Sharp CD-BA3100H User Manual [sv]

ESPAÑOL
Introducción
Muchas gracias por haber adquirido este producto SHARP. Lea atentamente este manual para conseguir el mejor rendimiento del aparato. Le servirá también como guía operativa de este producto SHARP.
Accesorios
Verifique que estén incluidos los accesorios siguientes.
Controlador remoto 1 Pila del tamaño "AA" (UM/SUM-3, R6,
HP-7 o equivalentes) 2
Antena de cuadro de AM 1 Antena de FM 1
Nota:
Sólo se incluyen los accesorios de arriba.
Índice
Página
Información general
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6
Preparación para su utilización
Controlador remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Conexiones del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8, 9
Operación básica
Control general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Control del sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Reproducción de CD
Audición de un disco CD (discos CD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13, 14
Para especificar un disco a reproducirse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Repetición de la reproducción o reproducción aleatoria . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Reproducción programada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Radio
Audición de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Audición de la emisora memorizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Radio de RDS
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 - 26
Reproducción de cintas
Audición de una cinta de cassette (TAPE 1 o TAPE 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Grabación de cintas
Grabación desde la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Grabación de s d e un CD (discos CD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Doblaje de cinta a cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Características avanzadas
Operación del temporizador y de desconexión automática . . . . . . . . . . . .31, 32
Mejoramiento de su sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Referencias
Cuadro para localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34, 35
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Información general
- Introducción / Accesorios / Índice -
ESPAÑOL
S-1
Precauciones
z
z
z
z z
z
z
z
- Precauciones -
z
Información general
z
z
z
z z
Advertencia:
Se debe usar la misma tensión que la especificada en el aparato. Si usa este aparato con una tensión más alta que la especificada, es peligroso y puede provocar incen­dios o accidentes que causen daños. SHARP no asumirá responsabilidad alguna por cualquier daño de este aparato que resulte del uso de una tensión distinta a la espe­cificada.
General
Asegúrese de que el equipo esté situado en el lugar bien ventilado y que haya por lo menos 10 cm de espacio libre a lo largo de los lados, parte superior y parte posterior del aparato.
10 cm 10 cm
10 cm
10 cm
Use el aparato sobre una superficie nivelada y firme, en un lugar que no esté expuesto a vibraciones. Mantenga el aparato apartado de la luz directa del sol, fuer tes campos magnéti­cos, polvo excesivo, humedad y de equipos electrónicos/eléctricos (computadoras del hogar, facsímiles, etc.) que generan ruido eléctrico. No ponga nada encima del aparato. No exponga el aparato a la humedad, a temperaturas superiores a 60°C ni a tem­peraturas muy bajas. Si su sistema no funciona correctamente, desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de CA. Enchufe otra vez el cable de alimentación de CA, y luego conecte la alimentación del sistema. Si se produce una tormenta con rayos, desenchufe el aparato por razones de seguridad. Sujete la clavija de alimentación de corriente alterna al quitar esta clavija del tomacorriente. Si la quita tirando del cable puede romper o estropear los hilos y conexiones internas.
No quite la tapa exterior dado que pueden producirse descargas eléctricas. Solicite el servicio técnico a un centro de servicio local SHARP.
La ventilación no debe impedirse al cubrir las aberturas de ventilación con cosas como periódicos, tapetes, cortinas, etc. Las fuentes de llamas abiertas, tales como velas encendidas no deben colocarse encima del aparato. Deberá prestarse atención a los aspectos del medio am biente al deshacerse de las pilas. El aparato está diseñado para funcionar en climas moderados. Este aparato sólo debe ser utilizado dentro de un margen de temperaturas de 5°C
- 35°C.
Control de volumen
El nivel de sonido en una posición de volumen fijado depende de una combinación de rendimiento y posición de los altavoces y varios otros factores. Es aconsejable evitar altos niveles de volumen. Esto se produce, por ejemplo, al conectar el aparato con el volumen puesto en una posición alta. Evite continuar la audición prolongada a altos niveles de volumen.
Condensación
Los cambios súbitos de la temperatura, y el al­macenaje u operación en lugares muy húmedos pueden causar condensación de humedad den­tro de la caja (fonocaptor de CD, cabezas de la cinta, etc.) o en el transmisor del controlador re­moto. La condensación puede causar mal funciona­miento en el aparato. Si así sucede, deje la ali­mentación conectada sin ningún disco (ni cassette) en el aparato hasta que sea posible la reproducción normal (aproximadamente 1 hora). Frote la humedad condensada en el transmisor con un paño suave antes de poner el aparato en funcionamiento.
Cuidados de los discos compactos
Los discos compactos son bastante resistentes a posibles daños, sin embargo se puede producir un mal seguimiento de la pista debido a una acumulación de polvo en la superficie de los discos. Tenga presente las instrucciones siguientes para poder disfrutar lo máximo posible de su colección de discos compactos y de este reproductor.
z
No escriba en ninguna cara del disco, particularmente en la cara que no tiene eti­queta donde se leen las señales musicales. No estropee esta superficie.
z
Mantenga los discos alejados de los rayos directos del sol, de focos de calor y de humedad excesiva.
z
Sujete siempre los discos por sus bordes. Huellas digitales, polvo o agua en los discos compactos pueden causar ruidos o un mal seguimiento de la pista. Si un disco compacto está sucio o no se reproduce adecuadamente, límpielo con un paño seco y suave, pasándolo en dirección del centro hacia afuera a lo largo del radio.
NO
SÍ Correcto
S-2
ESPAÑOL
Controles e indicadores
1 2
3
12
13 14
22 23
24
1917 181516 20 21
25 26
4
5 6 7 8 9
10 11
Panel frontal
1.Bandejas de discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.Indicador de ajuste del temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
3.Botones de reproducción directa de CD . . . . . . . . . . . . . . . 15, 16, 29
4.Botones de expulsión de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
5.Botón de memoria/ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 16, 18
6.Botón de selección del modo del ecualizador . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7.Control de volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.Botón de graves extra/modo de demostración . . . . . . . . . . . . 10, 11
9.Botón de pausa de grabación de cinta 2 . . . . . . . . . . . . . . . . 28 - 30
10.Compartimiento del cassette de cinta 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27, 30
11.Compartimiento del cassette de cinta 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27, 30
12.Botón de retroceso de pista o inversión rápida de CD, de rebobinado de cinta 2,
de sintonización preajustada descendente . . . . . . . . . . . . 14, 18, 27
13.Botón de avance de pista o avance rápido de CD, de avance rápido de cinta 2,
de sintonización preajustada ascendente . . . . . . . . . . . . . 14, 18, 27
14.Botón de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 29
15.Botón de búsqueda del tipo de programa/información de
tráfico de RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
16.Botón de EON RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
17.Botón de ASPM (Memoria de programación automática de
emisoras) de RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
18.Botón selector del modo de la visualización de RDS . . . . . . . . . . 19
19.Botón del sintonizador (banda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
20.Botón de cinta (1 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27, 30
21.Botón de vídeo/auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31, 33
22.Botón de conexión/reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
23.Botón de intensidad de iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
24.Toma de auriculares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
25.Botón de parada de CD o cintas (con indicador) . . . . . . . . . . . 14, 27
26.Botón de reproducción o repetición de CD, de reproducción de
cintas (con indicador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 15, 27
27.Botón del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 31
28.Botón del temporizador/desconexión automática . . . . . . . . . . 31, 32
29.Botón de reducción del tiempo y de sintonización . . . . . . . . . 12, 17
30.Botón de incremento del tiempo y de sintonización . . . . . . . . 12, 17
Página de referencia
- Controles e indicadores -
Información general
30292827
Descripción del controlador remoto (Vea la página 5.)
ESPAÑOL
S-3
Controles e indicadores (continuación)
- Controles e indicadores -
Información general
Visualizador
20 21 22
1
234 5 6
17 18
19
23 24
10
7 8
9
11 12 13
14 15
16
1
2 3 4
1.Indicadores de programa musical de CD
2.Indicador de reproducción de CD
3.Indicador de pausa de CD
4.Indicador de reproducción de cintas
5.Indicador de repetición de reproducción de CD
6.Indicadores de CD
7.Indicador de memoria
8.Indicador de reproducción aleatoria de CD
9.Indicador de grabación de cinta 2
10.Indicador de recepción de FM en estéreo
11.Indicador del modo de FM en estéreo
12.Indicador de graves extra
13.Indicador de grabación con temporizador
14.Indicador de reproducción con temporizador
15.Indicador de desconexión automática
16.Indicador del analizador de espectro/nivel de volumen
17.Indicador de PTY dinámico
18.Indicador de RDS
19.Indicador de información de tráfico
20.Indicador de EON
21.Indicador del tipo de programa
22.Indicador de texto de radio
23.Indicador de programas sobre el tráfico
24.Indicador de anuncio sobre el tráfico
Panel posterior
1.Tornillo para el transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8, 35
2.Toma de la antena de FM de 75 ohmios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8, 9
3.Toma de la antena de cuadro de AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8, 9
4.Tomas de entrada de vídeo/auxiliar (señal de audio) . . . . . . . . . . .33
5.Terminales de los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8, 9
6.Cable de alimentación de CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8, 9
Página de referencia
5
S-4
6
ESPAÑOL
Controlador remoto
Página de referencia
- Controles e indicadores -
Información general
10 11 12
13
Transmisor de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.
Botones de reproducción directa de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 16, 29
2.
1
2
15 16
3 4
17 18
5
19
6 7
20 21
8 9
22 23
24 25
3.Botón de pausa de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Botón de memoria de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.
Botón de retroceso de pista o inversión rápida de CD . . . . . . . . . . . . 14
5.
6.Botón de borrado de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Botón de reproducción de cinta 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
7.
Botón de parada de cinta 1/cinta 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27, 28, 30
8.
Botón de selección del modo del ecualizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
9.
Botón de pausa de grabación de cinta 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 - 30
10.
Botón de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 29
11.
Botón del sintonizador (banda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
12.
Botón de conexión/reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7, 10
13.
Botón de graves extra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
14.
Botón de parada de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14, 29
15.
Botón de reproducción o repetición de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 15
16.
Botón de avance de pista o avance rápido de CD . . . . . . . . . . . . . . . 1 4
17.
18.Botón de reproducción aleatoria de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 5
Botones de sintonización preajustada ascendente y descendente . . 18
19.
Botón de reproducción de cinta 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
20.
Botón de rebobinado de cinta 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
21.
Botón de avance rápido de cinta 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
22.
Botón de vídeo/auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
23.
Botón de cinta (1 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27, 30
24.
Botones de aumento y reducción del volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
25.
Los botones con la marca " " en la ilustración pueden operarse sólo con el con-
trolador remoto.
Los otros botones se pueden operar con el aparato principal y el controlador re-
moto.
14
Instalación de las pilas en el controlador remoto (Vea la página 7.)
ESPAÑOL
S-5
Controles e indicadores (continuación)
- Controles e indicadores -
Información general
1.Altavoz de subgraves
2.Conducto de reflexión de graves
3.Altavoz de agudos
4.Altavoz de graves
5.Cable de altavoz para terminales SUBWOOFER
6.Cable de altavoz para terminales MAIN
Sistema de altavoces
Altavoz izquierdo
3
1
2
Altavoz derecho
4
3
1
4
2
Las rejillas de los altavoces son extraíbles:
Cuando se hayan extraído las rejillas de los altavoces, asegúrese de que no entre nada en contacto con los diafragmas del altavoz.
Altavoz
Colocación del sistem a de altavo ces:
Los altavoces izquierdo y derecho tienen for-
5
mas individuales. Para conseguir el mejor rendimiento, coloque los altavoces de acuer­do con la ilustración de la derecha.
izquierdo
Altavoz
derecho
6
Sistema de dos amplificadores:
Cada altavoz tiene un altavoz de subgraves incorporado (gama de frecuencias bajas) que se excita separadamente de los altavoces de graves y de agudos (gama de fre­cuencias medias a altas). Se utilizan dos amplificadores independientes que tienen características de frecuencias individuales. Amplificando separadamente las dos bandas de frecuencias, se obtiene un sonido más claro.
Alcance medio a alto (200 Hz - 20 kHz)
5
Altavoz de agudos
6
Altavoz de graves
Altavoz de subgraves
Amplificador de potencia
Amplificador de potencia
Preamplificador
L-ch
Preamplificador
Alcance ultrabajo (60 Hz - 200 Hz)
S-6
ESPAÑOL
Controlador remoto
Instalación de las pilas
1 Extraiga la cubierta de las pilas. 2 Inserte las pilas de acuerdo c on la direc ción indi cada en e l compa r-
timiento de las pilas.
Cuando inserte o extraiga las pilas, púlselas hacia los terminales de las pilas.
3 Vuelva a colocar la cubierta.
Precauciones a tener con las pilas:
z
Reemplace todas las pilas gastadas por pilas nuev as al mismo tiempo.
z
No mezcle las pilas viejas con las nuevas.
z
Quite las pilas cuando no utilice el aparato durante períodos largos de tiempo. Así prevendrá daños potenciales debido a pérdidas de las pilas.
Precaución:
z
No emplee baterías recargables (batería de níquel-cadmio, etc.).
z
La inserción de las pilas en la dirección opuesta puede ocasionar un mal funcio­namiento del aparato.
Notas sobre el uso:
z
Reemplace las pilas si se reduce la distancia de operación o si el funcionamiento es errático. Compre 2 pilas del tamaño "AA" (UM/SUM-3, R6, HP-7 o equivalen­tes).
z
Limpie periódicamente el transmisor del controlador remo to y el sensor del apa­rato con un paño suave.
z
Una luz muy intensa que caiga sobre el sensor del aparato puede interferir con el funcionamiento. Cambie la iluminación o la posición del aparato.
z
Mantenga el controlador remoto en lugares sin excesiva humedad o calor y no lo someta a golpes ni vibraciones.
Prueba del controlador remoto
Compruebe el controlador remoto después de que se hayan hecho correctamente todas las conexiones. (Vea las páginas 8 - 9.) Oriente directamente el controlador remoto al sensor remoto del aparato.
Se podrá emplear el controlador remoto dentro del alcance mostrado a continuación:
Pulse el botón ON/STAND-BY. ¿Se conecta la alimentación? Ahora, podrá disfrutar de la música.
Sensor remote
0,2 m - 6 m
- Controlador remoto -
Preparación para su utilización
ESPAÑOL
S-7
Conexiones del sistema
- Conexiones del sistema -
Antena de cuadro de AM
Altavoz derecho
Antena de FM
Tornillo para el transporte
Altavoz izquierdo
Videograbadora, DVD, etc.
Preparación para su utilización
S-8
no suministrado
Toma de pared (230 V de CA, 50 Hz)
ESPAÑOL
Extracción del tornillo para el transporte
Antes de conectar la alimentación, asegúrese de extraer el tornillo para el transporte de la parte posterior del aparato emple ando un des­tornillador de punta plana o una moneda.
Nota:
Este tornillo es necesario cuando el aparato se transpor ta de nuevo. Guárdelo (vea la página 35).
Conexión de los altavoces
Terminales principales:
Conecte el cable negro inferior al terminal MAIN (-) y el cable azul al terminal MAIN (+).
Terminales del altavoz de subgraves:
Conecte el cable negro superior al terminal SUBWOOFER (-) y el cable rojo al termi­nal SUBWOOFER (+).
Altavoz derecho Altavoz izquierdo
Rojo
Negro
Azul
Conexión de la antena
Antena de FM suministrada:
Conecte el cable de la antena de FM a la toma FM 75 OHMS y oriente el cable de la antena de FM en la dirección que proporcione la mejor re­cepción posible.
Antena de cuadro de AM suministrada:
Conecte el cable de la antena de cuadro de AM a la toma AM LOOP. Coloque la antena de cua­dro de AM para una recepción óptima. Coloque la antena de cuadro de AM en un estante, etc., o únala a un soporte o pared con tornillos (no suministrados).
Nota:
Si pone la antena sobre el aparato o cerca del cable de alimentación de CA, podrá causarse generación de ruido. Ponga la antena separada del aparato para obtener una recepción mejor.
Instalación de la antena de cuadro de AM:
< Montaje > < Fijación a la pared >
Pared Tornillos (no suministrados)
Antena externa de FM:
Si necesita obtener una mejor recepción, utilice una antena externa de FM. Consulte a su distribuidor.
Antena externa de FM
- Conexiones del sistema -
Precaución:
z
No confunda nunca los terminales MAIN y SUBWO­OFER. Podrían dañarse el aparato o los altavoces.
z
Sólo se deben emplear los altavoces incluidos con este producto. No use otros altavoces con este apara­to ni emplee los altavoces suministrados con otras uni­dades.
z
No confunda los canales derecho e izquierdo. El alta­voz derecho es el que está en el lado derecho cuando se mira el aparato desde delante.
z
No deje que los cables desnudos de los altavoces se pongan en contacto entre sí.
z
No se suba ni se siente encima de los altavoces. Po­dría herirse.
Incorrecto
Conexión del cable de alimentación de CA
Después de comprobar que se hayan hecho correctamente todas las conexiones, enchufe el cable de alimentación de CA de este aparato en la toma de la pared. Si enchufa al principio el aparato, se establecerá en el modo de demostración (vea la página 10).
Nota:
Desechufe el aparato si no se propone usarlo durante un largo período de tiempo.
Modo de demostración (Vea la página 10.)
ESPAÑOL
Preparación para su utilización
S-9
Operación básica
Control general
- Control general -
Modo de demostración
Cuando se enchufe por primera vez el aparato, se establecerá en el modo de demos­tración. Verá un desplazamiento de palabras.
Para cancelar el modo de demostración:
Cuando el aparato esté en el modo de reserva de alimentación (modo de demostra­ción), pulse el botón X-BASS/DEMO. El aparato se establecerá en el modo de bajo consumo de energía.
Para volver al modo de demostración:
Cuando el aparato esté en el modo de reserva de alimentación, pulse de nuevo el botón X-BASS/DEMO.
Nota:
Cuando la alimentación está conectada, se puede usar el botón X-BASS/DEMO para seleccionar el modo de graves extra.
Para conectar la alimentación
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
Para poner el aparato en el modo de reserva:
Pulse de nuevo el botón ON/STAND-BY.
Brillo del visualizador (2 niveles)
Podrá cambiar el brillo del visualizador pulsando el botón DIMMER.
S-10
Oscuro Claro
ESPAÑOL
Control del sonido
Control de volumen
Operación con el aparato principal:
Cuando se gira el control VOLUME hacia la derecha, se incrementa el volumen. Cuando se gira hacia la izquierda, se reduce el volumen.
Operación con el controlador remoto:
Pulse el botón VOLUME para aumentar el volumen y el botón VOLUME para disminuirlo.
012 29 30 MAXIMUM
Control de graves
Cuando se conecte por primera vez la alimentación, el aparato se establecerá en el modo de graves extra que acentúa las bajas frecuencias, y aparecerá "X-BASS". Para cancelar el modo de graves extra, pulse el botón X-BASS/DEMO (X-BASS).
Ecualizador
Cuando se pulse el botón EQUALIZER (EQUALIZER MODE), se visualizará el ajuste del modo actual. Para cambiar a un modo distinto, pulse el botón EQUALIZER (EQUALIZER MODE) repetidamente hasta que aparezca el modo de sonido deseado.
El sonido no se modifica.
Los graves y agudos son realzados.
Los graves y agudos son realzados un poco.
Los agudos se reducen un poco.
.....
Indicador X-BASS
- Control del sonido -
Operación básica
Los agudos se reducen mucho.
Las voces (tonos de registro medio) son realzadas.
ESPAÑOL
S-11
Operación básica
Ajuste del reloj
En este ejemplo, el reloj está ajustado para la visualización de 24 horas (0:00).
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón CLOCK y antes de 5 segundos, pulse el botón ME­MORY/SET.
- Ajuste del reloj -
3
Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) para seleccionar el visuali za­dor de 24 horas o de 12 horas y luego pulse el botón MEMORY/
SET.
4
Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) para ajustar la hora y luego pulse el botón MEMORY/SET.
z
Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) una vez para que la hora avance en 1 hora. Manténgalo pulsado para que avance continuamente.
z
Cuando se seleccione la visualización de 12 horas, "AM" cambiará automáti­camente a "PM".
5
Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) para ajustar los minutos y lue­go pulse el botón MEMORY/SET.
z
Pulse una vez el botón TUNING/TIME ( o ) para adelantar la hora en 1 minuto. Manténgalo pulsado para cambiar la hora en intervalos de 5 minutos.
z
La hora no avanzará aunque los minutos avancen de "59" a "00".
z
El reloj comienza a funcionar a partir de "0" segundos. (No se indican los se­gundos.) La visualización de la hora desaparecerá después de algunos se­gundos.
Para comprobar la visualización de la hora:
Pulse el botón CLOCK. Aparecerá la visualización del tiempo durante unos 5 segundos.
S-12
"0:00" Aparecerá el visualizador de 24 horas. (0:00 - 23:59) "AM 12:00" Aparecerá el visualizador de 12 horas. (AM 12:00 - PM 11:59) "AM 0:00" Aparecerá el visualizador de 12 horas. (AM 0:00 - PM 11:59) Tenga presente que esto sólo puede ajustarse cuando se instala al principio el
aparato o cuando se ha efectuado la reposición. [Para más detalles, consulte "Borrado de toda la memoria (reposición)" de la página 35.]
ESPAÑOL
Nota:
Cuando se reponga la alimentación de CA después de una falla de la alimentación o después de haberse desenchufado el aparato, parpadeará "CLOCK" o la hora al pul­sar el botón CLOCK. Reajuste el reloj de la forma siguiente.
Para reajustar el reloj:
Efectúe "Ajuste del reloj" desde el principio. Si la visualización de la hora está parpa­deando, se saltará el paso 3 (para seleccionar la visualización de 24 horas o de 12 horas).
Para cambiar la visualización de 24 horas o de 12 horas:
1 Borre todo el contenido programado. [Para más detalles, consulte "Borrado de
toda la memoria (reposición)" de la página 35.]
2 Efectúe "Ajuste del reloj" desde el principio.
Audición de un disco CD (discos CD)
Este sistema puede reproducir discos CD-R y CD-RW de audio como si fueran dis­cos CD, pero no puede efectuar su grabación. (Sin embargo, es posible que no pue­dan reproducirse algunos discos CD-R y CD-RW.)
Para reproducir discos por turnos (del
disco 1 al disco 6)
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón CD.
3
Pulse el botón 1 para abrir la bandeja de discos 1.
4
Coloque el disco compacto en la bandeja de discos 1, con el lado de etiqueta hacia arriba.
Asegúrese de colocar el disco compacto de 8 cm en el centro de las bandejas de discos.
12 cm 8 cm
5
Pulse el botón 1 para cerrar la bandeja de discos 1.
Programa de música Número total de pistas Tiempo total de reproducción
Reproducción de CD
- Audición de un disco CD (discos CD) -
Significa "disco dentro"
El programa musical visualizará sólo el número de pistas del disco. Si el CD contiene más de 15 pistas, aparecerá " ".
6
Podrá colocar los discos en la s bandejas 2 - 6 siguiendo los p asos 3 - 5.
Nota:
El sistema buscará las bandejas de discos CD hasta que encuentre un CD, después de lo cual no seguirá buscando las otras bandejas.
Control del sonido (Vea la página 11.)
Continúa en la página siguiente
ESPAÑOL
S-13
Reproducción de CD
- Audición de un disco CD (discos CD) -
Audición de un disco CD (discos CD) (continuación)
Para localizar el principio de una pista
7
Pulse el botón / ( ) para iniciar la reproducción.
z
La reproducción se iniciará desde la pista 1 del DISC 1. Después de terminar­se la reproducción de este disco, el siguiente disco se reproducirá automáti­camente.
z
Cuando se haya terminado la reproducción de la última pista del DISC 6, el reproductor de CD se detendrá automáticamente.
z
Cuando no haya ningún CD en alguna de las posiciones de disco de 1 - 6, se saltará esta posición y se reproducirá el siguiente CD.
Para interrumpir la reproducción:
Pulse el botón CD del controlador remoto. Para reanudar la reproducción desde el mismo punto, pulse el botón .
Para detener la reproducción:
Pulse el botón (CD ).
Para cambia r otr os discos compactos mientras se está rep roduci endo un disco:
Pulse el botón de expulsión de CD para cualquier CD parado del 1 al 6 y cambie los discos.
Para sacar los discos compactos:
Mientras esté en el modo de parada, pulse el botón de expulsión de CD para cual­quier CD del 1 al 6 para extraer el disco .
Después del uso:
Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación.
Precaución:
z
No coloque dos discos compactos en una bandeja de discos.
z
No empuje la bandeja de discos mientras está moviendo.
z
Si hay un corte de alimentación eléctrica mientras la bandeja está abierta, espere a que se restaure la alimentación.
z
Si se para a la fuerza la bandeja de discos, aparecerá "ER-CD10" en el visualiza­dor y el aparato no funcionará. En tal caso, pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación y luego vuelva a conectar la alimen­tación.
z
Si hay interferencias en la televisión o en la radio durante el funcionamiento del reproductor CD, coloque el aparato alejado de la televisión o de la radio.
z
Si un disco está dañado, sucio, o insertado al revés, se saltará el disco.
Para pasar al principio de la siguiente pista:
Pulse el botón / durante menos de 0,5 segundos durante la reproducción.
Para empezar de nuevo la pista que está reproduciendo:
Pulse el botón / durante menos de 0,5 segundos durante la reproducción.
Nota:
Podrá localizar el principio de una pista en un solo disco.
Para localizar la parte deseada
Para avance rápido audible:
Pulse y mantenga pulsado el botón / durante la reproducción.
Para inversión rápida audible:
Pulse y mantenga pulsado el botón / durante la reproducción.
Notas:
z
La reproducción normal continuará cuando se suelte el botón / o / .
z
Podrá localizar la parte deseada en un solo disco.
z
Cuando se llegue al final de la última pista durante el avance rápido, aparecerá "DISC END" en el visualizador y se pausará la operación del CD. Cuando se lle­gue al principio de la primera pista durante la inversión rápida, la reproducción del disco se iniciará automáticamente.
z
Podrá saltar a cualquier pista pulsando el bo­tón / repetidamente hasta que aparez­ca el número de la pista deseada.
z
Podrá saltar a cualquier pista pulsando el bo­tón / repetidamente hasta que aparez­ca el número de la pista deseada.
S-14
ESPAÑOL
Para especificar un disco a
Repetición de la reproducción
reproducirse
Podrá reproducir un disco especificando el número de disco.
Pulse uno de los botones 1 - 6 para reproducir el disco deseado.
Número del disco seleccionado
Sólo se reproducirá y se detendrá automáticamente el disco escogido.
Nota:
Entre los discos 1 - 6, se pueden reproducir aquellos con indicadores de CD ilumina­dos en blanco en el cuadro. Sin embargo, si se pulsa el botón de la bandeja de dis­cos sin ningún disco, no se iniciará la reproducción y se apagará el indicador en el cuadro.
Para detener la reproducción:
Pulse el botón (CD ).
o reproducción aleatoria
Repetición de la reproducción
Podrán repetirse continuamente todas las pistas de hasta 6 discos o una secuencia programada.
Para repetir todas las pistas de hasta 6 discos:
Pulse dos veces el botón / ( ).
