Sharp CD-BA3100H User Manual [sv]

ESPAÑOL
Introducción
Muchas gracias por haber adquirido este producto SHARP. Lea atentamente este manual para conseguir el mejor rendimiento del aparato. Le servirá también como guía operativa de este producto SHARP.
Accesorios
Verifique que estén incluidos los accesorios siguientes.
Controlador remoto 1 Pila del tamaño "AA" (UM/SUM-3, R6,
HP-7 o equivalentes) 2
Antena de cuadro de AM 1 Antena de FM 1
Nota:
Sólo se incluyen los accesorios de arriba.
Índice
Página
Información general
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6
Preparación para su utilización
Controlador remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Conexiones del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8, 9
Operación básica
Control general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Control del sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Reproducción de CD
Audición de un disco CD (discos CD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13, 14
Para especificar un disco a reproducirse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Repetición de la reproducción o reproducción aleatoria . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Reproducción programada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Radio
Audición de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Audición de la emisora memorizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Radio de RDS
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 - 26
Reproducción de cintas
Audición de una cinta de cassette (TAPE 1 o TAPE 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Grabación de cintas
Grabación desde la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Grabación de s d e un CD (discos CD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Doblaje de cinta a cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Características avanzadas
Operación del temporizador y de desconexión automática . . . . . . . . . . . .31, 32
Mejoramiento de su sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Referencias
Cuadro para localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34, 35
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Información general
- Introducción / Accesorios / Índice -
ESPAÑOL
S-1
Precauciones
z
z
z
z z
z
z
z
- Precauciones -
z
Información general
z
z
z
z z
Advertencia:
Se debe usar la misma tensión que la especificada en el aparato. Si usa este aparato con una tensión más alta que la especificada, es peligroso y puede provocar incen­dios o accidentes que causen daños. SHARP no asumirá responsabilidad alguna por cualquier daño de este aparato que resulte del uso de una tensión distinta a la espe­cificada.
General
Asegúrese de que el equipo esté situado en el lugar bien ventilado y que haya por lo menos 10 cm de espacio libre a lo largo de los lados, parte superior y parte posterior del aparato.
10 cm 10 cm
10 cm
10 cm
Use el aparato sobre una superficie nivelada y firme, en un lugar que no esté expuesto a vibraciones. Mantenga el aparato apartado de la luz directa del sol, fuer tes campos magnéti­cos, polvo excesivo, humedad y de equipos electrónicos/eléctricos (computadoras del hogar, facsímiles, etc.) que generan ruido eléctrico. No ponga nada encima del aparato. No exponga el aparato a la humedad, a temperaturas superiores a 60°C ni a tem­peraturas muy bajas. Si su sistema no funciona correctamente, desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de CA. Enchufe otra vez el cable de alimentación de CA, y luego conecte la alimentación del sistema. Si se produce una tormenta con rayos, desenchufe el aparato por razones de seguridad. Sujete la clavija de alimentación de corriente alterna al quitar esta clavija del tomacorriente. Si la quita tirando del cable puede romper o estropear los hilos y conexiones internas.
No quite la tapa exterior dado que pueden producirse descargas eléctricas. Solicite el servicio técnico a un centro de servicio local SHARP.
La ventilación no debe impedirse al cubrir las aberturas de ventilación con cosas como periódicos, tapetes, cortinas, etc. Las fuentes de llamas abiertas, tales como velas encendidas no deben colocarse encima del aparato. Deberá prestarse atención a los aspectos del medio am biente al deshacerse de las pilas. El aparato está diseñado para funcionar en climas moderados. Este aparato sólo debe ser utilizado dentro de un margen de temperaturas de 5°C
- 35°C.
Control de volumen
El nivel de sonido en una posición de volumen fijado depende de una combinación de rendimiento y posición de los altavoces y varios otros factores. Es aconsejable evitar altos niveles de volumen. Esto se produce, por ejemplo, al conectar el aparato con el volumen puesto en una posición alta. Evite continuar la audición prolongada a altos niveles de volumen.
Condensación
Los cambios súbitos de la temperatura, y el al­macenaje u operación en lugares muy húmedos pueden causar condensación de humedad den­tro de la caja (fonocaptor de CD, cabezas de la cinta, etc.) o en el transmisor del controlador re­moto. La condensación puede causar mal funciona­miento en el aparato. Si así sucede, deje la ali­mentación conectada sin ningún disco (ni cassette) en el aparato hasta que sea posible la reproducción normal (aproximadamente 1 hora). Frote la humedad condensada en el transmisor con un paño suave antes de poner el aparato en funcionamiento.
Cuidados de los discos compactos
Los discos compactos son bastante resistentes a posibles daños, sin embargo se puede producir un mal seguimiento de la pista debido a una acumulación de polvo en la superficie de los discos. Tenga presente las instrucciones siguientes para poder disfrutar lo máximo posible de su colección de discos compactos y de este reproductor.
z
No escriba en ninguna cara del disco, particularmente en la cara que no tiene eti­queta donde se leen las señales musicales. No estropee esta superficie.
z
Mantenga los discos alejados de los rayos directos del sol, de focos de calor y de humedad excesiva.
z
Sujete siempre los discos por sus bordes. Huellas digitales, polvo o agua en los discos compactos pueden causar ruidos o un mal seguimiento de la pista. Si un disco compacto está sucio o no se reproduce adecuadamente, límpielo con un paño seco y suave, pasándolo en dirección del centro hacia afuera a lo largo del radio.
NO
SÍ Correcto
S-2
ESPAÑOL
Controles e indicadores
1 2
3
12
13 14
22 23
24
1917 181516 20 21
25 26
4
5 6 7 8 9
10 11
Panel frontal
1.Bandejas de discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.Indicador de ajuste del temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
3.Botones de reproducción directa de CD . . . . . . . . . . . . . . . 15, 16, 29
4.Botones de expulsión de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
5.Botón de memoria/ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 16, 18
6.Botón de selección del modo del ecualizador . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7.Control de volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.Botón de graves extra/modo de demostración . . . . . . . . . . . . 10, 11
9.Botón de pausa de grabación de cinta 2 . . . . . . . . . . . . . . . . 28 - 30
10.Compartimiento del cassette de cinta 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27, 30
11.Compartimiento del cassette de cinta 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27, 30
12.Botón de retroceso de pista o inversión rápida de CD, de rebobinado de cinta 2,
de sintonización preajustada descendente . . . . . . . . . . . . 14, 18, 27
13.Botón de avance de pista o avance rápido de CD, de avance rápido de cinta 2,
de sintonización preajustada ascendente . . . . . . . . . . . . . 14, 18, 27
14.Botón de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 29
15.Botón de búsqueda del tipo de programa/información de
tráfico de RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
16.Botón de EON RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
17.Botón de ASPM (Memoria de programación automática de
emisoras) de RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
18.Botón selector del modo de la visualización de RDS . . . . . . . . . . 19
19.Botón del sintonizador (banda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
20.Botón de cinta (1 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27, 30
21.Botón de vídeo/auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31, 33
22.Botón de conexión/reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
23.Botón de intensidad de iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
24.Toma de auriculares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
25.Botón de parada de CD o cintas (con indicador) . . . . . . . . . . . 14, 27
26.Botón de reproducción o repetición de CD, de reproducción de
cintas (con indicador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 15, 27
27.Botón del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 31
28.Botón del temporizador/desconexión automática . . . . . . . . . . 31, 32
29.Botón de reducción del tiempo y de sintonización . . . . . . . . . 12, 17
30.Botón de incremento del tiempo y de sintonización . . . . . . . . 12, 17
Página de referencia
- Controles e indicadores -
Información general
30292827
Descripción del controlador remoto (Vea la página 5.)
