 horas de reproducción/grabación con un desmagnetizador para cabezas magnéticas que esté disponible comercialmente. Lea
atentamente las instrucciones que se adjuntan con el desmagnetizador antes de
utilizarlo.
Limpieza del mueble
„
Limpie periódicamente el mueble con un paño suave y una
solución jabonosa diluida, y luego séquelo con un paño seco.
ducción
Cabrestante
Rodillo de presión
A
E
D
Cabeza de borrado
Cabeza de grabación/
reproducción
Precaución:
z
No use productos químicos para la limpieza (gasolina,
diluyentes de pintura, etc.). Podría dañar el acabado del
mueble.
z
No aplique aceite al interior del aparato. Podría causar
mal funcionamiento.
C
C
B
Referencias
- Localización de averías / Mantenimiento -
ESPAÑOL
S-24
CD-BK100W
Especificaciones técnicas
Como parte de la política de mejoras continuas, SHARP se reserva el derecho de
realizar cambios en el diseño y especificaciones para la mejora del producto sin previo aviso. Las figuras indicadas que especifican el rendimiento son valores nominales de los aparatos de producción. Puede haber algunas desviaciones de estos
valores en los aparatos individuales.
Generalidades
„
Fuente de alimentación
Consumo de p otencia 37 W
DimensionesAncho: 270 mm
Peso5,2 kg
Amplificador
„
Potencia de salidaMPO: 32 W (16 W + 16 W) (10 % de distorsión armónica
Terminales de salidaAlt avoce s: 8 oh mios
Referencias
Reproductor de CD
„
- Especificaciones técnicas -
TipoReproductor de discos compactos con reproducción múl-
Lectura de las señales Fonocaptor de láser semiconductor de 3 rayos, sin con-
Convertidor D/AConvertidor D/A de 1 bit
Respuesta de frecuen-
cia
Gama dinámica90 dB (1 kHz)
110/127/220/230 - 240 V de CA, 50/60 Hz
Alto: 300 mm
Profundo: 344 mm
total)
RMS: 20 W (10 W + 10 W) (10 % de distorsión armónica