Pulsando el botón / ( ) después de haberse pulsado uno de los botones 1 - 6, se efectuará la repetición de la reproducción de ese disco.
Para repetir una pista deseada:
Efectúe los pasos 1 - 4 de la sección "Reproducción programada" y luego pulse dos veces el botón / ( ).
Para cancelar la reproducción repetida:
Pulse de nuevo el botón / ( ). " " se apagará.
Reproducción aleatoria
Las pistas del disco (o de los discos) pueden reproducirse automáticamente en orden al azar.
Pulse el botón RANDOM del controlador remoto para inic iar la repro­ducción aleatoria.
Pulsando el botón RANDOM después de haberse pulsado uno de los botones 1
- 6, se efectuará la reproducción aleatoria de ese disco.
Para cancelar la reproducción aleatoria:
Pulse el botón .
Notas:
z
Si pulsa el botón / durante la reproducción aleatoria, podrá saltar a la siguiente pista seleccionada con la operación aleatoria. Por otro lado, el botón / no le permitirá saltar a la pista anterior. Se buscará el principio de la pista que se está reproduciendo.
z
En la reproducción aleatoria, el reproductor de CD seleccionará y re producirá las pistas automáticamente. (No podrá seleccionar el orden de las pistas.)
Precaución:
Después de utilizar la repetición de reproducción o la reproducción aleatoria, asegú­rese de pulsar el botón (CD ). De lo contrario, el disco compacto (los discos com­pactos) se reproducirá continuamente.
Reproducción de CD
- Para es pecifica r un dis co a repr oduc ir se / repe tición de la repr o ducción o repr odu cción ale atoria -
ESPAÑOL
S-15
Reproducción programada
- Reproducción programada -
Reproducción de CD
Se pueden programar hasta 32 pistas.
1
Mientras esté en el modo de pa­rada, pulse el botón MEMORY/
SET (MEMORY) para entrar en el modo de almacenamiento de programación.
2
Pulse uno de los botones 1 ­6 para seleccionar el disco de-
seado.
3
Pulse el botón / o / para seleccionar la pista desea-
da.
Número del disco seleccionado
Número de la pis­ta seleccionada
Orden de re­producción
4
Pulse el botón MEMORY/SET (MEMORY) para almacenar el nú-
mero de pista.
5
Repita los pasos 2 - 4 par a otras pista s. Podrán program arse hasta 32 pistas.
6
Pulse el botón (CD ).
7
Pulse el botón / ( ) para iniciar la reproducción. Nota:
Durante la reproducción de programa, los botones 1 - 6 no funcionarán.
Para borrar las selecciones programa­das:
Pulse el botón CLEAR del controlador remoto mientras esté parpadeando el indicador "ME­MORY". Cada vez que se pulse el botón, se borrará una pista, empezando por la última pista programa­da.
Para cancelar el modo de reproducción programada:
Mientras el indicador "MEMORY" esté encendido en el modo de parada, pulse el botón CLEAR del controlador remoto. El indicador "MEMORY" desaparecerá y se borrará todo el contenido programado.
Para añadir pistas al programa:
Para comprobar las pistas que se han programado:
Mientras el aparato esté parado en el modo de reproducción programada, pulse el botón / o / .
Notas:
z
La abertura de cualquier bandeja de los discos programados anula automática­mente la secuencia programada.
z
Aunque pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva, o aun­que cambie la función desde CD a otra función, las selecciones programadas no se borrarán.
z
Durante el funcionamiento programado no es posible la reproducción aleatoria.
S-16
ESPAÑOL
Audición de la radio
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse repetidamente el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de frecuencia deseada (FM o AM).
3
Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) para sintonizar la emisora de­seada. Sintonización manual:
Pulse el botón TUNING/TIME tantas veces como sea necesario para sintonizar la emisora deseada.
Sintonización automática:
Cuando se pulse el botón TUNING/TIME durante más de 0,5 segundos, la ex­ploración se iniciará automáticamente y el sintonizador se parará en la primera emisora difusora que pueda recibirse.
Notas:
z
Cuando ocurren interferencias de radio, la sintonización por exploración au­tomática puede detenerse automáticamente en este punto.
z
La sintonización por exploración automática saltará las emisoras que tengan señales débiles.
z
Para detener la sintonización automática, pulse de nuevo el botón TUNING/ TIME.
z
Cuando se haya sintonizado una emisora RDS (sistema de datos radiofóni­cos), la frecuencia se visualizará primero, y luego se encenderá el indicador RDS. Finalmente, aparecerá el nombre de la emisora.
z
La sintonización completamente automática se puede realizar para emisoras de RDS "ASPM". Vea la página 21.
Para recibir una transmisión de FM en estéreo:
Pulse el botón TUNER (BAND) para que se encienda el indicador "ST".
z
" " aparecerá cuando una difusión de FM sea en estéreo.
Indicador del modo de FM en estéreo
Radio
- Audición de la radio -
Indicador de recepción de FM en estéreo
z
Si la recepción de FM es débil, pulse el botón TUNER (BAND) para que se apa­gue el indicador "ST". La recepción cambia a monoaural, y el sonido se hace más claro.
Después del uso:
Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación.
Control del sonido (Vea la página 11.)
ESPAÑOL
S-17
Audición de la emisora memorizada
Podrá almacenar 40 emisoras de AM y FM en la memoria y llamarlas pulsando un botón. (Sintonización preajustada)
1 2
3
Radio
4
- Audición de la emisora memorizada -
Memorización de una emisora
Efectúe los pasos 1 - 3 del apartado "Audición de la radio" de la página 17.
Pulse el botón MEMORY/SET para en trar en el m odo de almace na­miento de emisoras preajustadas.
Antes de 30 segundos, pulse el botón PRESET ( o ) para selec­cionar el número de canal preajustado.
Almacene las emisoras en la memoria por orden, empezando por el canal prefi­jado 1.
Antes de 30 segundos, puls e e l bo tón MEMORY/SET para almace­nar esa emisora en la memoria.
Para llamar la emisora memorizada
Pulse el botón PRESET ( o ) durante menos de 0,5 segundos para seleccionar la emisora deseada.
Canal preajustado Frecuencia y banda de frecuencias
Para explorar las emisoras preajustadas
Las emisoras almacenadas en la memoria pueden explorarse automáticamente. (Exploración de memoria de preajustes)
1
Pulse el botón PRESET ( o ) durante más de 0,5 segundos.
El número preajustado parpadeará y se recibirán consecutivamente las emiso­ras programadas durante 5 segundos cada una.
2
Pulse de nuevo el botón PRESET ( o ) cu ando se localice la emi­sora deseada.
Para borrar toda la memoria de preajustes
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación. 2 Mientras mantiene pulsados el botón TUNER (BAND) y el botón X-BASS/DEMO,
pulse el botón ON/STAND-BY hasta que aparezca "TUNER CL".
S-18
Si se apagan los indicadores "MEMORY" y de número preajustado antes de me­morizarse la emisora, repita la operación desde el paso 2.
5
Repita los pasos 1 - 4 para ajustar otras emisoras o para cambiar una emisora preajustada.
Cuando se almacene una nueva emisora en la memoria, la emisora previamente memorizada se borrará.
Nota:
La función de seguridad protege todas las emisoras memorizadas durante algunas horas en el caso de una falla de alimentación o de la desconexión del cable de ali­mentación de CA.
ESPAÑOL
Audición de la radio (Vea la página 17.)
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS)
RDS es un servicio de radiodifusión proporcionado por un número cada día mayor de emiso ras de FM. Estas emisoras de FM emiten señales adicionales al mismo tiempo que las señales normales del programa. Emiten los nombres de emisoras e información sobre el tipo de programa, como por ejemplo los deportivos, musicales, etc.
Cuando se sintonice una emisora RDS, se visualizará "RDS" y el nombre de la emi­sora. Aparecerá "TP" (programa de tráfico) en el visualizador cuando la difusión recibida tenga información de tráfico, y aparecerá "TA" (anuncios de tráfico) mientras se esté difundiendo información del tráfico (vea la página 25). Aparecerá "EON" mientras se estén difundiendo datos EON (información mejorada con otras redes). Aparecerá "PTYI" (indicador PTY dinámico) mientras se reciba una emisora con PTY dinámico. Aparecerá "RT" (texto de radio) mientras el aparato reciba datos de texto de radio. Aparecerá "CT" (la hora) mientras el aparato reciba datos CT de RDS.
Podrá controlar el RDS empleando sólo el aparato principal.
Información proporcionada por RDS
Cada vez que se pulse el botón DISPLAY MODE, la visualización cambiará del modo siguiente:
Nombre de la emisora (PS) Frecuencia
Tipo de programa (PTY) La hora de RDS
La fecha (durante 3 segundos)
(8 Idiomas)
Tipo de programa (PTY) La hora y la fecha (CT)
(Inglés fijado)
Radio de RDS
Texto de radio (RT)
Cuando sintonice una emisora que no sea una emisora RDS, o una emisora RDS que emite señales débiles, la visualización cambiará en el orden siguiente:
NO PS NO PTY
NO RT
FM 98.80 MHz NO CT
ESPAÑOL
- Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) -
S-19
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
Descripciones de los códigos de PTY (tipo de programa), de TP (programa de tráfico), y de TA (anuncio de tráfico).
Podrá buscar y recibir las siguientes señales PTY, TP, y TA .
Radio de RDS
- Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) -
NEWS Menciones cortas de acontecimientos, puntos de vista de eventos y
publicidad, informes y actualidad.
AFFAIRS Programación de tópicos que abarca noticias, generalmente en dis-
tinto estilo o concepto de presentación, incluyendo debates o análi­sis.
INFO Programe el propósito que aconseje de la mejor forma en el sentido
más amplio.
SPORT Programa relacionado con cualquier aspecto deportivo. EDUCATE Programa cuyo objetivo principal es la educación, en el que el ele-
mento formal es fundamental.
DRAMA Todas las novelas y seriales de radio. CULTURE Programas relacionados con cualquier aspecto de cultura nacional o
regional, incluyendo idioma, teatro, etc.
SCIENCE Programas sobre ciencias naturales y tecnología. VARIED Se emplea principalmente para programas que se basan en conver-
sación, normalmente de ligera naturaleza de entretenimiento, y que no están cubiertos en otras categorías. Por ejemplo: Adivinanzas, juegos de grupo, entrevistas con personalidades.
POP M Música comercial, que generalmente puede considerarse como de
agrado actual popular, que normalmente se refleja en las listas de discos más vendidos.
ROCK M Música moderna contemporánea, normalmente escrita e interpretada
por músicos jóvenes.
EASY M Música contemporánea actual considerada como de "fácil audición",
en contraste con la música pop, rock, o clásica, o uno de los estilos musicales especializados, jazz, folk, o country. La música de esta ca­tegoría es la mayor parte de veces de vocalistas, y normalmente de corta duración.
LIGHT M Música clásica de apreciación general, más que de especialistas. Los
ejemplos musicales de esta categoría son música instrumental, y tra­bajos de vocalistas y corales.
CLASSICS Interpretaciones de grandes trabajos orquestales, sinfonías, música
de cámara, etc. incluyendo la gran ópera.
OTHER M Los estilos musicales que no entran en ninguna otra categoría. En
particular, se emplea para música especializada de Rhythm & Blues y Reggae.
WEATHER Informes del tiempo e información y predicciones meteorológicas. FINANCE Informes del mercado de la bolsa, comercio, etc. CHILDREN Para programas orientados a audiencias jóvenes, principalmente
para entretenimiento e interés, en lugar de ser educativos.
SOCIAL Programas sobre gente e influencias individuales o de grupos. Inclu-
RELIGION Cualquier aspecto de creencias y fe, sobre Dios o dioses, la natura-
PHONE IN Incluye a miembros del público que expresan sus puntos de vista ya
TRAVEL Características y programas relacionados con los viajes a destinos
LEISURE Programas relacionados con actividades de recreo en las que los
JAZZ Música polifónica síncopa caracterizada por la improvisación. COUNTRY Canciones que se originan o continúan la tradición musical de los es-
NATION M Música popular actual del país o región en el idioma nacional, en con-
OLDIES Música de la denominada "época de oro" de la música popular. FOLK M Música que se arraiga en la cultura musical de un país en particular,
DOCU­MENT
TEST Difusión para programar equipos o receptores de difusión de emer-
ALARM ! Anuncios de emergencia hechos en circunstancias excepcionales o
NONE Sin tipo de programa (sólo recepción). TP Programas en los que se ofrecen anuncios sobre el tráfico. TA En este momento se están difundiendo anuncios de tráfico.
Nota:
Cuando seleccione un programa en el modo de reserva de EON, el aparato mostrará "TI" en lugar de "TA".
ye: sociología, historia, geografía, psicología, y sociedad.
leza de la existencia y ética.
sea por teléfono o en un foro público.
cercanos o lejanos, viajes de grupos, e ideas y oportunidades de via­jes. No se incluyen anuncios sobre problemas, retardos, ni obras en carreteras que afectan el desplazamiento inmediato donde deben usarse las emisoras TP/TA.
oyentes pueden participar. Como ejemplo se incluyen la jardinería, pesca, colección de antigüedades, cocina, comidas y vinos, etc.
tados americanos del sur. Se caracteriza por una melodía directa y línea narrativa.
traste con la música "pop" internacional que normalmente está inspi­rada en la de EE.UU. o Inglaterra y es en inglés.
normalmente tocada con instrumentos acústicos. La narrativa o la le­tra pueden basarse en acontecimientos históricos o en gente.
Programas relacionados con asuntos reales, presentados en estilo de investigación.
gencia.
avisos de acontecimientos que causan peligro de naturaleza general.
S-20
ESPAÑOL
Empleo de la memoria de programación
automática de emisoras (ASPM)
Mientras esté en el modo de operación del ASPM, el sintoniza dor buscará automáti­camente las nuevas emisoras RDS. Podrán memorizarse hasta 40 emisoras. Si usted ya ha almacenado algunas emisoras en la memoria, el número de emisoras nuevas que podrán almacenarse será inferior.
1
Pulse el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de FM.
2
Mantenga pulsado el botón ASPM durante 3 segundos por lo me­nos.
1 Después de haber parpadeado "ASPM" durante unos 4 segundos, se inicia-
rá la exploración (87,50 - 108,00 MHz).
2 Cuando se encuentre una emisora RDS, aparecerá "RDS" durante un mo-
mento, y la emisora se almacenará en la memoria.
3 Después de la exploración, se visualizará el número de emisoras almacena-
das en la memoria durante 4 segundos, y luego aparecerá "END" durante 4 segundos.
Para parar la operación de ASPM antes de que haya finalizado:
Pulse el botón ASPM durante la exploración de emisoras. Las emisoras que ya están almacenadas en la memoria seguirán igual.
Notas:
z
Si se está difundiendo la misma emisora en distintas frecuencias, la frecuencia más potente se almacenará en la memoria.
z
No se almacenarán las emisoras que tengan la misma frecuencia que la que está almacenada en la memoria.
z
Si ya se han almacenado 40 emisoras en la memoria, se interrumpirá la explora­ción. Si desea volver a realizar la operación de ASPM, borre la memoria de pre­ajustes.
z
Si no se han almacenado emisoras en la memoria, aparecerá "END" durante unos 4 segundos.
z
Si las señales RDS son muy débiles, es posible que los nombres de emisora no se almacenen en la memoria.
Para borrar todo el contenido de la memoria de preajustes:
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación. 2 Mientras mantiene pulsados el botón TUNER (BAND) y el botón X-BASS/DEMO,
pulse el botón ON/STAND-BY hasta que aparezca "TUNER CL".
z
Después de haber efectuado esta operación, se borrará toda la información de la memoria de preajustes.
Para intentar almacenar otra vez un nombre de emisora si se había almacenado un nombre erróneo en la memoria:
Puede resultar imposible almacenar nombres de emisora en la memoria empleando la función ASPM si hay mucho ruido o si la señal es muy débil. En tales casos, rea­lice lo siguiente.
1 Pulse el botón PRESET ( o ) para comprobar si los nombres son correctos. 2 Si encuentra un nombre incorrecto durante la recepción de la emisora, espere has-
ta que se visualice el nombre correcto. Y luego pulse el botón MEMORY/SET.
3 Antes de que transcurran 30 segundos, pulse el botón MEMORY/SET mientras
parpadea el número de canal de preajuste.
z
El nombre de la emisora nueva se ha almacenado correctamente en la memoria.
Notas:
z
El mismo nombre de emisora puede almacenarse en distintos canales.
z
Es posible que en ciertas áreas o durante cier tos períodos de tiempo, los nom­bres de emisora sean momentáneamente distintos.
Radio de RDS
- Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) -
ESPAÑOL
S-21
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
Para especificar tipos programados y seleccionar emisoras (bús­queda de PTY):
Podrá b uscar una emisora especificando el tipo de progr ama (noti cias, deportes, pro­gramas de tráfico, etc.; vea la página 20) entre las emisoras memorizadas.
Radio de RDS
- Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) -
Para l lamar emisoras de la memoria
1
Pulse el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de FM.
2
Pulse el botón PTY.TI SEARCH.
"SELECT" y "PTY TI" aparecerán alternativamente durante unos 6 segundos.
3
Antes de que transcurran 6 segundos, pulse el botón PRESET ( o ) para seleccionar el tipo de programa.
Cada vez que pulse el botón, el tipo de programa aparecerá. Si mantiene pulsa­do el botón durante más de 0,5 segundos, el tipo de programa aparecerá conti­nuamente.
4
Mientras esté parpadeando el tipo de programa seleccionado (an­tes de 4 segundos), pulse de nuevo el botón PTY.TI SEARCH.
Notas:
z
Si la visualización ha dejado de parpadear, empiece de nuevo desde el paso 2. Si el aparato encuentra un tipo de programa deseado, el número del canal corres­pondiente parpadeará durante 4 segundos, y entonces el nombre de emisora par­padeará durante 7 segundos, y después quedará encendido.
z
Si desea escuchar el mismo tipo de programa de otra emisora, pulse el botón PTY.TI SEARCH mientras parp adea el número de c anal o el nombre de emisora. El aparato buscará la siguiente emisora.
z
Si no se encuentra ninguna emisora, aparecerá "NOT FOUND" durante 4 segun­dos.
Si selecciona el programa de tráfico:
Si ha seleccionado el programa de tráfico (TP) en el paso 4, aparecerá "TP". (Esto no significa que usted pueda escuchar la información de tráfico en ese momento.) Cuando se esté difundiendo información de tráfico, aparecerá "TA".
Para especificar nombres de emisora y seleccionar emisoras manual­mente:
Podrá seleccionar una emisora especificando el nombre (BBC R1, BBC R2, etc.) entre las emisoras almacenadas en la memoria. Antes de comenzar esta operación, deberá haber almacenado uno o más nombres de emisora en la memoria.
1 Pulse el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de FM. 2 Pulse el botón PRESET ( o ) para seleccionar la emisora deseada.
3 El nombre de emisora se visualizará durante 6 segundos. Luego, la visualización
cambiará del modo siguiente.
S-22
Después de que el tipo de programa seleccionado haya estado encendido du­rante 2 segundos, aparecerá "SEARCH" y se iniciará la operación de búsqueda.
ESPAÑOL
Para reproducir automáticamente el pro-
grama deseado (EON-PTY)
Cuando se esté difundiendo el tipo de programa deseado, la radio lo recibirá auto­máticamente.
1
Sintonice una emisora RDS (cuando se visualice un nombre de emisora).
2
Pulse el botón EON cuando aparezca "EON".
z
"SELECT" y "PTY TI" aparecerán alternativamente durante unos 6 segundos.
z
Si se pulsa el botón EON cuando "EON" no aparece, "NO EON" aparecerá durante 5 segundos para indicar que el aparato no puede entrar en el modo de reserva de EON.
3
Mientras se estén visualizand o, seleccione e l tipo de programa de ­seado pulsando el botón PRESET ( o ).
El tipo de programa seleccionado parpadeará.
4
Antes de que transcurran 4 segundos, pulse el botón PTY.TI SEARCH.
5
Cuando se inicie el programa especificado en una emisora ON (otra red), el aparato recibirá automáti camente tal emisora y "PTY"
parpadeará.
6
Cuando se termine el programa, el aparato volverá automática­mente a la emisora original.
Comprobación del ajuste del modo de reserva:
Cuando esté en el modo de reserva de EON, pulse el botón EON. ("Tipo de pro­grama" "WAITING")
Para cancelar el modo de reserva de EON:
Cuando esté en el modo de reserva de EON, pulse el botón EON. Vuélvalo a pulsar antes de que transcurran 4 segundos. (Se apagará "PTY".)
Observación sobre el PTYI (indicador de PTY dinámica):
"PTYI" (indicador de PTY dinámica) aparece mientras se está recibiendo la emisora PTY dinámica. La PTY dinámica indica que se evalúa la PTY de la emisora sintoni­zada o la PTY con referencia a los datos EON siempre que el programa cambie y pueda conmutarse.
PTYI Significado
Encendido Sintonizado en una emisora PTY dinámica.
Apagado Sintonizado en una PTY estática.
Nota:
Cuando aparezca "PTYI", pulse el botón DISPLAY MODE para comprobar el tipo del programa actual.
Radio de RDS
- Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) -
z
El tipo de programa seleccionado y "WAITING" se visualizarán durante 2 se­gundos cada uno.
z
Aparecerá "PTY", y el aparato se establecerá en el modo de reserva de EON­PTY.
ESPAÑOL
S-23
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
Cuando se esté difundiendo información de tráfico, la radio la recibirá automática­mente.
Radio de RDS
Para reproducir automáticamente la infor­mación de tráfico (EON-TI)
1
Sintonice una emisora RDS (cuando se visualice un nombre de emisora).
2
Pulse el botón EON cuando aparezca "EON".
z
"SELECT" y "PTY TI" aparecerán alternativamente durante unos 6 segundos.
z
Si se pulsa el botón EON cuando "EON" no aparece, "NO EON" aparecerá durante 5 segundos para indicar que el aparato no puede entrar en el modo de reserva de EON.
3
Mientras se estén visualizando, seleccione TI (información de trá­fico) pulsando el botón PRESET ( o ).
5
Cuando se inicie una difus ión de TA en una emiso ra ON (o tra red), el aparato cambiará automáticamente a esa emis ora, y " TI" parp a-
deará.
6
Cuando termine la información de tráfico, el aparato volverá auto­máticamente a la emisora original.
Comprobación del ajuste del modo de reserva:
Cuando esté en el modo de reserva de EON, pulse el botón EON. ("TI" "WAI­TING")
Para cancelar el modo de reserva de EON:
Cuando esté en el modo de reserva de EON, pulse el botón EON. Vuélvalo a pulsar antes de que transcurran 4 segundos. (Se apagará "TI".)
S-24
- Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) -
4
Antes de que transcurran 4 segundos, pulse el botón PTY.TI SEARCH.
z
"TI" y "WAITING" se visualizarán durante 2 segundos cada uno.
z
Aparecerá "TI", y el aparato se establecerá en el modo de reserva de EON-TI.
ESPAÑOL
Notas sobre la operación RDS
Si ocurre algo de lo que s e m enc iona a c ontin uación, no significa que el aparato esté averiado:
z
Aparecerán "PS", "NO PS" y el nombre de una emisora alternadamente, y el apa­rato no funcionará correctamente.
z
Si una emisora en particular no está difundiendo correctamente o una emisora está realizando pruebas, la función de recepción RDS no funcionará correcta­mente.
z
Cuando reciba una emisora RDS cuya señal sea demasiado débil, es posible que no se visualice información tal como la del nombre de emisora.
z
"NO PS", "NO PTY", "NO RT" o "NO CT" parpadeará durante unos 5 segundos, y luego se visualizará la frecuencia.
Notas para el texto de radio:
z
El texto radiofónico para 8 caracteres se visualizará durante 4 segundos seguidos y luego se desplazará por el visualizador.
z
Si sintoniza una emisora RDS que no está difundiendo texto de radio, se visuali­zará "NO RT" cuando usted cambie a la posición del texto de radio.
z
Mientras se están recibiendo datos de texto radiofónico o cuando cambia el conte­nido del texto, se visualiza "RT".
Notas para los idiomas de PTY :
z
Cuando pulse el botón DISPLAY MODE después de haber introducido el PS (ser­vicio de programa), se seleccionará el modo de idiomas de PTY. En este modo, los nombres de PTY se visualizarán automáticam ente en el idiom a local donde la emisora RDS está ubicada. Hay disponibles ocho idiomas (incluyendo el inglés).
z
Si sintoniza una emisora RDS que no está difundiendo datos de idioma de PTY, el nombre de PTY se visualizará en inglés.
z
Es posible que un nombre de PTY se visualice momentáneamente en inglés, hasta que se reciba una señal que determine el idioma de PTY local.
z
Los idiomas de PTY también se utilizan para la búsqueda de PTY y para la opera­ción de EON-PTY en cualquier DISPLAY M ODE excepto inglés de PTY.
Observación sobre los indicadores "TP" y "TA":
"TP" "TA" Significado
No está
encendido
No está
encendido Encendido No está
Encendido Encendido Ahora se está transmitiendo información de tráfico.
No está
encendido Encendido Tiene información de EON sobre otro programa que
encendido
No tiene anuncios de tráfico ni se refiere, a través de EON, a un programa que los transmita.
transmite información de tráfico. Tiene anuncios de tráfico, pero no en este momento, y es
posible que transmita también información de EON sobre otros anuncios de tráfico.
En los casos siguientes, el modo de reserva de EON se cancelará.
z
Cuando pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva.
z
Cuando se cambia el aparato a otra banda en el modo de reserva de EON.
z
Cuando cambia la emisora de FM mientras está en el modo de reserva de EON.
z
Cuando se hace una llamada de preajuste.
Notas:
z
Mientras se esté difundiendo el mismo programa que el PTY (o TA) especificado, el aparato no cambiará a una emisora ON (otras redes).
z
Si hay más de dos emisoras de otras redes, compare la potencia de las señales y sintonice la emisora que tenga la señal más potente (EON-AF). Si se ha almace­nado una emisora de otra red en la memoria del canal de preajuste, el aparato cambiará a este canal.
z
Si desea dejar una emisora ON (otras redes) sintonizada mediante EON y volver a la emisora que estaba recibiendo, pulse el botón EON.
z
Después de que el aparato vuelve a la emisora original, el modo de reserva toda­vía quedará activado. ("TI" o "PTY" seguirá encendido.)
z
El aparato no cambia entre emisoras ON. Vuelve a la emisora original.
z
Si hay algún problema con la emisora ON que tiene sintonizada el aparato, apare­cerá "WEAK SIG" y el aparato retornará a la emisora original.
z
Si la señal de la emisora ON a la que ha cambiado el aparato es muy débil, el aparato buscará otra emisora con señal más potente. Sin embargo, si las señales de todas las emisoras son débiles o insatisfactorias (debido a ruido eléctrico), el aparato mostrará "WEAK SIG" y volverá a la emisora original.
Radio de RDS
- Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) -
ESPAÑOL
S-25
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
Podrá ajustar el reloj interno empleando la señal horaria de RDS (datos CT de RDS). Le será útil porque el reloj interno se ajusta automáticamente con la señal horaria emitida por una emisora RDS. Antes del ajuste, seleccione una de las visualizaciones de 24 horas o de 12 horas, como se indica en la página 12.