ESPAÑOL
S-3
Controles e indicadores (continuación)
- Controles e indicadores -
Información general
Visualizador
20 21 22
1
234 5 6
17 18
19
23 24
10
7 8
9
11 12 13
14 15
16
1
2 3 4
1.Indicadores de programa musical de CD
2.Indicador de reproducción de CD
3.Indicador de pausa de CD
4.Indicador de reproducción de cintas
5.Indicador de repetición de reproducción de CD
6.Indicadores de CD
7.Indicador de memoria
8.Indicador de reproducción aleatoria de CD
9.Indicador de grabación de cinta 2
10.Indicador de recepción de FM en estéreo
11.Indicador del modo de FM en estéreo
12.Indicador de graves extra
13.Indicador de grabación con temporizador
14.Indicador de reproducción con temporizador
15.Indicador de desconexión automática
16.Indicador del analizador de espectro/nivel de volumen
17.Indicador de PTY dinámico
18.Indicador de RDS
19.Indicador de información de tráfico
20.Indicador de EON
21.Indicador del tipo de programa
22.Indicador de texto de radio
23.Indicador de programas sobre el tráfico
24.Indicador de anuncio sobre el tráfico
Panel posterior
1.Tornillo para el transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8, 35
2.Toma de la antena de FM de 75 ohmios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8, 9
3.Toma de la antena de cuadro de AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8, 9
4.Tomas de entrada de vídeo/auxiliar (señal de audio) . . . . . . . . . . .33
5.Terminales de los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8, 9
6.Cable de alimentación de CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8, 9
Página de referencia
5
S-4
6
ESPAÑOL
Controlador remoto
Página de referencia
- Controles e indicadores -
Información general
10 11 12
13
Transmisor de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.
Botones de reproducción directa de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 16, 29
2.
1
2
15 16
3 4
17 18
5
19
6 7
20 21
8 9
22 23
24 25
3.Botón de pausa de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Botón de memoria de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.
Botón de retroceso de pista o inversión rápida de CD . . . . . . . . . . . . 14
5.
6.Botón de borrado de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Botón de reproducción de cinta 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
7.
Botón de parada de cinta 1/cinta 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27, 28, 30
8.
Botón de selección del modo del ecualizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
9.
Botón de pausa de grabación de cinta 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 - 30
10.
Botón de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 29
11.
Botón del sintonizador (banda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
12.
Botón de conexión/reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7, 10
13.
Botón de graves extra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
14.
Botón de parada de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14, 29
15.
Botón de reproducción o repetición de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 15
16.
Botón de avance de pista o avance rápido de CD . . . . . . . . . . . . . . . 1 4
17.
18.Botón de reproducción aleatoria de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 5
Botones de sintonización preajustada ascendente y descendente . . 18
19.
Botón de reproducción de cinta 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
20.
Botón de rebobinado de cinta 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
21.
Botón de avance rápido de cinta 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
22.
Botón de vídeo/auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
23.
Botón de cinta (1 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27, 30
24.
Botones de aumento y reducción del volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
25.
Los botones con la marca " " en la ilustración pueden operarse sólo con el con-
trolador remoto.
Los otros botones se pueden operar con el aparato principal y el controlador re-
moto.
14
Instalación de las pilas en el controlador remoto (Vea la página 7.)
ESPAÑOL
S-5
Controles e indicadores (continuación)
- Controles e indicadores -
Información general
1.Altavoz de subgraves
2.Conducto de reflexión de graves
3.Altavoz de agudos
4.Altavoz de graves
5.Cable de altavoz para terminales SUBWOOFER
6.Cable de altavoz para terminales MAIN
Sistema de altavoces
Altavoz izquierdo
3
1
2
Altavoz derecho
4
3
1
4
2
Las rejillas de los altavoces son extraíbles:
Cuando se hayan extraído las rejillas de los altavoces, asegúrese de que no entre nada en contacto con los diafragmas del altavoz.
Altavoz
Colocación del sistem a de altavo ces:
Los altavoces izquierdo y derecho tienen for-
5
mas individuales. Para conseguir el mejor rendimiento, coloque los altavoces de acuer­do con la ilustración de la derecha.
izquierdo
Altavoz
derecho
6
Sistema de dos amplificadores:
Cada altavoz tiene un altavoz de subgraves incorporado (gama de frecuencias bajas) que se excita separadamente de los altavoces de graves y de agudos (gama de fre­cuencias medias a altas). Se utilizan dos amplificadores independientes que tienen características de frecuencias individuales. Amplificando separadamente las dos bandas de frecuencias, se obtiene un sonido más claro.
Alcance medio a alto (200 Hz - 20 kHz)
5
Altavoz de agudos
6
Altavoz de graves
Altavoz de subgraves
Amplificador de potencia
Amplificador de potencia
Preamplificador
L-ch
Preamplificador
Alcance ultrabajo (60 Hz - 200 Hz)
S-6
ESPAÑOL
Controlador remoto
Instalación de las pilas
1 Extraiga la cubierta de las pilas. 2 Inserte las pilas de acuerdo c on la direc ción indi cada en e l compa r-
timiento de las pilas.
Cuando inserte o extraiga las pilas, púlselas hacia los terminales de las pilas.
3 Vuelva a colocar la cubierta.
Precauciones a tener con las pilas:
z
Reemplace todas las pilas gastadas por pilas nuev as al mismo tiempo.
z
No mezcle las pilas viejas con las nuevas.
z
Quite las pilas cuando no utilice el aparato durante períodos largos de tiempo. Así prevendrá daños potenciales debido a pérdidas de las pilas.
Precaución:
z
No emplee baterías recargables (batería de níquel-cadmio, etc.).
z
La inserción de las pilas en la dirección opuesta puede ocasionar un mal funcio­namiento del aparato.
Notas sobre el uso:
z
Reemplace las pilas si se reduce la distancia de operación o si el funcionamiento es errático. Compre 2 pilas del tamaño "AA" (UM/SUM-3, R6, HP-7 o equivalen­tes).
z
Limpie periódicamente el transmisor del controlador remo to y el sensor del apa­rato con un paño suave.
z
Una luz muy intensa que caiga sobre el sensor del aparato puede interferir con el funcionamiento. Cambie la iluminación o la posición del aparato.
z
Mantenga el controlador remoto en lugares sin excesiva humedad o calor y no lo someta a golpes ni vibraciones.
Prueba del controlador remoto
Compruebe el controlador remoto después de que se hayan hecho correctamente todas las conexiones. (Vea las páginas 8 - 9.) Oriente directamente el controlador remoto al sensor remoto del aparato.
Se podrá emplear el controlador remoto dentro del alcance mostrado a continuación:
Pulse el botón ON/STAND-BY. ¿Se conecta la alimentación? Ahora, podrá disfrutar de la música.
Sensor remote
0,2 m - 6 m
- Controlador remoto -
Preparación para su utilización
ESPAÑOL
S-7
Conexiones del sistema
- Conexiones del sistema -
Antena de cuadro de AM
Altavoz derecho
Antena de FM
Tornillo para el transporte
Altavoz izquierdo
Videograbadora, DVD, etc.
Preparación para su utilización
S-8
no suministrado
Toma de pared (230 V de CA, 50 Hz)
ESPAÑOL
Extracción del tornillo para el transporte
Antes de conectar la alimentación, asegúrese de extraer el tornillo para el transporte de la parte posterior del aparato emple ando un des­tornillador de punta plana o una moneda.
Nota:
Este tornillo es necesario cuando el aparato se transpor ta de nuevo. Guárdelo (vea la página 35).
Conexión de los altavoces
Terminales principales:
Conecte el cable negro inferior al terminal MAIN (-) y el cable azul al terminal MAIN (+).
Terminales del altavoz de subgraves:
Conecte el cable negro superior al terminal SUBWOOFER (-) y el cable rojo al termi­nal SUBWOOFER (+).
Altavoz derecho Altavoz izquierdo
Rojo
Negro
Azul
Conexión de la antena
Antena de FM suministrada:
Conecte el cable de la antena de FM a la toma FM 75 OHMS y oriente el cable de la antena de FM en la dirección que proporcione la mejor re­cepción posible.
Antena de cuadro de AM suministrada:
Conecte el cable de la antena de cuadro de AM a la toma AM LOOP. Coloque la antena de cua­dro de AM para una recepción óptima. Coloque la antena de cuadro de AM en un estante, etc., o únala a un soporte o pared con tornillos (no suministrados).
Nota:
Si pone la antena sobre el aparato o cerca del cable de alimentación de CA, podrá causarse generación de ruido. Ponga la antena separada del aparato para obtener una recepción mejor.
Instalación de la antena de cuadro de AM:
< Montaje > < Fijación a la pared >
Pared Tornillos (no suministrados)
Antena externa de FM:
Si necesita obtener una mejor recepción, utilice una antena externa de FM. Consulte a su distribuidor.
