SHARP CDBA250, CDBA2600 User Manual

Accessories
1
1
Accesorios
CD-BA250 CD-BA2600
MINI COMPONENT SYSTEM
SISTEMA MINI
This Quick Guide will help you to correctly install and operate your system.
Esta guía rápida le ayudará a instalar y operar correctamente su sistema.
Remote control × 1
Controlador remoto × 1
FM/AM loop antenna × 1
Antena de cuadro de FM/AM × 1
Battery Installation of the Remote Control
2
2
Instalación de las pilas del controlador remoto
Use 2 “AA” size batteries (UM/SUM-3, R6, HP-7 or similar). Batteries are not included.
Use dos pilas del tamaño “AA” (UM/SUM-3, R6, HP-7 o equivalentes). Las pilas no están incluidas.
Remove the
1 2 3
battery cover.
Extraiga la cubierta Inserte las pilas Vuelva a colocar la de las pilas. como se muestra. cubierta.
Insert the batteries as shown.
Replace the cover.
TINSZ0649AWZZ
*BA250_QG 00.12.27, 1:34 PM1
– 1 –
Printed in Malaysia Impreso en Malaysia
A0012.HK
System Connections
3
3
Conexiones del sistema
Right speaker
Altavoz derecho
Red
Rojo
Black
Negro
Left speaker
Altavoz izquierdo
FM antenna
Antena de FM
AM loop antenna
Antena de cuadro de AM
AC outlet (AC 120 V, 60 Hz)
A un tomacorriente de CA (120 V de CA, 60 Hz)
*BA250_QG 00.12.27, 1:34 PM2
Right speaker
Altavoz derecho
RCA cord (not supplied)
Cable RCA (no suministrado)
– 2 –
Left speaker
Altavoz izquierdo
To the line output jack
A la toma de salida de línea
TV
TV
VCR
Videograbadora
Turning on Your System
4
4
Conexión de la alimentación de su sistema
The first time the unit is plugged, the unit will enter the demonstra­tion mode. You will see words scroll.
Cuando se enchufe por primera vez el aparato, se establecerá en el modo de demostración. Verá un desplazamiento de palabras.
Press the
1
X-BASS/DEMO button to cancel the demonstration mode.
Pulse el botón X-BASS/DEMO para
cancelar el modo de demostración.
Listening to a CD (CDs)
Audición de un disco CD (discos CD)
Press the CD button.
Pulse el botón CD.
Press the open the disc tray.
Pulse el botón la bandeja de discos.
Place the CD(s) on the disc tray, label side up. When loading a third disc, press the DISC SKIP button to turn the disc tray, then place the CD in the open position.
Coloque el disco compacto en la bandeja de discos, con el lado de la etiqueta hacia arriba. Cuando ponga un tercer disco, pulse el botón DISC SKIP para girar la bandeja de discos, y coloque el disco compacto en la posición abierta.
5” (12 cm)
12 cm
3” (8 cm)
8 cm
1 2
3
Press the ON/
2
STAND-BY button to turn the power on.
Pulse el botón ON/ ST AND-BY
para conectar la alimentación.
7 7
7 OPEN/CLOSE button to
7 7
7 7
OPEN/CLOSE para abrir
7
7 7
*BA250_QG 00.12.27, 1:34 PM3
4
5
6
– 3 –
Press the close the disc tray.
Pulse el botón la bandeja de discos.
To select the CD you want to listen to first, press one of the remote control.
Para seleccionar el disco CD que desee escuchar primero, pulse uno de los botones
s
1 -
Press the
Pulse el botón reproducción.
7 7
7 OPEN/CLOSE button to
7 7
7 7
7
OPEN/CLOSE para cerrar
7 7
ss
ss
s 1 -
s 3 buttons on
ss
ss
s
3 del controlador remoto.
0 / R 0 / R
0 / R button to start playback.
0 / R 0 / R
0 / R
para iniciar la
Listening to the Radio
Audición de la radio
FM stereo mode indicator
Indicador del modo de FM en estéreo
FM stereo receiving indicator
Indicador de recepción de FM en estéreo
1
2
Press the TUNER (BAND) button repeat­edly to select the desired frequency band (FM or AM).
Pulse repetidamente el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de frecuencia deseada (FM o AM).
XX
Press the TUNING/TIME ( ton to tune in to the desired station. When the TUNING/TIME button is pressed for more than 0.5 seconds, scan­ning will start automatically and the tuner will stop at the first receivable broadcast station.
Pulse el botón TUNING/TIME (X o W) para sintonizar la emisora deseada. Cuando se pulse el botón durante más de 0,5 segundos, la exploración se iniciará automáticamente y el sintonizador se parará en la primera emisora difusora que pueda recibirse.
To receive an FM stereo transmission: Press the TUNER (BAND) button to display the
“ST” indicator.
jj
j” will appear when an FM broadcast is in ste-
jj
reo.
Para recibir una transmisión de FM en estéreo: Pulse el botón TUNER (BAND) para que se encienda el indicador “ST”.
“j” aparecerá cuando una difusión de FM sea en estéreo.
WW
X or
W) but-
XX
WW
TUNING/TIME
Listening to a Cassette Tape (TAPE 1 or TAPE 2)
Audición de una cinta de cassette (TAPE 1 o TAPE 2)
Open the cassette door by pushing the area marked “
Abra la puerta del cassette pulsando la parte marcada “
Load a cassette into the T APE 1 or TAPE 2 cassette compartment with the side to be played facing toward you.
Cargue un cassette en el compartimiento de cassette de TAPE 1 o de TAPE 2 con la cara a reproducirse encarada hacia usted.
Press the TAPE (1 the cassette you want to listen to.
Pulse el botón TAPE (1 V 2) para seleccìonar el cassette que desee escuchar.
Press the
Pulse el botón reproducción.
7 7
7 PUSH EJECT”.
7 7
7 7
PUSH EJECT”.
7
7 7
VV
V 2) button to select
VV
0 / R0 / R
0 / R button to start playback.
0 / R0 / R
0 / R
para iniciar la
TAPE 1
1
2
3
TAPE 2
4
– 4 –
*BA250_QG 00.12.27, 1:34 PM4
Loading...