Radio de RDS
- Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) -
Para ajustar el reloj interno mediante la señal horaria de RDS
1
Sintonice una emisora RDS (cuando se visualice su nombre).
2
Pulse el botón DISPLAY MODE para seleccionar CT.
(Ejemplo: el 2001 de abril 30, 11:56)
Durante 3 segundos La hora de RDS
3
Mientras se visualiza la hora de RDS, mantenga pulsado el botón CLOCK por lo menos durante 3 segundos.
Aparecerán alternadamente "RDS TIME" y "WAITING". (Aparecerán antes de 60 segundos.)
4
Después haber ajustado el reloj interno , parpadeará "CO MPLETE" durante 3 segundos. Luego, se visualizará la hora actualizada.
Notas:
z
Cuando se pulsa el botón CLOCK mientras se está visualizando la hora de RDS, el reloj interno se visualiza antes del reloj de RDS. Con esta característica, podrá comparar la hora mostrada. Si todavía no ha ajustado el modo de visualización del reloj, aparecerá "CLOCK".
z
Mientras se visualice "NO CT" o "CT", no podrá ajustarse el reloj interno.
z
Si la señal de una emisora es débil o tiene ruido, es posible que no pueda ajus­tarse el reloj interno.
Nota para el modo de la hora y de la fecha:
Cuando se pulse repetidamente el botón DISPLAY MODE para seleccionar CT, se visualizarán los datos (día-mes-año) durante 3 segundos, y luego aparecerá la visualización de la hora de RDS.
La hora de RDS aparecerá con "RDS", de modo que usted sabrá que no se trata de la hora del reloj interno.
Notas:
z
Si sintoniza una emisora RDS que no transmite la hora ni la fecha (datos CT) y selecciona CT, se visualizará "NO CT".
z
Si no está recibiendo datos CT, aunque tenga sintonizada una emisora RDS, se visualizará "CT". Los datos CT se emiten al principio de cada nuevo minuto.
z
Si la señal de RDS es débil o tiene ruido, la hora se visualiza como "- -" (guiones) o es posible que no se visualice correctamente.
z
Deberá comprobar la precisión del reloj porque es posible que la señal horaria de RDS (datos CT) no sea correcta, dependiendo de la emisora.
z
Los datos normalmente cambian a medianoche, hora del meridiano de Greenwich (G.M.T.), y no a la hora local.
S-26
Pulse el botón CLOCK para comprobar si el reloj interno visualiza la misma hora que el reloj de RDS.
ESPAÑOL
Audición de una cinta de cassette (TAPE 1 o TAPE 2)
Antes de la reproducción:
z
Para la reproducción, utilice cintas normales o de bajo ru ido para conseguir un sonido de mejor calidad. (No le recomend amos uti­lizar cintas de metal ni de CrO .)
z
No utilice cintas C-120 o cintas de poca calidad porque pueden cau­sar funcionamiento defectuoso.
z
Antes de insertar una cinta en el compartimiento del cassette, tense la cinta con un bolígrafo o lápiz.
La reproducción es posible tanto en el compartimiento TAPE 1 como en el comparti­miento TAPE 2.
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Abra la puerta del cassette pulsando la parte marcada " PUSH EJECT".
3
Cargue un cassette en el compartimiento del cassette TAPE 1 o TAPE 2 con la cara
a reproducirse encarada hacia usted.
TAPE 1 TAPE 2
4
Pulse el botón TAPE (1 2) para seleccionar el cassette que desee escuchar.
5
Pulse el botón / para iniciar la reproducción.
Cuando se efectúe la reproducción usando el controlador remoto, pulse el botón TAPE 1 o TAPE 2 .
Para detener la reproducción:
Pulse el botón (TAPE ).
Avance rápido/rebobinado: (Sólo la TAPE 2)
1 Pulse el botón (TAPE ), y luego pulse el botón TAPE (1 2) para seleccionar
TAPE 2.
2 Para que avance la cinta, pulse el botón / . Para rebobinarla, pulse el botón
/ .
Precaución:
z
Para quitar el cassette, pulse el botón (TAPE ), y luego abra el compartimiento.
z
Antes de cambiar de un funcionamiento a otro, pulse el botón (TAPE ).
z
Si ocurre una falla de la alimentación durante la operación de la cinta, la cabeza de la cinta quedará acoplada con la cinta, y no se abrirá la puerta del cassette. En este caso, espere a que se reponga la red de alimentación.
Reproducción de cintas
- Audición de una cinta de cassette (TAPE 1 o TAPE 2) -
Control del sonido (Vea la página 11.)
ESPAÑOL
S-27
Grabación desde la radio
Grabación de cintas
Antes de la grabación:
z
Cuando vaya a hacer grabaciones importantes, es aconsejable que haga una prueba preliminar para garantizar que la grabación deseada se efectuará adecua­damente.
z
SHARP no se hace responsable de daños o pérdidas de su grabación debidas a fallas de funcionamiento de este aparato.
z
Se pueden ajustar los controles del volumen y del sonido sin que ello afecte para nada la señal grabada. (Monitor del sonido variable).
z
Para la grabación, utilice sólo cintas normales. No utilice cintas de metal ni de CrO .
- Grabación desde la radio -
La grabación se puede realizar en el compartimiento TAPE 2. El TAPE 1 es sólo para reproducción.
1
Sintonice la emisora deseada. (Vea la página 17.)
2
Cargue un cassette en e l c ompartimiento del cassette T APE 2 co n la cara a grabarse encarada hacia usted.
Bobine la cinta hasta pasar la parte guía en la que no puede efectuarse la gra­bación.
3
Pulse el botón REC PAUSE ().
Se pausará la grabación.
4
Pulse el botón / del apara­to principal o el botón TAPE 2
del controlador remoto para
iniciar la grabación.
Para interrumpir la grabación:
Pulse el botón REC PAUSE ( ). Para reanudar la grabación, pulse el botón / (TAPE 2 ).
Para detener la grabación:
Pulse el botón (TAPE ).
Nota:
Si se oye un silbido durante la gr abaci ón de una emisora de AM, mueva la antena de cuadro de AM.
Lengüeta de protección contra borrado de cintas de cassette:
z
Cuando se grabe en una cinta de cassette, asegúrese de que no se hayan quitado las lengüetas de protección contra borrado. Los cassettes tienen lengüetas extraíbles que evitan la grabación o el borrado accidental.
z
Para proteger el sonido grabado, quite la len­güeta después de la grabación. Cubra el ori­ficio dejado por la lengüeta con cinta adhesiva para grabar en la cinta sin lengüe­ta.
Lengüeta para la cara B
Cara A
Lengüeta para la cara A
S-28
ESPAÑOL
Audición de la radio (Vea la página 17.)
Grabación desde un CD (discos CD)
Podrá grabar el CD deseado empleando los botones 1 - 6.
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Cargue un cassette en el compartimien to del cassette TAPE 2 con la cara a grabarse encarada hacia usted.
Bobine la cinta hasta pasar la parte guía en la que no puede efectuarse la gra­bación.
3
Pulse el botón CD y ponga el disco deseado.
4
Pulse el botón REC PAUSE ().
Se pausará la grabación.
5
Pulse uno de los botones 1 -
6 para iniciar la grabación.
z
La reproducción del CD se iniciará aproximadamente 5 segundos después de haberse iniciado la cinta.
z
Cuando se haya terminado la reproducción del último disco o cuando se lle­gue al final de la cinta, se detendrán automáticamente el CD y el cassette.
Para grabar continuamente de varios discos CD:
1 Siga los pasos de arriba 1 - 4. 2 Pulse el botón / (TAPE 2 ).
La grabación se iniciará a partir del disco que tenga el número más bajo.
Para efectuar la grabación programada:
1 Programe discos y pistas. (Vea la página 16.) 2 Pulse el botón REC PAUSE ( ). 3 Pulse el botón / (TAPE 2 ).
Para detener la grabación:
Pulse el botón (CD ). El CD y la cinta se detendrán.
Nota:
Cuando se llegue al final de la cinta durante la grabación, el reproductor de CD visualizará el número de la pista que estaba reproduciéndose en ese momento, y se detendrá automáticamente. Si desea reanudar la grabación desde el principio de la pista interrumpida, dé la vuelta a la cinta, pulse el botón REC PAUSE ( ) y luego el botón / (TAPE 2 ). (Si se han almacenado las pistas en la memoria empleando la grabación programada, se reanudará la grabación a partir de la primera pista almacenada en la memoria.)
Grabación de cintas
- Grabación desde un CD (discos CD) -
Reproducción programada (Vea la página 16.)
ESPAÑOL
S-29
Grabación de cintas
Doblaje de cinta a cinta
- Doblaje de cinta a cinta -
Podrá grabar de TAPE 1 a TAPE 2. Para la grabación, utilice sólo cintas normales. No utilice cintas de metal ni de CrO .
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Ponga un cassette grabado en el compartimiento del cassette TAPE 1. Ponga un cassette sin grabar en el compartimiento del
cassette TAPE 2.
Se recomienda que la cinta de grabación sea de la misma longitud que la cinta original.
3
Pulse el botón TAPE (1 2) hasta que aparezca "TAPE 1" en el vi-
sualizador.
4
Pulse el botón REC PAUSE ( ).
Se pausará la grabación.
5
Pulse el botón / del aparato principal o el botón TAPE 2 del
controlador remoto para iniciar el doblaje.
Para detener el doblaje:
Pulse el botón (TAPE ). Se detienen la TAPE 1 y la TAPE 2 simultáneamente.
Borrado de las cintas grabadas
1 Cargue la cinta a borrarse en el compartimiento del cassette TAPE 2 con la cara
a borrarse encarada hacia usted. 2 Pulse el botón TAPE (1 2) hasta que aparezca "TAPE 2" en el visualizador. 3 Pulse el botón REC PAUSE ( ). 4 Pulse el botón / del aparato principal o el botón TAPE 2 del controlador re-
moto para iniciar el borrado.
Nota:
Asegúrese de que no se esté usado la TAPE 1.
S-30
ESPAÑOL
Operación del temporizador y de desconexión automática
Reproducción con temporizador:
El aparato se conectará y reproducirá la fuente deseada (CD, sintonizador, cinta) a la hora preajustada.
Grabación con temporizador:
El aparato se conectará e iniciará la grabación del sintonizador a la hor a preajustada.
Operación de desconexión automática:
La radio, el disco compacto y la cinta de cassette pueden desconectarse automática­mente.
Reproducción con temporizador o graba-
ción con temporizador
Antes de ajustar el temporizador:
1 Pulse el botón CLOCK para comprobar que el reloj esté puesto en hora.
2 Para reproducción con
temporizador: Para grabación con
temporizador:
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón CD, TUNER (BAND) o TAPE (1 2) para seleccionar la función deseada.
Para seleccionar la fuente de reproducción con temporizador: CD, TUNER (BAND) o TAPE (1 2).
Para seleccionar la fuente de grabación con temporizador: TUNER (BAND).
Cuando ha seleccionado TUNER (BAND), sintonice la emisora de­seada.
3
Ajuste el volumen empleando el control VOLUME.
No suba demasiado el volumen.
4
Pulse repetidamente el botón TIMER/SLEEP hasta que se visuali­ce " PLAY" o " REC".
Para la reproducción con temporizador Para la grabación con temporizador
Cargue el cassette o los discos a reproducirse.
Cargue el cassette para la grabación en el comparti­miento del cassette TAPE 2.
Características avanzadas
5
Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) para e spe cifi car la hora de la hora de inicio y pulse entonces el botón MEMORY/SET.
La ilustración muestra el ajuste de la reproducción con temporizador.
Ajuste del reloj (Vea la página 12.) / A ud ición de la radio (Vea la página 17.)
Continúa en la página siguiente
ESPAÑOL
- Operación del temporizador y de desconexión automática -
S-31
Operación del temporizador y de desconexión automática (continuación)
6
Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) para especificar los minutos y pulse entonces el botón MEMORY/SET.
7
El aparato se establece r á a utom átic ame nte en el modo de reserva del temporizador.
Para cancelar la reproducción con temporizador/la grabación con temporizador:
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
8
Cuando se llegue a la hora preajustada, se iniciará la reproducc ión o la grabación.
El volumen aumentará gradualmente hasta alcanzar al volumen con el que es­taba escuchando antes de establecer su sistema en el modo de reserva del tem­porizador.
9
Durante la reproducción con temporizador:
Si selecciona CD o TAPE, el aparato se establecerá en el modo de reserva des­pués de la reproducción. Si selecciona TUNER, se establecerá en el modo de reserva una hora después de iniciarse la reproducción con temporizador.
Durante la grabación con temporizador:
Cuando se llegue al final de la cinta de grabación, terminará la grabación con
Características avanzadas
- Operación del temporizador y de desconexión automática -
temporizador, y el aparato se establecerá en el modo de reserva.
Para reajustar o cambiar el ajuste del temporizador:
Efectúe "Reproducción con temporizador o grabación con temporizador" desde el principio.
Notas:
z
Una vez ajustada la hora, el ajuste se retiene hasta que se programe una hora nueva.
z
Cuando efectúe la reproducción o grabación con temporizador empleando una unidad distinta conectada a las tomas VIDEO/AUX, seleccione "VIDEO/AUX" en el paso 2. En esta ocasión, sólo en este aparato se conectará la alimentación o establecerá automáticamente el modo de reserva de la alimentación. Se establecerá en el modo de reserva de la alimentación cuando se llegue al final de la cinta de graba­ción durante la grabación con temporizador o 1 hora después de que se haya ini­ciado la reproducción durante la reproducción con temporizador. Sin embargo, no se conectará ni se desconectará la alimentación de otras unidades.
Operación de desconexión automática
1
Reproduzca la fuente de sonido deseada.
2
Pulse repetidamente el botón TIM ER/SLEEP hasta que se vi sualice "SLEEP".
Para cambiar el tiempo de desconexión automática:
Mientras se visualice la hora de desconexión automática, pulse el botón TU­NING/TIME ( o ).
(Máximo: 3 horas - Mínimo: 1 minuto)
z
3 horas - 5 minutos intervalos de 5 minutos
z
5 minutos - 1 minuto intervalos de 1 minuto
3
Pulse el botón MEMORY/SET.
4
Su sistema se establece rá automáticamente en el modo de reserva de alimentación después de haber transcurrido el tie mpo preajus-
tado.
El volumen se reducirá 1 minuto antes de terminar la operación de desconexión automática.
Para cancelar la operación de desconexión automática:
Pulse el botón ON/STAND-BY mientras se efectúa la operación de desconexión automática.
Para confirmar el tiempo remanente de desconexión automática:
Pulse el botón TIMER/SLEEP mientras se efectúa la operación de desconexión auto­mática. Se visualiza el tiempo restante de desconexión automática durante unos 5 segun­dos.
Nota:
Una vez se haya ajustado el tiempo de desconexión automática, permanecerá el mismo tiempo hasta que se cambie el ajuste.
S-32
ESPAÑOL
Mejoramiento de su sistema
No está incluido el cable de conexión. Compre un cable disponible en las tiendas del ramo como se muestra a continuación.
Videograbadora, DVD, etc.
A la toma de salida de línea
Rojo
Blanco
Blanco
Cable RCA (no suministrado)
Rojo
Audición del sonido de reproducción de
una videograbadora, DVD, etc.
1
Utilice un cable de conexión para conectar la videograbadora, DVD, etc. a las tomas VIDEO/AUX.
Cuando use un equipo de vídeo, conecte la salida de audio a este aparato y la salida de vídeo a un televisor.
2
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
3
Pulse el botón VIDEO/AUX.
4
Reproduzca el sonido del equipo conectado.
Nota:
Para prevenir zumbidos, no coloque este aparato cerca de un televisor.
Para grabar en una cinta
1
Inserte un cassette en el compartimiento del cassette TAPE 2.
2
Pulse el botón VIDEO/AUX.
3
Pulse el botón REC PAUSE ( ).
4
Pulse el botón / (TAPE 2 ).
5
Reproduzca en la videograbadora, DVD, etc.
- Mejoramiento de su sistema -
Auriculares
z
Antes de enchufar o desenchufar los auriculares, baje el volumen.
z
Asegúrese de que sus auriculares tengan una clavija de 3,5 mm de diámetro y una impedancia de 16 ohmios a 50 ohmios. La impedancia recomendada es de 32 ohmios.
z
Si se enchufan los auriculares, se desconectan automáticamente los altavoces. Ajuste el volumen empleando el control VOLUME.
ESPAÑOL
Características avanzadas
S-33
Cuadro para localización de averías
Referencias
Muchos posibles "problemas" podrán ser solucionados por el propietario sin tener que llamar al técnico en reparaciones. Si parece que falla algo en este producto, compruebe la tabla siguiente antes de lla­mar a su concensionario SHARP autorizado o a un centro de reparaciones.
General
Síntoma Causa posible
- Cuadro para localización de averías -
z
El reloj no está puesto en hora.
z
Cuando se pulsa un botón, el apa­rato no responde.
z
No se oye ningún sonido.
Reproductor de CD
Síntoma Causa posible
z
La reproducción no se inicia.
z
La reproducción se detiene a mi­tad o no se lleva a cabo correcta­mente.
z
Se producen saltos en el sonido de reproducción o se detiene el sonido de reproducción a mitad de una pista.
Sintonizador
z
¿Se ha producido un corte de la alimenta­ción? Reajuste el reloj. (Vea la página 12.)
z
Ponga este aparato en el modo de reser­va de alimentación y entonces vuelva a conectar la alimentación del aparato.
z
Si el aparato funciona defectuosamente, repóngalo. (Vea la página 35.)
z
¿Se ha ajustado el nivel de volumen a "0"?
z
¿Están enchufados los auriculares?
z
¿Están desconectados los cables de los altavoces?
z
¿Se ha insertado el disco al revés?
z
¿Satisface el disco las normas?
z
¿Está deformado o rayado el disco?
z
¿Está el aparato situado cerca de vibra­ciones excesivas?
z
¿Está muy sucio el disco?
z
¿Se ha formado condensación de hume­dad en el interior del aparato?
Platina de cassette
Síntoma Causa posible
z
No puede efectuarse la grabación.z¿Se ha quitado la lengüeta de protección
z
No se pueden grabar las pistas
con la calidad normal de sonido.
z
No puede borrarse completamen-
te.
z
Se producen saltos de sonido.
z
No puede oírse el sonido agudo.
z
Fluctuación del sonido.
z
La cinta no puede quitarse.
Controlador remoto
Síntoma Causa posible
z
El controlador remoto no funciona.z¿Está enchufado el cable de alimentación
contra borrado?
z
¿Es una cinta normal? (No podrá grabar en una cinta metálica ni de CrO .)
z
¿Hay algo de flojedad?
z
¿Está la cinta dada de sí?
z
¿Están sucios los cabrestantes, los rodi­llos de presión, o las cabezas?
z
Si ocurre una falla de alimentación duran­te la reproducción, las cabezas quedan acopladas con la cinta. No abra a la fuerza el compartimiento. Espere a que se re­ponga la electricidad.
de CA del aparato?
z
¿Se respeta la polaridad de la pila?
z
¿Están gastadas las pilas?
z
¿Es la distancia o ángulo incorrecto?
z
¿Está el sensor de control remoto reci­biendo una luz fuerte?
S-34
Síntoma Causa posible
z
La radio produce continuamente ruido anormal.
ESPAÑOL
z
¿Está el aparato cerca del televisor o de una computadora?
z
¿Está la antena de FM o la antena de cua­dro de AM puesta correctamente? Separe el cable de alimentación de CA de la ante­na si está cerca.
Si ocurre algún problema
Si se somete este producto a fuertes interferencias externas (golpes mecánicos, electricidad estática excesiva, tensión de alimentación anormal debido a rayos, etc.) o si se opera incorrectamente, puede funcionar mal.
Si ocurre uno de estos problemas, haga lo siguiente:
1 Ponga el aparato en el modo de reserva y conecte de nuevo la alimentación. 2 Si no se repone el aparato en la operación anterior, desenchufe y enchufe el apa-
rato, y luego conecte la alimentación.
Nota:
Si el aparato no se repone con ninguna de las operaciones anteriores, borre toda la memoria reponiéndolo.
Borrado de toda la memoria (reposición)
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimenta-
ción.
2 Mientras mantiene pulsados el botón MEMORY/SET y el botón X-BASS/DEMO,
pulse el botón ON/STAND-BY hasta que aparezca "CLEAR AL".
Mantenimiento
Limpieza de las piezas de manipulación de
cintas
z
Las cabezas, cabrestantes o rodillos de presión sucios podrían producir sonidos distorsionados y atascos en la cinta. Limpie estas partes con un palillo de algodón humedecido en alcohol isopropílico o con un producto de limpieza para las cabe­zas/rodillo de presión que esté a la venta en el mercado.
z
Cuando limpie las cabezas, los rodillos de presión, etc., desenchufe el aparato porque contiene altas tensiones.
C
B
TAPE 1
TAPE 2
A
C
B
E
D
Precaución:
Esta operación borrará todos los datos almacenados en la mem oria incluyendo los ajustes del reloj y del temporizador, preajustes del sintonizador, y el programa de CD.
Antes de transportar el aparato
Este aparato está equipado con un tornillo para el transporte en la parte posterior del mismo para impedir daños durante el transporte.
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar
la alimentación.
2 Extraiga todos los discos del aparato, y cie-
rre la bandeja de discos.
"NO DISC" se visualiza.
3 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en
el modo de reserva.
"GOOD-BYE" se visualiza.
4 Cuando desaparezca "GOOD-BYE", desen-
chufe el cable de alimentación de CA de la toma de pared.
5 Inserte el tornillo para el transporte en la
parte posterior y apriételo con un destorni­llador de punta plana o una moneda.
Cabeza de reproducción Cabeza de borrado
z
Al utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, las cabezas y cabrestan­tes de la platina se magnetizan gradualmente, causando deficiencias de sonido. Desmagnetice estas piezas cada 30 horas de reproducción/grabación con un des­magnetizador para cabezas magnéticas que esté disponible comercialmente. Lea atentamente las instrucciones que se adjuntan con el desmagnetizador antes de utilizarlo.
Limpieza del mueble
Limpie periódicamente el mueble con un paño suave y una solución jabonosa diluida, y luego séquelo con un paño se­co.
Cabrestante Cabeza de grabación/reproducción Rodillo de presión
Precaución:
z
No use productos químicos para la limpieza (gasolina, diluyentes de pintura, etc.). Podría dañar el acabado del mueble.
z
No aplique aceite al interior del aparato. Podría causar mal funcionamiento.
ESPAÑOL
Referencias
- Cuadro para localización de averías / Mantenimiento -
S-35
Especificaciones técnicas
Referencias
Como parte de la política de mejoras continuas, SHARP se reserva el derecho de realizar cambios en el diseño y especificaciones para la mejora del producto sin pre­vio aviso. Las figuras indicadas que especifican el rendimiento son valores nomina­les de los aparatos de producción. Puede haber algunas desviaciones de estos valores en los aparatos individuales.
Generalidades
Fuente de alimenta­ción
Consumo de p otencia Alimentación conectada: 175 W
Dimensiones Ancho: 260 mm
Peso 8,8 kg
( * ) Se obtiene este valor de consumo de energía cuando se cancela el modo de
demostración en el modo de reserva de alimentación. Consulte la página 10 para cancelar el modo de demostración.
Amplificador
Potencia de salida PMPO: 668 W
- Especificaciones técnicas -
Terminales de salida Altavoces: 6 ohmios
Terminales de entrada Vídeo/auxiliar (señal de audio): 500 mV/47 k ohmios
230 V de CA, 50 Hz
Reserva de alimentación: 0,6 W (*)
Alto: 338 mm Profundo: 375 mm
MPO: 334 W (167 W + 167 W) (DIN 45 324) Altavoz principal (altavoz de graves y altavoz de agudos):
134 W (67 W + 67 W) Altavoz de subgraves: 200 W (100 W + 100 W) RMS: 200 W (100 W + 100 W) (DIN 45 324) Altavoz principal (altavoz de graves y altavoz de agudos):
80 W (40 W + 40 W) Altavoz de subgraves: 120 W (60 W + 60 W) RMS: 184 W (92 W + 92 W) (DIN 45 500) Altavoz principal (altavoz de graves y altavoz de agudos):
74 W (37 W + 37 W) Altavoz de subgraves: 110 W (55 W + 55 W)
Auriculares: 16 - 50 ohmios (recomendada: 32 ohmios)
Reproductor de CD
Tipo Reproductor de discos compactos con reproducción múl-
Lectura de las señales Fonocaptor de láser semiconductor de 3 rayos, sin con-
Convertidor D/A Convertidor D/A de 1 bit Respuesta de frecuen-
cia Gama dinámica 90 dB (1 kHz)
Sintonizador
Gama de frecuencias FM: 87,5 - 108 MHz
Platina de cassette
Respuesta de frecuen­cia
Relación señal a ruido 55 dB (TAPE 1, reproducción)
Ululaciones y trémolos 0,35 % (DIN 45 511)
Altavoz
Tipo Sistema de altavoces del tipo de 3 vías
Potencia máxima de entrada (total)
Potencia nominal de entrada (total)
Impedancia 6 ohmios Dimensiones Ancho: 280 mm
Peso 4,8 kg/cada uno
tiple de 6 discos
tacto
20 - 20.000 Hz
AM: 522 - 1.620 kHz
50 - 14.000 Hz (Cinta normal)
50 dB (TAPE 2, grabación/reproducción)
Altavoz de agudos de 5 cm Altavoz de graves de 13 cm Altavoz de subgraves de 13 cm 200 W
100 W
Alto: 330 mm Profundo: 272 mm
S-36
ESPAÑOL
SVENSKA
Inledning
Tack för valet av denna produkt från SHARP. Läs denna bruksanvisning noggrant för få bästa nytta av apparaten. Den visar hur man handhar denna SHARP produkt.
Tillbehör
Bekräfta att följande tillbehör ingår.
Fjärrkontroll 1 Batteri av "AA" storlek (UM/SUM-3,
R6, HP-7 eller liknande) 2
AM-ramantenn 1 FM-antenn 1
Anmärkning:
Endast ovan tillbehör ingår.
Innehåll
Sida
Allmän information
Försiktighetsåtgärder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Reglage och indikatorer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6
Förberedelse för användning
Fjärrkontroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Systemanslutningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8, 9
Grundförfarande
Allmän reglering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Ljudreglering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Inställning av klockan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
CD avspelning
Lyssning till CD (CD:s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13, 14
För ange skiva som ska spelas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Repeterad eller slumpmässig spelning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Programmerad spelning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Radio
Lyssning till radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Lyssning till memorerad station . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
RDS Radio
Användning av radiodatasystemet (RDS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 - 26
Bandavspelning
Lyssning till kassettband (TAPE 1 eller TAPE 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Bandinspelning
Inspelning från radion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Inspelning från CD (CD ski vor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Kopiering från band till band . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Utmärkande egenskaper
Timer och automatisk avstängning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 1, 32
Förbättring av ditt system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Hänvisningar
Problemlösningsdiagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34, 35
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
- Inledning / Tillbehör / Innehåll -
Allmän informat ion
SVENSKA
V-1
Försiktighetsåtgärder
- Försiktighetsåtgärder -
Allmän informat ion
Allmänt
z
Se till att anläggningen är placerad på välventilerad plats och att det finns minst 10 cm mellanrum utmed sidorna, ovanpå och bakom enheten.