Antena externa de FM
- Conexiones del sistema -
Precaución:
z
No confunda nunca los terminales MAIN y SUBWO­OFER. Podrían dañarse el aparato o los altavoces.
z
Sólo se deben emplear los altavoces incluidos con este producto. No use otros altavoces con este apara­to ni emplee los altavoces suministrados con otras uni­dades.
z
No confunda los canales derecho e izquierdo. El alta­voz derecho es el que está en el lado derecho cuando se mira el aparato desde delante.
z
No deje que los cables desnudos de los altavoces se pongan en contacto entre sí.
z
No se suba ni se siente encima de los altavoces. Po­dría herirse.
Incorrecto
Conexión del cable de alimentación de CA
Después de comprobar que se hayan hecho correctamente todas las conexiones, enchufe el cable de alimentación de CA de este aparato en la toma de la pared. Si enchufa al principio el aparato, se establecerá en el modo de demostración (vea la página 10).
Nota:
Desechufe el aparato si no se propone usarlo durante un largo período de tiempo.
Modo de demostración (Vea la página 10.)
ESPAÑOL
Preparación para su utilización
S-9
Operación básica
Control general
- Control general -
Modo de demostración
Cuando se enchufe por primera vez el aparato, se establecerá en el modo de demos­tración. Verá un desplazamiento de palabras.
Para cancelar el modo de demostración:
Cuando el aparato esté en el modo de reserva de alimentación (modo de demostra­ción), pulse el botón X-BASS/DEMO. El aparato se establecerá en el modo de bajo consumo de energía.
Para volver al modo de demostración:
Cuando el aparato esté en el modo de reserva de alimentación, pulse de nuevo el botón X-BASS/DEMO.
Nota:
Cuando la alimentación está conectada, se puede usar el botón X-BASS/DEMO para seleccionar el modo de graves extra.
Para conectar la alimentación
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
Para poner el aparato en el modo de reserva:
Pulse de nuevo el botón ON/STAND-BY.
Brillo del visualizador (2 niveles)
Podrá cambiar el brillo del visualizador pulsando el botón DIMMER.
S-10
Oscuro Claro
ESPAÑOL
Control del sonido
Control de volumen
Operación con el aparato principal:
Cuando se gira el control VOLUME hacia la derecha, se incrementa el volumen. Cuando se gira hacia la izquierda, se reduce el volumen.
Operación con el controlador remoto:
Pulse el botón VOLUME para aumentar el volumen y el botón VOLUME para disminuirlo.
012 29 30 MAXIMUM
Control de graves
Cuando se conecte por primera vez la alimentación, el aparato se establecerá en el modo de graves extra que acentúa las bajas frecuencias, y aparecerá "X-BASS". Para cancelar el modo de graves extra, pulse el botón X-BASS/DEMO (X-BASS).
Ecualizador
Cuando se pulse el botón EQUALIZER (EQUALIZER MODE), se visualizará el ajuste del modo actual. Para cambiar a un modo distinto, pulse el botón EQUALIZER (EQUALIZER MODE) repetidamente hasta que aparezca el modo de sonido deseado.
El sonido no se modifica.
Los graves y agudos son realzados.
Los graves y agudos son realzados un poco.
Los agudos se reducen un poco.
.....
Indicador X-BASS
- Control del sonido -
Operación básica
Los agudos se reducen mucho.
Las voces (tonos de registro medio) son realzadas.
ESPAÑOL
S-11
Operación básica
Ajuste del reloj
En este ejemplo, el reloj está ajustado para la visualización de 24 horas (0:00).
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón CLOCK y antes de 5 segundos, pulse el botón ME­MORY/SET.
- Ajuste del reloj -
3
Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) para seleccionar el visuali za­dor de 24 horas o de 12 horas y luego pulse el botón MEMORY/
SET.
4
Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) para ajustar la hora y luego pulse el botón MEMORY/SET.
z
Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) una vez para que la hora avance en 1 hora. Manténgalo pulsado para que avance continuamente.
z
Cuando se seleccione la visualización de 12 horas, "AM" cambiará automáti­camente a "PM".
5
Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) para ajustar los minutos y lue­go pulse el botón MEMORY/SET.
z
Pulse una vez el botón TUNING/TIME ( o ) para adelantar la hora en 1 minuto. Manténgalo pulsado para cambiar la hora en intervalos de 5 minutos.
z
La hora no avanzará aunque los minutos avancen de "59" a "00".
z
El reloj comienza a funcionar a partir de "0" segundos. (No se indican los se­gundos.) La visualización de la hora desaparecerá después de algunos se­gundos.
Para comprobar la visualización de la hora:
Pulse el botón CLOCK. Aparecerá la visualización del tiempo durante unos 5 segundos.
S-12
"0:00" Aparecerá el visualizador de 24 horas. (0:00 - 23:59) "AM 12:00" Aparecerá el visualizador de 12 horas. (AM 12:00 - PM 11:59) "AM 0:00" Aparecerá el visualizador de 12 horas. (AM 0:00 - PM 11:59) Tenga presente que esto sólo puede ajustarse cuando se instala al principio el
aparato o cuando se ha efectuado la reposición. [Para más detalles, consulte "Borrado de toda la memoria (reposición)" de la página 35.]
ESPAÑOL
Nota:
Cuando se reponga la alimentación de CA después de una falla de la alimentación o después de haberse desenchufado el aparato, parpadeará "CLOCK" o la hora al pul­sar el botón CLOCK. Reajuste el reloj de la forma siguiente.
Para reajustar el reloj:
Efectúe "Ajuste del reloj" desde el principio. Si la visualización de la hora está parpa­deando, se saltará el paso 3 (para seleccionar la visualización de 24 horas o de 12 horas).
Para cambiar la visualización de 24 horas o de 12 horas:
1 Borre todo el contenido programado. [Para más detalles, consulte "Borrado de
toda la memoria (reposición)" de la página 35.]
2 Efectúe "Ajuste del reloj" desde el principio.
Audición de un disco CD (discos CD)
Este sistema puede reproducir discos CD-R y CD-RW de audio como si fueran dis­cos CD, pero no puede efectuar su grabación. (Sin embargo, es posible que no pue­dan reproducirse algunos discos CD-R y CD-RW.)
Para reproducir discos por turnos (del
disco 1 al disco 6)
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón CD.
3
Pulse el botón 1 para abrir la bandeja de discos 1.
4
Coloque el disco compacto en la bandeja de discos 1, con el lado de etiqueta hacia arriba.
Asegúrese de colocar el disco compacto de 8 cm en el centro de las bandejas de discos.
12 cm 8 cm
5
Pulse el botón 1 para cerrar la bandeja de discos 1.
Programa de música Número total de pistas Tiempo total de reproducción
Reproducción de CD
- Audición de un disco CD (discos CD) -
Significa "disco dentro"
El programa musical visualizará sólo el número de pistas del disco. Si el CD contiene más de 15 pistas, aparecerá " ".
6
Podrá colocar los discos en la s bandejas 2 - 6 siguiendo los p asos 3 - 5.
Nota:
El sistema buscará las bandejas de discos CD hasta que encuentre un CD, después de lo cual no seguirá buscando las otras bandejas.
Control del sonido (Vea la página 11.)
Continúa en la página siguiente
ESPAÑOL
S-13
Reproducción de CD
- Audición de un disco CD (discos CD) -
Audición de un disco CD (discos CD) (continuación)
Para localizar el principio de una pista
7
Pulse el botón / ( ) para iniciar la reproducción.
z
La reproducción se iniciará desde la pista 1 del DISC 1. Después de terminar­se la reproducción de este disco, el siguiente disco se reproducirá automáti­camente.
z
Cuando se haya terminado la reproducción de la última pista del DISC 6, el reproductor de CD se detendrá automáticamente.
z
Cuando no haya ningún CD en alguna de las posiciones de disco de 1 - 6, se saltará esta posición y se reproducirá el siguiente CD.
Para interrumpir la reproducción:
Pulse el botón CD del controlador remoto. Para reanudar la reproducción desde el mismo punto, pulse el botón .
Para detener la reproducción:
Pulse el botón (CD ).