10 cm 10 cm
z
Använd enheten på ett fast, jämnt underlag utan vibrationer.
z
Håll apparaten borta från direkt solljus, starka magnetfält, mycket damm, fuktighet och elektroniska/elektriska apparater (hemdatorer, telefax, etc.), som orsakar elektriska störningar.
z
Ställ ingenting ovanpå enheten.
z
Apparaten får inte utsättas för väta, temperaturer över 60°C eller för mycket låga temperaturer.
z
Om ditt system inte fungerar riktigt, dra nätsladden ur nätuttaget. Stick in nätslad­den igen och slå till strömmen.
z
Vid åskväder, koppla från enheten för säkerhets skull.
z
Fatta tag i stickkontakten när den ska dras ut ur nätuttaget. Att dra i sladden kan skada den.
z
Ta inte bort det yttre locket med risk för elektriska stötar. Kontakta närmaste SHARP service center för åtgärder.
z
Luftventilationen får inte hindras genom att täcka lufthålen med föremål såsom tid­ningar, borddukar, gardiner, etc.
z
Inga öppna flamkällor såsom brinnande stearinljus får placeras på enheten.
z
Miljöhänsyn bör beaktas när batterier avlägsnas.
z
Enheten är utformad för användning i måttlig klimatmiljö.
z
Denna enhet bör endast användas vid temperaturer mellan 5°C - 35°C.
10 cm
10 cm
Varning:
Apparaten får inte användas med annan spänning än den angivna. Att använda apparaten med högre spänning än angiven är farligt och kan orsaka brand eller annan olycka medförande skador. SHARP kan inte påtaga sig något ansvar för skada som orsakats genom användning av fel spänning.
Nivåinställning
Ljudnivån vid aktuell nivåsättning beror på högtalarnas effektivitet, placering och andra olika faktorer. Höga ljudnivåer bör undvikas medan enheten vrids på eller under längre lyssning.
Fuktkondens
Plötsliga temperaturförändringar, förvaring an­vändning i mycket fuktig klimatmijö kan orsaka fuktkondens på insidan av höljet (CD pickup, bandhuvuden, etc.) eller på fjärrens sändare. Fuktkondens orsakar felfunktion i enheten. Om detta inträffar, lämna strömmen på utan skiva (el­ler kasset) inuti enheten tills normal avspelning är möjlig (cirka 1 timme). Torka av fuktkondens på sändaren med mjuk duk före enheten används.
Skötsel av CD-skivor
CD skivor är ganska skadebeständiga, men felspårning kan inträffa på grund av smuts som samlats på skivytan. Följ nedanstående anvisningar för bästa njutning av din CD skivsamling och spelare.
z
Skriv inget på någon av skivans sidor, särskilt inte på sidan utan etikett där signa­lerna avläses. Gör inga markeringar på denna sida.
z
Håll skivorna borta från solljus, värme och väta.
z
Håll alltid i skivans kanter. Fingeravtryck, smuts eller vattendroppar på skivan kan orsaka brus eller felspårning. Rengör en smutsig skiva eller en som inte avspelas ordentligt med en mjuk, torr duk och torka av från skivans mitt ut mot kanterna.
NEJ
JA Rätt
V-2
SVENSKA
Reglage och indikatorer
1 2
3
12
13 14
22 23
24
1917 181516 20 21
25 26
4
5 6 7 8 9
10 11
Frampanel
1.Skivslädar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
2.Timerinställningsindikator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3.CD Snabbspelsknappar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 16, 29
4.CD Urtagsknappar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 3
5.Minne/Inställningsknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 16, 18
6.Ekvalisatorläge valknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7.Ljudreglering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.Extrabas/Demomod knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10, 11
9.Band 2 Inspelningspaus knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 - 30
10.Band 2 Kassettfack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27, 30
11.Band 1 Kassettfack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27, 30
12.CD Spår Ner eller Snabbt Omslag, Band 2 Återspolning,
Kanalvalsförinställning Ner knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 18, 27
13.CD Spår Upp eller Snabbt Framåt, Band 2 Snabbt Framåt,
Kanalvalsförinställning Upp knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 18, 27
14.CD knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 29
15.RDS programtyp/Trafikinformation sökknapp . . . . . . . . . . . . . . . . 22
16.RDS EON knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
17.RDS ASPM (Auto Station Programme Memory) knapp . . . . . . . . .21
18.RDS visning valknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
19.Kanaiväljar (frekvensband) knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
20.Band (1 2) knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27, 30
21.Video/Extra knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31, 33
22.Till/Beredskapsknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
23.Avbländningsknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
24.Hörluruttag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
25.CD eller Band Stoppknapp (med indikator) . . . . . . . . . . . . . . . 14, 27
26.CD Spelning eller Repetering,
Band Spelknapp (med indikator) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 15, 27
27.Klockknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 31
28.Timer/Automatisk Avstängning knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31, 32
29.Inställning och Tid Ner knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 17
30.Inställning och Tid Upp knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 17
Hänvisningssida
- Reglage och indikatorer -
Allmän informat ion
30292827
Beskrivning av fjärren (Hänvisa till sidan 5.)
SVENSKA
V-3
- Reglage och indikatorer -
Allmän informat ion
Reglage och indikatorer (fortsättning)
17 18
19
1
234 5 6
23 24
7 8
9
16
20 21 22
10 11
12 13
14 15
1
2 3 4
5
Skärmvisning
1.CD Musiktablåindikatorer
2.CD avspelningsindikator
3.CD pausindikator
4.Bandspelningsindikator
5.CD Repeterad Spelningsindikator
6.CD indikatorer
7.Minnesindikator
8.CD Slumpmässig Spelningsindikator
9.Band 2 Inspelningsindikator
10.FM Stereomottagningsindikator
11.FM stereoindikator
12.Indikator för extra bas
13.Timerinspelningsindikator
14.Timerspelningsindikator
15.Frånslagsindikator
16.Spektrumanalysator/Nivåindikator
17.Dynamisk PTY indikator
18.RDS indikator
19.Trafikinformationindikator
20.EON indikator
21.Programtypindikator
22.Radiotextindikator
23.Trafikprogramindikator
24.Trafikmeddelandeindikator
Bakpanel
1.Transportskruv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8, 35
2.FM 75 ohm antennuttag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8, 9
3.AM ramantennuttag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8, 9
4.Video/Extra (Ljudsignal) Ingångsuttag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
5.Högtalaruttag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8, 9
6.Nätsladd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8, 9
Hänvisningssida
V-4
6
SVENSKA
Fjärrkontroll
Hänvisningssida
- Reglage och indikatorer -
Allmän informat ion
10 11 12
13
Fjärrkontrollsändare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.
CD Snabbspelsknappar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 16, 29
1
2
15 16
3 4
17 18
5
19
6 7
20 21
8 9
22 23
24 25
2.
3.CD Pausknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
CD Minnesknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.
CD Spår Ner eller Snabbt Omslag knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
5.
6.CD Nollställningsknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Band 1 Spelningsknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7.
Band 1/Band 2 Stoppknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27, 28, 30
8.
Ekvalisatorläge valknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
9.
Band 2 Inspelningspaus knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 - 30
10.
CD knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 29
11.
Kanaiväljar (frekvensband) knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
12.
Till/Beredskapsknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7, 10
13.
Extrabasknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
14.
CD Stoppknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 29
15.
CD Spelning eller Repetering knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 15
16.
CD Spår Upp eller Snabbt Framåt knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
17.
18.CD Slumpspelningsknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Kanalvalsförinställning Upp och Ner knappar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
19.
Band 2 Spelningsknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
20.
Band 2 Återspolningsknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
21.
Band 2 Snabbt Framåt knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
22.
Video/Extra knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
23.
Band (1 2) knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27, 30
24.
Nivå Upp och Ner knappar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
25.
Knappar med " " märke på bilden kan endast användas med fjärren. Andra knappar kan användas med huvudenheten eller fjärren.
14
Batteriinstallation för fjärren (Hänvisa till sidan 7.)
SVENSKA
V-5
Reglage och indikatorer (fortsättning)
- Reglage och indikatorer -
Allmän informat ion
Högtalarsystem
Vänster högtalare
3
1
5
2
4
6
Höger högtalare
3
1
4
1.Subwoofer
2.Basreflexgång
3.Högtonshögtalare
4.Baselement
5.Högtalarledning för SUBWOOFER kontakterna
6.Högtalarledning för MAIN kontakterna
2
Högtalargallren kan tas bort:
Se till att ingenting kommer i kontakt med högtalarnas diafragma när gallren tas bort.
Vänster
Placering av högtalarsystemet:
Vänster och höger högtalarna har olika ut­formning. För bästa effekt, placera högtalar­na som visas i bilden till höger.
Bi-amp system:
Var högtalarenhet har en inbyggd subwoofer (lågfrekvensområdet) som drivs separat från woofer och tweeter (mellan-till-högfrekvensområdet). Två oberoende förstärkare med egna frekvenskarakteristika används. Genom oberoende förstärka de två frek­vensbanden erhålls klarare ljud.
5
6
Högtons­högtalare
Subwoofer Basele­ment
Strömförstärkare
Strömförstärkare
högtalare
Mellan-till-hög bärvidd (200 Hz - 20 kHz)
Förörstärkare
Förörstärkare
Ultralåg bärvidd (60 Hz - 200 Hz)
Höger
högtalare
L-Kanal
V-6
SVENSKA
Fjärrkontroll
Batteriinstallation
1 Ta bort batterilocket. 2 Sätt i batterierna åt rätt håll som anges i batterifacket.
När batterierna läggs i eller tas ur, skjut dom mot batterikontakterna .
3 Sätt på locket.
Observera för batterier:
z
Byt ut båda batterierna mot nya på en gång.
z
Blanda inte gamla och nya batterier.
z
Ta ur batter ier na om enheten inte ska användas under en längre tid. Detta förhin­drar skador på grund av batteriläckage.
Varning:
z
Använd inte laddningsbara batterier (nickel kadmium batteri, etc.).
z
Att sätta i batterierna åt fel håll kan orsaka funktionsfel.
Anmärkningar för användning:
z
Byt batterierna om användningsavståndet minskar eller om användningen blir ojämn. Köp 2 "AA" storlek batterier (UM/SUM-3, R6, HP-7 eller liknande).
z
Rengör regelbundet sändaren på fjärren och sensorn på enheten med en mjuk duk.
z
Manövreringen kan hindras om enhetens sensor utsätts för stark t ljus. Skugga eller ändra enhetens riktning.
z
Håll fjärrkontrollen borta från fukt, värme, stötar och vibrationer.
Test av fjärrkontrollen
Kontrollera fjärren efter kontroll att alla anslutningar har gjorts korrekt (hänvisa till sidorna 8 - 9). Rikta fjärrkontrollen rakt mot sensorn på enheten.
Fjärrkontrolle ns användningsområde visas nedan:
Tryck ON/STAND-BY knappen. Går strömmen till? Nu kan du njuta av musiken.
Fjärrsensor
0,2 m - 6 m
- Fjärrkontroll -
Förberedelse för användning
SVENSKA
V-7
Systemanslutningar
AM-ramantenn
Höger högtalare
- Systemanslutningar -
FM-antenn
Transportskruv
Vänster högtalare
VCR, DVD, etc.
V-8
Förberedelse för användning
ingår inte
Vägguttag (Nät 230 V, 50 Hz)
SVENSKA
Ta bort transportskruven
Före strömmen slås p å, se til l att ta bort transportskruven på ba ksidan av enheten med en flateggad skuvmejsel eller ett mynt.
Anmärkning:
Skruven behövs för transportera enheten igen. Behåll skruven (hänvisa till sidan 35).
Anslutning av högtalare
Huvuduttag:
Anslut nedre svart ledning till MAIN (-) kontakten och blå ledning till MAIN (+) kontak­ten.
Subwooferutta g:
Anslut övre svart ledning till SUBWOOFER (-) kontakten och röd ledning till SUB­WOOFER (+) kontakten.
Höger högtalare Vänster högtalare
Röd
Svart
Blå
Anslutning av an tenn
Medföljande FM-antenn:
Anslut FM-antennledningen till FM 75 OHMS kontakten och rikta FM-antennledningen mot starkast mottagna signal.
Medföljande AM-ramantenn:
Anslut AM-ramantennen till AM LOOP utta­gen. Ställ in AM-ramantennen för optimal mottagning. Placera AM-ramantennen på en hylla, etc., eller fäst till en ramställning eller väggen med skruvar (medföljer inte).
Anmärkning:
Ställa antennen på enheten eller nära nätströmssladden kan orsaka störningar i pick­upen. Ställ antennen på avstånd från enheten för bättre mottagning.
Installation av AM-ramantennen:
< Montering > < Fastsättning på väggen >
Vägg Skruvar (ingår inte)
Yttre FM-antenn:
Använd en FM-utomhusantenn för bättre mottagning. Rådgör med återförsäljaren.
Yttre FM-antenn
- Systemanslutningar -
V arnin g:
z
Förväxla inte MAIN och SUBWOOFER kontakterna. Enheten eller högtalarna kan skadas.
z
Endast medföljande högtalare bör användas med den­na produkt. Använd inte andra högtalare med enheten eller med följande högtalare med andra enheter.
z
Förväxla inte höger och vänster kanaler. Höger högta­lare är på höger sida med ansiktet mot enheten.
z
Låt inte de obelagda högtalarledningarna vidröra varandra.
z
Stå eller sitt inte på högtalarna. Du kan komma till ska­da.
Fel
Nätanslutning
Efter kontroll att alla anslutningar gjorts korrekt, stick in enhetens nätströmsladd i vägguttaget. Om du ansluter enheten först går den till demonstr at ionsmodet (hänvisa till sidan 10).
Anmärkning:
Koppla bort enheten om den inte ska användas under en längre tid.
Demonstrationsläge (Hänvisa till sidan 10.)
SVENSKA
Förberedelse för användning
V-9
Grundförfarande
Allmän reglering
- Allmän reglering -
Demonstrationsläge
När enheten först ansluts till nätet aktiveras demonstrationsläget. Du ser ord rullas över skärmen.
Hur demonstrationsläget annulleras:
När enheten är i beredskapsläget (demonstrationsläget), tryck X-BASS/DEMO knap­pen. Enheten går till läget för låg strömförbrukning.
Hur återgå till demonstrationsläget:
När enheten är i beredskapsläget, tryck X-BASS/DEMO knappen igen.
Anmärkning:
När strömmen är på kan X-BASS/DEMO knappen användas för att välja extra bas.
För slå på strömmen
Tryck ON/STAND-BY knappen och slå till strömmen.
För ställa enheten till beredskapsläget:
Tryck på ON/STAND-BY igen.
Skärmljusstyrka (2 nivåer)
Skärmens klarhet kan ändras med trycka DIMMER knappen.
V-10
Avbländad Upplyst
SVENSKA
Ljudreglering
Nivåinställning
Användning med huvudenheten:
Nivån ökar när VOLUME kontrollen vrids medurs och minskar moturs.
Användning med fjärren:
Tr y ck VOLUME knappen för öka nivån och VOLUME knappen för minska den.
012 29 30 MAXIMUM
Basreglering
När strömmen först vrids på går enheten till extrabasläget som förstärker basfrekven­serna, och "X-BASS" syns. Annullera extrabasläget med trycka X-BASS/DEMO (X­BASS) knappen.
Ekvalisator
När EQUALIZER (EQUALIZER MODE) knappen tryckts visas aktuell lägessättning. För ändra till annat läge, tryck EQUALIZER (EQUALIZER MODE) knappen flera gånger tills önskat ljudläge syns.
Ljudet är inte modifierat.
Bas och diskant förstärks.
Bas och diskant förstärks lätt.
Diskanten tonas ner lite.
.....
X-BASS indikator
- Ljudreglering -
Grundförfarande
Diskanten minskas mycket.
Sångstämmor (mellantonsintervallet) förstärks.
SVENSKA
V-11
Inställning av kloc kan
I detta exempel är klockan satt enligt 24-timmars (0:00) systemet.
1
Tryck ON/STAND-BY knappen för slå till strömmen.
2
Tryck CLOCK knappen och inom 5 sekunder, tryck MEMORY/SET knappen.
4
Tryck TUNING/TIME ( eller ) knappen för justera timmen och tryck sedan MEMORY/SET knappen.
z
Tryck TUNING/TIME ( eller ) knappen en gång och öka tiden med 1 tim­me. Håll den nere och öka kontinuerligt.
z
När 12-timmarsystemet valts ändras "AM" automatiskt till "PM".
5
Tryck TUNING/TIME ( eller ) knappen för justera minuterna och tryck sedan MEMORY/SET knappen.
z
Tryck TUNING/TIME ( eller ) knappen en gång för öka tiden med 1 minut. Håll den nere för ändra tiden 5-minuters intervall.
z
Timmen ökar inte även om minuterna ökar från "59" till "00".
z
Klocktiden börjar från "0" sekunder. (Sekunder visas inte.) Tidvisningen för­svinner efter några sekunder.
Grundförfarande
V-12
- Inställning av klockan -
3
Tryck TUNING/TIME ( eller ) knappen för välja 24-timmar eller 12-timmar systemet och tryck sedan MEMORY/SET knappen.
"0:00" 24-timmars systemet syns. (0:00 - 23:59) "AM 12:00" 12-timmars systemet syns. (AM 12:00 - PM 11:59) "AM 0:00" 12-timmars systemet syns. (AM 0:00 - PM 11:59) Observera att denna kan endast ställas in när enheten först har installerats eller
nollställts. [Hänvisa till "Nollställa hela minnet (nollställning)" på sidan 35 för de­taljer.]
SVENSKA
För bekräfta tidvisningen:
Tryck CLOCK. Tiden visas i ungefär 5 sekunder.
Anmärkning:
"CLOCK" eller tid blinkar med tryck på CLOCK knappen när nätströmmen åter går till efter strömavbrott eller efter enheten har kopplats från. Återställ klockan som följer.
För återställa klockan:
Gör "Inställning av klockan" från början. Om tidsvisningen blinkar hoppas steg 3 (för välja 24 - timmars eller 12 - timmarsvisning) över.
För ändra 24-timmar eller 12-timmarsystemet:
1 Nollställ allt programmerat innehåll. [Hänvisa till "Nollställa hela minnet (nollställ-
ning)" på sidan 35 för detaljer.]
2 Gör "Inställning av klockan" från början.
Lyssning till CD (CD:s)
Detta system kan spela audio CD-R och CD-RW skivor precis som CD skivor, men kan inte göra inspelning. (Men vissa CD-R och CD-RW skivor kan inte spelas.)
För spela skivor i or dning (från Skiva 1 till
Skiva 6)
1
Tryck ON/STAND-BY knappen för slå till strömmen.
2
Tryck CD.
3
Tryck 1 knappen för öppna skivsläden 1.
4
Lägg CD på skivsläden 1, etikettsidan upp.
Se till att lägga 8 cm CD i mitten på skivslädarna.
12 cm 8 cm
5
Tryck 1 knappen för att stänga skivsläden 1.
Musiktablå Totalt antal spår Total speltid
CD avspelning
- Lyssning till CD (CD:s) -
Innebär "skiva inuti" Musiktablån visar endast antalet spår på skivan. Om CD-skivan har mer än 15 spår visas " " .
6
Du kan placera skivorna på skivslädarna 2 - 6 genom följa stegen 3 - 5.
Anmärkning:
Systemet söker CD slädarna tills en CD hittas och söker inte resten av slädarna.
Fortsätter till nästa sida
Ljudreglering (Hänvisa till sidan 11.)
SVENSKA
V-13
Lyssning till CD (CD:s) (fortsättning)
7
Avbryta avspelning:
Tryck CD på fjärrkontrollen. För återuppta avspelning från samma ställe, tryck knappen.
Avsluta avspelning:
Tryck (CD ).
För växla andra CD skivor medan skiva spelas:
Tryck CD urtagsknappen för varje stannad CD från 1 till 6 och växla skivor.
CD avspelning
För urtagning av CD-skivor:
- Lyssning till CD (CD:s) -
Medan i stoppmodet, tryck CD urtagsknappen för varje CD från 1 till 6 för ta ur skivan.
Tryck / ( ) för att starta avspelning.
z
Avspelning börjar från spår 1 på DISC 1. Efter att skivan slutat spela, spelas nästa skiva automatiskt.
z
När sista spåret på DISC 6 har slutat spela stannar CD spelaren automatiskt.
z
När ingen CD finns i en av skivslädarna 1 - 6 hoppas denna över och nästa CD spelas.
För söka början på ett spår
Övergång till början av nästa spår:
Tryck / i mindre än 0,5 sekunder under avspelning.
z
Du kan hoppa över spår med trycka / knappen flera gånger tills önskat spårnummer syns.
För starta om spelande spår:
Tryck / i mindre än 0,5 sekunder under avspelning.
z
Du kan hoppa över spår med trycka / knappen flera gånger tills önskat spårnummer syns.
Anmärkning:
Du kan söka början på spår endast på enstaka skiva.
För söka önskat avsnitt
För medhörning snabbt framåt:
Tryck och håll nere / knappen under avspelning.
V-14
Efter användning:
Tryck ON/STAND-BY knappen för att gå till beredskapsläget.
Varning:
z
Lägg inte två CD skivor i en skivsläde.
z
Snurra inte på skivsläden under gång.
z
Om strömmen bryts medan släden är öppen, vänta tills den åter går till.
z
Om skivsläden stannas med våld visas "ER-CD10" på skärmen och enheten fung­erar inte. Om detta händer, tryck ON/STAND-BY knappen för att gå till bered­skapsläget och slå sedan till strömmen igen.
z
Uppträder störningar i TV- eller radiomottagning under CD-spelning ska avståndet mellan apparaterna ökas.
z
Om skivan är skadad, smutsig eller inlagd upp och ner hoppas den över.
SVENSKA
För medhörning snabbt omslag:
Tryck och håll nere / knappen under avspelning.
Anmärkningar:
z
Normal avspelning återupptas när / eller / knappen släpps.
z
Du kan söka önskat avsnitt endast på enstaka skiva.
z
När slutet på sista spåret nåtts under snabbt framåt syns "DISC END" på skärmen och CD spelning pauserar. När början på första spåret nåtts under snabbt omslag börjar skivan avspelning automatiskt.
För ange skiva som ska spe-
Repeterad eller slumpmässig
las
Du kan spela en skiva genom ange skivnumret.
Tryck en av 1 - 6 knapparna för spela önskad skiva.
Valt skivnummer
Endast valda skivan spelas och stannas automatiskt.
Anmärkning:
Bland skivorna 1 - 6 kan de med vitlysande CD indikatorer i ramen spelas. Men om knappen för skivsläden utan skiva trycks startar inte avspelning och indikatorn i ramen slocknar.
Avsluta avspelning:
Tryck (CD ).
spelning
Repeterad spelning
Alla spår på upp till 6 skivor eller en programmerad sekvens kan repeteras uppre­pade gånger.
Repetering av alla spår på upp till 6 skivor:
Tryck / ( ) två gånger.
Genom trycka / ( ) knappen efter en av 1 - 6 knapparna tryckts sker repeterad spelning av skivan.
För repetera önskat spår:
Gör stegen 1 - 4 i avsnittet "Programmerad spelning" och tryck sedan / ( ) knappen två gånger.
Annullering av repeterad spelning:
Tryck / ( ) knappen igen. " " slocknar.
Slumpmässig spelning
Spåren på skivan kan spelas i slumpmässig ordning automatiskt.
Tryck RANDOM knappen på fjärren för börja slumpmässig spelning.
CD avspelning
Genom trycka RANDOM knappen efter en av 1 - 6 knapparna tryckts sker slumpmässig spelning av skivan.
För att annullera slumpmässig spelning:
Tryck .
Anmärkningar:
z
Om du trycker / knappen under slumpmässig spelning ka n du gå till spåret som valts näst med slumpfunktionen. Men du kan inte gå till föregående spår med
/ knappen. Början på spelande spår söks upp.
z
Med slumpmässig spelning väljer och spelar CD spelaren spåren automatiskt. (Du kan inte välja spårordningen.)
V arnin g:
Efter repeterad eller slumpmässig spelning, se till att trycka (CD ) knappen annars fortsätter skivan (skivorna) spela.
SVENSKA
- För ange skiva som ska spelas / Repeterad eller slumpmässig spelning -
V-15
Programmerad spelning
CD avspelning
- Programmerad spelning -
Upp till 32 spår kan programmeras.
1
Medan i stoppläget, tryck MEMO­RY/SET (MEMORY) knappen för
gå till läget spara programme­ring.
2
Tryck en av 1- 6 knapparna för välja önskad skiva.
3
Tryck / eller / för att välja önskat spår.
Valt skivnummer
Valt spår­nummer
Avspel­ningsordning
4
Tryck MEMORY/SET (MEMORY) knappen för spara spårnumret.
5
Repetera stegen 2 - 4 för andra spår. Upp till 32 spår kan program­meras.
6
Tryck (CD ).
7
Tryck / ( ) för att starta avspelning. Anmärkning:
Under programmerad spelning fungerar inte 1 - 6 knapparna.
Radering av programmerade val:
Tryck CLEAR knappen på fjärren medan "ME­MORY" indikatorn blinkar. Varje gång knappen trycks ner, raderas ett spår, begynnande med det sist programmerade.
För annullera programmerad spelning:
Medan i stoppmodet och "MEMORY" indikatorn lyser, tryck CLEAR knappen på fjärr­ren. "MEMORY" indikatorn försvinner och allt programmerat innehåll nollställs.
Lägga spår till programm et:
Om program tidigare har memorerats visas "MEMOR Y" indikatorn. Följ sedan stegen 1 - 6 för lägga till spår. De nya spåren memoreras efter det sista spåret i originalpro­grammet.
För kontrollera vilka spår som är programmerade:
Medan enheten är stannad i programmerade spelningsläget, tryck / eller /
knappen.
Anmärkningar:
z
Öppnas någon skivsläde för programmerade skivor, annulleras programmerat avsnitt automatiskt.
z
Även om du trycker ON/STAND-BY knappen för gå till beredskapsmodet eller änd­rar funktionen från CD till annan raderas inte programmerade musikval.
z
Under programmerad spelning är slumpmässig spelning inte möjlig.
V-16
SVENSKA
Lyssning till radio
1
Tryck ON/STAND-BY knappen för slå till strömmen.
2
Tryck TUNER (BAND) knappen flera gånger för välja önskat frek­vensband (FM eller AM).
3
Tryck TUNING/TIME ( eller ) för att ställa in önskad station. Manuell stationsinställning:
Tryck TUNING/TIME knappen flera gånger om så behövs för ställa in önskad station.
Automatisk stationsinställning:
När TUNING/TIME knappen trycks längre än 0,5 sekunder börjar sökning auto­matiskt och kanalväljaren stannar vid först mottagbara sändingsstation.
Anmärkningar:
z
Vid radiostörningar stannar sökinställning automatiskt.
z
Sökinställning hoppar över svaga signalstationer.
z
För avbryta sökinställning, tryck TUNING/TIME knappen igen.
z
Frekvensen visas först och sedan lyser RDS indikatorn när en RDS (Radio Data System) station ställs in. Slutligen syns stationsnamnet.
z
Automatisk stationsinställning kan göras för RDS stationer "ASPM". Hänvisa till sidan 21.
För motta FM stereosändning:
Tryck TUNER (BAND) knappen så "ST" indikatorn lyser upp.
z
" " syns vid FM-sändning i stereo.
Radio
- Lyssning till radio -
FM stereomodindikator
FM stereomottagningsindikator
z
Om FM mottagning är svag, tryck TUNER (BAND) knappen så "ST" indikator n slocknar. Mottagningen ändras till mono och ljudet blir klarare.
Efter användning:
Tryck ON/STAND-BY knappen för att gå till beredskapsläget.
Ljudreglering (Hänvisa till sidan 11.)
SVENSKA
V-17
Lyssning till memorerad station
Du kan memorera 40 AM och FM stationer i minnet och åter kalla dem med knapp­tryck. (Förinställning)
1 2
3
Radio
4
- Lyssning till memorerad station -
Memorering av station
Gör stegen 1 - 3 i "Lyssning till radio" på sidan 17. Tryck MEMORY/SET för gå till läget spara förinställd inställning.
Inom 30 sekunder, tryck PRESET ( eller ) knappen för välja för­inställt kanalnummer.
Programmera stationerna i minnet i ordningsföljd från kanal 1.
Inom 30 sekunder, tryck MEMORY/SET k nappen för memorera sta­tionen i minnet.
Stationssnabbval
Tryck PRESET ( eller ) i mindre än 0,5 sekunder för att välja önskad station.
Förinställd kanal Frekvens och frekvensband
För söka upp förinställda stationer
Memorerade stationer i minnet kan sökas upp automatiskt. (Förinställd minnessök­ning)
1
Tryck PRESET ( eller ) knappen i mer än 0,5 sekunder.
Förinställt nummer blinkar och förinställda stationer ställs in i följd, 5 sekunder vardera.
2
Tryck PRESET ( eller ) knappen igen när önskad station sökts upp.
För radera hela förinställda minnet
1 Tryck ON/STAND-BY knappen för att gå till beredskapsläget. 2 Medan TUNER (BAND) knappen och X-BASS/DEMO knappen trycks ned, tryck
ON/STAND-BY knappen tills "TUNER CL" syns.
V-18
Om "MEMORY" och indikatorerna för förinställda nummer slocknar innan statio­nen programmerats, repetera förfarandet från steg 2.
5
Repetera stegen 1 - 4 för ställa in an dra sta t ion er ell er änd ra förin­ställd station.
När en ny station har memorerats i minnet raderas föregående memorerad sta­tion.
Anmärkning:
Hjälpfunktionen skyddar memorerade stationer i några timmer vid strömavbrott eller när strömsladden kopplas från.
SVENSKA
Lyssning till radio (Hänvisa till sidan 17.)
Användning av radiodatasystemet (RDS)
RDS är en sändningsservice som ett växande antal FM stationer erbjuder. Dessa FM stationer sänder ytterligare signaler tillsammans med vanliga pro­gramsignaler. De sänder stationsnamnen och information om programtypen som sport eller musik, etc.
När RDS station ställts in visas "RDS" och stationsnamnet. "TP" (Traffic Programme) syns på skärmen när mottagen sändning innehåller trafikin­formation, och "TA" (Traffic Announcement) syns medan trafikinformation sänds (hän­visa till sidan 25). "EON" syns medan EON (Enhanced Other Networks information) data sänds. "PTYI" (Dynamic PTY Indicator) syns medan dynamisk PTY station mottas. "RT" (Radio Text) syns medan enheten mottar radiodatatext. "CT" (Clock Time) syns medan enheten mottar RDS CT data.
Du kan reglera RDS med endast huvudenheten.
Information som erbjuds av RDS
Var gång DISPLAY MODE knappen trycks, ändras skärmen som följer:
Stationsnamn (PS) Frekvens
Programtyp (PTY) RDS klocktid
Datum (i 3 sekunder)
(8 språk)
Programtyp (PTY) Klocktid och datum (CT)
(Engelska fast)
RDS Radio
Radiotext (RT)
När du ställer in annan station än en RDS station eller en RDS station med svag sig­nal ändras skärmen i följande ordning:
NO PS NO PTY
FM 98.80 MHz NO CT
NO RT
SVENSKA
- Användning av radiodatasystemet (RDS) -
V-19
Användning av radiodatasystemet (RDS) (fortsättning)
RDS Radio
- Användning av radiodatasystemet (RDS) -
Beskrivningar av PTY (Programme Type) koder, TP (Traffic Programme) och TA (Traffic Announcement).
Du kan söka och motta följande PTY, TP och TA signaler.
NEWS
AFFAIRS
INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED
POP M
ROCK M EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER FINANCE CHILDREN
Korta sammandrag av fakta, evenemang och offentliga opinionsytt­ringar, reportage och aktualiteter.
Lokalprogram som följer upp riksnyheterna och i allmänhet med olika presentationsformat eller idévinkling, inklusive debatt eller analys.
Program som syftar till att meddela allmänna råd. Program om olika sportsaktiviteter. Program som främst syftar till grundläggande utbildning. Alla radiopjäser och programserier. Program om nationell eller regional kultur, inklusive språk, teater, etc. Program om naturvetenskap och teknologi. Används huvudsakligen för samtalsprogram vanligtvis av typ lätt un-
derhållning utanför andra kategorier. Exempel: frågesport, panelpro­gram, kändisintervjuer.
Allmänt populär kommersiell musik som ofta är på de senaste topp­listorna.
Samtida modern musik vanligtvis av och med unga musiker. Aktuell samtidsmusik av typ "lättlyssnat" i motsats till pop, rock eller
klassisk, eller mera speciella musikarter som jazz, folksånger, Coun­try & Western. Musik i denna kategori har ofta men inte alltid sångvo­kalister och är vanligtvis kort.
Klassisk musik för allmän njutning hellre än för kännare. Exempel i denna kategori är instrumentalmusik, samt vokalist eller körsång.
Framföranden av större orkesterverk, symfonier, kammarmusik, etc., inklusive opera galaföreställningar.
Musikarter som inte faller inom de andra kategorierna. Rhythm & Blues och Reggae är typiska exempel för dessa.
Väderleksrapporter och utsikter samt meterologisk information. Aktiebörsrapporter, handel, affärstransaktioner, etc. För program som riktar sig till unga åhörare, främst för underhållning
och allmänt intresse hellre än utbildning.
SOCIAL
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ COUNTRY
NATION M
OLDIES FOLK M
DOCU­MENT
TEST ALARM !
NONE TP TA
Anmärkning:
När du väljer program i EON beredskapsläget visar enheten "TI" istället för "TA".
Program om personer och ting som kan påverka dom individuellt eller i grupper. Exempel: sociologi, historia, geografi, psykologi och sam­hälle.
Alla aspekter av tro och trosvisshet, som berör en Gud eller Gudar, existensvillkor och levnadsregler.
Engagerar allmänheten att framföra åsikter antingen på telefon eller på offentlig plats.
Specialrapporter och program om resor till nära och fjärran platser, paketresor samt resetips och möjligheter. Används inte för Meddelan­den om problem, fördröjningar eller vägarbeten som påverkar ome­delbara resor där TP/TA bör användas.
Program om fritidsaktiviteter där lyssnaren kan delta. Exempel: Träd­gårdsskötsel, fiske, antikviteter, matlagning, mat & vin, etc.
Flerstämmig, synkoperad musik som utmärks av improvisation. Sånger som kommer från eller följer musiktraditionen från de ameri-
kanska sydstaterna. Utmärks av en rakfram melodi och lyrik. Aktuell nationell eller regional populärmusik på landets egna språk i
motsats till internationell "pop" som vanligtvis kommer från Amerika eller England och är på engelska.
Musik från populärmusikens så kallade "Golden Age". Musik som har sina rötter i landets musikkultur och vanligtvis spelad
på akustiska instrument. Lyriken och berättelsen kan handla och his­toriska händelser eller personer.
Faktaprogram som presenteras i undersökningsformat.
Sändning när nödfallssändingsutrustning eller mottagare testas. Nödfallsmeddelanden som görs under speciella omständigheter för
varna om händelser som orsakar allmän fara. Ingen programtyp (endast motta). Sändningar med trafikmeddelanden. Trafikmeddelanden sänds.
V-20
SVENSKA
Användning av automatiska stationspro-
gamminnet (ASPM)
Medan i ASPM läget söker kanalväljaren automatiskt upp nya RDS stattioner. Upp till 40 stationer kan memoreras. Om du redan har memorerat några stationer i minnet blir antalet nya stationer som kan memoreras mindre.
1
Tryck TUNER (BAND) knappen för välja FM band.
2
Tryck och håll nere ASPM i minst 3 sekunder.
1 När "ASPM" har blinkat i cirka 4 sekunder startar avsökning (87,50 - 108,00
MHz).
2 När en RDS station sökts upp syns "RDS" en kort stund och stationen me-
moreras i minnet.
Avbryta ASP M:
Tr y ck ASPM under stationssökning. Stationer redan memorerade i minnet kvarstår där.
Anmärkningar:
z
Om samma station sänder på olika frekvenser memoreras den starkas te frekven­sen i minnet.
z
Varje station med samma frekvens som den i minnet memorerade, memoreras inte.
z
Om 40 stationer redan har memorerats i minnet avbryts sökningen. Om du vill göra om ASPM, radera det förinställda minnet.
z
Om inga stationer programmerats i minnet syns "END" i cirka 4 sekunder.
z
Om RDS signalerna är svaga memoreras inte stationsnamnen i minnet.
Radera hela programmerade minnesinnehållet:
1 Tryck ON/STAND-BY knappen för att gå till beredskapsläget. 2 Medan TUNER (BAND) knappen och X-BAS S/ DEM O knappe n trycks ned, tryck
ON/STAND-BY knappen tills "TUNER CL" syns.
z
Därefter raderas all förinställd minnesinformation.
Hur ett stationsnamn memoreras igen om fel namn memorerades i minnet av misstag:
Det är inte möjligt att att memorera stationsnamnen i minnet med ASPM funktionen vid mycket störningar eller om signalen är för svag. I detta fall, gör som följer.
1 Tryck PRESET ( eller ) knappen för kontrollera att namnen är korrekta. 2 Om du finner ett felaktigt namn medan du mottar stationen. Vänta tills korrekt namn
visas och tryck sedan MEMORY/SET knappen.
3 Tryck inom 30 sekunder på knappen MEMORY/SET medan det förinställda kanal-
numret blinkar.
z
Stationsnamnet har korrekt memorerats i minnet.
Anmärkningar:
z
Samma stationsnamn kan memoreras i olika kanaler.
z
Inom vissa områden eller under vissa tider är stationsnamnen tillfälligtvis olika.
RDS Radio
- Användning av radiodatasystemet (RDS) -
3 Efter avsökning visas antalet stationer memorerade i minnet i 4 sekunder,
och sedan syns "END" i 4 sekunder.
SVENSKA
V-21
Användning av radiodatasystemet (RDS) (fortsättning)
RDS Radio
- Användning av radiodatasystemet (RDS) -
För återkalla stationerna i minnet
För ange programtyper och välja stationer (PTY sökning):
Du kan söka stationer med ange programtypen (nyheter, sport, trafikprogram, etc. hänvisa till sidan 20) från stationerna i minnet.
1
Tryck TUNER (BAND) knappen för välja FM.
2
Tryck PTY.TI SEARCH.
"SELECT" och "PTY TI" syns växelvis i cirka 6 sekunder.
3
Inom 6 sekunder, tryck PRESET ( eller ) knappen för välja pro­gramtypen.
Var gång knappen trycks växlar programtypen. Om knappen hålls nere i mer än 0,5 sekunder växlar programtypen kontinuerligt.
4
Medan vald programtyp blinkar, tryck (inom 4 sekunder) PTY.TI SEARCH.
Anmärkningar:
z
Om skärmen har slutat blinka, börja om från steg 2. Om enheten finner önskad programtyp blinkar motsvarande kanalnummer i cirka 4 sekunder och sedan blin­kar stationsnamnet i 7 skunder, och förblir upplyst.
z
Om du vill lyssna till samma programmerade typ från annan station, tryck PTY.TI SEARCH knappen medan kanalnumret eller stationsnamnet blinkar. Enheten söker nästa station.
z
Om ingen station hittas syns "NOT FOUND" i 4 sekunder.
Om du väljer trafikprogrammet:
Om du väljer trafikprogrammet (TP) i steg 4 syns "TP". (Detta betyder inte att du kan lyssna till trafikprogrammet vid detta tillfälle.) När trafikinformation sänds syns "TA".
För ange stationsnamn och välja stationer manuellt:
Du kan välja station med ange namnet (BBC R1, BBC R2, etc.) från stationerna memorerade i minnet. En eller flera stationsnamn måste memoreras i minnet före denna spelfunktion påbörjas.
1 Tryck TUNER (BAND) knappen för välja FM band. 2 Tryck PRESET ( eller ) knappen för välja önskad station.
3 Stationsnamnet visas i 6 sekunder. Sedan ändras skärmen som följer.
V-22
När vald programtyp har lyst i 2 sekunder syns "SEARCH" och sökning börjar.
SVENSKA
För automatiskt spela önskat program
(EON-PTY)
När önskad programtyp sänds växlar radion automatiskt till denna.
1
Ställ in en RDS station (när stationsnamn visas).
2
Tryck EON knappen när "EON" syns.
z
"SELECT" och "PTY TI" syns växelvis i cirka 6 sekunder.
z
Om EON knappen trycks när "EON" inte visas, syns "NO EON" i 5 sekunder och anger att apparaten inte kan gå till EON beredskapsläget.
3
Medan de visas, välj öns kad programtyp med t rycka PRESET ( el­ler ) knappen.
Vald programtyp blinkar.
4
Inom 4 sekunder, tryck PTY.TI SEARCH.
5
När angivet program startar på en ON (other network) station väx­lar enheten automatiskt till stationen och "PTY" blinkar.
6
När programmet är slut återgår enheten automatiskt till ursprung­lig station.
Kontrollera inställningen för beredskapsläget:
När i EON beredskapsläget, tryck EON knappen. ("Programtyp" "WAITING")
Annullera EON beredskapsläget:
Medan i EON beredskapsläget, tryck EON knappen. Inom 4 sekunder, tryck den igen. ("PTY" slocknar.)
Angående PTYI (Dynamic PTY Indicator):
"PTYI" (Dynamic PTY Indicator) syns medan dynamisk PTY station mottas. Dyna­misk PTY anger att PTY för inställd station eller PTY refererad i EON data bestäms när programmet ändras och kan växlas.
PTYI Innebörd
Lyser upp Dynamisk PTY station inställd.
Slocknar Statiskt PTY inställd.
Anmärkning:
När "PTYI" syns, tryck DISPLAY MODE knappen för kontrollera aktuell programtyp.
RDS Radio
- Användning av radiodatasystemet (RDS) -
z
Vald programtyp och "WAITING" visas var för sig i 2 sekunder.
z
"PTY" syns och apparaten går till EON-PTY beredskapsläget.
SVENSKA
V-23
RDS Radio
Användning av radiodatasystemet (RDS) (fortsättning)
För automatiskt spela trafikinformation
(EON-TI)
När trafikinformation sänds växlar radion automatiskt till denna.
1
Ställ in en RDS station (när stationsnamn visas).
2
Tryck EON knappen när "EON" syns.
z
"SELECT" och "PTY TI" syns växelvis i cirka 6 sekunder.
z
Om EON knappen trycks när "EON" inte visas, syns "NO EON" i 5 sekunder och anger att apparaten inte kan gå till EON beredskapsläget.
3
Medan de visas, välj TI (Traffic Informatio n) med trycka PRESET ( eller ) knappen.
5
När specificerad TA sändning börjar på ON (other network) sta­tion, växlar apparaten automatiskt till denna station och "TI" blin-
kar.
6
När trafikinformation är slut återgår enheten automatiskt till ur­sprunglig station.
Kontrollera inställningen för beredskapsläget:
När i EON beredskapsläget, tryck EON knappen. ("TI" "WAITING")
Annullera EON beredskapsläget:
Medan i EON beredskapsläget, tryck EON knappen. Inom 4 sekunder, tryck den igen. ("TI" slocknar.)
V-24
- Användning av radiodatasystemet (RDS) -
4
Inom 4 sekunder, tryck PTY.TI SEARCH.
z
"TI" och "WAITING" syns var för sig i 2 sekunder.
z
"TI" syns och apparaten går till EON-TI beredskapsläget.
SVENSKA
Anmärkningar för RDS-mottagning
Om något av följande inträffar betyder detta inte att enheten är defekt:
z
Då "PS", "NO PS" och stationsnamn syns växelvis och apparaten inte fungerar rik­tigt.
z
Då viss station inte sänder riktigt eller gör testsändning fungerar inte RDS-funktio­nen riktigt.
z
När du mottar RDS station med för svag signal visas inte information som sta­tionsnamnet.
z
"NO PS", "NO PTY", "NO RT" eller "NO CT" blinkar i cirka 5 sekunder och sedan visas frekvensen.
Anmärkningar för radiotext:
z
Radiotexten för 8 tecken visas klar t och tydligt i 4 sekunder och rullas s edan över fönstret.
z
Om du ställer in RDS station som inte sänder radiotext visas "NO RT" när du väx­lar till radiotextläget.
z
"RT" visas medan radiotextdata mottas eller när textinnehållet ändras.
Anmärkningar för PTY språk:
z
När du trycker DISPLAY MODE knappen efter ha gått till PS (Program Ser vice), väljs PTY språkläget. I detta läge, visas PTY namnen automatiskt på det lokala språket där RDS stationen finns. Åtta språk är tillgängliga (inklusive engelska).
z
När du ställer RDS station som inte sänder PTY spåkdata visas PTY namnet på engelska.
z
PTY namn visas på engelska en kort stund tills signal som bestämmer det lokala PTY språket mottas.
z
PTY språken används också för PTY-sökning och EON-PTY funktion vid varje DISPLAY MODE utom PTY engelska.
Angående "TP" and "TA" indikatorerna:
"TP" "TA" Orsak
Inte tänd Inte tänd Innehåller inte trafikmeddelanden eller hänvisar, via EON, till
Inte tänd Tänd Innehåller EON information om andra program som ger trafik-
Tänd Inte tänd Innehåller trafikmeddelanden men inte nu och innehåller ock-
Tänd Tänd Trafikinformation sänds nu.
program med dessa.
information.
så EON information om andra trafikmeddelanden.
EON beredskapsläget annulleras i följande fall.
z
När du trycker ON/STAND-BY knappen för gå till beredskapsläget.
z
När apparaten växlas över till ett annat band i EON beredskapsläget.
z
När FM stationen ändras medan i EON beredskapsläget.
z
När förprogrammerad station kallas upp.
Anmärkningar:
z
Medan samma program som det angivna PTY (eller TA) sänds, växlar enheten inte till ON (other network) station.
z
Om det finns mer än två andra nätstationer, jämför signalstyr kan och ställ in sta­tion med starkaste signal (EON-AF). Om annan nätstation har memorerats i det förinställda kanalminnet växlar enheten till den kanalen.
z
Om du önskar lämna ON (other network) station inställd med EON och återgå till stationen som mottogs, tryck EON knappen.
z
Efter apparaten återgått till den ursprungliga stationen är beredskapsläget fortfa­rande aktivt. ("TI" eller "PTY" indikatorn är tänd.)
z
Enheten växlar inte mellan ON stationer. Den återgår till ursprunglig station.
z
Vid problem med ON stationen som enheten växlade till visas "WEAK SIG" och enheten återgår till ursprunglig station.
z
Om signalen från ON stationen som enheten växlade till är mycket svag söker enheten annan station med starkaste signal. Men, om signaler na från alla statio­ner är svaga eller inte bra (pga. elektriska störningar), visar enheten "WEAK SIG" och återgår till ursprunglig station.
RDS Radio
- Användning av radiodatasystemet (RDS) -
SVENSKA
V-25
Användning av radiodatasystemet (RDS) (fortsättning)
RDS Radio
- Användning av radiodatasystemet (RDS) -
För ställa in interna klockan enligt RDS
tidssignalen
Du kan ställa in interna klockan med RDS tidssignalen (RDS CT data). Detta är bekvämt då den interna klockan automatiskt ställs in från tidssignalen från RDS sta­tion. Före inställning, välj en av 24-timmar eller 12-timmar systemet som visas på sidan
12.
1
Ställ in RDS station (när namnet visas).
2
Tryck DISPLAY MODE knappen för välja CT.
(Exempel: 11:56 den 30 april 2001)
I 3 sekunder RDS klocktid
3
Medan RDS tiden visas, håll nere CLOCK knapp en i minst 3 sekun­der.
"RDS TIME" och "WAITING" syns växelvis. (Dessa visas inom 60 sekunder.)
4
När den interna klockan har stä llts in b linkar " COMPLETE" i 3 sek­under. Sedan visas den nya tiden.
Anmärkningar:
z
När CLOCK knappen trycks meda n RDS-tiden visas, visas interna klockan och desan RDS klockan. Med denna funktion kan du jäm föra visad tid. Om du ännu inte har ställt in klockvisningsmodet syns "CLOCK".
z
Medan "NO CT" eller "CT" visas kan interna klocka inte ställas in.
z
Om signalen från station är svag eller brusig kan du inte ställa in interna klockan.
Anmärkning för klocktid och datum:
När DISPLAY MODE knappen trycks flera gånger för välja CT, visas datum (Dag-Månad-År) i 3 sekunder och sedan syns RDS klocktiden.
RDS klocktiden syns med "RDS" så att du vet att det inte är intern klocktid.
Anmärkningar:
z
Om du ställer in RDS station som inte sänder klocktid och datum (CT data) och du väljer CT, visas "NO CT".
z
Om CT data inte mottas, även om RDS station ställts in, visas "CT". CT data sänds varje full minut.
z
Om RDS siganl är svag eller brusig visas klocktiden som "- -" (bindestreck) eller visas inte korrekt.
z
Du måste kontrollera klockans precision då RDS tidssignalen (CT data) kan vara felaktig, beroende på stationen.
z
Datum ändras normalt vid midnatt, Greenwich medeltid (G.M.T.), inte lokal tid.
V-26
Tryck CLOCK knappen för kontrollera att den interna klockan visar samma tid som RDS klockan.
SVENSKA
Lyssning till kassettband (TAPE 1 eller TAPE 2)
Före avspelning:
z
För avspelning, använd normal eller tystgående band för bästa ljud. (Metall eller CrO band rekommenderas inte.)
z
Använd inte C-120 eller band av låg kvalitet som kan orsaka felfunk­tion.
z
Före bandet läggs i kassettfacket, sträck det med en kulspetspenna eller blyerts.
Avspelning är möjlig både i TAPE 1 facket och i TAP E 2.
1
Tryck ON/STAND-BY för att koppla till strömmen.
2
Öppna kassettlocket genom att skjuta " PUSH EJECT".
3
Lägg en kassett i TAPE 1 eller TAPE 2 kas­settfacket med siodan som ska spelas
mot dig.
TAPE 1 TAPE 2
4
Tryck TAPE (1 2) knappen för välja kassetten du vill lyssna till.
5
Tryck / för att starta avspelning.
Vid avspelning med fjärrkontrollen, tryck TAPE 1 eller TAPE 2 .
Avsluta avspelning:
Tryck (TAPE ).
Framspolning/Återspolning: (endast TAPE 2)
1 Tryck (TAPE ) och sedan TAPE (1 2) och välj TAPE 2. 2 För bandspolning framåt, tryck / . För spolning bakåt, tryck / .
Varning:
z
För ta ur kassetten, tryck (TAPE ) knappen och öppna sedan facket.
z
Tryck först (TAPE ) innan du byter bandfunktion.
z
Om strömavbrott sker under bandspelning förblir bandhuvudet i kontakt med ban­det och kassettlocket öppnas inte. Vänta i så fall tills strömmen kopplas till.
Bandavspelning
- Lyssning till kassettband (TAPE 1 eller TAPE 2) -
Ljudreglering (Hänvisa till sidan 11.)
SVENSKA
V-27
Inspelning från radion
- Inspelning från radion -
Bandinspelning
Före inspelning:
z
Vid viktiga inspelningar, gör en test innan för vara säker på att önskat material spelas in riktigt.
z
SHARP är inte ansvarig för skada eller förlust av din inspelning genom felfunktion av denna enhet.
z
Nivå och ljudreglering kan justeras utan att inspelad signal påverkas (Variable Sound Monitor).
z
För inspelning, använd endast normalband. Använd inte metall eller CrO band.
Inspelning kan göras i TAPE 2 facket. TAPE 1 facket är endast för avspelning.
1
Ställ in önskad station. (Hänvisa till sidan 17.)
2
Lägg en kassett i T APE 2 kassettfacket med sidan so m ska spelas in mot dig.
Spola förbi början på bandet där inspelning inte kan göras.
3
Tryck REC PAUSE ( ).
Inspelning pauserar.
4
Tryck / knappen på hu­vudenheten eller TAPE 2
knappen på fjärren för starta inspelning.
För avbryta inspelning:
Tryck REC PAUSE ( ). För återuppta inspelning, tryck / (TAPE 2 ) knappen.
Avbryta inspelning:
Tryck (TAPE ).
Anmärkning:
Om ett pipande ljud hörs medan AM station spelas in, flytta AM ramantennen.
Raderingsskyddsflik för kassettbanden:
z
Vid inspelning på kassettband, ta inte bort ra­deringsskyddsflikarna. Kassetterna har bort­tagbara flikar som förhindrar oavsiktlig inspelning eller radering.
z
För skydda inspelat ljud, ta bort fliken efter in­spelning. Täck över flikhålet med med tejp för spela in på bandet utan fliken.
Flik för sidan B Flik för sidan A
Sidan A
V-28
SVENSKA
Lyssning till radio (Hänvisa till sidan 17.)
Inspelning från CD (CD skivor)
Du kan spela in önskad CD med 1 - 6 knapparna.
1
Tryck ON/STAND-BY knappen för slå till strömmen.
2
Lägg en kassett i TAPE 2 ka ss ettfac ke t me d s ida n s om sk a s pela s in mot dig.
Spola förbi början på bandet där inspelning inte kan göras.
3
Tryck CD och lägg i önskad skiva.
4
Tryck REC PAUSE ( ).
Inspelning pauserar.
5
Tryck en av 1 - 6 knapparna för starta inspelning.
z
CD-spelning börjar ungefär 5 sekunder efter bandet startar.
z
När avspelning av sista skivan slutat eller slutet på bandet nåtts stannar CD eller kassetten automatiskt.
Kontinuerlig inspelning från flera CD:
1 Följ ovan steg 1 - 4. 2 Tryck / (TAPE 2 ).
Inspelning startar från skivan med lägsta nummer.
För göra programmerad inspelning:
1 Programmera skivor och spår. (Hänvisa till sidan 16.) 2 Tryck REC PAUSE ( ). 3 Tryck / (TAPE 2 ).
Avbryta inspelnin g:
Tryck (CD ). CD och band stannar.