Para cambia r otr os discos compactos mientras se está rep roduci endo un disco:
Pulse el botón de expulsión de CD para cualquier CD parado del 1 al 6 y cambie los discos.
Para sacar los discos compactos:
Mientras esté en el modo de parada, pulse el botón de expulsión de CD para cual­quier CD del 1 al 6 para extraer el disco .
Después del uso:
Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación.
Precaución:
z
No coloque dos discos compactos en una bandeja de discos.
z
No empuje la bandeja de discos mientras está moviendo.
z
Si hay un corte de alimentación eléctrica mientras la bandeja está abierta, espere a que se restaure la alimentación.
z
Si se para a la fuerza la bandeja de discos, aparecerá "ER-CD10" en el visualiza­dor y el aparato no funcionará. En tal caso, pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación y luego vuelva a conectar la alimen­tación.
z
Si hay interferencias en la televisión o en la radio durante el funcionamiento del reproductor CD, coloque el aparato alejado de la televisión o de la radio.
z
Si un disco está dañado, sucio, o insertado al revés, se saltará el disco.
Para pasar al principio de la siguiente pista:
Pulse el botón / durante menos de 0,5 segundos durante la reproducción.
Para empezar de nuevo la pista que está reproduciendo:
Pulse el botón / durante menos de 0,5 segundos durante la reproducción.
Nota:
Podrá localizar el principio de una pista en un solo disco.
Para localizar la parte deseada
Para avance rápido audible:
Pulse y mantenga pulsado el botón / durante la reproducción.
Para inversión rápida audible:
Pulse y mantenga pulsado el botón / durante la reproducción.
Notas:
z
La reproducción normal continuará cuando se suelte el botón / o / .
z
Podrá localizar la parte deseada en un solo disco.
z
Cuando se llegue al final de la última pista durante el avance rápido, aparecerá "DISC END" en el visualizador y se pausará la operación del CD. Cuando se lle­gue al principio de la primera pista durante la inversión rápida, la reproducción del disco se iniciará automáticamente.
z
Podrá saltar a cualquier pista pulsando el bo­tón / repetidamente hasta que aparez­ca el número de la pista deseada.
z
Podrá saltar a cualquier pista pulsando el bo­tón / repetidamente hasta que aparez­ca el número de la pista deseada.
S-14
ESPAÑOL
Para especificar un disco a
Repetición de la reproducción
reproducirse
Podrá reproducir un disco especificando el número de disco.
Pulse uno de los botones 1 - 6 para reproducir el disco deseado.
Número del disco seleccionado
Sólo se reproducirá y se detendrá automáticamente el disco escogido.
Nota:
Entre los discos 1 - 6, se pueden reproducir aquellos con indicadores de CD ilumina­dos en blanco en el cuadro. Sin embargo, si se pulsa el botón de la bandeja de dis­cos sin ningún disco, no se iniciará la reproducción y se apagará el indicador en el cuadro.
Para detener la reproducción:
Pulse el botón (CD ).
o reproducción aleatoria
Repetición de la reproducción
Podrán repetirse continuamente todas las pistas de hasta 6 discos o una secuencia programada.
Para repetir todas las pistas de hasta 6 discos:
Pulse dos veces el botón / ( ).
Pulsando el botón / ( ) después de haberse pulsado uno de los botones 1 - 6, se efectuará la repetición de la reproducción de ese disco.
Para repetir una pista deseada:
Efectúe los pasos 1 - 4 de la sección "Reproducción programada" y luego pulse dos veces el botón / ( ).
Para cancelar la reproducción repetida:
Pulse de nuevo el botón / ( ). " " se apagará.
Reproducción aleatoria
Las pistas del disco (o de los discos) pueden reproducirse automáticamente en orden al azar.
Pulse el botón RANDOM del controlador remoto para inic iar la repro­ducción aleatoria.
Pulsando el botón RANDOM después de haberse pulsado uno de los botones 1
- 6, se efectuará la reproducción aleatoria de ese disco.
Para cancelar la reproducción aleatoria:
Pulse el botón .
Notas:
z
Si pulsa el botón / durante la reproducción aleatoria, podrá saltar a la siguiente pista seleccionada con la operación aleatoria. Por otro lado, el botón / no le permitirá saltar a la pista anterior. Se buscará el principio de la pista que se está reproduciendo.
z
En la reproducción aleatoria, el reproductor de CD seleccionará y re producirá las pistas automáticamente. (No podrá seleccionar el orden de las pistas.)
Precaución:
Después de utilizar la repetición de reproducción o la reproducción aleatoria, asegú­rese de pulsar el botón (CD ). De lo contrario, el disco compacto (los discos com­pactos) se reproducirá continuamente.
Reproducción de CD
- Para es pecifica r un dis co a repr oduc ir se / repe tición de la repr o ducción o repr odu cción ale atoria -
ESPAÑOL
S-15
Reproducción programada
- Reproducción programada -
Reproducción de CD
Se pueden programar hasta 32 pistas.
1
Mientras esté en el modo de pa­rada, pulse el botón MEMORY/
SET (MEMORY) para entrar en el modo de almacenamiento de programación.
2
Pulse uno de los botones 1 ­6 para seleccionar el disco de-
seado.
3
Pulse el botón / o / para seleccionar la pista desea-
da.
Número del disco seleccionado
Número de la pis­ta seleccionada
Orden de re­producción
4
Pulse el botón MEMORY/SET (MEMORY) para almacenar el nú-
mero de pista.
5
Repita los pasos 2 - 4 par a otras pista s. Podrán program arse hasta 32 pistas.
6
Pulse el botón (CD ).
7
Pulse el botón / ( ) para iniciar la reproducción. Nota:
Durante la reproducción de programa, los botones 1 - 6 no funcionarán.
Para borrar las selecciones programa­das:
Pulse el botón CLEAR del controlador remoto mientras esté parpadeando el indicador "ME­MORY". Cada vez que se pulse el botón, se borrará una pista, empezando por la última pista programa­da.
Para cancelar el modo de reproducción programada:
Mientras el indicador "MEMORY" esté encendido en el modo de parada, pulse el botón CLEAR del controlador remoto. El indicador "MEMORY" desaparecerá y se borrará todo el contenido programado.
Para añadir pistas al programa:
Para comprobar las pistas que se han programado:
Mientras el aparato esté parado en el modo de reproducción programada, pulse el botón / o / .
Notas:
z
La abertura de cualquier bandeja de los discos programados anula automática­mente la secuencia programada.
z
Aunque pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva, o aun­que cambie la función desde CD a otra función, las selecciones programadas no se borrarán.
z
Durante el funcionamiento programado no es posible la reproducción aleatoria.
S-16
ESPAÑOL
Audición de la radio
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse repetidamente el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de frecuencia deseada (FM o AM).
3
Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) para sintonizar la emisora de­seada. Sintonización manual:
Pulse el botón TUNING/TIME tantas veces como sea necesario para sintonizar la emisora deseada.
Sintonización automática:
Cuando se pulse el botón TUNING/TIME durante más de 0,5 segundos, la ex­ploración se iniciará automáticamente y el sintonizador se parará en la primera emisora difusora que pueda recibirse.
Notas:
z
Cuando ocurren interferencias de radio, la sintonización por exploración au­tomática puede detenerse automáticamente en este punto.
z
La sintonización por exploración automática saltará las emisoras que tengan señales débiles.
z
Para detener la sintonización automática, pulse de nuevo el botón TUNING/ TIME.
z
Cuando se haya sintonizado una emisora RDS (sistema de datos radiofóni­cos), la frecuencia se visualizará primero, y luego se encenderá el indicador RDS. Finalmente, aparecerá el nombre de la emisora.
z
La sintonización completamente automática se puede realizar para emisoras de RDS "ASPM". Vea la página 21.
Para recibir una transmisión de FM en estéreo:
Pulse el botón TUNER (BAND) para que se encienda el indicador "ST".
z
" " aparecerá cuando una difusión de FM sea en estéreo.
Indicador del modo de FM en estéreo
Radio
- Audición de la radio -
Indicador de recepción de FM en estéreo
z
Si la recepción de FM es débil, pulse el botón TUNER (BAND) para que se apa­gue el indicador "ST". La recepción cambia a monoaural, y el sonido se hace más claro.