Bandinspelning
Inspelning från CD (CD skivor) -
Anmärkning:
När slutet på bandet nåtts under inspelning visas CD spelarenspårnumret som spela­des vid tillfället och stannar automatiskt. Om du vill starta inspelning igen från början på avbrutet spår, vänd bandet, tryck REC PAUSE ( ) knappen och sedan / (TAPE 2 ) knappen. (Om spåren har memorerats i minnet med programmerad inspelning startar inspelning igen från första spåret som memorerats minnet.)
Programmerad spelning (Hänvisa till sidan 16.)
SVENSKA
V-29
Bandinspelning
- Kopiering från band till band -
Kopiering från band till band
Du kan spela in från TAPE 1 till TAPE 2. För inspelning, använd endast normalband. Använd inte metall eller CrO band.
1
Tryck ON/STAND-BY knappen för slå till strömmen.
2
Sätt inspelad kassett i facket TAPE 1 och en ny kassett i facket TAPE 2.
Vi rekommenderar att inspelningsbandet är lika långt som huvudbandet.
3
Tryck TAPE (1 2) knappen tills "TAPE 1" syns på skärmen.
4
Tryck REC PAUSE ( ).
Inspelning pauserar.
5
Tryck / knappen på huvuden­heten eller TAPE 2 knappen på
fjärren för starta kopiering.
Avbryta kopiering:
Tryck (TAPE ). TAPE 1 och TAPE 2 stoppar samtidigt.
Bandradering
1 Lägg bandet som ska raderas i TAPE 2 kassettfacket med sidan som ska raderas
mot dig. 2 Tryck TAPE (1 2) knappen tills "TAPE 2" syns på skärmen. 3 Tryck REC PAUSE ( ). 4 Tryck / knappen på huvudenheten eller TAPE 2 knappen på fjärren för star-
ta radering.
Anmärkning:
Kontrollera att TAPE 1 är ur funktion.
V-30
SVENSKA
Timer och automatisk avstängning
Timeravspelning:
Enheten slås på och spelar önskad källa (CD, kanalväljare, band) vid förinställd tid.
Timerinspelning:
Enheten slås på och startar inspelning från kanalväljaren vid förinställd tid.
Automatisk avstängning:
Radion, CD och kassettband kan alla stängas av automatiskt.
Timeravspelning eller Timerinspelning
Före inställning av timern:
1 Tryck CLOCK knappen för kontrollera att klockan går rätt.
2 För timeravspelning: Sätt in kassett eller skivor som ska spelas.
För timerinspelning: Sätt in kassett för inspelning i TAPE 2 kassettfacket.
1
Tryck ON/STAND-BY knappen och slå till strömmen.
2
Tryck CD, TUNER (BAND) eller TAPE (1 2) knappen och välj öns­kad funktion.
För välja timeravspelningskälla: CD, TUNER (BAND) eller TAPE (1 2). För välja timerinspelningskälla: TUNER (BAND).
När du väljer TUNER (BAND) ställ in önskad station.
3
Justera ljudnivån med VOLUME ratten.
Vrid inte upp nivån för högt.
4
Tryck TIMER/SLEEP knappen flera gånger tills " PLAY" eller " REC" visas.
För timeravspelning För timerinspelning
- Timer och automatisk avstängning -
Utmärkande egenskaper
5
Tryck TUNING/TIME( eller ) knappen för ange timmen för start och sedan MEMORY/SET knappen.
Illustrationerna visar timeravspelninginställningen.
Inställning av klockan (Hänvisa till sidan 12.) / Lyssning till radio (Hänvisa till sidan 17.)
Fortsätter till nästa sida
SVENSKA
V-31
Timer och automatisk avstängning (fortsättning)
6
7
8
9
- Timer och automatisk avstängning -
Utmärkande egenskaper
För återställa eller ändra timerinställning:
Gör "Timeravspelning eller Timerinspelning" från början.
Tryck TUNING/TIME ( eller ) knappen för ange minuten och se­dan MEMORY/SET knappen.
Enheten går automatiskt till timerberedskapsläget.
För annullera timeravspelning/timerinspelning:
Tryck ON/STAND-BY knappen och slå till strömmen.
När förinställd tid nås börjar avspelning eller inspelning.
Ljudet ökar gradvis till samma nivå du lyssnade till före systemet går till timerbe­redskapsläget.
Med timeravspelning:
Om CD eller TAPE väljs går enheten till beredskapsläget efter avspelning. Om TUNER väljs går enheten till beredskapsläget en timme efter timeravspelning startar.
Med timerinspelning:
När inspelningsbandet når slutet avslutas timerinspelning och enheten går till be­redskapsmodet.
Automatisk avstängning
1
Spela önskad ljudkälla.
2
Tryck TIMER/SLEEP knappen upprepade gånger tills "SLEEP" vi­sas.
Hur avstängningstiden ändras:
Medan avstängningstiden visas, tryck TUNING/TIME ( eller ) knappen.
(Maximalt: 3 timmar - Minimalt: 1 minut)
z
3 timmar - 5 minuter 5-minuts intervaller
z
5 minuter - 1 minut 1-minuts intervaller
3
Tryck MEMORY/SET.
4
Ditt system går automatiskt till beredskapsläget när förinställd tid gått ut.
Nivån vrids ner 1 minut före automatisk avstängning.
Hur automatisk avstänging annulleras:
Tryck ON/STAND-BY knappen under spelning med automatisk avstängning.
Bekräfta återstående avstängningstid:
Tryck TIMER/SLEEP knappen under spelning med automatisk avstängning. Återstående avstängningstid visas i cirka 5 sekunder.
Anmärkning:
När avstängningstiden ställts in kvarstår den tills den ändras.
V-32
Anmärkningar:
z
När timern är satt hålls sättningen tills en ny tid programmerats.
z
Vid timeravspelning eller inspelning med annan komponent ansluten till VIDEO/ AUX uttagen, välj "VIDEO/AUX" i steg 2. Vid denna tidpunkt slås endast denna enhet på eller går automatiskt till bered­skapsmodet. Den går till beredskapsmodet när slutet på inspelningsbandet nåtts med timerinspelning eller 1 timme efter avspelning startar med timeravspelning. Men annan enhet slås inte till eller från.
SVENSKA
Förbättring av ditt system
Anslutningssladden ingår inte. Köp en i handeln anskaffbar sladd som visas nedan.
VCR, DVD, etc.
Till linjeutgång­suttagen
Röd
Vit
Vit
RCA-sladd (ingår inte)
Röd
Lyssning till avspelningsljud från VCR,
DVD, etc.
1
Använd en anslutningssladd för ansluta VCR, DVD, etc. till VIDEO / AUX uttagen.
När videokomponent används, anslut audioutgången till denna och videoutgång­en till TV:n.
2
Tryck ON/STAND-BY knappen för slå till strömmen.
3
Tryck VIDEO/AUX.
4
Spela anslutna komponenter.
Anmärkning:
Förhindra störningar genom placera enheten på avstånd från TV:n.
För spela in på band
1
Skjut in kassett i TAPE 2 kassettfacket.
2
Tryck VIDEO/AUX.
3
Tryck REC PAUSE ( ).
4
Tryck / (TAPE 2 ).
5
Spela VCR, DVD, etc.
Hörlurar
z
Minska nivån före hörlurarna kopplas till eller från.
z
Se till att hörlurarna har en anslutningsplugg på 3,5 mm och en impedans på 16 till 50 ohm. Rekommenderad impedans är 32 ohm.
z
När hörlurarna sticks in kopplas högtalarna automatiskt bort. Justera ljudnivån med VOLUME ratten.
- Förbättring av ditt system -
Utmärkande egenskaper
SVENSKA
V-33
Prob lemlösningsdiagram
Många möjliga "problem" kan du själv lösa utan behöva anlita servicetekniker. Om felaktigheter finns i denna produkt, kontrollera följande före du kontaktar auktori­serd SHARP återförsäljare eller serviceverkstad.
Hänvisningar
- Problemlösningsdiagram -
Allmänt
Symptom Möjlig orsak
z
Klockan går inte rätt.
z
Enheten svarar inte när knapp trycks.
z
Inget ljud hörs.
CD spelare
Symptom Möjlig orsak
z
Avspelning startar inte.
z
Avspelning avbryts i mitten eller görs inte riktigt.
z
Avspelningsljud hoppas över eller avbryts mitt i spåret.
Kanalväljare
z
Strömavbrott? Nollställ klockan. (Hänvisa till sidan 12.)
z
Sätt enheten till beredskapsläget och slå sedan till strömmen igen.
z
Om enheten fortfarande fungerar felaktigt, nollställ den. (Hänsvisa till sidan 35.)
z
Är ljudnivån satt till "0"?
z
Är hörlurarna anslutna?
z
Är högtalarsladdarna frånslutna?
z
Är skivan inlagd upp och ner?
z
Motsvarar skivan standardkraven?
z
Är skivan krökt eller repad?
z
Är enheten nära plats med kraftiga vibra­tioner?
z
Är skivan mycket smutsig?
z
Har fuktkondens bildats inuti enheten?
Kassettdäck
Symptom Möjlig orsak
z
Inspelning kan inte göras.
z
Kan inte spela in spår med riktig
ljudkvalitet.
z
Kan inte radera fullständigt.
z
Ljudöverhoppning.
z
Diskanten hörs inte.
z
Ljudvariation.
z
Bandet kan inte tas ur.
Fjärrkontroll
Symptom Möjlig orsak
z
Fjärrkontrollen fungerar inte.
z
Är skyddsfliken mot radering borttagen?
z
Normalt band? (Du kan inte spela in på metall eller CrO band.)
z
Finns slak?
z
Är bandet sträckt?
z
Är drivaxlar, spännrullar eller huvuden smutsuga?
z
Vid strömavbrott under avspelning förblir huvudena i kontakt med bandet. Öppna inte facket med våld. Vänta tills strömmen åter går till.
z
Är enhetens strömplugg instucken?
z
Är batteripolariteten rätt?
z
Är batterierna slut?
z
Är avståndet eller vinkeln rätt?
z
Mottar fjärrkontrollsensorn starkt ljus?
V-34
Symptom Möjlig orsak
z
Fortlöpande ovanliga störningar från radion.
SVENSKA
z
Är enheten placerad nära TV eller dator?
z
Är FM antennen eller AM ramantennen placerad rätt? Flytta nätströmsladden bort från antennen om nära.
Om problem uppstår
När produkten utsätts för starka yttre störningar (mekaniska stötar, kraftig statisk elektricitet, onormal spänning från blixtar, etc.) eller används fel fungerar den inte.
Om dessa problem inträffar, gör följande:
1 Ställ enheten till beredskapsläget och slå på strömmen igen. 2 Om enheten inte har återställts till föregående funktion, koppla den från och till
och slå sedan på strömmen.
Anmärkning:
Om ingendera förfarande ovan återställer enheten radera hela minnet genom noll­ställa det.
Nollställa hela minnet (nollställning)
1 Tryck ON/STAND-BY knappen för att gå till beredskapsläget. 2 Medan MEMORY/SET knappen och X-BASS/DEMO knappen tr ycks ned, tryck
ON/STAND-BY knappen tills "CLEAR AL" syns.
Underhåll
Rengöring av bandspelningsdelarna
z
Smutsiga bandhuvuden, drivaxlar och spännrullar kan orsaka dålig ljudåtergivning och bandtrassel. Rengör dessa delar med en bomullstopp som fuktats med speci­ell rengöringsvätska eller denaturerad sprit.
z
När huvudena, spännrullarna, etc. rengörs, koppla från enheten som innehåller höga spänningar.
C
B
TAPE 1
TAPE 2
A
C
B
E
D
Varning:
Detta förfarande raderar alla data memorerade i minnet, inklusive klocka, timerinställ­ningar, förinställningar och CD program.
Före transport av enheten
På enhetens baksida finns en transportskruv som förhindrar skador under transport.
1 Tryck ON/STAND-BY knappen för slå till
strömmen.
2 Ta ur alla skivorna från enheten, stäng
skivsläden.
"NO DISC" visas.
3 Tryck ON/STAND-BY för gå till beredskaps-
läget.
"GOOD-BYE" visas.
4 När "GOOD-BYE" försvinner, dra ut nätslad-
den från vägguttaget.
5 Stick in transportskruven på enhetens bak-
sida och fäst den riktigt med en flateggad skuvmejsel eller ett mynt.
Avspelningshuvud Raderingshuvud
z
Efter en längre tids användning blir tonhuvudena och drivaxlar magnetiserade, vil­ket medför försämrad ljudåtergivning. Avmagnatisera därför dessa delar efter 30 timmars speltid med en defluxer som finns i radiohandeln. Läs defluxerns anvis­ningar noggrant före användning.
Rengöring av höljet
Torka höljet regelbundet med en mjuk duk och utspädd tvållösning. Torka sedan av med en torr duk.
Drivaxel Inspelning/Avspelningshuvud Spännrulle
Varning:
z
Använd inte kemikalier för rengöring (bensin, thinner, etc.). Höljets yta kan skadas.
z
Använd inte olja inuti enheten. Detta kan orsaka felaktig funktion.
SVENSKA
Hänvisningar
- Problemlösningsdiagram / Underhåll -
V-35
Tekniska data
Som ett led i fortlöpande tekniska förbättringar förbehåller sig SHARP rätten att göra ändringar i utformning och tekniska data utan tidigare anmälan. Angivna tekniska data för prestanda är nominella värden för serietillverkade enheter. Det kan finnas vissa avvikelser från dessa värden för individuella enheter.
( * ) Detta effektförbrukningsvärde erhålls när demonstrationsläget annulleras i be-
- Tekniska data -
Hänvisningar
Allmänt
Strömkälla Växelström 230 V, 50 Hz Effektförbrukning Ström till: 175 W
Ström beredskap: 0,6 W (*)
Mått Bredd: 260 mm
Höjd: 338 mm Djup: 375 mm
Vikt 8,8 kg
redskapsläget. Hänvisa till sidan 10 för annullerra demonstrationsläget.
Förstärkare
Uteffekt PMPO: 668 W
MPO: 334 W (167 W + 167 W) (DIN 45 324) Huvudhögtalare (woofer och tweeter): 134 W (67 W + 67
W) Subwoofer: 200 W (100 W + 100 W) RMS: 200 W (100 W + 100 W) (DIN 45 324) Huvudhögtalare (woofer och tweeter): 80 W (40 W + 40
W) Subwoofer: 120 W (60 W + 60 W) RMS: 184 W (92 W + 92 W) (DIN 45 500) Huvudhögtalare (woofer och tweeter): 74 W (37 W + 37
W) Subwoofer: 110 W (55 W + 55 W)
Utgångskontakter Högtalare: 6 ohm
Hörlurar: 16 - 50 ohm (rekommenderas: 32 ohm)
Ingångskontakter Video/Extra (ljudsignal): 500 mV/47 kohm
CD spelare
Typ 6-skivor mångspels CD-skivspelare Signalavläsning Kontaktlös, 3-strålig halvledarlaserpickup D/A konverterfilter 1-bit D/A konverter Frekvensomfång 20 - 20.000 Hz Dynamikområde 90 dB (1 kHz)
Kanalväljare
Frekvensområde FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 522 - 1.620 kHz
Kassettdäck
Frekvensomfång 50 - 14.000 Hz (Normalband) Störavstånd 55 dB (TAPE 1, avspelning)
Svaj 0,35 % (DIN 45 511)
Högtalare
Typ 3-vägstyp högtalarsystem
Maximal ineffekt (To­talt)
Märkineffekt (Totalt) 100 W Impedens 6 ohm Mått Bredd: 280 mm
Vikt 4,8 kg/styck
50 dB (TAPE 2, inspelning/avspelning)
5 cm Högtonshögtalare 13 cm Baselement 13 cm Subwoofer 200 W
Höjd: 330 mm Djup: 272 mm
V-36
SVENSKA
ITALIANO
Introduzione
Accessori
Accertarsi che i seguenti accessori si trovino nella confezione.
Telecomando 1 Pila di formato "AA" (UM/SUM-3, R6,
HP-7 o similari) 2
Antenna AM a telaio 1 Antenna FM 1
Nota:
Solo i suddetti accessori sono inclusi.
Sommario
Pagina
Informazioni generali
Precauzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Comandi e indicatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6
Preparativi per l'uso
Telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Collegamenti del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8, 9
Operazioni ba s ila r i
Comando unico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Comando del suono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Regolazione dell'orologio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Riproduzione di CD
Ascolto di CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13, 14
Per specificare il disco per la riproduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Riproduzione ad accesso casuale o ripetuta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Riproduzione programmata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
La radio
Ascolto della radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Ascolto di una stazione memorizzata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Servizio RDS
Funzionamento di RDS (Radio Data System) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 - 26
Riproduzione di un nastro
Ascolto di un nastro a cassetta (TAPE 1 o TAPE 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Registrazione di un nastro a cassetta
Registrazione dalla radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Registrazione da CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Duplicazione da nastro a nas t ro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Caratteristiche d'avanguardia
Funzione di timer e autospegnimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31, 32
Perfezionamento del vostro sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Riferimenti
Tabella per la soluzione di problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34, 35
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Informazioni generali
- Introduzione/ Accessori /Sommario -
ITALIANO
I-1
Precauzioni
Informazioni generali
In generale
z
Assicurarsi che l'apparecchio sia collocato in un luogo ben ventilato e che ci sia uno spazio libero di almeno 10 cm lungo i lati, il retro e sulla parte superiore.
10 cm 10 cm
z
Collocare l'apparecchio su una superficie solida, piana ed esente da vibrazioni.
z
Tenere l'unità lontana dalla luce diretta del sole, da forti campi magn etici, da pol­vere eccessiva, umidità e apparecchi elettronici/elettrici (computer, fax, ecc.) che possono causare rumori elettrici.
z
Non mettere niente sull'apparecchio.
z
Non esporre l'unità all'umidità, a temperature che superano i 60°C o che raggiun­gano estremi troppo bassi.
z
Se il sistema non funziona bene, disinserire il cavo di alimentazione c.a. dalla presa di rete. Poi, reinserirlo e riaccendere l'apparecchio.
z
In caso di temporali nelle vicinanze, le norme di sicurezza richiedono che venga disinserita la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica.
z
Per staccare il cavo di alimentazione dalla presa di rete prenderlo s empre per la spina, altrimenti si rischia di danneggiarne i conduttori interni.
z
Per evitare scosse elettriche, non togli ere la copertura esterna. Per le ripara­zioni all'interno rivolgersi al più vicino centro di assitenza tecnica SHARP.
- Precauzioni -
z
Non impedire la ventilazione coprendo i fori di ventilazione con giornali, tovaglie, tende, ecc.
z
Non collocare sull'apparecchio candele accese o simili.
z
Non disperdere nell'ambiente le pile usate, e rispettare le leggi relative alla rac­colta differenziata dei rifiuti della vostra zona.
z
L'apparecchio è stato disegnato per l'uso in zone climatiche miti.
z
Questo apparecchio dovrebbe essere usato in luoghi con temperature varianti tra 5°C e 35°C.
10 cm
10 cm
Avvertenza:
La tensione della corrente usata deve essere quella prescritta per l'apparecchio. L'uso dell'apparecchio con una corrente a tensione più alta di quella prescritta è peri­coloso e può causare un incendio o un danno. La SHARP non è responsabile dei danni causati dall'uso dell'apparecchio con una corrente a tensione diversa da quella prescritta.
Controllo di volume
Il livello del suono ad una determinata impostazione del volume dipende dall'effi­cienza dei diffusori, il luogo e altri vari fattori. Si consiglia di evitare gli alti livelli di suono, che si verificano quando si accende l'apparecchio con il volume impostato su valori alti oppure quando si ascolta continuamente ad alto volume.
Condensazione
Improvvisi cambi di temperatura, collocazione o funzionamento in ambienti estremamente umidi possono causare condensazione all'interno dell'apparecchio (trasduttore di CD, testine ma­gnetiche, ecc.) o sul trasmettitore del telecoman­do. La condensazione può causare il malfunziona­mento dell'apparecchio. Se ciò avviene, lasciare l'apparecchio acceso senza disco (o cassetta) all'interno fino a che ridiventi possibile la riprodu­zione normale (un'ora circa). Asciugare la con­densazione dal trasmettitore con un panno morbido prima di mettere in funzione l'apparec­chio.
Cura corretta dei dischi
I dischi compatti sono abbastanza resistenti ai danni, ma si possono avere difetti di tracciamento causati da sporco accumulatosi sulla loro superficie. Per ottenere le prestazioni migliori dalla vostra collezione di CD e dal vostro lettore seguire i suggeri­menti descritti qui in basso.
z
Non scrivere sui due lati del disco, soprattutto su quello senza l'etichetta perché è da questo lato che i segnali vengono letti. Non rovinare tale lato.
z
Tenere lontano i dischi dalla luce diretta del sole, calore ed umidità eccessiva.
z
Tenere s empre i dischi compatti per i bordi. Sporco, acqua o impronte di dita sul disco possono causare rumore o error i di lettura. Se un disco è sporco o non suona bene, pulirlo usando un panno morbido e asciutto e strofinare in linea retta dal centro verso l'esterno.
NO
SI Corretto
I-2
ITALIANO
Comandi e indicatori
1 2
3
12
13 14
22 23
24
1917 181516 20 21
25 26
4
5 6 7 8 9
10 11
Pannel lo anteriore
1.Cassetti dei dischi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.Indicatore di impostazione timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3.Tasti di riproduzione diretta CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15, 16, 29
4.Tasti di espulsione CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.Tasto di memoria/impostazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 16, 18
6.Tasto selettore di equalizzatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7.Comando del volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.Tasto di extra bassi/modo di dimostrazione . . . . . . . . . . . . . . . 10, 11
9.Tasto 2 per pausa di registrazione dell'alloggiamento
cassetta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 - 30
10.Alloggiamento cassetta 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27, 30
11.Alloggiamento cassetta 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27, 30
12.Tasto di brano giù o spostamento rapido indietro del CD, riavvolgimento per l'alloggiamento cassetta 2,
preselezioni del sintonizzatore giù . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14, 18, 27
13.Tasto di brano su o spostamento rapido in avanti del CD, avvolgim ento ra pido per l'allog gia me nto cass etta 2,
preselezioni del sintonizzatore su . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 18, 27
14.Tasto per CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 29
15.Tasto di ricerca tipo di programma RDS/
informazioni sul traffico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
16.Tasto RDS EON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
17.Tasto RDS ASPM (Memoria delle stazioni) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
18.Tasto selettore del modo di display RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
19.Tasto di sintonizzatore (banda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
20.Tasto per l'alloggiamento cassetta (1 2) . . . . . . . . . . . . . . . . 27, 30
21.Tasto di video/ausiliario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31, 33
22.Tasto di accensione/stand-by . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
23.Tasto di oscuramento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
24.Presa per la cuffia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
25.Tasto di arresto CD o nastro (con indicatore) . . . . . . . . . . . . . 14, 27
26.Tasto di riproduzione o ripetizione di CD,
riproduzione del nastro (con indicatore) . . . . . . . . . . . . . .14, 15, 27
27.Tasto per l'orologio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 31
28.Tasto di timer/autospegnimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31, 32
29.Tasto di sintonizzazione stazioni precedenti/
orologio indietro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12, 17
30.Tasto di sintonizzazione stazioni seguenti/orologio avanti . . 12, 17
Pagina di consultazione
- Comandi e indicatori -
Informazioni generali
30292827
Descrizione del telecomando (Vedere pagina 5.)
ITALIANO
I-3
Comandi e indicatori (continua)
Display
20 21 22
1
234 5 6
17 18
19
23 24
10
7 8
9
11 12 13
14 15
16
1
- Comandi e indicatori -
2
Informazioni generali
3 4
5
1.Indicatori della lista musicale di CD
2.Indicatore di lettura del CD
3.Indicatore di pausa del CD
4.Indicatore di riproduzione nastro
5.Indicatore di ripetizione della riproduzione del CD
6.Indicatori di CD
7.Indicatore di memoria
8.Indicatore di riproduzione ad accesso casuale del CD
9.Indicatore di registrazione per l'alloggiamento cassetta 2
10.Indicatore di ricezione stazione nel modo FM stereofonico
11.Indicatore di modo FM stereofonico
12.Indicatore degli extra bassi
13.Indicatore di registrazione con timer
14.Indicatore di riproduzione con timer
15.Indicatore di autospegnimento
16.Indicatore del livello del volume/analizzatore di spettro
17.Indicatore di Dinamyc PTY
18.Indicatore RDS
19.Indicatore di informazioni sul traffico
20.Indicatore EON
21.Indicatore del tipo di programma
22.Indicatore di testo radio
23.Indicatore del programma sul traffico
24.Indicatore di comunicazioni sul traffico
Pannello posteriore
1.Vite usata durante il trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8, 35
2.Presa per l'antenna FM 75 ohm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8, 9
3.Presa per l'antenna AM a telaio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8, 9
4.Prese di ingresso video/ausiliario (segnale audio) . . . . . . . . . . . .33
5.Terminali dei diffusori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8, 9
6.Cavo di alimentazione c.a. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8, 9
Pagina di consultazione
I-4
6
ITALIANO
Telecomando
Pagina di consultazione
- Comandi e indicatori -
Informazioni generali
10 11 12
13
Trasmettitore del telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.
Tasti di riproduzione diretta CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15, 16, 29
2.
1
2
15 16
3 4
17 18
5
19
6 7
20 21
8 9
22 23
24
3.Tasto per pausa CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Tasto di memoria CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.
Tasto di brano giù del CD o spostamento rapido indietro . . . . . . . . . . 14
5.
6.Tasto di azzeramento CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Tasto di riproduzione per l'alloggiamento cassetta 1 . . . . . . . . . . . . . .27
7.
Tasto di arresto per l'alloggiamento cassetta 1/2 . . . . . . . . . .27, 28, 30
8.
Tasto selettore di equalizzatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
9.
Tasto 2 per pausa di registrazione dell'alloggiamento cassetta . 28 - 30
10.
Tasto per CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 29
11.
Tasto di sintonizzatore (banda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
12.
Tasto di accensione/stand-by . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7, 10
13.
Tasto degli extra bassi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
14.
Tasto di arresto CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14, 29
15.
Tasto per riproduzione o ripetizione del CD . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 15
16.
Tasto di brano su del CD o spostamento rapido avanti . . . . . . . . . . . . 14
17.
18.Tasto di riproduzione ad accesso casuale del CD . . . . . . . . . . . . . 15
Tasti su e giù delle preselezioni del sintonizzatore . . . . . . . . . . . . . . . 18
19.
Tasto di riproduzione per l'alloggiamento cassetta 2 . . . . . . . . . . . . . .27
20.
Tasto di riavvolgimento per l'alloggiamento cassetta 2 . . . . . . . . . . . . 27
21.
Tasto di avvolgimento rapido in avanti per l'alloggiamento cassetta 2 27
22.
Tasto di video/ausiliario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
23.
Tasto per l'alloggiamento cassetta (1 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27, 30
24.
Tasti di volume su e giù . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
25.
I tasti con il segno " " nel disegno possono essere azionati solo con il telecoman-
do.
Altri tasti possono essere azionati sull'apparecchio principale e sul telecomando.
25
14
Installazione delle pile del telecomando (vedere pagina 7.)
ITALIANO
I-5
Comandi e indicatori (continua)
Diffusori
Diffusore sinistro
Le griglie del diffusore sono rimovibili:
Fare in modo che niente venga a contatto con le mem­brane dei diffusori quando le griglie sono rimosse.
3
1
Collocazione dei diffusori:
I diffusori destro e sinistro hanno forme diver-
5
2
4
se. Per un'ottima prestazione, collocare i dif­fusori come è indicato nel disegno qui a destra.
Diffusore
sinistro
Diffusore
destro
6
Diffusore destro
3
- Comandi e indicatori -
Informazioni generali
4
1
2
5
6
1.Subwoofer
2.Condotto riflessione bassi
3.Tweeter
4.Woofer
5.Filo del diffusore per i terminali SUBWOOFER
6.Filo del diffusore per i terminali MAIN
Sistema Bi-amp:
Ciascun diffusore ha incorporato un subwoofer (gamma di basse frequenze) che è azionato separatamente da woofer e tweeter (gamma di frequenze medio alte). Ven­gono usati due amplificatori indipendenti che hanno caratteristiche di frequenza indi­viduali. Amplificando separatamente le due bande di frequenza, il suono ottenuto è più chiaro.
Gamma medio alta (200 Hz - 20 kHz)
Amplificatore di
Tweeter
Subwoofer
Woofer
patenza
Amplificatore di patenza
Preamplificatore
L-ch
Preamplificatore
Gamma estremamente bassa (60 Hz - 200 Hz)
I-6
ITALIANO
Telecomando
Installazione della pila
1 Togliere il coperchio dello scomparto pila. 2 Inserire le pile allineandone le polarità come indicato nello scom-
parto delle pile.
Quando si inseriscono o si tolgono le pile, spingerle verso il loro polo .
3 Rimettere a posto il coperchio.
Precauzioni per l'uso di una pila:
z
Sostituire sempre tutte le pile con altre nuove.
z
Non mischiare pile vecchie e nuove.
z
Togliere le pile se l'apparecc hio non viene usato per lunghi periodi di tempo. Ciò previene il danno causato da eventuali perdite.
Attenzione:
z
Non usare pile ricaricabili (pile al nichel-cadmio, ecc.).
z
Se si inseriscono le pile in direzione opposta si può causare un malfunziona­mento.
Note riguardanti l'uso:
z
Sostituire le pile se la distanza utile di controllo diminuisce o se il funzionamento diventa irregolare. Comprare 2 pile di formato "AA" (UM/SUM-3, R6, HP-7 o simi­lari).
z
Pulire periodicamente il trasmettitore del telecomando e il sensore dell'apparec­chio con un panno morbido.
z
Se si espone il sensore dell'apparecchio a una forte luce si potrebbero verificare interferenze col funzionamento. Cambiare l'illuminazione o la direzione dell'appa­recchio.
z
Proteggere il telecomando da umidità, calore, colpi e vibrazioni.
Prova del telecomando
Controllare il telecomando dopo avere verificato che tutti i collegamenti sono stati eseguiti correttamente. (Vedere le pagine 8 - 9.) Volgere il telecomando in direzione del sensore dell'unità.
Il telecomando può essere usato entro il raggio indicato qui in basso:
Premere il tasto ON/STAND-BY. L'apparecchio si accende? Adesso potrete goder vi la musica.
Sensore a distanza
0,2 m - 6 m
- Telecomando -
Preparativi per l'uso
ITALIANO
I-7
Collegamenti del sistema
- Collegamenti del sistema -
Preparativi per l'uso
Antenna AM a telaio
Diffusore destro
Antenna FM
Vite usata durante il trasporto
Diffusore sinistro
VCR, DVD, ecc.
I-8
non fornito in dotazione
Presa a muro (c.a. 230 V, 50 Hz)
ITALIANO
Rimozione della vite usata durante il tra-
sporto
Prima di accendere l'apparecchio, non dimenticare di togliere la vite usata durante il trasporto sul retro dell'apparecchio con un giravite a punta piatta o una moneta.
Nota:
Questa vite è necessaria quando si trasporta di nuovo l'apparecchio. Conservatela (vedere pagina 35).
Collegamento dei diffusori
Terminali principali:
Collegare il filo nero più basso al terminale MAIN (-) e il filo blu al terminale MAIN (+).
Terminali del subwoofer:
Collegare il filo nero più alto al terminale SUBWOOFER (-) e il filo rosso al terminale SUBWOOFER (+).
Diffusore destro Diffusore sinistro
Rosso
Nero
Blu
Attenzione:
z
Non confondere mai i terminali MAIN e SUBWOO­FER. L'apparecchio o i diffusori potrebbero danneg­giarsi.
z
Solo i diffusori in dotazione devono essere usati con questo prodotto. Non usare altri diffusori con questa unità e non usare questi diffusori con altri apparecchi.
z
Non confondere il canale destro con quello sinistro. Il diffusore destro è quello che si trova a destra quando si osserva la parte anteriore dell'apparecchio.
z
Fare in modo che i fili nudi dei dif fusori non si t oc­chino.
z
Non sedere sui diffusori e non salirvi sopra. Vi potreste fare male se si rompessero.
Sbagliato
Collegamento dell'antenna
Antenna FM in dotazione:
Collegare il filo dell'antenna FM alla presa FM 75 OHMS e posizionarlo nella direzione in cui è possibile ricevere il più forte segnale.
Antenna a telaio AM in dotazione:
Collegare il filo dell'antenna AM a telaio alla presa AM LOOP. Posizionare l'antenna AM a telaio in modo da ottenere la migliore ricezio­ne. Collocare l'antenna AM a telaio su uno scaffale, ecc., installarla su un mobile o fis­sarla alla parete con delle viti (non fornite).
Nota:
Collocare l'antenna sull'apparecchio o vicino al cavo di alimentazione potrebbe cau­sare dei rumori. Per una migliore ricezione collocare l'antenna lontano dall'apparec­chio.
Installazione dell'antenna AM a telaio:
< Montaggio > < Appendere alla parete >
Parete Viti (non fornite in dotazione)
Antenna FM esterna:
Usare un'antenna FM esterna se è necessar io migliorare la ricezione. Rivolgersi al proprio rivenditore di fiducia.
Antenna FM esterna
Collegamento del cavo di alimentazione
Dopo avere controllato che tutti i collegamenti sono stati eseguiti bene, inserire la spina del cavo di alimentazione c.a. nella presa a muro. Collegando prima l'apparec­chio alla presa di rete, esso si porrà nel modo di dimostrazione (vedere pagina 10).
Nota:
Disinserire il cavo di alimentazione dalla presa di rete se l'apparecchio non sarà usato per un lungo periodo di tempo.
- Collegamenti del sistema -
Preparativi per l'uso
Modo di dimostrazione (Vedere pagina 10.)
ITALIANO
I-9
Comando unico
- Comando unico -
Operazioni basilari
Modo di dimostrazione
Appena l'apparecchio viene collegato alla presa di rete, si pone nel modo di dimo­strazione. Si vedranno scorrere le parole.
Per cancellare il modo di dimostrazione:
Quando l'apparecchio è nel modo stand-by (modo di dimostrazione), premere il tasto X-BASS/DEMO. L'apparecchio passerà al modo a basso consumo energetico.
Per riportare l'apparecchio nel modo di dimostrazione:
Quando l'apparecchio è nel modo stand-by, premere di nuovo il tasto X-BASS/ DEMO.
Nota:
Quando l'apparecchio è acceso, il tasto X-BASS/DEMO può essere usato per sele­zionare il modo extra bassi.
Per accendere l'apparecchio
Premere il tasto ON/STAND-BY per accendere l'apparecchio.
Per porre l'apparecchio nel modo stand-by:
Premere nuovamente il tasto ON/STAND-BY.
Luminosità del display (2 gradazioni)
È possibile cambiare la luminosità del display premendo il tasto DIMMER.
I-10
Offuscato Illuminato
ITALIANO
Comando del suono
Controllo di volume
Funzionamento dell'apparecchio principale:
Quando si gira il controllo VOLUME in senso orario, il volume aumenterà. Quando lo si gira in senso antiorario, il volume diminuirà.
Funzionamento con il telecomando:
Premere il tasto VOLUME per aumentare il volume e il tasto VOLUME per dim i­nuirlo.
012 29 30 MAXIMUM
Comando bassi
Appena si accende l'appparecchio, questo si pone nel modo extra bassi che accen­tua le basse frequenze, e "X-BASS" apparirà. Per cancellare il modo extra bassi, pre­mere il tasto X-BASS/DEMO (X-B ASS).
Equalizzatore
Quando si preme il tasto EQUALIZER (EQUALIZER MODE), l'impostazione del modo in quel momento sarà visualizzata. Per cambiare modo, premere ripetuta­mente il tasto EQUALIZER (EQUALIZER MODE) fino a quando il modo di suono desiderato appare.
il suono non viene modificato.
i suoni gravi e gli acuti sono accentuati.
i suoni gravi e gli acuti sono leggermente accentuati.
i suoni acuti sono leggermente ridotti.
.....
Indicatore X-BASS
- Comando del suono -
Operazioni basilari
i suoni acuti sono notevolmente ridotti.
i suoni vocali (toni medi) sono accentuati.
ITALIANO
I-11
Regolazione dell'orologio
In questo esempio, l'orologio è regolato per il display 0:00 di 24-ore.
1
Premere il tasto ON/STAND-BY per accendere l'apparecchio.
2
Premere il tasto CLOCK ed entro 5 secondi, premere il tasto ME­MORY/SET.
4
Premere il tasto TUNING/TIME ( o ) per regolare l'ora e poi pre­mere il tasto MEMORY/SET.
z
Premere una volta il tasto TUNING/TIME ( o ) per far avanzare l'orologio di un'ora. Tenerlo abbassato per farlo avanzare continuamente.
z
Quando si seleziona il display di 12-ore, "AM" cambierà automaticamente in "PM".
5
Premere il tasto TUNING/TIME ( o ) per regolare i minuti e poi premere il tasto MEMORY/SET.
z
Premere il tasto TUNING/TIME ( o ) una volta per fare avanzare i minuti di un'unità. Tenerlo abbassato per fare cambiare l'ora in intervalli 5 minuti.
z
L'ora non cambierà anche se i minuti avanzano da "59" a "00".
z
L'orologio inizia a funzionare da "0" secondi. (I secondi non sono visualizzati.) Il display dell'ora si spegnerà dopo alcuni secondi.
Operazioni basilari
I-12
3
- Regolazione dell'orologio -
Premere il tasto TUNING/TIME ( o ) per selezionare il display di 24-ore o quello di 12-ore e poi premere il tasto MEMORY/SET.
"0:00" Appare il display di 24-ore. (0:00 - 23:59) "AM 12:00" Appare il display di 12-ore. (AM 12:00 - PM 11:59) "AM 0:00" Appare il display di 12-ore. (AM 0:00 - PM 11:59) Notare che questo può essere regolato quando l'apparecchio viene installato per
la prima volta o quando viene azzerato. [Per ulteriori informazioni leggere il pa­ragrafo "Per cancellare tutti i contenuti della memoria (azzerare)" a pagina 35.]
ITALIANO
Per controllare il display dell'ora:
Premere il tasto CLOCK. Il display dell'ora viene visualizzato per circa 5 secon­di.
Nota:
"CLOCK" o l'ora lampeggerà premendo il tasto CLOCK quando la corrente c.a. viene ripristinata dopo un'interruzione dovuta a un guasto oppure se il cavo di alimenta­zione è stato staccato dalla presa di corrente. Regolare di nuovo l'orologio nel seguente modo.
Per regolare di nuovo l'orologio:
Eseguire le operazioni di "Regolazione dell'orologio" dall'inizio. Se il display dell'ora lampeggia, il punto 3 (per selezionare il display di 24-ore o il display di 12-ore) verrà saltato.
Per cambiare il display di 24-ore o di 12-ore:
1 Cancellare tutti i contenuti programmati. [Per ulteriori informazioni leggere il para-
grafo "Per cancellare tutti i contenuti della memoria (azzerare)" a pagina 35.]
2 Eseguire "Regolazione dell'orologio" dall'inizio.
Ascolto di CD
Questo sistema può leggere oltre ai normali CD anche dischi CD-R e CD-RW, ma non può essere usato per la registrazione. (Alcuni CD-R e CD-RW potrebbero non essere letti.)
Per la riproduzione in ordine successivo
dei dischi (dal disco 1 a 6)
1
Premere il tasto ON/STAND-BY per accendere l'apparecchio.
2
Premere il tasto CD.
3
Premere il tasto 1 per aprire il piatto disco 1.
4
Collocare il CD sul piatto disco 1, il lato co n l'etichetta rivolto verso l'alto.
Accertarsi che i CD da 8 cm siano collocati al centro del piatto disco.
12 cm 8 cm
5
Premere il tasto 1 per chiudere il piatto disco 1.
Lista musicale Numero totale dei brani Tempo di riproduzione totale
- Ascolto di CD -
Ripro duzione di CD
Significa "dentro c'è un disco" La lista musicale visualizzerà solo il numero dei brani del disco. Se nel CD ci sono più di 15 brani, " " appare.
6
È possibile collocare i dischi sui piatti 2 - 6 seguendo il procedi­mento dei punti 3 - 5.
Nota:
Il sistema controllerà tutti i piatti disco fino a che trova un CD e non ricercherà i piatti disco rimanenti.
Continua alla pagina successiva
Comando del suono (Vedere pagina 11.)
ITALIANO
I-13
Ascolto di CD (continua)
7
Premere il tasto / ( ) per iniziare la riproduzione.
z
z
z
Interruzione della riproduzione:
Premere il tasto CD sul telecomando. Per continuare la riproduzione dallo stesso punto, premere il tasto .
Per fermare la riproduzione:
Premere il tasto (CD ).
Per cambiare gli altri CD durante l'ascolto di un disco:
Premere il tasto di espulsione CD di ogni CD disattivato da 1 a 6 e cambiare
- Ascolto di CD -
i dischi.
Rimozione dei CD:
Mentre l'apparecchio è nel modo di arresto, premere il tasto di espulsione CD di ogni
Ripro duzione di CD
CD da 1 a 6 per togliere il disco.
Dopo l'uso:
Premere il tasto ON/STAND-BY per porre l'apparecchio nel modo stand-by.
Attenzione:
z
Non collocare due CD su un piatto disco.
z
Non spingere il cassetto del disco mentre è in movimento.
z
Se la corrente viene a mancare mentre il cassetto è aperto, aspettare fino a quando la corrente viene ripristinata.
z
Se il cassetto del disco viene fermato con forza, "ER-CD10" apparirà sul display e l'apparecchio non funzionerà. In questo caso, premere il tasto ON/STAND-BY per porre l'apparecchio nel modo stand-by e poi riaccendere.
z
Se durante il funzionamento del lettore CD si verificano interferenze con la rice­zione TV o radio, allontanare l'apparecchio dal televisore o dalla radio.
z
Se un disco è rovinato, sporco, o inserito capovolto, esso verrà saltato.
La riproduzione comincerà dal brano 1 del DISC 1. Quando la riproduzione di un disco finisce, la riproduzione del disco successivo inizia automaticamente.
Quando la riproduzione dell'ultimo drano del DISC 6 è finita, il lettore CD si arresterà automaticamente.
Quando in uno dei piatti disco 1 - 6 non c'è disco, quella posizione verrà sal­tata e il disco successivo verrà letto.
Per trovare l'inizio di un brano
Per andare all'inizio del brano successivo:
Premere il tasto / per meno di 0,5 secondi durante la lettura.
z
È possibile saltare su un brano qualsiasi pre­mendo ripetutamente il tasto / finché il numero di brano desiderato appare.
Per ritornare all'inizio del brano che si sta ascoltando:
Premere il tasto / per meno di 0,5 secondi durante la lettura.
z
È possibile saltare su un brano qualsiasi pre­mendo ripetutamente il tasto / finché il numero di brano desiderato appare.
Nota:
È possibile trovare l'inizio di un brano di un solo disco.
Per trovare un punto particolare
Per lo spostamento rapido in avanti col suono:
Premere e tenere abbasato il tasto / durante la riproduzione.
Per lo spostamento rapido indietro col suono:
Premere e tenere abbasato il tasto / durante la riproduzione.
Note:
z
La riproduzione normale verrà ristabilita quando il tasto / o / verrà rilasciato.
z
È possibile trovare un punto desiderato solo in un unico disco.
z
Quando si raggiunge la fine dell'ultimo brano durante lo spostamento rapido in avanti, "DISC END" apparirà sul display e il funzionamento del lettore CD si arre­sterà. Quando si raggiunge l'inizio del primo brano durante lo spostamento rapido indietro, la riproduzione del disco inizierà automaticamente.
I-14
ITALIANO
Per specificare il disco per la
Riproduzione ad accesso
riproduzione
È possibile ascoltare un disco specificandone il numero.
Premere uno dei tasti 1 - 6 per la riproduzione del disco desidera­to.
Numero del disco selezionato
Solo il disco scelto sarà automaticamente letto e interrotto.
Nota:
Tra i dischi 1 - 6, quelli con gli indicatori CD illuminati in bianco ne lla figura possono essere letti. Tuttavia, se si preme il tasto di un piatto disco senza disco, la riprodu­zione non avrà inizio e l'indicatore nella figura si spegnerà.
Per fermare la riproduzione:
Premere il tasto (CD ).
casuale o ripetuta
Ripetizione di lettura
Tutti i brani fino a 6 dischi, o una sequenza programmata possono essere ripetuti in continuazione.
Ripetizione di tutti i brani fino a 6 dischi:
Premere due volte il tasto / ( ).
Premendo il tasto / ( ) dopo avere premuto uno dei tasti 1 - 6, si eseguirà la ripetizione di quel disco.
Per riascoltare un particolare brano:
Eseguire il procedimento dei punti 1 - 4 del paragrafo "Riproduzione programmata" e poi premere due volte il tasto / ( ).
Per cancellare la ripetizione di lettura:
Premere di nuovo il tasto / ( ). " " si spegne.
Riproduzione ad accesso casuale
I brani del disco possono essere letti automaticamente in ordine sparso.
Premere il tasto RANDOM del telecomando per iniziare la riproduzio­ne ad accesso casuale.
Premendo il tasto RANDOM dopo avere premuto uno dei tasti 1 - 6, si eseguirà la riproduzione ad accesso casuale di quel disco.
Per cancellare la lettura casuale:
Premere il tasto .
Note:
z
Se si preme il tasto / durante la riproduzione ad accesso casuale, sarà pos­sibile passare al brano successivo selezionato dalla funzione casuale. Il tasto /
, però, non permetterà di andare al brano precedente. Sarà localizzato solo
l'inizio del brano che si sta ascoltando.
z
Nella riproduzione ad accesso casuale, il lettore CD selezionerà e leggerà auto­maticamente i brani. (Non sarà possibile scegliere l'ordine dei brani.)
Attenzione:
Dopo avere usato la funzione di riproduzione ad accesso casuale o ripetuta, non dimenticare di premere il tasto (CD ). Altrimenti il disco o i dischi saranno letti inin­terrottamente.
Ripro duzione di CD
- Per specificare il disco per la riproduzione / Riproduzione ad accesso casuale o ripetuta -
ITALIANO
I-15
Riproduzione programmata
Si possono programmare fino a 32 brani.
1
Mentre l'apparecchio è nel modo di arresto, premere il tasto ME-
MORY/SET (MEMORY) per pas­sare al modo di memorizzazione del programma.
- Riproduzione programmata -
Ripro duzione di CD
2
Premere uno dei tasti 1 - 6 per selezionare il disco desiderato.
3
Premere il tasto / o / per selezionare il brano deside-
rato.
Numero del disco selezionato
Numero del brano selezionato
Ordine di riproduzione
4
Premere il tasto MEMORY/SET (MEMORY) per memorizzare il
numero di brano.
5
Ripetere il procedimento dei punti 2 - 4 per gli altri brani. Si posso­no programmare fino a 32 brani.
6
Premere il tasto (CD ).
7
Premere il tasto / ( ) per iniziare la riproduzione. Nota:
Durante la riproduzione programmata, i tasti 1 - 6 non saranno operativi.
Cancellazione delle selezioni program­mate:
Premere il tasto CLEAR del telecomando men­tre l'indicatore "MEMORY" lampeggia. Ogni qualvolta il tasto viene premuto, viene can­cellato un brano, iniziando dall'ultimo brano pro­grammato.
Per cancellare il modo di riproduzione programmata:
Mentre l'apparecchio è nel modo di arresto le l'indicatore "MEMORY" é en mode d'arrêt, premere il tasto CLEAR del telecomando. L'indicatore "MEMORY" si spe­gnerà e tutti i contenuti programmati saranno cancellati.
Per aggiungere brani al programma:
Se nella memoria è stato immesso precedentemente un programma, l'indicatore "MEMORY" sarà visualizzato. Quindi seguire il procedimento dei punti 1 - 6 per aggiungere altri brani. I nuovi brani saranno memorizzati dopo l'ultimo brano del pro­gramma già presente.
Per controllare quali sono i brani programmati:
Mentre l'apparecchio è fermo nel modo di riproduzione programmata, premere il tasto / o / .
Note:
z
L'apertura di un piatto disco dei dischi programmati, cancellerà automaticamente la sequenza programmata.
z
Anche se si preme il tasto ON/STAND-BY per porre l'apparecchio nel modo stand­by o per passare dalla funzione CD a un'altra funzione, le selezioni programmate non saranno cancellate.
z
Durante la funzione di riproduzione programmata, non è possibile eseguire la riproduzione ad accesso casuale.
I-16
ITALIANO
Ascolto della radio
1
Premere il tasto ON/STAND-BY per accendere l'apparecchio.
2
Premere ripetutamente il tasto TUNER (BAND) per selezionare la banda di frequenza desiderata (FM o AM).
3
Premere il tasto TUNING/TIME ( o ) per sintonizzarsi sulla sta­zione desiderata. Sintonizzazione manuale:
Premere il tasto TUNING/TIME tante volte quanto è necessario per sintonizzare l'apparecchio sulla stazione desiderata.
Sintonizzazione automatica:
Quando si preme il tasto TUNING/TIME per più di 0,5 secondi, la scansione ini­zierà automaticamente e il sintonizzatore si fermerà sulla prima stazione ricevi­bile.
Note:
z
Se ci sono interferenze nella ricezione radio, la sintonizzazione a scansione automatica potrebbe interrompersi in quel punto.
z
La sintonizzazione a scansione automatica salterà le stazioni dai segnali de­boli.
z
Per arrestare la sintonizzazione a scansione automatica, premere di nuovo il tasto TUNING/TIME.
z
Quando l'apparecchio viene sintonizzato su una stazione RDS (Radio Data System), la frequenza verrà visualizzata per prima, e poi l'indicatore RDS si illuminerà. Infine, il nome della stazione apparirà.
z
È possibile realizzare la sintonizzazione completamente automatica delle sta­zioni RDS "ASPM" vedere pagina 21.
Per la ricezione di una trasmissione FM stereo:
Premere il tasto TUNER (BAND) così da fare illuminare l'indicatore "ST".
z
" " apparirà quando la trasmissione FM è stereofonica.
Indicatore del modo FM stereofonico
La radio
- Ascolto della radio -
Indicatore di ricezione nel modo FM stereofonico
z
Se la ricezione FM è debole, premere il tasto TUNER (BAND) cos ì da fare spe­gnere l'indicatore "ST". La ricezione cambia nel modo monofonico e il suono diventa più chiaro.
Dopo l'uso:
Premere il tasto ON/STAND-BY per porre l'apparecchio nel modo stand-by.
Comando del suono (Vedere pagina 11.)
ITALIANO
I-17
Ascolto di una stazione memorizzata
La radio
Memorizzazione di una stazione
È possibile immettere nella memoria 40 stazioni AM e FM e poi richiamarle pre­mendo un tasto. (Sintonizzazione delle stazioni preselezionate)
1
Eseguire il procedimento dei punti 1 - 3 del paragrafo "Ascolto del­la radio" a pagina 17.
2
Premere il tasto MEMORY/SET per passare al modo di mem orizza­zione delle preselezioni.
3
Entro 30 secondi, premere il tasto PRESET ( o ) per selezionare il numero di canale preregolato.
Memorizzare le stazioni, in ordine, incominciando dal canale preregolato 1.
4
Entro 30 secondi, premere il tasto MEMORY/SET per immettere quella stazione nella memoria.
- Ascolto di una stazione memorizzata -
Per richiamare una stazione memorizzata
Premere il tasto PRESET ( o ) per meno di 0,5 secondi per selezio­nare la stazione desiderata.
Canale preregolato Frequenza e banda di frequenza
Scansione delle stazioni preselezionate
Le stazioni memorizzate possono essere ricercate automaticamente. (Scansione della memoria delle stazioni preselezionate)
1
Premere il tasto PRESET ( o ) per più di 0,5 secondi.
Il numero preselezionato lampeggerà e le stazioni programmate saranno sinto­nizzate in ordine, ciascuna per 5 secondi.
2
Premere di nuovo il tasto PRESET ( o ) quando si trova la sta­zione desiderata.
Per cancellare tutte le preselezioni memo-
rizzate
1 Premere il tasto ON/STAND-BY per porre l'apparecchio nel modo stand-by. 2 Mentre si tengono abbassati il tasto TUNER (BAND) e X-BASS/DEMO, premere
il tasto ON/STAND-BY finché appare "TUNER CL".
I-18
Se "MEMORY" e gli indicatori del numero preregolato si spengono prima che la stazione sia memorizzata, ripetere l'operazione dal passaggio 2.
5
Ripetere il procedimento dei punti 1 - 4 per impostare altre stazio­ni, oppure per cambiare una stazione preselezionata.
Quando una nuova stazione viene immessa nella memoria, la stazione memo­rizzata precedentemente sarà cancellata.
Nota:
La funzione "backup" protegge le stazioni memorizzate per alcune ore nel caso d'interruzione della corrente dovuta a un guasto o se il cavo di alimentazione viene disinserito dalla presa della rete elettrica.
ITALIANO
Ascolto della radio (Vedere pagina 17.)
Funzionamento di RDS (Radio Data System)
RDS è un servizio radiofonico offerto adesso da un crescente numero di sta­zioni FM. Queste stazioni t rasmet tono segnali addizionali insieme con i segnali dei loro progr ammi regol ari. Per esempio, le stazioni trasmettono il lor o nome e informazioni riguardanti il tipo di programma: sport, musica, ecc.
Quando l'apparecchio viene sintonizzato su una stazione RDS, "RDS" e il nome della stazione verranno visualizzati. "TP" (Programma sul traffico) apparirà sul display quando la trasmissione ricevuta contiene informazioni sul traffico, e "TA" (Annuncio sul traffico) apparirà mentre un annuncio sul traffico viene trasmesso (vedere pagina 25). "EON" apparirà mentre i dati EON ( Aumento delle informazioni di altre reti) vengono trasmessi. "PTYI" (L'indicatore Dynamic PTY) apparirà mentre si riceve la stazione Dynamic PTY. "RT" (Radio Text) apparirà mentre l'apparecchio riceve dati di testo radio. "CT" (L'ora) apparirà mentre l'apparecchio riceve i dati RDS CT.
RDS può essere controllata solo dall'apparecchio principale.