Después del uso:
Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación.
Control del sonido (Vea la página 11.)
ESPAÑOL
S-17
Audición de la emisora memorizada
Podrá almacenar 40 emisoras de AM y FM en la memoria y llamarlas pulsando un botón. (Sintonización preajustada)
1 2
3
Radio
4
- Audición de la emisora memorizada -
Memorización de una emisora
Efectúe los pasos 1 - 3 del apartado "Audición de la radio" de la página 17.
Pulse el botón MEMORY/SET para en trar en el m odo de almace na­miento de emisoras preajustadas.
Antes de 30 segundos, pulse el botón PRESET ( o ) para selec­cionar el número de canal preajustado.
Almacene las emisoras en la memoria por orden, empezando por el canal prefi­jado 1.
Antes de 30 segundos, puls e e l bo tón MEMORY/SET para almace­nar esa emisora en la memoria.
Para llamar la emisora memorizada
Pulse el botón PRESET ( o ) durante menos de 0,5 segundos para seleccionar la emisora deseada.
Canal preajustado Frecuencia y banda de frecuencias
Para explorar las emisoras preajustadas
Las emisoras almacenadas en la memoria pueden explorarse automáticamente. (Exploración de memoria de preajustes)
1
Pulse el botón PRESET ( o ) durante más de 0,5 segundos.
El número preajustado parpadeará y se recibirán consecutivamente las emiso­ras programadas durante 5 segundos cada una.
2
Pulse de nuevo el botón PRESET ( o ) cu ando se localice la emi­sora deseada.
Para borrar toda la memoria de preajustes
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación. 2 Mientras mantiene pulsados el botón TUNER (BAND) y el botón X-BASS/DEMO,
pulse el botón ON/STAND-BY hasta que aparezca "TUNER CL".
S-18
Si se apagan los indicadores "MEMORY" y de número preajustado antes de me­morizarse la emisora, repita la operación desde el paso 2.
5
Repita los pasos 1 - 4 para ajustar otras emisoras o para cambiar una emisora preajustada.
Cuando se almacene una nueva emisora en la memoria, la emisora previamente memorizada se borrará.
Nota:
La función de seguridad protege todas las emisoras memorizadas durante algunas horas en el caso de una falla de alimentación o de la desconexión del cable de ali­mentación de CA.
ESPAÑOL
Audición de la radio (Vea la página 17.)
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS)
RDS es un servicio de radiodifusión proporcionado por un número cada día mayor de emiso ras de FM. Estas emisoras de FM emiten señales adicionales al mismo tiempo que las señales normales del programa. Emiten los nombres de emisoras e información sobre el tipo de programa, como por ejemplo los deportivos, musicales, etc.
Cuando se sintonice una emisora RDS, se visualizará "RDS" y el nombre de la emi­sora. Aparecerá "TP" (programa de tráfico) en el visualizador cuando la difusión recibida tenga información de tráfico, y aparecerá "TA" (anuncios de tráfico) mientras se esté difundiendo información del tráfico (vea la página 25). Aparecerá "EON" mientras se estén difundiendo datos EON (información mejorada con otras redes). Aparecerá "PTYI" (indicador PTY dinámico) mientras se reciba una emisora con PTY dinámico. Aparecerá "RT" (texto de radio) mientras el aparato reciba datos de texto de radio. Aparecerá "CT" (la hora) mientras el aparato reciba datos CT de RDS.
Podrá controlar el RDS empleando sólo el aparato principal.
Información proporcionada por RDS
Cada vez que se pulse el botón DISPLAY MODE, la visualización cambiará del modo siguiente:
Nombre de la emisora (PS) Frecuencia
Tipo de programa (PTY) La hora de RDS
La fecha (durante 3 segundos)
(8 Idiomas)
Tipo de programa (PTY) La hora y la fecha (CT)
(Inglés fijado)
Radio de RDS
Texto de radio (RT)
Cuando sintonice una emisora que no sea una emisora RDS, o una emisora RDS que emite señales débiles, la visualización cambiará en el orden siguiente:
NO PS NO PTY
NO RT
FM 98.80 MHz NO CT
ESPAÑOL
- Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) -
S-19
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
Descripciones de los códigos de PTY (tipo de programa), de TP (programa de tráfico), y de TA (anuncio de tráfico).
Podrá buscar y recibir las siguientes señales PTY, TP, y TA .
Radio de RDS
- Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) -
NEWS Menciones cortas de acontecimientos, puntos de vista de eventos y
publicidad, informes y actualidad.
AFFAIRS Programación de tópicos que abarca noticias, generalmente en dis-
tinto estilo o concepto de presentación, incluyendo debates o análi­sis.
INFO Programe el propósito que aconseje de la mejor forma en el sentido
más amplio.
SPORT Programa relacionado con cualquier aspecto deportivo. EDUCATE Programa cuyo objetivo principal es la educación, en el que el ele-
mento formal es fundamental.
DRAMA Todas las novelas y seriales de radio. CULTURE Programas relacionados con cualquier aspecto de cultura nacional o
regional, incluyendo idioma, teatro, etc.
SCIENCE Programas sobre ciencias naturales y tecnología. VARIED Se emplea principalmente para programas que se basan en conver-
sación, normalmente de ligera naturaleza de entretenimiento, y que no están cubiertos en otras categorías. Por ejemplo: Adivinanzas, juegos de grupo, entrevistas con personalidades.
POP M Música comercial, que generalmente puede considerarse como de
agrado actual popular, que normalmente se refleja en las listas de discos más vendidos.
ROCK M Música moderna contemporánea, normalmente escrita e interpretada
por músicos jóvenes.
EASY M Música contemporánea actual considerada como de "fácil audición",
en contraste con la música pop, rock, o clásica, o uno de los estilos musicales especializados, jazz, folk, o country. La música de esta ca­tegoría es la mayor parte de veces de vocalistas, y normalmente de corta duración.
LIGHT M Música clásica de apreciación general, más que de especialistas. Los
ejemplos musicales de esta categoría son música instrumental, y tra­bajos de vocalistas y corales.
CLASSICS Interpretaciones de grandes trabajos orquestales, sinfonías, música
de cámara, etc. incluyendo la gran ópera.
OTHER M Los estilos musicales que no entran en ninguna otra categoría. En
particular, se emplea para música especializada de Rhythm & Blues y Reggae.
WEATHER Informes del tiempo e información y predicciones meteorológicas. FINANCE Informes del mercado de la bolsa, comercio, etc. CHILDREN Para programas orientados a audiencias jóvenes, principalmente
para entretenimiento e interés, en lugar de ser educativos.
SOCIAL Programas sobre gente e influencias individuales o de grupos. Inclu-
RELIGION Cualquier aspecto de creencias y fe, sobre Dios o dioses, la natura-
PHONE IN Incluye a miembros del público que expresan sus puntos de vista ya
TRAVEL Características y programas relacionados con los viajes a destinos
LEISURE Programas relacionados con actividades de recreo en las que los
JAZZ Música polifónica síncopa caracterizada por la improvisación. COUNTRY Canciones que se originan o continúan la tradición musical de los es-
NATION M Música popular actual del país o región en el idioma nacional, en con-
OLDIES Música de la denominada "época de oro" de la música popular. FOLK M Música que se arraiga en la cultura musical de un país en particular,
DOCU­MENT
TEST Difusión para programar equipos o receptores de difusión de emer-
ALARM ! Anuncios de emergencia hechos en circunstancias excepcionales o
NONE Sin tipo de programa (sólo recepción). TP Programas en los que se ofrecen anuncios sobre el tráfico. TA En este momento se están difundiendo anuncios de tráfico.
Nota:
Cuando seleccione un programa en el modo de reserva de EON, el aparato mostrará "TI" en lugar de "TA".
ye: sociología, historia, geografía, psicología, y sociedad.
leza de la existencia y ética.
sea por teléfono o en un foro público.
cercanos o lejanos, viajes de grupos, e ideas y oportunidades de via­jes. No se incluyen anuncios sobre problemas, retardos, ni obras en carreteras que afectan el desplazamiento inmediato donde deben usarse las emisoras TP/TA.
oyentes pueden participar. Como ejemplo se incluyen la jardinería, pesca, colección de antigüedades, cocina, comidas y vinos, etc.
tados americanos del sur. Se caracteriza por una melodía directa y línea narrativa.
traste con la música "pop" internacional que normalmente está inspi­rada en la de EE.UU. o Inglaterra y es en inglés.
normalmente tocada con instrumentos acústicos. La narrativa o la le­tra pueden basarse en acontecimientos históricos o en gente.
Programas relacionados con asuntos reales, presentados en estilo de investigación.
gencia.
avisos de acontecimientos que causan peligro de naturaleza general.
S-20
ESPAÑOL
Empleo de la memoria de programación
automática de emisoras (ASPM)
Mientras esté en el modo de operación del ASPM, el sintoniza dor buscará automáti­camente las nuevas emisoras RDS. Podrán memorizarse hasta 40 emisoras. Si usted ya ha almacenado algunas emisoras en la memoria, el número de emisoras nuevas que podrán almacenarse será inferior.
1
Pulse el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de FM.
2
Mantenga pulsado el botón ASPM durante 3 segundos por lo me­nos.
1 Después de haber parpadeado "ASPM" durante unos 4 segundos, se inicia-
rá la exploración (87,50 - 108,00 MHz).
2 Cuando se encuentre una emisora RDS, aparecerá "RDS" durante un mo-
mento, y la emisora se almacenará en la memoria.
3 Después de la exploración, se visualizará el número de emisoras almacena-
das en la memoria durante 4 segundos, y luego aparecerá "END" durante 4 segundos.
Para parar la operación de ASPM antes de que haya finalizado:
Pulse el botón ASPM durante la exploración de emisoras. Las emisoras que ya están almacenadas en la memoria seguirán igual.
Notas:
z
Si se está difundiendo la misma emisora en distintas frecuencias, la frecuencia más potente se almacenará en la memoria.
z
No se almacenarán las emisoras que tengan la misma frecuencia que la que está almacenada en la memoria.
z
Si ya se han almacenado 40 emisoras en la memoria, se interrumpirá la explora­ción. Si desea volver a realizar la operación de ASPM, borre la memoria de pre­ajustes.
z
Si no se han almacenado emisoras en la memoria, aparecerá "END" durante unos 4 segundos.
z
Si las señales RDS son muy débiles, es posible que los nombres de emisora no se almacenen en la memoria.
Para borrar todo el contenido de la memoria de preajustes:
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación. 2 Mientras mantiene pulsados el botón TUNER (BAND) y el botón X-BASS/DEMO,
pulse el botón ON/STAND-BY hasta que aparezca "TUNER CL".
z
Después de haber efectuado esta operación, se borrará toda la información de la memoria de preajustes.
Para intentar almacenar otra vez un nombre de emisora si se había almacenado un nombre erróneo en la memoria:
Puede resultar imposible almacenar nombres de emisora en la memoria empleando la función ASPM si hay mucho ruido o si la señal es muy débil. En tales casos, rea­lice lo siguiente.
1 Pulse el botón PRESET ( o ) para comprobar si los nombres son correctos. 2 Si encuentra un nombre incorrecto durante la recepción de la emisora, espere has-
ta que se visualice el nombre correcto. Y luego pulse el botón MEMORY/SET.
3 Antes de que transcurran 30 segundos, pulse el botón MEMORY/SET mientras
parpadea el número de canal de preajuste.
z
El nombre de la emisora nueva se ha almacenado correctamente en la memoria.
Notas:
z
El mismo nombre de emisora puede almacenarse en distintos canales.
z
Es posible que en ciertas áreas o durante cier tos períodos de tiempo, los nom­bres de emisora sean momentáneamente distintos.
Radio de RDS
- Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) -
ESPAÑOL
S-21
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
Para especificar tipos programados y seleccionar emisoras (bús­queda de PTY):
Podrá b uscar una emisora especificando el tipo de progr ama (noti cias, deportes, pro­gramas de tráfico, etc.; vea la página 20) entre las emisoras memorizadas.
Radio de RDS
- Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) -
Para l lamar emisoras de la memoria
1
Pulse el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de FM.
2
Pulse el botón PTY.TI SEARCH.
"SELECT" y "PTY TI" aparecerán alternativamente durante unos 6 segundos.
3
Antes de que transcurran 6 segundos, pulse el botón PRESET ( o ) para seleccionar el tipo de programa.
Cada vez que pulse el botón, el tipo de programa aparecerá. Si mantiene pulsa­do el botón durante más de 0,5 segundos, el tipo de programa aparecerá conti­nuamente.
4
Mientras esté parpadeando el tipo de programa seleccionado (an­tes de 4 segundos), pulse de nuevo el botón PTY.TI SEARCH.
Notas:
z
Si la visualización ha dejado de parpadear, empiece de nuevo desde el paso 2. Si el aparato encuentra un tipo de programa deseado, el número del canal corres­pondiente parpadeará durante 4 segundos, y entonces el nombre de emisora par­padeará durante 7 segundos, y después quedará encendido.
z
Si desea escuchar el mismo tipo de programa de otra emisora, pulse el botón PTY.TI SEARCH mientras parp adea el número de c anal o el nombre de emisora. El aparato buscará la siguiente emisora.
z
Si no se encuentra ninguna emisora, aparecerá "NOT FOUND" durante 4 segun­dos.
Si selecciona el programa de tráfico:
Si ha seleccionado el programa de tráfico (TP) en el paso 4, aparecerá "TP". (Esto no significa que usted pueda escuchar la información de tráfico en ese momento.) Cuando se esté difundiendo información de tráfico, aparecerá "TA".
Para especificar nombres de emisora y seleccionar emisoras manual­mente:
Podrá seleccionar una emisora especificando el nombre (BBC R1, BBC R2, etc.) entre las emisoras almacenadas en la memoria. Antes de comenzar esta operación, deberá haber almacenado uno o más nombres de emisora en la memoria.
1 Pulse el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de FM. 2 Pulse el botón PRESET ( o ) para seleccionar la emisora deseada.
3 El nombre de emisora se visualizará durante 6 segundos. Luego, la visualización
cambiará del modo siguiente.
S-22
Después de que el tipo de programa seleccionado haya estado encendido du­rante 2 segundos, aparecerá "SEARCH" y se iniciará la operación de búsqueda.
ESPAÑOL
Para reproducir automáticamente el pro-
grama deseado (EON-PTY)
Cuando se esté difundiendo el tipo de programa deseado, la radio lo recibirá auto­máticamente.
1
Sintonice una emisora RDS (cuando se visualice un nombre de emisora).
2
Pulse el botón EON cuando aparezca "EON".
z
"SELECT" y "PTY TI" aparecerán alternativamente durante unos 6 segundos.
z
Si se pulsa el botón EON cuando "EON" no aparece, "NO EON" aparecerá durante 5 segundos para indicar que el aparato no puede entrar en el modo de reserva de EON.
3
Mientras se estén visualizand o, seleccione e l tipo de programa de ­seado pulsando el botón PRESET ( o ).
El tipo de programa seleccionado parpadeará.
4
Antes de que transcurran 4 segundos, pulse el botón PTY.TI SEARCH.
5
Cuando se inicie el programa especificado en una emisora ON (otra red), el aparato recibirá automáti camente tal emisora y "PTY"
parpadeará.
6
Cuando se termine el programa, el aparato volverá automática­mente a la emisora original.
Comprobación del ajuste del modo de reserva:
Cuando esté en el modo de reserva de EON, pulse el botón EON. ("Tipo de pro­grama" "WAITING")
Para cancelar el modo de reserva de EON:
Cuando esté en el modo de reserva de EON, pulse el botón EON. Vuélvalo a pulsar antes de que transcurran 4 segundos. (Se apagará "PTY".)
Observación sobre el PTYI (indicador de PTY dinámica):
"PTYI" (indicador de PTY dinámica) aparece mientras se está recibiendo la emisora PTY dinámica. La PTY dinámica indica que se evalúa la PTY de la emisora sintoni­zada o la PTY con referencia a los datos EON siempre que el programa cambie y pueda conmutarse.
PTYI Significado
Encendido Sintonizado en una emisora PTY dinámica.
Apagado Sintonizado en una PTY estática.
Nota:
Cuando aparezca "PTYI", pulse el botón DISPLAY MODE para comprobar el tipo del programa actual.