Informazioni fornite da RDS
Ogni volta che si preme il tasto DISPLAY MODE, il display cambierà nel modo seguente:
Nome della stazione (PS) Frequenza
Tipo di programma (PTY) Ora dell'orologio RDS
Data (per 3 secondi)
(8 lingue)
Tipo di programma (PTY) Ora e data (CT)
(Lingua base Inglese)
Servizio RDS
Testo radio (RT)
Quando l'apparecchio viene sintonizzato su una stazione che non è RDS oppure su una stazione RDS dai segnali deboli, il display cambia nel seguente ordine:
NO PS NO PTY
NO RT
FM 98.80 MHz NO CT
ITALIANO
- Funzionamento di RDS (Radio Data system) -
I-19
Funzionamento di RDS (Radio Data System) (continua)
Descrizioni dei codici del PTY (Tipo di Programma), TP (Programma sul traf­fico) e TA (Comunicazíoní sul traffico).
È possibile cercare e ricevere i seguenti segnali PTY, TP e TA.
NEWS Notizie brevi, eventi e opinioni, servizi giornalistici e attualità. AFFAIRS Programma di attualità che approfondisce e allarga le notizie già date
INFO Programmi aventi lo scopo di dare suggerimenti per una grande va-
SPORT Programma concernente tutti gli aspetti dello sport. EDUCATE Programma il cui scopo principale è quello di educare, e che ha come
DRAMA Tutti i drammi radio e i romanzi a puntate. CULTURE Programmi riguardanti tutti gli aspetti della cultura nazionale e regio-
SCIENCE Programmi di scienze naturali e tecnologia. VARIED Usato per talk show di genere non molto impegnativo, che non rien-
POP M Musica commerciale, generalmente considerata in voga, che presen-
ROCK M Musica moderna contemporanea, di solito scritta ed eseguita da gio-
Servizio RDS
EASY M Musica attuale contemporanea considerata di "facile ascolto", in con-
LIGHT M Musica classica per l'ascolto del pubblico in generale e non solo per
- Funzionamento di RDS (Radio Data system) -
CLASSICS Esecuzioni di importanti lavori orchestrali, sinfonie, musica da came-
OTHER M Stili musicali che non rientrano in nessuna delle altre categorie. Par-
WEATHER Comunicati sul tempo, previsioni e informazioni metereologiche. FINANCE Informazioni sulla borsa valori, commercio ecc. CHILDREN Per programmi mirati a un pubblico di giovani, principalmente di in-
dal giornale radio, generalmente con uno stile o un concetto diverso, che include dibattiti o indagini.
rietà di situazioni.
elemento principale la formalità.
nale, compresi linguaggio, teatro ecc.
trano in nessuna categoria Tra gli esempi sono inclusi: i programmi di giochi, quiz e interviste di personaggi famosi.
ta dischi che sono oppure sono stati di recente nelle classifiche dei più venduti.
vani musicisti.
trasto con quella pop, classica, rock oppure uno dei stili di musica par­ticolare come quella folcloristica, jazz o country. La musica di questa categoria è spesso, ma non sempre, vocale, e di solito di breve dura­ta.
gli esperti. Esempi di musica di questa categoria sono quella stru­mentale, e vocale o corale.
ra, ecc., e grandi opere.
ticolarmente usato per musica speciale come il rhythm and blues e il reggae.
trattenimento e interesse, piuttosto che avere scopo educativo.
SOCIAL Programmi riguardanti persone e le cose che le influenzano indivi-
RELIGION Ogni aspetto di dottrina e fede, che involve un Dio o più dei, la natura
PHONE IN Invita le persone ad esprimere le proprie opinioni per telefono o in
TRAVEL Servizi speciali e programmi riguardanti viaggi verso destinazioni vi-
LEISURE Programmi riguardanti attività ricreative a cui anche gli ascoltatori
JAZZ Musica polifonica di stile sincopato caratterizzata da improvvisazione. COUNTRY Canzoni che hanno avuto origine oppure che continuano la tradizione
NATION M Musica popolare attuale della regione o nazione nella lingua locale, in
OLDIES Musica del periodo definito "golden age" della musica popolare. FOLK M Musica che ha le origini nella cultura di una particolare nazione, di so-
DOCU­MENT
TEST Trasmesso quando si provano apparecchiature e ricevitori per le pro-
ALARM ! Annunci di emergenza trasmessi in circostanze straordinarie per av-
NONE Nessun tipo di programma (solo per ricevere). TP Trasmissioni contenenti comunicazioni sul traffico. TA Una comunicazione sul traffico sta per essere trasmessa.
Nota:
Quando si seleziona un programma nel modo EON stand-by, l'apparecchio visualiz­zerà "TI" invece di "TA".
dualmente o in generale. Come: sociologia, storia, geografia, psicolo­gia e società.
dell'esistenza e l'etica.
pubblico.
cine e lontane, viaggi organizzati e idee e occasioni di viaggio. Da non usare per annunci riguardanti problemi, ritardi, lavori stradali che po­trebbero influire sui viaggi imminenti, perché in tal caso si dovrebbero ascoltare TP/TA.
possono partecipare. Per esempio: giardinaggio, pesca, collezione di oggetti antichi, cucina, alimenti e vini ecc.
musicale degli stati meridionali dell'America. Caratterizzate da una melodia semplice e dalla linearità della narrativa.
contrasto con la musica "Pop" internazionale che di solito è in inglese e di origini americane o inglesi.
lito suonata con strumenti acustici. Le liriche porrebbero basarsi su fatti storici o personaggi.
Programmi riguardanti fatti reali, presentati in uno stile inquisitivo.
ve di trasmissioni in caso di emergenza.
visare il pubblico di eventi che possono provocare danni di varia na­tura.
I-20
ITALIANO
ASPM (Memoria delle stazioni)
Mentre l'apparecchio è nel modo ASPM, il sintonizzatore ricercherà automatica­mente altre stazioni RDS. È possibile immettere nella memoria fino a 40 stazioni. Se delle stazioni sono già state immesse nella memoria, il numero delle nuove sta­zioni che si possono immettere nella memoria sarà inferiore.
1
Premere il tasto TUNER (BAND) per selezionare la banda FM.
2
Premere e tenere abbassato il tasto ASPM per almeno 3 secondi.
1 Dopo che "ASPM" ha lampeggiato per 4 secondi, la scansione inizierà (87,50
- 108,00 MHz)
2 Quando si trova una stazione RDS, "RDS" apparirà per un po'e la stazione
sarà memorizzata.
3 Dopo la scansione, il numero delle stazioni memorizzate sarà visualizzato
per 4 secondi, e poi "END" appare per 4 secondi.
Per fermare l'operazione ASPM prima che essa sia completata:
Premere il tasto ASPM durante la scansione delle stazioni. Le stazioni già memorizzate resteranno nella memoria.
Note:
z
Se la stessa stazione viene trasmessa su frequenze diverse, la fr equenza più f orte sarà immessa nella memoria.
z
Ogni stazione che ha la stessa frequenza di una che è già stata memorizzata non sarà immessa nella memoria.
z
Se 40 stazioni sono già state immesse nella memoria, la scansione sarà cancel­lata. Se si vuole eseguire di nuovo l'operazione ASPM, cancellare le stazioni memorizzate.
z
Se nella memoria non è stata immessa nessuna stazione, "END" apparirà per 4 secondi circa.
z
Se i segnali RDS sono molto deboli, i nomi delle stazione potrebbero non essere memorizzati.
Per cancellare tutto il contenuto della memoria preselezionata:
1 Premere il tasto ON/STAND-BY per porre l'apparecchio nel modo stand-by. 2 Mentre si tengono abbassati il tasto TUNER (BAND) e X-BASS/DEMO, premere il
tasto ON/STAND-BY finché appare "TUNER CL".
z
Dopo aver eseguito questa operazione, tutte le informazioni della memoria prese­lezionata saranno cancellate.
Per immettere di nuovo un nome di stazione se è stato immesso un nome errato:
Potrebbe non essere possibile immettere i nomi delle stazioni nella memoria usando la funzione ASPM se c'è tanto rumore o se il segnale è troppo debole. In questo caso fare quanto segue.
1 Premere il tasto PRESET ( o ) per controllare se i nomi sono corretti. 2 Se mentre si riceve una stazione si scopre che il nome è sbagliato, aspettare che
il nome corretto venga visualizzato, poi premere il tasto MEMORY/SET.
3 Entro 30 secondi, premere il tasto MEMORY/SET mentre il numero di canale pre-
regolato lampeggia.
z
Il nuovo nome della stazione è stato memorizzato correttamente.
Note:
z
Lo stesso nome di stazione può essere memorizzato su canali diversi.
z
In alcune zone oppure in certi periodi, i nomi delle stazioni potrebbero essere tem­poraneamente diversi.
Servizio RDS
- Funzionamento di RDS (Radio Data system) -
ITALIANO
I-21
Funzionamento di RDS (Radio Data System) (continua)
Per specificare i tipi di programma e selezionare le stazioni (PTY search):
È possibile cercare una stazione tra quelle memorizzate specificandone il tipo di pro-
gramma (news, sports, traffic programme, ecc. ... vedere pagina 20).
1
2
3
Servizio RDS
4
- Funzionamento di RDS (Radio Data system) -
Per richiamare le stazioni memorizzate
Premere il tasto TUNER (BAND) per selezionare FM.
Premere il tasto PTY.TI SEARCH.
"SELECT" e "PTY TI" appariranno alternativamente per 6 secondi circa.
Entro 6 secondi, premere il tasto PRESET ( o ) per selezionare il tipo di programma.
Ogni volta che il tasto viene premuto, il tipo di programma appare. Se il tasto vie­ne tenuto abbassato per più di 0,5 secondi, il tipo di programma non si spegnerà.
Mentre il tipo di programma s elezionato lam peggia (entro 4 secon­di), premere di nuovo il tasto PTY.TI SEARCH.
Note:
z
Se il display non lampeggia più, iniziare di nuovo dal punto 2. Se l'apparecchio trova il tipo di programma desiderato, il numero di canale corr ispondente lampeg­gerà per 4 secondi circa, e poi il nome della stazione lampeggerà per 7 secondi, e rimarrà acceso.
z
Se si vuole ascoltare lo stesso tipo di programma su un'altra stazione, premere il tasto PTY.TI SEARCH mentre il numero di canale o il nome della stazione lampeg­gia. L'apparecchio cercherà la stazione successiva.
z
Se non può essere trovata nessuna stazione, "NOT FOUND" apparirà per 4 secondi.
Se si seleziona il programma sul traffico:
Se si seleziona il programma sul traffico (TP) nel punto 4, "TP" apparirà. (Questo non significa che si potrà ascoltare subito un'informazione sul traffico.) Quando un'informazione sul traffico viene trasmessa, "TA" apparirà.
Per specificare i nomi delle stazioni e selezionare le stazioni manual­mente:
È possibile selezionare una stazione tra quelle memorizzate specificandone il nome (BBC R1, BBC R2, ecc.). Prima di iniziare questa operazione, è necessario immettere nella memoria uno o più nomi di stazioni.
1 Premere il tasto TUNER (BAND) per selezionare la banda FM. 2 Premere il tasto PRESET ( o ) per selezionare la stazione desiderata.
3 Il nome della stazione sarà visualizzato per 6 secondi. Poi il display cambierà
come segue.
I-22
Dopo che il tipo di programma selezionato è rimasto acceso per 2 secondi, "SE­ARCH" apparirà, e la ricerca avrà inizio.
ITALIANO
Riproduzione automatica del programma
desiderato (EON-PTY)
Quando il tipo di programma scelto viene trasmesso, la radio si sintonizza automati­camente sulla stazione che lo trasmette.
1
Sintonizzare l'apparecchio s u una sta zione RDS (quand o un nome di stazione viene visualizzato).
2
Premere il tasto EON quando "EON" appare.
z
"SELECT" e "PTY TI" appariranno alternativamente per 6 secondi circa.
z
Se si preme il tasto EON quando "EON" non è visualizzato, "NO EON" appa­rirà per 5 secondi per indicare che l'apparecchio non può accedere al modo EON stand-by.
3
Mentre sono visualizzati, selezionare il tipo di programma deside­rato premendo il tasto PRESET ( o ).
5
Quando il programma speci ficato inizia su un altra sta zione ON (al­tre reti), l'apparecchio passerà automaticame nte a quella stazione
e "PTY" lampeggerà.
6
Quando il programma finisce, l'appa recchio ritorner à automatica­mente alla stazione iniziale.
Controllo delle impostazioni del modo stand-by:
Quando si è nel modo EON stand-by, premere il tasto EON. ("Tipo di programma" "WAITING")
Per cancellare il modo EON stand-by:
Quando l'apparecchio è nel modo EON stand-by, premere il tasto EON. Entro 4 secondi, premerlo di nuovo. ("PTY" si spegnerà.)
Riguardo al PTYI (indicatore di Dynamic PTY):
"PTYI" (Indicatore di Dynamic PTY) apparirà mentre la stazione Dynamic PTY viene ricevuta. Dynamic PTY indica che il PTY della stazione sintonizzata o il PTY riferito nei dati EON è valutato quando il programma cambia e può essere modificato.
PTYI Significato
Si illumina Sintonizzato su una stazione dynamic PTY.
Si spegne Sintonizzato su un PTY statico.
Servizio RDS
Il nome del tipo di programma selezionato lampeggerà.
4
Entro 4 secondi, premere il tasto PTY.TI SEARCH.
z
Il tipo di programma selezionato e "WAITING" verranno visualizzati ognuno per 2 secondi circa.
z
"PTY" apparirà e l'apparecchio si pone nel modo EON-PTY stand-by.
Nota:
Quando "PTYI" appare, premere il tasto DISPLA Y MODE per controllare il tipo di pro­gramma in corso.
ITALIANO
- Funzionamento di RDS (Radio Data system) -
I-23
Funzionamento di RDS (Radio Data System) (continua)
Quando l'informazione sul traffico viene trasmessa, la radio si sintonizza automatica­mente sulla stazione che la trasmette.
1
2
3
Servizio RDS
Per fare trasmet tere automaticamente delle informazioni sul traffico (EON-TI)
Sintonizzare l'apparecchio su una staz ione RDS (qu ando un no me di stazione viene visualizzato).
Premere il tasto EON quando "EON" appare.
z
"SELECT" e "PTY TI" appariranno alternativamente per 6 secondi circa.
z
Se si preme il tasto EON quando "EON" non è visualizzato, "NO EON" appa­rirà per 5 secondi per indicare che l'apparecchio non può accedere al modo EON stand-by.
Mentre sono visualizzati, selezionare TI (Informazione sul traffico) premendo il tasto PRESET ( o ).
5
Quando una trasmissione TA spe cificata inizia su un a stazione ON (di un'altra rete), l'apparecchio si sintonizza automaticamente su
quella stazione e "TI" lampeggia.
6
Quando l'informazione sul traffico finisce, l'apparecchio ritorna automaticamente alla stazione iniziale.
Controllo delle impostazioni del modo stand-by:
Quando si è nel modo EON stand-by, premere il tasto EON. ("TI" "WAITING")
Per cancellare il modo EON stand-by:
Quando l'apparecchio è nel modo EON stand-by, premere il tasto EON. Entro 4 secondi, premerlo di nuovo. ("TI" si spegnerà.)
I-24
4
- Funzionamento di RDS (Radio Data system) -
Entro 4 secondi, premere il tasto PTY.TI SEARCH.
z
"TI" e "WAITING" appariranno ognuno per 2 secondi.
z
"TI" apparirà e l'apparecchio si pone nel modo EON-TI stand-by.
ITALIANO
Note per il funzionamento di RDS
Se si verifica uno dei seguenti problemi, questo non significa che l'apparecchio non funziona bene:
z
"PS", "NO PS" ed il nome di una stazione appaiono alternativamente e l'apparec­chio non funziona bene.
z
Se una particolare stazione non trasmette bene o sta compiendo dei test, la fun­zione di ricezione RDS potrebbe non funzionare bene.
z
Quando si riceve una stazione RDS dal segnale molto debole, l'informazione rela­tiva al nome potrebbe non essere visualizzata.
z
"NO PS", "NO PTY", "NO RT" o "NO CT" lampeggeranno per 5 secondi, e poi la frequenza sarà visualizzata.
Note per il testo radio:
z
Il testo radio per 8 caratteri sarà visualizzato fermo per 4 secondi e poi scorrerà sul display.
z
Se si sintonizza l'apparecchio su una stazione radio RDS che non sta trasmet­tendo un testo radio, "NO RT" sarà visualizzato quando si passerà alla posizione testo radio.
z
Mentre i dati del testo radio sono ricevuti o quando i contenuti cambiano, "RT" sarà visualizzato.
Note per le Lingue del PTY:
z
Quando si preme il tasto DISPLAY MODE dopo avere selezionato PS (Nomi delle stazioni), verrà selezionato il modo Lingue del PTY. In questo modo, i nomi di PTY saranno visualizzati automaticamente nella lingua del luogo dove la stazione RDS si trova. Sono disponibili otto lingue (incluso l'inglese).
z
Se si sintonizza l'apparecchio su una stazione RDS che non sta trasmettendo dati lingua del PTY, il nome del PTY sarà visualizzato in inglese.
z
Un nome del PTY potrà essere visualizzato per un po'in inglese, fino a quando viene ricevuto il segnale che ne stabilisce la lingua locale del PTY.
z
Le lingue del PTY sono usate anche per le funzioni di ricerca di PTY e EON PTY in ogni DISPLAY MODE eccetto PTY in inglese.
Indicatori "TP" e "TA":
"TP" "TA" Significato
Non
acceso
Non
acceso Acceso Non
Acceso Acceso Viene trasmesso un annuncio sul traffico.
Non
acceso Acceso Contiene informazioni EON riguardo ad altri programmi che
acceso
Non vengono trasmessi annunci sul traffico né si fanno riferi­menti, via EON, a programmi che li trasmettono.
trasmettono informazioni sul traffico. Trasmette annunci sul traffico ma non in quel momento e può
anche avere informazioni EON riguardanti altri annunci sul traffico.
Nei seguenti casi, il modo EON stand-by sarà cancellato.
z
Quando si preme il tasto ON/STA ND-BY per porre l'apparecc hio nel modo stand­by.
z
Quando l'apparecchio cambia campo nel modo EON stand-by.
z
Quando si cambia la stazione FM mentre si è nel modo EON stand-by.
z
Quando si fa una chiamata preselezionata.
Note:
z
Mentre lo stesso programma come specificato dal PTY (o TA) viene trasmesso, l'apparecchio non cambierà su una stazione ON (altre reti).
z
Se una stessa stazione trasmette su diverse frequenze, comparare la forza del segnale e scegliere la stazione con il segnale più forte (EON-AF). Se una stazione è già stata immessa nella memoria di un canale preselezionato, l'apparecchio si sintonizzerà automaticamente su quel canale.
z
Se non si vuole più ascoltare una stazione ON (altre reti) sintonizzata con la fun­zione EON, e si vuole riascoltare la stazione precedente, premere il tasto EON.
z
Dopo che l'apparecchio si sintonizza sulla stazione iniziale, il modo stand-by sarà ancora attivato. (L'indicatore "TI" o "PTY" rimarrà acceso.)
z
L'apparecchio non può cambiare da una stazione ON ad un'altra ON, così ritor­nerà alla stazione iniziale.
z
Se ci sono dei problemi con la stazione ON sulla quale l'apparecchio si è sintoniz­zato, "WEAK SIG" apparirà e l'apparecchio ritornerà alla stazione iniziale.
z
Se il segnale dalla stazione ON sulla quale l'apparecchio si è sintonizzato è molto debole, l'apparecchio ricercherà un'altra stazione con il segnale più forte. Però, se i segnali da tutte le stazioni sono deboli o non sono buoni (a causa di rumori elet­trici), l'apparecchio visualizza "WEAK SIG" e ritorna alla stazione iniziale.
Servizio RDS
- Funzionamento di RDS (Radio Data system) -
ITALIANO
I-25
Funzionamento di RDS (Radio Data System) (continua)
È possibile regolare l'orologio interno usando il segnale orar io RDS (dati RDS CT). Questo è molto pratico perché l'orologio interno viene regolato automaticamente dal segnale orario inviato da una stazione RDS. Prima della regolazione, selezionare uno dei display dell'ora 24-ore o 12-ore come viene mostrato a pagina 12.
1
2
3
Servizio RDS
- Funzionamento di RDS (Radio Data system) -
4
Regolazione dell'orologio interno con il segnale orario RDS
Sintonizzare l'apparecchio su una stazione RDS (quando il nome viene visualizzato).
Premere il tasto DISPLAY MODE per selezionare CT.
(Esempio: 11:56 del 30 aprile, 2001)
Per 3 secondi Ora dell'orologio RDS
Mentre l'ora RDS viene visualizzata, tenere abbassato il tasto CLOCK per almeno 3 secondi.
"RDS TIME" e "WAITING" appariranno alternativamente. (Appariranno in meno di 60 secondi.)
Dopo che l'orologio interno è stato regolato, "COMPLETE" lam­peggerà per 3 secondi. Poi l'ora esatta sarà visualizzata.
Note:
z
Se si preme il tasto CLOCK mentre l'orario RDS viene visualizzato, l'orologio interno verrà visualizzato seguito dall'orologio RDS. Grazie alla possibilità di visualizzare, sarà possibile confrontare l'ora indicata. Se il displa y dell 'orologio non è stato ancora regolato, "CLOCK" apparirà.
z
Mentre "NO CT" o "CT" è visualizzato, l'orologio interno non può essere regolato.
z
Se il segnale da una stazione è debole o rumoroso, potrebbe non essere possibile regolare l'orologio interno.
Nota per il modo dell'ora dell'orologio e la data:
Quando si preme ripetutamente il tasto DISPLAY MODE per selezionare CT, la data (giorno-mese-anno) sarà visualizzata per 3 secondi, e poi l'ora dell'orolo­gio RDS apparirà.
L'ora dell'orologio RDS apparirà con "RDS", così da fare capire che non è l'orologio interno.
Note:
z
Se si sintonizza l'apparecchio su una stazione che non trasmette (dati CT) data e ora e si seleziona CT, "NO CT" sarà visualizzato.
z
Se non si ricevono dati CT, anche s e l'apparec chio è sintonizzato s u una stazione RDS, "CT" sarà visualizzato. I dati CT sono inviati all'inizio di ogni minuto.
z
Se un segnale RDS è debole o rumoroso, l'orologio potrebbe essere visualizzato come "- -" (trattini) oppure potrebbe non essere visualizzato correttamente.
z
È necessario controllare la precisione dell'orologio perché il segnale orario RDS (dati CT) potrebbe non essere corretto, a seconda della stazione.
z
I dati cambiano normalmente a mezzanotte, ora di Greenwich (G.M.T.), non all'ora locale.
I-26
Premere il tasto CLOCK per controllare se l'ora dell'orologio interno e dell'orolo­gio RDS sono uguali.
ITALIANO
Ascolto di un nastro a cassetta (TAPE 1 o TAPE 2)
Prima della riproduzione:
z
Per la riproduzione usare nastri normali o a basso rumore per u n suono migliore. (Non si consiglia di usare nastri di tipo metal o CrO .)
z
Non usare nastri C-120 o nastri di qualità scadente, perché potrebbe­ro non funzionare bene.
z
Prima di inserire la cassetta nell'alloggiamento, regolare l'allentamen­to del nastro con una matita o una penna.
La riproduzione può essere eseguita sia nell'alloggiamento cassetta TAPE 1 che in quello TAPE 2.
1
Premere il tasto ON/STAND-BY per accendere l'apparecchio.
2
Aprire l'alloggiamento della cassetta premendo l'area segnata " PUSH EJECT".
3
Inserire una cassetta nell'alloggiamento cassetta 1 o 2 con il lato per la ripro duz io-
ne rivolto verso di voi.
TAPE 1 TAPE 2
4
Premere il tasto TAPE (1 2) per selezionare la cassetta che si vuole ascoltare.
5
Premere il tasto / per iniziare la riproduzione.
Quando si usa il telecomando per iniziare l a lettura, premere il tasto TAPE 1 op­pure TAPE 2 .
Per fermare la riproduzione:
Premere il tasto (TAPE ).
Avanzamento veloce/riavvolgimento: (TAPE 2 soltanto)
1 Premere il tasto (TAPE ), poi premere il tasto TAPE (1 2) per selezionare
TAPE 2.
2 Per far avanzare il nastro, premere il tasto / . Per riavvolgerlo, premere il ta-
sto / .
Attenzione:
z
Per togliere la cassetta, premere il tasto (TAPE ), e poi aprire l'alloggiamento.
z
Prima di cambiare il modo di funzionamento del nastro, premere il tasto (TAPE
).
z
Se durante il funzionamento del nastro viene a mancare la corrente, la testina del nastro rimarrà appoggiata al nastro e l'alloggiamento della cassetta non si aprirà. In questo caso attendere che la corrente venga ripristinata.
Riproduzione di un nastro
- Ascolto di un nastro a cassetta (TAPE 1 o TAPE 2) -
Comando del suono (Vedere pagina 11.)
ITALIANO
I-27
Registrazione dalla radio
- Registrazione dalla radio -
Registrazione di un nastro a cassetta
Prima della registrazione:
z
Quando si registrano selezioni importanti, fare prima una prova per assicurarsi che il materiale desiderato venga registrato bene.
z
SHARP non è responsabile per eventuali danni o perdite di registrazioni, dovuti a un cattivo funzionamento di questo apparecchio.
z
La regolazione dei comandi di volume e suono non avrà nessuna influenza sui suoni registrati (Controllo delle variazioni di suono).
z
Per la registrazione usare solo nastri normali. Non usare nastri di tipo metal o CrO .
La registrazione può essere eseguita nell'alloggiamento cassetta TAPE 2. L'alloggia­mento cassetta TAPE 1 può essere usato solo per la riproduzione.
1
Sintonizzare l'apparecchio sulla stazione desiderata. (Vedere pagi­na 17.)
2
Inserire una cassetta nell'alloggiamento cassetta TAPE 2 con il lato da registrare rivolto verso di voi.
Avvolgere oltre l'estremità guida del nastro su cui non è possibile registrare.
3
Premere il tasto REC PAUSE ().
La registrazione si ferma temporaneamente.
4
Premere il tasto / dell'ap­parecchio principale o quello
TAPE 2 del telecomando per iniziare la registrazione.
Per interrompere la registrazione:
Premere il tasto REC PAUSE ( ). Per continuare la registrazione, premere il tasto / (TAPE 2 ).
Per fermare la registrazione:
Premere il tasto (TAPE ).
Nota:
Se si sentono dei fischi durante la registrazione da una stazione AM, spostare l'antenna AM a telaio.
La linguetta di protezione da cancellazioni accidentali dei nastri a cassette:
z
Quando si registra su un nastro a cassetta, controllare che le linguette di prevenzione da cancellazioni accidentali siano al loro posto. Le cassette hanno linguette rimovibili per la prevenzione da registrazioni o cancellazioni accidentali.
z
Per proteggere i suoni registrati, rimuovere la linguetta dopo avere eseguito la registrazio­ne. Per registrare su una cassetta la cui lin­guetta di protezione è stata rimossa bisogna coprire il foro con del nastro adesivo.
Lamella per il lato B
Lato A
Lamella per il lato A
I-28
ITALIANO
Ascolto della radio (Vedere pagina 17.)
Loading...