Radio de RDS
- Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) -
z
El tipo de programa seleccionado y "WAITING" se visualizarán durante 2 se­gundos cada uno.
z
Aparecerá "PTY", y el aparato se establecerá en el modo de reserva de EON­PTY.
ESPAÑOL
S-23
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
Cuando se esté difundiendo información de tráfico, la radio la recibirá automática­mente.
Radio de RDS
Para reproducir automáticamente la infor­mación de tráfico (EON-TI)
1
Sintonice una emisora RDS (cuando se visualice un nombre de emisora).
2
Pulse el botón EON cuando aparezca "EON".
z
"SELECT" y "PTY TI" aparecerán alternativamente durante unos 6 segundos.
z
Si se pulsa el botón EON cuando "EON" no aparece, "NO EON" aparecerá durante 5 segundos para indicar que el aparato no puede entrar en el modo de reserva de EON.
3
Mientras se estén visualizando, seleccione TI (información de trá­fico) pulsando el botón PRESET ( o ).
5
Cuando se inicie una difus ión de TA en una emiso ra ON (o tra red), el aparato cambiará automáticamente a esa emis ora, y " TI" parp a-
deará.
6
Cuando termine la información de tráfico, el aparato volverá auto­máticamente a la emisora original.
Comprobación del ajuste del modo de reserva:
Cuando esté en el modo de reserva de EON, pulse el botón EON. ("TI" "WAI­TING")
Para cancelar el modo de reserva de EON:
Cuando esté en el modo de reserva de EON, pulse el botón EON. Vuélvalo a pulsar antes de que transcurran 4 segundos. (Se apagará "TI".)
S-24
- Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) -
4
Antes de que transcurran 4 segundos, pulse el botón PTY.TI SEARCH.
z
"TI" y "WAITING" se visualizarán durante 2 segundos cada uno.
z
Aparecerá "TI", y el aparato se establecerá en el modo de reserva de EON-TI.
ESPAÑOL
Notas sobre la operación RDS
Si ocurre algo de lo que s e m enc iona a c ontin uación, no significa que el aparato esté averiado:
z
Aparecerán "PS", "NO PS" y el nombre de una emisora alternadamente, y el apa­rato no funcionará correctamente.
z
Si una emisora en particular no está difundiendo correctamente o una emisora está realizando pruebas, la función de recepción RDS no funcionará correcta­mente.
z
Cuando reciba una emisora RDS cuya señal sea demasiado débil, es posible que no se visualice información tal como la del nombre de emisora.
z
"NO PS", "NO PTY", "NO RT" o "NO CT" parpadeará durante unos 5 segundos, y luego se visualizará la frecuencia.
Notas para el texto de radio:
z
El texto radiofónico para 8 caracteres se visualizará durante 4 segundos seguidos y luego se desplazará por el visualizador.
z
Si sintoniza una emisora RDS que no está difundiendo texto de radio, se visuali­zará "NO RT" cuando usted cambie a la posición del texto de radio.
z
Mientras se están recibiendo datos de texto radiofónico o cuando cambia el conte­nido del texto, se visualiza "RT".
Notas para los idiomas de PTY :
z
Cuando pulse el botón DISPLAY MODE después de haber introducido el PS (ser­vicio de programa), se seleccionará el modo de idiomas de PTY. En este modo, los nombres de PTY se visualizarán automáticam ente en el idiom a local donde la emisora RDS está ubicada. Hay disponibles ocho idiomas (incluyendo el inglés).
z
Si sintoniza una emisora RDS que no está difundiendo datos de idioma de PTY, el nombre de PTY se visualizará en inglés.
z
Es posible que un nombre de PTY se visualice momentáneamente en inglés, hasta que se reciba una señal que determine el idioma de PTY local.
z
Los idiomas de PTY también se utilizan para la búsqueda de PTY y para la opera­ción de EON-PTY en cualquier DISPLAY M ODE excepto inglés de PTY.
Observación sobre los indicadores "TP" y "TA":
"TP" "TA" Significado
No está
encendido
No está
encendido Encendido No está
Encendido Encendido Ahora se está transmitiendo información de tráfico.
No está
encendido Encendido Tiene información de EON sobre otro programa que
encendido
No tiene anuncios de tráfico ni se refiere, a través de EON, a un programa que los transmita.
transmite información de tráfico. Tiene anuncios de tráfico, pero no en este momento, y es
posible que transmita también información de EON sobre otros anuncios de tráfico.
En los casos siguientes, el modo de reserva de EON se cancelará.
z
Cuando pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva.
z
Cuando se cambia el aparato a otra banda en el modo de reserva de EON.
z
Cuando cambia la emisora de FM mientras está en el modo de reserva de EON.
z
Cuando se hace una llamada de preajuste.
Notas:
z
Mientras se esté difundiendo el mismo programa que el PTY (o TA) especificado, el aparato no cambiará a una emisora ON (otras redes).
z
Si hay más de dos emisoras de otras redes, compare la potencia de las señales y sintonice la emisora que tenga la señal más potente (EON-AF). Si se ha almace­nado una emisora de otra red en la memoria del canal de preajuste, el aparato cambiará a este canal.
z
Si desea dejar una emisora ON (otras redes) sintonizada mediante EON y volver a la emisora que estaba recibiendo, pulse el botón EON.
z
Después de que el aparato vuelve a la emisora original, el modo de reserva toda­vía quedará activado. ("TI" o "PTY" seguirá encendido.)
z
El aparato no cambia entre emisoras ON. Vuelve a la emisora original.
z
Si hay algún problema con la emisora ON que tiene sintonizada el aparato, apare­cerá "WEAK SIG" y el aparato retornará a la emisora original.
z
Si la señal de la emisora ON a la que ha cambiado el aparato es muy débil, el aparato buscará otra emisora con señal más potente. Sin embargo, si las señales de todas las emisoras son débiles o insatisfactorias (debido a ruido eléctrico), el aparato mostrará "WEAK SIG" y volverá a la emisora original.
Radio de RDS
- Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) -
ESPAÑOL
S-25
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
Podrá ajustar el reloj interno empleando la señal horaria de RDS (datos CT de RDS). Le será útil porque el reloj interno se ajusta automáticamente con la señal horaria emitida por una emisora RDS. Antes del ajuste, seleccione una de las visualizaciones de 24 horas o de 12 horas, como se indica en la página 12.
Radio de RDS
- Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) -
Para ajustar el reloj interno mediante la señal horaria de RDS
1
Sintonice una emisora RDS (cuando se visualice su nombre).
2
Pulse el botón DISPLAY MODE para seleccionar CT.
(Ejemplo: el 2001 de abril 30, 11:56)
Durante 3 segundos La hora de RDS
3
Mientras se visualiza la hora de RDS, mantenga pulsado el botón CLOCK por lo menos durante 3 segundos.
Aparecerán alternadamente "RDS TIME" y "WAITING". (Aparecerán antes de 60 segundos.)
4
Después haber ajustado el reloj interno , parpadeará "CO MPLETE" durante 3 segundos. Luego, se visualizará la hora actualizada.
Notas:
z
Cuando se pulsa el botón CLOCK mientras se está visualizando la hora de RDS, el reloj interno se visualiza antes del reloj de RDS. Con esta característica, podrá comparar la hora mostrada. Si todavía no ha ajustado el modo de visualización del reloj, aparecerá "CLOCK".
z
Mientras se visualice "NO CT" o "CT", no podrá ajustarse el reloj interno.
z
Si la señal de una emisora es débil o tiene ruido, es posible que no pueda ajus­tarse el reloj interno.
Nota para el modo de la hora y de la fecha:
Cuando se pulse repetidamente el botón DISPLAY MODE para seleccionar CT, se visualizarán los datos (día-mes-año) durante 3 segundos, y luego aparecerá la visualización de la hora de RDS.
La hora de RDS aparecerá con "RDS", de modo que usted sabrá que no se trata de la hora del reloj interno.
Notas:
z
Si sintoniza una emisora RDS que no transmite la hora ni la fecha (datos CT) y selecciona CT, se visualizará "NO CT".
z
Si no está recibiendo datos CT, aunque tenga sintonizada una emisora RDS, se visualizará "CT". Los datos CT se emiten al principio de cada nuevo minuto.
z
Si la señal de RDS es débil o tiene ruido, la hora se visualiza como "- -" (guiones) o es posible que no se visualice correctamente.
z
Deberá comprobar la precisión del reloj porque es posible que la señal horaria de RDS (datos CT) no sea correcta, dependiendo de la emisora.
z
Los datos normalmente cambian a medianoche, hora del meridiano de Greenwich (G.M.T.), y no a la hora local.
S-26
Pulse el botón CLOCK para comprobar si el reloj interno visualiza la misma hora que el reloj de RDS.
ESPAÑOL
Audición de una cinta de cassette (TAPE 1 o TAPE 2)
Antes de la reproducción:
z
Para la reproducción, utilice cintas normales o de bajo ru ido para conseguir un sonido de mejor calidad. (No le recomend amos uti­lizar cintas de metal ni de CrO .)
z
No utilice cintas C-120 o cintas de poca calidad porque pueden cau­sar funcionamiento defectuoso.
z
Antes de insertar una cinta en el compartimiento del cassette, tense la cinta con un bolígrafo o lápiz.
La reproducción es posible tanto en el compartimiento TAPE 1 como en el comparti­miento TAPE 2.
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Abra la puerta del cassette pulsando la parte marcada " PUSH EJECT".
3
Cargue un cassette en el compartimiento del cassette TAPE 1 o TAPE 2 con la cara
a reproducirse encarada hacia usted.
TAPE 1 TAPE 2
4
Pulse el botón TAPE (1 2) para seleccionar el cassette que desee escuchar.
5
Pulse el botón / para iniciar la reproducción.
Cuando se efectúe la reproducción usando el controlador remoto, pulse el botón TAPE 1 o TAPE 2 .
Para detener la reproducción:
Pulse el botón (TAPE ).
Avance rápido/rebobinado: (Sólo la TAPE 2)
1 Pulse el botón (TAPE ), y luego pulse el botón TAPE (1 2) para seleccionar
TAPE 2.
2 Para que avance la cinta, pulse el botón / . Para rebobinarla, pulse el botón
/ .
Precaución:
z
Para quitar el cassette, pulse el botón (TAPE ), y luego abra el compartimiento.
z
Antes de cambiar de un funcionamiento a otro, pulse el botón (TAPE ).
z
Si ocurre una falla de la alimentación durante la operación de la cinta, la cabeza de la cinta quedará acoplada con la cinta, y no se abrirá la puerta del cassette. En este caso, espere a que se reponga la red de alimentación.
Reproducción de cintas
- Audición de una cinta de cassette (TAPE 1 o TAPE 2) -
Control del sonido (Vea la página 11.)
ESPAÑOL
S-27
Grabación desde la radio
Grabación de cintas
Antes de la grabación:
z
Cuando vaya a hacer grabaciones importantes, es aconsejable que haga una prueba preliminar para garantizar que la grabación deseada se efectuará adecua­damente.
z
SHARP no se hace responsable de daños o pérdidas de su grabación debidas a fallas de funcionamiento de este aparato.
z
Se pueden ajustar los controles del volumen y del sonido sin que ello afecte para nada la señal grabada. (Monitor del sonido variable).
z
Para la grabación, utilice sólo cintas normales. No utilice cintas de metal ni de CrO .
- Grabación desde la radio -
La grabación se puede realizar en el compartimiento TAPE 2. El TAPE 1 es sólo para reproducción.
1
Sintonice la emisora deseada. (Vea la página 17.)
2
Cargue un cassette en e l c ompartimiento del cassette T APE 2 co n la cara a grabarse encarada hacia usted.
Bobine la cinta hasta pasar la parte guía en la que no puede efectuarse la gra­bación.
3
Pulse el botón REC PAUSE ().
Se pausará la grabación.
4
Pulse el botón / del apara­to principal o el botón TAPE 2
del controlador remoto para
iniciar la grabación.
Para interrumpir la grabación:
Pulse el botón REC PAUSE ( ). Para reanudar la grabación, pulse el botón / (TAPE 2 ).
Para detener la grabación:
Pulse el botón (TAPE ).
Nota:
Si se oye un silbido durante la gr abaci ón de una emisora de AM, mueva la antena de cuadro de AM.
Lengüeta de protección contra borrado de cintas de cassette:
z
Cuando se grabe en una cinta de cassette, asegúrese de que no se hayan quitado las lengüetas de protección contra borrado. Los cassettes tienen lengüetas extraíbles que evitan la grabación o el borrado accidental.
z
Para proteger el sonido grabado, quite la len­güeta después de la grabación. Cubra el ori­ficio dejado por la lengüeta con cinta adhesiva para grabar en la cinta sin lengüe­ta.
Lengüeta para la cara B
Cara A
Lengüeta para la cara A
S-28
ESPAÑOL
Audición de la radio (Vea la página 17.)
Grabación desde un CD (discos CD)
Podrá grabar el CD deseado empleando los botones 1 - 6.
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Cargue un cassette en el compartimien to del cassette TAPE 2 con la cara a grabarse encarada hacia usted.
Bobine la cinta hasta pasar la parte guía en la que no puede efectuarse la gra­bación.
3
Pulse el botón CD y ponga el disco deseado.
4
Pulse el botón REC PAUSE ().
Se pausará la grabación.
5
Pulse uno de los botones 1 -
6 para iniciar la grabación.
z
La reproducción del CD se iniciará aproximadamente 5 segundos después de haberse iniciado la cinta.
z
Cuando se haya terminado la reproducción del último disco o cuando se lle­gue al final de la cinta, se detendrán automáticamente el CD y el cassette.
Para grabar continuamente de varios discos CD:
1 Siga los pasos de arriba 1 - 4. 2 Pulse el botón / (TAPE 2 ).
La grabación se iniciará a partir del disco que tenga el número más bajo.
Para efectuar la grabación programada:
1 Programe discos y pistas. (Vea la página 16.) 2 Pulse el botón REC PAUSE ( ). 3 Pulse el botón / (TAPE 2 ).
Para detener la grabación:
Pulse el botón (CD ). El CD y la cinta se detendrán.
Nota:
Cuando se llegue al final de la cinta durante la grabación, el reproductor de CD visualizará el número de la pista que estaba reproduciéndose en ese momento, y se detendrá automáticamente. Si desea reanudar la grabación desde el principio de la pista interrumpida, dé la vuelta a la cinta, pulse el botón REC PAUSE ( ) y luego el botón / (TAPE 2 ). (Si se han almacenado las pistas en la memoria empleando la grabación programada, se reanudará la grabación a partir de la primera pista almacenada en la memoria.)
Grabación de cintas
- Grabación desde un CD (discos CD) -
Reproducción programada (Vea la página 16.)
ESPAÑOL
S-29
Grabación de cintas
Doblaje de cinta a cinta
- Doblaje de cinta a cinta -
Podrá grabar de TAPE 1 a TAPE 2. Para la grabación, utilice sólo cintas normales. No utilice cintas de metal ni de CrO .
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Ponga un cassette grabado en el compartimiento del cassette TAPE 1. Ponga un cassette sin grabar en el compartimiento del
cassette TAPE 2.
Se recomienda que la cinta de grabación sea de la misma longitud que la cinta original.
3
Pulse el botón TAPE (1 2) hasta que aparezca "TAPE 1" en el vi-
sualizador.
4
Pulse el botón REC PAUSE ( ).
Se pausará la grabación.
5
Pulse el botón / del aparato principal o el botón TAPE 2 del
controlador remoto para iniciar el doblaje.
Para detener el doblaje:
Pulse el botón (TAPE ). Se detienen la TAPE 1 y la TAPE 2 simultáneamente.
Borrado de las cintas grabadas
1 Cargue la cinta a borrarse en el compartimiento del cassette TAPE 2 con la cara
a borrarse encarada hacia usted. 2 Pulse el botón TAPE (1 2) hasta que aparezca "TAPE 2" en el visualizador. 3 Pulse el botón REC PAUSE ( ). 4 Pulse el botón / del aparato principal o el botón TAPE 2 del controlador re-
moto para iniciar el borrado.
Nota:
Asegúrese de que no se esté usado la TAPE 1.
S-30
ESPAÑOL
Loading...
+ 114 hidden pages